Difference between revisions of "Contact Report 379"

From Future Of Mankind
Line 10: Line 10:
 
* Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9)
 
* Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9)
 
* Pages: 461–462 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|341 to 383]] from 02.04.2003 to 17.03.2005] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-9 Source]<br>
 
* Pages: 461–462 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|341 to 383]] from 02.04.2003 to 17.03.2005] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-9 Source]<br>
* Date and time of contact: Tuesday, 22<sup>nd</sup> February 2005, 10:45
+
* Date and time of contact: Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs
 
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
 
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
* Date of original translation: Thursday, 20<sup>th</sup> February 2020
+
* Date of original translation: Thursday, 20th February 2020
* Corrections and improvements made: N/A
+
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
 
* Contact person(s): [[Florena]] and [[Zafenatpaneach]]
 
* Contact person(s): [[Florena]] and [[Zafenatpaneach]]
 
</div>
 
</div>
<div align="right"><ul><li style="display: inline-block;">
+
<div align="right"><ul><li style="display:inline-block">
 
[[File:PLJARISCHE_BLK_9.jpg|frameless|130px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all" /></div>
 
[[File:PLJARISCHE_BLK_9.jpg|frameless|130px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all" /></div>
  
=== Synopsis ===
+
== Synopsis ==
  
 
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
 
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
  
 
==Contact Report 379 Translation==
 
==Contact Report 379 Translation==
{{hidecolumnsbuttons}}
+
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
{| style="text-align:justify;" id="collapsible_report"
+
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
|+
+
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
<span style="position:absolute; right: 5px;">http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/52/FIGU.png</span>
+
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div>
| style="width:50%; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <big><center>'''English Translation'''</big> || style="width:50%; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <big><center>'''Original German'''</big>
+
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div>
|-
+
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
| <br><center><big>'''Three Hundred and Seventy-ninth Contact'''</big>
+
| Three Hundred and Seventy-ninth Contact
| <br><center><big>'''Dreihundertneunundsiebzigster Kontakt'''</big>
+
| Dreihundertneunundsiebzigster Kontakt
|-
+
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
| <center><big>'''Tuesday, 22<sup>nd</sup> February 2005, 10:45'''</big>
+
| Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs
| <center><big>'''Dienstag, 22. Februar 2005, 10.45 Uhr'''</big>
+
| Dienstag, 22. Februar 2005, 10.45 Uhr
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
| Oh, Florena and Zafenatpaneach. – Welcome and salute. Nice to see you too. Ptaah said you would come, but he didn't know when it would be.
+
| Oh, Florena and Zafenatpaneach. – Welcome and salute. Nice to see you too. Ptaah said you would come, but he did not know when it would be.
 
| Oh, Florena und Zafenatpaneach. – Seid willkommen und gegrüsst. Schön, dass ich euch auch wieder mal sehe. Ptaah sagte schon, dass ihr kommen wollt, nur wusste er nicht, wann das sein würde.
 
| Oh, Florena und Zafenatpaneach. – Seid willkommen und gegrüsst. Schön, dass ich euch auch wieder mal sehe. Ptaah sagte schon, dass ihr kommen wollt, nur wusste er nicht, wann das sein würde.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
| 1. We are happy to see you too.
+
| 1. We are also happy to see you.
 
| 1. Auch wir freuen uns, dich zu sehen.
 
| 1. Auch wir freuen uns, dich zu sehen.
 
|-
 
|-
Line 53: Line 53:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 1. Let me hug you, dear friend – it is so good to see you well. –
 
| 1. Let me hug you, dear friend – it is so good to see you well. –
 
| 1. Lass dich umarmen, lieber Freund – es ist so schön, dich wohlauf zu sehen. –
 
| 1. Lass dich umarmen, lieber Freund – es ist so schön, dich wohlauf zu sehen. –
Line 62: Line 62:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| It is my great pleasure and honour.
 
| It is my great pleasure and honour.
 
| Es ist mir eine grosse Freude und Ehre.
 
| Es ist mir eine grosse Freude und Ehre.
Line 68: Line 68:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 3. Which is also on our side.
 
| 3. Which is also on our side.
 
| 3. Die auch unsererseits ist.
 
| 3. Die auch unsererseits ist.
Line 74: Line 74:
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 3. I can only agree.
 
| 3. I can only agree.
 
| 3. Da kann ich nur beipflichten.
 
| 3. Da kann ich nur beipflichten.
Line 80: Line 80:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| Thank you. – But what is the reason for your visit?
 
| Thank you. – But what is the reason for your visit?
 
| Danke. – Was ist aber der Grund eures Besuches?
 
| Danke. – Was ist aber der Grund eures Besuches?
Line 86: Line 86:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 4. We just feel the need to see you and talk to you.
 
| 4. We just feel the need to see you and talk to you.
 
| 4. Es ist uns einfach ein Bedürfnis, dich zu sehen und mit dir zu sprechen.
 
| 4. Es ist uns einfach ein Bedürfnis, dich zu sehen und mit dir zu sprechen.
Line 92: Line 92:
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 4. We also have some questions regarding the spiritual teachings, if you want to help us in this regard?
 
| 4. We also have some questions regarding the spiritual teachings, if you want to help us in this regard?
 
| 4. Wir haben auch einige Fragen bezüglich der Geisteslehre, wenn du uns diesbezüglich behilflich sein willst?
 
| 4. Wir haben auch einige Fragen bezüglich der Geisteslehre, wenn du uns diesbezüglich behilflich sein willst?
Line 101: Line 101:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
| It's not a question, because of course I'm at your disposal if you have questions and I can answer them.
+
| It's not a question, because of course I am at your disposal if you have questions and I can answer them.
 
| Es ist doch keine Frage, denn selbstverständlich stehe ich euch zur Verfügung, wenn ihr Fragen habt und ich diese beantworten kann.
 
| Es ist doch keine Frage, denn selbstverständlich stehe ich euch zur Verfügung, wenn ihr Fragen habt und ich diese beantworten kann.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 6. There is hardly any doubt about that.
 
| 6. There is hardly any doubt about that.
 
| 6. Daran besteht wohl kaum ein Zweifel.
 
| 6. Daran besteht wohl kaum ein Zweifel.
Line 116: Line 116:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| Okay, let's get right to the questions then. What's up, if I may ask?
 
| Okay, let's get right to the questions then. What's up, if I may ask?
 
| OK, dann wollen wir gleich zu den Fragen kommen. Was liegt denn an, wenn ich fragen darf?
 
| OK, dann wollen wir gleich zu den Fragen kommen. Was liegt denn an, wenn ich fragen darf?
Line 122: Line 122:
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 8. …
 
| 8. …
 
| 8. …
 
| 8. …
Line 128: Line 128:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 5. …
 
| 5. …
 
| 5. …
 
| 5. …
Line 134: Line 134:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| …
 
| …
 
| …
 
| …
Line 140: Line 140:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 6. It is always amazing how well you are able to explain everything, including how quickly you can always give good and comprehensive advice.
 
| 6. It is always amazing how well you are able to explain everything, including how quickly you can always give good and comprehensive advice.
 
| 6. Es ist immer wieder erstaunlich, wie sehr gut du alles zu erklären vermagst, auch wie schnell du immer eine gute und umfassende Ratgebung erteilen kannst.
 
| 6. Es ist immer wieder erstaunlich, wie sehr gut du alles zu erklären vermagst, auch wie schnell du immer eine gute und umfassende Ratgebung erteilen kannst.
Line 152: Line 152:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| Uh – Girl, you embarrassing me …
 
| Uh – Girl, you embarrassing me …
 
| Uh – Mädchen, du bringst mich in Verlegenheit …
 
| Uh – Mädchen, du bringst mich in Verlegenheit …
Line 158: Line 158:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 9. You don't have to, because I don't want my thanks to embarrass you.
 
| 9. You don't have to, because I don't want my thanks to embarrass you.
 
| 9. Das muss nicht sein, denn mein Dank soll dich nicht in Verlegenheit bringen.
 
| 9. Das muss nicht sein, denn mein Dank soll dich nicht in Verlegenheit bringen.
Line 164: Line 164:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| It is still the case.
 
| It is still the case.
 
| Es ist trotzdem so.
 
| Es ist trotzdem so.
Line 170: Line 170:
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
 
| <br>'''Zafenatpaneach:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 9. Let it go, dear friend – I thank you too.
 
| 9. Let it go, dear friend – I thank you too.
 
| 9. Lass gut sein, lieber Freund – auch ich danke dir.
 
| 9. Lass gut sein, lieber Freund – auch ich danke dir.
Line 185: Line 185:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| It's okay. – Your friendship and love is very dear to me. Thank you very much. Stay well, and let me see you again. Salome and goodbye together.
 
| It's okay. – Your friendship and love is very dear to me. Thank you very much. Stay well, and let me see you again. Salome and goodbye together.
 
| Schon gut. – Eure Freundschaft und Liebe ist mir sehr viel wert. Herzlichen Dank. Bleibt wohlauf, und lasst euch wieder mal sehn. Salome und tschüss zusammen.
 
| Schon gut. – Eure Freundschaft und Liebe ist mir sehr viel wert. Herzlichen Dank. Bleibt wohlauf, und lasst euch wieder mal sehn. Salome und tschüss zusammen.
Line 191: Line 191:
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
 
| <br>'''Florena:'''
|- style="vertical-align:top;"
+
|-
 
| 10. Goodbye, you too, stay well and we will surely come back.
 
| 10. Goodbye, you too, stay well and we will surely come back.
 
| 10. Auf Wiedersehn, bleib auch du wohlauf, und sicher werden wir wiederkommen.
 
| 10. Auf Wiedersehn, bleib auch du wohlauf, und sicher werden wir wiederkommen.

Revision as of 16:51, 10 September 2021

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9)
  • Pages: 461–462 [Contact No. 341 to 383 from 02.04.2003 to 17.03.2005] Stats | Source
  • Date and time of contact: Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs
  • Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Thursday, 20th February 2020
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Florena and Zafenatpaneach

Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 379 Translation

Hide EnglishHide Swiss-German
English Translation
Original Swiss-German
Three Hundred and Seventy-ninth Contact Dreihundertneunundsiebzigster Kontakt
Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs Dienstag, 22. Februar 2005, 10.45 Uhr

Billy:

Billy:
Oh, Florena and Zafenatpaneach. – Welcome and salute. Nice to see you too. Ptaah said you would come, but he did not know when it would be. Oh, Florena und Zafenatpaneach. – Seid willkommen und gegrüsst. Schön, dass ich euch auch wieder mal sehe. Ptaah sagte schon, dass ihr kommen wollt, nur wusste er nicht, wann das sein würde.

Zafenatpaneach:

Zafenatpaneach:
1. We are also happy to see you. 1. Auch wir freuen uns, dich zu sehen.
2. Greetings to you too. 2. Sei auch du gegrüsst.

Florena:

Florena:
1. Let me hug you, dear friend – it is so good to see you well. – 1. Lass dich umarmen, lieber Freund – es ist so schön, dich wohlauf zu sehen. –
2. Thanks for the welcome. 2. Danke für deinen Willkommensgruss.

Billy:

Billy:
It is my great pleasure and honour. Es ist mir eine grosse Freude und Ehre.

Florena:

Florena:
3. Which is also on our side. 3. Die auch unsererseits ist.

Zafenatpaneach:

Zafenatpaneach:
3. I can only agree. 3. Da kann ich nur beipflichten.

Billy:

Billy:
Thank you. – But what is the reason for your visit? Danke. – Was ist aber der Grund eures Besuches?

Florena:

Florena:
4. We just feel the need to see you and talk to you. 4. Es ist uns einfach ein Bedürfnis, dich zu sehen und mit dir zu sprechen.

Zafenatpaneach:

Zafenatpaneach:
4. We also have some questions regarding the spiritual teachings, if you want to help us in this regard? 4. Wir haben auch einige Fragen bezüglich der Geisteslehre, wenn du uns diesbezüglich behilflich sein willst?
5. Then we also have two purely private questions. 5. Dann haben wir auch noch zwei rein private Fragen.

Billy:

Billy:
It's not a question, because of course I am at your disposal if you have questions and I can answer them. Es ist doch keine Frage, denn selbstverständlich stehe ich euch zur Verfügung, wenn ihr Fragen habt und ich diese beantworten kann.

Zafenatpaneach:

Zafenatpaneach:
6. There is hardly any doubt about that. 6. Daran besteht wohl kaum ein Zweifel.
7. Unfortunately, our time is somewhat limited, because we have to leave again in an hour at the latest. 7. Unsere Zeit ist jedoch leider etwas begrenzt, denn spätestens in einer Stunde müssen wir wieder gehn.

Billy:

Billy:
Okay, let's get right to the questions then. What's up, if I may ask? OK, dann wollen wir gleich zu den Fragen kommen. Was liegt denn an, wenn ich fragen darf?

Zafenatpaneach:

Zafenatpaneach:
8. … 8. …

Florena:

Florena:
5. … 5. …

Billy:

Billy:

Florena:

Florena:
6. It is always amazing how well you are able to explain everything, including how quickly you can always give good and comprehensive advice. 6. Es ist immer wieder erstaunlich, wie sehr gut du alles zu erklären vermagst, auch wie schnell du immer eine gute und umfassende Ratgebung erteilen kannst.
7. Let me hug you, Billy, my dearest friend. – 7. Lass dich umarmen, Billy, mein liebster Freund. –
8. Thank you. 8. Danke.

Billy:

Billy:
Uh – Girl, you embarrassing me … Uh – Mädchen, du bringst mich in Verlegenheit …

Florena:

Florena:
9. You don't have to, because I don't want my thanks to embarrass you. 9. Das muss nicht sein, denn mein Dank soll dich nicht in Verlegenheit bringen.

Billy:

Billy:
It is still the case. Es ist trotzdem so.

Zafenatpaneach:

Zafenatpaneach:
9. Let it go, dear friend – I thank you too. 9. Lass gut sein, lieber Freund – auch ich danke dir.
10. But now our time is over again, we have to go. 10. Jetzt ist unsere Zeit aber schon wieder um, wir müssen gehn.
11. Thanks again. 11. Nochmals meinen Dank.
12. Goodbye. 12. Auf Wiedersehn.

Billy:

Billy:
It's okay. – Your friendship and love is very dear to me. Thank you very much. Stay well, and let me see you again. Salome and goodbye together. Schon gut. – Eure Freundschaft und Liebe ist mir sehr viel wert. Herzlichen Dank. Bleibt wohlauf, und lasst euch wieder mal sehn. Salome und tschüss zusammen.

Florena:

Florena:
10. Goodbye, you too, stay well and we will surely come back. 10. Auf Wiedersehn, bleib auch du wohlauf, und sicher werden wir wiederkommen.

Next Contact Report

Contact Report 380

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z