Contact Report 825

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 21 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 21)
  • Pages: 100–109 [Contact No. 815 to 855 from 29.07.2022 to 15.07.2023] Stats | Source
  • Date and time of contact: Wednesday, 2nd November 2022, 2:35 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Tuesday, 3rd December 2024
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Ptaah


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 825

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred and Twenty-fifth Contact Achthundertfünfundzwanzigster Kontakt
Wednesday, 2nd November 2022, 2:35 hrs Mittwoch, 2. November 2022, 2.35 Uhr
Billy: Billy:
You are early again today. But welcome and greetings anyway, Ptaah, dear friend. Du bist heute wieder einmal früh dran. Sei aber trotzdem willkommen und gegrüsst, Ptaah, lieber Freund.
Ptaah: Ptaah:
1. Eduard, greetings too, and thank you for your welcome. 1. Eduard, sei ebenfalls gegrüsst, und danke für dein Willkomm.
2. It is because I have something to do with Florena, and since I have enough time, I will pay you a visit. 2. Es ergibt sich, weil ich mit Florena etwas durchzuführen habe, und da mir die Zeit reicht, besuche ich dich.
Billy: Billy:
Can I find out right away what the committee said about what has come up regarding …, namely regarding the postponement of the elections that are due? Kann ich da gleich erfahren, was das Gremium dazu sagte, was sich hinsichtlich … ergeben hat, nämlich in bezug auf die Verschiebung der anfallenden Wahlen?
Ptaah: Ptaah:
3. Unfortunately, this was an endeavour that was not in the right, but which apparently came about either as a result of misunderstanding, negligence or inattention, etc. 3. Das war leider ein Unterfangen, das nicht des Rechtens war, was aber offenbar entweder infolge eines Missverstehens, einer Nachlässigkeit oder Unaufmerksamkeit usw. zustande kam.
4. The committee's response was to accept it for this time, but not to appear again. 4. Die Antwort des Gremiums war, dass es für diesmal akzepiert werden, aber nicht ein andermal in Erscheinung treten soll.
5. It is all set to be settled for your lifetime and also never to be changed after you leave, but to continue. 5. Es ist alles darauf festgelegt, was Zeit deines Lebens geregelt werden und auch nach deinem Weggehen niemals mehr geändert werden, sondern weiterbestehen soll.
6. This is because we want to continue to exercise control until the earthly reckoning of the year … and establish that no changes take place and that everything is kept as it was specified. 6. Dies darum, weil wir bis zur irdischen Zeitrechnung des Jahres … die Kontrolle weiterhin ausüben und feststellen wollen, dass keinerlei Veränderungen stattfinden und alles so eingehalten wird, wie es vorgegeben wurde.
7. Under no circumstances is it acceptable for changes to take place, because the teaching you bring would give rise to a religion and thus also to falsifications of teachings and beliefs, as has been the case since time immemorial, which this time, however, is to be prevented. 7. Es geht unter keinerlei Umständen an, dass Änderungen erfolgen, denn aus der Lehre, die du bringst, würde eine Religion und damit auch Lehreverfälschungen und ein Glaube entstehen, wie es sich seit alters her ergeben hat, was diesmal aber zu verhindern ist.
8. But this is only possible if everything is maintained and controlled correctly over all time, whereby the control also refers to the meetings of the individual groupings throughout the Earth, which must therefore take place at certain times, as our apparatus is adjusted to these. 8. Dies aber ist nur möglich, wenn über alle Zeit alles richtig beibehalten und kontrolliert wird, wobei sich die Kontrolle auch auf die Zusammenkünfte der einzelnen Gruppierungen auf der ganzen Erde bezieht, die deshalb zu bestimmten Zeiten stattfinden müssen, da unsere Apparaturen auf diese justiert sind.
9. If further groupings are formed, as we will find out through the control of our FIGU Centre, as everything in this respect is to be reported to the Mother Centre and registered by it, then we will also classify them in the same system. 9. Werden weitere Gruppierungen gebildet, wie wir dies durch die Kontrolle unseres FIGU-Centers erfahren werden, wie ja dem Mutter-Center alles Diesbezügliche zu melden und von diesem zu registrieren ist, dann werden diese von uns ebenfalls dem gleichen System eingeordnet.
10. So it is imperative and unavoidable that no other times for elections and meetings are ordered and carried out, because our control apparatuses are adjusted to the specific time of the meeting activity, so this must be adhered to. 10. Also ist dringend erforderlich und unabwendbar, dass keine anderweitige Zeiten für Wahlen und Zusammenkünfte angeordnet und durchgeführt werden, denn unsere Kontrollapparaturen sind auf die bestimmte Zeit der Zusammenkunftsaktivität justiert, folglich diese einzuhalten ist.
Billy: Billy:
Thank you – so that is clear, and nothing more needs to be said about it. – What do you think about the fact that here on Earth governments are running up huge debts, spending more money than they have at their disposal? For my part, I learnt at home from my parents that debts should never be incurred, that the money available should be allocated and managed sensibly so that there is always enough for what is needed. Honesty should also be maintained in such a way that no dishonesty can ever become apparent. However, when I observe the governments of this world, I recognise a tremendous dishonesty and also an unparalleled disgracefulness with regard to governmental debt creation. Practically every state is swimming in millions or billions in debt, which weighs not only on the countries, but especially on the peoples, who are burdened with high taxes that they have to pay in order to amortise the debt – if that ever succeeds – which will never be the case. Danke – das ist also klar, und es muss nichts weiter darüber gesagt werden. – Was hältst du eigentlich davon, dass hier auf der Erde die Regierungen immense Schulden machen, eben, dass sie mehr Geld ausgeben als ihnen zur Verfügung steht? Meinerseits habe ich zu Hause bei meinen Eltern gelernt, dass niemals Schulden gemacht werden sollen, dass das zur Verfügung stehende Geld vernünftig eingeteilt und verwaltet werden soll, dass es immer zu dem reicht, was bedurft wird. Auch Ehrlichkeit soll dabei derart gewahrt werden, dass niemals eine Unredlichkeit lautbar werden kann. Wenn ich aber die Regierungen dieser Welt beobachte, dann erkenne ich eine ungeheure Unredlichkeit und dazu eine Schändlichkeit ohnegleichen bezüglich der regierungsamtlichen Schuldenmacherei. Praktisch jeder Staat schwimmt in Beträgen von Millionen oder Milliarden Schulden, die nicht nur auf den Ländern, sondern speziell auf den Völkern lasten, denen hohe Steuern aufgebrannt werden, die sie zu berappen haben, um die Schulden wieder zu amortisieren – wenn das überhaupt jemals gelingen würde –, was jedoch niemals der Fall sein wird.
Ptaah: Ptaah:
11. In order to orientate myself precisely in this respect, I have studied the earthly financial behaviour in detail and found that the majority of Earth-humans do not know how to deal with finances in a correct way. 11. Mit dem irdischen Finanzgebaren, um mich diesbezogen genau zu orientieren, habe ich mich eingehend beschäftigt und festgestellt, dass das Gros der Erdenmenschen nicht in richtiger Weise mit Finanzen umgehen kann.
12. This is especially true when they can freely dispose of foreign finances. 12. Dies insbesondere dann, wenn sie in freier Weise über fremde Finanzen verfügen können.
13. I have noticed that it is very rare to find a person, especially in the circles of state leadership, who is able to manage finances responsibly in such a way that instead of incurring debt, action is taken to balance and reduce debt. 13. Dabei habe ich festgestellt, dass besonders in den Staatsführungskreisen sehr selten eine Person zu finden ist, die verantwortungsvoll die Finanzen derart zu verwalten vermag, dass anstatt Schulden gemacht werden, derart gehandelt wird, dass gegenteilig Ausgleiche und ein Schuldenabbau entstehen.
14. Acting in the opposite way is completely irresponsible, which in my opinion is absolutely obvious and really shows that such financially mismanaging state officials or incompetent state leaders are incapable and unworthy of their office. 14. Ein gegenteiliges Handeln ist völlig verantwortungslos, was meines Erachtens zu beurteilen absolut offenkundet und wirklich aufweist, dass solcherart finanziell misswirtschaftende Staatsverantwortliche resp. unfähige Staatsführende ihres Amtes unfähig und unwürdig sind.
15. Such incompetent leaders should never be appointed to office in a responsible manner. 15. In verantwortungsvoller Weise dürften solcherartig unfähige Staatsführende niemals in ihr Amt eingesetzt werden.
16. Basically, such leaders place such a financial burden on the state, and thus on the people, that it creates a burden and lack of freedom down to the individual human beings and forces the entire population under the state's financial thumb to such an extent that many persons of the people are more poorly than well able to cope with their general existence. 16. Grundsätzlich belasten solche Staatsführende den Staat, und also das Volk finanziell derart, dass es bis zum einzelnen Menschen eine Belastung sowie Unfreiheit hervorruft und die gesamte Bevölkerung dermassen unter die staatliche Finanzfuchtel zwingt, dass viele Personen des Volkes mehr schlecht als recht ihr allgemeines Dasein zu meistern vermögen.
Billy: Billy:
That is undoubtedly the case, but it should also be noted that the majority of humanity has never learnt and also does not learn to handle money or, as you say, finances correctly and responsibly. This is why, for example, millions are won in the lottery or otherwise by Earthlings who do not know how to handle money. Within a short space of time, they then squander the fortune they have won and are poorer than before, when they still had to live from hand to mouth. I remember that this also happened in wealthy Switzerland, when a lottery millionaire went begging within two years because he had never learnt how to handle money correctly. I also remember what the debt collection officer in … told me when I had to place an order with him when I was back from India and working as a sales representative. He told me that he had to deal with around 67 per cent of the citizens of … with regard to debt collection, and that he also had to make a lot of seizures because people could not pay their debts. But many people, he said, were doing the opposite, rather than budgeting their money correctly, going on big holidays abroad, buying lots of this and that, which they then could not pay for. So the sellers and shops etc. have no choice but to file for debt enforcement proceedings, many of which end in seizure. Das ist zweifellos so, wobei aber auch zu beachten ist, dass das Gros der Menschheit nie gelernt hat und auch nicht lernt, mit Geld resp., wie du sagst, mit Finanzen richtig sowie verantwortungsvoll umzugehen. So kommt es z.B., dass beim Lotto oder sonstwie Millionenbeträge von Erdlingen gewonnen werden, die nicht mit Geld umgehen können. Innert kurzer Zeit setzen sie dann das gewonnene Vermögen in den Sand und sind ärmer als zuvor, als sie noch von der Hand in den Mund leben mussten. Da erinnere ich mich, dass das auch in der reichen Schweiz geschah, als ein Lottomillionär innerhalb 2 Jahren an den Bettelstab kam, weil er eben nie gelernt hatte, mit Geld richtig umzugehen. Auch erinnere ich mich an das, was mir der Betreibungsbeamte in … gesagt hatte, als ich bei ihm eine Bestellung aufzunehmen hatte, als ich wieder einmal von Indien zurück war und als Handelsvertreter arbeitete. Er sagte mir, dass er sich mit rund 67 Prozent der Bürgerschaft von … bezüglich Betreibungen herumschlagen müsse, wobei er auch sehr viele Pfändungen vorzunehmen habe, weil die Leute ihre Schulden nicht bezahlen könnten. Viele Leute aber, so sagte er, würden gegenteilig handeln, als richtig mit dem Geld zu haushalten, grosse Urlaubsreisen ins Ausland unternehmen, viel an diesem und jenem anschaffen, was sie dann aber nicht bezahlen könnten. Also bliebe den Verkäufern und Geschäften usw. nichts anderes übrig, als Betreibungen anzumelden, wobei viele dann in Pfändungen enden würden.
However, governments make no effort in this regard, just as they also do nothing to teach the people how to handle money correctly, for example by training and teaching human beings how to handle money correctly from an early age, i.e. at school. Nothing of value is taught and done in this respect, which inevitably leads to a great deal of crime, such as theft, burglary and the like, because governments do nothing to teach the problems of money in schools, for example, so that human beings could learn how to handle money in their adolescence and also be taught and encouraged to work honestly. This would be very important teaching material, together with teaching about the correct way of life, lifestyle and independent thinking, making the right decisions and taking the right actions, instead of pointless and mind-destroying religious beliefs. And this would both increase responsibility and also minimise the work-shyness of certain fellow human beings and produce fewer thieves, cheats and burglars. Die Regierungen bemühen sich diesbezüglich jedoch nicht darum, wie sie auch nichts tun, um das Volk im richtigen Umgang mit Geld zu belehren, wie z.B. dadurch, dass bereits in der Jugend, und somit in der Schule, die jungen Menschen im korrekten Umgang mit dem Geld geschult und unterrichtet werden. Es wird diesbezüglich nichts Wertiges gelehrt und getan, folglich zwangsläufig auch weitum sehr viel Kriminalität entsteht, wie Diebstahl, Einbruch und dergleichen, weil von den Regierungen nichts unternommen wird, um z.B. eben in den Schulen die Problematik des Geldes zu unterrichten, wodurch die Menschen in ihrer Jugend den Umgang mit Geld erlernen könnten und auch zur ehrlichen Arbeit belehrt und angehalten würden. Dies wäre ein sehr wichtiger Belehrungsstoff resp. Unterrichtsstoff, zusammen mit der Unterrichtung in bezug auf die richtige Lebensweise, die Lebensführung und das selbständige Denken, das richtige Entscheiden und Handeln, anstatt des sinnlosen und bewusstseinzerstörenden religiösen Glaubens. Und dies würde sowohl die Verantwortung stärken, wie auch die Arbeitsscheue gewisser Mitmenschen minimieren und weniger Diebe, Betrüger und Einbrecher hervorbringen.
Ptaah: Ptaah:
17. That would probably be the case, but it is more than doubtful that you would be able to get through to the leaders of the state and also to the people, because the majority who would have to agree to this is lowly intelligent and therefore non-thinking. 17. Das wäre wohl so, doch dass du damit durchzudringen vermagst bei den Staatsführenden und auch bei den Völkern, das ist mehr als nur fraglich, denn das Gros, das dafür einwilligen müsste, ist dumm und also nichtdenkend.
18. Consequently, only a few logical, rational, responsible and self-thinking persons would be in favour of your effectively good advice. 18. Demzufolge würden nur wenige der Logik und Vernunft sowie der Verantwortung zugetane und selbstdenkende Personen deine effectiv gute Ratgebung befürworten.
19. However, as I know from my occupations regarding the mentality etc. of Earth-humans, your advice will fall on barren ground, because the low intelligence of the religious and worldly beliefs of the majority of the world's population is so catastrophically wrong and unrealistic that not even a trace of reason and understanding can consciously penetrate their consciousness. 19. Wie ich aber durch meine Beschäftigungen bezüglich der Mentalität usw. der Erdenmenschen weiss, wird deine Ratgebung auf unfruchtbaren Boden fallen, weil die Dummheit durch den religiösen und weltlichen Glauben beim massgebenden Gros der Weltbevölkerung derart katastrophal falsch und wirklichkeitsfremd ausgeprägt ist, dass nicht einmal spurenmässig etwas an Verstand und Verstehen bewusst ins Bewusstsein durchzudringen vermag.
20. Moreover, the people are so devout that they consider what the media spread to be the real truth, even though it is often based on lies and deception. 20. Ausserdem ist das Volk derart gläubig, dass es das, was die Medien verbreiten, für die wahre Wahrheit erachtet, obwohl vielfach Lug und Betrug dahinterstecken.
21. As we realise again and again, the media lie to the people about many things and deceive their readers to such an extent that the majority of earthly humanity is in no wise informed about what is really happening. 21. Wie wir immer wieder erschreckend feststellen, wird das Volk bezüglich vieler Dinge nämlich in vielen Medien derart belogen und die Leserschaft betrogen, dass das Gros der irdischen Menschheit in keiner Weise darüber orientiert ist, was rundum wirklich geschieht.
22. The might of the state leaders and the economy, as well as the dark mixers and the very powerful religions – which have a powerful and believing influence on state governance of all kinds – are more or less elevated above every people of a state to such an extent that they are held down and completely powerless as a result of the lies and deceptions presented. 22. Die Macht der Staatsführenden und der Wirtschaft, wie auch die Dunkelmitmischer und die sehr machtvollen Religionen – die machtvoll-gläubig einflussnehmend auf die Staatslenkungen jeder Art wirken – sind über jedes Volk eines Staates sehr weit derart mehr oder weniger erhoben, dass dieses infolge der präsentierten Lügen und Betrügereien niedergehalten und völlig kraftlos ist.
23. In various states, and not only in Russia, China and North Korea, reports in the media are censored, distorted and sometimes even banned, just as the same thing also happens with all the television stations controlled by the states. 23. In diversen Staaten, und zwar nicht nur in Russland, China und Nordkorea, werden Meldungen in den Medien zensiert, verfälscht und teils gar verboten, wie auch bei den gesamten und von den Staaten kontrollierten Televisionsanstalten dasselbe geschieht.
24. The people are even misinformed in a fraudulent wise with false political reports, just as they are also presented with 'fake news', just as the people are also deceived with broadcast films, which often originate from other locations and are supposed to show current news supplements of alleged current events. 24. Es werden gar in betrügerischer Weise mit politischen Falschmeldungen die Völker falsch ‹informiert›, wie ihnen auch ‹Fake News› präsentiert werden, wie die Völker auch mit ausgestrahlten Filmen betrogen werden, die oft von anderen Schauplätzen herstammen und verlogen aktuelle Nachrichtenbeilagen von angeblichen zeitlich momentan akuten Geschehnissen zeigen sollen.
25. The flow of information from the media to the people is often so distorted that sometimes no information or only very inadequate information corresponds to the truth. 25. Der Informationsfluss der Medien an die Völker ist vielfach derart verfälscht, dass manchmal keinerlei oder nur sehr mangelhafte Informationen der Wahrheit entsprechen.
26. Thanks to the horrendously developed technology, it has even become possible for the faces, bodies and movements of state leaders or other important persons to be manipulated in such a fraudulent filmic-moving representation and altered in such a falsifying way that everything corresponds to reality and thus looks real. 26. Durch die horrend entwickelte Technik ist es gar möglich geworden, dass Gesichter, Körper und Bewegungen von Staatsführungspersonen oder sonst wichtig erscheinenden Personen derart betrügerisch filmisch-beweglich darstellend manipuliert und derart verfälschend verändert werden, dass alles der Wirklichkeit entsprechend und also real erlebt aussieht.
27. For example, interviews are broadcast on television that never took place with state leaders or other persons, etc. 27. So werden z.B. Interviews televisionär ausgestrahlt, die nie mit Staatsführenden oder sonstigen Personen usw. stattgefunden haben.
28. In this wise, the peoples of the earth are lied to and deceived by certain media with regard to politics and other matters, and are also misinformed about important issues. 28. In dieser Art und Weise werden die Erdenvölker durch gewisse Medien bezüglich der Politik und anderweitig belogen und betrogen, wie auch bezüglich Wichtigkeiten falsch informiert.
29. Films and also photos are manipulated and falsified in such a way that they appear to be real and original, so that the readership judges them to be real and true. 29. Filme und auch Photos werden derart manipuliert und verfälscht, dass diese wie echt und original wirken, folglich die Leserschaft diese für echt und wahr beurteilt.
30. Fraudulently created interviews that never took place but are presented as genuine and broadcast on television or published in the written media are also created in this way. 30. In dieser Art entstehen auch betrügerisch erstellte Interviews, die nie stattgefunden haben, jedoch als echt präsentiert im Fernsehen ausgestrahlt oder in den Schriftmedien veröffentlicht werden.
31. So much of the diverse flow of information that reaches the public is false and manipulated, in which the state leaders themselves are often involved and also act in an inhumane and criminal manner against the freedom or lives of human beings or the entire population of the country. 31. Also ist an dem des vielfältigen Informationsflusses, der an die Öffentlichkeit gelangt, vieles falsch und manipuliert, woran vielfach auch die Staatsführungen selbst mitwirken und auch menschenverachtend und verbrecherisch untereinander einig werdend gegen die Freiheit oder das Leben von einzelnen Menschen oder die gesamte Landesbevölkerung handeln.
32. This, as for example England acts in the case of Julian Assange, whom it wants to extradite to America, where he is threatened with a life sentence or even the death penalty for revealing the truth about military crimes, which on the one hand can be carried out officially, as well as deceitfully by Assange being murdered in prison by rewarded killers – which is then officially hypocritically 'regretted' by America. 32. Dies, wie z.B. England im Fall von Julian Assange handelt, den es an Amerika ausliefern will, wo ihm dafür, dass er die Wahrheit bezüglich Militärverbrechen offenlegte, eine lebenslange Gefängnisstrafe oder gar die Todesstrafe droht, die einerseits offiziell durchgeführt werden kann, wie auch hinterhältig dadurch, dass Assange im Gefängnis von belohnten Killern ermordet wird – was dann offiziell scheinheilig von Amerika ‹bedauert› wird.
Billy: Billy:
To this end, the psychiatrist Freud did everything he could to ensure that such crimes could take place, because he enlightened people, including people in governments and secret services etc., and taught them that the nastiest, most characteristically evil and also most repugnant meannesses stored in the subconscious, which lurk in the deepest character waiting to break out, are awakened in human beings. Nobody wants to hear that Freud's thoughtless remarks about the subconscious also drew people's attention to the fact that all evil is registered in the depths of their character and is constantly lurking to break out. It is a fact, however, that this has led to an increase in things such as deceit, murder and manslaughter, as well as vile acts of false accusation, lying, deceit, hatred and revenge, as well as the state of evil suspicion, etc., as well as falsehoods and abuse of the criminal law, as is now being practised in the USA, for example, which is intended to affect Assange, who was unjustly arrested in England and is now imprisoned. This is because he is accused of having jeopardised American national security, even though he is not American. So Assange is accused of being a non-American and threatened with severe punishment for exposing American atrocities and war-mongering, which is to be punished with death or life imprisonment. That really knocks the bottom out of the barrel. Moreover, Julian Assange is not even an American citizen, but is nevertheless being held captive by England and extradited to the USA with its complicity, which is due to happen in the next few weeks. This is despite the fact that Assange is not subject to US criminal law, just as England is also not part of America and therefore has no right to hold Assange prisoner and extradite him to the US. Assange has not committed any criminal offence in America. It was different with Edward Snowden, who was able to flee to Russia as an American and exposed the war crimes of the USA. Dazu hat ja der Psychiater Freud alles getan, dass solcherart Verbrechen stattfinden können, denn er hat die Menschen aufgeklärt, so auch die Leute der Regierungen und der Geheimdienste usw., und sie gelehrt, dass die im Unterbewusstsein abgelagerten fiesesten, charakterlich bösen und auch widerwärtigsten Gemeinheiten, die im tiefsten Charakter auf einen Ausbruch lauern, beim Menschen wachgerufen werden. Dass Freud mit seinen unbedachten Äusserungen über das Unterbewusstsein dabei auch den Men schen darauf aufmerksam gemacht hat, dass in seinen Charaktertiefen alles Böse registriert ist und ständig lauert, um auszubrechen, das will niemand hören. Es ist aber eine Tatsache, dass dadurch Dinge vermehrt aufgekommen sind, wie Hinterlist, Mord und Totschlag, wie auch Gemeinheiten der falschen Anschuldigung, der Lügerei, des Betruges, des Hasses und der Rache, wie aber auch der Zustand böser Vermutungen usw., wie auch Falschheiten und Strafrechtsmissbrauch hervorgerufen wurden, wie nun z.B. in den USA praktiziert werden will, die Assange treffen sollen, der ungerechterweise in England ver haftet wurde und nun eingesperrt ist. Dies infolgedessen, weil er beschuldigt wird, die amerikanische Staats sicherheit gefährdet zu haben, obwohl er nicht US-Amerikaner ist. Assange wird also als Nichtamerikaner beschuldigt und ihm schwere Strafe angedroht, weil er die amerikanischen Greuel und Kriegsmachenschaften aufdeckte, was mit dem Tod oder lebenslanger Haft bestraft werden soll. Das haut wirklich dem Fass den Boden aus. Zudem ist Julian Assange nicht einmal amerikanischer Bürger, wird aber trotzdem von England gefangengehalten und mit dessen Beihilfe an die USA ausgeliefert, was in den nächsten Wochen der Fall sein soll. Dies, obwohl Assange nicht unter das USA-Strafrecht fällt, wie auch England nicht zu Amerika gehört und daher keinerlei Recht hat, Assange gefangenzuhalten und an die USA auszuliefern. In Amerika hat Assange keine strafbare Handlung begangen. Da war es anders bei Edward Snowden, der als Amerikaner nach Russland flüchten konnte, der die Kriegsverbrechen der USA aufdeckte.
Ptaah: Ptaah:
33. That is indeed the case, but discussing it is probably pointless. 33. Das ist tatsächlich so, doch darüber zu diskutieren ist wohl sinnlos.
34. On the contrary, I have the following to say, which is something that I have been instructed to say by the committee, that it will be as a result of the ongoing global warming that winter time will slowly fade away in its coldness, and consequently there will be a change in this respect, that members of the passive group will increasingly feel called upon to work in the Centre after summer time and after autumn, or will want to use the time to work in the Centre. 34. Gegenteilig fällt nun noch etwas an, folglich ich folgendes zu sagen habe, und zwar etwas, dass ich vom Gremium beauftragt bin, dass es infolge der laufenden Klimaerwärmung sein wird, dass die Winterzeit langsam in ihrer Kälte dahinschwindet, folglich sich diesbezüglich die Änderung ergeben wird, dass Mitglieder der Passivgruppe vermehrt sich nach der Sommerzeit und nach dem Herbst berufen fühlen oder die Zeit benutzen wollen, um im Center zu arbeiten.
35. As it has been decided, passive members should also have the opportunity to further their education in the Centre regarding the 'Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life' if they are lacking work. 35. Wie ja beschlossen ist, sollen die Passivmitglieder bei Mangel an Arbeit auch die Möglichkeit haben, sich bezüglich der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› im Center weiterzubilden.
36. In order to consider and decide on this, the members of the core group should be given a period of reflection until the middle of next year. 36. Um dies zu bedenken und zu beschliessen, soll den Mitgliedern der Kerngruppe eine Bedenkzeit bis Mitte des nächsten Jahres eingeräumt werden.
Billy: Billy:
That is certainly good and proper, but how should the further training then be organised? We do not have enough people here at the Centre who could take on and carry out such a task, by which I mean that we do not have any members here who could give significant lessons. On the one hand, we do not have the necessary knowledge, and on the other hand, everyone here at the Centre is at work all year round and cannot teach passive members on the side. Das ist sicher gut und recht, doch wie soll dann die Weiterbildung erfolgen? Wir haben ja nicht genug Leute hier im Center, die eine derartige Aufgabe übernehmen und ausführen könnten, womit ich meine, dass wir keine Mitglieder hier haben, die massgebend Unterricht erteilen könnten. Einerseits fehlt es am notwendigen Wissen, und anderseits sind alle hier im Center das ganze Jahr an der Arbeit und können nicht noch nebenbei Passivmitglieder unterrichten.
Ptaah: Ptaah:
37. That is of course the case, there is probably nothing we can do about it. 37. Das ist natürlich so, daran ist wohl nichts zu ändern.
38. But it is also not meant in this wise, but in such a way that the passive members are involved in teaching themselves, as is the case elsewhere, that the learning is done independently and on their own. 38. Es ist aber auch nicht in dieser Weise gedacht, sondern derart, dass sich die Passivmitglieder selbst mit der Lehre beschäftigen, wie es ja auch anderweitig gehalten wird, dass das Lernen selbständig und allein durchgeführt wird.
39. The Centre is not intended to be a place in the form of a study centre where teaching takes place in person, but the teaching letters are intended to be learned as learning material in a permanently private manner, independent of a course with personal guidance and instruction in the Centre. 39. Das Center soll ja nicht ein Ort in Form eines Studiumzentrums werden, in dem persönlich gelehrt wird, sondern die Lehrbriefe sollen als Lernmaterial in bleibend privater Weise gelernt werden, und zwar unabhängig von einem Lehrgang mit persönlicher Anleitung und Belehrung im Center.
40. The whole of learning should never lead to a teaching centre becoming a Centre of commerce, which would inevitably lead to the FIGU Centre being turned into a training centre or a learning centre in which personal instruction for learners would take place. 40. Das Ganze des Lernens soll niemals dazu führen, dass durch ein Lehrzentrum ein Zentrum des Kommerzes entsteht, was jedoch unweigerlich dazu führen würde, wenn das FIGU-Center zu einer Ausbildungsstätte resp. einer Lernstätte gemacht würde, in dem eine persönliche Unterrichtung für Lernende stattfinden würde.
41. Furthermore, this would violate the statutes, which prohibit the FIGU from engaging in any entrepreneurial activity, so that a learning and training centre of such a wise that teaching would take place in the Centre in a commercial manner is already impossible from this point of view. 41. Ausserdem würde das gegen die Statuten verstossen, die der FIGU jegliche Aktivität einer unternehmerischen Tätigkeit untersagen, folgedem eine Lernstätte und Ausbildungsstätte der Art, dass im Center in kommerzieller Weise unterrichtet würde, schon aus dieser Sicht unmöglich ist.
Billy: Billy:
But I was also not thinking in that wise, but that teaching should simply take place without remuneration. Doch ich habe ja auch nicht in dieser Art und Weise gedacht, sondern dass einfach ohne Entgelt gelehrt werden soll.
Ptaah: Ptaah:
42. I see, I misunderstood you. 42. Verstehe, da habe ich dich falsch verstanden.
43. Of course, that cannot be considered either, because the Centre and thus the core group can only deliver the teaching in written form and learn the teaching in more detail in their own circle, just as the groupings worldwide who learn in the group circle also do so in a private way in person. 43. Natürlich kann auch das nicht in Betracht gezogen werden, denn das Center und damit die Kerngruppe können nur in schriftlicher Form die Lehre liefern und im eigenen Kreis die Lehre ausführlicher lernen, wie es dieserart auch die Gruppierungen weltweit halten, die im Gruppenkreis lernen, wie sie das auch in privater Weise persönlich tun.
Billy: Billy:
Of course, that is the way it has to be. Natürlich, so muss es ja sein.
Ptaah: Ptaah:
44. That is also clarified. 44. Damit ist auch das geklärt.
Billy: Billy:
Yes – unfortunately sometimes not everything is clear at first, which is why you talk to each other in more detail to clarify and understand everything correctly. But now for something else: during our last conversation, I did not make a mistake when I called up the conversation during recording, when later in the playback in the contact report 'Andreasgraben' was written instead of 'Marianengraben', but that probably has something to do with the fact that my work is constantly being interrupted and the wrong words appear, as well as constantly different numbers, mainly the Ja – leider ist manchmal im ersten Moment nicht alles klar, weshalb man ausführlicher miteinander redet, um alles richtig zu klären und zu verstehen. Doch nun etwas anderes: Bei unserem letzten Gespräch habe ich mich beim Abrufen des Gesprächs beim Aufzeichnen nicht verschrieben, wenn dann später in der Wiedergabe im Kontaktbericht ‹Andreasgraben› geschrieben stand anstatt ‹Marianengraben›, doch das hat wohl etwas damit zu tun, dass mir ununterbrochen in die Arbeit eingegriffen wird und sowohl falsche Worte erscheinen, als auch dauernd verschiedene Zahlen, hauptsächlich die
4, 9 and 8, but also letters are constantly being interwoven, as a result of which I sometimes can no longer decipher what I have actually recalled and written down, so I have to start all over again. This is witnessed by various core group members who can sit or stand on the side and watch while I write. Also, when I transfer everything to a stick, suddenly something else is to be read, or words or entire paragraphs disappear. For example, my explanation also disappeared from the text without a trace when I explained that Sfath had let me see a strange life-form in the depths of the sea in the south of the Pacific. He also let me see many other sea creatures in the deep sea, as I told you, but unfortunately everything I explained has disappeared in the stick, which I only realised this night. Bernadette has just let the last contact report out into the world, and in it the malicious insertion of 'Andreasgraben' instead of 'Marianengraben' has been inserted, and also, unfortunately, the missing paragraph has also completely disappeared in the computer, which is why I am retrieving what was said again to insert it here again, if I can do that now? 4, 9 und 8, wie aber auch Buchstaben immer wieder eingeflochten werden, folgedessen ich manchmal selbst nicht mehr entziffern kann, was ich eigentlich abgerufen und niedergeschrieben habe, folglich ich von vorn beginnen muss. Zeugen dafür sind verschiedene Kerngruppemitglieder, die nebenbei sitzen oder stehen und zusehen können, wenn ich schreibe. Auch dann, wenn ich alles auf einen Stick übertrage, ist plötzlich etwas anderes zu lesen, oder es verschwinden Worte oder ganze Absätze. So ist z.B. auch meine Erklärung spurlos aus dem Text verschwunden, als ich erklärte, dass Sfath mich im Süden des Pazifik in der Tiefe des Meeres eine seltsame Lebensform hat sehen lassen. Auch hat er mich viele andere Meeresbewohner in der Tiefsee schauen lassen, wie ich dir sagte, wobei aber leider das ganze Erklärte im Stick verschwunden ist, was ich aber erst diese Nacht festgestellt habe. Bernadette hat den letzten Kontaktbericht eben schon in die Welt rausgelassen, und in dem ist die böswillige Einfügung des ‹Andreasgraben› statt ‹Marianengraben› eingesetzt worden, und zudem ist der verschwundene Absatz leider auch im Computer völlig verschwunden, weshalb ich das Gesprochene nochmals abrufe, um es hier nochmals einzusetzen, wenn ich das jetzt tun kann?
Ptaah: Ptaah:
45. That is perfectly possible. 45. Das ist umstandslos möglich.
46. So if you want to retrieve the paragraph part now? 46. Wenn du also den Absatzteil jetzt abrufen willst?
Billy: Billy:
Yes, I would like to. Ja, das möchte ich.
Ptaah: Ptaah:
47. Then there is nothing stopping you from retrieving it. 47. Dann steht nichts dagegen, dass du es abrufst.
Billy: Billy:
Good, then I will – I guess it is good if I start there at the beginning, when I started talking when you asked me. But it will take me a while to get the whole paragraph back. We will just have to take that time now. – Good, I can start … – … –. Gut, dann will ich. – Es ist wohl gut, wenn ich dort am Anfang beginne, als ich zu sprechen begann, als du mich fragtest. Aber es wird etwas dauern, bis ich das Ganze des Absatzes wieder habe. Diese Zeit müssen wir uns jetzt eben nehmen. – Gut, ich kann beginnen … – … –
Billy: Billy:
– Good, if you must. – What should I start with – that Sfath and I were together in the depths of the seas, also with Quetzal? I have already said something about that, it was probably about the diving trips with Sfath's pear-shaped spaceship to volcanoes near Stromboli and generally in the Mediterranean, then to the Mariana Trench and otherwise about the diving trips in the world's oceans. Sfath showed me special things in the world for my 10th birthday. He took me to places with his spaceship that I will certainly never see again. – Gut, wenn es sein muss. – Womit soll ich da beginnen – dass Sfath und ich zusammen in den Tiefen der Meere waren, wie auch mit Quetzal? Da habe ich ja schon einmal etwas gesagt, es war wohl von den Tauchfahrten mit Sfaths birnenförmigem Raumschiff bei Vulkanen in der Nähe vom Stromboli und allgemein im Mittelmeer, dann beim Marianengraben und sonst von den Tauchfahrten in den Weltmeeren. Sfath hat mir zu meinen 10. Geburtstag besondere Dinge der Welt gezeigt. Mit seinem Raumschiff hat er mich an Orte hingebracht, die ich sicher niemals wieder sehen werde.
He was able to dive very deep into the oceans with his spaceship and also penetrate through solid matter, just as if it had all been butter. It was the same with ice, which made it possible for him to let me see in Antarctica that there was also a very deep place in the Earth, about 11 or 12 kilometres deep, like the Mariana Trench. I also saw the deep earth area at the Dead Sea, where I had also been several times on my travels. He let me see creatures in the seas that our earthly scientists claim died out millions of years ago, but which still exist in reality. I also saw a huge creature that was very strange and absolutely indefinable to me, until Sfath explained that it was a jellyfish-like creature, but a separate species of this genus. I also saw 2 other large creatures, of which Sfath said that few specimens still live in the depths of the oceans today, although it is claimed that they became extinct millions of years ago. I also saw a creature that had tentacles about 100 to 120 metres long, etc. Also in the Himalayas, in fact … – but I do not want to say openly where, because otherwise a hunt would be organised immediately, so I will make my well-known points – I could see 4 creatures that are said not to exist. There are also supposed to be some over on the American continent, but I did not see any of them. On the other hand, I was with Sfath in various caves that reach very deep into the Earth, into which, as far as I know, no so-called civilised human being has yet penetrated, but some of which were explored by prehistoric human beings in very early times. And when I think about what is 'known' about Uruk Gart today, but the reality was quite different, I shudder. I also think about the fact that it is still claimed today that human beings were born in Africa, after which they spread across the Earth from there, precisely because they 'emigrated' and settled in the world. Anthropologists etc. are still trying to prove that in early times human beings spread across the vastness of the Earth with fins and ships – which is only partly true – although they began to develop worldwide in the same way, but in different species, around 12 million years ago, when there were still many fixed land connections between islands and large fixed areas. Since then, everything has changed enormously, and many of the islands and mainlands of that time have disappeared, while new ones have formed and are now inhabited by many Earthlings and large mainlands are called continents. However, the majority of researchers, who rummage around in the earth and in everything old, etc., invent nothing but fantasy stories about how it should have been, without really having any idea of how it really was. The believing Earthlings then take everything at face value and believe the sheer fanciful conjectures, just as they also believe all religious nonsense, and then they claim everything as truth, although little or nothing at all corresponds to the truth of what they have been told or what has supposedly been handed down as 'truth' from time immemorial. Er konnte mit seinem Raumschiff sehr tief in die Meere tauchen und auch durch feste Materie hindurchdringen, gerade so, wie wenn alles nur Butter gewesen wäre. So war es auch bei Eis, wodurch es möglich war, dass er mich in der Antarktis sehen lassen konnte, dass auch dort eine sehr tiefe Stelle in der Erde war, so um die 11 oder 12 Kilometer tief, wie etwa der Marianen graben. Den tiefen Erdenbereich erschaute ich auch beim Toten Meer, wo ich ja auf meinen Reisen auch mehrmals war. In den Meeren liess er mich Lebewesen schauen, von denen unsere irdischen Wissenschafter behaupten, dass sie schon vor Millionen von Jahren ausgestorben seien, die jedoch in Wirklichkeit noch immer existieren. So sah ich auch ein riesiges Lebewesen, das für mich sehr seltsam und absolut undefinierbar war, bis Sfath erklärte, dass es sich um ein Wesen handle, das zwar quallenähnlich, jedoch eine eigene Spezies dieser Gattung sei. Auch sah ich 2 andere grosse Lebewesen, von denen Sfath sagte, dass immer noch wenige Exemplare heute in den Tiefen der Meere leben, obwohl behauptet wird, dass sie schon vor Jahrmillionen ausgestorben seien. Auch ein Wesen sah ich, das etwa 100 bis 120 Meter lange Fangarme hatte usw. Auch im Himalayagebirge, und zwar … – offen will ich jedoch nicht sagen wo, weil sonst sofort eine Jagd veranstaltet würde, folglich ich meine bekannten Pünktchen machen werde –, konnte ich 4 Wesen sehen, von denen es heisst, dass sie nicht existieren würden. Auch drüben auf dem amerikanischen Kontinent sollen ja welche sein, doch von diesen habe ich keine gesehen. Dagegen war ich mit Sfath in diversen sehr tief in die Erde reichenden Höhlen, in die meines Wissens bis heute noch kein sogenannter zivilisierter Mensch vorgedrungen ist, die aber zu sehr frühen Zeiten teils von Urmenschen erkundet wurden. Und wenn ich daran denke, was über Uruk Gart heute ‹bekannt› ist, jedoch die Wirklichkeit ganz anders war, dann graut mir. Dabei denke ich auch daran, dass heute noch behauptet wird, der Mensch der Erde sei in Afrika geboren worden, wonach er sich von dort über die Erde verbreitet habe, eben weil er ‹ausgewandert› sei und sich in der Welt angesiedelt habe. Noch immer versuchen Anthropologen usw. zu beweisen, dass sich in frühen Zeiten der Mensch mit Flossen und Schiffen in der Weite der Erde ausgebreitet habe – was aber nur teilweise stimmt –, obwohl sich dieser vor rund 12 Millionen Jahren weltweit gattungsmässig gleich, jedoch in verschiedenen Arten, zu entwickeln begann, als noch viele feste Landverbindungen zwischen Inseln und grossen Festgebieten bestanden. Seither hat sich alles gewaltig verändert, und viele der damaligen Inseln und Festlande sind verschwunden, während sich neue gebildet haben und heute von vielen Erdlingen bewohnt und grosse Festlande Kontinente genannt werden. Phantasiereich erfindet jedoch das Gros der Forschenden, das im Erdreich und überhaupt in allem Alten usw. herumwühlt, nichts als Phantasiegeschichten, wie es gewesen sein soll, und zwar ohne wirklich eine Ahnung davon zu haben, wie es wirklich war. Die gläubigen Erdlinge nehmen dann alles für bare Münze und glauben die blanken phantasiereichen Vermutungen, so, wie sie auch allen religiösen Unsinn glauben, und dann behaupten sie alles als Wahrheit, obwohl wenig oder überhaupt nichts von dem der Wahrheit entspricht, was ihnen erzählt oder von alters her angeblich als ‹Wahrheit› überliefert wurde.
But something else: You told me that this year, according to your count, over 21,000 heat-related deaths have been recorded in Europe alone; but how bad might it get in this respect if global warming rises above 3 degrees and even higher than 1.5 degrees, as the fantasists assume could be limited? As I know from the time when Sfath and I were looking into the future, it turned out that global warming will rise even higher in the future, for which human beings will be to blame on the one hand, but on the other hand it is also a natural event that Earthlings cannot change, so it should not be mentioned. I remember that Sfath explained to me about the Earthling scientists that they are still looking for their alleged knowledge far beyond the moon and not where it actually is. He also talked about the exploitation of the planet's resources, which has an enormous impact on the atmosphere and the climate, and that everything from the mining of ores, gas and Earth's petroleum, rare earths etc. has a corresponding impact on the atmosphere and the climate, but that geological science etc. only becomes aware of this when it is too late to change anything. So the scientists in charge do not know anything about it, just as they also do not have the necessary equipment and instruments to make the actual findings. What is more, many scientists are narrow-minded know-it-alls anyway, i.e. narrow-minded and conceited people who insist on their own ideas and react extremely angrily if something is said that is contrary to their opinion. They also think that they have eaten wisdom with a shovel, so there is no point in trying to explain anything to them. Aber noch etwas anders: Du hast mir gesagt, dass dieses Jahr allein in Europa nach eurer Zählung über 21'000 Hitzetote zu verzeichnen sind; wie schlimm mag es aber diesbezüglich noch werden, wenn die Erderwärmung über 3 Grad steigt und eben höher als 1,5 Grad, wie die Phantasten annehmen, dass man dies begrenzen könnte? Wie ich von der Zeit her weiss, als Sfath und ich die Zukunft durchstöberten, da hat sich ja erwiesen, dass die Erderwärmung sogar in späterer Zeit noch um einiges höher steigen wird, wofür einerseits der Mensch die Schuld tragen wird, wie anderseits aber auch ein natürliches Ereignis, das der Erdling aber nicht ändern kann, folglich es nicht erwähnt werden soll. Dazu erinnere ich mich noch daran, dass Sfath mir bezüglich den Erdlinge-Wissenschaftlern erklärte, dass diese noch sehr weit hinter dem Mond ihr angebliches Wissen suchen und nicht dort, wo es tatsächlich ist. Er sprach dabei auch von der Ausbeutung der Ressourcen des Planeten, was einen enormen Einfluss auf die Atmosphäre und das Klima habe, und zwar derbezüglich, dass alles des Abbaus der Erze, des Gases und des Erdpetroleums, der Seltenen Erden usw. sich demgemäss auf die Atmosphäre und das Klima auswirke, was aber der geologischen Wissenschaft usw. erst dann bewusst werde, wenn es zu spät sei, um noch etwas ändern zu können. Also wissen die zuständigen Wissenschaftler nichts davon, wie sie auch nicht die erforderlichen Apparaturen und Instrumente haben, um die tatsächlichen Feststellungen machen zu können. Ausserdem sind viele der Wissenschaftler sowieso bornierte Besserwisser, also Engstirnige und Eingebildete, die auf ihren Vorstellungen beharren und äusserst ärgerlich reagieren, wenn etwas anderes gesagt wird, was wider ihre Meinung ist. Ausserdem meinen sie, dass sie die Weisheit mit einem Schaufelbagger gefuttert hätten, folglich es sinnlos ist, ihnen etwas erklären zu wollen.
As Sfath explained, the Earth and its resources determine how the atmosphere and climate develop, because everything interacts with each other, so if one is damaged, all the damage is also done to the other. So if a lot of the earth's resources are depleted, not only is the planet itself damaged, but also its atmosphere and climate, as is now also being proven by the ongoing climate change, which can no longer be stopped. However, no scientist thinks about the inconsistencies for the Earth itself, because the exploitation of the Earth's resources has a very disruptive and changing effect on the atmosphere and consequently also on the climate. These resources are in fact a decisive factor for the overall functioning and general balance of the Earth with regard to the existence of all its diverse natural forms of all that exists. The atmosphere and climate have been and continue to be affected by the excessive exploitation of all the Earth's various resources, as well as by pollution and environmental degradation, which have already destroyed and irrevocably wiped out countless species of life. So, wie Sfath erklärte, bestimmt die Erde und ihr Bestand mit, wie sich die Atmosphäre und das Klima entwickelt, denn alles zusammen wirkt miteinander, folglich, wenn das eine geschädigt wird, so erfolgt alles der Schädigung auch beim anderen. Wird also viel der Erdressourcen abgebaut, wird damit nicht nur der Planet selbst geschädigt, sondern auch dessen Atmosphäre und das Klima, was ja jetzt auch bewiesen wird durch den laufenden Klimawandel, der nicht mehr aufgehalten werden kann. Doch darüber, wie sich demgemäss die Ungereimtheiten für die Erde selbst ergeben, macht sich kein Wissenschaftler Gedanken, dass die Ausbeutung der Erdressourcen sich diesbezüglich auf die Atmosphäre und folglich auch auf das Klima sehr störend und dieses verändernd auswirkt. Diese Ressourcen sind nämlich ein massgebender Faktor für das Ganze des Funktionierens und des allgemeinen Gleichgewichts der Erde bezüglich des Bestehens all ihrer vielartigen natürlichen Formen alles Existenten. Durch die masslose Ausbeutung all der diversen Erdressourcen wurde und wird weiterhin die Atmosphäre und das Klima beeinträchtigt, wie auch durch die Umweltverschmutzung und Umweltzerstörung, durch die bereits unzählbares Leben verschiedenster Gattungen und Arten vernichtet und unwiderruflich ausgerottet wurde.
Ptaah: Ptaah:
48. Unfortunately, the earthly scientists are really not so well educated in their field of expertise that they would really have such knowledge that they would grasp, know and also understand the actual connections. 48. Leider sind die irdischen Wissenschaftler wirklich nicht derart gebildet in ihrem Fachgebiet, dass sie wirklich ein derartiges Wissen hätten, dass sie die tatsächlichen Zusammenhänge erfassen, kennen und auch verstehen würden.
49. They form an opinion, which they cling to and believe in, although they cannot prove what is correct and what is false about it. 49. Sie bilden sich eine Meinung, woran sie sich festklammern und daran glauben, wobei sie aber nicht nachweisen können, was daran richtig und was falsch ist.
Billy: Billy:
Unfortunately, that is indeed the case. And it is probably necessary for me to say something about the opinion, because I keep getting phone calls asking me what my opinion is on this and that. It is probably necessary for me to say that I never have an opinion, because an opinion is based on something unprovable, while reality alone, with its own truth that applies to it, proves what can be called and represented as pure truth and therefore never as opinion. The effective reality is also the effective truth, and this can only be called truth, but can never be valid as opinion, because opinion is based on the unprovable, i.e. not on the fact that it is demonstrably based on reality and its truth. Therefore, all I have to say on my own behalf and about the telephone data is that I have no opinion whatsoever, but always remain neutral. My profession is simply that I only state existing facts and neither comment on them nor express opinions about them, and in any case remain neutral, which is why I also only report everything truthfully, such as what I have experienced myself, seen, heard or quoted in conversations, etc. For example, when I publish newspaper articles or reports etc., I do so without commenting on them and remain neutral. If something is said or explained about something, then it is an explanation of what the true facts are. The way I take a stand on a matter also refers to the lowly intelligent and therefore thoughtless demonstrations of all those demonstrators who, in their lack of understanding and irresponsibility, not only cause immense damage through destruction of various kinds and their wrong behaviour. It also refers to the fact that I have realised that the demonstrators have no wise knowledge of what the real and true cause of environmental pollution, environmental destruction and the destruction of everything worth living for is. The truth is that all the demonstrators are openly or in the background directed by elements who are either fanatics, misguided, anti-state or stupid and therefore non-thinkers, or lunatics, know-it-alls, hostile to the people, the government or the order, etc., who deceitfully induce human beings – mainly younger ones – to demonstrate. However, none of the effectively stupid demonstrators – lowly intelligent precisely because they do not think for themselves but are trapped in a belief, as indoctrinated into them by their parents and other educators as a result of their belief in religions from an early age – search for the effective reality and its truth. Basically, they simply believe the inflammatory and deceitful elements and take part in demonstrations, stick themselves to the ground with superglue, cause fatal traffic accidents, smear valuable things, sculptures and pictures with paint and rubbish, etc. Pure destructive rage is brought to bear without also being able to think a thought, because faith prevents this. Leider ist das tatsächlich so. Und es ist bezüglich der Meinung wohl einmal notwendig, dass ich etwas dazu sage, weil ich immer wieder Telephonate habe, bei denen ich gefragt werde, was denn diesbezüglich und derbezüglich meine Meinung sei. Da ist es wohl notwendig, dass ich einmal sage, dass ich niemals eine Meinung habe, denn eine Meinung beruht auf etwas Unbeweisbarem, während die Wirklichkeit allein mit ihrer auf sie zutreffenden und ihr eigenen Wahrheit das beweist, was eben als reine Wahrheit und also niemals als Meinung genannt und vertreten werden kann. Die effective Wirklichkeit ist auch die effective Wahrheit, und die kann nur als Wahrheit genannt, niemals jedoch als Meinung gültig werden, weil eben die Meinung auf Unbewiesenem resp. also nicht darauf beruht, dass es nachweisbar auf der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruht. Daher habe ich in eigener Sache und zu den Telephonaten also nur zu sagen, dass ich keinerlei Meinung habe, sondern immer neutral zu suchen bleibe. Mein Metier ist einfach das, dass ich nur bestehende Fakten nenne und weder Kommentare dazu abgebe, noch Ansichten darüber äussere und in jedem Fall neutral bleibe, weshalb ich auch nur alles wahrheitsgemäss derart wiedergebe, wie selbst Erlebtes, Gesehenes, Gehörtes oder in Gesprächen Angeführtes usw. Wenn ich so z.B. Zeitungsartikel oder Berichte usw. veröffentliche, dann geschieht dies, ohne dass ich einen Kommentar dazu abgebe und ich mich neutral verhalte. Wenn dabei in irgendwelcher Sache etwas dazu gesagt oder erklärt wird, dann handelt es sich dabei um Ausführungen dessen, wie der wahre Sachverhalt grundsätzlich ist. Dieserart, wie ich mich zu einer Sache stelle, bezieht sich mein Wort auch auf die dummen und also unbedachten Demonstrationen all der Demonstrierenden, die in ihrem Unverstand und in ihrer Verantwortungslosigkeit nicht nur durch Zerstörungen diverser Art und ihr falsches Verhalten immensen Schaden anrichten. Es bezieht sich auch darauf, dass ich diesbezüglich Erkenntnisse aufweise, dass die Demonstrierenden in keiner Art und Weise Kenntnis davon haben, was der wirkliche und wahre Grund der Umweltverschmutzung, Umweltzerstörung und Vernichtung alles Lebenswerten ist. Die Wahrheit ist nämlich die, dass all die Demonstrierenden offen oder im Hintergrund von Elementen gelenkt werden, die entweder Fanatiker, Missorientierte, Staatsfeindliche oder Dumme und also Nichtdenkende, oder Irr-Wirre, Besserwisser, gegen das Volk, die Regierung oder die Ordnung usw. feindlich Gesinnte sind, die hinterlistig Menschen – hauptsächlich jüngere – zu Demonstrationen veranlassen. Keine Person all der effectiv dummen Demonstranten aber – dumm eben darum, weil sie selbst nicht denken, sondern in einem Glauben gefangen sind; wie ihnen das indoktrinierend durch ihre Eltern und sonstig Erziehende infolge des Glaubens an Religionen schon in frühester Kindheit eingepaukt wird – sucht nach der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit. Im Grund gesehen glauben sie einfach den aufhetzerischen und hinterhältigen Elementen und laufen bei Demonstrationen mit, kleben sich mit Sekundenkleber am Boden fest, verursachen tödliche Verkehrsunfälle, beschmieren mit Farbe und Unrat usw. wertvolle Dinge, Skulpturen und Bilder usw. Reine Zerstörungswut wird zur Geltung gebracht, und zwar, ohne dass dabei auch nur ein Gedanke gefasst werden kann, weil der Glaube dies unterbindet.
With all the demonstrators who are lowly intelligent and therefore incapable of thinking, who are usually not only religious believers but also secular believers, logic is impaired, as are reason and understanding. As a result of their low intelligence, their views of reality are so permeable and clouded that they cannot recognise, grasp or in any way understand the real truth of environmental destruction and pollution. This is because their intelligence is inadequate for this, and furthermore they do not truly take themselves and their actions into account, consequently they bring offspring into the world en masse without a thought about overpopulation and thus promote environmental pollution and destruction all the more. The full truth lies in the reason for overpopulation, because this is what causes all the environmental destruction, pollution and destruction of the climate and slowly also of the atmosphere. Many other things can also be traced back to overpopulation, which can only be stopped if it is reduced to a normal level or a planetary norm. Bei all den dummen und also zu denken nicht fähigen Demonstrierenden, die in der Regel nicht nur religiös Gläubige, sondern auch weltlich Gläubige sind, ist sowohl die Logik beeinträchtigt, wie auch der Verstand und die Vernunft. Infolge ihrer Dummheit sind ihre Sichtweisen bezüglich der Wirklichkeit derart durchlässig und benebelt, dass sie die effective wahrliche Wahrheit der Umweltzerstörung und Umweltverschmutzung weder erkennen, erfassen noch irgendwie verstehen können. Dies, weil ihr Intelli gentum dazu nicht ausreicht, und ausserdem ziehen sie wahrheitlich sich selbst und ihr Tun und Lassen nicht mit ein, folglich sie ohne einen Gedanken bezüglich der Überbevölkerung en masse Nachkommen auf die Welt stellen und damit die Umweltverschmutzung und Umweltzerstörung erst recht fördern. Die volle Wahrheit liegt nämlich im Grund der Überbevölkerung, denn durch diese wird die ganze Umweltzerstörung, die Umweltverschmutzung und Zerstörung des Klimas und langsam auch der Atmosphäre verursacht. Auch führt sehr vieles andere auf die Überbevölkerung zurück, was nur dadurch gestoppt werden kann, wenn diese wieder auf einen Normalstand resp. eine planetengerechte Normalnorm reduziert wird.
The effective truth is that all environmental destruction, environmental pollution and the slow destruction of the atmosphere, which will undoubtedly also occur over time, are caused by climate change and the rapidly advancing destruction of the entire planet Earth by the irresponsible and countless, all-destroying machinations of overpopulation to the point of no return. The Earth's resources are also being exploited to such an extent that the Earth is groaning and is already showing the worst effects of various kinds. This is also because the Earth's resources have already dwindled rapidly and soon there will be nothing left that can be squeezed out of the Earth, because there is simply nothing left and everything will come to an end. Die effective Wahrheit ist nämlich, dass alle Umweltzerstörung, Umweltverschmutzung und die langsame Zerstörung der Atmosphäre, die zweifellos mit der Zeit ebenso erfolgt, durch den Klimawandel sowie die schnell voranschreitende Zerstörung des ganzen Planeten Erde durch die verantwortungslosen sowie zahllosen, alles vernichtenden vieltausendfältigen Machenschaften der Überbevölkerung bis zum Gehtnichtmehr verursacht werden. Auch werden die Erdressourcen ausgebeutet, und dies in einem Mass, dass die Erde stöhnt und bereits üble Wirkungen verschiedener Art zeigt. Dies, wie auch die Erdressourcen bereits rapid geschwunden sind und bald nichts mehr vorhanden ist, das aus der Erde herausgepresst werden kann, weil einfach nichts mehr vorhanden und alles einmal zu Ende sein wird.
The entire nature of the planet is being destroyed by the machinations of overpopulation, which is growing ever larger – it is scientifically mendaciously claimed that there are currently around 8 billion, whereas there are already more than 9.2 billion. This, while the Earth at its peak was designed to support a total population of no more than 2 billion. The human beings of Earth, however, have proliferated and multiplied to such an extent that they have become a threat to the survival of the entire planet and to all of nature and its fauna and flora. As a result, the extinction of many life-forms has also increased in number, so that today over 1000 genera and species of plants, animals, creatures, snakes, amphibians, fish, birds, bees, butterflies, beetles, ants, termites, wasps, hornets and all kinds of other life-forms are disappearing from the entire surface of the earth, in the water and mountains, in the air and also in the soil, never to be recovered again and are therefore being wiped out. Die ganze Natur des Planeten wird durch die Machenschaften der Überbevölkerung zerstört, die immer grösser wird – verlogen wird wissenschaftlich behauptet, dass es gegenwärtig um 8 Milliarden seien, während es bereits mehr als 9,2 Milliarden sind. Dies, während die Erde in ihrer höchsten Blütezeit dafür ausgelegt war, um eine Gesamtpopulation von höchstens 2 Milliarden zu tragen. Doch der Mensch der Erde hat in bezug auf seine milliardenfachen Nachkommen gewuchert und hat sich derart vermehrt, dass er für das Bestehen des ganzen Planeten sowie für die gesamte Natur und deren Fauna und Flora zur Gefahr des Weiterbestehenkönnens geworden ist. Folgedem ist auch die Ausrottung vielen Lebens in seiner Zahl immer höher gestiegen, folglich heute jährlich weltweit über 1000 Gattungen und Arten von Pflanzen, Tieren, Getier, Schleichen sowie Schlangen, Amphibien, Fischen, Vögeln, Bienen, Schmetterlingen, Käfern, Ameisen, Termiten, Wespen, Hornissen und allerlei anderer tausendfältiger Lebensformen von der ganzen Erdoberfläche, in den Wassern und Bergen, in den Lüften sowie auch im Erdreich auf Nimmerwiederrückholbar verschwinden und also ausgerottet werden.
In principle, demonstrations against environmental pollution and destruction, climate change and global warming, etc. are of no use, because the truth is that the huge mass of humanity and overpopulation continues to grow unchecked, allowing the pollution and destruction of the planet, nature and its fauna and flora to run rampant unmonitored and slowly but surely not only destroying but also wiping out all life. Grundsätzlich nützen Demonstrationen gegen die Umweltverschmutzung und gegen die Umweltzerstörung sowie gegen den Klimawandel und die Erderwärmung usw. nichts, denn wahrheitlich und unaufhaltsam wächst die riesige Masse Menschheit resp. die Überbevölkerung weiter unkontrolliert heran, wodurch die Verschmutzung und Zerstörung des Planeten, der Natur sowie deren Fauna und Flora unüberwacht immens grassieren und alles Leben langsam aber sicher nicht nur zerstören, sondern ausrotten kann.
The huge mass of overpopulation, i.e. the human beings of Earth, will not stop their destructive machinations, but will continue them endlessly until nothing more can be saved. No demonstration will be of any use in stopping the destruction of the environment, the pollution of the environment, the poisoning of the atmosphere and climate change, because the majority of human beings on Earth will never be taught anything about this. This is because, due to all the irresponsibility, the majority of Earth-humans only think of themselves and, moreover, are religiously religious and secularly believing, lowly intelligent and therefore non-thinking. On the one hand, this results in absolute indifference, but also in the attitude that others are responsible for it, that others will fix it and do it and that everything will be or will be put right in time. Not one iota is also thought, but believed, and offspring continue to be conceived on a large scale and masses of offspring are brought into the world, who cause a great deal of environmental pollution etc. simply by being born. Not to mention what happens to them as they grow up and become adults, because the offspring will act in the same way as their parents – pollution and environmental destruction will be as thoughtless their profession as it is for the majority of the overpopulation. This majority is unteachable, just like the demonstrators themselves, who do not realise that if they are going to demonstrate, it should be done peacefully, without violence and destruction on the one hand, and on the other hand the demonstration should be consciously and clearly aimed at what actually needs to be remedied. But if demonstrations are organised against pollution and environmental destruction, then it can only be in every correct way that overpopulation must be combated, because it alone is to blame for all pollution and environmental destruction, for the destruction of the planet, of nature, and also for the absolutely irrevocable extinction of many life-forms. So it is inevitable that overpopulation must be reduced very drastically through a controlled global and multi-year birth freeze. This alone is what can and is helpful to stop and end everything that can stop the rampant environmental destruction, the extinction of thousands of life-forms, as well as environmental pollution and a large part of other evils. However, the lowly intelligent demonstrators do not consider this because they do not want to accept their sexual posturing regarding a stop to procreation and see this as a purely private matter and think in their faith – after me, the deluge. Die riesige Masse Überbevölkerung, also die Menschen der Erde, wird ihre zerstörerischen Machenschaften nicht beenden, sondern diese weiterführen, und zwar endlos so lange, bis nichts mehr zu retten ist. Es wird keine Demonstration irgend etwas an Nutzen bringen, um die Umweltzerstörung, die Umweltverschmutzung, das Vergiften der Atmosphäre und den Klimawandel zu stoppen, denn das Gros der Menschen der Erde lässt sich diesbezüglich niemals belehren. Dies, weil durch die ganze Verantwortungslosigkeit das Gros der Erdenmenschheit nur an sich selbst denkt und zudem religionsgläubig und weltlichgläubig dumm und also nichtdenkend ist. Dies hat einerseits eine absolute Gleichgültigkeit zur Folge, wie aber auch die Gesinnung, dass andere dafür verantwortlich sind, andere es schon richten und machen werden und mit der Zeit alles in Ordnung gebracht werde oder komme. Nicht wird dabei also auch nur ein Jota gedacht, sondern geglaubt, und es wird weiterhin Nachkommenschaft im Grossen gezeugt und massenweise Nachkommen auf die Welt geschafft, die schon allein durch die Geburt viel Übles an Umweltverschmutzung usw. hervorrufen. Dies ganz zu schweigen davon, was dann diesbezügl ich bei deren Heranwachsen und im Erwachsenenalter geschieht, denn die Nachkommenschaft wird gleichermassen handeln wie ihre Erzeuger – Umweltverschmutzung und Umweltzerstörung werden so gedankenlos ihr Metier sein, wie das beim Gros der Überbevölkerung der Fall ist. Dieses Gros nämlich ist unbelehrbar, so wie die Demonstranten selbst, die nicht begreifen, dass, wenn schon demonstriert wird, dies einerseits friedlich, ohne Gewalt und Zerstörung getan werden sollte, wie anderseits die Demonstration bewusst und klar darauf ausgerichtet zu sein hat, was eigentlich im Grunde genommen behoben werden muss. Wenn aber gegen die Umweltverschmutzung und Umweltzerstörung demonstriert wird, dann kann es in jeder richtigen Weise nur sein, dass die Überbevölkerung bekämpft werden muss, denn diese allein trägt durch ihre Machenschaften die Schuld an aller Verschmutzung und an der Umweltzerstörung, an der Zerstörung des Planeten, der Natur, wie auch an der absolut unwiderruflichen Ausrottung vieler Lebensformen. Also ist es unausweichlich notwendig, dass die Überbevölkerung sehr drastisch reduziert wird, und zwar durch einen kontrollierten weltweiten und mehrjährigen Geburtenstopp. Das allein ist das, was hilfreich sein kann und ist, um alles zu stoppen und zu beenden, was das Grassieren der Umweltzerstörung, das Ausrotten tausendfältiger Lebensformen, wie auch die Umweltverschmutzung und einen Grossteil anderer Übel beenden kann. Das jedoch ziehen die dumm-dreisten Demonstrierenden nicht in Betracht, weil sie ihr sexuelles Gehabe bezüglich einem Stopp der Nachkommenschaftszeugung nicht akzeptieren wollen und dies als reine Privatsache sehen und in ihrem Glauben denken – nach mir die Sintflut.
Ptaah: Ptaah:
50. Unfortunately, this is the way of Earth-humans, because most of them are so caught up in their faith that neither logic nor reason can be addressed. 50. Das ist leider die Art der Erdenmenschen, denn ihr Gros ist von seiner Gläubigkeit derart gefangen, dass keine Logik und weder sein Verstand noch die Vernunft angesprochen werden können.
51. But your words say exactly what they should, because what you say is fundamentally correct, because environmental destruction and pollution, as well as all destructive, destructive and exterminating evils, can only be minimised and reduced to a minimum if overpopulation is decimated in such a way that its machinations are ended worldwide, so that the planet itself, nature and its fauna and flora can calm down again. 51. Deine Worte verlauten aber genau das, was sein müsste, denn es ist grundsätzlich richtig, was du sagst, denn die Umweltzerstörung und Umweltverschmutzung, wie aber auch alle zerstörenden, vernichtenden und ausrottenden Übel können nur dadurch minimiert und auf ein Mindestmass reduziert werden, wenn die Überbevölkerung derart dezimiert wird, dass weltweit deren Machenschaften beendet werden, dass sich der Planet selbst, die Natur und deren Fauna und Flora wieder beruhigen können.
52. However, it will no longer be possible to regenerate it as it was in the past, because too much has already been destroyed by humanity's machinations that it cannot be irrevocably restored and made causally the same again, even with the greatest efforts. 52. So, wie sie früher war, wird sie aber nicht mehr zu regenerieren sein, denn zu viel wurde durch Machenschaften der Menschheit bereits zerstört, dass es unwiderruflich auch mit grössten Bemühungen nicht wieder hergestellt und ursächlich zu Früherem gemacht werden kann.
53. Under certain circumstances, the damaged and harassed atmosphere – in respect of which science is silent – can be largely and satisfactorily normalised again, but there is no possibility of calming the climate, which has been very badly affected by human guilt, in the foreseeable future and stopping the evil that is to come. 53. Unter gewissen Umständen kann die geschädigte und drangsalierte Atmosphäre – in Hinsicht derer die Wissenschaft schweigt – wieder weitgehend und zufriedenstellend normalisiert werden, wobei jedoch keine Möglichkeit besteht, um das durch Menschenschuld sehr stark beeinträchtigte Klima in absehbarer Zeit wieder zu beruhigen und das Übel zu stoppen, das kommen wird.
Billy: Billy:
Unfortunately, they, the very believing Earthlings, are like black entities in which everything is absorbed and disappears without effect, without also an iota of anything explained. But while we are on the subject of black entities: I learnt from Sfath that these are super-heavy super-rich energy-matter entities that are simply called black holes today, although they are exactly the opposite, namely super-heavy giant entities with millions of masses of captured stars and planets, asteroids and comets etc.; these black entities will usually form new galaxies in the distant future, as Sfath explained. These huge structures that are now called black holes. Sfath let me see – it was probably 15000 or 17000 or so light-years away from Earth – Omega-Centauri, where such a thing is, with countless star formations rapidly orbiting around it. He explained that a new galaxy would form from this in the distant future, but that the same would also happen with the Milky Way, which he also let me see with its black giant structure. This, he said at the time, would one day merge with the Andromeda galaxy because they would collide, in around 3.2 billion years, if I remember correctly. That is also where the huge long structure you let me see came from in 2017. This thing that was half asteroid, half comet and orbited the sun, but then disappeared again into the depths of space. You said that elongated things like that are very rare. Leider sind sie, eben die gläubigen Erdlinge, wie Schwarze Gebilde, in denen alles aufgesogen wird und wirkungslos verschwindet, ohne dass auch nur ein Jota von etwas Erklärtem etwas bewirkt. Aber wenn wir schon bei Schwarzen Gebilden sind: Bei Sfath habe ich gelernt, dass dies überschwere superreiche Energie-Materie-Gebilde sind, die heute einfach Schwarze Löcher genannt werden, obwohl sie genau das Gegenteil sind, nämlich überschwere Riesengebilde mit einer Millionenmasse von eingefangenen Gestirnen und Planeten, Asteroiden und Kometen usw.; diese Schwarzen Gebilde werden in der Regel in ferner Zukunft neue Galaxien bilden, wie Sfath erklärte. Diese riesengrossen Gebilde, die eben heute Schwarze Löcher genannt werden. Sfath hat mich – es war wohl 15000 oder 17000 oder so Lichtjahre von der Erde entfernt – Omega-Centauri sehen lassen, wo ein solches Ding ist und in dessen Bereich es weitum unzählige Sterngebilde schnell umkreisen. Dazu erklärte er, dass sich daraus in ferner Zukunft eine neue Galaxie bilden werde, wie das aber auch mit der Milchstrasse geschehe, die er mich mit ihrem Schwarzen Riesengebilde ebenfalls sehen liess. Diese, so sagte er damals, werde dereinst mit der Andromeda-Galaxie verschmelzen, weil diese aufeinandertreffen würden, und zwar in etwa 3,2 Milliarden Jahren, wenn ich mich richtig erinnere. Von dort her kam ja auch 2017 das riesige lange Gebilde, das du mich hast sehen lassen. Dieses Ding, das halb Asteroid, halb Komet war und die Sonne umkreiste, dann aber wieder in den Tiefen des Weltenraums verschwand. Du sagtest dazu, dass es solcherart längliche Dinger wohl nur sehr selten gebe.
Ptaah: Ptaah:
54. That is so. 54. Das ist so.
55. Yes … 55. Doch …
Billy: Billy:
Once again, sometimes the phone rings at this time of day. Just a moment please … Yes, Meier … Aha, good morning, … it is almost morning. Why are you calling me at this time of day? … Yes, I understand, and I assure you of my deepest sympathy. … But for us, it is in the early hours of the morning. Wha… OK, I did not actually write that in my book. But that is not so important, … Good, then I will tell you that the Ur-formation from the nihilo was a gas, when d… No, it was an impulse that is inexplicable to me and I also do not know how and where it came from. Ausartung of what kind it was, I really do not know, but the beginning of all existence developed from it. … A gas. … I do not know, I was there not. But from this, the SEIN absolute then developed or was created, from which the 6 other absolutes emerged. … Please, you are welcome. But now I would be grateful if … Yes, OK, … It is good, goodbye. … Yes, goodbye. Wieder einmal, um diese Zeit klingelt eben manchmal das Telephon. Moment bitte … Ja, Meier … Aha, guten Tag, … es ist ja bald einmal Morgen. Was fällt denn an, dass Sie mich um diese Zeit anrufen? … Ja, ich verstehe, und ich versichere Ihnen dazu meine tiefe Teilnahme. … Aber bei uns ist es eben in den frühen Morgenstunden. Wa… OK, das habe ich tatsächlich in meinem Buch nicht geschrieben. Aber das ist doch nicht so wichtig, … Gut, dann will ich Ihnen sagen, dass die Ur-Bildung aus dem Nihilo ein Gas war, als sich daraus d… Nein, es war ein Impuls, der mir unerklärlich ist und ich auch nicht weiss, wie und woher er entstand. Welcher Art dies war, weiss ich wirklich nicht, doch aus diesem entwickelte sich der Anfang aller Existenz. … Ein Gas. … das weiss ich nicht, ich war ja nicht dabei. Aber daraus entwickelte resp. kreierte dann das SEIN-Absolutum, aus dem die 6 anderen Absolutumformen hervorgingen. … Bitte, gerne geschehen. Jetzt wäre ich Ihnen aber dankbar, wenn … Ja, OK, … Schon gut, auf Wiederhören. … Ja, auf Wiederhören.
Ptaah: Ptaah:
56. ? 56. ?
Billy: Billy:
That is the way it goes with me sometimes. The call came from Japan, a German who has lived there for about 40 years. He got my phone number from …, who also emigrated there a long time ago and with whom I corresponded for a long time; but now he has died at the age of 83, as I have just learnt. So geht es eben bei mir manchmal zu und her. Der Anruf kam aus Japan, ein Deutscher, der etwa seit 40 Jahren dort lebt. Er bekam meine Telephonnummer von …, der vor langer Zeit auch dorthin ausgewandert ist und mit dem ich lange Zeit korrespondierte; jetzt ist er aber im Alter von 83 Jahren gestorben, wie ich eben erfahren habe.
Ptaah: Ptaah:
57. That is unstoppable. 57. Das ist nicht aufzuhalten.
Billy: Billy:
When the time comes, there is no avoiding it. That is just unstoppable. Wenn die Zeit kommt, dann kann nicht ausgewichen werden. Das ist eben nicht zu ändern.
Ptaah: Ptaah:
58…. 58.…
Billy: Billy:
You are right about your silence, because there is really nothing to say about it. Du hast recht mit deinem Schweigen, denn es gibt ja wirklich nichts zu sagen dazu.
Ptaah: Ptaah:
59. That is so, but now I want to discuss the following with you, which shall remain between us. 59. Das ist so, doch jetzt will ich noch folgendes mit dir besprechen, was aber unter uns bleiben soll.
Billy: Billy:
Sure. Klar.


Next Contact Report

Contact Report 826

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z