Contact Report 834
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Date and time of contact: Sunday, 12th February 2023 16:34 hrs
- Translator(s): DeepL Translator, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Tuesday, 21st February 2023
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 834 Translation
Hide English | Hide High German |
English Translation
|
Original High German
|
Eight Hundred and Thirty-fourth Contact | Achthundertvierunddreissigster Kontakt |
Sunday, 12th February 2023 16:34 hrs | Sonntag, den 12. Februar 2023 16.34 h |
Billy: | Billy: |
Greetings and welcome, dear friend, but I have a few things here that I still have to do by phone and by fax during the course of our conversation, but this will not affect our conversation. | Sei gegrüsst und willkommen, lieber Freund, doch habe ich hier noch einige Sachen, die ich per Telephon und per Fax im Laufe unseres Gesprächs noch zu erledigen habe, was unsere Unterhaltung jedoch nicht beeinträchtigen wird. |
Ptaah: | Ptaah: |
Greetings too, and thank you for your welcome. Of course, you can do what needs to be done. Do not let it disturb you. | Sei ebenfalls gegrüsst, und ich bedanke mich für dein Willkomm. Natürlich kannst du das erledigen, was anfällt. Lass dich nicht stören dabei. |
Billy: | Billy: |
Then I have the questions here first that relate to the quorum of the small groups and audiobooks, namely … | Dann habe ich zuerst die Fragen hier, die sich auf die Beschlussfähigkeit der Kleingruppen und Hörbücher beziehen, nämlich … |
Ptaah: | Ptaah: |
I cannot answer that just like that because I have to present the whole thing to the panel who will then decide what to do. | Das kann ich nicht einfach so beantworten, denn das Ganze habe ich dem Gremium vorzutragen, das dann darüber befindet, was zu tun ist. |
Billy: | Billy: |
Good, that's what I was thinking and I also told Bernadette. | Gut, das habe ich schon gedacht und es auch Bernadette gesagt. |
Ptaah: | Ptaah: |
All right, then I will have Bermunda report to you what has come up regarding the questions. | In Ordnung, dann werde ich dir über Bermunda berichten lassen, was sich bezüglich der Fragen ergeben hat. |
Billy: | Billy: |
It would be good to know as soon as possible because we were asked about this some time ago but I forgot to bring it to you for clarification. | Es wäre gut, wenn wir das so schnell wie möglich erfahren würden, denn wir wurden ja deswegen schon vor einiger Zeit angefragt, doch habe ich vergessen, dir das Ganze zur Klärung vorzutragen. |
Ptaah: | Ptaah: |
My father Sfath wrote in his annals that you were a philanthropist from a very young age and undeterred by all lies and attacks against you, you will bring and spread the 'teaching of truth'. All his records are so voluminous that it will take a very long time to really go through it all. | Mein Vater Sfath schrieb in seinen Annalen, dass du schon in sehr jungen Jahren ein Philanthrop seist und unbeirrt aller Lügen und Angriffe gegen dich die ‹Lehre der Wahrheit› bringen und verbreiten wirst. All seine Aufzeichnungen sind derart umfangreich, dass es eine sehr lange Dauer in Anspruch nehmen wird, alles wirklich durchzuarbeiten. |
Billy: | Billy: |
From the time I was born in 1937 to when Sfath went his last way is a number of years, and during those a great deal has just happened. | Von meiner Geburt 1937 an bis dahin, da Sfath den letzten Weg gegangen ist, sind es eine Reihe von Jahren, und während diesen ist eben sehr viel geschehen. |
Ptaah: | Ptaah: |
Yes, and my father meticulously recorded everything in writing in his annals. | Ja, und mein Vater hat akribisch alles schriftlich in seinen Annalen festgehalten. |
Billy: | Billy: |
That was just his way, and he was scrupulously accurate, as he also taught that way to me. But it was not easy to learn, and sometimes I really reached the limit mentally and strength-wise and thought that I would not make it, but Sfath taught me that it is also possible to persevere when it seems that the last of one's strength has been used up. But he taught me in this respect that the big reserve is always there and can be used if only the will is mustered and the reserve is actually used consciously and willingly. So I learned that even when this reserve is used, it is only partially used and there is always a small reserve of the reserve that remains unused and therefore left over, which really leaves a small reserve that can be used. This taught me to 'never throw the pickaxe in the grain', as the earthling says, when something seems impossible to him. Sfath, however, taught me to still do everything anyway and to look for it to work out, and also when success seemed completely hopeless. And he was always right, because a solution was always found, and it went on and led to success. | Das war eben seine Art, und er war gewissenhaft genau, wie er diese Art auch mir beigebracht hat. Das zu erlernen war aber nicht leicht, und manchmal kam ich gedanklich und kräftemässig wirklich an den Anschlag und dachte, dass ich es nicht schaffe, doch Sfath lehrte mich, dass auch dann durchzuhalten ist, wenn es scheint, dass die letzten Kräfte aufgebraucht sind. Er lehrte mich aber diesbezüglich, dass immer die grosse Reserve da ist und diese gebraucht werden kann, wenn nur der Wille dafür aufgebracht und die Reserve bewusst und willentlich tatsächlich genutzt wird. So habe ich gelernt, dass selbst dann, wenn diese Reserve genutzt wird, dies nur teilweise geschieht und immer noch eine kleine Reserve von der Reserve ungenutzt und also übrigbleibt, wodurch wirklich noch eine kleine Reserve stehenbleibt und genutzt werden kann. Das lehrte mich, den ‹Pickel niemals ins Korn zu werfen›, wie der Erdling sagt, wenn ihm etwas unmöglich erscheint. Sfath jedoch lehrte mich, alles trotzdem noch zu tun und zu suchen, dass es klappt, und zwar auch dann, wenn ein Erfolg völlig aussichtslos erschien. Und er hatte immer recht, denn immer fand sich eine Lösung, und es ging weiter und führte zum Erfolg. |
Ptaah: | Ptaah: |
He also taught me that. | Das hat er auch mir so gelehrt. |
Billy: | Billy: |
Sfath, your father, was a very wise man and a knower beyond compare, such as I could never meet again on Earth, and I have really met many with great names, but there was not one among them who was anywhere near as wise as Sfath was. | Sfath, dein Vater, war ein sehr weiser Mann und ein Wissender sondergleichen, wie ich niemals wieder einen auf der Erde kennenlernen konnte, und ich habe wirklich viele mit grossen Namen kennengelernt, doch war keiner unter ihnen, der auch nur annähernd so weise gewesen wäre, wie Sfath es war. |
