FIGU Special Edition Sign of the Times 50
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 9th Year, No. 50, 6th February 2023
- Translator(s): DeepL Translator, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Wednesday, 1st March 2023
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU – Sign of the Times SE 50 Translation
Hide English | Hide German |
English Translation
|
Original German
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:20%; margin:4px">FIGU – Sign of the Times 50 Special Edition <img src="" style="float:right; display:flex; width:20%; margin:4px">
News • Insights • Knowledge |
<img src="" style="float:left; display:flex; width:20%; margin:4px">FIGU – ZEITZEICHEN 50 Sonderausgabe <img src="" style="float:right; display:flex; width:20%; margin:4px">
Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse |
Wagenknecht Demands Stop of Arms Deliveries – | Wagenknecht fordert Stopp von Waffenlieferungen – |
Prevent Expansion of War | Ausweitung des Krieges verhindern |
25th Feb. 2023 16:53 hrs | 25 Feb. 2023 16:53 Uhr |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Sahra Wagenknecht (right) during her speech, Alice Schwarzer stands to her left (Berlin, 25th February 2023)
|
Sahra Wagenknecht (rechts) bei ihrer Ansprache, links daneben steht Alice Schwarzer (Berlin, 25. Februar 2023)
|
Speaking at the 'Uprising for Peace' rally, left-wing politician Sahra Wagenknecht sharply criticised the German government's course. "Instead of ammunitioning an endless war of attrition with more and more new weapons", she said, Russia should be made an offer to negotiate. | Bei ihrer Ansprache auf der Kundgebung ‹Aufstand für den Frieden› kritisierte Linken-Politikerin Sahra Wagenknecht den Kurs der Bundesregierung scharf. «Statt einen endlosen Abnutzungskrieg mit immer neuen Waffen zu munitionieren», müsse man Russland ein Verhandlungsangebot unterbreiten. |
Sahra Wagenknecht, a politician from the Left Party, has called for a halt to arms deliveries to Ukraine and for peace negotiations. It is a matter of "putting an end to the terrible suffering and death in Ukraine", she stressed on Saturday at a rally under the motto 'Uprising for Peace' in Berlin. At the same time, she said, it was a matter of making Russia an offer of negotiation "instead of ammunition for an endless war of attrition with ever new weapons". The risk of an expansion of the war to all of Europe and possibly the world must be averted. This risk is 'damn big'. Wagenknecht and the women's rights activist Alice Schwarzer had called for the demonstration. They had published a 'Manifesto for Peace' a fortnight ago, calling on Chancellor Olaf Scholz (SPD) to "stop the escalation of arms deliveries" and demanding a ceasefire and peace negotiations. On the internet, more than 640,000 human beings declared their approval of the 'manifesto'. | Die Linken-Politikerin Sahra Wagenknecht hat einen Stopp von Waffenlieferungen an die Ukraine gefordert und Friedensverhandlungen angemahnt. Es gehe darum, «das furchtbare Leid und das Sterben in der Ukraine zu beenden», betonte sie am Samstag bei einer Kundgebung unter dem Motto ‹Aufstand für den Frieden› in Berlin. Zugleich gehe es darum, Russland ein Verhandlungsangebot zu unterbreiten, «statt einen endlosen Abnutzungskrieg mit immer neuen Waffen zu munitionieren». Es gelte, das Risiko einer Ausweitung des Krieges auf ganz Europa und womöglich die Welt zu bannen. Dieses Risiko sei ‹verdammt gross›. Zu der Demonstration hatten Wagenknecht und die Frauenrechtlerin Alice Schwarzer aufgerufen. Sie hatten vor zwei Wochen ein ‹Manifest für Frieden› veröffentlicht, in dem sie Kanzler Olaf Scholz (SPD) aufrufen, «die Eskalation der Waffenlieferungen zu stoppen», und einen Waffenstillstand und Friedensverhandlungen fordern. Im Internet erklärten mehr als 640’000 Menschen ihre Zustimmung zum ‹Manifest›. |
Wagenknecht sharply criticised the course of the German government. People do not feel represented by Chancellor Scholz, "who always hesitates at first and promotes prudence and caution, but then nevertheless regularly buckles before the war drummers in his coalition and crosses one red line after the next". | Wagenknecht kritisierte den Kurs der Bundesregierung scharf. Man fühle sich nicht vertreten von Kanzler Scholz, «der zwar zunächst immer zögert und für Bedachtsamkeit und Vorsicht wirbt, aber dann trotzdem regelmässig vor den Kriegstrommlern in seiner Koalition einknickt und eine rote Linie nach der nächsten überschreitet». |
The left-wing politician called for a 'starting shot for a new strong peace movement' at the rally at the Brandenburg Gate. In the face of criticism of possible participants from the right-wing spectrum, she stressed that neo-Nazis and Reichsbürger (citizens of the Reich) would of course have no place at the peace rally. | Die Linken-Politikerin rief bei der Kundgebung am Brandenburger Tor zu einem ‹Startschuss für eine neue starke Friedensbewegung› auf. Sie hob angesichts von Kritik an möglichen Teilnehmern aus dem rechten Spektrum hervor, Neonazis und Reichsbürger hätten selbstverständlich auf der Friedenskundgebung nichts zu suchen. |
More on This Topic – Ukraine Demonstrations in Berlin: | Mehr zum Thema – Ukraine-Demos in Berlin: |
Few Participants, Even Fewer Arguments | Wenige Teilnehmer, noch weniger Argumente |
(rt/dpa) | (rt/dpa) |
By blocking RT, the EU aims to silence a critical, non-pro-Western source of information. And not only with regard to the Ukraine war. Access to our website has been made difficult, several social media have blocked our accounts. It is now up to all of us whether journalism beyond the mainstream narrative can continue in Germany and the EU. If you like our articles, feel free to share them wherever you are active. This is possible because the EU has not banned our work or the reading and sharing of our articles. Note: However, with the amendment of the 'Audiovisual Media Services Act' on the 13th of April, Austria has introduced a change in this regard that may also affect private individuals. Therefore, we ask you not to share our articles on social media in Austria for the time being until the matter is clarified. | Durch die Sperrung von RT zielt die EU darauf ab, eine kritische, nicht prowestliche Informationsquelle zum Schweigen zu bringen. Und dies nicht nur hinsichtlich des Ukraine-Kriegs. Der Zugang zu unserer Website wurde erschwert, mehrere Soziale Medien haben unsere Accounts blockiert. Es liegt nun an uns allen, ob in Deutschland und der EU auch weiterhin ein Journalismus jenseits der Mainstream-Narrative betrieben werden kann. Wenn Euch unsere Artikel gefallen, teilt sie gern überall, wo Ihr aktiv seid. Das ist möglich, denn die EU hat weder unsere Arbeit noch das Lesen und Teilen unserer Artikel verboten. Anmerkung: Allerdings hat Österreich mit der Änderung des ‹Audiovisuellen Mediendienst-Gesetzes› am 13. April diesbezüglich eine Änderung eingeführt, die möglicherweise auch Privatpersonen betrifft. Deswegen bitten wir Euch bis zur Klärung des Sachverhalts, in Österreich unsere Beiträge vorerst nicht in den Sozialen Medien zu teilen. |
Source: https://freeassange.rtde.me/inland/163894-wagenknecht-fordert-stopp-von-waffenlieferungen-ausweitung-deskrieges-verhindern/ | Quelle: https://freeassange.rtde.me/inland/163894-wagenknecht-fordert-stopp-von-waffenlieferungen-ausweitung-deskrieges-verhindern/ |
Turning Point: | Zeitenwende: |
China Takes Up Head-on Confrontation With US Hegemony | China nimmt die frontale Konfrontation mit der US-Hegemonie auf |
24th Feb. 2023 19:35 hrs – By Timur Fomenko | 24 Feb. 2023 19:35 Uhr – Von Timur Fomenko |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Turn of the tide in Beijing: in a rare, extremely scathing essay, China's foreign ministry has strongly condemned Washington's continued attempts to dominate the world. Such strong criticism of the US has never been heard from there before. What does this mean? | Zeitenwende in Peking: In einem seltenen, äusserst vernichtenden Aufsatz hat Chinas Aussenministerium Washingtons fortgesetzte Versuche, die Welt zu dominieren, auf das Schärfste verurteilt. Derart heftige Kritik an den USA gab es bisher von dort noch nicht zu hören. Was bedeutet das? |
The Chinese Foreign Ministry has published a scathing attack on the United States and its desire to dominate the world, entitled 'U.S. Hegemony and Its Perils'. | Das chinesische Aussenministerium hat unter dem Titel ‹U.S. Hegemony and Its Perils› (‹US-Hegemonie und ihre Gefahren›) einen vernichtenden Angriff auf die Vereinigten Staaten und ihren Wunsch, die Welt zu beherrschen, veröffentlicht. |
The essay was widely publicised in the Chinese state media and is probably the most scathing thing ever published in relation to the US. The publication also coincided with Russian President Vladimir Putin's speech to the Federal Assembly. The text attacks the US on a wide range of issues, describing the multi-faceted efforts of the US to gain and maintain exclusive dominance over the entire planet. These include military actions such as in Iraq and Afghanistan, and interference in the domestic affairs of sovereign states in the form of coups and revolutions. | Der Aufsatz wurde breit in den chinesischen Staatsmedien publiziert und ist wahrscheinlich das Schärfste, was jemals in Bezug zu den USA veröffentlicht wurde. Die Veröffentlichung fiel zudem zeitlich mit der Rede des russischen Präsidenten Wladimir Putin vor der Föderalen Versammlung zusammen. Der Text greift die USA in einem breiten Themenspektrum an, wobei die vielschichtigen Bemühungen der USA beschrieben werden, mit denen sie die exklusive Vorherrschaft über den gesamten Planeten erlangen und aufrechterhalten wollen. Dazu gehören militärische Aktionen wie im Irak und in Afghanistan sowie die Einmischung in die innenpolitischen Angelegenheiten souveräner Staaten in Form von Staatsstreichen und Revolutionen. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
China Publishes 12-Point Plan to Settle War in Ukraine
|
China veröffentlicht 12-Punkte-Plan zur Beilegung des Krieges in der Ukraine
|
The essay highlights the Arab Spring, US interference in Latin America – including the CIA-orchestrated coup in Chile – and attempts to undermine the governments of Cuba and Venezuela. The 'colour revolutions' in former Soviet states such as Ukraine, Georgia and Kyrgyzstan also come up in detail. Beijing also condemns how Washington is using the issue of democracy as a weapon, forcing countries to take sides, branding the US as a nation 'characterised by violence and expansion', strangling its opponents with sanctions and 'economic constraints', and identifying the US dollar as 'the main source of instability and insecurity in the world economy'. | Der Aufsatz beleuchtet den Arabischen Frühling, die Einmischungen der USA in Lateinamerika – einschliesslich des von der CIA orchestrierten Putsches in Chile – und die Versuche, die Regierungen von Kuba und Venezuela zu untergraben. Auch die ‹farbigen Revolutionen› in ehemaligen Sowjetstaaten wie der Ukraine, Georgien und Kirgisistan kommen detailliert zur Sprache. Peking verurteilt zudem, wie Washington das Thema Demokratie als Waffe benutzt, Länder dazu zwingt, Partei zu ergreifen, und brandmarkt die USA als eine Nation, die sich ‹durch Gewalt und Expansion› auszeichnet, ihre Gegner mit Sanktionen und ‹wirtschaftlichen Zwängen› erdrosselt und identifiziert den US-Dollar als ‹die Hauptquelle für Instabilität und Unsicherheit in der Weltwirtschaft›. |
Never before has China's foreign ministry ridden such a fierce verbal attack against the US. For many years, China remained overwhelmingly restrained despite Washington's hostility towards Beijing. Beijing long held to the belief that it was possible to come to terms with the US, that the country could somehow be brought to its senses, and that bilateral relations between the US and China could be improved and stabilised. The initial belief was that things could return to 'normal' under Joe Biden after Donald Trump's departure from the White House. | Noch nie zuvor hat Chinas Aussenministerium einen so heftigen verbalen Angriff gegen die USA geritten. Viele Jahre lang blieb China trotz Washingtons Feindseligkeiten gegenüber Peking überwältigend zurückhaltend. Peking hielt lange Zeit an der Überzeugung fest, dass man sich mit den USA arrangieren kann, dass das Land irgendwie zur Vernunft gebracht werden kann und dass die bilateralen Beziehungen zwischen den USA und China verbessert und stabilisiert werden können. Man vertrat zunächst die Überzeugung, dass nach dem Abgang von Donald Trump aus dem Weissen Haus die Dinge unter Joe Biden wieder ‹normal› werden könnten. |
This expectation could not have been more wrong. After two years in office, Joe Biden's administration has proven to be more belligerent and restrictive towards China than Trump and his predecessors ever were. Bilateral relations have fallen from one new low to another, with the Biden presidency escalating US policy from an 'America First' frustration with mutual trade to an all-out campaign of military and strategic containment, dramatically increasing tensions between the two countries. Trump acted like a businessman who wanted to strike trade deals with China, using tariffs as leverage to accommodate US interests, while the word 'compromise' does not exist in Biden's vocabulary. | Diese Erwartung hätte falscher nicht sein können. Nach zwei Jahren im Amt hat sich die Administration von Joe Biden gegenüber China als kriegerischer und restriktiver erwiesen, als es Trump und seine Vorgänger je waren. Die bilateralen Beziehungen sind von einem neuen Tief zum anderen gefallen, wobei die Biden-Präsidentschaft die US-Politik von einer ‹America First›-Frustration in Bezug auf den gegenseitigen Handel hin zu einer allumfassenden Kampagne militärischer und strategischer Eindämmung hat eskalieren lassen, so dass die Spannungen zwischen beiden Ländern dramatisch zunahmen. Trump trat wie ein Geschäftsmann auf, der Handelsabkommen mit China abschliessen wollte, und nutzte Zölle als Druckmittel, um den US-amerikanischen Interessen entgegenzukommen, während das Wort ‹Kompromiss› in Bidens Wortschatz nicht existiert. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Analysis = Confrontation in the Pacific: US extends military encirclement of China
|
Analyse = Konfrontation im Pazifik: USA erweitern die militärische Einkreisung Chinas
|
Joe Biden's administration has repeatedly claimed to want to keep 'guidelines in bilateral relations' and 'channels of communication' open with Beijing, but Washington's actions have shown its true intentions: From condoning Nancy Pelosi's highly provocative visit to Taiwan to stoking paranoia over a lost balloon to forcing other nations to cut off supplies to China's semiconductor industry. The conclusion Beijing finally had to come to is that there can be no serious dialogue with the United States. This is a waste of time. China is facing a belligerent, hegemonic and malevolent actor that seeks to contain and strategically destroy it at all costs. The US is thus forcing China to adjust its foreign policy. For many decades, China's philosophy was to avoid confrontation with Washington and seek some form of cooperation. This was to prevent the US from turning to a Cold War policy of containment and thus blocking China's economic development, which is considered the overriding domestic priority of the Communist Party. Therefore, even as the US became visibly more hostile, China remained ambivalent and reticent for a long time. It wanted to believe that its relationship with the US could be salvaged and balanced. | Die Regierung von Joe Biden hat wiederholt behauptet, man wolle ‹Leitlinien in den bilateralen Beziehungen› und ‹Kommunikationskanäle› mit Peking offenhalten, aber Washingtons Handlungen haben die wahren Absichten gezeigt: Angefangen bei der Duldung des hoch provokativen Besuchs von Nancy Pelosi in Taiwan über das Schüren von Paranoia wegen eines verloren gegangenen Ballons bis dazu, andere Nationen zu zwingen, Lieferungen an Chinas Halbleiterindustrie zu unterbrechen. Die Schlussfolgerung, zu der Peking schliesslich kommen musste, ist, dass es keinen ernsthaften Dialog mit den Vereinigten Staaten geben kann. Das ist reine Zeitverschwendung. China steht einem kriegerischen, hegemonialen und böswilligen Akteur gegenüber, der versucht, es einzudämmen und um jeden Preis strategisch zu vernichten. Die USA zwingen China somit, eine Anpassung seiner Aussenpolitik vorzunehmen. Viele Jahrzehnte lang bestand Chinas Philosophie darin, eine Konfrontation mit Washington zu vermeiden und eine Form von Zusammenarbeit zu suchen. Damit wollte man verhindern, dass die USA sich einer Politik der Eindämmung des Kalten Krieges zuwenden und damit Chinas wirtschaftliche Entwicklung blockieren, die als übergeordnete innenpolitische Priorität der Kommunistischen Partei gilt. Deshalb blieb China, auch als die USA zusehends feindseliger wurden, lange Zeit ambivalent und zurückhaltend. Man wollte glauben, dass die Beziehung zu den USA gerettet und ausgeglichen werden kann. |
China has now had to realise that its best option is not to appease Washington, but that its further development and own prosperity depends on building and maintaining a multipolar world in which US might is diluted. China has now officially identified US hegemony as the greatest source of instability, chaos, inequality and for the conflicts in the world, substantiating Vladimir Putin's findings. | China hat jetzt erkennen müssen, dass seine beste Option nicht darin besteht, Washington zu beschwichtigen, sondern dass seine weitere Entwicklung und sein eigener Wohlstand davon abhängt, eine multipolare Welt aufzubauen und aufrechtzuerhalten, in der die US-amerikanische Macht verwässert wird. China hat die US-Hegemonie jetzt offiziell als die grösste Quelle von Instabilität, Chaos, Ungleichheit und für die Konflikte in der Welt identifiziert und damit die Feststellungen von Wladimir Putin untermauert. |
The US has no interest in accepting the rise of another country or resigning itself to having its monopoly on global might challenged. The US sees its hegemony as a kind of divine right, which leaves little hope for 'stability'. The US will do anything to try to contain China and break its integration into the global economy. To be sure, this does not mean that Beijing will do anything reckless or risky in response. But it does mean that Beijing has finally become aware of the challenge it faces and, even after decades of friendly relations, is no longer naively deluded about its true nature by the US regime. | Die USA haben kein Interesse daran, den Aufstieg eines anderen Landes zu akzeptieren oder sich damit abzufinden, dass ihr Monopol auf globale Macht infrage gestellt wird. Die USA betrachten ihre Hegemonie als eine Art göttliches Recht, was wenig Hoffnung auf ‹Stabilität› übriglässt. Die USA werden alles tun, um zu versuchen, China einzudämmen und seine Integration in die Weltwirtschaft zu brechen. Dies bedeutet zwar nicht, dass Peking als Antwort darauf etwas Leichtsinniges oder Risikobehaftetes tun wird. Aber es bedeutet, dass man sich in Peking endlich der Herausforderung bewusst geworden ist, vor der man steht, und sich auch nach Jahrzehnten freundlicher Beziehungen nicht länger blauäugig über die wahre Natur vom Regime der USA täuschen lässt. |
Timur Fomenko is a political analyst | Timur Fomenko ist ein politischer Analyst |
https://english.news.cn/20230221/75375646823e4060832c760e00a1ec19/c.html | https://english.news.cn/20230221/75375646823e4060832c760e00a1ec19/c.html |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
US Hegemony and Its Dangers | US-Hegemonie und ihre Gefahren |
2023-2-20; 16:28; February 2023 | 2023-2-20; 16:28; Februar 2023 |
Contents | Inhalt |
Introduction | Einführung |
I. Political Hegemony – Throwing Its Weight Around | I. Politische Hegemonie – ihr Gewicht herumwerfen |
II. Military Hegemony – Wanton Use of Violence | II. Militärische Hegemonie – mutwillige Anwendung von Gewalt |
III. Economic hegemony – plunder and exploitation | III. Wirtschaftliche Hegemonie – Plünderung und Ausbeutung |
IV. Technological hegemony – monopoly and oppression | IV. Technologische Hegemonie – Monopol und Unterdrückung |
V. Cultural hegemony – spreading false narratives | V. Kulturelle Hegemonie – Verbreitung falscher Narrative |
Conclusion | Abschluss |
Introduction | Einführung |
Since the United States became the most powerful country in the world after the two World Wars and the Cold War, it has acted more boldly to interfere in the internal affairs of other countries, pursue, maintain and abuse hegemony, advance subversion and infiltration, and deliberately wage wars, causing harm to the international community. | Seit die Vereinigten Staaten nach den beiden Weltkriegen und dem Kalten Krieg zum mächtigsten Land der Welt geworden sind, haben sie mutiger gehandelt, um sich in die inneren Angelegenheiten anderer Länder einzumischen, Hegemonie zu verfolgen, aufrechtzuerhalten und zu missbrauchen, Subversion und Infiltration voranzutreiben und vorsätzlich Kriege zu führen, was der internationalen Gemeinschaft Schaden zufügt. |
The United States has developed a hegemonic playbook to stage 'colour revolutions', instigate regional disputes and even directly start wars under the guise of promoting democracy, freedom and human rights. The United States, clinging to the Cold War mentality, has reinforced bloc politics and fuelled conflict and confrontation. It has overstretched the concept of national security, abused export controls and imposed unilateral sanctions on others. It has taken a selective approach to international law and rules, using or discarding them as it sees fit, and seeking to impose rules that serve its own interests in the name of maintaining a 'rules-based international order'. | Die Vereinigten Staaten haben ein hegemoniales Spielbuch entwickelt, um ‹farbige Revolutionen› zu inszenieren, regionale Streitigkeiten anzuzetteln und sogar direkt Kriege unter dem Deckmantel der Förderung von Demokratie, Freiheit und Menschenrechten zu beginnen. Die Vereinigten Staaten, die an der Mentalität des Kalten Krieges festhalten, haben die Blockpolitik verstärkt und Konflikte und Konfrontationen geschürt. Sie hat das Konzept der nationalen Sicherheit überdehnt, Exportkontrollen missbraucht und anderen einseitige Sanktionen aufgezwungen. Es hat eine selektive Herangehensweise an internationales Recht und Regeln gewählt, sie nach eigenem Ermessen verwendet oder verworfen, und versucht, Regeln durchzusetzen, die seinen eigenen Interessen im Namen der Aufrechterhaltung einer ‹regelbasierten internationalen Ordnung› dienen. |
By presenting the relevant facts, this report seeks to expose the abuses of US hegemony in the political, military, economic, financial, technological and cultural spheres and to draw greater international attention to the dangers of US practices to world peace and stability and the well-being of all peoples. | Dieser Bericht versucht, durch die Präsentation der relevanten Fakten den Missbrauch der US-Hegemonie im politischen, militärischen, wirtschaftlichen, finanziellen, technologischen und kulturellen Bereich aufzudecken und grössere internationale Aufmerksamkeit auf die Gefahren der US-Praktiken für den Weltfrieden und die Stabilität zu lenken und das Wohl aller Völker. |
I. Political Hegemony – Throwing Its Weight Around | I. Politische Hegemonie – ihr Gewicht herumwerfen |
The United States has long sought to shape other countries and the world order with its own values and political system in the name of promoting democracy and human rights. | Die Vereinigten Staaten versuchen seit langem, andere Länder und die Weltordnung mit ihren eigenen Werten und ihrem eigenen politischen System im Namen der Förderung von Demokratie und Menschenrechten zu formen. |
◆ Cases of US interference in the internal affairs of other countries abound. In the name of 'promoting democracy', the United States practised a 'neo-Monroe doctrine' in Latin America, instigated 'colour revolutions' in Eurasia and orchestrated the 'Arab Spring' in West Asia and North Africa, which brought chaos and disaster to many countries. | ◆ Fälle von US-Einmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Länder gibt es zuhauf. Im Namen der ‹Förderung der Demokratie› praktizierten die Vereinigten Staaten in Lateinamerika eine ‹Neo-Monroe-Doktrin›, stifteten ‹Farbrevolutionen› in Eurasien an und orchestrierten den ‹Arabischen Frühling› in Westasien und Nordafrika, der Chaos und Katastrophen in viele Länder brachte. |
In 1823, the United States proclaimed the Monroe Doctrine. While it promoted an 'America for Americans', it actually wanted an 'America for the United States'. | 1823 verkündeten die Vereinigten Staaten die Monroe-Doktrin. Während sie ein ‹Amerika für die Amerikaner› propagierte, wollte sie in Wirklichkeit ein ‹Amerika für die Vereinigten Staaten›. |
Since then, the policies of successive US administrations towards Latin America and the Caribbean region have been riddled with political interference, military intervention and regime overthrow. From its 61-year hostility and blockade of Cuba to the overthrow of the Allende government in Chile, US policy towards this region was built on one maxim – those who submit will succeed; those who resist will perish. | Seitdem war die Politik der aufeinanderfolgenden US-Regierungen gegenüber Lateinamerika und der karibischen Region durchsetzt von politischer Einmischung, militärischer Intervention und Umsturz des Regimes. Von ihrer 61-jährigen Feindseligkeit und Blockade Kubas bis zum Sturz der Allende-Regierung in Chile baute die US-Politik gegenüber dieser Region auf einer Maxime auf – diejenigen, die sich unterwerfen, werden Erfolg haben; diejenigen, die sich widersetzen, werden zugrunde gehen. |
The year 2003 marked the beginning of a series of 'colour revolutions' – the 'Rose Revolution' in Georgia, the 'Orange Revolution' in Ukraine and the 'Tulip Revolution'" in Kyrgyzstan. The US State Department openly admitted to playing a 'central role' in these 'regime changes'. The United States also interfered in the internal affairs of the Philippines, ousting President Ferdinand Marcos Sr. in 1986 and President Joseph Estrada in 2001 through the so-called 'People Power Revolutions'. | Das Jahr 2003 markierte den Beginn einer Reihe von ‹farbigen Revolutionen› – der ‹Rosenrevolution› in Georgien, der ‹Orange Revolution› in der Ukraine und der ‹Tulpenrevolution›“ in Kirgistan. Das US-Aussenministerium gab offen zu, bei diesen ‹Regimewechseln› eine ‹zentrale Rolle› zu spielen. Die Vereinigten Staaten mischten sich auch in die inneren Angelegenheiten der Philippinen ein und verdrängten Präsident Ferdinand Marcos Sr. 1986 und Präsident Joseph Estrada 2001 durch die sogenannten ‹People Power Revolutions›. |
In January 2023, former US Secretary of State Mike Pompeo published his new book 'Never Give an Inch: Fighting for the America I Love'. In it, he revealed that the United States had planned to intervene in Venezuela. The plan was to force the Maduro government to reach an agreement with the opposition, deprive Venezuela of its ability to sell oil and gold for foreign currency, put high pressure on its economy and influence the 2018 presidential elections. | Im Januar 2023 veröffentlichte der ehemalige US-Aussenminister Mike Pompeo sein neues Buch ‹Never Give an Inch: Fighting for the America I Love›. Darin enthüllte er, dass die Vereinigten Staaten geplant hatten, in Venezuela einzugreifen. Der Plan war, die Maduro-Regierung zu einer Einigung mit der Opposition zu zwingen, Venezuela seiner Fähigkeit zu berauben, Öl und Gold gegen Devisen zu verkaufen, hohen Druck auf seine Wirtschaft auszuüben und die Präsidentschaftswahlen 2018 zu beeinflussen. |
◆ The US has double standards when it comes to international rules. The United States has put its self-interest first and has abandoned international treaties and organisations, putting its domestic law above international law. In April 2017, the Trump administration announced that it would cut off all US funding to the United Nations Population Fund (UNFPA) on the grounds that the organisation "supports or participates in the administration of a programme of coercive abortion or involuntary sterilisation". The United States has twice withdrawn from UNESCO in 1984 and 2017. In 2017, it announced it was leaving the Paris Climate Change Agreement. In 2018, it announced its withdrawal from the UN Human Rights Council, citing the organisation's 'bias' against Israel and failure to effectively protect human rights. In 2019, the United States announced its withdrawal from the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty in order to pursue the unfettered development of advanced weapons. In 2020, it announced its withdrawal from the Open Skies Treaty. | ◆ Die USA misst bei internationalen Regeln mit zweierlei Maß. Die Vereinigten Staaten haben ihr Eigeninteresse an erste Stelle gesetzt und sich von internationalen Verträgen und Organisationen verabschiedet und ihr innerstaatliches Recht über das internationale Recht gestellt. Im April 2017 kündigte die Trump-Administration an, dass sie alle US-Gelder für den Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen (UNFPA) einstellen werde, mit der Begründung, dass die Organisation «ein Programm zur Zwangsabtreibung oder unfreiwilligen Sterilisation unterstützt oder sich an der Verwaltung eines Programms beteiligt». Die Vereinigten Staaten sind 1984 und 2017 zweimal aus der UNESCO ausgetreten. 2017 kündigten sie an, das Pariser Klimaschutzabkommen zu verlassen. 2018 kündigte sie ihren Austritt aus dem UN-Menschenrechtsrat an und verwies auf die ‹Voreingenommenheit› der Organisation gegenüber Israel und das Versäumnis, die Menschenrechte wirksam zu schützen. 2019, die Vereinigten Staaten kündigten ihren Rückzug aus dem Vertrag über nukleare Mittelstreckenwaffen an, um die ungehinderte Entwicklung fortschrittlicher Waffen anzustreben. Im Jahr 2020 kündigte es den Ausstieg aus dem Vertrag über den Offenen Himmel an. |
The United States has also been a stumbling block to biological weapons control, refusing to negotiate a verification protocol for the Biological Weapons Convention (BWC) and obstructing international verification of countries' biological weapons activities. As the only country in possession of a chemical weapons arsenal, the United States has repeatedly delayed the destruction of chemical weapons and remained reluctant to fulfil its obligations. It has become the biggest obstacle to realising 'a world free of chemical weapons'. | Die Vereinigten Staaten waren auch ein Stolperstein für die Kontrolle biologischer Waffen, indem sie Verhandlungen über ein Verifizierungsprotokoll für das Übereinkommen über biologische Waffen (BWÜ) ablehnten und die internationale Überprüfung der Aktivitäten der Länder im Zusammenhang mit biologischen Waffen behinderten. Als einziges Land, das im Besitz eines Chemiewaffenarsenals ist, haben die Vereinigten Staaten die Vernichtung chemischer Waffen wiederholt hinausgezögert und blieben bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen zurückhaltend. Sie ist zum grössten Hindernis geworden, um ‹eine Welt frei von Chemiewaffen› zu verwirklichen. |
◆ The United States is building small blocs through its alliance system. It has imposed an 'Indo-Pacific strategy' on the Asia-Pacific region, assembled exclusive clubs like the Five Eyes, the Quad and AUCUS, and forced regional countries to take sides. Such practices are essentially designed to divide the region, foment confrontation and undermine peace. | ◆ Die Vereinigten Staaten bauen durch ihr Bündnissystem kleine Blöcke zusammen. Es hat der asiatischpazifischen Region eine ‹Indo-Pazifik-Strategie› aufgezwungen, exklusive Clubs wie das Five Eyes, das Quad und AUKUS zusammengestellt und regionale Länder gezwungen, Partei zu ergreifen. Solche Praktiken sollen im Wesentlichen dazu dienen, die Region zu spalten, Konfrontationen zu schüren und den Frieden zu untergraben. |
◆ The US arbitrarily judges democracy in other countries and fabricates a false narrative of 'democracy versus authoritarianism' to fuel alienation, division, rivalry and confrontation. In December 2021, the United States hosted the first 'Summit for Democracy', which drew criticism and opposition from many countries for mocking the spirit of democracy and dividing the world. In March 2023, the United States will host another 'Summit for Democracy', which remains unwanted and will again fail to attract support. | ◆ Die USA urteilen willkürlich über die Demokratie in anderen Ländern und fabrizieren ein falsches Narrativ von ‹Demokratie versus Autoritarismus›, um Entfremdung, Spaltung, Rivalität und Konfrontation zu schüren. Im Dezember 2021 waren die Vereinigten Staaten Gastgeber des ersten ‹Gipfels für Demokratie›, der Kritik und Widerstand aus vielen Ländern auf sich zog, weil er den Geist der Demokratie verspottete und die Welt spaltete. Im März 2023 werden die Vereinigten Staaten einen weiteren ‹Gipfel für Demokratie› ausrichten, der unerwünscht bleibt und erneut keine Unterstützung finden wird. |
II. Military Hegemony – Wanton Use of Violence | II. Militärische Hegemonie – mutwillige Anwendung von Gewalt |
The history of the United States is one of violence and expansion. Since its independence in 1776, the United States has constantly sought violent expansion: it has slaughtered Indians, invaded Canada, waged war against Mexico, instigated the American-Spanish War and annexed Hawaii. After World War II, wars either provoked or started by the United States included the Korean War, the Vietnam War, the Gulf War, the Kosovo War, the war in Afghanistan, the Iraq War, the Libyan War and the Syrian War its military hegemony to pave the way for expansionist goals. In recent years, the average annual US military budget has exceeded $700 billion, accounting for 40 per cent of the world total, more than the 15 countries behind it combined. The United States has about 800 military bases overseas, with 173,000 troops deployed in 159 countries. According to the book 'America Invades: How We've Invaded or been Militarily Involved with almost Every Country on Earth', the United States has fought or been militarily involved in almost all but three of the approximately 190 countries recognised by the United Nations. The three countries were 'spared' because the United States did not find them on the map. | Die Geschichte der Vereinigten Staaten ist geprägt von Gewalt und Expansion. Seit ihrer Unabhängigkeit im Jahr 1776 haben die Vereinigten Staaten ständig nach gewaltsamer Expansion gesucht: Sie haben Indianer abgeschlachtet, sind in Kanada eingefallen, haben einen Krieg gegen Mexiko geführt, den Amerikanisch-Spanischen Krieg angezettelt und Hawaii annektiert. Nach dem Zweiten Weltkrieg gehörten zu den von den Vereinigten Staaten entweder provozierten oder begonnenen Kriegen der Koreakrieg, der Vietnamkrieg, der Golfkrieg, der Kosovokrieg, der Krieg in Afghanistan, der Irakkrieg, der Libyenkrieg und der Syrienkrieg seine militärische Hegemonie, um den Weg für expansionistische Ziele zu ebnen. In den letzten Jahren hat das durchschnittliche jährliche US-Militärbudget 700 Milliarden US-Dollar überschritten, was 40 Prozent des weltweiten Gesamtbudgets ausmacht, mehr als die 15 dahinterstehenden Länder zusammen. Die Vereinigten Staaten haben etwa 800 Militärbasen in Übersee, davon 173’000 Soldaten in 159 Ländern im Einsatz. Laut dem Buch ‹America Invades: How We’ve Invaded or been Military Involved with fast Every Country on Earth› haben die Vereinigten Staaten mit nur drei Ausnahmen in fast allen der etwa 190 von den Vereinten Nationen anerkannten Ländern gekämpft oder waren militärisch involviert. Die drei Länder wurden ‹verschont›, weil die Vereinigten Staaten sie nicht auf der Karte fanden. |
◆ As former US President Jimmy Carter put it, the United States is undoubtedly the most warlike nation in the history of the world. According to a Tufts University report titled 'Introducing the Military Intervention Project: A new Dataset on US Military Interventions, 1776-2019', the United States conducted nearly 400 military interventions around the world between those years, 34 per cent of which took place in Latin America, the Caribbean and the United States; 23 per cent in East Asia and the Pacific; 14 per cent in the Middle East and North Africa; and 13 per cent in Europe. Currently, their military intervention is increasing in the Middle East, North Africa and sub-Saharan Africa. | ◆ Wie der ehemalige US-Präsident Jimmy Carter es ausdrückte, sind die Vereinigten Staaten zweifellos die kriegerischste Nation in der Geschichte der Welt. Laut einem Bericht der Tufts University mit dem Titel ‹Introducing the Military Intervention Project: A new Dataset on US Military Interventions, 1776–2019› führten die Vereinigten Staaten zwischen diesen Jahren weltweit fast 400 militärische Interventionen durch, von denen 34 Prozent in Lateinamerika, der Karibik und den USA stattfanden, 23 Prozent in Ostasien und im Pazifik, 14 Prozent im Nahen Osten und Nordafrika und 13 Prozent in Europa. Derzeit nimmt ihre militärische Intervention im Nahen Osten, in Nordafrika und in Subsahara-Afrika zu. |
Alex Lo, a columnist for the 'South China Morning Post', pointed out that the United States has rarely distinguished between diplomacy and war since its founding. In the 20th century, it overthrew democratically elected governments in many developing countries and promptly replaced them with pro-American puppet regimes. Today, in Ukraine, Iraq, Afghanistan, Libya, Syria, Pakistan and Yemen, the United States is repeating its old tactics of waging proxy wars, low-intensity wars and drone wars. | Alex Lo, ein Kolumnist der ‹South China Morning Post›, wies darauf hin, dass die Vereinigten Staaten seit ihrer Gründung nur selten zwischen Diplomatie und Krieg unterschieden haben. Im 20. Jahrhundert stürzten sie in vielen Entwicklungsländern demokratisch gewählte Regierungen und ersetzten sie umgehend durch pro-amerikanische Marionettenregime. Heute wiederholen die Vereinigten Staaten in der Ukraine, im Irak, in Afghanistan, Libyen, Syrien, Pakistan und im Jemen ihre alte Taktik, Stellvertreterkriege, Kriege niedriger Intensität und Drohnenkriege zu führen. |
◆ US military hegemony has caused humanitarian tragedies. Since 2001, wars and military operations launched by the United States in the name of fighting terrorism have cost the lives of over 900,000 human beings, including some 335,000 civilians, injured millions and displaced tens of millions. The 2003 Iraq War claimed some 200,000 to 250,000 civilian lives, including over 16,000 killed directly by the US military, and left more than a million homeless. | ◆ Die US-Militärhegemonie hat humanitäre Tragödien verursacht. Seit 2001 haben die von den Vereinigten Staaten im Namen der Terrorismusbekämpfung eingeleiteten Kriege und Militäroperationen über 900’000 Menschen das Leben gekostet, darunter rund 335’000 Zivilisten, Millionen verletzt und Dutzende Millionen vertrieben. Der Irakkrieg von 2003 forderte etwa 200’000 bis 250’000 zivile Todesopfer, darunter über 16’000 direkt vom US-Militär getötete, und machte mehr als eine Million obdachlos. |
The United States has created 37 million refugees around the world. Since 2012, the number of Syrian refugees alone has increased tenfold. Between 2016 and 2019, 33,584 civilian deaths were documented in Syrian fighting, including 3,833 deaths from US-led coalition bombings, half of them women and children. The Public Broadcasting Service (PBS) reported on the 9th of November 2018 that 1600 Syrian civilians were killed in airstrikes by US forces on Raqqa alone. | Die Vereinigten Staaten haben 37 Millionen Flüchtlinge auf der ganzen Welt geschaffen. Seit 2012 hat sich allein die Zahl der syrischen Flüchtlinge verzehnfacht. Zwischen 2016 und 2019 wurden 33’584 zivile Todesopfer bei den syrischen Kämpfen dokumentiert, darunter 3833 Tote durch Bombenanschläge der US-geführten Koalition, die Hälfte davon Frauen und Kinder. Der Public Broadcasting Service (PBS) berichtete am 9. November 2018, dass allein bei Luftangriffen der US-Streitkräfte auf Raqqa 1600 syrische Zivilisten getötet wurden. |
The two-decade-long war in Afghanistan has devastated the country. A total of 47,000 Afghan civilians and 66,000 to 69,000 Afghan soldiers and police who had nothing to do with the 11th of September attacks were killed in US military operations and more than 10 million human beings were displaced. The war in Afghanistan destroyed the foundations of economic development there and plunged the Afghan people into misery. After the 'Kabul debacle' in 2021, the United States announced it would freeze some $9.5 billion in assets of the Afghan Central Bank, which is considered 'pure looting'. | Der zwei Jahrzehnte andauernde Krieg in Afghanistan hat das Land verwüstet. Insgesamt 47’000 afghanische Zivilisten und 66’000 bis 69’000 afghanische Soldaten und Polizisten, die nichts mit den Anschlägen vom 11. September zu tun hatten, wurden bei US-Militäroperationen getötet und mehr als 10 Millionen Menschen wurden vertrieben. Der Krieg in Afghanistan zerstörte dort die Grundlagen der wirtschaftlichen Entwicklung und stürzte das afghanische Volk ins Elend. Nach dem ‹Kabul-Debakel› im Jahr 2021 kündigten die Vereinigten Staaten an, rund 9,5 Milliarden Dollar an Vermögenswerten der afghanischen Zentralbank einzufrieren, was als ‹reine Plünderung› gilt. |
In September 2022, Turkish Interior Minister Suleyman Soylu commented at a rally that the United States had waged a proxy war in Syria, turned Afghanistan into an opium field and a heroin factory, plunged Pakistan into turmoil and left Libya in incessant civil unrest. The United States is doing everything it can to rob and enslave the human beings of every country with underground resources. | Im September 2022 kommentierte der türkische Innenminister Suleyman Soylu auf einer Kundgebung, dass die Vereinigten Staaten einen Stellvertreterkrieg in Syrien geführt, Afghanistan in ein Opiumfeld und eine Heroinfabrik verwandelt, Pakistan in Aufruhr gestürzt und Libyen in unaufhörlichen zivilen Unruhen zurückgelassen hätten. Die Vereinigten Staaten tun alles, um die Menschen jedes Landes mit unterirdischen Ressourcen auszurauben und zu versklaven. |
The United States has also used horrific methods in war. During the Korean War, the Vietnam War, the Gulf War, the Kosovo War, the war in Afghanistan and the Iraq War, the United States used massive quantities of chemical and biological weapons, as well as cluster bombs, fuel-air bombs and graphite bombs, and depleted uranium bombs, causing enormous damage to civilian facilities, countless civilian casualties and lasting environmental pollution. | Die Vereinigten Staaten haben auch im Krieg entsetzliche Methoden angewandt. Während des Koreakrieges, des Vietnamkrieges, des Golfkrieges, des Kosovokrieges, des Krieges in Afghanistan und des Irakkrieges setzten die Vereinigten Staaten massive Mengen chemischer und biologischer Waffen sowie Streubomben, Treibstoff-Luft-Bomben und Graphitbomben ein und Bomben mit abgereichertem Uran, die enorme Schäden an zivilen Einrichtungen, unzählige zivile Opfer und nachhaltige Umweltverschmutzung verursachen. |
III. Economic Hegemony – Plunder and Exploitation | III. Ökonomische Hegemonie – Plünderung und Ausbeutung |
After World War II, the United States led the effort to establish the Bretton Woods system, the International Monetary Fund and the World Bank, which, together with the Marshall Plan, formed the international monetary system that revolved around the US dollar. In addition, the United States also established institutional hegemony in the international economic and financial sector by manipulating the weighted voting systems, rules and agreements of international organisations, including 'approval by 85 per cent majority', and its domestic trade laws and regulations. By exploiting the dollar's status as the main international reserve currency, the United States is basically collecting 'seigniorage' from around the world; and exploiting its control over international organisations. | Nach dem Zweiten Weltkrieg führten die Vereinigten Staaten die Bemühungen zur Errichtung des BrettonWoods-Systems, des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank an, die zusammen mit dem Marshall-Plan das internationale Währungssystem bildeten, das sich um den US-Dollar drehte. Darüber hinaus haben die Vereinigten Staaten auch eine institutionelle Hegemonie im internationalen Wirtschafts- und Finanzsektor etabliert, indem sie die gewichteten Abstimmungssysteme, Regeln und Vereinbarungen internationaler Organisationen, einschliesslich der ‹Zustimmung durch 85-prozentige Mehrheit›, und ihre inländischen Handelsgesetze und -vorschriften manipulierten. Indem sie den Status des Dollars als wichtigste internationale Reservewährung ausnutzen, sammeln die Vereinigten Staaten im Grunde ‹Seigniorage› aus der ganzen Welt; und seine Kontrolle über internationale Organisationen zu nutzen. |
◆ The United States exploits the wealth of the world through 'seigniorage'. It costs only about 17 cents to produce a $100 note, but other countries had to raise $100 in actual goods to get one. More than half a century ago, it was pointed out that the United States enjoyed exorbitant privileges and deficits without tears caused by its dollar and used the worthless paper note to plunder the resources and factories of other nations. | ◆ Die Vereinigten Staaten beuten den Reichtum der Welt mit Hilfe von ‹Seigniorage› aus. Es kostet nur etwa 17 Cent, einen 100-Dollar-Schein zu produzieren, aber andere Länder mussten 100 Dollar an tatsächlichen Waren aufbringen, um einen zu bekommen. Vor mehr als einem halben Jahrhundert wurde darauf hingewiesen, dass die Vereinigten Staaten exorbitante Privilegien und Defizite ohne durch ihren Dollar verursachte Tränen genossen und den wertlosen Papierschein dazu benutzten, die Ressourcen und Fabriken anderer Nationen zu plündern. |
◆ The hegemony of the US dollar is the main source of instability and uncertainty in the world economy. During the COVID-19 pandemic, the United States abused its global financial hegemony and pumped trillions of dollars into the world market, with other countries, especially emerging economies, paying the price. In 2022, the Fed ended its ultra-loose monetary policy and turned to aggressively raising interest rates, causing turmoil in international financial markets and a significant devaluation of other currencies such as the euro, many of which fell to 20-year lows. As a result, a large number of developing countries were challenged by high inflation, currency devaluation and capital outflows. This was exactly what Nixon's Treasury Secretary John Connally once remarked with complacency yet sharp precision: "The dollar is our currency, but it's your problem." | ◆ Die Hegemonie des US-Dollars ist die Hauptquelle für Instabilität und Unsicherheit in der Weltwirtschaft. Während der COVID-19-Pandemie haben die Vereinigten Staaten ihre globale Finanzhegemonie missbraucht und Billionen von Dollar in den Weltmarkt gepumpt, wobei andere Länder, insbesondere Schwellenländer, den Preis zahlen mussten. Im Jahr 2022 beendete die Fed ihre ultralockere Geldpolitik und wandte sich einer aggressiven Zinserhöhung zu, was zu Turbulenzen auf den internationalen Finanzmärkten und einer erheblichen Abwertung anderer Währungen wie dem Euro führte, von denen viele auf ein 20Jahres-Tief fielen. Infolgedessen wurde eine grosse Anzahl von Entwicklungsländern durch hohe Inflation, Währungsabwertung und Kapitalabflüsse herausgefordert. Das war genau das, was Nixons Finanzminister John Connally einmal mit Selbstzufriedenheit und doch scharfer Präzision bemerkte: «Der Dollar ist unsere Währung, aber er ist euer Problem.» |
◆ With its control over international economic and financial organisations, the United States imposes additional conditions on their aid to other countries. To remove barriers to US capital inflows and speculation, recipient countries must pursue financial liberalisation and open up financial markets so that their economic policies are consistent with US strategy. According to the Review of International Political Economy, along with the 1,550 debt relief programmes granted by the IMF to its 131 member countries from 1985 to 2014, as many as 55,465 additional policy conditions were attached. | ◆ Mit ihrer Kontrolle über internationale Wirtschafts- und Finanzorganisationen stellen die Vereinigten Staaten zusätzliche Bedingungen für deren Hilfe für andere Länder. Um Hindernisse für US-Kapitalzufluss und Spekulation abzubauen, müssen die Empfängerländer die Finanzliberalisierung vorantreiben und die Finanzmärkte öffnen, damit ihre Wirtschaftspolitik mit der amerikanischen Strategie in Einklang steht. Laut Review of International Political Economy wurden zusammen mit den 1550 Schuldenerlassprogrammen, die der IWF seinen 131 Mitgliedsländern von 1985 bis 2014 gewährte, bis zu 55’465 zusätzliche politische Bedingungen geknüpft. |
◆ The United States deliberately oppresses its opponents with economic coercion. In the 1980s, the United States used its hegemonic financial power against Japan to eliminate the economic threat posed by Japan and to control and use the latter to achieve America's strategic goal of confronting the Soviet Union and dominating the world. As a result, the yen was driven up and Japan was pressured to open its financial market and reform its financial system. The Plaza Accord dealt a severe blow to the growth momentum of the Japanese economy and left Japan with what was later described as 'three lost decades'. | ◆ Die Vereinigten Staaten unterdrücken ihre Gegner vorsätzlich mit wirtschaftlichem Zwang. In den 1980er Jahren setzten die Vereinigten Staaten ihre hegemoniale Finanzmacht gegen Japan ein, um die von Japan ausgehende wirtschaftliche Bedrohung zu beseitigen und letztere zu kontrollieren und zu nutzen, um Amerikas strategisches Ziel zu erreichen, der Sowjetunion entgegenzutreten und die Welt zu beherrschen. Infolgedessen wurde der Yen nach oben getrieben und Japan wurde gedrängt, seinen Finanzmarkt zu öffnen und sein Finanzsystem zu reformieren. Das Plaza-Abkommen versetzte der Wachstumsdynamik der japanischen Wirtschaft einen schweren Schlag und liess Japan hinter sich, was später als ‹drei verlorene Jahrzehnte› bezeichnet wurde. |
◆ America's economic and financial hegemony has become a geopolitical weapon. The United States has strengthened unilateral sanctions and 'long-arm jurisdiction', enacting national laws such as the International Emergency Economic Powers Act, the Global Magnitsky Human Rights Accountability Act and the Countering America's Adversaries Through Sanctions Act, and introducing a series of laws from executive orders to sanction specific countries, organisations or individuals. Statistics show that US sanctions against foreign companies have increased by 933 per cent from 2000 to 2021. The Trump administration alone has imposed more than 3,900 sanctions, which means three sanctions per day. So far, the United States has had or is imposing economic sanctions on nearly 40 countries around the world, including Cuba, China, Russia, the DPRK, Iran and Venezuela, affecting nearly half the world's population. 'The United States of America' has turned into 'the United States of Sanctions'. And 'long-armed jurisdiction' has been reduced to nothing but a tool for the United States to use its means of state power to suppress economic competitors and interfere in normal international business. This is a serious departure from the principles of liberal market economics that the United States has long prided itself on. | ◆ Amerikas wirtschaftliche und finanzielle Hegemonie ist zu einer geopolitischen Waffe geworden. Die Vereinigten Staaten haben einseitige Sanktionen und die ‹Langarmgerichtsbarkeit› verstärkt und nationale Gesetze wie den International Emergency Economic Powers Act, den Global Magnitsky Human Rights Accountability Act und den Countering America’s Adversaries Through Sanctions Act erlassen und eine Reihe von Gesetzen eingeführt von Durchführungsverordnungen, um bestimmte Länder, Organisationen oder Einzelpersonen zu sanktionieren. Statistiken zeigen, dass die US-Sanktionen gegen ausländische Unternehmen von 2000 bis 2021 um 933 Prozent gestiegen sind. Allein die Trump-Administration hat mehr als 3900 Sanktionen verhängt, was drei Sanktionen pro Tag bedeutet. Bisher hatten oder haben die Vereinigten Staaten Wirtschaftssanktionen gegen fast 40 Länder auf der ganzen Welt verhängt, darunter Kuba, China, Russland, die DVRK, Iran und Venezuela, von denen fast die Hälfte der Weltbevölkerung betroffen ist. ‹Die Vereinigten Staaten von Amerika› haben sich in ‹die Vereinigten Staaten der Sanktionen› verwandelt. Und die ‹langarmige Jurisdiktion› wurde auf nichts als ein Instrument für die Vereinigten Staaten reduziert, um ihre Mittel der Staatsmacht einzusetzen, um wirtschaftliche Konkurrenten zu unterdrücken und sich in normale internationale Geschäfte einzumischen. Dies ist eine ernsthafte Abkehr von den Prinzipien der liberalen Marktwirtschaft, mit denen sich die Vereinigten Staaten seit langem rühmen. |
IV. Technological Hegemony – Monopoly and Oppression | IV. Technologische Hegemonie – Monopol und Unterdrückung |
The United States seeks to prevent the scientific, technological and economic development of other countries by exercising monopoly power, repressive measures and technological restrictions in high-tech areas. | Die Vereinigten Staaten versuchen, die wissenschaftliche, technologische und wirtschaftliche Entwicklung anderer Länder zu verhindern, indem sie Monopolmacht, Unterdrückungsmassnahmen und Technologiebeschränkungen in High-Tech-Bereichen ausüben. |
◆ The United States monopolises intellectual property in the name of protection. The United States exploits the weak position of other countries, especially developing countries, in terms of intellectual property rights and institutional vacuums in relevant areas, and reaps excessive profits through monopolies. In 1994, the United States pushed the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) and forced the Americanised process and standards in IP protection to consolidate its technology monopoly. To curb the development of Japan's semiconductor industry, the United States launched the '301' investigation in the 1980s, built bargaining power in bilateral negotiations through multilateral agreements, threatened to label Japan as trading unfairly, and imposed retaliatory tariffs that forced Japan to sign the US-Japan Semiconductor Agreement. As a result, Japanese semiconductor companies were almost completely squeezed out of global competition, and their market share fell from 50 per cent to 10 per cent. Meanwhile, numerous US semiconductor companies, with the support of the US government, seized the opportunity and captured larger market shares. | ◆ Die Vereinigten Staaten monopolisieren geistiges Eigentum im Namen des Schutzes. Die Vereinigten Staaten nutzen die schwache Position anderer Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, in Bezug auf geistige Eigentumsrechte und den institutionellen Leerstand in relevanten Bereichen aus und ernten übermässige Gewinne durch Monopole. 1994 trieben die Vereinigten Staaten das Abkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums (TRIPS) voran und forcierten den amerikanisierten Prozess und die Standards beim Schutz des geistigen Eigentums, um ihr Technologiemonopol zu festigen. Um die Entwicklung der japanischen Halbleiterindustrie einzudämmen, leiteten die Vereinigten Staaten in den 1980er Jahren die ‹301›-Untersuchung ein, bauten Verhandlungsmacht in bilateralen Verhandlungen durch multilaterale Abkommen auf, drohten, Japan als unlauteren Handel zu bezeichnen, und verhängten Vergeltungszölle, die Japan zur Unterzeichnung des US-japanischen Halbleiterabkommens zwangen. Infolgedessen wurden japanische Halbleiterunternehmen fast vollständig aus dem globalen Wettbewerb verdrängt, und ihr Marktanteil sank von 50 Prozent auf 10 Prozent. Unterdessen nutzten zahlreiche US-Halbleiterunternehmen mit Unterstützung der US-Regierung die Gelegenheit und eroberten sich grössere Marktanteile. |
◆ The United States politicises technological problems, weaponises them and uses them as ideological tools. Stretching the concept of national security, the United States mobilised state power to suppress and sanction the Chinese company Huawei, restricting the entry of Huawei products into the US market, cutting off its shipments of chips and operating systems, and forcing other countries to ban Huawei from building a local 5G network. It even persuaded Canada to unjustifiably detain Huawei's CFO Meng Wanzhou for nearly three years. | ◆ Die Vereinigten Staaten politisieren technologische Probleme, machen sie zu Waffen und benutzen sie als ideologische Werkzeuge. Indem sie das Konzept der nationalen Sicherheit überdehnten, mobilisierten die Vereinigten Staaten die Staatsmacht, um das chinesische Unternehmen Huawei zu unterdrücken und zu sanktionieren, beschränkten den Eintritt von Huawei-Produkten auf den US-Markt, unterbrachen seine Lieferungen von Chips und Betriebssystemen und zwangen andere Länder, Huawei die Durchführung des Aufbaus eines lokalen 5G-Netzes zu verbieten. Sie überredete Kanada sogar, Huaweis CFO Meng Wanzhou ungerechtfertigterweise fast drei Jahre lang festzuhalten. |
The United States has invented a number of excuses to crack down on China's high-tech companies with global competitiveness, placing more than 1000 Chinese companies on sanctions lists. In addition, the United States has also controlled biotechnology, artificial intelligence and other high-end technologies, tightened export restrictions, increased investment scrutiny, suppressed Chinese social media apps like TikTok and WeChat, and pushed the Netherlands and Japan to restrict exports of chips and related equipment or technology to China. | Die Vereinigten Staaten haben eine Reihe von Ausreden erfunden, um gegen Chinas Hightech-Unternehmen mit globaler Wettbewerbsfähigkeit vorzugehen, und mehr als 1000 chinesische Unternehmen auf Sanktionslisten gesetzt. Darüber hinaus haben die Vereinigten Staaten auch Biotechnologie, künstliche Intelligenz und andere High-End-Technologien kontrolliert, Exportbeschränkungen verschärft, Investitionsprüfungen verschärft, chinesische Social-Media-Apps wie TikTok und WeChat unterdrückt und die Niederlande und Japan dazu gedrängt, Exporte einzuschränken von Chips und zugehöriger Ausrüstung oder Technologie nach China. |
The United States has also applied double standards in its policies towards technology experts related to China. In order to marginalise and suppress Chinese researchers, visa validity for Chinese students majoring in certain high-tech related disciplines has been shortened since June 2018. Repeated cases of Chinese scholars and students wrongfully going to the United States for exchange programmes and studies have been denied and harassed, and large-scale investigations have been conducted against Chinese scholars working in the United States. | Auch die Vereinigten Staaten haben in ihrer Politik gegenüber Technologieexperten mit Bezug zu China mit zweierlei Mass gemessen. Um chinesische Forscher an den Rand zu drängen und zu unterdrücken, wurde seit Juni 2018 die Visumgültigkeit für chinesische Studenten mit Hauptfach in bestimmten HighTech-bezogenen Disziplinen verkürzt. Wiederholt sind Fälle aufgetreten, in denen chinesische Wissenschaftler und Studenten zu Unrecht zu Austauschprogrammen und Studien in die Vereinigten Staaten gingen verleugnet und schikaniert, und es wurden gross angelegte Ermittlungen gegen in den Vereinigten Staaten arbeitende chinesische Gelehrte durchgeführt. |
◆ The United States consolidates its technological monopoly in the name of protecting democracy. By building small technological blocs such as the 'Chips Alliance' and the 'Clean Network', the United States has labelled high technology with 'democracy' and 'human rights' and turned technological issues into political and ideological issues to invent excuses for its technological blockade against other countries. In May 2019, the United States registered 32 countries to attend the Prague 5G Security Conference in the Czech Republic and issued the Prague Proposal to exclude China's 5G products. In April 2020, then US Secretary of State Mike Pompeo announced the '5G Clean Path'. A plan to build a technological alliance in 5G with partners united by their shared ideology on democracy and the need to protect 'cyber security'. The measures are essentially the US's attempts to maintain its technological dominance through technological alliances. | ◆ Die Vereinigten Staaten festigen ihr technologisches Monopol im Namen des Schutzes der Demokratie. Durch den Aufbau kleiner technologischer Blöcke wie der ‹Chips Alliance› und des ‹Clean Network› haben die Vereinigten Staaten Hochtechnologie mit dem Label ‹Demokratie› und ‹Menschenrechte› versehen und technologische Themen in politische und ideologische Themen verwandelt um Ausreden für seine technologische Blockade gegen andere Länder zu erfinden. Im Mai 2019 haben die Vereinigten Staaten 32 Länder zur Prager 5G-Sicherheitskonferenz in der Tschechischen Republik angemeldet und den Prager Vorschlag herausgegeben, um Chinas 5G-Produkte auszuschliessen. Im April 2020 kündigte der damalige US-Aussenminister Mike Pompeo den ‹5G Clean Path› an. Ein Plan zum Aufbau einer technologischen Allianz im 5G-Bereich mit Partnern, die durch ihre gemeinsame Ideologie über Demokratie und die Notwendigkeit des Schutzes der ‹Cyber-Sicherheit› verbunden sind. Die Massnahmen sind im Wesentlichen die Versuche der USA, ihre technologische Vorherrschaft durch technologische Allianzen aufrechtzuerhalten. |
◆ The United States abuses its technological supremacy by conducting and intercepting cyber attacks. The United States has long been notorious as the 'empire of hackers' and is blamed for its rampant acts of cyber theft around the world. It has all kinds of means to enforce pervasive cyber-attacks and surveillance, including using analogue base station signals to access mobile phones to steal data, manipulate mobile apps, infiltrate cloud servers and steal through undersea cables. The list goes on. | ◆ Die Vereinigten Staaten missbrauchen ihre technologische Vormachtstellung, indem sie Cyberangriffe durchführen und abhören. Die Vereinigten Staaten sind seit langem als ‹Imperium der Hacker› berüchtigt und werden für ihre zügellosen Akte des Cyber-Diebstahls auf der ganzen Welt verantwortlich gemacht. Es verfügt über alle Arten von Mitteln, um allgegenwärtige Cyberangriffe und Überwachung durchzusetzen, einschliesslich der Verwendung analoger Basisstationssignale, um auf Mobiltelefone zuzugreifen, um Daten zu stehlen, mobile Apps zu manipulieren, Cloud-Server zu infiltrieren und durch Seekabel zu stehlen. Die Liste geht weiter. |
US surveillance is indiscriminate. All can be targets of its surveillance, be they rivals or allies, even leaders of allied countries like former German Chancellor Angela Merkel and several French presidents. Cyber-surveillance and attacks launched by the United States such as 'Prism', 'Dirtbox', 'Irritant Horn' and 'Telescreen Operation' are all evidence that the United States closely monitors its allies and partners. Such wiretapping of allies and partners has already caused outrage around the world. Julian Assange, the founder of Wikileaks, a website that has exposed US surveillance programmes, said: "Don't expect a global surveillance superpower to act with honour or respect. There is only one rule: there are no rules." | Die US-Überwachung ist wahllos. Alle können Ziele seiner Überwachung sein, seien es Rivalen oder Verbündete, sogar Führer verbündeter Länder wie die ehemalige deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel und mehrere französische Präsidenten. Cyber-Überwachung und von den Vereinigten Staaten gestartete Angriffe wie ‹Prism›, ‹Dirtbox›, ‹Irritant Horn› und ‹Telescreen Operation› sind allesamt Beweise dafür, dass die Vereinigten Staaten ihre Verbündeten und Partner genau überwachen. Ein solches Abhören von Verbündeten und Partnern hat bereits weltweit für Empörung gesorgt. Julian Assange, der Gründer von Wikileaks, einer Website, die US-Überwachungsprogramme aufgedeckt hat, sagte: «Erwarten Sie nicht, dass eine globale Überwachungssupermacht mit Ehre oder Respekt handelt. Es gibt nur eine Regel: Es gibt keine Regeln.» |
V. Cultural Hegemony – Spreading False Narratives | V. Kulturelle Hegemonie – Verbreitung falscher Erzählungen |
The global expansion of American culture is an important part of its external strategy. The United States has often used cultural means to strengthen and maintain its hegemony in the world. | Die globale Expansion der amerikanischen Kultur ist ein wichtiger Teil ihrer externen Strategie. Die Vereinigten Staaten haben oft kulturelle Mittel eingesetzt, um ihre Hegemonie in der Welt zu stärken und aufrechtzuerhalten. |
◆ The United States embeds American values in its products such as films. American values and lifestyle are a tied product to its films and TV shows, publications, media content and programmes of government-funded non-profit cultural institutions. It thus forms a cultural and public opinion space where American culture rules and maintains cultural hegemony. In his article 'The Americanisation of the World', John Yemma, an American scholar, exposed the real weapons of US cultural expansion: Hollywood, the Madison Avenue image design factories and the Mattel Company and Coca-Cola production lines. There are various means that the United States uses to maintain its cultural hegemony. American films are the most widely used; they now occupy more than 70 per cent of the world market share. The United States cleverly exploits its cultural diversity to appeal to different ethnic groups. When Hollywood films come into the world, they shout out the American values associated with them. | ◆ Die Vereinigten Staaten verankern amerikanische Werte in ihren Produkten wie Filmen. Amerikanische Werte und Lebensstil sind ein gebundenes Produkt an seine Filme und TV-Shows, Veröffentlichungen, Medieninhalte und Programme der staatlich finanzierten gemeinnützigen Kulturinstitutionen. Es formt somit einen kulturellen und öffentlichen Meinungsraum, in dem die amerikanische Kultur regiert und die kulturelle Hegemonie aufrechterhält. In seinem Artikel ‹Die Amerikanisierung der Welt› hat John Yemma, ein amerikanischer Gelehrter, die wahren Waffen der kulturellen Expansion der USA entlarvt: Hollywood, die Bilddesign-Fabriken in der Madison Avenue und die Produktionslinien von Mattel Company und Coca-Cola. Es gibt verschiedene Mittel, die die Vereinigten Staaten benutzen, um ihre kulturelle Hegemonie aufrechtzuerhalten. Amerikanische Filme werden am häufigsten verwendet; sie besetzen heute mehr als 70 Prozent des Weltmarktanteils. Die Vereinigten Staaten nutzen ihre kulturelle Vielfalt geschickt aus, um verschiedene Ethnien anzusprechen. Wenn Hollywood-Filme in die Welt kommen, schreien sie die amerikanischen Werte heraus, die mit ihnen verbunden sind. |
◆ American cultural hegemony manifests itself not only in 'direct intervention' but also in 'media infiltration' and as a 'trumpet to the world'. The US-dominated Western media plays a particularly important role in shaping global public opinion in favour of US interference in the internal affairs of other countries. | ◆ Die amerikanische kulturelle Hegemonie zeigt sich nicht nur in ‹direkter Intervention›, sondern auch in ‹medialer Unterwanderung› und als ‹Trompete für die Welt›. Die von den USA dominierten westlichen Medien spielen eine besonders wichtige Rolle bei der Gestaltung der globalen öffentlichen Meinung zugunsten der Einmischung der USA in die inneren Angelegenheiten anderer Länder. |
The US government strictly censors all social media companies and demands their obedience. Elon Musk, CEO of Twitter, admitted on 27 December 2022 that all social media platforms work with the US government to censor content, Fox Business Network reported. Public opinion in the United States is subject to government intervention to restrict all unfavourable expression. Google often makes pages disappear. | Die US-Regierung zensiert streng alle Social-Media-Unternehmen und fordert deren Gehorsam. Elon Musk, CEO von Twitter, gab am 27. Dezember 2022 zu, dass alle Social-Media-Plattformen mit der US-Regierung zusammenarbeiten, um Inhalte zu zensieren, berichtete Fox Business Network. Die öffentliche Meinung in den Vereinigten Staaten unterliegt staatlichen Eingriffen, um alle ungünstigen Äusserungen einzuschränken. Google lässt Seiten oft verschwinden. |
The US Department of Defense manipulates social media. In December 2022, 'The Intercept', an independent US investigative website, revealed that in July 2017, US Central Command official Nathaniel Kahler directed Twitter's public policy team to increase the presence of 52 Arabic-language accounts on a list he sent, including prioritising six. One of the six was dedicated to justifying US drone strikes in Yemen, such as by claiming that the attacks were precise and only killed terrorists, not civilians. On Kahler's instructions, Twitter put these Arabic-language accounts on a 'white list' to amplify certain messages. | Das US-Verteidigungsministerium manipuliert soziale Medien. Im Dezember 2022 enthüllte ‹The Intercept›, eine unabhängige US-Ermittlungswebsite, dass der Beamte des US-Zentralkommandos, Nathaniel Kahler, im Juli 2017 das Public-Policy-Team von Twitter anwies, die Präsenz von 52 arabischsprachigen Konten auf einer von ihm gesendeten Liste zu erhöhen, darunter sechs vorrangig zu behandeln. Einer der sechs war der Rechtfertigung von US-Drohnenangriffen im Jemen gewidmet, etwa durch die Behauptung, die Angriffe seien präzise gewesen und hätten nur Terroristen getötet, keine Zivilisten. Auf Kahlers Anweisung hin hat Twitter diese arabischsprachigen Konten auf eine ‹weisse Liste› gesetzt, um bestimmte Botschaften zu verstärken. |
◆ The United States practices double standards when it comes to freedom of the press. Media from other countries are brutally suppressed and silenced by various means. The United States and Europe exclude Russian mainstream media such as Russia Today and Sputnik from their countries. Platforms like Twitter, Facebook and YouTube are openly restricting official Russian accounts. Netflix, Apple and Google have removed Russian channels and apps from their services and app stores. Unprecedented draconian censorship is imposed on Russia-related content. | ◆ Die Vereinigten Staaten praktizieren bei der Pressefreiheit zweierlei Mass. Medien anderer Länder werden mit verschiedenen Mitteln brutal unterdrückt und zum Schweigen gebracht. Die Vereinigten Staaten und Europa schliessen die russischen Mainstream-Medien wie Russia Today und Sputnik aus ihren Ländern aus. Plattformen wie Twitter, Facebook und YouTube schränken offen offizielle Konten Russlands ein. Netflix, Apple und Google haben russische Kanäle und Anwendungen aus ihren Diensten und App-Stores entfernt. Russlandbezogenen Inhalten wird eine beispiellose drakonische Zensur auferlegt. |
◆ The United States abuses its cultural hegemony to instigate a 'peaceful evolution' in socialist countries. They set up news media and cultural institutions aimed at socialist countries. They pour incredible amounts of public money into radio and television stations to support their ideological infiltration, and these mouthpieces bombard socialist countries day and night with inflammatory propaganda in dozens of languages. The United States uses misinformation as a spear to attack other countries and has built an industrial chain around it: There are groups and individuals who fabricate stories and sell them around the world to mislead public opinion with the support of almost unlimited financial resources. | ◆ Die Vereinigten Staaten missbrauchen ihre kulturelle Hegemonie, um eine ‹friedliche Evolution› in sozialistischen Ländern anzustossen. Sie richten Nachrichtenmedien und kulturelle Einrichtungen ein, die auf sozialistische Länder abzielen. Sie schütten unglaubliche Mengen öffentlicher Gelder in Radio- und Fernsehsender, um ihre ideologische Unterwanderung zu unterstützen, und diese Sprachrohre bombardieren sozialistische Länder Tag und Nacht in Dutzenden von Sprachen mit aufrührerischer Propaganda. Die Vereinigten Staaten nutzen Fehlinformationen als Speer, um andere Länder anzugreifen, und haben eine Industriekette darum herum aufgebaut: Es gibt Gruppen und Einzelpersonen, die Geschichten erfinden und sie weltweit verkaufen, um die öffentliche Meinung mit der Unterstützung nahezu unbegrenzter finanzieller Ressourcen in die Irre zu führen. |
Conclusion | Abschluss |
While a just cause gains its advocate widespread support, an unjust one condemns its persecutor to outcast status. The hegemonic, domineering and bullying practices of using strength to intimidate the weak, capturing others with violence and subterfuge, and playing zero-sum games do great harm. The historical trends of peace, development, cooperation and mutual benefit cannot be stopped. The United States has used its might to override truth and trample on justice to serve its self-interest. These unilateral, selfish and regressive hegemonic practices have drawn growing, fierce criticism and opposition from the international community. Countries must respect each other and treat each other as equals. Large countries should correspond to their status and take the lead in pursuing a new model of inter-state relations based on dialogue and partnership rather than confrontation or alliances. China opposes all forms of hegemonism and power politics and rejects interference in the internal affairs of other countries. The United States needs to conduct a serious self-examination. It must critically examine what it has done, let go of its arrogance and prejudice, and abandon its hegemonic, domineering and bullying practices. | Während eine gerechte Sache ihrem Verfechter breite Unterstützung verschafft, verurteilt eine ungerechte ihren Verfolger zum Ausgestossenen. Die hegemonialen, herrschsüchtigen und schikanierenden Praktiken, Stärke einzusetzen, um die Schwachen einzuschüchtern, andere mit Gewalt und Ausflüchten einzunehmen und Nullsummenspiele zu spielen, richten grossen Schaden an. Die historischen Trends von Frieden, Entwicklung, Zusammenarbeit und gegenseitigem Nutzen sind nicht aufzuhalten. Die Vereinigten Staaten haben sich mit ihrer Macht über die Wahrheit hinweggesetzt und die Gerechtigkeit mit Füssen getreten, um ihrem Eigeninteresse zu dienen. Diese einseitigen, egoistischen und regressiven hegemonialen Praktiken haben wachsende, heftige Kritik und Widerstand von der internationalen Gemeinschaft hervorgerufen. Die Länder müssen sich gegenseitig respektieren und auf Augenhöhe behandeln. Grosse Länder sollten sich ihrem Status entsprechend verhalten und die Führung übernehmen bei der Verfolgung eines neuen Modells der zwischenstaatlichen Beziehungen, das auf Dialog und Partnerschaft statt auf Konfrontation oder Bündnisse setzt. China wendet sich gegen jede Form von Hegemonismus und Machtpolitik und lehnt Einmischungen in die inneren Angelegenheiten anderer Länder ab. Die Vereinigten Staaten müssen eine ernsthafte Selbsterforschung durchführen. Sie müssen kritisch prüfen, was sie getan haben, ihre Arroganz und ihre Vorurteile loslassen und ihre hegemonialen, herrschsüchtigen und schikanierenden Praktiken aufgeben. |
Copyright © 1998-2014, Ministry of Foreign Affairs, the People's Republic of China | Copyright © 1998-2014, Ministry of Foreign Affairs, the People's Republic of China |
Contact us Address: No. 2, Chaoyangmen Nandajie, Chaoyang District, Beijing, 100701 Tel: 86-10-65961114 | Kontakt Adresse: No. 2, Chaoyangmen Nandajie, Chaoyang District, Beijing, 100701 Tel: 86-10-65961114 |
Pepe Escobar: | Pepe Escobar: |
Putin's Speech Clearly Describes Russia's Fight Against 'Western Values' | Putins Rede beschreibt klar Russlands Kampf gegen die ‹westlichen Werte› |
25th Feb. 2023 11:54 hrs | 25 Feb. 2023 11:54 Uhr |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Russian President Vladimir Putin during an address at the Lushniki Olympic Stadium in Moscow (22 February 2023)
|
Der russische Präsident Wladimir Putin bei einer Ansprache im Olympiastadion Luschniki in Moskau (22. Februar 2023)
|
In his speech to the Federal Assembly, President Putin stressed that Russia was not only an independent nation state. He said it was also an independent civilisation with its own identity, in conflict with the West and actively opposed to the values of 'Western civilisation'. | In seiner Rede vor der Föderalen Versammlung betonte Präsident Putin, dass Russland nicht nur ein unabhängiger Nationalstaat sei. Es sei auch eine eigenständige Zivilisation mit eigenständiger Identität, die sich in einem Konflikt mit dem Westen befinde und sich aktiv gegen die Werte der ‹westlichen Zivilisation› stelle. |
By Pepe Escobar | Von Pepe Escobar |
Russian President Vladimir Putin's eagerly awaited speech to the Russian Federal Assembly last Tuesday must be interpreted as a fundamental display of sovereignty. | Die mit Spannung erwartete Rede des russischen Präsidenten Wladimir Putin vor der russischen Föderalen Versammlung vom vergangenen Dienstag muss als eine fundamentale Zurschaustellung von Souveränität interpretiert werden. |
Significantly, the speech fell on the first anniversary of Russia's official recognition of the Donetsk and Lugansk People's Republics. What took place a year ago also marked the birth of the multipolar world of the 21st century in many ways. century. Then, two days later, Moscow launched the special military operation in Ukraine – also to defend these republics. | Die Ansprache fiel bezeichnenderweise auf den ersten Jahrestag der offiziellen Anerkennung der Volksrepubliken Donezk und Lugansk durch Russland. Was vor einem Jahr vollzogen wurde, markierte in vielfältiger Weise auch die Geburtsstunde der multipolaren Welt des 21. Jahrhunderts. Dann, zwei Tage später, lancierte Moskau die militärische Sonderoperation in der Ukraine – auch um diese Republiken zu verteidigen. |
Statesmanlike, introspective and without a hint of aggression, Putin's speech presented Russia as a centuries-old, independent and distinct civilisation – sometimes on a common path with other civilisations, sometimes in divergence. | Staatsmännisch, in sich ruhend und ohne einen Hauch von Aggression stellte Putins Rede Russland als eine jahrhundertealte, unabhängige und eigenständige Zivilisation dar – manchmal auf einem gemeinsamen Weg mit anderen Zivilisationen, manchmal in Divergenz. |
Ukraine, also part of Russian civilisation, is now occupied by Western civilisation, which Putin said was 'hostile to us', as it has been in some cases in the past. So the acute phase of what is essentially a proxy war by the West against Russia is taking place against the entirety of Russian civilisation. This explains Putin's clarification: | Die Ukraine, ebenfalls Teil der russischen Zivilisation, ist nun von der westlichen Zivilisation besetzt, von der Putin sagte, sie sei ‹uns feindlich gesinnt›, wie schon in einigen Fällen in der Vergangenheit. Die akute Phase dessen, was im Wesentlichen ein Stellvertreterkrieg des Westens gegen Russland ist, findet also gegen die Gesamtheit der russischen Zivilisation statt. Das erklärt Putins Klarstellung: |
"Russia is an open country, but an independent civilisation – we don't consider ourselves superior, but we inherited our civilisation from our ancestors and we must pass it on to future generations." | «Russland ist ein offenes Land, aber eine unabhängige Zivilisation – wir betrachten uns nicht als überlegen, aber wir haben unsere Zivilisation von unseren Vorfahren geerbt und wir müssen sie den kommenden Generationen weitergeben.» |
A war that threatens the entirety of Russian civilisation is a serious existential matter. Putin also made it clear that "Ukraine is being used by the West as a tool and deployment area against Russia." Hence the inevitable implication: | Ein Krieg, der die Gesamtheit der russischen Zivilisation bedroht, ist eine ernsthafte existenzielle Angelegenheit. Putin machte auch deutlich, dass «die Ukraine vom Westen als Werkzeug und Aufmarschgebiet gegen Russland benutzt wird.» Daher die unvermeidliche Folgerung: |
"The more long-range weapons are sent to Ukraine, the further away we must push the threat from our borders." | «Je mehr Langstreckenwaffen in die Ukraine geschickt werden, desto weiter weg müssen wir die Bedrohung von unseren Grenzen verdrängen.» |
Translated, this means: this war will be long – and painful. There will be no quick victory with minimal blood loss. The next movements around the Dnieper may take years to consolidate. Depending on whether US policy continues to adhere to neoconservative and neoliberal goals, the front line may have to be pushed all the way to Lvov. Moreover, the political balance of power in Berlin could change, while trade with Germany and France could probably not resume until the end of the next decade. | Übersetzt heisst das: Dieser Krieg wird lang – und schmerzhaft. Es wird keinen schnellen Sieg mit minimalem Blutverlust geben. Die nächsten Bewegungen rund um den Dnjepr können Jahre dauern, bis sie sich festigen. Je nachdem, ob die US-Politik weiterhin an neokonservativen und neoliberalen Zielen festhält, muss die Frontlinie bis nach Lwow geschoben werden. Zudem könnten sich die politischen Kräfteverhältnisse in Berlin ändern, während der Handel mit Deutschland und Frankreich wohl erst Ende des nächsten Jahrzehnts wieder aufgenommen werden könnte. |
The Kremlin's bitterness: the end of the START agreement All this brings us to the empire's intrigues of lies. Putin said: | Die Verbitterung des Kremls: Das Ende des START-Abkommens All das bringt uns zu den Ränkespielen des Imperiums der Lügen. Putin sagte: |
"The promises of Western leaders turned into deceit and lies. The West supplied weapons, trained nationalist battalions. Even before the start of the special military operation, there were negotiations on the delivery of air defence systems to Ukraine. We also remember Kiev's intention to obtain nuclear weapons." | «Die Versprechen der westlichen Staatsführungen wurden zu Betrug und zu Lügen. Der Westen lieferte Waffen, bildete nationalistische Bataillone aus. Schon vor Beginn der militärischen Sonderoperation gab es Verhandlungen über die Lieferung von Luftverteidigungssystemen an die Ukraine. Wir erinnern uns auch an Kiews Absicht, Atomwaffen erhalten zu wollen.» |
Putin again made it clear that the element of trust between Russia and the West, especially the US, is in tatters. Therefore, he said, it was a logical decision for Russia to "withdraw from the Strategic Offensive Arms Treaty, but we are not doing it definitively. At the moment, we are merely suspending our participation in the START treaty. No US inspections will be allowed at our nuclear facilities." | Putin machte erneut deutlich, dass das Element des Vertrauens zwischen Russland und dem Westen, insbesondere den USA, in Trümmern liegt. Daher sei es für Russland eine logische Entscheidung, «sich aus dem Vertrag über strategische Offensivwaffen zurückzuziehen, aber wir tun es nicht endgültig. Im Moment setzen wir unsere Teilnahme am START-Abkommen lediglich aus. Es werden keine US-Inspektionen in unseren Nuklearanlagen zugelassen.» |
Apart from this, Washington has already withdrawn from two of the three main US-Russian arms control treaties: The ABM Treaty, which was abandoned by President George W. Bush's administration in 2002; and the INF Treaty, which was put to an end by President Donald Trump in 2019. The Kremlin's bitterness over this is so deep that Putin is even prepared to order the Ministry of Defence and Rosatom to prepare Russian nuclear weapons tests should the US go down this path. If this were to happen, Russia will be forced to completely break parity in the nuclear field and abandon the moratorium on nuclear testing and cooperation with other nations in the production of nuclear weapons. Until now, there has been an opportunity for the US and NATO to open a small window that allowed them to inspect Russian nuclear facilities. With his judo gimmick, Putin is now returning the pressure to the White House. | Abgesehen davon ist Washington bereits von zwei der drei wichtigsten amerikanisch-russischen Verträgen zur Rüstungskontrolle zurückgetreten: Vom ABM-Vertrag, der 2002 von der Regierung von Präsidenten George W. Bush aufgegeben wurde; und vom INF-Vertrag, dem 2019 von Präsidenten Donald Trump ein Ende bereitet wurde. Die Verbitterung des Kremls darüber ist so tief, dass Putin sogar bereit ist, dem Verteidigungsministerium und Rosatom zu befehlen, russische Atomwaffentests vorzubereiten, sollten die USA diesen Weg einschlagen. Wenn dieser Fall eintreten sollte, wird Russland gezwungen sein, die Parität im Atombereich vollständig zu brechen und das Moratorium für Atomtests und die Zusammenarbeit mit anderen Nationen bei der Herstellung von Atomwaffen aufzugeben. Bisher bestand für die USA und die NATO die Möglichkeit, ein kleines Fenster zu öffnen, das es ihnen ermöglichte, russische Nuklearanlagen zu inspizieren. Mit seinem Judo-Kniff gibt Putin nun den Druck an das Weisse Haus zurück. |
The US and NATO will not be thrilled if Russia starts testing new strategic weapons. Especially the Poseidon – the largest nuclear torpedo ever built, said to be capable of triggering horrific radioactive contaminated tsunamis on enemy shores. | Die USA und die NATO werden nicht begeistert sein, wenn Russland damit beginnt, neue strategischen Waffen zu testen. Insbesondere den Poseidon – den grössten jemals gebauten Nukleartorpedo, der in der Lage sein soll, schreckliche radioaktive verseuchte Tsunamis an den Küsten des Feindes auszulösen. |
The Economic Front | Die wirtschaftliche Front |
Bypassing the US dollar is the essential step towards multipolarity. During his speech, Putin made a point of emphasising the resilience of the Russian economy: | Die Umgehung des US-Dollars ist der wesentliche Schritt in Richtung Multipolarität. Während seiner Rede legte Putin Wert darauf, die Widerstandsfähigkeit der russischen Wirtschaft zu betonen: |
"Russia's GDP is down only 2.1 per cent in 2022, the estimates of the opposite side have not come true, which predicted 15 to 20 per cent." | «Das russische BIP ist 2022 nur um 2,1 Prozent gesunken, die Schätzungen der Gegenseite haben sich nicht bewahrheitet, die 15 bis 20 Prozent voraussagten.» |
This resilience, he said, gives Russia enough room to "work with partners to make the system of international payment settlement independent of the US dollar and other Western currencies. The dollar will lose its universal role." | Diese Widerstandsfähigkeit gebe Russland genügend Spielraum, um «mit Partnern zusammenzuarbeiten, um das System der internationalen Zahlungsabwicklung unabhängig vom US-Dollar und anderen westlichen Währungen zu machen. Der Dollar wird seine universelle Rolle verlieren.» |
Putin also mentioned economic corridors from West to South Asia: | Putin erwähnte auch die Wirtschaftskorridore von West- nach Südasien: |
"New trade corridors and transport routes will be built to the East, a region where we will focus our economic development. New highways to Kazakhstan and China will be built, as well as a new north-south corridor to Pakistan and Iran." | «Neue Handelskorridore und Transportwege werden in Richtung Osten gebaut, eine Region, auf die wir unsere wirtschaftliche Entwicklung konzentrieren werden. Neue Autobahnen nach Kasachstan und China werden angelegt, sowie ein neuer Nord-Süd-Korridor nach Pakistan und in den Iran.» |
These routes will connect with Russia and lead to the Black Sea and Sea of Azov seaports. It is necessary to build logistics corridors within the country, Putin said. The result will be a gradual connection to the International North-South Transport Corridor (INSTC), whose main players include Iran, India and eventually China's Belt & Road Initiative (BRI). | Diese Wege werden sich mit Russland verbinden und in die Seehäfen des Schwarzen und des Asowschen Meeres führen. Es sei notwendig, Logistik-Korridore innerhalb des Landes zu bauen, so Putin. Das Ergebnis wird eine schrittweise Anbindung an den Internationalen Nord-Süd-Transportkorridor (INSTC) sein, zu dessen Hauptakteuren Iran, Indien und schliesslich Chinas Belt & Road Initiative (BRI) gehören. |
China's Plan for Global Security | Chinas Plan für globale Sicherheit |
It was inevitable that much of Putin's address would have to focus on the NATO-Russia war – except for outlining several state strategies aimed at Russia's internal development. | Es war unvermeidlich, dass sich ein Grossteil von Putins Ansprache auf den Krieg zwischen der NATO und Russland konzentrieren musste – mit Ausnahme von der Skizzierung mehrerer staatlicher Strategien, die auf die innere Entwicklung Russlands ausgerichtet sind. |
Putin recalled that relations with the West had deteriorated and that this was entirely the fault of the United States; that NATO's goal was to inflict a 'strategic defeat' on Russia. And he also recalled that the war-mongering frenzy had forced him a week earlier to sign a decree to put "novel ground-based strategic complexes on combat readiness". No coincidence, then, that the US ambassador was summoned to the Foreign Ministry immediately after Putin's speech. | Putin erinnerte daran, dass die Beziehungen zum Westen sich verschlechtert haben, und dies ausschliesslich die Schuld der Vereinigten Staaten sei; dass das Ziel der NATO darin bestehe, Russland eine ‹strategische Niederlage› zuzufügen. Und er erinnerte auch daran, dass die kriegstreibende Raserei ihn eine Woche zuvor dazu gezwungen habe, ein Dekret zu unterzeichnen, um «neuartige bodengestützte strategische Komplexe in Kampfbereitschaft zu versetzen». Kein Zufall also, dass der US-Botschafter direkt nach Putins Ansprache ins Aussenministerium einberufen wurde. |
Russian Foreign Minister Sergei Lavrov made it clear to Ambassador Lynne Tracey that Washington must take concrete measures, including the withdrawal of all US and NATO forces and military equipment from Ukraine. In a further move, he called for a detailed explanation of the destruction of the Nord Stream 1 and 2 pipelines and an end to US interference in an independent investigation to identify those responsible for the sabotage. Keeping up the momentum in Moscow, top Chinese diplomat Wang Yi met with Russian Security Council Secretary Nikolai Patrushev before speaking with Lavrov and Putin afterwards. Patrushev noted: | Der russische Aussenminister Sergei Lawrow äusserte gegenüber Botschafterin Lynne Tracey unmissverständlich, dass Washington konkrete Massnahmen ergreifen müsse, darunter den Abzug aller Streitkräfte und militärischen Ausrüstung der USA und der NATO aus der Ukraine. In einem weiteren Schritt forderte er eine detaillierte Erklärung zur Zerstörung der Pipelines Nord Stream 1 und 2 sowie ein Ende der US-Einmischung in eine unabhängige Untersuchung, um die Verantwortlichen für die Sabotage zu identifizieren. Um die Dynamik in Moskau aufrechtzuerhalten, traf sich der chinesische Spitzendiplomat Wang Yi mit dem Sekretär des russischen Sicherheitsrates, Nikolai Patruschew, bevor er anschliessend mit Lawrow und Putin sprach. Patruschew merkte an: |
"The course to develop a strategic partnership with China is an absolute priority for Russia's foreign policy." | «Der Kurs zur Entwicklung einer strategischen Partnerschaft mit China hat für die Aussenpolitik Russlands absolute Priorität.» |
And Wang Yi added less cryptically: | Und Wang Yi fügte weniger kryptisch hinzu: |
"Moscow and Beijing must synchronise their clocks." | «Moskau und Peking müssen ihre Uhren gleichschalten.» |
The Americans, meanwhile, are doing all they can to pre-empt the Chinese proposal for de-escalation in Ukraine. China's plan is due to be unveiled on Friday, and there is a serious danger that Beijing will fall into a trap set by Western plutocrats. | Die Amerikaner tun währenddessen alles, um dem chinesischen Vorschlag für eine Deeskalation in der Ukraine zuvorzukommen. Chinas Plan soll am Freitag vorgestellt werden, und es besteht die ernsthafte Gefahr, dass Peking in eine von den westlichen Plutokraten gestellte Falle tappt. |
But the Chinese have smelt a rat and decided to go on the offensive themselves by presenting a concept paper for a new global security initiative. | Aber die Chinesen haben den Braten gerochen und beschlossen, selbst in die Offensive zu gehen, indem sie ein Konzeptpapier für eine neue Initiative für globale Sicherheit vorlegten. |
The problem here is that Beijing still grants too much influence to a toothless UN when they refer to "formulating a new agenda for peace to be presented to the UN Secretary-General in our common agenda". The same applies when Beijing maintains the consensus that "a nuclear war cannot be won and must never be waged". Try explaining that to the neo-conservative psychos in Washington who have no idea about war, let alone a nuclear one. | Das Problem hierbei ist, dass Peking einer zahnlosen UN immer noch zu viel Einfluss zubilligt, wenn sie sich darauf beziehen «eine neue Agenda für den Frieden zu formulieren, die in unserer gemeinsamen Agenda dem UN-Generalsekretär vorgelegt wird». Gleiches gilt, wenn Peking den Konsens aufrechterhält, dass «ein Atomkrieg nicht gewonnen werden kann und niemals geführt werden darf». Versuchen Sie mal, das den neokonservativen Psychos in Washington zu erklären, die keine Ahnung von Krieg haben, geschweige denn von einem nuklearen. |
The Chinese reiterate the need to "abide by the Joint Declaration on Preventing Nuclear War and Avoiding an Arms Race issued by the leaders of the five nuclear-weapon states in January 2022 to strengthen dialogue and cooperation among nuclear-weapon states to reduce the risk of nuclear war". | Die Chinesen bekräftigen die Notwendigkeit, «die gemeinsame Erklärung zur Verhinderung eines Atomkriegs und zur Vermeidung eines Wettrüstens einzuhalten, die von den Staatsführern der fünf Atomwaffenstaaten im Januar 2022 herausgegeben wurde, um den Dialog und die Zusammenarbeit zwischen den Atomwaffenstaaten zu stärken, um das Risiko eines Atomkriegs zu verringern». |
You can bet that Nikolai Patrushev has enlightened Wang Yi at length that this is pure wishful thinking. The 'logic' of the current collective Western 'leadership', has been expressed by, among others, the irresistibly mediocre Jens Stoltenberg, NATO's Secretary General: even a nuclear war is preferable to a Russian victory in Ukraine. | Es kann darauf gewettet werden, dass Nikolai Patruschew Wang Yi ausführlich darüber aufgeklärt hat, dass dies reines Wunschdenken ist. Die ‹Logik› der gegenwärtigen kollektiven westlichen ‹Führung›, wurde unter anderem von dem unwiderstehlich mittelmässigen Jens Stoltenberg, dem Generalsekretär der NATO, zum Ausdruck gebracht: Selbst ein Atomkrieg sei einem russischen Sieg in der Ukraine vorzuziehen. |
Putin's thoughtful and measured but clear speech has made it clear that the stakes are getting higher. Now it's all about how deeply Russia's – and China's – 'strategic unambiguity' will be able to strike fear into a paranoid West juggling nukes. | Putins wohlüberlegte und gemässigte, aber klare Ansprache hat deutlich gemacht, dass die Einsätze immer höher werden. Jetzt dreht sich alles darum, wie tief Russlands – und Chinas – ‹strategische Unmissverständlichkeit› in der Lage sein wird, einen paranoiden Westen, der mit Atombomben jongliert, vor Angst erstarren zu lassen. |
Translated from English. | Übersetzt aus dem Englischen. |
Pepe Escobar is an independent geopolitical analyst and author. His latest book is called 'Raging Twenties'. He has been banned from Facebook and Twitter for political reasons, but you can follow him on Telegram. | Pepe Escobar ist ein unabhängiger geopolitischer Analyst und Autor. Sein neuestes Buch heisst ‹Raging Twenties› (Die wütenden Zwanziger). Er wurde von Facebook und Twitter aus politischen Gründen verbannt, aber man kann ihm auf Telegramm folgen. |
Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/163775-pepe-escobar-putins-rede/ | Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/163775-pepe-escobar-putins-rede/ |
Montjan: Resolving the Conflict Means Understanding | Montjan: Den Konflikt zu lösen, heisst begreifen, |
That It All Started Long Before 2022 | dass alles lange vor 2022 begann |
25th Feb. 2023 14:41 hrs | 25 Feb. 2023 14:41 Uhr |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Some people in Ukraine have still not pulled the cooking pot off their heads (21.01.14).
|
Manch einer in der Ukraine hat den Kochtopf bis heute nicht vom Kopf gezogen (21.01.14).
|
If you want to end the Ukrainian conflict, you have to get to its roots. And they are not buried too deep: It was the 'Euromaidan' of 2013/2014 with which the collective West tore the hitherto stable and peaceful country apart at the seams. | Wer den ukrainischen Konflikt beenden will, muss an seine Wurzeln. Und die sind nicht allzu tief vergraben: Es war der ‹Euromaidan› 2013/2014, mit dem der kollektive Westen das bis dahin stabile und friedliche Land aus den Fugen gerissen hat. |
By Tatjana Montjan | Von Tatjana Montjan |
So China has now published its 'Position on a Political Solution to the Ukraine Crisis'. | China hat nun also seine ‹Position zu einer politischen Lösung der Ukraine-Krise› veröffentlicht. |
Personally, I am particularly interested in the first paragraph, which states that the sovereignty of all countries should be respected and the sovereignty, independence and territorial integrity of all states should be effectively guaranteed. That international law must be applied equally and uniformly, without double standards. | Mich persönlich interessiert vor allem der erste Absatz, in dem es heisst, dass die Souveränität aller Länder geachtet und die Souveränität, Unabhängigkeit und territoriale Unversehrtheit aller Staaten wirksam garantiert werden sollte. Dass das Völkerrecht gleichermassen und einheitlich und ohne doppelte Standards angewendet werden muss. |
Of course, the West and the Bacon Empire (as Montjan calls Ukraine after the victory of the 'Euromaidan' in 2014 – ed.) will whine that they are white, fluffy, innocent victims of an unprovoked aggression who have violated nothing and are fighting for Ukraine's sovereignty, independence and territorial integrity. But those with a functioning memory remember how it really was. How the coup was carried out in Ukraine, how Victoria Nuland handed out pastries on the Maidan and how the obscene compradors literally sold Ukraine to the West for these pastries at a fraction of their value, thus depriving it of all sovereignty and independence. | Natürlich werden der Westen und das Speckreich (so bezeichnet Montjan die Ukraine nach dem Sieg des ‹Euromaidan› 2014 – Anm. d. Red.) jammern, sie seien weisse, flauschige, unschuldige Opfer einer nicht provozierten Aggression, die gegen nichts verstossen hätten und für die Souveränität, Unabhängigkeit und territoriale Integrität der Ukraine kämpfen. Wer aber ein funktionierendes Gedächtnis hat, erinnert sich daran, wie es wirklich war. Wie der Staatsstreich in der Ukraine durchgeführt wurde, wie Victoria Nuland auf dem Maidan Gebäck verteilte und wie die obszönen Kompradoren die Ukraine sprichwörtlich für dieses Gebäck zu einem Bruchteil ihres Wertes an den Westen verkauften, womit sie sie jeder Souveränität und Unabhängigkeit beraubten. |
This does not even mention how the so-called 'ATO' ('Anti-terrorist Operation', the official name of the war waged by Kiev in the Donbass since April 2014 – ed.) began and how warplanes bombed peaceful towns in the Donbass on the orders of the rebels and their Western masters. Forgotten, too, are the Minsk agreements, which, according to the frank and cynical admission of the Western leaders, no one wanted to implement in the first place. | Dabei wird noch nicht einmal darauf eingegangen, wie die so genannte ‹ATO› (‹Antiterroristische Operation›, offizielle Bezeichnung des durch Kiew seit April 2014 geführten Krieges im Donbass – Anm. d. Red.) begann und wie Kriegsflugzeuge auf Befehl der Putschisten und ihrer westlichen Herren friedliche Städte im Donbass bombardierten. Vergessen sind auch die Minsker Vereinbarungen, die nach dem freimütigen und zynischen Eingeständnis der westlichen Führer von Anfang an niemand umsetzen wollte. |
An incredible number of Ukrainian citizens were killed (even burned alive, in Odessa on 2 May 2014), driven from their homes, subjected to repression as a result of the coup. Not only has no one been held accountable, not only has no one admitted guilt, now the perpetrators are also hypocritically complaining about the violation of their rights. It is completely forgotten that the opponents of the coup are also Ukrainian citizens (or at least were at the time of the coup) and also have rights that were violated in a shameless and cynical manner and have not been restored to this day. | Eine unglaubliche Anzahl ukrainischer Bürger wurde infolge des Staatsstreichs getötet (sogar bei lebendigem Leibe verbrannt, in Odessa am 2. Mai 2014), aus ihren Häusern vertrieben, Repressionen ausgesetzt. Nicht nur, dass niemand dafür zur Rechenschaft gezogen wurde, nicht nur, dass niemand seine Schuld zugegeben hat, jetzt beklagen die Täter auch noch heuchlerisch die Verletzung ihrer Rechte. Dabei wird völlig vergessen, dass die Gegner des Putsches ebenfalls ukrainische Staatsbürger sind (oder zumindest zum Zeitpunkt des Putsches waren) und ebenfalls Rechte haben, die auf schamlose und zynische Weise verletzt und bis heute nicht wieder hergestellt wurden. |
The Maidan coup plotters are robbers who have usurped the common house by driving out the co-owners and former co-inhabitants, as well as keeping those who remain in fear. Nine years ago, they and their western masters took up residence in my home, remodelled the house to their liking and got used to considering it their property. But then what should have happened nine years ago happened – the displaced co-owners of Ukraine finally prevailed in Russia with their demands for Russian assistance and reclaim their violated rights. And now the looters are shouting so loudly you can see their gills: | Die Putschisten des Maidan sind Räuber, die das gemeinsame Haus an sich gerissen haben, indem sie die Miteigentümer und früheren Mitbewohner vertrieben sowie die verbliebenen in Angst und Schrecken halten. Vor neun Jahren haben sie und ihre westlichen Herren sich in meiner Heimat eingenistet, das Haus nach ihren Vorstellungen umgebaut und sich daran gewöhnt, es als ihr Eigentum zu betrachten. Doch dann geschah das, was eigentlich schon vor neun Jahren hätte geschehen müssen – die vertriebenen Miteigentümer der Ukraine setzten sich schliesslich in Russland mit ihren Forderungen nach russischem Beistand durch und fordern ihre verletzten Rechte zurück. Und jetzt schreien die Plünderer so laut, dass man ihre Kiemen sehen kann: |
"This is ours! We took it for ourselves so long ago, for eight years everything was fine, how come, what happened, why now?" | «Das gehört uns! Wir haben es uns vor so langer Zeit unter den Nagel gerissen, acht Jahre lang war alles in Ordnung, wie kommt das, was ist passiert, warum jetzt?» |
As a result, the West and Russia are fighting each other on the territory of Ukraine – mainly at the hands of Ukrainian citizens, but also with significant participation of citizens of numerous other countries in various forms. But this is the next level of geopolitics. | Infolgedessen bekämpfen sich der Westen und Russland auf dem Territorium der Ukraine – hauptsächlich durch die Hand der ukrainischen Bürger, aber auch mit erheblicher Beteiligung von Bürgern zahlreicher anderer Länder in verschiedenen Formen. Aber das ist die nächste Ebene der Geopolitik. |
I think that China will stand up for the interpretation of events that I also hold. To resolve the conflict, it is first necessary to understand who first violated Ukraine's sovereignty and territorial integrity. This analysis must be done honestly, without double standards, lies, hypocrisy, distortion of facts. And also not according to the principle so beloved of the West: "You don't understand, this is something completely different." | Ich denke, dass China für die auch von mir vertretene Interpretation der Ereignisse eintreten wird. Um den Konflikt zu lösen, muss zuerst verstanden werden, wer die Souveränität und territoriale Integrität der Ukraine als Erster verletzt hat. Diese Analyse muss ehrlich, ohne Doppelmoral, Lügen, Heuchelei, Verdrehung von Tatsachen erfolgen. Und auch nicht nach dem vom Westen so geliebte Prinzip: «Du verstehst nicht, das ist etwas völlig anderes.» |
For it is high time to return to the 'roots' – to where it all really began. It just didn't start on the 24th of February 2022, but much, much earlier. | Denn es ist höchste Zeit, zu den ‹Wurzeln› zurückzukehren – dorthin, wo alles wirklich begann. Es hat eben nicht am 24. Februar 2022 begonnen, sondern viel, viel früher. |
Tatjana Montjan is a well-known Ukrainian lawyer and publicist. Before the Russian military operation began, she had to leave Kiev after speaking at the UN about the conditions in Ukraine. She currently lives in the Donbass, is involved in humanitarian aid and maintains daily video blogs. You can follow her on her Telegram channel. She recently started an opinion column at RT. | Tatjana Montjan ist eine bekannte ukrainische Rechtsanwältin und Publizistin. Vor Beginn der russischen Militäroperation musste sie Kiew verlassen, nachdem sie vor der UNO über die Zustände in der Ukraine gesprochen hatte. Derzeit lebt sie im Donbass, engagiert sich für humanitäre Hilfe und unterhält tagesaktuelle Videoblogs. Man kann ihr auf ihrem Telegram-Kanal folgen. Seit Neuestem führt sie eine Meinungskolumne beim RT. |
Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/163782-montjan-konflikt-zu-loesen-heisst/ | Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/163782-montjan-konflikt-zu-loesen-heisst/ |
McGovern: "Negotiating Comes From the Hand – | McGovern: «Verhandeln kommt von Hand – |
Experiencing the Concerns of the Other Side With an Outstretched Hand" | mit ausgestreckter Hand die Sorgen der Gegenseite erfahren» |
25th Feb. 2023 08:16 hrs | 25 Feb. 2023 08:16 Uhr |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
New York: Former CIA officer Raymond McGovern (left) talks with Russian representatives Vasily Nebensya and Dmitry Polyansky after the UN Security Council meeting at UN Headquarters, 21st February 2023.
|
New York: Der ehemalige CIA-Offizier Raymond McGovern (links) spricht mit den russischen Vertretern Wassili Nebensja und Dmitri Poljanski nach der Sitzung des UN-Sicherheitsrates im UN-Hauptquartier, 21. Februar 2023
|
Former CIA analyst Ray McGovern used his appearance before the UN Security Council on the issue of blowing up the Nord Stream pipelines as a powerful reminder to put yourself in the other side's shoes – and to negotiate with Moscow instead of shooting. He also took a swipe at the German judiciary. | Der frühere CIA-Analyst Ray McGovern nutzte seinen Auftritt vor dem UN-Sicherheitsrat in Sachen Sprengung der Nord-Stream-Pipelines zu einer eindrücklichen Mahnung, sich in die Gegenseite hineinzuversetzen – und mit Moskau zu verhandeln statt zu schiessen. Auch der deutschen Justiz verpasste er einen Seitenhieb. |
After Seymour Hersh's revelations about the US blowing up the Nord Stream pipelines, Russia had convened the UN Security Council for last Tuesday. The UN was to be tasked with investigating the attack. Speaking at the hearing before the UN Security Council at Russia's invitation were economics professor Jeffrey Sachs and former CIA operative Raymond McGovern. | Nach den Enthüllungen von Seymour Hersh über die Sprengung der Nord-Stream-Leitungen durch die USA hatte Russland für vergangenen Dienstag den UN-Sicherheitsrat einberufen. Die UNO sollte mit der Untersuchung des Anschlags beauftragt werden. In der Anhörung vor dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen sprachen auf Einladung Russlands der Wirtschaftsprofessor Jeffrey Sachs und der frühere CIA-Mitarbeiter Raymond McGovern. |
Moscow's ambassador to the United Nations, Vasily Nebensya, had told the UN Security Council on Tuesday that the destruction of the Nord Stream pipelines was an act of international terrorism and must be investigated to avoid 'chaos' on the high seas. Previously, Russia had accused Germany, Sweden and Denmark of a cover-up to protect the USA. Moscow would therefore only trust a UN investigation. While the Russian side has not openly accused the US of perpetrating the bombings, journalist Seymour Hersh did just that in an article published earlier this month. | Moskaus Botschafter bei den Vereinten Nationen, Wassili Nebensja, hatte am Dienstag vor dem UN-Sicherheitsrat erklärt, die Zerstörung der Nord-Stream-Pipelines sei ein Akt des internationalen Terrorismus und müsse aufgeklärt werden, um ein ‹Chaos› auf hoher See zu vermeiden. Zuvor hatte Russland Deutschland, Schweden und Dänemark der Vertuschung beschuldigt, um die USA zu schützen. Moskau werde daher nur einer UN-Untersuchung vertrauen. Während die russische Seite die USA nicht offen beschuldigt hat, die Bombenanschläge verübt zu haben, hat der Journalist Seymour Hersh in einem Anfang des Monats veröffentlichten Artikel genau das getan. |
Renowned Experts | Renommierte Experten |
Jeffrey Sachs noted in his statement, which has been fully translated into German by NachDenkSeiten, that Seymour Hersh had provided a detailed account of the destruction of the pipelines. The White House in Washington had described this account by Hersh as 'completely and utterly false', but had also not provided any information that would contradict the revelations made by Hersh or in any other manner explain the destruction of the pipelines. | Jeffrey Sachs stellte in seiner Stellungnahme, die von den NachDenkSeiten vollständig ins Deutsche übersetzt wurde, fest, dass Seymour Hersh einen detaillierten Bericht über die Zerstörung der Pipelines vorgelegt habe. Das Weisse Haus in Washington habe diese Darstellung Hershs als ‹komplett und völlig falsch› bezeichnet, allerdings auch keine Angaben gemacht, die den von Hersh gemachten Enthüllungen widersprechen oder in anderer Weise die Zerstörungen der Pipelines erklären würden. |
These statements by Jeffrey Sachs were expressly endorsed by the CIA's former and long-time expert on the Soviet Union, Ray McGovern. McGovern began by emphasising that his statement was based on his 27 years of experience as a high-ranking CIA analyst and expert on Soviet foreign policy, and that no one had previously told him or asked him what he would present to the Security Council. Among other things, McGovern had helped prepare the 1972 ABM Treaty. | Diesen Feststellungen von Jeffrey Sachs schloss sich der ehemalige und langjährige Sowjetunion-Experte der CIA, Ray McGovern, ausdrücklich an. McGovern betonte dabei eingangs, dass seine Stellungnahme auf Grundlage seiner 27-jährigen Erfahrung als hochrangiger CIA-Analyst und Experte für sowjetische Aussenpolitik beruhe und ihm vorher niemand gesagt oder ihn gefragt habe, was er vor dem Sicherheitsrat vortragen werde. Unter anderem hatte McGovern mitgeholfen, den ABM-Vertrag von 1972 vorzubereiten. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Like Jeffrey Sachs, McGovern also stressed the credibility of Seymour Hersh – as opposed to the statements of an intelligence agency like the CIA or other US government agencies. As a former CIA employee, he had to admit that the credibility of public statements by this intelligence agency was not at its best. In this context, McGovern recalled the infamous appearance of the then US Secretary of State Colin Powell before the Security Council in 2003 – whose presentation had turned out to be a pure lie. All US officials and press people who tried to discredit the seriousness of Seymour Hersh would themselves have a big problem with their credibility, as the fabricated story of the alleged Iraqi weapons of mass destruction, which Powell had presented and the media had picked up uncritically, showed. | Wie Jeffrey Sachs betonte auch McGovern die Glaubwürdigkeit von Seymour Hersh – im Unterschied zu den Angaben eines Geheimdienstes wie der CIA oder anderer US-Regierungsstellen. Als früherer CIA-Mitarbeiter müsse er zugeben, dass es mit der Glaubwürdigkeit von öffentlichen Stellungnahmen dieses Geheimdienstes nicht zum Besten bestellt sei. McGovern erinnerte in diesem Zusammenhang an den berüchtigten Auftritt des damaligen US-Aussenministers Colin Powell vor dem Sicherheitsrat im Jahre 2003 – dessen Präsentation hatte sich als reine Lüge erwiesen. Alle US-Offiziellen und Presseleute, die die Seriosität von Seymour Hersh in Misskredit zu bringen suchten, hätten selbst ein grosses Problem mit ihrer Glaubwürdigkeit, wie die fingierte Geschichte der angeblichen irakischen Massenvernichtungswaffen, die Powell vorgetragen und die Medien unkritisch aufgegriffen hatten, zeige. |
Abused Trust | Missbrauchtes Vertrauen |
Finally, McGovern turned to the formulation of Russia's allegedly 'unprovoked' military action in Ukraine. Anecdotally, McGovern recounted his meeting with one of Mikhail Gorbachev's chief advisors, Viktor Borisovich Kuwaldin. McGovern had asked him how it had come about that the US promise not to extend NATO an inch to the east had not been put in writing in the course of the unification of the two German states. Kuwaldin had replied: | Schliesslich kam McGovern auf die Formulierung des angeblich ‹unprovozierten› militärischen Vorgehens Russlands in der Ukraine zu sprechen. Anekdotisch berichtet McGovern von seiner Begegnung mit einem der Chefberater von Michail Gorbatschow, Wiktor Borissowitsch Kuwaldin. McGovern habe ihn gefragt, wie es gekommen sei, dass das Versprechen der USA, die NATO keinen Zoll nach Osten auszudehnen, im Zuge der Vereinigung beider deutscher Staaten nicht schriftlich festgehalten worden sei. Kuwaldin habe darauf geantwortet: |
"Mr McGovern, those were the usual reasons: The Germans had not yet believed it, and the Warsaw Treaty still existed. But the reality was, Mr McGovern: we believed you." | «Mr. McGovern, das waren die üblichen Gründe: Die Deutschen hatten es noch nicht geglaubt, und der Warschauer Vertrag existierte immer noch. Aber in Wirklichkeit war es so, Mr. McGovern: Wir haben Ihnen geglaubt.» |
But the eastward expansion – and doubling – of NATO is now a fact, he says, and it is not just about expansion as such. For, as McGovern explains, launchers have now been installed in Poland and Romania which, on the one hand, are equipped with defensive defensive missiles, but which, on the other hand, could also be equipped with nuclear-armed cruise missiles or (hypersonic) missiles. | Doch die Osterweiterung – und Verdopplung – der NATO sei nun eine Tatsache, wobei es nicht nur um die Ausdehnung als solche gehe. Denn, wie McGovern erläutert, in Polen und Rumänien sind nun Startvorrichtungen installiert, die zwar einerseits mit defensiven Abwehrraketen bestückt seien, die andererseits aber auch mit atomar bewaffneten Marschflugkörpern oder (Hyperschall-)Raketen ausgerüstet werden könnten. |
Germany: State-Restricted Freedom of Speech | Deutschland: Staatlich eingeschränkte Redefreiheit |
Finally, McGovern illustrated his argument with an observation he had made in Germany. During one of his last stays in Germany, he noticed a badge in public with the inscription 'Putin-Versteher'. McGovern had the background and the programmatic meaning of the term explained to him. At demonstrations, the slogan 'Negotiate, don't shoot' caught his eye, as he confessed in the Security Council: "That makes perfect sense. But the effort to understand Putin's position and the reference to the far-right forces in the Kiev government would not be appreciated in Germany. Ray McGovern drew attention in the UN Security Council to the scandal that his Berlin friend Heinrich Bücker of the 'Coop Anti-War Café' had been sentenced for publicly expressing criticism along these lines. Bücker would probably have to go to prison because the appeal process could fail and he did not want to pay the fine. McGovern commented sarcastically on the German court case with "Well, that is freedom of speech …" and expressed serious concern about the fate of his friend Heinrich Bücker. | Schliesslich verdeutlichte McGovern seine Argumentation mit einer Beobachtung, die er in Deutschland gemacht hatte. Bei einem seiner letzten Aufenthalte hierzulande sei ihm in der Öffentlichkeit ein AnsteckButton mit der Aufschrift ‹Putin-Versteher› aufgefallen. McGovern liess sich den Hintergrund und den programmatischen Sinn des Begriffs erklären. Bei Demonstrationen sei ihm dann die Losung ‹Verhandeln statt Schiessen› positiv aufgefallen, wie er im Sicherheitsrat bekannte: «Das macht durchaus Sinn.» Doch das Bemühen um ein Verständnis der Position Putins und der Hinweis auf die rechtsextremen Kräfte in der Kiewer Regierung würden in Deutschland nicht geschätzt. Ray McGovern machte im UN-Sicherheitsrat auf den Skandal aufmerksam, dass sein Berliner Freund Heinrich Bücker vom ‹Coop Anti-War Café› verurteilt wurde, weil er sich öffentlich in diesem Sinne kritisch geäussert hatte. Bücker müsse wahrscheinlich ins Gefängnis gehen, weil das Berufungsverfahren scheitern könnte und er die Geldstrafe nicht zahlen wolle. McGovern kommentierte das deutsche Gerichtsverfahren sarkastisch mit «Nun, das ist Redefreiheit …» und zeigte sich ernsthaft besorgt über das Schicksal seines Freundes Heinrich Bücker. |
McGovern concluded his statement to the UN Security Council by singing the verse of a song by Vincent Harding – the US civil rights activist and supporter of Martin Luther King: "We are gonna keep on moving forward/We gonna keep on loving our enemies …" | McGovern schloss seine Stellungnahme vor dem UN-Sicherheitsrat mit dem gesungenen Vortrag der Strophe eines Liedes von Vincent Harding – dem US-amerikanischen Bürgerrechtler und Unterstützer von Martin Luther King: «We are gonna keep on moving forward/We gonna keep on loving our enemies …» |
Source: https://freeassange.rtde.me/international/163798-mcgovern-verhandeln-kommt-von-hand/ | Quelle: https://freeassange.rtde.me/international/163798-mcgovern-verhandeln-kommt-von-hand/ |
Is the Brussels United Front Against Moscow Crumbling? | Bröckelt die Brüsseler Einheitsfront gegen Moskau? |
– Visegrád Group Threatens to Pull Out | – Visegrád-Gruppe droht auszuscheren |
25th Feb. 2023 18:34 hrs | 25 Feb. 2023 18:34 Uhr |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Symbolic image
|
Symbolbild
|
The Visegrád Group comprises Poland, the Czech Republic, Slovakia and Hungary. Warsaw and Budapest in particular have been opposing Brussels' diktat for some time. Now the EU united front against Russia is also threatening to break up at these four states. | Die Visegrád-Gruppe umfasst die Länder Polen, Tschechien, Slowakei und Ungarn. Schon länger opponieren besonders Warschau und Budapest gegen das Brüsseler Diktat. Nun droht auch die EU-Einheitsfront gegenüber Russland an diesen vier Staaten aufzubrechen. |
By Pierre Lévy | Von Pierre Lévy |
Warsaw, capital of the 'free world'? That was obviously the message Polish President Andrzej Duda wanted to send when he welcomed his American counterpart on the 21st of February. The latter gave a speech in the Polish capital that could also have been given 60 years earlier: The Manichean tone was reminiscent of the Cold War to the point of caricature. | Warschau, Hauptstadt der ‹freien Welt›? Das war offensichtlich die Botschaft, die der polnische Präsident Andrzej Duda verkünden wollte, als er am 21. Februar seinen amerikanischen Amtskollegen begrüsste. Dieser hielt in der polnischen Hauptstadt eine Rede, die auch 60 Jahre früher hätte gehalten werden können: Der manichäische Ton erinnerte bis zur Karikatur an den Kalten Krieg. |
Joseph Biden promised Ukraine continued and unwavering support, declaring: "Brutality will never suppress the will of a people to be free." According to the Western 'narrative', the White House champion was of course targeting Russia, probably unaware that such a statement applies primarily to the 250-year history of the US. | Joseph Biden versprach der Ukraine eine kontinuierliche und unerschütterliche Unterstützung und erklärte: «Brutalität wird niemals den Willen eines Volkes, frei zu sein, unterdrücken.» Gemäss dem westlichen ‹Narrativ› zielte der Meister des Weissen Hauses natürlich auf Russland ab, ohne sich wahrscheinlich dessen bewusst zu sein, dass eine solche Aussage vor allem auf die 250-jährige Geschichte der USA zutrifft. |
NATO Secretary General Jens Stoltenberg rejoiced that 'the Allies have never been so united'. He stressed that the Atlantic Alliance would 'protect and defend every square inch of the Alliance's territory'. | NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg freute sich darüber, dass ‹die Alliierten noch nie so vereint waren›. Er betonte, dass das atlantische Bündnis «jeden Quadratzentimeter des Bündnisgebiets schützen und verteidigen» werde. |
Polish leaders were even more pleased the next day when they greeted the leaders of the 'B9', a group of nine central European countries that are considered the staunchest supporters of fervent transatlantism – with the notable exception of the Hungarian prime minister, who pointedly stayed away from the summit. | Die polnischen politischen Führer freuten sich am nächsten Tag noch mehr, als sie die Staats- und Regierungschefs der ‹B9› begrüssten, einer Gruppe von neun mitteleuropäischen Ländern, die als die treuesten Anhänger eines glühenden Transatlantismus gelten – mit der bemerkenswerten Ausnahme des ungarischen Premierministers, der dem Gipfel demonstrativ fernblieb. |
The meeting, at which President Biden praised NATO's 'eastern flank' as the 'front line of our collective defence', in this manner made Poland the leader of the 'new Europe' (a concept once promoted by the American Donald Rumsfeld as the antithesis of 'old Europe', which had given too little or no support to the invasion of Iraq). | Das Treffen, bei dem Präsident Biden die ‹Ostflanke der NATO› als ‹Frontlinie unserer kollektiven Verteidigung› würdigte, machte Polen auf diese Weise zum führenden Land des ‹neuen Europa› (ein Konzept, das der Amerikaner Donald Rumsfeld einst als Gegensatz zum ‹alten Europa› propagierte, das die Invasion im Irak zu wenig oder gar nicht unterstützt hatte). |
Poland's coronation is not surprising: this country and its Baltic neighbours have always been pioneers in aggressiveness towards Moscow and are now celebrated in Brussels for having been right long before Western Europe, which today regrets its 'naivety'. By the way, the eternal reproaches and threats from the EU about the 'violations of the rule of law' of which the Polish government was guilty are almost forgotten for the time being. Especially since Poland has decided to invest huge sums to make its army the largest on the continent. Although the heads of state and government of the European Union are reacting a little irritably to the fact that Warsaw is equipping itself mainly with American or even South Korean material. | Die Krönung Polens ist nicht überraschend: Dieses Land und seine baltischen Nachbarn waren schon immer Vorreiter in Sachen Aggressivität gegenüber Moskau und werden nun in Brüssel dafür gefeiert, dass sie lange vor Westeuropa, das heute seine ‹Naivität› bereut, Recht gehabt hatten. Nebenbei bemerkt sind die ewigen Vorhaltungen und Drohungen der EU wegen der ‹Verstösse gegen die Rechtsstaatlichkeit›, derer sich die polnische Regierung schuldig gemacht habe, vorerst fast vergessen. Zumal Polen beschlossen hat, riesige Summen zu investieren, um seine Armee zur grössten des Kontinents zu machen. Wenngleich die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union ein wenig gereizt reagieren angesichts dessen, dass Warschau sich hauptsächlich mit amerikanischem oder sogar südkoreanischem Material ausstattet. |
This commitment of the government does indeed meet with a transatlantic mood among the population. But contrary to the cartoonish picture painted by the major Western media, this support is by no means unanimous: according to estimates, at least one in five Poles is against the bellicose attitude of its leadership. | Dieses Engagement der Regierung trifft zwar auf eine transatlantische Stimmung in der Bevölkerung. Im Gegensatz aber zu dem karikaturistischen Bild, das die grossen westlichen Medien zeichnen, ist diese Unterstützung keineswegs einhellig: Schätzungen zufolge ist mindestens einer von fünf Polen gegen die kriegerische Haltung seiner Führung. |
In the Czech Republic, popular reservations against the war are even more pronounced. In the presidential elections in mid-January, Petr Pavel, a former general and chairman of the NATO Military Committee, won in the end; he promised an alignment with the most orthodox Western line. The former prime minister Andrej Babiš, who had presented himself as a peace candidate and thus won 41.7 percent of the vote, was running against Pavel. And this despite persistent accusations of using the office for profiteering. | In der Tschechischen Republik sind die Vorbehalte gegen den Krieg in der Bevölkerung noch deutlicher. Bei den Präsidentschaftswahlen Mitte Januar gewann zwar schliesslich Petr Pavel, ein ehemaliger General und Vorsitzender des NATO-Militärausschusses; er versprach eine Ausrichtung auf die orthodoxeste westliche Linie. Gegen Pavel angetreten war der ehemalige Premierminister Andrej Babiš, der sich als Friedenskandidat präsentiert hatte und damit immerhin 41,7 Prozent der Stimmen gewann. Und das trotz der anhaltenden Vorwürfe, das Amt zur Geschäftemacherei zu nutzen. |
Massive demonstrations had taken place in Prague last autumn. Tens of thousands of citizens had taken to the streets to protest against the government's energy policy and demand an end to anti-Russian sanctions. A sign that had alarmed European leaders, who were worried about a possible 'fatigue' of the peoples in the face of support for Ukraine financed at the expense of their living standards. | In Prag hatten im Herbst letzten Jahres massive Demonstrationen stattgefunden. Zehntausende Bürger waren auf die Strasse gegangen, um gegen die Energiepolitik der Regierung zu protestieren und ein Ende der antirussischen Sanktionen zu fordern. Ein Zeichen, das die europäischen Führer alarmiert hatte, da sie sich über eine mögliche ‹Ermüdung› der Völker angesichts der Unterstützung der Ukraine, die auf Kosten ihres Lebensstandards finanziert wird, Sorgen machten. |
From Brussels' point of view, the case of Hungary is even more problematic. The head of government, Viktor Orbán, is accused of being close to Moscow because he opposes military escalation and rejects any arms deliveries to Kiev. At the end of 2022, he even held a referendum in which, as proposed by the government, more than 97 per cent of voters opposed the EU sanctions (1.4 million out of eight million eligible voters took part in this consultative vote). Budapest then asked the other EU member states to calculate the damage of the sanctions in Europe, especially in terms of energy costs. | Aus Brüsseler Sicht ist der Fall Ungarns noch problematischer. Dem Regierungschef Viktor Orbán wird vorgeworfen, Moskau nahezustehen, da dieser sich gegen eine militärische Eskalation ausspricht und jegliche Waffenlieferungen an Kiew ablehnt. Ende 2022 hielt er sogar ein Referendum ab, bei dem sich, wie von der Regierung vorgeschlagen, mehr als 97 Prozent der Wähler gegen die EU-Sanktionen aussprachen (1,4 Millionen von acht Millionen Wahlberechtigten nahmen an dieser konsultativen Abstimmung teil). Budapest forderte daraufhin die anderen EU-Mitgliedstaaten auf, den Schaden der Sanktionen in Europa, insbesondere in Bezug auf die Energiekosten, zu berechnen. |
Paradoxically, however, Orbán nevertheless voted against Moscow for all EU sanctions packages to date, which can only be decided unanimously. Be that as it may, he can also rely on massive popular support for his rejection of military escalation. | Paradoxerweise hat Orbán aber dennoch für alle bisherigen EU-Sanktionspakete, die nur einstimmig beschlossen werden können, gegen Moskau gestimmt. Wie dem auch sei, er kann sich mit seiner Ablehnung einer militärischen Eskalation auf eine massive Unterstützung der Bevölkerung stützen. |
Poland, the Czech Republic, Hungary … – What about the fourth member of the 'Visegrád Group', Slovakia? Elections will be held in this country on 30 September; these are worrying the current Slovak leadership, which remains faithful to the guidelines from Brussels. This is because two parties that emerged from the social democratic movement that governed the country from 2012 to 2020, among others, are also questioning the sanctions and pleading for better relations with Moscow. | Polen, Tschechien, Ungarn … – Was ist mit dem vierten Mitglied der ‹Visegrád-Gruppe›, der Slowakei? In diesem Land werden am 30. September Wahlen stattfinden; diese beunruhigen die derzeitige, den Vorgaben aus Brüssel treu bleibende slowakische Führung. Denn zwei Parteien, die aus der sozialdemokratischen Bewegung hervorgegangen sind, die das Land unter anderem von 2012 bis 2020 regierte, stellen die Sanktionen ebenfalls in Frage und plädieren für bessere Beziehungen zu Moskau. |
According to polls, they could win against the incumbent coalition, which has largely fallen into disrepute after a series of government crises. This is all the more true as a low voter turnout is expected. | Umfragen zufolge könnten sie gegen die amtierende Koalition gewinnen, die nach einer Reihe von Regierungskrisen weitgehend in Verruf geraten ist. Dies gilt umso mehr, als mit einer niedrigen Wahlbeteiligung gerechnet wird. |
To counteract this trend, the leader of the largest governing party, the right-wing OĽaNO, has made an original proposal: he wants to pay 500 euros to every voter who goes to the polls. | Um diesem Trend entgegenzuwirken, hat der Vorsitzende der grössten Regierungspartei, der rechtsgerichteten OĽaNO, einen originellen Vorschlag gemacht: Er will jedem Wähler, der zur Wahl geht, 500 Euro zahlen. |
Of course, the European Commission has not commented on this. But if this is the price for preventing a 'second Orbán' in the EU … | Natürlich hat sich die Europäische Kommission nicht dazu geäussert. Aber wenn das der Preis dafür ist, einen ‹zweiten Orbán› in der EU zu verhindern … |
Source: https://freeassange.rtde.me/europa/163859-broekelt-bruesseler-einheitsfront-gegen-moskau/ | Quelle: https://freeassange.rtde.me/europa/163859-broekelt-bruesseler-einheitsfront-gegen-moskau/ |
Steinmeier With Hold-Out Slogans: | Steinmeier mit Durchhalteparolen: |
"Germany Is Not at War, but This War Concerns Us" | «Deutschland ist nicht im Krieg, aber dieser Krieg geht uns an» |
24th Feb. 2023 20:43 hrs | 24 Feb. 2023 20:43 Uhr |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Federal President Frank-Walter Steinmeier at Bellevue Palace, Berlin, 24th February 2023.
|
Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier im Schloss Bellevue, Berlin, 24. Februar 2023.
|
Pathos, double standards, transatlantic subservience and patronising one's own people: all this was present as usual in the speech of the German head of state on Friday. He could have made it easier for himself and simply shouted "Slava Ukraini" – Washington, Kiev and Brussels would also have been satisfied. | Pathos, Doppelmoral, transatlantische Unterwürfigkeit und Bevormundung des eigenen Volkes: All das war in der Rede des bundesrepublikanischen Staatsoberhauptes am Freitag wie gewohnt vorhanden. Dabei hätte er es sich einfacher machen können und schlicht «Slava Ukraini» rufen können – Washington, Kiew und Brüssel wären auch zufrieden gewesen. |
by Kaspar Sachse | von Kaspar Sachse |
When it comes to the moralistic speeches of Federal President Walter Steinmeier (SPD), one always knows in advance – as with his predecessor – what will be said on 'special occasions'. This is also true of the speech on 24 February. | Bei den moralinsauren Reden von Bundespräsident Walter Steinmeier (SPD) weiss man – ähnlich wie bei seinem Vorgänger – stets schon vorher, was zu ‹besonderen Anlässen› gesagt wird. Das trifft auch auf die Rede zum 24. Februar zu. |
On the first anniversary of the Ukraine war, it became clear pretty quickly what it all boils down to once again: Good Ukraine plus the West on the one side, evil Russians and Chinese on the other, all wrapped up in a cocoon of emotion and hyper-morality dripping with turgidity. The prequel to 24 February 2022? Not a thing. The unspeakable role of the US in the conflict and its 'atrocities' in recent years and decades in Iraq, Afghanistan or Libya? Where are you thinking! Never will you hear anything about this from the German head of state. | Zum ersten Jahrestag des Ukraine-Krieges wurde ziemlich schnell deutlich, worauf es wieder einmal hinausläuft: Gute Ukraine plus Westen auf der einen Seite, böse Russen und Chinesen auf der anderen, das Ganze verpackt in einem Kokon aus Emotionen und vor Schwülstigkeit triefender Hypermoral. Die Vorgeschichte zum 24. Februar 2022? Fehlanzeige. Die unsägliche Rolle der USA in dem Konflikt und ihre ‹Grausamkeiten› in den letzten Jahren und Jahrzehnten im Irak, in Afghanistan oder Libyen? Wo denken Sie hin! Niemals wird man dazu etwas vom deutschen Staatsoberhaupt hören. |
The glowing buzzwords 'freedom' (five times), 'democracy'" and 'solidarity' (once each), on the other hand, must not be missing from any of Steinmeier's speeches. Although these are all words that have lost their original meaning in the 'best Germany ever' since 2020 at the latest. | Die leuchtenden Buzzwords ‹Freiheit› (gleich fünfmal), ‹Demokratie›" und ‹Solidarität› (je einmal) dürfen dagegen in keiner Rede Steinmeiers fehlen. Obwohl all das Wörter sind, die im ‹besten Deutschland aller Zeiten› spätestens seit 2020 ihre ursprüngliche Bedeutung verloren haben. |
On the other, dark side – because differentiation is not the former foreign minister's strong point – is absolute evil: Vladimir Putin (mentioned six times) is the initiator of the 'criminal war[s]', the Russian 'invasion[s]' (seven times), to which the 'best Germany of all times' is added. (no less than seven times), on which Steinmeier makes clear: | Auf der anderen, der dunklen Seite – denn Differenzierung ist nicht die Stärke des ehemaligen Aussenministers – steht das absolut Böse: Wladimir Putin (der sechsmal erwähnt wird) ist Initiator des ‹verbrecherischen Krieg[s]›, des russischen ‹Überfall[s]› (gleich siebenmal), zu dem Steinmeier klarstellt: |
"Russia must be made unmistakably clear: There can be no victory." | «Russland muss unmissverständlich klar werden: Es kann keinen Sieg geben.» |
Of course, no price is too high for this: Steinmeier's Germany is driving its own economy to the wall for the benefit of the transatlantic masters in Washington, increasingly dividing the population and driving the country into a third world war. Of course, the head of state expresses this more euphemistically: | Dafür ist natürlich kein Preis zu hoch: Steinmeiers Deutschland fährt seine eigene Wirtschaft zugunsten der transatlantischen Herren in Washington an die Wand, spaltet die Bevölkerung immer stärker und treibt das Land in einen dritten Weltkrieg. Das drückt das Staatsoberhaupt freilich etwas euphemistischer aus: |
"Germany is not at war, but this war concerns us. The Russian invasion has plunged us into a time we thought we had overcome." | «Deutschland ist nicht im Krieg, aber dieser Krieg geht uns an. Der russische Überfall hat uns in eine überwunden geglaubte Zeit gestürzt.» |
In view of what has happened in this Germany since 2015, the obligatory demonisation of Putin seems like a farce beyond compare: | Mit Blick darauf, was sich in diesem Deutschland seit 2015 abgespielt hat, wirkt die obligatorische Putin-Dämonisierung wie eine Farce sondergleichen: |
"The inviolability of borders, the sovereignty and self-determination of a country, human dignity and peace, the observance of rules and law – all this means nothing to Putin." | «Die Unverletzlichkeit von Grenzen, die Souveränität und Selbstbestimmung eines Landes, Menschenwürde und Frieden, die Einhaltung von Regeln und Recht – all das bedeutet Putin nichts.» |
Steinmeier has only warm words for Ukraine, this 'model state' of democracy, anti-fascism and incorruptibility. At the same time, the German taxpayer can also look forward to further beneficial gifts in the future, because the SPD politician wants to delegate the Kiev regime towards Brussels sooner rather than later and, similar to other German heads of state in 1914 and 1939, is swearing the population in for a prolonged 'conflict': | Für die Ukraine, diesen ‹Musterstaat› an Demokratie, Antifaschismus und Unbestechlichkeit, hat Steinmeier nur warme Worte übrig. Dabei darf sich auch der deutsche Steuerzahler über weitere segensreiche Gaben in der Zukunft freuen, denn der SPD-Politiker will das Kiewer Regime lieber heute als morgen Richtung Brüssel delegieren und schwört die Bevölkerung ähnlich wie andere deutsche Staatsoberhäupter in den Jahren 1914 und 1939 auf einen längeren ‹Konflikt› ein: |
"Yes, our determination and our unity will be required for a long time to come. We support Ukraine on the road to the European Union – a road that is closely linked to the reconstruction of the battered country – and we know that in the long run, even after this war, Ukraine will depend on a strong defence and effective security guarantees." | «Ja, unsere Entschlossenheit und unsere Geschlossenheit werden noch auf lange Zeit gefordert sein. Wir unterstützen die Ukraine auf dem Weg in die Europäische Union – ein Weg, der eng verbunden ist mit dem Wiederaufbau des geschundenen Landes – und wir wissen, dass die Ukraine auf lange Sicht, auch nach diesem Krieg, auf eine starke Verteidigung und wirksame Sicherheitsgarantien angewiesen sein wird.» |
Steinmeier's subjects may pay and 'support', but they are never asked. At least on this point Steinmeier is right: | Zahlen und ‹unterstützen› dürfen die Untertanen Steinmeiers, doch gefragt werden sie nie. Wenigstens in diesem Punkt hat Steinmeier recht: |
"Germany can be relied on." | «Auf Deutschland ist Verlass.» |
Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/163802-steinmeier-mit-durchhalteparolen-deutschland-ist-nicht-im-krieg/ | Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/163802-steinmeier-mit-durchhalteparolen-deutschland-ist-nicht-im-krieg/ |
Interview by Scott Ritter to Dmitry Solotarev | Interview von Scott Ritter an Dmitrij Solotarev |
from 24.1.2023 – Dmitrij Solotarev, Russian scientist from Moscow. | vom 24.1.2023 – Dmitrij Solotarev, russischer Wissenschaftler aus Moskau. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Hello, dear friends. Welcome to the Daily Planet, | Hallo, liebe Freunde. Willkommen beim Daily Planet, |
I'm Dmitry Solotarev, channel editor and host of this programme I think I'll call 'Periscope Depth'. My guest today is a very special friend, one of the most respected in the English-speaking community, the so-called rebellious audience. The authorship of the term does not lie with me, but with Clayton Morris of the 'reducted' channel. It is also one of the most respected and popular in Russia. I am literally talking about a major in the United States Marine Corps, Scott Ritter. | Ich bin Dmitry Solotarev, Kanalredakteur und Gastgeber dieser Sendung, die ich wohl ‹Periskoptiefe› nennen werde. Mein heutiger Gast ist ein ganz besonderer Freund, einer der angesehensten in der englischsprachigen Gemeinschaft, dem sogenannten rebellischen Publikum. Die Urheberschaft des Begriffs liegt nicht bei mir, sondern bei Clayton Morris von dem Kanal ‹reducted›. Er ist auch einer der angesehensten und beliebtesten in Russland. Ich spreche wörtlich von einem Major des United States Marine Corps, Scott Ritter. |
Welcome to the show. I must confess that I am very pleased and very grateful that you have found the time to be my guest today. Thank you, it is an honour and a privilege, and I look forward to our conversation. Yes, you know, one cannot overestimate the importance of what you do for the Russians, and it would be great if you could read the comments translated into Russian that are under your interviews. People are writing in the comments: Scott Ritter for President of the United States, give the American Russian citizenship! Many comments say how much they love you. This is because you give hope to human beings. Many human beings are often lost and don't know how to perceive certain events that are happening in the world and in Ukraine today, and they can't always find answers to the questions they care about in the Russian mainstream media. And they turn to you, they look for information from you, and people write in their feedback that your answers, your analyses, sound like therapy to them. After listening to you, they get hope, they feel more confident and they understand how to perceive a certain event. Like, for example, a missile attack on a Russian barracks. Everything that was not clear before becomes clear and you really give hope. Not because you want it to look like that, but because you analyse each event and explain it as it is. | Willkommen in der Sendung. Ich muss gestehen, dass ich mich sehr freue und sehr dankbar bin, dass Sie die Zeit gefunden haben, heute mein Gast zu sein. Ich danke Ihnen, es ist eine Ehre und ein Privileg, und ich freue mich auf unser Gespräch. Ja, wissen Sie, man kann die Bedeutung dessen, was Sie für die Russen tun, gar nicht hoch genug einschätzen, und es wäre grossartig, wenn Sie die ins Russische übersetzten Kommentare lesen könnten, die unter Ihren Interviews stehen. Die Leute schreiben in den Kommentaren: Scott Ritter für Präsident der Vereinigten Staaten, dem Amerikaner die russische Staatsbürgerschaft! Viele Kommentare sagen, wie sehr sie Sie lieben. Das liegt daran, dass Sie den Menschen Hoffnung geben. Viele Menschen sind oft verloren und wissen nicht, wie sie bestimmte Ereignisse, die heute in der Welt und in der Ukraine geschehen, wahrnehmen sollen, und sie können in den russischen Mainstream-Medien nicht immer Antworten auf die Fragen finden, die ihnen wichtig sind. Und sie wenden sich an Sie, sie suchen nach Informationen von Ihnen, und die Leute schreiben in ihren Rückmeldungen, dass Ihre Antworten, Ihre Analysen, für sie wie eine Therapie klingen. Nachdem sie Ihnen zugehört haben, schöpfen sie Hoffnung, fühlen sich zuversichtlicher und verstehen, wie sie ein bestimmtes Ereignis wahrnehmen können. Wie zum Beispiel ein Raketenangriff auf eine russische Kaserne. Alles, was vorher nicht klar war, wird klar und Sie geben wirklich Hoffnung. Nicht, weil man will, dass es so aussieht, sondern weil man jedes Ereignis analysiert und es so erklärt, wie es ist. |
SR: Let me answer that. I mean, it is a great honour that people see it that way, and there is a certain responsibility that you put on me. First of all, I am not the right person to be President of the United States. That is something for people of a different calibre. If I were a man of that calibre, you would not be having this conversation with me now. I would be saying very different things about the situation in Russia, I would be politically motivated, I would have to do everything to please the establishment and I would not be making an accurate assessment. And thank you to the people who suggest giving me Russian citizenship. I am an American, proud of it, and I love my country, which is one of the reasons why I say what I believe is the duty of every citizen of the United States. There is strength in truth, if you don't sugarcoat it. I do not agree at all with the policies of my government. My government is not my country. | SR: Lass mich das beantworten. Ich meine, es ist eine grosse Ehre, dass die Leute das so sehen, und es gibt eine gewisse Verantwortung, die Du mir auferlegst. Zunächst einmal bin ich nicht die richtige Person, um Präsident der Vereinigten Staaten zu sein. Das ist etwas für Leute von einem anderen Kaliber. Wenn ich ein Mann dieses Kalibers wäre, würdest Du jetzt nicht dieses Gespräch mit mir führen. Ich würde ganz andere Dinge über die Situation in Russland sagen, ich wäre politisch motiviert, ich müsste alles tun, um dem Establishment zu gefallen und würde keine genaue Einschätzung abgeben. Und vielen Dank an die Leute, die vorschlagen, mir die russische Staatsbürgerschaft zu geben. Ich bin Amerikaner, stolz darauf, und ich liebe mein Land, was einer der Gründe dafür ist, warum ich das sage, was meiner Meinung nach, die Pflicht eines jeden Bürgers der Vereinigten Staaten ist. In der Wahrheit liegt die Stärke, wenn man sie nicht beschönigt. Ich bin mit der Politik meiner Regierung überhaupt nicht einverstanden. Meine Regierung ist nicht mein Land. |
DZ: I totally agree with that. | DZ: Ich stimme dem völlig zu. |
SR: And one of the reasons why I, you know, one of the reasons why I'm trusted by the Russian people is hopefully that I don't try to say things that are known to flatter the Russian people, but I say what I think. That is great. Because if I spoke with the aim of flattering the Russian people, my words would be petty, cheap nonsense. When I say something, you know, when I gave my first interview, I didn't think that I was addressing so many Russians, that my words would be translated and passed on to the Russian audience. I didn't intend to have a Russian audience, but when it became clear that I had a Russian audience, I thought there are still very important things about why it is so important because I'm speaking as an American. Because one thing I like to talk about is that we have to look beyond this conflict. I know it is very difficult, I know it is difficult because it is extremely important now, it affects every Russian now. The human beings you care about are at war, the human beings you care about are on the front lines, on both sides. In the sense that this is a terrible situation that Russia has got into largely because of the policies of my government, and at some point we cannot allow the anger, the frustration, the grief that this situation has caused, and Russians have every right not to have friendly feelings towards the United States and, frankly, towards Americans. | SR: Und einer der Gründe, warum ich, weisst Du, einer der Gründe, warum mir das Vertrauen des russischen Volkes entgegengebracht wird, ist hoffentlich, dass ich nicht versuche, Dinge zu sagen, die dafür bekannt sind, dem russischen Volk zu schmeicheln, sondern dass ich sage, was ich denke. Das ist grossartig. Denn wenn ich mit dem Ziel sprechen würde, dem russischen Volk zu schmeicheln, wären meine Worte kleinlicher, billiger Unsinn. Wenn ich etwas sage, weisst Du, als ich mein erstes Interview gab, dachte ich nicht, dass ich mich an so viele Russen wende, dass meine Worte übersetzt und an das russische Publikum weitergegeben werden würden. Ich hatte nicht vor, ein russisches Publikum zu haben, aber als klar wurde, dass ich ein russisches Publikum hatte, dachte ich, dass es immer noch sehr wichtige Dinge gibt, warum es so wichtig ist, weil ich als Amerikaner spreche. Denn eine Sache, über die ich gerne spreche, ist, dass wir über diesen Konflikt hinausschauen müssen. Ich weiss, dass es sehr schwierig ist, ich weiss, dass es schwierig ist, denn es ist jetzt extrem wichtig, es betrifft jetzt jeden Russen. Die Menschen, die Ihnen wichtig sind, befinden sich im Krieg, die Menschen, die Ihnen am Herzen liegen, befinden sich an der Front, auf beiden Seiten. In dem Sinne, dass dies eine schreckliche Situation ist, in die Russland grösstenteils wegen der Politik meiner Regierung geraten ist, und irgendwann können wir die Wut, die Frustration und den Kummer, die diese Situation verursacht hat, nicht mehr zulassen, und die Russen haben jedes Recht, keine freundlichen Gefühle gegenüber den Vereinigten Staaten und, offen gesagt, gegenüber den Amerikanern zu haben. |
DZ: We have every right, every right, but we feel nothing of the kind towards the Americans. | DZ: Wir haben volles Recht, volles Recht, aber wir empfinden nichts dergleichen gegenüber den Amerikanern. |
SR: Excuse me for interrupting, no, I didn't say that, I said that one has every right to feel that way, yes, yes. I'm sorry, but they don't exercise those rights, and I hope that the Russian people, when I speak to them, quite honestly understand that one day, when this conflict is over, it will be necessary for our nations to come to normal relations, friendly relations between the peoples. The government is the government, it absolutely does what it does. But it is very important that the people of the United States and the people of Russia find a way (to normal relations). Because while we can't be friends, I would like to think that we could. We used to be. As for me, I have always been a friend of the Russian people. But if we can't – I understand that there are certain difficulties – at least we will be able to be friendly and live in peaceful coexistence. We should not be enemies. That's why I think it's very important to come to programmes, like yours, and talk to the Russians. Because that's what I hope. You see, I am not perfect, I am not the best analyst in the world, and I say quite honestly, I can be wrong. I hope human beings understand that. I don't have a crystal ball (for predictions), I say what I think is correct. If it turns out to be wrong, then I didn't have enough information, and if I had all the information, then I might actually be wrong. But these misjudgments are not malicious, they are honest, you see. But I hope people don't see me as a know-it-all who has all the answers. Rather, think of me as someone who thinks about how to start the process of thinking about problems in a logical and responsible manner, in a manner that reflects humanity and defends humanity, no matter who it is, Russians, Ukrainians, Americans or Europeans. We are all human beings, we have to find a way to get along on this planet, otherwise … nature itself can find an answer for us and remove us from the equation because we are no longer worthy to live on the planet we call Earth. I would like to add that it is a great burden to have such a high opinion of you, because it is a great responsibility that rests on your shoulders. And I want people to know that I try not to be a killjoy, but I am just a person trying to do the right thing, and people should take that into account when they listen to me. | SR: Entschuldigen Sie die Unterbrechung, nein, das habe ich nicht gesagt, ich habe gesagt, dass man jedes Recht hat, so zu fühlen, ja, ja. Es tut mir leid, aber sie machen von diesen Rechten keinen Gebrauch, und ich hoffe, dass das russische Volk, wenn ich mit ihm spreche, ganz ehrlich versteht, dass es eines Tages, wenn dieser Konflikt vorbei ist, für unsere Nationen notwendig sein wird, zu normalen Beziehungen, zu freundschaftlichen Beziehungen zwischen den Völkern zu kommen. Die Regierung ist die Regierung, sie tut absolut, was sie tut. Aber es ist sehr wichtig, dass das Volk der Vereinigten Staaten und das Volk Russlands einen Weg (zu normalen Beziehungen) finden. Denn wenn wir schon keine Freunde sein können, so möchte ich doch glauben, dass wir es könnten. Wir waren es einmal. Was mich betrifft, so bin ich immer ein Freund des russischen Volkes gewesen. Aber wenn wir es nicht können – ich verstehe, dass es gewisse Schwierigkeiten gibt –, dann werden wir wenigstens freundlich sein und in friedlicher Koexistenz leben können. Wir sollten keine Feinde sein. Deshalb halte ich es für sehr wichtig, zu Sendungen, wie von Deinen, zu kommen und mit den Russen zu sprechen. Denn das hoffe ich. Siehst Du, ich bin nicht perfekt, ich bin nicht der beste Analytiker der Welt, und ich sage ganz ehrlich, ich kann mich irren. Ich hoffe, die Menschen verstehen das. Ich habe keine Kristallkugel (für Vorhersagen), ich sage, was ich für richtig halte. Wenn es sich als falsch herausstellt, dann hatte ich nicht genug Informationen, und wenn ich alle Informationen hatte, dann könnte ich tatsächlich falsch liegen. Aber diese Fehleinschätzungen sind nicht böswillig, sie sind ehrlich, verstehst Du. Aber ich hoffe, die Leute sehen mich nicht als einen Besserwisser, der alle Antworten kennt. Betrachte mich lieber als jemanden, der darüber nachdenkt, wie man den Prozess des Nachdenkens über Probleme auf logische und verantwortungsvolle Weise beginnen kann, und zwar auf eine Weise, die die Menschlichkeit widerspiegelt und die Menschlichkeit verteidigt, ganz gleich, wer es ist, Russen, Ukrainer, Amerikaner oder Europäer. Wir sind alle Menschen, wir müssen einen Weg finden, um auf diesem Planeten zurechtzukommen, sonst … kann die Natur selbst eine Antwort für uns finden und uns aus der Gleichung entfernen, weil wir nicht mehr würdig sind, auf dem Planeten zu leben, den wir Erde nennen. Ich möchte hinzufügen, dass es eine grosse Last ist, eine so hohe Meinung von euch zu haben, denn es ist eine grosse Verantwortung, die auf deinen Schultern lastet. Und ich möchte, dass die Leute wissen, dass ich versuche, kein Spielverderber zu sein, aber ich bin nur eine Person, die versucht, das Richtige zu tun, und die Leute sollten das berücksichtigen, wenn sie mir zuhören. |
DZ: One person, but not the only one, and that is good. I remember well the collapse of the Soviet Union when I had just finished school. Practically everyone was excited by the idea that we were no longer the enemy, and many were convinced that the Soviet Union and the United States could be friends, and the human beings around me were very open to that. At that time, it did not occur to many to admit that the presidents of large countries or national governments were sometimes not in control of themselves, that they were being manipulated. I know very well that the presidents of other countries today often act contrary to what they believe in. That's probably why you said that if you were President of the United States, you wouldn't talk like that. And that's also why I don't think you would ever have the chance to be President of the United States. And I absolutely agree with you about the human beings in Ukraine. Because my father and my aunt, my cousin, one of my cousins survived the storming of Mariupol, the fighting in Mariupol, and for more than a month we didn't know if they were alive or not. Well, a few dozen. Why do I digress, about 20 friends in Mariupol, I'm sorry, it is not easy to talk about everything, but they all survived, fortunately. It was terribly difficult. Of course it was, yes. I just wanted to say that I completely agree with you. I'm sorry to digress like this. | DZ: Eine Person, aber nicht die einzige, und das ist gut so. Ich kann mich noch gut an den Zusammenbruch der Sowjetunion erinnern, als ich gerade die Schule beendet hatte. Praktisch jeder war begeistert von der Vorstellung, dass wir nicht mehr der Feind waren, und viele waren überzeugt, dass die Sowjetunion und die Vereinigten Staaten Freunde sein könnten, und die Menschen in meinem Umfeld waren dem gegenüber sehr offen. Damals kam es vielen nicht in den Sinn, zuzugeben, dass die Präsidenten grosser Länder oder nationaler Regierungen manchmal nicht Herr ihrer selbst waren, dass sie manipuliert wurden. Ich weiss sehr wohl, dass die Präsidenten anderer Länder heutzutage oft im Gegensatz zu dem handeln, woran sie glauben. Deshalb haben Sie wahrscheinlich gesagt, wenn Sie Präsident der Vereinigten Staaten wären, würden Sie nicht so reden. Und deshalb glaube ich auch nicht, dass Sie jemals die Chance hätten, Präsident der Vereinigten Staaten zu werden. Und ich stimme Ihnen absolut zu, was die Menschen in der Ukraine angeht. Denn mein Vater und meine Tante, mein Cousin, einer meiner Cousins hat die Erstürmung von Mariupol überlebt, die Kämpfe in Mariupol, und mehr als einen Monat lang wussten wir nicht, ob sie noch am Leben waren oder nicht. Na ja, ein paar Dutzend. Warum schweife ich ab, etwa 20 Freunde in Mariupol, es tut mir leid, es ist nicht leicht, über alles zu sprechen, aber sie alle haben zum Glück überlebt. Es war furchtbar schwer. Natürlich war es das, ja. Ich wollte nur sagen, dass ich völlig mit Ihnen übereinstimme. Tut mir leid, dass ich so abschweife. |
SR: Come on, we'll talk to you. | SR: Komm schon, wir reden mit Dir. |
DZ: Thank you so much for that too, to be honest it is much easier to talk to you now. Okay, well, I don't want to abuse your time. Let's rather move on to our questions. I'm sure you know that Sergei Lavrov, the Russian Foreign Minister, recently visited South Africa, where he stated that the proxy war between the West and Russia in Ukraine is no longer a proxy war, but is increasingly becoming a direct conflict. | DZ: Vielen Dank auch dafür, um ehrlich zu sein, ist es jetzt viel einfacher, mit Ihnen zu reden. Okay, nun, ich möchte Ihre Zeit nicht missbrauchen. Lassen Sie uns lieber zu unseren Fragen übergehen. Sie wissen sicher, dass Sergej Lawrow, der russische Aussenminister, vor kurzem Südafrika besucht hat, wo er erklärte, dass der Stellvertreterkrieg zwischen dem Westen und Russland in der Ukraine kein Stellvertreterkrieg mehr ist, sondern immer mehr zu einem direkten Konflikt wird. |
SR: What we can conclude from this is that we are heading towards World War III at great speed, or is this an idea, a message that Sergei Lavrov is trying to convey to the West, to understand you? But let's start with some basic principles. I think the United States and NATO are well aware of the consequences of a direct conflict with Russia, regardless of how such a conflict turns out in conventional terms. There is always a risk of escalation to a nuclear conflict, and there is no such thing as a local nuclear conflict. Immediately after the first use of nuclear weapons, there will be an escalation to a global nuclear conflict and the end of life on Earth as we know it. And as long as that is ingrained in the backs of human beings' minds, we will be more or less fine. But we will go down that road and it is a very, very dangerous game that the United States and NATO are playing and the absolute maturity of the Russian government has played a role in the development of that game. What I am saying is that Russia was clever at the beginning in not being aggressive enough to escalate and possibly draw NATO into the conflict, and Russia could have done much more, but did not. You must understand that I am not privy to the details of the plan behind the initial phase of the special military operation, but I take every word Putin said at face value when he said that it was not a war, but a special military operation. But Arestovich (Ukrainian adviser), to whom I don't want to give too much importance because he is a propagandist of the first order, is also giving interesting interviews now that he is no longer anyone but an ordinary citizen. He said in particular that the Russians started quite cautiously, wanted fewer casualties, did not want to occupy unnecessary territory and believed that the resistance of Ukrainian troops would be limited. And I think there are two points here, first of all, of course, President Putin's statement that the Ukrainians are our brothers and we don't want to crack down on them. And the second point, look, I respect President Putin, I'm sure he believes in what he's saying, but I also know, I'm sure, that the Russian general is saying, no boss, we have to crack down, we have to do everything correct, we have to finish them all off. And I'm sure Putin said no. Because if we go as hard as they want or as they demand, we can provoke NATO intervention by going as hard as we do. We can panic NATO and provoke their intervention, and I think one of the aspects of the special military operation was such a cautious start that even NATO was confused. We don't understand what is going on there, maybe it is not as dangerous as it seemed. Anyway, you have to wait and see, and that's what they did. But their mistake was that they didn't believe in NATO that Russia…. I didn't believe it myself, to tell you the truth, and I thought: Hey, why are they doing this? This is like having a hand behind your back, to start like this, this is just unbelievable. I was sure they would start fighting, doctrinally smashing, destroying, as one should do in war, as we would do if the United States started a war. But they didn't, and I know that Russia is militarily much stronger than it seemed at the beginning of the military operation. I know that the Russian system has great potential. But what puzzled me was that the composition of the Russian troops was like in peacetime. There was no mobilisation, nothing like that. It was a peacetime army that launched the special operation. But I told myself from the beginning that even if they were successful, they still lacked people, because the space they occupied was huge for such a task. There must be enough people if there is resistance and there will be a problem. The resistance was not moderate at all, it was massive, and the Russians lacked military, which was seen in NATO as a sign of Russian weakness. And that was one of NATO's fatal mistakes. Russia was looking for a solution to this problem, and NATO was looking for a pretext for a tough response, and here, or in other words, this is the failure of Phase 1, and here lies the big question that history must answer. What were the objectives of Phase 1? Was it the total break-up of Ukraine? I think there was hope that the Ukrainian resistance would collapse and the Russians would take control, but I think the Russians were realistic. Because Russia started negotiations almost immediately, but if my experience of negotiating with the Russians has taught me anything, it's that they don't like to negotiate from a position of strength, Excuse me, weakness. They don't like to negotiate with great uncertainty. They sit down at the table with clearly defined goals. I have learned a lot from my colleagues in the Russian Foreign Ministry. They are not amateurs, they never panic. They start their work knowing exactly what they want and how to achieve it. And when they met Ukraine at the very beginning of the conflict, even before the military was successful, that made me think that a complete military victory was not the goal. That is, to play hardball immediately and then sit down at the negotiating table and find a compromise in the middle of the process. And later in Istanbul you could say that they were ready and Lavrov talked about them being ready to conclude a peace agreement in which Zelensky would retain power. The Ukrainian army was to remain intact. It demanded that NATO leave Ukraine. And Ukraine would never join NATO. The Donbass would of course have kept its independence and not become part of Russia. And of course Crimea would have remained Russian. And at first it looked as if Ukraine would at least pretend to play this game. But now we know that NATO would not allow that. Boris Johnson intervened. But now we know, not without some leaking from the head of Ukrainian intelligence, that this was nonsense and that Ukraine was just using stalling tactics and taking advantage of Russia's desire for a peace deal. For we certainly remember the Minsk example from day one. Vladimir Putin has admitted that his biggest mistake was to believe the West and that things should have been brought to an end by the fourteenth year. But he believed the West when they said they wanted peace. But they didn't want peace, they wanted to buy time to strengthen the army (Ukrainian). And also the peace talks with Ukraine were just nonsense to buy time. But the West thought Russia's position was a sign of weakness and so they started what the United States calls the new Lend-Lease. $45 billion transfer that has already turned into $106 billion. | SR: Was wir daraus schliessen können, ist, dass wir auf den Dritten Weltkrieg mit grosser Geschwindigkeit zusteuern, oder ist das eine Idee, eine Botschaft, die Sergej Lawrow dem Westen zu vermitteln versucht, Sie zu verstehen? Aber lassen Sie uns mit einigen grundlegenden Prinzipien beginnen. Ich denke, die Vereinigten Staaten und die NATO sind sich der Folgen eines direkten Konflikts mit Russland sehr wohl bewusst, unabhängig davon, wie ein solcher Konflikt in konventioneller Hinsicht ausgeht. Es besteht immer die Gefahr einer Eskalation zu einem nuklearen Konflikt zu ausdehnen, und so etwas wie einen lokalen nuklearen Konflikt gibt es nicht. Unmittelbar nach dem ersten Einsatz von Atomwaffen wird es zu einer Eskalation zu einem globalen Atomkonflikt und dem Ende des Lebens auf der Erde, wie wir es kennen, kommen. Und solange das in den Hinterköpfen der Menschen verankert ist, geht es uns mehr oder weniger gut. Aber wir werden diesen Weg einschlagen, und es ist ein sehr, sehr gefährliches Spiel, das die Vereinigten Staaten und die NATO spielen, und die absolute Reife der russischen Regierung hat bei der Entwicklung dieses Spiels eine Rolle gespielt. Was ich damit sagen will, ist, dass Russland es zu Beginn geschickt verstanden hat, nicht aggressiv genug zu sein, um eine Eskalation herbeizuführen und möglicherweise die NATO in den Konflikt hineinzuziehen, und Russland hätte viel mehr tun können, hat es aber nicht getan. Sie müssen verstehen, dass ich nicht in die Einzelheiten des Plans hinter der Anfangsphase der militärischen Sonderoperation eingeweiht bin, aber ich nehme jedes Wort Putins für bare Münze, als er sagte, dass es sich nicht um einen Krieg, sondern um eine militärische Sonderoperation handelt. Aber auch Arestowitsch (ukrainischer Berater), dem ich nicht zu viel Bedeutung beimessen möchte, weil er ein Propagandist ersten Ranges ist, gibt jetzt, wo er niemand mehr ist, sondern ein normaler Bürger, interessante Interviews. Er sagte insbesondere, dass die Russen begannen recht behutsam, wollten weniger Opfer, wollten keine unnötigen Gebiete besetzen und glaubten, dass der Widerstand der ukrainischen Truppen begrenzt sein würde. Und ich denke, dass es hier zwei Punkte gibt, erstens natürlich die Aussage von Präsident Putin, dass die Ukrainer unsere Brüder sind und wir nicht hart gegen sie vorgehen wollen. Und der zweite Punkt, sehen Sie, ich respektiere Präsident Putin, ich bin sicher, er glaubt an das, was er sagt, aber ich weiss auch, ich bin sicher, dass der russische General sagt, nein Chef, wir müssen hart durchgreifen, wir müssen alles richtig machen, wir müssen sie alle fertig machen. Und ich bin sicher, dass Putin nein gesagt hat. Denn wenn wir so hart vorgehen, wie sie es wollen oder wie sie es fordern, können wir ein Eingreifen der NATO provozieren, indem wir so hart vorgehen. Wir können die NATO in Panik versetzen und ihre Intervention provozieren, und ich denke, einer der Aspekte der militärischen Sonderoperation war ein so vorsichtiger Beginn, dass selbst die NATO verwirrt war. Wir verstehen nicht, was dort vor sich geht, vielleicht ist es nicht so gefährlich, wie es schien. Wie dem auch sei, man muss abwarten, und das hat man auch getan. Aber ihr Fehler war, dass sie in der NATO nicht geglaubt haben, dass Russland… Ich habe es selbst nicht geglaubt, um die Wahrheit zu sagen, und ich dachte: Hei, warum tun sie das? Das ist doch so, als ob man eine Hand im Rücken hätte, so anzufangen, das ist einfach unglaublich. Ich war mir sicher, sie würden anfangen zu kämpfen, doktrinär zu zerschlagen, zu zerstören, wie man es im Krieg tun sollte, wie wir es tun würden, wenn die Vereinigten Staaten einen Krieg beginnen würden. Aber das taten sie nicht, und ich weiss, dass Russland militärisch viel stärker ist, als es zu Beginn der Militäroperation schien. Ich weiss, dass das russische System ein grosses Potenzial hat. Was mich jedoch verwirrte, war, dass die Zusammensetzung der russischen Truppen wie in Friedenszeiten war. Es gab keine Mobilisierung, nichts dergleichen. Es war eine Friedensarmee, die die Sonderoperation startete. Aber ich habe mir von Anfang an gesagt, dass es ihnen, selbst wenn sie erfolgreich waren, immer noch an Leuten fehlte, denn der Raum, den sie besetzten, war riesig für eine solche Aufgabe. Es müssen genügend Leute da sein, wenn es Widerstand gibt und es wird ein Problem geben. Der Widerstand war keineswegs mässig, er war massiv, und den Russen fehlte es an Militär, was in der NATO als Zeichen russischer Schwäche gewertet wurde. Und das war einer der fatalen Fehler der NATO. Russland suchte nach einer Lösung für dieses Problem, und die NATO suchte nach einem Vorwand für eine harte Reaktion, und hier oder in anderen Worten, dies ist das Scheitern von Phase 1, und hier liegt die grosse Frage, die die Geschichte beantworten muss. Was waren die Ziele von Phase 1? War es die totale Zerschlagung der Ukraine? Ich glaube, es gab die Hoffnung, dass der ukrainische Widerstand zusammenbrechen und die Russen die Kontrolle übernehmen würden, aber ich denke, die Russen waren realistisch. Denn Russland hat fast sofort Verhandlungen aufgenommen, aber wenn mich die Erfahrung mit Verhandlungen mit den Russen etwas gelehrt hat, dann, dass sie nicht gerne aus einer Position der Stärke heraus verhandeln, Entschuldigung, Schwäche. Sie verhandeln nicht gerne mit grosser Unsicherheit. Sie setzen sich mit klar definierten Zielen an den Tisch. Ich habe viel von meinen Kollegen im russischen Aussenministerium gelernt. Sie sind keine Amateure, sie geraten nie in Panik. Sie beginnen ihre Arbeit, weil sie genau wissen, was sie wollen und wie sie es erreichen können. Und als sie gleich zu Beginn des Konflikts mit der Ukraine zusammentrafen, noch bevor das Militär erfolgreich war, das gab mir zu denken, dass ein vollständiger militärischer Sieg nicht das Ziel war. Das heisst, man sollte sofort mit harten Bandagen kämpfen und sich dann an den Verhandlungstisch setzen und in der Mitte des Prozesses einen Kompromiss finden. Und später in Istanbul konnte man sagen, dass sie bereit waren und Lawrow sprach davon, dass sie bereit waren, ein Friedensabkommen zu schliessen, in dem Zelensky die Macht behalten würde. Die ukrainische Armee sollte intakt bleiben. Es forderte die NATO, die Ukraine zu verlassen. Und die Ukraine würde niemals der NATO beitreten. Der Donbass hätte natürlich seine Unabhängigkeit behalten und wäre nicht Teil von Russland geworden. Und natürlich wäre die Krim russisch geblieben. Und zunächst sah es so aus, als würde die Ukraine zumindest so tun, als würde sie dieses Spiel mitspielen. Aber jetzt wissen wir, dass die NATO das nicht zulassen würde. Boris Johnson hat interveniert. Aber jetzt wissen wir, nicht ohne dass der Leiter des ukrainischen Geheimdienstes etwas durchsickern liess, dass das Unsinn war und die Ukraine nur eine Hinhaltetaktik verfolgte und den Wunsch Russlands nach einem Friedensabkommen ausnutzen wollte. Denn wir erinnern uns sicherlich an das Beispiel von Minsk vom ersten Tag an. Wladimir Putin hat zugegeben, dass es sein grösster Fehler war, dem Westen zu glauben und die Dinge bereits im vierzehnten Jahr hätten man beenden sollen. Aber er glaubte dem Westen, als sie sagten, sie wollten Frieden. Aber sie wollten keinen Frieden, sie wollten Zeit gewinnen, um die Armee (ukrainische) zu stärken. Und auch die Friedensgespräche mit der Ukraine waren nur Unsinn, um Zeit zu gewinnen. Aber der Westen hielt Russlands Position für ein Zeichen der Schwäche und so begannen sie mit dem, was die Vereinigten Staaten das neue Lend-Lease nennen. 45 Milliarden Dollar Überweisung, aus denen bereits 106 Milliarden Dollar geworden sind. |
DZ: And nobody knows exactly where they went. | DZ: Und niemand weiss genau, wohin sie geflossen sind. |
SR: But we know that part of it was used for new weapons that somehow got into the hands of the Ukrainian military. That inspired the Ukrainians, because the Russians had pretty much riddled their equipment in June/July. And suddenly a new army appears and launches an offensive, an aggressive offensive against the sparse Russian forces. Because when you have 200,000 soldiers and not all of them are at the front, many of them are in the rear. So there are only 80 thousand on the front line. And if the front line stretches for a thousand kilometres, that means you have 5060 people per kilometre. It is impossible to hold a kilometre-long front with two small units. When the Ukrainians put together a fighting fist of 30-40 thousand men, they managed to break through the front without any deep defence for the Russians, near Kharkiv, that was a disaster. But the Russians showed professionalism, they did not panic, they saved their most valuable resource, the lives of their men. They consolidated the defence while Ukraine lost and is still losing human beings, masses of human beings and equipment. And this is due to the belief in Russia's weakness. But today Russia has realised its mistakes. Russia has mobilised 300,000 of its reservists, plus a considerable number of volunteers. I would estimate the number at 100,000, and don't forget those who were there from the beginning. According to my calculations, Russia has 600-700 thousand soldiers in the field. But these are completely different soldiers. From the beginning of the Russian military operation, an operational methodology was used that dates back to the end of the Cold War. When Russia downsized its army, it moved away from the concept of divisions and regiments and created the concept of battalion tactical groups, which became the main tactical units, and everyone started speculating not how many regiments or brigades, but how many battalion tactical groups Russia would field. And all indications are that Russia is no longer deploying battalion tactical groups. Russia has returned to the basic principles of Soviet offensive doctrine, where there is fire support from divisions, where battalions and regiments control a broad front line that cannot be controlled by battalion tactical groups. This means that Russia has now gone to war. Yes, politically it is still called 'Special Military Operation', and I call it war. Now Russia has changed its approach to everything, and when its offensive begins, and the first signs of its proximity are already visible, it will be a completely different war, not the one that was in Phase 1 and Phase 2, or in the summer and autumn. It will be an all-out war. It will be tragic, because there will be much death and destruction on both sides, because war is a knife that cuts both ways. Russia will win, and that is the crucial point. Can Russia win the victory if it wins quickly? You see, I don't know how Russia will decide. I have thought about it, I have looked at the map, I know your history. But if Russia advances on Odessa, for example, and gets bogged down, NATO, Romania, etc. will decide to fill the vacuum in the south of Ukraine to prevent a complete collapse of the Ukrainian front. How will Russia achieve its goals? I think logic tells it that it has to solve the Transnistria problem, that it has to establish control over Odessa, that it has to link the territories so that it no longer has to worry about isolating Transnistria, that it becomes part of the whole. Again, I am not a Russian strategist. I don't know what Russia thinks. The question is how this can be achieved without causing panic and NATO not stepping in. And how will Russia also operate in the north? I think Kharkiv is ripe for capture and possibly also Dnepropetrovsk. But in what manner will Russia do that so as not to cause panic? How will Russia win decisively without provoking the invasion of new forces? I think this is built into Russian thinking, because the Russians are masters of escalation control. What cannot be said about the West. The West has crossed all the red lines set by the Russians. If you listen to General Mark Miley, the Chief of General Staff, who just visited a training centre in Germany, who openly said that the Ukrainians are being trained to us, that is the denominator. We are training them in the same way that I was also trained. Combined arms operations, close integration of combat vehicles, artillery, aviation, how to combine it all. A combination of forces to accomplish the task at hand. In other words, Russia is at war with NATO. | SR: Aber wir wissen, dass ein Teil davon für neue Waffen verwendet wurde, die irgendwie in die Hände des ukrainischen Militärs gelangten. Das hat die Ukrainer inspiriert, denn die Russen hatten ihre Ausrüstung im Juni/Juli ziemlich durchlöchert. Und plötzlich taucht eine neue Armee auf und startet eine Offensive, eine aggressive Offensive gegen die spärlichen russischen Streitkräfte. Denn wenn man 200’000 Soldaten hat und nicht alle an der Front sind, sind viele von ihnen in dem Hinterland. Es sind also nur 80 Tausend an der Frontlinie. Und wenn sich die Frontlinie über tausend Kilometer erstreckt, bedeutet das, dass man 5060 Leute pro Kilometer hat. Es ist unmöglich, eine kilometerlange Front mit zwei kleinen Einheiten zu halten. Als die Ukrainer eine Kampffaust von 30-40 Tausend Mann zusammenstellten, gelang es ihnen, die Front ohne Tiefenverteidigung für die Russen zu durchbrechen, in der Nähe von Charkiw, das war eine Katastrophe. Aber die Russen zeigten sich professionell, sie gerieten nicht in Panik, sie retteten ihre wertvollste Ressource, das Leben ihrer Männer. Sie haben die Verteidigung gefestigt, während die Ukraine Menschen, massenhaft Menschen und Ausrüstung verloren hat und immer noch verliert. Und das ist auf den Glauben an die Schwäche Russlands zurückzuführen. Aber heute hat Russland seine Fehler eingesehen. Russland hat 300’000 seiner Reservisten mobilisiert, hinzu kommt eine beträchtliche Zahl von Freiwilligen. Ich würde die Zahl auf 100’000 schätzen, und vergessen Sie nicht diejenigen, die von Anfang an dabei waren. Nach meinen Berechnungen hat Russland 600–700 Tausend Soldaten im Einsatz. Aber das sind ganz andere Soldaten. Von Beginn der russischen Militäroperation an wurde eine Operationsmethodik angewandt, die auf das Ende des Kalten Krieges zurückgeht. Als Russland seine Armee verkleinerte, rückte es vom Konzept der Divisionen und Regimenter ab und schuf das Konzept der bataillonstaktischen Gruppen, die zu den wichtigsten taktischen Einheiten wurden, und alle begannen zu spekulieren, nicht wie viele Regimenter oder Brigaden, sondern wie viele bataillonstaktische Gruppen Russland aufstellen würde. Und alles deutet darauf hin, dass Russland keine battalionstaktischen Gruppen mehr einsetzt. Russland ist zu den Grundprinzipien der sowjetischen Offensivdoktrin zurückgekehrt, wo es eine Feuerunterstützung durch Divisionen gibt, wo Bataillone und Regimenter eine breite Frontlinie kontrollieren, die von battalionstaktischen Gruppen nicht kontrolliert werden kann. Das bedeutet, dass Russland jetzt in den Krieg gezogen ist. Ja, politisch nennt man das immer noch ‹Spezielle Militärische Operation›, und ich nenne es Krieg. Jetzt hat Russland seine Herangehensweise an alles geändert, und wenn seine Offensive beginnt, und die ersten Anzeichen ihrer Nähe sind bereits zu erkennen, wird es ein völlig anderer Krieg sein, nicht der, der in Phase 1 und Phase 2 oder im Sommer und Herbst war. Es wird ein umfassender Krieg sein. Er wird tragisch sein, denn es wird viel Tod und Zerstörung auf beiden Seiten geben, denn der Krieg ist ein Messer, das in beide Richtungen schneidet. Russland wird gewinnen, und das ist der entscheidende Punkt. Kann Russland den Sieg erringen, wenn es schnell gewinnt? Siehst Du, ich weiss nicht, wie sich Russland entscheiden wird. Ich habe mir Gedanken gemacht, ich habe mir die Karte angeschaut, ich kenne Ihre Geschichte. Aber wenn Russland zum Beispiel auf Odessa vorrückt und sich festfährt, werden die NATO, Rumänien usw. beschliessen, das Vakuum im Süden der Ukraine zu füllen, um einen völligen Zusammenbruch der ukrainischen Front zu verhindern. Wie wird Russland seine Ziele erreichen? Ich denke, die Logik sagt ihm, dass es das Transnistrien-Problem lösen muss, dass es die Kontrolle über Odessa herstellen muss, dass es die Gebiete miteinander verbinden muss, damit es sich nicht mehr um die Isolation von Transnistrien sorgen muss, dass es Teil des Ganzen wird. Nochmals, ich bin kein russischer Stratege. Ich weiss nicht, was Russland denkt. Die Frage ist, wie dies erreicht werden kann, ohne Panik auszulösen und dass der NATO nicht eintritt. Und wie wird Russland auch im Norden operieren? Ich glaube, Charkiw ist reif für die Einnahme und möglicherweise auch Dnepropetrowsk. Aber auf welche Weise wird Russland das tun, um keine Panik auszulösen? Wie wird Russland entscheidend gewinnen, ohne den Einmarsch neuer Kräfte zu provozieren? Ich denke, dass dies in das russische Denken integriert ist, denn die Russen sind Meister der Eskalationskontrolle. Was man über den Westen nicht sagen kann. Der Westen hat alle von den Russen gesetzten roten Linien überschritten. Wenn man General Mark Miley, dem Generalstabschef, zuhört, der gerade ein Ausbildungszentrum in Deutschland besucht hat, der offen gesagt hat, dass die Ukrainer zu uns ausgebildet werden, dann ist das der Nenner. Wir bilden sie nach der gleichen Methode aus, nach der auch ich ausgebildet wurde. Operationen mit kombinierten Waffen, enge Integration von Kampffahrzeugen, Artillerie, Luftfahrt, wie man das alles kombiniert. Eine Kombination von Kräften, um die anstehende Aufgabe zu erfüllen. Das heisst, Russland befindet sich im Krieg mit der NATO. |
DZ: Scott, what do you mean by being like us? | DZ: Scott, was meinen Sie damit, wie wir zu sein? |
SR: To be American, yes, to be like us Americans, to fight as Americans. And that means when the trained troops return to Ukraine, Russia will be in their face fighting the US. You know, until the end of time, a man is a man, a piece of meat. That's the way it is. Yes, but how a human being is organised, how he acts, how he is equipped, that determines everything. We see that all the time, everywhere. Take the Marine Corps. I love the Marines, we have a lot of immigrants serving there. They're proud to be Americans and want to serve their country, but they're not native-born Americans, born and raised somewhere in the South and so on. They are foreigners, newcomers with limited life experience in the US, but we train them extensively, they become Marines whether they are Mexican or Puerto Rican, African or Asian. It doesn't matter, they are marines. What I am saying is this. These Ukrainians who are now being trained in Graffenburg will turn into American soldiers. They will think like Americans and act like Americans. When they return to Ukraine, Russia will be at war with the Americans, and this is very serious and very important for the United States. Because first of all, if Russia goes after us, and I think Russia will go after them and kick ass, that will be a sobering signal for NATO and the United States. And that means that we have not been careful enough with what we are doing and how we are doing it, and secondly, the defeat of this force could make NATO decide that it cannot use the Ukrainians anymore. So we have to put up a serious force. Instead of a brigade that is trained to look like us, fight like us, act like us, they could use the second brigade of the second armoured division. You know, a serious force to do this. American forces on Ukrainian territory. That is the seriousness of the problem and the danger of escalation. Now the same heads are saying: no, we will not do that. But what happens when Lloyd Austin says we will punish Russia, we have to confront Russia. And that is exceptionally aggressive rhetoric, exceptionally aggressive rhetoric that carries with it a political commitment. That is, when you commit to something and you don't stick to it. And that is a political problem. It's 2024, it's a presidential election year, and Joe Biden says he's going to run for a second term. And he has no interest in being re-elected as a president who got his butt kicked in Ukraine. And this is where the madness comes in and this is where Russia's maturity comes in. The Russians have told us from the beginning: look, this is a very dangerous, extremely dangerous escalation, red lines are being crossed all the time. But the US and NATO keep breaking them. I mean, if the United States were in Russia's position. Let me give you a counter-example. Let's say the United States is fighting a Russian invasion of Mexico. But the Russian troops are not there, they are training Cubans and Nicaraguans who then go to Mexico and fight there. I assure you, I assure you, if someone is using Guatemala or Honduras as a base to get Russian weapons and train soldiers to go to Mexico, we would hit Guatemala. And as for Honduras, if the United States was Russia and someone was placing weapons in Poland, we would attack Poland. Because Poland is an active participant in the conflict. Germany has become an active participant in the conflict by hosting these conferences where all this is discussed. Every country that helps Ukraine becomes an active participant in the conflict. And Russia has every legal right to enter into an armed conflict with such a country in order to defeat it. The laws of preventive action say that you don't have to wait to see if someone is going to punch you in the face. If you see that someone is going to do it, you hit them first. That's called preventive self-defence, but Russia doesn't do that either. And why not? Because Russia knows the possible consequences. I also believe that Russia is absolutely sure of its victory, so sure that it is reasonable to let all this happen even though it knows it will cause damage, and that is the tragic part. And that is the tragic part that breaks my heart, that breaks my heart. The Russian leadership knows this without letting it happen pre-emptively. They allow thousands of Russian soldiers to die, and they do it anyway because they are responsible for 150 million Russian citizens. Again, I find it very difficult to say this, but the fact that these soldiers are going there. By the way, in the United States, we don't do that. As a Marine, I don't act in a situation where I recognise that I am giving the enemy an advantage and sacrificing my soldiers. I want to win, win at all costs. I will kill anything that stands in my way. That's why we are Marines, we are aggressive, we are hyper-aggressive, we kill, not women, children, but everything that comes our way. The Russians are great soldiers, your paratroopers are great, so are the Wagnerians and the average common soldier, great soldiers. But they are ordered to go slow, not so fast, and so on, to know and bomb here, not shoot here. To know that and to make decisions, to know that you can lose and be killed anywhere. And still they make these decisions. And that breaks my heart. There is the concept of commander's responsibility. The responsibility of a commander, and the sofa warriors don't understand that. We are here in perfect conditions and we draw arrows on a map, we will do this, we will do that. But you see, we are not responsible. The responsibility is on your shoulders when every day you get the list of dead soldiers and every day you sign the letters that go to the families, yes, yes. It is a very emotional issue, but I mean, there is undoubtedly a war going on between the collective West and Russia, and if you leave it at that, the war will escalate very quickly into a conflict between Russia, the United States and NATO. But I am not very afraid of that, because I believe in the wisdom of the Russian leadership. And in the decisions it is making to control the escalation. And I have hope in the Russian people. Because it is very easy to criticise the military and political leadership when there are casualties and there are always people who are easy to kill. In the US we call such people 'armature generals' who say, "I will do this differently." When you see these blogs where there are masses of human beings. And I wouldn't give them a vote. In general, there are a lot of people who participated in the 2014-22 conflict in the Donbass on the side of the pro-Russian forces, and they are very angry. They are very angry because they are not given the status they think they deserve. And they are very critical of the Russian military and political leadership. Nobody is saying that the Russian leadership is perfect. We are all imperfect, we are all human beings, but the decision that the Russian leadership is making is the most difficult decision that anyone in the world has ever had to make. I think they are doing everything correct, they are thinking strategically and taking into account every detail of what is happening. They are also thinking about what to do when it is over. The Russians are preparing for what will happen when the war is over. Most sofa generals don't think about that. They want to do this and that quickly, but they have no leadership responsibility – it is a big responsibility. I hope that the Russian people are as mature as their leadership and realise that many of the decisions that were taken were difficult. But they had to be made. Because we cannot let this go, we cannot let a nuclear war break out. Because I am convinced with all my heart that the Russians love their children as I love my children, and that the Russian grandparents love their grandchildren as I would love mine if I had them. And they want the world around them to be better, they understand that the world that will be the scene of a new nuclear holocaust cannot be better. It will not be, and human beings need to understand that the Russian government is doing more than any other in the world to ensure that escalation does not lead to nuclear conflict. | SR: Amerikaner zu sein, ja, wie wir Amerikaner zu sein, als Amerikaner zu kämpfen. Und das bedeutet, wenn die ausgebildete Truppe in die Ukraine zurückkehrt, wird Russland in ihrem Gesicht die USA bekämpfen. Weisst Du, bis zum Ende der Zeit ist ein Mann ein Mann, ein Stück Fleisch. So ist es nun mal. Ja, aber wie ein Mensch organisiert ist, wie er handelt, wie er ausgestattet ist, das bestimmt alles. Wir sehen das immer und überall. Nehmen Sie das Marine Corps. Ich liebe die Marines, wir haben viele Einwanderer, die dort dienen. Sie sind stolz darauf, Amerikaner zu sein und wollen ihrem Land dienen, aber sie sind keine gebürtigen Amerikaner, die irgendwo im Süden geboren und aufgewachsen sind und so weiter. Sie sind Ausländer, Neuankömmlinge mit begrenzter Lebenserfahrung in den USA, aber wir bilden sie umfassend aus, sie werden Marinesoldaten, egal, ob sie Mexikaner oder Puertoricaner, Afrikaner oder Asiaten sind. Es spielt keine Rolle, sie sind Marinesoldaten. Was ich sagen will, ist Folgendes. Diese Ukrainer, die jetzt in Graffenburg ausgebildet werden, werden sich in amerikanische Soldaten verwandeln. Sie werden wie Amerikaner denken und wie Amerikaner handeln. Wenn sie in die Ukraine zurückkehren, wird sich Russland im Krieg mit den Amerikanern befinden, und das ist sehr ernst und sehr wichtig für die Vereinigten Staaten. Denn vor allem, wenn Russland auf uns losgeht, und ich denke, Russland wird auf sie losgehen und in Arsch treten, wird das ein ernüchterndes Signal für die NATO und die Vereinigten Staaten sein. Und das bedeutet, dass wir nicht vorsichtig genug waren mit dem, was wir tun und wie wir es tun, und zweitens könnte die Niederlage dieser Truppe die NATO zu dem Entschluss bringen, dass sie die Ukrainer nicht mehr einsetzen kann. Wir müssen also eine ernsthafte Truppe aufstellen. Anstelle einer Brigade, die so ausgebildet ist, dass sie aussieht wie wir, so kämpft wie wir, so handelt wie wir, könnten sie die zweite Brigade der zweiten Panzerdivision einsetzen. Du weisst schon, eine ernstzunehmende Truppe, um dies zu tun. Amerikanische Streitkräfte auf ukrainischem Gebiet. Das ist die Ernsthaftigkeit des Problems und die Gefahr einer Eskalation. Nun sagen die gleichen Köpfe: Nein, das werden wir nicht tun. Aber was passiert, wenn Lloyd Austin sagt, wir werden Russland bestrafen, wir müssen Russland konfrontieren. Und das ist eine aussergewöhnlich aggressive Rhetorik, eine aussergewöhnlich aggressive Rhetorik, die eine politische Verpflichtung mit sich bringt. Das heisst, wenn man sich auf etwas einlässt und sich nicht daranhält. Und das ist ein politisches Problem. Es ist 2024, es ist ein Jahr der Präsidentschaftswahlen und Joe Biden sagt, dass er für eine zweite Amtszeit kandidieren wird. Und er hat kein Interesse daran, als Präsident, der in der Ukraine in den Hintern getreten wurde, wiedergewählt zu werden. Und hier kommt der Wahnsinn ins Spiel und hier kommt Russlands Reife ins Spiel. Die Russen haben uns von Anfang an gesagt: Seht her, das ist eine sehr gefährliche, extrem gefährliche Eskalation, rote Linien werden ständig überschritten. Aber die USA und die NATO brechen sie immer wieder. Ich meine, wenn die Vereinigten Staaten in der Lage Russlands wären. Ich möchte Ihnen ein Gegenbeispiel geben. Nehmen wir an, die Vereinigten Staaten kämpfen gegen eine russische Invasion in Mexiko. Aber die russischen Truppen sind nicht dort, sie bilden Kubaner und Nicaraguaner aus, die dann nach Mexiko gehen und dort kämpfen. Ich versichere Dich, ich versichere Dich, wenn jemand Guatemala oder Honduras als Basis benutzt, um russische Waffen zu bekommen und Soldaten ausbildet, die nach Mexiko gehen, würden wir Guatemala treffen. Und was Honduras angeht: Wenn die Vereinigten Staaten Russland wären und jemand Waffen in Polen platzieren würde, würden wir Polen angreifen. Denn Polen ist ein aktiver Teilnehmer an dem Konflikt. Deutschland ist durch die Ausrichtung dieser Konferenzen, auf denen all dies diskutiert wird, ein aktiver Teilnehmer an dem Konflikt geworden. Jedes Land, das der Ukraine hilft, wird zu einem aktiven Teilnehmer des Konflikts. Und Russland hat jedes legale Recht, in einen bewaffneten Konflikt mit einem solchen Land einzutreten, um es zu besiegen. Die Gesetze der Präventivmassnahmen besagen, dass man nicht abwarten muss, ob einem jemand ins Gesicht schlagen will. Wenn Du siehst, dass jemand es tun wird, schlägst Du zuerst zu. Das nennt man präventive Selbstverteidigung, aber auch das macht Russland nicht. Und warum nicht? Weil Russland die möglichen Konsequenzen kennt. Ich glaube auch, dass Russland sich seines Sieges absolut sicher ist, so sicher, dass es vernünftig ist, das alles geschehen zu lassen, obwohl es weiss, dass es Schaden anrichtet, und das ist der tragische Teil. Und das ist der tragische Teil, der mir das Herz bricht, der mir das Herz bricht. Die russische Führung weiss das, ohne es präventiv geschehen zu lassen. Sie lassen zu, dass Tausende von russischen Soldaten sterben, und sie tun es trotzdem, weil sie für 150 Millionen russische Bürger verantwortlich sind. Auch hier fällt es mir sehr schwer, das zu sagen, aber die Tatsache, dass diese Soldaten dorthin gehen. Übrigens, in den Vereinigten Staaten tun wir das nicht. Als Marine handele ich nicht in einer Situation, in der ich anerkenne, dass ich dem Feind einen Vorteil verschaffe und meine Soldaten opfere. Ich will gewinnen, gewinnen um jeden Preis. Ich werde alles töten, was sich mir in den Weg stellt. Deshalb sind wir Marines, wir sind aggressiv, wir sind hyperaggressiv, wir töten, nicht Frauen, Kinder, sondern alles, was auf uns zukommt. Die Russen sind grossartige Soldaten, Ihre Fallschirmjäger sind grossartig, genauso wie die Wagnerianer und der durchschnittliche einfache Soldat, grossartige Soldaten. Aber ihnen wird befohlen, langsam zu machen, nicht so schnell, und so weiter, zu wissen und hier zu bombardieren, nicht hier zu schiessen. Das zu wissen und Entscheidungen zu treffen, zu wissen, dass man überall verlieren kann und getötet werden kann. Und trotzdem treffen sie diese Entscheidungen. Und das bricht mir das Herz. Es gibt das Konzept der Verantwortung des Kommandeurs. Die Verantwortung eines Kommandeurs, und die Sofakrieger verstehen das nicht. Wir sind hier unter perfekten Bedingungen und wir zeichnen Pfeile auf eine Karte, wir werden dies tun, wir werden das tun. Aber siehst Du, wir sind nicht verantwortlich. Die Verantwortung liegt auf Deinen Schultern, wenn Du jeden Tag die Liste der toten Soldaten bekommst und jeden Tag die Briefe unterschreibst, die an die Familien gehen, ja, ja. Es ist ein sehr emotionales Thema, aber ich meine, es herrscht zweifellos ein Krieg zwischen dem kollektiven Westen und Russland, und wenn man die Sache auf sich beruhen lässt, wird der Krieg sehr schnell zu einem Konflikt zwischen Russland, den Vereinigten Staaten und der NATO eskalieren. Aber davor habe ich keine grosse Angst, denn ich glaube an die Weisheit der russischen Führung. Und an die Entscheidungen, die sie trifft, um die Eskalation zu kontrollieren. Und ich habe Hoffnung in das russische Volk. Denn es ist sehr leicht, die militärische und politische Führung zu kritisieren, wenn es Verluste gibt und es immer Leute gibt, die leicht zu töten sind. In den USA bezeichnen wir solche Leute als ‹armature Generale›, die sagen: «Ich werde das anders tun.» Wenn Du diese Blogs siehst, in denen es Massen von Menschen gibt. Und ich würde denen keine Stimme geben. Im Allgemeinen gibt es eine Menge Leute, die an dem Konflikt von 2014-22 im Donbass auf der Seite der prorussischen Kräfte teilgenommen haben, und sie sind sehr wütend. Sie sind sehr wütend, weil man ihnen nicht den Status gibt, der ihnen ihrer Meinung nach zusteht. Und sie sind sehr kritisch gegenüber der russischen militärischen und politischen Führung. Niemand behauptet, dass die russische Führung perfekt ist. Wir sind alle unvollkommen, wir sind alle Menschen, aber die Entscheidung, die die russische Führung trifft, ist die schwierigste Entscheidung, die je jemand auf der Welt zu treffen hatte. Ich denke, sie macht alles richtig, sie denkt strategisch und berücksichtigt jedes Detail der Geschehnisse. Sie denken auch darüber nach, was zu tun ist, wenn es vorbei ist. Die Russen bereiten sich darauf vor, was passieren wird, wenn der Krieg vorbei ist. Die meisten Sofa-Generäle denken nicht darüber nach. Sie wollen schnell dieses und jenes tun, aber sie haben keine Führungsverantwortung – es ist eine grosse Verantwortung. Ich hoffe, dass das russische Volk ebenso reif ist wie seine Führung und erkennt, dass viele der Entscheidungen, die getroffen wurden, schwierig waren. Aber sie mussten getroffen werden. Denn wir dürfen das nicht auf sich beruhen lassen, wir dürfen nicht zulassen, dass ein Atomkrieg ausbricht. Denn ich bin von ganzem Herzen überzeugt, dass die Russen ihre Kinder so lieben, wie ich meine Kinder liebe, und dass die russischen Grosseltern ihre Enkelkinder so lieben, wie ich meine lieben würde, wenn ich sie hätte. Und sie wollen, dass die Welt um sie herum besser wird, sie verstehen, dass die Welt, die der Schauplatz eines neuen nuklearen Holocausts sein wird, nicht besser sein kann. Sie wird es nicht sein, und die Menschen müssen verstehen, dass die russische Regierung mehr als jede andere in der Welt tut, um sicherzustellen, dass die Eskalation nicht zu einem Atomkonflikt führt. |
DZ: And it is not only difficult to wage war, but it is also difficult to hold the enemy back everywhere and make sure that they don't let go of the reins. You know what I mean. | DZ: Und es ist nicht nur schwierig, einen Krieg zu führen, sondern es ist auch schwierig, den Feind überall zurück zu halten und dafür zu sorgen, dass er die Zügel nicht aus der Hand gibt. Sie wissen, was ich meine. |
And maybe it is a double burden. | Und vielleicht ist es eine Doppelbelastung. |
SR: It is a big burden, and you know Sergei Lavrov, I know him personally and have known about him since he was Russian ambassador to the UN. And I was a weapons inspector at the time. This man has always deserved respect, so even if he disagreed with you, he deserves respect. Because he doesn't say empty slogans, his words are always well thought out. But it is not just that he can always display clever rhetoric. There is always a thought behind what he does and says. If or when this war ends, and I hope it ends in a manner beneficial to Russia, he won't get it, but he deserves the Nobel Peace Prize, and so does Vladimir Putin. Is it possible to give this prize for instigating a war? Yes, it would be possible, because they did not let the war become a nuclear war. And understand me correctly, they did not start this war, it was forced on them. He will not get a peace prize, and you know I am always proud of my friends from Canada. I am proud of the Canadian Armed Forces, I know they have won the Nobel Peace Prize for their participation in UN peacekeeping missions. But I have always been convinced that the Russian military police deserved the Nobel Peace Prize for their actions in Syria. For the manner in which they have dealt with this terrible conflict, for the manner in which they have tried to prevent it from degenerating into even more violence, and for the manner in which they have done everything possible to bring about peace as quickly as possible, at great personal risk to themselves. In the West they are not recognised in any manner. They say they are Russians, they are warmongers and so on. But anyone who digs deeper understands their heroism and sacrifice, the discipline and dedication they bring to everything they do. But here in the West, we are not allowed to talk about Russia like that. You are evil par excellence and the epitome of everything that is wrong in the world, and of course because you are mindless robots who only listen to the orders of your omniscient and omnipotent dictator Vladimir Putin. That is what the West would have us believe, but the reality is very different. Sorry for getting carried away. | SR: Es ist eine grosse Last, und Du kennst Sergej Lawrow, ich kenne ihn persönlich und weiss über ihn Bescheid, seit er russischer Botschafter bei der UNO war. Und ich war damals Waffeninspektor. Dieser Mann hat immer Respekt verdient, auch wenn er mit Ihnen nicht einer Meinung war, verdient er Respekt. Denn er sagt keine leeren Sprüche, seine Worte sind immer gut durchdacht. Aber es geht nicht nur darum, dass er immer eine kluge Rhetorik an den Tag legen kann. Es steckt immer ein Gedanke hinter dem, was er tut und sagt. Falls oder wenn dieser Krieg zu Ende geht, und ich hoffe, dass er auf eine für Russland vorteilhafte Weise endet, wird er ihn nicht bekommen, aber er verdient den Friedensnobelpreis, und Wladimir Putin auch. Ist es möglich, diesen Preis für das Anzetteln eines Krieges zu vergeben? Ja, es wäre möglich, denn sie haben den Krieg nicht zu einem Atomkrieg werden lassen. Und verstehen Sie mich richtig, sie haben diesen Krieg nicht begonnen, er wurde ihnen aufgezwungen. Er wird keinen Friedenspreis bekommen, und Sie wissen, dass ich immer stolz auf meine Freunde aus Kanada bin. Ich bin stolz auf die kanadischen Streitkräfte, ich weiss, dass sie den Friedensnobelpreis für ihre Teilnahme an UN-Friedensmissionen erhalten haben. Aber ich war schon immer davon überzeugt, dass die russische Militärpolizei für ihr Handeln in Syrien den Friedensnobelpreis verdient hat. Für die Art und Weise, wie sie mit diesem schrecklichen Konflikt umgegangen sind, für die Art und Weise, wie sie versucht haben, zu verhindern, dass er in noch nicht mehr Gewalt ausartet, und wie sie alles getan haben, um so schnell wie möglich Frieden zu schaffen, und zwar unter grossem persönlichem Risiko für sich selbst. Im Westen werden sie in keiner Weise anerkannt. Man sagt, sie seien Russen, sie seien Kriegstreiber und so weiter. Aber jeder, der tiefer gräbt, versteht ihr Heldentum und ihre Aufopferung, die Disziplin und Hingabe, die sie in alles einbringen, was sie tun. Aber hier im Westen ist es uns nicht erlaubt, so über Russland zu sprechen. Ihr seid das Böse schlechthin und der Inbegriff von allem, was in der Welt falsch läuft, und natürlich, weil ihr hirnlose Roboter seid, die nur auf die Befehle ihres allwissenden und allmächtigen Diktators Wladimir Putin hören. Das ist es, was der Westen uns glauben lässt, aber die Realität sieht ganz anders aus. Tut mir leid, dass ich mich habe hinreissen lassen. |
DZ: No, this is very familiar to me. I am a Soviet boy who is used to being in the Soviet Union, a grey mass sitting on tanks waiting for the order to take the offensive. Dressed like we were 60 years ago or in the Second World War and so on. And that is very, very familiar to me. And in general it is strange enough that it still works. That kind of narrative about us still works in the West, and a lot of people believe it. OK, here's the funny part. I just read a headline on the news portal Vesti, they quoted Reuters. I couldn't find that headline on the Reuters website. But I am convinced that it is there. It is highly unlikely that the Vesti channel invented it. In short, the headline read as follows: 'United States urges Ukraine not to launch offensive until weapons arrive'. This gives me pause for thought. With what army of clones or clowns will Ukraine go on the offensive? It sounds like a joke, an idiotic and very cruel joke. And you know, it reminds me of one of our favourite jokes from Soviet times when I was a boy. Let's say the Chairman of the Joint Chiefs of Staff of the United States in the Reagan era gets all the senior officers together and says to them: OK, we are capable, we can counter the Soviet Air Force with our Marines. OK, we can counter the Soviet navy, but we have absolutely nothing to counter the Soviet construction battalion. Do you know what a Soviet construction battalion is? Well, you are familiar with the concept. So the chief was asked why? And the answer was that these beasts are so savage that they are not even given weapons, only tools. So my question is the following. Have the Ukrainians become so fearsome that they will launch an offensive if there is a serious shortage of men and weapons, or have they acquired an army of clones or clowns? Excuse me for putting it like that. | DZ: Nein, das ist mir sehr vertraut. Ich bin ein sowjetischer Junge, der daran gewöhnt ist, in der Sowjet-union zu sein, eine graue Masse, die auf Panzern sitzt und auf den Befehl zur Offensive wartet. Gekleidet wie wir vor 60 Jahren oder im Zweiten Weltkrieg waren und so weiter. Und das ist mir sehr, sehr vertraut. Und im Allgemeinen ist es seltsam genug, dass es immer noch funktioniert. Diese Art von Narrativ über uns funktioniert im Westen immer noch, und viele Leute glauben daran. OK, jetzt kommt der lustige Teil. Ich habe gerade eine Schlagzeile auf dem Nachrichtenportal Vesti gelesen, sie zitierten Reuters. Ich konnte diese Schlagzeile auf der Reuters-Website nicht finden. Aber ich bin überzeugt, dass sie dort zu finden ist. Es ist höchst unwahrscheinlich, dass der Sender Vesti sie erfunden hat. Kurzum, die Schlagzeile lautete wie folgt: Die Vereinigten Staaten fordern die Ukraine auf, keine Offensive zu starten, bis die Waffen eingetroffen sind. Das gibt mir zu denken. Mit welcher Armee von Klonen oder Clowns geht die Ukraine denn in die Offensive? Es klingt wie ein Scherz, ein idiotischer und sehr grausamer Scherz. Und wissen Sie, es erinnert mich an einen unserer Lieblingswitze aus der Sowjetzeit, als ich noch ein Junge war. Nehmen wir an, der Vorsitzende des Generalstabs der Vereinigten Staaten in der Reagan-Ära versammelt alle hohen Offiziere und sagt zu ihnen: OK, wir sind fähig, wir können der sowjetischen Luftwaffe mit unseren Marines entgegenwirken. OK, wir können der sowjetischen Marine etwas entgegensetzen, aber wir haben absolut nichts, um dem sowjetischen Baubataillon etwas entgegenzusetzen. Wissen Sie, was ein sowjetisches Baubataillon ist? Nun, Sie sind mit dem Konzept vertraut. Der Chef wurde also gefragt, warum? Und die Antwort war, dass diese Bestien so wild sind, dass man ihnen nicht einmal Waffen gibt, sondern nur Werkzeuge. Meine Frage ist also folgende. Sind die Ukrainer so furchterregend geworden, dass sie bei ernsthaftem Mangel an Männern und Waffen eine Offensive starten werden, oder haben sie sich eine Armee aus Klonen oder Clowns zugelegt? Entschuldigen Sie, dass ich es so formuliere. |
SR: No, no, these are valid questions. From my direct experience with the construction battalions – they built the infrastructure for our work outside Votkinsk city, the infrastructure for inspection and accommodation, next to the missile final assembly plant. It was a Soviet construction battalion that built all this, and we saw them every day. I know them well, they were great workers and knew the weapons. So anyway, that's it. I think I will say this. When the United States provided $45 billion in financial aid to Ukraine's war effort in May, the result was that Ukraine was able to put about 70,000 more human beings under arms. A force it had amassed behind the front during the new mobilisation, and this force was deployed in September to retake Kharkiv. A declared victory for the moment, until Russia took it all back. What a bad joke. Also worth mentioning is the right bank in Kherson. But many human beings still do not understand why this happened. Let's at least look at the battlefields in the Kharkiv region. There stood what in Russia is called OMON or SOBR, assault troops from different cities. They were in the front line, the police storm troopers. They are great at fighting criminals and terrorists, but they were on the front line. Doctrinally, a motorised rifle battalion should have been entrenched there, with artillery support to boot. Instead, police units were deployed without artillery support, and the five-kilometre gaps between them were not closed by anyone. Without artillery and with an empty 40-kilometre rear behind them. Yes, the Ukrainians broke the defensive line and forced the Russians to retreat. Ukraine, like the West, has developed an unfounded sense of achievement. Yes, we went in with such forces. They took the area because the Russians did not have enough men to hold it. The same song played out in Kherson. The Russians had a 30,000-strong force there, but it was logistically impossible to supply them because sky fire and artillery threatened them. Had the Russians decided to hold those areas, they would have lost 10 to 15% of those 30,000. The Russians decided why should they sacrifice three to five thousand soldiers for a piece of impossible-to-hold territory? We'd better pull out, we're going to get it back one way or another. And from the side of the USA and Ukraine it was said: Look, we got all these territories back. How good we are. But the Ukrainians who made their way through these territories just burned them. They were burnt out, there is nothing left there. But now the US thinks that by supplying these weapons to Ukraine, they can build a force that can achieve the same results. We are aware of this. Because General Zaluzhny, the commander-in-chief of the Ukrainian armed forces, said so in an interview with the Economist. The interview is remarkable in many ways. He said that if we don't get weapons, we are lost. Ukraine has never admitted that. He said we are losing large numbers of human beings, our losses are enormous. If we don't get this help, the end is foreseeable for everyone, given Russia's might. But then he declares, I can beat them, and Ukraine is training 50-60 thousand human beings again. Some are already being trained, others are preparing to start training, there is a new mobilisation to train human beings. If they have weapons, they also have people. They are not clones, they are real. The only problem is that they don't have weapons. You see, he said: six brigades. For what? For an 84-kilometre march to take Melitopol? Which would result in the land bridge between Crimea and Russia being cut off. This would allow the Ukrainians to influence the Crimean isthmus from these positions, break the will of the Russians and achieve a result. The Ukrainians have a plan. They believe they can repeat the earlier successes at Kharkiv and Kherson. They believe they can march those 84 km, take Melitopol, create a corridor and threaten Crimea, then advance into the Donbass. However, there is a problem. The Russians no longer have OMON at the front, and I don't think they were even called 'bars' there. They are volunteer battalions. They fought heroically in the town of Liman, but they were too isolated. Because the Russians made one of the biggest mistakes, because they did not sufficiently integrate the forces fighting around Donetsk and Luhansk into the Russian army. And then all the units of the Russian army could have had artillery support. But the units of OMON and the volunteer units of Bars, however, did not have attached artillery and proper coordination with the regular Russian army. And the Ukrainians were able to exploit gaps in the defence where there should have been a channel of fire or a cauldron. An artillery trap where there is none is where the enemy breaks through. The Ukrainians thought they could repeat their success, which is a big mistake. Now that the Russians have a defensive line set up by all means, there is no longer a 'bolt' division there. That is, there is a 'bars' division, but it is integrated into the motorised infantry battalion. There are armoured battalions in reserve, they are attached, they are not moved anywhere. Enough artillery to wipe out an attack before it starts. Or if the attackers manage to overcome the second, third line of defence. Because the Russians have provided defensive depth. The attackers are isolated and destroyed. Well, that is the reality. In short, even if Zaluzny gets his six brigades and even if they manage to get those brigades from the Polish border to the front and not get destroyed by Russian fire. And wait a minute, guys, the Russians have appointed General Armageddon Surovikin to head the air force. That means he will be in charge of the separate phase of the Russian operation. And I'm convinced that he knows how important it is to have a back-up. I am convinced that he has already worked out a plan to prevent all or most of these weapons from reaching the front. But suppose a miracle happens and all six brigades at the front arrive at Zaluzhny. They would be wiped out. They will not be able to win. They will not be able to break through the Russian defences. The Russians will suffer heavy losses, but he will not get those six brigades. He needs 500 armoured personnel carriers, they will give him 290, and they will not arrive at the same time. 59 Bradleys, 40 Marder, 54 CV90s and 90 Stryker. But the Bradleys they will get are not the Bradleys we use in the US. They will get the old ones, and these Bradleys are a nightmare, and their mechanics despair at the sight of them. In short, we are giving them 59 nightmares. At least in the US we have scared mechanics who are not afraid of nightmares. We have spare parts, we can haul away a broken crate, put in a new engine and go. Ukraine doesn't have that, and I'm convinced that if all these Bradleys reach the front line and suddenly go on the attack, they will all stand. D.Z. So you are saying that the Bradleys are not a gift, not even for an American maintenance team, not even on American soil or, let's say, even more so, under combat conditions outside the United States, for example in Iraq. Even then, repair was a nightmare. | SR: Nein, nein, das sind berechtigte Fragen. Aus meiner direkten Erfahrung mit den Baubataillonen – sie bauten die Infrastruktur für unsere Arbeit ausserhalb von Stadt Wotkinsk, die Infrastruktur für Inspektion und Unterbringung, neben dem Raketenendmontagewerk. Es war ein sowjetisches Baubataillon, das dies alles baute, und wir sahen sie jeden Tag. Ich kenne sie gut, sie waren grossartige Arbeiter und kannten die Waffen. Wie auch immer, das war's. Ich denke, ich werde dies sagen. Als die Vereinigten Staaten im Mai 45 Milliarden Dollar an Finanzhilfe für die Kriegsanstrengungen der Ukraine bereitstellten, hatte dies zur Folge, dass die Ukraine etwa 70’000 Menschen mehr unter Waffen stellen konnte. Eine Truppe, die sie während der neuen Mobilisierung hinter der Front angehäuft hatte, und diese Truppe wurde im September eingesetzt, um Charkiw zurückzuerobern. Ein erklärter Sieg für den Moment, bis Russland alles zurückeroberte. Was für ein schlechter Scherz. Erwähnenswert ist auch das rechte Ufer in Cherson. Aber viele Menschen verstehen immer noch nicht, warum das passiert ist. Schauen wir uns wenigstens die Schlachtfelder in der Region Charkiw an. Dort standen, was in Russland OMON oder SOBR genannt wird, Sturmtruppen aus verschiedenen Städten. Sie waren an vorderster Front, die Sturmtruppen der Polizei. Sie sind grossartig im Kampf gegen Kriminelle und Terroristen, aber sie waren an der Frontlinie. Doktrinell hätte dort ein motorisiertes Schützenbataillon verschanzt werden müssen, noch dazu mit Artillerieunterstützung. Stattdessen wurden Polizeieinheiten ohne Artillerieunterstützung eingesetzt, und die Lücken von fünf Kilometern zwischen ihnen wurden von niemandem geschlossen. Ohne Artillerie und mit einem leeren 40-Kilometer-Rückraum hinter sich. Ja, die Ukrainer haben die Verteidigungslinie durchbrochen und die Russen zum Rückzug gezwungen. Die Ukraine hat, wie der Westen, ein unbegründetes Erfolgsgefühl entwickelt. Ja, wir sind mit solchen Kräften hineingegangen. Sie nahmen das Gebiet ein, weil die Russen nicht genug Männer hatten, um es zu halten. Das gleiche Lied spielte sich in Cherson ab. Die Russen hatten dort eine 30’000 Mann starke Truppe, aber es war logistisch unmöglich, sie zu versorgen, weil Himmarsfeuer und Artillerie sie bedrohten. Hätten die Russen beschlossen, diese Gebiete zu halten, hätten sie 10 bis 15% dieser 30’000 verloren. Die Russen entschieden, warum sie drei- bis fünftausend Soldaten für ein Stück unmöglich zu haltendes Gebiet opfern sollten? Wir ziehen uns lieber zurück, wir werden es so oder so zurückbekommen. Und von Seiten der USA und der Ukraine hiess es: Seht her, wir haben all diese Gebiete zurückbekommen. Wie gut wir doch sind. Aber die Ukrainer, die sich ihren Weg durch diese Gebiete bahnten, haben sie einfach verbrannt. Sie wurden ausgebrannt, es gibt dort nichts mehr. Aber jetzt denken die USA, dass sie durch die Lieferung dieser Waffen an die Ukraine eine Streitmacht aufbauen können, die die gleichen Ergebnisse erzielen kann. Wir sind uns dessen bewusst. Denn General Zaluzhny, der Oberbefehlshaber der ukrainischen Streitkräfte, hat dies in einem Interview mit dem Economist gesagt. Das Interview ist in vielerlei Hinsicht bemerkenswert. Er sagte, wenn wir keine Waffen bekommen, sind wir verloren. Die Ukraine hat das nie zugegeben. Er sagte, wir verlieren eine grosse Anzahl von Menschen, unsere Verluste sind enorm. Wenn wir diese Hilfe nicht bekommen, ist das Ende für alle absehbar, angesichts der russischen Macht. Aber dann erklärt er, ich kann sie schlagen, und die Ukraine bildet wieder 50–60 Tausend Menschen aus. Einige werden bereits ausgebildet, andere bereiten sich darauf vor, mit der Ausbildung zu beginnen, es gibt eine neue Mobilisierung zur Ausbildung von Menschen. Wenn sie Waffen haben, dann haben sie auch Leute. Sie sind keine Klone, sie sind echt. Das einzige Problem ist, dass sie keine Waffen haben. Siehst Du, er sagte: Sechs Brigaden. Wofür? Für einen 84 Kilometer langen Marsch zur Einnahme von Melitopol? Was dazu führen würde, dass die Landbrücke zwischen der Krim und Russland unterbrochen würde. Das würde es den Ukrainern ermöglichen, von diesen Positionen aus die Landenge der Krim zu beeinflussen, den Willen der Russen zu brechen und ein Ergebnis zu erzielen. Die Ukrainer haben einen Plan. Sie glauben, dass sie die früheren Erfolge bei Charkiw und Cherson wiederholen können. Sie glauben, dass sie diese 84 km marschieren, Melitopol einnehmen, einen Korridor schaffen und die Krim bedrohen können, um dann in den Donbass vorzustossen. Allerdings gibt es ein Problem. Die Russen haben keine OMON mehr an der Front, und dort hiessen sie, glaube ich, nicht einmal ‹Bars›. Es sind Freiwilligenbataillone. Sie haben in der Stadt Liman heldenhaft gekämpft, aber sie waren zu isoliert. Denn die Russen haben einen der grössten Fehler gemacht, denn sie haben die Kräfte, die um Donezk und Luhansk kämpfen, nicht ausreichend in die russische Armee integriert. Und dann hätten alle Einheiten der russischen Armee Artillerieunterstützung bekommen können. Aber die Einheiten der OMON und die Freiwilligeneinheiten von Bars verfügten jedoch nicht über eine angeschlossene Artillerie und eine angemessene Koordinierung mit der regulären russischen Armee. Und die Ukrainer waren in der Lage, Lücken in der Verteidigung auszunutzen, wo es einen Feuerkanal oder einen Kessel hätte geben müssen. Eine Artilleriefalle, in der es keine gibt, ist der Ort, an dem der Feind durchbricht. Die Ukrainer dachten, sie könnten ihren Erfolg wiederholen, was ein grosser Fehler ist. Da die Russen jetzt eine nach allen Regeln der Kunst aufgestellte Verteidigungslinie haben, gibt es dort keine ‹Riegel›-Abteilung mehr. Das heisst, es gibt eine Abteilung ‹Bars›, aber sie ist in das motorisierte Infanteriebataillon integriert. Es gibt gepanzerte Bataillone in Reserve, sie sind angegliedert, sie werden nirgendwohin verlegt. Genügend Artillerie, um einen Angriff auszulöschen, bevor er beginnt. Oder wenn es den Angreifern gelingt, die zweite, dritte Verteidigungslinie zu überwinden. Denn die Russen haben für defensive Tiefe gesorgt. Die Angreifer werden isoliert und vernichtet. Nun, das ist die Realität. Kurz gesagt, selbst wenn Zaluzny seine sechs Brigaden bekommt und selbst wenn es ihnen gelingt, diese Brigaden von der polnischen Grenze an die Front zu bringen und dabei nicht vom russischen Feuer zerstört zu werden. Und wartet mal, Jungs, die Russen haben General Armageddon Surovikin zum Chef der Luftwaffe ernannt. Das bedeutet, dass er die separate Phase der russischen Operation leiten wird. Und ich bin überzeugt, dass er weiss, wie wichtig es ist, einen Rückhalt zu haben. Ich bin überzeugt, dass er bereits einen Plan ausgearbeitet hat, um zu verhindern alle oder die meisten dieser Waffen von der Front fernzuhalten. Aber angenommen, es geschieht ein Wunder und alle sechs Brigaden an der Front an Zaluzhny ankommen. Sie würden ausgelöscht werden. Sie werden nicht gewinnen können. Sie werden nicht in der Lage sein, die russischen Verteidigungslinien zu durchbrechen. Die Russen werden schwere Verluste erleiden, aber er wird diese sechs Brigaden nicht bekommen. Er braucht 500 Schützenpanzer, sie werden ihm 290 geben, und die werden nicht gleichzeitig eintreffen. 59 Bradleys, 40 Marder, 54 CV90s und 90 Stryker. Aber die Bradleys, die sie bekommen werden, sind nicht die Bradleys, die wir in den USA verwenden. Sie werden die alten bekommen, und diese Bradleys sind ein Alptraum, und ihre Mechaniker verzweifeln an ihrem Anblick. Kurz gesagt, wir bereiten ihnen 59 Albträume. Wenigstens haben wir in den USA verängstigte Mechaniker, die keine Angst vor Albträumen haben. Wir haben Ersatzteile, wir können eine kaputte Kiste wegschleppen, einen neuen Motor einbauen und loslegen. Die Ukraine hat das nicht, und ich bin überzeugt, wenn all diese Bradleys die Frontlinie erreichen und plötzlich zum Angriff übergehen, werden sie alle stehen. D.Z. Sie sagen also, dass die Bradleys kein Geschenk sind, auch nicht für ein amerikanisches Wartungsteam, auch nicht auf amerikanischem Boden oder, sagen wir, noch mehr, unter Kampfbedingungen ausserhalb der Vereinigten Staaten, etwa im Irak. Schon damals war die Reparatur ein Albtraum. |
SR: But in Iraq we had everything we needed to repair them. So in Iraq, we could safely get a battered Bradley out and fix it. If that wasn't possible, we could load it on a ship and bring it back to the United States. But in Iraq we were fighting insurgents who didn't have armoured vehicles, so we could only repair most of the damage so far. And where mechanised armies are fighting and you lose a Bradley, the enemy advances and there you go, they can fix it. That's it. Now as far as Strykers are concerned, we'll give them 90 old Strykers, not new, but old. When we say Stryker, we mean a high-maintenance system. So when a Stryker goes over muddy terrain, it is raised so that it can pass the terrain more easily. The same is true when it needs repairs, and it also has a very complicated suspension system, the air suspension. It is very complicated and if you don't maintain it all the time, I mean all the time, the car goes on its wheels and the wheels are broken. That is also taught specifically in the US. When you see that a pre-repair is necessary to make sure that this whole system of high suspension works, you will see that it is a constant work, a constant preventive maintenance with a lot of spare parts. But imagine you are a Ukrainian soldier, you are in combat, you have been told about this suspension, but you are moving. You're in combat, you don't maintain, but you might not know how to do it either, you don't know how to maintain it. Then it goes down, bang bang, you lose two wheels, bang bang, two more, the car is crippled, you are dead. We send Ukraine 90 coffins. | SR: Aber im Irak hatten wir alles, was wir brauchten, um sie zu reparieren. Im Irak konnten wir also einen ramponierten Bradley sicher herausholen und ihn reparieren. Wenn das nicht möglich war, konnten wir ihn auf ein Schiff verladen und zurück in die USA bringen. Aber im Irak kämpften wir gegen Aufständische, die über keine gepanzerten Fahrzeuge verfügten, so dass wir die meisten Schäden nur so weit reparieren konnten. Und wo mechanisierte Armeen kämpfen und man einen Bradley verliert, rückt der Feind vor und schon kann er ihn reparieren. Das war's. Was nun die Strykers angeht, so geben wir ihnen 90 alte Strykers, nicht neu, sondern alt. Wenn wir von Stryker sprechen, meinen wir damit ein wartungsintensives System. Wenn ein Stryker also über schlammiges Gelände fährt, wird er angehoben, damit er das Gelände leichter passieren kann. Das Gleiche gilt, wenn er repariert werden muss, und er hat auch eine sehr komplizierte Federung, die Luftfederung. Sie ist sehr kompliziert, und wenn man sie nicht ständig wartet, ich meine ständig, geht das Auto auf die Räder und die Räder sind kaputt. Auch das wird in den USA speziell gelehrt. Wenn Du siehst, dass eine Vorreparatur notwendig ist, um sicherzustellen, dass dieses ganze System der Hochfederung funktioniert, wirst Du sehen, dass es eine ständige Arbeit ist, eine ständige vorbeugende Wartung mit einer Menge von Ersatzteilen. Aber stell Dir vor, Du bist ein ukrainischer Soldat, Du bist im Kampf, man hat Dir von dieser Federung erzählt, aber Du bewegst Dich. Du bist im Kampf, Du wartest nicht, aber Du weisst auch nicht, wie man es macht, Du weisst nicht, wie man es wartet. Dann geht es runter, bang bang, du verlierst zwei Räder, bang bang, zwei weitere, das Auto ist lahmgelegt, du bist tot. Wir schicken der Ukraine 90 Särge. |
DZ: Scott, just to clarify. What kind of cars are we talking about now. The Stryker and? | DZ: Scott, nur zur Klarstellung. Über welche Art von Autos reden wir jetzt. Die Stryker und? |
SR: The U.S. is supplying Bradleys, 59 Bradleys and 90 Strykers. That is an eight-wheeled vehicle. We actually call them armoured personnel carriers. It is not designed as an armoured personnel carrier. It is poorly armoured and so on. But the point is that the Ukrainians will use it as a combat vehicle, deploy it as a combat vehicle and bring it to the front line. They will put weapons in it, but again: | SR: Die USA liefern Bradleys, 59 Bradleys und 90 Strykers. Das ist ein achträdriges Fahrzeug. Wir nennen sie eigentlich gepanzerte Mannschaftstransporter. Er ist nicht als Schützenpanzer konzipiert. Er ist schlecht gepanzert und so weiter. Aber es geht darum, dass die Ukrainer es als Kampffahrzeug nutzen werden, als Kampffahrzeug einsetzen und an die Frontlinie bringen. Sie werden Waffen einbauen, aber auch hier gilt: |
Maintenance. I'm not sure they will have operational armoured vehicles in a month. | Wartung. Ich bin mir nicht sicher, ob sie in einem Monat einsatzfähige gepanzerte Fahrzeuge haben werden. |
DZ: It might all make sense now. | DZ: Jetzt macht das alles Sinn. |
SR: The SSR's Marder BMPs are also a maintenance nightmare, even the Germans admit that. But the Ukrainians don't get new vehicles, they get old ones. I don't know much about Swedish CV90s, but I had a Swedish Saab, it's fine at the moment, it's great, but if you touch the repair you start having problems. | SR: Die Marder-BMPs der SSR sind auch ein Alptraum in Sachen Wartung, das geben sogar die Deutschen zu. Aber die Ukrainer bekommen keine neuen, sondern alte Fahrzeuge. Ich weiss nicht viel über schwedische CV90s, aber ich hatte einen schwedischen Saab, der ist im Moment in Ordnung, er ist grossartig, aber wenn man die Reparatur anfasst, fängt man an, Probleme zu haben. |
DZ: Wait a minute, wait a minute. I also have a military diploma, and I guess now, Aha, Marder, Bradley, Stryker. What else is there? | DZ: Moment mal, Moment mal. Ich habe auch ein Militärdiplom, und ich schätze jetzt, aha, Marder, Bradley, Stryker. Was gibt es denn sonst noch? |
SR: CV90 | SR: CV90 |
DZ: Yeah, yeah, the whole gamut. I should know how to fix it. Yeah, and for all the shit, I'm sorry, I have to get parts, different fuels. Maybe they use different kinds of fuel. | DZ: Ja, ja, die ganze Palette. Ich sollte wissen, wie man es repariert. Ja, und für den ganzen Scheiss, tut mir leid, ich muss Teile besorgen, verschiedene Treibstoffe. Vielleicht benutzen sie verschiedene Arten von Treibstoff. |
SR: No, they all run on diesel. | SR: Nein, die fahren alle mit Diesel. |
DZ: Oh, that is easier. But in any case, the fuel still has to get to the front. | DZ: Oh, das ist einfacher. Aber auf jeden Fall muss der Treibstoff trotzdem an die Front gelangen. |
SR: Correct. | SR: Richtig. |
DZ: And I'll probably have to put together different repair teams. Because to teach one team how to fix all this, it's maybe easier to get God's help to fix everything than to teach one team how to fix all this. S.R. Yes, you are right, now let's talk about artillery. | DZ: Und ich werde wahrscheinlich verschiedene Reparaturteams zusammenstellen müssen. Denn um einem Team beizubringen, wie man all das repariert, ist es vielleicht einfacher, Gottes Hilfe zu bekommen, um alles zu reparieren, als einem Team beizubringen, wie man all das repariert. S.R. Ja, Du hast Recht, jetzt lass uns über Artillerie sprechen. |
DZ: Yeah, that might not be fun. | DZ: Ja, das macht keinen Spass. |
SR: 290 vehicles, 4 different types, impossible to repair. In short, we gave the Ukrainians a pig in a poke, first of all we didn't give them enough. They asked for 500 machines, they will get 290. So they are asking for 500 artillery pieces. They are getting, as it has been announced, from the United States the M109 Paladin, a 155-mm bazooka. I served in a battalion of the M109, and I wouldn't say that its maintenance is a nightmare. But it is a nightmare. But you can't do anything without maintenance, but it is terribly complicated. The Swedes give it to them. This thing is called an Archer, and the Swedes give it to them, the Danes give it to them. It is on a mobile base. It is light artillery. When you make it, aluminium is usually replaced with titanium. Titanium breaks down. Notice how they make artillery in the West. We don't go about manufacturing it the way the Soviet Union and Russia did. We do limited precision attacks, sometimes mass attacks, but they are not sustained mass attacks. During the entire Operation Desert Storm that I was involved in, we only fired 60,000 salvos. The Russians fire 60,000 salvos in a day. You see immediately the scope and the scale. And all this artillery supplied by the United States is the Princess M777. The Ukrainians are hauling them to the front and firing at a scale they are not designed for. Things are starting to break down, nitrogen is leaking. If the Russians don't blow them up, they just drop them. Because nobody needs this foreign equipment, and any kind of artillery unit that is supplied to them requires very intensive maintenance. And they are not designed for the intensity of fire that this conflict requires. They will all break automatically. But Ukraine has asked for up to 500. But the maximum they can get is, I think, 120, well, 150 at the most, which is a bit low. But that is not all. Let's move on to the trump cards. Tanks, Ukraine says they need 300 tanks. They get 14 Challenger 2's. The Challenger 2 may have been a good tank once. But the good stuff they are getting from the camps is definitely not the combat monster they are supposed to deliver, maybe already deliver. And then there is the debate about the Leopard 2, which the Germans produce, which other countries can supply. But maybe Poland will deliver 14. 28 in total, so far 10 per cent of what Ukraine is asking for. If you imagine that all this equipment works perfectly, Ukraine will get much less than it asked for. But not everything works perfectly, the training is something from another world. If you were once a cadet, you know that it is very difficult to train all these people. And it's not just the fact that you have to make it all work together in a squad, that's another nightmare. But now for the total bunglers. It will all be delivered at different times. Some of the equipment that is supposed to be delivered after repairs will not arrive until May/June, some of the equipment may already be available, but it will take weeks to train. What I am saying is that the Ukrainians will receive all this equipment very unevenly, as will the soldiers. The United States is trying to tell them that they have to wait until they have everything in one fist. But you see, Ukraine needs two fists, and we are giving them two fingers. And instead of one fist, they will have two fingers. With these two fingers they will have to poke Russia in the eye when they bring them together. And that is not going to happen. I think it will happen like this. Instead of hitting Russians in this manner, they will do this, but Russia will do this (pointing with hands). | SR: 290 Fahrzeuge, 4 verschiedene Arten, unmöglich zu reparieren. Kurz gesagt, wir haben den Ukrainern die Katze im Sack gegeben, vor allem haben wir ihnen nicht genug gegeben. Sie haben um 500 Maschinen gebeten, sie werden 290 bekommen. Sie bitten also um 500 Artilleriegeschütze. Sie bekommen, wie bekannt wurde, von den Vereinigten Staaten die M109 Paladin, eine 155-mm-Panzerfaust. Ich habe in einem Bataillon der M109 gedient, und ich würde nicht sagen, dass ihre Wartung ein Albtraum ist. Aber es ist ein Alptraum. Aber es geht nichts ohne Wartung, aber sie ist furchtbar kompliziert. Die Schweden geben diese ihnen. Dieses Ding heisst Archer, und die Schweden geben es ihnen, die Dänen geben es ihnen. Es ist auf einem fahrbaren Untersatz. Es ist eine leichte Artillerie. Wenn man es herstellt, wird Aluminium normalerweise durch Titan ersetzt. Titan geht kaputt. Beachten sie, wie man im Westen Artillerie herstellt. Wir gehen bei der Herstellung nicht so vor, wie die Sowjetunion und Russland es taten. Wir führen begrenzte Präzisionsangriffe durch, manchmal auch Massenangriffe, aber es sind keine anhaltenden Massenangriffe. Während der gesamten Operation Wüstensturm, an der ich beteiligt war, haben wir nur 60’000 Salven abgefeuert. Die Russen geben an einem Tag 60’000 Salven ab. Sie sehen sofort den Umfang und das Ausmass. Und all diese von den Vereinigten Staaten gelieferte Artillerie ist die Princess M777. Die Ukrainer schleppen sie an die Front und feuern in einem Ausmass, für das sie nicht ausgelegt sind. Die Dinge fangen an, kaputt zu gehen, Stickstoff entweicht. Wenn die Russen sie nicht in die Luft jagen, lassen sie sie einfach fallen. Denn niemand braucht diese ausländische Ausrüstung, und jede Art von Artillerieeinheit, die ihnen geliefert wird, erfordert eine sehr intensive Wartung. Und sie sind nicht für die Intensität des Feuers ausgelegt, die dieser Konflikt erfordert. Sie werden alle automatisch kaputt gehen. Aber die Ukraine hat um bis zu 500 Stück gebeten. Aber das Maximum, das sie bekommen können, sind, glaube ich, 120, na ja, höchstens 150. Das ist ein bisschen wenig. Aber das ist noch nicht alles. Kommen wir zu den Trümpfen. Panzer, die Ukraine sagt, sie braucht 300 Panzer. Sie erhalten 14 Challenger 2. Der Challenger 2 mag einmal ein guter Panzer gewesen sein. Aber das gute Zeug, das sie aus den Lagern bekommen, ist definitiv nicht das Kampfmonster, das sie liefern sollen, vielleicht schon liefern. Und dann ist da noch die Debatte über den Leopard 2, den die Deutschen produzieren, den andere Länder liefern können. Aber vielleicht wird Polen 14 liefern. 28 insgesamt, also bisher 10 Prozent von dem, was die Ukraine verlangt. Wenn man sich vorstellt, dass all diese Ausrüstung perfekt funktioniert, wird die Ukraine viel weniger bekommen, als sie verlangt hat. Aber es funktioniert nicht alles perfekt, die Ausbildung ist etwas aus einer anderen Welt. Wenn Du einmal Kadett warst, weisst Du, dass es sehr schwierig ist, all diese Leute auszubilden. Und es ist nicht nur die Tatsache, dass man es schaffen muss, dass alles in einer Truppe zusammenläuft, das ist ein anderer Albtraum. Aber jetzt zu den totalen Pfuschern. Es wird alles zu unterschiedlichen Zeiten geliefert werden. Ein Teil der Ausrüstung, die nach der Reparatur geliefert werden soll, wird erst im Mai/Juni eintreffen, ein Teil der Ausrüstung ist vielleicht schon verfügbar, aber die Ausbildung wird Wochen dauern. Was ich damit sagen will, ist, dass die Ukrainer all diese Ausrüstung ebenso wie die Soldaten sehr ungleichmässig erhalten werden. Die Vereinigten Staaten versuchen, ihnen zu sagen, dass sie warten müssen, bis sie alles in einer Faust vereint haben. Aber sehen Sie, die Ukraine braucht zwei Fäuste, und wir geben ihr zwei Finger. Und statt einer Faust werden sie zwei Finger haben. Mit diesen beiden Fingern müssen sie Russland ins Auge stechen, wenn sie sie zusammenführen. Und das wird nicht geschehen. Ich denke, es wird so kommen. Anstatt Russen auf diese Weise zu treffen, werden sie dies tun, aber Russland wird dies tun (zeigt mit Händen). |
DZ: I beg your pardon. This would all be very funny if it were not so tragic. | DZ: Ich bitte um Verzeihung. Das wäre alles sehr lustig, wenn es nicht so tragisch wäre. |
SR: It is absolutely tragic what we are doing. We are condemning thousands of Ukrainians to death, to death. Because we give bad equipment, we don't give the correct equipment, we give little equipment that is difficult to maintain. And we are giving in a manner that will be a temptation for Ukraine. We have already seen it. The first two tranches of money transferred to Ukraine enabled it to set up two mechanised corps. The first was thrown into battle and they managed to break through the defences and retake Kharkiv. But the losses were horrendous. But when the second corps was deployed, instead of consolidating it as an assault force and capitalising on its success, Ukraine broke it up into its component parts. One battalion was destroyed, then the next. And instead of making a fist, they took one finger at a time. And that is nothing, they just got burnt. | SR: Es ist absolut tragisch, was wir tun. Wir verurteilen Tausende von Ukrainern zum Tod, zum Tod. Denn wir geben schlechte Ausrüstung, wir geben nicht die richtige Ausrüstung, wir geben wenig Ausrüstung, die schwer zu warten ist. Und wir geben in einer Weise, die für die Ukraine eine Versuchung sein wird. Wir haben es bereits gesehen. Die ersten beiden Finanztranschen, die der Ukraine überwiesen wurden, ermöglichten ihr die Aufstellung von zwei mechanisierten Korps. Das erste wurde in die Schlacht geworfen, und es gelang ihnen, die Verteidigungsanlagen zu durchbrechen und Charkiw zurückzuerobern. Aber die Verluste waren horrend. Doch als das zweite Korps aufgestellt wurde, zerlegte die Ukraine es in seine Einzelteile, anstatt es als Stosstrupp zu konsolidieren und den Erfolg zu nutzen. Ein Bataillon wurde vernichtet, dann das nächste. Und anstatt eine Faust zu machen, nahm man einen Finger nach dem anderen. Und das ist nichts, sie sind nur verbrannt. |
DZ: So they walked around the elephant and poked it with one finger from different sides. | DZ: Sie liefen also um den Elefanten herum und stiessen ihn mit einem Finger von verschiedenen Seiten an. |
SR: Exactly, and they all died. And the finger is broken off. That's how it is, and as they acquire this technique, what the United States is afraid of will happen. Russia will go on the offensive. It will probably be a broad-based offensive, it will be slow and grinding, with pressure from all sides. And certainly in the correct order, because the Russians are not idiots, they understand that you attack here and you have to draw down reserves here, you attack there and you have to draw down reserves there. And when you attack, holes form, you attack again. And then when new forces come, the Ukrainians will no longer be able to say we should hold them back. And this whole army that we're building, that the US and NATO are building for Ukraine, it's all going to burn up. And I suppose that is what is going to happen. And that is a colossal propaganda trick that the West is playing, which is doomed to fail. And that is the reality of military mathematics. We are talking about a mortality rate of one in ten. That is, for every Russian killed, there are ten Ukrainians. And a lot of people say: wow, that's cool, that's good for Russia. What I'm saying is that Ukraine could potentially lose 40,000 soldiers if the mortality rate is ten to one, Russia could lose 4,000. But only if it is on the defensive. But when you go on the offensive, everything changes and the risks increase. You become open, vulnerable and the ratio of casualties becomes one to six or one to five or one to four. It depends on the intensity of the fighting. | SR: Genau, und sie sind alle gestorben. Und der Finger ist abgebrochen. So ist das, und während sie sich diese Technik aneignen, wird das passieren, wovor die Vereinigten Staaten Angst haben. Russland wird in die Offensive gehen. Es wird wahrscheinlich eine Offensive auf breiter Front sein, sie wird langsam und zermürbend sein, mit Druck von allen Seiten. Und mit Sicherheit in der richtigen Reihenfolge, denn die Russen sind keine Idioten, sie verstehen, dass man hier angreift und hier Reserven anziehen muss, dass man dort angreift und dort Reserven anziehen muss. Und wenn man angreift, bilden sich Löcher, man greift wieder an. Und wenn dann neue Kräfte kommen, werden die Ukrainer nicht mehr sagen können, wir sollen sie zurückhalten. Und diese ganze Armee, die wir aufbauen, die die USA und die NATO für die Ukraine aufbauen, das alles wird verglühen. Und ich nehme an, das ist es, was passieren wird. Und das ist ein kolossaler Propagandatrick, den der Westen spielt, der zum Scheitern verurteilt ist. Und das ist die Realität der militärischen Mathematik. Wir sprechen hier von einer Sterblichkeitsrate von eins zu zehn. Das heisst, auf jeden getöteten Russen kommen zehn Ukrainer. Und viele Leute sagen: Wow, das ist cool, das ist gut für Russland. Was ich damit sagen will, ist, dass die Ukraine möglicherweise 40’000 Soldaten verlieren könnte, wenn die Sterblichkeitsrate zehn zu eins ist, Russland könnte 4000 verlieren. Aber nur, wenn es in der Defensive ist. Aber wenn man in die Offensive geht, ändert sich alles und die Risiken steigen. Man wird offen, verwundbar und das Verhältnis der Todesopfer wird eins zu sechs oder eins zu fünf oder eins zu vier. Das hängt von der Intensität der Kämpfe ab. |
DZ: And that is a lot, a lot, if we are talking about 40,000, even if we are talking about ten to one, that is a big amount. | DZ: Und das ist eine Menge, eine Menge, wenn wir von 40’000 sprechen, selbst wenn wir von zehn zu eins sprechen, ist das eine grosse Menge. |
SR: And when I say that, America lost 200 to 250 human beings a week during the Vietnam War at its height. That broke America's soul. We could not continue that conflict politically because of the losses, the extent of the losses. If you look at the current losses, 800 to 1000 Ukrainians are dying in this meat grinder. And we are talking about ten Ukrainians for every one Russian. 800 Ukrainians, that means 80 Russians a day. Seven days a week, that's 540 Russians killed in a week, every week. That is twice what America lost in Vietnam, which broke our spirit. Russia now has twice as many casualties as America had in Vietnam, and it's still going forward. And that is what Americans need to understand. We still think that we can turn this war into some kind of political engagement with Vladimir Putin, that we can somehow create the conditions for a Moscow Maidan where Russians will revolt. The Russian people have taken a blow twice as heavy as we took in Vietnam, and they are not giving up. They are fighting, they are supporting their president. We don't understand the Russians, we don't understand their capacity to suffer. I am not saying that is a good thing, especially when you are a country that lost 27 million human beings in the Second World War fighting fascism. Losing 540 human beings a week is not easy. They think it is easy. Ask a Russian mother, ask a Russian wife, ask a Russian son and daughter who have lost human beings dear to them. But they will stand their ground. That is what we cannot understand. What we cannot understand is that Russia is ready to continue this fight. And you know, my God, it breaks my heart. Because this war should not be happening, but it is happening now. And we continue to do things that continue the suffering of Ukrainians and Russians. What is this going to lead to? Because we have a bunch of ignorant people like Michael McFaul and Fiona Hill and others who paint an unrealistic picture of Russia. We ignore the nation, we ignore the human beings, their history, their culture. We focus solely on Vladimir Putin, and we don't understand anything. We have no idea how to interpret Putin. We have forgotten the decade of the nineties and Boris Yeltsin and what we did by using him as a tool to destroy Russia. We have forgotten that Putin came to power to change that trend, that is Putin's only fault. Do you know what he is to blame for? That he made Russia great again, and that is his biggest sin. He has forgotten that he should not do that, he has forgotten that he should bend to the will of the Americans. He has forgotten that he should be a convenient tool, he has forgotten that he should be Boris Yeltsin #2. Instead, he, Vladimir Putin, is the Russian president, and he has brought Russia back. I'm not saying he is perfect. But I understand that it is all his fault, mainly because of the circumstances in which the United States and others strangled Russia, strangled Russia from the beginning. We have never been your friends, we have never been your friends. At the time when I was weapons inspector, already at the end of the Soviet Union, we were friendly, we respected you, we feared you. We worked with you to achieve common goals. When the Soviet Union collapsed, the fear was gone. And it was gone because we did not understand who you were. We took advantage of you, dominated you, tried to suppress you. That is a fact. Vladimir Putin has stood up and I am sure he has saved Russia. When some Russians, I know these people, I have Russian friends, talk about freedom of speech and all that. People, it is hard to talk about freedom of speech when the rest of the world is trying to strangle you. And what freedom of speech can you talk about when someone is putting their hands around your neck. Stop talking about freedom of speech. Rather try to understand what he did to save your country. He saved your country and thank God he did. Otherwise we don't know what we would do now. I'm sorry, I lost my temper. D.Z. Major, I cannot thank you enough for being my guest today and speaking so clearly and sincerely about everything. That is why so many human beings, not only Russians, but also human beings from Uzbekistan and Kazakhstan, are writing masses of warm words in the comments. They simply love you. Yes, these are human beings from the former Soviet Union, from the former Soviet Union, and they still see themselves as part of a united nation. Nevertheless, I am sure that the same comments would be written to you if you were not talking about Russia, but about Holland and any other country that could be in Russia's place. And for that I am infinitely grateful to you. And I am sure that all the human beings who will see this interview will also. I am convinced that they will also be grateful to you. So thank you for being my guest today. And I sincerely hope you don't mind taking the time to come back to my show, because it is priceless. I say this from the bottom of my heart. | SR: Und wenn ich das sage, dann hat Amerika während des Vietnamkriegs auf seinem Höhepunkt 200 bis 250 Menschen pro Woche verloren. Das brach Amerikas Seele. Wir konnten diesen Konflikt aufgrund der Verluste, des Ausmasses der Verluste, politisch nicht weiterführen. Wenn man die gegenwärtigen Verluste betrachtet, dann sterben 800 bis 1000 Ukrainer in diesem Fleischwolf. Und wir sprechen von zehn Ukrainern auf einen Russen. 800 Ukrainer, das bedeutet 80 Russen pro Tag. Sieben Tage die Woche, das sind 540 getötete Russen in einer Woche, jede Woche. Das ist das Doppelte dessen, was Amerika in Vietnam verloren hat, was unseren Geist gebrochen hat. Russland hat jetzt doppelt so viele Opfer zu beklagen wie Amerika in Vietnam, und es geht immer noch vorwärts. Und das ist es, was die Amerikaner verstehen müssen. Wir denken immer noch, dass wir diesen Krieg in eine Art politisches Engagement für Wladimir Putin verwandeln können, dass wir irgendwie die Bedingungen für einen Moskauer Maidan schaffen können, auf dem die Russen revoltieren werden. Das russische Volk hat einen doppelt so schweren Schlag einstecken müssen wie wir in Vietnam, und es gibt nicht auf. Es kämpft, es unterstützt seinen Präsidenten. Wir verstehen die Russen nicht, wir verstehen nicht ihre Leidensfähigkeit. Ich sage nicht, dass das etwas Gutes ist, vor allem nicht, wenn man ein Land ist, das im Zweiten Weltkrieg 27 Millionen Menschen im Kampf gegen den Faschismus verloren hat. 540 Menschen pro Woche zu verlieren, ist nicht leicht. Sie glauben, es ist leicht. Fragen Sie eine russische Mutter, eine russische Frau, fragen Sie einen russischen Sohn und eine russische Tochter, die Menschen verloren haben, die ihnen lieb und teuer waren. Aber sie werden ihren Mann stehen. Das ist es, was wir nicht verstehen können. Was wir nicht verstehen können, ist, dass Russland bereit ist, diesen Kampf fortzusetzen. Und weisst Du, mein Gott, es bricht mir das Herz. Denn dieser Krieg sollte nicht stattfinden, aber er findet jetzt statt. Und wir tun weiterhin Dinge, die das Leiden der Ukrainer und der Russen fortsetzen. Wozu wird das führen? Weil wir einen Haufen ignoranter Leute wie Michael McFaul und Fiona Hill und andere haben, die ein unrealistisches Bild von Russland zeichnen. Wir ignorieren die Nation, wir ignorieren die Menschen, ihre Geschichte, ihre Kultur. Wir konzentrieren uns allein auf Wladimir Putin, und wir verstehen nichts. Wir haben keine Ahnung, wie wir Putin interpretieren sollen. Wir haben das Jahrzehnt der neunziger Jahre und Boris Jelzin vergessen und was wir getan haben, indem wir ihn als Werkzeug benutzten, um Russland zu zerstören. Wir haben vergessen, dass Putin an die Macht kam, um diesen Trend zu ändern, das ist Putins einzige Schuld. Weisst Du, woran er schuld ist? Dass er Russland wieder gross gemacht hat, und das ist seine grösste Sünde. Er hat vergessen, dass er das nicht tun sollte, er hat vergessen, dass er sich dem Willen der Amerikaner beugen sollte. Er hat vergessen, dass er ein bequemes Werkzeug sein sollte, er hat vergessen, dass er Boris Jelzin #2 sein sollte. Stattdessen ist er, Wladimir Putin, der russische Präsident, und er hat Russland zurückgebracht. Ich behaupte nicht, dass er perfekt ist. Aber ich verstehe, dass alles seine Schuld ist, vor allem wegen der Umstände, unter denen die Vereinigten Staaten und andere Russland stranguliert haben, Russland von Anfang an stranguliert haben. Wir sind nie eure Freunde gewesen, wir waren nie eure Freunde. Zu der Zeit, als ich Waffeninspektor war, schon am Ende der Sowjetunion, waren wir freundlich, wir haben Sie respektiert, wir haben Sie gefürchtet. Wir haben mit Ihnen zusammengearbeitet, um gemeinsame Ziele zu erreichen. Als die Sowjetunion zusammenbrach, war die Angst weg. Und sie war weg, weil wir nicht verstanden haben, wer ihr wart. Wir haben euch ausgenutzt, euch beherrscht, versucht, euch zu unterdrücken. Das ist eine Tatsache. Wladimir Putin ist aufgestanden und ich bin sicher, er hat Russland gerettet. Wenn einige Russen, ich kenne diese Leute, ich habe russische Freunde, über Redefreiheit und all das reden. Leute, es ist schwer, über Meinungsfreiheit zu reden, wenn der Rest der Welt versucht, euch zu erwürgen. Und über welche Meinungsfreiheit kann man reden, wenn jemand die Hände um deinen Hals legt. Hören Sie auf, über Redefreiheit zu reden. Versuchen Sie lieber zu verstehen, was er getan hat, um Ihr Land zu retten. Er hat Ihr Land gerettet, und Gott sei Dank hat er das getan. Sonst wüssten wir nicht, was wir jetzt tun würden. Tut mir leid, ich habe die Beherrschung verloren. D.Z. Major, ich kann Ihnen nicht genug dafür danken, dass Sie heute mein Gast sind und so klar und aufrichtig über alles sprechen. Deshalb schreiben so viele Menschen, nicht nur Russen, sondern auch Menschen aus Usbekistan und Kasachstan, massenhaft warme Worte in den Kommentaren. Sie lieben Euch einfach. Ja, das sind Menschen aus der ehemaligen Sowjetunion, aus der ehemaligen Sowjetunion, und sie sehen sich immer noch als Teil einer vereinten Nation. Dennoch bin ich mir sicher, dass Ihnen die gleichen Kommentare geschrieben würden, wenn Sie nicht über Russland, sondern über Holland und jedes andere Land sprechen würden, das an der Stelle Russlands sein könnte. Und dafür bin ich Ihnen unendlich dankbar. Und ich bin mir sicher, dass alle Menschen, die dieses Interview sehen werden, es auch tun. Ich bin überzeugt, dass auch sie Ihnen dankbar sein werden. Ich danke Ihnen also, dass Sie heute mein Gast sind. Und ich hoffe aufrichtig, dass es Ihnen nichts ausmacht, sich die Zeit zu nehmen, wieder in meine Sendung zu kommen, denn sie ist unbezahlbar. Ich sage das aus tiefstem Herzen. |
SR:: Thank you very much. As I said before, it is my honour and privilege to speak with you today. I will be happy to come back at a place and time of your choosing if you wish to continue the conversation. Thank you very much, thank you very much. | SR:: Vielen Dank. Wie ich bereits sagte, ist es mir eine Ehre und ein Privileg, heute mit Dir zu sprechen. Ich werde gerne an einem Ort und zu einer Zeit Deiner Wahl wiederkommen, wenn Du das Gespräch fortsetzen möchtest. Vielen Dank, ich danke Dir sehr. |
DZ: Hello dear viewers, thank you for watching my full edition of the interview with Scott Rieter. I hope that those of you who watched it a second time also found something interesting and new for you after my short address to you yesterday. To be honest, I always see your positive feedback, but I cannot recall such a number of wonderful kindness, depth and sincerity all at once. I am simply at a loss for words, I am shocked, deeply touched. Thank you friends, with subscribers like this, it's just a sin to pay attention to every negativity and every pants, you just have to always work on quality, work on yourself, you should always work, you should never think you're cool, you're good and so on. That stops immediately, stops any growth, that is my opinion. So, my friends, first of all, thank you for this great support and for this great suggestion, which gives you strength to approach the next work with renewed vigour. Dear friends, for those who like my work and have not yet subscribed to the channel, I recommend subscribing. Add notification not to miss new releases to be sure to recommend to all, subscribe to my channels in Yandex Zen, Telegram, VK. Links to these channels are in the description under each video. Why I am so persistent, I repeat again my saying: Who knows what awaits YouTube in Russia and us on YouTube? So I will be very grateful to you, please subscribe if you like my work and if you can support the channel financially I will be very grateful. To everyone who has already helped me, thank you very, very much. You really help me with my work, these are not empty words. Thank you especially to those who sent their help to Alfa Bank and Tinkoff Bank, because these banks have a, uh… thing. Alfa Bank does not send names at all and therefore I cannot mention the person at all, while Tinkoff Bank sends names sometimes and sometimes not. In a word: Thank you. | DZ: Hallo liebe Zuschauerinnen und Zuschauer, vielen Dank, dass Sie sich meine vollständige Ausgabe des Interviews mit Scott Rieter angesehen haben. Ich hoffe, dass auch diejenigen von Ihnen, die es ein zweites Mal gesehen haben nach meiner gestrigen kurzen Ansprache an Sie etwas Interessantes und Neues für sich gefunden haben. Um ehrlich zu sein, sehe ich immer Ihre positiven Rückmeldungen, aber ich kann mich nicht an eine solche Anzahl von wunderbarer Freundlichkeit, Tiefe und Aufrichtigkeit auf einmal erinnern. Mir fehlen einfach die Worte, ich bin schockiert, tief berührt. Danke Freunde, mit solchen Abonnenten ist es einfach eine Sünde, auf jede Negativität und auf jede Hose zu achten, man muss nur immer an der Qualität arbeiten, an sich selbst, man sollte immer arbeiten, man sollte nie denken, dass man cool ist, dass man gut ist und so weiter. Das stoppt sofort, stoppt jedes Wachstum, das ist meine Meinung. Also, meine Freunde, zunächst einmal vielen Dank für diese grossartige Unterstützung und für diese grossartige Anregung, die einem Kraft gibt, die nächste Arbeit mit neuem Elan anzugehen. Liebe Freunde, denjenigen, denen meine Arbeit gefällt und die den Kanal noch nicht abonniert haben, empfehle ich, ihn zu abonnieren. Fügen Sie Benachrichtigung, um nicht zu verpassen neue Releases, um sicher zu sein, allen empfehlen, abonnieren Sie meine Kanäle in Yandex Zen, Telegram, VK. Links zu diesen Kanälen sind in der Beschreibung unter jedem Video. Warum ich so hartnäckig bin, wiederhole ich noch einmal meinen Spruch: Wer weiss, was YouTube in Russland und uns auf YouTube erwartet? Ich werde Ihnen also sehr dankbar sein, bitte abonnieren Sie, wenn Ihnen meine Arbeit gefällt und wenn Sie den Kanal finanziell unterstützen können, werde ich Ihnen sehr dankbar sein. Allen, die mir bereits geholfen haben, danke ich sehr, sehr herzlich. Ihr helft mir wirklich bei meiner Arbeit, das sind keine leeren Worte. Vielen Dank vor allem an diejenigen, die ihre Hilfe an die Alfa Bank und die Tinkoff Bank geschickt haben, denn diese Banken haben eine, äh… Sache. Die Alfa Bank schickt überhaupt keine Namen und deshalb kann ich die Person überhaupt nicht erwähnen, während die Tinkoff Bank Namen manchmal schickt und manchmal nicht schickt. Mit einem Wort: Vielen Dank. |
The details of the cards you can transfer your help to are also in the description under each issue. There is a fast payment system for both cards. Wishing everyone well and that their loved ones are doing well, this is always important, especially now. Stay tuned to the canal and see you soon. | Die Einzelheiten zu den Karten, auf die Sie Ihre Hilfe übertragen können, stehen auch in der Beschreibung unter jeder Ausgabe. Für beide Karten gibt es ein Schnellzahlungssystem. Ich wünsche allen, dass sie gesund und munter sind und dass es ihren Lieben gut geht, das ist immer wichtig, besonders jetzt. Bleiben Sie am Kanal dran und bis bald. |
Yours sincerely, | Mit freundlichen Grüssen, |
Dmitry Solotarev | Dmitry Solotarev |
Russian (auto-generated). Interview from Scott Ritter to Dmitry Solotarev | Russisch (automatisch erzeugt). Interview von Scott Ritter an Dmitrij Solotarev |
Are They Screwing with the Weather, Environment and Food? | Wird mit dem Wetter, der Umwelt und der Ernährung gespielt? |
20th February 2023 – By Michael Horn | 20. Februar 2023 – Von Michael Horn |
Instead of perpetually polluting fossil fuels, nuclear nightmares, and inadequate green energy, in 2011 Billy Meier presented the solution to humankind's energy needs | Anstelle von ewig verschmutzenden fossilen Brennstoffen, nuklearen Albträumen und unzureichender grüner Energie präsentierte Billy Meier 2011 die Lösung für den Energiebedarf der Menschheit |
While most readers know that Billy Meier's environmental warnings date back to 1951, he actually wrote and disseminated information like this, when he was only 10 years old, in 1947: | Während die meisten Leser wissen, dass Billy Meiers Umweltwarnungen auf das Jahr 1951 zurückgehen, schrieb und verbreitete er Informationen wie diese bereits 1947, als er erst 10 Jahre alt war: |
"But so-called environmentalism will also emerge and the growth of overpopulation and its machinations will be eclipsed and denied. And this will take place although both factors will be the reason for the entire environmental destruction, the destruction of nature, the extinction of the forms of fauna and flora and the destruction of the planet. But this will be controlled by forces that will be interested in seeing themselves big in the public eye, as others will gain a lot of money from it, and will therefore do everything to ensure that the real reason for the destruction in all conceivable areas of the eco-systems, i.e. of nature, of animals, beasts and all other living beings, of human beings, plants and the Earth itself, is concealed and allowed to expand." | "Aber auch der so genannte Umweltschutz wird auftauchen, und das Wachstum der Überbevölkerung und ihre Machenschaften werden in den Schatten gestellt und geleugnet werden. Und das, obwohl beide Faktoren der Grund für die gesamte Umweltzerstörung, die Zerstörung der Natur, das Aussterben der Tier- und Pflanzenarten und die Zerstörung des Planeten sein werden. Aber das wird von Kräften gesteuert werden, die daran interessiert sind, sich in der Öffentlichkeit groß zu sehen, weil andere damit viel Geld verdienen, und die deshalb alles dafür tun werden, dass der eigentliche Grund für die Zerstörung in allen denkbaren Bereichen der Ökosysteme, also der Natur, der Tiere, der Bestien und aller anderen Lebewesen, der Menschen, der Pflanzen und der Erde selbst, verschwiegen wird und sich ausbreiten darf." |
It is bad enough that Great Thunberg, and others who want to see "themselves big in the public eye" already add more… gases to the atmosphere. Some impatient idiots want to further pollute rather than grapple with the real underlying causes: | Es ist schon schlimm genug, dass der große Thunberg und andere, die sich in der Öffentlichkeit groß sehen wollen, der Atmosphäre noch mehr Gase zuführen…. Einige ungeduldige Idioten wollen die Umwelt weiter verschmutzen, anstatt sich mit den wahren Ursachen auseinanderzusetzen: |
Climate change activist goes rogue releasing 'mini volcanoes' to cool atmosphere. | Klimawandel-Aktivist wird abtrünnig und setzt "Mini-Vulkane" frei, um die Atmosphäre abzukühlen. |
And Yet More Gas | Und noch mehr Gas |
There is speculation about the political ramifications of the energy crisis and that president Biden is going to exploit the situation to assure re-election, or the election of a New Democrat for president, in 2024. Some theorize that Biden will emphasize natural gas as the best solution for the every-growing energy needs caused of course by the – never mentioned – runaway overpopulation. | Es gibt Spekulationen über die politischen Auswirkungen der Energiekrise und darüber, dass Präsident Biden die Situation ausnutzen wird, um seine Wiederwahl oder die Wahl eines neuen Demokraten zum Präsidenten im Jahr 2024 zu sichern. Einige vermuten, dass Biden Erdgas als die beste Lösung für den ständig wachsenden Energiebedarf hervorheben wird, der natürlich durch die – nie erwähnte – galoppierende Überbevölkerung verursacht wird. |
Adding to the disaster, the method for obtaining the gas is through…fracking, the insane, polluting technology that is also associated with sinkholes and earthquakes. | Erschwerend kommt hinzu, dass das Gas durch Fracking gewonnen wird, eine wahnsinnige, umweltschädliche Technologie, die auch mit Erdfällen und Erdbeben in Verbindung gebracht wird. |
Remember what Semjase told Meier, in 1976: | Erinnern Sie sich, was Semjase 1976 zu Meier sagte: |
58. What Earth Man is doing in this regard equates to a destruction of the planet. | 58. Was der Erdmensch in dieser Hinsicht tut, kommt einer Zerstörung des Planeten gleich. |
59. The first evil effects of this destruction on the Earth are already noticeable for several decades, while the present time already prepares the labour pains for the destruction. | 59. Die ersten üblen Auswirkungen dieser Zerstörung auf die Erde sind bereits seit mehreren Jahrzehnten spürbar, während die jetzige Zeit bereits die Wehen der Zerstörung vorbereitet. |
60. That is to be understood in this way, that Earth Man exploits his planet and robs it of the fundamental life energy, in that he robs from it the underground oil and gas and the most diverse ores. | 60. Das ist so zu verstehen, dass der Erdenmensch seinen Planeten ausbeutet und ihm die grundlegende Lebensenergie raubt, indem er ihm das unterirdische Öl und Gas und die verschiedensten Erze raubt. |
61. This leads to the fact that the Earth suffers shifts within, which leads to enormous volcanic eruptions and earthquakes, because slowly the Earth collapses from within. | 61. Dies führt dazu, dass die Erde innere Verschiebungen erleidet, was zu enormen Vulkanausbrüchen und Erdbeben führt, weil die Erde langsam von innen heraus kollabiert. |
Oblivious to the real, underlying problems – and the immutable universal law of cause and effect – the short-sighted profiteers pursue one torturous, doomed, dead-end path after another. Speaking of which, if the threat of nuclear war isn't enough, there are still some salivating to "solve" the energy problems with even more catastrophic consequences: | In Unkenntnis der wirklichen, zugrundeliegenden Probleme – und des unabänderlichen universellen Gesetzes von Ursache und Wirkung – verfolgen die kurzsichtigen Profiteure einen quälenden, zum Scheitern verurteilten Sackgassenpfad nach dem anderen. Apropos, als ob die Gefahr eines Atomkriegs nicht schon genug wäre, gibt es immer noch einige, die sich danach verzehren, die Energieprobleme mit noch katastrophaleren Folgen zu "lösen": |
New reactors could revive U.S. uranium mining – and concerns about its 'toxic legacy' | Neue Reaktoren könnten den Uranabbau in den USA wiederbeleben – und die Besorgnis über dessen "toxisches Erbe |
Instead of perpetually polluting fossil fuels, nuclear nightmares, and inadequate green energy, in 2011 Billy Meier presented the solution to humankind's energy needs… in about a minute: | Anstelle von ewig verschmutzenden fossilen Brennstoffen, nuklearen Albträumen und unzureichender grüner Energie präsentierte Billy Meier 2011 die Lösung für den Energiebedarf der Menschheit… in etwa einer Minute: |
Environmental Conspiracy? | Environmental Conspiracy? |
Along with the now unstoppable environmental and climate destruction, there's a theory about deliberately caused climatic, environmental and food chain destruction as part of a diabolic agenda on the part of various elites. A new video makes a thought-provoking case for consideration. | Neben der mittlerweile unaufhaltsamen Umwelt- und Klimazerstörung gibt es die Theorie einer absichtlich herbeigeführten Klima-, Umwelt- und Nahrungskettenzerstörung als Teil einer teuflischen Agenda seitens verschiedener Eliten. Ein neues Video regt dazu an, darüber nachzudenken. |
While there may be some unfortunate "coincidences" at play, let's remember what Billy Meier had to say about the future plans of the elite: | Auch wenn einige unglückliche "Zufälle" im Spiel sein mögen, sollten wir uns daran erinnern, was Billy Meier über die Zukunftspläne der Eliten zu sagen hatte: |
"The whole thing will however still be preceded by diverse extremely unpleasant factors, which I however only want to explain subsequently to that which will come about in the future – according to my visions and calculations – as per the greatest catastrophe of humanity, when, possibly actually an extermination of humanity by means of Gewalt will occur on a grand scale – if it really happens – brought about and executed by the mighty ones of the state and the capitalist elite, and so forth." | "Dem Ganzen werden aber noch verschiedene äußerst unangenehme Faktoren vorausgehen, die ich aber nur nachträglich zu dem erklären will, was sich in der Zukunft – nach meinen Visionen und Berechnungen – als die größte Katastrophe der Menschheit ereignen wird, wenn es möglicherweise tatsächlich zu einer Ausrottung der Menschheit mittels Gewalt im großen Stil kommen wird – wenn es wirklich geschieht -, herbeigeführt und ausgeführt von den Mächtigen des Staates und der kapitalistischen Elite usw." |
If all that isn't enough to consider, there is this particular sentence from the Enoch Prophecies: | Wenn das alles noch nicht genug ist, gibt es noch diesen speziellen Satz aus den Henoch-Prophezeiungen: |
220. As a result, America will experience enormous catastrophes which will reach proportions barely imaginable to people of Earth. | 220. Infolgedessen wird Amerika enorme Katastrophen erleben, die Ausmaße erreichen werden, die sich die Menschen auf der Erde kaum vorstellen können. |
It seems like, one way or another, America is determined to fulfil that prophecy. | Es scheint, als ob Amerika auf die eine oder andere Weise entschlossen ist, diese Prophezeiung zu erfüllen. |
Thanks to Greg O'Brien for the environmental video. | Vielen Dank an Greg O'Brien für das Umweltvideo. |
See also: | Siehe auch: |
Let's Hear It for Shell Oil… and BP Tool! | Applaus für Shell Oil… und BP Tool! |
University of Arkansas Professor Confirming Meier`s Earthquake Warnings | Professor der Universität von Arkansas bestätigt Meiers Erdbebenwarnungen |
Next FIGU – Sign of the Times SE
FIGU – Sign of the Times SE 50
Source
FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 50 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |