FIGU Special Edition Sign of the Times 12
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 8th Year, No. 12, 4th May 2022
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Thursday, 20th October 2022
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Special Edition Sign of the Times publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU Special Edition Sign of the Times 12
English Translation
|
Original German
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU Special Edition Sign of the Times 12 News • Insights • Knowledge <img src="" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU Sonderausgabe ZEITZEICHEN 12 Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse <img src="" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
|
So that there really is Peace in the world | Damit es in der Welt wirklich Frieden gibt |
A Letter to V.V. Putin | Ein Brief an W.W. Putin |
The purpose of this writing is to convey that Russia has a unique role to play on Earth in bringing about real peace in the world. This was foreseen by the Plejaren thousands of years ago. The main problem on this path is the secret US shadow government, which has been seeking world domination for over 240 years (see Contact 797) and wants to provoke Russia into using chemical, biological and nuclear weapons by any means, such as in the conflict with Ukraine. America would then be in a position to start a world war and pose as the saviour of the world. In other words, it is worth paying attention to this fact that the rulers and warlords of the USA, the EU and NATO are manipulated and are only a tool to carry out the plans of the secret shadow government. | Der Sinn dieser Schrift ist es, zu vermitteln, dass Russland eine einzigartige Rolle auf der Erde zu spielen hat, um echten Frieden in der Welt zu schaffen. Dies wurde schon vor Jahrtausenden von den Plejaren vorausgesehen. Das Hauptproblem auf diesem Weg ist die geheime US-Schatten-Regierung, die seit über 240 Jahren die Weltherrschaft anstrebt (siehe Kontakt 797) und Russland mit allen Mitteln zum Einsatz chemischer, biologischer und nuklearer Waffen provozieren will, wie etwa im Konflikt mit der Ukraine. Amerika wäre dann in der Lage, einen Weltkrieg zu beginnen und sich als Retter der Welt aufzuspielen. Mit anderen Worten: Es lohnt sich, dieser Tatsache Aufmerksamkeit zu schenken, dass die Herrscher und Kriegsherren der USA, der EU und der NATO manipuliert werden und nur ein Werkzeug sind, um die Pläne der geheimen Schattenregierung auszuführen. |
Vladimir Vladimirovich, this letter is addressed to you. From one person to another. Vladimir Vladimirovich, my name is Denis Vladimirovich, and I think the same as you do, and I am convinced that the Russian Federation, the Russian people and Russian culture have a very important role to play. If we use the correct opportunities, Russia can bring real peace to the world in the long term. | Wladimir Wladimirowitsch, dieser Brief ist an Sie gerichtet. Von einer Person zur anderen. Wladimir Wladimirowitsch, mein Name ist Denis Wladimirowitsch, und ich denke genauso wie Sie, und ich bin überzeugt, dass die Russische Föderation, das russische Volk und die russische Kultur eine sehr wichtige Rolle spielen. Wenn wir die richtigen Möglichkeiten nutzen, kann Russland der Welt langfristig echten Frieden bringen. |
Both Russian and Soviet culture are very unique, they have the good condition of the sense of community, the peculiarity of the social order, which is really evolutionary. What is the power? The might is in the truth, always only in the truth and nowhere else but in the truth. Not in any subjective opinion that Western degenerate society passes off as truth and tries to dissolve the might of truth with irresponsible audacity. Western society is doomed to realise a system that, like a cancerous tumour, crushes everything under it, without any symbiosis, and in the end destroys the whole organism and itself. Consumerism, which is only possible in a society in which human beings are not educated to think and do not have the ability to think logically and do not use the inner, natural connection to truth. Instead of a human being who is intent on the path of evolution using the inner compass of truth and using logic to work through all evolutionarily useful information step by step, from the unconscious perception of the evolutionary impulse through knowledge to the final point, wisdom, instead of homo sapiens sapiens there is homo ignorant non es racionabile the ignorant, non-intelligent human being. He is a hedonist for whom individual material comfort is the most important thing; the spiritual is foreign to this being. Collectivism is foreign to him. And that is his mistake – to believe that the subjective individual is more important than truth. The Western view tries to convey the message that everyone has their own truth and everyone has their own reality and that therefore you can do what you want and you don't have to make any effort to bring your thought processes to a logical conclusion in truth and wisdom. And it is useless to talk to such an uneducated, unintelligent human being about the logical, the collective, the true, because this evolutionary process is simply switched off in him. There is no way to get through to him. Full stop. This is not about presenting evidence, as was the case, for example, with the Boeing passenger plane shot down over Ukraine, when the Russian side presented evidence to the other side, which the other side simply did not accept, and that's it. They simply have no connection to the truth, as they say, out of sight, out of mind. I wonder if they can sleep peacefully while they trample on the truth. Well, here everything is simple in principle, they fill all their conscious thinking space only with materialistic consumption, so they occupy themselves with worldly and carnal lusts and thus do not let the ever-present spiritual teachings enter into the consciousness for the necessary further true development. | Sowohl die russische, als auch die sowjetische Kultur sind sehr einzigartig, sie haben die gute Voraussetzung für den Gemeinschaftssinn, die Eigenart der sozialen Ordnung, die wirklich evolutiv ist. Was ist die Macht? Die Macht liegt in der Wahrheit, immer nur in der Wahrheit und nirgendwo anders, als in der Wahrheit. Nicht in irgendeiner subjektiven Meinung, die die westliche degenerierte Gesellschaft als Wahrheit ausgibt und versucht, die Macht der Wahrheit mit unverantwortlicher Dreistigkeit aufzulösen. Die westliche Gesellschaft ist dazu verdammt, ein System zu verwirklichen, das wie ein Krebstumor alles unter sich erdrückt, ohne jegliche Symbiose, und am Ende den gesamten Organismus und sich selbst zerstört. Der Konsumismus, der nur in einer Gesellschaft möglich ist in der die Menschen nicht zum Denken erzogen werden und nicht die Fähigkeit haben, logisch zu denken und die innere, natürliche Verbindung zur Wahrheit nicht nutzen. Anstelle eines Menschen, der auf den Weg der Evolution bedacht ist den inneren Kompass der Wahrheit zu benutzen und sich der Logik zu bedienen, um alle evolutiv nützlichen Informationen schrittweise durchzuarbeiten, von der unbewussten Wahrnehmung des evolutiven Impulses über das Wissen bis hin zum letzten Punkt, der Weisheit, gibt es anstelle des homo sapiens sapiens den homo ignorant non es racionabile den unwissenden, nicht intelligenten Menschen. Er ist ein Hedonist, für den der individuelle materielle Komfort das Wichtigste ist; das Geistige ist diesem Wesen fremd. Für ihn ist der Kollektivismus fremd. Und das ist sein Fehler – zu glauben, dass das subjektive Individuum wichtiger ist als die Wahrheit. Die westliche Sichtweise versucht, die Botschaft zu vermitteln, dass jeder seine eigene Wahrheit und jeder seine eigene Realität hat und dass man daher tun kann, was man will, und sich nicht anstrengen muss, um seine Gedankengänge zu einem logischen Abschluss in der Wahrheit und Weisheit zu bringen. Und es ist sinnlos, mit einem so ungebildeten, unintelligenten Menschen über das Logische, Kollektive, Wahre zu reden, weil dieser evolutive Prozess bei ihm einfach abgeschaltet ist. Es gibt keine Möglichkeit, zu ihm durchzudringen. Voller Stopp. Es geht hier nicht um die Vorlage von Beweisen, wie es beispielsweise bei dem über der Ukraine abgeschossenen Passagierflugzeug Boeing der Fall war, als die russische Seite der anderen Seite Beweise vorlegte, die diese einfach nicht akzeptierte, und Schluss. Sie haben einfach keinen Bezug zur Wahrheit, wie man so schön sagt, aus den Augen, aus dem Sinn. Ob sie wohl friedlich schlafen können, während sie die Wahrheit mit Füssen treten? Nun, hier ist im Prinzip alles einfach, sie füllen ihren ganzen bewussten denkerischem Raum nur mit materialistischem Konsum, sie beschäftigen sich also mit weltlichen und fleischlichen Lüsten und lassen so das immer vorhandene Geisteslehrige nicht in das Bewusstsein für die notwendige weitere wahre Entwicklung eintreten. |
Vladimir Vladimirovich, the so-called Western partners are in their majority just such human beings – ignorant and unintelligent, and of course they are all human beings with their strengths and weaknesses, just like all of us. I understand that on the one hand you ran out of patience and couldn't stand it because the West and the secret shadow government are behaving like the last scum. On the other hand, it was also a provocation. The calculation was that Russia would not stand for the provocation and would give in. Because on the one hand we know that a real provocateur is very clever and very cunning. He tricks someone else, and then if an innocent person doesn't hold back and reacts the way the provocateur intended, the provocateur immediately starts trumpeting and blaming the one he provoked – so you can see how unrestrained he is. And this is how the world works, no matter how many times the same NATO provocateur does the same thing: he carries out offensive military actions against other states in order to secure his supremacy. And it is true that they have no regard for the lives of civilians, but the whole world is used to their antics and they get away with it, simply out of habit, because most believe they are honest. But that is not so in Russia, justice is in the blood of the Russian people, the sense of community, as you said, Vladimir Vladimirovich, that security should be there for all, that is not to the detriment of anyone. And the so-called choice of one alliance to the detriment of another is subjectivism, which is more important to them than the truth. That is, the West simply does not want to hear about the truth because it is part of this non-thinking system created by a secret shadow government to manipulate the opinion of the masses. It is very difficult and practically useless to have a really productive dialogue with people like them. However, Russia's involvement in a special military operation in Ukraine was a provocation prompted by the shadow government to discredit the righteousness of Russian ideology and thinking. Up to that point, Russia had behaved very correctly in many respects. Thank you, Vladimir Vladimirovich, for saving Russia from annihilation after the fall of the Soviet Union and for rescuing it from the many spun webs woven by the secret government and also by the intermediaries of the Western governments and the NATO warlords (who, however, mostly collaborate with the US secret government without knowing it). Vladimir Vladimirovich, these European rulers and warlords have been educated by the same Western society that is bent on thoughtlessness and ignorance of truth and collective spirituality. Vladimir Vladimirovich, it is important to understand that every human being is created for evolutionary development and for collective peace, and every normal human being (not a psychopath, who makes up about 4% of the world's population and has the highest percentage in the USA) stands for truth and peace, although he often does not know how to really behave in order to realise these values in the world. The Western elite, statesmen and military leaders are being tricked and manipulated on the part of the shadow government. But those who are manipulating all this have staged a provocation against Russia, and Russia has gone along with it and is now playing into the hands of the secret government. The aim of the secret government is the possession of the entire Earth and the enslavement of everything and everyone. Standing in the way of this total enslavement at the moment are more or less independent states like China, Iran, Venezuela and of course Russia. Spirituality and a society of collective development and justice are deadly to the ideology of enslavement imposed by a secret government on the population of this planet. Moreover, the Russian Federation occupies 11% of the Earth's surface and has 2% of the population and about 40% of the world's resources. And the resources on our planet are running out very fast, and from the consumer's point of view, they, the secret US government, need this Russian land and the resources on it (they would not be the true masters of this planet if they did not have the countries of Russia, China and India under their control). But as I said before, the ideology of collectivism is deadly for world domination plans, so the shadow government keeps trying to uproot it. The representatives of the secret shadow government understand very well that spirituality can only grow in society if it is protected and supported with sufficient resources. And if the Russian Federation, China and other countries are allowed to develop, then the shadow government will increasingly lose ideological control over various strata of the planet's population, and as a result it will also increasingly lose economic and political control. In my opinion, the provocation is about the shadow government wanting to turn the entire Western world against the Russian Federation, so that the Western world is ready to attack and destroy the Russian Federation. Also NATO and the European Union, which are actually criminal organisations and dictatorships and only tools (in the hands of the shadow government) because most of them are homo ignorant non es racionabile. That is, they are so manipulated that they are not aware that in a real armed confrontation in the Northern Hemisphere, no one will survive, not even the aggressor. Well, for the shadow government this is perfectly acceptable, it suits them fine. The shadow government must eliminate independent-minded societies (with evolutionary-collective presuppositions). Russia and China can become too strong and can be destroyed as opponents of the shadow government only with the might of the whole NATO and EU, the USA with all its vassals. | Wladimir Wladimirowitsch, die sogenannten westlichen Partner sind in ihrer Mehrheit genau solche Menschen – unwissend und unintelligent, und natürlich sind sie alle Menschen mit ihren Stärken und Schwächen, genau wie wir alle. Ich verstehe, dass Ihnen einerseits die Geduld ausgegangen ist und sie es nicht ertragen haben, weil der Westen und die geheime Schattenregierung sich wie der letzte Abschaum verhalten. Andererseits war es aber auch eine Provokation. Das Kalkül war, dass Russland die Provokation nicht durchhalten werde und nachgeben würde. Denn einerseits wissen wir, dass ein echter Provokateur sehr clever und sehr gerissen ist. Er legt einen anderen rein, und wenn dann ein Unschuldiger sich nicht zurückhält und so reagiert, wie es der Provokateur beabsichtigt hat, fängt der Provokateur sofort an zu trompeten und denjenigen zu beschuldigen, den er provoziert hat – man sieht also, wie hemmungslos er ist. Und so funktioniert die Welt, ganz gleich, wie oft derselbe NATO-Provokateur dasselbe tut: Er führt offensive Militäraktionen gegen andere Staaten durch, um seine Vorherrschaft zu sichern. Und es stimmt, dass sie keine Rücksicht auf das Leben der Zivilbevölkerung nehmen, aber die ganze Welt ist an ihre Mätzchen gewöhnt und sie kommen damit durch, einfach aus Gewohnheit, weil die meisten glauben, dass sie ehrlich sind. Aber das ist in Russland nicht so, Gerechtigkeit liegt dem russischen Volk im Blut, der Gemeinschaftssinn, wie Sie sagten, Wladimir Wladimirowitsch, dass die Sicherheit für alle da sein sollte, das heisst nicht zum Nachteil von jemandem. Und die sogenannte Wahl eines Bündnisses zum Nachteil eines anderen ist Subjektivismus, der für sie wichtiger ist als die Wahrheit. Das heisst, der Westen will einfach nichts von der Wahrheit hören, weil er Teil dieses nichtdenkerischen Systems ist, das von einer geheimen Schattenregierung geschaffen wurde, um die Meinung der Massen zu manipulieren. Es ist sehr schwierig und praktisch nutzlos, einen wirklich produktiven Dialog mit Leuten wie ihnen zu führen. Die Beteiligung Russlands an einer speziellen Militäroperation in der Ukraine war jedoch eine Provokation, die die Schattenregierung veranlasst hat, um die Rechtschaffenheit der russischen Ideologie und Denkweise zu diskreditieren. Bis zu diesem Zeitpunkt hatte sich Russland in vielerlei Hinsicht sehr korrekt verhalten. Vielen Dank, Wladimir Wladimirowitsch, dass Sie Russland nach dem Sturz der Sowjetunion vor der Vernichtung bewahrt und aus den vielen gesponnenen Netzen gerettet haben, die von der Geheimregierung und auch durch die Vermittler der westlichen Regierungen und der NATO-Kriegsherren gewebt wurden (die jedoch meist mit der US-Geheimregierung zusammenarbeiten, ohne es zu wissen). Wladimir Wladimirowitsch, diese europäischen Herrscher und Kriegsherren wurden von derselben westlichen Gesellschaft erzogen, die auf Gedankenlosigkeit und Ignoranz gegenüber der Wahrheit und der kollektiven Spiritualität getrimmt ist. Wladimir Wladimirowitsch, es ist wichtig zu verstehen, dass jeder Mensch für die evolutive Entwicklung und für den kollektiven Frieden geschaffen ist und jeder normale Mensch (kein Psychopath, der etwa 4% der Weltbevölkerung ausmacht und in den USA den höchsten Prozentsatz hat) für die Wahrheit und den Frieden steht, obwohl er oft nicht weiss, wie er sich wirklich verhalten soll, um diese Werte in der Welt zu verwirklichen. Die westliche Elite, die Staatsmänner und die militärischen Führer werden seitens der Schattenregierung ausgetrickst und manipuliert. Aber diejenigen, die all dies manipulieren, haben eine Provokation gegen Russland inszeniert, und Russland hat sich darauf eingelassen und spielt nun der Geheimregierung in die Hände. Das Ziel der Geheimregierung ist der Besitz der gesamten Erde und die Versklavung von allem und jedem. Auf dem Weg zu dieser totalen Versklavung stehen im Moment mehr oder weniger unabhängige Staaten wie China, Iran, Venezuela und natürlich Russland im Weg. Spiritualität und eine Gesellschaft der kollektiven Entwicklung und Gerechtigkeit sind tödlich für die Ideologie der Versklavung, die von einer geheimen Regierung der Bevölkerung dieses Planeten aufgezwungen wird. Darüber hinaus nimmt die Russische Föderation 11% der Erdoberfläche ein und verfügt über 2% der Bevölkerung und etwa 40% der weltweiten Ressourcen. Und die Ressourcen auf unserem Planeten gehen sehr schnell zur Neige, und vom Standpunkt des Verbrauchers aus gesehen, brauchen sie, die geheime US-Regierung, dieses russische Land und die darauf befindlichen Ressourcen (sie wären nicht die wahren Herren dieses Planeten, wenn sie nicht die Länder Russland, China und Indien unter ihrer Kontrolle hätten). Aber wie ich bereits sagte, ist die Ideologie des Kollektivismus für Weltherrschaftspläne tödlich, so dass die Schattenregierung immer wieder versucht, sie zu entwurzeln. Die Vertreter der geheimen Schattenregierung verstehen sehr gut, dass die Spiritualität in der Gesellschaft nur dann wachsen kann, wenn sie geschützt und mit ausreichenden Mitteln unterstützt wird. Und wenn zugelassen wird, dass sich die Russische Föderation, China und andere Länder entwickeln, dann wird die Schattenregierung zunehmend die ideologische Kontrolle über verschiedene Bevölkerungsschichten des Planeten verlieren, und als Folge davon wird sie auch zunehmend die wirtschaftliche und politische Kontrolle verlieren. Meines Erachtens geht es bei der Provokation darum, dass die Schattenregierung die gesamte westliche Welt gegen die Russische Föderation aufbringen will, so dass die westliche Welt bereit ist, die Russische Föderation anzugreifen und zu vernichten. Auch die NATO und die Europäische Union, die eigentlich kriminelle Organisationen und Diktaturen sind und nur Werkzeuge (in den Händen der Schattenregierung), weil die meisten von ihnen homo ignorant non es racionabile sind. Das heisst, sie sind so manipuliert, dass es ihnen nicht bewusst ist, dass bei einer echten bewaffneten Konfrontation in der nördlichen Hemisphäre niemand überleben wird, auch nicht der Angreifer. Nun, für die Schattenregierung ist das durchaus akzeptabel, es passt ihnen gut. Die Schattenregierung muss unabhängig denkende Gesellschaften (mit evolutiv-kollektiven Voraussetzungen) beseitigen. Russland und China können zu stark werden und als Gegner der Schattenregierung nur mit der Macht der gesamten NATO und EU, der USA mit all ihren Vasallen vernichtet werden. |
I stress again that NATO and EU are incited and provoked as much as we are. The shadow state has created such a background that both sides assume that the other side will attack, so they build up a military potential and the hatred against each other escalates. And in the end, neither side will win, neither NATO, Europe and the United States, nor the Russian Federation and China, nor anyone from the normal population of the planet, except perhaps the puppet masters of the shadow government (but even that is not certain). But the price of a possible confrontation will be too high – ⅔ of the Earth's population of 9.2 billion (9,200,000,000) human beings will be deprived of life and most of the flora and fauna will be destroyed. The territory of the Russian Federation and its potential for protection and resources will also be destroyed, with the help of which a spiritual ideology can emerge that is capable of resisting and ultimately defeating all the degenerate efforts of the secret government. The idea of the secret government is to destroy this sacred place where the ideology of the evolutionary collective consciousness can germinate, which can dissolve all that is nasty and reprehensible, so that eventually all the parasitism of our global society disappears. It is necessary to save the Russian Federation and not to give in to any more provocations than has already happened with Ukraine. It is necessary to destroy the insidious plan of the enemy. NATO is only a tool (of the USA) and it is necessary to build a defence to win against the puppeteers of the secret shadow government. It is necessary to give Russian society time to develop ideologically and in terms of consciousness, and of course to improve its social, economic and political strength. On the one hand, you said that there is no official ideology in the Russian Federation, but that it must come from the human beings. I, Denis, am a small particle of what makes up the Russian people. We have to start becoming real homo-sapiens-sapiens human beings, that is, rational. But it won't happen by itself, because thinking and evolutionary processes work in such a way that they have to be learned correctly first, so that everyone can work with them constantly in order to progress evolutionarily. | Ich betone noch einmal, dass die NATO und EU genauso angestachelt und provoziert werden wie wir. Der Schattenstaat hat einen solchen Hintergrund geschaffen, dass beide Seiten davon ausgehen, dass die andere Seite angreifen wird, so dass sie ein militärisches Potential aufbauen und der Hass gegeneinander eskaliert. Und am Ende wird keine Seite gewinnen, weder die NATO, Europa und die Vereinigten Staaten, noch die Russische Föderation und China und niemand von der normalen Bevölkerung des Planeten, ausser vielleicht die Puppenspieler der Schattenregierung (aber auch das ist nicht sicher). Doch der Preis einer möglichen Konfrontation wird zu hoch sein – ⅔ der Erdbevölkerung von 9,2 Milliarden Menschen werden des Lebens beraubt und der grösste Teil der Flora und Fauna wird zerstört werden. Auch das Territorium der Russischen Föderation und sein Schutz- und Ressourcenpotential werden zerstört, mit dessen Hilfe eine geistige Ideologie entstehen kann, die in der Lage ist, allen entarteten Bestrebungen der Geheimregierung zu widerstehen und sie letztlich zu besiegen. Die Idee der geheimen Regierung ist, diesen heiligen Ort zu zerstören, an dem die Ideologie des evolutiven kollektiven Bewusstseins keimen kann, die alles Fiese und Verwerfliche auflösen kann, so dass schliesslich das gesamte Parasitentum unserer globalen Gesellschaft verschwindet. Es ist notwendig, die Russische Föderation zu retten und nicht noch mehr Provokationen nachzugeben, als dies bereits mit der Ukraine geschehen ist. Es ist notwendig, den heimtückischen Plan des Feindes zu zerstören. Die NATO ist nur ein Werkzeug (der USA), und es ist notwendig, eine Verteidigung aufzubauen, um gegen die Puppenspieler der geheimen Schattenregierung zu gewinnen. Es ist notwendig, der russischen Gesellschaft Zeit zu geben, sich ideologisch und bewusstseinsmässig weiterzuentwickeln und natürlich ihre soziale, wirtschaftliche und politische Stärke zu verbessern. Einerseits haben Sie gesagt, dass es in der Russischen Föderation keine offizielle Ideologie gibt, sondern dass sie von den Menschen kommen muss. Ich, Denis, bin ein kleines Teilchen dessen, was das russische Volk ausmacht. Wir müssen anfangen, echte Homo-sapiens-sapiens-Menschen zu werden, also vernünftig. Aber es wird nicht von selbst geschehen, denn Denken und evolutive Prozesse funktionieren so, dass sie erst richtig erlernt werden müssen, damit jeder ständig mit ihnen arbeiten kann, um evolutiv voranzukommen. |
Our global society on this planet has entered the darkness of a dense forest and a dilapidated, hopeless and dangerous environment. We have strayed here after many failures and fateful decisions, but not because of our true inner nature, but against it. After all, there is truth and reality and the universe and reality are honest, holy, beautiful and just. That is, we ourselves have wandered into this dark forest with our choices and our invented human, imperfect ideologies and the resulting thoughts and actions. The structure of the information biofield of the Universe and the Universal Consciousness are such that warnings and help are always given. Stalin, for example, used the help of the prophet Brass, Vanga also had a connection to this bio-informational field. In modern times Billy Meier is a man with abilities to see the future of great accuracy and foresight. It is his task to warn us of the dangers and avert as much disaster as possible, and to do his best to ensure that peace prevails in the world. Billy Meier has helped Russia on numerous occasions, including providing material aid to Russian citizens in the 1990s, and also as a co-organiser of the 1980 Olympics when he urged nations not to boycott the Games. Billy (Meier) is a spiritual teacher and modern-day prophet. Spiritual teaching is a logical description of the laws and recommendations of a higher might called Creation. The aim of the Spiritual Doctrine (teaching of the energy of Creation) is to make the correct decisions and thereby to advance the development of each individual and of society. Billy Meier, with his abilities, can give very wise advice on how Russia should behave in the coming years. I wish that Russia is able to keep itself and the world away from nuclear war and at the same time not give up its development and preserve its independence. I ask you, Vladimir Vladimirovich, if it is safe for you and for Billy Meier, to meet with him to talk about Russia's peace with other nations and the importance of spiritual doctrine for the evolutionary development of humanity. It is simply a matter of talking about the truth and the responsibility we have towards it. | Unsere globale Gesellschaft auf diesem Planeten hat sich in die Dunkelheit eines dichten Waldes und einer baufälligen, hoffnungslosen und gefährlichen Umgebung begeben. Wir haben uns nach vielen Fehlschlägen und schicksalhaften Entscheidungen hierher verirrt, aber nicht wegen unserer wahren inneren Natur, sondern gegen sie. Schliesslich gibt es die Wahrheit und Wirklichkeit und das Universum und die Wirklichkeit sind ehrlich, heilig, schön und gerecht. Das heisst, wir selbst sind in diesen dunklen Wald hineingewandert mit unseren Entscheidungen und unseren erfundenen menschlichen, nicht perfekten Ideologien und den daraus resultierenden Gedanken und Handlungen. Die Struktur des Informations-Biofeldes des Universums und des Universellen Bewusstseins sind so beschaffen, dass immer wieder Warnungen und Hilfe gegeben werden. Stalin, zum Beispiel, nutzte die Hilfe des Propheten Messing, auch Vanga hatte eine Verbindung zu diesem bio-informatorischen Feld. In der Neuzeit ist Billy Meier ein Mann mit Fähigkeiten, um die Zukunft zu erschauen von grosser Genauigkeit und Weitsicht. Es ist seine Aufgabe, uns vor den Gefahren zu warnen und so viel Unheil wie möglich abzuwenden, und sein Bestes zu tun, damit in der Welt Frieden herrscht. Billy Meier hat Russland bei zahlreichen Gelegenheiten geholfen, unter anderem mit materieller Hilfe für russische Bürger in den 1990er Jahren, und auch als Mitveranstalter der Olympischen Spiele 1980, als er die Nationen aufforderte, die Spiele nicht zu boykottieren. Billy (Meier) ist ein spiritueller Lehrer und Neuzeitprophet. Die Geisteslehre ist eine logische Beschreibung der Gesetze und Gebote einer höheren Macht namens Schöpfung. Das Ziel der Geisteslehre (Lehre der Energie der Schöpfung) ist es, die richtigen Entscheidungen zu treffen und dadurch die Entwicklung jedes Einzelnen und der Gesellschaft voranzutreiben. Billy Meier kann mit seinen Fähigkeiten sehr weise Ratschläge geben, wie sich Russland in den kommenden Jahren verhalten sollte. Ich wünsche mir, dass Russland in der Lage ist, sich und die Welt von einem Atomkrieg fernzuhalten und gleichzeitig seine Entwicklung nicht aufzugeben und seine Unabhängigkeit zu bewahren. Ich bitte Sie, Wladimir Wladimirowitsch, wenn es für Sie und für Billy Meier gefahrlos möglich ist, sich mit ihm zu treffen, um über den Frieden Russlands mit anderen Nationen und die Bedeutung der Geisteslehre für die evolutive Entwicklung der Menschheit zu sprechen. Es geht einfach darum, über die Wahrheit und die Verantwortung, die wir ihr gegenüber haben, zu sprechen. |
Denis Vladimirovich Sharopin. | Denis Wladimirowitsch Scharopin. |
11th April 2022 21:49 MSC. | April 11, 2022 21:49 MSC. |
Translated into German: Rosa Klotz, Johann Flaum | Übersetzt ins Deutsche: Rosa Klotz, Johann Flaum |
A Tribunal against the Freedom of Speech | Ein Tribunal gegen die Freiheit des Wortes |
uncut-news.ch, 18th May 2022 | uncut-news.ch, Mai 18, 2022 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Shutterstock via Nachdenkseiten
|
Shutterstock via Nachdenkseiten
|
The German PEN Centre on the brink of Self-abolition | Das deutsche PEN-Zentrum vor seiner Selbstabschaffung |
By Wolfgang Bittner | Von Wolfgang Bittner |
The PEN Centre Germany is one of currently 150 writers' associations worldwide that are united in PEN International. The name PEN stands for Poets, Essayists, Novelists. The annual conference and general meeting of the German PEN took place in Gotha from 12 to 15 May. At times, about 150 of the 750 members were present or connected online. PEN President for the last seven months has been Deniz Yücel, a journalist working for the newspaper 'Die Welt', who has become known through his imprisonment in Turkey. A few years ago he had written that Germany's disappearance from the map would be 'the death of nations at its best'. Yücel advocated a no-fly zone in Ukraine, which would mean NATO going to war and thus a third world war. He had also taken a stand in this way as PEN president, which he was not authorised to do. | Das PEN-Zentrum Deutschland ist eine von derzeit weltweit 150 Schriftstellervereinigungen, die im PEN-International zusammengeschlossen sind. Die Bezeichnung PEN steht für Poets, Essayists, Novelists. Vom 12. Bis 15. Mai fand nun in Gotha die Jahrestagung mit der Mitgliederversammlung des deutschen PEN statt. Von den 750 Mitgliedern waren zeitweise etwa 150 anwesend beziehungsweise Online zugeschaltet. PEN-Präsident war seit sieben Monaten der bei der Zeitung ‹Die Welt› tätige Journalist Deniz Yücel, der durch seine Inhaftierung in der Türkei bekannt geworden ist. Vor einigen Jahren hatte er geschrieben, das Verschwinden Deutschlands von der Landkarte wäre ‹Völkersterben von seiner schönsten Seite›. Yücel trat für eine Flugverbotszone in der Ukraine ein, was den Kriegseintritt der NATO und damit einen dritten Weltkrieg bedeuten würde. In dieser Weise hatte er auch als PEN-Präsident Stellung genommen, wozu er nicht befugt war. |
Apart from Yücel, the blogger Sascha Lobo, who is a friend of Yücel's, was originally supposed to take part in a panel event planned for the conference. Lobo spoke unchallenged of 'lumpen pacifists' and called Mahatma Gandhi a 'fabulous dud' (Ukraine war: German lumpen pacifism – column – DER SPIEGEL). The impression grew that Yücel was acting as an autocrat and judge of morals who disciplined and discredited other human beings and thought he could punish critics or political dissidents. | An einer im Rahmen der Tagung vorgesehenen Podiumsveranstaltung sollte ausser Yücel ursprünglich der mit ihm befreundete Blogger Sascha Lobo teilnehmen, der völlig unangefochten von ‹Lumpen-Pazifisten› sprach und Mahatma Gandhi als ‹sagenhafte Knalltüte› bezeichnete (Ukraine-Krieg: Der deutsche Lumpen-Pazifismus – Kolumne – DER SPIEGEL). Es verdichtete sich der Eindruck, dass sich Yücel als Autokrat und Sittenrichter aufspielte, der andere Menschen massregelte, diskreditierte und Kritiker oder politisch Andersdenkende meinte bestrafen zu dürfen. |
Heated Debates at the PEN Annual Conference | Hitzige Auseinandersetzungen auf der PEN-Jahrestagung |
Already on the first day of the conference, heated discussions developed around Deniz Yücel's arrogant, boorish behaviour. Among other things, he had bullied the staff of the Darmstadt office in an insolent manner and discriminated against members. Members of the presidium and employees had been shouted at by him and one of his fellow travellers, and a law firm had been hired at the expense of PEN for a member of the presidium. I, as one of his critics, was the target of a press release published on 6 April 2022, in which the presidium distanced itself from me because of my political publications. | Schon am ersten Tag der Tagung entwickelten sich heftige Diskussionen um das arrogante, rüpelhafte Benehmen von Deniz Yücel. Unter anderem hatte er die Angestellten des Darmstädter Büros auf anmassende Weise drangsaliert und Mitglieder diskriminiert. Präsidiumsmitglieder und Angestellte waren von ihm und einem seiner Mitläufer angeschrien worden, und auf ein Präsidiumsmitglied war auf Kosten des PEN eine Anwaltskanzlei angesetzt worden. Gegen mich, als einen seiner Kritiker, richtete sich eine am 6. April 2022 veröffentlichte Pressemitteilung, in der sich das Präsidium wegen meiner politischen Publikationen von mir distanzierte. |
This press release, distributed via Facebook and immediately leaked to Wikipedia and the TAZ, said: "The Presidium of the German PEN Centre is appalled that our member Wolfgang Bittner has defended Putin's merciless war of aggression and suspected a 'mad propaganda campaign against Russia'. Not only in view of Butscha's brutal war crimes, we find that Bittner's defence of the Russian invasion is not compatible with the PEN Charter, on the basis of which our members have committed themselves to work 'with utmost vigour to combat any form of hatred'. We dissociate ourselves formally." Reference was made to: https://www.nachdenkseiten.de/?p=82640 and https://www.freidenker.org/?p=12356. | In dieser über Facebook verbreiteten Pressemitteilung, die sogleich Wikipedia und der TAZ zugespielt wurde, hiess es: «Das Präsidium des deutschen PEN-Zentrums ist entsetzt, dass unser Mitglied Wolfgang Bittner Putins gnadenlosen Angriffskrieg verteidigt und einen ‹irren Propagandafeldzug gegen Russland› vermutet hat. Nicht nur angesichts der brutalen Kriegsverbrechen von Butscha finden wir, dass Bittners Verteidigung der russischen Invasion nicht mit der PEN-Charta vereinbar ist, aufgrund derer sich unsere Mitglieder verpflichtet haben, sich ‹mit äusserster Kraft für die Bekämpfung jedweder Form von Hass› einzusetzen. Wir distanzieren uns in aller Form.» Bezug genommen wurde auf: https://www.nachdenkseiten.de/?p=82640 und https://www.freidenker.org/?p=12356. |
In the meantime, two members of the Presidium had also protested against the way Yücel was abusing the presidency and had stayed away from scheduled meetings. After some members learned about the conditions in the PEN presidency, they collected votes against Yücel and prepared a motion to vote him out of office at the upcoming general assembly. As a result, one of the signatories of the motion received a lawyer's warning at Yücel's instigation. | Inzwischen hatten anlässlich der unglaublichen Vorkommnisse auch zwei Präsidiumsmitglieder gegen die Art und Weise, wie Yücel die Präsidentschaft missbrauchte, protestiert, und waren anberaumten Sitzungen ferngeblieben. Nachdem einige Mitglieder von den Zuständen im PEN-Präsidium erfuhren, sammelten sie Stimmen gegen Yücel und bereiteten einen Antrag auf seine Abwahl auf der bevorstehenden Mitgliederversammlung vor. Daraufhin erhielt einer der Unterzeichner des Antrags auf Betreiben Yücels eine anwaltliche Abmahnung. |
A heated discussion developed at the general meeting on 13 May around these events, which had become public and had brought PEN into disrepute. In the course of the discussion, there were repeated verbal lapses on both sides, and the arguments took on almost grotesque forms. Finally, a vote was taken on the motion to remove Yücel. Surprisingly, he was still able to muster a narrow majority of 75 to 73 votes, but then resigned from PEN, ranting savagely, saying he did not want to be 'president of this bratwurst joint'. | Um diese Geschehnisse, die öffentlich geworden waren und den PEN in Misskredit gebracht hatten, entwickelte sich auf der Mitgliederversammlung am 13. Mai eine hitzige Diskussion. In deren Verlauf kam es wiederholt zu verbalen Entgleisungen auf beiden Seiten, und die Auseinandersetzungen nahmen geradezu groteske Formen an. Schliesslich wurde über den Antrag auf Absetzung Yücels abgestimmt. Erstaunlicherweise konnte er immer noch eine knappe Mehrheit von 75 zu 73 Stimmen auf sich vereinen, trat dann jedoch wüst schimpfend mit den Worten, er wolle nicht ‹Präsident dieser Bratwurstbude› sein, zurück und aus dem PEN aus. |
What kind of character Yücel is, he proved impressively after a panel discussion on the Ukraine war, in which he had still participated loudly polemicising (the blogger Sascha Lobo was not present). During a subsequent reception at the Gotha Research Library, Yücel abruptly poured the contents of a wine glass into the face of an opponent. | Welchen Charakters Yücel ist, bewies er eindrucksvoll nach einer Podiumsdiskussion zum Ukraine-Krieg, an der er noch lautstark polemisierend teilgenommen hatte (der Blogger Sascha Lobo war nicht anwesend). Während eines anschliessenden Empfangs in der Forschungsbibliothek Gotha schüttete Yücel einem Opponenten unvermittelt den Inhalt eines Weinglases ins Gesicht. |
A 'Distancing' Because of Different Political Views | Eine ‹Distanzierung› wegen unterschiedlicher politischer Ansichten |
Because of the 'distancing' of the PEN presidency from me, I had tried to talk to Yücel before he was voted out of office, but was met with arrogance and sheer hatred. As a result, on 14 May, I put forward a motion that the general assembly should call on the presidium – in whatever composition – to publicly withdraw its dissociation from me. The reason for this motion was, on the one hand, that I had not defended the war of aggression against Ukraine, but had tried to explain it by referring to the political development in the country and the real situation there after the regime change of 2014. | Wegen der ‹Distanzierung› des PEN-Präsidiums von mir hatte ich noch vor seiner Abwahl versucht, mit Yücel zu sprechen, war aber auf Arroganz und blanken Hass gestossen. Daraufhin stellte ich am 14. Mai den Antrag, die Mitgliederversammlung möge das Präsidium – in welcher Zusammensetzung auch immer – auffordern, die Distanzierung von mir öffentlich zurückzunehmen. Der Grund für diesen Antrag war zum einen, dass ich den Angriffskrieg gegen die Ukraine nicht verteidigt habe, sondern zu erklären versucht hatte, indem ich auf die politische Entwicklung in dem Land und die dortige reale Situation nach dem Regime Change von 2014 eingegangen bin. |
On the other hand, the publications of the dissociation had caused requests for lectures and readings to be withdrawn due to the damage to my reputation, which also had financial consequences. Furthermore, I had expressed the opinion that the PEN Presidium is not entitled to distance itself from a member on political grounds in the name of PEN. Incidentally, I had only learned of this attack from the newspaper. | Zum anderen hatten die Veröffentlichungen der Distanzierung bewirkt, dass aufgrund der Schädigung meiner Reputation Anfragen wegen Vorträgen und Lesungen zurückgezogen worden waren, was auch finanzielle Auswirkungen hatte. Des weiteren hatte ich die Meinung vertreten, dass das PEN-Präsidium nicht berechtigt ist, sich im Namen des PEN von einem Mitglied aus politischen Gründen zu distanzieren. Übrigens hatte ich von dieser Attacke erst aus der Zeitung erfahren. |
I experienced how far political fanaticism has progressed after it was published by the PEN rest presidium. For days, the dirt spilled into my mailbox and letterbox, including the most vile insults and even death threats. Since I have been 'fighting with the utmost vigour against all forms of hatred' and for peace for decades – in contrast to people like Deniz Yücel, for example – the attacks on my integrity were hard to bear. But lately, a lot of things are being turned around and lied about. However, it should not go unmentioned that there has also been a lot of encouragement and recognition of my position, which still gives us hope that conditions can be changed. | Wie weit der politische Fanatismus fortgeschritten ist, erlebte ich nach der Veröffentlichung durch das PEN-Restpräsidiums. Tagelang schwappte mir der Schmutz in die Mailbox und in den Briefkasten, darunter übelste Beschimpfungen und sogar Morddrohungen. Da ich mich seit Jahrzehnten ‹mit äusserster Kraft für die Bekämpfung jedweder Form von Hass› und für Frieden einsetze – im Gegensatz beispielsweise von Leuten wie Deniz Yücel –, waren die Angriffe auf meine Integrität nur schwer zu ertragen. Aber in letzter Zeit wird ja vieles umgedreht und umgelogen. Allerdings sollte nicht unerwähnt bleiben, dass es auch viel Zuspruch und Anerkennung meiner Position gab, was immer noch hoffen lässt, dass die Verhältnisse veränderbar sind. |
The Freedom of Speech | Die Freiheit des Wortes |
After a representative of Yücel's supporters was allowed to quote passages from my articles and books out of context for about ten minutes on the afternoon of 14 May and I was refused a reply or correction (due to time constraints, they said), the opinion had solidified: It was implied that I was in favour of Russia's war against Ukraine. My motion was rejected by 84 votes to 15. Several PEN members also expressed the opinion that I should be expelled from PEN. | Nachdem dann am Nachmittag des 14. Mai ein Vertreter der Yücel-Anhänger etwa zehn Minuten lang aus dem Zusammenhang gerissene Passagen aus meinen Artikeln und Büchern zitieren durfte und mir eine Entgegnung bzw. Richtigstellung (aus Zeitgründen, so hiess es) verwehrt wurde, hatte sich das Meinungsbild verfestigt: Unterstellt wurde, dass ich Russlands Krieg gegen die Ukraine befürworte. Mein Antrag wurde mit 84 zu 15 Stimmen abgelehnt. Mehrere PEN-Mitglieder äusserten zudem die Auffassung, ich müsse aus dem PEN ausgeschlossen werden. |
What had unfolded with this strange presidency cannot, in retrospect, be dismissed as a trifle, as apparently many journalists who covered the meeting assumed. Rather, it clearly characterises the political-social situation in which we find ourselves in Germany. Fanaticism, denunciation, censorship and discrimination against dissenters are becoming more and more widespread; the words of Rosa Luxemburg have been forgotten: "Freedom is always freedom of dissenters." | Was sich da mit dieser merkwürdigen Präsidentschaft entwickelt hatte, kann im Nachhinein nicht als eine Kleinigkeit abgetan werden, wie offenbar viele Journalisten, die über die Tagung berichtet haben, annehmen. Vielmehr kennzeichnet es klar und deutlich die politisch-gesellschaftliche Situation, in der wir uns in Deutschland befinden. Fanatismus, Denunziation, Zensur und Diskriminierung Andersdenkender greifen mehr und mehr um sich, vergessen sind die Worte von Rosa Luxemburg: «Freiheit ist immer Freiheit der Andersdenkenden.» |
This demand for freedom of speech, too, which was included as a civil right in Article 5 of the Basic Law enacted in 1949, is constantly being raised loudly for other countries, whereas it has not applied in Germany for a long time. One conference participant said in private conversation, with despair in his voice, that in his opinion Germany is not only at the end of the road geo-economically, but also in terms of civilisation. | Diese Forderung nach der Freiheit auch des Wortes, die in das 1949 erlassenen Grundgesetz unter Artikel 5 als Bürgerrecht aufgenommen wurde, wird ständig lauthals für andere Länder erhoben, während sie in Deutschland schon lange nicht mehr gilt. Ein Tagungsteilnehmer sagte im privaten Gespräch mit Verzweiflung in der Stimme, nach seiner Meinung sei Deutschland nicht nur geoökonomisch, sondern auch zivilisatorisch am Ende. |
The author and journalist Dr Wolfgang Bittner lives in Göttingen. He published 'Die Eroberung Europas durch die USA' in 2014, 'Die Heimat, der Krieg und der Goldene Westen' and 'Der neue West-Ost-Konflikt' in 2019 and 'Deutschland – verraten und verkauft. Backgrounds and analyses'. | Der Schriftsteller und Publizist Dr. jur. Wolfgang Bittner lebt in Göttingen. Von ihm erschienen 2014 ‹Die Eroberung Europas durch die USA›, 2019 ‹Die Heimat, der Krieg und der Goldene Westen› sowie ‹Der neue West-Ost-Konflikt› und 2021 ‹Deutschland – verraten und verkauft. Hintergründe und Analysen›. |
Source: https://uncutnews.ch/ein-tribunal-gegen-die-freiheit-des-wortes/ | Quelle: https://uncutnews.ch/ein-tribunal-gegen-die-freiheit-des-wortes/ |
America is the Enemy of Europe | Amerika ist der Feind Europas |
uncut-news.ch; 13th September 2021 | uncut-news.ch; September 13, 2021 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
REUTERS Elias Marcou
|
REUTERS Elias Marcou
|
By Eric Zuesse: He is an American writer and investigative historian | Von Eric Zuesse: Er ist Amerikanischer Schriftsteller und investigativer Historiker |
If Europe wants stability, why is it allying itself with the main perpetrator of its own refugee flow, asks Eric Zuesse. | Wenn Europa Stabilität will, warum verbündet es sich dann mit dem Hauptverursacher seines eigenen Flüchtlingsstroms, fragt Eric Zuesse. |
Why is there a flow of refugees into Europe from countries in the South and East that have been invaded by the US and its allies? Is this a stupid question? Is the correct answer actually obvious? | Warum gibt es einen Flüchtlingsstrom nach Europa aus Ländern im Süden und Osten, die von den USA und ihren Verbündeten überfallen wurden? Ist diese Frage dumm? Ist die richtige Antwort darauf eigentlich offensichtlich? |
The nations the US government is targeting for 'regime change' have governments friendly to one or more of the three governments whose regime change (overthrow and replacement – conquest) the US government particularly desires: Russia, China and Iran. Therefore, America sanctions countries friendly to Russia, China and/or Iran and tries to infiltrate or overthrow them, or even invades them directly. These various types of US aggression – aimed at further isolating Russia, China and/or Iran – are the main cause of most refugees in Europe. These refugees are fleeing civil wars and foreign invasions instigated or perpetrated by the US and its allies. For the most part, the refugees came from countries that have good relations with Russia, China and/or Iran – America's main targets for conquest – and were therefore attacked by America and its allies. | Die Nationen, die die US-Regierung für einen ‹Regimewechsel› ins Visier nimmt, haben Regierungen, die einer oder mehreren der drei Regierungen freundlich gesinnt sind, deren Regimewechsel (Sturz und Ersetzung – Eroberung) die US-Regierung besonders wünscht: Russland, China und der Iran. Deshalb sanktioniert Amerika Länder, die Russland, China und/oder dem Iran freundlich gesinnt sind, und versucht, sie zu unterwandern oder zu stürzen, oder marschiert sogar direkt in sie ein. Diese verschiedenen Arten von US-Aggressionen – mit dem Ziel, Russland, China und/oder den Iran weiter zu isolieren – sind die Hauptursache für die meisten Flüchtlinge in Europa. Diese Flüchtlinge fliehen vor Bürgerkriegen und ausländischen Invasionen, die von den USA und ihren Verbündeten angezettelt oder verübt wurden. Zum grössten Teil kamen die Flüchtlinge aus Ländern, die gute Beziehungen zu Russland, China und/oder dem Iran haben – Amerikas Hauptziele zur Eroberung – und deshalb von Amerika und seinen Verbündeten angegriffen wurden. |
What is the probability that Russia, China or Iran – the three main target countries that the US government has been trying (since 1945) to first isolate by eliminating the target country's allies, and then to conquer and control – will actually invade Europe themselves? Is this probability close to zero? (What would any of them gain by even trying to invade Europe? Would they probably be stupid enough to want to?) Why then does Europe participate in America's aggressions (sanctions, coups and invasions)? These are aggressions that create problems even in Europe itself. | Wie gross ist die Wahrscheinlichkeit, dass Russland, China oder der Iran – die drei Hauptzielländer, die die US-Regierung (seit 1945) versucht, zunächst zu isolieren, indem sie die Verbündeten des Ziellandes ausschaltet, und dann zu erobern und zu kontrollieren – tatsächlich selbst in Europa einmarschieren werden? Ist diese Wahrscheinlichkeit nahe Null? (Was würde einer von ihnen gewinnen, wenn er überhaupt versuchen würde, in Europa einzumarschieren? Wären sie wahrscheinlich dumm genug, es zu wollen?) Warum beteiligt sich Europa dann an den Aggressionen Amerikas (Sanktionen, Putsche und Invasionen)? Das sind Aggressionen, die sogar in Europa selbst Probleme schaffen. |
If Europe wants stability, why does it ally itself with the main perpetrator of its own refugee influx? | Wenn Europa Stabilität will, warum verbündet es sich dann mit dem Hauptverursacher seines eigenen Flüchtlingsstroms? |
And why are Europeans spending trillions of euros to arm and train for war? Against what possible enemies? Are there any? Is this really just a scam for the arms corporations and their owners – the people who profit from wars? Is it, in other words, a waste, if not a theft (through political corruption and lobbying) – a theft from the public, by the shareholders of these manufacturers of bombs and other (in the modern age) weapons of mass destruction? | Und warum geben die Europäer Billionen von Euro aus, um für den Krieg zu rüsten und zu trainieren? Gegen welche möglichen Feinde? Gibt es welche? Ist das wirklich nur eine Masche für die Rüstungskonzerne und ihre Eigentümer – die Leute, die von Kriegen profitieren? Ist es, mit anderen Worten, eine Verschwendung, wenn nicht sogar ein Diebstahl (durch politische Korruption und Lobbyismus) – ein Diebstahl an der Öffentlichkeit, durch die Aktionäre dieser Hersteller von Bomben und anderen (im modernen Zeitalter) Massenvernichtungswaffen? |
Is Europe now just the Sop (Standard Operating Procedure) for the many aggressions of the US government and its allies? Do we really want to continue to be allied with America's coups, sanctions and invasions? What have any of these aggressions by the US and its allies actually done for Europe? | Ist Europa jetzt nur noch das Sop (Anm. ‹Standard Operating Procedure,› zu deutsch Standardvorgehensweise)·für die vielen Aggressionen der US-Regierung und ihrer Verbündeten? Wollen wir wirklich weiterhin mit Amerikas Putschen, Sanktionen und Invasionen verbündet sein? Was hat irgendeine dieser Aggressionen der USA und ihrer Verbündeten für Europa tatsächlich gebracht? |
To take just one example: Anyone who does not yet know about 'The American Invasion of Syria' should watch the excellent and completely accurate 14-minute video summarising this decade-long US invasion and military occupation (about which I have written many articles, e.g. here). | Um nur ein Beispiel dafür zu nennen: Jeder, der noch nicht über ‹Die amerikanische Invasion in Syrien› Bescheid weiss, sollte sich das ausgezeichnete und völlig korrekte 14-minütige Video ansehen, das diese seit zehn Jahren andauernde US-Invasion und militärische Besetzung zusammenfasst (über die ich viele Artikel geschrieben habe, z. B. hier). |
The latest example of America's creation of refugees who will increasingly try to come to the EU is Lebanon. | Das jüngste Beispiel für Amerikas Schaffung von Flüchtlingen, die zunehmend versuchen werden, in die EU zu kommen, ist der Libanon. |
It is one target nation after another. It just doesn't stop. NATO arms manufacturers need target countries for their weapons in order to sell these products to their governments. Apart from nuclear weapons, normal bombs and missiles are made to be used – they need pretexts for their governments to buy and hoard their products. Every invasion and military occupation needs pretexts because it has no honest reasons. (Defence has reasons; aggression has only excuses.) Excuses are essential in the war business (the invasion business). (That is why the 'news' media of the imperialist nations keep giving excuses instead of authentic explanations like the one given in this article. Explanations are anathema to imperialism, because imperialism is always based on lies. Imperialisms need lies). | Es ist eine Zielnation nach der anderen. Es hört einfach nicht auf. Die Waffenhersteller der NATO brauchen Zielländer für ihre Waffen, um diese Produkte an ihre Regierungen verkaufen zu können. Abgesehen von Atomwaffen werden normale Bomben und Raketen hergestellt, um eingesetzt zu werden – sie brauchen Vorwände, damit ihre Regierungen ihre Produkte kaufen und horten. Jede Invasion und militärische Besetzung braucht Vorwände, weil sie keine ehrlichen Gründe hat. (Verteidigung hat Gründe; Aggression hat nur Ausreden.) Ausreden sind im Kriegsgeschäft (dem Invasionsgeschäft) unerlässlich. (Das ist der Grund, warum die ‹Nachrichten›-Medien der imperialistischen Nationen ständig Ausreden liefern, anstatt authentische Erklärungen, wie sie dieser Artikel liefert. Erklärungen sind dem Imperialismus ein Gräuel, denn Imperialismus basiert immer auf Lügen. Imperialismen brauchen Lügen.) |
Immediately after World War II, the US government set up the Marshall Plan to finance the post-war reconstruction of anti-Soviet European countries with US funds and to build them up so that millions of human beings in Soviet-controlled European countries felt the desire to move west into the US-dominated bloc. This proved to be one of the most effective tools the US government used against the Soviet Union. And, of course, it generated enormous goodwill towards the United States government in the beneficiary countries. This goodwill could not be significantly diminished by America's coups in Latin America, which used some of the most barbaric dictators of the 20th century, as in Guatemala, Chile, Brazil, Argentina and El Salvador. America's invasion and occupation of Vietnam was also widely accepted as if it had been a necessity, which it was not – but the propaganda for it was incessant, so that human beings thought it was somehow necessary. (Propaganda works – and there was plenty of it. For example, America's National Public Radio, NPR, even suggested that the war in Syria was started by Russia, and they went so far as to publish the bizarre claim by the American OSCE that Russia was bombing Syria to allow Syrian refugees to pour into Europe. In reality, Russian forces came to Syria because the Syrian government asked them to, to help the country repel the invasion by the US and its allies). | Unmittelbar nach dem Zweiten Weltkrieg rief die US-Regierung den Marshall-Plan ins Leben, um den Wiederaufbau der antisowjetischen europäischen Länder nach dem Krieg mit US-Mitteln zu finanzieren und sie so aufzubauen, dass Millionen von Menschen in den von der Sowjetunion kontrollierten europäischen Ländern den Wunsch verspürten, in den von den USA dominierten Block nach Westen zu ziehen. Dies erwies sich als eines der wirksamsten Instrumente, die die US-Regierung gegen die Sowjetunion einsetzte. Und natürlich erzeugte es in den begünstigten Ländern ein enormes Wohlwollen gegenüber der Regierung der Vereinigten Staaten. Dieses Wohlwollen konnte durch Amerikas Putsche in Lateinamerika, bei denen einige der barbarischsten Diktatoren des 20. Jahrhunderts eingesetzt wurden, wie in Guatemala, Chile, Brasilien, Argentinien und El Salvador, nicht wesentlich geschmälert werden. Amerikas Invasion und Besetzung Vietnams wurde ebenfalls weithin akzeptiert, als ob es eine Notwendigkeit gewesen wäre, was es nicht war – aber die Propaganda dafür war unaufhörlich, so dass die Menschen dachten, es sei irgendwie notwendig. (Propaganda funktioniert – und davon gab es jede Menge. Zum Beispiel hat Amerikas National Public Radio, NPR, sogar angedeutet, dass der Krieg in Syrien von Russland begonnen wurde, und sie gingen so weit, die skurrile Behauptung der amerikanischen OSZE zu veröffentlichen, dass Russland Syrien bombardiert, um syrische Flüchtlinge nach Europa strömen zu lassen. In Wirklichkeit kamen die russischen Streitkräfte nach Syrien, weil die syrische Regierung sie darum gebeten hatte, um dem Land zu helfen, die Invasion der USA und ihrer Verbündeten abzuwehren). |
While Europe was at war with itself in World War II because of the fascist imperialism of Germany under Hitler, is NATO today – after the end of the Soviet Union and the Warsaw Pact against the American NATO military alliance in 1991 – nothing more than a relic that only serves the interests of the shareholders of American and European arms companies? Is this just business for them? | Während sich Europa im Zweiten Weltkrieg wegen des faschistischen Imperialismus Deutschlands unter Hitler im Krieg gegen sich selbst befand, ist die NATO heute – nach dem Ende der Sowjetunion und des Warschauer Paktes gegen das amerikanische NATO-Militärbündnis 1991 – nichts anderes als ein Relikt, das nur den Interessen der Aktionäre amerikanischer und europäischer Rüstungsunternehmen dient? Ist das nur ein Geschäft für sie? |
On 10 November 2016, Deutsche Welle ran the headline 'Juncker calls for an EU army': Jean-Claude Juncker is pushing for closer military and security cooperation between EU member states. The EU Commission President stresses that the need for a European army exists regardless of Trump's election victory. It has been reported: "We owe a lot to the Americans… but they will not look after Europe's security forever," Juncker said. That is why we need a new approach to building a European security union with the aim of creating a European army. (But has there been a single instance of the US government 'caring about Europe's security' after World War II, except in the sheer propaganda claims and fantasies of the US – and its EU and other US vassal states? When did the US last defend Europe against invasion? What invasion? But America has involved some EU countries in many American wars, against countries that accept the current governments of Russia, China and Iran. Therefore, this sentence by Juncker ("The Americans … will not look after Europe's security forever") was pure nonsense from a stooge of the US. | Am 10. November 2016 titelte die Deutsche Welle ‹Juncker fordert eine EU-Armee›: Jean-Claude Juncker drängt auf eine engere militärische und sicherheitspolitische Zusammenarbeit zwischen den EU-Mitgliedstaaten. Der EU-Kommissionspräsident betont, dass die Notwendigkeit einer europäischen Armee unabhängig von Trumps Wahlsieg besteht. Es wurde berichtet: «Wir haben den Amerikanern viel zu verdanken… aber sie werden sich nicht ewig um die Sicherheit Europas kümmern», sagte Juncker. Deshalb brauchen wir einen neuen Ansatz für den Aufbau einer europäischen Sicherheitsunion mit dem Ziel, eine europäische Armee zu schaffen. (Aber gab es nach dem Zweiten Weltkrieg auch nur einen einzigen Fall, in dem sich die US-Regierung ‹um die Sicherheit Europas kümmerte›, ausser in den blossen PropagandaBehauptungen und Fantasien der USA – und ihrer EU und anderer US-Vasallenstaaten? Wann haben die USA zuletzt Europa gegen eine Invasion verteidigt? Welche Invasion? Aber Amerika hat einige EU-Länder in viele amerikanische Kriege verwickelt, gegen Länder, die die derzeitigen Regierungen Russlands, Chinas und des Irans akzeptieren. Daher war dieser Satz von Juncker («Die Amerikaner … werden sich nicht ewig um die Sicherheit Europas kümmern») reiner Blödsinn von einem Handlanger der USA. |
The same idea of a 'European army' that Juncker put forward there had originally been put forward on 13. March 1996 by French Prime Minister Alain Juppé (who was later convicted of corruption); and now, after another major US military failure (in Afghanistan), it will certainly be heard more often, but it is just a dodge to avoid the central defence policy questions for Europe and for Europeans, which are: (1) Is there really an enemy; (2) If so, who is; and (3) What is 'we' – is it just our country, or is it instead traditional Europe, or is it instead the Eurasian continent – or is it instead the UN and its transformation into a global federal government of independent states, all under international law and enforced by agencies (yet to be created) in and through the UN? My proposed answers to these three questions are: (1) Yes; (2) America; and (3) in the short term, the Eurasian continent, but in the long term, a reorganised U.N. (Such a reorganised U.N. would be a reorganisation that implements FDR's intention for the U.N. when, on 28. April 1942, and when the 'United Nations' formally adopted that name at the Dumbarton Oaks Conference in the fall of 1944, but before Harry S. Truman became U.S. President on April 12, 1945, and quickly discarded FDR's plan to make the U.N. the global federal government for all international relations that would have the legal and military means to enforce its international laws. In other words, this reorganised U.N. would be the U.N. of Roosevelt, not the U.N. of Truman today, designed by the Truman administration to enable the continuation of imperialism, little better than Wilson's League of Nations, which Roosevelt saw as a failure. FDR had designed a U.N. to ban all empires). | Dieselbe Idee einer ‹europäischen Armee›, die Juncker dort vorbrachte, war ursprünglich am 13. März 1996 vom französischen Premierminister Alain Juppé (der später wegen Korruption verurteilt wurde) vorgeschlagen worden; und jetzt, nach einem weiteren grossen militärischen Versagen der USA (in Afghanistan), wird man sie sicher öfter hören, aber sie ist nur ein Ausweichmanöver, um den zentralen verteidigungspolitischen Fragen für Europa und für die Europäer auszuweichen, die da lauten: (1) Gibt es tatsächlich einen Feind; (2) Wenn ja, wer dann; und (3) Was ist ‹wir› – ist es nur unser Land, oder ist es stattdessen das traditionelle Europa, oder ist es stattdessen der eurasische Kontinent – oder ist es stattdessen die UNO und ihre Umwandlung in eine globale föderale Regierung unabhängiger Staaten, die alle unter internationalem Recht stehen und von (noch zu schaffenden) Agenturen in und durch die UNO durchgesetzt werden? Die von mir vorgeschlagenen Antworten auf diese drei Fragen lauten: (1) Ja; (2) Amerika; und (3) kurzfristig der eurasische Kontinent, aber langfristig eine reorganisierte U.N. (Eine solche reorganisierte U.N. wäre eine Reorganisation, die FDRs Absicht für die U.N. umsetzt, als er am 28. April 1942 den Namen für die ‹Vereinten Nationen› vorschlug, und als die ‹Vereinten Nationen› diesen Namen auf der Dumbarton Oaks Konferenz im Herbst 1944 formell annahmen, aber bevor Harry S. Truman am 12. April 1945 US-Präsident wurde und FDRs Plan, die UNO zur globalen Bundesregierung für alle internationalen Beziehungen zu machen, die über die juristischen und militärischen Mittel zur Durchsetzung ihrer internationalen Gesetze verfügen würde, schnell verwarf. Mit anderen Worten: Diese reorganisierte U.N. wäre die U.N. von Roosevelt und nicht die heutige U.N. von Truman, die von der Regierung Truman so konzipiert wurde, dass sie die Fortsetzung des Imperialismus ermöglicht, kaum besser als Wilsons Völkerbund, den Roosevelt als gescheitert ansah. FDR hatte eine U.N. entworfen, die alle Imperien verbieten sollte). |
Since this proclamation by the appointed – not democratically elected – Executive Director (Juncker) of the U.S. government-created and controlled anti-Soviet and now anti-Russian European Union, the 'debate' in Europe on 'defence' spending has focused instead on whether to strengthen America's NATO or create a new (NATO-affiliated) 'European army'; but all the while the false assumption has been accepted as true that Europeans are not threatened by America, but instead by Russia and/or by China and/or by Iran (the three countries America tried to conquer after World War II). This misconception suits the American billionaires who have control over their companies like Lockheed Martin and ExxonMobil, which essentially depend on governments and their decisions and 'defence' policies and spending. | Seit dieser Proklamation des ernannten – nicht demokratisch gewählten – Exekutivdirektors (Juncker) der U.S.-Regierung geschaffenen und kontrollierten antisowjetischen und jetzt antirussischen Europäischen Union, hat sich die ‹Debatte› in Europa über ‹Verteidigungs›-Ausgaben stattdessen darauf konzentriert, ob Amerikas NATO gestärkt oder eine neue (der NATO angegliederte) ‹europäische Armee› geschaffen werden soll; aber die ganze Zeit über wurde die falsche Annahme als wahr akzeptiert, dass die Europäer nicht von Amerika bedroht werden, sondern stattdessen von Russland und/oder von China und/oder vom Iran (die drei Länder, die Amerika nach dem Zweiten Weltkrieg zu erobern versucht hat). Diese Fehleinschätzung kommt den amerikanischen Milliardären sehr gelegen, die die Kontrolle über ihre Firmen wie Lockheed Martin und ExxonMobil besitzen, die im Wesentlichen von den Regierungen und deren Entscheidungen und deren ‹Verteidigungs›-Politik und -Ausgaben abhängen. |
America's three main target countries – Russia, China and Iran – have basically socialised their defence manufacturers rather than having them controlled by private investors driven by profits (as in NATO countries). Unlike the US and its allies, these countries control their arms manufacturers instead of being controlled by their arms manufacturers (as in the West). As long as Europe allies itself with America rather than with countries – especially Russia, China and Iran – whose arms companies are controlled not by private investors but by their respective governments, not for profit but because of the genuine need of each of these governments for effective self-defence, Europe will continue to be the scapegoat for the many aggressions (including sanctions, etc.) of the US government and its allies, and will continue to attract refugees from countries that attack America (and its allies). This cannot be a good future for Europeans. | Die drei wichtigsten Zielländer Amerikas – Russland, China und der Iran – haben ihre Rüstungshersteller im Grunde sozialisiert, anstatt sie von privaten Investoren kontrollieren zu lassen, die sich von Profiten leiten lassen (wie in den NATO-Ländern). Im Gegensatz zu den USA und den mit ihnen verbündeten Ländern kontrollieren diese Länder ihre Rüstungshersteller, anstatt von ihren Rüstungsherstellern kontrolliert zu werden (wie im Westen). Solange sich Europa mit Amerika verbündet, statt mit Ländern – insbesondere Russland, China und Iran – deren Rüstungsunternehmen nicht von privaten Investoren, sondern von den jeweiligen Regierungen kontrolliert werden, und zwar nicht aus Profitgründen, sondern aus dem echten Bedürfnis jeder dieser Regierungen nach einer wirksamen Selbstverteidigung, wird Europa weiterhin der Sündenbock für die vielen Aggressionen (einschliesslich Sanktionen usw.) der US-Regierung und ihrer Verbündeten sein und weiterhin Flüchtlinge aus Ländern anziehen, die Amerika (und seine Verbündeten) angreifen. Das kann keine gute Zukunft für die Europäer sein. |
The 21st century is in transition from the 'American century' to the Eurasian century, and Europeans will therefore either be part of the Eurasian rise or the continuing American decline. Europeans are now in the driver's seat, either towards a wonderful future or towards a disastrous future (for Europe). Europeans will be the peoples who will mainly make these decisions for the whole world. Europeans will decide which way the world will go – towards more 'eternal war' or towards peace. | Das 21. Jahrhundert befindet sich im Übergang vom ‹amerikanischen Jahrhundert› zum eurasischen Jahrhundert, und die Europäer werden daher entweder Teil des eurasischen Aufstiegs oder des anhaltenden amerikanischen Niedergangs sein. Die Europäer sitzen jetzt auf dem Fahrersitz, entweder in Richtung einer wunderbaren Zukunft oder in Richtung einer katastrophalen Zukunft (für Europa). Die Europäer werden die Völker sein, die hauptsächlich diese Entscheidungen für die ganze Welt treffen werden. Die Europäer werden entscheiden, welchen Weg die Welt einschlagen wird – hin zu mehr ‹ewigem Krieg› oder hin zum Frieden. |
In any case, the current EU must be replaced and NATO must be ended. Europeans must be freed from their shackles to the enemy so that Europe can improve rather than decline. A continued alliance with a country that has long been Europe's main (if not only) real enemy (especially after the collapse and end of the Soviet Union in 1991) is not a constructive way forward for anyone except American billionaires. | Auf jeden Fall muss die derzeitige EU ersetzt werden, und die NATO muss beendet werden. Die Europäer müssen von ihren Fesseln an den Feind befreit werden, damit sich Europa verbessern kann, anstatt zu verfallen. Ein fortgesetztes Bündnis mit einem Land, das seit langem (vor allem nach dem Zusammenbruch und dem Ende der Sowjetunion 1991) Europas wichtigster (wenn nicht sogar einziger) wirklicher Feind ist, ist kein konstruktiver Weg in die Zukunft, für niemanden ausser den amerikanischen Milliardären. |
NOTE: 'Europe' here refers to all of Europe except the largest European country, Russia. Even in Wikipedia, edited and written by the CIA, the article 'European Russia' says: "European Russia is home to 80% or 4/5 of Russia's total population. It covers an area of more than 3,995,200 square kilometres and has a population of 113 million human beings – making Russia the largest and most populous country in Europe." (Russia's total land area is 6,599,921 square kilometres, which means that 77% of Russia's land area is in Asia. The total land area of Europe is 3,931,000 square miles, so the non-Russian part of Europe is 61% of Europe. (Russia makes up 39% of Europe.) Ukraine is the second largest country in Europe at 232,951 square miles, 15% as large as European Russia. All of non-Russian Europe is 2,388,400 square miles (1.55 times the size of European Russia); so all of Russia is 2.76 times the size of all of non-Russian Europe. (This is why one of Hitler's two goals – the other being the extermination of all Jews – was the enslavement of all Slavs and the use of Russia's vast, sparsely populated territory as a 'habitat' for 'Aryans' to occupy and multiply and then be sent out to conquer the entire planet). So if the EU does not include Russia, it is clearly a vassal nation or a collection of vassal nations (as Jean-Claude Juncker represents it) in America's empire. The EU is a US-created stooge organisation that must be replaced if there is to be any realistic hope for Europeans in the future. Russia belongs to Europe more than any other country, so for the EU to exclude it is scandalous and based only on US sponsored lies. Please forward this information to everyone you know. | ANMERKUNG: ‹Europa› bezieht sich hier auf ganz Europa mit Ausnahme des grössten europäischen Landes, nämlich Russland. Sogar in der von der CIA redigierten und geschriebenen Wikipedia heisst es in dem Artikel ‹Europäisches Russland›: «Im europäischen Russland leben 80% oder 4/5 der Gesamtbevölkerung Russlands. Es erstreckt sich über eine Fläche von mehr als 3'995’200 Quadratkilometern und hat eine Bevölkerung von 113 Millionen Menschen – damit ist Russland das grösste und bevölkerungsreichste Land in Europa.» (Die Gesamtfläche Russlands beträgt 6'599’921 Quadratkilometer, d. h. 77% der Fläche Russlands liegen in Asien. Die gesamte Landfläche Europas beträgt 3'931’000 Quadratmeilen, so dass der nicht-russische Teil Europas 61% von Europa ausmacht. (Russland macht 39% von Europa aus.) Die Ukraine ist mit 232’951 Quadratmeilen das zweitgrösste Land in Europa und damit 15% so gross wie das europäische Russland. Das gesamte nicht-russische Europa ist 2'388’400 Quadratmeilen gross (1,55 Mal so gross wie das europäische Russland); ganz Russland ist also 2,76 Mal so gross wie das gesamte nicht-russische Europa. (Aus diesem Grund war eines der beiden Ziele Hitlers – das andere war die Ausrottung aller Juden – die Versklavung aller Slawen und die Nutzung des riesigen, dünn besiedelten Territoriums Russlands als ‹Lebensraum› für ‹Arier›, die es zu besetzen und zu vermehren galt, um dann ausgesandt zu werden und den gesamten Planeten zu erobern.) Wenn die EU also Russland nicht einbezieht, ist sie ganz offensichtlich eine Vasallennation oder eine Ansammlung von Vasallennationen (wie Jean-Claude Juncker sie vertritt) in Amerikas Imperium. Die EU ist eine von den USA geschaffene Handlangerorganisation, die ersetzt werden muss, wenn es für die Europäer irgendeine realistische Hoffnung für die Zukunft geben soll. Russland gehört mehr zu Europa als jedes andere Land; dass die EU es also ausschliesst, ist skandalös und beruht nur auf von den USA gesponserten Lügen. Bitte leiten Sie diese Informationen an alle weiter, die Sie kennen. |
SOURCE: AMERICA IS EUROPE'S ENEMY | QUELLE: AMERICA IS EUROPE’S ENEMY |
Source: https://uncutnews.ch/amerika-ist-der-feind-europas/ | Quelle: https://uncutnews.ch/amerika-ist-der-feind-europas/ |
NATO-oliv-Habeck will ruin Germany | NATO-oliv-Habeck wird Deutschland ruinieren |
Published on 13th May 2022 by Maren Müller | Veröffentlicht am 13. Mai 2022 von Maren Müller |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
The most ineffectual economics minister of all time is only proving to be a 'useful idiot' for the USA – and driving Germany into poverty | Der untauglichste Wirtschaftsminister aller Zeiten erweist sich nur als ‹nützlicher Idiot› der USA – und treibt Deutschland in die Armut |
By Friedhelm Klinkhammer and Volker Bräutigam | Von Friedhelm Klinkhammer und Volker Bräutigam |
"I don't want to take the piss out of you", Robert Habeck slimes in front of a hundred refinery workers in Schwedt, Brandenburg. The Tagesschau [1] reports assiduously on how the Green Minister for Economic Affairs and Environmental Protection is playing it straight. Of course – after all, we live in an information dictatorship – the most important TV news programme in the republic remains silent about the fact that Habeck is doing the opposite of what he says on behalf of the 'godfather' in Washington: he is taking his listeners for fools. He is pushing the German economy into the abyss. Hailed by characterless journalists, the 'super-minister' unfortunately only impresses with his technical cluelessness and big mouth. An anonymous party colleague: "He thinks he is God's gift to humanity." [2] Yes then …! Then our rich and powerful welfare state is probably soon with the devil. | «Ich will Sie nicht vergackeiern» schleimt Robert Habeck vor hundert Raffinerie-Arbeitern im brandenburgischen Schwedt. Beflissen berichtet die Tagesschau [1], wie der Grüne Minister für Wirtschaft und Umweltschutz hier einen auf ehrliche Haut macht. Selbstverständlich – wir leben schliesslich in einer Informationsdiktatur – schweigt sich die wichtigste TV-Nachrichtensendung der Republik jedoch darüber aus, dass Habeck im Auftrag des ‹Paten› in Washington das Gegenteil von dem tut, was er sagt: Er verkauft seine Zuhörer für dumm. Er drängt die deutsche Wirtschaft in den Abgrund. Von charakterlosen Journalisten hochgejubelt, besticht der ‹Superminister› leider nur mit fachlicher Ahnungslosigkeit und grosser Klappe. Ein anonym gebliebener Parteifreund: «Er hält sich für Gottes Geschenk an die Menschheit.» [2] Ja dann …! Dann ist unser reicher und mächtiger Wohlfahrtsstaat wohl bald beim Teufel. |
The former Swiss intelligence officer and NATO advisor Jacques Baud considers ruling politicians of Habeck's ilk to be a serious problem for the 'value West' in times of war: "… I think you can see from the example of the Ukraine crisis that the European leadership is no better than what we have in the USA. Probably rather worse … that we have people who make decisions without any basis, and that is extremely dangerous." [3] | Der ehemalige Schweizer Geheimdienstoffizier und NATO-Berater Jacques Baud erachtet regierende Politiker vom Schlage des Habeck als ein in Kriegszeiten schwerwiegendes Problem des ‹Wertewestens›: «… ich glaube, an dem Beispiel der Ukrainekrise sieht man, dass die europäische Führungsebene nicht besser ist als das, was wir in den USA haben. Wahrscheinlich eher noch schlimmer … dass wir Leute haben, die ohne jede Grundlage Entscheidungen treffen, und das ist extrem gefährlich.» [3] |
Tagesschau journalism and a sense of honour are now mutually exclusive. The ARD-aktuell editors bring gutter propaganda. Views of world affairs other than those agreeable to Washington and Berlin are not tolerated. Hence our term 'information dictatorship'. Experts like Baud do not have their say, not even Willy Wimmer (CDU), former Secretary of State in Kohl's cabinet: | Tagesschau-Journalismus und Ehrgefühl schliessen sich mittlerweile aus. Die ARD-aktuell-Redakteure bringen Gossen-Propaganda. Andere Blickrichtungen aufs Weltgeschehen als die Washington und Berlin genehmen werden nicht geduldet. Daher unser Begriff ‹Informationsdiktatur›. Nicht Experten wie Baud kommen zu Wort, auch kein Willy Wimmer (CDU), vormals Staatssekretär im Kabinett Kohl: |
"What has been achieved in favour of the USA is a reduction of the EU's potential as a competitor, especially with Germany, which will become impoverished." [4] | «Erreicht wurde zugunsten der USA eine Reduzierung des EU-Potentials als Konkurrenz, vor allem bei Deutschland, das verarmen wird.» [4] |
Also the age wisdom of a Klaus von Dohnanyi does not make it into the Tagesschau news: | Auch die Altersweisheit eines Klaus von Dohnanyi schafft es nicht in die Tagesschau-Nachrichten: |
"There is always money for wars … It all began at the end of December 2013 with the visit of US foreign policy chief Victoria Nuland to the Maidan in Kiev. This threatened Ukraine with the fate of Yugoslavia, Iraq, Libya, Syria, Afghanistan: bloody seizure of power, destruction, war." [5] | «Für Kriege gibt es immer Geld … Alles begann Ende Dezember 2013 mit dem Besuch der US-Aussenpolitikerin Victoria Nuland auf dem Maidan in Kiew. Damit drohte der Ukraine das Schicksal von Jugoslawien, Irak, Libyen, Syrien, Afghanistan: blutige Machtergreifung, Zerstörung, Krieg.» [5] |
On the other hand, fascist Russophobes and warmongers like the Ukrainian ambassador Andrij Melnyk, a firecracker who should have been sent home a long time ago because of his invective against German politicians [6], are always attracting media attention. The Tagesschau sensed common ground and hurriedly held out the microphone to him. In the confused world of thought of these market criers, arguments are made and actions are taken against all experience and reason. The other side, Vladimir Putin's or Gerhard Schröder's, are to be dehumanised and eliminated. Because 'Russia must not win this war'. A law of nature? Where is that written? At least not in the programming guidelines of the public broadcasters. | Jederzeit hingegen finden faschistoide Russenhasser und Kriegshetzer wie der ukrainische Botschafter Andrij Melnyk mediale Aufmerksamkeit, eine Knallcharge, die wegen ihrer gülletriefenden Beschimpfung deutscher Politiker [6] längst hätte heimgeschickt werden müssen. Die Tagesschau wittert Gemeinsamkeiten und hält ihm eilends das Mikrophon hin. In der verworrenen Gedankenwelt dieser Marktschreier wird gegen alle Erfahrung und Vernunft argumentiert und gehandelt. Die andere Seite, die Vladimir Putins oder Gerhard Schröders, sind zu entmenschlichen und zu beseitigen. Weil ‹Russland diesen Krieg nicht gewinnen darf›. Ein Naturgesetz? Wo steht das geschrieben? In den Programmrichtlinien der öffentlichrechtlichen-Rundfunkanstalten jedenfalls nicht. |
Ethics-free Mindedness | Ethikfreie Gesinnungstäter |
Habeck, Baerbock, Strack-Zimmermann and Chancellor Scholz are competing to be the stupidest and most dangerous political figurehead. They are trying to make Germany commit economic suicide on Washington's behalf. Supplying the puppet regime in Kiev with weapons to prolong the war is OK, buying oil and gas from Russia is not OK. According to this new German belief, neither Ukrainian human lives count for anything nor the vital interests of the German population. [7] We have to say goodbye to the peace policy tradition of not supplying arms to areas of tension, especially not to warring parties. Habeck and consorts want it that way. God's 'gift to humanity' says bluntly what his ethics-free cause is: | Habeck, Baerbock, Strack-Zimmermann und Kanzler Scholz liefern sich einen Wettstreit um die dümmste und gefährlichste politische Aufwartung. Sie versuchen, Deutschland im Auftrag Washingtons zumindest ökonomisch Selbstmord begehen zu lassen. Dem Marionetten-Regime in Kiew Waffen zur Verlängerung des Krieges liefern ist o.k., Öl und Gas aus Russland kaufen ist nicht o.k. Nach diesem neudeutschen Glaubenssatz gelten weder ukrainische Menschenleben etwas noch die vitalen Interessen der deutschen Bevölkerung. [7] Von der friedenspolitischen Tradition, keine Rüstungsgüter in Spannungsgebiete zu liefern, schon gar nicht an Kriegsparteien, haben wir uns zu verabschieden. Habeck und Konsorten wollen es so. Das ‹Geschenk Gottes an die Menschheit› sagt unverblümt, was seine ethikfreie Sache ist: |
"So with the weapons that I, Robert Habeck, also sent to Ukraine, human beings will most likely be killed. The decision was nevertheless, measured against the alternatives, necessary."[8] | «Mit den Waffen, die auch ich, Robert Habeck, in die Ukraine geschickt habe, werden also höchstwahrscheinlich Menschen getötet. Die Entscheidung war trotzdem, gemessen an den Alternativen, notwendig.»[8] |
Since childhood we have learned that conflicts are not solved with brawls. Habeck, however, claims that killing is 'necessary'. The thought that most of those killed are 'friendly' and long exhausted Ukrainian soldiers [9] obviously does not move him. Slogan: Keep on dying! And he also doesn't have to tell us how things are supposed to continue in Germany without gas and oil from Russia, since he himself doesn't have the faintest idea. [10] | Seit Kindesbeinen haben wir gelernt, dass Konflikte nicht mit Schlägereien gelöst werden. Habeck aber behauptet, Töten sei ‹notwendig›. Der Gedanke, dass es sich bei den meisten Getöteten um ‹befreundete› und längst erschöpfte ukrainischen Soldaten handelt [9], bewegt ihn offenbar nicht. Parole: Weitersterben! Und wie es ohne Gas und Öl aus Russland in Deutschland weitergehen soll, muss er uns auch nicht verraten, wo er doch selbst keinen blassen Schimmer davon hat. [10] |
Habeck, the NATO-olive-Green, at least shows himself capable of suffering: he thinks he has to crawl not into his ear, but into a backward body orifice of his American warlord located further south. Deep! Deeper! He comments on this during a visit to the USA thus: | Habeck, der NATO-oliv-Grüne, zeigt sich immerhin leidensfähig: Er meint, nicht ins Gehör, sondern in eine rückwärtige, weiter südlich gelegene Körperöffnung seines amerikanischen Kriegsherrn hineinkriechen zu müssen. Tief! Tiefer! Das kommentiert er bei einem USA-Besuch so: |
"… The more Germany serves, the greater is its role." [11] | «… Je stärker Deutschland dient, umso grösser ist seine Rolle.» [11] |
And if service degenerates into servile military service, then Habeck finds that there is no alternative. In mid-March he had still declared: | Und wenn der Dienst in servilen Kriegsdienst entartet, dann findet Habeck das eben alternativlos. Mitte März hatte er noch erklärt: |
"We cannot go to war with Russia. We cannot risk a Third World War." [12] | «Wir können nicht in einen Krieg mit Russland ziehen. Wir können keinen Dritten Weltkrieg riskieren.» [12] |
Then, at the beginning of May, his verbal volte-face: | Anfang Mai dann seine verbale Volte: |
"I am not afraid of a Third World War." [13] | «Ich habe keine Angst vor einem Dritten Weltkrieg.» [13] |
We believe him. Fear of world war would be evidence of intelligence and empathy. One would like to fall back on the interjection of his party comrade Fischer: "With respect, you are a …" Habeck is an unsavoury blowhard, incapable of making thoughtful and responsible decisions in tense times of crisis. World War III – battlefield Central Europe – would be a human catastrophe. Even US experts warn in their analyses of the Ukraine conflict: "The USA and NATO have … contributed on a large scale to triggering a crisis … that could lead to the Third World War. That would be the end of the world as we know it. And if human beings do not start using diplomacy as well, we will stumble into the Third World War … [14] | Wir glauben ihm. Angst vor dem Weltkrieg wäre ein Nachweis von Intelligenz und Empathie. Man möchte auf den Einwurf seines Parteigenossen Fischer zurückgreifen: «Mit Verlaub, Sie sind ein …» Habeck ist ein unappetitlicher Aufschneider, unfähig, durchdachte und verantwortungsbewusste Entscheidungen in angespannten Krisenzeiten zu fällen. Der dritte Weltkrieg – Schlachtfeld Mitteleuropa – wäre eine Menschheitskatastrophe. Sogar US-amerikanische Experten warnen in ihren Analysen des Ukraine-Konflikts: «USA und die NATO haben … in grossem Masse dazu beigetragen, eine Krise auszulösen … die zum Dritten Weltkrieg führen könnte. Das wäre das Ende der Welt, wie wir sie kennen. Und wenn die Menschen nicht anfangen, sich auch der Diplomatie zu bedienen, werden wir in den Dritten Weltkrieg stolpern … [14] |
Habeck and his Green entourage propagate the escalation of Gewalt instead of peace, against the interests of broad sections of the population. | Habeck und seine Grünen-Entourage propagieren statt Frieden die Eskalation der Gewalt, gegen die Interessen breiter Teile der Bevölkerung. |
Fatal Miscast | Fatale Fehlbesetzung |
Habeck, the arms-pushing US lackey, is also fatal as a 'super-minister'. He wanted the double office of minister for the economy and climate protection – and he overreached himself. Muzzling, lack of economic competence, lack of self-critical awareness plus nepotism characterise his style of government. Hardly in office, for example, he provided his cronies with lucrative posts. Typical of this: the 'Graichen/Kellner' brother-in-law affair. [15] | Habeck, der waffenschiebende US-Lakai, ist auch als ‹Superminister› fatal. Er wollte partout das Doppelamt eines Wirtschafts- und Klimaschutz-Ministers – und hat sich übernommen. Maulheldentum, fehlende ökonomische Kompetenz, Mangel an selbstkritischem Bewusstsein plus Vetterleswirtschaft prägen seinen Regierungsstil. Kaum im Amt, versorgte er zum Beispiel seine Kumpel mit lukrativen Pöstchen. Typisch dafür: die Schwippschwager-Affäre ‹Graichen/Kellner›. [15] |
Shortly before the 2021 federal election, Habeck said of the unusual inflation rate of 4.1 per cent at the time: accept Russia. | Kurz vor der Bundestagswahl 2021 sagte Habeck zur ungewöhnlichen Inflationsrate von damals immerhin schon 4,1 Prozent: Russland akzeptieren. |
"The price increases are within the bounds of what can be expected." [16] | «Die Preissteigerungen liegen im Rahmen des Erwartbaren.» [16] |
As a social countermeasure, Habeck promised an 'immediate' increase in the minimum wage and an increase in the Hartz IV standard rates with an immediate supplement of 100 euros. [17] That was before the election. After the election, it was only enough for a measly minimum wage increase of 1.25 to 12 euros, but only from October 2022; the Hartz IV standard rates, on the other hand, remain unchanged. | Als soziale Gegenmassnahme versprach Habeck eine ‹sofortige› Erhöhung des Mindestlohnes und eine Erhöhung der Hartz-IV-Regelsätze mit einem Sofortzuschlag von 100 Euro. [17] Das war vor der Wahl. Nach der Wahl reichte es nur noch für eine mickrige Mindestlohn-Erhöhung um 1,25 auf 12 Euro, jedoch erst ab Oktober 2022; die Hartz IV Regelsätze dagegen bleiben unverändert. |
The poorest in society, however, suffer the most from inflation. The average inflation rate is already 7.5 per cent, for food 8.6 per cent and for energy even 35.3 per cent. [18] Welfare recipients are to receive a one-time payment of 200 euros, but only on 1 July. Calculated over the year, that is only about 17 euros per month. This does not even compensate for half of the price increases for food, but the price increase continues. Even now, welfare recipients have to get by on 5 euros a day for three meals.[19] The worthy Minister of Economics is silent on this. | Die Ärmsten der Gesellschaft leiden aber am meisten unter der Inflation. Die beträgt durchschnittlich bereits 7,5 Prozent, bei Lebensmitteln 8,6 Prozent und bei Energie sogar 35,3 Prozent. [18] SozialhilfeEmpfänger sollen zwar eine Einmalzahlung von 200 Euro bekommen, allerdings erst am 1. Juli. Aufs Jahr gerechnet sind das monatlich nur rund 17 Euro. Damit lässt sich nicht einmal die Hälfte der Preissteigerungen für Lebensmittel auffangen, der Preisauftrieb geht aber weiter. Schon jetzt muss der Sozialhilfebezieher mit 5 Euro täglich für drei Mahlzeiten auskommen.[19] |
The esteemed Minister of Economics, Habeck, is silent on this. It might be more fun to drive around in an armoured First | Dazu schweigt der werte Wirtschaftsminister Habeck. Es macht halt mehr Spass, im gepanzerten First- |
class service car to swank parties than to take care of the needy. [20] | Class-Dienstwagen zu Aufschneider-Partys zu gondeln, als sich um Bedürftige zu kümmern. [20] |
"I swear that I will devote my strength to the welfare of the German people, increase their benefit (and) turn harm away from them …" | «Ich schwöre, dass ich meine Kraft dem Wohle des deutschen Volkes widmen, seinen Nutzen mehren (und) Schaden von ihm wenden … werde.» |
Habeck has also raised his hand to this saying. The oath of office, however, only has declamatory value. Breaking it is not a punishable offence. [21] | Auch Habeck hat zu diesem Spruch die Hand gehoben. Der Amtseid hat allerdings nur deklamatorischen Wert. Ihn zu brechen ist nicht strafbar. [21] |
The EU has so far imposed 770 sanctions on Russia, the USA more than 1000. [22] Habeck has also voted for a considerable number of them. As a result of this sanctions regime, we will have to accept gigantic economic damage. Habeck does not mind: | Die EU hat bisher 770 Sanktionen über Russland verfügt, die USA mehr als 1000. [22] Für einen erklecklichen Teil hat auch Habeck gestimmt. Als Folge dieses Sanktionsregimes werden wir gigantische volkswirtschaftliche Schäden hinnehmen müssen. Habeck stört das nicht: |
"A lot of effort has gone into formatting the sanctions in such a way that they had the sharpest possible effect in Russia and hit the German economy as little as possible … some damage will of course always remain" [23], [24] he sounded on 23 February. Two and a half months later, we see what has become of the loudmouthed announcements. Russia is unimpressed by the sanctions, the rouble has gained in value. The Russian economy is not being 'ruined' (Baerbock), rather it is being purposefully converted and oriented towards a future outside the shrinking sphere of influence of the USA. On the other hand, more than a third of Ukraine's infrastructure has already been destroyed (bridges, railway lines, roads, fuel depots); rebuilding the state will cost at least 600 billion euros. It is not the Ukrainian oligarchs who will pay this enormous sum, but the EU should/will pay for it [25], specifically: mainly the German taxpayer. Does that get into people's heads? | «Es ist viel Mühe darauf verwendet worden, die Sanktionen so zu formatieren, dass sie möglichst scharf in Russland wirkten und möglichst wenig die deutsche Wirtschaft treffen … ein gewisser Schaden wird natürlich immer bleiben» [23], [24] tönte er am 23. Februar. Zweieinhalb Monate später sehen wir, was aus den grossmäuligen Ansagen geworden ist. Russland zeigt sich von den Sanktionen unbeeindruckt, der Rubel hat an Wert gewonnen. Die russische Wirtschaft wird nicht ‹ruiniert› (Baerbock), sie wird vielmehr zielstrebig konvertiert und auf eine Zukunft ausserhalb des schrumpfenden Einflussbereichs der USA ausgerichtet. Hingegen ist mehr als ein Drittel der ukrainischen Infrastruktur bereits zerstört (Brücken, Eisenbahnlinien, Strassen, Tanklager); der Wiederaufbau des Staates wird mindestens 600 Milliarden Euro kosten. Nicht die ukrainischen Oligarchen werden diese Unsumme aufbringen, sondern die EU soll/will dafür einstehen [25], konkret: hauptsächlich der deutsche Steuerzahler. Geht das in die Köpfe? |
Mass Exodus and Follow-up Costs | Massenflucht und Folgekosten |
The Green double minister Habeck was wrong in his assessment from the very beginning: It will not only remain with a 'certain damage for us', but we are heading for a catastrophe. In Ukraine, almost a third of the working population has already lost their jobs. [Five million Ukrainians have already fled, 600,000 to Germany. The numbers will rise. And they will rise the longer the war drags on thanks to Western arms deliveries and billions in gifts. | Der grüne Doppelminister Habeck lag mit seiner Einschätzung von Anbeginn daneben: Es bleibt nicht nur bei einem ‹gewissen Schaden für uns›, sondern wir steuern auf eine Katastrophe zu. In der Ukraine haben bereits fast ein Drittel der Erwerbstätigen ihre Arbeitsplätze verloren. [26] Fünf Millionen Ukrainer sind schon geflüchtet, 600’000 nach Deutschland. Die Zahlen werden steigen. Und sie steigen, je länger sich der Krieg dank der westlichen Waffenlieferungen und Milliardengeschenke noch hinzieht. |
An estimate of the costs for basic care for all the Ukrainians who have fled amounts to 30 billion US dollars per year. Germany is expected to pay about 3 billion euros. The federal states, however, already reckon with 10 billion euros. [27], [28] The end is far from being reached. Because of the break in some supply chains and the loss of important raw materials from Russia, as well as the drastic cost increases for energy, support measures are unavoidable: at least 100 billion euros, if rows of companies are not to go bankrupt and hundreds of thousands of jobs are not to be lost. | Eine Schätzung der Kosten für die Grundversorgung aller geflüchteten Ukrainer beläuft sich auf 30 Milliarden US-Dollar pro Jahr. Für Deutschland werden circa 3 Milliarden Euro erwartet. Die Bundesländer rechnen allerdings bereits mit 10 Milliarden Euro. [27], [28] Das Ende ist damit noch längst nicht erreicht. Wegen des Bruchs einiger Lieferketten und des Wegfalls wichtiger Rohstoffe aus Russland sowie wegen der drastischen Kostensteigerungen für Energie werden Stützungsmassnahmen unumgänglich: mindestens 100 Milliarden Euro, wenn nicht reihenweise Unternehmen pleite und hunderttausende Arbeitsplätze verloren gehen sollen. |
What does the super-minister responsible for economic well-being, Habeck, think of this? This: But of course we will harm ourselves. That is absolutely clear. The point of sanctions is that a society, in this case European society, bears burdens. The economy, the consumers, the consumers. Everyone will have to make a contribution. [29] | Was fällt dem fürs wirtschaftliche Wohlergehen zuständigen Superminister Habeck dazu ein? Dieses: Wir werden uns aber natürlich selbst schaden. Das ist ja völlig klar. Der Sinn von Sanktionen ist, dass eine Gesellschaft, in diesem Fall die europäische Gesellschaft, Lasten trägt. Die Wirtschaft, die Verbraucher, die Konsumenten. Alle werden einen Beitrag leisten müssen. [29] |
"Ja da liest di nieder und nimmer aufstehen", says the Bavarian. That's what you get when you elect Greens and make them ministers. Let's see what else Habeck had to say about the consequences of sanctions: "It is of course correct that higher consumer prices and especially higher prices at the petrol pump affect human beings very differently. Human beings who have less money will be proportionally more burdened, unless you balance that out politically." [30] | «Ja da legst di nieder und stehst nimmer auf», sagt der Bayer. Das kommt davon, wenn man Grüne wählt und zu Ministern macht. Schauen wir mal, was Habeck zu den Sanktionsfolgen noch zu sagen wusste: «Richtig ist selbstverständlich, dass höhere Verbraucherpreise und gerade auch höhere Preise an der Zapfsäule die Menschen sehr unterschiedlich belasten. Menschen, die weniger Geld haben, werden proportional stärker belastet, es sei denn, man gleicht das politisch aus.» [30] |
Well. Unless. It just hasn't been so far. Fuel prices have risen by another 70 per cent. Unfortunately, Mr. Minister has not yet had the time to ensure a 'political balance'. The average additional cost per household would be 700 euros. [31] A one-time energy cost subsidy of 300 euros for employees is planned, but it will be taxed. Pensioners will be left empty-handed, although the majority of them – keyword 'old-age poverty' – are in particularly urgent need of energy cost support. Bombs and tanks for Ukraine, on the other hand, have priority. You just can't finance everything at once. | Tja. Es sei denn. Es war bloss bisher nicht. Die Kraftstoff-Preise sind um weitere 70 Prozent gestiegen. Für ‹politischen Ausgleich› zu sorgen hatten Herr Minister leider noch keine Zeit. Zu regeln wären im Schnitt 700 Euro Mehrkosten pro Haushalt. [31] Vorgesehen ist zwar eine einmalige Energiekosten-Hilfe von 300 Euro für Arbeitnehmer, die soll aber versteuert werden. Leer ausgehen werden die Rentner, obwohl sie mehrheitlich – Stichwort ‹Altersarmut› – eine Energiekosten-Unterstützung besonders dringend bräuchten. Bomben und Panzer für die Ukraine haben demgegenüber Vorrang. Man kann halt nicht alles auf einmal finanzieren. |
Many people still heat their homes with oil and are not at all in a position to switch to heat pumps right away. For a 4-person household and a modest 2,000 litres of oil consumption, there are already additional annual costs of 2,000 euros, and the trend is rapidly rising. If the EU's oil embargo against Russia, supported by Habeck and Baerbock, actually comes into effect, prices will virtually explode. | Viele Mitmenschen heizen ihre Wohnungen noch mit Öl und sind überhaupt nicht in der Lage, von jetzt auf gleich auf Wärmepumpe umzustellen. Für einen 4-Personen-Haushalt und bescheidene 2000 Liter Ölverbrauch entstehen jährlich schon jetzt weitere Mehrkosten von 2000 Euro, Tendenz rasant steigend. Kommt das von Habeck und Baerbock unterstützte Ölembargo der EU gegen Russland tatsächlich zustande, dann werden die Preise geradezu explodieren. |
Yet it is only a few weeks ago that Habeck did not find the idea of an oil embargo funny at all. But his vision did not go far. The EU boycott of Russian oil could have the effect "that the European economy falters, correctly suffers a severe recession, and thus we won't be able to keep up the other sanctions at all." [32] | Dabei ist es erst wenige Wochen her, dass Habeck die Idee mit dem Ölembargo noch überhaupt nicht witzig fand. Sein Durchblick reichte allerdings nicht weit. Der EU-Boykott von russischem Öl könne bewirken, «dass die europäische Wirtschaft wankt, richtig eine schwere Rezession erleidet, und wir damit die anderen Sanktionen gar nicht mehr durchhalten können.» [32] |
Severe social damage from a recession? Never mind. But not being able to keep up the sanctions policy against Russia because of a 'really severe recession', that's not possible at all. Is the man still in his right mind? In the meantime, Habeck has overcome his concern that the EU would no longer be able to drip Russia correctly after a shot in its own knee. He is also now in favour of the EU oil boycott. And this despite the fact that he knows that despite the drastic increase in the price of oil, the price of gas will remain linked to it, so that gas will also become exorbitantly more expensive and then Matthäi will be last. And although he should know that Russia will export somewhat less oil due to the EU boycott, but can demand higher prices for it. According to the US information service provider Bloomberg, Russia should even now be earning record revenues from its reduced energy exports. [33] A real 'win-win' for Moscow, as the educated East Frisian says. Russian oil is not to be thrown out of the market by an EU boycott: | Schwere soziale Schäden einer Rezession? Egal. Aber wegen ‹richtig schwerer Rezession› die Sanktionspolitik gegen Russland nicht mehr durchhalten können, das geht gar nicht. Ist der Mann noch bei Trost? Seine Besorgnis, die EU würde nach einem Schuss ins eigene Knie Russland nicht mehr richtig trietzen können, hat Habeck inzwischen überwunden. Auch er ist jetzt für den EU-Ölboykott. Und das, obwohl er weiss, dass trotz der drastischen Verteuerung des Öls der Gaspreis weiter daran gekoppelt bleibt, sich Gas also ebenfalls exorbitant verteuert und dann Matthäi am Letzten ist. Und obwohl er wissen müsste, dass Russland aufgrund des EU-Boykotts zwar etwas weniger Öl exportieren wird, dafür aber höhere Preise verlangen kann. Russland dürfte laut dem US-Informationsdienstleister Bloomberg schon jetzt sogar Rekordeinnahmen mit seinen reduzierten Energieexporten erzielen. [33] Ein echtes ‹Win-Win› für Moskau, wie der gebildete Ostfriese sagt. Das russische Öl ist nicht per EU-Boykott aus dem Markt zu werfen: |
"It is impossible to identify the origin of crude oil, including Russian, if it is refined elsewhere and resold as a product from that country," said Shell chief Ben van Beurden. [34] So is the Green Party's Habeck just dreaming the dream of his party friends [35] of reducing CO2 emissions in favour of climate protection by means of a drastic increase in the price of oil? Is he dreaming this under the blanket of 'freedom for Ukraine'? | «Es ist unmöglich, die Herkunft von Rohöl, einschliesslich des russischen, zu identifizieren, wenn es anderswo raffiniert und als ein Produkt aus diesem Land weiterverkauft wird», sagte Shell-Chef Ben van Beurden. [34] Träumt der Grüne Habeck also nur den Traum seiner Parteifreunde weiter [35], mittels einschneidender Verteuerung des Ölpreises den CO2-Ausstoss zugunsten des Klimaschutzes zu verringern? Träumt er das unter der Daunendecke ‹Freiheit für die Ukraine›? |
Do a servant, Robert | Mach ‘nen Diener, Robert |
Kowtowing for Germany', that's what he can do. In the Gulf sheikdom of Qatar, Habeck looked for expensive liquid gas as a substitute for the much cheaper and ecologically better 'Russian gas' from the pipeline. In front of the Emir Al Thani, a slave owner and human rights despiser of the highest order, he made such a low servant that his head was almost at butt level. The video clip with this scene is an embarrassment. But ARD-aktuell could be relied upon: it did not show the original fidgeting pictures, but only a revised version in which Habeck is still looking at the chin of the almighty ruler and not already at his feet. [36], [37] | ‹Bückling für Deutschland› machen, das kann er. Im Golf-Scheichtum Katar suchte Habeck nach teurem Flüssiggas als Ersatz für das wesentlich billigere und ökologisch bessere ‹Russengas› aus der Pipeline. Vor dem Emir Al Thani, einem Sklavenhalter und Menschenrechtsverächter der Extraklasse, machte er einen so tiefen Diener, dass sein Kopf fast auf Ebene des Hintern lag. Der Videoclip mit dieser Szene ist eine arge Peinlichkeit. Doch auf die ARD-aktuell war Verlass: Sie zeigte nicht die originalen Zappelbilder, sondern nur eine überarbeite Version, in der Habeck dem allmächtigen Herrscher noch aufs Kinn sieht und nicht schon auf die Füsse. [36], [37] |
However, nothing is likely to come of the 'energy partnership' between Qatar and Germany; the desired conclusion of the contract is in danger of falling through. [38] Habeck can continue to focus his tunnel vision on the zero gas/zero oil/zero coal target. Until it is achieved, he wants to have the German energy gap filled with the more expensive, dirtier and lower calorie fracking gas from the USA: "All the steps we are taking require an enormous joint effort by all actors and they also mean costs that are felt by both the economy and consumers. But they are necessary if we want to stop being blackmailed by Russia." | Aus der ‹Energiepartnerschaft› zwischen Katar und Deutschland wird wahrscheinlich aber nichts, der gewünschte Vertragsabschluss droht zu platzen. [38] Habeck kann seinen Tunnelblick weiterhin auf das Null-Gas/Null-Öl/Null-Kohle-Ziel richten. Bis es erreicht ist, will er die deutsche Energielücke mit dem teureren, schmutzigeren und kalorienärmeren Fracking-Gas aus USA füllen lassen: «Alle Schritte, die wir gehen, verlangen eine enorme gemeinsame Kraftanstrengung aller Akteure und sie bedeuten auch Kosten, die sowohl die Wirtschaft wie auch die Verbraucher spüren. Aber sie sind notwendig, wenn wir nicht länger von Russland erpressbar sein wollen.» |
That pleases the Yank. Because we want to be blackmailable for them. He imported an extra portion of Russian oil in April [39] and is pleased about how obtusely the Berlin political molluscs nevertheless parry him and maintain sanctions discipline themselves. | Das freut den Ami. Denn für den wollen wir gerne erpressbar sein. Der importierte im April eine Extraportion russisches Öl [39] und freut sich darüber, wie stumpfsinnig die Berliner Polit-Mollusken ihm trotzdem parieren und selber Sanktionsdisziplin wahren. |
Russia has also acquired a taste for it and is now sanctioning German gas suppliers and no longer sends gas through Poland to Germany. [40] We need new gas supply contracts, and they are guaranteed to be even more expensive than all the previous ones. Habeck, the Minister for Perseverance, has got it: "In order for these prices to be provided, financial guarantees are needed, and we will give them." | Russland ist jetzt auch auf den Geschmack gekommen, sanktioniert nun seinerseits deutsche Gasversorger und schickt kein Gas mehr durch Polen nach Deutschland. [40] Wir brauchen füglich neue Gaslieferverträge, und die werden garantiert noch teurer als alle bisherigen. Durchhalteminister Habeck hat’s geschnallt: «Damit diese Preise erbracht werden können, braucht es finanzielle Garantien, und die werden wir geben.» |
Fine, fine. Except that gas is paid for with money and not with guarantees. Recently in roubles, because the Russians don't want to have their foreign accounts stolen again. There are no Habeck ministers in Moscow. At most, such types sit in the post office there. | Schön, schön. Bloss, dass man Gas mit Geld bezahlt und nicht mit Garantien. Neuerdings in Rubel, weil die Russen nicht noch einmal ihre Auslandskonten beklauen lassen wollen. Habeck-Minister gibt es in Moskau nämlich nicht. Solche Typen sitzen dort höchstens in der Poststelle. |
Sources: | Quellen: |
Note from the Authors: | Anmerkung der Autoren: |
Our contributions are freely available, non-commercial purposes of publication provided. We do not write for a fee, but against the 'mass media dumbing down' (in memoriam Peter Scholl-Latour). The texts are documented by the association 'Ständige Publikumskonferenz öffentlich-rechtlicher Medien e.V.': https://publikumskonferenz.de/blog | Unsere Beiträge stehen zur freien Verfügung, nichtkommerzielle Zwecke der Veröffentlichung vorausge-setzt. Wir schreiben nicht für Honorar, sondern gegen die ‹mediale Massenverblödung› (in memoriam Peter Scholl-Latour). Die Texte werden vom Verein ‹Ständige Publikumskonferenz öffentlich-rechtlicher Medien e.V.› dokumentiert: https://publikumskonferenz.de/blog |
Source: https://publikumskonferenz.de/blog/2022/05/13/nato-oliv-habeck-wird-deutschland-ruinieren/ | Quelle: https://publikumskonferenz.de/blog/2022/05/13/nato-oliv-habeck-wird-deutschland-ruinieren/ |
The Subtleties of Left-wing Anti-Russia Rhetoric | Die Feinheiten der linken Anti-Russland-Rhetorik |
uncut-news.ch, 17th May 2022 | uncut-news.ch, Mai 17, 2022 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
AdobeStock
|
AdobeStock
|
While the so-called liberal and conservative mainstream media – all stenographers of the intelligence services – spread the most blatant propaganda about Russia and Ukraine, which is so flamboyant that it would be comical if it were not so dangerous, the self-styled cognoscenti also pick up on more subtle messages, often from the alternative media. | Während die sogenannten liberalen und konservativen Mainstream-Medien – allesamt Stenographen der Geheimdienste – die unverhohlenste Propaganda über Russland und die Ukraine verbreiten, die so auffällig ist, dass sie komisch wäre, wenn sie nicht so gefährlich wäre, nehmen die selbsternannten Kenner auch subtilere Botschaften auf, die oft von den alternativen Medien stammen. |
A woman I know, who is aware of my sociological analyses of propaganda, contacted me to say that there was an excellent article about the war in Ukraine on 'The Intercept,' an online publication funded by billionaire Pierre Omidyar, which I have long regarded as a prime example of misleading reporting, mixing truth with falsehoods to convey a 'liberal' narrative that basically supports the ruling elites while appearing to be directed against them. | Eine Frau, die ich kenne und die meine soziologischen Analysen der Propaganda kennt, kontaktierte mich, um mir mitzuteilen, dass es einen ausgezeichneten Artikel über den Krieg in der Ukraine bei ‹The Intercept› gibt, einer Online-Publikation, die von dem Milliardär Pierre Omidyar finanziert wird und die ich seit langem als Paradebeispiel für eine irreführende Berichterstattung betrachte, in der die Wahrheit mit Unwahrheiten vermischt wird, um ein ‹liberales› Narrativ zu vermitteln, das im Grunde die herrschenden Eliten unterstützt, während es den Anschein erweckt, als sei es gegen sie gerichtet. |
This is nothing new, of course, as it has long been the modus operandi of all the corporate media in their own ideological and disingenuous ways, such as the New York Times, CBS, the Washington Post, the New York Daily News, Fox News, CNN, NBC, etc.. | Das ist natürlich nichts Neues, denn es ist seit langem der Modus Operandi aller Konzernmedien auf ihre eigene ideologische und unaufrichtige Art und Weise, wie z. B. der New York Times, CBS, der Washington Post, der New York Daily News, Fox News, CNN, NBC, usw.. |
Out of respect for her judgement and because I know how much she feels for all suffering human beings, I read the article anyway. The title of the article, written by Alice Speri, sounded ambiguous – 'The Left in Europe confronts NATO's resurgence after Russia's invasion of Ukraine' – until I saw the subtitle, which begins with these words: 'Russia's brutal invasion complicates…'. | Aus Respekt vor ihrem Urteil und weil ich weiss, wie sehr sie für alle leidenden Menschen empfindet, habe ich den Artikel dennoch gelesen. Der Titel des von Alice Speri verfassten Artikels klang zweideutig – ‹Die Linke in Europa konfrontiert das Wiedererstarken der NATO nach Russlands Invasion in der Ukraine› – bis ich den Untertitel sah, der mit diesen Worten beginnt: ‹Russlands brutale Invasion verkompliziert…›. |
But I read on. | Aber ich las weiter. |
By the fourth paragraph at the latest, it became clear to me what this article would amount to. Speri writes: "Unlike [Iraq], in Ukraine it was Russia that had staged an illegal, unprovoked invasion, and the US-led support for Ukraine was seen by many as crucial to preventing even worse atrocities than the Russian military had already committed." | Spätestens im vierten Absatz wurde mir klar, worauf dieser Artikel hinauslaufen würde. Speri schreibt: «Im Gegensatz [zum Irak] war es in der Ukraine Russland, das eine illegale, unprovozierte Invasion inszeniert hatte, und die von den USA geführte Unterstützung für die Ukraine wurde von vielen als entscheidend angesehen, um noch schlimmere Gräueltaten zu verhindern, als sie das russische Militär bereits begangen hatte.» |
While the article is ostensibly about European anti-war and anti-NATO activists facing a dilemma, it goes on to claim that while the US/NATO has been guilty of unlawful expansion over many years, Russia has been an aggressor in Ukraine and Georgia and is guilty of horrific war crimes, etc. | Während es in dem Artikel vordergründig um europäische Anti-Kriegs- und Anti-NATO-Aktivisten geht, die sich in einem Dilemma befinden, wird weiter behauptet, dass die USA/NATO sich zwar über viele Jahre hinweg einer unrechtmässigen Expansion schuldig gemacht haben, Russland jedoch ein Aggressor in der Ukraine und Georgien war und sich schrecklicher Kriegsverbrechen schuldig gemacht hat usw. |
Not a word about the US orchestrated coup in 2014, the CIA and Pentagon backed mercenaries in Ukraine, the support of the neo-Nazi Azov Battalion and Ukraine's years of attacks on the Donbass, killing many thousands. These actions are not believed to be criminal or provocative. | Kein Wort über den von den USA inszenierten Putsch im Jahr 2014, die von der CIA und dem Pentagon unterstützten Söldner in der Ukraine, die Unterstützung des neonazistischen Asow-Bataillons und die jahrelangen Angriffe der Ukraine auf den Donbass, bei denen viele Tausende getötet wurden. Es wird angenommen, dass diese Aktionen nicht kriminell oder provokativ sind. |
And then there is this: | Und dann ist da noch dies: |
The uncertain response of European peace activists reflects both a brutal, unprovoked invasion that stunned the world and an anti-war movement that has become smaller and more marginalised over the years. The left in both Europe and the US has struggled to respond to a wave of support for Ukraine that is at odds with decades of efforts to disengage Europe from the US-led military alliance. In other words, the article, wrapped in anti-war rhetoric, was anti-Russian propaganda. When I told my girlfriend about my analysis, she refused to discuss it and got angry at me, as if I was a supporter of the war because of it – I have found that this is a common reaction. | Die unsichere Reaktion der europäischen Friedensaktivisten spiegelt sowohl eine brutale, unprovozierte Invasion wider, die die Welt in Erstaunen versetzte, als auch eine Antikriegsbewegung, die im Laufe der Jahre kleiner und marginalisierter geworden ist. Die Linke sowohl in Europa als auch in den USA hat sich schwergetan, auf eine Welle der Unterstützung für die Ukraine zu reagieren, die im Widerspruch zu den jahrzehntelangen Bemühungen steht, Europa aus dem US-geführten Militärbündnis herauszulösen. Mit anderen Worten: Der Artikel, der in Antikriegsrhetorik verpackt war, war antirussische Propaganda. Als ich meiner Freundin von meiner Analyse erzählte, weigerte sie sich, darüber zu diskutieren, und wurde wütend auf mich, als ob ich deshalb ein Befürworter des Krieges wäre – ich habe festgestellt, dass dies eine häufige Reaktion ist. |
It got me thinking again about why people so often overlook the untruths in articles that are truthful and accurate in many parts. I notice this all the time. They are like little seeds sprinkled in as if no one would notice them; they work their magic almost unconsciously. | Das hat mich wieder zum Nachdenken darüber gebracht, warum die Leute so oft die Unwahrheiten in Artikeln übersehen, die in vielen Teilen wahrheitsgemäss und genau sind. Ich bemerke das ständig. Sie sind wie kleine Samen, die so hineingestreut werden, als ob niemand sie bemerken würde; sie wirken ihre Magie fast unbewusst. |
Only a few notice them, because they are often imperceptible. But they have their effect, are cumulative and over time far more powerful than blatant statements that put people off, especially those who think propaganda won't work on them. That is the power of successful propaganda, whether intentional or not. It works particularly well on 'intellectual' and highly educated human beings. | Nur wenige bemerken sie, denn sie sind oft nicht wahrnehmbar. Aber sie haben ihre Wirkung, sind kumulativ und mit der Zeit weitaus mächtiger als krasse Aussagen, die die Menschen abschrecken, vor allem diejenigen, die denken, dass Propaganda bei ihnen nicht funktioniert. Das ist die Macht erfolgreicher Propaganda, ob absichtlich oder nicht. Sie funktioniert besonders gut bei ‹intellektuellen› und hochgebildeten Menschen. |
In a recent printed interview, for example, Noam Chomsky, after being introduced as a modern Galileo, Newton and Descartes rolled into one, talks about propaganda, its history, Edward Bernays, Walter Lippman, etc. | In einem kürzlich gedruckten Interview zum Beispiel spricht Noam Chomsky, nachdem er als moderner Galileo, Newton und Descartes in einem vorgestellt wurde, über Propaganda, ihre Geschichte, Edward Bernays, Walter Lippman usw. |
What he says is historically accurate and informative for those who do not know this history. He wisely talks about US media propaganda in relation to the unprovoked war on Iraq and aptly calls the war in Ukraine 'provoked'. And then, in relation to the war in Ukraine, he drops this startling statement: | Was er sagt, ist historisch genau und informativ für alle, die diese Geschichte nicht kennen. Er spricht klug über die Medienpropaganda der USA in Bezug auf den unprovozierten Krieg gegen den Irak und bezeichnet den Krieg in der Ukraine treffend als ‹provoziert›. Und dann, in Bezug auf den Krieg in der Ukraine, lässt er diese verblüffende Aussage fallen: |
'I don't think there are 'significant lies' in war reporting. The US media generally does a very good job of reporting on Russian crimes in Ukraine. That is valuable, just as it is valuable that international investigations are underway in preparation for possible war crimes trials. | Ich glaube nicht, dass es ‹signifikante Lügen› in der Kriegsberichterstattung gibt. Die US-Medien leisten im Allgemeinen eine sehr gute Arbeit bei der Berichterstattung über russische Verbrechen in der Ukraine. Das ist wertvoll, genauso wie es wertvoll ist, dass internationale Ermittlungen in Vorbereitung auf mögliche Kriegsverbrecherprozesse laufen. |
In the blink of an eye, Chomsky says something that is so incredibly untrue that if you don't think he's a modern Galileo, which many do, it passes for true and you can easily move on to the next paragraph. Yet this statement is so false as to be laughable. | In einem Wimpernschlag sagt Chomsky etwas, das so unglaublich unwahr ist, dass es, wenn man ihn nicht für einen modernen Galilei hält, was viele tun, als wahr durchgeht und man problemlos zum nächsten Absatz übergehen kann. Dennoch ist diese Aussage so falsch, dass sie lächerlich ist. |
The media propaganda on the events in Ukraine is so blatantly false and ridiculous that an attentive reader suddenly stops and thinks: did he just say that? | Die Medienpropaganda zu den Ereignissen in der Ukraine ist so eklatant falsch und lächerlich, dass ein aufmerksamer Leser plötzlich innehält und denkt: Hat er das gerade gesagt? |
So Chomsky is of the opinion that media outlets like the New York Times and its ilk, which he has rightly castigated for their propaganda for the US in Iraq and East Timor, to take just two examples, are doing 'a most creditable job of reporting on Russian crimes in Ukraine', as if they are suddenly no longer spokespeople for the CIA and US disinformation. | Chomsky ist also der Meinung, dass Medien wie die New York Times und Konsorten, die er zu Recht für ihre Propaganda für die USA im Irak und in Osttimor, um nur zwei Beispiele zu nennen, gegeisselt hat, ‹eine höchst anerkennenswerte Arbeit bei der Berichterstattung über russische Verbrechen in der Ukraine› leisten, als ob sie plötzlich nicht mehr die Sprecher der CIA und der US-Desinformation wären. |
And he says this while we are in the midst of the biggest propaganda battle since World War I, with censorship, Disinformation Governance Board, de-platforming of dissidents, etc., bordering on a parody of Orwell's Nineteen Eighty-Four. | Und das sagt er, während wir uns mitten in der grössten Propagandaschlacht seit dem Ersten Weltkrieg befinden, mit Zensur, Disinformation Governance Board, De-Platforming von Dissidenten usw., die an eine Parodie von Orwells Nineteen Eighty-Four grenzt. |
Even more slippery is his casual assertion that the media is doing a good job of reporting Russia's war crimes, having previously said this about propaganda: | Noch schlüpfriger ist seine beiläufige Behauptung, dass die Medien gute Arbeit bei der Berichterstattung über Russlands Kriegsverbrechen leisten, nachdem er dies zuvor über Propaganda gesagt hat: |
So it goes on. Especially in the freer societies where the means of state violence have been curtailed by popular activism, it is of great importance to develop methods to manufacture consent and ensure that they are internalised and become as invisible as the air we breathe, especially in educated circles. The imposition of war myths is an integral part of these undertakings. | So geht es weiter. Vor allem in den freieren Gesellschaften, in denen die Mittel staatlicher Gewalt durch den Aktivismus des Volkes eingeschränkt wurden, ist es von grosser Bedeutung, Methoden zur Herstellung von Zustimmung zu entwickeln und sicherzustellen, dass sie verinnerlicht werden und so unsichtbar werden wie die Luft, die wir atmen, vor allem in gebildeten Kreisen. Das Aufzwingen von Kriegsmythen ist ein fester Bestandteil dieser Unternehmungen. |
This is simply masterful. Explain what propaganda is at its best and how you oppose it, and then drop a little pinch of it into your analysis. And while he's at it, Chomsky makes sure to praise Chris Hedges, one of his followers, who himself recently wrote an article – The Age of Self-Delusion – that also makes valid points appealing to those who are fed up with wars, but which also contains the following words [my emphasis]: | Das ist einfach meisterhaft. Erklären Sie, was Propaganda im besten Fall ist und wie Sie sich ihr entgegenstellen, und lassen Sie dann eine kleine Prise davon in Ihre Analyse einfliessen. Und wenn er schon einmal dabei ist, stellt Chomsky sicher, dass er Chris Hedges, einen seiner Anhänger, lobt, der selbst vor kurzem einen Artikel – The Age of Self-Delusion – geschrieben hat, der ebenfalls stichhaltige Punkte enthält, die an diejenigen appellieren, die die Nase voll von Kriegen haben, der aber auch die folgenden Worte enthält [meine Hervorhebung]: |
Putin's revanchism is surpassed by our own. | Putins Revanchismus wird von unserem eigenen übertroffen. |
The disorganisation, incompetence and low morale of Russian conscripts, as well as the repeated intelligence failures of the Russian high command, which was apparently convinced that Russia would overrun Ukraine in a matter of days, expose the lie that Russia is a global threat. | Die Desorganisation, die Unfähigkeit und die niedrige Moral der russischen Wehrpflichtigen sowie die wiederholten nachrichtendienstlichen Versäumnisse des russischen Oberkommandos, das offenbar davon überzeugt war, dass Russland die Ukraine in wenigen Tagen überrollen würde, entlarven die Lüge, Russland sei eine globale Bedrohung. |
The Russian bear has practically emasculated itself, writes historian Andrew Bacevich. | Der russische Bär hat sich praktisch selbst entmannt, schreibt der Historiker Andrew Bacevich. |
But this is not a truth that the war-makers are conveying to the public. Russia must be inflated to become a global threat, despite nine weeks of humiliating military failures. | Aber das ist keine Wahrheit, die die Kriegsmacher der Öffentlichkeit vermitteln. Russland muss aufgeblasen werden, um eine globale Bedrohung zu werden, trotz neun Wochen demütigender militärischer Misserfolge. |
Russia's revanchism? Where? Revanchism? What lost territory has the US ever reclaimed with war? | Russlands Revanchismus? Wo denn? Revanchismus? Welches verlorene Territorium haben die USA jemals mit einem Krieg zurückerobert? |
Iraq, Syria, Cuba, Vietnam, Yugoslavia, etc.? The history of the US is not one of revanchism but of imperial conquest, seizure or control of territory, while Russia's war in Ukraine is clearly an act of self-defence after years of US/NATO/Ukraine provocations and threats, which Hedges acknowledges. | Irak, Syrien, Kuba, Vietnam, Jugoslawien, usw.? Die Geschichte der USA ist keine Geschichte des Revanchismus, sondern der imperialen Eroberung, der Beschlagnahme oder Kontrolle von Territorium, während Russlands Krieg in der Ukraine eindeutig ein Akt der Selbstverteidigung nach jahrelangen Provokationen und Drohungen der USA/NATO/Ukraine ist, was Hedges anerkennt. |
"Nine weeks of humiliating military failures"? – When they controlled much of eastern and southern Ukraine, including the Donbass. But his false message, like Chomsky's, is subtly woven into sentences that are true. | «Neun Wochen voller demütigender militärischer Misserfolge»? – als sie einen grossen Teil der Ost- und Südukraine, einschliesslich des Donbass, kontrollierten. Aber seine falsche Botschaft ist, wie die von Chomsky, subtil in Sätze eingewoben, die wahr sind. |
"But this is not a truth that the war-makers are conveying to the public." No, it is exactly what the war-makers' media spokespersons – i.e. the 'New York Times' (Hedge's former employer, whom he repeatedly mentions and for whom he reported on the Clinton administration's savage destruction of Yugoslavia), CNN, Fox News, the Washington Post, the New York Post, etc. – convey to the public every day for their masters. | «Aber das ist keine Wahrheit, die die Kriegsmacher der Öffentlichkeit vermitteln.» Nein, es ist genau das, was die Mediensprecher der Kriegsmacher – d.h. die ‹New York Times› (Hedges ehemaliger Arbeitgeber, den er immer wieder erwähnt und für den er über die grausame Zerstörung Jugoslawiens durch die Clinton-Regierung berichtete), CNN, Fox News, die Washington Post, die New York Post usw. – der Öffentlichkeit jeden Tag für ihre Herren vermitteln. |
Headlines that read that Russia, despite allegedly committing war crimes on a daily basis, is not achieving its war aims and that the mythical hero Selensky is leading the Ukrainians to victory. Words like "The Russian bear has practically emasculated itself" are presented as fact. | Schlagzeilen, in denen zu lesen ist, dass Russland, obwohl es angeblich täglich Kriegsverbrechen begeht, seine Kriegsziele nicht erreicht und dass der mythische Held Selensky die Ukrainer zum Sieg führt. Worte wie «Der russische Bär hat sich praktisch selbst entmannt» werden als Tatsache dargestellt. |
Yes, they inflate the myth of the Russian monster only to puncture it with the myth of Sampson defeating Goliath. | Ja, sie blasen den Mythos des russischen Monsters auf, um ihn dann mit dem Mythos von Sampson, der Goliath besiegt, zu durchlöchern. |
But since these are mind games (too much consistency leads to clarity and gives the game away), it is safe to assume that they are constantly changing their messages to serve the US agenda in Ukraine and further NATO expansion in the undeclared war with Russia for which the Ukrainian people are being sacrificed. | Da es sich aber um Gedankenspiele handelt (zu viel Konsistenz führt zu Klarheit und verrät das Spiel), kann man davon ausgehen, dass sie ihre Botschaften laufend ändern, um der US-Agenda in der Ukraine und der weiteren NATO-Erweiterung im unerklärten Krieg mit Russland zu dienen, für den das ukrainische Volk geopfert wird. |
Orwell called this 'doublethink': | Orwell nannte dies ‹doppeltes Denken›: |
Doublethink is at the heart of Ingsoc, for the essential act of the party is to deliberately deceive while maintaining the resolve that comes with complete honesty. To tell deliberate lies while truly believing in them, to forget any inconvenient fact and then snatch it from oblivion when it becomes necessary again, for as long as it is needed, to deny the existence of objective reality while at the same time taking into account the reality you deny – all this is indispensably necessary … with the lie always one step ahead of the truth. | Das doppelte Denken ist das Herzstück von Ingsoc, denn der wesentliche Akt der Partei besteht darin, bewusst zu täuschen und gleichzeitig die Entschlossenheit zu bewahren, die mit völliger Ehrlichkeit einhergeht. Bewusste Lügen zu erzählen, während man wirklich an sie glaubt, jede unbequeme Tatsache zu vergessen und sie dann, wenn es wieder notwendig wird, dem Vergessen zu entreissen, solange man sie braucht, die Existenz der objektiven Realität zu leugnen und gleichzeitig die Realität, die man leugnet, zu berücksichtigen – all das ist unabdingbar notwendig … mit der Lüge immer einen Schritt vor der Wahrheit. |
By revealing and at the same time concealing, and by inserting inoculations against falsehoods of which their readers take only cursory note, the authors mentioned here and others exert a great attraction on the left-wing intelligentsia. For human beings who basically worship those who have endowed them with infallibility and genius, it is very difficult to read all the sentences carefully and smell a skunk. | Indem sie enthüllen und gleichzeitig verheimlichen und Impfungen gegen Unwahrheiten einfügen, die von ihren Lesern nur flüchtig zur Kenntnis genommen werden, üben die hier genannten und andere Autoren eine grosse Anziehungskraft auf die linke Intelligenz aus. Für Menschen, die im Grunde diejenigen verehren, die sie mit Unfehlbarkeit und Genialität ausgestattet haben, ist es sehr schwer, alle Sätze sorgfältig zu lesen und ein Stinktier zu riechen. |
The deceptions are often very clever, appealing to the reader's sense of outrage at what has happened in the past – for example, the George W. Bush administration's lies about weapons of mass destruction in Iraq. | Die Täuschungsmanöver sind oft sehr geschickt und appellieren an das Empörungsgefühl der Leser über das, was in der Vergangenheit geschehen ist – z. B. die Lügen der Regierung von George W. Bush über Massenvernichtungswaffen im Irak. |
Chomsky, of course, is the leader of the pack, and his followers are legion, including Hedges. For decades they have either avoided or supported the official versions of the assassinations of JFK and RFK, the 9/11 attacks that led directly to the war on terror and so many wars of aggression, and the recent Covid 19 propaganda with its devastating lockdowns and encroachments on civil liberties. They are, of course, far from oblivious to history, but obviously consider these fundamental events unimportant, otherwise they would have addressed them. If you expect an explanation from them, you will have a long wait. | Chomsky ist natürlich der Anführer der Meute, und seine Anhänger sind Legion, einschliesslich Hedges. Jahrzehntelang haben sie die offiziellen Versionen der Ermordung von JFK und RFK, der Anschläge vom 11. September 2001, die direkt zum Krieg gegen den Terror und zu so vielen Angriffskriegen führten, und der jüngsten Covid-19-Propaganda mit ihren verheerenden Abriegelungen und Eingriffen in die bürgerlichen Freiheiten entweder vermieden oder unterstützt. Sie sind natürlich alles andere als geschichtsvergessen, halten diese grundlegenden Ereignisse aber offensichtlich für unwichtig, denn sonst hätten sie sie angesprochen. Wenn Sie von ihnen eine Erklärung erwarten, werden Sie lange warten müssen. |
In a recent article – 'How the organised Left got Covid wrong, learned to love lockdowns and lost its mind: an autopsy' – Christian Parenti writes this about Chomsky: | In einem kürzlich erschienenen Artikel – ‹How the organized Left got Covid wrong, learned to love lockdowns and lost its mind: an autopsy› (Wie die organisierte Linke Covid falsch verstand, lernte, Abriegelungen zu lieben und ihren Verstand verlor: eine Autopsie) – schreibt Christian Parenti dies über Chomsky: |
Almost the entire left intelligentsia is psychologically stuck in March 2020. Its members have applauded the new biosecurity repression and slandered all who disagreed as liars, cheats and fascists. Usually they did this without presenting evidence and in camera. This was most evident in Noam Chomsky, the self-styled anarcho-syndicalist, who called on the unvaccinated to 'remove themselves from society' and suggested they should be allowed to starve if they refused. | Fast die gesamte linke Intelligenz ist psychisch im März 2020 stecken geblieben. Ihre Mitglieder haben der neuen Biosicherheitsrepression Beifall gespendet und alle, die anderer Meinung waren, als Lügner, Betrüger und Faschisten verleumdet. In der Regel taten sie dies, ohne Beweise vorzulegen und unter Ausschluss der Öffentlichkeit. Am deutlichsten wurde dies bei Noam Chomsky, dem selbsternannten Anarcho-Syndikalisten, der die Ungeimpften aufforderte, ‹sich selbst aus der Gesellschaft zu entfernen›, und vorschlug, sie sollten hungern dürfen, wenn sie sich weigerten. |
Parenti's critique of the left's response (not just Chomsky's and Hedges') to Covid also applies to the founding events mentioned above, which raises deeper questions about CIA and NSA penetration of the media in general, a topic beyond the scope of this analysis. | Parentis Kritik an der Reaktion der Linken (nicht nur der von Chomsky und Hedges) auf Covid gilt auch für die oben erwähnten Gründungsereignisse, was tiefere Fragen über die Durchdringung der Medien durch CIA und NSA im Allgemeinen aufwirft, ein Thema, das den Rahmen dieser Analyse sprengen würde. |
For those who, like the liberal woman who referred me to the Intercept article, would no doubt say to what I have written here: Why are you picking on leftists? my answer is simple. | Für diejenigen, die, wie die liberale Frau, die mich auf den Intercept-Artikel verwiesen hat, zweifellos zu dem, was ich hier geschrieben habe, sagen würden: Warum hacken Sie auf Linken herum? ist meine Antwort ganz einfach. |
The right and the neocons are obvious in their pernicious intentions; nothing is really hidden; therefore they can and should be fought. But many on the left serve two masters and are far more subtle. Ostensibly on the side of ordinary human beings and opposed to imperialism and exploitation by elites at home and abroad, they are often frauds with beguiling rhetoric that their supporters overlook. Rhetoric that indirectly fuels the wars they claim to oppose. | Die Rechten und die Neocons sind in ihren verderblichen Absichten offensichtlich; nichts ist wirklich verborgen; deshalb kann und sollte man sie bekämpfen. Aber viele Linke dienen zwei Meistern und sind weitaus subtiler. Vorgeblich auf der Seite der normalen Menschen und gegen den Imperialismus und die Ausbeutung durch die Eliten im In- und Ausland stehend, sind sie oft Betrüger mit einer betörenden Rhetorik, die ihre Anhänger übersehen. Eine Rhetorik, die indirekt die Kriege anheizt, die sie angeblich ablehnen. |
Smelling skunks is not as obvious as it might seem. Being nocturnal, they emerge when most are asleep. | Stinktiere zu riechen ist nicht so offensichtlich, wie es scheinen mag. Da sie nachtaktiv sind, tauchen sie auf, wenn die meisten schlafen. |
SOURCE: THE SUBTLETIES OF ANTI-RUSSIA LEFTIST RHETORIC | QUELLE: THE SUBTLETIES OF ANTI-RUSSIA LEFTIST RHETORIC |
Source: https://uncutnews.ch/die-feinheiten-der-linken-anti-russland-rhetorik/ | Quelle: https://uncutnews.ch/die-feinheiten-der-linken-anti-russland-rhetorik/ |
Putin's Geopolitical Goals | Geopolitische Ziele Putins |
hwludwig Published on 20th May 2022 | hwludwig Veröffentlicht am 20. Mai 2022 |
Western media and politicians keep claiming that Vladimir Putin wants to weaken and divide the EU and that he is striving for an imperial expansion of Russia into the remaining countries of the former Soviet Union in the first place. The Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania, in particular, constantly invoke the danger of being swallowed up by Russia again and see this confirmed by the current invasion of Russian troops into Ukraine. But Putin's speeches on the subject during his presidency, setting out Russia's geopolitical goals, all speak a different language. They must be included in any informed judgement. The former expert for Eastern Europe in insurance and financial services companies in Russia, Thomas Röper, who has lived in Russia for 15 years, already referred in detail to three speeches by Putin in particular in a lecture in Hamburg on 15 March 2020, which he describes as virtually historic. All three dealt with geopolitical issues: Putin's speech to the German Bundestag in 2001, his speech at the Munich Security Conference in 2007 and his remarks to the UN General Assembly in 2015. | Westliche Medien und Politiker behaupten immer wieder, Wladimir Putin wolle die EU schwächen und spalten und strebe überhaupt eine imperiale Ausdehnung Russlands auf die übrigen Länder der früheren Sowjetunion an. Insbesondere die baltischen Staaten Estland, Lettland und Litauen beschwören ständig die Gefahr, von Russland wieder geschluckt zu werden und sehen sich durch den derzeitigen Einmarsch russischer Truppen in die Ukraine darin bestätigt. Doch die Reden Putins, die er während seiner Präsidentschaft zur Thematik gehalten, und in ihnen die geopolitischen Ziele Russlands dargelegt hat, sprechen allesamt eine andere Sprache. Sie müssen in jede fundierte Urteilsbildung einbezogen werden. Der frühere Experte für Osteuropa in Versicherungs- und Finanzdienstleistungs-Unternehmen in Russland, Thomas Röper, der seit 15 Jahren in Russland lebt, hat bereits am 15. März 2020 in einem Vortrag in Hamburg eingehend auf vor allem drei Reden Putins hingewiesen, die er geradezu als historisch bezeichnet. Alle drei hatten geopolitische Themen zum Inhalt: Ddie Rede Putins vor dem deutschen Bundestag im Jahre 2001, seine Rede bei der Münchner Sicherheitskonferenz 2007 und seine Ausführungen vor der UNO-Vollversammlung im Jahr 2015. |
The Speech in the German Bundestag | Die Rede im Deutschen Bundestag |
Putin was the first Russian head of government to be allowed to give a speech in the Bundestag on 25 September 2001 – only two weeks after the events of 11 September 2001 in the USA. There, according to Thomas Röper, one was able to hear first-hand in German the essence of all the points of his policy, points that have determined his policy practically unchanged to this day. | Putin durfte als erster russischer Regierungschef am 25.9.2001 – nur zwei Wochen nach den Ereignissen des 11. September 2001 in den USA – eine Rede im Bundestag halten. Dort habe man, so Thomas Röper, im Kern alle Punkte seiner Politik aus erster Hand auf Deutsch hören können, Punkte, die alle praktisch unverändert bis heute seine Politik bestimmten. |
Relationship with Germany | Verhältnis zu Deutschland |
Putin had said about Germany, among other things: | Über Deutschland habe Putin u.a. gesagt: |
"Russia has always had special feelings towards Germany. We have always treated your country as an important Centre of European and world culture, to the development of which Russia has also contributed a great deal. Culture has never known borders. Culture has always been our common good and has united peoples." | «Russland hegte gegenüber Deutschland immer besondere Gefühle. Wir haben Ihr Land immer als ein bedeutendes Zentrum der europäischen und der Weltkultur behandelt, für deren Entwicklung auch Russland viel geleistet hat. Kultur hat nie Grenzen gekannt. Kultur war immer unser gemeinsames Gut und hat die Völker verbunden.» |
According to Thomas Röper, the Russians are very conscious of history. Unlike the Germans, however, Russia's historical consciousness goes back centuries, while in German perception the Nazi era marks a turning point and German historical consciousness is very often limited to political alliances after 1945. The Second World War, with its 25 million victims on the side of the Soviet Union, was also still important and present in Russia, but from the Russian point of view it was not as censored as it was from the German. | Die Russen seien sehr geschichtsbewusst, so Thomas Röper. Im Unterschied zu den Deutschen gehe das Geschichtsbewusstsein Russlands jedoch über Jahrhunderte zurück, während in der deutschen Wahrnehmung die NS-Zeit einen Einschnitt bedeute und das deutsche Geschichtsbewusstsein sich sehr oft auf politische Allianzen nach 1945 beschränke. Der zweite Weltkrieg mit seinen 25 Millionen Opfern auf Seiten der Sowjetunion sei auch in Russland immer noch wichtig und präsent, jedoch sei er aus russischer Sicht keine derartige Zensur wie aus deutscher. |
Moreover, Putin said, Germans had left a very strong and positive mark on Russia's history. And the human beings in Russia are aware of this at every turn, because there are streets with German names, German districts in many Russian cities, and even some of the most important rulers in Russia were Germans or had German roots. | Ausserdem hätten, so führe Putin aus, Deutsche Russlands Geschichte sehr stark und positiv geprägt. Und das sei den Menschen in Russland auf Schritt und Tritt bewusst, denn es gebe Strassen, die deutsche Namen tragen, ebenfalls deutsche Stadtteile in vielen russischen Städten, und sogar einige der wichtigsten Regenten in Russland seien Deutsche gewesen oder hätten deutsche Wurzeln gehabt. |
He said that this had to be kept in mind if Putin's remarks in the German Bundestag on common history were to be correctly classified: | Dies müsse man im Hinterkopf haben, wenn man Putins Ausführungen im Deutschen Bundestag zur gemeinsamen Geschichte richtig einordnen wolle: |
"Ladies and gentlemen, allow me to say a few words about German-Russian relations – I would like to consider this separately. Russian-German relations are as old as our countries. The first Germanic peoples appeared in Russia at the end of the first century. At the end of the 19th century, Germans formed the ninth largest minority in Russia. But not only the number is important, but also, of course, the role these human beings played in the development of the country and in German-Russian relations: They were farmers, merchants, the intelligentsia, the military and politicians. Oceans lie between Russia and America. Between Russia and Germany lies great history. | «Verehrte Kolleginnen und Kollegen, erlauben Sie mir, ein paar Worte zu den deutsch-russischen Beziehungen zu sagen – ich möchte das gesondert betrachten. Die russisch-deutschen Beziehungen sind ebenso alt wie unsere Länder. Die ersten Germanen erschienen Ende des ersten Jahrhunderts in Russland. Am Ende des 19. Jahrhunderts bildeten die Deutschen in Russland die neuntgrösste Minderheit. Aber nicht nur die Zahl ist wichtig, sondern natürlich auch die Rolle, die diese Menschen in der Entwicklung des Landes und im deutsch-russischen Verhältnis gespielt haben: Das waren Bauern, Kaufleute, die Intelligenz, das Militär und Politiker. Zwischen Russland und Amerika liegen Ozeane. Zwischen Russland und Deutschland liegt die grosse Geschichte. |
It is important to interpret this history correctly. Like a good western neighbour, Germany often embodied Europe for Russians, European culture, technical thinking and commercial skills. It is not by chance that all Europeans in Russia used to be called Germans and that the European settlement in Moscow, for example, was called 'German Suburb'." | Es ist wichtig, diese Geschichte richtig zu deuten. Wie ein guter westlicher Nachbar verkörperte Deutschland für Russen oft Europa, die europäische Kultur, das technische Denkvermögen und kaufmännisches Geschick. Nicht zufällig wurden früher alle Europäer in Russland Deutsche genannt und die europäische Siedlung in Moskau zum Beispiel ‹Deutscher Vorort›.» |
Offers of Cooperation | Angebote zur Kooperation |
Putin, then still inexperienced in geopolitics and quite naïve, as he himself later admitted, had addressed a vision in the Bundestag that later became the core problem between 'the West' and Russia: | Putin, damals noch unerfahren in der Geopolitik und durchaus naiv, wie er später selber zugegeben habe, habe im Bundestag eine Vision angesprochen, die später zum Kernproblem zwischen ‹dem Westen› und Russland geworden sei: |
"Nobody doubts the great value of Europe's relations with the United States. But I believe that Europe will only consolidate its reputation as a powerful and independent centre of world politics in the long term if it unites its own capabilities with Russia's human, territorial and natural resources, as well as its economic, cultural and defence potential." | «Niemand bezweifelt den grossen Wert der Beziehungen Europas zu den Vereinigten Staaten. Aber ich bin der Meinung, dass Europa seinen Ruf als mächtiger und selbständiger Mittelpunkt der Weltpolitik langfristig nur festigen wird, wenn es seine eigenen Möglichkeiten mit den russischen menschlichen, territorialen und Naturressourcen sowie mit den Wirtschafts-, Kultur- und Verteidigungspotenzialen Russlands vereinigen wird.» |
Putin, Thomas Röper continues, has made a clear offer to Europe, i.e. the EU, to cooperate, to join forces, from which both sides would benefit. | Putin habe, fährt Thomas Röper fort, hier Europa, also der EU, ein deutliches Angebot zur Kooperation, zu einem Zusammengehen gemacht, von dem beide Seiten profitieren würden. |
But such a union would have severely limited the might of the USA in Europe – which, moreover, is an irreplaceable bridgehead for the expansion of its influence into Eurasia. And this is precisely the reason, Röper also says, why Putin's proposal, which he has renewed again and again, is not even being discussed in the US-dominated West. | Doch ein solches Zusammengehen hätte die Macht der USA in Europa – das für sie zudem gerade ein unersetzlicher Brückenkopf zur Ausdehnung ihres Einflusses nach Eurasien bildet – gewaltig eingeschränkt. Und genau darin liege der Grund, sagt auch Röper, warum Putins Vorschlag, den er immer wieder erneuert habe, im von den USA dominierten Westen nicht einmal diskutiert werde. |
- The Germans must have been immediately warned and whistled back by the US behind the scenes after this speech by Putin. - | – Die Deutschen müssen wohl nach dieser Rede Putins hinter den Kulissen von den USA sofort gewarnt und zurückgepfiffen worden sein. – |
And now Thomas Röper draws attention to an interesting background: In 2015, a Russian journalist asked Putin in an interview whether he was disappointed that his outstretched hand had never been accepted by the West over all these years. In his answer, Putin told how he had come to this idea of joining forces with Europe: | Und nun macht Thomas Röper auf einen interessanten Hintergrund aufmerksam: 2015 habe ein russischer Journalist in einem Interview Putin gefragt, ob er enttäuscht sei, dass seine ausgestreckte Hand vom Westen in all den Jahren nie angenommen wurde. In seiner Antwort habe Putin erzählt, wie er zu dieser Idee des Zusammengehens mit Europa gekommen sei: |
"In 2001, when I said in the Bundestag that we should join forces, go into the future together, build a common space, it sounded as if these were my own ideas and proposals. In fact, it was not my idea. In 1992 or 1993, the then mayor of St. Petersburg, Sobchak, took me to Bonn to meet Chancellor Kohl. And suddenly Kohl asked all the participants to leave the room, also the interpreters, and then I translated. And that's when I heard for the first time, from Kohl, from the Chancellor, who was still in his bungalow in Bonn and not in Berlin. And he suddenly said: 'I don't see Europe's future without Russia'. For me, as a former foreign intelligence officer, that was completely unexpected. But I found it very interesting. | «2001, als ich im Bundestag sagte, dass wir uns zusammentun sollten, zusammen in die Zukunft gehen, einen gemeinsamen Raum aufbauen, da hörte sich das an, als wären das meine eigenen Ideen und Vorschläge. Tatsächlich war das nicht meine Idee. 1992 oder 1993 nahm mich der damalige Bürgermeister von St. Petersburg, Sobtschak, mit nach Bonn zu Kanzler Kohl. Und plötzlich bat Kohl alle Teilnehmer, den Raum zu verlassen, auch die Dolmetscher, und dann habe ich übersetzt. Und da habe ich zum ersten Mal gehört, von Kohl, von dem Kanzler, der noch in seinem Bungalow in Bonn war und nicht in Berlin. Und er sagte plötzlich: ‹Ich sehe Europas Zukunft nicht ohne Russland.› Für mich, als ehemaligen Offizier der Auslandsaufklärung, war das völlig unerwartet. Aber ich fand es sehr interessant. |
And he started to tell very convincingly why he meant that. He said, 'There are new powerful giants emerging in the world, new centres of power in Asia.' He said that over time, the US would look more and more after its own interests and after the American continent. – By the way, that is exactly what is happening now (Putin laughs). Just as Kohl said in 1992, that's what's happening now. – Kohl said: 'In order to preserve Europe as a civilisation, we have to join forces with Russia. With its size, its infinite riches and its population so culturally related to us, with its science and its military might. If we put all this together, Europe will remain a centre of power in the world.' | Und er begann sehr überzeugt zu erzählen, warum er das meinte. Er sagte: ‹Auf der Welt entstehen neue mächtige Giganten, neue Machtzentren in Asien.› Er sagte, die USA würden sich mit der Zeit mehr und mehr um ihre eigenen Interessen kümmern und um den amerikanischen Kontinent. – Übrigens passiert ja jetzt genau das (Putin lacht). Genauso, wie Kohl es 1992 gesagt hat, so passiert es jetzt. – Kohl sagte: ‹Damit Europa als Zivilisation erhalten bleibt, müssen wir uns mit Russland zusammentun. Mit seiner Grösse, seinen unendlichen Reichtümern und seiner uns kulturell so verwandten Bevölkerung, mit seiner Wissenschaft und seiner militärischen Macht. Wenn wir all das zusammentun, dann bleibt Europa ein Machtzentrum in der Welt.› |
That's what he said at the time. I just rephrased it and said it in the Bundestag. I could hardly name him as the author, but I have shared this position ever since, and I also share it today. But unfortunately it didn't happen that way. What did I say in Munich in 2007? One country, the USA, now wants to apply its own law also outside its territory. But no one will allow that voluntarily." | So hat er das damals gesagt. Ich habe das nur umformuliert und im Bundestag gesagt. Ich konnte da ja schlecht ihn als Urheber nennen, aber ich habe diese Position seitdem geteilt, und ich teile sie auch heute. Aber leider ist es so nicht gekommen. Was habe ich in München 2007 gesagt? Ein Land, die USA, wollen nun ihr eigenes Recht auch ausserhalb ihres Territoriums anwenden. Das wird aber niemand freiwillig zulassen.» |
The Speech in Munich 2007 | Die Rede in München 2007 |
Before the Munich Security Conference in 2007, Thomas Röper continues, Putin had explained in detail why the monopolar model was unsuitable for the world in his eyes. The monopoly model means the domination of the world by one country. – This was, albeit in the language of diplomats, a frontal attack on the USA's claim to dominate the world. | Vor der Münchner Sicherheitskonferenz 2007, fährt Thomas Röper fort, habe Putin ausführlich ausgeführt, warum das monopolare Modell in seinen Augen für die Welt ungeeignet sei. Monopolares Modell bedeute die Vorherrschaft eines Landes über die Welt. – Das sei, wenn auch in der Sprache der Diplomaten, ein Frontalangriff auf den Anspruch der USA gewesen, die Welt zu dominieren. |
Putin then described what he thought the result of this US domination would be. When one hears this (following) quote, one must bear in mind that Putin said this in 2007, long before the war in Syria, the war in Libya or the Maidan with the subsequent war in Ukraine. Putin's words sound almost prophetic from today's perspective, 13 years later: | Anschliessend habe Putin beschrieben, wie seiner Ansicht nach das Ergebnis dieser Vorherrschaft der USA aussehe. Wenn man dieses (folgende) Zitat höre, müsse man sich vor Augen führen, dass Putin dies 2007 gesagt habe, also lange vor dem Krieg in Syrien, dem Krieg in Libyen oder dem Maidan mit dem folgenden Krieg in der Ukraine. Putins Worte klängen aus heutiger Sicht, 13 Jahre später, fast schon prophetisch: |
"Unilateral, often non-legitimate actions have not solved a single problem. Rather, they were the starting point for new human tragedies and hotbeds of tension. Judge for yourself: Wars, local and regional conflicts have not become fewer. Mr Teltschik has easily reminded us of this. And not fewer human beings die in these conflicts than before, but even more, significantly more! | «Einseitige, oft nicht legitime Handlungen haben nicht ein einziges Problem gelöst. Vielmehr waren sie Ausgangspunkt neuer menschlicher Tragödien und Spannungsherde. Urteilen Sie selbst: Kriege, lokale und regionale Konflikte sind nicht weniger geworden. Herr Teltschik hat ganz leicht daran erinnert. Und es sterben nicht weniger Menschen bei diesen Konflikten als früher, sondern sogar mehr, bedeutend mehr! |
Today we observe an almost unlimited, hypertrophied use of violence – military violence – in international relations, a violence that triggers a storm tide of successive conflicts in the world. As a result, the forces are not even sufficient for a complex solution to at least one of these conflicts. A political solution is also impossible. | Heute beobachten wir eine fast unbegrenzte, hypertrophierte Anwendung von Gewalt – militärischer Gewalt – in den internationalen Beziehungen, eine Gewalt, welche eine Sturmflut aufeinander folgender Konflikte in der Welt auslöst. Im Ergebnis reichen dann die Kräfte nicht mal für eine komplexe Lösung wenigstens eines dieser Konflikte aus. Eine politische Lösung ist ebenfalls unmöglich. |
We see an ever-increasing disregard for fundamental principles of international law. What is more, certain norms, in fact the entire legal system of a state, above all of course the United States, has overstepped its bounds in all spheres: both in the economic, political and humanitarian spheres, it is being imposed on other states. But who likes that? | Wir sehen eine immer stärkere Nichtbeachtung grundlegender Prinzipien des Völkerrechts. Mehr noch: Bestimmte Normen, ja eigentlich das gesamte Rechtssystem eines Staates, vor allem natürlich der Vereinigten Staaten, hat seine Grenzen in allen Sphären überschritten: Sowohl in der Wirtschaft, der Politik und im humanitären Bereich wird es anderen Staaten übergestülpt. Nur, wem gefällt das schon? |
(…) | (…) |
However, this is extremely dangerous. It leads to the fact that nobody feels safe any more. I want to underline that: Nobody feels safe any more! Because no one can hide behind international law like behind a protective wall. Such a policy proves to be the trigger for the arms race. | Das ist allerdings äusserst gefährlich. Es führt dazu, dass sich schon niemand mehr sicher fühlt. Ich will das unterstreichen: Niemand fühlt sich mehr sicher! Weil sich niemand mehr hinter dem Völkerrecht wie hinter einer schützenden Wand verstecken kann. Eine solche Politik erweist sich als Auslöser für das Wettrüsten. |
"The dominance of the Gewalt factor triggers the urge in a number of countries to possess weapons of mass destruction. More than that, entirely new threats appeared that were known before but now take on a global character, like terrorism." | «Die Dominanz des Faktors Gewalt löst in einer Reihe von Ländern den Drang nach dem Besitz von Massenvernichtungswaffen aus. Mehr noch: Es erschienen ganz neue Bedrohungen, die zwar früher schon bekannt waren, aber heute globalen Charakter annehmen, wie der Terrorismus.» |
Putin had always criticised the unilateral wars of the USA. On the use of military force, he had said at the time (and he repeats this at every opportunity): | Putin habe immer die einseitigen Kriege der USA kritisiert. Zur Anwendung militärischer Gewalt habe er damals gesagt (und das wiederhole er bei jeder Gelegenheit): |
"I am convinced that the only mechanism for deciding on the use of force as a last measure must be the UN Charter alone. (…) A use of Gewalt can only be called legitimate if it is based on a UN decision. And one must not replace the UN with NATO or the EU." | «Ich bin überzeugt, dass der einzige Mechanismus zur Entscheidung über die Anwendung von Gewalt als letzte Massnahme nur die UN-Charta sein darf. (…) Legitim ist eine Anwendung von Gewalt nur dann zu nennen, wenn ihr ein UNO-Beschluss zugrunde liegt. Und man darf die UNO nicht durch die NATO oder die EU ersetzen.» |
Insertion: | Einschub: |
With his military incursion into Ukraine, Putin himself now seems to have seriously violated the UN Charter. But even the US human rights activist Prof. Daniel Kovalik, who teaches International Human Rights at the University of Pittsburgh School, does not think this accusation, which of course was immediately raised in the West, is justified. He points out that the government in Kiev has been waging war against the Russian-speaking population of the Donbass for 8 years. … A war that has already cost the lives of around 14,000 human beings to date, including many children, and has displaced around 1.5 million human beings even before the Russian military operation – was also farewell to genocide. That is, the government in Kiev, and in particular its neo-Nazi battalions, carried out armed attacks against this people with the intention of destroying the ethnic Russians at least in part because of their ethnicity. In addition, well over 500,000 inhabitants of the Donbass region in Ukraine were also Russian citizens. | Mit seinem militärischen Eindringen in die Ukraine scheint nun Putin selbst schwer gegen die UN-Charta verstossen zu haben. Doch selbst der US- Menschenrechtler Prof. Daniel Kovalik, der Internationale Menschenrechte an der Universität von Pittsburgh School lehrt, hält diesen natürlich sofort im Westen erhobenen Vorwurf nicht für gerechtfertigt. Er weist darauf hin, dass die Regierung in Kiew seit 8 Jahren Krieg gegen die russischsprachige Bevölkerung des Donbass führt. … Ein Krieg, der bereits bis heute rund 14’000 Menschen das Leben gekostet hat, darunter viele Kinder, und noch vor der russischen Militäroperation rund 1,5 Millionen Menschen vertrieben hat – war wohl auch ein Völkermord. Das heisst, die Regierung in Kiew und insbesondere ihre neonazistischen Bataillone führten bewaffnete Angriffe gegen dieses Volk durch, mit der Absicht, die ethnischen Russen zumindest teilweise aufgrund ihrer ethnischen Zugehörigkeit zu vernichten. Hinzu komme, dass weit über 500’000 Einwohner der Donbass-Region in der Ukraine auch russische Staatsbürger seien. |
While the UN Charter prohibits unilateral acts of war, it also provides in Article 51 that 'nothing in this Charter shall prejudice the inherent right of individual or collective self-defence'. And this right to self-defence has been interpreted as allowing states to respond not only to actual armed attacks, but also to the threat of imminent attack. | Während die UN-Charta einseitige Kriegshandlungen verbiete, sieht sie in Artikel 51 auch vor, dass ‹nichts in dieser Charta das inhärente Recht auf individuelle oder kollektive Selbstverteidigung beeinträchtigt›. Und dieses Recht auf Selbstverteidigung wurde so ausgelegt, dass es den Staaten erlaubt, nicht nur auf tatsächliche bewaffnete Angriffe, sondern auch auf die Gefahr eines unmittelbar bevorstehenden Angriffs zu reagieren. |
Speech at the UN General Assembly 2015 | Rede vor der UN-Vollversammlung 2015 |
Thomas Röper goes on to say that Putin practically minced no words in his speech to the UN in 2015. Putin was in favour of strengthening the UN as the place where states look for compromises and also follow them. He had opposed all attempts to further weaken the UN and explained what it would lead to if states (he had again meant the West under the leadership of the USA) overrode the UN or wanted to marginalise it: | Thomas Röper fährt fort, dass Putin in seiner Rede vor der UNO 2015 praktisch kein Blatt mehr vor den Mund genommen habe. Putin sei für eine Stärkung der UNO als dem Ort, in dem die Staaten nach Kompromissen suchen und diese auch befolgen. Habe sich gegen alle Versuche gewandt, die UNO weiter zu schwächen und erklärte, wozu es führen werde, wenn Staaten (er habe damit wieder den Westen unter der Führung der USA gemeint) sich über die UNO hinwegsetzten oder sie marginalisieren wollten: |
"This can lead to a collapse of the whole architecture of international relations. Then we will really be left with no rules except the law of the strongest. That will be a world in which egoism will rule instead of collective work, a world with more and more diktat and less and less equality, real democracy and freedom, a world in which the number of protectorates and externally controlled territories will increase instead of truly sovereign states." | «Das kann zu einem Einsturz der gesamten Architektur der internationalen Beziehungen führen. Dann werden uns wirklich keine Regeln bleiben, ausser dem Recht des Stärkeren. Das wird eine Welt sein, in der statt kollektiver Arbeit der Egoismus herrschen wird, eine Welt mit immer mehr Diktat und immer weniger Gleichberechtigung, echter Demokratie und Freiheit, eine Welt, in der anstelle wirklich souveräner Staaten die Zahl der Protektorate und von aussen gesteuerten Territorien zunehmen wird.» |
Putin, he said, was decidedly aware of history and by no means an advocate of the policies of the then Soviet Union, as he is often accused of being in the West. He had further stated: | Putin sei ausgesprochen geschichtsbewusst und keineswegs ein Verfechter der Politik der damaligen Sowjetunion, wie ihm im Westen gerne unterstellt werde. Er habe weiter ausgeführt: |
"We should all not forget the experiences of the past. We (in Russia) remember examples from the history of the Soviet Union, for example. The export of social experiments, the attempts to bring about changes in these or those states on the basis of one's own ideological ideas often lead to tragic consequences, did not bring progress but deterioration. As it is, however, no one learns from the mistakes of others, but only repeats them. And the export of so-called 'democratic' revolutions continues." | «Wir alle sollten nicht die Erfahrungen der Vergangenheit vergessen. Wir (in Russland) haben etwa Beispiele aus der Geschichte der Sowjetunion im Gedächtnis. Der Export von sozialen Experimenten, die Versuche, Veränderungen in diesen oder jenen Staaten auf der Basis der eigenen ideologischen Vorstellungen herbeizuführen, führen oftmals zu tragischen Folgen, brachten nicht den Fortschritt, sondern eine Verschlechterung. Wie es jedoch aussieht, lernt niemand aus den Fehlern der anderen, sondern wiederholt sie nur. Und der Export von sogenannten ‹demokratischen› Revolutionen setzt sich fort.» |
He then went on to talk about North Africa and the Middle East, the policy of the USA in these regions, which is supported by the West. On the consequences of this policy, he said, "It is enough to look at the situation in the Middle East and North Africa. Certainly, political and social problems had been accumulating in these regions for a long time and the human beings wanted change. But what happened in reality? Aggressive external interference led to the ruthless destruction of state institutions and the way of life of human beings instead of reforms. State of the triumph of democracy and progress, there is violence, poverty and social disasters, while human rights, including the right to life, no longer have any value. One would like to ask those who created this situation: | Dann sei er auf Nordafrika und den Nahen Osten gekommen, die Politik der USA in diesen Regionen, zu sprechen gekommen, die vom Westen mitgetragen werde. Über die Folgen dieser Politik habe er gesagt: «Es genügt, auf die Situation im Nahen Osten und in Nordafrika zu schauen. Gewiss, die politischen und sozialen Probleme häuften sich in diesen Regionen seit langem und die Menschen wollten Veränderungen. Doch was passierte in Wirklichkeit? Eine aggressive äussere Einmischung führte dazu, dass anstelle der Reformen die staatlichen Institutionen und die Lebensweise der Menschen rücksichtslos zerstört wurden. Staat des Triumphs von Demokratie und Fortschritt gibt es Gewalt, Armut und soziale Katastrophen, während die Menschenrechte, einschliesslich des Rechts auf Leben, keinen Wert mehr haben. Man möchte diejenigen fragen, die diese Situation geschaffen haben: |
"Do you finally see what you have done?" | «Seht Ihr jetzt endlich, was Ihr angerichtet habt?» |
The Russian-European relationship | Das russisch-europäische Verhältnis |
Thomas Röper emphasises that one thing is clear from these speeches by Putin: he criticises the USA massively and quite openly, but does not find any bad words for the Europeans. On the contrary, he often regrets them bluntly, because in his eyes, the Europeans very often support the USA to their own detriment. | Thomas Röper betont, dass aus diesen Reden Putins eines deutlich werde: Er kritisiere massiv und ganz offen die USA, finde aber keine schlechten Worte für die Europäer. Vielmehr bedauere er sie oft unverblümt, denn in seinen Augen unterstützten die Europäer die USA sehr oft zu ihrem eigenen Schaden. |
"Putin then always talks about the Europeans having given up their sovereignty and regrets them for it. He pleads for sovereign states that pursue their own interests and respect the interests of others. In his view, this is the only way to find workable compromises that benefit all parties. And such a policy prevents wars because it is built on respect for the interests of 'partners', as he calls them. | «Putin spricht dann immer davon, dass die Europäer ihre Souveränität abgegeben haben und bedauert sie dafür. Er plädiert für souveräne Staaten, die ihre eigenen Interessen verfolgen und die Interessen anderer respektieren. Nur so lassen sich aus seiner Sicht tragfähige Kompromisse finden, von denen alle Beteiligten profitieren. Und eine solche Politik verhindert Kriege, weil sie auf dem Respekt vor den Interessen der ‹Partner›, wie er sie nennt, aufbaut. |
So Putin is arguing for the EU to emancipate itself from the US and finally adopt a policy that puts its own interests first instead of serving US interests, often to its own detriment." | Putin plädiert also dafür, dass sich die EU von den USA emanzipiert und endlich eine Politik macht, die ihre eigenen Interessen in den Vordergrund stellt, anstatt den Interessen der USA – oft zum eigenen Nachteil – zu dienen.» |
So Putin does not want to weaken, divide, destabilise the EU. For such an EU could not break away from the USA. If Putin wants the EU to emancipate itself from the USA, then he can only want a strong and not a weak EU. And Putin's policy clearly shows that he does not want to subjugate or dominate his international partners. | Putin wolle also nicht die EU schwächen, spalten, destabilisieren. Denn eine solche EU könne sich nicht von den USA abnabeln. Wenn Putin eine Emanzipation der EU von den USA möchte, dann könne er nur eine starke und keine schwache EU wollen. Und dass Putin seine internationalen Partner nicht unterjochen oder dominieren möchte, zeige seine Politik deutlich. |
Partnership in the CIS Countries | Die Partnerschaft in den GUS-Ländern |
With CIS countries that Russia could dominate, Putin is acting in partnership and on an equal footing. A little-known example in Germany is Kazakhstan. While Western media accuse Russia of wanting to dominate the former CIS states with the Eurasian Economic Union, the project was in fact an idea of the Kazakh president. | Mit GUS-Ländern, die Russland dominieren könnte, verfahre Putin partnerschaftlich und auf Augenhöhe. Ein in Deutschland wenig bekanntes Beispiel sei Kasachstan. Während westliche Medien Russland Vorwürfen, mit der Eurasischen Wirtschaftsunion die ehemaligen GUS-Staaten dominieren zu wollen, sei das Projekt in Wirklichkeit eine Idee des kasachischen Präsidenten gewesen. |
In contrast to international organisations in the West, there is no dominant might in the organisations that Russia helped to found; all member states have equal rights with equal voting rights, regardless of their size. The USA, on the other hand, had secured a dominant position in the World Bank, NATO, etc., in order to be able to dominate its 'partners'. | Im Gegensatz zu internatinalen Organisationen im Westen gebe es bei den Organisationen, an deren Gründung Russland mitgearbeitet habe, keine dominierende Macht, alle Mitgliedstaaten seien, unabhängig von ihrer Grösse, gleichberechtigt mit gleichem Stimmrecht. Die USA dagegen hätten sich bei Weltbank, NATO usw. eine Vormachtstellung gesichert, um die ‹Partner› dominieren zu können. |
Putin's China policy also shows that he is aiming for balance. Russia and China had been hostile to each other for decades, even a war was possible for a while. With a patient policy of balance, Putin has managed to make the two rivals close partners and even allies in many political fields. | Auch Putins China-Politik zeige, dass Putin auf Ausgleich setze. Russland und China hätten sich jahrzehntelang feindselig gegenübergestanden, sogar ein Krieg sei eine Zeitlang möglich gewesen. Mit einer geduldigen Politik des Ausgleichs habe es Putin geschafft, dass die beiden Rivalen nun enge Partner und auf vielen politischen Feldern sogar Verbündete seien. |
There is therefore no reason to assume that Putin would proceed differently in the case of a partnership with the EU than with Kazakhstan, which is considerably weaker, or China, which is also economically strong. | Es gebe also keinen Grund anzunehmen, dass Putin im Falle einer Partnerschaft mit der EU anders verfahren würde als beim wesentlich schwächeren Kasachstan oder beim ebenfalls wirtschaftlich starken China. |
Putin seeks common interests with each country, and once these are found, cooperation is gradually expanded, often to the point of a genuine partnership of equals. | Putin suche mit jedem Land gemeinsame Interessen, und seien diese gefunden, werde die Zusammenarbeit schrittweise ausgebaut und das oft bis hin zur echten Partnerschaft auf Augenhöhe. |
Cooperation with a partner on an equal footing, with whom one makes agreements that are advantageous for both sides, is complicated at first, but much easier in the long run. The equal partner will remain loyal to the agreements made because he benefits from them. A dominated 'partner' has to be kept 'in line' again and again with more or less openly visible pressure. | Die Zusammenarbeit mit einem gleichberechtigten Partner, mit dem man Abmachungen treffe, die für beide Seiten vorteilhaft seien, seien zwar anfangs kompliziert, aber langfristig viel einfacher. Der gleichberechtigte Partner werde den getroffenen Vereinbarungen treu bleiben, weil er von ihnen profitiere. Ein dominierter ‹Partner› müsse immer wieder mit mehr oder weniger offen sichtbarem Druck ‹bei der Stange› gehalten werden. |
US Nightmare: a Strong EU and a Merger with Russia | USA-Albtraum: Starke EU und Zusammengehen mit Russland |
In reality, Putin wants the opposite of what the Western media impute to him. On the contrary, it was the USA that had an interest in a weak EU. And they also said so openly – at least at home. | Putin wolle also in Wahrheit das Gegenteil von dem, was die westlichen Medien ihm unterstellten. Es seien im Gegenteil die USA, die ein Interesse an einer schwachen EU hätten. Und das sagten sie – zumindest bei sich zuhause – auch ganz offen. |
One can read this above all in the great geostrategists of the USA, such as Zbigniew Brzezinski, who was National Security Advisor under President Carter and then advised every president until his death in 2017. As early as 1997, he wrote a book entitled 'The Only World Power', in which he explained that if the USA wanted to remain the only world power, it would have to dominate the Eurasian continent. | Das könne man vor allem bei den grossen Geostrategen der USA lesen wie bei Zbigniew Brzezinski, der unter Präsident Carter Nationaler Sicherheitsberater gewesen sei und danach bis zu seinem Tod 2017 jeden Präsidenten beraten habe. Er habe schon 1997 ein Buch mit dem Titel ‹Die einzige Weltmacht› geschrieben, in dem er dargelegt habe, dass die USA, wenn sie einzige Weltmacht bleiben wollten, den eurasischen Kontinent beherrschen müssten. |
Since they could not occupy all the countries between the Atlantic and the Pacific, he had envisioned a system of international treaties and organisations, each dominated by the USA, thus binding the other countries to the USA. Basically, he had adopted the well-known strategy of 'divide and rule', which the Roman Empire had already used in antiquity. This means that individual countries can also be driven into conflict with each other, which then weaken each other for the benefit of the USA. | Da sie nicht alle Länder zwischen Atlantik und Pazifik besetzen könnten, habe er sich ein System aus internationalen Verträgen und Organisationen vorgestellt, die jeweils von den USA dominiert werden und die anderen Länder so an die USA binden. Er habe im Grunde die altbekannte Strategie des ‹Teilen und Herrschen› aufgenommen, die schon das römische Reich in der Antike benutzt habe. Das bedeute, dass man auch einzelne Länder in Konflikte miteinander treiben könne, die sich dann zugunsten der USA gegenseitig schwächten. |
"How influential his book was and is on international politics can be seen in his thoughts on Ukraine, which is a key strategic state for him. It was important for him to separate Ukraine permanently from Russia, as this would firstly weaken Russia and secondly also drive a wedge between Europe and Russia, precisely the principle of 'divide and rule'. He spoke quite openly of the need for the USA to weaken Russia, and he also saw a weakening of the Europeans, who were allied with the USA, as desirable". | «Wie einflussreich sein Buch auf die internationale Politik war und ist, dass sieht man an seinen Gedanken zur Ukraine, die für ihn ein strategischer Schlüsselstaat ist. Wichtig war für ihn, die Ukraine dauerhaft von Russland zu trennen, da dies erstens Russland schwächen und zweitens auch einen Keil zwischen Europa und Russland treiben würde, eben das Prinzip ‹Teile und Herrsche›. Er sprach ganz offen davon, dass die USA Russland schwächen müssten, und auch eine Schwächung der mit den USA verbündeten Europäer sah er als erstrebenwert an» |
For the masterminds of geopolitics in Washington, a merger of Europe and Russia would be the biggest nightmare, because the USA would see this alliance actually becoming an international centre of power. And the USA could not allow such a weakening of its own position at any price if it wanted to maintain its role as the only world power in the long run. | Ein Zusammengehen von Europa und Russland sei für die Vordenker der Geopolitik in Washington der grösste Albtraum, denn die USA sähen es so, dass diese Allianz tatsächlich zu einem internationalen Machtzentrum würde. Und eine solche Schwächung der eigenen Position könnten die USA um keinen Preis zulassen, wenn sie ihre Rolle als einzige Weltmacht auf Dauer erhalten wollten. |
"Another example is George Friedman, who is also a geostrategist. He said in a press conference in 2015 that the US has been pursuing one interest above all else for over a hundred years, namely to prevent an alliance between Germany and Russia, because Russia's resources and Germany's know-how combined posed the greatest threat to US global dominance. | «Ein weiteres Beispiel ist George Friedman, seines Zeichens ebenfalls ein Geostratege. Er sagte in einer Pressekonferenz 2015, dass die USA seit über hundert Jahren vor allem ein Interesse verfolgen, nämlich eine Allianz zwischen Deutschland und Russland zu verhindern, da Russlands Ressourcen und Deutschlands Know-How vereinigt die grösste Gefahr für die weltweite Vorherrschaft der USA darstelle. |
The list of such statements in Washington is long, so this is not a conspiracy theory, but these are the statements of those who, as advisors, determine US foreign policy. | Die Liste derartiger Aussagen in Washington ist lang, dies ist also keine Verschwörungstheorie, sondern das sind die Aussagen derer, die als Berater die US-Aussenpolitik bestimmen. |
The real opponent of the Europeans, who wants to weaken them (or keep them weak), is the USA. Russia under Putin wants to achieve the opposite: It is interested in strengthening the Europeans, because only this can lead to the 'common space from Lisbon to Vladivostok' that Putin is striving for. | Der tatsächliche Gegner der Europäer, der sie schwächen (oder schwach erhalten) möchte, seien die USA. Russland unter Putin möchte das Gegenteil erreichen: Es sei an einer Stärkung der Europäer interessiert, denn nur das könne zu dem von Putin angestrebten ‹gemeinsamen Raum von Lissabon bis Wladiwostok› führen. |
Source: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2022/05/20/die-geopolitischen-ziele-putins/ | Quelle: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2022/05/20/die-geopolitischen-ziele-putins/ |
Dear Billy | Lieber Billy |
Thank you for writing about the Ukraine war, also thanks to Bermunda. Could you please also write about the Ukrainian war, that there is a genocide in Ukraine. That there is a large number of fascists who murder and rape in different cities. Committing a crime and atrocities in Donbass, etc. Human beings from the areas report that they have been bombed for days by their own people and not, as the media reports, that it is Russian forces. War is never a justification for what Putin is doing, but on the one hand he had to act and come to the aid of the human beings who are otherwise being systematically murdered by the fascists. This state of affairs has been going on for 8 years and nobody in the Western world has done anything about it in that time, let alone denounced what is really a crime against minorities in Ukraine. | Vielen Dank, dass Du zu dem Ukrainekrieg was geschrieben hast, auch Dank an Bermunda. Könntest du bitte zu dem Ukrainekrieg auch schreiben, dass es einen Völkermord in der Ukraine gibt. Dass es eine grosse Anzahl von Faschisten gibt, die in verschiedenen Städten morden und vergewaltigen. Ein Verbrechen und Greueltaten in Donbass usw. anrichten. Menschen aus den Gebieten berichten, dass sie seit Tagen von ihren eigenen Leuten bombardiert werden und nicht, wie die Medien berichten, dass es russische Streitkräfte seien. Ein Krieg ist nie eine Rechtfertigung, was Putin macht, aber einerseits musste er handeln und den Menschen zur Hilfe kommen, die sonst von den Faschisten systematisch ermordet werden. Dieser Zustand geht schon seit 8 Jahren und niemand in der westlichen Welt hat in der Zeit etwas dagegen getan, geschweige angeprangert, was wirklich für ein Verbrechen an Minderheiten in der Ukraine geschieht. |
How do you see the future and development in Ukraine? What will happen there if Russia wins the war? The human beings there will not accept a puppet government of Russia. | Wie siehst du die weitere Zukunft und Entwicklung in der Ukraine? Wie soll es da weitergehen, falls Russland den Krieg gewinnt? Die Menschen dort werden doch nicht eine Marionettenregierung von Russland akzeptieren. |
Then I have to say that Selenskyj is taking drugs. Especially amped up in the last few days. You can see it in his confused look and dilated pupils. | Dann muss ich sagen, dass Selenskyj Drogen nimmt. Besonders in den letzten Tagen aufgeputscht. Man sieht es an seinem verwirrten Blick und den erweiterten Pupillen. |
Yours sincerely | Mit freundlichen Grüssen |
B. | B. |
Next FIGU Sign of the Times SE
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |