Contact Report 262

From Future Of Mankind
Revision as of 11:12, 30 September 2024 by Earth Human Being (talk | contribs)
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 8 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 8)
  • Pages: 7–11 [Contact No. 261 to 340 from 24.02.1998 to 19.03.2003] Stats | Source
  • Date and time of contact: Sunday, 1st March 1998, 01:29 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Friday, 1st November 2019
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact person(s): Florena


Synopsis

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 262

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Two Hundred and Sixty-second Contact Zweihundertzweiundsechzigster Kontakt
Sunday, 1st March 1998, 01:29 hrs Sonntag, den 1. März 1998, 01.29 Uhr
Billy: Billy:
Have you been waiting long? Greetings. Hast du schon lange gewartet? Sei gegrüsst.
Florena: Florena:
1. I am glad to see you, be greeted as well. – 1. Es freut mich, dich zu sehen, sei ebenfalls gegrüsst. –
2. No, I have only been here three minutes. 2. Nein, ich bin erst seit drei Minuten hier.
Billy: Billy:
You probably want to tell me what Ptaah said about my two questions. Du willst mir sicher berichten, was Ptaah auf meine zwei Fragen gesagt hat.
Florena: Florena:
3. That is why I am here. 3. Deshalb bin ich hier.
4. The first answer refers to the letter you are supposed to write for the Magazine 2000. 4. Die erste Antwort bezieht sich auf den Leserbrief, den du für das Magazin 2000 schreiben sollst.
5. Ptaah is of the opinion – by the way, also myself and all of us working here – that such a letter is very useful and appropriate. 5. Ptaah ist der Meinung – übrigens auch ich und alle unsere hier Tätigen –, dass ein solcher Leserbrief sehr nützlich sei und zudem angebracht.
6. And that Michael Hesemann wants to publish such a letter, we find extraordinarily good, enjoyable and pertinent, for which I want to express my thanks and greetings to him, if you want to do this? 6. Und dass Michael Hesemann einen solchen veröffentlichen will, finden wir ausserordentlich gut, erfreuenswert und sachdienlich, wofür ich ihm meinen Dank und meine Grüsse ausrichten lassen will, wenn du dies tun willst?
Billy: Billy:
Of course. Natürlich.
Florena: Florena:
7. Good. 7. Gut.
8. I also thank you. 8. Ich bedanke mich auch bei dir.
9. Ptaah and I, we are of the opinion that for this letter to the editor you should quote excerpts from our conversations and also explain that you are acting with our consent and on our behalf and that we approve this letter to the editor. 9. Ptaah und auch ich, wir sind der Ansicht, dass du für diesen Leserbrief vorteilsweise Auszüge aus unseren Gesprächen zitieren und auch erklären sollst, dass du mit unserem Einverständnis und auch in unserem Auftrage handelst und wir diesen Leserbrief gutheissen.
Billy: Billy:
Of course I will. Das werde ich natürlich tun.
Florena: Florena:
10. Your second question related to the nine contacts, to which you should not lead any persons, including the place where you were able to make the video recordings, and to which you did lead some group members as a result of a misunderstanding a few years ago, which Ptaah then also objected to. 10. Deine zweite Frage bezog sich auf die neun Kontaktorte, zu denen du keine Personen hinführen sollst, wozu auch der Ort gehört, an dem du die Video-Aufnahmen machen konntest und zu dem du infolge eines Missverständnisses vor einigen Jahren doch einige Gruppenmitglieder hingeführt hast, was ja von Ptaah dann auch beanstandet wurde.
Billy: Billy:
I remember – it was really just a misunderstanding. Ich erinnere mich – es war wirklich nur ein Missverständnis.
Florena: Florena:
11. I know that. – 11. Das ist mir bekannt. –
12. However, with regard to your concern that the situation may have changed in the meantime and that you may therefore now go with some persons to the place or places which have been restricted by Quetzal and Ptaah, I must inform you that this shall continue to be the case. 12. Bezüglich deines Anliegens jedoch, dass sich die Sachlage inzwischen geändert haben könnte und du folglich jetzt mit einigen Personen zu jenem oder zu anderen Orten hingehen könntest, die von Quetzal und Ptaah mit einer Schranke belegt wurden, muss ich dir ausrichten, dass dies weiterhin so bleiben soll.
