Contact Report 458: Difference between revisions
From Future Of Mankind
m Text replacement - "| <span id="btnHideSwiss-German" class="mw-ui-button" role="button">Hide Swiss-German</span> |} {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" |- class="language-heading" | <div>English Translation</div> | <div>Original Swiss-German</div>" to "| <span id="btnHideHigh-German" class="mw-ui-button" role="button">Hide High German</span> |} {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" |- class="language-heading" | <div>English Translation</div> | <div>Original H... |
m Text replacement - "mistakes, etc. will continuously" to "mistakes, etc., will continuously" |
||
(10 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Contact Reports]] | [[Category:Contact Reports]] | ||
{{ | {{Officialauthorised}} | ||
<br> | <br> | ||
<div style="float:left"><br>__TOC__</div> | <div style="float:left"><br>__TOC__</div> | ||
Line 9: | Line 9: | ||
<div style="float:left"> | <div style="float:left"> | ||
* Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11) | * Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11) | ||
* Pages: 279–280 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports# | * Pages: 279–280 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|434 to 475]] from 9.09.2006 to 26.11.2008] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-11 Source]<br> | ||
* Date and time of contact: Saturday, 26th January 2008, 15:43 hrs | * Date and time of contact: Saturday, 26th January 2008, 15:43 hrs | ||
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | * Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | ||
* Date of original translation: Monday, 22nd June 2020 | * Date of original translation: Monday, 22nd June 2020 | ||
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman | ||
* Contact person(s): [[Ptaah]] | * Contact person(s): [[Ptaah]] | ||
</div> | </div> | ||
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File: | <ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_11_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/28/Kontakberichte_Block_11_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/> | ||
== Synopsis == | == Synopsis == | ||
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | ||
==Contact Report 458 | ==Contact Report 458== | ||
{| id="center-align-buttons" | {| id="center-align-buttons" | ||
| <span | | <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span> | ||
| <span | | <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span> | ||
|} | |} | ||
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | ||
Line 41: | Line 41: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
| Aha, so you are here already, so I heard you correctly that you called me. | | Aha, so you are here already, so I heard you correctly that you called me. Be welcome and greeted, dear friend. | ||
| Aha, also bist du doch schon da, dann habe ich also richtig gehört, dass du mich gerufen hast. Sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. | | Aha, also bist du doch schon da, dann habe ich also richtig gehört, dass du mich gerufen hast. Sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. | ||
|- | |- | ||
Line 47: | Line 47: | ||
| <br>'''Ptaah:''' | | <br>'''Ptaah:''' | ||
|- | |- | ||
| 1. Thank you for your welcome, and | | 1. Thank you for your welcome, and you be greeted as well. | ||
| 1. Danke für dein Willkomm, und sei auch du gegrüsst. | | 1. Danke für dein Willkomm, und sei auch du gegrüsst. | ||
|- | |- | ||
Line 68: | Line 68: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
| I also understood that, but it was also a need for me to say what I said, because it is really a shame how many humans here on Earth play sick and handicapped out of | | I also understood that, but it was also a need for me to say what I said, because it is really a shame how many humans here on Earth play sick and handicapped out of self-pity while very many of the really sick and handicapped people patiently accept their bad lot and do not complain, even if they are in pain and their suffering is really great. Despite their suffering they are satisfied and glad that they can live at all, and that, I think, is not only remarkable, but honourable, virtuous and full of character. This is in contrast to the self-pitying, which I classify as cowardice, and on top of that I would like to say that as a rule the self-pitiers are the biggest whiners. | ||
| Das habe ich auch so verstanden, doch war es auch mir ein Bedürfnis, das zu sagen, was ich geäussert habe, denn es ist wirklich eine Schande, wie viele Menschen hier auf der Erde aus Wehleidigkeit krank und behindert spielen, während sehr viele der wirklich Kranken und Behinderten ihr böses Los geduldig hinnehmen und nicht klagen, auch wenn sie Schmerzen haben und ihr Leid wirklich gross ist. Sie sind trotz ihres Leidens zufrieden und froh, dass sie überhaupt leben können, und das, so finde ich, ist nicht nur bemerkenswert, sondern ehrenhaft, tugendhaft und charaktervoll. Das gegensätzlich zur Wehleidigkeit, die ich der Feigheit einordne, und wozu noch zu sagen ist, dass in der Regel die Wehleidigsten die grössten Maulhelden sind. | | Das habe ich auch so verstanden, doch war es auch mir ein Bedürfnis, das zu sagen, was ich geäussert habe, denn es ist wirklich eine Schande, wie viele Menschen hier auf der Erde aus Wehleidigkeit krank und behindert spielen, während sehr viele der wirklich Kranken und Behinderten ihr böses Los geduldig hinnehmen und nicht klagen, auch wenn sie Schmerzen haben und ihr Leid wirklich gross ist. Sie sind trotz ihres Leidens zufrieden und froh, dass sie überhaupt leben können, und das, so finde ich, ist nicht nur bemerkenswert, sondern ehrenhaft, tugendhaft und charaktervoll. Das gegensätzlich zur Wehleidigkeit, die ich der Feigheit einordne, und wozu noch zu sagen ist, dass in der Regel die Wehleidigsten die grössten Maulhelden sind. | ||
|- | |- | ||
Line 89: | Line 89: | ||
| 5. Es handelt sich um ein genbedingtes Phänomen, das bei unserer Menschheit schon seit rund 1200 Jahren nicht mehr in Erscheinung tritt. | | 5. Es handelt sich um ein genbedingtes Phänomen, das bei unserer Menschheit schon seit rund 1200 Jahren nicht mehr in Erscheinung tritt. | ||
|- | |- | ||
| 6. The | | 6. The genetic conditioning affects the personal attitude of well-being, which is controlled by one's own thoughts and feelings and thus also by one's own power of controlled bearing of pain. | ||
| 6. Das Genbedingte wirkt sich auf die persönliche Befindungseinstellung aus, die durch die eigene Gedanken- und Gefühlswelt und damit auch durch die eigene Kraft des kontrollierten Ertragens von Schmerzen gesteuert wird. | | 6. Das Genbedingte wirkt sich auf die persönliche Befindungseinstellung aus, die durch die eigene Gedanken- und Gefühlswelt und damit auch durch die eigene Kraft des kontrollierten Ertragens von Schmerzen gesteuert wird. | ||
|- | |- | ||
| 7. | | 7. Self-pitying is therefore based on uncontrollability in relation to pain, which makes it overrated in its intensity and makes it more intense than it actually is. | ||
| 7. Wehleidigkeit beruht also auf Unkontrolliertheit in bezug auf Schmerzen, wodurch diese in ihrer Intensität überbewertet und intensiver gemacht werden, als sie in Wirklichkeit sind. | | 7. Wehleidigkeit beruht also auf Unkontrolliertheit in bezug auf Schmerzen, wodurch diese in ihrer Intensität überbewertet und intensiver gemacht werden, als sie in Wirklichkeit sind. | ||
|- | |- | ||
| 8. From this it also follows that | | 8. From this it also follows that self-pitying humans feel sorry for themselves. | ||
| 8. Daraus ergibt sich auch, dass wehleidige Menschen sich selbst bemitleiden. | | 8. Daraus ergibt sich auch, dass wehleidige Menschen sich selbst bemitleiden. | ||
|- | |- | ||
Line 107: | Line 107: | ||
| <br>'''Ptaah:''' | | <br>'''Ptaah:''' | ||
|- | |- | ||
| 9. This is associated with | | 9. This is associated with self-pitying, that is for sure. | ||
| 9. Das ist mit der Wehleidigkeit einhergehend, das stimmt. | | 9. Das ist mit der Wehleidigkeit einhergehend, das stimmt. | ||
|- | |- | ||
Line 128: | Line 128: | ||
| 12. All die kommenden harten wettermässigen Geschehen, Vorkommnisse sowie Erdbeben, Seebeben und Vulkanausbrüche, die sich weltweit ergeben, gehören schon seit geraumer Zeit zur Gewöhnlichkeit und können also nicht mehr als aussergewöhnlich bezeichnet werden. | | 12. All die kommenden harten wettermässigen Geschehen, Vorkommnisse sowie Erdbeben, Seebeben und Vulkanausbrüche, die sich weltweit ergeben, gehören schon seit geraumer Zeit zur Gewöhnlichkeit und können also nicht mehr als aussergewöhnlich bezeichnet werden. | ||
|- | |- | ||
| 13. Also with regard to politics and wars etc. there is nothing to be called extraordinary. | | 13. Also with regard to politics and wars, etc. there is nothing to be called extraordinary. | ||
| 13. Auch in bezug auf Politik und Kriege usw. ergibt sich nichts, das als Aussergewöhnlichkeit genannt werden müsste. | | 13. Auch in bezug auf Politik und Kriege usw. ergibt sich nichts, das als Aussergewöhnlichkeit genannt werden müsste. | ||
|- | |- | ||
Line 170: | Line 170: | ||
| 20. … | | 20. … | ||
|} | |} | ||
<br> | |||
==Next Contact Report== | ==Next Contact Report== | ||
[[Contact Report 459]] | [[Contact Report 459]] | ||
==Further Reading== | ==Further Reading== | ||
{{LINKNAVS}} | {{LINKNAVS}} |
Latest revision as of 15:40, 23 August 2024
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)
- Pages: 279–280 [Contact No. 434 to 475 from 9.09.2006 to 26.11.2008] Stats | Source
- Date and time of contact: Saturday, 26th January 2008, 15:43 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Monday, 22nd June 2020
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 458
English Translation
|
Original High German
|
Four Hundred and Fifty-eighth Contact | Vierhundertachtundfünfzigster Kontakt |
Saturday, 26th January 2008, 15:43 hrs | Samstag, 26. Januar 2008, 15.43 Uhr |
Billy: |
Billy: |
Aha, so you are here already, so I heard you correctly that you called me. Be welcome and greeted, dear friend. | Aha, also bist du doch schon da, dann habe ich also richtig gehört, dass du mich gerufen hast. Sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. |
Ptaah: |
Ptaah: |
1. Thank you for your welcome, and you be greeted as well. | 1. Danke für dein Willkomm, und sei auch du gegrüsst. |
2. And now my question, how do you feel about your suffering? | 2. Und gleich meine Frage, wie ist dein Befinden bezüglich deines Leidens? |
Billy: |
Billy: |
Thanks, I can be satisfied, and if I were not, then I would have to, because it is not in me to become soft because of suffering. It is enough to have all the snivelling people in the world who think they are dying or no longer working and playing handicapped because they have a little ache. | Danke, ich darf zufrieden sein, und wenn ich es nicht wäre, dann müsste ich, denn es liegt mir nicht, eines Leidens wegen einfach weich zu werden. Es reicht schon an all den vielen Wehleidigen auf der Welt, die glauben, sterben oder nicht mehr arbeiten und behindert spielen zu müssen, weil sie ein kleines Wehwehchen haben. |
Ptaah: |
Ptaah: |
3. I only felt the need to inquire about your well-being. | 3. Es war mir nur ein Bedürfnis, mich nach deinem Wohlbefinden zu erkundigen. |
Billy: |
Billy: |
I also understood that, but it was also a need for me to say what I said, because it is really a shame how many humans here on Earth play sick and handicapped out of self-pity while very many of the really sick and handicapped people patiently accept their bad lot and do not complain, even if they are in pain and their suffering is really great. Despite their suffering they are satisfied and glad that they can live at all, and that, I think, is not only remarkable, but honourable, virtuous and full of character. This is in contrast to the self-pitying, which I classify as cowardice, and on top of that I would like to say that as a rule the self-pitiers are the biggest whiners. | Das habe ich auch so verstanden, doch war es auch mir ein Bedürfnis, das zu sagen, was ich geäussert habe, denn es ist wirklich eine Schande, wie viele Menschen hier auf der Erde aus Wehleidigkeit krank und behindert spielen, während sehr viele der wirklich Kranken und Behinderten ihr böses Los geduldig hinnehmen und nicht klagen, auch wenn sie Schmerzen haben und ihr Leid wirklich gross ist. Sie sind trotz ihres Leidens zufrieden und froh, dass sie überhaupt leben können, und das, so finde ich, ist nicht nur bemerkenswert, sondern ehrenhaft, tugendhaft und charaktervoll. Das gegensätzlich zur Wehleidigkeit, die ich der Feigheit einordne, und wozu noch zu sagen ist, dass in der Regel die Wehleidigsten die grössten Maulhelden sind. |
Ptaah: |
Ptaah: |
4. That is a true word. | 4. Das ist ein wahres Wort. |
Billy: |
Billy: |
How is it in this respect with you, do you also have such loudmouths? | Wie steht es diesbezüglich bei euch, habt ihr auch solche Maulhelden? |
Ptaah: |
Ptaah: |
5. It is a genetic phenomenon that has not been present in our humanity for about 1,200 years. | 5. Es handelt sich um ein genbedingtes Phänomen, das bei unserer Menschheit schon seit rund 1200 Jahren nicht mehr in Erscheinung tritt. |
6. The genetic conditioning affects the personal attitude of well-being, which is controlled by one's own thoughts and feelings and thus also by one's own power of controlled bearing of pain. | 6. Das Genbedingte wirkt sich auf die persönliche Befindungseinstellung aus, die durch die eigene Gedanken- und Gefühlswelt und damit auch durch die eigene Kraft des kontrollierten Ertragens von Schmerzen gesteuert wird. |
7. Self-pitying is therefore based on uncontrollability in relation to pain, which makes it overrated in its intensity and makes it more intense than it actually is. | 7. Wehleidigkeit beruht also auf Unkontrolliertheit in bezug auf Schmerzen, wodurch diese in ihrer Intensität überbewertet und intensiver gemacht werden, als sie in Wirklichkeit sind. |
8. From this it also follows that self-pitying humans feel sorry for themselves. | 8. Daraus ergibt sich auch, dass wehleidige Menschen sich selbst bemitleiden. |
Billy: |
Billy: |
And also, by doing so, imagine themselves disabled and unable to work. | Und sich damit auch einbilden, dass sie arbeitsunfähig und behindert seien. |
Ptaah: |
Ptaah: |
9. This is associated with self-pitying, that is for sure. | 9. Das ist mit der Wehleidigkeit einhergehend, das stimmt. |
10. But I came here because I have important things to discuss with you that cannot be delayed. | 10. Aber ich bin hergekommen, weil ich wichtige Dinge mit dir zu besprechen habe, die keinen Aufschub dulden. |
Billy: |
Billy: |
Naturally. Then we can talk about predictions and things like that afterwards. | Natürlich. Dann können wir ja nachher noch über Voraussagen und so sprechen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
11. This time I do not have to name any, because there are no unusual occurrences. | 11. Diesmal habe ich keine zu nennen, denn es ergeben sich keine Aussergewöhnlichkeiten. |
12. All the coming severe weather events, occurrences, as well as earthquakes, seaquakes and volcanic eruptions that are occurring worldwide, have been a part of the ordinary for quite some time now and can therefore no longer be called exceptional. | 12. All die kommenden harten wettermässigen Geschehen, Vorkommnisse sowie Erdbeben, Seebeben und Vulkanausbrüche, die sich weltweit ergeben, gehören schon seit geraumer Zeit zur Gewöhnlichkeit und können also nicht mehr als aussergewöhnlich bezeichnet werden. |
13. Also with regard to politics and wars, etc. there is nothing to be called extraordinary. | 13. Auch in bezug auf Politik und Kriege usw. ergibt sich nichts, das als Aussergewöhnlichkeit genannt werden müsste. |
14. According to this fact, I have nothing to mention for the near future with regard to predictions that would be of particular importance. | 14. Gemäss dieser Tatsache habe ich für die nächste Zeit auch nichts in bezug auf Voraussagen zu nennen, die von besonderer Bedeutung wären. |
15. Should there be anything of an exceptional nature that could really be mentioned in this form, then this would refer to the time after the 8th of February, because until then nothing that can be mentioned is really important. | 15. Sollte sich etwas von Aussergewöhnlichkeit ergeben, das wirklich in dieser Form zu nennen wäre, dann würde sich das auf die Zeit nach dem 8. Februar beziehen, denn bis dahin ist wirklich nichts, das zu nennen von Wichtigkeit wäre. |
16. Up to this point we have done some forecasts and have not found any unusual features. | 16. Bis zu diesem Zeitpunkt haben wir Vorausschauen durchgeführt und keine aussergewöhnliche Besonderheiten festgestellt. |
17. If we know anything new for the time after that, I will tell you about it during my next visit on the 3rd of February. | 17. Wenn wir für die Zeit danach Neues wissen, dann werde ich dir bei meinem nächsten Besuch am 3. Februar davon berichten. |
Billy: |
Billy: |
So everything continues at the old trot. OK, let us get going, my friend, what is going on? | Dann geht alles also im alten Trab weiter. OK, dann leg mal los, mein Freund, was fällt denn an? |
Ptaah: |
Ptaah: |
18. This whole thing is meant for your knowledge. | 18. Das Ganze ist nur für dein Wissen bestimmt. |
Billy: |
Billy: |
Also good, then it shall be. | Auch gut, dann soll es sein. |
Ptaah: |
Ptaah: |
19. … It is of significance … | 19. … Es ist von Bedeutung … |
20. … | 20. … |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |