Contact Report 884: Difference between revisions
From Future Of Mankind
No edit summary |
|||
Line 46: | Line 46: | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- | ||
| Hoi Bernadette | | Hi Bernadette, | ||
| | | Hoi Bernadette | ||
|- | |||
| Thank you. Yes, this is interesting, and good this is now coming to light, and as I have just been informed from New Zealand, Jedi has checkmated himself with his conclusion to the conversation he and I had last night, which he circulated within PSI, at least from a FIGU point of view. | |||
| Danke. Ja, das ist interessant, und gut kommt dies nun zum Vorschein, und wie ich gerade aus Neuseeland informiert wurde, hat Jedi mit seiner Schlussfolgerung des Gesprächs, das er und ich gestern abend geführt haben und das er innerhalb von PSI verbreitet hat, sich selbst schachmatt gesetzt hat, zumindest aus FIGU-Sicht. | |||
|- class="bold" | |- class="bold" | ||
| German translation of the message | | German translation of the message | ||
Line 358: | Line 361: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
==Next Contact Report== | ==Next Contact Report== | ||
[[Contact Report 885]] | [[Contact Report 885]] |
Revision as of 07:53, 16 April 2024
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Date and time of contact: Saturday, 13th April 2024, 13:26 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Monday, 16th April 2024
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Bermunda, Enjana, Florena, Quetzal, Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 884
English Translation
|
Original High German
|
Eight Hundred and Eighty-fourth Contact | Achthundertvierundachtzigster Kontakt |
Saturday, 13th April 2024, 13:26 hrs | Samstag, 13. April 2024, 13.26 Uhr |
Billy: | Billy: |
I can leave our greetings aside when I recall our conversation, and the fact that you all came back here a few minutes earlier than announced is not important. What is important, however, is what the guy in Trinidad is lying about and deceiving his cult members with such unbelievably blatant lies that all the beams are cracking and collapsing. Here you can read in the computer itself what this guy from Trinidad emailed to …, which was immediately forwarded back to Bernadette. You can read it here, because Bernadette downloaded it onto a stick so that I can let you read it here: | Unsere Begrüssung kann ich beiseitelassen, wenn ich unser Gespräch abrufe, und dass ihr alle wieder hergekommen seid und einige Minuten früher als angekündigt wurde, das ist ja nicht wichtig. Was sich aber Wichtiges ergeben hat, ist das, was der Typ in Trinidad daherlügt und seine Sektenmitglieder betrügt, und zwar mit derart unglaublich krassen Lügen, dass alle Gebälke krachen und zusammenbrechen. Hier könnt ihr im Computer selbst lesen, was dieser Typ aus Trinidad an … gemailt hat, das umgehend wieder an Bernadette weitergeleitet wurde. Hier könnt ihr lesen, denn Bernadette hat es mir auf einen Stick geladen, dass ich es euch hier lesen lassen kann: |
Hi Bernadette, | Hoi Bernadette |
Thank you. Yes, this is interesting, and good this is now coming to light, and as I have just been informed from New Zealand, Jedi has checkmated himself with his conclusion to the conversation he and I had last night, which he circulated within PSI, at least from a FIGU point of view. | Danke. Ja, das ist interessant, und gut kommt dies nun zum Vorschein, und wie ich gerade aus Neuseeland informiert wurde, hat Jedi mit seiner Schlussfolgerung des Gesprächs, das er und ich gestern abend geführt haben und das er innerhalb von PSI verbreitet hat, sich selbst schachmatt gesetzt hat, zumindest aus FIGU-Sicht. |
German translation of the message | Deutsche Übersetzung der Mitteilung |
from Jedi Google translation): | von Jedi Google-Übersetzung): |
"Today was a polarising but very special day. | «Heute war ein polarisierender, aber ganz besonderer Tag. |
I met with CF and he had a message for me from the Plejaren. | Ich traf mich mit CF und er hatte eine Nachricht von den Plejaren für mich. |
The Plejaren are distancing themselves from PSI, but they didn't say we weren't right about our ideas. | Die Plejaren distanzieren sich von PSI, aber sie haben nicht gesagt, dass wir mit unseren Ideen nicht Recht hatten. |
So it is a larger political game being played. | Es handelt sich also um ein größeres politisches Spiel. |
The Plejaren directly had a message for me. | Die Plejaren hatten direkt eine Botschaft für mich. |
Best approval ever. | Beste Zustimmung aller Zeiten. |
So, yes, publicly, we will appear as 'being distanced' and a statement will be announced but in reality, it is a silent approval from the Plejaren. | Also, ja, in der Öffentlichkeit werden wir als ‹distanziert› auftreten und eine Erklärung bekannt geben, aber in Wirklichkeit handelt es sich um eine stille Zustimmung der Plejaren. |
They are doing this for our and their safety because we/PSI have discovered too much, too quick. | Sie tun dies zu unserer und ihrer Sicherheit, weil wir/PSI zu schnell zu viel entdeckt haben. |
My guess is they want us to go off and do our own thing. | Ich vermute, sie wollen, dass wir losziehen und unser eigenes Ding machen. |
Now we are under the FULL protection of the AA. | Jetzt stehen wir unter dem VOLLSTÄNDIGEN Schutz der AA. |
This is secretly the best news." | Das sind insgeheim die besten Neuigkeiten.» |
The New Zealanders have some persons who helped Jedi to publish the book, but after my answer the wheat should be separated from the chaff. | Bei den Neuseeländern sind ja einige Personen, die Jedi bei der Veröffentlichung des Buches geholfen haben, aber nach meiner Antwort dürfte sich dort die Spreu vom Weizen trennen. |
NB: I have already sent Billy a draft for the news item on our website, but he still wants to discuss it with Ptaah and Quezal … | NB: Billy habe ich bereits einen Entwurf geschickt für die Meldung auf unserer Webseite, die er aber noch mit Ptaah und Quezal … besprechen will. |
Kind regards | Liebe Grüsse |
… | … |
Reply from Bernadette to …: | Antwort von Bernadette an …: |
Hoi … | Hoi … |
Yes, is that still possible? This is anything but insightful and he just spins everything to his liking and as if everyone agrees with his PSI. That absolutely has to be put right, because I cannot see anything about "checkmating himself", on the contrary. In my opinion, and based on his message, you have not spoken to him clearly enough, which you should definitely make up for. | Ja, geht’s noch. Das ist doch alles andere als einsichtig und er dreht doch einfach alles nach seinem Gusto und so, als wären alle mit seiner PSI einverstanden. Das muss unbedingt richtiggestellt werden, denn von «Sich-selbst-Schachmatt-Stellen» kann ich dabei gar nichts entdecken, im Gegenteil. Meiner Ansicht und aufgrund seiner Mitteilung hast Du nicht unmissverständlich genug mit ihm geredet, was Du unbedingt nachholen solltest. |
Kind regards | Lieber Gruss |
Bernadette | Bernadette |
Enjana: | Enjana: |
That cannot be true, that is … | Das darf ja nicht wahr sein, das ist ja … |
Billy: | Billy: |
… I also think, namely the hammer of all lies and deceit, because I cannot imagine that you, Ptaah, or the committee ordered this, what this Trinidad sectarian claims. That is why I also called Quetzal and explained everything to him and that he should inform you, which he did immediately and you – and also all of you – are now here … | … denke ich auch, nämlich der Hammer aller Lügerei und Betrügerei, denn ich kann mir nicht vorstellen, dass du, Ptaah, oder das Gremium dies angeordnet hat, was dieser Trinidad-Sektierer behauptet. Deshalb habe ich auch Quetzal gerufen und ihm alles erklärt und dass er dich informieren soll, was er umgehend auch getan hat und du – und auch ihr alle – nun hier … |
Ptaah: | Ptaah: |
… unfortunately it cannot be postponed and right at the beginning is to fight against the lies and deceit. It … | … es ist leider unaufschiebbar und schon zu Anfang ist gegen die Lügen und die Betrügerei anzugehen. Es … |
Billy: | Billy: |
… Excuse me, but it is called "Resist the beginnings" in our country, and since a beginning of evil evil is about to begin, that is why I thought you should just be called immediately. | … Entschuldigung, aber es heisst ja bei uns «Wehret den Anfängen», und da ein Anfang von bösem Übel sich anbahnen will, deshalb dachte ich, dass du eben sofort gerufen werden sollst. |
Ptaah: | Ptaah: |
That is also a good thing, because what is written in this e-mail does not correspond to the truth in any form even in one letter, because overall everything corresponds only to such an outrageous lie and a prepotent deception as I could never have imagined. It is effectively more than just presumptuous, arrogant, mendacious, presumptuous and boundlessly arrogant to presumptuously devise such lies and fraudulent claims in order to indulge in self-delusion, self-aggrandisement and megalomania. This person calls himself Jedi Reach, although the correct name is probably Jedaiah Ramnarine, as we have since discovered, and who has fraudulently formed a cult under the name of 'Peace Seeking Intelligence', psiraise.com, whose followers are blind believers in and addicted to his lies and deception. And what is now written in his claims of lies, as I can read them here on the screen of your computer, is so brazenly deceptive and also crude that I cannot understand how even a halfway educated Earth's humanity can consider this to be the truth, in the form of a belief which is also so sectarian that even a still uneducated child would perceive and recognise the fraud, the lie and the deception from everything. But the fact that adult Earth's humanity, even if they are obviously only halfway educated, adhere to these lies and the sheer fraudulent claims of this irresponsible and obviously money-hungry cult leader and unquestioningly regard his lies and fraud as truth is simply incomprehensible to me. In truth, we distance ourselves in every possible wise from this Earth-human and his sectarianism, which is in every way untruthful and harmful to faith, so I myself have also never dealt with this cult leader or his cult and his cult members in any way, nor have any other Plejaren personalities dealt with Jedi Reach resp. Jedaiah Ramnarine or made any concessions to him or his cult believers. Besides, this is to be explained, the first time we received anything from this cult person and his cult was when you informed us about it. And how brazenly and impudently this sect leader now continues with her lies and claims of fraud after these have been proven to her is proof of her impudence, as you say in each case. Effectively, neither I myself nor any person of us Plejaren have said or promised such things as she mendaciously claims, as well as not and in no way could the brazen lies be deduced or also misunderstood in the wise way this sect leader lies and deceives. It is also to be explained that we Plejaren are not and in no wise the 'guardians of the Earth', nor do we interfere in any politics, world affairs, religion or any other matters, for we keep strictly away from that and have our task only to assist you in your mission in a way known to you. Our committee would also not allow anything else, so we adhere to its strict instructions in every respect. It is also impossible that we could have given the cult leader, liar and deceiver Jedi Reach alias Jedaiah Ramnarine any concessions, endorsed his lying and deception in any way or placed it under our protection. The lying statements he makes in his e-mail, as he apparently also makes to the faithful followers of his sect, are based entirely on fabricated lies and deception that are as unrealistic as the fantasy lie that something that has died can be brought back to life. Just as this lie, from which a religion full of lies and deception has been built, has given rise to many sects, the teaching that you teach in fulfilment of your mission, the 'teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life', will be used to falsify it and form sects from it, but this is to be prevented. Already it is the 3rd time that this has been attempted, first by Ilse von Jacobi, then by Hansruèdi Glanzmann, who falsified everything and spread it worldwide, and now by Jedi Reach alias Jedaiah Ramnarine. | Das ist auch gut so, denn was in diesem E-Mail geschrieben steht, entspricht in keiner Form auch nur in einem Buchstaben der Wahrheit, denn gesamthaft entspricht alles nur einer derart unverschämten Lüge und einem präpotenten Betrug, wie ich ihn mir niemals hätte erdenken können. Es ist effectiv mehr als nur anmassend, arrogant, verlogen, vermessen und grenzenlos überheblich, solcherart Lügen und Betrugsbehauptungen vermessen zu ersinnen, um damit dem Selbstwahn, der Selbsterhebung und dem Grössenwahn zu frönen. Diese Person, nennt sich Jedi Reach, wobei der richtige Name jedoch wohl Jedaiah Ramnarine ist, wie wir inzwischen ergründet haben, und der betrügerisch eine Sekte unter der Benennung von ‹Peace Seeking Intelligence›, psiraise.com, gebildet hat, deren Anhänger Blindgläubige seiner Lügen sowie Betrügerei und diesen verfallen sind. Und was nun in seinen Lügenbehauptungen geschrieben steht, wie ich sie hier auf dem Bildschirm deines Computers lesen kann, das ist derart dreist betrügerisch und zudem plump, dass ich nicht verstehen kann, dass auch nur ein halbwegs gebildeter Erdenmensch dies als Wahrheit erachten kann, und zwar in Form eines Glaubens, der zudem derart sektiererisch geartet ist, dass selbst ein noch ungebildetes Kind aus allem den Schwindel, die Lüge und die Betrügerei wahrnehmen und erkennen würde. Dass aber erwachsene Erdenmenschen, auch wenn sie offenbar nur halbwegs gebildet sind, diesen Lügen und den schieren Betrugsbehauptungen dieses verantwortungslosen und ganz offensichtlich geldgierigen Sektenführers anhängen und bedenkenlos seine Lügen und Betrügereien als Wahrheit erachten, das ist mir einfach unverständlich. In Wahrheit distanzieren wir uns in jeder erdenklichen Weise von diesem Erdenmenschen und seinem allerweise wahrheitsfremden sowie glaubensmässigen schädlichen Sektierertum, folglich ich mich auch selbst niemals mit diesem Sektenführer oder seiner Sekte und seinen Sektenangehörigen irgendwie beschäftigt habe, noch irgendwelche andere plejarische Personen sich mit Jedi Reach resp. Jedaiah Ramnarine befasst noch ihm oder seinen Sektengläubigen irgendwelche Zugeständnisse gemacht haben. Ausserdem, das ist zu erklären, haben wir von dieser Sektenperson und deren Sekte erstmals etwas zur Erkenntnis erhalten, als du uns darüber informiert hast. Und wie dreist und unverschämt diese Sektenführungsperson nun mit ihrem Lügenwerk und den Betrugsbehauptungen weitermacht, nachdem ihr diese nachgewiesen wurden, das beweist ihre Unverfrorenheit, wie du jeweils sagst. Effectiv habe weder ich selbst noch irgendeine Person von uns Plejaren derartiges gesagt oder promist (Anm.: versprochen), wie sie lügnerisch behauptet, wie auch nicht und in keiner Form die dreisten Lügen abzuleiten oder auch nur missverstehend anzunehmen wären in der Art und Weise, wie dieser Sektenführer daherlügt und daherbetrügt. Zu erklären ist ausserdem, dass wir Plejaren nicht und in keiner Weise die ‹Hüter der Erde› sind, noch wir uns in irgendwelche Politik, Weltdinge, Religion oder in irgendwelche anderen Dinge einmischen, denn davon halten wir uns strickte fern und haben unsere Aufgabe nur darin, dir bei deiner Mission in dir bekannter Weise behilflich zu sein. Unser Gremium würde auch nichts anderes erlauben, folglich wir uns an dessen strenge Anweisungen halten, und zwar in jeder Beziehung. So ist es auch unmöglich, dass wir dem Sektenführer, Lügner und Betrüger Jedi Reach alias Jedaiah Ramnarine irgendwelche Zugeständnisse gegeben und sein Lügentun und Betrügertun in irgendeiner Form befürwortet oder unter unseren Schutz gestellt haben könnten. Seine lügnerischen Aussagen, die er in seinem E-Mail gibt, wie er diese offenbar wohl auch den gläubigen Anhängern seiner Sekte unterbreitet, beruhen gesamthaft nur auf ersonnenen Lügen und auf Betrug, die derart wirklichkeitsfremd sind, wie die Phantasielüge, dass einmal etwas dem Tod Verfallenes wieder zum Leben erweckt werden könne. So wie diese Lüge, aus der eine voller Lügen und Betrug bestehende Religion aufgebaut wurde, die vielerlei Sekten hervorgebracht hat, wird die Lehre, die du in Erfüllung deiner Mission lehrst, die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› dazu benutzt werden, diese zu verfälschen und Sekten daraus zu bilden, was jedoch verhindert werden soll. Schon ist es das 3. Mal, dass dies versucht wird, erstmals durch Ilse von Jacobi, dann durch Hansruèdi Glanzmann, die alles verfälscht und weltweit verbreitet haben, und jetzt durch Jedi Reach alias Jedaiah Ramnarine. |
Billy: | Billy: |
That should be clear now. But you openly mention the name of this sectarian and also their others who have already missed the mark. So I guess that is where I, as usual, put dots when I call everything out and write it down, because as you know, it is not in me to mention the names of persons. | Das dürfte nun wohl klar sein. Aber du nennst offen den Namen dieses Sektierers und auch deren andere, die schon danebengeschlagen haben. Da ist es wohl so, dass ich, wie üblich, Pünktchen setze, wenn ich alles abrufe und niederschreibe, denn wie du weisst, liegt es mir nicht, die Namen von Personen zu nennen. |
Enjana: | Enjana: |
But that would not be correct in this case, because it should be known which person dares to spread such falsifications and lies and deny a mendacious sectarianism from the truth. | Das wäre in diesem Fall aber nicht richtig, denn es soll bekannt werden, welche Person es wagt, dieserart Verfälschungen und Lügen zu verbreiten und ein verlogenes Sektentum aus der Wahrheit zu erleugnen. |
Ptaah: | Ptaah: |
That is correct, and we have also decided that from now on names should also be mentioned openly with regard to such incidents. | Das ist richtig, und wir haben auch beschlossen, dass fortan hinsichtlich solcher Vorkommnisse auch Namen offen genannt werden sollen. |
Billy: | Billy: |
I will think about that, because your decision … well, I will think about that. As I have been told, this guy is really labelled as work-shy, a human being who is too lazy to work and only wants to live at the expense of his fellow human beings, collect money and live a life of pleasure and glory. | Das werde ich mir durch den Kopf gehen lassen, denn eure Entscheidung … nun, darüber werde ich nachdenken. Wie mir gesagt wurde, wird dieser Typ ja wirklich als arbeitsscheu bezeichnet, also ein Mensch, der zu faul zum Arbeiten ist und nur auf Kosten der Mitmenschen leben, Geld kassieren und ein Leben in Freuden und Herrlichkeit führen will. |
Quetzal: | Quetzal: |
We have also realised this during the last few hours as we have sought insights following your call and explanations. | Das haben wir während den letzten Stunden auch erkannt, als wir nach deinem Ruf und deinen Erklärungen uns um Erkenntnisse bemüht haben. |
Billy: | Billy: |
Aha, then you were all involved in finding out everything that is really going on around the sectarian. | Aha, dann wart ihr alle darin involviert, um alles herauszufinden, was um den Sektierer herum wirklich vorsichgeht. |
Bermunda: | Bermunda: |
We have, yes. | Das haben wir, ja. |
Florena: | Florena: |
It is really unpleasant. | Es ist wirklich unerfreulich. |
Ptaah: | Ptaah: |
It is indeed, because the whole cult system has already established itself worldwide, consequently many have already been misled and led into belief regarding the lies and deceitfulness of the Jedi Reach aka Jedaiah Ramnarine, from which they now have to extricate themselves, but that will not be easy for them. | Das ist es tatsächlich, denn das ganze Sektenwesen hat sich schon weltweit etabliert, folglich sich schon viele bezüglich der Lügen und Betrügerei des Jedi Reach alias Jedaiah Ramnarine in die Irre und Gläubigkeit haben führen lassen, woraus sie sich nun wieder zu befreien haben, was ihnen aber nicht leichtfallen wird. |
Enjana: | Enjana: |
Yes, and there are even some among the followers of this cult leader who should know everything better and are allies of the FIGU organisation. But Bermunda, Florena and I have to leave now, because we still have our duties to fulfil. Goodbye, Eduard. | Ja, und es sind gar welche unter der Anhängerschaft dieses Sektenführers, die eigentlich alles besser wissen müssten und Liierte des Vereins FIGU sind. Aber Bermunda, Florena und ich haben jetzt zu gehen, denn wir haben noch unseren Pflichten zu obliegen. Auf Wiedersehen, Eduard. |
Bermunda: | Bermunda: |
Also goodbye, dear friend – goodbye. | Auch auf Wiedersehen, lieber Freund. – Auf Wiedersehen. |
Florena: | Florena: |
I also wish you goodbye, dear father-friend. | Auch ich wünsche dir auf Wiedersehen, lieber Vaterfreund. |
Billy: | Billy: |
Then I wish you the same. – Well … they are gone. | Dann wünsche ich dasselbe. – Nun … weg sind sie. |
Ptaah: | Ptaah: |
That is indeed the case, and it must also be said that … was gullible, far too trusting and not investigating enough, otherwise everything would probably have been avoided. There should effectively be much more realistic research and also thinking in the future, which unfortunately was not done back then when Ilse von Jacobi and Hansruèdi Glanzmann falsified the dialogue reports and the teachings in order to exploit them commercially and when they circulated the falsifications worldwide. Everything that was attempted to entice you to do this, to get to the 'Pleiades' through your intervention and … as well as also just to be able to participate in our connections with you, that corresponds to much more than just a request, because … | Das ist tatsächlich so, und zu sagen ist auch, dass … leichtgläubig, viel zu vertrauens-selig und zu wenig nachforschend war, ansonsten wohl alles vermieden worden wäre. Es sollte effectiv zukünftig viel wirklichkeitsmässiger nachgeforscht und auch gedacht werden, was leider schon damals nicht getan wurde, als Ilse von Jacobi und Hansruèdi Glanzmann die Gesprächsberichte und die Lehre verfälschten, um diese kommerziell zu verwerten und als sie die Verfälschungen weltweit in Umlauf setzten. Was dazu alles versucht wurde, dich dazu zu verleiten, um durch deine Intervention und … auf die ‹Plejaden› zu gelangen, wie aber auch nur an unseren Verbindungen mit dir teilhaben zu können, das entspricht viel mehr als nur einem Ansinnen, denn … |
Billy: | Billy: |
I remember that very well, because it was a real imposition, which I not only judged as impertinence and impudence, but would also have meant more openly … Moreover, in 2 cases with consent … That would have made me … That would really have been missing in the can of worms. But the fact that this would have landed me in hot water did not matter to those who wanted their wishes fulfilled. … | Das weiss ich noch sehr gut, denn es war eine wirkliche Zumutung, die ich nicht nur als Frechheit und Unverschämtheit beurteilte, sondern auch offener … bedeutet hätte, zudem noch in 2 Fällen mit Zustimmung … Dadurch wäre ich … Das hätte wirklich noch gefehlt in der Wurmbüchse. Doch dass ich damit in Teufels Küche geraten wäre, das war jenen egal, und zwar …, welche ihre Wünsche erfüllt haben wollten. … |
Ptaah: | Ptaah: |
That was unfortunately the case, I remember that very well, also what my daughter Semjase told me in this regard, because she was present several times unnoticed, as when … and … first came to you in Hinwil and together already expressed the request … which they then nevertheless repeated several times over the next few months until, full of disappointment and anger, they broke off the connection with you with a lie. | Das war leider so, daran erinnere ich mich sehr gut, auch was mir diesbezüglich meine Tochter Semjase erzählt hat, weil sie mehrmals unbemerkt anwesend war, wie als … und … erst-mals in Hinwil zu dir kamen und gemeinsam bereits das Ansinnen … äusserten, was sie dann trotzdem mehrfach über die nächsten Monate hinweg wiederholten, bis sie voller Enttäuschung und Wut mit einer Lüge die Verbindung zu dir abbrachen. |
Billy: | Billy: |
Of … and … after all, there was also sectarianism involved, and what sectarianism, which of course I resisted, as well as the crazy imposition that … | Von … und … war ja auch Sektierismus im Spiel, und was für einer, dem ich mich natürlich widersetzte, wie auch der verrückten Zumutung, dass … |
Ptaah: | Ptaah: |
That is what my daughter told me, which I found to be an outrageous request, but also what I found to be outrageous and despicable, what this sect leader Jedi Reach aka Jedaiah Ramnarine mendaciously and deceitfully claimed in the letter I was able to read at the beginning of our conversation. When I look for earthly terms to describe this man's thoughts and actions, all I find is that his behaviour is unhealthily pathetic, deceitful and mendacious. And to that end, I want to state again emphatically that neither I nor any other person of us Plejaren have had anything to do with this sectarian leader in any form or given him any hopes or guidelines. We were completely unaware of this lying and deceitful person and his existence, which is why we only became aware of him through your information, although we distance ourselves from him in every way and also do not wish to enter into any kind of relationship with him. All their lies are so degenerate that they can also be described as fraudulent. | Das erzählte mir meine Tochter, was ich als empörendes Ansinnen erachtete, wie aber auch das als ungeheuerlich und verachtenswert befinde, was dieser Sektenführer Jedi Reach alias Jedaiah Ramnarine lügnerisch und betrügerisch im Schreiben behauptet, das ich zum Beginn unseres Gespräches lesen konnte. Wenn ich nach irdischen Begriffen suche, um das Denken und Handeln dieses Mannes zu beschreiben, dann finde ich nur, dass dessen Verhalten ungesund erbärmlich, hinterhältig und verlogen ist. Und dazu will ich nochmals eindringlich erklären, dass weder ich noch eine andere Person von uns Plejaren mit dieser Sektiererführungsperson in irgendeiner Form etwas zu tun oder ihm irgendwelche Hoffnungen oder Richtlinien gegeben haben. Diese lügnerische und betrügerische Person und deren Existenz war uns völlig unbekannt, folglich wir erst durch deine Information auf diese aufmerksam wurden, wobei wir uns jedoch in jeder Form von dieser distanzieren und auch keinerlei Beziehung mit ihr eingehen wollen. All ihre Lügen sind derart ausartend, dass sie auch als betrügerisch zu bezeichnen sind. |
Billy: | Billy: |
But what works tremendously on sham thinkers because they do not question the whole of his infamous lies and deceit, they just blindly believe it. All these bogus thinkers who are believers in this sectarian man have never learnt to think for themselves, but have been trained and indoctrinated to believe from an early age. As a result, they have never realised that the right thing to do in life is to muster the energy and strength to think for themselves and not simply believe. As a result, they believingly fall for liars and deceivers who shamefully and vilely, shamefully and slyly, despicably, deceitfully, perfidiously, cunningly, deceitfully, deceitfully and often even schemingly drive those who think for themselves into a belief in some idiocy or other and make them dependent on it. This happens in a wise way in that the masses of humanity are usually deceived by the majority of those who want to get into governments, authorities or other high positions in which they then have something to say, to direct or otherwise 'report' in a commanding or simply instructing manner. When they make themselves available, they act as if they cannot hold back a drop of water, present themselves as peaceful, liberal and even religious and close to the people, but this only lasts until they are at the 'helm', because then they let the devil out of the bag and show their true colours. They start 'riding around' on their fellow citizens, imposing new laws, taxes, ordinances, rules, bans and fines etc., right up to military service, where murder is compulsory and this is then mendaciously proclaimed as 'self-defence' and 'peacemaking' or 'peacekeeping'. This is how enormous amounts of taxpayers' money are squandered on all kinds of nonsense and as 'aid money' in foreign countries for this and that, while in our own country many less fortunate people are starving, living on the streets, dying sick and miserable and having to endure all kinds of evil. But this is of no concern to all those who pretend to be miserable, dirty and mendacious hypocrites in order to fraudulently gain their positions, to enrich themselves and also to play out their degenerating might. This is to be seen in the same way as the religions and various cults that exploit their believers in many ways through lies and deceit and deny them the truth through deception, as this cult leader called Jedi Reach alias Jedaiah Ramnarine does. But enough has been said about that now, I think, so I will move on to other things. Obviously, misunderstandings are arising again, and this time it is about the following, which needs to be clarified. | Was aber auf Scheindenker ungemein wirkt, weil diese das Ganze seiner infamen Lügen und Betrügereien nicht hinterfragen, sondern einfach blind glauben. Alle diese Scheinden-kenden, die diesem Sektenheini gläubig verfallen, haben eben nie selbständig denken gelernt, sondern sind von Kindesbeinen an auf Glauben dressiert und indoktriniert worden. So haben sie niemals die Erkenntnis aufgebracht und gewonnen, dass im Leben richtigerweise die Energie und deren Kraft aufzubringen ist, selbst zu denken und nicht einfach zu glauben. Folglich verfallen sie gläubig Lügnern und Betrügern, die schandbar und niederträchtig sowie schnöde, schändlich und durchtrieben, verachtenswert, hinterhältig, perfide, abgefeimt, hinterlistig, hintertrieben und oft gar intrigant Scheindenkende in einen Glauben irgendwelcher Idiotien treiben und sie davon abhängig machen. Dies geschieht ja in ähnlicher Weise dadurch, dass üblicherweise die Massen der Menschheit betrogen werden durch das Gros jener, die in die Regierungen, Behörden oder sonst in hohe Posten gelangen wollen, in denen sie dann etwas zu sagen, zu dirigieren oder sonstwie etwas befehlend oder einfach anweisend zu ‹melden› haben. Wenn sie sich zur Verfügung stellen, dann tun sie so, als ob sie kein Wässerchen trüben könnten, geben sich friedlich, freiheitlich und gar religionsbehangen und volksnah, doch hält das nur so lange an, bis sie am ‹Ruder› sind; dann nämlich lassen sie den Teufel raus aus dem Sack und zeigen ihr wahres Gesicht. Sie beginnen auf den Mitbürgern ‹herumzureiten›, brennen ihnen neue Gesetze, Steuern, Verordnungen, Regeln, Verbote sowie Bussen usw. auf, hin bis zum Kriegsdienst, bei dem Morden obligatorisch ist und dies dann lügnerisch als ‹Selbstverteidigung› sowie als ‹Friedenschaffung› oder ‹Friedenserhalt› proklamiert wird. Dies, wie ungeheure Geldbeträge von Steuergeldern für allerlei Unsinnigkeiten und als ‹Hilfsgelder› in fremde Länder für dies und das verschleudert werden, während im eigenen Land viele Minderbemittelte hungern, auf der Strasse leben, krank und elend krepieren und alles Übel über sich ergehen lassen müssen. Doch das kümmert all jene nicht, die sich mies und schmutzig sowie verlogen als Scheinheilige geben, um betrügerisch ihre Posten zu ergattern, um sich zu bereichern und auch ihre ausartende Macht auszuspielen. Dies ist gleichermassen so zu sehen, wie die Religionen und vielfältigen Sekten, die durch Lug und Betrug ihre Gläubigen auf vielfache Arten ausbeuten und ihnen durch Irreführung die Wahrheit verwehren, wie dies dieser Sektenführer namens Jedi Reach alias Jedaiah Ramnarine tut. Aber davon wurde nun genug gesprochen, denke ich, folglich ich mich anderen Dingen zuwenden will. Ganz offenbar entstehen wieder Missverständnisse, und diesmal bezüglich des Sports, dabei geht es um folgendes, was einmal geklärt werden soll. |
Questions or issues arise that are unclear or cause concern, such as the following, which Elisabeth answers in detail: | Es treten Fragen oder Themenbereiche auf, die Unklarheiten oder Sorgen bereiten, wie folgende, die Elisabeth ausführlich beantwortet: |
1st question: Nonsensical sports such as football or dangerous extreme sports are mentioned in the KB. Now it is not clear to me whether all ball sports are generally nonsensical or not suitable for adults. Could you give a short list of which sports categories (not individual sports) are sensible and which can also be played in competitions, similar to the Plejaren? | 1. Frage: In den KB werden unsinnige Sportarten wie Fussball oder gefährliche Extremsportarten erwähnt. Nun ist mir nicht klar, ob generell alle Ballsportarten unsinnig, resp. nicht für Erwachsene geeignet sind. Könntet ihr eine kurze Auflistung geben, welche Sportkategorien (nicht einzelne Sportarten) sinnvoll sind und welche man auch bei Wettkämpfen austragen kann, ähnlich wie es die Plejaren tun? |
Answer: As far as we know, the Plejaren consider moderate sports activities such as hiking, walking, swimming, gymnastics and gymnastics to be good sporting activities. | Antwort: Soviel uns bekannt ist, werden von den Plejaren moderate Sportbetätigungen, also Wandern, Spazierengehen, Schwimmen, Gymnastik und Turnen als gute sportliche Betätigungen angesehen. |
There is also no objection to ball sports of any kind, as long as they are not organised as extreme competitive sports, but as enjoyable, interpersonal and unifying events. | Auch gegen Ballsport jeglicher Art ist nichts einzuwenden, wenn diese bei den Wettkämpfen nicht auf extremen Leistungssport ausgerichtet sind, sondern als vergnügliche, zwischenmenschlich verbindende wie auch völkerverbindende Veranstaltungen stattfinden. |
The contact reports primarily refer to football and extreme sporting events, which are entirely dedicated to commerce, the desire for profit, the glorification of sports idols and the financial rip-off of fans. This has developed in a particularly negative wise since huge sums of money have played a major role in the professional sports circus. These competitive sporting events no longer have anything to do with healthy, physical exercise, but are purely a very profitable business model for the persons, advertising agencies, organisers, etc. involved. Viewers at home in front of the TV or in a stadium identify with the success or defeat of their idols, make their mood and spirits dependent on the 'performance' of other persons and, depending on the situation, find themselves in an abnormally euphoric state or deeply frustrated and devastated. This behaviour makes human beings dependent, manipulable, lacking in initiative and deluded. This is therefore completely against the nature of human beings, because it is important in every respect for a fulfilled, enjoyable and satisfied life that we are proactive and achieve something ourselves. This can be done through sporting activity, physical and mental labour, as well as by creating our own progressive ideas. | In den Kontaktberichten wird in erster Linie bezuggenommen auf die Fussball- und Extremsportveranstaltungen, die völlig dem Kommerz, der Gewinnsucht, der Verherrlichung der Sportidole und der finanziellen Abzocke der Fans geschuldet sind. Dies hat sich in besonders negativer Weise so entwickelt, seit riesige finanzielle Geldbeträge eine grosse Rolle im Profisport-Zirkus spielen. Mit gesundem, körperertüchtigendem Sport hat das Ganze bei diesen Leistungssport-Wettkampfveranstaltungen nichts mehr zu tun, sondern es handelt sich rein um ein sehr einträgliches Geschäftsmodell für die daran beteiligten Personen, Werbeagenturen, Veranstalter usw. Die Zuschauer zuhause vor dem Fernseher oder in einem Stadion identifizieren sich mit dem Erfolg oder einer Niederlage ihrer Idole, machen ihre Stimmung und Laune abhängig von der ‹Leistung› anderer Personen und befinden sich je nachdem in einem abnormal euphorischen Zustand oder sind zutiefst frustriert und am Boden zerstört. Dieses Verhalten macht den Menschen abhängig, manipulierbar, initiativelos und scheindenkend. Das ist daher gänzlich gegen die Natur von uns Menschen gerichtet, denn es ist in jeder Beziehung für ein erfülltes, erfreuliches und zufriedenes Leben wichtig, dass wir selbst initiativ sind und eigene Leistungen erbringen. Dies sowohl durch sportliche Betätigung, durch körperliche und bewusstseinsmässige Arbeit, wie durch das Kreieren eigener fortschrittlicher Ideen. |
2nd question: Thanks to Eduard's teachings, it has become clear to me which types and behaviours of sexual intercourse and onanism are for or against the creational laws and recommendations. It is still unclear to me what the situation is with erotic literature. Is reading such books a violation of the laws and recommendations, even if, for example, they only deal with fictional or fictitious characters? | 2. Frage: Dank den Belehrungen von Eduard ist mir klar geworden, welche Arten und Handlungsweisen des Beischlafs und der Onanie für oder wider die schöpferischen Gesetze und Gebote sind. Unklar ist mir noch, wie es sich mit erotischer Literatur verhält. Ist das Lesen solcher Bücher ein Verstoss gegen die Gesetze und Gebote, auch wenn es z.B. nur von fiktiven, resp. frei erfundenen Charakteren handelt? |
Answer: According to Creation-energy teaching, human beings are completely free to satisfy their personal erotic needs, which also applies to erotic literature, as long as they do not violate the creational-natural laws of decency, morality, respect and the equality of the sexes. This means that degenerations such as prostitution, humiliation, coercion, oppression, mistreatment of another person and even worse such as sexual abuse of children, rape and sodomy should never appear in literature as sexual fantasies or even as acts. Such degenerations have nothing to do with clean eroticism. The human being, even if he does not personally practise these acts, would nevertheless contaminate his thinking and feeling and his psyche with indecent, disrespectful and, in the case of fantasies of abuse, completely degenerate thoughts and thus lower his morals to a very low level. | Antwort: Gemäss der Schöpfungsenergielehre ist der Mensch völlig frei darin, seine persönlichen erotischen Bedürfnisse zu befriedigen, was auch auf die erotische Literatur zutrifft, sofern er damit die schöpferisch-natürlichen Gesetzmässigkeiten des Anstandes, der Moral, des Respektes und der Gleichwertigkeit der Geschlechter nicht verletzt. Das bedeutet, dass niemals Ausartungen wie Prostitution, Erniedrigung, Zwang, Unterdrückung, Misshandlung einer anderen Person und noch Schlimmeres wie sexueller Missbrauch von Kindern, Vergewaltigung und Sodomie in der Literatur als sexuelle Phantasien oder gar als Handlungen in Erscheinung treten dürften. Derlei Ausartungen haben nichts zu tun mit sauberer Erotik. Auch wenn der Mensch diese Handlungen nicht persönlich ausübt, so würde trotzdem sein Denken und Fühlen und seine Psyche mit anstandslosem, respektlosem und im Falle von Missbrauchsphantasien mit völlig ausgeartetem Gedankengut verunreinigt und damit seine Moral auf ein sehr tiefes Niveau sinken. |
3rd question: I am worried about the future of Earth. Are there no technological advances that the Plejaren could give us (through impulse teachings leading scientists or clever tinkerers) that are safe for Earth-humans? By that I mean new and advanced technology, but which cannot be used to make weapons for further murder and manslaughter. | 3. Frage: Die Zukunft der Erde bereitet mir Sorgen. Gibt es keine technischen Fortschritte, die uns die Plejaren geben könnten (durch Impuls-Belehrungen anführende Wissenschaftler oder schlaue Tüftler), die sicher für den Erdenmenschen sind? Damit meine ich eine neue und fortschrittliche Technologie, aus der aber keine Waffen für weiteren Mord und Totschlag gebastelt werden können. |
Answer: It is not responsible for the Plejaren to give impulse teachings to our scientists, because unfortunately it must always be expected that everything would be used in a negative wise. Serious scientists with integrity are few and far between and, unfortunately, they do not have the corresponding powers to implement good ideas that are progressive for earthly humanity. | Antwort: Es ist für die Plejaren nicht verantwortbar, unseren Wissenschaftlern Impuls-Belehrungen zu geben, denn es muss leider immer damit gerechnet werden, dass alles in negativer Weise genutzt werden würde. Die seriösen und integren Wissenschaftler sind rar gesät und zudem haben sie leider in der heutigen Zeit nicht die entsprechenden Machtbefugnisse, dass sie gute und für die irdische Menschheit fortschrittliche Ideen durchsetzen könnten. |
4th question: There does not seem to be too much interest in geothermal energy; in Switzerland they stopped drilling in Basel when there were a lot of minor earthquakes. Would Earth-humans have to drill much deeper into the Earth's interior in order to utilise geothermal energy more effectively? | 4. Frage: Für die Geothermie scheint das Interesse nicht allzu gross zu sein, in der Schweiz hat man ja in Basel mit Bohrungen aufgehört, als es viele leichte Erdbeben gegeben hat. Müsste der Erdenmensch noch viel tiefer in das Erdinnere bohren, um die Erdwärme besser nutzen zu können? |
Answer: Drilling deeper into the Earth's interior would entail the considerable risk of drilling into the magma chambers. Earth science should be aware of this fact. | Antwort: Bei tieferen Bohrungen in das Erdinnere bestünde die erhebliche Gefahr, dass die Magma-Kammern angebohrt werden könnten. Der irdischen Wissenschaft dürfte dieser Umstand bekannt sein. |
Ptaah: | Ptaah: |
Elisabeth's answers are good and correct, for the practice of sports, such as those practised on Earth in various wise and cited in our conversations, is generally harmful with regard to the massless non-exercise of spectators, in which a physical atrophy of mobility inevitably appears. | Die Antworten von Elisabeth sind gut und richtig, denn das Betreiben von Sportarten, wie diese auf der Erde in verschiedenen Weisen betrieben und in unseren Gesprächen angeführt werden, ist allgemein schädlich bezüglich der masslosen Nichtbetätigung der Zuschauer, bei denen zwangsläufig eine körperliche Verkümmerung der Beweglichkeit in Erscheinung tritt. |
Billy: | Billy: |
In this regard, it is probably necessary for me to explain everything a little more clearly and to clarify the actual meaning of the whole rejection of the various sports, because on Earth very many sports activities are only aimed at making a commercial profit. In other words, only business interests and a trade that brings in money and more money, which is taken from the lowly intelligent and simple-minded spectators through high admission fees, without them realising in their fanaticism and sham thinking that they are not doing themselves any good with their sports mania. | Diesbezüglich ist es wohl notwendig, dass ich alles etwas ausdeutsche und den eigentlichen Sinn des Ganzen der Ablehnung der diversen Sportarten klarer darlege, denn auf der Erde sind sehr viele Sport-Aktivitäten nur darauf ausgerichtet, in gewerblicher Absicht auf wirtschaftlichen Gewinn abzuzielen. Dabei werden also nur Geschäftsinteressen und ein Gewerbe wahrgenommen, das Geld und wiederum Geld bringt, das den dumm-dämlich gehaltenen Zuschauern durch hohe Eintrittsgelder abgeknöpft wird, ohne dass diese in ihrem Fanatismus und Scheindenken bemerken, dass sie sich mit ihrem Sportwahn nichts Gutes antun. |
A great many sports are therefore only commercially based and consequently geared towards raking in money en masse, which is taken out of the pockets of the irresponsible, irresponsible and fanatical spectators. Examples include football and cycling, ice hockey, boxing matches, wrestling, wrestling, gymnastics, handball, tennis, dancing, athletics, horse riding and other commercially exploitable sports. The organisers of these sporting events make themselves very rich by raking in outrageous entrance fees and even amass fortunes in the millions at the expense of fanatical spectators who are unable to think for themselves and willingly allow themselves to be led like blind dogs as their 'masters' wish. However, the fact that the majority of these spectators are not involved in sporting activities themselves, but are just stupid and fanatical spectators and thus neglect their physical exercise in a bad way, making them susceptible to all kinds of illnesses, is not understood anywhere. This is also demonstrated by the fact that a very large proportion of these sports enthusiasts are becoming increasingly obtuse and even deviant in terms of their education and understanding of all the necessities of life. And as I know, you Plejaren once calculated 3 or 4 years ago how many Earthlings there were of this kind in large numbers at that time, a very large proportion of whom had health problems as a result of insufficient physical exercise. In addition to this, you found that another large proportion were unusually uneducated and even completely unfit for independent living. | Sehr viele Sportarten sind also nur kommerziell fundiert und folglich darauf ausgerichtet, en masse Geld zu scheffeln, das den sich selbst verantwortungslos beweglich vernachlässigenden und zudem fanatischen und verblödenden Zuschauern aus der Tasche gezogen wird. Dieserart sind z.B. insbesondere Fussball und Radfahren, Eishockey, Boxkämpfe, Ringkämpfe, Schwingen, Veranstaltungen von Turnen, Handball, Tennis, Tanzen und Leichtathletik, Reiten und andere kommerziell ausnutzbare Sportarten zu nennen. Die Veranstalter dieser Sportaufführungen machen sich durch das Scheffeln unverschämter Eintrittsgelder sehr reich und häufen sich gar millionen-schwere Vermögen an, und das auf Kosten von fanatischen Zuschauern, die selbst nicht zu denken vermögen und wie blinde Hunde sich willig derart führen lassen, wie die ‹Herrchen› dies wollen. Dass sich dabei aber das Gros dieser Zuschauer der Veranstaltungen selbst nicht sportlich betätigt, sondern nur blödsinnig und fanatisch Zuschauer ist und sich dadurch in übler Weise körperlich-bewegungsmässig vernachlässigt und dadurch anfällig für Krankheiten vielfältiger Art wird, das findet überall keinerlei Verständnis. Dies erweist sich ebenso darin, dass ein sehr grosser Teil der dieserart Sportbegeisterten bildungsmässig und bezüglich des Begreifens sowie des Verstehens aller Notwendigkeiten des Lebens immer begriffsstutziger und gar abartig wird. Und wie ich weiss, habt ihr Plejaren vor 3 oder 4 Jahren einmal berechnet, wie viele Erdlinge es damals dieserart in grosser Zahl waren, wovon ein sehr grosser Teil gesundheitliche Schädigungen aufwies infolge ungenügender körperlicher Bewegung. Dies nebst dem, dass ihr festgestellt habt, dass ein anderer grosser Teil ungewöhnlich ungebildet und gar bezüglich eigener unabhängiger Lebensfähigkeit absolut untauglich war. |
Ptaah: | Ptaah: |
That corresponds to what we have fathomed. | Das entspricht dem, was wir ergründet haben. |
Billy: | Billy: |
But these findings resp. clarifications will be of no use, because the Earthlings will not care and even deny everything, because they are unteachable. Only very few will give it any thought of their own. But this question here, where have the largest animals ever lived on land, I should ask you. | Diese Erkenntnisse resp. Abklärungen werden aber nichts nützen, denn die Erdlinge werden sich nicht darum kümmern und gar alles bestreiten, denn sie sind unbelehrbar. Nur äusserst wenige werden sich eigene Gedanken darum machen. Aber diese Frage hier, wo denn je die grössten Tiere auf dem Land gelebt haben, soll ich dich doch bitte fragen. |
Ptaah: | Ptaah: |
I do not know, because what all has happened in Earth's past and what all was, I have no knowledge of that. | Das weiss ich nicht, denn was sich alles in der Vergangenheit der Erde zugetragen hat und was alles war, darüber habe ich keine Kenntnisse. |
Billy: | Billy: |
Then perhaps that will suffice if I answer and say what I saw with Sfath. When I think what I could observe in the sea in Antarctica, really and truly giant creatures, as well as giant land creatures about 1 million years ago or so – where Asia is today and also South America today – there were giant animals that were also hunted by early humans and used as food. This was indeed the case, even if so-called 'scientists' today deny this and claim that there were no early humans back then. But in fact there were, because I have seen them myself hunting large animals, e.g. those whose genus and species still exist today, but which were much larger back then. That was the case where Asia and South America are today; early humans also lived there back then, as did giant animals. | Dann genügt vielleicht das, wenn ich antworte und sage, was ich mit Sfath gesehen habe. Wenn ich denke, was ich alles im Meer in der Antarktis beobachten konnte, wirklich und wahrhaftig Riesenlebewesen, wie auch riesige Landlebewesen vor etwa 1 Million Jahren oder so – dort wo heute Asien und auch heute Südamerika ist –, da waren Riesentiere, die auch von Frühmenschen gejagt und als Nahrung verwendet wurden. Dies war tatsächlich so, auch wenn dies heutzutage von den sogenannten ‹Wissenschaftlern› bestritten und behauptet wird, dass es damals noch keine Frühmenschen gegeben habe. Aber tatsächlich gab es welche, diese habe ich nämlich selbst gesehen, als sie grosse Tiere jagten, z.B. solche, deren Gattung und Art es heute noch gibt, die aber damals sehr viel grösser waren. Das war dort so, wo heute Asien und Süd-amerika sind, damals lebten dort Frühmenschen ebenso wie auch Riesentiere. |
Ptaah: | Ptaah: |
I am aware of this from my father's annals, which cover a great deal, but of which I have only been able to read very little. But now I have something else that … | Das ist mir aus Vaters Annalen bekannt, die sehr viel umfassen und wovon ich bisher aber nur sehr wenig lesen konnte. Jetzt aber habe ich noch etwas, das … |
Next Contact Report
Source
Contact Report 884 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |