Contact Report 048: Difference between revisions

From Future Of Mankind
m Text replacement - "Please note that all errors and mistakes etc." to "Please note that all errors and mistakes, etc."
m Text replacement - "hat all errors and mistakes, etc. will" to "hat all errors and mistakes, etc., will"
Line 20: Line 20:
== Synopsis ==
== Synopsis ==


<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>


==Contact Report 48==
==Contact Report 48==

Revision as of 14:50, 21 August 2024

IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 2 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 2)
  • Pages: 102–107 [Contact No. 39 to 81 from 03.12.1975 to 04.09.1977] Stats | Source
  • Date and time of contact: Sunday, 14th March 1976, 00:04 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Monday, 1st July 2019
  • Corrections and improvements made: Catherine Mossman, Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Quetzal, Semjase


Synopsis

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 48

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Forty-eighth Contact Achtundvierzigster Kontakt
Sunday, 14th March 1976, 00:04 hrs Sonntag, 14. März 1976, 00.04 Uhr
Billy: Billy:
I am glad you two are coming to see me. Do you have anything special? Ich freue mich, dass ihr mich zu zweit besucht. Habt ihr etwas Besonderes?
Semjase: Semjase:
1. Certainly, Quetzal has something to talk about with you. 1. Sicher, Quetzal hat einiges mit dir zu besprechen.
Quetzal: Quetzal:
1. It is important that you keep quiet about these matters. 1. Es ist von Wichtigkeit, dass du über diese Belange schweigst.
Billy: Billy:
If that is what you wish, that is fine. You really sent me up that mountain. Wenn ihr das wünscht, geht es klar. Ihr habt mich aber ganz schön den Berg hinaufgehetzt.
Quetzal: Quetzal:
2. It is a good place here. 2. Es ist ein guter Ort hier.
3. In the future, Semjase will relocate the landing site from time to time. 3. Künftighin wird Semjase den Landeort von Mal zu Mal neu lokalisieren.
4. Everything has become very uncertain, because various elements are interested in our concerns in negative form, as you yourself have already noticed. 4. Es ist alles sehr unsicher geworden, weil sich verschiedene Elemente in negativer Form um unsere Belange interessieren, wie du selbst bereits feststellen konntest.
Billy: Billy:
Unfortunately, I also had to be brought here by car today, because yesterday the gas cable on my vehicle broke. My colleague Jacobus has brought me here, and now he is waiting alone in the meadow about two kilometres from here. Leider, ausserdem musste ich heute auch mit einem Auto hierher gebracht werden, denn gestern ist mir an meinem Vehikel das Gaskabel gerissen. Mein Kollege Jacobus hat mich hergebracht, und jetzt wartet er mutterseelenallein auf weiter Flur etwa zwei Kilometer von hier.
Quetzal: Quetzal:
5. That is very kind of him, he is quite helpful. 5. Das ist sehr freundlich von ihm, er ist recht hilfsbereit.
6. Pass along my thanks to him. 6. Empfehle ihm meinen Dank.
7. He should not have gone to all this trouble for nothing. 7. Er soll seine Mühe nicht umsonst gemacht haben.
8. When I leave, I will thank him by letting him see my beamship. 8. Wenn ich weggehe, werde ich ihm meinen Dank erweisen dadurch, dass er mein Strahlschiff sehen kann.
9. I will also give him a little demonstration by doing an electric energy elimination, which he can observe very well. 9. Ausserdem werde ich ihm eine kleine Demonstration geben, indem ich eine elektrische Energie-Eliminierung vornehme, die er sehr gut beobachten kann.
10. What will happen is that I create an energy ball with electricity drawn from the atmosphere, which I then eliminate completely by a combustion process. 10. Es handelt sich dabei darum, dass ich eine Energieballung zustande bringe mit aus der Atmosphäre anzusaugender Elektrizität, die ich dann durch einen Verbrennungsprozess total eliminiere.
11. But he has to be patient a little bit, because under a height of 2,500 metres I am not allowed to do that, because the burning energy falls to the earth and is very hot. 11. Er muss sich allerdings etwas gedulden, denn unter einer Höhe von 2500 Metern darf ich das nicht tun, weil die verbrennende Energie zur Erde fällt und sehr heiss ist.
12. So that he can observe everything closely, I will climb up very slowly. 12. Damit er alles genau beobachten kann, werde ich sehr langsam hochsteigen.
Semjase: Semjase:
2. I also want him to see my ship when I fly away. 2. Er soll auch mein Schiff sehen dürfen, wenn ich wegfliege.
3. But now to other things: 3. Nun aber zu anderen Dingen:
4. In the meantime, I have been able to clarify who this is on the audiotape you recently gave us for analysis. 4. Ich vermochte in der Zwischenzeit abzuklären, um wen es sich handelt, der das Tonband besprochen hat, das du uns kürzlich zur Analyse übergeben hast.
5. The person is a certain Dick Miller. 5. Es handelt sich dabei um einen gewissen Dick Miller.
6. This man was unknown to me until recently, but he is mentioned by you or your friends in one of the lists. 6. Dieser Mann war mir bis vor kurzem unbekannt, jedoch ist er von dir oder deinen Freunden in einer der Listen genannt.
7. With certainty we can explain to you now however, that he is to be classified as a fraud. 7. Mit Sicherheit können wir dir nun aber erklären, dass er unter die Mauscheler einzureihen ist.
8. At the moment he is thinking of hiding, as you call it, because he fears that the scams he has committed will become known. 8. Gegenwärtig beschäftigt er sich mit dem Gedanken, sich zu verstecken, wie ihr das nennt, denn er befürchtet, dass die von ihm begangenen Mauscheleien ruchbar werden.
9. However, his will to do so is not evident, as in the case of Menger, for example, who has been staying for some time in a place where he thinks he is safe from being stalked – to which he adds the lie that he has left Earth with extraterrestrials, which by the way, other deceivers also do in this form. 9. Allerdings ist sein Wille hierzu nicht ausgeprägt, wie z.B. bei Menger, der sich schon seit einiger Zeit an einem Ort aufhält, wo er sich vor Nachstellungen sicher wähnt – wozu er noch die Lüge verbreitet, dass er mit Ausserirdischen die Erde verlassen habe, was übrigens auch andere Betrüger in dieser Form tun.
10. It is a very popular game of them to avoid their responsibility. 10. Es ist dies ein sehr beliebtes Spiel von ihnen, um sich ihrer Verantwortung zu entziehen.
Billy: Billy:
That is interesting. Is it possible to find out where he is hiding? Das ist ja interessant. Kann man vielleicht erfahren, wo er sich versteckt hält?
Quetzal: Quetzal:
13. We have no right to name his hiding place, for such matters do not fall within our jurisdiction. 13. Wir haben kein Recht, sein Versteck zu nennen, denn solcherlei Belange fallen nicht in unsere Kompetenz.
14. We have to respect the will of every form of life, even if it lives a lying and deceitful life. 14. Wir haben den eigenen Willen jeder Lebensform zu achten, auch wenn sie lügnerisch und betrügerisch lebt.
15. In addition, sooner or later they are likely to reappear in the public eye. 15. Ausserdem werden sie früher oder später vermutlich wieder an die Öffentlichkeit treten.
Billy: Billy:
I understand; I do not want to get you into any trouble. Ich verstehe, ich will euch nicht in Bedrängnis bringen.
Quetzal: Quetzal:
16. Then I would like to discuss some things with you now … 16. Dann möchte ich jetzt einige Dinge mit dir besprechen …
(The conversation with Quetzal lasts 25 minutes, but unfortunately what has been discussed cannot be revealed.) (Das Gespräch mit Quetzal dauert 25 Minuten, aber leider darf das Besprochene nicht genannt werden.)
Billy: Billy:
I will stick to it and keep quiet. Ich werde mich daran halten und schweigen.
Quetzal: Quetzal:
17. Then I will go now. 17. Dann werde ich jetzt gehen.
18. Goodbye, dear friend, and pay a little more attention to your health. 18. Auf Wiedersehen, lieber Freund, und achte etwas mehr auf deine Gesundheit.
Billy: Billy:
That is easy to say – I have a lot of work to do. Das ist leicht gesagt – ich habe sehr viel zu tun.
Quetzal: Quetzal:
19. I am aware of that, but you should be moderate in all your efforts. 19. Das ist mir bekannt, doch du solltest dich etwas mässigen in all deinen vielen Bemühungen.
20. You are depleting yourself with your powers. 20. Du treibst Raubbau mit deinen Kräften.
Billy: Billy:
You all have it the same, but one day everything will be a little calmer again. Ihr habt es doch alle gleich, aber eines Tages wird ja auch alles wieder etwas ruhiger.
Quetzal: Quetzal:
21. You are simply incorrigible, but if you do not become reasonable yourself, then we have to do something. 21. Du bist einfach unverbesserlich, doch wenn du nicht selbst vernünftig wirst, dann müssen wir einiges unternehmen.
22. Your powers are too much to use. 22. Deine Kräfte sind zu sehr beansprucht.
23. You cannot work so much. 23. Du darfst nicht so sehr viel arbeiten.
Billy: Billy:
I have to take care of everything myself, because I do not have a substitute yet. Ich muss doch alles allein erledigen, denn noch habe ich ja keine Stellvertretung.
Semjase: Semjase:
11. Sure, it is thus, but you should not eat up your last reserves. 11. Sicher, das ist so, doch solltest du nicht deine letzten Reserven verzehren.
12. Any other life-form would have long since been left this world if it used as much as you do. 12. Eine andere Lebensform wäre schon lange aus der Welt geschieden, wenn sie sich derart verausgaben würde wie du.
13. I will, therefore, in the next days contact the High Council, in order that you will receive fewer messages from Petale, because this is your main work. 13. Ich werde deshalb in den nächsten Tagen an den Hohen Rat gelangen, damit dir von Petale weniger Botschaften übermittelt werden, denn damit hast du ja die Hauptarbeit.
14. It is unacceptable that you should have to deal with such a large workload. 14. Es geht nicht an, dass du ein derart grosses Arbeitspensum zu bewältigen hast.
15. Haste and enlightenment may be very necessary, but you should also think about yourself, for when you are at the end of your rope, you will no longer be able to fulfil your task. 15. Eile und Aufklärung tut wohl grosse Not, doch solltest du dabei auch etwas an dich selbst denken, denn wenn du am Ende bist mit deinen Kräften, dann vermagst du deine Aufgabe nicht mehr zu erfüllen.
Billy: Billy:
Somehow I will manage it, I still have some time yet. Irgendwie schaffe ich es schon, noch habe ich ja etwas Zeit.
Quetzal: Quetzal:
