FIGU Special Edition Sign of the Times 83

From Future Of Mankind
Revision as of 21:06, 7 August 2024 by Earth Human Being (talk | contribs) (Text replacement - "class="heading3-italic"" to "class="heading3 italic"")
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Sporadic Publication: 9th Year, No. 83, 7th August 2023
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Thursday, 11th April 2024
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is a FIGU Special Edition Sign of the Times publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!

FIGU Special Edition Sign of the Times 83

Hide English Hide German
English Translation
Original German
<img src="SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU Special Edition
Sign of the Times 83
News • Insights • Knowledge
Publication frequency: Sporadic
Internet: https://www.figu.org
email: info@figu.org
<img src="UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
<img src="SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU Sonderausgabe
ZEITZEICHEN 83
Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse
Erscheinungsweise: Sporadisch
Internetz: https://www.figu.org
E-Brief: info@figu.org
<img src="UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
Headline of the English-language Newspaper 'KYIV POST' on 6 August 2023: Schlagzeile der englischsprachigen Zeitung ‹KYIV POST› am 6. August 2023:
'A Large Majority of Ukrainians Hold Zelensky Responsible for Corruption' ‹Eine grosse Mehrheit der Ukrainer hält Selensky verantwortlich für die Korruption›
Trust in Zelensky is Dwindling – Also in Ukraine Itself Das Vertrauen in Selenskyj schwindet – auch in der Ukraine selbst
Author: Editorial team, 9th August 2023 Autor: Redaktion, 9. August 2023
(Ed.) Anyone reporting on the war in Ukraine and the geopolitical tensions must also consult Ukrainian publications. Globalbridge.ch does this; its editor Christian Müller, for example, has also been a subscriber to the Kyiv Post for years, which, as expected, reflects the political viewpoint of Ukraine. It also calls itself 'Ukraine's Global Voice'. On the 6th of August, however, we read something completely different. According to a new study, a large majority of Ukrainians hold Volodymyr Zelensky personally responsible for corruption in the government and the army. The 'Kyiv Post' refers to a report by Interfax, which is translated here – followed by a brief comment from Globalbridge.ch. (cm) (Red.) Wer über den Krieg in der Ukraine und die geopolitischen Spannungen berichtet, muss auch ukrainische Publikationen konsultieren. Globalbridge.ch tut das, dessen Herausgeber Christian Müller hat zum Beispiel schon seit Jahren auch die ‹Kyiv Post› abonniert, die politisch erwartungsgemäss die Sicht der Ukraine wiedergibt. Sie nennt sich ja auch ‹Ukraine’s Global Voice›. Am 6. August allerdings war da was ganz anderes zu lesen. Gemäss einer neuen Studie würden, so schon die Headline, eine grosse Mehrheit der Ukrainer Wolodymyr Selensky persönlich für die Korruption in der Regierung und in der Armee verantwortlich machen. Die ‹Kyiv Post› beruft sich dabei auf einen Bericht von Interfax, der hier übersetzt wiedergegeben wird – mit einer anschliessenden kurzen Bemerkung von Globalbridge.ch. (cm)
Around 77.6% of Ukrainians surveyed believe that the president is directly responsible for corruption in the government and military administration. This is according to data from an opinion poll conducted in July by the Ilko Kucheriv Democratic Initiatives Foundation (DIF), which looks at how Ukrainians are adapting to life under wartime conditions. Rund 77,6% der befragten Ukrainerinnen und Ukrainer glauben, dass der Präsident direkt für die Korruption in der Regierung und der Militärverwaltung verantwortlich ist. Das geht aus den Daten einer Meinungsumfrage hervor, die im Juli von der Ilko Kucheriv Democratic Initiatives Foundation (DIF) durchgeführt wurde und sich mit der Anpassung der Ukrainerinnen und Ukrainer an das Leben unter Kriegsbedingungen beschäftigt.
"Procrastination in solving problems that undermine human beings' faith in victory will also affect the president himself. The poll found that 77.6% of citizens 'hold the president directly responsible for corruption in the government and military administration,' DIF Executive Director Petro Burkovsky said in a statement published on the foundation's website. «Das Zögern bei der Lösung von Problemen, die den Glauben der Menschen an den Sieg untergraben, wird auch den Präsidenten selbst treffen. Die Umfrage ergab, dass 77,6% der Bürgerinnen und Bürger ‹den Präsidenten direkt für die Korruption in der Regierung und in der Militärverwaltung verantwortlich machen›, sagte DIF-Exekutivdirektor Petro Burkovsky in einer Erklärung, die auf der Website der Stiftung veröffentlicht wurde.
As the sociologist said, "the widely used argument that 'the authorities do not have time everywhere' no longer works after 16 months of war and will no longer play the role of an indulgence for the abuses, indifference and incompetence of persons who were elected and appointed precisely so that they could do 'everything and everywhere', using powers that were expanded all the more under the conditions of martial law." Wie der Soziologe sagte, «funktioniert das weit verbreitete Argument, dass ‹die Behörden nicht überall Zeit haben›, nach 16 Monaten Krieg nicht mehr und wird nicht länger die Rolle einer Nachsicht für die Missbräuche, Gleichgültigkeit und Inkompetenz von Personen spielen, die genau deshalb gewählt und ernannt worden waren, damit sie ‹alles und überall› tun konnten, indem sie die Befugnisse nutzten, die unter den Bedingungen des Kriegsrechts umso mehr erweitert wurden.»
"In other words, these are officials who are not fulfilling their duties, who at this stage are no less dangerous an enemy than Russia. And citizens expect from Volodymyr Zelensky the determination to remove such persons from might, to listen to and promote those performers who honestly point out problems and competently propose their decisions," Burkovsky said. «Das heisst, es sind Beamte, die ihren Pflichten nicht nachkommen, die in diesem Stadium kein weniger gefährlicher Feind sind als Russland. Und die Bürgerinnen und Bürger erwarten von Wolodymyr Selensky die Entschlossenheit, solche Personen von der Macht zu entfernen, auf jene Leistungsträger zu hören und sie zu fördern, die ehrlich auf Probleme hinweisen und kompetent ihre Entscheidungen vorschlagen», sagte Burkovsky.
"Therefore, purging territorial recruitment and social support centres of 'unaffordable personnel' should be the starting point and not the point in the process of changes in the defence sector. In this case, one should not take the path of easy solutions. In particular, we can assume that most citizens can support such a 'simple idea' as 'transferring military commissars to the front line'. But is it possible to entrust weapons and the lives of soldiers to human beings who have cynically traded certificates to evade service? It is unlikely that such a decision would be supported in military units. But the proposal to replace corrupt officers with veterans will definitely find favour in society," said the political analyst. «Deshalb sollte die Säuberung der territorialen Rekrutierungs- und sozialen Unterstützungszentren von ‹unbezahlbarem Personal› der Ausgangspunkt und nicht der Punkt im Prozess der Veränderungen im Verteidigungssektor sein. In diesem Fall sollte man nicht den Weg der einfachen Lösungen gehen. Insbesondere können wir davon ausgehen, dass die meisten Bürgerinnen und Bürger eine so ‹einfache Idee› wie die ‹Versetzung von Militärkommissaren an die Frontlinie› unterstützen können. Aber ist es möglich, Waffen und das Leben von Soldaten Menschen anzuvertrauen, die zynisch mit Zertifikaten gehandelt haben, um sich dem Dienst zu entziehen? Es ist unwahrscheinlich, dass eine solche Entscheidung in den Militäreinheiten unterstützt wird. Aber der Vorschlag, korrupte Beamte durch Veteranen zu ersetzen, wird in der Gesellschaft durchaus Anklang finden», so der politische Analyst.
According to the poll, 72.9% of Ukrainians support the dismissal of wounded soldiers from the ranks of the Armed Forces of Ukraine with the payment of all due compensation for treatment and rehabilitation, and 46.3% are in favour of arbitrary transfer to positions in military recruitment offices instead of current employees. Laut der Umfrage unterstützen 72,9% der Ukrainer die Entlassung verwundeter Soldaten aus den Reihen der Streitkräfte der Ukraine mit der Zahlung aller fälligen Entschädigungen für Behandlung und Rehabilitation, und 46,3% befürworten die willkürliche Versetzung auf Positionen in den militärischen Rekrutierungsbüros anstelle der derzeitigen Mitarbeiter.
(The nationwide survey 'Socio-political sentiments of the population of Ukraine' was conducted in July 2023 by the Kyiv International Institute of Sociology on behalf of the Democratic Initiatives Foundation. The survey used a tablet-based method of personal interviewing. The Donetsk and Lugansk regions were immediately excluded from the sample due to security issues. The Kherson region was initially included in the calculations (see below). However, due to security issues, the task for the Kherson region was carried out in the neighbouring Mykolaiv region. In total, interviews were conducted with respondents living in 135 settlements in Ukraine as part of the 2011 study. Under normal circumstances, the statistical error of the sample does not exceed 3.3%). (Die landesweite Umfrage ‹Sozialpolitische Stimmungen der Bevölkerung der Ukraine› wurde im Juli 2023 vom Kiewer Internationalen Institut für Soziologie im Auftrag der Stiftung Demokratische Initiativen durchgeführt. Bei der Umfrage wurde die Methode der persönlichen Befragung mithilfe eines Tablets angewandt. Die Regionen Donezk und Lugansk wurden aufgrund von Sicherheitsfragen sofort aus der Stichprobe ausgeschlossen. Die Region Cherson wurde zunächst in die Berechnungen einbezogen (siehe unten). Aufgrund von Sicherheitsproblemen wurde die Aufgabe für die Region Cherson jedoch in der benachbarten Region Mykolaiv durchgeführt. Insgesamt wurden im Rahmen der Studie 2011 Interviews mit Befragten geführt, die in 135 Siedlungen der Ukraine leben. Unter normalen Umständen liegt der statistische Fehler der Stichprobe nicht über 3,3%.)
End of the Interfax Report. Ende des Berichts von Interfax.
(Ed.) However, if you visit the Kyiv Post platform today, you will hardly find this article, or only by using the search function. The 16 comments under the Kyiv Post article also corresponded to this. Two examples: (Red.) Wer heute die Plattform ‹Kyiv Post› aufruft, wird diesen Artikel allerdings kaum mehr finden bzw. nur noch über die Suchfunktion. Die 16 Kommentare unter dem Beitrag der ‹Kyiv Post› waren denn auch entsprechend. Zwei Beispiele:
"Either this article is a hack by pro-Putin trolls or the 'Kyiv Post' is unfortunately an unpatriotic, shit-stirring paper. Until I hear otherwise, I will read 'Kyiv Post' – if at all – with great scepticism." «Entweder ist dieser Artikel ein Hack von Pro-Putin-Trollen oder die ‹Kyiv Post› ist leider ein unpatriotisches, Scheisse rührendes Blatt. Bis ich etwas anderes höre, werde ich ‹Kyiv Post› – wenn überhaupt – mit grosser Skepsis lesen.»
"The only obvious purpose of this article is to provide propaganda fuel for Putin and his pro-fascist European and American supporters." «Der einzige offensichtliche Sinn dieses Artikels ist es, propagandistischen Treibstoff für Putin und seine pro-faschistischen europäischen und amerikanischen Unterstützer zu liefern.»
To the article in the 'Kyiv Post' with the headline as shown above. Zum Artikel in der ‹Kyiv Post› mit der Schlagzeile wie oben abgebildet.
See also 'Corruption in Ukraine makes tens of billions of US dollars disappear – every year! Siehe dazu auch ‹Die Korruption in der Ukraine lässt zig Milliarden US-Dollar verschwinden – pro Jahr!›
(By Christian Müller on Globalbridge.ch)' (Von Christian Müller auf Globalbridge.ch)'
Source: https://globalbridge.ch/das-vertrauen-in-selenskyj-schwindet-auch-in-der-ukraine-selbst/ Quelle: https://globalbridge.ch/das-vertrauen-in-selenskyj-schwindet-auch-in-der-ukraine-selbst/
Zakharova: Ukraine is the World Leader in Illegal Organ Trafficking Sacharowa: Ukraine ist weltweit führend beim illegalen Organhandel
9th Aug 2023 17:16 hrs 9 Aug. 2023 17:16 Uhr
<img src="SOTTSE83-Image1.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image1.jpg" width="65%">
Source: RT
Quelle: RT
The Ukrainian authorities cover up and tolerate the business of illegal organ trafficking in the country, Maria Zakharova, the spokeswoman of the Russian Foreign Ministry, wrote in an article for the Rossiyskaya Gazeta newspaper on Monday. Die ukrainischen Behörden decken und tolerieren das Geschäft des illegalen Organhandels im Land, schrieb Maria Sacharowa, die Sprecherin des russischen Aussenministeriums, am Montag, in einem Artikel für die Zeitung ‹Rossijskaja Gaseta›.
In the article, she explained that the first scandals involving illegal organ harvesting in Ukraine emerged in the late 1990s, when the socio-economic situation was deteriorating. The conflict in Donbass gave this phenomenon an additional boost. Darin erklärte sie, dass die ersten Skandale um illegale Organentnahmen in der Ukraine Ende der 1990er-Jahre auftraten, als sich die sozioökonomische Lage verschlechterte. Der Konflikt im Donbass habe diesem Phänomen zusätzlichen Auftrieb gegeben.
A German translation of Zakharova's article can be found on the website of the Russian Foreign Ministry: https://mid.ru/ru/foreign_policy/news/1899824/?lang=de Sacharowas Artikel in deutscher Übersetzung finden Sie auf der Webseite des russischen Aussenministeriums: https://mid.ru/ru/foreign_policy/news/1899824/?lang=de
Source: https://freeassange.rtde.me/kurzclips/video/177437-sacharowa-ukraine-ist-weltweit-fuehrend/ Quelle: https://freeassange.rtde.me/kurzclips/video/177437-sacharowa-ukraine-ist-weltweit-fuehrend/
Article by the Official Spokesperson of the Russian Foreign Ministry, Artikel der offiziellen Sprecherin des Aussenministeriums Russlands,
Maria Zakharova: Maria Sacharowa:
'Top Black Transplant: ‹Spitzenreiter bei schwarzer Transplantologie:
Organs in Ukraine in Online and Offline Trade' Organe in der Ukraine im Online- und Offline-Handel›
'Rossiyskaya Gazeta' ‹Rossijskaja Gaseta›
7th August 2023, 1560-07-08-2023 7. August 2023, 1560-07-08-2023
It has long been known that Ukraine is one of the global leaders in 'black transplantation'. Scandals related to illegal organ harvesting from cadavers began to emerge in the late 1990s, caused by the deterioration of the socio-economic situation in the country. Es ist seit Langem bekannt, dass die Ukraine einer der globalen Anführer bei der ‹schwarzen Transplantation› ist. Die mit illegaler Organentnahme aus Leichnamen verbundenen Skandale tauchten bereits seit Ende der 1990er-Jahre auf, was durch die Verschlechterung der sozialwirtschaftlichen Lage in diesem Land verursacht worden war.
Since the beginning of the 2000s, this problem has become increasingly serious. The armed coup d'état in Kiev in February 2014 and the subsequent conflict in Donbass provided additional impetus. In 2014, the OSCE established that bodies with removed internal organs had been discovered in mass graves in the areas of the fighting, apparently the victims of illegal transplantologists. Seit Beginn der 2000er-Jahre nahm dieses Problem ein zunehmend grösseres Ausmass an. Ein zusätzlicher Antrieb wurde vom bewaffneten Staatsstreich in Kiew im Februar 2014 und dem anschliessenden Konflikt im Donbass verliehen. 2014 stellte die OSZE fest, dass in Massengräbern in den Gebieten der Kampfhandlungen Leichen mit entnommenen inneren Organen entdeckt wurden, das waren anscheinend die Opfer illegaler Transplantologen.
The 'black transplantation' took on an even greater dimension after the start of the Russian military special operation in Ukraine. This was fuelled by the adoption of laws by the Kiev regime that made it as easy as possible for transplantologists to operate in the country. Ein noch grösseres Ausmass bekam die ‹schwarze Transplantation› nach Beginn der russischen militärischen Spezialoperation in der Ukraine. Das wurde durch die Verabschiedung der Gesetze des Kiewer Regimes, die die Tätigkeit der Transplantologen im Lande grösstmöglich erleichterten, gefördert.
For example, on the 16th of December 2021, the Supreme Rada adopted Law No. 5831 'On the regulation of transplantation of anatomical materials of human beings', according to which the written consent of the donor or his relatives for transplantation no longer needs to be notarised. The authenticity of signatures does not have to be confirmed. It was also de facto permitted to remove organs from children. The removal of organs from deceased persons who did not give consent for the removal of their organs after death has been significantly simplified. Authorisation for the removal of biological or anatomical materials from the corpse can be obtained from a competent person who undertakes to bury the deceased. For example, the chief physician of a hospital or the head of a military segment. The right to transplant was granted not only to state hospitals, but also to private hospitals. So wurde am 16. Dezember 2021 durch die Oberste Rada das Gesetz Nr. 5831 ‹Über Regelung der Transplantation der anatomischen Materialien des Menschen› angenommen, laut dem eine schriftliche Zustimmung des Spenders bzw. seiner Verwandten für Transplantation nicht mehr notariell beglaubigt werden muss. Die Authentizität der Unterschiften muss nicht bestätigt werden. Es wurde de facto erlaubt, auch Kindern Organe zu entnehmen. Es wurde die Entnahme von Organen bei Verstorbenen, die im Leben keine Zustimmung für Entnahme ihrer Organe nach dem Tod gegeben haben, deutlich vereinfacht. Eine Erlaubnis für Entnahme der biobzw. anatomischen Materialien aus der Leiche kann bei einer zuständigen Person, die sich verpflichtet, diesen zu beerdigen, erhalten werden. Zum Beispiel, beim Chefarzt eines Krankenhauses bzw. Leiters eines Militärsegments. Das Recht auf Transplantation bekamen nicht nur staatliche, sondern auch private Krankenhäuser.
On the 14th of April 2022, the Supreme Rada adopted Law No. 5610 "On Amendments to the Tax Code", exempting transplant operations from VAT. Am 14. April 2022 verabschiedete die Oberste Rada das Gesetz Nr.5610 ‹Über Änderungen im Steuerkodex›“, wobei Transplantationsoperationen von der Mehrwertsteuer befreit wurden.
This 'most favoured nation' principle is actively used by criminals. The organ trade takes place on the darknet and not only there. Dieses ‹Meistbegünstigungsprinzip› wird aktiv von Kriminellen genutzt. Dder Organhandel erfolgt im Darknet und nicht nur dort.
According to media reports, organs from fallen soldiers of the Ukrainian armed forces appeared 'in the assortment' of one of the largest shops on the Darknet. Hearts, livers, kidneys and other body parts were offered for 5000 euros each. Nach Medienberichten tauchten Organe gefallener Soldaten der Streitkräfte der Ukraine ‹im Sortiment› eines der grössten Geschäfte im Darknet auf. Herz, Leber, Nieren und andere Körperteile wurden für 5000 Euro pro Stück angeboten.
It is hard to believe, but according to the seller, a heart can be delivered to order for 25,000 euros and kidneys for 12,000 euros. Delivery is "only to EU countries in a medical box within 48-60 hours", it continues. Or it can be left in a pre-arranged location with a full prepayment. Hand-to-hand delivery requires an advance payment of 35 per cent, passport copy, links to social network profiles and a photo in a specific location with pre-arranged items. This is not the complete list of services provided by the 'rippers'. Man kann es nicht glauben, aber laut dem Verkäufer kann man auf Bestellung ein Herz für 25’000 Euro und Nieren für 12’000 Euro liefern. Die Lieferung erfolgt «nur in EU-Länder in einem medizinischen Kasten innerhalb von 48–60 Stunden», heisst es weiter. Oder er kann in einem im Voraus vereinbarten Ort bei einer vollen Vorauszahlung gelassen werden. Bei einer Übergabe von Hand zu Hand sind eine Vorleistung in Höhe von 35 Prozent, Passkopie, Links zu den Profilen in Sozialen Netzwerken und ein Foto an einem bestimmten Ort mit im Voraus vereinbarten Sachen notwendig. Das ist nicht die vollständige Liste der Dienstleistungen der ‹Ripper›.
According to the information provided, those in possession of or co-operating with the business may be representatives of the Kosovo Liberation Army. One of their leaders is currently on trial for organ trafficking of fallen Serbian soldiers, peaceful residents and other non-combatants during the Yugoslav war. The army itself still functions today, but under a different name, and can be present in Ukraine as mercenaries. Laut Angaben kann es sich bei Besitz bzw. Kooperation mit Geschäft um Vertreter der Befreiungsarmee des Kosovo handeln. Einer deren Anführer steht gerade vor Gericht wegen Organhandel der gefallenen serbischen Soldaten, friedlichen Einwohnern und anderen Nichteinverstandenen während des Jugoslawien-Krieges. Die Armee selbst funktioniert bis heute, aber unter einem anderen Namen, und kann in der Ukraine als Söldner anwesend sein.
In June 2023, a man was arrested on the Ukrainian-Slovak border who, as an employee of a charity organisation, was involved in the trafficking of Ukrainian children abroad, including for organ transplants. Remarkably, bail for the criminal was only one million hryvnias. After paying the bail, the man accused of a serious crime was released and is in hiding. At the same time, bail for the abbot of the Kiev Cave Monastery, Metropolitan Pavel, was set at an incredible 33 million hryvnias. Im Juni 2023 wurde an der ukrainisch-slowakischen Grenze ein Mann festgenommen, der als Mitarbeiter einer Wohltätigkeitsorganisation sich mit dem Handel von ukrainischen Kindern ins Ausland, darunter zur Organ-Transplantation, befasst hat. Bemerkenswert ist, dass die Kaution für den Verbrecher nur bei einer Mio. Griwnas lag. Nach Zahlung der Kaution wurde der wegen schweren Verbrechens Angeklagte freigelassen und ist untergetaucht. Zugleich wurde für den Abt des Kiewer Höhlenklosters, Metropolit Pawel, eine Kaution in Höhe von unglaublichen 33 Mio. Griwnas festgelegt.
This clearly means that the Ukrainian state is covering up and favouring this bloody business. There is also information about the involvement of Vladimir Zelensky's entourage in it. Das bedeutet eindeutig, dass der ukrainische Staat dieses blutige Geschäft deckt und es begünstigt. Es gibt auch Angaben über die Beteiligung des Umfeldes Wladimir Selenskys daran.
Organs are not only sold on the darknet in Ukraine, but also offline. Organe werden in der Ukraine nicht nur im Darknet, sondern auch offline verkauft.
According to information, representatives of the Ministry of Health of a NATO country agreed with the Ukrainian side in June 2023 on the delivery of a refrigerated lorry with human organs and body parts that are most frequently used in transplants. These are corneas, bones, connective tissue, heart and liver. Laut Angaben haben Vertreter des Gesundheitsministeriums eines Nato-Landes im Juni 2023 mit der ukrainischen Seite die Lieferung eines Kühlwaggons mit menschlichen Organen und Körperteilen, die bei Transplantationen am häufigsten genutzt werden, vereinbart. Dabei handelt es sich um Hornhaut, Knochen, Bindegewebe, Herz und Leber.
On the Ukrainian side, 'individual entrepreneurs' work with the support of representatives from the Ministry of Health and the Office of the President of Ukraine. Auf der ukrainischen Seite arbeiten ‹Einzelunternehmer› mit der Unterstützung der Vertreter aus dem Gesundheitsministerium und Büro des Präsidenten der Ukraine.
If someone now says indignantly – "that can't be", I would remind them that post-mortem organ donation and organ sales abroad are legalised in Ukraine. Strange is something else. The members of Selensky's team are not interested in publishing this information, even though they made this decision. Experts explain this by the fact that in most cases Ukrainian entrepreneurs cannot explain the exact origin of the biomaterials planned for delivery. They believe that a significant part comes from 'black transplantologists' who illegally remove organs from the bodies of dead combatants, whose unclaimed remains are then simply incinerated. Such conclusions are confirmed by a high mortality rate and a significant number of missing Ukrainian military personnel, as well as a lack of specialists and resources for examining the bodies of the deceased in the areas controlled by the Kiev regime. This gives criminals the opportunity to cover their tracks, transfer organs and body parts for transplantation to the western regions of Ukraine, where they are already being prepared for transport abroad. Wenn jemand jetzt empört sagt – «das kann nicht sein», würde ich daran erinnern, dass in der Ukraine postmortale Organspende und Organverkauf ins Ausland legalisiert sind. Merkwürdig ist was anderes. Die Mitglieder des Teams Selenskys sind nicht an der Veröffentlichung dieser Angaben interessiert, obwohl dieser Beschluss von ihnen getroffen worden war. Experten erklären das damit, dass ukrainische Unternehmer in den meisten Fällen eine genaue Herkunft der zur Lieferung geplanten Biomaterialien nicht erklären können. Sie denken, dass ein bedeutender Teil von ‹schwarzen Transplantologen› kommt, die Organe aus den Leichen toter Teilnehmer der Kampfhandlungen illegal entnehmen, deren nicht verlangte sterbliche Überreste dann einfach verbrannt werden. Solche Schlussfolgerungen werden durch eine hohe Sterberate und eine bedeutende Anzahl der vermissten ukrainischen Militärs sowie Mangel in den vom Kiewer Regime kontrollierten Gebieten an Spezialisten und Reaktionsmittel für Untersuchung der Leichen der Verstorbenen bestätigt. Das bietet Verbrechern die Möglichkeit, Spuren zu verwischen, Organe und Körperteile für Transplantation in die westlichen Gebiete der Ukraine weiterzuleiten, wo sie bereits zum Abtransport ins Ausland vorbereitet werden.
Source: https://germany.mid.ru/de/aktuelles/pressemitteilungen/artikel_der_offiziellen_sprecherin_des_au_enministeriums_russlands_maria_sacharowa_spitzenreiter_bei/ Quelle: https://germany.mid.ru/de/aktuelles/pressemitteilungen/artikel_der_offiziellen_sprecherin_des_au_enministeriums_russlands_maria_sacharowa_spitzenreiter_bei/
McCullough: McCullough:
Heart Deaths Jump One Month After Vaccination Herz-Todesfälle steigen einen Monat nach der Impfung sprunghaft an
uncut-news.ch, 9th August 2023 uncut-news.ch, August 9, 2023
<img src="SOTTSE83-Image2.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image2.jpg" width="65%">
dreamstime.com
dreamstime.com
Increase in cardiac mortality within 28 days of COVID-19 vaccination in self-controlled studies from England, Italy and the USA. Anstieg der kardialen Mortalität innerhalb von 28 Tagen nach COVID-19-Impfung in selbstkontrollierten Studien aus England, Italien und den USA.
By Peter A. McCullough, MD, MPH Von Peter A. McCullough, MD, MPH
Because such large populations have been vaccinated with COVID-19, it is difficult to detect secular trends after vaccination. One method is to select a group that has been followed for an extended period of time and then examine what happened in a short period of time after exposure. Da so grosse Bevölkerungsgruppen mit COVID-19 geimpft wurden, ist es schwierig, säkulare Trends nach der Impfung zu erkennen. Eine Methode besteht darin, eine Gruppe auszuwählen, die über einen längeren Zeitraum beobachtet wurde, und dann zu untersuchen, was in einem kurzen Zeitraum nach der Exposition geschah.
Marchand et al. found three self-controlled cohorts in which the first 28 days post-injection after COVID-19 vaccination could be critically examined. Compared with long-term follow-up over 25 months, a pooled hazard ratio (HR) was found for the first 28 days, indicating that COVID-19 vaccination is associated with an increased risk of cardiac mortality (HR = 1.06, 95% CI [1.02, 1.11], p = .007). A subgroup analysis showed that male gender was significantly associated with an increased risk of cardiac mortality (HR = 1.09, 95% CI [1.02, 1.15], p = .006). Marchand et al. fanden drei selbstkontrollierte Kohorten, bei denen die ersten 28 Tage nach der Injektion nach der COVID-19-Impfung kritisch untersucht werden konnten. Im Vergleich zu einer Langzeitbeobachtung über 25 Monate ergab sich für die ersten 28 Tage eine gepoolte Hazard Ratio (HR), die darauf hinweist, dass die COVID-19-Impfung mit einem erhöhten Risiko für kardiale Mortalität assoziiert ist (HR = 1,06, 95% CI [1,02, 1,11], p = .007). Eine Subgruppenanalyse zeigte, dass das männliche Geschlecht signifikant mit einem erhöhten Risiko für kardiale Mortalität assoziiert war (HR = 1,09, 95% CI [1,02, 1,15], p = .006).
<img src="SOTTSE83-Image3.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image3.jpg" width="65%">
Marchand G, Masoud AT, Medi S. Risk of all-cause mortality and cardiac mortality after vaccination with COVID-19: a meta-analysis of self-controlled case series studies. Hum Vaccin Immunother. 2023 Aug 1;19(2):2230828. doi: 10.1080/21645515.2023.2230828. PMID: 37534766; PMCID: PMC10402862. Marchand G, Masoud AT, Medi S. Risiko der Gesamtmortalität und der kardialen Mortalität nach Impfung mit COVID-19: Eine Metaanalyse von selbstkontrollierten Fallserienstudien. Hum Vaccin Immunother. 2023 Aug 1;19(2):2230828. doi: 10.1080/21645515.2023.2230828. PMID: 37534766; PMCID: PMC10402862.
As Hulscher et al. show, the most important mechanisms for cardiac death are myocarditis in younger human beings and the progression of atherosclerotic cardiovascular disease in older human beings. Importantly, COVID-19 vaccines can also trigger cardiac arrest in patients with coronary artery disease or non-ischaemic cardiomyopathy in the absence of myocarditis. Finally, COVID-19 vaccines increase the risk of blood clotting, and on this basis, fatal strokes and venous thromboembolism also contribute to cardiovascular death. Wie Hulscher et al. zeigen, sind die wichtigsten Mechanismen für den Herztod die Myokarditis bei jüngeren Menschen und das Fortschreiten der atherosklerotischen Herz-Kreislauf-Erkrankung bei älteren Menschen. Wichtig ist, dass COVID-19-Impfstoffe bei Patienten mit koronarer Herzkrankheit oder nicht-ischämischer Kardiomyopathie auch ohne Myokarditis einen Herzstillstand auslösen können. Schliesslich erhöhen COVID-19-Impfstoffe das Risiko der Blutgerinnung, und auf dieser Grundlage tragen auch tödliche Schlaganfälle und venöse Thromboembolien zum kardiovaskulären Tod bei.
These data show that the 28-day post-injection period is the longest in vaccinated persons. It is important not to compare these data with those of unvaccinated people, who have a much lower risk because they have not been exposed to the mRNA or adenoviral DNA that codes for the deadly Wuhan spike protein. Diese Daten zeigen, dass der Zeitraum von 28 Tagen nach der Injektion bei den geimpften Personen am längsten ist. Es ist wichtig, diese Daten nicht mit denen von Ungeimpften zu vergleichen, die ein viel geringeres Risiko haben, da sie nicht mit der mRNA oder der adenoviralen DNA in Kontakt gekommen sind, die für das tödliche Wuhan-Spike-Protein kodiert.
SOURCE: CARDIAC MORTALITY UP DURING 28 DAYS AFTER COVID-19 VACCINATION IN SELF-CONTROLLED STUDIES FROM ENGLAND, ITALY, UNITED STATES QUELLE: CARDIAC MORTALITY UP DURING 28 DAYS AFTER COVID-19 VACCINATION IN SELF-CONTROLLED STUDIES FROM ENGLAND, ITALY, UNITED STATES
Source: https://uncutnews.ch/mccullough-herz-todesfaelle-steigen-einen-monat-nach-der-impfung-sprunghaft-an/ Quelle: https://uncutnews.ch/mccullough-herz-todesfaelle-steigen-einen-monat-nach-der-impfung-sprunghaft-an/
Journalism for the Poor – The 'Fact Finder' Journalismus für Arme – Der ‹Faktenfinder›
of the Tagesschau Makes Fun of the Sanctions der Tagesschau schwurbelt sich die Sanktionen schön
9th Aug. 2023 19:25 hrs 9 Aug. 2023 19:25 Uhr
<img src="SOTTSE83-Image4.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image4.jpg" width="65%">
The Tagesschau – increasingly searching in vain for facts
Die Tagesschau – immer häufiger vergeblich auf der Suche nach Fakten
The sanctions will have a long-term effect, the 'Tagesschau' programme tells itself. However, the sanctions were never planned for the long term. The indicators also do not suggest that Russia's economy is collapsing. However, the fact finder of the 'Tagesschau' doesn't care about these facts. Die Sanktionen wirken langfristig, schwurbelt sich die ‹Tagesschau› die Welt zurecht. Die Sanktionen waren jedoch nie langfristig geplant. Auch sprechen die Indikatoren nicht dafür, dass Russlands Wirtschaft zusammenbricht. Dem Faktenfinder der ‹Tagesschau› sind diese Fakten jedoch schnuppe.
By Gert Ewen Ungar Von Gert Ewen Ungar
Tagesschau remains true to its policy of consistently lowering journalistic standards. The self-proclaimed fact finders in particular also hardly stand up to the lowest journalistic standards. Die Tagesschau bleibt ihrem Kurs der konsequenten Absenkung des journalistischen Niveaus weiterhin treu. Insbesondere die selbsternannten Faktenfinder halten auch ganz niedrig gehängten journalistischen Ansprüchen kaum stand.
The latest example of this is German quality journalist Pascal Siggelkow's fact finder on the Russia sanctions. Incidentally, this is the same person who also 'fact-checked' Seymour Hersh's revelations about the perpetrators of the explosions on the Nord Stream pipelines and thought he had to lecture Hersh on the fact that there are no explosives made from plants. Presumably Seymour Hersh also knows this, and he had never claimed such a thing. Siggelkow had mistranslated this from English and caused a lot of ridicule. In any case, Siggelkow vigorously denied Hersh's claim that US President Biden had given the order for these attacks – thus making the transatlantic world whole again for the viewers of the world. Neuestes Beispiel dafür ist der Faktenfinder des deutschen Qualitätsjournalisten Pascal Siggelkow zu den Russland-Sanktionen. Das ist übrigens der, der auch die Enthüllungen von Seymour Hersh zu den Urhebern der Sprengungen an den Nord-Stream-Trassen seinem ‹Faktencheck› unterzogen hatte und meinte, Hersh darüber belehren zu müssen, dass es gar keinen Sprengstoff aus Pflanzen gibt. Vermutlich weiss das auch Seymour Hersh, der so etwas auch nie behauptet hatte. Siggelkow hatte sich das aus dem Englischen falsch übersetzt und damit für reichlich Spott gesorgt. Jedenfalls hat Siggelkow die Behauptung von Hersh, der US-Präsident Biden hätte den Befehl zu diesen Anschlägen gegeben, energisch zurückgewiesen – und damit die transatlantische Welt für die Zuschauer der Welt wieder heil gemacht.
The Tagesschau's fact finder remains committed to this standard. Siggelkow currently investigated the question of what effect the sanctions against Russia are having. Der Faktenfinder der Tagesschau bleibt diesem Niveau weiterhin verpflichtet. Aktuell ging Siggelkow der Frage nach, welche Wirkung die Sanktionen gegen Russland haben.
They are clearly not having the desired effect, as the Russian economy is expected to grow by two per cent this year, while the German economy is shrinking. Siggelkov is forced to admit this fact and then moves on to what he does best: He rambles on. Ganz offensichtlich wirken sie nicht, zumindest nicht wie gewünscht, denn die russische Wirtschaft wächst in diesem Jahr um voraussichtlich zwei Prozent, während die deutsche schrumpft. Siggelkow sieht sich gezwungen, den Umstand zuzugeben und leitet dann über zu dem, was er am besten kann: Er schwurbelt herum.
His technique is always the same. He gets some 'expert' to provide him with an original quote that fits his narrative and tries to prove that everything is actually good in Germany and the German media. Russia's economy collapsed last year and even now growth is not looking good. This year, the low oil price is putting a strain on the Russian budget. The fact-finder is telling us that things are not looking rosy for Russia. Seine Technik ist immer gleich. Er lässt sich von irgendwelchen ‹Experten› einen O-Ton liefern, der in sein Narrativ passt, und versucht so zu belegen, dass es in Deutschland und deutschen Medien eigentlich alles zum Besten steht. Russlands Wirtschaft sei im vergangenen Jahr eingebrochen, und selbst jetzt sieht es mit Wachstum eigentlich nicht gut aus. In diesem Jahr belaste der niedrige Ölpreis den russischen Haushalt. Rosig steht es um Russland jedenfalls nicht, will uns der Faktenerfinder damit sagen.
It is a war economy, which also benefits Russia's GDP, which is why it only looks good at first glance. What's more, the soldiers earn quite good money, which boosts domestic consumption, but that is also not sustainable. Overall, things are not going well for Russia, but rather everything is heading towards the collapse of the Russian economy, as the sanctions are designed for the long term. Everything is actually going according to plan and as desired by the clever Western politicians. Siggelkov remains true to his line. Es sei Kriegswirtschaft, wovon auch das russische BIP profitiert, weshalb es nur auf den ersten Blick gut aussehen würde. Ausserdem verdienen die Soldaten ganz gut, was den Binnenkonsum ankurbelt, aber auch das ist nicht nachhaltig. Insgesamt läuft es für Russland nicht gut, sondern vielmehr alles darauf hinaus, dass die russische Wirtschaft zusammenbricht, denn die Sanktionen seien langfristig angelegt. Eigentlich läuft alles nach Plan und wie von den klugen westlichen Politikern gewünscht. Siggelkow bleibt seiner Linie treu.
To set the record straight: The plan of the USA, NATO and the EU was to force Russia into a war and then to blow the life out of the Russian economy with comprehensive sanctions in order to plunder Russia afterwards. Of these three points, only the first has materialised. The sanctions were never designed for the long term, but were intended to quickly decapitate Russia's economy with a heavy blow and impoverish the country. This was not successful, because they made a serious miscalculation. Um das Ganze mal geradezurücken: Der Plan der USA, der NATO und der EU war, Russland in einen Krieg zu zwingen und der russischen Wirtschaft dann mit umfassenden Sanktionen das Lebenslicht auszublasen, um im Anschluss Russland zu plündern. Von diesen drei Punkten ist nur der erste eingetreten. Die Sanktionen waren nie langfristig angelegt, sondern sollten mit einem heftigen Schlag Russlands Wirtschaft schnellstens enthaupten und das Land verelenden lassen. Das ist nicht gelungen, denn man hat sich gehörig verrechnet.
They also miscalculated the capabilities of Russian defence companies. It is not the case that production is only running at full speed in Russia. It is also doing so in the West, but Western producers cannot keep up with the demands. This is because the West is running out of ammunition – and Russia is not. Germany has also ramped up production and is still sinking into recession overall. Verrechnet hat man sich auch hinsichtlich der Leistungsfähigkeit der russischen Rüstungskonzerne. Es ist ja nicht so, dass nur in Russland die Produktion auf Hochtouren läuft. Im Westen tut sie das auch, nur kommen die westlichen Produzenten den Forderungen nicht hinterher. Denn dem Westen geht die Munition aus – und Russland eben nicht. Auch Deutschland hat diese Produktion hochgefahren und versinkt trotzdem insgesamt in der Rezession.
With regard to the price of oil, it should be noted that Russia has realised enormous additional revenues over the past year as a result of the sanctions and the resulting rise in the price of oil. Siggelkov forgets to mention this – it probably just slipped his mind and was not maliciously intended, one might add with a wink. Hinsichtlich des Ölpreises ist anzumerken, dass durch die Sanktionen und den dadurch verursachten steigenden Ölpreis Russland im vergangenen Jahr enorme Mehreinnahmen erzielt hat. Siggelkow vergisst das zu erwähnen – es ist ihm vermutlich nur durchgerutscht und keine böse Absicht, möchte man augenzwinkernd hinzufügen.
He would like to explain the good figures from the construction industry with the construction activity in the occupied territories. However, this falls short of the mark. Certainly, Mariupol and other cities in the Donbass are already being rapidly rebuilt. But in general, construction is taking place here in Russia on a scale that is almost unimaginable in Germany. Just yesterday, Putin announced another record in housing construction. A new airport in the Far East was opened yesterday and new railway lines are planned. In Germany, on the other hand, housing construction is collapsing and we prefer to keep a polite silence on the subject of airports in connection with Germany. The fact is that the sanctions are simply not working, at least not in Russia. Die guten Zahlen aus dem Baugewerbe möchte er mit der Bautätigkeit in den besetzten Gebieten erklären. Das greift allerdings zu kurz. Sicherlich: Mariupol und andere Städte im Donbass werden bereits zügig wieder aufgebaut. Aber generell wird hier in Russland in einem Ausmass gebaut, das man sich in Deutschland kaum vorstellen kann. Erst gestern verkündete Putin erneut einen Rekord beim Wohnungsbau. Ein neuer Flughafen in Fernost wurde gestern eröffnet und neue Bahntrassen sind geplant. In Deutschland bricht der Wohnungsbau dagegen ein und über das Thema Flughafen in Zusammenhang mit Deutschland breiten wir lieber den Mantel höflichen Schweigens. Fakt ist: Die Sanktionen wirken schlicht und ergreifend nicht, zumindest nicht in Russland.
As far as the automotive market mentioned by Siggelkov is concerned, it is correct that it collapsed last year. However, this is mainly due to the fact that Western car manufacturers such as Daimler, Volkswagen and Toyota have withdrawn from the Russian market. Russian and, above all, Chinese manufacturers jumped into the resulting gap. The car market is now flourishing again, but for German manufacturers it is apparently lost. The slump was due to the restructuring of the market. Was den von Siggelkow angeführten Automobilmarkt angeht, so ist es richtig, dass der im vergangenen Jahr eingebrochen ist. Das liegt allerdings überwiegend daran, dass sich westliche Autokonzerne wie Daimler, Volkswagen und Toyota vom russischen Markt zurückgezogen haben. In die entstandene Lücke sprangen russische und vor allem chinesische Hersteller. Inzwischen floriert der Automarkt wieder, für deutsche Hersteller ist er allerdings offenbar verloren. Der Einbruch war der Umstrukturierung des Marktes geschuldet.
Siggelkov points out in his piece of poetry entitled 'Faktenfinder' ('Fact Finder') that other countries are helping Russia to circumvent the sanctions – and you can literally feel his outrage. The really outrageous thing, however, is that the West is maintaining the unilateral measures, even though they violate international law and the majority of countries outside the collective West are constantly calling for them to be ended because they hit poor countries particularly hard. But this fact has also surely escaped Siggelkow's attention simply because of its complete irrelevance. Siggelkow weist in seinem mit ‹Faktenfinder› überschriebenen Stück Poesie darauf hin, dass andere Länder Russland bei der Umgehung der Sanktionen helfen würden – und man fühlt förmlich seine Empörung. Das wirklich Empörende ist aber, dass der Westen die einseitigen Massnahmen aufrechterhält, obwohl sie gegen das Völkerrecht verstossen und die Mehrheit der Länder ausserhalb des kollektiven Westens unentwegt ihre Beendigung fordern, weil sie vor allem arme Länder hart treffen. Aber auch diese Tatsache ist Siggelkow sicherlich einfach nur wegen ihrer völligen Nebensächlichkeit entgangen.
What Siggelkow is completely silent about is Germany's decline. Just a few years ago, Germany was still high up in the rankings of economic powers. In terms of adjusted gross domestic product, it is now in sixth place. Directly behind Russia, by the way, which has moved up to fifth place. Maybe Pascal Siggelkow will do a fact finder on this? A little research tip: Germany's economic decline has not only, but also a lot to do with the sanctions. Wovon Siggelkow gleich ganz schweigt, ist der Abstieg Deutschlands. Vor wenigen Jahren noch fand sich Deutschland ganz weit oben im Ranking der Wirtschaftsmächte. Bezüglich des bereinigten Bruttoinlandsprodukts ist daraus inzwischen Platz sechs geworden. Direkt hinter Russland übrigens, das auf Platz fünf aufgerückt ist. Vielleicht macht Pascal Siggelkow dazu mal einen Faktenfinder? Kleiner Recherche-Tipp: Der wirtschaftliche Abstieg Deutschlands hat nicht nur, aber auch viel mit den Sanktionen zu tun.
Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/177419-journalismus-fuer-arme-faktenfinder-tagesschau/ Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/177419-journalismus-fuer-arme-faktenfinder-tagesschau/
Italian Researchers Find that Teenage Boys Italienische Forscher stellen bei Jungen im Teenageralter
Relapse After Apparently Full Recovery nach scheinbar vollständiger Genesung einen Rückfall
of Myocarditis Due to the Covid Vaccine der Myokarditis durch den Covid-Impfstoff fest
uncut-news.ch, 9th August 2023, Alex Berenson uncut-news.ch, August 9, 2023, Alex Berenson
<img src="SOTTSE83-Image5.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image5.jpg" width="65%">
The mRNA shots are the gift that keeps on giving. At best, we will be monitoring many adolescents and young adults for heart damage for a long, long time. Die mRNA-Spritzen sind das Geschenk, das immer wieder gemacht wird. Im besten Fall werden wir viele Jugendliche und junge Erwachsene für eine lange, lange Zeit auf Herzschäden überwachen.
Two adolescents who developed heart muscle inflammation after being vaccinated with the Pfizer Covid vaccine and then appeared to recover suffered a relapse months later, Italian researchers report. Zwei Jugendliche, die nach der Impfung mit dem Pfizer-Impfstoff Covid an einer Herzmuskelentzündung erkrankt waren und sich danach scheinbar erholt hatten, erlitten Monate später einen Rückfall, wie italienische Forscher berichten.
Both teenagers showed signs of new heart damage from the relapses, including high levels of proteins from damaged heart muscle. Computerised tomography scans showed new lesions in the heart wall of one boy, and he had to stay in hospital for almost two weeks. Beide Teenager zeigten Anzeichen neuer Herzschäden durch die Rückfälle, einschliesslich hoher Konzentrationen von Proteinen aus geschädigtem Herzmuskel. Computertomografien zeigten bei einem Jungen neue Läsionen in der Herzwand, und er musste fast zwei Wochen im Krankenhaus bleiben.
The researchers were unable to determine why the boys suffered a relapse 8 to 12 months after the initial myocarditis. They called for closer monitoring of all persons diagnosed with mRNA-related myocarditis and more research to determine whether young human beings suffering from the disease could develop serious complications in the future. Die Forscher konnten nicht feststellen, warum die Jungen 8 bis 12 Monate nach der ersten Herzmuskelentzündung einen Rückfall erlitten. Sie forderten eine strengere Überwachung aller Personen, bei denen eine mRNA-bedingte Herzmuskelentzündung diagnostiziert wurde, und mehr Forschung, um festzustellen, ob bei jungen Menschen, die an dieser Krankheit leiden, in Zukunft schwere Komplikationen auftreten könnten.
The case report published in the journal 'Vaccine: X' at the end of May appears to be the first to show that mRNA vaccines can cause recurrent myocarditis or inflammation of the heart. However, health authorities and the media, who have been downplaying the cardiac side effects of mRNA vaccines since 2021, have ignored this. Der Ende Mai in der Fachzeitschrift ‹Vaccine: X› veröffentlichte Fallbericht scheint der erste zu sein, der zeigt, dass mRNA-Impfstoffe wiederkehrende Herzmuskelentzündungen oder Entzündungen des Herzens verursachen können. Die Gesundheitsbehörden und die Medien, die seit 2021 die kardialen Nebenwirkungen von mRNA-Impfstoffen herunterspielen, haben dies jedoch ignoriert.
Myocarditis has many causes, including viral infection and mRNA Covid vaccination. It is often diagnosed when human beings come to the emergency room with chest pain, but it can also occur without symptoms and lead to heart damage that is clearly visible on heart scans or in blood tests, but does not cause pain or fever. Myokarditis hat viele Ursachen, darunter eine Virusinfektion und eine mRNA-Covid-Impfung. Sie wird häufig diagnostiziert, wenn Menschen mit Schmerzen in der Brust in die Notaufnahme kommen, kann aber auch ohne Symptome auftreten und zu Herzschäden führen, die auf Herz-Scans oder in Bluttests deutlich zu erkennen sind, aber keine Schmerzen oder Fieber verursachen.
Studies have shown that myocarditis requiring hospitalisation can occur in up to 1 in 3000 boys or young adult men who receive a Covid vaccination, with the risk being highest after the second dose. Many studies show that Moderna's shot, which contains more mRNA than Pfizer's, has a higher risk. Studien haben gezeigt, dass eine Myokarditis, die einen Krankenhausaufenthalt erfordert, bei bis zu 1 von 3000 Jungen oder jungen erwachsenen Männern auftreten kann, die eine Covid-Impfung erhalten, wobei das Risiko nach der zweiten Dosis am höchsten ist. Viele Studien zeigen, dass die Spritze von Moderna, die mehr mRNA enthält als die von Pfizer, ein höheres Risiko aufweist.
The actual reason that mRNAs cause myocarditis – and why it seems to affect mostly young men – remains a mystery. Der eigentliche Grund dafür, dass die mRNAs eine Myokarditis verursachen – und warum es anscheinend vor allem junge Männer trifft – bleibt ein Rätsel.
Researchers have proposed many different mechanisms, including direct damage from the spike protein the body makes from the mRNA shots, immune system antibodies mistakenly attacking the heart tissue instead of the spikes, or a more general overreaction of the immune system. So far, they have not settled on a clear answer. Forscher haben viele verschiedene Mechanismen vorgeschlagen, darunter eine direkte Schädigung durch das Spike-Protein, das der Körper durch die mRNA-Schüsse bildet, Antikörper des Immunsystems, die fälschlicherweise das Herzgewebe anstelle der Spikes angreifen, oder eine allgemeinere Überreaktion des Immunsystems. Bislang haben sie sich noch nicht auf eine eindeutige Antwort geeinigt.
(Recurrent myocarditis. That is not good, is it?) (Rückfallende Myokarditis. Das ist nicht gut, oder?)
<img src="SOTTSE83-Image6.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image6.jpg" width="65%">
Recurrent myocarditis after initial recovery from COVID-19 vaccination in two male adolescents – case reports
Rezidivierende Myokarditis nach anfänglicher Erholung von der COVID-19-Impfung bei zwei männlichen Jugendlichen – Fallberichte
In 2021 and 2022, health experts and schools and universities – primarily in the United States – promoted mRNA Covid vaccination for adolescents and young adults who were not at risk for Covid. In den Jahren 2021 und 2022 propagierten Gesundheitsexperten sowie Schulen und Universitäten – vorwiegend in den Vereinigten Staaten – die mRNA-Covid-Impfung für Jugendliche und junge Erwachsene, die genau genommen kein Covid-Risiko aufwiesen.
As the link between mRNAs and myocarditis became clearer, they downplayed the risks, labelling them mild and transient. Als der Zusammenhang zwischen den mRNAs und der Herzmuskelentzündung immer deutlicher wurde, spielten sie die Risiken herunter und bezeichneten sie als mild und vorübergehend.
However, studies from South Korea, Qatar and the Tokyo Coroner's Office have proven that mRNA myocarditis can be deadly and has led to dozens of sudden deaths in young adults in these countries. The link to the deaths was generally discovered only after autopsies or medical record reviews of deaths that occurred within days or weeks of vaccination. Studien aus Südkorea, Katar und der Gerichtsmedizin in Tokio haben jedoch bewiesen, dass mRNA-Myokarditis tödlich sein kann und in diesen Ländern zu Dutzenden von plötzlichen Todesfällen bei jungen Erwachsenen geführt hat. Der Zusammenhang mit den Todesfällen wurde im Allgemeinen erst nach Autopsien oder der Überprüfung von Krankenakten von Todesfällen entdeckt, die innerhalb von Tagen oder Wochen nach der Impfung eingetreten waren.
No similar studies have been conducted in the United States or most other countries where mRNA vaccines are used, so the total number of deaths from myocarditis after vaccination remains a mystery. In den Vereinigten Staaten und den meisten anderen Ländern, in denen mRNA-Impfstoffe eingesetzt werden, wurden keine ähnlichen Untersuchungen durchgeführt, so dass die Gesamtzahl der Todesfälle durch Myokarditis nach der Impfung ein Rätsel bleibt.
(Everything was good. Until it wasn't.) (Alles war gut. Bis es das nicht mehr war.)
<img src="SOTTSE83-Image7.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image7.jpg" width="65%">
Another mystery is the long-term prognosis of adolescents and young adults who have had mild or severe myocarditis. Ein weiteres Rätsel ist die Langzeitprognose von Jugendlichen und jungen Erwachsenen, die eine leichte oder schwere Herzmuskelentzündung erlitten haben.
Some studies have shown changes in heart function up to a year after the injury, but cardiologists disagree on whether the scarring seen on CT scans is severe enough to have long-term effects. Einige Studien haben Veränderungen der Herzfunktion bis zu einem Jahr nach der Verletzung gezeigt, aber die Kardiologen sind sich nicht einig, ob die Vernarbung, die auf den CT-Scans zu sehen ist, stark genug ist, um langfristige Auswirkungen zu haben.
However, the heart cannot regrow muscle after an injury. This is why the possibility that the mRNAs could cause repeated bouts of inflammation or scarring is so concerning. Allerdings kann das Herz nach einer Verletzung keinen Muskel nachwachsen lassen. Daher ist die Möglichkeit, dass die mRNAs wiederholte Entzündungsschübe oder Narbenbildung verursachen könnten, so besorgniserregend.
SOURCE: URGENT: ITALIAN RESEARCHERS FIND COVID VACCINE MYOCARDITIS RELAPSES IN TEENAGE BOYS FOLLOWING APPARENTLY COMPLETE INITIAL RECOVERY QUELLE: URGENT: ITALIAN RESEARCHERS FIND COVID VACCINE MYOCARDITIS RELAPSES IN TEENAGE BOYS FOLLOWING APPARENTLY COMPLETE INITIAL RECOVERY
Source: https://uncutnews.ch/italienische-forscher-stellen-bei-jungen-im-teenageralter-nach-scheinbar-vollstaendiger-genesung-einen-rueckfall-der-myokarditis-durch-den-covid-impfstoff-fest/ Quelle: https://uncutnews.ch/italienische-forscher-stellen-bei-jungen-im-teenageralter-nach-scheinbar-vollstaendiger-genesung-einen-rueckfall-der-myokarditis-durch-den-covid-impfstoff-fest/
An 'awakening' is Currently Taking Place: Derzeit findet ein ‹Erwachen› statt:
'Historic' Class Action Lawsuit Against Australian Government ‹Historische› Massenklage gegen die australische Regierung
uncut-news.ch, 9th August 2023 uncut-news.ch, August 9, 2023
<img src="SOTTSE83-Image8.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image8.jpg" width="65%">
Pixabay
Pixabay
In Australia, victims of vaccine injury have filed a "historic" class action lawsuit against the government. The government is accused of negligence and/or malpractice. In Australien haben Opfer von Impfschäden eine ‹historische›“ Sammelklage gegen die Regierung eingereicht. Die Regierung wird der Fahrlässigkeit und/oder des Amtsmissbrauchs beschuldigt.
The plaintiffs argue that the government provided false and misleading information about the coronavirus risk in order to convince human beings to get vaccinated. Die Kläger argumentieren, dass die Regierung falsche und irreführende Informationen über das Corona-Risiko gegeben habe, um die Menschen davon zu überzeugen, sich impfen zu lassen.
When the coronavirus vaccines were authorised in Australia, it was known that one in 1,000 elderly patients in Norway had died after being vaccinated by Pfizer. Als die Coronaimpfstoffe in Australien zugelassen wurden, war bekannt, dass in Norwegen einer von 1000 älteren Patienten nach der Pfizer-Impfung gestorben war.
Nevertheless, the vaccines were authorised and deaths in older human beings after vaccination could have been prevented, says Australian doctor Melissa McCann. She finds this scandalous. McCann has spoken to many nursing home staff who report a dramatic number of deaths following vaccination. Dennoch seien die Impfstoffe zugelassen und Todesfälle bei älteren Menschen nach der Impfung hätten verhindert werden können, sagt die australische Ärztin Melissa McCann. Sie findet das skandalös. McCann hat mit vielen Mitarbeitern von Pflegeheimen gesprochen, die von einer dramatischen Zahl von Todesfällen nach der Impfung berichten.
In Pfizer's clinical trials, one patient also suffered a cardiac arrest two months after the second vaccination and died. Another patient died of a heart attack three days after the first Pfizer vaccination. Auch in den klinischen Studien von Pfizer erlitt ein Patient zwei Monate nach der zweiten Impfung einen Herzstillstand und starb. Ein weiterer Patient starb drei Tage nach der ersten Pfizer-Impfung an einem Herzinfarkt.
A number of other subjects died of cardiac arrest or cancer. According to Pfizer and the FDA, there was no connection with the vaccine. Eine Reihe weiterer Probanden starb an Herzstillstand oder Krebs. Laut Pfizer und FDA gab es keinen Zusammenhang mit dem Impfstoff.
However, the Australian Medicines Authority (TGA) established a causal link between several deaths in children and the coronavirus vaccination. However, corresponding documents were withheld and were only made public following a Woo request. Die australische Arzneimittelbehörde TGA stellte jedoch einen kausalen Zusammenhang zwischen mehreren Todesfällen bei Kindern und der Coronaimpfung fest. Entsprechende Dokumente wurden jedoch zurückgehalten und wurden erst durch eine Woo-Anfrage veröffentlicht.
McCann notes that an awakening is taking place and many are turning their backs on Big Pharma. The doctor quotes the Bible: "Do not be afraid of them. For nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known." (Matthew 10:26) McCann stellt fest, dass ein Erwachen stattfindet und viele Big Pharma den Rücken kehren. Der Arzt zitiert die Bibel: «Fürchtet euch nicht vor ihnen. Denn nichts ist verborgen, was nicht offenbart wird, und nichts ist geheim, was nicht bekannt wird.» (Matthäus 10:26)
She has recently exposed at several conferences how Australian regulators have covered up vaccine deaths. The revelations shocked the country. Sie hat kürzlich auf mehreren Konferenzen aufgedeckt, wie australische Aufsichtsbehörden Impftote vertuscht haben. Die Enthüllungen haben das Land schockiert.
The conferences were sold out and attended by many thousands of concerned Australians. Die Konferenzen waren ausverkauft und viele tausend besorgte Australier nahmen daran teil.
Australian Senator Malcolm Roberts said of the mass cases: "Many tens of thousands have been harmed. Excess mortality of 30,000 human beings is most likely a consequence of Covid injections." Der australische Senator Malcolm Roberts sagte zu den Massenfällen: «Viele Zehntausende wurden geschädigt. Eine Übersterblichkeit von 30’000 Menschen ist höchstwahrscheinlich eine Folge der Covid-Injektionen.»
Further information can be found here. (Note: See https://www.covidvaxclassaction.com.au/) Weitere Informationen finden Sie hier. (Anmerkung: Siehe https://www.covidvaxclassaction.com.au/)
Source: https://uncutnews.ch/derzeit-findet-ein-erwachen-statt-historische-massenklage-gegen-die-australische-regierung/ Quelle: https://uncutnews.ch/derzeit-findet-ein-erwachen-statt-historische-massenklage-gegen-die-australische-regierung/
Dear …, Liebe …,
… because what you and the others are doing at the Centre is very important for all humanity. I also learn a lot from it and am very grateful to you all. The recent article on 'Cosmic Music' by Oleg Kinash from the Ukraine in the last contact conversation between Billy and Ptaah also blew me away and has also kept me very busy in the meantime. The fact that more and more human beings are able to think so broadly and also express their thoughts so clearly thanks to Billy's Creation-energy teaching is truly heart-warming. I finally understand the great efforts made by Guido and other FIGU members to correctly calculate the circle number Pi, whereby a far-thinking human being now uses Creation-energy teaching to link the number π with the entire duration of our universe's existence and also gives very logical explanations for the fact that the origin of all life and therefore also the life of our universe is based on musical principles. So basically, we are all musical beings who dance through life to the melody of love within us, but which we must first develop from within ourselves. … denn das was Du und die anderen dort im Center leistet, ist für die ganze Menschheit sehr wichtig. Ich lerne auch sehr viel daraus und bin euch allen sehr dankbar dafür. Auch der jüngste Artikel über ‹Kosmische Musik› von Oleg Kinash aus der Ukraine im letzten Kontaktgespräch zwischen Billy und Ptaah hat mich glatt umgehauen und mittlerweile auch viel beschäftigt. Dass immer mehr Menschen dank der Schöpfungsenergielehre von Billy derart weit zu denken vermögen und ihre Gedanken auch so klar ausdrücken können, ist wirklich herzerfrischend. Endlich verstehe ich die grossen Bemühungen seitens Guido und weiterer FIGU-Mitglieder um die korrekte Berechnung der Kreiszahl Pi, wobei nun ein weitdenkender Mensch mit Hilfe der Schöpfungsenergielehre die Zahl π mit der gesamten Existenzdauer unseres Universums in Verbindung bringt und auch sehr logische Erklärungen dafür gibt, dass die Entstehung allen Lebens und damit auch des Lebens unseres Universums auf musikalischen Prinzipien aufbaut. Also sind wir alle im Grunde musikalische Wesen, die nach der Melodie der Liebe in uns durchs Leben tanzen, die wir allerdings erst aus uns selbst heraus entfalten müssen.
I can only say this: Great RESPECT to all those involved in learning and spreading Creation-energy teaching, which our humanity so urgently needs. Dazu kann ich nur sagen: Grosser RESPEKT vor allen Mitwirkenden bei der Erlernung und Verbreitung der Schöpfungsenergielehre, die unsere Menschheit so dringend notwendig hat.
I send my best wishes to you and all those involved in the Centre and around the world! Ganz liebe Grüsse schicke ich Dir und allen Mitwirkenden im Center und weltweit!
Salome, Rebecca Salome, Rebecca
Do You Already Think or Do You Still Believe? Denkst du schon oder glaubst du noch?
It is stupid not to recognise the causes and thus fight the root of an evil! Es ist dumm, nicht die Ursachen zu erkennen und damit die Wurzel eines Übels zu bekämpfen!
You want to know why? Du willst wissen, warum?
-> Please read here – Please read here: https://chng.it/XpDLTPymNG –> Bitte lies hier nach – Please read here: https://chng.it/XpDLTPymNG
<img src="SOTTSE83-Image9.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image9.jpg" width="65%">
The Earth is Sick – Diagnosis: Overpopulation – The Earth is sick – Diagnosis: Overpopulation –
Worldwide Birth-stops Are Urgently Required Worldwide birth-stops are urgently required
A good doctor heals his/her patients effectively and lastingly, as he/she correctly diagnoses the cause of the sickness, then the suffering is fought at the root, in order to eliminate it as permanently as possible. Through the elimination of the sickness-causing factor the patient will be healed and recover the doctor has done his/her work correctly and well. In contrast, however, a doctor that recognises the cause of physical or psychological suffering of the patient, however, does nothing in spite of a clear diagnosis acts negligently, irresponsibly and finally in human disdainment, since he/she, against better knowledge, treats only the symptoms of the suffering, undertaken by this way he/she makes the sick ones dependent on him/her and enriches him/herself (the doctor) in their (the sick one's) suffering. A good doctor heals his/her patients effectively and lastingly, as he/she correctly diagnosesthe cause of the sickness, then the suffering is fought at the root, in order to eliminate it as permanently as possible. Through the elimination of the sickness-causing factor the patient will be healed and recover the doctor has done his/her work correctly and well. In contrast however, a doctor that recognizes the cause of physicalor psychological suffering of the patient, however, does nothing in spite of a clear diagnosis acts negligently, irresponsibly and finally in human disdainment, since he/she, against better knowledge, treats only the symptoms of the suffering, undertaken by this way he/she makes the sick ones dependent on him/her and enriches him/herself (the doctor) in their (the sick one’s) suffering.
Similarly behaves ourselves with the "state of health" of our homeworld. We are responsible for the earth, all existing life on it and the entire nature of this beautiful planet. Similarly behaves ourselves with the “state of health“ of our homeworld. We are responsible for the earth, all existing life on it and the entire nature of this beautiful planet.
Our earth suffers increasingly from the effects of overpopulation. The effects caused by it are based on the increased CO2-emission caused greenhouse effect. The devastating outcoming effects we now experience in the form of climatic change, increasing natural disasters, tempests, volcanic eruptions, earthquakes, hunger emergencies, wars, people migrations etc. Our earth suffers increasingly from the effects of overpopulation. The effects caused by it are based on the increased CO2-emission caused greenhouse effect. The devastating outcoming effects we now experience in the form of climatic change, increasing natural disasters, tempests, volcanic eruptions, earthquakes, hunger emergencies, wars, people migrations etc.
In the interpersonal relationships themselves the consequences of overpopulation appear in the form of a general degeneration of the human beings, in the loss of values, destruction of interpersonal relationships and many more terrible things. The rulers, politicians and other responsible persons, to which, strictly speaking, every individual human being belongs, does not act, mostly as responsible thinking and with more feeling "doctors" of the patient earth. Instead it will only be further discussed and talked about, like most recently at the World-Climate Summit 2012 in Doha. A wise and responsibility conscious pair of parents are concerned about offering their children a human-worthy life. They are therefore anxious to offer each individual descendent enough nourishment, a healthy environment and a life in harmony, love, peace and freedom. They are parents conscious that they never procreate more children than they are responsible for and is rational, all in accordance with the life-wisdom "too much is unhealthy". The world community however acts against their better judgment against all rationality and destroys their habitat, nourishment and environment, and with it human dignity, harmony, peace and life itself. They disregard the life and natural laws and drive the worldwide overpopulation to always greater heights. In the interpersonal relationships themselves appears the consequences of overpopulation in the form of a general degeneration of the human beings, in the loss of values, destruction of interpersonal relationships and many more terrible things. The rulers, politicians and other responsible persons, to which, strictly speaking, every individual human being belongs, does not act, mostly as responsible thinking and with more feeling “doctors“ of the patient earth. Instead it will only be further discussed and talked about, like most recently at the World-Climate Summit 2012 in Doha. A wise and responsibility conscious pair of parents are concerned about offering their children a human-worthy life. They are therefore anxious to offer each individual descendent enough nourishment, a healthy environment and a life in harmony, love, peace and freedom. They are parents conscious that they never procreate more children than they are responsible for and is rational, all in accordance with the life-wisdom “too much is unhealthy“. The world community however acts against their better judgment against all rationality and destroys their habitat, nourishment and environment, and with it human dignity, harmony, peace and life itself. They disregard the life and natural laws and drive the worldwide overpopulation to always greater heights.
All those with a sense of responsibility need to therefore recognise and publicly speak about it that the main cause of all great terrible things on the earth lies in the horrendous global overpopulation, in its effects threatening to suffocate the human being unless, he/she reaches for the only causally acting effective remedy, namely in worldwide valid restrictive, but humane birth controls! The obvious cause of all life and environmental destructive outcoming effects, namely the enormous overpopulation of the earth by the human beings, wasalso not openly addressed in the past climate conferences, which is why also no comprehensive measures in the form of birth-controls were adopted, that still could mitigate the effects of climatic change. All those with a sense of responsibility need to therefore recognise and publicly speak about it that the main cause of all great terrible things on the earth lies in the horrendous global overpopulation, in its effects threatens to suffocate the human being unless, he/she reaches for the only causallyacting effective remedy, namely in worldwide valid restrictive, but humane birth controls! The obvious cause of all life and environmental destructive outcoming effects, namely the enormous overpopulation of the earth by the human beings, wasalso in the past climate conferences not openly addressed, which is why also no comprehensive measures in the form of birth-controls were adopted, that still could mitigate the effects of climatic change.
A call to action to all rulers, politicians and all responsible persons in all areas of the world: The human being bears, through his/her environmentally destructive behaviour, a great share of the blame in the imminent consequences of the climatic disaster, in the worst case can throw the entire humankind technically and consciousness-based back to the stone age level or even more to completelyeradicate. All life is built upon the natural law of cause and effect, only the human being, in his/her low intelligence and indifference does not want to recognise this and subsequently does not act, through which he could avert very much terribleness by him/herself. Urgently by emergency is now a sense of reality, intellect, rationality and consistent actions for the wellbeing of the environment and for the protection to our planet which is our homeworld. The time for actions has long since come for the rulers as well as for the politicians and all responsible persons in all areas. A call to action to all rulers, politicians and all responsible persons in all areas of the world: The human being bears, through his/her environmentally destructive behavior, a great share of the blame in the imminent consequences of the climatic disaster, in the worst case can throw the entire humankind technically and consciousness-based back to the stone age level or even more to completelyeradicate. All life is built upon the natural law of cause and effect, only the human being, in his/her low intelligence and indifference does not want to recognise this and subsequently does not act, through which he could avert very much terribleness by him/herself. Urgently by emergency is now a sense of reality, intellect, rationality and consistent actions for the wellbeing of the environment and for the protection to our planet which is our homeworld. The time for actions has long since come for the rulers as well as for the politicians and all responsible persons in all areas.
Finally speak publicly about the necessity of worldwide birthcontrols and strive for it, as fast as possible decide and decree laws, that the population growth is lastingly curtailed and permanently reduce the population of world. Finally speak publicly about the necessity of worldwide birthcontrols and strive for it, as fast as possible decide and decree laws, that the population growth is lastingly curtailed and permanently reduce the population of world.
The appeal to all responsible persons at all levels of power reads: The appeal to all responsible persons at all levels of power reads:
Do not strive yourself in the fight against the imminent climatic disaster, simply only to fight the symptoms of the climatic disaster, but rather finally call the root of the terrible things by its real name "Overpopulation", and strive for worldwide and rigorous birth-controls. Perhaps thereby indeed the worst of the climatic disaster still can be prevented, if the cause thereof will be fought, namely the worldwide overpopulation. Do not strive yourself in the fight against the imminent climatic disaster, simply only to fight the symptoms of the climatic disaster, but rather finally call the root of the terrible things by its real name “Overpopulation“, and strive for worldwide and rigorous birth-controls. Perhaps thereby indeed can the worst of the climatic disaster still be prevented, if the cause thereof will be fought, namely the worldwide overpopulation.
Overpopulation in 'Politics and Education' Überbevölkerung in ‹Politik und Unterricht›
Effects of population growth. The discussion about the effects of global population growth is often characterised by apocalyptic imagery: 'Standing room for billions?', 'Will human beings become a plague?' or 'The burden of the 21st century'. The focus here is on the social, economic and ecological consequences resulting from the increase in population, which in turn have a mostly negative impact on the course of development and also on the development opportunities of the world's population. The fact that 'the population explosion is closely linked to almost all sub-problems of development' (D. Nohlen 1998: Lexikon Dritte Welt. Reinbek: Rowohlt. p. 94) accounts for the pronounced complexity and the multitude of consequences of a rapidly growing world population. A distinction must be made between positive and negative consequences. The following aspects in particular are discussed in this regard: Pressure on resources, particularly on arable land and water; progressive destruction of rainforests; further expansion of steppes and deserts; overuse of non-renewable and renewable resources; increasing waste and environmental pollution; further warming of the atmosphere and intensification of the greenhouse effect; supply bottlenecks; world food problems and hunger; deterioration in health due to water shortages; rural exodus; urban growth/mega-cities; impoverishment, declining prosperity; international and intercontinental migration movements; international labour migration. Nationally or regionally specific conditions have a particular impact on individual cases. In particular, the striking difference between the declining population trend in the industrialised nations and the population in the developing countries, which has been increasing by leaps and bounds for years, creates a fundamentally different problem situation. While the industrialised nations are struggling with the impending shrinking of their populations, the ageing of their societies, the dysfunction of their pension systems, which are mostly based on the intergenerational contract, massive immigration from developing countries and the associated problems of the real transformation of their societies into multicultural communities, the problem areas listed above primarily represent the overpopulated countries of the 'Third World'. In addition to the basic supply of water and essential foodstuffs to human beings, the increasing environmental pollution is a major concern. Only an intact environment (clean air, clean water and unpolluted soil) makes healthy living possible. But the reality has long been different, with the big cities in particular repeatedly causing horror stories. In India's capital city of New Delhi alone, for example, 10,000 human beings die every year due to the massive air pollution in the city. The main culprits are coal-fired power stations, paper mills, the chemical industry and the two-stroke engines of scooters and motorised rickshaws, whose emissions mean that the carcinogenic benzenes alone are twelve times higher than the limits permitted in major European cities. It is not only the inadequate filter systems or the neglect of existing environmental protection regulations that make such developments possible, but above all the increasing demand for energy in the wake of global population growth, which is also exploding due to the rapid rise in individual consumption that can be observed worldwide. Such developments can be observed not only in India, but worldwide, as a UN study presented in spring 1998 states. According to the study, one in five children in the world's poorest countries dies before their fifth birthday due to environmental diseases. Worldwide, four million children die every year as a result of air pollution alone. In addition, there are 17 million deaths due to environmentally caused infectious diseases and five million human beings who die after coming into contact with insecticides. One of the most frightening developments and forecasts of our time is the problem of the world's impending water crisis, which has only recently been discussed by a wider public. This will not only affect the Earth's arid regions, which traditionally suffer from water shortages, but also increasingly those societies that have always considered water to be an unlimited good that is available at all times. The overpopulation of many regions of the Earth, which is most dramatically visible in megacities with more than ten million human beings, does not threaten the existential basis of life, but it does reduce the quality of life. The extreme of this ever-increasing population concentration can be found in Hong Kong's Kowloon district, which has a population density of 160,000 inhabitants – slightly more than the population of Heidelberg – per square kilometre. The abstract nature of this figure only becomes apparent when you take a look at the living conditions of the so-called 'caged people', whose home consists of a metal grid container whose dimensions do not allow the inhabitants to stretch out while sleeping. Crammed together in long rows and stacked on top of each other, these cages house almost 100 human beings in the space of a 70 square metre flat. Extreme examples like these may exaggerate the global consequences of population growth. However, if we think one or two generations further along the medium or even high variant of the United Nations' world population forecasts, the number of deaths caused by environmental factors will increase dramatically and Hong Kong's Kowloon slum will no longer be an isolated case. In many countries today, recognisable positive developments in the health and education sectors are already being cancelled out by the sharp increase in population. Demographically induced problem chains in industrialised and developing countries (see table at: https://www.politikundunter-richt.de4_98/puu984f.htm#:~:text=increasing%20M%C3%BCllumbers%20and%20increasing%20environmental%20pollution,%C3%food%20problems%20and%20hunger Didactic-methodological considerations. The materials are primarily intended to provide a deeper understanding of the consequences of global population growth and to emphasise the complexity of the problem to the pupils. The cartoon shown in B1 is suitable as an introduction to the complexity of the consequences closely linked to population growth. The flood disaster on the Yangtze River in the summer of 1998 or the major floods in Central America in November 1998 could be used as a concrete example to illustrate the close links between population growth and ecology – in order to avoid always focussing on the deforestation of tropical rainforests. The strong growth of the Chinese population in recent decades has led the authorities to drain the natural catchment basins for irregularly occurring floods of the Yangtze, namely the lowlands of Dongting Lake south of Shishou and the basin of Poyang Lake south of Jiujiang, and to convert them into settlement and farmland. Extreme flooding events such as that of the summer of 1998 are a devastatingly wise example of the lasting negative consequences for human beings that can be associated with a settlement and agricultural policy that ignores ecological requirements. The Chinese government learnt its lessons after the disaster and reacted by deciding to restore the former catchment basins to their original function. To give the students an idea of what it means when 160,000 human beings live together on one square kilometre, they can recreate an analogous situation in their own living environment. Individual neighbourhoods in Stuttgart, Karlsruhe, Mannheim or Freiburg are suitable for this. Using a map of the city, the pupils should define a district area designated by the city administration as an independent statistical unit and calculate the population density per square kilometre for this spatial unit. Since the calculated population density values for the cities in Baden-Württemberg are only a fraction of Hong Kong's, the students should use district statistics to 'fill in' the initial area with the population figures of other districts until they add up to 160,000 human beings per square kilometre. This is the best way for students to get an idea of the population density of the Hong Kong neighbourhood of Kowloon based on their own experiences. In social studies lessons, the question of whether uncontrolled urban growth should be counteracted by imposing restrictions or bans on immigration, i.e. by restricting the right to freedom of movement, is to be discussed. Pupils should think about what it means for the food situation of the world's population if more and more human beings live in cities (B 6, B 7). The inevitable increase in agricultural productivity, which will have to be achieved by relatively fewer and fewer human beings, the necessary additional transport of the agricultural goods produced to the urban centres and the associated increase in energy consumption as well as the resulting additional warming of the earth's atmosphere and its consequences should be mentioned. Particular attention should be paid to the supply of water, as this is an existentially important resource whose sustainable protection must be prioritised (B 4). It is important to practise careful behaviour when dealing with water. Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die Diskussion um die Auswirkungen des Weltbevölkerungswachstums wird oft mit apokalyptisch anmutenden Sprachbildern geführt: ‹Stehplatz für Milliarden?›, ‹Wird der Mensch zur Plage?› oder ‹Die Bürde des 21. Jahrhunderts›. Hier geht es um die sozialen, ökonomischen und ökologischen Konsequenzen, die sich aus der Bevölkerungszunahme ergeben, und ihrerseits auf den Entwicklungsverlauf wie auch auf die Entwicklungschancen der Weltbevölkerung einen meist negativen Einfluss nehmen. Dabei macht die Tatsache, dass ‹die Bevölkerungsexplosion mit fast allen Teilproblemen von Entwicklung auf engste verknüpft› ist (D. Nohlen 1998: Lexikon Dritte Welt. Reinbek: Rowohlt. S. 94), die ausgeprägte Komplexität sowie die Vielzahl der Folgewirkungen einer stark wachsenden Weltbevölkerung aus. Bei den Folgewirkungen ist zwischen positiver und negativer Art zu unterscheiden. Diskutiert werden diesbezüglich vor allem folgende Aspekte: Ressourcendruck, besonders auf landwirtschaftlich nutzbaren Boden und Wasser; fortschreitende Zerstörung der Regenwälder; weitere Ausdehnung der Steppen und Wüstenflächen; Übernutzung nicht erneuerbarer und erneuerbarer Ressourcen; zunehmendes Müllaufkommen und steigende Umweltbelastung; weitere Erwärmung der Atmosphäre und Intensivierung des Treibhauseffektes; Versorgungsengpässe; Welternährungsprobleme und Hunger; Verschlechterung des Gesundheitszustandes durch Wassermangel; Landflucht; Städtewachstum/Megastädte; Verarmung, abnehmender Wohlstand; internationale und interkontinentale Migrationsbewegungen; Internationale Arbeitskräftemigration. National- oder regionalspezifische Bedingungen wirken sich in besonderem Maße auf den Einzelfall aus. Insbesondere der eklatante Unterschied der rückläufigen Bevölkerungsentwicklung in den Industrienationen gegenüber der seit Jahren sprunghaft ansteigenden Bevölkerung in den Entwicklungsländern bewirkt eine grundsätzlich unterschiedliche Problemlage. Während die Industrienationen mit der drohenden Schrumpfung ihrer Bevölkerungen, der Überalterung ihrer Gesellschaften, der Funktionsstörung ihrer zumeist auf dem Generationenvertrag basierenden Altersversorgungssysteme, der massiven Zuwanderung aus Entwicklungsländern und damit verbunden mit den Problemen der realen Umgestaltung ihrer Gesellschaften zu multikulturell geprägten Gemeinwesen zu kämpfen haben, repräsentieren die oben aufgelisteten Problembereiche vorrangig die von Überbevölkerung geprägten Staaten der ‹Dritten Welt›. Neben der Grundversorgung der Menschen mit Wasser und den lebensnotwendigen Nahrungsmitteln bereitet die ansteigende Belastung der Umwelt die grössten Sorgen. Nur eine intakte Umwelt (saubere Luft, sauberes Wasser und unbelastete Böden) ermöglicht gesundes Leben. Doch die Wirklichkeit sieht seit langem anders aus, wobei insbesondere die grossen Städte immer wieder für Schreckensmeldungen sorgen. So kommen beispielsweise allein in Indiens Zwölf-Millionen-Hauptstadt Neu-Delhi Jahr für Jahr 10’000 Menschen allein aufgrund der massiven Luftverschmutzung in der Stadt ums Leben. Verursacher sind in erster Linie die Kohlekraftwerke, Papierfabriken, die chemische Industrie sowie die Zweitaktmotoren der Roller und Motor-Rikschas, deren Emissionen dazu führen, dass allein die krebserregenden Benzole zwölffach über den in europäischen Grossstädten zulässigen Grenzwerten liegen. Nicht allein die unzureichenden Filteranlagen oder die vernachlässigte Handhabung bestehender Umweltschutzvorschriften ermöglichen solche Entwicklungen, sondern vor allem der im Gefolge des Weltbevölkerungswachstums ansteigende Energiebedarf, der zudem durch einen weltweit zu beobachtenden, rapide ansteigenden individuellen Verbrauch gleichsam explodiert. Solche Entwicklungen sind nicht nur in Indien, sondern weltweit zu beobachten, wie eine im Frühjahr 1998 vorgelegte UN-Studie besagt. Danach sterbe in den ärmsten Ländern der Welt jedes fünfte Kind wegen umweltbedingter Krankheiten vor seinem fünften Geburtstag. Weltweit sterben allein an den Folgen der Luftverschmutzung jährlich vier Millionen Kinder. Hinzu kommen 17 Millionen Tote aufgrund umweltbedingter Infektionskrankheiten sowie fünf Millionen Menschen, die sterben, nachdem sie mit Insektenbekämpfungsmitteln in Kontakt gekommen sind. Zu den beängstigendsten Entwicklungen und Prognosen unserer Tage zählt das erst in jüngster Zeit in einer breiteren Öffentlichkeit diskutierte Problem der auf die Welt zukommenden Wasserkrise. Von dieser werden nicht nur die traditionell an Wassermangel leidenden Trockengebiete der Erde betroffen sein, sondern in zunehmendem Mass auch die Gesellschaften, die Wasser von jeher für ein unbegrenzt und jederzeit zur Verfügung stehendes Gut gehalten haben. Die Überbevölkerung vieler Regionen der Erde, die in den mehr als zehn Millionen Menschen zählenden Megastädten am dramatischsten sichtbar wird, bedroht zwar nicht die existentielle Lebensgrundlage, senkt aber die Lebensqualität. Das Extrem dieser immer weiter fortschreitenden Bevölkerungskonzentration findet sich in Hongkongs Stadtteil Kowloon, wo Bevölkerungsdichtewerte von 160’000 Einwohner – etwas mehr als die Einwohnerzahl von Heidelberg – auf einem einzigen Quadratkilometer zu Hause sind. Das Abstrakte dieses Wertes verliert sich erst bei einem Blick in die Lebensverhältnisse der sogenannten ‹Käfigmenschen›, deren Zuhause aus einem Metallgitterbehälter besteht, dessen Ausmasse es dem Bewohner nicht ermöglichen, dass er sich beim Schlafen ausstreckt. In langen Reihen dicht aneinandergedrängt und zudem übereinandergestapelt leben in diesen Käfigen annähernd 100 Menschen auf der Fläche einer 70 Quadratmeter grossen Wohnung. Extrembeispiele wie diese mögen die weltweiten Folgen des Bevölkerungswachstums überzeichnen. Denkt man aber entlang der mittleren oder gar hohen Variante der Weltbevölkerungsprognosen der Vereinten Nationen eine oder zwei Generationen weiter, so wird sich die Zahl der umweltbedingten Toten dramatisch erhöhen und Hongkongs Armenviertel Kowloon kein Einzelfall mehr sein. Heute bereits werden in vielen Staaten erkennbare positive Entwicklungen im Bereich des Gesundheits- oder des Bildungswesens durch die starke Zunahme der Bevölkerung wieder zunichte gemacht. Demographisch verursachte Problemketten in Industrie- und Entwicklungsländern (Tabelle siehe:https://www.politikundunter-richt.de/4_98/puu984f.htm#:~:text=zunehmendes%20M%C3%BCllaufkommen%20und%20steigende%20Umweltbelast ung,Weltern%C3%A4hrungsprobleme%20und%20Hunger Didaktisch-methodische Überlegungen. Die Materialien sollen in erster Linie der vertieften Erarbeitung der Konsequenzen des Weltbevölkerungswachstums dienen und den Schülern die Komplexität der Problematik verdeutlichen. Die in B1 gezeigte Karikatur eignet sich als Einstieg in die Komplexität der mit dem Bevölkerungswachstum eng verbundenen Folgewirkungen. Als ein konkretes, gerade auf die engen Verbindungen von Bevölkerungswachstum und Ökologie eingehendes Beispiel könnte – um nicht immer nur die Abholzung der tropischen Regenwälder zu thematisieren – auf die Hochwasserkatastrophe am Jangtsekiang im Sommer 1998 oder auf die grossen Überschwemmungen in Mittelamerika im November 1998 eingegangen werden. Das starke Anwachsen der chinesischen Bevölkerung in den vergangenen Jahrzehnten hat die Behörden dazu verleitet, die natürlichen Auffangbecken für unregelmässig auftretende Hochwasser des Jangtsekiang, namentlich die Niederung des Dongting-Sees südlich von Shishou sowie das Becken des Poyang-Sees südlich von Jiujiang, trockenzulegen und in Siedlungs- und Ackerland zu überführen. Extreme Hochwasserereignisse wie das des Sommers 1998 zeigen in verheerender Weise, welche nachhaltigen negativen Folgen für den Menschen mit einer Siedlungs- und Landwirtschaftspolitik verbunden sein können, die ökologische Erfordernisse ignoriert. Die chinesische Regierung hat nach der Katastrophe ihre Lehren gezogen und reagiert, indem sie beschloss, dass die einstigen Auffangbecken wieder ihrer ursprünglichen Funktion zugeführt werden. Um den Schülern eine Vorstellung davon zu vermitteln, was es heisst, wenn 160’000 Menschen auf einem Quadratkilometer zusammenleben, können sie in ihrem eigenem Lebensumfeld eine analoge Situation nachstellen. Dazu eignen sich etwa einzelne Stadtteile von Stuttgart, Karlsruhe, Mannheim oder Freiburg. Anhand eines Stadtplanes sollen die Schüler eine von der Stadtverwaltung als eigenständige statistische Einheit ausgewiesene Stadtteilfläche abgrenzen und die sich für diese Raumeinheit ergebende Bevölkerungsdichte pro Quadratkilometer errechnen. Da die errechneten Werte der Bevölkerungsdichte für die baden-württembergischen Städte nur einen Bruchteil der Hongkonger Verhältnisse ergeben, sollten die Schüler mit Hilfe von Stadtteilstatistiken das Ausgangsareal mit den Einwohnerzahlen weiterer Stadtteile so lange ‹füllen›, bis sich deren Summe auf 160’000 Menschen pro Quadratkilometer beläuft. Damit ergibt sich für die Schüler auf der Grundlage ihrer eigenen Erfahrungswelt am ehesten eine Vorstellung der Bevölkerungsdichte des Hongkonger Stadtteils Kowloon. Im Gemeinschaftskunde-Unterricht ist die Frage zu diskutieren, ob dem unkontrollierten Städtewachstum durch verordnete Zuzugsbeschränkungen oder-verbote, d.h. durch die Einschränkung des Rechts auf Freizügigkeit entgegengewirkt werden darf. Die Schüler sollen darüber nachdenken, was es für die Ernährungssituation der Weltbevölkerung bedeutet, wenn immer mehr Menschen in Städten geben (B 6, B 7). Zu nennen ist die zwangsläufige Steigerung der agrarischen Produktivität, die von verhältnismässig immer weniger Menschen zu leisten sein wird, die erforderlichen Mehrtransporte der produzierten Agrargüter in die städtischen Zentren und der damit verbundene Mehrverbrauch an Energie sowie die dadurch verursachte zusätzliche Erwärmung der Erdatmosphäre mit ihren Folgen. Der Versorgung mit Wasser sollte besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden, da es sich dabei um eine existentiell wichtige Ressource handelt, deren nachhaltiger Schutz Priorität geniessen muss (B 4). Es gilt, schonende Verhaltensweisen im Umgang mit Wasser einzuüben.
Source:https://www.politikundunterricht.de/4_98/puu984f.htm#:~:text=increasing%20M%C3%BCllocations%20and%20increasing%20environmental%20pollution,%20world%C3%food%20problems%20and%20hunger Quelle:https://www.politikundunterricht.de/4_98/puu984f.htm#:~:text=zunehmendes%20M%C3%BCllaufkommen%20u nd%20steigende%20Umweltbelastung,Weltern%C3%A4hrungsprobleme%20und%20Hunger
Achim Wolf Achim Wolf
Tom Bauer-4 years ago The earth is overcrowded and resources are being expelled faster than they can be replaced. The time is imminent for countries and their citizens to seek voluntary sterilisation. Tom Bauer·4 years ago The earth is overcrowded and resources are being expelled faster than they can be replaced. The time is imminent for countries and their citizens to seek voluntary sterilization.
Is the Thumb Going Down? Senkt sich der Daumen?
Fierce Criticism of Zelensky in the British Press Heftige Kritik an Selensky in der britischen Presse
'The Telegraph' has published a commentary entitled 'Ukraine attacks its allies' in which Zelensky was heavily criticised. Is the West lowering its thumb at Zelensky? ‹The Telegraph› hat einen Kommentar mit dem Titel ‹Die Ukraine greift ihre Verbündeten an› veröffentlicht, in dem Selensky heftig kritisiert wurde. Senkt sich im Westen der Daumen über Selensky?
by anti-mirror 5th August 2023 15:21 hrs von Anti-Spiegel 5. August 2023 15:21 Uhr
Editorials and commentaries published in the media are supposed to support a broad public discussion by also disseminating opinions that do not necessarily correspond to the mainstream. But of course it works differently in the Western press. Leitartikel und Kommentare, die in Medien veröffentlicht werden, sollen eigentlich eine breite öffentliche Diskussion unterstützen, indem sie auch Meinungen verbreiten, die nicht unbedingt dem Mainstream entsprechen. Aber natürlich funktioniert das in der westlichen Presse anders.
The Western media steer public opinion, as we have clearly seen in the last three years, first with the pandemic and now with the Ukraine crisis, because there were no examples in the commentaries and editorials of the opinions of critics of the Western government being able to express their views. Criticism of the experimental mRNA vaccinations, for example, was and is taboo in Western media. Die westlichen Medien lenken die öffentliche Meinung, wie wir in den letzten drei Jahren zuerst bei der Pandemie und jetzt bei der Ukraine-Krise deutlich sehen konnten, denn in den Kommentaren und Leitartikeln gab es keine Beispiele dafür, dass die Meinungen der Kritiker der westlichen Regierung ihre Meinung darlegen konnten. Kritik zum Beispiel an den experimentellen mRNA-Impfungen war und ist in westlichen Medien ein Tabu.
The editorials and commentaries in Western media have not represented alternative opinions, but have generally contained very radical demands that have reinforced the desired narratives. Currently, these are mainly demands for even more weapons and money for Kiev, with the purpose of these articles of course being to support the arms deliveries and financial aid in public opinion and to fuel anti-Russian sentiment. Die Leitartikel und Kommentare in westlichen Medien haben keine alternativen Meinungen vertreten, sondern enthielten in der Regel sehr radikale Forderungen, die die gewollten Narrative noch verstärkt haben. Aktuell sind das vor allem Forderungen nach noch mehr Waffen und Geld für Kiew, wobei der Sinn dieser Artikel natürlich darin besteht, die Waffenlieferungen und Finanzhilfen in der öffentlichen Meinung zu unterstützen und die anti-russische Stimmung zu befeuern.
What has practically never been published are commentaries calling for calm or also explaining the Russian position. In the West, editorials and commentaries are an instrument for reinforcing the desired narrative. Was praktisch nie veröffentlicht wurde, sind Kommentare, die zur Besonnenheit aufrufen oder gar die russische Position auch nur erklären. Leitartikel und Kommentare sind im Westen ein Instrument zur Verstärkung der gewollten Narrative.
But editorials and commentaries have another function, because when the desired narratives change, it is usually editorials and commentaries that bring the new narrative into play and thus initiate a 'public discussion' that quickly leads to a change in previous policy. Editorials and commentaries are therefore an important tool for managing public opinion in the West, as they usually reinforce the desired narratives, but when necessary they are also the ones that explain to the public why a narrative needs to be changed. Aber Leitartikel und Kommentare haben noch eine weitere Funktion, denn wenn sich die gewollten Narrative ändern, dann sind es in der Regel Leitartikel und Kommentare, die das neue Narrativ ins Spiel bringen und so eine ‹öffentliche Diskussion› anstossen, die schnell zu einer Änderung der bisherigen Politik führt. Leitartikel und Kommentare sind im Westen daher ein wichtiges Instrument zur Steuerung der öffentlichen Meinung, denn normalerweise verstärken sie die gewollten Narrative, aber wenn nötig sind sie es auch, die der Öffentlichkeit erklären, warum ein Narrativ geändert werden muss.
Selensky's Role Selenskys Rolle
I've been arguing since February that the US is looking for a way out of the Ukraine adventure and that in this context it has been openly stated that the public needs to be told the change the previous mantra of supporting Ukraine 'for as long as it is necessary'. We are currently seeing that this is happening, as the first official meeting to discuss a negotiated solution for Ukraine is taking place today in Saudi Arabia. Ich führe seit Februar aus, dass die USA einen Ausweg aus dem Ukraine-Abenteuer suchen und dass in diesem Zusammenhang offen gesagt wurde, dass man der Öffentlichkeit die Änderung des bisherigen Mantras der Unterstützung der Ukraine ‹solange es nötig ist› ändern muss. Dass das passiert, erleben wir gerade, denn heute findet in Saudi-Arabien das erste offizielle Treffen statt, auf dem über eine Verhandlungslösung für die Ukraine diskutiert wird.
The problem that the USA obviously has is Zelensky. This was clearly demonstrated by his appearance at the NATO summit, when he 'had the cheek' to openly criticise the USA and NATO for removing Ukraine's accession to NATO from the agenda for the very long term. Das Problem, das die USA dabei offensichtlich haben, heisst Selensky. Das hat sein Auftritt beim NATO-Gipfel deutlich gezeigt, als der ‹die Frechheit› besass, die USA und die NATO offen zu kritisieren, weil sie den NATO-Beitritt der Ukraine auf sehr lange Sicht von der Tagesordnung gestrichen haben.
Zelensky seems to have misunderstood the role he was meant to play, which was to amplify propaganda in favour of US objectives. Zelensky seems to sincerely believe that the US is all about Ukraine and that he himself created his popularity in the West with his public appearances. He does not seem to have understood that this was a propaganda campaign steered by the Western media, in which he only played a role. Selensky scheint die Rolle, die ihm zugedacht war, nämlich die Propaganda für die Ziele der USA zu verstärken, falsch verstanden zu haben. Selensky scheint ernsthaft zu glauben, es ginge den USA um die Ukraine und er selbst habe seine Popularität im Westen mit seinen öffentlichen Auftritten geschaffen. Dass das eine von den westlichen Medien gelenkte Propaganda-Kampagne gewesen ist, in der er nur eine Rolle gespielt hat, scheint er nicht verstanden zu haben.
Zelensky used to be allowed to stir up anti-Russian sentiment and drum up support for Ukraine in all Western parliaments (and even at the Oscar awards and other events). That is now over, as the Ukraine conflict has become too costly for the USA. From the US perspective, Selensky's role is now to appear more moderate and publicly consider a possible negotiated solution with Russia. Früher durfte Selensky in allen westlichen Parlamenten (und sogar bei der Oskar Verleihung und anderen Anlässen) anti-russisch hetzen und für die Unterstützung der Ukraine trommeln. Das ist inzwischen vorbei, denn den USA ist der Ukraine-Konflikt zu kostspielig geworden. Nun besteht Selenskys Rolle aus Sicht der USA darin, gemässigter aufzutreten und öffentlich über eine mögliche Verhandlungslösung mit Russland nachzudenken.
The problem is that Zelensky is not doing just that, but continues to unwaveringly reject any compromise, continues to call for unbridled support for Kiev and sees his 'peace plan', which effectively calls for Russian capitulation, as the only solution. Zelensky doesn't seem to have understood that his job is to play a role and that the role he is supposed to play has changed. Das Problem ist, dass Selensky genau das nicht tut, sondern weiterhin unbeirrt jeden Kompromiss ablehnt, weiterhin ungebremste Unterstützung für Kiew fordert und seinen ‹Friedensplan›, der faktisch die russische Kapitulation fordert, als einzige Lösung ansieht. Selensky scheint nicht verstanden zu haben, dass es seine Aufgabe ist, eine Rolle zu spielen, und dass sich die Rolle, die er spielen soll, geändert hat.
The Thumb Lowers Der Daumen senkt sich
This brings us to the function that editorials and commentaries in the Western media play in guiding public opinion. Damit kommen wir zur Funktion, die Leitartikel und Kommentare in den westlichen Medien bei der Lenkung der öffentlichen Meinung spielen.
Since Zelensky does not understand that the wind has changed and he is of the opinion that he can carry on as before, commentaries suddenly appear in the Anglo-Saxon media in which Zelensky is not portrayed as the hero he has been built up as in the West for a year, but in which he is severely criticised. The first thing Politico did in a long article was to speculate what would happen if Zelensky was assassinated (by the Russians, of course). Da Selensky nicht versteht, dass sich der Wind gedreht hat und er der Meinung ist, er könne weitermachen, wie bisher, tauchen in angelsächsischen Medien plötzlich Kommentare auf, in denen Selensky nicht wie bisher als der Held dargestellt wird, als der er im Westen ein Jahr lang aufgebaut wurde, sondern in denen er heftig kritisiert wird. Als erstes hat Politico in einem langen Artikel spekuliert, was wohl passieren würde, wenn Selensky (natürlich von den Russen) ermordet wird.
The result, according to Politico, was that Zelensky's assassination would not change much, except that Ukraine and the West would then be more open to a negotiated solution and compromise. Das Ergebnis war laut Politico, dass Selenskys Ermordung nicht viel ändern würde, ausser, dass die Ukraine und der Westen danach offener für eine Verhandlungslösung und Kompromisse wären.
On 4 August, just a few days later, 'The Telegraph' followed up with a commentary titled 'Ukraine attacks its allies', in which Zelensky is heavily criticised for Zelensky's behaviour angering Kiev's closest allies. Such articles, in which Zelensky is torn to shreds, were unthinkable in Western media just a few weeks ago, because until recently Zelensky was portrayed as the heroic Ukrainian leader who has risen above himself in the war against Russia and, as a charismatic leader, has united the West in the fight against the evil Russians. These tones are now rarely heard in the Western media. Am 4. August, nur wenige Tag später, hat ‹The Telegraph› nachgelegt und einen Kommentar mit der Überschrift ‹Die Ukraine greift ihre Verbündeten an› veröffentlicht, in dem Selensky heftig kritisiert wird, weil Selenskys Verhalten Kiews engste Verbündete verärgert. Solche Artikel, in denen Selensky in der Luft zerrissen wird, waren in westlichen Medien noch vor wenigen Wochen undenkbar, denn bis vor kurzem wurde Selensky als der heldenhafte ukrainische Führer dargestellt, der im Krieg gegen Russland über sich hinausgewachsen ist und als charismatischer Führer den Westen im Kampf gegen die bösen Russen vereint hat. Diese Töne hört man in westlichen Medien mittlerweile kaum noch.
Incidentally, it is only a small step from the current headline in the Telegraph – 'Ukraine attacks its allies' – to 'Zelensky ordered the Nord Streams to be blown up'. As a reminder: Sweden has declared that it will complete its 'investigation' into the blowing up of the pipelines in the autumn and will then be able to name those responsible. The fact that Ukraine is behind this is already a fact for Western media, the only question left for Western media is who gave the order and whether Zelensky himself had anything to do with it. So far, Western media have ruled this out, but who knows what they will soon find out in their 'research'? Von der aktuellen Überschrift im ‹Telegraph› – ‹Die Ukraine greift ihre Verbündeten an› – ist es übrigens nur noch ein kleiner Schritt zu ‹Selensky hat die Sprengung der Nord Streams befohlen›. Zur Erinnerung: Schweden hat erklärt, die ‹Ermittlungen› über die Sprengung der Pipelines im Herbst abzuschliessen und dann die Verantwortlichen nennen zu können. Dass die Ukraine dahintersteckt, ist für westliche Medien bereits eine Tatsache, die Frage der westlichen Medien ist nur noch, wer den Befehl gegeben hat und ob Selensky selbst etwas damit zu tun hatte. Bisher haben westliche Medien das ausgeschlossen, aber wer weiss, was sie demnächst in ihren ‹Recherchen› herausfinden?
The article in 'The Telegraph' was brought to my attention by the Russian news agency TASS, which is why I am translating their report on the article for the sake of completeness. Auf den Artikel in ‹The Telegraph› hat mich die russische Nachrichtenagentur TASS aufmerksam gemacht, weshalb ich der Vollständigkeit halber deren Meldung über den Artikel übersetze.
Start of the translation: Beginn der Übersetzung:
Telegraph: Ukraine risks losing its allies over Zelensky's actions Telegraph: Ukraine riskiert wegen Selenskys Vorgehen ihre Verbündeten zu verlieren
Retired British Defence Force colonel Hamish de Bretton-Gordon has described the Ukrainian president's dismissal of Vadim Prystaiko, Ukraine's ambassador to the UK, as 'reckless'. Der pensionierte Oberst der britischen Streitkräfte Hamish de Bretton-Gordon bezeichnete die Entlassung des ukrainischen Botschafters in Grossbritannien, Vadim Prystaiko, durch den ukrainischen Präsidenten als ‹rücksichtslos›.
With its recent behaviour towards its most loyal allies Poland and Great Britain, Kiev risks alienating its Western allies. This was the opinion of retired British Defence Force Colonel Hamish de Bretton-Gordon in an opinion piece published in the Daily Telegraph on Friday. Kiew riskiert mit seinem jüngsten Verhalten gegenüber den treuesten Verbündeten Polen und Grossbritannien die Entfremdung seiner westlichen Verbündeten. Diese Meinung vertrat der pensionierte Oberst der britischen Streitkräfte Hamish de Bretton-Gordon in einem Meinungsbeitrag, der am Freitag im ‹Daily Telegraph› veröffentlicht wurde.
He recalled the story of the summoning of the Polish ambassador to the Ukrainian Foreign Ministry on 1 August. The occasion was the comments of the Minister of the Polish Presidential Chancellery, the Head of the International Policy Office Marcin Przydzak, that Ukraine had indeed received a lot of help from Warsaw and "it would be good if it started to appreciate the role that Poland has played for Ukraine in recent months and years". Er erinnerte an die Geschichte der Vorladung des polnischen Botschafters in das ukrainische Aussenministerium am 1. August. Anlass waren die Äusserungen des Ministers der polnischen Präsidentenkanzlei, des Leiters des Büros für internationale Politik Marcin Przydzak, dass die Ukraine in der Tat viel Hilfe aus Warschau erhalten habe und «es gut wäre, wenn sie anfangen würde, die Rolle zu würdigen, die Polen in den letzten Monaten und Jahren für die Ukraine gespielt hat».
In de Bretton-Gordon's view, Kiev is playing with fire by summoning the ambassador of one of its key allies, regardless of whether Ukrainian President Vladimir Zelensky has agreed to the move or not. He also mentioned Zelensky's dismissal of the ambassador to the UK, Vadim Prystaiko, after the latter described the Ukrainian president's words to British Defence Secretary Ben Wallace as unhealthy sarcasm. The columnist described the dismissal as reckless and said that Kiev would have done better to reprimand the diplomats of France and Germany for their weak support for Kiev. Nach Ansicht von de Bretton-Gordon spielt Kiew mit der Einberufung des Botschafters eines seiner wichtigsten Verbündeten mit dem Feuer, unabhängig davon, ob der ukrainische Präsident Wladimir Selensky dem Schritt zugestimmt hat oder nicht. Er erwähnte auch die Entlassung des Botschafters in Grossbritannien, Vadim Prystaiko, durch Selensky, nachdem dieser die Worte des ukrainischen Präsidenten an den britischen Verteidigungsminister Ben Wallace als ungesunden Sarkasmus bezeichnet hatte. Der Kolumnist bezeichnete die Entlassung als rücksichtslos und meinte, Kiew hätte besser daran getan, die Diplomaten Frankreichs und Deutschlands zurechtzuweisen, weil diese Länder Kiew nur schwach unterstützen.
At the same time, de Bretton-Gordon admitted his sympathies for Kiev. He noted that while the manners of politicians were important, this was not the point to focus on now that Ukraine was in the middle of a conflict on which the future of the country depended. Gleichzeitig gestand de Bretton-Gordon seine Sympathien für Kiew ein. Er merkte an, dass die Umgangsformen von Politikern zwar wichtig seien, dies aber nicht der Punkt sei, auf den man sich jetzt, wo die Ukraine mitten in einem Konflikt stecke, von dem die Zukunft des Landes abhänge, konzentrieren sollte.
End of translation Ende der Übersetzung
<img src="SOTTSE83-Image10.jpg" width="50%"> <img src="SOTTSE83-Image10.jpg" width="50%">
By Thomas Röper
Von Thomas Röper
The American Surveillance State – When Will Big Brother Fall? Der amerikanische Überwachungsstaat – Wann wird Big Brother fallen?
uncut-news.ch, 9th August 2023 uncut-news.ch, August 9, 2023
<img src="SOTTSE83-Image11.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image11.jpg" width="65%">
Definitions: 'impunity', noun, the exemption from punishment or freedom from the harmful consequences of an act. Definitionen: ‹Straffreiheit›, Substantiv, die Befreiung von Strafe oder Freiheit von den schädlichen Folgen einer Handlung.
In 2013, Edward Snowden published information from the US National Security Agency (NSA) about the massive surveillance of individuals, companies and governments on a global scale. Snowden released millions of documents to the media and kept important files to prove his claims that US authorities, particularly the NSA, operate with impunity and spy on anyone targeted by the agency. Although Edward Snowden's revelations have exposed heinous operations by the NSA in close co-operation with three of its four Five Eyes partners: Australia's ASD, the UK's GCHQ and Canada's CSEC, no heads rolled. Im Jahr 2013 veröffentlichte Edward Snowden Informationen der Nationalen Sicherheitsbehörde der USA (NSA) über die massive Überwachung von Einzelpersonen, Unternehmen und Regierungen auf globaler Ebene. Snowden gab Millionen von Dokumenten an die Medien weiter und bewahrte wichtige Dateien auf, um seine Behauptungen zu beweisen, dass US-Behörden, insbesondere die NSA, ungestraft arbeiten und jeden ausspionieren, der sich im Visier der Behörde befindet. Obwohl Edward Snowden durch seine Enthüllungen abscheuliche Operationen der NSA in enger Zusammenarbeit mit drei ihrer vier Five-Eyes-Partner aufgedeckt hat: Australiens ASD, Grossbritanniens GCHQ und Kanadas CSEC, rollten keine Köpfe.
NSA chief and retired US Air Force Lieutenant General James Clapper, who lied to Congress about the NSA's wiretapping and other strategies, was not even reprimanded. Then President Obama wrote a memo stating that he had "full confidence in Director Clapper's leadership of the intelligence community". Clapper resigned the day Barack Obama stepped down as president. He is now an expert and commentator on CNN. Der NSA-Chef und pensionierte Generalleutnant der US-Luftwaffe James Clapper, der den Kongress über die Abhörmassnahmen der NSA und andere Strategien belogen hatte, wurde nicht einmal gemassregelt. Dann schrieb Präsident Obama ein Memo, in dem er erklärte, er habe «volles Vertrauen in Direktor Clappers Führung der Geheimdienstgemeinschaft». Clapper trat an dem Tag zurück, an dem Barack Obama als Präsident abtrat. Er ist jetzt Experte und Kommentator bei CNN.
Only Edward Snowden paid the price for unimaginable misbehaviour by individuals and institutions of power. He alone is a hunted man. And what is worse, the whole affair was a test of the public's will to resist tyranny. It now seems clear that then-President Barack Obama and a whole host of leading Western politicians and business figures knew about the extensive surveillance of individuals, companies and even charities without legal warrant. In one case, the NSA, CIA and GCHQ even went so far as to spy on users of Second Life, Xbox Live and World of Warcraft and attempted to recruit potential informants on these websites. All this and much more was revealed to journalist Glenn Greenwald of The Guardian newspaper. Nur Edward Snowden zahlte den Preis für unvorstellbares Fehlverhalten von Einzelpersonen und Machtorganen. Er allein ist ein gejagter Mann. Und was noch schlimmer ist: Die ganze Angelegenheit war ein Test für den Willen der Öffentlichkeit, sich der Tyrannei zu widersetzen. Es scheint nun klar zu sein, dass der damalige Präsident Barack Obama und eine ganze Reihe führender westlicher Politiker und Wirtschaftsvertreter von der umfassenden Überwachung von Einzelpersonen, Unternehmen und sogar Wohltätigkeitsorganisationen ohne rechtliche Befugnis wussten. In einem Fall gingen die NSA, die CIA und das GCHQ sogar so weit, Nutzer von Second Life, Xbox Live und World of Warcraft auszuspionieren und versuchten, potenzielle Informanten auf diesen Websites zu rekrutieren. All dies und noch viel mehr wurde dem Journalisten Glenn Greenwald von der Zeitung ‹The Guardian› enthüllt.
Greenwald's book 'No Place to Hide' states that the NSA's declared aim is to 'collect everything', 'process everything', 'exploit everything', 'partner everything', 'snoop everything' and 'know everything'. Barack Obama defended the NSA and other intelligence agencies and basically told the citizens of Earth to 'fuck off' if they didn't like America's way of protecting itself. And the spying continues. In Greenwalds Buch ‹No Place to Hide› (Kein Ort zum Verstecken) heisst es, das erklärte Ziel der NSA sei es, ‹alles zu sammeln‹, ‹alles zu verarbeiten›, ‹alles auszunutzen›, ‹alles zu verpartnern›, ‹alles zu schnüffeln› und ‹alles zu wissen›. Barack Obama verteidigte die NSA und andere Geheimdienste und sagte den Bürgern der Erde im Grunde, sie sollten sich ‹verpissen›, wenn ihnen Amerikas Art, sich zu schützen, nicht gefalle. Und die Spionage geht weiter.
Edward Snowden is not alone in his plight as a truth teller. Wikileaks founder Julian Assange is the ultimate iconoclast against the real-life Big Brother that Orwell could only have imagined. He has been on the run from the American security state for over a decade and is now in Britain's worst prison simply for publishing the truth. First, Wikileaks published the horrific discoveries of Chelsea Manning, which exposed war crimes committed by the US military in Afghanistan and Iraq. In particular, Manning's evidence showed the world the horrors of the B1 Granai airstrike in Afghanistan, in which 147 civilians were killed, most of them children. Manning, through Wikileaks, also brought to light the 2007 Baghdad airstrike in which US AH64 Apache helicopters gunned down two Reuters war correspondents and civilians. The Pentagon never launched an official investigation, but issued a statement blaming the Reuters correspondents for their deaths because they were not wearing 'press gear'. No one but Chelsea Manning was offended and injured in this case. Edward Snowden ist in seiner Notlage als Wahrheitsverkünder nicht allein. Wikileaks-Gründer Julian Assange ist der ultimative Ikonoklast gegen den realen Grossen Bruder, den sich Orwell nur vorstellen konnte. Er ist seit über einem Jahrzehnt auf der Flucht vor dem amerikanischen Sicherheitsstaat und sitzt heute im schlimmsten Gefängnis Grossbritanniens, nur weil er die Wahrheit veröffentlicht hat. Zuerst veröffentlichte Wikileaks die schrecklichen Entdeckungen von Chelsea Manning, die Kriegsverbrechen des US-Militärs in Afghanistan und im Irak aufdeckten. Insbesondere Mannings Beweise zeigten der Welt die Schrecken des Luftangriffs B1 Granai in Afghanistan, bei dem 147 Zivilisten getötet wurden, die meisten von ihnen Kinder. Manning brachte durch Wikileaks auch den Luftangriff auf Bagdad 2007 ans Licht, bei dem US-AH64-Apache-Hubschrauber zwei Reuters-Kriegskorrespondenten und Zivilisten niederschossen. Das Pentagon leitete nie eine offizielle Untersuchung ein, sondern gab eine Erklärung heraus, in der die Reuters-Korrespondenten für ihren Tod verantwortlich gemacht wurden, weil sie keine ‹Presseausrüstung› getragen hätten. Niemand ausser Chelsea Manning wurde in diesem Fall beleidigt und verletzt.
Wikileaks published revelation after revelation, including how Hillary Clinton cheated her Democratic Party opponent, Bernie Sanders, out of the nomination for the 2016 presidential nomination against Donald Trump. In that case, DNC Chair Debbie Wasserman Schultz resigned and the DNC apologised to Sanders. Wasserman Shultz is still the U.S. Representative for Florida's 25th Congressional District, an office she took in 2004. America's leadership cheated the people in an election and no heads rolled. Then they blamed the Russians for the loss of the White House. And now that we let them, they blame the Russians for almost everything. Wikileaks veröffentlichte eine Enthüllung nach der anderen, unter anderem darüber, wie Hillary Clinton ihren Gegenkandidaten der Demokratischen Partei, Bernie Sanders, um die Nominierung für die Präsidentschaftskandidatur 2016 gegen Donald Trump betrogen hat. In diesem Fall trat die DNC-Vorsitzende Debbie Wasserman Schultz zurück und das DNC entschuldigte sich bei Sanders. Wasserman Shultz ist immer noch US-Repräsentantin des 25. Kongressdistrikts in Florida, ein Amt, das sie 2004 übernahm. Die Führung Amerikas hat das Volk bei einer Wahl betrogen, und es sind keine Köpfe gerollt. Dann gaben sie den Russen die Schuld für den Verlust des Weissen Hauses. Und jetzt, da wir sie gewähren lassen, geben sie den Russen für fast alles die Schuld.
Cablegate revealed how the Arab Spring swept the world. Then came the Guantánamo Bay Files, the Syria Files, the Kissinger cables and the Saudi revelations. But with the release of the emails to and from John Podesta and Hillary Clinton, Wikileaks revealed the sheer arrogance and ruthlessness of the Washington elite. Subsequently, Seth Rich, the source of the DNC leaks, was quickly killed, even by Washington standards. And again, no heads rolled, not at Guantánamo, not over the Benghazi debacle and certainly not when the US created ISIS and sent millions of refugees to Europe. We are talking about absolute impunity here. We watch with eyes wide open as schoolyard bullies take out not only other students, but also the teachers and the headmaster. Cablegate enthüllte, wie der Arabische Frühling über die Welt hereinbrach. Dann kamen die Guantánamo Bay-Files, die Syria-Files, die Kissinger-Cables und die Saudi-Enthüllungen. Aber mit der Veröffentlichung der E-Mails von und an John Podesta und Hillary Clinton enthüllte Wikileaks die schiere Arroganz und Skrupellosigkeit der Washingtoner Eliten. Nachfolgend wurde Seth Rich, die Quelle der DNC-Leaks, selbst für Washingtoner Verhältnisse schnell getötet. Und wieder rollten keine Köpfe, nicht in Guantánamo, nicht wegen des Bengasi-Debakels und schon gar nicht, als die USA ISIS schufen und Millionen von Flüchtlingen nach Europa schickten. Wir reden hier über absolute Straflosigkeit. Wir sehen mit offenen Augen zu, wie Schulhofschläger nicht nur andere Schüler, sondern auch die Lehrer und den Direktor ausnehmen.
Fast forward to the recently leaked Discord files, which show that the US deep state is still spying on Ukraine (wiretapping Selensky's office), NATO partners like Germany, diplomats like UN Secretary General António Guterres, and ordinary citizens like this author, whose Facebook data was recently seized by the FBI in the context of the 2016 events. Most recently, the wiretapping of the Minister of Equatorial Guinea on the eve of the Russia-Africa summit showed that US spying on friend and foe has not even slowed down. The American security state is listening in on everyone and recording everyone. The ruling elites of my country have become a new mafia, engaging in protection rackets, bribery and murder, gathering blackmail information and undermining everything our American Constitution says about individual rights. And yet no heads roll. From drone strikes on bridges and pipelines to satellite surveillance of Russian generals fighting in Ukraine, my country has long since shed its white cowboy hat. Spulen wir weiter zu den kürzlich durchgesickerten Discord-Dateien, die zeigen, dass der tiefe Staat der USA immer noch die Ukraine ausspioniert (Abhören von Selenskys Büro), NATO-Partner wie Deutschland, Diplomaten wie UN-Generalsekretär António Guterres und normale Bürger wie dieser Autor, dessen Facebook-Daten kürzlich vom FBI im Kontext der Ereignisse von 2016 beschlagnahmt wurden. Zuletzt hat das Abhören des Ministers von Äquatorialguinea am Vorabend des Russland-Afrika-Gipfels gezeigt, dass die Spionage der USA gegen Freund und Feind nicht einmal nachgelassen hat. Der amerikanische Sicherheitsstaat hört jeden ab und zeichnet jeden auf. Die herrschenden Eliten meines Landes sind zu einer neuen Mafia geworden, die Schutzgelderpressung, Bestechung und Mord betreibt, erpresserische Informationen sammelt und alles aushebelt, was in unserer amerikanischen Verfassung über die Rechte des Einzelnen steht. Und trotzdem rollen keine Köpfe. Von Drohnenangriffen auf Brücken und Pipelines bis zur Satellitenüberwachung russischer Generäle, die in der Ukraine kämpfen – mein Land hat den weissen Cowboyhut längst abgelegt.
I'll end with the discord files that show the presence of US and other NATO special forces in the war zone. Few Americans realise that the Ukraine conflict is spilling over into the Middle East. The Discord Chat releases, allegedly from Jack Teixeira, a 21-year-old Massachusetts Air National Guard pilot, are dozens of top-secret documents containing sensitive information intended for high-ranking military and intelligence officials. Some of the files show U.S. penetration of Russian military plans, U.S. espionage efforts not only against Russia, but also against American allies and the Secretary General of the United Nations. Ich möchte mit den Discord-Files enden, die die Präsenz von Spezialeinheiten der USA und anderer NATO-Staaten im Kriegsgebiet belegen. Nur wenige Amerikaner wissen, dass der Ukraine-Konflikt auf den Nahen Osten übergreift. Bei den Discord-Chat-Veröffentlichungen, die angeblich von Jack Teixeira, einem 21-jährigen Piloten der Massachusetts Air National Guard, stammen, handelt es sich um Dutzende streng geheimer Dokumente mit sensiblen Informationen, die für hochrangige Militärs und Geheimdienstmitarbeiter bestimmt waren. Einige der Dateien zeigen das Eindringen der USA in russische Militärpläne, die Spionagebemühungen der USA nicht nur gegen Russland, sondern auch gegen amerikanische Verbündete und den Generalsekretär der Vereinten Nationen.
The ruling elites of the United States spy and deceive with impunity at home and abroad. Many analysts talk about the American surveillance state, but few report on the actions Americans take after they gather the information. I'm not going to talk here about the Nord Stream pipeline, the overthrow of rulers like Muammar al-Gaddafi, or the effects of regime change supported by the US. I want to end this report with the ultimate damage, the loss of human lives, potential and freedoms that Americans should hold so dear. Die herrschenden Eliten der Vereinigten Staaten spionieren und betrügen ungestraft im In- und Ausland. Viele Analysten sprechen über den amerikanischen Überwachungsstaat, aber nur wenige berichten über die Massnahmen, die die Amerikaner ergreifen, nachdem sie die Informationen gesammelt haben. Ich werde hier nicht über die Nord Stream-Pipeline, den Sturz von Machthabern wie Muammar al-Gaddafi oder die Auswirkungen von Regimewechseln sprechen, die von den USA unterstützt wurden. Ich möchte diesen Bericht mit dem ultimativen Schaden beenden, dem Verlust von Menschenleben, Potenzial und Freiheiten, die den Amerikanern so wichtig sein sollten.
Phil Butler is a political scientist and expert on Eastern Europe, author of the bestselling 'Putin's Praetorians' and other books. He writes exclusively for the online magazine 'New Eastern Outlook'. Phil Butler ist Politikwissenschaftler und Osteuropakenner, Autor des Bestsellers ‹Putins Prätorianer› und anderer Bücher. Er schreibt exklusiv für das Online-Magazin ‹New Eastern Outlook›.
SOURCE: THE AMERICAN SURVEILLANCE STATE – WHEN WILL BIG BROTHER FALL? QUELLE: THE AMERICAN SURVEILLANCE STATE – WHEN WILL BIG BROTHER FALL?
Source: https://uncutnews.ch/der-amerikanische-ueberwachungsstaat-wann-wird-big-brother-fallen/ Quelle: https://uncutnews.ch/der-amerikanische-ueberwachungsstaat-wann-wird-big-brother-fallen/
100 Bomb Attacks in Sweden This Year 100 Bombenanschläge in Schweden in diesem Jahr
uncut-news.ch, 9th August 2023, Peter Imanuelsen uncut-news.ch, August 9, 2023, Peter Imanuelsen
<img src="SOTTSE83-Image12.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image12.jpg" width="65%">
You may have heard that Sweden has a problem with rape. In fact, we have the highest number of reported rapes in Europe. Sie haben vielleicht schon gehört, dass Schweden ein Problem mit Vergewaltigungen hat. In der Tat haben wir die höchste Zahl gemeldeter Vergewaltigungen in Europa.
But did you know that we also have a problem with bombs? Things have got completely out of hand! Aber wussten Sie, dass wir auch ein Problem mit Bomben haben? Die Dinge sind völlig ausser Kontrolle geraten!
There have already been 101 bomb attacks in Sweden this year. In just 7 months we have experienced over 100 bomb attacks. Add to that 25 suspected bomb attacks and 70 bomb preparations. If you add that up, the total is 196, which is almost one bombing/bombing attempt per day. In diesem Jahr gab es in Schweden bereits 101 Bombenanschläge. In nur 7 Monaten haben wir über 100 Bombenanschläge erlebt. Dazu kommen 25 vermutete Bombenanschläge und 70 Bombenvorbereitungen. Wenn man das zusammenzählt, sind es 196. Das ist fast ein Bombenanschlag/Bombenanschlagsversuch pro Tag.
Just recently, two persons were hospitalised after a bomb attack on a family home in the town of Södertälje. Pictures from the scene show severe damage to the building with windows blown out. Just a few days earlier, another flat in the same town had been bombed, leaving one person hospitalised. The person who was the target of the attack was employed at SiS, a facility where delinquent adolescents are 'forcibly' housed. It turned out that an adolescent at the SiS facility was planning an escape. However, the staff member had refused to give him a mobile phone to prepare his escape. This is the situation we have in Sweden today. Criminal gangs are up to mischief and bomb the homes of employees in youth prisons if they don't get what they want. Erst kürzlich wurden zwei Personen nach einem Bombenanschlag auf das Wohnhaus einer Familie in der Stadt Södertälje ins Krankenhaus gebracht. Bilder vom Tatort zeigen schwere Schäden am Gebäude mit herausgesprungenen Fenstern. Nur wenige Tage zuvor war in derselben Stadt eine andere Wohnung bombardiert worden, wobei eine Person ins Krankenhaus eingeliefert wurde. Die Person, auf die der Anschlag verübt wurde, war bei SiS beschäftigt, einer Einrichtung, in der straffällig gewordene Jugendliche ‹zwangsweise› untergebracht werden. Es stellte sich heraus, dass ein Jugendlicher in der Einrichtung SiS einen Ausbruch plante. Der Mitarbeiter hatte sich jedoch geweigert, ihm ein Handy für die Fluchtvorbereitungen zu geben. Das ist die Situation, die wir heute in Schweden haben. Kriminelle Banden treiben ihr Unwesen und bombardieren die Wohnungen von Angestellten in Jugendgefängnissen, wenn sie nicht bekommen, was sie wollen.
There are now 61 no-go areas in Sweden, areas where the police are losing control and parallel societies with their own laws and rules are forming. Inzwischen gibt es in Schweden 61 No-Go-Areas, Gebiete, in denen die Polizei die Kontrolle verliert und sich Parallelgesellschaften mit eigenen Gesetzen und Regeln bilden.
BUT IT IS WORSE THAN YOU THINK DOCH ES IST SCHLIMMER ALS MAN DENKT
There have been around 1000 bomb attacks in Sweden in the last 5 years. Why doesn't the mainstream media report on this? The answer is simple. It is politically incorrect and destroys their liberal image of Sweden as a socialist utopia. In den letzten 5 Jahren gab es in Schweden etwa 1000 Bombenanschläge. Warum berichten die Mainstream-Medien nicht darüber? Die Antwort ist einfach. Es ist politisch nicht korrekt und zerstört ihr liberales Bild von Schweden als sozialistische Utopie.
So it is left to independent journalists like me to report the TRUTH about the events in Sweden. I have written a long, detailed article on the truth about the Swedish bombing crisis. Please read it here if you want to know more about what happened in my country. The truth might shock you… So bleibt es unabhängigen Journalisten wie mir überlassen, die WAHRHEIT über die Ereignisse in Schweden zu berichten. Ich habe einen langen, ausführlichen Artikel über die Wahrheit über die schwedische Bombenkrise geschrieben. Bitte lesen Sie ihn hier, wenn Sie mehr über die Geschehnisse in meinem Land erfahren wollen. Die Wahrheit könnte Sie schockieren…
Years of socialist policies have destroyed Sweden. Jahre sozialistischer Politik haben Schweden zerstört.
I was recently horrified to learn that, according to the Swedish authorities, some 68,000 women and girls in this country have had their genitals mutilated. This is a catastrophe. Swedish women's policy has completely failed to protect women. Kürzlich habe ich mit Entsetzen erfahren, dass nach Angaben der schwedischen Behörden etwa 68’000 Frauen und Mädchen in diesem Land an ihren Genitalien verstümmelt sind. Das ist eine Katastrophe. Die schwedische Frauenpolitik hat beim Schutz der Frauen völlig versagt.
In the last 6 years there have been a shocking 52,098 reported rapes. The mainstream media is also not reporting on this because it is politically incorrect. But I will. In den letzten 6 Jahren gab es schockierende 52’098 gemeldete Vergewaltigungen. Auch darüber berichten die Mainstream-Medien nicht, weil es politisch nicht korrekt ist. Aber ich werde es tun.
If you haven't read it yet, you should read my in-depth article on the TRUTH of the Swedish rape crisis. You won't find anything about it in the mainstream media… Because of my work exposing the globalist agenda and the failure of socialism in Sweden, the left has tried to depose and silence me. Wenn Sie ihn noch nicht gelesen haben, sollten Sie meinen ausführlichen Artikel über die WAHRHEIT der schwedischen Vergewaltigungskrise lesen. Sie werden nichts darüber in den Mainstream-Medien finden… Wegen meiner Arbeit, in der ich die globalistische Agenda und das Scheitern des Sozialismus in Schweden aufgedeckt habe, hat die Linke versucht, mich abzusetzen und zum Schweigen zu bringen.
I will never stop. Ich werde niemals aufhören.
SOURCE: 100 BOMBINGS IN SWEDEN THIS YEAR QUELLE: 100 BOMBINGS IN SWEDEN THIS YEAR
Source: https://uncutnews.ch/100-bombenanschlaege-in-schweden-in-diesem-jahr/ Quelle: https://uncutnews.ch/100-bombenanschlaege-in-schweden-in-diesem-jahr/
Washington's Pursuit of Hegemony is a Pursuit of War Washingtons Streben nach Hegemonie ist ein Streben nach Krieg
Paul Craig Roberts Paul Craig Roberts
It is five years since the president of Georgia, Mikheil Saakashvili, who had come to might through the Washington-backed 'Rose Revolution', launched a military attack against South Ossetia, a province seceded under his own government. The Georgian attack killed Russian peacekeepers and many Ossetians. Es ist fünf Jahre her, dass der Präsident von Georgien, Micheil Saakaschwili, der durch die von Washington unterstützte ‹Rosenrevolution› an die Macht gekommen war, einen militärischen Angriff gegen Süd-Ossetien unternahm, eine unter seiner eigenen Regierung abgespaltenen Provinz. Der georgische Angriff tötete russische Friedenssicherungssoldaten und zahlreiche Ossetier.
The Russian military response overwhelmed the Georgian army, trained and equipped by the United States of America, in five days, to the consternation of Saakashvili and his supporters in Washington. Die militärische Antwort der Russen überwältigte die von den Vereinigten Staaten von Amerika ausgebildete und ausgerüstete georgische Armee in fünf Tagen, zur Betretenheit Saakaschwilis und seiner Förderer in Washington.
Washington began training and equipping the Georgian military in 2002 and still holds joint military manoeuvres with Georgia. In March and April of this year, the United States of America again organised joint military manoeuvres with Georgia. Washington is pushing to get Georgia into NATO as a member. Washington begann mit der Ausbildung und Ausrüstung des georgischen Militärs 2002 und hält immer noch gemeinsame Militärmanöver mit Georgien ab. Im März und April dieses Jahres veranstalteten die Vereinigten Staaten von Amerika neuerlich gemeinsame Militärmanöver mit Georgien. Washington drängt darauf, Georgien als Mitglied in die NATO zu bekommen.
Most analysts consider it unlikely that Saakashvili would violate the peace agreement on his own initiative and attack the Russian soldiers. Saakashvili would certainly have coordinated the aggression with his Washington sponsor. Die meisten Analysten betrachten es als unwahrscheinlich, dass Saakaschwili auf eigene Faust das Friedensabkommen verletzen und die russischen Soldaten angreifen würde. Sicher hätte Saakaschwili die Aggression mit seinem Washingtoner Sponsor abgesprochen.
Saakashvili's attempt to take back the territories was an opportunity for Washington to test Russia. Washington saw the attack as a way to embarrass the Russian government and as a way to test Russia's response and military in action. If Russia did not respond, the government would be embarrassed by its failure to protect the interests and lives of those Russia considers citizens. If Russia responded, Russia could be denounced, as it was by President George Bush, as a bully who invaded a 'democratic country' with a president installed by Washington. Of particular interest to Washington was the opportunity to observe the tactical approach and operational capabilities of the Russian military. Saakaschwilis Versuch, die Territorien zurückzuholen, war eine Gelegenheit für Washington, Russland zu testen. Washington sah den Angriff als eine Möglichkeit, die russische Regierung zu beschämen und als eine Möglichkeit, Russlands Reaktion und Militär in Aktion zu testen. Würde Russland nicht reagieren, stünde die Regierung blamiert da aufgrund ihres Versagens, die Interessen und Leben derjenigen zu beschützen, die Russland als Bürger betrachtet. Würde Russland reagieren, konnte Russland angeprangert werden, wie dann durch Präsident George Bush, als Rüpel, der ein ‹demokratisches Land› mit einem von Washington installierten Präsidenten überfiel. Besonders interessant für Washington war die Möglichkeit, die taktische Vorgangsweise und die operativen Möglichkeiten des russischen Militärs zu beobachten.
North Ossetia belongs to Russia. South Ossetia belongs to Georgia. In 1801, Ossetia and Georgia became part of Russia and were subsequently part of the Soviet Union. Under Russian law, former Soviet citizens are legally entitled to Russian citizenship. Russia allowed Georgia to become independent, but South Ossetia and Abkhazia seceded from Georgia in the 1990s. Nordossetien gehört zu Russland. Südossetien gehört zu Georgien. 1801 wurden Ossetien und Georgien Teile Russlands und waren in der Folge Teil der Sowjetunion. Nach russischem Recht haben ehemalige sowjetische Bürger rechtlichen Anspruch auf die russische Staatsbürgerschaft. Russland gestattete Georgien, unabhängig zu werden, aber Südossetien und Abchasien spalteten sich in den 1990ern von Georgien ab.
If Washington succeeds in getting Georgia into NATO, an attempt by Georgia to regain its claimed lost territories would escalate the conflict. An attack by Georgia would lead to an attack by the United States of America and NATO against Russia. Notwithstanding the risk of Europe being drawn into a war against Russia, the head of Denmark's Home Defence Force was in Georgia this month on Washington's behalf to discuss cooperation between the Danish and Georgian defence ministries on regional security issues. Wenn Washington es schafft, Georgien in die NATO zu bekommen, dann würde ein Versuch Georgiens, seine beanspruchten verlorenen Territorien wieder zurückzuholen, den Konflikt eskalieren lassen. Ein Angriff durch Georgien würde zu einem Angriff der Vereinigten Staaten von Amerika und der NATO gegen Russland führen. Ungeachtet des Risikos, dass Europa in einen Krieg gegen Russland hineingezogen wird, war diesen Monat der Chef von Dänemarks Heimwehr im Auftrag Washingtons in Georgien und diskutierte die Zusammenarbeit zwischen den Verteidigungsministerien Dänemarks und Georgiens in Fragen der regionalen Sicherheit.
Georgia is located on the eastern shore of the Black Sea. What 'regional security issues' does Georgia have in common with Denmark and NATO? NATO was established to defend Western Europe against a Soviet attack. Georgien liegt am östlichen Ufer des Schwarzen Meeres. Welche ‹Fragen der regionalen Sicherheit› hat Georgien gemeinsam mit Dänemark und der NATO? Die NATO wurde eingerichtet, um Westeuropa gegen einen sowjetischen Angriff zu verteidigen.
Finland and Sweden remained neutral during the Cold War, but both are now recruited by NATO. NATO lost its purpose with the collapse of the Soviet Union. Nevertheless, it was greatly expanded and now includes former parts of the Soviet Union. NATO has become a cover for military aggression by the United States of America and provides soldiers for Washington's wars. Georgia's soldiers are fighting for Washington in Afghanistan and fought for Washington in Iraq. Finnland und Schweden blieben im Kalten Krieg neutral, beide werden jedoch jetzt von der NATO rekrutiert. Die NATO verlor ihren Zweck mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion. Dennoch wurde sie gross ausgeweitet und schliesst jetzt ehemalige Teile der Sowjetunion mit ein. Die NATO wurde zu einem Deckmantel für militärische Aggression der Vereinigten Staaten von Amerika und stellt Soldaten für Washingtons Kriege. Georgiens Soldaten kämpfen für Washington in Afghanistan und kämpften für Washington im Irak.
Washington kept NATO alive and turned it into a mercenary army serving Washington's global empire. Washington hielt die NATO am Leben und machte sie zu einer Söldnerarmee, die dem Washingtoner Weltreich dient.
As a provocation against Russia and China, the United States of America is currently holding military manoeuvres in Mongolia. Soldiers from Korea and Tajikistan, a former part of the Soviet Union, are also taking part. Washington describes such operations as 'building compatibility between peacekeeping countries'. Obviously, military forces from abroad are being integrated into the army of the world empire. Als Provokation gegen Russland sowie China halten die Vereinigten Staaten von Amerika zur Zeit Militärmanöver in der Mongolei ab. Soldaten aus Korea und Tadschikistan, einem ehemaligen Teil der Sowjetuni-‹on, nehmen auch daran teil. Washington bezeichnet solche Operationen als ‹Aufbau von Kompatibilität zwischen friedenserhaltenden Ländern›. Offensichtlich werden militärische Kräfte aus dem Ausland in die Armee des Weltreichs eingegliedert.
Do Americans know that Washington is holding military exercises around the world, encircling Russia and China with military bases, and now has an African Command? Are Congress and the American people now committed to 'America above all else'? Shouldn't Washington and the military/security complex be put in its place before Washington's aggression triggers nuclear war? Wissen die Amerikaner, dass Washington militärische Übungen in der ganzen Welt abhält, Russland und China mit militärischen Stützpunkten einkreist, und jetzt ein Afrikakommando besitzt? Sind der Kongress und das amerikanische Volk jetzt ‹Amerika über alles› verpflichtet? Sollten nicht Washington und der Militär-/Sicherheitskomplex in die Schranken gewiesen werden, ehe Washingtons Aggression einen Atomkrieg auslöst?
published on 8th August 2013 on Paul Craig Roberts Website erschienen am 8. August 2013 auf Paul Craig Roberts Website
Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_08_06_washingtonsstreben.htm Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_08_06_washingtonsstreben.htm
Might as Well Make Peace, You Idiots! America's Proxy War Macht Frieden, ihr Idioten! Amerikas Stellvertreterkrieg
with Russia Has Turned Ukraine into a Graveyard. mit Russland hat die Ukraine in einen Friedhof verwandelt.
uncut-news.ch, 8th August 2023, Douglas Macgregor uncut-news.ch, August 8, 2023, Douglas Macgregor
<img src="SOTTSE83-Image13.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image13.jpg" width="65%">
A Ukrainian soldier searches for landmines in a wheat field in the Donetsk region on 7th October 2022.
Ein ukrainischer Soldat sucht am 7. Oktober 2022 in einem Weizenfeld in der Region Donezk nach Landminen.
(Photo by ANATOLII STEPANOV/AFP via Getty Images)
(Foto von ANATOLII STEPANOV/AFP via Getty Images)
Incrementalism – the tendency to move forward slowly rather than take bold steps – is usually favoured by political and military leaders in warfare, as the use of fewer forces puts personnel at risk and theoretically promises a series of improvements over time, often through attrition. Inkrementalismus – die Tendenz, sich langsam vorwärts zu bewegen, anstatt mutige Schritte zu unternehmen – wird in der Regel von politischen und militärischen Führern in der Kriegsführung bevorzugt, da der Einsatz weniger Kräfte Personal gefährdet und theoretisch eine Reihe von Verbesserungen im Laufe der Zeit verspricht, oft durch Abnutzung.
In 1950, the United Joint Chiefs of Staff, led by then Chairman General J. Lawton Collins, counselled short encirclements along the Korean coast to gradually expand the U.S. and Allied enclave known as the Pusan Perimeter. This was intended to gain time to gather sufficient forces for a breakthrough along the lines of Normandy. But General Douglas MacArthur had a different opinion. He argued in favour of a bold, deep encirclement that promised to cut off the North Korean forces south of the 38th parallel that had Pusan surrounded. MacArthur was right. Today we know that the brief encirclement was exactly what the North Korean leadership was prepared to defeat. In retrospect, it is safe to say that the North Koreans, like their Chinese allies, were familiar with the operational use of American and Allied forces in World War II. Eisenhower's insistence on a broad front strategy, moving millions of troops in several armies in parallel across France and Germany into Central Europe, corresponded to the low-risk formula. Im Jahr 1950 empfahlen die Vereinigten Stabschefs unter der Leitung des damaligen Vorsitzenden General J. Lawton Collins kurze Einschliessungen entlang der koreanischen Küste, um die als Pusan-Perimeter bekannte Enklave der USA und der Alliierten schrittweise zu erweitern. Damit sollte Zeit gewonnen werden, um genügend Kräfte für einen Durchbruch nach dem Vorbild der Normandie zu sammeln. Doch General Douglas MacArthur war anderer Meinung. Er plädierte für einen kühnen, tiefen Einschluss, der die nordkoreanischen Streitkräfte südlich des 38. Breitengrades, die Pusan umzingelt hatten, abzuschneiden versprach. MacArthur hatte recht. Heute wissen wir, dass die kurze Einkesselung genau das war, was die nordkoreanische Führung zu besiegen bereit war. Rückblickend kann man mit Sicherheit sagen, dass die Nordkoreaner ebenso wie ihre chinesischen Verbündeten mit dem operativen Einsatz amerikanischer und alliierter Streitkräfte im Zweiten Weltkrieg vertraut waren. Eisenhowers Beharren auf einer Breitfrontstrategie, die Millionen von Truppen in mehreren Armeen parallel über Frankreich und Deutschland nach Mitteleuropa verlegte, entsprach der Formel des geringen Risikos.
Given this history, it was reasonable for the North Koreans to believe that MacArthur would never divide his forces and launch an amphibious assault far behind North Korean lines. That was simply too risky. Moreover, the operational concept for Inchon did not correspond to the wise way US forces had been deployed in the Civil War and World War I – wars won by attrition, not manoeuvre. Angesichts dieser Geschichte war es für die Nordkoreaner vernünftig zu glauben, dass MacArthur niemals seine Streitkräfte aufteilen und einen amphibischen Angriff weit hinter den nordkoreanischen Linien starten würde. Das war einfach zu riskant. Ausserdem entsprach das Einsatzkonzept für Inchon nicht der Art und Weise, wie die US-Streitkräfte im Bürgerkrieg und im Ersten Weltkrieg eingesetzt worden waren – Kriege, die durch Abnutzung und nicht durch Manöver gewonnen wurden.
In February 2022, Russian President Vladimir Putin opted for a phased approach to the 'special military operation' in Ukraine. Putin sent fewer than 100,000 Russian soldiers to a country the size of Texas to attack on a broad front. After almost 15 years of failing to convince Washington and the entire West of Moscow's opposition to NATO's eastward advance, Putin seemed to have concluded that Washington and its NATO allies would prefer immediate negotiations to a destructive regional war with unimagined potential. Im Februar 2022 entschied sich der russische Präsident Wladimir Putin für ein schrittweises Vorgehen bei der ‹besonderen militärischen Operation› in der Ukraine. Putin schickte weniger als 100’000 russische Soldaten in ein Land von der Grösse von Texas, um dort auf breiter Front anzugreifen. Nachdem es Putin fast 15 Jahre lang nicht gelungen war, Washington und den gesamten Westen von Moskaus Widerstand gegen das Vorrücken der NATO nach Osten zu überzeugen, schien er zu dem Schluss gekommen zu sein, dass Washington und seine NATO-Verbündeten sofortige Verhandlungen einem zerstörerischen regionalen Krieg mit ungeahntem Potenzial vorziehen würden.
Putin was wrong. He made a false assumption based on rational choice theory. Rational choice theory attempts to predict human behaviour by assuming that human beings habitually make decisions in economics, politics and daily life that correspond to their personal well-being. Putin lag falsch. Er ging von einer falschen Annahme aus, die auf der Rational-Choice-Theorie beruhte. Die Rational-Choice-Theorie versucht, menschliches Verhalten vorherzusagen, indem sie davon ausgeht, dass Menschen in der Wirtschaft, in der Politik und im täglichen Leben gewohnheitsmässig Entscheidungen treffen, die ihrem persönlichen Wohlergehen entsprechen.
The problem with this theory is that human beings are not rational. In fact, the human mind is a kind of black box. You can observe what goes into the black box and what decisions are made from there, but the actual decision-making process that takes place in the black box is opaque. Das Problem mit dieser Theorie ist, dass Menschen nicht rational sind. Tatsächlich ist der menschliche Verstand eine Art Blackbox. Man kann zwar beobachten, was in die Blackbox einfliesst und welche Entscheidungen von dort aus getroffen werden, aber der eigentliche Entscheidungsprozess, der in der Blackbox abläuft, ist undurchsichtig.
In international relations and war, the defining characteristics of human identity – history, geography, culture, religion, language, race or ethnicity – must play an important role in any strategic assessment. Because of his culture, experience and character, MacArthur was a risk taker. As Peter Drucker reminds his readers, culture is the foundation of human capital. These realities regularly refute the unrealistic expectations raised by rational choice theory. In den internationalen Beziehungen und im Krieg müssen die bestimmenden Merkmale menschlicher Identität – Geschichte, Geografie, Kultur, Religion, Sprache, Rasse oder ethnische Zugehörigkeit – bei jeder strategischen Bewertung eine wichtige Rolle spielen. Aufgrund seiner Kultur, seiner Erfahrung und seines Charakters war MacArthur ein Risikoträger. Wie Peter Drucker seine Leser daran erinnert, ist Kultur die Grundlage des Humankapitals. Diese Realitäten widerlegen regelmässig die unrealistischen Erwartungen, die die Theorie der rationalen Wahl weckt.
Instead of approaching the negotiating table, Washington, faced with Russia's nuclear arsenal, has resumed the caution that had characterised American dealings with Moscow in the past. Washington's political class, which did not really understand either Russia or Eastern Europe, went along with the late Senator John McCain's notion that Russia was a 'fuelling station for nuclear weapons'. Statt sich dem Verhandlungstisch zu nähern, hat Washington angesichts des russischen Nukleararsenals die Vorsicht wieder aufgenommen, die die amerikanischen Geschäfte mit Moskau in der Vergangenheit bestimmt hatte. Die politische Klasse Washingtons, die weder Russland noch Osteuropa wirklich verstand, schloss sich der Vorstellung des verstorbenen Senators John McCain an, Russland sei eine ‹Tankstelle für Atomwaffen›.
Putin is not a man of risks. But he has abandoned incrementalism and quickly converted the Russian armed forces to strategic defence, a force-economy measure aimed at minimising Russia's losses while maximising Ukraine's losses until Russian forces can operate offensively again. The Russian change of strategy worked. Despite the unprecedented supply of modern weapons, money, foreign fighters and key intelligence to Ukraine's armed forces, Washington's proxy is finished. Ukraine's hospitals are teeming with broken human beings, dead Ukrainians lie on the battlefields. Kiev is a heart patient in need of life support. Putin ist kein Mann der Risiken. Aber er hat den Inkrementalismus aufgegeben und die russischen Streitkräfte rasch auf strategische Verteidigung umgestellt, eine kräfteökonomische Massnahme, die darauf abzielte, die Verluste Russlands zu minimieren und gleichzeitig die Verluste der Ukraine zu maximieren, bis die russischen Streitkräfte wieder offensiv operieren können. Der russische Strategiewechsel ging auf. Trotz der beispiellosen Versorgung der ukrainischen Streitkräfte mit modernen Waffen, Geld, ausländischen Kämpfern und wichtigen Geheimdienstinformationen ist Washingtons Stellvertreter am Ende. In den Krankenhäusern der Ukraine wimmelt es von gebrochenen Menschen, auf den Schlachtfeldern liegen tote Ukrainer. Kiew ist ein Herzpatient, der lebenserhaltende Massnahmen benötigt.
Russia's strategy of attrition has achieved remarkable success, but this success makes the conflict more dangerous today than at any time since it began in February 2022. Why? Defence operations don't win wars, and Washington still believes Ukraine can win. Russlands Zermürbungsstrategie hat bemerkenswerte Erfolge erzielt, aber dieser Erfolg macht den Konflikt heute gefährlicher als je zuvor seit seinem Beginn im Februar 2022. Warum? Mit Verteidigungsoperationen gewinnt man keine Kriege, und Washington glaubt immer noch, dass die Ukraine gewinnen kann.
Washington neglects Ukraine's losses and exaggerates Russia's losses. Officers who have attended meetings at the Pentagon have told me that small Ukrainian successes on the battlefield (which are almost immediately cancelled out) play a large role in the discussions held at four-star headquarters, the White House and Foggy Bottom. These reports are seen as irrefutable proof of Ukraine's inevitable victory. In this climate, general staff officers are reluctant to emphasise the effective performance of the Russian military or the impact of Russia's growing military might. Washington vernachlässigt die Verluste der Ukraine und übertreibt die Verluste Russlands. Offiziere, die an Treffen im Pentagon teilgenommen haben, haben mir erzählt, dass kleine ukrainische Erfolge auf dem Schlachtfeld (die fast sofort wieder zunichte gemacht werden) eine grosse Rolle in den Diskussionen spielen, die im Vier-Sterne-Hauptquartier, im Weissen Haus und in Foggy Bottom geführt werden. Diese Berichte gelten als unwiderlegbarer Beweis für den unvermeidlichen Sieg der Ukraine. In diesem Klima zögern Generalstabsoffiziere, die effektive Leistung des russischen Militärs oder die Auswirkungen der wachsenden militärischen Macht Russlands hervorzuheben.
Western media reinforce this attitude by claiming that the Russian generals and their armed forces are dysfunctional, mired in corruption and inertia, and that Ukraine can win if it receives more support. It is therefore likely that Washington and its allies will continue to supply equipment and ammunition, although probably also not in the same quantity and quality as in the recent past. Westliche Medien verstärken diese Haltung mit der Behauptung, die russischen Generäle und ihre Streitkräfte seien dysfunktional, in Korruption und Trägheit versunken, und die Ukraine könne gewinnen, wenn sie mehr Unterstützung erhalte. Daher ist es wahrscheinlich, dass Washington und seine Verbündeten wieterhin Ausrüstung und Munition liefern werden, wenn auch wahrscheinlich nicht in der Menge und Qualität wie in der jüngeren Vergangenheit.
Warsaw, whose leadership role in NATO's anti-Russian crusade is valued in Washington, finds comfort in the belief in Russia's military weakness. So much so that Warsaw seems prepared to risk a direct confrontation with Moscow. According to French sources in Warsaw, if the Ukrainian forces were pushed back, "the Poles could form the first division this year, consisting of Poles, Balts and a certain number of Ukrainians". Warschau, dessen Führungsrolle im antirussischen Kreuzzug der NATO in Washington geschätzt wird, findet Trost im Glauben an die militärische Schwäche Russlands. So sehr, dass Warschau bereit scheint, eine direkte Konfrontation mit Moskau zu riskieren. Wenn die ukrainischen Streitkräfte zurückgedrängt würden, so französische Quellen in Warschau, «könnten die Polen noch in diesem Jahr die erste Division aufstellen, die aus Polen, Balten und einer gewissen Anzahl von Ukrainern besteht».
Now Washington is misjudging Moscow. The Russian national command authorities could assume that Warsaw's actions correspond to Washington's intentions. President Biden's order to extend the danger pay to US soldiers currently serving in Ukraine (who are not supposed to be there) certainly reinforces this view. Nun schätzt Washington Moskau falsch ein. Die nationalen russischen Kommandobehörden könnten davon ausgehen, dass Warschaus Vorgehen den Absichten Washingtons entspricht. Die Anordnung von Präsident Biden, die Gefahrenzulage auf die US-Soldaten auszudehnen, die derzeit in der Ukraine dienen (und eigentlich nicht dort sein sollten), bestärkt diese Ansicht zweifellos.
Much more likely, however, is that the Polish tail wants to wag the American dog. The Poles know that their military intervention in historic Galician Ukraine will provoke a military response from both Belarus and Russia, but Warsaw also argues that Washington's air and ground forces in Europe are unlikely to remain quiet in Ukraine, Romania and the Baltic coast while Polish forces fight a losing battle. Viel wahrscheinlicher ist jedoch, dass der polnische Schwanz mit dem amerikanischen Hund wedeln will. Die Polen wissen, dass ihre militärische Intervention in der historischen galizischen Ukraine eine militärische Reaktion sowohl von Weissrussland als auch von Russland provozieren wird, aber Warschau argumentiert auch, dass Washingtons Luft- und Bodentruppen in Europa wahrscheinlich nicht ruhig in der Ukraine, Rumänien und an der Ostseeküste bleiben werden, während die polnischen Streitkräfte einen aussichtslosen Kampf führen.
America's proxy war with Russia has turned Ukraine into a graveyard. Giving in to the Polish fervour for war with Russia encourages Poland to follow the Ukrainian example. The mere thought must leave Moscow no choice but to use all of Russia's military might against Ukraine simultaneously before the collective West stumbles into a regional war. Make peace, fools, before it is too late. Amerikas Stellvertreterkrieg mit Russland hat die Ukraine in einen Friedhof verwandelt. Der polnischen Leidenschaft für den Krieg mit Russland nachzugeben, ermutigt Polen, dem ukrainischen Beispiel zu folgen. Der blosse Gedanke muss Moskau keine andere Wahl lassen, als die gesamte militärische Macht Russlands gleichzeitig gegen die Ukraine einzusetzen, bevor der kollektive Westen in einen regionalen Krieg stolpert. Schliesst Frieden, ihr Narren, bevor es zu spät ist.
SOURCE: MAKE PEACE, YOU FOOLS! QUELLE: MAKE PEACE, YOU FOOLS!
Source: https://uncutnews.ch/macht-frieden-ihr-idioten-amerikas-stellvertreterkrieg-mit-russland-hat-die-ukraine-in-einen-friedhof-verwandelt/ Quelle: https://uncutnews.ch/macht-frieden-ihr-idioten-amerikas-stellvertreterkrieg-mit-russland-hat-die-ukraine-in-einen-friedhof-verwandelt/
NATO, the Deadliest Terrorist Organisation on Earth Die NATO, die tödlichste Terrororganisation auf Erden
By Hans-Jürgen Geese, AUGUST 6, 2023 Von Hans-Jürgen Geese, AUGUST 6, 2023
If NATO had been disbanded after the end of the Cold War, millions of dead would still be alive today. That is the truth. Wenn die NATO nach dem Ende des Kalten Krieges aufgelöst worden wäre, dann würden heute Millionen von Toten noch leben. Das ist die Wahrheit.
We are all familiar with Baron Hastings Lionel Ismay's (NATO's first Secretary General) little saying about the purpose of NATO after it was founded in 1949: "To keep the Soviet Union out, the Americans in, and the Germans down". Wir alle kennen Baron Hastings Lionel Ismays (erster Generalsekretär der NATO) Sprüchlein vom Sinn und Zweck der NATO nach der Gründung 1949: «To keep the Soviet Union out, the Americans in, and the Germans down» (Die Sowjetunion raushalten, die Amerikaner drin und die Deutschen unten).
His words explain some things, but not everything. NATO was and is above all the governor of the USA, once in Europe, now worldwide. NATO is a satrap. According to the wiki dictionary, a satrap is a 'corrupt, high administrative official in a regime who abuses his office'. Fits NATO perfectly. Seine Worte erklären einiges, aber nicht alles. Die NATO war und ist vor allem der Statthalter der USA, einst in Europa, heute weltweit. Die NATO ist ein Satrap. Laut Wikiwörterbuch ist ein Satrap ein ‹bestechlicher, hoher Verwaltungsbeamter in einem Regime, der sein Amt missbraucht›. Passt genau auf die NATO.
Because NATO's official mission was only to protect the West against the military power called the Soviet Union (later the Warsaw Pact). Not so. NATO is the Americans' instrument of power to oppress the Europeans. All Europeans. And just as the British were once unable to do this on their own in India and therefore used the Indians to oppress and control themselves, the Americans are doing the same in Europe with the Europeans. With the help of NATO. Denn offiziell bestand der Auftrag der NATO nur darin, den Westen gegen die Militärmacht mit Namen Sowjetunion (später dann gegen den Warschauer Pakt) zu schützen. Von wegen. Die NATO ist das Herrschaftsinstrument der Amerikaner, um die Europäer zu unterdrücken. Alle Europäer. Und genauso wie die Engländer einst das in Indien nicht allein bewerkstelligen konnten und daher die Inder benutzten, um sich selbst zu unterdrücken und zu kontrollieren, genauso machen das die Amerikaner in Europa mit den Europäern. Mit Hilfe der NATO.
Unfortunately, this is also still not the whole truth: NATO was created not only to oppress Europe, but to destroy Europe. A united Europe, a Europe united in peace, would dominate the world culturally and economically. This could not happen under any circumstances. After all, the Americans had chosen this beautiful role for themselves. You will only understand the world if you have come to the following realisation: The East-West conflict was not desired by the Russians. The East-West conflict is an invention of the United States of America. Leider ist auch das noch immer nicht die ganze Wahrheit: Die NATO wurde nicht nur geschaffen, um Europa zu unterdrücken, sondern um Europa zu vernichten. Ein vereintes Europa, ein in Frieden vereintes Europa, würde kulturell und wirtschaftlich die Welt beherrschen. Das durfte unter keinen Umständen passieren. Denn diese schöne Rolle hatten doch die Amerikaner für sich selbst ausgesucht. Sie werden die Welt nur verstehen, wenn Sie zu der folgenden Einsicht gelangt sind: Der Ost-West-Konflikt wurde nicht von den Russen gewünscht. Der Ost-West-Konflikt ist eine Erfindung der Vereinigten Staaten von Amerika.
GLADIO GLADIO
After the end of the Second World War, there was a high probability that Europe would be ruled by socialist and communist governments. In Italy, France and Greece, the communists were the strongest parties. Even in Germany, it was actually assumed that the SPD would win the first election. However, the Americans knew how to prevent this. Adenauer and his 'Union' coalition governed from 1949 to 1963, an extremely reliable representative of the Americans in Germany. Nach Ende des Zweiten Weltkrieges bestand die hohe Wahrscheinlichkeit, dass Europa von sozialistischen und kommunistischen Regierungen regiert würde. In Italien, in Frankreich, in Griechenland bildeten die Kommunisten die stärksten Parteien. Selbst in Deutschland ging man eigentlich davon aus, dass die SPD die erste Wahl gewinnen würde. Was die Amerikaner allerdings zu verhindern wussten. Adenauer mit seiner ‹Union› in Koalitionen regierte von 1949 bis 1963, ein äusserst zuverlässiger Statthalter der Amerikaner in Deutschland.
The Americans had not conquered Europe to lose it to the socialists and communists. So they had no choice but to influence the elections so that parties favourable to them ruled in Europe. Die Amerikaner hatten doch nicht Europa erobert, um es an die Sozialisten und Kommunisten zu verlieren. Es blieb ihnen also nichts anderes übrig als die Wahlen so zu beeinflussen, dass ihnen genehme Parteien in Europa regierten.
To this end, they founded a secret army called Gladio, a terrorist organisation that carried out crimes of murder and manslaughter and then blamed these acts on the communists in particular. The existence of Gladio only came to light on 24 October 1990, when the Italian Prime Minister Giulio Andreotti revealed the secret in parliament and revealed that Gladio carried out murder, attacks of all kinds, psychological warfare and false flag operations. It later emerged that the initial funding had come from Marshall Plan funds. Zu diesem Zweck gründeten sie eine Geheimarmee mit Namen Gladio, eine Terrororganisation, die Verbrechen, die Mord und Totschlag durchführte, um diese Akte dann vor allem den Kommunisten in die Schuhe zu schieben. Erst am 24. Oktober 1990 kam die Existenz von Gladio an die Öffentlichkeit, als der italienische Premierminister Giulio Andreotti im Parlament das Geheimnis preisgab und offenbarte, dass Gladio Mord, Anschläge aller Art, psychologische Kriegsführung und Operationen unter falscher Flagge durchführte. Es stellte sich später heraus, dass die Finanzierung anfangs aus den Marshallplangeldern erfolgt war.
Gladio was a declaration of the bankruptcy of democracy. It was not allowed to hold free elections. Only those elections that confirmed a previously accepted result were permitted. Nothing has changed to this day. Gladio war die Bankrotterklärung der Demokratie. Es war eben nicht erlaubt, freie Wahlen durchzuführen. Nur diejenigen Wahlen waren erlaubt, die ein vorher akzeptiertes Ergebnis bestätigten. Daran hat sich bis heute nichts geändert.
The so-called free competition between systems, communism and socialism versus capitalism, was never a free competition. European history, especially in the Germanic countries, is strongly characterised by public service organisations. A horror scenario for the American capitalists. They would never allow that. Der sogenannte freie Wettbewerb der Systeme, Kommunismus und Sozialismus gegen Kapitalismus, das war niemals ein freier Wettbewerb. Die europäische Geschichte, vor allem in den germanischen Ländern, ist stark geprägt von gemeinwirtschaftlichen Organisationen. Eine Horrorvorstellung für die amerikanischen Kapitalisten. Das würden sie niemals zulassen.
But apart from fighting socialism in Western European countries, which the Americans could influence directly or indirectly, they had to ensure that prosperity in the West surpassed prosperity in the East. Otherwise, true capitalism would have been exposed even then. We all know that by now: With the disappearance of the Wall, our 'prosperity for all' also disappeared. It was no longer necessary. The trick had done its job. From then on, capitalism unashamedly showed its true colours. Aber abgesehen von der Bekämpfung des Sozialismus in den westeuropäischen Ländern, die die Amerikaner direkt oder indirekt beeinflussen konnten, mussten sie sicherstellen, dass der Wohlstand im Westen den Wohlstand im Osten übertraf. Sonst wäre der wahre Kapitalismus schon damals aufgeflogen. Wir alle wissen inzwischen: Mit dem Verschwinden der Mauer verschwand auch unser ‹Wohlstand für alle›. War nicht mehr notwendig. Der Trick hatte seine Schuldigkeit getan. Der Kapitalismus zeigte von nun an, ohne Scham, sein wahres Gesicht.
Once the discipline and order of capitalism had been established in Western Europe, we could finally turn our attention to the East. For with the collapse of the colonial systems, especially the colonies of England and France, and the associated liberation of the markets in Third World countries, the only remaining long-term challenge for capitalism was Eastern Europe, above all, of course, Russia with its gigantic reserves of raw materials. But did America, did NATO really have to see Russia as an enemy? After all, Russia also wanted to join NATO. Nachdem in Westeuropa die Zucht und Ordnung des Kapitalismus hergestellt war, konnte man sich endlich dem Osten zuwenden. Denn mit dem Zusammenbruch der Kolonialsysteme, insbesondere der Kolonien Englands und Frankreichs, und der damit verbundenen Befreiung der Märkte in Ländern der Dritten Welt, verblieb als langfristige Herausforderung für den Kapitalismus nur noch der Osten Europas, vor allem natürlich Russland mit seinen gigantischen Rohstoffreserven. Aber musste Amerika, musste die NATO wirklich unbedingt Russland als Gegner sehen? Denn auch Russland wollte doch der NATO beitreten.
Russia Wanted to Become a Member of NATO Russland wollte Mitglied der NATO werden
Yes, it was not only Boris Yeltsin who proposed in 1991 that Russia should one day join NATO. This proposal was already made by Russia in 1954. And then, two years earlier, in Stalin's time, on 10 March 1952, in the so-called Stalin Note, Russia proposed the reunification of Germany, a neutral Germany that would recognise the Oder-Neisse border. And after Stalin's death, this offer was even repeated again in 1954. Ja, nicht nur Boris Jelzin hatte 1991 vorgeschlagen, dass Russland eines Tages der NATO beitritt. Dieser Vorschlag wurde bereits 1954 von Russland gemacht. Und dann, zwei Jahre zuvor, zu Stalins Zeiten noch, am 10. März 1952, in der sogenannten Stalinnote, schlug Russland die Wiedervereinigung Deutschlands vor, ein neutrales Deutschland, das die Oder-Neisse-Grenze anerkennen würde. Und nach Stalins Tod wurde dieses Angebot 1954 sogar noch einmal wiederholt.
When was the Warsaw Pact founded? On 14 May 1955. When was NATO founded? On 4 April 1949, so why did the Soviet Union wait so long to establish the Warsaw Pact? Simple answer: The Federal Republic of Germany joined NATO on 6 May 1955. The Germans were once again arming for war. What would you have done as Russian president? Wann wurde der Warschauer Pakt gegründet? Am 14. Mai 1955. Wann wurde die NATO gegründet? Am 4. April 1949. Warum wartete die Sowjetunion dann so lange mit der Gründung des Warschauer Paktes? Einfache Antwort: Am 6. Mai 1955 trat die Bundesrepublik Deutschland der NATO bei. Die Deutschen rüsteten wieder einmal für Krieg. Was hätten Sie als russischer Präsident gemacht?
From an American perspective, it would have been a disaster if the Germans and Russians had come to an agreement at that time and peace had broken out in Europe. After all, it took them two world wars to get the place completely under their control. Especially after 1990, more or less completely. If the Europeans had opted for peace, what role would the USA have played in Europe? The Americans would have lost their beautiful control over Europe, could have packed up their stuff and chugged back west on their impressive warships. And then? Where to put all the soldiers, tanks and missiles? And who would the most powerful defence companies on Earth sell their wonder weapons to now? Peace? Are you insane? So, remember: as long as the Americans are in Europe, there will never be peace in Europe. That simply must not and cannot happen. NATO's task is not to ensure peace, but war. Es wäre, aus amerikanischer Sicht, eine Katastrophe gewesen, wenn damals die Deutschen und die Russen zu einer Einigung gekommen und der Friede in Europa ausgebrochen wäre. Schliesslich hatten sie zwei Weltkriege gebraucht, um den Laden vollkommen unter ihre Kontrolle zu bekommen. Vor allem nach 1990 mehr oder weniger vollständig. Hätten die Europäer sich für Frieden entschieden, welche Rolle hätten dann die USA in Europa spielen sollen? Die Amerikaner hätten ihre schöne Kontrolle über Europa verloren, hätten ihren Kram einpacken und auf ihren beeindruckenden Kriegsschiffen zurück gen Westen tuckern können. Und dann? Wohin mit all den Soldaten, mit all den Panzern und Raketen? Und an wen sollten jetzt die mächtigsten Rüstungskonzerne auf Erden ihre Wunderwaffen verkaufen? Der Friede? Seid ihr wahnsinnig? Daher, merke: Solange sich die Amerikaner in Europa aufhalten, so lange wird es nie Frieden in Europa geben. Das darf und kann einfach nicht sein. Die Aufgabe der NATO ist nicht, für Frieden zu sorgen, sondern für Krieg.
The Evil Russian Der böse Russe
The Soviet Union and the Western values had fought together against Germany, and without the massive help of America, Russia would probably not have been able to win the war. So how did it all degenerate into the Cold War? Did the Russians really want war, as we in the West were told? Die Sowjetunion und der Wertewesten hatten gemeinsam gegen Deutschland gekämpft, und ohne die massive Hilfe Amerikas hätte Russland wahrscheinlich den Krieg nicht gewinnen können. Wie konnte das dann alles in den Kalten Krieg ausarten? Wollten die Russen wirklich Krieg, so wie man uns im Westen sagte?
27 million Russians lost their lives in the Second World War. 93% of Russians in the 17-21 age group were dead. A whole generation wiped out. The economy destroyed. The infrastructure destroyed. 27 Millionen Russen kamen im Zweiten Weltkrieg ums Leben. 93% der Russen in der Altersgruppe 17–21 Jahre waren tot. Eine ganz Generation ausgelöscht. Die Wirtschaft zerstört. Die Infrastruktur zerstört.
Do you really think that in such a situation the Russians had nothing else in mind but to go to war again? How could they sell us such a threat, such an absurd idea, such imbecility? Meinen Sie wirklich, dass die Russen in solch einer Situation nichts anderes vorhatten als gleich noch einmal Krieg zu führen? Wie konnte man uns solch eine Drohung, solch eine absurde Idee, solch einen Schwachsinn verkaufen?
Well, as we recently experienced once again with the corona brainwave, you have to plant fear in human beings' brains to make them compliant. And that's how it was back then, after the Second World War, with the Russians, who epitomised evil and were intent on devouring the whole of Europe. Nun, wie wir vor kurzem noch einmal mit dem Coronahirngespinst durchlebten, muss man den Menschen Angst ins Hirn pflanzen, um sie gefügig zu machen. Und so war das damals, nach dem Zweiten Weltkrieg, mit dem Russen, der geradezu das Böse an sich verkörperte und darauf aus war, ganz Europa zu verschlingen.
We now know (even the CIA admitted this after the end of the Cold War) that the Russians never intended to attack the West. The evil Russian was and is an invention of Western propaganda. Today it is mainly instrumentalised and exaggerated in the person of the Russian president. We have learnt that Joe Biden and his vassals are all princes of peace, with harps and shawms, whereas Vladimir Putin is a monster with missiles. Wir wissen inzwischen (selbst die CIA gab das nach Ende des Kalten Krieges zu), dass die Russen nie vorhatten, den Westen anzugreifen. Der böse Russe war und ist eine Erfindung der westlichen Propaganda. Heute vor allem instrumentalisiert und aufgebauscht in der Person des russischen Präsidenten. Wir haben gelernt: Joe Biden und seine Vasallen sind allesamt Friedensfürsten, mit Harfen und Schalmeien, wohingegen Wladimir Putin ein Ungeheuer mit Raketen ist.
It is downright shameful how human beings in Europe have allowed themselves to be manipulated. As the Ukraine conflict proves once again, these Europeans have learnt nothing. Nothing. They let themselves be taken for a ride by the Americans time and time again. Es ist geradezu beschämend, wie die Menschen in Europa sich haben manipulieren lassen. Wie der Ukraine Konflikt wieder einmal beweist haben diese Europäer nichts dazugelernt. Nichts. Sie lassen sich immer und immer wieder von den Amis verarschen.
Remember: The alleged threat from the Soviet Union and today from Russia is just a pretext for the Americans to oppress us in Europe. Merke: Die angebliche Bedrohung seitens der Sowjetunion und heute von Russland ist nur ein Vorwand der Amis, um uns in Europa zu unterdrücken.
Dissolution of the Warsaw Pact Auflösung des Warschauer Paktes
On 31 March 1991, the heads of government of the Warsaw Pact states decided to dissolve their alliance. The whole world looked to Washington. What was to happen to NATO now? The enemy had disbanded. So NATO could also be dissolved. Am 31. März 1991 beschlossen die Regierungschefs der Warschauer-Pakt-Staaten die Auflösung ihres Bündnisses. Alle Welt schaute nach Washington. Was sollte jetzt mit der NATO geschehen? Der Gegner hatte sich aufgelöst. Also könnte man doch auch die NATO auflösen.
Well, as I explained to you above, the Americans naturally had to reject such a foolish idea out of hand. And, in good old megalomaniac fashion, not only did NATO not come to the obvious conclusion, no, they went one better, mobilised the advertising drums and made offers to potential new customers. And the idiots in the East, I'm sorry to say, the idiots in the East also fell for the Americans' trick. They didn't realise that they were subjecting themselves to the dominion of these Americans. And of course they had to buy nice weapons in order to be an equal member of NATO. And where were they allowed to buy these nice weapons? Nun, wie ich Ihnen oben erklärte, solch eine törichte Idee mussten selbstverständlich die Amerikaner weit von sich weisen. Und, in guter alter Manier von Grössenwahnsinnigen, geriet die NATO nicht nur nicht zu der offensichtlichen Schlussfolgerung, nein, man legte noch eins drauf, mobilisierte die Werbetrommeln und machte Angebote an potentielle Neukunden. Und die Idioten im Osten, ich muss das leider so sagen, die Idioten im Osten fielen ebenfalls auf den Trick der Amis herein. Sie merkten nicht, dass sie sich damit dem Herrschaftsbereich dieser Amerikaner unterwarfen. Und sie mussten sich natürlich schöne Waffen kaufen, um ein ebenbürtiges Mitglied in der NATO zu sein. Und wo durften sie sich diese schönen Waffen kaufen?
I have to repeat myself: If you want to understand the United States of America, you have to realise one thing: The United States of America is not a country, they represent a business model. A business model!!! It's always, always, always about the money!!! Ich muss mich wiederholen: Wenn Sie die Vereinigten Staaten von Amerika verstehen wollen, dann müssen Sie sich eines klarmachen: Die Vereinigten Staaten von Amerika sind kein Land, die vertreten ein Geschäftsmodell. Ein Geschäftsmodell!!! Es geht immer, immer und immer nur um die Kohle!!!
Unfortunately, there was a problem with the NATO business model. No country on Earth wanted to play with NATO. No one wanted to be an opponent. But NATO needed a task. It needed an enemy. Absolutely. And since no one wanted to fulfil this nice role, NATO had no choice but to make itself an enemy. And, it has to be said, over the years NATO has become a true master in this field. Leider hatte man mit dem Geschäftsmodell NATO jetzt ein Problem. Kein Land auf Erden wollte mit der NATO spielen. Keiner wollte Gegner sein. Aber die NATO brauchte doch eine Aufgabe. Sie brauchte doch einen Feind. Unbedingt. Und da keiner diese schöne Rolle ausfüllen wollte, blieb der NATO nichts anderes übrig als sich einen Feind zu basteln. Und, das muss man sagen, über die Jahre brachte es die NATO auf diesem Gebiet zu einer wahren Meisterschaft.
The Yugoslavia Conflict Der Jugoslawien Konflikt
At the end of the 1990s, the Americans looked out over Europe with complacency. It was now all their domain. Even the Russians would soon be taken over. They were still in their death throes. Russia would be divided up into a series of regions (divide and rule), all of which would be controlled by a few large corporations, large American corporations. All these raw materials, all the oil, the gas, the timber, the gold, the silver … The hearts of the noble Americans beat faster at these beguiling thoughts. The greatest prize on Earth would fall into their laps. The god of the Americans, the god called Mammon, would reign over the world. Ende der 1990er Jahre blickten die Amerikaner selbstzufrieden über Europa. Das war jetzt alles ihr Herrschaftsgebiet. Selbst die Russen würde man demnächst vereinnahmen. Die röchelten noch im Todeskampf. Man würde Russland in eine Reihe von Regionen aufteilen (teile und herrsche), die alle von ein paar Grosskonzernen, von amerikanischen Grosskonzernen, kontrolliert würden. All diese Rohstoffe, all das Öl, das Gas, die Hölzer, das Gold, das Silber … Das Herz der edlen Amerikaner schlug schneller bei diesen betörenden Gedanken. Der grösste Preis auf Erden würde ihnen in den Schoss fallen. Der Gott der Amerikaner, der Gott mit Namen Mammon, würde über die Welt herrschen.
But then the Americans realised that they had overlooked a small country that was in fact still indulging in socialist ideas. The Americans were almost disgusted when they uttered the word 'socialism'. Yet, as the whole world knew by now, only capitalism, only the market could bring true blessings to this world. Anyone who didn't realise this had to be forced to accept it. Doch dann fiel den Amerikanern auf, dass sie da ein kleines Land übersehen hatten, das doch tatsächlich noch immer sich mit sozialistischem Ideengut abgab. Es ekelte die Amerikaner geradezu an, wenn sie dieses Wort aussprachen: ‹Sozialismus›. Dabei, das wusste doch inzwischen alle Welt, dabei konnte doch nur der Kapitalismus, konnte doch nur der Markt wahren Segen über diese Welt bringen. Wer das nicht einsah musste zu dieser Einsicht gezwungen werden.
That was the problem with Yugoslavia. They simply didn't want to realise that. The Yugoslavs had achieved a modest level of prosperity after the Second World War and had built up a functioning community that allowed a far higher standard of living than in the other Eastern Bloc countries. The economy was largely in the hands of the state. The social benefits were astonishing. Das war das Problem mit Jugoslawien. Die wollten das einfach nicht einsehen. Die Jugoslawen hatten sich nach dem Zweiten Weltkrieg einen bescheidenen Wohlstand erwirtschaftet, hatten sich eine funktionierende Gemeinschaft aufgebaut, die einen weit höheren Lebensstandard als in den anderen Ostblockländern erlaubte. Die Wirtschaft lag weitestgehend in Staatshänden. Die Sozialleistungen waren erstaunlich.
Without going into the details here: The Americans succeeded in sowing discord between the individual regions. With the help of money, with the help of loans that Yugoslavia had foolishly taken out and which were now to be repaid. But who was supposed to pay them back? Because suddenly Croatia wanted to become independent. And other regions followed suit. And suddenly they were at each other's throats, human beings who had previously lived in peace. It is not difficult to incite human beings. And so it came to pass. Ohne hier auf die Einzelheiten einzugehen: Es gelang den Amerikanern, Zwietracht zwischen die einzelnen Regionen zu säen. Mit Hilfe des Geldes, mit Hilfe von Krediten, die Jugoslawien dummerweise aufgenommen hatte und die jetzt zurückgezahlt werden sollten. Aber wer sollte die zurückzahlen? Denn auf einmal wollte Kroatien selbständig werden. Und andere Regionen folgten. Und auf einmal gingen die sich an die Gurgel, Menschen die bisher in Frieden gelebt hatten. Es ist nicht schwierig, Menschen aufzustacheln. Und so kam es.
The bad man this time was Serbian President Milosevic, who was soon to be labelled the 'Butcher of the Balkans'. The new Hitler. After all, someone always has to play the bad man. Otherwise the game of might can't work. Of course there were atrocities. That is undisputed. On all sides. Someone had to intervene to bring peace to the country. Or not? Who? No one was supposedly better placed to do so than NATO. You ask whether the UN had authorised it? No. They just might. Der böse Mann war dieses Mal der serbische Präsident Milosevic, der sich bald mit dem Namen ‹Schlächter des Balkans› zieren durfte. Der neue Hitler. Einer muss schliesslich immer den bösen Mann spielen. Sonst kann das Spiel der Macht nicht funktionieren. Natürlich kam es zu Greueltaten. Das ist unbestritten. Auf allen Seiten. Jemand musste einschreiten, um Frieden über das Land zu bringen. Oder nicht? Wer? Niemand war angeblich dazu besser geeignet als die NATO. Sie fragen, ob die UNO das abgesegnet hatte? Nein. Die machten einfach.
In the town of Rambouillet in France, NATO dictated peace terms to President Milosevic that were so humiliating that the man had no choice but to reject them. He would have voluntarily handed over his country to NATO. What might NATO have done? It declared war on Serbia: 78 days of uninterrupted air strikes. 28,000 bombs. Thousands of dead civilians. The infrastructure in ruins. I ask again: who ordered this madness? The UN? No! NATO just might. And so all these Western politicians became war criminals. Or were they not? War criminals who, of course, were never charged as war criminals. But who gets upset about that nowadays? Yugoslavia was destroyed, socialism was destroyed, the countries in the Balkans were forced into obedience. There was no more resistance in Europe. America ruled. They call that peace. America ruled unrestricted. In dem Ort Rambouillet in Frankreich diktierte die NATO-Präsident Milosevic die Friedensbedingungen, die so erniedrigend waren, dass dem Mann nichts anderes übrigblieb als sie abzulehnen. Er hätte sein Land freiwillig an die NATO übergeben. Was machte die NATO? Sie erklärte Serbien den Krieg: 78 Tage ununterbrochene Luftangriffe. 28’000 Bomben. Tausende von toten Zivilisten. Die Infrastruktur in Trümmern. Ich frage noch einmal: Wer hatte diesen Wahnsinn angeordnet? Die UNO? Nein! Die NATO machte einfach. Und so wurden all diese Politiker des Westens zu Kriegsverbrechern. Oder etwa nicht? Zu Kriegsverbrechern, die allerdings natürlich nie als Kriegsverbrecher angeklagt wurden. Aber wer regt sich darüber heutzutage noch auf? Jugoslawien wurde zerstört, der Sozialismus wurde zerstört, die Länder auf dem Balkan wurden in den Gehorsam gezwungen. Kein Widerstand regte sich mehr in Europa. Amerika herrschte. Die nennen das Frieden. Amerika herrschte unumschränkt.
The Unruly Russia Das renitente Russland
Well, not quite. Vladimir Putin turned up and kicked the Americans out of the country. But that is another story. The happy news: NATO was back in business. NATO was needed again. No, not so modestly: Things only really got going now that the lowly intelligent narrowing of its remit had finally been abandoned. After all, NATO actually stands for 'North Atlantic Treaty Organisation'. Not all countries are on the Atlantic. Nun, nicht ganz. Wladimir Putin tauchte auf und schmiss die Amis aus dem Land. Aber das ist eine andere Geschichte. Die freudige Botschaft: Die NATO war wieder im Geschäft. Die NATO wurde wieder gebraucht. Nein, nicht so bescheiden: Es ging jetzt erst so richtig los, nachdem man sich endlich von der dummen Einengung des Geschäftsbereiches getrennt hatte. Denn NATO steht ja eigentlich für ‹North Atlantic Treaty Organization›. Nicht alle Länder liegen am Atlantik.
Unfortunately, Afghanistan, for example, is not on the Atlantic. But what might that matter? And Libya is also not. And Iraq? Syria? Never mind. Business is business. NATO was back in business. The shop was humming and humming. And is still humming. Deaths upon deaths. Millions of dead. And then these gigantic streams of refugees! Wonderful times! Dummerweise liegt zum Beispiel Afghanistan nicht am Atlantik. Aber was macht das schon? Und Libyen auch nicht. Und der Irak? Syrien? Egal. Business ist Business. Die NATO war wieder im Geschäft. Der Laden brummte und brummte. Und brummt noch immer. Tote über Tote. Millionen von Toten. Und dann diese gigantischen Flüchtlingsströme! Herrliche Zeiten!
At the NATO conferences, the heads of government proudly patted each other on the back. They feasted and also had a good time. "What great pikes we are!" Auf den NATO-Konferenzen klopften sich die Regierungschefs stolz auf die Schultern. Man schmauste und liess es sich auch sonst gut gehen. «Was sind wir doch für tolle Hechte!»
The problem with idiots is that they never recognise the moment when they overreach themselves. And so it came as it had to: after having swallowed up almost all the countries of Eastern Europe in NATO, contrary to all agreements with Russia, they also wanted Georgia and, of course, above all Ukraine in NATO. However, since that didn't work out with Georgia, one might have expected that our heroes in NATO would have come to the realisation: Leave Ukraine alone. But unfortunately they couldn't bring themselves to do so. Freedom is freedom, in other words, we and Ukraine can do whatever we want. Who cares about Russia, the evil empire? We are the good guys. We are always the good guys. Das Problem mit Idioten ist, dass sie nie den Augenblick erkennen, an dem sie sich übernehmen. Und so kam es wie es kommen musste: Nachdem man, entgegen aller Vereinbarungen mit Russland, so gut wie alle Länder Osteuropas in der NATO geschluckt hatte, wollte man auch noch Georgien und natürlich vor allem die Ukraine in der NATO. Da das mit Georgien allerdings nicht geklappt hatte, hätte man eigentlich erwarten können, dass unsere Helden in der NATO zu der Einsicht gekommen wären: Ukraine in Ruhe lassen. Aber dazu konnten sie sich leider nicht durchringen. Freiheit ist Freiheit, will sagen, wir und die Ukraine können tun und machen was wir wollen. Wer schert sich schon um Russland, das Reich des Bösen? Wir sind die Guten. Wir sind immer die Guten.
The Ukraine Conflict Der Ukraine Konflikt
What the geniuses in NATO and the Pentagon overlooked is the following: Russia is not Afghanistan. Russia is not Syria. Russia is not Libya. And above all, Russia 2023 is not the Russia of 1990 or of 1999. Was die Genies in der NATO und im Pentagon übersahen ist Folgendes: Russland ist nicht Afghanistan. Russland ist nicht Syrien. Russland ist nicht Libyen. Und vor allem ist Russland 2023 nicht das Russland von 1990 oder von 1999.
But hadn't the arms sellers assured NATO and the Pentagon over and over again that their weapons were the best weapons on Earth? Yes, yes! Guaranteed. Nobody can fight them!!! The gospel of the morons. And if the wish is the father of the thought, then the most die-hard idiots are beyond help. They like to believe their own lies. And over a glass of wine, in a cosy atmosphere, in the company of other morons, they like to let their hair down. They tell themselves they are the rulers of the world. The Americans anyway. "A communist is a subhuman." And now we're going to show them the correct way! The alcohol flowed in torrents. The little bit of intelligence evaporated. "Off to Moscow!" Aber hatten nicht die Waffenverkäufer der NATO und dem Pentagon immer und immer wieder versichert, dass ihre Waffen die besten Waffen auf Erden seien? Ja, ja! Garantiert. Gegen die kann keiner!!! Das Evangelium der Schwachköpfe. Und wenn der Wunsch der Vater des Gedankens ist, dann ist den eingefleischtesten Idioten nicht zu helfen. Die glauben ihren eigenen Lügen nun mal gerne. Und bei einem Gläschen Wein, in gemütlicher Runde, in Gesellschaft mit anderen Schwachmaten, da lässt man doch mal gerne die Sau raus. Die redeten sich ein, sie seien die Herrscher der Welt. Die Amis sowieso. «Ein Kommunist ist ein Untermensch.» Und jetzt werden wir es denen mal richtig zeigen! Der Alkohol floss in Strömen. Das bisschen Intelligenz verflüchtigte sich. «Auf nach Moskau!»
Well, by now the catastrophe is obvious even to reality deniers: Ukraine will never win this war, no matter what miracle weapons the West will send. Ukraine has already lost this war. And with Ukraine, the West has also lost this war. And with Ukraine and the West, NATO has also lost this war. Tja, mittlerweile ist die Katastrophe selbst für Realitätsverweigerer offensichtlich: Die Ukraine wird nie diesen Krieg gewinnen, egal welche Wunderwaffen der Westen noch schicken wird. Die Ukraine hat diesen Krieg bereits verloren. Und mit der Ukraine hat auch der Westen diesen Krieg verloren. Und mit der Ukraine und mit dem Westen hat auch die NATO diesen Krieg verloren.
It turned out that NATO can win against countries like Iraq, but not against Russia. NATO had inflated itself. Putin took a pin and it went: 'pop'. NATO cannot win against Russia. The Russian army is better than NATO. That is the realisation. Although NATO spends about 20 times more money on war games. Oh dear! Es stellte sich heraus, dass die NATO gegen Länder wie den Irak gewinnen kann, aber nicht gegen Russland. Die NATO hatte sich gross aufgepustet. Putin nahm eine Nadel und es machte: ‹pop›. Die NATO kann gegen Russland nicht gewinnen. Die russische Armee ist besser als die NATO. Das ist die Erkenntnis. Obwohl die Nato etwa 20mal mehr Geld für Krieg spielen ausgibt. Auweia!
Why is that so? Why is NATO not good? Well? NATO is what? Exactly: a business model. An American business model. It has worked brilliantly over the last few years. Record profits. And now? Warum ist das so? Warum ist die NATO nicht gut? Na? Die NATO ist was? Genau: Ein Geschäftsmodell. Ein amerikanisches Geschäftsmodell. Hat doch hervorragend funktioniert über die letzten Jahre. Rekordgewinne eingefahren. Und jetzt?
The End of NATO Das Ende der NATO
After the disaster of the last few years, any sensible human being in Europe would come to the conclusion: "We've fallen for the Americans again. We should never have agreed to this war." Jeder vernünftige Mensch in Europa würde doch wohl nach dem Desaster der letzten Jahre zu der Schlussfolgerung gelangen: «Wir sind auf die Amis mal wieder hereingefallen. Wir hätten niemals diesem Krieg zustimmen dürfen.»
And then the realisation: "We no longer need the Americans in Europe. We want a united Europe. With the Russians. In peace and harmony." Und dann die Erkenntnis: «Wir brauchen die Amerikaner nicht mehr in Europa. Wir wollen ein vereintes Europa. Mit den Russen. In Frieden und Eintracht.»
Nobody in Europe Wants War. Nobody. That Simple? It's that Simple. Niemand in Europa will Krieg. Niemand. So einfach? So einfach.
The Americans' instrument of power over Europe, NATO, must be dissolved. And the Americans themselves? The message has been shouted across European countries for many years: "Yanks, go home!" Das Herrschaftsinstrument der Amerikaner über Europa, die NATO, muss aufgelöst werden. Und die Amerikaner selbst? Die Botschaft ruft man doch schon seit vielen Jahren durch die europäischen Lande: «Ami, go home!»
At a press conference on 12 August 1986, US President Ronald Reagan said: "The nine most intimidating words in the English language are: 'I am from the government, and I am here to help' (there are more than nine in German)." This realisation also applies to NATO. How could good ever come from this terrorist organisation? Auf einer Pressekonferenz am 12. August im Jahr 1986 sagte der amerikanische Präsident Ronald Reagan: «Die neun einschüchternsten Worte in der englischen Sprache lauten: ‹Ich bin von der Regierung, und ich bin hier, um zu helfen› (es sind mehr als 9 auf Deutsch).» Diese Erkenntnis trifft auch auf die NATO zu. Wie konnte jemals Gutes aus dieser Terrororganisation entstehen?
The American empire was a new kind of empire. In the past, an empire consisted of colonies that were administered and exploited. The American empire consists of military bases. With the barrel of the gun behind them, America's will is imposed on the politicians of all these countries. You don't seriously believe that Scholz came up with the idea of blowing up the natural gas pipes all by himself. Not even Scholz is that depraved. Das amerikanische Imperium war eine neue Art von Imperium. Früher bestand ein Imperium aus Kolonien, die verwaltet und ausgebeutet wurden. Das amerikanische Imperium besteht aus Militärstützpunkten. Mit dem Lauf des Gewehrs im Rücken wird den Politikern all dieser Länder der Wille Amerikas aufgezwungen. Sie glauben doch nicht im Ernst, dass der Scholz von ganz allein auf die Idee kam, die Erdgasrohre zu sprengen. So verkommen ist nicht mal der Scholz.
The Irony of History: Die Ironie der Geschichte:
What the Americans have been fighting against for over 100 years, co-operation between Russia and Germany, that is exactly what needs to happen, co-operation for the blessing of both nations, for the blessing of Europe. Was die Amerikaner seit über 100 Jahren bekämpfen, die Zusammenarbeit zwischen Russland und Deutschland, genau das muss geschehen, eine Zusammenarbeit zum Segen beider Völker, zum Segen von Europa.
Did you like this article? Isn't it impressive how Hans-Jürgen Geese from the other side of the world also aptly analyses the situation in Germany? We can only counsel you to enjoy the work of the same author. With the title 'Selling out the New Zealand dream', Geese spans the arc from New Zealand to Germany. His razor-sharp analyses show how citizens around the world are being oppressed and exploited, even turned into slaves, by the same players using the same methods. Make no mistake. What Geese shows in New Zealand, as if under a magnifying glass, is also taking place in Germany. It is just not so easy to recognise. 'Selling Out the New Zealand Dream' is available in bookshops or order your copy directly from the publisher here. Hat Ihnen dieser Artikel gefallen? Ist es nicht beeindruckend, wie Hans-Jürgen Geese vom anderen Ende der Welt die Lage auch in Deutschland treffend analysiert? Da können wir Ihnen nur empfehlen, das Werk desselben Autors zu geniessen. Mit dem Titel ‹Ausverkauf vom Traum Neuseeland› spannt Geese den Bogen von Neuseeland zu Deutschland. Seine messerscharfen Analysen zeigen auf, wie die Bürger weltweit von den immer gleichen Akteuren mit den immer gleichen Methoden unterdrückt und ausgebeutet, ja zu Sklaven gemacht werden. Täuschen Sie sich nicht. Was Geese in Neuseeland wie unter dem Brennglas aufzeigt, findet auch in Deutschland statt. Es ist nur nicht so leicht zu erkennen. ‹Ausverkauf vom Traum Neuseeland› ist erhältlich im Buchhandel oder bestellen Sie Ihr Exemplar direkt beim Verlag hier.
You can read a review of this book here: Hier können Sie eine Rezension zu diesem Werk ansehen:
https://www.anderweltonline.com/kultur/kultur-2020/ausverkauf-vom-traum-neuseeland-wie-ein-bluehendes-land-verramscht-wurde/ https://www.anderweltonline.com/kultur/kultur-2020/ausverkauf-vom-traum-neuseeland-wie-ein-bluehendes-land-verramscht-wurde/
Source: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/die-nato-die-todlichste-terrororganisation-auf-erden/ Quelle: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/die-nato-die-todlichste-terrororganisation-auf-erden/
Google's Deepmind AI is Making Great Progress Googles Deepmind AI macht grosse Fortschritte
in Robot Control bei der Robotersteuerung
uncut-news.ch, 8th August 2023 uncut-news.ch, August 8, 2023
<img src="SOTTSE83-Image14.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image14.jpg" width="65%">
Bicentennial Man with Robin Williams in the lead role
Bicentennial Man mit Robin Williams in der Hauptrolle
The work, entitled 'Vision-Language-Action Models Transfer Web Knowledge to Robot Control', shows new ways of transferring web knowledge to real robots: "High-performance models previously trained on large data sets on the web provide an effective and powerful platform for a variety of downstream tasks." Die Arbeit mit dem Titel ‹Vision-Language-Action Models Transfer Web Knowledge to Robot Control› zeigt neue Wege auf, wie Web-Wissen auf reale Roboter übertragen werden kann: «Hochleistungsfähige Modelle, die zuvor auf grossen Datensätzen im Web trainiert wurden, bieten eine effektive und leistungsfähige Plattform für eine Vielzahl nachgelagerter Aufgaben.»
In particular, the strong shift of jobs to low-skilled and entry-level workers has doubled. This is a very high percentage of the overall workforce and a training ground for young workers. Technocrats who promote robotics don't care about the social impact. Insbesondere hat sich die starke Verlagerung von Arbeitsplätzen auf Geringqualifizierte und Berufsanfänger verdoppelt. Dies ist ein sehr hoher Prozentsatz der Gesamtbelegschaft und ein Ausbildungsplatz für junge Arbeitnehmer. Technokraten, die die Robotik fördern, kümmern sich nicht um die sozialen Auswirkungen.
⁃ TN Editor ⁃ TN-Redakteur
Google's artificial intelligence lab has released a new paper describing the development of the 'first of its kind' Vision-Language-Action (VLA) model that learns from scrapping the internet and other data to allow robots to understand simple voice commands from human beings while navigating environments like the robot from the Dinsey film Wall-E or the robot from the late 1990s film Bicentennial Man. Googles Labor für künstliche Intelligenz hat ein neues Papier veröffentlicht, das die Entwicklung des ‹ersten seiner Art› Vision-Language-Action (VLA)-Modells beschreibt, das aus der Verschrottung des Internets und anderer Daten lernt, um Robotern zu ermöglichen, einfache Sprachbefehle von Menschen zu verstehen, während sie sich in Umgebungen wie dem Roboter aus dem Dinsey-Film Wall-E oder dem Roboter aus dem Film Bicentennial Man aus den späten 1990er-Jahren bewegen.
"For decades, when human beings have imagined the distant future, robots have almost always played the starring role," writes Vincent Vanhoucke, head of robotics at Google DeepMind, in a blog post. «Wenn sich Menschen seit Jahrzehnten die ferne Zukunft vorstellen, spielen fast immer Roboter die Hauptrolle», schreibt Vincent Vanhoucke, Leiter der Robotik bei Google DeepMind, in einem Blogbeitrag.
Do you remember the 1999 science fiction film Bicentennial Man with Robin Williams? Vanhoucke continues: "Robots were portrayed as reliable, helpful and even charming. But in those decades, the technology remained elusive – it got stuck in the fantasy world of science fiction." Erinnern Sie sich an den Science-Fiction-Film Bicentennial Man mit Robin Williams aus dem Jahr 1999? Vanhoucke fährt fort: «Roboter wurden als zuverlässig, hilfsbereit und sogar charmant dargestellt. Aber in diesen Jahrzehnten blieb die Technologie schwer greifbar – sie blieb in der Fantasiewelt der Science-Fiction stecken.»
Until now… Bis jetzt…
DeepMind introduced the Robotics Transformer 2 (RT-2), which uses a VLA model that learns from web and robot data and translates that knowledge into an understanding of its environment and human commands. DeepMind stellte den Robotics Transformer 2 (RT-2) vor, der ein VLA-Modell verwendet, das aus Web- und Roboterdaten lernt und dieses Wissen in ein Verständnis seiner Umgebung und menschlicher Befehle umsetzt.
<img src="SOTTSE83-Image15.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image15.jpg" width="65%">
Until now, it has been possible to train robots to perform simple tasks such as throwing away rubbish or cooking French fries. However, robots' intelligence has reached a new level as they are now able to perform the following tasks: Bisher war es möglich, Roboter für einfache Aufgaben wie das Wegwerfen von Müll oder das Kochen von Pommes frites zu trainieren. Die Intelligenz der Roboter hat jedoch eine neue Stufe erreicht, da sie nun in der Lage sind, folgende Aufgaben auszuführen:
<img src="SOTTSE83-Image16.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image16.jpg" width="65%">
"Unlike chatbots, robots need a 'grounding' in the real world and its capabilities. Their training is not just about learning everything about an apple: how it grows, what physical properties it has or also that one is said to have landed on Sir Isaac Newton's head, among other things. A robot must be able to recognise an apple in context, distinguish it from a red ball, understand what it looks like and, above all, know how to grasp it," says Vanhoucke. «Anders als Chatbots benötigen Roboter eine ‹Erdung› in der realen Welt und ihren Fähigkeiten. Bei ihrer Ausbildung geht es nicht nur darum, unter anderem alles über einen Apfel zu lernen: wie er wächst, welche physikalischen Eigenschaften er hat oder auch, dass einer auf dem Kopf von Sir Isaac Newton gelandet sein soll. Ein Roboter muss in der Lage sein, einen Apfel im Kontext zu erkennen, ihn von einem roten Ball zu unterscheiden, zu verstehen, wie er aussieht, und vor allem zu wissen, wie er ihn greifen soll», so Vanhoucke.
The bottom line is that robots are becoming much smarter than ever before and have just enough brains to replace human beings in low-skilled jobs. The downsizing of the service sector will lead to the loss of millions of jobs in the coming years. Das Entscheidende ist, dass Roboter viel intelligenter werden als je zuvor und gerade genug Verstand haben, um Menschen in gering qualifizierten Berufen zu ersetzen. Der Abbau des Dienstleistungssektors werde in den kommenden Jahren zum Verlust von Millionen von Arbeitsplätzen führen.
SOURCE: GOOGLE'S DEEPMIND AI SCORES MAJOR ADVANCE IN ROBOTIC CONTROL QUELLE: GOOGLE’S DEEPMIND AI SCORES MAJOR ADVANCE IN ROBOTIC CONTROL
Source: https://uncutnews.ch/googles-deepmind-ai-macht-grosse-fortschritte-bei-der-robotersteuerung/ Quelle: https://uncutnews.ch/googles-deepmind-ai-macht-grosse-fortschritte-bei-der-robotersteuerung/
The Full Rigour of the Rule of Law – but Not Against Everyone Die ganze Härte des Rechtsstaates – aber nicht gegen alle
Author Vera Lengsfeld, Published on 6 August 2023 Autor Vera Lengsfeld, Veröffentlicht am 6. August 2023
When someone goes on a journey, they can tell a story. That's how I felt when I travelled to Verona to see the anniversary performance of 'Aida' with Anna Netrebko in the Arena. I made my way to the airport half an hour early to have a time buffer. Rightly so, because of a police operation I spent that half hour on the Wollankstrasse S-Bahn platform before the last possible S-Bahn, which took me to the airport express in time, arrived. Irregular S-Bahn services are now commonplace. The more we are asked to switch to the railway, the less reliable it seems to become. But that doesn't bother anyone any more. Wenn einer eine Reise tut, dann kann er was erzählen. So ging es mir, als ich mich auf den Weg nach Verona machte, um in der Arena die Jubiläumsaufführung von ‹Aida› mit Anna Netrebko zu besuchen. Ich machte mich zum Flughafen extra eine halbe Stunde früher auf den Weg, um einen Zeitpuffer zu haben. Zu Recht, wegen eines Polizeieinsatzes verbrachte ich diese halbe Stunde auf dem S-Bahnsteig Wollankstrasse, ehe die die letztmögliche S-Bahn, die mich rechtzeitig zum Flughafenexpress brachte, doch noch kam. Unregelmässiger S-Bahnverkehr ist inzwischen alltäglich. Je mehr wir auf die Schiene umsteigen sollen, desto unzuverlässiger scheint sie zu werden. Aber das regt schon niemanden mehr auf.
So I arrived at the airport on time and the queue at the security check was limited. BER's offer to book personal slots for the security check seems to have been successful. Ich kam also pünktlich auf dem Flughafen an und bei der Sicherheitskontrolle hielt sich die Warteschlange in Grenzen. Das Angebot des BER, für die Sicherheitskontrolle persönliche Slots zu buchen, scheint Erfolg zu haben.
Then my three pieces of luggage ended up at the manual checkpoint. My rucksack was pushed towards me after a quick look inside, as was my wash bag. My laptop was held back, it had to be checked for explosives. Somehow the inspectors seem to find grandmothers particularly dangerous, as it happened to me once again that I or my luggage was checked for explosives. I tried to take it with a sense of humour and said to the inspector with a smile: "Oh, careful, I've hidden the explosives in my laptop." He barked back, "This is a case for the federal police." Despite the rude tone, I thought it was a joke. The days when you could be arrested for a joke were supposed to be over with the disappearance of the GDR. Far from it. Dann landeten meine drei Gepäckstücke bei der händischen Kontrolle. Mein Rucksack wurde mir nach einem kurzen Blick ins Innere zugeschoben, desgleichen meine Waschtasche. Mein Laptop wurde zurückgehalten, er müsste auf Sprengstoff untersucht werden. Irgendwie scheinen die Kontrolleure Grossmütter besonders gefährlich zu finden, denn es passierte mir zum wiederholten Mal, dass ich oder mein Gepäck nach Sprengstoff untersucht wurde. Ich wollte das mit Humor nehmen und sagte zum Kontrolleur mit einem Lächeln: «Oh, Vorsicht, ich habe den Sprengstoff im Laptop versteckt.» Er blaffte zurück: «Das ist ein Fall für die Bundespolizei.» Trotz des rüden Tones hielt ich das für einem Witz. Die Zeiten, wo man für einen Witz verhaftet werden konnte, sollte doch mit dem Verschwinden der DDR vorbei sein. Weit gefehlt.
Within a short time, two officers from the federal police were standing next to me to give me a warning. I had committed a criminal offence. They didn't say which paragraph I was supposed to have violated. I also preferred not to ask, because I sensed that they would show me the rake if I complained again. Making jokes is absolutely forbidden at an airport. I had to hand over my ID and I was subjected to a personal check. During this time I was warned several times and just as often I affirmed that I had understood and would never make jokes again, at least not at the airport. Binnen kurzem standen zwei Beamte der Bundespolizei neben mir, um mich zu verwarnen. Ich hätte eine Straftat begangen. Welchen Paragrafen ich verletzt haben soll, wurde nicht dazu gesagt. Ich fragte auch lieber nicht danach, denn ich spürte, dass sie mir die Harke zeigen würden, wenn ich mich noch einmal muckste. Witze machen sei auf einem Flughafen absolut verboten. Ich musste meinen Ausweis abgeben und ich wurde einer Personenkontrolle unterzogen. Während dessen wurde ich mehrfach verwarnt und beteuerte genauso oft, dass ich begriffen hätte und nie wieder Witze machen würde, jedenfalls nicht auf dem Flughafen.
When I told my son about this, he joked that I would fit the profile of a citizen of the Reich in terms of age, even though I didn't have a walking frame. I could also be one of the grandmas 'against the right'. I should get myself a corresponding sticker to be prepared for all eventualities. Because the full rigour of the rule of law, which was so impressively demonstrated to me at BER, is by no means applied against everyone. As a climate stickler, you can confidently want to disrupt air traffic at BER without the Berlin public prosecutor's office seeing any reason to start an investigation, as the new, young platform 'Apollo News' reported. Als ich meinem Sohn davon erzählte, witzelte der, dass ich ja vom Alter, obwohl noch ohne Rollator, ins Reichsbürgerprofil passen würde. Dabei könnte ich, was das betrifft, ja auch eine der Omas ‹gegen rechts› sein. Ich sollte mir einen entsprechenden Sticker besorgen, um für alle Eventualitäten gewappnet zu sein. Denn die volle Härte des Rechtsstaates, die mir auf dem BER so eindrucksvoll demonstriert wurde, wird keineswegs gegen alle angewandt. Als Klimakleber kann man getrost den Flugverkehr des BER stören wollen, ohne dass die Berliner Staatsanwaltschaft einen Grund sieht, Ermittlungen aufzunehmen, wie die neue, junge Plattform ‹Apollo News› berichtete.
In a letter, the chief public prosecutor in Berlin explains that the actions of the 'Last Generation' are not sufficient to declare them a criminal organisation. The senior public prosecutor's letter is dated 8 December 2022. In December 2022, the Last Generation had already initiated much more dangerous actions than the 'simple' blocking of roads. At this point, it had long since entered airports and had already carried out dozens of acts of damage to property, some of them serious. As the letter progresses, however, it becomes even more absurd. Graffiti actions – such as smearing the facades of the headquarters of the governing parties – are an 'isolated case that does not (yet) decisively characterise the group's actions'. In einem Schreiben erklärt der leitende Berliner Oberstaatsanwalt, dass die Aktionen der ‹Letzten Generation› nicht ausreichen, um sie zu einer kriminellen Vereinigung zu erklären. Das Schreiben des Oberstaatsanwaltes stammt vom 8. Dezember 2022. Im Dezember 2022 hat die Letzte Generation bereits wesentlich gefährlichere Aktionen als das ‹schlichte› Blockieren von Strassen initiiert. Sie ist zu diesem Zeitpunkt schon längst in Flughäfen eingedrungen und nahm bereits dutzendfach teils schwere Sachbeschädigungen vor. Im weiteren Verlauf wird das Schreiben jedoch noch absurder. Bei Schmieraktionen – wie etwa das Beschmieren von Fassaden der Zentralen der Regierungsparteien – handele es sich um einen ‹Einzelfall, der die Aktionen der Gruppierung (noch) nicht entscheidend prägt›.
More on this here. (Note: See https://apollo-news.net/mit-diesem-unglaublichen-argument-lehnte-die-rot-rot-gruene-berliner-justiz-ermittlungen-gegen-die-letzte-generation-ab/) Mehr dazu hier. (Anmerkung: Siehe https://apollo-news.net/mit-diesem-unglaublichen-argument-lehnte-die-rot-rot-gruene-berliner-justiz-ermittlungen-gegen-die-letzte-generation-ab/)
Conclusion: A joke by a taxpayer is dangerous, but damage to property and the possible disruption of air traffic is not. The actions of the 'Last Generation' are, according to the absurd volte-face of the chief public prosecutor, who is subject to political directives, "in a different context … than, for example, the criminal offences of the extremist right. In contrast to a right-wing extremist motivated 'spraying campaign', in the case of the 'Last Generation' 'it must be taken into account in particular' that their concerns are 'not only covered by freedom of expression', but are even 'in line with the state objective of protecting the natural foundations of life (Article 20a of the Basic Law)'. Investigations against the Last Generation should therefore be rejected. Fazit: Ein Witz einer Steuerzahlerin ist gefährlich, Sachbeschädigung und die mögliche Störung des Flugverkehrs dagegen nicht. Die Aktionen der ‹Letzten Generation› stünden, so die absurde Volte des Oberstaatsanwalts, der politischen Weisungen unterliegt, «in einem anderen Kontext …, als etwa die Straftaten der extremistischen Rechten. Anders als bei einer rechtsradikal motivierten ‹Sprühaktion›, sei bei der ‹Letzten Generation› ‹insbesondere zu berücksichtigen›, dass ihre Anliegen ‹nicht nur von der Meinungsfreiheit gedeckt›, sondern sogar ‹im Einklang mit der Staatszielbestimmung des Schutzes der natürlichen Lebensgrundlagen (Art. 20a GG) stehen›. Ermittlungen gegen die Letzte Generation seien damit abzulehnen.
The Berlin Chief Public Prosecutor thus officially declares that criminal offences committed by different political groups are to be assessed differently depending on which political opinion they represent. The Berlin public prosecutor's office is thus openly favouring left-wing extremists." Der Berliner Oberstaatsanwalt erklärt damit ganz offiziell, dass Straftaten verschiedener politischer Gruppen unterschiedlich zu bewerten seien, je nachdem welche politische Meinung sie vertreten. Die Berliner Staatsanwaltschaft bevorzugt damit ganz offen Linksextremisten.“
There is nothing to add to this. Dem ist nichts hinzuzufügen.
Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/08/06/die-ganze-haerte-des-rechtsstaates-aber-nicht-gegen-alle/ Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/08/06/die-ganze-haerte-des-rechtsstaates-aber-nicht-gegen-alle/
What the Media Simply Sweep Under the Carpet Today … Was die Medien heute einfach unter den Teppich wischen …
Author: Christian Müller, 4th August 2023 Autor: Christian Müller, 4. August 2023
<img src="SOTTSE83-Image17.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image17.jpg" width="65%">
In 2014: The young man on the right calls for 1.5 million human beings to be killed in the Donbass, saying they are absolutely useless. Is that really a laughing matter? (Screenshot)
Im Jahr 2014: Der junge Mann auf der rechten Seite fordert, dass 1,5 Million en Menschen im Donbass umgebracht werden, sie seien absolut unnütz. Ist das wirklich zum Lachen? (Screenshot)
(ed.) At the beginning of August 2014, exactly 9 years ago, Christian Müller, the editor of the Globalbridge.ch platform, published an article (then still on Infosperber.ch) showing how the West was already supporting Kiev's racist policies at the time. A video from the internet television station Hromadske.tv shows a young Ukrainian calling for one and a half million human beings to be killed in the Donbass because they are simply useless. This television station, which also still exists today, is financed by the West. But the mainstream media in the USA, the UK and the EU – and of course also in Switzerland – no longer want to hear about Ukraine's absolutely inhumane policies: Ukraine, they keep saying, is defending 'European values'. – It is worth re-reading the article by Christian Müller today! (Red.) Anfang August 2014, also genau vor 9 Jahren, hat Christian Müller, der Herausgeber der Plattform Globalbridge.ch, einen Artikel publiziert (damals noch auf Infosperber.ch), der zeigt, wie schon damals der Westen die rassistische Politik Kiews unterstützte. Ein Video des Internet-Fernsehsenders Hromadske.tv zeigt einen jungen Ukrainer, der die Forderung aufstellt, im Donbass seien anderthalb Millionen Menschen umzubringen, weil sie einfach unnütz seien. Diese auch heute noch bestehende Fernseh-Station wird vom Westen finanziert. Aber in den Mainstream-Medien der USA, des Vereinigten Königreichs UK und der EU – und natürlich auch der Schweiz – will man von der absolut unmenschlichen Politik der Ukraine nichts mehr wissen: Die Ukraine, so wird immer wieder gesagt, verteidige die ‹Europäischen Werte›. – Es lohnt sich, den damaligen Beitrag von Christian Müller heute wieder zu lesen!
Here is a copy of the article from 2014: Ab hier die Kopie des damaligen Artikels im Jahr 2014:
<img src="SOTTSE83-Image18.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image18.jpg" width="65%">
Donetsk resident covers civilian victim (head of body blurred by Euronews) © Euronews
Donezk-Einwohner deckt ein ziviles Opfer zu (Kopf der Leiche durch Euronews unscharf gemacht) © Euronews
One and a Half Million to Be Killed Anderthalb Millionen sollen umgebracht werden
Christian Müller/3.8.2014 A Ukrainian television station financed by the West is propagating the extermination of 1.5 million compatriots in eastern Ukraine. Christian Müller/3.8.2014 Eine vom Westen finanzierte ukrainische Fernsehstation propagiert die Vernichtung von 1,5 Mio Landsleuten in der Ostukraine.
Not only in the Gaza Strip, but also in eastern Ukraine, the number of civilian victims of the civil war is rising massively, something that even the Western media, including the NZZ, are now forced to concede, albeit cautiously. Until now, the bombings by the Ukrainian army in the Donbass have been almost completely hushed up. Nicht nur im Gazastreifen, auch in der Ostukraine sind die Zahlen der zivilen Opfer des Bürgerkrieges massiv steigend, was mittlerweile sogar die westlichen Medien, wenn auch zurückhaltend, konzedieren müssen, auch etwa die NZZ. Bisher wurden die Bombardierungen der ukrainischen Armee im Donbass fast gänzlich totgeschwiegen.
Pro-Western TV Station Might Be Racist Prowestliche TV-Station macht auf Rassismus
The internet TV station Hromadske.tv, which has been extremely popular in Kiev since the Meidan protests, was founded in summer 2013. On its website, you can read who has financed it and continues to finance it: The Netherlands and the USA are at the top of the list. From 25 July 2013 to 4 December 2013, Hromadske.tv received 793,000 Ukrainian hryvnias from the Dutch embassy and 400,000 hryvnias from the US embassy. This was primarily used to pay for technical equipment. In the first quarter of 2014, the USA again paid 288,000 hryvnia to Hromadske.tv (see the links to the financial reports below). Die in Kiew seit den Meidan-Protesten äusserst populäre Internet-Fernsehstation Hromadske.tv wurde im Sommer 2013 gegründet. Auf ihrer Website kann man nachlesen, wer sie finanziert hat und weiterhin finanziert: Die Niederlande und die USA stehen an erster Stelle. Von der Niederländischen Botschaft hat Hromadske.tv vom 25. Juli 2013 bis am 4. Dezember 2013 793’000 ukr. Hrywnja erhalten, von der US-Botschaft 400’000 Hrywnja. Damit musste vor allem einmal das technische Equipment bezahlt werden. Im ersten Quartal 2014 haben die USA erneut 288’000 Hrywnja an Hromadske.tv bezahlt (siehe unten die Links zu den Financial Reports).
And what is the opinion being spread on this pro-Western Ukrainian channel? If you couldn't watch and listen to it on the internet (in Ukrainian), no decent person would believe it: it is pure contempt for human beings, pure racism. Und was ist die Gesinnung, die da auf diesem prowestlichen ukrainischen Sender verbreitet wird? Könnte man es nicht im Internet gespeichert anschauen und nachhören (auf ukrainisch), kein anständiger Mensch würde es glauben: Es ist die reine Menschenverachtung, der pure Rassismus.
A concrete example: In a half-hour interview on the 29th of April 2014, i.e. even before the MH17 was shot down, Bogdan Boutkevitch, a journalist for Ukraine Week, explains how lowly intelligent, primitive and useless the human beings in eastern Ukraine are. They are simply good for nothing. There is also something like a middle class there, such as teachers or doctors, but the miners, these rags, are useless. Literally, translated directly from Ukrainian: "The Donbass is badly overpopulated with people who are of no use to anyone. Believe me, I know what I'm saying. If we take the Donetsk district as an example, there are about 4 million inhabitants. At least 1.5 million of them are totally superfluous. We don't have to want to 'understand' the Donbass, we have to understand the national interests of Ukraine. The Donbass must be used as a resource. I don't claim to have a quick recipe, but the most important thing that needs to be done, no matter how terrible it sounds: there is a category of people there who simply have to be killed." (to kill, to kill, to slay: in Russian убить) Konkret als Beispiel: In einem halbstündigen Interview am 29. April 2014, also sogar noch vor dem Abschuss der MH17, erklärt Bogdan Boutkevitch, ein Journalist der Ukrainer Woche, wie dumm, primitiv und unnütz die Menschen in der Ostukraine seien. Sie seien schlicht zu nichts zu gebrauchen. Es gebe dort zwar auch so etwas wie einen Mittelstand, Lehrer etwa oder Ärzte, aber die Mineure, diese Lumpen, seien zu nichts zu gebrauchen. Wörtlich, direkt aus dem Ukrainischen übersetzt: «Das Donbass ist schlimm überbevölkert mit Leuten, die für niemanden von Nutzen sind. Glauben Sie mir, ich weiss, was ich sage. Wenn wir, als Beispiel, den Bezirk Donezk nehmen, da sind ungefähr 4 Millionen Einwohner. Zumindest 1,5 Millionen von denen sind total überflüssig. Wir müssen das Donbass nicht ‹verstehen› wollen, wir müssen die nationalen Interessen der Ukraine verstehen. Das Donbass muss als Ressource genutzt werden. Ich behaupte nicht, dass ich ein schnelles Rezept habe, aber das wichtigste, was getan werden muss, es mag noch so schrecklich tönen: Es gibt dort eine Kategorie Leute, die müssen einfach umgebracht werden.» (umbringen, töten, killen: auf russisch убить)
This was no reason for the presenter to interrupt the speaker. This way of thinking is currently the norm in Kiev. And it is still surprising that some of these "rags" would rather be an autonomous province of Kiev or even belong to Russia. Für die Moderatorin war das kein Anlass, den Redenden zu unterbrechen. Diese Denkweise ist in Kiew zurzeit die Normalität. Und da wundert es noch, wenn einige dieser ‹Lumpen›» lieber eine von Kiew autonome Provinz sein oder sogar zu Russland gehören möchten.
To the video with the above-mentioned statement that 1.5 million human beings must be killed in Donetsk (with English subtitles). Zum Video mit der oben erwähnten Aussage, dass 1,5 Mio Menschen im Donezk getötet werden müssen (mit englischen Untertiteln).
To the video of the whole interview in Ukrainian. Zum Video des ganzen Interviews in ukrainischer Sprache.
To the DOSSIER: 'Ukraine between East and West' (This dossier was changed after Christian Müller was dismissed from the Infosperber editorial team in March 2022) Zum DOSSIER: ‹Die Ukraine zwischen Ost und West› (Dieses Dossier wurde nach der Entlassung Christian Müllers aus der Infosperber-Redaktion im März 2022 geändert.)
ATTENTION ACHTUNG
During the night of the 2nd to 3rd of August, a message made the rounds on Twitter claiming that the statements made by journalist Bogdan Boutkevitch were a fake, i.e. a forgery of Russian propaganda. This claim in turn comes from the internet platform Euromaidan.press, which according to its own statements is a 'DIVISION OF EUROMAIDAN PR'. It refers to the 'original interview'. In der Nacht vom 2. auf den 3. August machte auf Twitter eine Meldung die Runde, dass die Aussagen des Journalisten Bogdan Boutkevitch ein Fake, also eine Fälschung der russischen Propaganda seien. Diese Behauptung wiederum stammt von der Internetplattform Euromaidan.press, die nach eigenen Angaben eine ‹DIVISION OF EUROMAIDAN PR› ist. Dort wird auf das ‹Original-Interview› verwiesen.
A close examination of the 'original version' of the interview given above, which is around 31 minutes long, and the 'original version' given and linked on Euromaidan.press has shown that the two are identical. Eine genaue Überprüfung der oben angegebenen, rund 31 Minuten langen ‹Originalversion› des Interviews und der auf Euromaidan.press angegebenen und verlinkten ‹Originalversion› hat ergeben, dass die beiden identisch sind.
What is correct: The SHORT VERSION is composed of two short passages of the interview between the positions 19.30 and 23.30. However, the statements are not distorted. The journalist clearly states that 1.5 million human beings are absolutely superfluous. And he clearly states that a certain category of people, the nomenklatura and the local mafia, should be killed. In another place (position 28.50) he says that all people who are not prepared to lay down their arms – he estimates this at 20 per cent of the population (the Donbass has 7 million inhabitants) – should be killed. Was richtig ist: Die KURZVERSION ist zusammengesetzt aus zwei kurzen Passagen des Interviews zwischen den Positionen 19.30 und 23.30. Die Aussagen sind indessen nicht verfälscht. Der Journalist sagt klar, dass 1,5 Millionen Menschen absolut überflüssig seien. Und er sagt klar, dass eine gewisse Kategorie Leute, die Nomenklatura und die lokale Mafia getötet werden müssten. An einem anderen Ort (Position 28.50) sagt er, dass alle Leute, die nicht bereit seien, ihre Waffen niederzulegen, er schätze das auf 20 Prozent der Bevölkerung (das Donbass hat 7 Mio Einwohner) getötet werden müssten.
Conclusion: The short version with the English subtitles is a montage, which is not explicitly mentioned there. In terms of content, it does not distort the statements of the entire interview at all. Fazit: Die Kurzversion mit den englischen Untertiteln ist ein Zusammenschnitt, was dort nicht explizit erwähnt wird. INHALTLICH verfälscht sie die Aussagen des ganzen Interviews absolut nicht.
Further information On the financing of Hromadske.tv in 2013 On the financing of Hromadske.tv 2014 1st quarter On the financing of Hromadske.tv (This PDF can no longer be viewed.) Weiterführende Informationen Zur Finanzierung von Hromadske.tv im Jahr 2013 Zur Finanzierung von Hromadske.tv 2014 1. Quartal Zur Finanzierung von Hromadske.tv (Dieses PDF kann nicht mehr eingesehen werden.)
On the EU's shared responsibility for the deaths in Donetsk (on WDR) (This article can no longer be viewed.) Zur Mitverantwortung der EU an den Toten im Donezk (auf WDR) (Dieser Beitrag kann nicht mehr eingesehen werden.)
'Maximum protection of the civilian population' (the view of the USA, in English) ‹Maximaler Schutz der Zivilbevölkerung› (die Sicht der USA, in englischer Sprache)
End of the article by Christian Müller from 2014. Ende des Artikels von Christian Müller aus dem Jahr 2014.
Addendum from 4th August 2023: To the original article on Infosperber.ch. Nachtrag vom 4. August 2023: Zum Originalartikel auf Infosperber.ch.
<img src="SOTTSE83-Image19.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image19.jpg" width="65%">
An excerpt from the financial report by hromadske.tv in 2014: Almost 300,000 hryvnia came directly from the US embassy in Kiev in the first quarter of 2014 alone.
Ein Ausschnitt aus dem Finanz-Report von hromadske.tv im Jahr 2014: Fast 300’000 Hryvnia kamen allein im 1. Quartal 2014 direkt von der US-Botschaft in Kiew.
And: The young man in the interview on hromadske.tv, Bohdan Butkevych, is still active as a journalist, especially also in a show on TV-Espresso: Und: Der junge Mann im Interview auf hromadske.tv, Bohdan Butkevych, ist nach wie vor als Journalist aktiv, vor allem auch in einer Show auf TV-Espresso:
<img src="SOTTSE83-Image20.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image20.jpg" width="65%">
Source: https://globalbridge.ch/was-die-medien-heute-einfach-unter-den-teppich-wischen/ Quelle: https://globalbridge.ch/was-die-medien-heute-einfach-unter-den-teppich-wischen/
Crocodile Tears of Those Who Despise Democracy Krokodilstränen der Demokratie-Verächter
Ulrich Schlüer, Publishing Director of 'Schweizerzeit', PUBLISHED ON 4 AUGUST 2023 Ulrich Schlüer, Verlagsleiter ‹Schweizerzeit›, VERÖFFENTLICHT AM 4. AUGUST 2023
<img src="SOTTSE83-Image21.jpg" width="65%"> <img src="SOTTSE83-Image21.jpg" width="65%">
However, Mr and Mrs Swiss have also been hearing this for years – in all regions of our country: Immigration is visibly causing an above-average increase in crime. Whatever the reason for foreigners immigrating to Switzerland – whether to seek asylum, to take advantage of the free movement of persons or to join family members – they are significantly more likely to commit criminal offences than native Swiss residents. Seit Jahren vernehmen Herr und Frau Schweizer allerdings auch – in allen Regionen unseres Landes: Die Einwanderung bewirkt sichtbar überdurchschnittliche Zunahme von Kriminalität. Mit welchem Anspruch – ob Asyl begehrend, ob Personenfreizügigkeit nutzend, ob im Rahmen von Familiennachzug – Ausländer in die Schweiz auch immer einwandern – sie lassen sich deutlich häufiger zu kriminellen Taten hinreissen als angestammte Einwohner der Schweiz.
Mass Importation of Crime Massenimport von Kriminalität
And every woman has also known for a long time: walking on the streets at night, which was a matter of course twenty or thirty years ago, is now highly dangerous. Footpaths through parks should generally be avoided after dusk. And footpaths leading to remote residential buildings are identified as particular danger spots, where attacks from the dark often result in the most brutal crimes. Und jede Frau weiss auch längst: In der Nacht unbelebte Strassen als Fussgängerin zu nutzen, was vor zwanzig oder dreissig Jahren noch selbstverständlich war, ist heutzutage höchst gefährlich. Fusswege durch Parkanlagen seien nach Einbruch der Dämmerung generell zu meiden. Und Fusswege zu abgelegenen Wohnhäusern werden als besondere Gefahrenherde identifiziert, wo immer wieder Attacken aus der Dunkelheit erfolgen, die nicht selten in brutalste Verbrechen münden.
The authorities in all cantons are also aware of all this. And have been for years. A look at the inmates of penal institutions also speaks volumes: prisons where long-term sentences in particular have to be served have a significantly above-average proportion of foreigners among their inmates. On average, around eighty per cent of prisoners are of foreign origin. At times, one hundred per cent of prison inmates are criminals from abroad. All dies wissen auch die Behörden aller Kantone. Und zwar seit Jahren. Auch ein Blick auf die Insassen von Strafanstalten spricht Bände: Gefängnisse, in denen insbesondere Langzeitstrafen abgesessen werden müssen, weisen einen deutlich überdurchschnittlichen Ausländeranteil bezüglich Insassen aus. Im Durchschnitt um die achtzig Prozent der Strafgefangenen sind ausländischer Herkunft. Es kommt vor, dass Strafanstalten zeitweise gar zu hundert Prozent durch Kriminelle aus dem Ausland belegt sind.
Problem Known for Years Problem seit Jahren bekannt
We know exactly how rampant foreign criminality is in our country. But the authorities have been closing their eyes to the facts for years. The overburdening of the judicial system by foreign criminals has been known throughout the country for years. This makes it all the more ridiculous for the authorities to shed crocodile tears today in the face of a completely overburdened justice system. Man weiss genau Bescheid über die unser Land überziehende Ausländerkriminalität. Aber die Behörden verschliessen vor den Tatsachen seit Jahren all ihre Augen. Überlastung der Justizapparate durch die Ausländerkriminalität ist seit Jahren landesweit bekannt. Um so lächerlicher verhalten sich Behörden, die angesichts völlig überlasteter Justiz heute Krokodilstränen vergiessen.
This overload is the result of the authorities and parliamentary majorities failing to act, i.e. disdainfully disregarding the democratic decisions of the people and the cantons. The overloading of the judiciary did not happen overnight. It has been fuelled for years by the authorities who despise and betray democracy. Only members of the authorities condemning themselves to blindness could have overlooked it. Diese Überlastung ist das Resultat der nicht handelnden, also die demokratisch getroffenen Entscheide von Volk und Ständen schnöde missachtenden Behörden und Parlamentsmehrheiten. Die Überlastung der Justiz hat sich nicht über Nacht eingestellt. Sie wurde von den die Demokratie verachtenden und verratenden Behörden über Jahre hinweg hochgeschaukelt. Nur sich selbst zur Blindheit verurteilende Behördenmitglieder können sie übersehen haben.
The Media: Accomplices in the Betrayal of Democracy Die Medien: Komplizen des Demokratieverrats
Recently, the media have also been singing pitying lamentations about the judiciary drowning in criminal cases. Yet these stew media are nothing more than accomplices in the betrayal of democracy and the resulting drowning of our judicial apparatus. The media never tire of publishing pages and pages of idyllic stories about how Afghans in this country, for example, allow themselves to be initiated into the cooking skills of local housewives. With such reports, the media believe they can dispense themselves from openly presenting the truth, facts and extent of foreign criminality to their readers. Neuerdings singen auch die Medien Erbarmen weckende Jammerlieder ob der in den Kriminalfällen ertrinkenden Justiz. Dabei sind diese Eintopfmedien nichts anderes als Komplizen des Demokratieverrats und der daraus resultierenden Ertränkung unserer Justizapparate. Die Medien werden nicht müde, seitenlange Idyllen zu publizieren, wie Afghanen hierzulande sich zum Beispiel in Kochkünste hiesiger Hausfrauen einweihen lassen. Mit solchen Berichten glaubt sich die Journaille davon dispensieren zu können, Wahrheit, Fakten und Ausmass der Ausländerkriminalität den Lesern offen zu präsentieren.
It is the media that often successfully tries to prevent the deportation of at least those foreigners who have been convicted of criminal offences. Their songs about alleged hardship cases that should be spared from deportation seem to have thousands and thousands of verses. And for years they also camouflaged the rampant foreign criminality by consistently referring to offenders simply as 'a man', 'a perpetrator' or simply as 'a criminal'. Democratically, shaken voters had to push through until the media at least finally deigned to report the nationality of perpetrators. Es sind die Medien, welche die Ausweisung wenigstens solcher Ausländer oft erfolgreich zu verhindern suchen, die krimineller Taten einwandfrei überführt worden sind. Ihre Lieder bezüglich angeblicher Härtefälle, die von Ausweisung zu verschonen seien, scheinen abertausend Strophen zu haben. Und jahrelang tarnten sie die grassierende Ausländerkriminalität auch damit, dass sie Täter konsequent bloss als ‹ein Mann›, als ‹eine Täterin› oder einfach als ‹einen Kriminellen› bezeichneten. Auf demokratischem Weg mussten gebeutelte Stimmbürgerinnen und Stimmbürger durchsetzen, bis die Medien wenigstens die Nationalität von Täterinnen und Tätern endlich mitzuteilen geruhten.
Faithful to Brussels and Disregarding the Sovereign Brüssel-gläubig den Souverän missachtet
Over a decade ago, the people and the cantons adopted the initiative on the deportation of criminal foreigners ('deportation initiative'). It has not really been implemented to date. The people and the cantons approved the initiative against mass immigration back in 2014. It was never implemented. Brussels intervened and imperiously demanded the non-implementation of this referendum – and the Swiss federal government bowed to Brussels, giving it precedence over the Swiss sovereign. Volk und Stände haben vor über einem Jahrzehnt die Initiative über die Ausschaffung krimineller Ausländer (‹Ausschaffungsinitiative›) angenommen. Umgesetzt wurde sie bis heute nicht wirklich. Volk und Stände haben bereits 2014 die Initiative gegen die Masseneinwanderung gutgeheissen. Umgesetzt wurde sie nie. Brüssel intervenierte und verlangte herrschsüchtig die Nichtumsetzung dieses Volksentscheids – und Bundesbern beugte sich, Brüssel den Vortritt vor dem Schweizer Souverän einräumend.
Federal Bern has openly manoeuvred Switzerland into the current judicial emergency – and repeatedly defamed all those who launched the deportation initiative and the initiative against mass immigration and led it to success. Bundesbern hat die Schweiz offenen Auges in den heutigen Justiznotstand hineinmanövriert – und mehrfach all jene diffamiert, welche die Ausschaffungs- und die Initiative gegen die Masseneinwanderung lanciert und zum Erfolg geführt haben.
In the style of wildly clucking chickens in a henhouse, all those who know all too well the true reasons for the threatening overstretching of the judiciary are now calling for a 'round table' to be set up: palaver should thus camouflage the wilful non-implementation of popular initiatives that the people and the cantons have elevated to constitutional mandates. Im Stil wild durcheinander gackernder Hühner im Hühnerhof ertönt jetzt von Seiten all jener, welche die wahren Gründe der bedrohlichen Überforderung der Justiz nur allzu genau kennen, der Ruf nach Installierung eines ‹Runden Tisches›: Palaver soll also die vorsätzliche Nichtumsetzung von Volksinitiativen, die Volk und Stände zu Verfassungsaufträgen erhoben haben, tarnen.
Remedy with the Ballot Paper Abhilfe schaffen mit dem Wahlzettel
Switzerland does not need 'round tables' that drive votes. The Swiss are finally demanding members of the authorities who will fulfil their duty to the people, who are exercising their democratic rights. Without ifs and buts! Die Schweiz benötigt nicht spesentreibende ‹Runde Tische›. Die Schweizerinnen und Schweizer verlangen endlich nach Behördenmitgliedern, die ihre Pflicht gegenüber dem seine demokratischen Rechte wahrnehmenden Volk erfüllen. Ohne Wenn und Aber!
Citizens can use their ballot papers to exert influence on the 22nd of October: Anyone who disregards democracy, anyone who allows crime-inducing mass immigration to happen without doing anything, does not belong in parliament! Mit dem Wahlzettel können Bürgerinnen und Bürger am 22. Oktober Einfluss nehmen: Wer die Demokratie missachtet, wer die kriminalitätstreibende Masseneinwanderung tatenlos geschehen lässt, gehört nicht ins Parlament!
Source: https://schweizerzeit.ch/krokodilstraenen-der-demokratie-veraechter/ Quelle: https://schweizerzeit.ch/krokodilstraenen-der-demokratie-veraechter/


Next FIGU Special Edition Sign of the Times

FIGU Special Edition Sign of the Times 84

Source

FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 83 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z