The Human Being Must in Their Life Do Everything Affirmatively and Consciously

From Future Of Mankind
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.


  • © FIGU 2016
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Friday, 22nd March 2024
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Der Mensch muss in seinem Leben alles bejahend und bewusst tun


This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

The Human Being Must in Their Life Do Everything Affirmatively and Consciously

Hide English Hide German
English Translation
Original High German
The Human Being Must in Their Life Der Mensch muss in seinem Leben
Do Everything Affirmatively and Consciously alles bejahend und bewusst tun
The human being cannot miss anything in their life with regard to him/herself and everything he/she also undertakes if he/she remains persistent, patient, with themself and with their thoughts and feelings as well as with everything he/she has in terms of ideas and intentions and strives for and realises everything willingly and consciously. To do this, however, it is necessary that he/she always endeavours to make a clear selection from everything that interests him/her and is possible for him, which he can fulfil and which is also achievable and helpful and does not lead him away from himself. Fundamentally, he must do everything clearly and consciously at all times and remain exact and firm in whatever he does, so that he does not have to try to do other things that have nothing to do with what he has willingly and actively tackled and therefore also fulfils and brings to an end through continuous action. The human being must therefore also do whatever he does completely consciously and with as much attention, joy, interest and love as he can muster for it. And if they do it in this wise, their actions will not be exhausted, but will lead them to keep going and the success they gain will spur them on to continue with new things and achieve further successes. By acting and doing in this wise way, he experiences and realises that there is effectively nothing unimportant in his/her life, because he gradually realises that his/her life is happening at all times, every second and every minute. This makes him realise and understand that he has to carry himself through his/her life and make himself happy and content. The human being must therefore always stand by himself and what he does and what he is with a clear consciousness, because only in this way will he truly live his/her conscious life and not exhaust himself in frustration, as well as in unhappiness and dissatisfaction. Der Mensch kann in seinem Leben nichts verpassen in bezug auf sich selbst und all das, was er auch immer unternimmt, wenn er ausdauernd, geduldig, bei sich selbst und bei seinen Gedanken und Gefühlen sowie bei all dem bleibt, was er an Ideen und Vorsätzen hat und alles willentlich und bewusst tuend anstrebt und verwirklicht. Dazu ist es jedoch notwendig, dass er sich immer derart bemüht, dass er aus allem ihn Interessierenden und ihm Möglichen in klarer Weise eine Auswahl trifft, die er erfüllen kann und die auch erfüllbar und hilfreich ist und ihn nicht von sich selbst wegführt. Grundlegend muss er dabei jederzeit alles klar und bewusst tun und exakt und fest bei allem bleiben, was er auch immer tut, folglich er also nicht andere Dinge zu erledigen versuchen muss, die nichts mit dem zu tun haben, das er willentlich und tuend in Angriff genommen hat und also auch durch ein anhaltendes Tun erfüllt und zu Ende bringt. Was der Mensch also auch immer tut, muss er das völlig bewusst tun sowie mit so viel Aufmerksamkeit, Freude, Interesse und Liebe, wie er dafür aufbringen kann. Und tut er das in dieser Weise, dann erschöpft sich sein Tun nicht, sondern es führt ihn dazu, dass er immer weitermacht und der Erfolg, den er gewinnt, ihn wieder anspornt, mit Neuem weiterzumachen und weitere Erfolge zu erringen. Beim Handeln und Tun in dieser Weise macht er die Erfahrung und erlebt, dass es effectiv nichts Unwichtiges in seinem Leben gibt, weil er sich nach und nach bewusst wird, dass sein Leben zu jeder Zeit stattfindet, in jeder Sekunde und jeder Minute. Dadurch wird ihm klar und verständlich, dass er sich selbst durch sein Leben mitnehmen und glücklich und zufrieden machen muss. Der Mensch muss also immer mit klarem Bewusstsein zu sich selbst und zu dem stehen, was er tut und was er ist, denn nur dadurch lebt er sein bewusstes Leben wirklich und erschöpft sich nicht in Frustration, wie auch nicht in Unglücklichkeit und Unzufriedenheit.
The human being must live their life and be their own conscious manager of their energies and powers, regardless of what also approaches him/her, what occupation he/she is engaged in, whether he/she is surrounded by human beings who are going along more badly than well in their existence and life, or whether nerve-racking events and situations appear and demand their strength. He/she must therefore be aware that he determines his/her personal mental, emotional, psychological and conscious salvation and well-being absolutely and in every respect himself and that it is not dependent on what happens around him. What fellow human beings think or want from him is also not important in any wise, but the only important thing in this relationship is how consciously, clearly, lovingly, correctly and rationally he forms his/her thoughts and feelings and how he reacts. The important thing is that the human being considers everything clearly, sensibly and attentively without reluctance and puts his/her honest appreciation into every judgement of a matter to be considered, so that the necessary decision does not drain him, does not make him dissatisfied or insecure, but full of energy and strength as well as secure and satisfied. So in every relationship of this kind he must also do everything affirmatively and consciously with regard to a correct decision and not allow distracting activities to keep him from it or also not allow him to fall into frustration. He must also not allow himself to be pressurised by anything of any kind, so that he does not slip out of his/her commitment to moving forward in life. He must counteract all inner pressure and stress by counteracting everything powerfully and turning affirmatively and consciously towards the best, the good and the positive by creating inner peace, inner serenity and calm. Der Mensch muss sein Leben leben und sein eigener bewusster Manager seiner Energien und Kräfte sein, und zwar ganz gleich, was auch immer an ihn herantritt, welche Beschäftigung er betreibt, ob er von Menschen umgeben ist, die in ihrem Dasein und Leben mehr schlecht als recht dahingehen, oder ob nervenaufreibende Geschehen und Situationen in Erscheinung treten und seine Kräfte fordern. Also muss er sich bewusst sein, dass er sein persönliches gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässiges Heil und Wohl absolut und in jeder Beziehung selbst bestimmt und es nicht abhängig davon ist, was um ihn herum geschieht. Dabei ist auch in keiner Weise von Bedeutung, was die Mitmenschen von ihm denken oder wollen, sondern wichtig ist in dieser Beziehung einzig, wie bewusst, klar, liebevoll, richtig und vernünftig er dazu seine Gedanken und Gefühle formt und wie er reagiert. Wichtig ist dabei, dass der Mensch ohne Widerwillen alles klar und vernünftig und voll Aufmerksamkeit bedenkt und seine ehrliche Wertschätzung in jede Beurteilung einer zu überdenkenden Sache legt, damit ihn die notwendige Entscheidung nicht auszehrt, nicht unzufrieden und nicht unsicher, sondern energie- und kraftvoll sowie sicher und zufrieden macht. Also muss er auch in jeder diesartigen Beziehung in bezug auf eine richtige Entscheidung alles bejahend und bewusst tun und sich nicht durch ablenkende Tätigkeiten davon abhalten und auch nicht in Frust verfallen lassen. Auch darf er sich nicht durch irgendwelche Dinge, egal welcher Art, unter Druck setzen lassen, damit er nicht aus seiner Selbstverpflichtung seines Vorwärtskommens im Leben entgleitet. Er muss jedem inneren Druck und Stress dadurch entgegentreten, indem er allem kraftvoll entgegenwirkt und sich bejahend und bewusst dem Besten, Guten und Positiven zuwendet, indem er sich inneren Frieden, innere Gelassenheit und Ruhe verschafft.
The human being's happiness and contentment never depends on harbouring the unfulfillable desire to be a perfect human being, for such a desire to be such corresponds to a pure illusion, because such human perfection can never be achieved and also cannot be found in the entire universe. The human being, like any other human being, no matter how developed he is in terms of consciousness, knowledge, experience, education and ability, can never be perfect, but only a human being with certain acquired, learnt or inherited abilities, which he can master to the best of his/her ability to a high degree. However, this does not correspond to actual perfection, but to bravura, brilliance, expertise, a masterly ability resp. a mastery, perfection resp. virtuosity. In the effective sense, however, perfection means absolute perfection, which does not exist. This is because, according to creational-natural law, everything and everyone is subject to evolution and thus to constant change, which consequently always brings change at every stage and in every form of development, but which can only be relatively perfect. Therefore, with the best will and the best efforts, human beings can never become and also never be perfect, but they have the opportunity to make the very best of themselves and to become and be an effectively true human being. It must be the human being's own task to become aware of this, and also to recognise this truth and act accordingly for the best, good and positive for himself, thereby building himself up mentally, emotionally, psychologically and consciously and making himself a true, happy and contented human being. In this way he can cherish the wish to be a true, happy and contented human being, but he must realise this wish through the good and positive building up of his/her thought-feeling-psyche-consciousness world in such a wise way that he now does everything necessary willingly and willingly. This alone puts his/her inner world in order, and he can also accept himself with all of his/her harmless corners, idiosyncrasies and quirks, as these are probably inherent to all human beings in one way or another, which they must also accept and live with without being offended by them. Des Menschen Glücklichkeit und Zufriedenheit hängt niemals davon ab, dass er den unerfüllbaren Wunsch hegt, ein perfekter Mensch zu sein, denn ein solches Ansinnen, ein solcher zu sein, entspricht einer reinen Illusion, und zwar weil eine solche menschliche Perfektion niemals erreicht werden und auch im gesamten Universum nicht gefunden werden kann. Wie jeder andere Mensch, auch wenn er bewusstseinsmässig, wissend, erfahren, gebildet und könnend noch so weit entwickelt ist, kann er niemals perfekt, sondern nur ein Mensch mit bestimmten angeeigneten, erlernten oder vererbten Fähigkeiten sein, die er bis zu einem hohen Grad bestmöglich beherrschen kann. Das aber entspricht keiner eigentlichen Perfektion, sondern einer Bravour, Brillanz, Könnerschaft, einem meisterhaften Können resp. einer Meisterschaft, Vollendetheit resp. Virtuosität. Perfektion jedoch bedeutet im effectiven Sinn eine absolute Vollkommenheit, die es aber nicht gibt. Dies darum, weil alles und jedes gemäss schöpferisch-natürlichem Gesetz einer Evolution und damit einem stetigen Wandel eingeordnet ist, der folglich in jedem Stand und in jeder Entwicklungsform immer eine Veränderung bringt, die aber nur relativ vollkommen sein kann. Also kann der Mensch mit dem besten Willen und den besten Bemühungen niemals ein perfekter Mensch werden und auch nicht sein, doch hat er die Möglichkeit, das Allerbestmögliche aus sich zu machen und ein effectiv wahrer Mensch zu werden und zu sein. Dies sich bewusst zu machen, muss des Menschen eigene Aufgabe sein, wie auch, dass er diese Wahrheit anerkennt und demgemäss zum Besten, Guten und Positiven für sich selbst handelt und sich dadurch gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässig aufbaut und zu einem wahren, glücklichen und zufriedenen Menschen macht. In dieser Weise kann er den sich erfüllbaren Wunsch hegen, ein wahrer, glücklicher und zufriedener Mensch zu sein, wobei er diesen Wunsch aber durch den guten und positiven Aufbau seiner Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt in der Weise verwirklichen muss, indem er alles Notwendige nun willentlich und wollend tut. Allein dadurch kommt seine innere Welt in Ordnung, und er kann sich auch mit all seinen für ihn unschädlichen Ecken, Eigenarten und Macken akzeptieren, wie solche wohl allen Menschen in der einen oder andern Art eigen sind, die sie auch akzeptieren und damit leben müssen, ohne dass sie sich daran stossen.
From now on, it is also necessary for human beings to focus their mindfulness and attention on achieving inner peace, for which it is very important that they always pay attention to how and why they carry out their actions and how they commit their deeds. He must always be clear and aware of whether he is acting in relation to something or whether he is doing something, because acting and doing are effectively two different values that are to be assessed differently. It is therefore important for him to know whether he is carrying out an action or whether he is committing an act or doing something and whether he thinks that he has to act or do something and therefore has no choice, or whether the reason lies in the fact that he acts or does something consciously willingly, willingly and therefore affirmatively, with joy, interest and also mindfulness and attention. The fact is that only what a human being does with a conscious, joyful, willing, interested and benevolent action leads to fulfilment and meaningfulness, or what he or she carries out and commits in the same context with a deed or action. So it is the case with everything and everyone – and must always be the case – that only he alone decides whether he carries out his/her action affirmatively and consciously, with interest, joy and with mindfulness and attention, or whether he carries out his/her action with the same values, or whether it is something to be fulfilled because it has to be and he has no other choice but to carry it out and perform it. However, when a human being performs an action or commits or carries out a deed, he must always do so affirmatively and consciously, as well as with joy, interest and consideration for what he is performing or doing, because this strengthens his/her own motivation and makes him feel comfortable in his/her actions and deeds. However, his/her thoughts and feelings must always be focussed on the task at hand, so he must also not deviate elsewhere. The human being is also unconsciously grateful to himself in this wise and strengthens his/her respect for himself. And this applies to every wise and to everything and anything that also arises, i.e. to all things, big and small, which he must always approach and fulfil affirmatively and consciously. This also applies to all matters of all kinds, also things and activities that he does not like to do, but if he benevolently applies the necessary perseverance and patience, mindfulness and attention, joy and interest, then he supports himself in such a way that he strengthens his/her inner guidance through cheerfulness and serenity and thus supports himself immensely positively and powerfully and does everything that arises affirmatively and consciously. Fortan ist es für den Menschen auch notwendig, dass er seine Achtsamkeit und Aufmerksamkeit darauf lenkt, dass er zur inneren Ruhe gelangt, wozu es für ihn sehr wichtig ist, dass er immer darauf achtet, wie und warum er seine Handlungen durchführt und wie er seine Taten begeht. Er muss sich dabei immer klar und bewusst sein, ob er in bezug auf etwas handelt oder ob er irgend etwas tut, denn Handeln und Tun sind effectiv zweierlei Werte, die unterschiedlich zu bewerten sind. So gilt es also für ihn zu wissen, ob er eine Handlung durchführt oder ob er eine Tat resp. ein Tun begeht und ob er dabei meint, dass er eben handeln muss resp. das Anfallende tun müsste und also keine Wahl hätte, oder ob der Grund darin liegt, dass er bewusst willig, wollend und folglich bejahend, mit Freude, Interesse und auch Achtsamkeit und Aufmerksamkeit handelt oder etwas tut. Tatsache ist, dass nur das zur Erfüllung und Sinnhaftigkeit führt, was der Mensch mit einem bewussten, freudigen, willigen, interessierten und wohlwollenden Handeln vollbringt, oder was er im gleichen Rahmen mit einer Tat resp. einem Tun ausführt und begeht. Also ist es bei allem und jedem so – und muss in jedem Fall immer so sein –, dass nur er ganz allein entscheidet, ob er sein Handeln bejahend und bewusst, mit Interesse, Freude sowie mit Achtsamkeit und Aufmerksamkeit durchführt, oder ob er sein Tun mit gleichen Werten ausübt, oder ob es sich dabei um etwas zu Erfüllendes handelt, weil es sein muss und er keine andere Wahl als die des Aus- und Durchführens hat. Doch wenn der Mensch eine Handlung durchführt oder eine Tat begeht resp. ausübt, dann muss er das stets bejahend und bewusst tun, sowie in Freude, mit Interesse und in Gewogenheit bezüglich des zu Verrichtenden oder des Tuns, denn damit stärkt er sich in seiner eigenen Motivation und fühlt sich bei seinem Handeln und Tun behaglich. Daher muss er jedoch mit seinen Gedanken und Gefühlen immer bei der Sache sein, die er gerade angeht, folglich er auch nicht woandershin abweichen darf. In dieser Weise ist der Mensch sich unbewusst auch dankbar und festigt den Respekt zu sich selbst. Und das gilt für jede Art und Weise und für alles und jedes, was auch immer anfällt, so also für alle Dinge, die kleinen wie die grossen, die er immer bejahend und bewusst angehen und erfüllen muss. Das betrifft auch alle Anliegen aller Art, auch Dinge und Tätigkeiten, die er nicht gerne erledigt, doch wenn er dafür wohlwollend die notwendige Ausdauer und Geduld, die Achtsamkeit und Aufmerksamkeit, Freude und das Interesse aufbringt, dann unterstützt er sich dermassen selbst, dass er durch Frohsinn und Heiterkeit seine innere Führung kräftigt und sich so selbst immens positiv und kraftvoll unterstützt und alles Anfallende bejahend und bewusst erledigt.
The human being as such decides entirely on his/her own how he henceforth builds up and uses his/her energies and the resulting powers within himself, how he shapes them – necessarily in a good and positive way – and radiates them, thereby allowing his/her fellow human beings and the whole environment to recognise whose child of consciousness he is. In this vibrational wise, as well as with his/her words and all his/her small and large works of all kinds, he also scatters the seeds of his/her ideas, thoughts and feelings as well as his/her state of consciousness and psyche and also reaps the fruits in return. The human being reaps these fruits in this life, from here and now and from every second, minute and hour as well as every day until the distant future of his/her life, when he will one day have to say goodbye on his/her new path through life and leave this earthly existence. Therefore, let him examine very carefully how he shapes and leads every minute and hour and every day of his/her life, how he goes through existence, how he willingly acts in all things and situations, cultivates his/her behaviour, chooses his/her words when speaking and does everything necessary affirmatively and consciously. The human being as such is his/her own leader, lord and master and the fighter who fights for himself, his/her own well-being, happiness and contentment and who alone has to judge what is good and positive and what is negative and bad for him. Consequently, he is also responsible for the healthy criticism that he must give himself in an honest way, because he is in every respect his/her own confidant and responsible for every action and deed. The human being must criticise himself if he has done something that is not right, just as he must also appreciate himself if he puts something right and brings about something good, positive and valuable. The human being as such is the person responsible for everything and anything in every relationship, which is why he must also never forget, but must always be affirmatively aware of the most important thing, namely that he can only be happy and satisfied through his/her self-love resp. love for himself and for himself. And this self-love awakens in him the truth that he can grasp and enjoy the beautiful aspects of his/her life if he is fully aware that he only has to affirm and select them and that he also bears full responsibility for them and knows that he alone, through his/her own energy and might, determines everything and anything himself and also affirmatively and consciously comprehends and realises everything. The human being must therefore now direct his/her thought-feeling-psyche-consciousness block towards exercising his/her life reorientation, thereby bringing about the turnaround in his/her life, accepting it and becoming happy and content, in the knowledge that he can only determine this himself and can also only do it alone. This is precisely because no other human being, but only he alone, is able to do this for himself. And the fact that from now on he does it himself affirmatively and consciously must be because his/her own willing in this respect and his/her willing now-doing are the roots of the fact that his/her willing is no longer lost in the endless emptiness of eternal willing, which is never realised, but precisely that, on the contrary, the willing now finally becomes reality and truth and he realises it through the now-doing. And only by effectively transforming the will into the deed, the now-doing, and thus affirmatively and consciously creating a new reality of life in joy, happiness, contentment and honest, healthy self-love through his/her rethinking of life, does a life arise for him that is shaped according to his/her fulfilable wishes and makes him into the human being that he must be in creational-natural-legal terms. Therefore, he must be told again and again that he must determine himself in every respect for everything and anything, that he alone must tell himself how and what he must do, how his/her behaviour must be and how he wants his/her life and existence to be shaped, because no human being other than himself is able to do this. Effectively, every determination for his/her life as well as the correct functioning of his/her thought-feeling-psyche-consciousness block lies with him alone, for he alone in his/her own personality has might over it. Der Mensch als solcher entscheidet ganz allein, wie er fortan in sich seine Energien und die daraus resultierenden Kräfte aufbaut und nutzt, wie er