FIGU – Advisory 1: Difference between revisions
From Future Of Mankind
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 424: | Line 424: | ||
| Here is the US patent on the manipulation of the nervous system by the electromagnetic fields of the monitors: ''http://google.com/patents/US6506148'' | | Here is the US patent on the manipulation of the nervous system by the electromagnetic fields of the monitors: ''http://google.com/patents/US6506148'' | ||
| Hier ist das US-Patent über die Manipulation des Nervensystems durch die elektromagnetischen Felder der Monitore: ''http://google.com/patents/US6506148'' | | Hier ist das US-Patent über die Manipulation des Nervensystems durch die elektromagnetischen Felder der Monitore: ''http://google.com/patents/US6506148'' | ||
|- id="heading3" | |||
| And here is the German Translation of the Patent Text | |||
| Und hier die deutsche Übersetzung des Patent-Textes | |||
|- id="heading2" | |||
| Nervous System Manipulation by Electromagnetic Fields of US 6506148 B2 Monitors | |||
| Nervensystem-Manipulationen durch elektromagnetische Felder der US 6506148 B2 Monitoren | |||
|- id="paragraph1" style="font-weight:bold; font-size:18px" | |||
| SUMMARY | |||
| ZUSAMMENFASSUNG | |||
|- | |- | ||
| Physiological effects were observed in a human subject in response to stimulation of the skin with weak electromagnetic fields when pulsed at certain frequencies near ½Hz or 2.4 Hz, such as to stimulate sensory resonance. When displaying 'pulsed' images, many computer monitors and TV tubes emit pulsed electromagnetic fields of sufficient amplitudes to cause such excitations. It is therefore possible to manipulate a subject's nervous system by pulsing images displayed on a nearby computer monitor or TV set. The pulsed image may be inserted in the programme material, or it may be superimposed/inserted by modulation of a video data stream, either as an RF signal or as a video signal. The image displayed on a computer monitor can effectively be pulsed using a simple computer program. In certain monitors, pulsed electromagnetic fields can be generated that are capable of inducing sensory resonances in nearby subjects, even when the displayed images are pulsed at subliminal intensity. | |||
| Physiologische Effekte wurden in einem menschlichen Subjekt als Reaktion auf die Stimulation der Haut mit schwachen elektromagnetischen Feldern beobachtet, sobald sie mit bestimmten Frequenzen in der Nähe von ½Hz oder 2,4 Hz pulsierten, wie z.B. zur Anregung einer sensorischen Resonanz. Beim Anzeigen von ‹gepulsten› Bildern, emittieren viele Computer-Monitore und TV-Röhren gepulste elektromagnetische Felder ausreichender Amplituden, um solche Erregungen zu verursachen. Es ist deshalb möglich, das Nervensystem eines Subjekts durch das Pulsieren von Bildern zu manipulieren, die auf einem nahegelegenen Computer-Monitor oder TV-Set angezeigt sind. Das pulsierte Bild kann im Programm-Material eingefügt sein, oder es kann durch Modulation eines Video-Datenstroms überlagert/eingeblendet werden, entweder als ein RF-Signal oder als ein Video-Signal. Das auf einem Computer-Monitor angezeigte Bild kann effektiv mittels eines simplen Computer-Programms gepulst werden. Bei bestimmten Monitoren können gepulste elektromagnetische Felder generiert werden, die in der Lage sind, sensorische Resonanzen in nahegelegenen Subjekten hervorzurufen, sogar wenn die angezeigten Bilder mit subliminaler Intensität gepulst werden. | |||
| Physiological effects were observed in a human subject in response to stimulation of the skin with weak electromagnetic fields when pulsed at certain frequencies near | |||
| Physiologische Effekte wurden in einem menschlichen Subjekt als Reaktion auf die Stimulation der Haut mit schwachen elektromagnetischen Feldern beobachtet, sobald sie mit bestimmten Frequenzen in der Nähe von | |||
|- | |- | ||
| DESCRIPTION BACKGROUND OF THE INVENTION | | DESCRIPTION BACKGROUND OF THE INVENTION |
Revision as of 09:23, 15 July 2022
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 1st Year, No. 1, January 2017
- Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Friday, 15th July 2022
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Advisory publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU Advisory 1 Translation
Hide English | Hide Swiss-German |
English Translation
|
Original Swiss-German
|
FIGU Advisory in relation to Health and Well-being Observations, | FIGU-Ratgeber in bezug auf Gesundheit und Wohlbefinden Beobachtungen, |
Insights, Findings, Helpful, Important, | Einsichten, Erkenntnisse, Hilfreiches, Wichtiges, |
Worth Knowing and Interesting Facts from Nature
|
Wissenswertes und Interessantes aus der Natur
|
Organ for free, politically independent Views and Opinions on World affairs | Organ für freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen zum Weltgeschehen |
According to the Universal Declaration of Human Rights, proclaimed by the General Assembly of the United Nations on the 10th of December 1948, there is universal 'freedom of opinion and information' and this absolute right applies universally and absolutely to every human being of every age and race, of every social condition, female or male, as well as to righteous views, ideas and beliefs of every philosophy, religion, ideology and belief:
|
Laut ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte›, verkündet von der Generalversammlung der Vereinten Nationen am 10. Dezember 1948, herrscht eine allgemeine ‹Meinungs- und Informationsfreiheit› vor, und dieses unumschränkte Recht gilt weltweit und absolut für jeden einzelnen Menschen weiblichen oder männlichen Geschlechts jeden Alters und Volkes, jedes gesellschaftlichen Standes wie auch in bezug auf rechtschaffene Ansichten, Ideen und jeglichen Glauben jeder Philosophie, Religion, Ideologie und Weltanschauung:
|
Art. 19 Human Rights | Art. 19 Menschenrechte |
Everyone has the right to freedom of expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. | Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten. |
Views, statements, representations, beliefs, ideas, opinions as well as ideologies of any kind in papers, articles and in readers' letters etc. do not have to be in any way necessarily identical with the thought and interests, with the 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life', as well as not being in any way connected with the mission and habitus of FIGU. | Ansichten, Aussagen, Darstellungen, Glaubensgut, Ideen, Meinungen sowie Ideologien jeder Art in Abhandlungen, Artikeln und in Leserzuschriften usw. müssen in keiner Art und Weise zwingend identisch mit dem Gedankengut und den Interessen, mit der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie auch nicht in irgendeiner Sachweise oder Sichtweise mit dem Missionsgut und dem Habitus der FIGU verbindend sein. |
For all contributions and articles published in the FIGU-Zeitzeichen and other FIGU periodicals, FIGU has the necessary written permission from the authors or the media concerned!
|
Für alle in den FIGU-Zeitzeichen und anderen FIGU-Periodika publizierten Beiträge und Artikel verfügt die FIGU über die notwendigen schriftlichen Genehmigungen der Autoren bzw. der betreffenden Medien!
|
Liver damage from energy drinks: | Leberschäden durch Energy-Drinks: |
Red Bull changed Liver of British Woman as much as Alcohol | Red Bull veränderte Leber einer Britin so stark wie Alkohol |
Dr Utz Anhalt; Heilpraxisnet; Mon, 6th Jun 2016 00:00 UTC | Dr. Utz Anhalt; Heilpraxisnet; Mo, 06 Jun 2016 00:00 UTC |
The British woman Mary Allwood came to the hospital in November 2015. Her liver had become massively enlarged. This is typical for alcoholics, and so the doctors also first thought of alcoholism. | Die Britin Mary Allwood kam November 2015 in das Krankenhaus. Ihre Leber hatte sich nämlich massiv vergrössert. Das ist typisch für Alkoholiker, und so dachten die Ärzte auch zuerst an Alkoholismus. |
Too much Red Bull | Zu viel Red Bull |
Mary really did drink too much, but not alcohol. She poured 20 cans of Red Bull into herself every day. These energy drinks carry a warning label in Germany – because of their high caffeine and sugar content. | Mary trank zwar wirklich zu viel, aber keinen Alkohol. Sie schüttete jeden Tag 20 Dosen Red Bullin sich hinein. Diese Energy-Drinks tragen in Deutschland einen Warnhinweis – wegen ihrem hohen Gehalt an Koffein und Zucker. |
Red Bull attacks the Liver | Red Bull greift die Leber an |
The doctors agreed: the energy drinks had attacked the liver as much as alcohol normally does. | Die Ärzte waren sich einig: Die Energy-Drinks hatten die Leber so stark angegriffen wie sonst Alkohol. |
Effect like Drugs | Wirkung wie Drogen |
Mary's 20 cans of the energy drinks a day contain 550 grams of sugar. Coffee is healthier than most people think, but Mary consumed the caffeine of 16 cups every day – far too much. At 22, Mary drank Red Bull for the first time and increased the dose every day. | Marys 20 Dosen der Energy-Drinks pro Tag enthalten 550 Gramm Zucker. Kaffee ist gesünder, als die meisten Menschen glauben, doch Mary verbrauchte jeden Tag das Koffein von 16 Tassen – viel zu viel. Mit 22 trank Mary das erste Mal Red Bull und verstärkte täglich die Dosis. |
Sugar Addiction | Zuckersucht |
A recent study has shown that sugar addiction is comparable to drug addiction. The 26-year-old herself says she was addicted. As with other drug addictions, she suffered from withdrawal symptoms. If she did not feed herself Red Bull, she was 'miserable and grumpy', she says. | Belegt ist durch eine aktuelle Studie: Zuckersucht vergleichbar in der Wirkung wie Drogensucht. Die heute 26jährige sagt selbst, sie sei abhängig gewesen. Wie bei anderer Drogensucht litt sie unter Entzugserscheinungen. Wenn sie sich kein Red Bull zuführte, war sie ‹unglücklich und mürrisch›, so die Betroffene. |
"My Heroin" | «Mein Heroin» |
"I needed the taste, that tingle. It was my heroin. I felt terrible without it," Mary says. | «Ich brauchte den Geschmack, dieses Prickeln. Es war mein Heroin. Ohne das fühlte ich mich schrecklich», sagt Mary. |
Heart and Liver Problems | Herz- und Leberbeschwerden |
By 23, her heart was beating irregularly, and the extreme amount of sugar was damaging her liver: it more than doubled in size and scarred over. It was only when she could no longer stand the pain that Mary went to the clinic. | Mit 23 schlug ihr Herz unregelmässig, die extreme Menge an Zucker beschädigte die Leber: Sie wuchs um mehr als das Doppelte und vernarbte. Erst, als sie die Schmerzen nicht mehr aushielt, ging Mary in die Klinik. |
Rehab | Entzug |
January 2016, the young woman started her withdrawal. She was shaking and her mood was fluctuating. But Mary persevered, and since she is clean, her liver has regenerated. | Januar 2016 startete die junge Frau ihren Entzug. Sie zitterte und ihre Stimmung schwankte. Doch Mary hielt durch, und seit sie clean ist, regenerierte sich ihre Leber. |
Ban for Minors? | Verbot für Minderjährige? |
Today, Mary is calling for Red Bull, like alcohol and cigarettes, not to be sold to minors. | Heute fordert Mary, Red Bull wie Alkohol und Zigaretten nicht an Minderjährige zu verkaufen. |
The organisation Foodwatch also demands an age restriction and Latvia already introduced a sales ban for minors. | Die Organisation Foodwatch fordert ebenfalls eine Altersbeschränkung und Lettland führte bereits ein Verkaufsverbot für Minderjährige ein. |
Known Problem | Bekanntes Problem |
The harm caused by energy drinks has been known for years. In 2012, a mother in the USA went to court because her 14-year-old daughter died of heart failure. The reason: large quantities of the energy drink 'Monster Energy' with 240 mg of caffeine per can. It remained unclear, however, whether the girl had already suffered from a weak heart. | Der Schaden durch Energy-Drinks ist seit Jahren bekannt. So zog 2012 in den USA eine Mutter vor Gericht, weil ihre 14 Jahre alte Tocher an Herzversagen starb. Der Grund: Grössere Mengen des Energy-Drinks ‹Monster Energy› mit 240 mg Koffein pro Dose. Unklar blieb allerdings, ob das Mädchen schon vorher unter einem schwachen Herz litt. |
Serious Incidents | Schwere Zwischenfälle |
The American Food and Drug Administration (FDA) already stated in 2012 that very often young human beings came to hospital emergency rooms after having consumed energy drinks. Numerous deaths were related to the consumption of the sugar-caffeine drinks. | Die amerikanische Lebensmittelbehörde FDA erklärte bereits 2012, dass sehr häufig junge Menschen in die Notaufnahme der Krankenhäuser kämen, nachdem sie Energy-Drinks zu sich genommen hätten. Zahlreiche Todesfälle hätten mit dem Konsum der Zucker-Koffein-Drinks zu tun. |
Consumer Advocates have been warning for a long time | Verbraucherschützer warnen seit langem |
As early as 2012, the Consumer Advice Centre Hamburg demanded a ban on the sale of energy drinks containing caffeine for children and youth. These drinks have three times as much caffeine as cola and are therefore not suitable for children. | Die Verbraucherzentrale Hamburg forderte bereits 2012 ein Verkaufsverbot koffeinhaltiger Energy-Drinks für Kinder und Jugendliche. Diese Getränke hätten dreimal so viel Koffein wie Cola und seien deshalb für Kinder nicht geeignet. |
Source: https://de.sott.net/article/24402-Leberschaden-durch-Energy-Drinks-Red-Bull-veranderte-Leber-einer-Britin-so-stark-wie-Alkohol | Quelle: https://de.sott.net/article/24402-Leberschaden-durch-Energy-Drinks-Red-Bull-veranderte-Leber-einer-Britin-so-stark-wie-Alkohol |
Help from Nature – Coconut against Alzheimer's Disease | Hilfe aus der Natur – Kokosnuss gegen Alzheimer |
Posted on 29th March, 2014 by admin | Posted on March 29, 2014 by admin |
Alzheimer's disease is not yet curable. But there is a simple way to stop it and even partially reverse the symptoms – with selected healthy fats, for example from coconut, with coconut oil! | Die Alzheimerkrankheit ist bisher nicht heilbar. Doch es gibt eine einfache Möglichkeit, sie aufzuhalten und die Symptome sogar teilweise rückgängig zu machen – mit ausgewählten, gesunden Fetten, zum Beispiel aus der Kokosnuss, mit Kokosöl! |
The doctor Mary Newport, whose husband developed Alzheimer's at the age of 50, searched with great commitment for help for her husband. | Die Ärztin Mary Newport, deren Ehemann bereits mit 50 Jahren an Alzheimer erkrankte, suchte mit grossem Engagement nach Hilfe für ihren Mann. |
In the process, she discovered this nutritional treatment that anyone can easily do at home: With so-called medium-chain fatty acids, such as those found in coconut or palm oil. | Dabei entdeckte sie diese Ernährungsbehandlung, die jeder leicht zu Hause durchführen kann: Mit sogenannten mittelkettigen Fettsäuren, wie sie in Kokos- oder Palmöl enthalten sind. |
In diseases like Alzheimer's, the brain can no longer utilise its usual source of energy, glucose; the brain cells lack energy and gradually die. Medium-chain fatty acids, which we can consume in increased amounts with certain foods, are converted in the liver to ketones – tiny building blocks of an organic nutrient that the brain can also use as a source of energy in Alzheimer's disease. The death of the cells and thus the worsening of Alzheimer's can thus be prevented or at least slowed down. | Bei Erkrankungen wie Alzheimer kann das Gehirn seine übliche Energiequelle, die Glukose, nicht mehr verwerten; den Gehirnzellen fehlt Energie und sie sterben nach und nach ab. Mittelkettige Fettsäuren, die wir mit bestimmten Nahrungsmitteln in erhöhtem Umfang zu uns nehmen können, werden in der Leber zu Ketonen umgewandelt – winzige Bausteine eines organischen Nährstoffs, die das Gehirn auch bei Alzheimer als Energiequelle nutzen kann. Das Absterben der Zellen und damit die Verschlimmerung von Alzheimer können so verhindert oder zumindest verlangsamt werden. |
Source: http://marialourdesblog.com/hilfe-aus-der-natur-kokosnuss-gegen-alzheimer/ | Quelle: http://marialourdesblog.com/hilfe-aus-der-natur-kokosnuss-gegen-alzheimer/ |
FIGU Information on this from 'Pleiadian-Plejaren Contact Reports', | FIGU-Informationen hierzu aus ‹Plejadisch-plejarische Kontaktberichte›, |
Volume 14, 619th Contact, Thursday, 2.4.2015, page 202; | Block 14, 619. Kontakt, Donnerstag, 2.4.2015, Seite 202; |
Ptaah in an elaboration on the metabolism of human beings: | Ptaah in einer Ausführung über den Stoffwechsel des Menschen: |
'Metabolism can be stimulated with natural, high quality, organic, cold pressed coconut oil, because this oil contains triglycerides, simply called MCTs for short, which are found in very few oils in nature. These fats are not absorbed by the body and are therefore not stored as fat. They also lower cholesterol levels, stimulate the metabolism, supply the body with high-quality energy and promote the absorption of calcium and magnesium. It is also worth knowing that triglycerides are burned long before proteins, which is otherwise reserved for carbohydrates. When frying and cooking, coconut oil can be used very well and specifically because it does not develop any harmful substances that are harmful to health, and this is because it remains stable even under heat and stimulates the metabolism, whereas other oils that are industrially treated cannot do this and thus burden the organism. | Der Stoffwechsel kann mit natürlichem, hochwertigem, biologischem, kalt gepresstem Kokosöl angeregt werden, denn dieses Öl enthält Triglyceride, die kurz einfach MCT genannt werden und die in der Natur nur in sehr wenigen Ölen enthalten sind. Diese Fette werden vom Körper nicht aufgenommen und also auch nicht als Fett eingelagert. Zudem senken sie auch den Cholesterinspiegel, und nebst dem regen sie den Stoffwechsel an, führen dem Körper hochwertige Energie zu und fördern die Aufnahme von Calcium und Magnesium. Wissenswert ist auch, dass Triglyceride lange vor den Proteinen verbrannt werden, was ansonsten nur den Koh-lehydraten vorbehalten ist. Beim Braten und Kochen kann Kokosöl sehr wohl und speziell verwendet werden, weil es keine gesundheitsbedenkliche Schadstoffe entwickelt, und zwar darum, weil es auch bei Hitze stabil bleibt und den Stoffwechsel anregt, während andere Öle, die industriell behandelt werden, dies nicht können und damit den Organismus belasten. |
Danger from Smartphone and WLAN known for 40 years | Gefahr durch Smartphone und WLAN seit 40 Jahren bekannt |
Posted on 30th July, 2016 by admin | Posted on July 30, 2016 by admin |
The effects of radiation as used today by smartphones, WLAN and | Die Wirkungen der Strahlung, wie sie heute von Smartphone, WLAN und |
Mobile Phones were already known 40 Years ago. | Mobilfunk genutzt wird, waren bereits vor 40 Jahren bekannt. |
In 1976, the US military produced a summary of research results from the Eastern Bloc on the biological effects of technically generated electromagnetic radiation in the radio and microwave range – Source: Pravda | 1976 erstellte das US-Militär eine Zusammenfassung der Forschungsergebnisse des Ostblocks zu den biologischen Auswirkungen technisch erzeugter elektromagnetischer Strahlung im Radio- und Mikrowellenbereich – Quelle: Pravda |
Effects on the Nervous System: | Wirkungen auf das Nervensystem: |
"Persons exposed to microwave radiation showed a variety of neurasthenic disorders (…). The most common subjective complaints were headache, fatigue, sweating, dizziness, menstrual disorders, irritability, restlessness, tension, drowsiness, insomnia, depression, restlessness, forgetfulness and concentration disorders." | «Personen, die Mikrowellenstrahlung ausgesetzt waren, zeigten eine Vielfalt von neurasthenischen Störungen (…). Die häufigsten subjektiven Beschwerden waren Kopfschmerzen, Müdigkeit, Schwitzen, Schwindel, Menstruationsstörungen, Reizbarkeit, Unruhe, Anspannung, Benommenheit, Schlaflosigkeit, Depression, Unruhe, Vergesslichkeit und Konzentrationsstörungen.» |
"If the leading nations of the West are strict in enforcing binding exposure standards, this could have unfavourable effects on industrial production and military functions." | «Wenn die führenden Nationen des Westens streng sind bei der Durchsetzung von bindenden Expositionsstandards, könnte dies ungünstige Auswirkungen auf die Industrieproduktion und militärische Funktionen haben.» |
Defense Intelligence Agency | 1976. | Defense Intelligence Agency | 1976 |
Secret Weapon of the Military | Geheimwaffe der Militärs |
Microwave technology was originally used not for radio but for war purposes. As early as 1971, the Naval Medical Research Institute, part of the US military complex, listed 120 diseases from 2,300 studies that were linked to radio and microwaves. | Die Mikrowellentechnologie wurde ursprünglich nicht für Funk-, sondern für Kriegszwecke eingesetzt. Bereits 1971 habe das zum US-Militärkomplex zählende Naval Medical Research Institute 120 Krankheiten aus 2300 Studien aufgelistet, die in Zusammenhang mit Radio- und Mikrowellen gebracht wurden. |
From the 1950s to the 1970s, microwave technology proved to be such a perfect and dangerous military weapon that the US Defense Intelligence Agency (DIA) recommended that Western governments keep quiet about it – which also happened. | Die Mikrowellentechnologie habe sich von den 1950er- bis in die 1970er-Jahre als so perfekte und gefährliche militärische Waffe herausgestellt, dass der US-Armeegeheimdienst DIA (Defense Intelligence Agency) den westlichen Regierungen empfahl, darüber zu schweigen – was auch passiert sei. |
"Thus microwaves are, to this day, unknown but highly effective secret weapons of the military," explains microwave specialist Barrie Trower, warning the world of disastrous consequences of mobile communications. A 1976 DIA document dealing with the 'biological effects of electromagnetic irradiation (radio waves and microwaves) of Eurasian communist countries' states: | «So sind Mikrowellen bis heute unbekannte, aber hocheffektive Geheimwaffen des Militärs», erklärt der Mikrowellenspezialist Barrie Trower und warnt die Welt vor katastrophalen Folgen des Mobilfunks. In einem Dokument des DIA aus dem Jahre 1976, das sich mit den ‹biologischen Wirkungen elektromagnetischer Bestrahlung (Radiowellen und Mikrowellen) eurasischer kommunistischer Länder› beschäftigt, heisst es: |
"If the more developed nations of the West are strict in enforcing increased radiation standards, this could have adverse effects on industrial production and military operations." | «Wenn die höher entwickelten Nationen des Westens streng bei der Durchsetzung erhöhter Bestrahlungsstandards sind, könnte dies nachteilige Auswirkungen auf die Industrieproduktion und Militäroperationen haben.» |
The document lists various diseases triggered, depending on the wavelength and intensity of radiation. Because of these facts, the document had to be kept secret from the public, Trower explains. | Das Dokument listet verschiedene ausgelöste Krankheiten auf, abhängig von der Wellenlänge und der Strahlungsintensität. Aufgrund dieser Fakten habe das Dokument vor der Öffentlichkeit geheim gehalten werden müssen, erklärt Trower. |
In 1976, it came to light that the US embassy in Moscow had been irradiated with microwaves for about 15 years. Various (cancer) diseases were the result, 'the entire staff had to be replaced'. With these weapons, one could even choose which disease, for example, human beings critical of the government should get or deliberately weaken the heart, the lungs, the hormone system. "It is very easy to irradiate people the government doesn't want." | 1976 kam ans Tageslicht, dass die US-amerikanische Botschaft in Moskau rund 15 Jahre lang mit Mikrowellen bestrahlt wurde. Verschiedenste (Krebs-)Erkrankungen waren die Folge, ‹das gesamte Personal musste ausgetauscht werden›. Man könne mit diesen Waffen sogar wählen, welche Krankheit z.B. regierungskritische Menschen bekommen sollen oder gezielt das Herz, die Lungen, das Hormonsystem zu schwächen. «Es ist sehr leicht, Leute zu bestrahlen, die die Regierung nicht will.» |
Meanwhile, high-frequency weapons have much more sophisticated technology: "To date, these weapons have advanced to the point where you don't even have to be in the same country to use them." Trower states that he knows of at least two special radio transmitters that have the ability to economically destroy another country: | Inzwischen verfügen Hochfrequenzwaffen über eine viel ausgeklügeltere Technik: «Bis heute sind diese Waffen so weiterentwickelt worden, dass man sich für deren Einsatz nicht einmal mehr im selben Land befinden muss.» Trower erklärt, mindestens zwei spezielle Funksender zu kennen, die die Fähigkeit haben, ein anderes Land wirtschaftlich zu zerstören: |
Microwaves are beamed into the ionosphere in such a way that they can be reflected down onto a specific country. "You can specifically hit all the cattle, all the sheep, or damage all the animals right away, weaken the immune system of the plants so they are no longer healthy, even stop growing and die." The potential is comparable to a nuclear bomb. | Mikrowellen werden dabei so in die Ionosphäre gestrahlt, dass sie sich auf ein bestimmtes Land hinunter reflektieren lassen. «Man kann gezielt alle Rinder, alle Schafe treffen oder gleich alle Tiere schädigen, das Immun-system der Pflanzen schwächen, damit sie nicht mehr gesund sind, sogar zu wachsen aufhören und sterben.» Die Potenziale seien vergleichbar mit einer Atombombe. |
Source: http://marialourdesblog.com/gefahr-durch-smartphone-und-wlan-seit-40-jahren-bekannt/ | Quelle: http://marialourdesblog.com/gefahr-durch-smartphone-und-wlan-seit-40-jahren-bekannt/ |
FIGU Info on this: | FIGU-Infos hierzu: |
Excerpt from the 649th official Contact Conversation on 26th March 2016 | Auszug aus dem 649. offiziellen Kontaktgespräch vom 26. März 2016 |
Billy: |
Billy: |
Then I have another question: You have often said how harmful the radiation from mobile phones or mobile phones is. | Dann habe ich nochmals eine Frage: Du hast ja schon oft gesagt, wie schädlich die Strahlungen der |
mobile phones etc. are harmful and cause brain tumours when used frequently, as well as other ailments. Can you briefly say something about this again? | Mobil-Telephone resp. Handys usw. sind und bei häufigem Gebrauch Gehirntumore auslösen, wie aber auch andere Leiden. Kannst du noch einmal kurz etwas dazu sagen? |
Ptaah: |
Ptaah: |
Yes, the radiation from these devices is not harmless, as the manufacturers of these devices and the representatives of these devices liefully claim. In fact, the radiation from these communication devices is very dangerous in several ways. If the devices are held closer than 18 centimetres to the head when active, the radiation becomes very dangerous because, as you say, the swinging waves can cause brain tumours. Subsequently, difficulties arise with regard to consciousness, up to and including severe disturbances of consciousness as well as thought-feeling, whereby the psyche is impaired. Further damage results in the form of aggressiveness, callousness and indifference, as well as a general lack of interest in the environment, fellow human beings, fauna and flora, personal affairs, family, friendships and world events. This also leads to online addiction, a lack of communication in personal form, as well as an isolation from interpersonal relationships and reality, which means that reality and its truth can no longer be perceived, realised or understood. Furthermore, the whole thing also leads to violence appearing and life itself becoming meaningless, worthless and disregarded in all its forms, to the point where suicide occurs. | Ja, die Strahlungen dieser Geräte sind nicht harmlos, wie die Hersteller derselben sowie die Vertreter dieser Geräte lügenhaft behaupten. Tatsächlich nämlich sind die Strahlungen dieser Kommunikationsgeräte sehr gefährlich, und zwar in mehrfacher Hinsicht. Werden die Geräte in aktivem Zustand näher als 18 Zentimeter an den Kopf gehalten, dann werden die Strahlungen sehr gefährlich, weil, wie du sagst, durch die Schwingungen Gehirntumore entstehen können. In weiterer Folge entstehen Schwierigkeiten in bezug auf das Bewusstsein, und zwar bis hin zu schweren Bewusstseins- sowie Gedanken-Gefühlsstörungen, wodurch die Psyche beeinträchtigt wird. Weitere Schäden ergeben sich in Form von Aggressivität, Gefühlskälte und Gleichgültigkeit, wie auch allgemeiner Interesselosigkeit in bezug auf die Umwelt, die Mitmenschen, Fauna und Flora, persönliche Angelegenheiten, Familie, Freundschaften und die Weltgeschehen. Weiter ergeben sich daraus Online-Sucht, Kommunikationsarmut in persönlicher Form, wie auch eine Abkapselung gegenüber zwischenmenschlichen Beziehungen und der Realität, wodurch die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht mehr wahrgenommen und nicht realisiert, wie aber auch nicht mehr verstanden werden kann. Weiter führt das Ganze auch dazu, dass Gewalttätigkeit in Erscheinung tritt und das Leben selbst bedeutungs-, sinn- und wertlos und in all seinen Formen missachtet wird, und zwar bis dahin, wo es zum Suizid kommt. |
Billy: |
Billy: |
Thank you. I see the whole thing with these devices as an addiction to the sheer stupidity and meaninglessness of those earthlings who no longer know what to do with their time and their lives. And addicted in this way are countless people who 'fiddle' around on their devices because they are simply too stupid and sick in the head to really live and do anything clever. The whole thinking and feeling is impaired as well as the perception of reality and the initiative for a healthy, meaningful and valuable occupation. This results in laziness of occupation, which means that people just sit around, talk nonsense and sleep away the time in bed instead of getting active and pursuing an activity. | Danke. Das Ganze mit diesen Geräten sehe ich als Sucht einer blanken Blödheit und Sinnlosigkeit jener Erdlinge, die mit ihrer Zeit und ihrem Leben nichts mehr anzufangen wissen. Und süchtig in dieser Art sind Unzählige, die auf ihren Geräten ‹herumtöggeln›, weil sie einfach zu blöd und krank im Kopf sind, um wirklich zu leben und etwas Gescheites zu tun. Das gesamte Denken und Fühlen wird ebenso beeinträchtigt wie auch die Wirklichkeitswahrnehmung und die Initiative für eine gesunde, sinnvolle und wertvolle Beschäftigung. Daraus ergibt sich eine Beschäftigungsfaulheit, was zur Folge hat, dass nur noch herumgehockt, Schwachsinn geredet und die Zeit im Bett verschlafen wird, anstatt sich zu regen und einer Tätigkeit nachzugehen. |
Moringa – the Helpfood for us all! | Moringa – das Helpfood für uns alle! |
14th June 2016 aikos 2309 | 14. Juni 2016 aikos 2309 |
Moringa is a superfood that is making headlines! No other plant-based raw material is said to contain as many healthy substances as Moringa. Well, what is the truth behind this headline? Is Moringa really that good? | Moringa ist ein Superfood, das für Schlagzeilen sorgt! Kein anderer pflanzlicher Rohstoff soll so viele gesunde Stoffe beinhalten wie Moringa. Nun, was ist dran an dieser Schlagzeile? Ist Moringa wirklich so gut? |
Yes, it is and even better! Because as a helpfood it not only helps human beings in this country, but also the producers in often very poor regions of countries in the so-called Third World. | Ja, ist es und sogar noch besser! Denn als Helpfood hilft es nicht nur Menschen hierzulande, sondern auch den Erzeugern in oft sehr ärmlichen Regionen von Ländern der so genannten Dritten Welt. |
Moringa | Moringa |
Moringa oleifera (Latin name), or also known as the horseradish tree, belongs to the genus of the beanut family and originally comes from India. More precisely, from the foot of the Himalayas. The German name Meerrettichbaum (horseradish tree) originates from the roots, which smell 'fiery' like horseradish, which also led to the 'European' discovery of Moringa, because the English colonists in India discovered Moringa as their 'horseradish substitute'. | Moringa oleifera (lat. Bezeichnung), oder auch Meerrettichbaum genannt, gehört zur Pflanzengattung der Bennussgewächse und stammt ursprünglich aus Indien. Genauer gesagt vom Fusse des Himalaya. Der deutsche Name Meerrettichbaum entstand durch die Wurzeln, welche ‹feurig› wie Meerrettich riechen, was auch die ‹europäische› Entdeckung von Moringa erwirkte, denn die englischen Kolonisten in Indien entdeckten Moringa für sich als ihren ‹Meerrettichersatz›. |
For many generations, Moringa has been and still is a sacred healing and foodstuff for the natives. Reports about the Moringa tree can already be found in 5,000-year-old Hindu scriptures. Moringa has always been an integral part of the traditional medicine of South India (Ayurveda). It is therefore not surprising that the ancient Greeks, Egyptians and Romans also valued this plant immensely. | Den Einheimischen war und ist Moringa schon seit vielen Generationen ein heiliges Heil- und Lebensmittel. Schon in 5000 Jahre alten Hindu-Schriften findet man Berichte über den Moringa-Baum. So ist Moringa in der traditionellen Medizin Süd-Indiens (Ayurveda) seit jeher ein fester Bestandteil. Es verwundert daher nicht, dass auch schon die alten Griechen, Ägypter und Römer diese Pflanze ungemein schätzten. |
In recent years, Moringa has also become increasingly well-known in our latitudes – not least because of numerous studies that have investigated the effects and ingredients of Moringa oleifera. Each part of the Moringa tree has its own specific positive effects. | In den vergangenen Jahren wurde Moringa auch in unseren Breitengraden immer bekannter – nicht zuletzt aufgrund zahlreicher Studien, die Wirkungsweise und Inhaltsstoffe von Moringa oleifera untersucht haben. Dabei hat jeder Teil des Moringa-Baumes seine eigenen, spezifischen positiven Effekte. |
The leaves and fruits of Moringa oleifera, for example, have an unparalleled nutrient content – they contain many elementally important amino acids, vitamins and minerals. But the seeds also have amazing properties – they are suitable for purifying drinking water, for example. Even the roots are usefully employed in many areas due to their 'horseradish pungency'. It becomes clear: Moringa oleifera is extremely versatile and has its nickname 'miracle tree' and 'tree of life' not without reason. | So verfügen die Blätter und Früchte von Moringa oleifera über einen beispiellosen Nährstoffgehalt – sie enthalten viele elementar wichtige Aminosäuren, Vitamine und Mineralstoffe. Aber auch die Samen haben erstaunliche Eigenschaften – sie eignen sich z.B. zur Aufbereitung von Trinkwasser. Selbst die Wurzeln werden aufgrund ihrer ‹Meerrettichschärfe› sinnvoll in vielen Bereichen eingesetzt. Es wird deutlich: Moringa oleifera ist extrem vielfältig und hat seinen Beinamen ‹Wunderbaum› und ‹Baum des Lebens› nicht zu unrecht. |
Moringa Leaf Powder | Moringa-Blattpulver |
Just a few grams of Moringa leaf powder per day are enough to meet many daily requirements of vital substances and nutrients for a healthy body balance! Moringa can distinguish itself as a real 'all-rounder' among natural food supplements, because no other natural food supplement really has a bit of 'everything' in it. | Schon wenige Gramm Moringa Blattpulver täglich reichen aus, um viele Tagesbedarfe an Vital- und Nährstoffen für einen gesunden Körperhaushalt zu erfüllen! Moringa kann sich als echter ‹Allrounder› unter den natürlichen Nahrungsergänzungsmitteln auszeichnen, denn kein anderes natürliches Nahrungsergänzungsmittel hat wirklich von ‹allem› etwas enthalten. |
So it is not surprising that Moringa is mixed into the food in many refugee camps in Africa to counteract deficiency symptoms of the refugees. Moringa is therefore also a real bestseller among human beings who call themselves 'preppers'. | So überrascht es nicht, dass Moringa in vielen Flüchtlingscamps in Afrika unter das Essen gemischt wird, um Mangelerscheinungen der Flüchtlinge entgegenzuwirken. Moringa ist somit auch ein echter Bestseller bei Menschen, die sich selbst ‹Prepper› nennen. |
Preppers' are human beings who prepare for 'the crisis' or also 'the end of the world'. No wonder, because dried Moringa leaves have a long shelf life if stored correctly and are therefore a really good crisis precaution due to the nutrients and vital substances they contain … | ‹Prepper› sind Menschen, die sich auf ‹die Krise› oder auch ‹den Weltuntergang› vorbereiten. Kein Wunder, denn getrocknete Moringablätter sind bei richtiger Lagerung lange haltbar und damit aufgrund ihrer enthaltenden Nähr- und Vitalstoffe eine echt gute Krisenvorsorge … |
This is what dried Moringa leaves contain: Almost as much vitamin A as in carrots; half as much vitamin C as in oranges; 4 times more calcium than in milk; exactly as much protein as in eggs; 3 times more potassium than in bananas; 25 times more iron than in spinach and twice as much protein as in soy. | Das steckt in den getrockneten Moringa-Blättern: Fast so viel Vitamin A wie bei Möhren; halb so viel Vitamin C wie in Orangen; 4mal mehr Calcium als in Milch; genau so viel Eiweiss wie in Eiern; 3mal mehr Kalium als in Bananen; 25mal mehr Eisen als in Spinat und doppelt so viele Proteine wie in Soja. |
Furthermore, the leaves contain: 27 anti-inflammatory substances; 25 antioxidants and 18 of the 20 amino acids. 11 of these 18 amino acids are essential for human beings. In addition, Moringa even contains the messenger substance zeatin, which was recently discovered by science. This is responsible for the control and influence of absorbed substances in the body cells. And not to be forgotten is the also not negligible amount of minerals such as: Iron, phosphorus, selenium, copper, manganese, magnesium, sulphur and zinc as well as a very high proportion of chlorophyll, alpha-carotene and beta-sitosterol! And all of this is in just one component of the Moringa tree, the leaves! | Des weiteren sind in den Blättern: 27 entzündungshemmende Stoffe; 25 Antioxidantien und 18 der 20 Aminosäuren nachzuweisen. 11 dieser 18 Aminosäuren sind für den Menschen essentiell (lebensnotwendig). Darüber hinaus enthält Moringa sogar den vor kurzem von der Wissenschaft entdeckten Botenstoff Zeatin. Dieser ist zuständig für die Steuerung und den Einfluss aufgenommener Stoffe in den Körperzellen. Und nicht zu vergessen ist der ebenfalls nicht zu vernachlässigende Anteil an Mineralstoffen wie: Eisen, Phosphor, Selen, Kupfer, Mangan, Magnesium, Sulfur und Zink sowie ein sehr hoher Anteil an Chlorophyll, Alpha-Carotin und Beta-Sitosterol! Und das alles ist nur in einem Bestandteil des Moringa Baumes, den Blättern! |
Moringa Tea | Moringa-Tee |
If you do not grind the leaves to a powder, but leave it cut, you have a very good and beneficial tea, because such a tea can be prepared from the leaves and blossoms. This way, also the hardly soluble substances of the Moringa tree, which need heat and water, reach our 'temple' – our body – in an optimal way. Blends with other teas and substances, such as jiaogulan, tulsi, pomegranate, goji and cistus, are particularly good. | Mahlt man die Blätter nicht zu einem Pulver, sondern belässt es bei Schnittware, hat man einen sehr guten und wohltuenden Tee, denn aus den Blättern und Blüten lässt sich solch ein Tee zubereiten. So kommen auch die schwer löslichen Stoffe des Moringabaumes, welche Hitze und Wasser brauchen, optimal in unseren ‹Tempel› – unseren Körper. Besonders gut sind Mischungen mit anderen Tees und Stoffen, wie zum Beispiel Jiaogulan, Tulsi, Granatapfel, Goji und Zistrose. |
Moringa Seeds and Oil | Moringa-Samen und -Öl |
But Moringa not only provides the great leaf powder and the good tea. The seeds are also extremely valuable. The Moringa flowers produce the Moringa fruits, the so-called 'Moringa drumsticks'. These ripe fruits are ribbed sticks about 2 to 4 cm wide, filled with the seeds (similar to the beans we know). They can grow very long, up to 90 cm. They are very tasty and a common ingredient in South Indian dishes. But the Moringa leaves are also often used in the morning with egg to make a very tasty scrambled egg. | Aber Moringa liefert nicht nur das tolle Blattpulver und den guten Tee. Auch die Samen sind äusserst wertvoll. Aus den Moringa-Blüten entstehen die Moringa-Früchte, die so genannten ‹Moringa Drumsticks›. Diese reifen Früchte sind etwa 2 bis 4 cm breite gerippte Stangen, gefüllt mit den Samen (ähnlich den uns bekannten Bohnen). Sie können sehr lang werden, bis zu 90 cm. Sie sind sehr schmackhaft und in Südindien eine weit verbreitete Zutat für die dortigen Speisen. Aber auch die Moringablätter werden morgens oft mit Ei zu einem sehr leckeren Rührei verarbeitet. |
The seeds of the miracle tree are roundish or almost triangular and each has 3 papery wings. They are arranged in a row in the 'drumstick' and embedded in a white, dry pith. They can purify water and when cold pressed, the behen oil known since the Middle Ages can be extracted from them. The oil of the Moringa seeds is very valuable and is particularly suitable for external use for skin problems. Good results are said to be achieved especially with neurodermatitis. But Moringa oil is also an insider's tip in the field of anti-ageing. | Die Samen des Wunderbaumes sind rundlich oder fast dreikantig und jeweils mit 3 papierartigen Flügeln besetzt. Sie sind im ‹Drumstick› in einer Reihe angeordnet und in einem weissen, trockenen Mark eingebettet. Sie können Wasser reinigen und wenn sie kalt gepresst werden, lässt sich das schon im Mittelalter bekannte Behenöl daraus gewinnen. Das Öl der Moringa-Samen ist sehr wertvoll und eignet sich besonders zur äusserlichen Anwendung bei Hautproblemen. Gerade bei Neurodermitis sollen sich gute Resultate zeigen. Aber auch im Bereich Antiaging ist Moringa-Öl auf der Haut ein Geheimtipp. |
Moringa Tips | Moringa-Tipps |
For an optimal daily supply of nutrients and vital substances, an effective combination is suitable: Moringa leaf powder together with Sango coral! Sango coral contains an optimal ratio of calcium and magnesium and other secondary minerals such as iron. If you take approx. 3-6 g of Moringa leaf powder and 1-2 g of Sango coral powder daily, you will have the best possible natural supply of all important substances for your daily needs. In other words, with Moringa and Sango coral you have a genuine and 100 percent natural food supplement for your health. | Für eine optimale tägliche Versorgung an Nähr- und Vitalstoffen eignet sich eine effektive Kombination: Moringa-Blattpulver zusammen mit Sango-Koralle! Die Sango-Koralle enthält ein optimales Verhältnis von Calcium und Magnesium und anderen sekundären Mineralstoffen wie z. B. Eisen. Nimmt man nun täglich ca. 3–6 g Moringa-Blattpulver und 1–2 g Sango-Korallen-Pulver zu sich, hat man die bestmögliche natürliche Versorgung an sämtlichen wichtigen Stoffen für den täglichen Bedarf. Sprich, mit Moringa und Sango-Koralle hat man ein echtes und 100 prozentiges natürliches Nahrungsergänzungsmittel für die Gesundheit. |
Another tip is to take capsules. Unfortunately, Moringa tastes very 'healthy', to put it elegantly. The effect that sometimes you simply can't see Moringa after taking it for a long time can be avoided by taking the leaf powder in vegetarian capsules, because they are completely tasteless. | Ein weiterer Tipp sind Kapseln. Denn leider schmeckt Moringa, um es elegant auszudrücken, sehr ‹gesund›. Der Effekt, dass man Moringa manchmal nach längerer Einnahme schlichtweg nicht mehr sehen kann, lässt sich umgehen, indem man das Blattpulver in vegetarischen Kapseln einnimmt, denn die sind völlig geschmacksneutral. |
But Moringa can also be perfectly integrated into popular smoothies. Add one or two teaspoons to your daily smoothie and enjoy the powers of the miracle tree. To counteract the aforementioned taste, the following ingredients have been shown to compensate very well for the natural Moringa flavour: Oranges (alternatively orange juice) and bananas. Recipe for a tasty Moringa smoothie: | Aber auch in den beliebten Smoothies lässt sich Moringa bestens integrieren. Jeden Tag ein oder zwei Teelöffel in den täglichen Smoothie geben und man kommt in den Genuss der Kräfte des Wunderbaums. Um dem schon genannten Geschmack entgegenzuwirken, hat sich gezeigt, dass folgende Zutaten den natürlichen Moringa-Eigengeschmack geschmacklich sehr gut kompensieren: Orangen (alternativ Orangensaft) und Bananen. Rezept für einen schmackhaften Moringa-Smoothie: |
Any amount of water and the following ingredients in a blender: 2 teaspoons Moringa leaf powder; 1 pinch of sango coral powder; 1 peeled orange or alternatively orange juice; 1 peeled banana; 1 washed carrot; 1 washed apple; 1 teaspoon coconut oil. | Beliebig viel Wasser und folgende Zutaten in einen Mixer: 2 Teelöffel Moringa-Blattpulver; 1 Messerspitze Sango-Korallen-Pulver; 1 geschälte Orange oder alternativ Orangensaft; 1 geschälte Banane; 1 gewaschene Karotte; 1 gewaschener Apfel; 1 Teelöffel Kokosnuss-Öl. |
But Moringa is also great for pets. For cats, mix a pinch into the food once a week; for dogs, 1 teaspoon or more, depending on their size. | Aber auch für Haustiere eignet sich Moringa bestens. Bei Katzen einmal in der Woche eine Messerspitze ins Futter mischen, bei Hunden je nach Grösse 1 Teelöffel oder mehr. |
Moringa Quality | Moringa-Qualität |
You should pay close attention to where and how the Moringa is produced! There are unbelievable differences in quality. Especially with trendy products, the market is quickly flooded with dubious suppliers who want to buy Moringa raw materials cheaply and sell them expensively. First of all, it is important to have a genuine organic certification, i.e. the product should bear the official logos, either the German or the European one. This way you can be comparatively sure that the plant has not been poisoned with pesticides. Furthermore, attention is to be paid to the production of the leaf powder. How was it dried? Because there have already been some recalls of Moringa in Germany due to salmonella. This is because the leaves are often simply dried in the open air. In Africa or India, this can lead to nasty side effects, but it can also cause important nutrients to be lost due to the heat. Therefore, it should be noted that the Moringa leaves are dried indoors and that this corresponds to the raw food guidelines. This means that Moringa should not be heated above 39 degrees, because this is the only way to preserve many important substances. | Sehr darauf achten sollte man, wo und wie das Moringa hergestellt wird! Denn hier gibt es unglaubliche Qualitätsunterschiede. Gerade bei Trendprodukten wird der Markt schnell überflutet von unseriösen Anbietern, welche Moringa-Rohstoffe billig einkaufen und teuer verkaufen wollen. Wichtig ist hier erstens eine echte BIO-Zertifizierung, also das Produkt sollte die offiziellen Logos, entweder das Deutsche oder das Europäische, tragen. So kann man schon vergleichsweise sicher sein, dass die Pflanze nicht mit Pestiziden vergiftet wurde. Des weiteren ist auf die Herstellung des Blattpulvers zu achten. Wie wurde es getrocknet? Denn es gab aufgrund von Salmonellen schon einige Rückruf-Aktionen von Moringa in Deutschland. Das kommt daher, dass die Blätter oft einfach unter freiem Himmel getrocknet werden. Das kann in Afrika oder Indien zu üblen Nebenwirkungen führen, aber auch bewirken, dass durch die Hitze wichtige Nährstoffe verlorengehen. Daher sollte man beachten, dass die Moringa-Blätter in geschlossenen Räumen getrocknet werden und dass dies den Rohkost-Richtlinien entspricht. Das heisst, Moringa sollte nicht über 39 Grad erhitzt worden sein, denn nur so bleiben sehr viele wichtige Stoffe gänzlich erhalten. |
Moringa Helpfood | Moringa Helpfood |
Moringa is a superfood in the best sense, because it helps us to maintain our health and should also help those human beings who produce it for us. Moringa mostly comes from very poor parts of the world, such as India, Africa and South America. Therefore, fair prices should be paid to the producers of origin. It would be terrible if children also had to work for Moringa or if there were similar scenes as in the textile industry in India. Therefore, one should always be careful when buying food, because not every supplier wants the best for the health and well-being of all, but often primarily only the money. | Moringa ist ein Superfood im besten Sinne, denn es hilft uns, unsere Gesundheit zu erhalten und sollte zudem auch jenen Menschen helfen, die es für uns herstellen. Denn Moringa kommt meistens aus sehr ärmlichen Teilen der Welt, wie Indien, Afrika und Südamerika. Daher sollten faire Preise an die Ursprungshersteller bezahlt werden. Es wäre schrecklich, wenn für Moringa auch Kinder arbeiten müssten oder es zu ähnlichen Szenen kommt, wie in der Textilbranche in Indien. Daher sollte man stets achtsam sein beim Einkauf der Lebensmittel, denn nicht jeder Anbieter möchte das Beste für die Gesundheit und das Wohlergehen aller, sondern oftmals in erster Linie nur das Geld. |
Source: http://www.pravda-tv.com/2016/06/Moringa-das-helpfood-fuer-uns-alle/ | Quelle: http://www.pravda-tv.com/2016/06/Moringa-das-helpfood-fuer-uns-alle/ |
Valuable Information on this from the 221st official Contact Conversation | Hierzu wertvolle Informationen aus dem 221. offiziellen Kontaktgespräch |
of Wednesday, 30th December 1987 | vom Mittwoch, 30. Dezember 1987 |
Billy: |
Billy: |
The Kalach tree, which is extinct, was a huge umbrella acacia under which a small village could fit well. But what is the so-called Moringa tree that you once spoke of and said would one day become of great importance to Earth-humans? Until today I have not heard or read anything that this tree or its fruits and seeds are used in any way. | Der Kalatschenbaum, der ja ausgestorben ist, war eine riesige Schirmakazie, unter der ein kleines Dorf gut Platz fand. Was aber ist der sogenannte Moringabaum, von dem du einmal gesprochen hast und von dem du sagtest, dass er für den Erdenmenschen einmal von grosser Bedeutung werde? Bis heute habe ich noch nichts gehört oder gelesen, dass dieser Baum oder dessen Früchte und Samen irgendwie genutzt werden. |
Quetzal: |
Quetzal: |
The Moringa tree is a so-called medicinal tree, which grows extremely fast and reaches a height of about three (3) metres per year. The tree grows mainly in South Asia and North Africa and contains active substances that can be used by Earth-humans against anaemia, but also against high blood pressure and diabetes. The various active substances can also be used to build up and strengthen the immune system. Among many other possibilities, building up the immune system in this way can also provide a successful remedy for AIDS. The diverse tree also provides food for human beings and animals, and the nutrients are extremely rich in vitamin C and calcium. In addition, the seeds of the Moringa tree contain a lot of oil, which can also be used as lubricant and fuel for machines, among other things. The seeds of the tree can also be used to purify dirty water, much better than any chemical can do. However, all these are not the only possibilities and benefits that this tree and its seeds and fruits provide, for their are several more. | Beim Moringabaum handelt es sich um einen sogenannten Medizinalbaum, der äusserst schnell wachsend pro Jahr etwa drei (3) Meter in die Höhe strebt. Der Baum wächst vorwiegend in Südasien und in Nordafrika und beinhaltet Wirkstoffe, die vom Erdenmenschen sowohl gegen Blutarmut, wie aber auch gegen Bluthochdruck und gegen Diabetes verwendet werden können. Die diversen Wirkstoffe können aber auch zum Aufbau und zur Stärkung des Immunsystems Verwendung finden. Der diesbezügliche Aufbau der Immunabwehrstärkung kann unter vielen anderen Möglichkeiten auch ein erfolgreiches Mittel gegen die AIDS-Er-krankung liefern. Der vielfältige Baum liefert weiter auch Nahrungsmittel für Mensch und Tier, wobei die Nahrungsstoffe äusserst gehaltreich sind an Vitamin C und an Calcium. Ausserdem sind die Samen des Moringabaumes äusserst ölhaltig, wobei sich das Öl unter verschiedenen anderen Möglichkeiten auch als Schmierstoff und Treibstoff für Maschinen verwenden lässt. Weiter kann auch Schmutzwasser mit den Samen des Baumes gereinigt werden, und zwar sehr viel besser, als dies jede Chemikalie zu tun vermag. Das alles sind jedoch nicht die einzigen Möglichkeiten und Vorteile, die dieser Baum und seine Samen und Früchte liefern, denn deren sind noch verschiedene mehr. |
Billy: |
Billy: |
That is interesting, then one can also hope that some progress in some ways for Earth-humans will come from this. | Das ist interessant, dann kann man ja auch hoffen, dass daraus ein gewisser Fortschritt in mancherlei Weise für die Erdenmenschen entsteht. |
Quetzal: |
Quetzal: |
According to our probability calculations, that will indeed be the case. | So wie unsere Wahrscheinlichkeitsberechnungen ergeben, wird das tatsächlich der Fall sein. |
US Patent 6506148 B2 on Manipulation of the Nervous System | US-Patent 6506148 B2 zur Manipulation des Nervensystems |
by the Electromagnetic Fields | durch die elektromagnetischen Felder |
Published on 10th June, 2016 by rsvarshan | Veröffentlicht am 10. Juni 2016 von rsvarshan |
US Patent 6506148 B2 on Manipulation of the Nervous System | US-Patent 6506148 B2 zur Manipulation des Nervensystems |
by the Electromagnetic Fields of Monitors | durch die elektromagnetischen Felder der Monitore |
(Note: Text is incl. translation taken from original and not adapted, therefore may be a bit difficult to read [Note FIGU: Text has been corrected as much as possible based on the English original and also shortened]. https://google.com/patents/US6506148) | (Anm.: Der Text ist inkl. Übersetzung original übernommen und nicht angepasst, daher unter Umständen etwas schwierig zu lesen [Anm. FIGU: Der Text wurde aufgrund des englischen Originals soweit wie möglich korrigiert und auch gekürzt.] https://google.com/patents/US6506148) |
Our brain is essentially receptive to two physically measurable frequency ranges. These are the microwave range, which is also used for mobile phones, and the low-frequency ELF range. ELF frequencies work with very low swinging waves of 1 to 100 Hertz. These waves have the ability to penetrate deep into the Earth and can even follow curvatures. By means of ELF waves, not only can words, thoughts or images be transported into the subconscious, but it is also possible to manipulate the feelings of human beings. | Unser Gehirn ist im Wesentlichen für zwei physikalisch messbare Frequenzbereiche empfänglich. Das sind einmal der Mikrowellenbereich, wie er auch für Handys benutzt wird, und zum anderen der niederfrequente ELF-Bereich. ELF-Frequenzen arbeiten mit sehr tiefen Schwingungen von 1 bis 100 Hertz. Diese Wellen haben die Fähigkeit, tief in die Erde einzudringen und können sogar Krümmungen folgen. Mittels ELF-Wellen lassen sich nicht nur Worte, Gedanken oder Bilder ins Unterbewusstsein transportieren, sondern es ist auch möglich, die Gefühle eines Menschen zu manipulieren. |
The human beings have different brainwave bands in the ELF range: | Der Mensch besitzt verschiedene Gehirnwellenbänder im ELF-Bereich: |
Delta (1-3 Hz): Deep sleep, coma | Delta (1–3 Hz): Tiefschlaf, Koma |
Theta (4-7 Hz): Hypnosis, trance, dream | Theta (4–7 Hz): Hypnose, Trance, Traum |
Alpha (8-12 Hz): Meditation, relaxation | Alpha (8–12 Hz): Meditation, Entspannung |
Beta (13-40 Hz): Waking state to highest arousal. | Beta (13–40 Hz): Wachzustand bis höchste Erregung. |
Detailed knowledge of electromagnetic fields allows access to the complex neurocognitive processes associated with the human self, consciousness and memory. When corresponding frequencies are irradiated to the brain, above a certain intensity, altered brainwave patterns are forced and brain function is disrupted, which can lead to serious disorders. This manipulation of mental function disrupts neurological and physical functions. The effects on health can be significant because the human brain and various other organs operate precisely with electromagnetic waves in the ELF range. | Die genauen Kenntnisse der elektromagnetischen Felder erlauben den Zugriff auf die komplexen neurokognitiven Prozesse, die mit dem menschlichen Selbst, dem Bewusstsein und dem Gedächtnis verbunden sind. Bei Einstrahlung entsprechender Frequenzen auf das Gehirn werden ab einer bestimmten Intensität veränderte Hirnwellenmuster erzwungen und die Funktion des Gehirns unterbrochen, was zu ernsthaften Störungen führen kann. Diese Manipulation der mentalen Funktion stört die neurologischen und physischen Funktionen. Die Auswirkungen auf die Gesundheit können beträchtlich sein, da das menschliche Gehirn und verschiedene andere Organe eben mit elektromagnetischen Wellen im ELF-Bereich arbeiten. |
The fact that it is possible today to influence or even control human beings through radiation is no longer questioned. Scientific studies have proven this many times. | Dass es heute möglich ist, Menschen durch Bestrahlung zu beeinflussen oder gar zu steuern, wird nicht mehr in Frage gestellt. Wissenschaftliche Studien haben dies schon mehrfach belegt. |
Here is the US patent on the manipulation of the nervous system by the electromagnetic fields of the monitors: http://google.com/patents/US6506148 | Hier ist das US-Patent über die Manipulation des Nervensystems durch die elektromagnetischen Felder der Monitore: http://google.com/patents/US6506148 |
And here is the German Translation of the Patent Text | Und hier die deutsche Übersetzung des Patent-Textes |
Nervous System Manipulation by Electromagnetic Fields of US 6506148 B2 Monitors | Nervensystem-Manipulationen durch elektromagnetische Felder der US 6506148 B2 Monitoren |
SUMMARY | ZUSAMMENFASSUNG |
Physiological effects were observed in a human subject in response to stimulation of the skin with weak electromagnetic fields when pulsed at certain frequencies near ½Hz or 2.4 Hz, such as to stimulate sensory resonance. When displaying 'pulsed' images, many computer monitors and TV tubes emit pulsed electromagnetic fields of sufficient amplitudes to cause such excitations. It is therefore possible to manipulate a subject's nervous system by pulsing images displayed on a nearby computer monitor or TV set. The pulsed image may be inserted in the programme material, or it may be superimposed/inserted by modulation of a video data stream, either as an RF signal or as a video signal. The image displayed on a computer monitor can effectively be pulsed using a simple computer program. In certain monitors, pulsed electromagnetic fields can be generated that are capable of inducing sensory resonances in nearby subjects, even when the displayed images are pulsed at subliminal intensity. | Physiologische Effekte wurden in einem menschlichen Subjekt als Reaktion auf die Stimulation der Haut mit schwachen elektromagnetischen Feldern beobachtet, sobald sie mit bestimmten Frequenzen in der Nähe von ½Hz oder 2,4 Hz pulsierten, wie z.B. zur Anregung einer sensorischen Resonanz. Beim Anzeigen von ‹gepulsten› Bildern, emittieren viele Computer-Monitore und TV-Röhren gepulste elektromagnetische Felder ausreichender Amplituden, um solche Erregungen zu verursachen. Es ist deshalb möglich, das Nervensystem eines Subjekts durch das Pulsieren von Bildern zu manipulieren, die auf einem nahegelegenen Computer-Monitor oder TV-Set angezeigt sind. Das pulsierte Bild kann im Programm-Material eingefügt sein, oder es kann durch Modulation eines Video-Datenstroms überlagert/eingeblendet werden, entweder als ein RF-Signal oder als ein Video-Signal. Das auf einem Computer-Monitor angezeigte Bild kann effektiv mittels eines simplen Computer-Programms gepulst werden. Bei bestimmten Monitoren können gepulste elektromagnetische Felder generiert werden, die in der Lage sind, sensorische Resonanzen in nahegelegenen Subjekten hervorzurufen, sogar wenn die angezeigten Bilder mit subliminaler Intensität gepulst werden. |
DESCRIPTION BACKGROUND OF THE INVENTION | BESCHREIBUNG HINTERGRUND DER ERFINDUNG |
The invention relates to stimulation of the human nervous system by an electromagnetic field applied externally to the body. A neurological effect of external electric fields was mentioned by Wiener (1958) in a discussion concerning the focusing of brain waves by non-linear interactions. The electric field was applied to provide 'a direct electric drive to the brain'. Wiener describes the field as being arranged/set up by a 10 Hz AC voltage of 400 V, placed in a room between the ceiling and the floor. Brennan (1992) describes in US Patent No. 5,169,380 a device for reducing disturbances in circadian rhythms of a mammal by applying an alternating electric field over the subject's head at a short distance from the skin by means of two electrodes. | Die Erfindung bezieht sich auf die Stimulation des menschlichen Nervensystems durch ein von aussen auf den Körper aufgetragenes elektromagnetisches Feld. Eine neurologische Wirkung von externen elektrischen Feldern wurde von Wiener (1958) in einer Diskussion bezüglich der Bündelung von Gehirnwellen durch nichtlineare Wechselwirkungen erwähnt. Das elektrische Feld wurde angelegt, um ‹einen direkten elektrischen Antrieb des Gehirns› zu liefern. Wiener beschreibt das Feld als Anordnung/Aufstellung durch eine 10 Hz Wechselspannung von 400 V, in einem Raum zwischen Decke und Boden angebracht. Brennan (1992) beschreibt im US-Patent No. 5.169.380 eine Vorrichtung zur Verminderung von Störungen in zirkadianen Rhythmen eines Säugetiers, in dem in kurzer Entfernung von der Haut mittels zwei Elektroden ein alternierendes elektrisches Wechselfeld über dem Kopf des Subjekts angelegt wird. |
Comment | Kommentar |
This report again reminds us of the 512th official contact conversation on Saturday, 1 January 2011 between Ptaah and Billy. (See FIGU Special Bulletin No. 60 http://www.figu.org/ch/verein/periodika/sonder-bulletin/2011/nr-60). In it they talk about things of which the great mass of the people are in no way aware, but through which already here and now practically all human beings are being manipulated in an evil way who in some way use the techniques of television, the internet, mobile phones, etc. More on this in FIGU-Zeitzeichen No. 46. | Auch dieser Bericht erinnert wieder an das 512. offizielle Kontaktgespräch vom Samstag, 1. Januar 2011 zwischen Ptaah und Billy. (Siehe FIGU-Sonder-Bulletin Nr. 60 http://www.figu.org/ch/verein/periodika/sonder-bulletin/2011/nr-60). Darin sprechen sie über Dinge, die der grossen Masse des Volkes in keiner Weise bewusst sind, wodurch aber bereits hier und jetzt praktisch alle Menschen in böser Art und Weise manipuliert werden, die in irgendeiner Form Techniken der Television, des Internetz, von Mobiltelephonen usw. nutzen. Mehr dazu im FIGU-Zeitzeichen Nr. 46. |
Achim Wolf, Germany |
Achim Wolf, Deutschland |
Another side effect of cola and soft drinks: Impotence | Weitere Nebenwirkung durch Cola und Limonaden: Impotenz |
Heilpraxisnet; Sat, 09 Jul 2016 00:00 UTC | Heilpraxisnet; Sa, 09 Jul 2016 00:00 UTC |
Cola reduces sperm count. Cola and lemonade are not exactly the healthiest drinks. It has long been known that regular consumption of these drinks can lead to obesity. But there are also other dangers for men from the sugary soft drinks. Researchers found that they increase the likelihood of erectile dysfunction. | Cola verringert die Spermienanzahl. Cola und Limonade sind nicht gerade die gesündesten Getränke. Es ist schon lange bekannt, dass der regelmässige Konsum dieser Getränke zu Übergewicht führen kann. Zudem bestehen aber noch andere Gefahren für Männer durch die zuckerhaltigen Softdrinks. Forscher stellten fest, dass diese die Wahrscheinlichkeit für eine erektile Dysfunktion erhöhen. |
Regularly drinking soda and cola is not very healthy. These drinks attack the health of our teeth and often cause weight gain. Researchers have now found another good reason why men should drink fewer soft drinks in the future: Regular consumption seems to lead to erectile dysfunction in men. | Regelmässiges Trinken von Limonade und Cola ist nicht besonders gesund. Diese Getränke greifen die Gesundheit unserer Zähne an und verursachen oft eine Gewichtszunahme. Forscher fanden jetzt noch einen anderen guten Grund, warum Männer in Zukunft weniger Softdrinks trinken sollten: Der regelmässige Konsum scheint bei Männern zu erektiler Dysfunktion zu führen. |
Scientists from the Nicolaus Copernicus Hospital in Poland found that regular consumption of soft drinks is not really recommended for men. Consumption of these drinks can trigger erectile dysfunction in men. The doctors published the results of their study in the journal Central European Journal of Urology (CEJU). | Wissenschaftler vom Nicolaus Copernicus Hospital in Polen stellten fest, dass regelmässiger Konsum von Softdrinks für Männer nicht wirklich empfehlenswert ist. Der Konsum dieser Getränke kann bei Männern eine erektile Dysfunktion auslösen. Die Mediziner veröffentlichten die Ergebnisse ihrer Studie in der Fachzeitschrift Central European Journal of Urology (CEJU). |
Drinking one litre of cola a day drastically reduces sperm count | Konsum von einem Liter Cola täglich verringert drastisch die Anzahl der Spermien |
When men drink one litre of cola a day, the sperm count is reduced by up to 30 percent, the researchers found. The new study looked at 2,554 young men who all drank a lot of cola. The subjects had an average sperm count of 35 million per millilitre, compared to 56 million sperm per millilitre when men only drank a little cola occasionally, the authors explain. | Wenn Männer täglich einen Liter Cola trinken, verringert sich die Anzahl der Spermien um bis zu 30 Prozent, so das Ergebnis der Forscher. Die neue Studie untersuchte 2554 junge Männer, die alle eine Menge Cola tranken. Bei den Probanden konnte eine durchschnittliche Spermienanzahl von 35 Millionen pro Milliliter festgestellt werden, während der Wert bei 56 Millionen Spermien pro Milliliter lag, wenn Männer nur gelegentlich etwas Cola trinken, erläutern die Autoren. |
Caffeine has no effect on sperm count | Koffein hat keine Auswirkung auf die Anzahl der Spermien |
The study also tested whether there is a connection between caffeine consumption and sperm count. However, such a connection could not be found, say the researchers. For this reason, the doctors assumed that the problem was probably caused by another ingredient in the drink. | Die Untersuchung prüfte auch, ob es einen Zusammenhang zwischen dem Konsum von Koffein und der Anzahl der Spermien gibt. Solch ein Zusammenhang konnte allerdings nicht gefunden werden, sagen die Forscher. Aus diesem Grund gingen die Mediziner davon aus, dass das Problem wahrscheinlich durch eine andere Zutat in dem Getränk verursacht wird. |
Experts warn against erectile dysfunction caused by cola | Experten warnen vor erektiler Dysfunktion durch Cola |
Sperm counts may still be within a normal range for those affected, but reducing sperm by such a large percentage could make future baby plans more difficult. That's why men might want to give up sodas and colas and switch to water instead, advise authors Jan Adamowicz and Tomasz Drewa of Nicolaus Copernicus Hospital. The probability of a link between soft drinks and erectile dysfunction is very high, the experts from Poland add. | Die Anzahl der Spermien liegt zwar bei Betroffenen noch in einem normalen Bereich, aber die Reduktion der Spermien um einen so grossen Prozentsatz könnte zukünftige Baby-Pläne erschweren. Deswegen sollten Männer vielleicht auf Limonaden und Cola verzichten und lieber auf Wasser umsteigen, raten die Autoren Jan Adamowicz und Tomasz Drewa vom Nicolaus Copernicus Hospital. Die Wahrscheinlichkeit einer Verbindung zwischen Erfrischungsgetränken und erektiler Dysfunktion ist als sehr hoch einzuschätzen, fügen die Experten aus Polen hinzu. |
What does cola do to our body after 60 minutes? | Was bewirkt Cola in unserem Körper nach 60 Minuten? |
The extent to which cola damages our bodies in 60 minutes is still ignored by many human beings. Probably few consumers expect effects on fertility. But scientists from the Copenhagen University Hospital also examined the effects of soft drinks on our bodies in a recent study, and the results coincided with the Polish study. They also came to the conclusion that regular soft drink consumption promotes erectile dysfunction. | Wie stark Cola unserem Körper in 60 Minuten schadet, wird von vielen Menschen bis heute ignoriert. Auswirkungen auf die Fruchtbarkeit erwarten vermutlich die wenigsten Konsumenten. Doch auch Wissenschaftler vom Copenhagen University Hospital untersuchten bei einer aktuellen Studie die Effekte von Limonaden auf unseren Körper, und die Ergebnisse deckten sich mit der polnischen Studie. Sie kamen ebenfalls zu dem Schluss, dass der regelmässige Softdrink-Konsum eine erektile Dysfunktion begünstigt. |
Does sweetener in soft drinks lead to erection problems? | Führt Süssstoff in Limonade zu Erektionsproblemen? |
Whether men get an erection depends on many different factors. However, certain ingredients in soft drinks contribute to making it harder for men to get an erection, the researchers explain. Apparently, large amounts of fructose syrup cause damage to the arteries in a man's member. This substance is used as a sweetener in many soft drinks, say the doctors. | Ob Männer eine Erektion bekommen, hängt von vielen verschiedenen Faktoren ab. Bestimmte Inhaltsstoffe von Limonaden tragen hier allerdings dazu bei, dass es für Männer schwerer wird, eine Erektion zu bekommen, erläutern die Forscher. Offensichtlich verursachen grosse Mengen Fructose-Sirup, dass die Arterien im Glied des Mannes beschädigt werden. Dieser Stoff werde als Süssstoff in vielen Limonaden verwendet, sagen die Mediziner. |
Reduce your cola consumption | Reduzieren sie ihren Cola-Konsum |
If you occasionally drink a glass of your favourite soft drink, this is unlikely to have any negative side effects on your body. However, the medical experts advise you to rethink and reduce your intake if you regularly consume soft drinks. About 1.8 billion bottles of cola alone are consumed worldwide every day, and there are certainly a lot of men who could improve their sex lives by giving up this drink. (as) | Wenn Sie gelegentlich ein Glas Ihrer Lieblingslimonade trinken, wird dies wahrscheinlich keine negativen Nebenwirkungen auf Ihren Körper haben. Die Mediziner raten aber zu einem Umdenken und zu einer reduzierten Einnahme, wenn Sie regelmässig Softdrinks konsumieren. Alleine von Cola werden etwa 1,8 Milliarden Flaschen weltweit täglich konsumiert, und es gibt sicher eine Menge Männer, die ihr Sexualleben verbessern könnten, wenn sie auf dieses Getränk verzichten. (as) |
Source: https://de.sott.net/article/24927-Weitere-Nebenwirkung-durch-Cola-und-Limonaden-Impotenz | Quelle: https://de.sott.net/article/24927-Weitere-Nebenwirkung-durch-Cola-und-Limonaden-Impotenz |
Study: frankincense oil kills cancer cells and boosts immune system | Studie: Weihrauchöl tötet Krebszellen ab und stärkt das Immunsystem |
30 July 2016 aikos 2309 | 30. Juli 2016 aikos 2309 |
One of the most important studies on this topic was conducted in 2013 by scientists at the University in Leicester, England. | Eine der wichtigsten Studien zu diesem Thema wurde 2013 von Wissenschaftlern der Universität im englischen Leicester durchgeführt. |
They found that the natural acetyl-11-keto-β-boswellic acid (AKBS) found in frankincense attacks and destroys ovarian cancer cells. Their findings were particularly significant because they demonstrated that AKBS even had this effect in patients with advanced ovarian cancer, not just in laboratory experiments with isolated cells. | Sie fanden heraus, dass die in Weihrauch enthaltene natürliche Acetyl-11-Keto-β-Boswelliasäure (AKBS) Eierstockkrebszellen angreift und zerstört. Ihre Erkenntnisse waren besonders signifikant, weil sie nachwiesen, dass AKBS diese Wirkung sogar bei Patientinnen mit fortgeschrittenem Eierstockkrebs aufwies, nicht nur bei Laborversuchen mit isolierten Zellen. |
"Frankincense is taken by many human beings with no known side effects," said research leader Kamla Al-Salmani. "Our findings have tremendous potential and should be explored in a clinical trial to develop an alternative treatment for ovarian cancer." | «Weihrauch wird von vielen Menschen ohne bekannte Nebenwirkungen eingenommen», sagte Forschungsleiterin Kamla Al-Salmani. «Unsere Erkenntnisse haben ein gewaltiges Potenzial und sollten in einem klinischen Versuch erforscht werden, um eine alternative Behandlungsmöglichkeit bei Eierstockkrebs zu entwickeln.» |
Frankincense oil kills cancer cells and reduces side effects of radiotherapy | Weihrauchöl tötet Krebszellen und mindert die Nebenwirkungen von Bestrahlungen |
The Leicester findings were based on an extensive and still growing body of evidence for the powerful immune-stimulating and cancer-fighting properties of frankincense and its components. | Die Leicester-Erkenntnisse basierten auf einer umfangreichen und nach wie vor anwachsenden Evidenzlage für die starken immunstimulierenden und krebsbekämpfenden Eigenschaften von Weihrauch und seinen Komponenten. |
For example, a 2009 study published in BMC 'Complementary and Alternative Medicine' found that the frankincense plant leads to the death of bladder cancer cells by activating various cellular mechanisms. Another study, conducted by researchers at Nihon University in Tokyo and published in 'Biological and Pharmaceutical Bulletin', demonstrated that several chemical components of frankincense can kill three separate human neuroblastoma cell lines. | Eine 2009 in BMC ‹Complementary and Alternative Medicine› veröffentlichte Studie beispielsweise ergab, dass die Weihrauchpflanze zum Absterben von Blasenkrebszellen führt, indem sie verschiedene zelluläre Mechanismen aktiviert. Eine andere Studie, die von Forschern der Nihon-Universität in Tokio durchgeführt und in ‹Biological and Pharmaceutical Bulletin› publiziert wurde, wies nach, dass mehrere chemische Komponenten des Weihrauchs drei separate humane Neuroblastom-Zelllinien töten kann. |
Neuroblastoma is a type of cancer that forms in nerve cells and mainly affects young children. In the same study, frankincense was shown to inhibit the growth of the Epstein-Barr virus. Other studies found that frankincense and its components can kill brain, breast, colon, pancreatic, prostate and stomach tumours (cancer: ginger kills 10,000 times more cancer cells than chemotherapy). | Das Neuroblastom ist eine Krebsart, die sich in den Nervenzellen bildet und hauptsächlich kleine Kinder befällt. In der gleichen Studie konnte bewiesen werden, dass Weihrauch das Wachstum des Epstein-Barr-Virus hemmt. Andere Studien ergaben, dass Weihrauch und seine Komponenten Hirn-, Brust-, Dickdarm-, Bauchspeicheldrüsen-, Prostata- und Magentumore abtöten können (Krebs: Ingwer tötet 10 000-mal mehr Krebszellen ab als Chemotherapie). |
Frankincense can also alleviate the often distressing side effects of cancer therapies. A 2011 study published in the journal 'Cancer' was conducted on patients with brain tumours in whom radiation therapy had caused cerebral oedema (swelling in the brain). | Weihrauch kann auch die häufig belastenden Nebenwirkungen von Krebstherapien lindern. Eine 2011 in der Zeitschrift ‹Cancer› veröffentlichte Studie wurde an Patienten mit Hirntumoren durchgeführt, bei denen die Bestrahlungstherapie zu einem zerebralen Ödem (einer Schwellung im Gehirn) geführt hatte. |
The researchers found that in 60 percent of the subjects who were given frankincense, the brain swelling decreased by 75 percent. This effect was strong enough for the scientists to recommend frankincense as a potential alternative to steroids, which are currently preferred for this purpose. Steroids can cause headaches, clouded vision and migraines ('chemo-brain' – permanent damage to the brain from chemotherapy). | Die Forscher fanden heraus, dass bei 60 Prozent der Probanden, denen Weihrauch verabreicht wurde, die Gehirnschwellung um 75 Prozent zurückging. Diese Wirkung war den Wissenschaftlern stark genug, um Weihrauch als potenzielle Alternative für Steroide zu empfehlen, die derzeit bevorzugt dafür eingesetzt werden. Steroide können zu Kopfschmerzen, getrübtem Blick und Migräne führen (‹Chemo-Brain› – Dauerhafte Schädigung des Gehirns durch Chemotherapie). |
Frankincense boosts the entire immune system | Weihrauch kurbelt das gesamte Immunsystem an |
Frankincense owes its cancer-fighting properties in part to its powerful effect on the immune system. A study by scientists at Baylor University Medical Center in Dallas found that frankincense affects the expression of genes that regulate the immune system, causing the death of cancer cells. | Seine krebsbekämpfenden Eigenschaften verdankt Weihrauch zum Teil seiner starken Wirkung aufs Immunsystem. Eine Studie von Wissenschaftlern des Baylor University Medical Center in Dallas ergab, dass Weihrauch auf die Expression von Genen einwirkt, die das Immunsystem regulieren, und somit den Tod der Krebszellen herbeiführt. |
In another study with mice published in Phytotherapy Research, researchers showed that frankincense increases several important markers of the immune system, particularly levels of white blood cells (lymphocytes) and anti-inflammatory mechanisms. (Cancer is a human being-made disease.) The powerful anti-inflammatory effect of frankincense has already been demonstrated in several studies. This, as well as the other immune stimulating properties, partly explain its effectiveness in fighting infections and treating autoimmune diseases such as asthma, rheumatoid arthritis and inflammatory bowel disease. | In einer anderen, in Phytotherapy Research publizierten Studie mit Mäusen wiesen Forscher nach, dass Weih rauch mehrere wichtige Marker für das Immunsystem erhöht, insbesondere den Level weisser Blutkörperchen (Lymphozyten) und entzündungshemmender Mechanismen. (Krebs ist eine vom Menschen gemachte Krankheit.) Die starke entzündungshemmende Wirkung von Weihrauch wurde schon in mehreren Studien nachgewiesen. Dies wie auch die anderen das Immunsystem stimulierenden Eigenschaften erklären teilweise seine Wirksamkeit in der Bekämpfung von Infektionen und in der Behandlung von Autoimmunerkrankungen wie Asthma, rheumatoider Arthritis und entzündlichen Darmerkrankungen. |
Frankincense can also be used to treat skin problems such as acne and scars, and it can relieve anxiety. If you want to do your health some good with frankincense on a regular basis, you can apply the essential oil undiluted to the skin or put a few drops under the tongue. If you have breathing problems, the oil can be atomised and inhaled. But there are also capsules with frankincense powder to buy. | Mit Weihrauch können auch Hautprobleme wie Akne und Narben behandelt werden, und er kann Ängste lindern. Wenn Sie Ihrer Gesundheit mit Weihrauch regelmässig etwas Gutes tun wollen, können Sie das ätherische Öl unverdünnt auf die Haut auftragen oder ein paar Tropfen unter die Zunge geben. Bei Atemproblemen kann das Öl zerstäubt und eingeatmet werden. Es gibt aber auch Kapseln mit Weihrauchpulver zu kaufen. |
Among the numerous species of frankincense, Boswellia cateri, Boswellia serrata and Boswellia sacra in particular have been shown in scientific studies to be effective against cancer. Boswellia cateri, native to East Africa, is the best-studied species of frankincense. | Unter den zahlreichen Weihraucharten haben sich in wissenschaftlichen Studien besonders Boswellia cateri, Boswellia serrata und Boswellia sacra als wirksam gegen Krebs erwiesen. Boswellia cateri, in Ostafrika beheimatet, ist die am besten untersuchte Weihrauchart. |
Boswellia sacra, the 'sacred frankincense', was until recently only allowed to be used by the Saudi Arabian royal family, who bought it in Oman. But now an Omani distillery produces essential oil from Boswellia sacra also for public trade. | Boswellia sacra, der ‹heilige Weihrauch›, durfte bis vor Kurzem nur vom saudi-arabischen Königshaus verwendet werden, das es im Oman kaufte. Doch inzwischen produziert eine omanische Destillerie ätherisches Öl aus Boswellia sacra auch für den öffentlichen Handel. |
Source: http://www.pravda-tv.com/2016/07/studie-weihrauchoel-toetet-krebszellen-ab-und-staerkt-das-immunsystem/ | Quelle: http://www.pravda-tv.com/2016/07/studie-weihrauchoel-toetet-krebszellen-ab-und-staerkt-das-immunsystem/ |
No to alcohol: | Nein zum Alkohol: |
Why permanently abstaining from alcohol is good for the body | Warum dauerhafter Alkoholverzicht dem Körper guttut |
T-Online; Mon, 01 Aug 2016 10:09 UTC | T-Online; Mo, 01 Aug 2016 10:09 UTC |
For many, an after-work beer or a glass of wine is part of everyday life: Germans drink almost ten litres of pure alcohol per capita every year. But what happens in the body when you abstain from alcohol for several weeks or even months? What alcohol fasting really brings. | Für viele gehört das Feierabendbierchen oder das Gläschen Wein zum Alltag: Die Deutschen trinken jährlich knapp zehn Liter reinen Alkohol pro Kopf. Doch was passiert im Körper, wenn man mehrere Wochen oder gar monatelang auf Alkohol verzichtet? Was Alkohol-Fasten wirklich bringt. |
Abstaining completely from alcohol for a while and thus keeping your consumption low is a good idea at first. "There is basically no such thing as safe alcohol consumption. Even small amounts of alcohol increase the risk of cell damage to the liver. One thing is certain: the higher the consumption, the more harmful it is," explains Georg Poppele, spokesperson for the Qualified Withdrawal in Internal Medicine working group of the Professional Association of German Internists. Cardiovascular diseases and cancer in particular can then be the result. | Eine Zeitlang komplett auf Alkohol zu verzichten und damit seinen Konsum gering zu halten, ist erst einmal eine gute Idee. «Es gibt grundsätzlich keinen sicheren Alkoholkonsum. Auch schon geringe Mengen Alkohol erhöhen das Risiko für Zellschäden an der Leber. Fest steht: Je höher der Konsum, umso schädlicher», erklärt Georg Poppele, Sprecher des Arbeitskreises Qualifizierter Entzug in der Inneren Medizin des Berufsverbandes Deutscher Internisten. Insbesondere Herzkreislauf- und Krebserkrankungen können dann die Folge sein. |
Abstain – but for how long? | Verzichten – aber wie lange? |
"Within two months, absolute abstinence can also cause demonstrable damage to the liver, such as alcohol-related inflammation or a fatty liver to regress," says Poppele. And just two to four weeks of abstinence can help the immune system to recover. The pounds can fall off. The alcohol consumption limit of 12 grams of pure alcohol per day for women and 24 grams of pure alcohol for men, which is still acceptable from a health point of view, is exceeded by about 13 percent of women and about 16 percent of men. Especially for these human beings, who normally drink more than recommended, abstaining is a rewarding experience, says Michaela Goecke, head of the BZgA Addiction Prevention Unit: "Weight loss is possibly an effect." Not only because alcoholic drinks are often high in calories, but also because alcohol-induced cravings can disappear. "Many human beings also sleep deeper and better without their evening glass of wine or beer." | «Innerhalb von zwei Monaten können sich durch eine absolute Abstinenz auch nachweisbare Schäden an der Leber wie beispielsweise alkoholbedingte Entzündungen oder eine Fettleber zurückbilden», sagt Poppele. Und bereits zwei bis vier Wochen Abstinenz können dem Immunsystem helfen, sich zu erholen. Die Pfunde können purzeln. Der gesundheitlich noch akzeptable Alkoholkonsum von 12 Gramm Reinalkohol pro Tag für Frauen und von 24 Gramm Reinalkohol für Männer wird von etwa 13 Prozent der Frauen und von etwa 16 Prozent der Männer überschritten. Gerade für diese Menschen, die normalerweise mehr als empfohlen trinken, ist der Verzicht eine lohnende Erfahrung, sagt Michaela Goecke, Leiterin des BZgA-Referats Suchtprävention: «Ge-wichtsverlust ist möglicherweise ein Effekt.» Nicht nur, weil alkoholische Getränke oft kalorienreich sind, sondern auch, weil alkoholbedingter Heisshunger verschwinden kann. «Viele Menschen schlafen ausserdem ohne das abendliche Glas Wein oder Bier tiefer und besser.» |
Curbing the desire for alcohol | Die Lust auf Alkohol eindämmen |
"Changing one's behaviour is fundamentally difficult," says Goecke. "If you have successfully abstained for a while, you can calmly reward yourself, for example with a visit to the cinema." To get a grip on the desire for alcohol, little tricks help: If you do something small or distract yourself in such a situation, the desire for alcohol often passes quickly. | «Sein Verhalten zu ändern, ist grundsätzlich schwer», sagt Goecke. «Wenn man erfolgreich eine Zeit lang verzichtet hat, kann man sich ruhig belohnen, zum Beispiel mit einem Kinobesuch.» Um die Lust auf Alkohol in den Griff zu bekommen, helfen kleine Tricks: Wenn man in einer solchen Situation eine Kleinigkeit erledigt oder sich ablenkt, gehe die Lust auf Alkohol oft schnell vorüber. |
Alcohol is often simply part of a social gathering. So is it better to stay at home during an alcohol break? Social occasions should not be avoided as a matter of principle. "But you should make your position clear, in the form of a friendly but firm no to alcohol," says Goecke. "It is not rude not to drink alcohol." Besides, there are many alternatives to usual drinks. | Alkohol gehört zum geselligen Beisammensein oft einfach mit dazu. Sollte man während einer Alkoholpause also lieber zu Hause bleiben? Gesellschaftliche Anlässe sollten nicht grundsätzlich gemieden werden. «Aber man sollte seine Position klar darstellen, in Form eines freundlichen aber bestimmten Neins zu Alkohol», meint Goecke. «Es ist nicht unhöflich, wenn man keinen Alkohol trinkt.» Zudem gibt es viele Alternativen zu üblichen Getränken. |
Don't double up on alcohol after the break | Alkohol nach der Pause nicht doppelt nachholen |
Once the alcohol fast is over, however, caution is advised. "If you prove your ability to abstain for a month and then drink all the more and make up for the abstention, you are not doing yourself any favours," warns Prof. Falk Kiefer. The medical director of the Clinic for Dependent Behaviour and Addiction Medicine at the Central Institute for Mental Health in Mannheim advises instead to abstain from alcohol regularly on at least two days a week. This also helps the body in the long run. | Ist die Alkohol-Fastenzeit dann vorbei, ist allerdings Vorsicht geboten. «Wer sich einen Monat seine Abstinenzfähigkeit beweist und anschliessend umso mehr trinkt und den Verzicht nachholt, tut sich keinen Gefallen», warnt Prof. Falk Kiefer. Der ärztliche Direktor der Klinik für Abhängiges Verhalten und Suchtmedizin am Zentralinstitut für Seelische Gesundheit in Mannheim rät stattdessen, regelmässig an mindestens zwei Tagen die Woche auf Alkohol zu verzichten. So hilft das dem Körper auch langfristig. |
Source: https://de.sott.net/article/25357-Nein-zum-Alkohol-Warum-dauerhafter-Alkoholverzicht-dem-Korper-guttut | Quelle: https://de.sott.net/article/25357-Nein-zum-Alkohol-Warum-dauerhafter-Alkoholverzicht-dem-Korper-guttut |
We owe our suntans in part to foreign galaxies | Sonnenbräune verdanken wir teilweise fremden Galaxien |
24. August 2016 aikos 2309 | 24. August 2016 aikos 2309 |
Astronomers from the International Centre for Radio Astronomy Research (ICRAR) in Australia have found in their study that the photons that cause our skin to tan do not all come from our own sun. | Astronomen des International Centre for Radio Astronomy Research (ICRAR) in Australien haben in ihrer Studie festgestellt, dass die Photonen, die für die Bräunung unserer Haut sorgen, nicht alle von unserer eigenen Sonne stammen. |
As the scientists report in the current issue of the scientific journal 'The Astrophysical Journal', a small fraction of the light particles – a total of one ten trillionth – actually originated in distant galaxies and black holes located beyond our galaxy. | Wie die Wissenschaftler in der aktuellen Ausgabe des Fachblattes ‹The Astrophysical Journal› berichten, hat tatsächlich ein kleiner Bruchteil der Lichtteilchen – insgesamt ein Zehnbillionstel – seinen Ursprung in fernen Galaxien und Schwarzen Löchern, die sich jenseits unserer Galaxie befinden. |
In some cases, they have travelled millions or even billions of years to reach us. "Most of the light photons that hit us come from the sun – either directly or scattered in the sky or reflected by dust in the solar system. | Teilweise waren sie Millionen oder gar Milliarden Jahre bis zu uns unterwegs. «Die meisten Licht-Photonen, die uns treffen, stammen von der Sonne – entweder direkt oder gestreut am Himmel oder reflektiert vom Staub im Sonnensystem. |
However, we are also inundated with radiation that comes from beyond our galaxy, called extragalactic background light. These photons come from the cores of stars and from matter swirling into supermassive black holes," explains ICRAR study leader Prof Simon Driver. | Allerdings werden wir auch von Strahlung überflutet, die von jenseits unserer Galaxie stammt und extragalaktisches Hintergrundlicht genannt wird. Diese Photonen stammen aus den Kernen von Sternen und von Materie, die in supermassive Schwarze Löcher strudelt», erläutert ICRAR-Studienleiter Prof. Simon Driver. |
But while photons from the sun only need a distance of about eight minutes to stimulate the tanning processes in our skin cells, the extragalactic light particles often travel millions or even billions of years before they hit our bodies. | Doch während die Photonen der Sonne nur eine Strecke von rund acht Minuten benötigen, um die Bräunungsprozesse in unseren Hautzellen anzuregen, sind die extragalaktischen Lichtteilchen oft Millionen oder gar Milliarden Jahre unterwegs, bevor sie auf unseren Körper treffen. |
For their astronomical investigation, the team of Australian, British and US researchers had evaluated the data from various observatories and used it to create the most precise determination of extragalactic background light to date. | Für ihre astronomische Untersuchung hatte das Team aus australischen, britischen und US-Forschern die Daten verschiedener Observatorien ausgewertet und daraus die bislang genaueste Bestimmung des extragalaktischen Hintergrundlichts erstellt. |
From this compilation, the astronomers hope to gain new insights into how the uniform distribution of atoms in the young universe could develop into the abundance of stars, galaxies and galaxy clusters that we find today. | Von dieser Zusammenstellung erhoffen sich die Astronomen neue Erkenntnisse darüber, wie sich aus der gleichmässigen Verteilung von Atomen im jungen Universum diese Fülle an Sternen, Galaxien und Galaxienhaufen entwickeln konnte, wie wir sie heute vorfinden. |
Indeed, the extragalactic background light contains almost the complete information on the history of energy production in the Universe, the researchers say. | Das extragalaktische Hintergrundlicht enthält nämlich fast die vollständigen Informationen zur Geschichte der Energieproduktion im Universum, so die Forscher. |
© Fernando Calvo for Terra-Mystica.Jimdo.com on 15.08.2016 | © Fernando Calvo für Terra-Mystica.Jimdo.com am 15.08.2016 |
Source : http://www.pravda-tv.com/2016/08/sonnenbraeune-verdanken-wir-teilweise-fremden-galaxien/ | Quelle: http://www.pravda-tv.com/2016/08/sonnenbraeune-verdanken-wir-teilweise-fremden-galaxien/ |
Danger from particulate matter: | Gefahr durch Feinstaub: |
Iron oxide deposits in the brain and can trigger Alzheimer's disease | Eisenoxid lagert sich im Gehirn ab und kann Alzheimer auslösen |
Heilpraxisnet; Thu, 08 Sep 2016 15:20 UTC | Heilpraxisnet; Do, 08 Sep 2016 15:20 UTC |
Iron oxide from particulate matter penetrates to the brain | Eisenoxid von Feinstaub dringt bis ins Gehirn |
It has long been known that particulate matter is a health hazard and can cause cancer, among other things, at high levels of exposure. A group of researchers has now found that particulate matter is also deposited in the brain and may be involved in the development of Alzheimer's disease. | Es ist seit langem bekannt, dass Feinstaub eine gesundheitliche Gefahr darstellt und bei hoher Belastung unter anderem Krebs verursachen kann. Eine Forschergruppe hat nun herausgefunden, dass sich Feinstaubpartikel auch im Gehirn ablagern und möglicherweise an der Entstehung von Alzheimer beteiligt sind. |
Millions killed by air pollution | Millionen Tote durch Luftverschmutzung |
In Germany alone, about 35,000 human beings die every year as a result of air pollution, an international team of researchers reported in the scientific journal Nature. The World Health Organisation (WHO) estimates that about seven million people die worldwide every year. The most harmful part, according to experts, is fine dust. It is known that the tiny dust particles inhaled damage the lungs and significantly increase the risk of cancer, respiratory diseases and cardiovascular diseases such as heart attacks. | Allein in Deutschland sterben jedes Jahr rund 35 000 Menschen an den Folgen von Luftverschmutzung, berichtete ein internationales Forscherteam im Fachmagazin Nature. Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) geht von jährlich weltweit etwa sieben Millionen Toten aus. Der gesundheitsschädlichste Teil ist nach Einschätzung von Experten Feinstaub. Es ist bekannt, dass die eingeatmeten winzigen Staubpartikel die Lunge schädigen und das Risiko unter anderem für Krebs, Atemwegs- und Herz-Kreislauf-Erkrankungen wie Herzinfarkt deutlich steigern. |
Fine dust affects the brain | Feinstaub wirkt bis ins Gehirn |
In recent years, studies have also indicated that dirty air may cause brain damage. Researchers from the Beth Israel Deaconess Medical Center and the Boston University School of Medicine reported that the brain appeared older the more it was exposed to particulate matter. | In den vergangenen Jahren wiesen Studien zudem darauf hin, dass es möglicherweise durch schmutzige Luft zu Hirnschäden kommen könne. So berichteten Forscher vom ‹Beth Israel Deaconess Medical Center› und der ‹Boston University School of Medicine›, dass das Gehirn in einer Untersuchung umso älter erschien, je stärker es der Feinstaubbelastung ausgesetzt war. |
A few years ago, the British Medical Journal also published the results of a scientific study that showed that particulate matter affects the brain. | Auch im ‹British Medical Journal› waren vor einigen Jahren die Ergebnisse einer wissenschaftlichen Untersuchung veröffentlicht worden, die zeigte, dass Feinstaub bis ins Gehirn wirkt. |
Most of humanity at risk | Grossteil der Menschheit gefährdet |
Worldwide, more than 80 percent of human beings live in cities where air pollution has reached dangerous levels, according to the WHO. One of these cities is Mexico City. Samples from this metropolis suggest that air pollution could also be a risk factor for Alzheimer's disease. | Weltweit leben mehr als 80 Prozent Menschen in Städten, deren Luftverschmutzung ein gefährliches Niveau erreicht hat, so die WHO. Eine dieser Städte ist Mexiko-Stadt. Aus dieser Metropole stammen Proben, die darauf hindeuten, dass Luftverschmutzung auch ein Risikofaktor für Alzheimer sein könnte. |
Possible risk factor for Alzheimer's | Möglicher Risikofaktor für Alzheimer |
The 'Ärzte Zeitung' reports on a study by Barbara Maher of the University of Lancaster (Great Britain) and her colleagues, which provides an indication that the increased inhalation of fine dusts is linked to the occurrence of Alzheimer's disease. The results of the study were published in the journal 'Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS)'. | Die ‹Ärzte Zeitung› berichtet über eine Studie von Barbara Maher von der Universität Lancaster (Grossbritannien) und ihren Kollegen, die einen Hinweis darauf liefert, dass das vermehrte Einatmen von Feinstäuben mit dem Auftreten von Alzheimer zusammenhängt. Die Ergebnisse der Untersuchung wurden im Fachmagazin ‹Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS)› veröffentlicht. |
The scientists had examined a total of 37 brain samples from patients with neuro-degenerative diseases from Manchester and Mexico City. They discovered accumulations of iron oxide particles in all samples. "Iron oxide is associated with the formation of oxygen free radicals – and the formation of oxygen radicals is associated with neurodegenerative diseases such as Alzheimer's," the researchers said. | Die Wissenschaftler hatten insgesamt 37 Hirnproben von Patienten mit neuro-degenerativen Erkrankungen aus Manchester und Mexiko-Stadt untersucht. Sie entdeckten in allen Proben Ansammlungen von Eisenoxid-Partikeln. «Eisenoxid wird mit dem Entstehen von freien Sauerstoffradikalen in Verbindung gebracht – und die Bildung von Sauerstoffradikalen steht in Zusammenhang mit neurodegenerativen Erkrankungen wie Alzheimer», so die Forscher. |
Only a few Alzheimer's cases are hereditary | Nur wenige Alzheimer-Fälle sind erblich bedingt |
According to the data, the iron oxide particles (up to 150 nanometres) in the brain samples had the same composition and surface characteristics as iron oxide particles in fine dust samples. Therefore, they were probably of external origin and did not come from the deceased themselves. The researchers emphasised that less than five percent of all Alzheimer's cases are hereditary, so environmental influences apparently play a major role in the development and progression of Alzheimer's disease. | Den Angaben zufolge hätten die Eisenoxid-Partikel (bis zu 150 Nanometern) in den Hirnproben die gleiche Zusammensetzung und Oberflächenmerkmale gehabt wie Eisenoxid-Partikel in Feinstaub-Proben. Daher seien sie vermutlich externen Ursprungs und stammten nicht aus den Verstorbenen selbst. Die Forscher hoben hervor, dass weniger als fünf Prozent aller Alzheimer-Fälle erblich bedingt seien, Umwelteinflüsse spielten daher offenbar eine grosse Rolle bei der Entstehung und dem Voranschreiten von Alzheimer. |
Interpretation of the study authors | Interpretation der Studienautoren |
Dr. Wolfgang G. Kreyling from the Institute of Epidemiology at the Helmholtz Centre Munich and external scientific advisor of the study said: "The results of the study are an important step towards a better understanding of the role iron oxide nanoparticles might play in the brain of patients with neurodegenerative diseases. Secondly, the research shows that it is likely that the accumulation of nanoparticles in the brain comes from the polluted air there." | Dr. Wolfgang G. Kreyling vom Institut für Epidemiologie am Helmholtz-Zentrum München und externer wissenschaftlicher Berater der Studie meinte: «Die Ergebnisse der Studie sind ein wichtiger Schritt für das bessere Verständnis, welche Rolle Eisenoxid-Nanopartikel im Gehirn von Patienten mit neurodegenerativen Krankheiten spielen könnten. Zum anderen zeigen die Untersuchungen, dass es wahrscheinlich ist, dass die Ansammlung der Nanopartikel im Gehirn aus der verschmutzten Luft dort stammen.» |
So far, however, there has been no comparison of the Alzheimer's brains studied with people of the same age in a control group who died for other reasons. Therefore, the claimed connection between the iron oxide nanoparticles in the brains of the patients and the development of Alzheimer's disease should not be regarded as proof so far, but as a mere interpretation of the authors. (ad) | Bislang fehle allerdings ein Vergleich der untersuchten Alzheimer-Gehirne mit gleichaltrigen Verstorbenen einer Kontrollgruppe, die aus anderen Gründen verstorben sind. Daher sei der behauptete Zusammenhang zwischen den Eisenoxid-Nanopartikeln in den Gehirnen der Patienten und der Ausbildung der Alzheimer-Krankheit bisher nicht als Beweis, sondern als blosse Interpretation der Autoren zu betrachten. (ad) |
Source: https://de.sott.net/article/26022-Gefahr-durch-Feinstaub-Eisenoxid-lagert-sich-im-Gehirn-ab-und-kann-Alzheimer-draw | Quelle: https://de.sott.net/article/26022-Gefahr-durch-Feinstaub-Eisenoxid-lagert-sich-im-Gehirn-ab-und-kann-Alzheimer-auslosen |
Asthma attacks can be halved by taking vitamin D | Asthma-Anfälle können durch Vitamin-D-Einnahme halbiert werden |
Heilpraxisnet; Thu, 08 Sep 2016 15:28 UTC | Heilpraxisnet; Do, 08 Sep 2016 15:28 UTC |
Study: asthma attacks significantly reduced by vitamin D | Studie: Asthmaanfälle durch Vitamin-D erheblich reduziert |
Asthma is a chronic disease that affects many human beings around the world. The disease can cause severe asthma attacks in sufferers. Researchers have now found that taking vitamin D supplements can halve the risk of severe asthma attacks. | Asthma ist eine chronische Erkrankung, die viele Menschen auf der ganzen Welt betrifft. Die Krankheit kann bei Betroffenen zu schweren Asthmaanfällen führen. Forscher fanden jetzt heraus, dass die Einnahme von Vitamin-D-Nahrungsergänzung das Risiko von schweren Asthmaanfällen halbieren kann. |
In their research, scientists from Queen Mary University of London found that taking vitamin D pills drastically reduces the risk of severe asthma attacks. This finding could make life much easier for many human beings around the world. The doctors published the results of their study in the scientific journal 'Cochrane library'. | Die Wissenschaftler der Queen Mary University of London stellten bei ihrer Untersuchung fest, dass die Einnahme von Vitamin-D-Pillen das Risiko für schwere Asthmaanfälle drastisch reduziert. Durch diese Erkenntnis könnte vielen Menschen auf der Welt das Leben erheblich erleichtert werden. Die Mediziner veröffentlichten die Ergebnisse ihrer Studie in der Fachzeitschrift ‹Cochrane library›. |
Vitamin D reduces the number of asthma attacks | Vitamin D reduziert die Anzahl der Asthmaanfälle |
The experts from the UK found that human beings with mild and moderate asthma can gain a great advantage by taking vitamin D supplements. By taking vitamin D, sufferers can reduce the number of asthma attacks they have, the experts say. There have already been other studies on the effect of vitamin D. These had shown that vitamin D can also slow down the development of cancer. | Die Experten aus Grossbritannien fanden heraus, dass Menschen mit leichtem und mittelschwerem Asthma einen grossen Vorteil durch die Einnahme von Vitamin-D-Nahrungsergänzungen erlangen können. Durch die Einnahme von Vitamin D können Betroffene die Anzahl ihrer Asthmaanfälle reduzieren, sagen die Experten. Es gab bereits andere Untersuchungen über die Wirkung von Vitamin D. Diese hatten ergeben, dass Vitamin D auch die Entwicklung von Krebs bremsen kann. |
Severe attacks can be halved by vitamin D | Schwere Anfälle können durch Vitamin D halbiert werden |
Doctors are always looking for new ways to treat bronchial asthma. Vitamin D supplements might help. The risk of severe attacks fell from six percent to three percent when taking vitamin D supplements. For this, the test persons took vitamin D over a period of six months to one year, the doctors explain. Taking the supplements also reduces the frequency of seizures in patients who need steroid treatments. If patients normally need such treatment every two years, taking the vitamin D pills leads to a significant reduction. Steroid treatment is then only necessary every four years in such cases, the authors explain. | Die Mediziner suchen nach immer neuen Therapiemöglichkeiten bei Asthma bronchiale. Vitamin-D-Ergänzungen könnten da vielleicht helfen. Das Risiko schwerer Anfälle fiel durch deren Einnahme von sechs Prozent auf drei Prozent. Dafür nahmen die Probanden Vitamin D über einen Zeitraum von sechs Monaten bis zu einem Jahr, erläutern die Mediziner. Die Einnahme der Nahrungsergänzungen vermindert auch die Häufigkeit der Anfälle von Patienten, welche Steroid-Behandlungen benötigen. Wenn Betroffene normalerweise alle zwei Jahre solch eine Behandlung benötigen, führt die Einnahme der Vitamin-D-Pillen zu einer deutlichen Reduktion. Eine Steroid-Behandlung ist in solchen Fällen dann nur noch alle vier Jahre nötig, erklären die Autoren. |
Many severe asthma attacks end up in the emergency room | Viele schwere Asthmaanfälle enden in der Notaufnahme |
Half of all asthma patients have asthma attacks at some point, which have to be treated with oral steroids like prednisolone. For a quarter of those affected, these attacks end up in a hospital emergency room, say the researchers. One in eight seizures is so severe that patients must remain in hospital for further care. More than five million people in the UK and 334 million human beings around the world suffer from asthma. The condition causes breathlessness, coughing and a tight feeling in the chest. | Die Hälfte aller Asthma-Patienten haben irgendwann Asthmaanfälle, welche mit oralen Steroiden wie Prednisolon behandelt werden müssen. Für ein Viertel der Betroffenen enden diese Anfälle in der Notaufnahme eines Krankenhauses, sagen die Wissenschaftler. Einer von acht Anfällen ist so stark, dass die Patienten für eine weitere Versorgung im Krankenhaus verbleiben müssen. Mehr als fünf Millionen Menschen in Grossbritannien und 334 Millionen Menschen auf der ganzen Welt leiden an Asthma. Die Erkrankung verursacht Atemnot, Husten und ein Engegefühl in der Brust. |
Asthma leads to several deaths every day | Asthma führt zu mehreren Todesfällen täglich |
There are some apparent positive results from our study, explains Professor Adrian Martineau of Queen Mary University of London. These could now help sufferers avoid asthma attacks. In the UK alone, asthma attacks cause 185 hospital admissions and three deaths every day. So asthma is a serious and widespread problem in today's society. | Es gibt einige augenscheinliche positive Ergebnisse unserer Studie, erklärt Professor Adrian Martineau von der Queen Mary University of London. Diese könnten jetzt Betroffenen helfen, Asthmaanfälle zu vermeiden. Allein in Grossbritannien verursachen Asthmaanfälle täglich 185 Krankenhauseinweisungen und drei Todesfälle. Asthma ist also ein ernstes und weitverbreitetes Problem in der heutigen Gesellschaft. |
Researchers analyse data from over 1000 subjects | Forscher analysieren die Daten von über 1000 Probanden |
For their study, the researchers analysed data from seven published studies. These had previously studied over 435 children and 658 adults. Most of the patients had mild to moderate asthma. Those affected suffered the symptoms of the disease at least two days per week. However, the daily routine of these human beings was not seriously affected. | Für ihre Untersuchung analysierten die Forscher die Daten von sieben veröffentlichten Studien. Diese hatten zuvor über 435 Kinder und 658 Erwachsene untersucht. Die meisten der Patienten hatten leichtes bis mässiges Asthma. Betroffene erlitten die Symptome der Erkrankung mindestens zwei Tage pro Woche. Der Tagesablauf dieser Menschen wurde allerdings nicht ernsthaft beeinträchtigt. |
More research needed on children | Weitere Untersuchungen an Kindern benötigt |
The doctors found that daily intake of 25 to 50 micrograms of vitamin D reduced the risk of severe attacks. However, these results could largely only be found in adults, and further specific studies in children are needed, say the experts. In addition, the effects on adults with severe asthma need to be better studied, Professor Martineau explains. | Die Mediziner stellten fest, dass die tägliche Einnahme von 25 bis 50 Mikrogramm Vitamin D das Risiko von schweren Anfällen reduziert. Allerdings konnten diese Ergebnisse weitgehend nur bei Erwachsenen festgestellt werden, und es werden weitere spezielle Studien an Kindern benötigt, sagen die Experten. Ausserdem müssen die Auswirkungen auf Erwachsene mit schwerem Asthma besser untersucht werden, erläutert Professor Martineau. |
Public Health England advises taking vitamin D | Public Health England rät zur Einnahme von Vitamin D |
Back in July, Public Health England recommended that every person over the age of one take ten micrograms of a vitamin D supplement, the scientists explain. We need more vitamin D especially in autumn and winter. There is less sunlight during this time. Our body produces vitamin D when it absorbs sunlight through the skin. For this reason, the dark season in particular can lead to vitamin D deficiency. | Bereits im Juli empfahl Public Health England, dass jede Person im Alter von über einem Jahr zehn Mikrogramm einer Vitamin-D-Ergänzung einnehmen sollte, erklären die Wissenschaftler. Besonders im Herbst und Winter benötigen wir mehr Vitamin D. In dieser Zeit gibt es weniger Sonnenlicht. Unser Körper erzeugt Vitamin D, wenn er Sonnenlicht über die Haut aufnimmt. Aus diesem Grund kann gerade die dunkle Jahreszeit zu Vitamin-D-Mangel führen. |
Vitamin D increases immune defence and reduces inflammation | Vitamin D erhöht die Immunabwehr und reduziert Entzündungen |
It is not clear exactly how vitamin D helps patients. By increasing the immune defence, infections of the respiratory tract could be reduced. These are among the most important triggers for severe asthma attacks, explain the experts from Great Britain. The vitamin also seems to reduce inflammation. So vitamin D can increase immunity to infections and also reduce inflammation, explains Professor Martineau. | Es ist nicht genau klar, wie das Vitamin D den Patienten hilft. Durch die Steigerung der Immunabwehr könnten Infektionen der Atemwege verringert werden. Diese gehören zu den wichtigsten Auslösern für schwere Asthmaanfälle, erläutern die Experten aus Grossbritannien. Das Vitamin scheint zusätzlich auch Entzündungen zu reduzieren. Also kann Vitamin D die Immunität gegen Infektionen erhöhen und zusätzlich Entzündungen dämpfen, erklärt Professor Martineau. |
Drug helps human beings with severe asthma attacks | Medikament hilft Menschen mit schweren Asthmaanfällen |
Other study results have recently shown that a drug could help patients with the most severe asthma attacks. This veritable miracle drug helps against severe asthma attacks. Two studies involving more than 2,500 human beings found that injections of benralizumab reduced asthma attacks by one to 50 per cent. (as) | Andere Studienergebnisse haben vor kurzer Zeit gezeigt, dass ein Medikament Patienten mit schwersten Asthmaanfällen helfen könnte. Dieses regelrechte Wundermittel hilft gegen schwere Asthma-Erkrankungen. Zwei Untersuchungen mit mehr als 2500 Menschen haben ergeben, dass die Injektion von Benralizumab Asthmaanfälle um ein bis zu 50 Prozent reduziert. (as) |
Source: https://de.sott.net/article/26023-Asthma-Anfalle-konnen-durch-Vitamin-D-Einnahme-halbiert-werden | Quelle: https://de.sott.net/article/26023-Asthma-Anfalle-konnen-durch-Vitamin-D-Einnahme-halbiert-werden |
Ginger is not only a remedy, but also helps to lose weight | Ingwer ist nicht nur Heilmittel, sondern hilft auch beim Abnehmen |
Heilpraxisnet; Tue, 06 Sep 2016 14:44 UTC | Heilpraxisnet; Di, 06 Sep 2016 14:44 UTC |
Ginger diet: miracle tuber makes pounds fall off | Ingwer-Diät: Wunderknolle lässt Pfunde purzeln |
There are numerous methods that help to get rid of excess pounds. For example, some prefer a low-carb diet, others prefer a low-fat diet. Ginger can also contribute to weight loss. It has also been scientifically confirmed that this miracle tuber helps you lose weight. | Es gibt zahlreiche Methoden, die dabei helfen, überflüssige Pfunde loszuwerden. Die einen setzen beispielsweise eher auf eine Low-Carb-, andere lieber auf eine Low-Fat-Diät. Auch Ingwer kann zur Gewichtsreduktion beitragen. Dass die Wunderknolle beim Abnehmen hilft, wurde auch wissenschaftlich bestätigt. |
Spicy food helps you lose weight | Scharfes hilft beim Abnehmen |
Spicy food can help you lose weight. One study showed that subjects who spiced all their main meals with chilli reduced their cravings for salty, fatty and sweet foods. Spicy drinks also help to reduce weight. A study by Columbia University New York from 2013 proves that losing weight with ginger works. According to the researchers, subjects who consumed ginger tea were fuller more quickly and ate less accordingly. | Scharfes Essen kann beim Abnehmen helfen. So zeigte sich in einer Untersuchung, dass sich bei Probanden, die alle ihre Hauptmahlzeiten mit Chili würzten, der Heisshunger auf salzige, fette und süsse Speisen reduzierte. Auch scharfe Getränke dienen der Gewichtsreduktion. Eine Studie der Columbia University New York aus dem Jahr 2013 belegt, dass Abnehmen mit Ingwer funktioniert. Laut den Forschern zeigte sich, dass Probanden, die Ingwertee zu sich nahmen, schneller satt waren und dementsprechend weniger assen. |
Metabolism is activated | Stoffwechsel wird aktiviert |
Certain 'pungents' are responsible for the 'fat-killing' effect. Chilli and ginger contain the active ingredients capsaicin and gingerol, which trigger a heat stimulus when eaten. | Verantwortlich für den ‹Fettkiller›-Effekt sind bestimmte ‹Scharfmacher›. Denn Chili und Ingwer enthalten die Wirkstoffe Capsaicin und Gingerol, die beim Verzehr durch ihre Schärfe einen Hitzereiz auslösen. |
The human body reacts to this with increased blood circulation and sweating to contain the supposed overheating and cool down the body. In return, the metabolism is activated, whereby additional calories are consumed. Thus, more fatty tissue is burned. | Der menschliche Körper reagiert darauf mit verstärkter Durchblutung und Schwitzen, um die vermeintliche Überhitzung einzudämmen und den Körper abzukühlen. Dafür wird der Stoffwechsel aktiviert, wodurch zusätzliche Kalorien verbraucht werden. Somit wird mehr Fettgewebe verbrannt. |
Wonder tuber against health complaints | Wunderknolle gegen gesundheitliche Beschwerden |
But the miracle tuber is not only good for losing weight, ginger is also good against diseases. According to a study, the tuber has a soothing effect on menstrual pain. Ginger is even sometimes used in cancer therapy. | Die Wunderknolle ist aber nicht nur gut fürs Abnehmen, Ingwer hilft auch gegen Krankheiten. So wirkt die Knolle laut einer Studie bei Regelschmerzen lindernd. Selbst in der Krebstherapie kommt Ingwer manchmal zum Einsatz. |
According to the German Cancer Aid, the root has a convincing effect against the stomach complaints associated with chemotherapy, such as nausea and vomiting. | Der Deutschen Krebshilfe zufolge hat die Wurzel eine überzeugende Wirkung gegen die mit einer Chemotherapie verbundenen Magenbeschwerden wie Übelkeit und Erbrechen. |
Ginger as a home remedy | Ingwer als Hausmittel |
Ginger is also popular as a home remedy for bloating. The tuber is effective for digestive problems, diarrhoea, loss of appetite and numerous other complaints. In naturopathy, the root has long been used to treat high blood fat levels. Ginger also has an anti-inflammatory effect and can help strengthen the immune system. | Auch als Hausmittel bei Völlegefühl ist Ingwer beliebt. Die Knolle wirkt bei Verdauungsproblemen, Durchfall, Appetitlosigkeit und zahlreichen anderen Beschwerden. In der Naturheilkunde wird die Wurzel schon seit längerem gegen hohe Blutfettwerte eingesetzt. Ausserdem wirkt Ingwer entzündungshemmend und kann dazu beitragen, das Immunsystem zu stärken. |
Always use fresh ginger | Immer frischen Ingwer verwenden |
Making ginger tea is very simple: all you need is water and fresh ginger. The peeled ginger tuber is cut into slices, which are then added to boiling water. The tea is then allowed to steep for about 15 minutes. The longer the ginger is left in, the more flavourful the drink will be. A little tip: Add a squeeze of lemon juice to give the tea a fresh note. | Einen Ingwertee zuzubereiten ist ganz einfach: Man benötigt lediglich Wasser und frischen Ingwer. Die geschälte Ingwerknolle wird in Scheiben geschnitten, die dann in kochendes Wasser kommen. Der Tee darf dann etwa 15 Minuten ziehen. Je länger der Ingwer drin bleibt, desto geschmacksintensiver wird das Getränk. Ein kleiner Tipp: Mit einem Spritzer Zitronensaft verleiht man dem Tee eine frische Note. |
Ginger has been used in parts of Asia for thousands of years, and in recent years the root with its fruity, pungent flavour has also become an integral part of modern cuisine in our latitudes. Many human beings know ginger as an ingredient in pumpkin soup, as a component of various Thai curries, in smoothies or in the pickled version with sushi. | Wird Ingwer in Teilen Asiens schon seit Jahrtausenden verwendet, ist die Wurzel mit der fruchtig-scharfen Note in den letzten Jahren auch in unseren Breitengraden fester Bestandteil der modernen Küche geworden. So kennen viele Menschen Ingwer als Zutat für die Kürbissuppe, als Bestandteil verschiedener Thai-Currys, in Smoothies oder in der eingelegten Version zu Sushi. |
Experts recommend always using fresh ginger and not powder. Delicious recipes with ginger can be found on the internet. According to experts, adults should consume about two grams of ginger daily to achieve a weight loss effect. (ad) | Experten empfehlen, stets frischen Ingwer und kein Pulver zu verwenden. Leckere Rezepte mit Ingwer findet man im Internet. Um einen Abnehmeffekt zu erreichen, sollten Erwachsene laut Fachleuten täglich etwa zwei Gramm Ingwer zu sich nehmen. (ad) |
Source: https://de.sott.net/article/25987-Ingwer-ist-nicht-nur-Heilmittel-sonden-hilft-auch-beim-Abnehmen | Quelle: https://de.sott.net/article/25987-Ingwer-ist-nicht-nur-Heilmittel-sonden-hilft-auch-beim-Abnehmen |
More and more cancers in children under 14 | Immer mehr Krebserkrankungen bei Kindern unter 14 Jahren |
Heilpraxisnet; Mon, 05 Sep 2016 15:21 UTC | Heilpraxisnet; Mo, 05 Sep 2016 15:21 UTC |
More and more children are developing various types of cancer | Immer mehr Kinder erkranken an verschiedenen Krebsarten |
Scientists made a disturbing discovery. More and more children and youth are getting cancer. In the UK, cancer is the most common cause of death in children under 14. | Wissenschaftler machten eine beunruhigende Entdeckung. Immer mehr Kinder und Jugendliche erkranken an Krebs. In Grossbritannien ist Krebs die meist verbreitete Todesursache bei Kindern unter 14 Jahren. |
In modern times, more and more human beings are contracting cancer. It is not uncommon for the diseases to end in the death of those affected. Researchers have now discovered that children are also becoming increasingly ill with cancer. In less than two decades, the number of cancer cases in children has increased by forty percent. | In der heutigen Zeit erkranken immer mehr Menschen an Krebs. Die Erkrankungen enden nicht selten mit dem Tod der Betroffenen. Forscher stellten jetzt fest, dass auch Kinder zunehmend an Krebs erkranken. In weniger als zwei Jahrzehnten stieg die Zahl der Krebsfälle bei Kindern um vierzig Prozent. |
Scientists from the charity Children with Cancer, UK, found in a study that the number of cancer cases in children is increasing sharply. Within the last twenty years, about 40 percent more children have developed cancer. There are many reasons for this. For example, air pollution and the use of pesticides have been linked to this increase. The physicians published the results of their study at a conference for Child Cancer Awareness Month. | Die Wissenschaftler von der Wohltätigkeitsorganisation Children with Cancer, UK, fanden bei einer Untersuchung heraus, dass die Anzahl der Krebsfälle bei Kindern stark zunimmt. Innerhalb der letzten zwanzig Jahre erkrankten etwa 40 Prozent mehr Kinder an Krebs. Die Ursachen hierfür sind vielfältig. So werden beispielsweise die Luftverschmutzung und der Einsatz von Pestiziden mit diesem Anstieg in Verbindung gebracht. Die Mediziner veröffentlichten die Ergebnisse ihrer Studie bei einer Konferenz zum Child Cancer Awareness Month. |
Many children suffer from cancer | Viele Kinder leiden an Krebs |
Cancer is a malignant growth of tissue or a malignant tumour. The corresponding diseases are widespread all over the world. Doctors have long been searching for new drugs and treatments to combat these dreaded cancers. Not only adult human beings are threatened by cancer, but also more and more children are falling ill with cancer, the British newspaper 'The Independent' quotes scientists as saying. | Krebs ist eine bösartige Gewebeneubildung beziehungsweise ein bösartiger Tumor. Die entsprechenden Erkrankungen sind auf der ganzen Welt weit verbreitet. Mediziner suchen schon lange nach neuen Medikamenten und Behandlungsmöglichkeiten gegen die gefürchteten Krebserkrankungen. Nicht nur erwachsene Menschen sind von Krebs bedroht, auch immer mehr Kinder erkranken an Krebs, zitiert die britische Zeitung ‹The Independent› die Wissenschaftler. |
Childhood cancer cases increase by 40 percent | Krebsfälle bei Kindern nehmen um 40 Prozent zu |
In less than two decades, the rate of childhood cancer has increased by about 40 per cent. There are about 1,300 additional cancer diagnoses in human beings under the age of 25 every year in the UK, compared to 1998, the researchers explain. These additional illnesses cost the National Health Service (NHS) about 130 million British pounds per year. The reasons for the illnesses are manifold. Other studies recently found, for example, that children of overweight fathers have an increased risk of breast cancer. | Innerhalb von weniger als zwei Jahrzehnten nahm die Krebsrate bei Kindern um etwa 40 Prozent zu. Es gibt in Grossbritannien jedes Jahr ungefähr 1300 zusätzliche Krebs-Diagnosen bei Menschen im Alter unter 25 Jahren, verglichen mit dem Jahr 1998, erklären die Forscher. Diese zusätzlichen Erkrankungen kosten den National Health Service (NHS) etwa 130 Millionen britische Pfund pro Jahr. Die Gründe für die Erkrankungen sind vielfältig. Andere Studien ergaben beispielsweise vor kurzer Zeit, dass Kinder von übergewichtigen Vätern ein erhöhtes Brustkrebsrisiko haben. |
Which types of cancer are particularly prevalent in children? | Welche Krebsarten sind besonders verbreitet bei Kindern? |
It is alarming, for example, that cases of bowel cancer in children have increased by 200 percent. Thyroid cancer in children has more than doubled. Cancers of the ovary increased by 70 per cent, say the scientists. Cervical cancer increased by 50 per cent in children. | Alarmierend ist beispielsweise, dass sich die Fälle von Darmkrebs bei Kindern um 200 Prozent erhöht haben. Schilddrüsenkrebs bei Kindern hat sich mehr als verdoppelt. Krebserkrankungen des Eierstocks stiegen um 70 Prozent, sagen die Wissenschaftler. Gebärmutterhalskrebs erhöhte sich bei Kindern um 50 Prozent. |
Cancer most common cause of death in children under 14 years of age | Krebs häufigste Todesursache bei Kindern unter 14 Jahren |
In the UK alone, about 4000 children and youth develop cancer every year. Cancer is the most common cause of death among children up to 14 years of age, the doctors are quoted as saying by the daily newspaper 'The Independent'. The sharp increase of 40 per cent in about 16 years is also partly due to population growth. However, the incidence rate per 100,000 human beings has also increased by 30 percent, the scientists explain. | Allein in Grossbritannien entwickeln jedes Jahr etwa 4000 Kinder und Jugendliche eine Krebserkrankung. Krebs ist hier die häufigste Todesursache bei Kindern bis 14 Jahre, werden die Mediziner von der Tageszeitung ‹The Independent› zitiert. Der starke Anstieg um 40 Prozent in etwa 16 Jahren sei teilweise auch auf das Bevölkerungswachstum zurückzuführen. Die Inzidenzrate pro 100 000 Menschen ist allerdings ebenfalls um 30 Prozent angestiegen, erklären die Wissenschaftler. |
Lifestyle and environmental factors influence cancer risk | Lebensstil und auftretende Umweltfaktoren beeinflussen das Krebs-Risiko |
Lifestyle and several environmental factors play a major role in the development of cancer, explains Professor Denis Henshaw, scientific director at Children with Cancer, UK. The significant increase in cancer cases cannot be explained by improvements in cancer diagnosis or registration alone. Lifestyle and environment are additional causal factors that we need to consider, says Professor Henshaw. In addition, scientists found that natural radiation also increases the risk of cancer in children. | Der Lebensstil und etliche Umweltfaktoren spielen eine grosse Rolle bei der Entstehung von Krebs, erläutert Professor Denis Henshaw, wissenschaftlicher Leiter bei Children with Cancer, UK. Der deutliche Anstieg der Krebserkrankungen sei nicht alleine durch Verbesserungen bei der Krebsdiagnose oder der Registrierung von Krebs zu erklären. Lebensstil und Umwelt sind zusätzliche ursächliche Faktoren, die wir berücksichtigen müssen, sagt Professor Henshaw. Ausserdem stellten Wissenschaftler fest, dass auch natürliche Strahlung das Krebsrisiko bei Kindern erhöht. |
Air pollution and pesticides increase cancer risk | Luftverschmutzung und Pestizide erhöhen die Krebsgefahr |
There are several reasons for this dramatic increase. Burnt meat from barbecues and electric fields from power lines and hair dryers, for example, increase the risk of cancer, say the scientists. The diet of pregnant mothers and shift work also affect the likelihood of cancer, reports 'The Independent', citing Professor Henshaw. It is also known that many cancers are caused by air pollution and the use of pesticides and solvents. It is very difficult to avoid some of these factors. Curbing air pollution, which is increasing worldwide, for example, feels like we are fighting a losing battle, the expert adds. | Es gibt etliche Ursachen für diesen dramatischen Anstieg. Verbranntes Fleisch beim Grillen und elektrische Felder durch Stromleitungen und Haartrockner erhöhen beispielsweise das Krebsrisiko, sagen die Wissenschaftler. Auch die Ernährung von schwangeren Müttern und Schichtarbeit wirken sich auf die Krebswahrscheinlichkeit aus, berichtet ‹The Independent› unter Berufung auf Professor Henshaw. Es sei zudem bekannt, dass viele Krebserkrankungen auf Luftverschmutzung und den Einsatz von Pestiziden und Lösungsmitteln zurückzuführen sind. Es ist sehr schwer, einige dieser Faktoren zu vermeiden. Die Eindämmung der weltweit zunehmenden Luftverschmutzung fühle sich beispielsweise so an, als ob wir einen aussichtslosen Kampf führten, fügt der Experte hinzu. |
Major conference on childhood cancer | Grosse Krebs-Konferenz zum Thema Krebs bei Kindern |
Children with Cancer, UK, is currently holding a three-day international conference on childhood cancer. The conference will focus on new immunotherapy options and modifiable causes of childhood cancer. Another major topic is so-called precision medicine. This looks at the genes of living beings, the environment and the lifestyle of those affected, say the researchers. | Children with Cancer, UK, veranstaltet derzeit eine dreitägige internationale Konferenz zum Thema Krebs bei Kindern. Dabei werden besonders die neuen Möglichkeiten der Immuntherapie und beeinflussbare Ursachen für Krebs im Kindesalter thematisiert. Ein anderes grosses Thema ist die sogenannte Präzisions-Medizin. Diese betrachtet die Gene von Lebewesen, die Umwelt und den Lebensstil von Betroffenen, sagen die Forscher. |
Targeted therapies show good results | Zielgerichtete Therapien zeigen gute Wirkung |
There are already early indications that so-called precision medicine for childhood cancers is having a good effect. This type of treatment is likely to save many lives in the future, the researchers speculate. Targeted therapies can reduce the burden of toxicity. These treatments can also improve the quality of life of those affected. (as) | Es gibt bereits frühe Anzeichen dafür, dass die sogenannte Präzisions-Medizin für Krebserkrankungen bei Kindern gute Wirkung zeigt. Durch diese Art der Behandlung können in Zukunft wahrscheinlich viele Leben gerettet werden, mutmassen die Forscher. Zielgerichte Therapien können die Last der Toxizität verringern. Diese Behandlungen können auch die Lebensqualität der Betroffenen verbessern. (as) |
Source: https://de.sott.net/article/25973-Immer-mehr-Krebserkrankungen-bei-Kindern-unter-14-Jahren | Quelle: https://de.sott.net/article/25973-Immer-mehr-Krebserkrankungen-bei-Kindern-unter-14-Jahren |
Study on atherosclerosis: omega-3 fatty acids as an effective remedy against calcification of arteries Heilpraxis.net; Sat, 27 Aug 2016 00:00 UTC | Studie zu Arteriosklerose: Omega-3-Fettsäuren als effektives Hilsmittel gegen Verkalkung von Arterien Heilpraxis.net; Sa, 27 Aug 2016 00:00 UTC |
New treatment strategy for the therapy of arteriosclerosis Arteriosclerosis is a widespread complaint that, in the worst cases, can have consequences such as a heart attack or stroke. Scientists at the Ludwig Maximillians University of Munich (LMU) have now tested a new treatment approach against arteriosclerosis in which 'the body's own healing processes' are activated. Omega-3 fatty acids play a decisive role in this. The researchers published their results in the scientific journal 'Circulation Research'. | Neue Behandlungsstrategie zur Therapie von Arterienverkalkungen Arterienverkalkungen sind ein weit verbreitetes Beschwerdebild, das schlimmstenfalls Folgen wie einen Herzinfarkt oder einen Schlaganfall haben kann. Wissenschaftler der Ludwig-Maximillians-Universität München (LMU) haben nun einen neuen Behandlungsansatz gegen die Arteriosklerose getestet, bei dem ‹körpereigene heilungsfördernde Prozesse› aktiviert werden. Omega-3-Fettsäuren nehmen hierbei eine entscheidende Rolle ein. Ihre Ergebnisse veröffentlichten die Forscher in der Fachzeitschrift ‹Circulation Research›. |
Vascular calcification occurs when deposits in the inner walls of blood vessels lead to chronic inflammation and constrict the vessels, according to the LMU statement. This impedes or completely blocks the blood flow, which can trigger a heart attack or stroke. So far, according to the researchers, treatment has mainly been aimed at inhibiting the inflammatory response. But the team of researchers led by Professor Oliver Söhnlein from the Institute for Prophylaxis and Epidemiology of Circulatory Diseases at LMU has now developed a completely new treatment approach that aims to activate the body's own processes that promote healing. The key to this could lie in omega-3 fatty acids. | Die Gefässverkalkung entsteht, wenn Ablagerungen in den Gefässinnenwänden zu chronischen Entzündungen führen und die Gefässe verengen, so die Mitteilung der LMU. Hierdurch werde der Blutfluss behindert oder ganz blockiert, was einen Herzinfarkt oder Schlaganfall auslösen kann. Bislang zielt die Behandlung laut Aussage der Forscher hauptsächlich darauf ab, die Entzündungsreaktion zu hemmen. Doch hat das Forscherteam um Professor Oliver Söhnlein vom Institut für Prophylaxe und Epidemiologie der Kreislaufkrankheiten an der LMU nun einen völlig neuen Behandlungsansatz entwickelt, der darauf abzielt, körpereigene heilungsfördernde Prozesse zu aktivieren. Der Schlüssel hierzu könnte in Omega-3-Fettsäuren liegen. |
Inflammatory reaction influenced by lipid mediators | Entzündungsreaktion durch Lipidmediatoren beeinflusst |
According to the scientists, the research results of the last few years have shown that not only the development but also the termination of inflammation is an active process of the immune defence. This 'inflammation-termination programme' is disturbed in arteriosclerosis, so that the inflammation becomes chronic, explains Prof. Söhnlein. According to the experts, the inflammatory process is controlled by special signalling molecules (so-called lipid mediators), which are formed from essential fatty acids. "In acute inflammations, pro-inflammatory lipid mediators are active at first" and "to stop the reaction, anti-inflammatory lipid mediators take over the regulation", according to the LMU statement. | Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre haben laut Aussage der Wissenschaftler gezeigt, dass nicht nur die Entstehung, sondern auch das Beenden von Entzündungen ein aktiver Prozess der Immunabwehr ist. Dieses ‹Entzündungs-Beendigungs-Programm› ist bei Arteriosklerose gestört, sodass die Entzündung chronifiziert, erläutert Prof. Söhnlein. Den Angaben der Experten zufolge wird der Entzündungsverlauf durch spezielle Signalmoleküle (sogenannte Lipidmediatoren) gesteuert, die aus essenziellen Fettsäuren gebildet werden. «Bei akuten Entzündungen sind zunächst entzündungsfördernde Lipidmediatoren aktiv» und «zum Stoppen der Reaktion übernehmen entzündungshemmende Lipidmediatoren die Regulation», so die Mitteilung der LMU. |
For the process of inflammation to work, both types of lipid mediators must be present in a balanced ratio, the researchers explain. We were able to demonstrate "that this balance is disturbed in atherosclerosis", Prof. Söhnlein emphasises. While normally the inflammatory reactions are stopped by an increasing concentration of the anti-inflammatory lipid mediators after the acute phase, the opposite is the case in arteriosclerosis. In arteriosclerotic tissue, the necessary lipid mediators even decrease as inflammation progresses. | Damit der Prozess der Entzündungen funktioniert, müssen beide Arten von Lipidmediatoren in einem ausgewogenen Verhältnis vorhanden sein, erläutern die Forscher. Wir konnten nachweisen, «dass diese Balance bei Arteriosklerose gestört ist», betont Prof. Söhnlein. Während normalerweise die Entzündungsreaktionen nach Ablauf der akuten Phase durch eine ansteigende Konzentration der entzündungshemmenden Lipidmediatoren gestoppt werden, sei bei einer Arteriosklerose das Gegenteil der Fall. In arteriosklerotischem Gewebe nehmen die erforderlichen Lipidmediatoren bei fortschreitender Entzündung sogar ab. |
Vascular calcification reduced by anti-inflammatory lipid mediators | Gefässverkalkung durch entzündungshemmende Lipidmediatoren gemindert |
In the mouse model, the researchers succeeded in correcting the imbalance and reducing arteriosclerosis "by adding the anti-inflammatory lipid mediators maresin 1 and resolvin D2", reports Prof. Söhnlein of the study results. In the body, maresin 1 and resolvin D2 are "formed from essential omega-3 fatty acids, which are contained in fish oil, among other things, which has long been said to have a health-promoting effect," according to the LMU statement. | Im Mausmodell ist es den Forschern gelungen, «durch die Zugabe der entzündungshemmenden Lipidmediatoren Maresin 1 und Resolvin D2» das Ungleichgewicht zu korrigieren und die Arteriosklerose zu mindern, berichtet Prof. Söhnlein von den Studienergebnissen. Im Körper werden Maresin 1 und Resolvin D2 «aus essenziellen Omega-3-Fettsäuren gebildet, die unter anderem in Fischöl enthalten sind, dem schon lange eine gesundheitsfördernde Wirkung nachgesagt wird», so die Mitteilung der LMU. |
Natural processes are activated | Natürliche Prozesse werden aktiviert |
According to the researchers, the lipid mediators influence the scavenger cells of the immune system, so-called macrophages. These attach themselves to arteriosclerotic plaques and can act in different directions. On the one hand, they contribute to the progression of the inflammation when "they overeat on blood fats and perish themselves, (…) but on the other hand they also have an important function in the healing of inflamed tissue," according to the LMU statement. This is because the macrophages remove dead cells and trigger the proliferation of smooth muscle cells. "The addition of the lipid mediators promotes this anti-inflammatory effect, thus directing the activity of the macrophages in a desired direction," Prof. Söhnlein emphasises. | Durch die Lipidmediatoren werden laut Aussage der Forscher die Fresszellen des Immunsystems, sogenannte Makrophagen, beeinflusst. Diese lagern sich an arteriosklerotischen Plaques an und können in unterschiedlicher Richtung wirken. Einerseits tragen sie zum Fortschreiten der Entzündung bei, wenn «sie sich an Blutfetten überfressen und selbst zugrunde gehen, (…) andererseits haben sie aber auch eine wichtige Funktion bei der Heilung entzündeten Gewebes», so die Mitteilung der LMU. Denn die Makrophagen entfernen abgestorbene Zellen und stoßen die Vermehrung glatter Muskelzellen an. «Die Zugabe der Lipidmediatoren fördert diese entzündungsmindernde Wirkung, lenkt die Aktivität der Makrophagen also in eine gewünschte Richtung», betont Prof. Söhnlein. |
Omega-3 fatty acids with numerous positive effects | Omega-3-Fettsäuren mit zahlreichen positiven Effekten |
In a next step, further studies must now clarify whether the findings from the mouse model can also be transferred to human beings. If the study results are confirmed, this is one more reason to consume increased amounts of omega-3 fatty acids. Earlier studies had already shown that omega-3 fatty acids can protect against heart attacks, prevent colon cancer and contribute to the prevention of Alzheimer's disease. Overall, numerous positive effects on our health are attributed to omega-3 fatty acids. They are found in oily fish, for example, but also in walnuts and chia seeds. (fp) | In einem nächsten Schritt müssen weitere Studien nun klären, ob die Erkenntnisse aus dem Mausmodell auch auf Menschen übertragbar sind. Bestätigen sich die Studienergebnisse, ist dies ein Grund mehr, erhöhte Mengen Omega-3-Fettsäuren aufzunehmen. Frühere Studien hatten bereits gezeigt, dass die Omega-3-Fettsäuren vor Herzinfarkten schützen, Darmkrebs vorbeugen und zur Alzheimer-Vorsorge beitragen können. Insgesamt werden den Omega-3-Fettsäuren zahlreiche positive Effekte auf unsere Gesundheit zugeschrieben. Enthalten sind diese beispielsweise in fettigem Fisch, aber auch in Walnüssen und Chiasamen. (fp) |
Source: https://de.sott.net/article/25794-Studie-zu-Arteriosklerose-Omega-3-Fettsauren-als-effektives-Hilsmittel-gegen-Verkalkung-von-Arterien | Quelle: https://de.sott.net/article/25794-Studie-zu-Arteriosklerose-Omega-3-Fettsauren-als-effektives-Hilsmittel-gegen-Verkalkung-von-Arterien |
New study: Miracle tuber turmeric helps with arthritis | Neue Studie: Wunderknolle Kurkuma hilft bei Arthritis |
Heilpraxisnet; Wed, 28 Sep 2016 13:57 UTC | Heilpraxisnet; Mi, 28 Sep 2016 13:57 UTC |
The curcumin contained in turmeric (turmeric) is known for its anti-inflammatory and antioxidant effects. It is therefore used in inflammatory rheumatic diseases such as chronic arthritis. Korean scientists have now been able to prove its effectiveness in alleviating symptoms in a meta-analysis. | Das im Kurkuma (Gelbwurz) enthaltene Curcumin ist bekannt für seine entzündungshemmende und antioxidative Wirkung. Es wird daher bei entzündlichen rheumatischen Erkrankungen wie z.B. der chronischen Arthritis eingesetzt. Koreanische Wissenschaftler konnten nun in einer Meta-Analyse die Wirksamkeit zur Linderung der Symptome belegen. |
In their meta-analysis, the scientists evaluated eight studies that corresponded to defined inclusion criteria. In most of the trials, the turmeric extract was taken in a dose of 1,000 mg per day for a period of eight to twelve weeks. | Im Rahmen ihrer Meta-Analyse werteten die Wissenschaftler acht Studien aus, die festgelegten Einschlusskriterien entsprachen. In den meisten Studien wurde der Kurkuma-Extrakt in einer Dosis von 1000 mg pro Tag über einen Zeitraum von acht bis zu zwölf Wochen eingenommen. |
The primary endpoint of all studies was pain severity. Secondary outcome measures were other arthritis-specific symptoms such as inflammation, stiffness, degree of swelling and joint mobility. In almost all studies, pain intensity was measured using the WOMAC (Western Ontario & McMaster Universities Osteoarthritis Index) questionnaire and a visual analogue scale to measure subjective pain. | Der primäre Endpunkt aller Studien war der Schmerzgrad. Sekundäre Zielparameter waren andere arthritisspezifische Symptome wie Entzündungsgeschehen, Steifigkeit, Schwellungsgrad und Beweglichkeit der Gelenke. In fast allen Untersuchungen wurde die Schmerzintensität unter Verwendung des WOMAC-Fragebogens (Western Ontario & McMaster Universities Osteoarthritis Index) gemessen sowie mit Hilfe einer visuellen Analogskala zur Messung des subjektiv empfundenen Schmerzes bewertet. |
The researchers were able to show that curcumin relieved arthritis pain and inflammation-specific symptoms in the same way as standard painkillers and anti-inflammatory drugs (e.g. ibuprofen and diclofenac). However, the turmeric extract had significantly fewer side effects than the standard medication. | Die Wissenschaftler konnten zeigen, dass Curcumin die Arthritis-Schmerzen und die entzündungsspezifischen Symptome ebenso linderte wie standardmässig verabreichte Schmerzmittel und Entzündungshemmer (z.B. Ibuprofen und Diclofenac). Der Kurkuma-Extrakt hatte jedoch wesentlich weniger Nebenwirkungen als die Standard-Medikation. |
The study can be found here. (Note: see https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27533649) | Die Studie finden Sie hier. (Anmerkung: siehe https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27533649) |
Source: https://de.sott.net/article/26315-Neue-Studie-Wunderknolle-Kurkuma-hilft-bei-Arthritis | Quelle: https://de.sott.net/article/26315-Neue-Studie-Wunderknolle-Kurkuma-hilft-bei-Arthritis |
Plastic, cosmetics, fuel with a difference – algae, the 'all-rounders' | Plastik, Kosmetik, Treibstoff mal anders – Algen, die ‹Alleskönner› |
Published on 26 September, 2016 under Science; Good News | Publiziert am 26 September, 2016 unter Wissenschaft; Gute Nachrichten |
Algae are playing an increasingly important role in science and business. In space research and nutrition, one can no longer do without algae. The designer company AMAM from Tokyo is researching the extent to which algae can be used to produce plastic. In particular, agar is used, which is obtained from the cell walls of various algae. The AMAM researchers call their project Agar Plasticity. They want to develop different types of plastic, such as bags, films and foam packaging. The idea behind this is that plastic products made from agar do not leave any residues in nature when they are disposed of. One would even have the positive effect that when agar decomposes and gets into the soil, it would be enriched and its water permeability increased. | Algen spielen in der Wissenschaft und in der Wirtschaft eine immer wichtigere Rolle. In der Weltraumforschung und bei der Ernährung kann man auf Algen nicht mehr verzichten. Die Designerfirma AMAM aus Tokio erforscht, inwieweit man Algen zur Herstellung von Plastik verwenden kann. Man verwendet insbesondere Agar, das man aus den Zellwänden verschiedener Algen gewinnt. Die Forscher von AMAM nennen ihr Vorhaben Agar Plasticity. Man will unterschiedliche Plastikarten entwickeln, wie Tüten, Folien und Schaumverpackungen. Dahinter steckt die Idee, dass Plastikprodukte, die aus Agar hergestellt werden, bei der Entsorgung keine Rückstände in der Natur hinterlassen. Man hätte sogar den positiven Effekt, dass dann, wenn Agar zersetzt wird und in den Boden gelangt, dieser angereichert und dessen Wasserdurchlässigkeit erhöht werden würde. |
However, to enable agar production on a larger scale, one would have to rely on artificial algae farms so as not to disturb the ecosystem in the oceans. | Um eine Agar-Produktion im grösseren Umfang zu ermöglichen, müsste man jedoch auf künstliche Algenfarmen setzen, um das Ökosystem in den Ozeanen nicht zu stören. |
Cosmetics from algae | Kosmetikartikel aus Algen |
The company oceanBASIS GmbH, which has been cultivating the brown alga Saccharina latissima in the Baltic Sea near Kiel since 2001, is following a similar path. This is used to produce the Oceanwell natural cosmetics range. The algae are harvested, rinsed and crushed in a mill. This is followed by a fermentation process and several filter runs. This produces the basic ingredient needed for the cosmetics. | Auf einen ähnlichen Weg begibt sich die Firma oceanBASIS GmbH, die seit 2001 in der Ostsee auf der Höhe von Kiel die Braunalge Saccharina latissima züchtet. Aus dieser stellt man die Naturkosmetikserie Oceanwell her. Die Algen werden geerntet, gespült und in einer Mühle zerkleinert. Danach folgen ein Gärverfahren und mehrere Filterdurchläufe. Damit erhält man den Grundstoff, den man für die Kosmetikartikel braucht. |
Algae become biofuel | Algen werden zu Biotreibstoff |
At the Algae Science Centre at the University of Jülich, scientists from the Institute of Bio- and Geosciences combine microalgae with CO2 from the lignite-fired power plant in neighbouring Niederaussem. From this, they obtain oils that serve as the basis for biofuels. The researchers argue: "The tiny algae grow particularly quickly at the high concentrations. These can then be used as an alternative to petroleum for jet fuel, as a base material for the chemical industry or as food." | Im Algen Science Center an der Universität in Jülich bringen Wissenschaftler des Instituts für Bio- und Geowissenschaften Mikroalgen mit dem CO2 aus dem Braunkohlekraftwerk im benachbarten Niederaussem zusammen. Daraus gewinnt man Öle, die als Basis für Biotreibstoffe dienen. Die Forscher argumentieren: «Die winzigen Algen wachsen bei den hohen Konzentrationen besonders schnell. Diese können dann als Alternative zum Erdöl für Flugzeugtreibstoff, als Grundstoff für die chemische Industrie oder als Nahrungsmittel eingesetzt werden.» |
Algae, which we human beings tend to find annoying in swimming lakes, obviously have a potential that we are probably only just beginning to explore. Who knows how positively algae will surprise us in the near future. | Algen, die wir Menschen im Badesee eher als lästig empfinden, haben offenbar ein Potenzial, bei dessen Erforschung wir wohl erst am Anfang stehen. Wer weiss, wie positiv uns die Algen in naher Zukunft noch überraschen werden. |
Source: deutsche-wirtschafts-nachrichten.de or http://www.gute-nachrichten.com.de/2016/09/wissen/plastik-kosmetik-treibstoff-mal-anders-algen-die-alleskoenner/ | Quelle: deutsche-wirtschafts-nachrichten.de bzw. http://www.gute-nachrichten.com.de/2016/09/wissen/plastik-kosmetik-treibstoff-mal-anders-algen-die-alleskoenner/ |
Garlic – The tuber with a long healing tradition | Knoblauch – Die Knolle mit langer Heiltradition |
Posted on November 5, 2016 by admin | Posted on November 5, 2016 by admin |
Popular in the kitchen, appreciated for its healing power for centuries. Garlic helps with stomach and intestinal complaints, arteriosclerosis, heart attacks and strokes. But it also has a soothing and healing effect on many other health problems. | In der Küche beliebt, wegen ihrer Heilkraft seit Jahrhunderten geschätzt. Knoblauch hilft bei Magen- und Darmbeschwerden, Arteriosklerose, Herzinfarkt und Schlaganfall. Aber auch bei vielen anderen Gesundheitsproblemen wirkt er lindernd und heilend. |
Nature's wealth: Garlic – The tuber with a long healing tradition | Reichtum der Natur: Knoblauch – Die Knolle mit langer Heiltradition |
History | Geschichte |
It is assumed that the original garlic was already cultivated in Central Asia about 5,000 years ago and from there came to Europe via the Near East. | Man geht davon aus, dass der Ur-Knoblauch bereits vor etwa 5000 Jahren in Zentralasien angebaut wurde und von dort aus über den Vorderen Orient schliesslich nach Europa kam. |
Egypt, for example, was considered the garlic country of antiquity. There, the bulb was regarded as a sacred plant and given to the pharaohs as a burial gift on their last journey. The workers who built the pyramids were also given raw onions and garlic to keep them healthy and strong. In China, garlic has also been used since 2000 BC. Chinese writing represents the word for garlic, 'suan', by a single character – an indication of its frequent use since the beginning of language development. | Ägypten beispielsweise galt regelrecht als das Knoblauchland des Altertums. Dort wurde die Knolle als heilige Pflanze angesehen und den Pharaonen als Grabbeigabe mit auf ihren letzten Weg gegeben. Auch die Arbeiter am Bau der Pyramiden erhielten rohe Zwiebeln und Knoblauch, um ihre Gesundheit und Kraft zu erhalten. In China wusste man den Knoblauch ebenfalls schon seit 2000 vor Christus zu nutzen. Die chinesische Schrift stellt das Wort für Knoblauch, ‹suan›, durch ein einziges Zeichen dar – ein Hinweis auf seine häufige Verwendung seit Beginn der Sprachentwicklung. |
When Roman doctors arrived in a new country, the first thing they did was to plant garlic. In addition to its many other uses, the bulb also served Roman soldiers on their long marches as a remedy for athlete's foot. | Kamen römische Ärzte in ein neues Land, pflanzten sie zuallererst Knoblauch an. Neben ihren vielfältigen anderen Einsatzmöglichkeiten diente die Knolle den römischen Soldaten auf ihren langen Märschen auch als Mittel gegen Fusspilz. |
But wherever garlic was planted and used medicinally, its main uses were almost always the same: digestive disorders, respiratory diseases, infections of all kinds, snakebites, worm infestations and general states of weakness. | Doch wo immer auch der Knoblauch angepflanzt und medizinisch angewendet wurde, seine Haupteinsatzgebiete waren nahezu überall dieselben: Verdauungsstörungen, Atemwegserkrankungen, Infektionen aller Art, Schlangenbisse, Wurmbefall und allgemeine Schwächezustände. |
In the Middle Ages, garlic was also used against the plague and other contagious diseases, and later also against scurvy and rheumatism. | Im Mittelalter wurde Knoblauch zudem gegen die Pest und andere ansteckende Krankheiten verwendet, später dann auch gegen Skorbut und Rheuma. |
According to medieval monastic medicine, garlic also stimulated the desire for love, which gave it an extremely immoral image at the time. | Die Liebeslust soll der Knoblauch laut mittelalterlicher Klosterheilkunde ebenfalls anstacheln, was ihm seinerzeit ein extrem unmoralisches Image verlieh. |
So the relationship to garlic was also divided in the past, even if for completely different reasons than today, where the typical smell of garlic divides human beings into two camps. But all this does not change the healing effects of the aromatic bulb, which have been scientifically proven in the meantime. | So war das Verhältnis zum Knoblauch auch schon in der Vergangenheit ein gespaltenes, auch wenn aus ganz anderen Gründen als heutzutage, wo eher der typische Knoblauchgeruch die Menschen in zwei Lager teilt. Doch ändert all das nichts an den mittlerweile wissenschaftlich nachgewiesenen Heilwirkungen der aromatischen Knolle. |
By the way, the first scientific proof of its strong antibacterial effect dates back to 1858, namely from Louis Pasteur himself – the world-famous microbiologist who made a name for himself especially in the field of vaccine research. | Der erste wissenschaftliche Nachweis seiner starken antibakteriellen Wirkung stammt übrigens aus dem Jahr 1858, nämlich von Louis Pasteur höchstpersönlich – dem weltberühmten Mikrobiologen, der sich insbesondere im Bereich der Impfforschung einen Namen machte. |
Garlic: Allicin protects against free radicals | Knoblauch: Allicin schützt vor freien Radikalen |
Allicin is present in garlic in its precursor form 'alliin'. Only when the garlic cells are damaged by peeling, cutting or chopping, an enzyme called alliinase is released which, under the influence of air, reacts instantly with the alliin present in the garlic clove. This reaction produces allicin. | Allicin liegt im Knoblauch zunächst in seiner Vorstufe ‹Alliin› vor. Erst wenn die Knoblauchzellen durch Schälen, Schneiden oder Hacken verletzt werden, wird ein Enzym namens Alliinase freigesetzt, welches unter dem Einfluss von Luft augenblicklich mit dem in der Knoblauchzehe vorhandenen Alliin reagiert. Aus dieser Reaktion entsteht Allicin. |
Allicin increases the level of the two antioxidant enzymes catalase and glutathione peroxidase in the blood. In this way, more free radicals can be intercepted and damage to the cell membranes can be prevented. The ageing process is thus slowed down. | Allicin erhöht im Blut den Spiegel der beiden antioxidativ wirksamen Enzyme Katalase und Glutathionperoxidase. Auf diese Weise können vermehrt freie Radikale abgefangen und Schäden an den Zellmembranen vermieden werden. Der Alterungsprozess wird dadurch verlangsamt. |
Garlic prevents thromboses and stabilises blood pressure | Knoblauch beugt Thrombosen vor und stabilisiert den Blutdruck |
Aging processes of the vascular system (arteriosclerosis) can also be curbed with garlic. In addition, it improves the flow properties of the blood, dilates and relaxes the vessels and thus contributes to normalising high blood pressure. | Auch Alterungsprozesse des Gefässsystems (Arteriosklerose) können mit Knoblauch eingedämmt werden. Überdies verbessert er die Fliesseigenschaften des Blutes, erweitert und entspannt die Gefässe und trägt somit zu einer Normalisierung eines zu hohen Blutdruckes bei. |
Also worth a thought is the improved supply of the cells of the brain and the back of the eye through the vasodilatory effect of allicin, which should not be uninteresting with regard to diseases such as Alzheimer's, dementia, cataracts and glaucoma, etc. | Einen Gedanken wert ist auch die bessere Versorgung der Zellen des Gehirns und des Augenhintergrundes durch die gefässerweiternde Wirkung des Allicins, welche im Hinblick auf Erkrankungen wie Alzheimer, Demenz, grauer und grüner Star usw. nicht uninteressant sein dürfte. |
Garlic also contains saponins, secondary plant substances with positive effects on the regulation of blood lipids (cholesterol). They thus contribute to improved blood flow and increased vascular tone. | Auch stecken Saponine im Knoblauch, sekundäre Pflanzenstoffe mit positiven Einflüssen auf die Regulierung der Blutfette (Cholesterin). Sie tragen somit zu einem verbesserten Blutfluss sowie einer erhöhten Spannkraft der Gefässe bei. |
Ajoen is also a sulphur compound in garlic. It naturally thins the blood by breaking down the clotting substance fibrin. | Ajoen ist ebenfalls eine Schwefelverbindung im Knoblauch. Sie verdünnt das Blut auf natürliche Weise, indem sie den Gerinnungsstoff Fibrin abbaut. |
With the help of all these different substances, garlic can counteract blood clots and prevent thromboses and strokes – and, unlike blood-thinning medicines, it does so in a completely natural way and without side effects. | Mit Hilfe all dieser unterschiedlichen Stoffe kann Knoblauch Blutgerinnseln entgegenwirken und Thrombosen sowie Schlaganfällen vorbeugen – und zwar im Gegensatz zu blutverdünnenden Medikamenten auf ganz natürliche Weise und ohne Nebenwirkungen. |
Garlic: Natural antibiotic | Knoblauch: Natürliches Antibiotikum |
Already in the Talmud it is written about garlic: | Schon im Talmud steht zum Knoblauch geschrieben: |
"It makes the face radiant, it increases semen, and it kills small creatures in the intestines." | «Er macht das Gesicht strahlend, er vermehrt das Sperma, und er tötet Kleinwesen in den Därmen.» |
No wonder garlic is traditionally used for intestinal problems (flatulence, fermentation processes and cramping pain) and also for colds or flu. | Kein Wunder wird Knoblauch traditionell bei Darmproblemen (Blähungen, Gärungsprozesse und krampfartige Schmerzzustände) sowie auch bei Erkältungskrankheiten bzw. Grippe verwendet. |
In particular, allicin and the sulphur compounds it produces have germicidal properties in that they are able to act against all kinds of pathogenic microorganisms and parasites (bacteria – e.g. also Borrelia, viruses, fungi, amoebas, worms) without, on the other hand, attacking the beneficial intestinal bacteria. | Insbesondere Allicin und die aus ihm entstehenden Schwefelverbindungen weisen keimtötende Eigenschaften auf, indem sie gegen alle möglichen Arten von pathogenen Mikroorganismen und Parasiten (Bakterien – z. B. auch Borrelien, Viren, Pilze, Amöben, Würmer) vorzugehen vermögen, ohne andererseits die nützlichen Darmbakterien anzugreifen. |
Garlic can thus be described as a natural antibiotic which, in contrast to chemical antibiotics, promotes the preservation of healthy intestinal flora. Since the intestinal flora makes up the largest part of the human immune system, garlic thus simultaneously contributes to strengthening the immune defence. An intact intestinal environment also enables better absorption and utilisation of nutrients, i.e. more 'useful' substances reach the cells, which in turn benefits the entire organism. | Knoblauch kann somit als natürliches Antibiotikum bezeichnet werden, welches im Gegensatz zu chemischen Antibiotika den Erhalt der gesunden Darmflora fördert. Da die Darmflora den grössten Teil des menschlichen Immunsystems ausmacht, leistet Knoblauch somit gleichzeitig einen Beitrag zur Stärkung der Immunabwehr. Ein intaktes Darmmilieu ermöglicht ausserdem eine bessere Aufnahme und Verwertbarkeit von Nährstoffen, das heisst, es kommt mehr ‹Brauchbares› bei den Zellen an, was schliesslich wiederum dem Gesamtorganismus zugute kommt. |
In some cases, garlic even works better than antibiotics, e.g. when bacteria are already resistant to antibiotics. | Knoblauch wirkt in manchen Fällen gar besser als Antibiotika, z. B. dann, wenn Bakterien bereits antibiotika-resistent sind. |
Garlic against urinary tract infections | Knoblauch gegen Harnwegsinfekte |
One study showed that aqueous garlic extracts could kill bacteria that had already developed resistance to antibiotics. However, since these bacteria can cause urinary tract infections – which affect millions of human beings every year – it is extremely important to find alternatives. Garlic could provide the basis for such an alternative. And garlic can also be taken (in addition to D-mannose) by anyone who suffers from urinary tract infections and wants to speed up the healing process. | In einer Untersuchung zeigte sich, dass wässrige Knoblauchextrakte solche Bakterien töten konnten, die gegen Antibiotika bereits Resistenzen ausgebildet hatten. Da diese Bakterien aber Harnwegsinfekte verursachen können – wovon alljährlich Millionen von Menschen betroffen sind – ist es ausserordentlich wichtig, hier Alternativen zu finden. Knoblauch könnte die Basis für eine solche Alternative bieten. Und Knoblauch kann natürlich auch von jedem eingenommen werden (zusätzlich zur D-Mannose), der oder die an Harnwegsinfekten leidet und die Heilung beschleunigen möchte. |
Garlic in cancer prevention and cancer therapy | Knoblauch in der Krebsprävention und Krebstherapie |
Garlic's anti-cancer properties are no longer just said to exist, but have now been proven by a number of studies (e.g. Mirelman, David (2005): Apoptotic killing of B-chronic lymphocytic leukemia tumour cells by allicin generated in situ using a rituximab-alliinase conjugate). | Die krebshemmenden Eigenschaften von Knoblauch werden ihm nicht mehr nur nachgesagt, sondern sind mittlerweile durch eine Reihe von Studien belegt (z.B. Mirelman, David (2005): Apoptotic killing of B-chronic lymphocytic leukemia tumor cells by allicin generated in situ using a rituximab-alliinase conjugate). |
The sulphur compounds are also thought to be primarily responsible for the anti-cancer effects of garlic. Thus, two fat-soluble substances are formed during the conversion of allicin: Diallyl sulphide (DAS) and Diallyl disulphide (DADS). | Auch sollen die Schwefelverbindungen in erster Linie für die krebsfeindlichen Wirkungen des Knoblauchs verantwortlich sein. So entstehen bei der Umwandlung von Allicin zwei fettlösliche Substanzen: Diallylsulfid (DAS) und Diallyldisulfid (DADS). |
According to current knowledge, it is assumed that these sulphur compounds of garlic intervene in two of the processes that take place during tumour formation: | Nach derzeitigem Kenntnisstand geht man davon aus, dass diese Schwefelverbindungen des Knoblauchs vor allem in zwei der bei der Tumorbildung ablaufenden Prozesse eingreifen: |
On the one hand, they reduce the reactivity of carcinogenic substances and accelerate their elimination, so that the DNA (genetic material) is less severely damaged. | Zum einen verringern sie die Reaktivität krebserregender Substanzen und beschleunigen deren Eliminierung, so dass die DNA (Erbgut) weniger stark geschädigt wird. |
On the other hand, they are able to disrupt the growth of cancer cells and thus induce their cell death through apoptosis (suicide). They thus counteract the spread of tumours. | Zum anderen sind sie in der Lage, die Krebszellen in ihrem Wachstum zu stören und so deren Zelltod durch Apoptose (Selbstmord) einzuleiten. Sie wirken damit der Ausbreitung von Tumoren entgegen. |
Specifically, the anti-cancer effects of garlic have been proven for colon cancer, stomach and oesophageal cancer, lung and breast cancer. | Ganz konkret wurden die krebshemmenden Wirkungen des Knoblauchs für Dickdarmkrebs, Magen- und Speiseröhrenkrebs, Lungen- und Brustkrebs nachgewiesen. |
With regard to lung cancer, for example, at least two Chinese studies make us sit up and take notice. Both garlic and green tea were shown to be protective factors against this type of cancer. The scientists announced that garlic and green tea seemed to compensate in some way for the negative effects of the typical lung cancer risk factors (smoking, consumption of fried food, etc.). Garlic preparations have also long been used in the treatment of prostate cancer as well as benign prostate enlargement. The positive effects on prostate cancer are also attributed to its anti-inflammatory, antioxidant and general anti-cancer effect. | So lassen im Hinbick auf Lungenkrebs z. B. mindestens zwei chinesische Studien aufhorchen. Sowohl Knoblauch wie auch grüner Tee konnten demnach als schützende Faktoren bei dieser Krebsart dienen. Die Wissen-schaftler gaben bekannt, dass Knoblauch und grüner Tee die negativen Auswirkungen der typischen Lungenkrebsrisikofaktoren (Rauchen, Verzehr von frittiertem Essen etc.) in gewisser Weise zu kompensieren schienen. Auch in der Behandlung von Prostatakrebs sowie bei gutartigen Prostatavergrösserungen werden schon seit langem Knoblauchzubereitungen eingesetzt. Man begründet die positiven Einflüsse bei Prostatakrebs auch hier mit seiner entzündungshemmenden, antioxidativen und allgemein krebshemmenden Wirkung. |
Garlic protects the liver | Knoblauch schützt die Leber |
Garlic also counteracts the deterioration of the liver by strengthening its cell walls and supporting the organ in its detoxification function. | Knoblauch wirkt auch dem Verschleiss der Leber entgegen, indem er deren Zellwände festigt und das Organ in seiner Entgiftungsfunktion unterstützt. |
For example, the bulb can be used to treat heavy metal poisoning (mercury, cadmium) or also to mitigate the negative effects of alcohol consumption. | So kann die Knolle z.B. bei Schwermetallvergiftungen (Quecksilber, Kadmium) eingesetzt werden oder auch die negativen Folgen von Alkoholkonsum abmildern. |
Garlic in Traditional Chinese Medicine (TCM) | Knoblauch in der Traditionellen Chinesischen Medizin (TCM) |
Traditional Chinese Medicine – like many other naturopathic healing methods – also confirms the above-mentioned effects of garlic. | Die Traditionelle Chinesische Medizin bestätigt – wie viele andere naturheilkundliche Heilmethoden auch – die genannten Wirkungen des Knoblauchs. |
Garlic is classified as 'pungent'. Among other things, the pungent taste releases stagnations of blood and Qi (energy), expels external pathogenic (disease-causing) factors, opens the pores and induces sweating. | Knoblauch wird der Geschmacksrichtung ‹scharf› zugeordnet. Der scharfe Geschmack löst unter anderem Stagnationen von Blut und Qi (Energie), vertreibt äussere pathogene (krankmachende) Faktoren, öffnet die Poren und induziert Schwitzen. |
The temperature behaviour of garlic is warm to hot, i.e. it is able to expel invading cold and warm up 'the centre'. At the same time, foods with warm or hot temperature behaviour allow blood and Qi (energy) to circulate better. | Das Temperaturverhalten des Knoblauchs ist warm bis heiss, d. h., er ist in der Lage, eingedrungene Kälte zu vertreiben und ‹die Mitte› zu erwärmen. Gleichzeitig lassen Lebensmittel mit warmem bzw. heissem Temperaturverhalten Blut und Qi (Energie) besser zirkulieren. |
This makes it even more understandable why garlic with its combination of 'warm/hot and spicy' is so well suited for treating colds and improving the vascular situation. | So wird noch einmal nachvollziehbarer, wieso der Knoblauch mit seiner Kombination ‹warm/heiss und scharf› gerade auch zur Behandlung von Erkältungen und zur Verbesserung der Gefässsituation so gut geeignet ist. |
It is also understandable that garlic is not necessarily suitable for everyone and in every situation precisely because of this combination of 'hot and spicy'. Thus, the use of garlic is only indicated for those colds, flu-like infections etc. that are not accompanied by fever. | Es ist ausserdem verständlich, dass Knoblauch gerade aufgrund dieser Kombination ‹Schärfe und Hitze› nicht unbedingt für jederman und in jeder Situation geeignet ist. So ist der Einsatz von Knoblauch nur bei solchen Erkältungen, grippalen Infekten usw. angezeigt, die nicht mit Fieber einhergehen. |
Apart from acute fever, Chinese medicine knows other patterns of disharmony which are already based on too much heat in the body (e.g. 'damp heat in the gall bladder'). In these cases, the regular consumption of garlic would tend to aggravate the symptoms. | Abgesehen vom akuten Fieber kennt die Chinesische Medizin weitere Disharmoniemuster, denen sowieso schon zu viel Hitze im Körper zugrundeliegt (z.B. ‹feuchte Hitze in der Galle›). Bei diesen würde der regelmässige Verzehr von Knoblauch eher eine Verschlimmerung der Symptomatik bewirken. |
Does garlic have side effects? | Hat Knoblauch Nebenwirkungen? |
In principle, there are no side effects to be feared when garlic is eaten in the kitchen, only stomach and intestinal upsets are possible if very large quantities are eaten. | Nebenwirkungen sind beim küchenüblichen Verzehr von Knoblauch grundsätzlich nicht zu befürchten, lediglich beim Verzehr sehr grosser Mengen sind Magen- und Darmverstimmungen möglich. |
As with any herb, spice or other food, "the dose makes the poison". If you absolutely dislike garlic, you should keep your hands off it – perhaps this dislike is not without reason. | «Die Dosis macht das Gift» gilt hier wie für jedes Kraut, Gewürz oder sonstiges Lebensmittel. Wenn Sie Knoblauch partout nicht mögen, sollten Sie die Finger davon lassen – vielleicht besteht diese Abneigung nicht ohne Grund. |
Human beings who are already taking anti-coagulant medication should be careful about eating garlic regularly, as should human beings with low blood pressure. | Menschen, die bereits blutgerinnungshemmende Medikamente einnehmen, sollten mit dem regelmässigen Verzehr von Knoblauch vorsichtig sein, ebenso Menschen mit zu niedrigem Blutdruck. |
High consumption of garlic is also not indicated in the case of disorders of the pancreas or kidney disease. | Bei Störungen der Bauchspeicheldrüse oder Nierenerkrankungen ist ein hoher Knoblauchkonsum ebenfalls nicht angezeigt. |
Bad breath: garlic plume | Mundgeruch: Knobli-Fahne |
If, in consideration of the environment, fresh garlic is not an option on a daily basis, one should take an interest in the production method of the garlic preparation in question and preferably choose preparations made from garlic dry powder in which all the original components are still contained and not just individual active substances have been isolated from the garlic. | Wenn mit Rücksicht auf die Umwelt frischer Knoblauch nicht täglich in Frage kommt, sollte man sich für die Herstellungsweise des in Frage kommenden Knoblauchpräparates interessieren und vorzugsweise Präparate aus Knoblauchtrockenpulver auswählen, in denen noch alle ursprünglichen Bestandteile enthalten und nicht nur einzelne Wirkstoffe aus dem Knoblauch isoliert worden sind. |
However, a guarantee for the highest possible amount of effective allicin can probably only be given if the garlic is consumed fresh – provided it has been stored in a corresponding manner. According to star chef Alfons Schuhbeck, ginger is able to buffer the odour-forming effect of garlic. He adds a slice of ginger to every garlic-flavoured dish because, in his opinion, the positive properties of both spices reinforce each other. | Eine Garantie für eine möglichst hohe Menge an wirksamem Allicin hat man jedoch wahrscheinlich nur bei frischem Verzehr – vorausgesetzt der Knoblauch wurde entsprechend gelagert. Laut Sternekoch Alfons Schuhbeck ist Ingwer in der Lage, die geruchsbildende Wirkung von Knoblauch abzupuffern. Er gibt an jedes mit Knoblauch aromatisierte Gericht eine Scheibe Ingwer, da sich seiner Ansicht nach überdies die positiven Eigenschaften beider Gewürze gegenseitig verstärken. |
Parsley, milk and lemon are also often mentioned as remedies for garlic odour. In the end, however, there is probably no one-hundred-percent remedy, as the smell of garlic does not only emanate from the mouth, but ultimately from all skin pores of the body. | Auch Petersilie, Milch oder die Zitrone werden oft als Mittel gegen Knoblauchgeruch erwähnt. Letztlich gibt es aber wohl kein hundertprozentiges Mittel, da der Knoblauchgeruch nicht nur dem Mund entströmt, sondern letztlich allen Hautporen des Körpers. |
Correct storage of garlic | Richtige Lagerung von Knoblauch |
Garlic bulbs should be stored in a cool, dry place in the kitchen, in the vegetable compartment of the refrigerator in summer. Once a bulb has been opened, it should be used within 10 days so that the individual cloves do not dry out. | Knoblauchknollen sollten in der Küche kühl und trocken, im Sommer im Gemüsefach des Kühlschranks aufbewahrt werden. Nach Anbruch einer Knolle sollte diese innerhalb von 10 Tagen aufgebraucht werden, damit die einzelnen Zehen nicht austrocknen. |
As a general rule, the fresher and juicier the better. | Grundsätzlich gilt: Je frischer und saftiger, desto besser. |
A good storage option is also to pickle garlic in oil. | Eine gute Lagermöglichkeit ist auch das Einlegen des Knoblauchs in Öl. |
Detoxify with garlic | Mit Knoblauch entgiften |
The natural protective substances in garlic gently support the detoxification of our body and at the same time help us to lose weight. | Die natürlichen Schutzstoffe des Knoblauchs unterstützen sanft die Entgiftung unseres Körpers und helfen gleichzeitig dabei, Gewicht zu verlieren. |
Around 30 percent of Germans suffer from non-alcoholic fatty liver and are therefore at increased risk of chronic inflammation of the organ (cirrhosis of the liver), diabetes and cardiovascular disease. Most of them without knowing it. Only in the last phase of the disease, cirrhosis of the liver, do those affected experience symptoms. But constant fatigue can indicate damage even earlier. | Rund 30 Prozent der Deutschen leiden an einer nicht-alkoholischen Fettleber und haben damit ein erhöhtes Risiko für eine chronische Entzündung des Organs (Leberzirrhose), für Diabetes und Herz-Kreislauf-Krankheiten. Die meisten von ihnen, ohne es zu wissen. Erst in der letzten Phase der Krankheit, der Leberzirrhose, haben Betroffene Beschwerden. Dabei kann dauernde Müdigkeit schon früher eine Schädigung anzeigen. |
But we can protect ourselves from this by taking care of our liver and promoting its detoxification, because the liver is the body's central detoxification organ. The good news is that liver cells are constantly being regenerated, so the organ can usually recover completely if we do something in time. | Doch wir können uns davor schützen, indem wir unsere Leber schonen und ihre Entgiftung fördern, denn die Leber ist das zentrale Entgiftungsorgan des Körpers. Die gute Nachricht: Leberzellen bilden sich ständig neu, sodass sich das Organ meist vollständig erholen kann, wenn wir rechtzeitig etwas unternehmen. |
Fatty liver: the result of poor diet? | Fettleber: Die Folge falscher Ernährung? |
In the long run, a fatty liver can only be cured by a balanced diet. | Langfristig kann eine Fettleber nur durch eine ausgewogene Ernährung geheilt werden. |
Animal fats such as those in sausage, trans fats such as those in convenience foods, as well as white flour and sugar should be avoided as much as possible. | Auf tierische Fette wie in Wurst, Transfette wie in Fertiggerichten sowie auf Weissmehl und Zucker sollte möglichst weitgehend verzichtet werden. |
Fruits, vegetables, whole grains and cheese, on the other hand, do not have an adverse effect. Some foods, such as artichokes and milk thistle, even protect the organ. Researchers have now discovered another medicinal plant that helps the liver detoxify: Garlic. | Obst, Gemüse, Vollkorn und Käse wirken hingegen nicht belastend. Einige Lebensmittel, wie etwa Artischocken und Mariendistel, schützen das Organ sogar. Forscher haben jetzt eine weitere Heilpflanze entdeckt, die die Leber beim Entgiften unterstützt: Knoblauch. |
Liver cleansing with garlic | Leberreinigung mit Knoblauch |
Garlic significantly reduces body weight and body fat percentage in patients with non-alcoholic fatty liver disease (NAFLD). This was the result of a study conducted at the University of Isfahan, Iran. The study involved 110 patients. They received garlic tablets (2 x 400 mg) or a placebo for 15 weeks. Dietary habits and physical activity were recorded by means of questionnaires, and body fat was determined with the so-called bioelectrical impedance analysis (BIA). | Knoblauch senkt bei Patienten mit nicht-alkoholischer Fettleber (NAFLD) Körpergewicht und Körperfettanteil deutlich. Dieses Ergebnis erbrachte eine an der Universität Isfahan, Iran durchgeführte Studie. Studien-teilnehmer waren 110 Patienten. Diese erhielten über 15 Wochen Knoblauch-Tabletten (2 x 400 mg) oder ein Placebo. Ernährungsverhalten und körperliche Aktivität wurden anhand von Fragebögen erfasst, die Ermittlung des Körperfetts erfolgte mit der sogenannten Bioelektrischen Impedanzanalyse (BIA). |
The daily administration of garlic powder caused a greater loss of weight (-2.6 percent to -0.8 percent) and body fat mass (-2.9 percent to -0.4 percent) compared to placebo. The effects of garlic on NAFLD, which have so far only been proven in animal models, are confirmed by this clinical study. The scientists blame the positive influence on the so-called fatty acid synthesis on the garlic ingredients S-allylmercaptocysteine and diallyl disulphide. These sulphur-containing substances activate enzymes in the liver that are particularly responsible for the elimination of toxins from the body. | Die tägliche Gabe Knoblauchpulver bewirkte einen stärkeren Verlust an Gewicht (-2,6 Prozent zu -0,8 Prozent) und Körperfettmasse (-2,9 Prozent zu -0,4 Prozent) im Vergleich zu Placebo. Die bislang nur im Tiermodell nachgewiesenen Wirkungen von Knoblauch bei NAFLD werden durch diese klinische Studie bestätigt. Für den positiven Einfluss auf die sogenannte Fettsäuresynthese machen die Wissenschaftler die Knoblauch-Inhaltsstoffe S-Allylmercaptocystein und Diallyldisulfid verantwortlich. Diese schwefelhaltigen Stoffe aktivieren Enzyme der Leber, die besonders für die Ausscheidung von Giftstoffen aus dem Körper verantwortlich sind. |
How does a fatty liver develop? | Wie kommt es zu einer Fettleber? |
The gift of being able to cleanse ourselves is one of our body's most important abilities. The liver does most of the work. It rids our blood of toxins and harmful substances and breaks them down with the help of enzymes so that they can be excreted. But occasionally our self-cleansing programme reaches its limits: | Die Gabe, sich selbst reinigen zu können, ist eine der wichtigsten Fähigkeiten unseres Körpers. Die Leber übernimmt dabei einen Grossteil der Arbeit. Sie befreit unser Blut von Gift- und Schadstoffen und baut diese mit Hilfe von Enzymen ab, so dass sie ausgeschieden werden können. Doch gelegentlich stösst unser Selbstreinigungsprogramm an seine Grenzen: |
If we eat too much fat or too much sweet, drink too much alcohol or if harmful substances get out of hand in our organism, they can no longer be completely disposed of. They then accumulate in the connective tissue and impair the central nervous system and the immune system. | Essen wir zu fett oder zu süss, trinken zu viel Alkohol oder nehmen Schadstoffe in unserem Organismus überhand, können sie nicht mehr restlos entsorgt werden. Sie lagern sich dann im Bindegewebe an und beeinträchtigen das zentrale Nervensystem und die Immunabwehr. |
Chronic fatigue and flu-like symptoms can be the result – but also stomach and respiratory tract irritations. But we can protect ourselves from this. | Chronische Müdigkeit und grippeähnliche Symptome können die Folge sein – aber auch Magen- und Atemwegsreizungen. Doch wir können uns davor schützen. |
Sources praxisvita and Centre-of-health – found at Allure by liebeisstleben. | Quellen praxisvita und zentrum-der-gesundheit – gefunden bei Allure von liebeisstleben. |
Source: http://marialourdesblog.com/knoblauch-die-knolle-mit-langer-heiltradition/ | Quelle: http://marialourdesblog.com/knoblauch-die-knolle-mit-langer-heiltradition/ |
New studies show: Killer games are more dangerous than thought! | Neue Studien zeigen: Killerspiele sind gefährlicher als gedacht! |
30 October 2016 aikos 2309 | 30. Oktober 2016 aikos 2309 |
Killer games are still a big threat to your child. Because every press of a button detaches your child more from reality and can turn them into a violent offender. | Killerspiele sind nach wie vor eine grosse Bedrohung für Ihr Kind. Denn jeder Knopfdruck löst Ihr Kind mehr von der Realität und kann es in einen Gewalttäter verwandeln. |
26 April 2002: 19-year-old Robert Steinhäuser shoots eleven teachers, a trainee teacher, a secretary, two pupils and a policeman. He then kills himself. | 26. April 2002: Der 19-jährige Robert Steinhäuser erschiesst elf Lehrer, eine Referendarin, eine Sekretärin, zwei Schüler und einen Polizisten. Anschliessend tötet er sich selbst. |
11 March 2009: 17-year-old Tim Kretschmer shoots nine pupils, three teachers and three other human beings. He fires over 100 shots before executing himself. | 11. März 2009: Der 17-jährige Tim Kretschmer erschiesst neun Schüler, drei Lehrer und drei weitere Menschen. Er gibt über 100 Schüsse ab, bevor er sich selbst richtet. |
22 July 2016: 18-year-old David S. shoots nine human beings in Munich, injuring over 36. David S. shoots himself before he can be arrested. | 22. Juli 2016: Der 18-jährige David S. erschiesst in München neun Menschen, über 36 werden verletzt. David S. erschiesst sich, bevor er festgenommen werden kann. |
Again and again such terrible headlines appear in our newspapers. Again and again the discussion boils up: Do we have to ban killer games? Between the perpetrators, there are recurring characteristics that one can slowly no longer ignore: All perpetrators are young, male and all play the game 'Counter Strike' and other shooter games. | Wieder und wieder tauchen solche schreckliche Schlagzeilen in unseren Zeitungen auf. Wieder und wieder kocht die Diskussion hoch: Müssen wir Killerspiele verbieten? Zwischen den Tätern gibt es immer wiederkehrende Merkmale, die man langsam nicht mehr ignorieren kann: Alle Täter sind jung, männlich und alle spielen das Spiel ‹Counter Strike› und andere Ballerspiele. |
Proponents of first-person shooters then like to bring up fabulous arguments like: Every one of the spree killers has eaten bread and gone to the hairdresser. But nobody forbids that either. So that can't be the point. | Befürworter der Ego-Shooter bringen dann gerne famose Argumente wie: Jeder der Amokläufer hat Brot gegessen und ist zum Friseur gegangen. Das verbietet jedoch auch niemand. Das kann also nicht der springende Punkt sein. |
Is it? To what extent do the killer games influence the youth then? | Ist das so? Inwiefern beeinflussen die Killerspiele dann die Jugendlichen? |
Studies prove inconvenient truth: Killer games promote propensity to violence | Studien belegen unbequeme Wahrheit: Killerspiele fördern Gewaltbereitschaft |
In and of themselves, none of the above-mentioned perpetrators were known in their environment to be particularly prone to violence. If you ask the gamers themselves what they find so fascinating about gaming, they usually answer that it is the challenge and the strategic thinking. | An und für sich war keiner der oben genannten Täter in seinem Umfeld dafür bekannt, besonders gewaltbereit zu sein. Fragt man die Gamer selbst, was sie denn an dem Spielen so fasziniere, dann erhält man meist die Antwort, es sei die Herausforderung und das strategische Denken. |
In the meantime, however, there are countless studies that prove the uncomfortable truth. The newspaper 'Die Zeit' reported that psychologists from Potsdam have now found a clear correlation between computer games and violent behaviour. | Inzwischen gibt es jedoch zahllose Studien, die die unbequeme Wahrheit belegen. Die ‹Zeit› berichtete, dass Psychologen aus Potsdam nun eine klare Korrelation zwischen den Computerspielen und gewaltbereitem Ver-halten herausgefunden haben. |
According to this, the games not only promote aggressiveness, but also gradually lower the inhibition threshold for violence. Shooting at human beings is trivialised, killing is presented as a completely normal act. | Demzufolge wird durch die Spiele nicht nur Aggressivität gefördert, sondern es wird auch nach und nach die Hemmschwelle für Gewalt gesenkt. Das Schiessen auf Menschen wird bagatellisiert, Töten als ganz normale Handlung dargestellt. |
Little by little, people learn how to use violence and lose their natural fear. Thus, slowly but surely, a spiral is set in motion, at the end of which some people blow their fuses (children today spend less time outdoors than prisoners). | Nach und nach lernt man, wie man Gewalt ausübt und verliert seine natürliche Angst. So setzt sich langsam aber sicher eine Spirale in Gang, an deren Ende bei manchen die Sicherungen durchbrennen (Kinder verbringen heute weniger Zeit an der frischen Luft als Häftlinge). |
IS might advertise with 'GTA V | IS macht Werbung mit ‹GTA V› |
Playing such shooter games is now so ingrained in our society that the terrorist organisation Islamic State (IS) advertises in a propaganda video on YouTube with the slogan: "We do in real life what you do in the game." | Das Spielen solcher Ballerspiele ist inzwischen so in unserer Gesellschaft angekommen, dass die Terrororganisation Islamischer Staat (IS) in einem Propagandavideo auf YouTube Werbung mit dem Slogan macht: «Wir machen im echten Leben, was du im Spiel machst.» |
The psychologists found the following: young people who classified themselves as aggressive were also more likely to feel attracted to violent games. Gender also influences affinity for shooters: In a study conducted among schoolchildren shortly after the launch of the game 'GTA V', 62% of boys said they had already played the game. Among girls, the figure was only 32%. | Die Psychologen und Psychologinnen fanden folgendes heraus: Jungendliche, die sich selbst als aggressiv einstuften, fühlten sich auch eher zu gewalttätigen Spielen hingezogen. Auch das Geschlecht beeinflusst die Affinität zu den Shootern: Bei einer Studie, die kurz nach der Markteinführung von dem Spiel ‹GTA V› unter Schülern durchgeführt wurde, gaben 62% der Jungen an, das Spiel schon gespielt zu haben. Bei den Mädchen waren es lediglich 32%. |
Killer games are becoming more and more popular | Killerspiele werden immer populärer |
What is frightening is that the games seem to be becoming more and more popular: The study also drew a comparison with the previous version of GTA V, which was launched in 2008. There, only 53% of boys and 17% of girls said they played the game. It can be seen that the proportion of children who own such games has increased significantly. | Erschreckend ist, dass die Spiele anscheinend immer populärer werden: Die Studie zog auch den Vergleich zur Vorgängerversion von GTA V, welche 2008 auf den Markt kam. Dort gaben lediglich 53% der Jungen und 17% der Mädchen an, das Spiel zu spielen. Es ist zu erkennen, dass der Anteil der Kinder, die solche Spiele im Besitz haben, deutlich gestiegen ist. |
Duration also plays a role: the longer test subjects had played the violent games, the more likely they were also to react aggressively in certain situations. Hours-long sessions of 'Counter Strike: Global Offensive', however, are part of everyday life for many of the kids. After school, they go home and play until late at night. | Auch die Dauer spielt eine Rolle: Je länger Testpersonen die Gewaltspiele gespielt hatten, desto eher reagierten sie in bestimmten Situationen ebenfalls aggressiv. Stundenlange Sessions bei ‹Counter Strike: Global Offensive› sind bei vielen der Kids jedoch Alltag. Nach der Schule geht man nach Hause und zockt halt bis spät abends. |
The average age of youths is also decreasing from year to year. In the study, it was just 13.5 years old. Yet most parents pay little attention to their children's games. In the case of 81 out of 131 children playing GTA V, the parents did not care that the age rating of the game was 18 and that their child played the game anyway. Protection of minors therefore only exists on paper. It is not enough for a politician to pass a law in his office and think that the problem has been solved ('Digitalpakt' für Schulen: Eine Maßnahme zur Verdummung). | Auch das Durchschnittsalter der Jugendlichen sinkt von Jahr zu Jahr. Es lag in der Studie bei gerade einmal 13,5 Jahren. Dabei schenken die meisten Eltern den Spielen ihrer Kinder wenig Beachtung. Bei 81 von 131 GTA V spielenden Kindern war es den Eltern völlig egal, dass die Altersfreigabe des Spiels bei 18 Jahren lag und ihr Kind das Spiel trotzdem spielte. Jugendschutz existiert demnach lediglich auf dem Papier. Es reicht nicht, wenn ein Politiker in seinem Büro ein Gesetz erlässt und denkt, das Problem sei damit aus der Welt geschafft (‹Digitalpakt› für Schulen: Eine Massnahme zur Verdummung). |
Some of the youths, whose aggressive behaviour eventually clearly gains the upper hand, are forced to undergo psychiatric treatment. Psychiatrist Josef Sachs assesses the killer games as follows: "Offenders tell me again and again in my practice that the first-person shooter games have supported their fantasies. They replay their acts of violence several times in their heads beforehand. At the beginning, they usually do this playfully, without the intention of actually carrying out a deed. | Einige der Jugendlichen, deren aggressives Verhalten schliesslich deutlich die Überhand gewinnt, gehen, gezwungenermassen, in psychiatrische Behandlung. Psychiater Josef Sachs bewertet die Killerspiele folgender-massen: «Täter erzählen mir in meiner Praxis immer wieder, dass die Ego-Shooter-Games ihre Fantasie unterstützt haben. Sie spielen ihre Gewalttaten bereits vorher im Kopf mehrfach durch. Am Anfang tun sie dies meist spielerisch, ohne die Absicht, eine Tat auch tatsächlich auszuführen. |
At some point, an almost imperceptible transition takes place from playful fantasy to almost general planning of an act of violence." | Irgendwann findet ein fast unmerklicher Übergang von der spielerischen Fantasie zu einer fast generalstabsmässigen Planung einer Gewalthandlung statt.» |
Violence in the first person | Gewalt in der ersten Person |
The games are also clearly different from other media, such as films or books that glorify violence, in one respect: you are in control and can act. You take the lives of other human beings virtually into your own hands and subjugate them (which can deaden us emotionally and make us lose our humanity). | Die Spiele unterscheiden sich auch in einem Punkt ganz klar von anderen Medien, wie gewaltverherrlichende Filme oder Bücher: Man ist selbst am Drücker und kann handeln. Man nimmt das Leben von anderen Menschen virtuell in die Hand und macht es sich untertan (wodurch wir emotional abstumpfen und unsere Menschlichkeit verlieren können). |
However, banning games completely is not a solution and is equally unenforceable. Smoking and drinking can also have their consequences, but not every smoker gets lung cancer or everyone becomes addicted to alcohol. | Die Spiele komplett zu verbieten, ist jedoch keine Lösung und ebenso wenig durchsetzbar. Auch Rauchen und Trinken kann seine Konsequenzen haben, jedoch bekommt nicht jeder Raucher Lungenkrebs oder jeder wird alkoholabhängig. |
But there must finally be more clarity and awareness about the consequences of such games that glorify violence. Parents must show more interest in what their children are actually doing all day. Because one thing is for sure: Shooting people in front of the PC for hours every day can set off an avalanche in psychologically susceptible youth. | Doch es muss endlich mehr Klarheit und Bewusstsein über die Folgen solcher gewaltverherrlichender Spiele herrschen. Eltern müssen mehr Interesse an dem zeigen, was ihre Kinder da eigentlich den ganzen Tag machen. Denn sicher ist: Jeden Tag stundenlang vor dem PC Leute zu erschiessen, kann bei psychisch leicht anfälligen Jugendlichen eine Lawine lostreten. |
Source: http://www.pravda-tv.com/2016/10/neue-studien-zeigen-killerspiele-sind-gefaehrlicher-als-gedacht/ | Quelle: http://www.pravda-tv.com/2016/10/neue-studien-zeigen-killerspiele-sind-gefaehrlicher-als-gedacht/ |
Annotation: | Anmerkung: |
See free FIGU pamphlet 'Harmful computer games, feature films and plays etc.' at https://shop.figu.org/sites/default/files/schaedliche_computerspiele_spielfilme_und_theaterstuecke_usw.pdf | Siehe kostenlose FIGU-Kleinschrift ‹Schädliche Computerspiele, Spielfilme und Theaterstücke usw.› bei https://shop.figu.org/sites/default/files/schaedliche_computerspiele_spielfilme_und_theaterstuecke_usw.pdf |
Amazing effect: | Erstaunliche Wirkung: |
This plant destroys 98% of cancer cells in just 16 hours | Diese Pflanze zerstört 98% der Krebszellen in nur 16 Stunden |
Published on November 25, 2016 in Health by anonymous; By bewusst-vegan-froh.de | Veröffentlicht am November 25, 2016 in Gesundheit von anonymous; Von bewusst-vegan-froh.de |
Ancient wonder herb reveals its secret | Altes Wunderkraut enthüllt sein Geheimnis |
In our country, mugwort is probably only known to many as the main ingredient in absinthe and wormwood. Wormwood is a wine flavoured with spices and herbs. It was especially popular with the Romans and later in the Middle Ages, where wine was diluted and 'spiced' with all kinds of strange herbs. In those days, using many expensive spices was considered particularly noble in aristocratic circles. Today, this would be called 'aggravating'. But for centuries, a species of wormwood, Artemesia annua, has been used as a medicinal plant in China. A few years ago, Henry Lai and Narendra Singh of the University of Washington also discovered the wormwood derivative artemisinin as a promising anti-cancer agent. | Bei uns ist Beifuss vielen wohl nur als Hauptbestandteil von Absinth und Wermut bekannt. Wermut ist ein mit Gewürzen und Kräutern aromatisierter Wein, der vor allen Dingen bei Römern und später im Mittelalter beliebt war, wo man Wein verdünnte und mit allerlei merkwürdigen Kräutern ‹würzte›. Viele teure Gewürze zu nutzen galt damals in Adelskreisen als besonders vornehm. Heute würde man das als ‹verschlimmbessern› bezeichnen. Doch schon seit Jahrhunderten wird eine Wermutart, Artemesia annua, in China als Heilpflanze verwendet. Vor wenigen Jahren entdeckten Henry Lai und Narendra Singh von der Universität Washington das Wermutderivat Artemisinin auch als vielversprechendes Mittel gegen Krebs. |
Artemisinin – an old remedy fights cancer | Artemisinin – ein altes Heilmittel bekämpft Krebs |
Artemisinin is a secondary plant substance, chemically a sesquiterpene, which occurs in the leaves and flowers of the annual wormwood (Artemisia annua). Characteristics of the artemisinin structure are a trioxane ring system and a peroxide bridge. It is used in Vietnam, China and Africa to treat infections with multi-resistant strains of Plasmodium falciparum, the causative agent of malaria tropica. | Artemisinin ist ein sekundärer Pflanzenstoff, chemisch ein Sesquiterpen, der in den Blättern und Blüten des einjährigen Beifusses (Artemisia annua) vorkommt. Charakteristika der Artemisininstruktur sind ein Trioxanringsystem und eine Peroxidbrücke. Es wird in Vietnam, China und Afrika zur Behandlung von Infektionen mit multiresistenten Stämmen von Plasmodium falciparum, dem Erreger der Malaria tropica, eingesetzt. |
The Chinese used artemisinin to treat malaria. Its use was forgotten for a long time. It was only in the seventies of the last century that ancient remedy recipes were found during an archaeological excavation – among them also the one for artemisinin. Since then, one has to speak of a great success story of the substance, as it is now frequently used in Asia and Africa to fight malaria. | Die Chinesen verwendeten Artemisinin zur Behandlung von Malaria. Seine Verwendung war lange Zeit in Vergessenheit geraten. Erst in den siebziger Jahren des letzten Jahrhunderts wurden bei einer archäologischen Grabung antike Heilmittelrezepte gefunden – darunter auch das für Artemisinin. Seither muss man von einer tollen Erfolgsgeschichte des Stoffes sprechen, da es jetzt in Asien und Afrika häufig zur Bekämpfung von Malaria eingesetzt wird. |
The secret of artemisinin's effect | Das Geheimnis der Wirkung von Artemisinin |
The secret of its effect lies in its reaction with iron, which is found in high concentrations in malaria pathogens. When artemisinin comes into contact with iron, a chemical reaction occurs that generates free radicals, which are the real weapon against the malaria parasites. They attack the cell membrane, literally tearing it apart and thus destroying the pathogen. Since cancer cells consume large amounts of iron to reproduce their DNA during cell division, they also contain much higher concentrations of iron than in normal cells. The cancer cells can therefore absorb more iron because there are many transferrin receptors on their surface. | Das Geheimnis seiner Wirkung liegt in seiner Reaktion mit Eisen, das sich in hohen Konzentrationen in Malariaerregern findet. Gerät Artemisinin mit Eisen in Kontakt, kommt es zu einer chemischen Reaktion, durch die freie Radikale erzeugt werden; diese sind die eigentliche Waffe gegen die Malariaparasiten. Sie greifen die Zellmembrane an, reissen sie förmlich auseinander und vernichten so den Erreger. Da Krebszellen grosse Mengen an Eisen verbrauchen, um bei der Zellteilung ihre DNS zu reproduzieren, finden sich darin auch wesentlich höhere Konzentrationen als in normalen Zellen. Die Krebszellen können deshalb mehr Eisen aufnehmen, weil sich an ihrer Oberfläche viele Transferrin-Rezeptoren befinden. |
These bind the iron particles and transport them into the cell interior. Cancer cells are pumped full of as much iron as possible. If you give artemisinin, the same reaction as with malaria is set in motion, there is a massive release of oxygen radicals in the cancer cell, so that this leads to their demise: They are destroyed. | Diese binden die Eisenteilchen und schleusen sie in das Zellinnere. Krebszellen werden mit so viel Eisen wie möglich vollgepumpt. Gibt man Artemisinin, wird die gleiche Reaktion wie bei Malaria in Gang gesetzt, es kommt zur massiven Freisetzung von Sauerstoffradikalen in der Krebszelle, so dass dies zu ihrem Untergang führt: Sie werden vernichtet. |
These findings were confirmed in breast cancer cell cultures. Eight hours after exposure to artemisinin, 75 percent of the cells were destroyed; after 16 hours, virtually none were alive. Tests with leukaemia cells were even more impressive. These were already completely destroyed after eight hours. | Bestätigt wurden diese Befunde an Brustkrebszellkulturen. Acht Stunden nach Exposition gegen Artemisinin waren 75 Prozent der Zellen vernichtet, nach 16 Stunden lebten so gut wie keine mehr. Noch beeindruckender waren Tests mit Leukämiezellen. Diese waren bereits nach acht Stunden völlig zerstört. |
A study reported in Science Mag proves that artemisinin mixed with iron destroyed 98 percent of all cancer cells provided in the test during one experiment. | Eine Studie, über die im Science Mag berichtet wurde, belegt, dass Artemisinin gemischt mit Eisen während eines Versuchs 98 Prozent aller im Test bereitgestellten Krebszellen zerstörte. |
Against all types of cancer, this procedure is said to have shown considerable effect. Mixing with iron seems to be the crucial point; when artemisinin was administered without iron, only 28% of all cancer cells were killed. Moreover, through the targeted administration of iron preparations, the artemisinin might be able to distinguish good from bad cells. Gary Poser, a chemist at Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland, called the results of the study 'very promising' and a possible major breakthrough. | Gegen alle Arten von Krebs soll dieses Verfahren beträchtliche Wirkung gezeigt haben. Das Vermischen mit Eisen scheint der entscheidende Punkt zu sein, bei der Gabe von Artemisinin ohne Eisen wurden nur 28% aller Krebszellen abgetötet. Durch die gezielte Gabe von Eisenpräparaten könnte das Artemisinin zudem in der Lage sein, gute von schlechten Zellen zu unterscheiden. Gary Poser, Chemiker an der Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland, bezeichnete die Ergebnisse der Studie als ‹sehr vielversprechend› und als einen möglichen grossen Durchbruch. |
Besides its high effectiveness, artesiminin has many advantages: It is selective. It has a toxic effect on cancer cells, but almost no negative effect on normal cells. | Neben seiner hohen Effektivität hat Artesiminin viele Vorteile: Es ist selektiv. Es wirkt auf Krebszellen toxisch, doch auf normale Zellen hat es fast keinen negativen Effekt. |
Cancer cells that are resistant to cytostatic drugs also react or are killed. All cancers react and are sensitive! | Auch Krebszellen, die gegenüber Zytostatika resistent sind, reagieren bzw. werden abgetötet. Alle Krebsarten reagieren und sind empfindlich! |
(Intern. J. Oncology 18: 767 – 773, 2001 Effert et al.). | (Intern. J. Oncology 18: 767 – 773, 2001 Effert et al.) |
Also significant in these experiments was that one experiment used breast cancer cells that had not previously responded to radiation treatment, but were sensitive to artemisinin. | Bedeutsam bei diesen Versuchen war auch, dass bei einem Experiment Brustkrebszellen verwendet wurden, die zuvor auf eine Strahlenbehandlung nicht angesprochen hatten, wohl aber auf Artemisinin empfindlich reagierten. |
This means that cancer treatment with artemisinin could also be successful in cancers that have not responded to conventional therapies so far. | Das bedeutet, dass eine Krebsbehandlung mit Artemisinin auch bei Krebsarten erfolgreich sein könnte, bei denen konventionelle Therapien bislang nicht anschlugen. |
From idea to treatment | Von der Idee zu Behandlung |
For more aggressive cancers, such as pancreatic cancer or acute leukaemia, the test results are very promising. These cancers are characterised by extremely rapid cell division and thus even higher iron concentrations. Recent studies have shown that artemisinin also influences neoangiogenesis. This means that the substance can possibly prevent the tumour from creating new pathways in the organism and forming metastases. | Bei aggressiveren Krebsarten, wie beispielsweise Bauspeicheldrüsenkrebs oder akuter Leukämie, sind die Testergebnisse sehr vielversprechend. Diese Krebsarten zeichnen sich durch eine extrem schnelle Zellteilung und damit durch noch höhere Eisenkonzentrationen aus. Neuere Untersuchungen haben gezeigt, dass Artemisinin auch Einfluss auf die Neoangiogenese nimmt. Das bedeutet, der Stoff kann möglicherweise verhindern, dass der Tumor sich neue Wege im Organismus schafft und Metastasen bildet. |
Artemisinin in the context of complementary tumour therapy | Artemisinin im Rahmen einer komplementären Tumortherapie |
As part of a complementary tumour therapy, cancer patients are primed with iron (1-2 days e.g. Ferinject, Ferlecitin) before artemisinin is used. Afterwards, 3-6 milligrams of artemisinin per kilo of body weight are given. After six weeks, another priming with iron is done, followed by another six-week administration of artemisinin. Artemisinin can specifically kill cancer cells while leaving normal cells unharmed. "In cell cultures, artemisinin alone is about 100 times more effective at killing cancer cells than known cytostatic drugs," Lai said. Because cancer cells multiply so quickly, most cancer cells need more iron than normal cells for DNA replication. So that cancer cells can also take up more iron, they have more transferrin receptors on their surface, significantly more than healthy cells. These receptors enable the rapid transport of iron into the cancer cell. Transferrin is an iron-binding protein. Transferrin serves as a Trojan horse: because the cancer cells recognise transferrin as a natural protein, they take up more iron, and the artemisinin then applied can then release aggressive oxygen radicals from its bound hydrogen peroxide. Artemisinin has a similar effect on malaria because high iron concentrations are accumulated by the malaria parasites, at which artemisinin then releases hydrogen peroxide on contact, leading to the death of the parasites. Artemisinin has proven its good tolerability thousands of times in the treatment of malaria. | Im Rahmen einer komplementären Tumortherapie werden Krebspatienten vor dem Einsatz von Artemisinin mit Eisen geprimt (1–2 Tage z. B. Ferinject, Ferlecitin). Danach werden 3–6 Milligramm Artemisinin pro Kilo Körpergewicht gegeben. Nach sechs Wochen erfolgt ein erneutes Priming mit Eisen, danach wieder eine sechswöchige Gabe von Artemisinin. Artemisinin kann gezielt Krebszellen töten, während normale Zellen unverletzt bleiben. «In Zellkulturen ist Artemisinin allein etwa 100mal wirksamer, Krebszellen zu töten, als bekannte Zytostatika», sagte Lai. Weil sich Krebszellen so schnell vermehren, brauchen die meisten Krebszellen mehr Eisen als normale Zellen für die DNS-Replikation. Damit Krebszellen Eisen auch vermehrt aufnehmen können, haben sie vermehrt Transferrin-Rezeptoren auf ihrer Oberfläche, deutlich mehr als gesunde Zellen. Diese Rezeptoren ermöglichen einen schnellen Transport von Eisen in die Krebszelle. Bei Transferrin handelt es sich um ein eisenbindendes Protein. Transferrin dient als Trojanisches Pferd: Weil die Krebszellen Transferrin als natürliches Protein erkennen, nehmen sie vermehrt Eisen auf, das dann applizierte Artemisinin kann dann aus seinem gebundenen Wasserstoffperoxyd aggressive Sauerstoffradikale freisetzen. Artemisinin wirkt bei Malaria ähnlich, weil durch die Malaria-Parasiten hohe Eisen-Konzentrationen angesammelt werden, bei denen Artemisinin dann bei Kontakt Wasserstoffperoxid freisetzt, was zum Tod der Parasiten führt. Seine gute Verträglichkeit stellte Artemisinin bei der Malariabehandlung tausendfach unter Beweis. |
Malaria drug artesunate activates cancer cell-specific lysosomal cell death | Malaria-Medikament Artesunat aktiviert Krebszell-spezifischen lysosomalen Zelltod |
Scientists from Heidelberg are investigating cellular processes in the killing of breast cancer cells. Cancer cells treated with artesunate show fragmented mitochondria as well as lysosomes that have accumulated near the cell nucleus. In contrast, untreated cancer cells typically show cross-linked mitochondria and lysosomes distributed throughout the cell. | Heidelberger Wissenschaftler untersuchen zelluläre Prozesse beim Abtöten von Brustkrebszellen. Mit Artesunat behandelte Krebszellen zeigen fragmentierte Mitochondrien sowie Lysosomen, die sich in der Nähe des Zellkerns angesammelt haben. Unbehandelte Krebszellen weisen demgegenüber typischerweise vernetzte Mitochondrien und durch die gesamte Zelle verteilte Lysosomen auf. |
The active substance artemisinin, which is derived from a medicinal plant, can not only be used in the treatment of malaria, but possibly also in the treatment of cancer. Scientists of the BioQuant Centre of the University of Heidelberg and the German Cancer Research Centre (DKFZ) have investigated the cellular processes involved in killing breast cancer cells with the help of artesunate, a derivative of artemisinin. They were able to show that membrane-bound cell organelles, the so-called lysosomes, and the reactive iron present there play a central role in the artesunate-induced programmed cell death of cancer cells. The research results were published in the 'Journal of Biological Chemistry'. | Die aus einer Heilpflanze gewonnene Wirksubstanz Artemisinin kann nicht nur in der Malaria-Behandlung, sondern möglicherweise auch in der Krebsbehandlung Anwendung finden. Die zellulären Abläufe beim Abtöten von Brustkrebszellen mit Hilfe von Artesunat, einem Derivat des Artemisinin, haben Wissenschaftler des BioQuant-Zentrums der Universität Heidelberg und des Deutschen Krebsforschungszentrums (DKFZ) untersucht. Sie konnten zeigen, dass membrangebundene Zellorganellen, die sogenannten Lysosomen und das dort vorhandene reaktive Eisen eine zentrale Rolle beim Artesunat-induzierten programmierten Zelltod der Krebszellen spielen. Die Forschungsergebnisse wurden im ‹Journal of Biological Chemistry› veröffentlicht. |
Extracts of the medicinal plant annual mugwort – Artemisia annua L. – have been used in traditional Chinese medicine for more than two thousand years. In the 1970s, the active ingredient artemisinin was identified and clinically characterised as an effective antimalarial agent. Today, artemisinins are used worldwide as anti-malarial agents. The derivatives include artesunate, which, like artemisinin, develops its cell-killing effect through chemical reaction with iron. This produces so-called reactive oxygen species, which are also colloquially known as free oxygen radicals. In malaria pathogens, the toxic effects of artemisinin unfold in the parasite's food vacuole, which has high concentrations of redox-active iron due to the degradation of host haemoglobin that takes place there. | Extrakte der Heilmittelpflanze einjähriger Beifuss – Artemisia annua L. – werden seit mehr als zweitausend Jahren in der traditionellen chinesischen Medizin eingesetzt. In den 1970er Jahren wurde die Wirksubstanz Artemisinin identifiziert und klinisch als wirksames Mittel gegen Malaria charakterisiert. Heutzutage werden Artemisinine weltweit als Anti-Malaria-Mittel angewendet. Zu den Derivaten gehört das Artesunat, das wie das Artemisinin seine zellabtötende Wirkung durch die chemische Reaktion mit Eisen entfaltet. Dabei entstehen sogenannte reaktive Sauerstoffspezies, die umgangssprachlich auch als freie Sauerstoffradikale bezeichnet werden. In Malariaerregern entfalten sich die toxischen Effekte von Artemisinin in der Nahrungsvakuole des Parasiten, die durch den dort stattfindenden Abbau von Wirts-Hämoglobin hohe Konzentrationen von redoxaktivem Eisen aufweist. |
Analogous to the food vacuoles of the malaria pathogen, the Heidelberg scientists studied the lysosomes in artesunate-induced cell death in breast cancer cells. Lysosomes are eukaryotic cell organelles surrounded by a membrane that degrade cellular components with the help of certain enzymes. In addition, like the food vacuole of malaria pathogens, they contain larger concentrations of redox-active iron. The scientists have identified this lysosomal iron as the central starting point for the cell death triggered by artesunate in breast cancer cells. The research group 'Systems Biology of Cell Death Mechanisms', led by Dr. Nathan Brady, found in their investigations that the targeted blockade of reactive iron in the lysosomes protects the cancer cells, while on the other hand an increase in the lysosomal iron content increases the harmful effect of artesunate for the cancer cells. | Analog zu den Nahrungsvakuolen des Malariaerregers haben die Heidelberger Wissenschaftler die Lysosomen im Artesunat-induzierten Zelltod bei Brustkrebszellen untersucht. Lysosomen sind von einer Membran umgebene eukaryotische Zellorganellen, die mit Hilfe bestimmter Enzyme zelluläre Komponenten abbauen. Zusätzlich enthalten sie, wie die Nahrungsvakuole der Malariaerreger, grössere Konzentrationen von redox-aktivem Eisen. Dieses lysosomale Eisen haben die Wissenschaftler als zentralen Ausgangspunkt für den durch Artesunat ausgelösten Zelltod bei Brustkrebszellen identifiziert. Die Forschergruppe ‹Systems Biology of Cell Death Mechanisms› unter der Leitung von Dr. Nathan Brady hat bei ihren Untersuchungen festgestellt, dass die gezielte Blockade von reaktivem Eisen in den Lysosomen die Krebszellen schützt, während andererseits eine Erhöhung des lysosomalen Eisengehalts die schädliche Wirkung von Artesunat für die Krebszellen steigert. |
As Dr. Anne Hamacher-Brady, research associate in the research group 'Integrative Bioinformatics and Systems Biology' headed by Prof. Dr. Roland Eils explains, intact lysosomes are the prerequisite for transmitting the cell death signal to the mitochondria. Mitochondria, normally the 'power plants' of the cell, often play a role in programmed cell death by releasing so-called pro-cell death molecules. In cell death by artesunate, this conversion of mitochondria into cell death organelles takes place in a lysosomal iron-dependent manner. The scientists were also able to show that artesunate, through its influence on the spatial distribution of cellular components, blocks processes that normally support the survival and proliferation of cancer cells. These include the process of autophagy, in which the cell lysosomally degrades its own components and thus recycles macromolecules that are essential for survival in situations with limited nutrient supply, such as inside a tumour. | Wie Dr. Anne Hamacher-Brady, wissenschaftliche Mitarbeiterin in der Forschergruppe ‹Integrative Bioinformatics and Systems Biology› unter der Leitung von Prof. Dr. Roland Eils erläutert, sind intakte Lysosomen die Voraussetzung dafür, dass das Zelltodsignal an die Mitochondrien weitergeleitet wird. Mitochondrien, normalerweise die ‹Kraftwerke› der Zelle, spielen im programmierten Zelltod häufig durch die Freisetzung sogenannter pro-Zelltodmoleküle eine Rolle. Im Zelltod durch Artesunat findet diese Umwandlung der Mitochondrien in Zelltod-Organellen in Abhängigkeit des lysosomalen Eisens statt. Die Wissenschaftler konnten ausserdem zeigen, dass das Artesunat durch seinen Einfluss auf die räumliche Verteilung von zellulären Komponenten Prozesse blockiert, die normalerweise das Überleben und die Verbreitung von Krebszellen unterstützen. Dazu gehört unter anderem der Vorgang der Autophagie, bei dem die Zelle eigene Bestandteile lysosomal abbaut und damit in Situationen mit begrenzter Nährstoffzufuhr, wie zum Beispiel im Inneren eines Tumors, überlebenswichtige Makromoleküle recycelt. |
According to the Heidelberg scientists, cell death by artesunate was only induced in breast cancer cell lines and not in 'healthy' breast epithelial cell lines. Their hypothesis is that this selectivity towards cancer cells could have its cause in the fact that the cancer cells have an increased need for iron due to an altered metabolism. This is the subject of current investigations by the two research groups at the BioQuant Centre. | Nach Angaben der Heidelberger Wissenschaftler wurde der Zelltod durch Artesunat nur in Brustkrebs-Zelllinien und nicht in ‹gesunden› Brustepithel-Zelllinien ausgelöst. Ihre Hypothese ist, dass diese Selektivität gegenüber Krebszellen ihre Ursache darin haben könnte, dass die Krebszellen durch einen veränderten Stoffwechsel einen erhöhten Bedarf an Eisen aufweisen. Dies ist Gegenstand aktueller Untersuchungen der beiden Forschergruppen am BioQuant-Zentrum. |
Original publication: | Originalveröffentlichung: |
A. Hamacher-Brady, H.A. Stein, S. Turschner, I. Toegel, R. Mora, N. Jennewein, T. Efferth, R. Eils, N.R. Brady: Artesunate activates mitochondrial apoptosis in breast cancer cells via iron-catalysed lysosomal reactive oxygen species production. J Biol Chem. 2011 Feb 25; 286(8): 6587-6601, DOI: 10.1074/jbc.M110.210047. | A. Hamacher-Brady, H.A. Stein, S. Turschner, I. Toegel, R. Mora, N. Jennewein, T. Efferth, R. Eils, N.R. Brady: Artesunate activates mitochondrial apoptosis in breast cancer cells via iron-catalysed lysosomal reactive oxygen species production. J Biol Chem. 2011 Feb 25; 286(8): 6587-6601, DOI: 10.1074/jbc.M110.210047. |
Facts about mugwort | Fakten zum Beifuss |
Mugwort, a perennial plant up to 1 m tall with strongly dissected leaves (dark green above, silvery below). The inconspicuous yellowish or reddish-brown flower heads are in a terminal panicle. Occurs in different varieties, as wormwood (Artemisia absinthium, mainly Oriental), annual mugwort (Artemisia annua mainly Chinese) and common mugwort (Artemisia vulgaris), (syn. Artemisia lactiflora, A. samamisica, syn. spice mugwort), which grows in Europe. | Beifuss, eine mehrjährige, bis 1 m hohe Pflanze mit stark zerteilten Blättern (oberseits dunkelgrün, unten silbrig). Die unscheinbaren gelblichen oder rotbraunen Blütenköpfe stehen in einer endständigen Rispe. Kommt in verschiedenen Sorten vor, als Wermut (Artemisia absinthium, hauptsächlich Orient), Einjähriger Beifuss (Artemisia annua hauptsächlich China) und Gemeiner Beifuss (Artemisia vulgaris), (syn. Artemisia lactiflora, A. samamisica, syn. Gewürzbeifuss), der in Europa wächst. |
PARTS OF THE PLANT USED | GENUTZTE PFLANZENTEILE |
Artemisiae herba (syn. Herba Artemisiae); mugwort (syn. maidenhair, St. John's wort, white girdlewort, flyweed, gooseweed, St. John's head), the carefully dried twig tips collected during the flowering season. | Artemisiae herba (syn. Herba Artemisiae); Beifusskraut (syn. Jungfernkraut, Johanniskraut, Weibergürtelkraut, Fliegenkraut, Gänsekraut, Johannishaupt), die vorsichtig getrockneten, während der Blütezeit gesammelten Zweigspitzen. |
ACTIVE SUBSTANCES / INGREDIENTS | WIRKSTOFFE / INHALTSSTOFFE |
The essential oil (up to 0.3%) is very variable and contains 1,8-cineole, camphor, linalool, thujone and numerous monoterpenes and sesquiterpenes (depending on the origin). Also present are: Sesquiterpene lactones (including vulgarin and psilostachyin), flavonol glycosides and coumarins. | Das ätherische Öl (bis zu 0,3%) ist sehr variabel und enthält 1,8-Cineol, Campher, Linalool, Thujon und zahlreiche Monoterpene und Sesquiterpene (je nach Herkunft). Ferner kommen vor: Sesquiterpenlactone (unter anderem Vulgarin und Psilostachyin), Flavonolglykoside und Cumarine. |
PHARMACOLOGY | PHARMAKOLOGIE |
The use and effects largely correspond to those of wormwood (Artemisia absinthium), but the therapeutic benefits have not yet been proven by modern studies. | Anwendung und Wirkungen entsprechen weitgehend jenen von Wermut (Artemisia absinthium), der therapeutische Nutzen wurde jedoch noch nicht durch moderne Studien belegt. |
USE | ANWENDUNG |
Used since ancient times for numerous medicinal and magical purposes (e.g. as a vermifuge against various intestinal parasites). Modern use is mainly limited to its use as a stomach bitter to treat indigestion and lack of appetite. Traditionally, Artemisia vulgaris has been used to treat neuroses, depression, restlessness, insomnia, anxiety and painful or irregular menstruation. | Seit der Antike zu zahlreichen medizinischen und magischen Zwecken verwendet (z.B. als Wurmmittel gegen diverse Darmparasiten). Die moderne Anwendung beschränkt sich hauptsächlich auf den Einsatz als Magenbitter zur Behandlung von Verdauungsstörungen und Appetitmangel. Traditionell wird Artemisia vulgaris gerne zur Behandlung von Neurosen, Depressionen, Rastlosigkeit, Schlaflosigkeit, Angstzuständen und schmerzhafter oder unregelmässiger Monatsblutung verwendet. |
PREPARATION AND DOSAGE | ZUBEREITUNG UND DOSIERUNG |
The following examples are taken from the literature: Mugwort herb: 0.5 g to 2 g drug as an infusion, 3 times daily. | Folgende Beispiele sind der Literatur entnommen: Beifusskraut: 0,5 g bis 2 g Droge als Aufguss, 3 mal täglich. |
A knife tip of the powdered drug is taken several times a day (5 to 6 times). | Mehrmals täglich (5 bis 6 mal) wird eine Messerspitze der pulverisierten Droge eingenommen. |
To prepare a tea, steep a coffee spoonful of the drug in a cup of boiling water for 10 minutes; 2 to 3 cups a day. | Zur Bereitung eines Tees wird ein Kaffeelöffel der Droge 10 Min. lang in einer Tasse kochenden Wassers ziehen gelassen; 2 bis 3 Tassen am Tag. |
Fuidextrakt BHP 83 : 0.5 to 2 ml / 3 times daily. | Fuidextrakt BHP 83 : 0,5 bis 2 ml / 3 mal täglich. |
Production of ARTEMISIA OINTMENT Artemisia ointment can be produced in 3 strengths! | Herstellung von ARTEMISIASALBE Artemisiasalbe kann man in 3 Stärken produzieren! |
Heat dried and powdered leaves (quantity see below) with 100 ml olive oil (cheaper: sunflower oil; better but more expensive: rhizinus oil from the pharmacy) in a water bath for one hour, filter through gauze, add 10 g melted beeswax, stir, fill into clean tins (e.g. washed and dried photo tins). | Getrocknete und gepulverte Blätter (Menge siehe unten) mit 100 ml Olivenöl (Billiger: Sonnenblumenöl; besser aber teurer: Rhizinusöl aus der Apotheke) im Wasserbad eine Stunde erhitzen, durch Gaze filtern, 10 g geschmolzenes Bienenwachs beifügen, umrühren, in saubere Dosen (z.B. gewaschene und getrocknete Fotodöschen) abfüllen. |
Amount of artemisia powder in this recipe: | Menge an Artemisiapulver in diesem Rezept: |
For A-3 M (Mild) ointment take 2.5 g (e.g. for use on haemorrhoids). | Für A-3 M (Mild) Salbe nehmen Sie 2,5 g (z.B. zur Verwendung bei Hämorrhoiden) |
For A-3 N (Normal) ointment, take 5 g (e.g. wounds, infant eczema, bedridden) | Für A-3 N (Normal) Salbe nehmen Sie 5 g (z.B. Wunden, Säuglingsekzeme, Aufliegen bei Bettlägerigen) |
For A-3 F (Forte) ointment take 10 g (e.g. athlete's foot, neurodermatitis, acne. For pets also for bleeding ear lobes and other fly-covered wounds). | Für A-3 F (Forte) Salbe nehmen Sie 10 g (z.B. Fusspilz, Neurodermitis, Akne. Bei Haustieren auch für blutende Ohrlappen und andere fliegenübersäte Wunden) |
Important: The ointment must NOT get water into it, otherwise it will spoil quickly. | Wichtig: Es darf KEIN Wasser in die Salbe kommen, sonst verdirbt sie schnell. |
If well made, it is stable for one year at room temperature. | Gut hergestellt ist sie bei Raumtemperatur ein Jahr haltbar. |
HOMOEOPATHY | HOMÖOPATHIE |
Artemisia vulgaris HAB1, the fresh underground parts harvested at the beginning of winter. Indications: For cramps and worm complaints. | Artemisia vulgaris HAB1, die frischen, zu Beginn des Winters geernteten, unterirdischen Teile. Anwendungsgebiet: Bei Krampfleiden und Wurmbeschwerden. |
Historical facts and legends about mugwort | Geschichtliches und Sagen zum Beifuss |
For the ancient Germanic tribes, mugwort was the most powerful of all plants: Mugwort – power root! | Für die alten Germanen war Beifuss die mächtigste aller Pflanzen: Mugwurz – Machtwurz! |
"Remember, mugwort, what you promised, | «Gedenke du, Beifuss, was Du versprachst, |
What you decreed in solemn proclamation! | Was du anordnetest in feierlicher Kundgebung! |
Una is your name, oldest root! | Una heisst du, älteste Wurze! |
Thou dost conquer the brazen and the brazen | Du überwindest Dreie und Dreissige |
You overcome pus and fits | Du überwindest Eiter und Anfälle |
You overcome the sorrowful power that drives over the land." | Du überwindest die Leidkraft, die über das Land fährt.» |
– Dioscorides used mugwort against intestinal worms. Hildegard von Bingen recommended mugwort for very fatty foods. | – Dioskurides verwendete Beifuss gegen Darmwürmer. Hildegard von Bingen empfahl den Beifuss bei sehr fetter Nahrung. |
– Hippocrates recognised mugwort as menstrual, Loncierus recommended it to ease childbirth and after childbirth. | – Hippokrates erkannte den Beifuss als menstruationsfördernd, Loncierus empfahl ihn zur Geburtserleichterung und nach der Geburt. |
– Tabernaemontanus recommended mugwort "as a useful herb for maternal diseases". | – Tabernaemontanus empfahl den Beifuss «als nützliche Kräuter zu den Mutterkrankheiten». |
– Mugwort is dedicated to St. Valentine (the one from Valentine's Day) and Artemis. | – Beifusskraut ist dem heiligen Valentin (der vom Valentinstag) und der Artemis geweiht. |
It is said that in ancient times a woman who had just given birth to a child was given a clump of mugwort in her left hand to protect the patron goddess of mothers, Artemis, from harm. | Angeblich soll man in der Antike einer Frau, die gerade ein Kind geboren hatte, einen Büschel Beifuss in die linke Hand gegeben haben, damit sie die Schutzgöttin der Mütter, Artemis, vor Unheil schützte. |
In addition, the room in which the woman and child slept is said to have been fumigated with mugwort. Mugwort is also said to have been used in the puerperium itself. Mugwort roots were also worn as amulets to increase strength. | Zudem soll man das Zimmer, in dem Frau und Kind schliefen, mit Beifuss ausgeräuchert haben. Und auch im Wochenbett selbst soll Beifuss gewesen sein. Dazu trug man Beifusswurzeln auch als Amulett, um die Kraft zu verstärken. |
– Fortune-tellers considered mugwort to be an auxiliary herb that facilitated divination. Mugwort seems to have been popular with diviners in general, because they also used it to clean their glass balls. | – Bei Wahrsagern galt der Beifuss als ein Hilfskraut, der das Weissagen erleichtern sollte. Überhaupt scheint der Beifuss bei Weissagern beliebt gewesen zu sein, denn sie reinigten auch ihre Glaskugeln damit. |
– In ancient Rome, people put mugwort leaves in their sandals to protect their feet from fatigue. This probably also gave mugwort its German name. | – Im alten Rom legte man sich Beifussblätter in die Sandalen, um die Füsse vor Übermüdung zu schützen. Das brachte dem Beifuss wohl auch seinen deutschen Namen ein. |
– In the past, mugwort was placed on the roof of houses to protect against lightning and also against epidemics. | – Früher befestigte man den Beifuss auf dem Hausdach, damit er vor Blitzen und auch vor Seuchen schützen sollte. |
– On 15 August, the day of the Assumption of Mary, the stables on farms were smoked with mugwort to keep the cattle healthy throughout the year. | – Am 15. August, dem Tag der Maria Himmelfahrt räucherte man die Ställe auf Bauernhöfen mit Beifuss aus, damit das Vieh das Jahr über gesund blieb. |
– The plant was sacred to the ancient Germanic tribes, who put mugwort on the funeral pyre when they burned their dead. This was supposed to ease the soul's passage into the afterlife. | – Den alten Germanen war die Pflanze heilig, sie gaben Beifuss mit auf den Scheiterhaufen, wenn sie ihre Toten verbrannten. Dadurch sollte der Seele der Übergang ins Jenseits erleichtert werden. |
– In ancient times, people tied mugwort to their legs to protect them from fatigue. | – Im Altertum band man sich Beifuss ans Bein, damit dieser vor Müdigkeit schützte. |
– An old custom says that one should put on a belt made of mugwort, dance around the solstice fire with it and then burn this belt in the fire, so that one is protected against illness the whole year. | – Ein alter Brauch besagt, dass man sich einen aus Beifuss geflochtenen Gürtel umlegte, damit um das Sonnenwendfeuer tanzen soll und anschliessend diesen Gürtel im Feuer verbrennen soll, damit man das ganze Jahr vor Krankheit geschützt ist. |
– The Celts smoked mugwort at certain times, for example on Samhain. It was considered a protective plant that drove away evil spirits. | – Die Kelten verräucherten zu bestimmten Zeiten, etwa an Samhain, den Beifuss. Er galt als Schutzpflanze, die böse Geister vertrieb. |
Mugwort was not only considered to protect against demons and evil powers, it was also supposed to help against conflagrations and lightning strikes. But it was supposed to protect against even more mischief – against the evil eye, against witchcraft, against nightmares, against hatred, envy and intrigues that harm the soul. | Der Beifuss galt nicht nur als Schutz gegen Dämonen und böse Mächte, er sollte auch gegen Feuersbrünste und Blitzschläge helfen. Aber er sollte vor noch mehr Ungemach schützen – vor dem bösen Blick, vor Hexenwerk, vor Albträumen, gegen Hass, Neid und Intrigen, die der Seele schaden. |
However, the church used to dislike mugwort, seeing it as a witch's herb, probably because it was supposed to give protection to the 'unbelievers' or witches. | Die Kirche mochte den Beifuss früher aber gar nicht, man sah in ihm ein Hexenkraut, wahrscheinlich deshalb, weil es den ‹Ungläubigen› oder Hexen Schutz gewähren sollte. |
In the past it was superstition – today we actually find the background for it: the essential oils in mugwort are antibacterial and kill fungi – exactly what is needed to protect young mothers and their children from illness. | Früher war es Aberglaube – heute findet man tatsächlich den Hintergrund dafür: Die ätherischen Öle im Beifuss sind antibakteriell und töten Pilze ab – also genau das, was man braucht, um junge Mütter mit ihren Kindern vor Erkrankungen zu schützen. |
By the way, mugwort was a popular mystical women's herb anyway. Women would sit down in the smoke of the mugwort to consecrate their life-giving sexual organs so that they would remain fertile, or also to induce childbirth. | Der Beifuss war übrigens sowieso ein beliebtes mystisches Frauenkraut. So setzten sich Frauen in den Rauch des Beifusses, um ihre lebensschenkenden Geschlechtsorgane zu weihen, damit sie weiterhin fruchtbar blieben oder aber auch, um eine Geburt einzuleiten. |
A popular name is also women's root, which refers to its special effect on women's complaints. Mugwort relaxes a woman's abdomen, it is also said to increase the feeling of pleasure in the female body. Mugwort was also used in the Middle Ages as an herb for abortion. As a so-called period herb – i.e. an herb that stimulates periods and can also cause contractions in the pelvis – it should not be taken in the first weeks of pregnancy. Other herbs to avoid are also centaury, motherwort, sage, lovage and parsley root. | Ein volkstümlicher Name ist auch Frauenwurz, der auf die besondere Wirkung bei Frauenbeschwerden hinweist. Beifuss entspannt den Unterleib der Frau, er soll auch das Lustgefühl im weiblichen Körper verstärken. Der Beifuss wurde im Mittelalter auch als Kraut zur Abtreibung eingesetzt. Als sogenanntes Periodenkraut – ein Kraut also, das die Periode anregt und auch Kontraktionen im Becken verursachen kann – darf es nicht in den ersten Wochen einer Schwangerschaft eingenommen werden. Weitere Kräuter, die man meiden sollte, sind auch Tausendgüldenkraut, Mutterkraut, Salbei, Liebstöckel und Petersilienwurzel. |
"These herbs, when boiled, are very useful to women for steam or sulphur baths, as they bring on their illnesses and expel the dread and dead fruit. They also open up the closed mother, break and crush the stone, and bring against the understood urine." | «Diese Kreuter gesotten seind seer dienstlich den weiberen zu dampff oder schweyssbädern, dann sie bringen inen ihre krankheyt, treiben aus das bürdlin und die todten frucht. Sie eröffnen auch die verschlossene mutter, brechen und zermalen den stein, und bringen wider den verstandenen harn.» |
Leonhart Fox | Leonhart Fuchs |
When cooking, he advised the following: "For this purpose the stemmed and stripped little flowers are most serviceable and useful / Geese, fowls and other birds and meat dishes stuffed with them…" | Beim Kochen riet er zu folgendem: «Darzu seynd die gedöreten und abgestreifften Blümlein am dienlichsten und nützlichsten / Gänss, Hüner und andere Gevögel und Fleischspeisen damit gefüllt…» |
In spring, the young leaves of mugwort, together with eight other medicinal herbs, are part of the magical Neunkräutersuppe. | Die jungen Blätter des Beifusses gehören im Frühjahr zusammen mit acht anderen Heilkräutern zur magischen Neunkräutersuppe. |
In the First World War, mugwort smoke was also used in military hospitals where wounded soldiers lay – the aim was to suppress the spread of disease. | Im ersten Weltkrieg verwendete man den Beifussrauch auch in Lazaretten, in denen verwundete Soldaten lagen – man wollte so die Ausbreitung von Krankheiten unterdrücken. |
In the Middle Ages, this smoke was also used against demons, and exorcists probably also used it. Mugwort was used against the evil forces of darkness that might take power over human beings. These evil forces then manifested themselves through epileptic seizures or a heart attack, among other things. Strokes were also a sign of the evil might or, for example, nightmares and terrible fantasies during the day. | Im Mittelalter setzte man diesen Rauch auch gegen Dämonen ein, auch Exorzisten verwendeten ihn wohl. Man setzte den Beifuss gegen die bösen Kräfte der Finsternis ein, die die Macht über den Menschen einnahmen. Diese bösen Kräfte zeigten sich dann u.a. durch epileptische Anfälle oder einen Herzinfarkt. Auch Schlaganfälle waren ein Zeichen der bösen Macht oder etwa Albträume und schreckliche Phantasien am Tag. |
"Wer byfuss in synem huss hait, dem mag der tuffel keyn schaden zu fugen." | «Wer byfuss in synem huss hait, dem mag der tuffel keyn schaden zu fugen.» |
An old tea recipe against evil forces looked like this, for example: | Ein altes Teerezept gegen böse Kräfte sah z.B. folgendermassen aus: |
Take 50 g each of angelica root and lemon balm leaves; 20 g each of mugwort, dost, vervain, St. John's wort, bedstraw and rose petals. Mix everything well and take 2 teaspoons per cup of tea. | Nehmen Sie je 50 g Angelikawurzel und Melissenblätter; je 20 g Beifuss, Dost, Eisenkraut, Johanniskraut, Labkraut und Rosenblüten. Alles gut mischen und pro Tasse Tee 2 Teelöffel davon nehmen. |
But please do not drink it for longer than 3 weeks … | Aber bitte nicht länger als 3 Wochen trinken … |
Mentioned in passing: | Nebenbei erwähnt: |
By the way, mugwort is called Chornobyl in Ukrainian – just like the town we know as Chernobyl, where a nuclear power plant blew up in 1986. | Beifuss heißt auf Ukrainisch übrigens Tschornobyl – genau wie die Stadt, die man bei uns als Tschernobyl kennt und in der 1986 ein Kernkraftwerk in die Luft geflogen ist. |
Harry Potter, a sorcerer's apprentice and now master wizard, uses mugwort in the 'Potion of the Living Dead'. | Harry Potter, seines Zeichens Zauberlehrling bzw. wohl inzwischen Meisterzauberer, verwendet den Beifuss im ‹Trank der lebenden Toten›. |
The red essential oil of the mugwort was used by the ancient Germanic tribes to make bock beer, which was very strong and intoxicating – and was probably also supposed to make people want to make love more. This aphrodisiac property is also found in ancient Greece, where an infusion of mugwort was also used as an aphrodisiac. This was reinforced by garlic and onion, which harmonise well with mugwort. | Das rote ätherische Öl des Beifusses wurde bei den alten Germanen dazu verwendet, um Bockbier daraus herzustellen, das sehr stark und berauschend war – und wohl auch mehr Lust auf Liebe machen sollte. Diese aphrodisische Eigenschaft findet man auch im antiken Griechenland, wo man einen Aufguss aus Beifuss ebenfalls als Aphrodisiakum verwendete. Verstärkt wurde dies durch den Knoblauch und die Zwiebel, die gut mit dem Beifuss harmonieren. |
By the way, dogs do not like the smell of mugwort. So if you want to keep certain places free of dogs, plant mugwort there or lay out mugwort. | So nebenbei: Hunde mögen den Geruch, den der Beifuss verströmt, gar nicht. Wenn Sie also bestimmte Plätze von Hunden freihalten wollen, pflanzen Sie dort Beifuss an oder legen Sie Beifuss aus. |
And: Mugwort should not be grown together with other medicinal herbs in a bed, as it can suppress the growth of the other plants. | Und: Beifuss sollte nicht gemeinsam mit anderen Heilkräutern in einem Beet angebaut werden, da er das Wachstum der anderen Pflanzen unterdrücken kann. |
Dietary intake has a significant influence on the risk of cancer, countless doctors, researchers and experts from all camps are certain. In particular, meat and dairy products as well as refined sugar are generally discouraged. But environmental factors and the psyche also play a role. | Die Nahrungseinnahme beeinflusst das Risiko einer Krebserkrankung massgeblich, sind sich zahllose Ärzte, Forscher und Experten aus allen Lagern sicher. Vor allem von Fleisch- und Milchprodukten sowie raffiniertem Zucker wird generell abgeraten. Doch auch Umweltfaktoren oder die Psyche spielen eine Rolle. |
Similar effects are also attributed by scientists to the vitamin B17 found in apricot kernels, which specifically poisons cancer cells through a prussic acid compound that is harmless to healthy cells. Cannabis oil is also reported to have a similar effect. However, the pharmaceutical industry and dependent institutes in the EU and the USA reject these treatments and prefer cost-intensive, alternative methods. | Ähnliche Wirkungen werden seitens der Wissenschaft auch dem in Aprikosenkernen befindlichen Vitamin B17 zugeschrieben, das durch eine für gesunde Zellen harmlose Blausäure-Verbindung gezielt Krebszellen vergiftet. Auch Cannabisöl hat vielen Berichten zufolge eine vergleichbare Wirkung. Die Pharmaindustrie und davon abhängige Institute in der EU und in den USA lehnen diese Behandlungsmethoden jedoch ab und ziehen kostenintensive, alternative Verfahren vor. |
Original study: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22185819 | Original Studie: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22185819 |
Sources: http://www.healthyfoodhouse.com/amazing-herb-kills-cancer-cells-in-just-16-hours/ http://brd-schwindel.org/beifuss-uraltes-wissen-gegen-krebs/ | Quellen: http://www.healthyfoodhouse.com/amazing-herb-kills-cancer-cells-in-just-16-hours/ http://brd-schwindel.org/beifuss-uraltes-wissen-gegen-krebs/ |
Source: http://derwaechter.net/erstaunliche-wirkung-diese-pflanze-zerstort-98-der-krebszellen-nur-16-stunden | Quelle: http://derwaechter.net/erstaunliche-wirkung-diese-pflanze-zerstort-98-der-krebszellen-nur-16-stunden |
Next FIGU Advisory
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
References