13. Ptaah and Quetzal stated that the times and works of proof are over and that therefore no new facts of this kind should be created. 13. Ptaah und Quetzal erklärten dazu, dass die Zeiten und Arbeiten der Beweisführung vorbei seien und folglich keine neuen Fakten dieser Art geschaffen werden sollen.
14. The existing must suffice. 14. Das Vorhandene müsse vollauf genügen.
15. In addition, Quetzal and Ptaah explained, they had profound and special reasons for not introducing people to the nine places known to you and which are subject to restrictions in order to make further photographs or to make clarifications, etc. 15. Ausserdem, so erklärten Quetzal und Ptaah, hätten sie tiefgreifende und besondere Gründe, dass an die dir bekannten und mit Schranken belegten neun Örtlichkeiten keine Personen herangeführt werden sollen, die dort weitere Aufnahmen machen oder Abklärungen usw. schaffen wollen.
16. This also applies to the place where you made the video films. 16. Dies trifft also auch zu für den Ort, wo du die Video-Filme gemacht hast.
Billy: Billy:
Can you at least give me the reason for the rejection? Kannst du mir wenigstens die Begründung der Ablehnung nennen?
Florena: Florena:
17. On the one hand I was not authorised by Ptaah and Quetzal, and on the other hand I could not give you any information, because I was not informed about these concerns. 17. Hierzu wurde ich einerseits von Ptaah und Quetzal nicht bevollmächtigt, und andererseits könnte ich dir auch keine Auskunft geben, weil ich über diese Belange nicht orientiert worden bin.
Billy: Billy:
Well, then not. – Well, all the other places where I had contacts with Semjase, Quetzal, Pleija or Ptaah, etc., are just as well not taboo for interested parties as are the demonstration locations where I was allowed to film or photograph? It really only concerns the nine special locations? Nun, dann eben nicht. – Tja, all die anderen Plätze aber, wo ich Kontakte mit Semjase, Quetzal, Pleija oder Ptaah usw. hatte, sind ebensowenig für Interessenten tabu wie auch nicht die Demonstrationsorte, wo ich filmen oder photographieren durfte? Es betrifft wirklich nur gerade die neun speziellen Örtlichkeiten?
Florena: Florena:
18. To my knowledge, it is thus as you say. 18. Meines Wissens ist das so, wie du sagst.
Billy: Billy:
Then there is still a funny question: But what about other people who go to these places – on a hike or for work, etc.? Dann trotzdem noch eine komische Frage: Wie steht es dann aber mit sonstigen Leuten, die an diese Orte hingehen – wanderungs- oder arbeitsmässig usw.?
Florena: Florena:
19. That does not matter, because the restriction only refers to people who know about the contacts and demonstrations in the places in question. 19. Das ist nicht von Bedeutung, denn die Schranke bezieht sich nur auf Personen, die um die Kontakte und Demonstrationen an den betreffenden Orten wissen.
20. Unfortunately, I do not know why this is so; and as I said, I should not talk about it either. 20. Warum das so ist, das weiss ich leider nicht; und wie gesagt, dürfte ich auch nicht darüber sprechen.
Billy: Billy:
You already said that, yes. All those places where investigations and surveys, etc. were carried out, such as by the people of Japanese television, Wendelle Stevens, Tom Welch, Lee Elders, Mr. Yasuda and various others, do not fall under this restriction, as you call the prohibition? Das sagtest du bereits, ja. Alle jene Orte, wo Abklärungen und Vermessungen usw. durchgeführt wurden, wie z.B. von den Leuten des japanischen Fernsehens sowie von Wendelle Stevens, Tom Welch, Lee Elders, Herr Yasuda und verschiedenen anderen, fallen aber nicht neuerdings auch unter diese Schranke, wie du die Untersagung nennst?
Florena: Florena:
21. In this regard, Ptaah has told me, also in the name of Quetzal, that all other places, except the nine you know, are free of any barriers or restrictions. 21. Diesbezüglich hat mir Ptaah aufgetragen, auch im Namen Quetzals, dass alle andern Orte, ausser den neun dir bekannten, frei von irgendwelchen Sperren oder Einschränkungen seien.
Billy: Billy:
Then another question: I have been told that filming and photographing is definitely over, because there is no need for any further evidence, because the existing one is full enough. But is there not still the possibility that I might be allowed to take two or three more pictures after all? Dann einmal eine andere Frage: Es ist mir zwar gesagt worden, dass das Filmen und Photographieren endgültig vorbei sei, da es keines weiteren Beweismaterials bedürfe, da das bestehende vollauf genug sei. Besteht aber nicht doch die Möglichkeit, dass ich vielleicht doch noch einmal zwei oder drei Bilder machen darf?
Florena: Florena:
22. No, as far as I know this is not planned, because the requirement for the creation of photographic evidence was already fulfilled at the end of the seventies and beginning of the eighties. 22. Nein, meines Wissens ist dies nicht vorgesehen, denn das Soll der Photobeweisschaffung wurde schon Ende der siebziger und zu Beginn der achtziger Jahre erfüllt.
Letter to the Editor of Magazine 2000 Leserbrief an das Magazin 2000
Dear Editor, Sehr geehrte Redaktion
In relation to the Adrain-Arkon article (see Magazine 2000, No. 11, Nov. 1997) and the letters to the editor referring to it (Magazine 2000, No. 2, Feb. 1998), I, as the contact person of the Plejadians/Plejaren, have the following comments to make on their behalf and on my behalf: That the photographs claimed by Adrain-Arkon to be his own are forgeries of my photographs can be proved very easily on the basis of the original photographs. It is also a fact that it is exclusively reserved to me to be allowed to photograph the beamships of the Plejadians/Plejaren, just as I am also the only contact person of the Plejadians/Plejaren on Earth. These facts are also not changed by the often malicious and stupid assertions and insinuations of the disinformed and ignorant, who believe that their power of thought and their intelligence are already too advanced for them to have to inform themselves sufficiently to reach a conclusion that corresponds to the facts. Their careless and self-conceited manner of thinking inevitably leads them to fall into the trap of charlatans and fraudsters, because they do not consider with any thought that they could also be mistaken. In bezug auf den Adrain-Arkon-Artikel (siehe Magazin 2000, Nr. 11, Nov. 1997) und die darauf bezüglichen Leserbriefe (Magazin 2000, Nr. 2, Feb. 1998) habe ich als Kontaktperson der Plejadier/Plejaren in meinem und deren Namen sowie in deren Aufforderung folgendermassen Stellung zu nehmen: Dass die Photos, die von Adrain-Arkon als seine eigenen ausgegeben werden, Fälschungen meiner Aufnahmen sind, lässt sich anhand der Original-Aufnahmen sehr leicht nachweisen. Tatsache ist ausserdem, dass es ausschliesslich mir Vorbehalten ist, die Strahlschiffe der Plejadier/Plejaren photographieren zu dürfen, genauso, wie ich auch die einzige Kontkatperson der Plejadier/Plejaren auf der Erde bin. An diesen Fakten ändern auch die oft böswilligen und dummen Behauptungen und Unterstellungen von Desinformierten und Unwissenden nichts, die glauben, dass ihre Denkkraft und ihre Intelligenz bereits zu weit gediehen seien, als dass sie sich noch ausreichend informieren müssten um zu einem den Tatsachen entsprechenden Schluss zu gelangen. Ihre unvorsichtige und selbstüberhebliche Denkweise lässt sie zwangsläufig in die Falle von Scharlatanen und Betrügern tappen, weil sie mit keinem Gedanken in Betracht ziehen, dass sie sich auch einmal täuschen könnten.