Ptaah: | Ptaah: |
He was also known among our peoples as the wisest of all the wise men, and as you know, very many of his teachings are taught to our Plejaren descendants at a very early age. | Er war auch bei unseren Völkern als weisester aller Weisen bekannt, und wie du ja weisst, werden sehr viele seiner Lehrthematiken bei uns Plejaren schon in sehr früher Jugend der Nachkommenschaft gelehrt. |
Billy: | Billy: |
Yes, I know that, because your daughter Semjase already told me this, which I then also witnessed when I was allowed to be present at such a teaching once. | Ja, das weiss ich, denn schon deine Tochter Semjase hat mir dies berichtet, was ich ja dann auch miterlebte, als ich einmal bei einer solchen Unterrichtung dabei sein durfte. |
Ptaah: | Ptaah: |
I did not know that. | Das wusste ich nicht. |
Billy: | Billy: |
You do not inform everybody else about what is going on in your work area and what is being done etc., as I know. This is what I was told at one time. | Ihr informiert ja nicht alle anderen bezüglich dem, was in eurem Arbeitsbereich vor sich geht und was alles getan wird usw., wie ich weiss. Dies hat man mir früher einmal gesagt. |
Ptaah: | Ptaah: |
This is indeed so, for we do not mix our fields of work with those of other persons of the same kind, for each has its individual methods which we do not spread to others, for in this way discriminatory differences do not appear which would cause discord. Certain methods and work procedures etc. can be asked about and also answered for better application, but otherwise individual work methods and results are absolutely not addressed. This only happens when special information meetings take place in this regard, where this and that is discussed. | Das ist tatsächlich so, denn wir vermischen nicht unsere Arbeitsbereiche mit den gleichartigen anderer Personen, denn jede hat ihre individuellen Methoden, die wir nicht anderen verbreiten, denn dieserart treten diskriminierende Differenzen nicht in Erscheinung, die Unfrieden auslösen würden. Bestimmte Methoden und Arbeitsabwicklungen usw. können zur besseren Anwendung erfragt und auch beantwortet werden, wobei jedoch ansonsten individuelle Arbeitsweisen und Ergebnisse absolut nicht angesprochen werden. Dies erfolgt nur dann, wenn diesbezüglich spezielle Informationszusammenkünfte stattfinden, bei denen dieses und jenes erörtert wird. |
Billy: | Billy: |
I am aware of that, but the whole thing would not work here on Earth, because to be able to use this form of manners, it takes a lot more than just a big mouth, a know-it-all attitude, wanting to be big and wanting to be better, ramping up lots and lots of money and wanting to be an absolute expert. | Das ist mir bekannt, doch das Ganze würde hier auf der Erde nicht funktionieren, denn um diese Umgangsform anwenden zu können, dazu braucht es sehr viel mehr, als nur ein grosses Mundwerk, eine Besserwisserei, ein Grossseinwollen und ein Besserseinwollen, viel, viel Geld zu ramisieren und absolute Fachperson sein zu wollen. |
Ptaah: | Ptaah: |
That corresponds to what really is, that's why also in all earth states the general political behaviour of the state leaders does not work, as also my father listed in his annals. However, this has become much worse since the 1940s and 1950s, when he wrote everything, as I myself have noticed. This is because I have become very interested in everything, consequently for about 3 years now I have been endeavouring to see much of what he wrote in person by travelling back into the past and travelling into the future on the spot. It is for … | Das entspricht dem, was wirklich ist, daher funktioniert auch in allen Erdenstaaten das allgemeine Politikgehabe der Staatsführenden nicht, wie auch mein Vater in seinen Annalen aufgeführt hat. Das ist aber seit den 1940er und 1950er Jahren, als er alles geschrieben hat, noch sehr viel schlimmer geworden, wie ich selbst festgestellt habe. Dies, weil ich nämlich an allem sehr interessiert geworden bin, folglich ich seit rund 3 Jahren mich bemühe, vieles von dem, was er geschrieben hat, durch Rückreisen in die Vergangenheit und Reisen in die Zukunft an Ort und Stelle persönlich in Augenschein zu nehmen. Es ist für … |
Billy: | Billy: |
… you never said anything about that. | … davon hast du nie etwas gesagt. |
Ptaah: | Ptaah: |
Well, it was not necessary, but it was very interesting, also concerning yourself, whereby through these journeys I came across realities that you never mentioned in conversations. Through this I have also become aware of various written works of yours that have never been mentioned by you before, but which my father has listed in separate annals, which I have not yet been able to read because there are too many of them. | Das war ja auch nicht erforderlich, aber sehr interessant, auch bezüglich dir selbst, wobei ich durch diese Reisen auf Wirklichkeiten gestossen bin, die du niemals in Gesprächen erwähnt hast. Dadurch bin ich auch verschiedener schriftlicher Arbeiten von dir kundig geworden, die bis anhin nie von dir erwähnt wurden, die jedoch mein Vater in separaten Annalen aufgeführt hat, die ich bisher noch nicht zu lesen vermochte, weil deren zu viele sind. |
Billy: | Billy: |
I suppose that is so, for it is many years that I have been with Sfath. | Das ist wohl so, denn es sind ja viele Jahre, die ich mit Sfath zusammen war. |
Ptaah: | Ptaah: |
Yes, but it's not just years, but many decades and even … | Ja, aber es sind ja nicht nur Jahre, sondern viele Jahrzehnte und gar … |
Billy: | Billy: |
… it's okay, we do not have to talk about that. | … schon gut, darüber müssen wir ja nicht reden. |
Ptaah: | Ptaah: |
