Contact Report 094: Difference between revisions
From Future Of Mankind
m Text replacement - "| <span id="btnHideHigh-German" class="mw-ui-button" role="button">Hide High German</span> |} {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" |- class="language-heading" | <div>English Translation</div> | <div>Original Swiss-German</div>" to "| <span id="btnHideHigh-German" class="mw-ui-button" role="button">Hide High German</span> |} {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" |- class="language-heading" | <div>English Translation</div> | <div>Original Hig... |
m Text replacement - "</div> <ul><li style="float:right; display:inline-block">frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte</li></ul><br clear="left"/>" to "</div> <ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/ba/Kontakberichte_Block_3_Front_Cover.jpg|160px|right</li></ul><br clear="all"/>" |
||
Line 16: | Line 16: | ||
* Contact person(s): [[Semjase]] | * Contact person(s): [[Semjase]] | ||
</div> | </div> | ||
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File: | <ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_3_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/ba/Kontakberichte_Block_3_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/> | ||
== Synopsis == | == Synopsis == |
Revision as of 17:42, 9 February 2023
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 3 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 3)
- Pages: 63–67 [Contact No. 82 to 132 from 06.09.1977 to 18.07.1980] Stats | Source
- Date and time of contact: Saturday, 3rd December 1977, 13:01 hrs
- Translator(s): DeepL Translator, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Saturday, 28th September 2019
- Corrections and improvements made: Catherine Mossman, Joseph Darmanin
- Contact person(s): Semjase
Synopsis
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 94 Translation
Hide English | Hide High German |
English Translation
|
Original High German
|
Ninety-fourth Contact | Vierundneunzigster Kontakt |
Saturday, 3rd December 1977, 13:01 hrs | Samstag, 3. Dezember 1977, 13.01 Uhr |
Semjase: |
Semjase: |
1. I only come to bring you the data for the centre [Sohar], so only for a short time. | 1. Ich komme nur, um dir die Daten für das Zentrum zu bringen, also nur für kurze Zeit. |
2. Do not worry, I will not keep you long, because you have your monthly group meeting in one hour. | 2. Sei unbesorgt, ich halte dich nicht lange auf, denn ihr habt ja in einer Stunde euer monatliches Gruppentreffen. |
Billy: |
Billy: |
Then I write down the data quickly so that I can inform the core group members about it. So, I already have paper and pens here. | Dann schreibe ich mir die Daten schnell auf, damit ich die Kerngruppemitglieder davon unterrichten kann. So, hier habe ich schon Papier und Kugelschreiber. |
Semjase: |
Semjase: |
3. Then I want to tell you the data, where I tell you in plus or minus: | 3. Dann will ich dir die Daten nennen, wobei ich sie dir in Plus oder Minus nenne: |
4. … (internal time data) | 4. … (interne Zeitangaben) |
11. These are the final dates to be met by the 5th of February 1978, after which the times will loosen as the first necessary power-quanta are stored. | 11. Dies sind die endgültigen Daten, die nun bis zum 5. Februar 1978 eingehalten werden sollen, wonach sich dann die Zeiten lockern, da bis dahin die erstlich erforderlichen Kräftequanten gespeichert sind. |
12. That concludes my mission today. | 12. Damit ist meine heutige Mission beendet. |
13. Greet all quite affectionately from me, and now goodbye, my dear friend. | 13. Grüsse alle recht liebevoll von mir, und nun auf Wiedersehn, mein lieber Freund. |
Billy: |
Billy: |
Thank you for everything, but please do not go yet, because I have another question for you: I just spoke to Hans, and he denies your explanations that he is the guilty one regarding the tiresome things with the footage. Could you perhaps give me more details? | Danke für alles, doch gehe bitte noch nicht, denn ich habe noch eine Frage an dich: Eben habe ich noch mit Hans gesprochen, und er bestreitet deine Erklärungen, dass er der Fehlbare sei bezüglich den leidigen Dingen mit dem Filmmaterial. Kannst du mir vielleicht noch nähere Angaben dazu machen? |
Semjase: |
Semjase: |
14. Sure, but then it should be enough. | 14. Sicher, doch soll es damit dann genug sein. |
Billy: |
Billy: |
Certainly, because I am already sick and tired of that stupid stuff. | Bestimmt, denn mir hängt das blödsinnige Zeug auch schon zum Halse raus. |
Semjase: |
Semjase: |
15. Well, I will talk about it one last time; then I will not answer about it in the future. | 15. Gut, ich spreche ein letztes Mal darüber; dann werde ich künftighin darüber keine Antwort mehr erteilen. |
16. It is incomprehensible to me that you can create new problems out of it for so long. | 16. Es ist mir unverständlich, dass ihr deswegen so lange neuerliche Probleme daraus kreieren könnt. |
17. Well then: | 17. Also denn: |
18. The notes very clearly show that Hans committed the erroneous act by passing on the film material. | 18. Die Aufzeichnungen zeugen sehr klar davon, dass Hans die fehlbare Handlung begangen hat, indem er die Filmmaterialien weitergab. |
19. This fact remains in any case, even if he denies it. | 19. Diese Tatsache bleibt bestehen in jedem Fall, auch wenn er dies bestreitet. |
20. He was already fallible because he did not burn the half-destroyed material, as you had instructed him, but kept it. | 20. Fehlbar war er bereits schon deshalb, weil er nicht, wie von dir angewiesen, das halbzerstörte Material verbrannte, sondern es weiter aufbewahrte. |
21. However, he also acted erroneously by not handing over the material to you because he did not follow your instructions, or by finally taking it under his firmest clasp in full compliance with his duties. | 21. Fehlbar handelte er aber auch dadurch, dass er, weil er deiner Anweisung nicht Folge leistete, dir das leidige Material nicht aushändigte oder es endgültig in voller Pflichterfüllung bei sich unter festesten Verschluss nahm. |
22. The footage was clearly your property that he held in custody as a trustee and therefore should not have disposed of in any wise. | 22. Es handelte sich bei dem Filmmaterial eindeutig um dein Eigentum, das er als Treuhänder in Verwahrung hatte und deshalb in keiner Weise darüber hätte verfügen dürfen. |
23. He was fully aware of this but suppressed this fact by his pastime of betrayal and untruth. | 23. Das war er sich voll bewusst, verdrängte diese Tatsache aber durch seine Liebhaberei zum Verrat und zur Unwahrhelt. |
24. As a result, he passed on the material, or parts of it, and thereby made himself fallible. | 24. Daraus ergab sich, dass er das Material, oder Teile davon, weitergab und sich dadurch fehlbar machte. |
25. Even if he tries to conceal these facts with new untruths, the guilt remains with him. | 25. Auch wenn er diese Tatsachen durch neuerliche Unwahrheiten zu verdecken versucht, bleibt das Fehlbare doch an ihm haften. |
26. There is nothing to be done about it. | 26. Daran ist nichts zu ändern. |
Billy: |
Billy: |
He said that he would write Martin to prove that he was innocent. | Er sagte, dass er Martin schreiben würde, um zu beweisen, dass er unschuldig sei. |
Semjase: |
Semjase: |
27. Sure, he will do that, and Martin will still be helpful to him in his untruth, because he will be of the erroneous assumption that he could harm you by it. | 27. Sicher, das wird er wohl tun, und Martin wird ihm in seiner Unwahrheit noch hilfreich sein, denn er wird der irrigen Annahme sein, dass er dir dadurch Schaden zufügen könne. |
Billy: |
Billy: |
He will not be able to do that. | Das wird er nicht können. |
Semjase: |
Semjase: |
28. But he will be of this assumption, for his ways of achieving his goals are confused and therefore illogical. | 28. Er wird aber dieser Annahme sein, denn seine Wege zur Erreichung seiner Ziele sind verworren und daher unlogisch. |
Billy: |
Billy: |
He has not given up yet? | Er hat es noch nicht aufgegeben? |
Semjase: |
Semjase: |
29. He is very resentful, jealous in certain measures, unteachable and also confused. | 29. Er ist sehr nachtragend, in gewissen Massen eifersüchtig, unbelehrbar und auch verworren. |
Billy: |
Billy: |
Then let him. But do you not think that Hans will still stand by his mistake, and do you not think that he should be helped, so to speak, with a last chance? | Dann soll er eben. Meinst du aber nicht, dass Hans doch noch zu seinem begangenen Fehler stehen wird, und meinst du nicht, dass man ihm helfen sollte, sozusagen mit einer letzten Chance? |
Semjase: |
Semjase: |
30. You are simply unteachable and incorrigible. | 30. Du bist einfach unbelehrbar und unverbesserlich. |
31. That he admits his mistake is very doubtful, and that you want to give him another chance is very unwise of you. | 31. Dass er seinen begangenen Fehler eingesteht, das ist sehr zweifelhaft, und dass du ihm eine weitere Chance geben willst, das ist sehr unklug von dir. |
Billy: |
Billy: |
But I want to try it anyway. You know, I thought maybe it would help him if he could go to the Centre to find himself. | Ich möchte es aber trotzdem versuchen. Weisst du, ich dachte, dass es ihm vielleicht helfen würde, wenn er ins Zentrum könnte, um sich selbst zu finden. |
Semjase: |
Semjase: |
32. You are simply incorrigible, but I do not want to be against your will. | 32. Du bist einfach unverbesserlich, doch will ich dir nicht wider deinen Willen sein. |
33. If that is how you want it, he can go to the Centre on weekdays for a maximum of three hours, but he has to leave it at 18:00 at the latest. | 33. Wenn du es unbedingt so willst, dann kann er wochentags während maximal drei Stunden ins Zentrum, muss dieses jedoch spätestens um 18.00 Uhr verlassen. |
34. His vibrations will be completely absorbed, which I will arrange immediately after my return to the station with Quetzal, who is responsible for it. | 34. Seine Schwingungen werden völlig absorbiert, was ich sofort nach meiner Rückkehr in die Station bei Quetzal veranlassen werde, der dafür zuständig ist. |
35. Sure, you offer him a very good opportunity to find himself and to overcome his constantly flowing problems. | 35. Sicher, du bietest ihm dadurch eine sehr gute Möglichkeit, sich selbst zu finden und seine in ihm stetig wallenden Probleme zu bewältigen. |
36. However, be aware that he will not be worth it for you and that you will give him another useless chance, because he will hardly pay attention to it, which you will still find out today. | 36. Sei dir jedoch bewusst, dass er es dir nicht lohnen wird und dass du ihm eine weitere Chance nutzlos gibst, denn er wird sie wohl kaum beachten, was du noch heute in Erfahrung bringen wirst. |
Billy: |
Billy: |
You know a lot again. What do you want me to know? | Du weisst wieder sehr viel. Was soll ich denn erfahren? |
Semjase: |
Semjase: |
37. You will experience it in a few hours. | 37. Du wirst es erleben, schon in wenigen Stunden. |
38. You will realise that you are giving an unnecessary chance, one that will be trampled on again. | 38. Du wirst erkennen, dass du eine unnötige Chance erteilst, eine, die wieder mit Füssen getreten wird. |
Billy: |
Billy: |
Then so be it, but I simply have to try. | Dann soll es eben so sein, aber ich muss es einfach versuchen. |
Semjase: |
Semjase: |
39. You are an incorrigible optimist, and that is good, but in this case you are wasting your powers unnecessarily. | 39. Du bist ein unverbesserlicher Optimist, und das ist gut so, doch in diesem Fall verschwendest du unnötig deine Kräfte. |
40. That is all I have to say to you, and this topic should be finally over now. | 40. Mehr habe ich dir nicht zu sagen, und dieses Thema soll nun endgültig beendet sein. |
41. Goodbye, my friend. | 41. Auf Wiedersehen, mein Freund. |
Billy: |
Billy: |
Okay, thank you very much, girl. Goodbye. | Okay, vielen Dank, Mädchen. Auf Wiedersehen. |
Predictions for the Year 1978 | Voraussagen für das Jahr 1978 |
Created in order by Semjase and written by Billy | Erstellt im Auftrag von Semjase und ausgearbeitet von Billy |
Friday, 9th December 1977 | Freitag, 9. Dezember 1977 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |