FIGU – Open Letter 18: Difference between revisions
From Future Of Mankind
m Text replacement - " ," to "," |
No edit summary |
||
Line 545: | Line 545: | ||
| Sonja Walter, Deutschland | | Sonja Walter, Deutschland | ||
|} | |} | ||
<br> | |||
==Next FIGU – Open Letter== | ==Next FIGU – Open Letter== | ||
[[FIGU – Open Letter 19]] | [[FIGU – Open Letter 19]] | ||
==Further Reading== | ==Further Reading== | ||
{{LINKNAVS}} | {{LINKNAVS}} | ||
==Source== | ==Source== | ||
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/briefe/figu_offener_brief_18.pdf FIGU-Offener Briefe 18 PDF (FIGU Switzerland)] | [https://www.figu.org/ch/files/downloads/briefe/figu_offener_brief_18.pdf FIGU-Offener Briefe 18 PDF (FIGU Switzerland)] |
Revision as of 06:05, 17 August 2024
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 11th Year, No. 18, April 2017
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Friday, 12th August 2022
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Open Letter publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU – Open Letter 18
English Translation
|
Original German
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – Open Letter 18<img src="" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"> | <img src="" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – Offener Brief 18<img src="" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"> |
Sonja Walter | Sonja Walter |
August-Ganther-Str. 12 | August-Ganther-Str. 12 |
79117 Freiburg | 79117 Freiburg |
Germany | Deutschland |
Mr | Herrn |
Horst Seehofer | Horst Seehofer |
Prime Minister of Bavaria | Ministerpräsident von Bayern |
Mies-van-der-Rohe-Str. 1 | Mies-van-der-Rohe-Str. 1 |
80807 Munich | 80807 München |
Germany | Deutschland |
8.12.2016 | 8.12.2016 |
Dear Mr Seehofer, | Sehr geehrter Herr Seehofer |
According to media reports, a legal opinion commissioned by you in the spring has shown that the mass immigration pursued by German Chancellor Angela Merkel is against the law because it leads to a progressive dismantling of internal security and social structures in Germany. Due to the serious consequences for the population, it seems simply incomprehensible that you and the CSU nevertheless want to send Ms Merkel into the race as a candidate on the occasion of the Bundestag elections in 2017. It is requested that you revise your decision and nominate another person, both in the interest of the population and also in the interest of your party. Because with every week that passes, the disastrous and deadly consequences of the wave of immigration, for which Mrs Merkel is to blame, become more obvious, although the press keeps quiet about numerous crimes, such as the gang rape of a thirteen-year-old girl on the 30th of September 2016 in Freiburg near the Dreisam, where about two weeks later the media-famous nineteen-year-old Freiburg medical student Maria Ladenburger was found dead. Ms Ladenburger was also the victim of a sex crime, which, in addition to the federal government, was also the fault of the Green Mayor of Freiburg, Dieter Salomon, and the Freiburg municipal council; see the detailed explanations in the text below. | Nach Medienberichten hat ein von Ihnen im Frühjahr veranlasstes Rechtsgutachten ergeben, dass die von der deutschen Bundeskanzlerin Angela Merkel betriebene Massenzuwanderung gesetzeswidrig ist, weil diese zu einer fortschreitenden Demontage der inneren Sicherheit und der sozialen Strukturen in Deutschland führt. Aufgrund der schwerwiegenden Folgen für die Bevölkerung erscheint es schlicht als unverständlich, dass Sie und die CSU Frau Merkel anlässlich der Bundestagswahl im Jahr 2017 dennoch als Kandidatin ins Rennen schicken wollen. Es wird darum ersucht, die Entscheidung zu revidieren und eine andere Person zu nominieren, und zwar sowohl im Interesse der Bevölkerung sowie ebenfalls im Interesse Ihrer Partei. Denn mit jeder Woche, die verstreicht, werden die katastrophalen und tödlichen Folgen der von Frau Merkel verschuldeten Zuwanderungswelle offensichtlicher, obwohl die Presse zahlreiche Straftaten verschweigt, wie zum Beispiel die Gruppenvergewaltigung eines dreizehnjährigen Mädchens am 30. September 2016 in Freiburg in der Nähe der Dreisam, wo rund zwei Wochen später die medienbekannte neunzehnjährige Freiburger Medizinstudentin Maria Ladenburger tot aufgefunden wurde. Auch Frau Ladenburger wurde Opfer eines Sexualverbrechens, welches neben der Bundesregierung insbesondere der grüne Freiburger Oberbürgermeister Dieter Salomon und der Freiburger Gemeinderat verschuldet haben, vergleichen Sie hierzu die ausführlichen Darlegungen im Text unten. |
According to numerous press reports in recent months, sexual offences in Freiburg are continuously on the rise; gang rapes and other sexual offences committed by immigrants are now virtually the norm in Freiburg. In order to cover up the increasingly explosive situation vis-à-vis the population and tourists, sexual offences are increasingly being played down or concealed by the press office of the Freiburg police, the 'Badische Zeitung' and by Mr Salomon and the Freiburg municipal council, such as the gang rape of a thirteen-year-old girl mentioned at the beginning of this article on the 30th of September 2016 near the Freiburg Dreisam stadium. The girl was found around 22:40 hrs in a heavily intoxicated and unresponsive state and had to be attended to by the rescue service. In the further course, two of the sixteen-year-old alleged perpetrators were arrested and taken into custody. In this context, the 'Badische Zeitung' is accused of distorting or misappropriating information. On the 7th of October 2016 and the 13th of October 2016, the 'Badische Zeitung' reported that sexual harassment and assault had taken place among youths near the Dreisam stadium. The description of the incident, however, led to the impression that it was a matter of groping among drunken youths; there was no mention of rape. | Ausweislich von zahlreichen Presseberichten der letzten Monate nehmen Sexualstraftaten in Freiburg kontinuierlich zu, Gruppenvergewaltigungen und andere Sexualdelikte durch Zuwanderer zählen in Freiburg inzwischen quasi zum Normalfall. Um die zunehmend explosive Situation gegenüber der Bevölkerung und gegenüber Touristen zu vertuschen, werden Sexualstraftaten von der Pressestelle der Freiburger Polizei, der ‹Badischen Zeitung› und von Herrn Salomon und dem Freiburger Gemeinderat mit zunehmender Tendenz verharmlost bzw. verschwiegen, wie zum Beispiel die eingangs erwähnte gemeinschaftliche Vergewaltigung eines dreizehnjährigen Mädchens am 30.9.2016 in der Nähe des Freiburger Dreisam-Stadions. Das Mädchen wurde gegen 22.40 Uhr in stark alkoholisiertem Zustand und in einem nicht ansprechbaren Zustand aufgefunden und musste vom Rettungsdienst versorgt werden. Im weiteren Verlauf wurden zwei der sechzehn Jahre alten mutmasslichen Täter festgenommen und in Untersuchungshaft verbracht. In diesem Zusammenhang ist der ‹Badischen Zeitung› Informationsverzerrung bzw. Informationsunterschlagung vorzuwerfen. Denn am 7.10.2016 und am 13.10.2016 berichtete die ‹Badische Zeitung› zwar, dass es nahe dem Dreisam-Stadion unter Jugendlichen zu sexuellen Belästigungen und Übergriffen gekommen sei. Die Schilderung des Vorfalls führte allerdings zum Eindruck, dass es sich beim Vorgang um Fummeleien unter betrunkenen Jugendlichen gehandelt habe, von einer Vergewaltigung war nicht die Rede. |
https://www.badische-zeitung.de/drei-teenager-sollen-13-jaehrige-sexuell-belaestigt-haben--128356560.html | https://www.badische-zeitung.de/drei-teenager-sollen-13-jaehrige-sexuell-belaestigt-haben--128356560.html |
Also in the underlying press release of the police, the facts of the case were only indirectly communicated. The press releases of 7.10.2016 and 13.10.2016 also only stated that a thirteen-year-old girl had been sexually assaulted, but it was not clear whether this was merely a case of indecent touching or a serious criminal offence. The press releases also stated that the main suspect was German. In contrast, several subsequent reports in the social media stated that several perpetrators had raped the girl and left the victim in the cold, and that the girl had been under the influence of alcohol and knockout drops. It could also be gathered from the social media that the Fribourg police, following a telephone enquiry, had admitted that all the alleged perpetrators and also the main suspect were youths with a migration background and not Germans, in contrast to the misleading presentation in the press release. | Auch in der zugrunde liegenden Pressemeldung der Polizei wurde der Tatbestand nur indirekt mitgeteilt. Denn in den Pressemitteilungen vom 7.10.2016 und vom 13.10.2016 wurde ebenfalls nur ausgeführt, dass es zum Nachteil eines dreizehn Jahre alten Mädchens zu sexuellen Übergriffen gekommen sei, ohne dass ersichtlich wurde, ob es sich hierbei lediglich um unsittliche Berührungen oder um schwerwiegende Straftaten gehandelt hat. Den Pressemitteilungen konnte zudem entnommen werden, dass der Hauptverdächtige ein Deutscher sei. Mehreren nachfolgenden Berichten in den Social Media konnte im Unterschied hierzu entnommen werden, dass mehrere Täter das Mädchen vergewaltigt haben und das Opfer in der Kälte liegen liessen, das Mädchen habe unter dem Einfluss von Alkohol und k.o.-Tropfen gestanden. Auch konnte den Social Media entnommen werden, dass die Freiburger Polizei infolge einer telefonischen Anfrage eingeräumt habe, dass es sich bei allen mutmasslichen Tätern und auch beim Hauptverdächtigen im Unterschied zu der irreführenden Darstellung in der Pressemeldung um Jugendliche mit Migrationshintergrund handelt und nicht um Deutsche. |
Quote: "Approximately two weeks before the murder of Maria Ladenburger (in the night from Friday the 30th of September 2016 to Saturday the 1st of October 2016), two further sexual assaults occurred at almost the same place. First, at around 22:30 hrs, a 13-year-old girl was gang-raped on the other side of the Dreisam (forest playground). An initial police report was only made on 7.10.2016, a follow-up report was made on 13.10.2016. | Zitat: «Circa zwei Wochen vor dem Mord an Maria Ladenburger (und zwar in der Nacht von Freitag den 30.9.2016 auf Samstag den 1.10.2016) kam es fast an der gleichen Stelle zu zwei weiteren sexuellen Übergriffen. Zunächst wurde gegen 22.30 Uhr ein 13-jähriges Mädchen auf der anderen Seite der Dreisam (Waldspielplatz) gruppenvergewaltigt. Eine Erstmeldung der Polizei dazu gab es erst am 7.10.2016, eine Folgemeldung erfolgte am 13.10.2016. |
http://www.presseportal.de/blaulicht/pm/110970/3455392 | http://www.presseportal.de/blaulicht/pm/110970/3455392 |
In this report, the origin of the perpetrators was concealed and partly stated as 'German'. Upon enquiry by the press, however, it turned out that the alleged German main perpetrator is probably of Lebanese origin. | Darin wird die Herkunft der Täter verschleiert und z.T. als ‹deutsch› angegeben. Auf Nachfrage der Presse stellte sich dann aber heraus, dass der angebliche deutsche Haupttäter wohl libanesischer Herkunft ist. |
http://www.rapefugees.net/aufgedeckt-schwere-gruppenvergewaltigung-eines-kindes-13-durch-turk-gang-dpa-vertuscht-freiburg/ | http://www.rapefugees.net/aufgedeckt-schwere-gruppenvergewaltigung-eines-kindes-13-durch-turk-gang-dpa-vertuscht-freiburg/ |
A little later (from 23:00 hrs) in the night of 30.9.2016 to 1.10.2016, at the same place where Maria L. was murdered, a 15-year-old girl was surrounded and molested by a group of young men of 'North African origin'. She was lucky because a home game of FC Freiburg was scheduled for the next day, which is why the stadium was guarded by security guards. They came to the screaming girl's rescue in time. See: | Etwas später (ab 23:00 Uhr) wurde in der Nacht vom 30.9.2016 auf den 1.10.2016 an der gleichen Stelle, an der Maria L. ermordet wurde, ein 15-jähriges Mädchen von einer Gruppe junger Männer ‹nordafrikanischer Herkunft› umzingelt und belästigt. Es hatte Glück, da für den nächsten Tag ein Heimspiel des FC Freiburg angesetzt war, weswegen das Stadion von Sicherheitsleuten bewacht wurde. Sie kamen dem schreienden Mädchen rechtzeitig zu Hilfe. Siehe: |
http://www.badische-zeitung.de/freiburg/junge-maenner-begrapschen-15-jaehrige-unweit-des-schwarzwaldsta-dions--128448834.html | http://www.badische-zeitung.de/freiburg/junge-maenner-begrapschen-15-jaehrige-unweit-des-schwarzwaldsta-dions--128448834.html |
There does not seem to be a single police press release on this, although the incident was probably reported to the police the same night (by the stadium security staff, among others)." | Dazu scheint bislang keine einzige polizeiliche Pressemeldung zu existieren, dabei dürfte der Vorfall noch in der gleichen Nacht der Polizei gemeldet worden sein (u.a. vom Sicherheitspersonal des Stadions).» |
http://www.tnmultimedia.de/het-forum/viewtopic.php?f=80&t=345&sid=6beaadae41e3530cb2c423c5f76efbe4 | http://www.tnmultimedia.de/het-forum/viewtopic.php?f=80&t=345&sid=6beaadae41e3530cb2c423c5f76efbe4 |
Upon telephone enquiry by the undersigned, the press office of the Freiburg police confirmed that the above-mentioned sexual assaults on the girl in the press reports of 7.10.2016 and 13.10.2016 had indeed been a rape. In addition, the press office explained that the police did not want to give any concrete details about the crime in the press release for reasons of data protection in favour of the underage victim. The press office explained that the fact that the crime was a rape would be obvious to the reader just from the measures mentioned in the two press releases and initiated by the judicial authorities (arrests, pre-trial detention). | Auf telefonische Anfrage der Unterzeichnerin bestätigte die Pressestelle der Freiburger Polizei, dass es sich bei den oben erwähnten sexuellen Übergriffen auf das Mädchen in den Pressemeldungen vom 7.10.2016 und vom 13.10.2016 tatsächlich um eine Vergewaltigung gehandelt hat. Zudem erläuterte die Pressestelle, dass die Polizei in der Pressemeldung aus datenschutzrechtlichen Gründen zugunsten des minderjährigen Opfers keine konkreten Angaben zur Tat machen wollte. Die Pressestelle erklärte, dass sich die Tatsache, dass es sich bei der Tat um eine Vergewaltigung handelte, dem Leser alleine schon aufgrund der in den beiden Pressemeldungen erwähnten und von den Justizbehörden veranlassten Massnahmen (Festnahmen, Untersuchungshaft) erschliessen würde. |
The press office also confirmed that the alleged German was a migrant with a German passport. In connection with the above-mentioned second incident on the 30th of September 2016, which was not serious for the girl who had been attacked due to the intervention of security forces at the Dreisam Stadium, the press office was of the opinion that such incidents were part of normal everyday life in Freiburg, which is why it was not necessary to report them in a press release. Although the 'Badische Zeitung' had mentioned that girls had been repeatedly assaulted on 30.9.2016, the 'Badische Zeitung' had concealed precisely the relevant facts, as had the police press office. Neither the reports of the 'Badische Zeitung' nor the press releases of the police indicated that the 'harassment' of the thirteen-year-old girl had been a gang rape. In the social media, the downplaying or concealment of the two incidents on 30.9.2016 by the police or the 'Badische Zeitung' was commented on as follows: "I think that the murder of Maria L. could have been prevented, either by targeted police on the spot after the incidents on 30.9. and/or by clear warnings to the public and especially to all students and party-goers that the area at the Dreisam is not safe at night (also at weekends) and that women should in no case commit/drive through it alone. From another forum it could be gathered that even Freiburgers were not aware that incidents had occurred there (and who knows what else had happened there besides the known cases on 30.9)." | Auch bestätigte die Pressestelle, dass es sich bei dem angeblichen Deutschen um einen Migranten mit deutschem Pass gehandelt habe. Im Zusammenhang mit dem oben zitierten zweiten Vorfall am 30.9.2016, welcher infolge des Einschreitens von Sicherheitskräften des Dreisam-Stadions für das angegangene Mädchen noch glimpflich verlaufen war, vertrat die Pressestelle die Auffassung, dass solche Vorfälle zum normalen Freiburger Alltagsleben zählen würden, weshalb es nicht erforderlich sei, diese in einer Pressemitteilung zu vermelden. Die ‹Badische Zeitung› hatte zwar erwähnt, dass am 30.9.2016 wiederholt Mädchen angegangen wurden, gerade den relevanten Sachverhalt hat die ‹Badische Zeitung› aber ebenso verschwiegen wie die Pressestelle der Polizei. Denn weder den Berichten der ‹Badischen Zeitung› noch den Pressemeldungen der Polizei konnte entnommen werden, dass es sich bei der ‹Belästigung› des dreizehnjährigen Mädchens um eine Gruppenvergewaltigung gehandelt hatte. In den Social Media wurde das Verharmlosen bzw. Verschweigen der beiden Vorfälle am 30.9.2016 durch die Polizei bzw. die ‹Badische Zeitung› unter anderem wie folgt kommentiert: «Ich finde, dass der Mord an Maria L. hätte verhindert werden können, entweder durch gezielte Polizei vor Ort nach den Vorfällen am 30.9. und/oder durch deutliche Warnungen an die Öffentlichkeit und insbesondere alle Studierenden und Partygänger, dass die Gegend an der Dreisam des Nachts (auch am Wochenende) nicht sicher ist und Frauen diesen auf keinen Fall allein begehen/befahren sollten. Aus einem anderen Forum konnte man entnehmen, dass selbst Freiburgern nicht bekannt war, dass es dort zu Vorfällen gekommen ist (und wer weiss, was es neben den bekannten Fällen am 30.9. dort sonst noch alles gegeben hat).» |
http://www.tnmultimedia.de/het-forum/viewtopic.php?f=79&t=341&start=20&sid=792904566a0813f0cfac20c | http://www.tnmultimedia.de/het-forum/viewtopic.php?f=79&t=341&start=20&sid=792904566a0813f0cfac20c |
The trivialising portrayal of the communal rape of the thirteen-year-old girl by the police leads to the assumption that the responsible Minister of the Interior of Baden-Württemberg, Thomas Strobl (CDU), has instructed the police officers to conceal sexual offences committed by immigrants from the population in order to cover up the disastrous and increasingly deadly consequences of Mrs Merkel's policy of state decomposition, which is supported by all parties in the Bundestag. | Die verharmlosende Darstellung der gemeinschaftlich begangenen Vergewaltigung des dreizehnjährigen Mädchens durch die Polizei führt zu der Annahme, dass der verantwortliche Innenminister von Baden-Württemberg Thomas Strobl (CDU) die Polizeibeamten angewiesen hat, von Zuwanderern begangene Sexualstraftaten gegenüber der Bevölkerung zu kaschieren, um gegenüber der Bevölkerung die katastrophalen und zunehmend tödlichen Folgen der Staatszersetzungspolitik von Frau Merkel zu vertuschen, die von allen Parteien im Bundestag mitgetragen wird. |
<img src="" width="65%"> Thomas Strobl and Winfried Kretschmann degrade women to sexual fair game
|
<img src="" width="65%"> Thomas Strobl und Winfried Kretschmann degradieren Frauen zu sexuellem Freiwild
|
Already in connection with the sexual assaults on numerous women at Cologne Central Station on New Year's Eve 2015/2016, which were well known in the media, it became known later that the state government of North Rhine-Westphalia under Minister President Hannelore Kraft (SPD) had instructed the police to play down or cover up the incidents. | Bereits im Zusammenhang mit den medienbekannten sexuellen Angriffen auf zahlreiche Frauen am Kölner Hauptbahnhof in der Neujahrsnacht 2015/2016 wurde im weiteren Verlauf bekannt, dass die Landesregierung von Nordrhein-Westfalen unter der Ministerpräsidentin Hannelore Kraft (SPD) die Polizei angewiesen hatte, die Vorfälle herunterzuspielen bzw. zu vertuschen. |
The above-mentioned sexual offences in Freiburg are also by no means isolated incidents. For example, two fourteen-year-old girls were jointly raped by three youths and an adult with a migration background in Freiburg on New Year's Eve 2015/2016. The girls had accompanied the youths to the adult's flat, where the visit then derailed: | Auch bei den oben genannten Freiburger Sexualstraftaten handelt es sich keineswegs um Einzelfälle. Beispielsweise wurden in Freiburg ebenfalls bereits in der Neujahrsnacht 2015/2016 zwei vierzehnjährige Mädchen durch drei Jugendliche und einen Erwachsenen mit Migrationshintergrund gemeinschaftlich vergewaltigt. Die Mädchen hatten die Jugendlichen in die Wohnung des Erwachsenen begleitet, wo der Besuch dann entgleiste: |
