Climate Change as a Thermometer of a Neglected Underlying Disease

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • © FIGU 2019
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Friday, 1st December 2023
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Fakten vom Weltraum


Synopsis

This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Climate Change as a Thermometer of a Neglected Underlying Disease

Hide English Hide German
English Translation
Original German
Climate Change as a Thermometer of a Neglected Underlying Disease Der Klimawandel als Fiebermesser einer missachteten Grundkrankheit
With regard to the discussion on climate change, which has increasingly become the focus of politics and the media since the end of 2018 – with the first effects on election processes in Switzerland – there is a need for an interpretation of the situation in order to bring the sometimes highly emotional finger-pointing between the poles of emergency and trivialisation to a fact-based level. This requires the application of reason, impartiality and understanding, but certainly not 'panic', as called for by Swedish teenager Greta Thunberg in politics and society. Bezüglich der seit Ende 2018 zunehmend in den Fokus von Politik und Medien geratenen Diskussion zum Klimawandel – mit ersten Auswirkungen bei Wahlvorgängen in der Schweiz – besteht Bedarf für eine Auslegeordnung, um die teils sehr emotional geführten Schuldzuweisungen zwischen den Polen Notstand und Verharmlosung auf eine faktenbasierte Ebene zu hieven. Dies erfordert die Anwendung von Vernunft, Unvoreingenommenheit und Verstand, jedoch sicher keine ‹Panik›, wie eine solche vom schwedischen Teenager Greta Thunberg in Politik und Gesellschaft gefordert wird.
Climate Change Zum Klimawandel
With regard to climate change, the data from climate researchers in a long-term comparison of the last 1,000 years clearly shows that the average annual planetary temperature has been rising slowly but steadily since the beginning of industrialisation and that the increase in CO2 and other gases such as methane etc. in the atmosphere plays a decisive role in this. There is now sufficient research evidence that this is a fact, which is why it is not necessary to cite detailed sources here. However, there are still differences – particularly at a political level – regarding the interpretation of the causes. While the scientific side clearly emphasises a relevant human influence on the climate, this is partly denied, especially on the political side, and climate change is assessed as a natural and cyclical event (which is true in principle), as is currently the case once again. Of course, different scenarios and urgencies for action are derived from these two different perspectives, ranging, for example, from an attitude of fatalistic acceptance of a natural phenomenon to a call for emergency measures or possibly even a call for a state of emergency to save humanity. Bezüglich des Klimawandels zeigen die Daten der Klimaforscher im langjährigen Vergleich der letzten 1000 Jahre eindeutig auf, dass die durchschnittliche planetare Jahrestemperatur seit Beginn der Industrialisierung langsam, aber stetig ansteigt und dass diesbezüglich der Anstieg von CO2 und anderen Gasen wie Methan usw. in der Atmosphäre eine entscheidende Rolle spielt. Dass dies eine Tatsache ist, dafür liegen inzwischen genügend Forschungsergebnisse vor, weshalb hier auf eine detaillierte Quellenangabe verzichtet werden kann. Differenzen gibt es aber noch – vor allem auf politischer Ebene – bezüglich der Deutung der Ursachen. Während die wissenschaftliche Seite klar einen relevanten menschlichen Einfluss aufs Klima hervorhebt, wird dies vor allem auf politischer Seite teilweise verneint und der Klimawandel als ein natürliches und zyklisch immer mal wieder vorkommendes Geschehnis bewertet (was im Prinzip stimmt), wie dies gegen wärtig wieder einmal der Fall sei. Aus den beiden verschiedenen Sichtweisen werden selbstverständlich unterschiedliche Handlungsszenarien und Dring lichkeiten abgeleitet, so beispielsweise überspitzt gesagt von einer Haltung des fatalistischen Akzeptierens eines natürlichen Phänomens bis hin zum Aufruf für Notstandsmassnahmen oder eventuell sogar zur Aufrufung des Ausnahmezustands zur Rettung der Menschheit.
In light of current events, we begin with an analysis of the demands of the Swiss climate strikers, as published at www.climatestrike.ch (https://climatestrike.ch/ueber-uns/): Aus aktuellem Anlass beginnen wir mit einer Analyse der Forderungen der Schweizer Klimastreikenden, wie diese unter www.climatestrike.ch veröffentlicht wurden (https://climatestrike.ch/ueber-uns/):
"What do we want? «Was wollen wir?
  • We demand that Switzerland declare a national climate emergency: 'Switzerland recognises the climate catastrophe as a crisis to be overcome. It must therefore react to this crisis and also inform society about it in a competent manner.'
  • Wir fordern, dass die Schweiz den nationalen Klimanotstand ausruft: ‹Die Schweiz erkennt die Klimakatastrophe als zu bewältigende Krise an. Sie hat folglich auf diese Krise zu reagieren und die Gesellschaft auch kompetent darüber zu informieren.›
  • We demand that Switzerland has net zero greenhouse gas emissions domestically by 2030 without planning for compensation technologies.
  • Wir fordern, dass die Schweiz bis 2030 im Inland netto 0 Treibhausgasemissionen ohne Einplanung von Kompensationstechnologien hat.
  • We demand climate justice.
  • Wir fordern Klimagerechtigkeit.
If these demands cannot be met in the current system, a system change is needed." Falls diesen Forderungen im aktuellen System nicht nachgekommen werden kann, braucht es einen Systemwandel.»
Analysis and Interpretation Analyse und Deutung
Demand No. 1: Since Switzerland is a country and therefore, unlike a person or authority, not capable of acting, the statement "Switzerland recognises …" is to be understood as the entirety of politicians or parties, and possibly also the leaders in business and religion, as these are at the levers and in the influencing bodies by virtue of their functions and market and interpretative power, etc., and through their decisions and opinions, etc., they influence "society …". "society …", i.e. the voters and electorate as well as other persons residing in Switzerland, "… must be competently informed". The adjective 'competently' would have to be defined more precisely in view of the sometimes extremely diverse statements made by all the many interest groups in the political and ideological debate. Forderung Nr. 1: Da die Schweiz ein Land und deshalb im Gegensatz zu einer Person oder Behörde nicht handlungsfähig ist, ist unter der Aussage «Die Schweiz erkennt …» die Gesamtheit der Politiker bzw. Parteien zu verstehen, und eventuell auch die Führungskräfte in Wirtschaft und Religion, da diese Kraft ihrer Funktionen und Markt- sowie Deutungsmacht usw. an den Schalthebeln und in den Einflussgremien sitzen und durch ihre Beschlüsse und Meinungen usw. «die Gesellschaft …», also das Stimm– und Wahlvolk sowie die weiteren in der Schweiz wohnhaften Personen, «… kompetent darüber zu informieren» haben. Das Adjektiv ‹kompetent› wäre noch genauer zu definieren in Anbetracht der teilweise äusserst unterschied lichen Äusserungen all der vielen Interessengruppen in der politisch-ideologischen Auseinandersetzung.
It also states that the 'climate catastrophe should be recognised as a crisis to be overcome', which in plain language means that the climate strikers consider it feasible to get a grip on the effects of global climate change in Switzerland with local measures, i.e. to overcome it. In other words, the 'climate catastrophe' crisis will lose its threat in Switzerland as soon as the correct measures have been taken. Weiter heisst es, dass die ‹Klimakatastrophe als zu bewältigende Krise› anzuerkennen sei, was im Klartext bedeutet, dass die Klimastreikenden es als machbar erachten, die Auswirkungen des global-bedingten Klimawandels in der Schweiz mit lokalen Massnahmen in den Griff zu bekommen, also zu bewältigen. Andersherum gesagt: Die Krise ‹Klimakatastrophe› werde in der Schweiz ihre Bedrohung verlieren, sobald die richtigen Massnahmen getroffen worden sind.
Demand No. 3: The term 'climate justice' is not defined in more detail. This allows for several interpretations, e.g: Every country has the climate it causes; the rise in climate temperature should affect everyone equally; the so-called 'carbon footprint' must be distributed uniformly or fairly across humanity; those who release more CO2 into the atmosphere must pay more; etc. Conclusion: The term 'climate justice' is an emotionally charged empty phrase that evokes and emits positive associations, but does not allow for a clear and realistic interpretation. The truism that unclear objectives lead to fragmentation and failure has not been taken into account here, although this assessment also applies in a figurative sense to the summarised demand for 'system change' if the three main demands are not implemented. Forderung Nr. 3: Der Begriff ‹Klimagerechtigkeit› wird nicht näher definiert. Dies lässt mehrere Deutungen zu, wie z.B.: Jedes Land hat das Klima, das es verursacht; der Anstieg der Klimatemperatur soll alle gleich stark treffen; der sogenannte ‹CO2-Fussabdruck› muss auf die ganze Menschheit einheitlich bzw. gerecht verteilt werden; wer mehr CO2 in die Atmosphäre entlässt, muss mehr bezahlen; usw. Schlussfolgerung: Beim Begriff ‹Klima gerechtigkeit› handelt es sich um eine emotional aufgeladene Worthülse, die positive Assoziationen weckt und aussendet, jedoch keine klare und realistische Deutung zulässt. Die Binsenwahrheit, dass unklare Zielsetzungen zu Verzettelung und Misserfolg führen, wurde hier nicht beachtet, wobei diese Einschätzung im übertragenen Sinn auch für die zusammenfassende Forderung nach einem ‹Systemwandel› bei Nichtumsetzung der drei Hauptforderungen gilt.
The analysis of demand No. 2 requires a somewhat longer explanation, as it calls for greenhouse gas emissions to be reduced to "net zero domestically by 2030", "without planning for offsetting technologies". Die Analyse der Forderung Nr. 2 erfordert eine etwas längere Erklärung, wird doch gefordert, dass die Treibhausgasemissionen «bis 2030 im Inland» auf «netto Null» zu senken sind, und zwar «ohne Einplanung von Kompensationstechnologien».
The following diagram from the Federal Office for the Environment (FOEN) shows the estimated tonnages of CO2 emissions in Switzerland from 1990 onwards (https://www.bafu.admin.ch/bafu/de/home/themen/klima/zustand/daten/co2-statistik.html). Das folgende Diagramm des Bundesamts für Umwelt (BfU) weist die geschätzten Tonnagen an CO2-Emissionen in der Schweiz ab 1990 aus (https://www.bafu.admin.ch/bafu/de/home/themen/klima/zustand/daten/co2-statistik.html).
Together with greenhouse gas emissions from other sources, the requirement is to reduce the CO2 tonnages shown in the graph to net zero, which in plain language and using accounting terms means that on the debit side all savings and offsets are equal to the environmental impact of emissions on the credit side. Using a simple example, the principle can be explained as follows: The CO2 and methane released continuously (day and night) by human beings as a whole over the course of their lives is to be neutralised through suitable countermeasures. This could be done, for example, by planting a corresponding number of deciduous trees per human being, calculated as a function of the average emissions of carbon dioxide during exhalation (more for competitive athletes, less for wheelchair users) and methane through digestion, in relation to average life expectancy. This should result in a good number of trees per capita. 'Compensation technologies', i.e. climate-friendly operation of or investment in biogas plants, photovoltaics, waste heat utilisation, building insulation, heat pumps, etc. must not be included in the calculation, according to the demand. Emissions trading with CO2 certificates – in principle comparable to the former indulgence trade in the Catholic Church – is to be assessed as a financial 'technology' and is also excluded from the calculation. Zusammen mit den Treibhausgasemissionen aus anderen Quellen sind gemäss Forderung die in der Graphik aufgeführten CO2-Tonnagen auf netto Null zu senken, was im Klartext und unter Verwendung buchhalterischer Begriffe bedeutet, dass auf der Sollseite alle Einsparungen und Kompensationen gleich gross sind wie die Umweltbelastungen durch Emissionen auf der Habenseite. An einem einfachen Beispiel lässt sich das Prinzip wie folgt erklären: Das CO2 und das Methan, welches von einem Menschen gesamthaft im Laufe seines Lebens dauernd (Tag und Nacht) freigesetzt wird, ist durch geeignete Gegenmassnahmen zu neutralisieren. Dies könnte beispielsweise derart erfolgen, dass pro Mensch eine entsprechende Anzahl Laubbäume zu pflanzen sind, und zwar berechnet in Abhängigkeit des durchschnittlichen Ausstosses von Kohlendioxid bei der Ausatmung (Leistungssportler mehr, Rollstuhlfahrer weniger) und Methan durch Verdauung, dies in Relation zur durchschnittlichen Lebenserwartung. Das dürfte pro Kopf eine schöne Anzahl Bäume ergeben. ‹Kompensationstechnologien›, also klimaschonender Betrieb von bzw. Investitionen in Biogasanlagen, Photovoltaik, Abwärme-Nutzung, Gebäudeisolation, Wärmepumpen usw. dürfen gemäss Forderung ja nicht miteingerechnet werden. Der Emissionshandel mit CO2-Zertifikaten – im Prinzip vergleichbar mit dem seinerzeitigen Ablass handel in der katholischen Kirche – ist als finanzielle ‹Technologie› zu bewerten und fällt ebenfalls aus der Berechnung.
In addition to the example of personal greenhouse gas emissions, which incidentally add up to an enormous amount in the case of eight billion or more human beings involved – not to mention the even larger amount caused by billions of slaughtered animals every year, water-based rice cultivation, draining swamps, thawing the tundra, burning fossil fuels, etc. – a few other non-technological possibilities are listed here. They are taken in abridged form from an article written by Mathias Plüss in 'Das Magazin' no. 13 of 30th March 2019 (https://www.dasmagazin.ch/2019/03/29/tun-sie-was/?reduced=true), entitled 'Tun sie was! A guide from A to Z to saving the world.' Nebst dem Beispiel der personenbezogenen Treibhausgasemissionen, was sich nebenbei erwähnt im Fall von acht und mehr Milliarden involvierter Menschen zu einer ungeheuren Menge summiert – ganz zu schweigen von der noch viel grösseren Menge durch jährlich anfallende Milliarden Schlacht tiere, den wasserbasierten Reisanbau, die Trockenlegung von Sümpfen, das Auftauen der Tundra, die Verbrennung fossiler Energieträger, usw. –, seien hier noch ein paar weitere nicht-technologische Möglichkeiten aufgeführt. Sie sind in gekürzter Form entnommen aus einem von Mathias Plüss geschriebenen Artikel im ‹Das Magazin› Nr. 13 vom 30.3.2019 (https://www. dasmagazin.ch/2019/03/29/tun-sie-was/?reduced=true), mit dem Titel ‹Tun sie was! Eine Anleitung von A bis Z zur Rettung der Welt.›:
  • Stop buying large (overpowered) cars, i.e. stop the trend towards ever larger cars
  • Keine grosse (übermotorisierte) Autos mehr kaufen, d.h. den Trend zu immer grösseren Autos stoppen
  • Instead of building new detached houses, buy vacant new buildings or renovate old buildings gently
  • Statt neue Einfamilienhäuser zu bauen, leerstehende Neubauten kaufen oder Altbauten sanft renovieren
  • Limit coffee consumption, because one cup of coffee corresponds to a car journey of 1 km
  • Denn Kaffeegenuss einschränken, denn eine Tasse Kaffee entspricht einer Autofahrt von 1 km
  • Avoid long-haul flights altogether, or at most plan one every 5 years
  • Auf Langstreckenflüge ganz verzichten, oder höchstens einen solchen alle 5 Jahre einplanen
  • Use the train or car instead of short-haul flights
  • Statt Kurzstreckenflüge den Zug oder Car benutzen
  • Showering instead of bathing, although showering every day is not necessary because very few people work in coal mines
  • Duschen statt baden, wobei täglich zu duschen nicht nötig ist, denn die wenigsten Leute arbeiten in Kohleminen
  • Eat meat at most twice a week, and preferably pork or chicken; sea fish at most twice a month
  • Höchstens zweimal Fleisch pro Woche, und vorzugsweise Schweinefleisch oder Poulet; Meerfisch höchstens zweimal pro Monat
  • Only buy as much food as can be eaten in order to avoid food waste, etc.
  • Nur soviele Lebensmittel kaufen, wie gegessen werden können, um Lebensmittelverschwendung (Foodwaste) zu vermeiden usw.
So much for this short list of measures that fulfil the requirement 'without planning compensation technologies'. It remains to be seen whether the majority of the Swiss population is in favour of the consistent implementation of such measures. But what can already be said with great certainty: A large proportion of the climate strikers will grant themselves generous exemptions over time. There are several reasons for this not exactly uplifting and climate-related sobering, but realistic assessment, primarily psychological ones: Soweit diese kurze Aufzählung von Massnahmen, welche die Forderung ‹ohne Einplanung von Kompensationstechnologien› erfüllen. Ob der Grossteil der Schweizer Bevölkerung für die konsequente Umsetzung solcher Massnahmen zu gewinnen ist, sei dahingestellt. Aber was schon jetzt mit grosser Sicherheit behauptet werden kann: Ein grosser Teil der Klimastreikenden wird sich selbst im Laufe der Zeit grosszügige Ausnahmen zugestehen. Für diese nicht gerade erbauliche und klimabezogen ernüchternd ausfallende, wohl aber realistische Einschätzung sprechen mehrere Gründe, und zwar vor allem psychologische:
  • Human beings (not only in Switzerland) are creatures of habit and find it difficult to change their habits and rituals by a full 180° (the many New Year's resolutions that have come to nothing are a reminder of this)
  • Der Mensch (nicht nur in der Schweiz) ist ein ‹Gewohnheitstier› und ändert seine Gewohnheiten und Rituale nur schwer um volle 180° (die vielen im Sand verlaufenen Neujahrsvorsätze lassen grüssen)
  • "First comes the food, then comes morality." (Bertolt Brecht)
  • «Zuerst kommt das Fressen, dann kommt die Moral.» (Bertolt Brecht)
  • You don't like to be told what to do in your private life from the outside
  • Man lässt sich von aussen nicht gerne vorschreiben, was man im Privat bereich zu tun hat
  • There is a lack of real suffering ("I'm fine", or "I'm happy when the summers get hotter", for example)
  • Es fehlt ein realer Leidensdruck («Mir geht es gut», oder «ich freue mich, wenn die Sommer heisser werden», heisst es beispielsweise)
  • Selfishness and envy: "If the rich or the neighbours don't do anything about climate change, why should I?"
  • Egoismus und Neid: «Wenn die Reichen oder die Nachbarn nichts gegen den Klimawandel tun, warum dann ich?»
  • People trivialise and excuse their own negative actions due to the so-called 'rebound effect', for example that if you use energy-saving LED lamps, you simply leave them on for much longer because you know that they consume less electricity, etc.
  • Man verharmlost und entschuldigt eigenes negatives Handeln aufgrund des sogenannten ‹Rebound-Effekts›, beispielsweise dass wenn man energiesparende LED-Lampen verwendet, diese dann einfach viel länger brennen lässt, weil man weiss, dass diese weniger Strom verbrauchen usw.
Of course, environmentally friendly measures make sense per se, if only for the simple reason that our descendants also want to live in an intact, healthy environment. However, this would require humanity to use natural resources only to the extent that they can be continuously regenerated by the functioning ecosystem – the interplay of sun, atmosphere, weather, soil fertility, water cycle, biodiversity, cosmic radiation, etc. etc. – can be continuously regenerated. The fact that this has unfortunately not been the case for decades is fundamentally and mainly due to one short word: mass! – and not in the form of dollars, flights, waste, avocados, plastic bags, plastic straws, etc., but heads! Human beings! Without exception, every human being is a consumer of 'services' that our planet provides us with free of charge, although the extent of this use by individual human beings naturally varies greatly in some cases. But nonetheless, every human being has to eat, usually using supplied heat energy, and very often in a more or less elaborately industrially produced and quality-impaired form, combined with long delivery routes. In addition, human beings need clothes (a lot: Zalando and Co.), want to live as well as possible (if possible a house in the countryside with a neighbourhood), buy a means of transport that is predominantly equipped with an explosion engine at the first opportunity, and use electrical installations for lighting and a variety of household appliances and computers, etc., which consume fossil and other resources both during production and operation. And last but not least, human beings want freedom of movement in the home and outdoors, consume a lot of water and personal hygiene products, want to go on holiday abroad if possible – in short, they want their private oasis of well-being to be comfortable and cosy. – In principle, these are perfectly understandable and acceptable reasons, as this is at least to a certain extent in line with human beings' fundamental desire for progress, also to avoid suffering (stress, etc.) and to maximise the evolutionary distance between the time of the pile dwellers or 'cave dwellers' and today. Unfortunately, however, there is one 'troublemaker' that has been throwing more and more sand and rubbish into the gears of interaction between human beings and the environment for at least 200 years. This is the fact that around 100 million new competitors are now joining the existing crowd every year, with this number corresponding to the balance between births and deaths! This also means that an enormous number of new human beings are entering the global labour market every year. And because every human being is of equal value as a human being and has more or less the same material desires as us Swiss, which is not to be considered unfair in principle, the calculation is simple: the cake or roast must be divided into ever smaller pieces. But since a shrewd and weighty section of consumers smelled a rat much earlier than others and therefore selfishly and cheekily snatched up the fillet pieces in good time (colonisation, industrialisation, etc.), those who arrived too late have to make do with what is left over from the sale. However, as they compete with each other in ever greater numbers due to the rapid multiplication and fight over the leftovers, on the one hand the pieces are getting smaller and smaller, as already mentioned, and on the other hand the most remote natural areas are constantly being exploited and destroyed by newly established 'bakeries' and 'butcheries' so that the 'consumers' are able to satisfy the worst hunger. The whole mess is compounded by the fact that in a number of 'southern countries' half or more of the population is under 25 years of age, which harbours considerable potential for dissatisfaction in view of the lack of wage-earning jobs. These are actually worrying perspectives and thoughts, but they will not be explained further here. However, only those billions of human beings who firmly believe that everything happens according to the will of God, Yahweh or Allah etc. can look to the future with a certain degree of serenity, as they also express this through the daily use of self-suggestions such as "God willing" or "Inshallah". Selbstverständlich sind umweltschonende Massnahmen per se sinnvoll, nur schon aus dem einfachen Grund, dass auch unsere Nachkommen in einer intakten, gesunden Umwelt leben möchten. Dies aber würde bedingen, dass die Menschheit die natürlichen Ressourcen nur soweit nutzt, als diese durch das funktionierende Ökosystem – dem Zusammenspiel von Sonne, Atmosphäre, Wetter, Bodenfruchtbarkeit, Wasserkreislauf, Artenreichtum, kosmischer Strahlung usw. usf. – laufend regeneriert werden können. Dass dies leider seit Jahrzehnten nicht mehr der Fall ist, dafür ist grundlegend und hauptsächlich ein kurzes Wort ausschlaggebend: Masse! – und zwar nicht etwa in der Form von Dollars, Flügen, Abfall, Avocados, Plastiksäck chen, Plastikstrohhalmen, usw., sondern Köpfen! Menschen! Ausnahmslos jeder Mensch ist nämlich ein Konsument von ‹Dienstleistungen›, die unser Planet uns gratis zur Verfügung stellt, wobei sich selbstverständlich das Ausmass dieser Nutzung durch einzelne Menschen teilweise sehr krass unterscheidet. Aber nichtsdestotrotz muss jeder Mensch essen, in der Regel unter Nutzung von zugeführter Wärmeenergie, und sehr oft in mehr oder weniger aufwendig industriell produzierter und qualitätsbeeinträchtigter Form, verbunden mit langen Lieferwegen. Ausserdem braucht der Mensch (viel: Zalando und Co.) Kleidung, will möglichst gut wohnen (wenn möglich ein Haus im Grünen mit Umschwung), erwirbt bei erster Gelegenheit ein überwiegend mit Explosionsmotor versehenes Fortbewegungsmittel, und er nutzt elektrische Installationen für Licht und eine Vielzahl von Haushaltgeräten und Computern, usw., die sowohl bei der Herstellung als auch beim Betrieb fossile und andere Ressourcen verbrauchen. Und nicht zuletzt wünscht sich der Mensch Bewegungsfreiraum im Wohnbereich und im Freien, verbraucht viel Wasser und Körperpflegemittel, will möglichst im Ausland Ferien machen, kurz: Bequem und gemütlich soll es sein in seiner privaten Wohlfühloase. – Grundsätzlich absolut verständliche und akzeptable Gründe, da dies zumindest in einem gewissen Rahmen und Ausmass im Einklang steht mit dem grundsätzlichen Bestreben des Menschen nach Fortschritt, wie auch um Leiden (Stress usw.) zu vermeiden und zwischen der Zeit der Pfahlbauer oder ‹Höhlenbewohner› und heute einen möglichst grossen evolutiven Abstand zu erzielen. Aber leider gibt es einen ‹Störenfried›, der seit mindestens 200 Jahren immer mehr Sand und Unrat ins Getriebe des Zusammenwirkens von Mensch und Umwelt streut. Es ist die Tatsache, dass inzwischen jedes Jahr global rund 100 Millionen neue Konkurrenten zum bestehenden Pulk hinzustossen, wobei diese Anzahl dem Saldo zwischen Geburten und Todesfällen entspricht! Dies bedeutet auch, dass jedes Jahr global eine ungeheure Anzahl Menschen neu auf den Arbeitsmarkt drängt. Und weil jeder Mensch als Mensch gleichwertig ist und zumindest materiell mehr oder weniger die gleichen Wünsche wie wir Schweizer hat, was anzustreben grundsätzlich nicht als ungerecht zu bewerten ist, ist die Rechnung einfach: Der Kuchen oder Braten muss in immer kleinere Stücke aufgeteilt werden. Aber da ein gewitzter und gewichtiger Teil der Konsumenten viel früher als andere den Braten gerochen und sich deshalb egoistisch und frech rechtzeitig die Filetstücke gekrallt haben (Kolonisierung, Industrialisierung, usw.), müssen die zu spät Gekommenen mit dem Vorlieb nehmen, was im Ausverkauf übriggeblieben ist. Da sich diese aber wegen der rasanten Vermehrung in stets grösserer Anzahl konkurrieren und um die Überbleibsel balgen, werden die Stücke einerseits wie gesagt immer kleiner, und andererseits werden die entlegensten Natur gebiete laufend durch neu hingestellte ‹Bäckereien› und ‹Metzgereien› ausgebeutet und zerstört, damit die ‹Konsumenten› den ärgsten Hunger zu stillen vermögen. Der ganze Schlamassel wird noch verstärkt durch die Tatsache, dass in etlichen ‹südlich gelegenen Ländern› die Hälfte oder mehr der Bevölkerung unter 25 Jahre alt ist, was ziemliches Unzufriedenheitspotential birgt im Hinblick auf die fehlenden lohnwirksamen Arbeitsplätze. Eigentlich beunruhigende Perspektiven und Gedanken, die hier aber nicht weiter erläutert werden. Mit einer gewissen Gelassenheit aber können höchstens jene Milliarden Menschen in die Zukunft blicken, die fest daran glauben, dass alles gemäss dem Willen Gottes, Jahwes oder Allahs usw. geschieht, wie sie dies durch die tägliche Anwendung von Selbstsuggestionen wie «so Gott will» oder «Inshallah» ja auch zum Ausdruck bringen.
But let's look again at Switzerland, where the issue of population growth obviously has no corresponding relevance, at least if we consider the general journalistic reporting in the mainstream media and the statements and resolutions of most party representatives. A boil festering in the underground of the mainstream of opinion is clearly being criminally ignored and tabooed. Instead of allowing the pus to escape through an incision and then supporting the body's self-healing process with suitable measures, a "lid on and out" strategy is pursued, which at the very least indicates a serious lack of sense of responsibility. This action will be illustrated here using a small but important piece of the puzzle from a whole series of wrong political decisions that have contributed decisively to the current situation and are also placing an environmental burden on Switzerland and its future today: In 2002, the 'Bilateral Agreement on the Free Movement of Persons' (AFMP) between Switzerland and the European Union (EU), which was signed in 1999 and approved by the people in May 2000, came into force. Since 2002, this has given Swiss and EU nationals the right to freely choose their place of work and residence within the territories of the contracting parties. This right was also exercised immediately, and 'quite' unilaterally. While Switzerland's national territory remained the same size, the number of EU member states and also the number of EU citizens authorised to migrate increased significantly as a result of the so-called eastward enlargement! This should be kept in mind when studying the following information. It is also important to remember, or rather to be informed for the first time, what was explained in the Federal Council's statement in the referendum booklet at the time (https://www.bk.admin.ch/bk/de/home/dokumentation/entstehung-abstimmungsbuechlein.html) in order to obtain the Swiss population's approval for the so-called bi lateral and in particular the 'free movement of persons': 'No massive immigration to be feared' was the title, and then continued: "As experience in the EU shows, the fears of the referendum committees that immigration from EU states into Switzerland will increase sharply are unfounded. In reality, migration movements within the EU are low. Independent studies conclude that there will be no negative impact on the labour market and wages. Thanks to the accompanying measures developed together with the social partners, there is comprehensive protection against wage and social dumping. This is particularly important for the border cantons. Moreover, due to the high density of doctors in Switzerland, a massive increase in foreign doctors is also not to be expected." Doch richten wir den Blick nochmals auf die Schweiz, wo das Thema Bevölkerungswachstum offensichtlich keine entsprechende Relevanz aufweist, zumindest wenn die allgemeine journalistische Berichterstattung in den Hauptmedien und die Äusserungen und Beschlüsse der meisten Parteienvertreter betrachtet wird. Geflissentlich wird ganz offensichtlich eine im Untergrund des Meinungs-Mainstreams schwärende Eiterbeule sträflich missachtet und tabuisiert. Anstatt den Eiter durch einen Schnitt austreten zu lassen und dann die Selbstheilung des Körpers mit geeigneten Massnahmen zu unterstützen, wird eine Deckel-drauf-und-aus-dem-Sinn-Strategie verfolgt, was zumindest auf einen schweren Mangel an Verantwortungsbewusstsein hinweist. Dieses Handeln soll hier anhand eines kleinen, aber wichtigen Puzzleteils aus einer ganzen Reihe von politischen Fehlentscheidungen aufgezeigt werden, die entscheidend zur aktuellen Situation beigetragen haben und heute die Schweiz und deren Zukunft auch umweltbezogen belasten: Im Jahr 2002 trat das 1999 unterzeichnete und im Mai 2000 vom Volk angenommene ‹bilaterale Freizügigkeitsabkommen› (FZA) zwischen der Schweiz und der Europäischen Union (EU) in Kraft. Dadurch erhalten seit 2002 Staatsangehörige der Schweiz und der EU-Mitgliedstaaten das Recht, Arbeitsplatz sowie Aufenthaltsort innerhalb der Staatsgebiete der Vertragsparteien frei zu wählen. Von diesem Recht wurde ja dann auch umgehend Gebrauch gemacht, und zwar ‹ziemlich› einseitig. Während das Staatsgebiet der Schweiz unverändert gleich klein blieb, erhöhten sich gegensätzlich durch die sogenannte Osterweiterung sowohl die Anzahl der EU-Staaten wie auch die Menge der migrationsberechtigten EU-Bürger sehr stark! Dies sollte beim Studium der nachfolgenden Informationen im Kopf behalten werden. Ausserdem ist es wichtig, sich daran zu erinnern bzw. erstmals darüber informiert zu werden, was in der ‹Stellungnahme des Bundesrates› im seinerzeitigen Abstimmungsbüchlein (https://www.bk.admin.ch/bk/de/home/dokumentation/entstehung-abstimmungsbuechlein.html) erklärt wurde, um von der Schweizer Bevölkerung zu den sogenannten Bi lateralen und insbesondere der ‹Personenfreizügigkeit› die Zustimmung zu erhalten: ‹Keine massive Einwanderung zu befürchten›, lautete der Titel, und dann weiter: «Wie die Erfahrungen in der EU zeigen, sind die Ängste der Referendumskomitees, die Einwanderung aus EU-Staaten in die Schweiz werde stark zunehmen, nicht begründet. In Wirklichkeit sind die Wanderungsbewegungen innerhalb der EU gering. Unabhängige Studien kommen zum Schluss, dass negative Auswirkungen auf Arbeitsmarkt und Löhne ausbleiben. Dank den zusammen mit den Sozialpartnern ausgearbeiteten flankierenden Massnahmen besteht ein umfassender Schutz vor Lohn– und Sozialdumping. Dies ist besonders für die Grenzkantone von Bedeutung. Im Übrigen ist wegen der hohen Ärztedichte in der Schweiz auch keine massive Zunahme von ausländischen Ärzten zu erwarten.»
The Federal Council received correspondingly broad support in Parliament, with 183 votes in favour in the National Council and 45 votes against in the Council of States. Der Bundesrat erhielt im Parlament entsprechend breite Unterstützung, und zwar im Nationalrat mit 183 zu 11, und im Ständerat mit 45 zu 0 Stimmen.
Looking back on this fateful vote, this recommendation by the Federal Council at the time must be described as quite a misjudgement, to put it mildly. In any case, the passages 'no massive immigration to be feared' and 'no massive increase in foreign doctors to be expected' are quite far removed from the reality as it developed immediately after the new constitutional provisions came into force and still differs greatly from the massive misjudgement at the time. The abolition of the previously applicable and somewhat 'cumbersome' (as the author knows from his own experience) quota system for the employment of foreign labour was a free pass for HR managers in business and the authorities. They were suddenly able to access an almost inexhaustible pool of well-trained foreign labour when filling vacancies. In addition, the costs of training doctors could be shifted abroad to a considerable extent (numerus clausus since 1998), as is also the case in many other academic fields to this day. Instead of having the foresight to push ahead with a long-term education offensive for the local or current resident population in order to meet the emerging demand for skilled labour from within the country, the floodgates were opened and, as is well known, many older workers were successively forced out of the workforce, despite the so-called 'flanking measures' that were agreed as a protective measure but were in fact rather weak. Im Rückblick auf diese schicksalshafte Abstimmung muss diese Empfehlung des seinerzeitigen Bundesrates als ziemliche Fehleinschätzung bezeichnet werden, stark beschönigend ausgedrückt. Jedenfalls sind die Passagen ‹keine massive Einwanderung zu befürchten› und ‹keine massive Zunahme von ausländischen Ärzten zu erwarten› ziemlich weit von der Realität entfernt, wie sich diese unmittelbar nach der Inkraftsetzung der neuen Verfassungsbestimmungen entwickelt hat und bis heute von der seinerzeitigen massiven Fehleinschätzung stark abweicht. Der Wegfall des zuvor geltenden und Bremswirkung erzeugenden, etwas ‹mühsamen› (wie der Autor aus eigener Erfahrung weiss) Kontingentsystems für die Anstellung von ausländischen Arbeitskräften war ein Freipass für die Personalverantwortlichen in Wirtschaft und den Behörden. So konnten sie plötzlich und noch so gern bei der Neubesetzung von Stellen auf ein beinahe unerschöpfliches Reservoir gut ausgebildeter ausländischer Arbeitskräfte zugreifen. Ausserdem konnten dadurch die Kosten der Ärzteausbildung zu einem erheblichen Teil aufs Ausland abgeschoben werden (Numerus clausus seit 1998), wie das bis heute auch in vielen anderen akademischen Bereichen der Fall ist. Anstatt dass man damals weitsichtig für die einheimische bzw. dannzumal aktuelle Wohnbevölkerung eine langfristig ausgerichtete Bildungsoffensive forciert hätte, um den sich abzeichnenden Bedarf an Fachkräften aus möglichst eigener Kraft zusammen mit der eigenen Bevölkerung zu stemmen, öffnete man die Schleusen, was wie bekannt viele ältere Arbeitnehmer sukzessive aus dem Erwerbsleben drängte, und zwar trotz den als Schutzmassnahme vereinbarten, in Wahrheit aber ziemlich löchrigen sogenannten ‹flankierende Massnahmen›.
In light of current events, I would like to make an important insertion at this point: With regard to the upcoming vote on tightening gun laws in May 2019, triggered by demands from the EU, a look at the Federal Council's message on the Schengen vote in June 2005 in the voting booklet (https://www.bk.admin.ch/bk/de/home/dokumentation/abstimmungsbuechlein.html) reveals the following: "A referendum committee fears drastic restrictions in our gun laws. This fear is unfounded. The Federal Council has accommodated the concerns of the gun and shooting associations. … As before, however, no proof of need is required to purchase a weapon. A centralised weapons register is not necessary and members of the armed forces may continue to keep their weapons at home. … If new rules are not approved, the contract can be cancelled as a last resort." Doesn't the assessment 'is unfounded' sound familiar? Aus aktuellem Anlass sei mir an dieser Stelle ein wichtiger Einschub erlaubt: Bezüglich der bevorstehenden Abstimmung zur Verschärfung des Waffenrechts im Mai 2019, ausgelöst durch Forderungen seitens der EU, zeigt ein Blick auf die seinerzeitige Botschaft des Bundesrates zur Schengen-Abstimmung im Juni 2005 im Abstimmungsbüchlein (https://www.bk.admin.ch/bk/de/home/dokumentation/abstimmungsbuechlein.html) folgendes: «Ein Referendumskommitee befürchtet einschneidende Beschränkungen in unserem Waffenrecht. Diese Befürchtung ist unbegründet. Der Bundesrat ist den Anliegen der Waffen– und Schützenverbände entgegengekommen. … Nach wie vor braucht es jedoch für den Erwerb einer Waffe keinen Bedürfnisnachweis. Ein zentrales Waffenregister ist nicht nötig und Armee angehörige dürfen ihre Waffe weiterhin zu Hause aufbewahren. … Finden neue Regeln keine Zustimmung, so kann der Vertrag in letzter Konsequenz gekündigt werden.» Kommt uns die Einschätzung ‹ist unbegründet› nicht bekannt vor?
But let's take a closer look at the official population statistics (https:// www.bfs.admin.ch/asset/de/su-d-01.02.04.05) to see the massive misjudgement made by politicians in the executive and legislative branches at the time. The following excerpt from the statistics kept since 1861 is explanatory: The balance 'population increase' is made up of the personal changes live births/deaths = birth surplus, immigration/emigration = migration balance. Naturalisations are listed as interesting additional information, but not the so-called 'population adjustments'. The column on the far right shows the absolute population increase/decrease as of 31st December. Doch lasst uns nun anhand der offiziellen Bevölkerungsstatistik (https:// www.bfs.admin.ch/asset/de/su-d-01.02.04.05) die seinerzeitige massive Fehleinschätzung der Politiker in Exekutive und Legislative näher betrachten. Dabei ist zum nachfolgend aufgeführten Auszug aus der seit 1861 geführten Statistik erläuternd hinzuweisen: Der Saldo ‹Bevölkerungszunahme› setzt sich zusammen aus den personenbezogenen Veränderungen Lebendgeburten/Todesfälle = Geburtenüberschuss, Einwanderungen/Auswanderungen = Wanderungssaldo. Die Einbürgerungen sind als interessante Zusatzinformation aufgeführt, nicht jedoch die sogenannten ‹Bestandesbereinigungen›. In der Spalte ganz rechts der Wert der absoluten Bevölkerungs-Zu-/Abnahme, jeweils mit Stichtag 31. Dezember.
Note: In all the statistics kept since 1861, there was only one year with a negative birth surplus, namely in 1918, the last year of the World War (-2,376), and also a one-off total population decrease (-14,052) in the same year, both probably caused by the then rampant 'Spanish flu'. Notabene: In der gesamten seit 1861 geführten Statistik ergab sich nur in einem einzigen Jahr ein negativer Geburtenüberschuss, nämlich im letzten Weltkriegsjahr 1918 (-2376), wie auch eine einmalige Gesamtbevölkerungs abnahme (-14'052) im gleichen Jahr, beides wahrscheinlich verursacht durch die damals grassierende ‹Spanische Grippe›.
Table 1
YearBirth surplusBalance of immigrationNaturalisationsIncrease/decrease absolute
198920,29833,57910,34253,877
199020,20056,6438,65876843
19912356661 440875785,580
199224,60840,15611,20865191
199321,25039,51212,92860,611
199420,99330,88313,75750,449
199518,816144581679543335
199620370-5,8071937518,992
199717,745-6,83419,16915,119
199816,3801,17721 27927,072
199915,90516,14920,36340,907
200015,93020,22428,70039,611
200111,06741,84327,58358,015
200210,60448,92136,51558,200
20038,77843 0273542450295
200412,90240,46235,68550,954
200511,77936,18038,43744,026
200613,08839,36846,71149,611
200713,40575 45943,88984,755
200815,45898 16744,365108,362
200915,81074,58743,44083950
201017,73764 9393931478,206
20111871768,1183601284,528
201217,99171 12733,50084,398
201317,77087,10634 061100,571
201421,34976 22332,83698,035
201518,95371,88440,68989,460
20162291971,0304293792,424
201720,41045,94844,94964,580
201818,59945,497?58,193
Tabelle 1
JahrGeburtenüberschussWanderungssaldoEinbürgerungenZu-/Abnahme absolut
19892029833 5791034253877
19902020056 643865876843
19912356661 440875785580
199224 60840 15611 20865191
199321 25039 51212 92860611
1994209933088313 75750449
199518816144581679543335
199620370-58071937518992
199717745-68341916915119
1998163801 17721 27927072
199915 90516 1492036340907
200015 93020 2242870039611
200111 06741 8432758358015
20021060448 9213651558200
2003877843 0273542450295
20041290240 4623568550954
200511 77936 1803843744026
20061308839 3684671149611
200713 40575 4594388984755
20081545898 16744365108362
20091581074 5874344083950
20101773764 9393931478206
20111871768 1183601284528
201217 99171 1273350084398
20131777087 10634 061100571
201421 34976 2233283698035
20151895371 8844068989460
20162291971 0304293792424
20172041045 9484494964 580
20181859945 497?58193
The net migration from 2000, the year in which the free movement of persons was approved, is highlighted in bold. Fett hervorgehoben der Wanderungssaldo ab 2000, dem Jahr der Zustimmung zur Personenfreizügigkeit.
The figures for 2018 are still provisional (as of 10th April 2019) (https://www.bfs.admin.ch/bfs/en/home.assetdetail.7966033.html) Die Zahlen für 2018 sind noch provisorisch (Stand 10.4.2019) (https://www.bfs.admin.ch/bfs/en/home.assetdetail.7966033.html)
Note the net migration in the years 1996-1999, i.e. in the four years before the vote on the free movement of persons, and the massive increase from 2001! Man beachte den Wanderungssaldo in den Jahren 1996–1999, also in den vier Jahren vor der Abstimmung zur Personenfreizügigkeit, und die massive Zunahme ab 2001!
Table 2
1961100,048If we look at the annual population increase due to excess migration, based on the 10 highest figures, starting from the record year of 1961, which was part of a three-year immigration peak during the economic boom of the time, it can be seen that 8 of these 10 highest figures since 1961 fall within the period since the introduction of the free movement of persons!
200898,167
201387,106
196281,563
201476,223
200775,459
200974,587
201571,884
201271,127
201671,030
Tabelle 2
1961100'048Wird die jährliche Bevölkerungszunahme durch Wanderungsüberschuss betrachtet, und zwar anhand der 10 Höchstzahlen, ausgehend und berücksichtigt ab dem Rekordjahr 1961, das Teil eines dreijährigen Einwanderungshochs in der seinerzeitigen Hochkonjunktur war, dann ist festzustellen, dass 8 dieser 10 Höchstzahlen seit 1961 in den Zeitraum ab Einführung der Personenfreizügigkeit fallen!
200898'167
201387'106
196281'563
201476'223
200775'459
200974'587
201571'884
201271'127
201671'030
To make it easier to visualise the extent of these annual increases, here are the population figures for some medium-sized Swiss cities (https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_St%C3%A4dte_in_der_Schweiz): Damit das Ausmass dieser jährlichen Zunahmen leichter vorstellbar wird, nachfolgend die Bevölkerungszahlen einiger mittelgrossen Schweizer Städte (https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_St%C3%A4dte_in_der_Schweiz):
Table 3
19952000200520102015Increase in 20 years
Winterthur87,65488,76793,546101,308106,77819,124
Luzern58,84757,02357,53377,491*81,28422,437
St. Gallen71,87769,83670,31672,95975,3103,433
Lugano26,00025,87249,223**54,66763,66837,668
Biel/Bienne50,73348,84048,73551,20353,6672,934
Thun39,09439,98141,13842,62343,3034,209
Köniz36,33537,19637,25038,82339,9983,663
Tabelle 3
19952000200520102015Zunahme in 20 Jahren
Winterthur876548876793 546101 30810677819124
Luzern58847570235753377491*81 28422 437
St. Gallen71 8776983670 31672 959753103433
Lugano260002587249223**546676366837668
Biel/Bienne50 73348 8404873551 203536672934
Thun39 0943998141 13842623433034209
Köniz36335371963725038823399983663
* Lucerne: municipal merger with Littau in 2010 * Luzern: Gemeindefusion mit Littau 2010
** Lugano: 2002 and 2003 incorporation of neighbouring municipalities ** Lugano: 2002 und 2003 Eingemeindung von Nachbargemeinden
Zurich, the largest city in Switzerland, had a personality of 396,027 persons in 2015, the second largest city, Geneva, 194,565 persons. If the average figures for net migration and absolute population increase for the years 2002-2017 from the first table are added together, the following figures result: Zürich als grösste Stadt der Schweiz wies 2015 eine Bevölkerung von 396'027 Personen auf, die zweitgrösste Stadt, Genf, 194'565 Personen. Werden die Durchschnittszahlen von Wanderungssaldo und absoluter Bevölkerungszunahme der Jahre 2002–2017 aus der 1. Tabelle zusammengezählt, resultieren folgende Zahlen:
In other words, every year for the past 16 years, Switzerland has had to provide more living space, more vehicles, more food, more schools and roads, etc. etc. for a population the size of the city of Lugano! Mit anderen Worten: Seit 16 Jahren müssen in der Schweiz jedes Jahr für eine Bevölkerung in der Grösse der Stadt Lugano mehr Wohnraum, mehr Fahrzeuge, mehr Lebensmittel, mehr Schulen und Strassen usw. usf. zur Verfügung gestellt werden!
The consequences: More urban sprawl, more roads, more traffic jams, more noise, more exhaust fumes, more oxygen consumption, more energy for cooking, heating and hot water, more waste water, more waste, more leisure traffic, more air traffic and travelling, more stress on the environment, more pollution. more foreign recipients of social benefits, increasing multilingualism problems in schools, higher electricity consumption, more intensive use of transmission power in the telecommunications sector, less agricultural land, increased (conscious and unconscious) density stress, increased individualisation in interpersonal relationships, an increase in the number of criminal offences, a tendency towards a reduction in the sense of and commitment to the common good due to a retreat into the private sphere, etc. etc. It should also be noted that the population density (https://de.statista.com/statistik/daten/studie/37146/umfrage/laender-mit-der-hoechsten-bevoelkerungsdichte/) in Switzerland of around 206 persons per km2 is actually much higher if the uninhabitable mountain zones, lakes, forests, roads and industrial plants etc. are sensibly removed from the calculation. Die Folgen: Mehr Zersiedelung, mehr Strassen, mehr Stau, mehr Lärm, mehr Abgase, mehr Sauerstoffverbrauch, mehr Energie für Kochen, Heizen und Warmwasser, mehr Abwasser, mehr Abfall, mehr Freizeitverkehr, mehr Flug– bzw. Reiseverkehr, mehr Beanspruchung von Sozialleistungen durch prozentual mehr ausländische Bezüger, zunehmende Mehrsprachigkeits– probleme in den Schulen, höherer Stromverbrauch, intensivere Nutzung von Sendeleistung im Telekommunikationsbereich, weniger landwirtschaftliche Fläche, vermehrt (bewusster und unbewusster) Dichtestress, verstärkte Individualisierung im zwischenmenschlichen Bereich, anzahlmässige Erhöhung der Straftatbestände, tendenziell eine Verminderung des Sinnes und des Einsatzes fürs Gemeinwohl wegen Rückzug ins Private, usw. usf. Ergänzend ist festzuhalten, dass die Bevölkerungsdichte (https://de.statista.com/statistik/daten/studie/37146/umfrage/laender-mit-der-hoechsten-bevoelkerungsdichte/) in der Schweiz von rund 206 Personen pro km2 eigentlich viel höher anzusetzen ist, wenn die unbewohnbaren Gebirgszonen, Seen, Wälder, Strassen und Industrieanlagen usw. sinnvollerweise aus der Rechnung entfernt werden.
Conclusions Schlussfolgerungen
As mentioned above, it is unlikely that the mindset and concrete behaviour of the Swiss population will change fundamentally on a large scale due to the current focus on the climate debate. For some time now, and with increased intensity at present, the ability to take a realistic overall view has been severely hampered by ideological and emotional black-and-white campaigns and trench warfare. Opinions that differ from one's own point of view and political preference (predominantly party-related) are reflexively negated and condemned as populist, stultifying, inflammatory, right-wing or left-wing extremist or fanatical, etc., i.e. without corresponding neutral scrutiny. Such behaviour is evidence of a dysfunctional or lacking understanding of democracy, because on the one hand, reasonable insights can be found in all political camps – along with, unfortunately, much that is unreasonable – and because, on the other hand, human beings in Switzerland can only move into the future in a reasonably orderly fashion as a willing and purposeful community of destiny if a willingness to reach a consensus is maintained. Fundamental and deeply Swiss values such as the comprehensive safeguarding and preservation of direct democracy, armed neutrality and openness to the world must be steadfastly cultivated and defended, because these values are once again particularly relevant and important in today's unstable world situation, which is characterised by political, military, financial, economic and migratory pressures. Fanaticism, know-it-all attitudes, self-righteousness, hatred and arrogance are absolutely unsuitable when it comes to realistically analysing problems and using appropriate means to find causal solutions. What is not expedient and usually only produces losers or casualties are positional wars with ideologically fanatical blinkers and patterns, such as the following: Dass sich die Denkweise und das konkrete Verhalten der Schweizer Bevölkerung wegen der aktuell im Vordergrund stehenden Klimadiskussion im grossen Stil grundlegend ändern wird, ist, wie bereits weiter oben erwähnt, nicht wahrscheinlich. Seit längerem und gegenwärtig mit erhöhter Intensität wird der Blick für eine realistische Gesamtschau stark behindert durch ideologisch und emotional geführte Schwarz-weiss-Kampagnen und Graben kämpfe. Vom eigenen Standpunkt und der eigenen politischen Präferenz (vorwiegend parteienbezogen) abweichende Meinungen werden reflexartig, d.h. ohne entsprechende neutrale Prüfung, als populistisch, verdummend, hetzerisch, rechts- oder linksextrem oder fanatisch usw. negiert und verurteilt. Ein solches Handeln zeugt von gestörtem oder fehlendem Demokratieverständnis, da sich einerseits in allen politischen Lagern vernünftige Erkenntnisse finden lassen – nebst leider viel Unvernünftigem –, und weil sich andererseits die Menschen in der Schweiz nur dann als willensmässige und zweckgerichtete Schicksalsgemeinschaft einigermassen geordnet in die Zukunft bewegen können, wenn eine Konsensbereitschaft aufrechterhalten wird. Dabei müssen grundlegende und zutiefst schweizerische Werte wie umfängliche Sicherung und Bewahrung der direkten Demokratie, bewaffnete Neutralität und Weltoffenheit standfest gepflegt und verteidigt werden, weil diese Werte besonders in der heutigen Zeit der politisch, militärisch, finanziell, wirtschaftlich und von Migrationsdruck geprägten instabilen Weltlage wieder besonders aktuell und wichtig sind. Fanatismus, Besserwisserei, Selbstgerechtigkeit, Hass und Überheblichkeit sind absolut ungeeignet, wenn es darum geht, Probleme realistisch zu analysieren und mit geeigneten Mitteln ursächlich zu lösen. Was nicht zielführend ist und in der Regel nur Verlierer oder Verletzte produziert, sind Stellungskriege mit ideologischfanatischen Scheuklappen und Mustern, wie beispielsweise folgende:
  • Plant worshippers versus carnivores
  • Wide open borders versus total isolation
  • Animal idolisation versus animal concentration camps
  • 'Gutmenschentum' versus hedonism
  • Protecting victims versus understanding perpetrators
  • Religious faith versus faith in technology
  • Homeland elevation versus homeland betrayal, etc.
  • Pflanzenanbeter versus Fleischfresser
  • Grenzen weit öffnen versus Totalabschottung
  • Tierveridolisierung versus Tier-KZ
  • ‹Gutmenschentum› versus Hedonismus
  • Opferschutz versus Täterverständnis
  • Religiöser Glaube versus Technologiegläubigkeit
  • Heimatüberhebung versus Heimatverrat, usw.
Since Switzerland has and lives direct democracy (which, strictly speaking, corresponds to a semi-democracy [because the Federal Council and federal judges are not directly elected by the people]) as a form of government – in contrast, incidentally, to all other countries on Earth, which do not correspond to democracies because the population does not have a direct say in decision-making, but is only allowed to elect its leaders (if at all) – fundamental improvements in dealing with the environment must be made individually and privately, but also gradually by means of votes. Parliamentary or presidential decrees are therefore not possible here, at least in peacetime. This requires constant involvement and commitment from the citizenry in all political, social and liberal etc. matters, but also responsibility for the environment. It also requires them to take responsibility for the common good. This should always be borne in mind by every Swiss citizen, but also by human beings with foreign passports who live here and enjoy the security and amenities of Switzerland. Da die Schweiz die direkte Demokratie (die genau genommen einer Halb-Demokratie entspricht [weil der Bundesrat und die Bundesrichter nicht direkt vom Volk gewählt werden]) als Staatsform aufweist und lebt – dies übrigens im Gegensatz zu allen anderen Ländern der Erde, die keinen Demokratien entsprechen, weil die Bevölkerung nicht direkt mitbestimmen und mitentscheiden, sondern lediglich (wenn überhaupt) ihre Leithammel wählen darf –, müssen grundlegende Verbesserungen im Umgang mit der Umwelt einerseits individuell und privat, wie aber auch schrittweise mittels Abstimmungen erfolgen. Parlamentarische oder präsidiale Dekrete sind hier also zumindest in Friedenszeiten nicht möglich. Dies erfordert von der Bürgerschaft konstantes Mitdenken und Engagement in allen politischen, gesellschaftlichen und freiheitlichen usw. Belangen, aber auch Verantwortung für das Gesamtwohl zu tragen. Dies sollte von jedem Schweizer Bürger und jeder Schweizer Bürgerin, aber auch von hier lebenden und die Sicherheit und Annehmlichkeiten der Schweiz geniessenden Menschen mit ausländischem Pass stets im Hinterkopf bedacht werden.
It is now up to individual human beings in Switzerland to decide what attitude and endeavours they want to adopt in view of the ever-increasing threats, both due to global causes and also due to growing discord etc. at home. Below are a few thought-provoking action variables that might be worth examining and comparing with our own behaviour: Es liegt nun am einzelnen Menschen in der Schweiz, zu entscheiden, welche Haltung und welches Bestreben an den Tag gelegt werden will im Hinblick auf die sich stetig verschärfenden Bedrohungen sowohl aufgrund globaler Ursachen, wie auch aufgrund wachsender Zwietracht usw. im Inland. Nachstehend ein paar als Denkanstoss zu bewertende Handlungsvariablen, die zu überprüfen und mit dem eigenen Verhalten zu vergleichen sich lohnen könnte:
  • Sitting comfortably in your armchair, shuddering at the reports in the media about the next typhoon, the next major earthquake, the next civil war, etc., and perhaps also making a donation to 'Swiss Solidarity' or an animal welfare organisation, because you are not a monster and know that you are doing well.
  • Bequem im Sessel sitzend, mit Schaudern in den Medien die Berichte über den nächsten Taifun, das nächste Grossbeben, den nächsten Bürgerkrieg usw. zur Kenntnis nehmen, und vielleicht auch mal etwas an die ‹Glückskette› oder an ein Tierschutz-Hilfswerk zu überweisen, denn man ist ja kein Unmensch und weiss, dass es einem gutgeht.
  • "I can't also deal with the world's problems, as I have enough problems of my own."
  • «Ich kann mich nicht auch noch mit den Problemen der Welt befassen, da ich genug eigene Probleme habe.»
  • "The politicians do what they want; they only look after themselves, so I'm not going to vote anymore."
  • «Die Politiker machen doch, was sie wollen; sie schauen nur für sich, also gehe ich nicht mehr abstimmen.»
  • "Everyone is united against the SVP."
  • «Alle vereint gegen die SVP.»
  • "What can I do as an individual? It will come as it must."
  • «Was kann ich als einzelner schon ausrichten? Es kommt wie es kommen muss.»
  • "The consumption of animal products is a crime."
  • «Der Verzehr von tierischen Produkten ist ein Verbrechen.»
  • "Human beings are omnivores by nature, i.e. according to their metabolism, which is why not eating animal products is unnatural."
  • «Der Mensch ist von Natur aus, d.h. gemäss seinem Metabolismus ein Omnivore, ein ‹Alles(fr)esser›, weshalb der Verzicht auf den Verzehr von tierischen Produkten widernatürlich ist.»
  • My car is my castle! "Don't you dare spoil my driving experience with high fuel prices!"
  • My car is my castle! «Wehe ihr vergällt mir das Autofahren durch zu hohe Treibstoffpreise!»
  • "What's all this clamour about climate change? I certainly don't notice any of it."
  • «Was soll all dieses Geschrei vom Klimawandel? Ich jedenfalls merke nichts davon.»
  • "Yesterday I made another nice bargain on the stock exchange."
  • «Gestern habe ich an der Aktienbörse wieder ein schönes Schnäppchen gemacht.»
  • Uncontrolled immigration aimed solely at economic profit is to be stopped.
  • Unkontrollierte und nur auf den wirtschaftlichen Profit ausgerichtete Einwanderung ist zu stoppen.
  • Only if the massive, unchecked population growth is stopped globally can the worst effects at least be minimised. In order for effective measures to be taken, the issue must first be placed at the top of the agenda everywhere. Switzerland can make a start.
  • Nur wenn das massive, ungebremste Bevölkerungswachstum global gestoppt wird, können die schlimmsten Auswirkungen zumindest abgemindert werden. Damit wirksame Massnahmen getroffen werden können, muss das Thema zuerst überall zuoberst auf die Agenda gelangen. Die Schweiz kann damit beginnen.
  • Apart from not having children, there are no other humane (!) and quickly effective measures. All other future measures and consequences will turn out to be inhumane.
  • Ausser Verzicht auf die Zeugung von Nachkommen gibt es keine andere humane (!) und rasch wirksame Massnahmen. Alle anderen zukünftigen Massnahmen und Folgen werden sich als unmenschlich herausstellen.
  • Development aid must concentrate on empowering the local population to overcome the problems they have caused in their own country by their own efforts (taking responsibility for themselves).
  • Entwicklungshilfe muss sich vor Ort darauf konzentrieren, die dortige Bevölkerung zu befähigen, die von ihr im eigenen Land selbst verursachten Probleme aus eigener Kraft zu meistern (Selbstverantwortung tragen).
  • Famine relief promotes misery because it is purely symptom-fighting and also damages agriculture in the country concerned due to the free distribution of food, etc.
  • Hungerhilfe fördert das Elend, weil dies reine Symptombekämpfung ist und zudem wegen der Gratisabgabe von Nahrungsmitteln usw. unter anderem die Landwirtschaft im betreffenden Land schädigt.
  • Establishment of a 'multinational peacekeeping force' consisting of military personnel of sound character from all countries and under the leadership of a body of persons who are largely immune to profit-orientated, faith-based, self-serving and indoctrinating thought and action. This force would intervene with a great superiority wherever despotic regimes harass the population or when psychopathic state powers want to wage wars. All perpetrators at the levers of might would be removed from circulation immediately and for life.
  • Gründung einer ‹multinationalen Friedenskampf-Truppe›, bestehend aus charakterlich gefestigten Militärpersonen aller Länder und unter Führung eines Gremiums von Personen, die weitgehend gefeit sind gegen profit orientiertes, glaubensbasiertes, selbstsüchtiges und indoktrinierendes Denken und Handeln. Diese Truppe würde überall dort mit einer grossen Übermacht intervenieren, wo despotische Regimes die Bevölkerung drangsalieren, oder wenn psychopathische Staatsmächtige Kriege führen wollen. Alle Verursacher an den Hebeln der Macht wären umgehend und lebenslang aus dem Verkehr zu ziehen.
It remains to be seen whether reason, understanding, self-responsibility and foresight will prevail over egoism, ideology, self-deception and short-sightedness. Unfortunately, the chances are slim. But at least human beings can take the necessary steps within their own sphere of influence and set corresponding priorities. Ob sich Vernunft, Verstand, Selbstverantwortungstragung und Weitsicht gegenüber Egoismus, Ideologie, Selbsttäuschung und Kurzsichtigkeit durchsetzen werden, wird sich zeigen. Die Chancen dafür stehen leider schlecht. Aber immerhin kann der einzelne Mensch in seinem individuellen Wirkungskreis die notwendigen Schritte einleiten und entsprechende Prioritäten setzen.
Outlook Ausblick
If Earth's humanity as a whole wants to survive, it will have no choice but to reduce its numbers considerably, which means a long, hard road over generations and centuries. Interference in a person's freedom of choice with regard to having children must also be understood for the first time and then accepted. More and more human beings on a limited continental area that is becoming less and less fertile due to overuse will inevitably lead to a dead end. The sooner countermeasures are taken – and for this to happen, the issue would first have to be dealt with objectively and as a global priority – the fewer human beings will die an avoidable, premature, undignified and miserable death. Which brings us back to the demands of the young strikers quoted at the beginning: Instead of continuing to pursue the currently listed, as proven, unclear, non-goal-oriented and unrealistic catalogue of demands, it should be radically reformulated, geared towards combating all major earthly problems at their root, namely the population growth catastrophe. Below, and finally, is a corresponding formulation proposal as a basis for discussion: Will die Erdenmenschheit als Gesamtes überleben, dann kommt sie nicht darum herum, sich anzahlmässig sehr stark zu reduzieren, was ein langer, harter Weg über Generationen und Jahrhunderte bedeutet. Dabei müssen auch Eingriffe in die persönliche Entscheidungsfreiheit bezüglich Kinderzeugung erstmals begriffen, und dann auch akzeptiert werden. Immer mehr Menschen auf einer begrenzten und wegen Übernutzung immer weniger fruchtbaren Kontinentalfläche führen zwangsläufig in eine Sackgasse. Je rascher Gegensteuer gegeben wird – und wofür das Thema überhaupt erst einmal sachlich und weltweit prioritär behandelt werden müsste –, desto weniger Menschen werden eines vermeidbaren frühzeitigen, unwürdigen und elendiglichen Todes sterben. Was uns zurückführt zu den eingangs zitierten Forderungen der jungen Streikenden: Anstatt den aktuell aufgeführten, wie bewiesen unklaren, nicht zielführenden und unrealistischen Forderungskatalog weiter zu verfolgen, sollte dieser radikal umformuliert werden, und zwar ausgerichtet auf die Bekämpfung aller irdischen Grossprobleme an deren Wurzel, nämlich der Bevölkerungswachstums-Katastrophe. Nachstehend und abschliessend ein entsprechender Formulierungsvorschlag als Diskussionsgrundlage:
"All of you at the levers of might in politics, business and religion, we demand of you: «Ihr alle an den Schalthebeln der Macht in Politik, Wirtschaft und Religion, wir fordern von euch:
  • Stop your egomaniacal, incompetent and arrogant palaver and irresponsible behaviour immediately. Enough of your deliberate obfuscation!
  • Stoppt unverzüglich euer egomanisches, inkompetentes und überhebliches Palaver und verantwortungsloses Verhalten. Genug der bewusst– seinsmässigen Vernebelungsaktionen!
  • Finally show yourselves worthy of your leadership function, or might you make room for those who, instead of self-interest and preaching the insane motto 'constant economic growth is without alternative', keep the long-term common good firmly in view.
  • Zeigt euch endlich eurer Führungsfunktion würdig, oder macht Platz für jene, die statt Eigennutzen und dem Predigen des irrsinnigen Mottos ‹stetiges Wirtschaftswachstum ist alternativlos› das langfristige Gemeinwohl fest im Blick behalten.
  • The root causes and accelerants of the environmental and interpersonal mess – population growth and local migration – must be widely discussed without delay so that awareness of the urgency of the problem can mature, which will then also allow causally effective, sensible and targeted measures to be introduced.
  • Die Grundursachen und Brandbeschleuniger des umweltbezogenen und zwischenmenschlichen Schlamassels – Bevölkerungswachstum und lokal Migration – müssen unverzüglich breit diskutiert werden, damit das Bewusstsein für die Dringlichkeit der Problematik heranreifen kann, wodurch dann auch ursächlich wirkende, vernünftige und zielführende Massnahmen eingeleitet werden können.
Hop to it now!" Hopp jetzt!»
Christian Frehner, Switzerland Christian Frehner, Schweiz
10th April 2019 10. April 2019


Source

Der Klimawandel als Fiebermesser einer missachteten Grundkrankheit – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z