Great Journey

From Future Of Mankind

IMPORTANT NOTE
This article is not an official FIGU publication.


Also referred to as the Great Voyage

Thursday, July 17, 1975, 10:14 AM



An artists simulacrum representation of contextual content











Contact Report 031 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 031 with excerpt in its original context.

This Contact Report is the Great Journey. No need to excerpt, read in full

List of events


Further reading


Contact Report 034 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 034 with excerpt in its original context.

Further reading


Contact Report 141 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 141 with excerpt in its original context.

English German
Billy: Billy:
Well then: here, I consider this green head absolute nonsense. During the Great Journey, I had the opportunity to see your recordings of human life forms, which you kindly demonstrated to me with your viewing devices. But I cannot remember a single human life form that looked like this or substantially similar. Moreover, there were, as you explained at that time, about 30 million different races, which you let me see visually. Dann gut: Hier, diesen grünen Kopf halte ich für absoluten Quatsch. Während der grossen Reise hatte ich ja Gelegenheit, eure Aufzeichnungen von menschlichen Lebensformen zu sehen, die ihr mir freundlicherweise mit euren Sichtgeräten vorgeführt habt. Dabei aber vermag ich mich nicht daran zu erinnern, dass auch nur eine einzige menschliche Lebensform so oder weitgehend ähnlich ausgesehen hatte. Dabei waren es, wie ihr damals erklärt habt, rund 30 Millionen verschiedene Rassen, die ihr mich bildlich habt sehen lassen.
Semjase: Semjase:
46. With that, you are quite right. 46. Womit du auch recht hast.
47. No human life form exists in the universal space within reach of us that bears even a slight resemblance to this imaginary product pictured here. 47. Es existiert keine menschliche Lebensform im uns erreichbaren universellen Raume, die auch nur im mindesten Masse diesem hier abgebildeten Phantasieprodukt eine Ähnlichkeit abgewinnen könnte.



Further Reading


Contact Report 165 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 165 with excerpt in its original context.

Further reading


Contact Report 184 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 184 with excerpt in its original context.

Further reading


Contact Report 214 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 214 with excerpt in its original context.

Further reading


Contact Report 217 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 217 with excerpt in its original context.

Further reading


Contact Report 224 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 224 with excerpt in its original context.

Further reading


Contact Report 228 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 228 with excerpt in its original context.

Further reading


Contact Report 236 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 236 with excerpt in its original context.

Great Journey excerpt - The Manipulated Images

English German
Billy: Billy:
Then still the last question: over and over again, I am asked about the space photos of my great journey, namely in reference to whether these were traded around and became falsified. Dann noch die letzte Frage: Immer wieder werde ich nach den Weltraumphotos von meiner Grossen Reise gefragt, und zwar in bezug dessen, ob an diesen auch herumgewerkelt und diese verfälscht wurden.
Ptaah: Ptaah:
302. You probably don’t mean the paper images but rather the slides. 302. Du meinst wohl nicht die Papierbilder, sondern die Diapositive.
303. Yes, they were heavily distorted by the machinations of the fallible, and I mean all of them, out of all those that Quetzal had per se taken to examine there were none that had not been malignantly manipulated, and later all ultimately turned up as source image shots in a future film, which was produced as a result of our impulses for Earth. 303. Ja, diese wurden durch die Machenschaften der Fehlbaren ebenfalls stark verfälscht, und zwar alle, denn unter allen jenen, die Quetzal an sich genommen und untersucht hat, fanden sich keine, die nicht bösartig derart manipuliert wurden, dass sie letztendlich Aufnahmen gleichkamen, die einem Zukunftsfilm entsprechen, der durch unsere Impulse auf der Erde hergestellt wurde.
Billy: Billy:
And how did it happen, then, that the shots resembled the conditions of reality? Und wie kam es denn, dass die Aufnahmen dem Stand der Wirklichkeit glichen?
Ptaah: Ptaah:
304. Because our transmitted impulses given to the masses of the Earth human, were in the form of impulse-pictures, that were congruous with truthfully existent things on foreign worlds. 304. Weil unsere übermittelten Impulse an die massgebenen Erdenmenschen in Form von Impulsbildern ge geben wurden, die wahrheitlich existenten Dingen fremder Welten entsprachen.
Billy: Billy:
Planets, Suns, Humans, Apparatuses, Dinosaurs and Plants – were all these things involved? Planeten, Sonnen, Menschen, Apparaturen, Saurier und Pflanzen - waren diese Dinge alle miteinbezogen?
Ptaah: Ptaah:
305. That corresponds to what was done. 305. Das entspricht dem, was getan wurde.


Further reading


Contact Report 476 Translation - Great Journey excerpt

Read entire Contact Report 476 with excerpt in its original context.

English German
Billy: Billy:
...And as I know from you, through overpopulation itself as well as through its criminal machinations, the destruction of nature and the enormous CO2-emissions, an oxygen collapse and atmosphere collapse can occur, which would mean an end to all life on the Earth. The responsible scientists however in general do not speak about this; in fact, they do not consider this possibility at all, as a result they also do not research in this direction. Such an occurrence, according to your earlier explanation, on July 17, 1975 during my great journey, in fact already is to have threatened an approximately Earth sized planet named Akart through overpopulation stupidity, because in 1975 already 23 billion human beings lived there. To my knowledge the inhabitants of Akart belong to your federation, as well as others from other regions there. Also Kohun and Athar. ...Und wie ich von euch weiss, kann durch die Überbevölkerung selbst sowie durch deren kriminelle Machenschaften der Naturzerstörung und den ungeheuren CO2-Emissionen ein Sauerstoffkollaps und Atmosphärenkollaps erfolgen, was das Ende allen Lebens auf der Erde bedeuten würde. Davon reden die verantwortlichen Wissenschaftler aber überhaupt nicht; ja, sie ziehen diese Möglichkeit nicht einmal ihn Betracht, folglich sie in dieser Richtung auch nicht forschen. Ein solches Vorkommnis soll gemäss deinen früheren Erklärungen, am 17. Juli 1975 während meiner Grossen Reise, ja bereits einer etwa erdgrossen Welt namens AKART durch die Überbevölkerungsunvernunft gedroht haben, weil dort 1975 bereits 23 Milliarden Menschen lebten. Meines Wissens gehören die Bewohner von Akart eurer Föderation an, wie auch andere aus anderen dortigen Gebieten. Auch Kohun und Athar.
Ptaah Ptaah
74. What you say, corresponds to that, which corresponds to the facts. 74. Was du sagst, entspricht dem, was den Tatsachen entspricht.
75. The population of the planet Akart belonged to our federation, as well as also, the population of the worlds of Proxima-Centauri and others from there and other local regions of space around there, from which several of them have come to the Earth. 75. Die Bevölkerung des Planeten AKART gehörte zu unserer Föderation, wie auch die Bevölkerung der Welten von Proxima-Centauri und anderen dortigen und anderen Raumgebieten, von denen diverse auf die Erde kamen.
76. However, all of these worlds belong in our space-time-construction, consequently they also possess several of our technologies, like for example, that technology with which they are able to bridge the time barrier and come into your space-time-construction. 76. Alle diese Welten gehören jedoch in unser Raum-Zeit-Gefüge, folglich sie auch verschiedene unserer Techniken besassen, wie z.B. die, mit der sie die Zeitbarriere zu überbrücken und in euer Raum-Zeit-Gefüge zu kommen vermochten.
77. The population of Akart however no more exists since the year 2007, because in the only 32 years from 1975 to 2007 their total population had increased to 34 Billion, when through their stupidity, like also is apparent with the terrestrial population, nature and the climate were completely destroyed, when, in the end, an oxygen collapse and an atmosphere collapse occurred, as you have described this. 77. Die Bevölkerung von Akart existiert jedoch seit dem Jahr 2007 nicht mehr, denn in den nur 32 Jahren ab 1975 bis 2007 hat sich die ‘Gesamtbevölkerung auf 34 Milliarden erhöht, wobei durch deren Unvernunft, wie sie auch bei der irdischen Bevölkerung in Erscheinung tritt, die Natur und das Klima völlig zerstört wurden, wodurch letztlich ein Sauerstoffkollaps und Atmosphärenkollaps erfolgte, wie du das nennst.
78. As a result all life was wiped out on this planet. 78. Dadurch wurde alles Leben auf dem Planeten ausgelöscht.


Further reading


Counterfeit photos

All of the Great Journey photos are counterfeit, don't waste any of your time looking at them.

Common misconceptions

List of common misconceptions about the FIGU information by subject
Explanation about the broad subject of why


  • Billys experience and feelings experienced in the endlessness has nothing to do with the Comprehensive Consciousness Block)(CCB) and the Comprehensive Consciousness Block doesnt experience anything. The only relationship the Comprehensive Consciousness Block has with the experience is that it exists in the realm of the Beyond. Due to the material consciousness is deleted after death, the experience cannot be associated.[1]
  • Many events during the Great Journey only came to light later in subsequent Contact Report conversations after the given time to remain silent about them had passed.
  • All of the Great Journey photos are counterfeit, don't waste any of your time looking at them.
  • Many events of the Great Journey are shrouded in mystery and some will remain concealed for various interesting reasons, but only the more advanced readers can access those cognitions, new readers are recommended to start more simply with reading the original contact reports, if you do not speak German natively then please the guidance and recommendation is to never attempt to read or speak it in order to eliminate the possibility of any further detrimental globalisation. However the German is included side by side so that individuals can verify words.

Further Reading

  • Photo Gallery - Most if not all the photos of the Great Journey were later sabotaged by others all over the world, fraudulently modified making the event look like a cheap fantasy and Billy Meier to look a fool. You can read more about these historical events, the various repercussions and the destruction of the original photos by Quetzal on several pages on the website and many other websites, there's a collection of these articles on 'Counterfeit Fake and Unworthy Intellectual Products.


References