English Translation
|
Original High German
|
Seven Hundred and Sixty-third Contact
|
Siebenhundertdreiundsechzigster Kontakt
|
Saturday, 23rd January 2021, 22:14 hrs
|
Samstag, 23. Januar 2021, 22.14 Uhr
|
Florena:
|
Florena:
|
1. Dear father-friend, here I am.
|
1. Lieber Vaterfreund, da bin ich.
|
2. … Let you … .
|
2. … Lass dich … .
|
Billy:
|
Billy:
|
… Florena, be welcome …
|
… Florena, sei willkommen …
|
Florena:
|
Florena:
|
3. Unfortunately, I was not able to come here earlier, and I had to check with Ptaah first, because he is organising the records of your conversation reports, as you know.
|
3. Es war mir leider nicht möglich, früher herzukommen, ausserdem hatte ich erst bei Ptaah rückzufragen, weil er die Aufzeichnungen eurer Gesprächsberichte ordnet, wie du ja weisst.
|
4. He also asked me to explain a few things.
|
4. Auch hat er mich beauftragt, einiges zu erklären.
|
Billy:
|
Billy:
|
That is not a problem, but it's understandable that you couldn't come here earlier, because you also have to fulfil your duties; besides, it's better late than never. And the important thing is that you can bring me the data when you have it ...? You know, sometimes I could effectively go crazy, because everything that happens to me at work is more than a normal human being can bear if I don't ..., but never mind. And now there's also the contact reports, which are suddenly listed in the wrong order and have the wrong times, which we've had to correct and rectify together over the last few days. And now there's the issue with these two contact reports, which once again have incorrect dates and times.
|
Das ist kein Problem, aber dass du nicht früher herkommen konntest, so ist das wohl verständlich, denn du hast ja auch deine Pflichten zu erfüllen; zudem heisst es ja: Besser spät, als nie. Und wichtig ist ja, dass du mir die Daten bringen kannst, wenn du sie nun hast …? Weisst du, manchmal könnte ich effectiv durchdrehen, denn was sich alles bei mir zuträgt bei meiner Arbeit, das ist mehr, als ein normaler Mensch ertragen kann, wenn ich nicht …, aber egal. Und jetzt kommt auch noch das mit den Kontaktberichten, dass diese plötzlich in falscher Reihenfolge aufgeführt sind und falsche Zeitangaben aufweisen, was wir ja in den letzten Tagen zusammen wieder korrigieren und richtigstellen mussten. Und jetzt kommt noch das mit diesen beiden Kontaktberichten, die abermals mit den Datum- und Zeitangaben nicht stimmen.
|
Florena:
|
Florena:
|
5. Another person would not continue to do her job.
|
5. Eine andere Person würde ihre Arbeit nicht weiterhin verrichten.
|
6. Yanarara and also Zafenatpaneach have told me what happens when you do your work, that your writing is maliciously disturbed by some forces in such a way that every word you write is interspersed with numbers and other letters and becomes completely unrecognisable.
|
6. Yanarara und auch Zafenatpaneach haben mir erzählt, was sich bei deinem Arbeiten ergibt, dass deine Schreibarbeit durch irgendwelche Kräfte bösartig derart gestört wird, dass jedes Wort, das du schreibst, mit Zahlen und anderen Buchstaben durchsetzt und völlig unkenntlich wird.
|
7. It follows, they explained to me, that you consequently have to correct everything again letter by letter, as they both noticed themselves when they watched you writing and could also see that you typed everything normally and correctly into the keyboard, but then something became visible on the screen that you had not written.
|
7. Es ergebe sich, erklärten sie mir, dass du folglich alles Buchstabe für Buchstabe wieder korrigieren müssest, wie beide selbst festgestellt haben, als sie dir beim Schreiben zusahen und auch erkennen konnten, dass du alles normal und richtig in die Schreibtastatur eingetippt hast, dann jedoch auf dem Bildschirm etwas sichtbar wurde, das du nicht geschrieben hast.
|
Billy:
|
Billy:
|
Right, that was also seen by various core group members who stood next to me or behind me and watched how and what I wrote, but then practically every word was interspersed with other letters and numbers.
|
Stimmt, das haben auch verschiedene Kerngruppemitglieder gesehen, die neben oder hinter mir standen und zusahen, wie und was ich geschrieben habe, dann jedoch praktisch jedes Wort mit anderen Buchstaben und Zahlen durchsetzt war.
|
If you want, you can see for yourself how and what happens when I write, which I then have to painstakingly correct, which is why it takes me so much time when, for example, I call up a contact report and write it down or do some other writing task.
|
Wenn du willst, dann kannst du selbst sehen, wie und was sich beim Schreiben zuträgt, was ich dann mühsam korrigieren muss, weshalb ich so viel Zeit benötige, wenn ich z.B. einen Kontaktbericht abrufe und niederschreibe oder eine andere Schreibarbeit erledige.
|
It is simply that I have to correct practically every word and therefore spend endless amounts of time to then make the whole thing readable through the corrections.
|
Es ist einfach so, dass ich praktisch jedes Wort korrigieren und daher endlos viel Zeit aufwenden muss, um durch die Korrekturen das Ganze dann lesbar zu machen.
|
Florena:
|
Florena:
|
8. Yes, I would like to see that.
|
8. Ja, das möchte ich sehen.
|
Billy:
|
Billy:
|
Good, then please stand here next to me and look closely at my hand as I write now ….
|
Gut, dann steh bitte hier neben mich und schau genau auf meine Hand, wenn ich nun schreibe …
|
Good, then I will write now:
|
Gut, dann schreibe ich jetzt:
|
Hohl den exng ekl meiener Seeedlex du, geliexbzverxs aTVArcampersl,triestrf dxe, and f a<zugern hbsa<sdt dxu waijers bJKsam esolesn it andx dxerijn it aA<auzhg eghbn lrexuchtfen. Wyijrd esijnbes a<kmlztfesv sturdm l,atestrnerd.-.
|
Hohl den exng ekl meiener Seeedlex du, geliexbzverxs aTVArcampersl,triestrf dxe, und f a<zugern hbsa<sdt dxu waijers bJKsam esolesn es undx dxerijn es aA<auzhg eghbn lrexuchtfen. Wyijrd esijnbes a<kmlztfesv sturdm l,atestrnerd.-
|
That is it now, and what I have written now, I will leave it like that in the computer, so that I will not correct it, but then insert it in the report when I call up our conversation today.
|
Das wäre es nun, und was ich jetzt geschrieben habe, das lasse ich so im Computer stehen, folglich ich es dann nicht korrigieren werde, sondern dann im Bericht so einfüge, wenn ich unser heutiges Gespräch abrufe.
|
Florena:
|
Florena:
|
9. … That … that is not possible, because I saw for myself how you typed only one letter with your index finger, completely correctly.
|
9. … Das … das ist doch nicht möglich, denn ich habe doch selbst gesehen, wie du nur mit dem Zeigefinger völlig korrekt durchwegs je nur einen Buchstaben getippt hast.
|
10. I really cannot understand that now.
|
10. Das kann ich jetzt wirklich nicht verstehen.
|
Billy:
|
Billy:
|
Exactly, and this has been going on for years now, but it is getting worse and worse, in addition to various other strange occurrences, as various core group members have also been able to observe, such as Patric and others, such as recently again in-house Michael, who was sitting on the sofa watching me and saw a 2-franc coin materialise above or behind my left ear and then fall onto the table.
|
Eben, und das geht so jetzt schon seit Jahren, jedoch immer schlimmer, und zwar nebst diversen anderen seltsamen Vorkommnissen, wie auch verschiedene Kerngruppemitglieder beobachten konnten, wie z.B. Patric und andere, wie z.B. letzthin auch wieder Haus-Michael, der auf dem Sofa sitzend mich beobachtete und sah, wie über oder hinter meinem linken Ohr ein 2-Frankenstück materialisierte und dann auf den Tisch fiel.
|
I picked up the coin and handed it to Michael, who noted the year, 1996, after which I took it back and put it in the breast pocket of my shirt, which did not do me any good, because after only seconds the left side of my chest began to hurt tremendously.
|
Das Geldstück nahm ich auf und reichte es Michael, der den Jahrgang feststellte, 1996, wonach ich es zurücknahm und in meinem Hemd in die Brusttasche steckte, was mir aber nicht guttat, denn schon nach Sekunden begann meine linke Brustseite gewaltig zu schmerzen.
|
So I took the coin out again, and then my hand cramped up for maybe 15 or 20 seconds, with the coin bending severely in the way it used to when I foolishly let myself be tempted to do this consciously through my consciousness power.
|
Also nahm ich das Geldstück wieder raus, und dann verkrampfte sich meine Hand für vielleicht 15 oder 20 Sekunden, wobei sich das Geldstück stark derart verbog, wie es früher war, wenn ich dummerweise mich dazu verleiten liess, dies bewusst durch meine Bewusstseinskraft zu tun.
|
Florena:
|
Florena:
|
11. Yes, this is what Yanarara and Zafenatpaneach also reported to me, Yanarara saying that she would despair if she were you, for she could not go through it and could not cope with what was happening to you.
|
11. Ja, das haben mir Yanarara und Zafenatpaneach auch berichtet, wobei Yanarara sagte, dass sie an deiner Stelle verzweifeln würde, denn sie könnte das nicht durchstehen und nicht verkraften, was sich bei dir ergibt.
|
Billy:
|
Billy:
|
That's what she told me too, but I cannot afford to snap because I have my work to do either way.
|
Das hat sie mir auch gesagt, aber ich kann mir ein Überschnappen nicht leisten, denn ich habe so oder so meine Arbeit zu tun.
|
It is only good that in these strange incidents there have also been persons who have witnessed what happens to me and my work again and again, consequently they can testify to everything.
|
Es ist nur gut, dass bei diesen seltsamen Vorkommnissen auch immer wieder Personen dabei waren, die miterleben konnten, was sich bei mir und bei meiner Arbeit immer wieder zuträgt, folglich sie alles bezeugen können.
|
But it will still be that certain people would declare me crazy if I told them.
|
Aber es wird trotzdem sein, dass mich gewisse Leute als verrückt erklären würden, wenn ich es ihnen erzählen würde.
|
Florena:
|
Florena:
|
12. Which would probably be the case.
|
12. Was wohl so sein würde.
|
13. Semjase told me that strange occurrences happened back in your workroom when she was still in contact with you.
|
13. Semjase erzählte mir, dass sich seltsame Vorkommnisse schon damals in deinem Arbeitsraum ergeben haben, als sie noch den Kontakt mit dir pflegte.
|
14. She had also been affected by it herself on 2 occasions and had been influenced by some unexplainable influences in her central nervous system and was subject to a strange kind of a psychoti…?
|
14. Auch sie selbst sei 2mal davon betroffen worden und sei durch irgendwelche ihr unerklärlichen Einflüsse in ihrem zentralen Nervensystem beeinflusst worden und sei einer seltsamen Art einer psychoti…
|
Billy:
|
Billy:
|
Excuse me, yes I know, but she told me not to talk about it and so not to tell anyone about it.
|
Entschuldigung, ja ich weiss, aber sie sagte mir dazu, dass ich nicht darüber reden und also niemandem etwas darüber erzählen soll.
|
Florena:
|
Florena:
|
15. Such s… can be quite harmless, but also serious, as it has happened to other persons besides Semjase, as she said.
|
15. Solcherart S… können ganz harmlos, jedoch auch schwerwiegend sein, wie das ja nebst Semjase auch anderen Personen zugestossen ist, wie sie sagte.
|
Billy:
|
Billy:
|
Yes, various people were involved, such as Dr Fraude, Elsi Moser, Lou Zinsstag, Grandma Rose, Guido, Sissi Rüegsegger, Rolli Rüegsegger, Silvano, Engelbert and Maria, then also Wendelle Stevens, Ernst Keller and finally it was Professor Hans Bender, he was a psychologist and philosopher, who was interested in me and the contacts with you Plejaren.
|
Ja, da waren diverse Leute davon betroffen, wie Dr. Fraude, Elsi Moser, Lou Zinsstag, Oma Rose, Guido, Sissi Rüegsegger, Rolli Rüegsegger, Silvano, Engelbert und Maria, dann auch Wendelle Stevens, Ernst Keller und letztendlich war es dann noch Professor Hans Bender, er war Psychologe und Philosoph, der sich für mich und die Kontakte mit euch Plejaren interessierte.
|
He came to see me 3 times, the first time at Wihaldenstrasse 10 in Hinwil, then twice here at the Centre, where he then experienced something similar to Semjase in my office, about which he was terrified and said that he had had a lot to do with alleged hauntings, but what was going on here with me, he could not explain, he did not want to have anything to do with it, and I should keep quiet about what had happened, just as he would never talk about it, which I am doing now, even though he might get on my case about it.
|
Er war 3mal bei mir, erstmals an der Wihaldenstrasse 10 in Hinwil, dann 2mal hier im Center, wobei er dann in meinem Büro etwas Ähnliches erlebte wie Semjase, worüber er gewaltig erschrocken war und äusserte, dass er viel mit angeblichem Spuk zu tun gehabt habe, doch was hier bei mir abgehe, das könne er sich nicht erklären, damit wolle er nichts zu tun haben, und ich soll darüber schweigen, was vorgefallen sei, wie auch er niemals darüber reden werde, was ich nun eben doch tue, auch wenn er mir deswegen vielleicht auf die Pelle rücken wird.
|
Florena:
|
Florena:
|
16. Semjase told me about these psychotic-like i…
|
16. Semjase erzählte mir von diesen psychotisch ähnlichen i…
|
Billy:
|
Billy:
|
Not again, please.
|
Nicht nochmals bitte.
|
The whole thing lasted until 1997, but then it died down, and that was when …, well, then the little Andis also added to it, as they did in the cellar when Bernadette had someone's head in her picture when she was photographing something in particular.
|
Zwar hat das Ganze bis 1997 angehalten, doch dann hat sich die Sache gelegt, und zwar als …, nun ja, dann haben auch die Kleinen Andis noch das Ihre dazugetan, wie schon damals im Keller, als Bernadette von einem den Kopf im Bild hatte, als sie etwas Bestimmtes photographierte.
|
Since then, however, that spook is over.
|
Seither ist dieser Spuk aber vorbei.
|
Florena:
|
Florena:
|
17. Fine, you do not want to talk about it, so be it.
|
17. Gut, du willst nicht darüber reden, dann soll es so sein.
|
18. But now I am interested in what you wrote earlier, which is completely illegible.
|
18. Jetzt interessiert es mich aber doch, was du vorhin geschrieben hast, was jedoch völlig unleserlich ist.
|
Billy:
|
Billy:
|
It is an ancient saying that I still heard from my mother and remembered.
|
Es handelt sich um einen uralten Spruch, den ich noch von meiner Mutter gehört und in Erinnerung behalten habe.
|
Then I will have to write it again and correct it.
|
Dann muss ich ihn eben nochmals schreiben und dann korrigieren.
|
Look at my finger again:
|
Schau mir nochmals auf den Finger:
|
"Fetch the angel of my soul, you beloved oaf. Eyes you have like camels, and your beauty shines from afar, like an old storm lantern."
|
«Hol den Engel meiner Seele, du geliebtes Trampeltier. Augen hast du wie Kamele, und deine Schönheit leuchtet von ferne, wie eine alte Sturmlaterne.»
|
That is the wording of the corpus delicti, and I have to correct that now, as you see, otherwise it cannot be deciphered.
|
Das ist der Wortlaut des corpus delicti, und das muss ich nun eben korrigieren, wie du siehst, sonst kann man es ja nicht entziffern.
|
Florena:
|
Florena:
|
19. Unbelievable, if I did not see it with my own eyes …
|
19. Unglaublich, wenn ich es nicht mit eigenen Augen sehen würde …
|
Billy:
|
Billy:
|
Exactly, that's why …, well, pointless – but you said Ptaah told you to explain something else.
|
Eben, darum …, tja, sinnlos – doch du hast gesagt, dass dir Ptaah noch etwas zu erklären aufgetragen hat.
|
Florena:
|
Florena:
|
20. Yes, of course.
|
20. Ja, natürlich.
|
21. Ptaah explained that I am to remind you that you are to give – out of your own insight and knowledge of what will further arise from the multiplying and increasing evils in the now following new and 3rd Corona epoch – necessary information for all FIGU members and all interested parties worldwide who are well-disposed towards the FIGU community, who are devoted to it and who follow its advice.
|
21. Ptaah erklärte, dass ich dich daran erinnern soll, dass du – aus eigenem Erschauen und Wissen dessen, was sich in der nun folgenden neuen und 3. Corona-Epoche weiter aus den sich vermehrenden und steigernden Übeln ergeben wird – notwendige Informationen für alle FIGU Mitglieder und alle der FIGU Gemeinschaft wohlgesonnenen, ihr zugetanen und ihren Ratschlägen folgenden Interessenten weltweit geben sollst.
|
22. In doing so, you shall be careful to elaborate and carry out the necessary information to disseminate it worldwide, as you and Father Sfath found together in the early 1950s of the last century, because you observed at that time, as Ptaah said, that all state leaders and health offices were not disseminating the important information, which is now proving to be so.
|
22. Dabei sollst du darauf bedacht sein, die notwendigen Informationen auszuarbeiten und auszuführen, um es weltweit zu verbreiten, wie du und Vater Sfath dies zusammen zu Beginn der 1950er Jahre des letzten Jahrhunderts befunden habt, weil ihr damals beobachtet habt, wie Ptaah sagte, dass alle Staatsführungen und Gesundheitsämter die wichtigen Informationen nicht verbreiteten, was sich nun so erweise.
|
23. This is now leading to the disinformed populations, who would be helped by the information material you are now to prepare, in behaving and understanding the epidemic, and in protecting themselves against it with the correct measures.
|
23. Das führe nun dazu, dass die Bevölkerungen desinformiert seien, denen das Informationsmaterial, das du nun ausfertigen sollst, beim Verhalten und Verstehen der Seuche sowie beim Schutz gegen diese mit den richtigen Massnahmen hilfreich sein würde.
|
24. Your words and explanations should address the most important necessary behaviours and the necessary knowledge in the worldwide FIGU community and also for all human beings interested in the matter, clearly, plainly and understandably state everything, as is your way, and then you should post and disseminate everything on the FIGU website.
|
24. Deine Worte und Ausführungen sollen in der weltweiten FIGU Gemeinschaft und auch für alle an der Sache interessierten Menschen die wichtigsten notwendigen Verhaltensweisen und die notwendigen Kenntnisse ansprechen, eindeutig, klar und verständlich alles nennen, wie es deine Art sei, und dann sollst du alles auf der FIGU Webseite aufschalten und verbreiten.
|
Billy:
|
Billy:
|
Aha, good that Ptaah wants to remind me, but you can report to him that I have not forgotten the agreement with Sfath and my promise that I will write and disseminate such a letter in February 2021, but well remembered and therefore I have already written it out, now just a few days before February.
|
Aha, schön, dass mich Ptaah daran erinnern will, aber du kannst ihm berichten, dass ich das Übereinkommen mit Sfath und mein Versprechen, dass ich ein solches Schreiben im Februar 2021 verfassen und verbreiten werde, nicht vergessen, sondern gut in Erinnerung und es deshalb auch bereits ausgefertigt habe, nun eben einige Tage vor dem Februar.
|
I had also already given it to Bernadette for publication preparation, but I had to take it back again because I had forgotten an important sentence and also wanted to form my preceding letter differently.
|
Auch hatte ich es bereits Bernadette zur Veröffentlichungsaufbereitung gegeben, doch musste ich es nochmals zurücknehmen, weil ich einen wichtigen Satz vergessen hatte und auch meinen vorgehenden Brief anders gestalten wollte.
|
Florena:
|
Florena:
|
25. You did – but why only I ask, because I – oh, why only I ask –, I should have known.
|
25. Du hast – aber warum nur frage ich, denn ich – ach, warum frage ich nur –, ich hätte es wissen müssen.
|
Billy:
|
Billy:
|
Whatever you want to say, do not bother, because it is useless to look for words when you are surprised, because then you are just empty in your mind, so to speak, to which we simply say 'speechless'.
|
Was du auch immer sagen willst, bemühe dich nicht, denn es ist sinnlos nach Worten zu suchen, wenn man überrascht ist, weil man dann eben sozusagen leer im Kopf ist, wozu wir einfach sagen ‹sprachlos›.
|
Florena:
|
Florena:
|
26. That is also common for us.
|
26. Das ist auch bei uns üblich.
|
Billy:
|
Billy:
|
Then we Earthlings also have something in common in that respect, as well as with regard to some other things.
|
Dann haben wir Erdlinge ja auch diesbezüglich eine Gemeinsamkeit, wie auch hinsichtlich einigen anderen Dingen.
|
Florena:
|
Florena:
|
27. Such commonalities also exist on other worlds and among other peoples, not only among us Plejaren and Earth-humans.
|
27. Solche Gemeinsamkeiten gibt es auch auf anderen Welten und bei anderen Völkern, nicht nur bei uns Plejaren und den Erdenmenschen.
|
Billy:
|
Billy:
|
Yes, it must be so, because if any beings are capable of logical verbal communication, then I find it perfectly normal that verbalistically the same or similar idioms occur everywhere.
|
Ja, muss ja so sein, denn wenn irgendwelche Wesen einer logischen verbalen Kommunikation fähig sind, dann finde ich es völlig normal, dass überall verbalistisch gleiche oder ähnliche Idiome vorkommen.
|
But now look at this, this is what I wrote.
|
Sieh nun aber das hier, das ist das, was ich geschrieben habe.
|
If you are not in a hurry and want to read it?
|
Wenn du nicht in Eile bist und es lesen willst?
|
Because all together it's 8 pages.
|
Alles zusammen sind es nämlich 8 Seiten.
|
Florena:
|
Florena:
|
28. Yes, and I'm not in a hurry.
|
28. Ja, und die Zeit drängt mich nicht.
|
Billy:
|
Billy:
|
Good, then please …
|
Gut, dann bitte …
|
Florena:
|
Florena:
|
29. Thank you …
|
29. Danke …
|
'Billy' Eduard Albert Meier, BEAM
|
‹Billy› Eduard Albert Meier, BEAM
|
Semjase Silver Star Center, Hinterschmidriiti 1225, 8495 Schmidruti/ZH Schweiz/Switzerland
|
Semjase Silver Star Center, Hinterschmidriiti 1225, 8495 Schmidruti/ZH Schweiz/Switzerland
|
<img src="" width="65%">
|
<img src="" width="65%">
|
In honour and dignity to all FIGU members, and
|
In Ehre und Würde an alle FIGU Mitglieder, und
|
worldwide in friendship, acquaintance to all
|
weltweit in Freundschaft, Bekanntschaft an alle
|
fellow human beings connected with the FIGU ethos
|
mit dem FIGU Ethos gesinnungsgleich sowie
|
in a like-minded and appreciative way!
|
wertschätzend verbundene Mitmenschen!
|
Dear and esteemed FIGU members, friends and acquaintances, I would like to address you all with these lines – unfortunately somewhat belatedly, due to overflowing work – and wish you well for the New Year 2021 with a few words in this manner for your well-being in terms of health, work, family and all things of existence, We would also like to assure you that our thoughts at the Centre always circle around you in the hope that you will all be healthy, well and spared and that you will also remain so throughout the Corona pandemic that is raging around the world.
|
Liebe und sehr geschätzte FIGU Mitglieder, Freundinnen, Freunde und Bekannte, hiermit will ich mich mit diesen Zeilen an alle wenden – leider etwas verspätet, infolge überbordender Arbeit – und Euch für das neue Jahr 2021 mit einigen Worten auf diese Weise für Euer Wohlergehen hinsichtlich Gesundheit, Arbeit, Familie und in allen Dingen des Daseins das Allerbeste wünschen und auch versichern, dass wir im Center unsere Gedanken stets hoffend um Euch kreisen lassen, dass Ihr alle gesund, wohlauf und verschont davon seid und es auch über die ganze Zeit bleibt, was während der Corona-Seuche rund um die Welt grassiert.
|
What unfortunately is happening in all countries and bringing suffering and grief to countless families and human beings, try to prevent it in yourselves, in your family, in your circle of friends and acquaintances, by all of you observing the necessary safety precautions of wearing masks, keeping your distance and disinfecting and all other necessities. For all of you – as well as for all human beings in our world – I wish to be spared from all evils, but it is necessary and inevitable for every single human being to take all safety precautions and protective measures against the very aggressive and dangerous Corona virus and its mutations. In this sense, I greet you all and also thank you for all your letters with your kind and good wishes on my 84th birthday. When I consider all your good and kind words and wishes, I feel very honoured and cared for, for which I express my special heartfelt thanks to you all and also hope that we all, without exception, get through everything in good shape and that we can soon enjoy life together again in the old manner.
|
Was sich leider rundum in allen Ländern an Üblem ergibt und zahllosen Familien und Menschen Leid und Trauer bringt, das sucht bei Euch selbst, in Eurer Familie, in Eurem Freundes- und Bekanntenkreis zu verhindern, indem Ihr Euch alle an die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen des Maskentragens, des Abstandhaltens und der Desinfektion und aller sonstigen Notwendigkeiten haltet. Für Euch alle – wie auch für alle Menschen auf unserer Welt – wünsche ich ein Verschontbleiben von allen Übeln, wobei es aber für jeden einzelnen Menschen notwendig und unumgänglich ist, sich in alle Sicherheitsvorkehrungen und Schutzmassnahmen gegen das sehr angriffige und gefährliche Corona-Virus und dessen Mutationen einzufügen. In diesem Sinn grüsse ich Euch alle und bedanke mich auch für alle Eure Zuschriften mit Euren lieben und guten Wünschen zu meinem 84. Geburtstag. Wenn ich all Eurer guten und lieben Worte und Wünsche bedenke, dann fühle ich mich sehr geehrt und umsorgt, wofür ich Euch allen meinen besonderen herzlichen Dank ausspreche und dabei auch hoffe, dass wir alle ausnahmslos alles gut überstehen und wir uns bald wieder in alter Weise zusammen des Lebens erfreuen können.
|
Sincerely
|
Herzlichst
|
Billy
|
Billy
|
Roots of All Things
|
Wurzeln aller Dinge
|
In order to understand, honour and appreciate the existence and life of all living beings in correct measure, the human being must recognise, know and live compassionately with all living things, as well as protect the roots of everything that exists, be it an animal, a creature, an insect or be it a plant, etc., for he is connected with them all; and like him, all living beings also have an intrinsic aliveness and also feel suffering and pain when physical or mental harm, torture, anguish or distress is inflicted upon them, which is why it is true: Human being, do not inflict any agony on any life, for it feels agony and pain just as you do, cries and weeps.
|
Um das Dasein und das Leben aller Lebewesen in richtigem Mass zu verstehen, zu ehren und zu würdigen, muss der Mensch erkennen, wissen und mitfühlsam mit allem Lebendigen mitleben sowie die Wurzeln alles Existenten schützen, sei es ein Tier, Getier, Insekt oder seien es Pflanzen usw., denn er ist mit ihnen allen verbunden; und wie er, haben auch alle Lebewesen eine ureigene Lebendigkeit und fühlen auch Leid und Schmerz, wenn ihnen physischer oder psychischer Schaden, Marter, Qual oder Bedrängnis zugefügt wird, weshalb es gilt: Mensch, füge keinerlei Leben Qualen zu, denn es fühlt genau wie du Qual und Schmerz, schreit und weint.
|
SSSC, 3.2.1981
|
SSSC, 3.2.1981
|
00:17 hrs, Billy
|
00.17 h, Billy
|
And One More Word of Importance!
|
Und noch auf ein Wort von Wichtigkeit!
|
Contrary to the intelligence-less ignorance and unreasonableness of all those stupid-brash and irresponsible conspiracy theorists, contrarians, know-it-alls and contrarians who pretend to be pathologically important in order to mislead the rational-thinking human beings by stupid-brashly trivialising the Corona pandemic and trying to portray the whole thing as a lie and a fraud or as a devious government measure, in order to reduce the gross overpopulation in a drastic and rapid manner, this does not correspond to the truth, but to a malicious and irresponsible, deliberately obscuring the real truth and misleading the human beings, life-threatening delusion, which brings suffering, illness, sorrow and grief or even death to many human beings.
|
Entgegen dem intelligentumlosen Unverstand und der Unvernunft aller jener dumm-dreisten und verantwortungslosen Verschwörungstheoretiker, Querdenkenden, Besserwisser und Querulantierenden, die sich krankhaft wichtig tun, um die verstand-vernünftig-denkenden Menschen irrezuführen, indem sie die Corona-Seuche dumm-dreist zu verharmlosen und das Ganze als Lüge und Betrug oder als hinterhältige Regierungsmassnahme darzustellen suchen, um die krasse Überbevölkerung auf drastische Weise schnell zu reduzieren, so entspricht dies nicht der Wahrheit, sondern einem bösartigen und verantwortungslosen, die reale Wahrheit bewusst verschleiernden und die Menschen in die Irre führenden, lebensbedrohenden Wahn, der vielen Menschen Leiden, Krankheit, Leid und Trauer oder gar den Tod bringt.
|
The truth is that the Corona pandemic corresponds to a real, contagious and life-threatening infectious disease, which causes mass infections and mass deaths, and which cannot be countered with any kind of medication and thus can neither be fought nor cured. From a medical point of view, the only solution is a proper and valuable vaccination, although such a vaccination is unfortunately still uncertain at the present time in terms of a comprehensive effect and guarantee of prevention, because the lack of tests and experience is still insufficient, resulting in more harm than good and even deaths as well as long-term damage and late effects, as is unfortunately now already proving to be the case and confirming the already early predictions.
|
Tatsache ist in Wahrheit, dass die Corona-Seuche einer realen ansteckenden und lebensgefährlichen Infektionskrankheit entspricht, die Masseninfektionen und Massensterben hervorruft, der zudem nicht mit irgendwelchen Medikamenten begegnet und sie dieserart weder bekämpft noch geheilt werden kann. Medizinisch kann einzig eine sachgerechte und wertige Impfung die Lösung sein, wobei eine solche zur gegenwärtigen Zeit für eine umfängliche Wirkung und Verhütungsgarantie leider noch ungewiss ist, weil fehlende Tests und Erfahrungen noch unzureichend sind, folglich mehr Schaden als Nutzen entsteht und gar Tote sowie Langzeitschäden und Spätfolgen daraus hervorgehen können, wie sich das leider nun bereits erweist und die schon frühen Voraussagen bestätigt.
|
What can be done at present against the Corona pandemic and for the personal as well as fellow human beings' health well-being, should be a duty for every person with Intelligentum, intellect and reason and should be followed, because this is the only real possibility to do something personally for one's own and one's fellow human beings' protection against the aggressive Corona virus. And this alternative basically consists of the following feasibilities:
|
Was zur Zeit gegen die Corona-Seuche und für das persönliche sowie mitmenschliche gesundheitliche Wohlergehen getan werden kann, soll für jeden dem Intelligentum, Verstand und der Vernunft trächtigen Menschen Pflicht sein und befolgt werden, denn das ist die einzige reale Möglichkeit, persönlich etwas zum eigenen und der Mitmenschen Schutz gegen das aggressive Corona-Virus zu tun. Und diese Alternative besteht grundsätzlich in folgenden Realisierbarkeiten:
|
1. | The wearing of suitable respiratory masks that correspond to the situation is to be observed wherever necessary. |
|
1. | Das Tragen von geeigneten und der Situation entsprechend angepassten Atemschutzmasken ist unbedingt allüberall dort einzuhalten, wo dies die Notwendigkeit erfordert. |
|
2. | When wearing respirators, it is necessary to take them off from time to time to breathe fresh air for 10 to 15 minutes to allow the lungs to recover from the stress of breathing through the mask. |
|
2. | Beim Tragen von Atemschutzmasken ist die Notwendigkeit zu beachten, dass diese von Zeit zu Zeit abgelegt werden soll, um für 10 bis 15 Minuten frische Luft zu atmen, damit sich die Lungen infolge der Belastung durch das Maskenatmen wieder erholen können. |
|
3. | Keeping an appropriate distance from the nearest human beings – family, friends, acquaintances, foreigners – is usually about 2 metres. |
|
3. | Den Wind- und Personenverhältnissen – Familie, Freundschaft, Bekannte, Fremde – einzuhaltender angemessener Abstand zum nächsten Menschen beträgt in der Regel ca. 2 Meter. |
|
4. | Disinfect the hands with a suitable, non-chemical and non-chlorine disinfectant, i.e. with approx. 70-75% alcohol resp. ethanol, which has been used since the 12th century and can be mixed with water in any concentration. A description clarifies that the most important mechanism of action is the ability of alcohol-ethanol to change proteins, also in bacteria and some types of viruses that have a coating of different proteins. The SARS-Cov-2 virus as the trigger of the Corona pandemic has a coating of protein that is very well destructible by disinfectants made of ethanol. This disinfectant prevents the corona germ from being able to enter the human organism, so that it cannot take hold and multiply. Ethanol not only attacks the shell of bacteria and viruses, but also destroys the protein structure of fungi. |
|
4. | Desinfizieren der Hände mit einem geeigneten, nicht chemischen und nicht chlorhaltigen Desinfektionsmittel, also mit ca. 70–75% Alkohol resp. Ethanol, was bereits seit dem 12. Jahrhundert verwendet wird und sich in jeder Konzentration in Wasser mischen lässt. Ein Beschrieb klärt auf, dass der wichtigste Wirkmechanismus die Fähigkeit des Alkohol-Ethanols ist, Eiweisse zu verändern, auch bei Bakterien und manchen Virenarten, die einen Überzug aus verschiedenen Proteinen aufweisen. Das SARS-Cov-2-Virus als Auslöser der Corona-Seuche hat eine Hülle aus Eiweiss, die sehr gut durch Desinfektionsmittel aus Ethanol zerstörbar ist. Dieses Desinfektionsmittel nimmt dem Corona-Keim die Möglichkeit, sich in den menschlichen Organismus einschleusen zu können, folglich er sich nicht festsetzen und nicht vermehren kann. Ethanol greift nicht nur die Hülle von Bakterien und Viren an, sondern zerstört auch die Eiweissstruktur von Pilzen. |
|
FFP Respirators
|
FFP-Atemschutzmasken
|
All FFP masks from FFP1, FFP2 and FFP3 generally correspond to respirators which, as the name suggests, are used to protect the respiratory tract and must be disposed of after use. Depending on the mask class, respirators can only be worn and used for a short time, such as cheap and practically almost or completely useless paper masks or self-made cheap fabric masks. Depending on the case – which each person must decide for themselves – protective masks can only be used and worn for a very short time, but on the other hand, depending on the mask class and its quality, they can be used and worn for 8, 10 or 12 hours etc. and protected by them before they have to be disposed of.
|
Alle FFP-Masken von FFP1, FFP2 und FFP3 entsprechen in der Regel Atemschutzmasken, die, wie der Name sagt, zum Schutz der Atemwege dienen und nach der Verwendung zu entsorgen sind. Je nachdem, je nach Maskenklasse, können Atemschutzmasken nur kurze Zeit getragen und genutzt werden, wie billige und praktisch nahezu oder völlig nutzlose Papiermasken oder selbstfabrizierte billige Stoffmasken. Je nach Fall – worüber jede Person selbst entscheiden muss – können Schutzmasken nur sehr kurze Zeit, anderseits jedoch, je nach Maskenklasse und deren Güte, je nachdem 8, 10 oder 12 Stunden usw. genutzt und getragen sowie durch diese geschützt werden, ehe sie zu entsorgen sind.
|
The fine, almost invisible fine dust particles or microorganisms etc. that float around in the air we breathe are, due to their size, among the non-negligible hazards in the working environment and with regard to health protection against germs. Because of the danger of contagious diseases and radioactive contamination or carcinogenic substances such as bacteria and viruses, etc., protective masks designed for occupational breathing protection are also used to protect against germs of all kinds, on the one hand to protect the respiratory system in the long term and on the other hand to protect the organism from germs so that no damage occurs. This can only be effectively guaranteed by suitable respiratory protection masks with sufficient protection classes, so-called FFP masks, through which any long-term risks can be reduced or completely avoided.
|
Die feinen, nahezu unsichtbaren Feinstaub-Partikel oder Mikroorganismen usw., die in der Atemluft umherschweben, gehören aufgrund ihrer Grösse zu nicht vernachlässigbaren Gefahren im Arbeitsumfeld sowie hinsichtlich des Gesundheitsschutzes gegen Krankheitskeime. Aufgrund der Gefahr ansteckender Krankheiten sowie radioaktiver Verseuchung oder krebserregender Stoffe wie Bakterien und Viren usw., werden die für Arbeitsatemschutz ausgelegten Schutzmasken auch zum Schutz gegen Krankheitskeime aller Art verwendet, und zwar um einerseits das Atmungssystem nachhaltig und anderseits den Organismus vor Krankheitskeimen zu schützen, dass keine Schädigungen entstehen. Effectiv kann dies nur durch geeignete Atemschutzmasken mit hinreichenden Schutzklassen, sogenannten FFP-Masken, gewährleistet werden, durch die irgendwelche langfristige Risiken gesenkt oder völlig vermieden werden können.
|
With regard to suitable and good respiratory protection masks, the brand 3M is the world leader, whereby this name is an abbreviation of the US company 'Minnesota Mining and Manufacturing Company', i.e. 3xM. This company corresponds to a globally active multi-technology group with headquarters in Saint Paul in the US state of Minnesota, which is known to consumers not only as 3M, but also, among other things, through its registered brands 'Post-it' (roughly: adhesive notepads) and 'Scotch'. The company produces more than 50,000 different products based on 47 technology platforms and over 25,000 patents.
|
Bezüglich geeigneter und guter Atemschutzmasken ist weltweit die Marke 3M führend, wobei diese Bezeichnung als Kürzel auf die US-amerikanische Firma ‹Minnesota Mining and Manufacturing Company› notiert ist, also 3xM. Diese Firma entspricht einem weltweit agierenden Multi-Technologiekonzern mit Hauptsitz in Saint Paul im US-Bundesstaat Minnesota, der bei Verbrauchern nicht nur als 3M, sondern auch unter anderem durch seine registrierten Marken ‹Post-it› (etwa: Klebe-Notizzettel) und ‹Scotch› bekannt ist. Der Konzern produziert mehr als 50'000 verschiedene Produkte auf der Basis von 47 Technologieplattformen und über 25'000 Patenten.
|
Why Respirators Should Be Worn
|
Warum Atemschutzmasken zu tragen sind
|
Aerosols that are exhaled and saliva droplets or smaller or larger quantities of secretion droplets or expiration droplets from the mucous membranes in the mouth and nose, which are excreted into the air and released when speaking, mostly have a diameter of between 0.5 µm and 12 µm – µm stands for micrometre: = 1 micrometre = 1 millionth of a metre = 1 thousandth of a millimetre; in the past, a µm was called micron or My resp. Mü – whereby in particular the larger saliva resp. secretion droplets can contain infecting microorganisms. (Microorganisms or a microorganism – a microbe is a microscopically small individual organism that cannot be seen with the naked eye). To be called a micro, it is at least 2 dimensions smaller than about 30 µm. Most microorganisms are unicellular organisms, but they also include few-celled tiny resp. microorganisms.
|
Aerosole, die ausgeatmet werden, und Speicheltröpfchen resp. kleinere oder grössere Mengen von Sekrettröpfchen resp. Exspirationströpfchen der Schleimhäute in Mund und Nase, die beim Sprechen in die Luft ausgeschieden und freigesetzt werden, weisen mehrheitlich einen Durchmesser zwischen 0,5 µm und 12 µm auf – µm steht für Mikrometer: = 1 Mikrometer = 1 millionstel Meter = 1 tausendstel Millimeter; früher wurde ein µm Mikron oder nach dem griechischen Buchstaben µ My resp. Mü genannt –, wobei insbesondere die grösseren Speichel- resp. Sekrettröpfchen infizierende Mikroorganismen enthalten können. (Mikroorganismen oder ein Mikroorganismus – eine Mikrobe ist ein mikroskopisch kleines Einzellebewesen, das mit blossem Auge nicht erkennbar ist.) Als Mikro bezeichnet, ist es mindestens 2 Dimensionen kleiner als etwa 30 µm, wobei die meisten Mikroorganismen Einzeller sind, zu denen jedoch auch wenigzellige winzige resp. Mikrolebewesen zählen.
|
Microorganisms are – as also with many tiny material particles, seed dust and spores of all kinds – almost or completely invisible substances suspended in the air we breathe, through which they are spread. The microorganisms correspond to the most insidious health risks for human beings. However, particle-filtering half masks offer protection against such hazards. These masks are divided into 3 protection classes FFP1, FFP2 and FFP3. The subdivision into 3 FFP classes is made by the abbreviation FFP, which stands for 'filtering face piece'. A respiratory protection mask covers the nose and mouth and is made up of various filtering materials and the mask itself.
|
Bei Mikroorganismen handelt es sich – wie auch bei vielerlei winzigen materiellen Partikeln, Samenstaub und Sporen aller Art – um nahezu oder völlig unsichtbare in der Atemluft schwebende Stoffe, über die sie verbreitet werden. Die Mikroorganismen entsprechen den tückischsten Gesundheitsrisiken für den Menschen. Partikelfiltrierende Halbmasken bieten gegen derlei Gefahren jedoch Schutz, wobei diese Masken in 3 Schutzklassen FFP1, FFP2 und FFP3 eingegliedert werden. Die Unterteilung in 3 FFP-Klassen erfolgt durch das Kürzel FFP, das für ‹filtering face piece› steht. Eine Atemschutzmaske bedeckt Nase und Mund und setzt sich zusammen aus verschiedenen Filtermaterialien und der Maske selbst.
|
The information I have provided is purely non-binding and it should be stated that the protection classes indicated are generally suitable for different areas of application in working areas, are used and serve the corresponding minimum requirements in this respect in a safety-oriented manner. In principle, the responsibility for the use of the masks lies with the persons themselves who use them, although it is recommended that they be tested before use to determine whether the respirator allows breathing and whether it corresponds to the requirements regarding the rejection of the hazardous substances and the user's breathing quality. Therefore, an on-site assessment must always be made when purchasing masks in order to select correct personal protective masks, because if breathing difficulties occur while wearing the masks, neither the sales outlets nor the manufacturers of the masks accept any liability for any health difficulties or damage.
|
Bei den von mir gemachten Angaben handelt es sich um rein unverbindliche Informationen, zu denen zu erklären ist, dass die angegebenen Schutzklassen in der Regel für verschiedene Anwendungsgebiete in Arbeitsbereichen geeignet sind, benutzt werden und diesbezüglich sicherheitsbietend den entsprechenden Mindestanforderungen dienen. Grundsätzlich liegt die Verantwortung der Anwendung der Masken bei den Personen selbst, die solche benutzen, wobei jedoch zu empfehlen ist, diese vor dem Einsatz zu prüfen, und zwar, ob die Atemschutzmaske das Atmen erlaubt und ob sie den Anforderungen bzgl. des Abweisens der Gefahrenstoffe und des Anwenders Atemqualität entspricht. Für die Auswahl richtiger persönlicher Schutzmasken muss deshalb immer eine Beurteilung vor Ort beim Erwerb von Masken vorgenommen werden, denn sollten Atembeschwerden beim Maskentragen auftreten, dann übernehmen weder die Verkaufsläden noch die Hersteller der Masken eine Haftung für irgendwelche gesundheitliche Schwierigkeiten oder Schäden.
|
If hazardous substances and their concentration are known, a specific FFP mask can sometimes already be selected. The classification of masks is based not only on the filtering performance of the mask, but also on the maximum permissible leakage resulting from the leakage of the product resp. the permeability of the filtering material and the openings in places where the mask does not fit exactly on the face.
|
Wenn Gefahrenstoffe und deren Konzentration bekannt sind, kann mitunter bereits eine bestimmte FFP Maske ausgewählt werden. Die Klassifizierung der Masken ergibt sich nebst der Filterleistung der Maske auch anhand der maximal zulässigen Leckage, die sich aus der Undichtigkeit des Produkts ergibt resp. aus der Durchlässigkeit des Filtermaterials und den Öffnungen an Stellen, an denen die Maske nicht genau auf dem Gesicht anschliesst.
|
Respiratory protection masks are used to protect the wearer from airborne pollutants such as respiratory toxins, particles, spores, dust and microorganisms, etc., as well as bacteria, whereby the masks prevent such health-endangering substances from entering the respiratory tract, for example during work, influenza, epidemics and pandemics. They are used in particular at workplaces, in rescue services and by the fire brigade. Respirators are especially used in the nursing sector and during operations, where medical respirators resp. surgical masks are used.
|
Atemschutzmasken dienen dem Schutz der Trägerperson vor luftgängigen Schadstoffen, wie Atemgifte, Partikel, Sporen, Staub und Mikroorganismen usw., wie aber auch Bakterien, wobei durch die Masken verhindert wird, dass solcherart gesundheitsgefährdende Stoffe in die Atemwege gelangen, zum Beispiel bei Arbeiten, Grippe, Epidemien und Pandemien. Benutzt werden sie insbesondere an Arbeitsplätzen, im Rettungswesen und bei der Feuerwehr. Speziell werden Atemschutzmasken im Krankenpflegebereich und bei Operationen benutzt, wobei Medizinalmasken resp. chirurgische Masken verwendet werden.
|
The Importance of Respiratory Protection
|
Die Wichtigkeit von Atemschutz
|
Hazardous particles can be more or less carcinogenic or radioactive, while others can damage the body's respiratory system over decades and possibly over a lifetime, leading to the long-term development of serious diseases. If the masks are used in work areas, then workers may only have to deal with unpleasant odours.
|
Gefährliche Partikel können mehr oder weniger oder sehr stark krebserregend oder radioaktiv sein, andere wiederum schädigen das Atmungssystem des Körpers über Jahrzehnte und unter Umständen über das ganze Leben hinweg, wobei sie zur langfristigen Entwicklung schwerer Erkrankungen führen. Werden die Masken in Arbeitsbereichen benutzt, dann haben die Arbeitenden unter Umständen lediglich mit unangenehmen Gerüchen zu kämpfen.
|
Respirators provide protection against aqueous and oily aerosols, smoke and fine dust at work in 3 classes, and the masks are standardised throughout Europe in terms of their protective function according to EN 149. Particle filtering half masks or fine dust masks are divided into 3 protection classes: FFP1, FFP2, FFP3.
|
Atemschutzmasken schützen in 3 Klassen, und zwar vor wässrigen und öligen Aerosolen, Rauch und Feinstaub bei Arbeiten, wobei die Masken in bezug auf ihre Schutzfunktion europaweit nach EN 149 normiert sind. Partikelfiltrierende Halbmasken oder Feinstaubmasken werden in 3 Schutzklassen unterteilt: FFP1, FFP2, FFP3.
|
Respirators mainly protect against respirable dust, smoke and liquid mist, so-called aerosols, but not against vapour and gas. Aerosols are also exhaled by human beings, but they also excrete droplets of saliva when they speak, so the aerosols and droplets can be inhaled by other human beings and thus infected with pathogens. Respiratory protection masks serve two purposes in the case of infectious agents or other contagious diseases, such as influenza, epidemics and pandemics:
|
Atemschutzmasken schützen hauptsächlich vor lungengängigem Staub, Rauch und Flüssigkeitsnebel, sogenannte Aerosole, nicht aber vor Dampf und Gas. Aerosole werden auch vom Menschen ausgeatmet, wie er aber durch das Sprechen auch Speicheltröpfchen aussondert, folglich die Aerosole und Tröpfchen von anderen Menschen wieder eingeatmet werden und dadurch mit Krankheitserregern infiziert werden können. Atemschutzmasken dienen bei Infektionserregern oder sonstigen Ansteckungskrankheiten, wie bei Grippe, Epidemien und Pandemien, zweierlei Zwecken:
|
1. | Wearing protective masks prevents ill persons from releasing aerosols into the air uninhibitedly through breathing and speaking, which are then inhaled by other persons and thus infected with germs and also fall ill. |
|
1. | Durch das Tragen von Schutzmasken wird verhindert, dass erkrankte Personen Aerosole durch den Atemausstoss sowie beim Sprechen ungehemmt Speicheltröpfchen in die Luft freisetzen können, die durch andere Personen eingeatmet, dadurch mit Krankheitskeimen infiziert werden und ebenfalls erkranken. |
|
2. | Wearing protective masks prevents healthy persons from ingesting foreign substances such as toxins or germs, but also prevents them from being infected with germs from other persons' exhaled aerosols and expelled expiratory droplets and from falling ill themselves, which is what respiratory protective masks are designed to prevent. |
|
2. | Durch das Tragen von Schutzmasken wird verhindert, dass gesunde Personen Fremdkörper wie Giftstoffe oder Krankheitskeime aufnehmen, wobei sie aber auch davor bewahrt werden, durch ausgeatmete Aerosole und ausgestossene Exspirationströpfchen kranker anderer Personen mit deren Krankheitskeimen infiziert zu werden und selbst zu erkranken, was jedoch durch Atemschutzmasken verhindert werden soll. |
|
A respirator is made up of various filter materials and the mask itself, which covers the nose and mouth. Basically, such masks are designed for various work activities, at workplaces where the occupational exposure limit of dust, smoke and aerosols, etc. in the air being breathed is exceeded. This means that respiratory protection masks prevent the inhalation of excessive concentrations of such harmful substances, which may lead to serious health damage or death for human beings. If a certain concentration of harmful substances of any kind is exceeded, especially with regard to infectious germs, then the wearing of respiratory protection masks is generally obligatory on the basis of personal responsibility, Intelligentum, intellect and reason alone.
|
Eine Atemschutzmaske setzt sich zusammen aus verschiedenen Filtermaterialien und der Maske selbst, und diese bedeckt Nase und Mund. Grundsätzlich sind solche Masken für diverse Arbeitsverrichtungen konzipiert, und zwar an Arbeitsplätzen, an denen der Arbeitsplatzgrenzwert von Staub, Rauch und Aerosolen usw. in der Atemluft überschritten wird. Dies bedeutet, dass Atemschutzmasken das Einatmen einer zu hohen Konzentration von solchen gesundheitsschädlichen Stoffen verhindern, die für den Menschen zu unter Umständen schweren Gesundheitsschäden oder zum Tod führen können. Wird also eine bestimmte Konzentration von Schadstoffen aller Art überschritten, insbesondere jedoch in bezug auf infektiöse Krankheitskeime, dann ist in der Regel allein schon gemäss persönlicher Verantwortung sowie infolge Intelligentum, Verstand und Vernunft das Tragen von Atemschutzmasken verpflichtend.
|
| Respirators With or Without Valve |
|
| Atemschutzmasken mit oder ohne Ventil |
|
1) | Respirators without a valve filter both the fresh air that is breathed in from outside and the used, oxygen-depleted air that is breathed in, thus providing protection for the person wearing the mask and for others. |
|
1) | Atemschutzmasken, die kein Ventil aufweisen, filtern sowohl die frische Atemluft von aussen, die eingeatmet wird, als auch die verbrauchte sauerstoffarme Atemausluft, folglich sich dadurch ein Eigen- und Fremdschutz für die maskentragende Person bietet. |
|
2) | General protective masks with a valve only filter the inhaled air and therefore only serve the personal protection of the person wearing a protective mask, which is why the valve masks are not designed for external protection. |
|
2) | Allgemeine Schutzmasken mit Ventil filtern lediglich die eingeatmete Luft und dienen folgedem lediglich dem persönlichen Schutz der eine Schutzmaske tragenden Person, weshalb die Ventil-Masken nicht auf einen Fremdschutz ausgelegt sind. |
|
3) | Special respirators – which are no larger than normal nose-to-mouth masks and expensive to buy ($200 and up) – also have a small electric actuator to regulate the air supply, and their valves filter not only the inhaled air but also the used air with up to 5 times the filtration. |
|
3) | Spezielle Atemschutzmasken – die nicht grösser als normale Nasen-Mundmasken und im Erwerb teuer sind (200 Dollar und mehr) – weisen zusätzlich einen kleinen elektrischen Antrieb zur regulierbaren Atemzufuhrluft auf, wie deren Ventil nicht nur die eingeatmete, sondern auch die verbrauchte Atemluft mit einer bis zu 5fachen Filterung ausscheidet. |
|
4) | Respirators with expiration valves are not suitable for positively ill persons, because the used breathing air can flow out unhindered through the valve and thus the released germs can spread all around in the air. |
|
4) | Atemschutzmasken mit Expirationsventilen sind für positiv erkrankte Personen nicht geeignet, weil die verbrauchte Atemluft ungehindert durch das Ventil ausströmen und dadurch die freigesetzten Krankheitskeime sich rundum in der Luft verbreiten können. |
|
The same types of masks that are used for work are also absolutely useful against infectious germs, so they are also used in this respect to prevent germs from entering the respiratory tract and mucous membranes and thus the organism, multiplying in it and causing illness. Depending on this, certain mask classes must be selected in order to ensure the best possible protection.
|
Die gleichen Maskenarten, die für Arbeitsverrichtungen gebraucht werden, sind auch absolut dienlich gegen infektiöse Krankheitserreger, folglich diese auch in dieser Beziehung genutzt werden, um zu verhindern, dass Krankheitskeime in die Atemwege und Schleimhäute und dadurch in den Organismus gelangen, sich in diesem vermehren und Erkrankungen hervorrufen können. Je nachdem sind diesbezüglich bestimmte Maskenklassen zu wählen, um einen bestmöglichen Schutz zu gewährleisten.
|
The relevant protection classes FFP1, FFP2 and FFP3 offer, depending on the total leakage resp. the permeability of the mask material and the filtering of particle sizes up to 0.6 µm, respiratory protection for different concentrations of material pollutants, toxins, spores, particles, microorganisms, bacteria, smoke and vapours etc., but not against gases, radiation such as radioactivity and swinging waves.
|
Die massgebenden Schutzklassen FFP1, FFP2 und FFP3 bieten, je abhängig von der Gesamtleckage resp. der Durchlässigkeit des Maskenmaterials und der Filterung von Partikelgrössen bis zu 0,6 µm, einen Atemschutz für unterschiedliche Konzentrationen materieller Schadstoffe, Gifte, Sporen, Partikel, Mikroorganismen, Bakterien, Rauch und Dämpfe usw., jedoch nicht vor Gasen, Strahlungen wie Radioaktivität sowie vor Schwingungen.
|
Depending on the quality class of the mask, good respiratory protection masks can also offer a certain degree of safety against viruses up to 94% or a maximum of 96%, although it must be clear that absolute safety against viruses cannot be, viruses also cannot be killed but only destroyed because they are not life-forms but lifeless organic structures. Only living beings can be killed, but not lifeless organisms.
|
Je nach Güteklasse der Maske können gute Atemschutzmasken bis zu 94% oder maximal 96% auch eine gewisse Sicherheit gegen Viren bieten, wobei jedoch klar sein muss, dass eine absolute Sicherheit gegen Viren nicht sein kann, Viren auch nicht getötet, sondern nur zerstört werden können, weil sie keine Lebensformen, sondern leblose organische Strukturen sind. Nur Lebewesen können getötet werden, jedoch nicht leblose Organismen.
|
With regard to the total leakage resp. the filter passage and the leakage of the material of respiratory masks as well as the connection to the face and nose, it is also important that the mask must be adapted to the human anatomy resp. that it must be adapted to the face as far as possible. It is also important that the mask has an innovative filter technology, because breathing resistance must be low and breathing must not be impeded by trapped particles in the filter, even if the respirator is used several times.
|
Bezüglich der Gesamtleckage resp. des Filterdurchlasses und der Undichtigkeiten des Materials von Atemschutzmasken sowie dem Anschluss an Gesicht und Nase ist es auch wichtig, dass die Maske der menschlichen Anatomie resp. dass sie weitestgehend dem Gesicht angepasst sein muss. Dabei ist auch eine innovative Filtertechnologie der Maske wichtig, weil der Atemwiderstand gering und die Atmung selbst bei mehrmaliger Verwendung der Atemschutzmaske nicht durch abgefangene Partikel im Filter erschwert werden darf.
|
Respirator Classes
|
Atemschutzmaskenklassen
|
FFP1: Respirators of class FFP1 may only be used in environmental areas where no toxic or fibrogenic resp. protein aerosols are present. The 4-fold occupational exposure limit of respirators of class FFP1 must not be exceeded. Moreover, the protective masks can mainly only be used for a short time and must be changed frequently as soon as they accumulate moisture due to breathing and talking, as is also the case when dealing with human beings, because they are only designed for short-term and, moreover, only for weak protection against aerosols and saliva droplets.
|
FFP1: Atemschutzmasken der Klasse FFP1 dürfen nur in Umgebungsbereichen eingesetzt werden, in denen keine giftige oder fibrogene resp. Eiweisse/Proteine-Aerosole vorhanden sind. Der 4fache Arbeitsplatzgrenzwert von Atemschutzmasken der Klasse FFP1 darf nicht überschritten werden, und zudem sind die Schutzmasken überwiegend nur kurzfristig nutzbar und müssen, sobald sie durch das Atmen und Reden Feuchtigkeit ansetzen, häufig gewechselt werden, wie auch im Umgang mit Menschen, weil sie nur für einen kurzzeitigen und zudem nur für einen schwachen Schutz gegen Aerosole und Speicheltröpfchen ausgelegt sind.
|
a) | Respirators of protection class FFP1 are generally suitable for working environments where only non-toxic materials are present. They have a separation efficiency of 80% and are designed and useful for approximately 4 times the workplace exposure to pollutants such as dust and other non-toxic materials. |
|
a) | Atemschutzmasken der Schutzklasse FFP1 sind in der Regel für Arbeitsumgebungen geeignet, in denen ausschliesslich ungiftige Materialien vorkommen. Sie haben eine Abscheideleistung von 80% und sind für eine ca. 4fache Überschreitung einer Arbeitsplatzbelastung in bezug auf Schadstoffe wie Staub und andere ungiftige Stoffe ausgerichtet und nutzvoll. |
|
b) | Respirators of protection class FFP1 are in no manner suitable with regard to toxic substances, bacteria, gases or viruses of any kind, but these masks only protect against material particles, such as non-toxic types of dust, e.g. cellulose, cement, gypsum, limestone, spores or pollen, etc. |
|
b) | Atemschutzmasken der Schutzklasse FFP1 sind in keinerlei Art und Weise tauglich hinsichtlich Giftstoffen, Bakterien, Gasen oder Viren irgendwelcher Art, sondern diese Masken schützen einzig gegen materielle Partikel, wie unter anderem gegen ungiftige Staubarten wie z.B. Zellstoff, Zement, Gips, Kalkstein, Sporen oder Pollen usw. |
|
c) | Fabric masks, also self-made ones of any kind, usually correspond – in the best case – to mask protection class FFP1, but they are absolutely useless against pathogens of any kind, consequently such masks do not offer any protection against germs and should therefore neither be manufactured nor used. Basically, such masks only act as a false pretence resp. illusory imagination with regard to a protective function against germs. |
|
c) | Stoffmasken, auch selbstgefertigte jeder Art, entsprechen in der Regel – im besten Fall – der Maskenschutzklasse FFP1, jedoch sind sie absolut nutzlos gegen Krankheitserreger irgendwelcher Art, folglich solcherart Masken keinerlei Schutz gegen Krankheitskeime bieten und deshalb weder hergestellt noch genutzt werden sollen. Grundsätzlich wirken solcherart Masken nur als Vorspiegelung falscher Tatsachen resp. illusorisch als Einbildung in bezug auf eine Schutzfunktion gegen Krankheitskeime. |
|
FFP2: Respirators of protection class FFP2 are designed for working environments in which harmful and mutagenic substances occur and are suspended in the air breathed. This mask class is designed to capture at least 92% of airborne particles and must therefore be used for work where the pollutant limit value of the hazardous substance in question is no more than 10 times the permissible concentration.
|
FFP2: Atemschutzmasken der Schutzklasse FFP2 sind ausgerichtet für Arbeitsumgebungen, in denen gesundheitsschädliche und erbgutverändernde Stoffe auftreten und in der Atemluft schweben. Diese Maskenklasse ist darauf ausgerichtet, mindestens 92% sich in der Luft befindliche Partikel aufzufangen und müssen daher bei Arbeiten eingesetzt werden, wenn der Schadstoffgrenzwert des betreffenden Gefahrenstoffes höchstens die 10fache zulässige Konzentration erreicht.
|
a) | Class FFP2 respirators should be used responsibly in all cases where infectious germs are circulating, for personal protection as well as for the protection of fellow workers. |
|
a) | Atemschutzmasken der Klasse FFP2 sollten, wenn infektiöse Krankheitskeime im Umlauf sind, in jedem Fall verantwortungsbewusst zum persönlichen sowie zum Schutz der Mitmenschen verwendet werden. |
|
b) | Respirators of class FFP2 have a separation efficiency of at least 92%, which means the effectiveness of the protective mask, resp. its rejection, resp. the penetration of foreign substances into the respiratory tract. The higher the filtration efficiency of the respirator, the better it is. |
|
b) | Atemschutzmasken der Klasse FFP2 weisen einen Abscheidegrad von mindestens 92% auf, was die Wirksamkeit der Schutzmaske bedeutet resp. deren Abweisung, resp. das Eindringen von Fremdstoffen in die Atemwege. Je höher der Abscheidegrad der Atemschutzmaske ist, desto besser ist dementsprechend auch die Filterleistung. |
|
c) | Generally speaking, the filtration efficiency is the ratio of the amount resp. concentration of the foreign substance to be separated resp. retained in the filter system of the mask, preventing it from entering the respiratory tract. In simpler terms, it means that the removal efficiency is what is stopped and retained at the front of the mask, so that it cannot pass through the mask and enter the airways. |
|
c) | Generell ist in bezug auf den Abscheidegrad also das Verhältnis der Menge bzw. die Konzentration des abzutrennenden Fremdstoffes zu verstehen, der im Filtersystem der Maske abgeschieden resp. festgehalten wird und verhindert, dass er in die Atemwege eindringen kann. Und noch etwas einfacher gesagt bedeutet das Ganze, dass der Abscheidegrad das darstellt, was vorne an der Maske gestoppt und festgehalten wird, folglich es nicht durch die Maske durchdringen und nicht in die Atemwege eindringen kann. |
|
d) | FFP2 respirators also protect against toxic dust types, such as calcium oxide, concrete dust, granite or zinc oxide smoke. |
|
d) | Atemschutzmasken der Schutzklasse FFP2 schützen auch vor giftigen Staubarten, wie z.B. Kalziumoxid, Betonstaub, Granit oder Zinkoxidrauch. |
|
e) | Respirators of protection class FFP2 largely also protect against bacteria, and to a certain extent also against viruses. |
|
e) | Atemschutzmasken der Schutzklasse FFP2 schützen weitgehend auch vor Bakterien, in einem gewissen Grad auch vor Viren. |
|
f) | Respirators of protection class FFP2 also protect against various substances in the air we breathe that are still unknown to science, such as those that are hazardous to health or mutagenic. |
|
f) | Atemschutzmasken der Schutzklasse FFP2 schützen auch vor diversen den Wissenschaften noch unbekannten gesundheitsgefährdenden sowie erbgutverändernden Stoffen in der Atemluft. |
|
FFP3: Respiratory protection masks of protection class FFP3 offer good protection also in the case of high exposure of the respiratory air and, according to Plejaren research results, have a separation efficiency of 94% to 96%, but not 98% to 99%, as is claimed according to earthly-virological false statements. These percentage calculations mean that no 100% certainty can be given that in the worst case an infection by germs cannot occur. However, at 94% or 96%, the safety level is very high, which means that there is no need to worry about infection, but this does not mean that wearing masks and keeping a distance can be neglected or stopped.
|
FFP3: Atemschutzmasken der Schutzklasse FFP3 bieten auch bei hoher Belastung der Atemluft einen guten Schutz und weisen gemäss plejarischen Forschungsergebnissen eine Abscheideleistung von 94% bis 96% auf, jedoch nicht 98% bis 99%, wie gemäss irdisch-virologischen falschen Angaben behauptet wird. Diese Prozentberechnungen sagen aus, dass also keinerlei 100%ige Sicherheit gegeben werden kann, dass im schlimmsten Fall nicht doch eine Ansteckung durch Krankheitskeime erfolgen kann. Mit 94% oder 96% ist jedoch die Sicherheitsstufe sehr hoch, folgedessen keinerlei grosse Bedenken in bezug auf eine Infizierung gehegt werden müssen, was jedoch nicht bedeutet, dass deshalb das Maskentragen und das Abstandhalten vernachlässigt oder beendet werden könne.
|
a) | Respirators of protection class FFP3 can be used in working environments where a limit value of toxic substances up to 30 times the industry-specific value is exceeded, thus protecting against e.g. toxic dust types such as from chrome, cobalt, nickel or mould spores. |
|
a) | Atemschutzmasken der Schutzklasse FFP3 sind einsetzbar in Arbeitsumgebungen, in denen ein Grenzwert von giftigen Stoffen bis zum 30fachen des branchenspezifischen Wertes überschritten wird, folglich sie z.B. vor giftigen Staubarten wie von Chrom, Kobalt, Nickel oder Schimmelsporen schützen. |
|
b) | Respirators of protection class FFP3 are very good against toxic, carcinogenic and radioactive particles, as well as against bacterial, viral, micro-organic and many other germs. To repeat, it is important to understand clearly: With a separation rate of 94% up to 96% – according to safe Plejaren research results, which are probably much more exact than the earthly-scientific research results of 98%-99% – the FFP3 mask, when the mask is properly fitted, also retains many types of harmful particles, toxins and micro-organisms, as well as bacteria and viruses. This is the reason why FFP3 masks are also used in laboratories for handling viruses and bacteria, but also for many manual work processes and for special chemical and medical requirements. |
|
b) | Atemschutzmasken der Schutzklasse FFP3 eignen sich sehr gut gegen giftige, krebserregende und radioaktive Partikel, wie besonders auch gegen bakterielle, viröse, mikroorganische sowie viele andere Krankheitskeime. Wiederholend ist nochmals zu sagen, um klar zu verstehen: Bei einem Abscheidegrad von 94% bis zu 96% – gemäss plejarischen sicheren Forschungsergebnissen, die wohl sehr viel exakt-genauer sind entgegen den irdisch-wissenschaftlichen von 98%–99% Forschungsergebnisbehauptungen – hält die FFP3Maske bei ordnungsgemässem Sitz der Maske also sehr weitgehend viele Arten gesundheitsgefährdender Partikel, Giftstoffe und Mikroorganismen ebenso zurück, wie auch Bakterien und Viren. Das ist der Grund dafür, dass Masken der Klasse FFP3 auch in Laboren beim Umgang mit Viren und Bakterien, wie aber auch bei vielen handwerklichen Arbeitsvorgängen sowie auch bei besonderen chemischen sowie medizinischen Notwendigkeiten eingesetzt und genutzt werden. |
|
Difference Between Respirators FFP2, FFP3, N95, KN95, P2, DS
|
Unterschied der Atemschutzmasken FFP2, FFP3, N95, KN95, P2, DS
|
If the respiratory protection standard of the respiratory protection masks of the classes FFP2, FFP3, KN95, N95 is compared with each other, then there are some differences.
|
Wird der Atemschutz-Standard der Atemschutzmasken der Klassen FFP2, FFP3, KN95, N95 miteinander verglichen, dann ergeben sich einige Unterschiede.
|
Respiratory protection masks with and without filters are classified worldwide according to various strict regulations and standards, whereby these must have certain required and specific properties as well as the corresponding performance characteristics in accordance with the corresponding standard and must therefore be inherent to the respiratory protection masks.
|
Atemschutzmasken mit und ohne Filter sind weltweit diversen strengen Vorschriften und Standards eingeordnet, wobei diese bestimmte erforderliche und spezifische Eigenschaften sowie dem entsprechenden Standard gemäss die entsprechenden Leistungseigenschaften aufweisen und somit den Atemschutzmasken also eigen sein müssen.
|
All respirators of the classes FFP2, FFP3, N95, KN95, P2, DS are tested and designed to protect the person wearing the mask to a certain degree against other infectious germs, so also against bacteria, many types of micro-organisms and viruses.
|
Alle Atemschutzmasken der Klassen FFP2, FFP3, N95, KN95, P2, DS sind darauf geprüft und ausgerichtet, dass sie die maskentragenden Personen bis zu einem bestimmten Grad auch vor anderen infektiösen Krankheitskeimen schützen, so also auch vor Bakterien, vielen Arten von Mikroorganismen und Viren.
|
An epidemic or pandemic corresponds to an emergency situation at any time and in any case, in which not only long-term and effective measures such as lockdown, the strict wearing of respiratory masks and keeping a distance from person to person must be taken into account, but in particular the use of specifically designed respiratory masks that offer the highest possible safety against infection by germs such as bacteria, microorganisms and viruses. Recommended for this purpose:
|
Eine Epidemie oder Pandemie entspricht jederzeit und in jedem Fall einer Notsituation, bei denen nicht nur langzeitige und greifende Massnahmen wie Lockdown, das strikte Atemschutzmaskentragen und Abstandhalten von Person zu Person zu beachten sind, sondern ganz besonders die Verwendung spezifisch ausgelegter Atemschutzmasken, die eine höchstmögliche Sicherheit vor einer Infizierung durch Krankheitskeime wie Bakterien, Mikroorganismen und Viren bieten. Hierzu eignen sich empfehlend:
|
Particularly the respiratory protection masks with the designation 3M, namely of the class type FFP2 and FFP3, which have been tested to separate bioaerosols, such as e.g. viruses, equivalently resp. adequately well resp. to retain them from and on the mask.
|
Speziell die Atemschutzmasken mit der Bezeichnung 3M, und zwar des Klassentyps FFP2 und FFP3, die darauf geprüft sind, äquivalent resp. angemessen-gut Bioaerosole, wie z.B. auch Viren, abzuscheiden resp. von und an der Maske zurückzuhalten.
|
Respirators of this standard, of the class type 3M FFP2, N95, are particularly recommended, as are other equivalent products, such as the respirators listed below, which are suitable for filtering out up to 94% or even 96% of particles up to a size of 0.6 µm contained in the air breathed, as well as bacteria, microorganisms and viruses.
|
Atemschutzmasken dieses Standards, vom Klassetyp 3M FFP2, N95, sind besonders empfehlenswert, wie jedoch auch andere gleichwertige Produkte, wie folgend aufgeführte Atemschutzmasken, die sich bis zu 94% oder gar zu 96% eignen, in der Atemluft enthaltene Partikel bis zu einer Grösse von 0,6 µm ebenso auszufiltern, wie auch Bakterien, Mikroorganismen und Viren.
|
These masks are also good for filtering all kinds of airborne contaminants, but not gases, radiation and swinging waves:
|
Diese Masken eignen sich auch gut für die Filterung von diverserlei Luftverschmutzungen aller Arten, jedoch nicht gegen Gase, Strahlungen und Schwingungen:
|
KN95 (China GB2626-2006) | P2 (Australia/New Zealand AS/NZA 1716:2012) | FFP2 (Europa EN 149-2001) | N95 (United States NIOSH-42CFR84) | DS (Japan JMHLW-Notification 214, 2018) | Korea 1st class (Korea KMOEL – 2017-64) |
|
KN95 (China GB2626-2006) | P2 (Australia/New Zealand AS/NZA 1716:2012) | FFP2 (Europa EN 149-2001) | N95 (United States NIOSH-42CFR84) | DS (Japan JMHLW-Notification 214, 2018) | Korea 1st class (Korea KMOEL – 2017-64) |
|
FFP3 class respirators correspond to the international standard and have an even slightly higher filtering capacity, which according to Plejaren research results provides a filtration of up to 96% (contrary to the earthly test claim of 99.5%), Therefore, even with this best possible mask, there is no guarantee of 100% elimination of germs, at least with regard to viruses, but this type of mask FFP3 also protects against toxic dust, such as chromium, cobalt, nickel or mould spores, etc.
|
Atemschutzmasken der Klasse FFP3 entsprechen dem internationalen Standard und weisen eine noch etwas höhere Filterleistung auf, die gemäss plejarischen Forschungsergebnissen eine Filterung bis zu 96% erbringt (gegensätzlich zur irdischen Test-Behauptung von 99,5%), folglich also in jedem Fall und auch mit dieser bestmöglichen Maske keinerlei 100prozentige Abscheidungsgarantie in bezug auf Krankheitskeime gegeben werden kann, dies jedenfalls hinsichtlich Viren, doch schützt dieser Maskentyp FFP3 auch vor giftigen Staubarten, wie solche von Chrom, Kobalt, Nickel oder Schimmelsporen usw.
|
Masks That Can Protect Against Viruses to a Large Extent Up to 94% and 96%
|
Masken, die vor Viren weitgehend bis zu 94% und 96% schützen können
|
The following respirators have a filtering resp. separation efficiency of up to 94% or 96%; they offer slightly better protection than the other types mentioned.
|
Eine Filterleistung resp. Abscheideleistung bis zu 94% oder 96% bringen folgende Atemschutzmasken; diese bieten einen noch etwas besseren Schutz als die anderen genannten Typen.
|
FFP2, N95, KN95, P2, DS and FFP3
|
FFP2, N95, KN95, P2, DS und FFP3
|
Surgical Masks
|
Chirurgische Masken
|
Medical Face Masks
|
Medizinische Gesichtsmasken
|
Surgical masks are usually made of multi-layer, air-filtering non-woven material that is partially coated with a water-repellent layer on the outside. These protective masks are attached either to the back of the head with straps or to the ears with rubber loops and must always be worn so that the mouth and nose are covered.
|
Chirurgische Masken bestehen in der Regel aus mehrlagigem, luftfiltrierendem Vliesmaterial, das aussenseitig teilweise mit einer wasserabweisenden Schicht versehen ist. Diese Schutzmasken werden entweder am Hinterkopf mit Bändern oder mit Gummischlaufen an den Ohren befestigt und müssen immer so getragen werden, dass Mund und Nase bedeckt sind.
|
These surgical protective masks correspond to disposable products and are designed with regard to their filtering performance in Euronorm EN 14683.
|
Diese chirurgischen Schutzmasken entsprechen Einmalprodukten und sind bezüglich ihrer Filterleistung in der Euronorm EN 14683 ausgelegt.
|
The medical resp. surgical face masks, which are also called 'surgical masks' as well as 'surgical masks' or 'hygiene masks' and have the designation standard EN 14683, correspond to medical devices and must therefore be CE marked. Unfortunately, counterfeit inferior products of this and other types are widely offered and sold on the market, which are not compliant with the medical face masks, but only ostensibly correspond to the compliant and tested products, consequently they also do not offer the protection that is promised.
|
Die medizinischen resp. chirurgischen Gesichtsmasken, die auch als ‹chirurgische Masken› sowie ‹OP-Masken› oder ‹Hygienemasken› bezeichnet werden und die Bezeichnung Norm EN 14683 haben, entsprechen Medizinprodukten und müssen daher mit CE markiert sein. Leider werden weitum auf dem Markt gefälschte minderwertige Produkte dieser und anderer Art angeboten und verkauft, die nicht konform mit den medizinischen Gesichtsmasken sind, sondern nur vorgeblich den konformen und geprüften Produkten entsprechen, folglich sie auch nicht den Schutz bieten, der versprochen wird.
|
SSSC, 20.1.2021, 17:33 hrs, Billy
|
SSSC, 20.1.2021, 17.33 h, Billy
|
Excerpts from Wikipedia:
|
Auszüge aus Wikipedia:
|