"On the couch, the two 14-year-olds took turns with the other girl. One of them held her while the other penetrated her. The 15-year-old even admitted to eventually raping both victims." | «Auf der Couch wechselten sich die beiden 14-Jährigen mit dem anderen Mädchen ab. Jeweils hielt einer fest, während es der andere penetrierte. Der 15-Jährige räumte sogar ein, schliesslich beide Opfer vergewaltigt zu haben.» |
https://www.welt.de/vermischtes/article156669792/Sollten-Vergewaltigungsopfer-beim-Strafmass-mitreden.html | https://www.welt.de/vermischtes/article156669792/Sollten-Vergewaltigungsopfer-beim-Strafmass-mitreden.html |
The girls reported the crime, and in June the trial took place before the large juvenile criminal chamber of the Fribourg Regional Court. The perpetrators were given suspended sentences of between 14 and 21 months as a result of a side agreement between the criminal court and the Freiburg public prosecutor's office. The Child Protection League and the White Ring criticised the leniency of the sentence because the offences were committed jointly, which is why according to the law there is a special gravity of the offence. The presiding judge Stefan Bürgelin justified the suspended sentence with the fact that the youths had no previous convictions, that they confessed and showed remorse and that they had already spent several months in pre-trial detention. Furthermore, Mr Bürgelin justified the lenient decision as follows: | Die Mädchen haben die Tat angezeigt, im Juni erfolgte die Verhandlung vor der grossen Jugendstrafkammer des Landgerichts Freiburg. Die Täter wurden infolge einer Nebenabsprache zwischen dem Strafgericht und der Staatsanwaltschaft Freiburg zu einer Bewährungsstrafe zwischen 14 und 21 Monaten verurteilt. Der Kinderschutzbund und der Weisse Ring monierten die Milde des Urteils, weil die Taten gemeinschaftlich begangen wurden, weshalb nach dem Gesetz eine besondere Schwere der Tat vorliegt. Der vorsitzende Richter Stefan Bürgelin begründete die Bewährungsstrafe damit, dass die Jugendlichen nicht vorbestraft waren, dass sie geständig waren und Reue zeigten und dass sie bereits mehrere Monate in Untersuchungshaft zubringen mussten. Darüberhinaus begründete Herr Bürgelin die milde Entscheidung wie folgt: |
"The now 21-year-old man in whose one-room flat the crime took place was also sentenced according to juvenile law. He received (note in comparison to the younger perpetrators) the longest sentence of one year and nine months, because the juvenile judge was convinced that he should have had the maturity to prevent the offences instead of participating in them. However, he had not received any training and had demonstrated his immaturity by committing the offence himself. Therefore, the juvenile criminal law was to be applied, the court said." | «Auch der mittlerweile 21 Jahre alte Mann, in dessen Einzimmerwohnung die Tat stattfand, wurde nach Jugendrecht verurteilt. Er erhielt (Anm. im Vergleich zu den jüngeren Tätern) mit einem Jahr und neun Monaten die längste Strafe, weil er nach Überzeugung des Jugendrichters die Reife hätte besitzen müssen, die Taten zu verhindern, statt sich daran zu beteiligen. Er habe aber keine Ausbildung und zudem durch die Tat selbst seine Unreife demonstriert. Daher sei das Jugendstrafrecht anzuwenden, so das Gericht.» |
Because the prison sentences were suspended, the defendants were immediately released from custody after the verdict. Insofar as the youth of the accused and the pre-trial detention already served were cited in the reasons for the lenient sentence, the sentence still appears to be conclusive in this respect. Furthermore, the reasons for the decision cited above are a scandal. Because with his reasoning, according to which the perpetrator had no education and, moreover, demonstrated his immaturity by committing the act, Mr Bürgelin has virtually issued a free pass to men without education to rape women by way of precedent. | Weil die Haftstrafen zur Bewährung verhängt wurden, wurden die Angeklagten nach dem Urteil unverzüglich aus der Untersuchungshaft entlassen. Soweit in den Entscheidungsgründen die Jugend der Angeklagten und die bereits verbüsste Untersuchungshaft als Begründung für das milde Urteil angeführt wurden, so erscheint das Urteil insoweit noch schlüssig zu sein. Darüberhinaus handelt es sich bei den oben zitierten Entscheidungsgründen um einen Skandal. Denn mit seiner Begründung, wonach der Täter keine Ausbildung habe und zudem durch die Tat seine Unreife demonstriert habe, hat Herr Bürgelin Männern ohne Ausbildung auf dem Weg der Präjudiz quasi einen Freischein zum Vergewaltigen von Frauen ausgestellt. |
<img src="" width="65%"> Stefan Bürgelin gives men with no education a free pass to rape women
|
<img src="" width="65%"> Stefan Bürgelin stellt Männern ohne Ausbildung einen Freischein zum Vergewaltigen von Frauen aus
|
Mr Bürgelin's decision also appears arbitrary because, according to Mr Bürgelin's explanations, the seriousness of the offence shows the immaturity of the perpetrator, which, in Mr Bürgelin's view, should be seen as mitigating the punishment. If one wanted to follow this perverse and misleading logic, then particularly serious crimes such as a sexual murder would have to be punished in a particularly lenient manner because the particular immaturity of the perpetrator is revealed in these. In view of the above-mentioned arbitrary reasons for Mr Bürgelin's decision, it would not be surprising if rapes of women by unemployed or unskilled men increase in the future. For in the event that the victims actually file charges, which is apparently only rarely the case anyway, the perpetrators then only have to expect a suspended sentence. Because with reference to the reasons for Mr Bürgelin's decision, the perpetrators or the defence lawyers could then simply claim human immaturity on the part of the perpetrator with reference to the seriousness of the offence and demand a lenient sentence. In the further course, there was also promptly an increase in sexual offences in the Freiburg area, as shown by the gang rape of a thirteen-year-old girl on 30.9.2016 mentioned at the beginning and the subsequent crimes against Maria Ladenburger. And three weeks later, in the outskirts of Freiburg, 27-year-old Carolin Gruber became the victim of a sex crime in broad daylight as the young woman went for her afternoon jog. The perpetrator picked up the young woman, raped and murdered her. At the moment, there is no information on the perpetrator. | Die Entscheidung von Herrn Bürgelin erscheint auch deshalb als willkürlich, weil die Schwere der Tat nach den Darlegungen von Herrn Bürgelin die Unreife des Täters zeige, was aus Sicht von Herrn Bürgelin als strafmildernd zu werten sei. Wollte man dieser verkehrten und irreführenden Logik folgen, dann müssten besonders schwerwiegende Straftaten wie zum Beispiel ein Sexualmord besonders milde geahndet werden, weil sich an diesen die besondere Unreife des Täters offenbart. In Anbetracht der oben genannten willkürlichen Entscheidungsgründe von Herrn Bürgelin wäre es nicht erstaunlich, wenn Vergewaltigungen von Frauen durch arbeitslose bzw. ungelernte Männer in Zukunft noch zunehmen. Denn für den Fall, dass die Opfer tatsächlich Anzeige erstatten, was anscheinend sowieso nur selten der Fall ist, haben die Täter dann lediglich eine Bewährungsstrafe zu gewärtigen. Denn unter Bezugnahme auf die Entscheidungsgründe von Herrn Bürgelin könnten die Täter bzw. die Strafverteidiger unter Hinweis auf die Schwere der Tat dann einfach menschliche Unreife des Täters geltend machen und ein mildes Urteil verlangen. Im weiteren Verlauf war im Raum Freiburg auch prompt eine Zunahme von Sexualstraftaten zu verzeichnen, wie die eingangs erwähnte Gruppenvergewaltigung eines dreizehnjährigen Mädchens am 30.9.2016 und die nachfolgenden Verbrechen an Maria Ladenburger zeigen. Und drei Wochen später wurde im Umland von Freiburg die 27 Jahre alte Carolin Gruber am hellichten Tag Opfer eines Sexualverbrechens, als die junge Frau am Nachmittag ihre Joggingrunde drehte. Die junge Frau wurde von dem Täter abgepasst, vergewaltigt und ermordet. Zum jetzigen Zeitpunkt liegen noch keine Erkenntnisse zum Täter vor. |
In addition, there were numerous other sexual offences committed by immigrants in Freiburg, which did not end fatally, but vividly show that children and women in Freiburg have become sexual fair game for immigrants. In order to conceal this fact, the police and the press – as explained at the beginning – are increasingly covering up or concealing the crimes from the population. | Darüberhinaus kam es in Freiburg noch zu zahlreichen weiteren Sexualstraftaten durch Zuwanderer, die nicht tödlich endeten, aber anschaulich zeigen, dass Kinder und Frauen in Freiburg zu sexuellem Freiwild für Zuwanderer geworden sind. Um diese Tatsache zu verschleiern, werden die Straftaten von der Polizei und von der Presse – wie eingangs dargelegt – gegenüber der Bevölkerung zunehmend kaschiert bzw. verschwiegen. |
Also, the police authorities, on the instructions of the federal government or the state governments, seem to repeatedly cover up the origin of the perpetrators with the help of dirty tricks by registering perpetrators with German passports as 'Germans', even when the perpetrators are immigrants. In the social media, several tricks were listed with which the federal government and the state governments try to deceive the population about the actual statistics: "There are numerous tricks to exclude migrant violence: For example, the grouping of random rapes under the collective term 'sexual offence', which also includes family abuse, instead of the breakdown according to individual types of rape that expose refugees as perpetrators. | Auch vertuschen die Polizeibehörden auf Anweisung der Bundesregierung respektive der Landesregierungen mit Hilfe von miesen Tricks anscheinend immer wieder die Herkunft der Täter, indem Täter mit deutschem Pass als ‹Deutsche› registriert werden, und zwar auch dann, wenn es sich bei den Tätern um Zuwanderer handelt. In den Social Media wurden mehrere Tricks aufgelistet, mit welchen die Bundesregierung und die Länderregierungen die Bevölkerung über die tatsächliche Statistik zu täuschen versuchen: «Tricks zum Herausrechnen von Migrantengewalt gibt es zahlreich: Etwa das Zusammenfassen von Über-fallsvergewaltigungen unter dem Sammelbegriff ‹Sexualstraftat›, der auch familiären Missbrauch beinhaltet, statt der Aufschlüsselung nach einzelnen Vergewaltigungsarten die Flüchtlinge als Täter entlarven. |
Frequently used is the non-inclusion of refugee offences by refugees who have previously torn up their passports (about 80%), and who are thus considered stateless. | Häufig angewendet ist das Nicht-Einbeziehen von Flüchtlingstaten durch Flüchtlinge, die zuvor ihre Pässe zerrissen haben (etwa 80%), und die demnach als staatenlos gelten. |
It is equally popular to exclude cases in which the proceedings are dropped because the perpetrators cannot be identified, but the description of the perpetrator clearly points to a refugee. | Ebenso beliebt ist es, die Fälle herauszurechnen, in denen das Verfahren eingestellt wird, da die Täter nicht zu ermitteln sind, die Täterbeschreibung aber klar auf einen Flüchtling hinweist. |
Another trick is to count gang rapes involving a large number of sex mob perpetrators as only one crime, although it is not uncommon for dozens of men in the mob to attack German girls, raping them one after the other and at the same time, as was recently the case with a gang rape of a German woman in Vienna that became known. Another trick is to assign refugee-typical sexual offences to completely different areas, such as 'insult' or 'bodily harm'. | Ein weiterer Trick besteht darin, Gruppenvergewaltigungen, an denen eine Vielzahl an Sex-Mob-Tätern beteiligt sind, als nur eine Straftat zu werten, obgleich nicht selten Dutzende Männer im Mob über deutsche Mädchen herfallen, sie nacheinander und zeitgleich vergewaltigen, wie zuletzt bei einer bekannt gewordenen Gruppenvergewaltigung einer Deutschen in Wien. Ein weiterer Trick ist es, flüchtlingstypische Sexualstraftaten völlig anderen Bereichen zuzuordnen, etwa ‹Beleidigung› oder ‹Körperverletzung›. |
However, the overwhelmingly most common trick is to label all migrants (especially German-Turks and Albanians) with dual nationality as 'German citizens' or 'Germans', thus dropping them completely out of the breakdown by nationality and even increasing the proportion of rapes committed by German perpetrators." | Der überaus am häufigsten angewandte Trick ist jedoch, alle Migranten (insbesondere Deutsch-Türken und Albaner) mit doppelter Staatsangehörigkeit als ‹deutsche Staatsbürger› oder ‹Deutsche› zu bezeichnen, damit fallen sie komplett aus der Aufschlüsselung nach Nationalitäten heraus und erhöhen sogar den Vergewaltigungsanteil der deutschen Täter.» |
http://www.rapefugees.net/in-gruppenvergewaltigung-entjungfert-3-islamisten-schaenden-jungfrau-brutal-nuernberg/ | http://www.rapefugees.net/in-gruppenvergewaltigung-entjungfert-3-islamisten-schaenden-jungfrau-brutal-nuernberg/ |
Gang rapes in particular have apparently become the rage in Germany and in Austria in recent months; the Swiss, significantly, had not even joined the EU in the first place and are therefore not affected by the state-destroying machinations of Ms Merkel and the other ringleaders of the insane immigration policy, who, in addition to Green politicians such as Daniel Cohn-Bendit, Claudia Roth, Winfried Kretschmann, include in particular the German EU politician Martin Schulz (SPD) and the EU Commission President Jean-Claude Juncker. | Insbesondere Gruppenvergewaltigungen sind in Deutschland und in Österreich in den letzten Monaten anscheinend zum Renner geworden, die Schweizer waren der EU bezeichnenderweise erst gar nicht beigetreten und sind von den staatszersetzenden Machenschaften von Frau Merkel und den anderen Rädelsführern der irrsinnigen Zuwanderungspolitik, zu denen neben Grünen-Politikern wie Daniel Cohn-Bendit, Claudia Roth, Winfried Kretschmann insbesondere der deutsche EU-Politiker Martin Schulz (SPD) und der EU-Kommissionspräsident Jean-Claude Juncker zählen, deshalb nicht betroffen. |
<img src="" width="65%"> US President-elect Donald Trump called Angela Merkel mentally ill
|
<img src="" width="65%"> Der designierte Präsident der USA Donald Trump bezeichnete Angela Merkel als geisteskrank
|
When the perpetrators are caught, they apparently often pose as youths and then usually only face a suspended sentence, such as the alleged murderer of Ms Ladenburger, who robbed a student in Greece earlier in 2013 and pushed the victim off a cliff. The student survived the robbery seriously injured and suffers from the consequences to this day. After only a few months, the perpetrator, who had posed as a youth, was released on parole by the Greek authorities and was able to start a new life in Germany at taxpayers' expense. Cases are also repeatedly reported in which immigrants have created several identities under several names. This neat trick allows the perpetrators to simply continue under a different name once they are caught. Immigrants can easily avoid deportation if they destroy their correct papers before entering the country and provide false information about their country of origin after entering Germany. | Wenn die Täter gefasst werden, geben diese sich anscheinend oftmals als Jugendliche aus und haben dann meistens nur eine Bewährungsstrafe zu gewärtigen, wie zum Beispiel der mutmassliche Mörder von Frau Ladenburger, der in Griechenland zuvor im Jahr 2013 eine Studentin beraubte und das Opfer von einer Klippe gestossen hat. Die Studentin überlebte den Raubüberfall schwerverletzt und leidet bis heute an den Folgen. Bereits nach wenigen Monaten wurde der Täter, der sich als Jugendlicher ausgegeben hatte, von den griechischen Behörden auf Bewährung entlassen und konnte in Deutschland auf Kosten der Steuerzahler ein neues Leben beginnen. Auch werden immer wieder Fälle bekannt, in denen Zuwanderer sich unter mehreren Namen mehrere Identitäten geschaffen haben. Dieser hübsche Trick erlaubt es den Tätern, dass diese einfach unter einem anderen Namen weitermachen können, wenn Sie einmal erwischt werden. Eine Abschiebung können Zuwanderer mit Leichtigkeit abwenden, wenn diese vor der Einreise ihre richtigen Papiere vernichten und nach der Einreise nach Deutschland falsche Angaben zum Herkunftsland machen. |
Here is a report about a gang rape in Nuremberg: | Hier ein Bericht über eine Gruppenvergewaltigung in Nürnberg: |
http://www.nordbayern.de/region/nuernberg/17-jahrige-vergewaltigt-haft-fur-zwei-junge-asylbewerber-1.5656195 | http://www.nordbayern.de/region/nuernberg/17-jahrige-vergewaltigt-haft-fur-zwei-junge-asylbewerber-1.5656195 |
Rape of children and women is also the norm in refugee shelters, with many women not even daring to go to the toilet: | Auch in den Flüchtlingsunterkünften stellen Vergewaltigungen von Kindern und Frauen den Normalfall dar, viele Frauen wagen sich nicht einmal mehr zur Toilette: |
https://de.gatestoneinstitute.org/6547/vergewaltigungen-migranten | https://de.gatestoneinstitute.org/6547/vergewaltigungen-migranten |
Here is another list of case stories that the censored media keep quiet about: | Hier noch ein Verzeichnis von Fallgeschichten, welche die zensierten Medien verschweigen: |
http://www.politikversagen.net/rubrik/vergewaltigung | http://www.politikversagen.net/rubrik/vergewaltigung |
Although Freiburg's green mayor Dieter Salomon and the Freiburg city council are well aware of the high risk to children and women in the Freiburg area, they try to conceal the increasing potential danger to the population, which leads to victims walking unsuspectingly into the knife, such as Ms Ladenburger. For if the young woman had known that the banks of the Dreisam are an unsafe place at night, where African gangs ambush women and immigrants collectively rape girls, the student would certainly not have chosen the unsafe path along the Dreisam, but would have cycled home via the brightly lit Hans-Jakob-Strasse. The persons responsible for the death of the student are therefore also those who concealed the above-mentioned rape of the thirteen-year-old girl instead of alerting the population to the danger. | Obwohl der grüne Freiburger OB Dieter Salomon und der Freiburger Gemeinderat über die hohe Gefährdung von Kindern und Frauen im Raum Freiburg bestens im Bilde sind, versuchen diese das zunehmende Gefahrenpotential für die Bevölkerung zu verschleiern, was dazu führt, dass die Opfer ahnungslos ins Messer laufen, wie zum Beispiel Frau Ladenburger. Denn wäre der jungen Frau bekannt gewesen, dass das Dreisamufer nachts ein unsicherer Ort ist, wo afrikanische Banden Frauen auflauern und Zuwanderer gemeinschaftlich Mädchen vergewaltigen, dann hätte die Studentin sicherlich nicht den unsicheren Weg entlang der Dreisam gewählt, sondern wäre über die hell beleuchtete Hans-Jakob-Strasse nach Hause geradelt. Verantwortlich für den Tod der Studentin sind deshalb auch diejenigen Personen, welche die oben genannte Vergewaltigung des dreizehnjährigen Mädchens verschwiegen haben, anstatt die Bevölkerung auf die Gefahrenlage hinzuweisen. |
In particular, it is the Minister of the Interior of Baden-Württemberg, Thomas Strobl, who is responsible for the concealment of the incident by the police press office. | Es handelt sich hierbei insbesondere um den Innenminister von Baden-Württemberg Thomas Strobl, welcher die Verschleierung des Vorgangs durch die Pressestelle der Polizei zu verantworten hat. |
The same accusation is to be levelled at the Green Mayor of Freiburg, Dieter Salomon, and the Freiburg municipal councillors who, in breach of their official duties, have also failed to inform the population about the dangerous situation in the area of the Dreisam river and, after the death of the student, instead wanted to give the population the false impression that the crime was an exception. | Derselbe Vorwurf ist gegenüber dem grünen Freiburger Oberbürgermeister Dieter Salomon und den Freiburger Gemeinderäten zu erheben, welche es unter Verletzung ihrer Amtspflichten ebenfalls unterlassen haben, die Bevölkerung über die Gefahrenlage im Bereich der Dreisam zu informieren und nach dem Tod der Studentin gegenüber der Bevölkerung stattdessen den falschen Eindruck hervorrufen wollen, dass es sich bei dem Verbrechen um eine Ausnahme gehandelt habe. |
<img src="" width="65%"> The mayor of Freiburg, Dieter Salomon, degrades women to sexual fair game and deceives the population.
|
<img src="" width="65%"> Der Freiburger OB Dieter Salomon degradiert Frauen zu sexuellem Freiwild und täuscht die Bevölkerung
|
Even worse: a few days ago, the 'Badische Zeitung' reported on a current campaign of the Freiburg city council with the motto 'fear-free city', with which the local councillors together with Mr. Salomon want to once again create the false impression towards the population that Freiburg is a safe place and that, moreover, there is no reason to question the illegal immigration policy of the federal government and the Greens: | Schlimmer noch: Vor wenigen Tagen berichtete die ‹Badische Zeitung› über eine aktuelle Aktion des Freiburger Gemeinderates mit dem Motto ‹angstfreie Stadt›, mit welcher die Gemeinderäte zusammen mit Herrn Salomon gegenüber der Bevölkerung erneut den falschen Eindruck hervorrufen wollen, dass Freiburg ein sicherer Ort und zudem kein Anlass vorhanden sei, die gesetzeswidrige Zuwanderungspolitik der Bundesregierung und der Grünen in Frage zu stellen: |
"With this action, it says in a statement, the municipal council is making it clear that attacks by human beings with a migration background do not change our fundamental attitude to the issues of migration and asylum." | «Mit der Aktion, heisst es in einer Stellungnahme, stelle der Gemeinderat klar, dass Anschläge von Menschen mit Migrationshintergrund nichts an unserer grundsätzlichen Einstellung zu den Themen Migration und Asyl ändern.» |
http://www.badische-zeitung.de/freiburger-gemeinderat-startet-spontane-aktion-gegen-die-angst | http://www.badische-zeitung.de/freiburger-gemeinderat-startet-spontane-aktion-gegen-die-angst |
Obviously it is the case that the Freiburg municipal council, dominated by the Greens, in cooperation with the Green Minister President of Baden-Württemberg, Winfried Kretschmann, and the CDU, wants to continue the insane immigration policy pursued by Mrs Merkel and that the 'Badische Zeitung' also wants to conceal the serious consequences for the population in the future. | Offensichtlich verhält es sich so, dass der von den Grünen dominierte Freiburger Gemeinderat in Zusammenarbeit mit dem grünen Ministerpräsidenten von Baden-Württemberg, Winfried Kretschmann, und der CDU, die von Frau Merkel betriebene irrsinnige Zuwanderungspolitik fortsetzen will und dass die ‹Badische Zeitung› auch in Zukunft die schwerwiegenden Folgen für die Bevölkerung verschleiern will. |
<img src="" width="65%"> The publisher and editor-in-chief of the BZ Thomas Hauser let Maria Ladenburger walk into the knife
|
<img src="" width="65%"> Der Herausgeber und Chefredakteur der BZ Thomas Hauser liess Maria Ladenburger ins Messer laufen
|
For the sake of good order, it should be mentioned here that several school friends of the undersigned have married Muslims. These are respectable fellow citizens, so this is in no way about inciting hatred against Muslims. In fact, the undersigned herself has actively campaigned against racism and xenophobia in recent years, as can be seen from a letter from the undersigned to the Federal Ministry of Justice dated 12.3.2016, linked below in the text. However, the virulent mass immigration pursued by the Federal Government is overburdening the social systems and destroying internal security in Germany, because Mrs Merkel has so far not presented a financing plan from which it can be deduced which budget will finance the immigrants, rather Mrs Merkel is apparently alimenting the immigrants with it, by looting the health fund and other social funds to provide housing and modern facilities for the immigrants, while hundreds of thousands of German homeless sit on the streets and hospitals increasingly become death traps due to underfunding and lack of staff. Furthermore, as is well known, the uncontrolled influx of immigrants has led to gangs of criminals and terrorists being able to enter Germany, in addition to war refugees. Many immigrants come from areas where violence and terror determine everyday life and where human lives are not worth much. It is very naïve to believe that a language course or an 'integration course' can effortlessly erase such cultural rooting or traumatisation. A person who has had to survive in an environment where murder and manslaughter are the status quo and where women are regarded as bitches in heat if they leave the house without a face veil develops different behavioural patterns than a person who only knows war and violence from television. The attacks and rapes of the last few months will certainly increase in the coming months and years because many immigrants have neither an education nor a school education and Harz 4 is not enough to live on. It is also to be assumed that among the immigrants there are numerous serious criminals from other countries who have gratefully accepted Mrs Merkel's invitation to leave their countries of origin and who will unrestrainedly take what they need in Germany, in every respect, as the increasing sexual offences show, which are increasingly covered up by the censored mainstream media. | Der guten Ordnung halber soll hiermit erwähnt werden, dass mehrere Schulfreundinnen der Unterzeichnerin Muslime geheiratet haben. Bei diesen handelt es sich um ehrbare Mitbürger, es geht hier also keinesfalls darum, gegen Muslime zu hetzen. Vielmehr hat sich die Unterzeichnerin in den letzten Jahren selbst aktiv gegen Rassismus und Fremdenhass eingesetzt, wie einem unten im Text verlinkten Schreiben der Unter-zeichnerin vom 12.3.2016 an das Bundesjustizministerium entnommen werden kann. Die von der Bundesregierung betriebene virulente Massenzuwanderung überfordert jedoch die sozialen Systeme und zerstört die innere Sicherheit in Deutschland, denn Frau Merkel hat bis heute keinen Finanzierungsplan vorgelegt, welchem entnommen werden kann, aus welchem Budget die Zuwanderer finanziert werden, vielmehr alimentiert Frau Merkel die Zuwanderer anscheinend damit, indem sie den Gesundheitsfonds und die anderen sozialen Kassen plündert, um die Zuwanderer mit Wohnungen und modernen Einrichtungen zu versorgen, während Hunderttausende deutsche Obdachlose auf der Strasse sitzen und die Krankenhäuser wegen Unterfinanzierung und fehlenden Personalstellen zunehmend zu Todesfallen werden. Darüber hinaus führte der unkontrollierte Zustrom von Zuwanderern bekanntlich dazu, dass neben Kriegsflüchtlingen auch Kriminellenbanden und Terroristen nach Deutschland gelangen konnten. Viele Zuwanderer kommen aus Gebieten, in denen Gewalt und Terror den Alltag bestimmen und ein Menschenleben nicht viel wert ist. Es ist sehr naiv zu glauben, dass ein Sprachkurs oder ein ‹Integrationskurs› eine solche kulturelle Verwurzelung bzw. Traumatisierung mühelos auslöschen könne. Wer in einem Umfeld überleben musste, wo Mord und Totschlag den Status Quo darstellen und wo Frauen als läufige Hündinnen betrachtet werden, wenn sie ohne Gesichtsschleier aus dem Haus gehen, entwickelt andere Verhaltensmuster als eine Person, welche Krieg und Gewalt nur aus dem Fernsehen kennt. Die Attentate und Vergewaltigungen der letzten Monate werden in den kommenden Monaten und Jahren sicherlich noch zunehmen, weil zahlreiche Zuwanderer weder über eine Ausbildung noch über eine Schulausbildung verfügen und Harz 4 zum Leben nicht ausreicht. Auch ist davon auszugehen, dass sich unter den Zuwanderern zahlreiche Schwerkriminelle aus anderen Staaten befinden, welche die Einladung von Frau Merkel dankbar angenommen haben, um sich aus ihren Herkunftsländern abzusetzen und die sich in Deutschland hemmungslos nehmen werden, was sie brauchen, und zwar in jeder Hinsicht, wie die zunehmenden Sexualstraftaten zeigen, die von den zensierten Mainstream-Medien zunehmend vertuscht werden. |
For example, the above linked and whitewashing report in the 'Badische Zeitung' regarding the rape of the thirteen-year-old girl on 30.9.2016 alone shows that it did not overlook the incident, but misinformed the population as a result of information distortion or information misappropriation, in order to cover up the disastrous consequences for the population of the insane mass immigration for which Mrs Merkel is responsible, and which is co-fuelled by the Green Mayor of Freiburg and the Green Minister President of Baden-Württemberg, Winfried Kretschmann. It has also been noticeable for years that the 'Badische Zeitung' as well as the other German media with the same control repeatedly conceal court cases relevant to the public which relate to politicians or other persons in public life and who should have resigned from office long ago because of the facts which are the content of the court cases. | So zeigt alleine schon der oben verlinkte und beschönigende Bericht in der ‹Badischen Zeitung› bezüglich der Vergewaltigung des dreizehnjährigen Mädchens am 30.9.2016, dass sie den Vorfall nicht übersehen hat, sondern die Bevölkerung infolge Informationsverzerrung bzw. Informationsunterschlagung falsch informiert, um die katastrophalen Folgen der von Frau Merkel zu verantwortenden wahnwitzigen Massenzuwanderung für die Bevölkerung zu vertuschen, die vom grünen Freiburger OB und dem grünen Ministerpräsidenten von Baden-Württemberg, Winfried Kretschmann, mitbetrieben wird. Auch fällt schon seit Jahren auf, dass die ‹Badische Zeitung› sowie die anderen gleichgeschalteten deutschen Medien immer wieder öffentlichkeitsrelevante Gerichtsverfahren verschweigen, die sich auf Politiker oder andere Personen des öffentlichen Lebens beziehen und die aufgrund der Tatsachen, die Inhalt der Gerichtsverfahren sind, schon längst vom Amt zurücktreten müssten. |
For example, the 'Badische Zeitung' conceals the fact that the 14th Civil Chamber of the Regional Court of Freiburg has already established in a judgement of 30.11.2011 on pages 12 ff. that the Green Rector of the University of Freiburg, Hans-Jochen Schiewer, and his two predecessors in office, Andreas Vosskuhle and Wolfgang Jäger, have protected criminal medical practitioners and rewarded them with financial benefits, resp. that these statements are a permissible expression of opinion within the meaning of Article 5, Paragraph 1, of the Basic Law, because the statements are based on facts (14 O 281/10). Although the judgement became final in 2012 and the underlying facts, which were presented in detail in the proceedings in the lawyer's brief of 11.7.2011, it was imperative that disciplinary and criminal measures be taken in the area of the Freiburg University Hospital and that the position of Mr Schiewer and the responsible ministerial councillors in Department 4 of the Ministry of Science, Clemens Benz and Hartmut Schrade, as well as the legal advisor of the Freiburg University Hospital, be filled, Karina Otte, the Green Minister of Science, Theresia Bauer, and Mr Kretschmann left their party colleague Mr Schiewer in his lucrative post together with the other responsible persons and at the same time accepted that children, pregnant women, women giving birth and sick people would also be harmed in the future, which was the case – with no end in sight. Also the 'Badische Zeitung' (by name: Mr Brendler, Mr Rüskamp, Mr Hauser, Mr Hodeige), disregarding the public relevance of the proceedings and disregarding the obvious patient endangerment and the criminal machinations in several departments of the University Hospital Freiburg, failed to inform the public about the proceedings and the dangerous situation at the hospital. As a result, numerous patients were also harmed in the further course of events, such as little David Noah, who, according to the accounts of the shocked parents, had to die an agonising and miserable death in the University Women's Hospital in August 2012 because the necessary treatment (emergency caesarean section) was not provided. Among other things, the mother described the incident as follows: | Beispielsweise verschweigt die ‹Badische Zeitung›, dass die 14. Zivilkammer des Landgerichts Freiburg in einem Urteil vom 30.11.2011 auf den Seiten 12 ff. bereits festgestellt hat, dass der grüne Rektor der Universität Freiburg, Hans-Jochen Schiewer, und seine beiden Amtsvorgänger Andreas Vosskuhle und Wolfgang Jäger kriminelle Mediziner protegiert und mit finanziellen Zuwendungen belohnt haben, bzw. dass es sich bei diesen Äusserungen um eine zulässige Meinungsäusserung im Sinne von Art. 5, Abs. 1, GG handelt, weil die Äusserungen auf Tatsachen beruhen (14 O 281/10). Obwohl das Urteil im Jahr 2012 rechtskräftig wurde und der zugrunde liegende Sachverhalt, der im Verfahren im Anwaltsschriftsatz vom 11.7.2011 ausführlich vorgetragen wurde, zum Schutz der Bevölkerung zwingend zu disziplinarischen und strafrechtlichen Massnahmen im Bereich der Universitätsklinik Freiburg und zu einer Neubesetzung der Stelle von Herrn Schiewer und den verantwortlichen Ministerialräten in der Abteilung 4 des Wissen-schaftsministeriums, Clemens Benz und Hartmut Schrade, sowie der Justiziarin der Universitätsklinik Freiburg, Karina Otte, hätte führen müssen, haben die grüne Wissenschaftsministerin Theresia Bauer und Herr Kretschmann ihren Parteifreund Herrn Schiewer zusammen mit den anderen verantwortlichen Personen im lukrativen Amt belassen und gleichzeitig billigend in Kauf genommen, dass auch in Zukunft Kinder, Schwangere, Gebärende und Kranke zu Schaden kommen, was auch der Fall war – Ende nicht in Sicht. Auch die ‹Badische Zeitung› (namentlich: Herr Brendler, Herr Rüskamp, Herr Hauser, Herr Hodeige) hat es unter Missachtung der öffentlichen Relevanz des Verfahrens bzw. unter Missachtung der offensichtlichen Patienten gefährdung und den kriminellen Machenschaften in mehreren Abteilungen der Universitätsklinik Freiburg unterlassen, die Bevölkerung über das Verfahren und die Gefahrenlage am Klinikum zu informieren. In dieser Folge kamen auch im weiteren Verlauf zahlreiche Patienten zu Schaden, wie zum Beispiel der kleine David Noah, der nach den Darlegungen der geschockten Eltern im August 2012 in der Universitätsfrauen klinik qualvoll und jämmerlich sterben musste, weil die notwendige Behandlung (Notkaiserschnitt) unter blieben war. Unter anderem schilderte die Mutter den Vorfall wie folgt: |
"The entire team did nothing for my poor baby. They let her die miserably and in agony without even trying to do anything. Although in other clinics premature babies were treated in my SSW and are now allowed to participate in life as happy, healthy children. My son could have survived if this insensitive bunch of doctors had only taken a closer look at him! He was very big and heavy for the expected gestational week. But nobody was interested in that. | «Das gesamte Team hat nichts für mein armes Baby gemacht. Sie haben es jämmerlich und qualvoll sterben lassen, ohne auch nur wenigstens etwas versucht zu haben. Obwohl in anderen Kliniken Frühchen in meiner SSW behandelt wurden und heute als glückliche, gesunde Kinder am Leben teilnehmen dürfen. Mein Sohn hätte überleben können, hätte dieser unsensible Haufen von Ärzten nur einmal genauer nach ihm geschaut! Er war nämlich für die errechnete SSW sehr gross und schwer. Aber das hat ja keinen interessiert. |
What we had to experience in those 6 days is unbelievably sad! The way the hospital staff also behaved during this time – unbelievable! | Was wir in den 6 Tagen erleben mussten, ist unglaublich traurig! Wie sich dabei dann das Klinikpersonal auch noch verhalten hat – unfassbar!!! |
I sincerely hope that the ladies and gentlemen mentioned will see this evaluation. Maybe it will give them something to think about. But they probably will not remember me at all. Because for them one is not a human being, but only a file!" | Ich hoffe sehr, dass die erwähnten Damen und Herren diese Bewertung zu Gesicht bekommen. Vielleicht regt es ja einmal kurz zum Nachdenken an. Aber wahrscheinlich werden sich diese gar nicht mehr an mich erinnern. Denn für sie ist man kein Mensch, sondern nur eine Akte!» |
The fatal conditions at the University Women's Clinic were previously the subject of proceedings before the 14th Civil Chamber at the Freiburg Regional Court, among other things, which is why Ms Bauer and Mr Kretschmann are personally responsible for the death of the child and numerous other serious damage to the health of patients because they – knowing about the proceedings – failed to remedy the problems at the Freiburg University Clinic in breach of their official duties. According to the University Hospital Law of Baden-Württemberg, the Rector of the University of Freiburg is also always the 2nd Chairman of the Supervisory Board of the University Hospital of Freiburg. The 1st chairman of the supervisory board is a ministerial councillor of department 4 in the Ministry of Science, who also fails to fulfil his supervisory duties. | Die tödlichen Verhältnisse in der Universitätsfrauenklinik waren zuvor unter anderem Inhalt des Verfahrens vor der 14. Zivilkammer vor dem Landgericht Freiburg, weshalb Frau Bauer und Herr Kretschmann den Tod des Kindes und zahlreiche andere schwerwiegende Gesundheitsschäden von Patienten persönlich zu verantworten haben, weil diese – in Kenntnis des Verfahrens – den Problemen in der Universitätsklinik Freiburg unter Verletzung ihrer Amtspflichten nicht abgeholfen haben. Der Rektor der Universität Freiburg ist nach dem Universitätsklinikum-Gesetz von Baden-Württemberg gleichzeitig immer auch der 2. Aufsichtsratvorsitzende der Universitätsklinik Freiburg. Beim 1. Aufsichtsratsvorsitzenden handelt es sich um einen Ministerialrat der Abt. 4 im Wissenschaftsministerium, der seinen Aufsichtspflichten ebenfalls nicht nachkommt. |
<img src="" width="65%"> Distortion of information and suppression of information as a working principle: The journalists of the 'Badische Zeitung' Michael Brendler and Wulf Rüskamp conceal court proceedings and have children, women and sick people tortured and killed.
|
<img src="" width="65%"> Informationsverzerrung und Informationsunterdrückung als Arbeitsprinzip: Die Journalisten der ‹Badischen Zeitung› Michael Brendler und Wulf Rüskamp verschweigen Gerichtsverfahren und lassen Kinder, Frauen und Kranke quälen und töten
|
Insofar as the undersigned hoped in 2011, because of the change of government in Baden-Württemberg, that the new Green-Red government under Mr Kretschmann would remedy the deadly conditions in the Freiburg University Hospital, which were the fault of the long-standing state government of CDU and FDP, The death of the child described above, for which Mr Kretschmann was personally responsible, and numerous other case histories of patients of the Freiburg University Hospital, who were also horribly maltreated in the further course of events, showed that Mr Kretschmann and the ministers he brought into office are also insidious desk murderers, whose only interest lies in the maximum exploitation of the population, or rather in the exploitation of the hospital staff. in the exploitation of hospital staff and patients, which is largely concealed by the censored propaganda media. | Soweit die Unterzeichnerin im Jahr 2011 wegen dem Regierungswechsel in Baden-Württemberg die Hoffnung hatte, dass die neue grün-rote Regierung unter Herrn Kretschmann den von der langjährigen Landesregierung aus CDU und FDP verschuldeten tödlichen Verhältnissen in der Universitätsklinik Freiburg abhelfen werde, so zeigten der oben geschilderte und von Herrn Kretschmann persönlich verschuldete Tod des Kindes und zahlreiche andere Fallgeschichten von Patienten der Universitätsklinik Freiburg, die im weiteren Verlauf ebenfalls entsetzlich zugerichtet wurden, dass Herr Kretschmann und die von ihm ins Amt gebrachten Minister ebenfalls heimtückische Schreibtischmörder sind, deren einziges Interesse in der maximalen Ausbeutung der Bevölkerung bzw. in der Ausbeutung der Krankenhausbeschäftigten und der Patienten liegt, was von den zensierten Propaganda-Medien in weiten Teilen verschwiegen wird. |
Significantly, in fact, the staff council journal of Freiburg University Hospital No. 121 in May 2015 can be read that catastrophic and deadly conditions prevail in the operating theatre and in nursing (due to underfunding and lack of staff positions) when the overworked employees cannot maintain hygienic and medical standards. Even worse: after the change of government in 2011, Ms Bauer and the Minister of Finance, Nils Schmid (SPD), demanded that the already stressed employees of Freiburg University Hospital earn a return on their investment, even though Freiburg University Hospital, as a public institution, has a duty to provide care under Article 2, Paragraph 2, of the Basic Law and that medical care appropriate to the art of the population is to be given priority over economic considerations. | Bezeichnenderweise nämlich kann dem Personalratsjournal der Universitätsklinik Freiburg Nr. 121 im Mai 2015 entnommen werden, dass im OP und in der Pflege (wegen Unterfinanzierung und fehlenden Personalstellen) katastrophale und tödliche Verhältnisse vorherrschen, wenn die überlasteten Beschäftigten die hygienischen und medizinischen Standards nicht aufrechterhalten können. Schlimmer noch: Nach dem Regierungswechsel im Jahr 2011 haben Frau Bauer und der Finanzminister Nils Schmid (SPD) von den bereits gestressten Beschäftigten der Universitätsklinik Freiburg verlangt, dass diese eine Rendite erwirt-schaften sollen, obwohl der Universitätsklinik Freiburg als Anstalt des öffentlichen Rechts ein Versorgungsauftrag aus Art. 2, Abs. 2, GG obliegt und einer kunstgerechten medizinischen Versorgung der Bevölkerung gegenüber wirtschaftlichen Erwägungen Vorrang einzuräumen ist. |
<img src="" width="65%"> Distortion of information and suppression of information as a working principle: The publisher and former editor of the 'Badische Zeitung' Christian Hodeige conceals court proceedings and has children, women and sick people tortured and killed.
|
<img src="" width="65%"> Informationsverzerrung und Informationsunterdrückung als Arbeitsprinzip: Der Verleger und ehemalige Herausgeber der ‹Badischen Zeitung› Christian Hodeige verschweigt Gerichtsverfahren und lässt Kinder, Frauen und Kranke quälen und töten
|
The rotten character of Mr Kretschmann and the ministers he appointed to office and the other members of the state parliament was also shown by the fact that in 2011, against the protest of the staff council of Freiburg University Hospital, the SPD member of the state parliament Gabi Rolland, the Green state parliamentary group leader Edith Sitzmann and the Green science minister Theresia Bauer brought the former commercial director of Essen University Hospital, Reinhold Keil, to Freiburg and hailed him as a first-class personnel. Mr Keil had applied in Freiburg because he had caused constant problems in Essen due to his inhuman machinations aimed at maximum exploitation of the employees and was therefore no longer acceptable there. Apparently, the Green Minister of Science, Mrs. Bauer, had therefore brought Mr. Keil to Freiburg to also promote the exploitation of the employees and patients there. As a result, there has been a rapid increase in complaints of overwork by employees in Freiburg since 2011, as evidenced by the employees' statements in the above-mentioned Staff Council Journal No. 121, and analogously in cases of harm to patients, up to and including the death of the above-mentioned little boy in the Freiburg University Women's Clinic. | Der miese Charakter von Herrn Kretschmann und den von ihm ins Amt berufenen Ministern und den anderen Landtagsabgeordneten zeigte sich zudem auch daran, dass die Freiburger SPD-Landtagsabgeordnete Gabi Rolland, die grüne Landtagsfraktionsvorsitzende Edith Sitzmann und die grüne Wissenschaftsministerin Theresia Bauer im Jahr 2011 gegen den Protest des Personalrats der Universitätsklinik Freiburg den ehemaligen kaufmännischen Direktor der Universitätsklinik Essen, Reinhold Keil, nach Freiburg holten und ihn als erstklassige Personalie bejubelten. Herr Keil hatte sich in Freiburg beworben, weil er in Essen wegen seiner menschenverachtenden, auf die maximale Ausbeutung der Beschäftigten zielenden Machenschaften für ständige Probleme sorgte und deshalb dort nicht länger tragbar war. Offensichtlich hatte die grüne Wissenschaftsministerin, Frau Bauer, Herrn Keil deshalb nach Freiburg geholt, um auch dort die Ausbeutung der Beschäftigten und Patienten voranzutreiben. In dieser Folge kam es in Freiburg seit 2011 ausweislich den Darlegungen der Beschäftigten im oben genannten Personalratsjournal Nr. 121 zu einem rasanten Anstieg von Überlastungsanzeigen von Beschäftigten und analog dazu zu Schadens-fällen von Patienten bis hin zum Tod des oben genannten kleinen Jungen in der Freiburger Universitätsfrauenklinik. |
The fatal underfunding in numerous hospitals in Baden-Württemberg is based on the fact that Ms Bauer, Mr Schiewer and Mr Kretschmann embezzle the earmarked payments of the health insurance funds to the hospitals in favour of financing construction measures, which, according to the legal situation, should be financed from tax money, and throw the saved tax money out the window to finance prestige objects, knowing that, as a result, children and sick people are harmed to life and limb, deprived of the necessary artful medical treatment due to a lack of staff and/or material resources. These criminal and for the population deadly machinations of Mr. Kretschmann and the ministers and state employees appointed by him are supported by the Freiburg municipal council and the Freiburg university council, who are well aware that as a result children and sick people die in agony again and again. | Die tödliche Unterfinanzierung in zahlreichen Krankenhäusern in Baden-Württemberg beruht darauf, dass Frau Bauer, Herr Schiewer und Herr Kretschmann die zweckgebundenen Zahlungen der Krankenkassen an die Krankenhäuser zugunsten der Finanzierung von Baumassnahmen veruntreuen, die nach der Rechtslage aus Steuergeldern finanziert werden müssten und die eingesparten Steuergelder zur Finanzierung von Prestige-Objekten zum Fenster hinauswerfen, und zwar in Kenntnis dessen, dass in der Folge Kinder und Kranke an Leib und Leben geschädigt werden, denen wegen fehlenden Personalstellen und/oder fehlenden Sachmitteln die notwendige kunstgerechte medizinische Behandlung entzogen wird. Diese kriminellen und für die Bevölkerung tödlichen Machenschaften von Herrn Kretschmann und den von ihm ins Amt berufenen Ministern und Landesbediensteten werden vom Freiburger Gemeinderat und vom Freiburger Universitätsrat mitgetragen, denen bestens bekannt ist, dass in der Folge Kinder und Kranke immer wieder qualvoll sterben. |
Both the allegations in the lawyer's brief of 11.7.2011 in the proceedings before the 14th Civil Chamber of the Freiburg Regional Court and the above-mentioned death of the child in the University Women's Clinic should have necessarily led to prosecutorial investigations and charges against the responsible persons. Nevertheless, the Freiburg public prosecutors refuse – as also in numerous other cases known here – to take up the necessary investigations; repeated complaints to the Green Minister for Science, Theresia Bauer, and to Mr. Kretschmann remained unanswered and only resulted in Ms. Bauer and her representative on the Freiburg University Council, Simone Schwanitz, and Mr. Kretschmann personally having the undersigned investigated by the same public prosecutors, about whom the undersigned had complained, with constructed charges of alleged slander, so that Mr Kretschmann's party colleague, Mr Schiewer, and the medical director of Freiburg University Hospital, Jörg Siewert, could continue the lucrative exploitation and torture and killing of patients without restraint. | Sowohl das Vorbringen im Anwaltsschriftsatz vom 11.7.2011 im Verfahren vor der 14. Zivilkammer des Landgerichts Freiburg und der oben genannte Tod des Kindes in der Universitätsfrauenklinik hätten zwingend zu staatsanwaltlichen Ermittlungen und einer Anklage gegen die verantwortlichen Personen führen müssen. Dennoch weigern sich die Freiburger Staatsanwälte – wie auch in zahlreichen anderen hier be-kannten Fällen –, die gebotenen Ermittlungen aufzunehmen; wiederholte Dienstaufsichtsbeschwerden an die grüne Wissenschaftsministerin Theresia Bauer und an Herrn Kretschmann blieben ohne Antwort und führten nur dazu, dass Frau Bauer und deren Vertreterin im Freiburger Universitätsrat, Simone Schwanitz, und Herr Kretschmann persönlich die Unterzeichnerin von denselben Staatsanwälten, über welche die Unterzeichnerin Beschwerde geführt hatte, mit konstruierten Anklageschriften wegen angeblicher Verleumdung überzogen haben, damit Herr Kretschmanns Parteifreund, Herr Schiewer, und der ärztliche Direktor der Universitätsklinik Freiburg, Jörg Siewert, das lukrative Ausbeuten und Quälen und Töten der Patienten hemmungslos fortsetzen können. |
These criminal Freiburg public prosecutors include Dieter Inhofer, the head of the Freiburg authorities who is well known in the media and who is investigating the case of the raped and drowned student Maria Ladenburger, and Michael Mächtel, the public prosecutor's press spokesman. Both public prosecutors are insidious desk killers who, together with a corona of subordinate public prosecutors and the public prosecutors of the Karlsruhe General Public Prosecutor's Office, have been covering up and promoting the torturing and killing of children and sick people for years at the instigation of Mr Kretschmann and the ministers he brought into office, in the sense of a gang, intentionally and for base motives, so that research can be carried out on the population in Freiburg without ethical and legal inhibitions. | Zu diesen kriminellen Freiburger Staatsanwälten zählen der medienbekannte Freiburger Behördenleiter Dieter Inhofer, der im Fall der vergewaltigten und ertrunkenen Studentin Maria Ladenburger ermittelt, und der Pressesprecher der Staatsanwaltschaft, Michael Mächtel. Beide Staatsanwälte sind heimtückische Schreibtischmörder, die seit Jahren zusammen mit einer Korona aus untergeordneten Staatsanwälten und den Staatsanwälten der Generalstaatsanwaltschaft Karlsruhe auf Betreiben von Herrn Kretschmann und den von ihm ins Amt gebrachten Ministern im Sinn einer Bande vorsätzlich und aus niederen Motiven das Quälen und Töten von Kindern und Kranken vertuschen und fördern, damit in Freiburg ohne ethische und juristische Hemmungen Forschung an der Bevölkerung betrieben werden kann. |
It also became known in January 2015 that the Freiburg public prosecutors stood idly by while the little boy from Lenzkirch (Alessio), who was well known in the media, was beaten to death by his stepfather, instead of pressing charges against the stepfather because of the proven serious violations of his duty of care and arranging for the child to be placed in a foster family. | Auch wurde im Januar 2015 bekannt, dass die Freiburger Staatsanwälte tatenlos zusahen, wie der medienbekannte kleine Junge aus Lenzkirch (Alessio) von seinem Stiefvater totgeprügelt wurde, anstatt wegen der nachgewiesenen schwerwiegenden Verletzungen der Fürsorgepflicht des Stiefvaters Anklage gegen diesen zu erheben und die Unterbringung des Kindes in einer Pflegefamilie zu veranlassen. |
<img src="" width="65%"> Public prosecutor Dieter Inhofen lets children be beaten to death and women run into the knife
|
<img src="" width="65%"> Staatsanwalt Dieter Inhofen lässt Kinder totprügeln und Frauen ins Messer laufen
|
There is also reason to believe that Mr Mächtel and Mr Inhofer were directly responsible for Maria Ladenburger's death. According to the press office of the Freiburg police, the police had informed the public prosecutor's office about the rape of the thirteen-year-old girl on the 30th of September 2016. According to this, the public prosecutor's office knew that the Dreisamweg is a highly dangerous place at night without the head of the authorities, Mr. Inhofer, or the press spokesman, Mr. Mächtel, issuing a warning message to the 'Badische Zeitung'. | Auch besteht Anlass zur Annahme, dass Herr Mächtel und Herr Inhofer den Tod von Maria Ladenburger unmittelbar mitverschuldet haben. Denn nach den Mitteilungen der Pressestelle der Polizei Freiburg hatte die Polizei die Staatsanwaltschaft zeitnah über die Vergewaltigung des eingangs erwähnten dreizehnjährigen Mädchens am 30.9.2016 informiert. Demnach wusste die Staatsanwaltschaft, dass der Dreisamweg nachts ein hochgefährlicher Ort ist, ohne dass der Behördenleiter, Herr Inhofer, oder der Pressesprecher, Herr Mächtel, eine Warnmeldung an die ‹Badische Zeitung› herausgegeben haben. |
<img src="" width="65%"> Public prosecutor Michael Mächtel lets children be beaten to death and women run into the knife
|
<img src="" width="65%"> Staatsanwalt Michael Mächtel lässt Kinder totprügeln und Frauen ins Messer laufen
|
The criminal machinations in the area of the Freiburg University Hospital have been covered up and promoted for years not only by the state government and the public prosecutors bound by instructions, but also by the university council and the university advisory board and the 'Badische Zeitung'. Among the desk jockeys on the Freiburg University Advisory Board are the allegedly left-wing Freiburg lawyer Michael Moos, who belongs to the law firm of the Green Party leader in Freiburg's municipal council, Maria Viethen, as well as the allegedly Christian former Archbishop Robert Zollitsch, during whose term of office hundreds of patients were seriously harmed to life and limb in the Catholic Freiburg Loretto Hospital for the benefit of research and profit as a result of unqualified medical experiments. The patients were implanted with joint implants without being informed that there was no safe knowledge about the new materials and the operation method. As a result, hundreds of patients became ill with symptoms of poisoning, tissue rot and bone decay and had to be operated on again or became disabled. Also in this context, the prosecutors in Fribourg failed to bring the necessary charges against the persons responsible, in violation of the principle of legality. The website of the self-help group of the affected patients shows that the public prosecutor's office in Saarland had brought charges in a comparable case and that the victims were compensated. | Die kriminellen Machenschaften im Bereich der Universitätsklinik Freiburg werden nicht nur von der Landesregierung und den weisungsgebundenen Staatsanwälten, sondern ebenfalls vom Universitätsrat und vom Universitätsbeirat und der ‹Badischen Zeitung› seit Jahren gemeinsam vertuscht und gefördert. Zu den Schreibtischtätern im Freiburger Universitätsbeirat zählen unter anderem der vorgeblich linke Freiburger Rechtsanwalt Michael Moos, welcher zur Rechtsanwaltssozietät der grünen Fraktionsvorsitzenden im Freiburger Gemeinderat, Maria Viethen, zählt, sowie der angeblich christliche ehemalige Erzbischof Robert Zollitsch, in dessen Amtszeit im katholischen Freiburger Lorettokrankenhaus zugunsten von Forschung und Profit hunderte Patienten infolge von unqualifizierten medizinischen Versuchen schwerwiegend an Leib und Leben geschädigt wurden. Den Patienten wurden Gelenkimplantate eingesetzt, ohne dass die Patienten darüber aufgeklärt wurden, dass keine sichere Erkenntnisse zu den neuen Materialien und den Operationsmethode vorlagen. In der Folge erkrankten Hunderte Patienten an Vergiftungserscheinungen, an Gewebs-fäule und Knochenfrass und mussten nachoperiert werden bzw. wurden invalid. Auch in diesem Zusammenhang haben die Freiburger Staatsanwälte es unter Verletzung des Legalitätsprinzips unterlassen, die gebotene Anklage gegen die verantwortlichen Personen zu erheben. Der Website der Selbsthilfegruppe der betroffenen Patienten kann entnommen werden, dass die Staatsanwaltschaft im Saarland in einem vergleichbaren Fall Anklage erhoben hatte und dass die Opfer entschädigt wurden. |
http://www.durom-hueftprobleme.de/depuy/klage-gegen-depuy-geschaeftsfuehrer#more-1713 | http://www.durom-hueftprobleme.de/depuy/klage-gegen-depuy-geschaeftsfuehrer#more-1713 |
The rotten character of the former archbishop of Freiburg is also shown by the fact that Mr Zollitsch had nominated the above-mentioned long-time rector of the University of Freiburg, Wolfgang Jäger, for the Order of St Gregory, although Mr Jäger had sponsored and rewarded criminal doctors who had horrifically tortured countless sick people for base motives. For example, the former chief physician of the department of trauma surgery at the University Clinic of Freiburg, Hans-Peter Friedl, had operated on countless human beings to cripple them as a result of 'freestyle operations' and had carried out elaborate operations on terminally ill patients, which did not promise any relief but intensified the pain of the dying (and led to additional income for Mr Friedl and the University Clinic of Freiburg). | Der miese Charakter des ehemaligen Freiburger Erzbischofs zeigt sich zudem daran, dass Herr Zollitsch den oben genannten langjährigen Rektor der Universität Freiburg, Wolfgang Jäger, für den Gregorius-Orden vorgeschlagen hatte, obwohl Herr Jäger kriminelle Mediziner protegiert und belohnt hatte, welche aus niederen Motiven zahllose Kranke entsetzlich gequält hatten. Beispielsweise hatte der ehemalige Chefarzt der Abteilung Unfallchirurgie der Universitätsklinik Freiburg, Hans-Peter Friedl, infolge von ‹Freistil-Operationen› zahllose Menschen zu Krüppeln operiert und an Todkranken aufwendige Operationen durchgeführt, die keine Linderung versprachen, sondern die Schmerzen der Sterbenden noch intensivierten (und zu Mehreinnahmen von Herrn Friedl und der Universitätsklinik Freiburg führten). |
After Mr Kretschmann, in breach of his official duties, had repeatedly left the undersigned's official complaints unanswered, she sent the official complaints to the local councillors and the district councillors in Baden-Württemberg for their information. The undersigned then received a letter from the public prosecutor in Freiburg, Christoph Coen, in which he knowingly misrepresented the demonstrable facts on which the supervision complaints were based, as well as the legal situation, in order to cover up the crimes against patients and the continued criminal machinations of the public prosecutors and the judges placed in the medical law department by the state government, who for years have been covering up and promoting the torture and killing of children and sick people in the sense of a gang for the benefit of the pharmaceutical industry and for their own promotion and the monetary advantage that goes with it. Mr. Coen did not even start any relevant investigations, which is already shown by the fact that the undersigned and the patients mentioned in the disciplinary complaint were not questioned as witnesses. The facts on record, to which the undersigned had referred in the disciplinary complaint, were either not mentioned at all by Mr Coen or were knowingly misrepresented by him. In a strenuous effort to wipe the disciplinary complaint off the table and to somehow devalue the well-founded submission of the undersigned, the public prosecutor in his letter to the undersigned, while avoiding a factual statement on the individual issues, then simply inaccurately insinuated that she would only know about the scandal surrounding the Loretto Hospital from reading the newspapers, while the public prosecutor's office would have the investigation file at its disposal. These representations by Mr Coen were also simply false. For the undersigned had had extensive conversations with several affected patients, lawyers and insiders who had knowledge of the agreements between the implant manufacturer and the Loretto Hospital, and can therefore afford to make an assessment in the matter. | Nachdem Herr Kretschmann unter Verletzung seiner Amtspflichten wiederholte Dienstaufsichtsbeschwerden der Unterzeichnerin ohne Anwort liess, hat sie die Dienstaufsichtsbeschwerden zur Kenntnisnahme an die Gemeinderäte und an die Kreisräte in Baden-Württemberg verschickt. Daraufhin hat die Unterzeichnerin vom Freiburger Staatsanwalt Christoph Coen ein Schreiben erhalten, in welchem er den nachweislichen Sachverhalt, auf welchem die Dienstaufsichtsbeschwerden basierten, sowie die Rechtslage wissentlich falsch dargestellt hat, um die Straftaten an den Patienten und die fortgesetzten kriminellen Machenschaften der Staatsanwälte und der im Fachbereich Medizinrecht von der Landesregierung platzierten Richtern zu vertuschen, welche seit Jahren im Sinn einer Bande zugunsten der Pharmazie und zugunsten der eigenen Beförderung und des damit einhergehenden geldwerten Vorteils das Quälen und Töten von Kindern und Kranken vertuschen und fördern. Irgendwelche sachdienliche Ermittlungen hatte Herr Coen erst gar nicht aufgenommen, was sich schon daran zeigt, dass die Unterzeichnerin und die in der Dienstaufsichtsbeschwerde erwähnten Patienten nicht als Zeugen vernommen wurden. Die gerichtsaktenkundigen Tatsachen, auf welche die Unterzeichnerin in der Dienstaufsichtsbeschwerde Bezug genommen hatte, wurden von Herrn Coen teils entweder überhaupt nicht erwähnt oder von ihm wissentlich falsch dargestellt. Im angestrengten Bemühen, die Dienstaufsichtsbeschwerde vom Tisch zu wischen und das wohlfundierte Vorbringen der Unterzeichnerin irgendwie abzuwerten, hat der Staatsanwalt in seinem Schreiben an die Unterzeichnerin unter Vermeidung einer sachlichen Stellungnahme zu den einzelnen Themenkomplexen dann einfach unzutreffend unterstellt, dass sie den Skandal um das Loretto-Krankenhaus nur vom Zeitunglesen kennen würde, während der Staatsanwaltschaft die Ermittlungsakte zur Verfügung stehen würde. Auch diese Darstellungen von Herrn Coen waren schlicht falsch. Denn die Unterzeichnerin hatte mit mehreren betroffenen Patienten, Rechtsanwälten und Insidern, die Kenntnis von den Vereinbarungen zwischen dem Implantat-Hersteller und dem Loretto-Krankenhaus hatten, ausführliche Gespräche geführt und kann sich deshalb eine Bewertung in der Sache erlauben. |
Mr Zollitsch's lack of competence for the church office was also shown by the fact that the churchman, known for his vain appearance, had covered up sexual offences against children by priests, according to media reports. As is well known, there has been an increasing shortage of priests in the Catholic Church for years, which apparently leads to persons of Mr Zollitsch's calibre standing in the pulpit and trampling Christian doctrine underfoot. | Die fehlende Kompetenz von Herrn Zollitsch für das Kirchenamt zeigte sich zudem daran, dass der für sein eitles Auftreten bekannte Kirchenmann ausweislich von Medienberichten sexuelle Straftaten an Kindern durch Priester vertuscht hatte. Bekanntlich herrscht in der katholischen Kirche seit Jahren ein zunehmender Priestermangel vor, was anscheinend dazu führt, dass Personen vom Zuschnitt von Herrn Zollitsch auf der Kanzel stehen, welche die christliche Lehre mit Füssen treten. |
The worst rapists in Baden-Württemberg, however, are in the state parliament and in the presidency of the Federal Supreme Court. In 2014, it was revealed that Mr Kretschmann sexually abuses prisoners and starves them to death in solitary confinement. In addition, several court decisions from the years 2013 to 2015 that have become known here (which are concealed by the censored press) show that prisoners in numerous prisons in Baden-Württemberg are deliberately subjected by the state government to circumstances that are likely to damage the health of the prisoners and/or kill them. | Die miesesten Vergewaltiger in Baden-Württemberg sitzen allerdings im Landtag und im Präsidium des Bundesgerichtshofs. Denn im Jahr 2014 war aufgeflogen, dass Herrn Kretschmann Haftgefangene sexuell misshandeln und in Einzelhaft verhungern lässt. Darüber hinaus zeigen mehrere hier bekannt gewordene gerichtliche Entscheidungen aus den Jahren 2013 bis 2015 (welche von der zensierten Presse verschwiegen werden), dass die Haftgefangenen in zahlreichen Gefängnissen von Baden-Württemberg von der Landesregierung vorsätzlich Umständen ausgesetzt werden, welche geeignet sind, die Gesundheit der Haftgefangenen zu schädigen und/oder diese zu töten. |
The other persons in the state parliament of Baden-Württemberg are also serious criminals who not only jointly steal from and torture and kill children and sick people in the manner described above, but also abuse the office to sexually abuse youth. For example, in 2008, the former Minister of the Interior Heribert Rech (CDU) had countless guests of discotheques taken into local custody and 'examined' anally and vaginally for drugs by police officers in the course of a raid in several cities in Baden-Württemberg. From a legal point of view, this was a mass rape ordered by Mr. Rech in abuse of authority, because the examination of anus and vagina is only permissible if in the individual case there is a justified initial suspicion of dealing in prohibited substances and a judicial investigation order based on this, which was not the case. The brutal procedure ordered by Mr. Rech left the youth injured and traumatised, affected girls reported that they had to remove their tampon and expose their bleeding shame during the police 'investigation'. No drugs were found as a result of the 'examinations' of the youth ordered by the Ministry of the Interior, which was also not to be expected. The unlawful mass rape of hundreds of youths and young adults ordered by the Ministry of the Interior was carried out in agreement with the entire state parliament of Baden-Württemberg and served to allow the state parliament members and ministers to gloat over the sexual humiliation and powerlessness of the youth victims. The fact that the scandal was applauded by the members of the state parliament is shown by the fact that they did not initiate a committee of enquiry and also failed in their duty to work towards the impeachment of the persons responsible. These followers included in particular the then opposition leader Claus Schmiedel (SPD) and Winfried Kretschmann (Greens), who stood idly by and watched the sexual torture of the youths ordered by the perverted Minister of the Interior in violation of their official duties. | Auch bei den anderen Personen im Landtag von Baden-Württemberg handelt es sich um Schwerkriminelle, welche nicht nur gemeinsam in der oben beschriebenen Weise Kinder und Kranke bestehlen und quälen und töten, sondern das Amt dazu missbrauchen, Jugendliche sexuell zu misshandeln. Beispielsweise liess der ehemalige Innenminister Heribert Rech (CDU) im Jahr 2008 im Zug einer Razzia in mehreren Städten in Baden-Württemberg zahllose Gäste von Diskotheken in Ortshaftung nehmen und von den Polizeibeamten anal und vaginal auf Drogen ‹untersuchen›. Unter juristischen Aspekten handelte es sich hierbei um eine von Herrn Rech amtsmissbräuchlich angeordnete Massenvergewaltigung, weil die Untersuchung von Anus und Vagina nur zulässig ist, wenn im Einzelfall ein begründeter Anfangsverdacht auf das Dealen von verbotenen Substanzen und eine hierauf beruhende richterliche Untersuchungsanordnung vorliegt, was nicht der Fall war. Die von Herrn Rech angeordnete brutale Vorgehensweise liess die Jugendlichen verletzt und traumatisiert zurück, betroffene Mädchen berichteten, dass diese anlässlich der polizeilichen ‹Untersuchung› den Tampon entfernen und ihre blutende Scham entblössen mussten. Drogen wurden infolge der vom Innenministerium angewiesenen ‹Untersuchungen› der Jugendlichen keine aufgefunden, was auch nicht zu erwarten war. Die vom Innenministerium angeordnete gesetzeswidrige Massenvergewaltigung von Hunderten Jugendlichen und jungen Erwachsenen erfolgte im Einvernehmen mit dem gesamten Landtag von Baden-Württemberg und war dazu dienlich, dass die Landtagsabgeordneten und die Minister sich an der sexuellen Demütigung und der Ohnmacht der jugendlichen Opfer weiden konnten. Die Tatsache, dass der Skandal den Beifall der Landtagsabgeordneten hatte, zeigt sich daran, dass diese keinen Untersuchungsausschuss veranlasst und es zudem pflichtwidrig unterlassen haben, auf die Amtsenthebung der verantwortlichen Personen hinzuwirken. Zu diesen Mitläufern zählten insbesondere der damalige Oppositionsführer Claus Schmiedel (SPD) und Winfried Kretschmann (Grüne), welche den vom perversen Innenminister angeordneten sexuellen Quälereien an den Jugendlichen unter Verletzung ihrer Amtspflichten tatenlos zusahen. |
Although the incident was reported in the press, the Freiburg municipal council and its numerous lawyers, in particular Maria Viethen, parliamentary group leader of the Greens, Wendelin Graf von Kageneck, parliamentary group leader of the CDU, Patrick Evers, parliamentary group leader of the FDP and Michael Moos, parliamentary group leader of the Independent Lists, apparently also saw no reason to initiate a clarification of the incident and the necessary prosecution and impeachment of the responsible persons in the Ministry of the Interior in Baden-Württemberg. The inactivity of the local councillors leads to the assumption that they, together with the members of the state parliament, voyeuristically feasted on the torment of the youth. This is because the lawyers knew without a doubt, based on several fundamental judicial decisions on the subject known in the legal world, that the intimate examinations carried out with police force were unlawful due to a lack of concrete suspicion of a crime. In addition, the Freiburg municipal council, including Mr. Salomon, is to be reproached for covering up and promoting the deadly conditions in the area of the hospitals, just like the state parliament of Baden-Württemberg. | Obwohl der Vorgang durch die Presse ging, sahen offenbar auch der Freiburger Gemeinderat und die dort zahlreich vorhandenen Juristen, insbesondere Maria Viethen, Fraktionsvorsitzende der Grünen, Wendelin Graf von Kageneck, Fraktionsvorsitzender der CDU, Patrick Evers, Fraktionsvorsitzender der FDP und Michael Moos, Fraktionsvorsitzender der Unabhängigen Listen, keinen Anlass, eine Aufklärung des Vorgangs und die gebotene Strafverfolgung und Amtsenthebung der verantwortlichen Personen im Innenministerium in Baden-Württemberg zu veranlassen. Die Untätigkeit der Gemeinderäte führt zur Annahme, dass diese sich zusammen mit den Landtagsabgeordneten voyeuristisch an den Qualen der Jugendlichen weideten. Denn die Juristen wussten aufgrund von mehreren in der juristischen Fachwelt bekannten gerichtlichen Grundsatzenscheidungen zum Thema ohne Zweifel, dass die mit Polizeigewalt durchgeführten intimen Untersuchungen mangels konkretem Tatverdacht rechtswidrig waren. Zudem ist dem Freiburger Gemeinderat inklusive Herrn Salomon vorzuwerfen, dass dieser ebenso wie der Landtag von Baden-Württemberg die tödlichen Verhältnisse im Bereich der Krankenhäuser vertuscht und fördert. |
In comparison to the numerous and serious crimes against the population, which were committed by the public prosecutors of the public prosecutor's office in Freiburg and the general public prosecutor's office in Karlsruhe as well as by the judges responsible for medical law in Freiburg and Karlsruhe at the instigation of Mr. Kretschmann and the Minister of Justice of Baden-Württemberg, Guido Wolf (CDU), and his predecessors in office, Rainer Stickelberger (SPD), Ullrich Goll (FDP), and the former head of the Ministry of Justice of Baden-Württemberg, Bettina Limperg, the two current Freiburg sex murders seem to be 'peanuts'. Because in recent years, as a result of the above-mentioned crimes against the population on the part of the Kretschmann regime, thousands of patients have died in agony or have suffered health damage: children, pregnant women, women giving birth, sick people. | Im Vergleich zu den zahlreichen und schwerwiegenden Verbrechen an der Bevölkerung, welche von den Staatsanwälten der Staatsanwaltschaft Freiburg und der Generalstaatsanwaltschaft Karlsruhe sowie von den im Medizinrecht zuständigen Richtern in Freiburg und Karlsruhe auf Betreiben von Herrn Kretschmann und dem Justizminister von Baden-Württemberg, Guido Wolf (CDU), sowie dessen Vorgängern im Amt, Rainer Stickelberger (SPD), Ullrich Goll (FDP), und der ehemaligen Amtschefin des Justizministeriums von Baden-Württemberg, Bettina Limperg, seit Jahren vertuscht und gefördert werden, erscheinen die beiden aktuellen Freiburger Sexualmorde ‹Peanuts› zu sein. Denn in den letzten Jahren sind infolge der oben genannten Verbrechen an der Bevölkerung von Seiten des Kretschmann-Regimes Tausende Patienten qualvoll gestorben oder haben Gesundheitsschäden erlitten: Kinder, Schwangere, Gebärende, Kranke. |
Among the beneficiaries of these crimes, and in particular of the embezzlement of health insurance payments for construction measures mentioned at the beginning of this article, are the Green Mayor of Freiburg, Dieter Salomon, and Mr. Salomon's friends from the construction industry, such as the Freiburg construction lion Peter Unmüssig, who have been able to rake in rich profits as a result of the excessive construction activities of the University of Freiburg over the last few years. It has not yet become known whether Mr Unmüssig pays party donations to Mr Salomon or to the Bündnis90/Die Grünen party or to other parties. Irrespective of this, it is a criminal offence that the Freiburg University Hospital, in agreement with the Supervisory Board and the Ministry of Science and Mr Kretschmann, embezzles the earmarked payments of the health insurance funds and at the same time approvingly accepts that human beings are repeatedly harmed in their health, even to the point of death. These criminal activities are carried out by Mr. Schiewer, Ms. Bauer, Mr. Kretschmann and the medical director of the University Clinic Freiburg, Jörg Siewert, in the sense of a gang and would, in a constitutional state, necessarily lead to the perpetrators having to resign from office and answer to a court worthy of the name. Mr. Kretschmann and his predecessors in office, however, have systematically and successfully destroyed the rule of law in Baden-Württemberg by filling vacant positions in the judicial authorities for years with persons who unrestrainedly bend the law in favour of their own promotion and in favour of pharmaceutics and unrestrainedly let the victims walk into the open, both the dead Maria Ladenburger and the countless patients who have no idea that the public prosecutors and judges placed by the state government are degraded to lawless objects of the pharmaceutical industry who can be harmed unrestrainedly to life and limb, which is also constantly happening. The perpetrators do not have to expect prosecution because they are covered by Mr Kretschmann and the ministers and public prosecutors he has brought into office and the judges responsible in the field of medical law, all the way to the Federal Supreme Court and the Federal Constitutional Court. A particularly insidious desk murderer is the above-mentioned former chairman of the supervisory board of the university hospital, Andreas Vosskuhle, who has abused the office of judge since his appointment to the Federal Constitutional Court, among other things, to wipe constitutional complaints by aggrieved patients off his desk, and this is also the case when Mr Vosskuhle is, or would be, excluded from participating in the decision due to his former supervisory function over the hospital directors who are defendants in the proceedings during the period in dispute, in accordance with § 18, 19 B, Verf-GG. | Zu den Nutzniessern dieser Verbrechen und insbesondere zu den Nutzniessern der eingangs erwähnten Veruntreuung der Zahlungen der Krankenkassen für Baumassnahmen zählen der grüne Freiburger OB Dieter Salomon bzw. die Freunde von Herrn Salomon aus der Baubranche, wie zum Beispiel der Freiburger Baulöwe Peter Unmüssig, die infolge der exzessiven Bauaktivitäten der Universität Freiburg während der letzten Jahre satte Gewinne einstreichen konnten. Es wurde bisher nicht bekannt, ob Herr Unmüssig Parteispenden an Herrn Salomon bzw. an die Partei Bündnis90/Die Grünen oder an andere Parteien zahlt. Unabhängig hiervon handelt es sich um eine Straftat, dass die Freiburger Universitätsklinik im Einvernehmen mit dem Aufsichtsrat und dem Wissenschaftsministerium und Herrn Kretschmann die zweckgebundenen Zahlungen der Krankenkassen veruntreut und gleichzeitig billigend in Kauf nimmt, dass immer wieder Menschen an der Gesundheit geschädigt werden bis hin zur Todesfolge. Diese kriminellen Machenschaften werden von Herrn Schiewer, Frau Bauer, Herrn Kretschmann und dem ärztlichen Direktor der Universitätsklinik Freiburg, Jörg Siewert, im Sinn einer Bande betrieben und würden in einem Rechtsstaat zwingend dazu führen, dass die Täter vom Amt zurücktreten und sich vor einem Gericht verantworten müssten, welches diese Bezeichnung verdient. Herr Kretschmann und seine Vorgänger im Amt haben die Rechtsstaatlichkeit in Baden-Württemberg allerdings planmässig und mit Erfolg zerstört, indem sie freiwerdende Stellen im Bereich der Justizbehörden seit Jahren mit Personen besetzen, die zugunsten der eigenen Beförderung und zugunsten der Pharmazie hemmungslos das Recht beugen und die Opfer hemmungslos ins offene Messer laufen lassen, und zwar sowohl die tote Maria Ladenburger sowie die zahllosen Patienten, die keine Ahnung davon haben, dass die von der Landesregierung und den von der Landesregierung platzierten Staatsanwälte und Richter zu rechtlosen Objekten der Pharma-Industrie degradiert werden, welche hemmungslos an Leib und Leben geschädigt werden können, was auch ständig geschieht. Eine Strafverfolgung haben die Täter nicht zu gewärtigen, weil diese von Herrn Kretschmann und den von ihm ins Amt gebrachten Ministern und Staatsanwälten und den im Fachbereich Medizinrecht zuständigen Richtern gedeckt werden, bis hin zum Bundesgerichtshof und zum Bundesverfassungsgericht. Ein besonders heimtückischer Schreibtischmörder ist der oben genannte ehemalige Aufsichtsratsvorsitzende der Universitätsklinik, Andreas Vosskuhle, der das Richteramt seit seiner Berufung ans Bundesverfassungsgericht unter anderem dazu missbraucht, Verfassungsbeschwerden von geschädigten Patienten vom Schreibtisch zu wischen, und zwar auch dann, wenn Herr Vosskuhle aufgrund seiner ehemaligen Aufsichtsfunktion über die im Verfahren beklagten Klinikdirektoren im streitgegenständlichen Zeitraum gemäss § 18, 19 B, Verf-GG von einer Mitwirkung an der Entscheidung ausgeschlossen ist bzw. ausgeschlossen wäre. |
Significantly, a guest commentary by London law professor Gunnar Beck in the 'Handelsblatt' of 17th April 2013 states that at a student reception in Oxford, Mr Vosskuhle bragged in a drunken state about the methods Mr Vosskuhle uses to bend the law in order to sanction the unlawful machinations of Ms Merkel and colleagues: With bogus arguments and procedural delay: | Bezeichnenderweise kann einem Gastkommentar des Londoner Rechtsprofessors Gunnar Beck vom 17.4. 2013 im ‹Handelsblatt› entnommen werden, dass Herr Vosskuhle im Rahmen eines Studentenempfangs in Oxford in angetrunkenem Zustand damit geprahlt habe, mit welchen Methoden Herr Vosskuhle das Recht zu beugen pflegt, um die gesetzeswidrigen Machenschaften von Frau Merkel und Kollegen zu sanktionieren: Mit Scheinargumenten und Verfahrensverschleppung: |
"President of the Constitutional Court Vosskuhle already openly declared in October in the 'Handelsblatt' that for 'reasons of time' the court would not be able to comment on the ECB bonds in the still pending main judgement on the ESM for months yet. At a student reception at Oxford University – possibly one of the reasons for the court's lack of time – he was decidedly more indiscreet with German students in a somewhat drunken state: He would delay the judgement until the ECB had created facts, or else, if the judgement simply could not be delayed any longer after a year or so had elapsed, he would elegantly circumvent a ban on Draghi's bond purchases as an obvious breach of mandate by the ECB with any of the many bogus legal arguments the court could always fall back on." | «Verfassungsgerichtspräsident Vosskuhle erklärte bereits im Oktober im ‹Handelsblatt› offen, aus ‹Zeitgründen› werde sich das Gericht noch monatelang nicht zu den EZB-Anleihen im noch ausstehenden Haupturteil zum ESM äussern können. Bei einem Studentenempfang an der Universität Oxford – womöglich einer der Gründe für den Zeitmangel des Gerichts – gab er sich in etwas angetrunkenem Zustand deutschen Studenten gegenüber entschieden indiskreter: Er werde das Urteil so lange hinauszögern, bis die EZB Fakten geschaffen habe, oder aber, wenn sich das Urteil nach Ablauf von in etwa einem Jahr einfach nicht mehr länger hinauszögern lasse, werde er mit irgendeinem der vielen juristischen Scheinargumente, auf die das Gericht immer zurückgreifen könne, ein Verbot von Draghis Anleihenkäufen als offensichtliche Mandatsverletzung durch die EZB elegant umgehen.» |
http://www.handelsblatt.com/meinung/gastbeitraege/gastbeitrag-zur-rettungspolitik-schuldenfinanzierung-ueber-die-druckerpresse/8069108-5.html | http://www.handelsblatt.com/meinung/gastbeitraege/gastbeitrag-zur-rettungspolitik-schuldenfinanzierung-ueber-die-druckerpresse/8069108-5.html |
Since Mr Beck's guest commentary has already been available on the internet for about three years, there is reason to believe that Mr Beck's explanations quoted above are correct. For otherwise Mr Vosskuhle would certainly not have hesitated to demand injunctive relief from Mr Beck or the 'Handelsblatt' or to initiate criminal measures against Mr Beck on the grounds of defamation. Because in Freiburg, Mr. Vosskuhle and his Freiburg successors in the office of the rector of the University of Freiburg, Mr. Schiewer, and the Green Minister President of Baden-Württemberg, Mr Kretschmann, immediately cover up botched patients of the University Hospital of Freiburg with contrived applications for incapacitation and criminal charges for alleged defamation when they turn to the public seeking help. | Nachdem der Gastkommentar von Herrn Beck bereits seit rund drei Jahren im Internet nachgelesen werden kann, besteht Anlass zur Annahme, dass die oben zitierten Darlegungen von Herrn Beck zutreffen. Denn andernfalls hätte Herr Vosskuhle sicherlich nicht gezögert, Unterlassung von Herrn Beck oder dem ‹Handelsblatt› zu verlangen oder wegen Verleumdung strafrechtliche Massnahmen gegen Herrn Beck zu veranlassen. Denn in Freiburg überziehen Herr Vosskuhle und seine Freiburger Nachfolger im Amt des Rektors der Universität Freiburg, Herr Schiewer, und der grüne Ministerpräsident von Baden-Württemberg, Herr Kretschmann, verpfuschte Patienten der Universitätsklinik Freiburg sofort mit konstruierten Entmündigungsanträgen und Strafanzeigen wegen angeblicher Verleumdung, wenn diese sich hilfesuchend an die Öffentlichkeit wenden. |
<img src="" width="65%"> Andreas Vosskuhle: Alcohol problems, bending of the law, constitutional treason. The acts described in the guest commentary 1) deliberately using bogus arguments and 2) deliberately delaying proceedings in order to avert the constitutional complaint are serious violations of the law which, according to German law, constitute an offence under § 339 of the German Criminal Code (StGB).
|
<img src="" width="65%"> Andreas Vosskuhle: Alkoholprobleme, Rechtsbeugung, Verfassungshochverrat. Bei den im Gastkommentar beschriebenen Handlungen 1) Vorsätzlich zur Anwendung gebrachte Scheinargumente und 2) Vorsätzliche Verfahrensverschleppung, um die Verfassungsbeschwerde abzuwenden, handelt es sich um schwerwiegende Rechtsverletzungen, die nach deutschem Recht den Tatbestand gem. § 339 StGB erfüllen
|
Mr Bürgelin, the judge at the Freiburg Regional Court mentioned at the beginning, is also well known to the undersigned for years, because Mr Bürgelin was employed as a public prosecutor at the Freiburg public prosecutor's office before his promotion to judge and apparently earned his promotion by the state government of Baden-Württemberg, as well as various other colleagues, by the fact that Mr Bürgelin covered up criminal offences against patients so that research could be carried out on the population in Freiburg for the benefit of the pharmaceutical shareholders without ethical and legal inhibitions. | Auch der eingangs erwähnte Richter am Landgericht Freiburg, Herr Bürgelin, ist der Unterzeichnerin seit Jahren bestens bekannt, weil Herr Bürgelin vor seiner Beförderung zum Richter als Staatsanwalt bei der Freiburger Staatsanwaltschaft beschäftigt war und seine Beförderung durch die Landesregierung von Baden-Württemberg ebenso wie diverse andere Kollegen anscheinend damit verdient hat, dass Herr Bürgelin Straftaten an Patienten vertuscht hat, damit in Freiburg zugunsten der Pharmazie-Aktionäre ohne ethische und juristische Hemmungen Forschung an der Bevölkerung betrieben werden kann. |
Furthermore, in the area of police stations and in the area of judicial authorities in Baden-Württemberg, there are in part also unspeakable conditions due to underfunding and a lack of personnel, which make proper processing of cases difficult or impossible. For example, the presidents of the higher courts in Baden-Württemberg already complained in a letter to Mr Kretschmann in December 2013 that he and the then Finance Minister Nils Schmid (SPD) were planning further savings in the area of the judicial authorities, although even then highly criminal persons had to be set free, because the waste of taxpayers' money by Mr Kretschmann and the ministers he appointed to office for prestige objects had also led to an obvious lack of staff in the area of justice. | Darüber hinaus liegen im Bereich der Polizeidienststellen und im Bereich der Justizbehörden in Baden-Württemberg allein wegen Unterfinanzierung und fehlenden Personalstellen zum Teil ebenfalls unsägliche Verhältnisse vor, welche eine ordnungsgemässe Sachbearbeitung erschweren oder unmöglich machen. Beispielsweise monierten die Präsidenten der Obergerichte in Baden-Württemberg bereits in einem Anschreiben an Herrn Kretschmann im Dezember 2013, dass er und der damalige Finanzminster Nils Schmid (SPD) weitere Einsparungen im Bereich der Justizbehörden planten, obwohl schon damals hochkriminelle Personen auf freien Fuss gesetzt werden mussten, weil die Verschwendung von Steuergeldern durch Herrn Kretschmann und die von ihm ins Amt berufenen Minister für Prestige-Objekte auch im Bereich der Justiz zu einem evidenten Personalmangel geführt hatte. |
http://www.rnz.de/politik/suedwest_artikel,-Brandbrief-Die-Justiz-im-Land-sieht-die-innere-Sicherheit-gefaehrdet- _arid,18392.html | http://www.rnz.de/politik/suedwest_artikel,-Brandbrief-Die-Justiz-im-Land-sieht-die-innere-Sicherheit-gefaehrdet- _arid,18392.html |
At the same time, it became known that Mr. Kretschmann and the ministers he brought into office are wasting taxpayers' money with their hands full on prestige objects, such as for S21 and for an extension of the Stuttgart Opera, the estimated costs of which will exceed the planned additional savings in the justice system many times over. Instead of restoring internal security, Mr Kretschmann has sent ministry officials to seminars where they are supposed to learn how to get rid of complainants who complain about miscarriages of justice. | Gleichzeitig wurde bekannt, dass Herr Kretschmann und die von ihm ins Amt gebrachten Minister die Steuergelder mit vollen Händen für Prestige-Objekte verschwenden, wie zum Beispiel für S21 und für einen Erweiterungsbau der Stuttgarter Oper, dessen voraussichtliche Kosten die geplanten zusätzlichen Einsparungen in der Justiz um ein Vielfaches übertreffen werden. Anstatt die innere Sicherheit wiederherzustellen hat Herr Kretschmann die Referenten der Ministerien auf Seminare geschickt, wo diese lernen sollten, Beschwerdeführer abzuwimmeln, welche Fehlurteile in der Justiz beklagen. |
http://www.stuttgarter-zeitung.de/inhalt.seminar-fuer-ministerialbeamte-tipps-gegen-aggressive-anrufer.3dbbffcf-abd7-4f4f-8ac9-8139ff0c4c51.html | http://www.stuttgarter-zeitung.de/inhalt.seminar-fuer-ministerialbeamte-tipps-gegen-aggressive-anrufer.3dbbffcf-abd7-4f4f-8ac9-8139ff0c4c51.html |
The misappropriation of health insurance payments and taxpayers' money by Mr. Kretschmann and the responsible state officials and the disastrous consequences for the population led, among other things, to the University Clinic Freiburg being cited in the specialist literature as a negative example of how a hospital should not treat patients, based on numerous case studies of botched patients. (Reputations-Management Medical Care, Anabel Ternes, Christopher Runge, Springer Fachmedien, Wiesbaden 2015, pp. 20–23 and 32–40). In addition, a current legal opinion by the Munich legal scholar Heinz Schöch reveals that the Freiburg public prosecutors (on the instructions of the state government) have been covering up criminal offences committed by sports medicine against athletes for years or have discontinued several investigative proceedings in a legally erroneous manner. Mr. Schöch was a member of the Freiburg Sports Medicine Evaluation Commission, which discontinued the evaluation on the 1st of March 2016 because the constant hostility, information blockades and attempts at censorship by the Rector of the University of Freiburg, Hans-Jochen Schiewer, and the Medical Director of Freiburg University Hospital, Jörg Siewert, made the evaluation very difficult and were ultimately no longer reasonable for the scientists. | Die Veruntreuung der Zahlungen der Krankenkassen und von Steuergeldern durch Herrn Kretschmann und die verantwortlichen Landesbediensteten und die katastrophalen Folgen für die Bevölkerung führten unter anderem dazu, dass die Universitätsklinik Freiburg in der Fachliteratur anhand von zahlreichen Fallbeispielen von verpfuschten Patienten als Negativ-Beispiel dafür angeführt wird, wie ein Krankenhaus nicht mit Patienten verfahren sollte. (Reputations-Management Medical Care, Anabel Ternes, Christopher Runge, Springer Fachmedien, Wiesbaden 2015, S. 20–23 und S. 32–40). Zudem kann einem aktuellen Rechts-gutachten des Münchner Rechtswissenschaftlers Heinz Schöch entnommen werden, dass die Freiburger Staatsanwälte (auf Weisung der Landesregierung) seit Jahren Straftaten der Sportmedizin an Sportlern vertuschen bzw. mehrere Ermittlungsverfahren rechtsfehlerhaft eingestellt haben. Herr Schöch zählte zur Evaluierungskommission Freiburger Sportmedizin, welche die Evaluierung zum 1. März 2016 abgebrochen hat, weil die ständigen Anfeindungen, Informationsblockaden und Zensurversuche des Rektors der Universität Freiburg, Hans-Jochen Schiewer, und des ärztlichen Direktors der Universitätsklinik Freiburg, Jörg Siewert, die Evaluierung sehr erschwerten und für die Wissenschaftler schlussendlich nicht mehr zumutbar waren. |
In the further course, several members of the Commission had already published individual expert opinions, one of which was the legal opinion by Mr Schöch. Among other things, it can be inferred from this that the doctors of the Freiburg sports medicine treated patients with hormones without their knowledge, filled youths with doping preparations and that the doctors violated the rules of medical art and the regulations of the Transfusion Act in a grossly negligent manner in connection with blood doping and put the athletes' lives in extreme danger. For these reasons, German law would have required the prosecution, which the Freiburg prosecutors, bound by instructions, failed to do in violation of the principle of legality. Mr. Schöch also complained that the Freiburg public prosecutor's office had rashly destroyed investigation files, which served to deprive them of a review by the neutral experts of the evaluation commission. The members of the commission were not employees of the University of Fribourg, but external scientists with an international reputation who, according to Letizia Paoli, the head of the commission, did not want to provide the University of Fribourg with a fig leaf for the criminal machinations in sports medicine, but carried out a professional scientific evaluation. | Im weiteren Verlauf hatten mehrere Mitglieder der Kommission bereits erstellte Einzelgutachten veröffentlicht, zu denen das Rechtsgutachten von Herrn Schöch zählt. Diesem kann unter anderem entnommen werden, dass die Mediziner der Freiburger Sportmedizin Patienten ohne deren Kenntnis mit Hormonen behandelt haben, Jugendliche mit Doping-Präparaten abfüllten und dass die Mediziner im Zusammenhang mit Blutdoping die Regeln der medizinischen Kunst und die Vorschriften des Transfusionsgesetzes in grob fahrlässiger Weise verletzt haben und die Sportler in höchste Lebensgefahr brachten. Aus diesen Gründen wäre nach deutschem Recht die Anklage erforderlich gewesen, welche die weisungsgebundenen Freiburger Staatsanwälte unter Verletzung des Legalitätsprinzips unterlassen haben. Auch monierte Herr Schöch, dass die Staatsanwaltschaft Freiburg Ermittlungsakten vorschnell vernichtet habe, was dazu dienlich war, diese einer Überprüfung durch die neutralen Experten der Evaluierungskommission zu entziehen. Bei den Kommissionsmitgliedern handelte es sich nicht um Angestellte der Universität Freiburg, sondern um externe Wissenschaftler mit Weltruf, welche der Universität Freiburg nach den Darlegungen der Kom-missionsleiterin Letizia Paoli kein Feigenblatt für die kriminellen Machenschaften in der Sportmedizin liefern wollten, sondern eine professionelle wissenschaftliche Evaluierung betrieben haben. |
The media are silent about Mr. Schöch's findings in the above-mentioned legal opinion, although there should be no doubt about the public relevance. Only the journalist of the 'Badische Zeitung', Wulf Rüskamp, had written a short report about the expert opinion, in which the behaviour of the Freiburg prosecutors criticised in the legal opinion and the underlying criminal offences in Freiburg sports medicine were played down or completely concealed. In particular, the circumstances described by Mr Schöch, namely. | Die Medien verschweigen die Feststellungen von Herrn Schöch im oben genannten Rechtsgutachten, obwohl an der öffentlichen Relevanz kein Zweifel bestehen dürfte. Lediglich der Journalist der ‹Badischen Zeitung›, Wulf Rüskamp, hatte einen kurzen Bericht über das Gutachten geschrieben, in welchem das im Rechtsgutachten monierte Verhalten der Freiburger Staatsanwälte und die zugrunde liegenden Straftaten in der Freiburger Sportmedizin verharmlost oder ganz verschwiegen wurden. Insbesondere die von Herrn Schöch beschriebenen Tatumstände, nämlich |
1) that athletes were treated with hormones without their knowledge | 1) dass Sportler ohne ihr Wissen mit Hormonen behandelt wurden |
2) that youths were treated with doping preparations | 2) dass Jugendliche mit Dopingpräparaten behandelt wurden |
3) that the sports physicians in connection with blood doping had written the regulations of the Transfusion Act into the wind and put athletes' lives in extreme danger, were not mentioned in Mr. Rüskamp's strange report. Mr. Schöch's complaint that the preliminary proceedings were wrongly closed was paraphrased by him with the statement that the public prosecutors 'had not exhausted all legal possibilities'. | 3) dass die Sportmediziner im Zusammenhang mit Blutdoping die Vorschriften des Transfusionsgesetzes in den Wind geschrieben hatten und Sportler in höchste Lebensgefahr brachten, blieben in dem merkwürdigen Bericht von Herrn Rüskamp unerwähnt, die von Herrn Schöch monierte rechtsfehlerhafte Einstellung der Ermittlungsverfahren wurde von ihm damit umschrieben, wonach die Staatsanwälte ‹nicht alle Rechtsmöglichkeiten ausgeschöpft hätten›. |
http://www.badische-zeitung.de/sportpolitik/uni-freiburg-veroeffentlicht-einzelgutachten-der-dopingkommission--120527011.html | http://www.badische-zeitung.de/sportpolitik/uni-freiburg-veroeffentlicht-einzelgutachten-der-dopingkommission--120527011.html |
In fact, there is reason to believe that the prosecution's failure to prosecute fulfils the offence of obstruction of justice and obstruction of justice in office. | Tatsächlich besteht Anlass zur Annahme, dass das Unterlassen der Anklage durch die Staatsanwaltschaft den Tatbestand der Rechtsbeugung und der Strafvereitelung im Amt erfüllt. |
In a decision of 22.1.2014 -2 StR 479/13 – the Federal Supreme Court defines obstruction of justice as follows: "An offence within the meaning of section 339 of the Criminal Code is a violation of the law. This presupposes an application of the law that is not justifiable in the result. Moreover, according to the established case law of the Federal Supreme Court, the offence of bending the law requires a restriction insofar as a 'bending of the law' is not already realised by every (conditionally) intentionally committed violation of the law (BGH NJW 2014, 1192f; BGHSt 41, 247f; 47, 105f; BGH NStZ – RR 2010, 310f). Rather, it is presumed that the judge 'deliberately departs from law and justice in a serious manner' (BGHSt 38, 381f; 40, 169f; 40, 272f; 42, 343f; 43, 183f). The violation of procedural norms can also suffice (BGHSt 32, 357f; 38, 381f; 42, 343f; 47, 105f). What is required, however, is that the violation of procedure creates the concrete danger of a wrong decision, without an advantage or disadvantage actually having occurred (BGHSt 42, 343f; NStZ-RR 01, 243f)." | Der BGH definiert Rechtsbeugung in einer Entscheidung vom 22.1.2014 –2 StR 479/13 – wie folgt: «Tathandlung im Sinne von § 339 StGB ist eine Verletzung von Recht und Gesetz. Dies setzt eine Rechtsanwendung voraus, die im Ergebnis nicht vertretbar ist. Der Tatbestand der Rechtsbeugung bedarf darüber hinaus nach der ständigen Rechtsprechung des Bundesgerichtshofs insoweit einer Einschränkung, als eine ‹Beugung des Rechts› nicht schon durch jede (bedingt) vorsätzlich begangene Rechtsverletzung verwirklicht wird (BGH NJW 2014, 1192f.; BGHSt 41, 247f; 47, 105f; BGH NStZ – RR 2010, 310f). Vielmehr wird vorausgesetzt, dass der Richter ‹sich bewusst in schwerwiegender Weise von Recht und Gesetz entfernt› (BGHSt 38, 381f; 40, 169f; 40, 272f; 42, 343f; 43, 183f). Dabei kann auch die Verletzung prozessualer Normen genügen (BGHSt 32, 357f; 38, 381f; 42, 343f; 47, 105f). Erforderlich ist aber, dass durch die Verfahrensverletzung die konkrete Gefahr einer falschen Entscheidung begründet wird, ohne dass ein Vor- oder Nachteil tatsächlich eingetreten sein muss (BGHSt 42, 343f; NStZ-RR 01, 243f).» |
Public prosecutors are subject to the same criteria; therefore, there is reason to believe that the discontinuation of several preliminary proceedings by the Freiburg public prosecutor's office, which was criticised by Mr Schöch, fulfils the offence of obstruction of justice and at the same time obstruction of justice in office. According to the principle of 'in dubio pro duriore', the public prosecutor's office is obliged to bring charges if, at the end of the investigation, there are both weighty circumstances that speak in favour of the accused person's perpetration and weighty circumstances against it. Thus, a different standard applies for the indictment than for the later proceedings, in which doubts have an effect in favour of the accused ('in dubio pro reo'). The principle 'in dubio pro duriore' is intended to ensure that the administration of justice is reserved for the courts in the proceedings intended for that purpose. In contrast to this, it is repeatedly observed in Fribourg that the Fribourg public prosecutors exceed their powers or, in disregard of the above-mentioned legal provisions, fail to bring the required charges and instead, in order to suppress the prescribed legal process, carry out a final assessment of the evidence themselves, which would be the sole responsibility of the competent court and whose involvement the public prosecutors thwart by failing to bring the charges. This usurpation of authority by the public prosecutors and the omission of the required indictment serve to thwart the necessary gathering of evidence and assessment of evidence by the competent courts, in particular in connection with reported criminal offences relating to the University of Freiburg or other party friends or favourites of the incumbent Prime Minister Winfried Kretschmann and his predecessors. | Denselben Kriterien unterliegen die Staatsanwälte; deshalb besteht Anlass zur Annahme, dass die von Herrn Schöch monierte Einstellung von mehreren Ermittlungsverfahren durch die Freiburger Staatsanwaltschaft den Tatbestand der Rechtsbeugung und gleichzeitig der Strafvereitelung im Amt erfüllt. Denn gemäss dem Grundsatz ‹in dubio pro duriore› ist die Staatsanwaltschaft dazu verpflichtet, Anklage zu erheben, wenn bei Abschluss der Ermittlungen sowohl gewichtige Umstände vorliegen, die für eine Täterschaft der beschuldigten Person sprechen, als auch gewichtige Umstände dagegen. Damit gilt für die Anklageerhebung ein anderer Massstab als für das spätere Verfahren, in welchem sich Zweifel zugunsten des Angeklagten auswirken (‹in dubio pro reo›). Der Grundsatz ‹in dubio pro duriore› soll sicherstellen, dass die Rechtssprechung den Gerichten in den dafür vorgesehenen Verfahren vorbehalten bleibt. Im Unterschied hierzu ist in Freiburg immer wieder festzustellen, dass die Freiburger Staatsanwälte ihre Befugnisse überschreiten bzw. unter Missachtung der oben genannten gesetzlichen Vorschriften die gebotene Anklage unterlassen und stattdessen zwecks Unterdrückung des vorgeschriebenen Gerichtsweges selbst eine abschliessende Beweiswürdigung vornehmen, welche alleine dem zuständigen Gericht zukommen würde und dessen Beiziehung die Staatsanwälte vereiteln, indem sie die Anklage unterlassen. Diese Amtsanmassung der Staatsanwälte und das Unterlassen der gebotenen Anklage sind dazu dienlich, die notwendige Beweiserhebung und Beweiswürdigung durch die zuständigen Gerichte zu vereiteln, und zwar insbesondere im Zusammenhang mit angezeigten Straftaten, welche sich auf die Universität Freiburg oder andere Parteifreunde oder Günstlinge des amtierenden Ministerpräsidenten Winfried Kretschmann und dessen Vorgänger beziehen. |
Significantly, the undersigned became aware several months ago of an invitation to the Freiburg public prosecutor's office for lunch by the Freiburg university management on 23.1.2014, which vividly shows that the senior Freiburg public prosecutors regularly plan or cover up criminal offences against the patients who are degraded to lawless fair game for the pharmacy in Freiburg on the occasion of joint lunches with the Freiburg university management. About two weeks earlier, the Green rector of the University of Freiburg, Hans-Jochen Schiewer, had attended the closed meeting of the Green Party in Freiburg-Munzingen. Apparently, Mr Kretschmann had ceded sovereignty over the public prosecutor's office to his party colleague Mr Schiewer on this occasion or even before, so that Mr Schiewer could effortlessly cover up crimes against patients in cooperation with the Freiburg public prosecutors. Furthermore, the undersigned has become aware of investigation files which show that the medical director of the Freiburg University Hospital, Jörg Siewert, treats the public prosecutors like employees and instructs them to cover up criminal offences. | Bezeichnenderweise erlangte die Unterzeichnerin vor mehreren Monaten Kenntnis von einer Einladung zum Mittagessen der Freiburger Universitätsleitung vom 23.1.2014 an die Freiburger Staatsanwaltschaft, welche anschaulich zeigt, dass die leitenden Freiburger Staatsanwälte anlässlich von gemeinsamen Mittagessen mit der Freiburger Universitätsleitung regelmässig Straftaten an den Patienten planen bzw. vertuschen, welche in Freiburg zu rechtlosem Freiwild für die Pharmazie degradiert werden. Rund zwei Wochen vorher hatte der grüne Rektor der Universität Freiburg, Hans-Jochen Schiewer, an der Klausurtagung der Grünen in Freiburg-Munzingen teilgenommen. Anscheinend hatte Herr Kretschmann seinem Parteifreund Herrn Schiewer bei dieser Gelegenheit oder schon vorher die Hoheitsgewalt über die Staatsanwaltschaft abgetreten, damit Herr Schiewer Straftaten an Patienten in Zusammenarbeit mit den Freiburger Staatsanwälten mühelos vertuschen kann. Darüberhinaus wurden der Unterzeichnerin Ermittlungsakten bekannt, welche zeigen, dass der ärztliche Direktor der Universitätsklinik Freiburg, Jörg Siewert, die Staatsanwälte wie Angestellte behandelt und diese anweist, Straftaten zu vertuschen. |
The above-mentioned case studies in the literature and in Mr Schöch's legal opinion are only the tip of the iceberg. The undersigned is aware of thousands of other case histories of abused and/or murdered patients who were horribly tortured and/or murdered at the instigation of Mr Kretschmann and his predecessors in office for the purpose of research and profit – with no end in sight. This is because official complaints are regularly left unanswered by the Federal Minister of Justice, Heiko Maas, as well as Mrs Merkel and her Vice, Sigmar Gabriel, in violation of Article 84, Paragraph 3 to Paragraph 5 of the Basic Law, which rather the top Federal Courts have deliberately filled with desk murderers of the calibre of the former Rector of the University of Freiburg, Andreas Vosskuhle (Federal Constitutional Court) and Bettina Limperg (Federal Supreme Court). At the outset, it was already stated that the 14th Civil Chamber of the Regional Court of Freiburg had found in a judgement of 30.11.2011 that the Freiburg university administration, including Mr Vosskuhle, had protected criminal medical practitioners and rewarded them with financial benefits. These criminal machinations aimed at exploiting, torturing and killing sick people are also to be blamed on Ms Limperg, who, before her appointment as the new President of the Federal Supreme Court on 1 July 2014 by Ms Merkel, Mr Maas and the Bundestag as head of the Ministry of Justice of Baden-Württemberg, organised or covered up the cover-up of crimes against patients by criminal public prosecutors and judges, and also imprisoned prisoners. and also had prisoners sexually abused and killed, or deliberately subjected prisoners to circumstances that were likely to cause damage to health and/or the death of prisoners, which in some cases also occurred, such as in Bruchsal Prison, where a prisoner starved to death in solitary confinement in August 2014. The cause of the death of the prisoner was in particular that the prisoner had been housed in solitary confinement since April 2014, when Ms Limperg was still head of the Ministry of Justice. | Bei den oben erwähnten Fallbeispielen in der Fachliteratur und im Rechtsgutachten von Herrn Schöch handelt es sich nur um die Spitze vom Eisberg. Der Unterzeichnerin sind noch Tausende anderer Fallgeschichten von misshandelten und/oder ermordeten Patienten bekannt, die auf Betreiben von Herrn Kretschmann und seinen Amtsvorgängern zwecks Forschung und Profit entsetzlich gequält und/oder ermordet wurden – Ende nicht in Sicht. Denn Dienstaufsichtsbeschwerden lassen der Bundesjustizminister Heiko Maas sowie Frau Merkel und ihr Vize, Sigmar Gabriel, unter Verletzung von Art. 84 Abs. 3 bis Abs. 5 GG regelmässig ohne Antwort, welche vielmehr die Spitzen der Bundesgerichte gezielt mit Schreibtischmördern vom Zuschnitt des ehemaligen Rektors der Universität Freiburg, Andreas Vosskuhle (Bundesverfassungsgericht) und Bettina Limperg (Bundesgerichtshof), besetzt haben. Eingangs wurde bereits vorgetragen, dass die 14. Zivilkammer des Landgerichts Freiburg in einem Urteil vom 30.11.2011 festgestellt hatte, dass die Freiburger Universitätsleitung inklusive Herrn Vosskuhle kriminelle Mediziner protegiert und mit finanziellen Zuwendungen belohnt hatte. Diese kriminellen, auf das Ausbeuten, Quälen und Töten von Kranken zielenden Machenschaften sind ebenfalls Frau Limperg anzulasten, welche vor ihrer Berufung zur neuen Präsidentin des Bundesgerichtshofs zum 1.7.2014 durch Frau Merkel, Herrn Maas und den Bundestag als Amtschefin des Justizministeriums von Baden-Württemberg das Vertuschen der Straftaten an Patienten durch kriminelle Staatsanwälte und Richter organisiert bzw. gedeckt hatte und zudem Haftgefangene sexuell misshandeln und töten bzw. Haftgefangene vorsätzlich Umständen aussetzen liess, die geeignet waren, Gesundheitsschäden und/oder den Tod von Haftgefangenen herbeizuführen, der teilweise auch eingetreten ist, wie zum Beispiel in der JVA Bruchsal, wo ein Haftgefangener im August 2014 in Einzelhaft verhungert ist. Ursächlich für den Tod des Haftgefangenen war insbesondere, dass der Haftgefangene seit April 2014 rechtsfehlerhaft in Einzelhaft untergebracht war, zu diesem Zeitpunkt war Frau Limperg noch Amtschefin des Justizministeriums. |
Furthermore, Ms Limperg and the then Minister of Justice of Baden-Württemberg, Rainer Stickelberger (SPD), are to be reproached for having allowed prisoners to be sexually abused in the prisons in Baden-Württemberg, although several courts (including the 1st Senate of the Federal Constitutional Court) had expressly prohibited the shameful acts on the prisoners. Court decisions and in particular decisions of the Federal Constitutional Court are binding for the state governments, yet Ms Limperg apparently threw them into the wastepaper basket, as the subsequently disclosed illegal conditions in numerous correctional facilities in Baden-Württemberg show, which under Mr Kretschmann, Mr Stickelberger and Ms Limperg became quasi torture prisons, cf. cf. the detailed explanations, linked judgements and press reports in a disciplinary complaint to Mr Maas of 12.3.2016, which Mr Maas left unanswered in breach of his official duties and which was posted online by the Citizens' Editorial Office. The disciplinary complaint becomes visible below the other current texts when the cursor is moved under the edge of the picture. | Zudem ist Frau Limperg und dem damaligen Justizminister von Baden-Württemberg, Rainer Stickelberger (SPD), vorzuwerfen, dass diese in den Haftanstalten in Baden-Württemberg Gefangene sexuell misshandeln liessen, obwohl mehrere Gerichte (darunter der 1. Senat des Bundesverfassungsgerichts) die schändlichen Handlungen an den Haftgefangenen ausdrücklich untersagt hatten. Gerichtliche Entscheidungen und insbesondere Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts sind für die Landesregierungen bindend, den-noch hatte Frau Limperg diese anscheinend in den Papierkorb geworfen, wie die nachfolgend bekannt gewordenen rechtswidrigen Verhältnisse in zahlreichen Vollzugsanstalten in Baden-Württemberg zeigen, die unter Herrn Kretschmann, Herrn Stickelberger und Frau Limperg quasi zu Foltergefängnissen wurden, vgl. hierzu die ausführlichen Darlegungen, verlinkten Urteile und Presseberichte in einer Dienstaufsichtsbeschwerde an Herrn Maas vom 12.3.2016, welche Herr Maas unter Verletzung seiner Amtspflichten ohne Antwort liess und welche von der Bürgerredaktion ins Netz gestellt wurde. Die Dienstaufsichtsbeschwerde wird unterhalb der anderen aktuellen Texte sichtbar, wenn der Cursor unter den Bildrand geführt wird. |
http://buergerredaktion.de/gastleserbriefe/18-gastleserbriefe-artikel/3464-anzeige-gegen-merkel-und-bgh-rich-terin-l%C3%A4sst-muslime-misshandeln.html | http://buergerredaktion.de/gastleserbriefe/18-gastleserbriefe-artikel/3464-anzeige-gegen-merkel-und-bgh-rich-terin-l%C3%A4sst-muslime-misshandeln.html |
The spirit that blows in the rector's office of the University of Fribourg is also shown by the fact that the green Fribourg rector, Mr Schiewer, had a verse from the Koran read out on the occasion of the 'Dies Universitatis' in 2013, in which the beating of women was recommended: | Welcher Geist im Rektorat der Universität Freiburg weht, zeigt sich auch daran, dass der grüne Freiburger Rektor, Herr Schiewer, anlässlich des ‹Dies Universitatis› im Jahr 2013 einen Vers aus dem Koran vorlesen liess, in welchem das Schlagen von Frauen empfohlen wurde: |
"Men are above women, because God granted preference to one of them over the others and because they spent some of their wealth. The pious women are humbly devoted, guarding what is hidden, because God also guards it. But those whose unruliness you fear, admonish them, keep away from them in the camp and beat them. If they obey you, then take no further action against them." | «Die Männer stehen über den Frauen, deshalb, weil Gott den einen von ihnen den Vorzug vor den anderen gewährte und weil sie etwas von ihrem Vermögen aufgewendet haben. Die frommen Frauen sind demütig ergeben, hüten das Verborgene, weil auch Gott es hütet. Die aber, deren Widerspenstigkeit ihr befürchtet, die ermahnt, haltet euch fern von ihnen auf dem Lager und schlagt sie. Wenn Sie euch gehorchen, dann unternehmt nichts weiter gegen sie.» |
<img src="" width="65%"> Freiburg's green rector Hans-Jochen Schiewer promotes the beating of women
|
<img src="" width="65%"> Der grüne Freiburger Rektor Hans-Jochen Schiewer fördert das Schlagen von Frauen
|
Mr Schiewer, like his predecessor in office Andreas Vosskuhle, belongs to the personal circle around Ms Merkel and around the Federal Minister of Justice Wolfgang Schäuble (CDU), who studied law in Freiburg and, together with Mr Vosskuhle and the former EU Commission President Manuel Barroso, is a member of the board of trustees of the 'New University Foundation Freiburg', which was founded in 2007. Apparently, Mr Schiewer wanted to get the population in the mood for the imminent mass immigration from the Middle East with the help of the Koran verse quoted above. For already at that time, the donor countries (EU, USA) reduced their aid payments to the refugee aid organisations that take care of the war refugees in the refugee camps in the Middle East or in Lebanon, Jordan, etc. The failure to make the necessary aid payments was a sign that the refugee camps were not being used. The omission of the necessary aid payments served to provoke progressive impoverishment in the refugee camps and to force the human beings affected by the war to seek help in Europe. The mass immigration provoked by the international economic elites and their henchmen in the EU and in the German government is useful to establish a low-wage market in Europe analogous to China. The operators of these state-destroying machinations include in particular the Greens, who have been planning the destruction of Western civil society since their foundation, cf. a quote from the Green EU politician Daniel Cohn-Bendit as an example: | Herr Schiewer zählt ebenso wie sein Amtsvorgänger Andreas Vosskuhle zum persönlichen Zirkel um Frau Merkel und um den Bundesjustizminister Wolfgang Schäuble (CDU), der in Freiburg Jura studiert hat und zusammen mit Herrn Vosskuhle und dem ehemaligen EU-Kommissionspräsidenten Manuel Barroso zum Kuratorium der ‹Neuen Universitätsstiftung Freiburg› zählt, die im Jahr 2007 gegründet wurde. Anscheinend wollte Herr Schiewer die Bevölkerung mit Hilfe des oben zitierten Koranverses damals schon auf die bevorstehende Massenzuwanderung aus dem Nahen Osten einstimmen. Denn bereits damals haben die Geberländer (EU, USA) ihre Hilfszahlungen an die Flüchtlingshilfsorganisationen reduziert, welche die Kriegsflüchtlinge in den Flüchtlingslagern im Nahen Osten bzw. im Libanon, in Jordanien usw. betreuen. Das Unterlassen der notwendigen Hilfszahlungen war dazu dienlich, eine fortschreitende Verelendung in den Flüchtlingslagern zu provozieren und die vom Krieg betroffenen Menschen dazu zu zwingen, in Europa Hilfe zu suchen. Die von den internationalen Wirtschaftseliten und deren Handlangern in der EU und in der deutschen Bundesregierung provozierte Massenzuwanderung ist dazu dienlich, in Europa analog zu China einen Billiglohnmarkt zu etablieren. Zu den Betreibern dieser staatszersetzenden Machenschaften zählen insbesondere die Grünen, welche seit ihrer Gründung die Zerstörung der westlichen Zivilgesellschaft planen, vgl. hierzu beispielhaft ein Zitat des grünen EU-Poltikers Daniel Cohn-Bendit: |
"We, the Greens, must see to it that as many foreigners as possible come to Germany. Once they are in Germany, we must fight for their right to vote. When we have achieved that, we will have the share of the vote we need to change this republic." | «Wir, die Grünen, müssen dafür sorgen, so viele Ausländer wie möglich nach Deutschland zu holen. Wenn sie in Deutschland sind, müssen wir für ihr Wahlrecht kämpfen. Wenn wir das erreicht haben, werden wir den Stimmenanteil haben, den wir brauchen, um diese Republik zu verändern.» |
https://ef-magazin.de/2013/04/22/4164-daniel-cohn-bendit-theodor-heuss-preis-fuer-menschenschieber | https://ef-magazin.de/2013/04/22/4164-daniel-cohn-bendit-theodor-heuss-preis-fuer-menschenschieber |
The changes the Greens want to see in Germany are well known: Legalisation of drug use, sex with children and incest. | Die Veränderungen, welche die Grünen in Deutschland anstreben, sind bekannt: Legalisierung von Drogenkonsum, Sex mit Kindern und Inzesthandlungen. |
This is why Mr Kretschmann had awarded his paedophile party colleague Daniel Cohn-Bendit the Theodor Heuss Prize in 2013, against popular protest. The protests were based on the fact that for years Mr Cohn-Bendit had publicly praised the use of drugs and the allegedly fantastic sexuality of children, and had also been partly responsible for the sexual crimes committed against pupils of the media-famous Oden-waldschule in Hesse, some of whom were driven to suicide. | Deshalb hatte Herr Kretschmann seinem pädophilen Parteifreund Daniel Cohn-Bendit im Jahr 2013 gegen den Protest der Bevölkerung den Theodor-Heuss-Preis verliehen. Die Proteste beruhten darauf, dass Herr Cohn-Bendit jahrelang öffentlich den Konsum von Drogen und die angeblich phantastische Sexualität von Kindern angepriesen und zudem die sexuellen Straftaten an den Schülern der medienbekannten Oden-waldschule in Hessen mitverschuldet hatte, die teilweise in den Suizid getrieben wurden. |
<img src="" width="65%"> Former Odenwald students demonstrate against the award to Daniel Cohn-Bendit
|
<img src="" width="65%"> Ehemalige Odenwaldschüler demonstrieren gegen die Preisverleihung an Daniel Cohn-Bendit
|
Instead of resettling the war refugees in Europe, it would be far more effective to finance the establishment of modern refugee camps in the Middle East and to help the human beings affected by the war to rebuild after the end of the war. The wave of refugees from the Middle East to Europe could easily have been avoided if the German government had decided and instructed in time the necessary aid payments to the international refugee aid organisations that look after the refugees in the refugee camps in the Middle East in Syria, in Jordan and in Lebanon etc. and which asked the EU states in vain for aid payments amounting to 10 billion (10,000,000,000) euros in spring 2015. Compared to the costs that the subsequent wave of refugees has caused and will continue to cause, 10 billion (10,000,000,000) euros would have been a very modest sum. In this context, the German Development Minister Gerd Müller (CSU) has long pointed out that many war refugees would prefer to remain in their cultural area if the misery in the refugee camps did not force them to travel to Europe. This is why the Visegrad states reject the admission of refugees on principle. The refugee crisis could be brought to an end at any time if the EU states would finally make the aid payments recommended by the refugee aid organisations in sufficient amounts, which Mrs Merkel has failed to do or is trying to prevent in order to establish a low-wage market in Europe, analogous to China, for the benefit of her friends in international business and high finance and at the same time at the expense of the European population. This development will predictably accelerate after the entry into force of the controversial free trade agreement CETA, with which Mrs Merkel and the heads of government of the EU states released Germany and the other EU states for plundering and exploitation for the international economic corporations. Only the Walloon government refused to sign the treaty, or only after Canada had granted special conditions to the Walloons and Belgium. | Anstelle die Kriegsflüchtlinge nach Europa umzusiedeln, wäre es weitaus effektiver, die Einrichtung von modernen Flüchtlingslagern im Nahen Osten zu finanzieren und den vom Krieg betroffenen Menschen nach Kriegsende beim Wiederaufbau zu helfen. Die Flüchtlingswelle aus dem Nahen Osten nach Europa hätte ohne weiteres vermieden werden können, wenn die Bundesregierung rechtzeitig die notwendigen Hilfszahlungen an die internationalen Flüchtlingshilfsorganisationen beschlossen und angewiesen hätte, welche die Flüchtlinge in den Flüchtlingslagern im Nahen Osten in Syrien, in Jordanien und im Libanon usw. betreuen und welche die EU-Staaten im Frühjahr 2015 vergeblich um Hilfszahlungen in Höhe von 10 Milliarden Euro baten. Im Vergleich zu den Kosten, welche die nachfolgende Flüchtlingswelle verursacht hat und noch verursachen wird, wären 10 Milliarden Euro eine sehr bescheidene Summe gewesen. Der deutsche Bundesentwicklungsminister Gerd Müller (CSU) weist in diesem Zusammenhang schon lange darauf hin, dass viele Kriegsflüchtlinge es vorziehen würden, in ihrem Kulturraum zu verbleiben, wenn das Elend in den Flüchtlingslagern diese nicht dazu zwingen würde, nach Europa zu reisen. Deshalb lehnen die Visegrad-Staaten die Aufnahme von Flüchtlingen prinzipiell ab. Denn die Flüchtlingskrise könnte jeder zeit beendet werden, wenn die EU-Staaten endlich die von den Flüchtlingshilfswerken empfohlenen Hilfszahlungen in ausreichender Höhe anweisen würden, was Frau Merkel unterlassen hat bzw. zu hintertreiben versucht, um zugunsten ihrer Freunde im Bereich der internationalen Wirtschaft und Hochfinanz und gleichzeitig zu Lasten der europäischen Bevölkerung analog zu China einen Billiglohnmarkt in Europa zu etablieren. Diese Entwicklung wird sich nach Inkrafttreten des umstrittenen Freihandelsabkommens CETA vorhersehbar noch beschleunigen, mit dem Frau Merkel und die Regierungschefs der EU-Staaten Deutschland und die anderen EU-Staaten zur Plünderung und Ausbeutung für die internationalen Wirtschaftskonzerne freigaben. Lediglich die Regierung in Wallonien hatte sich dem Vertrag verschlossen bzw. diesem erst dann zugestimmt, nachdem Kanada den Wallonen bzw. Belgien Sonderkonditionen eingeräumt hatte. |
The German Greens present a particularly lousy picture. Although they officially position themselves against CETA, a report in the 'akkurier' of 11.11.2016 reveals that the Greens in the German state of Rhineland-Palatinate declared at an information event that they would abstain from the vote, which amounts to an approval of CETA. | Ein besonders mieses Bild geben die deutschen Grünen ab. Denn diese positionieren sich offiziell zwar werbewirksam gegen CETA, im Unterschied hierzu kann einem Bericht vom 11.11.2016 im ‹akkurier› dann allerdings entnommen werden, dass die Grünen im deutschen Bundesland Rheinlandpfalz bei einer Info-Veranstaltung erklärt haben, dass sie sich bei der Abstimmung enthalten werden, was quasi auf eine Zustimmung von CETA hinausläuft. |
http://www.ak-kurier.de/akkurier/www/artikel/52797-gruene-weisen-auf-gefahren-von-ceta-und-ttip-hin-werden-sich-aber-enthalten | http://www.ak-kurier.de/akkurier/www/artikel/52797-gruene-weisen-auf-gefahren-von-ceta-und-ttip-hin-werden-sich-aber-enthalten |
Mrs Merkel's entire 'policy' is aimed at dismantling and destroying the social systems and the rule of law in Germany and shifting German taxpayers' money to insolvent European states and banks and their investors, while the public services and the health and education systems in Germany are increasingly being deprived of financial resources and, moreover, pensions are being continuously reduced because they are not sufficiently adjusted to the progressive loss of inflation and the periodic tariff increases of wages and salaries. | Die gesamte ‹Politik› von Frau Merkel zielt dahin, die sozialen Systeme und die Rechtsstaatlichkeit in Deutschland zu demontieren und zu zerstören und die deutschen Steuergelder an insolvente europäische Staaten und Banken und deren Anleger zu verschieben, während dem öffentlichen Dienst und dem Gesundheitswesen sowie dem Bildungswesen in Deutschland zunehmend die finanziellen Mittel entzogen und zudem die Renten fortlaufend reduziert werden, weil diese nicht hinlänglich an den fortschreitenden Inflationsverlust und die periodischen Tariferhöhungen von Löhnen und Gehältern angepasst werden. |
The censored media conceal the fact that the hospital trade union Verdi submitted a petition to the Bundestag quasi simultaneously with the unlawful opening of the borders in autumn 2015, wherein a request was made to pass a legal regulation for minimum staffing in hospitals, because there is a shortage of around 162,000 staff positions in hospitals nationwide, which is leading to deadly conditions because the stressed hospital workers are increasingly unable to maintain minimum medical standards. At present, the Federal Ministry of Health is apparently trying to wipe Verdi's request off the desk under a pretext. Worse still, several newspaper reports in August stated that Mrs. Merkel was looting the health fund to finance the immigrants. According to this, the already miserable and deadly conditions in many hospitals will worsen even more. | Die zensierten Medien verschweigen, dass die Krankenhaus-Gewerkschaft Verdi quasi zeitgleich mit der gesetzeswidrigen Öffnung der Grenzen im Herbst 2015 eine Petition beim Bundestag eingereicht hat, worin Antrag gestellt wurde, eine gesetzliche Regelung für eine personelle Mindestbesetzung in den Krankenhäusern zu beschliessen, weil in den bundesweiten Krankenhäusern rund 162 000 Personalstellen fehlen, was zu tödlichen Verhältnissen führt, weil die gestressten Krankenhausbeschäftigten die medizinischen Mindeststandards zunehmend nicht mehr aufrechterhalten können. Derzeit ist das Bundesgesundheitsministerium anscheinend bemüht, den Antrag von Verdi unter einem Vorwand vom Schreibtisch zu wischen. Schlimmer noch: Mehreren Zeitungsberichten im August konnte entnommen werden, dass Frau Merkel zur Finanzierung der Zuwanderer den Gesundheitsfonds plündert. Demnach werden sich die sowieso schon miesen und tödlichen Verhältnisse in vielen Krankenhäusern nochmals verschlechtern. |
The NSA-BND scandal in 2015 also vividly showed that Mrs Merkel does not represent the interests of the German or European people, but serves the interests of dubious forces in the USA, for whom the BND spies on German and European companies, politicians and other persons under Mrs Merkel's direct supervision. Moreover, Mrs Merkel should have been replaced long ago because, as a result of her warmongering and her war propaganda in the Washington Post in 2003, she was partly responsible for the US war of aggression on Iraq, which was contrary to international law. | Auch der NSA-BND-Skandal im Jahr 2015 zeigte anschaulich, dass Frau Merkel nicht die Interessen der deutschen oder der europäischen Bevölkerung vertritt, sondern die Interessen von zweifelhaften Kräften in den USA bedient, für die der BND unter der unmittelbaren Aufsicht von Frau Merkel deutsche und europäische Firmen, Politiker und andere Personen ausspioniert. Die Ablösung von Frau Merkel wäre zudem deshalb schon längst geboten, weil sie infolge ihrer Kriegshetze und ihrer Kriegspropaganda in der Washington Post im Jahr 2003 den völkerrechtswidrigen Angriffskrieg der USA auf den Irak mitverschuldet hat. |
At the time, the magazine Spiegel ran the headline 'Merkel's Kowtowing to Bush'. | Die Zeitschrift Spiegel titelte damals ‹Merkels Bückling vor Bush›. |
http://www.spiegel.de/politik/ausland/beitrag-in-us-zeitung-merkels-bueckling-vor-bush-a-237040.html | http://www.spiegel.de/politik/ausland/beitrag-in-us-zeitung-merkels-bueckling-vor-bush-a-237040.html |
The US invasion of Iraq led to the emergence of the Islamic State, the conflagration in the Middle East, the wave of refugees into Europe and finally to the death of the Freiburg student and numerous other victims. In essence, Mrs Merkel's EU policy is based on shifting German taxpayers' money to other EU states and to insolvent banks and, as a result, buying herself might over Europe, while social structures, education and the rule of law in Germany are increasingly weakened and destroyed due to underfunding. At the same time, the EU Commissioners under the EU Commission President Jean-Claude Juncker, with the help of provoked mass immigration from the Middle East and the Third World, and with the help of free trade agreements such as CETA, are disenfranchising European parliaments and dismantling social structures, hard-won environmental standards and the rule of law throughout Europe. | Der Überfall der USA auf den Irak führte zum Entstehen des Islamischen Staates (Anm. Islamistischen Staates), dem Flächenbrand im Nahen Osten, der Flüchtlingswelle nach Europa und schlussendlich zum Tod der Freiburger Studentin und von zahlreichen anderen Opfern. Im wesentlichen beruht die EU-Politik von Frau Merkel darauf, dass sie die deutschen Steuergelder an andere EU-Staaten und an insolvente Banken verschiebt und sich in dieser Folge die Macht über Europa erkauft, während die sozialen Strukturen, das Bildungswesen und die Rechtsstaatlichkeit in Deutschland wegen Unterfinanzierung zunehmend geschwächt und zerstört werden. Gleichzeitig betreiben die EU-Kommissionäre unter dem EU-Kommissionspräsidenten Jean-Claude Juncker mit Hilfe einer provozierten Massenzuwanderung aus dem Nahen Osten und aus der Dritten Welt sowie mithilfe von Freihandelsabkommen vom Zuschnitt von CETA die Entrechtung der europäischen Parlamente und die Demontage der sozialen Strukturen, der hart erkämpften Umweltstandards und der Rechtsstaatlichkeit in ganz Europa. |
<img src="" width="65%"> Angela Merkel and Sigmar Gabriel give the Germans up for plunder and rape
|
<img src="" width="65%"> Angela Merkel und Sigmar Gabriel geben die Deutschen zur Plünderung und zur Vergewaltigung frei
|
Apparently, Mrs Merkel, the EU Commission President Mr Juncker and the EU Commissioners are striving for similar conditions throughout Europe as in Greece, where the financial and economic elites have been able to depress wages as a result of the recession provoked by Mrs Merkel and where a creeping genocide has already begun because around three million human beings no longer have access to medical care. Among the beneficiaries of the enslavement and impoverishment of the Greek population are the German arms company ThyssenKrupp and the banks and bribe takers in politics and administration, who have driven Greece into insolvency as a result of excessive arms deals. | Anscheinend streben Frau Merkel, der EU-Kommissionspräsident Herr Juncker und die EU-Kommissionäre europaweit ähnliche Verhältnisse an wie in Griechenland, wo die Finanz- und die Wirtschaftseliten infolge der von Frau Merkel provozierten Rezession die Löhne drücken konnten und wo bereits ein schleichender Genozid eingesetzt hat, weil rund drei Millionen Menschen keinen Zugang mehr zur medizinischen Versorgung haben. Zu den Nutzniessern der Versklavung und der Verelendung der griechischen Bevölkerung zählen die deutsche Rüstungsfirma ThyssenKrupp und die Banken und die Schmiergeldempfänger in der Politik und in der Verwaltung, welche Griechenland infolge von exzessiven Rüstungsgeschäften in die Insolvenz getrieben haben. |
As is well known, the American President-elect Donald Trump described Mrs Merkel as mentally ill (note: mentally ill of consciousness) due to her state-destroying machinations. Before the presidential election in November 2016, Mr Trump explained in a few sentences (five minutes, German subtitles) in the speech linked below that Ms Merkel's American friend Hillary Clinton is a corrupt stooge of the international economic elites and financial elites, comparable conditions exist in Germany and in other EU states. | Bekanntlich bezeichnete der designierte amerikanische Präsident Donald Trump Frau Merkel aufgrund ihrer staatszersetzenden Machenschaften als geisteskrank (Anm. bewusstseinskrank). Vor der Präsidentschaftswahl im November 2016 erläuterte Herr Trump in der unten verlinkten Ansprache in wenigen Sätzen (fünf Minuten, deutsche Untertitel), dass Frau Merkels amerikanische Freundin Hillary Clinton eine korrupte Handlangerin der internationalen Wirtschaftseliten und Finanzeliten ist, vergleichbare Verhältnisse liegen in Deutschland und in anderen EU-Staaten vor. |
https://www.youtube.com/watch?v=mX19dy5_08o | https://www.youtube.com/watch?v=mX19dy5_08o |
However, the election results of the last few months in the USA and in Europe show that the population is increasingly seeing through the dirty game of the Clintons and the European Commission and the censorship of the largely synchronised media and is evading the grip of the self-appointed world rulers in the executive suites of the international banks and the economic corporations, whose goal is the maximum exploitation of the world population and who have been degrading the population in the Middle East and in Europe into a manoeuvring mass for years with the help of corrupt politicians and the censored press. Government leaders who do not allow themselves to be corrupted, such as the assassinated Libyan leader Muammar Gaddafi, are declared dictators by the censored media with the help of false accusations and murdered along with the population. The link below leads to a video in which the machinations of the insidious desk murderers are vividly explained in four minutes. | Allerdings zeigen die Wahlergebnisse der letzten Monate in den USA und in Europa, dass die Bevölkerung das schmutzige Spiel der Clintons und der Europäischen Kommission und die Zensur der weitgehend gleich-geschalteten Medien zunehmend durchschaut und sich dem Zugriff der selbsternannten Weltenherrscher in den Chefetagen der internationalen Banken und der Wirtschaftskonzerne entzieht, deren Ziel die maximale Ausbeutung der Weltbevölkerung ist und die die Bevölkerung im Nahen Osten und in Europa mit Hilfe von korrupten Politikern und der zensierten Presse seit Jahren zur Manövriermasse degradieren. Regierungschefs, welche sich nicht korrumpieren lassen, wie zum Beispiel der ermordete libysche Staatschef Muammar Gaddafi, werden von den zensierten Medien mit Hilfe falscher Anschuldigungen zu Diktatoren erklärt und zusammen mit der Bevölkerung ermordet. Der Link unten führt zu einem Video, in dem die Machenschaften der heimtückischen Schreibtischmörder in vier Minuten anschaulich erklärt werden. |
https://www.youtube.com/watch?v=q9NnPN6TM_g | https://www.youtube.com/watch?v=q9NnPN6TM_g |
The Internet has long been whistling from the rooftops that Mrs Merkel and numerous other politicians are stooges of the stock market speculator George Soros. The multi-billionaire calls himself a head of state without a state and publicly boasts that he would influence global political developments as a result of corruption, which is apparently true. Several media reports on the internet claim that Mr Soros and other persons acting from behind the scenes have planned and promoted the wave of refugees from the Middle East to Europe by providing potential immigrants in the Third World and the Middle East with smart phones and a travel guide on how immigrants can gain access to benefits from the European social systems. In parallel, the US and other donor countries have cut back on financial aid to international refugee agencies in order to force war refugees to travel to Europe to seek help as a result of increasing hardship in refugee camps. | Im Internet pfeifen es die Spatzen schon längst von den Dächern, dass Frau Merkel und zahlreiche andere Politiker Handlanger des Börsenspekulanten George Soros sind. Der Multimilliardär bezeichnet sich selbst als Staatschef ohne Staat und rühmt sich öffentlich damit, dass er infolge von Korruption Einfluss auf die weltweite politische Entwicklung nehmen würde, was anscheinend zutrifft. Denn mehreren Medienberichten im Internet kann entnommen werden, dass Herr Soros und andere aus dem Hintergrund agierende Personen die Flüchtlingswelle aus dem Nahen Osten nach Europa geplant und gefördert haben, indem diese potentielle Zuwanderer in der Dritten Welt und im Nahen Osten mit Smart-Phones und einem Reiseführer ausgerüstet haben sollen, dem entnommen werden kann, in welcher Weise Zuwanderer sich Zugang zu Leistungen der europäischen Sozialsysteme verschaffen können. Parallel hierzu haben die USA und andere Geberländer die Finanzhilfen an die internationalen Flüchtlingsorganisationen zurückgefahren, um die Kriegsflüchtlinge infolge der zunehmenden Not in den Flüchtlingslagern dazu zu zwingen, nach Europa zu reisen und dort Hilfe zu suchen. |
"English reporters have found a 'migrant handbook' on the Greek island of Lesbos called 'How best to get to Europe'. The book is being distributed by volunteers in Turkey to those seeking refuge before they board smugglers' boats bound for Europe. This very 'special travel guide', which is written entirely in Arabic, explicitly informs potential immigrants about their rights within the EU member states and gives tips on how to infiltrate and make the best use of intra-European social systems. The book also encourages migrants to 'explicitly insist on rights' and is packed with helpline numbers, advice, recommendations, maps and tips on the best travel routes to get into the EU unhindered. The publication is financed and published by the organisation 'W2EU', a non-governmental organisation (NGO) that belongs to the Open Society network of US billionaire George Soros. In the past decades, there has not been an uprising or coup in the world in which Soros was not involved with one of his numerous NGOs. The colourful colour revolutions, the Arab Spring and the bloody coup on the Kiev Maidan last year, to name but a few. Everywhere the name of Soros appeared, the world descended into chaos and governments fell." | «Englische Reporter haben auf der griechischen Insel Lesbos ein ‹Migranten-Handbuch› mit dem Titel ‹Wie komme ich am besten nach Europa› gefunden. Das Buch wird von freiwilligen Helfern in der Türkei an Fluchtwillige verteilt, bevor sie auf Schmugglerboote mit Ziel Europa gehen. Dieser ganz ‹spezielle Reiseführer›, der vollständig in arabischer Sprache verfasst ist, klärt potentielle Zuwanderer explizit über ihre Rechte innerhalb der EU-Mitgliedsstaaten auf und gibt Tipps, wie man die innereuropäischen Sozialsysteme unterwandert und bestmöglich ausnutzt. Das Buch hält Migranten ausserdem dazu an, ‹explizit auf Rechte zu pochen›, und ist vollgepackt mit Telefonnummern von Helfern, Ratschlägen, Empfehlungen, Landkarten und Tipps zu den besten Reiserouten, um ungehindert in die EU zu gelangen. Finanziert und herausgegeben wird die Publikation von der Organisation ‹W2EU›, eine Nichtregierungsorganisation (NGO) die zum Open-Society-Netzwerk des US-Milliardärs George Soros gehört. In den vergangenen Jahrzehnten gab es auf der Welt keinen Aufstand und keinen Putsch, an dem Soros nicht mit einer seiner zahlreichen NGOs beteiligt war. Die bunten Farbenrevolutionen, der Arabische Frühling und der blutige Putsch auf dem Kiewer Maidan im vergangenen Jahr, um nur einige zu nennen. Überall dort, wo der Name Soros auftauchte, versank die Welt im Chaos und stürzten die Regierungen.» |
https://www.berlinjournal.biz/fluechtlingskrise-george-soros-eu/ | https://www.berlinjournal.biz/fluechtlingskrise-george-soros-eu/ |
Already in 2014, the machinations of Mr Soros were described in social media as follows: "The 'Robert Bosch Foundation' and the 'Heinrich Böll Foundation' work internationally very closely with the 'OpenSociety Foundation', OFS, of the speculator and multiple dollar billionaire George Soros. The OFS is a veritable subversion corporation. With the millions in profits from George Soros' dubious speculative transactions, it has fuelled or initiated revolutions and civil wars in Serbia, Belarus, Ukraine, Georgia, Kyrgyzstan, Egypt, Poland, Bulgaria and the former Czechoslovakia, among others. The liberalisation of the countries' economies was always in the foreground. Privatisation of the usually considerable national assets and mineral resources, cuts in pensions and social benefits and mass redundancies." | Bereits 2014 wurden die Machenschaften von Herrn Soros in den Social Media wie folgt beschrieben: «Die ‹Robert-Bosch-Stiftung› und die ‹Heinrich-Böll-Stiftung› arbeiten international sehr eng mit der ‹OpenSociety Foundation›, OFS, des Spekulanten und mehrfachen Dollarmilliardärs George Soros zusammen. Die OFS ist eine regelrechte Umsturz-AG. Sie befeuerte, bzw. initiierte mit den Millionengewinnen aus den fragwürdigen Spekulationsgeschäften des George Soros Revolutionen und Bürgerkriege u.a. in Serbien, Weissrussland, Ukraine, Georgien, Kirgisien, Ägypten, Polen, Bulgarien und der ehemaligen Tschechoslowakei. Dabei stand stets die Liberalisierung der Wirtschaft der Länder im Vordergrund. Privatisierung der meist beträchtlichen Volksvermögen und Bodenschätze, Kürzung von Renten- und Sozialleistungen und Massenentlassungen.» |
http://spiegelkabinett-blog.blogspot.de/2014/10/tod-dem-zaren.html | http://spiegelkabinett-blog.blogspot.de/2014/10/tod-dem-zaren.html |
According to press reports, the head of the ESI Institute financed by Mr Soros, Gerald Knaus, is one of the advisers to the Merkel government. | Nach Presseberichten zählt der Leiter des von Herrn Soros finanzierten ESI-Instituts, Gerald Knaus, zu den Beratern der Regierung Merkel. |
http://www.neopresse.com/europa/george-soros-mann-beraet-angela-merkel-in-der-fluechtlingskrise/ | http://www.neopresse.com/europa/george-soros-mann-beraet-angela-merkel-in-der-fluechtlingskrise/ |
The Heinrich Böll Foundation mentioned above is a foundation run by the Greens and financially supported by the German government and also by Mr Soros through the 'OpenSociety Foundation' which he runs. With the help of his connections to Green EU politicians such as Rebekka Harms, for example, Mr Soros is trying to ensure that the EU continues to allow millions of immigrants to flow into Europe without the consent of the individual EU states. | Bei der oben genannten Heinrich-Böll-Stiftung handelt es sich um eine Stiftung, die von den Grünen betrieben wird und von der Bundesregierung und zudem von Herrn Soros über die von ihm betriebene ‹OpenSociety Foundation› finanziell unterstützt wird. Mit Hilfe seiner Beziehungen zu grünen EU-Politikern wie zum Beispiel Rebekka Harms versucht Herr Soros zu erreichen, dass die EU ohne Zustimmung der einzelnen EU-Staaten auch in Zukunft Millionen von Zuwanderern nach Europa einströmen lässt. |
https://www.unzensuriert.at/content/0021864-Bilderberger-Blatt-Standard-druckt-Soros-Befehle-die-von-ihm-gekaufte-Politik-ab | https://www.unzensuriert.at/content/0021864-Bilderberger-Blatt-Standard-druckt-Soros-Befehle-die-von-ihm-gekaufte-Politik-ab |
Mr Soros also has relations with other Green politicians such as the former German Foreign Minister Joschka Fischer and the leader of the German Green Party in the federal government, Cem Özdemir. | Auch mit anderen grünen Politikern wie dem ehemaligen deutschen Aussenminister Joschka Fischer und dem Vorsitzenden der deutschen Grünen im Bund, Cem Özdemir, steht Herr Soros in Beziehungen. |
<img src="" width="65%"> George Soros pushes the eradication of Western civil society through mass immigration
|
<img src="" width="65%"> George Soros forciert die Auslöschung der westlichen Zivilgesellschaft durch Massenzuwanderung
|
"In 2007, a 'European Council on Foreign Relations' (ECFR) was created. The list of members includes names like George Soros, Bassma Kodmani, but also Joschka Fischer, Cem Özdemir and Karl-Theodor von Guttenberg, among a host of other representatives of politics, finance, business and the media." | «Im Jahr 2007 wurde ein ‹European Council on Foreign Relations› (ECFR) ins Leben gerufen. Auf der Mitgliederliste finden sich Namen wie George Soros, Bassma Kodmani, aber auch Joschka Fischer, Cem Özdemir und Karl-Theodor von Guttenberg, neben einer Menge anderer Repräsentanten von Politik, Finanzwesen, Wirtschaft und Medien.» |
http://www.theintelligence.de/index.php/politik/international-int/4701-syrische-oppositionelle-als-gast-bei-den-bilderbergern.html | http://www.theintelligence.de/index.php/politik/international-int/4701-syrische-oppositionelle-als-gast-bei-den-bilderbergern.html |
Which may explain why the German Greens are vociferous in their defence of Mrs Merkel's policy of state destruction. Because with the Greens, the destruction of Western civil society has been party programme since their foundation, the Green vice-president of the Bundestag Claudia Roth takes part in demonstrations with slogans such as: 'Germany perish'! | Was erklären kann, dass die deutschen Grünen die von Frau Merkel betriebene Staatszersetzungspolitik lautstark verteidigen. Denn bei den Grünen ist die Zerstörung der westlichen Zivilgesellschaft schon seit ihrer Gründung Parteiprogramm, die grüne Bundestagsvizepräsidentin Claudia Roth nimmt an Demonstrationen mit Parolen teil wie zum Beispiel: ‹Deutschland verrecke›! |
<img src="" width="65%"> Green vice-president of the Bundestag Claudia Roth in a frenzy of destruction: "Germany perish"
|
<img src="" width="65%"> Grüne Bundestagsvizepräsidentin Claudia Roth im Vernichtungsrausch: «Deutschland verrecke»
|
Therefore, on the Day of German Unity on 3.10.2016, demonstrators demanded the resignation of the incumbent and highly paid traitor to the people for fully valid reasons, this is how this interesting video with Ms Roth came about, cf. | Deshalb haben Demonstranten am Tag der Deutschen Einheit am 3.10.2016 aus vollgültigen Gründen den Rücktritt der amtierenden und hochdotierten Volksverräterin verlangt, hierbei entstand dieses interessante Video mit Frau Roth, vgl. |
https://www.youtube.com/watch?v=8Sq4M5GYgKM | https://www.youtube.com/watch?v=8Sq4M5GYgKM |
The efforts of the German Greens to dismantle the family as the basis of Western civil society and to legalise drug use, sex with children and incest are aimed in the same direction. In 2013, against numerous protests from the population, the Green Minister President of Baden-Württemberg, Winfried Kretschmann, had awarded the Theodor Heuss Prize to his old party colleague from the founding days of the Greens, Daniel Cohn-Bendit, who for years had raved about erotic games with children and had praised the use of drugs and the supposedly fantastic sexuality of children in talk shows. The protests against the awarding of the prize were based, among other things, on the fact that Mr Cohn-Bendit was responsible for years of abuse of pupils at the media-famous Odenwald School in Hesse. It is a media-known fact that Mr Cohn-Bendit rushed to the aid of the then paedophile headmaster Gerold Becker when other non-paedophile teachers were pushing for more distance between teachers and pupils to protect them. Although it is not known whether Mr Cohn-Bendit knew that Mr Becker had raped the pupils and lent them out as sex slaves to third parties, Mr Cohn-Bendit's commitment to Mr Becker meant that the torture of the pupils continued. By awarding the prize to Mr Cohn-Bendit, Mr Kretschmann signalled that sexual abuse of children and youths is a trivial offence. | In dieselbe Richtung zielen die angestrengten Bemühungen der deutschen Grünen, die Familie als Basis der westlichen Zivilgesellschaft zu demontieren und Drogenkonsum, Sex mit Kindern und Inzest zu legalisieren. Im Jahr 2013 hatte der grüne Ministerpräsident von Baden-Württemberg, Winfried Kretschmann, gegen zahlreiche Proteste aus der Bevölkerung den Theodor-Heuss-Preis an seinen alten Parteifreund aus den Gründungstagen der Grünen, Daniel Cohn-Bendit, verliehen, der jahrelang von erotischen Spielen mit Kindern schwärmte und in Talksendungen den Konsum von Drogen und die angeblich phantastische Sexualität von Kindern angepriesen hatte. Die Proteste gegen die Preisverleihung beruhten unter anderem darauf, dass Herr Cohn-Bendit für die jahrelangen Missbrauchshandlungen an den Schülern der medienbekannten Odenwaldschule in Hessen verantwortlich war. Es handelt sich um eine medienbekannte Tatsache, dass Herr Cohn-Bendit dem damaligen pädophilen Schulleiter Gerold Becker zu Hilfe eilte, als andere nicht pädophile Lehrer zum Schutz der Schüler auf mehr Distanz zwischen Lehrern und Schülern drängten. Zwar ist nicht bekannt, ob Herr Cohn-Bendit wusste, dass Herr Becker die Schüler vergewaltigt und als Sexsklaven an Dritte verliehen hatte, das Engagement von Herrn Cohn-Bendit für Herrn Becker führte aber dazu, dass die Quälereien für die Schüler fortdauerten. Mit der Preisverleihung an Herrn Cohn-Bendit signalisierte Herr Kretschmann, dass sexuelle Misshandlungen von Kindern und Jugendlichen Kavaliersdelikte sind. |
In view of the mass murder of the Iraqi population mentioned at the beginning and carried out by Mrs Merkel together with Mrs Clinton and the Bush administration, as well as the obviously rotten character of the German Chancellor Mrs Merkel and her friends in the field of international financial and economic elites, it is completely implausible for Mrs Merkel to claim that she operated the opening of the European borders in autumn 2015 for humanitarian reasons. | Im Hinblick auf den eingangs erwähnten und von Frau Merkel zusammen mit Frau Clinton und der Bush-Regierung betriebenen Massenmord an der irakischen Bevölkerung sowie den offensichtlich miesen Charakter der deutschen Bundeskanzlerin Frau Merkel und ihrer Freunde im Bereich der internationalen Finanz- und Wirtschaftseliten ist es vollkommen unglaubwürdig, wenn Frau Merkel behauptet, dass sie die Öffnung der europäischen Grenzen im Herbst 2015 aus humanitären Gründen betrieben habe. |
Mr Soros's henchmen apparently also include the EU politician Martin Schulz, who will probably enter the Bundestag election campaign next year as a candidate for the SPD and who wants to transform the EU states into a European central state (which would accelerate the progressive dismantling of democracy and the rule of law in Europe for the benefit of the international financial elites). By appointing Mr Schulz and Mrs Merkel as candidates for the Bundestag elections, the international financial and economic elites are ensuring that, regardless of the outcome of the Bundestag elections in September 2017, the German government will also in future serve the interests of international high finance and the economic elites so that they can intensify the dismantling of the rule of law in Europe and the exploitation of the European population. As is well known, the Left and the Greens have also long since been brought into line, blindly supporting the state-destroying machinations of the incumbent German government and defaming as racists and agitators every German citizen who dares to point out the predictable, progressive disastrous consequences for the German population of the virulent mass immigration pursued by Mrs Merkel. | Zu den Handlangern von Herrn Soros zählt anscheinend auch der EU-Politiker Martin Schulz, der im kommenden Jahr wahrscheinlich als Kandidat für die SPD in den Bundestagswahlkampf ziehen wird und der die EU-Staaten in einen europäischen Zentralstaat transformieren will (was die fortschreitende Demontage der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit in Europa zugunsten der internationalen Finanzeliten beschleunigen würde). Mit der Ernennung von Herrn Schulz und Frau Merkel als Kandidaten für die Bundestagswahl stellen die internationalen Finanz- und Wirtschaftseliten sicher, dass die deutsche Bundesregierung unabhängig vom Ausgang der Bundestagswahl im September 2017 auch in Zukunft die Interessen der internationalen Hochfinanz und der Wirtschaftseliten bedienen wird, damit diese die Zerschlagung der Rechtsstaatlichkeit in Europa und die Ausbeutung der europäischen Bevölkerung noch intensivieren können. Bekanntlich wurden auch die Linken und die Grünen schon längst auf Linie gebracht, welche die staatszersetzenden Machenschaften der amtierenden Bundesregierung blindlings unterstützen und jeden Bundesbürger als Rassisten und Hetzer diffamieren, der es wagt, auf die vorhersehbaren, fortschreitenden katastrophalen Folgen der von Frau Merkel betriebenen virulenten Massenzuwanderung für die deutsche Bevölkerung hinzuweisen. |
Understandably, the English voted for Brexit last June, after a wave of refugees from Eastern Europe into England in 2004 led to continuing mass unemployment and homelessness, etc. Health care in England is largely at rock bottom. The beneficiaries were the economic elites, who were able to depress wages as a result of mass unemployment. Therefore, the English did not want to accept any more immigrants. Instead, the British have for years supported the international refugee aid organisations that look after the war refugees in the refugee camps in the Middle East, in Syria, Jordan and Lebanon, with generous aid payments. As a result, several modern refugee camps with weatherproof shelters, an internal infrastructure with water and electricity, internet access, schools, hospitals, supermarkets, etc. have been built in the Middle East. Unfortunately, however, many war refugees still live in tents, which sink into the mud in bad weather and offer no effective protection against the cold. In many camps there is a lack of water and electricity, there are no schools and no medical care, and in some cases there is a lack of food and drinking water. It is precisely here that it becomes clear that the German government has no interest whatsoever in ending the refugee crisis. Otherwise, Mrs Merkel and the rest of the German government could and should have decided and ordered sufficient aid payments long ago to remedy the misery in the refugee camps. An appeal for donations by Johanniter on the 8th of December 2016 shows that there is still bitter misery in many camps and that the refugees do not even have winter clothing. | Verständlicherweise haben die Engländer im vergangenen Juni für den Brexit votiert, nachdem im Jahr 2004 eine Flüchtlingswelle aus Osteuropa nach England zu einer andauernden Massenarbeitslosigkeit und Obdachlosigkeit usw. geführt hatte. Das Gesundheitswesen liegt in England weitgehend am Boden. Die Nutzniesser waren die Wirtschaftseliten, welche infolge der Massenarbeitslosigkeit die Löhne drücken konnten. Deshalb wollten die Engländer keine weiteren Zuwanderer mehr aufnehmen. Stattdessen unterstützen die Engländer die internationalen Flüchtlingshilfsorganisationen, welche die Kriegsflüchtlinge in den Flüchtlingslagern im Nahen Osten, in Syrien, Jordanien und im Libanon betreuen, seit Jahren mit grosszügigen Hilfszahlungen. In der Folge konnten im Nahen Osten mehrere moderne Flüchtlingslager mit wetterfesten Unterkünften, einer Binneninfrastruktrur mit Wasser und Strom, Internetanschluss, Schulen, Krankenhäusern, Supermarkt usw. errichtet werden. Leider leben viele Kriegsflüchtlinge aber immer noch in Zelten, die bei schlechtem Wetter im Schlamm versinken und keinen wirksamen Schutz gegen Kälte bieten. In vielen Lagern fehlen Wasser und Strom, es fehlen Schulen und eine medizinische Versorgung, teilweise fehlen Nahrungsmittel und Trinkwasser. Gerade hier zeigt sich, dass die deutsche Bundesregierung keinerlei Interesse daran hat, die Flüchtlingskrise zu beenden. Denn andernfalls hätten Frau Merkel und der Rest der Bundesregierung schon längst ausreichende Hilfszahlungen beschliessen und anweisen können und müssen, um dem Elend in den Flüchtlingslagern abzuhelfen. Ein Spendenaufruf der Johanniter vom 8.12. 2016 zeigt, dass noch immer in vielen Lagern bittere Not herrscht und die Flüchtlinge nicht einmal Winterkleidung haben. |
http://www.johanniter.de/die-johanniter/johanniter-unfall-hilfe/auslandshilfe-88/aktuelles/news/winterhilfe-fuer-syrische-fluechtlinge-206532/ | http://www.johanniter.de/die-johanniter/johanniter-unfall-hilfe/auslandshilfe-88/aktuelles/news/winterhilfe-fuer-syrische-fluechtlinge-206532/ |
Mrs Merkel and the other parties in the Bundestag are responsible, who have still not arranged for the necessary aid payments to be made in sufficient amounts, but want to force the human beings affected by the war to travel to Europe in order to depress the collective wages in Europe. Especially the injured, weakened and impoverished war refugees, who are particularly in need of humanitarian aid, usually have no possibility to reach Europe because they lack the necessary financial means for the travel costs and the traffickers. This is why economic refugees, criminals and terrorists in particular arrive in Germany and are able to obtain the money using dubious methods. | Verantwortlich sind Frau Merkel und die anderen Parteien im Bundestag, welche die notwendigen Hilfszahlungen noch immer nicht in ausreichender Höhe veranlasst haben, sondern die vom Krieg betroffenen Menschen dazu zwingen wollen, nach Europa zu reisen, um die Tariflöhne in Europa zu drücken. Gerade die verletzten, geschwächten und verarmten Kriegsflüchtlnge, die besonders auf humanitäre Hilfe ange-wiesen sind, haben meistens keine Möglichkeit, nach Europa zu gelangen, weil ihnen die notwendigen finanziellen Mittel für die Reisekosten und die Schlepper fehlen. Deshalb gelangen insbesondere Wirt-schaftsflüchtlinge, Kriminelle und Terroristen nach Deutschland, welche sich das Geld mit zweifelhaften Methoden beschaffen können. |
It seems incomprehensible that the CSU has once again elected Ms Merkel as its candidate for the 2017 Bundestag elections, even though, according to your own statements based on legal opinions, you are well aware that Ms Merkel's insane immigration policy is against the law. Significantly, media reports in September 2016 revealed that the mayor of Garmisch-Partenkirchen had turned to the state government for help because the city administration was no longer in control of the situation due to the problems caused by immigration. This also shows that the rip cord should be pulled immediately. | Es erscheint als unbegreiflich, dass die CSU Frau Merkel erneut zur Kandidatin für die Bundestagswahl 2017 gewählt hat, obwohl Ihnen nach Ihren eigenen Darlegungen infolge von Rechtsgutachten bestens bekannt ist, dass die wahnwitzige Zuwanderungspolitik von Frau Merkel gesetzeswidrig ist. Und bezeichnenderweise konnte den Medienberichten im September 2016 entnommen werden, dass die Bürgermeisterin von Garmisch-Partenkirchen sich hilfesuchend an die Landesregierung gewendet hat, weil die Stadtverwaltung infolge der zuwanderungsbedingten Probleme die Verhältnisse nicht mehr unter Kontrolle hat. Auch hieran zeigt sich, dass umgehend die Reissleine gezogen werden sollte. |
According to media reports, the Minister of Justice, Heiko Maas (SPD), who was brought into office by Mrs Merkel, had taken the highly astonishing and inaccurate view that Germans had no right to internal security. Therefore, I would like to politely request that the agreement on the part of the CSU to Mrs Merkel's renewed candidacy be revoked and that another candidate from the ranks of the CSU be proposed. A study of the website of the above-mentioned Federal Development Minister, Dr Müller, for example, leads to the assumption that he has both the necessary social and economic competence and, at the same time, the necessary political experience and experience abroad to successfully hold the office of Federal Chancellor. After all, at the age of 21, Mr Müller was already 2nd mayor in his home town of Krumbach, in 1989 he became a Member of the European Parliament in Strasbourg and in 1994 he entered the Bundestag for the constituency of Oberallgäu. In 2000, the political scientist and economist with a doctorate in economics warned far-sightedly against the admission of Greece into the EU. Especially with regard to the urgent problems in connection with the refugee crisis, Mr Müller undoubtedly has the knowledge and the necessary experience abroad to be able to solve the crisis constructively. | Nach Medienberichten hatte der von Frau Merkel ins Amt gebrachte Justizminister Heiko Maas (SPD) die höchst erstaunliche und unzutreffende Auffassung vertreten, dass die Deutschen keinen Anspruch auf innere Sicherheit hätten. Deshalb möchte ich höflichst darum ersuchen, das Einverständnis von Seiten der CSU mit der erneuten Kandidatur von Frau Merkel zu widerrufen und einen anderen Kandidaten aus den Reihen der CSU vorzuschlagen. Das Studium der Website des oben genannten Bundesentwicklungsministers Herrn Dr. Müller führt beispielsweise zur Annahme, dass er sowohl über die notwendige soziale und wirtschaftliche Kompetenz und gleichzeitig über die erforderliche politische Erfahrung und Auslandserfahrung verfügt, um das Amt des Bundeskanzlers erfolgreich auszuüben. Denn bereits mit 21 Jahren war Herr Müller 2. Bürgermeister in seinem Heimatort Krumbach, 1989 wurde er Europaabgeordneter in Strassburg und 1994 zog er für den Wahlkreis Oberallgäu in den Bundestag ein. Im Jahr 2000 warnte der promovierte Politik- und Wirtschaftswissenschaftler weitsichtig vor der Aufnahme von Griechenland in die EU. Gerade im Hinblick auf die drängenden Probleme im Zusammenhang mit der Flüchtlingskrise verfügt Herr Müller ohne Zweifel über die Kenntnisse und die notwendige Auslandserfahrung, um die Krise konstruktiv lösen zu können. |
http://www.zeit.de/politik/deutschland/2013-12/gerd-mueller-minister-entwicklungshilfe/komplettansicht | http://www.zeit.de/politik/deutschland/2013-12/gerd-mueller-minister-entwicklungshilfe/komplettansicht |
Moreover, there is reason to believe that Mr Müller, unlike Mrs Merkel, is not a service provider for the international financial and economic elites, but would exercise the office of Chancellor in accordance with the oath of office. | Darüber hinaus besteht Anlass zur Annahme, dass Herr Müller im Unterschied zu Frau Merkel kein Dienstleister der internationalen Finanz- und Wirtschaftseliten ist, sondern das Amt des Bundeskanzlers entsprechend dem Amtseid ausüben würde. |
Therefore, I would like to suggest that the CSU nominate Mr Müller or another suitable candidate for the office of Federal Chancellor. | Deshalb möchte ich gerne anregen, dass die CSU Herrn Müller oder einen anderen geeigneten Kandidaten für das Amt des Bundeskanzlers nominiert. |
Finally, I would like to take the liberty of pointing out that the complainant in the CETA case before the Federal Constitutional Court, Marianne Grimmenstein, inspired a political initiative a few months ago that has already rapidly gained momentum. It is about citizens in the 299 constituencies nominating and electing their own direct candidate on the occasion of the 2017 Bundestag elections, who is not part of the usual party cartel and therefore also not subject to party dictates, but who actually makes decisions in the sense of the people and according to his or her conscience. In the meantime, candidates have already turned up in almost all constituencies. | Abschliessend erlaube ich mir noch den Hinweis, dass die Beschwerdeführerin in Sachen CETA vor dem Bundesverfassungsgericht, Marianne Grimmenstein, vor wenigen Monaten zu einer politischen Initiative angeregt hat, die inzwischen bereits rasant an Fahrt zugenommen hat. Es geht darum, dass die Bürger in den 299 Wahlkreisen anlässlich der Bundestagswahl 2017 einen eigenen Direktkandidaten aufstellen und wählen, der nicht zum üblichen Parteienkartell zählt und deshalb auch nicht dem Parteiendiktat unterliegt, sondern Entscheidungen tatsächlich im Sinn der Bevölkerung und nach seinem Gewissen trifft. Inzwischen haben sich in nahezu allen Wahlkreisen bereits Kandidaten eingefunden. |
Yours sincerely, | Mit freundlichen Grüssen |
Sonja Walter, Germany | Sonja Walter, Deutschland |
Next FIGU – Open Letter
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |