Contact Report 299
From Future Of Mankind
This is an authorised but unofficial preliminary translation of FIGU material. It has been approved for this website by Jamesm |
Introduction
- Contact Reports volume: 8
- Page Number(s): 246 - 248
- Date of contact: Thursday, March 22nd, 2001, 10:11PM
- Translator(s): Dyson Devine and Vivienne Legg
- Date of original translation: Unknown
- Corrections and improvements made: N/A
- Contact person: Ptaah
Synopsis
Billy and Ptaah discuss the causes of BSE and CJD.
Contact Report 299 Translation
We (Dyson Devine and Vivienne Legg of www.gaiaguys.net) have been given permission by Billy Meier (www.figu.org) to make these unofficial, preliminary translations of FIGU material. Please be advised that our translations may contain errors.
Please read this explanatory word about our translations.
English | German |
Billy | Billy |
... What actually is the trigger of BSE [Bovine Spongiform Encephalopathy/"Mad Cow Disease"] which agglomerates the prions? | ... Was ist eigentlich bei BSE der Auslöser dafür, dass sich die Prionen zusammenballen? |
Do you people have some cognitions? | Habt ihr da irgendwelche Erkenntnisse? |
Ptaah | Ptaah |
39. Unfortunately, I cannot allow anything concrete to be reported about that yet. | 39. Darüber darf ich leider noch nichts Konkretes verlauten lassen. |
40. That is why only as much as can be said is that the Earth human himself carries the greatest guilt that the epidemic could spread so far, and indeed primarily thereby, because animal meal was manufactured from perished, diseased animals and was sent to many countries for animal feed. | 40. Es sei daher nur so viel gesagt, dass der Erdenmensch selbst die grösste Schuld daran trägt, dass sich die Seuche so weit ausbreiten konnte, und zwar im Hauptsächlichen dadurch, dass von verendeten erkrankten Tieren Tiermehl hergestellt und in viele Länder für die Tierfütterung verschickt wurde. |
41. Thereby, in many cases chicken excreta was also worked into the animal meal and it is indeed this chicken excreta which is a carrier of much manganese. | 41. Vielfach wurde dabei auch Hühnerkot mit in das Tiermehl verarbeitet, und gerade der Hühnerkot ist Träger von viel Mangan. |
42. It is precisely that manganese, however, which produces a dangerous effect and indeed such that it drives prions towards agglutination. | 42. Genau das Mangan ist es aber, das eine gefährliche Wirkung zeitigt, und zwar die, dass es Prionen zur Verklumpung treibt. |
43. So, chicken droppings on the pasture are also dangerous for cattle and sheep, and so forth, because the animals ingest much manganese in this way. | 43. So wird auch Hühnermist auf der Weide für Rindertiere und Schafe usw. gefährlich, weil die Tiere auf diese Weise viel Mangan in sich aufnehmen. |
44. But a further factor also lies therein that the so-called Bumble-bee-Fly/Warble-Fly, on the pastures, stings the animals, which are then sprayed with the remedy "Vismet" in order to kill the insects. | 44. Ein weiterer Faktor liegt aber auch darin, dass die sogenannte Hummel- oder Dasselfliege* auf den Weiden die Tiere sticht, die dann mit dem Mittel <Vismet> besprüht werden, um die Insekten abzutöten. |
45. It is again precisely this remedy, however, which to a great extent, binds the manganese, whereby the insect-combating remedy precisely causes that manganese to become a dangerous factor. | 45. Genau dieses Mittel ist es aber wiederum, das in grossem Masse das Mangan bindet, wodurch das Insekten-Bekämpfungsmittel genau das bewirkt, dass das Mangan zum gefährlichen Faktor wird. |
46. Besides that, "Vismet" also reaches the cattle and other animals through the animal food because this insect poison is also employed with citrus fruits against pests in the form of insects. | 46. <Vismet> gelangt ausserdem auch durch das Tierfutter in die Rinder und sonstigen Tiere, denn dieses Insektengift wird auch bei den Zitrusfrüchten gegen Schädlinge insektenmässiger Form verwendet. |
