We (Dyson Devine and Vivienne Legg of www.gaiaguys.net) have been given permission by Billy Meier (www.figu.org) to make these unofficial, preliminary translations of FIGU material. Please be advised that our translations may contain errors.
Kanon 54:11:64-74
64. Im Namen der Sch�pfung, der Weisen, der Gerechten.64. In the name of Creation, the wise, the just.
65. Ihr Menschen strebt um die Wette nach weltlicher Mehrung.
65. You humans strive in competition for worldly augmentation.
66. Und ihr lenkt euch dadurch von der Wahrheit ab.
66. And you thereby steer yourselves away from the truth.
67. Und ihr handelt so, bis ihr in die Gr�ber sinkt.
67. And you behave that way until you sink into the grave.
68. Doch wahrlich, ihr werdet die Wahrheit bald erfahren.
68. Yet truly, you will soon experience the truth.
69. Und ein andermal, wahrlich, ihr werdet es bald erfahren.
69. And once again, truly, you will soon experience it.
70. Wahrlich, w�sstet ihr's nur mit gewissem Wissen.
70. Truly, you will know it only with certain knowledge.
71. Dann m�sstet ihr die H�lle mit offenen Augen sehen.
71. Because you must see hell with open eyes.
72. Doch so ihr noch blind seid, seht ihr die H�lle nicht.
72. Indeed, as you are still blind, you do not see hell.
73. Aber ihr werdet sie sicherlich sehen mit dem Auge der Gewissheit.
73. But you will surely see it with the eye of certainty.
74. Doch dann, an jenem Tage, werdet ihr fluchen in Angst und Not um die Reicht�mer der Welt.
74. Indeed then, on those days, in angst and need, you will curse about the riches of the world.
The below excerpt from Canon 9 provides some context to the above including how hell is a self-created state.
27. Und weiterhin verwerfen und verleugnen sie die Sch�pfung und damit die Wahrheit, und so die Liebe, das Wissen und die Weisheit also.
27. And furthermore they reject and deny Creation, and therewith the truth, and therefore love, thus knowledge and wisdom.
28. Ihnen ist aber neuerlich Kunde getan �ber die Wahrheit, die sie lachend verspotten.
28. But they have been newly informed about the truth, that they laughingly mock.
29. Doch nicht unbestrafet bleibet ihr sch�ndliches Tun.
29. Yet their shameful deeds do not remain unpunished.
30. Denn sie erlegen sich selbst Strafe auf und Vernichtung, so auch getan haben viele Geschlechter vor ihnen.
30. Because they bring punishment and destruction upon themselves, as have many generations before them.
31. Sie selbst bestimmen sich die Strafe f�r ihr Unwesen und f�r ihre Verspottung und Verleugnung der Sch�pfung und der Wahrheit und Liebe.
31. They determine the punishment for themselves for their abuse and for their mocking and denial of Creation and truth and love.
32. Ihre Strafe aber ruhet in fr�hen Toden und in Aengsten davor, und sie ruhet in Krankheit und Krieg, in Unfrieden und Hass, in Uebellaunigkeit und Misserfolg, und in Schmerz, Zerst�rung und Vernichtung.
32. But their punishment lies in early death and in fear thereof, and it lies in sickness and war, in strife and hate, in ill humor and failure, and in pain, destruction and annihilation.
33. Und sie erzeugen all die Dinge des B�sen in sich und um sich selbst.
33. And they bring about all these evil things in themselves and around themselves.
Back to www.gaiaguys.net/meier.htm
Back to www.gaiaguys.net/nokodemion.htm