Eine wichtige Nachricht an den Leser dieser Schrift / An Important Message for the Reader of this Document

The following is an unauthorized preliminary translation (by Dyson Devine and Vivienne Legg of www.gaiaguys.net) of www.figu.org material. It may contain errors.

Please read this explanatory word about our translations

 

December 2005

 

Plejadisch-Plejarische Kontactberichte, Gespräche, Block 5

Zweihundertveirzehnter Kontact

Dienstag, 3. Februar 1987, 14:39 Uhr

Seite 252

 

Pleiadian/Plejaren Contact Reports Volume 5

214th Contact

Tuesday, February 3rd, 1987, 2:39PM

Page 252

 

[Fortsetzung von Billy und Quetzal]

 

 

Billy

 

Dann möchte ich wissen, was als weitere Folge des Hubble- Teleskops von den irdischen Astronomen und Wissenschaftlern usw. entwickelt werden wird, das in bezug auf das kommende, und wie du einmal sagtest, und etwa 1990 in eine Erdumlaufbahn gesetzte Teleskop bei weitem übertrifft?

 

[Billy and Quetzal, continued]

 

Billy

 

Then I want to know, what would be developed by the Terrestrial astronomers and scientists as a further consequence of the Hubble telescope, in regard to further surpassing the coming … and as you said once, and about 1990 …. telescope positioned in Earth orbit?

 

Quetzal

 

200. Erst wird noch ein ähnliches, jedoch besseres Teleskop gebaut werden, das auf der Erde stationiert sein wird.

 

Quetzal

 

200. Yet first a similar, even better telescope would be built that would be stationed on the Earth.

 

201. Im neuen Jahrtausend jedoch gehen die Pläne und Entwicklungen dann weiter, wobei dann das sogenannte Interferometer entwickelt werden wird.

 

201. However, in the new millennium the plans and developments will go further, whereby then the so-called interferometer* will be developed.

 

(snip)

 

(The subject of space telescopes is continued here, some seventeen months later)

 

Plejadisch-Plejarische Kontactberichte, Gespräche, Block 5

Zweihundertveirundzwanzigster Kontact

Donnerstag, 7.Juli 1988, 05:19 Uhr

Seite 428 

 

Pleiadian/Plejaren Contact Reports Volume 5

224th Contact

Thurday, July 7th, 1988, 5:19AM

Page 428

 

[Fortsetzung von Billy und Quetzal]

Billy

... Wir sprachen schon mal darüber, dass die Erdlinge nebst dem Hubble-Weltraum-
teleskop noch eines in den Himmel schicken wollen, das viel grösser sei.

[Billy and Quetzal, continued]

Billy

 ... We've spoken already once about this, that the Earthlings, in addition to the Hubble space telescope, will send another into the sky that's much bigger.

Kannst du da noch etwas dazu erklären?

Can you explain something more about that?

Quetzal

12. Immer vorausgesetzt, dass sich die diesbezügliche irdische Technik im gegebenen Rahmen weiterentwickelt und die noch kommenden Pläne tatsächlich verwirklicht werden, dann wird ca. im Jahre 2025 ein riesenhaftes und mehrteiliges Laser-Weltraumteleskop in eine stationäre Erdumlaufbahn gebracht, das hauptsächlich zur Auffindung von Planeten in fremden Sonnensystemen dienen soll, weshalb es dann auch Planetensucher genannt werden wird.

Quetzal

12. Always presuming that the concerned Terrestrial technology develops further in this context, and the still coming plans actually would be realised, then, in about the year 2025, a gigantic laser space telescope, made of many parts, will be brought into a stationary Earth orbit, that primarily will serve in the discovery of planets in foreign solar systems, for which reason it will also be named The Planet Seeker.

13. Dies wird so sein nebst anderen Projekten ähnlicher Art, die jedoch schon früher ihre Erfüllung finden sollen.

13. This would be so, along with other projects of a similar type that would, however, indeed find their fulfillment earlier.

(The 1987 conversation continues)

 

Billy

 

 ... Wie wird sich aber die weitere Lage der Welt in bezug auf die Wirtschaft und Arbeitslosigkeit entwickeln.

 

Billy

 

... But how will the further situation develop in the world regarding industry and unemployment.

 

Ihr habt früher von der Arbeitslosigkeit und dem Wirtschaftszerfall gesprochen, die sich bis weit ins dritte Jahrtausend hineinziehen sollen, wobei erst nach den Jahren 2003 resp. 2006 und teilweise noch später Besserungen und also positive Änderungen eintreten sollen.

 

You have earlier spoken about unemployment and industrial disintegration which should draw far into the third millennium, whereby improvement and therefore positive change will first come about after the years 2003 respectively 2006 and partly even later.  

 

Gilt diese negative Prognose weiterhin?

 

Do these negative forecasts apply further?

 

Quetzal     

 

207. Leider ja, denn durch Misswirtschaft in allen Wirtschaftsbereichen und Wirtschaftsbranchen sowie in den Regierungen und allen deren Verwaltungen wird durch unfähige Verantwortliche die Arbeitslosigkeit, wie neue Vorausschauen ergeben haben, weit ins neue Jahrtausend hineingetragen.

 

Quetzal

 

207. Unfortunately yes, because through maladministration in all areas and branches of industry as well as in the governments and all their administration, unfit responsible ones carry unemployment far into the new millennium, as new looks into the future have established.

 

 

 

(snip)

 

 

* Translator’s notes: These starlight interferometers are not to be confused with the (secret) longitudinally polarized electromagnetic interferometers largely responsible for the raging World Weatherwar.

 

Such is the incredibly broad subject matter discussed by these two men that trying to decide what to relay first to the world of people who are unfamiliar with the German language is difficult and often bizarre. As a good example, in the short space omitted between the above two subjects, Quetzal mentions that our planet’s finite reserves of oil will be gone in 70 years (from 1987).

 

The above conversation took place on Billy's 50th birthday.

 


Back to www.gaiaguys.net/meier.htm

Back to www.gaiaguys.net/nokodemion.htm


Back to Homepage