Eine wichtige Nachricht an den Leser dieser Schrift / An Important Message for the Reader of this Document

The following is an authorized unofficial preliminary translation (by Dyson Devine and Vivienne Legg of www.gaiaguys.net) of www.figu.org material. It may contain errors.

Please read this explanatory word about our translations

July 2006

 

Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Block 8

Dreihundertdreiundzwanzigster Kontact

Donnerstag, 4, April 2002, 08:22 Uhr.

Seiten 398-399

 

Pleiadian/Plejaren Contact Reports Volume 8

323rd Contact

Thursday, April 4th, 2002, 8:03AM

Pages  398-399

 


  
Billy ... Wenn du noch Zeit hast, dann möchte ich noch etwas fragen.

Billy ...  If you still have time, then I still want to ask something.
 
Ptaah
39. Ich bin ganz Ohr.

39. I am all ears.
 
Billy Es handelt sich um das Schächten* von Tieren.

Billy It deals with slaughter according to Jewish ritual.

Gerade vor kurzer Zeit wurde in der Öffentlichkeit und bei der Regierung viel darüber gesprochen, eben in der Hinsicht, ob das Schächten von Tieren aus religiösen Gründen erlaubt sein soll oder nicht.

Just a short time ago in public and by the government much has been said about that, indeed in regard to whether the slaughter of animals according to Jewish ritual on religious grounds should be allowed or not.

Meines Erachtens sollte es nicht erlaubt sein, weil es sich dabei um eine ganz klare und sehr üble Tierquälerei handelt.

In my opinion it should not be allowed, because it deals thereby with a quite clear and very evil animal torture.

Aus diesem Grunde frage ich mich folgendes: Warum wurde zur alten Zeit durch einen Ischwisch angeordnet, dass die Tiere, die als Nahrung für die Menschen dienen, nicht human getötet, sondern grausam und brutal geschächtet werden sollen?

On this basis I ask myself the following: Why, in ancient times, would it be ordered by an Ischwisch, that the animals, which serve as nourishment for the humans, would not be humanely killed, rather should be cruelly and brutally slaughtered according to Jewish ritual?

Welcher Grund bestand für diese meines Erachtens den Tieren gegenüber verachtende Anordnung, die ich nicht nur barbarisch, sondern böse und völlig ausgeartet finde?

What basis exists for this, which, in my opinion, is a disdainful order regarding animals, which I find not only barbaric, but evil and completely degenerate?

Wie konnten Menschen nur in dieser Form denken und handeln, wenn sie bereits derart hoch entwickelt waren wie die damaligen Weithergereisten?

How could humans think and behave only in this form if they already were as highly developed as the distant (space) travelers of that time?
 
Ptaah
40. Das Schächten wurde nie und zu keiner Zeit durch einen Ischwisch resp. durch einen Gott angeordnet, wie das die Erdenmenschen zum Ausdruck bringen, denn selbst die Abtrünnigen, die den Titel lHWH trugen, hielten sich an das Gesetz dessen, dass Tiere jeder Gattung und Art nicht irgendwelchen Qualen ausgesetzt werden sollten, sondern wenn sie schon getötet wurden, dies sehr schnell und völlig schmerzlos geschehen musste.

Ptaah

40. That slaughter  according to Jewish ritual was never and at no time demanded by an Ischwisch, respectively by a god, as it is expressed by Earth humans, because the renegades themselves who carried the title IHWH held to the law that animals of every species and kind should not be exposed to any kind of torture, rather if they are ready to be killed, that it must happen very quickly and completely painlessly.

41. Dies war seit alters her ein unumstössliches Gesetz, das selbst von den übelsten Abtrünnigen immer geachtet und befolgt wurde, und das auch heute bei allen unseren Völkern der gesamten Föderation unumschränkte Gültigkeit hat und ohne Ausnahme befolgt wird.

41. This was an irrevocable law since time immemorial that was always respected and followed by the evilest renegades themselves, and also today has unconditional validity for all of our peoples in the entire federation, and is followed without exception.

42. Die äusserst qualvolle Art des Tiertötens durch das Schächten führt auf eine erden menschliche, brutale Unsitte des Opferns zurück sowie auf die Lügen der Opfer-Priester, dass eine göttliche Anordnung und Forderung bestünde, dass das Fleisch getöteter Tiere nur dann vom Menschen als Nahrung geniessbar sei, verwendet und also gegessen werden dürfe, wenn es rein und damit ausgeblutet sei.

42. The extremely agonizing manner of killing animals through slaughter according to Jewish ritual leads back to an Earth-human brutal abuse of the sacrifice, as well as to the lies of sacrifice-priests, that a divine order and demand existed that meat from killed animals is only edible as nourishment for humans (and) may only be used, and therefore eaten, when it is pure and thereby is bled out.

43. Das aber könne nur dann der Fall sein, wenn, wie beim brutalen Opfern der Tiere, das Blut völlig aus dem Körper auslaufe, was nur durch das Schächten und also dadurch geschehen könne, dass den Tieren der Hals und damit auch die Schlagader durchschnitten werde.

43. But that can only be the case if, as with the brutal sacrifice of the animal, the blood runs completely out of the body, which can only happen through slaughter according to Jewish ritual and therefore, through that, it can happen that the animal has the neck and thereby also the artery cut through.

44. Eine menschenunwüdige Methode, die für die Tiere äusserst schmerzvoll ist, was auch die verkommenen Opfer-Priester wussten, die sich an ihrem quälerischen Sadismus erfreuend weideten, wenn sie auf diese Art und Weise Menschen und Tiere auf den Opferstöcken dahin mordeten und sich in ihrem irren Glauben und Fanatismus an den ungeheuren Qualen der Opfer erfreuten, die sich in ihrem Schmerze oft lange Minuten wanden.

44. A method unworthy of humans, that is extremely painful for the animals, which also the depraved sacrifice-priests knew, as they joyously gloated in their sadistic torture when they murdered humans and animals in this manner and way on the sacrificial blocks, and rejoiced in their insane belief and fanaticism in the monstrous torture of their sacrifices who would often writhe for many long minutes in their pain.

Billy  Es wird aber, so wie seit alters her, von den heutigen Schächtern behauptet, dass die Tiere durch das Schächten keine Schmerzen fühlen würden.

Billy  But it would be asserted, as it was from time immemorial, by today's slaughterers  according to Jewish ritual, that the animals, through the slaughter according to Jewish ritual, would feel no pain.
 
Ptaah
45. Das ist eine seit alters her bewusste ungeheure Lüge der Schächte-Befürworter, oder eine Lüge in Unkenntnis der wirklichen Wahrheit.

Ptaah

45. That is a conscious monstrous lie since time immemorial from the advocates of slaughter  according to Jewish ritual or a an untruth in non-recognition of the actual truth.
 
Billy  Und wie steht es damit, dass bei den Juden und Moslems kein Schweinefleisch gegessen werden darf, dass dieses angeblich unrein und also - gemäss des jüdischen Begriffs - unkoscher resp. nicht koscher sein soll?

Billy  And how is it thereby that no pork is permitted to be eaten by the Jews and the Moslems, that this is supposedly unclean and therefore - in the measure of the Jewish concept - should be unkosher, respectively not kosher?

Ptaah
46. Auch das ist reine Erdenmenschen-Mache, denn tatsächlich wurde auch in dieser Hinsicht niemals von einem IHWH resp. Gott eine solche unsinnige Anordnung erteilt.

46. That is also a pure Earth-human sham, because actually, in this regard such a nonsensical order was also never demanded by an IHWH, respectively a god.

47. Wiederum waren es auch in dieser Beziehung selbstherrliche und verlogene, einem irren Glauben verfallene und fanatische Priester sowie Religionsbringer, die diesen Unsinn erfanden, und zwar darum, weil die Schweine ihrer Art gemäss im Drecke wühlen, wodurch von den Urhebern der Irrlehre angenommen wurde, dass Schweinefleisch unrein sei und dass durch den äusseren Schmutz auch das Fleisch im Inneren schmutzig sei und von Menschen deshalb nicht gegessen werden könne und nicht gegessen werden dürfe.

47. Again, in this regard, it was also autocratic and mendacious priest-fanatics who had fallen to false beliefs, as well as bringers of religion, who invented this nonsense, and indeed because pigs, according to their nature, wallow in filth, whereby the originators of this false teaching assumed that pork is unclean, that through the external dirt, also the meat inside is dirty, and for that reason cannot be eaten by humans and would not be permitted to be eaten.

48. Das ist alles, was dazu zu sagen ist.

48. That is all there is to say about this.


 


 

*The special method of slaughtering animals, called shehitah, consists of an incision made across the neck of the animal or fowl by a qualified person especially trained for ritual slaughter, with a special knife that is razor-sharp and has a smooth edge with absolutely no nicks. The cutting must be made by moving the knife in a single swift and uninterrupted sweep, and not by pressure or by stabbing. The cut severs the main arteries, rendering the animal unconscious and permitting the blood to drain from the body. The slaughterer (shohet) recites a prayer before the act of shehitah.

Objections have sometimes been raised to this method of slaughter on the grounds of cruelty. The sight of the struggling animal aroused the concern of humane societies, and in some European countries this resulted in legislation forbidding shehitah. Scientific opinion indicates, however, that severance of the carotid arteries and the jugular vein by one swift movement results in almost immediate loss of consciousness, and the afterstruggle is reflex muscular action.


Further reading suggested by gaiaguys:

 

Please click here to read how one of these blood sacrifice cults operates today

 

Semjase delivers a history of the Aryans on Earth and some dangerous truths about Israel


Back to www.gaiaguys.net/meier.htm

Back to www.gaiaguys.net/nokodemion.htm


Back to gaiaguys homepage