47. The citrus fruit peels are naturally not thrown away as useless, rather they are further utilised and indeed in the manner that they are dried and then ground into meal. | 47. Die Zitrusfruchtschalen werden natürlich nicht nutzlos weggeworfen, sondern weiterverwendet, und zwar in der Weise, dass sie getrocknet und dann zu Mehl gemalen werden. |
48. After that, this then finds application as an admixture to the animal meal and other animal feed. | 48. Danach findet dieses dann Verwendung als Beimengung zum Tiermehl und sonstigem Tierfutter. |
49. And because the peels of the citrus fruit naturally absorb the insect-combating poison, this thus arrives inside the animals with the animal meal and other animal feed, in which it then binds the methane through which the prions are then agglomerated. | 49. Und da die Schalen der Zitrusfrüchte natürlich das Insekten-Bekampfungsgift absorbieren, so gelangt dieses mit dem Tiermehl und sonstigem Tierfutter in die Tiere, in denen es dann das Methan bindet, durch das dann die Prionen zusammengeballt werden. |
Billy | Billy |
And how does it stand with that which is always asserted: that BSE only appears in certain parts of the animal? | Und wie steht es damit, dass immer behauptet wird, dass BSE nur in bestimmten Teilen der Tiere in Erscheinung trete? |
Ptaah | Ptaah |
50. Under certain circumstances BSE is also infectious through blood and meat. | 50. BSE ist unter gewissen Umständen auch über das Blut und Fleisch übertragbar. |
Billy | Billy |
That means therefore, that, under certain circumstances, the human can also be infected from animal meat and animal blood products. | Das heisst also, dass unter Umständen der Mensch auch über tierische Fleisch- und Blutprodukte angesteckt werden kann? |
Ptaah | Ptaah |
51. Yes, that is the case. | 51. Das ist der Fall, ja. |
52. With people, a form of Creutzfeldt-Jakob Syndrome then comes about. | 52. Bei Menschen entsteht dann eine Form des Creutzfeldt-Jakob-Syndroms. |
Billy | Billy |
That therefore, because an alteration comes about if the species barrier is breached, or some such. | Das darum, weil eine Veränderung entsteht, wenn die Artenbarriere durchbrochen wird oder so. |
That is known, as is also that the epidemic can spread to many other forms of animal which however is always still disputed by our scientists, because they have not yet recognized and investigated the different forms of disease of the different animals that come about through the transmission of the BSE. | Das ist bekannt, auch dass die Seuche auf viele andere Tierarten übergreifen kann, was aber immer noch von unseren Wissenschaftlern bestritten wird, weil sie die verschiedenen Krankheitsformen bei den verschiedenen Tieren noch nicht erkannt und nicht erforscht haben, die durch das BSE-Übertragen entstehen. |
It would indeed also not be spoken about that bloodsucking insects or bats, and so forth, can likewise transmit the epidemic, if they are BSE carriers. | Es wird ja auch nicht davon gesprochen, dass blutsaugende Insekten oder Fledermäuse usw. die Seuche ebenfalls übertragen können, wenn sie BSE- Träger werden. |
Also it would not be spoken about in this relationship in regard to the hoof and mouth epidemic, although not only the wind, rather also insects - principally bloodsuckers - as well as foxes, dogs, birds, mice and rats, and naturally also cats, can further spread the disease. | Auch in bezug auf die Maul und Klauenseuche wird in dieser Beziehung nicht gesprochen, obwohl nicht nur der Wind, sondern auch Insekten - hauptsächlich Blutsauger - sowie Füchse, Hunde, Vögel, Mäuse und Ratten und natürlich auch Katzen die Krankheit weiterverbreiten können. |
Also other wild animals like roedeer, deer and wild pigs are included therein if they come into contact with the epidemic-virus. | Auch andere Wildtiere, wie Rehe, Hirsche und Wildschweine, sind darin einzuschliessen, wenn sie mit dem Seuche-Virus in Kontakt kommen. |
Also even vehicles, and so forth, as well as the human, are indeed already sufficient for the spreading of the epidemic. | Allein auch Fahrzeuge usw. sowie der Mensch genügen ja schon, um die Seuche zu verbreiten. |
Ptaah | Ptaah |
53. That corresponds to correctness. | 53. Das entspricht der Richtigkeit. |