24. If you go on like this, you will affect that time. 24. Wenn du so weiterfährst, dann beeinträchtigst du diese Zeit.
25. You have to consider that. 25. Das musst du bedenken.
26. You are close to a physical breakdown. 26. Du stehst nahe vor einem physischen Zusammenbruch.
27. So be careful and spare yourself. 27. Sei also vorsichtig und schone dich.
Billy: Billy:
Of course, but I have no right to be lazy. I have committed myself to the task, which is why I have to do it. Time is pressing and I have to do everything before time runs out. My work is much more important to humanity than a few years of life. Of course, I can still miss some very important things and some things do not come into existence and are not dealt with, but I am of the opinion that I can still catch up in a next life as another personality. My spirit-form still has a few million years to go. Natürlich, aber ich habe kein Recht, auf der faulen Haut zu liegen. Ich habe mich für die Aufgabe verpflichtet, weshalb ich sie auch erfüllen muss. Die Zeit drängt und ich muss alles noch schaffen, ehe die Zeit abgelaufen ist. Meine Arbeit ist viel wichtiger für die Menschheit als ein paar Jährchen Leben. Natürlich kann ich dadurch noch sehr wichtige Dinge verpassen und einiges nicht bestehen und nicht bewältigen, doch ich bin der Ansicht, dass ich das auch noch in einem nächsten Leben als andere Persönlichkeit nachholen kann. Meine Geistform hat ja noch einige Jahrmilliönchen vor sich.
Quetzal: Quetzal:
28. Of course, but you must not think like that. 28. Gewiss, doch so darfst du nicht denken.
29. You must not put yourself at a disadvantage, which is why I will turn to the High Council. 29. Du darfst dich nicht selbst benachteiligen, weshalb auch ich mich deswegen beim Hohen Rat verwenden werde.
Billy: Billy:
You are all really the same. Also in my group I always hear the same thing. I cannot just throw everything away and go on holiday. Ihr seid wirklich alle gleich. Auch in meiner Gruppe höre ich immer das gleiche. Ich kann doch nicht einfach alles hinschmeissen und Ferien machen.
Semjase: Semjase:
16. But you need more rest and recuperation. 16. Du benötigst aber mehr Ruhe und Erholung.
Billy: Billy:
Then just do what you must. Dann macht eben das, was ihr nicht lassen könnt.
Quetzal: Quetzal:
30. That is what we are going to do. 30. Das werden wir auch tun.
31. But now I will go. 31. Doch nun werde ich gehen.
32. Goodbye. 32. Auf Wiedersehn.
Billy: Billy:
Goodbye, Quetzal. All the best. Auf Wiedersehn, Quetzal. Alles Gute.
Quetzal: Quetzal:
33. That is also my wish for you. 33. Das ist auch mein Wunsch für dich.
34. Goodbye. 34. Lebe wohl.
Billy: Billy:
Then we can have a little chat, Semjase, yes? Dann können wir uns noch etwas unterhalten, Semjase, oder?
Semjase: Semjase:
17. Sure, but it cannot be too long, because you look very tired. 17. Sicher, aber allzulange darf es nicht sein, du siehst nämlich sehr müde aus.
Billy: Billy:
Oh, no, I am fine. Look at this. These are notes I received from Germany. Can you tell me more about whether these are accurate? (Semjase occupies herself with the notes for a few minutes.) Ach was, es geht schon. Sieh einmal hier. Das sind Aufzeichnungen, die ich aus Deutschland erhalten habe. Kannst du mir Näheres darüber sagen, ob diese der Richtigkeit entsprechen? (Semjase beschäftigt sich mit den Aufzeichnungen während wenigen Minuten.)
Semjase: Semjase:
18. Some things are of accuracy, but mostly in reverse form. 18. Einige Dinge sind von Richtigkeit, meistens jedoch in umgekehrter Form.
19. The divine aspects, etc. are completely misplaced as well as various other things. 19. Die göttlichen Aspekte usw. sind völlig fehlplaziert sowie auch verschiedene andere Dinge.
20. This here, the beamship evaluation, is completely wrong and corresponds to reality in no wise. 20. Dies hier, die Strahlschiffwertung, ist völlig falsch und entspricht in keiner Weise der Wirklichkeit.
21. However, I am not allowed to make any explanatory statements about this. 21. Darüber jedoch darf ich keine erklärenden Angaben machen.
22. I still have some of your writing material. 22. Ich habe noch verschiedenes Schreibmaterial von dir.
23. I will use it to arrange these notes a little bit, after which I will hand them back to you. 23. Ich werde es dazu benutzen, diese Aufzeichnungen etwas zu ordnen, wonach ich sie dir dann wieder aushändigen werde.
24. The arrangement of the solar system plane is somewhat correct in reverse form, however it is universally applicable and is not limited to this solar system. 24. Die Anordnung der Sonnensystem-Ebene stimmt einigermassen in umgekehrter Form, jedoch trifft diese gesamtuniversell zu und ist also nicht auf dieses Sonnensystem beschränkt.
25. Here, for example, the will is placed in a completely wrong place, namely where the ability to think belongs. 25. Der Wille wird hier z.B. an eine völlig falsche Stelle gesetzt, nämlich dort, wo das Denkvermögen hingehört.
26. But I will work things over a bit, and then I will give you the notes. 26. Doch ich werde die Dinge etwas überarbeiten und dir die Aufzeichnungen dann übergeben.
27. Maybe in a month or two, I can get everything back to you. 27. Vielleicht in 1 bis 2 Monaten kann ich dir alles wieder bringen.
28. Until then, you can make my explanations available to the person which I gave you last year regarding the 7 x 7 periods. 28. Bis dahin kannst du der Person meine Erklärungen zur Verfügung stellen, die ich dir bereits letztes Jahr bezüglich der 7 x 7 Perioden gegeben habe.
Billy: Billy:
That is interesting, you really understand these notes? Das ist interessant, du verstehst diese Aufzeichnungen wirklich?
Semjase: Semjase:
29. Certainly, why? 29. Sicher, warum?
Billy: Billy:
I could not figure it out. Ich bin daraus nicht schlau geworden.
Semjase: Semjase:
30. This is because you know the truth and find this erroneous arrangement disconcerting. 30. Das beruht darin, dass du die Wahrheit kennst und diese Fehlanordnung verwirrend findest.
Billy: Billy:
So I am a little stupid, then? Dann bin ich also etwas doof?
Semjase: Semjase:
31. That is not what is meant. 31. Davon kann nicht die Rede sein.
32. It is based on the fact that you cannot adjust yourself to this false configuration, because according to your state of knowledge and evolution it corresponds to a much lower form. 32. Es beruht darin, dass du dich in diese falsche Anordnung nicht hineinleben kannst, weil sie nach deinem Wissens- und Evolutionsstand einer viel niedereren Form entspricht.
Billy: Billy:
Then let is leave it at that, you can deal with it. Dann lassen wir es so sein, du kannst dich ja damit beschäftigen.
Semjase: Semjase:
33. I will thus do what I said. 33. Das werde ich so tun, wie ich sagte.
Billy: Billy:
Then it is good. But now I have a question concerning contact with the afterlife: Should the human deal with it or not? Dann ist es gut. Jetzt aber habe ich eine Frage bezüglich des Kontaktes mit Jenseitigen: Soll sich der Mensch damit befassen oder nicht?
Semjase: Semjase:
34. Your question is very illogical, you know that the Earth-human should not under any circumstances deal with this nonsense, even if certain preconditions could ever require such illogical actions. 34. Deine Frage ist sehr unlogisch, du weisst doch, dass die Erdenmenschen sich unter keinen Umständen mit diesem Unsinn befassen sollen, und zwar auch dann nicht, wenn ganz bestimmte Voraussetzungen ein solches unlogisches Tun jemals erfordern könnten.
Billy: Billy:
I am aware of that, but I would like to have a profound explanation about it. Can you give me this? Das ist mir bekannt, doch möchte ich einmal darüber eine tiefgründige Erklärung. Kannst du mir diese geben?
Semjase: Semjase:
35. Of course, but for my part I do not want to do this one more time, so I will try to ask the High Council to give you a useful statement from a higher level on this matter as well. 35. Sicher, aber meinerseits möchte ich dies nicht ein andermal tun, weshalb ich mich darum bemühen werde, auch diesbezüglich beim Hohen Rat darum zu ersuchen, dass dir eine zweckdienliche Erklärung von höherer Ebene zukommt.
Billy: Billy:
You mean from Petale? Du meinst von Petale?
Semjase: Semjase:
36. No, we should not contact the Petale level about such things. 36. Nein, über derartige Dinge sollten wir uns nicht mit der Petale-Ebene in Verbindung setzen.
37. I am thinking of Arahat Athersata; from that level it is rather possible to get a corresponding answer. 37. Ich denke dabei an Arahat Athersata; von jener Ebene aus ist es eher möglich, eine entsprechende Antwort zu erhalten.
Billy: Billy:
You mean that Arahat Athersata will contact me again only because of this question? Du meinst, dass sich Arahat Athersata nochmals mit mir nur wegen dieser Frage in Verbindung setzt?
Semjase: Semjase:
38. Sure, because for much of the earthly humankind the answer to this question is of great importance. 38. Sicher, denn für viele der irdischen Menschheit ist die Beantwortung dieser Frage von grossem Belang.
39. That is probably why you asked the question again, you must have been made aware of it. 39. Darum wohl hast du auch die Frage abermals gestellt, du musst darauf hingewiesen worden sein.
Billy: Billy:
Maybe you are right. I am often asked questions. Vielleicht hast du recht. Es werden mir ja sehr oft Fragen gestellt.
Semjase: Semjase:
40. Certainly, that is not to be avoided. 40. Sicher, das lässt sich nicht vermeiden.
41. The present time brings with it many questions for the Earth-humans. 41. Die gegenwärtige Zeit bringt sehr viele Fragen für die Erdenmenschen mit sich.
Billy: Billy:
You say that to me, of all people. But how about now, when I want to record your voice on a tape? Do you mind? Das sagst du ausgerechnet mir. Wie ist es nun aber damit, wenn ich einmal deine Stimme auf ein Tonband aufnehmen will. Erlaubst du das?
Semjase: Semjase:
42. Do I have to deal with this again? 42. Habe ich mich abermals damit zu befassen?
43. You had my answer already a year ago. 43. Du hast doch meine Antwort schon vor einem Jahr erhalten.
Billy: Billy:
Certainly, but a great deal has changed in the meantime and Mr Jacob has, so to speak, gone his own way. He was the one who had something to complain about all the time, which is why you disconnected everything. And Quetzal wants to make an exception for my colleague so he can see him. And also you promised that you want to show yourself to some of our group in the near future. Gewiss doch, inzwischen aber hat sich doch sehr vieles geändert und Herr Jacob ist sozusagen seiner Wege gegangen. Er war es ja grundlegend, der dauernd etwas zu meckern hatte, weshalb du ja dann auch alles abgeklemmt hast. Und Quetzal will ja bei meinem Kollegen auch eine Ausnahme machen, damit er ihn sehen kann. Und auch du hast doch versprochen, dass du dich einigen unserer Gruppe in der nächsten Zeit zeigen willst.
Semjase: Semjase:
44. Sure, and I want it to be as I said. – 44. Sicher, und das soll auch so sein wie ich sagte. –
45. Well, I want to reconsider these things. 45. Gut, ich will diese Dinge neu bedenken.
46. Your words are good and worth considering. 46. Deine Worte sind gut und bedenkenswert.
Billy: Billy:
That is nice – you are very sweet. Das ist nett – du bist sehr lieb.
Semjase: Semjase:
47. Be very careful, dear friend, you touch my feelings. 47. Sei sehr achtsam, lieber Freund, du bewegst meine Gefühle.
Billy: Billy:
Thank you, you are explaining a lot once again. Do you not ever worry that I might fall around your neck? Danke, du erklärst wieder einmal sehr viel. Hast du eigentlich niemals Bedenken, dass ich dir um den Hals fallen könnte?
Semjase: Semjase:
48. Why should I? 48. Warum sollte ich?
Billy: Billy:
Because it might happen one day. Weil es vielleicht einmal passieren könnte.
Semjase: Semjase:
49. I would not mind. 49. Es wäre mir kein Übel.
Billy: Billy:
Thank you, you are very open – on the other hand there is nothing bad behind it. Danke, du bist sehr offen – es liegt ja andererseits auch nichts Übles dahinter.
Semjase: Semjase:
50. You and I know that, but the Earth-humans would misunderstand what has already happened, because they think in other forms and do not know love according to the sevenfold laws and recommendations. 50. Das weisst du und ich, die Erdenmenschen würden es aber falsch verstehen, was ja bereits einmal geschehen ist, denn sie denken in anderen Formen und kennen nicht die Liebe nach den siebenheitlichen Gesetzen und Geboten.
Billy: Billy:
Unfortunately, you are right about that, and often I feel quite lost in this world because of it. Damit hast du leider recht, und oft komme ich mir deswegen recht verloren vor in dieser Welt.
Semjase: Semjase:
51. That is understandable. 51. Das ist verständlich.
52. But now I would like to tell you something new, which might interest you as well as all group members: 52. Nun aber möchte ich dir noch eine Neuigkeit mitteilen, die dich ebenso interessieren dürfte wie alle Gruppenmitglieder:
53. In the course of time I will be assigned a new beamship. 53. Im Laufe der nächsten Zeit wird mir ein neues Strahlschiff zugeteilt.
54. This is one of the latest designs. 54. Es handelt sich dabei um eine der neuesten Konstruktionen.
Billy: Billy:
What happens with this ship then? Was geschieht dann mit diesem Schiff?
Semjase: Semjase:
55. It remains in operation and is taken over by Quetzal. 55. Es bleibt in Betrieb und wird von Quetzal übernommen.
56. In addition, the two reconnaissance aircraft will be replaced by the latest designs and the total number of our ships will be increased to 7. 56. Ausserdem werden die beiden Aufklärer durch ebenfalls neueste Konstruktionen ersetzt und die Gesamtzahl unserer Schiffe auf 7 erhöht.
Billy: Billy:
Oh, well, that makes for quite an armada. Can I photograph them all together? Aha, dann kommt schon eine ganz schöne Armada zusammen. Kann ich diese dann einmal alle zusammen photographieren?
Semjase: Semjase:
57. That I will see about. 57. Das will ich abklären.
58. Anyway, you shall take several pictures of my new ship. 58. Jedenfalls sollst du von meinem neuen Schiff mehrere Aufnahmen machen.
Billy: Billy:
What does the new vehicle look like? Wie sieht denn das neue Vehikel aus?
Semjase: Semjase:
59. The measurements remain approximately the same and only small changes occur in the outer cladding. 59. Die Masse bleiben sich annähernd die gleichen und in der Aussenverkleidung treten nur kleine Veränderungen in Erscheinung.
60. The great innovations are housed inside and offer many more possibilities than is the case in my current ship. 60. Die grossen Neuerungen sind im Innern untergebracht und bieten sehr viel mehr Möglichkeiten, als dies in meinem gegenwärtigen Schiff der Fall ist.
61. With the new one, I am also able to penetrate dimensions in both directions. 61. Mit dem Neuen bin ich in der Lage, auch Dimensionendurchbrüche in beiden Richtungen zu machen.
Billy: Billy:
Then many things will actually be new. Dann wird tatsächlich vieles neu sein.
Semjase: Semjase:
62. Certainly. 62. Sicher.
63. But now you should go. 63. Nun aber solltest du gehen.
64. Farewell and goodbye. 64. Lebe wohl und auf Wiedersehn.
Billy: Billy:
Too bad, it just got interesting. But your wish is my command. Goodbye, girl, perhaps I dream of you. Schade, jetzt wurde es gerade interessant. Dein Wunsch sei mir aber Befehl. Auf Wiedersehen, Mädchen, vielleicht träume ich von dir.


Downloads

Next Contact Report

Contact Report 049

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z