Contact Report 831: Difference between revisions

From Future Of Mankind
No edit summary
No edit summary
 
(38 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:


<div style="float:left">
<div style="float:left">
* Contact Reports Volume / Issue: 21 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 21)
* Pages: 173–194 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|815 to 855]] from 29.07.2022 to 15.07.2023] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-21 Source]<br>
* Date and time of contact: Tuesday, 3rd January 2023, 9:08 hrs
* Date and time of contact: Tuesday, 3rd January 2023, 9:08 hrs
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator], Joseph Darmanin
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]
* Date of original translation: Monday, 23rd January 2023
* Date of original translation: Monday, 9th December 2024
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
* Contact person(s): [[Ptaah]]
* Contact person(s): [[Ptaah]]
</div>
</div>
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="left"/>
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_21_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/07/Kontakberichte_Block_21_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/>


== Synopsis ==
== Synopsis ==


<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>


==Contact Report 831 Translation==
==Contact Report 831==
{| id="center-align-buttons"
{| id="center-align-buttons"
| <span id="btnHideEnglish" class="mw-ui-button" role="button">Hide English</span>
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span>
| <span id="btnHideHigh-German" class="mw-ui-button" role="button">Hide High German</span>
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>
|}
|}
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
Line 34: Line 36:
|- class="heading1 no-line-break"
|- class="heading1 no-line-break"
| Tuesday, 3rd January 2023, 9:08 hrs
| Tuesday, 3rd January 2023, 9:08 hrs
| Dienstag, 3. Januar 2023, 9.08 h
| Dienstag, 3. Januar 2023, 9.08 Uhr
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break3"
| '''Ptaah:'''
| Ptaah:
| '''Ptaah:'''
| Ptaah:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 1. Eduard, greetings, here I am again, and as promised, I want to give you the data regarding the world population.
| 1. Eduard, greetings, here I am again, and as promised, I will give you the data regarding the world population.
| 1. Eduard, sei gegrüsst, da bin ich wieder, und wie versprochen, will ich dir die Daten nennen bezüglich der Weltbevölkerung.
| 1. Eduard, sei gegrüsst, da bin ich wieder, und wie versprochen, will ich dir die Daten nennen bezüglich der Weltbevölkerung.
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Billy:'''
| Billy:
| '''Billy:'''
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| Well, greetings and welcome.
| Well, hello and welcome. The fact that you have come is just correct because of the overpopulation; I was going to ask you about that anyway.
| Schön, sei gegrüsst und willkommen.
| Schön, sei gegrüsst und willkommen. Dass du kommst, das ist gerade richtig wegen der Überbevölkerung; denn danach wollte ich dich sowieso fragen.
|-
|- class="bold line-break2"
| That you come, that is just correct because of the overpopulation; because I wanted to ask you about that anyway.
| Ptaah:
| Dass du kommst, das ist gerade richtig wegen der Überbevölkerung; denn danach wollte ich dich sowieso fragen.
| Ptaah:
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 2. In a moment I will tell you the figure we have ascertained regarding the population of the Earth, I can answer that question by saying that our very accurate count showed that at midnight there were 9 billion, 339 million, 174 thousand, 098 (9,339,174,098) Earth-humans populating the Earth.
| 2. I will tell you the number we calculated for the Earth's population in a moment; I can answer this question by saying that our very accurate count showed that at 00:00 hrs, 9 billion, 339 million, 174 thousand, 98 Earth-humans populated the Earth.
| 2. Gleich will ich dir die Zahl nennen, die wir bezüglich des Bestandes der Erdbevölkerung eruiert haben, diese Frage kann ich damit beantworten, dass unsere sehr genaue Zählung ergab, dass um 00.00 Uhr 9 Milliarden, 339 Millionen, 174 Tausend, 098 Erdenmenschen die Erde bevölkerten.
| 2. Gleich will ich dir die Zahl nennen, die wir bezüglich des Bestandes der Erdbevölkerung eruiert haben; diese Frage kann ich damit beantworten, dass unsere sehr genaue Zählung ergab, dass um 00.00 Uhr 9 Milliarden, 339 Millionen, 174 tausend, 98 Erdenmenschen die Erde bevölkerten.
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Billy:'''
| Billy:
| '''Billy:'''
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| If things continue like this, we will soon have reached 10 billion (10,000,000,000).
| If things go on like this, we will soon reach the 10 billion mark. Unfortunately, that is a lot more than the world population clock counts, which is not correct.
| Wenn es so weitergeht, dann haben wir bald einmal die 10 Milliarden voll.
| Wenn es so weitergeht, dann haben wir bald einmal die 10 Milliarden voll. Leider ist das sehr viel mehr, als die Weltbevölkerungsuhr zählt, die nicht stimmt.
|-
|- class="bold line-break2"
| Unfortunately, that is a lot more than the world population clock counts, which is not right.
| Ptaah:
| Leider ist das sehr viel mehr, als die Weltbevölkerungsuhr zählt, die nicht stimmt.
| Ptaah:
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 3. That is correct, because it assumes completely wrong calculations and claims by the alleged 'experts', who in fact trivialise everything.
| 3. That is correct, because it is based on completely false calculations and claims by the alleged 'experts', who in reality trivialise everything.
| 3. Das ist richtig, denn es wird von völlig falschen Berechnungen und Behauptungen der angeblichen ‹Fachleute› ausgegangen, die in Wirklichkeit alles bagatellisieren.
| 3. Das ist richtig, denn es wird von völlig falschen Berechnungen und Behauptungen der angeblichen ‹Fachleute› ausgegangen, die in Wirklichkeit alles bagatellisieren.
|-
|-
| 4. The Earth is changing due to the excessive number of human beings and their machinations destroying the planet as well as destroying and exterminating nature and its fauna and flora.
| 4. The Earth is changing due to the excessive number of human beings and their planet-destroying and exterminating machinations that are destroying nature and its fauna and flora.
| 4. Die Erde wandelt sich durch die übermässige Anzahl Menschen und ihre den Planeten zerstörenden sowie die Natur und deren Fauna und Flora vernichtenden und ausrottenden Machenschaften.
| 4. Die Erde wandelt sich durch die übermässige Anzahl Menschen und ihre den Planeten zerstörenden sowie die Natur und deren Fauna und Flora vernichtenden und ausrottenden Machenschaften.
|-
|-
| 5. What used to take thousands and thousands of years, even hundreds of thousands or millions of years, in terms of evolution, Earth-humans have managed to ruin the planet and its nature, fauna and flora, atmosphere and climate in just 223 years, because they have created an overpopulation that is now around 9 billion and 340 million (9,340,000,000), as I said earlier.
| 5. What used to take thousands and tens of thousands, even hundreds of thousands or even millions of years in terms of evolution, Earth-humans have managed to do in just 223 years, ruining the planet and its nature, fauna and flora, atmosphere and climate, because they have created an overpopulation that today is around 9 billion and 340 million, as I said earlier.
| 5. Was früher normal und eben evolutionsmässig Jahrtausende und Jahrzigtausende, ja Hunderttausende oder gar Millionen von Jahren in Anspruch genommen hat, brachte der Erdenmensch in nur 223 Jahren fertig, dass der Planet sowie dessen Natur, die Fauna und Flora, die Atmosphäre und das Klima ruiniert wurden, und zwar weil er eine Überbevölkerung geschaffen hat, die heute rund 9 Milliarden und 340 Millionen beträgt, wie ich vorhin sagte.
| 5. Was früher normal und eben evolutionsmässig Jahrtausende und Jahrzigtausende, ja Hunderttausende oder gar Millionen von Jahren in Anspruch genommen hat, brachte der Erdenmensch in nur 223 Jahren fertig, dass der Planet sowie dessen Natur, die Fauna und Flora, die Atmosphäre und das Klima ruiniert wurden, und zwar weil er eine Überbevölkerung geschaffen hat, die heute rund 9 Milliarden und 340 Millionen beträgt, wie ich vorhin sagte.
|-
|-
| 6. As I have read in Sfath's, my father's annals, he has made some journeys with you into the future of the Earth and has also explained a great many things to you, but you should only – if at all – speak about them in hints or remain completely silent.
| 6. As I have read in Sfath's, my father's annals, he has travelled with you to the future of Earth and has also explained many things to you, but you should only – if at all – hint at them or remain completely silent.
| 6. Wie ich in Sfaths, meines Vaters Annalen gelesen habe, hat er mit dir einige Reisen in die Zukunft der Erde unternommen und dir auch sehr vieles erklärt, worüber du aber nur – wenn überhaupt – andeutungsweise sprechen oder ganz schweigen sollst.
| 6. Wie ich in Sfaths, meines Vaters Annalen gelesen habe, hat er mit dir einige Reisen in die Zukunft der Erde unternommen und dir auch sehr vieles erklärt, worüber du aber nur – wenn überhaupt – andeutungsweise sprechen oder ganz schweigen sollst.
|-
|-
| 7. This concerns, for example, the present events concerning the coming resp. the imminent serious consequences of the …, as well as the fact that it …, as you yourselves have seen, experienced and learned.
| 7. This concerns, for example, the current events regarding the coming or imminent serious consequences of the …, as well as also that it …, as you yourself have seen, experienced and learnt.
| 7. Dies betrifft z.B. das gegenwärtige Geschehen bezüglich der kommenden resp. der bevorstehenden schwerwiegenden Folgen des …, wie auch dass es …, wie ihr selbst gesehen, erlebt und erfahren habt.
| 7. Dies betrifft z.B. das gegenwärtige Geschehen bezüglich der kommenden resp. der bevorstehenden schwerwiegenden Folgen des …, wie auch, dass es …, wie ihr selbst gesehen, erlebt und erfahren habt.
|-
|-
| 8. However, I do not have the right to speak openly of this, for what I have read in the annals corresponds to records which my father marked as not permissible for mention to earthly humanity with regard to our directives.
| 8. However, I do not have the right to speak openly about this, because what I have read in the annals corresponds to records that my father marked as not allowed to be mentioned to earthly humanity with regard to our directives.
| 8. Davon offen zu sprechen habe ich jedoch nicht das Recht, denn was ich in den Annalen gelesen habe, entspricht Aufzeichnungen, die mein Vater hinsichtlich unserer Direktiven als nicht erwähnungserlaubt für die irdische Menschheit kennzeichnete.
| 8. Davon offen zu sprechen habe ich jedoch nicht das Recht, denn was ich in den Annalen gelesen habe, entspricht Aufzeichnungen, die mein Vater hinsichtlich unserer Direktiven als nicht erwähnungserlaubt für die irdische Menschheit kennzeichnete.
|-
|-
| 9. That, however, the entire Earth's humanity is to lose its freedom with regard to its independent decision-making, handling and dealing with its financial cash and is to be monitored in this respect to the point of total control, by the state powers and banks and other financial institutions together striving for this, I may announce.
| 9. That, however, the entire Earth-humans are to lose their freedom with regard to their independent decision-making, handling and dealing with their financial cash and are to be monitored to the point of total control in this respect by the state powers and banks and other financial institutions together striving for this, I am allowed to announce.
| 9. Dass jedoch die gesamte Erdenmenschheit ihre Freiheit hinsichtlich ihres eigenständigen Entscheidens, Handhabens und Umgehens mit ihren finanziellen Barmitteln verlieren und diesbezüglich bis zur totalen Kontrolle überwacht werden soll, indem die Staatsmächtigen und Banken sowie sonstigen Finanzinstitute zusammen dies anstreben, das darf ich kundgeben.
| 9. Dass jedoch die gesamte Erdenmenschheit ihre Freiheit hinsichtlich ihres eigenständigen Entscheidens, Handhabens und Umgehens mit ihren finanziellen Barmitteln verlieren und diesbezüglich bis zur totalen Kontrolle überwacht werden soll, indem die Staatsmächtigen und Banken sowie sonstigen Finanzinstitute zusammen dies anstreben, das darf ich kundgeben.
|-
|-
| 10. For some years now, the secret endeavour of many state powers and the aforementioned institutions has been underway to incapacitate the peoples of Earth's humanity and to deprive them of their free rights, thereby forcing them into a slave-like state.
| 10. For some years now, the secret endeavour of many state powers and the aforementioned institutions has been underway to incapacitate the peoples of Earth-humans and deprive them of their rights to freedom, thereby forcing them into a slave-like state.
| 10. Es ist schon seit einigen Jahren das heimliche Bestreben vieler Staatsmächtiger und der genannten Institutionen im Gang, die Völker der Erdenmenschheit zu entmündigen und sie ihrer freiheitlichen Rechte zu entheben, wodurch sie in einen sklavenähnlichen Zustand gezwungen werden sollen.
| 10. Es ist schon seit einigen Jahren das heimliche Bestreben vieler Staatsmächtiger und der genannten Institutionen im Gang, die Völker der Erdenmenschheit zu entmündigen und sie ihrer freiheitlichen Rechte zu entheben, wodurch sie in einen sklavenähnlichen Zustand gezwungen werden sollen.
|-
|-
| 11. Total control is supposed to make this possible, whereby elements are striving for this who, as you say in each case, walk over corpses [to achieve their aims].
| 11. Total control is supposed to make this possible, whereby elements who, as you say in each case, will walk over dead bodies are striving for this.
| 11. Eine totale Kontrolle soll dies ermöglichen, wobei dies Elemente anstreben, die, wie du jeweils sagst, über Leichen gehen.
| 11. Eine totale Kontrolle soll dies ermöglichen, wobei dies Elemente anstreben, die, wie du jeweils sagst, über Leichen gehen.
|-
|-
| 12. And this word actually corresponds to what is real and is also dangerous and life-threatening for you, because you are connected to the truth and dare to openly proclaim and spread it.
| 12. And this word actually corresponds to what is reality and is also dangerous and life-threatening for you, because you are attached to the truth and dare to openly proclaim and spread it.
| 12. Und dieses Wort entspricht tatsächlich dem, was der Wirklichkeit entspricht und auch für dich gefährlich und lebensbedrohend ist, weil du der Wahrheit verbunden bist und es wagst, diese offen kundzugeben und zu verbreiten.
| 12. Und dieses Wort entspricht tatsächlich dem, was der Wirklichkeit gleichkommt und auch für dich gefährlich und lebensbedrohend ist, weil du der Wahrheit verbunden bist und es wagst, diese offen kundzugeben und zu verbreiten.
|-
|-
| 13. This will also be so regarding what I am talking about at the moment, if you …
| 13. This will also be the case with regard to what I am currently talking about, if you …
| 13. Dies wird auch so sein bezüglich dem, wovon ich momentan spreche, wenn du …
| 13. Dies wird auch so sein bezüglich dem, wovon ich momentan spreche, wenn du …
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Billy:'''
| Billy:
| '''Billy:'''
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| … I see no reason why I should cowardly conceal what you say.
| … there I see no reason why I should cowardly conceal what you say. It is not only necessary that the Earthlings know what is coming and what is going to happen if they continue to simply not think and allow what is being waged against them by the rulers and financial sharks. If human beings were to think rationally, they would recognise reality and its truth and act accordingly. In this case, it would be necessary for them to finally wake up, stand on their feet and remove all those big shots from office and replace them with persons who are in favour of what is right and in favour of freedom and the good of all.
| … da sehe ich keinen Grund, warum ich feige verschweigen soll, was du sagst.
| … da sehe ich keinen Grund, warum ich feige verschweigen soll, was du sagst. Es ist doch nicht nur notwendig, dass die Erdlinge wissen, was auf sie zukommt und was geschehen soll, wenn sie weiter einfach nichtdenkend zulassen, was gegen sie von den Regierenden und Finanzhaien im Schilde geführt wird. Wenn von den Menschen etwas vernünftig gedacht würde, dann würden sie die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen und danach handeln. In diesem Fall wäre es die Notwendigkeit, dass sie endlich wach werden, auf die Beine stehen und all jene Grosskotzigen von ihren Ämtern absetzen und durch Personen ersetzen, die des Rechtens schalten und walten und für die Freiheit und das Wohl aller sind.
|-
|- class="bold line-break2"
| It is not only necessary for the earthlings to know what is coming and what is going to happen to them if they continue to just not think and allow what is being plotted against them by the rulers and the financial sharks.
| Ptaah:
| Es ist doch nicht nur notwendig, dass die Erdlinge wissen, was auf sie zukommt und was geschehen soll, wenn sie weiter einfach nichtdenkend zulassen, was gegen sie von den Regierenden und Finanzhaien im Schilde geführt wird.
| Ptaah:
|-
| If something were thought out rationally by the human beings, then they would recognise reality and its truth and act accordingly.
| Wenn von den Menschen etwas vernünftig gedacht würde, dann würden sie die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen und danach handeln.
|-
| In this case, it would be the need for them to finally wake up, stand on their feet and remove all those big-shots from their offices and replace them with persons who are of the right mind and are for the freedom and welfare of all.
| In diesem Fall wäre es die Notwendigkeit, dass sie endlich wach werden, auf die Beine stehen und all jene Grosskotzigen von ihren Ämtern absetzen und durch Personen ersetzen, die des Rechtens schalten und walten und für die Freiheit und das Wohl aller sind.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 14. Unfortunately, only a handful of Earth-humans will understand this and seek to implement it, for the bulk of the Earth-humans will not care.
| 14. Unfortunately, only a handful of Earth-humans will understand this and seek to implement it, because the majority of the masses of Earth-humans will not care.
| 14. Das wird leider nur eine Handvoll Erdenmenschen verstehen und suchen umzusetzen, denn das Gros der Masse Erdenmenschen wird sich nicht darum kümmern.
| 14. Das wird leider nur eine Handvoll Erdenmenschen verstehen und suchen umzusetzen, denn das Gros der Masse Erdenmenschen wird sich nicht darum kümmern.
|-
|-
| 15. Elsewhere, however, anarchism will be steadily stirred up, whereby demonstrations will also increase and become more violent and destructive, causing injuries and also deaths.
| 15. Otherwise, however, anarchism will be constantly fuelled, with demonstrations also increasing and becoming more violent and destructive, causing injuries and even deaths.
| 15. Anderweitig aber wird der Anarchismus stetig geschürt, wobei auch die Demonstrationen zunehmen und gewalttätiger und zerstörender sowie Verletzte und auch Tote fordern werden.
| 15. Anderweitig aber wird der Anarchismus stetig geschürt, wobei auch die Demonstrationen zunehmen und gewalttätiger und zerstörender sowie Verletzte und auch Tote fordern werden.
|-
|-
| 16. Nevertheless, nothing will change in the fact that the state powers of all states on Earth, as well as the banks and financial institutions of whatever kind, will stick to their ideas and plans to bring the peoples under their absolute control and to forbid them the independent right of disposal of their cash.
| 16. Nevertheless, nothing will change in the fact that the state powers of all states on Earth, as well as the banks and financial institutions of whatever kind, will stick to their ideas and plans to bring the peoples under their absolute control and prohibit them from independently disposing of their cash.
| 16. Es wird sich aber trotzdem nichts daran ändern, dass die Staatsmächtigen aller Staaten der Erde, wie auch die Banken und Finanzinstitute gleich welcher Art, an ihren Ideen und Plänen festhalten werden, um die Völker unter ihre absolute Kontrolle zu bringen und ihnen das selbständige Verfügungsrecht ihres Bargeldes zu verbieten.
| 16. Es wird sich aber trotzdem nichts daran ändern, dass die Staatsmächtigen aller Staaten der Erde, wie auch die Banken und Finanzinstitute gleich welcher Art, an ihren Ideen und Plänen festhalten werden, um die Völker unter ihre absolute Kontrolle zu bringen und ihnen das selbständige Verfügungsrecht ihres Bargeldes zu verbieten.
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Billy:'''
| Billy:
| '''Billy:'''
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| If the human beings remain stupid and do not learn to think again, then it will just happen, and as Sfath said, there …
| If human beings remain lowly intelligent and do not learn to think again, then it will just happen, and as Sfath said, there …
| Wenn die Menschen dumm bleiben und nicht wieder das Denken lernen, dann wird es eben geschehen, und wie es schon Sfath sagte, da …
| Wenn die Menschen dumm bleiben und nicht wieder das Denken lernen, dann wird es eben geschehen, und wie es schon Sfath sagte, da …
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Ptaah:'''
| Ptaah:
| '''Ptaah:'''
| Ptaah:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 17. You will not make any friends if you openly say what the … It is approaching what in earlier times the rulers in their lust for power, violence and injustice exercised on the peoples, namely that they were exploited, tortured and murdered in every conceivable manner.
| 17. You will not make any friends if you openly say what the …
| 17. Du wirst dir damit keine Freunde machen, wenn du offen das sagst, was die … Es bahnt sich das an, was in früheren Zeiten die Herrschenden in ihrer Machtsucht, Gewalt und Ungerechtigkeit an den Völkern ausübten, nämlich dass diese in jeder erdenklichen Weise ausgebeutet, gefoltert und ermordet wurden.
| 17. Du wirst dir damit keine Freunde machen, wenn du offen das sagst, was die …
|-
|-
| 18. This has been preserved in later times and up to the present day, but in a different form, which has become more deceitful, vile and detestable in this respect.
| 18. What the rulers did in earlier times in their lust for power, violence and injustice against the peoples, namely that they were exploited, tortured and murdered in every conceivable wise.
| 18. Dies hat sich in späterer Zeit und bis heute erhalten, jedoch in anderer Form, die diesbezüglich hinterlistiger, niederträchtiger und verabscheuender geworden ist.
| 18. Es bahnt sich das an, was in früheren Zeiten die Herrschenden in ihrer Machtsucht, Gewalt und Ungerechtigkeit an den Völkern ausübten, nämlich dass diese in jeder erdenklichen Weise ausgebeutet, gefoltert und ermordet wurden.
|-
|-
| 19. Much is happening today so infamously hidden that it is not known to the peoples, which is why the striving for more power of the state powers and all financial institutions has not only promoted their criminality, crime and corruption in such a wise that, in imitating them, everything similar has also taken hold in the populations, so that all this can no longer be changed.
| 19. This has survived in later times and to this day, but in a different form, which has become more insidious, vile and despicable in this respect.
| 19. Viel geschieht heutzutage derart infam verdeckt, dass es den Völkern nicht bekannt wird, weshalb durch das Streben nach mehr Macht der Staatsmächtigen und aller Finanzinstitute nicht nur deren Kriminalität, Verbrechen und Korruption derart gefördert wurde, dass nachahmend auch in den Bevölkerungen alles Gleichartige um sich gegriffen hat, dass all dies nicht mehr geändert werden kann.
| 19. Dies hat sich in späterer Zeit und bis heute erhalten, jedoch in anderer Form, die diesbezüglich hinterlistiger, niederträchtiger und verabscheuender geworden ist.
|-
|-
| 20. According to our investigations and findings, all this has taken on such degenerations in the last 150 years that a new form has arisen which has been spreading more and more for years, namely the electronic one, which has not proved itself in the long run with regard to the payment of purchasable goods and finally the payment for work.
| 20. Today, much is so infamously concealed that it is not known to the people, which is why the pursuit of more might by those in power and all financial institutions has not only promoted their criminality, crime and corruption to such an extent that everything similar has also spread among the people in imitation, so that all this can no longer be changed.
| 20. All das nahm nach unseren Abklärungen und Erkenntnissen in den letzten 150 Jahren derartige Ausartungen an, dass eine neue Form entstanden ist, die schon seit Jahren sich immer mehr verbreitet, nämlich das Elektronische, das sich auf die Länge nicht bewährt bezüglich der Entgeltung von käuflichen Waren und letztendlich der Entlohnungen für Arbeiten.
| 20. Viel geschieht heutzutage derart infam verdeckt, dass es den Völkern nicht bekannt wird, weshalb durch das Streben nach mehr Macht der Staatsmächtigen und aller Finanzinstitute nicht nur deren Kriminalität, Verbrechen und Korruption derart gefördert wurde, dass nachahmend auch in den Bevölkerungen alles Gleichartige um sich gegriffen hat, dass all dies nicht mehr geändert werden kann.
|-
|-
| 21. This was the experience of our ancestors, which is why the means of payment for all kinds of goods and wages for work were completely abolished by us Plejaren, some 52,000 years ago, since we turned to peace.
| 21. According to our investigations and findings, all this has taken on such an Ausartung in the last 150 years that a new form has emerged, which has been spreading more and more for years, namely the electronic system, which has not proven itself in the long run with regard to the remuneration of goods for sale and ultimately the remuneration for work.
| 21. Diese Erfahrung hatten schon unsere Vorfahren zu machen, weshalb die Mittel vollständig abgeschafft wurden, die als Entgeltung für Waren aller Art und Entlohnungen für Arbeiten von uns Plejaren abgeschafft wurden, und zwar schon vor rund 52 000 Jahren, seit wir uns dem Frieden zuwandten.
| 21. All das nahm nach unseren Abklärungen und Erkenntnissen in den letzten 150 Jahren derartige Ausartungen an, dass eine neue Form entstanden ist, die schon seit Jahren sich immer mehr verbreitet, nämlich das Elektronische, das sich auf die Länge nicht bewährt bezüglich der Entgeltung von käuflichen Waren und letztendlich der Entlohnungen für Arbeiten.
|-
|-
| 22. This also had the consequence that all financial crime and crimes of the same kind immediately became a thing of the past and never appeared again.
| 22. Our ancestors already had this experience, which is why we Plejaren completely abolished the means of payment for goods of all kinds and remuneration for labour some 52,000 years ago, since we turned to peace.
| 22. Dies hatte auch zur Folge, dass alle finanzielle Kriminalität und die gleichartigen Verbrechen umgehend der Vergangenheit angehörten und niemals wieder in Erscheinung traten.
| 22. Diese Erfahrung hatten schon unsere Vorfahren zu machen, weshalb die Mittel vollständig abgeschafft wurden, die als Entgeltung für Waren aller Art und Entlohnungen für Arbeiten von uns Plejaren abgesetzt wurden, und zwar schon vor rund 52000 Jahren, seit wir uns dem Frieden zuwandten.
|-
|-
| 23. All production sites for any kind of goods became the common property of all peoples, while work was no longer paid for with wages, because no means of payment were necessary anymore, because everything desired and necessary for life could be acquired without them.
| 23. This also meant that all financial crime and similar crimes immediately became a thing of the past and never appeared again.
| 23. Alle Produktionsstätten für irgendwelche Waren wurden zu Gemeinschaftseigentum aller Völker, während die Arbeit nicht mehr mit Entlohnungen beglichen wurde, weil keine Zahlungsmittel mehr erforderlich waren, weil alles Gewünschte und Lebensnotwendige ohne diese erstanden werden konnte.
| 23. Dies hatte auch zur Folge, dass alle finanzielle Kriminalität und die gleichartigen Verbrechen umgehend der Vergangenheit angehörten und niemals wieder in Erscheinung traten.
|-
|-
| 24. In the course of time, as a result of more modern technology, working hours were also reduced, so that today only 2 working hours per day are required per person to do what has to be done.
| 24. All production facilities for any goods became the common property of all peoples, while labour was no longer paid for with wages, because means of payment were no longer required, because everything desired and necessary for life could be purchased without them.
| 24. Im Lauf der Zeit wurde infolge der moderneren Technik auch die Arbeitszeit reduziert, folgedem heute pro Person täglich nur noch 2 Arbeitsstunden erforderlich sind, um das zu erledigen, was zu sein hat.
| 24. Alle Produktionsstätten für irgendwelche Waren wurden zu Gemeinschaftseigentum aller Völker, während die Arbeit nicht mehr mit Entlohnungen beglichen wurde, weil keine Zahlungsmittel mehr erforderlich waren, weil alles Gewünschte und Lebensnotwendige ohne diese erstanden werden konnte.
|-
|-
| 25. However, this is not possible through overpopulation, as is the case on Earth, because even the most modern technology cannot achieve this, but only a moderate total population of less than one billion, which is therefore adapted to the planet.
| 25. In the course of time, working hours were also reduced as a result of more modern technology, so that today only 2 hours of labour are required per person per day to do what needs to be done.
| 25. Das ist jedoch nicht möglich durch eine Überbevölkerung, wie sie auf der Erde vorherrscht, denn selbst mordernste Technik vermag das nicht zu erbringen, sondern nur eine gemässigte Gesamtbevölkerungszahl, die weniger als eine Milliarde beträgt und folglich dem Planeten angepasst ist.
| 25. Im Lauf der Zeit wurde infolge der moderneren Technik auch die Arbeitszeit reduziert, folgedem heute pro Person täglich nur noch 2 Arbeitsstunden erforderlich sind, um das zu erledigen, was zu sein hat.
|-
|-
| 26. Our Erra is about the same size as the Earth, so our world population is correctly only 530 million, which would also correspond to the Earth's humanity, which is also what the Earth's population should strive for.
| 26. However, this is not possible with the kind of overpopulation that prevails on Earth, because even the most modern technology cannot achieve this, but only a moderate total population of less than one billion, which is therefore adapted to the planet.
| 26. Unser Erra ist in etwa gleich gross wie die Erde, folglich unsere Weltbevölkerungszahl richtigerweise nur 530 Millionen beträgt, was auch dem Mass der Menschheit der Erde entsprechen würde, was auch von der Erdbevölkerung angestrebt werden sollte.
| 26. Das ist jedoch nicht möglich durch eine Überbevölkerung, wie sie auf der Erde vorherrscht, denn selbst mordernste Technik vermag das nicht zu erbringen, sondern nur eine gemässigte Gesamtbevölkerungszahl, die weniger als eine Milliarde beträgt und folglich dem Planeten angepasst ist.
|-
|-
| 27. The mass of overpopulation that prevails on the Earth, however, brings with it, as a consequence of far too rapid technological development, all the degenerations that have already arisen and are still arising as a result of the ill-considered and far too rapid development of technology, about which, however, Earth-humans give no real thought.
| 27. Our Erra is about the same size as the Earth, so our world population is rightly only 530 million, which would also correspond to the size of Earth's humanity, which is what Earth's population should also be aiming for.
| 27. Die jedoch auf der Erde vorherrschende Masse der Überbevölkerung bringt gegenteilig als Folge der viel zu rasanten technischen Entwicklung alle Ausartungen mit sich, die durch die unbedachte und viel zu schnelle Entwicklung der Technik bereits entstanden sind und noch weiter entstehen, worüber sich der Erdenmensch jedoch keine reelle Gedanken macht.
| 27. Unser Erra ist in etwa gleich gross wie die Erde, folglich unsere Weltbevölkerungszahl richtigerweise nur 530 Millionen beträgt, was auch dem Mass der Menschheit der Erde entsprechen würde, was auch von der Erdbevölkerung angestrebt werden sollte.
|-
|-
| 28. They simply allow themselves to be irresponsibly and thoughtlessly driven by the mania for technological development, whereby they drift more and more away from logic, understanding and reason, as well as from reality.
| 28. The mass of overpopulation prevailing on Earth, however, brings with it, on the contrary, as a consequence of far too rapid technical development, all the Ausartungs that have already arisen and continue to arise as a result of the thoughtless and far too rapid development of technology, but about which Earth-humans give no real thought.
| 28. Er lässt sich einfach unbedacht verantwortungslos treiben vom technischen Entwicklungswahn, wodurch er aber immer mehr und mehr von der Logik, vom Verstand und der Vernunft, wie auch von der Wirklichkeit abdriftet.
| 28. Die jedoch auf der Erde vorherrschende Masse der Überbevölkerung bringt gegenteilig als Folge der viel zu rasanten technischen Entwicklung alle Ausartungen mit sich, die durch die unbedachte und viel zu schnelle Entwicklung der Technik bereits entstanden sind und noch weiter entstehen, worüber sich der Erdenmensch jedoch keine reelle Gedanken macht.
|-
|-
| 29. Through the unreasonably fast technological development, which is obviously uncontrollable by Earth-humans, they bring forth a very rapid technological development of artificial intelligence, which is simply an attempt to be able to manage human thinking, working and acting, etc. electronically.
| 29. He simply allows himself to be driven irresponsibly by the technical development mania, as a result of which he drifts further and further away from logic, reason and rationality, and also from reality.
| 29. Durch die unvernünftig schnelle und vom Erdenmenschen offensichtlich unbeherrschbare technische Entwicklung bringt er eine sehr rasante technische Entwicklung der künstlichen Intelligenz hervor, die einfach den Versuch darstellt, das menschliche Denken, Arbeiten und Handeln usw. elektronisch bewältigen zu können.
| 29. Er lässt sich einfach unbedacht verantwortungslos treiben vom technischen Entwicklungswahn, wodurch er aber immer mehr und mehr von der Logik, vom Verstand und der Vernunft, wie auch von der Wirklichkeit abdriftet.
|-
|-
| 30. This also applies to computer technology, to which all and anything is to be transferred, and thus also to give it artificial intelligence.
| 30. Due to the unreasonably fast technical development, which is obviously uncontrollable by Earth-humans, he brings forth a very rapid technical development of artificial intelligence, which simply represents the attempt to be able to electronically manage human thinking, working and acting etc.
| 30. Dies gilt auch für die Computertechnik, auf die alles und jedes übertragen werden soll, und auch ihr damit künstliche Intelligenz zu verleihen.
| 30. Durch die unvernünftig schnelle und vom Erdenmenschen offensichtlich unbeherrschbare technische Entwicklung bringt er eine sehr rasante technische Entwicklung der künstlichen Intelligenz hervor, die einfach den Versuch darstellt, das menschliche Denken, Arbeiten und Handeln usw. elektronisch bewältigen zu können.
|-
|-
| 31. This, however, is highly dangerous in all respects, because instead of everything being programmed into the artificial intelligence for each individual step and purpose in a logical and very careful and deliberate manner, the artificial intelligence is inadequately programmed for safety, so that it can ultimately take on a life of its own.
| 31. This also applies to computer technology, to which everything and anything is to be transferred, thus also giving it artificial intelligence.
| 31. Das jedoch ist in allem höchst gefährlich, denn anstatt dass für jeden einzelnen Schritt und Zweck alles folgerichtig sowie sehr sorgfältig und bedacht derart für die künstliche Intelligenz einprogrammiert wird, erfolgt eine unzureichende Sicherheitsprogrammierung der künstlichen Intelligenz, dass diese sich letztendlich absolut verselbständigen kann.
| 31. Dies gilt auch für die Computertechnik, auf die alles und jedes übertragen werden soll, und auch ihr damit künstliche Intelligenz zu verleihen.
|-
|-
| 32. This means that the artificial intelligence can then find answers and solve problems on its own, without the human beings being able to do anything about it.
| 32. However, this is highly dangerous in all respects, because instead of everything being programmed for artificial intelligence in a logical and very careful and deliberate manner for every single step and purpose, the artificial intelligence is inadequately programmed for security, so that it can ultimately take on a life of its own.
| 32. Dies bedeutet, dass dann die künstliche Intelligenz eigenständig Antworten finden und selbständig Probleme lösen kann, ohne dass der Mensch noch irgend etwas dagegen tun kann.
| 32. Das jedoch ist in allem höchst gefährlich, denn anstatt dass für jeden einzelnen Schritt und Zweck alles folgerichtig sowie sehr sorgfältig und bedacht derart für die künstliche Intelligenz einprogrammiert wird, erfolgt eine unzureichende Sicherheitsprogrammierung der künstlichen Intelligenz, dass diese sich letztendlich absolut verselbständigen kann.
|-
|-
| 33. As a consequence, it might also automatically take over the leadership in the matter for which it is programmed – if it does not already do so independently – in order to ultimately determine, programme and execute everything and anything itself, without the human being being able to do anything about it.
| 33. This means that the artificial intelligence can then find answers independently and solve problems on its own without The human being can do anything about it.
| 33. Folgedem übernimmt sie dann auch automatisch die Führung in der Sache, wofür sie programmiert wird – wenn sie das nicht schon selbständig macht –, um letztendlich alles und jedes selbst zu bestimmen, zu programmieren und auszuführen, und zwar, ohne dass der Mensch noch etwas dagegen tun kann.
| 33. Dies bedeutet, dass dann die künstliche Intelligenz eigenständig Antworten finden und selbständig Probleme lösen kann, ohne dass der Mensch noch irgend etwas dagegen tun kann.
|-
|-
| 34. In this manner, Earth-humans are on the way to one day being dominated, enslaved and harassed by artificial intelligence, as had also happened to our distant ancestors, who were only able to become free of everything again by abruptly destroying all artificial intelligences before they realised that they had been destroyed.
| 34. As a result, it will also automatically take the lead in whatever it is programmed to do – if it is not already doing so independently – in order to ultimately determine, programme and execute everything and anything itself, without human beings being able to do anything about it.
| 34. In dieser Weise ist der Erdenmensch auf dem Weg, dass er eines Tages von der künstlichen Intelligenz beherrscht, versklavt und drangsaliert wird, wie das auch unseren fernen Vorfahren geschehen ist, die nur noch dadurch von allem wieder frei zu werden vermochten, indem sie schlagartig alle künstlichen Intelligenzen vernichteten, ehe diese sich gewahr wurden, dass sie zerstört wurden.
| 34. Folgedem übernimmt sie dann auch automatisch die Führung in der Sache, wofür sie programmiert wird – wenn sie das nicht schon selbständig macht –, um letztendlich alles und jedes selbst zu bestimmen, zu programmieren und auszuführen, und zwar, ohne dass der Mensch noch etwas dagegen tun kann.
|-
|-
| 35. This had to be done by a secretly organised agreement, otherwise it would not have been possible to free oneself from the artificial intelligence.
| 35. In this wise, Earth-humans are on the way to one day being dominated, enslaved and bullied by artificial intelligence, just as it also happened to our distant ancestors, who were only able to free themselves from everything by abruptly destroying all artificial intelligences before they realised that they had been destroyed.
| 35. Das musste durch eine heimlich organisierte Vereinbarung geschehen, ansonsten es nicht möglich gewesen wäre, sich von der künstlichen Intelligenz zu befreien.
| 35. In dieser Weise ist der Erdenmensch auf dem Weg, dass er eines Tages von der künstlichen Intelligenz beherrscht, versklavt und drangsaliert wird, wie das auch unseren fernen Vorfahren geschehen ist, die nur noch dadurch von allem wieder frei zu werden vermochten, indem sie schlagartig alle künstlichen Intelligenzen vernichteten, ehe diese sich gewahr wurden, dass sie zerstört wurden.
|-
|-
| 36. Such a procedure, however, should not be possible on the Earth due to the catastrophic overpopulation and the division of many states, because a unity of the state powers will not be possible if it should come to that.
| 36. This had to be done by a secretly organised agreement, otherwise it would not have been possible to free themselves from the artificial intelligence.
| 36. Ein derartiges Vorgehen dürfte aber auf der Erde infolge der katastrophalen Überbevölkerung und der Geteiltheit vieler Staaten nicht möglich sein, weil eine Einigkeit der Staatsmächtigen nicht zuwege zu bringen sein wird, wenn es soweit kommen sollte.
| 36. Das musste durch eine heimlich organisierte Vereinbarung geschehen, ansonsten es nicht möglich gewesen wäre, sich von der künstlichen Intelligenz zu befreien.
|-
|-
| 37. The state powers and financial institutions will dominate the peoples in such a manner, as Father wrote in his annals, that a recommended uncontrollable and irresponsible development will come from them, which is due to the emergence and effect of the much too rapid development of technology, as it is also due to a very negative change in the brains of the majority of Earth-humans, namely the brain organ which is also known as the 'prefrontal cortex' by Earth experts, but which will be very strongly and permanently affected.
| 37. However, such a procedure would probably not be possible on Earth due to the catastrophic overpopulation and the division of many states, because it would not be possible to achieve unity among the powerful states if it came to that.
| 37. Die Staatsmächtigen und Finanzinstitutionen werden die Völker derart beherrschen, wie Vater in seinen Annalen geschrieben hat, dass von ihnen eine befürwortende unkontrollierbare und unverantwortliche Entwicklung hervorgehen wird, die auf das Aufkommen und Wirken der viel zu rasanten Technikentwicklung zurückführt, wie sie ebenso auf eine sehr negative Veränderung im Hirn des Gros der Erdenmenschen wirkt, nämlich auf das Hirnorgan, das durch die irdischen Sachverständigen auch als der ‹Präfrontale Cortex› bekannt ist, der jedoch sehr stark und nachhaltig beeinträchtigt wird.
| 37. Ein derartiges Vorgehen dürfte aber auf der Erde infolge der katastrophalen Überbevölkerung und der Geteiltheit vieler Staaten nicht möglich sein, weil eine Einigkeit der Staatsmächtigen nicht zuwege zu bringen sein wird, wenn es soweit kommen sollte.
|-
|-
| 38. This is the true conscious as well as self-responsible thinking in the majority of Earth-humans, which has degenerated in the last 250 years to such an extent that logic, understanding and reason have been replaced by abnormality.
| 38. The state powers and financial institutions will dominate the peoples in such a way, as father wrote in his annals, that a favourable uncontrollable and irresponsible development will emerge from them, which is due to the emergence and effect of the far too rapid development of technology, as well as a very negative change in the brain of the majority of Earth-humans, namely the brain organ, which is also known as the 'prefrontal cortex' by the earthly experts, but which is very strongly and lastingly affected.
| 38. Dies ist beim Gros der Erdenmenschheit das wahre bewusste sowie selbstverantwortliche Denken, das in den letzten 250 Jahren derart degeneriert ist, dass Logik, Verstand und Vernunft durch Abartigkeit ersetzt wurden.
| 38. Die Staatsmächtigen und Finanzinstitutionen werden die Völker derart beherrschen, wie Vater in seinen Annalen geschrieben hat, dass von ihnen eine befürwortende unkontrollierbare und unverantwortliche Entwicklung hervorgehen wird, die auf das Aufkommen und Wirken der viel zu rasanten Technikentwicklung zurückführt, wie sie ebenso auf eine sehr negative Veränderung im Hirn des Gros der Erdenmenschen wirkt, nämlich auf das Hirnorgan, das durch die irdischen Sachverständigen auch als der ‹Präfrontale Cortex› bekannt ist, der jedoch sehr stark und nachhaltig beeinträchtigt wird.
|-
|-
| 39. The consequence of this was that sensing and striving changed and became oriented towards the fact that, as in earlier times, belief in the imaginary could again spread generally among the mass of the majority of the Earth's humanity.
| 39. This is the true conscious and self-responsible thinking of the majority of Earth-humans, which has degenerated to such an extent over the last 250 years that logic, reason and rationality have been replaced by abnormality.
| 39. Dies brachte die Folge mit sich, dass sich das Sinnen und Trachten wandelte und sich darauf ausrichtete, dass sich, wie schon zu früheren Zeiten, bei der Masse des Gros der Erdenmenschheit der Glaube an Imaginäres wieder allgemein ausbreiten konnte.
| 39. Dies ist beim Gros der Erdenmenschheit das wahre bewusste sowie selbstverantwortliche Denken, das in den letzten 250 Jahren derart degeneriert ist, dass Logik, Verstand und Vernunft durch Abartigkeit ersetzt wurden.
|-
|-
| 40. This opened the way to new delusions, to new imaginings, to a new delusion of God, to a delusion of wealth, to a delusion of being important and known, to a delusion of watching sport, to a delusion of discordant sounds and singing, etc.
| 40. This had the consequence that the senses and desires changed and orientated themselves towards the fact that, as in earlier times, the belief in the imaginary could spread again generally among the majority of Earth-humans.
| 40. Dies öffnete den Weg zu neuen Wahnvorstellungen, zu neuerlichen Einbildungen, zu einem neuen Gotteswahn, Reichtumswahn, Wahn des Wichtigseins und Bekanntseins, zum Sportbeobachtungswahn, Wahn disharmonischer Klänge und Gesang usw.
| 40. Dies brachte die Folge mit sich, dass sich das Sinnen und Trachten wandelte und sich darauf ausrichtete, dass sich, wie schon zu früheren Zeiten, bei der Masse des Gros der Erdenmenschheit der Glaube an Imaginäres wieder allgemein ausbreiten konnte.
|-
|-
| 41. Self-promotion, becoming known and important and presenting oneself in the coming television also takes place, as Father's annals say, through the fact that fame addiction increases in forms that no longer know any limits and is striven for through violence and murder as well as dangerousness and degeneracy in every way.
| 41. This opened the way to new delusions, to new imaginations, to a new delusion of God, delusions of wealth, delusions of importance and fame, delusions of watching sports, delusions of disharmonious sounds and singing, etc.
| 41. Die Selbstdarstellung, das Bekanntwerden und das Sichwichtigmachen und sich in der kommenden Television zu präsentieren, erfolgt auch dadurch, wie in Vaters Annalen steht, dass sich die Ruhmsüchtigkeit in Formen steigert, die keine Grenzen mehr kennt und durch Gewalttätigkeit und Mord sowie Gefährlichkeit und Ausartung in jeder Art und Weise erstrebt wird.
| 41. Dies öffnete den Weg zu neuen Wahnvorstellungen, zu neuerlichen Einbildungen, zu einem neuen Gotteswahn, Reichtumswahn, Wahn des Wichtigseins und Bekanntseins, zum Sportbeobachtungswahn, Wahn disharmonischer Klänge und Gesang usw.
|-
|-
| 42. The only important thing is to be publicly known everywhere, as well as to be financially rich in excess or against all order, decency and morality.
| 42. Self-presentation, becoming known and making oneself important and presenting oneself in the coming television also takes place, as it says in Father's Annals, in that the lust for fame increases in forms that no longer know any limits and is striven for through violence and murder as well as dangerousness and Ausartung in every wise.
| 42. Wichtig wird nur noch öffentlich allüberall bekannt zu sein, wie auch finanziell im Übermass reich oder wider alle Ordnung, den Anstand und die Moral zu sein.
| 42. Die Selbstdarstellung, das Bekanntwerden und das Sichwichtigmachen und sich in der kommenden Television zu präsentieren, erfolgt auch dadurch, wie in Vaters Annalen steht, dass sich die Ruhmsüchtigkeit in Formen steigert, die keine Grenzen mehr kennt und durch Gewalttätigkeit und Mord sowie Gefährlichkeit und Ausartung in jeder Art und Weise erstrebt wird.
|-
|-
| 43. Otherwise, however, yesterday I came across, while reading the annals, that I may mention more than before that with regard to those who are simply called foreigners by us, I may openly say that my father Sfath and you observed them already in early times.
| 43. The only important thing now is to be publicly known everywhere, and also to be financially rich in excess or against all order, decency and morality.
| 43. Anderweitig bin ich jedoch gestern beim Lesen der Annalen darauf gestossen, dass ich mehr als bisher darüber erwähnen darf, dass ich bezüglich denen, die von uns einfach Fremde genannt werden, offen sagen darf, dass mein Vater Sfath und du diese schon in frühen Zeiten beobachtet habt.
| 43. Wichtig wird nur noch öffentlich allüberall bekannt zu sein, wie auch finanziell im Übermass reich oder wider alle Ordnung, den Anstand und die Moral zu sein.
|-
|-
| 44. In this respect especially their ancestors on Earth, how they have wrought and in some cases allowed themselves to be worshipped as 'gods'.
| 44. On the other hand, yesterday, while reading the annals, I came across the fact that I may mention more than before that I may openly say about those who are simply called foreigners by us that my father Sfath and you have observed them since early times.
| 44. Diesbezüglich besonders deren Vorfahren auf der Erde, wie diese gewirkt und sich teils als ‹Götter› haben anbeten lassen.
| 44. Anderweitig bin ich jedoch gestern beim Lesen der Annalen darauf gestossen, dass ich mehr als bisher darüber erwähnen darf, dass ich bezüglich denen, die von uns einfach Fremde genannt werden, offen sagen darf, dass mein Vater Sfath und du diese schon in frühen Zeiten beobachtet habt.
|-
|-
| 45. But they were of the same character as Earth-humans, good or evil, and thus beings who were friendly or unfriendly, helpful or exploitative, peaceful, aggressive, open, devious and even warlike.
| 45. Especially their ancestors on Earth, how they worked and sometimes worshipped themselves as 'gods'.
| 45. Sie waren aber charakterlich wie die Erdenmenschen geartet, gut oder böse, und also Wesen, die freundlich oder unfreundlich, hilfreich oder ausbeuterisch, friedlich, angriffig, offen, hinterhältig und gar kriegerisch waren.
| 45. Diesbezüglich besonders deren Vorfahren auf der Erde, wie diese gewirkt und sich teils als ‹Götter› haben anbeten lassen.
|-
|-
| 46. All these 'deities', as Sfath, my father, writes in his annals, were of various shapes and sizes, but human beings who …
| 46. But they were like Earth-humans in character, good or evil, and thus beings who were friendly or unfriendly, helpful or exploitative, peaceful, aggressive, open, deceitful and even warlike.
| 46. Alle diese ‹Gottheiten›, wie Sfath, mein Vater, in seinen Annalen schreibt, waren von verschiedener Gestalt und Grösse, jedoch Menschenwesen, die …
| 46. Sie waren aber charakterlich wie die Erdenmenschen geartet, gut oder böse, und also Wesen, die freundlich oder unfreundlich, hilfreich oder ausbeuterisch, friedlich, angriffig, offen, hinterhältig und gar kriegerisch waren.
|- class="line-break2"
|-
| '''Billy:'''
| 47. All these 'deities', as Sfath, my father, writes in his annals, were of different shapes and sizes, but human beings who …
| '''Billy:'''
| 47. Alle diese ‹Gottheiten›, wie Sfath, mein Vater, in seinen Annalen schreibt, waren von verschiedener Gestalt und Grösse, jedoch Menschenwesen, die …
|- class="bold line-break2"
| Billy:
| Billy:
|- class="no-line-break"
| … yes, I know that. There were all sorts of shapes, but I did not see any like Asina, for example, reptilian creatures, as I call them. I only got to know this species of human being through my acquaintance with Asina. But there were also giants back then that were 3 metres or more tall, some up to 4 metres or so. But I did not see any giants, except later at the Centre. But Bruni saw Andron leaning against the edge of the roof in front of the entrance to the house, while she saw Danel below the house as he walked past on the lawn. Andron is about 5.50 metres tall, whereas Danel, who is about 2.50 metres tall, looks like a dwarf. Well, despite their size, the giants were somehow able to mate with Earthling women, which is why the most distant offspring are still being born today, now as actual Earthlings who are 2 metres or 2.30 metres tall or more. The human beings who are only 80 cm tall, 1 or 1.20 metres tall, etc., and therefore not dwarfed as a result of growth disorders, were also visited by Sfath and me, and distant descendants still exist in small groups in some places today, but I do not want to name them openly. Other distant descendants of genera and species also still exist, as I was able to see and experience with Sfath, including animals, creatures and other creatures. We encountered giants on one island in particular, although I do not remember what Sfath called it, but it is in the Mediterranean as I remember, and what the volcano-seeded puddle is called today. I do not care at all that know-it-alls, nasty negationist idiots, religious people and others who think they are clever and clever and perhaps even have a doctorate and professorship or call themselves scientists accuse me of lying or fantasising. Archaeologists are also in the habit of doing this, who in reality simply misinterpret many things from their finds and assume that such and such was the case. But I have to explain, as I have already mentioned, that when I use the term 'false', it is not actually correct, because something can only be false if, for example, a fact is not reproduced realistically or truthfully or if something materially existing is imitated or a duplicate is produced. The word 'false' is used to interpret something which, if it is something that has been said, is more correctly described as 'incorrect' or as an 'assertion'. But if it is something materially tangible, then it can only be labelled as false if it is imitated or duplicated, because then it is not original but imitated, i.e. false or forged. So if something materially existing or something said is described as 'false', then the word 'false' is not correct according to reality, because it can only be described as 'incorrect' and can only be 'false' if it is falsified, distorted from reality or imitated or duplicated. But in this respect, even linguists use the term 'false' incorrectly because they obviously do not understand it correctly due to the interpretation of language and are therefore also unable to explain correctly that something can only be 'false' if something existing is given and this is reproduced in a different wise than it is in reality and truth and corresponds to a forgery. However, if something existing is simply assumed to be as it was or could actually be, then this does not correspond to something 'false', but to a presumption, an assertion or assumption etc., or in the case of a reproduction or duplicate and then to a forgery.
| … ja, das weiss ich. Da waren verschiedenste Gestalten, doch wie z.B. Asina sah ich keine, also so Reptilienartige, wie ich sie nenne. Diese Gattung Mensch lernte ich erst durch die Bekanntschaft mit Asina kennen. Da waren aber damals auch Riesen, die 3 Meter und mehr gross waren, manche bis 4 Meter oder so. Giganten aber sah ich keine, ausser später im Center. So hat aber Bruni Andron gesehen, als dieser vor dem Hauseingang am Dachrand lehnte, während sie Danel unterhalb des Hauses sah, als er auf der Wiese vorüberging. Andron ist ja etwa 5,50 Meter gross, wogegen der etwa 2,50 grosse Danel wie ein Zwerg erscheint. Nun, die Riesen aber konnten sich trotz ihrer Grösse mit Erdlingsfrauen irgendwie paaren, folglich noch heute immer wieder fernste Nachkommen geboren werden, eben nunmehr als eigentliche Erdlinge, die 2 Meter oder 2,30 Meter oder mehr gross sind. Auch kleine Menschen, die nur 80 cm, 1 oder 1,20 Meter usw. gross und also nicht infolge von Wachstumsstörungen Zwergwüchsige sind, besuchten Sfath und ich, und auch ferne Nachfahren existieren in kleinen Gruppen noch heute an einigen Orten, die ich aber nicht offen nennen will. Auch andere ferne Nachkommen von Gattungen und Arten existieren noch, wie ich mit Sfath sehen und erleben konnte, und zwar auch Tiere, Getier und andere Lebewesen. Besonders auf einer Insel begegneten uns Riesen, wobei ich aber nicht mehr weiss, wie Sfath diese nannte, die aber im Mittelmeer ist wie ich noch weiss, und wie heute die vulkanbesäte Pfütze genannt wird. Dabei ist mir völlig egal, dass Besserwisser üble Negierungs-Idioten, Religiöse und andere, die sich schlau und gescheit scheindenken und vielleicht noch einen Doktortitel und Professorentitel schwingen oder sich Wissenschaftler nennen, mich der Lüge oder Phantasterei bezichtigen. Das pflegen auch Archäologen zu tun, die in Wahrheit viele Dinge aus ihren Funden einfach falsch interpretieren und annehmen, dass dieses und jenes so und so gewesen sei. Dabei habe ich aber zu erklären, wie ich schon einmal erwähnte, dass, wenn ich den Begriff ‹falsch› gebrauche, dieser eigentlich nicht richtig ist, weil etwas nur falsch sein kann, wenn z.B. eine Tatsache nicht wirklichkeitsmässig resp. wahrheitsgerecht wiedergegeben oder etwas materiell Bestehendes nachgemacht resp. ein Duplikat hergestellt wird. Es wird mit dem Wort ‹falsch› etwas interpretiert, was, wenn es sich um etwas Gesagtes handelt, richtigerweise als ‹unrichtig› oder als ‹Behauptung› zu bezeichnen ist. Doch wenn es sich um etwas materiell Gegenständliches handelt, dann kann es nur als falsch bezeichnet werden, wenn es nachgemacht resp. dupliziert wird, weil es dann eben nicht original, sondern nachgemacht, eben falsch resp. gefälscht ist. Wenn also etwas materiell Bestehendes oder etwas Gesagtes als ‹falsch› bezeichnet wird, dann ist das Wort ‹falsch› eben nicht der Wirklichkeit gemäss richtig, weil es nur als ‹unrichtig› zu bezeichnen ist und nur dann ‹falsch› sein kann, wenn es eben gefälscht, wirklichkeitsverdreht wiedergegeben oder nachgemacht resp. dupliziert wird. Doch diesbezüglich gebrauchen selbst Sprachkundige den Begriff ‹Falsch› unrichtig, weil sie diesen offenbar infolge der Sprachinterpretierung nicht richtig verstehen und daher auch nicht richtig erklären können, dass nur etwas ‹falsch› sein kann, wenn Bestehendes gegeben ist und dieses in anderer Weise wiedergegeben wird, als es in Wirklichkeit und Wahrheit ist und einer Fälschung entspricht. Wird aber von etwas Bestehendem einfach etwas angenommen, wie es gewesen ist oder tatsächlich sein könnte, dann entspricht das nicht etwas ‹Falschem›, sondern einer Vermutung, einer Behauptung oder Annahme usw., oder bei einer Nachmachung resp. einem Duplikat und dann eben einer Fälschung.
|- class="bold line-break2"
| Ptaah:
| Ptaah:
|- class="no-line-break"
| 48. That actually corresponds to a misunderstanding of the language expressions.
| 48. Das entspricht tatsächlich einem Missverstehen der Sprachausdrücke.
|- class="bold line-break2"
| Billy:
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| … yes, I know that.
| Unfortunately, that is the case, and very few people who know the language really think about this. I wanted to say this once, whereby this also applies to the giants I was talking about, whereby something is simply claimed as truth that does not correspond to it.
| … ja, das weiss ich.
| Das ist leider so, und diesbezüglich machen sich nur sehr wenige Sprachkundige wirklich Gedanken. Dies wollte ich einmal gesagt haben, wobei dies auch zutrifft auf die Riesen, von denen ich gesprochen habe, wobei einfach etwas als Wahrheit behauptet wird, was nicht dieser entspricht.
|-
|-
| There were all kinds of shapes, but I did not see any like Asina, for example, reptile-like, as I call them.
| If old things are found, they are simply made to 'disappear' because people do not want to admit the truth.
| Da waren verschiedenste Gestalten, doch wie z.B. Asina sah ich keine, also so Reptilienartige, wie ich sie nenne.
| Werden alte Dinge gefunden, dann werden sie einfach zum ‹Verschwinden› gebracht, weil man die Wahrheit nicht eingestehen will.
|-
|- class="bold line-break2"
| I only got to know these human beings through my acquaintance with Asina.
| Ptaah:
| Diese Gattung Mensch lernte ich erst durch die Bekanntschaft mit Asina kennen.
| Ptaah:
|-
|- class="no-line-break"
| But at that time there were also giants that were 3 metres and more tall, some up to 4 metres or so.
| 49. That regarding the giants may be, but I have not read that far to say that it is as you say.
| Da waren aber damals auch Riesen, die 3 Meter und mehr gross waren, manche bis 4 Meter oder so.
| 49. Das bezüglich der Riesen mag sein, doch soweit habe ich aber noch nicht gelesen, dass ich sagen könnte, dass es so ist, wie du sagst.
|-
| But I did not see any giants, except later in the Center. Bruni saw Andron leaning on the edge of the roof in front of the entrance to the house, while she saw Danel below the house as he passed by on the lawn.
| Giganten aber sah ich keine, ausser später im Center, so hat aber Bruni Andron gesehen, als dieser vor dem Hauseingang am Dachrand lehnte, während sie Danel unterhalb des Hauses sah, als er auf der Wiese vorüberging.
|-
| Andron is about 5.50 metres tall, whereas Danel, who is about 2.50 metres tall, looks like a dwarf.
| Andron ist ja etwa 5,50 Meter gross, wogegen der etwa 2,50 grosse Danel wie ein Zwerg erscheint.
|-
| But despite their size, the giants were somehow able to mate with earthling women, so that even today the most distant offspring are still born, now as actual earthlings who are 2 metres or 2.30 metres tall or more.
| Nun, die Riesen aber konnten sich trotz ihrer Grösse mit Erdlingsfrauen irgendwie paaren, folglich noch heute immer wieder fernste Nachkommen geboren werden, eben nunmehr als eigentliche Erdlinge, die 2 Meter oder 2,30 Meter oder mehr gross sind.
|-
| Even small human beings, who are only 80 cm, 1 or 1.20 metres tall, etc., and thus are not dwarfed as a result of growth disorders, visited Sfath and I, and also remote descendants still exist in small groups in some places today, which I do not want to name openly, however.
| Auch kleine Menschen, die nur 80 cm, 1 oder 1,20 Meter usw. gross und also nicht infolge von Wachstumsstörungen Zwergwüchsige sind, besuchten Sfath und ich, und auch ferne Nachfahren existieren in kleinen Gruppen noch heute an einigen Orten, die ich aber nicht offen nennen will.
|-
|-
| Other distant descendants of genera and species also still exist, as I was able to see and experience with Sfath, and also animals, beasts and other living beings.
| 50. But it certainly is, otherwise you would not say so, but I still want to read Father's annals first, which are very extensive and will take a long time before they are all read.
| Auch andere ferne Nachkommen von Gattungen und Arten existieren noch, wie ich mit Sfath sehen und erleben konnte, und zwar auch Tiere, Getier und andere Lebewesen.
| 50. Aber es ist sicher so, sonst würdest du es nicht sagen, doch will ich trotzdem erst Vaters Annalen weiterlesen, die sehr umfangreich sind und lange Zeit in Anspruch nehmen werden, ehe sie alle gelesen sind.
|-
|-
| We encountered giants on one island in particular, although I no longer know what Sfath called it, but it is in the Mediterranean, as I remember, and what the volcano-seeded puddle is called today.
| 51. So I want to say more about what I was talking about earlier:
| Besonders auf einer Insel begegneten uns Riesen, wobei ich aber nicht mehr weiss, wie Sfath diese nannte, die aber im Mittelmeer ist wie ich noch weiss, und wie heute die vulkanbesäte Pfütze genannt wird.
| 51. Also will ich mehr sagen zu dem, wovon ich vorhin gesprochen habe:
|-
|-
| I do not care at all that know-it-alls, evil-negating idiots, religious people and others who think themselves smart and clever and perhaps still hold doctorates and professorships or call themselves scientists, accuse me of lies and fantasies.
| 52. As far as my father wrote, the foreigners of that time, whose distant descendants can still be observed today in the earthly airspace, were of a female nature, but there was also a large majority of male Earth-foreigners who allowed themselves to be worshipped and glorified, but they also built many buildings etc. and taught the Earth-humans various forms of writing.
| Dabei ist mir völlig egal, dass Besserwisser üble Negierungs-Idioten, Religiöse und andere, die sich schlau und gescheit scheindenken und vielleicht noch einen Doktortitel und Professorentitel schwingen oder sich Wissenschaftler nennen, mich der Lüge oder Phantasterei bezichtigen.
| 52. Was mein Vater schrieb, so waren die damaligen Fremden, deren ferne Nachfahren effectiv noch heute im irdischen Luftraum häufig zu beobachten sind, weiblicher Natur, wie aber in grosser Überzahl auch männliche Erdfremde, die sich anbeten und verherrlichen liessen, wie sie aber auch vieles an Bauten usw. erstellten und den Erdenmenschen verschiedene Schriftformen lehrten.
|-
|-
| This is also what archaeologists tend to do, who in reality simply misinterpret many things from their findings and assume that this and that was so and so.
| 53. Many of their buildings and other works were only possible because of their highly developed technical abilities and their potential.
| Das pflegen auch Archäologen zu tun, die in Wahrheit viele Dinge aus ihren Funden einfach falsch interpretieren und annehmen, dass dieses und jenes so und so gewesen sei.
| 53. Sehr viele ihrer errichteten Bauten und sonstigen Werke waren ihnen nur durch ihre hochentwickelten technischen Fähigkeiten und ihre Potenzialitäten möglich.
|-
|-
| However, I have to explain, as I have already mentioned, that when I use the term 'wrong', this is actually not correct, because something can only be wrong if, for example, a fact is not reproduced in a realistic resp. truthful manner or if something materially existing is imitated resp. a duplicate is produced.
| 54. However, the foreigners also elevated themselves in part above the Earth-humans, but they also taught them a great deal about the cosmos and the stars, which Earth-humans who were interested in these matters had to deal with from very early times.
| Dabei habe ich aber zu erklären, wie ich schon einmal erwähnte, dass, wenn ich den Begriff ‹Falsch› gebrauche, dieser eigentlich nicht richtig ist, weil etwas nur falsch sein kann, wenn z.B. eine Tatsache nicht wirklichkeitsmässig resp. wahrheitsgerecht wiedergegeben oder etwas materiell Bestehendes nachgemacht resp. ein Duplikat hergestellt wird.
| 54. Die Fremden erhoben sich teils jedoch auch über die Erdenmenschen, doch lehrten sie diese auch sehr viel bezüglich des Kosmos und der Gestirne, womit sich daran interessierte Erdenmenschen schon zu sehr frühen Zeiten auseinandersetzten.
|-
|-
| With the word 'false', something is interpreted which, if it is something said, is correctly to be described as 'incorrect' or as an 'assertion'.
| 55. This, as well as the becoming of Earth-humans, which is of a different wise than is wrongly taught on Earth, so the actual origin of becoming, as well as the origin of various races that are not of earthly origin.
| Es wird mit dem Wort ‹Falsch› etwas interpretiert, was, wenn es sich um etwas Gesagtes handelt, richtigerweise als ‹unrichtig› oder als ‹Behauptung› zu bezeichnen ist.
| 55. Dies, wie auch der Werdung des Erdenmenschen, die anderer Weise ist, als auf der Erde falsch gelehrt wird, so der eigentliche Werdungsursprung, wie auch das Herkommen verschiedener Rassen, die nicht irdischen Ursprungs sind.
|-
|- class="bold line-break2"
| But if it is something materially objective, then it can only be called false if it is imitated resp. duplicated, because then it is not original but imitated, false resp. faked.
| Billy:
| Doch wenn es sich um etwas materiell Gegenständliches handelt, dann kann es nur als falsch bezeichnet werden, wenn es nachgemacht resp. dupliziert wird, weil es dann eben nicht original, sondern nachgemacht, eben falsch resp. gefälscht ist.
| Billy:
|-
| When something that exists materially or something said is described as 'wrong', then the word 'wrong' is not correct according to reality, because it can only be described as 'incorrect' and can only be 'wrong' if it is falsified, reproduced in a distorted manner or imitated resp. duplicated.
| Wenn also etwas materiell Bestehendes oder etwas Gesagtes als ‹falsch› bezeichnet wird, dann ist das Wort ‹Falsch› eben nicht der Wirklichkeit gemäss richtig, weil es nur als ‹unrichtig› zu bezeichnen ist und nur dann ‹falsch› sein kann, wenn es eben gefälscht, wirklichkeitsverdreht wiedergegeben oder nachgemacht resp. dupliziert wird.
|-
| But in this respect, even those who know the language use the term 'wrong' incorrectly, because they obviously do not understand it correctly as a result of the interpretation of the language and therefore also cannot explain correctly that something can only be 'wrong' if what exists is given and this is reproduced in a different manner than it is in reality and truth, and corresponds to a forgery.
| Doch diesbezüglich gebrauchen selbst Sprachkundige den Begriff ‹Falsch› unrichtig, weil sie diesen offenbar infolge der Sprachinterpretierung nicht richtig verstehen und daher auch nicht richtig erklären können, dass nur etwas ‹falsch› sein kann, wenn Bestehendes gegeben ist und dieses in anderer Weise wiedergegeben wird, als es in Wirklichkeit und Wahrheit ist und einer Fälschung entspricht.
|-
| But if something that exists is simply assumed to be as it was or could actually be, then this does not correspond to something 'false', but to a supposition, an assertion or assumption, etc., or in the case of an imitation resp. a duplicate and then precisely to a forgery.
| Wird aber von etwas Bestehendem einfach etwas angenommen, wie es gewesen ist oder tatsächlich sein könnte, dann entspricht das nicht etwas ‹Falschem›, sondern einer Vermutung, einer Behauptung oder Annahme usw., oder bei einer Nachmachung resp. einem Duplikat und dann eben einer Fälschung.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 47. That actually corresponds to a misunderstanding of the language expressions.
| 47. Das entspricht tatsächlich einem Missverstehen der Sprachausdrücke.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| That is unfortunately the case, and very few who know the language really give it much thought.
| I know that from Sfath, but to make something like that understandable to the majority of Earthlings is still impossible, at least now, because first of all … This also applies to the research being carried out in Greece, especially regarding the Minoans, the Taurus etc., who, supported and guided by the foreigners of that time, created very remarkable buildings and made jewellery, about which today's archaeologists are still puzzled as to who actually made them and where they came from etc. The fact that the ancestors of today's foreigners were the actual creators is something that those who have a title and think they are clever and that they have gobbled up the knowledge with shovel diggers and are wise. This is also proven time and again when there is talk of UFOs. But this also includes those who cannot admit their idiotic 'better knowledge' and their low intelligence as a result of their cowardice, because they are only pretending and are therefore really lowly intelligent.
| Das ist leider so, und diesbezüglich machen sich nur sehr wenige Sprachkundige wirklich Gedanken.
| Das weiss ich von Sfath her, doch etwas Derartiges dem Gros der Erdlinge verständlich zu machen, das ist zumindest jetzt noch unmöglich, denn erst muss … Das betrifft auch die Forschungen, die in Griechenland betrieben werden, insbesondere bezüglich der Minoer, des Taurus usw., die, von den damaligen Fremden unterstützt und angeleitet, sehr bemerkenswerte Bauten erstellt und Schmuck hergestellt haben, worüber die heutigen Archäologen noch immer rätseln, wer diese eigentlich gefertigt hat und woher diese stammten usw. Dass eben die Vorfahren der heutigen Fremden die eigentlichen Urheber waren, dies können besonders jene durch ihren mangelnden Verstand nicht erfassen und zudem nicht verkraften, welche einen Titel tragen und sich wie gescheit wähnen und denken, dass sie das Wissen mit Schaufelbaggern gefuttert hätten und gar Weise seien. Das erweist sich auch immer wieder, wenn die Rede von UFOs ist. Dazu gehören aber auch jene, welche ihr idiotisches ‹Besserwissen› und ihre Dummheit infolge ihrer Feigheit nicht eingestehen können, weil sie nur scheindenken und also wirklich dumm sind.
|-
|- class="bold line-break2"
| I wanted to say this once, whereby this also applies to the giants of whom I have spoken, whereby something is simply asserted as truth which does not correspond to it.
| Ptaah:
| Dies wollte ich einmal gesagt haben, wobei dies auch zutrifft auf die Riesen, von denen ich gesprochen habe, wobei einfach etwas als Wahrheit behauptet wird, was nicht dieser entspricht.
| Ptaah:
|-
| If old things are found, then they are simply made to 'disappear' because people do not want to admit the truth.
| Werden alte Dinge gefunden, dann werden sie einfach zum ‹Verschwinden› gebracht, weil man die Wahrheit nicht eingestehen will.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 48. That concerning the giants may be, but I have not read that far to say that it is as you say.
| 56. It is always amazing to me how you are able to formulate everything.
| 48. Das bezüglich der Riesen mag sein, doch soweit habe ich aber noch nicht gelesen, dass ich sagen könnte, dass es so ist, wie du sagst.
| 56. Es ist für mich immer erstaunenswert, wie du alles zu formulieren vermagst.
|-
| 49. But it is certainly so, otherwise you would not say it, but I still want to continue reading Father's annals, which are very extensive and will take a long time before they are all read.
| 49. Aber es ist sicher so, sonst würdest du es nicht sagen, doch will ich trotzdem erst Vaters Annalen weiterlesen, die sehr umfangreich sind und lange Zeit in Anspruch nehmen werden, ehe sie alle gelesen sind.
|-
| 50. So I will say more about what I was talking about before: As my father wrote, the foreigners of that time, whose distant descendants can still be observed in earthly airspace, were of a female nature, but also male Earth-humans in great numbers, who allowed themselves to be worshipped and glorified, but also built many buildings, etc. and taught Earth's humanity various forms of writing.
| 50. Also will ich mehr sagen zu dem, wovon ich vorhin gesprochen habe: Was mein Vater schrieb, so waren die damaligen Fremden, deren ferne Nachfahren effectiv noch heute im irdischen Luftraum häufig zu beobachten sind, weiblicher Natur, wie aber in grosser Überzahl auch männliche Erdfremde, die sich anbeten und verherrlichen liessen, wie sie aber auch vieles an Bauten usw. erstellten und den Erdenmenschen verschiedene Schriftformen lehrten.
|-
| 51. Many of their buildings and other works were only possible because of their highly developed technological abilities and their potentialities.
| 51. Sehr viele ihrer errichteten Bauten und sonstigen Werke waren ihnen nur durch ihre hochentwickelten technischen Fähigkeiten und ihre Potenzialitäten möglich.
|-
|-
| 52. The foreigners, however, also exalted themselves above the Earth-humans, but they also taught them a great deal about the cosmos and the stars, which Earth-humans who were interested in them already dealt with in very early times.
| 57. But what I still have to say is the following:
| 52. Die Fremden erhoben sich teils jedoch auch über die Erdenmenschen, doch lehrten sie diese auch sehr viel bezüglich des Kosmos und der Gestirne, womit sich daran interessierte Erdenmenschen schon zu sehr frühen Zeiten auseinandersetzten.
| 57. Doch was ich noch zu sagen habe ist folgendes:
|-
|-
| 53. This, as well as the coming into existence of the Earth-humans, which is different from what is wrongly taught on the Earth, is the actual origin of the coming into existence, as well as the origin of various races which are not of Earth origin.
| 58. For thousands of years, Earth-humans, on their own initiative and in primitive wise, have copied the buildings etc. that were built by the ancestors of the foreigners.
| 53. Dies, wie auch der Werdung des Erdenmenschen, die anderer Weise ist, als auf der Erde falsch gelehrt wird, so der eigentliche Werdungsursprung, wie auch das Herkommen verschiedener Rassen, die nicht irdischen Ursprungs sind.
| 58. Über Jahrtausende wurden von den Erdenmenschen aus eigener Initiative auf primitive Weisen die Bauten usw. nachgemacht, die von den Vorfahren der Fremden erstellt wurden.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| I know that from Sfath, but to make something like that comprehensible to the majority of earthlings, that is still impossible, at least now, because first there must be … This also applies to the research being carried on in Greece, especially concerning the Minoans, the Taurus, etc., who, supported and guided by the foreigners of that time, created very remarkable buildings and made jewellery, about which the archaeologists of today are still puzzling over who actually made them and where they came from, and so on.
| Das weiss ich von Sfath her, doch etwas Derartiges dem Gros der Erdlinge verständlich zu machen, das ist zumindest jetzt noch unmöglich, denn erst muss … Das betrifft auch die Forschungen, die in Griechenland betrieben werden, insbesondere bezüglich der Minoer, des Taurus usw., die, von den damaligen Fremden unterstützt und angeleitet, sehr bemerkenswerte Bauten erstellt und Schmuck hergestellt haben, worüber die heutigen Archäologen noch immer rätseln, wer diese eigentlich gefertigt hat und woher diese stammten usw.
|-
|-
| The fact that the ancestors of today's foreigners were the actual creators is something that especially those who carry a title and think they are clever and think that they have eaten the knowledge with shovel diggers and are even wise are unable to grasp due to their lack of understanding.
| 59. Of course, this was only partially successful, as the foreigners had done in earlier times – and we want to stick with this term, because we …
| Dass eben die Vorfahren der heutigen Fremden die eigentlichen Urheber waren, dies können besonders jene durch ihren mangelnden Verstand nicht erfassen und zudem nicht verkraften, welche einen Titel tragen und sich wie gescheit wähnen und denken, dass sie das Wissen mit Schaufelbaggern gefuttert hätten und gar Weise seien.
| 59. Das gelang natürlich nur ansatzweise so, wie dies die Fremden zu früherer Zeit getan hatten – und wir wollen bei dieser Bezeichnung bleiben, denn wir …
|-
|-
| This is also proven time and again when there is talk of UFOs.
| 60. And it should also remain the case that they will never be able to detect our presence, which is why, for understandable security reasons, my father …
| Das erweist sich auch immer wieder, wenn die Rede von UFOs ist.
| 60. Und es soll auch dabeibleiben, dass sie unsere Gegenwart niemals eruieren können, weshalb schon mein Vater aus verständlichen Sicherheitsgründen bei dir …
|-
|-
| But this also includes those who cannot admit their idiotic 'knowing better' and their stupidity as a result of their cowardice, because they are only hypocritical and are therefore really of low intelligence.
| 61. As a result, you are also … if, despite …
| Dazu gehören aber auch jene, welche ihr idiotisches ‹Besserwissen› und ihre Dummheit infolge ihrer Feigheit nicht eingestehen können, weil sie nur scheindenken und also wirklich dumm sind.
| 61. Demzufolge bist auch du …, wenn du trotz …
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 54. It is always amazing to me how you are able to formulate everything.
| 54. Es ist für mich immer erstaunenswert, wie du alles zu formulieren vermagst.
|-
|-
| 55. But what I still have to say is the following: Over thousands of years, Earth-humans have, on their own initiative, imitated the constructions, etc. that were made by the ancestors of the foreigners, in a primitive manner.
| 62. So it is absolutely impossible that you will ever be …, and also if, contrary to expectations …?
| 55. Doch was ich noch zu sagen habe ist folgendes: Über Jahrtausende wurden von den Erdenmenschen aus eigener Initiative auf primitive Weisen die Bauten usw. nachgemacht, die von den Vorfahren der Fremden erstellt wurden.
| 62. Also ist es absolut unmöglich, dass du jemals von …, und zwar auch dann, wenn sie dich wider Erwarten …
|-
|-
| 56. Of course, this only succeeded to a certain extent, as the foreigners had done in earlier times – and we want to stick to this designation, because we … And it should also remain the case that they can never find out our presence, which is why my father, for understandable reasons of security, was already with you …. Consequently, you are also … if, despite … So it is absolutely impossible that you will ever be … by … even if, contrary to expectations, they … Furthermore, it is to be mentioned that we Plejaren have to adhere to the strict directive that we must keep away from the foreigners at all costs.
| 63. It is also worth mentioning that we Plejaren must adhere to the strict directive that we must stay away from foreigners at all costs.
| 56. Das gelang natürlich nur ansatzweise so, wie dies die Fremden zu früherer Zeit getan hatten – und wir wollen bei dieser Bezeichnung bleiben, denn wir … Und es soll auch dabeibleiben, dass sie unsere Gegenwart niemals eruieren können, weshalb schon mein Vater aus verständlichen Sicherheitsgründen bei dir … Demzufolge bist auch du …, wenn du trotz … Also ist es absolut unmöglich, dass du jemals von …, und zwar auch dann, wenn sie dich wider Erwarten … Ausserdem ist zu erwähnen, dass wir Plejaren die strikte Direktive einzuhalten haben, dass wir uns unter allen Umständen von den Fremden fernzuhalten haben.
| 63. Ausserdem ist zu erwähnen, dass wir Plejaren die strikte Direktive einzuhalten haben, dass wir uns unter allen Umständen von den Fremden fernzuhalten haben.
|-
|-
| 57. Although they have developed their technology to such an extent that they could and can reach Earth and other worlds from the territory of their home stars, they are unable to penetrate our dimension of our universe.
| 64. Although they have developed their technology to such an extent that they can and have travelled from the territory of their home stars to Earth and also to other worlds, they are incapable of penetrating our dimension of the universe.
| 57. Diese haben ihre Technik zwar sehr weit entwickelt, folglich sie aus dem Gebiet ihrer Heimatgestirne u.a. zur Erde, wie auch auf andere Welten gelangen konnten und können, doch sind sie unfähig, in unsere Dimension unseres Universums einzudringen.
| 64. Diese haben ihre Technik zwar sehr weit entwickelt, folglich sie aus dem Gebiet ihrer Heimatgestirne unter anderem zur Erde, wie auch auf andere Welten gelangen konnten und können, doch sind sie unfähig, in unsere Dimension unseres Universums einzudringen.
|-
|-
| 58. And we are obliged by our directives that the foreigners never find the possibility to advance resp. penetrate into our dimension, because our – according to earthly time calculation – very laboriously won state of peace about 52,000 years ago could be endangered by intruders.
| 65. And we are obliged by our directives to ensure that foreigners never find the opportunity to advance or penetrate into our dimension, because our state of peace – achieved with great effort some 52,000 years ago according to the earthly calendar – could be jeopardised by intruders.
| 58. Und wir sind durch unsere Direktiven verpflichtet, dass die Fremden niemals die Möglichkeit finden, in unsere Dimension vorzustossen resp. einzudringen, weil unser – nach irdischer Zeitrechnung – vor rund 52 000 Jahren sehr mühsam errungener Friedenszustand durch Eindringlinge gefährdet werden könnte.
| 65. Und wir sind durch unsere Direktiven verpflichtet, dass die Fremden niemals die Möglichkeit finden, in unsere Dimension vorzustossen resp. einzudringen, weil unser – nach irdischer Zeitrechnung – vor rund 52000 Jahren sehr mühsam errungener Friedenszustand durch Eindringlinge gefährdet werden könnte.
|-
|-
| 59. We know that words and promises are not to be trusted, that treaties can be broken and discord can suddenly arise, which is why we act strictly according to our directives.
| 66. We know that words and promises must not be trusted, that treaties can be broken and that discord can suddenly arise, which is why we act strictly in accordance with our directives.
| 59. Wir wissen, dass Worten und Versprechen nicht vertraut werden darf, dass Verträge gebrochen werden und plötzlich Unfrieden entstehen kann, weshalb wir streng nach unseren Direktiven handeln.
| 66. Wir wissen, dass Worten und Versprechen nicht vertraut werden darf, dass Verträge gebrochen werden und plötzlich Unfrieden entstehen kann, weshalb wir streng nach unseren Direktiven handeln.
|-
|-
| 60. Therefore, according to them [their directives], it has not been a given since time immemorial that we would make contact with the foreigners, nor will we do so at present or in the future, and furthermore we would not give them the data and possibilities that would show them the 'way' to our dimension.
| 67. Therefore, according to them, it has not been the case since time immemorial that we have made contact with foreigners, nor will we do so now or in the future, and we would also not give them the data and possibilities that show them the 'way' to our dimension.
| 60. Daher war es laut diesen schon seit alters her auch nicht gegeben, dass wir mit den Fremden in Kontakt traten, noch dies gegenwärtig oder zukünftig tun werden und ihnen zudem auch nicht die Daten und Möglichkeiten nennen würden, die ihnen den ‹Weg› zu unserer Dimension aufzeigen.
| 67. Daher war es laut diesen schon seit alters her auch nicht gegeben, dass wir mit den Fremden in Kontakt traten, noch dies gegenwärtig oder zukünftig tun werden und ihnen zudem auch nicht die Daten und Möglichkeiten nennen würden, die ihnen den ‹Weg› zu unserer Dimension aufzeigen.
|-
|-
| 61. That is also the reason why already my father has regulated everything with you in such a manner that you yourself …, consequently you could never name anything that concerns us, because everything is so ….
| 68. That is also the reason why my father already arranged everything with you in such a way that you yourself …, consequently you could never name anything that concerns us, because everything is so …
| 61. Das ist auch der Grund dafür, dass schon mein Vater alles bei dir derart geregelt hat, dass du selbst …, folglich du niemals etwas nennen könntest, was uns betrifft, weil alles derart …
| 68. Das ist auch der Grund dafür, dass schon mein Vater alles bei dir derart geregelt hat, dass du selbst …, folglich du niemals etwas nennen könntest, was uns betrifft, weil alles derart …
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Billy:'''
| Billy:
| '''Billy:'''
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| Good, that is clear.
| Good, that is clear. But if now … one day everything gets spilled and … about
| Gut, das ist klar.
| Gut, das ist klar. Wenn jetzt aber … doch noch eines Tages alles ausplaudert und … bezüglich …
|-
|- class="bold line-break2"
| But if now … still one day everything spills out and … concerning
| Ptaah:
| Wenn jetzt aber … doch noch eines Tages alles ausplaudert und … bezüglich …
| Ptaah:
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 62. For that to happen … worried yourself that it will not happen and you can be absolutely sure that …
| 69. But even worried that this will not happen and you can be absolutely sure that …
| 62. Dafür wird … selbst besorgt, dass dies nicht geschehen wird und du absolut sicher sein kannst, dass …
| 69. Dafür wird … selbst besorgt, dass dies nicht geschehen wird und du absolut sicher sein kannst, dass …
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Billy:'''
| Billy:
| '''Billy:'''
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| That is reassuring, but … Still, I do not trust it, because …
| That is reassuring, but … Still, I do not trust it, because …
| Das ist beruhigend, doch … Trotzdem traue ich der Sache nicht, denn …
| Das ist beruhigend, doch … Trotzdem traue ich der Sache nicht, denn …
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Ptaah:'''
| Ptaah:
| '''Ptaah:'''
| Ptaah:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 63. That could then become a problem if … But it would not be your loss, it would be 's loss, because the truth would also hit 's side in that case.
| 70. That could become a problem if …
| 63. Das könnte dann zum Problem werden, wenn … Doch es wäre ja nicht dein Schaden, sondern der von …, weil die Wahrheit auch in diesem Fall die Seite von … treffen würde.
| 70. Das könnte dann zum Problem werden, wenn …
|- class="line-break2"
|-
| '''Billy:'''
| 71. But it would not be your damage, but that of …, because the truth would also affect the side of … in this case.
| '''Billy:'''
| 71. Doch es wäre ja nicht dein Schaden, sondern der von …, weil die Wahrheit auch in diesem Fall die Seite von … treffen würde.
|- class="bold line-break2"
| Billy:
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| I will keep that in mind.
| I will remember that.
| Das werde ich mir merken.
| Das werde ich mir merken.
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Ptaah:'''
| Ptaah:
| '''Ptaah:'''
| Ptaah:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 64. Good, then I want to continue with what I wanted to talk about.
| 72. Good, then I will continue with what I wanted to talk about.
| 64. Gut, dann will ich weiterfahren bei dem, wovon ich sprechen wollte.
| 72. Gut, dann will ich weiterfahren bei dem, wovon ich sprechen wollte.
|-
|-
| 65. In 1800, the Earth's population was still around 892.35 million, so just under the number that the planet Earth as a whole, with its resources, nature, fauna and flora etc., atmosphere and climate, was still able to cope with without any problems.
| 73. In 1800, the Earth's population was still around 892.35 million, just under the number that the planet Earth as a whole, with its resources, nature, fauna and flora etc., atmosphere and climate, was still able to cope with without any problems.
| 65. Die Erdbevölkerung betrug im Jahr 1800 noch rund 892,35 Millionen, also knapp eine Anzahl unter dem, was der Planet Erde gesamthaft mit seinen Ressourcen, der Natur, wie auch mit der Fauna und Flora usw., der Atmosphäre und dem Klima noch problemlos zu verkraften vermochte.
| 73. Die Erdbevölkerung betrug im Jahr 1800 noch rund 892,35 Millionen, also knapp eine Anzahl unter dem, was der Planet Erde gesamthaft mit seinen Ressourcen, der Natur, wie auch mit der Fauna und Flora usw., der Atmosphäre und dem Klima noch problemlos zu verkraften vermochte.
|-
|-
| 66. My father Sfath, however, declared in his annals that this measure had already been very far exceeded and would bring very bad consequences which could no longer be coped with by earthly humanity if it did not become pregnant with reason and drastically restrict its descendants, which, however, would ultimately only be possible worldwide in the distant future through an extremely radical governmental reason.
| 74. However, my father Sfath explained in his annals that this measure had already been very far exceeded and would bring very bad consequences that could no longer be overcome by earthly humanity if it did not become rational and drastically limit the number of descendants, which would ultimately only be possible worldwide in the distant future through an extremely radical governmental resson.
| 66. Mein Vater Sfath erklärte jedoch in seinen Annalen, dass dieses Mass schon sehr weit überschritten sei und sehr üble Folgen bringen werde, die durch die irdische Menschheit nicht mehr bewältigt werden können, wenn sie nicht der Vernunft trächtig werde und die Nachkommenschaft drastisch einschränke, was jedoch schlussendlich weltweit in ferner Zukunft nur noch durch eine äusserst radikale regierungsamtliche Räson möglich werde.
| 74. Mein Vater Sfath erklärte jedoch in seinen Annalen, dass dieses Mass schon sehr weit überschritten sei und sehr üble Folgen bringen werde, die durch die irdische Menschheit nicht mehr bewältigt werden können, wenn sie nicht der Vernunft trächtig werde und die Nachkommenschaft drastisch einschränke, was jedoch schlussendlich weltweit in ferner Zukunft nur noch durch eine äusserst radikale regierungsamtliche Räson möglich werde.
|-
|-
| 67. This, however, is a measure that will not be considered until it will be almost too late to preserve life on the planet Earth.
| 75. However, this is a measure that will not be considered until it is almost too late to preserve life on planet Earth.
| 67. Dies sei jedoch eine Massnahme, die derart lange nicht in Betracht gezogen werde, bis es beinahe zu spät sein werde, das Leben auf dem Planeten Erde noch erhalten zu können.
| 75. Dies sei jedoch eine Massnahme, die derart lange nicht in Betracht gezogen werde, bis es beinahe zu spät sein werde, das Leben auf dem Planeten Erde noch erhalten zu können.
|-
|-
| 68. Because of the fact that the world population grows to excessive overpopulation, an Earth exploitation industry will develop in relation to the Earth's resources in a planetarily very short time, whereby the planet will be exploited to the destruction of its inner existence for the sake of making profit according to the needs and desires of the overpopulation.
| 76. The fact that the world's population is growing to the point of excessive overpopulation will lead to the development of an earth exploitation industry in a very short period of time in planetary terms, namely with regard to the earth's resources, whereby the planet will be exploited to the point of destroying its inner existence in order to make a profit according to the needs and wishes of the overpopulation.
| 68. Dadurch nämlich, dass die Weltbevölkerung zur übermässigen Überbevölkerung heranwachse, werde sich im Verhältnis von einer planetarisch sehr kurzen Zeit eine Erdausbeutungsindustrie entwickeln, und zwar bezüglich der Erdressourcen, wodurch um der Profitmacherei nach dem Bedarf und den Wünschen der Überbevölkerung der Planet bis zur Zerstörung seiner inneren Existenz ausgebeutet werde.
| 76. Dadurch nämlich, dass die Weltbevölkerung zur übermässigen Überbevölkerung heranwachse, werde sich im Verhältnis von einer planetarisch sehr kurzen Zeit eine Erdausbeutungsindustrie entwickeln, und zwar bezüglich der Erdressourcen, wodurch um der Profitmacherei nach dem Bedarf und den Wünschen der Überbevölkerung der Planet bis zur Zerstörung seiner inneren Existenz ausgebeutet werde.
|-
|-
| 69. This, while nature is also being irresponsibly destroyed through the construction of factories, corporations and housing, as well as airfields, unnecessary pleasure structures, sports facilities and roads, etc., on the one hand for the sake of profit, and on the other hand also for the sake of the overflowing and exuberant needs of the desires and wishes of overpopulation.
| 77. This, while nature is also being irresponsibly destroyed by buildings for factories, corporations and housing, as well as for aerodromes, unnecessary amusement centres, sports facilities and roads, etc., on the one hand for the sake of profit, and also for the sake of the Ausartung and exuberant needs of the desires and wishes of overpopulation.
| 69. Dies, während rundum verantwortungslos auch die Natur zerstört werde, und zwar durch Bauten für Fabriken, Konzerne und Wohnungen, wie ebenso für Flugplätze, unnötige Vergnügungsverbauungen, Sportanlagen und Stassen usw., und zwar einerseits um des Profites willen, dann auch des ausartenden und überbordenden Bedarfs der Begierden und Wünsche der Überbevölkerung willen.
| 77. Dies, während rundum verantwortungslos auch die Natur zerstört werde, und zwar durch Bauten für Fabriken, Konzerne und Wohnungen, wie ebenso für Flugplätze, unnötige Vergnügungsverbauungen, Sportanlagen und Strassen usw., und zwar einerseits um des Profites willen, dann auch des ausartenden und überbordenden Bedarfs der Begierden und Wünsche der Überbevölkerung willen.
|-
|-
| 70. The innumerable tonnages of CO<sub>2</sub>, as well as the equally innumerable tonnages of chemicals and poisons, which are applied greedily and absolutely irresponsibly, by industry, agriculture as a whole and large and small market gardens, and also by private individuals, the exhaust gases from coal-fired power stations, nuclear power stations, etc., all contribute to the destruction of the Earth, nature, fauna and flora, the atmosphere and the climate.
| 78. The countless tonnes of CO2, as well as the countless tonnes of chemicals and toxins, which are spread greedily and completely irresponsibly by industry, agriculture as a whole, large and small market gardens and also by private individuals, the exhaust fumes from coal-fired power stations, nuclear power stations, etc., also contribute to the destruction of the Earth, nature, fauna and flora, the atmosphere and the climate.
| 70. Auch die unzähligen Tonnagen CO<sub>2</sub>, wie auch die ebenfalls zahllosen Tonnagen Chemie und Gifte, die profitgierig und absolut völlig verantwortungslos ausgebracht werden, von der Industrie, der Gesamtlandwirtschaft und den grossen und kleinen Gärtnereien und auch von Privatpersonen, die Abgase der kohlebetriebenen Elektrizitätswerke, der Atomkraftwerke usw., tragen zu aller Vernichtung der Erde, der Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas bei.
| 78. Auch die unzähligen Tonnagen CO2, wie auch die ebenfalls zahllosen Tonnagen Chemie und Gifte, die profitgierig und absolut völlig verantwortungslos ausgebracht werden, von der Industrie, der Gesamtlandwirtschaft und den grossen und kleinen Gärtnereien und auch von Privatpersonen, die Abgase der kohlebetriebenen Elektrizitätswerke, der Atomkraftwerke usw., tragen zu aller Vernichtung der Erde, der Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas bei.
|-
|-
| 71. All this in addition to the exploitation of the planet in the form of the Earth's resources, rare earths, all ores, the gases and the Earth's petroleum, etc.
| 79. All this in addition to the exploitation of the planet in the form of Earth's resources, rare earths, all ores, gases and petroleum, etc.
| 71. Dies alles nebst der Ausbeutung des Planeten in Form der Ressourcen der Erde, Seltene Erden, alle Erze, der Gase und des Erdpetroleums usw.
| 79. Dies alles nebst der Ausbeutung des Planeten in Form der Ressourcen der Erde, Seltene Erden, alle Erze, der Gase und des Erdpetroleums usw.
|-
|-
| 72. The resulting products, such as a great many synthetics, and above all plastic, are simply thrown away carelessly by the unreasonableness, heedlessness and guilt of the individual human beings of the overpopulation, above all into the open nature, whereby environmental pollution arises and life and all existence is impaired, and illnesses are triggered, and often many incurable ones.
| 80. The resulting products, such as many plastics and especially plastic, are simply carelessly thrown away through the irrationality, carelessness and guilt of the individual human beings of overpopulation, especially in the great outdoors, causing environmental pollution and affecting life and all existence, triggering diseases, often many incurable ones.
| 72. Die daraus entstehenden Produkte, wie sehr viele Kunststoffe und also vor allem Plastik werden durch die Unvernunft, Achtlosigkeit und Schuld der einzelnen Menschen der Überbevölkerung einfach achtlos weggeworfen, vor allem in die freie Natur, wodurch die Umweltverschmutzung entsteht und das Leben sowie alle Existenz beeinträchtigt wird, Krankheiten auslöst, und zwar oft viele unheilbare.
| 80. Die daraus entstehenden Produkte, wie sehr viele Kunststoffe und also vor allem Plastik werden durch die Unvernunft, Achtlosigkeit und Schuld der einzelnen Menschen der Überbevölkerung einfach achtlos weggeworfen, vor allem in die freie Natur, wodurch die Umweltverschmutzung entsteht und das Leben sowie alle Existenz beeinträchtigt wird, Krankheiten auslöst, und zwar oft viele unheilbare.
|-
|-
| 73. All this in addition to completely wiping out animals, creatures and other life-forms, as well as flowers and other plants of all kinds, which can never be brought back.
| 81. All this in addition to the fact that animals, creatures and other life-forms are completely wiped out, as are flowers and other plants of all kinds, which can never be brought back.
| 73. Dies alles nebst dem, dass Tier, Getier und andere Lebensformen völlig ausgerottet werden, wie auch Blumen und andere Pflanzen aller Art, die niemals wieder zurückgeholt werden können.
| 81. Dies alles nebst dem, dass Tier, Getier und andere Lebensformen völlig ausgerottet werden, wie auch Blumen und andere Pflanzen aller Art, die niemals wieder zurückgeholt werden können.
|-
|-
| 74. Well, Sfath, my father also wrote that not only will the atmosphere be poisoned, which earthly scientists with their primitive apparatus will not be able to detect, but that the climate will also change in such a form that, as a result, the storms will also become continuously stronger and stronger, which is already supposed to be about 5% in the year 2023.
| 82. Well, Sfath, my father, also wrote that not only will the atmosphere be poisoned, which earthly scientists will not be able to detect with their primitive equipment, but that the climate will also change in such a way that storms will also become continuously stronger, which is already expected to account for about 5% in 2023.
| 74. Nun, Sfath, mein Vater schrieb auch, dass nicht nur die Atmosphäre vergiftet wird, was die irdischen Wissenschaftler mit ihren primitiven Apparaturen nicht feststellen können werden, sondern, dass sich auch das Klima derart wandeln wird, dass dadurch auch die Stürme kontinuierlich immer stärker werden, was im Jahr 2023 bereits etwa 5% ausmachen soll.
| 82. Nun, Sfath, mein Vater, schrieb auch, dass nicht nur die Atmosphäre vergiftet wird, was die irdischen Wissenschaftler mit ihren primitiven Apparaturen nicht feststellen können werden, sondern dass sich auch das Klima derart wandeln wird, dass dadurch auch die Stürme kontinuierlich immer stärker werden, was im Jahr 2023 bereits etwa 5% ausmachen soll.
|-
|-
| 75. He also wrote that the planet is fighting back and is changing a lot through the fault of the Earth-humans, but with it also the Earth-humans resp. their prefrontal cortex.
| 83. He also wrote that the planet is putting up a fight and is changing a lot due to the fault of Earth's human beings, but that Earth-humans and their prefrontal cortex are also changing.
| 75. Er schrieb auch, dass sich der Planet zur Wehr setze und sich durch die Schuld der Menschen der Erde sehr wandle, damit jedoch auch der Erdenmensch resp. dessen Präfrontaler Cortex.
| 83. Er schrieb auch, dass sich der Planet zur Wehr setze und sich durch die Schuld der Menschen der Erde sehr wandle, damit jedoch auch der Erdenmensch resp. dessen Präfrontaler Cortex.
|-
|-
| 76. Through all the changes, the Earth-humans are impaired to such an extent that clear and rational thinking is no longer possible for them – he noted this in particular.
| 84. Earth-humans are so impaired by all the changes that they are no longer able to think clearly and rationally – he noted this in particular.
| 76. Durch alle Wandlungen werde der Erdenmensch derart beeinträchtigt, dass ihm kein klares und vernünftiges Denken mehr möglich sei –, dies vermerkte er besonders.
| 84. Durch alle Wandlungen werde der Erdenmensch derart beeinträchtigt, dass ihm kein klares und vernünftiges Denken mehr möglich sei – dies vermerkte er besonders.
|-
|-
| 77. Consequently, he went on to write, in the future human beings will not only suffer more and more from psychological decline, sexual changes and transformations, but will often end up committing suicide.
| 85. Consequently, he went on to write, in the future human beings would not only suffer more and more from mental decline, sexual changes and transformations, but would often end up committing suicide.
| 77. Folglich werde zukünftig, so schrieb er weiter, der Mensch weitumfassend nicht nur mehr und mehr an psychischen Niedergängen erkranken, sexuelle Veränderungen und Wandlungen erleiden, sondern vielfach im Selbstmord enden.
| 85. Folglich werde zukünftig, so schrieb er weiter, der Mensch weitumfassend nicht nur mehr und mehr an psychischen Niedergängen erkranken, sexuelle Veränderungen und Wandlungen erleiden, sondern vielfach im Selbstmord enden.
|-
|-
| 78. Also their thinking will no longer be such, but only apparent.
| 86. His thinking would also no longer be such, but only apparent.
| 78. Auch sein Denken werde nicht mehr ein solches, sondern nur noch scheinbar sein.
| 86. Auch sein Denken werde nicht mehr ein solches, sondern nur noch scheinbar sein.
|-
|-
| 79. They will be focused on murder and manslaughter and on vast amounts of wealth and money, as well as on the delusion of self-importance and being known.
| 87. He will be focussed on murder and manslaughter and on vast amounts of wealth and money, and also on the delusion of self-importance and being known.
| 79. Er werde auf Mord und Totschlag und auf Unmengen Reichtum und Geld, wie auch auf den Wahn des Selbstwichtigseins und Bekanntseins ausgerichtet sein.
| 87. Er werde auf Mord und Totschlag und auf Unmengen Reichtum und Geld, wie auch auf den Wahn des Selbstwichtigseins und Bekanntseins ausgerichtet sein.
|-
|-
| 80. Wealth will flood all areas of life of the good, which will also lead to corruption in the state leadership, as this is unavoidable, as it has been since time immemorial, since the rulers have always enriched themselves from the working people through their taxes and other levies.
| 88. Wealth will flood all areas of life with good, which will also lead to corruption in the state leadership, as has been inevitable since time immemorial, since the rulers have always enriched themselves from the working people through their taxes and other levies.
| 80. Reichtum werde alle Lebensbereiche des Guten überschwemmen, was auch in den Staatsführungen zur Korruption führe, wie dies unvermeidbar sei wie seit alters her, da sich die Herrschenden schon immer am arbeitenden Volk durch deren Steuern und sonstige Abgaben bereichert haben.
| 88. Reichtum werde alle Lebensbereiche des Guten überschwemmen, was auch in den Staatsführungen zur Korruption führe, wie dies unvermeidbar sei wie seit alters her, da sich die Herrschenden schon i mmer am arbeitenden Volk durch deren Steuern und sonstige Abgaben bereichert haben.
|-
|-
| 81. He also wrote about what will happen in Europe in this respect, namely in a dubious union of states – by which he can probably only have meant the European Union – which will be used by its leading state powers to enrich themselves immensely.
| 89. He also wrote about what will happen in Europe in this respect, namely in a dubious union of states – by which he can only have been writing about the European Union – which will be used by the leading powers of these states to enrich themselves immensely.
| 81. Er schrieb auch von dem, was sich diesbezüglich in Europa ergeben wird, nämlich in einem zweifelhaften Staatenverbund – womit er wohl nur von der Europäischen Union geschrieben haben kann –, der von den dessen führenden Staatsmächtigen genutzt werden wird, um sich selbst immens zu bereichern.
| 89. Er schrieb auch von dem, was sich diesbezüglich in Europa ergeben wird, nämlich in einem zweifelhaften Staatenverbund – womit er wohl nur von der Europäischen Union geschrieben haben kann –, der von den diesen führenden Staatsmächtigen genutzt werden wird, um sich selbst immens zu bereichern.
|-
|-
| 82. This, it is written in the annals, is done, as has always been the case with earthly rulers, through corruption.
| 90. This, it is written in the annals, is done through corruption, as has always been the case with earthly rulers.
| 82. Dies, so steht in den Annalen geschrieben, geschehe, wie dies bei den irdischen Herrschenden seit jeher üblich sei, durch Korruption.
| 90. Dies, so steht in den Annalen geschrieben, geschehe, wie dies bei den irdischen Herrschenden seit jeher üblich sei, durch Korruption.
|-
|-
| 83. However, only those would be held 'accountable' who, through their own fault, would be 'convicted' of their actions in this regard, while the majority would remain unchallenged in their deviousness and could pretend to be 'pious', 'just' and 'honest' state leaders, who in reality, however, would be of the same nature as those who, through their stupidity, would become known as corruptors.
| 91. However, only those who, through their own fault, are 'convicted' by certain coincidences of their actions in this respect are 'called to account', while the majority remain unmolested in their deviousness and can present themselves as 'pious', 'just' and 'honest' leaders, who in reality are of the same nature as those who become known as corruptors through their low intelligence.
| 83. Dabei würden jedoch nur jene zur ‹Rechenschaft› gezogen, die selbstverschuldet durch gewisse Fügungen ihres diesbezüglichen Handelns ‹überführt› würden, während das Gros in seiner Verschlagenheit unbehelligt bleibe und sich als ‹fromme›, ‹gerechte› und ‹ehrliche› Staatsführende geben könnte, das in Wirklichkeit jedoch gleichgeartet sei wie jene, welche durch ihre Dummheit als Korrupteure bekannt werden.
| 91. Dabei würden jedoch nur jene zur ‹Rechenschaft› gezogen, die selbstverschuldet durch gewisse Fügungen ihres diesbezüglichen Handelns ‹überführt› würden, während das Gros in seiner Verschlagenheit unbehelligt bleibe und sich als ‹fromme›, ‹gerechte› und ‹ehrliche› Staatsführende geben könne, das in Wirklichkeit jedoch gleichgeartet sei wie jene, welche durch ihre Dummheit als Korrupteure bekannt werden.
|-
|-
| 84. The …
| 92. The …
| 84. Die …
| 92. Die …
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Billy:'''
| Billy:
| '''Billy:'''
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| … Corrupters, that is a term I have never heard before, but I want to add it to my vocabulary because I find it apt and indicative of those human beings who are corrupt – female and male.
| … corrupters, that is a term I have never heard before, but which I want to include in my vocabulary, because I find it apt and indicative of those human beings who are corrupt – female and male. I also think, even if Sfath wrote about the majority, that there are still a few people in power who are honest to such an extent that they cannot be bought, are not unworthy of trust, are not morally corrupt and cannot be bribed. Even if there are only a few, this is still remarkable, but unfortunately this is countered by the fact that guilty rulers escape punishment, also when someone from the people brings charges against them privately or in court. Everything is simply hushed up so that those in power who are guilty do not have to pay the price. They are simply granted immunity because they are rulers, whereas an ordinary citizen would be harassed and punished harshly and severely for the same offence. But government officials are not ordinary citizens and therefore do not enjoy immunity, so they are unfairly categorised under different rules than government officials, for whom laws are simply disregarded or rewritten and interpreted differently and who are spared punishment. It is therefore not really surprising that the longer, the more, certain people turn to anarchism and this …
| … Korrupteure, das ist ein Begriff, den ich bisher noch nie gehört habe, den ich aber in meinen Wortschatz aufnehmen will, denn ich finde ihn treffend und bezeichnend für jene Menschen, die korrupt sind – weiblich und männlich.
| … Korrupteure, das ist ein Begriff, den ich bisher noch nie gehört habe, den ich aber in meinen Wortschatz aufnehmen will, denn ich finde ihn treffend und bezeichnend für jene Menschen, die korrupt sind – weiblich und männlich. Dazu denke ich, auch dann, wenn Sfath vom Gros geschrieben hat, dass also doch noch wenige Regierende derart weit ehrlich sind, dass sie nicht käuflich, nicht vertrauensunwürdig sowie moralisch verdorben sind und sich nicht bestechen lassen. Auch wenn es nur wenige sind, ist dies doch bemerkenswert, doch dagegen steht leider wieder die Tatsache, dass sich schuldbarmachende Regierende vor der Strafe schlüpfen, und zwar auch dann, wenn vom Volk jemand gegen sie privat oder gerichtlich Anklage erhebt. Es wird einfach alles totgeschwiegen, folglich fehlbare Regierende nicht an die Kasse kommen und büssen müssen. Ihnen wird einfach Immunität zugesprochen, weil sie eben Regierende sind, während ein einfacher Bürger für das gleiche Vergehen hart und schwer drangsaliert und bestraft würde. Aber Regierende sind eben keine Normalbürger und diese geniessen daher keine Immunität, folglich sie ungerechterweise anderen Regeln als Regierende eingeordnet werden, für die Gesetze einfach missachtet oder umgeschrieben und anders gedeutet werden und diese von einer Bestrafung verschont bleiben. Daher muss man sich wirklich nicht wundern, dass je länger, je mehr, gewisse Leute aus dem Volk sich dem Anarchismus zuwenden und dieser …
|-
|-
| I also think, even if Sfath wrote about the majority, that there are still a few rulers who are so honest that they cannot be bought, are not untrustworthy, are morally corrupt and cannot be bribed.
| 21. January 2023
| Dazu denke ich, auch dann, wenn Sfath vom Gros geschrieben hat, dass also doch noch wenige Regierende derart weit ehrlich sind, dass sie nicht käuflich, nicht vertrauensunwürdig sowie moralisch verdorben sind und sich nicht bestechen lassen.
| 21. Januar 2023
|-
|-
| Even if they are only a few, this is still remarkable, but unfortunately, this is countered by the fact that those in power who are willing to accept a bribe are able to avoid punishment, even if someone from the people brings charges against them in private or in court.
| Later retrieval and transcription of the interview report as a result of my
| Auch wenn es nur wenige sind, ist dies doch bemerkenswert, doch dagegen steht leider wieder die Tatsache, dass sich schulbarmachende Regierende vor der Strafe schlüpfen, und zwar auch dann, wenn vom Volk jemand gegen sie privat oder gerichtlich Anklage erhebt.
| Spätere Abrufung und Niederschreibung des Gesprächsberichtes infolge meiner
|-
|-
| Everything is simply hushed up, so that guilty rulers do not have to pay the price.
| hand-arm injury due to overwork and the associated inability to work
| Es wird einfach alles totgeschwiegen, folglich fehlbare Regierende nicht an die Kasse kommen und büssen müssen.
| Hand-Arm-Verletzung durch Überarbeitung und damit verbundener
|-
|-
| They are simply granted immunity because they are governors, whereas an ordinary citizen would be harshly and severely harassed and punished for the same offence.
| incapacity to work – with loving help from Bermunda
| Ihnen wird einfach Immunität zugesprochen, weil sie eben Regierende sind, während ein einfacher Bürger für das gleiche Vergehen hart und schwer drangsaliert und bestraft würde.
| Arbeitsunfähigkeit – mit liebevoller Hilfe von Bermunda
|- class="bold line-break2"
| Ptaah:
| Ptaah:
|- class="no-line-break"
| 93. … my father made special mention of this in his annals and wrote that anarchy would take hold everywhere in the world and thus in all states, whereby everything would be lost in order and discord would spread more and more among all peoples.
| 93. … diese hat mein Vater in seinen Annalen besonders erwähnt und geschrieben, dass die Anarchie überall auf der Welt und also in allen Staaten Einzug halten werde, wodurch alles an Ordnung verlorengehe und der Unfriede sich mehr und mehr in allen Völkern ausbreite.
|-
|-
| However, governors (or governing ones) are simply not normal citizens, and these [the citizens] cannot enjoy/benefit from immunity; hence they unjustly are subjected to rules other than those of the governing ones who are spared/excepted from punishment, because the laws for them are simply neglected or rewritten or reinterpreted.
| 94. On the one hand, wars will also become the order of the day and leaders and sections of the population will have the audacity to interfere in the affairs of other states, thereby senselessly fuelling hatred between nations.
| Aber Regierende sind eben keine Normalbürger, und diese geniessen keine Immunität, folglich sie ungerechterweise anderen Regeln als Regierende eingeordnet werden, für die Gesetze einfach missachtet oder umgeschrieben und anders gedeutet werden und diese von einer Bestrafung verschont bleiben.
| 94. Dies einerseits, wie anderseits auch Kriege zur Tagesordnung gehören und Staatsführende und Teile der Bevölkerungen sich erdreisten werden, sich parteiisch in anderer Staaten Angelegenheiten zu mischen, wodurch unsinnig Völkerhass geschürt werde.
|-
|-
| Therefore, one really need not be surprised that the longer [this goes on], the more certain people from among the people turn to anarchism and this …
| 95. The leaders and various sections of the populations of peaceful states will rashly and therefore lowly intelligently provide aid and supply weapons to war-torn states, thereby triggering a peculiar world war, the first of its kind in living memory, which will inevitably result in
| Daher muss man sich wirklich nicht wundern, dass je länger, je mehr, gewisse Leute aus dem Volk sich dem Anarchismus zuwenden und dieser …
| 95. Die Staatsführenden und verschiedene Bevölkerungsteile friedlicher Staaten werden unbesonnen und also dumm Hilfe leisten und Waffen an kriegsbefallene Staaten liefern und dadurch einen eigenartigen Weltkrieg auslösen, wie ein solcher seit Menschengedenken erstmals in Erscheinung treten werde, was jedoch zwangsläufig die Folge bringe, dass …
|- class="heading2 line-break3"
| 21st January 2023
| 21. Januar 2023
|- style="font-weight:bold; font-size:18px"
| Late retrieval and transcription of the interview report as a result of my hand-arm injury due to overwork and consequent inability to work – with loving help from Bermunda.
| Spätere Abrufung und Niederschreibung des Gesprächsberichtes infolge meiner Hand-Arm-Verletzung durch Überarbeitung und damit verbundener Arbeitsunfähigkeit – mit liebevoller Hilfe von Bermunda.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 85. … my father made special mention of this in his annals and wrote that anarchy would take hold everywhere in the world and thus in all states, whereby everything would be lost in order and strife would spread more and more throughout all peoples.
| 85. … diese hat mein Vater in seinen Annalen besonders erwähnt und geschrieben, dass die Anarchie überall auf der Welt und also in allen Staaten Einzug halten werde, wodurch alles an Ordnung verlorengehe und der Unfriede sich mehr und mehr in allen Völkern ausbreite.
|-
|-
| 86. This on the one hand, as on the other hand wars will be the order of the day and leaders and parts of the population will dare to interfere in the affairs of other states in a partisan way, thus senselessly fomenting hatred among nations.
| 96. But you are not to mention this and therefore not to call it up, not to let it be announced, just as you are also not to mention that …?
| 86. Dies einerseits, wie anderseits auch Kriege zur Tagesordnung gehören und Staatsführende und Teile der Bevölkerungen sich erdreisten werden, sich parteiisch in anderer Staaten Angelegenheiten zu mischen, wodurch unsinnig Völkerhass geschürt werde.
| 96. Das aber sollst du nicht erwähnen und also nicht abrufen, nicht verlautbar werden lassen, wie auch nicht, dass sich da…
|-
|-
| 87. The leaders and various sections of the population of peaceful states will rashly and therefore foolishly give aid and supply weapons to war-torn states and thereby trigger a peculiar world war, such as will occur for the first time in living memory, which, however, will inevitably have the consequence that … But you must not mention this and therefore not call it up, not let it become known, just as you must not let it be known that there…. Furthermore, I have read in the annals that – and from my point of view this is more than just irresponsible, it is criminal and felonious and even treasonous, as I have said before – Federal Councillors broke Switzerland's neutrality and adopted sanctions of the European Union and applied them against Russia.
| 97. I have also read in the annals that – and from my point of view this is more than just irresponsible, it can be described as criminal and criminal and even treasonous, as I have said before – Federal Councillors broke Switzerland's neutrality and adopted European Union sanctions and applied them against Russia.
| 87. Die Staatsführenden und verschiedene Bevölkerungsteile friedlicher Staaten werden unbesonnen und also dumm Hilfe leisten und Waffen an kriegsbefallene Staaten liefern und dadurch einen eigenartigen Weltkrieg auslösen, wie ein solcher seit Menschengedenken erstmals in Erscheinung treten werde, was jedoch zwangsläufig die Folge bringe, dass … Das aber sollst du nicht erwähnen und also nicht abrufen, nicht verlautbar werden lassen, wie auch nicht, dass sich da… Ausserdem habe ich in den Annalen gelesen, dass – und das ist von mir aus gesehen mehr als nur verantwortungslos, sondern als kriminell und verbrecherisch sowie gar als landesverräterisch zu bezeichnen, wie ich das schon früher sagte – Bundesratspersonen die Neutralität der Schweiz brachen und Sanktionen der Europäischen Union übernahmen und gegen Russland zur Anwendung brachten.
| 97. Ausserdem habe ich in den Annalen gelesen, dass – und das ist von mir aus gesehen mehr als nur verantwortungslos, sondern als kriminell und verbrecherisch sowie gar als landesverräterisch zu bezeichnen, wie ich das schon früher sagte – Bundesratspersonen die Neutralität der Schweiz brachen und Sanktionen der Europäischen Union übernahmen und gegen Russland zur Anwendung brachten.
|-
|-
| 88. However, as my father went on to say, there are other traitorous activities of these persons who are hostile to Russia and pro-Ukraine, and also pro-war with Selensky, so they are not neutral in this respect, which is never compatible with neutrality.
| 98. However, as my father went on to say, there are other treasonous machinations by these persons who are hostile to Russia and Ukraine, also pro-war and pro-Zelensky, and therefore not neutral in this regard, which is never compatible with neutrality.
| 88. Wie mein Vater aber weiter ausführte, sind weitere landesverräterische Machenschaften dieser Personen zu nennen, die russlandfeindlich und ukrainefreundlich, auch kriegsbejahend-freundlich zu Selensky und also nicht neutral in dieser Beziehung eingestellt sind, was niemals mit einer Neutralität vereinbar ist.
| 98. Wie mein Vater aber weiter ausführte, sind weitere landesverräterische Machenschaften dieser Personen zu nennen, die russlandfeindlich und ukrainefreundlich, auch kriegsbejahend-freundlich zu Selensky und also nicht neutral in dieser Beziehung eingestellt sind, was niemals mit einer Neutralität vereinbar ist.
|-
|-
| 89. This in particular cannot be recognised by certain persons in the leadership of the state who represent the Swiss Confederation, such as the Federal Councillor, who must be absolutely neutral.
| 99. This in particular cannot be recognised by certain persons in the state leadership who represent the Swiss Confederation, such as the Federal Council, which must be absolutely neutral.
| 89. Dies insbesondere können gewisse Personen bei der Staatsführung nicht erkennen, die den Schweizerischen Bund vertreten, wie eben als Bundesrat, dem absolute Neutralität eigen zu sein hat.
| 99. Dies insbesondere können gewisse Personen bei der Staatsführung nicht erkennen, die den Schweizerischen Bund vertreten, wie eben als Bundesrat, dem absolute Neutralität eigen zu sein hat.
|-
|-
| 90. But this is obviously not the case with the members of the Federal Council as a whole, nor with the Council of States and the National Council, nor with certain irresponsible sections of the population.
| 100. However, this is obviously not the case for all members of the Federal Council, nor for the Council of States and the National Council, nor for certain irresponsible sections of the population.
| 90. Dies ist aber offensichtlich nicht gesamthaft bei den Bundesratsausübenden der Fall, wie auch nicht beim Ständerat und Nationalrat, wie auch bei gewissen verantwortungslosen Bevölkerungsteilen nicht.
| 100. Dies ist aber offensichtlich nicht gesamthaft bei den Bundesratsausübenden der Fall, wie auch nicht beim Ständerat und Nationalrat, wie auch bei gewissen verantwortungslosen Bevölkerungsteilen nicht.
|-
|-
| 91. This violation of neutrality, however, applies in particular to the person … of the Federal Council, according to whom this person – in his endorsement and affirmation of Selensky, who is brutally active as an actual and irresponsible warmonger, and who forms the strong pro-war Ukraine, supported by America – does not realise, as a result of his low intelligence, that Selensky is demanding weapons from foreign states and is waging war, in the interests of America, which not only wants to humiliate Russia, but to make it part of its hegemony addiction.
| 101. However, this violation of neutrality applies in particular to the person … of the Federal Council, which – in its support and affirmation of Zelensky, who is brutally active as an actual and irresponsible warmonger, who is the strong supporter of war in Ukraine, supported by America – does not recognise, as a result of its low intelligence, that Zelensky is demanding weapons from foreign states and waging war in the interests of America, which not only wants to humiliate Russia, but also to integrate it into its hegemony addiction.
| 91. Diese Verletzung der Neutralität trifft jedoch insbesondere auf die Person … des Bundesrates zu, derzufolge diese – in ihrer Befürwortung und Bejahung des in brutaler Weise als eigentlicher und verantwortungsloser Kriegshetzer tätige Selensky, der die starke Kriegsbefürwortung der Ukraine bildet, und zwar gestützt von Amerika – infolge ihrer Dummheit nicht erkennt, dass Selensky von fremden Staaten Waffen fordert und Krieg führt, im Interesse Amerikas, das Russland nicht nur erniedrigen, sondern in seine Hegemoniesucht einordnen will.
| 101. Diese Verletzung der Neutralität trifft jedoch insbesondere auf die Person … des Bundesrates zu, derzufolge diese – in ihrer Befürwortung und Bejahung des in brutaler Weise als eigentlicher und verantwortungsloser Kriegshetzer tätige Selensky, der die starke Kriegsbefürwortung der Ukraine bildet, und zwar gestützt von Amerika – infolge ihrer Dummheit nicht erkennt, dass Selensky von fremden Staaten Waffen fordert und Krieg führt, im Interesse Amerikas, das Russland nicht nur erniedrigen, sondern in seine Hegemoniesucht einordnen will.
|-
|-
| 92. Selensky, however, presents himself as a warlord in order to appear great and to be able to live out his lust for war.
| 102. Zelensky, however, presents himself as a warlord in order to appear great and to be able to live out his lust for war.
| 92. Selensky jedoch führt sich als Kriegsherr auf, um gross zu scheinen und seine Kriegsgelüste ausleben zu können.
| 102. Selensky jedoch führt sich als Kriegsherr auf, um gross zu scheinen und seine Kriegsgelüste ausleben zu können.
|-
|-
| 93. Switzerland's neutrality is already very tarnished because the European Union's anti-Russia sanctions have been adopted by Switzerland and imposed on Russia.
| 103. Switzerland's neutrality is already very tarnished because the European Union's anti-Russian sanctions have been adopted by Switzerland and imposed on Russia.
| 93. Die Neutralität der Schweiz ist bereits sehr angeschlagen, weil die russlandfeindlichen Sanktionen der Europäischen Union von der Schweiz übernommen und gegen Russland verhängt wurden.
| 103. Die Neutralität der Schweiz ist bereits sehr angeschlagen, weil die russlandfeindlichen Sanktionen der Europäischen Union von der Schweiz übernommen und gegen Russland verhängt wurden.
|-
|-
| 94. Now, however, Swiss neutrality is to be further harassed and violated, namely by making those uninvolved in the Ukraine-Russia war, namely Russian persons, liable with their wealth for the war damage resp. the reconstruction of the destruction – above all the rich upper class.
| 104. Now, however, Swiss neutrality is to be further harassed and violated by making those uninvolved in the Ukraine-Russia war, namely Russian citizens, liable for the war damage or the reconstruction of the destruction with their wealth especially the rich upper class.
| 94. Nun soll jedoch die Schweizer Neutralität weiter drangsaliert und verletzt werden, und zwar dadurch, dass Unbeteiligte am Ukraine-Russlandkrieg, nämlich Russlandpersonen, mit ihrem Reichtum für die Kriegsschäden resp. den Wiederraufbau der Zerstörungen haftbar gemacht werden sollen – vor allem die reiche Oberschicht.
| 104. Nun soll jedoch die Schweizer Neutralität weiter drangsaliert und verletzt werden, und zwar dadurch, dass Unbeteiligte am Ukraine-Russlandkrieg, nämlich Russlandpersonen, mit ihrem Reichtum für die Kriegsschäden resp. den Wiederraufbau der Zerstörungen haftbar gemacht werden sollen – vor allem die reiche Oberschicht.
|-
|-
| 95. According to our research, Russia has been isolated and hated by the Western states and Earth-humans since time immemorial, as has Judaism, especially by elements who, in a state of
| 105. According to our research, Russia has been isolated and hated by Western states and Earth-humans since time immemorial, as has Judaism, especially by elements who are not capable of thinking in low intelligence, but only of believing.
low intelligence, are not able to think but only to believe.
| 105. Russland wird gemäss unseren Nachforschungen von alters her von den westlichen Staaten und Erdenmenschen isoliert und gehasst, wie auch das Judentum, insbesonders durch Elemente, die in Dummheit nicht zu denken, sondern nur zu glauben vermögen.
| 95. Russland wird gemäss unseren Nachforschungen von alters her von den westlichen Staaten und Erdenmenschen isoliert und gehasst, wie auch das Judentum, insbesonders durch Elemente, die in Dummheit nicht zu denken, sondern nur zu glauben vermögen.
|-
|-
| 96. And as a rule this happens because they are religiously biased from the outset, are false and pretending resp. lying as a first member, consequently they pretend to be outwardly loving, helpful and good, while they, however, show miserable qualities of character, which they reveal at any time at a suitable opportunity.
| 106. As a rule, this is because they are already religiously biased from the outset, false and pretending or lying as a first member, consequently they present themselves outwardly as loving, helpful and good, while they have miserable character traits, which they reveal at any suitable opportunity.
| 96. Und zwar erfolgt dies in der Regel dadurch, weil sie schon von Grund auf religiös befangen, als Erstglied falsch und vortäuschend resp. verlogen sind, folglich sie sich nach aussen liebevoll, hilfreich und gut geben, während sie jedoch charakterlich miserable Eigenschaften aufweisen, die sie jederzeit bei passender Gelegenheit preisgeben.
| 106. Und zwar erfolgt dies in der Regel dadurch, weil sie schon von Grund auf religiös befangen, als Erstglied falsch und vortäuschend resp. verlogen sind, folglich sie sich nach aussen liebevoll, hilfreich und gut geben, während sie jedoch charakterlich miserable Eigenschaften aufweisen, die sie jederzeit bei passender Gelegenheit preisgeben.
|-
|-
| 97. This is particularly evident in what I have already said, namely, in the case of those Federal Councillors and other members of the government who do not care about neutrality and are not knowledgeable enough to understand neutrality at all, as a result of which Switzerland has already suffered serious damage in this respect and states that were once well-meaning and friendly towards Switzerland are now hostile to it.
| 107. This is particularly evident in what I have already said, namely those Federal Councillors and other members of the state leadership who do not care about neutrality and are not knowledgeable enough to understand neutrality at all, as a result of which Switzerland has already suffered serious damage and states that were once well-disposed and friendly towards Switzerland are now hostile to it.
| 97. Dies beweist sich besonders bei dem, was ich bereits gesagt habe, nämlich bei jenen Bundesratspersonen und bei jenen anderen Mitwirkenden der Staatsführung, die sich nicht um die Neutralität kümmern und nicht wissend genug sind, um die Neutralität überhaupt zu verstehen, folglich diesen bezüglich die Schweiz bereits schweren Schaden erlitten hat und einst bezüglich der Schweiz gutgesinnte und freundliche Staaten ihr nunmehr feindlich gesinnt sind.
| 107. Dies beweist sich besonders bei dem, was ich bereits gesagt habe, nämlich bei jenen Bundesratspersonen und bei jenen anderen Mitwirkenden der Staatsführung, die sich nicht um die Neutralität kümmern und nicht wissend genug sind, um die Neutralität überhaupt zu verstehen, folglich diesen bezüglich die Schweiz bereits schweren Schaden erlitten hat und einst bezüglich der Schweiz gutgesinnte und freundliche Staaten ihr nunmehr feindlich gesinnt sind.
|-
|-
| 98. And again, according to my father's annals, the original culprits for this will be mainly in the Federal Council.
| 108. And again, according to my father's annals, the main culprits in this respect will be in the Federal Council.
| 98. Und wieder werden laut meines Vaters Annalen diesbezüglich die Urschuldbaren dafür hauptsächlich im Bundesrat sein.
| 108. Und wieder werden laut meines Vaters Annalen diesbezüglich die Urschuldbaren dafür hauptsächlich im Bundesrat sein.
|-
|-
| 99. For us Plejaren it is incomprehensible that these persons are allowed to continue to function unchallenged as state officials who now intend to endanger neutrality in another form and are not removed from office.
| 109. For us Plejaren, it is incomprehensible that these persons are allowed to continue to function unchallenged as state officials who now intend to jeopardise neutrality in other ways and are not removed from office.
| 99. Für uns Plejaren ist es unverständlich, dass diese Personen unbehelligt weiter als Staatsmächtige fungieren dürfen, die nun in anderer Form die Neutralität zu gefährden gedenken und nicht ihres Amtes enthoben werden.
| 109. Für uns Plejaren ist es unverständlich, dass diese Personen unbehelligt weiter als Staatsmächtige fungieren dürfen, die nun in anderer Form die Neutralität zu gefährden gedenken und nicht ihres Amtes enthoben werden.
|-
|-
| 100. This also applies to other serious offences, because other offences are also thoughtlessly committed and the integrity of the Federal Council as a whole is also damaged, as was the case, for example, with the incompetent Federal Councillor … who was not removed from office as a result of her inability to lead the state.
| 110. This also applies to other serious offences, because other offences are also committed carelessly and the integrity of the Federal Council as a whole is also damaged, as for example the incompetent Federal Councillor … … did and was not removed from office as a result of her incapacity for governance.
| 100. Dies gilt auch für anderweitige schwere Vergehen, weil auch unbedacht gegen anderes verstossen wird und auch die Integrität des Gesamtbundesrates geschädigt wird, wie es z.B. die unfähige Bundesratsperson … gemacht hat und nicht infolge ihrer Staatsführungsunfähigkeit des Amtes enthoben wurde.
| 110. Dies gilt auch für anderweitige schwere Vergehen, weil auch unbedacht gegen anderes verstossen wird und auch die Integrität des Gesamtbundesrates geschädigt wird, wie es z.B. die unfähige Bundesratsperson … gemacht hat und nicht infolge ihrer Staatsführungsunfähigkeit des Amtes enthoben wurde.
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Billy:'''
| Billy:
| '''Billy:'''
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| I certainly will not do that, precisely with regard to what you first mentioned, consequently only dots will appear in the report.
| I am certainly not going to do that, precisely with regard to what you first mentioned, as a result of which only small dots will appear in the report. On the whole, however, I will also say something, which I am allowed to do, since you are now also allowed to speak openly. All those who are in favour of Zelensky and who supply weapons to him or have weapons supplied to him, as well as those mercenaries from various countries who are fighting in Ukraine for the sake of their murderous lust and who are paid with donations by the corrupt Zelensky and the corrupt military, will also be to blame for what is to come. It is also concealed from the people that America maintains torture prisons in various countries and is not held accountable for this. It can also be said that America, or those in charge, lie and cheat, as father and son Bush did during the Iraq war – as other wars and invasions of foreign countries have taken place – because America is addicted to world domination to the point of no return. But there are many other things that are not done or accepted, for example also with regard to the Corona rampantly spreading disease, namely that this disease is man-made in 3 laboratories in China, on behalf of a vengeful American, together with Mao.
| Das werde ich bestimmt nicht tun, eben bezüglich dessen, was du erst angesprochen hast, folglich nur Pünktchen im Bericht erscheinen werden.
| Das werde ich bestimmt nicht tun, eben bezüglich dessen, was du erst angesprochen hast, folglich nur Pünktchen im Bericht erscheinen werden. Im grossen und ganzen will ich jedoch auch einmal etwas sagen, was ich wohl tun darf, da ja auch du jetzt offen reden darfst. Am Kommenden werden alle jene die Schuld tragen, die Selensky befürworten und Waffen an ihn liefern oder liefern lassen, wie auch jene Söldner aus diversen Ländern, die um ihrer Mordlust willen in der Ukraine kämpfen und durch den korrupten Selensky und die korrupten Militärs mit Spendengeldern entlohnt werden. Es wird den Völkern aber auch verschwiegen, dass Amerika in diversen Ländern Foltergefängnisse unterhält, und dieses dafür nicht zur Rechenschaft gezogen wird. Auch dass Amerika, resp. die Zuständigen, lügen und betrügen, wie es schon Vater und Sohn Bush beim Irakkrieg getan haben – wie andere Kriege und Einmärsche in fremde Länder stattgefunden haben –, weil Amerika eben bis zum Gehtnichtmehr weltherrschaftssüchtig ohnegleichen ist, das kann auch einmal gesagt werden. Aber es wird noch vieles andere nicht getan oder akzeptiert, wie z.B. auch bezüglich der Corona-Seuche, dass nämlich diese Seuche in 3 Labors in China menschengeschaffen ist, und zwar im Auftrage eines rachsüchtigen Amerikaners, zusammen mit Mao.
|-
|-
| On the whole, however, I also want to say something, which I am allowed to do, since you are also allowed to speak openly now.
| A rampantly spreading disease that has not only spread to human beings, but also to animals and other living beings, which, depending on their species, are probably carriers of the virus, but do not contract it themselves. But there is also the spread of ticks, about which the people are not told that they have been propagated and spread by wood mice and field mice for some time. The world's population is also not being told that overpopulation is to blame for the fact that its masses have caused and continue to cause a sharp increase in air pollution and thus atmospheric pollution, and that consequently the measures taken were and are just as pointless as they will continue to be if governments do not finally enforce a total worldwide stop to births for several years in succession, all of which will be dangerous. As a result of the Earthling's lack of common sense, this period will also bring with it worldwide and sometimes very serious and long wars – such as the current one between Ukraine and Russia -, then also popular unrest and anarchism, as well as famines and the great death of Earth-humans, along with various other very negative and inevitable phenomena, which are just as unstoppable as what has already been said, which, as I said, will inevitably result, as is already happening as a result of the entire mismanagement in Tunisia, where the population must be happy that they can still raise enough money to buy bread, while vegetables and fruit, etc., are only foodstuffs that are drowning. are only foodstuffs that have to be dreamt of. All this, along with many other things, is only superficially publicised to the general public – if at all – because the media generally conceal the full truth, controlled by the policies of those in power.
| Im grossen und ganzen will ich jedoch auch einmal etwas sagen, was ich wohl tun darf, da ja auch du jetzt offen reden darfst.
| Eine Seuche, die sich in ihrem Wirken nicht nur auf die Menschen, sondern auch auf Tiere und andere Lebewesen ausgebreitet hat, die jedoch, je nach ihrer Art, wohl Träger des Virus sind, aber nicht selbst daran erkranken. Da ist aber auch die Verbreitung der Zecken, worüber dem Volk nicht gesagt wird, dass diese seit geraumer Zeit durch Waldmäuse und Feldmäuse vermehrt und verschleppt werden. Auch wird der Weltbevölkerung nicht gesagt, dass die Überbevölkerung die Schuld daran trägt, dass ihre Masse es fertigbrachte und weiter fertigbringt, dass die Luftverschmutzung und damit also die Atmosphärenverschmutzung sehr stark zugenommen hat und weiter zunimmt, folglich die ergriffenen Massnahmen ebenso sinnlos waren und sind, wie sie weiterhin sinnlos bleiben werden, wenn nicht endlich durch die Regierungen ein totaler weltweiter Geburtenstopp in mehrjähriger Folge durchgesetzt wird, wobei dies alles gefährlich werden wird. Diese Periode bringt infolge fehlender Vernunft des Erdlings auch weltweite und teils sehr schwere und lange Kriege mit sich – wie gegenwärtig der zwischen der Ukraine und Russland –, dann auch Volksunruhen und Anarchismus, wie auch Hungersnöte und das grosse Sterben in der Erdenmenschheit, nebst diversen anderen sehr negativen und zwangsläufigen Erscheinungen, die ebenso nicht mehr aufzuhalten sind, wie das bereits Gesagte, das sich, wie gesagt, zwangsläufig ergeben wird, wie es bereits infolge der gesamten Misswirtschaft in Tunesien geschieht, wo die Bevölkerung froh sein muss, dass sie noch genügend Geld aufbringen kann, dass Brot gekauft werden kann, während Gemüse und Obst usw. nur noch Lebensmittel sind, die erträumt werden müssen. Dies alles, nebst sehr vielem anderen, wird aber nur oberflächlich der breiten Öffentlichkeit kundgetan – wenn überhaupt –, denn in der Regel wird durch die Medien die volle Wahrheit verschwiegen, und zwar gesteuert durch die Politik der Regierenden.
|-
|-
| All those who support Selensky and supply him with weapons or have weapons supplied to him will bear the blame for what is to come, as will also those mercenaries from various countries who are fighting in Ukraine for the sake of their lust for murder and are being rewarded with donations by the corrupt Selensky and the corrupt military.
| As for what you have written in the annals regarding what you have said, this is related to what is currently happening regarding the war between Ukraine and Russia and those idiots who are in favour of or supplying weapons to the war-mongering warmonger Zelensky. And that this is all being secretly controlled by America – which is supplying most of the money, weapons and war material, and is also fuelling the war in the background together with its NATO in order to defeat Russia via the lowly intelligent warmonger Zelensky – is not being considered by all the guilty parties who are helping Zelensky with money, weapons and encouragement, but are simply accepting and believing everything that the one-sided and mendacious war reporting is putting out as a mendacious and fraudulent 'truth'. The fact that the Ukrainian army is firing on and destroying its own achievements, raping its own Ukrainian women and murdering its own Ukrainian people, and then blaming it all on the Russians, is something that the human beings who blame the Russians alone for everything are not told. War journalists are also being hoodwinked and voted in favour of Zelensky, America and NATO, as are those who donate money and do not know what happens to the donations. For example the people who donate a lot of money to Ukraine, which is begged together via television and donated by lowly intelligent believers, are misused to pay and 'remunerate' many mercenaries from all over the world with the begged money, also various Swiss, so-called snipers, who are really nothing more than passionate murderers and pursue their hobby of murder by cowardly shooting human beings they do not even know from a safe ambush – paid for by donations from the lowly intelligent, who unknowingly 'remunerate' the murderers with their donations. 'Aid money' paid to Ukraine by lowly intelligent people who believe that their donations will be used for good causes, but which is used to pay for international murderers. And all this is happening because America is secretly fuelling and doing everything in the background to ensure that the war does not end until Russia is defeated and devastated, so that America can satisfy its desire for world domination in such a way that Russia should also dance under its lust for domination. But let us not go into all that, because it is no use, the good majority of Earthlings know everything better anyway and believe the lies and deceptions of America, Zelensky and certain media who cheer America, Zelensky and the murderous organisation NATO to the skies. It is really only a minority that really thinks and sees reality and its truth, but unfortunately this minority does not have the propaganda machine at its disposal, which hypocritically, lyingly and deceitfully advertises for the guilty and falsely foments good weather for murderers, warmongers and the criminal and murderous hegemonists of America and incites very large parts of the world's population or overpopulation.
| Am Kommenden werden alle jene die Schuld tragen, die Selensky befürworten und Waffen an ihn liefern oder liefern lassen, wie auch jene Söldner aus diversen Ländern, die um ihrer Mordlust willen in der Ukraine kämpfen und durch den korrupten Selensky und die korrupten Militärs mit Spendengeldern entlohnt werden.
| Was jetzt das Geschriebene der Annalen bezüglich des von dir Gesagten betrifft, so ist dies darauf gemünzt, was sich gegenwärtig bezüglich des Krieges zwischen der Ukraine und Russland sowie jenen Idioten abspielt, die Waffen an den kriegssüchtigen Kriegshetzer Selensky befürworten oder liefern. Und dass dies alles heimlich von Amerika gesteuert wird – das am meisten Geld, Waffen und Kriegsmaterial liefert, wie auch im Hintergrund mit ihrer NATO zusammen den Krieg schürt, um damit via den dummen Kriegshetzer Selensky Russland zu besiegen –, daran wird von allen Schuldbaren, die Selensky mit Geld, Waffen und Zuspruch helfen, nicht gedacht, sondern dumm einfach alles als erlogene und betrügerische ‹Wahrheit› hingenommen und geglaubt, was die einseitige und verlogene Kriegsberichterstattung hinauslässt. Dass die ukrainsche Armee eigene Errungenschaften beschiesst und zerstört, eigene ukrainische Frauen vergewaltigt und eigene ukrainische Leute ermordet, und dann alles den Russen zuschiebt, das erfahren die Menschen nicht, die allein die Russen für alles schuldbar machen. Auch Kriegsjournalisten werden hinters Licht geführt und freundlich für Selensky, Amerika und die NATO gestimmt, ebenso wie jene, die Geld spenden und nicht wissen, was mit den Spenden geschieht. So werden z.B. die Leute, die viel Geld an die Ukraine spenden, das via das Fernsehen zusammengebettelt und von dummen Gläubigen gespendet wird, missbraucht, um mit dem erbettelten Geld viele Söldner aus allen Herren Ländern zu bezahlen und zu ‹entlohnen›, auch diverse Schweizer, sogenannte Scharfschützen, die wahrheitlich nichts anderes als passionierte Mörder sind und ihrem Hobby des Mordens nachgehen, indem sie aus dem sicheren Hinterhalt feige Menschen abknallen, die sie nicht einmal kennen – bezahlt durch Spendengelder der Dummen, die unbewusst die Mörder durch ihre Spendengelder ‹entlohnen›. ‹Hilfsgelder›, die von Dummen an die Ukraine bezahlt werden und Glaubens sind, dass ihre Spenden für gute Zwecke verwendet würden, womit jedoch internationale Mörder bezahlt werden. Und all das geschieht, weil heimlich im Hintergrund Amerika alles schürt und unternimmt, dass der Krieg solange kein Ende finden soll, bis Russland besiegt werden und am Boden zerstört liegen soll, damit Amerika seine Weltherrschaftssucht derart befriedigen kann, dass auch Russland unter ihrer Herrschsucht tanzen soll. Doch lassen wir all das, denn es bringt nichts, das Gros der Erdlinge weiss sowieso alles besser und glaubt den Lügen und Betrügereien Amerikas, Selenskys, wie gewisser Medien, die Amerika, Selensky und die Mörderorganisation NATO in den Himmel hochjubeln. Es ist wirklich nur eine Minderheit, die wirklich denkt und die Wirklichkeit und deren Wahrheit sieht, doch diese hat leider nicht jene Propagandamaschine zur Verfügung, die heuchlerisch, lügnerisch und betrügerisch für die Schuldigen Reklame macht und unrichtigerweise Gutwetter für Mordgierige, Kriegshetzer und die verbrecherischen und mörderischen Hegemonisten Amerikas schürt und sehr grosse Teile der Weltbevölkerung resp. der Überbevölkerung aufhetzt.
|- class="bold line-break2"
| Ptaah:
| Ptaah:
|- class="no-line-break"
| 111. My father also mentions this in his annals.
| 111. Das erwähnt mein Vater auch in seinen Annalen.
|-
|-
| The people are also kept in the dark about the fact that America maintains torture prisons in various countries and is not held accountable for this.
| 112. But he went on to write, which refers to what you have been bringing to my attention for years, that
| Es wird den Völkern aber auch verschwiegen, dass Amerika in diversen Ländern Foltergefängnisse unterhält, und dieses dafür nicht zur Rechenschaft gezogen wird.
| 112. Doch er schrieb weiter, was sich darauf bezieht, was du mir schon seit Jahren immer wieder ins Bewusstsein bringst, dass
|-
|-
| It can also be said that America, resp. those responsible, lie and cheat, as father and son Bush did during the Iraq war – as other wars and invasions of foreign countries have taken place – because America is unparalleled in its addiction to world domination.
| 113. But Sfath, my father, also noted in his annals that he showed you inside the earth how everything moves and
| Auch dass Amerika, resp. die Zuständigen, lügen und betrügen, wie es schon Vater und Sohn Bush beim Irakkrieg getan haben – wie andere Kriege und Einmärsche in fremde Länder stattgefunden haben –, weil Amerika eben bis zum Gehtnichtmehr weltherrschaftssüchtig ohnegleichen ist, das kann auch einmal gesagt werden.
| 113. Sfath, mein Vater, hat aber in seinen Annalen auch vermerkt, dass er dir im Erdinnern gezeigt hat, wie sich alles bewegt und …
|-
|-
| But there are many other things that are not done or accepted, such as also with regard to the Corona epidemic, namely that this epidemic is man-made in 3 laboratories in China, on behalf of a vengeful American, together with Mao.
| 114. He also showed you how the Earth imperceptibly rises up against the criminal exploitation of the Earth's resources, and how the resulting destructive machinations by Earth-humans and their unreasonable and excessively irresponsible overpopulation have an effect.
| Aber es wird noch vieles andere nicht getan oder akzeptiert, wie z.B. auch bezüglich der Corona-Seuche, dass nämlich diese Seuche in 3 Labors in China menschengeschaffen ist, und zwar im Auftrage eines rachsüchtigen Amerikaners, zusammen mit Mao.
| 114. Dabei hat er dich auch sehen lassen, wie sich die Erde unmerklich selbst gegen die verbrecherischen Ausbeutungen der Erdressourcen erhebt, und wie sich die dadurch entstehenden zerstörenden Machenschaften durch den Erdenmenschen und seine unvernünftige und masslos verantwortungslose Überbevölkerung auswirken.
|-
|-
| It is a plague that has spread not only to human beings, but also to animals and other living beings, which, depending on their species, are probably carriers of the virus, but do not fall ill themselves.
| 115. Due to the lowly intelligent, irrational and irresponsible plundering of the Earth's resources as a result of overpopulation and greed for money on an endless scale, the interior of the planet has shifted at a depth of 100 to 400 kilometres to such an extent that the magnetite radiation of the deep magma is already having a negative effect on the planet, so that the Earth's interior has lost its balancing effect in the last 64 years, as my father already noted in his annals in the 1940s.
| Eine Seuche, die sich in ihrem Wirken nicht nur auf die Menschen, sondern auch auf Tiere und andere Lebewesen ausgebreitet hat, die jedoch, je nach ihrer Art, wohl Träger des Virus sind, aber nicht selbst daran erkranken.
| 115. Durch die dumme und vernunftlose sowie verantwortungslose Ausräuberung der Erdressourcen infolge der Überbevölkerung und Geldgier in endlosem Mass, hat sich in einer Tiefe von 100 bis 400 Kilometer das Innere des Planeten derart verschoben, dass sich bereits die Magnetitstrahlung der Tiefenmagma negativ auf den Planeten auswirkt, dass die Erde im Innern ihre Ausgleichswirkung in den letzten 64 Jahren verloren hat, wie dies mein Vater schon in den 1940er Jahren in seinen Annalen vermerkte.
|-
|-
| But there is also the spread of ticks, about which the people are not told that these have been multiplying and spreading for some time by forest mice and field mice. Nor is the world population told that overpopulation is to blame for the fact that its mass has succeeded and continues to succeed, that air pollution and thus atmospheric pollution has increased very strongly and continues to increase, consequently that the measures taken were and are just as pointless as they will continue to be pointless if a total worldwide birth stop is not finally enforced by the governments in succession of several years, whereby all this will become dangerous.
| 116. This change triggers electromagnetic energy anomalies, which already reached the Earth's surface through early volcanic ejections of magnetite magma and reached high into the stratosphere and would continue to do so, causing aeroplanes to crash, ships also to sink, etc., as for example in the Sargasso Sea and other places on Earth.
| Da ist aber auch die Verbreitung der Zecken, worüber dem Volk nicht gesagt wird, dass diese seit geraumer Zeit durch Waldmäuse und Feldmäuse vermehrt und verschleppt werden. Auch wird der Weltbevölkerung nicht gesagt, dass die Überbevölkerung die Schuld daran trägt, dass ihre Masse es fertigbrachte und weiter fertigbringt, dass die Luftverschmutzung und damit also die Atmosphärenverschmutzung sehr stark zugenommen hat und weiter zunimmt, folglich die ergriffenen Massnahmen ebenso sinnlos waren und sind, wie sie weiterhin sinnlos bleiben werden, wenn nicht endlich durch die Regierungen ein totaler weltweiter Geburtenstopp in mehrjähriger Folge durchgesetzt wird, wobei dies alles gefährlich werden wird.
| 116. Diese Veränderung löse elektromagnetische Energieanomalien aus, die schon durch frühe vulkanische Auswürfe von Magnetitmagma zur Erdoberfläche drangen und bis hoch in die Stratosphäre reichten und weiterhin reichen würden, wodurch sie Flugzeuge zum Absturz bringen, wie auch Schiffe versinken lassen würden usw., wie z.B. in der Sargassosee und an anderen Orten der Erde.
|-
|-
| Due to the lack of reason on the part of Earth-humans, this period will also bring with it worldwide and sometimes very severe and long wars – such as the one between Ukraine and Russia at present -, then also popular unrest and anarchism, as well as famines and the great dying of Earth's humanity, in addition to various other very negative and inevitable phenomena, which are just as unstoppable as those already mentioned, which, as I said, will inevitably result, as is already happening as a result of all the mismanagement in Tunisia, where the population must be glad that they can still raise enough money so that bread can be bought, while vegetables and fruit etc. are only foodstuffs that have to be dreamed of.
| 117. From the depths, from 100 or 400 kilometres of the Earth's interior, all this is created by a special kind of magma, which has always been created and triggered volcanic activity, which is different from normal magma, which comes up from very great depths of the Earth as magma and then as lava when a volcano erupts and the lava spreads on the Earth's surface.
| Diese Periode bringt infolge fehlender Vernunft des Erdlings auch weltweite und teils sehr schwere und lange Kriege mit sich – wie gegenwärtig der zwischen der Ukraine und Russland –, dann auch Volksunruhen und Anarchismus, wie auch Hungersnöte und das grosse Sterben in der Erdenmenschheit, nebst diversen anderen sehr negativen und zwangsläufigen Erscheinungen, die ebenso nicht mehr aufzuhalten sind, wie das bereits Gesagte, das sich, wie gesagt, zwangsläufig ergeben wird, wie es bereits infolge der gesamten Misswirtschaft in Tunesien geschieht, wo die Bevölkerung froh sein muss, dass sie noch genügend Geld aufbringen kann, dass Brot gekauft werden kann, während Gemüse und Obst usw. nur noch Lebensmittel sind, die erträumt werden müssen.
| 117. Aus der Tiefe, eben aus 100 oder 400 Kilometer des Erdinneren, entstehe all das durch eine besondere Art von Magma, die sich aber seit jeher schon hochgeschaffen und Vulkantätigkeiten ausgelöst habe, die anders sei als normale Magma, die aus sehr grosser Tiefe der Erde als Magma und dann als Lava hochkommt, wenn ein Vulkan ausbricht und sich die Lava auf der Erdoberfläche ausbreitet.
|-
|-
| However, all this, along with a great deal else, is only superficially announced to the general public – if at all – because as a rule the full truth is concealed by the media, controlled by the politics of those in power.
| 118. This other type of magma, which my father calls magnetite magma in his annals, is strongly magnetic and radiates very high up into the stratosphere, whereby there were once volcanoes in about 7 places on Earth that ejected such magnetite magma, which is very dangerous for today's technology of aeroplanes and ships.
| Dies alles, nebst sehr vielem anderen, wird aber nur oberflächlich der breiten Öffentlichkeit kundgetan – wenn überhaupt –, denn in der Regel wird durch die Medien die volle Wahrheit verschwiegen, und zwar gesteuert durch die Politik der Regierenden.
| 118. Diese andere Art Magma, die mein Vater in seinen Annalen als Magnetitmagma bezeichnet, sei stark magnetisch und strahle sehr hoch bis in die Stratosphäre, wobei etwa an 7 Orten auf der Erde einst Vulkane gewesen seien, die solche Magnetitmagma ausgeworfen haben, was für die heutige Technik der Flugzeuge und Schiffe sehr gefährlich sei.
|-
|-
| Now, as far as the writing of the Annals is concerned in relation to what you have said, this is in relation to what is currently happening in relation to the war between Ukraine and Russia and those idiots who are advocating or supplying weapons to the warmongering war-monger Selensky.
| 119. He also wrote that the internal balance of the Earth had changed due to the exploitation of Earth's resources and that the magma masses were shifting positionally into the future, whereby the entire magnetism of the Earth was changing together with the influences of the sun, and consequently the position of the North Pole had also been shifting for some time.
| Was jetzt das Geschriebene der Annalen bezüglich des von dir Gesagten betrifft, so ist dies darauf gemünzt, was sich gegenwärtig bezüglich des Krieges zwischen der Ukraine und Russland sowie jenen Idioten abspielt, die Waffen an den kriegssüchtigen Kriegshetzer Selensky befürworten oder liefern.
| 119. Dazu schrieb er noch, dass durch Erdressourcenausbeutung das innere Gleichgewicht der Erde sich geändert habe und die Magmamassen sich positionell bis in die Zukunft verschieben, wodurch sich der ganze Magnetismus der Erde zusammen mit den Sonneneinflüssen verändere, folglich sich auch die Lage des Nordpols schon seit geraumer Zeit verschiebe.
|-
|-
| And that all this is secretly controlled by America – which supplies most of the money, weapons and war material, as well as fomenting the war in the background together with their NATO in order to defeat Russia via the stupid warmonger Selensky – is not thought of by all the guilty people who help Selensky with money, weapons and encouragement, but stupidly simply accept and believe everything as a lied and deceitful 'truth' what the one-sided and lying war reporting lets out.
| 120. In this respect, in addition to human machinations, the prefrontal cortex of Earth-humans will be changed, which will exert a very strong negative influence on him, making him more and more asocial, religious and worldly delusional and more and more susceptible to whispers of lies and illusory truths, whereby, for example, in the new time in the 3rd millennium, religion, belief and belief in the world will become more and more susceptible. As a result, religion, anarchism, criminality, crime and war, murder and suicide as well as other Ausartungs and the ever-growing low intelligence etc. of Earth-humans will increase and thus, of course, logic, understanding and reason will decline very rapidly, which will become more and more blatant as a result of the mass overpopulation.
| Und dass dies alles heimlich von Amerika gesteuert wird – das am meisten Geld, Waffen und Kriegsmaterial liefert, wie auch im Hintergrund mit ihrer NATO zusammen den Krieg schürt, um damit via den dummen Kriegshetzer Selensky Russland zu besiegen –, daran wird von allen Schuldbaren, die Selensky mit Geld, Waffen und Zuspruch helfen, nicht gedacht, sondern dumm einfach alles als erlogene und betrügerische ‹Wahrheit› hingenommen und geglaubt, was die einseitige und verlogene Kriegsberichterstattung hinauslässt.
| 120. Diesbezüglich werde wiederum nebst Menschenmachenschaften der Präfrontale Cortex des Erdenmenschen verändert, der einen sehr starken negativen Einfluss auf ihn ausübe, folglich er immer asozialer, religiöser und weltlich wahngläubiger und durch Einflüsterungen von Lügen und Scheinwahrheiten immer anfälliger werde, wodurch z.B. in der neuen Zeit im 3. Jahrtausend die Religion, der Anarchismus, die Kriminalität, das Verbrechen und der Krieg, Mord und Selbstmord sowie andere Ausartungen und die stetig wachsende Dummheit usw. der Erdenmenschen zunehmen und damit selbstredend die Logik, der Verstand und die Vernunft in sehr schnellem Masse abnehmen werden, was infolge der Masse der Überbevölkerung immer krasser werden wird.
|-
|-
| The fact that the Ukrainian army is shelling and destroying its own achievements, raping its own Ukrainian women and murdering its own Ukrainian people, and then blaming it all on the Russians, is something that the human beings do not find out about, who blame the Russians alone for everything.
| 121. However, it is already too late to try to steer this back into normal channels, and moreover, this fact will not be listened to, that some things can still be tried for the better, so that future good can be mitigated or even prevented.
| Dass die ukrainsche Armee eigene Errungenschaften beschiesst und zerstört, eigene ukrainische Frauen vergewaltigt und eigene ukrainische Leute ermordet, und dann alles den Russen zuschiebt, das erfahren die Menschen nicht, die allein die Russen für alles schuldbar machen.
| 121. Dies jedoch zurück in normale Bahnen lenken zu wollen, dafür ist es bereits zu spät, ausserdem wird nicht auf diese Tatsache gehört werden, dass noch einiges zum Besseren versucht werden kann, damit zukünftiges Übles gemildert oder gar verhindert werden kann.
|-
|- class="bold line-break2"
| War journalists are also hoodwinked into being friendly to Selensky, America and NATO, as are those who donate money and do not know what happens to the donations.
| Billy:
| Auch Kriegsjournalisten werden hinters Licht geführt und freundlich für Selensky, Amerika und die NATO gestimmt, ebenso wie jene, die Geld spenden und nicht wissen, was mit den Spenden geschieht.
| Billy:
|-
| For example. the people who donate a lot of money to Ukraine, which is begged via television and donated by stupid believers, are misused to pay and 'reward' many mercenaries from all over the world with the begged money, also various Swiss, so-called snipers, who are really nothing more than passionate murderers pursuing their hobby of murder by shooting cowardly human beings they do not even know from a safe ambush – paid for by donations from the stupid, who unknowingly 'pay' the murderers with their donations. Aid money' paid by the stupid to Ukraine, believing that their donations would be used for good causes, but with which international murderers are paid.
| So werden z.B. die Leute, die viel Geld an die Ukraine spenden, das via das Fernsehen zusammengebettelt und von dummen Gläubigen gespendet wird, missbraucht, um mit dem erbettelten Geld viele Söldner aus allen Herren Ländern zu bezahlen und zu ‹entlohnen›, auch diverse Schweizer, sogenannte Scharfschützen, die wahrheitlich nichts anderes als passionierte Mörder sind und ihrem Hobby des Mordens nachgehen, indem sie aus dem sicheren Hinterhalt feige Menschen abknallen, die sie nicht einmal kennen – bezahlt durch Spendengelder der Dummen, die unbewusst die Mörder durch ihre Spendengelder ‹entlohnen›. ‹Hilfsgelder›, die von Dummen an die Ukraine bezahlt werden und Glaubens sind, dass ihre Spenden für gute Zwecke verwendet würden, womit jedoch internationale Mörder bezahlt werden.
|-
| And all this is happening because secretly, in the background, America is stirring up and doing everything to ensure that the war will not come to an end until Russia is defeated and lies devastated, so that America can satisfy its desire for world domination in such a way that Russia, too, will dance under their lust for domination.
| Und all das geschieht, weil heimlich im Hintergrund Amerika alles schürt und unternimmt, dass der Krieg solange kein Ende finden soll, bis Russland besiegt werden und am Boden zerstört liegen soll, damit Amerika seine Weltherrschaftssucht derart befriedigen kann, dass auch Russland unter ihrer Herrschsucht tanzen soll.
|-
| But let's leave all that, because it's no use, the majority of the earthlings know everything better anyway and believe the lies and deceptions of America, Selensky, as well as certain media, which hype America, Selensky and the murderous organisation NATO to the heavens.
| Doch lassen wir all das, denn es bringt nichts, das Gros der Erdlinge weiss sowieso alles besser und glaubt den Lügen und Betrügereien Amerikas, Selenskys, wie gewisser Medien, die Amerika, Selensky und die Mörderorganisation NATO in den Himmel hochjubeln.
|-
| It is really only a minority that really thinks and sees reality and its truth, but unfortunately they do not have the propaganda machine at their disposal that hypocritically, lyingly and fraudulently advertises for the guilty and falsely incites good weather for murderers, warmongers and the criminal and murderous hegemonists of America and incites very large parts of the world population resp. the overpopulation.
| Es ist wirklich nur eine Minderheit, die wirklich denkt und die Wirklichkeit und deren Wahrheit sieht, doch diese hat leider nicht jene Propagandamaschine zur Verfügung, die heuchlerisch, lügnerisch und betrügerisch für die Schuldigen Reklame macht und unrichtigerweise Gutwetter für Mordgierige, Kriegshetzer und die verbrecherischen und mörderischen Hegemonisten Amerikas schürt und sehr grosse Teile der Weltbevölkerung resp. der Überbevölkerung aufhetzt.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 101. My father also mentions this in his annals.
| … The phone's ringing, I will have to pick that up. Just a moment. Yes, …
| 101. Das erwähnt mein Vater auch in seinen Annalen.
| … Das Telephon klingelt, das muss ich wohl abnehmen. Moment. Ja, …
|-
|-
| 102. But he went on to write, which refers to what you have been bringing to my attention again and again for years, that … But Sfath, my father, has also noted in his annals that he has shown you inside the Earth how everything moves and … In doing so, he has also let you see how the Earth itself is imperceptibly rising up against the criminal exploitations of the Earth's resources, and how the destructive machinations resulting from this are being carried out by Earth-humans and their unreasonable and massively irresponsible overpopulation.
| '''Caller'''
| 102. Doch er schrieb weiter, was sich darauf bezieht, was du mir schon seit Jahren immer wieder ins Bewusstsein bringst, dass … Sfath, mein Vater, hat aber in seinen Annalen auch vermerkt, dass er dir im Erdinnern gezeigt hat, wie sich alles bewegt und … Dabei hat er dich auch sehen lassen, wie sich die Erde unmerklich selbst gegen die verbrecherischen Ausbeutungen der Erdressourcen erhebt, und wie sich die dadurch entstehenden zerstörenden Machenschaften durch den Erdenmenschen und seine unvernünftige und masslos verantwortungslose Überbevölkerung auswirken.
| '''Anrufperson'''
|-
|- class="bold line-break2"
| 103. Due to the stupid and senseless as well as irresponsible plundering of the Earth's resources as a result of overpopulation and greed for money on an endless scale, the interior of the planet has shifted at a depth of 100 to 400 kilometres in such a way that even the magnetite radiation of the deep magma has a negative effect on the planet, so that the Earth has lost its balancing effect in the interior in the last 64 years, as my father already noted in his annals in the 1940s.
| BiIly:
| 103. Durch die dumme und vernunftlose sowie verantwortungslose Ausräuberung der Erdressourcen infolge der Überbevölkerung und Geldgier in endlosem Mass, hat sich in einer Tiefe von 100 bis 400 Kilometer das Innere des Planeten derart verschoben, dass sich bereits die Magnetitstrahlung der Tiefenmagma negativ auf den Planeten auswirkt, dass die Erde im Innern ihre Ausgleichswirkung in den letzten 64 Jahren verloren hat, wie dies mein Vater schon in den 1940er Jahren in seinen Annalen vermerkte.
| BiIly:
|-
| 104. This change triggers electromagnetic energy anomalies that have reached the Earth's surface through early volcanic ejections of magnetite magma and have reached and would continue to reach high into the stratosphere, causing planes to crash, ships to sink, etc., as in the Sargasso Sea and elsewhere on Earth.
| 104. Diese Veränderung löse elektromagnetische Energieanomalien aus, die schon durch frühe vulkanische Auswürfe von Magnetitmagma zur Erdoberfläche drangen und bis hoch in die Stratosphäre reichten und weiterhin reichen würden, wodurch sie Flugzeuge zum Absturz bringen, wie auch Schiffe versinken lassen würden usw. wie z.B. in der Sargassosee und an anderen Orten der Erde.
|-
| 105. From the depths, precisely from 100 or 400 kilometres of the Earth's interior, all this would arise through a special kind of magma, which, however, had always been rising up and triggering volcanic activity, which was different from normal magma, which comes up from very great depths of the Earth as magma and then as lava when a volcano erupts and the lava spreads out on the Earth's surface.
| 105. Aus der Tiefe, eben aus 100 oder 400 Kilometer des Erdinneren, entstehe all das durch eine besondere Art von Magma, die sich aber seit jeher schon hochgeschaffen und Vulkantätigkeiten ausgelöst habe, die anders sei als normale Magma, die aus sehr grosser Tiefe der Erde als Magma und dann als Lava hochkommt, wenn ein Vulkan ausbricht und sich die Lava auf der Erdoberfläche ausbreitet.
|-
| 106. This other kind of magma, which my father calls magnetite magma in his annals, is strongly magnetic and radiates very high up into the stratosphere, and in about 7 places on Earth there were once volcanoes that ejected such magnetite magma, which is very dangerous for today's technology of aeroplanes and ships.
| 106. Diese andere Art Magma, die mein Vater in seinen Annalen als Magnetitmagma bezeichnet, sei stark magnetisch und strahle sehr hoch bis in die Stratosphäre, wobei etwa an 7 Orten auf der Erde einst Vulkane gewesen seien, die solche Magnetitmagma ausgeworfen haben, was für die heutige Technik der Flugzeuge und Schiffe sehr gefährlich sei.
|-
| 107. He also wrote that the exploitation of the Earth's resources had changed the internal balance of the Earth and that the magma masses were shifting positionally into the future, whereby the entire magnetism of the Earth was changing together with the influences of the sun, and consequently the position of the North Pole had also been shifting for some time.
| 107. Dazu schrieb er noch, dass durch Erdressourcenausbeutung das innere Gleichgewicht der Erde sich geändert habe und die Magmamassen sich positionell bis in die Zukunft verschieben, wodurch sich der ganze Magnetismus der Erde zusammen mit den Sonneneinflüssen verändere, folglich sich auch die Lage des Nordpols schon seit geraumer Zeit verschiebe.
|-
| 108. In this respect, in addition to human machinations, the prefrontal cortex of the Earth-humans is changed, which exerts a very strong negative influence on him, consequently he becomes more and more antisocial, religious and worldly delusional and more and more susceptible due to whispers of lies and illusory truths, whereby, for example, in the new time in the 3rd millennium, religion and anarchism increase. This will lead, for example, to an increase in religion, anarchism, criminality, crime and war, murder and suicide as well as other degenerations and the steadily growing stupidity etc. of Earth-humans and thus, of course, to a very rapid decline in logic, understanding and reason, which will become ever more blatant as a result of the mass of overpopulation.
| 108. Diesbezüglich werde wiederum nebst Menschenmachenschaften der Präfrontale Cortex des Erdenmenschen verändert, der einen sehr starken negativen Einfluss auf ihn ausübe, folglich er immer asozialer, religiöser und weltlich wahngläubiger und durch Einflüsterungen von Lügen und Scheinwahrheiten immer anfälliger werde, wodurch z.B. in der neuen Zeit im 3. Jahrtausend die Religion, der Anarchismus, die Kriminalität, das Verbrechen und der Krieg, Mord und Selbstmord sowie andere Ausartungen und die stetig wachsende Dummheit usw. der Erdenmenschen zunehmen und damit selbstredend die Logik, der Verstand und die Vernunft in sehr schnellem Masse abnehmen werden, was infolge der Masse der Überbevölkerung immer krasser werden wird.
|-
| 109. However, it is already too late to try to steer this back into normal channels; moreover, this fact will not be listened to, that there are still things that can be tried for the better, so that future evil can be mitigated or even prevented.
| 109. Dies jedoch zurück in normale Bahnen lenken zu wollen, dafür ist es bereits zu spät, ausserdem wird nicht auf diese Tatsache gehört werden, dass noch einiges zum Besseren versucht werden kann, damit zukünftiges Übles gemildert oder gar verhindert werden kann.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| … The phone is ringing, I will have to answer that.
| … Yes, I will do it in writing and write it, but it will take a while, and what you asked I will answer, but now I really cannot because I am otherwise occupied than just with your call. So now I have to disconnect, so goodbye.
| … Das Telephon klingelt, das muss ich wohl abnehmen.
| … Ja, ich werde es schriftlich tun und es schreiben, doch es wird etwas dauern, und was sie fragten, werde ich beantworten, doch jetzt geht es wirklich nicht, weil ich anderweitig besetzt bin als eben nur mit ihrem Anruf. So muss ich nun abklemmen, so denn auf Wiederhören.
|-
|-
| Hold on.
| '''Caller'''
| Moment.
| '''Anrufperson'''
|-
|- class="bold line-break2"
| Yes, …
| Billy:
| Ja, …
| Billy:
|- class="line-break2"
| '''Caller:'''
| '''Anrufperson:'''
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
|
| Good, so then everything is to be explained a little differently than is generally said, namely with regard to astrology, which the caller wanted to know a few things about. I would also like to say that astrology is actually nonsense, which I do not want to beat about the bush about, namely the nonsense that astrologers say. Because of what you say, that Sfath gave permission to talk, I can now also say, for example, that what astrologers usually say is sheer nonsense. And the fact that I want to talk about it no longer refers to what we have discussed, but to this call with the questions. Now is the time for me to not just repeat what is generally said about astrology, but to correct what I have previously explained incompletely, which may have created some confusion. I now have the following to explain and clarify: Astrology with regard to the characteristics of human beings is based on a completely erroneous and general uniformity. All the variously given character traits are equally and without exception peculiar to each individual human being, although each human being specifically emphasises these or those traits according to his personal evolutionary development and according to his personal interests in his life development and his individual life character formation and personal character formation, thus making them absolutely personal character traits. The human being consequently acquires this or that character trait, while another human being in turn focuses on various other character traits and therefore on a corresponding and completely different type of behaviour and so on. This results in different groupings with different character traits of behaviour etc., whereby these groupings are divided into 12 zodiac signs by astrology or are attributed to them as characteristics. However, this is completely incorrect, as all the many characteristics are available to all human beings and can be utilised and developed individually. The only question is which of these human beings develop out of their own personal and individual interest and then make them their own behaviour as a fixed character trait. This depends on the parental and environmental influences in which the young human being grows up and consequently forms his character, which is then astrologically attributed to this or that birth sign or zodiac sign according to character peculiarities, whereby it is then said that this or that character trait corresponds to this or that zodiac sign. However, this is sheer nonsense, because it is given to every human being that he can form himself personally and individually according to his parental and environmental influence, because human beings are given from the ground up all the qualities for forming their character and their behaviour in this respect, but also ways of doing things, such as their profession, etc., so that they can develop their character or activities according to their own interests, and what they want to do of their own free will. Thus, all character traits and behaviours in every respect can in principle be freely chosen and developed by every human being. Consequently, he is absolutely free to choose which character traits and behaviours he acquires and develops. It is therefore a given that, in addition to all the character traits and behaviours that are simply attributed to a particular zodiac sign, there are also other types and traits of character and behaviour that are completely foreign to the zodiac sign. Consequently, it must be stated that it is completely nonsensical to 'evaluate' a human being according to the zodiac sign and date of birth, because such an 'evaluation' is simply fundamentally wrong and usually entails, in terms of belief, that the human being 'judged' in this way is completely different or even abnormal as a result of the incorrectness of the zodiac sign evaluation in every respect and is judged and treated completely incorrectly and sometimes even contemptuously and inhumanely. This is exactly the same as it is with regard to worldly faith and religiosity and their beliefs, as well as with regard to racial affiliation, which is why wars and very nasty skirmishes and abusive behaviour of all kinds and wise up to murder and manslaughter take place among human beings, which results and proves itself again and again. This also resulted in the Holocaust by the Nazis; earlier the war dispute between the European and Eastern Christian Orthodox Churches; the slave trade and the wars against the indigenous peoples of North America and South America, as also occurred when in America the partial or total destruction and extermination of the indigenous peoples led in part totally or almost to genocide. And it was the immigrants and their unlawful seizure of the land through murder and manslaughter, whereby the Spanish practically acted as the beginners when they indiscriminately massacred and murdered indigenous peoples in South America for the sake of gold, just as the other Europeans, such as the Germans, English, French, Scots, Irish, Swiss, Italians and Austrians, etc., also later raged in the new America. However, this has not really been explained to the world public to this day, but instead America, which had already triggered the First World War in 1756 and led it until 1763, was hailed as a world-dominating nation. Then it was Germany's turn with the Second World War in the years 1914 to 1918, and then the German Reich triggered the World War from 1939 to 1945, under the dictatorship of Adolf Hitler, who was not even German, but actually Austrian, but who brought immense suffering to Earth-humans with his German Nazi brigades. The result was also that the Americans, addicted to world domination, not only dropped the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, thereby murdering an enormous number of completely innocent human beings and causing devastating destruction, but also caused long-term nuclear radiation, which claimed hundreds of thousands more victims over the years. America has always interfered in foreign countries' affairs without justification and continues to do so in order to control and dominate the world, as a result of its hegemony addiction 1/3 of all countries in the world are already 'equipped' with American military bases. And the majority of the people allow this to happen and do not understand that America, since it was 'founded' around 250 years ago, in a murderous and manslaughtering and effectively very blood-shedding wise – just think of the American Civil War and the slavery debacle etc., as well as the racial hatred that still exists today, which is publicly practised by the Ku Klux Klan without the government doing anything about it, as well as against the supposedly religious and very questionable Scientology – then you already know a lot about America. Also think of Vietnam, Korea and Afghanistan, as well as the following American military operations (source Wikipedia):
| …
| Gut, dann ist also alles etwas anders zu erklären, als allgemein gesagt wird, nämlich bezüglich der Astrologie, derbezüglich der Anrufer einiges wissen wollte. Dazu will auch ich einmal sagen, dass die Sternzeichendeutung eigentlich Quatsch ist, um den ich jetzt nicht mehr um den bekannten Brei herumreden will, nämlich um das, was Sterndeutende an Blödsinn erzählen. Dadurch, was du sagst, dass Sfath die Erlaubnis zum Reden gab, kann ich ja jetzt auch sagen, dass z.B. das, was die Astrologen üblicherweise sagen, blanker Unsinn ist. Und dass ich davon sprechen will, das bezieht sich also nicht mehr darauf, was wir nun beredet haben, sondern auf diesen Anruf mit den Fragen. Jetzt ist es wohl an der Zeit, dass ich einmal darüber nicht nur einfach das wiedergebe, was allgemein unrichtig über die Astrologie gesagt wird, folglich ich das richtigstelle, was ich früher unvollständig erklärt habe, was vielleicht etwas Verwirrung geschaffen hat. Dazu habe ich nun folgendes zu erläutern und zu erklären: Die Astrologie bezüglich der Eigenschaften des Menschen beruht auf einer völlig irren und allgemeinen Einheitlichkeit. Alle vielfältig gegebenen Charaktereigenschaften sind gleichermassen und ausnahmslos jedem einzelnen Menschen eigen, wobei aber jeder Mensch spezifisch je nach seiner persönlichen evolutiven Entwicklung und gemäss seinen persönlichen Interessen bei seiner Lebensentwicklung und seiner individuellen Lebenscharaktergestaltung und die persönliche Charakterformung diese oder jene Eigenschaften hervorhebt und sie also zu absolut persönlichen Charaktereigenschaften macht. Demgemäss eignet sich der Mensch folglich diese oder jene charakterliche Eigenschaft an, während ein anderer Mensch wiederum sich auf diverse andere Charaktermomente und daher auf ein entsprechendes und völlig andersartiges Verhalten usw. ausrichtet. Demzufolge ergeben sich verschiedene Gruppierungen mit verschiedenen charakterlichen Eigenschaften des Verhaltens usw., wobei diese Gruppierungen durch die Astrologie in 12 Sternzeichen eingeteilt werden resp. diesen als Eigenschaften zugeschrieben werden. Dies jedoch ist gründlich unrichtig, denn all die vielen Eigenschaften stehen allen Menschen zur Verfügung und können individuell genutzt und entwickelt werden. Dabei fragt sich nur, welche davon der Mensch aus eigenem persönlich-individuellen Interesse entwickelt und diese dann als feste Charaktereigenschaft sich zur eigenen Verhaltensweise macht. Dies hängt davon ab, in welcher elterlichen und umfeldbedingten Beeinflussung der junge Mensch aufwächst und folglich daraus seinen Charakter bildet, der dann astrologisch gemäss Charakterbesonderheiten diesem und jenem Geburtszeichen resp. Sternzeichen zugeschrieben wird, wobei es dann heisst, dass diese oder jene Charaktereigenschaft eben diesem oder jenem Sternzeichen entspreche. Dies istjedoch blanker Unsinn, denn jedem Menschen ist es gegeben, dass er sich je nach seiner elterlichen und umgebungsbedingten Beeinflussung persönlich-charakterlichindividuell formen kann, weil dem Menschen von Grund auf alle Eigenschaften zur Charakterformung und ihrer derbezüglichen Verhaltensweise, wie aber auch Tätigkeitsweisen, wie eben Beruf usw., gegeben sind, folglich er nach eigenem Interesse das charakterlich oder tätigkeitsmässig entwickeln kann, und zwar was er nach freiem Willen will. So sind also alle Charaktereigenschaften und Verhaltensweisen in jeder Beziehung grundsätzlich von jedem Menschen frei interessenmässig wählbar und von ihm entwicklungsbar. Folgedem ist es ihm absolut freigestellt, welche charakterlichen Eigenarten und Verhaltensweisen er sich aneignet und entwickelt. Daher ist es gegeben, dass nebst all den Charaktereigenschaften und allen Verhaltensweisen, die einfach einem bestimmten Sternzeichen zugeschrieben werden, auch noch andere und dem Sternzeichen völlig fremde Arten und Eigenschaften des Charakters und der Verhaltensweisen gegeben sind resp. aufweisen und in Erscheinung treten. Folglich ist festzustellen, dass es völlig unsinnig ist, den Menschen gemäss dem Sternzeichen und nach dem Geburtsdatum zu ‹bewerten›, denn eine solche ‹Bewertung› ist einfach grundfalsch und bringt in der Regel glaubensmässig mit sich, dass der solcherart ‹beurteilte› Mensch völlig andersartig oder gar abartig infolge der Unrichtigkeit der Sternzeichenbewertung in jeder Beziehung völlig unrichtig und teils gar verachtend und menschenunwürdig eingeschätzt und behandelt wird. Dies gerade so, wie es auch bezüglich des weltlichen Glaubens und der Religiosität und ihres Glaubens ist, wie auch bezüglich der Rassenangehörigkeit, weswegen Kriege und sehr böse Scharmützel und Ausfälligkeiten aller Art und Weisen bis zum Mord und Totschlag unter den Menschen stattfinden, was sich immer wieder so ergibt und beweist. Dieserart ergaben sich auch der Holocaust durch die NAZIs; früher der Kriegsstreit zwischen der europäischen und östlichen christorthodoxen Kirche; der Sklavenhandel und die Kriege gegen die Ureinwohner von Nordamerika und Südamerika, wie sich weiter aber auch ergab, als in Amerika die teilweise oder totale Vernichtung und Ausrottung der indigenen Völker teils total oder nahe zum Genozid führte. Und es waren die Einwanderer und deren widerrechtliche Beschlagnahmung des Landes durch Mord und Totschlag, wobei die Spanier praktisch als Beginner wirkten, als sie in Südamerika um des Goldes willen wahllos indigene Völker massakrierten und mordeten, wie später auch die anderen Europäer, wie die Deutschen, Engländer, Franzosen, Schotten, Irländer, die Schweizer, Italiener und Österreicher usw. im neuen Amerika wüteten, was aber bis heute der Weltöffentlichkeit nicht wirklich dargelegt, sondern gegenteilig Amerika hochgejubelt wird, das weltherrschaftssüchtig bereits 1756 den damals 1. Weltkrieg ausgelöst und bis 1763 geführt hatte. Dann war Deutschland mit dem 2. Weltkrieg in den Jahren 1914 bis 1918 an der Reihe, und dann hat das Deutsche Reich den Weltkrieg von 1939 bis 1945 ausgelöst, und zwar unter der Diktatur von Adolf Hitler, der nicht einmal Deutscher, sondern eigentlich Österreicher war, der aber mit seinen deutschen NAZI-Brigaden ungeheures Leid über die Erdenmenschheit brachte. Daraus ergab sich folgend auch, dass die weltherrschaftssüchtigen Amerikaner nicht nur die Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki fallen liessen und damit ungeheuer viele am Krieg völlig unschuldige Menschen ermordeten und verheerende Zerstörungen anrichteten, sondern zudem noch langzeitige Atomverstrahlungen hervorriefen, die im Lauf der Jahre weitere Hunderttausende von Opfern forderten. Amerika mischte sich seit jeher unberechtigt in fremde Händel von Ländern ein, und tut es weiterhin, um die Welt zu kontrollieren und zu beherrschen, folglich durch seine Hegemoniesucht bereits 1/3 aller Länder der Welt mit Militärstationen der Amis ‹bestückt› sind. Und das Gros des Volkes lässt das zu und versteht nicht, dass Amerika, seit es vor rund 250 Jahren ‹gegründet› wurde, und zwar in Mord und Totschlag verübender und effectiv sehr menschenblutvergiessender Art und Weise – man denke nur einmal an den Bürgerkrieg von Amerika und das Sklavendebakel usw., wie auch den heute noch hoch existierenden Rassenhass, der öffentlich vom Ku-Klux-Klan betrieben wird, ohne dass die Regierung etwas dagegen unternimmt, wie auch nicht gegen die angeblich religiöse und sehr fragwürdige Scientologie –, dann weiss man schon einiges über Amerika. Ausserdem denke man an Vietnam, Korea und Afghanistan, wie aber auch an folgende Militäroperationen von Amerika (Anm. Quelle Wikipedia):
|- class="line-break2"
|- class="heading2 line-break3"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| … Yes, I will do it in writing and write it, but it will take a while, and I will answer what you asked, but now it is really not possible, because I am otherwise occupied than just with your call.
| … Ja, ich werde es schriftlich tun und es schreiben, doch es wird aber etwas dauern, und was sie fragten, werde ich beantworten, doch jetzt geht es wirklich nicht, weil ich anderweitig besetzt bin als eben nur mit ihrem Anruf.
|-
| So I have to disconnect now, so goodbye.
| So muss ich nun abklemmen, so denn auf Wiederhören.
|- class="line-break2"
| '''Caller:'''
| '''Anrufperson:'''
|- class="no-line-break"
| …
| …
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| Good, then everything is to be explained a little differently than is generally said, namely with regard to astrology, about which the caller wanted to know a few things.
| Gut, dann ist also alles etwas anders zu erklären, als allgemein gesagt wird, nämlich bezüglich der Astrologie, derbezüglich der Anrufer einiges wissen wollte.
|-
| I also want to say that the interpretation of the signs of the zodiac is actually nonsense, and I do not want to beat about the bush any more, namely about the nonsense that astrologers tell.
| Dazu will auch ich einmal sagen, dass die Sternzeichendeutung eigentlich Quatsch ist, um den ich jetzt nicht mehr um den bekannten Brei herumreden will, nämlich um das, was Sterndeutende an Blödsinn erzählen.
|-
| Because of what you say, that Sfath gave permission to speak, I can now also say that what astrologers usually say, for example, is pure nonsense.
| Dadurch, was du sagst, dass Sfath die Erlaubnis zum Reden gab, kann ich ja jetzt auch sagen, dass z.B. das, was die Astrologen üblicherweise sagen, blanker Unsinn ist.
|-
| And the fact that I want to talk about it no longer refers to what we have now talked about, but to this call with the questions.
| Und dass ich davon sprechen will, das bezieht sich also nicht mehr darauf, was wir nun beredet haben, sondern auf diesen Anruf mit den Fragen.
|-
| Now it is time for me not only to repeat what is generally said incorrectly about astrology, but also to correct what I have previously explained incompletely, which may have created some confusion.
| Jetzt ist es wohl an der Zeit, dass ich einmal darüber nicht nur einfach das wiedergebe, was allgemein unrichtig über die Astrologie gesagt wird, folglich ich das richtigstelle, was ich früher unvollständig erklärt habe, was vielleicht etwas Verwirrung geschaffen hat.
|-
| To this end I have now to explain and elucidate the following: Astrology concerning the qualities of human beings is based on a completely erroneous and general uniformity.
| Dazu habe ich nun folgendes zu erläutern und zu erklären: Die Astrologie bezüglich der Eigenschaften des Menschen beruht auf einer völlig irren und allgemeinen Einheitlichkeit.
|-
| All the variously given character traits are equally and without exception peculiar to each individual human being, but each human being specifically according to his personal evolutionary development and according to his personal interests in his life development and his individual life character formation and personal character formation emphasises these or those traits and thus makes them absolutely personal character traits.
| Alle vielfältig gegebenen Charaktereigenschaften sind gleichermassen und ausnahmslos jedem einzelnen Menschen eigen, wobei aber jeder Mensch spezifisch je nach seiner persönlichen evolutiven Entwicklung und gemäss seinen persönlichen Interessen bei seiner Lebensentwicklung und seiner individuellen Lebenscharaktergestaltung und die persönliche Charakterformung diese oder jene Eigenschaften hervorhebt und sie also zu absolut persönlichen Charaktereigenschaften macht.
|-
| Accordingly, the human being consequently acquires this or that character trait, while another human being, in turn, aligns himself to various other character moments and therefore to a corresponding and completely different behaviour, etc.
| Demgemäss eignet sich der Mensch folglich diese oder jene charakterliche Eigenschaft an, während ein anderer Mensch wiederum sich auf diverse andere Charaktermomente und daher auf ein entsprechendes und völlig andersartiges Verhalten usw. ausrichtet.
|-
| Consequently, there are different groupings with different character qualities of behaviour etc., whereby these groupings are divided by astrology into 12 signs of the zodiac resp. are attributed to them as qualities.
| Demzufolge ergeben sich verschiedene Gruppierungen mit verschiedenen charakterlichen Eigenschaften des Verhaltens usw., wobei diese Gruppierungen durch die Astrologie in 12 Sternzeichen eingeteilt werden resp. diesen als Eigenschaften zugeschrieben werden.
|-
| This, however, is thoroughly incorrect, for all the many qualities are available to all human beings and can be used and developed individually.
| Dies jedoch ist gründlich unrichtig, denn all die vielen Eigenschaften stehen allen Menschen zur Verfügung und können individuell genutzt und entwickelt werden.
|-
| The only question is which of them the human being develops out of his own personal-individual interest and then makes it his own behaviour as a fixed character trait.
| Dabei fragt sich nur, welche davon der Mensch aus eigenem persönlich-individuellen Interesse entwickelt und diese dann als feste Charaktereigenschaft sich zur eigenen Verhaltensweise macht.
|-
| This depends on the parental and environmental influences in which the young human being grows up and consequently forms his character, which is then astrologically attributed to this or that birth sign or zodiac sign according to character peculiarities, whereby it is then said that this or that character trait corresponds to this or that zodiac sign.
| Dies hängt davon ab, in welcher elterlichen und umfeldbedingten Beeinflussung der junge Mensch aufwächst und folglich daraus seinen Charakter bildet, der dann astrologisch gemäss Charakterbesonderheiten diesem und jenen Geburtszeichen resp. Sternzeichen zugeschrieben wird, wobei es dann heisst, dass diese oder jene Charaktereigenschaft eben diesem oder jenem Sternzeichen entspreche.
|-
| This, however, is pure nonsense, because it is given to every human being that he or she can form his or her own character according to the influence of his or her parents and environment, because the human being is given all the qualities for forming his or her character and his or her behaviour, as well as his or her way of doing things, such as his or her profession, etc., so that he or she can develop his or her own character or activity according to his or her own interests, whatever he or she wants of his or her own free will.
| Dies ist jedoch blanker Unsinn, denn jedem Menschen ist es gegeben, dass er sich je nach seiner elterlichen und umgebungsbedingten Beeinflussung persönlich charakterlich individuell formen kann, weil dem Menschen von Grund auf alle Eigenschaften zur Charakterformung und ihrer derbezüglichen Verhaltensweise, wie aber auch Tätigkeitsweisen, wie eben Beruf usw., gegeben sind, folglich er nach eigenem Interesse das charakterlich oder tätigkeitsmässig entwickeln kann, und zwar, was er nach freiem Willen will.
|-
| Thus all character traits and modes of behaviour in every respect can in principle be freely chosen by every human being according to his interests and can be developed by him.
| So sind also alle Charaktereigenschaften und Verhaltensweisen in jeder Beziehung grundsätzlich von jedem Menschen frei interessenmässig wählbar und von ihm entwicklungsbar.
|-
| Consequently, it is absolutely up to him which character traits and behaviour he acquires and develops.
| Folgedem ist es ihm absolut freigestellt, welche charakterlichen Eigenarten und Verhaltensweise er sich aneignet und entwickelt.
|-
| Therefore, it is a given that in addition to all the character traits and all the behaviours that are simply attributed to a certain sign of the zodiac, there are also other types and characteristics of character and behaviours that are completely foreign to the sign of the zodiac that are given or exhibit and appear.
| Daher ist es gegeben, dass nebst all den Charaktereigenschaften und allen Verhaltensweisen, die einfach einem bestimmten Sternzeichen zugeschrieben werden, auch noch andere und dem Sternzeichen völlig fremde Arten und Eigenschaften des Charakters und der Verhaltensweisen gegeben sind resp. aufweisen und in Erscheinung treten.
|-
| Consequently, it must be stated that it is completely nonsensical to 'evaluate' human beings according to the sign of the zodiac and according to the date of birth, because such an 'evaluation' is simply fundamentally wrong and, as a rule, brings with it, in terms of belief, that the human being 'evaluated' in this way is completely different or even deviant as a result of the incorrectness of the evaluation of the sign of the zodiac in every respect, and is in part even evaluated and treated in a contemptuous and inhuman manner.
| Folglich ist festzustellen, dass es völlig unsinnig ist, den Menschen gemäss dem Sternzeichen und nach dem Geburtsdatum zu ‹bewerten›, denn eine solche ‹Bewertung› ist einfach grundfalsch und bringt in der Regel glaubensmässig mit sich, dass der solcherart ‹beurteilte› Mensch völlig andersartig oder gar abartig infolge der Unrichtigkeit der Sternzeichenbewertung in jeder Beziehung völlig unrichtig und teils gar verachtend und menschenunwürdig eingeschätzt und behandelt wird.
|-
| This is just as it is also with regard to worldly faith and religiosity and their beliefs, as well as with regard to racial affiliation, for which reason wars and very nasty skirmishes and abuses of all kinds and ways, up to and including murder and manslaughter, take place among human beings, which results and proves itself time and again in this way.
| Dies gerade so, wie es auch bezüglich des weltlichen Glaubens und der Religiosität und ihres Glaubens ist, wie auch bezüglich der Rassenangehörigkeit, weswegen Kriege und sehr böse Scharmützel und Ausfälligkeiten aller Art und Weisen bis zum Mord und Totschlag unter den Menschen stattfinden, was sich immer wieder so ergibt und beweist.
|-
| This is also how the Holocaust by the Nazis came about; earlier the war dispute between the European and Eastern Christian Orthodox Churches; the slave trade and the wars against the indigenous peoples of North America and South America, as also came about when in America the partial or total annihilation and extermination of the indigenous peoples led partly totally or nearly to genocide.
| Dieserart ergaben sich auch der Holocaust durch die NAZIs; früher der Kriegsstreit zwischen der europäischen und östlichen christorthodoxen Kirche; der Sklavenhandel und die Kriege gegen die Ureinwohner von Nordamerika und Südamerika, wie sich weiter aber auch ergab, als in Amerika die teilweise oder totale Vernichtung und Ausrottung der indigenen Völker teils total oder nahe zum Genozid führte.
|-
| And it was the immigrants and their illegal seizure of the land through murder and manslaughter, whereby the Spaniards practically acted as beginners when they indiscriminately massacred and murdered indigenous peoples in South America for the sake of gold, as later also the other Europeans, such as the Germans, English, French, Scots, Irish, the Swiss, Italians and Austrians etc., raged in the new America. But this is still not really explained to the world public today; on the contrary, America is exalted, which, addicted to world domination, had already started World War I in 1756 and led it until 1763.
| Und es waren die Einwanderer und deren widerrechtliche Beschlagnahmung des Landes durch Mord und Totschlag, wobei die Spanier praktisch als Beginner wirkten, als sie in Südamerika um des Goldes willen wahllos indogene Völker massakrierten und mordeten, wie später auch die anderen Europäer, wie die Deutschen, Engländer, Franzosen, Schotten, Irländer, die Schweizer, Italiener und Österreicher usw. im neuen Amerika wüteten, was aber bis heute der Weltöffentlichkeit nicht wirklich dargelegt, sondern gegenteilig Amerika hochgejubelt wird, das weltherrschaftssüchtig bereits 1756 den damals 1. Weltkrieg ausgelöst und bis 1763 geführt hatte.
|-
| Then it was Germany's turn with the Second World War in the years 1914 to 1918, and then the German Reich triggered the World War from 1939 to 1945, under the dictatorship of Adolf Hitler, who was not even German, but actually Austrian, but who brought immense suffering upon Earth's humanity with his German NAZI brigades.
| Dann war Deutschland mit dem 2. Weltkrieg in den Jahren 1914 bis 1918 an der Reihe, und dann hat das Deutsche Reich den Weltkrieg von 1939 bis 1945 ausgelöst, und zwar unter der Diktatur von Adolf Hitler, der nicht einmal Deutscher, sondern eigentlich Österreicher war, der aber mit seinen deutschen NAZI-Brigaden ungeheures Leid über die Erdenmenschheit brachte.
|-
| It also followed that the Americans, addicted to world domination, not only dropped the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki and thus murdered an enormous number of human beings completely innocent of the war and caused devastation, but also caused long-term nuclear radiation, which over the years claimed hundreds of thousands of victims.
| Daraus ergab sich folgend auch, dass die weltherrschaftssüchtigen Amerikaner nicht nur die Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki fallen liessen und damit ungeheuer viele am Krieg völlig unschuldige Menschen ermordeten und verheerende Zerstörungen anrichteten, sondern zudem noch langzeitige Atomverstrahlungen hervorriefen, die im Lauf der Jahre weiter Hunderttausende von Opfern forderten.
|-
| America has always interfered unjustifiably in the foreign affairs of countries, and continues to do so in order to control and dominate the world, as a result of its addiction to hegemony, ⅓ of all countries in the world are already 'equipped' with American military stations.
| Amerika mischte sich seit jeher unberechtigt in fremde Händel von Ländern ein, und tut es weiterhin, um die Welt zu kontrollieren und zu beherrschen, folglich durch seine Hegemoniesucht bereits ⅓ aller Länder der Welt mit Militärstationen der Amis ‹bestückt› sind.
|-
| And the majority of the people allow this to happen and do not understand that America, since it was 'founded' some 250 years ago, and in a murderous and effectively very human-bloodshed manner – just think of the Civil War of America and the slavery debacle etc., as well as the still high existing racial hatred, which is publicly practised by the Ku Klux Klan, without the government doing anything against it, as well as not against the allegedly religious and very questionable Scientology – then one already knows a lot about America.
| Und das Gros des Volkes lässt das zu und versteht nicht, dass Amerika, seit es vor rund 250 Jahren ‹gegründet› wurde, und zwar in Mord und Totschlag verübender und effectiv sehr menschenblutvergiessender Art und Weise – man denke nur einmal an den Bürgerkrieg von Amerika und das Sklavendebakel usw., wie auch den heute noch hoch existierenden Rassenhass, der öffentlich vom Ku-Klux-Klan betrieben wird, ohne dass die Regierung etwas dagegen unternimmt, wie auch nicht gegen die angeblich religiöse und sehr fragwürdige Scientologie –, dann weiss man schon einiges über Amerika.
|-
| Besides, think of Vietnam, Korea and Afghanistan, as well as the following military operations by America (Note. Source: Wikipedia):
| Ausserdem denke man an Vietnam, Korea und Afghanistan, wie aber auch an folgende Militäroperationen von Amerika (Anm. Quelle: Wikipedia):
|- class="heading2 line-break2"
| 1775 to 1799
| 1775 to 1799
| 1775 bis 1799
| 1775 bis 1799
|- class="cr831-column1 cr831-column2 cr831-column3" style="font-size:14px"
|- class="cr831-column1 cr831-column2 cr831-column3" style="font-size:14px"
| <table class="wikitable"><tr><th>Begin</th><th>End</th><th>Region</th><th>Military Operation</th></tr><tr><td>19 Apr. 1775</td><td>3 Sep. 1783</td><td>North America</td><td>American War of Independence</td></tr><tr><td>1776</td><td>1890</td><td>North America</td><td>Indian Wars</td></tr><tr><td>1798</td><td>1800</td><td>Atlantic Ocean, Caribbean Sea, Indian Ocean and in the Mediterranean</td><td>The Quasi-War was an undeclared naval war between the United States and France on various oceans.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Begin</th><th>End</th><th>Region</th><th>Military Operation</th></tr><tr><td>19th Apr. 1775</td><td>3rd Sep. 1783</td><td>North America</td><td>American War of Independence</td></tr><tr><td>1776</td><td>1890</td><td>North America</td><td>Indian Wars</td></tr><tr><td>1798</td><td>1800</td><td>Atlantic Ocean, Caribbean Sea, Indian Ocean and in the Mediterranean</td><td>The Quasi-War was an undeclared naval war between the United States and France on various oceans.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Beginn</th><th>Ende</th><th>Region</th><th>Militäroperation</th></tr><tr><td>19. Apr. 1775</td><td>3. Sep. 1783</td><td>Nordamerika</td><td>Amerikanischer Unabhängigkeitskrieg</td></tr><tr><td>1776</td><td>1890</td><td>Nordamerika</td><td>Indianerkriege</td></tr><tr><td>1798</td><td>1800</td><td>Atlantischer Ozean, Karibische See, Indischer Ozean und im Mittelmeer</td><td>Der Quasi-Krieg war ein unerklärter Seekrieg zwischen den Vereinigten Staaten und Frankreich auf verschiedenen Weltmeeren.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Beginn</th><th>Ende</th><th>Region</th><th>Militäroperation</th></tr><tr><td>19. Apr. 1775</td><td>3. Sep. 1783</td><td>Nordamerika</td><td>Amerikanischer Unabhängigkeitskrieg</td></tr><tr><td>1776</td><td>1890</td><td>Nordamerika</td><td>Indianerkriege</td></tr><tr><td>1798</td><td>1800</td><td>Atlantischer Ozean, Karibische See, Indischer Ozean und im Mittelmeer</td><td>Der Quasi-Krieg war ein unerklärter Seekrieg zwischen den Vereinigten Staaten und Frankreich auf verschiedenen Weltmeeren.</td></tr></table>
|- class="heading2 line-break2"
|- class="heading2 line-break2"
Line 760: Line 572:
| 1900 bis 1927
| 1900 bis 1927
|- class="cr831-column1 cr831-column2 cr831-column3" style="font-size:14px"
|- class="cr831-column1 cr831-column2 cr831-column3" style="font-size:14px"
| <table class="wikitable"><tr><th>Begin</th><th>End</th><th>Region</th><th>Military Operation</th></tr><tr><td>1900</td><td></td><td>China</td><td>In the Boxer Rebellion, a detachment of US Marines is involved in the defence of the embassy district in Beijing. A number of US Army regiments were also deployed as part of the United Eight States International Expeditionary Force to relieve the embassy quarter.</td></tr><tr><td>23 March 1903</td><td>31 March 1903</td><td>Honduras</td><td>US troops land at Puerto Cortez to protect the US consulate and shipyard during revolutionary unrest.</td></tr><tr><td>3 Nov 1903</td><td></td><td>Panama</td><td>To secure control rights over canal construction begun by the French, the United States supports Panama's secession from Colombia. The Panama Canal, completed in 1914 and officially commissioned in 1920, becomes American territory.</td></tr><tr><td>1905</td><td></td><td>Dominican Republic</td><td>When four European states send warships in 1905 because of the Dominican Republic's impending insolvency, the United States takes over the customs authority and reduces the foreign debt from 40 to 17 million dollars within two years.</td></tr><tr><td>1906</td><td>1909</td><td>Cuba</td><td>Military interventions in Cuba</td></tr><tr><td>18 March 1907</td><td>8. June 1907</td><td>Honduras</td><td>To protect American interests during a war between Honduras and Nicaragua, US troops are stationed in Trujillo, Ceiba, Puerto Cortez, San Pedro Sula, Laguna and Choloma.</td></tr><tr><td>1909</td><td>1925</td><td>Nicaragua</td><td>US military intervention in Nicaragua 1909-1925 – American forces intervene in domestic disputes in the country.</td></tr><tr><td>1911</td><td>1925</td><td>Honduras</td><td>Various interventions secure the monopoly position of the American-owned banana industry. The country falls into complete economic and political dependence on the United States.</td></tr><tr><td>1912</td><td>1925</td><td>Nicaragua</td><td>Subjects itself to American financial and military control.</td></tr><tr><td>1914</td><td>1915</td><td>Mexico</td><td>Interference in domestic power struggles (protection of Venustiano Carranza's government).</td></tr><tr><td>1915</td><td>1934</td><td>Haiti</td><td>Occupation of Caribbean Republic. Administration of the country like a protectorate. After withdrawal of American troops, American financial sovereignty remains (until 1947).</td></tr><tr><td colspan="2">18th Feb. 1916</td><td>Nicaragua</td><td>United States enforces right to establish military bases.</td></tr><tr><td>14th March 1916</td><td>7th Feb. 1917</td><td>Mexico</td><td>American punitive expedition in Mexico</td></tr><tr><td>1916</td><td>1924</td><td>Dominican Republic</td><td>Occupation of the Dominican Republic. After handing over the reins of government to Juan Bautista Vicini Burgos in 1922, withdrawal in 1924 (President Horacio Vasquez), with the agreement of continued US customs sovereignty, which continued until 1940.</td></tr><tr><td>1917</td><td>1919</td><td>Europe</td><td>Participation of the American Expeditionary Forces in World War I on the side of the Entente against the Central Powers.</td></tr><tr><td>1917</td><td>1919</td><td>Cuba</td><td>Military intervention in Cuba</td></tr><tr><td>1918</td><td>1920</td><td>Russia</td><td>In the Russian Civil War, joint intervention with the British and French alongside the White Army in the Arkhangelsk area (Polar Bear Expedition) and together with the Japanese in the Vladivostok area (American Expeditionary Force Siberia)</td></tr><tr><td>8. Sep. 1919</td><td>12 Sep. 1919</td><td>Honduras</td><td>Military intervention prevents revolution.</td></tr><tr><td>1924</td><td></td><td>Honduras</td><td>28 Feb-31 Mar and 10-15 Sep 1924: Honduras – US troops intervene to protect American citizens and interests during pre-election unrest.</td></tr><td>Sep. 1924</td><td></td><td>Republic of China</td><td>US Marines land to protect Americans and other foreigners in Shanghai during riots.</td></tr><tr><td>15th Jan. 1925</td><td>29th Aug. 1925</td><td>Republic of China</td><td>Fighting between Chinese factions again leads to US troops landing in Shanghai.</td></tr><tr><td>19th Apr. 1925</td><td>21st Apr. 1925</td><td>Honduras</td><td>US troops land at La Ceiba during political unrest.</td></tr><tr><td>1926</td><td>1933</td><td>Nicaragua</td><td>US military intervention in Nicaragua 1926-1933, occupation of Nicaragua. Augusto César Sandino resists it in a guerrilla war.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Begin</th><th>End</th><th>Region</th><th>Military Operation</th></tr><tr><td>1900</td><td></td><td>China</td><td>In the Boxer Rebellion, a detachment of US Marines is involved in the defence of the embassy district in Beijing. A number of US Army regiments were also deployed as part of the United Eight States International Expeditionary Force to relieve the embassy quarter.</td></tr><tr><td>23rd March 1903</td><td>31st March 1903</td><td>Honduras</td><td>US troops land at Puerto Cortez to protect the US consulate and shipyard during revolutionary unrest.</td></tr><tr><td>3rd Nov 1903</td><td></td><td>Panama</td><td>To secure control rights over canal construction begun by the French, the United States supports Panama's secession from Colombia. The Panama Canal, completed in 1914 and officially commissioned in 1920, becomes American territory.</td></tr><tr><td>1905</td><td></td><td>Dominican Republic</td><td>When four European states send warships in 1905 because of the Dominican Republic's impending insolvency, the United States takes over the customs authority and reduces the foreign debt from 40 to 17 million dollars within two years.</td></tr><tr><td>1906</td><td>1909</td><td>Cuba</td><td>Military interventions in Cuba</td></tr><tr><td>18th March 1907</td><td>8th June 1907</td><td>Honduras</td><td>To protect American interests during a war between Honduras and Nicaragua, US troops are stationed in Trujillo, Ceiba, Puerto Cortez, San Pedro Sula, Laguna and Choloma.</td></tr><tr><td>1909</td><td>1925</td><td>Nicaragua</td><td>US military intervention in Nicaragua 1909-1925 – American forces intervene in domestic disputes in the country.</td></tr><tr><td>1911</td><td>1925</td><td>Honduras</td><td>Various interventions secure the monopoly position of the American-owned banana industry. The country falls into complete economic and political dependence on the United States.</td></tr><tr><td>1912</td><td>1925</td><td>Nicaragua</td><td>Subjects itself to American financial and military control.</td></tr><tr><td>1914</td><td>1915</td><td>Mexico</td><td>Interference in domestic power struggles (protection of Venustiano Carranza's government).</td></tr><tr><td>1915</td><td>1934</td><td>Haiti</td><td>Occupation of Caribbean Republic. Administration of the country like a protectorate. After withdrawal of American troops, American financial sovereignty remains (until 1947).</td></tr><tr><td colspan="2">18th Feb. 1916</td><td>Nicaragua</td><td>United States enforces right to establish military bases.</td></tr><tr><td>14th March 1916</td><td>7th Feb. 1917</td><td>Mexico</td><td>American punitive expedition in Mexico</td></tr><tr><td>1916</td><td>1924</td><td>Dominican Republic</td><td>Occupation of the Dominican Republic. After handing over the reins of government to Juan Bautista Vicini Burgos in 1922, withdrawal in 1924 (President Horacio Vasquez), with the agreement of continued US customs sovereignty, which continued until 1940.</td></tr><tr><td>1917</td><td>1919</td><td>Europe</td><td>Participation of the American Expeditionary Forces in World War I on the side of the Entente against the Central Powers.</td></tr><tr><td>1917</td><td>1919</td><td>Cuba</td><td>Military intervention in Cuba</td></tr><tr><td>1918</td><td>1920</td><td>Russia</td><td>In the Russian Civil War, joint intervention with the British and French alongside the White Army in the Arkhangelsk area (Polar Bear Expedition) and together with the Japanese in the Vladivostok area (American Expeditionary Force Siberia)</td></tr><tr><td>8th Sep. 1919</td><td>12th Sep. 1919</td><td>Honduras</td><td>Military intervention prevents revolution.</td></tr><tr><td>1924</td><td></td><td>Honduras</td><td>28th February to 31st March and 10th to 15th September 1924: Honduras – US troops intervene to protect American citizens and interests during pre-election unrest.</td></tr><td>Sep. 1924</td><td></td><td>Republic of China</td><td>US Marines land to protect Americans and other foreigners in Shanghai during riots.</td></tr><tr><td>15th Jan. 1925</td><td>29th Aug. 1925</td><td>Republic of China</td><td>Fighting between Chinese factions again leads to US troops landing in Shanghai.</td></tr><tr><td>19th Apr. 1925</td><td>21st Apr. 1925</td><td>Honduras</td><td>US troops land at La Ceiba during political unrest.</td></tr><tr><td>1926</td><td>1933</td><td>Nicaragua</td><td>US military intervention in Nicaragua 1926-1933, occupation of Nicaragua. Augusto César Sandino resists it in a guerrilla war.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Beginn</th><th>Ende</th><th>Region</th><th>Militäroperation</th></tr><tr><td>1900</td><td></td><td>China</td><td>Im Boxeraufstand ist ein Detachement US-Marines an der Verteidigung des Botschaftsviertel in Peking beteiligt. Im Rahmen des Internationalen Expeditionskorps der Vereinigten acht Staaten zum Entsatz des Botschaftsviertels kamen auch einige Regimenter des US-Heeres zum Einsatz.</td></tr><tr><td>23. März 1903</td><td>31. März 1903</td><td>Honduras</td><td>US-Truppen landen bei Puerto Cortez zum Schutz des US-Konsulates und der Schiffswerft während revolutionärer Unruhen.</td></tr><tr><td>3. Nov. 1903</td><td></td><td>Panama</td><td>Um sich die Kontrollrechte über den von den Franzosen begonnenen Kanalbau zu sichern, unterstützen die Vereinigten Staaten die Abspaltung Panamas von Kolumbien. Der 1914 fertiggestellte und 1920 offiziell in Betrieb genommene Panama-Kanal wird amerikanisches Hoheitsgebiet.</td></tr><tr><td>1905</td><td></td><td>Dominikanische Republik</td><td>Als 1905 vier europäische Staaten wegen der drohenden Zahlungsunfähigkeit der Dominikanischen Republik Kriegsschiffe entsenden, übernehmen die USA die Zollbehörde und verringern die Auslandsschulden binnen zweier Jahre von 40 auf 17 Millionen Dollar.</td></tr><tr><td>1906</td><td>1909</td><td>Kuba</td><td>Militärinterventionen auf Kuba</td></tr><tr><td>18. März 1907</td><td>8. Juni 1907</td><td>Honduras</td><td>Zum Schutz amerikanischer Interessen während eines Krieges zwischen Honduras und Nicaragua werden US-Truppen in Trujillo, Ceiba, Puerto Cortez, San Pedro Sula, Laguna und Choloma stationiert.</td></tr><tr><td>1909</td><td>1925</td><td>Nicaragua</td><td>US-Militärintervention in Nicaragua 1909-1925 – Amerikanische Streitkräfte greifen in innenpolitische Auseinandersetzungen des Landes ein.</td></tr><tr><td>1911</td><td>1925</td><td>Honduras</td><td>Verschiedene Interventionen sichern die Monopolstellung der in amerikanischem Eigentum befindlichen Bananenindustrie. Das Land gerät in völlige wirtschaftliche und politische Abhängigkeit von den Vereinigten Staaten.</td></tr><tr><td>1912</td><td>1925</td><td>Nicaragua</td><td>Nicaragua wird der amerikanischen Finanz- und Militärkontrolle unterstellt.</td></tr><tr><td>1914</td><td>1915</td><td>Mexiko</td><td>Einmischung in innenpolitische Machtkämpfe (Protektion der Regierung Venustiano Carranzas).</td></tr><tr><td>1915</td><td>1934</td><td>Haiti</td><td>Besetzung der Karibik-Republik. Verwaltung des Landes wie ein Protektorat. Nach dem Abzug der amerikanischen Truppen bleibt die amerikanische Finanzhoheit bestehen (bis 1947).</td></tr><tr><td colspan="2">18. Feb. 1916</td><td>Nicaragua</td><td>Die Vereinigten Staaten erzwingen das Recht auf Errichtung von Militärstützpunkten.</td></tr><tr><td>14. März 1916</td><td>7. Feb. 1917</td><td>Mexiko</td><td>Amerikanische Strafexpedition in Mexiko</td></tr><tr><td>1916</td><td>1924</td><td>Dominikanische Republik</td><td>Besetzung der Dominikanischen Republik. Nach der Übergabe der Regierungsverantwortung an Juan Bautista Vicini Burgos im Jahr 1922 Rückzug im 1924 (Präsident Horacio Vasquez), mit der Vereinbarung andauernder Zoll-Hoheit der USA, welche bis 1940 fortgeführt wurde.</td></tr><tr><td>1917</td><td>1919</td><td>Europa</td><td>Teilnahme der American Expeditionary Forces am Ersten Weltkrieg aufSeiten der Entente gegen die Mittelmächte.</td></tr><tr><td>1917</td><td>1919</td><td>Kuba</td><td>Militärische Intervention auf Kuba</td></tr><tr><td>1918</td><td>1920</td><td>Russland</td><td>Im Russischen Bürgerkrieg gemeinsame Intervention mit Briten und Franzosen an der Seite der Weißen Armee im Raum Archangelsk (Polar Bear Expedition) und gemeinsam mit den Japanern im Raum Wladiwostok (American Expeditionary Force Siberia)</td></tr><tr><td>8. Sep. 1919</td><td>12. Sep. 1919</td><td>Honduras</td><td>Militärische Intervention verhindert eine Revolution.</td></tr><tr><td>1924</td><td></td><td>Honduras</td><td>28. Februar bis 31. März und 10. bis 15. September 1924: Honduras – US-Truppen intervenieren zum Schutz amerikanischer Bürger und Interessen während der Unruhen im Vorfeld der Wahlen.</td></tr><tr><td>Sep. 1924</td><td></td><td>Republik China</td><td>US-Marines landen zum Schutz von Amerikanern und anderen Ausländern in Shanghai bei Unruhen.</td></tr><tr><td>15. Jan. 1925</td><td>29. Aug. 1925</td><td>Republik China</td><td>Kämpfe zwischen chinesischen Gruppierungen führen wiederum zur Landung von US-Truppen in Shanghai.</td></tr><tr><td>19. Apr. 1925</td><td>21. Apr. 1925</td><td>Honduras</td><td>US-Truppen landen bei La Ceiba während politischer Unruhen.</td></tr><tr><td>1926</td><td>1933</td><td>Nicaragua</td><td>US-Militärintervention in Nicaragua 1926-1933, Besetzung Nicaraguas. Ihr widersetzt sich Augusto César Sandino in einem Guerillakrieg.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Beginn</th><th>Ende</th><th>Region</th><th>Militäroperation</th></tr><tr><td>1900</td><td></td><td>China</td><td>Im Boxeraufstand ist ein Detachement US-Marines an der Verteidigung des Botschaftsviertel in Peking beteiligt. Im Rahmen des Internationalen Expeditionskorps der Vereinigten acht Staaten zum Entsatz des Botschaftsviertels kamen auch einige Regimenter des US-Heeres zum Einsatz.</td></tr><tr><td>23. März 1903</td><td>31. März 1903</td><td>Honduras</td><td>US-Truppen landen bei Puerto Cortez zum Schutz des US-Konsulates und der Schiffswerft während revolutionärer Unruhen.</td></tr><tr><td>3. Nov. 1903</td><td></td><td>Panama</td><td>Um sich die Kontrollrechte über den von den Franzosen begonnenen Kanalbau zu sichern, unterstützen die Vereinigten Staaten die Abspaltung Panamas von Kolumbien. Der 1914 fertiggestellte und 1920 offiziell in Betrieb genommene Panama-Kanal wird amerikanisches Hoheitsgebiet.</td></tr><tr><td>1905</td><td></td><td>Dominikanische Republik</td><td>Als 1905 vier europäische Staaten wegen der drohenden Zahlungsunfähigkeit der Dominikanischen Republik Kriegsschiffe entsenden, übernehmen die USA die Zollbehörde und verringern die Auslandsschulden binnen zweier Jahre von 40 auf 17 Millionen Dollar.</td></tr><tr><td>1906</td><td>1909</td><td>Kuba</td><td>Militärinterventionen auf Kuba</td></tr><tr><td>18. März 1907</td><td>8. Juni 1907</td><td>Honduras</td><td>Zum Schutz amerikanischer Interessen während eines Krieges zwischen Honduras und Nicaragua werden US-Truppen in Trujillo, Ceiba, Puerto Cortez, San Pedro Sula, Laguna und Choloma stationiert.</td></tr><tr><td>1909</td><td>1925</td><td>Nicaragua</td><td>US-Militärintervention in Nicaragua 1909-1925 – Amerikanische Streitkräfte greifen in innenpolitische Auseinandersetzungen des Landes ein.</td></tr><tr><td>1911</td><td>1925</td><td>Honduras</td><td>Verschiedene Interventionen sichern die Monopolstellung der in amerikanischem Eigentum befindlichen Bananenindustrie. Das Land gerät in völlige wirtschaftliche und politische Abhängigkeit von den Vereinigten Staaten.</td></tr><tr><td>1912</td><td>1925</td><td>Nicaragua</td><td>Nicaragua wird der amerikanischen Finanz- und Militärkontrolle unterstellt.</td></tr><tr><td>1914</td><td>1915</td><td>Mexiko</td><td>Einmischung in innenpolitische Machtkämpfe (Protektion der Regierung Venustiano Carranzas).</td></tr><tr><td>1915</td><td>1934</td><td>Haiti</td><td>Besetzung der Karibik-Republik. Verwaltung des Landes wie ein Protektorat. Nach dem Abzug der amerikanischen Truppen bleibt die amerikanische Finanzhoheit bestehen (bis 1947).</td></tr><tr><td colspan="2">18. Feb. 1916</td><td>Nicaragua</td><td>Die Vereinigten Staaten erzwingen das Recht auf Errichtung von Militärstützpunkten.</td></tr><tr><td>14. März 1916</td><td>7. Feb. 1917</td><td>Mexiko</td><td>Amerikanische Strafexpedition in Mexiko</td></tr><tr><td>1916</td><td>1924</td><td>Dominikanische Republik</td><td>Besetzung der Dominikanischen Republik. Nach der Übergabe der Regierungsverantwortung an Juan Bautista Vicini Burgos im Jahr 1922 Rückzug im 1924 (Präsident Horacio Vasquez), mit der Vereinbarung andauernder Zoll-Hoheit der USA, welche bis 1940 fortgeführt wurde.</td></tr><tr><td>1917</td><td>1919</td><td>Europa</td><td>Teilnahme der American Expeditionary Forces am Ersten Weltkrieg aufSeiten der Entente gegen die Mittelmächte.</td></tr><tr><td>1917</td><td>1919</td><td>Kuba</td><td>Militärische Intervention auf Kuba</td></tr><tr><td>1918</td><td>1920</td><td>Russland</td><td>Im Russischen Bürgerkrieg gemeinsame Intervention mit Briten und Franzosen an der Seite der Weißen Armee im Raum Archangelsk (Polar Bear Expedition) und gemeinsam mit den Japanern im Raum Wladiwostok (American Expeditionary Force Siberia)</td></tr><tr><td>8. Sep. 1919</td><td>12. Sep. 1919</td><td>Honduras</td><td>Militärische Intervention verhindert eine Revolution.</td></tr><tr><td>1924</td><td></td><td>Honduras</td><td>28. Februar bis 31. März und 10. bis 15. September 1924: Honduras – US-Truppen intervenieren zum Schutz amerikanischer Bürger und Interessen während der Unruhen im Vorfeld der Wahlen.</td></tr><tr><td>Sep. 1924</td><td></td><td>Republik China</td><td>US-Marines landen zum Schutz von Amerikanern und anderen Ausländern in Shanghai bei Unruhen.</td></tr><tr><td>15. Jan. 1925</td><td>29. Aug. 1925</td><td>Republik China</td><td>Kämpfe zwischen chinesischen Gruppierungen führen wiederum zur Landung von US-Truppen in Shanghai.</td></tr><tr><td>19. Apr. 1925</td><td>21. Apr. 1925</td><td>Honduras</td><td>US-Truppen landen bei La Ceiba während politischer Unruhen.</td></tr><tr><td>1926</td><td>1933</td><td>Nicaragua</td><td>US-Militärintervention in Nicaragua 1926-1933, Besetzung Nicaraguas. Ihr widersetzt sich Augusto César Sandino in einem Guerillakrieg.</td></tr></table>
|- class="heading2 line-break2"
|- class="heading2 line-break2"
Line 772: Line 584:
| 1941 bis 1979
| 1941 bis 1979
|- class="cr831-column1 cr831-column2 cr831-column3" style="font-size:14px"
|- class="cr831-column1 cr831-column2 cr831-column3" style="font-size:14px"
| <table class="wikitable"><tr><th>Begin</th><th>End</th><th>Region</th><th>Military Operation</th></tr><tr><td>Dec. 1941</td><td>Aug. 15, 1945</td><td>worldwide</td><td>World War II – The United States participates decisively in several theatres of war in Europe, Africa and Asia. Opponents are Nazi Germany, Fascist Italy, and the Imperial Empire of Japan.</td></tr><tr><td>June 26, 1949</td><td>Sept. 30, 1949</td><td>West Berlin</td><td>→ Main article: Berlin Airlift The United States and its allies establish an airlift between West Berlin and Germany to supply the city during the Berlin blockade by the Soviet Union.</td></tr><tr><td>25 June 1950</td><td>27 July 1953</td><td>Korea</td><td>→ Main article: Korean War The United States participates with United Nations forces and rushes to the aid of South Korea, which is in dire straits due to a surprise attack by the Communist North. Not all military action is covered by UN Security Council resolution.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Egypt</td><td>On the occasion of the Suez crisis, the United States sends several warships and aircraft carriers to the Eastern Mediterranean, forcing the United Kingdom and France to end their military intervention on the Suez Canal.</td></tr><td>July 1958</td><td>Oct. 1958</td><td>Lebanon</td><td>The United States intervenes in clashes in Lebanon at the request of Christian President Camille Chamoun.</td></tr><td colspan="2">17 Apr. 1961</td><td>Cuba</td><td>A guerrilla group of Cuban exiles trained and equipped by the United States fails in its Bay of Pigs invasion of Cuba. The operation is prepared by American bombing of Cuban air defence positions.</td></tr><tr><td>14 Oct. 1962</td><td>20 Nov. 1962</td><td>Cuba</td><td>During the so-called Cuban Missile Crisis, a total blockade is imposed against the island.</td></tr><td>May 1964</td><td>March 1970</td><td>Laos</td><td>Laotian civil war – aircraft and ground troops (about 10,000 men) launch attacks on Pathet Lao areas. After years of fighting, however, no military solution emerges and American intervention troops leave the country in March 1970.</td></tr><tr><td>1964</td><td>1975</td><td>Vietnam</td><td>The United States participates massively in the Vietnam War. At the height of the war, some 550,000 American troops are deployed.</td></tr><tr><td>Apr. 1965</td><td>Sep. 1965</td><td>Dominican Republic</td><td>Operation Power Pack – Civil war erupts after the overthrow of leftist President Juan Bosch and the installation of a military junta. The multinational forces led by the USA intervene and arrange for new elections, from which Joaquín Balaguer-who had previously served the Trujillo dictatorship (cf. Rafael Trujillo) for 30 years-emerges victorious.</td></tr><tr><td>May 1965</td><td></td><td>Cambodia</td><td>The United States bombs border villages along the Vietnamese border. The country thus becomes involved in the Vietnam War.</td></tr><tr><td>1967</td><td></td><td>Bolivia</td><td>With the help of the CIA, Cuban revolutionary Ernesto Che Guevara is tracked down in Bolivia and shot dead on the 9th of October 1967.</td></tr><tr><td>30th Apr. 1970</td><td>30 June 1970</td><td>Cambodia</td><td>Attack from the 30th of April to the 30th of June aimed at securing the withdrawal of American forces from South Vietnam and supporting the Vietnamisation programme<ref name="ref-1"/></td></tr><tr><td>Sep. 1970</td><td></td><td>Jordan</td><td>In the Jordanian civil war, a request for aid is issued by the royal family and the US sends aircraft carriers and warships to the eastern Mediterranean.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Angola</td><td>The United States supports the UNITA rebels in their fight against the Marxist-Leninist MPLA government.</td></tr><tr><td>1977</td><td>1992</td><td>El Salvador</td><td>The United States supports governments it appoints or approves in their fight against the Marxist-Leninist opposition through arms supplies and training.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Begin</th><th>End</th><th>Region</th><th>Military Operation</th></tr><tr><td>Dec. 1941</td><td>15th Aug. 1945</td><td>worldwide</td><td>World War II – The United States participates decisively in several theatres of war in Europe, Africa and Asia. Opponents are Nazi Germany, Fascist Italy, and the Imperial Empire of Japan.</td></tr><tr><td>26th June 1949</td><td>30th Sept. 1949</td><td>West Berlin</td><td>→ Main article: Berlin Airlift The United States and its allies establish an airlift between West Berlin and Germany to supply the city during the Berlin blockade by the Soviet Union.</td></tr><tr><td>25th June 1950</td><td>27th July 1953</td><td>Korea</td><td>→ Main article: Korean War The United States participates with United Nations forces and rushes to the aid of South Korea, which is in dire straits due to a surprise attack by the Communist North. Not all military action is covered by UN Security Council resolution.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Egypt</td><td>On the occasion of the Suez crisis, the United States sends several warships and aircraft carriers to the Eastern Mediterranean, forcing the United Kingdom and France to end their military intervention on the Suez Canal.</td></tr><td>July 1958</td><td>Oct. 1958</td><td>Lebanon</td><td>The United States intervenes in clashes in Lebanon at the request of Christian President Camille Chamoun.</td></tr><td colspan="2">17th Apr. 1961</td><td>Cuba</td><td>A guerrilla group of Cuban exiles trained and equipped by the United States fails in its Bay of Pigs invasion of Cuba. The operation is prepared by American bombing of Cuban air defence positions.</td></tr><tr><td>14th Oct. 1962</td><td>20th Nov. 1962</td><td>Cuba</td><td>During the so-called Cuban Missile Crisis, a total blockade is imposed against the island.</td></tr><td>May 1964</td><td>March 1970</td><td>Laos</td><td>Laotian civil war – aircraft and ground troops (about 10,000 men) launch attacks on Pathet Lao areas. After years of fighting, however, no military solution emerges and American intervention troops leave the country in March 1970.</td></tr><tr><td>1964</td><td>1975</td><td>Vietnam</td><td>The United States participates massively in the Vietnam War. At the height of the war, some 550,000 American troops are deployed.</td></tr><tr><td>Apr. 1965</td><td>Sep. 1965</td><td>Dominican Republic</td><td>Operation Power Pack – Civil war erupts after the overthrow of leftist President Juan Bosch and the installation of a military junta. The multinational forces led by the USA intervene and arrange for new elections, from which Joaquín Balaguer-who had previously served the Trujillo dictatorship (cf. Rafael Trujillo) for 30 years-emerges victorious.</td></tr><tr><td>May 1965</td><td></td><td>Cambodia</td><td>The United States bombs border villages along the Vietnamese border. The country thus becomes involved in the Vietnam War.</td></tr><tr><td>1967</td><td></td><td>Bolivia</td><td>With the help of the CIA, Cuban revolutionary Ernesto Che Guevara is tracked down in Bolivia and shot dead on the 9th of October 1967.</td></tr><tr><td>30th Apr. 1970</td><td>30th June 1970</td><td>Cambodia</td><td>Attack from the 30th of April to the 30th of June aimed at securing the withdrawal of American forces from South Vietnam and supporting the Vietnamisation programme<ref name="ref-1"/></td></tr><tr><td>Sep. 1970</td><td></td><td>Jordan</td><td>In the Jordanian civil war, a request for aid is issued by the royal family and the US sends aircraft carriers and warships to the eastern Mediterranean.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Angola</td><td>The United States supports the UNITA rebels in their fight against the Marxist-Leninist MPLA government.</td></tr><tr><td>1977</td><td>1992</td><td>El Salvador</td><td>The United States supports governments it appoints or approves in their fight against the Marxist-Leninist opposition through arms supplies and training.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Beginn</th><th>Ende</th><th>Region</th><th>Militäroperation</th></tr><tr><td>Dez. 1941</td><td>15. Aug. 1945</td><td>weltweit</td><td>Zweiter Weltkrieg – Die Vereinigten Staaten beteiligen sich entscheidend auf verschiedenen Kriegsschauplätzen in Europa, Afrika und Asien. Gegner sind das nationalsozialistische Deutschland, das faschistische Italien und das imperiale Kaiserreich Japan.</td></tr><tr><td>26. Juni 1949</td><td>30. Sep. 1949</td><td>West-Berlin</td><td>→ Hauptartikel: Berliner Luftbrücke Die Vereinigten Staaten und ihre Alliierten errichten eine Luftbrücke zwischen West-Berlin und Deutschland zur Versorgung der Stadt während der Berlin-Blockade durch die Sowjetunion.</td></tr><tr><td>25. Juni 1950</td><td>27. Juli 1953</td><td>Korea</td><td>→ Hauptartikel: Koreakrieg Die Vereinigten Staaten beteiligen sich bei den Truppen der Vereinten Nationen und eilen Südkorea zu Hilfe, das durch einen Überraschungsangriff des kommunistischen Nordens in schwere Bedrängnis geraten ist. Nicht alle militärischen Aktionen sind durch die Resolution des UNO-Sicherheitsrats gedeckt.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Ägypten</td><td>Anlässlich der Sueskrise entsenden die Vereinigten Staaten mehrere Kriegsschiffe und Flugzeugträger ins östliche Mittelmeer und zwingen das Vereinigte Königreich und Frankreich zur Beendigung ihrer militärischen Intervention am Sueskanal.</td></tr><tr><td>Juli 1958</td><td>Okt. 1958</td><td>Libanon</td><td>Die Vereinigten Staaten greifen auf Ersuchen des christlichen Staatspräsidenten Camille Chamoun in Auseinandersetzungen im Libanon ein.</td></tr><tr><td colspan="2">17. Apr. 1961</td><td>Kuba</td><td>Eine von den Vereinigten Staaten ausgebildete und ausgerüstete Guerillagruppe aus Exilkubanern scheitert bei der Invasion in der Schweinebucht auf Kuba. Die Operation wird durch die amerikanische Bombardierung kubanischer Luftabwehrstellungen vorbereitet.</td></tr><tr><td>14. Okt. 1962</td><td>20. Nov. 1962</td><td>Kuba</td><td>Während der sogenannten Kubakrise wird gegen die Insel eine totale Blockade verhängt.</td></tr><tr><td>Mai 1964</td><td>März 1970</td><td>Laos</td><td>Laotischer Bürgerkrieg – Flugzeuge und Bodentruppen (etwa 10.000 Mann) starten Angriffe auf die Gebiete des Pathet Lao. Nach jahrelangen Kämpfen zeichnet sich jedoch keine militärische Lösung ab und die amerikanischen Interventionstruppen verlassen das Land im März 1970.</td></tr><tr><td>1964</td><td>1975</td><td>Vietnam</td><td>Die Vereinigten Staaten beteiligen sich massiv im Vietnamkrieg. Auf dem Höhepunkt des Krieges sind rund 550.000 amerikanische Soldaten im Einsatz.</td></tr><tr><td>Apr. 1965</td><td>Sep. 1965</td><td>Dominikanische Republik</td><td>Operation Power Pack – Nach dem Sturz des linksgerichteten Präsidenten Juan Bosch und der Installation einer Militärjunta entbrennt ein Bürgerkrieg. Die multinationalen Truppen unter der Führung der USA intervenieren und veranlassen Neuwahlen, aus denen Joaquín Balaguer-der zuvor 30 Jahre in Diensten der Trujillo-Diktatur (vgl. Rafael Trujillo) gestanden hat-als Sieger hervorgeht.</td></tr><tr><td>Mai 1965</td><td></td><td>Kambodscha</td><td>Die Vereinigten Staaten bombardieren Grenzdörfer entlang der vietnamesischen Grenze. Das Land wird dadurch in den Vietnam-Krieg verwickelt.</td></tr><tr><td>1967</td><td></td><td>Bolivien</td><td>Mit Hilfe des CIA wird der kubanische Revolutionär Ernesto Che Guevara in Bolivien aufgespürt und am 9. Oktober 1967 erschossen.</td></tr><tr><td>30. Apr. 1970</td><td>30. Juni 1970</td><td>Kambodscha</td><td>Angriff vom 30. April bis 30. Juni mit dem Ziel, den Rückzug der amerikanischen Streitkräfte aus Südvietnam sicherzustellen und das Vietnamisierungsprogramm zu unterstützen.<ref name="ref-1"/></td></tr><tr><td>Sep. 1970</td><td></td><td>Jordanien</td><td>Im jordanischen Bürgerkrieg ergeht vom Königshaus ein Hilfegesuch und die USA entsenden Flugzeugträger und Kriegsschiffe ins östliche Mittelmeer.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Angola</td><td>Die Vereinigten Staaten unterstützen die UNITA-Rebellen in ihrem Kampf gegen die marxistisch-leninistische MPLA-Regierung.</td></tr><tr><td>1977</td><td>1992</td><td>El Salvador</td><td>Die Vereinigten Staaten unterstützen die von ihnen eingesetzten oder gebilligten Regierungen im Kampf gegen die marxistisch-leninistische Opposition durch Waffenlieferungen und Ausbildung.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Beginn</th><th>Ende</th><th>Region</th><th>Militäroperation</th></tr><tr><td>Dez. 1941</td><td>15. Aug. 1945</td><td>weltweit</td><td>Zweiter Weltkrieg – Die Vereinigten Staaten beteiligen sich entscheidend auf verschiedenen Kriegsschauplätzen in Europa, Afrika und Asien. Gegner sind das nationalsozialistische Deutschland, das faschistische Italien und das imperiale Kaiserreich Japan.</td></tr><tr><td>26. Juni 1949</td><td>30. Sep. 1949</td><td>West-Berlin</td><td>→ Hauptartikel: Berliner Luftbrücke Die Vereinigten Staaten und ihre Alliierten errichten eine Luftbrücke zwischen West-Berlin und Deutschland zur Versorgung der Stadt während der Berlin-Blockade durch die Sowjetunion.</td></tr><tr><td>25. Juni 1950</td><td>27. Juli 1953</td><td>Korea</td><td>→ Hauptartikel: Koreakrieg Die Vereinigten Staaten beteiligen sich bei den Truppen der Vereinten Nationen und eilen Südkorea zu Hilfe, das durch einen Überraschungsangriff des kommunistischen Nordens in schwere Bedrängnis geraten ist. Nicht alle militärischen Aktionen sind durch die Resolution des UNO-Sicherheitsrats gedeckt.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Ägypten</td><td>Anlässlich der Sueskrise entsenden die Vereinigten Staaten mehrere Kriegsschiffe und Flugzeugträger ins östliche Mittelmeer und zwingen das Vereinigte Königreich und Frankreich zur Beendigung ihrer militärischen Intervention am Sueskanal.</td></tr><tr><td>Juli 1958</td><td>Okt. 1958</td><td>Libanon</td><td>Die Vereinigten Staaten greifen auf Ersuchen des christlichen Staatspräsidenten Camille Chamoun in Auseinandersetzungen im Libanon ein.</td></tr><tr><td colspan="2">17. Apr. 1961</td><td>Kuba</td><td>Eine von den Vereinigten Staaten ausgebildete und ausgerüstete Guerillagruppe aus Exilkubanern scheitert bei der Invasion in der Schweinebucht auf Kuba. Die Operation wird durch die amerikanische Bombardierung kubanischer Luftabwehrstellungen vorbereitet.</td></tr><tr><td>14. Okt. 1962</td><td>20. Nov. 1962</td><td>Kuba</td><td>Während der sogenannten Kubakrise wird gegen die Insel eine totale Blockade verhängt.</td></tr><tr><td>Mai 1964</td><td>März 1970</td><td>Laos</td><td>Laotischer Bürgerkrieg – Flugzeuge und Bodentruppen (etwa 10.000 Mann) starten Angriffe auf die Gebiete des Pathet Lao. Nach jahrelangen Kämpfen zeichnet sich jedoch keine militärische Lösung ab und die amerikanischen Interventionstruppen verlassen das Land im März 1970.</td></tr><tr><td>1964</td><td>1975</td><td>Vietnam</td><td>Die Vereinigten Staaten beteiligen sich massiv im Vietnamkrieg. Auf dem Höhepunkt des Krieges sind rund 550.000 amerikanische Soldaten im Einsatz.</td></tr><tr><td>Apr. 1965</td><td>Sep. 1965</td><td>Dominikanische Republik</td><td>Operation Power Pack – Nach dem Sturz des linksgerichteten Präsidenten Juan Bosch und der Installation einer Militärjunta entbrennt ein Bürgerkrieg. Die multinationalen Truppen unter der Führung der USA intervenieren und veranlassen Neuwahlen, aus denen Joaquín Balaguer-der zuvor 30 Jahre in Diensten der Trujillo-Diktatur (vgl. Rafael Trujillo) gestanden hat-als Sieger hervorgeht.</td></tr><tr><td>Mai 1965</td><td></td><td>Kambodscha</td><td>Die Vereinigten Staaten bombardieren Grenzdörfer entlang der vietnamesischen Grenze. Das Land wird dadurch in den Vietnam-Krieg verwickelt.</td></tr><tr><td>1967</td><td></td><td>Bolivien</td><td>Mit Hilfe des CIA wird der kubanische Revolutionär Ernesto Che Guevara in Bolivien aufgespürt und am 9. Oktober 1967 erschossen.</td></tr><tr><td>30. Apr. 1970</td><td>30. Juni 1970</td><td>Kambodscha</td><td>Angriff vom 30. April bis 30. Juni mit dem Ziel, den Rückzug der amerikanischen Streitkräfte aus Südvietnam sicherzustellen und das Vietnamisierungsprogramm zu unterstützen.<ref name="ref-1"/></td></tr><tr><td>Sep. 1970</td><td></td><td>Jordanien</td><td>Im jordanischen Bürgerkrieg ergeht vom Königshaus ein Hilfegesuch und die USA entsenden Flugzeugträger und Kriegsschiffe ins östliche Mittelmeer.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Angola</td><td>Die Vereinigten Staaten unterstützen die UNITA-Rebellen in ihrem Kampf gegen die marxistisch-leninistische MPLA-Regierung.</td></tr><tr><td>1977</td><td>1992</td><td>El Salvador</td><td>Die Vereinigten Staaten unterstützen die von ihnen eingesetzten oder gebilligten Regierungen im Kampf gegen die marxistisch-leninistische Opposition durch Waffenlieferungen und Ausbildung.</td></tr></table>
|- class="heading2 line-break2"
|- class="heading2 line-break2"
Line 778: Line 590:
| 1980 bis 1999
| 1980 bis 1999
|- class="cr831-column1 cr831-column2 cr831-column3" style="font-size:14px"
|- class="cr831-column1 cr831-column2 cr831-column3" style="font-size:14px"
| <table class="wikitable"><tr><th>Begin</th><th>End</th><th>Region</th><th>Military Operation</th></tr><tr><td>25 Apr. 1980</td><td></td><td>Iran</td><td>United States military operation Operation Eagle Claw to free American hostages in occupied US embassy in Tehran fails.</td></tr><tr><td>1982</td><td></td><td>Nicaragua</td><td>→ Main article: Contra War From 1982: Contras, opponents of the Sandinistas in Nicaragua operating from Honduras, receive military and logistical aid from the United States.</td></tr><tr><td>Sep. 1983</td><td></td><td>Lebanon</td><td>The United States participates in an international peacekeeping force in the Lebanese civil war. The intervention fails after several suicide bombings and the multinational force leaves Lebanon (February/March 1984).</td></tr><tr><td>25th Oct. 1983</td><td></td><td>Grenada</td><td>Leftist Prime Minister Maurice Bishop is overthrown and executed by coup plotters. The new government's announcement of a military dictatorship prompts the Governor General to make a request for military intervention, which is also followed by the states of the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS).</td></tr><tr><td>14th Apr. 1986</td><td></td><td>Libya</td><td>In retaliation for Libyan terrorist acts, the United States bombs targets in Tripoli and Benghazi (Operation El Dorado Canyon).</td></tr><td colspan="2">3rd July 1988</td><td>Iran</td><td>Iran-Air-655 flight, an Airbus A300 passenger aircraft operated by Iran Air, is shot down over the Strait of Hormuz by the guided missile cruiser USS Vincennes (CG-49), which was deployed there as part of Operation Earnest Will to protect Kuwaiti oil tankers.</td></tr><tr><td>20th Dec. 1989</td><td></td><td>Panama</td><td>Panama is occupied (Operation Just Cause). Arrested Panamanian strongman, General Manuel Noriega, is transferred to the United States, charged with drug trafficking and money laundering, and sentenced to 40 years in prison on 10th July 1992.</td></tr><td>March 1990</td><td></td><td>Liberia</td><td>From March 1990, Operation Sharp Edge took place in response to the Liberian civil war. In August 1990, 1648 foreigners and refugees were rescued from the capital Monrovia and other assembly points in the hinterland. Subsequently, the military presence ensured a temporary calming of the situation.</td></tr><tr><td>1990</td><td></td><td>Colombia</td><td>From 1990 In the drug war in Colombia, the United States supported paramilitary units to fight communist rebels (FARC-EP).</td></tr><tr><td>8th Aug. 1990</td><td></td><td>Saudi Arabia</td><td>After the Iraqi invasion of Kuwait on the 2nd of August 1990, the United States deploys forces to Saudi Arabia in preparation for an attack on Iraq.</td></tr><tr><td>Jan. 1991</td><td>Feb. 1991</td><td>Kuwait</td><td>US-led coalition forces, legitimised by a decision of the United Nations Security Council, invade Kuwait, ending Iraqi occupation of the country with Operation Desert Storm.</td></tr><td>1992</td><td></td><td>Yugoslavia</td><td>From 1992 February/March: NATO, under the overall command of the United Nations, carries out several military operations in favour of Croats and Bosnians besieged by Serbs in the capital Sarajevo in Yugoslavia after the Srebrenica massacre.<ref name="ref-2"/></td></tr><td>27th Aug. 1992</td><td></td><td>Iraq</td><td>The United States establishes a no-fly zone in Iraq for Iraqi aircraft north of the parallel of 36°N and south of 33°N. The air war is resumed on a limited basis until 2002, ostensibly to deter Saddam Hussein from air strikes on Iraqi Kurds in the north and Shiites in the south of the country and to prevent another invasion of Kuwait.</td></tr><tr><td>9 Dec. 1992</td><td></td><td>Somalia</td><td>UN missions UNITAF and UNOSOM II: At the request of the UN Secretary-General and decision of the UN Security Council, the US deploys 28. 000 troops to Somalia to end the civil war (withdrawal in 1994 after a bloody failed attempt to arrest General Mohammed Farah Aidid).</td></tr><tr><td colspan="2">27 June 1993</td><td>Iraq</td><td>Warships undertake an operation against Iraq and fire 23 cruise missiles at Baghdad.</td></tr><td colspan="2">Aug. 1994</td><td>Haiti</td><td>Operation Uphold Democracy: US troops, under pressure from the UN Security Council, enforce the reinstallation of President Jean-Bertrand Aristide, ousted in a military coup in 1991. Haiti was under a UN mandate from April 1995 to the end of 1997.</td></tr><tr><td>20 Aug. 1998</td><td></td><td>Sudan</td><td>In retaliation for the terrorist attacks on American embassies in Kenya and Tanzania, the United States carries out an airstrike on an alleged poison gas factory, which later turned out to be the Ash-Shifa drug factory.</td></tr><td>March 1999</td><td>June 1999</td><td>Yugoslavia</td><td>Kosovo War – NATO, under the command of the United States, conducted extensive bombing against targets in Yugoslavia to force a withdrawal of Serbian forces and police from Kosovo. Following the conclusion of a ceasefire, the province of Kosovo will be secured by KFOR troops and an interim civilian government will be established under United Nations administration.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Begin</th><th>End</th><th>Region</th><th>Military Operation</th></tr><tr><td>25th Apr. 1980</td><td></td><td>Iran</td><td>United States military operation Operation Eagle Claw to free American hostages in occupied US embassy in Tehran fails.</td></tr><tr><td>1982</td><td></td><td>Nicaragua</td><td>→ Main article: Contra War From 1982: Contras, opponents of the Sandinistas in Nicaragua operating from Honduras, receive military and logistical aid from the United States.</td></tr><tr><td>Sep. 1983</td><td></td><td>Lebanon</td><td>The United States participates in an international peacekeeping force in the Lebanese civil war. The intervention fails after several suicide bombings and the multinational force leaves Lebanon (February/March 1984).</td></tr><tr><td>25th Oct. 1983</td><td></td><td>Grenada</td><td>Leftist Prime Minister Maurice Bishop is overthrown and executed by coup plotters. The new government's announcement of a military dictatorship prompts the Governor General to make a request for military intervention, which is also followed by the states of the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS).</td></tr><tr><td>14th Apr. 1986</td><td></td><td>Libya</td><td>In retaliation for Libyan terrorist acts, the United States bombs targets in Tripoli and Benghazi (Operation El Dorado Canyon).</td></tr><td colspan="2">3rd July 1988</td><td>Iran</td><td>Iran-Air-655 flight, an Airbus A300 passenger aircraft operated by Iran Air, is shot down over the Strait of Hormuz by the guided missile cruiser USS Vincennes (CG-49), which was deployed there as part of Operation Earnest Will to protect Kuwaiti oil tankers.</td></tr><tr><td>20th Dec. 1989</td><td></td><td>Panama</td><td>Panama is occupied (Operation Just Cause). Arrested Panamanian strongman, General Manuel Noriega, is transferred to the United States, charged with drug trafficking and money laundering, and sentenced to 40 years in prison on 10th July 1992.</td></tr><td>March 1990</td><td></td><td>Liberia</td><td>From March 1990, Operation Sharp Edge took place in response to the Liberian civil war. In August 1990, 1648 foreigners and refugees were rescued from the capital Monrovia and other assembly points in the hinterland. Subsequently, the military presence ensured a temporary calming of the situation.</td></tr><tr><td>1990</td><td></td><td>Colombia</td><td>From 1990 In the drug war in Colombia, the United States supported paramilitary units to fight communist rebels (FARC-EP).</td></tr><tr><td>8th Aug. 1990</td><td></td><td>Saudi Arabia</td><td>After the Iraqi invasion of Kuwait on the 2nd of August 1990, the United States deploys forces to Saudi Arabia in preparation for an attack on Iraq.</td></tr><tr><td>Jan. 1991</td><td>Feb. 1991</td><td>Kuwait</td><td>US-led coalition forces, legitimised by a decision of the United Nations Security Council, invade Kuwait, ending Iraqi occupation of the country with Operation Desert Storm.</td></tr><td>1992</td><td></td><td>Yugoslavia</td><td>From 1992 February/March: NATO, under the overall command of the United Nations, carries out several military operations in favour of Croats and Bosnians besieged by Serbs in the capital Sarajevo in Yugoslavia after the Srebrenica massacre.<ref name="ref-2"/></td></tr><td>27th Aug. 1992</td><td></td><td>Iraq</td><td>The United States establishes a no-fly zone in Iraq for Iraqi aircraft north of the parallel of 36°N and south of 33°N. The air war is resumed on a limited basis until 2002, ostensibly to deter Saddam Hussein from air strikes on Iraqi Kurds in the north and Shiites in the south of the country and to prevent another invasion of Kuwait.</td></tr><tr><td>9th Dec. 1992</td><td></td><td>Somalia</td><td>UN missions UNITAF and UNOSOM II: At the request of the UN Secretary-General and decision of the UN Security Council, the US deploys 28,000 troops to Somalia to end the civil war (withdrawal in 1994 after a bloody failed attempt to arrest General Mohammed Farah Aidid).</td></tr><tr><td colspan="2">27th June 1993</td><td>Iraq</td><td>Warships undertake an operation against Iraq and fire 23 cruise missiles at Baghdad.</td></tr><td colspan="2">Aug. 1994</td><td>Haiti</td><td>Operation Uphold Democracy: US troops, under pressure from the UN Security Council, enforce the reinstallation of President Jean-Bertrand Aristide, ousted in a military coup in 1991. Haiti was under a UN mandate from April 1995 to the end of 1997.</td></tr><tr><td>20th Aug. 1998</td><td></td><td>Sudan</td><td>In retaliation for the terrorist attacks on American embassies in Kenya and Tanzania, the United States carries out an airstrike on an alleged poison gas factory, which later turned out to be the Ash-Shifa drug factory.</td></tr><td>March 1999</td><td>June 1999</td><td>Yugoslavia</td><td>Kosovo War – NATO, under the command of the United States, conducted extensive bombing against targets in Yugoslavia to force a withdrawal of Serbian forces and police from Kosovo. Following the conclusion of a ceasefire, the province of Kosovo will be secured by KFOR troops and an interim civilian government will be established under United Nations administration.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Beginn</th><th>Ende</th><th>Region</th><th>Militäroperation</th></tr><tr><td>25. Apr. 1980</td><td></td><td>Iran</td><td>Die Militäraktion Operation Eagle Claw der Vereinigten Staaten zur Befreiung der amerikanischen Geiseln in der besetzten US-Botschaft in Teheran scheitert.</td></tr><tr><td>1982</td><td></td><td>Nicaragua</td><td>→ Hauptartikel: Contra-Krieg Ab 1982: Contras, von Honduras aus operierende Gegner der Sandinisten in Nicaragua, erhalten militärische und logistische Hilfe seitens der USA.</td></tr><tr><td>Sep. 1983</td><td></td><td>Libanon</td><td>Die Vereinigten Staaten beteiligen sich an einer internationalen Friedenstruppe im libanesischen Bürgerkrieg. Die Intervention scheitert nach mehreren Selbstmordanschlägen und die multinationale Streitmacht verlässt den Libanon (Februar/März 1984).</td></tr><tr><td>25. Okt. 1983</td><td></td><td>Grenada</td><td>Der linksorientierte Premierminister Maurice Bishop wird von Putschisten gestürzt und exekutiert. Die Ankündigung der neuen Regierung, eine Militärdiktatur zu errichten, veranlasst den Generalgouverneur, ein Gesuch um die militärische Intervention zu stellen, dem auch die Staaten der Organisation Ostkaribischer Staaten (OECS) folgen.</td></tr><tr><td>14. Apr. 1986</td><td></td><td>Libyen</td><td>Als Vergeltung für libysche Terrorakte bombardieren die Vereinigten Staaten Ziele in Tripolis und Bengasi (Operation El Dorado Canyon).</td></tr><tr><td colspan="2">3. Juli 1988</td><td>Iran</td><td>Der Flug lran-Air-655, ein Passagierflugzeug vom Typ Airbus A300 der Iran Air, wird über der Straße von Hormus vom Lenkwaffenkreuzer USS Vincennes (CG-49) abgeschossen, welcher im Rahmen der Operation Earnest Will zum Schutz kuwaitischer Öltanker dort im Einsatz war.</td></tr><tr><td>20. Dez. 1989</td><td></td><td>Panama</td><td>Panama wird besetzt (Operation Just Cause). Der verhaftete panamaische Machthaber, General Manuel Noriega, wird in die Vereinigten Staaten überführt, wegen Drogenhandels und Geldwäsche angeklagt und am 10. Juli 1992 zu 40 Jahren Haft verurteilt.</td></tr><tr><td>Màrz 1990</td><td></td><td>Liberia</td><td>Ab März 1990 fand in Reaktion auf den liberianischen Bürgerkrieg die Operation Sharp Edge statt. Im August 1990 wurden 1648 Ausländer und Flüchtlinge aus der Hauptstadt Monrovia und anderen Sammelpunkten im Hinterland gerettet. Im Anschluss sorgte die Militärpräsenz für eine zeitweilige Beruhigung der Lage.</td></tr><tr><td>1990</td><td></td><td>Kolumbien</td><td>Ab 1990 Im Drogenkrieg in Kolumbien unterstützen die Vereinigten Staaten paramilitärische Einheiten zur Bekämpfung kommunistischer Rebellen (FARC-EP).</td></tr><tr><td>8. Aug. 1990</td><td></td><td>Saudi-Arabien</td><td>Nach dem irakischen Überfall auf Kuwait am 2. August 1990 entsenden die Vereinigten Staaten Streitkräfte nach Saudi-Arabien zur Vorbereitung eines Angriffs auf den Irak.</td></tr><tr><td>Jan. 1991</td><td>Feb. 1991</td><td>Kuwait</td><td>US-geführte Koalitionstruppen, legitimiert durch einen Beschluss des Weltsicherheitsrats der Vereinten Nationen, marschieren in Kuwait ein und beenden mit der Operation Wüstensturm die irakische Besetzung des Landes.</td></tr><tr><td>1992</td><td></td><td>Jugoslawien</td><td>Ab 1992 Februar/März: Die NATO führt unter dem Oberbefehl der Vereinten Nationen mehrere Militäreinsätze zu Gunsten der von Serben in der Hauptstadt Sarajevo belagerten Kroaten und Bosnier in Jugoslawien nach dem Massaker von Srebrenica durch.<ref name="ref-2"/></td></tr><tr><td>27. Aug. 1992</td><td></td><td>Irak</td><td>Die Vereinigten Staaten errichten im Irak eine Flugverbotszone für irakische Flugzeuge nördlich des Breitengrades von 36°N und südlich von 33°N. Der Luftkrieg wird eingeschränkt bis 2002 wieder aufgenommen, vorgeblich um Saddam Hussein von Luftangriffen auf die irakischen Kurden im Norden und die Schiiten im Süden des Landes abzuhalten und einen erneuten Überfall auf Kuwait zu verhindern.</td></tr><tr><td>9. Dez. 1992</td><td></td><td>Somalia</td><td>UN-Mlssionen UNITAF und UNOSOM II: Die USA entsenden auf Aufforderung des UN-Generalsekretärs und Beschluss des UN-Sicherheitsrats 28.000 Soldaten nach Somalia, um den Bürgerkrieg zu beenden (Rückzug 1994 nach blutig gescheitertem Versuch der Festnahme von General Mohammed Farah Aidid).</td></tr><tr><td colspan="2">27. Juni 1993</td><td>Irak</td><td>Kriegsschiffe unternehmen einen Einsatz gegen den Irak und feuern 23 Marschflugkörper auf Bagdad ab.</td></tr><tr><td colspan="2">Aug. 1994</td><td>Haiti</td><td>Operation Uphold Democracy: US-Truppen setzen auf Druck des UN-Sicherheitsrats die Reinstallation des 1991 durch einen Militärputsch gestürzten Präsidenten Jean-Bertrand Aristide durch. Von April 1995 bis Ende 1997 stand Haiti unter einem UNO-Mandat.</td></tr><tr><td>20. Aug. 1998</td><td></td><td>Sudan</td><td>Als Vergeltung für die Terroranschläge auf die amerikanischen Botschaften in Kenia und Tansania führen die Vereinigten Staaten einen Luftangriff auf eine angebliche Giftgasfabrik durch, die sich später als die Asch-Schifa-Arzneimittelfabrik herausstellte.</td></tr><tr><td>März 1999</td><td>Juni 1999</td><td>Jugoslawien</td><td>Kosovokrieg – Die NATO führte unter dem Kommando der Vereinigten Staaten umfangreiche Bombardements gegen Ziele in Jugoslawien durch, um einen Abzug serbischer Streit- und Polizeikräfte aus dem Kosovo zu erzwingen. Nach Abschluss eines Waffenstillstands wird die Provinz Kosovo von KFOR-Truppen gesichert und eine Interims-Zivilregierung unter Verwaltung der Vereinten Nationen errichtet.</td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Beginn</th><th>Ende</th><th>Region</th><th>Militäroperation</th></tr><tr><td>25. Apr. 1980</td><td></td><td>Iran</td><td>Die Militäraktion Operation Eagle Claw der Vereinigten Staaten zur Befreiung der amerikanischen Geiseln in der besetzten US-Botschaft in Teheran scheitert.</td></tr><tr><td>1982</td><td></td><td>Nicaragua</td><td>→ Hauptartikel: Contra-Krieg Ab 1982: Contras, von Honduras aus operierende Gegner der Sandinisten in Nicaragua, erhalten militärische und logistische Hilfe seitens der USA.</td></tr><tr><td>Sep. 1983</td><td></td><td>Libanon</td><td>Die Vereinigten Staaten beteiligen sich an einer internationalen Friedenstruppe im libanesischen Bürgerkrieg. Die Intervention scheitert nach mehreren Selbstmordanschlägen und die multinationale Streitmacht verlässt den Libanon (Februar/März 1984).</td></tr><tr><td>25. Okt. 1983</td><td></td><td>Grenada</td><td>Der linksorientierte Premierminister Maurice Bishop wird von Putschisten gestürzt und exekutiert. Die Ankündigung der neuen Regierung, eine Militärdiktatur zu errichten, veranlasst den Generalgouverneur, ein Gesuch um die militärische Intervention zu stellen, dem auch die Staaten der Organisation Ostkaribischer Staaten (OECS) folgen.</td></tr><tr><td>14. Apr. 1986</td><td></td><td>Libyen</td><td>Als Vergeltung für libysche Terrorakte bombardieren die Vereinigten Staaten Ziele in Tripolis und Bengasi (Operation El Dorado Canyon).</td></tr><tr><td colspan="2">3. Juli 1988</td><td>Iran</td><td>Der Flug lran-Air-655, ein Passagierflugzeug vom Typ Airbus A300 der Iran Air, wird über der Straße von Hormus vom Lenkwaffenkreuzer USS Vincennes (CG-49) abgeschossen, welcher im Rahmen der Operation Earnest Will zum Schutz kuwaitischer Öltanker dort im Einsatz war.</td></tr><tr><td>20. Dez. 1989</td><td></td><td>Panama</td><td>Panama wird besetzt (Operation Just Cause). Der verhaftete panamaische Machthaber, General Manuel Noriega, wird in die Vereinigten Staaten überführt, wegen Drogenhandels und Geldwäsche angeklagt und am 10. Juli 1992 zu 40 Jahren Haft verurteilt.</td></tr><tr><td>Màrz 1990</td><td></td><td>Liberia</td><td>Ab März 1990 fand in Reaktion auf den liberianischen Bürgerkrieg die Operation Sharp Edge statt. Im August 1990 wurden 1648 Ausländer und Flüchtlinge aus der Hauptstadt Monrovia und anderen Sammelpunkten im Hinterland gerettet. Im Anschluss sorgte die Militärpräsenz für eine zeitweilige Beruhigung der Lage.</td></tr><tr><td>1990</td><td></td><td>Kolumbien</td><td>Ab 1990 Im Drogenkrieg in Kolumbien unterstützen die Vereinigten Staaten paramilitärische Einheiten zur Bekämpfung kommunistischer Rebellen (FARC-EP).</td></tr><tr><td>8. Aug. 1990</td><td></td><td>Saudi-Arabien</td><td>Nach dem irakischen Überfall auf Kuwait am 2. August 1990 entsenden die Vereinigten Staaten Streitkräfte nach Saudi-Arabien zur Vorbereitung eines Angriffs auf den Irak.</td></tr><tr><td>Jan. 1991</td><td>Feb. 1991</td><td>Kuwait</td><td>US-geführte Koalitionstruppen, legitimiert durch einen Beschluss des Weltsicherheitsrats der Vereinten Nationen, marschieren in Kuwait ein und beenden mit der Operation Wüstensturm die irakische Besetzung des Landes.</td></tr><tr><td>1992</td><td></td><td>Jugoslawien</td><td>Ab 1992 Februar/März: Die NATO führt unter dem Oberbefehl der Vereinten Nationen mehrere Militäreinsätze zu Gunsten der von Serben in der Hauptstadt Sarajevo belagerten Kroaten und Bosnier in Jugoslawien nach dem Massaker von Srebrenica durch.<ref name="ref-2"/></td></tr><tr><td>27. Aug. 1992</td><td></td><td>Irak</td><td>Die Vereinigten Staaten errichten im Irak eine Flugverbotszone für irakische Flugzeuge nördlich des Breitengrades von 36°N und südlich von 33°N. Der Luftkrieg wird eingeschränkt bis 2002 wieder aufgenommen, vorgeblich um Saddam Hussein von Luftangriffen auf die irakischen Kurden im Norden und die Schiiten im Süden des Landes abzuhalten und einen erneuten Überfall auf Kuwait zu verhindern.</td></tr><tr><td>9. Dez. 1992</td><td></td><td>Somalia</td><td>UN-Mlssionen UNITAF und UNOSOM II: Die USA entsenden auf Aufforderung des UN-Generalsekretärs und Beschluss des UN-Sicherheitsrats 28.000 Soldaten nach Somalia, um den Bürgerkrieg zu beenden (Rückzug 1994 nach blutig gescheitertem Versuch der Festnahme von General Mohammed Farah Aidid).</td></tr><tr><td colspan="2">27. Juni 1993</td><td>Irak</td><td>Kriegsschiffe unternehmen einen Einsatz gegen den Irak und feuern 23 Marschflugkörper auf Bagdad ab.</td></tr><tr><td colspan="2">Aug. 1994</td><td>Haiti</td><td>Operation Uphold Democracy: US-Truppen setzen auf Druck des UN-Sicherheitsrats die Reinstallation des 1991 durch einen Militärputsch gestürzten Präsidenten Jean-Bertrand Aristide durch. Von April 1995 bis Ende 1997 stand Haiti unter einem UNO-Mandat.</td></tr><tr><td>20. Aug. 1998</td><td></td><td>Sudan</td><td>Als Vergeltung für die Terroranschläge auf die amerikanischen Botschaften in Kenia und Tansania führen die Vereinigten Staaten einen Luftangriff auf eine angebliche Giftgasfabrik durch, die sich später als die Asch-Schifa-Arzneimittelfabrik herausstellte.</td></tr><tr><td>März 1999</td><td>Juni 1999</td><td>Jugoslawien</td><td>Kosovokrieg – Die NATO führte unter dem Kommando der Vereinigten Staaten umfangreiche Bombardements gegen Ziele in Jugoslawien durch, um einen Abzug serbischer Streit- und Polizeikräfte aus dem Kosovo zu erzwingen. Nach Abschluss eines Waffenstillstands wird die Provinz Kosovo von KFOR-Truppen gesichert und eine Interims-Zivilregierung unter Verwaltung der Vereinten Nationen errichtet.</td></tr></table>
|- class="heading2 line-break2"
|- class="heading2 line-break2"
Line 784: Line 596:
| Ab 2000
| Ab 2000
|- class="cr831-column1 cr831-column2 cr831-column3" style="font-size:14px"
|- class="cr831-column1 cr831-column2 cr831-column3" style="font-size:14px"
| <table class="wikitable"><tr><th>Begin</th><th>End</th><th>Region</th><th>Military Operation</th></tr><tr><td>Nov. 2001</td><td>Aug. 2021</td><td>Afghanistan</td><td>Operation Enduring Freedom: In the aftermath of the terrorist attacks by Islamist fundamentalists (majority Saudi Arabian) in New York and Washington on 11 September 2001, the US launched Operation Enduring Freedom. September 2001, the USA began Operation Enduring Freedom on 7 October to overthrow the Taliban system (Islamic Emirate of Afghanistan).</td></tr><tr><td>From 2001</td><td></td><td>Somalia</td><td>Operation Enduring Freedom: The US Navy secures maritime trade routes around Somali waters.</td></tr><tr><td>20 March 2003</td><td></td><td>Iraq</td><td>Operation Iraqi Freedom: Forces of a 48-nation coalition attacked Iraq in the Third Gulf War and overthrew the government of Saddam Hussein. Iraq was temporarily administered as a protectorate, elections were held in the summer of 2005 and the affairs of state were officially handed over to the elected government. American troops left the country in 2011.</td></tr><tr><td>March 2004</td><td></td><td>Haiti</td><td>After the overthrow of President Jean-Bertrand Aristide, the United States sent an initial 50, later 200, troops to Haiti in preparation for a United Nations Security Council multinational transition force.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Somalia</td><td>The US Navy fights Somali pirates in alliance with other naval units from various participating nations.</td></tr><tr><td>Spring 2011</td><td></td><td>Libya</td><td>Military air strikes as well as naval missile strikes against Libya to enforce a no-fly zone and prevent military strikes by ruler Muammar al-Gaddafi against US-backed insurgents in the country.</td></tr><td>March 2014</td><td></td><td>Uganda</td><td>In March, US Special Forces arrived in Uganda to assist African Union forces in the search for suspected war criminal Joseph Kony<ref name="ref-3"/></td></tr><td>2014</td><td></td><td>Liberia</td><td>Operation United Assistance: To combat the Ebola epidemic in West Africa, US troops set up treatment facilities in Liberia starting in September with the participation of 539 soldiers. After the President had spoken of 3,000 soldiers,<ref name="ref-4"/> up to 4,700 soldiers are to be deployed in West Africa, according to media reports.<ref name="ref-5"/></td></tr><tr><td>2014</td><td></td><td>Middle East</td><td>Since June 2014, the USA has been conducting Operation Inherent Resolve to fight the Islamic State terror militia.<ref name="ref-6"/></td></tr><tr><td>2015</td><td></td><td>Yemen</td><td>Military intervention in Yemen since 2015</td></tr><tr><td colspan="2">7 Apr. 2017</td><td>Syria</td><td>Airstrike on asch-Sha'irat military airfield in Syria.</td></tr><tr><td colspan="2">14 Apr. 2018</td><td>Syria</td><td>Air strike on Duma in Syria.</td></tr><tr><td colspan="2">2 Jan. 2020</td><td>Iraq</td><td>Air strike to kill Iranian General Qassem Soleimani<ref name="ref-7"/></td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Begin</th><th>End</th><th>Region</th><th>Military Operation</th></tr><tr><td>Nov. 2001</td><td>Aug. 2021</td><td>Afghanistan</td><td>Operation Enduring Freedom: In the aftermath of the terrorist attacks by Islamist fundamentalists (majority Saudi Arabian) in New York and Washington on the 11th of September 2001, the US launched Operation Enduring Freedom. September 2001, the USA began Operation Enduring Freedom on the 7th of October to overthrow the Taliban system (Islamic Emirate of Afghanistan).</td></tr><tr><td>From 2001</td><td></td><td>Somalia</td><td>Operation Enduring Freedom: The US Navy secures maritime trade routes around Somali waters.</td></tr><tr><td>20th March 2003</td><td></td><td>Iraq</td><td>Operation Iraqi Freedom: Forces of a 48-nation coalition attacked Iraq in the Third Gulf War and overthrew the government of Saddam Hussein. Iraq was temporarily administered as a protectorate, elections were held in the summer of 2005 and the affairs of state were officially handed over to the elected government. American troops left the country in 2011.</td></tr><tr><td>March 2004</td><td></td><td>Haiti</td><td>After the overthrow of President Jean-Bertrand Aristide, the United States sent an initial 50, later 200, troops to Haiti in preparation for a United Nations Security Council multinational transition force.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Somalia</td><td>The US Navy fights Somali pirates in alliance with other naval units from various participating nations.</td></tr><tr><td>Spring 2011</td><td></td><td>Libya</td><td>Military air strikes as well as naval missile strikes against Libya to enforce a no-fly zone and prevent military strikes by ruler Muammar al-Gaddafi against US-backed insurgents in the country.</td></tr><td>March 2014</td><td></td><td>Uganda</td><td>In March, US Special Forces arrived in Uganda to assist African Union forces in the search for suspected war criminal Joseph Kony<ref name="ref-3"/></td></tr><td>2014</td><td></td><td>Liberia</td><td>Operation United Assistance: To combat the Ebola epidemic in West Africa, US troops set up treatment facilities in Liberia starting in September with the participation of 539 soldiers. After the President had spoken of 3,000 soldiers,<ref name="ref-4"/> up to 4,700 soldiers are to be deployed in West Africa, according to media reports.<ref name="ref-5"/></td></tr><tr><td>2014</td><td></td><td>Middle East</td><td>Since June 2014, the USA has been conducting Operation Inherent Resolve to fight the Islamic State terror militia.<ref name="ref-6"/></td></tr><tr><td>2015</td><td></td><td>Yemen</td><td>Military intervention in Yemen since 2015</td></tr><tr><td colspan="2">7th Apr. 2017</td><td>Syria</td><td>Airstrike on asch-Sha'irat military airfield in Syria.</td></tr><tr><td colspan="2">14th Apr. 2018</td><td>Syria</td><td>Air strike on Duma in Syria.</td></tr><tr><td colspan="2">2nd Jan. 2020</td><td>Iraq</td><td>Air strike to kill Iranian General Qassem Soleimani<ref name="ref-7"/></td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Beginn</th><th>Ende</th><th>Region</th><th>Militäroperation</th></tr><tr><td>Nov. 2001</td><td>Aug. 2021</td><td>Afghanistan</td><td>Operation Enduring Freedom: In der Folge der Terroranschläge islamistischer Fundamentalisten (mehrheitlich saudi-arabische Staatsbürger) in New York und Washington vom 11. September 2001 begannen die USA am 7. Oktober mit der Operation Enduring Freedom, das Talibansystem (Islamische Emirat Afghanistan) zu stürzen.</td></tr><tr><td>ab 2001</td><td></td><td>Somalia</td><td>Operation Enduring Freedom: Die US-Marine sichert Seehandelswege um die somalischen Gewässer.</td></tr><tr><td>20. März 2003</td><td></td><td>Irak</td><td>Operation Iraqi Freedom: Streitkräfte einer 48 Nationen umfassenden Koalition griffen im Dritten Golfkrieg den Irak an und stürzten die Regierung von Saddam Hussein. Der Irak wurde übergangsweise als Protektorat verwaltet, im Sommer 2005 wurden Wahlen abgehalten und offiziell die Regierungsgeschäfte an die gewählte Regierung übergeben. Die amerikanischen Truppen verließen das Land 2011.</td></tr><tr><td>März 2004</td><td></td><td>Haiti</td><td>Nach dem Sturz von Präsident Jean-Bertrand Aristide entsenden die Vereinigten Staaten zur Vorbereitung einer multinationalen Übergangstruppe des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen vorerst 50, später 200 Mann nach Haiti.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Somalia</td><td>Die US-Marine bekämpft somalische Piraten im Verbund mit weiteren Marineeinheiten verschiedener Teilnehmemationen.</td></tr><tr><td>Frühjahr 2011</td><td></td><td>Libyen</td><td>Militärische Luftschläge sowie Marineeinsätze mit Marschflugkörpern gegen Libyen, um eine Flugverbotszone durchzusetzen und Militärschläge des Machthabers Muammar al-Gaddafi gegen die von den USA unterstützen Aufständischen im Land zu verhindern.</td></tr><tr><td>März 2014</td><td></td><td>Uganda</td><td>Im März trafen US-Spezialeinheiten in Uganda ein, um die Streitkräfte der Afrikanischen Union bei der Suche nach dem mutmaßlichen Kriegsverbrecher Joseph Kony zu unterstützen.<ref name="ref-3"/></td></tr><tr><td>2014</td><td></td><td>Liberia</td><td>Operation United Assistance: Zur Bekämpfung der Ebola-Epidemie in Westafrika errichteten US-Truppen ab September in Liberia Behandlungseinrichtungen unter der Beteiligung von 539 Soldaten. Nachdem der Präsident von 3000 Soldaten gesprochen hatte,<ref name="ref-4"/> sollen gemäß Medienberichten bis zu 4700 Soldaten in Westafrika im Einsatz stehen.<ref name="ref-5"/></td></tr><tr><td>2014</td><td></td><td>Naher Osten</td><td>Seit Juni 2014 führen die USA die Operation Inherent Resolve durch, um die Terrormiliz Islamischer Staat zu bekämpfen.<ref name="ref-6"/></td></tr><tr><td>2015</td><td></td><td>Jemen</td><td>Militärintervention im Jemen seit 2015</td></tr><tr><td colspan="2">7. Apr. 2017</td><td>Syrien</td><td>Luftangriff auf den Militärflugplatz asch-Scha‘irat in Syrien.</td></tr><tr><td colspan="2">14. Apr. 2018</td><td>Syrien</td><td>Luftangriff auf Duma in Syrien.</td></tr><tr><td colspan="2">2. Jan. 2020</td><td>Irak</td><td>Luftangriff zur Tötung des iranischen Generals Qassem Soleimani<ref name="ref-7"/></td></tr></table>
| <table class="wikitable"><tr><th>Beginn</th><th>Ende</th><th>Region</th><th>Militäroperation</th></tr><tr><td>Nov. 2001</td><td>Aug. 2021</td><td>Afghanistan</td><td>Operation Enduring Freedom: In der Folge der Terroranschläge islamistischer Fundamentalisten (mehrheitlich saudi-arabische Staatsbürger) in New York und Washington vom 11. September 2001 begannen die USA am 7. Oktober mit der Operation Enduring Freedom, das Talibansystem (Islamische Emirat Afghanistan) zu stürzen.</td></tr><tr><td>ab 2001</td><td></td><td>Somalia</td><td>Operation Enduring Freedom: Die US-Marine sichert Seehandelswege um die somalischen Gewässer.</td></tr><tr><td>20. März 2003</td><td></td><td>Irak</td><td>Operation Iraqi Freedom: Streitkräfte einer 48 Nationen umfassenden Koalition griffen im Dritten Golfkrieg den Irak an und stürzten die Regierung von Saddam Hussein. Der Irak wurde übergangsweise als Protektorat verwaltet, im Sommer 2005 wurden Wahlen abgehalten und offiziell die Regierungsgeschäfte an die gewählte Regierung übergeben. Die amerikanischen Truppen verließen das Land 2011.</td></tr><tr><td>März 2004</td><td></td><td>Haiti</td><td>Nach dem Sturz von Präsident Jean-Bertrand Aristide entsenden die Vereinigten Staaten zur Vorbereitung einer multinationalen Übergangstruppe des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen vorerst 50, später 200 Mann nach Haiti.</td></tr><tr><td></td><td></td><td>Somalia</td><td>Die US-Marine bekämpft somalische Piraten im Verbund mit weiteren Marineeinheiten verschiedener Teilnehmemationen.</td></tr><tr><td>Frühjahr 2011</td><td></td><td>Libyen</td><td>Militärische Luftschläge sowie Marineeinsätze mit Marschflugkörpern gegen Libyen, um eine Flugverbotszone durchzusetzen und Militärschläge des Machthabers Muammar al-Gaddafi gegen die von den USA unterstützen Aufständischen im Land zu verhindern.</td></tr><tr><td>März 2014</td><td></td><td>Uganda</td><td>Im März trafen US-Spezialeinheiten in Uganda ein, um die Streitkräfte der Afrikanischen Union bei der Suche nach dem mutmaßlichen Kriegsverbrecher Joseph Kony zu unterstützen.<ref name="ref-3"/></td></tr><tr><td>2014</td><td></td><td>Liberia</td><td>Operation United Assistance: Zur Bekämpfung der Ebola-Epidemie in Westafrika errichteten US-Truppen ab September in Liberia Behandlungseinrichtungen unter der Beteiligung von 539 Soldaten. Nachdem der Präsident von 3000 Soldaten gesprochen hatte,<ref name="ref-4"/> sollen gemäß Medienberichten bis zu 4700 Soldaten in Westafrika im Einsatz stehen.<ref name="ref-5"/></td></tr><tr><td>2014</td><td></td><td>Naher Osten</td><td>Seit Juni 2014 führen die USA die Operation Inherent Resolve durch, um die Terrormiliz Islamischer Staat zu bekämpfen.<ref name="ref-6"/></td></tr><tr><td>2015</td><td></td><td>Jemen</td><td>Militärintervention im Jemen seit 2015</td></tr><tr><td colspan="2">7. Apr. 2017</td><td>Syrien</td><td>Luftangriff auf den Militärflugplatz asch-Scha‘irat in Syrien.</td></tr><tr><td colspan="2">14. Apr. 2018</td><td>Syrien</td><td>Luftangriff auf Duma in Syrien.</td></tr><tr><td colspan="2">2. Jan. 2020</td><td>Irak</td><td>Luftangriff zur Tötung des iranischen Generals Qassem Soleimani<ref name="ref-7"/></td></tr></table>
|- class="line-break2"
|}
| '''Ptaah:'''
{| class="cambria-font line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
| '''Ptaah:'''
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="bold line-break3"
| See also
| Siehe auch
|-
| – Military history of the United States
| – Militärgeschichte der Vereinigten Staaten
|-
| – List of military operations by Russia and the Soviet Union
| – Liste der Militäroperationen Russlands und der Sowjetunion
|-
| – United States involvement in changes of government abroad
| – Beteiligung der Vereinigten Staaten an Regierungswechseln im Ausland
|-
| – List of known CIA operations
| – Liste bekannt gewordener CIA-Operationen
|- class="bold line-break2"
| Literature
| Literatur
|-
| – Benjamin R. Beede: The small wars of the United States, 1899-2009. An annotated bibliography, New York, NY/London (Routledge Taylor & Francis Group) 2014, ISBN 978-0-415-98888-9, ISBN 978-1-138-86781- 9, ISBN 978-0-203-85434-1.
| – Benjamin R. Beede: The small wars of the United States, 1899-2009. An annotated bibliography, New York, NY/London (Routledge Taylor & Francis Group) 2014, ISBN 978-0-415-98888-9, ISBN 978-1-138-86781- 9, ISBN 978-0-203-85434-1.
|-
| – Ward Churchill: On the Justice of Roosting Chickens. Reflections on the Consequences of U.S. Imperial Arrogance and Criminality. AK-Press, Edinburgh et al. 2003, ISBN 1-902593-79-0.
| – Ward Churchill: On the Justice of Roosting Chickens. Reflections on the Consequences of U.S. Imperial Arrogance and Criminality. AK-Press, Edinburgh u. a. 2003, ISBN 1-902593-79-0.
|-
| – Russell Crandall: America's Dirty Wars: Irregular Warfare from 1776 to the War on Terror. Cambridge University Press, Cambridge 2014, ISBN 978-0-5211-7662-0.
| – Russell Crandall: America’s Dirty Wars: Irregular Warfare from 1776 to the War on Terror. Cambridge University Press, Cambridge 2014, ISBN 978-0-5211-7662-0.
|-
| – Lesley Gill: The School of the Americas. Military Training and Political Violence in the Americas. Duke University Press, Durham NC et al. 2004, ISBN 0-8223-3392-9.
| – Lesley Gill: The School of the Americas. Military Training and Political Violence in the Americas. Duke University Press, Durham NC u. a. 2004, ISBN 0-8223-3392-9.
|-
| – Chalmers Johnson: The Suicide of American Democracy. Blessing, Munich 2003, ISBN 3- 89667-226-6.
| – Chalmers Johnson: Der Selbstmord der amerikanischen Demokratie. Blessing, München 2003, ISBN 3- 89667-226-6.
|-
| – Nicole Schley, Sabine Busse: The Wars of the USA. Chronicle of an aggressive nation. Hugendubel, Kreuzlingen and others 2003, ISBN 3-7205-2474-4.
| – Nicole Schley, Sabine Busse: Die Kriege der USA. Chronik einer aggressiven Nation. Hugendubel, Kreuzlingen u. a. 2003, ISBN 3-7205-2474-4.
|-
| – David Vine: The United States of War: A Global History of America's Endless Conflicts, from Columbus to the Islamic State. University of California Press, Berkeley 2020, ISBN 978-0-520-30087-3.
| – David Vine: The United States of War: A Global History of America’s Endless Conflicts, from Columbus to the Islamic State. University of California Press, Berkeley 2020, ISBN 978-0-520-30087-3.
|- class="bold line-break2"
| Weblinks
| Weblinks
|-
| – List of American war missions after the Second World War until 1999
| – Liste amerikanischer Kriegseinsätze nach dem Zweiten Weltkrieg bis 1999
|-
| – William Blum, Killing Hope: US Military and CIA Interventions Since World War II (English)
| – William Blum, Killing Hope: US Military and CIA Interventions Since World War II (englisch)
|-
| – William Blum: US Foreign Policy. A Study in Hypocrisy (Memento of 27 September 2007 in the Internet Archive)
| – William Blum: US-Amerikanische Aussenpolitik. Eine Studie über Heuchelei (Memento vom 27. September 2007 im Internet Archive)
|-
| – Richard F. Grimmett: Instances of Use of United States Armed Forces Abroad, 1798-2004. List and brief description of all American interventions (English)
| – Richard F. Grimmett: Instances of Use of United States Armed Forces Abroad, 1798–2004. Aufzählung und Kurzbeschreibung aller amerikanischen Interventionen (englisch)
|- class="bold line-break2"
| Individual references
| Einzelnachweise
|-
| 1 au.af.mil: Instances of Use of United States Armed Forces Abroad, 1798 – 2004
| 1 au.af.mil: Instances of Use of United States Armed Forces Abroad, 1798 – 2004
|-
| 2 CNN.com – Timeline: Interventions in the Balkans – August 22, 2001. accessed 30th August 2020.
| 2 CNN.com – Timeline: Interventions in the Balkans - August 22, 2001. Abgerufen am 30. August 2020.
|-
| 3 U.S. sending special operations forces, CV-22 Ospreys to Uganda, NavyTimes, 24th March 2014
| 3 U.S. sending special operations forces, CV-22 Ospreys to Uganda, NavyTimes, 24. März 2014
|-
| 4 USA sends 3000 soldiers to West Africa, NZZ, 16 September 2014
| 4 USA schicken 3000 Soldaten nach Westafrika, NZZ, 16. September 2014
|-
| 5 U.S. Military Effort to Combat Ebola in Africa to Enter New Phase, The Wall Street Journal, 16 October 2014
| 5 U.S. Military Effort to Combat Ebola in Africa to Enter New Phase, The Wall Street Journal, 16. Oktober 2014
|-
| 6 Home. Retrieved on 30th August 2020.
| 6 Home. Abgerufen am 30. August 2020.
|-
| 7 mdr.de: US attack on Iranian general and the consequences | MDR.DE. Retrieved on 30 August 2020.
| 7 mdr.de: US-Angriff auf iranischen General und die Folgen | MDR.DE. Abgerufen am 30. August 2020.
|- class="bold line-break2"
| Categories:
| Kategorien:
|-
| – List (armed conflicts)
| – Liste (bewaffnete Konflikte)
|-
| – List (military operations)
| – Liste (militärische Operationen)
|-
| – Defence policy (United States)
| – Verteidigungspolitik (Vereinigte Staaten)
|-
| – War of the United States
| – Krieg der Vereinigten Staaten
|}
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="bold line-break3"
| Ptaah:
| Ptaah:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 110. That should be enough for today, because we have some things to discuss together, but you do not have to retrieve them and write them down, because it is of a private nature.
| 122. That should be enough for today, because we have some things to discuss together, but you don't have to call them up and write them down, because it is of a private nature.
| 110. Das dürfte für heute genug sein, denn wir haben zusammen noch einiges zu besprechen, was du jedoch nicht abzurufen und niederzuschreiben hast, denn es ist privater Natur.
| 122. Das dürfte für heute genug sein, denn wir haben zusammen noch einiges zu besprechen, was du jedoch nicht abzurufen und niederzuschreiben hast, denn es ist privater Natur.
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Billy:'''
| Billy:
| '''Billy:'''
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| Of course. While I would have a few things that I would like to have mentioned in the report of the conversation, if it cannot be done today, then perhaps next time, provided of course that I do not forget to mention it.
| Of course. I still have a few things I'd like to mention in the conversation report, but if I can't do it today, maybe next time, provided I don't forget to mention it, of course.
| Natürlich. Zwar hätte ich noch einiges, das ich im Gesprächsbericht genannt haben möchte, doch wenn es heute nicht geht, dann vielleicht das nächste Mal, natürlich vorausgesetzt, dass ich es nicht vergesse zu erwähnen.
| Natürlich. Zwar hätte ich noch einiges, das ich im Gesprächsbericht genannt haben möchte, doch wenn es heute nicht geht, dann vielleicht das nächste Mal, natürlich vorausgesetzt, dass ich es nicht vergesse zu erwähnen.
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Ptaah:'''
| Ptaah:
| '''Ptaah:'''
| Ptaah:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| 111. Well, we will find out.
| 123. We'll find out.
| 111. Wir werden es ja erfahren.
| 123. Wir werden es ja erfahren.
|- class="line-break2"
|- class="bold line-break2"
| '''Billy:'''
| Billy:
| '''Billy:'''
| Billy:
|- class="no-line-break"
|- class="no-line-break"
| Sure.
| Sure.
| Sicher.
| Sicher.
|}
|}
 
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
==Next Contact Report==
| style="width:50%" |
[[Contact Report 832]]
| style="width:50%" |
|- class="line-break3"
| Here's something from Infosperber from the article 'Paying with coins and notes is increasingly frowned upon' from the 20th of January 2023 regarding what was discussed on the 3rd of January with regard to cash transactions:
| Hier nachträglich noch etwas vom Infosperber aus dem Artikel ‹Zahlen mit Münz und Nötli ist zunehmend verpönt› vom 20. Januar 2023 bezüglich dem, was am 3. Januar hinsichtlich des Bargeldverkehrs besprochen wurde:
|- class="heading2 line-break3"
| The Federal Council's Report
| Der Bericht des Bundesrats
|- class="heading2 no-line-break"
| on Cashless Payment Transactions
| bezüglich des bargeldlosen Zahlungsverkehrs
|-
| The Federal Council also recently commented on the future of digital payments. Its conclusion: cash is tending to lose ground to cashless means of payment. This is due to the increased attractiveness of cashless payment methods in terms of user-friendliness and speed. The popularity of contactless payment is also due to the coronavirus pandemic.
| Auch der Bundesrat hat sich kürzlich über die Zukunft des digitalen Bezahlens geäussert. Sein Fazit: Bargeld verliere tendenziell gegenüber bargeldlosen Zahlungsmitteln an Bedeutung. Dies sei auf die gestiegene Attraktivität von bargeldlosen Zahlungsmitteln hinsichtlich Nutzerfreundlichkeit und Geschwindigkeit zurückzuführen. Die Beliebtheit des kontaktlosen Bezahlens sei auch auf die Corona-Pandemie zurückzuführen.
|-
| The Federal Council emphasises that cash continues to fulfil important functions for the economy and society and cannot completely replace cashless means of payment. Nevertheless, it is against a cash acceptance obligation. It believes that this would be too much of an encroachment on economic freedom and freedom of contract. Access to cash and its acceptance are well guaranteed in Switzerland despite restrictions. Even if individual restaurants or other service companies do not accept cash payments, customers have sufficient alternatives available to them.
| Zwar betont der Bundesrat, dass Bargeld weiterhin wichtige Funktionen für Wirtschaft und Gesellschaft übernehme und die bargeldlosen Zahlungsmittel nicht vollständig ersetzen könne. Dennoch spricht er sich gegen eine Annahmepflicht von Bargeld aus. Dies wäre für ihn ein zu starker Eingriff in die Wirtschafts- und Vertragsfreiheit. Zugang zu Bargeld und seine Akzeptanz seien in der Schweiz trotz Einschränkungen gut gewährleistet. Auch wenn einzelne Gaststätten oder andere Dienstleistungsfirmen keine Barzahlung akzeptieren, stehen den Kundinnen und Kunden genügend Alternativen zur Verfügung.
|- class="heading2"
| Lack of a Clear Edge
| Klare Kante fehlt
|-
| However, if cash is no longer accepted in many places, there are also losers who are increasingly excluded from everyday digital life: Members of the older generation who have never used digital payment and still pay their bills in cash at the end of the month with the yellow post office booklet in their hand will have great difficulty switching to the new payment options. Even if you can only buy bus and train tickets online and the sales counters are finally closed, everyday life will be made more difficult for all those who don't have a PC or smartphone. Forms and fees that have to be filled in and paid online are hurdles that can only be overcome with the help of computer-literate persons.
| Wenn an vielen Orten Bargeld nicht mehr angenommen wird, gibt es allerdings auch Verlierer, die immer mehr vom digital geprägten Alltag ausgeschlossen werden: Angehörige der älteren Generation, die digitales Bezahlen nie genutzt haben und ihre Rechnungen am Monatsende bis heute noch mit dem gelben Postbüchlein in der Hand bar bezahlen, werden grosse Mühe haben, auf die neuen Zahlungsmöglichkeiten umzustellen. Auch wenn man Tickets für Bus und Bahn nur noch online lösen kann und die Verkaufsschalter endgültig geschlossen werden, wird das Alltagsleben für all jene erschwert, die keinen PC oder kein Smartphone haben. Formulare und Gebühren, die online auszufüllen und zu bezahlen sind, stellen Hürden dar, die nur mit Hilfe computergewohnter Personen zu überwinden sind.
|-
| Human beings who have no income and no bank account in particular are still dependent on paying with cash. In its report, the Federal Council also emphasises "financial inclusion", namely that cash enables persons without a bank account or access to cashless means of payment to participate in economic life.
| Gerade Menschen, die kein Einkommen und kein Bankkonto haben, sind auf Bezahlen mit Bargeld nach wie vor angewiesen. Auch der Bundesrat betont in seinem Bericht die «finanzielle Inklusion», nämlich dass Bargeld es Personen ohne Bankkonto oder Zugang zu bargeldlosen Zahlungsmitteln ermöglicht, am Wirtschaftsleben teilzunehmen.
|-
| Overall, the Federal Council wavers between a plea in favour of cash and a rejection of the obligation to accept cash. The report lacks a clear edge: cash should remain, but there is no obligation to accept it. However, there are far stronger arguments that sow doubt: electronic payment could be a further step towards transparent human beings. If all money transactions are recorded digitally on a massive scale, then human beings and their behaviour will be recorded more and more precisely – not only what they buy, but also where and how. With access to the card account, a caring state could intervene directly: Where accounts were tending towards zero at the end of the month, they could be automatically blocked.
| Insgesamt laviert der Bundesrat zwischen einem Plädoyer fürs Bargeld und einer Ablehnung der Pflicht, Bargeld anzunehmen. Es fehlt dem Bericht eine klare Kante: Bargeld soll bleiben, aber eine Pflicht zur Annahme gibt es nicht. Dabei gibt es weit schärfere Argumente, welche Zweifel säen: Elektronisches Bezahlen könnte ein weiterer Schritt zum gläsernen Menschen sein. Wenn massenweise alle Transaktionen von Geld digital festgehalten werden, dann werden die Menschen und ihr Verhalten immer genauer erfasst – nicht nur, was sie kaufen, sondern auch wo und wie. Mit dem Zugriff auf das Kartenkonto könnte ein fürsorglicher Staat direkt eingreifen: Wo die Konten am Monatsende gegen Null tendierten, könnten diese automatisch gesperrt werden.
|- class="heading2"
| 'Citizens Score' as a Reminder
| ‹Citizens Score› als Mahnung
|-
| Ulrich Horstmann and Gerald Mann, who have written a book about the abolition of cash, fear that in future "the state will decide who is considered to be in need and who is not." Cashless payment would make the transparent payer possible, where 'credits' would be awarded for good behaviour. To illustrate their criticism, they refer to the 'Citizen Score' in China (p. 52), where citizens with a low social score were denied train or air travel as early as 2018.
| Ulrich Horstmann und Gerald Mann, die ein Buch über die Abschaffung des Bargelds geschrieben haben, befürchten, dass in Zukunft «der Staat entscheidet, wer als bedürftig gilt und wer nicht.» Über bargeldloses Bezahlen werde der gläserne Zahler möglich, wo es für Wohlverhalten ‹Credits› gibt. Zur Veranschaulichung ihrer Kritik verweisen sie auf den ‹Citizen Score› in China (S. 52), wo schon 2018 bei Bürgern mit niedrigem Sozialpunktestand Zug- oder Flugreisen verweigert wurden.
|-
| According to the Bertelsmann Stiftung, the Chinese Citizen Score serves to monitor, evaluate and regulate the financial, social, moral and possibly political behaviour of China's citizens – and also the country's companies – through a system of punishments and rewards. The aim is to "favour the trustworthy and discipline the untrustworthy." To this end
| Gemäss der Bertelsmann Stiftung dient der chinesische Citizen Score der Überwachung, Bewertung und Regulierung des finanziellen, sozialen, moralischen und möglicherweise politischen Verhaltens der Bürger Chinas – und auch der Unternehmen des Landes – über ein System von Bestrafungen und Belohnungen. Das Ziel sei es, «den Vertrauenswürdigen Vorteile zu verschaffen und die Unzuverlässigen zu disziplinieren.» Dazu wird mit
|-
| "Big data" is used by the state and private platforms such as Alibaba to collect data on a broad front – including the use of surveillance cameras. George Orwell's novel '1984' sends its regards.
| ‹Big Data› vom Staat und von privaten Plattformen wie Alibaba auf breiter Front Daten gesammelt – bis hin zum Einsatz von Überwachungskameras. George Orwells Roman ‹1984› lässt grüssen.
|- class="heading2"
| The Euphoria is Gone
| Die Euphorie ist weg
|-
| With climate change and the war in Ukraine, the euphoria over the disappearance of cash has also dwindled. The new payment systems are dependent on their digital networking – and therefore on electricity and functioning networks. A crash in the power supply or also cyberattacks could have unforeseeable consequences. A foretaste of such consequences was felt in Switzerland last autumn when Coop's card terminals stopped working throughout Switzerland due to a technical fault. Many customers simply left their goods at the self-service checkouts when everything came to a standstill. However, when the electricity fails across the country, as it did during the war in Ukraine, doors and checkouts remain closed for everyone – and the most you can do is buy the essentials with cash, which is frowned upon. Such experiences have led to increased caution against the hasty abolition of cash. Even Sweden, where a cashless age was expected in the near future, is beginning to row back. Stefan Ingves, head of the Swedish central bank, sounds the alarm in the magazine 'Focus': "If the lights go out, we need enough cash in this country, also far out in some forest, so that we can fall back on notes and coins." He calls for banks to be obliged by law to keep a certain amount of cash in stock for emergencies.
| Mit dem Klimawandel und dem Krieg in der Ukraine ist die Euphorie über das Verschwinden des Bargelds zusätzlich geschrumpft. Die neuen Systeme des Bezahlens sind von ihrer digitalen Vernetzung – und damit vom Strom und funktionierenden Netzen – abhängig. Ein Crash in der Stromversorgung oder auch Cyberattacken können unabsehbare Folgen haben. Einen Vorgeschmack solcher Folgen gab es in der Schweiz im vergangenen Herbst zu spüren, als bei Coop die Kartenterminals wegen einer technischen Störung schweizweit nicht mehr funktionierten. Viele Kunden liessen ihre Ware einfach bei den Selbstbedienungskassen liegen, als alles stillstand. Wenn aber wie beim Ukraine-Krieg die Elektrizität flächendeckend ausfällt, bleiben Türen und Kassen für alle verschlossen – und man kann höchstens noch mit dem verpönten Bargeld das Lebensnotwendigste kaufen. Solche Erfahrungen sorgen für vermehrte Vorsicht gegenüber einer vorschnellen Abschaffung des Bargelds. Sogar Schweden, wo ein bargeldloses Zeitalter bereits in der näheren Zukunft erwartet wurde, beginnt zurückzurudern. So schlägt Stefan Ingves, Chef der schwedischen Zentralbank, in der Zeitschrift ‹Focus› Alarm: «Falls das Licht einmal ausgeht, brauchen wir in diesem Land genügend Bargeld, auch weit draussen in irgendeinem Wald, damit wir auf Scheine und Münzen zurückgreifen können.» Er fordert, die Banken per Gesetz zu verpflichten, für den Notfall eine bestimmte Bargeldmenge vorrätig zu halten.
|-
| This leads to a paradox: just now, when scepticism is growing again, cashless payments are gaining correct momentum in our everyday lives. It would be wiser not to simply suspend the obligation to accept cash. This would at least leave an emergency supply of cash everywhere.
| Das führt zum Paradox: Gerade jetzt, wo die Skepsis wieder grösser wird, kommt das bargeldlose Zahlen im Alltag bei uns richtig in Schwung. Dabei wäre es klüger, die Annahmepflicht für Bargeld nicht einfach auszusetzen. Denn damit bliebe zumindest ein Notvorrat an Barem überall bestehen.
|}
<br>
<br>
==Further Reading==
{{LINKNAVS}}
==References==
==References==
<references>
<references>
Line 830: Line 788:
</references>
</references>


==Source==
==Next Contact Report==
[[Contact Report 832]]


[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_831.pdf Contact Report 831 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]
==Further Reading==
{{LINKNAVS}}

Latest revision as of 17:36, 9 December 2024

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 21 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 21)
  • Pages: 173–194 [Contact No. 815 to 855 from 29.07.2022 to 15.07.2023] Stats | Source
  • Date and time of contact: Tuesday, 3rd January 2023, 9:08 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Monday, 9th December 2024
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Ptaah


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 831

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred and Thirty-first Contact Achthunderteinunddreissigster Kontakt
Tuesday, 3rd January 2023, 9:08 hrs Dienstag, 3. Januar 2023, 9.08 Uhr
Ptaah: Ptaah:
1. Eduard, greetings, here I am again, and as promised, I will give you the data regarding the world population. 1. Eduard, sei gegrüsst, da bin ich wieder, und wie versprochen, will ich dir die Daten nennen bezüglich der Weltbevölkerung.
Billy: Billy:
Well, hello and welcome. The fact that you have come is just correct because of the overpopulation; I was going to ask you about that anyway. Schön, sei gegrüsst und willkommen. Dass du kommst, das ist gerade richtig wegen der Überbevölkerung; denn danach wollte ich dich sowieso fragen.
Ptaah: Ptaah:
2. I will tell you the number we calculated for the Earth's population in a moment; I can answer this question by saying that our very accurate count showed that at 00:00 hrs, 9 billion, 339 million, 174 thousand, 98 Earth-humans populated the Earth. 2. Gleich will ich dir die Zahl nennen, die wir bezüglich des Bestandes der Erdbevölkerung eruiert haben; diese Frage kann ich damit beantworten, dass unsere sehr genaue Zählung ergab, dass um 00.00 Uhr 9 Milliarden, 339 Millionen, 174 tausend, 98 Erdenmenschen die Erde bevölkerten.
Billy: Billy:
If things go on like this, we will soon reach the 10 billion mark. Unfortunately, that is a lot more than the world population clock counts, which is not correct. Wenn es so weitergeht, dann haben wir bald einmal die 10 Milliarden voll. Leider ist das sehr viel mehr, als die Weltbevölkerungsuhr zählt, die nicht stimmt.
Ptaah: Ptaah:
3. That is correct, because it is based on completely false calculations and claims by the alleged 'experts', who in reality trivialise everything. 3. Das ist richtig, denn es wird von völlig falschen Berechnungen und Behauptungen der angeblichen ‹Fachleute› ausgegangen, die in Wirklichkeit alles bagatellisieren.
4. The Earth is changing due to the excessive number of human beings and their planet-destroying and exterminating machinations that are destroying nature and its fauna and flora. 4. Die Erde wandelt sich durch die übermässige Anzahl Menschen und ihre den Planeten zerstörenden sowie die Natur und deren Fauna und Flora vernichtenden und ausrottenden Machenschaften.
5. What used to take thousands and tens of thousands, even hundreds of thousands or even millions of years in terms of evolution, Earth-humans have managed to do in just 223 years, ruining the planet and its nature, fauna and flora, atmosphere and climate, because they have created an overpopulation that today is around 9 billion and 340 million, as I said earlier. 5. Was früher normal und eben evolutionsmässig Jahrtausende und Jahrzigtausende, ja Hunderttausende oder gar Millionen von Jahren in Anspruch genommen hat, brachte der Erdenmensch in nur 223 Jahren fertig, dass der Planet sowie dessen Natur, die Fauna und Flora, die Atmosphäre und das Klima ruiniert wurden, und zwar weil er eine Überbevölkerung geschaffen hat, die heute rund 9 Milliarden und 340 Millionen beträgt, wie ich vorhin sagte.
6. As I have read in Sfath's, my father's annals, he has travelled with you to the future of Earth and has also explained many things to you, but you should only – if at all – hint at them or remain completely silent. 6. Wie ich in Sfaths, meines Vaters Annalen gelesen habe, hat er mit dir einige Reisen in die Zukunft der Erde unternommen und dir auch sehr vieles erklärt, worüber du aber nur – wenn überhaupt – andeutungsweise sprechen oder ganz schweigen sollst.
7. This concerns, for example, the current events regarding the coming or imminent serious consequences of the …, as well as also that it …, as you yourself have seen, experienced and learnt. 7. Dies betrifft z.B. das gegenwärtige Geschehen bezüglich der kommenden resp. der bevorstehenden schwerwiegenden Folgen des …, wie auch, dass es …, wie ihr selbst gesehen, erlebt und erfahren habt.
8. However, I do not have the right to speak openly about this, because what I have read in the annals corresponds to records that my father marked as not allowed to be mentioned to earthly humanity with regard to our directives. 8. Davon offen zu sprechen habe ich jedoch nicht das Recht, denn was ich in den Annalen gelesen habe, entspricht Aufzeichnungen, die mein Vater hinsichtlich unserer Direktiven als nicht erwähnungserlaubt für die irdische Menschheit kennzeichnete.
9. That, however, the entire Earth-humans are to lose their freedom with regard to their independent decision-making, handling and dealing with their financial cash and are to be monitored to the point of total control in this respect by the state powers and banks and other financial institutions together striving for this, I am allowed to announce. 9. Dass jedoch die gesamte Erdenmenschheit ihre Freiheit hinsichtlich ihres eigenständigen Entscheidens, Handhabens und Umgehens mit ihren finanziellen Barmitteln verlieren und diesbezüglich bis zur totalen Kontrolle überwacht werden soll, indem die Staatsmächtigen und Banken sowie sonstigen Finanzinstitute zusammen dies anstreben, das darf ich kundgeben.
10. For some years now, the secret endeavour of many state powers and the aforementioned institutions has been underway to incapacitate the peoples of Earth-humans and deprive them of their rights to freedom, thereby forcing them into a slave-like state. 10. Es ist schon seit einigen Jahren das heimliche Bestreben vieler Staatsmächtiger und der genannten Institutionen im Gang, die Völker der Erdenmenschheit zu entmündigen und sie ihrer freiheitlichen Rechte zu entheben, wodurch sie in einen sklavenähnlichen Zustand gezwungen werden sollen.
11. Total control is supposed to make this possible, whereby elements who, as you say in each case, will walk over dead bodies are striving for this. 11. Eine totale Kontrolle soll dies ermöglichen, wobei dies Elemente anstreben, die, wie du jeweils sagst, über Leichen gehen.
12. And this word actually corresponds to what is reality and is also dangerous and life-threatening for you, because you are attached to the truth and dare to openly proclaim and spread it. 12. Und dieses Wort entspricht tatsächlich dem, was der Wirklichkeit gleichkommt und auch für dich gefährlich und lebensbedrohend ist, weil du der Wahrheit verbunden bist und es wagst, diese offen kundzugeben und zu verbreiten.
13. This will also be the case with regard to what I am currently talking about, if you … 13. Dies wird auch so sein bezüglich dem, wovon ich momentan spreche, wenn du …
Billy: Billy:
… there I see no reason why I should cowardly conceal what you say. It is not only necessary that the Earthlings know what is coming and what is going to happen if they continue to simply not think and allow what is being waged against them by the rulers and financial sharks. If human beings were to think rationally, they would recognise reality and its truth and act accordingly. In this case, it would be necessary for them to finally wake up, stand on their feet and remove all those big shots from office and replace them with persons who are in favour of what is right and in favour of freedom and the good of all. … da sehe ich keinen Grund, warum ich feige verschweigen soll, was du sagst. Es ist doch nicht nur notwendig, dass die Erdlinge wissen, was auf sie zukommt und was geschehen soll, wenn sie weiter einfach nichtdenkend zulassen, was gegen sie von den Regierenden und Finanzhaien im Schilde geführt wird. Wenn von den Menschen etwas vernünftig gedacht würde, dann würden sie die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen und danach handeln. In diesem Fall wäre es die Notwendigkeit, dass sie endlich wach werden, auf die Beine stehen und all jene Grosskotzigen von ihren Ämtern absetzen und durch Personen ersetzen, die des Rechtens schalten und walten und für die Freiheit und das Wohl aller sind.
Ptaah: Ptaah:
14. Unfortunately, only a handful of Earth-humans will understand this and seek to implement it, because the majority of the masses of Earth-humans will not care. 14. Das wird leider nur eine Handvoll Erdenmenschen verstehen und suchen umzusetzen, denn das Gros der Masse Erdenmenschen wird sich nicht darum kümmern.
15. Otherwise, however, anarchism will be constantly fuelled, with demonstrations also increasing and becoming more violent and destructive, causing injuries and even deaths. 15. Anderweitig aber wird der Anarchismus stetig geschürt, wobei auch die Demonstrationen zunehmen und gewalttätiger und zerstörender sowie Verletzte und auch Tote fordern werden.
16. Nevertheless, nothing will change in the fact that the state powers of all states on Earth, as well as the banks and financial institutions of whatever kind, will stick to their ideas and plans to bring the peoples under their absolute control and prohibit them from independently disposing of their cash. 16. Es wird sich aber trotzdem nichts daran ändern, dass die Staatsmächtigen aller Staaten der Erde, wie auch die Banken und Finanzinstitute gleich welcher Art, an ihren Ideen und Plänen festhalten werden, um die Völker unter ihre absolute Kontrolle zu bringen und ihnen das selbständige Verfügungsrecht ihres Bargeldes zu verbieten.
Billy: Billy:
If human beings remain lowly intelligent and do not learn to think again, then it will just happen, and as Sfath said, there … Wenn die Menschen dumm bleiben und nicht wieder das Denken lernen, dann wird es eben geschehen, und wie es schon Sfath sagte, da …
Ptaah: Ptaah:
17. You will not make any friends if you openly say what the … 17. Du wirst dir damit keine Freunde machen, wenn du offen das sagst, was die …
18. What the rulers did in earlier times in their lust for power, violence and injustice against the peoples, namely that they were exploited, tortured and murdered in every conceivable wise. 18. Es bahnt sich das an, was in früheren Zeiten die Herrschenden in ihrer Machtsucht, Gewalt und Ungerechtigkeit an den Völkern ausübten, nämlich dass diese in jeder erdenklichen Weise ausgebeutet, gefoltert und ermordet wurden.
19. This has survived in later times and to this day, but in a different form, which has become more insidious, vile and despicable in this respect. 19. Dies hat sich in späterer Zeit und bis heute erhalten, jedoch in anderer Form, die diesbezüglich hinterlistiger, niederträchtiger und verabscheuender geworden ist.
20. Today, much is so infamously concealed that it is not known to the people, which is why the pursuit of more might by those in power and all financial institutions has not only promoted their criminality, crime and corruption to such an extent that everything similar has also spread among the people in imitation, so that all this can no longer be changed. 20. Viel geschieht heutzutage derart infam verdeckt, dass es den Völkern nicht bekannt wird, weshalb durch das Streben nach mehr Macht der Staatsmächtigen und aller Finanzinstitute nicht nur deren Kriminalität, Verbrechen und Korruption derart gefördert wurde, dass nachahmend auch in den Bevölkerungen alles Gleichartige um sich gegriffen hat, dass all dies nicht mehr geändert werden kann.
21. According to our investigations and findings, all this has taken on such an Ausartung in the last 150 years that a new form has emerged, which has been spreading more and more for years, namely the electronic system, which has not proven itself in the long run with regard to the remuneration of goods for sale and ultimately the remuneration for work. 21. All das nahm nach unseren Abklärungen und Erkenntnissen in den letzten 150 Jahren derartige Ausartungen an, dass eine neue Form entstanden ist, die schon seit Jahren sich immer mehr verbreitet, nämlich das Elektronische, das sich auf die Länge nicht bewährt bezüglich der Entgeltung von käuflichen Waren und letztendlich der Entlohnungen für Arbeiten.
22. Our ancestors already had this experience, which is why we Plejaren completely abolished the means of payment for goods of all kinds and remuneration for labour some 52,000 years ago, since we turned to peace. 22. Diese Erfahrung hatten schon unsere Vorfahren zu machen, weshalb die Mittel vollständig abgeschafft wurden, die als Entgeltung für Waren aller Art und Entlohnungen für Arbeiten von uns Plejaren abgesetzt wurden, und zwar schon vor rund 52000 Jahren, seit wir uns dem Frieden zuwandten.
23. This also meant that all financial crime and similar crimes immediately became a thing of the past and never appeared again. 23. Dies hatte auch zur Folge, dass alle finanzielle Kriminalität und die gleichartigen Verbrechen umgehend der Vergangenheit angehörten und niemals wieder in Erscheinung traten.
24. All production facilities for any goods became the common property of all peoples, while labour was no longer paid for with wages, because means of payment were no longer required, because everything desired and necessary for life could be purchased without them. 24. Alle Produktionsstätten für irgendwelche Waren wurden zu Gemeinschaftseigentum aller Völker, während die Arbeit nicht mehr mit Entlohnungen beglichen wurde, weil keine Zahlungsmittel mehr erforderlich waren, weil alles Gewünschte und Lebensnotwendige ohne diese erstanden werden konnte.
25. In the course of time, working hours were also reduced as a result of more modern technology, so that today only 2 hours of labour are required per person per day to do what needs to be done. 25. Im Lauf der Zeit wurde infolge der moderneren Technik auch die Arbeitszeit reduziert, folgedem heute pro Person täglich nur noch 2 Arbeitsstunden erforderlich sind, um das zu erledigen, was zu sein hat.
26. However, this is not possible with the kind of overpopulation that prevails on Earth, because even the most modern technology cannot achieve this, but only a moderate total population of less than one billion, which is therefore adapted to the planet. 26. Das ist jedoch nicht möglich durch eine Überbevölkerung, wie sie auf der Erde vorherrscht, denn selbst mordernste Technik vermag das nicht zu erbringen, sondern nur eine gemässigte Gesamtbevölkerungszahl, die weniger als eine Milliarde beträgt und folglich dem Planeten angepasst ist.
27. Our Erra is about the same size as the Earth, so our world population is rightly only 530 million, which would also correspond to the size of Earth's humanity, which is what Earth's population should also be aiming for. 27. Unser Erra ist in etwa gleich gross wie die Erde, folglich unsere Weltbevölkerungszahl richtigerweise nur 530 Millionen beträgt, was auch dem Mass der Menschheit der Erde entsprechen würde, was auch von der Erdbevölkerung angestrebt werden sollte.
28. The mass of overpopulation prevailing on Earth, however, brings with it, on the contrary, as a consequence of far too rapid technical development, all the Ausartungs that have already arisen and continue to arise as a result of the thoughtless and far too rapid development of technology, but about which Earth-humans give no real thought. 28. Die jedoch auf der Erde vorherrschende Masse der Überbevölkerung bringt gegenteilig als Folge der viel zu rasanten technischen Entwicklung alle Ausartungen mit sich, die durch die unbedachte und viel zu schnelle Entwicklung der Technik bereits entstanden sind und noch weiter entstehen, worüber sich der Erdenmensch jedoch keine reelle Gedanken macht.
29. He simply allows himself to be driven irresponsibly by the technical development mania, as a result of which he drifts further and further away from logic, reason and rationality, and also from reality. 29. Er lässt sich einfach unbedacht verantwortungslos treiben vom technischen Entwicklungswahn, wodurch er aber immer mehr und mehr von der Logik, vom Verstand und der Vernunft, wie auch von der Wirklichkeit abdriftet.
30. Due to the unreasonably fast technical development, which is obviously uncontrollable by Earth-humans, he brings forth a very rapid technical development of artificial intelligence, which simply represents the attempt to be able to electronically manage human thinking, working and acting etc. 30. Durch die unvernünftig schnelle und vom Erdenmenschen offensichtlich unbeherrschbare technische Entwicklung bringt er eine sehr rasante technische Entwicklung der künstlichen Intelligenz hervor, die einfach den Versuch darstellt, das menschliche Denken, Arbeiten und Handeln usw. elektronisch bewältigen zu können.
31. This also applies to computer technology, to which everything and anything is to be transferred, thus also giving it artificial intelligence. 31. Dies gilt auch für die Computertechnik, auf die alles und jedes übertragen werden soll, und auch ihr damit künstliche Intelligenz zu verleihen.
32. However, this is highly dangerous in all respects, because instead of everything being programmed for artificial intelligence in a logical and very careful and deliberate manner for every single step and purpose, the artificial intelligence is inadequately programmed for security, so that it can ultimately take on a life of its own. 32. Das jedoch ist in allem höchst gefährlich, denn anstatt dass für jeden einzelnen Schritt und Zweck alles folgerichtig sowie sehr sorgfältig und bedacht derart für die künstliche Intelligenz einprogrammiert wird, erfolgt eine unzureichende Sicherheitsprogrammierung der künstlichen Intelligenz, dass diese sich letztendlich absolut verselbständigen kann.
33. This means that the artificial intelligence can then find answers independently and solve problems on its own without The human being can do anything about it. 33. Dies bedeutet, dass dann die künstliche Intelligenz eigenständig Antworten finden und selbständig Probleme lösen kann, ohne dass der Mensch noch irgend etwas dagegen tun kann.
34. As a result, it will also automatically take the lead in whatever it is programmed to do – if it is not already doing so independently – in order to ultimately determine, programme and execute everything and anything itself, without human beings being able to do anything about it. 34. Folgedem übernimmt sie dann auch automatisch die Führung in der Sache, wofür sie programmiert wird – wenn sie das nicht schon selbständig macht –, um letztendlich alles und jedes selbst zu bestimmen, zu programmieren und auszuführen, und zwar, ohne dass der Mensch noch etwas dagegen tun kann.
35. In this wise, Earth-humans are on the way to one day being dominated, enslaved and bullied by artificial intelligence, just as it also happened to our distant ancestors, who were only able to free themselves from everything by abruptly destroying all artificial intelligences before they realised that they had been destroyed. 35. In dieser Weise ist der Erdenmensch auf dem Weg, dass er eines Tages von der künstlichen Intelligenz beherrscht, versklavt und drangsaliert wird, wie das auch unseren fernen Vorfahren geschehen ist, die nur noch dadurch von allem wieder frei zu werden vermochten, indem sie schlagartig alle künstlichen Intelligenzen vernichteten, ehe diese sich gewahr wurden, dass sie zerstört wurden.
36. This had to be done by a secretly organised agreement, otherwise it would not have been possible to free themselves from the artificial intelligence. 36. Das musste durch eine heimlich organisierte Vereinbarung geschehen, ansonsten es nicht möglich gewesen wäre, sich von der künstlichen Intelligenz zu befreien.
37. However, such a procedure would probably not be possible on Earth due to the catastrophic overpopulation and the division of many states, because it would not be possible to achieve unity among the powerful states if it came to that. 37. Ein derartiges Vorgehen dürfte aber auf der Erde infolge der katastrophalen Überbevölkerung und der Geteiltheit vieler Staaten nicht möglich sein, weil eine Einigkeit der Staatsmächtigen nicht zuwege zu bringen sein wird, wenn es soweit kommen sollte.
38. The state powers and financial institutions will dominate the peoples in such a way, as father wrote in his annals, that a favourable uncontrollable and irresponsible development will emerge from them, which is due to the emergence and effect of the far too rapid development of technology, as well as a very negative change in the brain of the majority of Earth-humans, namely the brain organ, which is also known as the 'prefrontal cortex' by the earthly experts, but which is very strongly and lastingly affected. 38. Die Staatsmächtigen und Finanzinstitutionen werden die Völker derart beherrschen, wie Vater in seinen Annalen geschrieben hat, dass von ihnen eine befürwortende unkontrollierbare und unverantwortliche Entwicklung hervorgehen wird, die auf das Aufkommen und Wirken der viel zu rasanten Technikentwicklung zurückführt, wie sie ebenso auf eine sehr negative Veränderung im Hirn des Gros der Erdenmenschen wirkt, nämlich auf das Hirnorgan, das durch die irdischen Sachverständigen auch als der ‹Präfrontale Cortex› bekannt ist, der jedoch sehr stark und nachhaltig beeinträchtigt wird.
39. This is the true conscious and self-responsible thinking of the majority of Earth-humans, which has degenerated to such an extent over the last 250 years that logic, reason and rationality have been replaced by abnormality. 39. Dies ist beim Gros der Erdenmenschheit das wahre bewusste sowie selbstverantwortliche Denken, das in den letzten 250 Jahren derart degeneriert ist, dass Logik, Verstand und Vernunft durch Abartigkeit ersetzt wurden.
40. This had the consequence that the senses and desires changed and orientated themselves towards the fact that, as in earlier times, the belief in the imaginary could spread again generally among the majority of Earth-humans. 40. Dies brachte die Folge mit sich, dass sich das Sinnen und Trachten wandelte und sich darauf ausrichtete, dass sich, wie schon zu früheren Zeiten, bei der Masse des Gros der Erdenmenschheit der Glaube an Imaginäres wieder allgemein ausbreiten konnte.
41. This opened the way to new delusions, to new imaginations, to a new delusion of God, delusions of wealth, delusions of importance and fame, delusions of watching sports, delusions of disharmonious sounds and singing, etc. 41. Dies öffnete den Weg zu neuen Wahnvorstellungen, zu neuerlichen Einbildungen, zu einem neuen Gotteswahn, Reichtumswahn, Wahn des Wichtigseins und Bekanntseins, zum Sportbeobachtungswahn, Wahn disharmonischer Klänge und Gesang usw.
42. Self-presentation, becoming known and making oneself important and presenting oneself in the coming television also takes place, as it says in Father's Annals, in that the lust for fame increases in forms that no longer know any limits and is striven for through violence and murder as well as dangerousness and Ausartung in every wise. 42. Die Selbstdarstellung, das Bekanntwerden und das Sichwichtigmachen und sich in der kommenden Television zu präsentieren, erfolgt auch dadurch, wie in Vaters Annalen steht, dass sich die Ruhmsüchtigkeit in Formen steigert, die keine Grenzen mehr kennt und durch Gewalttätigkeit und Mord sowie Gefährlichkeit und Ausartung in jeder Art und Weise erstrebt wird.
43. The only important thing now is to be publicly known everywhere, and also to be financially rich in excess or against all order, decency and morality. 43. Wichtig wird nur noch öffentlich allüberall bekannt zu sein, wie auch finanziell im Übermass reich oder wider alle Ordnung, den Anstand und die Moral zu sein.
44. On the other hand, yesterday, while reading the annals, I came across the fact that I may mention more than before that I may openly say about those who are simply called foreigners by us that my father Sfath and you have observed them since early times. 44. Anderweitig bin ich jedoch gestern beim Lesen der Annalen darauf gestossen, dass ich mehr als bisher darüber erwähnen darf, dass ich bezüglich denen, die von uns einfach Fremde genannt werden, offen sagen darf, dass mein Vater Sfath und du diese schon in frühen Zeiten beobachtet habt.
45. Especially their ancestors on Earth, how they worked and sometimes worshipped themselves as 'gods'. 45. Diesbezüglich besonders deren Vorfahren auf der Erde, wie diese gewirkt und sich teils als ‹Götter› haben anbeten lassen.
46. But they were like Earth-humans in character, good or evil, and thus beings who were friendly or unfriendly, helpful or exploitative, peaceful, aggressive, open, deceitful and even warlike. 46. Sie waren aber charakterlich wie die Erdenmenschen geartet, gut oder böse, und also Wesen, die freundlich oder unfreundlich, hilfreich oder ausbeuterisch, friedlich, angriffig, offen, hinterhältig und gar kriegerisch waren.
47. All these 'deities', as Sfath, my father, writes in his annals, were of different shapes and sizes, but human beings who … 47. Alle diese ‹Gottheiten›, wie Sfath, mein Vater, in seinen Annalen schreibt, waren von verschiedener Gestalt und Grösse, jedoch Menschenwesen, die …
Billy: Billy:
… yes, I know that. There were all sorts of shapes, but I did not see any like Asina, for example, reptilian creatures, as I call them. I only got to know this species of human being through my acquaintance with Asina. But there were also giants back then that were 3 metres or more tall, some up to 4 metres or so. But I did not see any giants, except later at the Centre. But Bruni saw Andron leaning against the edge of the roof in front of the entrance to the house, while she saw Danel below the house as he walked past on the lawn. Andron is about 5.50 metres tall, whereas Danel, who is about 2.50 metres tall, looks like a dwarf. Well, despite their size, the giants were somehow able to mate with Earthling women, which is why the most distant offspring are still being born today, now as actual Earthlings who are 2 metres or 2.30 metres tall or more. The human beings who are only 80 cm tall, 1 or 1.20 metres tall, etc., and therefore not dwarfed as a result of growth disorders, were also visited by Sfath and me, and distant descendants still exist in small groups in some places today, but I do not want to name them openly. Other distant descendants of genera and species also still exist, as I was able to see and experience with Sfath, including animals, creatures and other creatures. We encountered giants on one island in particular, although I do not remember what Sfath called it, but it is in the Mediterranean as I remember, and what the volcano-seeded puddle is called today. I do not care at all that know-it-alls, nasty negationist idiots, religious people and others who think they are clever and clever and perhaps even have a doctorate and professorship or call themselves scientists accuse me of lying or fantasising. Archaeologists are also in the habit of doing this, who in reality simply misinterpret many things from their finds and assume that such and such was the case. But I have to explain, as I have already mentioned, that when I use the term 'false', it is not actually correct, because something can only be false if, for example, a fact is not reproduced realistically or truthfully or if something materially existing is imitated or a duplicate is produced. The word 'false' is used to interpret something which, if it is something that has been said, is more correctly described as 'incorrect' or as an 'assertion'. But if it is something materially tangible, then it can only be labelled as false if it is imitated or duplicated, because then it is not original but imitated, i.e. false or forged. So if something materially existing or something said is described as 'false', then the word 'false' is not correct according to reality, because it can only be described as 'incorrect' and can only be 'false' if it is falsified, distorted from reality or imitated or duplicated. But in this respect, even linguists use the term 'false' incorrectly because they obviously do not understand it correctly due to the interpretation of language and are therefore also unable to explain correctly that something can only be 'false' if something existing is given and this is reproduced in a different wise than it is in reality and truth and corresponds to a forgery. However, if something existing is simply assumed to be as it was or could actually be, then this does not correspond to something 'false', but to a presumption, an assertion or assumption etc., or in the case of a reproduction or duplicate and then to a forgery. … ja, das weiss ich. Da waren verschiedenste Gestalten, doch wie z.B. Asina sah ich keine, also so Reptilienartige, wie ich sie nenne. Diese Gattung Mensch lernte ich erst durch die Bekanntschaft mit Asina kennen. Da waren aber damals auch Riesen, die 3 Meter und mehr gross waren, manche bis 4 Meter oder so. Giganten aber sah ich keine, ausser später im Center. So hat aber Bruni Andron gesehen, als dieser vor dem Hauseingang am Dachrand lehnte, während sie Danel unterhalb des Hauses sah, als er auf der Wiese vorüberging. Andron ist ja etwa 5,50 Meter gross, wogegen der etwa 2,50 grosse Danel wie ein Zwerg erscheint. Nun, die Riesen aber konnten sich trotz ihrer Grösse mit Erdlingsfrauen irgendwie paaren, folglich noch heute immer wieder fernste Nachkommen geboren werden, eben nunmehr als eigentliche Erdlinge, die 2 Meter oder 2,30 Meter oder mehr gross sind. Auch kleine Menschen, die nur 80 cm, 1 oder 1,20 Meter usw. gross und also nicht infolge von Wachstumsstörungen Zwergwüchsige sind, besuchten Sfath und ich, und auch ferne Nachfahren existieren in kleinen Gruppen noch heute an einigen Orten, die ich aber nicht offen nennen will. Auch andere ferne Nachkommen von Gattungen und Arten existieren noch, wie ich mit Sfath sehen und erleben konnte, und zwar auch Tiere, Getier und andere Lebewesen. Besonders auf einer Insel begegneten uns Riesen, wobei ich aber nicht mehr weiss, wie Sfath diese nannte, die aber im Mittelmeer ist wie ich noch weiss, und wie heute die vulkanbesäte Pfütze genannt wird. Dabei ist mir völlig egal, dass Besserwisser üble Negierungs-Idioten, Religiöse und andere, die sich schlau und gescheit scheindenken und vielleicht noch einen Doktortitel und Professorentitel schwingen oder sich Wissenschaftler nennen, mich der Lüge oder Phantasterei bezichtigen. Das pflegen auch Archäologen zu tun, die in Wahrheit viele Dinge aus ihren Funden einfach falsch interpretieren und annehmen, dass dieses und jenes so und so gewesen sei. Dabei habe ich aber zu erklären, wie ich schon einmal erwähnte, dass, wenn ich den Begriff ‹falsch› gebrauche, dieser eigentlich nicht richtig ist, weil etwas nur falsch sein kann, wenn z.B. eine Tatsache nicht wirklichkeitsmässig resp. wahrheitsgerecht wiedergegeben oder etwas materiell Bestehendes nachgemacht resp. ein Duplikat hergestellt wird. Es wird mit dem Wort ‹falsch› etwas interpretiert, was, wenn es sich um etwas Gesagtes handelt, richtigerweise als ‹unrichtig› oder als ‹Behauptung› zu bezeichnen ist. Doch wenn es sich um etwas materiell Gegenständliches handelt, dann kann es nur als falsch bezeichnet werden, wenn es nachgemacht resp. dupliziert wird, weil es dann eben nicht original, sondern nachgemacht, eben falsch resp. gefälscht ist. Wenn also etwas materiell Bestehendes oder etwas Gesagtes als ‹falsch› bezeichnet wird, dann ist das Wort ‹falsch› eben nicht der Wirklichkeit gemäss richtig, weil es nur als ‹unrichtig› zu bezeichnen ist und nur dann ‹falsch› sein kann, wenn es eben gefälscht, wirklichkeitsverdreht wiedergegeben oder nachgemacht resp. dupliziert wird. Doch diesbezüglich gebrauchen selbst Sprachkundige den Begriff ‹Falsch› unrichtig, weil sie diesen offenbar infolge der Sprachinterpretierung nicht richtig verstehen und daher auch nicht richtig erklären können, dass nur etwas ‹falsch› sein kann, wenn Bestehendes gegeben ist und dieses in anderer Weise wiedergegeben wird, als es in Wirklichkeit und Wahrheit ist und einer Fälschung entspricht. Wird aber von etwas Bestehendem einfach etwas angenommen, wie es gewesen ist oder tatsächlich sein könnte, dann entspricht das nicht etwas ‹Falschem›, sondern einer Vermutung, einer Behauptung oder Annahme usw., oder bei einer Nachmachung resp. einem Duplikat und dann eben einer Fälschung.
Ptaah: Ptaah:
48. That actually corresponds to a misunderstanding of the language expressions. 48. Das entspricht tatsächlich einem Missverstehen der Sprachausdrücke.
Billy: Billy:
Unfortunately, that is the case, and very few people who know the language really think about this. I wanted to say this once, whereby this also applies to the giants I was talking about, whereby something is simply claimed as truth that does not correspond to it. Das ist leider so, und diesbezüglich machen sich nur sehr wenige Sprachkundige wirklich Gedanken. Dies wollte ich einmal gesagt haben, wobei dies auch zutrifft auf die Riesen, von denen ich gesprochen habe, wobei einfach etwas als Wahrheit behauptet wird, was nicht dieser entspricht.
If old things are found, they are simply made to 'disappear' because people do not want to admit the truth. Werden alte Dinge gefunden, dann werden sie einfach zum ‹Verschwinden› gebracht, weil man die Wahrheit nicht eingestehen will.
Ptaah: Ptaah:
49. That regarding the giants may be, but I have not read that far to say that it is as you say. 49. Das bezüglich der Riesen mag sein, doch soweit habe ich aber noch nicht gelesen, dass ich sagen könnte, dass es so ist, wie du sagst.
50. But it certainly is, otherwise you would not say so, but I still want to read Father's annals first, which are very extensive and will take a long time before they are all read. 50. Aber es ist sicher so, sonst würdest du es nicht sagen, doch will ich trotzdem erst Vaters Annalen weiterlesen, die sehr umfangreich sind und lange Zeit in Anspruch nehmen werden, ehe sie alle gelesen sind.
51. So I want to say more about what I was talking about earlier: 51. Also will ich mehr sagen zu dem, wovon ich vorhin gesprochen habe:
52. As far as my father wrote, the foreigners of that time, whose distant descendants can still be observed today in the earthly airspace, were of a female nature, but there was also a large majority of male Earth-foreigners who allowed themselves to be worshipped and glorified, but they also built many buildings etc. and taught the Earth-humans various forms of writing. 52. Was mein Vater schrieb, so waren die damaligen Fremden, deren ferne Nachfahren effectiv noch heute im irdischen Luftraum häufig zu beobachten sind, weiblicher Natur, wie aber in grosser Überzahl auch männliche Erdfremde, die sich anbeten und verherrlichen liessen, wie sie aber auch vieles an Bauten usw. erstellten und den Erdenmenschen verschiedene Schriftformen lehrten.
53. Many of their buildings and other works were only possible because of their highly developed technical abilities and their potential. 53. Sehr viele ihrer errichteten Bauten und sonstigen Werke waren ihnen nur durch ihre hochentwickelten technischen Fähigkeiten und ihre Potenzialitäten möglich.
54. However, the foreigners also elevated themselves in part above the Earth-humans, but they also taught them a great deal about the cosmos and the stars, which Earth-humans who were interested in these matters had to deal with from very early times. 54. Die Fremden erhoben sich teils jedoch auch über die Erdenmenschen, doch lehrten sie diese auch sehr viel bezüglich des Kosmos und der Gestirne, womit sich daran interessierte Erdenmenschen schon zu sehr frühen Zeiten auseinandersetzten.
55. This, as well as the becoming of Earth-humans, which is of a different wise than is wrongly taught on Earth, so the actual origin of becoming, as well as the origin of various races that are not of earthly origin. 55. Dies, wie auch der Werdung des Erdenmenschen, die anderer Weise ist, als auf der Erde falsch gelehrt wird, so der eigentliche Werdungsursprung, wie auch das Herkommen verschiedener Rassen, die nicht irdischen Ursprungs sind.
Billy: Billy:
I know that from Sfath, but to make something like that understandable to the majority of Earthlings is still impossible, at least now, because first of all … This also applies to the research being carried out in Greece, especially regarding the Minoans, the Taurus etc., who, supported and guided by the foreigners of that time, created very remarkable buildings and made jewellery, about which today's archaeologists are still puzzled as to who actually made them and where they came from etc. The fact that the ancestors of today's foreigners were the actual creators is something that those who have a title and think they are clever and that they have gobbled up the knowledge with shovel diggers and are wise. This is also proven time and again when there is talk of UFOs. But this also includes those who cannot admit their idiotic 'better knowledge' and their low intelligence as a result of their cowardice, because they are only pretending and are therefore really lowly intelligent. Das weiss ich von Sfath her, doch etwas Derartiges dem Gros der Erdlinge verständlich zu machen, das ist zumindest jetzt noch unmöglich, denn erst muss … Das betrifft auch die Forschungen, die in Griechenland betrieben werden, insbesondere bezüglich der Minoer, des Taurus usw., die, von den damaligen Fremden unterstützt und angeleitet, sehr bemerkenswerte Bauten erstellt und Schmuck hergestellt haben, worüber die heutigen Archäologen noch immer rätseln, wer diese eigentlich gefertigt hat und woher diese stammten usw. Dass eben die Vorfahren der heutigen Fremden die eigentlichen Urheber waren, dies können besonders jene durch ihren mangelnden Verstand nicht erfassen und zudem nicht verkraften, welche einen Titel tragen und sich wie gescheit wähnen und denken, dass sie das Wissen mit Schaufelbaggern gefuttert hätten und gar Weise seien. Das erweist sich auch immer wieder, wenn die Rede von UFOs ist. Dazu gehören aber auch jene, welche ihr idiotisches ‹Besserwissen› und ihre Dummheit infolge ihrer Feigheit nicht eingestehen können, weil sie nur scheindenken und also wirklich dumm sind.
Ptaah: Ptaah:
56. It is always amazing to me how you are able to formulate everything. 56. Es ist für mich immer erstaunenswert, wie du alles zu formulieren vermagst.
57. But what I still have to say is the following: 57. Doch was ich noch zu sagen habe ist folgendes:
58. For thousands of years, Earth-humans, on their own initiative and in primitive wise, have copied the buildings etc. that were built by the ancestors of the foreigners. 58. Über Jahrtausende wurden von den Erdenmenschen aus eigener Initiative auf primitive Weisen die Bauten usw. nachgemacht, die von den Vorfahren der Fremden erstellt wurden.
59. Of course, this was only partially successful, as the foreigners had done in earlier times – and we want to stick with this term, because we … 59. Das gelang natürlich nur ansatzweise so, wie dies die Fremden zu früherer Zeit getan hatten – und wir wollen bei dieser Bezeichnung bleiben, denn wir …
60. And it should also remain the case that they will never be able to detect our presence, which is why, for understandable security reasons, my father … 60. Und es soll auch dabeibleiben, dass sie unsere Gegenwart niemals eruieren können, weshalb schon mein Vater aus verständlichen Sicherheitsgründen bei dir …
61. As a result, you are also … if, despite … 61. Demzufolge bist auch du …, wenn du trotz …
62. So it is absolutely impossible that you will ever be …, and also if, contrary to expectations …? 62. Also ist es absolut unmöglich, dass du jemals von …, und zwar auch dann, wenn sie dich wider Erwarten …
63. It is also worth mentioning that we Plejaren must adhere to the strict directive that we must stay away from foreigners at all costs. 63. Ausserdem ist zu erwähnen, dass wir Plejaren die strikte Direktive einzuhalten haben, dass wir uns unter allen Umständen von den Fremden fernzuhalten haben.
64. Although they have developed their technology to such an extent that they can and have travelled from the territory of their home stars to Earth and also to other worlds, they are incapable of penetrating our dimension of the universe. 64. Diese haben ihre Technik zwar sehr weit entwickelt, folglich sie aus dem Gebiet ihrer Heimatgestirne unter anderem zur Erde, wie auch auf andere Welten gelangen konnten und können, doch sind sie unfähig, in unsere Dimension unseres Universums einzudringen.
65. And we are obliged by our directives to ensure that foreigners never find the opportunity to advance or penetrate into our dimension, because our state of peace – achieved with great effort some 52,000 years ago according to the earthly calendar – could be jeopardised by intruders. 65. Und wir sind durch unsere Direktiven verpflichtet, dass die Fremden niemals die Möglichkeit finden, in unsere Dimension vorzustossen resp. einzudringen, weil unser – nach irdischer Zeitrechnung – vor rund 52000 Jahren sehr mühsam errungener Friedenszustand durch Eindringlinge gefährdet werden könnte.
66. We know that words and promises must not be trusted, that treaties can be broken and that discord can suddenly arise, which is why we act strictly in accordance with our directives. 66. Wir wissen, dass Worten und Versprechen nicht vertraut werden darf, dass Verträge gebrochen werden und plötzlich Unfrieden entstehen kann, weshalb wir streng nach unseren Direktiven handeln.
67. Therefore, according to them, it has not been the case since time immemorial that we have made contact with foreigners, nor will we do so now or in the future, and we would also not give them the data and possibilities that show them the 'way' to our dimension. 67. Daher war es laut diesen schon seit alters her auch nicht gegeben, dass wir mit den Fremden in Kontakt traten, noch dies gegenwärtig oder zukünftig tun werden und ihnen zudem auch nicht die Daten und Möglichkeiten nennen würden, die ihnen den ‹Weg› zu unserer Dimension aufzeigen.
68. That is also the reason why my father already arranged everything with you in such a way that you yourself …, consequently you could never name anything that concerns us, because everything is so … 68. Das ist auch der Grund dafür, dass schon mein Vater alles bei dir derart geregelt hat, dass du selbst …, folglich du niemals etwas nennen könntest, was uns betrifft, weil alles derart …
Billy: Billy:
Good, that is clear. But if now … one day everything gets spilled and … about … Gut, das ist klar. Wenn jetzt aber … doch noch eines Tages alles ausplaudert und … bezüglich …
Ptaah: Ptaah:
69. But … even worried that this will not happen and you can be absolutely sure that … 69. Dafür wird … selbst besorgt, dass dies nicht geschehen wird und du absolut sicher sein kannst, dass …
Billy: Billy:
That is reassuring, but … Still, I do not trust it, because … Das ist beruhigend, doch … Trotzdem traue ich der Sache nicht, denn …
Ptaah: Ptaah:
70. That could become a problem if … 70. Das könnte dann zum Problem werden, wenn …
71. But it would not be your damage, but that of …, because the truth would also affect the side of … in this case. 71. Doch es wäre ja nicht dein Schaden, sondern der von …, weil die Wahrheit auch in diesem Fall die Seite von … treffen würde.
Billy: Billy:
I will remember that. Das werde ich mir merken.
Ptaah: Ptaah:
72. Good, then I will continue with what I wanted to talk about. 72. Gut, dann will ich weiterfahren bei dem, wovon ich sprechen wollte.
73. In 1800, the Earth's population was still around 892.35 million, just under the number that the planet Earth as a whole, with its resources, nature, fauna and flora etc., atmosphere and climate, was still able to cope with without any problems. 73. Die Erdbevölkerung betrug im Jahr 1800 noch rund 892,35 Millionen, also knapp eine Anzahl unter dem, was der Planet Erde gesamthaft mit seinen Ressourcen, der Natur, wie auch mit der Fauna und Flora usw., der Atmosphäre und dem Klima noch problemlos zu verkraften vermochte.
74. However, my father Sfath explained in his annals that this measure had already been very far exceeded and would bring very bad consequences that could no longer be overcome by earthly humanity if it did not become rational and drastically limit the number of descendants, which would ultimately only be possible worldwide in the distant future through an extremely radical governmental resson. 74. Mein Vater Sfath erklärte jedoch in seinen Annalen, dass dieses Mass schon sehr weit überschritten sei und sehr üble Folgen bringen werde, die durch die irdische Menschheit nicht mehr bewältigt werden können, wenn sie nicht der Vernunft trächtig werde und die Nachkommenschaft drastisch einschränke, was jedoch schlussendlich weltweit in ferner Zukunft nur noch durch eine äusserst radikale regierungsamtliche Räson möglich werde.
75. However, this is a measure that will not be considered until it is almost too late to preserve life on planet Earth. 75. Dies sei jedoch eine Massnahme, die derart lange nicht in Betracht gezogen werde, bis es beinahe zu spät sein werde, das Leben auf dem Planeten Erde noch erhalten zu können.
76. The fact that the world's population is growing to the point of excessive overpopulation will lead to the development of an earth exploitation industry in a very short period of time in planetary terms, namely with regard to the earth's resources, whereby the planet will be exploited to the point of destroying its inner existence in order to make a profit according to the needs and wishes of the overpopulation. 76. Dadurch nämlich, dass die Weltbevölkerung zur übermässigen Überbevölkerung heranwachse, werde sich im Verhältnis von einer planetarisch sehr kurzen Zeit eine Erdausbeutungsindustrie entwickeln, und zwar bezüglich der Erdressourcen, wodurch um der Profitmacherei nach dem Bedarf und den Wünschen der Überbevölkerung der Planet bis zur Zerstörung seiner inneren Existenz ausgebeutet werde.
77. This, while nature is also being irresponsibly destroyed by buildings for factories, corporations and housing, as well as for aerodromes, unnecessary amusement centres, sports facilities and roads, etc., on the one hand for the sake of profit, and also for the sake of the Ausartung and exuberant needs of the desires and wishes of overpopulation. 77. Dies, während rundum verantwortungslos auch die Natur zerstört werde, und zwar durch Bauten für Fabriken, Konzerne und Wohnungen, wie ebenso für Flugplätze, unnötige Vergnügungsverbauungen, Sportanlagen und Strassen usw., und zwar einerseits um des Profites willen, dann auch des ausartenden und überbordenden Bedarfs der Begierden und Wünsche der Überbevölkerung willen.
78. The countless tonnes of CO2, as well as the countless tonnes of chemicals and toxins, which are spread greedily and completely irresponsibly by industry, agriculture as a whole, large and small market gardens and also by private individuals, the exhaust fumes from coal-fired power stations, nuclear power stations, etc., also contribute to the destruction of the Earth, nature, fauna and flora, the atmosphere and the climate. 78. Auch die unzähligen Tonnagen CO2, wie auch die ebenfalls zahllosen Tonnagen Chemie und Gifte, die profitgierig und absolut völlig verantwortungslos ausgebracht werden, von der Industrie, der Gesamtlandwirtschaft und den grossen und kleinen Gärtnereien und auch von Privatpersonen, die Abgase der kohlebetriebenen Elektrizitätswerke, der Atomkraftwerke usw., tragen zu aller Vernichtung der Erde, der Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas bei.
79. All this in addition to the exploitation of the planet in the form of Earth's resources, rare earths, all ores, gases and petroleum, etc. 79. Dies alles nebst der Ausbeutung des Planeten in Form der Ressourcen der Erde, Seltene Erden, alle Erze, der Gase und des Erdpetroleums usw.
80. The resulting products, such as many plastics and especially plastic, are simply carelessly thrown away through the irrationality, carelessness and guilt of the individual human beings of overpopulation, especially in the great outdoors, causing environmental pollution and affecting life and all existence, triggering diseases, often many incurable ones. 80. Die daraus entstehenden Produkte, wie sehr viele Kunststoffe und also vor allem Plastik werden durch die Unvernunft, Achtlosigkeit und Schuld der einzelnen Menschen der Überbevölkerung einfach achtlos weggeworfen, vor allem in die freie Natur, wodurch die Umweltverschmutzung entsteht und das Leben sowie alle Existenz beeinträchtigt wird, Krankheiten auslöst, und zwar oft viele unheilbare.
81. All this in addition to the fact that animals, creatures and other life-forms are completely wiped out, as are flowers and other plants of all kinds, which can never be brought back. 81. Dies alles nebst dem, dass Tier, Getier und andere Lebensformen völlig ausgerottet werden, wie auch Blumen und andere Pflanzen aller Art, die niemals wieder zurückgeholt werden können.
82. Well, Sfath, my father, also wrote that not only will the atmosphere be poisoned, which earthly scientists will not be able to detect with their primitive equipment, but that the climate will also change in such a way that storms will also become continuously stronger, which is already expected to account for about 5% in 2023. 82. Nun, Sfath, mein Vater, schrieb auch, dass nicht nur die Atmosphäre vergiftet wird, was die irdischen Wissenschaftler mit ihren primitiven Apparaturen nicht feststellen können werden, sondern dass sich auch das Klima derart wandeln wird, dass dadurch auch die Stürme kontinuierlich immer stärker werden, was im Jahr 2023 bereits etwa 5% ausmachen soll.
83. He also wrote that the planet is putting up a fight and is changing a lot due to the fault of Earth's human beings, but that Earth-humans and their prefrontal cortex are also changing. 83. Er schrieb auch, dass sich der Planet zur Wehr setze und sich durch die Schuld der Menschen der Erde sehr wandle, damit jedoch auch der Erdenmensch resp. dessen Präfrontaler Cortex.
84. Earth-humans are so impaired by all the changes that they are no longer able to think clearly and rationally – he noted this in particular. 84. Durch alle Wandlungen werde der Erdenmensch derart beeinträchtigt, dass ihm kein klares und vernünftiges Denken mehr möglich sei – dies vermerkte er besonders.
85. Consequently, he went on to write, in the future human beings would not only suffer more and more from mental decline, sexual changes and transformations, but would often end up committing suicide. 85. Folglich werde zukünftig, so schrieb er weiter, der Mensch weitumfassend nicht nur mehr und mehr an psychischen Niedergängen erkranken, sexuelle Veränderungen und Wandlungen erleiden, sondern vielfach im Selbstmord enden.
86. His thinking would also no longer be such, but only apparent. 86. Auch sein Denken werde nicht mehr ein solches, sondern nur noch scheinbar sein.
87. He will be focussed on murder and manslaughter and on vast amounts of wealth and money, and also on the delusion of self-importance and being known. 87. Er werde auf Mord und Totschlag und auf Unmengen Reichtum und Geld, wie auch auf den Wahn des Selbstwichtigseins und Bekanntseins ausgerichtet sein.
88. Wealth will flood all areas of life with good, which will also lead to corruption in the state leadership, as has been inevitable since time immemorial, since the rulers have always enriched themselves from the working people through their taxes and other levies. 88. Reichtum werde alle Lebensbereiche des Guten überschwemmen, was auch in den Staatsführungen zur Korruption führe, wie dies unvermeidbar sei wie seit alters her, da sich die Herrschenden schon i mmer am arbeitenden Volk durch deren Steuern und sonstige Abgaben bereichert haben.
89. He also wrote about what will happen in Europe in this respect, namely in a dubious union of states – by which he can only have been writing about the European Union – which will be used by the leading powers of these states to enrich themselves immensely. 89. Er schrieb auch von dem, was sich diesbezüglich in Europa ergeben wird, nämlich in einem zweifelhaften Staatenverbund – womit er wohl nur von der Europäischen Union geschrieben haben kann –, der von den diesen führenden Staatsmächtigen genutzt werden wird, um sich selbst immens zu bereichern.
90. This, it is written in the annals, is done through corruption, as has always been the case with earthly rulers. 90. Dies, so steht in den Annalen geschrieben, geschehe, wie dies bei den irdischen Herrschenden seit jeher üblich sei, durch Korruption.
91. However, only those who, through their own fault, are 'convicted' by certain coincidences of their actions in this respect are 'called to account', while the majority remain unmolested in their deviousness and can present themselves as 'pious', 'just' and 'honest' leaders, who in reality are of the same nature as those who become known as corruptors through their low intelligence. 91. Dabei würden jedoch nur jene zur ‹Rechenschaft› gezogen, die selbstverschuldet durch gewisse Fügungen ihres diesbezüglichen Handelns ‹überführt› würden, während das Gros in seiner Verschlagenheit unbehelligt bleibe und sich als ‹fromme›, ‹gerechte› und ‹ehrliche› Staatsführende geben könne, das in Wirklichkeit jedoch gleichgeartet sei wie jene, welche durch ihre Dummheit als Korrupteure bekannt werden.
92. The … 92. Die …
Billy: Billy:
… corrupters, that is a term I have never heard before, but which I want to include in my vocabulary, because I find it apt and indicative of those human beings who are corrupt – female and male. I also think, even if Sfath wrote about the majority, that there are still a few people in power who are honest to such an extent that they cannot be bought, are not unworthy of trust, are not morally corrupt and cannot be bribed. Even if there are only a few, this is still remarkable, but unfortunately this is countered by the fact that guilty rulers escape punishment, also when someone from the people brings charges against them privately or in court. Everything is simply hushed up so that those in power who are guilty do not have to pay the price. They are simply granted immunity because they are rulers, whereas an ordinary citizen would be harassed and punished harshly and severely for the same offence. But government officials are not ordinary citizens and therefore do not enjoy immunity, so they are unfairly categorised under different rules than government officials, for whom laws are simply disregarded or rewritten and interpreted differently and who are spared punishment. It is therefore not really surprising that the longer, the more, certain people turn to anarchism and this … … Korrupteure, das ist ein Begriff, den ich bisher noch nie gehört habe, den ich aber in meinen Wortschatz aufnehmen will, denn ich finde ihn treffend und bezeichnend für jene Menschen, die korrupt sind – weiblich und männlich. Dazu denke ich, auch dann, wenn Sfath vom Gros geschrieben hat, dass also doch noch wenige Regierende derart weit ehrlich sind, dass sie nicht käuflich, nicht vertrauensunwürdig sowie moralisch verdorben sind und sich nicht bestechen lassen. Auch wenn es nur wenige sind, ist dies doch bemerkenswert, doch dagegen steht leider wieder die Tatsache, dass sich schuldbarmachende Regierende vor der Strafe schlüpfen, und zwar auch dann, wenn vom Volk jemand gegen sie privat oder gerichtlich Anklage erhebt. Es wird einfach alles totgeschwiegen, folglich fehlbare Regierende nicht an die Kasse kommen und büssen müssen. Ihnen wird einfach Immunität zugesprochen, weil sie eben Regierende sind, während ein einfacher Bürger für das gleiche Vergehen hart und schwer drangsaliert und bestraft würde. Aber Regierende sind eben keine Normalbürger und diese geniessen daher keine Immunität, folglich sie ungerechterweise anderen Regeln als Regierende eingeordnet werden, für die Gesetze einfach missachtet oder umgeschrieben und anders gedeutet werden und diese von einer Bestrafung verschont bleiben. Daher muss man sich wirklich nicht wundern, dass je länger, je mehr, gewisse Leute aus dem Volk sich dem Anarchismus zuwenden und dieser …
21. January 2023 21. Januar 2023
Later retrieval and transcription of the interview report as a result of my Spätere Abrufung und Niederschreibung des Gesprächsberichtes infolge meiner
hand-arm injury due to overwork and the associated inability to work Hand-Arm-Verletzung durch Überarbeitung und damit verbundener
incapacity to work – with loving help from Bermunda Arbeitsunfähigkeit – mit liebevoller Hilfe von Bermunda
Ptaah: Ptaah:
93. … my father made special mention of this in his annals and wrote that anarchy would take hold everywhere in the world and thus in all states, whereby everything would be lost in order and discord would spread more and more among all peoples. 93. … diese hat mein Vater in seinen Annalen besonders erwähnt und geschrieben, dass die Anarchie überall auf der Welt und also in allen Staaten Einzug halten werde, wodurch alles an Ordnung verlorengehe und der Unfriede sich mehr und mehr in allen Völkern ausbreite.
94. On the one hand, wars will also become the order of the day and leaders and sections of the population will have the audacity to interfere in the affairs of other states, thereby senselessly fuelling hatred between nations. 94. Dies einerseits, wie anderseits auch Kriege zur Tagesordnung gehören und Staatsführende und Teile der Bevölkerungen sich erdreisten werden, sich parteiisch in anderer Staaten Angelegenheiten zu mischen, wodurch unsinnig Völkerhass geschürt werde.
95. The leaders and various sections of the populations of peaceful states will rashly and therefore lowly intelligently provide aid and supply weapons to war-torn states, thereby triggering a peculiar world war, the first of its kind in living memory, which will inevitably result in … 95. Die Staatsführenden und verschiedene Bevölkerungsteile friedlicher Staaten werden unbesonnen und also dumm Hilfe leisten und Waffen an kriegsbefallene Staaten liefern und dadurch einen eigenartigen Weltkrieg auslösen, wie ein solcher seit Menschengedenken erstmals in Erscheinung treten werde, was jedoch zwangsläufig die Folge bringe, dass …
96. But you are not to mention this and therefore not to call it up, not to let it be announced, just as you are also not to mention that …? 96. Das aber sollst du nicht erwähnen und also nicht abrufen, nicht verlautbar werden lassen, wie auch nicht, dass sich da…
97. I have also read in the annals that – and from my point of view this is more than just irresponsible, it can be described as criminal and criminal and even treasonous, as I have said before – Federal Councillors broke Switzerland's neutrality and adopted European Union sanctions and applied them against Russia. 97. Ausserdem habe ich in den Annalen gelesen, dass – und das ist von mir aus gesehen mehr als nur verantwortungslos, sondern als kriminell und verbrecherisch sowie gar als landesverräterisch zu bezeichnen, wie ich das schon früher sagte – Bundesratspersonen die Neutralität der Schweiz brachen und Sanktionen der Europäischen Union übernahmen und gegen Russland zur Anwendung brachten.
98. However, as my father went on to say, there are other treasonous machinations by these persons who are hostile to Russia and Ukraine, also pro-war and pro-Zelensky, and therefore not neutral in this regard, which is never compatible with neutrality. 98. Wie mein Vater aber weiter ausführte, sind weitere landesverräterische Machenschaften dieser Personen zu nennen, die russlandfeindlich und ukrainefreundlich, auch kriegsbejahend-freundlich zu Selensky und also nicht neutral in dieser Beziehung eingestellt sind, was niemals mit einer Neutralität vereinbar ist.
99. This in particular cannot be recognised by certain persons in the state leadership who represent the Swiss Confederation, such as the Federal Council, which must be absolutely neutral. 99. Dies insbesondere können gewisse Personen bei der Staatsführung nicht erkennen, die den Schweizerischen Bund vertreten, wie eben als Bundesrat, dem absolute Neutralität eigen zu sein hat.
100. However, this is obviously not the case for all members of the Federal Council, nor for the Council of States and the National Council, nor for certain irresponsible sections of the population. 100. Dies ist aber offensichtlich nicht gesamthaft bei den Bundesratsausübenden der Fall, wie auch nicht beim Ständerat und Nationalrat, wie auch bei gewissen verantwortungslosen Bevölkerungsteilen nicht.
101. However, this violation of neutrality applies in particular to the person … … of the Federal Council, which – in its support and affirmation of Zelensky, who is brutally active as an actual and irresponsible warmonger, who is the strong supporter of war in Ukraine, supported by America – does not recognise, as a result of its low intelligence, that Zelensky is demanding weapons from foreign states and waging war in the interests of America, which not only wants to humiliate Russia, but also to integrate it into its hegemony addiction. 101. Diese Verletzung der Neutralität trifft jedoch insbesondere auf die Person … … des Bundesrates zu, derzufolge diese – in ihrer Befürwortung und Bejahung des in brutaler Weise als eigentlicher und verantwortungsloser Kriegshetzer tätige Selensky, der die starke Kriegsbefürwortung der Ukraine bildet, und zwar gestützt von Amerika – infolge ihrer Dummheit nicht erkennt, dass Selensky von fremden Staaten Waffen fordert und Krieg führt, im Interesse Amerikas, das Russland nicht nur erniedrigen, sondern in seine Hegemoniesucht einordnen will.
102. Zelensky, however, presents himself as a warlord in order to appear great and to be able to live out his lust for war. 102. Selensky jedoch führt sich als Kriegsherr auf, um gross zu scheinen und seine Kriegsgelüste ausleben zu können.
103. Switzerland's neutrality is already very tarnished because the European Union's anti-Russian sanctions have been adopted by Switzerland and imposed on Russia. 103. Die Neutralität der Schweiz ist bereits sehr angeschlagen, weil die russlandfeindlichen Sanktionen der Europäischen Union von der Schweiz übernommen und gegen Russland verhängt wurden.
104. Now, however, Swiss neutrality is to be further harassed and violated by making those uninvolved in the Ukraine-Russia war, namely Russian citizens, liable for the war damage or the reconstruction of the destruction with their wealth – especially the rich upper class. 104. Nun soll jedoch die Schweizer Neutralität weiter drangsaliert und verletzt werden, und zwar dadurch, dass Unbeteiligte am Ukraine-Russlandkrieg, nämlich Russlandpersonen, mit ihrem Reichtum für die Kriegsschäden resp. den Wiederraufbau der Zerstörungen haftbar gemacht werden sollen – vor allem die reiche Oberschicht.
105. According to our research, Russia has been isolated and hated by Western states and Earth-humans since time immemorial, as has Judaism, especially by elements who are not capable of thinking in low intelligence, but only of believing. 105. Russland wird gemäss unseren Nachforschungen von alters her von den westlichen Staaten und Erdenmenschen isoliert und gehasst, wie auch das Judentum, insbesonders durch Elemente, die in Dummheit nicht zu denken, sondern nur zu glauben vermögen.
106. As a rule, this is because they are already religiously biased from the outset, false and pretending or lying as a first member, consequently they present themselves outwardly as loving, helpful and good, while they have miserable character traits, which they reveal at any suitable opportunity. 106. Und zwar erfolgt dies in der Regel dadurch, weil sie schon von Grund auf religiös befangen, als Erstglied falsch und vortäuschend resp. verlogen sind, folglich sie sich nach aussen liebevoll, hilfreich und gut geben, während sie jedoch charakterlich miserable Eigenschaften aufweisen, die sie jederzeit bei passender Gelegenheit preisgeben.
107. This is particularly evident in what I have already said, namely those Federal Councillors and other members of the state leadership who do not care about neutrality and are not knowledgeable enough to understand neutrality at all, as a result of which Switzerland has already suffered serious damage and states that were once well-disposed and friendly towards Switzerland are now hostile to it. 107. Dies beweist sich besonders bei dem, was ich bereits gesagt habe, nämlich bei jenen Bundesratspersonen und bei jenen anderen Mitwirkenden der Staatsführung, die sich nicht um die Neutralität kümmern und nicht wissend genug sind, um die Neutralität überhaupt zu verstehen, folglich diesen bezüglich die Schweiz bereits schweren Schaden erlitten hat und einst bezüglich der Schweiz gutgesinnte und freundliche Staaten ihr nunmehr feindlich gesinnt sind.
108. And again, according to my father's annals, the main culprits in this respect will be in the Federal Council. 108. Und wieder werden laut meines Vaters Annalen diesbezüglich die Urschuldbaren dafür hauptsächlich im Bundesrat sein.
109. For us Plejaren, it is incomprehensible that these persons are allowed to continue to function unchallenged as state officials who now intend to jeopardise neutrality in other ways and are not removed from office. 109. Für uns Plejaren ist es unverständlich, dass diese Personen unbehelligt weiter als Staatsmächtige fungieren dürfen, die nun in anderer Form die Neutralität zu gefährden gedenken und nicht ihres Amtes enthoben werden.
110. This also applies to other serious offences, because other offences are also committed carelessly and the integrity of the Federal Council as a whole is also damaged, as for example the incompetent Federal Councillor … … did and was not removed from office as a result of her incapacity for governance. 110. Dies gilt auch für anderweitige schwere Vergehen, weil auch unbedacht gegen anderes verstossen wird und auch die Integrität des Gesamtbundesrates geschädigt wird, wie es z.B. die unfähige Bundesratsperson … … gemacht hat und nicht infolge ihrer Staatsführungsunfähigkeit des Amtes enthoben wurde.
Billy: Billy:
I am certainly not going to do that, precisely with regard to what you first mentioned, as a result of which only small dots will appear in the report. On the whole, however, I will also say something, which I am allowed to do, since you are now also allowed to speak openly. All those who are in favour of Zelensky and who supply weapons to him or have weapons supplied to him, as well as those mercenaries from various countries who are fighting in Ukraine for the sake of their murderous lust and who are paid with donations by the corrupt Zelensky and the corrupt military, will also be to blame for what is to come. It is also concealed from the people that America maintains torture prisons in various countries and is not held accountable for this. It can also be said that America, or those in charge, lie and cheat, as father and son Bush did during the Iraq war – as other wars and invasions of foreign countries have taken place – because America is addicted to world domination to the point of no return. But there are many other things that are not done or accepted, for example also with regard to the Corona rampantly spreading disease, namely that this disease is man-made in 3 laboratories in China, on behalf of a vengeful American, together with Mao. Das werde ich bestimmt nicht tun, eben bezüglich dessen, was du erst angesprochen hast, folglich nur Pünktchen im Bericht erscheinen werden. Im grossen und ganzen will ich jedoch auch einmal etwas sagen, was ich wohl tun darf, da ja auch du jetzt offen reden darfst. Am Kommenden werden alle jene die Schuld tragen, die Selensky befürworten und Waffen an ihn liefern oder liefern lassen, wie auch jene Söldner aus diversen Ländern, die um ihrer Mordlust willen in der Ukraine kämpfen und durch den korrupten Selensky und die korrupten Militärs mit Spendengeldern entlohnt werden. Es wird den Völkern aber auch verschwiegen, dass Amerika in diversen Ländern Foltergefängnisse unterhält, und dieses dafür nicht zur Rechenschaft gezogen wird. Auch dass Amerika, resp. die Zuständigen, lügen und betrügen, wie es schon Vater und Sohn Bush beim Irakkrieg getan haben – wie andere Kriege und Einmärsche in fremde Länder stattgefunden haben –, weil Amerika eben bis zum Gehtnichtmehr weltherrschaftssüchtig ohnegleichen ist, das kann auch einmal gesagt werden. Aber es wird noch vieles andere nicht getan oder akzeptiert, wie z.B. auch bezüglich der Corona-Seuche, dass nämlich diese Seuche in 3 Labors in China menschengeschaffen ist, und zwar im Auftrage eines rachsüchtigen Amerikaners, zusammen mit Mao.
A rampantly spreading disease that has not only spread to human beings, but also to animals and other living beings, which, depending on their species, are probably carriers of the virus, but do not contract it themselves. But there is also the spread of ticks, about which the people are not told that they have been propagated and spread by wood mice and field mice for some time. The world's population is also not being told that overpopulation is to blame for the fact that its masses have caused and continue to cause a sharp increase in air pollution and thus atmospheric pollution, and that consequently the measures taken were and are just as pointless as they will continue to be if governments do not finally enforce a total worldwide stop to births for several years in succession, all of which will be dangerous. As a result of the Earthling's lack of common sense, this period will also bring with it worldwide and sometimes very serious and long wars – such as the current one between Ukraine and Russia -, then also popular unrest and anarchism, as well as famines and the great death of Earth-humans, along with various other very negative and inevitable phenomena, which are just as unstoppable as what has already been said, which, as I said, will inevitably result, as is already happening as a result of the entire mismanagement in Tunisia, where the population must be happy that they can still raise enough money to buy bread, while vegetables and fruit, etc., are only foodstuffs that are drowning. are only foodstuffs that have to be dreamt of. All this, along with many other things, is only superficially publicised to the general public – if at all – because the media generally conceal the full truth, controlled by the policies of those in power. Eine Seuche, die sich in ihrem Wirken nicht nur auf die Menschen, sondern auch auf Tiere und andere Lebewesen ausgebreitet hat, die jedoch, je nach ihrer Art, wohl Träger des Virus sind, aber nicht selbst daran erkranken. Da ist aber auch die Verbreitung der Zecken, worüber dem Volk nicht gesagt wird, dass diese seit geraumer Zeit durch Waldmäuse und Feldmäuse vermehrt und verschleppt werden. Auch wird der Weltbevölkerung nicht gesagt, dass die Überbevölkerung die Schuld daran trägt, dass ihre Masse es fertigbrachte und weiter fertigbringt, dass die Luftverschmutzung und damit also die Atmosphärenverschmutzung sehr stark zugenommen hat und weiter zunimmt, folglich die ergriffenen Massnahmen ebenso sinnlos waren und sind, wie sie weiterhin sinnlos bleiben werden, wenn nicht endlich durch die Regierungen ein totaler weltweiter Geburtenstopp in mehrjähriger Folge durchgesetzt wird, wobei dies alles gefährlich werden wird. Diese Periode bringt infolge fehlender Vernunft des Erdlings auch weltweite und teils sehr schwere und lange Kriege mit sich – wie gegenwärtig der zwischen der Ukraine und Russland –, dann auch Volksunruhen und Anarchismus, wie auch Hungersnöte und das grosse Sterben in der Erdenmenschheit, nebst diversen anderen sehr negativen und zwangsläufigen Erscheinungen, die ebenso nicht mehr aufzuhalten sind, wie das bereits Gesagte, das sich, wie gesagt, zwangsläufig ergeben wird, wie es bereits infolge der gesamten Misswirtschaft in Tunesien geschieht, wo die Bevölkerung froh sein muss, dass sie noch genügend Geld aufbringen kann, dass Brot gekauft werden kann, während Gemüse und Obst usw. nur noch Lebensmittel sind, die erträumt werden müssen. Dies alles, nebst sehr vielem anderen, wird aber nur oberflächlich der breiten Öffentlichkeit kundgetan – wenn überhaupt –, denn in der Regel wird durch die Medien die volle Wahrheit verschwiegen, und zwar gesteuert durch die Politik der Regierenden.
As for what you have written in the annals regarding what you have said, this is related to what is currently happening regarding the war between Ukraine and Russia and those idiots who are in favour of or supplying weapons to the war-mongering warmonger Zelensky. And that this is all being secretly controlled by America – which is supplying most of the money, weapons and war material, and is also fuelling the war in the background together with its NATO in order to defeat Russia via the lowly intelligent warmonger Zelensky – is not being considered by all the guilty parties who are helping Zelensky with money, weapons and encouragement, but are simply accepting and believing everything that the one-sided and mendacious war reporting is putting out as a mendacious and fraudulent 'truth'. The fact that the Ukrainian army is firing on and destroying its own achievements, raping its own Ukrainian women and murdering its own Ukrainian people, and then blaming it all on the Russians, is something that the human beings who blame the Russians alone for everything are not told. War journalists are also being hoodwinked and voted in favour of Zelensky, America and NATO, as are those who donate money and do not know what happens to the donations. For example the people who donate a lot of money to Ukraine, which is begged together via television and donated by lowly intelligent believers, are misused to pay and 'remunerate' many mercenaries from all over the world with the begged money, also various Swiss, so-called snipers, who are really nothing more than passionate murderers and pursue their hobby of murder by cowardly shooting human beings they do not even know from a safe ambush – paid for by donations from the lowly intelligent, who unknowingly 'remunerate' the murderers with their donations. 'Aid money' paid to Ukraine by lowly intelligent people who believe that their donations will be used for good causes, but which is used to pay for international murderers. And all this is happening because America is secretly fuelling and doing everything in the background to ensure that the war does not end until Russia is defeated and devastated, so that America can satisfy its desire for world domination in such a way that Russia should also dance under its lust for domination. But let us not go into all that, because it is no use, the good majority of Earthlings know everything better anyway and believe the lies and deceptions of America, Zelensky and certain media who cheer America, Zelensky and the murderous organisation NATO to the skies. It is really only a minority that really thinks and sees reality and its truth, but unfortunately this minority does not have the propaganda machine at its disposal, which hypocritically, lyingly and deceitfully advertises for the guilty and falsely foments good weather for murderers, warmongers and the criminal and murderous hegemonists of America and incites very large parts of the world's population or overpopulation. Was jetzt das Geschriebene der Annalen bezüglich des von dir Gesagten betrifft, so ist dies darauf gemünzt, was sich gegenwärtig bezüglich des Krieges zwischen der Ukraine und Russland sowie jenen Idioten abspielt, die Waffen an den kriegssüchtigen Kriegshetzer Selensky befürworten oder liefern. Und dass dies alles heimlich von Amerika gesteuert wird – das am meisten Geld, Waffen und Kriegsmaterial liefert, wie auch im Hintergrund mit ihrer NATO zusammen den Krieg schürt, um damit via den dummen Kriegshetzer Selensky Russland zu besiegen –, daran wird von allen Schuldbaren, die Selensky mit Geld, Waffen und Zuspruch helfen, nicht gedacht, sondern dumm einfach alles als erlogene und betrügerische ‹Wahrheit› hingenommen und geglaubt, was die einseitige und verlogene Kriegsberichterstattung hinauslässt. Dass die ukrainsche Armee eigene Errungenschaften beschiesst und zerstört, eigene ukrainische Frauen vergewaltigt und eigene ukrainische Leute ermordet, und dann alles den Russen zuschiebt, das erfahren die Menschen nicht, die allein die Russen für alles schuldbar machen. Auch Kriegsjournalisten werden hinters Licht geführt und freundlich für Selensky, Amerika und die NATO gestimmt, ebenso wie jene, die Geld spenden und nicht wissen, was mit den Spenden geschieht. So werden z.B. die Leute, die viel Geld an die Ukraine spenden, das via das Fernsehen zusammengebettelt und von dummen Gläubigen gespendet wird, missbraucht, um mit dem erbettelten Geld viele Söldner aus allen Herren Ländern zu bezahlen und zu ‹entlohnen›, auch diverse Schweizer, sogenannte Scharfschützen, die wahrheitlich nichts anderes als passionierte Mörder sind und ihrem Hobby des Mordens nachgehen, indem sie aus dem sicheren Hinterhalt feige Menschen abknallen, die sie nicht einmal kennen – bezahlt durch Spendengelder der Dummen, die unbewusst die Mörder durch ihre Spendengelder ‹entlohnen›. ‹Hilfsgelder›, die von Dummen an die Ukraine bezahlt werden und Glaubens sind, dass ihre Spenden für gute Zwecke verwendet würden, womit jedoch internationale Mörder bezahlt werden. Und all das geschieht, weil heimlich im Hintergrund Amerika alles schürt und unternimmt, dass der Krieg solange kein Ende finden soll, bis Russland besiegt werden und am Boden zerstört liegen soll, damit Amerika seine Weltherrschaftssucht derart befriedigen kann, dass auch Russland unter ihrer Herrschsucht tanzen soll. Doch lassen wir all das, denn es bringt nichts, das Gros der Erdlinge weiss sowieso alles besser und glaubt den Lügen und Betrügereien Amerikas, Selenskys, wie gewisser Medien, die Amerika, Selensky und die Mörderorganisation NATO in den Himmel hochjubeln. Es ist wirklich nur eine Minderheit, die wirklich denkt und die Wirklichkeit und deren Wahrheit sieht, doch diese hat leider nicht jene Propagandamaschine zur Verfügung, die heuchlerisch, lügnerisch und betrügerisch für die Schuldigen Reklame macht und unrichtigerweise Gutwetter für Mordgierige, Kriegshetzer und die verbrecherischen und mörderischen Hegemonisten Amerikas schürt und sehr grosse Teile der Weltbevölkerung resp. der Überbevölkerung aufhetzt.
Ptaah: Ptaah:
111. My father also mentions this in his annals. 111. Das erwähnt mein Vater auch in seinen Annalen.
112. But he went on to write, which refers to what you have been bringing to my attention for years, that … 112. Doch er schrieb weiter, was sich darauf bezieht, was du mir schon seit Jahren immer wieder ins Bewusstsein bringst, dass …
113. But Sfath, my father, also noted in his annals that he showed you inside the earth how everything moves and … 113. Sfath, mein Vater, hat aber in seinen Annalen auch vermerkt, dass er dir im Erdinnern gezeigt hat, wie sich alles bewegt und …
114. He also showed you how the Earth imperceptibly rises up against the criminal exploitation of the Earth's resources, and how the resulting destructive machinations by Earth-humans and their unreasonable and excessively irresponsible overpopulation have an effect. 114. Dabei hat er dich auch sehen lassen, wie sich die Erde unmerklich selbst gegen die verbrecherischen Ausbeutungen der Erdressourcen erhebt, und wie sich die dadurch entstehenden zerstörenden Machenschaften durch den Erdenmenschen und seine unvernünftige und masslos verantwortungslose Überbevölkerung auswirken.
115. Due to the lowly intelligent, irrational and irresponsible plundering of the Earth's resources as a result of overpopulation and greed for money on an endless scale, the interior of the planet has shifted at a depth of 100 to 400 kilometres to such an extent that the magnetite radiation of the deep magma is already having a negative effect on the planet, so that the Earth's interior has lost its balancing effect in the last 64 years, as my father already noted in his annals in the 1940s. 115. Durch die dumme und vernunftlose sowie verantwortungslose Ausräuberung der Erdressourcen infolge der Überbevölkerung und Geldgier in endlosem Mass, hat sich in einer Tiefe von 100 bis 400 Kilometer das Innere des Planeten derart verschoben, dass sich bereits die Magnetitstrahlung der Tiefenmagma negativ auf den Planeten auswirkt, dass die Erde im Innern ihre Ausgleichswirkung in den letzten 64 Jahren verloren hat, wie dies mein Vater schon in den 1940er Jahren in seinen Annalen vermerkte.
116. This change triggers electromagnetic energy anomalies, which already reached the Earth's surface through early volcanic ejections of magnetite magma and reached high into the stratosphere and would continue to do so, causing aeroplanes to crash, ships also to sink, etc., as for example in the Sargasso Sea and other places on Earth. 116. Diese Veränderung löse elektromagnetische Energieanomalien aus, die schon durch frühe vulkanische Auswürfe von Magnetitmagma zur Erdoberfläche drangen und bis hoch in die Stratosphäre reichten und weiterhin reichen würden, wodurch sie Flugzeuge zum Absturz bringen, wie auch Schiffe versinken lassen würden usw., wie z.B. in der Sargassosee und an anderen Orten der Erde.
117. From the depths, from 100 or 400 kilometres of the Earth's interior, all this is created by a special kind of magma, which has always been created and triggered volcanic activity, which is different from normal magma, which comes up from very great depths of the Earth as magma and then as lava when a volcano erupts and the lava spreads on the Earth's surface. 117. Aus der Tiefe, eben aus 100 oder 400 Kilometer des Erdinneren, entstehe all das durch eine besondere Art von Magma, die sich aber seit jeher schon hochgeschaffen und Vulkantätigkeiten ausgelöst habe, die anders sei als normale Magma, die aus sehr grosser Tiefe der Erde als Magma und dann als Lava hochkommt, wenn ein Vulkan ausbricht und sich die Lava auf der Erdoberfläche ausbreitet.
118. This other type of magma, which my father calls magnetite magma in his annals, is strongly magnetic and radiates very high up into the stratosphere, whereby there were once volcanoes in about 7 places on Earth that ejected such magnetite magma, which is very dangerous for today's technology of aeroplanes and ships. 118. Diese andere Art Magma, die mein Vater in seinen Annalen als Magnetitmagma bezeichnet, sei stark magnetisch und strahle sehr hoch bis in die Stratosphäre, wobei etwa an 7 Orten auf der Erde einst Vulkane gewesen seien, die solche Magnetitmagma ausgeworfen haben, was für die heutige Technik der Flugzeuge und Schiffe sehr gefährlich sei.
119. He also wrote that the internal balance of the Earth had changed due to the exploitation of Earth's resources and that the magma masses were shifting positionally into the future, whereby the entire magnetism of the Earth was changing together with the influences of the sun, and consequently the position of the North Pole had also been shifting for some time. 119. Dazu schrieb er noch, dass durch Erdressourcenausbeutung das innere Gleichgewicht der Erde sich geändert habe und die Magmamassen sich positionell bis in die Zukunft verschieben, wodurch sich der ganze Magnetismus der Erde zusammen mit den Sonneneinflüssen verändere, folglich sich auch die Lage des Nordpols schon seit geraumer Zeit verschiebe.
120. In this respect, in addition to human machinations, the prefrontal cortex of Earth-humans will be changed, which will exert a very strong negative influence on him, making him more and more asocial, religious and worldly delusional and more and more susceptible to whispers of lies and illusory truths, whereby, for example, in the new time in the 3rd millennium, religion, belief and belief in the world will become more and more susceptible. As a result, religion, anarchism, criminality, crime and war, murder and suicide as well as other Ausartungs and the ever-growing low intelligence etc. of Earth-humans will increase and thus, of course, logic, understanding and reason will decline very rapidly, which will become more and more blatant as a result of the mass overpopulation. 120. Diesbezüglich werde wiederum nebst Menschenmachenschaften der Präfrontale Cortex des Erdenmenschen verändert, der einen sehr starken negativen Einfluss auf ihn ausübe, folglich er immer asozialer, religiöser und weltlich wahngläubiger und durch Einflüsterungen von Lügen und Scheinwahrheiten immer anfälliger werde, wodurch z.B. in der neuen Zeit im 3. Jahrtausend die Religion, der Anarchismus, die Kriminalität, das Verbrechen und der Krieg, Mord und Selbstmord sowie andere Ausartungen und die stetig wachsende Dummheit usw. der Erdenmenschen zunehmen und damit selbstredend die Logik, der Verstand und die Vernunft in sehr schnellem Masse abnehmen werden, was infolge der Masse der Überbevölkerung immer krasser werden wird.
121. However, it is already too late to try to steer this back into normal channels, and moreover, this fact will not be listened to, that some things can still be tried for the better, so that future good can be mitigated or even prevented. 121. Dies jedoch zurück in normale Bahnen lenken zu wollen, dafür ist es bereits zu spät, ausserdem wird nicht auf diese Tatsache gehört werden, dass noch einiges zum Besseren versucht werden kann, damit zukünftiges Übles gemildert oder gar verhindert werden kann.
Billy: Billy:
… The phone's ringing, I will have to pick that up. Just a moment. Yes, … … Das Telephon klingelt, das muss ich wohl abnehmen. Moment. Ja, …
Caller Anrufperson
BiIly: BiIly:
… Yes, I will do it in writing and write it, but it will take a while, and what you asked I will answer, but now I really cannot because I am otherwise occupied than just with your call. So now I have to disconnect, so goodbye. … Ja, ich werde es schriftlich tun und es schreiben, doch es wird etwas dauern, und was sie fragten, werde ich beantworten, doch jetzt geht es wirklich nicht, weil ich anderweitig besetzt bin als eben nur mit ihrem Anruf. So muss ich nun abklemmen, so denn auf Wiederhören.
Caller Anrufperson
Billy: Billy:
Good, so then everything is to be explained a little differently than is generally said, namely with regard to astrology, which the caller wanted to know a few things about. I would also like to say that astrology is actually nonsense, which I do not want to beat about the bush about, namely the nonsense that astrologers say. Because of what you say, that Sfath gave permission to talk, I can now also say, for example, that what astrologers usually say is sheer nonsense. And the fact that I want to talk about it no longer refers to what we have discussed, but to this call with the questions. Now is the time for me to not just repeat what is generally said about astrology, but to correct what I have previously explained incompletely, which may have created some confusion. I now have the following to explain and clarify: Astrology with regard to the characteristics of human beings is based on a completely erroneous and general uniformity. All the variously given character traits are equally and without exception peculiar to each individual human being, although each human being specifically emphasises these or those traits according to his personal evolutionary development and according to his personal interests in his life development and his individual life character formation and personal character formation, thus making them absolutely personal character traits. The human being consequently acquires this or that character trait, while another human being in turn focuses on various other character traits and therefore on a corresponding and completely different type of behaviour and so on. This results in different groupings with different character traits of behaviour etc., whereby these groupings are divided into 12 zodiac signs by astrology or are attributed to them as characteristics. However, this is completely incorrect, as all the many characteristics are available to all human beings and can be utilised and developed individually. The only question is which of these human beings develop out of their own personal and individual interest and then make them their own behaviour as a fixed character trait. This depends on the parental and environmental influences in which the young human being grows up and consequently forms his character, which is then astrologically attributed to this or that birth sign or zodiac sign according to character peculiarities, whereby it is then said that this or that character trait corresponds to this or that zodiac sign. However, this is sheer nonsense, because it is given to every human being that he can form himself personally and individually according to his parental and environmental influence, because human beings are given from the ground up all the qualities for forming their character and their behaviour in this respect, but also ways of doing things, such as their profession, etc., so that they can develop their character or activities according to their own interests, and what they want to do of their own free will. Thus, all character traits and behaviours in every respect can in principle be freely chosen and developed by every human being. Consequently, he is absolutely free to choose which character traits and behaviours he acquires and develops. It is therefore a given that, in addition to all the character traits and behaviours that are simply attributed to a particular zodiac sign, there are also other types and traits of character and behaviour that are completely foreign to the zodiac sign. Consequently, it must be stated that it is completely nonsensical to 'evaluate' a human being according to the zodiac sign and date of birth, because such an 'evaluation' is simply fundamentally wrong and usually entails, in terms of belief, that the human being 'judged' in this way is completely different or even abnormal as a result of the incorrectness of the zodiac sign evaluation in every respect and is judged and treated completely incorrectly and sometimes even contemptuously and inhumanely. This is exactly the same as it is with regard to worldly faith and religiosity and their beliefs, as well as with regard to racial affiliation, which is why wars and very nasty skirmishes and abusive behaviour of all kinds and wise up to murder and manslaughter take place among human beings, which results and proves itself again and again. This also resulted in the Holocaust by the Nazis; earlier the war dispute between the European and Eastern Christian Orthodox Churches; the slave trade and the wars against the indigenous peoples of North America and South America, as also occurred when in America the partial or total destruction and extermination of the indigenous peoples led in part totally or almost to genocide. And it was the immigrants and their unlawful seizure of the land through murder and manslaughter, whereby the Spanish practically acted as the beginners when they indiscriminately massacred and murdered indigenous peoples in South America for the sake of gold, just as the other Europeans, such as the Germans, English, French, Scots, Irish, Swiss, Italians and Austrians, etc., also later raged in the new America. However, this has not really been explained to the world public to this day, but instead America, which had already triggered the First World War in 1756 and led it until 1763, was hailed as a world-dominating nation. Then it was Germany's turn with the Second World War in the years 1914 to 1918, and then the German Reich triggered the World War from 1939 to 1945, under the dictatorship of Adolf Hitler, who was not even German, but actually Austrian, but who brought immense suffering to Earth-humans with his German Nazi brigades. The result was also that the Americans, addicted to world domination, not only dropped the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, thereby murdering an enormous number of completely innocent human beings and causing devastating destruction, but also caused long-term nuclear radiation, which claimed hundreds of thousands more victims over the years. America has always interfered in foreign countries' affairs without justification and continues to do so in order to control and dominate the world, as a result of its hegemony addiction 1/3 of all countries in the world are already 'equipped' with American military bases. And the majority of the people allow this to happen and do not understand that America, since it was 'founded' around 250 years ago, in a murderous and manslaughtering and effectively very blood-shedding wise – just think of the American Civil War and the slavery debacle etc., as well as the racial hatred that still exists today, which is publicly practised by the Ku Klux Klan without the government doing anything about it, as well as against the supposedly religious and very questionable Scientology – then you already know a lot about America. Also think of Vietnam, Korea and Afghanistan, as well as the following American military operations (source Wikipedia): Gut, dann ist also alles etwas anders zu erklären, als allgemein gesagt wird, nämlich bezüglich der Astrologie, derbezüglich der Anrufer einiges wissen wollte. Dazu will auch ich einmal sagen, dass die Sternzeichendeutung eigentlich Quatsch ist, um den ich jetzt nicht mehr um den bekannten Brei herumreden will, nämlich um das, was Sterndeutende an Blödsinn erzählen. Dadurch, was du sagst, dass Sfath die Erlaubnis zum Reden gab, kann ich ja jetzt auch sagen, dass z.B. das, was die Astrologen üblicherweise sagen, blanker Unsinn ist. Und dass ich davon sprechen will, das bezieht sich also nicht mehr darauf, was wir nun beredet haben, sondern auf diesen Anruf mit den Fragen. Jetzt ist es wohl an der Zeit, dass ich einmal darüber nicht nur einfach das wiedergebe, was allgemein unrichtig über die Astrologie gesagt wird, folglich ich das richtigstelle, was ich früher unvollständig erklärt habe, was vielleicht etwas Verwirrung geschaffen hat. Dazu habe ich nun folgendes zu erläutern und zu erklären: Die Astrologie bezüglich der Eigenschaften des Menschen beruht auf einer völlig irren und allgemeinen Einheitlichkeit. Alle vielfältig gegebenen Charaktereigenschaften sind gleichermassen und ausnahmslos jedem einzelnen Menschen eigen, wobei aber jeder Mensch spezifisch je nach seiner persönlichen evolutiven Entwicklung und gemäss seinen persönlichen Interessen bei seiner Lebensentwicklung und seiner individuellen Lebenscharaktergestaltung und die persönliche Charakterformung diese oder jene Eigenschaften hervorhebt und sie also zu absolut persönlichen Charaktereigenschaften macht. Demgemäss eignet sich der Mensch folglich diese oder jene charakterliche Eigenschaft an, während ein anderer Mensch wiederum sich auf diverse andere Charaktermomente und daher auf ein entsprechendes und völlig andersartiges Verhalten usw. ausrichtet. Demzufolge ergeben sich verschiedene Gruppierungen mit verschiedenen charakterlichen Eigenschaften des Verhaltens usw., wobei diese Gruppierungen durch die Astrologie in 12 Sternzeichen eingeteilt werden resp. diesen als Eigenschaften zugeschrieben werden. Dies jedoch ist gründlich unrichtig, denn all die vielen Eigenschaften stehen allen Menschen zur Verfügung und können individuell genutzt und entwickelt werden. Dabei fragt sich nur, welche davon der Mensch aus eigenem persönlich-individuellen Interesse entwickelt und diese dann als feste Charaktereigenschaft sich zur eigenen Verhaltensweise macht. Dies hängt davon ab, in welcher elterlichen und umfeldbedingten Beeinflussung der junge Mensch aufwächst und folglich daraus seinen Charakter bildet, der dann astrologisch gemäss Charakterbesonderheiten diesem und jenem Geburtszeichen resp. Sternzeichen zugeschrieben wird, wobei es dann heisst, dass diese oder jene Charaktereigenschaft eben diesem oder jenem Sternzeichen entspreche. Dies istjedoch blanker Unsinn, denn jedem Menschen ist es gegeben, dass er sich je nach seiner elterlichen und umgebungsbedingten Beeinflussung persönlich-charakterlichindividuell formen kann, weil dem Menschen von Grund auf alle Eigenschaften zur Charakterformung und ihrer derbezüglichen Verhaltensweise, wie aber auch Tätigkeitsweisen, wie eben Beruf usw., gegeben sind, folglich er nach eigenem Interesse das charakterlich oder tätigkeitsmässig entwickeln kann, und zwar was er nach freiem Willen will. So sind also alle Charaktereigenschaften und Verhaltensweisen in jeder Beziehung grundsätzlich von jedem Menschen frei interessenmässig wählbar und von ihm entwicklungsbar. Folgedem ist es ihm absolut freigestellt, welche charakterlichen Eigenarten und Verhaltensweisen er sich aneignet und entwickelt. Daher ist es gegeben, dass nebst all den Charaktereigenschaften und allen Verhaltensweisen, die einfach einem bestimmten Sternzeichen zugeschrieben werden, auch noch andere und dem Sternzeichen völlig fremde Arten und Eigenschaften des Charakters und der Verhaltensweisen gegeben sind resp. aufweisen und in Erscheinung treten. Folglich ist festzustellen, dass es völlig unsinnig ist, den Menschen gemäss dem Sternzeichen und nach dem Geburtsdatum zu ‹bewerten›, denn eine solche ‹Bewertung› ist einfach grundfalsch und bringt in der Regel glaubensmässig mit sich, dass der solcherart ‹beurteilte› Mensch völlig andersartig oder gar abartig infolge der Unrichtigkeit der Sternzeichenbewertung in jeder Beziehung völlig unrichtig und teils gar verachtend und menschenunwürdig eingeschätzt und behandelt wird. Dies gerade so, wie es auch bezüglich des weltlichen Glaubens und der Religiosität und ihres Glaubens ist, wie auch bezüglich der Rassenangehörigkeit, weswegen Kriege und sehr böse Scharmützel und Ausfälligkeiten aller Art und Weisen bis zum Mord und Totschlag unter den Menschen stattfinden, was sich immer wieder so ergibt und beweist. Dieserart ergaben sich auch der Holocaust durch die NAZIs; früher der Kriegsstreit zwischen der europäischen und östlichen christorthodoxen Kirche; der Sklavenhandel und die Kriege gegen die Ureinwohner von Nordamerika und Südamerika, wie sich weiter aber auch ergab, als in Amerika die teilweise oder totale Vernichtung und Ausrottung der indigenen Völker teils total oder nahe zum Genozid führte. Und es waren die Einwanderer und deren widerrechtliche Beschlagnahmung des Landes durch Mord und Totschlag, wobei die Spanier praktisch als Beginner wirkten, als sie in Südamerika um des Goldes willen wahllos indigene Völker massakrierten und mordeten, wie später auch die anderen Europäer, wie die Deutschen, Engländer, Franzosen, Schotten, Irländer, die Schweizer, Italiener und Österreicher usw. im neuen Amerika wüteten, was aber bis heute der Weltöffentlichkeit nicht wirklich dargelegt, sondern gegenteilig Amerika hochgejubelt wird, das weltherrschaftssüchtig bereits 1756 den damals 1. Weltkrieg ausgelöst und bis 1763 geführt hatte. Dann war Deutschland mit dem 2. Weltkrieg in den Jahren 1914 bis 1918 an der Reihe, und dann hat das Deutsche Reich den Weltkrieg von 1939 bis 1945 ausgelöst, und zwar unter der Diktatur von Adolf Hitler, der nicht einmal Deutscher, sondern eigentlich Österreicher war, der aber mit seinen deutschen NAZI-Brigaden ungeheures Leid über die Erdenmenschheit brachte. Daraus ergab sich folgend auch, dass die weltherrschaftssüchtigen Amerikaner nicht nur die Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki fallen liessen und damit ungeheuer viele am Krieg völlig unschuldige Menschen ermordeten und verheerende Zerstörungen anrichteten, sondern zudem noch langzeitige Atomverstrahlungen hervorriefen, die im Lauf der Jahre weitere Hunderttausende von Opfern forderten. Amerika mischte sich seit jeher unberechtigt in fremde Händel von Ländern ein, und tut es weiterhin, um die Welt zu kontrollieren und zu beherrschen, folglich durch seine Hegemoniesucht bereits 1/3 aller Länder der Welt mit Militärstationen der Amis ‹bestückt› sind. Und das Gros des Volkes lässt das zu und versteht nicht, dass Amerika, seit es vor rund 250 Jahren ‹gegründet› wurde, und zwar in Mord und Totschlag verübender und effectiv sehr menschenblutvergiessender Art und Weise – man denke nur einmal an den Bürgerkrieg von Amerika und das Sklavendebakel usw., wie auch den heute noch hoch existierenden Rassenhass, der öffentlich vom Ku-Klux-Klan betrieben wird, ohne dass die Regierung etwas dagegen unternimmt, wie auch nicht gegen die angeblich religiöse und sehr fragwürdige Scientologie –, dann weiss man schon einiges über Amerika. Ausserdem denke man an Vietnam, Korea und Afghanistan, wie aber auch an folgende Militäroperationen von Amerika (Anm. Quelle Wikipedia):
1775 to 1799 1775 bis 1799
BeginEndRegionMilitary Operation
19th Apr. 17753rd Sep. 1783North AmericaAmerican War of Independence
17761890North AmericaIndian Wars
17981800Atlantic Ocean, Caribbean Sea, Indian Ocean and in the MediterraneanThe Quasi-War was an undeclared naval war between the United States and France on various oceans.
BeginnEndeRegionMilitäroperation
19. Apr. 17753. Sep. 1783NordamerikaAmerikanischer Unabhängigkeitskrieg
17761890NordamerikaIndianerkriege
17981800Atlantischer Ozean, Karibische See, Indischer Ozean und im MittelmeerDer Quasi-Krieg war ein unerklärter Seekrieg zwischen den Vereinigten Staaten und Frankreich auf verschiedenen Weltmeeren.
1800 to 1899 1800 bis 1899
BeginEndRegionMilitary Operation
18011805TunisiaAmerican-Tripolitan War
18th June 181218th Feb. 1815Eastern and Central North AmericaBritish-American War
18151815Western Mediterranean, AlgiersSecond Barbary War
18381839Aroostook War
18461848North AmericaTexas to 1836 with Mexico, then Republic of Texas, 1845 annexation to US. Mexican-American War: conquest of California, New Mexico, Arizona, Nevada, Utah and parts of Kansas, Colorado and Wyoming. Mexico lost about half its territory.
JapanCommodore Matthew Perry uses threat of military force to force Japanese ports open.
9th July 185415th July 1854NicaraguaDestruction of San Juan del Norte (Greytown, see Bombardment of Greytown) after the US ambassador was injured by an angry crowd and no compensation was paid.
18571858Utah War
12th Apr. 186123rd June 1865North AmericaWar of Secession
April 1898Aug. 1898CubaSpanish-American War as participation in Cuban liberation struggle, victory against Spain, initially under US occupation, 1901 Platt Amendment was added to Cuba's constitution with right of US to intervene in Cuba. Spain had to cede Puerto Rico and Philippines, among others.
12th June 18984th July 1902PhilippinesIndependence movement in Philippines leads to Philippine-American War. Contrary to original promises, Philippines was subjugated by the US and was under direct US administration until 1941 and 1945/46.
12th Aug. 1898Kingdom of HawaiiAnnexation of the previously independent Pacific Kingdom of Hawaii.
10th Dec. 1898Puerto RicoAfter the American-Spanish War, the island is annexed by the United States due to the defeat of Spain.
BeginnEndeRegionMilitäroperation
18011805TunesienAmerikanisch-Tripolitanischer Krieg
18. Juni 181218. Feb. 1815Ost- und ZentralnordamerikaBritisch-Amerikanischer Krieg
18151815westliches Mittelmeer, AlgierZweiter Barbareskenkrieg
18381839Aroostook-Krieg
18461848NordamerikaTexas bis 1836 bei Mexiko, dann Republik Texas, 1845 Anschluss an die USA. Mexikanisch-Amerikanischer Krieg: Eroberung von Kalifornien, New Mexico, Arizona, Nevada, Utah sowie Teilen von Kansas, Colorado und Wyoming. Mexiko verlor etwa die Hälfte seines Gebiets.
JapanCommodore Matthew Perry erzwingt mit militärischer Gewaltandrohung die Öffnung der japanischen Häfen.
9. Juli 185415. Juli 1854NicaraguaZerstörung von San Juan del Norte (Greytown, siehe Bombardierung von Greytown), nachdem der US-Botschafter von einer aufgebrachten Menge verletzt wurde und keine Entschädigung geleistet wurde.
18571858Utah-Krieg
12. Apr. 186123. Juni 1865NordamerikaSezessionskrieg
April 1898Aug. 1898KubaSpanisch-Amerikanischen Krieg als Beteiligung am kubanischen Befreiungskampf, Sieg gegen Spanien, zunächst unter US-Besatzung, 1901 wurde das Platt Amendment in die Verfassung Kubas aufgenommen mit dem Recht der USA in Kuba intervenieren zu dürfen. Spanien musste u. a. Puerto Rico und Philippinen abtreten.
12. Juni 18984. Juli 1902PhilippinenDie Unabhängigkeitsbewegung in Philippinen führt zum Philippinisch-Amerikanischen Krieg. Entgegen ursprünglicher Versprechungen wurde Philippinen von den USA unterworfen und stand bis 1941 und 1945/46 unter direkter US-Verwaltung.
12. Aug. 1898Königreich HawaiiAnnexion des bis dahin unabhängigen pazifischen Königreiches Hawaii.
10. Dez. 1898Puerto RicoNach dem Amerikanisch-Spanischen Krieg wird die Insel aufgrund der Niederlage Spaniens von den Vereinigten Staaten annektiert.
1900 to 1927 1900 bis 1927
BeginEndRegionMilitary Operation
1900ChinaIn the Boxer Rebellion, a detachment of US Marines is involved in the defence of the embassy district in Beijing. A number of US Army regiments were also deployed as part of the United Eight States International Expeditionary Force to relieve the embassy quarter.
23rd March 190331st March 1903HondurasUS troops land at Puerto Cortez to protect the US consulate and shipyard during revolutionary unrest.
3rd Nov 1903PanamaTo secure control rights over canal construction begun by the French, the United States supports Panama's secession from Colombia. The Panama Canal, completed in 1914 and officially commissioned in 1920, becomes American territory.
1905Dominican RepublicWhen four European states send warships in 1905 because of the Dominican Republic's impending insolvency, the United States takes over the customs authority and reduces the foreign debt from 40 to 17 million dollars within two years.
19061909CubaMilitary interventions in Cuba
18th March 19078th June 1907HondurasTo protect American interests during a war between Honduras and Nicaragua, US troops are stationed in Trujillo, Ceiba, Puerto Cortez, San Pedro Sula, Laguna and Choloma.
19091925NicaraguaUS military intervention in Nicaragua 1909-1925 – American forces intervene in domestic disputes in the country.
19111925HondurasVarious interventions secure the monopoly position of the American-owned banana industry. The country falls into complete economic and political dependence on the United States.
19121925NicaraguaSubjects itself to American financial and military control.
19141915MexicoInterference in domestic power struggles (protection of Venustiano Carranza's government).
19151934HaitiOccupation of Caribbean Republic. Administration of the country like a protectorate. After withdrawal of American troops, American financial sovereignty remains (until 1947).
18th Feb. 1916NicaraguaUnited States enforces right to establish military bases.
14th March 19167th Feb. 1917MexicoAmerican punitive expedition in Mexico
19161924Dominican RepublicOccupation of the Dominican Republic. After handing over the reins of government to Juan Bautista Vicini Burgos in 1922, withdrawal in 1924 (President Horacio Vasquez), with the agreement of continued US customs sovereignty, which continued until 1940.
19171919EuropeParticipation of the American Expeditionary Forces in World War I on the side of the Entente against the Central Powers.
19171919CubaMilitary intervention in Cuba
19181920RussiaIn the Russian Civil War, joint intervention with the British and French alongside the White Army in the Arkhangelsk area (Polar Bear Expedition) and together with the Japanese in the Vladivostok area (American Expeditionary Force Siberia)
8th Sep. 191912th Sep. 1919HondurasMilitary intervention prevents revolution.
1924Honduras28th February to 31st March and 10th to 15th September 1924: Honduras – US troops intervene to protect American citizens and interests during pre-election unrest.
Sep. 1924Republic of ChinaUS Marines land to protect Americans and other foreigners in Shanghai during riots.
15th Jan. 192529th Aug. 1925Republic of ChinaFighting between Chinese factions again leads to US troops landing in Shanghai.
19th Apr. 192521st Apr. 1925HondurasUS troops land at La Ceiba during political unrest.
19261933NicaraguaUS military intervention in Nicaragua 1926-1933, occupation of Nicaragua. Augusto César Sandino resists it in a guerrilla war.
BeginnEndeRegionMilitäroperation
1900ChinaIm Boxeraufstand ist ein Detachement US-Marines an der Verteidigung des Botschaftsviertel in Peking beteiligt. Im Rahmen des Internationalen Expeditionskorps der Vereinigten acht Staaten zum Entsatz des Botschaftsviertels kamen auch einige Regimenter des US-Heeres zum Einsatz.
23. März 190331. März 1903HondurasUS-Truppen landen bei Puerto Cortez zum Schutz des US-Konsulates und der Schiffswerft während revolutionärer Unruhen.
3. Nov. 1903PanamaUm sich die Kontrollrechte über den von den Franzosen begonnenen Kanalbau zu sichern, unterstützen die Vereinigten Staaten die Abspaltung Panamas von Kolumbien. Der 1914 fertiggestellte und 1920 offiziell in Betrieb genommene Panama-Kanal wird amerikanisches Hoheitsgebiet.
1905Dominikanische RepublikAls 1905 vier europäische Staaten wegen der drohenden Zahlungsunfähigkeit der Dominikanischen Republik Kriegsschiffe entsenden, übernehmen die USA die Zollbehörde und verringern die Auslandsschulden binnen zweier Jahre von 40 auf 17 Millionen Dollar.
19061909KubaMilitärinterventionen auf Kuba
18. März 19078. Juni 1907HondurasZum Schutz amerikanischer Interessen während eines Krieges zwischen Honduras und Nicaragua werden US-Truppen in Trujillo, Ceiba, Puerto Cortez, San Pedro Sula, Laguna und Choloma stationiert.
19091925NicaraguaUS-Militärintervention in Nicaragua 1909-1925 – Amerikanische Streitkräfte greifen in innenpolitische Auseinandersetzungen des Landes ein.
19111925HondurasVerschiedene Interventionen sichern die Monopolstellung der in amerikanischem Eigentum befindlichen Bananenindustrie. Das Land gerät in völlige wirtschaftliche und politische Abhängigkeit von den Vereinigten Staaten.
19121925NicaraguaNicaragua wird der amerikanischen Finanz- und Militärkontrolle unterstellt.
19141915MexikoEinmischung in innenpolitische Machtkämpfe (Protektion der Regierung Venustiano Carranzas).
19151934HaitiBesetzung der Karibik-Republik. Verwaltung des Landes wie ein Protektorat. Nach dem Abzug der amerikanischen Truppen bleibt die amerikanische Finanzhoheit bestehen (bis 1947).
18. Feb. 1916NicaraguaDie Vereinigten Staaten erzwingen das Recht auf Errichtung von Militärstützpunkten.
14. März 19167. Feb. 1917MexikoAmerikanische Strafexpedition in Mexiko
19161924Dominikanische RepublikBesetzung der Dominikanischen Republik. Nach der Übergabe der Regierungsverantwortung an Juan Bautista Vicini Burgos im Jahr 1922 Rückzug im 1924 (Präsident Horacio Vasquez), mit der Vereinbarung andauernder Zoll-Hoheit der USA, welche bis 1940 fortgeführt wurde.
19171919EuropaTeilnahme der American Expeditionary Forces am Ersten Weltkrieg aufSeiten der Entente gegen die Mittelmächte.
19171919KubaMilitärische Intervention auf Kuba
19181920RusslandIm Russischen Bürgerkrieg gemeinsame Intervention mit Briten und Franzosen an der Seite der Weißen Armee im Raum Archangelsk (Polar Bear Expedition) und gemeinsam mit den Japanern im Raum Wladiwostok (American Expeditionary Force Siberia)
8. Sep. 191912. Sep. 1919HondurasMilitärische Intervention verhindert eine Revolution.
1924Honduras28. Februar bis 31. März und 10. bis 15. September 1924: Honduras – US-Truppen intervenieren zum Schutz amerikanischer Bürger und Interessen während der Unruhen im Vorfeld der Wahlen.
Sep. 1924Republik ChinaUS-Marines landen zum Schutz von Amerikanern und anderen Ausländern in Shanghai bei Unruhen.
15. Jan. 192529. Aug. 1925Republik ChinaKämpfe zwischen chinesischen Gruppierungen führen wiederum zur Landung von US-Truppen in Shanghai.
19. Apr. 192521. Apr. 1925HondurasUS-Truppen landen bei La Ceiba während politischer Unruhen.
19261933NicaraguaUS-Militärintervention in Nicaragua 1926-1933, Besetzung Nicaraguas. Ihr widersetzt sich Augusto César Sandino in einem Guerillakrieg.
Briand-Kellogg-Pact (1928) Briand-Kellogg-Pakt (1928)
In 1928, on the initiative of the French and Americans, the Briand-Kellogg Pact outlawed war of aggression, which serves to annex foreign territory, for the first time under international law. Im Jahr 1928 wird auf französisch-amerikanische Initiative hin der Angriffskrieg, welcher der Einverleibung fremden Territoriums dient, durch den Briand-Kellogg-Pakt erstmals überhaupt völkerrechtlich geächtet.
1941 to 1979 1941 bis 1979
BeginEndRegionMilitary Operation
Dec. 194115th Aug. 1945worldwideWorld War II – The United States participates decisively in several theatres of war in Europe, Africa and Asia. Opponents are Nazi Germany, Fascist Italy, and the Imperial Empire of Japan.
26th June 194930th Sept. 1949West Berlin→ Main article: Berlin Airlift The United States and its allies establish an airlift between West Berlin and Germany to supply the city during the Berlin blockade by the Soviet Union.
25th June 195027th July 1953Korea→ Main article: Korean War The United States participates with United Nations forces and rushes to the aid of South Korea, which is in dire straits due to a surprise attack by the Communist North. Not all military action is covered by UN Security Council resolution.
EgyptOn the occasion of the Suez crisis, the United States sends several warships and aircraft carriers to the Eastern Mediterranean, forcing the United Kingdom and France to end their military intervention on the Suez Canal.
July 1958Oct. 1958LebanonThe United States intervenes in clashes in Lebanon at the request of Christian President Camille Chamoun.
17th Apr. 1961CubaA guerrilla group of Cuban exiles trained and equipped by the United States fails in its Bay of Pigs invasion of Cuba. The operation is prepared by American bombing of Cuban air defence positions.
14th Oct. 196220th Nov. 1962CubaDuring the so-called Cuban Missile Crisis, a total blockade is imposed against the island.
May 1964March 1970LaosLaotian civil war – aircraft and ground troops (about 10,000 men) launch attacks on Pathet Lao areas. After years of fighting, however, no military solution emerges and American intervention troops leave the country in March 1970.
19641975VietnamThe United States participates massively in the Vietnam War. At the height of the war, some 550,000 American troops are deployed.
Apr. 1965Sep. 1965Dominican RepublicOperation Power Pack – Civil war erupts after the overthrow of leftist President Juan Bosch and the installation of a military junta. The multinational forces led by the USA intervene and arrange for new elections, from which Joaquín Balaguer-who had previously served the Trujillo dictatorship (cf. Rafael Trujillo) for 30 years-emerges victorious.
May 1965CambodiaThe United States bombs border villages along the Vietnamese border. The country thus becomes involved in the Vietnam War.
1967BoliviaWith the help of the CIA, Cuban revolutionary Ernesto Che Guevara is tracked down in Bolivia and shot dead on the 9th of October 1967.
30th Apr. 197030th June 1970CambodiaAttack from the 30th of April to the 30th of June aimed at securing the withdrawal of American forces from South Vietnam and supporting the Vietnamisation programme[1]
Sep. 1970JordanIn the Jordanian civil war, a request for aid is issued by the royal family and the US sends aircraft carriers and warships to the eastern Mediterranean.
AngolaThe United States supports the UNITA rebels in their fight against the Marxist-Leninist MPLA government.
19771992El SalvadorThe United States supports governments it appoints or approves in their fight against the Marxist-Leninist opposition through arms supplies and training.
BeginnEndeRegionMilitäroperation
Dez. 194115. Aug. 1945weltweitZweiter Weltkrieg – Die Vereinigten Staaten beteiligen sich entscheidend auf verschiedenen Kriegsschauplätzen in Europa, Afrika und Asien. Gegner sind das nationalsozialistische Deutschland, das faschistische Italien und das imperiale Kaiserreich Japan.
26. Juni 194930. Sep. 1949West-Berlin→ Hauptartikel: Berliner Luftbrücke Die Vereinigten Staaten und ihre Alliierten errichten eine Luftbrücke zwischen West-Berlin und Deutschland zur Versorgung der Stadt während der Berlin-Blockade durch die Sowjetunion.
25. Juni 195027. Juli 1953Korea→ Hauptartikel: Koreakrieg Die Vereinigten Staaten beteiligen sich bei den Truppen der Vereinten Nationen und eilen Südkorea zu Hilfe, das durch einen Überraschungsangriff des kommunistischen Nordens in schwere Bedrängnis geraten ist. Nicht alle militärischen Aktionen sind durch die Resolution des UNO-Sicherheitsrats gedeckt.
ÄgyptenAnlässlich der Sueskrise entsenden die Vereinigten Staaten mehrere Kriegsschiffe und Flugzeugträger ins östliche Mittelmeer und zwingen das Vereinigte Königreich und Frankreich zur Beendigung ihrer militärischen Intervention am Sueskanal.
Juli 1958Okt. 1958LibanonDie Vereinigten Staaten greifen auf Ersuchen des christlichen Staatspräsidenten Camille Chamoun in Auseinandersetzungen im Libanon ein.
17. Apr. 1961KubaEine von den Vereinigten Staaten ausgebildete und ausgerüstete Guerillagruppe aus Exilkubanern scheitert bei der Invasion in der Schweinebucht auf Kuba. Die Operation wird durch die amerikanische Bombardierung kubanischer Luftabwehrstellungen vorbereitet.
14. Okt. 196220. Nov. 1962KubaWährend der sogenannten Kubakrise wird gegen die Insel eine totale Blockade verhängt.
Mai 1964März 1970LaosLaotischer Bürgerkrieg – Flugzeuge und Bodentruppen (etwa 10.000 Mann) starten Angriffe auf die Gebiete des Pathet Lao. Nach jahrelangen Kämpfen zeichnet sich jedoch keine militärische Lösung ab und die amerikanischen Interventionstruppen verlassen das Land im März 1970.
19641975VietnamDie Vereinigten Staaten beteiligen sich massiv im Vietnamkrieg. Auf dem Höhepunkt des Krieges sind rund 550.000 amerikanische Soldaten im Einsatz.
Apr. 1965Sep. 1965Dominikanische RepublikOperation Power Pack – Nach dem Sturz des linksgerichteten Präsidenten Juan Bosch und der Installation einer Militärjunta entbrennt ein Bürgerkrieg. Die multinationalen Truppen unter der Führung der USA intervenieren und veranlassen Neuwahlen, aus denen Joaquín Balaguer-der zuvor 30 Jahre in Diensten der Trujillo-Diktatur (vgl. Rafael Trujillo) gestanden hat-als Sieger hervorgeht.
Mai 1965KambodschaDie Vereinigten Staaten bombardieren Grenzdörfer entlang der vietnamesischen Grenze. Das Land wird dadurch in den Vietnam-Krieg verwickelt.
1967BolivienMit Hilfe des CIA wird der kubanische Revolutionär Ernesto Che Guevara in Bolivien aufgespürt und am 9. Oktober 1967 erschossen.
30. Apr. 197030. Juni 1970KambodschaAngriff vom 30. April bis 30. Juni mit dem Ziel, den Rückzug der amerikanischen Streitkräfte aus Südvietnam sicherzustellen und das Vietnamisierungsprogramm zu unterstützen.[1]
Sep. 1970JordanienIm jordanischen Bürgerkrieg ergeht vom Königshaus ein Hilfegesuch und die USA entsenden Flugzeugträger und Kriegsschiffe ins östliche Mittelmeer.
AngolaDie Vereinigten Staaten unterstützen die UNITA-Rebellen in ihrem Kampf gegen die marxistisch-leninistische MPLA-Regierung.
19771992El SalvadorDie Vereinigten Staaten unterstützen die von ihnen eingesetzten oder gebilligten Regierungen im Kampf gegen die marxistisch-leninistische Opposition durch Waffenlieferungen und Ausbildung.
1980 to 1999 1980 bis 1999
BeginEndRegionMilitary Operation
25th Apr. 1980IranUnited States military operation Operation Eagle Claw to free American hostages in occupied US embassy in Tehran fails.
1982Nicaragua→ Main article: Contra War From 1982: Contras, opponents of the Sandinistas in Nicaragua operating from Honduras, receive military and logistical aid from the United States.
Sep. 1983LebanonThe United States participates in an international peacekeeping force in the Lebanese civil war. The intervention fails after several suicide bombings and the multinational force leaves Lebanon (February/March 1984).
25th Oct. 1983GrenadaLeftist Prime Minister Maurice Bishop is overthrown and executed by coup plotters. The new government's announcement of a military dictatorship prompts the Governor General to make a request for military intervention, which is also followed by the states of the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS).
14th Apr. 1986LibyaIn retaliation for Libyan terrorist acts, the United States bombs targets in Tripoli and Benghazi (Operation El Dorado Canyon).
3rd July 1988IranIran-Air-655 flight, an Airbus A300 passenger aircraft operated by Iran Air, is shot down over the Strait of Hormuz by the guided missile cruiser USS Vincennes (CG-49), which was deployed there as part of Operation Earnest Will to protect Kuwaiti oil tankers.
20th Dec. 1989PanamaPanama is occupied (Operation Just Cause). Arrested Panamanian strongman, General Manuel Noriega, is transferred to the United States, charged with drug trafficking and money laundering, and sentenced to 40 years in prison on 10th July 1992.
March 1990LiberiaFrom March 1990, Operation Sharp Edge took place in response to the Liberian civil war. In August 1990, 1648 foreigners and refugees were rescued from the capital Monrovia and other assembly points in the hinterland. Subsequently, the military presence ensured a temporary calming of the situation.
1990ColombiaFrom 1990 In the drug war in Colombia, the United States supported paramilitary units to fight communist rebels (FARC-EP).
8th Aug. 1990Saudi ArabiaAfter the Iraqi invasion of Kuwait on the 2nd of August 1990, the United States deploys forces to Saudi Arabia in preparation for an attack on Iraq.
Jan. 1991Feb. 1991KuwaitUS-led coalition forces, legitimised by a decision of the United Nations Security Council, invade Kuwait, ending Iraqi occupation of the country with Operation Desert Storm.
1992YugoslaviaFrom 1992 February/March: NATO, under the overall command of the United Nations, carries out several military operations in favour of Croats and Bosnians besieged by Serbs in the capital Sarajevo in Yugoslavia after the Srebrenica massacre.[2]
27th Aug. 1992IraqThe United States establishes a no-fly zone in Iraq for Iraqi aircraft north of the parallel of 36°N and south of 33°N. The air war is resumed on a limited basis until 2002, ostensibly to deter Saddam Hussein from air strikes on Iraqi Kurds in the north and Shiites in the south of the country and to prevent another invasion of Kuwait.
9th Dec. 1992SomaliaUN missions UNITAF and UNOSOM II: At the request of the UN Secretary-General and decision of the UN Security Council, the US deploys 28,000 troops to Somalia to end the civil war (withdrawal in 1994 after a bloody failed attempt to arrest General Mohammed Farah Aidid).
27th June 1993IraqWarships undertake an operation against Iraq and fire 23 cruise missiles at Baghdad.
Aug. 1994HaitiOperation Uphold Democracy: US troops, under pressure from the UN Security Council, enforce the reinstallation of President Jean-Bertrand Aristide, ousted in a military coup in 1991. Haiti was under a UN mandate from April 1995 to the end of 1997.
20th Aug. 1998SudanIn retaliation for the terrorist attacks on American embassies in Kenya and Tanzania, the United States carries out an airstrike on an alleged poison gas factory, which later turned out to be the Ash-Shifa drug factory.
March 1999June 1999YugoslaviaKosovo War – NATO, under the command of the United States, conducted extensive bombing against targets in Yugoslavia to force a withdrawal of Serbian forces and police from Kosovo. Following the conclusion of a ceasefire, the province of Kosovo will be secured by KFOR troops and an interim civilian government will be established under United Nations administration.
BeginnEndeRegionMilitäroperation
25. Apr. 1980IranDie Militäraktion Operation Eagle Claw der Vereinigten Staaten zur Befreiung der amerikanischen Geiseln in der besetzten US-Botschaft in Teheran scheitert.
1982Nicaragua→ Hauptartikel: Contra-Krieg Ab 1982: Contras, von Honduras aus operierende Gegner der Sandinisten in Nicaragua, erhalten militärische und logistische Hilfe seitens der USA.
Sep. 1983LibanonDie Vereinigten Staaten beteiligen sich an einer internationalen Friedenstruppe im libanesischen Bürgerkrieg. Die Intervention scheitert nach mehreren Selbstmordanschlägen und die multinationale Streitmacht verlässt den Libanon (Februar/März 1984).
25. Okt. 1983GrenadaDer linksorientierte Premierminister Maurice Bishop wird von Putschisten gestürzt und exekutiert. Die Ankündigung der neuen Regierung, eine Militärdiktatur zu errichten, veranlasst den Generalgouverneur, ein Gesuch um die militärische Intervention zu stellen, dem auch die Staaten der Organisation Ostkaribischer Staaten (OECS) folgen.
14. Apr. 1986LibyenAls Vergeltung für libysche Terrorakte bombardieren die Vereinigten Staaten Ziele in Tripolis und Bengasi (Operation El Dorado Canyon).
3. Juli 1988IranDer Flug lran-Air-655, ein Passagierflugzeug vom Typ Airbus A300 der Iran Air, wird über der Straße von Hormus vom Lenkwaffenkreuzer USS Vincennes (CG-49) abgeschossen, welcher im Rahmen der Operation Earnest Will zum Schutz kuwaitischer Öltanker dort im Einsatz war.
20. Dez. 1989PanamaPanama wird besetzt (Operation Just Cause). Der verhaftete panamaische Machthaber, General Manuel Noriega, wird in die Vereinigten Staaten überführt, wegen Drogenhandels und Geldwäsche angeklagt und am 10. Juli 1992 zu 40 Jahren Haft verurteilt.
Màrz 1990LiberiaAb März 1990 fand in Reaktion auf den liberianischen Bürgerkrieg die Operation Sharp Edge statt. Im August 1990 wurden 1648 Ausländer und Flüchtlinge aus der Hauptstadt Monrovia und anderen Sammelpunkten im Hinterland gerettet. Im Anschluss sorgte die Militärpräsenz für eine zeitweilige Beruhigung der Lage.
1990KolumbienAb 1990 Im Drogenkrieg in Kolumbien unterstützen die Vereinigten Staaten paramilitärische Einheiten zur Bekämpfung kommunistischer Rebellen (FARC-EP).
8. Aug. 1990Saudi-ArabienNach dem irakischen Überfall auf Kuwait am 2. August 1990 entsenden die Vereinigten Staaten Streitkräfte nach Saudi-Arabien zur Vorbereitung eines Angriffs auf den Irak.
Jan. 1991Feb. 1991KuwaitUS-geführte Koalitionstruppen, legitimiert durch einen Beschluss des Weltsicherheitsrats der Vereinten Nationen, marschieren in Kuwait ein und beenden mit der Operation Wüstensturm die irakische Besetzung des Landes.
1992JugoslawienAb 1992 Februar/März: Die NATO führt unter dem Oberbefehl der Vereinten Nationen mehrere Militäreinsätze zu Gunsten der von Serben in der Hauptstadt Sarajevo belagerten Kroaten und Bosnier in Jugoslawien nach dem Massaker von Srebrenica durch.[2]
27. Aug. 1992IrakDie Vereinigten Staaten errichten im Irak eine Flugverbotszone für irakische Flugzeuge nördlich des Breitengrades von 36°N und südlich von 33°N. Der Luftkrieg wird eingeschränkt bis 2002 wieder aufgenommen, vorgeblich um Saddam Hussein von Luftangriffen auf die irakischen Kurden im Norden und die Schiiten im Süden des Landes abzuhalten und einen erneuten Überfall auf Kuwait zu verhindern.
9. Dez. 1992SomaliaUN-Mlssionen UNITAF und UNOSOM II: Die USA entsenden auf Aufforderung des UN-Generalsekretärs und Beschluss des UN-Sicherheitsrats 28.000 Soldaten nach Somalia, um den Bürgerkrieg zu beenden (Rückzug 1994 nach blutig gescheitertem Versuch der Festnahme von General Mohammed Farah Aidid).
27. Juni 1993IrakKriegsschiffe unternehmen einen Einsatz gegen den Irak und feuern 23 Marschflugkörper auf Bagdad ab.
Aug. 1994HaitiOperation Uphold Democracy: US-Truppen setzen auf Druck des UN-Sicherheitsrats die Reinstallation des 1991 durch einen Militärputsch gestürzten Präsidenten Jean-Bertrand Aristide durch. Von April 1995 bis Ende 1997 stand Haiti unter einem UNO-Mandat.
20. Aug. 1998SudanAls Vergeltung für die Terroranschläge auf die amerikanischen Botschaften in Kenia und Tansania führen die Vereinigten Staaten einen Luftangriff auf eine angebliche Giftgasfabrik durch, die sich später als die Asch-Schifa-Arzneimittelfabrik herausstellte.
März 1999Juni 1999JugoslawienKosovokrieg – Die NATO führte unter dem Kommando der Vereinigten Staaten umfangreiche Bombardements gegen Ziele in Jugoslawien durch, um einen Abzug serbischer Streit- und Polizeikräfte aus dem Kosovo zu erzwingen. Nach Abschluss eines Waffenstillstands wird die Provinz Kosovo von KFOR-Truppen gesichert und eine Interims-Zivilregierung unter Verwaltung der Vereinten Nationen errichtet.
From 2000 Ab 2000
BeginEndRegionMilitary Operation
Nov. 2001Aug. 2021AfghanistanOperation Enduring Freedom: In the aftermath of the terrorist attacks by Islamist fundamentalists (majority Saudi Arabian) in New York and Washington on the 11th of September 2001, the US launched Operation Enduring Freedom. September 2001, the USA began Operation Enduring Freedom on the 7th of October to overthrow the Taliban system (Islamic Emirate of Afghanistan).
From 2001SomaliaOperation Enduring Freedom: The US Navy secures maritime trade routes around Somali waters.
20th March 2003IraqOperation Iraqi Freedom: Forces of a 48-nation coalition attacked Iraq in the Third Gulf War and overthrew the government of Saddam Hussein. Iraq was temporarily administered as a protectorate, elections were held in the summer of 2005 and the affairs of state were officially handed over to the elected government. American troops left the country in 2011.
March 2004HaitiAfter the overthrow of President Jean-Bertrand Aristide, the United States sent an initial 50, later 200, troops to Haiti in preparation for a United Nations Security Council multinational transition force.
SomaliaThe US Navy fights Somali pirates in alliance with other naval units from various participating nations.
Spring 2011LibyaMilitary air strikes as well as naval missile strikes against Libya to enforce a no-fly zone and prevent military strikes by ruler Muammar al-Gaddafi against US-backed insurgents in the country.
March 2014UgandaIn March, US Special Forces arrived in Uganda to assist African Union forces in the search for suspected war criminal Joseph Kony[3]
2014LiberiaOperation United Assistance: To combat the Ebola epidemic in West Africa, US troops set up treatment facilities in Liberia starting in September with the participation of 539 soldiers. After the President had spoken of 3,000 soldiers,[4] up to 4,700 soldiers are to be deployed in West Africa, according to media reports.[5]
2014Middle EastSince June 2014, the USA has been conducting Operation Inherent Resolve to fight the Islamic State terror militia.[6]
2015YemenMilitary intervention in Yemen since 2015
7th Apr. 2017SyriaAirstrike on asch-Sha'irat military airfield in Syria.
14th Apr. 2018SyriaAir strike on Duma in Syria.
2nd Jan. 2020IraqAir strike to kill Iranian General Qassem Soleimani[7]
BeginnEndeRegionMilitäroperation
Nov. 2001Aug. 2021AfghanistanOperation Enduring Freedom: In der Folge der Terroranschläge islamistischer Fundamentalisten (mehrheitlich saudi-arabische Staatsbürger) in New York und Washington vom 11. September 2001 begannen die USA am 7. Oktober mit der Operation Enduring Freedom, das Talibansystem (Islamische Emirat Afghanistan) zu stürzen.
ab 2001SomaliaOperation Enduring Freedom: Die US-Marine sichert Seehandelswege um die somalischen Gewässer.
20. März 2003IrakOperation Iraqi Freedom: Streitkräfte einer 48 Nationen umfassenden Koalition griffen im Dritten Golfkrieg den Irak an und stürzten die Regierung von Saddam Hussein. Der Irak wurde übergangsweise als Protektorat verwaltet, im Sommer 2005 wurden Wahlen abgehalten und offiziell die Regierungsgeschäfte an die gewählte Regierung übergeben. Die amerikanischen Truppen verließen das Land 2011.
März 2004HaitiNach dem Sturz von Präsident Jean-Bertrand Aristide entsenden die Vereinigten Staaten zur Vorbereitung einer multinationalen Übergangstruppe des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen vorerst 50, später 200 Mann nach Haiti.
SomaliaDie US-Marine bekämpft somalische Piraten im Verbund mit weiteren Marineeinheiten verschiedener Teilnehmemationen.
Frühjahr 2011LibyenMilitärische Luftschläge sowie Marineeinsätze mit Marschflugkörpern gegen Libyen, um eine Flugverbotszone durchzusetzen und Militärschläge des Machthabers Muammar al-Gaddafi gegen die von den USA unterstützen Aufständischen im Land zu verhindern.
März 2014UgandaIm März trafen US-Spezialeinheiten in Uganda ein, um die Streitkräfte der Afrikanischen Union bei der Suche nach dem mutmaßlichen Kriegsverbrecher Joseph Kony zu unterstützen.[3]
2014LiberiaOperation United Assistance: Zur Bekämpfung der Ebola-Epidemie in Westafrika errichteten US-Truppen ab September in Liberia Behandlungseinrichtungen unter der Beteiligung von 539 Soldaten. Nachdem der Präsident von 3000 Soldaten gesprochen hatte,[4] sollen gemäß Medienberichten bis zu 4700 Soldaten in Westafrika im Einsatz stehen.[5]
2014Naher OstenSeit Juni 2014 führen die USA die Operation Inherent Resolve durch, um die Terrormiliz Islamischer Staat zu bekämpfen.[6]
2015JemenMilitärintervention im Jemen seit 2015
7. Apr. 2017SyrienLuftangriff auf den Militärflugplatz asch-Scha‘irat in Syrien.
14. Apr. 2018SyrienLuftangriff auf Duma in Syrien.
2. Jan. 2020IrakLuftangriff zur Tötung des iranischen Generals Qassem Soleimani[7]
See also Siehe auch
– Military history of the United States – Militärgeschichte der Vereinigten Staaten
– List of military operations by Russia and the Soviet Union – Liste der Militäroperationen Russlands und der Sowjetunion
– United States involvement in changes of government abroad – Beteiligung der Vereinigten Staaten an Regierungswechseln im Ausland
– List of known CIA operations – Liste bekannt gewordener CIA-Operationen
Literature Literatur
– Benjamin R. Beede: The small wars of the United States, 1899-2009. An annotated bibliography, New York, NY/London (Routledge Taylor & Francis Group) 2014, ISBN 978-0-415-98888-9, ISBN 978-1-138-86781- 9, ISBN 978-0-203-85434-1. – Benjamin R. Beede: The small wars of the United States, 1899-2009. An annotated bibliography, New York, NY/London (Routledge Taylor & Francis Group) 2014, ISBN 978-0-415-98888-9, ISBN 978-1-138-86781- 9, ISBN 978-0-203-85434-1.
– Ward Churchill: On the Justice of Roosting Chickens. Reflections on the Consequences of U.S. Imperial Arrogance and Criminality. AK-Press, Edinburgh et al. 2003, ISBN 1-902593-79-0. – Ward Churchill: On the Justice of Roosting Chickens. Reflections on the Consequences of U.S. Imperial Arrogance and Criminality. AK-Press, Edinburgh u. a. 2003, ISBN 1-902593-79-0.
– Russell Crandall: America's Dirty Wars: Irregular Warfare from 1776 to the War on Terror. Cambridge University Press, Cambridge 2014, ISBN 978-0-5211-7662-0. – Russell Crandall: America’s Dirty Wars: Irregular Warfare from 1776 to the War on Terror. Cambridge University Press, Cambridge 2014, ISBN 978-0-5211-7662-0.
– Lesley Gill: The School of the Americas. Military Training and Political Violence in the Americas. Duke University Press, Durham NC et al. 2004, ISBN 0-8223-3392-9. – Lesley Gill: The School of the Americas. Military Training and Political Violence in the Americas. Duke University Press, Durham NC u. a. 2004, ISBN 0-8223-3392-9.
– Chalmers Johnson: The Suicide of American Democracy. Blessing, Munich 2003, ISBN 3- 89667-226-6. – Chalmers Johnson: Der Selbstmord der amerikanischen Demokratie. Blessing, München 2003, ISBN 3- 89667-226-6.
– Nicole Schley, Sabine Busse: The Wars of the USA. Chronicle of an aggressive nation. Hugendubel, Kreuzlingen and others 2003, ISBN 3-7205-2474-4. – Nicole Schley, Sabine Busse: Die Kriege der USA. Chronik einer aggressiven Nation. Hugendubel, Kreuzlingen u. a. 2003, ISBN 3-7205-2474-4.
– David Vine: The United States of War: A Global History of America's Endless Conflicts, from Columbus to the Islamic State. University of California Press, Berkeley 2020, ISBN 978-0-520-30087-3. – David Vine: The United States of War: A Global History of America’s Endless Conflicts, from Columbus to the Islamic State. University of California Press, Berkeley 2020, ISBN 978-0-520-30087-3.
Weblinks Weblinks
– List of American war missions after the Second World War until 1999 – Liste amerikanischer Kriegseinsätze nach dem Zweiten Weltkrieg bis 1999
– William Blum, Killing Hope: US Military and CIA Interventions Since World War II (English) – William Blum, Killing Hope: US Military and CIA Interventions Since World War II (englisch)
– William Blum: US Foreign Policy. A Study in Hypocrisy (Memento of 27 September 2007 in the Internet Archive) – William Blum: US-Amerikanische Aussenpolitik. Eine Studie über Heuchelei (Memento vom 27. September 2007 im Internet Archive)
– Richard F. Grimmett: Instances of Use of United States Armed Forces Abroad, 1798-2004. List and brief description of all American interventions (English) – Richard F. Grimmett: Instances of Use of United States Armed Forces Abroad, 1798–2004. Aufzählung und Kurzbeschreibung aller amerikanischen Interventionen (englisch)
Individual references Einzelnachweise
1 au.af.mil: Instances of Use of United States Armed Forces Abroad, 1798 – 2004 1 au.af.mil: Instances of Use of United States Armed Forces Abroad, 1798 – 2004
2 CNN.com – Timeline: Interventions in the Balkans – August 22, 2001. accessed 30th August 2020. 2 CNN.com – Timeline: Interventions in the Balkans - August 22, 2001. Abgerufen am 30. August 2020.
3 U.S. sending special operations forces, CV-22 Ospreys to Uganda, NavyTimes, 24th March 2014 3 U.S. sending special operations forces, CV-22 Ospreys to Uganda, NavyTimes, 24. März 2014
4 USA sends 3000 soldiers to West Africa, NZZ, 16 September 2014 4 USA schicken 3000 Soldaten nach Westafrika, NZZ, 16. September 2014
5 U.S. Military Effort to Combat Ebola in Africa to Enter New Phase, The Wall Street Journal, 16 October 2014 5 U.S. Military Effort to Combat Ebola in Africa to Enter New Phase, The Wall Street Journal, 16. Oktober 2014
6 Home. Retrieved on 30th August 2020. 6 Home. Abgerufen am 30. August 2020.
MDR.DE. Retrieved on 30 August 2020. MDR.DE. Abgerufen am 30. August 2020.
Categories: Kategorien:
– List (armed conflicts) – Liste (bewaffnete Konflikte)
– List (military operations) – Liste (militärische Operationen)
– Defence policy (United States) – Verteidigungspolitik (Vereinigte Staaten)
– War of the United States – Krieg der Vereinigten Staaten
Ptaah: Ptaah:
122. That should be enough for today, because we have some things to discuss together, but you don't have to call them up and write them down, because it is of a private nature. 122. Das dürfte für heute genug sein, denn wir haben zusammen noch einiges zu besprechen, was du jedoch nicht abzurufen und niederzuschreiben hast, denn es ist privater Natur.
Billy: Billy:
Of course. I still have a few things I'd like to mention in the conversation report, but if I can't do it today, maybe next time, provided I don't forget to mention it, of course. Natürlich. Zwar hätte ich noch einiges, das ich im Gesprächsbericht genannt haben möchte, doch wenn es heute nicht geht, dann vielleicht das nächste Mal, natürlich vorausgesetzt, dass ich es nicht vergesse zu erwähnen.
Ptaah: Ptaah:
123. We'll find out. 123. Wir werden es ja erfahren.
Billy: Billy:
Sure. Sicher.
Here's something from Infosperber from the article 'Paying with coins and notes is increasingly frowned upon' from the 20th of January 2023 regarding what was discussed on the 3rd of January with regard to cash transactions: Hier nachträglich noch etwas vom Infosperber aus dem Artikel ‹Zahlen mit Münz und Nötli ist zunehmend verpönt› vom 20. Januar 2023 bezüglich dem, was am 3. Januar hinsichtlich des Bargeldverkehrs besprochen wurde:
The Federal Council's Report Der Bericht des Bundesrats
on Cashless Payment Transactions bezüglich des bargeldlosen Zahlungsverkehrs
The Federal Council also recently commented on the future of digital payments. Its conclusion: cash is tending to lose ground to cashless means of payment. This is due to the increased attractiveness of cashless payment methods in terms of user-friendliness and speed. The popularity of contactless payment is also due to the coronavirus pandemic. Auch der Bundesrat hat sich kürzlich über die Zukunft des digitalen Bezahlens geäussert. Sein Fazit: Bargeld verliere tendenziell gegenüber bargeldlosen Zahlungsmitteln an Bedeutung. Dies sei auf die gestiegene Attraktivität von bargeldlosen Zahlungsmitteln hinsichtlich Nutzerfreundlichkeit und Geschwindigkeit zurückzuführen. Die Beliebtheit des kontaktlosen Bezahlens sei auch auf die Corona-Pandemie zurückzuführen.
The Federal Council emphasises that cash continues to fulfil important functions for the economy and society and cannot completely replace cashless means of payment. Nevertheless, it is against a cash acceptance obligation. It believes that this would be too much of an encroachment on economic freedom and freedom of contract. Access to cash and its acceptance are well guaranteed in Switzerland despite restrictions. Even if individual restaurants or other service companies do not accept cash payments, customers have sufficient alternatives available to them. Zwar betont der Bundesrat, dass Bargeld weiterhin wichtige Funktionen für Wirtschaft und Gesellschaft übernehme und die bargeldlosen Zahlungsmittel nicht vollständig ersetzen könne. Dennoch spricht er sich gegen eine Annahmepflicht von Bargeld aus. Dies wäre für ihn ein zu starker Eingriff in die Wirtschafts- und Vertragsfreiheit. Zugang zu Bargeld und seine Akzeptanz seien in der Schweiz trotz Einschränkungen gut gewährleistet. Auch wenn einzelne Gaststätten oder andere Dienstleistungsfirmen keine Barzahlung akzeptieren, stehen den Kundinnen und Kunden genügend Alternativen zur Verfügung.
Lack of a Clear Edge Klare Kante fehlt
However, if cash is no longer accepted in many places, there are also losers who are increasingly excluded from everyday digital life: Members of the older generation who have never used digital payment and still pay their bills in cash at the end of the month with the yellow post office booklet in their hand will have great difficulty switching to the new payment options. Even if you can only buy bus and train tickets online and the sales counters are finally closed, everyday life will be made more difficult for all those who don't have a PC or smartphone. Forms and fees that have to be filled in and paid online are hurdles that can only be overcome with the help of computer-literate persons. Wenn an vielen Orten Bargeld nicht mehr angenommen wird, gibt es allerdings auch Verlierer, die immer mehr vom digital geprägten Alltag ausgeschlossen werden: Angehörige der älteren Generation, die digitales Bezahlen nie genutzt haben und ihre Rechnungen am Monatsende bis heute noch mit dem gelben Postbüchlein in der Hand bar bezahlen, werden grosse Mühe haben, auf die neuen Zahlungsmöglichkeiten umzustellen. Auch wenn man Tickets für Bus und Bahn nur noch online lösen kann und die Verkaufsschalter endgültig geschlossen werden, wird das Alltagsleben für all jene erschwert, die keinen PC oder kein Smartphone haben. Formulare und Gebühren, die online auszufüllen und zu bezahlen sind, stellen Hürden dar, die nur mit Hilfe computergewohnter Personen zu überwinden sind.
Human beings who have no income and no bank account in particular are still dependent on paying with cash. In its report, the Federal Council also emphasises "financial inclusion", namely that cash enables persons without a bank account or access to cashless means of payment to participate in economic life. Gerade Menschen, die kein Einkommen und kein Bankkonto haben, sind auf Bezahlen mit Bargeld nach wie vor angewiesen. Auch der Bundesrat betont in seinem Bericht die «finanzielle Inklusion», nämlich dass Bargeld es Personen ohne Bankkonto oder Zugang zu bargeldlosen Zahlungsmitteln ermöglicht, am Wirtschaftsleben teilzunehmen.
Overall, the Federal Council wavers between a plea in favour of cash and a rejection of the obligation to accept cash. The report lacks a clear edge: cash should remain, but there is no obligation to accept it. However, there are far stronger arguments that sow doubt: electronic payment could be a further step towards transparent human beings. If all money transactions are recorded digitally on a massive scale, then human beings and their behaviour will be recorded more and more precisely – not only what they buy, but also where and how. With access to the card account, a caring state could intervene directly: Where accounts were tending towards zero at the end of the month, they could be automatically blocked. Insgesamt laviert der Bundesrat zwischen einem Plädoyer fürs Bargeld und einer Ablehnung der Pflicht, Bargeld anzunehmen. Es fehlt dem Bericht eine klare Kante: Bargeld soll bleiben, aber eine Pflicht zur Annahme gibt es nicht. Dabei gibt es weit schärfere Argumente, welche Zweifel säen: Elektronisches Bezahlen könnte ein weiterer Schritt zum gläsernen Menschen sein. Wenn massenweise alle Transaktionen von Geld digital festgehalten werden, dann werden die Menschen und ihr Verhalten immer genauer erfasst – nicht nur, was sie kaufen, sondern auch wo und wie. Mit dem Zugriff auf das Kartenkonto könnte ein fürsorglicher Staat direkt eingreifen: Wo die Konten am Monatsende gegen Null tendierten, könnten diese automatisch gesperrt werden.
'Citizens Score' as a Reminder ‹Citizens Score› als Mahnung
Ulrich Horstmann and Gerald Mann, who have written a book about the abolition of cash, fear that in future "the state will decide who is considered to be in need and who is not." Cashless payment would make the transparent payer possible, where 'credits' would be awarded for good behaviour. To illustrate their criticism, they refer to the 'Citizen Score' in China (p. 52), where citizens with a low social score were denied train or air travel as early as 2018. Ulrich Horstmann und Gerald Mann, die ein Buch über die Abschaffung des Bargelds geschrieben haben, befürchten, dass in Zukunft «der Staat entscheidet, wer als bedürftig gilt und wer nicht.» Über bargeldloses Bezahlen werde der gläserne Zahler möglich, wo es für Wohlverhalten ‹Credits› gibt. Zur Veranschaulichung ihrer Kritik verweisen sie auf den ‹Citizen Score› in China (S. 52), wo schon 2018 bei Bürgern mit niedrigem Sozialpunktestand Zug- oder Flugreisen verweigert wurden.
According to the Bertelsmann Stiftung, the Chinese Citizen Score serves to monitor, evaluate and regulate the financial, social, moral and possibly political behaviour of China's citizens – and also the country's companies – through a system of punishments and rewards. The aim is to "favour the trustworthy and discipline the untrustworthy." To this end Gemäss der Bertelsmann Stiftung dient der chinesische Citizen Score der Überwachung, Bewertung und Regulierung des finanziellen, sozialen, moralischen und möglicherweise politischen Verhaltens der Bürger Chinas – und auch der Unternehmen des Landes – über ein System von Bestrafungen und Belohnungen. Das Ziel sei es, «den Vertrauenswürdigen Vorteile zu verschaffen und die Unzuverlässigen zu disziplinieren.» Dazu wird mit
"Big data" is used by the state and private platforms such as Alibaba to collect data on a broad front – including the use of surveillance cameras. George Orwell's novel '1984' sends its regards. ‹Big Data› vom Staat und von privaten Plattformen wie Alibaba auf breiter Front Daten gesammelt – bis hin zum Einsatz von Überwachungskameras. George Orwells Roman ‹1984› lässt grüssen.
The Euphoria is Gone Die Euphorie ist weg
With climate change and the war in Ukraine, the euphoria over the disappearance of cash has also dwindled. The new payment systems are dependent on their digital networking – and therefore on electricity and functioning networks. A crash in the power supply or also cyberattacks could have unforeseeable consequences. A foretaste of such consequences was felt in Switzerland last autumn when Coop's card terminals stopped working throughout Switzerland due to a technical fault. Many customers simply left their goods at the self-service checkouts when everything came to a standstill. However, when the electricity fails across the country, as it did during the war in Ukraine, doors and checkouts remain closed for everyone – and the most you can do is buy the essentials with cash, which is frowned upon. Such experiences have led to increased caution against the hasty abolition of cash. Even Sweden, where a cashless age was expected in the near future, is beginning to row back. Stefan Ingves, head of the Swedish central bank, sounds the alarm in the magazine 'Focus': "If the lights go out, we need enough cash in this country, also far out in some forest, so that we can fall back on notes and coins." He calls for banks to be obliged by law to keep a certain amount of cash in stock for emergencies. Mit dem Klimawandel und dem Krieg in der Ukraine ist die Euphorie über das Verschwinden des Bargelds zusätzlich geschrumpft. Die neuen Systeme des Bezahlens sind von ihrer digitalen Vernetzung – und damit vom Strom und funktionierenden Netzen – abhängig. Ein Crash in der Stromversorgung oder auch Cyberattacken können unabsehbare Folgen haben. Einen Vorgeschmack solcher Folgen gab es in der Schweiz im vergangenen Herbst zu spüren, als bei Coop die Kartenterminals wegen einer technischen Störung schweizweit nicht mehr funktionierten. Viele Kunden liessen ihre Ware einfach bei den Selbstbedienungskassen liegen, als alles stillstand. Wenn aber wie beim Ukraine-Krieg die Elektrizität flächendeckend ausfällt, bleiben Türen und Kassen für alle verschlossen – und man kann höchstens noch mit dem verpönten Bargeld das Lebensnotwendigste kaufen. Solche Erfahrungen sorgen für vermehrte Vorsicht gegenüber einer vorschnellen Abschaffung des Bargelds. Sogar Schweden, wo ein bargeldloses Zeitalter bereits in der näheren Zukunft erwartet wurde, beginnt zurückzurudern. So schlägt Stefan Ingves, Chef der schwedischen Zentralbank, in der Zeitschrift ‹Focus› Alarm: «Falls das Licht einmal ausgeht, brauchen wir in diesem Land genügend Bargeld, auch weit draussen in irgendeinem Wald, damit wir auf Scheine und Münzen zurückgreifen können.» Er fordert, die Banken per Gesetz zu verpflichten, für den Notfall eine bestimmte Bargeldmenge vorrätig zu halten.
This leads to a paradox: just now, when scepticism is growing again, cashless payments are gaining correct momentum in our everyday lives. It would be wiser not to simply suspend the obligation to accept cash. This would at least leave an emergency supply of cash everywhere. Das führt zum Paradox: Gerade jetzt, wo die Skepsis wieder grösser wird, kommt das bargeldlose Zahlen im Alltag bei uns richtig in Schwung. Dabei wäre es klüger, die Annahmepflicht für Bargeld nicht einfach auszusetzen. Denn damit bliebe zumindest ein Notvorrat an Barem überall bestehen.


References

Next Contact Report

Contact Report 832

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z