The film sequence of the alleged beamship of the Plejadians/Plejaren, which Adrain-Arkon claims to have recorded in Miami, is a clumsy fake with an advertising balloon, as has been proven by Mr Hesemann and which the Plejadians/Plejaren also confirm through their careful clarifications. What the Pleiadians/Plejaren think of the machinations of Adrain-Arkon is recorded in four different contact reports, from which, at the request of the Ischwisch Ptaah of the Pleiadians/Plejaren, I quote the most important excerpts below: Die Filmsequenz des angeblichen Strahlschiffes der Plejadier/Plejaren, die Adrain-Arkon in Miami aufgenommen haben will ist eine plumpe Fälschung mit einem Werbeballon, wie durch Herr Hesemann nachgewiesen wurde und was auch die Plejadier/Plejaren durch ihre sorgfältigen Abklärungen bestätigen. Was die Plejadier/Plejaren von den Machenschaften Adrain-Arkons halten, ist in vier verschiedenen Kontaktberichten festgehalten, aus denen ich auf Wunsch des Ischwisch Ptaah von den Plejaden/Plejaren nachfolgend die wichtigsten Ausschnitte zitiere:
254th Contact, Tuesday, 28.11.1995: 254. Kontakt, Dienstag, 28.11.1995:
Ptaah: Ptaah:
We can also end this matter with brief words, for not only we know, but also you know, that the whole story is a single work of lies by Adrain-Winters. The photos allegedly taken with a Polaroid camera are fakes, which were copied from your real photos – at least a large part of them. The sun Alkyone in our space-time structure does not have any planets, therefore no human beings can live there. Adrain is an infamous liar, swindler and fraud who now wants to become big in UFO circles in this lying manner and also wants to take revenge on you for spreading the truth about him. And since he is only spreading a lie of his own invention, there are of course also no underground installations in America of any groups of us, through which America resp. the American people are to be raised to a higher level of consciousness, which corresponds to such horrendous nonsense as such can only be invented and conceived by a consciously limited Earth human being, such as this slightly disturbed consciousness, who according to the statements of the Arahat Athersata plane is an Earth creature … Auch diese Angelegenheit können wir mit kurzen Worten beenden, denn nicht nur wir wissen, sondern auch du weisst, dass die ganze Geschichte ein einziges Lügenwerk von Adrain-Winters ist. Die angeblich mit einer Polaroidkamera gemachten Photos sind Fälschungen, welche von deinen echten Aufnahmen herauskopiert wurden – wenigstens ein grosser Teil davon. Die Sonne Alkyone in unserem Raum-Zeit-Gefüge hat zudem keinerlei Planeten, folglich auf solchen dort auch keine Menschen leben können. Adrain ist ein infamer Lügner, Schwindler und Betrüger, der jetzt auf diese verlogene Art und Weise in den UFOkreisen gross werden und sich auch an dir rächen will, weil du die Wahrheit über ihn verbreitest. Und da er nur eine Lügengeschichte eigener Erfindung verbreitet, existieren in Amerika natürlich auch keine unterirdische Anlagen von irgendwelchen Gruppen von uns, durch die Amerika resp. das amerikanische Volk auf eine höhere Stufe des Bewusstseins emporgehoben werden soll, was einem derart horrenden Unsinn entspricht, wie ein solcher nur von einem bewusstseinsmässig beschränkten Erdenmenschen erfunden und erdacht werden kann, wie eben von diesem bewusstseinsmässig leicht Gestörten, der gemäss den Aussagen der Ebene Arahat Athersata ein Erdkreierter ist …
255th Contact, Thursday, 7.12.1995 255. Kontakt, Donnerstag, 7.12.1995
Florena: Florena:
… And since you have now seen the lying work of art, you will also have noticed that Adrain deceives human beings with tricky photos. Also his statements are entirely lies, if you disregard the facts that he has stolen from your statements, etc. Perhaps you have also realised that for the fraudulent photographs, models of our ships have been partly copied and used for photographic purposes, and some alterations have also been made by which it is to be proved that the intended flying objects are supposed to come from a group other than ours, although no other groups than ours have ever been present on Earth. Light models and drawings have also been used for the purposes of deception, as well as films made from a moving vehicle to give the impression that a spaceship in rapid flight has been filmed. Your photos taken of our flying apparatus were falsified and copied, and also used to make models which were hung on thin threads and then photographed. … Und da du das lügenvolle Machwerk nun gesehen hast, wirst du auch festgestellt haben, dass Adrain mit trickreichen Photos die Menschen betrügt. Auch seine Aussagen sind gesamthaft erlogen, wenn man von den Fakten absieht, die er aus deinen gemachten Angaben usw. gestohlen hat. Vielleicht hast du auch erkannt, dass für die Betrugsphotos teilweise Modelle unserer Schiffe nachgebaut und zu photographischen Zwecken verwendet wurden, wobei auch einige Veränderungen vorgenommen wurden, durch die bewiesen werden soll, dass die vorgetäuschten Flugkörper von einer anderen Gruppe als von unserer stammen sollen, obwohl niemals andere Gruppen als die unsere auf der Erde gegenwärtig waren. Auch Lichtmodelle und Zeichnungen wurden für die Betrugszwecke verwandt, wie auch Filme angefertigt wurden aus einem fahrenden Fahrzeug heraus, um den Eindruck zu erwecken, dass ein Raumschiff in schnellem Flug gefilmt worden sei. Deine von unseren Fluggeräten gemachten Photos wurden verfälscht und umkopiert wie eben auch dazu benutzt, Modelle anzufertigen, die an dünnen Fäden aufgehängt und dann photographiert wurden.
'BiIly' Eduard A. Meier: ‹BiIly› Eduard A. Meier:
And more such hoaxes. But what about the question I had addressed to Ptaah: Do other persons have a hand in the whole Adrain-Randy Winters story of lies? Und derartige Scherze weiter mehr. Wie ist es nun aber mit der Frage, die ich an Ptaah gerichtet hatte: Haben bei der ganzen Adrain-Randy Winters-Lügengeschichte noch andere Personen die Hände im Spiel?
Florena: Florena:
There are at least various persons who take part in his deceitful game and lend him a hand in order to better shape and spread his work of lies. This is clearly established, and unfortunately the liar and deceiver finds followers who, in their unobjectivity, consider his work of deception and fraud to be genuine. Es gibt zumindest verschiedene Personen, welche sein betrügerisches Spiel mitmachen und ihm die Hand reichen, um sein Lügenwerk besser gestalten und verbreiten zu können. Das steht eindeutig fest, und leider findet der Lügner und Betrüger Anhänger, welche in ihrer Unobjektivität sein Schwindel- und Betrugswerk als echt erachten.
256th Contact, Monday, 13th May 1996 256. Kontakt, Montag, 13. Mai 1996
Ptaah: Ptaah:
… uses the fake material of this Adrain, as he calls himself, to enrich himself, although he knows very well at heart that it is all a lie and a fraud. … nutzt das gefälschte Material dieses Adrain, wie er sich nennt, um sich selbst zu bereichern, obwohl er im Grunde genommen sehr genau weiss, dass alles Lug und Betrug ist.
… is a profiteering scoundrel, as is also true of Adrain, who tries to get in touch with people with whom he can collude and financially exploit his fraud. … ist ein profitgieriger Schurke, wie dies auch auf Adrain zutrifft, der mit Leuten in Kontakt zu kommen versucht, mit denen er zusammenspannen und seine Betrugsgeschichte finanziell auswerten kann.
261st Contact, Tuesday, 24th February 1998 261. Kontakt, Dienstag, 24. Februar 1998
'Billy' Eduard A. Meier: ‹Billy› Eduard A. Meier:
… Furthermore, the whole swindle, lie and fraud of Adrain alias Arkon, whose real name is Manny Escandon, was exposed in his Magazine 2000 issue no. 11 of November 1997. For this swindle and fraud exposure Michael Hesemann is now being attacked with letters to the editor, by Adrain-Arkon-Manny Escandon believers, as you can read here in Magazine issue no. 2 of February 1998… … Ausserdem wurde in seinem Magazin 2000 der gesamte Schwindel, Lug und Betrug des Adrain alias Arkon, der in Wirklichkeit Manny Escandon heisst, aufgedeckt, und zwar in der Magazin 2000-Ausgabe Nr. 11 vom November 1997. Für diese Schwindel- und Betrugsaufdeckung wird nun Michael Hesemann mit Leserbriefen angegriffen, und zwar von Adrain-Arkon-Manny Escandon-Gläubigen, wie du hier in der Magazin-Ausgabe Nr. 2 vom Februar 1998 nachlesen kannst…
Ptaah: Ptaah:
It is extremely regrettable that the fraudulent and lying machinations and claims of this Adrain-Arkon meet with such uncritical and faithless acceptance, with such homage, approval and recognition, and that the truth is thereby denied and suppressed … Es ist äusserst bedauerlich, dass die betrügerischen und lügnerischen Machenschaften und Behauptungen dieses Adrain-Arkon auf eine solche kritiklose und gläubig-verantwortungslose Akzeptanz, auf eine solche Huldigung, Billigung und Anerkennung stossen und dadurch die Wahrheit verleugnet und unterdrückt wird …
'Billy' Eduard A. Meier: ‹Billy› Eduard A. Meier:
With us on Earth it is said: "The faithful want to be deceived." Bei uns auf der Erde heisst es: «Die Gläubigen wollen betrogen sein.»
Ptaah: Ptaah:
Nevertheless, it is very regrettable that gullible people allow themselves to be misled by such deceivers, swindlers and liars and unquestioningly, without contradiction and without criticism join such persons and still defend them in the manner of insulting those who state the actual truth and accuse them of lying themselves, as is the case here in these unbelievably stupid letters to the editor to the magazine 2000. … Nichtsdestoweniger ist es jedoch sehr bedauerlich, dass Leichtgläubige sich von solchen Betrügern, Schwindlern und Lügnern irreführen lassen und bedenkenlos, widerspruchslos und kritiklos sich solchen Personen anschliessen und diese noch in der Art und Weise verteidigen, indem sie jene, welche die tatsächliche Wahrheit nennen, beschimpfen und selbst der Lüge bezichtigen, wie das hier in diesen unglaublich dummen Leserbriefen an das Magazin 2000 der Fall ist. …
…that this alleged Pleiadian bringer of salvation is nothing but an infamous and profit-minded fraud and swindler as well as liar and charlatan and, moreover, a pure Earth-born [human] since time immemorial, who has nothing whatsoever to do with our Pleiadian-Plejaren peoples or their spirit levels. As we have already explained several times, it is also the case that you are the only human being on Earth who is in contact with us and with our spirit planes, which means that not only this Adrain-Arkon is lying and deceptive about alleged contact with us, but also all others who dare to claim on Earth that they are in contact with us via channelling or telepathy or even physically. Outside of you, no other life-form on Earth has any contact with us Plejadians/Plejaren or with Wesen of our spiritual planes. …dass dieser angebliche plejadische Heilbringer nichts anderes als ein infamer und auf Profit ausgerichteter Betrüger und Schwindler sowie Lügner und Scharlatan und zudem ein seit alters her rein Erdgeborener ist, der keinerlei Bewandtnis mit unseren plejadisch-plejarischen Völkern oder deren Geistebenen zu tun hat. Wie wir schon etliche Male erklärten ist es ausserdem so, dass du der einzige Mensch auf der Erde bist, der mit uns und mit unseren Geistebenen in Kontakt steht, was bedeutet, dass nicht nur dieser Adrain-Arkon lügnerisch und betrügerisch in bezug auf angebliche Kontakte mit uns tätig ist, sondern auch alle andern, die sich auf der Erde erdreisten zu behaupten, mit uns via Channeling resp. Telepathie oder gar physisch in Kontakt zu stehen. Äusser dir hat keine weitere Lebensform auf der Erde Kontakte mit uns Plejadiern/Plejaren oder mit Wesen unserer Geistebenen.
So much for the statement of the Plejadians/Plejaren, which I consider to be absolutely sufficient and completely clear and unambiguous. There is certainly nothing more to be said on this subject. Soweit also die Stellungnahme der Plejadier/Plejaren, die von meiner Seite her als absolut genügend und völlig klar und unmissverständlich erachtet wird. Mehr gibt es zu diesem Thema mit Sicherheit nicht zu sagen.
Yours sincerely, Mit freundlichen Grüssen
'Billy' Eduard A. Meier ‹Billy› Eduard A. Meier
Original Letter – Page 1
Original Letter – Page 2
Originalschreiben – Seite 1
Originalschreiben – Seite 2
Billy: Billy:
Then simply not. It was just a question. – One can always ask questions if they are not afraid of the answer. I have no further questions. Dann eben nicht. Es war ja auch nur eine Frage. – Fragen kann man ja immer, wenn man die Antwort nicht scheut. Weitere Fragen habe ich nicht.
Florena: Florena:
23. Then I can leave again. 23. Dann kann ich mich wieder zurückziehen.
24. So I say goodbye to you – and if you have any urgencies, questions or the like or any other things of importance, you can call me anytime, just please make sure they are not trivial. 24. So sage ich dir auf Wiedersehen – und wenn du irgendwelche Dringlichkeiten hast, Fragen oder dergleichen oder auch andere Dinge, die von Wichtigkeit sind, dann kannst du mich jederzeit rufen, nur achte bitte darauf, dass es sich nicht um Belanglosigkeiten handelt.
Billy: Billy:
Goodbye – I will follow your instructions. Salome. Auf Wiedersehn – ich werde mich an deine Weisung halten. Salome.


Next Contact Report

Contact Report 263

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z