FIGU – Open Letter 13

From Future Of Mankind
Revision as of 04:02, 30 August 2024 by Earth Human Being (talk | contribs) (Text replacement - "|- style="font-style:italic"" to "|- class="italic"")
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Sporadic Publication: 5th Year, No. 13, March 2014
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Sunday, 7th August 2022
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is a FIGU Open Letter publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!

FIGU – Open Letter 13

Hide English Hide German
English Translation
Original German
<img src="SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – Open Letter 13
Publication frequency: Sporadic
Internet: https://www.figu.org
email: info@figu.org
<img src="UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
<img src="SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – Offener Brief 13
Erscheinungsweise: Sporadisch
Internetz: https://www.figu.org
E-Brief: info@figu.org
<img src="UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
To all Human Beings of the European Union and Switzerland An alle Menschen der Europäischen Union und der Schweiz
Switzerland and the dictatorial European Union Die Schweiz und die diktatorische Europäische Union
It is to be said at the outset that I, BEAM, do not belong to any political or other party, nor am I otherwise politically active. What follows is therefore in no way a politicisation, but simply a clear statement of the given and resulting facts. We are talking about the EU and the European Union, respectively, as well as Switzerland, which on the 9th of February 2014 both once again played around politically in matters of mass immigration and the free movement of persons. Of course, the EU dictatorship had its dirty fingers in the pie, so that even more human beings from foreign states could come to Switzerland and ultimately stay here. The EU dictatorship is forcing Switzerland with nasty threats to spurt and politically align everything in a way that suits the dictatorial European Union and benefits it. If Switzerland does not get its act together and insists on its sovereignty, the EU threatens to suspend the bilateral agreements that have been negotiated so far. In other words, the EU government in Brussels is imposing a roaring dictatorship, coercive violence and sheer coercion, which the Swiss government officials and the Swiss people are supposed to simply put up with. The EU dictatorship is also supported by those Swiss who are treacherously trying to sneak into the EU from behind and thus sacrifice the neutral freedom of Switzerland and its people for dictatorial servitude. One wonders how blind and stupid such human beings must be who betray their own homeland, freedom and neutrality by craving EU dictatorial servitude and slavery, by which ultimately every single human being is under totalitarian surveillance to the bone and chastised by inhumane laws and thus so restricted in his own selfhood that he only dog-humbly licks not only the boots but also the feet and buttocks of the EU dictators. How stupid and asinine such human beings must be, who moronically sell themselves to the EU or want to sell themselves without thinking about what the European Union is in reality – a naked dictatorship, as has now been proven after the vote on the 9th of February 2014 by the hateful speeches of EU politicians and their satellites as well as those who crave it in solidarity. The Nazi methods send their regards; should it really come to the same point as then, for which the beginning has already been made with the EU? Consequently, no limits were even set by those of the Swiss people who are crying out for EU membership and for the criminal and inhuman freedom-destroying EU machinations; on the contrary, they insulted all voters – as EU politicians also did – who voted for the mass immigration initiative and who want to preserve Switzerland's self-determination and keep its free homeland all around. It is precisely these roaring for EU servitude who are talking big about democracy, but what democracy really is, they have no idea about, because how else would it be that they (because they lost the battle by the majority of the will of the people) are using vicious, hateful and smarmy exclamations to call all those citizens of Switzerland cranks etc. – as is also the case with the EU politicians who voted for the mass immigration initiative. as do the EU cocks and the EU hens in Brussels and everywhere else – because they are pissed off that they have been thwarted in their dirty calculations. Vorausgehend ist zu sagen, dass ich, BEAM, weder einer politischen noch sonstigen Partei angehöre, noch mich sonstwie politisch betätige. Was daher folgend gesagt wird, bedeutet in keiner Art und Weise ein Politisieren, sondern einzig und allein eine rundum klare Feststellung gegebener und sich daraus ergebender Fakten. Die Rede ist dabei von der EU resp. Europäischen Union sowie von der Schweiz, die am 9. Februar 2014 beide wieder einmal politisch in Sachen Masseneinwanderung und Personenfreizügigkeit herumgemacht haben. Dabei hatte natürlich die EU-Diktatur ihre schmutzigen Finger im Spiel, damit noch mehr Menschen von fremden Staaten ins Schweizerland kommen und dann letztendlich hier bleiben können. Die EU-Diktatur zwingt die Schweiz mit bösen Drohungen dazu, dass sie spurt und politisch alles so ausrichtet, wie es der diktatorischen Europäischen Union in den Kram passt und ihr Nutzen bringt. Spurt die Schweiz nicht und beharrt auf ihrer Souveränität, dann steht die EU-Drohung an, dass die Bilateralen Verträge sistiert würden, die bisher ausgehandelt wurden. Es herrscht durch die EU-Regierung in Brüssel also brüllende Diktatur, zwangsmässige Gewaltsamkeit und blanker Zwang, was sich die schweizerischen Regierungsverantwortlichen und das Schweizervolk einfach gefallen lassen sollen. Zuspruch erhält dabei die EU-Diktatur noch von jenen Schweizern, die heimatverräterisch alles versuchen, von hinten her in die EU einzuschleichen und damit die neutrale Freiheit der Schweiz und deren Volk für eine diktatorische Knechtschaft zu opfern. Da fragt sich, wie blind und dumm ein solcher Mensch sein muss, der die eigene Heimat, die Freiheit und die Neutralität verrät, indem nach EU-diktatorischer Knechtschaft und Sklaverei gelechzt wird, durch die letztendlich jeder einzelne Mensch totalitär bis aufs Blut überwacht und durch menschenunwürdige Gesetze gezüchtigt und damit in seinem eigenen Selbstsein derart eingeschränkt wird, dass er nur noch hündisch-demütig den EU-Diktatoren nicht nur die Stiefel, sondern auch die Füsse und den Hintern leckt. Wie dumm und dämlich müssen solche Menschen doch sein, die sich EU-freundlich schwachsinnig an die EU verkaufen oder sich verkaufen wollen, ohne darüber nachzudenken, was die Europäische Union in Wirklichkeit ist – eine blanke Diktatur, wie sich das nunmehr nach der Abstimmung am 9. Februar 2014 durch die hassschäumenden Reden der EU-Politiker und ihrer Trabanten sowie derer bewiesen hat, die solidarisch nach ihr lechzen. Die Nazimethoden lassen grüssen; soll es tatsächlich nochmals so weit kommen wie damals, wozu der Anfang mit der EU bereits gemacht ist? Hierin wurden folglich nicht einmal Grenzen gesetzt von jenen des Schweizervolkes, die nach der EU-Mitgliedschaft und nach den kriminellen und menschenfreiheitsverachtenden EU-Machenschaften schreien; ganz im Gegenteil beschimpften sie alle Wähler – wie das auch die EU-Politiker taten –, die der Masseneinwanderungsinitiative zustimmten und die rundum die Selbstbestimmung der Schweiz bewahren und die freie Heimat erhalten wollen. Genau diese nach der EU-Knechtschaft Brüllenden sind es, die grosse Töne spucken in bezug auf Demokratie, doch was Demokratie wirklich ist, davon haben sie keinerlei Ahnung, denn wie käme es sonst, dass sie (weil sie die Schlacht durch das Mehr des Volkswillens verloren haben) mit bösartigen, hassvollen und schmierigen Ausrufen all jene Bürgerinnen und Bürger der Schweiz als Spinner usw. beschimpfen – wie das auch die EU-Hähne und die EU-Hennen in Brüssel und überall anderswo tun –, weil sie stinksauer sind, dass ihnen ein Strich durch ihre schmutzige Rechnung gemacht wurde.
Now, with regard to the EU-friendlies in the Swiss parties, who are of course also represented in the government and in many state offices, the question is to what extent they actually feel responsible for the freedom, neutrality and sovereignty of their homeland, Switzerland. It also asks what they are really doing to preserve these values. All that can be said is that far too little is being done. On the contrary, much is being done to drive Switzerland definitively into the clutches of the criminal, freedom-destroying and dictatorial EU. As a result, Switzerland – as was the case with all EU states that had at least partial forms of democracy – would soon have to write its traditional and highly praised democracy into the fog, although in reality Switzerland also corresponds only to a partial democracy, because the people do not have much or anything to say about many things and this is also influenced and controlled by parties. And when something is done and fulfilled in the correct way, as was the case with the SVP's mass immigration initiative, then the other parties nag and grumble and make a pig of those who won the election. Because it didn't go their way and the result doesn't suit them, they insult and curse the victors and the sensible ones (of course, as the good Christians they believe themselves to be). Nun, in bezug auf die EU-Freundlichen in den Schweizer Parteien, die natürlich auch in der Regierung und in vielerlei staatlichen Ämtern vertreten sind, fragt es sich, inwieweit sie sich eigentlich für die Freiheit, Neutralität und Souveränität der Heimat Schweiz verantwortlich fühlen. Auch fragt es sich, was sie wirklich für den Erhalt dieser Werte tun. Dazu kann wohl nur gesagt werden, dass es viel zu wenig ist. Gegenteilig wird viel dazu getan, die Schweiz endgültig in die Klauen der kriminellen, freiheitszerstörenden und diktatorischen EU zu treiben. Dadurch müsste die Schweiz – wie es bei allen EU-Staaten der Fall war, denen wenigstens teils-halbwegs Demokratieformen eigen waren – ihre altherkömmliche und hochgepriesene Demokratie bald in den Nebel schreiben, wobei die Schweiz aber wahrheitlich auch nur einer Teildemokratie entspricht, weil das Volk zu vielen Dingen nicht viel oder überhaupt nichts zu sagen hat und dieses auch durch Parteien beeinflusst und gesteuert wird. Und wenn schon etwas in richtiger Weise getan und erfüllt wird, wie es durch die Masseneinwanderungsinitiative der SVP geschehen ist, dann nörgeln und schimpfen die anderen Parteien und machen jene zur Sau, welche die Wahl gewonnen haben. Weil es nicht nach ihrem wirren Sinn gegangen ist und das Resultat nicht in ihren Kram passt, beschimpfen und verfluchen sie (natürlich als gute Christenmenschen, als die sie sich wähnen) die Siegreichen und Vernünftigen.
We still have security and peace as well as a still decisive freedom in our Swiss country, at least as long as these values are not completely demolished by the EU. But that is exactly what is coming if Switzerland or its state representatives do not finally show the EU the way and stand up to this dictatorial society and show it the freedom, neutrality and sovereignty of Switzerland. If this does not happen, then it will come to pass, as was already predicted in the 1950s, that in Brussels the European dictatorship, which was already planned at that time, will seize all states by force and coercion and destroy the freedom of human beings through servitude and slavery. Should it really come to this, as was said at the time, that the human beings of the EU are to be controlled down to the last detail and ultimately have control chips implanted in them so that they can be traced and monitored down to the centimetre, then nothing can be saved. Back in the 1950s, when this prediction was made, the whole thing still seemed utopian, but that has changed thoroughly in the time since then, because today the technology required for this already exists and is constantly being further refined. One only has to think of the fact that such chips have been implanted in dogs and cats and other animals for years. So it is not far from animals to human beings, and the criminal EU is well on the way to implementing this early idea of control chips for human beings. Admittedly, this is still vehemently denied today, because the matter is not yet mature enough and also many who flirt with the EU or work in its ranks are not yet oriented about it. But what the prediction made back in the 1950s sounded illusory and utopian can be realised with ease today. Noch haben wir Sicherheit und Frieden sowie eine noch massgebende Freiheit in unserem Schweizerland, wenigstens noch so lange, wie diese Werte durch die EU nicht völlig demoliert werden. Doch genau das ist im Anmarsch, wenn die Schweiz resp. ihre staatlichen Vertreter nicht endlich der EU den Weg weisen und dieser diktatorischen Gesellschaft die Stirn bieten und ihr die Freiheit, Neutralität und Souveränität der Schweiz aufzeigen. Geschieht dies nicht, dann kommt es so, wie bereits in den 1950er Jahren vorausgesagt wurde, dass in Brüssel die schon damals geplante europäische Diktatur sich mit Gewalt und Zwang alle Staaten unter den Nagel reisse und die Freiheit der Menschen durch Knechtschaft und Sklaverei zerstöre. Sollte es tatsächlich so weit kommen, wie schon damals gesagt wurde, dass die Menschen der EU bis ins letzte kontrolliert und ihnen letztendlich Kontroll-Chips eingepflanzt werden sollen, dass sie bis auf den Zentimeter genau eruiert und überwacht werden können, dann ist nichts mehr zu retten. Damals in den 1950er Jahren, als diese Voraussage gemacht wurde, erschien das Ganze noch utopisch, doch das hat sich in der Zeit seit damals gründlich geändert, denn heute existiert die dafür notwendige Technik bereits und wird ständig noch weiter ausgefeilt. Dabei muss nur daran gedacht werden, dass schon seit Jahren Hunden und Katzen und anderen Tieren solche Chips eingepflanzt werden. Von den Viechern zum Menschen ist es also nicht mehr weit, und die kriminelle EU ist auf dem besten Weg dazu, diese frühe Idee der Kontrollchips für den Menschen umzusetzen. Zwar wird das heute noch vehement bestritten, weil die Sache noch nicht ausgereift genug ist und auch viele, die mit der EU liebäugeln oder in ihren Reihen arbeiten, darüber noch nicht orientiert sind. Was aber die Voraussage damals in den 1950ern aussagte und illusorisch und utopisch klang, kann heute mit Leichtigkeit verwirklicht werden.
Fortunately, we Swiss have not yet been involved in military operations abroad, as is the case with the EU countries, which causes enormous costs that have to be paid by the EU countries (Switzerland also contributes a horrendous amount to the EU, but the question is, for what?), and many human lives are also lost in such military operations. Wir Schweizer/innen haben glücklicherweise noch keine kriegerische Einsätze im Ausland, wie das gegenteilig bei den EU-Staaten der Fall ist, was ungeheure Kosten verursacht, die durch die EU-Länder bezahlt werden müssen (auch die Schweiz steuert einen horrenden Beitrag an die EU bei, wobei es sich fragt, wofür?), wobei bei solchen kriegerischen Einsätzen auch immer wieder viele Menschenleben zu beklagen sind.
For my part, I have travelled the world for many years, I have also worked in third world countries, I have seen a lot of hardship and misery, I have experienced and witnessed a lot of evil and wickedness and therefore I know what inhuman and dictatorial as well as despotic things happen in the vastness of the Earth. I appreciate my homeland all the more and am very happy here in Switzerland, because I do not let myself be deterred from all the good, positive and valuable things that my homeland offers me, not even when I do not agree with various wrong political decisions, things and machinations that harm Switzerland in many ways politically and in terms of human freedom. However, it would be good for the EU-friendly and EU pro- and pro-hurry criers to go out into the world – not as blind, lazy tourists, but in such a way that they have to work with the people in foreign countries and live under one roof – in order to get to know what poverty, dictatorship and despotism as well as injustice and crimes against human beings really are. Then they would no longer crave EU-style dictatorship, but would sink deeply into the abyss as a result of their primitive EU behaviour. Nun, meinerseits bin ich während vielen Jahren weit in der Welt herumgekommen, habe auch in Drittweltländern gearbeitet, viel Not und Elend gesehen, habe viel Böses und Übles erfahren und erlebt und weiss daher, was in den Weiten der Erde an Unmenschlichem und Diktatorischem sowie an Despotischem geschieht. Um so mehr schätze ich meine Heimat und bin sehr zufrieden hier in der Schweiz, denn ich lasse mich nicht von all dem vielen Guten, Positiven und Wertvollen abhalten, das mir meine Heimat bietet, und zwar auch dann nicht, wenn ich mit diversen falschen politischen Beschlüssen, Dingen und Machenschaften nicht konform laufe, die der Schweiz in mancherlei politischer und menschenfreiheitlicher Hinsicht Schaden bringen. Den EU-Freundlichen und EU-Pro- und Hurraschreiern aber wäre es gut geraten, wenn sie einmal in die Welt hinauszögen – nicht als blinde, faule Touristen, sondern so, dass sie in den fremden Ländern mit den Menschen arbeiten und unter einem Dach leben müssen –, um kennenzulernen, was Armut, Diktatur und Despotismus sowie Unrecht und Verbrechen am Menschen wirklich sind. Dann würden sie nicht mehr nach EU-mässiger Diktatur lechzen, sondern infolge ihres primitiven EU-Gebarens zutiefst im Abgrund versinken.
But back to the free movement of persons: In general, we Swiss have nothing against foreigners in principle, and if the SVP's mass immigration initiative was accepted, then this was entirely justified. Here in Switzerland we have a lot of human beings from foreign countries – proportionally probably many more than the individual EU states – and consequently we have to deal with many different mentalities and religions as well as sects and other world views etc. But we Swiss are generally neither hostile to foreigners, foreigners, culture nor religion (even if there are unfortunately – as in the EU – such unreasonable people, who are, however, in the minority); on the contrary, we have won many friends among immigrants from abroad and also among naturalised citizens. So we can say with a good conscience that we would not want to miss all these human beings, from whom we have also learnt a great deal and can therefore also say that we are truly loving, friendly and human beings towards them and them towards us. Nevertheless, the immigration of human beings from foreign countries to Switzerland – which also affects all other industrialised countries – is slowly but surely creating an overpopulation in the country that will sooner or later become unmanageable. This will also lead to many labour, financial, cultural, medical, human, religious-sectarian, social and economic problems; as well as to insurmountable energy, mentality and racial mixing problems, as well as to hatred, quarrels and an increase in diseases, epidemics, as well as to rising crime and criminality, not only in general in society, but also in the area of families. Switzerland already has a total population of over eight (8) million (including the very large number of immigrants), which is already too much, so new immigrations of human beings must be strictly limited and controlled in order not to overpopulate the country, which has indeed already happened and continues to happen. Compared to various EU countries, Switzerland is a pipsqueak and not in a position to take in proportionately and uncontrollably more immigrants than the EU industrialised countries do. Nevertheless, it is criminally demanded by the EU and its satellites, as well as by those unreasonable Swiss who are greedy for EU membership, that mass immigration must be a right. So strict controls are required so that only refugees who are effectively in danger of losing their lives, sufficient numbers of necessary foreign and experienced workers and skilled workers and other law-abiding people are admitted to the country as permanent residents, who may then later also want to become naturalised citizens and be able to do so. It has also become precarious in Switzerland because a great deal of cultivated land has disappeared with immigration, and this will continue with further immigration, namely by inevitably building new houses, roads and other traffic routes as well as all kinds of buildings, and by having to use cultivated land for pointless activities, whereby more and more usable and fertile land is built up and concreted over. So it won't be long before there is no more fertile cultivable land that can be used to grow food. This means that more and more farms, market gardens and private gardens will disappear, so that Switzerland will ultimately become completely dependent on foreign countries for food, i.e. on all those countries that still have enough space and cultivated land to maintain farms, market gardens and private gardens. Another factor resulting from further large and uncontrolled immigration is that the human beings will become more and more foreign to each other, and also that they will no longer be able to communicate with each other due to a lack or confusion of languages, and that they will have less and less freedom of movement because the space for each individual human being will become ever more limited. In addition, there is the devastating fact – which has been apparent for decades and is getting worse – that healthy, correct and positive thoughts and feelings are no longer nurtured and cared for. As a result, the human being can no longer live correctly, because he can no longer build up correct interpersonal relationships and genuine compassion for his fellow human beings, for the fauna and flora and for the Earth. This is because he only lives in sheer egoism for himself alone, does what he wants and indulges only in his own selfish needs without any consideration for others. In fact, he has forgotten how to cultivate better thoughts and feelings in order to be able to live better and also to create and maintain good and healthy interpersonal relationships. Crime and delinquency in families, schools and in society have long since increased horrendously, as have all kinds of allergies and effective diseases, with cancer in particular increasing tremendously among human beings, not least as a result of the food and the air we breathe being saturated with all kinds of poisons. Doch zurück zur Personenfreizügigkeit: Allgemein haben wir Schweizer/innen prinzipiell nichts gegen Ausländer, und wenn nun die Masseneinwanderungsinitiative der SVP angenommen wurde, dann geschah dies mit vollem Recht. Wir haben hier in der Schweiz sehr viele Menschen aus fremden Ländern – verhältnismässig wohl viel mehr als die einzelnen EU-Staaten –, folglich haben wir es mit vielen verschiedenen Mentalitäten und Religionen sowie Sekten und sonstigen Weltanschauungen usw. zu tun. Doch wir Schweizer/innen sind allgemein weder ausländer-, fremden-, kultur- noch religionsfeindlich (auch wenn es leider – wie auch in der EU – solche Unvernünftige gibt, die jedoch in der Minderheit sind); gegenteilig haben wir sehr viele Freunde unter den aus dem Ausland Eingewanderten und auch Eingebürgerten gewonnen. Also kann mit gutem Gewissen verlautet werden, dass wir all diese Menschen nicht missen möchten, von denen wir auch sehr viel gelernt haben und daher auch sagen können, dass wir ihnen und sie auch uns wirklich liebe-voll, freundlich und menschlich gesinnt sind. Trotzdem ist es jedoch so, dass durch eine Zuwanderung von Menschen fremder Staaten in die Schweiz – wovon auch alle anderen Industriestaaten betroffen sind – langsam aber sicher eine Übervölkerung im Land entsteht, der über kurz oder lang nicht mehr Herr zu werden sein wird. Dabei wird es auch zu vielen arbeitsmässigen, finanziellen, kulturellen, medizinischen, menschlichen, religiös-sektiererischen, sozialen und wirtschaftlichen Problemen kommen; ebenso zu unüberbrückbaren Energie-, Mentalitäts- und Rassenvermischungsproblemen sowie zu Hass, Streitereien und zur Steigerung von Krankheiten, Seuchen, wie auch zu steigender Kriminalität und Verbrechen, und zwar nicht nur allgemein in der Gesellschaft, sondern auch im Bereich der Familien. Die Schweiz weist bereits eine Gesamtbevölkerung von über acht (8) Millionen auf (inklusive der sehr grossen Anzahl Eingewanderter), was schon jetzt zu viel ist, folglich Neuzuwanderungen von Menschen streng begrenzt und kontrolliert werden müssen, um das Land nicht zu übervölkern, was ja tatsächlich schon geschehen ist und weiter geschieht. Im Vergleich zu diversen EU-Ländern ist die Schweiz ein Winzling und nicht in der Lage, ver-hältnismässig und unkontrollierbar mehr Einwanderer aufzunehmen, als dies die EU-Industriestaaten tun. Trotzdem wird kriminell von der EU und ihren Trabanten sowie von jenen unvernünftigen Schweizern und Schweizerinnen, die nach einer EU-Mitgliedschaft gieren, gefordert, dass eine Masseneinwanderung des Rechtens sein müsse. Also ist eine strenge Kontrolle gefordert, damit nur noch effectiv des Lebens gefährdete Flüchtlinge, genügend notwendige fremde und versierte Arbeits- und Fachkräfte und sonstig Rechtschaffene als Daueraufenthalter ins Land eingelassen werden, die dann später vielleicht auch eingebürgert werden wollen und es auch können. Prekär ist es in der Schweiz auch geworden, weil mit der Zuwanderung auch sehr viel Kulturland verschwunden ist, was bei einer weiteren Zuwanderung weiter so fortschreitet, und zwar indem zwangsläufig neue Wohnhäuser, Strassen und sonstige Verkehrswege sowie allerlei Gebäulichkeiten gebaut und Kulturländereien für sinnlose Betätigungen genutzt werden müssen, wodurch immer mehr nutzbares und fruchtbares Land verbaut und zubetoniert wird. So geht es also nicht mehr lange, bis kein fruchtbares Kulturland mehr vorhanden ist, das zum Nahrungsmittelanbau benutzt werden kann. Das bedeutet, dass immer mehr Bauernbetriebe, Gärtnereien und Privatgärten verschwinden, folglich die Schweiz letztendlich in bezug auf die Nahrungsmittelbeschaffung vollständig vom Ausland abhängig wird, eben von all jenen Staaten, die noch Platz und Kulturland genug haben, um Bauernbetriebe, Gartenbaubetriebe und Privatgärten aufrechterhalten zu können. Ein weiterer Faktor, der durch eine weitere grosse und unkontrollierte Zuwanderung entsteht, besteht darin, dass sich die Menschen untereinander immer fremder werden, wie auch darin, dass sie sich infolge Sprachenmangels oder Sprachenverwirrung nicht mehr miteinander verständigen können, wie sie auch immer weniger Bewegungsfreiheit haben, weil der Platz für jeden einzelnen Menschen immer knapper wird. Weiter kommt in verheerender Weise hinzu – was sich schon seit Jahrzehnten abzeichnet und immer schlimmer wird –, dass nicht mehr gesunde, richtige und positive Gedanken und Gefühle gehegt und gepflegt werden. Dadurch kann der Mensch nicht mehr richtig leben, weil er keine richtige zwischenmenschliche Beziehungen und kein echtes Mitgefühl zu den Mitmenschen sowie zur Fauna und Flora und zur Erde mehr aufbauen kann. Dies darum, weil er nur noch in blankem Egoismus für sich allein lebt, schaltet und waltet und durchaus und ohne Rücksicht auf Verluste für andere nur noch seinen eigenen selbstsüchtigen Bedürfnissen frönt. Tatsächlich hat er verlernt, bessere Gedanken und Gefühle zu pflegen, um dadurch besser leben und auch gute und gesunde zwischenmenschliche Beziehungen schaffen und erhalten zu können. Kriminalität und Verbrechen in den Familien, Schulen und in der Gesellschaft haben sich schon lange horrend gesteigert, wie auch allerlei Allergien und effective Krankheiten, wobei besonders der Krebs bei den Menschen ungeheuer stark zugenommen hat, und zwar nicht zuletzt infolge der mit allerlei Giften durchsetzten Lebensmittel und der durch Gifte geschwängerten Atemluft.
SSSC, 13th February 2014, 17:02 hrs, Billy SSSC, 13. Februar 2014, 17.02 h, Billy
Deep Thinking is required! Tiefgründiges Nachdenken ist gefragt!
Months before the vote against the SVP's 'mass immigration initiative', EU-friendly newspaper editors and radio/TV presenters as well as politicians made rather penetrating efforts to point out to Swiss citizens the coming EU sanctions and EU punitive actions as well as a possible collapse of the Swiss economy in case of a possible vote in favour of the initiative. EU politicians also had their say. In aggressive tones, they preemptively rained down the negative consequences on the Swiss, should the sovereign (the Swiss people) have the audacity to exercise its quasi-direct democratic rights and vote in favour of the initiative, thereby jeopardising the free movement of persons with the EU or even all bilateral agreements with the EU. This is what happened on the 9th of February 2014, despite all the threatened punishments and the other horror scenarios described: 50.3% of the Swiss eligible to vote voted in favour of limiting immigration. The reasons are of different nature. The bickering and whining, however, continues, and also within Switzerland. Almost the entire Federal Council is embarrassed and ashamed of its inconvenient citizens who dared to put a Yes in the ballot box – thus working into the hands of the gloating and hand-wringing EU dictators – and individual SP politicians even want to have the vote repeated. The time-honoured Swiss values such as neutrality, freedom, self-determination, direct democracy, peace, prosperity, pragmatism and yet, in a certain sense, political far-sightedness corresponding to the Swiss country etc. are to be thrown away, the Swiss are to move closer together, take over the law of foreign bailiffs, 'open up', i.e., That is, to welcome everyone – no matter where they come from and how many followers they have – to stay in the country and to form a multicultural society in which no one can find room for himself or herself, in which human beings no longer understand each other and thus become alienated from each other – with all the disadvantages that this entails, also as far as nature is concerned. So much naivety and weakness of intelligence makes one grasp one's forehead, and quite automatically questions arise about which the 'EU friends' or EU supporters should think deeply, such as: Schon Monate vor der Abstimmung gegen die ‹Masseneinwanderungsinitiative› der SVP bemühten sich EU-freundliche Zeitungsredaktoren und Radio-/TV-Moderatoren sowie Politiker ziemlich penetrant, die Schweizer Bürger bei einer etwaigen Zustimmung zur Initiative auf kommende EU-Sanktionen und EU-Strafaktionen sowie auf einen möglichen Kollaps der Schweizer Wirtschaft hinzuweisen. Auch EU-Politiker kamen zu Wort. In aggressiven Tönen liessen sie präventiv die negativen Auswirkungen auf die Schweizer niederprasseln, sollte der Souverän (das Schweizervolk) die Dreistigkeit besitzen, seine quasi direkt-demokratischen Rechte wahrzunehmen und für die Initiative zu stimmen und damit die Personenfreizügigkeit mit der EU oder gar alle bilateralen Verträge mit der EU aufs Spiel zu setzen. Das ist nun am 9. Februar 2014 trotz all der angedrohten Bestrafungen und der sonstigen geschilderten Horrorszenarien passiert: 50,3% der stimmberechtigten Schweizer stimmten für eine Begrenzung der Einwanderung. Die Gründe sind unterschiedlicher Natur. Das Gezänk und Gejammer jedoch geht weiter, und zwar auch Schweizintern. Fast der ganze Bundesrat ist peinlich berührt und schämt sich seiner unbequemen Bürger, die es wagten, ein Ja in die Urne zu legen – und arbeitet damit den hämisch grinsenden und händereibenden EU-Diktatoren in die Hände –, und einzelne SP-Politiker möchten gar die Abstimmung wiederholen lassen. Das altbewährte Schweizerische wie Neutralität, Freiheit, Selbstbestimmung, direkte Demokratie, Frieden, Wohlstand, Pragmatismus und doch in gewissem Sinne dem Schweizerlande entsprechende politische Weitsicht etc. soll weggeworfen werden, die Schweizer enger zusammenrücken, fremder Vögte Recht übernehmen, ‹sich öffnen›, d.h., jeden und jede – egal woher und mit wieviel Anhang – im Lande zum Bleiben willkommen heissen und eine multikulturelle Gesellschaft bilden, in der keiner mehr Platz für sich selbst findet, die Menschen sich nicht mehr verstehen und sich dadurch entfremden – mit allen fügungsmässigen Nachteilen, auch was die Natur betrifft. So viel Naivität und Intelligenzschwäche lässt einem an die Stirn greifen, und ganz automatisch kommen Fragen auf, über die die ‹EU-Freunde› resp. EU-Befürworter tief nachdenken sollten, wie:
  • Why don't the pro-EU Swiss realise the true nature of the EU Parliament?
  • Warum erkennen die EU-befürwortenden Schweizer die wahre Natur des EU Parlamentes nicht?
  • Why do most Swiss media and politicians grudgingly accept the referendum result and, on the contrary, continue in the same aggressive, threatening, patronising, blackmailing style as the EU politicians?
  • Warum akzeptieren die meisten Schweizer Medien und Politiker das Abstimmungsresultat widerwillig, fahren ganz im Gegenteil im gleichen aggressiven, drohenden, bevormundenden, erpresse rischen Stil weiter wie die EU-Politiker?
  • Why, for example, do the editors of some Swiss newspapers and radio and TV stations still speak of democracy when talking about the EU, while for some EU citizens the EU has already mutated into an EU-DSSR (European Union of Socialist Soviet States, a so-called Stalinist empire)?
  • Warum sprechen z.B. die Redaktoren einzelner Schweizer Zeitungen und Radio- und TV-Stationen immer noch von Demokratie, wenn von der EU die Rede ist, während bei einzelnen EU-Bürgern sich die EU bereits zu einer EUdSSR (Europa Union sozialistischer Sowjetstaaten, ein sogenanntes stalinistisches Grossreich) mutiert hat?
  • Why does the prospect of total surveillance not have a deterrent effect on Swiss EU supporters? Do they want to be completely manipulated so as not to have to think for themselves?
  • Warum wirkt die Aussicht auf totale Überwachung nicht abschreckend auf die Schweizer EU-Befürworter? Möchten sie komplett manipuliert werden, um ja nicht selbst denken zu müssen?
  • Why don't the 'EU-turbos' listen to speeches of e.g. Nigel Farage and other thinkable critics of the EU; or why do they ignore the critical voices of EU citizens who have already had their negative experiences with the dictatorship of the European Union and are therefore extremely dissatisfied? Do they think everything would be better and different with them, and if not, an imaginary God would help them in any case?
  • Warum hören sich die ‹EU-Turbos› keine Reden von z.B. Nigel Farage und andern denkfähigen Kritikern der EU an; oder warum ignorieren sie die kritischen Stimmen der Bürger aus der EU, die mit der Diktatur Europäische Union bereits ihre negativen Erfahrungen erlebten und deshalb äusserst unzufrieden sind? Denken sie, bei ihnen würde alles besser und anders, und wenn nicht, ein in jedem Fall imaginärer Gott ihnen helfen würde?
  • Why do the small personal advantages, such as the possibility of a job in another European country or free passage at the border, outweigh all the serious disadvantages of a highly undemocratic, patronising, coercive, surveillance-oriented European Union and a huge overpopulation with all its serious disadvantages for the human beings and the fauna and flora of Switzerland?
  • Warum überwiegen beim einzelnen Schweizer EU-Befürworter die kleinen persönlichen Vorteile, wie z.B. eine eventuelle Möglichkeit eines Arbeitsplatzes im europäischen Ausland oder die freie Durchfahrt an der Grenze, gegenüber all den gravierenden Nachteilen einer höchst undemokratischen, bevormundenden, zwanghaften, überwachenden Europäischen Union und einer gewaltigen Überbevölkerung mit all ihren gravierenden Nachteilen für die Menschen sowie die Fauna und Flora der Schweiz?
  • What does the EU's zero tolerance of dissent remind us of? Is the European Parliament adopting the power claims and punishments of large religious sects and other dictatorial regimes?
  • Woran erinnert einem die in der EU herrschende Nulltoleranz gegenüber Andersdenkenden? Übernimmt das Europäische Parlament etwa die Machtansprüche und Bestrafungen religiöser Gross-Sekten und anderer diktatorischer Regime?
  • Why do little Swiss people like to be lied to by the authorities and believe the fairy tale of prosperity and job preservation, when prosperity only ever affects individuals and, despite having a job, they can hardly pay for the costs they incur because they have to hand over an incredible amount of money to the EU juggernaut and the greedy EU politicians?
  • Warum lässt sich der kleine Schweizer so gerne durch Obrigkeiten belügen und glaubt die Mär von Wohlstand und Arbeitsplatzerhalt, wenn der Wohlstand nur immer einzelne betrifft und er trotz Arbeitsplatz kaum mehr für seine anfallenden Kosten aufkommen kann, weil er unheimlich viel Geld für den Moloch EU und die gierigen EU-Politiker abliefern muss?
And as a last, but very important question: Und als letzte, jedoch sehr wichtige Frage:
  • Why are human beings not concerned about the workings of the creational laws? Or to put it another way: Can a negative cause (dictatorial intentions, lies, lack of freedom, coercion, power struggles, threats, self-enrichment, terror, contempt for humanity and hostility towards the economy, etc. etc.) produce positive effects in the processes and procedures that are in accordance with the laws of fate or causality, as the 'EU turbos' want to make us and themselves believe or delude us? Do they suffer from fantasies or otherwise from a lack of understanding?
  • Warum machen sich die Menschen keine Gedanken über das Wirken der schöpferischen Gesetze? Oder anders gefragt: Kann eine negative Ursache (diktatorische Absichten, Lüge, Unfreiheit, Zwang, Machtgehabe, Drohung, Selbstbereicherung, Terror, Menschenverachtung und Wirtschaftsfeindlichkeit, usw. usf.) in den fügungsmässigen resp. kausalen Abläufen und Vorgängen positive Wirkungen hervorrufen, wie die ‹EU-Turbos› uns und sich selbst weismachen resp. vorgaukeln wollen? Leiden sie etwa unter Hirngespinsten oder sonst an mangelndem Verstand?
A few sentences from the book 'Lehrschrift für die Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens' by 'Billy' Eduard Albert Meier, page 163, question 132) Is there a universal providence or 'coincidence'? Dazu ein paar Sätze aus dem Buch ‹Lehrschrift für die Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› von ‹Billy› Eduard Albert Meier, Seite 163, Frage 132) Gibt es eine universale Fügung oder ‹Zufall›?
"… The decisive factor in mistakes committed or caused by human beings is always the cause and the resulting course of events and processes, which are effective and determining, right up to the final order, which, as a collective order, then produces the effect. Thus, in each individual case of an effect that arises or comes into being, a joining is given, which is built up on a certain series of joining moments that emerge from an all-determining cause. This is based on an all-universal, irrefutable and incorruptible law, which without fail creates from a cause a series of moments of providence corresponding to it, and ultimately a collective providence and a definite effect resulting from it." «… Massgebend bei Fehlern, die durch Menschen begangen resp. hervorgerufen werden, ist immer die Ursache und der sich daraus ergebende fügungsmässige Ablauf und Vorgang, die wirksam und bestimmend sind, hin bis zur Endfügung, die als Sammlungsfügung dann die Wirkung erzeugt. Also ist in jedem einzelnen Fall einer entstehenden oder entstandenen Wirkung eine Fügung vorgegeben, die auf einer bestimmten Reihe von Fügungsmomenten aufgebaut ist, die aus einer alles bestimmenden Ursache hervorgeht. Das beruht auf einem gesamtuniversellen, unumstösslichen und unbestechlichen Gesetz, das gnadenlos aus einer Ursache ihr entsprechende aneinanderreihende Fügungsmomente schafft sowie letztlich eine Sammelfügung und eine daraus resultierende, bestimmte Wirkung.»
You EU supporters – and with you all of us – will lose your laughter if we submit to the EU; the effects from the moments of providence will be horrible. Think about it, and ask yourselves if you can take this responsibility! Euch EU-Befürwortern – und mit Euch uns allen – wird das Lachen vergehen, wenn wir uns der EU unterwerfen; die Wirkungen aus den Fügungsmomenten werden grauenhaft sein. Denkt darüber nach, und fragt Euch, ob Ihr diese Verantwortung übernehmen könnt!
Mariann Uehlinger, Switzerland Mariann Uehlinger, Schweiz
A Switch was changed … Eine Weiche wurde umgestellt …
The direct-democratic result of the Swiss referendum on the 9th of February 2014 with the approval of the so-called 'mass immigration initiative' of the Swiss People's Party (SVP) – nota bene against the resistance of a large majority of other parties and bodies – has hit Europe like a small earthquake and shaken some heads, especially in the political leadership of the EU area. As a result, a number of politicians and other public personalities were carried away by disparaging comments that show an unmasking lack of understanding of democracy and disrespect. The referendum result in Switzerland is a clear shot across the bow of the 'EU turbos' and all those 'political-economic-technocratic elites' in their ivory towers who believe that they know much better than the directly affected population in the countries of the EU area what is good and correct for them. The message is clear: the people are considered incompetent, unpredictable, backward and backward or, in general, incompetent. Das direktdemokratisch zustande gekommene Ergebnis des Schweizer Abstimmungs-Sonntags vom 9. Februar 2014 mit der Zustimmung zur sogenannten ‹Masseneinwanderungs-Initiative› der Schweizerischen Volkspartei (SVP) – notabene gegen den Widerstand einer grossen Übermacht von anderen Parteien und Gremien – hat in Europa wie ein kleines Erdbeben eingeschlagen und besonders in den politischen Führungsetagen des EU-Raumes einige Köpfe durchgeschüttelt. Dadurch liessen sich etliche Politiker und weitere in der Öffentlichkeit stehende Personen zu abschätzigen Kommentaren hinreissen, die von einem entlarvenden Mangel an Demokratieverständnis und von Respektlosigkeit zeugen. Das Abstimmungsergebnis in der Schweiz ist ein deutlicher Schuss vor den Bug der ‹EU-Turbos› und all jener ‹politischwirtschaftlich-technokratischen Eliten› in ihrem Elfenbeinturm, welche der Ansicht sind, dass sie viel besser als die direktbetroffene Bevölkerung in den Ländern des EU-Raums wüssten, was für diese gut und richtig sei. Die Botschaft ist eindeutig: Das Volk wird als unfähig, unberechenbar, hinterwäldlerisch-rückständig oder ganz allgemein als inkompetent betrachtet.
In Switzerland, the verdict of the people is a clear sign of increased unease and the realisation that the current development in the country is harmful in many respects and is heading in the wrong direction. Switzerland is a small country with a considerable area of mountains, etc., which cannot be used for the cultivation of food crops, etc. If in such a country, whose population has already exceeded the threshold of 8 million and which also has an extremely high population density per km2 of arable land area by world standards, the population continues to increase by the number of a small town each year due to immigration from abroad, then the criticised term 'mass immigration' is completely accurate and the need for countermeasures clearly demonstrated. In der Schweiz ist das Verdikt des Volkes ein klares Zeichen für ein gestiegenes Unbehagen und die Erkenntnis, dass die gegenwärtige Entwicklung im Land in vielerlei Hinsicht schädlich ist und in eine falsche Richtung verläuft. Die Schweiz ist ein kleines Land mit einem beträchtlichen Flächenanteil an Gebirgen usw., der für den Anbau von Nahrungsmitteln usw. nicht genutzt werden kann. Wenn in einem solchen Land, dessen Bevölkerung bereits die Schwelle von 8 Millionen überschritten hat und zudem im weltweiten Vergleich eine extrem hohe Bevölkerungsdichte pro km2 urbarer Landfläche aufweist, die Bevölkerung durch die Zuwanderung aus dem Ausland jährlich um die Zahl einer Kleinstadt weiter ansteigt, dann ist der kritisierte Begriff ‹Masseneinwanderung› völlig zutreffend und der Bedarf für Gegenmassnahmen klar ausgewiesen.
As can be learned from child rearing, the 'hyper' behaviour of young children usually leads to tears sooner rather than later, as corrective measures must be taken on the part of the parents to prevent an exuberance of high-spirited activity and the associated and emerging negative consequences. It is equally true that if in any area of life the 'healthy and reasonable measure' gets out of joint, then there is a need for action and corresponding measures are to be taken or should be taken. And in order to be able to take measures, a scope for action is necessary. If there is no (more) room for manoeuvre, then it is necessary to create one. By accepting the initiative, the Swiss electorate has done just that. Wie aus der Kindererziehung gelernt werden kann, führt das ‹aufgedrehte› Verhalten von Kleinkindern meist eher früher als spät zu Tränen, da seitens der Eltern Korrekturmassnahmen ergriffen werden müssen, um ein Überborden des übermütigen Tuns und damit verbundene und sich abzeichnende negative Folgen zu verhindern. Gleichermassen gilt, dass wenn in irgendeinem Lebensbereich das ‹gesunde und vernünftige Mass› aus den Fugen gerät, dass dann Handlungsbedarf besteht und entsprechende Massnahmen zu treffen sind bzw. getroffen werden sollten. Und um Massnahmen treffen zu können, dazu ist ein Handlungsspielraum erforderlich. Ist kein Handlungsspielraum (mehr) vorhanden, dann gilt es eben einen solchen zu schaffen. Mit der Annahme der Initiative hat das Schweizer Stimmvolk genau das getan.
The claim from Switzerland and abroad that the Swiss vote is a clear sign of xenophobia and racism is evidence of ignorance, short-sightedness, lack of perspective, misjudgement of the situation, fear for one's own sinecure or simply an unwillingness to recognise reality. Among other things, this is certainly related to the fact that many human beings suffer a mental short-circuit or simply switch certain brain regions to 'resting position' – often unconsciously – as soon as an accurate analysis of reality and a sensible approach to a solution is put forward that does not fit into their own thought and belief system, i.e. is inconvenient, or is put forward by someone – individual or group – who is unsympathetic to them. Die Behauptung aus dem In- und Ausland, das Schweizer Abstimmungsergebnis sei ein klares Zeichen für Ausländerfeindlichkeit und Rassismus, zeugt von Unwissen, Kurzsichtigkeit, fehlendem Durchblick, Verkennung der Situation, Angst um die eigenen Pfründe oder einfach von Unwilligkeit, die Realität zu erkennen. Dies hängt unter anderem sicher damit zusammen, dass viele Menschen einen denkerischen Kurzschluss erleiden oder einfach gewisse Gehirnregionen auf ‹Ruhestellung› schalten – oft auch unbewusst –, sobald eine zutreffende Analyse der Realität und ein sinnvoller Lösungsansatz vorgebracht wird, der nicht ins eigene Gedanken- und Glaubensgebäude passt, also unbequem ist, oder der von jemandem – Einzelperson oder Gruppe – vorgebracht wird, der einem unsympathisch ist.
It is certainly the case that xenophobic views played a role in a certain small percentage of those who voted, but on the whole it is true that an ever-increasing number of Swiss people have realised on the one hand that they were lured into voting yes by politicians with unrealistically low numbers in the referendum on the bilateral agreements and in particular on the free movement of persons, This has led to a loss of confidence, and on the other hand that it is high time to finally assume responsibility towards future generations by naming and addressing the negative effects of immigration and population growth in general; because the resulting problems are obvious: Steady loss of cultivated land due to high construction activity (he who has eyes can see! ); traffic collapse and overcrowded trains due to constantly increasing traffic volumes; rising energy consumption; Es ist sicher so, dass bei einem gewissen geringen Prozentsatz der Abstimmenden fremdenfeindliche Ansichten eine Rolle gespielt haben, aber im grossen Ganzen trifft die Tatsache zu, dass eine stets grösser werdende Anzahl Schweizerinnen und Schweizer einerseits erkannt haben, dass sie seinerzeit bei der Abstimmung über die Bilateralen Verträge und insbesondere bezüglich der Personenfreizügigkeit durch die Politiker mit unrealistisch tiefen Zahlen für ein Ja geködert wurden, was zu einem Vertrauensverlust geführt hat, und andererseits dass es höchste Zeit ist, die Verantwortung gegenüber den zukünftigen Generationen endlich wahrzunehmen, indem die negativen Auswirkungen der Zuwanderung und generell des Bevölkerungswachstums benannt und angegangen werden; denn die daraus entstehenden Probleme sind offensichtlich: Steter Verlust von Kulturland durch hohe Bautätigkeit (wer Augen hat der sehe!); Verkehrskollaps und überfüllte Züge durch stetig steigendes Verkehrsaufkommen; steigender Energieverbrauch;
environmental pollution through fine dust, electrosmog, exhaust fumes, etc.; wage pressure due to wage dumping; immigration into the social welfare system; increase in crime; etc. etc. The unease has real causes and can be linked to another term: Density stress. As in factory farming, density stress also leads in human beings – often still unconsciously – to a variety of problems and symptoms, such as dissatisfaction, aggression, indifference towards fellow human beings, egoism, general attitudinal and consciousness-related effeminacy, increasing susceptibility to disease, etc. etc. Umweltverschmutzung durch Feinstaub, Elektrosmog, Abgase usw.; Lohndruck wegen Lohndumping; Immigration in die Sozialwerke; Zunahme der Kriminalität; usw. usf. Das Unbehagen hat reale Gründe und kann mit einem weiteren Begriff in Verbindung gebracht werden: Dichtestress. Wie in der Massentierhaltung, führt Dichtestress auch beim Menschen – oft noch unbewusst – zu vielfältigen Problemen und Symptomen, wie beispielsweise zu Unzufriedenheit, Aggression, Gleichgültigkeit gegenüber den Mitmenschen, Egoismus, allgemeiner einstellungs- und bewusstseinsmässiger Verweichlichung, wachsender Krankheitsanfälligkeit, usw. usf.
Switzerland has a long tradition of welcoming human beings from Europe and other continents, offering them protection when necessary and allowing them to integrate into Swiss culture and society, and in contrast to other countries (one thinks, for example, of France with its parallel societies composed of human beings from former colonies, etc.), the integration or at least the reception of a great many human beings has taken place relatively conflict-free over the last 100 years. But with a continuously rising proportion of foreigners – it currently stands at 23% – grafted onto a high base of native population and the prospect of a further and unchecked increase, it is slowly but surely becoming 'uncomfortable' and too crowded. Die Schweiz hat eine lange Tradition, Menschen aus dem europäischen Umfeld und aus anderen Kontinenten aufzunehmen, ihnen bei Bedarf Schutz zu gewähren und sie sich in die schweizerische Kultur und Gesellschaft integrieren zu lassen, und im Gegensatz zu anderen Ländern (man denke z.B. an Frankreich mit seinen Parallelgesellschaften, zusammengesetzt aus Menschen der ehemaligen Kolonien usw.) hat die Integration oder zumindest die Aufnahme von sehr vielen Menschen in den letzten 100 Jahren relativ konfliktfrei stattgefunden. Aber mit einem kontinuierlich angestiegenen Ausländeranteil – er liegt gegenwärtig bei 23% –, aufgepfropft auf einem hohen Sockel an einheimischer Bevölkerung und der Aussicht auf einen weiteren und ungebremsten Anstieg, wird es langsam aber sicher ‹ungemütlich› und zu eng.
The Swiss population would be well advised to use the 'marching halt' triggered by the adoption of the mass immigration initiative to set an important course for the future of Switzerland, because the situation is more threatening than it appears. The basic problem in Switzerland, as in most other countries, is the steadily growing population. It is an unparalleled indictment of all those who sit at the political, economic and religious levers, but also of the majority of the people, that the subject of population growth continues to be taboo. Thinking they are intelligent and have the necessary insight, those responsible in governments, parliaments and science etc. are completely incapable or too cowardly to recognise the real causes of the mess, let alone to name them, possibly because they are afraid – probably for religious-ideological reasons – to generate reasonable thoughts in order to initiate suitable measures, i.e. measures that attack the cause. Instead, they endlessly beat around the bush, waste taxpayers' money on attending useless conferences, demand toothless symptom control and schoolmaster, attack or disregard those human beings who are realistic and dare to name the problems in clear words and who put forward concrete proposals to combat the causes. The blinkered attitude of the political and governmental establishment applies just as much to the church, social, environmental and conservationist aid organisations, which, like the non-existent devil before holy water, shy away from naming the root cause of all major problems. Yet the situation is so clear: given land area (which is not growing) plus an inexorably growing population sooner or later results in a life-threatening conflict. What is obvious even to a small child, namely that a vessel can only be filled to the brim and that any more will overflow and be spilled, is apparently a mental overload for many economists, politicians, religious representatives and most environmental and nature conservation organisation workers. With their call for constant population growth for the benefit of pension security, preferably through the immigration of healthy young workers, the so-called experts prove their obvious lack of intelligence as well as their professional incompetence. If the situation were not so serious, one could laugh at the disgraced economists and consorts and their 'after-the-flood' attitude, which actually amounts to a criminal act, because they prevent or at least delay the fight against the causes with their mental inadequacy. For the more human beings are born, the greater the problems, and the longer it takes for measures to have an effect, provided that such measures are taken at all. (As an aside: without net immigration from abroad and the births from the associated family reunification, Switzerland could enjoy an ecologically, economically and socially sensible demographic development, namely a numerical decline in the population, since the birth rate of the native population is far below the 2.1 children per woman of childbearing age required for population growth). Die Schweizer Bevölkerung ist gut beraten, den durch die Annahme der Masseneinwanderungs-Initiative ausgelösten ‹Marschhalt› zu nutzen, um wichtige Weichenstellungen für die Zukunft der Schweiz einzuleiten, denn die Lage ist bedrohlicher, als es den Anschein macht. Das Grundproblem in der Schweiz ist, wie in den meisten anderen Ländern, die stetig wachsende Bevölkerung. Es ist ein Armutszeugnis sondergleichen für alle jene an den politischen, wirtschaftlichen und religiösen Schalthebeln Sitzenden, aber auch für das Gros der Völker, dass das Thema Bevölkerungswachstum nach wie vor tabuisiert wird. Sich intelligent und mit dem notwendigen Durchblick wähnend, sind die Verantwortlichen in Regierungen, Parlamenten und Wissenschaft usw. völlig unfähig oder zu feige, die wirklichen Ursachen des Schlamassels zu erkennen, geschweige denn auch noch zu benennen, dies möglicherweise, weil sie sich scheuen – wahrscheinlich aus religiös-ideologischen Gründen –, vernünftige Gedanken zu generieren, um geeignete, d.h. an der Ursache greifende Massnahmen zu initiieren. Statt dessen schwafeln sie endlos um den Brei herum, verschleudern Steuergelder für den Besuch nutzloser Konferenzen, fordern zahnlose Symptombekämpfung und schulmeistern, attackieren oder missachten jene Menschen, die realistisch sind und sich getrauen, die Probleme mit deutlichen Worten zu benennen und die konkrete Vorschläge zur Ursachenbekämpfung vorbringen. Die Scheuklappenhaltung des Politik- und Regierungs-Establishments trifft übrigens genauso zu auf die kirchlichen, sozialen sowie natur- und umweltschützerischen Hilfswerke, die wie der nichtexistierende Teufel vor dem Weihwasser sich davor scheuen, das Grundübel aller Grossprobleme zu benennen. Dabei ist die Sachlage doch so klar: Gegebene Landesfläche (wächst nicht) plus unaufhaltsam wachsende Bevölkerung ergibt früher oder später einen lebensbedrohlichen Konflikt. Was selbst einem Kleinkind einleuchtet, nämlich dass ein Gefäss nur bis zum Rand gefüllt werden kann und jegliches Mehr überfliesst und verschüttet wird, ist offenbar für viele Ökonomen, Politiker, Religionsvertreter und die meisten Umwelt- und Naturschutzorganisationen-Mitarbeiter eine denkerische Überforderung. Mit ihrem Ruf nach stetem Bevölkerungswachstum zugunsten der Rentensicherung, vorzugsweise durch die Immigration von gesunden jungen Arbeitskräften, beweisen die sogenannten Experten ihren offensichtlichen Mangel an Intelligenz sowie ihre fachliche Inkompetenz. Wenn die Lage nicht so ernst wäre, könnte man über die sich blamierenden Ökonomen und Konsorten und ihre ‹Nach-mir-die-Sintflut›-Haltung lachen, die tatsächlich einem kriminellen Akt gleichkommt, weil sie mit ihrer denkerischen Unzulänglichkeit die Ursachenbekämpfung verhindern oder zumindest verzögern. Denn je mehr Menschen geboren werden, desto grösser die Probleme, und desto länger dauert es, bis Massnahmen Wirkung zeitigen, vorausgesetzt dass solche überhaupt ergriffen werden. (Am Rande bemerkt: Die Schweiz könnte sich ohne die Nettozuwanderung aus dem Ausland und den Geburten aus dem damit verbundenen Familiennachzug über eine ökologisch, ökonomisch und sozial vernünftige demographische Entwicklung freuen, nämlich über einen zahlenmässigen Rückgang der Bevölkerung, da sich die Geburtenrate der einheimischen Bevölkerung weit unterhalb der für ein Bevölkerungswachstum notwendigen 2,1 Kinder pro Frau im gebärfähigen Alter bewegt.)
As mentioned earlier, the situation is serious and globally the hrs has long since struck twelve. The forces of nature are about to strike back according to the law of cause and effect. Incidentally, this is a realisation that in principle has already been accepted as a fact by reinsurance companies, in contrast to the blind climate change deniers. Wie bereits erwähnt, ist die Lage ernst, und global gesehen hat die Uhr schon längst Zwölf geschlagen. Die Naturkräfte sind dabei, gemäss dem Gesetz von Ursache und Wirkung zurückzuschlagen. Übrigens eine Erkenntnis, welche im Prinzip von Rückversicherungs-Konzernen bereits als Faktum akzeptiert wurde, im Gegensatz zu den blinden Klimawandel-Verleugnern.
The existing and coming problems should not stop us Swiss from rolling up our sleeves and – fighting the causes – preserving Switzerland as a haven of peace and freedom for many generations to come. To achieve this, open and clear words, reasonable discussions, a long-term perspective, perseverance, reason and understanding as well as a variety of uncomfortable measures are necessary. Sacred cows, i.e. illogical and unrealistic views, must be disposed of. Die bestehenden und kommenden Probleme sollten uns Schweizerinnen und Schweizer nicht davon abhalten, die Ärmel hochzukrempeln und – ursachenbekämpfend – über viele kommende Generationen hinweg die Schweiz als Hort des Friedens und der Freiheit zu bewahren. Um dies zu erreichen, sind offene und klare Worte, vernünftige Diskussionen, eine langfristige Perspektive, Ausdauer, Vernunft und Verstand sowie eine Vielzahl von unbequemen Massnahmen nötig. Heilige Kühe, d.h. unlogische und irreal-vernebelte Ansichten sind zu entsorgen.
In order to achieve sustainable success, a few thought-provoking ideas and demands are listed below, which are worth considering neutrally (not only in Switzerland, but also in other countries): Um einen nachhaltigen Erfolg zu erzielen, sind nachfolgend ein paar Gedankenanstösse und Forderungen aufgeführt, die neutral zu bedenken es sich lohnt (nicht nur in der Schweiz, sondern auch in anderen Ländern):
  • The overall population growth must be brought to a standstill and then transferred into a shrinking process until a quantity that is compatible for Switzerland and still to be determined is reached (keyword 'ecological footprint').
  • Das Gesamtbevölkerungswachstum muss zum Stillstand gebracht und anschliessend in einen Schrumpfungsprozess überführt werden, bis eine für die Schweiz verträgliche und noch zu bestimmende Menge erreicht ist (Stichwort ‹ökologischer Fussabdruck›).
  • Due to demographic developments and increasing life expectancy, the retirement age is to be shifted upwards and handled flexibly. The citizens who retire from working life have to contribute to the effects of the transition from a growing to a shrinking society, which means that they have to commit themselves to society in terms of time and work in old age, depending of course on their state of health.
  • Aufgrund der demographischen Entwicklung bzw. der steigenden Lebenserwartung ist das Pensionierungsalter nach oben zu verschieben und flexibel zu handhaben. Die aus dem Erwerbsleben austretenden Bürgerinnen und Bürger haben ihren Beitrag zu leisten für die Auswirkungen, welche durch den Übergang von einer wachsenden zu einer schrumpfenden Gesellschaft entstehen, was heisst, dass sie sich im Alter – natürlich abhängig vom Gesundheitszustand usw. – zeitlich und arbeitsmässig für die Gesellschaft engagieren.
  • From early childhood onwards, human beings must be enabled through education and training measures to provide for their own livelihood and to contribute to the economic and social well-being of the Swiss population as a whole. The goal is to ensure that the Swiss economy is preferably and primarily kept running by the well-educated and willing native population.
  • Bereits ab dem Kleinkindesalter sind die Menschen durch Bildungs- und Ausbildungsmassnahmen zu befähigen, für den eigenen Lebensunterhalt aufzukommen und für das wirtschaftliche und soziale Wohlergehen der Schweizer Gesamtbevölkerung ihren Beitrag zu leisten. Ziel ist, dass die Schweizer Wirtschaft vorzugsweise und prioritär durch die gut ausgebildete und willige einheimische Bevölkerung am Laufen gehalten wird.
  • Adults who, because of a parasitic attitude, refuse to pay for their own living and thus try to lie on society's pocket, will have their financial support from the state cut or reduced to a pure survival aid, if necessary.
  • Erwachsenen, die sich aufgrund einer parasitären Einstellung weigern, für ihren Lebensunterhalt selbst aufzukommen und dadurch der Gesellschaft auf der Tasche zu liegen versuchen, wird die finanzielle Unterstützung seitens des Staates gekappt bzw. auf eine allfällig notwendige reine Überlebenshilfe reduziert.
  • Fellow citizens in need (due to illness, accident, disability, etc.) naturally receive protection and support from the community.
  • Mitbürger/innen in Not (wegen Krankheit, Unfall, Behinderung, usw.) erhalten selbstverständlich Schutz und Unterstützung durch die Gemeinschaft.
  • Asylum seekers and refugees who cannot be proven to be or have been in direct danger to life and limb are to be repatriated immediately at the earliest opportunity, where they are to participate in the reconstruction of their home country. Until this is done, they have to do community service in return for a recognition bonus (pocket money). (Because of the enormous overpopulation on Earth, the spatial and social, etc. conditions for emigration and immigration have become more difficult. (Because of the enormous overpopulation on earth, the spatial and social etc. conditions for emigration and immigration [keyword 'economic refugees'] have changed thoroughly compared to the time around 100 years ago and even earlier).
  • Asylsuchende und Flüchtlinge, die nicht nachweisbar und nicht persönlich direkt an Leib und Leben bedroht sind oder waren, sind umgehend bei nächster Gelegenheit in ihr Heimatland zurückzuschaffen, wo sie sich am Aufbau ihres Heimatlandes beteiligen sollen. Bis es soweit ist, haben sie gegen eine Aner kennungsprämie (Taschengeld) gemeinnützige Arbeit zu verrichten. (Wegen der ungeheuren Überbevölkerung auf der Erde haben sich die räumlichen und sozialen usw. Bedingungen für Emigration und Immigration [Stichwort ‹Wirtschaftsflüchtlinge›] gründlich geändert im Vergleich zur Zeit vor rund 100 Jahren und noch früher.)
  • All incentive systems to increase the birth rate must be eliminated. The means of choice for population reduction is the prevention of pregnancies. Contraceptives should be made available to the population by the state at a reduced price or even free of charge. Abortions are not to be considered as contraceptives, but are to be offered nationwide if there are weighty reasons.
  • Alle Anreizsysteme zur Erhöhung der Geburtenrate sind zu eliminieren. Das Mittel der Wahl zur Bevölkerungsreduzierung ist die Vermeidung von Schwangerschaften. Verhütungsmittel sind von Staates wegen verbilligt oder gar gratis an die Bevölkerung abzugeben. Abtreibungen sind nicht als Verhütungsmittel in Betracht zu ziehen, sind jedoch beim Vorliegen gewichtiger Gründe landesweit anzubieten.
  • Sperm and egg donations as well as surrogacy are to be banned without exception. (If members of the state ethics commission advocate, among other things, the legalisation of surrogacy – as happened in Switzerland in February 2014 – then such persons are to be removed from office immediately for incompetence. Demanding and considering surrogate motherhood is probably the peak of depraved morals and attitudes and a serious violation of the human dignity of the child, who is degraded to the status of a pig bred to order and destined for slaughter. Incidentally, those parliamentarians from Belgium who legalised active euthanasia for those who are not of age, i.e. children and youth, also fall into the same degenerate category of thinking – as was also reported in February 2014 via the media).
  • Samen- und Eispenden sowie Leihmutterschaft sind ausnahmslos zu verbieten. (Wenn Mitglieder der staatlichen Ethikkommission sich unter anderem für die Legalisierung der Leihmutterschaft einsetzen – wie dies im Februar 2014 in der Schweiz geschah –, dann sind solche Personen unverzüglich wegen Unfähigkeit ihres Amtes zu entheben. Das Fordern und In-Betracht-Ziehen von Leihmutterschaft ist der vermutlich vorläufige Gipfel von verluderten Sitten und Einstellungen und ein schwerer Verstoss gegen die Menschenwürde des Kindes, das gleichsam eines auf Bestellung herangezüchteten und zum Schlachten bestimmten Schweins zur Handelsware degradiert wird. In die gleiche ausgeartete Denkkategorie fallen übrigens auch jene Parlamentarier aus Belgien, die aktive Sterbehilfe für Un mündige, d.h. Kinder und Jugendliche, legalisiert haben – wie ebenfalls im Februar 2014 via Medien berichtet wurde.)
  • Attempts by religious organisations to influence state laws and measures must be rejected.
  • Einflussnahme-Versuche seitens religiöser Organisationen auf staatliche Gesetze und Massnahmen sind zurückzuweisen.
  • Further necessary measures can be read in the following article:
  • Weiterführende erforderliche Massnahmen können im folgenden Artikel nachgelesen werden:
Switzerland is not part of the European Union, but it is part of Europe and the European community of nations. As such, it is interested in and also committed to good neighbourly cooperation. However, it is to be accepted as an equal negotiating partner, acting on an equal footing and able to renegotiate or terminate mutual agreements if the environment has changed, in particular if the structure of society and welfare is threatened by negative developments. That renegotiations require concessions on both sides is self-evident. Die Schweiz gehört nicht zur Europäischen Union, aber sie ist Teil von Europa und der europäischen Völkergemeinschaft. Als solche ist sie an einer gutnachbarlichen Zusammenarbeit interessiert und verpflichtet sich auch zu einer solchen. Sie ist aber als gleichberechtigter Verhandlungspartner zu akzeptieren, der auf gleicher Augenhöhe agiert und gegenseitige Verträge neu verhandeln oder kündigen kann, wenn sich das Umfeld verändert hat, insbesondere wenn die Gesellschaftsstruktur und die Wohlfahrt durch negative Entwicklungen aus den Fugen zu drohen gerät. Dass Neuverhandlungen beidseitige Zugeständnisse erfordern, ist selbstverständlich.
It is not acceptable that the current Bilateral Agreements in their current form and with their damaging effects should be left unchanged simply out of fear of change and a reduction in prosperity or out of convenience, for after all neither the EU nor Switzerland is a rigid entity like, for example, the Catholic Church or religious Judaism, etc., whose believers have clung to their illogical dogmas for millennia, even though scientific progress and findings, etc. have long since exposed many beliefs as absurd. Es darf nicht sein, dass die gegenwärtigen Bilateralen Verträge in ihrer aktuellen Form und mit den schädlichen Auswirkungen einfach aus Angst vor Veränderung und Wohlstandsminderung oder aus Bequemlichkeit unverändert belassen werden, denn schliesslich sind weder die EU noch die Schweiz ein starres Gebilde, wie beispielsweise die katholische Kirche oder das religiöse Judentum usw., deren Gläubige sich seit Jahrtausenden an ihren unlogischen Dogmen festklammern, obwohl die wissenschaftlichen Fortschritteund Erkenntnisse usw. viele Glaubensinhalte schon seit längerem als absurd blossstellen.
Of course, the Swiss, who have also been called 'cherry-pickers' and are being called such again on the current occasion, could simply take the easy way out and throw themselves into the supposedly 'safe' arms of the EU establishment in order to lull themselves blissfully into it and let themselves drift on with their eyes closed. They could also wag their tails like a puppy and hope with a panting tongue that everything will work out by itself and that every now and then a little sausage will be thrown in to calm the people's souls for a while, so that while dozing off they won't notice how the water is already rising from their necks towards their mouths. Natürlich könnten die Schweizer, die auch schon als ‹Rosinenpicker› beschimpft wurden und aus aktuellem Anlass wieder als solche betitelt werden, einfach den bequemen Weg gehen und sich in die vermeintlich ‹sicheren› Arme des EU-Establishments werfen, um sich darin glückselig zu wiegen und sich mit geschlossenen Augen weitertreiben zu lassen. Sie könnten auch wie ein Hündchen mit dem Schwanz wedeln und mit hechelnder Zunge darauf hoffen, dass alles von sich aus gut wird und ab und zu ein Wursträdchen anfällt, das als Zückerchen die Volksseele wieder eine gewisse Zeit beruhigt, damit beim Dahindösen nicht bemerkt wird, wie einem das Wasser bereits vom Hals Richtung Mund steigt.
The EU dictatorship system, which prevents the populations of the EU states from having a say in decisions that affect them, is not compatible with the understanding of freedom and democracy of the majority of the Swiss, who have decided to exercise their right to self-determination. As far as the EU is concerned, it is up to the respective citizens whether they can bring themselves to do something about co-determination and whether they want to exert influence against a political system and a caste of politicians and technocrats in Brussels that has usurped decision-making power and is incapable and unwilling to work out solutions to the serious problems in a reasonable and relevant manner and which, moreover, does not take the concerns of the 'common people' seriously. Das EU-Diktatur-System, das verhindert, dass die Bevölkerungen der EU-Staaten ein Mitspracherecht über sie betreffende Entscheidungen ausüben können, ist nicht kompatibel mit dem Freiheits- und Demokratie-verständnis der Mehrheit der Schweizerinnen und Schweizer, die entschieden haben, vom eigenen Selbstbestimmungsrecht Gebrauch zu machen. Hinsichtlich der EU liegt es an den jeweiligen Bürgerinnen und Bürgern, ob sie sich aufraffen können, etwas zu unternehmen hinsichtlich Mitbestimmung und ob sie Einfluss nehmen wollen gegenüber einem politischen System und einer Politiker- und Technokratie-Kaste in Brüssel, die die Entscheidungsgewalt an sich gerissen hat und unfähig sowie unwillig ist, in vernünftiger und sachdienlicher Weise Lösungen für die gravierenden Probleme auszuarbeiten und die zudem die Sorgen des ‹einfachen Volkes› nicht ernst nimmt.
Just as it is the duty of every human being to take responsibility for his or her own life, thoughts, feelings and actions, this would be the task and duty of every nation, for as it has been said since time immemorial: "You made your bed, now sleep in it!". Gleichermassen wie es die Pflicht eines jeden Menschen ist, die Verantwortung für sein eigenes Leben, sein Denken und Fühlen und seine Handlungen zu übernehmen, wäre dies die Aufgabe und Pflicht eines jeden Volkes, denn wie heisst es doch seit alters her: «Wie man sich bettet, so liegt man!»
Christian Frehner, Switzerland Christian Frehner, Schweiz
Immigration Initiative-Switzerland Einwanderungsinitiative-Schweiz
On the 9th of February 2014, many of us came out collectively and at the same time. Those who are homosexual/bisexual often do not know what is happening to them or what to expect and have to expect the most impossible abuse, humiliation etc., especially also in their own family and circle of friends, as soon as they take this huge step. It is not the human being with his or her unique individuality and personality that counts more; rather, otherness is placed in the centre and fought against or destroyed. Often shunned or even outcast by one's parents and humiliated, insulted, bullied etc. by one's environment, one often goes through a painful and uncertain time that no one envies. Since that memorable 9th February 2014, as a Swiss voter who consciously decided by popular vote against mass immigration into Switzerland, we have felt similar – we have come out of the closet. Der 9. Februar 2014 war der Tag, an dem sich viele von uns, gemeinschaftlich und zum gleichen Zeitpunkt, geoutet haben. Wer homosexuell/bisexuell ist, weiss häufig nicht wie ihm geschieht oder was ihn alles erwartet und muss mit den unmöglichsten Schmähungen, Erniedrigungen etc. rechnen, vor allem auch in der eigenen Familie und im Freundeskreis, sobald er diesen gewaltigen Schritt unternimmt. Nicht der Mensch mit seiner einzigartigen Individualität und Persönlichkeit zählt mehr, vielmehr wird die Andersartigkeit in den Mittelpunkt gerückt und bekämpft oder zerstört. Häufig von seinen Eltern gemieden oder sogar ausgestossen und vom Umfeld erniedrigt, beschimpft, gemobbt usw., durchläuft man vielfach eine schmerzliche und ungewisse Zeit, um die einem niemand beneidet. Seit jenem denkwürdigen 9. Februar 2014 fühlt man sich als Schweizer Stimmbürger, der sich bewusst mit einem Volksentscheid gegen eine Masseneinwanderung in die Schweiz entschieden hat, ähnlich – man hat sich geoutet.
We belong to the 50.3% who no longer want to take part in the globalisation and European madness of unrestrained immigration and uncontrolled influences by EU citizens, etc. The things that some of our own countrymen and women say to us are not good enough. Some of the arguments and statements hurled at us by our own compatriots, European politicians and who knows who else seem like running the gauntlet, like a holiday on a sandy beach. Wir gehören zu den 50,3%, die beim Globalisierungs- und Europawahnsinn einer ungehemmten Zuwanderung und unkontrollierten Einflüssen durch EU-Bürger usw. nicht mehr mitmachen wollen. Was einem da teilweise von den eigenen Landsleuten, den Europapolitikern und wer weiss noch wem an Argumenten und Aussagen entgegengeschleudert wird, dem erscheint ein Spiessrutenlauf wie Urlaub am Sandstrand.
There is talk of discrimination, racial hatred, xenophobia and so on. As if everyone who voted for controlled immigration had mutated into a neo-Nazi in Ku Klux Klan garb with a skinhead haircut and a supporter of right-wing ideas who had conjured up the end of the Swiss economy, its prosperity and society with his apocalyptic vote. All supporters of this referendum have excommunicated themselves, exposed themselves to biblical and economic hellfire and are thus heading for damnation. Von Diskriminierung, Rassenhass, Ausländerfeindlichkeit usw. ist die Rede. Als ob jeder, der für eine kontrollierte Einwanderung gestimmt hat, zu einem Neonazi im Ku-Klux-Klan-Gewand mit Skinhead-Frisur und Befürworter rechten Gedankenguts mutiert sei, der das Ende der Schweizer Wirtschaft, deren Wohlstand und der Gesellschaft mit seinem apokalyptischen Votum heraufbeschworen habe. Alle Befürworter dieses Volksentscheids haben sich selbst exkommuniziert, dem biblischen und wirtschaftlichen Höllenfeuer ausgesetzt und steuern somit der Verdammnis entgegen.
The fact that there is still so much stupidity, primitiveness, blind EU obedience and narrow-minded follower mentality among EU supporters in our age at all, after all that we experience here on our doorstep every day in terms of political, economic and social EU incompetence policy, gives the impression that we are not in the enlightened 21st century but in the deepest Middle Ages. The European Titanic regularly scrapes the iceberg at ever shorter intervals and with ever increasing ignorance and incompetence, and still its EU captains tell us that everything is excellent and that we are not in shallow waters. At the same time, they vehemently conceal, and this is fundamentally not recognised by many of these EU supporters and their screamers and howlers, what has been achieved in a positive sense by this Swiss decision. It has awakened many citizens outside Switzerland, made them think and, above all, awakened the desire to put a stop to this European globalisation mania by means of a referendum. It is not for nothing and with full intention that Western politics has largely disenfranchised its citizens and clipped their wings, namely to prevent them from rebelling against the desolate, inhumane and criminal policies of the EU and thus successfully counteracting the countless problems caused by migrating back and forth. Aligning politics only with economic interests is fatal. To regard constant growth as the solution to all problems is absolutely blind, especially since the negative effects are omnipresent. The Swiss model of direct democracy, however, has the effect that it is not the politicians who decide over the people and incapacitate them, as is the case in all Western sham democracies and political dictatorships within Europe, but the people who tell the politicians what they have to do. Dass es unter den EU-Befürwortern noch so viel Dummheit, Primitivität, blinden EU-Gehorsam und engstirnige Mitläufer-Mentalität in unserem Zeitalter überhaupt gibt, nach allem, was wir hier vor unserer Haustür an politischer, wirtschaftlicher und sozialer EU-Inkompetenzpolitik tagtäglich erleben, erweckt den Eindruck, sich nicht im aufgeklärten 21. Jahrhundert, sondern im tiefsten Mittelalter zu befinden. Die europäische Titanic schrammt regelmässig in immer kürzeren Abständen und mit immer grösser werdender Ignoranz und Inkompetenz den Eisberg, und immer noch erzählen uns ihre EU-Kapitäne, alles sei hervorragend und man befinde sich nicht in seichten Gewässern. Dabei wird vehement verschwiegen, und das wird grundsätzlich von vielen dieser EU-Befürworter und ihren Schreihälsen und Brüllaffen nicht erkannt, was durch diese Schweizer Entscheidung im positiven Sinne bewirkt wurde. Es hat viele Bürger ausserhalb der Schweiz wachgerüttelt, zum Nachdenken angeregt und vor allem den Wunsch geweckt, ebenfalls über eine Volksabstimmung diesem europäischen Globalisierungswahn Einhalt zu gebieten. Nicht umsonst und in voller Absicht hat die westliche Politik ihre Bürger weitestgehend entmündigt und ihnen die Flügel gestutzt, nämlich um zu verhindern, dass diese gegen die desolate, menschenunwürdige und kriminelle Politik der EU aufbegehren können und somit den unzähligen Problemen, die durch das Hin- und Hergewandere hervorgerufen werden, erfolgreich entgegenzuwirken. Politik nur nach wirtschaftlichen Interessen auszurichten ist fatal. Ständiges Wachstum als Lösung aller Probleme zu betrachten zeugt von absoluter Blindheit, zumal die negativen Auswirkungen allgegenwärtig sind. Das Schweizer Modell der direkten Demokratie jedoch hat bewirkt, dass nicht die Politiker über das Volk entscheiden und es entmündigen, so wie es in allen westlichen Scheindemokratien und politischen Diktaturen innerhalb Europas der Fall ist, sondern das Volk sagt den Politikern, was sie zu tun haben.
This is a nightmare for the political grandiloquents and EU junkies who always focus only on economic advantage and do not want to see that human beings and cultural concerns are also at stake when one is critical of this EU gagging. Gone are the days of political ignorance and downplaying that the big EU soup pot belongs together and that you can just dump everything into it in an uncontrolled way and cook it up to bring this concoction to the people as a gourmet dish. Ein Alptraum für die politischen Schönredner und EU-Junkies, die immer nur den wirtschaftlichen Vorteil in den Mittelpunkt rücken und nicht sehen wollen, dass es auch um Menschen und kulturelle Belange geht, wenn man diesem EU-Gewürge kritisch gegenübersteht. Vorbei die Zeiten der politischen Ignoranz und Verharmlosung, dass der grosse EU-Suppentopf zusammengehört und man einfach alles in unkontrollierter Art und Weise hineinkippen und verkochen kann, um dieses zusammengepanschte Etwas als Gourmet-Gericht unter die Leute zu bringen.
The Swiss soup pot is boiling over, as are the soup pots in the rest of Europe, but the political 'star chefs' in Brussels, Berlin and elsewhere have still not recognised this. They still pack bagged soup with tap water and want to explain to everyone who tries this inedible gruel that the peculiar taste and penetrating, rotten smell has nothing to do with the soup, but rather something to do with the taste buds of the guests. This EU soup slop, which tastes and looks just as good as a penguin's regurgitated food for its young, has been sold to us for decades as a 5-star menu. Der Schweizer Suppentopf kocht über, wie auch die Suppentöpfe im Rest Europas, nur haben das die politischen ‹Sterneköche› in Brüssel, Berlin und sonstwo noch immer nicht erkannt. Noch immer packen sie Tütensuppe mit Leitungswasser zusammen und wollen jedem, der diese ungeniessbare Pampe probiert, erklären, dass der eigenartige Geschmack und penetrante, verfaulte Geruch nichts mit der Suppe zu tun habe, sondern vielmehr etwas mit den Geschmacksnerven der Gäste. Dieses EU-Suppengewürge also, das genausogut schmeckt und aussieht wie das hochgewürgte Essen eines Pinguins für sein Junges, wird uns seit Jahrzehnten als 5-Sterne-Menü verkauft.
Many cooks spoil the broth, as we all know, but the EU in its present form will continue to carry on unrestrained as if nothing had happened, and there is nothing to learn from its mistakes. Why should we? There are still enough human beings who are only too happy to eat this soup. However, it is high time to flush this bagged soup down the drain and add fresh vegetables, juicy meat, herbs and spices. But for this to happen, the EU kitchen must be rebuilt and the cooks must be told what to prepare and how, otherwise that won't work either. Viele Köche verderben bekanntlich den Brei, dennoch wird die EU auch in ihrer jetzigen Form hemmungslos so weitermachen, als sei nichts geschehen, und aus ihren Fehlern muss man schon gar nichts lernen. Warum auch, es gibt ja immer noch genügend Menschen, die nur allzugerne diese Suppenpampe zu sich nehmen. Es wird allerdings höchste Zeit, diese Tütensuppe den Abfluss hinunterzuspülen und frisches Gemüse, saftiges Fleisch, Kräuter und Gewürze hinzuzufügen. Dazu muss aber die EU-Küche umgebaut und den Köchen gesagt werden, was sie wie zuzubereiten haben, sonst klappt auch das wieder nicht.
Now, however, we are seeing that it is an absurdity for all the EU chefs that the guest is allowed to complain; and that he is denied any influence on the kitchen shows what a desolate state everything is in. The current principle that guests have to eat everything that is put on the table – there is no room for complaints – is an absolute absurdity when talking about democracy. Especially since the whole clan of EU chefs really believes, from their perspective, that they are top chefs who give everything. The guest rightly sees it differently, of course, and the result proves him right. Jetzt erleben wir jedoch, dass es für all die EU-Köche ein Unding ist, dass sich der Gast beschweren darf; und dass man ihm jeglichen Einfluss auf die Küche verweigert zeigt, in welch desolatem Zustand sich alles befindet. Das jetzige Prinzip, dass man als Gast alles essen muss, was auf den Tisch kommt – Reklamationen haben da keinen Spielraum –, ist ein absolutes Unding, wenn man über Demokratie redet. Zumal die ganze Sippe an EU-Köchen aus ihrer Perspektive ja wirklich glaubt, sie seien Spitzenköche, die alles geben. Das sieht der Gast zu recht natürlich anders, und das Ergebnis gibt ihm recht.
It is time for a change, and with big steps within the EU. The politicians have proven that they are incapable of this. Now it is up to the people to oppose this European globalisation mania. Switzerland has shown that it is possible. Instead of smiling wearily at this country and ridiculing it, the human beings of Europe should learn from it and set an example by demanding their right as voters and insisting on referendums. It is a fundamental right and the only means to control politics and put it in its place to prevent further damage to the peoples of Europe. Anything else will lead ever more quickly to ever greater misery for all concerned. Es ist Zeit für eine Veränderung, und zwar mit grossen Schritten innerhalb der EU. Dass die Politiker dazu nicht fähig sind, haben sie bewiesen. Jetzt liegt es an der Bevölkerung, sich diesem europäischen Globa-lisierungswahn entgegenzustellen. Dass es möglich ist, hat die Schweiz gezeigt. Anstatt dieses Land müde zu belächeln und es lächerlich zu machen, sollten die Menschen Europas davon lernen und sich ein Beispiel daran nehmen, ihr Recht als Wähler einzufordern und auf Volksabstimmungen zu bestehen. Es ist ein Grundrecht und das einzige Mittel, um die Politik zu kontrollieren und in ihre Schranken zu verweisen, um weiteren Schaden von den Völkern Europas abzuwenden. Alles andere wird immer schneller in ein immer grösser werdendes Elend für alle Beteiligten führen.
Günter Neugebauer, Switzerland Günter Neugebauer, Schweiz
To the Human Beings of the European Union and Switzerland An die Menschen der Europäischen Union und der Schweiz
Like all the authors who are speaking out in this open letter, I am also not part of any political party or current, but simply wish to state a few facts concerning Switzerland and the European Union – as far as I am aware of them – for the benefit of the human beings of Switzerland and out of concern for the human beings of the entire European continent. On 9 February this year, the Swiss electorate approved by a narrow majority a referendum on limiting possible mass immigration into Switzerland from abroad. This democratic vote concerned the possible adoption of a constitutional amendment to the Swiss Federal Constitution that would allow the Swiss Confederation, at its own discretion, according to certain criteria, to control the immigration of foreigners again in the future. And it is precisely this constitutional amendment, adopted by the aforementioned referendum and consequently declared legally valid, that runs counter to the laws and the so-called fundamental rights of the European Union, or is incompatible with one of the so-called four fundamental freedoms of the EU, which led to the reactions of the official EU and its politicians, as well as of other EU supporters and EU advocates, being anything but pleasant. The reactions of the EU politicians, the EU vassals and other EU supporters to the democratically decided referendum in Switzerland were so violent that the extremely dictatorial and ugly grimace of the European Union was expressed bluntly and clearly as rarely before for every human being on the European continent. It is truly shameful how still in the 3rd millennium – in the oh-so-modern Europe – a popular decision democratically taken in a free small country is reacted to in a primitively stupid, undemocratic and extremely childish manner as well as with alarming incomprehension, just because the majority of the people in this small country do not act in such a dog-like humble way as expected by the dictatorial European Union and its arrogant and extremely arrogant politicians and also by the Swiss EU pro- and pro-hurras. Instead of respecting the Swiss referendum on 9. Instead of respecting the Swiss referendum of 9 February and thus democracy – even if this decision came as a complete surprise to very many human beings – the EU politicians and fanatical EU supporters are angrily, arrogantly and regrettably childishly lashing out at Switzerland and at the majority of the Swiss human beings with various threats and insulting words, This clearly shows that the European Union and its politicians, as well as very many other politicians and rulers in very many European countries, are dictatorial or at least extremely dictatorial, have no idea of effective democracy and suffer from arrogance, ignorance, stupidity, immaturity, arrogance, megalomania and dangerous fanaticism to an alarming degree. But this is also true of all those Swiss who are creeping and pathetically clamouring for membership of the EU and want to sell Switzerland off into its dictatorial clutches. Wie alle Autoren, die sich in diesem offenen Brief zu Wort melden, bin auch ich nicht Teil einer politischen Partei oder Strömung, sondern ich möchte einfach zum Wohl der Menschen der Schweiz und aus Sorge für die Menschen auf dem gesamten europäischen Kontinent lediglich ein paar wenige Fakten in bezug auf die Schweiz und die Europäische Union anführen – soweit mir diese bekannt sind. Am 9. Februar dieses Jahres hat das Schweizer Stimmvolk eine Volksabstimmung zur Begrenzung einer möglichen Masseneinwanderung aus dem Ausland in die Schweiz mit einer knappen Mehrheit angenommen. Diese demokratische Abstimmung betraf die mögliche Annahme eines Verfassungszusatzes in die Schweizerische Bundesverfassung, der es der Schweizerischen Eidgenossenschaft erlauben würde, nach freiem Ermessen, gemäss bestimmten Kriterien, die Zuwanderung von Ausländerinnen und Ausländern künftig wieder selbst zu steuern. Und genau dieser durch die genannte Volksabstimmung angenommene und folglich für rechtskräftig erklärte Verfassungszusatz läuft den Gesetzen und den sogenannten Grundrechten der Europäischen Union zuwider bzw. ist mit einer der sogenannten vier Grundfreiheiten der EU nicht vereinbar, was dazu führte, dass die Reaktionen der offiziellen EU und deren Politiker sowie von weiteren EU-Anhängern und EU-Befürwortern alles andere als erfreulich ausfielen. Die Reaktionen der EU-Politiker, der EU-Vasallen und weiterer EU-Anhänger auf den demokratisch gefällten Volksentscheid in der Schweiz fielen derart heftig aus, dass die äusserst diktatorische und hässliche Fratze der Europäischen Union schonungslos und wohl wie selten zuvor für jeden Menschen auf dem europäischen Kontinent offenkundig und klar zum Ausdruck kam. Es ist wirklich beschämend, wie noch im 3. Jahrtausend – im ach so modernen Europa – in primitiv-dummer, undemokratischer und äusserst kindischer Art und Weise sowie mit bedenklichem Unverständnis auf einen in einem freien kleinen Land demokratisch gefällten Volksentscheid reagiert wird, nur weil die Volksmehrheit in diesem kleinen Land nicht derart hündisch-demütig spurt, wie es die diktatorische Europäische Union und deren arrogante und extrem überhebliche Politiker und auch die schweizerischen EU-Pro- und Hurraschreier erwarten. Anstatt den am 9. Februar gefällten Schweizer Volksentscheid und somit die Demokratie zu respektieren – auch wenn dieser Entscheid für sehr viele Menschen völlig überraschend ausfiel –, wird von seiten der EU-Politiker sowie von fanatischen EU-Anhängern wütend, arrogant und bedauerlich kindisch auf die Schweiz und auf die Mehrheit der Schweizer Bevölkerung mit verschiedenen Drohungen und beleidigenden Worten eingeprügelt, wodurch klar ersichtlich wird, dass die Europäische Union und ihre Politiker sowie sehr viele weitere Politiker und sonstige Machthaber in sehr vielen europäischen Ländern diktatorisch oder zumindest äusserst diktatorisch veranlagt sind, von effectiver Demokratie keine Ahnung haben und in bedenklichem Ausmass an Arroganz, Ignoranz, Dummheit, Unreife, Überheblichkeit, Grössenwahn und gefährlichem Fanatismus leiden. Dies trifft aber auch auf alle jene Schweizer und Schweizerinnen zu, die schleichend und erbärmlich nach einer Mitgliedschaft in der EU heischen und die Schweiz in deren diktatorische Klauen verschachern wollen.
Although Switzerland is NOT a member of the European Union and, moreover, according to the supposedly globally binding UN Charter, is entitled as a sovereign state to determine its own internal affairs, the EU dictatorially and high-handedly disregards this fact and threatens Switzerland with sanctions etc., some of which seem childish. And this only because the Swiss people – out of concern for their own social and economic future – agreed to a new regulation that was launched by the SVP and does not suit the EU and its supporters and the Swiss homeland traitors at all. This is because this regulation does not correspond to the Nazi-like values of the European Union and its extremely undemocratic and dictatorial plans for the future. With evil political violence and thus with sheer coercion, an attempt is being made to force Switzerland and its population to kneel and to fall under the dictatorial yoke of the European Union, on the one hand by trying to make the Swiss population a snail and to enslave them, by maliciously and falsely calling them cranks, lunatics, raisin-pickers, racists and xenophobes, and on the other hand by threatening Switzerland not only with sanctions and the suspension of bilateral agreements already concluded or still under negotiation, etc., but also by threatening Switzerland with the suspension of bilateral agreements already concluded or still under negotiation. Not only is Switzerland threatened with sanctions and the suspension of bilateral agreements that have already been concluded or are still being negotiated, but some of these sanctions have already been applied or implemented. Obwohl die Schweiz KEIN Mitglied der Europäischen Union ist und zudem gemäss der angeblich weltweit verbindlichen UN-Charta als souveräner Staat selbst über ihre eigenen internen Angelegenheiten bestimmen darf, setzt sich die EU diktatorisch und selbstherrlich über diese Tatsache hinweg und bedroht die Schweiz mit teilweise kindisch anmutenden Sanktionen usw. Und dies nur darum, weil das Schweizervolk – aus Sorge bezüglich der eigenen sozialen und wirtschaftlichen Zukunft – einer neuen Regelung zustimmte, die durch die SVP lanciert wurde und der EU sowie deren Anhängern und den schweizerischen Heimatverrätern überhaupt nicht in den Kram passt. Dies, weil diese Regelung mit den nazigleichen Wertevorstellungen der Europäischen Union und deren äusserst undemokratischen und diktatorischen Plänen für die Zukunft nicht übereinstimmt. Mit böser politischer Gewalt und also mit blankem Zwang wird versucht, die Schweiz und deren Bevölkerung doch noch zum Kniefall und unter das diktatorische Joch der Europäischen Union zu zwingen, und zwar dadurch, indem einerseits versucht wird, die Schweizer Bevölkerung zur Schnecke zu machen und sie zu versklaven, indem sie böswilliger- und fälschlicherweise als Spinner, Irre, Rosinenpicker, Rassisten und Fremdenhasser sowie als fremdenfeindlich beschimpft wird, und anderer-seits dadurch, indem der Schweiz mit Sanktionen und der Sistierung bereits getroffener oder noch in Verhandlung stehender bilateraler Vereinbarungen usw. nicht nur gedroht wird, sondern es wurde teilweise bereits schon angewendet bzw. umgesetzt.
But instead of Switzerland or the Swiss politicians responsible for international relations deciding to defend themselves against the dictatorial, arrogant and arrogant reactions and coercive threats of the EU and its politicians as well as their vassals and supporters, and doing so in an absolutely justified manner, there is the threat of a dog-like, humble, cowardly and spineless supplication by the Swiss federal representation as well as by the homeland-traitorous and EU-dependant parties and their fellow travellers to the address of the EU dictators in Brussels. Unfortunately, it is precisely in this respect that in recent years most Swiss politicians – above all at least the majority of the Swiss Federal Council -, Swiss diplomats and Swiss negotiators have in certain cases not at all shown themselves to be courageous, clever and self-confident negotiating partners vis-à-vis the European Union. They did not negotiate in the interest of Switzerland and the Swiss people, but acted or 'muddled along' – with a few exceptions – as cowardly, spineless and intelligence-poor traitors to their homeland – who in their delusion, created by their own lust for power, arrogance and arrogance, and in the temptation of possibly being able to grab a small piece of the cake of European great power politics – simply went along until the present time. In their stupidity, naivety and blindness, they did not and do not notice – probably also because they cannot grasp it – what bad and disadvantageous things they have caused and conjured up so far for Switzerland and for the Swiss people in their cowardly and homeland-traitorous actions. Aber anstatt dass die Schweiz bzw. die für internationale Beziehungen zuständigen Schweizer Politiker sich gegen die diktatorischen, überheblichen und arroganten Reaktionen und zwangsmässigen Drohungen der EU und deren Politiker sowie ihrer Vasallen und Anhänger entscheiden und sich absolut gerechtfertigt zur Wehr setzten würden, droht möglicherweise ein hündisch-demütiger, feiger und rückgratloser Bittgang der Schweizer Bundesvertretung sowie der heimatverräterischen und EU anhängigen Parteien und deren Mitläufer an die Adresse der EU-Diktatoren in Brüssel. Leider haben sich gerade in dieser Beziehung in den letzten Jahren die meisten Schweizer Politiker – allen voran zumindest der Grosst eil des Schweizer Bundesratskollegiums –, die Schweizer Diplomaten und die Schweizer Unterhändler gegenüber der Europäischen Union in gewissen Fällen überhaupt nicht als mutige, kluge und selbstsichere Verhandlungspartner erwiesen. Sie haben nicht im Interesse der Schweiz und der Schweizer Bevölkerung verhandelt, sondern sie agierten bzw. ‹wurstelten› – bis auf wenige Ausnahmen – als feige, rückgratlose und intelligenzarme Heimatverräter – die in ihrer Verblendung, erschaffen durch eigene Machtgelüste, Arroganz und Überheblichkeit, und in der Verlockung, möglicherweise ein kleines Stück vom Kuchen der europäischen Grossmachtpolitik ergattern zu können – bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt einfach dahin. Sie bemerkten und bemerken in ihrer Dummheit, Naivität und Verblendung nicht – wohl auch darum, weil sie es nicht erfassen können –, was sie in ihrem feigen und heimatverräterischen Tun und Handeln bisher an Schlechtem und Nachteiligem für die Schweiz und für das Schweizer Volk bewirkt und heraufbeschworen haben.
Instead of thinking about everything responsibly and dutifully in order to form their own reasonable opinion, many human beings in Switzerland and in all countries on the European continent, as well as many politicians, media representatives and business representatives in the European Union and in the rest of Europe, have allowed themselves to be massively influenced and intimidated by EU propaganda and its lies, false promises and perfidious fear-mongering. And this ideological influence by EU propaganda is by now already to be described as targeted and insidious brainwashing, which has probably become unrivalled in its intensity and scope compared to all other countries and associations around the globe. If this were not the case, how can it be that a referendum on a reasonable and moderate as well as independent regulation of the flow of immigration from abroad is, in an inconceivably stupid and silly fit of ignorance, described as a foreclosure initiative and that, in addition, the millions of human beings who voted in favour of this initiative are also called lunatics, racists, raisin-pickers and xenophobes in an arrogant, thoughtless and extremely disrespectful manner. The accusation of cherry-picking in particular is hard to beat in its cynicism, because Switzerland, even as a non-EU member, has paid a very high double-digit, if not triple-digit billion amount to the European Union in the last 10 years, in direct or indirect form, according to conservative estimates. Anstatt über alles verantwortungs- und pflichtbewusst selbst nachzudenken, um sich dadurch eine eigene und vernünftige Meinung zu bilden, liessen und lassen sich weiterhin sehr viele Menschen in der Schweiz und in allen Ländern auf dem europäischen Kontinent sowie auch viele Politiker, Medienschaffende und Wirtschaftsvertreter in der Europäischen Union und im restlichen Europa von der EU-Propaganda und deren Lügen, falschen Versprechungen und der perfiden Angstmacherei massiv beeinflussen und einschüchtern. Und diese ideologische Beeinflussung durch die EU-Propaganda ist mittlerweile bereits als gezielte und hinterhältige Gehirnwäsche zu bezeichnen, die in ihrer Intensität und in ihrem Umfang gegenüber allen anderen Ländern und Vereinigungen auf dem gesamten Erdenrund wahrscheinlich kon-kurrenzlos geworden ist. Wenn dem nicht so wäre, wie kann es dann sein, dass eine Volksabstimmung bezüglich einer vernünftigen und massvollen sowie eigenständigen Regulierung des Einwanderungsstroms aus dem Ausland in einem unfassbar dumm-dämlichen Anflug von Unbedarftheit als Abschottungsinitiative bezeichnet wird und dass zudem die Millionen von Menschen, die dieser Initiative zustimmten, ebenfalls in arroganter, gedankenloser und äusserst respektloser Weise als Irre, Rassisten, Rosinenpicker und Ausländerhasser beschimpft werden. Gerade der Vorwurf der Rosinenpickerei ist in seinem Zynismus nur schwerlich zu überbieten, weil nämlich die Schweiz, sogar als Nicht-EU-Mitglied, in den letzten 10 Jahren, in direkter oder indirekter Form, gemäss vorsichtigen und konservativen Schätzungen einen sehr hohen zweistelligen, wenn nicht gar dreistelligen Milliardenbetrag an die Europäische Union entrichtet hat.
Of course, it should not be forgotten that the Swiss Confederation has also benefited and continues to benefit from the European Single Market and from many of the foreigners who live and work in Switzerland. But it must also not be forgotten that, as mentioned, Switzerland has always contributed and maintained its loyal friendship towards the European community and the foreigners in its own country. A circumstance that should also continue to be upheld, as well as the right to one's own democratic freedom and self-determination. And it is precisely in the sensible limitation and quota system for the flow of immigrants into small Switzerland that the freedom of democratic self-determination fortunately comes to fruition. While the average proportion of foreigners in the total population in certain EU states is not even 7% or at most 15%, the average figure in Switzerland is already 23.8%, which corresponds to the highest figure of all countries on the European continent. And if we also consider that the 8.1 million human beings who live in Switzerland are mainly distributed over the small Swiss plateau of only 15,000 km2, along with all the lakes, rivers, forests, recreational areas and most of the food-growing areas, then it should be obvious even to the most stupid and uneducated, that an annual mass immigration of some 80,000 human beings, projected over the next few years, would ultimately create an immensely problematic situation and inevitably lead to insoluble problems of a social, cultural, economic, political and possibly religious nature. Natürlich darf nicht vergessen werden, dass die Schweizerische Eidgenossenschaft ebenfalls vom Europäischen Binnenmarkt und von vielen der Ausländer und Ausländerinnen, die in der Schweiz leben und arbeiten, profitierte und weiterhin profitiert. Es darf aber auch nicht vergessen werden, dass, wie erwähnt, die Schweiz immer ihren Beitrag und ihre loyale Freundschaft gegenüber der europäischen Gemeinschaft und den Ausländern im eigenen Land leistete und bewahrte. Ein Umstand, der auch weiterhin aufrechterhalten bleiben soll, wie aber auch das Recht der eigenen demokratischen Freiheit und Selbstbestimmung. Und gerade in der vernünftigen Begrenzung und Kontingentierung des Einwanderungsstroms in die kleine Schweiz kommt die Freiheit der demokratischen Selbstbestimmung glücklicherweise zum Tragen. Während der durchschnittliche Ausländeranteil an der Gesamtbevölkerung in gewissen EU-Staaten bei nicht einmal 7% oder höchstens 15% liegt, beläuft sich der durchschnittliche Wert in der Schweiz bereits auf 23,8%, was dem höchsten Wert aller Länder auf dem europäischen Kontinent entspricht. Und wenn zudem bedacht wird, dass sich die rund 8,1 Millionen Menschen, die in der Schweiz leben, hauptsächlich auf das lediglich rund 15'000 km2 kleine Schweizer Mittelland verteilen, nebst allen Seen, Flüssen, Wäldern, Erholungsgebieten und dem Grossteil der Nahrungsmittelanbaugebiete, dann sollte eigentlich selbst dem Dümmsten und Ungebildetsten klar einleuchten, dass eine jährliche Masseneinwanderung von gegenwärtig rund 80'000 Menschen, auf die kommenden Jahre übertragen, letztendlich eine ungeheuer problematische Situation heraufbeschwören und zwangsläufig zu unlösbaren Problemen sozialer, kultureller, wirtschaftlicher, politischer und unter Umständen religiöser Natur führen würde.
Naive, stupid and fanatical EU pro- and hurrah criers in Switzerland have been arguing for many years that Switzerland absolutely must become a member of the European Union because only in this way can it make a difference in the EU and in Europe as a whole. Exactly the opposite is the case, however, because anyone familiar with the dictatorial power structures of the EU knows that a small country like Switzerland, as a member of the EU, would not be able to make any decisive decisions in either foreign or domestic policy and would therefore lose its democracy in many important areas, such as, for example, the freedom to impose an independent and reasonable limit on mass immigration for the good of Switzerland and the Swiss population. Naive, dämliche und fanatische EU-Pro- und Hurra-Schreier in der Schweiz argumentieren seit vielen Jahren, dass die Schweiz unbedingt Mitglied der Europäischen Union werden müsse, weil sie nur auf diese Weise etwas in der EU und in ganz Europa bewirken könne. Genau das Gegenteil aber ist der Fall, denn wer die diktatorischen Machtstrukturen der EU kennt, der weiss, dass ein kleines Land wie die Schweiz als EU-Mitglied weder aussenpolitisch noch innenpolitisch massgebend entscheidungsfähig wäre und somit seine Demokratie in vielen wichtigen Bereichen verlieren würde, wie eben z.B. die Freiheit, eine eigenständige und vernünftige Begrenzung der Masseneinwanderung zum Wohl der Schweiz und der Schweizer Bevölkerung durchsetzen zu können.
Interestingly, the Swiss example and the vote on the 9th of February seem to be setting a precedent and encouraging people in many European countries, because very many of the so-called common people in these countries – in contrast to many EU and Swiss politicians as well as EU fanatics – can see or at least guess the consequences of too many foreigners in their own country, as surveys in countries like Germany, England, Italy and France etc. have shown. An overwhelming majority of the human beings living in these countries would vote exactly the same as the majority of the Swiss people – if only they had the opportunity to do so. And it is precisely these democratic possibilities that the EU politicians are obviously afraid of, because they know only too well that more effective democracy in the individual EU member states would shake the EU to its dictatorial foundations and destroy it, so the European Union is trying to force the Swiss Confederation to its knees and to rethink its position by means of threats, political violence and evil coercion in order to be able to prevent this 'precedent' and a possible domino effect. One of these dictatorial forms of coercion is the EU's seemingly immovable insistence on the free movement of persons, which is one of the four fundamental freedoms of the European Union and is also falsely sold by EU politicians to EU citizens in all EU countries as an effective freedom, which does not correspond at all to reality and truth. The free movement of persons, as well as the other three so-called fundamental freedoms, are merely inadequate principles that have been invented by human beings, are extremely dictatorial and ideologically coloured and are convenient for the EU, which cannot function in practice at present – and will probably not function for a long time in the future – and have nothing in common with real freedom. From this point of view, direct democracy should rather be one of the fundamental freedoms, but this would be very clearly contrary to the dictatorial EU and its intentions and goals, so within the territory of the European Union – and for the majority of die-hard EU politicians – direct democracy will most probably never be an issue to be taken seriously. If this were not the case, how else could it be that in the huge governmental and administrative buildings of the European Union in Brussels, Luxembourg and Strasbourg certain representative surveys from various EU member states go practically unheard; surveys which in Germany, for example, come to the conclusion that over 70% of German citizens would immediately welcome nationwide referendums on the Swiss model?! Interessanterweise scheint das Schweizer Beispiel und die Abstimmung vom 9. Februar in vielen Ländern Europas Schule und den Menschen Mut zu machen, denn sehr viele des sogenannten einfachen Volkes in diesen Ländern können – im Gegensatz zu vielen EU- und Schweizerpolitikern sowie EU-Fanatikern – die Tragweite eines zu hohen Ausländeranteils im eigenen Land sehen oder zumindest erahnen, wie Umfragen in Ländern wie Deutschland, England, Italien und Frankreich usw. ergeben haben. Eine überwältigende Mehrheit der in diesen Ländern lebenden Menschen würden genau gleich wie die Mehrheit des Schweizer Volkes stimmen – wenn sie nur die Möglichkeit hierzu hätten. Und genau vor diesen demokratischen Möglichkeiten fürchten sich ganz offensichtlich die EU-Politiker, denn sie wissen nur zu genau, dass mehr effective Demokratie in den einzelnen EU-Mitgliedsländern die EU in ihren diktatorischen Grundfesten erschüttern und zerstören würde, folglich mit Drohungen, politischer Gewalt und bösem Zwang seitens der Europäischen Union versucht wird, die Schweizerische Eidgenossenschaft in die Knie und zu einem Umdenken zu zwingen, um diesen ‹Präzedenzfall› und einen möglichen Dominoeffekt doch noch verhindern zu können. Eine dieser diktatorischen Zwangsformen stellt das scheinbar unverrückbare Verharren der EU in bezug auf die Personenfreizügigkeit dar, die eine der vier Grundfreiheiten der Europäischen Union darstellt und seitens der EU-Politiker gegenüber den EU-Bürgern in allen EU-Ländern fälschlicherweise auch als eine effective Freiheit verkauft wird, was mitnichten der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht. Die Personenfreizügigkeit, wie auch die weiteren drei sogenannten Grundfreiheiten, stellen lediglich unzulängliche und von Menschen erdachte sowie äusserst diktatorisch-ideologischgefärbte und der EU genehme Prinzipien dar, die gegenwärtig – und wahrscheinlich auch noch für längere Zeit in der Zukunft – in der Praxis nicht funktionieren können und mit wirklicher Freiheit auch nichts gemeinsam haben. Von diesem Standpunkt her betrachtet, müsste die direkte Demokratie eher eine der Grundfreiheiten darstellen, was aber der diktatorischen EU und ihren Absichten und Zielen äusserst klar zuwiderlaufen würde, folglich innerhalb des Herrschaftsgebietes der Europäischen Union – und für die Mehrheit der eingefleischten EU-Politiker – die direkte Demokratie mit grosser Wahrscheinlichkeit niemals ein ernstzunehmendes Thema sein wird. Wenn dem nicht so wäre, wie käme es sonst, dass in den riesigen Regierungs- und Verwaltungs-gebäuden der Europäischen Union in Brüssel, Luxemburg und Strassburg gewisse repräsentative Umfragen aus verschiedenen EU-Mitgliedsländern praktisch ungehört verhallen; Umfragen, die z.B. in Deutschland zum Ergebnis kommen, dass über 70% der Deutschen Bürger bundesweite Volksabstimmungen nach schweizerischem Vorbild sofort freudig begrüssen würden?!
The European Union was conceived and brought into being many decades ago, mainly by a powerful and financially strong political and economic elite, and by and large led up to its present form. And this powerful and financially strong political and economic elite, which has demonstrably been extremely powerful, influential and almost perfectly networked with world politics, the economic world and the financial world for decades, lost touch with the common people a very long time ago, as a result of which the human beings of this elite, who must be regarded as the founding fathers of the European Union, subordinate practically all their actions and actions only to the fulfilment of their selfish interests, their lust for power and their goals. A fact that unfortunately proves true again and again, since it is in the nature of human beings of weak character that once they have tasted blood, they cannot be stopped from satisfying their desires when the opportunities to do so are conveniently presented to them as if on a silver platter, as is the case, for example, when the dictatorial and enticing power structures of the EU are considered. In the eyes and in the mind of the EU elite – apart from a few exceptions – the ordinary citizen of the common people is only a means to an end in order to be able to fulfil their own power- and money-hungry goals and desires. Die Europäische Union wurde vor vielen Jahrzehnten hauptsächlich von einer mächtigen und finanzkräftigen Politik- und Wirtschaftselite erdacht und ins Leben gerufen und im grossen und ganzen bis zur gegenwärtig existierenden Form geführt. Und diese mächtige und finanzkräftige Politik- und Wirtschaftselite, die nachweislich bereits seit Jahrzehnten äusserst machtvoll, einflussreich und nahezu perfekt mit der Weltpolitik, der Wirtschafts- und der Finanzwelt vernetzt ist, hat schon vor sehr langer Zeit den Bezug zum einfachen Volk verloren, folglich die Menschen dieser Elite, die als die Gründerväter der Europäischen Union betrachtet werden müssen, praktisch ihr gesamtes Schalten und Walten nur noch der Erfüllung ihrer eigennützigen Interessen, ihrer Machtgelüste und Ziele unterordnen. Eine Tatsache, die sich leider immer wieder bewahrheitet, da es in der Natur des charakterschwachen Menschen liegt, dass wenn er einmal Blut geleckt hat, sich nicht davon abhalten lässt, seine Begierden zu befriedigen, wenn sich ihm die Möglichkeiten hierzu bequem wie auf dem Silbertablett präsentieren, wie dies z.B. der Fall ist, wenn die diktatorischen und verlockenden Machtstrukturen der EU betrachtet werden. In den Augen und im Sinn der EU-Elite – abgesehen von wenigen Ausnahmen – ist der einfache Bürger des gemeinen Volkes nur noch ein Mittel zum Zweck, um die eigenen macht- und geldgierigen Ziele und Wünsche erfüllen zu können.
The Swiss Federal Council and its diplomats and negotiators must be absolutely aware of this fact, along with many other facts, in the upcoming negotiations with the European Union, when it comes to representing the interests of Switzerland and its people in a courageous, self-confident and self-assured manner, so that, if the need arises, the EU can also be clearly defied. Switzerland's negotiating position as a non-EU member state – if only thanks to its fundamental, at least largely political independence, its economic strength and its favourable geographical location – is much better off in this respect, than the lying EU propaganda and many stupid politicians in Switzerland as well as immature and ignorant would-be intellectuals all over Europe would like to see or sell it, as was also the case in a similar way in 1992, after the rejection of EEA membership, when the economic super-GAU for the Swiss Confederation was falsely and erroneously prophesied. Switzerland is now the fourth most important trading partner for the European Union after the USA, China and Russia. And for exporters from the EU, Switzerland was the largest sales market for EU goods between January and October 2013, just behind the United States of America. Furthermore – among many other advantages – the Swiss Confederation is located in the heart of Europe and controls the EU's most important north-south connection, which makes this country fundamentally indispensable for the European Union in terms of logistical needs, so this fact must be brought into play in negotiations with the EU. If Switzerland were to close its borders to EU transports through Switzerland, this would be a disaster for the EU. So the question is whether Switzerland should not retaliate with the same means that the EU is using against Switzerland. Dieser Tatsache, nebst vielen weiteren Fakten, müssen sich der Schweizerische Bundesrat und dessen Diplomaten und Unterhändler in den anstehenden Verhandlungen mit der Europäischen Union unbedingt bewusst sein, wenn es darum geht, die Interessen der Schweiz und ihrer Bevölkerung mutig, selbstbewusst und selbstsicher zu vertreten, damit, wenn es die Notwendigkeit erfordert, der EU auch klar die Stirn geboten werden kann. Die Verhandlungsposition der Schweiz als Nicht-EU-Mitgliedsland – nur schon dank ihrer grundsätzlichen, zumindest grösstenteils politischen Unabhängigkeit, ihrer Wirtschaftskraft und ihrer günstigen geographischen Lage – ist dabei sehr viel besser dran, als die lügnerische EU-Propaganda und viele dumm-dämliche Politiker in der Schweiz sowie unreife und unwissende Möchtegern-Intellektuelle in ganz Europa es sehen oder verkaufen möchten, wie dies auch schon in ähnlicher Weise 1992, nach Ablehnung des EWR-Beitrittes, der Fall war, als fälschlich und irrig der wirtschaftliche Super-GAU für die Schweizerische Eidgenossenschaft prophezeit wurde. Die Schweiz ist nach den USA, nach China und nach Russland mittlerweile der viertwichtigste Handelspartner für die Europäische Union. Und für Exporteure aus der EU war die Schweiz zwischen Januar und Oktober 2013 gleich hinter den Vereinigten Staaten von Amerika der grösste Absatzmarkt für EU-Waren. Des weiteren – nebst vielen weiteren Vorteilen – liegt die Schweizerische Eidgenossenschaft im Herzen Europas und kontrolliert die wichtigste Nord-Süd-Verbindung der EU, was dieses Land bezüglich logistischer Belange für die Europäische Union grundsätzlich unverzichtbar macht, folglich diese Tatsache bei Verhandlungen mit der EU ins Feld geführt werden muss. Würde die Schweiz ihre Grenzen für die EU-Transporte durch die Schweiz schliessen, dann ergäbe dies für die EU eine Katastrophe. Fragt sich also, ob die Schweiz nicht mit den selben Mitteln zurückschlagen soll, wie diese von der EU gegen die Schweiz angewendet werden.
In the interests of Switzerland, the Swiss people and direct democracy, as well as freedom, welfare, self-determination and human dignity, it is more than desirable if, on the one hand, Swiss politicians and business representatives were to become clearly aware of these and other related facts in their negotiations with the EU and were to represent the interests of the Swiss Confederation wisely, wisely and courageously, both now and in the future. And on the other hand, it is also extremely desirable if all human beings, not only in the EU member states, but in the whole of Europe, would reflect on these things in order to draw the correct and reasonable conclusions from them, so that fate could once again be taken into their own hands in a self-determining manner and effective democracy could take hold in all states. Im Interesse der Schweiz, der Schweizer Bevölkerung und der direkten Demokratie sowie der Freiheit, der Wohlfahrt, der Selbstbestimmung und der menschlichen Würde ist es mehr als nur wünschenswert, wenn einerseits die Schweizer Politiker und Wirtschaftsvertreter in ihren Verhandlungen mit der EU sich dieser und weiterer damit zusammenhängenden Tatsachen klar bewusst werden und die Interessen der Schweizerischen Eidgenossenschaft gegenwärtig und auch zukünftig klug, weise und mutig vertreten würden. Und andererseits ist es ebenfalls äusserst wünschenswert, wenn alle Menschen, und zwar nicht nur in den EU-Mitgliedsländern, sondern in ganz Europa über diese Dinge nachdenken würden, um die richtigen und vernünftigen Schlüsse daraus zu ziehen, folglich das Schicksal selbstbestimmend wieder in die eigenen Hände genommen werden und effective Demokratie in allen Staaten einziehen könnte.
Patric Chenaux, Switzerland Patric Chenaux, Schweiz
An outrageous Discrimination Eine unverschämte Diskriminierung
On the 9th of February 2014, the Swiss electorate voted on the mass immigration initiative. This was accepted with 50.3%, a narrow YES. Since that day, Switzerland has been and continues to be massively insulted, discriminated against and condemned by the European Union. Am 9. Februar 2014 stimmte das Stimmvolk der Schweiz über die Masseneinwanderungsinitiative ab. Diese wurde mit 50,3%, also mit einem knappen JA angenommen. Seit diesem Tag wurde und wird die Schweiz von der Europäischen Union aufs Massivste beschimpft, diskriminiert und verurteilt.
The initiators of this initiative were well thinking, because Switzerland's borders are not stretchable. It is also a fact that we already have more than eight million human beings in our country, with approximately one in four persons, or more than 23%, having a different nationality. Nonetheless, we must be mindful that every human being can be granted the necessary respite from the stresses of everyday life. But this is only possible if we can control immigration and do not let more people into the country than it can cope with in every respect. The recreational areas are overbuilt, and in such a way that the stress-tested human beings can no longer find sufficient recreation from the harsh working climate and the accompanying competition. Psychological as well as physical illnesses of all kinds are becoming more and more prevalent, with the density of human congregations contributing a great deal. Health insurance premiums and all social structures and insurances are massively overburdened and at their limit, which means that every citizen has to pay ever higher premiums, both in working life and in retirement. This is also in order to meet the needs of those in need of help. The social peace and thus the foundation of Switzerland have already been disturbed, which unfortunately leads to xenophobia and racial hatred as well as terror and discrimination among certain misguided people. Neighbourhood conflicts are already the result because human beings already have to move too close together spatially. The question is what would happen if even more human beings were to enter the country uncontrolled through the free movement of persons. Die Initianten dieser Initiative haben sich sehr wohl etwas überlegt, denn die Grenzen der Schweiz sind nicht dehnbar. Tatsache ist dabei auch, dass wir in unserem Land bereits über acht Millionen Menschen zählen, wobei ca. jede vierte Person resp. mehr als 23% eine andere Staatsbürgerschaft hat. Nichtdestotrotz müssen wir bedacht sein, dass jedem Menschen die nötige Erholung vom Alltagsstress gewährt werden kann. Dies ist aber nur möglich, wenn wir die Einwanderung kontrollieren können und nicht mehr Leute ins Land lassen, als dieses in jeder Beziehung zu verkraften vermag. Die Naherholungsgebiete sind überbaut, und zwar so, dass der stressgeprüfte Mensch vom rauhen Arbeitsklima und vom einhergehenden Konkurrenzkampf nicht mehr genügend Erholung findet. Psychische wie auch physische Krankheiten aller Art nehmen immer mehr überhand, wobei die Dichte der menschlichen Ansammlungen einen grossen Teil dazu beitragen. Die Krankenkassenprämien und alle sozialen Strukturen und Versicherungen sind masslos überfordert und am Anschlag, folglich von jedem Bürger im Erwerbsleben, wie aber auch im Ruhestand immer höhere Prämienbeiträge bezahlt werden müssen. Dies auch, um den Hilfsbedürftigen in bezug auf ihren Bedarf gerecht zu werden. Der soziale Frieden und somit die Grundlage der Schweiz sind bereits gestört, was unter gewissen unverständigen Leuten leider zu Fremden- und Rassenhass sowie zu Terror und Diskriminierung führt. Es sind bereits Nachbarschaftskonflikte die Folge, weil die Menschen schon jetzt räumlich zu eng zusammenrücken müssen. Da fragt es sich, was denn sein würde, wenn unkontrolliert durch eine Personenfreizügigkeit noch mehr Menschen ins Land kommen würden.
It simply cannot and must not be possible that a non-member state of the EU, such as Switzerland, is put under such massive pressure by this self-vaunted but in reality dictatorial organisation, whereby even agreements that are ready to be signed – such as the electricity trade – are simply put on ice, or that student exchanges between European states are prevented. Such dictatorial machinations against minorities in Europe – also against Switzerland – are not only highly questionable and discriminatory, but they are also very similar to the inhuman machinations of the Nazi regime. And all this only because Switzerland dared to remember its democracy and oppose the free movement of persons dictated by the EU, in order to preserve the social status and the true value of direct democracy in our beautiful country and to make human beings in Europe aware of the fact that they too must cooperate in the long run to create a citizen-friendly and democratic Europe. It would be desirable if each and every country of Europe and the Earth would empower itself to promote the true values of human coexistence in a democratic way for each and every citizen, in order to promote happiness, respect and regard for one's neighbour, as well as to ensure real peace, freedom and harmony, thus making the life of each and every human being on our Earth worth living. Es kann und darf doch einfach nicht möglich sein, dass ein Nichtmitgliedstaat der EU, wie eben die Schweiz, von dieser selbst wohlgepriesenen, jedoch wahrheitlich diktatorischen Organisation so massiv unter Druck gesetzt wird, wobei sogar unterschriftbereite Abkommen – wie der Elektrizitätshandel – einfach auf Eis gelegt werden, oder dass der Studentenaustausch zwischen den europäischen Staaten unterbunden wird. Solche diktatorische Machenschaften gegenüber Minoritäten in Europa – auch gegenüber der Schweiz – sind nicht nur höchst fragwürdig und diskriminierend, sondern sie decken sich umfänglich mit den unmenschlichen Machenschaften des Naziregimes. Und all dies nur, weil die Schweiz sich erdreistete, sich ihrer Demokratie zu besinnen und sich der durch die EU diktierten Personenfreizügigkeit entgegenzusetzen, um damit den sozialen Status und den wahren Wert der direkten Demokratie in unserem schönen Land zu bewahren und um Menschen in Europa darauf aufmerksam zu machen, dass auch sie langfristig mitarbeiten müssen, um ein bürgerfreundliches und demokratiegerechtes Europa zu schaffen. Es wäre wünschenswert, wenn sich jedes einzelne Land Europas und der Erde dazu befähigen würde, für jede Bürgerin und jeden Bürger die wahren Werte des menschlichen Zusammenlebens in demokratischer Weise zu fördern, um Glücklichkeit, Respekt und Achtung vor dem Nächsten zu fördern, wie auch wirklichen Frieden, wirkliche Freiheit und Harmonie zu gewährleisten und somit das Leben jedes einzelnen Menschen auf unserer Erde lebenswert zu machen.
A concerned Citizen Eine besorgte Bürgerin
Madeleine Brügger, Switzerland Madeleine Brügger, Schweiz
Reason would be required … Vernunft wäre gefragt …
Once again, the Swiss have proven that the – unfortunately thin – majority of the population sees more clearly than their EU-loving government. Let's hope that Bern finally takes the will of the people seriously and implements it. Anything else would be, strictly speaking, corruption and abuse of office, which in a real democracy would have to result in the impeachment of the people's representatives. Wieder einmal haben die Schweizer den Beweis erbracht, dass die – leider nur dünne – Mehrheit der Bevölkerung klarer sieht als ihre EU-verliebte Regierung. Hoffen wir, dass man in Bern den Volkswillen endlich ernst nimmt und ihn umsetzt. Alles andere wären streng genommen Korruption und Amtsmissbrauch, was in einer echten Demokratie die Amtsenthebung der Volksvertreter zur Folge haben müsste.
In my opinion, the people have not only rejected the total and EU-compliant free movement of persons and thus given a further rejection to Switzerland's accession to the EU, which has been propagated by members of the government for years, but they have also spoken out against the already overwhelming overpopulation in the country. Anyone who uses the image of overpopulated farmland and overcrowded public transport to attract votes is right to feel cramped in the Swiss anthill. But the veto against too much immigration is only the very first step. Possible initial measures could be a ban on the reproduction of all immigrants and asylum seekers. But whether they want it or not – that is not enough! The Swiss people will also have to think about a strict birth regulation in their own ranks in order to generate a noticeable relief effect in a few decades. Meiner Auffassung nach hat das Volk nicht nur die totale und EU-konforme Personenfreizügigkeit abgelehnt und damit einem von Regierungsmitgliedern seit Jahren propagierten EU-Beitritt der Schweiz eine weitere Absage erteilt, sondern es hat sich auch gegen die bereits erdrückende Übervölkerung im Land ausgesprochen. Wer plakativ mit zubetoniertem Bauernland und überfülltem ÖV um Stimmen wirbt, der fühlt sich im Ameisenhaufen Schweiz zu recht beengt. Das Veto gegen zu starke Einwanderung ist aber nur der allererste Schritt. Mögliche Erstmassnahmen könnten ein Vermehrungsverbot gegenüber allen Einwanderern und Asylsuchenden sein. Aber ob sie es wollen oder nicht – das genügt nicht! Auch die Schweizerische Bevölkerung wird sich Gedanken über eine strenge Geburtenregelung in den eigenen Reihen machen müssen, um in wenigen Jahrzehnten einen spürbaren Entlastungseffekt zu generieren.
Billy Meier has been advocating strict birth control worldwide for decades in order to reduce the earth's population to its natural level, which can be easily supported by our battered planet. The ratio of numbers at present is about 1:15 hra, which means that out of 16 persons there should actually be only one person!!! But since everyone who lives has a right to life, a home, food and clothing, the reduction process can only work through the normal death rate AND through strict birth control. Teachers need not become unemployed in the process, but can work in adult education, a stepchild of public education. Contraception and abortion must also be made free of charge for the first three weeks – after which the foetus is desirable and subject to the right to life. However, our pharmaceutical companies must finally do their homework and generate safe contraceptive methods without side effects. Since the invention of the pill, this development has come to a standstill and women have to have their bodies severely compromised or poisoned in order to prevent rabbit-like reproduction. Since the Vatican has been investing massively in the pharmaceutical companies for several decades, I am not surprised. Billy Meier tritt seit Jahrzehnten für eine weltweite strenge Geburtenkontrolle ein, um die Erdbevölkerung auf ihr natürliches Mass zu reduzieren, das von unserem geschundenen Planeten problemlos getragen werden kann. Das Zahlenverhältnis derzeit beträgt etwa 1:15, das heisst, von 16 Personen dürfte es tatsächlich nur eine einzige Person geben!! Da aber jeder, der lebt, ein Recht auf Leben, Heimstatt, Nahrung und Kleidung hat, kann der Reduktionsprozess nur über die normale Sterberate UND über strikte Geburtenkontrolle funktionieren. Lehrer müssen dabei nicht arbeitslos werden, sondern können in der Erwachsenenbildung arbeiten, einem Stiefkind der öffentlichen Bildung. Auch muss die Verhütung sowie ein Schwangerschaftsabbruch in den ersten drei Wochen – danach ist der Foetus begeistet und untersteht dem Recht auf Leben – kostenfrei werden. Allerdings müssen unsere Pharmakonzerne endlich ihre Hausaufgaben machen und nebenwirkungsfreie sichere Verhütungsmethoden generieren. Seit Erfindung der Pille ist diese Entwicklung stehengeblieben und die Frauen müssen ihre Körper stark beeinträchtigen respektive vergiften lassen, um einer kaninchenhaften Vermehrung vorzubeugen. Da seit einigen Jahrzehnten der Vatikan in die Pharmakonzerne massiv investiert hat, wundert es mich nicht.
According to Billy Meier, population reduction measures must be drastic. He proposes not allowing births for 7 years, then allowing certain couples to have offspring for one year under strict conditions, followed by another 7 birth-free years, and so on, until the desired population level is reached, which is then maintained through offspring and inevitable immigration. The pleasant side effects will soon be noticeable: shootings in the open street, rapes and beatings will soon become horrors of the past. Prostitution will be reduced as well, the usury of rents and real estate will disappear through increasing vacancies, as will traffic jams on the streets. Sins of building can be removed, old farmland and other areas can be renaturalised, and education and training for all segments of the population can be raised to an unprecedented level. Even if we adults of today would only experience the beneficial consequences of a reduced population in its infancy – for the children of the future (even if they are not our own) and for our country, this joint effort should be worth it! Incidentally, Switzerland would be a prime example to the rest of the world of what is possible in a democracy in terms of people-wide reason. Other heavily populated countries would soon follow suit. It certainly will not work with an EU dictatorship … Nach Ansicht von Billy Meier müssen die Massnahmen zur Bevölkerungsreduktion drastisch sein. Er schlägt vor, 7 Jahre lang keine Geburten zuzulassen, dann ein Jahr lang unter strengen Auflagen bestimmten Paaren Nachwuchs zu gestatten, danach wieder 7 geburtsfreie Jahre durchzuführen usw., bis die gewünschte Bevölkerungszahl erreicht ist, die anschliessend durch Nachwuchs und unumgängliche Zuwanderung beibehalten wird. Die angenehmen Nebeneffekte werden bald spürbar sein: Schiessereien auf offener Strasse, Vergewaltigungen und Prügeleien werden bald zu Schreckensbildern aus der Vergangenheit. Die Prostitution wird ebenso reduziert, der Miet- und Immobilienwucher wird durch zunehmenden Leerstand ebenso verschwinden wie die Staus auf der Strasse. Bausünden können entfernt, altes Bauernland und andere Flächen renaturiert und die Aus- und Weiterbildung aller Bevölkerungsteile auf ein beispielloses Niveau gehoben werden. Auch wenn wir heutigen Erwachsenen die segensreichen Folgen einer reduzierten Bevölkerung nur in ihren Anfängen erleben würden – für die Kinder der Zukunft (auch wenn es nicht die eigenen sind) und für unser Land sollte es uns diese gemeinsame Anstrengung wert sein! Ganz nebenbei wäre die Schweiz ein Paradebeispiel für den Rest der Welt, und zwar dafür, was in einer Demokratie alles möglich ist an volksweiter Vernunft. Andere stark bevölkerte Länder würden bald nachfolgen. Mit einer EU-Diktatur funktioniert das sicher nicht …
N.D., Züri-Oberland N.D., Züri-Oberland
(Personal details are known to the editors) (Personendaten sind der Redaktion bekannt)


Source

FIGU-Offener Briefe 13 PDF (FIGU Switzerland)

Next FIGU – Open Letter

FIGU – Open Letter 14

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z