We (Vivienne Legg and Dyson Devine) of www.gaiaguys.net) have been given permission by Billy Meier (www.figu.org) to make these unofficial, preliminary translations of FIGU material. Please be advised that our translations may contain errors.
Please read this explanatory word about our translations
March 2007
Kritic und Kritic
Criticism and Criticism
Aus: Sinnvolles, Würdevolles, Wertvolles (2005)
From: Sensible, Dignified, Valuable (2005)
Es gibt zwei Arten der Kritik, einerseits die gute, positive Kritik, die darauf ausgelegt ist, Dinge aufzuzeigen, die verbessert werden können und folglich nutzvoll und mit guten Gedanken und Gefühlen verbunden ist, andererseits aber gibt es auch die schlechte und negative Kritik, die darauf ausgelegt ist, Menschen zu beleidigen und deren Taten, Werke und Wirken zu verunglimpfen, in den Schmutz zu treten, zu negieren und im Wert herabzusetzen.
There are two kinds of criticism, on one hand the good, positive criticism, which is laid out to point out things which could be improved and is consequently useful and is bound with good thoughts and feelings, on the other hand, however, there is also the bad and negative criticism which is laid out for the purpose of insulting humans and denigrating their deeds, works and effects, to trample them in the dirt, to negate them and to degrade them in worth.
Offene und ehrliche Kritik in positivem Rahmen muss sein, denn wird bei einem Menschen, in dessen Verhalten, in seiner Sprache oder in seinen Werken, Taten und Handlungen ein Fehler entdeckt, dann nützt es ihm nichts, wenn ihm versichert wird, dass alles in bester Ordnung sei.
There must be open and honest criticism in the positive context because if, with a human, a mistake is uncovered in his behaviour, in his speech or in his works, deeds and actions, then it is of no use to him if he is assured that everything is in the best order.
Eine solche falsche Behauptung entspricht nicht der effectiven Wahrheit und macht also keinen Sinn, geschweige denn, dass dem betreffenden Menschen damit geholfen wird, wenn man ihm die Wahrheit und damit den Fehler verschweigt.
One such a wrong assertion does not correspond to the effective truth and therefore makes no sense, let alone then that the concerned human is thereby helped when one conceals the truth, and with that the mistake, from him.
Tatsächlich wird keinem Menschen damit geholfen, wenn an ihm, an seinem Benehmen, an seiner Sprache oder an seinen Werken, Taten und Handlungen Fehler entdeckt werden und dann wider besseres Wissen behauptet wird, dass alles weiter nicht schlimm sei, während innerlich der erkannten Fehler wegen jedoch vor Wut geschäumt und nicht nur der festgestellte Fehler, sondern auch gleich der Mensch verflucht wird, der den Fehler begangen hat.
As a matter of fact no human is helped if mistakes are uncovered in him - in his behaviour, in his speech or in his works, deeds and actions - and then, against better knowledge, it is asserted that everything is no longer bad, while inwardly, however, because of the recognised mistakes, rage froths up and not only the observed mistake is cursed, rather also equally the human who has made the mistake.
Das ist ein völlig falsches Verhalten, das durch eine positive, gute und gesunde Kritik ersetzt werden muss, weil nur dadurch die Wahrheit ihr Recht erlangt und dem den Fehler begehenden Menschen geholfen werden kann.
That is completely wrong behaviour which must be replaced by positive, good and healthy criticism because only thereby can the truth take effect and he, the human who made the mistake, can be helped.
Wird bei der Feststellung von Fehlern bei einem Mitmenschen nicht umhin gekommen, dann muss offen, ehrlich und klar gesagt werden, was festgestellt und darüber gedacht wird, und zwar in Form einer guten und positiven und niemals beleidigenden Kritik.
If the determination of mistakes with a fellow human is not to be in vain, then what is observed and what is thought about it must openly, honestly and clearly be said, and indeed in the form of a good and positive, and never insulting, criticism.
Diese muss eine Klarstellung einer Tatsache enthalten und die Fakten des Falschen resp. des Fehlers aufzeigen. Das aber bedingt eigens, dass der Fehler resp. das Falsche selbst nicht gemacht wird und eine Erhabenheit darüber besteht.
This must include a clarification of a matter and point out the facts of the wrong, respectively, of the mistake. But that stipulates that one is not making the mistake, respectively, the wrong, oneself and dignity exists about it.
Tatsächlich geht es nämlich nicht an, dass wenn Fehler oder Falsches am Nächsten festgestellt werden und diese eigens auch vorhanden sind, diese dann den anderen vorgeworfen werden.
Actually it is namely not acceptable, that if mistakes or wrong behaviour is observed with the neighbor, and this also exists in oneself, that the other becomes reproached for this.
Das nämlich hat dann nichts mehr mit einer guten, gesunden und positiven Kritik zu tun, sondern mit Vorwürfen und Vorwurfskritik.
That then, namely, has nothing more to do with a good, healthy and positive criticism, rather with reproaches and reproach criticism.
Bei der guten, gesunden und positiven Kritik ist das Fehlerhafte resp. Falsche vom Richtigen zu unterscheiden, wobei natürlich auch Zweifel in Erscheinung treten können, die durchaus erlaubt sein müssen und nicht verboten werden dürfen.
With good, healthy and positive criticism the faulty, respectively, the wrong, must be distinguished from the right whereby naturally also doubt can come about which must be allowed throughout and must not be forbidden.
Eine gesunde, positive und gute Kritik wie auch Zweifel dürfen immer geäussert werden, weil sie weder angriffig noch beleidigend sind.
A healthy, positive and good criticism, as well as doubt, are always permitted to be expressed because they are neither attacking nor insulting.
Zwar mögen bei solcherart kritischen Feststellungen die Worte oft hart klingen, weil der Nächste in der Regel die Wahrheit nicht gerne hört, was leider ein Übel vieler Menschen ist, doch trotzdem soll eine positive Kritik nicht unter den Tisch gekehrt werden, weil sie letztendlich doch hilfreich sein wird.
Admittedly, with such kind of critical determinations, the words often ring hard because the neighbour, as a rule, does not willingly hear the truth, which unfortunately is an evil of many humans, yet nevertheless a positive criticism should not be swept under the carpet because it will ultimately still be helpful.
Also muss offen und ehrlich gesagt werden, was Falsches resp. Fehlerhaftes festgestellt wird, wenn es die Situation erfordert und es von Notwendigkeit ist, denn nur dadurch kann dem Mitmenschen wirklich geholfen werden.
Therefore, what is determined as being wrong, respectively, what is faulty, must be said openly and honestly if the situation demands it and it is necessary because only thereby can the fellow humans really be helped.
Doch wie gesagt ist die Bedingung die, dass nicht eigens eine Belastung durch das gleiche Falsche und den gleichen Fehler vorliegt.
Yet, as was said, the condition is, that a burdening by the same wrong and the same mistakes is not present in oneself.
Wird eine offene und ehrliche sowie positive Rede geführt und gleichermassen eine Kritik geübt, dann wird dadurch Klarheit gewonnen und jedem Gerücht seine Grundlage entzogen.
When an open and honest as well as positive talk is carried out, and a criticism is exercised in the same way, then clarity is thereby gained and every rumor has its basis withdrawn.
Wird dem aber keine Beachtung geschenkt, dann bildet sich eine Basis für lügnerische Gerüchte, und zwar insbesondere dann, wenn eine schleimige und falsche Höflichkeit verbietet, die effectiv gemachten Beobachtungen von etwas Falschem oder Fehlerhaftem in Ehrlichkeit und Wahrheit offen in einer gesunden und positiven Kritik aufzuzeigen.
When, however, no attention is given to that, then it forms a basis for mendacious rumours and indeed especially then when a slimy and false politeness proscribes the effectively made observations of something wrong or faulty being pointed out in honesty and truth, openly in healthy and positive criticism.
Dass das aber geschehen kann, muss der Mensch wagen, seine Gedanken und Gefühle zu pflegen und sie auch nach aussen offenbar werden zu lassen.
In order for that to happen, however, the human must dare to maintain his thoughts and feelings and also allow them to be outwardly revealed.
Also muss er auch wagen, in gutem Mut offen und ehrlich zu sein und in dieser Weise auch zu sprechen und zu handeln.
Therefore he must also dare, in good courage, to be open and honest and to also speak and behave in this way.
Das gilt aber nicht nur im Umgang mit Menschen; sondern auch im alltäglichen Leben und bei der Arbeit.
That applies not only in the interaction with humans, rather also in everyday life and in the workplace.
Überall ist der Mut gefordert, wenn es darum geht zu sagen, was festgestellt, gedacht und gefühlt wird.
Above all, courage is required, if what is determined, thought and felt is to be said.
Und gleichermassen gilt es Mut aufzubringen, um selbst das wirklich zu tun, was eigens gesagt wird.
And, equally, courage must be summoned in order for one to really do that which is said to oneself.
Wenn der Mensch aber nicht in dieser Weise denkt, fühlt und handelt, dann gibt es keinen Fortschritt, wobei selbstredend Fehler und Falsches auch nicht korrigiert werden können.
If the human does not, however, think, feel and behave in this way then there is no progress, whereby self-evidently mistakes and wrongs can also not be corrected.
Tatsächlich muss aber bei allem immer die Frage im Vordergrund stehen und beantwortet werden, ob das, was zu tun und zu sagen ist, auch wirklich einen Sinn hat und zu etwas gut ist.
Actually, with everything, however, the question must always stand in the foreground and be answered; whether what there is to say and do is really even sensible and is for something good.
Wird nämlich durch das Ganze auch nur ein einziger Mensch verletzt, auch wenn alles mit bester Absicht und gutem Vorsatz getan wird, dann bringt das den Nächsten nicht weiter.
If, namely, through the entire matter, even only a single human is injured, even if everything is done with the best intention and good purpose, then that does not bring the neighbor any further.
Wird also die Kritik in zu direkter und brutaler Weise vorgebracht, dann verfehlt sie nicht nur ihr Ziel, sondern richtet auch ungeheuren Schaden an, der bis zur bösen Feindschaft führen kann.
When, therefore, the criticism is brought forward in a too direct and brutal way, then it fails not only in its goal rather it also causes monstrous damage, which can lead to evil animosity.
Also muss auch die positive Kritik in Worten dargebracht werden, die verbindend wirken und niemals auf irgendwelchen Schmeicheleien oder Lügen aufgebaut sind, und zwar weder auf kleinen noch auf grossen.
Therefore positive criticism must also be brought forward in words which effect connections and never are constructed on some sort of insinuations or lies and indeed neither small nor big ones.
Viel zu viele Menschen üben böse, schlechte und negative Kritik an den Mitmenschen sowie an deren Verhalten, Werken, Sprache und Handlungen usw., obwohl sie selbst mit Fehlern und Falschheiten belastet sind, dass es nur so kracht und klirrt.
Far too many humans exercise evil, bad and negative criticism of the fellow humans as well as of their behaviour, works, speech and deeds, and so forth, although they themselves are burdened with mistakes and errors such that their criticism rings hollow.
Angesprochen sind damit jene Negativkritiker, die aus Besserwisserei, aus Passion, Hass oder Rachsucht sowie aus purer Blödheit alles und jedes schlecht, negierend, böse und negativ kritisieren und dabei glauben, dass sie die Grössten seien.
Thereby, those negative critics are addressed who, out of know-it-all-ism, out of passion, hate or revenge, as well as out of pure stupidity, criticise everything and anything, badly, degradingly, evilly and negatively and thereby believe that they are the greatest.
Wahrheitlich sind sie aber Kranke, die im Verteufeln anderer und deren Werke und Handlungen usw. eine seltsame Befriedigung finden, die Medizin für ihre Krankheit ist.
Truly however they are sick ones who, in the demonizing of others and their works and actions, and so forth, find a strange satisfaction which is medicine for their illness.
Und dabei sind diese Kritiker derart mit allem Unrat von Fehlern und Falschem belastet, dass sie ihre eigene diesbezügliche Bürde nicht zu tragen vermögen und darob in der Weise zusammenbrechen, dass sie eine gewaltige Disharmonie in sich fühlen und sowohl der Unzufriedenheit wie auch dem Unglücklichsein verfallen sind.
And thereby these critics are so burdened with all the garbage from mistakes and wrongs that they are not able to bear their own burden in regard to this and break down because of it in such a way that they feel an enormous disharmony in themselves and have deteriorated toward dissatisfaction as well as unhappiness.
Das aber leugnen sie vehement und glauben damit, dass sie in dieser Weise die Mitmenschen für dumm verkaufen könnten.
But they deny that vehemently and thereby believe that in this way they could take their fellow humans for stupid.
Wie sie sich in ihrer Jämmerlichkeit doch täuschen!
How they deceive themselves in their wretchedness!
Auch in bezug der Kritik soll der Mensch immer die effective Wahrheit sagen, und also soll er niemals um der Bosheit und der Kritik willen kritisieren.Also in regard to criticism the human should always tell the effective truth and therefore he should never criticise for the sake of malice and criticism.
Im Normalfall, wenn die Wahrheit gesagt wird, ist die Kritik wohltuend und den Fortschritt fördernd, und zwar auch dann, wenn die Wahrheit mit harten Worten zum Ausdruck gebracht wird.
Normally if the truth is stated, the criticism is beneficial and progress is furthered and indeed also then when the truth is expressed with hard words.
Niemals ist es aber angebracht und muss vermieden werden, dass andere Menschen böswillig, niederträchtig und aus einer reinen negativen Sicht der Dinge heraus durch eine negative Kritik verletzt oder benachteiligt werden.
However it is never appropriate and must be avoided that other humans are injured or discriminated against maliciously and meanly and through a negative criticism out of a pure negative view of things.
Jede positive, gute Kritik in bezug auf Fehler und Falsches muss immer auf effectiven Fakten und damit auf absoluter Wahrheit beruhen, wobei die Kritik übende Person eigens völlig frei sein muss von den kritisch beanstandeten Dingen, die dem Nächsten aufgezeigt werden.
Every positive, good criticism in regard to mistakes and wrongs must always be based on effective facts and thereby on absolute truth, whereby the person exercising the criticism must be completely free from the critically contested things which are pointed out in the neighbor.
Wer aber selbst damit belastet ist und trotzdem an andern um der gleichen Fehler und Falschheiten wegen negative Kritik übt, ist nicht mehr und nicht weniger als selbstherrlich, heuchlerisch und überheblich.
Who, however, is himself burdened with it and in spite of that exercises negative criticism of others on account of the same mistakes and wrongs, is not more and not less than high-handed, hypocritical and arrogant.
Auch Menschen, die Schlechtem verfallen sind, wie übler Nachrede, Lügen, sexuellem Fehlverhalten, Diebereien, Betrügereien, Mord, sinnlosem Gerede, dem Terrorismus, der Kriegshetzerei, der Todesstrafebefürwortung und lieblosigkeit, der Verleumdung, bösen und verletzenden Worten, der Falschheit und Hinterlist sowie anderen Unwerten, sollten sich der Kritik gegenüber anderen entheben, die gleiches tun.
Also humans who have fallen to the bad, like evil malicious gossip, lies, sexual wrong behaviour, thievery, deceit, murder, senseless talk, terrorism, war-mongery, support of the death penalty and lack of love, slander, evil and injurious words, of falseness and cunning as well as other unworthy things should suspend criticism regarding others who do the same.
Gleiches gilt auch für Anhänger der religiösen Irrlehre, dass Menschen für begangene Schändlichkeiten getötet werden dürften, wenn das Töten nicht aus niederen Gründen und ohne Egoismus geschehe und zum Wohl der Mitmenschen sei, wie das z.B. das Christentum, der Islam und der Mahayana-Buddhismus vertreten; Religionen, die von Liebe sprechen und in ihrer bösen und ausgearteten negativen Kritik Menschen zum Tode verurteilen.
The same also goes for followers of false religious teaching which will permit humans to be killed for committing shameful acts, in which case the killing - as it is represented by, for example Christianity, Islam and Mahayana Buddhism; religions which speak of love and in their evil and degenerated negative criticism condemn humans to death - is not due to lower reasons, happens without egoism and is for the benefit of the fellow humans.
Allein daraus geht hervor, dass schlechte, böse und negative Kritik sehr viel und unsagbares Leid über die Menschen bringt, den Willen und das Suchen nach wahrer Liebe und Nächstenliebe vergiftet und so manchem das Leben zur Hölle macht.
From that alone, it emerges that bad, evil and negative criticism brings great and unspeakable suffering over the humans, poisons the will and seeking after true love and neighborly love and makes life hell for so many.
Billy
16. Februar 2004, 01.00 h
Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti
Billy
February 16th, 2004, 1:00AM
Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti
Back to www.gaiaguys.net/meier.htm
Back to www.gaiaguys.net/nokodemion.htm