sie formt – notwendigerweise im Guten und Positiven – und sie ausstrahlt und damit seine Mitmenschen und die ganze Umwelt erkennen lässt, wessen Bewusstseins-Kind er ist. In dieser schwingungsmässigen Weise, sowie mit seinen Worten und all seinen kleinen und grossen Werken aller Art, streut er auch die Samen seiner Ideen, Gedanken und Gefühle sowie seines Bewusstseins- und Psychezustandes aus und erntet dafür auch die Früchte. Und diese Früchte erntet der Mensch in diesem Leben, und zwar fortan ab hier und jetzt und ab jeder Sekunde, Minute und Stunde sowie jeden Tag bis in seine ferne Lebenszukunft, wo er auf seinem neuen Lebensweg dereinst Abschied nehmen und das irdische Dasein verlassen muss. Daher prüfe er also sehr genau, wie er jede Minute und Stunde und jeden Tag seines Lebens gestaltet und führt, wie er durch das Dasein geht, wie er willentlich in allen Dingen und Situationen handelt, seine Verhaltensweisen pflegt, beim Reden seine Worte wählt und alles Notwendige bejahend und bewusst tut. Der Mensch ist als solcher sein eigener Führer, Herr und Meister und der Kämpfer, der für sich selbst, sein eigenes Wohlergehen, seine Glücklichkeit und Zufriedenheit kämpft und der ganz allein zu beurteilen hat, was gut und positiv und was negativ und schlecht für ihn ist. Folgedem ist er auch verantwortlich für die gesunde Kritik, die er sich selbst in ehrlicher Weise angedeihen lassen muss, denn er ist in jeder Beziehung sein eigener Vertrauter und Verantwortlicher für jedes Handeln und Tun. Hat der Mensch etwas getan, das nicht in Ordnung ist, dann muss er sich selbst anreklamieren, wie er sich auch selbst wertschätzen muss, wenn er etwas in Ordnung bringt und Gutes, Positives und Wertvolles zustande bringt. Also ist der Mensch als solcher in jeder Beziehung selbst für alles und jedes in jeder Beziehung die selbstverantwortliche Person, weshalb er auch nie vergessen darf, sondern ihm immer das Wichtigste bejahend bewusst sein muss, nämlich dass er nur durch seine Selbstliebe resp. die Liebe zu sich und für sich selbst glücklich und zufrieden sein kann. Und diese Selbstliebe lässt in ihm die Wahrheit erwachen, dass er die schönen Seiten seines Lebens erfassen und geniessen kann, wenn er sich vollends bewusst macht, dass er sie nur bejahen und auslesen muss und er auch die volle Verantwortung dafür trägt und weiss, dass er ganz allein durch seine eigene Energie und Kraft alles und jedes selbst bestimmt und bejahend und bewusst auch alles nachvollzieht und verwirklicht. Also muss der Mensch nunmehr seinen Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinsblock auf das Ausüben seiner Lebensneubesinnung ausrichten, dadurch die Wendung in seinem Leben herbeiführen, annehmen und glücklich und zufrieden werden, und zwar im Bewusstsein, dass er das nur allein selbst bestimmen und es auch nur allein tun kann. Dies eben darum, weil dies kein anderer Mensch, sondern nur er allein für sich zu tun vermag. Und das, dass er es fortan selbst bejahend und bewusst tut, muss sein, weil sein eigenes diesbezüglich Willentliches und sein wollendes Jetzt-Tun die Wurzeln dessen sind, dass sich sein Wollen nicht mehr in der endlosen Leere des ewigen Wollens verliert, das niemals verwirklicht wird, sondern eben, dass gegenteilig das Wollen nun endlich Wirklichkeit und Wahrheit wird und er es durch das Jetzt-Tun verwirklicht. Und nur daraus, indem er das Wollen nun effectiv in die Tat, das Jetzt-Tun, umformt und sich also bejahend und bewusst durch seine Lebensneubesinnung eine neue Lebenswirklichkeit in Freude, Glücklichkeit, Zufriedenheit und ehrlicher, gesunder Selbstliebe erschafft, ergibt sich für ihn ein Leben, das sich nach seinen erfüllbaren Wünschen gestaltet und ihn zu jenem Menschen macht, der er in schöpferisch-natürlich-gesetzmässiger Hinsicht sein muss. Daher sei ihm immer und immer wieder gesagt, dass er sich in jeder Beziehung für alles und jedes selbst bestimmen muss, sich ganz allein selbst zu sagen hat, wie und was er tun muss, wie seine Verhaltensweisen sein müssen und wie er sein Leben und Dasein gestaltet haben will, denn kein anderer Mensch als er selbst vermag dies zu tun. Effectiv liegt jede Bestimmung für sein Leben sowie das richtige Funktionieren seines Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinsblocks allein bei ihm, denn nur er allein in seiner eigenen Person hat Macht darüber.
SSSC, 5th May 2016, 23:57 hrs SSSC, 5. Mai 2016, 23.57 h
Billy Billy


Der Mensch muss in seinem Leben alles bejahend und bewusst tun – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z