English Translation
|
Original High German
|
| Eight Hundred Thirteenth Contact
|
Achthundertdreizehnter Kontakt
|
| Thursday, 14th July 2022, 8:23 hrs
|
Donnerstag, 14. Juli 2022, 8.23 Uhr
|
| Billy:
|
Billy:
|
| There you are, be welcome and greetings. It is rare that I call upon you, but I need your help, for everything is a little tricky that I have to do and why I have called you, for …
|
Da bist du ja schon, sei willkommen und gegrüsst. Es ist zwar selten, dass ich dich rufe, doch ich benötige deine Hilfe, denn alles ist etwas heikel, was ich zu erledigen und weshalb ich dich gerufen habe, denn …
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 1. Greetings also, and since I wanted to come here anyway, my early appearance is of no particular concern.
|
1. Sei auch gegrüsst, und da ich sowieso herkommen wollte, ist mein frühes Erscheinen nicht weiter von besonderem Belang.
|
| 2. Quetzal is also out in the field looking at everything.
|
2. Auch Quetzal ist im Gelände unterwegs und besieht alles.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| I hope he finds everything in order. But now I want to deal with the matter with you, which has been unpleasantly pending since yesterday. The matter is that – but see here, this is the corpus delicti, which is why … It is therefore necessary for me to get to the bottom of the matter by … That assuming it is possible for you?
|
Hoffentlich findet er alles in Ordnung. Aber jetzt will ich die Sache mit dir angehen, die seit gestern unerfreulich ansteht. Es handelt sich darum, dass – aber sieh hier, das ist das Corpus Delicti, weswegen … Es ist daher notwendig, dass ich der Sache auf den Grund gehe, und zwar indem … Das vorausgesetzt, dass es dir möglich ist?
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 3. If that is your biggest problem?
|
3. Wenn das dein grösstes Problem ist?
|
| Billy:
|
Billy:
|
| Of course, because I am not a magician, that I …
|
Natürlich, denn ich bin ja kein Zauberkünstler, dass ich …
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 4. Of course not, but we can immediately …
|
4. Natürlich nicht, doch wir können umgehend …
|
| Billy:
|
Billy:
|
| Here we go. … So that is the solution to the riddle that … So all this excitement could have been avoided if … In fact, I got excited because I just cannot understand that … This especially does not …
|
Dann wollen wir mal. … Damit ist also des Rätsels Lösung, dass … Die ganze Aufregung hätte also vermieden werden können, wenn … Tatsächlich habe ich mich erregt, denn ich kann einfach nicht verstehen, dass … Dies besonders nicht …
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 5. But that is understandable to me because …
|
5. Das ist aber für mich verständlich, denn …
|
| Billy:
|
Billy:
|
| I guess that is correct, but sometimes I do not think about it. Even though I always try to take that into account, sometimes my understanding of it just goes through the roof.
|
Das ist wohl richtig, doch manchmal denke ich nicht daran. Auch wenn ich mich immer wieder darum bemühe, dies zu berücksichtigen, so geht mir dafür das Verständnis manchmal eben durch die Latten.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 6. I can understand that too, because also you cannot be perfect despite your knowledge, understanding and ability, consequently it …
|
6. Auch das kann ich verstehen, denn auch du kannst trotz deines Wissens, Verstehens und Könnens nicht perfekt sein, folglich es …
|
| Billy:
|
Billy:
|
| … of course not, because I also have to learn constantly and be aware that precisely learning must not be forgotten and everything must be practised constantly.
|
… natürlich nicht, denn auch ich muss ständig lernen und mir bewusst sein, dass eben das Lernen nicht vergessen werden darf und dauernd alles geübt werden muss.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 7. That is so.
|
7. Das ist so.
|
| 8. Only it should be understood and comprehended.
|
8. Nur verstanden und nachvollzogen sollte das werden.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| But what is not done by the human beings, as also not that finally the peace that has been hoped for for millennia becomes on this world.
|
Was aber von den Menschen nicht getan wird, wie auch nicht, dass endlich der seit Jahrtausenden erhoffte Frieden wird auf dieser Welt.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 9. Unfortunately not, because everything is directed towards discord, war and destruction, because only very, very few Earth-humans have made such evolutionary progress in their entire behavioural patterns through their own efforts that they can be said to have true humanity and inner peace, and that they are able to control themselves in this respect in such a way that they refrain from all violence and thus also from hatred and war.
|
9. Leider nicht, denn alles ist auf Unfrieden, Krieg und Zerstörung ausgerichtet, denn nur sehr, sehr wenige Erdenmenschen sind durch eigene Bemühungen derart in ihren gesamten Verhaltensweisen evolutiv vorangekommen, dass ihnen wahre Menschlichkeit und innerer Frieden zugesprochen werden kann und sie sich diesbezüglich derart zu kontrollieren vermögen, dass sie sich von jeder Gewalt und damit auch von Hass und Krieg zurückhalten.
|
| 10. These degenerations must not be applied uncontrollably out of any illogical presuppositions, which really need never be.
|
10. Diese Ausartungen dürfen nicht unkontrolliert aus irgendwelchen unlogischen Voraussetzungen angewendet werden, was wirklich niemals sein muss.
|
| 11. So hatred and strife and war etc. are not part of making peace, and they never require necessity.
|
11. Hass und Streit sowie Krieg usw. gehören also nicht dazu, um Frieden zu schaffen, und sie erfordern niemals eine Notwendigkeit.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| Yes, that is also largely my understanding, but while we are at it and talking about it, then it is to be said that the development of the technology of destruction also comes to my mind, especially with regard to weapons, which are much talked about nowadays. At present, this is particularly the case in connection with the war in Ukraine, where various countries resp. their irresponsible rulers are supplying weapons for the war, which is being prolonged for a long time, as a result of which many human beings are dying. This, as well as immense destruction are the result, whereby it is unfortunately mainly the case that the world domination-addicted America has its dirty fingers in the pie, supplying the warmonger Zelensky with huge sums of money and large masses of guns, ammunition and various weapons. Thus, he can endlessly wage the war as long as he pleases, which is actually his, because he wants it and does not want to end it, and the USA and its shadow government are only too happy to help him. This is done in the wise that America supplies weapons to Zelensky, not in the name of friendship and peace, but with the nasty intention to destroy Russia more quickly and efficiently so that it can be humiliated and overrun by America and incorporated into the murder club of NATO and into America's sphere of world domination. For this purpose, all the countries and state powers and populations that are in sympathy with America are doing everything to make this crime succeed, which makes them true criminals. In particular, these are also the racists who are fanning a fire of hatred against Russia and helping the Yanks to get everything they want shovelled into their hands. Particularly pathologically lowly intelligent and partisan ones, such as the German brat, Foreign Minister Baerbock, and the brat Ursula von der Leyen of the European dictatorship are fuelling international hatred and peacelessness against Russia, but they mean Putin. But I actually want to say something else, namely that weapons are mainly a matter for the military. The military, however, sooner or later means their use, through which, as a rule, not only murder, manslaughter and destruction take place, but also rape, mainly through the rampant degenerations in war, but also through other activities directed against human beings and their lives, as well as against their freedom and security, etc. So it is to be clearly understood that military is never any good for creating peace or for maintaining peace. The truth is that military deterrence only achieves a standstill from acts of war and war skirmishes, but does not secure or achieve peace.
|
Ja, das ist auch weitgehend mein Verstehen, aber wenn wir schon dabei sind und davon reden, dann ist zu sagen, dass mir auch die Entwicklung der Zerstörungstechnik in den Sinn kommt, insbesonders bezüglich Waffen, die heutzutage viel zu reden geben. Dies gegenwärtig insbesondere im Zusammenhang bezüglich des Kriegsgeschehens in der Ukraine, wohin diverse Länder resp. deren verantwortungslose Regierende Waffen für den Krieg liefern, wodurch dieser noch lange Zeit in die Länge gezogen wird, wie dadurch viele Menschen sterben. Dies, wie auch ungeheure Zerstörungen die Folge sind, wobei es leider hauptsächlich so ist, dass dabei das weltherrschaftssüchtige Amerika die schmutzigen Finger im Spiel hat, das riesige Geldbeträge und grosse Massen an Geschützen, Munition und diversen Waffen dem Kriegstreiber Selensky liefert. Dadurch kann er endlos derart lange den Krieg führen wie es ihm gefällt, der eigentlich seiner ist, weil er diesen will und nicht beenden will, wobei ihm die USA und deren Schattenregierung nur zu gerne helfen. Dies eben in der Weise, dass von Amerika Waffen an Selensky geliefert werden, wobei aber nicht eine Freundschaft und Friedensbemühung dahintersteckt, sondern die fiese Absicht, Russland dadurch schneller und effizienter derart fertigzumachen, dass es rascher von Amerika erniedrigt, überrannt sowie in den Mörderclub der NATO und in den Weltherrschaftsbereich Amerikas einverleibt werden kann. Dazu tun alle die amerikahörigen Länder und Staatsmächtigen und Bevölkerungen alles, um dieses Verbrechen erst recht gelingen zu lassen, womit sie zu wahren Verbrechern werden. Insbesondere sind dies auch die Rassisten, die ein Hassfeuer gegen Russland schüren und den Amis helfen, dass alles das, was diese wollen, ihnen in die Hände geschaufelt wird. Besonders krankhaft Dumme und Parteiische, wie z.B. die deutsche Göre, Aussenministerin Baerbock, und die Göre Ursula von der Leyen der Europäischen Diktatur schüren den internationalen Hass und die Friedlosigkeit gegen Russland, wobei sie aber Putin meinen. Doch ich will eigentlich etwas anderes sagen, nämlich, dass Waffen hauptsächlich eine Angelegenheit des Militärs sind. Militär aber bedeutet früher oder später dessen Einsatz, wodurch in der Regel nicht nur Mord, Totschlag und Zerstörung erfolgen, sondern auch Vergewaltigungen, hauptsächlich eben durch die umsichgreifenden Ausartungen im Krieg, wie aber auch durch sonstige Aktivitäten, die gegen Menschen und ihr Leben sowie gegen deren Freiheit und Sicherheit usw. gerichtet sind. Also ist deutlich und klar zu verstehen, dass Militär niemals etwas taugt, um Frieden zu schaffen oder um Frieden zu erhalten. Wahrheitlich wird mit Militär durch Abschreckung nur ein Stillhalten vor Kriegshandlungen und Kriegsgeplänkel erzielt, jedoch kein Frieden gesichert oder erreicht.
|
| What Switzerland achieves with its 'armed neutrality' is neither the security of peacekeeping nor the security that a crazy leadership of a foreign state will not involve Switzerland in a war, which would mean that many human beings would die, and which would be pointless because the small Swiss army would not stand the slightest chance against the giant armies of other states. So it would not be like in the last world war that enemies would sing: "Little Switzerland, the porcupine, we will take her back." And, this must also be said: Switzerland's neutrality has been made a pig of by irresponsible people in our government in Bern and no longer exists. This was also said by telephone by two leaders of foreign countries who called because they had read our contact reports on our website. But also many from the populations of Switzerland and foreign countries have made negative comments about the fact that certain lowly intelligent and idiotic people in Switzerland's government are so idiotically stupid that they do not know that neutrality in no way permits interference in the affairs of other countries. Neutrality also includes any hostile measures against another country, such as just taking and implementing sanctions, etc., and also when these are taken over by foreign states, as the Swiss government has taken over such measures from the EU dictatorship and applied them against Russia.
|
Was die Schweiz mit ihrer ‹bewaffneten Neutralität› erreicht, ist weder eine Sicherheit einer Friedenserhaltung, noch eine Sicherheit dafür, dass nicht eine verrückte Führerschaft eines fremden Staates die Schweiz in einen Krieg verwickelt, was bedeuten würde, dass viele Menschen sterben würden, und was zwar schon darum sinnlos wäre, weil die kleine Schweizerarmee gegen die Riesenarmeen anderer Staaten nicht die geringste Chance hätte. Es würde also nicht wie im letzten Weltkrieg sein, dass Feinde singen würden: «Die kleine Schweiz, das Stachelschwein, die nehmen wir ihm Rückzug ein.» Und, das muss auch noch gesagt sein: Die Neutralität der Schweiz ist sowieso durch Verantwortungslose unserer Regierung in Bern zur Sau gemacht worden und existiert nicht mehr. Das sagten auch telephonisch 2 Regierende fremder Länder, die angerufen haben, weil sie auf unserer Internetzseite unsere Kontaktberichte gelesen haben. Doch auch viele aus den Bevölkerungen der Schweiz und fremder Länder haben sich darüber negativ ausgelassen, dass gewisse Dumme und Idioten bei den Regierenden der Schweiz so idiotisch-blöd sind, dass sie nicht wissen, dass Neutralität in keiner Art und Weise ein Einmischen in die Angelegenheiten anderer Länder erlaubt. Neutralität umfasst auch jegliche feindlichen Massnahmen gegen ein anderes Land, wie eben auch das Ergreifen und Durchführen von Sanktionen usw., und zwar auch dann, wenn diese von fremden Staaten übernommen werden, wie die Schweizerregierung solche von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewandt hat.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 12. What you mention are unfortunately indisputable facts, also with regard to neutrality, which does not allow any possibility to take sanctions against another state.
|
12. Was du alles erwähnst, sind leider unbestreitbare Tatsachen, dies auch bezüglich der Neutralität, die keinerlei Möglichkeiten zulässt, Sanktionen gegen einen anderen Staat zu ergreifen.
|
| 13. But if this is done, then not only is neutrality violated, but it is even annulled and completely null and void.
|
13. Wird das aber doch getan, dann wird dadurch nicht nur die Neutralität verletzt, sondern gar aufgehoben und durchwegs völlig nichtig.
|
| 14. Such an act proves at the same time that neither thought nor in-depth consideration is given, but simply acted, thus clearly proving that such persons who act in this way are unfit for their office and, moreover, a danger to the state and its security.
|
14. Ein diesartiger Vorgang beweist zugleich, dass weder gedacht noch eingehend überlegt, sondern einfach gehandelt und eindeutig damit bewiesen wird, dass solche Personen, die dieserart handeln, für ihr Amt unfähig und zudem eine Gefahr für den Staat und dessen Sicherheit sind.
|
| 15. As far as America is concerned, its official leadership, led by the senile Biden, as well as the dark power in the background, in cooperation with the Ukrainian leadership, i.e. with Zelensky, have orchestrated a worldwide conspiracy against Russia.
|
15. Was nun Amerika betrifft, so haben dessen offizielle Staatsführung, unter Führung des in die Anfänge der Senilität verfallenen Biden, wie auch die im Hintergrund mitwirkende Dunkelmacht in Zusammenarbeit mit der Ukraineführung, also mit Selensky, eine weltweite Verschwörung gegen Russland inszeniert.
|
| 16. Many state leaders as well as large parts of the population of many states have fallen for this conspiracy, which was fundamentally and systematically caused and brought about by the USA.
|
16. Sowohl viele Staatsführungskräfte als auch grosse Bevölkerungsteile vieler Staaten sind dieser Verschwörung verfallen, die grundsätzlich und systematisch durch die USA hervorgerufen und zuwege gebracht wurde.
|
| 17. America and its dark leadership working in the background have brought about everything against Russia in such a mendacious way that a large part of the entire population of the world is biased on the side of America and Zelensky and does not perceive what really is and what the whole thing is really about.
|
17. Amerika und dessen im Hintergrund wirkende Dunkelführung haben alles gegen Russland derart lügenhaft zuwege gebracht, dass ein Grossteil der gesamten Erdbevölkerung parteiisch auf der Seite von Amerika und Selensky steht und nicht wahrnimmt, was wirklich ist und worum es beim Ganzen wirklich geht.
|
| 18. The one-sided and American-directed war coverage conveys to the world population the half-measure of what is really happening in this war in Ukraine.
|
18. Die einseitige und durch Amerika gelenkte Kriegsberichterstattung vermittelt der Weltbevölkerung das Halbwertige von dem, was sich in diesem Krieg in der Ukraine wirklich ergibt.
|
| 19. We also overheard and recorded conversations in which the Americans made this Zelensky believe that all of Europe's freedom depended on Ukraine winning the war, which is why all means had to be used against Russia, and thus against Putin, so that the war would be effectively won in Ukraine's favour.
|
19. Wir haben auch Gespräche mitgehört und aufgezeichnet, wobei die Amerikaner diesem Selensky weismachten, dass ganz Europas Freiheit davon abhängig sei, dass die Ukraine den Krieg gewinne, weshalb mit allen Mitteln gegen Russland und damit gegen Putin vorgegangen werden müsse, damit der Krieg effectiv zu Gunsten der Ukraine gewonnen werde.
|
| 20. In order to achieve the goal, America would supply all the necessary heavy weapons, regardless of how the whole thing would financially drive up the national debt.
|
20. Um das Ziel zu erreichen, werde Amerika alle erforderlichen schweren Waffen liefern, und zwar ohne Rücksicht darauf, wie das Ganze finanziell die Staatsschulden in die Höhe treiben werde.
|
| 21. Zelensky, as an evil power-hungry warmonger, was and is of course in bondage to this deceitful promise, so sooner or later he will also make this lying claim public in order to keep the leaders and populations of other states, who can be influenced by lies, on his side.
|
21. Selensky als übler Machtgieriger und Kriegshetzer war und ist natürlich diesem hinterhältigen Versprechen hörig, folglich er früher oder später diese verlogene Behauptung auch öffentlichmachen wird, um die mit Lügen beeinflussbaren Staatsführenden und Bevölkerungen anderer Staaten auf seiner Seite zu behalten.
|
| 22. This will only be a question of time, because many state leaders and many of the populations of various states, first and foremost the completely irresponsible, partisan German Foreign Minister Baerbock, who is suffering from blind megalomania, as well as the person Ursula von der Leyen in the European Union, as you mentioned these two persons in your speech, will only start with their hate propaganda against Russia and thus against Putin.
|
22. Dies wird nur eine Frage der Zeit sein, denn viele Staatsführende und viele der Bevölkerungen verschiedener Staaten, allen voran die völlig verantwortungslose, parteiische und an blindem Grössenwahn erkrankte deutsche Aussenministerin Baerbock, wie auch in der Europäischen Union die Person Ursula von der Leyen, wie du diese 2 Personen in deiner Rede angeführt hast, ziehen erst recht mit ihrer Hass-Propaganda gegen Russland und damit gegen Putin los.
|
| 23. Moreover, the one-sided war reporting directed by America conveys to the world population the half-value of what is really happening in this war in Ukraine, which is why they will also list a number of Russian dead military personnel, which on the one hand does not correspond to the truth and on the other hand conceals what is happening in this respect on the Ukrainian side.
|
23. Die durch Amerika gelenkte einseitige Kriegsberichterstattung vermittelt zudem der Weltbevölkerung das Halbwertige von dem, was in diesem Krieg in der Ukraine wirklich geschieht, weshalb sie auch eine Zahl russischer toter Militärs aufführen werden, was einerseits nicht der Wahrheit entsprechen und anderseits verschwiegen wird, was sich diesbezüglich auf der ukrainischen Seite ergibt.
|
| 24. The fact that Americans are taking part in the war is also being concealed; this is to remain secret at all costs.
|
24. Ebenso wird verschwiegen, dass Amerikaner sich an den Kriegshandlungen beteiligen; das soll unter allen Umständen geheim bleiben.
|
| 25. Zelensky is an evil power-hungry and warmonger, as are many leaders of various states, first and foremost of whom is the completely irresponsible German Foreign Minister Baerbock, who is suffering from blind megalomania, and in the European Union the person Ursula von der Leyen, the two persons you often cite in your speeches.
|
25. Selensky ist ein übler Machtgieriger und Kriegshetzer, wie jedoch auch viele Staatsführende verschiedener Staaten, denen allen voran die absolut völlig verantwortungslose, an blindem Grössenwahn erkrankte deutsche Aussenministerin Baerbock ist und in der Europäischen Union die Person Ursula von der Leyen, die 2 Personen, die du in deinen Reden oft anführst.
|
| 26. But this is not all, because also far away, especially in Europe, many politicians and also large parts of the population do not realise what is really going on in the war in Ukraine.
|
26. Doch ist dies nicht alles, denn auch weitum, besonders in Europa, erkennen viele Politiker und auch grosse Teile der Bevölkerungen nicht, was wirklich im Krieg in der Ukraine vor sich geht.
|
| 27. This, for example, that mainly due to the greed for power and war of Zelensky, who is obsessed with megalomania, everything is being aligned and juggled according to America's plans and hopes, and for this purpose the trust of all those state leaders and sections of the population who are friendly to him is being abused.
|
27. Dies, wie z.B., dass hauptsächlich durch die Machtgier und Kriegsgier des vom Grössenwahn besessenen Selensky alles nach den Plänen und Hoffnungen Amerikas ausgerichtet und jongliert und dazu das Vertrauen aller jener Staatsführenden und Bevölkerungsteile missbraucht wird, die ihm freundlich gesinnt sind.
|
| 28. By supplying weapons to Ukraine, the war can continue unabated for a long time and cause many deaths and destruction, on the one hand for the benefit of the war-mongering Zelensky, but on the other hand also for the benefit of the USA, which is extremely addicted to world domination.
|
28. Dadurch, dass Waffen in die Ukraine geliefert werden, kann der Krieg lange unvermindert weitergehen und viele Tote fordern und Zerstörungen hervorrufen, und zwar zu Gunsten des kriegslüsternen Selensky einerseits, wie anderseits aber auch dazu, dass natürlich die äusserst weltherrschaftssüchtigen USA davon sehr viel profitieren.
|
| 29. The present world war was also triggered by their negative and underhanded efforts, because with the start of the arms deliveries to Ukraine the whole thing became a global concern.
|
29. Durch deren negative und hinterhältige Bemühungen wurde auch der jetzige Weltkrieg ausgelöst, denn mit dem Beginn der Waffenlieferungen an die Ukraine wurde das Ganze zu einem globalen Belang.
|
| 30. Even though it is currently a global economic war, but one that can continue to become dangerous – how shall I put it – and escalate, it is …
|
30. Auch wenn es gegenwärtig ein Weltwirtschaftskrieg ist, der aber weiter gefährlich – wie soll ich sagen – werden und eskalieren kann, ist es doch so …
|
| Billy:
|
Billy:
|
| But we should not …
|
Das sollten wir aber nicht …
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 31. … of course not, consequently, you will have to do it when you retrieve the…
|
31. … natürlich nicht, folglich du es beim Abrufen des ges…
|
| Billy:
|
Billy:
|
| … that is obvious.
|
… das ist doch klar.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 32. Good.
|
32. Gut. –
|
| 33. All of them do not see and do not recognise that the war is continuing due to the underhanded machinations of America – which has long had its own soldiers in the war in Ukraine, along with mercenaries from all over the world, even from Switzerland.
|
33. Allesamt sehen und erkennen die Befürwortenden zudem nicht, dass durch die hinterhältigen Machenschaften Amerikas – das schon lange eigene Besoldete im Krieg in der Ukraine hat, nebst Söldnern aus aller Welt, sogar aus der Schweiz – der Krieg andauert.
|
| 34. If it were not for the USA, which wants to destroy Russia with all its dirty intrigues and means, as well as to integrate it into its delusions of world domination, the war would have ended long ago and all disputes would be over.
|
34. Wären die USA nicht, die Russland mit allen schmutzigen Intrigen und Mitteln vernichten, wie auch in ihren Weltherrschaftswahn einbinden wollen, dann wäre der Krieg schon lange beendet und alle Streitigkeiten vorbei.
|
| 35. Nothing of the kind, however, is in the interests of the USA, which is why the one-sided war reporting only absolutely admits the destruction and atrocities of the Russian military, while the same practices of the Ukrainian military are concealed, which even rapes and murders its own compatriots, as well as causing destruction, in order to then present everything as Russian war crimes, as we often find out.
|
35. Nichts dergleichen ist jedoch im Sinn der USA, folglich auch die einseitige Kriegsberichterstattung nur absolut die Zerstörungen und Greueltaten des russischen Militärs zulässt, während die gleichen Praktiken des ukrainischen Militärs verschwiegen werden, das gar eigene Landsleute vergewaltigt und ermordet, wie auch Zerstörungen anrichtet, um dann alles als russische Kriegsverbrechen darzustellen, wie wir oftmals feststellen.
|
| 36. We have observed this several times during the long war period and have also noticed that Zelensky is not willing to worry about it, because all that matters to him is that he can keep his power, play warlord and present himself as such worldwide through public TV organs in his pathological megalomania.
|
36. Das haben wir während der langen Kriegszeit mehrfach beobachtet und auch festgestellt, dass Selensky nicht gewillt ist, sich darum zu sorgen, denn ihm ist allein wichtig, dass er seine Macht behalten, Kriegsherr spielen und sich weltweit durch öffentliche TV-Organe in seinem krankhaften Grössenwahn als solcher präsentieren kann.
|
| 37. The whole of this and all other truth, however, is recognised even in his own ranks, which is why, after all, you were written to by persons in his immediate circle and even by the intelligence service and asked for advice to …
|
37. Das Ganze der diesbezüglichen und aller anderen Wahrheit wird jedoch selbst in seinen eigenen Reihen erkannt, weshalb dir ja von Personen aus seinem direkten Umfeld und gar vom Geheimdienst geschrieben wurde und du um Rat gebeten wurdest, um …
|
| Billy:
|
Billy:
|
| … stop, because I do not really want to talk about that any more, because it is all pointless anyway and I know that those people will sooner or later fall into the clutches of Zelensky who do not agree with his machinations. As I know from my time with Sfath, he will persecute many people, and thus also those from the intelligence service, and will also charge them with treason and possibly have them executed if they finally turn out to be collaborators in their distress of conscience. I also know that he secretly … in the food of his army ….
|
… halt, denn darüber möchte ich eigentlich nicht mehr reden, weil sowieso alles sinnlos ist und ich weiss, dass jene Leute früher oder später in die Fänge von Selensky geraten werden, die mit seinen Machenschaften nicht einverstanden sind. Wie ich aus der Zeit mit Sfath weiss, wird er viele und damit auch jene aus dem Geheimdienst verfolgen und diese, die sich letztendlich in ihrer Gewissensnot als Kollaborateure zeitigen, auch des Landesverrats anklagen und womöglich hinrichten lassen. Auch weiss ich, dass er heimlicherweise … in das Essen seiner Armee …
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 38. You should not mention that openly.
|
38. Das solltest du nicht offen erwähnen.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| It is good, but Hitler did the same thing with Pervitin, just in a different way. However, humanity knows nothing about it, because everything is concealed from it, also what and who Hitler, whose real name was Hiedler, really was, that was and still is stubbornly concealed.
|
Schon gut, aber Hitler hat dasselbe mit Pervitin getan, eben nur auf andere Weise. Die Menschheit weiss jedoch nichts davon, denn es wird ihr alles verschwiegen, auch das, was und wer Hitler, der eigentlich Hiedler hiess, wirklich war, das wurde und wird noch heute hartnäckig verschwiegen.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 39. That is indeed the case.
|
39. Das ist tatsächlich so.
|
| 40. He was not only a drug addict, but really a nobody by origin, who was also incestuously conceived by his father with his own daughter, who was Hitler's sister.
|
40. Er war nämlich nicht nur ein Medikamentensüchtiger sowie Drogensüchtiger, sondern wirklich ein Niemand von seiner Herkunft her, der zudem inzestmässig gezeugt war, und zwar durch seinen Vater mit seiner eigenen Tochter, die also Hitlers Schwester war.
|
| 41. Furthermore, he was not only mentally ill since childhood, but also suffered from episodic schizophrenia.
|
41. Ausserdem war er nicht nur seit seiner Kindheit psychisch krank, sondern er litt auch an episodischer Schizophrenie.
|
| 42. But talking about it is useless, because very many of the earthly politicians and state leaders, who would be responsible for such things being presented and explained to the public, are so corrupt that everything is kept quiet.
|
42. Doch darüber zu reden, das bringt nichts, denn sehr viele der irdischen Politiker und Staatsführungen, die dafür zuständig wären, dass solches der Öffentlichkeit unterbreitet und erklärt würde, sind derart korrupt, dass alles verschwiegen wird.
|
| 43. As we know very well, a great deal is negotiated and decided by many of the leaders in all the states of the Earth, which, however, remains secret from the peoples and consequently does not reach the public.
|
43. Wie wir sehr genau wissen, wird sehr vieles von vielen der Staatsführenden in allen Staaten der Erde verhandelt und beschlossen, was gegenüber den Völkern jedoch geheimbleibt und folglich nicht an die Öffentlichkeit gelangt.
|
| 44. Such an action is not possible with us Plejaren and, moreover, would not be permitted according to our directives, because every member of our Federation and planetary humanity is entitled to know explicitly everything that is discussed and decided by state leaders.
|
44. Ein solches Tun ist bei uns Plejaren nicht möglich und würde zudem unseren Direktiven gemäss nicht erlaubt sein, denn jedes Mitglied unserer Föderation und planetaren Menschheit ist berechtigt, explizit alles zu wissen, was staatsführend besprochen und beschlossen wird.
|
| 45. In addition, it is handled in such a way that every negotiation of state matters, as well as other matters arising, etc., is carried out reciprocally by other persons, so that the same persons never carry out a discussion, deliberation and decision, and consequently different persons are involved each time.
|
45. Ausserdem wird es dermassen gehandhabt, dass jedes Verhandeln von Staatsobliegenheiten, wie auch andere anfallende Obliegenheiten usw., wechselseitig durch andere Personen erfolgt, folgedem also niemals dieselben Personen eine Besprechung, Beratung und Entscheidung durchführen, folglich jedes Mal andere beteiligt sind.
|
| 46. Furthermore, all meetings, deliberations, decisions, etc., are broadcast planet-wide, so that every single person of the populations of all the planets of our vast Federation and of our planet can interfere resp. intervene if he finds it necessary.
|
46. Ausserdem werden alle Besprechungen, Beratungen, Entschlüsse und Entscheidungen usw. planetenweit ausgestrahlt, folglich jede einzelne Person der Bevölkerungen aller Planeten unserer weitverzweigten Föderation und unseres Planeten sich einmischen resp. intervenieren kann, wenn sie findet, das dies notwendig sei.
|
| 47. However, this happens so rarely that it is not really worth mentioning.
|
47. Dies erfolgt jedoch derart selten, dass es eigentlich nicht erwähnenswert ist.
|
| 48. But if I now return to the events on Earth, then it is to be said that we Plejaren do not take sides with the belligerents in Ukraine, on both sides, i.e. neither with Ukraine nor with Russia, nor in any other way with other states in any other matters, but remain neutral throughout.
|
48. Doch wenn ich nun zurückkomme auf die Geschehen auf der Erde, dann ist zu sagen, dass wir Plejaren weder bei den Kriegsführenden in der Ukraine, und zwar beidseitig, also weder bei der Ukraine oder bei Russland, noch irgendwie anderweitig anderen Staaten in irgendwelchen anderen Angelegenheiten Partei ergreifen, sondern uns durchwegs neutral verhalten.
|
| 49. This is our general Plejaren behaviour throughout, which was created by our early ancestors more than 52,000 years ago as a general rule of that and has ensured us ever since that we can deal peacefully with each other privately, politically and in every other wise and thus preserve peace, freedom and humanity.
|
49. Das ist durchwegs unser allgemeines plejarisches Verhalten, das von unseren frühen Vorfahren vor mehr als 52000 Jahren als allgemeine Regel dessen erschaffen wurde und uns seither gewährleistet, dass wir privat, politisch und in jeder anderen Weise friedlich miteinander umgehen und so den Frieden, die Freiheit und Menschlichkeit bewahren können.
|
| 50. Also, any behaviour of power, hatred, theft, murder and the like, as well as strife, etc., is foreign to us and therefore not our own, consequently we must strictly guard against it here on Earth and must not come into direct contact with Earth-humans.
|
50. Auch ist uns jedes Machtgebaren, jeder Hass, Diebstahl, Mord und dergleichen, wie auch Hader usw. fremd und also nicht eigen, folglich wir uns hier auf der Erde strengstens davor schützen müssen und nicht in direkten Kontakt mit den Erdenmenschen kommen dürfen.
|
| 51. Although we are not very susceptible to all the evil behaviour that is unfortunately common among Earth-humans, our directives nevertheless forbid any direct or indirect contact with Earth's human beings.
|
51. Wir sind zwar nicht sehr anfällig bezüglich all der üblen Verhaltensweisen, wie sie bei den Erdenmenschen leider üblich sind, doch unsere Direktiven untersagen trotzdem einen jeglichen direkten oder indirekten Kontakt mit Menschen der Erde.
|
| 52. Only in the form of indirect mediation would this have been possible, but in the meantime, owing to the grave incorrigibility and evil of the bulk of Earth's humanity, this is no longer in keeping with the directives.
|
52. Nur in der Form der indirekten Vermittlung wäre das möglich gewesen, was aber inzwischen wegen der schwerwiegenden Unbelehrbarkeit und des Bösen des Gros der Erdenmenschen durch die Direktiven nicht mehr zeitgemäss ist.
|
| 53. If, therefore, Sfath and Semjase together with you were still able to visit various Earth-humans and make contact with them, this is now no longer possible, for the behaviour of the Earth-humans has since deteriorated to such an extent that all our really extensive security measures can no longer give any guarantee.
|
53. Wenn daher Sfath und Semjase mit dir zusammen noch verschiedene Erdenmenschen aufsuchen und mit diesen in Kontakt treten konnten, ist dies nun nicht mehr möglich, denn die Verhaltensweisen der Erdenmenschen haben sich seither derart verschlechtert, dass alle unsere wirklich weitläufigen Sicherheitsmassnahmen keine Gewähr mehr geben können.
|
| 54. However, as far as the state leaders and a large part of the population of various states on Earth are concerned, they are allowing themselves to be beguiled and misled by the 2-part state leadership of America and by the Ukrainian warmonger Zelensky, as well as by his feigned anxious pleading – which he, as a trained actor, has more than mastered.
|
54. Was nun jedoch die Staatsführenden und einen grossen Bevölkerungsteil verschiedener Staaten der Erde betrifft, so lassen sich diese von der 2teiligen Staatsführung Amerikas und von dem ukrainischen Kriegshetzer Selensky sowie von seinem gespielten besorgniserregenden Flehen – das er als gelernter Schauspieler mehr als nur meisterhaft beherrscht – betören und in die Irre führen.
|
| 55. This is clearly because all those who support him are, for their part, non-thinkers and thus lowly intelligent, unable to make up their own minds.
|
55. Dies eindeutig darum, weil alle ihn Befürwortenden ihrerseits Nichtdenker und also Dumme sind, die sich nicht selbst zu entscheiden vermögen.
|
| 56. In their non-thinking they are will-less slaves of Zelensky and let him decide how they are to align themselves in their opinions and partisanship, thoughtlessly in his and America's favour, by having him direct their actions according to his and the USA's will.
|
56. Sie sind in ihrem Nichtdenken willenlose Sklaven von Selensky und lassen von ihm entscheiden, wie sie sich in ihrer Meinung und Parteilichkeit ausrichten sollen, und zwar gedankenlos zu seinen und Amerikas Gunsten, indem sie von ihm richtungsweisend ihr Tun und Handeln nach seinem und der USA Willen durchzusetzen haben.
|
| 57. This without being able to realise in their non-thinking resp. in their low intelligence that they are ensnared by Zelensky and are absolutely slavishly in bondage to him as well as to America and are misled by a widely spread false propaganda that Russia and China are the bad guys who would try to dominate the world with all their might.
|
57. Dies, ohne dass sie in ihrem Nichtdenken resp. also in ihrer Dummheit festzustellen vermögen, dass sie von Selensky umgarnt und ihm sowie Amerika absolut sklavisch hörig sind und irregeführt werden durch eine weit um sich greifende Falschpropaganda, dass Russland und China die Bösewichte seien, die mit aller Macht die Welt zu beherrschen versuchen würden.
|
| 58. This corresponds to an unparalleled lie that is being spread around the world by America and is captivating all USA believers and advocates.
|
58. Das entspricht einer Lüge sondergleichen, die durch Amerika weltweit verbreitet wird und alle USA-Gläubigen und Verfechter in ihren Bann schlägt.
|
| 59. This is the case with the simplest human beings of the majority of the population, as well as with the leaders of the various states, also of Ukraine, who are not capable of thinking for themselves and making decisions for themselves, but who listen to the USA and, moreover, allow themselves to be subjugated by Zelensky, who embodies nothing other than a puppet of America.
|
59. Dies ist solcherart bei den einfachsten Menschen des Gros der Bevölkerungen so, wie ebenso bei den Staatsführenden der diversen Staaten, auch der Ukraine, die des Selbstdenkens sowie des Selbstentscheidens nicht mächtig, sondern USA-hörig sind und sich zudem von Selensky unterjochen lassen, der nichts anders verkörpert als eine Marionette Amerikas.
|
| 60. Underhandedly, he is controlled by the powerful of America's state leadership, who in turn – sometimes knowingly, but usually unknowingly – direct their actions according to the powerful of the dark state leadership who secretly influence them.
|
60. Hinterhältig wird er von den Mächtigen der Staatsführung Amerikas gesteuert, die wiederum – teils wissentlich, in der Regel jedoch unwissentlich – ihr Tun und Handeln nach den sie heimlich beeinflussenden Mächtigen der Dunkelstaatsführung ausrichten.
|
| 61. Thus Zelensky, in his low intelligence and greed for power as well as in his pathological megalomania, is rightly controlled by the dark forces of America, as is also the official state leadership of America, whose highest power, according to our findings, has so far succumbed to a still mild form of senility.
|
61. So wird sowohl Selensky in seiner Dummheit und Machtgier sowie in seinem krankhaften Grössenwahn richtigerweise ebenso von den Dunkelkräften Amerikas gesteuert, wie auch die offizielle Staatsführung von Amerika, deren oberste Kraft, unseren Erkenntnissen gemäss, einer bisher noch milden Form von Senilität verfallen ist.
|
| 62. The fact, however, is that America's entire leadership, as well as the Ukrainian President Zelensky, are nothing but puppets of the American dark state leadership, which runs the entire economy of every sector, as well as all political machinations of the USA abroad resp. everywhere on Earth, where America and its intelligence services have their dirty fingers in the pie, as you like to say.
|
62. Tatsache jedoch ist weiter die, dass Amerikas gesamte Staatsführung, wie auch der ukrainische Präsident Selensky, nichts anderes als Marionetten der amerikanischen Dunkelstaatsführung sind, die sowohl die gesamte Wirtschaft jeder Sparte führt, wie auch alle politischen Machenschaften der USA im Ausland resp. überall dort auf der Erde, wo Amerika und dessen Geheimdienste die schmutzigen Finger im Spiel haben, wie du zu sagen pflegst.
|
| 63. That America is usurping world domination and has been doing so for a long time is truly no secret to those human beings who are still capable of thinking for themselves.
|
63. Dass Amerika die Weltherrschaft an sich reisst und das schon lange tut, das ist wahrheitlich kein Geheimnis für jene Menschen, die des Selbstdenkens noch fähig sind.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| Already Wendelle Stevens complained to me that the rulers of the USA and their intelligence services have been striving since time immemorial only for the domination of the world and would truthfully disregard and deceive the people. Still the world has not understood that every war in which the US and with it NATO gets involved is for the sole purpose of securing world domination for America.
|
Schon Wendelle Stevens klagte bei mir, dass die Regierenden der USA und deren Geheimdienste seit alters her nur nach der Herrschaft der Welt streben und wahrheitlich das Volk missachten und betrügen würden. Noch immer hat die Welt nicht begriffen, dass jeder Krieg, in den sich die USA und mit ihr die NATO einmischt, einzig dem dient, Amerika die Weltherrschaft zu sichern.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 64. That is so and it will remain so.
|
64. Das ist so und bleibt auch so.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| Yes, nothing can be done about it, not even by us, which is why we have to go along with it. It is clear to me that I am in hot water and have to fear that I will be shot out of my life because we tell the truth in our conversations. Twenty-four attempts have been made so far, and FIGU core group members have also been shot several times and were even in danger of being shot, but fortunately they missed, but it may be that once … well, it does not matter. But something else: What about the fact that the Corona rampantly spreading disease is on the rise again?
|
Ja, daran kann eben nichts geändert werden, auch von uns nicht, weshalb wir uns dreinfügen müssen. Dass ich dabei in Teufels Küche stecke und gewärtigen muss, dass ich aus dem Leben geschossen werde, weil wir bei unseren Gesprächen die Wahrheit sagen, das ist mir klar. 24mal ist es ja bisher schon versucht worden, wobei auch FIGU-Kerngruppemitglieder mehrmals dabei waren und gar Gefahr liefen, dass es sie trifft, was aber glücklicherweise danebenging, doch es mag sein, dass es doch einmal … nun, das ist ja egal. Aber etwas anderes: Wie steht es eigentlich damit, dass nun die Corona-Seuche wieder im Ansteigen ist?
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 65. That is an inevitable consequence of the wrong action regarding the perverse orders of the state leaders who removed the compulsory wearing of respirators and keeping their distance.
|
65. Das ist eine zwangsläufige Folge des falschen Handelns hinsichtlich der widersinnigen Anordnungen der Staatsführenden, die das Obligatorium des Atemschutzmaskentragens und des Abstandhaltens aufgehoben haben.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| So mask wearing and spacing should continue to be observed.
|
Also soll das Maskentragen und das Abstandhalten weiterhin eingehalten werden.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 66. This is and will be required for some time to come, and that is that the FFP2 respirator is required to be used.
|
66. Das ist und bleibt noch einige Zeit erforderlich, und zwar ist es notwendig, dass die Atemschutzmaske FFP2 benutzt wird.
|
| 67. So act as I have advised you, because the Corona rampantly spreading disease is ….
|
67. Handelt also demgemäss, wie ich es euch geraten habe, denn die Corona-Seuche ist …
|
| Billy:
|
Billy:
|
| … not yet over, I know that, also that the rampantly spreading disease will never disappear again in such a way that it cannot claim victims again even after 1,000 years, because it can just die down and suddenly come back unexpectedly, but again in a new form, because it mutates inexorably always and always, as it could be practised artificially and will therefore continue to happen in this way. But let us leave that alone, because the question still remains as to whether one day the truth will come out in the open as to how and why this rampantly spreading disease was artificially created, precisely through laboratory work in China, whereby Mao and … were the two decisive people who were able to create the disease on their behalf? In this regard, I do not know what the distant future holds, because Sfath and I have not fully explored everything far enough.
|
… noch nicht vorbei, das weiss ich, auch, dass die Seuche niemals wieder derart verschwinden wird, dass sie nicht noch selbst nach 1000 Jahren wieder Opfer fordern kann, weil sie sich eben legen und plötzlich unerwartet wieder kommen kann, jedoch abermals in neuer Form, weil sie unaufhaltsam immer und immer mutiert, wie das künstlich praktiziert werden konnte und sich also weiter so ergeben wird. Aber lassen wir das, denn es fällt noch zu fragen an, wie es eigentlich damit steht, ob eines Tages doch noch die Wahrheit offen herauskommt, wie und warum diese Seuche künstlich entstanden ist, eben durch Laborarbeiten in China, wobei Mao und … die 2 massgebenden Leute waren, dass die Seuche in ihrem Auftrag entstehen konnte? Diesbezüglich weiss ich nicht, was die ferne Zukunft bringt, denn Sfath und ich haben nicht vollständig alles weit genug erforscht.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 68. Yes, all this is correct, but the truth is suppressed with many lies, consequently it will be covered up for a very long time and disclosure will be questionable.
|
68. Ja, das alles ist richtig, doch die Wahrheit wird mit vielen Lügen unterbunden, folglich diese sehr lange vertuscht und eine Offenlegung fraglich sein wird.
|
| 69. We do not know either, because we too have not gone far enough in this matter.
|
69. Wir wissen es auch nicht, denn auch wir haben uns in dieser Sache nicht weit genug um die Zukunft bemüht.
|
| 70. For the time being, however, it should not be known that an American and Mao are the culprits who caused the Corona rampantly spreading disease to be brought about by laboratory work, that is what I can say.
|
70. Es soll aber vorerst nicht bekannt werden, dass ein Amerikaner und Mao die Schuldigen sind, die veranlasst haben, dass die Corona-Seuche durch Laborarbeit hervorgebracht wurde, das ist das, was ich sagen kann.
|
| 71. However, the fact that this rampantly spreading disease became a pandemic was not intended, because the intention of … was to cause an epidemic in the USA, as an act of revenge for …
|
71. Dass sich diese Seuche jedoch zur Pandemie ausbreitete, war nicht vorgesehen, denn die Absicht von … war, eine Epidemie in den USA zu verursachen, und zwar als Racheakt für …
|
| 72. In order to cover up the fact, a 'research group' was founded some time ago, which insists that bats are the original carriers of the Coronavirus and have transmitted it to human beings and various animals.
|
72. Es wurde zur Vertuschung der Tatsache schon vor geraumer Zeit eine ‹Forschergruppierung› gegründet, die darauf beharrt, dass Fledermäuse die urhebenden Träger des Corona-Virus seien und dieses auf die Menschen und verschiedene Tiere übertragen hätten.
|
| 73. But this is not true, as we know very well, because this lie does not correspond to fact.
|
73. Dies aber stimmt nicht, wie wir sehr genau wissen, denn diese Lüge entspricht nicht der Tatsache.
|
| 74. But this should not be made public, so all lies and means are used to try to pin the cause of the Corona rampantly spreading disease on bats.
|
74. Diese aber soll nicht publik werden, daher wird mit allen Lügen und Mitteln versucht, die Ursache der Corona-Seuche Fledermäusen anzudichten.
|
| 75. The liars are helped by the fact that flying creatures infected with the rampantly spreading disease were released by the accident in Wuhan and have since spread the disease not only to human beings but also to their own kind and to various other genera and species of living beings.
|
75. Gelegen kommt den Lügnern dabei die Tatsache, dass mit den Seucheerregern infizierte Flugwesen durch den Unfall in Wuhan freigesetzt wurden und sie seither die Seuche weitergetragen haben, und zwar nicht nur auf Menschen, sondern auch auf ihresgleichen und auf verschiedene andere Gattungen und Arten von Lebewesen.
|
| 76. However, to fathom these genera and species is a very lengthy business, so we refrain from doing any further research in this regard.
|
76. Diese Gattungen und Arten allerdings zu ergründen, ist eine sehr langwierige Angelegenheit, weshalb wir Abstand nehmen davon, weiter diesbezügliche Forschungen zu betreiben.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| Then it is just not determined if at all or when the whole thing will be uncovered. However, for us at FIGU, it is certain that we will abide by your advice and continue to wear the respirators and keep the distance when we meet with foreign people, like visitors.
|
Dann ist es eben nicht festgelegt, ob überhaupt oder wann das Ganze aufgedeckt wird. Für uns von der FIGU steht jedoch fest, dass wir uns an deine Ratgebungen halten und weiterhin die Atemschutzmasken tragen und den Abstand einhalten, wenn wir mit fremden Leuten, wie mit Besuchern, zusammenkommen.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 77. That is correct, and with foreign visitors you must ensure that proof of non-infection is produced, with no more than 24 hours ago.
|
77. Das ist richtig so, und bei fremden Besuchern müsst ihr darauf achten, dass Nachweise der Nichtinfektion erbracht werden, wobei diese nicht mehr als vor 24 Stunden gefertigt wurden.
|
| 78. This is to continue until the Corona rampantly spreading disease is very low risk of infection.
|
78. Das soll weiterhin so gelten, und zwar bis die Corona-Seuche weitestgehend nur noch eine sehr geringe Infektionsgefahr bietet.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| But that is still some time off, as I know from my time with Sfath.
|
Das aber lässt noch einige Zeit auf sich warten, wie ich aus der Zeit mit Sfath weiss.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 79. Which I do not want you to give out any more information about.
|
79. Worüber du aber keine nähere Informationen verlauten lassen sollst.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| I do not have that in mind, but I guess I can say that at least in the early days of the rampantly spreading disease, the vaccine thing was a scam and countless human beings fell for it and also died because of it. As I know, it is also still the case today that the immune system is largely, not solely, the factor that determines whether the human beings fall ill or die from the rampantly spreading disease. If you as a doctor can say something about the immune system sometime, I am sure it would be instructive for all those who read our talk reports.
|
Das habe ich nicht im Sinn, doch sagen kann ich wohl, dass das mit den Impfstoffen zumindest in der Anfangszeit der Seuche ein Schwindel war und zahllose Menschen darauf hereingefallen und deswegen auch gestorben sind. Wie ich weiss, ist es auch heute noch so, dass weitgehend, nicht allein, das Immunsystem jener Faktor ist, der bestimmt, ob der Mensch an der Seuche überhaupt erkrankt oder stirbt. Wenn du als Arzt einmal etwas über das Immunsystem sagen kannst, dann wäre das sicher lehrreich für alle, die unsere Gesprächsberichte lesen.
|
| Ptaah:
|
Ptaah:
|
| 80. I can gladly do that and say that the immune system of the human being and of all those living beings that have it is that factor which largely determines the health of the whole body, but is not absolutely responsible for providing a complete defence against every infection in full effectiveness.
|
80. Das kann ich gerne tun und sagen, dass das Immunsystem des Menschen und aller jener Lebewesen, die darüber verfügen, jener Faktor ist, der weitgehend über die Gesundheit des ganzen Körpers entscheidet, jedoch nicht absolut zuständig dafür ist, jeder Infektion in voller Wirksamkeit eine vollständige Abwehr zu bieten.
|
| 81. This is because other decisive factors besides the immune system are important in preventing a pathogen from penetrating and causing an infection.
|
81. Dies, weil noch andere massgebende Momente nebst dem Immunsystem von Wichtigkeit sind, dass ein Krankheitserreger nicht eindringen und eine Infektion auslösen kann.
|
| 82. However, I am not allowed to give more details about this, because this would violate our directives, which do not allow us to interfere in any way with the course of any development in any branch of a subject, science or other branch, etc.
|
82. Darüber darf ich jedoch nähere Einzelheiten nicht nennen, weil ich dadurch unsere Direktiven verletzen würde, die nicht erlauben, dass wir irgendwie in den Lauf irgendeiner Entwicklung gleich welcher Sparte eines Fachgebietes, einer Wissenschaft oder sonstigen Branche usw. eingreifen.
|
| 83. It has nothing to do with that if we give advice on one thing or another.
|
83. Das hat nichts mit dergleichen zu tun, wenn wir in der einen oder andern Sache Ratschläge erteilen.
|
| 84. So, just by mentioning a certain technical term, I would be violating our directives, which, however, I cannot do in conscience, consequently I confine myself to a more detailed explanation concerning the immune system, which is universally of equal value.
|
84. Allein mit der Nennung eines bestimmten Fachterminus würde ich also gegen unsere Direktiven verstossen, was ich jedoch gewissensmässig nicht tun kann, folglich ich mich auf eine nähere Erklärung bezüglich des Immunsystems beschränke, das universell von gleicher Wertigkeit ist.
|
| 85. The body of the human being, as well as of all life-forms, is constantly exposed to attacks from environmental influences, parasites, bacteria, viruses, fungi, microbes and toxins, etc., which lurk everywhere.
|
85. Der Körper des Menschen wie auch jeglicher Lebensformen ist ständigen Angriffen von Umwelteinflüssen, Parasiten, Bakterien, Viren, Pilzen, Mikroben und Giften usw. ausgesetzt, die überall lauern.
|
| 86. Without the body's own defence system, the majority of all life-forms would be defenceless against the attacks of these disease influencers.
|
86. Ohne das körpereigene Abwehrsystem wäre das Gros aller Lebensformen den Angriffigkeiten dieser Krankheitsbeeinflusser schutzlos ausgeliefert.
|
| 87. The immune system acts defensively against the attackers and prevents infections, normally rejecting the pathogens that could enter the body from the outside and make it sick.
|
87. Das Immunsystem agiert abwehrend gegen die Angreifer und verhindert Infektionen, wobei normalerweise die Erreger abgewiesen werden, die von aussen in den Körper eindringen könnten und diesen krank machen würden.
|
| 88. The body's immune system is mainly distributed among the cells and organs, each of which has specific tasks in the complex system and the defence against pathogens.
|
88. Das Immunsystem des Körpers ist unter anderem hauptsächlich auf die Zellen und Organe verteilt, wobei diese je für sich bestimmte Aufgaben im komplexen System und die Erregerabwehr innehaben.
|
| 89. The following should be mentioned:
|
89. So sind folgende zu nennen:
|