Contact Report 845

From Future Of Mankind
Revision as of 12:13, 26 December 2024 by Earth Human Being (talk | contribs)
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 21 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 21)
  • Pages: 399–417 [Contact No. 815 to 855 from 29.07.2022 to 15.07.2023] Stats | Source
  • Date and time of contact: Sunday, 14th May 2023, 15:09 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Saturday, 21st December 2024
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Jjfa


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 845

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred and Forty-fifth Contact Achthundertfünfundvierzigster Kontakt
Sunday, 14th May 2023, 15:09 hrs Sonntag, 14. Mai 2023, 15.09 Uhr
Jjfa: Jjfa:
1. You had a visitor, so I waited, but say hello now. 1. Du hattest Besuch, daher wartete ich, sei aber jetzt gegrüsst.
2. Juraata is busy, so I come alone. 2. Juraata ist beschäftigt, daher komme ich allein.
Billy: Billy:
Welcome and also hello. I am glad you have come here, but I do not know why. Did you … Sei willkommen und auch gegrüsst. Es freut mich, dass du herkommst, doch warum weiss ich nicht. Hast du …
Jjfa: Jjfa:
3. … Excuse me, there is no particular reason to talk to you, because I am using my free time to have a chat with you, because I am interested in a few things. 3. … entschuldige, es gibt keinen bestimmten Grund, um etwas zur bereden, denn ich nutze meine Freizeit, um mich etwas mit dir zu unterhalten, denn mich interessiert einiges.
4. So you have different main religions on Earth, Catholicism, Protestantism, Islam, Buddhism and Hinduism. 4. So habt ihr auf der Erde verschiedene Hauptreligionen, den Katholizismus, den Protestantismus, den Islam, den Buddhismus und den Hinduismus.
5. Catholicism and Protestantism are equally based on the same false assumptions, untruths and illusions, which is why I do not understand the difference, especially between the terms and values 'Catholicism' and 'Protestantism', which is why I am asking you what they mean? 5. Der Katholizismus und Protestantismus sind gleichermassen auf denselben falschen Annahmen, Unwahrheiten und Illusionen beruhend, weshalb ich den Unterschied nicht verstehe, und zwar insbesondere der Begriffe und Werte ‹Katholizismus› sowie des ‹Protestantismus›, weshalb ich dich frage, was denn diese bedeuten?
6. If you can explain that to me? 6. Wenn du mir das erklären kannst?
Billy: Billy:
Catholicism means, first of all, that the believing human beings who belong to this denomination are so-called Christians who believe the nonsense that Jmmanuel, alias Jesus Christ, died after being nailed to a wooden cross, but then rose from the dead and ascended high into heaven to God and was his only son. A nonsensical belief that only exists in so-called Christianity. Katholizismus besagt erstens einmal, dass es sich bei den gläubigen Menschen, die dieser Glaubensrichtung angehören, um sogenannte Christen handelt, die den Unsinn glauben, dass Jmmanuel, alias Jesus Christus, nach der Festnagelung an einem Holzkreuz gestorben und dann aber von den Toten auferstanden und hoch in den Himmel zu Gott gefahren und sein einziger Sohn sei. Ein Unsinnglauben, den es tatsächlich nur im sogenannten Christentum gibt.
Well, the term 'Catholicism' actually goes back to the ancient Greek word 'katholon', which roughly means 'all-encompassing', according to which Catholicism assumes and defends that the Catholic faith is all-encompassing and that all the trimmings are what guarantees and assures the 'kingdom of God', at least for those who believe in Catholicism. Nun, der Begriff ‹Katholizismus› führt eigentlich auf das altgriechische Wort ‹katholon› zurück, was in etwa ‹allumfassend› bedeutet, folgedem der Katholizismus glaubensmässig annimmt und verfechtet, dass der katholische Glaube allumfassend und das ganze Drum und Dran das sei, was zumindest den Katholischgläubigen das ‹Reich Gottes› gewährleiste und versichere.
The opposite of Catholicism is Protestantism, which should actually more correctly and accurately be called 'evangelism' and human beings belonging to this faith should be called 'evangelicals'. However, this cannot be generalised, because evangelism – whose term actually comes from 'preacher' or 'evangelist', a reciter of New Testament narrative fantasies – is not content with a single school of thought. The truth is that there are many religious Protestant sects that are orientated away from the main religion or have a different faith depending on their beliefs, and are referred to as Protestants. Gegenteilig zum Katholizismus steht der Protestantismus, der eigentlich richtiger und genauer genannt als ‹Evangelismus› und diesem Glauben angehörende Menschen als ‹Evangelen› bezeichnet werden müssen. Das kann aber nicht verallgemeinert werden, denn der Evangelismus – dessen Begriff eigentlich von ‹Prediger› resp. ‹Evangelist› herkommt, einem Rezitator der neutestamentarischen Erzählphantasien – begnügt sich nicht mit einer einzigen Richtung des Glaubens. Wahrheitlich existieren sehr viele religiöse protestantische Sekten, die weg von der Hauptreligion andersgerichtet resp. andersgläubig und in Anhängigkeit ihrer glaubensmässigen Ausrichtung sind, die eben als Protestanten bezeichnet werden.
In the old days, Catholicism enabled so-called Christians to buy their way out of the penalties for their sins, while destitute or poor human beings who were unable to buy or pay for an indulgence were left to pay their penalties. The Protestants were essentially the protesters who later founded the Protestant Church. The 'evangelical' believers are still called Protestants or evangelical Christians today, although the majority of believers do not realise that they are actually 'protesters' against the lies and false doctrine as well as the nonsensical beliefs of Catholicism and the Bible. This is because they deviate from the false doctrines of Catholicism and believe the new religious nonsense brought by Martin Luther, a Jew-hater. Mit dem Katholizismus konnten sich die sogenannten Christen zur alten Zeit von den Strafen für ihre Sünden freikaufen, wobei mittellose resp. arme Menschen, die sich keinen Ablass kaufen resp. diesen nicht bezahlen konnten, auf ihren Strafen sitzen blieben. Die Protestanten waren grundlegend die Protestierer, die später die evangelische Kirche gründeten. Die ‹evangelikalen› Gläubigen werden heute noch immer Protestanten oder evangelische Christen genannt, wobei aber das Gros der Gläubigen nicht weiss, dass sie eigentlich ‹Protestierer› gegen die Lügen und Irrlehre sowie den Unsinnglauben des Katholizismus und der Bibel sind. Dies, weil sie eben von den Lügenirrlehren des Katholizismus abweichen und den neuen Religionsunsinn von Martin Luther glauben, den dieser Judenhasser gebracht hat.
So while the believers of the Catholic Church are convinced that they are freed from sins through confession, the believers of the Protestant Church are of the opinion that their sins are forgiven and they are pardoned through faith in God alone. Protestants are fundamentally believers who have borne this common name since 1529 and are followers of a false doctrine whose roots go back to the early 16th century. Their beliefs deviate from actual evangelism and form a thousand different sects, which have formed in new forms since 1529, but not before Martin Luther (1483-1546) brought about the reform movement within the Western Christian church and also openly proclaimed the hatred of Jews, which then led to the Nazi world war in the 20th century under the dictatorship of the Austrian Adolf Hitler and his murderous satellites to the Jewish Holocaust. That is actually the basic thing I want to explain, because there is a lot more that needs to be said. Während also die Gläubigen der katholischen Kirche überzeugt sind, dass sie durch das Beichten von Sünden befreit werden, sind die Gläubigen der evangelischen Kirche der Auffassung, dass ihnen die Sünden allein durch den Glauben an Gott vergeben und sie begnadigt werden. Protestanten sind grundlegend Gläubige, die seit 1529 diese übliche Bezeichnung tragen und Anhänger einer in ihren Wurzeln ins beginnende 16. Jahrhundert zurückreichenden Irrlehre sind. Sie weichen mit ihrer Gläubigkeit vom eigentlichen Evangelismus ab und bilden sich in tausendfältigen Sekten, die sich in neuen Formen ab 1529 gebildet haben, jedoch erst recht als Martin Luther (1483–1546) die Reformbewegung innerhalb der abendländischen christlichen Kirche hervorgerufen und auch den Judenhass offen proklamiert hat, der dann im 20. Jahrhundert durch den NAZI-Weltkrieg unter der Diktatur des Österreichers Adolf Hitler und seiner mörderischen Trabanten zum Juden-Holocaust geführt hat. Das ist eigentlich das Grundlegende, was ich dazu erklären will, denn es gäbe ja noch sehr viel mehr, was gesagt sein müsste.
Jjfa: Jjfa:
7. That is enough, but that brings me to the question, and that in a neutral way, without me committing myself or being able to commit myself in any way to one or the other party of the belligerents, because we Plejaren learn to always be non-judgemental in every wise, but in every case always only fact-perceiving, fact-seeing and fact-naming and absolutely never fact-judging and fact-partisan. 7. Das genügt schon, doch das bringt mich zur Frage, und zwar in neutraler Art, ohne dass ich mich in i rgendeiner Form urteilsbefangen für die eine oder andere Partei der Kriegsführenden festlegen würde oder könnte, denn wir Plejaren erlernen, in jeder Weise stets urteilsfrei, sondern in jedem Fall immer nur faktenwahrnehmend, faktensehend sowie faktennennend und absolut niemals faktenverurteilend und faktenparteiisch zu sein.
8. To the… 8. Auf die…
Billy: Billy:
… excuse me, but that is where I want to interrupt you and say that yes, Ptaah and all the rest of you Plejaren also do that every time something is said. Only facts are ever mentioned, and in such a wise that only what is established or recognised as fact is addressed, just as it actually is. I have also been taught this by Sfath, as I have always kept it this way throughout my life and have never taken sides in any matter. I have never taken sides with one side or the other. In such a way that one side would have been right and the other wrong. I have always and in every case only made statements and assessments and stated clearly ascertainable facts, without judging, evaluating or criticising them in one wise or another. A criticism is already no longer neutral, because it contains an opinion, and such an opinion is always wrong, because it is always only a person's view and judgement according to their own opinion, view or way of looking at things, idea, assessment and attitude, etc., but never neutral. … entschuldige, aber da will ich dich unterbrechen und sagen, dass ja auch Ptaah und alle andern von euch Plejaren das immer tun, wenn etwas gesagt wird. Es werden immer nur Fakten genannt, und zwar in der Art und Weise, dass nur das angesprochen wird, was als Tatsache festgestellt resp. erkannt wird, eben derart, wie es tatsächlich ist. Das hat mich auch Sfath schon gelehrt, so ich es all meiner Lebtage immer so gehalten habe und niemals in irgendeiner Sache usw. Partei von einer oder der anderen Seite ergriffen habe. Dies eben derart, dass der einen Seite Recht und der anderen Seite Unrecht gegeben worden wäre. Es wurden und werden von mir immer und in jedem Fall nur Feststellungen und Beurteilungen gegeben und klar feststellbare Fakten genannt, ohne diese in der einen oder anderen Art und Weise zu beurteilen, zu bewerten oder zu kritisieren. Eine Kritik ist bereits nicht mehr neutral, denn sie beinhaltet eine Meinung, und eine solche ist immer falsch, denn sie ist immer nur eine persönliche Ansicht und Beurteilung gemäss eigener Auffassung, Anschauung resp. Betrachtungsweise, Vorstellung, Einschätzung und Einstellung usw., niemals jedoch neutral.
I may therefore take the liberty of saying that in my thoughts, actions and life I have never condemned a human being, their behaviour etc., nor a state and its rulers or anything else that has happened. Instead, I have only ever stated the facts of what happened, what occurred and what surrendered, as well as what actually took place, happened, occurred or happened etc., as I have just said, whether something was correct or wrong or good or bad. However, it has of course been and continues to be permissible to judge what has happened or occurred etc. as good, bad or wrong, such as, for example, that every war – like many other things that fall outside the norm of a defence that arises with regard to a completely justified self-defence or auxiliary defence without endangering or damaging life – may be judged as wrong, bad and incorrect without taking sides, regardless of whether it is an attack or defence. And as I said, I also personally adhere to this instruction from Sfath and always remain neutral and only report or say what corresponds to what is happening, what is happening, etc., and what arises. It is never my intention to make any kind of biased statement or to agree or disagree with one party or the other, which corresponds to remaining neutral. Consequently, I need never reproach myself or have a guilty conscience in such a way that my attitude favours one party and somehow disadvantages the other, or that I would grant one party a right and the other a wrong. Furthermore, it should also be mentioned that I can only speak about what I can hear, see or experience, such as the current war in Ukraine, which I was able to witness together with Bermunda or Florena and see various things. This, for example, that Zelensky is a war addict and war fanatic, while Putin is irreconcilably at war as a result of injustices committed by America together with NATO regarding the breach of the treaty on the NON-NATO Eastern enlargement. I am talking about irreconcilability and deliberately not about revenge, because Putin negotiated with America for a long time that the treaty of the NON-NATO Eastern enlargement, which was established in the early 1990s, forbade and what should not be broken, that now Ukraine should be included in the NATO murderous organisation, as happened against the treaty with the other countries connected to Germany to the east, which were never allowed to become NATO members by treaty. America and its NATO – which was created by America according to the idea of Harry Truman and had strict hegemonic backgrounds – thus expanded across the borders of Germany into the Eastern countries contrary to the treaty. Now they also want to seize Ukraine, which Putin resisted for a long time, but finally lost patience with when the NATO accession plan was not shelved, as a result of which he ordered the war in Ukraine. Of course, this was not good and can be called criminal, because war is never good, it is an inexcusable crime. But America obviously wanted Putin to lose his patience and start the war, because that was definitely expected, because – as a Ukrainian told me about three months ago – Russia should be made a complete pig and ultimately have to submit to America, because America wants world domination and absolute control over Earth. And before I left, he also said, as his six companions also confirmed, that he and his family, friends and acquaintances were not at all enthusiastic about Zelensky because he was like a second Adolf Hitler, but Jewish and wanted to take revenge for the Holocaust in his own way. Ptaah had already said something similar, and also that efforts were being made in America to work on Zelensky in such a way that he would start a begging tour around the middle of May and travel hypocritically to various countries in Europe and even to Arabia and South America and Africa etc. in order to beg the heads of state of these countries for support, help, money and more weapons etc., simulating that he was a Jew. Daher darf ich mir erlauben zu sagen, dass ich seit meinem Denken, Handeln und Leben nie jemals einen Menschen, seine Verhaltensweisen usw., wie auch nicht einen Staat und dessen Regierende oder sonst irgend etwas Vorgefallenes verurteilt habe. Sondern ich habe immer nur die Fakten des Geschehens, des Vorgefallenen und des Sich-Ergebenen sowie des tatsächlich Stattgefundenen, Ereigneten, Eingetretenen oder Vorganges usw. genannt, wie eben gesagt, ob etwas richtig oder falsch resp. gut oder schlecht war. Dabei ist es aber selbstverständlich erlaubt gewesen und auch weiter erlaubt, jeweilig das Vorgefallene oder Geschehene usw. als gut, ungut oder falsch zu beurteilen, wie z.B., dass jeder Krieg – wie vieles andere, was ausserhalb die Norm einer Abwehr fällt, die sich bezüglich einer völlig gerechtfertigten Selbstverteidigung oder Hilfsverteidigung ohne Lebensgefährdung oder Lebensschädigung ergibt –, und zwar egal, ob er als Angriff oder Verteidigung, parteiergreifungslos als falsch, ungut und unrichtig beurteilt werden darf. Und wie gesagt, halte auch ich mich persönlich an diese Weisung von Sfath und bleibe immer neutral und berichte oder sage nur, was dem Ablaufenden, dem Sich-Ereignenden resp. dem Geschehen usw. entspricht und was sich eben ergibt. Irgendeine Form bezüglich einer Ergreifung parteiischer Äusserung resp. einem Rechtgeben oder Nichtrechtgeben der einen oder anderen Partei liegt niemals in meinem Sinn, was durchaus dem Neutralbleiben entspricht. Folgedem muss ich mir also niemals Vorwürfe oder ein schlechtes Gewissen in der Weise machen, dass ich in meiner Gesinnung die eine Partei bevorzugen und die andere irgendwie benachteiligen resp. der einen Partei ein Recht und der anderen ein Unrecht zusprechen würde. Ausserdem, das ist noch zu erwähnen, kann ich jeweils nur von dem sprechen, was ich hören, sehen oder eben erfahren kann, wie z.B. bei den gegenwärtigen Kriegsgeschehen in der Ukraine, die ich zusammen mit Bermunda oder Florena mitansehen und Verschiedenes sehen konnte. Dies, wie z.B., dass Selensky ein Kriegssüchtiger und Kriegsfanatiker ist, während Putin unversöhnlich Krieg führt, infolge Unrechts, das durch Amerika zusammen mit der NATO bezüglich des Vertragsbruches hinsichtlich der NICHT-NATO-Ostererweiterung begangen wurde. Dabei spreche ich von Unversöhnlichkeit und bewusst nicht von Rache, denn Putin hat lange mit Amerika verhandelt, dass der in den ersten 1990er Jahren festgelegte Vertrag der NICHT-NATO-Osterweiterung verbiete und was nicht gebrochen werden dürfe, dass nun noch die Ukraine in die NATO-Mörderorganisation aufgenommen werden soll, wie das wider den Vertrag mit den anderen ostwärts angeschlossenen Staaten an Deutschland geschah, die vertraglich festgelegt niemals NATO-Mitglieder werden durften. Amerika und seine NATO – die ja durch Amerika nach der Idee von Harry Truman ins Leben gerufen wurde und strenge hegemonische Hintergründe hatte – breiteten sich also widervertraglich über die Grenzen von Deutschland in die Ostländer aus. Nun wollen sie jetzt auch noch die Ukraine kassieren, wogegen sich Putin lange Zeit gegenwehrte, jedoch schlussendlich die Geduld verlor, als der NATO-Beitrittsplan nicht ad acta gelegt wurde, folglich er den Ukrainekrieg anordnete. Das war natürlich nicht gut und ist verbrecherisch zu nennen, denn Krieg ist niemals gut, sondern eben ein unentschuldbares Verbrechen. Ganz offensichtlich aber bezweckte Amerika, dass Putin die Geduld verlor und den Krieg losbrach, denn damit wurde mit Bestimmtheit gerechnet, denn – so sagte mir ein Ukrainer vor etwa 3 Monaten – soll wohl Russland völlig zur Sau gemacht werden und sich letztendlich Amerika unterordnen müssen, weil Amerika die Weltherrschaft und die absolute Kontrolle über die Erde haben wolle. Und er sagte vor meinem Weggehen noch dazu, was auch seine 6 Begleiter gleichermassen bestätigend verlauten liessen, dass er und seine Familie, Freunde und Bekannten überhaupt nicht begeistert seien von Selensky, weil dieser wie ein zweiter Adolf Hitler, jedoch Jude sei und sich auf seine Art für den Holocaust rächen wolle. Etwas Ähnliches sagte schon Ptaah, und dazu noch, dass in Amerika Bemühungen unternommen würden, Selensky derart zu bearbeiten, dass dieser etwa Mitte Mai mit einer Betteltour loslege und heuchelnd in verschiedenste Länder Europas und gar nach Arabien und Südamerika und Afrika usw. reisen werde, um bei den Staatsoberen dieser Länder simulierend um Beistand, Hilfe, Geld und mehr Waffen usw. zu betteln.
Now, as for myself, I have heard a lot of bad things from Ukrainian citizens when Bermunda or Florena took me there and I was able to talk to people, of course via the language translator, because I do not speak the language there. But I now know that many Ukrainian human beings are happy with Russia but, on the contrary, are not happy with Zelensky and hope that he will soon disappear from the scene. There are rumblings among the population there, but no one dares to speak openly, as do many in Russia who are also against Putin's war because, as I have been told on various occasions, they would be gambling with their freedom or even their lives if they spoke openly and said what they really thought and were not in favour of the war. But in any case, I have remained completely neutral in every respect about everything I have been told and complained about. And because I am always fundamentally neutral, as I learnt from Sfath, I also consistently stay away from any voting and never interfere in political or private matters, just as I never have an opinion on anything. Opinions are invariably wrong anyway, because they are only based on personal views, assumptions, conjectures, fantasies, etc., which are only formed by speculation and assertions, assumptions, suspicions, fictions, deceptions, insinuations, wishes or desires, etc. However, they are never based on effective facts. However, they are never based on effective and therefore irrefutable facts and real truths, which means that they do not stand up to the ultimate truth and can always be changed at whim by lies, deception and fraud. Consequently, on the contrary, only the pure truth and effective fact and reality is factually the correct thing, because this always and in every case guarantees pure honesty, incorruptibility and absolute integrity as well as being absolutely neutral. Nun, bezogen auf mich selbst, habe ich viel Ungutes von ukrainischen Bürgern und Bürgerinnen gehört, wenn mich Bermunda oder Florena dorthin gebracht haben und ich mit Leuten sprechen konnte, natürlich über das Sprachumsetzergerät, weil ich ja die Sprache von dort nicht beherrsche. Aber ich weiss jetzt, dass viele ukrainische Menschen mit Russland zufrieden, jedoch gegenteilig mit Selensky nicht zufrieden sind und hoffen, dass dieser bald von der Bildfläche verschwindet. Es mottet dort in der Bevölkerung, doch niemand getraut sich offen zu sprechen, wie aber auch viele in Russland nicht, die gegen Putins Krieg sind, weil sie, wie mir verschiedentlich gesagt wurde, mit ihrer Freiheit oder gar mit ihrem Leben spielen würden, wenn sie offen reden und sagen würden, was sie wirklich denken und den Krieg nicht befürworten. Aber jedenfalls bin ich in jeder Beziehung völlig neutral geblieben bei all dem, was mir gesagt und geklagt wurde. Und weil ich von Grund auf stets neutral bin, wie ich das von Sfath gelernt habe, deshalb halte ich mich durchwegs auch von jeder Abstimmung fern und mische mich niemals in politische oder private Belange ein, wie ich zu allem auch niemals eine Meinung habe. Meinungen sind so oder so sowieso ausnahmslos falsch, denn sie beruhen nur auf persönlichen Ansichten, Annahmen, Vermutungen, Phantasien usw., die nur gebildet werden durch Spekulationen und Behauptungen, Mut massungen, Verdachte, Fiktionen, Täuschungen, Unterstellungen, Wünsche oder Begehren usw. Dabei beruhen sie jedoch niemals auf effectiven und also unumstösslichen Tatsachen und realen Wahrheiten, folglich sie bis ins Letzte aller Wahrheit nicht standhalten und selbst durch Lug, Trug und Betrug immer nach Lust und Laune verändert werden können. Gegenteilig ist demzufolge nur die reine Wahrheit und effective Tatsache und Realität faktisch das Richtige, denn dies gewährleistet immer und in jedem Fall reine Ehrlichkeit, Unbestechlichkeit und eine absolute Integrität sowie das absolute Neutralsein.
Jjfa: Jjfa:
9. Your words prove what your behaviour enables you to do, namely to fulfil and master what is required to spread Creation-energy teaching. 9. Deine Worte beweisen das, wozu deine Verhaltensweisen dich befähigen, nämlich das zu erfüllen und zu bewältigen, was die Anforderungen der Verbreitung der Schöpfungsenergielehre sind.
10. This, how we can cultivate and maintain regular contact with you in the same measure, which is therefore only possible through this characteristic given by you and us. 10. Dies, wie wir mit dir in gleicher Abmessung den regelmässigen Umgang pflegen und aufrechterhalten können, was also allein nur durch diese von dir und uns vorgegebene Charakteristik möglich ist.
11. If this were otherwise, then it would not only be impossible from the Solonian point of view to maintain contact with you, for the general behaviour, mentality, senses and other perspectives of Earth-humans would be detrimental to us. 11. Wäre dies anders geartet, dann wäre es nämlich nicht nur solonisch gesehen unmöglich, mit dir den Umgang zu pflegen, denn so, wie das allgemeine Verhalten, die Mentalität und die Sinnesarten sowie andere Perspektiven bei den Erdenmenschen geartet sind, würden diese uns schaden.
12. This is generally the case and is common – as I have learnt – so it would not be possible to associate with them. 12. Das ergibt sich allgemein so und ist üblich – wie ich gelernt habe –, folglich wäre ein Umgang nicht möglich.
13. This should not just be said in passing, because what has been mentioned determines that we can only maintain our interaction because your behaviour and senses and aspirations do not correspond to the norm of the general, this should be explicitly mentioned by me once, even if you do not like to hear it and – as I am also oriented in this regard – none of us has ever told you this. 13. Dies soll nicht nur nebenbei gesagt sein, denn das Erwähnte bestimmt, dass wir unsere Interaktion nur dadurch aufrechterhalten können, weil dein Verhalten und Sinnen und Trachten nicht der Norm des Allgemeinen entspricht, das soll einmal von mir explizit erwähnt sein, und zwar auch, wenn du es nicht gern hörst und – wie ich auch diesbezüglich orientiert bin – niemand von uns dir dies je gesagt hat.
Billy: Billy:
– Somehow I feel ashamed, because I am also only an Earthling, consequently also fallible in this and that. – Irgendwie fühle ich mich beschämt, denn ich bin doch auch nur ein Erdling, folglich auch in diesem und jenem fehlbar.
Jjfa: Jjfa:
14. You are probably correct in saying that, and that is also the case with us in this wise, but it is not as bad as with earthly humanity. 14. Das sagst du wohl richtig, und das ist auch bei uns in dieser Weise gegeben, doch es ist um vieles nicht so arg gegeben, wie bei der irdischen Menschheit.
15. The truth is … 15. Die Wahrheit ist …
Billy: Billy:
… yes, yes, but … … ja, ja, aber …
Jjfa: Jjfa:
16. … of course, you do not want to hear it, but it is. 16. … natürlich, du willst es nicht hören, doch trotzdem ist es so.
17. But let us leave that, because there is something else I want to say after all that I have learnt recently from the history of the last world war here on Earth. 17. Aber lassen wir das, denn es gibt anderes, was ich noch sagen will gemäss all dem, was ich nämlich in der letzten Zeit aus der Geschichte des letzten Weltkrieges hier auf der Erde gelernt habe.
18. So the question arose in me as to why there are still NAZI-minded people in Germany's state leadership today, as Ptaah also told us, and which Juraata and I have investigated and established that this is indeed the case with a significant proportion of Germany's state leaders. 18. So kam in mir die Frage auf, warum denn zur heutigen Zeit immer noch NAZIgesinnte in Deutschland in der Staatsführung sind, wie uns auch schon Ptaah sagte, und was Juraata und ich nachgeprüft und festgestellt haben, dass dies bei einem massgebenden Teil der Staatsführenden Deutschlands tatsächlich der Fall ist.
19. This is due to the fact that the Nazi mindset is still so present among certain state leaders, as it was widespread among the Nazi elements during the Nazi era and also continues to flare up today among those state leaders who ruthlessly elevate themselves above the people as those in power and decide and act against their righteous basic attitude. 19. Dies beruht darauf, dass die NAZI-Gesinnung bei gewissen Staatsführenden immer noch derart gegenwärtig ist, wie dies zur NAZI-Zeit bei den NAZI-Elementen verbreitet war und auch zur heutigen Zeit bei jenen Staatsverantwortlichen weiterlodert, die sich rücksichtslos als Machtvolle über das Volk erheben und gegen dessen rechtschaffene Grundhaltung entscheiden und handeln.
20. Nazi elements, in other words, who do not belong in state leadership and should be removed from office immediately, because their decisions and actions are not only such that they jeopardise state peace and security, but also the lives of large masses of the people, because they are met with hostility that could very well lead to murder and war. 20. NAZI-Elemente also, die nicht in die Staatsführung gehören und umgehend von ihrem Amt entfernt werden müssten, denn ihr Entscheiden und Handeln ist nicht nur derart, dass es den Staatsfrieden und die Staatssicherheit gefährdet, sondern auch das Leben grosser Massen des Volkes, weil ihnen Feindlichkeit entgegengebracht wird, die sehr wohl zu Mord und Krieg führen kann.
21. It is clear to say that Nazi-minded people of German origin are also represented in the leadership of the European Union, but in particular those neo-NAZIs in Germany's state leadership should be mentioned who are obedient vassals of the Americans, who are probably unthinkingly making common cause with the Americans and supplying weapons to Ukraine. 21. Klar zu sagen ist, dass deutschstämmige NAZIgesinnte auch in der Führung der Europäischen Union vertreten sind, insbesondere sind aber jene Neo-NAZIs in Deutschlands Staatsführung zu nennen, welche hörige Vasallen der Amerikaner sind, die wohl unbedacht gemeinsame Sache mit den Amerikanern machen und Waffen in die Ukraine liefern.
22. It is clear to say that the NAZI-minded in the state leadership are in particular those who are guilty of killing human beings with these weapons and allowing the senseless and murderous war to continue. 22. Klar zu sagen ist, dass die NAZIgesinnten in der Staatsführung insbesondere jene sind, welche sich schuldig machen, dass mit diesen Waffen Menschen getötet werden und der sinnlose und mörderische Krieg weitergeführt werden kann.
23. This undoubtedly in America's mind, and irresponsibly constantly fuelled in the world by the war-obsessed and statist President of Ukraine, who … 23. Dies zweifellos im Sinn Amerikas, und in der Welt verantwortungslos stetig angefeuert durch den kriegsbesessenen und staatsführenden Präsidenten der Ukraine, der …
Billy: Billy:
… is a clown and actor etc. elected president, who can now wield the sceptre as the mighty man of the Ukraine war and comply with America's insidiousness, but in his cluelessness, low intelligence and delusions of power does not realise that he is only being abused by America as a puppet and dumped when he is no longer needed. According to the principle: "When the Moor has done his duty, he can go – or he will simply be removed from the world." However, all the righteous Americans are certainly not in agreement with this, and there are certainly many US citizens who are. They never want war, just as they also do not want war in Ukraine and do not agree with what the US government might do in this regard. But the righteous in the USA – and that is certainly a large part of the people – are not being heeded by those in power and the other part of the people who are in favour of the war. As a result, like everywhere else in the world, the righteous are ignored and shouted down by the evil-minded. … ein zum Präsidenten gewählter Clown und Schauspieler usw. ist, der nun als Mächtiger des Ukrainekrieges das Zepter schwingen und der Heimtücke Amerikas Folge leisten kann, aber in seiner Unbedarftheit, Dummheit und in seinem Machtwahn nicht wahrnimmt, dass er von Amerika nur als Marionette missbraucht und abserviert wird, wenn er nicht mehr gebraucht wird. Dies eben nach dem Prinzip: «Wenn der Mohr seine Schuldigkeit getan hat, dann kann er gehen – oder wird einfach aus der Welt geräumt.» Damit sind jedoch bestimmt all die Rechtschaffenen der Amerikaner nicht einverstanden, und das sind sicher sehr viele Bürgerinnen und Bürger der USA. Sie wollen niemals Krieg, so sie auch nicht den Krieg in der Ukraine wollen und nicht einverstanden sind mit dem, was die Regierung der USA diesbezüglich macht. Doch die Rechtschaffenen in den USA – und das ist sicher ein grosser Teil des Volkes – werden von den Regierenden und jenem andern Teil des Volkes, der den Krieg befürwortet, nicht beachtet. Folgedem wird, wie überall auf der Welt, von den Bösgesinnten der Teil der Rechtschaffenen missachtet und niedergeschrien.
Jjfa: Jjfa:
24. The way you put it – but it is true. 24. Wie du das formulierst – aber es stimmt.
25. America is not only the author of it all and provoked the war, and as we have explored, but for the sake of her endeavour of hegemony, is also intent on forcing Russia down and integrating her into her world dominion alliance. 25. Amerika ist nicht nur der Urheber des Ganzen und provozierte den Krieg, und wie wir erkundet haben, sondern um ihrer Bemühung der Hegemonie willen auch darauf bedacht, Russland niederzuzwingen und in seinen Weltherrschaftsbund zu integrieren.
26. In order to realise this, the NAZI-minded from the state leadership in Germany to America and Ukraine provide all help without hesitation, as do also the European Union and all states which supply weapons to Ukraine, and which thus favour everything in such a way that the war lasts longer and longer. 26. Um dies zu verwirklichen, leisten die NAZIgesinnten von der Staatsführung in Deutschland an Amerika und die Ukraine bedenkenlos alle Hilfe, wie auch die europäische Union und alle Staaten, die Waffen in die Ukraine liefern, und die dieserart alles derart begünstigen, dass der Krieg immer länger dauert.
27. Through America's actions, everything in this regard was arranged so deceitfully that the part of several states loyal to America unquestioningly joined in the behaviour of supplying weapons to Ukraine and thus waged war against Russia in a way that is unknown to us in our distant history. 27. Es wurde gar durch Amerikas Tun derart hinterhältig alles in dieser Beziehung derweit arrangiert, dass der amerikahörige Teil mehrerer Staaten sich dem Gehabe der Waffenlieferungen an die Ukraine bedenkenlos anschloss und dadurch auf eine Art Krieg gegen Russland führen, wie uns ein derartiges Handeln in unserer weitzurückreichenden Geschichte nicht bekannt ist.
28. In addition, our investigations have revealed that American forces are directly involved in the war without informing the world public. 28. Ausserdem haben wir bei unseren Abklärungen festgestellt, dass amerikanische Kräfte direkt im Krieg mitwirken, ohne dass die Weltöffentlichkeit darüber informiert wird.
29. In our opinion, the war taking place in Ukraine in this respect is an underhand and underhand hegemonic act of will on the part of America. 29. Das diesbezüglich Stattfindende des Krieges in der Ukraine ist unseres Ermessens ein hintergründiger und hinterhältig hegemonischer Willkürakt Amerikas.
30. But this is something that the low intelligence of Germany's incompetent NAZI-minded state leaders, as well as all other state leaders following this mindset and all those of like mind, cannot understand. 30. Das aber ist etwas, was der Dummheit des Nicht-Verstehenkönnens der unfähigen NAZIgesinnten Staatsführenden Deutschlands abgeht, wie auch allen dieser Gesinnung folgenden andersstaatlichen Staatsführenden sowie allen den Gesinnungsgleichen.
Billy: Billy:
I am aware of all this, because I have already travelled with Bermunda and Florena several times and have experienced everything, in addition to what we have seen and I know that through the propaganda that is being made against Russia and Ukraine is being lifted to the skies, everything is being reported on the one hand lying, and on the other hand misrepresenting or concealing what is really going on in the war in Ukraine. It is also deliberately concealed that Russia is also being insidiously attacked from Ukraine, etc., as well as the fact that the countries supplying weapons to Zelensky are not helping Ukraine against the Russians, but America, which in its world domination mania is having the Ukrainians wage war against Russia in order to be able to incorporate it. Das alles ist mir bekannt, denn bereits mit Bermunda und Florena war ich mehrmals unterwegs und habe alles erfahren, nebst dem, was wir gesehen haben und ich weiss, dass durch die Propaganda, die gegen Russland gemacht und die Ukraine in den Himmel gehoben wird, alles einerseits lügnerisch berichtet, und andererseits falsch dargestellt oder verschwiegen wird, was wirklich im Krieg in der Ukraine abläuft. Auch wird geflissentlich verschwiegen, dass von der Ukraine aus auch Russland heimtückisch angegriffen wird usw., wie auch, dass die Länder, die Waffen an Selensky liefern, damit nicht der Ukraine gegen die Russen helfen, sondern Amerika, das in seinem Weltherrschaftswahn durch die Ukrainer Krieg gegen Russland führen lässt, um sich dieses einverleiben zu können.
Jjfa: Jjfa:
31. In my opinion, that is all that needs to be said about reality, which is why we should end this topic. 31. Damit ist meines Erachtens all das gesagt, was bezüglich der Wirklichkeit klarzulegen ist, weshalb wir dieses Thema beenden sollten.
32. The letter here, which you have lying so openly on the table; do you want to explain to me what – excuse me, because I have read some things in it and I see … 32. Den Brief hier, den du so offen auf dem Tisch liegen hast; willst du mir erklären, was – entschuldige bitte, denn ich habe darin einiges gelesen und sehe …
Billy: Billy:
… you do not need to apologise, because I am the … as also that the countries supplying weapons to Zelensky are not helping Ukraine against the Russians by doing so, but on the contrary America, which in its delusions of world domination is allowing the war in Ukraine to be waged against Russia in order to be able to incorporate it. … du brauchst dich nicht zu entschuldigen, denn ich bin ja der … wie auch, dass die Länder, die Waffen an Selensky liefern, damit nicht der Ukraine gegen die Russen helfen, sondern gegenteilig Amerika, das in seinem Weltherrschaftswahn durch den Krieg in der Ukraine gegen Russland führen lässt, um sich dieses einverleiben zu können.
Jjfa: Jjfa:
33. In my opinion, that is all that needs to be said about reality, which is why we should really put this topic to bed for good. 33. Damit ist meines Erachtens all das gesagt, was bezüglich der Wirklichkeit klarzulegen ist, weshalb wir dieses Thema nun wirklich endgültig beenden sollten.
34. You left the letter lying open on the table like that, would you like to explain the following to me … 34. Den Brief hast du so offen auf dem Tisch liegenlassen, willst du mir dazu folgendes noch erklären …
35. Excuse me but please, because I read the beginning and saw that … 35. Entschuldige aber bitte, denn ich habe den Anfang gelesen und gesehen, dass …
Billy: Billy:
… you really do not need to apologise, because it is me who – well, it is a thank you letter. There are just a lot of human beings all over the world who read our stuff and thank us for everything, how it also makes them different and better minded. … du brauchst dich wirklich nicht zu entschuldigen, denn ich bin es ja, der – nun ja, es ist ein Dankbrief. Es sind eben viele Menschen in aller Welt, die unsere Sachen lesen und für alles danken, wie sie dadurch auch anderen und besseren Sinnes werden.
Jjfa: Jjfa:
36. That interests me. 36. Das interessiert mich.
37. I have only read the first few words, but … 37. Zwar habe ich nur die ersten Worte gelesen, doch …
Billy: Billy:
… it is really no problem – well, it is just a thank-you letter. There really are a lot of human beings around the world, really many tens of thousands, as Ptaah said recently, who read the contact reports and the special timesigns and many other things from FIGU. … es ist wirklich kein Problem – nun ja, es ist eben ein Dankbrief. Es sind eben wirklich viele Menschen rund auf dem Erdenrund, wirklich viele Zigtausende, wie Ptaah kürzlich sagte, die sich die Kontaktberichte sowie die Sonder-Zeitzeichen und vieles andere der FIGU zu Gemüte führen.
Jjfa: Jjfa:
38. I am really interested in that. 38. Das interessiert mich wirklich.
39. While I have only read the first few words of this letter here thanking you for your work, it does pique my interest because … 39. Zwar habe ich von diesem Brief hier nur die ersten Worte gelesen, dass dir für deine Arbeit gedankt wird, doch das regt mein Interesse an, denn …
Billy: Billy:
… it really is no problem, as I said. So I want to read the whole thing to you, but later I will not mention the name of the person who wrote it, because it is nobody's business who writes what, which is why I also do not keep the letters, but shred them after I have read them. So the following is what is written … … es ist wirklich kein Problem, wie ich schon sagte. Also will ich dir das Ganze vorlesen, doch später den Namen der Schreiberperson beim Niederschreiben verschweigen, denn es geht niemanden etwas an, wer was schreibt, weshalb ich die Briefe auch nicht aufbewahre, sondern sie nach Kenntnisnahme schreddere. Also ist folgendes geschrieben, was …
Jjfa: Jjfa:
40. … what does 'shred' mean? 40. … was bedeute ‹schreddere›?
41. I do not know that word. 41. Dieses Wort kenne ich nicht.
Billy: Billy:
This refers to a mechanical destruction process, namely the letter or simply a paper is inserted into the slot of a machine made for the destruction of documents, which has a cutting mechanism in it, through which the inserted paper is mechanically drawn in, to then be cut into small strips by cutting knives, which I can then dispose of and have Jacobus burn. Das bezeichnet einen maschinellen Vernichtungsvorgang, und zwar wird der Brief oder einfach ein Papier in den Schlitz einer zur Zerstörung von Schriftstücken gefertigten Maschine eingeführt, die in sich ein Schneidwerk hat, durch welches das eingeführte Papier mechanisch eingezogen wird, um dann von Schneidmessern in kleine Streifen zerschnitten zu werden, die ich dann entsorgen kann und von Jacobus verbrennen lasse.
Jjfa: Jjfa:
42. Yes, I understand that, and I can just about visualise the whole thing with regard to your explanation. 42. Ja, das verstehe ich, und ich kann mir bezüglich deiner Erklärung das Ganze geradezu genau vorstellen.
43. But I do not understand the word 'slit', if you can explain it to me, please? 43. Dabei verstehe ich aber das Wort ‹Schlitz› nicht, wenn du mir das erklären kannst, bitte?
Billy: Billy:
This is a narrow long opening, a joint, and thus a narrow and long as well as through the metal and open at the bottom and short-side-wide incision of a few millimetres. If you are interested, I can let you see this machine, the paper shredding machine. We simply call such a machine a 'paper shredder'. Das ist eine schmale lange Öffnung, eine Fuge, und damit ein schmaler und langer sowie durch das Metall gehender und unten offener und kurzseitig-breiter Einschnitt von wenigen Millimetern. Wenn du dich interessiert, dann kann ich dich diese Maschine, eben die Papiervernichtungsmaschine sehen lassen. Bei uns wird eine solche einfach ‹Aktenvernichter› genannt.
Jjfa: Jjfa:
44. Yes, I am interested in that, also if you can show me how it works. 44. Ja, das interessiert mich, auch wenn du mir vorführen kannst, wie diese funktioniert.
Billy: Billy:
All right, here this sheet of paper should do it. Come on – here, this is the paper shredder. – So, I have switched on the electric current, now I put the paper into the slot here – and you see, it is automatically pulled in and immediately cut into small pieces, which, as you can see here behind the transparent plastic, fall into the container. Also gut, hier dieses Blatt Papier sollte genügen. Komm – hier, das ist der Aktenvernichter. – So, da habe ich den elektrischen Strom eingeschaltet, jetzt gebe ich hier das Papier in den Schlitz rein – und siehst du, es wird automatisch reingezogen und gleich in kleine Stücke zerschnitten, die, wie du hier hinter dem durchsichtigen Kunststoff siehst, in den Behälter fallen.
Jjfa: Jjfa:
45. – Yeah, so that is how it works. 45. – Ja, also so funktioniert das.
Billy: Billy:
Yes, that is a somewhat primitive way of making files or also letters etc. 'disappear', but that is just 'modern earthly technology'. But come on now – let me read you what is written in the letter: Ja, das ist zwar eine etwas primitive Art, um Akten oder auch Briefe usw. ‹verschwinden› zu lassen, doch das ist eben ‹moderne irdische Technik›. Aber komm jetzt – da will ich dir jetzt vorlesen, was im Brief geschrieben steht:
4th May 2023 4. Mai 2023
Dear Mr Meier, or Billy, as you are also called, Lieber Herr Meier, oder Billy, wie Sie auch genannt werden
Thank you, you really are a gift for me and for us human beings of this world in general. Please continue to publish your contact reports, your special timesigns and everything else that can be found on your FIGU pages on the Internet. I and all human beings need them, and I am sure that many hundreds of thousands and even millions think and feel as I do. My parents are also among them, although my mother is already 94 and my father 98 years old. We all still live together in the same house since my childhood, and I am 76 years old, my husband 79, and we have 2 children, a son and a daughter, who are married and also have children, and they learn like me and my parents from everything you teach in your books and writings, which we all have. We were all listeners to the Catholic faith, but we gave it up because we had to realise that everything of faith in God, in Jesus and all the saints and angels is just lies and everything is deception and keeps us from thinking for ourselves. And since we have been thinking for ourselves and no longer believe in the lies of the Bible, we are all better and even good, and we can really live without fear and no longer have to think about sins. Through your books and writings we have learnt that we ourselves are responsible for everything we think and do, also that it is not a sin for us if we do something wrong. We have learnt through you and your books and writings that we always have to learn and can therefore also make mistakes and also suffer damage, which we then have to admit and make up for or for which we have to atone. But we have to do this ourselves, and praying for forgiveness will not help us, we just have to spoon up the soup we have made ourselves and take responsibility for everything we have made ourselves. All that I can say from the bottom of my heart is that I myself and all my loved ones will never be able to express to you, dear Billy, the great thanks you deserve for the fact that I myself and all of us in our families have finally become free human beings and are no longer bound by the shackles of a confused belief in a non-existent God, Saviour, angels and saints. You cannot possibly know what all of your books and writings etc. mean for our families. All of us are always looking forward to the new contact reports, as well as the special time signs and the good articles in your writing 'Voice of Aquarian Time'. You, Billy, bring the word of truth to us, and you show us the real life by proclaiming what really is the truth and teaching us how and that thinking for ourselves makes human beings truly free and gives us an attitude to life that can never come about through a belief. We first had to recognise and experience this through your books and writings etc., and only in this wise could we get away from faith and finally be ourselves and free, happy, content and finally without fear and guilt that sins could bring us to hell and eternal suffering in purgatory. I myself can only express my infinite thanks to you, because you have made my life a joy, but so have my loved ones, my parents and my children, as well as their children. Danke, Sie sind wirklich ein Geschenk für mich und überhaupt für uns Menschen dieser Welt. Bitte veröffentlichen Sie weiterhin ihre Kontaktberichte, ihre Sonder-Zeitzeichen und alles, was sonst bei Ihnen auf den FIGU-Seiten im Internet zu finden ist. Ich und alle Menschen brauchen sie, und ich bin sicher, dass viele Hunderttausende und gar Millionen so denken und fühlen wie ich. Auch meine Eltern gehören dazu, wobei meine Mutter schon 94 und mein Vater 98 Jahre alt sind. Wir alle leben noch immer zusammen im gleichen Haus seit meiner Kindheit, und ich bin 76 Jahre alt, mein Mann 79, und wir haben 2 Kinder, einen Sohn und eine Tochter, die verheiratet sind und auch Kinder haben, und sie lernen wie ich und meine Eltern aus allem dem, was Sie in Ihren Büchern und Schriften lehren, die wir alle haben. Wir waren alle Hörige des katholischen Glaubens, doch wir haben ihn aufgegeben, weil wir erkennen mussten, dass alles des Glaubens an Gott, an Jesus und alle die Heiligen und Engel nur Lügen sind und alles Betrügerei ist und vom eigenen Denken abhält. Und seit wir selber unsere eigenen Gedanken machen und nicht mehr an die Lügengeschichten der Bibel glauben, da geht es uns allen besser und sogar gut, und wir können wirklich ohne Angst leben und müssen nicht mehr an Sünden denken. Durch Ihre Bücher und Schriften haben wir gelernt, dass wir selber für alles verantwortlich sind was wir auch immer denken und tun, auch dass es für uns keine Sünde ist, wenn wir etwas falsch machen. Wir haben durch Sie und Ihre Bücher und Schriften gelernt, dass wir immer lernen müssen und daher auch Fehler machen und auch Schaden erleiden können, den wir dann eingestehen und wieder gutmachen oder für den wir sühnen müssen. Dies aber müssen wir selber tun, und dabei hilft uns kein Beten um Vergebung, sondern nur, dass wir selber die Suppe auslöffeln, die wir uns einbrocken, und dass wir selber für alles geradestehen müssen, was wir uns einbrocken. Alles das, was ich aus tiefstem Herzen sagen kann, dass ich selber und alle meine Lieben Ihnen, geehrter Billy, niemals den grossen Dank mit Worten zum Ausdruck bringen kann, der Ihnen dafür gebührt, dass ich selber und wir alle in unseren Familien endlich freie Menschen geworden und nicht mehr durch die Fesseln des wirren Glaubens an einen nichtexistierenden Gott, Heiland, an Engel und Heilige gebunden sind. Sie können wohl nicht wissen, was alles von Ihnen, Ihre Bücher und Schriften usw., für unsere Familien bedeuten. Alle von uns sind immer gespannt auf die neuen Kontaktberichte, wie auch auf die Sonder-Zeitzeichen und die guten Artikel in Ihrer Schrift ‹Stimme der Wassermannzeit›. Sie, Billy, bringen das Wort der Wahrheit zu uns, und Sie zeigen uns das wahre Leben, indem Sie das verkünden, was wirklich die Wahrheit ist und lehrt, wie und dass das Selberdenken uns Menschen wirklich frei macht und uns ein Lebensgefühl gibt, was niemals durch einen Glauben zustande kommen kann. Das mussten wir erst durch Ihre Bücher und Schriften usw. erkennen und erfahren, und nur auf diese Weise konnten wir vom Glauben wegkommen und endlich uns selber und frei, froh, zufrieden und endlich ohne Angst und Schuldgefühle sein, dass uns Sünden in die Hölle und ins ewige Leiden im Fegefeuer bringen könnten. Ich selber kann Ihnen nur meinen unendlichen Dank aussprechen, denn Sie haben mir das Leben zur Freude gemacht, aber so geht es auch meinen Lieben, meinen Eltern und meinen Kindern, wie auch deren Kindern.
What I would like to say in particular about the beautiful farm and the land around it is that I think you must be a master craftsman, because I am amazed at what I often see when I come to the Hinterschmidrüti site alone or with my husband. Everything is always so clean and well-kept, and the diversity of the trees particularly catches my eye, especially the hillside vegetation in front of Schmidrüti with the dark green trees, which gives me a special impression. They are supposed to be 'yew trees', as my husband says, and they give me something that I unfortunately cannot find in the city. But I have photographed this grove and had the picture enlarged and framed, and so it now hangs in the entrance to our house. Was ich selber nun noch ganz speziell sagen will wegen dem schönen Hof und dem Land rundum, so finde ich, dass bei Euch eine Meisterperson tätig sein muss, denn was ich selber alles oft sehe, wenn ich allein oder mit meinem Mann auf das Gelände von Hinterschmidrüti komme, lässt mich erstaunen. Alles ist immer so sauber und gepflegt, wobei mir die Vielfältigkeit der Bäume besonders ins Auge sticht, ganz besonders der Hangbewuchs vor Schmidrüti mit den dunkelgrünen Bäumen, was mir einen besonderen Eindruck vermittelt. Es sollen ‹Eiben› sein, wie mein Mann sagt, und diese vermitteln mir etwas, was ich leider in der Stadt absolut nicht finden kann. Ich habe aber dieses Wäldchen photographiert und das Bild vergrössern und einrahmen lassen, und so hängt es jetzt im Eingang unseres Hauses.
I greet you warmly and with many thanks – also all of us in general. Ich grüsse Sie herzlich und mit grossem Dank – auch alle von uns überhaupt.
Mrs … Frau …
Jjfa: Jjfa:
46. – That is great, those are words I like to hear, because they bear witness to the fact that what you endeavour to do actually bears fruit and not everything just goes unnoticed and blows away like the wind somewhere and into transience. 46. – Das ist grossartig, das sind Worte, die ich gerne höre, denn sie legen davon Zeugnis ab, dass das, worum du dich bemühst, tatsächlich Früchte trägt und nicht alles einfach unbeachtet bleibt und wie der Wind irgendwohin und in die Vergänglichkeit verweht wird.
Billy: Billy:
The truth is able to become recognisable to all human beings in some way, if only they want it, but the best way is probably to bring it to them through words of truth, just as I do. In this way, the truth can therefore have a learning effect regardless of age and gender, so that human beings, if they really want to, are able to grasp it, learn it and make it their own. Truth is important for all generations, for the old and the young, and can be learnt through one's own thoughts, correct reasoning and insights. There are absolutely no differences or challenges that the logic, understanding and reason of those human beings who honestly, justly, willingly and endeavouringly seek the effective truth cannot meet. The truth itself is the care for human beings so that they are well and live a good and right life, because the effective truth is all-encompassing, immeasurable and effective, and it has nothing to do with status, spiritualistic nonsense, devil worship and the like, nor with religion and religious or worldly beliefs, with other unreal and unreal things, with a particular profession, with being rich or poor, with a specially acquired skill or with a particular achievement, etc. Truth is also a form of love, which every human being needs if he wants to live and exist according to the effective truth and life itself. Die Wahrheit ist in der Lage, allen Menschen auf irgendeine Weise erkenntlich zu werden, wenn sie nur wollen, wobei aber wohl die beste Weise die ist, dass ihnen durch Worte der Wahrheit diese nahegebracht wird, und zwar so, wie ich es eben mache. Dieserart kann die Wahrheit folglich unabhängig von Alter und Geschlecht zum Lernen wirken, so der Mensch, wenn er wirklich will, diese aufzugreifen, zu erlernen und sich zu eigen machen vermag. Die Wahrheit ist für alle Generationen, für die Alten und die Jungen wichtig und durch eigene Gedanken, richtige Überlegungen und Erkenntnisse erlernbar. Dabei gibt es absolut keinerlei Unterschiede oder Herausforderungen, denen die Logik, der Verstand und die Vernunft jener Menschen nicht gewachsen wäre, die ehrlich, gerecht, willig und sich bemühend nach der effectiven Wahrheit suchen. Die Wahrheit selbst ist die Fürsorge für den Menschen, dass es ihm gut geht und er ein gutes und rechtes Leben führt, denn die effective Wahrheit ist allumfassend, unermesslich und effectiv, und sie hat nichts zu tun mit einem Status, mit spiritistischem Unsinn, mit Teufelsanbetung und dergleichen, wie auch nicht mit Religion und religiösem oder weltlichem Glauben, mit anderem Unrealem und Unwirklichem, mit einem besonderen Beruf, mit Reichsein oder Armsein, einer speziell erarbeiteten Fähigkeit oder mit einer besonderen Leistung usw. Wahrheit ist auch eine Form von Liebe, die jeder Mensch benötigt, wenn er diese der effectiven Wahrheit gemäss und das Leben selbst leben und bestehen will.
Jjfa: Jjfa:
47. Your enormous explanatory vocabulary and your ability to express yourself in language seem unusual to me and do not rhyme with what I have read in books, newspapers and magazines of an earthly nature since I was sent here to this world. 47. Dein enormes Erklärungsvokabular und deine Sprachausdrucksfähigkeit erscheinen mir ungewöhnlich und reimen sich mit dem nicht überein, was ich in Büchern, Zeitungen und Zeitschriften irdischer Machart lese, seit ich hierher auf diese Welt beordert wurde.
48. That is very, very many, because we … 48. Das sind sehr, sehr viele, denn wir …
Billy: Billy:
… I already know from Sfath that you Plejaren literally 'inhale' earthly books and do not have to read them like we Earthlings do, but through a certain technique simply 'absorb' a whole book or around 6000 pages within about an hour or 2 and register everything in your memory in its entirety. Is not that what you wanted to say? … das weiss ich schon von Sfath her, dass ihr Plejaren irdische Bücher regelrecht ‹inhaliert› und sie nicht wie wir Erdlinge lesen müsst, sondern durch eine bestimmte Technik innerhalb etwa einer Stunde oder deren 2 ein ganzes Buch oder rund 6000 Seiten einfach ‹einfliessend› aufnehmt und gesamthaft alles gedächtnismässig registriert. Das wolltest du doch sagen, oder?
Jjfa: Jjfa:
49. Yes, that is indeed the case, and you obviously always know what wants to be said when someone says something. 49. Ja, das ist tatsächlich so, und du weisst offenbar immer schon, was gesagt werden will, wenn jemand etwas spricht.
50. Yes, it is actually the case that we can acquire book knowledge in a very short time, which would take months or years through normal reading. 50. Ja, es ist tatsächlich so, dass wir uns innerhalb kürzester Zeit ein Bücherwissen aneignen können, was durch ein normales Lesen Monate oder Jahre in Anspruch nehmen würde.
Billy: Billy:
Sfath explained to me that, for the time being, once a work, a book, etc. is set up, apparatus can read it in independently in a short time, after which it is accessible to everyone and can be 'inhaled' in a wise way. As he explained to me, what has been read in then remains stored timelessly and is available to any human being who wants to 'listen' to it. Sfath hat mir erklärt, dass Apparaturen vorerst ein Werk, ein Buch usw., wenn es einmal eingerichtet ist, selbständig in kurzer Zeit einlesen und es danach für jedermann zugänglich ist und auf genannte Weise ‹inhaliert› werden kann. So wie er mir erklärte, bleibt dann das Eingelesene zeitlos gelagert und steht jedem Menschen zur Verfügung, der es ‹abhören› will.
Jjfa: Jjfa:
51. That is so – yes. 51. Das ist so – ja.
Billy: Billy:
Then everything is clear, and that one then knows what is written in such and such a book, in such and such a scripture or elsewhere, one can then simply call that up, just like words and terms etc., as I can also do, because Sfath also gave me the opportunity …, oh what – that is not important, and nobody needs to know that. Actually, that is also not the issue, and by the way, I said something wrong the other day, namely that I get an injection every 2nd month because of 'cataracts', but I was wrong, because fortunately I do not have them, but I get an injection every 2 months directly into my left eye, because this is where the MACULA is treated and not the cataract. The following information can be found on the Internet regarding the treatment of macula: Dann ist ja alles klar, und dass man dann weiss, was eben geschrieben steht in dem und dem Buch, in der und der Schrift oder sonstwo, das kann man dann einfach abrufen, genauso wie Worte und Begriffe usw., wie ich das ja auch kann, weil mir Sfath auch die Gelegenheit gab …, ach was – das ist ja nicht wichtig, und das braucht ja niemand zu wissen. Eigentlich ist ja das auch nicht das Thema, und übrigens habe ich letzthin etwas Falsches gesagt, nämlich, dass ich jeden 2. Monat eine Injektion wegen ‹Grauem Star› bekomme, doch habe ich mich damit verredet, denn ich habe diesen glücklicherweise nicht, sondern ich bekomme alle 2 Monate eine Injektion direkt ins linke Auge, weil in diesem die MAKULA und also nicht der Graue Star behandelt wird. Dazu lässt sich im Internet folgendes finden, wobei bezüglich der Behandlung von Makula folgendes angegeben ist:
(Risk factors for the development of age-related macular degeneration include smoking, exposure of the eyes to UV radiation and high blood pressure. Genetic predisposition also plays a role. Human beings with light-coloured skin and blue eyes in particular are more frequently affected with increasing age … (Zu den Risikofaktoren für die Entstehung der altersbedingten Makuladegeneration gehören das Rauchen, die Belastung der Augen durch UV-Strahlung sowie Bluthochdruck. Auch die genetische Veranlagung spielt eine Rolle. Vor allem Menschen mit heller Haut und blauen Augen sind mit zunehmendem Alter häufiger betroffen …
These are drugs that are injected into the eye or vitreous cavity with a thin needle and are virtually painless. These drugs can stop the growth of the diseased vessels in wet AMD and thus lead to a partial improvement in vision). Es handelt sich um Medikamente, die mit einer dünnen Nadel praktisch schmerzfrei in das Auge bzw. in den Glaskörperraum gespritzt werden. Diese Medikamente können das Wachstum der krankhaften Gefässe bei der feuchten AMD stoppen und somit teilweise zu einer Sehverbesserung führen.)
Practically painless means that the needle insertion is probably, but hardly noticeable. An injection into the eye is also quite expensive and is quoted at 1296 euros in Germany, for example. So that is what I have to correct. The dose of Lucentis costs around 1296 euros per injection in Germany, and the injections are no cheaper in Switzerland. Praktisch schmerzfrei bedeutet, dass wohl, jedoch kaum etwas vom Einstich der Nadel bemerkbar ist. Eine Injektion in das Auge ist zudem recht teuer und ist z.B. in Deutschland mit 1296 Euro angegeben. Das ist also das, was ich richtigstellen muss. Die Dosis Lucentis kostet in Deutschland runde 1296 Euro pro Injektion, und in der Schweiz sind die Injektionen nicht billiger.
Jjfa: Jjfa:
52. I can give you some advice on what is good in this respect, what you can use as an adjuvant to achieve a good effect against macular degeneration, but this only refers to food and special vitamins that are to be counselled. 52. Darüber kann ich dir einiges raten, was gut ist in der Beziehung, was du als Hilfsstoffe anwenden kannst, um eine gute Wirkung gegen Makula-Degeneration zu erzielen, doch bezieht sich das nur auf die Nahrung und besondere Vitamine, die zu empfehlen sind.
53. What you can consider are the following vitamins and foods that are earthly in nature and have a good effect on the macula: 53. Was du beachten kannst, sind folgende Vitamine und Nahrungsmittel, die irdischer Natur sind und sich gut auf die Makula auswirken:
54. Vitamins: 54. Vitamine:
55. A, C, E, beta-carotene, zinc, copper oxide, zeaxanthin and lutein. 55. A, C, E, Beta-Carotin, Zink, Kupferoxid, Zeaxanthin und Lutein.
56. Edibles: 56. Esswaren:
57. Leafy vegetables, kale, chard, savoy cabbage, rocket, bananas, eggs, blueberries, almonds, carrots, sunflower seeds, pumpkin, salmon, seafood, beans, lentils, chickpeas, spinach, fish, nuts, seeds, poultry, pork and beef, but only lean, citrus fruits, oysters, red raw peppers, broccoli, Brussels sprouts. 57. Blattgemüse, Grünkohl, Mangold, Wirsing, Rucola, Bananen, Eier, Blaubeeren, Mandeln, Karotten, Sonnenblumenkerne, Kürbis, Lachs, Meeresfrüchte, Bohnen, Linsen, Kichererbsen, Spinat, Fisch, Nüsse, Samen, Geflügel, Schweine- und Rindfleisch, jedoch nur mager, Zitrusfrüchte, Austern, rote, rohe Paprika, Broccoli, Rosenkohl.
Billy: Billy:
Thank you, so regarding the vitamins, it will be important that I look at increasing my intake of these and also orientate my foods more towards the products you mentioned. But now I am interested to know why you know … Danke, es wird also wichtig sein, dass ich bezüglich der Vitamine dazu sehe, dass ich diese vermehrt zu mir nehme und auch meine Nahrungsmittel mehr auf die Produkte ausrichte, die du genannt hast. Aber jetzt bin ich daran interessiert, warum du denn weisst …
Jjfa: Jjfa:
58. … because I was interested in it, since you recently made a remark about your eye condition and I therefore endeavoured to ask our knowledgeable people what you can do here on Earth to treat this condition in a natural way. 58. … weil ich mich dafür interessierte, da du kürzlich bezüglich deinem Augenleiden eine Bemerkung gemacht hast und ich mich deshalb bemühte, diesbezüglich bei unseren Wissenden nachzufragen, was du hier auf der Erde gegen dieses Leiden in natürlicher Weise tun kannst.
59. However, what can be done is only advice that you can follow and is also helpful in a wise way, because the suffering is age-related and you are … 59. Das Machbare ist jedoch nur eine Ratgebung, die du befolgen kannst und in gewisser Weise auch hilfreich ist, denn das Leiden ist altersbedingt, und du bist ja …
Billy: Billy:
… of course, I understand that. I am not the youngest anymore, because I am – well, you know – but thank you, and I will see in the near future that I can get the vitamins you mentioned, how I am going to prepare myself specifically for the food. – Thank you. But I have had a question that I have been wanting to bring up for some time, which is what do you think regarding the death penalty that has been practised here on Earth since time immemorial, because … … natürlich, das verstehe ich. Der Jüngste bin ich ja nicht mehr, denn ich – nun, du weisst ja. – Aber danke, und ich werde in nächster Zeit dazu sehen, dass ich mir die von dir genannten Vitamine besorgen kann, wie ich mich speziell auf die Nahrungsmittel einrichten werde. – Danke. Doch ich habe schon seit einiger Zeit eine Frage, die ich vorbringen will, nämlich was du denkst bezüglich der Todesstrafe, die seit jeher hier auf der Erde praktiziert wird, denn …
Jjfa: Jjfa:
60. Jjfa: … this practice is publicly authorised murder. 60. … diese Praktik ist öffentlich autorisierter Mord.
Billy: Billy:
Precisely, publicly sanctioned and approved murder, which countless vengeful human beings from the non-thinking people are in favour of and who are no better in terms of attitude than those human beings who consciously commit murder and those who carry out death sentences as executioners or executioners. Unfortunately, we still have the death penalty by law in various countries on Earth, as a result of which, for example, more than 800 death sentences were carried out worldwide last year. Unfortunately, the majority of Earthlings are not only lowly intelligent, but also vengeful and therefore murderous, which is why practically every state in the world has a military and everything is always geared towards war, which is declared as 'national defence'. Eben, öffentlich sanktionierter und gutgeheissener Mord, den unzählige rachsüchtige Menschen aus dem nichtdenkenden Volk befürworten und die gesinnungsmässig nicht besser sind als jene Menschen, die bewusst Morde begehen, und jene, welche als Henker resp. Scharfrichter oder Todesvollstrecker eben Todesurteile ausführen. Wir haben ja leider auf der Erde in diversen Ländern gesetzmässig noch die Todesstrafe, folglich z.B. letztes Jahr weltweit mehr als 800 Todesstrafenurteile vollstreckt wurden. Das Gros der Erdlinge ist leider nicht nur dumm, sondern auch rachsüchtig und also auch mörderisch, folglich auch weltweit praktisch in jedem Staat Militär existiert und alles stets auf Krieg ausgerichtet ist, der als ‹Landesverteidigung› deklariert wird.
Jjfa: Jjfa:
61. But what this is truthfully means is the realisation of state-ordered and commanded murder, as well as the destruction of human achievements, grief, suffering, misery and hardship. 61. Was diese aber wahrheitlich ist, bedeutet die Verwirklichung von staatlich angeordnetem und befohlenem Mord, wie aber auch die Zerstörung menschlicher Errungenschaften, Trauer, Leid, Elend und Not.
Billy: Billy:
Yes, I know, and this brings me back to the war in Ukraine, which is truthfully being waged underhandedly at the direction of America with the straw man Zelensky, taking advantage of the low intelligence of government leaders and that part of the peoples of Western countries and other lunatic global advocates who are supplying Zelensky with weapons and aid to sanctioned murder and destruction. This, instead of efforts being made to stop the senseless murder and destruction. Conversely, these government strongmen and the war supporters bask in it, believing in their simple-mindedness and stupidity, Zelensky and American faith and partisanship, in providing aid to end the war. And the fact that there is no mention of Russia's and Putin's guilt is because this side, which also murders, destroys and acts criminally, cannot be included in all of America's insidious, underhand and hegemonic machinations and intrigues. This, like Zelensky's consistently mendacious begging for help with weapons, which are supplied practically with a kiss on the hand by irresponsible NAZI-like state powers in Germany and other Western countries, who are thus helping to continue the murder and destruction and thus the war in Ukraine for a long time to come. In this wise, by helping with vast sums of money and the many arms deliveries to Zelensky, the 'helpful' idiots and government bigwigs of various states and their supporters from the various peoples are undoubtedly waging partisan war against Russia. All of these pathological idiots blame Putin alone, who of course also acts criminally, but cannot be described as the author of the whole thing, although he ordered the war, because the real culprit is and remains America with its hegemonic delusion and its NATO. This, however, is not considered by all 'helpers', that America is behind everything and insidiously manages everything, together with the warmongering straw man Zelensky. Ja, ich weiss, und damit komme ich wieder auf den Krieg in der Ukraine zu sprechen, der wahrheitlich hinterhältig in der Regie von Amerika mit dem Strohmann Selensky geführt wird, und zwar in Ausnützung der Dummheit der Regierungsoberen und des Teils der Völker der westlichen Länder und anderer irrer weltweiter Befürworter, die Selensky Waffen liefern und Hilfe zum sanktionierten Mord und zur Zerstörung leisten. Dies, anstatt dass Bemühungen unternommen werden, das sinnlose Morden und Zerstören zu beenden. Gegenteilig sonnen sich diese Regierungsmächtigen und die Kriegsbefürworter darin, indem sie in ihrer Dummheit und Dämlichkeit, Selensky- und Amerikagläubigkeit sowie in ihrer Parteilichkeit glauben, Hilfe zur Beendigung des Krieges zu leisten. Und dass dabei nicht von der Schuld Russlands und von Putin die Rede ist, das liegt daran, dass diese Seite, die ebenfalls mordet, zerstört und verbrecherisch handelt, nicht einbezogen werden kann in alle die heimtückischen, hinterhältigen sowie die hegemonischen Machenschaften und Intrigen Amerikas. Dies, wie die durchwegs verlogene Hilfebettelei von Selensky um Waffen, die von verantwortungslosen NAZIgleichen Staatsmächtigen Deutschlands und sonst westlicher Länder praktisch mit Handkuss geliefert werden, die dadurch völlig gewissenlos helfen, die Morderei und Zerstörung und damit den Krieg in der Ukraine noch lange weiterzuführen. In dieser Weise, durch die Hilfe mit Unmengen von Geldbeträgen und die vielen Waffenlieferungen an Selensky, führen die ‹hilfreichen› Idioten und Regierungsbonzen diverser Staaten und ihre Befürworter aus den diversen Völkern unzweifelhaft parteiisch Krieg gegen Russland. Dabei machen alle von diesen krankhaften Idioten allein Putin verantwortlich, der selbstredend natürlich auch verbrecherisch handelt, jedoch nicht als Urheber des Ganzen bezeichnet werden kann, obwohl er den Krieg befohlen hat, denn der wirklich Schuldige ist und bleibt Amerika mit seinem Hegemoniewahn und seiner NATO. Dies jedoch wird von allen ‹Helfenden› nicht bedacht, dass Amerika hinter allem steckt und heimtückisch alles managt, zusammen mit dem kriegslüsternen Strohmann Selensky.
Jjfa: Jjfa:
62. This is the truth, as our observers and enlighteners have fathomed, but the America-friendly and Selensky-friendly do not want to admit this, as we also found out. 62. Das ist die Wahrheit, wie unsere Beobachtenden und Aufklärenden ergründet haben, doch dies wollen die Amerikafreundlichen und Selenskyfreundlichen nicht wahrhaben, wie wir auch feststellten.
63. And if Ptaah speaks of a Nazi mindset of state leaders in Germany, then this is to be extended to a part of the people, as with regard to a part of the Ukrainian state leadership and population as well as the state leadership and parts of the population with the whole of the complicity of the American machinations. 63. Und wenn Ptaah von einer NAZI-Gesinnung von Staatsführenden in Deutschland spricht, dann ist dies auf einen Teil des Volkes zu erweitern, wie bezüglich eines Teils der ukrainischen Staatsführung und Bevölkerung sowie der Staatsführungen und Bevölkerungsteile mit dem Ganzen der Mitläuferschaft der amerikanischen Machenschaften.
Billy: Billy:
I could not have said it all any better. But let us leave this topic, because there are other things to talk about, namely that the purpose of the exercise is not to teach human beings to want to be great themselves. This accusation was recently thrown at me by telephone, 'shouted' at me and I was accused of only teaching in order to earn money and make myself big. Besser hätte ich das alles nicht sagen können. Aber lassen wir dieses Thema, denn es gibt anderes zu bereden, was anfällt, nämlich, dass es nicht der Zweck der Übung ist, die Menschen zu belehren, um selbst gross sein zu wollen. Dieser Vorwurf wurde mir nämlich letzthin telephonisch an den Kopf geworfen, ‹geschumpfen› und mir vorgeworfen, dass ich die Lehre nur bringe, um damit Geld zu verdienen und mich gross zu machen.
Jjfa: Jjfa:
64. That – that cannot be true, because I know – and we all know – that that does not correspond to the truth. 64. Das – das darf doch nicht wahr sein, denn ich weiss – und wir alle wissen –, dass das nicht der Wahrheit entspricht.
Billy: Billy:
Yes, but it is the truth that I am being accused of such mean things. People do not even have the decency and courage to say who is speaking on the phone. But if I want to take a stand on this, then I can say with a really good conscience that I have never also made a red cent for myself or my family from spreading doctrine. On the contrary, I have invested my entire fortune in the development of the Centre and its surroundings, as well as in the mission, whereby all members have of course also helped from the very beginning with their monthly contributions and continue to do so today – including passive members. I have also always used donations to myself personally for the upkeep of the Centre and the mission and have never used anything for myself. And the fact that I have really done everything good and right and managed everything properly and not forked out a penny for myself has meant that FIGU is absolutely debt-free, has no mortgages and can pay every bill correctly. Of course, the books and other publications are also sold for a certain fee, but the prices are adjusted by me so that they are not excessive, cover the production costs and bring in a small profit, which helps us to continue the value of the mission and keep us debt-free. I also always try to keep the housing costs for each individual member of the Centre as low as possible, as well as all the associated costs – such as electricity, water, waste disposal, etc. – and living costs, as well as the amount for the mission. None of this would be possible if I also needed one red centime for myself or my family. So I 'scrap' through everything with my small AHV pension and the remuneration from ProLitteris, and that is all I also need. Ja, aber doch ist es die Wahrheit, dass mir solche gemeine Vorwürfe gemacht werden. Dabei hat man nicht einmal den Anstand und den Mut zu sagen, wer am Telephon spricht. Wenn ich aber dazu Stellung beziehen will, dann kann ich mit wirklich gutem Gewissen sagen, dass ich niemals auch nur einen roten Pfennig für mich oder meine Familie aus der Lehreverbreitung gezogen habe. Gegenteilig habe ich mein gesamtes Vermögen in den Aufbau des Centers und dessen Umgebung, wie auch in die Mission eingebracht, wobei natürlich auch alle Mitglieder von allem Anfang an eisern mit ihren Monatsbeiträgen mitgeholfen haben und das auch heute immer noch tun – auch die Passivmitglieder. Auch Spenden an mich persönlich habe ich seit jeher immer für den Unterhalt des Centers und die Mission verwendet und niemals etwas für mich selbst gebraucht. Und dass ich wirklich alles gut und recht getan und verwaltet und keinen roten Pfennig für mich abgezweigt habe, das hat dazu geführt, dass die FIGU absolut schuldenfrei ist, keine Hypotheken hat und jede Rechnung korrekt bezahlen kann. Natürlich werden auch die Bücher und sonstigen Schriften gegen ein gewisses Entgelt verkauft, doch sind die Preise von mir derart angepasst, dass sie nicht überrissen sind, die Herstellungskosten decken und einen kleinen Gewinn bringen, der uns hilft, den Wert der Mission weiterzuführen und uns schuldenfrei zu halten. Auch bin ich stets bemüht, für jedes einzelne Mitglied im Center dessen Wohnungskosten sowie dessen Drum und Dran – wie Elektrizität, Wasser, Abfall-Unratabfuhr usw. – und Lebenskosten sowie den Betrag für die Mission so niedrig zu halten, wie es überhaupt möglich ist. Das alles wäre wohl nicht möglich, wenn ich auch nur einen roten Rappen für mich oder meine Familie gebrauchen würde. So ‹schletze› ich alles durch mit meiner kleinen AHV-Rente und der Vergütung von der ProLitteris, und mehr brauche ich auch nicht.
Jjfa: Jjfa:
65. I know that, as all of us know, because we … 65. Das weiss ich, wie das alle von uns wissen, denn wir …
Billy: Billy:
… already good, what had to be said, that was said, that is all it takes. But I still have something else, namely our moon flyers, who also want to go to Mars – with rockets. I think this is a waste of money, because you cannot get into space with rockets, which only begins far out beyond the last SOL satellite, which is not Neptune, as astronomers claim, because after that round … Instead of research being carried out on Earth into a real technology for space travel, how the effective locomotion technology must be effective in order to reach the actual outer space or space itself and to reach this space or space itself. Instead of research being carried out on Earth into effective means of transport to reach and 'fly through' space, rocket technology, which is completely useless and totally unsuitable for travelling through space, is being uselessly promoted. Useless because rockets can never be used to travel through space, because rocket technology cannot be used in any wise. … schon gut, was gesagt werden musste, das wurde gesagt, Mehr braucht es nicht. Aber noch habe ich etwas anderes, nämlich unsere Mondflieger, die auch zum Mars wollen – mit Raketen. Dazu finde ich, dass dies blanke Geldverschwendung ist, denn mit Raketen kommt man nicht in den Weltraum, der ja erst weit draussen nach dem letzten SOL-Trabanten beginnt, der nicht Neptun ist, wie die Astronomen behaupten, denn nach diesem rund … Anstatt dass auf der Erde nach einer wirklichen Technik zur Raumfahrt geforscht wird, wie die effective Fortbewegungstechnik effectiv sein muss, um den eigentlichen Weltenraum resp. das All zu erreichen und diesen resp. dieses zu ‹durchfliegen›, wird die dazu völlig unnütze und für den Weltenraum resp. die Durchquerung des Alls absolut völlig untaugliche Raketentechnik nutzlos vorangetrieben. Nutzlos darum, weil mit Raketen niemals das All resp. der Weltenraum bereist werden kann, weil die Raketentechnik in keiner Weise dazu benutzt werden kann.
Jjfa: Jjfa:
66. That is indeed the case, which is why they are truly completely useless for the realm of space, as you call the vastness outside the SOL-system. 66. Das ist tatsächlich so, weshalb diese für den Bereich des Alls, wie du die Weiten ausserhalb des SOL-Systems nennst, wahrheitlich völlig nutzlos sind.
Billy: Billy:
Ridiculous, said Ptaah to that. Lächerlich, sagte dazu Ptaah.
Jjfa: Jjfa:
67. It can be seen that way, because it proves that there is neither real thought nor understanding of what technology is actually needed to be able to pass through space, as you call it. 67. Das kann so gesehen werden, denn es beweist, dass weder real gedacht noch verstanden wird, welche Technik tatsächlich benötigt wird, um das All, wie du es nennst, passieren zu können.
Billy: Billy:
This has already been said by Sfath, but Earthlings cannot be told the truth and thought to accept it. This is also the case with regard to medication, which I do not take, or only take when there is no other option but to take it. I particularly frown on painkillers such as those based on paracetamol and ibuprofen, because these poisons – which I believe they really are – cause organ damage, as well as strokes and can even lead to heart attacks, as I learnt from Ptaah. Das hat schon Sfath gesagt, aber den Erdlingen kann nicht die Wahrheit gesagt und gedacht werden, dass diese akzeptiert wird. Dies ist so auch bezüglich der Medikamente, die ich nicht nehme, oder nur dann, wenn es nicht anders möglich ist, als dass ich sie zwangsläufig nehmen muss. Besonders Schmerzmittel wie auf Basis von Paracetamol und Ibuprofen verpöne ich durchwegs, denn diese Gifte – das sind sie meines Erachtens wirklich – verursachen Organschäden, wie auch Schlaganfälle und können gar zum Herzinfarkt führen, wie ich von Ptaah gelernt habe.
Jjfa: Jjfa:
68. That may be so, but now it is necessary for me to go back, because I have a duty to fulfil. 68. Das mag so sein, doch jetzt ist es notwendig für mich, dass ich zurückgehe, denn ich habe meiner Verpflichtung nachzugehen.
69. So if nothing more arises that is of importance to you that we still have to talk about, then I will now wish you a reunion. 69. Wenn also nichts mehr anfällt, das für dich von Bedeutung ist, dass wir noch darüber zu sprechen haben, dann will ich jetzt ein Wiedersehn wünschen.
Billy: Billy:
Of course, if you have to go, then my wish is also that there will be a reunion. Take care. Natürlich, wenn du gehen musst, dann ist ebenfalls mein Wunsch, dass ein Wiedersehn sein wird. Tschüss.
Eight hundred and forty-sixth contact Achthundertsechsundvierzigster Kontakt
Sunday, 21 May 2023, 2.56 hrs. Sonntag, 21. Mai 2023, 14.56 Uhr
Quetzal: Quetzal:
1. Greetings, my friend. 1. Sei gegrüsst, mein Freund.
Billy: Billy:
I really did not expect to see you now, but hello also. I was almost startled, because I was not prepared for someone to visit me and suddenly be standing here. Dich hätte ich jetzt wirklich nicht erwartet, sei aber auch gegrüsst. Beinahe bin ich erschrocken, denn ich war nicht darauf gefasst, dass mich jemand besucht und plötzlich hier steht.
Quetzal: Quetzal:
2. Ptaah summoned me here because I have the following to tell you: 2. Ptaah beordert mich hierher, denn ich habe dir folgendes mitzuteilen:
3…. 3.…
4. I have also been instructed to remain on the station as a liaison between you and Ptaah during his absence until his return. 4. Ausserdem wurde ich angewiesen, nun fortan bis zur Rückkehr von Ptaah als Verbindungsperson zwischen dir und ihm während seiner Abwesenheit für dich auf der Station zu verbleiben.
5. I will take the liberty of moving around the Centre every day, undetected of course, to see what happens day by day. 5. Dabei werde ich mir erlauben, mich täglich im Center zu bewegen, natürlich unerkannt, um zu sehen, was sich so Tag für Tag ergibt.
Billy: Billy:
This is a long speech, and quite unpleasant to boot, to which I also think I will stick to throughout and keep quiet about it, as you and Ptaah counsel. Das ist eine lange Rede, und zudem recht unerfreulich, wozu ich auch denke, dass ich mich durchwegs daranhalte und darüber schweige, wie du und Ptaah es empfehlen.
Quetzal: Quetzal:
6. This is really necessary, but I want you to know. 6. Das ist wirklich erforderlich, doch du sollst es wissen.
Billy: Billy:
I have known that since Sfath's time, and even he told me not to say anything about it, so I will not let anything slip for that reason alone. Das weiss ich schon seit Sfaths Zeiten, und schon er sagte, dass ich nichts darüber erzählen soll, so ich also schon deswegen nichts verlauten lassen werde.
Quetzal: Quetzal:
7. I am also aware of that, but it is really good that we keep quiet about it, because it would really not be good, because it would only cause fear and make things worse. 7. Das ist auch mir bekannt, aber es ist wirklich gut, dass wir darüber schweigen, denn es wäre wirklich nicht gut, weil nur Angst ausgelöst und alles noch schlimmer machen würde.
Billy: Billy:
Yes, that would effectively be the case. But it is good that you are staying here, because Jjfa and Juraata are not that well versed in the things that go on here on Earth, even though they are both very concerned about everything. They were also kind of horrified when we were away together and in … and saw that American … They could not understand that this was being kept from the public and … . They are obviously not used to that sort of thing and so they should be kept away from it. – But away from that; I am glad you are here because I have some ideas about the nature work that I would like to discuss with you. Fortunately, Pius is now joining in the attack, for he is interested in it and is constantly busy with it, and he also listens to my instructions, has eyes of his own in his head, and knows how to see what is necessary and must be done. Ja, das wäre effectiv so. Aber es ist gut, dass du hierbleibst, denn Jjfa und Juraata sind ja nicht so versiert mit den Dingen, die sich hier auf der Erde abspielen, auch wenn sich die beiden sehr um alles bemühen. Sie waren auch irgendwie entsetzt, als wir zusammen weg und in … waren und sahen, dass amerikanische … Sie konnten nicht verstehen, dass dies der Öffentlichkeit verschwiegen und … wird. Solche Dinge sind sie offenbar nicht gewohnt, und folglich sollten sie davon ferngehalten werden. – Aber weg davon; ich bin froh, dass du hier bist, denn ich habe so einige Ideen bezüglich der Naturarbeiten, die ich gerne mit dir bereden möchte. Glücklicherweise greift nun auch Pius mit an, denn er interessiert sich dafür und ist ständig damit beschäftigt, und er hört auch auf meine Anweisungen, hat eigene Augen im Kopf und versteht es, das zu sehen, was notwendig ist und getan werden muss.
Quetzal: Quetzal:
8. This is good, and as I saw, he does his job well. 8. Das ist gut so, und wie ich sah, macht er seine Arbeit gut.
9. However, as for what was discussed earlier, you should not mention the whole of the observations in recalling and writing down our conversation. 9. Was jedoch das vorhin Besprochene betrifft, solltest du nicht das Ganze der Beobachtungen beim Abrufen und Niederschreiben unseres Gespräches erwähnen.
10. Perhaps you should give hints from which those interested can make up their own minds. 10. Vielleicht, dass du Andeutungen machst, aus denen die Interessierten sich Gedanken machen können.
11. But you should not do more than that. 11. Mehr aber solltest du jedoch nicht tun.
12. Besides, it is always necessary for you to be orientated about what I have told you, because your knowledge of it is still very important in order to do the correct thing. 12. Ausserdem ist es für dich immer notwendig, dass du über jenes orientierst bist, was ich dir gesagt habe, denn dein Wissen darum ist immer noch sehr wichtig, um das Richtige zu tun.
Billy: Billy:
I guess it is necessary to stick to it and remain silent when questions arise and are asked because of it. But you also said that the little ones have also been dealing with the constantly worsening events here on Earth for some time now. And as you say, they have noticed that the Earthlings are becoming more and more deviant in their non-thinking and human behaviour. Es ist wohl notwendig, sich daran zu halten und zu schweigen, wenn deswegen Fragen aufkommen und gestellt werden. Doch sagtest du auch, dass sich nun auch die Kleinen seit geraumer Zeit mit den stetig sich verschlimmernden Geschehen hier auf der Erde beschäftigen. Und wie du sagst, stellten sie fest, dass die Erdlinge in ihrem Nichtdenken und in deren Verhaltensweisen menschlich stetig abartiger werden.
Quetzal: Quetzal:
13. You are supposed to be visited because they want to tell you. 13. Du sollst ja besucht werden, weil sie dir berichten wollen.
Billy: Billy:
You said that quite some time ago, but no one from these tubers came yet. Das sagtest du schon vor geraumer Zeit, doch kam bisher niemand von diesen Knülchen.
Quetzal: Quetzal:
14. I am aware of that. 14. Das ist mir bekannt.
Billy: Billy:
Exactly – apparently it will take even longer. But I am interested to know if you know what is going on with the 'Last Generation' demonstration clique, which, as Ptaah told me a year ago, is controlled by a lousy, unrighteous and criminal section of Americans for the purpose of … But the actual purpose of these idiotic demonstrations – which I do not want to say openly because Ptaah said that other like-minded people would take up the mantle and do the same because they are just as lowly intelligent as those who thoughtlessly take part in the criminal demonstrations without knowing what they are actually trying to achieve – is insane. However, I would be surprised if the German secret service is so lowly intelligent and simple-minded that it really does not realise what is behind all this, namely that everything is being arranged and controlled from America for the hand-painters on streets and car tyres, who also cause enormous damage with paint and spray paint. All this, as Ptaah said, is the work of … Eben – offenbar dauert es noch länger. Aber es interessiert mich einmal, ob du weisst, was bezüglich der Demonstrationsclique ‹Letzte Generation› abgeht, die, wie mir Ptaah schon vor einem Jahr sagte, ja von einem miesen unrechtschaffenen und kriminellen Teil Amerikaner gesteuert werde, und zwar zum Zweck … Das aber, was eigentlich mit diesen idiotischen Demonstrationen bezweckt wird – was ich aber nicht offen sagen will, weil Ptaah sagte, dass andere Gleichgesinnte das Panier ergreifen und selbiges machen würden, weil sie ebenso dumm seien, wie jene, die unbedacht die kriminellen Demonstrationen mitmachen, ohne zu wissen, was damit eigentlich erreicht werden soll –, ist hirnrissig. Mich nähme es jedoch wunder, ob der deutsche Geheimdienst so dumm und dämlich ist, dass er hinter dem Ganzen wirklich nicht erkennt, nämlich, dass alles von Amerika aus arrangiert und gesteuert wird für die Händeankleber auf Strassen und Autopneus, und die auch mit Farben und Sprayen enormen Schaden anrichten. Dies alles, wie Ptaah sagte, ist das Werk von …
Quetzal: Quetzal:
15. … I can mention the following: 15. … dazu kann ich folgendes erwähnen:
16. What is unfortunate is that many persons allow themselves to be thoughtlessly provoked and create personal and public damage, as they also cause harm to many fellow human beings and allow themselves to be paid for it. 16. Was sich leider ergibt ist das, dass sich viele Personen unbedacht provozieren lassen und persönlichen wie auch öffentlichen Schaden erschaffen, wie sie damit auch viele Mitmenschen in Mitleidenschaft ziehen und sich dafür noch bezahlen lassen.
17. It should also be said that the demonstrators and the people of the 'Last Generation' who are causing so much damage are a sectarian-criminal organisation organised and controlled by America, in which a pathologically minded and financially very wealthy personality is also involved. 17. Ausserdem ist zu sagen, dass es sich bei den Demonstrierenden und recht viel Schaden verursachenden Personen der ‹Letzten Generation› um eine von Amerika organisierte und gelenkte sektiererisch-kriminelle Organisation handelt, bei der sich noch eine krankhaft denkende und finanziell sehr reiche Person beteiligt.
18. The organisation also obtains taxpayers' money in Germany and elsewhere, which is used to finance criminal demonstrations that cause a great deal of damage, as well as to enrich themselves, just as the demonstrators carelessly damage order and economic and private achievements through all their actions. 18. Die Organisation erschleicht unter anderem in Deutschland auch Steuergelder, womit kriminelle sowie hohen Schaden verursachende Demonstrationsaktionen finanziert werden, wie sich die Urheber auch bereichern, wie auch die Demonstranten unbedacht durch all ihre Aktionen die Ordnung sowie die wirtschaftlichen und privaten Errungenschaften schädigen.
Billy: Billy:
This is what Ptaah already said a good year ago, but nothing was said openly about it because we were just talking about it privately, as well as because I never access and record private things. But I think that we should now talk about what is really going on, and also that behind the 'Last Generation' there is an American mad and rich woman who is in favour of and finances all the crazy machinations of the equally mad hand-wringers, which even the clueless and idiotic demonstrators probably know nothing about because they are bean-straw stupid. Das ist das, was schon Ptaah vor gut einem Jahr sagte, worüber aber nichts offen gesagt wurde, weil wir eben privaterweise darüber sprachen, wie auch deshalb, weil ich ja nie Privates abrufe und aufzeichne. Aber ich denke, dass man jetzt doch einmal darüber sprechen sollte, was sich wirklich ergibt, wie auch, dass hinter der ‹Letzten Generation› eine amerikanische irre und reiche Frau steckt, die all die verrückten Machenschaften der ebenfalls irren Händeankleber befürwortet und finanziert, wovon in der Regel selbst die unbedarften und idiotischen Demonstrierenden wohl nichts wissen, weil sie bohnenstrohdumm sind.
Quetzal: Quetzal:
19. Which we should not go on about, though, because every word is too much because it is meaningless to all the clueless. 19. Wovon wir aber nicht weitersprechen sollten, denn jedes Wort ist zu viel, weil es für all die Unbedarften sinnlos ist.
Billy: Billy:
As far as that is concerned, yes of course, and the best thing is probably if we really do not talk about it any more. But can you explain something to me about the waters that are here on Earth? Was dies anbelangt ist ja klar, und das Beste ist wohl, wenn wir darüber wirklich nicht mehr reden. Kannst du mir aber bezüglich der Wasser etwas erklären, die hier auf der Erde sind?
Quetzal: Quetzal:
20. I am afraid I cannot say anything about that, because I have neither learnt anything about it nor am I interested in it. 20. Dazu kann ich leider nichts sagen, denn diesbezüglich habe ich weder etwas gelernt noch mich dafür interessiert.
Billy: Billy:
Too bad, then I will have to fall back on my knowledge, just what I have learnt from Sfath, as well as what information I know from newspapers, radio and TV. Everything is slightly different from what is generally known, and I was asked again – I do not know why, because you generally learn this at school – how much water there is on Earth. I do not know exactly, but only approximately, just what is generally known. But I think I can answer the question of how old the water is and to what extent it can be considered the basis of life based on what I learnt from Sfath and halfway through school. However, no human being knows how much water there really is on Earth. On the surface, just over 70% of the earth's surface is covered with water, which corresponds to about 1330 billion cubic kilometres, as I learned, but that does not include the groundwater that is further in the earth's interior, which is certainly many more cubic kilometres. Schade, dann muss ich auf mein Wissen greifen, eben was ich von Sfath gelernt habe, wie auch auf das, was ich an Informationen aus Zeitungen, dem Radio und TV weiss. Alles ist etwas anders, als allgemein bekannt ist, ausserdem wurde ich wieder angefragt – warum weiss ich nicht, denn allgemein lernt man das ja in der Schule –, wieviel Wasser es auf der Erde gebe. Das weiss ich aber nicht genau, sondern nur in etwa, eben das, was eigentlich allgemein bekannt ist. Doch die Frage, wie alt denn die Wasser und wie weit sie überhaupt als Lebensgrundlage zu erachten seien, dazu denke ich, kann ich nach dem beantworten, was ich bei Sfath und halbwegs in der Schule gelernt habe. Jedoch wieviel der Wasser es auf der Erde wirklich sind, das weiss wohl kein Mensch. Oberflächlich betrachtet ist die Erdoberfläche zu etwas mehr als 70% mit Wasser bedeckt, was ungefähr 1330 Milliarden Kubikkilometern entspricht, wie ich gelernt habe, aber dabei ist keine Rede von dem, was weiter an Grundwassern im Erdinnern ist, was sicher noch viele Kubikkilometer ausmacht.
Now, the age of the water on Earth, however – this is probably still the same question that has been asked by human beings since time immemorial – which apparently does not want to be understood, was largely produced by this planet itself, as is the case with practically every planet. Furthermore, I learnt from Sfath that the waters were also brought to Earth from SOL space by comets, asteroids, meteors, as well as 'ice clouds' – of which our astronomers etc. still know nothing. And when I talk about 'THE' water, I also mean it, because water exists as a transparent and tasteless liquid that occurs from a combination of 2 elements. This is because hydrogen, known as H, and oxygen, known as O, combine. A gemstone is even symbolically attributed to water, namely 'apatite', because it is said to radiate a refreshing and clear energy, strengthen self-confidence and promote creativity in human beings. Nun, das Alter der Wasser auf der Erde aber ist – das ist wohl immer noch die gleiche Frage, die von den Menschen seit alter Zeit gestellt wird –, was offenbar nicht begriffen werden will, von diesem Planeten zu einem grossen Teil selbst hervorgebracht worden, wie das praktisch jedem Planeten eigen ist. Ausserdem habe ich von Sfath gelernt, dass die Wasser auch durch Kometen, Asteroiden, Meteore, wie auch ‹Eiswolken› – von denen unsere Astronomen usw. noch immer nichts wissen – aus dem SOL-Raum auf die Erde hergebracht wurden. Und wenn ich von ‹DIE› Wasser rede, dann meine ich das auch so, denn Wasser besteht als durchsichtige und geschmacklose Flüssigkeit, die aus einer Verbindung von 2 Elementen vorkommt. Dies nämlich, indem sich Wasserstoff, der als H bezeichnet wird, und Sauerstoff, der als O genannt wird, verbinden. Den Wassern wird sogar symbolisch ein Edelstein zugesprochen, nämlich der ‹Apatit›, weil er eine erfrischende und klare Energie ausstrahlen und das Selbstbewusstsein stärken sowie die Kreativität des Menschen fördern soll.
And with regard to water, I still have to explain that it condenses as vapour from the Earth into liquid water, turns into snow or rain, or freezes into ice crystals. Und bezüglich der Wasser habe ich noch zu erklären, dass sie als Dunst von der Erde in die Atmosphäre hochsteigend zu flüssigem Wasser kondensieren, zu Schnee werden oder zu Regen, oder sie zu Eis -
crystals. Then, when they fall back down to Earth, they are collected as springs, streams, rivers, swamps, bogs, lakes, groundwater and oceans, and so on. But the fact that the history of this H2O – since ancient times, when it was first created from the planet – is absolutely unknown to our scientists is a mystery to them. kristallen gefrieren. Dann, wenn sie wieder zur Erde niederfallen, werden sie als Quellen, Bäche, Flüsse, Sümpfe, Moore, Seen, Grundwasser und Meere usw. gesammelt. Doch dass der Werdegang dieses H2O – seit es zu uralten Zeiten, als es erstmals aus dem Planeten erschaffen wurde – unseren Wissenschaftlern absolut unbekannt ist, das wirft für sie Rätsel auf.
Let it be said, however, that the first waters developed independently and completely naturally from the planet itself, as a result of the gluten and heat of the emerging world body. Heat and warmth caused evaporation of the developing heat gases, which then entered the empty space of the developing world body in gaseous form and formed the very first atmosphere, i.e. a gaseous atmosphere. Then, over long geological processes, new evolutionary and beneficial changes took place, so that everything continued to change and an atmosphere and hydrogen developed over billions of years, as did plants and thus also oxygen, which combined with hydrogen, and life, which could move independently, etc., as I learned from Sfath. Es sei aber einmal gesagt, dass die ersten Wasser sich selbständig und völlig natürlich aus dem Planeten selbst entwickelten, und zwar infolge der Gluten und der Hitze des entstehenden Weltenkörpers. Durch Hitze und Wärme entstand eine Verdunstung der sich entwickelnden Hitzegase, die eben gasförmig in den Leerraum des entstehenden Weltenkörpers gelangten und die allererste Atmosphäre bildeten, also eine Gasatmosphäre. Weiter erfolgten wiederum über lange geologische Vorgänge bezüglich neuen evolutiv und gutwirkenden Veränderungen, dass sich folglich alles weiter wandelte und sich über Jahrmilliarden eine Atmosphäre und Wasserstoff entwickelten, wie auch Pflanzen und damit auch Sauerstoff, der sich mit Wasserstoff verband, und weiter auch Leben, das sich selbständig bewegen konnte usw., wie ich von Sfath lernte.
So what rises as vapour from the waters into the high atmosphere falls back to earth as rain, hail or snow, into the sea or onto the earth, and if it falls onto the earth, it seeps into the ground and supplies the trees and all plants with water, flows through the soil or collects as groundwater. It also collects again in streams and rivers and flows back into the sea. The eternal cycle of evaporation, gasification, precipitation, supplying trees and plants of all kinds and leaking through springs, running off through streams and rivers, depositing in lakes etc. and in the oceans, starts all over again. During the whole process, considerable amounts of energy are bound or released, and even during evaporation, enormous amounts of energy are consumed, which are then released again during condensation, whereby enormous amounts of electrical energy are also generated as lightning of almost 300 kilowatt hours (kWh), which is about 1 gigajoule or roughly corresponds to the energy of 31 million litres of petrol. Was als Dunst aus den Wassern in die hohe Atmosphäre aufsteigt, fällt also als Regen, Hagel oder Schnee wieder zur Erde zurück, ins Meer oder auf die Erde, und fällt es auf diese, dann versickert es im Boden und versorgt die Bäume und alle Pflanzen mit den Wassern, fliesst durch den Boden oder sammelt sich als Grundwasser. Auch sammelt es sich wieder in Bächen und Flüssen und fliesst zurück ins Meer. Der ewige Kreislauf aus Verdunstung, Vergasformung, Niederschlag, Versorgung von Bäumen und Pflanzen aller Art und durch das Austreten durch Quellen, Abfliessen durch Bäche und Flüsse, das Sich-Ablagern in Seen usw. und in den Meeren, beginnt wieder von vorne. Bei dem ganzen Prozess werden erhebliche Energien gebunden oder freigesetzt, und zwar schon bei der Verdunstung werden ungeheure Energien verbraucht, die dann bei der Kondensation wieder freigesetzt werden, wobei auch gewaltige elektrische Energien als Blitze von nahezu 300 Kilowattstunden (kWh) entstehen, was ca. 1 Gigajoule ist oder in etwa der Energie von 31 Millionen Liter Benzin entspricht.
The human being consists largely of water, and this is and remains his and all living beings on Earth's most vital resource. Ocean currents regulate the Earth's climate, but human beings seem to take everything for granted – until it is too late, because they are unscrupulous and careless in their wasteful use of this vital resource. However, the substance with the simple formula of H2O behaves in a unique way and continues to puzzle the Earthling. But without water, as every human being should realise, there would be no life on Earth. Together with Sfath, I have even discovered life almost 6 kilometres below the Earth's surface. This is still untouched by the Earthling, but the question is, for how much longer? Der Mensch besteht aus grossen Teilen Wasser, und dieses ist und bleibt seine sowie aller Lebewesen auf der Erde absolut lebenswichtigste Grundlage. Die Meeresströmungen regeln das Klima der Erde, doch für den Menschen scheint alles selbstverständlich zu sein – bis es zu spät ist, weil er gewissenlos und unbedacht mit dem lebensnotwendigen Nass verschwenderisch umgeht. Doch der Stoff mit der simplen Formel des H2O verhält sich einzigartig und gibt dem Erdling immer wieder Rätsel auf. Aber ohne die Wasser, das sollte sich jeder Mensch einmal klar sein, gibt es kein Leben auf der Erde. Sogar beinahe 6 Kilometer in der Tiefe der Erde habe ich zusammen mit Sfath Leben festgestellt. Noch ist dieses vom Erdling unberührt, doch es fragt sich, wie lange noch?
Truly, the world is perishing more and more due to overpopulation and its destructive machinations, just as human beings are becoming more and more degenerate, inhuman and lowly intelligent. And now artificial intelligence is being added to the mix, which will cause even greater evil because we are not thinking about the future and therefore do not recognise what is coming. Wahrlich: Die Welt geht durch die Überbevölkerung und deren zerstörerische Machenschaften immer mehr zugrunde, so wie die Menschen immer mehr ausarten und unmenschlicher und zudem immer dümmer werden. Und jetzt kommt noch die Künstliche Intelligenz dazu, die erst recht ein grosses Übel auslösen wird, weil nicht in die Zukunft gedacht und folglich nicht erkannt wird, was kommt.
Ptaah recently spoke before he left for a long time about the fact that in Germany alone, many children and adolescents have become addicted to neo-NAZISM and are increasingly permeating schools with it. This as a result of the fact that many neo-Nazi ruling elements are sitting in the government and ruling in a neo-Nazi way, in the actual government position itself, as well as in the position of exercising the Ministry of Foreign Affairs, etc. Ptaah said that, according to your clarifications, it is not only the right-wing extremists and that part of the neo-Nazis among the people who take the Nazi-like actions of those in power as an example and use them to incite all that is wrong and evil, but now also the children and adolescents in schools. Ptaah explicitly mentioned that the wrong and idiotic actions regarding the arms deliveries to Zelensky are being copied by a large part of the Nazi behaviour of those in power and are being passed on to parts of the people, the children and adolescents, right-wing extremists and neo-NAZIs. In the same respect, he said, is the behaviour and attitude of certain people in the EU dictatorship organisation, especially with regard to those 'greats' who boast German ancestry or are under the direct or indirect influence of the ruling neo-Nazis. Incidentally, all of them are responsible and complicit through their NAZI mindset and their NAZI-like actions for the fact that absolutely only one-sided reports of successful war actions and war profits are made in favour of the Ukrainian military and the grandiloquent Zelensky, while war crimes are committed by the Ukrainian military and are not disclosed. This is in stark contrast to the fact that the atrocities committed by the Russian military are mentioned. So the war reporting is only one-sided, in such a way that the Ukrainian military and its gains, as well as Zelensky, are praised to the skies, while Russia's military and Putin are either disregarded or torn to shreds. Moreover, as I know from my own observations, in addition to the fact that the Ukrainian forces are also working on Russian territory and carrying out acts of sabotage and, with the help of the Americans in the background, want to attack Moscow and other places with drones, as Zelensky has ordered, also to assassinate Putin, which I heard myself, together with Bermunda, when we were able to overhear him with the help of the language translator. Kürzlich sprach Ptaah vor seinem längerzeitigen Weggehen davon, dass allein in Deutschland viele Kinder und Jugendliche dem Neo-NAZISMUS verfallen sind und die Schulen damit immer mehr durchweben. Dies als Folge dessen, dass in der Regierung viele neu-nazistische regierende Elemente hocken und neo-nazistisch regieren, und zwar in der eigentlichen Regierungsposition selbst, wie auch in der Position der Ausübung des Aussenministeriums usw. Ptaah sagte, dass euren Abklärungen gemäss nicht nur die Rechtsextremen und jener Teil der Neo-NAZIs im Volk sich am NAZImässigen Handeln der Regierenden ein Beispiel nehmen und alles Falsche und Böse damit antörnen, sondern nun auch die Kinder und Jugendlichen in den Schulen. Dass dabei das falsche und idiotische Handeln bezüglich der Waffenlieferungen an Selensky ein grosser Teil der NAZIverhaltenden der Regierenden abkupfernd auf Teile des Volkes, die Kinder sowie die Jugendlichen, Rechtsextremisten und Neo-NAZIs übergeht und wirkt, das wurde von Ptaah explizit erwähnt. In gleicher Beziehung, so sagte er, ist das Gebaren und die Gesinnung gewisser Leute in der Diktaturorganisation EU, insbesondere bezüglich jener ‹Grössen›, die sich der deutschmässigen Abstammung rühmen oder unter direkter oder indirekter Beeinflussung der regierenden Neo-NAZIs stehen. Diese allesamt sind übrigens durch ihre NAZIgesinnung und ihr NAZIhaftes Handeln dafür verantwortlich und mitschuldig, dass absolut nur einseitige Erfolgs-Berichterstattungen von Kriegshandlungen und Kriegsgewinnen zu Gunsten des Ukrainemilitärs und des grosssprecherischen Selensky erfolgen, während Kriegsverbrechen vom Ukrainemilitär erfolgen und nicht offengelegt werden. Dies durchwegs im Gegensatz zu dem, dass bezüglich dem, dass die Schandtaten des Russlandmilitärs sehr wohl genannt werden. Also erfolgt die Kriegsberichterstattung nur einseitig, und zwar in der Weise, dass das Ukrainemilitär und seine Gewinne sowie Selensky hoch in den Himmel gelobt, das Militär Russlands und Putin entweder missachtet oder in der Luft zerrissen werden. Ausserdem ist es so, wie ich aus eigener Beobachtung weiss, dass die ukrainischen Kräfte nebst dem, dass sie auch auf russischem Gebiet wirken und Sabotageakte ausführen und mit Hilfe der Amis im Hintergrund Moskau und andere Orte mit Drohnen angreifen wollen, wie Selensky angeordnet hat, auch Putin zu ermorden, was ich selbst gehört habe, zusammen mit Bermunda, als wir ihn mit Hilfe des Sprachübersetzers belauschen konnten.
But back to the water: Just as I drank water together with Sfath back in the time of the dinosaurs when we travelled back to their time, I still drink from the same waters today, though they have also been renewed countless times since then through evaporation and recycling as mist, rain, snow, hail and drinking water. But while I am on the subject of water, it is perhaps important that I say or explain how important water is for human beings and all life on Earth. Aber zurück zu den Wassern: Wie ich zusammen mit Sfath schon zur Zeit der Dinosaurier Wasser getrunken habe, wenn wir zurückreisten zu ihrer Zeit, so trinke ich auch heute noch von denselben Wassern, wobei sie sich jedoch seit der damaligen Zeit unzählige Male durch Verdunstung und Wiederwerdung als Dunst, Regen, Schnee, Hagel und Trinkwasser immer wieder erneuert haben. Aber wenn ich schon dabei bin, über die Wasser zu reden, dann ist es vielleicht wichtig, dass ich einmal sage oder erkläre, wie wichtig die Wasser für den Menschen und alles Leben auf der Erde sind.
Drinking water today is of high quality and there are generally strict guidelines regarding hygiene and safety. As a natural product, tap water contains various trace substances, but their concentration is low due to strict regulations, so that human beings can drink it without hesitation, at least in the 'civilised' areas that are called civilised. At least the populations are supplied with natural and healthy drinking water, although it should be noted that the good quality of drinking water is only guaranteed where explicit and decisive attention is paid to cleanliness and purity. Das Trinkwasser ist heute von hoher Qualität, und allgemein sind strenge Richtlinien bezüglich Hygiene und Sicherheit gegeben. Als Naturprodukt enthält Leitungswasser diverse Spurenstoffe, wobei jedoch deren Konzentration aufgrund strenger Auflagen tief ist, und zwar derart, dass es vom Menschen bedenkenlos getrunken werden kann, wenigstens was auf die ‹zivilisierten› Gegenden zutrifft, die zivilisiert genannt werden. Zumindest die Bevölkerungen werden mit naturnahem und gesundem Trinkwasser versorgt, wobei jedoch festzuhalten ist, dass die gute Qualität des Trinkwassers nur dort gewährleistet ist, wo explizit und entschieden auf die Sauberkeit und Reinheit geachtet wird.
The use of water as a resource requires concrete measures that also include effective water protection, as well as the consistent implementation of these measures, so that the high quality of tap water is also guaranteed for future generations. Der Umgang mit der Ressource Wasser erfordert konkrete Massnahmen, die auch einen wirksamen Gewässerschutz beinhalten, wie auch deren konsequente Umsetzungen unumgänglich sind, folglich die hohe Qualität des Leitungswassers auch zukünftig für kommende Generationen gewährleistet ist.
The high quality of drinking water is the result of years of effort, financial investment, scientific knowledge and a great deal of painstaking work, all of which were necessary to preserve this exceptional privilege of good and valuable water. Due to all the developments, certain measures were absolutely necessary, which had to be considered and implemented in order for it to really work and for a water supply to materialise, which is generally never considered or taken for granted by all the users. Die wohl weitum gegebene Trinkwasserqualität beruht auf jahrelangen Anstrengungen und finanziellen Investitionen sowie wissenschaftlichen Erkenntnissen und vielen mühsamen Arbeiten, die alle erforderlich waren, um das aussergewöhnliche Privileg des Guten und Wertvollen zu erhalten. Es waren aufgrund aller Entwicklungen bestimmte Massnahmen zwingend erforderlich, die bedacht und durchgeführt werden mussten, dass es wirklich klappte und eine Wasserversorgung zustande kam, die in der Regel von all den Nutzern niemals bedacht oder als selbstverständlich erachtet werden.
However, overpopulation means that the water supply is increasingly confronted with conflicts of use, particularly in the civilised world in settlement construction, agriculture and market gardens, but also in third world countries by global industrial corporations that literally steal water from the indigenous peoples, who have to carry the necessary drinking water for kilometres and hours. In the civilised world, zoning out or zoning in is problematic, as is also the use of certain areas where a water catchment exists. This often necessitates rezoning and forces water suppliers to close an otherwise desirable catchment, but also to install chemical treatment stages. As far as I am aware, in Switzerland and Germany alone, every 3rd or 4th water supplier has had to close water catchments in the last 50 years, with conflicts of use or mergers also being the rule. Die Überbevölkerung bringt es nun aber mit sich, dass die Wasserversorgung zunehmend mit Nutzungskonflikten konfrontiert wird, wobei diese insbesondere in der zivilisierten Welt im Siedlungsbau und der Landwirtschaft sowie in Gärtnereien entstehen, wie jedoch in Drittweltländern durch weltweite Industriekonzerne, die den einheimischen Völkern die Wasser regelrecht stehlen, die dadurch kilometerweit und stundenlang das notwendige Trinkwasser heranschleppen müssen. Problematisch sind in der zivilisierten Welt Auszonungen oder Einzonungen, wie aber auch die Nutzung bestimmter Gebiete, in denen eine Wasserfassung besteht. Dies erfordert oft zwangsläufig Umzonungen und zwingt so die Wasserversorger, eine ansonsten erwünschte Fassung zu schliessen, wie jedoch auch chemische Aufbereitungsstufen einzubauen. Wie mir bekannt ist, mussten allein in der Schweiz und in Deutschland in den letzten 50 Jahren jeder 3. oder 4. Wasserversorger Wasserfassungen schliessen, wobei Nutzungskonflikte oder auch Zusammenlegungen die Regel waren.
Current water extraction in Europe can be carried out in a near-natural way, with around ⅔ of the water being treated or purified with UV light or simple filters. Die gegenwärtige Wassergewinnung in Europa kann zwar naturnah ausgeführt werden, wobei etwa ⅔ der Wasser mit UV-Licht oder einfachen Filtern aufbereitet resp. gereinigt werden.
An intact or clean, high-quality and near-natural water supply requires intensive purification and continuous use, but the use of pesticides, fertilisers, etc. by private individuals such as factories, corporations, market gardens and farms, for example, irresponsibly pollutes the surface water and groundwater, making it very difficult to treat the water. Many bodies of water, such as streams, rivers and lakes, etc., exceed all prescribed limits for toxins, nitrates and pesticides. There is a growing and constant risk that all bodies of water will also slowly become polluted by groundwater in the very long term, increasing the cost of treatment and making drinking water less and less natural and more expensive. Intakte resp. saubere hochqualitative und naturnahe Wasserversorgung setzt eine intensive Reinhaltung und dauernde Nutzung voraus, wobei aber z.B. unverantwortlich durch Private, wie von Fabriken, Konzernen, Gärtnereien sowie Landwirtschaftsbetrieben usw. durch den Einsatz von Pestiziden oder Dünger usw. die Bodenflächenwasser und die Grundwasser belastet werden, wodurch die Aufbereitung der Wasser sehr erschwert wird. Viele Gewässer, wie Bäche, Flüsse und Seen usw., überschreiten alle vorgeschriebenen Grenzwerte von Giften, Nitrat und Pestiziden. Es besteht je länger, je mehr und fortan gar ständig das Risiko, dass alle Gewässer langsam auch durch Grundwasser belastet werden, und zwar sehr langfristig, folglich der Aufwand der Aufbereitung erhöht und Trinkwasser weniger und weniger naturnah gemacht und aufbereitet werden kann sowie teurer wird.
However, if I now refer to pesticides, this term covers a collective term for both plant protection products (PPPs) and biocides. Due to high precipitation rates, the limit value in water bodies is often exceeded, with up to 70% of biocides also being used on farms and especially in large nurseries, as well as in private gardens and intensively used gardens. Around one in five drinking water catchments is affected by an increased concentration of pesticides, which is why pesticides pose the greatest danger not only to vegetables but also to drinking water quality and to all bodies of water. Nenne ich nun aber die Pestizide, dann umfassen diese gesamhaft mit dieser Bezeichnung eine Sammelbezeichnung, sowohl für Pflanzenschutzmittel (PSM) und Biozide. Aufgrund hoher Niederschlagsraten wird der Grenzwert in Gewässern oft überschritten, wobei in Landwirtschaftsbetrieben und besonders in Grossgärtnereien, wie auch in Privatgärten und intensiv genutzten Gärten sogar bis 70% Biozide verwendet werden. Etwa jede 5. Trinkwasserfassung ist von Pestizidkonzentration in erhöhter Weise betroffen, wobei Pestizide deshalb die grösste Gefahr nicht nur für Gemüse, sondern auch für die Trinkwasserqualität und für alle Gewässer darstellen.
For example, according to a veterinary medicine census, around 29 tonnes of antibiotics were sold in Switzerland in 2020, while around 35 tonnes were used in human medicine. Animals and creatures quickly developed resistance to many of these active substances as a result of their high use. This is despite the fact that it is assumed that the spread of resistance is a long-term process, while it is recognised that the spread of antibiotic resistance worldwide is an increasingly serious problem. Es wurden z.B. laut einer Zählung der Veterinärmedizin in der Schweiz 2020 rund 29 Tonnen Antibiotika verkauft, während rund 35 Tonnen in der Humanmedizin verbraucht wurden. Gegen viele dieser Wirkstoffe entwickelten die Tiere und das Getier infolge der hohen Verwendung schnell Resistenzen. Dies, obwohl eher von einem langfristigen Prozess der Resistenzverbreitung ausgegangen wird, während aber das Wissen besteht, dass die Verbreitung von Antibiotikaresistenzen weltweit immer mehr als ernstzunehmende Belastung einzustufen ist.
Taking nitrate into account – which already occurs naturally in low concentrations in groundwater – it is clear that its main use is in the fertilisation of plants. If the legally prescribed maximum value is taken into account, then this is far too high for the raw water quantity, which exceeds the normal level for water bodies, which is why nitrate should only be used in very small quantities – if at all. In zones where intensive agriculture is practised, there is even an overload of up to approx. 60%, which is why the legal requirement of the total permitted amount is not observed and nitrate application should be completely avoided. Wird bei allem das Nitrat beachtet – das schon natürlicherweise in geringen Konzentrationen im Grundwasser vorkommt –, dann ist festzustellen, dass dessen hauptsächliche Verwendung in der Düngung von Pflanzen liegt. Beachtet man den gesetzlich vorgeschriebenen Höchstwert, dann liegt dieser für die Rohwassermenge bei einem viel zu hohen Wert, der das Normale der Gewässer überschreitet, weshalb Nitrat in nur sehr geringen Mengen – wenn überhaupt – verwendet werden soll. Innerhalb Zonen, wo intensive Landwirtschaft betrieben wird, erfolgt gar eine Überlastung bis ca. 60%, weshalb die gesetzliche Vorgabe des total Erlaubten nicht beachtet und das Nitratausbringen völlig unterlassen werden soll.
For wastewater and water protection, the following 8 necessities, among others, must be urgently observed: Für Abwasser- sowie Gewässerschutz sind u.a. folgende 8 Notwendigkeiten, die dringend zu beachten sind:
1. Infrastructure and water resources should be safeguarded against conflicts of use and possible risks by means of structure plans, while the supply of drinking water should be strongly weighted or prioritised when weighing up clear interests and necessities. 1. Die Infrastruktur und die Vorkommen der Wasser sollten mit Richtplänen gegen Konflikte der Nutzung und eventuelle Risiken abgesichert werden, während bei einer Abwägung von klaren Interessen und Notwendigkeiten die Trinkwasserversorgung stark gewichtet wird resp. eine prioritäre Haltung erhält.
2. Water supply and use must be professionalised in every wise and locally determinable way. 2. Die Wasserversorgung und Nutzung muss in jeder Art und Weise sowie örtlich bestimmbar professionalisiert werden.
3. More stringent water protection regulations and water protection legislation must be adopted and implemented, not only for private individuals, but also for industrial companies, firms and corporations, etc., consistently and without pardon. 3. Es müssen, und zwar ohne Pardon, greifendere Gewässerschutzbestimmungen und Gewässerschutzgesetzgebungen ergriffen und umgesetzt werden, die nicht nur für Private, sondern auch für industrielle Betriebe, Firmen und Konzerne usw. gelten, und zwar konsequent und ohne Pardon.
4. The production and use of pesticides and biocides of all wise must be restricted, whereby the sale must be controlled and only permitted for soils, large gardens, meadows and fields where only absolute minimum quantities of pesticides and biocides etc. are applied in accordance with the law, and where the application sites are not close to drinking water intakes. 4. Die Produktion und der Einsatz von Pestiziden und Bioziden aller Art muss eingeschränkt werden, wobei der Verkauf kontrolliert und nur gestattet sein darf für Böden, Grossgärten, Wiesen und Äcker, auf die kontrolliert gesetzeskonform nur absolute Mindestmengen Pestizide und Biozide usw. ausgebracht werden, wobei die Ausbringungsorte nicht in der Nähe von Trinkwasserfassungen sind.
5. The use of chemical pesticides of all kinds is prohibited in protection zones around drinking water intakes, by garden centres, farmers, private individuals, companies and corporations, etc. 5. Der Einsatz von chemischen Pflanzenschutzmitteln aller Art ist in Schutzzonen rund um eine Trinkwasserfassung zu verbieten, und zwar sowohl von Gärtnereien, Landwirtschaften, Privaten, Firmen und Konzernen usw.
6. Any application and other use of pesticides, biocides, plant protection products and chemical poisons of any kind by agriculture, private individuals, garden centres, companies and corporations etc. is prohibited in groundwater protection zones. 6. Jegliches Ausbringen und sonstiger Einsatz von Pestiziden, Bioziden, Pflanzenschutzmitteln und chemischen Giften jeder Art durch Landwirtschaft, Private, Gärtnereien, Firmen und Konzerne usw. ist in Grundwasserschutzzonen zu verbieten.
7. Problematic wastewater that is harmful to nature must be dissolved or converted to nature-friendly wastewater disposal using alternative nature conservation methods. 7. Naturgefährdende problematische Abwässer müssen aufgelöst oder durch alternative Naturschutzmethoden zur naturgerechten Abwasserentsorgung umgewandelt werden.
8. Governments must endeavour to implement a wide range of measures to counteract public and private or agricultural, horticultural, company and corporate pollution of water bodies. 8. Die Regierungen müssen bemüht sein, verschiedenste Massnahmen durchzusetzen, um den öffentlichen und privaten oder landwirtschaftlichen, gartenbau-, firmen- und konzernmässigen Belastungen der Gewässer entgegenzuwirken.
These points in no way adequately cover all the necessary measures to be taken, so there must be an interest in subsequently integrating what is necessary into the above. The sheer extent of senseless overpopulation and its destructive machinations on the planet, on nature, fauna and flora, on the atmosphere and climate and on all ecosystems in general, requires a very rapid and new development in all areas of all life. Effectively, it is not only worrying what is happening in terms of the destruction of the planet and nature as well as the overall destruction of the ecosystem worldwide, but it is already jeopardising the existence of human beings, nature and all life in general to a very high degree. The human being of the Earth is therefore called upon to ensure a safe and high-quality drinking water supply not only for humanity, but also for all life on Earth as a whole, and to give it the status and protection that all life deserves. Diese Punkte decken in keinem Fall alle zu ergreifenden notwendigen Massnahmen ausreichend ab, folglich ein Interesse bestehen muss, das Notwendige nachträglich noch in das Genannte zu integrieren. Allein das Übermass der vernunftslosen Überbevölkerung und deren zerstörende Machenschaften am Planeten, an der Natur, Fauna und Flora, an der Atmosphäre und am Klima und überhaupt an allen Ökosystemen, erfordert eine sehr rasche und neue Entwicklung auf allen Gebieten allen Lebens. Effectiv ist es nicht nur besorgniserregend, was sich an Planeten- und Naturzerstörung sowie gesamthaft an Ökozerstörung weltweit ergibt, sondern es ist bereits existenzgefährdend für den Menschen, die Natur und alles Leben überhaupt, und zwar in sehr hohem Mass. Daher ist der Mensch der Erde angehalten, nicht nur bezüglich der Menschheit, sondern auch gesamthaft allem Leben auf der Erde die sichere und hochqualitative Trinkwasserversorgung zu gewährleisten und ihr den Stellenwert und Schutz zu geben, der allem Leben zusteht.
Water requires groundwater and intact bodies of water, raw water and actual drinking water, which must be of good quality. In principle, raw water and drinking water are actually two different types of water, namely groundwater and surface water, as it occurs in nature. Basically, all natural water is so-called raw water, while drinking water actually corresponds to treated water and is called tap water because it is piped into houses or other buildings and into village wells, etc. The naming is important because the distinction between raw water and drinking water is important, which is usually ignored or not understood by human beings, because raw water, unlike drinking water, is not treated and purified by human beings. Different quality values apply to both types of water, which means that they are of different quality. Nowadays, public waters are unfortunately usually contaminated with pesticides, which is problematic for at least the local ecosystem, but in the long term especially for the groundwater, which may be pumped up and used by human beings in some way. However, unlike drinking water, this raw water has different limit values and can no longer be drunk untreated by human beings without hesitation for hygiene reasons. On the contrary, this was the case in the past, when pesticides and biocides did not yet poison the environment, the air and the water as well as the food planted in gardens and fields. Die Wasser setzen Grundwasser und intakte Gewässer voraus, Rohwasser und eigentliches Trinkwasser, das guter Qualität sein muss. Grundsätzlich sind Rohwasser und Trinkwasser eigentlich 2 verschiedene Wasser, nämlich Grundwasser und Oberflächenwasser, wie es eben in der Natur vorkommt. Grundsätzlich ist alles natürliche Wasser sogenanntes Rohwasser, während das Trinkwasser eigentlich aufbereitetem Wasser entspricht und Leitungswasser genannt wird, weil es in Häuser oder sonstige Gebäude und in Dorfbrunnen usw. geleitet wird. Die Benennung ist von Bedeutung, denn die Unterscheidung von Rohwasser und Trinkwasser ist wichtig, was in der Regel vom Menschen nicht beachtet oder nicht verstanden wird, denn Rohwasser ist im Gegensatz zu Trinkwasser nicht durch die Menschen behandelt und gereinigt. Für beide Wasser gelten unterschiedliche Werte bezüglich der Qualität, folglich beide qualitätsmässig unterschiedlich sind. Öffentliche Gewässer sind heutzutage in der Regel leider mit Pestiziden belastet, was problematisch für mindestens das lokale Ökosystem ist, wie langfristig aber insbesondere für das Grundwasser, das unter Umständen hochgepumpt und von den Menschen irgendwie verwendet wird. Doch dieses Rohwasser weist gegensätzlich zu Trinkwasser unterschiedliche Grenzwerte auf und kann aus hygienischen Gründen heutzutage nicht mehr ungereinigt einfach bedenkenlos vom Menschen getrunken werden. Das war gegenteilig früher der Fall, als noch keine Pestizide und Biozide die Gegenden, die Luft und das Wasser sowie die im Garten und Feld gepflanzten Nahrungsmittel vergiftet haben.
If I now turn to water quality, it should be noted that purity and cleanliness must be considered in a differentiated way, because like any natural product, water is never absolutely pure when processed by human beings and due to its location, because chemically speaking, there are various trace substances in the water, as well as valuable minerals with which it is enriched naturally or by human beings. This applies not only to the different types or brands of mineral water, but also to all tap water. However, really clean water, which is actually food, consistently corresponds to the hygienic and legal regulations, so drinking water from the tap basically corresponds to a tasteless distillate that can be drunk without hesitation and used for food preparation. Wenn ich nun noch die Wasserqualität anspreche, dann ist festzustellen, dass die Reinheit und Sauberkeit differenziert betrachtet werden müssen, denn wie jedes Naturprodukt finden sich durch den Menschen bearbeitet und infolge der Örtlichkeit die Wasser nie in absolut reiner Form, denn chemisch betrachtet, finden sich in den Wassern diverse Spurenstoffe, wie auch wertvolle Mineralien, mit denen sie natürlich oder durch den Menschen angereichert werden. Dies gilt nicht nur für die verschiedenen Sorten resp. Marken Mineralwasser, sondern auch für alle Leitungswasser. Doch wirklich saubere Wasser, die eigentlich Lebensmittel sind, entsprechen durchwegs den hygienisch-gesetzlichen Bestimmungen, so Trinkwasser aus der Leitung grundsätzlich einem geschmacklosen Destillat entspricht, das bedenkenlos getrunken und zur Speiseaufbereitung benutzt werden kann.
If I now turn to the trace substances that are detectable in drinking water, it must be said that these are completely different in type and quantity, because trace substances occur in higher or lower concentrations depending on the location, environment and human activity, e.g. nursery, farm, factory, residential or industrial zone and time. These substances are, for example, drug residues, pesticides or nitrate, microplastics, germs or metals, etc. Depending on their types and concentrations, these can be hazardous to health, while really clean water is purified in such a way that the concentration of trace substances is usually so low that there is no risk to health, even if the delicious water is drunk for a long time and used to prepare food. This is generally stipulated by law, so the limit value for trace substances in tap water that are hazardous to health is far below the level at which recognisable damage to health occurs. But to be honest: even if all of this is permanently controlled by law, it is honest and important to say that even the smallest and legally permitted amounts of trace substances are harmful to health if they are present in drinking water. As a rule, tap water is therefore always contaminated with trace substances, even if the quality is permanently tested and a minimum amount of trace substances is set and permitted by law. Wenn ich nun die Spurenstoffe anspreche, die in den Trinkwassern nachweisbar sind, dann ist zu sagen, dass diese völlig unterschiedlich in ihrer Art und Menge sind, denn je nach Ort, Umgebung und menschlicher Ortstätigkeit, wie z.B. Gärtnerei, Landwirtschaftsbetrieb, Fabrik, Siedlungszone oder Industriezone und Zeit treten die Spurenstoffe in höheren oder niedrigeren Konzentrationen auf. Diese Stoffe sind z.B. Medikamentenrückstände, Pestizide oder Nitrat, Mikroplastik, Keime oder Metalle usw. Diese können je gemäss deren Arten und Konzentrationen gesundheitsgefährdend sein, während wirklich saubere Wasser entsprechend derart gereinigt sind, dass deren Spurenstoffkonzentration bezüglich Gesundheitsgefährdung in der Regel so tief ist, dass keine Gefährdung der Gesundheit gegeben ist, selbst wenn l ebenslang das köstliche Nass getrunken und zur Speisenaufbereitung genutzt wird. Dies ist zwar in der Regel gesetzlich festgelegt, so für Leitungswasser der Grenzwert für den gesundheitsgefährdenden Wert von Spurenstoffen weit unter dem liegt, wo erkennbare Gesundheitsschäden auftreten. Aber ehrlich gesagt: Auch wenn das ganze Diesbezügliche gesetzlich permanent kontrolliert wird, so ist ehrlich und von Wichtigkeit zu sagen, dass selbst die kleinsten sowie gesetzlich erlaubten Mengen von Spurenstoffen gesundheitsschädlich sind, wenn diese in den Trinkwassern vorkommen. So ist also Leitungswasser in der Regel immer mit Spurenstoffen kontaminiert, und zwar auch dann, wenn die Qualität permanent geprüft und eine Mindestmenge an Spurenstoffen gesetzlich festgelegt und erlaubt wird.
As far as the very valuable minerals that the human body needs and that are contained in drinking water and tap water are concerned, these contain more or less of the important minerals depending on their origin, which can vary depending on the source, lake water or groundwater. If mineral water or so-called branded water is analysed in comparison, then tap water actually performs very well, as only about half of commercially available branded water is proven to contain significantly more minerals than tap water. This is also due to the fact that the human body can only absorb a certain amount of minerals, which are usually already contained in the solid foods that human beings eat every day. This means that, as a rule, a high mineral content in water is not particularly necessary, but quite normal. A high and special value may also not be necessary, as water absorbs many valuable minerals in the course of its natural cycle, which human beings and every other life-form need for a healthy life. It is also worth explaining that trace substances in the range of micrograms (mg) and nanograms (ng) are found in water, but these are small units of measurement in minimal form that are unimaginably small. For example, if a human being drinks a drug with a concentration of 100 ng of active ingredient, it would take him 700 years to absorb 100 ng if he drank 2 litres of water a day. That is actually what I know and have to say. Was nun die sehr wertvollen Mineralien betrifft, die der menschliche Körper benötigt und die in den Trinkwassern und eben in den Leitungswassern enthalten sind, so weisen diese je nach deren Herkunft mehr oder weniger die wichtigen Mineralien auf, die eben je nach Quelle, Seewasser oder Grundwasser verschieden sein können. Werden im Vergleich dazu Mineralwasser resp. die sogenannten Markenwasser untersucht, dann schneidet Leitungswasser eigentlich sehr gut ab, denn nachweisbar enthalten nur etwa die Hälfte der handelsüblichen Markenwasser signifikant mehr Mineralien als Leitungswasser. Zu erklären ist auch, dass der menschliche Körper nur eine bestimmte Menge an Mineralien aufnehmen kann, die zudem in der Regel schon in den festen Lebensmitteln enthalten sind, die der Mensch täglich zu sich nimmt. Das sagt aus, dass in der Regel ein hoher Mineraliengehalt in Wassern nicht besonders, sondern ganz normal erforderlich ist. Auch ist unter Umständen kein hoher und besonderer Wert notwendig, denn die Wasser nehmen im Zug ihres natürlichen Kreislaufes viele wertvolle Mineralien in sich auf, die der Mensch und jede andere Lebensform für ein gesundes Leben benötigen. Wohl zu erklären ist noch, dass Spurenstoffe im Bereich von Mikrogramm (mg) und Nanogramm (ng) in den Wassern vorkommen, was aber kleine Masseinheiten in minimer Form sind, die unvorstellbar klein einzuordnen sind. Trinkt so der Mensch z.B. etwa ein Medikament, das eine Konzentration von 100 ng Wirkstoff hat, dann würde er bei einem täglichen Trinken von 2 Litern Wasser ganze 700 Jahre benötigen, um 100 ng aufzunehmen. Das ist eigentlich das, was ich weiss und zu sagen habe.
Quetzal: Quetzal:
21. I find what you explained not only interesting, but also revealing. 21. Das von dir Erklärte finde ich nicht nur interessant, sondern auch aufschlussreich.
Billy: Billy:
But now I have another question regarding the apparitions of the foreign figures that have been appearing more and more around the Centre recently. Have you already found out anything and gained any insights? It is not about the foreigners you and I know, as you say, but about some 'figures' that are unknown to you and me. Several of our FIGU members have already observed how they have appeared on the surveillance screens but have not been recorded, so they remain completely unknown and cannot be traced afterwards if the surveillance is searched. Madeleine was also able to observe this when she brought coffee to my office, so she wrote a short article about it, the following: Da habe ich aber jetzt noch eine Frage bezüglich der Erscheinungen der fremden Gestalten, die in letzter Zeit vermehrt rund um das Center in Erscheinung treten. Habt ihr da schon etwas herausgefunden und Erkenntnisse gewonnen? Es handelt sich ja nicht um die euch und mir bekannten Fremden, wie ihr sagt, sondern um irgendwelche ‹Gestalten›, die euch wie mir unbekannt sind. Verschiedene unserer FIGU-Mitglieder haben ja schon beobachtet, wie diese auf den Überwachungsbildschirmen aufgetaucht sind, jedoch nicht aufgezeichnet wurden, folglich sie durchwegs unbekannt bleiben und sie nachträglich nicht eruiert werden können, wenn die Überwachungen zurückdurchsucht werden. Nun hat es auch Madeleine beobachten können, als sie mir Kaffee ins Büro brachte, folglich sie darüber einen kurzen Artikel geschrieben hat, nämlich folgenden:
Scurrilous … Skurril …
Today, Sunday 14 May 2023, around 11 hrs, I, Madeleine, brought Billy a coffee in his office, and there we saw on one of his surveillance screens, which shows the area in front of the house entrance, a figure dressed in white, hovering about 70 to 80 cm above the ground. It was a human being, somewhat hunched over, estimated to be about 150 cm tall and, as I said, completely cloaked in white and wearing a kind of jumpsuit with a hood. It really was a human being, hovering slightly askew above the ground, but we could not really see its face, so we also could not see its profile, as it was not clearly visible because the figure was almost turning its back on us. At first it remained motionless, but then it moved minimally. Heute, am Sonntag, den 14. Mai 2023, ca. 11.00 Uhr, brachte ich, Madeleine, Billy einen Kaffee in sein Büro, und da sahen wir auf einem seiner Überwachungsbildschirme, der den Bereich vor dem Hauseingang aufzeigt, eine in Weiss gekleidete Gestalt, die etwa ca. 70 bis 80 cm über dem Boden schwebte. Es war ein Mensch, der etwas zusammengekauert, schätzungsweise etwa 150 cm gross und, wie gesagt, völlig in Weiss gehüllt war und eine Art Overall mit Kapuze trug. Es war wirklich ein Mensch, und dieser schwebte in leichter Schieflage über dem Boden; sein Gesicht jedoch konnten wir nicht richtig sehen, so also auch sein Profil nicht, denn es war nicht genau sichtbar, dies, weil uns die Gestalt nahezu den Rücken zukehrte. Erst verweilte sie reglos, doch dann bewegte sie sich minim.
I immediately wanted to see for myself that the person was there, so I went outside straight away, but as is so common and often happens at the Centre, there was no one in front of the house, although the figure was still visible on the screen when I returned to the office. Then, however, the figure dressed in white changed its crouching position to vertical, only to suddenly disappear shortly afterwards, vanishing into thin air, so to speak. The whole event may have taken place over a period of 4 to 5 minutes. Sogleich wollte ich mich am Ort des Geschehens von der Existenz der Person mit eigenen Augen überzeugen, weshalb ich sofort nach draussen ging, doch wie das so üblich ist und oft im Center geschieht, war niemand vor dem Haus zu sehen, obwohl die Gestalt noch immer auf dem Bildschirm zu sehen war, als ich ins Büro zurückkehrte. Dann jedoch veränderte die in Weiss gekleidete Gestalt ihre kauernde Position in die Senkrechte, um kurz darauf unvermittelt zu verschwinden und sich sozusagen in Luft aufzulösen. Das ganz Geschehen mag sich über einen Zeitraum von 4 bis 5 Minuten erstreckt haben.
It was exactly the same as Billy, Mark, Hartmut and Brigitt had experienced on 20 March 2023, which Brigitt recorded in a short article at the time. The same thing also happened this time as it always does when such things happen, namely that nothing was visible afterwards in the recordings of the stored footage, because the figures were probably visible on the screens, but were not recorded, as has often happened, as witnessed by various observers. Es verhielt sich genau gleich, wie Billy, Mark, Hartmut und Brigitt das am 20. März 2023 erlebt hatten, was Brigitt damals in einem kleinen Artikel festhielt. Auch diesmal geschah das gleiche wie immer, wenn sich solche Dinge begeben haben, nämlich, dass hinterher in den Aufzeichnungen des gespeicherten Bildmaterials nichts davon zu sehen war, weil jeweils wohl die Gestalten auf den Bildschirmen zu sehen waren, doch nicht aufgezeichnet wurden, wie das schon oftmals geschehen ist, was von diversen Beobachtern bezeugt werden kann.
Madeleine Brügger Quetzal Madeleine Brügger Quetzal
22. Interesting – - 22. Interessant – –
23. But we have not yet been able to fathom these occurrences. 23. Aber diese Vorkommnisse konnten wir bisher noch nicht ergründen.
24. No evidence can also be found in our records, just as our previous direct efforts to make contact have been unsuccessful. 24. Auch in unseren Aufzeichnungen lassen sich keinerlei Nachweisungen finden, wie auch unsere bisherigen direkten Bemühungen von Kontaktaufnahmen ergebnislos blieben.
25. We are effectively unable to gain any knowledge because all our efforts to date have been unsuccessful. 25. Wir können effectiv keinerlei Erkenntnisse gewinnen, weil alle unsere bisherigen Bemühungen erfolglos blieben.
Billy: Billy:
Then your attempts have been unsuccessful so far. Well, so be it, and you also cannot do magic – even if you can do so much. Dann verliefen also eure Versuche bisher erfolglos. Ja nu, dann sei es eben einmal so, und ihr könnt ja auch nicht zaubern – auch wenn ihr so vieles könnt.
Quetzal: Quetzal:
26. In any case, we will continue to endeavour to gain clarification. 26. Wir werden uns jedenfalls weiterhin bemühen, dass wir Aufklärung gewinnen können.
27. But now I have to go again. 27. Doch jetzt muss ich wieder gehen.
28. If you find it necessary, call me. 28. Wenn du es erforderlich findest, dann rufe mich.
29. Besides, I am here on the premises every day, because I am only here as a liaison officer, but I am not entrusted with any other particular task. 29. Ausserdem bin ich täglich hier auf dem Gelände, denn ich bin nur als Verbindungsperson hier, jedoch nicht mit einer besonderen anderen Aufgabe betraut.
30. Farewell, my friend. 30. Leb wohl, mein Freund.
Billy: Billy:
Take care, Quetzal, and goodbye. Tschüss, Quetzal, und auf Wiedersehn.
Quetzal: Quetzal:
31. Goodbye. 31. Auf Wiedersehn.


Next Contact Report

Contact Report 846

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z