Contact Report 416: Difference between revisions

From Future Of Mankind
m Text replacement - "{{Machinetranslate}}" to ""
No edit summary
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Contact Reports]]
[[Category:Contact Reports]]
{{Unofficialauthorised}}
{{Officialauthorised}}
<br>
<br>
<div style="float:left"><br>__TOC__</div>
<div style="float:left"><br>__TOC__</div>
Line 9: Line 9:
<div style="float:left">
<div style="float:left">
* Contact Reports Volume / Issue: 10 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 10)
* Contact Reports Volume / Issue: 10 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 10)
* Pages: 403–405 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_401_to_800|384 to 433]] from 16.05.2005 to 17.08.2006] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-10 Source]<br>
* Pages: 403–405 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|384 to 433]] from 16.05.2005 to 17.08.2006] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-10 Source]<br>
* Date and time of contact: Sunday, 16th April 2006, 17:09 hrs
* Date and time of contact: Sunday, 16th April 2006, 17:09 hrs
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator], Joseph Darmanin
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]
* Date of original translation: Tuesday, 21st April 2020
* Date of original translation: Tuesday, 21st April 2020
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
* Contact person(s): [[Ptaah]]
* Contact person(s): [[Ptaah]]
</div>
</div>
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:PLJARISCHE_BLK_10.jpg|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="left"/>
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_10_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/db/Kontakberichte_Block_10_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/>


== Synopsis ==
== Synopsis ==


<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>


==Contact Report 416 Translation==
==Contact Report 416==
{| id="center-align-buttons"
{| id="center-align-buttons"
| <span id="btnHideEnglish" class="mw-ui-button" role="button">Hide English</span>
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span>
| <span id="btnHideSwiss-German" class="mw-ui-button" role="button">Hide Swiss-German</span>
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>
|}
|}
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
|- id="language-heading"
|- class="language-heading"
| <div style="margin:0 -1px 4px; padding:3px 0; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div>
| <div>English Translation</div>
| <div style="margin:0 -1px 4px; padding:3px 0; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div>
| <div>Original High German</div>
|- class="heading1"
|- class="heading1"
| Four Hundred Sixteenth Contact
| Four Hundred Sixteenth Contact
Line 41: Line 41:
| <br>'''Billy:'''
| <br>'''Billy:'''
|-
|-
| Ah, you are here already, Ptaah – sooner than you said. But you are welcome and greeted.
| Ah, you are here already, Ptaah – sooner than you said. Be, however, welcome and greeted.
| Ah, du bist schon hier, Ptaah – früher, als du sagtest. Sei aber willkommen und gegrüsst.
| Ah, du bist schon hier, Ptaah – früher, als du sagtest. Sei aber willkommen und gegrüsst.
|-
|-
Line 47: Line 47:
| <br>'''Ptaah:'''
| <br>'''Ptaah:'''
|-
|-
| 1. Greetings, dear friend.
| 1. Be greeted, dear friend.
| 1. Sei gegrüsst, lieber Freund.
| 1. Sei gegrüsst, lieber Freund.
|-
|-
Line 71: Line 71:
| 5. Ja, es ist gut so.
| 5. Ja, es ist gut so.
|-
|-
| 6. Such changes should always be made in this form.
| 6. Such changes should always be produced in this form.
| 6. Solche Änderungen sollten immer in dieser Form angefertigt werden.
| 6. Solche Änderungen sollten immer in dieser Form angefertigt werden.
|-
|-
Line 107: Line 107:
| 14. Mein Dank sei jedoch auch Philia, Hans-Georg, Brigitt und Barbara sowie verschiedenen anderen, die alle gute Worte fanden, um alles richtigerweise zu beschreiben, wie die Sachlage tatsächlich gegeben ist.
| 14. Mein Dank sei jedoch auch Philia, Hans-Georg, Brigitt und Barbara sowie verschiedenen anderen, die alle gute Worte fanden, um alles richtigerweise zu beschreiben, wie die Sachlage tatsächlich gegeben ist.
|-
|-
| 15. It is very gratifying to know that the real truth has gained a foothold and that this truth is being countered by falsehoods in the way that has taken place.
| 15. It is very gratifying to know that the real truth has gained a foothold and that this truth is being countered by falsehoods in the wise that this has taken place.
| 15. Es ist sehr erfreulich zu wissen, dass die wirkliche Wahrheit Fuss gefasst hat und diese in der stattgefundenen Weise Falschheiten entgegengesetzt wird.
| 15. Es ist sehr erfreulich zu wissen, dass die wirkliche Wahrheit Fuss gefasst hat und diese in der stattgefundenen Weise Falschheiten entgegengesetzt wird.
|-
|-
Line 113: Line 113:
| <br>'''Billy:'''
| <br>'''Billy:'''
|-
|-
| It is very gratifying, you are right. And it proves that people think right and logically. Sometimes in certain things it just takes time to recognize the rightness of a thing, as Philia has aptly pointed out.
| It is very gratifying, you are right. And it proves that people thought right and logically. Sometimes in certain things it just takes time to recognise the rightness of a thing, as Philia has aptly pointed out.
| Es ist sehr erfreulich, da hast du recht. Und es beweist, dass richtig und logisch gedacht wird. Manchmal braucht es in gewissen Dingen eben einfach seine Zeit, um die Richtigkeit einer Sache zu erkennen, wie ja Philia treffend zum Ausdruck gebracht hat.
| Es ist sehr erfreulich, da hast du recht. Und es beweist, dass richtig und logisch gedacht wird. Manchmal braucht es in gewissen Dingen eben einfach seine Zeit, um die Richtigkeit einer Sache zu erkennen, wie ja Philia treffend zum Ausdruck gebracht hat.
|-
|-
Line 122: Line 122:
| 16. Das war von ihr ein sehr gutes Wort, das auch Brigitt bestätigte.
| 16. Das war von ihr ein sehr gutes Wort, das auch Brigitt bestätigte.
|-
|-
| 17. But now, dear friend, my time is already up again, because there is still a work to be done today in the next hour. Goodbye – Salome.
| 17. But now, dear friend, my time is already up again, because there is still a task to be done today in the next hour. Goodbye – Salome.
| 17. Doch nun, lieber Freund, ist meine Zeit schon wieder um, denn es liegt noch eine Arbeit vor mir, die ich heute in der nächsten Stunde erledigen muss. Auf Wiedersehn – Salome.
| 17. Doch nun, lieber Freund, ist meine Zeit schon wieder um, denn es liegt noch eine Arbeit vor mir, die ich heute in der nächsten Stunde erledigen muss. Auf Wiedersehn – Salome.
|-
|-
Line 143: Line 143:
| 20. Die Behauptung Ahmadinejads entspricht einer Lüge, denn wahrheitlich erfolgte keine Urananreicherung.
| 20. Die Behauptung Ahmadinejads entspricht einer Lüge, denn wahrheitlich erfolgte keine Urananreicherung.
|-
|-
| 21. Ahmadinejad is a power-hungry man and a megalomaniacal loudmouth, and he is also incredibly stupid, because with his lie he puts large parts of the world in fear and turmoil, which can lead to very bad consequences.
| 21. Ahmadinejad is a pathological might-seeking human and a megalomaniacal loudmouth, and he is also incredibly stupid, because with his lie he puts large parts of the world in fear and turmoil, which can lead to very bad consequences.
| 21. Ahmadinejad ist ein machtsüchtiger Mensch und ein grössenwahnsinniges Grossmaul und zudem ungemein dumm, denn mit seiner Lüge versetzt er grosse Teile der Welt in Angst und Aufruhr, was zu sehr üblen Folgen führen kann.
| 21. Ahmadinejad ist ein machtsüchtiger Mensch und ein grössenwahnsinniges Grossmaul und zudem ungemein dumm, denn mit seiner Lüge versetzt er grosse Teile der Welt in Angst und Aufruhr, was zu sehr üblen Folgen führen kann.
|-
|-
Line 172: Line 172:
<br>
<br>
==Further Reading==
==Further Reading==
{{LINKNAVS}}
{{LINKNAVS}}

Revision as of 16:43, 25 December 2023

IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 10 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 10)
  • Pages: 403–405 [Contact No. 384 to 433 from 16.05.2005 to 17.08.2006] Stats | Source
  • Date and time of contact: Sunday, 16th April 2006, 17:09 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Tuesday, 21st April 2020
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact person(s): Ptaah


Synopsis

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 416

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Four Hundred Sixteenth Contact Vierhundertsechzehnter Kontakt
Sunday, 16th April 2006, 17:09 hrs Sonntag, 16. April 2006, 17.09 Uhr

Billy:

Billy:
Ah, you are here already, Ptaah – sooner than you said. Be, however, welcome and greeted. Ah, du bist schon hier, Ptaah – früher, als du sagtest. Sei aber willkommen und gegrüsst.

Ptaah:

Ptaah:
1. Be greeted, dear friend. 1. Sei gegrüsst, lieber Freund.
2. Yes, I am 20 minutes ahead of schedule. – 2. Ja, ich bin 20 Minuten früher als vorgesehen. –
3. Did Bernadette make what you requested? 3. Hat Bernadette das Gewünschte angefertigt?

Billy:

Billy:
She did, yes. Look, here it is. Hat sie, ja. Sieh, hier liegt es.

Ptaah:

Ptaah:
4. Thanks. 4. Danke.
5. Yes, it is fine. 5. Ja, es ist gut so.
6. Such changes should always be produced in this form. 6. Solche Änderungen sollten immer in dieser Form angefertigt werden.
7. Single additions as attachments are not good, because they are too cumbersome. 7. Einzelne Zufügungen als Anhänge sind nicht gut, denn sie sind zu umständlich.
8. All statutes and articles should be kept in this way. 8. Die ganzen Satzungen und Statuten sollten in dieser Weise geführt werden.

Billy:

Billy:
Then I will tell Bernadette so. Dann werde ich es Bernadette so sagen.

Ptaah:

Ptaah:
9. Then I would like to talk about last night's meeting, which I have been following closely. 9. Dann möchte ich noch auf die Zusammenkunft von gestern abend zu sprechen kommen, die ich aufmerksam verfolgt habe.
10. It was very interesting for me to hear the individual opinions of the core group members with regard to the offensive and unjustified question. 10. Es war für mich sehr interessant, die einzelnen Meinungen der Kerngruppemitglieder zu hören in bezug auf die angriffige und ungerechtfertigte Fragestellung.
11. Both the statements made by Philia, Brigitt, Barbara and Hans-Georg were very enlightening and clarified the facts of the case, as well as the answers given by others. 11. Sowohl die Darlegungen von Philia, Brigitt, Barbara und Hans-Georg waren sehr aufschlussreich und haben die Sachlage eindeutig geklärt, wie aber auch die Antworten anderer.
12. I found the explanation given by Jacobus particularly noteworthy, because it astonished me as much as the majority of the group members. 12. Insbesondere bemerkenswert fand ich die Erklärung, die Jacobus gegeben hat, denn diese hat mich ebenso in Erstaunen versetzt wie auch das Gros der Gruppemitglieder.
13. Give him my special thanks for his words, which really went against my and many group members' expectations. 13. Entrichte ihm meinen speziellen Dank für seine Worte, die wirklich wider meine und vieler Gruppemitglieder Erwartungen waren.
14. But I also want to thank Philia, Hans-Georg, Brigitt and Barbara as well as various others, who all found good words to describe everything correctly, how the situation is actually given. 14. Mein Dank sei jedoch auch Philia, Hans-Georg, Brigitt und Barbara sowie verschiedenen anderen, die alle gute Worte fanden, um alles richtigerweise zu beschreiben, wie die Sachlage tatsächlich gegeben ist.
15. It is very gratifying to know that the real truth has gained a foothold and that this truth is being countered by falsehoods in the wise that this has taken place. 15. Es ist sehr erfreulich zu wissen, dass die wirkliche Wahrheit Fuss gefasst hat und diese in der stattgefundenen Weise Falschheiten entgegengesetzt wird.

Billy:

Billy:
It is very gratifying, you are right. And it proves that people thought right and logically. Sometimes in certain things it just takes time to recognise the rightness of a thing, as Philia has aptly pointed out. Es ist sehr erfreulich, da hast du recht. Und es beweist, dass richtig und logisch gedacht wird. Manchmal braucht es in gewissen Dingen eben einfach seine Zeit, um die Richtigkeit einer Sache zu erkennen, wie ja Philia treffend zum Ausdruck gebracht hat.

Ptaah:

Ptaah:
16. That was a very good word from her, which Brigitt also confirmed. 16. Das war von ihr ein sehr gutes Wort, das auch Brigitt bestätigte.
17. But now, dear friend, my time is already up again, because there is still a task to be done today in the next hour. Goodbye – Salome. 17. Doch nun, lieber Freund, ist meine Zeit schon wieder um, denn es liegt noch eine Arbeit vor mir, die ich heute in der nächsten Stunde erledigen muss. Auf Wiedersehn – Salome.

Billy:

Billy:
One more question, please: Is there really nothing special about predictions? And, the Iranian President Ahmadinejad has made the world believe that Iran has already enriched a few grams of uranium. If that really is the case, then I believe that Iranian physicists have been experimenting for some time, and not just since the theatre of resuming uranium enrichment began. Noch eine Frage bitte: Gibt es wirklich nichts besonders Spezielles, das an Voraussagen zu erwähnen wäre? Und, der iranische Präsident Ahmadinejad hat aller Welt weisgemacht, dass Iran bereits einige Gramm Uran angereichert habe. Wenn das wirklich so sein sollte, dann haben meines Erachtens die iranischen Physiker schon längere Zeit experimentiert und nicht erst seit das Theater der Wiederaufnahme der Urananreicherung losgebrochen ist.

Ptaah:

Ptaah:
18. There is nothing particularly extraordinary about predictions, at least not with regard to things that we have made special for you or for the inserts in the contact reports so far. 18. Etwas besonders Aussergewöhnliches an Voraussagen gibt es nicht zu berichten, wenigstens nicht in bezug auf Dinge, die wir für dich resp. für die Einfügungen in die Kontaktberichte bis anhin speziell gemacht haben.
19. But there is something I can tell you about our own routine research, namely that an earthquake of magnitude 8.1 will occur in Eastern Siberia/Russia in the coming days. 19. Etwas kann ich dir aber von unseren eigenen routinemässigen Forschungen nennen, nämlich dass sich in den kommenden Tagen in Ostsibirien/ Russland ein Erdbeben der Stärke 8,1 ereignen wird.
20. Ahmadinejad's claim is a lie, because the truth is that there was no uranium enrichment. 20. Die Behauptung Ahmadinejads entspricht einer Lüge, denn wahrheitlich erfolgte keine Urananreicherung.
21. Ahmadinejad is a pathological might-seeking human and a megalomaniacal loudmouth, and he is also incredibly stupid, because with his lie he puts large parts of the world in fear and turmoil, which can lead to very bad consequences. 21. Ahmadinejad ist ein machtsüchtiger Mensch und ein grössenwahnsinniges Grossmaul und zudem ungemein dumm, denn mit seiner Lüge versetzt er grosse Teile der Welt in Angst und Aufruhr, was zu sehr üblen Folgen führen kann.
22. This is especially true when one considers that the USA has been preparing for a military attack on Iran for quite some time. 22. Das besonders dann, wenn man bedenkt, dass sich die USA schon seit längerer Zeit auf einen militärischen Angriff auf Iran vorbereitet haben.
23. What is also important to mention is a terrorist attack with bombs in an Egyptian tourist resort in the Gulf of Aqaba in about a week's time, which will kill about 25 humans. 23. Was noch wichtig zu erwähnen ist, bezieht sich auf einen in rund einer Woche stattfindenden Terroranschlag mit Bomben in einem ägyptischen Touristenbadeort im Golf von Aqaba, wobei rund 25 Menschen den Tod finden werden.
24. This event will be somewhat unusual because it is taking place in a small fishing village called Dahab. 24. Dieses Geschehen wird etwas aussergewöhnlich sein, weil es sich in einem kleinen Fischerdorf namens Dahab ereignet.
25. But now, Eduard, I really must get back to my duty. 25. Nun aber, Eduard, muss ich wirklich wieder meiner Pflicht nachgehen.
26. Goodbye. 26. Auf Wiedersehn.

Billy:

Billy:
Salome and goodbye. It was a pleasure – and thanks for your answer. Salome und Tschüss. Es war mir eine Freude – und hab noch Dank für deine Antwort.

Next Contact Report

Contact Report 417

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z