Contact Report 470

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)
  • Page: 423 [Contact No. 434 to 475 from 9.09.2006 to 26.11.2008] Stats | Source
  • Date and time of contact: Sunday, 14th September 2008, 12:31 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Thursday, 16th July 2020
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact person(s): Danel


Synopsis

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 470

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Four Hundred Seventieth Contact Vierhundertsiebzigster Kontakt
Sunday, 14th September 2008, 12:31 hrs Sonntag, 14. September 2008, 12.31 Uhr

Billy:

Billy:
… Oh, hello … Danel, you are good, just walking around the house so openly. It is good to see you, though. Greetings and welcome. … Oh, hallo … Danel, du bist gut, einfach so offen hier um das Haus zu laufen. Freut mich aber sehr, dich zu sehen. Sei gegrüsst und willkommen.

Danel:

Danel:
1. Thank you for the greeting, which I return. 1. Danke für deinen Gruss, den ich erwidere.
2. You almost scared me. 2. Du hast mich beinahe erschreckt.
3. Yes, it is a little careless of me to walk around so visibly, but I have clarified that everyone present is in the house, so I will certainly not encounter anyone. 3. Ja, es ist etwas unvorsichtig von mir, einfach so sichtbar umherzugehen, doch habe ich abgeklärt, dass alle Anwesenden im Haus sind und ich so also sicher niemandem begegnen werde.
4. But how did you come to know I was walking around here? 4. Aber wieso kommst du jetzt dahergelaufen und weisst, dass ich hier unterwegs bin?

Billy:

Billy:
I was just in the kitchen correcting a special bulletin when I looked through the window and saw that a very large human beings was passing by outside. It really had to be someone very tall that I could briefly see his head from the kitchen table – your 2.50 metres were not to be overlooked. But I was not thinking of you. So I rushed off to see who was walking around [outside] the house. Gerade war ich in der Küche und habe ein Sonder-Bulletin korrigiert, als ich durch das Fenster gesehen habe, dass ein sehr grosser Mensch draussen vorbeigegangen ist. Es musste wirklich jemand sehr grosser sein, dass ich kurz seinen Kopf vom Küchentisch her sehen konnte – deine 2.50 Meter waren nicht zu übersehen. An dich habe ich allerdings nicht gedacht. Also bin ich losgesaust, um zu sehen, wer denn da um das Haus herumgeht.

Danel:

Danel:
5. For a long time it has been a need for me to walk around here again after. 5. Es war mir nach langer Zeit ein Bedürfnis, wieder einmal hier umherzugehen.
6. So much has changed for the better since I was last here. 6. Es hat sich seit meinem letzten Hiersein so sehr viel zum Guten und Schönen verändert.
7. It is a great pleasure for me to see all this. 7. Es ist mir eine grosse Freude, dies alles zu sehen.

Billy:

Billy:
Then I do not want to disturb you any further on your tour. But be a bit more careful, because there might still be some people walking around, for example if visitors come. Dann will ich dich bei deinem Rundgang nicht weiter stören. Sei aber etwas vorsichtiger, denn es könnten doch noch irgendwelche Personen herumlaufen, wenn z.B. Besucher kommen.

Danel:

Danel:
8. Then I now protect myself against sight and continue my reflections. 8. Dann schütze ich mich jetzt gegen Sicht und führe meine Betrachtungen weiter.

Billy:

Billy:
Then I will say goodbye to you, because maybe it will actually happen again. Dann sag ich dir auf Wiedersehn, denn vielleicht ergibt es sich tatsächlich wieder einmal.

Danel:

Danel:
9. Perhaps, my friend, but that cannot be a promise, for I come here only extremely rarely. 9. Vielleicht, mein Freund, doch das kann kein Versprechen sein, denn ich komme nur äusserst selten hierher.
10. Goodbye. 10. Auf Wiedersehn.

Billy:

Billy:
Take care, and now I go back in where it is dry. Salome, Danel. Tschüss, und ich gehe jetzt wieder ins Trockene. Salome, Danel.


Next Contact Report

Contact Report 471

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z