Contact Report 867

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Date and time of contact: Thursday, 26th October 2023, 7:37 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Tuesday, 31st October 2023
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Quetzal
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 867

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred and Sixty-seventh Contact Achthundertsiebenundsechzigster Kontakt
Thursday, 26th October 2023, 7:37 hrs Donnerstag, 26. Oktober 2023, 7.37 h
Billy: Billy:
Nice to see you again. However, greetings and also welcome, dear friend. Schön, dass du wieder einmal kommst. Sei jedoch gegrüsst und auch wollkommen, lieber Freund.
Quetzal: Quetzal:
Greetings to you too, Eduard, my friend. Yes, I have been busy with all that is happening here on Earth around the wars in Ukraine and the Middle East. Sei auch du gegrüsst, Eduard, mein Freund. Ja, ich war beschäftigt mit all dem, was sich hier auf der Erde rund um die Kriege in der Ukraine und im Nahen Osten ergibt.
Billy: Billy:
Aha, but we can talk about that privately then. Aha, doch darüber können wir dann ja privaterweise reden.
Quetzal: Quetzal:
We can. But I see on your computer screen that you are still trying to retrieve your 1949 article and write it down, because of which you were so beaten up by Teacher Frei and this woman that you could hardly stand and walk. I know that from Sfath's annals. Das können wir. Doch wie ich auf dem Bildschirm deines Computers sehe, bist du noch immer daran, deinen Artikel von 1949 abzurufen und niederzuschreiben, weswegen du damals von Lehrer Frei und dieser Frau derart verprügelt wurdest, dass du kaum noch stehen und gehen konntest. Das weiss ich aus Sfaths Annalen.
Billy: Billy:
Aha – so he wrote that down too. Yes, it is true, but how Frei got hold of the article, I do not know, because I did not give it to this guy, because I was not at school with him anymore. And I did not give it to any teacher at all, but only to Pastor Zimmermann, and he certainly did not give it to Frei. It is therefore only possible that someone from the 'Bülacher Zeitung' ratted me out to Frei, where he was often, as I know. Aha – das hat er also auch aufgeschrieben. Ja, es stimmt, doch wie Frei an den Artikel gelangt ist, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn diesem Kerl ja nicht gegeben, weil ich ja nicht mehr bei ihm in der Schule war. Und überhaupt habe ich ihn keinem Lehrer, sondern nur Pfarrer Zimmermann gegeben, und er hat ihn bestimmt nicht Frei zukommen lassen. Es ist daher nur möglich, dass jemand von der ‹Bülacher Zeitung› mich bei Frei verpfiffen hat, wo dieser ja öfters war, wie ich weiss.
Quetzal: Quetzal:
That is possible, I do not know, because Sfath did not note anything about that. Das ist möglich, ich weiss es nicht, denn darüber hat Sfath nichts vermerkt.
Billy: Billy:
It is also not important. But I obviously trumped myself, because the article also contains my 2nd prediction, which I had made at that time. (Note: The 1st prediction was made by Eduard on the 16th of May 1947.) Ist ja auch nicht wichtig. Aber ich habe mich offenbar trumpiert, denn der Artikel beinhaltet ja auch meine 2. Voraussage, die ich damals gemacht hatte. (Anm.: Die 1. Voraussage machte Eduard am 16. Mai 1947.)
Quetzal: Quetzal:
I know that, but I do not understand what you said, namely that you trumped. I do not know that word – what does it mean? Das weiss ich, ich verstehe aber nicht, was du gesagt hast, nämlich, dass du dich trumpiert hast. Das Wort kenne ich nicht – was bedeutet das?
Billy: Billy:
You do not understand – of course, I did not think of that, of course. Sometimes I use words that simply belong to my actual vocabulary, but which I try to avoid because people today are no longer familiar with the old expressions and therefore no longer know what the words mean, like 'trumped', which you do not know. This word simply means something like 'deceived'. Das verstehst du nicht – natürlich, daran dachte ich natürlich nicht. Manchmal kommt es eben vor, dass ich Worte gebrauche, die einfach zu meinen eigentlichen Wortschatz gehören, die ich aber zu vermeiden suche, weil die Leute von heute sich mit den alten Sprachausdrücken nicht mehr auskennen und folglich auch nicht mehr wissen, was die Worte bedeuten, wie eben ‹trumpiert›, was du nicht kennst. Dieses Wort bedeutet schlicht und einfach etwa ‹getäuscht›.
Quetzal: Quetzal:
Interesting, I thought you had misspoken and were going to say something about the former President of America. Interessant, dabei dachte ich, dass du dich versprochen habest und etwas sagen wolltest bezüglich des ehemaligen Präsidenten von Amerika.
Billy: Billy:
No, because I really did not want to talk about that. We have five languages here in Switzerland, and we also need a mixture of them, by which I mean that we mix them in Swiss-German, which also has various dialects, with some words from the other national languages. So we have Swiss-German, then French, German, which we call High German, Italian and Romansh, and we take terms and words from these languages and adapt them to our respective mother tongue. The word 'fit' that we have just used is also one of those words that actually comes from French and means something like 'to adjust' or 'to adapt' or 'to insert'. The word 'trumped' is also taken from this language, and if I am not mistaken or trumped, it is the French word 'se tromper', which means 'to err' or 'to deceive'. My French is only fragmentary, but I remember that. So I remembered that my article was about 60 or 70 typewritten pages long, but I did not realise that I had also included my predictions, so the whole article is much longer than I remembered, and so I was trumped. The prediction alone was already 24 typewritten pages when I called it up and wrote it down, which Bernadette has since processed into a prediction booklet. Furthermore, Sfath took this article to America at that time to a man who was to translate it and write a thinner book from it, but I have never heard of a book being made from it. Here in Switzerland, too, nothing of this article was ever published, just as I also never heard anything about it and apparently everything was simply hushed up from everything I had written. This despite the fact that Pastor Zimmermann took the trouble to type everything out with his typewriter in more than 6 weeks of work and he then sent the whole thing to well-known newspapers. He himself also never received a reply to it. Nein, denn davon wollte ich wirklich nicht reden. Wir haben hier in der Schweiz eben 5 Sprachen, und die brauchen wir auch im Mischmasch, womit ich sagen will, dass wir diese im Schweizerdeutschen, das auch verschiedenste Dialekte aufweist, mit manchen Worten aus den anderen Landessprachen mischen. So haben wir eben einmal das Schweizerdeutsche, dann das Französische, das Deutsche, das wir Hochdeutsch nennen, das Italienische und das Romanische, und von diesen Sprachen nehmen wir eben Begriffe und Worte und passen sie unserer jeweiligen Muttersprache an. Das eben gebrauchte Wort ‹passen› ist auch so eines, das eigentlich aus dem Französischen stammt und soviel wie etwa ‹abstimmen› oder ‹angleichen› oder ‹einfügen› bedeutet. Auch das ‹trumpiert› ist dieser Sprache entnommen, und wenn ich mich nicht täusche oder eben trumpiere, dann ist es das aus dem Französischen ‹se tromper›, was soviel wie ‹irren› oder eben ‹täu-schen› bedeutet. Zwar ist mein Französisch nur noch bruchstückweise vorhanden, aber das weiss ich noch. Also hatte ich in meiner Erinnerung, dass mein Artikel etwa 60 oder 70 Schreibmaschinenseiten umfasste, doch war mir nicht mehr bewusst, dass ich ja auch meine damaligen Voraussagen darin mitverarbeitete, folglich das Ganze des Artikels um einiges länger ist, als ich mich erinnerte und mich also trumpierte. Die Voraussage allein gab ja schon 24 Schreibmaschinenseiten, als ich diese abrief und niederschrieb, die Bernadette inzwischen zu einem Voraussageheft verarbeitet hat. Ausserdem hat Sfath damals diesen Artikel nach Amerika zu einem Mann gebracht, der es übersetzen und daraus ein dünneres Buch schreiben sollte, doch habe ich niemals etwas davon gehört, dass ein Buch daraus gefertigt wurde. Auch hier in der Schweiz wurde niemals etwas von diesem Artikel veröffentlicht, wie ich auch niemals etwas davon hörte und offenbar alles einfach totgeschwiegen wurde von allem, was ich geschrieben hatte. Dies, obwohl Pfarrer Zimmermann sich die Mühe machte, alles mit seiner Schreibmaschine in mehr als 6 Wochen Arbeit abzutippen und er das Ganze dann an namhafte Zeitungen gesandt hatte. Er selbst hat auch nie eine Antwort darauf erhalten.
Quetzal: Quetzal:
Again, I know that, because Sfath noted that in his annals. But what you are currently retrieving and writing down here, Sfath had separately, because he received it from Pastor Zimmerman, but I have not read that yet, because it is separated from his annals. But what I was able to read earlier in part, I think this is very important, that the whole thing is evaluated by you in such a way that it can also be disseminated. Das wiederum weiss ich, denn Sfath hat das in seinen Annalen vermerkt. Was du aber hier momentan am Abrufen und Niederschreiben bist, das hatte Sfath separat, denn er hat es von Pfarrer Zimmerman erhalten, was ich aber bisher noch nicht gelesen habe, denn es ist separatisiert von seinen Annalen. Was ich aber vorhin teilweise lesen konnte, so denke ich, dass dies sehr wichtig ist, dass das Ganze dermassen von dir ausgewertet wird, dass es auch verbreitet werden kann.
Billy: Billy:
That is what I have in mind as well. Das habe ich ja auch im Sinn.
Quetzal: Quetzal:
That is good, but this, I still want to read this, if you do not mind? Das ist gut, doch das hier, das will ich noch lesen, wenn du erlaubst?
Billy: Billy:
Of course, there is nothing in the way of that. Just read it … but it is perhaps important that you want to read it, because just yesterday Michael asked me about that, and interestingly enough, about the very subject I wrote about then. Natürlich, dem steht ja nichts entgegen. Lies es nur … aber es ist vielleicht gerade wichtig, dass du es lesen willst, denn gerade gestern hat mich Michael bezüglich dem gefragt, und zwar interessanterweise genau nach dem Thema, was ich damals geschrieben habe.
Quetzal: Quetzal:
Thank you. Then I guess it is correct for you to include the whole text in our conversation report as well. Danke. Dann ist es wohl richtig, wenn du den ganzen Text auch in unseren Gesprächsbericht miteinbeziehst.
Billy: Billy:
You may be right, and so I will do it then. Da hast du vielleicht recht, und so will ich es dann tun.
Quetzal: Quetzal:
Good, then I want to read what I think was a good thing even then that you included it in your article, because as I saw on cursory inspection, you described something in it that seems to be completely misconceived and equally misunderstood. Gut, dann will ich jetzt das lesen, was ich finde, dass es schon damals gut war, dass du es in deinen Artikel integriert hast, denn wie ich bei der oberflächlichen Einsichtnahme gesehen habe, hast du darin etwas beschrieben, was offenbar völlig falsch angenommen und gleicherart falsch verstanden wird.
Billy: Billy:
That is indeed the case here with the Earthlings, with religious belief probably playing a part. Das ist tatsächlich so hier bei den Erdlingen, wobei wohl der religiöse Glaube mitspielt.
Quetzal: Quetzal:
That will be so – but I want to start reading here: Das wird so sein – aber ich will hier zu lesen beginnen:
But if the human being now wants to pay attention to his bodily health and perfect it, then he must also pay attention to his life energy of creation, for this also requires attention and should not only be used but also nurtured. The care consists in the fact that faith-free, clean, open, clear and original thoughts in a completely healthy way – that is, unencumbered by any faith – create evolutionary values in the form of learning knowledge, which are stored in the creation life energy and accordingly expand and strengthen it in its scope of knowledge and energy volume. The Creation life energy, which forms consciousness, which is not an organ, expands its energy and power through the knowledge evolution in the form of the learning of the human being, in order to escape from the material body after its passing resp. its dying and death, and to store itself in the manifold Creation energy level for the processing of the newly acquired energy. This is innumerably manifold and specific in the single existing space of Creation for the 7fold universes of Creation, each oriented to the genera and species of life-forms in all 7 dimensions of all 7 universes. The innumerable individual levels for all existing forms – which can be understood symbolically like a card index or a collection of files – correspond to different energy levels, one of which is intended for the life energy of creation, as it animates the human being as consciousness and thus also his body. However, when the human being dies, the energy of the life of Creation escapes and is stored in the corresponding energy level of Creation, which, according to the understanding of the human beings, is traditionally simply called 'BEHIND'. Wenn nun aber der Mensch auf seine Körpergesundheit achten und diese vervollkommnen will, dann muss er auch auf seine Schöpfungslebensenergie achten, denn diese bedarf ebenfalls der Beachtung und soll nicht nur genutzt, sondern auch gepflegt werden. Das Pflegen besteht dabei darin, dass glaubensfreie, saubere, offene, klare und ureigene Gedanken in völlig gesunder Weise – also durch jeden Glauben unbelastet – evolutive Werte in Form des Lernens von Wissen schaffen, die sich in der Schöpfungslebensenergie abspeichern und dementsprechend diese in ihrem Wissensumfang und Energievolumen erweitern und stärken. Die Schöpfungslebensenergie, die das Bewusstsein bildet, das kein Organ ist, erweitert seine Energie und Kraft durch die Wissens-Evolution in Form des Lernens des Menschen, um nach dem Ableben resp. dem Sterben und Tod des materiellen Körpers diesem zu entweichen und sich zur Verarbeitung der neuerlangten Energie in der vielfältigen Schöpfungs-Energieebene einzulagern. Diese ist unzählig vielfältig und spezifisch im einbestehenden Raum der Schöpfung für die 7fältigen Schöpfungsuniversen je ausgerichtet auf die Gattungen und Arten der Lebensformen in allen 7 Dimensionen aller 7 Universen. Die unzählbaren einzelnen Ebenen für alle existierenden Formen – die versinnbildlicht wie eine Kartei oder eine Ordnersammlung verstanden werden können – entsprechen dabei verschiedenen Energieebenen, wovon die eine für die Schöpfungslebensenergie bestimmt ist, wie sie eben den Menschen als Bewusstsein und damit auch dessen Körper belebt. Wenn dieser jedoch ablebt resp. gestorben ist, dann entweicht die Schöpfungslebensenergie und lagert sich in der entsprechenden Schöpfungs-Energieebene ein, was einfachheitshalber nach dem Begreifen und Verstehen des Menschen altherkömmlich einfach ‹JENSEITS› genannt wird.
With regard to 7 dimensions and 7 universes, it is to be explained – since in this respect false assertions are taught worldwide and exist accordingly – that the visible cosmos is the whole universe, whereas this, however, consists of 7 planes. The universe is egg-shaped and contains 3 spatial planes before the visible cosmos, which exists as the 4th plane, just as 3 further spatial planes follow after the visible cosmos, thus 7 spatial planes form the egg-shaped universe. Creation, however, contains within itself 7 universes, each of which has different dimensions, but all of which are in the same space of Creation, but which, due to their different dimension, do not touch or feel each other in any way. Creation therefore consists in itself of 7 universes, which flow resp. exist in each other in completely different dimensions. To understand this, the following can be explained symbolically: A glass full of water is taken, which is clear, completely colourless and transparent; 6 times 1 small drop of different thin colours is put into it and the whole thing is stirred. But although 7 different colours are now mixed in the glass – whereby the glass itself is to be regarded as a mantle of creation – the water remains unchanged transparent for the human eye, although it actually consists of 7 different colours. But this is really only an example to make it more or less understandable how the different dimensions in the space of creation can exist at the same time in different dimensions without affecting each other in the slightest manner. Bezüglich 7 Dimension und 7 Universen ist zu erklären – da diesbezüglich weltweit falsche Behauptungen gelehrt werden und dementsprechend existieren –, dass der sichtbare Kosmos das ganze Universum sei, während dieses jedoch aus 7 Ebenen besteht. Das Universum ist eiförmig und beinhaltet vor dem sichtbaren Kosmos, der als 4. Ebene besteht, 3 Raumebenen, wie nachfolgend nach dem sichtbaren Kosmos 3 weitere Raumebenen folgen, folglich also 7 Raumebenen das eiförmige Universum bilden. Die Schöpfung birgt jedoch in sich selbst 7 Universen, die jedes für sich andere Dimensionen aufweisen, jedoch alle im gleichen Schöpfungsraum sind, jedoch infolge ihrer Andersdimension einander nicht irgendwie berührungsmässig resp. spürbar tangieren. Die Schöpfung besteht also in sich selbst aus 7 Universen, die ineinander in völlig voneinander differierenden Dimensionen verfliessen resp. existieren. Um dies zu verstehen, kann versinnbildlicht folgendes erklärt werden: Es werde ein Glas voll Wasser genommen, das ja klar, völlig farblos und durchsichtig ist; in dieses wird 6mal je 1 kleiner Tropfen verschiedener dünnflüssiger Farbe gegeben und das Ganze umgerührt. Doch obwohl nun 7 verschiedene Farben im Glas vermischt sind – wobei aber das Glas selbst als Schöpfungsmantel zu betrachten ist –, bleibt für das menschliche Auge das Wasser unverändert durchsichtig, obwohl dieses nun eigentlich aus 7 verschiedenen Farben besteht. Dies gelte aber wirklich nur als Beispiel, um in etwa verständlich zu machen, wie die verschiedenen Dimensionen im Schöpfungsraum gleichzeitig miteinander verschiedendimensioniert verfliessend existieren können, ohne einander in geringster Weise zu tangieren.
So, in truth, the visible universe is only the 7th part of Creation, which consists of 7 universes, just as the visible cosmos is the 7th part of the universe, which in truth has a total diameter of unimaginable width and, moreover, continues to expand for as long as it takes for the Creation to fall back. Also ist wahrheitlich das sichtbare Universum nur der 7. Teil der Schöpfung, die aus 7 Universen besteht, wie auch der sichtbare Kosmos der 7. Teil des Universums ist, das wahrheitlich einen Gesamtdurchmesser von unvorstellbarer Weite hat und sich zudem immer weiter ausdehnt, und zwar so lange, wie eben die Dauer ist, bis der Rücksturz der Schöpfung erfolgt.
But it is still to be explained that Creation alone is the factor which, through its power and energy, animates everything and anything that exists at all, just as it is also to be explained that there is nothing, nothing at all, that would not exist. Even the Nihilo, as the absolute nothing, is existent, from which the Being Absolutum and the 6 other Absolutum forms emerged, whereby then the 'Absolute Absolutum' created the first form of creation, whereby only evolution was made possible. Zu erklären ist nun aber noch, dass allein die Schöpfung der Faktor ist, der durch seine Kraft und Energie alles und jedes belebt, was überhaupt existent ist, wie auch zu erklären ist, dass es nichts, überhaupt nichts gibt, das nicht existent wäre. Selbst das Nihilo, als das absolute Nichts, ist existent, aus dem das Sein-Absolutum und die 6 anderen Absolutumformen hervorgingen, wobei dann das ‹Absolutes Absolutum› die erste Schöpfungsform erschuf, wodurch erst die Evolution ermöglicht wurde.
But now this: The human being does not only speak of the 'BEING' alone, but also of the 'rebirth', and in this respect he is in the erroneous belief that the deceased human being will surely return from the 'BEING' one day, resp. will be 'reborn' and live again. All this corresponds to an erroneous and confused false doctrine, for there is neither a 'JENSEITS' nor a 'rebirth', this because the energy of life of creation is completely neutral and not in any wise determined or bound to a person. As such energy it animates a completely new personality which has no relevance resp. past importance or other connection etc. to any personality from a previous life. When the human being passes away resp. dies, then the creation life energy that animates him escapes into the plane of 'rest' – as this plane of creation is called by me personally – and the working up of the new energy worked out in the life of the animated personality through evolution. From the previous existence as life energy and the evolution in a personality, the creation life energy stored up new energy in order to 'process' it in the plane of 'rest' one day. And when all is processed – at its indefinite time resp. duration – it will again animate a new personality, which, however, has nothing to do with the one that was formerly animated by this creation life energy, which existed on Earth or elsewhere. Thus there is no 'rebirth' in the sense that the human being on Earth imagines and is also misinstructed and deceived by lies. This also applies to 'ghostly apparitions', which truly have nothing to do with apparitions of the deceased in the sense that they would manifest themselves from the 'beyond'. Basically, such apparitions are energies that are bound to a specific place and that have been personally deposited by human beings during their lives. These are and also remain, so they remain effective even if the human being is deceased, but they continue to have an effect in the way the human being lived and deposited his energies. It is very rare that such deposits occur, because normally they have certain causes for their deposition. And since these deposits correspond to human energies, which are determined by the nature of the being – as is the case with every human being – and also exist for an immensely long time, they can remain in existence for a very long time. This is why especially visible phenomena are untruthfully called 'spirits' – just like earth gases, moor gases and swamp gases – but also inaudible noises or speech sounds etc. are thought by many spirit-believing human beings to be 'ghostly happenings' of deceased people. Nun aber noch dies: Der Mensch spricht nicht nur vom ‹JENSEITS› allein, sondern auch von der ‹Wiedergeburt›, und diesbezüglich ist er im irr-wirren Glauben, dass der verstorbene Mensch sicher eines Tages aus dem ‹JENSEITS› wiederkehre resp. ‹wiedergeboren› und abermals leben werde. Das alles entspricht einer irren und wirren Irrlehre, denn es gibt weder ein ‹JENSEITS› noch eine ‹Wiedergeburt›, dies, weil nämlich die Schöpfungslebens-energie völlig neutral und nicht in irgendeiner Weise personenbestimmt und personengebunden ist. Als solche Energie belebt sie eine völlig neue Persönlichkeit, die keinerlei Relevanz resp. vergangenheitsbezogene Wichtigkeit oder sonstige Verbindung usw. zu irgendeiner Persönlichkeit aus einem früheren Leben aufweist. Wenn der Mensch ablebt resp. stirbt, dann entweicht die ihn belebende Schöpfungslebensenergie in die Ebene der ‹Ruhe› – so wie diese Schöpfungsebene von mir persönlich genannt wird – und des Aufarbeitens der neuen im Leben der belebten Persönlichkeit durch Evolution erarbeiteten Energie. Aus dem vorgegangenen Existieren als Lebensenergie und dem Evolutionieren in einer Persönlichkeit, speicherte sich die Schöpfungslebensenergie neue Energie an, um diese in der Ebene der ‹Ruhe› eines Tages zu ‹verarbeiten›. Und wenn alles verarbeitet ist – je zu ihrer unbestimmbaren Zeit resp. Dauer –, wird sie wieder eine neue Persönlichkeit beleben, die jedoch mit derjenigen mit keinem Jota etwas zu tun hat, die früher durch diese Schöpfungslebensenergie belebt war, die auf der Erde oder anderswo existierte. Also ist keine und niemals eine ‹Wiedergeburt› in dem Sinn gegeben, wie sich der Mensch der Erde das vorstellt und diesbezüglich auch missbelehrt und durch Lügen betrogen wird. Dies trifft auch hinsichtlich ‹Geistererscheinungen› zu, die wahrlich nichts mit Erscheinungen von Verstorbenen in dem Sinn zu tun haben, dass diese sich aus dem ‹Jenseitsbereich› manifestieren würden. Grundsätzlich handelt es sich bei solchen Erscheinungen um an ortsgebundene und durch Menschen während des Lebens persönlich abgelagerte Energien. Diese sind und bleiben auch erhalten, also sie wirksam bleiben, auch wenn der Mensch verstorben ist, doch wirken sie derart weiter, wie der Mensch gelebt und seine Energien abgelagert hat. Dass solcherart Ablagerungen erfolgen ist zwar sehr selten, denn normalerweise haben diese für deren Ablagern bestimmte Ursachen. Und da diese Ablagerungen menschlichen Energien entsprechen, die wesen-charakterbedingt sind – wie bei jedem Menschen – und zudem ungemein langexistierend, können sie sehr lange existent bleiben. Daher werden speziell sichtbare Erscheinungen widerwahrheitlich als ‹Geister› bezeichnet – wie auch Erdgase, Moorgase und Sumpfgase –, wie aber auch unüberhörbare Geräusche oder Sprechlaute usw. von vielen geistergläubigen Menschen für ‹Geistergeschehen› Verstorbener gehalten werden.
In general, such 'ghostly phenomena', as well as faith energies, remain and accumulate for many years, even centuries and millennia, in certain places, often in houses and other buildings, etc., as they can also work and manifest themselves for good or evil. Depending on the character and nature of the person who has deposited everything, these energies and forces can be evil or benign and even energetically 'violent', but they can also somehow even speak and move material objects etc. – precisely through the energy and its power. Such phenomena, however, are by no means from an 'otherworldly realm of the dead', but are very strong and distinct energies and forces deposited by human beings once they have lived or are alive. Beim Ganzen halten und ballen sich solche ‹Geistererscheinungen›, wie auch Glaubensenergien über viele Jahre, gar Jahrhunderte und Jahrtausende, an bestimmten Orten, wie vielfach in Häusern und sonstigen Gebäuden usw., wie sie auch im Guten oder Bösen wirken und sich manifestieren können. Diese Energien und Kräfte können je nach dem Charakter und Wesen der Person, die alles abgelagert hat, böse oder gutartig und gar energetisch ‹tätlich› sein, wie sie aber auch irgendwie gar Rede und Antwort stehen und materielle Gegenstände usw. – eben durch die Energie und deren Kraft – bewegen können. Keineswegs jedoch sind solcherart Erscheinungen aus einem ‹Jenseitsbereich der Toten›, sondern von einmal gelebten oder lebenden Menschen abgelagerte sehr starke und ausgeprägte Energien und
and forces that can manifest themselves visibly, audibly and also in some wise in the form of appearances, sounds or material movements. Kräfte, die sich sichtbar, lautbar und teils auch in irgendwelcher Art und Weise erscheinungsmässig, lautbar oder materiell-bewegungstätig manifestieren können.
I find that good and understandably explained. What you have further retrieved and written down, that is not part of it, consequently I am satisfied with what you have written and explained about this subject. Das finde ich gut und verständlich erklärt. Was du weiter noch abgerufen und niedergeschrieben hast, das gehört ja nicht dazu, folglich ich mich mit dem zufriedengebe, was du über dieses Thema geschrieben und erklärt hast.
Billy: Billy:
There is much more to be said about the whole thing, but too much explanation at once is not good, in my opinion, and that is because human beings have the habit of raising more and more questions when something has been explained, but do not really think about it and everything is and remains only a momentary thing, while the main thing is not understood or misunderstood and is not considered correctly. So something is harped on that should actually be thought about in the context of everything else, which is just unintelligently not done. Es wäre ja noch viel mehr bezüglich des Ganzen zu sagen, doch zu viel der Erklärungen auf einmal, das ist meines Erachtens nicht gut, und zwar darum, weil die Menschen die Angewohnheit haben, immer mehr und mehr Fragen vorzubringen, wenn etwas erklärt wurde, jedoch nicht wirklich darüber nachdenken und alles nur eine momentane Sache ist und bleibt, während das Hauptsächliche nicht verstanden oder missverstanden wird und nicht richtig bedacht wird. So wird auf etwas herumgeritten, was eigentlich im Zusammenhang mit all dem anderen überdacht werden sollte, was eben unintelligenterweise nicht getan wird.
Quetzal: Quetzal:
What you say is correct, and equally the same is being done elsewhere. If I take into account what I have observed and noticed over the last few days with regard to the wars in Ukraine and the Middle East, as well as in Saudi Arabia and Yemen, what you have just said applies exactly. Everything is not viewed as a whole, but illogically only one-sidedly, which means that the one-sidedness of the view inevitably leads to partiality. As a result, in wars, etc., sides are taken for one side and help is given, while the other side – as you say in each case – is scolded and put at a disadvantage. This is because, in addition, leaders and populations of foreign states interfere in the affairs of other foreign states when they have disputes among themselves. This is absolutely wrong and only serves to create enmity of the disadvantaged against those who interfere in a partisan manner and provide assistance to one side but disadvantage the other side and make it virtually impossible for reasonable mediations to settle the disputes. This is something that we Plejaren cannot understand, for it contradicts all logic, all understanding and all reason, which would also have to be so far advanced in the Earth-human's development of intellect that correct behaviour would have to find its application throughout. Was du sagst ist richtig, und gleichermassen wird das gleiche anderweitig getan. Wenn ich dabei das in Betracht ziehe, was ich die letzten Tage beobachtet und festgestellt habe bezüglich der Kriegsgeschehen in der Ukraine und im Nahen Osten, wie auch im Bereich von Saudi-Arabien und dem Jemen, trifft exakt auf das zu, wovon du gerade geredet hast. Es wird alles nicht gesamthaft betrachtet, sondern unlogischerweise nur einseitig gesehen, folglich die Einseitigkeit der Betrachtung zwangsläufig zur Parteilichkeit führt. Dadurch wird im Krieg usw. für die eine Seite Partei ergriffen und Hilfe geleistet, während die andere Seite – wie du jeweils sagst – mit Schimpf und Schande belegt und benachteiligt wird. Dies, indem sich ausserdem Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten in die Angelegenheiten anderer fremder Staaten einmischen, wenn diese untereinander Streitereien haben. Dies ist absolut des Unrechtes und dient nur der Schaffung von Feindschaft der Benachteiligten gegen jene, die sich parteiisch einmischen und der einen Seite Hilfe leisten, die andere Seite jedoch benachteiligt und praktisch unmöglich macht, dass durch vernünftige Mediationen die Streitereien beigelegt werden können. Das ist etwas, was wir Plejaren nicht verstehen können, denn es widerspricht aller Logik, allem Verstand und aller Vernunft, was auch beim Erdenmenschen in seiner Verstandesentwicklung schon derart weit vorangeschritten sein müsste, dass das richtige Verhalten durchwegs seine Anwendung finden müsste.
Billy: Billy:
The majority of Earthlings, and especially the majority of those in power, do not attach any importance to the development of understanding, as you refer to it, but they only have in mind their delusions of grandeur, their selfishness and addiction to power, their being adored and 'camben swells' as well as everything that is pleasing to them. Only a small section of the rulers is in the state of righteousness regarding correct and people-oriented governance etc., but these cannot penetrate with the megalomaniacs of the government power-grabbers. Moreover, the majority of those who govern, men and women alike, mistakenly feel capable of their office, although they are not fit for it and are partisan, even though they should be neutral as governors and not belong to any party. And when you talk about mediation, which should be conducted in government disputes and disputes between nations, then those responsible for government do not even know what mediation actually is, and that the majority of the people know what it is, that can already be ruled out before the word is even mentioned. Therefore, I think it is perhaps good to explain that mediation has nothing to do with meditation, but rather with peaceful mediation by third parties, resp. reconciliatory mediation by third parties who make an effort to bring about peace or calm between disputants. Das Gros der Erdlinge, und insbesondere das Gros der Regierenden legt keine Werte auf die Verstandesentwicklung, wie du sie ansprichst, sondern sie haben nur ihren Grössenwahn, ihre Selbstsucht und Machtsucht, ihr Angehimmeltwerden und ‹Kambenschwellen› sowie alles das im Sinn, was ihnen wohlgefällig ist. Nur ein kleiner Teil der Regierenden ist im Stand der Rechtschaffenheit bezüglich des richtigen und volksnahen Regierens usw., doch diese können bei den Grössenwahnsinnigen der Regierungsmachtgierigen nicht durchdringen. Ausserdem fühlt sich fälschlich das Gros der Regierenden, Mannen wie Frauen, für sein Amt fähig, obwohl es dafür nichts taugt und parteiisch ist, obwohl es als Regierende neutral sein müsste und keinerlei Partei angehören dürfte. Und wenn du von Mediation sprichst, die bei Regierungsstreitereien und Völkerstreitereien geführt werden sollte, dann wissen die Regierungsverantwortlichen nicht einmal, was eine Mediation eigentlich ist, und dass das Gros des Volkes weiss was dies ist, das ist schon auszuschliessen, ehe das Wort auch nur genannt ist. Daher denke ich, dass es vielleicht gut ist, einmal zu erklären, dass Mediation nichts mit Meditation zu tun hat, sondern damit, dass damit eine friedliche Vermittlung Dritter gemeint ist, resp. eine aussöhnende Vermittlung Dritter, die sich bemühen, zwischen Streithähnen eine Beruhigung oder Frieden zu stiften.
I got to know the term 'mediation' through Sfath on a journey through time more than 2700 years ago in ancient Greece, but as 'medomai', then later here in Europe as 'mediation' and valently as 'mediating' or 'making peace' etc.. At that time, however, I still remember very clearly, it was explained to me that the word meant something like "the human being should consider, think and act correctly and also never take sides". At least that is how it was explained to me when it was a question of finding a peaceful solution to a private dispute through a 'medomai' resp. a mediator's talk. I also remember that the word 'mediation' used to be used here and there in Switzerland, but that it somehow disappeared from the language. Nowadays, however, it seems to be reappearing, at least outside of politics, whereby in the protection of all the actual needs and interests of the peoples, exactly the opposite of what should be is being done. Those in power and parts of the people are doing exactly the opposite of what would correspond to mediation, namely, taking sides with one side resp. one state and providing it – as in Ukraine – with aid and weapons for the war, while the other side resp. the other state is made a complete pig of and shunned. And it is to be said that, with regard to the Ukraine and the Middle East, America is the bastard who, as a result of its hegemony mania, is leading the wickedness of the war debacle in the background and is profiting by being able to annex more and more states, as it already has 1/4 of all countries in the world under its world domination control. Well, that part of the stupid and dumb ones of the governments and peoples of about 50 countries have not noticed that yet, consequently they disregard mediation, take sides and follow all the mean and deceitful hegemonic machinations of America. This, of course, must exclude – mind you – those of the American people who absolutely disagree with what the hegemony enthusiasts are striving for. Den Begriff ‹Mediation› habe ich durch Sfath auf einer Zeitreise schon vor mehr als 2700 Jahren im alten Griechenland kennengelernt, allerdings als ‹Medomai›, später dann hier in Europa eben als ‹Mediation› und wertig als ‹vermittelnd› oder ‹Frieden stiften› usw. Damals jedoch, daran erinnere ich mich noch sehr genau, wurde mir erklärt, dass das Wort soviel bedeute, wie dass «der Mensch überlegen, denken und richtig handeln und auch nie Partei ergreifen soll». So wurde mir das jedenfalls erklärt, als es darum ging, in einem privaten Streitkonflikt durch ein ‹Medomai› resp. ein Vermittlergespräch eine friedliche Lösung zu finden. Dazu vermag ich mich auch zu erinnern, dass früher hie und da auch in der Schweiz noch das Wort ‹Mediation› gebraucht wurde, dass es dann aber irgendwie aus dem Sprachgebrauch verschwunden ist. Nun, in der heutigen Zeit kommt es aber offenbar wieder auf, wenigstens ausserhalb der Politik, wobei in der Wahrung all der eigentlichen Bedürfnisse und Interessen der Völker aber genau das Entgegengesetzte von dem getan wird, was sein müsste. Von den Regierenden und Teilen der Völker wird genau das Gegenteil von dem gemacht, was einer Mediation entsprechen würde, nämlich, dass für die eine Seite resp. für einen Staat Partei ergriffen und diesem – wie in der Ukraine – Hilfe geleistet und Waffen für den Krieg geliefert wird, während die andere Seite resp. der andere Staat völlig zur Sau gemacht und gemieden wird. Und zu sagen ist dabei, eben bezüglich der Ukraine und des Nahen Ostens, dass diesbezüglich Amerika der Dreckspatz ist, der infolge seines Hegemoniewahns im Hintergrund die Gemeinheit des Kriegsdebakels führt und dadurch profitiert, dass es sich so immer mehr Staaten einverleiben kann, wie es ja schon jetzt 1/4 aller Länder der Welt unter seiner Weltherrschaftskontrolle hat. Nun, jener Teil der Dummen und Dämlichen der Regierungen und Völker von rund 50 Ländern haben das noch nicht bemerkt, folglich sie die Mediation missachten, Partei ergreifen und allen den gemeinen und hinterlistigen Hegemoniemachenschaften Amerikas Folge leisten. Dabei müssen natürlich – wohlgemerkt – diejenigen des amerikanischen Volkes ausgenommen werden, die absolut nicht mit dem einverstanden sind, was die Hegemoniebegeisterten anstreben.
Well, that actually says and outlines everything that needs to be mentioned, and also that no effort whatsoever is being made on all sides to bring about an acceptable mediation with the warring parties and to find a feasible peaceful solution. Nun, damit ist eigentlich alles gesagt und umrissen, was zu erwähnen ist, und auch, dass allseitig keinerlei Bemühung aufgenommen und geführt wird, dass eine akzeptable Mediation mit den kriegsführenden Parteien zustande gebracht und eine durchführbare friedliche Lösung gefunden wird.
On the contrary, idiots from countries that are friendly to America and lulled by America take sides and do not remain neutral, which leads all the more to hostility and war, as in Ukraine and the Middle East, where – as we have seen together, Quetzal – unbelievable atrocities are committed by Hamas and the Israelis and these are concealed, also by the fact that journalists are simply murdered when they come across such atrocities. And that such things can happen is the fault of all those who take sides and do nothing to manage the conflicts. There is no impartial consultation and mediation, but only big and lying as well as deceitful words are spoken, because America's interests in the background are surreptitiously directing everything in its favour of hegemony mania. But that an honest mediation would be conducted, that can be written in the fireplace, which in my opinion would have to take place in such a way that when a mediation is started, first of all there is a clear presentation of the conflict on the basis of actual results of investigations, how, when and why a conflict came about in the first place. Consequently, when these points have finally been clarified really and also correctly, the actual conflict difficulties and conflict escalations that arise can be dealt with. Only then is it possible to uncover the facts, what the needs and interests or simply the desires and aspirations of the opposing parties are that are at loggerheads with each other. Their explanations then provide the actual possibility of working out a truly effective solution that renders the conflict null and void. But those parts and thus the bulk of the human beings in the governments and their supporters do not do this, but only run a big mouth and make themselves important and pretend that they can understand everything and thereby believe that they can eat the world, although they are only poor sausages who can unexpectedly and suddenly be eaten themselves. But truly they cannot communicate, and all their big-nosedness and selfishness is of no use to them, nor is their delusion of grandeur, for as it has been said since time immemorial: "By their behaviour you will know that their pretence is nothing but lies and deceit." But to this it is further to be said that even pigs communicate and solve problems with each other, but the bulk of all the faith-bound Earthlings are unable to do so – though they believe themselves to be above the animal in every wise. Gegenteilig ergreifen Idioten von amerikafreundlichen und von Amerika eingelullten Ländern Partei und bleiben nicht neutral, was erst recht zur Feindschaft und zu Krieg führt, wie eben in der Ukraine und im Nahen Osten, wobei – wie wir, Quetzal, ja zusammen gesehen haben – bei der Hamas und den Israelis unglaubliche Greueltaten begangen und diese verschwiegen werden, auch dadurch, dass Journalisten einfach ermordet werden, wenn sie solcher Schandtaten ansichtig werden. Und dass solches geschehen kann, daran tragen alle jene die Schuld, die Partei ergreifen und nichts zur Bewältigung der Konflikte tun. Es erfolgt keine unparteiische Beratung und Vermittlung, sondern es werden nur grosse und lügnerische sowie betrügerische Worte gesprochen, weil Amerikas Interessen im Hintergrund hinterhältig alles zu seinen Gunsten des Hegemoniewahns dirigiert. Dass aber eine ehrliche Mediation betrieben würde, das kann in den Kamin geschrieben werden, die meines Erachtens derart stattfinden müsste, dass bei einer Aufnahme einer Mediation erstens einmal eine klare Konfliktdarstellung anhand von tatsächlichen Ergebnissen von Ermittlungen erfolgt, wie, wann und warum ein Konflikt überhaupt zustande gekommen ist. Demzufolge dann, wenn diese Punkte endlich wirklich und auch richtig geklärt sind, können die eigentlichen Konfliktschwierigkeiten und anfallenden Konflikteskalationen behandelt werden. Dadurch wird es dann erst möglich, die Fakten aufzudecken, was eigentlich die Bedürfnisse und Interessen oder einfach das Begehr und das Anstreben der Kontrahenten ist, die miteinander im Clinch liegen. Deren Erklärungen ergeben dann erst die eigentliche Möglichkeit, eine Erarbeitung einer wirklich greifenden Lösung durchzuführen, die den Konflikt null und nichtig macht. Aber jene Teile und also das Gros der Menschen in den Regierungen und deren Befürwortende machen das nicht, sondern führen nur eine grosse Schnauze und machen sich wichtig und tun so, als ob sie alles verstehen könnten und dabei glauben, dass sie die Welt fressen könnten, obwohl sie nur arme Würstchen sind, die unverhofft und plötzlich selbst gefressen werden können. Aber wahrlich kommunizieren können sie nicht, und alle ihre Grossschnäuzigkeit und ihre Selbstsucht nützt ihnen nichts, wie auch ihr Grössenwahn nicht, denn wie heisst es schon seit alters her: «An ihrem Verhalten werdet ihr erkennen, dass ihr Schein nur Lug und Trug ist.» Aber dazu ist weiter noch zu sagen, dass selbst Schweine kommunizieren und Probleme miteinander lösen, doch das Gros all der glaubensbehangenen Erdlinge vermag dies nicht zu tun – obwohl es glaubt, in jeder Art und Weise über dem Tier zu stehen.
Quetzal: Quetzal:
You are probably right about that, but what you have said will not exactly win you friendship from those who are 'wrapped' in the form of all things, as you say in each case. Damit hast du wohl recht, doch was du gesagt hast, wird dir von jenen nicht gerade Freundschaft einbringen, welche ausgerechnet in der Form ‹gewickelt› sind, wie du jeweils sagst.
You say that in disputes, instead of looking at and seeing both sides in their actions and behaviour and finding that there is no difference in their actions, one side is seen and portrayed as better than the other. In relation to private disputes or political war, however, this actually means that one side as well as the other destroys, kills, spreads disaster and suffering, so that neither side is better than the other. However, as a result of the partiality of outsiders – such as states in wars etc., as also in the case of Ukraine and in the Middle East between Israel and Hamas – benevolent and helpful sides are taken for one side, while the other side is disadvantaged. This is wrong and absolutely illogical and should therefore not be, as is the fact that it is incorrectly accepted that a state bent on hegemony, in this case America – as well as anyone else – is allowed to interfere unchallenged, and moreover in such a way that it does not itself any harm, but only benefits. Du sagst es, dass bei Streitigkeiten, anstatt dass beide Seiten in ihrem Tun und Verhalten betrachtet und gesehen werden und festgestellt wird, dass in deren Wirken und Handeln kein Unterschied ist, Partei ergriffen und die eine Seite besser gesehen und dargestellt wird als die andere. Bezogen auf private Streitigkeiten oder politischen Krieg bedeutet das aber in Wahrheit, dass die eine wie die andere Seite zerstört, tötet, Unheil und Leid verbreitet, so also keine Seite besser als die andere ist. Infolge der Parteilichkeit Aussenstehender jedoch – wie eben Staaten bei Kriegsgeschehen usw., wie auch im Fall der Ukraine und im Nahen Osten zwischen Israel und der Hamas – wird wohlwollend und hilfreich Partei für die eine Seite ergriffen, während die andere Seite benachteiligt wird. Das ist des Unrechtens und absolut unlogisch und dürfte also nicht sein, wie auch die Tatsache, dass unrichtigerweise akzeptiert wird, dass ein auf Hegemonie bedachter Staat, in diesem Fall Amerika – wie auch jeder andere –, sich unbehelligt einmischen darf, und zudem derart, ohne dass dieses selbst irgendwelchen Schaden nimmt, sondern nur profitiert.
Billy: Billy:
This is the unconscionable, one-sided, biased and idiotic thinking of the rulers and that Das ist eben das gewissenlose, einseitige und parteiische und idiotische Denken der Regierenden und jenes
and that part of the people which is equally predisposed and lowly intelligent. These Earthlings are still very far away from logical, rational and reasonable thinking, and the question is whether they will learn in their lifetime what logic, understanding and reason are and how they are to be applied in order to create a peaceful world. Teils des Volkes, der gleichermassen veranlagt und zudem dumm wie Bohnenstroh ist. Von logischem, verstandesvollem und vernünftigem Denken sind diese Erdlinge noch sehr weit entfernt, und es fragt sich, ob sie in ihrem Leben noch lernen, was Logik, Verstand und Vernunft sind und wie diese angewendet werden sollen, um eine friedliche Welt zu schaffen.
As it is in the governments, in which a certain part is incapable of governing and does nothing but bog down the people with constantly new laws and regulations etc. and spoil their country and freedom, as well as bringing them into dependency with other countries, as it is e.g. This proves another time that partly wrong and government-incompetent elements are sitting on official chairs who do not belong on these chairs and who obviously cannot protect Switzerland in such a way that the Swiss constitution is not violated in a treasonous way against all neutrality. It is precisely this, however, that Switzerland is being betrayed by 'rulers' who are truly treasonous elements who do not belong in the leadership of the state of Switzerland, that really causes the hammer to fly off the style. So, wie es in den Regierungen steht, in denen ein gewisser Teil regierungsunfähig ist und nichts anders tut, als das Volk mit stetig neuen Gesetzen und Verordnungen usw. zu vogten und ihm das Land und die Freiheit zu vermiesen, wie es auch in Abhängigkeit mit anderen Ländern zu bringen, wie es z.B. kriminell damit getan wird, indem nicht nur mit der EuropaDiktatur in Brüssel ‹gespienzelt›, sondern auch ein NATO-Büro in Genf eröffnet wird, das beweist ein andermal, dass teils unrichtige und regierungsunfähige Elemente auf Amtsstühlen hocken, die nicht auf diese Stühle gehören und die offenbar die Schweiz nicht derart wahren können, dass nicht wider alle Neutralität landesverräterisch gegen die Schweizer Verfassung verstossen wird. Genau das, dass die Schweiz aber von ‹Regierenden› verraten wird, die wahrheitlich verräterische Elemente sind, die nicht in die Führung des Staates Schweiz gehören, das bewirkt, dass wirklich der Hammer vom Stil wegfliegt.
So it is absolutely understandable when such unfit elements squat in government chairs, that in Switzerland, for example, the country is betrayed by making a pig of neutrality. On the one hand, something is finally being done against the immigration of masses of real economic migrants, criminals, criminals and work-shy elements, etc. – refugees for reasons of persecution, etc., are of course excluded – and their settlement in Switzerland is being prevented. This on the one hand, on the other hand nothing is being done – such as authoritative information and enlightenment etc., which would have to be announced worldwide – so that the constant run on births finally decreases and the overpopulation, which has been overflowing for a long time, is stopped decisively by a proclaimed, controlled stop to births. For it is still not understood by the rulers and the world population that all the evils and catastrophes of the world, from the smallest to the greatest, have come about and are now rampant worldwide through the irresponsible machinations and sole guilt of the overpopulation and its immeasurable consequences. This has destroyed not only the climate, but very large parts of the planet itself, through the exploitation of resources, as well as a frighteningly large part of nature, its waters, the seas, as well as the deserts, glaciers, forests, mountains, floodplains and corridors, as well as the 'eternal' ice of the Arctic and Antarctic, as well as countless thousands of animals, creatures and other forms of natural life, as well as plants of various genera and species, which have been completely and forever wiped out. The massive fires of the forest fires alone – Ptaah, in a private conversation about 2 years ago or so, spoke of a pyrocene and so of an age of fire – are destroying so much that it is indeed frightening, with countless life-forms also being killed and their habitats destroyed. At present, some 160 genera and species are being completely and definitively wiped out day by day, thus destroying the biodiversity necessary for all life. Biodiversity is essential for the survival of human beings and all life in general, and in all its diversity is the result of the evolution of the entire Earth and all its existence, as has occurred over billions of years of Earth history. The entire diversity of life per se is not only to be absolutely protected and preserved by human beings, but also completely independent of whether the human beings benefit from it or not. My ar-gument concerning biodiversity for all life, and consequently also that for human beings and their life and well-being, as well as thus concerning their health and all future development ahead of them, is of absolutely central importance. Human societies and cultures throughout the Earth are directly or indirectly dependent on the use of diverse biodiversity, and a loss of this has not only ecological but also social and economic consequences that must be considered throughout. The loss of biodiversity constitutes a threat to cultural heritage, which is already becoming apparent, but which is disregarded even by scientific experts. This points to a very important loss of knowledge, because it is completely disregarded. It is well known to science that both wild plants and useful plants as well as free wild animals and useful animals of all genera and species are specific forms of use for food for human beings and animals, animals and all life-forms in general, as they are also very important for the well-being and work etc. of human beings, cultural techniques and customs. Da ist es absolut verständlich, wenn solche untaugliche Elemente auf Regierungsstühlen hocken, dass z.B. in der Schweiz das Land dadurch verraten wird, indem die Neutralität zur Sau gemacht wird. Dafür wird verräterisch ‹gedacht› und das Verräterische proklamiert, jedoch nichts derweise getan, dass einerseits endlich etwas gegen die Einwanderung von massenweise wirklichen Wirtschaftsflüchtlingen, Kriminellen, Verbrechern und Arbeitsscheuen und dergleichen Elementen usw. – Flüchtlinge aus Verfolgungsgründen usw., sind natürlich ausgenommen – unternommen und deren Festsetzen in der Schweiz verhindert wird. Dies einerseits, anderseits wird auch nichts unternommen – wie massgebende Informationen und Aufklärungen usw., die weltweit verkündet werden müssten –, damit der stetige Geburtenrun endlich abnimmt und massgebend durch einen proklamierten, kontrollierten Geburtenstopp die schon längstens überbordende Überbevölkerung gestoppt wird. Noch immer ist nämlich von den Regierenden und der Weltbevölkerung nicht begriffen worden, dass alle Übel und Katastrophen der Welt, und zwar von den kleinen bis zu den grössten, durch die verantwortungslosen Machenschaften und die alleinige Schuld der Überzahl der Überbevölkerung und deren unermessliche Folgen zustande gekommen sind und jetzt weltweit grassieren. Dadurch wurde nicht nur das Klima zerstört, sondern sehr grosse Teile des Planeten selbst, und zwar durch die Ressourcenausbeutung, wie auch ein erschreckend grosser Teil der Natur, deren Gewässer, die Meere, wie auch die Wüsten, Gletscher, Wälder, Gebirge, Auen und Flure sowie das ‹ewige› Eis der Arktis und Antarktis, wie auch Zigtausende Tiere, Getier und andere Naturlebensformen sowie Pflanzen diverser Gattungen und Arten, die völlig und für alle Zeiten ausgerottet wurden. Allein durch die gewaltigen Feuer der Waldbrände – Ptaah hat ja diesbezüglich in einem privaten Gespräch, vor etwa 2 Jahren oder so, von einem Pyrozän und also von einem Zeitalter des Feuers gesprochen – wird derart viel vernichtet, dass es tatsächlich erschreckend ist, wobei auch unzählige Lebensformen getötet und auch deren Lebensräume vernichtet werden. Gegenwärtig sind es etwa 160 Gattungen und Arten, die Tag für Tag völlig und endgültig ausgerottet werden, wodurch also die für alles Leben notwendige Biodiversität zugrunde gerichtet wird. Die Biodiversität ist für den Menschen und alles Leben überhaupt überlebenswichtig und in ihrer gesamten Mannigfaltigkeit das Ergebnis der Evolution der gesamten Erde und all ihres Bestehens, wie sich dies in Milliarden Jahren der Erdgeschichte ergeben hat. Die gesamte Lebensvielfalt per se ist nicht nur vom Menschen wirklich absolut zu schützen und lebensnotwendig zu erhalten, sondern auch völlig unabhängig davon, ob der Mensch daraus nun Nutzen zieht oder nicht. Mein Ar-gumentarium bezüglich der Biodiversität für alles Leben, und folglich auch das für den Menschen und sein Leben und Wohlergehen, wie damit auch bezüglich seiner Gesundheit und alle vor ihm stehende zukünftige Entwicklung ist von absolut zentraler Bedeutung. Die menschlichen Gesellschaften und Kulturen der ganzen Erde sind direkt oder indirekt auf die Nutzung der vielfältigen Biodiversität angewiesen, und ein Verlust an dieser hat nicht nur ökologische, sondern auch soziale und ökonomische Konsequenzen, die es durchwegs zu beachten gilt. Der Verlust der Biodiversität bildet eine Gefährdung des Kulturerbes, was sich bereits jetzt schon bemerkbar macht, was aber selbst von Fachkräften der Wissenschaft missachtet wird. Dies weist auf einen sehr wichtigen Wissensverlust hin, weil dieser völlig missachtet wird. Wohl ist der Wissenschaft bekannt, dass sowohl Wildpflanzen wie auch Nutzpflanzen sowie freie Wildtiere und Nutztiere aller Gattungen und Arten spezifische Nutzungsformen für die Nahrung für Mensch und Tier, Getier und alle Lebensformen überhaupt sind, wie sie jedoch auch für das Wohlbestehen und Arbeiten usw. für den Menschen, die Kulturtechniken und Brauchtümer sehr wichtig sind.
What the ecosystems do for human beings and are of enormous economic importance is above all biodiversity, which provides all the services that sustain all life. In principle, ecosystems resp. ecosystem services provide everything that is considered important for the life of human beings and everything that is considered important for all life. And the effective fact is that the higher the biodiversity, the better the adaptability of ecosystems to changes in emerging environmental conditions, and the more stable the ecosystem services are. Was die Ökosysteme für den Menschen leisten und von enormer ökonomischer Bedeutung sind, das betrifft vor allem die Biodiversität, die all die Leistungen erbringen, die alles Leben erhalten. Die Ökosysteme resp. die Ökosystemleistungen erbringen prinzipiell alles, was für das Leben der Menschen und alles, was für alles Leben als wichtig gilt. Und effective Tatsache ist, dass je höher die Biodiversität ist, desto besser ergibt sich die Anpassungsfähigkeit der Ökosysteme bei Veränderungen bezüglich aufkommender Umweltbedingungen, wie sich auch alles desto stabiler ergibt bezüglich der zu erbringenden und erbrachten Ökosystemleistungen.
In modern times, major central ecosystem services result, for example, from the artificial pollination of cultivated plants, just as soil fertility is considerably improved by natural fertilisers and better soil cultivation. Protection against environmental disasters is also constantly being intensified, e.g. more suitable defences against floods, landslides and avalanches are being built, but also the purification of water and the atmosphere, and private and industrial waste is being recycled more and more and made usable again. Careful use of degradation and waste as well as of all kinds of pollutants and natural pest control is becoming more and more common and is moving away from chemical pollutants, at least by those human beings who act responsibly according to the need to preserve biodiversity. In der Neuzeit ergeben sich grosse zentrale Ökosystemleistungen z.B. durch die künstliche Bestäubung von Kulturpflanzen, wie auch die Bodenfruchtbarkeit durch natürliche Düngemittel und durch bessere Bodenbearbeitung erheblich verbessert wird. Auch wird der Schutz vor Umweltkatastrophen ständig intensiviert, wie z.B. vermehrt geeignetere Wehren gegen Hochwasser, Hangrutsche und Lawinen gebaut werden, aber auch die Reinigung der Wasser und Atmosphäre, wie auch die privaten und industriellen Abfälle mehr und mehr verwertet und wieder nutzbar gemacht werden. Eine sorgsame Verwendung von Abbau und Abfällen sowie von allerlei Schadstoffen und die natürliche Schädlingsbekämpfung findet immer mehr Durchbruch und weicht von Chemieschadstoffen ab, wenigsten durch jene Menschen, die gemäss der Notwendigkeit des Erhaltens der Biodiversität verantwortungsvoll handeln.
The services of ecosystems can be divided into the various provisioning services, the regulating services, as well as the cultural services and supporting services, which can be described as follows: Die Leistungen der Ökosysteme lassen sich unterteilen in die diversen Versorgungsleistungen, in die regulierenden Leistungen, wie auch in die kulturellen Leistungen und unterstützenden Leistungen, die folgendermassen zu beschreiben sind:
1.The 'provisioning services' are those of ensuring the numerous goods for daily use, such as food, drinking water, energy supply and building materials, as well as medicinal agents, clothing materials, etc., all of which are guaranteed by the diversity of biodiversity and can only exist and function thanks to their diversity of innumerable organisms. At the same time, genetic resources are the basis of all these organisms and are also responsible for and indispensably necessary for the development and dissemination of new crops of all genera and species, as well as for many medicines and industrial raw materials.
1.Die ‹Versorgungsleistungen› sind die, dass es gilt, die zahlreichen Güter für den täglichen Gebrauch zu gewährleisten, wie die Nahrungsmittel, das Trinkwasser, die Energieversorgung und die Baumaterialien, wie auch die medizinischen Wirkstoffe, die Kleidungsmaterialien usw., die allesamt durch die Vielfalt der Biodiversität gewährleistet werden und nur dank ihrer Vielfalt der unzählbaren Organismen existieren und wirken können. Dabei sind die genetischen Ressourcen die Grundlagen all dieser Organismen auch für die Entwicklung und Verbreitung neuer Nutzpflanzen aller Gattungen und Arten, wie ebenso für viele Medikamente und industrielle Rohstoffe zuständig und unumgänglich erforderlich.
2.If we look at the 'regulating services', we see that the natural communities in the ecosystems store CO2 from the air and thus protect the air that human beings and all other living beings breathe, as well as preventing erosion and – as crazy as it may sound – partly preventing floods and avalanches, regulating the climate and also ensuring the pollination of wild and cultivated plants.
2.Werden die ‹Regulierenden Leistungen› betrachtet, dann ergibt sich, dass die natürlichen Lebensgemeinschaften in den Ökosystemen das CO2 aus der Luft speichern und damit die Atemluft der Menschen und sonstig aller Lebewesen schützen, wie damit auch Erosion wie auch – so verrückt es auch klingen mag – teilweise Hochwasser und Lawinen verhindern, das Klima regulieren und auch die Bestäubung von Wild- und Kulturpflanzen sichern.
3.If we look at 'cultural services', we see that habitats with all their genera and species contribute to diverse landscapes, and that many human beings identify with them, especially those who farm, cultivate their own gardens or care for their living environment with plants. Special attention should also be paid to the performance and aesthetics of biodiversity, which might also provide a distinct recreational benefit and make human beings happy.
3.Werden die ‹Kulturellen Leistungen› in Augenschein genommen, dann ist zu sehen, dass die Lebensräume mit all ihren Gattungen und Arten zu vielfältigen Landschaften beitragen, wobei sich sehr viele Menschen mit denen identifizieren, besonders jene, welche Landwirtschaft betreiben, eigene Gärten oder ihre Wohnumgebung mit Pflanzen pflegen. Dabei ist besonders die Leistung und Ästhetik der Biodiversität zu beachten, die auch eine ausgesprochene Erholungsleistung bringt und die Menschen glücklich macht.
4.In the case of the 'supporting services', which are considered to be the basic services of ecosystems that human beings do not actually use directly, then it should be noted, however, that all other services are only made possible by the supporting services in the first place, because these are responsible for oxygen production, among other things, with soil formation and soil fertility also being extremely important, just as they support and maintain the nutrient cycles and the water cycle.
4.Bei den ‹Unterstützenden Leistungen›, die als grundlegende Leistungen der Ökosysteme betrachtet werden, die der Mensch eigentlich nicht direkt in Anspruch nimmt, dann ist aber festzustellen, dass alle anderen Leistungen überhaupt erst durch die unterstützenden Leistungen alles ermöglichen, denn diese sind u.a. für die Sauerstoffproduktion zuständig, wobei auch die Bodenbildung und Bodenfruchtbarkeit äusserst wichtig sind, wie sie auch die Aufrechterhaltung der Nährstoffkreisläufe und des Wasserkreislaufs unterstützen und aufrecht erhalten.
This includes the various life-forms, such as the genera and species of all animals and creatures, as well as all other independently moving life-forms on the land, in the soil, in the waters, in the mountains and in the air. But biodiversity also includes all the lowest to the highest plants, i.e. trees. So also fungi and mosses, as well as the life-forms bacteria, viruses to microbes, etc., which have different habitats. This, as also all the genera and species of life-forms that populate all ecosystems such as the forest or the waters, as also the genetic diversity within the genera and species of all living beings themselves, right down into rocks, the atmosphere, magma and lava and volcanoes, into the Earth's gases, into the Earth's petroleum and into all Earth's resources in general, as also into all living beings themselves, right down into the realm of the tiniest known life-form Myxobolus shekel and right down to the microbes.
Dies umfasst die verschiedenen Lebensformen, so die Gattungen und Arten aller Tiere und von Getier, wie auch alle anderen sich selbst auf dem Land, im Erdreich, in den Wassern, in Gebirgen und in der Luft selbständig bewegenden Lebensformen. Doch zur Biodiversität gehören auch alle niedrigsten bis zu den höchsten Pflanzen, also Bäumen. So auch Pilze und Moose, wie auch die Lebensformen Bakterien, Viren bis zu den Mikroben usw., die unterschiedliche Lebensräume haben. Dies wie auch alle Gattungen und Arten von Lebensformen, die alle Ökosysteme wie den Wald oder die Gewässer bevölkern, wie auch die genetische Vielfalt innerhalb der Gattungen und Arten aller Lebewesen selbst, bis in Gesteine, die Atmosphäre, die Magma und Lava und die Vulkane, in die Erdgase, ins Erdpetroleum und in alle Erdressourcen überhaupt, wie auch in alle Lebewesen selbst, und zwar bis in den Bereich der winzigsten bekannten Lebensform Myxobolus shekel und bis zu den Mikroben.
And everything continues in this wise, because the majority of the rulers and the peoples, in their ignorance, prefer to turn to partisan wars instead of doing the wise thing, so that peace can finally be made among the peoples on Earth and all destruction, annihilation and extermination can be ended, so that the planet and the entire ecosystems, and thus nature in its entirety, can live again and, in the course of centuries, recover to some extent. The majority of all rulers of the world, as well as the majority of all peoples of the Earth, are a brainless mass consisting of stupid puppet masters and puppet wives who are absolutely incapable of recognising where the shoe pinches on the Earth and that everything is being destroyed, namely all life on the planet and everything that is alive on it. This is not all, however, because crime and criminality, which are becoming more and more rampant worldwide and can no longer be controlled by all security organs, can also only be contained and brought under control again by drastically reducing humanity rapidly through a worldwide and controlled birth stop lasting several years. Und alles geht in dieser Weise weiter, weil das Gros der Regierenden und der Völker in ihrem Unverstand sich lieber parteiisch Kriegen zuwenden, anstatt das Richtige zu tun, dass endlich Frieden unter den Völkern auf Erden wird und alle Zerstörungen, Vernichtungen und Ausrottungen beendet werden, damit der Planet und die gesamten Ökosysteme und damit die umfängliche Natur wieder leben und sich im Lauf von Jahrhunderten wieder einigermassen erholen kann. Der Grossteil aller Regierenden der Welt, wie auch das Gros aller Völker der Erde ist eine gehirnlose Masse, die aus dummdämlichen Hampelmännern und Hampelfrauen besteht, die absolut unfähig sind zu erkennen, wo auf der Erde der Schuh drückt und dass alles zerstört wird, und zwar alles Leben des Planeten und was auf diesem alles belebt ist. Dies ist jedoch nicht alles, denn die Kriminalität und die Verbrechen, die weltweit immer mehr überhandnehmen und von allen Sicherheitsorganen nicht mehr kontrolliert werden können, kann auch nur dadurch eingedämmt und wieder unter Kontrolle gebracht werden, indem durch einen weltweiten und mehrjährigen, kontrollierten Geburtenstopp die Menschheit rapid drastisch reduziert wird.
When one thinks of the crime rate and the millions of criminals of the family clans that prevail in Germany, as well as the Mafia in the most diverse states and all the criminal organisations around the world, then it is truly time that this criminal system not only has its wings clipped, but that they are completely removed. And if there is further talk of reducing the catastrophic overpopulation that is destroying, destroying and exterminating the whole world and nature and totally everything, then it is the case that in the wise of all human beings only about 500 million human beings should ultimately populate the Earth. This is what the Earth is also designed for in its size, in order to feed and keep alive correctly and without problems all the life existing in every species and kind on this earth. However, since this is disregarded by the majority of all rulers all over the world, as well as by the majority of all peoples worldwide, and overpopulation is further promoted – according to the idiotic heresy 'go and multiply' – everything is inexorably getting worse and going on. All the destruction, annihilation and extermination of all kinds are bringing more and more misery, hardship and stultification and lack of space for the human beings, as a result of which not only the wild creatures of all genera and species are being exterminated, because these creatures living in the wild can no longer find room to live due to the spread of the ever increasing overpopulation. Wenn an die Verbrechensrate und die Millionenkriminalität der Familienclans gedacht wird, die in Deutschland vorherrschen, wie auch an die Mafia in den verschiedensten Staaten und an alle Verbrecherorganisationen rund um die Welt, dann ist es wahrlich endlich an der Zeit, dass diesem Verbrecherwesen endlich die Flügel nicht nur gestutzt, sondern diese völlig entfernt werden. Und wenn weiter von der Verminderung der katastrophalen und die ganze Welt und Natur und total alles zerstörenden, vernichtenden und ausrottenden Überbevölkerung die Rede ist, dann ist es so, dass in der Art und Weise aller menschlichen Existenz letztendlich nur noch rund 500 Millionen Menschen die Erde bevölkern sollen. Dafür nämlich ist die Erde in ihrer Grösse auch ausgelegt, um alle jeder Gattung und Art auf dieser Welt existierende Leben richtig und problemlos zu ernähren und am Leben zu erhalten. Da dies jedoch vom Gros aller Regierenden auf der ganzen Welt, wie auch vom Gros aller weltweiten Völker missachtet und die Überbevölkerung weiter vorangetrieben wird – nach der idiotischen Irrlehre ‹gehet hin und vermehret euch› –, wird alles unaufhaltsam schlimmer und geht weiter. All die Zerstörungen, Vernichtungen und Ausrottungen aller Art bringen immer mehr Elend, Not und Verdummung und Platzmangel für die Menschen, wodurch nicht nur die Wildlebewesen aller Gattungen und Arten ausgerottet werden, weil diese in der freien Natur lebenden Wesen durch die Ausbreitung der immer riesiger werdenden Überbevölkerung keinen Platz mehr zum Leben finden.
Quetzal: Quetzal:
I can only judge and confirm all this as correct, because in fact everything is as you mention. But now I would like to discuss with you some things that are still … Das alles kann ich nur als richtig beurteilen und bestätigen, denn tatsächlich ist alles so, wie du es erwähnst. Doch jetzt möchte ich mit dir einiges besprechen, was noch …
Billy: Billy:
I have no objection to that, so just go ahead and say what you have to say. Dagegen habe ich nichts einzuwenden, so leg also einfach los und sage das, was du zu sagen hast.


Next Contact Report

Contact Report 868

Source

Contact Report 867 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z