Actually you are right, because I was addressing something else, it's just that I lost what I wanted to say by interrupting. But the point was, I still remember, that I wanted to mention something about America, because in regard to this state I have noticed various things that have many similarities with the NAZI empire and the atrocities that took place. However, this has been the case since ancient times, before the state of America was founded. Since that time, America in particular has shown itself to be very criminal in its hegemonic behaviour with its associated acts of war in really extremely conscienceless forms of war crime, inhumanity and contempt for human life around the Earth. In this regard, I have visited various places in the past and have seen how the American army committed tremendous war crimes and the military was never held accountable for them. The state of America always and in every case took the liberty of covering up the atrocities of its army or simply denying the facts and presenting them as lies. This, as America also took NAZI war criminals to America after the war and used their knowledge to make itself big and important as a state of development, etc. This, such as the SS officer and war criminal Wernher von Braun, who had the rockets built in NAZI Germany under his direction, which were used to bomb England with them, which was not as successful as was hoped, but nevertheless caused many thousands of deaths uninvolved in the war, civilians who had nothing to do with the war. Wernher von Braun was still proud of this and never showed any remorse or guilt, and as I have discovered, the wicked man maintained his NAZI delusion until the last minute of his life. Furthermore, it is common practice in America that persons who openly name and disclose crimes committed by the American army etc. are persecuted and murdered, and on the other hand such persons are also tortured and subsequently imprisoned for life. The best example in this respect are various secret penal camps and torture prisons around the world, such as Guantánamo, whose existence has become world famous. The atrocities, acts of war and the many interferences of America in the affairs of foreign states are committed all over the world, and since President Truman created NATO, it has also been involved, of course in the background and directed by America. This is also happening now in the Ukraine war, as NATO is now also supplying weapons to Selensky, who is becoming ever more brazen with his demands for weapons from the Western states, but which the stupid Western leaders and the equally stupid supporters from the nations are obviously unable to realise. But what America's leaders allow themselves to do, including that part of the population – all American citizens who are righteous human beings are of course not addressed and not included – who are unrighteous, racist and of the same mind as the leaders, is to murder and destroy. They or their ancestors were also responsible for what happened criminally in Hiroshima and Nagasaki in 1945, as well as for the massacre in 1968 in My Lai and in many other places in the world, where the Americans in their world domination addiction carried out many kinds of inhumanities and war crimes, assassinations and all kinds of other crimes. I also found out that many of today's Americans are of German descent, namely of distant descendants of immigrants from Germany, who even then fought, murdered and almost exterminated the indigenous tribes in a bloody and racist manner. And many still have the evil spirit of racist degeneration and religious mania in them today, so that they cannot be called righteous and normal human beings. So is also still today a large part of the German people, which is why they are in favour of the arms deliveries to Ukraine, which are now being delivered by the state leadership, thereby viciously provoking Russia, to the point where it may become inevitable that Germany itself will be attacked. The German leadership is an effective form of neo-Nazi sympathisers and neo-Nazis, stupidly and fatuously provoking a war with Russia, in collaboration with the German agreement with America. … | Eigentlich hast du recht, denn ich habe ja etwas anderes angesprochen, nur habe ich durch die Unterbrechung das verloren, was ich sagen wollte. Der Sinn war jedoch der, das ist mir noch gegenwärtig, dass ich etwas bezüglich Amerika erwähnen wollte, denn in Hinsicht dieses Staates habe ich Verschiedenes festgestellt, was viele Ähnlichkeiten mit dem NAZI-Reich und dessen stattgefundenen Greueltaten aufweist. Dies jedoch schon seit alters her, und zwar ehe der Staat Amerika gegründet wurde. Besonders hat sich Amerika seit jener Zeit her bezüglich seinem Hegemoniegebaren mit damit verbundenen Kriegshandlungen in wirklich äusserst gewissenlosen Formen kriegsverbrecherisch, unmenschlich und menschenlebenverachtend rund um die Erde sehr stark verbrecherisch hervorgetan. Diesbezüglich habe ich verschiedenste Orte in der Vergangenheit aufgesucht und gesehen, wie von der amerikanischen Armee ungeheure Kriegsverbrechen begangen und die Militärs dafür niemals zur Rechenschaft gezogen wurden. Der Staat Amerika nahm sich immer und in jedem Fall die Freiheit heraus, die Greueltaten seiner Armee zu vertuschen oder die Tatsachen einfach abzustreiten und als Lüge darzustellen. Dies, wie Amerika auch NAZI-Kriegsverbrecher nach dem Krieg nach Amerika genommen und deren Kenntnisse genutzt haben, um sich als Staat der Entwicklung usw. gross und wichtig zu machen. Dies, wie z.B. den SS-Offizier und Kriegsverbrecher Wernher von Braun, der im NAZI-Deutschland unter seiner Regie die Raketen bauen liess, die benutzt wurden, um England damit zu beschiessen, was jedoch nicht derart erfolgreich war, wie erhofft wurde, jedoch trotzdem viele Tausende von am Krieg unbeteiligten Toten gefordert hat, Zivilpersonen, die nichts mit dem Krieg zu tun hatten. Darauf war Wernher von Braun noch stolz und zeigte niemals Reue und Schuldgefühle, und wie ich ergründete, behielt der verruchte Mann bis zur letzten Minute seines Lebens seinen Wahn der NAZI-Gesinnung bei. Ausserdem ist es bei Amerika gang und gäbe, dass Personen, die geschehene Verbrechen der amerikanischen Armee usw. offen nennen und bekanntmachen, verfolgt und ermordet, wie anderseits solche auch gefoltert und nachher lebenslang eingesperrt werden. Bestes Beispiel diesbezüglich sind verschiedene geheime Straflager und Foltergefängnisse rund um die Welt, wie z.B. Guantánamo, dessen Existenz weltbekannt wurde. Die Greueltaten, Kriegshandlungen und die vielen Einmischungen Amerikas in fremder Staaten Angelegenheiten werden weltweit begangen, und seit Präsident Truman damals die NATO ins Leben gerufen hat, wirkt auch diese mit, natürlich im Hintergrund und in Regie Amerikas. Dies geschieht ja auch jetzt im Ukrainekrieg, da diese NATO nun auch Waffen an Selensky liefert, der immer dreister mit seinen Waffenforderungen an die Weststaaten wird, was aber offenbar die Dummen der westlichen Staatsführenden und die ebenfalls dummen Befürworter aus den Völkern nicht zu realisieren vermögen. Was sich aber Amerikas Staatsführung erlaubt, inklusive jener Teil der Bevölkerung – gesamthaft alle amerikanischen Bürgerinnen und Bürger, die rechtschaffene Menschen sind, sind natürlich damit nicht angesprochen und nicht einbezogen –, der unrechtschaffen, rassistisch und gleichen Sinnes wie die Staatsführenden ist, zeichnet sich mordend und zerstörend aus. Sie oder ihre Vorfahren waren auch verantwortlich dafür, was 1945 verbrecherisch in Hiroshima und Nagasaki geschehen ist, wie auch für das Massaker 1968 in My Lai und an vielen anderen Orten der Welt, wo die Amerikaner in ihrer Weltherrschaftssucht vielerlei Unmenschlichkeiten und Kriegsverbrechen, Meuchelmorde und allerlei andere Verbrechen durchführten. Dabei stellte ich auch fest, dass sehr viele heutige Amerikaner und Amerikanerinnen deutscher Abstammung sind, nämlich von fernen Nachkommen von Einwanderern von Deutschland, die schon damals blutig und rassistisch die indogenen Stämme bekämpften, mordeten und beinahe ausrotteten. Und viele haben noch heute die böse Gesinnung der rassistischen Ausartung und des Religionswahns in sich, folglich sie nicht als rechtschaffene und normale Menschen bezeichnet werden können. So ist auch noch heute ein grosser Teil des deutschen Volkes, weshalb es die Waffenlieferungen an die Ukraine befürwortet, die nun durch die Staatsführung geliefert werden, womit Russland bösartig provoziert wird, und zwar bis zu dem Punkt, da es womöglich unausbleiblich wird, dass Deutschland selbst angegriffen wird. Die deutsche Staatsführung ist eine effective Form von NeoNAZI-Sympathisanten und NeoNAZIgleichen und provoziert dumm und einfältig einen Krieg mit Russland, und zwar in Zusammenarbeit bezüglich des Deutschlandabkommens mit Amerika. … |
Billy: | Billy: |
… yes, yes. But should I really … | … ja, ja. Aber soll ich das wirklich … |
Ptaah: | Ptaah: |
… it is the truth and reality, which is why it must be named. | … es ist die Wahrheit und Wirklichkeit, weshalb es genannt sein muss. |
Billy: | Billy: |
But it is certainly the case that I do not exactly win friends with it, but so be it that I call it up and write it down. Then I can also say that the majority of human beings in Germany do not even know that since 1945, since the occupation by America, they are not actually Germans, but only in name. This is because, as a result of the American occupation, the old basic right of German citizenship no longer exists, but was simply declared null and void by the Yanks. The so-called 'Germans' do not even know that their passport and identity card are worth nothing, because their German citizenship is not confirmed or made valid with them. But this is really so, because despite these identity cards, the bulk of 'Germans' are stateless in their own country, because there is only for a few 'higher' holders a document that is valid and 'confirms' a German citizenship. This is America's politics as it lives and breathes. | Es ist aber sicher so, dass ich damit nicht gerade Freunde gewinne, doch es sei so, dass ich es abrufe und niederschreibe. Dann kann ich gleich auch einmal das sagen, dass das Gros der Menschen in Deutschland nicht einmal weiss, dass sie seit 1945, und zwar seit der Besetzung durch Amerika, eigentlich keine Deutschen, sondern dies nur dem Namen nach sind. Dies, weil infolge der amerikanischen Besatzung das alte Grundrecht der Deutschland-Bürgerschaft nicht mehr existiert, sondern einfach von den Amis als nichtig erklärt wurde. Die sogenannten ‹Deutschen› wissen nicht einmal, dass ihr Reisepass und ihr Personalausweis nichts wert sind, denn ihre deutsche Staatsangehörigkeit wird damit nicht bestätigt oder zur Gültigkeit. Dies aber ist wirklich so, denn trotz dieser Ausweise ist das Gros der ‹Deutschen› in seinem eigenen Land staatenlos, denn es gibt nur für wenige ‹Höhere› Besitzer ein Dokument, das gültig ist und eine deutsche Staatsangehörigkeit ‹bestätigt›. Das ist Amerikas Politik wie es leibt und lebt. |
Ptaah: | Ptaah: |
That is unfortunately the case, and the fact that the people disadvantaged by this do not know about it, that is what America wants. But I want to say that the NAZI-like leaders of Germany, through their actions, also encouraged the various leaders in Europe and parts of their populations, as well as non-European states, to supply weapons to Selensky and thus to Ukraine. Germany is doing exactly what Adolf Hitler did in Spain when he supplied Franco with tanks and weapons, which enabled the criminal to gain power. Germany and all the governments of those countries and their populations who now go along with it and supply arms to Selensky, or only approve of it, are guilty of what will inevitably come, as you already wrote at the age of 12 in a poem that I have recorded here. With the help of Father Zimmermann, you then sent it to all the members of the Federal Council in Bern, as well as to various state leaders in Germany and Austria, as well as to the editors of the Bülach newspaper, other newspapers and radio stations, but never received a reply. | Das ist leider so, und dass das dadurch benachteiligte Volk nichts davon weiss, das ist von Amerika so gewollt. Doch ich will sagen, dass die NAZIgleichen Staatsführenden von Deutschland durch ihr Tun auch die diversen Staatsführungen in Europa und Teile deren Bevölkerungen, wie auch aussereuropäische Staaten, dazu animierten, für Waffen an Selensky und damit an die Ukraine zu liefern. Deutschland macht nämlich genau das gleiche, wie Adolf Hitler schon getan hat, und zwar damals bei Spanien, als er Franco Panzer und Waffen lieferte, wodurch der Staatsverbrecher die Macht gewinnen konnte. Deutschland und alle Regierungen jener Länder und deren Bevölkerungsteile, die nun mitziehen und Waffenlieferungen an Selensky leisten oder nur befürworten, machen sich schuldig an dem, was unweigerlich kommen wird, wie du schon im Alter von 12 Jahren in einem Gedicht geschrieben hast, das ich hier aufgezeichnet habe. Mit Hilfe von Pfarrer Zimmermann hast du es dann an alle Mitglieder des Bundesrates in Bern, wie auch an verschiedene Staatsführungspersonen in Deutschland und Österreich, wie aber auch an die Redaktion der Zeitung von Bülach, andere Zeitungen und Radiosender gesandt, niemals jedoch eine Antwort darauf erhalten. |
Billy: | Billy: |
I remember that well, because the Horat – because they just got wind of it, how I still do not know today – managed to incite the people on Kasernenstrasse against me, which is why Rita Pavoni, who was about 18 years old, and her smaller hangers-on picked me up and beat me up. | Daran erinnere ich mich gut, denn die Horat – weil sie eben Wind davon bekam, wie weiss ich heute noch nicht – brachte es fertig, die Leute an der Kasernenstrasse gegen mich aufzuhetzen, weshalb mich die etwa 18jährige Rita Pavoni und ihre kleineren Mitläufer abpassten und mich verprügelten. |
Ptaah: | Ptaah: |
I know that, and it was this poem here: | Das weiss ich, und es war dieses Gedicht hier: |
America and Europaland will tremble, | Es werden erzittern Amerika und das Europaland, |
when freedom comes from the East with a hard hand, | wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand, |
which is oppressed from America and Europe, | die unterdrückt wird von Amerika und Europa her, |
which, however, will be punished by a hard teaching, | die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr, |
for the world domination they wickedly cherish. | für den Weltherrschaftssinn, den sie böse hegen |
and thus put countries and peoples into dictatorships. | und damit Länder und Völker in Diktaturen legen. |
The great bear will come who will bring freedom, | Der grosse Bär wird kommen, der Freiheit bringt, |
Russian land, which will wrest down all the unfreedom, | Russenland, das die ganze Unfreiheit niederringt, |
that many in America and Europe have heard, | die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt, |
as in many other countries around the world, | wie vielfach in anderen Ländern rund um die Welt, |
but the bear from the East will destroy it | doch der Bär aus dem Osten wird sie vernichten |
and settle the whole thing into peace and freedom. | und das Ganze zu Frieden und Freiheit schlichten. |
But it will take a long time until then, with lamentations | Doch es wird lange dauern bis dahin, mit Klagen, |
which will be carried out into the world with tears, | die mit Tränen werden in die Welt hinausgetragen, |
because evil terrorism, dictatorship, hatred and war | weil böser Terrorismus, Diktatur, Hass und Krieg |
deny peace and freedom victory. | dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg. |
Might and the greed for world domination are tearing the world apart, | Macht und Weltherrschaftsgier zerreissen die Welt, |
and in many countries many a death cry rings out, | und in vielen Ländern gar manch Todesschrei gellt, |
as America and Europe carry out unfreedom | weil Amerika sowie Europa Unfreiheit hinaustragen |
and beat the human beings with war, misery and distress. | und die Menschen mit Krieg, Not und Elend schlagen. |
The peacemakers, whose actions are based on might, | Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet, |
are taught by the bear and told that world power claims | werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet, |
that claims to world power breed evil strife, | dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt, |
leading humanity to death and ruin. | was die Menschheit in Tod sowie Verderben führt. |
Therefore, the bear will tear apart all the evil of America, | Darum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen, |
and it will also promise the same to Europe. | und es wird auch Europa das gleiche verheissen. |
When violent wars come from the world-striking America | Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her |
wars destroy everything in the world, criss-cross, | Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz und quer, |
when the dictatorship of Europe echoes the same. | wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt |
and cries of murder resound from evil terrorism, | und Mordgeschrei von bösem Terrorismus erschallt, |
then the bear will start to bite the discord, | dann wird der Bär starten, den Unfrieden zu beissen, |
and this will rend the evil doings of the Western powers. | und das wird der Westmächte böses Tun zerreissen. |
Eduard Meier, 7th July 1949 | Eduard Meier, 7. Juli 1949 |
I would also like to say that weapons never bring peace, freedom and love, but only war, hatred, murder, destruction and ruin. And America is leading everything evil that is happening in Ukraine in the background, as the main actor in various manners for the delusion of world domination, and also from the very beginning with the involvement of mercenaries from all over the world and warfare advice and help for Selensky. Therefore, a proxy war for America and its delusion of world domination is also being waged under the direction of Selensky. With Selensky, the buck has been turned into the hunter who, together with the Americans, is hunting Europe against peace and freedom. Selensky, who is a war maniac, plays his role as an actor resp. as a state and war actor so perfectly that all those who listen to his lies are in bondage to him. He … | Dazu will ich noch sagen, dass Waffen jedoch nie und niemals Frieden, Freiheit und Liebe bringen, sondern einzig nur Krieg, Hass, Mord, Zerstörung und Verderben. Und Amerika führt dazu im Hintergrund alles, was böse in der Ukraine geschieht, und zwar als Hauptakteur in verschiedener Weise für den Wahn der Weltherrschaft, und zwar von allem Anfang an damit, dass auch Söldner aus aller Welt und Kriegsführungsratschläge und Hilfen für Selensky miteinbezogen wurden. Daher wird ausserdem unter der Regie von Selensky ein Stellvertreterkrieg für Amerika und dessen Weltherrschaftswahn geführt. Mit Selensky wurde der Bock zum Jäger gemacht, der zusammen mit den Amerikanern Europa gegen den Frieden und die Freiheit jagt. Selensky, der kriegswahnsüchtig ist, spielt seine Rolle als Schauspieler resp. als Staats- und Kriegsschauspieler so perfekt, dass ihm alle jene hörig sind, die seinen Lügen lauschen. Er … |
Billy: | Billy: |
… is a wolf in sheep's clothing, as we say. Besides, human beings do not know that thoughts and words in any case set off swinging waves and influence other human beings. But this is generally the case, and therefore the attitude of human beings – apart from weapons – also creates swinging waves and causes much enmity, mischief, faith, greed, hatred, murder, revenge and retaliation, as well as destruction. And what I find idiotic is that the runic symbol of death is used all over the Earth as a sign of peace, spreading faith, hatred, murder, strife, war, destruction and all evil across the Earth. And that Christianity interprets your ancient sign for murder and destruction as a 'fish' and moreover abusively declares it as a 'Christian symbol', I find that simply awesome. As far as I know, at least that's how Sfath explained it to me, already in ancient times a Pleiadian woman called Fakoma showed or gave this to a certain Pericles as a symbol of secret murder and destruction, but he did not use it himself, though the symbol was somehow handed down anyway, like this: | … ist ein Wolf im Schafspelz, wie wir sagen. Ausserdem wissen die Menschen nicht, dass Gedanken und Worte in jedem Fall Schwingungen auslösen und andere Menschen beeinflussen. Dies ist aber allgemein so, folglich auch die die Gesinnung des Menschen – ausser den Waffen – auch Schwingungen erschaffen und viel Feindschaft, Unheil, Glauben, Gier, Hass, Mord, Rache und Vergeltung, wie auch Zerstörung anrichten. Und was ich dabei noch idiotisch finde ist, dass das runische Todessymbol auf der ganzen Erde als Friedenszeichen verwendet wird, wodurch erst recht Glauben, Hass, Mord, Unfrieden, Krieg, Zerstörung und alles Böse verbreitet wird und über die Erde grassiert. Und dass das Christentum euer altes Zeichen für Mord und Zerstörung als ‹Fisch› auslegt und es zudem missbräuchlich als ‹christliches Symbol› deklariert, das finde ich einfach den Hammer. Meines Wissens, so hat es mir jedenfalls Sfath erklärt, hat dies schon im Altertum eine Plejarin namens Fakoma einem gewissen Perikles als Symbol des heimlichen Mordens und Zerstörens gezeigt oder übergeben, der es jedoch nicht selbst benutzt hat, wobei das Symbol jedoch trotzdem irgendwie überliefert wurde, nämlich so: |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Ptaah: | Ptaah: |
This is known to me. Our ancient symbol-sign for secret and subterranean murder and destruction of truth was unfortunately misused already in ancient times of the first Christianity. Coming to the meanings of the names that you asked me about the other day and for which I had to inquire, I can now tell you: The meanings of the names are the following: Athar, which means 'The Calming One'. This one, it's written unclearly, but we thought it probably means Kohun, which is 'The Revealing One'. And this name here, which we deciphered as Murengol, means 'The Calm One'. For that I think it will be necessary to insert these names with their meanings into the existing list, which I guess Bernadette keeps? | Das ist mir bekannt. Unser uraltes Symbol-Zeichen für heimliche und untergründige Ermordung und Zerstörung der Wahrheit wurde leider schon in alter Zeit des ersten Christentums missbraucht. Auf die Bedeutungen der Namen kommend, nach denen du mich letzthin gefragt hast und wofür ich nachfragen musste, kann ich dir nun nennen: Die Bedeutungen der Namen sind folgende: Athar, das bedeutet ‹Der Beruhigende›. Das hier, das ist unklar geschrieben, aber wir dachten, dass es wohl Kohun bedeutet, was ‹Der Ergründende› ist. Und dieser Name hier, den wir als Murengol entzifferten, bedeutet ‹Der Ruhige›. Dazu denke ich, dass es notwendig sein wird, diese Namen mit ihren Bedeutungen in die bestehende Liste einzusetzen, die ja wohl Bernadette führt? |
Billy: | Billy: |
Yes, to my knowledge. (Note: The list with the names of Billy's known contacts is kept by Christian Frehner). But tell me, since you are travelling around in the past; were you also present regarding happenings that relate to the Christian religion? | Ja, meines Wissens. (Anm.: Die Liste mit den Namen der bekannten Kontaktpersonen von Billy führt Christian Frehner.) Aber sag mal, wenn du schon in der Vergangenheit herumreist; warst du auch bezüglich Geschehen dabei, die sich auf die Christreligion beziehen? |
Ptaah: | Ptaah: |
I was, but so far only in pre-Christian times, such as the so-called Flood, which did not come about from a primordial rain, but had its original cause in the melting of huge glacial areas and parts of the North Pole, which caused the waters of the seas and certain lakes to rise and caused floods of the rivers Tigris and Euphrates and the Black Sea etc. at that time. | Das war ich, aber bis anhin nur in der vorchristlichen Zeit, so z.B. bei der sogenannten Sintflut, die nicht aus einem urweltlichen Regen zustande kam, sondern den Urgrund im Schmelzen riesiger Gletschergebiete und Teile des Nordpols hatte, was die Wasser der Meere und gewisser Seen ansteigen liess und Überschwemmungen der damaligen Flüsse Tigris und Euphrat und des Schwarzen Meeres usw. verursacht hatte. |
Billy: | Billy: |
The Black Sea was actually a huge freshwater lake, but this slowly began to change about 10,000 years ago, before the giant lake, the Black Sea, became salty due to the intrusion of sea water. Today, however, the Black Sea is called the Sea because of its size. Actually, this sea was already as big 18,000 years ago as it still is today, but it consisted of fresh water, which then swelled as a result of the melting of the glaciers and drove the rivers Tigris and Euphrates etc. to such wild waters that everything was flooded and destroyed, from which the story of the Flood was then concocted. That is actually what really happened, and in a slightly different way than one has to tell it so that it is also understood. This also regarding the ark and the animals and so on. | Das Schwarze Meer war ja eigentlich ein riesiger Süsswassersee, was sich aber langsam vor ca. 10 000 Jahren zu ändern begann, ehe der Riesensee, eben das Schwarze Meer, durch das Eindringen von Meerwasser salzig wurde. Das Schwarze Meer wird heute aber infolge seiner Grösse eben Meer genannt. Eigentlich war dieses Meer schon vor 18 000 Jahren so gross wie es heute noch immer ist, jedoch bestand es eben aus Süsswasser, das dann infolge der Gletscherschmelzen anschwoll und die damaligen Flüsse Tigris und den Euphrat usw. zu wilden Wassern hochtrieben, dass alles überschwemmt und vernichtet wurde, woraus dann die Geschichte der Sintflut gebastelt wurde. Das ist eigentlich das, was wirklich war, und zwar etwas anders, als man erzählen muss, dass es auch verstanden wird. Dies auch bezüglich der Arche und der Tiere usw. |
Ptaah: | Ptaah: |
That is indeed the case, and besides, the event took place much earlier and completely differently than is generally claimed and written about in the Bible, etc. Already all the cuneiform writings and the like correspond to false representations of the origin and the events. As I have seen for myself, the ark, for example, was a very large and round water vessel, which bore no resemblance whatsoever to known ship forms, as these were formed much later and as these are still in use today. The animals and birds etc. that were housed in the very large and round ark were only those that were needed on their own land to be worked, as well as much fodder and food, as well as enough water for all the livestock and for the human beings had to be stored in the ark. | Das ist tatsächlich so, und ausserdem fand das Geschehen sehr viel früher und völlig anders statt, als allgemein behauptet und in der Bibel usw. geschrieben wird. Schon alle Keilschriften und dergleichen entsprechen falschen Darstellungen des Ursprungs und des Geschehens. Wie ich selbst gesehen habe, war z.B. die Arche ein sehr grosses und rundes Wassergefährt, das keinerlei Ähnlichkeit mit bekannten Schiffsformen aufwies, wie diese sehr viel später geformt wurden und wie diese noch heute gebräuchlich sind. Die Tiere und Vögel usw., die in der sehr grossen und runden Arche untergebracht wurden, waren nur solche, die auf dem eigenen zu bearbeitenden Gelände benötigt wurden, wie auch viele Futtermittel und Nahrung, wie auch genügend Wasser für alles Viehzeug und für die Menschen in der Arche gelagert werden mussten. |
Billy: | Billy: |
I know all that because Sfath, your father, let me see it all. The so-called ark was about 70 metres tall, 68 metres to be exact, if I remember correctly. For those days it was truly a huge thing, which moreover not only took several months to build, but was also built by Noah because he was warned that floods were coming, namely by the waters in the Black Sea rising and in the near future overflowing the rivers and tremendous floods would inundate the whole country very high. Moreover, the man who built the so-called ark with the help of all his family and friends was not called Noah, but Noandakan. | Das weiss ich alles, denn Sfath, dein Vater, hat mich alles sehen lassen. Die sogenannte Arche war rund 70 Meter gross, genauer 68 Meter, wenn ich mich genau erinnere. Für damals wahrlich es ein Riesending, das ausserdem nicht nur mehrere Monate Bauzeit in Anspruch nahm, sondern auch von Noah gebaut wurde, weil er gewarnt wurde, dass Überschwemmungen kommen würden, und zwar indem die Wasser im Schwarzen Meer ansteigen und in naher Zukunft die Flüsse überfüllen und ungeheure Überschwemmungen das ganze Land sehr hoch überfluten würden. Ausserdem hiess der Mann, der mit Hilfe der ganzen Familie und Freunde die sogenannte Arche baute, nicht Noah, sondern Noandakan. |
Ptaah: | Ptaah: |
I am aware of that because I met the man. | Das ist mir bekannt, denn ich habe den Mann kennengelernt. |
Billy: | Billy: |
That's what I thought. Those were different times back then, when it was still easy to get in touch with human beings and talk to them reasonably, even as foreigners. Unfortunately, that has changed in the course of time, so that today it is hardly possible in this respect, because even speaking to foreigners is chalked up to you, and you are considered nosy and an oddity, if not even called nasty names. On the other hand, however, acting greats, rulers or other persons who present themselves stupidly in public as celebrities or become known in some other way, as in this respect also those who attach no importance to their being known, are idiotically simply idolised, sometimes to the point of harassment and disregard for decency, as well as to the point of self-abandonment with regard to one's own freedom, the emerging willingness for everything, etc. These human beings regard other persons as idols and consecrate them because they no longer see reality and its truth, consequently they regard the idolised ones somehow as supernatural. | Das dachte ich. Das waren ja damals noch andere Zeiten, da man mit den Menschen auch als Fremde noch mühelos in Kontakt kommen und mit ihnen vernünftig reden konnte. Das hat sich leider im Lauf der Zeit geändert, folglich es heute diesbezüglich kaum mehr möglich ist, denn schon das Ansprechen von Fremden wird einem angekreidet, und man wird als neugierig und als Sonderling betrachtet, wenn nicht gar böse beschimpft. Anderseitig werden aber Schauspielgrössen, Regierende oder andere Personen, die sich in der Öffentlichkeit dumm als Prominente präsentieren oder sonstwie bekanntwerden, wie diesbezüglich auch solche, die keinen Wert auf ihr Bekanntsein legen, idiotisch einfach blöde angehimmelt, manchmal bis zur Belästigung und dem Missachten des Anstandes, wie auch zur Selbstaufgabe bezüglich der eigenen Freiheit, der aufkommenden Willigkeit für alles usw. Diese Menschen betrachten andere Personen als Idole und konsekrieren diese, weil sie die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht mehr sehen, folglich sie die Angehimmelten irgendwie als Überirdische betrachten. |
Ptaah: | Ptaah: |
This is a behaviour which is usually anchored in a fanaticism over which the human being afflicted by it is unable to exercise any control and respects the admired persons more than himself. Consequently, he is only able to take a deceptive example from them, but he himself becomes incapable of making himself a truly valuable as well as independent human being out of himself. | Das ist ein Gebaren, das in der Regel in einem Fanatismus ankert, worüber der davon befallene Mensch keinerlei Kontrolle auszuüben vermag und die bewunderten Personen mehr achtet als sich selbst. Folglich vermag er sich nur noch an diesen ein trügerisches Beispiel zu nehmen, selbst aber wird er unfähig, aus sich selbst heraus sich zu einem wirklich wertvollen sowie selbständigen Menschen zu machen. |
Billy: | Billy: |
Unfortunately, there are only too many human beings of this kind; one only has to look at the football fanatics, for example, and all sports fanatics in general, who only align and champion their interest and knowledge etc. for their idolised sports stars, but apart from that neither learn nor develop anything sensible and progressive with regard to self-development and true human beinghood. What they do is to live in the day, to let their life be good and to destroy the environment, because they simply want to have this and that product, because of which the resources of the planet are exploited, nature, fauna and flora are more and more destroyed, exterminated and annihilated. This, while the atmosphere is becoming more and more poisoned and incurable or very difficult to cure diseases are rampant, such as many types of cancer, etc. In addition, these crazy sports fanatics – as well as the sportsmen themselves, who do not have a decent job, but unconscionably enrich themselves through the fanatics' entrance fees – create offspring en masse and drive the already overflowing overpopulation ever higher, which generally makes everything bad even worse. But then there are the environmental freaks who cling to the streets with their hands to mindlessly protest against pollution, and in the process, by creating offspring themselves, do everything they can to ensure that the disaster they denounce becomes even greater and continually worse. However, the mad freaks do not think of this, because apparently their birdbrain is not sufficient to create reasonable thoughts in logic, reason and rationality in order to recognise reality and its truth. Their insane, idiotic and sham thinking, roaring with stupidity, is unfortunately not sufficient to recognise the facts and everything that brings harm, death, ruin, extinction and destruction to all life of every kind. Consequently, the end will come as it must, because the entire ecosystem of the Earth is on the verge of collapse through the fault of human beings, and to be precise, through the mass of overpopulation, which was already harmfully exceeded when 1 billion human beings populated the Earth, which is normally only able to support and feed and maintain without any problems about 530 million to 1 billion Earthlings. And this also only in such a manner that no wars are waged by the human beings, nature is left to its course, as well as all living beings of all genera and species are left in peace and are not captured or hunted. This applies to all living beings of every genus and species, regardless of whether they creep, swim, fly, crawl, walk or move in any other way and move as microsomes or simple unicellular organisms, etc., just as all genera and species of plants are also included in this. And included in this is now also the primeval bacterium 'riding primeval dwarf' – which sits on top of another bacterium and 'rides along' – discovered only about 20 years ago, which is scientifically called 'Nanoarchaeum equitans'. | Dieserartige Menschen gibt es leider nur allzu viele; man muss z.B. nur einmal die Fussballfanatiker und überhaupt alle Sportfanatiker betrachten, die nur für ihre angehimmelten Sportgrössen ihr Interesse und Wissen usw. ausrichten und verfechten, jedoch danebst weder etwas Vernünftiges und Fortschrittliches bezüglich der Selbstentwicklung und des wahrlichen Menschwerdens lernen und entwickeln. Was sie tun, ist allein das, dass sie in den Tag hineinleben, ihr Leben gut sein und die Umwelt zerstören lassen, weil sie einfach diese und jene Produkte haben wollen, deretwegen die Ressourcen des Planeten ausgebeutet werden, die Natur, die Fauna und Flora mehr und mehr zerstört, ausgerottet und vernichtet wird. Dies, während die Atmosphäre immer mehr vergiftet wird und unheilbare oder nur sehr schwer heilbare Krankheiten grassieren, wie viele Arten von Krebs usw. Ausserdem schaffen diese irren Sportfanatiker – wie auch die Sporttreibenden selbst, die keiner anständigen Arbeit nachgehen, sondern sich gewissenlos durch Eintrittsgelder der Fanatiker bereichern – Nachkommen en gros und treiben die sonst schon überbordende Überbevölkerung immer mehr in die Höhe, wodurch allgemein alles Schlimme noch schlimmer wird. Da sind aber noch die Umweltfreaks, die sich mit den Händen an den Strassen festkleben, um gedankenlos gegen die Umweltverschmutzung zu protestieren und dabei selbst durch ihr Schaffen von Nachkommen alles dafür tun, dass das von ihnen angeprangerte Unheil noch grösser und laufend schlimmer wird. Daran denken die irren Freaks jedoch nicht, weil offenbar ihr Spatzenhirn nicht dazu ausreicht, vernünftige Gedanken in Logik, Verstand und Vernunft zu erschaffen, um die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen. Ihr irres, idiotisches und vor Dummheit brüllendes Scheindenken reicht leider nicht aus, um die Tatsachen und alles zu erkennen, was allem Leben jeder Art Schaden, Tod, Verderben, Ausrottung und Vernichtung bringt. Folglich wird das Ende so kommen, wie es kommen muss, denn das gesamte Ökosystem der Erde steht vor dem Kollaps durch die Schuld des Menschen, und genau gesagt, durch die Masse der Überbevölkerung, die bereits dadurch schadenbringend überschritten wurde, als 1 Milliarde Menschen die Erde bevölkerten, die im Normalfall nur etwa rund 530 Millionen bis 1 Milliarde Erdlinge zu tragen und problemlos zu ernähren und zu erhalten vermag. Und dies auch nur derart, dass durch den Menschen keine Kriege geführt werden, die Natur ihrem Lauf überlassen wird, wie auch die gesamten Lebewesen aller Gattungen und Arten in Ruhe gelassen und nicht gefangen oder gejagt werden. Dies betrifft alle Lebewesen jeder Gattung und Art, und zwar egal dessen, ob sie sich schleichend, schwimmend, fliegend, kriechend, gehend oder sonstwie fortbewegen und sich als Mikrosomen oder einfache Einzeller usw. bewegen, wie auch alle Gattungen und Arten von Pflanzen darin einbezogen sind. Und darin einbezogen ist jetzt auch das erst vor rund 20 Jahren entdeckte Urzeitbakterium ‹reitender Urzwerg› – das auf einem anderen Bakterium draufsitzt und ‹mitreitet› –, was wissenschaftlich ‹Nanoarchaeum equitans› genannt wird. |
Ptaah: | Ptaah: |
Interesting, but now I have some things to talk to you about that are really just private. | Interessant, doch jetzt habe ich noch einiges mit dir zu bereden, was wirklich nur privater Natur ist. |
Billy: | Billy: |
Then just fire away with it, but I want to tell you up front that there are some things that are going to come up in our next conversation that are going to be quite something. | Dann schiess einfach los damit, doch möchte ich dir noch vornweg sagen, dass bei unserem nächsten Gespräch einige Dinge aufs Tapet kommen, die es in sich haben. |
Ptaah: | Ptaah: |
So be it then. | Das soll dann so sein. |
Next Contact Report
Source
Contact Report 834 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |