Contact Report 827

From Future Of Mankind
Revision as of 14:56, 4 December 2024 by Earth Human Being (talk | contribs)
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 21 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 21)
  • Pages: 100–109 [Contact No. 815 to 855 from 29.07.2022 to 15.07.2023] Stats | Source
  • Date and time of contact: Sunday, 11th December 2022, 15:18 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Wednesday, 4th December 2024
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Ptaah


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 827

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight hundred and twenty-seventh contact Achthundertsiebenundzwanzigster Kontakt
Sunday, 11th December 2022, 15:18 hrs Sonntag, 11. Dezember 2022, 15.18 Uhr
Billy: Billy:
Hello, there you are waiting, Bermunda and Ptaah, but welcome. I just had a visit from my sister and brother-in-law, otherwise I would have been here sooner. Did you have to wait long? Hallo, da wartet ihr schon, Bermunda und Ptaah, seid aber willkommen. Habe eben noch Besuch von meiner Schwester und von meinem Schwager gehabt, sonst wäre ich schon früher hier gewesen. Musstet ihr lange warten?
Ptaah: Ptaah:
1. No, we have only just arrived. 1. Nein, wir sind soeben erst gekommen.
2. But greetings, Eduard, my friend. 2. Sei jedoch gegrüsst, Eduard, mein Freund.
Bermunda: Bermunda:
1. Yes, dear friend, I also greet you. 1. Ja, lieber Freund, auch ich begrüsse dich.
2. But I only want to be here for a moment because you called and said that Asina's portrait had been redone? 2. Meinerseits will ich aber nur kurz hier sein, weil du gerufen und gesagt hast, dass das Konterfei von Asina neu gemacht worden sei?
Billy: Billy:
In the kitchen over there, I gave a quick answer to what we were talking about before my sister's visit, namely about certain apparitions that are often mistaken for UFOs – or, like Yasuhiro, spirits of the dead. But I want to talk to Ptaah about that later, if you have to leave quickly. Here are the printouts of Asina's head. Habe in der Küche drüben noch schnell Antwort auf das gegeben, was wir vor dem Besuch meiner Schwester geredet haben, nämlich über gewisse Erscheinungen, die oft für UFOs – oder wie von Yasuhiro für Totengeister – gehalten werden. Darüber aber will ich später mit Ptaah reden, wenn du schnell wieder gehen musst. Hier sind die Ausdrucke von Asinas Kopf.
Bermunda: Bermunda:
3. Then I will deal with it, if you give me a pencil with which I can make my necessary corrections. 3. Dann beschäftige ich mich damit, wenn du mir einen Stift gibst, mit dem ich meine erforderlichen Korrekturen anbringen kann.
Billy: Billy:
Yes, of course – here, this one should be good. Ja, natürlich – hier, dieser sollte gut sein.
Bermunda: Bermunda:
4. Thank you – then I want … 4. Danke – dann will ich …
Ptaah: Ptaah:
3. What did you talk about that you said was thought to be UFOs? 3. Was habt ihr denn besprochen, von dem du sagtest, dass es für UFOs gehalten wird?
Billy: Billy:
It was about will-o'-the-wisps and the like, because these are really nothing more than lights in nature that are often created by earth life itself. These lights, which mainly arise from ionising earth gases, bog gases, swamp gases and magma gases, create variously large and small luminous formations, so-called will-o'-the-wisps or orbs. In other words, the workings of nature and the Earth produce lights, and under certain conditions these glow very strongly and can be observed and seen from very far away because they float in the air, sometimes very high up, which is why they are often suspected of being UFOs. When ionisation of gases occurs, this means – as I learned from Semjase and if I remember correctly – that an electrically neutral atom or molecule loses one or more electrons due to external influences. This results in a positively charged atom or molecule, which is also called a positively charged ion or – I think – a cation or something. Ionisation therefore takes place, whereby electrons are 'knocked out' of the shell of atoms or molecules, so to speak. The atom or molecule is then briefly – if I remember correctly – electrically positively charged. Electrically charged particles are referred to as ions, and the radiation that emerges from them, logically called 'ionising radiation', are those particles that exhibit electromagnetic radiation. This is actually what is able to remove electrons from atoms or molecules, leaving behind positively charged ions or molecular residues. Some radiation that is ionising comes from substances that are radioactive. Such ionising radiation can have effects on an organism, of which, to my knowledge, two types are known. Long-term effects cause cellular changes, which often lead to cancer, but also to malformations in the offspring of pregnant women. This is particularly the case with pronounced radioactivity emanating from certain chemical elements that transform themselves. However, if the radiation hits matter, it produces ions, which is why it is referred to as ionising radiation. Important is … Es handelte sich um Irrlichter und dergleichen, denn diese sind ja in Wirklichkeit nichts anderes als Lichter in der Natur, die oft vom Erdleben selbst erschaffen werden. Diese Lichter, die hauptsächlich aus ionisierenden Erdgasen, Moorgasen, Sumpfgasen und Magmagasen entstehen, erschaffen verschieden grosse und kleine Leuchtgebilde, sogenannte Irrlichter oder Orbs. Also erzeugt das Wirken der Natur und der Erde Lichter, und diese leuchten unter gewissen Voraussetzungen sehr stark und können von sehr weit her beobachtet und gesehen werden, weil sie in der Luft schweben, manchmal sehr hoch, weshalb sie oft als UFOs vermutet werden. Wenn eine Ionisierung von Gasen erfolgt, dann bedeutet dies – wie ich bei Semjase gelernt habe und wenn ich mich noch richtig erinnere –, dass dann ein elektrisch neutrales Atom oder Molekül durch äussere Einflüsse ein oder mehrere Elektronen verliert. In der Folge entsteht ein positiv geladenes Atom oder Molekül, was auch als positiv geladenes Ion oder als – ich denke – Kation oder so bezeichnet wird. Es findet also eine Ionisation statt, wobei sozusagen Elektronen aus der Hülle von Atomen resp. Molekülen ‹herausgeschlagen› werden. Das Atom oder Molekül ist dann kurzzeitig – wenn ich mich richtig erinnere – elektrisch positiv geladen. Elektrisch geladene Teilchen werden als Ionen bezeichnet, wobei die Strahlung, die daraus hervorgeht, logischerweise ‹ionisierende Strahlung› genannt, jene Teilchen sind, die eine elektromagnetische Strahlung aufweisen. Die ist es eigentlich, die in der Lage ist, aus Atomen oder Molekülen Elektronen zu entfernen, folglich dann positiv geladene Ionen oder Molekülreste zurückbleiben. Manche Strahlungen, die ionisierend sind, gehen von Stoffen aus, die radioaktiv sind. Solcherart ionisierende Strahlen können Auswirkungen auf einen Organismus haben, wobei dafür meines Wissens 2 Arten bekannt sind. Langfristige Auswirkungen rufen zelluläre Veränderungen hervor, was nicht selten zu Krebs führt, wie aber auch zu Missbildungen bei einer Nachkommenschaft von Schwangeren. Dies ist besonders der Fall bei einer ausgesprochenen Radioaktivität, die von bestimmten sich von selbst umwandelnden chemischen Elementen ausgeht. Trifft die Strahlung jedoch auf Materie, dann erzeugt sie Ionen, weshalb sie als ionisierende Strahlung bezeichnet wird. Wichtig ist …
Bermunda: Bermunda:
5. Excuse me, but I have finished my correction, so I am going to leave. 5. Entschuldigt, doch ich bin fertig mit meiner Korrektur und will deshalb wieder gehen.
6. Look here, this should be changed. 6. Sieh hier, das sollte noch geändert werden.
7. These here are bulges, and here the eyes should be a little less slanted and not as big and a little less bulging, like here the lips should also be a little more tapered in a 'pointy'. 7. Das hier sind Wulste, und hier sollten die Augen etwas weniger schräg und nicht so gross und etwas weniger wulstig sein, wie hier auch die Lippen etwas mehr in einem ‹Spitz› zulaufen.
8. If that is cleaned up, then I think the whole thing can be left alone. 8. Wenn das bereinigt ist, dann kann das Ganze wohl gelassen werden.
Billy: Billy:
Good, then I want to discuss that with Bernadette and she can pass that on. Gut, dann will ich das mit Bernadette besprechen, und sie kann das weitergeben.
Bermunda: Bermunda:
9. Then I want to go. 9. Dann will ich gehen.
10. Ah, another one: 10. Ah, noch eins:
11. If this is good from Asina, then I would like to take a picture of all the crafts and show them to everyone so that they can examine them and make any improvements. - 11. Wenn das hier von Asina gut gemacht ist, dann möchte ich alle die Anfertigungen ablichten und diese den einzelnen vorführen, damit sie diese begutachten und eventuell noch Verbesserungen anbringen können. –
12. Goodbye, and I will visit you again tomorrow as we can have a chat. 12. Auf Wiedersehn, und ich werde dich morgen wieder besuchen, da wir uns unterhalten können.
Billy: Billy:
Yes. OK, I think your idea is good. So goodbye then. – Then back to what I wanted to say, Ptaah: It is also important to know that a large distance should be maintained from the respective radiation source and that the body should be prevented from being affected by radiation pollutants. So in the case of ionising radiation, the time spent in its vicinity should be as short as possible, because ionising radiation is very high-energy radiation, which also includes other types of radiation in addition to the radiation types of classical radioactivity, such as alpha radiation and beta radiation, etc. Radiation is of special importance for medicine, especially the interactions that occur between i onising radiation and matter, whereby medicine is particularly interested in the attenuation and penetration depth of radiation in tissue and the resulting consequences. Of particular interest is what happens to living matter, such as how high the radiation dose may be that is safe for human beings. This knowledge is particularly important for the use of radiation for therapeutic purposes. This is roughly what I remember from what I learnt from your daughter Semjase when we once talked about radioactivity and its radiation. I should also mention the ball lightning that was also mentioned, because I saw one in Hinterschmidrüti at the beginning, about a metre in size, which rolled down the roof of the house and then disintegrated. I have seen them before, and not just here in Hinterschmidrüti, but also in other countries. However, they are caused by electrical voltages in the atmosphere and have a completely different origin to the will-o'-the-wisps and orbs. It is a plasmaoid or something, with hydrogen, silicon, potassium and iron also playing a part, as well as a certain magnetism. I cannot remember exactly what Semjase explained. Unfortunately, I do not know much about it today, because time is also eating away at my memory. Ja. OK, deine Idee finde ich gut. Dann also auf Wiedersehn. – Dann wieder weiter, was ich sagen wollte, Ptaah: Wichtig ist noch zu wissen, dass ein grosser Abstand zur jeweiligen Strahlenquelle eingehalten und vermieden werden soll, dass der Körper infolge strahlender Schadstoffe beeinflusst werden kann. Also sollte bei ionisierender Strahlung die Dauer des Aufenthalts in deren Nähe so kurz wie möglich sein, denn die ionisierende Strahlung ist sehr energiereich, zu der neben den Strahlungsarten der klassischen Radioaktivität, wie Alphastrahlung und Betastrahlung usw., auch anderes an Strahlung gehört. Für die Medizin ist die Strahlung von spezieller Bedeutung, vor allem die Wechselwirkungen, die zwischen i onisierender Strahlung und Materie auftreten, wobei die Medizin diesbezüglich besonders die Abschwächung und Eindringtiefe der Strahlung im Gewebe und die daraus sich ergebenden Konsequenzen interessiert. Von besonderem Interesse ist dabei wohl das, was sich bezüglich lebender Materie ergibt, wie z.B. wie hoch die Strahlendosis sein darf, die für den Menschen ungefährlich ist. Besonders für die Anwendung der Strahlung für therapeutische Zwecke ist dieses Wissen wichtig. Das ist in etwa das, was ich von dem noch weiss, was ich von deiner Tochter Semjase gelernt habe, als wir einmal über die Radioaktivität und deren Strahlungen sprachen. Weiter sind noch die Kugelblitze zu nennen, von denen auch noch geredet wurde, denn ich habe zu Anfang in der Hinterschmidrüti einen gesehen, etwa einen Meter gross, der über das Hausdach hinuntergerollt ist und sich dann aufgelöst hat. Schon früher habe ich solche gesehen, und zwar nicht nur hier in Hinterschmidrüti, sondern auch in anderen Ländern. Diese führen jedoch bei ihrem Werden auf elektrische Spannungen in der Atmosphäre zurück und haben einen völlig anderen Ursprung, als eben die Irrlichter und Orbs. Es handelt sich dabei um ein Plasmaoid oder so, wobei auch noch Wasserstoff, Silizium, Kalium und Eisen mitspielen und ein gewisser Magnetismus. Genau weiss ich es nicht mehr, was Semjase erklärte. Heute weiss ich leider nicht mehr viel darüber, denn die Zeit nagt eben auch an meinem Gedächtnis.
Ptaah: Ptaah:
4. I do not have any more knowledge about this than my daughter Semjase also has. 4. Diesbezüglich verfüge ich nicht über weitere Kenntnisse, als diese auch meiner Tochter Semjase eigen sind.
Billy: Billy:
This is also not so important, but my memory is really failing. It is also the same with the languages, which I used every day when I was travelling in the corresponding countries. Sometimes this or that comes back to me, but it is no longer enough to communicate. I have not used languages for almost 60 years, except for Greek until about 30 years ago, then a little English until today, but that, like speaking in general, has caused me difficulties since the stroke. Das ist ja auch nicht so wichtig, doch mein Gedächtnis lässt wirklich nach. Auch mit den Sprachen ist es so, die ich ja immer täglich gebraucht habe, wenn ich in den entsprechenden Ländern unterwegs war. Manchmal kommt mir dieses und jenes wieder in den Sinn, doch reicht es nicht mehr aus für eine Kommunikation. Seit bald 60 Jahren habe ich die Sprachen ja nicht mehr gebraucht, ausser bis vor rund 30 Jahren noch Griechisch, dann bis heute noch etwas weniges Englisch, doch das bereitet mir, wie das Sprechen überhaupt, seit dem Hirnschlag Schwierigkeiten.
Ptaah: Ptaah:
5. But you have coped well with everything through your efforts, because it could be much worse. 5. Du hast aber durch deine Bemühungen alles doch gut bewältigt, denn es könnte viel schlimmer sein.
Billy: Billy:
Maybe you are right, but sometimes things do get a bit Gewalt. But I wanted to say something else: On TV they were talking about a birth boom in the next few months. So humanity is supposed to grow even more, because apparently it is still not enough with all the disasters for Earthlings to get wise and finally realise that there are too many human beings destroying the planet and nature with all its fauna and flora. This also has an effect on human beings, and everything is effectively destroyed by overpopulation – nature fights back and makes women unable to conceive or give birth, while men fall into impotence, just as animals and creatures etc. kill themselves in groups, for example by throwing themselves over rocks to their deaths in packs etc., or water creatures roll onto the beaches and die. But human beings do not understand why these natural creatures do this and seek to 'save' them, however, seeking to regulate their population in their own wise way. Unfortunately, the logical, sensible and rational thinking of Earthlings has long since gone down the drain and been replaced by a pseudo-thinking that has been replaced by a belief in a 'dear God'. As a result, logic, understanding and reason are now just words in the linguistic repertoire, but their value is neither utilised nor understood. The delusional belief in a 'dear God', who is not truthful and corresponds only to an imaginary conceit, keeps human beings from their own real thinking and makes them tractable and submissive to what the preachers of lies and autocratic rulers want them to do. In this way, peoples can be dominated and induced to develop hatred towards each other, to smash each other's skulls, to advocate the wars that rulers unleash in order to then unilaterally take sides against the supposed 'enemies' and help to murder them. And this is also what is currently being done in Ukraine, as idiots are supplying weapons to the warmonger Zelensky, which is not ending the war but allowing it to continue. In addition, as always, only one side is taken and therefore also only one-sided reporting of the atrocities committed by the warriors in order to finish off the other side. The war reporters are forced to report only one-sidedly, which inevitably makes the other side of the war worse than the one they are taking sides with. However, these mean and rotten lies and war reporting scams are believed by human beings all over the world, as they enable the ringleaders to achieve what they want. And this is also the case in the Ukraine war, as the war fanatic Zelensky is being sided with and supplied with weapons by non-thinking and therefore lowly intelligent idiots, and really lowly intelligent and not thinking that Zelensky, in his low intelligence and war fanaticism, is doing everything that America demands of him, because in its pathological delusion of hegemony it only wants Russia to finally be humiliated and dominated by the USA – together with its NATO. Vielleicht hast du recht, doch manchmal hapert es doch gewaltig. Was ich aber noch sagen wollte: Im Fernsehen haben sie davon gesprochen, dass es in den nächsten Monaten einen Geburtenboom geben soll. Die Menschheit soll also noch mehr wachsen, denn offenbar reicht es noch immer nicht mit allen Katastrophen, dass die Erdlinge gescheiter werden und endlich erkennen, dass es zu viele Menschen sind, durch die der Planet und die Natur mit all ihrer Fauna und Flora zerstört werden. Das wirkt sich auch auf den Menschen aus, und alles geht effectiv kaputt durch die Überbevölkerung – die Natur wehrt sich und versetzt die Frauen in eine Empfängnisunfähigkeit oder Gebärunfähigkeit, während die Männer der Impotenz verfallen, wie anderweise die Tiere und das Getier usw. sich gruppenweise selbst umbringen, wie z.B., dass sie sich rudelweise über Felsen in den Tod stürzen usw., oder Wasserlebewesen sich auf die Strände wälzen und sterben. Aber die Menschen verstehen nicht, warum diese Naturlebewesen dies tun und suchen diese jedoch zu ‹retten›, die auf ihre Art und Weise ihren Bestand zu regulieren suchen. Das logische, verständige und vernünftige Denken der Erdlinge ist leider schon lange flötengegangen und ersetzt worden durch ein Scheindenken, das durch den Glauben an einen ‹lieben Gott› ersetzt wurde. Dadurch sind Logik, Verstand und Vernunft nur noch Worte im Sprachrepertoire, die aber in ihrem Wert weder genutzt noch verstanden werden. Der Wahnglaube an einen ‹lieben Gott›, der wahrheitlich nicht ist und nur einer imaginären Einbildung entspricht, hält den Menschen vom eigenen wirklichen Denken ab und macht ihn lenkbar und hörig gemäss dem, was die Lügenprediger und selbstherrlichen Regierenden von ihm wollen. So können die Völker beherrscht und dazu verleitet werden, dass sie Hass gegeneinander entwickeln, einander den Schädel einschlagen, die Kriege befürworten, die Regierende entfesseln, um dann einseitig gegen die angeblichen ‹Feinde› Partei zu ergreifen und mitzuhelfen, diese zu ermorden. Und solches wird ja gegenwärtig auch in der Ukraine getan, da Idioten Waffen an den Kriegslüstling Selensky liefern, wodurch der Krieg nicht beendet wird, sondern weitergehen kann. Ausserdem geschieht es da wie immer, dass nur einseitig Partei ergriffen und folglich auch nur einseitig von den Greueln der Krieger berichtet wird, die sie begehen, um die Gegenseite fertigzumachen. Die Kriegsreporter berichten gezwungenermassen nur einseitig, wodurch zwingend die andere Kriegsseite schlechter gemacht wird als jene, für die Partei ergriffen wird. Diese gemeinen und miesen Lügenmachenschaften und Kriegsberichtbetrügereien werden aber weltweit von den Menschen geglaubt, folglich sie damit erreichen, dass die Rädelsführer das erreichen, was sie wollen. Und dies ist auch im Ukrainekrieg so, da für den Kriegsfanatiker Selensky Partei ergriffen wird und ihm von nichtdenkenden und also dummen Idioten Waffen geliefert werden, und zwar wirklich dumm und nichtbedenkend, dass Selensky in seiner Dummheit und in seinem Kriegsfanatismus alles das tut, was Amerika von ihm fordert, weil es in seinem krankhaften Hegemoniewahn nur will, dass Russland endlich von den USA erniedrigt und beherrscht werden kann – zusammen mit ihrer NATO.
Ptaah: Ptaah:
6. This does not want to be recognised and understood by the peoples and leaders of those states, the weapons … your alarm is being sounded. 6. Das will von den Völkern und den Staatsführenden jener Staaten nicht erkannt und verstanden werden, die Waffen … dein Alarmgerät wird betätigt.
7. Apparently someone is outside Eva's workroom, demanding entry. 7. Offenbar ist jemand vor Evas Arbeitsraum, der Einlass begehrt.
Billy: Billy:
Yes, it is the electric bell, my office bell, the push button for it is outside the door of Eva's office. It is probably Eva, she's probably come home because she had to take Selina to the Wagerenhof, where she will be picked up by Eva on Friday and will be back with us for the weekend. Eva is probably ringing now because she probably does not have the office key with her. I did tell her that you would be in around 4 hrs. But she's obviously forgotten. I should have a quick look now, just a moment … Yes, it was Eva. It really did not have to be. Ja, es ist die elektrische Läute, meine Büroglocke, der Druckknopf dafür ist vor der Türe von Evas Büro. Es wird wohl Eva sein, sie ist wahrscheinlich heimgekommen, weil sie ja Selina in den Wagerenhof bringen musste, wo sie dann am Freitag wieder von Eva geholt wird und über das Wochenende wieder bei uns ist. Eva läutet nun wohl, weil sie wahrscheinlich den Büroschlüssel nicht bei sich hat. Zwar habe ich ihr gesagt, dass du etwa gegen 16 Uhr kommst. Offenbar hat sie es aber vergessen. Da sollte ich nun eben schnell nachsehen, nur einen Moment … Ja es war Eva. Das hätte wirklich nicht sein müssen.
Ptaah: Ptaah:
8. I am sure it was not intentional. 8. Das war sicher nicht beabsichtigt.
Billy: Billy:
Of course not, because it was probably just forgetting – you just get older. But what I wanted to say: Now it is the Christmas season again, when Christians are particularly beaten about the ears, because at this time of year the lies and deceptions are once again conjured up in a big way. Especially with regard to the invented story of the alleged 3 saints from the East. It has never been possible to find out who actually invented this bogus story and when, but it is still circulating today, although everything is as bogus as the alleged wood from the cross attributed to 'St Helena', which was supposedly found on her behalf. After all, Helena was the mother of Emperor Constantine, who in the years 320 AD or so had a search carried out in Jerusalem for objects that were supposed to have come from the crucifixion. Over time, three different legends arose in this regard, namely that a rabbi – named Judas Cyriacus or something like that – or Helena herself found Jmmanuel's burial cave or tomb again, and that the crucifixion nails were also there. However, part of the cross is also said to have been there – which was never really a cross, but a Y-shaped execution stake – which led to the construction of the 'Church of the Holy Sepulchre' in Jerusalem, in which part of the alleged 'cross' was also stored. Another part was taken to Rome, and also to the palace chapel of Helena, to the chapel which, if I remember correctly, was called 'Santa Croce Gerusalemme', meaning 'Holy Cross of Jerusalem'. This was while her son, Emperor Constantine, was in Constantinople, where Helena also had a piece of the alleged cross brought to him. Natürlich nicht, denn es war wohl einfach das Vergessen – man wird eben älter. Was ich aber sagen wollte: Jetzt kommt ja wieder die Weihnachtszeit, bei der die Christen besonders über die Ohren gehauen werden, denn zu dieser Zeit werden wieder die Lügen und Betrügereien gross heraufbeschworen. Dies besonders bezüglich der erfundenen Geschichte der angeblichen 3 Heiligen aus dem Morgenland. Wer diese erlogene Story eigentlich erfunden hat, und wann, das konnte nie herausgefunden werden, doch sie kursiert noch heute, obwohl alles so erstunken und erlogen ist, wie das angebliche Kreuzholz, das der ‹heiligen Helena› zugeschrieben wird, das in ihrem Auftrag angeblich gefunden werden sollte. Helena war ja die Mutter des Kaisers Konstantin, die in den Jahren 320 nach Jmmanuel oder so in Jerusalem nach Gegenständen suchen liess, die angeblich noch von der Kreuzigung herstammen sollten. Diesbezüglich entstanden dann im Lauf der Zeit 3 verschiedene Legenden, nämlich dass ein Rabbiner – namens Judas Cyriacus oder so –, oder durch Helena selbst, Jmmanuels Grabhöhle oder Grab wieder gefunden worden sei, wobei auch die Kreuzigungsnägel dabei gewesen seien. Dabei soll aber auch ein Teil des Kreuzes gewesen sein – das wirklich nie ein Kreuz war, sondern ein Y-Hinrichtungspfahl –, wodurch veranlasst wurde, dass in Jerusalem die ‹Grabeskirche› gebaut wurde, in der dann auch ein Teil des angeblichen ‹Kreuzes› eingelagert wurde. Ein anderer Teil wurde nach Rom, wie dann auch in die Palastkapelle von Helena gebracht, eben in die Kapelle, die, wenn ich mich noch richtig erinnere, ‹Santa Croce Gerusalemme› genannt wurde, also etwa ‹Heiliges Kreuz von Jerusalem›. Dies also, während ihr Sohn, Kaiser Konstantin, in Konstantinopel war, wohin Helena ihm dann ebenfalls ein Stück des angeblichen Kreuzes bringen liess.
In this regard, I saw a gilded box in Jerusalem in which a small piece of the 'wood of the cross' was supposedly kept, but Semjase, your daughter, was able to clarify after almost three years of painstaking endeavour that it was probably a small piece of a Y-execution stake, which, however, had nothing to do with the attempt to execute Jmmanuel. This was also the case with the nails, as well as with the alleged shroud of death and the spearhead, which are still revered and worshipped today as a 'shrine', but are all based on fraud and deceit, as Semjase has clearly, but very painstakingly, clarified over the 3 years. Diesbezüglich habe ich in Jerusalem ein vergoldetes Kästchen gesehen, in dem angeblich ein kleiner Teil des ‹Kreuzholzes› aufbewahrt werden soll, was dann aber Semjase, deine Tochter, in mühseliger beinahe 3jähriger Bemühung abklären konnte, dass es sich dabei wohl um ein Stückchen eines Y-Hinrichtungspfahls handelte, der jedoch keinerlei Bewandtnis mit dem Versuch zu tun hatte, Jmmanuel hinzurichten. Das war auch der Fall mit den Nägeln, wie auch mit dem angeblichen Totentuch und der Speerspitze, die noch heute als ‹Heiligtum› verehrt und gläubig angehimmelt werden, jedoch alles nur auf Schwindel und Betrug beruht, wie Semjase eindeutig, jedoch sehr mühsam, in den 3 Jahren abgeklärt hat.
Ptaah: Ptaah:
9. I am aware of this, because we later reviewed her really very painstaking research, which took another 4 years and was carried out by 11 experts – who confirmed her efforts regarding the correctness of her findings – who are specifically dedicated to this type of requirement and have also learnt how to approach and carry out such clarifications. 9. Das ist mir bekannt, denn ihre wirklich sehr mühevollen Nachforschungen haben wir später nochmals überprüft, was weitere 4 Jahre in Anspruch genommen hat und von 11 Fachpersonen durchgeführt wurde – die ihre Bemühungen bezüglich der Richtigkeit ihrer erlangten Erkenntnisse bestätigt haben –, die sich speziell diesartigen Anforderungen widmen und auch erlernt haben, wie solcherart Aufklärungen angegangen werden und durchzuführen sind.
Billy: Billy:
I did not know that. None of you ever told me about that. But that is not really important, because it was absolutely clear to me that what Semjase found out corresponded to reality. So there was no doubt in my mind. But then I have something else I want to talk about, and that is that through the effective fault of human beings, more and more life-forms are being wiped out on Earth, both plants and animals, creatures, creepers, lizards, birds, sea creatures, moths, spiders, ants, insects and life-forms of other genera and species. Das wusste ich nicht. Davon hat mir nie jemand von euch etwas erzählt. Aber das ist ja eigentlich nicht so wichtig, denn für mich war völlig klar, dass das, was Semjase herausgefunden hat, der Wirklichkeit entsprach. Für mich bestand also kein Zweifel. Dann habe ich aber etwas anderes, worüber ich sprechen möchte, und zwar, dass durch die effective Schuld des Menschen immer mehr Lebensformen auf der Erde ausgerottet werden, und zwar sowohl Pflanzen, wie auch Tiere, Getier, Schleichen, Echsen, Vögel, Meeresbewohner, Falter, Spinnen, Ameisen, Insekten und Lebensformen sonstiger Gattungen und Arten.
Ptaah: Ptaah:
10. Unfortunately, life-forms on Earth are only categorised as animals, so the individual life-forms are not named according to their genus and species, which is fundamentally wrong. 10. Leider werden auf der Erde die Lebensformen nur in Tiere eingeteilt, folglich nicht die einzelnen Lebensformen nach ihrer Gattung und Art genannt werden, was grundfalsch ist.
11. Creatures, creepers, beetles, birds or fish etc. are not the same as animals, which are only mammals without exception. 11. Getier, Schleichen, Käfer, Vögel oder Fische usw. sind nicht gleich wie Tiere, die ausnahmslos nur Säuger sind.
12. Other life-forms of other genus or species have different ways of feeding and rearing their offspring, just as plants, depending on their genus and species, are also different in this respect and are also life-forms. 12. Andere Lebensformen anderer Gattung oder Art weisen andere Formen der Ernährung und der Aufzucht des Nachwuchses auf, wie auch Pflanzen je nach ihrer Gattung und Art diesbezüglich andersförmig und auch Lebensformen sind.
13. But what you mentioned regarding the extinction of life-forms on Earth, according to our very precise research, 72.13 per cent of all known natural life-forms on the entire planet have been wiped out in the last 50 years alone by Earth-humans through their machinations and interventions in the natural world and its fauna and flora. 13. Doch was du angesprochen hast bezüglich der Ausrottung der Lebensformen auf der Erde, so sind gemäss unseren sehr genauen Forschungen auf dem gesamten Planeten, allein in den letzten 50 Jahren, 72,13 Prozent aller bekannten Naturlebewesen vom Erdenmenschen durch dessen Machenschaften und Eingriffe in die freie Natur und deren Fauna und Flora ausgerottet worden.
14. This really only applies to that part of the life-forms known to Earth-humans, while those still completely unknown to him have also been displaced by predation and the clearing and destruction of forests and fertile land for roads, bridges, apartment blocks, factories, aerodromes and other buildings, as well as for unnecessary sporting purposes such as ice rinks, football stadiums, tennis stadiums, etc., to such an extent that their habitat has become precariously smaller. 14. Das betrifft wirklich nur jenen Teil der dem Erdenmenschen bekannten Lebensformen, während jedoch auch die ihm noch völlig unbekannten durch die Ausräuberei und die Ausforstung und Vernichtung der Wälder und des fruchtbaren Landes für Strassen, Brücken, Wohnblocks, Fabriken, Flugplätze und andere Bauten sowie für unnotwendige Sportzwecke, wie Eisstadien, Fussballstadien, Tennisstadien usw. derart verdrängt wurden, dass ihr Lebensraum prekär kleiner wurde.
15. As a result, many life-forms still unknown to Earth-humans are in danger of also being wiped out soon. 15. So laufen sehr viele der dem Erdenmenschen noch unbekannten Lebensformen Gefahr, dass sie bald auch ausgerottet werden.
16. It seems to me that for once it is necessary to speak out about the precarious state of all things on the planet Earth and its true condition and all life. 16. Es scheint mir, dass es einmal notwendig ist, das Wort dessen zu erheben, wie prekär es um die Gesamtheit aller Dinge auf dem Planten Erde und seinen wahren Zustand und alles Leben steht.
17. The planet itself has also been so dramatically and criminally robbed and endangered in its existence by the entire predatory exploitation of its resources of all kinds, and in a lasting way, that at present the planet Earth is already 60 per cent damaged in its ability to exist and in its condition to such an extent that one must already speak of decay. 17. Auch der Planet selbst wurde durch die gesamte räuberische Ausbeutung seiner Ressourcen aller Art in seiner Existenz derart dramatisch sträflich beraubt und gefährdet, und zwar nachhaltig, dass zur gegenwärtigen Zeit der Planet Erde bereits zu 60 Prozent und in seiner Existenzfähigkeit und in seinem Zustand dermassen geschädigt ist, dass bereits von einem Zerfall gesprochen werden muss.
18. The planet has been irresponsibly and excessively exploited, harassed and robbed of its valuable treasures to such an extent that an imbalance has arisen as a result, although earthly geological science ignores this and also refuses to recognise it, that, on the contrary, in addition to the great extermination of living creatures in the severely suffering natural world, huge herds of cattle and other animals, creatures, all kinds of poultry and other living creatures are kept more than just catastrophically and irresponsibly in order to then kill them as food for the immense over-mass of Earth-humans. 18. Sehr übermässig wurde der Planet verantwortungslos derart ausgebeutet, drangsaliert und seiner wertvollen Schätze beraubt, dass dadurch eine Unwuchtigkeit entstanden ist, was allerdings die irdische Geologiewissenschaft ignoriert und nicht wahrhaben will, wie auch, dass gegenteilig nebst der grossen Ausrottung der Lebewesen in der schwer leidenden Natur, mehr als nur katastrophal und verantwortungslos riesige Herden von Rindviechern und anderen Tieren, Getier, allerlei Federvieh und weitere Lebewesen gehalten werden, um sie dann als Nahrung für die ungeheure Übermasse von Erdenmenschen zu töten.
19. And this is very often done in ways, including husbandry and transport, that make a mockery of any respect for life. 19. Und dies erfolgt sehr oft auf Arten und Weisen, inklusive der Haltung und der Transporte, die jeder Achtung vor dem Leben Hohn sprechen.
20. In particular, the immense mass of Earth-humans and their needs, special desires and the immense luxury, as well as the greed for wealth, demand the destruction of all life. 20. Insbesondere die ungeheure Masse der Erdenmenschheit und ihre Bedürfnisse, Sonderwünsche und der ungeheure Luxus, wie auch die Gier nach Reichtum fordern einen Untergang allen Lebens heraus.
21. Especially the mass of overflowing Earth-humans, then agriculture, very large horticultural enterprises, other very large industrial enterprises that grow vegetables and flowers, as well as the food corporations and also the fishing enterprises and the absolutely unnecessary hunting, as well as all the chemical corporations, etc. are, among many other things, the culprits in the destruction of the Earth, nature and the extinction of fauna and flora and the planet. 21. Besonders die Masse der überbordenden Erdenmenschheit, dann die Landwirtschaft, sehr grosse Gartenbaubetriebe, andere industrielle sehr grosse Betriebe, die Gemüse und Blumen heranwachsen lassen, wie auch die Lebensmittelkonzerne und ebenfalls die Fischereibetriebe und die absolut nicht erforderliche Jagd, sowie all die Chemiekonzerne usw. sind nebst vielem anderem an der Zerstörung der Erde, der Natur sowie an der Ausrottung der Fauna und Flora und des Planeten die Schuldigen.
22. Under these circumstances of destruction, the planet Earth cannot and will not continue to exist for as long as it has grown old to date, and that is if we continue at the current rate and the Earth-human population is not drastically reduced to a level of less than one billion through a worldwide and multi-year birth freeze. 22. Der Planet Erde kann und wird unter diesen Umständen der Zerstörung nicht mehr so lange weiterbestehen, wie er bis heute alt geworden ist, und zwar dann, wenn weiterhin im bisher bestehenden Mass weitergemacht und die Erdenmenschheit nicht durch einen weltweiten und mehrjährigen Geburtenstopp drastisch reduziert wird, und zwar auf einen Stand von unter einer Milliarde.
23. So if we continue as before and Earth-humanity is not significantly reduced to a planetarily and naturally tolerable level in the foreseeable future through a controlled birth freeze, then Earth-humanity will bring about its own end. 23. Wenn also weitergemacht wird wie bisher und die Erdmenschheit nicht durch einen kontrollierten Geburtenstopp in absehbarer Zeit deutlich auf ein planetar und naturmässig erträgliches Mass reduziert wird, dann wird sich die Erdenmenschheit selbst ihr Ende bereiten.
Billy: Billy:
I know that and I am also aware that it is already well on the way to doing so, but neither the lowly intelligent of the people nor the stupid of those in power realise this. And I also know that the Earthlings are putting their last pinch on the scourge, for they will only laugh when they hear or read your words, for in their boundless low intelligence and in their dependent delusion of God they will neither learn to think nor want to hear the truth. They are also so lowly intelligent that they do not realise and see what is in the offing with the supplying of weapons to the war addicted Zelensky and what will lead to world catastrophe if reason does not finally prevail. The sham thinking of those in power and many of the peoples who are doing everything they can to fulfil the war-monger's nasty and devious wishes will then be the culprits when the disaster that is increasingly looming in the sky becomes unavoidable. But let us leave that alone, because all reason is useless. So I want to ask you what you say about the animals and so on, which is obviously not clear with the earthly zoologists and naturalists etc., because they only talk about animals as a whole of the entire natural world, but not about the individual genera and species, which are truly not animals and therefore not mammals, which applies exclusively to them. Either the zoologists etc. are really so lowly intelligent and stupid, or not even consciously clear and ill, that they do not realise that there is a huge difference between animals and creatures alone, let alone other living beings. But talking about it is also useless, probably also what you said the other day, that the responsible earthly scientists have still not realised that the atmosphere is poisoned in the finest wise with lead, which the Earthlings inhale and which settles in the middle of their brains. As you said, this changes the Earthling's illusory thinking in such a way – he believes in his effective illusory thinking instead of really thinking – that he truly escapes normality and goes mad. However, as you said, the responsible scientists lack the necessary equipment to determine this very, very low lead content in the atmosphere. But they could probably fathom the matter to a large extent by thinking alone – if they were capable of thinking instead of believing, because then they would come up with the idea that, for example, the deflagrated lead petrol etc. is one of the origins of the lead-containing atmosphere. But low intelligence knows no bounds, as they have been saying since time immemorial. Well, out of this low intelligence it is not recognised that since the 1940s human beings have begun to think differently than before. As a result, the Earthling, in his delusional belief in God, is increasingly coming to terms with anarchism, towards which he is heading more and more, in all countries of the world. And this has already begun, as the peoples are no longer united and satisfied with their governments, which is already becoming evident in various countries. Many of the rulers themselves are no longer satisfied with what their fellow rulers are doing, with certain elements also enriching themselves with taxpayers' money or taking bribes, as they do wrong in other ways and are not punished for it because they are or were rulers. It is true that everything is already very much on a knife-edge, as has also recently been demonstrated by the craziness of the demonstrators who call themselves the 'last generation' and who are clinging to the streets and causing destruction. They are idiotic and pathologically lowly intelligent because the demonstrators, who are really criminals, are unable to recognise – let alone overcome their low intelligence, their non-thinking, because they lack logic, understanding and reason – that it is they themselves who are promoting all environmental pollution and all destruction of the planet and nature, the extinction of fauna and flora, the poisoning of the atmosphere and climate change, and all misery. The reason for this is that they thoughtlessly produce offspring, give birth to them and they will have many more needs than their thoughtless parents already had. These needs and desires, which will inevitably increase – in the time leading up to birth alone – due to the progress of technology etc., can then only be satisfied by creating new rubbish in vast quantities, continuing to pollute the environment, even more than before, which will finally destroy nature and the planet itself, poison and exterminate the fauna and flora and make life on Earth impossible in the first place. Das weiss ich und bin mir auch bewusst, dass sie bereits auf dem besten Weg dazu ist, was aber weder die Dummen des Volkes noch die Dummen der Regierenden bemerken. Und ich weiss auch, dass die Erdlinge ihren letzten Zwick an die Geissel setzen, denn sie werden nur lachen, wenn sie deine Worte hören oder lesen, denn in ihrer grenzenlosen Dummheit und in ihrer abhängigen Gotteswahngläubigkeit werden sie weder zu denken lernen, noch die Wahrheit hören wollen. Auch sind sie so dumm, dass sie nicht bemerken und sehen, was sich mit dem Waffenliefern an den kriegssüchtigen Selensky anbahnt und zur Weltkatastrophe führt, wenn nicht endlich Vernunft einkehrt. Das Scheindenken der Regierenden und vieler der Völker, die alles bewerkstelligen, um den fiesen und hinterhältigen Wünschen des Kriegshetzers Genüge zu tun, werden dann die Schuldigen sein, wenn das Desaster unvermeidbar wird, das immer mehr drohend am Himmel steht. Doch lassen wir das, denn alle Vernunft bringt ja nichts. Daher will ich dich fragen, was du sagst bezüglich der Tiere und so, das ist offensichtlich nicht klar bei den irdischen Zoologen und Naturforschern usw., denn diese reden gesamthaft von der gesamten Naturlebewelt nur von Tieren, nicht jedoch von den einzelnen Gattungen und Arten, die wahrhaftig keine Tiere und also keine Säuger sind, was ausschliesslich eben auf diese zutrifft. Entweder sind die Zoologen usw. wirklich so dumm und blöd oder gar im Bewusstsein nicht klar und krank, dass sie nicht realisieren, dass allein zwischen Tier und Getier, geschweige denn zu den anderen Lebewesen, ein gewaltiger Unterschied besteht. Aber darüber zu reden, das bringt auch nichts, wohl auch das nicht, was du letzthin gesagt hast, dass die zuständigen irdischen Wissenschaftler noch immer nicht festgestellt haben, dass die Atmosphäre in feinster Weise mit Blei vergiftet ist, das die Erdlinge einatmen und sich mitten in ihrem Gehirn festsetzt. Dadurch verändert sich, wie du sagtest, das Scheindenken des Erdlings derart – er glaubt ja in seinem effectiven Scheindenken, anstatt wirklich zu denken –, dass er wahrheitlich der Normalität entflieht und verrücktspielt. Dass jedoch die zuständigen Wissenschaftler diesen sehr, sehr dünnen Bleigehalt in der Atmosphäre aber feststellen könnten, dazu fehlen ihnen die erforderlichen Apparaturen, wie du sagtest. Sie könnten aber wohl allein durch das Denken weitgehend die Sache ergründen – wenn sie des Denkens eben fähig wären, statt zu glauben, weil sie dann auf den Gedanken kämen, dass z.B. das verpuffte Bleibenzin usw. einer der Ursprünge der bleihaltigen Atmosphäre ist. Aber eben, Dummheit kennt keine Grenzen, das sagt man ja schon seit Menschengedenken. Nun, aus dieser Dummheit heraus wird nicht erkannt, dass der Mensch seit den 1940er Jahren anders zu scheindenken beginnt als zuvor. Folglich setzt sich der Erdling in seinem Gotteswahnglauben scheindenkend mehr und mehr mit einem Anarchismus auseinander, auf den er immer mehr zusteuert, und zwar in allen Ländern der Welt. Und dies hat sich bereits angebahnt, folgedem die Völker nicht mehr einig und zufrieden sind mit ihren Regierungen, was sich bereits in diversen Ländern bewahrheitet und offensichtlich wird. Viele der Regierenden selbst sind nicht mehr zufrieden mit dem, was die Mitregierenden tun, wobei sich gewisse Elemente zudem an den Steuergeldern bereichern oder sich bestechen lassen, wie sie sonstwie Unrechtes tun und dafür nicht bestraft werden, weil sie Regierende sind oder waren. Wahrlich steht alles bereits sehr nahe auf des Messers Schneide, was sich neuerdings auch mit der Verrücktheit der Demonstrierenden beweist, die sich ‹Letzte Generation› nennen und sich an den Strassen festkleben und Zerstörungen anrichten. Idiotisch und krankhaft dumm sind sie, denn die Demonstranten, die ja wirklich Kriminelle sind, vermögen nicht zu erkennen – geschweige denn, dass sie ihre Dummheit, eben ihr Nichtdenken, überwinden können, weil ihnen Logik, Verstand und Vernunft fehlen –, dass sie es selbst sind, die jede Umweltverschmutzung und alle Zerstörung des Planeten und der Natur, die Ausrottung der Fauna und Flora, die Vergiftung der Atmosphäre und den Wandel des Klimas sowie alles Elend fördern. Dies nämlich darum, weil sie unbedacht Nachkommen zeugen, diese zur Welt bringen und die noch und nöcher viel mehr Bedürfnisse haben werden, als ihre unbedarften Eltern sie schon hatten. Diese Bedürfnisse und Wünsche, die sich – allein in der Zeit bis zur Geburt – durch den Fortschritt der Technik usw. zwangsläufig erhöhen werden, können dann nur dadurch befriedigt werden, indem neuer Unrat in rauhen Mengen geschaffen wird, weiterhin die Umwelt verschmutzt, und zwar noch mehr als zuvor, wodurch die Natur und der Planet sich endgültig selbst zerstört, die Fauna und Flora vergiftet und ausgerottet und das Leben auf der Erde überhaupt unmöglich wird.
Ptaah: Ptaah:
24. Unfortunately, the nations are doing nothing about it, and not even thinking about it. 24. Dagegen tun leider die Völker nichts, und es wird nicht einmal daran gedacht.
Billy: Billy:
As a rule, human beings really do not think about it, and otherwise they just cower, or they are persecuted and murdered, just as it happens in Persia, where much of the people demonstrate because God-delusionists in the government want to terrorise and enforce injustices of God-delusionism and 'God's laws'. It is as bad as the many godly Christianity that has murdered thousands of human beings in the name of god belief, such as through the witch hunts etc, as well as religious wars and countless other murders as a result of faith – which also affects Islam in the same framework. – But now … now the printer … wait, yes, Daniel is sending something for Eva, an order. I am sure she's waiting for it. Then we can go back to … ah, there is probably this from Bernadette. It is for the opening credits of the biography, which you can then photograph. … Yes, it is … read it … In der Regel denken die Menschen wirklich nicht daran, und anderweitig kuschen sie eben, oder sie werden verfolgt und ermordet, gerade so, wie es in Persien geschieht, wo viel des Volkes demonstriert, weil Gotteswahngläubige in der Regierung Terror machen und Ungerechtes der Gotteswahngläubigkeit und ‹Gottesgesetze› durchsetzen wollen. Es ist so schlimm wie das vielgöttige Christentum, das im Namen des Gottglaubens Tausende von Menschen ermordet hat, wie z.B. durch die Hexenverfolgung usw., wie auch durch Religionskriege und unzählige andere Morde infolge des Glaubens – was auch den Islam im gleichen Rahmen betrifft. – Jetzt aber … jetzt geht noch der Drucker … Moment, ja da sendet Daniel etwas für Eva, eine Bestellung. Da wartet sie sicher darauf. Dann können wir jetzt wieder … ah, da kommt wohl das noch von Bernadette. Es ist für den Vorspann der Biographie, was du dann ablichten kannst. … Ja, da ist es … lies mal …
Ptaah: Ptaah:
25. … 25. …
26. This is good, but it should be a bit more detailed. 26. Das ist gut, doch es sollte einiges etwas ausführlicher sein.
27. But we can discuss that later. 27. Das können wir jedoch nachher besprechen.
Billy: Billy:
Better now, otherwise … Besser jetzt, sonst …
Ptaah: Ptaah:
28. … as you like. 28. … wie du willst.
29. Then I think the various witnesses who were directly present at the attempts on your life should be named. 29. Dann finde ich, dass die verschiedenen Zeugen genannt werden sollten, die direkt bei den Anschlägen auf dein Leben anwesend waren.
30. You should make a list of these persons, including the details of the respective incident, with date, time, and also photos of the damage caused by the respective projectile impacts and the persons who were present at the attacks on your life. 30. Du solltest eine Liste von diesen Personen anfertigen, inklusive den näheren Angaben zum jeweiligen Vorkommnis, mit Datum, Zeit, wie auch Photos bezüglich der Beschädigungen durch die jeweiligen Geschosseinschläge und der betreffenden Personen, die bei Anschlägen auf dich dabei waren.
Billy: Billy:
Good, I will tell her that, then she can add it and correct everything. But the photos will be difficult, because it is doubtful that I still have any of Miss Rogers and Mrs Fisk, as well as those of Dr Sharma and Dr Radakrishnan, because when I was in Jordan again, in Amman, everything was taken away from me when they 'collected' the photos and slides because a Swiss consulate employee had galvanised me as a 'spy from Mars' with the military police. They also had files on me from the Foreign Legion and from the Algerians, because I had taken refuge in the Sidi bel Abbès garrison and run away to Morocco, which I was told had never been done before. Why they had these papers, which they held under my nose, is still a mystery to me today. They were probably investigating because I had already been recognised on my first visit to Jordan, where I was 'black', when Asket had brought me there. Unfortunately, I bumped into a Swiss man on the street who was a consulate official, who then apparently notified the police because I did not have an entry visa in my first passport. Subsequently, I assume, they became aware that I was in the country, which is probably why they investigated and were perhaps also informed by the consulate. I assume that the whole thing also played a part in this, since I was a child – you know. But if I can still find photos, then of course they can be used, and if I remember the order correctly, then I think the following list should actually be correct: Gut, das sage ich ihr, dann kann sie das noch dazuschreiben und alles berichtigen. Die Photos werden aber schwierig sein, denn dass ich noch welche von Miss Rogers und Mrs. Fisk, wie auch die von Dr. Sharma und Dr. Radakrishnan habe, das ist fraglich, denn als ich wieder einmal in Jordanien war, in Amman, wurde mir alles weggenommen, als sie die Photos und Dias ‹kassierten›, weil mich ein Konsulats-Mitarbeiter der Schweiz bei der Militärpolizei als ‹Spion vom Mars› verzinkt hatte. Die hatten ja auch Akten über mich von der Fremdenlegion und von den Algeriern, weil ich mich eben von der Garnison Sidi bel Abbès verdünnisiert hatte und nach Marokko abgehauen bin, was niemals vorher jemandem gelungen sein soll, wie man mir sagte. Wieso sie diese Papiere hatten, die sie mir unter die Nase hielten, das ist mir heute noch ein Rätsel. Es wurde wohl nachgeforscht, weil ich schon bei meinem ersten Besuch in Jordanien erkannt wurde, wo ich ja ‹schwarz› war, als mich Asket dahingebracht hatte. Dummerweise lief ich damals auf der Strasse einem Schweizer in die Finger, der ein Konsulatsbeamter war, der offenbar dann die Polizei avisierte, weil ich nämlich kein Einreisevisum im ersten Pass hatte. Folgedem, so nehme ich an, erhielten sie Kenntnis davon, dass ich im Land war, weshalb sie wohl nachforschten und vielleicht auch vom Konsulat näher informiert wurden. Dazu nehme ich an, dass dabei auch das Ganze mitgespielt hat, das seit meiner Kindheit – du weisst ja schon. Wenn ich aber noch Photos finde, dann können diese natürlich verwendet werden, und wenn ich mich noch richtig an die Reihenfolge erinnere, dann denke ich, dass folgende Aufzählung eigentlich stimmen müsste:
1.Shot in left arm = Ashoka Ashram, Dog Hill, Mehrauli/India, Dr Radakrishnan, President of India, Mrs Fisk, Miss Rogers = police report
1.Schuss in linken Arm = Ashoka Ashram, Dog Hill, Mehrauli/Indien, Dr. Radakrishnan, Präsident von Indien, Mrs. Fisk, Miss Rogers = Polizeirapport
2.Jacobus, Hans and Konrad Schutzbach = Sädelegg = shot in the chest armour plate
2.Jacobus, Hans und Konrad Schutzbach = Sädelegg = Schuss in die Brust-Panzerplatte
3.Wendelle Stevens in front of the house, Diwan = shot just past the head into the wall
3.Wendelle Stevens vor Haus, Diwan = Schuss haarscharf am Kopf vorbei in die Wand
4.Silvano = shot in the car park in front of the dog house = shot into the ground
4.Silvano = Schuss auf dem Parkplatz vor Hundehaus = Schuss in den Boden
5.Silvano = lightning bolt from the Giza intelligences = treetops gone and large splinter in stone
5.Silvano = Blitz der Gizeh-Intelligenzen = Baumwipfel weg und grosser Splitter in Stein
6.Engelbert = shot past the head = hole in the window at the cheese house
6.Engelbert = Schuss am Kopf vorbei = Loch im Fenster beim Käsehaus
7.Engelbert = shot at the corner of the house = splinter gone from Volodya's paving work
7.Engelbert = Schuss an der Hausecke = Splitter weg am Pflasterwerk von Wolodja
8.Silvano = garage car park = throwing knife – knob in the back
8.Silvano = Garage-Parkplatz = Wurfmesser – Knauf in den Rücken
9.Daniel = shot ricocheted off a small tree; ricochet at the entrance to the printing works
9.Daniel = Schuss abgeprallt an kleinem Baum; Querschläger beim Druckereieingang
10.Jacobus = near car park, gas shed = shot, grazing shot to rivella bottle chest
10.Jacobus = bei Parkplatz, Gashäuschen = Schuss, Streifschuss an Rivellaflasche-Brust
11.Mariann and Willem = in front of the house
11.Mariann und Willem = vor dem Haus
Note Bernadette Brand: Supplemented and corrected list of murders: Anmerkung Bernadette Brand: Ergänzte und bereinigte Liste der Mordanschläge:
1. Wednesday, 23rd September 1964, 15:41 hrs; Ashoka Ashram, Mehrauli, India Shot in the left arm (existing police report). 1. Mittwoch, 23. September 1964, 15.41 h; Ashoka-Ashram, Mehrauli, Indien Schuss in den linken Arm (bestehender Polizeibericht).
Witnesses: Mrs Fisk, Miss Crystal Rogers, Dr Sharma and Dr Radakrishnan (then President of India) Zeugen: Mrs. Fisk, Miss Crystal Rogers, Dr. Sharma und Dr. Radakrishnan (damals Präsident von Indien)
2. Monday, 5th January 1976, 19:30 hrs; Wihaldenstrasse 10, Hinwil/ZH Shot at Billy from a distance of approx. 8 metres with a small-calibre rifle. The shot narrowly missed him. 2. Montag, 5. Januar 1976, 19.30 h; Wihaldenstrasse 10, Hinwil/ZH Schuss aus ca. 8 Meter Entfernung auf Billy mit einem Kleinkalibergewehr. Der Schuss verfehlte ihn knapp.
Witness: Jacobus Bertschinger Zeuge: Jacobus Bertschinger
3. Wednesday, 21 April 1976; Bregenz/Austria Unknown persons loosened the nuts of all 4 wheels on Jacobus' car the night before he drove to Munich with Billy and Hans Schutzbach for a lecture. 3. Mittwoch, 21. April 1976; Bregenz/Österreich Von Unbekannten Schraubenmuttern aller 4 Räder am Auto von Jacobus gelöst, in der Nacht, bevor er mit Billy und Hans Schutzbach nach München zu einem Vortrag fuhr.
Witnesses: Jacobus Bertschinger and Hans Schutzbach Zeugen: Jacobus Bertschinger und Hans Schutzbach
4. Sunday, 25 April 1976; Winkelriet/Wetzikon/ZH Shot at Billy as he was looking for traces of a beamship in Winkelriet. 4. Sonntag, 25. April 1976; Winkelriet/Wetzikon/ZH Schuss auf Billy, als er im Winkelriet nach den Spuren eines Strahlschiffs suchte.
No witnesses, but clarification by Ptaah (65th contact of 23 October 1976) Keine Zeugen, aber Abklärung durch Ptaah (65. Kontakt vom 23.10.1976)
5. Thursday, 27 May 1976; Sädelegg/TG Shot at Billy, hitting him at chest height, but he was wearing an armour plate on his chest under his leather coat. The bullet lodged in Billy's thick agenda, but damaged the armour plate. 5. Donnerstag, 27. Mai 1976; Sädelegg/TG Schuss auf Billy, der ihn auf Brusthöhe traf, jedoch trug er unter seinem Ledermantel eine Panzerplatte auf der Brust. Das Projektil blieb in der dicken Agenda von Billy stecken, beschädigte jedoch die Panzerplatte.
Witnesses: Jacobus Bertschinger, Hans and Konrad Schutzbach Zeugen: Jacobus Bertschinger, Hans und Konrad Schutzbach
6. Wednesday, 17 August 1977; SSSC, Semjase tree Semjase pressed the top of the Semjase tree with her ship in a reflex movement when she perceived a violent impulse of pain from Billy. The reason for Billy's pain attack were flu-like symptoms triggered by mutated bacilli that had been placed in the Semjase tree by the Giza intelligences through an artificial praying mantis, as the Plejaren's investigations revealed. 6. Mittwoch, 17. August 1977; SSSC, Semjase-Baum Semjase drückte in einer Reflexbewegung mit ihrem Schiff den Wipfel des Semjase-Baumes ein, als sie einen heftigen Schmerzimpuls von Billy wahrnahm. Grund für die Schmerzattacke bei Billy waren grippeähnliche Symptome, die durch mutierte Bazillen ausgelöst worden waren, die von den Gizeh-Intelligenzen durch eine künstliche Gottesanbeterin im Semjase-Baum plaziert worden war, wie Abklärungen der Plejaren ergaben.
Witnesses of the treetop demolition: Hans and Konrad Schutzbach, Engelbert Wächter, Renato Ventura, Jacobus Bertschinger Zeugen des Wipfelabbruches: Hans und Konrad Schutzbach, Engelbert Wächter, Renato Ventura, Jacobus Bertschinger
7. Saturday, 18 February 1978; SSSC, main building Attack by the Giza Intelligences, which was prevented by Quetzal and Menara, who observed a triangular ship of the Giza Intelligences approaching with the intention of destroying the main building with a sonic boom. 7. Samstag, 18. Februar 1978; SSSC, Haupthaus Anschlag durch die Gizeh-Intelligenzen, der durch Quetzal und Menara verhindert werden konnte, die beobachteten, dass ein Dreieckschiff der Gizeh-Intelligenzen heranraste, in der Absicht, das Haupthaus durch einen Überschallknall zu zerstören.
Witnesses to the bang that shook the whole house: Gilgamesha, Atlantis and Methuselah Meier, Elsi Moser, Margarete Rose, Jacobus Bertschinger, Engelbert and Maria Wächter, Conny and Rolf Wächter Zeugen des Knalls, der das ganze Haus erschütterte: Gilgamesha, Atlantis und Methusalem Meier, Elsi Moser, Margarete Rose, Jacobus Bertschinger, Engelbert und Maria Wächter, Conny und Rolf Wächter
8. Thursday, 30 March 1978; SSSC Psycho-shock imposed by the Giza intelligences, which was to lead to heart failure. 8. Donnerstag, 30. März 1978; SSSC Durch die Gizeh-Intelligenzen aufgezwungener Psychoschock, der zu einem Herzversagen führen sollte.
No direct witnesses Keine direkte Zeugen
9. Sunday, 21 May 1978, 00.40 h; SSSC, Dog House car park Shot in the ground in the car park in front of the Dog House. 9. Sonntag, 21. Mai 1978, 00.40 h; SSSC, Parkplatz Hundehaus Schuss in den Boden auf dem Parkplatz vor dem Hundehaus.
Witnesses: Silvano Lehmann and Guido Moosbrugger Zeugen: Silvano Lehmann und Guido Moosbrugger
10. Monday, 4 December 1978, 20.53 h; SSSC, main house During driving lesson with Popi driven into the corner of the house due to forcibly jammed accelerator pedal. 10. Montag, 4. Dezember 1978, 20.53 h; SSSC, Haupthaus Bei Fahrstunde mit Popi in Hausecke gefahren wegen gewaltsam verklemmtem Gaspedal.
Witnesses: Kalliope Meier, Jacobus Bertschinger and Madeleine Brügger. Zeugen: Kalliope Meier, Jacobus Bertschinger und Madeleine Brügger.
11. Sunday, 11 May 1980, around 22.00 h; SSSC, house seat Shot at Billy on the seat in front of the house; projectile only went about 8-10 mm past his head into the wall of the house. 11. Sonntag, 11. Mai 1980, gegen 22.00 h; SSSC, Haussitzplatz Schuss auf Billy auf dem Sitzplatz vor dem Haus; Projektil ging nur ca. 8–10 mm an seinem Kopf vorbei in die Hauswand.
Witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier
12. 5 April 1982, around 2.30 p.m.; SSSC shot at Billy as he was working outside the office. The bullet penetrated the PVC protective wall, but caused no further damage. 12. 5. April 1982, gegen 14.30 h; SSSC Schuss auf Billy, als er vor dem Büro arbeitete. Das Geschoss durchschlug die PVC-Schutzwand, richtete jedoch keinen weiteren Schaden an.
No direct witnesses Keine direkte Zeugen
13. Thursday, 3 June 1982, 16.06 h; SSSC shot at Billy from the garage, during a private conversation outside the office. 13. Donnerstag, 3. Juni 1982, 16.06 h; SSSC Schuss auf Billy von der Garage her, während eines privaten Gespräches vor dem Büro.
Witness: Ferdinand Pfeiffenberger Zeuge: Ferdinand Pfeiffenberger
14. Sunday, 6 June 1982, 6.00 h; SSSC, Semjase tree Shot at Billy from the north-west corner of the house as he was sitting under the Semjase tree. The bullet lodged in the Semjase tree No direct witnesses 14. Sonntag, 6. Juni 1982, 6.00 h; SSSC, Semjase-Baum Schuss auf Billy von der nordwestlichen Hausecke her, als er unter dem Semjase-Baum sass. Das Geschoss blieb im Semjase-Baum stecken Keine direkte Zeugen
15. Tuesday, 8 June 1982, 5.03 h; SSSC, car park. 15. Dienstag, 8. Juni 1982, 5.03 h; SSSC, Parkplatz.
Shot from the rear western corner of the building at Billy, who was on a walkabout where Menara had landed in 1977 and had left traces. The bullet narrowly missed him and also caused no further damage. Schuss von der hinteren westlichen Hausecke auf Billy, der sich auf einem Rundgang gerade dort befand, wo Menara 1977 gelandet war und Spuren hinterlassen hatte. Das Geschoss verfehlte ihn knapp, und richtete auch keinen weiteren Schaden an.
No direct witnesses Keine direkte Zeugen
16. Monday, 19 July 1982, 11.05 p.m.; SSSC, garage area/swing area Shot at Billy while he was talking to Uschi Büchli at the swing area; the first shot went into the ground at his feet, another 5 shots at Billy and Uschi, who ran into the house – Billy to get his revolver; Uschi to get to safety – also missed. 16. Montag, 19. Juli 1982, 23.05 h; SSSC, Garageplatz/Schaukelplatz Schuss auf Billy, während er mit Uschi Büchli beim Schaukelplatz sprach; der erste Schuss fuhr vor seinen Füssen in den Boden, weitere 5 Schüsse auf Billy und Uschi, die ins Haus liefen – Billy, um seinen Revolver zu holen; Uschi um sich in Sicherheit zu bringen –, trafen ebenfalls nicht.
Witnesses: Uschi Büchli, Jacobus Bertschinger and Engelbert Wächter Zeugen: Uschi Büchli, Jacobus Bertschinger und Engelbert Wächter
17. Saturday, 30 September 1989, 11.35 h; Saland, main road to Hittnau Shot at Eva's car, in which Eva, Billy and Silvano were; hole in the windscreen. 17. Samstag, 30. September 1989, 11.35 h; Saland, Hauptstrasse nach Hittnau Schuss auf das Auto von Eva, in dem sich Eva, Billy und Silvano befanden; Loch in der Windschutzscheibe.
Witnesses: Eva Bieri and Silvano Lehmann Zeugen: Eva Bieri und Silvano Lehmann
18. Tuesday, 24 April 1990, 19.30 h; SSSC, Märchenweiher Billy was attacked by a ball lightning artificially generated by the Giza Intelligences, but the Plejaren were able to fend it off; nevertheless, his thumb was injured by the ball lightning's guide beam. 18. Dienstag, 24. April 1990, 19.30 h; SSSC, Märchenweiher Anschlag auf Billy durch einen durch die Gizeh-Intelligenzen künstlich erzeugten Kugelblitz, der jedoch von den Plejaren abgewehrt werden konnte; trotzdem Verletzung am Daumen durch den Leitstrahl des Kugelblitzes.
Witnesses: Silvano Lehmann, Bernadette and Natan Brand, Eva Bieri and Engelbert Wächter Zeugen: Silvano Lehmann, Bernadette und Natan Brand, Eva Bieri und Engelbert Wächter
19. Monday, 8 June 1998, 16.40 h; SSSC, Rotahorn at the access road Shot at Billy as he was walking towards the pile, at the height of the Rotahorn; shot went just past his head and damaged the trunk of the Rotahorn exactly at Billy's forehead height. 19. Montag, 8. Juni 1998, 16.40 h; SSSC, Rotahorn an Zufahrt Schuss auf Billy, als er Richtung Meiler ging, auf Höhe des Rotahorns; Schuss ging knapp an seinem Kopf vorbei und beschädigte den Stamm des Rotahorns genau auf Stirnhöhe von Billy.
Witnesses: Conny and Aroona Wächter, Eva Bieri and Davide Turla Zeugen: Conny und Aroona Wächter, Eva Bieri und Davide Turla
20. Wednesday, 10 June 1998, 3.05 h; SSSC, garage car park Attack with throwing knife, which had turned in flight and hit him with the handle in the kidney area, causing considerable pain, but otherwise without consequences. 20. Mittwoch, 10. Juni 1998, 3.05 h; SSSC, Garagenparkplatz Anschlag mit Wurfmesser, das sich im Flug gedreht hatte und ihn mit dem Griff in der Nierengegend traf, was erhebliche Schmerzen verursachte, sonst jedoch ohne Folgen blieb.
Witness: Silvano Lehmann Zeuge: Silvano Lehmann
21. Monday, 26 August 2002, 8.55 p.m.; SSSC, courtyard lamp/cheese house When Billy went outside to check on a noise he had heard behind the house, he was shot at from the Russian caravan. The bullet was later found in the plastic window of the milk house. 21. Montag, 26. August 2002, 20.55 h; SSSC, Hoflampe/Käsehaus Als Billy aufgrund eines Geräusches, das er hinter dem Haus gehört hatte, nach draussen ging, um Nachschau zu halten, wurde vom Russenwohnwagen her auf ihn geschossen. Das Geschoss wurde später in der Kunststoffscheibe des Milchhäuschens gefunden.
Witnesses: Silvano Lehmann, Patric Chenaux and Madeleine Brügger Zeugen: Silvano Lehmann, Patric Chenaux und Madeleine Brügger
22. Monday, 2 June 2003, 4.16 p.m.; SSSC, main house/east corner of the house Shot from the Russian caravan at Billy, who was at the corner of the house. The bullet flew right past Billy's head and hit a brick arch, which it damaged. 22. Montag, 2. Juni 2003, 16.16 h; SSSC, Haupthaus/Hausecke Ost Schuss vom Russenwohnwagen her auf Billy, der sich an der Hausecke befand. Das Geschoss flog direkt am Kopf von Billy vorbei und schlug in einen gemauerten Steinbogen, den es beschädigte.
Witnesses: Maria and Engelbert Wächter Zeugen: Maria und Engelbert Wächter
23. Monday, 3 September 2015; 0.30 h; SSSC When leaving the computer room, Billy, who was accompanied by Daniel Lutz, was shot at. The bullet ricocheted off a small tree, otherwise either Billy or Daniel would have been hit at chest height. 23. Montag, 3. September 2015; 0.30 h; SSSC Beim Verlassen des Computerraums wurde auf Billy, der sich in Begleitung von Daniel Lutz befand, geschossen. Das Geschoss prallte an einem kleinen Baum ab, sonst wären entweder Billy oder Daniel auf Brusthöhe getroffen worden.
Witness: Daniel Lutz Zeuge: Daniel Lutz
24. Monday, 10 May 2021, 8.44 h; SSSC, hiking trail, next to the swing near the car park Shot at Billy from the hiking trail; the bullet damaged a ginger ale drinking bottle that Billy was carrying in the breast pocket of his shirt. 24. Montag, 10. Mai 2021, 8.44 h; SSSC, Wanderweg, neben der Schaukel bei Parkplatz Schuss auf Billy vom Wanderweg aus; das Geschoss beschädigte eine Ginger-Ale-Trinkflasche, die Billy in der Brusttasche seines Hemdes bei sich trug.
Witness: Jacobus Bertschinger Zeuge: Jacobus Bertschinger
25. Wednesday, 7th September 2022; seat in front of the house Shot from the hiking trail, which was intended for Billy. However, the shot went into the air because the shooter fell off a stepladder he had brought with him to look over the privacy fence at the moment he pulled the trigger. 25. Mittwoch, 7. September 2022; Sitzplatz vor dem Haus Schuss vom Wanderweg, der Billy gelten sollte. Der Schuss ging jedoch in die Luft, weil der Schütze im Moment, als er abdrückte, von einer Trittleiter fiel, die er mitgebracht hatte, um über den Sichtschutzzaun blicken zu können.
Witnesses: Mariann Uehlinger and Willem Mondria Zeugen: Mariann Uehlinger und Willem Mondria
That is it, if I can still get it together correctly. But it is probably better if I ask Bernadette. But I do not remember the dates of what happened, because I never bothered, because what just happened was just that, and I never studied it. I might remember what really happened here and there, but it is probably better if I tell Bernadette and she writes it all down. Das ist das, wenn ich es noch richtig zusammenbringe. Es ist aber wohl besser, wenn ich Bernadette frage. Die Daten, wann was passiert ist, die weiss ich jedoch nicht mehr, denn darum habe ich mich nie gekümmert, denn was eben geschehen ist, das war einfach so, und dem studierte ich nie nach. Erinnern mag ich mich wohl daran, was sich da und dort wirklich ergeben hat, aber es ist wohl besser, wenn ich es Bernadette sage und sie dann alles aufschreibt.
Ptaah: Ptaah:
31. That is probably necessary, but I think that what Bernadette has written here is probably enough; and what I say in addition, which will still be necessary: 31. Das ist wohl notwendig, doch denke ich, dass das hier, was Bernadette geschrieben hat, wohl genügt; und was ich dazu noch sage, was noch notwendig sein wird:
32. That through the machinations and slander of this sect and those who were active with it, such as police officers, employers, as well as directors and their employees of institutions, consular officials and various others, were able to influence you so negatively, we cannot understand. 32. Dass durch die Machenschaften und Verleumdungen dieser Sekte und jene, welche zusammen mit dieser tätig waren, wie Polizeibeamte, Arbeitgeber, wie auch Direktoren und deren Mitarbeiter von A nstalten, Konsulatsbeamte und diverse andere derart negativ gegen dich zu beeinflussen vermochten, das können wir nicht verstehen.
33. This is especially so because all of the people involved in these sectarian machinations belonged to a Christian denomination and, as our investigations revealed, they were all committed to responsible work. 33. Dies besonders darum, weil doch alle der Mitinvolvierten dieser Sektenmachenschaften einer christl ichen Glaubensrichtung angehörten, die sie alle, wie unsere Abklärungen ergaben, einer verantwortungsvollen Tätigkeit verpflichtet waren.
34. You were persecuted and even threatened with death in many countries, and attacks were even carried out against you. 34. Überallhin wurdest du in vielen Staaten verfolgt und gar des Lebens bedroht, wobei gar gegen dich Anschläge verübt wurden.
Billy: Billy:
It has been good so far. And the fact that so many sect members, also from other sects, also 'normal' churchgoers in Switzerland and in Swiss consulates in various countries etc. have taken part probably has something to do with the erroneous Christianity and its erroneous beliefs of the Earthlings, but a lot of money has played a big role in the whole thing. They all obviously received a lot of money for taking action against me and slandering me, persecuting me everywhere and writing nasty lies about me. But I have to say that there were also decent human beings, both in Switzerland and in other countries, who did not take bribes, who did not write lies about me in reports and who did not send lies to Switzerland. They were really good and honest people. I also recently received a phone call from Mrs …, whose parents were sectarians and also made things difficult for her daughter because she did not want to have anything to do with the sect when she turned 18. She then found various letters etc. in her parents' estate, some of which she sent to me, which Bernadette then copied out and incorporated into my biography. As a result, I know some of the nasty things that were done against me, such as the fact that bribes were also paid to various persons in the authorities, the police, psychiatrists, directors and employees of various places and to employers, etc. Recently I even learnt from another such letter that members of this sect distanced themselves from it in the 1960s and no longer paid money because they observed me for several months in foreign countries, interviewed persons about me and then got to know me personally. There must really have been a lot of money flowing for bribes, and in many circles from persons who were supposed to be honest and responsible. The woman through whom and her son I received the letters told me on the phone that everything was still going on secretly, but that as far as she knew, it was limited to a few fanatical descendants, but that I should beware of them. She also said that she had found an account in her parents' estate showing that all the members of the various sects involved in the case against me had paid an incredible 2.3 million francs in bribes etc. up to 1970. So you – and everyone else – should not be surprised that people in Switzerland and around the world have made life difficult for me and that fanatics are still trying to get rid of me today, or that I am simply being followed around. Es ist ja bisher gut gegangen. Und dass so viele Sektenmitglieder, auch von anderen Sekten, auch ‹normale› Kirchgänger in der Schweiz und in Schweizer-Konsulaten in verschiedenen Ländern usw. mitgemacht haben, das hat wohl mit dem irren Christentum und dessen Irrglauben der Erdlinge zu tun, doch beim Ganzen hat viel Geld eine grosse Rolle gespielt. Alle haben offenbar viel Geld dafür erhalten, dass sie gegen mich vorgingen und mich verleumdeten, mich überallhin verfolgten und böse Lügen über mich schrieben. Aber ich muss sagen, dass es auch anständige Menschen gab, so in der Schweiz, wie auch in anderen Ländern, die sich nicht mit Geld bestechen liessen, die auch nicht Lügengeschichten über mich in Protokollen führten und keine Lügenberichte in die Schweiz schickten. Das waren wirklich gute und ehrliche Leute. Letzthin kam ausserdem ein Telephon von Frau …, deren Eltern ja Sektierer waren und auch ihrer Tochter Schwierigkeiten machten, weil diese, als sie 18 Jahre alt wurde, nichts mit der Sekte zu tun haben wollte. Sie fand ja im Nachlass ihrer Eltern dann verschiedene Briefe usw., wovon sie mir einige schickte, die Bernadette dann abgeschrieben und in meiner Biographie verarbeitet hat. Folglich weiss ich einiges, was so gemein gegen mich unternommen wurde, wie z.B. auch, dass Bestechungsgelder an diverse Personen der Behörden, der Polizei, Psychiater, Direktoren und Mitarbeiter verschiedener Orte und an Arbeitgeber usw. geflossen sind. Letzthin erfuhr ich durch einen weiteren solchen Brief sogar, dass sich Mitglieder dieser Sekte in den 1960er Jahren von dieser distanzierten und kein Geld mehr zahlten, weil sie mich mehrere Monate in fremden Ländern beobachteten, Leute über mich befragten und mich dann persönlich kennenlernten. Es muss wirklich viel Geld für Bestechungen geflossen sein, und das in vielen Kreisen von Personen, die eigentlich ehrlich und verantwortungsvoll sein sollten. Die Frau, durch die und ihren Sohn ich die Briefe erhalten habe, sagte mir am Telephon, dass alles heimlich noch weiterbestehe, wobei sich ihres Wissens jedoch alles nur noch auf einige wenige Fanatikernachkommen beschränke, vor denen ich mich aber hüten solle. Auch sagte sie, dass sie im Nachlass ihrer Eltern eine Abrechnung gefunden habe, die ausweise, dass alle an der Sache gegen mich beteiligten Mitglieder der diversen Sekten bis zum Jahr 1970 sagenhafte 2,3 Millionen Franken für Bestechungsgelder usw. bezahlten. Da musst du dich – und alle andern – also nicht wundern, dass man mir in der Schweiz und in aller Welt das Leben schwer gemacht hat und heute noch durch Fanatiker versucht, mich aus der Welt zu schaffen, oder dass man mir einfach auf der Pelle liegt.
Ptaah: Ptaah:
35. – We probably knew about what was going on around you, but we had no idea that everything was like that. 35. – Wir wussten wohl um die Geschehen um dich, doch dass alles derart war, davon hatten wir keine Kenntnis.
Billy: Billy:
Even if you know a lot and are far more evolved than Earthlings, you do not know everything. But I do not want to talk about that now, because I have already said too much. So, sponge on it and not another word. Now you can take this down for the committee. Auch wenn ihr vieles wisst und haushoch weiter evolutioniert seid, als es die Erdlinge sind, so wisst ihr eben nicht alles. Aber darüber möchte ich jetzt nicht mehr reden, denn ich habe sowieso schon zu viel gesagt. Also, Schwamm darüber und kein Wort mehr. Dann kannst du jetzt ja dies hier ablichten für das Gremium.
Ptaah: Ptaah:
36. I want to do that right away … 36. Das will ich gleich tun …
37. There, that is done and … 37. So, das ist getan und …
38. – But I do want to say something about what you said, because … what is it? 38. – Aber ich will doch noch etwas sagen zu dem, was du erzählt hast, denn … was ist denn das?
Billy: Billy:
This is from the radio, and it kind of reminds me of whistling stones. Das ist vom Radio her, und es erinnert mich irgendwie an Pfeifsteine.
Ptaah: Ptaah:
39. What is that, whistling stones? 39. Was ist denn das, Pfeifsteine?
Billy: Billy:
Oh, you would not know that, of course. When I was with your father, with Sfath, I was naturally interested in this and that. I especially wanted to see a lot of things that Sfath explained to me in real life, so he took me far back into the past, which we also talk about here and there, which was also the case in the kitchen over there before I came into the office, which I already said. It also occurred to me that Sfath once took me to the South Pole, when there was a huge primeval forest there and the area was connected to the land that is now South America. There were also dinosaurs there, between the South Pole – which is what it is today – and it was connected to the South Land. It also took me back to ancient times, where I could observe wars, for example, and where I saw, among other things, the whistling stones I mentioned earlier. These were cut stones with holes carved in them and hurled away with slingshots. This created a whistling sound, which is why they were called whistling stones. I also saw the first catapult weapons used by the Romans, who catapulted fireballs and large stones over long distances and used them to smash city walls, while they used the fireballs to set fire to the inside of the cities. Sfath explained at the time that a new weapon would later emerge from these catapult devices, but I do not remember what. I only remember that he said something about a scorpion, but what it was and what connection it had, I do not remember. Ach, das kannst du natürlich nicht wissen. Als ich mit deinem Vater, eben mit Sfath, zusammen war, da interessierte ich mich natürlich für dieses und jenes. Besonders vieles, was mir Sfath erklärte, wollte ich in natura sehen; so brachte er mich weit in die Vergangenheit zurück, wovon wir ja bei uns hie und da auch reden, was ja auch in der Küche drüben wieder der Fall war, ehe ich ins Büro kam, was ich ja schon sagte. Da ist mir auch in den Sinn gekommen, dass Sfath mich einmal zum Südpol brachte, als dort ein riesiger Urwald war und das Gebiet mit dem Land verbunden war, das heute Südamerika ist. Da waren auch Saurier dort, zwischen dem Südpol – was er eben heute ist – und dieser mit dem Südland verbunden war. Auch brachte er mich in alte Zeiten zurück, wo ich z.B. Kriege beobachten konnte und wo ich unter anderem auch die vorhin angesprochenen Pfeifsteine sah. Dies waren zurechtgehauene Steine, in die Löcher eingehauen wurden und die mit Steinschleudern weggeschleudert wurden. Dabei entstand ein Pfeifen, weshalb diese eben Pfeifsteine genannt wurden. Auch sah ich die ersten Katapultwaffen, die von den Römern benutzt wurden, die auf weite Distanz Feuerbälle und grosse Steine katapultierten und damit Stadtmauern zertrümmerten, während sie mit den Feuerbällen erst die Städte innen anzündeten. Sfath erklärte damals, dass aus diesen Katapultgeräten später eine neue Waffe hervorgehen würde, doch weiss ich nicht mehr was. Ich erinnere mich nur noch, dass er etwas sagte von einem Scorpion, doch was das war und welchen Zusammenhang es hatte, das weiss ich nicht mehr.
Ptaah: Ptaah:
40. You are avoiding what I wanted to ask you … 40. Du weichst dem aus, was ich dich fragen wollte …
Billy: Billy:
… I really do not want to say any more about that. Everything is over and gone for me – forever. So there is nothing more to say about that, and it stays that way, and also when other persons, whether Plejaren or Earthlings, might ask about it. … Dazu will ich wirklich nichts mehr sagen. Alles ist für mich vorbei und weg – für immer. Darüber gibt es also nichts mehr zu sagen, und das bleibt so, und zwar auch dann, wenn vielleicht andere Personen, ob Plejaren oder Erdlinge, danach fragen.
Ptaah: Ptaah:
41. Good, then I will not ask. 41. Gut, dann frage ich nicht.
Billy: Billy:
What do you think about the fact that I have been asked several times by different persons what I know about the 'Protocols of the Elders of Zion'? Of course I know them, but they really are absolute rubbish, which I explain again and again, but it does not give me any peace. These alleged 'Protocols', which are also still circulating in the world today under other names and are constantly fuelling hatred of Jews or anti-Semitism, are so idiotic that a truly independent-minded human being would have to recognise all the imbecility that is contained in these alleged 'Protocols'. Although they are widespread and tenacious throughout the world, there are many lunatics who believe in them and therefore indulge in an anti-Semitism that is completely unfounded. This is more than just idiotic and imbecile, which should actually be recognised by an individual and normal-thinking human being, but such people have to be searched for like a needle in a haystack, because as a rule the majority of human beings adhere to a religious belief, and this obliges them to also believe lies and deception. Was hältst du davon, dass ich schon mehrmals von verschiedenen Personen danach gefragt wurde, was ich denn über die ‹Protokolle der Weisen von Zion› wisse? Natürlich kenne ich sie, aber diese sind ja wirklich absoluter Quatsch, was ich immer wieder erkläre, aber es gibt dadurch keine Ruhe. Diese angeblichen ‹Protokolle›, die ja auch unter anderen Bezeichnungen noch heute in der Welt kursieren und den Judenhass resp. den Antisemitismus immer wieder aufs Neue anheizen, sind derart idiotisch, dass ein wirklich eigens denkender Mensch den ganzen Schwachsinn erkennen müsste, der in diesen angeblichen ‹Protokollen› enthalten ist. Zwar sind diese weltweit verbreitet und zählebig, doch obwohl sie wirklich schwachsinnig sind, gibt es viele Irre, die daran glauben und deswegen einem Antisemitismus nachhängen, der völlig unbegründet ist. Das ist mehr als nur idiotisch und schwachsinnig, was eigentlich ein eigens sowie normaldenkender Mensch erkennen müsste, doch solche müssen wie eine Nadel im Heuhaufen gesucht werden, denn in der Regel hängt das Gros der Menschheit einem religiösen Glauben nach, und dieser verpflichtet, dass auch Lügen und Betrügerei geglaubt werden.
Well, the 'Protocols of the Wise Men of Zion' are not a forgery, but absolutely invented imbecility and calculated hate-mongering. If it were a 'forgery', then there would have to be an original, but this never existed and therefore also does not exist. Something can only be forged if an original exists and this is imitated or altered in some wise, such as a document, a teaching or an object etc., but never something that never existed. Therefore, a forgery only occurs when something said, something written, an oral or written teaching, something created, in short, an original is not faithfully reproduced in any wise. This means that if something is misunderstood and interpreted and passed on in this wise, then a falsification is committed, but it becomes an effective and damaging falsification the moment it is deliberately spread as truth, as happens, for example, with religions and faith. And this is not the case with the 'Protocols of the Elders of Zion', for these do not correspond in any wise to a forgery, but are based on a pure invention and hate-mongering without equal, which could not be more imbecile and which truly has no original that could have been forged. The 'Protocols of the Elders of Zion' truly lack any reference to an alleged original, let alone to reality and its truth, because the whole of the defamation of Judaism and their alleged endeavours for world domination etc. are nothing but malicious and hateful lies and an unparalleled fraud in the form of a vile and shameful invention and fiction that have no true background whatsoever. Nun, die ‹Protokolle der Weisen von Zion› sind keine Fälschung, sondern absolut erfundener Schwachsinn und berechnete Hassmacherei. Wäre es nämlich eine ‹Fälschung›, dann müsste ein Original bestehen, doch dieses gab es nie, und es existiert folglich auch nicht. Gefälscht kann etwas nur dann werden, wenn ein Original besteht und dieses in irgendwelcher Art und Weise nachgemacht oder verändert wird, wie z.B. eine Urkunde, eine Lehre oder ein Gegenstand usw., niemals jedoch etwas, das nie existiert hat. Also ergibt sich eine Fälschung erst dann, wenn also etwas Gesagtes, etwas Geschriebenes, eine mündliche oder schriftliche Lehre, etwas Erstelltes, kurzum also ein Original in irgendwelcher Art und Weise nicht originalgetreu wiedergegeben wird. Das besagt, dass wenn etwas falsch verstanden und in dieser Weise interpretiert und weitergegeben wird, dann wird damit eine Verfälschung begangen, die jedoch in dem Moment zur effectiven und schadenbringenden Fälschung wird, wenn diese bewusst als Wahrheit verbreitet wird, wie das z.B. mit den Religionen und dem Glauben geschieht. Und das ist nicht so mit den ‹Protokollen der Weisen von Zion›, denn diese entsprechen in keiner Art und Weise einer Fälschung, sondern sie beruhen auf einer reinen Erfindung und Hassmacherei ohnegleichen, die schwachsinniger wohl nicht sein kann und der wahrlich kein Original vorliegt, das gefälscht worden sein könnte. Wahrlich fehlt bezüglich der ‹Protokolle der Weisen von Zion› jeglicher Bezug zu einem angeblichen Original, geschweige denn zur Wirklichkeit und deren Wahrheit, denn das Ganze des das Judentum Diffamierenden und ihr angebliches Bestreben nach der Weltherrschaft usw. sind nichts als bösartige und hassgeschwängerte Lügen und ein Betrug sondergleichen in Form einer niederträchtigen und schändlichen Erfindung und Fiktion, die keinerlei wahren Hintergrund haben.
If we look at the believers, especially those believers in the polytheism of Christianity who are addicted to anti-Semitism, but also the anti-Semitism fanatics of Islam, then the false, fantastic and dubious nature of 'The Protocols of the Elders of Zion' acts like petrol being poured into the fire. This is because these anti-Semites are lowly intelligent and simple-minded and therefore incapable of thinking for themselves, consequently they are unable to realise that everything is lies and deception and corresponds to nothing other than structureless nonsense. If, for example, what Sir John Retcliffe included in his novel 'Biarritz' in 1868, concerning the Jews in an interpolated episode of about 40 pages, which I want to read to you here from this book, then it blows the thinking human being's hat off that such nonsense can be conceived at all. But first listen to what I myself have to say, because Retcliffe was also an unrivalled Jew-hater, and so he also wrote with relish, but this really goes back to Raabe's story of what is said to have happened in the famous Jewish cemetery in Prague, although this description goes back to the story 'Holun derblüte' by Wilhelm Raabe, published in 1863. Well, in any case, Raabe's tale claims that in the cramped neighbourhood of the Jewish quarter, human beings were ugly, dirty and scandalous, and … Werden die Gläubigen betrachtet, und zwar insbesondere jene dem Antisemitismus verfallenen Gläubigen der Vielgötterei Christentum, wie aber auch die Antisemitismus-Fanatiker des Islam, dann wirkt das erlogene Phantastische und Unseriöse des ‹Die Protokolle der Weisen von Zion› wie Benzin, das ins Feuer gegossen wird. Dies darum, weil diese Antisemitismusbehangenen dumm und dämlich und also nicht des eigenen Denkens fähig sind, folglich sie nicht zu realisieren vermögen, dass alles Lug und Trug ist und nichts anderem als einem strukturlosen Unsinn entspricht. Wenn z.B. das, was Sir John Retcliffe in seinem Roman ‹Biarritz› 1868 einbrachte, und zwar bezüglich der Juden in einer eingeschalteten Episode von ca. 40 Seiten, die ich dir hier aus diesem Buch vorlesen will, dann jagt es dem denkenden Menschen den Hut hoch, dass ein solcher Unsinn überhaupt erdacht werden kann. Doch höre zuerst, was ich selbst zu sagen habe, denn Retcliffe war auch ein Judenhasser ohnegleichen, und so schrieb er auch genüsslich, was aber wirklich auf Raabes Erzählung zurückführte, was sich eben im berühmten Jüdischen Friedhof in Prag abgespielt haben soll, wobei diese Schilderung aber auf die 1863 erschienene Erzählung ‹Holun derblüte› von Wilhelm Raabe zurückführt. Nun, jedenfalls wird von Raabe in seiner Erzählung behauptet, dass im engen Stadtteil des Judenviertels die Menschen hässlich, schmutzig und schachernd seien, und …
Ptaah: Ptaah:
42. … what does that mean – haggling? 42. … was bedeutet das – schachern?
Billy: Billy:
It means, broadly speaking, as much as to haggle and so to bargain, referring to goods, so to do business, etc. Es bedeutet ausgedeutscht soviel wie feilschen und also handeln, bezogen auf Waren, also etwa Geschäfte betreiben usw.
Ptaah: Ptaah:
43. I did not know that word. 43. Das Wort kannte ich nicht.
Billy: Billy:
It is also not used much anymore. However, older people still use the expression that something is 'bartered away', i.e. something is sold. Well, Raabe noted in his story that there is the practical exception that a 'girl with a voluptuous bosom and hips makes it so much easier for the people to multiply'. He goes on to proclaim that the wealth of the Jews is hidden behind the poor facades. He goes on to say that in 1860, all the representatives of the 12 tribes of Israel would gather in the cemetery – as they supposedly do every 100 years – from all over the world and under the leadership of a 'tribal leader' to discuss the secret of the 'Cabala'. The plan is to fight to the death with Christianity – which practises polytheism because it celebrates the Father, Son and 'Holy Spirit' and is therefore far removed from monotheism – and that all the gold in the world will come into Jewish hands. The sums that the individual Jewish banks had already hoarded were also to be discussed in turn. It was also said that the new century – i.e. 1901 to 1999 – belongs to Israel = 'ours is the future'. So let me read you the nonsense that is written here word for word: Es wird heute auch nicht mehr häufig gebraucht. Es gibt allerdings bei älteren Semestern noch die Redensweise, dass etwas ‹verschachert›, also etwas verkauft wird. Nun, Raabe vermerkte in seiner Erzählung, dass es praktisch aber die Ausnahme gebe, dass ein ‹Mädchen mit der üppigen Busen- und Hüftenfülle, die Vermehrung des Volkes so sehr erleichtert›. Weiter proletet er, dass sich hinter den armseligen Fassaden der Reichtum der Juden verberge. Weiter sagt er aus, dass sich 1860 auf dem Friedhof – wie angeblich alle 100 Jahre – aus aller Welt und unter der Führung eines ‹Stammesführers› alle Vertreter der 12 Stämme Israels versammeln würden, um das Geheimnis der ‹Cabala› zu besprechen. Dabei soll es sich um den Plan handeln, dass im Kampf auf Leben und Tod mit dem Christentum – das Vielgötterei betreibt, weil es ja Vater, Sohn und ‹heiliger Geist› bejubelt und also fern des Monotheismus ist – das ganze Gold der Welt in jüdische Hände komme. Dabei soll auch der Reihe nach zur Sprache kommen, welche Summen die einzelnen jüdischen Banken bereits gehortet hätten. Dabei sei auch gesagt worden, dass das neue Jahrhundert – also 1901 bis 1999 – Israel gehöre = ‹unser ist die Zukunft›. Dann will ich dir also vorlesen, welcher Unsinn wortwörtlich hier geschrieben steht:
"'The head will conquer the fist', especially because they are vain and greedy, arrogant and pleasure-seeking. Then strategies are to be discussed: Baptised Jews should mix with Christians in order to bastardise them racially; the wicked should be dominated, loans made loose, the nobility driven into debt, large estates divided up, craftsmen proletarianised, factories favoured, free thought strengthened, the church separated from the state, the church's property confiscated, the military disarmed, revolutions fomented, trade controlled and the blame for shortages of goods laid at the door of governments; Jews were to be given access to all public offices and professions, Jewish emancipation promoted, bankruptcy proceedings facilitated, laws against usury abolished, the arts and sciences, where there was much honour and no danger, occupied, mixed marriages permitted – Jewish women had to remain pure, while men preferred to practise their 'forbidden lust on the wives of our enemies' -, the press dominated and wars waged. In short, more or less the entire programme of contemporary liberalism is interwoven with horrifying images of the radical wickedness of the Jews. The secret meeting is overheard by a German of scholarly appearance, called 'Doctor Faust', and a converted Italian Jew with wolfish teeth, negro-like hair and vulture-like eyes, whose cruel countenance shows traces of hedonism. «‹Der Kopf wird die Faust besiegen›, vor allem, weil sie eitel und habsüchtig, hochmütig und genusssüchtig seien. Dann sollen Strategien besprochen werden: Getaufte Juden sollten sich mit Christen vermischen, um sie rassisch zu bastardieren; die Bösen sollen beherrscht, Kredite locker gemacht, der Adel in Schulden getrieben, grosse Güter zerteilt, Handwerker proletarisiert, Fabriken begünstigt, das freie Denken bestärkt, die Kirche vom Staat getrennt, der Besitz der Kirche konfisziert, das Militär entwaffnet, Revolutionen angefacht, der Handel kontrolliert und die Schuld an Warenknappheiten den Regierungen angelastet werden; den Juden soll Zugang zu allen öffentlichen Ämtern und Berufen verschafft, die Judenemanzipation gefördert, das Konkursverfahren erleichtert, Gesetze gegen Wucher abgeschafft, die Künste und Wissenschaften, wo es viel Ehre und keine Gefahr gibt, besetzt, Mischehen erlaubt – die jüdischen Frauen müssten rein bleiben, während die Männer ihr ‹verbotenes Gelüst lieber an den Weibern unserer Feinde üben› –, die Presse dominiert und Kriege geführt werden. Kurz, mehr oder weniger das ganze Programm des zeitgenössischen Liberalismus wird mit Schreckbildern der radikalen Bosheit der Juden verklammert. Belauscht wird die geheime Versammlung von einem Deutschen von gelehrtem Aussehen, der ‹Doktor Faust› genannt wird, und einem konvertierten italienischen Juden mit wölfischen Zähnen, negerartigen Haaren und geierartigen Augen, dessen grausames Antlitz Spuren von Genusssucht zeigt.
This nonsense and imbecility is spread worldwide and also played a major role in the last world war, which Adolf Hitler unleashed from Germany. Although he was not even German, but Austrian, the Germans listened to this guy like good obedient dogs, as a result of which millions of Jews were murdered and around 60 million human beings perished. Hitler, however, apparently grabbed the words from 'The Protocols of the Wise Men of Zion' and put them to good use, namely: Dieser Unsinn und Schwachsinn wird also weltweit verbreitet und hat auch schon beim letzten Weltkrieg eine grosse Rolle gespielt, den Adolf Hitler ja von Deutschland aus losgelassen hat. Obwohl er nicht einmal Deutscher, sondern Österreicher war, haben die Deutschen wie brave hörige Hunde auf diesen Kerl gehört, wodurch Millionen von Juden ermordet wurden und überhaupt rund 60 Millionen Menschen umkamen. Hitler schnappte sich aber offenbar das Wort aus ‹Die Protokolle der Weisen von Zion› und machte sich diese zu nutzen, nämlich:
"The people's reverence for might. «Die Ehrfurcht des Volkes vor der Macht.
Our firmly established might will keep a tight grip on the reins of government and will not run after party leaders and orators who proclaim unrealisable dreams with great verbosity. It will guarantee complete peace and order, which is the whole happiness of human beings. The people will sink to their knees before the aureole of our might and look up to it in shy reverence. A true power has no right, not even a divine one; no one will dare to get too close to it or to reduce its might by even a hair's breadth." Unsere festgefügte Macht wird die Zügel der Regierung straff in der Hand halten und nicht hinter den Parteiführern und Rednern herlaufen, die mit grossem Wortschwall unerfüllbare Träumereien verkünden. Sie wird völlige Ruhe und Ordnung verbürgen, worin überhaupt das ganze Glück der Menschen besteht. Vor dem Strahlenkranz unserer Macht wird das Volk auf die Knie sinken und in scheuer Ehrfurcht zu ihr aufblicken. Eine wahre Macht begibt sich keines einzigen Rechtes, nicht einmal das göttliche; niemand wird es wagen, ihr zu nahe zu treten und ihr auch nur um Haaresbreite die Machtfülle zu kürzen.»
Now, the fact that Adolf Hitler made use of this from the 'Protocols of the Wise Men of Zion', but cursed and executed the Jews in his book 'Mein Kampf' – you can see it here, e.g. on pages 211 and 212 – is contradictory and proves that this guy was not in his right mind. Moreover, at the same time he indulged in the delusion that the Aryans were the founders of culture on this Earth, as he notes on page 321 "… true founders of culture on this Earth, the Aryans themselves". Nun, dass Adolf Hitler sich dies aus den ‹Protokollen der Weisen von Zion› nutzbar machte, aber gegenteilig in seinem Buch ‹Mein Kampf› – hier kannst du es sehen, z.B. auf diesen Seiten 211 und 212 – über die Juden fluchte und henkerte, das widerspricht sich doch und beweist, dass dieser Kerl nicht bei Sinnen war. Zudem frönte er gleichzeitig dem Wahn, dass die Arier die Kulturbegründer dieser Erde gewesen seien, wie er auf Seite 321 vermerkt «… wahrhaften Kulturbegründer dieser Erde, der Arier selber».
Ptaah: Ptaah:
44. Adolf Hitler was very badly damaged in terms of consciousness, right from birth. 44. Adolf Hitler war bewusstseinsmässig sehr stark geschädigt, und zwar schon von Geburt an.
Billy: Billy:
Sfath, your father, already said that. But actually I just wanted to know what you think about the fact that I keep getting asked about the 'Protocols of the Elders of Zion'. For my part, I do not think I am saying anything more than that to the questioners, that it is all a lie, a hoax and absolute rubbish. In my opinion, it would be completely wrong for me to go into more detail. Das hat schon Sfath, dein Vater, gesagt. Aber eigentlich wollte ich ja nur wissen, was du davon hältst, dass ich immer wieder wegen den ‹Protokollen der Weisen von Zion› gefragt werde. Meinerseits denke ich, dass ich wohl den Fragestellern nicht mehr als das sage, dass eben alles erlogen, erstunken und absoluter Quatsch ist. Meines Erachtens wäre es völlig falsch, wenn ich näher darauf eingehen würde.
Ptaah: Ptaah:
45. You are correct in doing so, because if you were to explain too much to the questioners, then the still widely cherished anti-Semitism would resurface all the more. 45. Damit verhältst du dich richtig, denn wenn du den Fragestellenden zu viel erklären würdest, dann würde der noch immer weitum gehegte Antisemitismus erst recht wieder aufkommen.
46. Earth-humans have a tendency to immediately form an opinion and a belief based on what is presented to them. 46. Der Erdenmensch hat die Tendenz, sich umgehend nach der Sache eine Meinung und daraus einen Glauben zu bilden, was ihm dargeboten wird.
47. So if you were to say too much of what is written in the alleged protocols, all of which clearly corresponds to, as you said, imbecility, then there would be a danger that this would create in certain human beings exactly what is to be avoided. 47. Wenn du also zu viel von dem sagen würdest, was in den angeblichen Protokollen geschrieben steht, was eindeutig alles einem, wie du sagtest, Schwachsinn entspricht, dann bestünde die Gefahr, dass dadurch bei gewissen Menschen exakt das daraus entstünde, was vermieden werden soll.
Billy: Billy:
That is what I also think, that is why I asked you for your opinion. The human beings of Earth are all too quick to believe in lies and deceit, which is why there is so much crime, especially in this wise, and why many Earthlings come to financial harm. Just think of the grandchildren tricks etc. for which letters and telephones are used, whereby written things in particular lead people to believe that everything is honest and correct. Elderly human beings in particular fall victim to such schemes because they believe lying written material or fake telephone calls. Das denke ich eben auch, darum fragte ich dich ja nach deiner Meinung. Nur zu schnell glauben eben die Menschen der Erde an Lügen und Betrügerei, weshalb besonders in dieser Weise so viel Kriminalität herrscht und viele Erdlinge zu finanziellem Schaden kommen. Man denke dabei nur einmal an die Enkeltricks usw., für die Briefe und Telephone benutzt werden, wobei besonders schriftliche Dinge zum Glauben verleiten, dass alles ehrlich und mit richtigen Dingen zugehe. Speziell ältere Menschen fallen solchen Machenschaften zum Opfer, weil sie lügnerischem Schriftlichem oder fingierten Telephonaten glauben.
Ptaah: Ptaah:
48. Unfortunately. 48. Leider.
Billy: Billy:
Yes, unfortunately. But something else, but I actually already know what you are going to advise us, namely about the Corona rampantly spreading disease and wearing masks. What … Ja, leider. Doch etwas anderes, doch weiss ich es eigentlich schon jetzt, was du uns raten wirst, nämlich bezüglich der Corona-Seuche und dem Maskentragen. Was …
Ptaah: Ptaah:
49. … you know it. 49. … du weisst es.
50. Keep protecting yourselves, because there is still absolutely no certainty about the Corona rampantly spreading disease. 50. Schützt euch weiterhin damit, denn noch ist absolut keine Sicherheit gegeben bezüglich der Corona-Seuche.
51. It is also advisable to use respiratory masks for other pathogens that are infectious or contagious. 51. Auch bezüglich anderer Erreger, die infizierend resp. ansteckend sind, ist es empfehlenswert, Atemschutzmasken zu verwenden.
52. Otherwise, it is negligent, even if in many places wearing a mask has been made compulsory, which corresponds to an incomprehensible irresponsibility on my part. 52. Anderweitig ist es fahrlässig, auch wenn vielerorts das Maskentragen als Pflicht aufgehoben wurde, was einer mir unverständlichen Verantwortungslosigkeit entspricht.
Billy: Billy:
Exactly – I also think so, because there are still many corona infections and deaths, a large proportion of which are directly attributable to vaccinations. But talking and educating people does not help, because they do exactly the opposite of what is advised. Not everyone who falls ill or dies from coronavirus is also being recorded, especially not those who die as a result of vaccinations. In China, everything is being hushed up, as you said the other day, and it is being pretended that the Corona rampantly spreading disease has been all but eradicated there, although this is not true. In Switzerland, everything is also being hushed up and even denied, as I was told elsewhere by someone involved in an autopsy. The person in question explained that several people who had been vaccinated against coronavirus died suddenly shortly after being vaccinated and that it had been established and proven – by an autopsy – that they had all died suddenly from myocarditis, even though they had never had any heart problems in their lives and were perfectly healthy. But all of this is being concealed from the public, also in Switzerland, where thousands are still contracting the Corona rampantly spreading disease and a certain percentage are dying from it. But as I said, this is being concealed from the general public and they are being kept in a false sense of security. Eben – das denke ich auch, denn noch immer gibt es viele Corona-Angesteckte und Todesfälle, wobei ein grosser Teil direkt auf Impfungen zurückführt. Das Reden und Aufklären aber nützt nichts, denn es wird genau das Gegenteil von dem getan, was geraten wird. Es werden auch nicht alle erfasst, die an Corona erkranken oder sterben, insbesondere jene nicht, die infolge der Impfungen sterben. In China wird überhaupt alles totgeschwiegen, wie du letzthin schon sagtest, und es wird so getan, als ob die Corona-Seuche dort so gut wie ausgerottet sei, obwohl das nicht stimmt. Auch in der Schweiz wird alles totgeschwiegen und gar bestritten, wie mir anderweitig mitgeteilt wurde von einem Beteiligten bei einer Obduktion. Die betreffende Person erklärte, dass mehrere Corona-Geimpfte kurz nach der Impfung plötzlich verstarben und bei ihnen festgestellt wurde und nachzuweisen war – eben durch eine Obduktion –, dass alle plötzlich an einer Herzmuskelentzündung starben, obwohl sie in ihrem Leben niemals etwas mit Herzschwierigkeiten zu tun hatten, sondern kerngesund waren. All das aber wird der Öffentlichkeit verschwiegen, und zwar auch in der Schweiz, wo immer noch Tausende an der Corona-Seuche erkranken und ein gewisser Prozentsatz daran stirbt. Doch wie gesagt, dies wird der breiten Öffentlichkeit verschwiegen und diese in falscher Sicherheit gehalten.
Well, wearing a mask also protects against catching the common cold, etc. And you cannot trust vaccines either, because depending on the state of the immune system, they can be fatal, or they can cause long-term and even lifelong suffering, or they can also be beneficial, depending on the situation. The fact is, however, that the vaccines contain chemical substances that can be fatal depending on the immune system's tolerance, as has been proven time and again, and for many human beings, because according to your clarifications, more than 8.7 million people have already died worldwide since the outbreak of the rampantly spreading disease, i.e. around 2 million more than the WHO claims. Nun, das Tragen der Maske schützt auch vor Schnupfenansteckung usw. Und den Impfstoffen kann man ja auch nicht vertrauen, denn diese können je nach dem Zustand des Immunsystems tödlich sein, oder sie können langzeitige und gar lebenslängliche Leiden hervorrufen, oder auch nützlich sein, eben je nachdem. Tatsache ist jedoch, dass die Impfstoffe chemische Substanzen enthalten, die je nach Verträglichkeit des Immunsystems tödlich wirken können, wie sich immer und immer wieder beweist, und zwar für viele Menschen, denn bereits sind ja nach euren Abklärungen seit Ausbruch der Seuche weltweit daran über 8,7 Millionen Menschen gestorben, also rund 2 Millionen mehr, als die WHO behauptet.
There are also many more people suffering from corona than the WHO claims, which gave a figure of 6.65 million by the end of November, while you put it at around 8.4 million, as you told me. Auch an Corona-Erkrankten sind viel mehr als die WHO behauptet, die bis Ende November eine Zahl von 6,65 Millionen nannte, während ihr diese jedoch mit rund 8,4 Millionen nennt, wie du mir sagtest.
Ptaah: Ptaah:
53. That is actually the case. 53. Das ist tatsächlich so.
Billy: Billy:
So according to your statement, which you have already made several times, it cannot be said whether it can be beneficial in some human beings and fatal in others, or even cause suffering. Recently, you also said that the Corona rampantly spreading disease had mutated in such a way that it had resulted in a new form of illness with regard to breathing, but that medical science had not yet recognised or investigated where and why this new disease had come about. You also said that this is unfortunately being completely misrepresented. Es kann also deiner Aussage gemäss, die du schon mehrmals gemacht hast, nicht gesagt werden, ob es beim einen Menschen nützlich und bei andern tödlich sein, oder eben Leiden hervorrufen kann. Letzthin sagtest du auch etwas davon, dass die Corona-Seuche sich derart mutiert habe, dass sich daraus bezüglich der Atmung eine neue Form Krankheit ergeben habe, wobei aber bisher die medizinische Wissenschaft nicht wahrgenommen oder ergründet habe, woher und warum dieses neue Leiden zustande gekommen sei. Du sagtest auch, dass dies leider völlig falsch verbreitet werde.
Ptaah: Ptaah:
54. That is so, but it is not for me to speak openly about it. 54. Das ist so, doch es liegt nicht in meinem Ermessen, darüber offen zu sprechen.
Billy: Billy:
Then let us not. Besides, I have some things I would like to discuss with you that are not Dann lassen wir es eben. Ausserdem habe ich einige Dinge, die ich mit dir besprechen möchte, die nicht


Next Contact Report

Contact Report 828

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z