https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Special:NewPages&feed=atom&limit=500&offset=&namespace=0&username=&tagfilter=&size-mode=max&size=0
Future Of Mankind - New pages [en]
2024-03-29T14:27:16Z
From Future Of Mankind
MediaWiki 1.35.2
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_881
Contact Report 881
2024-03-27T12:20:20Z
<p>RemRobinson: Missing half of a sentence in the DeepL English translation</p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Date and time of contact: Thursday, 21st March 2024, 00:07 hrs<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Wednesday, 27th March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
* Contact person(s): [[Ptaah]]<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==Contact Report 881==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original High German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Eight Hundred and Eighty-first Contact<br />
| Achthunderteinundachtzigster Kontakt<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Thursday, 21st March 2024, 00:07 hrs<br />
| Donnerstag, den 21. März 2024, 00.07 h<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Greetings, Eduard, my friend.<br />
| Grüss dich, Eduard, mein Freund.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Welcome as usual and greetings also, dear friend. You are here early again, Ptaah. Is there something special?<br />
| Sei wie üblich willkommen und auch gegrüsst, lieber Freund. Du bist wieder früh da, Ptaah. Ist etwas Besonderes?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| No, not at all. But I have to tell you that our committee is of the opinion that too many of our conversations are written down by you, so you should limit them. This is because you …<br />
| Nein, nicht. Doch ich habe dir zu sagen, dass unser Gremium der Ansicht ist, dass von dir zu viele unserer Gespräche schriftlich festgehalten werden, folglich du diese einschränken sollst. Dies darum, weil du …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I have been used to working from an adolescent age.<br />
| Das Arbeiten bin ich mir von Jugend an gewohnt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But retrieving a conversation report once a month and writing it down would really be enough. We will talk about that later. But now I want to talk about the fact that, as we read further into my father's annals, many questions arise that you can answer and explain to us in detail because they relate to events that you experienced together. There would probably also be important things that would interest Earth's humanity.<br />
| Doch einmal pro Monat einen Gesprächsbericht abzurufen und niederzuschreiben, würde wirklich genügen. Darüber werden wir noch sprechen. Doch jetzt will ich darüber sprechen, dass, weil wir uns weiter in die Annalen meines Vaters einlesen, viele Fragen aufkommen, die du uns beantworten und erschöpfend erklären kannst, weil sich diese auf Vorkommnisse beziehen, die ihr zusammen erlebt habt. Dabei wäre wohl auch Wichtiges, was die Erdenmenschen interessieren würde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But that begs the question, is it correct for me to say something?<br />
| Da fragt es sich aber, ob es richtig ist, wenn ich etwas sage?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It would probably be correct and necessary as well as according to the time, I think, that you would once explain everything or some of what you really know regarding the emergence of Christianity, because more is known to you than we fathomed last year in the past.<br />
| Es wäre wohl richtig und notwendig sowie der Zeit gemäss, denke ich, dass du einmal alles oder einiges erklären würdest, was du wirklich bezüglich des Entstehens des Christentums weisst, denn es ist dir mehr bekannt, als wir letztes Jahr in der Vergangenheit ergründet haben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| ? – ? ?<br />
| ? – ? ?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It was decided that we would now devote ourselves to the task of exploring the earthly past and Earth's humanity over a longer period of time, but only temporarily, according to my father's notes.<br />
| Es wurde beschlossen dass wir uns nun der Aufgabe zuwenden, über längere Zeit hinweg, jedoch nur zeitweise, uns der Ergründung der irdischen Vergangenheit und der Erdenmenschheit zu widmen, und zwar den Aufzeichnungen meines Vaters gemäss.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Aha, when you spoke the other day about the fact that last year, by travelling back …<br />
| Aha, als du letzthin davon gesprochen hast, dass ihr letztes Jahr durch eine Rückreise …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … yes, I mentioned that. But for our multifaceted tasks, these are always very time-limited, despite all the time manipulation.<br />
| … ja, das habe ich angesprochen. Für unsere vielseitigen Aufgaben sind solche aber immer sehr zeitbegrenzt, und zwar trotz all der Zeitmanipulationen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But why should I tell you a few things regarding Christianity of all things?<br />
| Doch warum soll ich ausgerechnet bezüglich des Christentums einiges erzählen?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Because the only knowledge we have is that which we know from my father's annals, but nothing further, consequently also not the exact origin of Christianity, which you are supposed to enlighten us about, because the entire period of its origin and all the backgrounds do not emerge from my father's records. However, you have together …<br />
| Weil uns nur das Wissen eigen ist, das wir aus den Annalen meines Vaters kennen, jedoch nichts Weiteres, folglich auch nicht den genauen Ursprung des Christentums, worüber du uns aufklären sollst, denn der gesamte Zeitraum der Entstehung und all die Hintergründe gehen nicht aus den Aufzeichnungen meines Vaters hervor. Ihr habt jedoch zusammen …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … yes, that is true, but I am not comfortable talking about it, which is why I have also kept quiet about it my whole life, because I did not think it was good to spread the truth about it. So I was wrong when I thought that you had fully researched the origins of Christianity.<br />
| … ja, das stimmt schon, doch darüber zu sprechen liegt mir nicht, weshalb ich auch mein ganzes Leben hindurch darüber schwieg, weil ich dachte, dass es nicht gut sei, diesbezüglich die Wahrheit zu verbreiten. Dann irrte ich mich also damit, als ich dachte, dass ihr den Ursprung des Christentums ganz erforscht habt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| No, we were only interested in finding out how it was that the first records were made, from which the Bible and the Qur'an were made. We did not find out what happened in earlier times, but it would be appropriate if you were to reveal at least some of your knowledge of how Christianity came to be. This would also confirm what my father listed in his annals, of which we have only checked very little so far, in order to find out for ourselves how the circumstances turned out. We can only do this by travelling back, but this requires not only a lot of time and opportunity, but also researching the exact time periods when something happened that needs to be fathomed.<br />
| Nein, wir waren nur interessiert daran, zu ergründen, wie es sich zutragen konnte, dass die ersten Aufzeichnungen entstanden sind, woraus dann die Bibel und der Koran gefertigt wurden. Was zu früherer Zeit war, das ergründeten wir nicht, aber es wäre wohl angebracht, wenn du zumindest einiges deines Wissens preisgeben würdest von dem, wie es sich zugetragen hat, dass das Christentum entstanden ist. Dies, wodurch du auch das bestätigen würdest, was mein Vater in seinen Annalen aufgeführt hat, wovon wir bisher nur sehr weniges überprüft haben, um selbst zu ergründen, wie sich die Verhältnisse ergaben. Dies vermögen wir nur durch Rückreisen zu tun, was jedoch nicht nur viel Zeit und Möglichkeiten erfordert, sondern auch das Erforschen der genauen Zeiträume, wann sich etwas zugetragen hat, was ergründet werden muss.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Aha, I did not know that – then I did not. Sfath taught me that certain periods of time and times had to be travelled to when we went on return journeys or future journeys. I always thought it was a matter of chance.<br />
| Aha, das wusste ich nicht – dann eben nicht. Sfath hat mich darin unterrichtet, dass bestimmte Zeitabschnitte und Zeiten angesteuert werden mussten, wenn wir uns auf Rückreisen oder Zukunftsreisen begaben. Dazu dachte ich immer, dass es aufs Geratewohl geschehe.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That was certainly never the case, because my father Sfath was also not only prudent, but also strict about safety as well as doing everything impeccably and correctly as required.<br />
| Das war bestimmt niemals so, denn auch mein Vater Sfath war nicht nur umsichtig, sondern auch streng auf Sicherheit sowie darauf bedacht, alles untadelig und korrekt demgemäss durchzuführen, wie es erforderlich war.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, I knew that, because he was always correct and endeavoured to do everything correctly. Perhaps I should really say something about what the real origin of the whole thing was, especially since lies and fantasy are again the order of the day. The lies and allegations about Jmmanuel are simply not being put to rest. This is probably because Easter time is approaching again and therefore Christianity is being stuffed full of lies and deception in order to bind the believers even more intensively to the lies and deception. And, as usual, people of other faiths and those who are hostile to Christians and unrighteous will also use this to wreak havoc, such as the terrorists of IS and the arms beggars, whereby Russia and many of its human beings will be the victims, and that before the actual Easter season arrives. But to say anything more about this is to be thrown to the wind anyway, because nobody wants to know the reality and therefore the truth, except those few who do not simply follow a religious and/or worldly belief, but think consciously and logically themselves and perceive, see and understand reality as it is effective according to the truth. But, as I said, perhaps it is really good if I say something about what really happened when the events surrounding Jmmanuel and the emergence of mendacious Christianity took place, as it also did afterwards …<br />
| Natürlich, das wusste ich, denn er war immer korrekt und bemüht, alles richtig zu machen. Vielleicht sollte ich wirklich einmal etwas darüber sagen, was der eigentliche Ursprung des Ganzen war, insbesondere deshalb, da ja wieder Lügen und Phantasie en gros an der Tagesordnung sind. Es werden einfach die Lügen und Behauptungen um Jmmanuel nicht beendet. Dies wohl darum, weil wieder die Osterzeit heranrückt und daher das Christentum mit Lügen sowie mit Betrügereien vollgestopft wird, um die Gläubigen noch intensiver an die Lügen und den Betrug zu binden. Und das werden wie üblich auch Andersgläubige und Christenfeindliche sowie Unrechtschaffene nutzen, um Unheil anzurichten, wie die Terroristen des IS und der Waffenbettler, wobei Russland und viele dessen Menschen Leidtragende sein werden, und zwar ehe die eigentliche Osterzeit kommt. Doch etwas Näheres dazu zu sagen ist sowieso wie in den Wind geschlagen, denn die Wirklichkeit und also die Wahrheit will niemand wissen, ausser jenen wenigen, welche nicht einfach irr und wirr einem religiösen oder/und weltlichen Glauben nachhängen, sondern selbst bewusst und logisch denken und die Wirklichkeit so wahrnehmen, sehen und verstehen, wie sie der Wahrheit gemäss effectiv ist. Doch, wie gesagt, vielleicht ist es wirklich gut, wenn ich einmal etwas dazu sage, was wirklich war, als die Geschehen um Jmmanuel und das Entstehen des verlogenen Christentums stattfanden, wie danach auch …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Which you should not bring up though, because the fanaticism … You cannot protect yourself against that also in the Centre, because … But if you really want to say something about it, then that is better than me just reciting what my father 'annalised'.<br />
| Was du jedoch nicht ansprechen solltest, denn der Fanatismus … Dagegen kannst du dich auch im Center nicht schützen, denn … Wenn du jedoch wirklich etwas dazu sagen willst, dann ist das besser, als wenn ich nur rezitiere was mein Vater ‹annalensiert› hat.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| ? ? Good, I do not know the word, but I understand what you are trying to say. It is probably a neologism of yours?<br />
| ? ? Gut, das Wort kenne ich zwar nicht, aber ich verstehe, was du damit sagen willst. Es ist wohl eine Wortneuschöpfung von dir?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| ? ? ?<br />
| ? ? ?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Annalensed, that almost sounds like 'analyse', but I think you are referring to writing Sfath's annals?<br />
| Annalensiert, das klingt beinahe wie ‹analysieren›, doch ich denke, dass du damit das Schreiben von Sfaths Annalen ansprichst?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes – is not what I said correct?<br />
| Ja. – Ist das nicht richtig, was ich gesagt habe?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I am not familiar with it in Swiss-German vocabulary and also in German, but it probably says what you seem to be implying, namely that the very annals were recorded that Sfath recorded. But as to saying something from my 'sewing bag' and mentioning how Christianity actually came about, that is a thing in itself, which is anyway and certainly disputed again by the Christian believers etc. So I wonder if I should say anything at all.<br />
| Es ist mir zwar im Schweizerdeutschen Wortschatz und auch im Deutschen nicht bekannt, aber es sagt wahrscheinlich das aus, was du wohl zurechtlegst, nämlich, dass eben die Annalen aufgezeichnet wurden, die Sfath festgehalten hat. Aber dazu, dass ich etwas aus meinem ‹Nähtäschchen› sagen und erwähnen soll, wie das Christentum eigentlich entstanden ist, das ist eine Sache für sich, die sowieso und bestimmt von den Christgläubigen usw. wieder bestritten wird. Daher frage ich mich, ob ich überhaupt etwas sagen soll.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But it would be important for many of Earth's humanity that finally the truth …<br />
| Es wäre aber für viele Erdenmenschen wichtig, dass endlich die Wahrheit …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … that yes, but it will …<br />
| … das schon, doch es wird …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I suppose it will, but necessity demands it for the future.<br />
| Das wird wohl so sein, aber die Notwendigkeit erfordert dies für die Zukunft.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I also know that, but still there will be an avalanche that will …<br />
| Das weiss ich auch, aber dennoch wird eine Lawine losbrechen, die …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That will be the case, but …<br />
| Das wird zwar so sein, doch …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| If you think, good, then so be it for once, even if I never had in mind to say for once what really was, because firstly I was never interested in undermining the simple-mindedness of those human beings who have sworn themselves to a belief of a religious or secular kind. However, and this should be said and explained, simple-mindedness does not mean any offence or insult, because the term only means that a human being is dominated by guilelessness and naivety and by a sham thinking and thus by credulity, which prevents logic, understanding and reason in certain respects. So simple-mindedness does not mean that the human being is abnormal or stupid, but simply guileless, naïve, deluded and gullible, as a result of which he or she is addicted to low intelligence resp. non-thinking with regard to a certain thing or view etc. This, in turn, is not to be misunderstood, because low intelligence in this sense does not mean that a human being who has fallen prey to it cannot be of good intelligence or clear-minded, but only that in certain views, things or directions etc. he/she has fallen guilelessly into illusory thinking and thus into non-thinking resp. non-thinking. As a result, he/she is guileless and naive, takes everything as a real fact and thus considers it to be the actual truth, which in reality only corresponds to an untruth and thus a lie. Secondly, I always hope – and I will continue to do so for the rest of my life – that sooner or later human beings will awaken their logic, intellect and reason, that they will begin to think for themselves and no longer simply believe guilelessly and naively, so that they will also recognise reality and its truth – even if it often takes a long time, if ever. This is the only way to prevent human beings from being influenced and falling prey to a belief instead of using their very own thoughts to develop their true logic, understanding and reason – provided that they have not already fallen prey to a belief and know what logic actually is. The human being must keep himself free from any form of belief through his very own thinking, for only in this manner can he be able to move in a free world of thought of an effective, logical, rational and clear, responsible mind. And this must be achieved solely by presenting reality and its truth to human beings only in a form of clarification that is neither aggressive, attacking, discriminatory or insulting, etc., but only thought-provoking in an absolutely neutral wise. Thoughts must be free, as the old saying goes: "Thoughts are free." But this is only possible if the human being discards his own simple-mindedness and low intelligence without any influence from fellow human beings and consciously turns to logic, understanding and reason and consequently actually grasps reality and its truth, follows it logically through the mind and realises it through the mind.<br />
| Wenn du denkst, gut, dann sei es eben einmal so, auch wenn ich nie im Sinn hatte, einmal zu sagen, was wirklich war, denn erstens war ich nie daran interessiert, die Einfältigkeit jener Menschen zu untergraben, die sich auf einen Glauben religiöser oder weltlicher Art eingeschworen haben. Eine Einfältigkeit bedeutet aber, und das soll gesagt und erklärt sein, keine Angriffigkeit oder Beleidigung, denn der Begriff sagt nur aus, dass ein Mensch von Arglosigkeit und Naivität und von einem Scheindenken und dadurch eben von Gutgläubigkeit beherrscht wird, die Logik, Verstand und Vernunft in bestimmten Hinsichten verhindert. Also bedeutet Einfältigkeit nicht, dass der Mensch abnormal oder blöd sei, sondern einfach arglos, naiv, scheindenkend und gutgläubig, wodurch er bezüglich einer bestimmten Sache oder Ansicht usw. der Dummheit resp. des Nichtdenkens verfallen ist. Diese wiederum ist nicht falsch zu verstehen, denn Dummheit in diesem Sinn bedeutet nicht, dass ein Mensch, der dieser verfallen ist, nicht guter Intelligenz und nicht klaren Sinnes sein kann, sondern eben nur, dass er in bestimmten Ansichten, Dingen oder Richtungen usw. arglos einem Scheindenken und also Nichtüberlegen resp. einem Nichtdenken verfallen ist. Demzufolge ist er arglos und naiv, nimmt alles als wirkliche Gegebenheit an und erachtet es also als effective Wahrheit, was wahrheitlich aber nur einer Unwahrheit und also einer Lüge entspricht. Zweitens setzte ich hoffend immer nur darauf – was ich auch für den Rest meines Lebens tue –, dass beim Menschen früher oder später seine Logik, der Verstand und die Vernunft erwachen, dass er selbständig zu denken beginnt und nicht mehr einfach arglos und naiv glaubt, folglich er dadurch dann auch die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennt – auch wenn es sehr oft lange dauert, wenn überhaupt. Allein dieserart kann vermieden werden, dass der Mensch beeinflusst wird und einem Glauben verfällt und nachhängt, statt seine ureigenen Gedanken zu nutzen, um seine wahre Logik, seinen Verstand und seine Vernunft zu entwickeln – vorausgesetzt, dass er nicht schon einem Glauben verfallen ist und überhaupt weiss, was Logik eigentlich ist. Der Mensch hat sich selbst durch sein ureigenes Denken von jeder Form irgendeines Glaubens freizuhalten, denn nur dadurch kann es in ihm werden, dass er sich in einer freien Gedankenwelt eines effectiven logischen, verstandesvollen sowie klaren, verantwortlichen Denkvermögens bewegt. Und dies hat allein dadurch zu erfolgen, dass dem Menschen die Wirklichkeit und deren Wahrheit nur in einer Form der Klarlegung dargelegt wird, die weder aggressiv, angreifend, diskriminierend oder beleidigend usw. ist, sondern nur gedankenanregend in absolut neutraler Weise zu sein hat. Gedanken haben frei zu sein, so wie das alte Sprichwort sagt: «Gedanken sind frei.» Dies aber ist nur möglich, wenn der Mensch seine Einfältigkeit und Dummheit selbst ureigenst und ohne irgendwelche mitmenschliche Beeinflussung selbst ablegt und sich bewusst der Logik, dem Verstand und der Vernunft zuwendet und folgedem die Wirklichkeit und deren Wahrheit tatsächlich erfasst, dieser durch den Verstand folgerichtig entlanggeht und durch den Verstand verwirklicht.<br />
|-<br />
| – – – But now what is to be said about what you think I should say. – Firstly, the correct name of Jmmanuel is not mentioned but falsified with 'Jesus', for which lies and assertions are also let loose which are so far removed from reality and truth that it is actually hilarious. It starts with the name 'Jesus', which is attributed to Jmmanuel, but which he never had. In addition, the so-called 'Lord's Supper' was not such a thing at the time, but effectively simply a loose gathering of people interested in the teaching. These gathered in a circle around Jmmanuel, with a small number of his closest friends sitting at the same table with him. They were also the faithful who often – but not always – accompanied him, both men and women. In addition to this, not only Jmmanuel's companions or closer friends were present at this evening meeting, but also numerous other persons, because Jmmanuel did not hold a 'supper', but rather devoted himself to teaching the teachings. The audience consisted of about 60 or 70 people in total. Jmmanuel's closest friends, as I have said before, sat with him at a table and drank wine imported from Italy by the Roman occupation. The faithful drank from their own stone bowls, while Jmmanuel made do with normal drinking water, which he drank from a small clay jug, because he detested wine. Firstly, the wine was not drunk from a supposed 'cup', but from his own stone bowls, while Jmmanuel did not have his own stone bowl, but only an approx. 15 cm large clay jug with normal water, which he always carried with him.<br />
| – – – Nun aber dazu, was bezüglich dem zu sagen ist, wozu du denkst, dass ich doch einmal etwas sagen soll. – Erstens wird der richtige Name von Jmmanuel nicht genannt, sondern mit ‹Jesus› verfälscht, wozu auch Lügen und Behauptungen losgelassen werden, die so fern der Wirklichkeit und Wahrheit sind, dass es tatsächlich zum Brüllen ist. Angefangen wird schon mit dem Namen ‹Jesus›, der Jmmanuel angedichtet wird, den er jedoch nie hatte. Ausserdem war damals das sogenannte ‹Abendmahl› kein solches, sondern effectiv einfach eine lose Zusammenkunft Interessierter an der Lehre. Diese sammelten sich im Kreis um Jmmanuel, wobei seine engsten Freunde in geringer Zahl mit ihm an einem Tisch sassen. Sie waren als Getreue auch jene, welche ihn häufig begleiteten – jedoch nicht immer –, und zwar Frauen wie Männer. Nebst dem waren aber bei dieser Abendzusammenkunft nicht nur Jmmanuels Begleiter oder engere Freunde und Freundinnen anwesend, sondern zahlreiche weitere Personen, weil nämlich Jmmanuel nicht ein ‹Abendmahl› hielt, sondern sich dem Unterrichten der Lehre widmete. Die Zuhörerschaft bestand gesamthaft aus etwa 60 oder 70 Leuten. Jmmanuels engste Freunde sassen, wie ich schon früher einmal gesagt habe, mit ihm zusammen an einem Tisch und tranken Wein, der von der römischen Besatzung aus Italien importiert war. Die Getreuen tranken aus je eigensten Steinschalen, während Jmmanuel sich mit normalem Trinkwasser begnügte, das er aus einem kleinen Tonkrug trank, dies, weil er Wein verabscheute. Erstens wurde also der Wein nicht aus einem angeblichen ‹Kelch›, sondern aus eigensten Steinschalen getrunken, während Jmmanuel keine eigene Steinschale hatte, sondern eben nur einen ca. 15 cm grossen Tonkrug mit normalem Wasser, den er immer bei sich trug.<br />
|-<br />
| The whole discipleship of Jmmanuel is just a lie, because all of his followers were never and ever his 'disciples'. In truth, they were all human beings who were only interested in the teaching which Jmmanuel spread far and wide and which found an abundant audience, approval and interest. This was because human beings learnt to think freely through Jmmanuel's teaching and their new thinking freed them from the all-round prevailing Jewish belief in the polytheism of the Romans.<br />
| Das Ganze der Jüngerschaft Jmmanuels ist nur eine Lüge, denn allesamt seiner Getreuen waren nie und niemals seine ‹Jünger›. Wahrheitlich waren nämlich alle nur an der Lehre interessierte Menschen, die Jmmanuel weitherumziehend verbreitete und reichlich Zuhörerschaft, Anklang und Interesse fand. Dies, weil die Menschen durch die Lehre Jmmanuels das freie Denken lernten, und sie ihr neues Denken seitens vom rundum vorherrschenden jüdischen Glauben an einen Polytheismus der Römer befreite.<br />
|-<br />
| A fanatical group of Romans was constantly and secretly endeavouring to undermine and dissolve Roman beliefs because they had turned to the Jewish faith. However, the whole thing was not done openly, but was only to become public knowledge when everything concerning the religious conversion was to be realised on a larger scale, which only came about over a long period of time. It was the same back then as it is today, with countless sects all over the world carrying out their evil sectarian activities and mischief, as was also the case at that time and was also dangerous. Nevertheless, the fanatical Roman group succeeded in secretly undermining and breaking the traditional religious diversity of the Romans over the course of time, even though it also continued to exist steadfastly for a long time. Over time, however, a change of faith gradually took place, so that it later became possible to spread the whole of the one-god faith throughout the Roman Empire. This not only happened in Canaan and the Roman province of Judea, but also in large parts of the Middle East, even in Europe, in the Mediterranean countries and also in Egypt, where various temples were destroyed as a result of the religious fanaticism of the Christians, for example. In this respect, the temple that was often visited by Queen Nefertiti is particularly worthy of mention, but it was frequented by all kinds of people, which is why it was widely recognised as a 'temple of whores'. It should also be mentioned that it was not until around 130 years after Jmmanuel that the land of Palestine was given this name by Emperor Hadrian.<br />
| Eine fanatische Gruppe der Römer war stetig untergründig heimlich bemüht und werkelnd daran, die römischen Glaubensformen zu untergraben und diese aufzulösen, und zwar, weil sie sich dem Judenglauben zugewandt hatten. Das Ganze wurde jedoch nicht offen getan, sondern es sollte erst dann öffentlich bekannt werden, wenn sich alles bezüglich der Religionsumkehr im grösseren Rahmen ergeben sollte, wozu es aber erst im Lauf langer Zeit kam. Es war damals so wie in der heutigen Zeit, da überall auf der Welt unzählige Sekten ihr übles sektiererisches Handwerk und Unwesen treiben, wie es eben auch zu jener Zeit der Fall und zudem gefährlich war. Es gelang aber der fanatischen Römergruppe trotzdem, heimlich und im Lauf der Zeit die altherkömmliche Religionsvielfalt der Römer zu untergraben und zu brechen, und zwar auch, wenn diese noch lange standhaft weiterbestehen blieb. Doch mit der Zeit erfolgte trotzdem nach und nach doch ein Glaubenswandel, folglich es später im Römischen Reich weitum möglich wurde, das Ganze des Eingottglaubens zu verbreiten Dabei geschah dies also nicht nur im damaligen Gebiet Kanaan und in der Römer-Provinz Judäa, sondern auch in weiten Teilen des Nahen Ostens, gar in Europa, in den Mittelmeerländern und so auch in Ägypten, wo z.B. infolge des religiösen Fanatismus der Christen diverse Tempel zerstört wurden. Diesbezüglich ist besonders der zu nennen, der oft von Königin Nofretete besucht wurde, in dem sich jedoch allerlei Volk tummelte, weshalb dieser weitum als ‹Hurentempel› verschrien war. Zu erwähnen ist noch, dass erst rund 130 Jahre nach Jmmanuel das Land Palästina diese Bezeichnung von Kaiser Hadrian erhielt.<br />
|-<br />
| Well, for a long time, the secret underground endeavours of the Roman group were deliberately concealed from the public, while certain members of the group rebelled openly against the polytheism of the Romans. However, if any of the rebels were caught, their lives ended in murder. Consequently, this fact was not publicised at first and was also not recorded anywhere in writing. There was polytheism and a wide variety of religions in the Roman Empire at the time, with the main religion being the worship of Jupiter, Juno, Mars and other gods. Other influences from Greek, Egyptian and Oriental religions also played a role, such as the cult of Mithras.<br />
| Nun, lange Zeit wurden also die geheimen-untergründigen Bemühungen der Römergruppe von diesen geflissentlich öffentlich verschwiegen, während jedoch im Untergrund von dieser bestimmte Gruppemitglieder immer wieder offen gegen die Vielgötterei der Römer rebellierten. Wenn jedoch jemand der Rebellierenden erwischt wurde, dann endete meuchlings dessen Leben. Folglich wurde diese Tatsache erstlich auch nicht öffentlich bekannt und auch nicht irgendwo schriftlich festgehalten. Es gab damals im Römischen Reich den Polytheismus und eine grosse Vielzahl von Religionen, wobei die Hauptreligion die war, dass Jupiter, Juno, Mars und andere Götter verehrt wurden. Zudem spielten noch andere Einflüsse von griechischen, ägyptischen und orientalischen Religionen hinein, wie auch der Mithras-Kult.<br />
|-<br />
| In the end, the secret sect group was also the one that was able to maintain itself secretly at first, but then over the course of time managed to assert itself openly. These fanatics cultivated their own religion with their own God, which was conceived in the sense of the Jewish God, which was preserved in their faith and could fanatise their descendants and these in turn could fanatise their descendants and so on. Then when Jmmanuel appeared, they accepted those parts of his teaching which they found good and right, but mixed them with their new faith and also adopted the laws of the imaginary one God whom they had taken from the faith of the Jews and worshipped. This early grouping, which included rude and evil fanatical elements who did not even shy away from murder, was the first to be responsible for the later emergence of Christianity from their delusional beliefs. This was something that brought murder and manslaughter early on – as did all religions – and as was the case in ancient times, it is still the case today, whereby persecution, torture and suicide, as well as forms of harassment, strife, hatred, slander, as well as abuse, revenge, retribution and murder are also commonplace with regard to religious sectarianism.<br />
| Die geheime Sekten-Gruppe war dann schlussendlich auch die, die sich erst heimlich zu erhalten, dann im Lauf der Zeit jedoch offen durchzusetzen vermochte, erstlich aber wie gesagt und erklärt, verschwiegen blieb. Diese Fanatiker pflegten eine eigene Religion mit einem eigenen Gott, der im Sinn des Judengottes erdacht war, der sich in ihrem Glauben erhalten hat und ihre Nachkommen fanatisieren konnte und diese wiederum ihre Nachkommen usw. Als dann Jmmanuel auftrat, nahmen sie jene Teile seiner Lehre an, die sie für gut und recht befanden, vermischten diese jedoch mit ihrem neuen Glauben und übernahmen zudem die Gesetze des imaginären einzigen Gottes, den sie aus dem Glauben der Juden übernommen hatten und anbeteten. Diese frühe Gruppierung, der ruppige und üble fanatische Elemente angehörten, die selbst vor Mord nicht zurückschreckten, war die erste, die dafür verantwortlich war, dass später aus ihrem Wahnglauben das Christentum hervorgehen konnte. Das war dann etwas, das schon früh Mord und Totschlag brachte – wie eigentlich alle Religionen –, und wie es zu alter Zeit der Fall war, so ist es auch heute noch immer, wobei bezüglich Glaubens-Sektierismus auch Verfolgung, Folter und Selbstmord, wie eben auch Formen von Drangsaliererei, Streit, Hass, Verleumdung, wie auch Beschimpfung, Rache, Vergeltung und Mord gang und gäbe sind.<br />
|-<br />
| This has been the case since time immemorial, as the histories of all kinds of religions and their sects prove, with particular reference to the persecution of Christians and Jews, but also the Huguenot Wars in France – Catholics against Protestant Huguenots – and then the Schmalkaldic War, when Charles V's army and the Catholic Nuremberg League fought the rise of Protestantism in old Germany. The bloody uprising of the Protestant princes is also a chapter that should not be forgotten. The 30 Years' War between Protestants and Catholics, which was caused by religious and associated political disputes, is also worth mentioning. But there are also all the insane religious wars between the Islamic Shiites against the Sunnis, who wreaked havoc in Syria, as well as the Christians against Muslims in the Republic of Central Africa. However, wars also took place in Sri Lanka, when the 'absolutely peaceful' Buddhists fought bloodily against Hindus. Even in the 21st century, as a result of primitive religious differences, strife has been fuelled in many places on Earth, resulting in vicious and bloody violence and deaths. It is also worth noting what is going on around the Earth in this respect today, such as the idiotic endless conflicts between Catholics and Protestants in Northern Ireland, then the 'loving' Christians and Muslims who are up to their hateful mischief in Bosnia, for example. The religious beliefs of Christians, Jews, Druze and Muslims etc. create bloody strife, murder and manslaughter, hatred, war and terror all over the world. It is also no different with Hindus, as with all other religions and sects of all façons, and it was also the case with the Kali sect (Note: Kali goddess: 'The Black One'; goddess of death/destruction/renewal; depicted figuratively and as a sculpture, she has several arms and hands and holds a severed human head in one hand, in the other a blood bowl into which she catches the dripping blood, while in a third hand she wields a sickle threateningly. She also has a third eye on her forehead and sticks out her tongue), during a tirade of hatred – as I was told in India – more than 1.5 million human beings are said to have been strangled to death with a silk ribbon knotted 7 times. Well, there are also the Crusades, which were religious wars in that the Christians and Muslims only murdered for the sake of their own religious beliefs. The first religious war was about 600 years before Jmmanuel, when the Athenians and Krissans smashed each other's skulls, followed about 150 years later by the Spartans and Phroceans, who then took up the weapons of war again about 100 years later. But there is much more to tell. And just as it has been since time immemorial, it is still happening today, although this is officially denied, as is the fact that entire sectarian groups have been and are being driven to suicide, just as individual or groups of human beings are murdered for religious reasons, as are people who simply tell the truth. The fact that such people are harassed, threatened or summarily 'killed' is something I am only too well aware of, as I have also not been spared in this respect, as attempts have often been made to get me out of the world.<br />
| Dies ist seit alters her so, wie die Geschichten aller Arten von Religionen und deren Sekten dies beweisen, wobei insbesondere die Christenverfolgung und Judenverfolgung zu beachten sind, wie aber auch die Hugenottenkriege Frankreichs – Katholiken gegen protestantische Hugenotten –, dann der Schmalkaldische Krieg, als im alten Deutschland die Armee von Karl V. sowie der katholische Nürnberger Bund den aufgekommenen Protestantismus bekämpften. Auch der blutige Aufstand der protestantischen Fürsten ist ein Kapitel, das nicht vergessen werden sollte. Weiter ist dabei aber auch der 30jährige Krieg zwischen den Protestanten und Katholiken zu nennen, der durch religiöse und damit verbundene politische Streitereien zustande gekommen war. Da sind aber auch all die irren religiösen Kriegsgeschehen der islamitischen Schiiten gegen die Sunniten, die in Syrien Kriegsunheil anrichteten, wie auch die Christen gegen Muslime in der Republik Zentralafrika Kriegswetter fand jedoch auch in Sri Lanka statt, als nämlich die ‹absolut friedlichen› Buddhisten blutig gegen Hinduisten kämpften. Selbst im 21. Jahrhundert wurde infolge primitiver Religionsdifferenzen an vielen Orten der Erde Unfrieden geschürt, wodurch böse und blutige Gewalt und Tode herrschten. Zu beachten ist auch, was diesbezüglich in der heutigen Zeit rundum auf der Erde geht und läuft, wie z.B. in Nordirland die idiotischen endlosen Konflikte zwischen Katholiken und Protestanten, dann die ‹liebevollen› Christen und Muslime, die z.B. in Bosnien ihr hassvolles Unwesen treiben. Der religiöse Glaube der Christen, Juden, Drusen und Muslime usw. schafft auf der ganzen Welt blutigen Unfrieden, Mord und Totschlag, Hass, Krieg und Terror. Auch bei Hindus ist es nicht anders, wie auch bei allen übrigen Religionen und Sekten aller Façon, und so war es auch bei der Kali-Sekte (Anm: Kali-Göttin: ‹Die Schwarze›; Göttin des Todes/der Zerstörung/der Erneuerung; Bildlich und als Skulptur dargestellt, hat sie mehrere Arme und Hände und hält in einer Hand einen abgeschnittenen Menschenkopf, in der anderen eine Blutschale, in die sie das tropfende Blut auffängt, während sie in einer 3. Hand drohend eine Sichel schwingt. Zudem hat sie ein Drittes Auge auf ihrer Stirn und streckt ausserdem ihre Zunge heraus), bei der es bei einer Hasstirade geschah – wie mir in Indien berichtet wurde –, dass mit einem Seidenband, das 7x geknüpft war, mehr als 1,5 Millionen Menschen erdrosselt worden sein sollen. Nun, da sind aber auch die Kreuzzüge, die insofern Religionskriege waren, weil die Christen und Muslime nur um des eigenen religiösen Glaubens willen mordeten. Der erste Religionskrieg war schon etwa 600 Jahre vor Jmmanuel, als die Athener und Krissaner einander die Schädel einschlugen, wonach es dann etwa 150 Jahre danach die Spartaner und Phrokiser waren, die dann etwa 100 Jahre danach nochmals die Kriegswaffen ergriffen. So aber gäbe es noch vieles weitere zu erzählen. Und so wie es seit alters her war, findet das noch heute statt, was jedoch offiziell bestritten wird, wie auch die Tatsache, dass ganze Sektierergruppen zum Selbstmord getrieben wurden und werden, wie auch einzelne oder gruppenweise Menschen aus religiösen Gründen ermordet werden, wie auch Menschen, die einfach die Wahrheit sagen. Dass solche belästigt, bedroht oder kurzerhand ‹abgemorkst› werden, das ist mir nur zu gut bekannt, denn auch ich wurde bisher diesbezüglich nicht verschont, weil oftmals versucht wurde, mich aus der Welt zu schaffen.<br />
|-<br />
| Now I have deviated again from what I was talking about earlier, namely that the secret Roman group was fascinated by the Jewish one-deity religion, but was not willing to accept the religion in its entirety, so they limited themselves to the one-deity and used it for their faith, paying homage to a single god. And later, when they partially accepted Jmmanuel's teaching, they resorted to it, although they misunderstood many things, so they quickly distorted it and presented it as something they misunderstood, which did not correspond to what it really was. They quickly glorified Jmmanuel and called him 'Son of Wisdom', after which it was very quickly said that his knowledge was of a divine nature, so it was not far to claim that he had come on behalf of the only God. To add insult to injury, fanaticism of faith ultimately led to the human being acting on the 'commission of the one and only God' being labelled as his son and blood, whereby they naturally believed that he was the God they worshipped, whom they had adopted from the Jewish religion. So they quickly developed this delusion and began to call Jmmanuel the 'Son of God', especially after his crucifixion. As a result, it was not far after the brutal crucifixion that the fanatics of the Roman group quickly fantasised about his 'holiness' and even more so that the alleged 'sonship' of the imaginary only God was attributed to him in such an everlasting wise that it could no longer be imagined without it. In addition to this, the names 'Yehoshua' and 'Mashiach' were attached to Jmmanuel because he was supposedly 'anointed' and also supposedly brought salvation and salvation. This created the early 'Jehoschuatum', which began to spread quickly and openly, and this became established among the Romans and also in the Greek language, whereby Jmmanuel was referred to as the 'Anointed One' or 'Christos', which was then quickly changed to 'Christianity'. And when the name 'Jesus' was added, the whole thing was then of course called 'Jesus Christ', whereby everything spread quickly and also made such a big splash with the Romans that they turned away from their polytheism relatively quickly. However, this did not happen before they persecuted this new Christian faith and its preachers, subjecting the believers to torture and then to death. But then came the time when the Romans gradually turned to the new faith, the emerging Christianity, which has since brought much and immeasurable suffering to Earth's humanity as a result of fanaticism, which also happened and still happens in the form of its sects – even if this is denied – just as other religions do with their sects. And what has emerged from Christianity apart from quarrelling, murder and manslaughter, war, terror and revenge and other evil – as is also true of all other religions and religious sects – is also regrettably to be mentioned, namely that ordinances and laws have been devised and enacted through which believers have been and are being brought into 'the devil's kitchen'. In Catholic Christianity, this is particularly true with regard to the fact that priests, chaplains, bishops, cardinals and the Pope etc. are subject to celibacy, which is a religiously based professional obligation that means that Catholic 'clergy' must also live sexually abstinent lives and are therefore not allowed to marry. This is completely unnatural, which is why many Catholic 'clergy' also become paedophiles and sexually abuse their adolescent sheep, as do nuns, who may secretly give birth to babies who are also secretly 'aborted' and buried, as I was able to see for myself together with Sfath. We were also able to observe that religious women – even married women – were sexually abused by such 'clergy'. And I saw all of this together with Sfath at a young age. This, as also in modern times – a few years ago together with you, which I am sure you have not forgotten – that many guilty people sat together in this regard, who did such reprehensible things themselves, but had the cheek to condemn others who were caught, betrayed or accused of such behaviour.<br />
| Jetzt bin ich wieder von dem abgewichen, wovon ich vorhin gesprochen habe, nämlich dass die geheime Römergruppierung von der jüdischen Eingottheitreligion fasziniert, jedoch nicht gewillt war, die Religion umfänglich anzunehmen, folglich sie sich nur auf die Eingottheit beschränkte und diese für ihren Glauben nutzte, wobei sie einem einzigen Gott huldigten. Und später, als sie Jmmanuels Lehre teilweise annahmen, griffen sie dann auf diese zu, obwohl sie vieles missverstanden, folglich sie diese deshalb schnell verfälschten und sie als etwas dargestellt wurde, das sie falsch verstanden, und das eben nicht dem entsprach, was sie wirklich war. Schnell verherrlichten sie Jmmanuel und nannten ihn ‹Sohn der Weisheit›, wonach sehr schnell gesagt wurde, dass sein Wissen göttlicher Natur sei, folglich es nicht mehr weit dazu war zu behaupten, dass er im Auftrag des einzigen Gottes gekommen sei. Um das Mass dann noch vollzumachen, führte letztlich der Glaubensfanatismus dazu, aus dem im ‹Auftrag des einzigen Gottes› wirkenden Menschen als dessen Sohn und Blut zu wähnen und zu bezeichnen, wobei sie natürlich den Gott wähnten, den sie verehrten, den sie von der jüdischen Religion übernommen hatten. Also wurde schnell dieser Wahn entwickelt und damit begonnen, Jmmanuel ‹Gottessohn› zu nennen, und zwar insbesondere nach dessen Kreuzigung. Folgedem war es dann nicht mehr weit, dass ihm nach der brutalen Kreuzigung von den Fanatikern der Römer-Gruppe schnell eine ‹Heiligkeit› zuphantasiert und eben erst recht die angebliche ‹Sohnschaft› des imaginären einzigen Gottes derart in immer bleibender Weise angedichtet wurde, dass diese nicht mehr wegzudenken war. Nebst dem wurde Jmmanuel der Name ‹Jehoschua› und ‹Maschiach› angehängt, weil er angeblich ‹gesalbt› worden war und ebenso angeblich das Heil und die Rettung brachte. Damit war dann auch schon das frühe ‹Jehoschuatum› erschaffen, das sich schnell und nun offen zu verbreiten begann, wobei sich dies bei den Römern und auch in der griechischen Sprache festsetzte, wobei Jmmanuel als der ‹Gesalbte› resp. ‹Christos› bezeichnet wurde, was dann in kurzer Zeit in ‹Christentum› umwandelt wurde. Und als die Bezeichnung ‹Jesus› noch dazugedichtet wurde, hiess dann das Ganze natürlich ‹Jesus Christus›, wobei sich schnell alles verbreitete und auch bei den Römern derart grosse Wellen schlug, dass diese sich verhältnismässig schnell von ihrer Vielgötterei abwandten. Dies geschah jedoch nicht, ehe sie zuvor diesen neuen Christenglauben und die Verkünder dessen noch verfolgten und die Gläubigen der Folter unterwarfen und dann dem Tod überantworteten. Doch dann kam die Zeit, da sich die Römer nach und nach dem neuen Glauben zuwandten, eben dem aufkommenden Christentum, das seither infolge des Fanatismus sehr viel und unermessliches Leid über die Erdenmenschheit gebracht hat, was auch in Form von dessen Sekten geschah und noch immer geschieht – auch wenn dies abgeleugnet wird –, wie dies ebenso durch andere Religionen mit ihren Sekten geschieht. Und was ausser Streiterei, Mord und Totschlag, Krieg, Terror und Rache und sonstig Üblem aus dem Christentum hervorgegangen ist – wie dies überhaupt auch auf alle anderen Religionen und Religionssekten zutrifft –, das ist bedauerlicherweise auch zu erwähnen, nämlich dass Verordnungen und Gesetze erdacht und erlassen wurden, durch die Gläubige in ‹Teufels Küche› gebracht wurden und werden. Dies im katholischen Christentum insbesonders bezüglich dessen, dass die Priester, Kaplane, Bischöfe, Kardinäle und der Papst usw. dem Zölibat unterworfen sind, das eine religiös begründete Standespflicht bedeutet, dass katholische ‹Geistliche›, sexuell enthaltsam zu leben haben und folglich auch nicht heiraten dürfen. Dies ist völlig widernatürlich, folglich auch sehr viele katholische ‹Geistliche› pädophil ausarten und ihre jugendlichen Schäflein sexuell missbrauchen, wie auch Nonnen, die u.U. heimlicherweise Babys gebären, die ebenso heimlich ‹abgemorkst› und verscharrt werden, wie ich zusammen mit Sfath selbst sehen konnte. Auch dass gläubige Frauen – gar verheiratete – von solchen ‹Geistlichen› sexuell missbraucht wurden, haben wir beobachten können. Und all das habe ich schon in jungen Jahren zusammen mit Sfath gesehen. Dies, wie auch in der Neuzeit – vor wenigen Jahren mit dir zusammen, was du ja sicher nicht vergessen hast –, dass diesbezüglich viele Schuldbare zusammenhockten, die selbst solches Verwerfliches getan haben, jedoch die Frechheit hatten, andere zu verurteilen, die bei solchem Tun erwischt, verraten oder angeklagt wurden.<br />
|-<br />
| Well, so this is how Christianity really works and how it was invented, which of course all believers in Christianity and religious scholars refuse to believe and call everything a lie, a fantasy and a fraud. Just like the fact that the originators of the Christian religion were really a sect of the Romans who, in their fanaticism of religious mania, completely and thoroughly falsified the teaching of Jmmanuel and turned it into the world religion of Christianity, copied from the Jewish monotheistic religion and adopted and glorified the invented imaginary God Elohim, who is supposed to be the creator and ruler of all things, the only God and also omniscient, who rewards good and pleasing deeds, but punishes evil and bad deeds. But what religions and sects have produced has ultimately only brought evil and caused many millions of deaths through persecution, lies, deceit, revenge, torture, hatred, murder and manslaughter, war and terror, etc., as is still the case today with all religions and sects, even if this is officially denied. And that the so-called believers in Christ adhere to a religious faith – which has become a world religion – that is actually only a product of a Roman sect from time immemorial and – the believers in Christ should think about this with their very own thoughts – only makes them think and believe.<br />
| Nun, das also ist der Weg, wie das Christentum wirklich funktioniert und wie es erfunden wurde, was natürlich von allen Christgläubigen und Religionswissenschaftlern nicht wahrgehabt werden will und die alles als Lüge, Phantasie und Betrug bezeichnen. Wie auch das, dass wahrheitlich die Urheber der Christreligion eine Sekte der Römer waren, die in ihrem Fanatismus des Religionswahns die Lehre von Jmmanuel völlig und durchwegs verfälschten und daraus die Weltreligion des Christentums machten, abgekupfert von der jüdischen monotheistischen Religion und Übernahme und Verherrlichung des erdachten imaginären Gottes Elohim, der Schöpfer und Herrscher aller Dinge, einziger Gott und zudem allwissend sein soll, der gute und ihm gefällige Taten belohnen, jedoch böse und schlechte Taten bestrafen soll. Was aber Religionen und Sekten hervorbrachten, das hat allzeitlich letztlich nur Übel gebracht und viele Millionen von Toten gefordert, und zwar durch Verfolgungen, Lüge, Betrug, Rache, Folter, Hass, Mord und Totschlag, Krieg und Terror usw., wie das bis heute noch allen Religionen und Sekten eigen ist, auch wenn das offiziell bestritten wird. Und dass die sogenannten Christgläubigen einem Religionsglauben anhängen – der zur Weltreligion wurde –, der eigentlich von alters her nur ein Produkt einer Römersekte ist und – das sollten sich die Christgläubigen einmal mit ureigensten Gedanken durch den Kopf gehen lassen – sie nur scheindenkend und gläubig macht.<br />
|-<br />
| But what needs to be fundamentally explained is based on the fact that the entire hatred of Jews or Anti-Semitism is based on an unparalleled work of lies by the sectarian authors of the lying Christianity that was brought into being. The truth is that it was by no means the Jewish people who had Jmmanuel crucified, just as they did not shout pro and hurrah when he was nailed to the cross, but only a few murderous spectators and mainly only superiors of the Sadducees, the radical Zealots and the Essene sect, as well as the Pharisees. All of them were hostile to Jmmanuel's teaching and wanted to see him dead, just as they also insulted him as a rebel of the equally hated Pharisees, although he had nothing to do with them. And it was really only the leaders of these religious groups and not the Jewish people, who are mendaciously portrayed in the Bible as a 'rejoicing people' and who are said to have cheered at the crucifixion of Jmmanuel with cheers and hurrahs and other shouts. In total – together with the military of the Romans who crucified Jmmanuel – there were not even 70 persons present. This alone proves the lies that the Bible makes the believers of Christianity believe, but it also clearly shows that the Jewish people are persecuted, hated, disreputable and even murdered as a result of outrageous lies and equally outrageous deceptions and falsifications of history, etc. This also proves that the Jewish people are persecuted, hated, disreputable and even murdered. And it also proves how the whole of anti-Semitism is built on completely insane and idiotically sick and stupid lies and deceptions as well as falsifications and is now being fuelled again because of Zelensky and Netanyahu – of course under the devious leadership of hegemonist America – and the hypocritical part of the insane and lying neo-NAZIs in the German government. The righteous of this German government, who want to lead the country and its people correctly in honour and dignity, can do nothing about this, because the neo-NAZIs give them no chance to do so, which is why Jew-hatred is again spreading more and more and is being practised primitively. And the fact that these neo-NAZIs alone are being cheered to the skies with their anti-Russian policies by some of their listeners among the people is not just knocking the bottom out of one barrel, but of all barrels. This also whitewashes the war crimes of the Ukrainian army and its mercenaries and other foreign Western military forces – which are secretly involved in Ukraine, which is of course concealed – while Russia alone is accused of being the evil war criminal military. And the fact that around 50 countries and parts of their populations are being misled into supplying weapons, ammunition and money to Zelensky – who is enriching himself from this – and are blind to the truth about what is really going on, is causing a world war of the kind that has never been realised before. However, this now threatens to spread even further and become an effective world war – which is what America is striving for in its hegemony mania – with the threat of nuclear war looming in the skies of destiny. This is because the war-mongering, megalomaniac and power-hungry Zelensky is thoughtlessly supplying weapons, ammunition and money etc. to the war fanatic at his begging – of course with the devious support and propaganda of the greedy and world-domination-addicted America, which under the senile President Biden wants to keep Russia down by all nasty means. And the irresponsible arms and ammunition suppliers do not think about the fact that this could lead to a nasty nuclear war and that the murder and destruction in Ukraine will continue unabated. However, the suppliers and supporters of weapons, ammunition and money do not care, because they are not the ones suffering and do not have to take the fall, at least not until there is such a worldwide bang that they are affected. But it is still the case that lies and fraudulent claims are being spread in order to keep the senseless war going. This not only costs more and more human lives, causes destruction en masse and brings unspeakable suffering, but also creates much and more enmity through lies and deception, not only against Russia, but among humanity itself, creating more and more discord among them. This is also because sensible sections of the population are now slowly realising what is really being played out in Ukraine and that America really has its dirty fingers of world domination madness in the game, but also that the hidden and lice-ridden neo-NAZIs in the German government are also playing a false game and secretly working to promote anti-Semitism, while superficially playing and displaying friendliness towards Jews. In return, they also denigrate those who want to do the right thing and honestly mean what they say in order to truly create peace and resolve the unjustified hostility towards Jews that is based on old-fashioned and rather lousy lies. This neo-NAZI pack is a herd of evil degenerate and misleading predatory elements who pretend to be pro-Jewish, but in reality run around in sheep's clothing, biting bloody and lacerating and revealing their predatory nature when the right opportunity presents itself.<br />
| Was aber nun grundsätzlich zu erklären ist beruht darauf, dass der gesamte Judenhass resp. der Antisemitismus auf einem Lügenwerk sondergleichen der sektiererischen Urheber des ins Leben gerufenen lügnerischen Christentums aufgebaut ist Wahrheitlich war es damals keineswegs das Judenvolk, das Jmmanuel kreuzigen liess, wie es auch nicht Pro und Hurra schrie, als er ans Kreuz genagelt war, sondern nur einige wenige mordlüsterne Zuschauer und hauptsächlich nur Obere der Sadduzzäer, der radikalen Zeloten und der Essener-Sekte, wie auch der Pharisäer. Diese allesamt waren feindlich gegen Jmmanuels Lehre gesinnt und wollten ihn tot sehen, wie sie ihn auch als Aufrührer der ebenfalls verhassten Pharisäer beschimpften, obwohl er mit diesen nichts zu tun hatte. Und es waren wirklich nur die Oberen dieser Religionsgruppen und also nicht das jüdische Volk, das in der Bibel lügnerisch als ‹jubelndes Volk› hingestellt wird und aufhetzend mit Pro und Hurra und anderen Rufen bei der Kreuzigung Jmmanuels gejubelt haben soll. Gesamthaft waren – zusammen mit den Militärs der Römer, die Jmmanuel kreuzigten – nur nicht einmal 70 Personen anwesend. Schon allein das beweist die Lügerei, die in der Bibel den Gläubigen des Christentums weisgemacht wird, wie es aber auch klar und deutlich davon zeugt, dass das jüdische Volk infolge ungeheuerlicher Lügen und ebensolcher Betrügereien und Geschichtsverfälschungen usw. des Unrechtens verfolgt, gehasst, verrufen und gar gemordet wird. Und es beweist auch, wie überhaupt der ganze Antisemitismus auf völlig irren und idiotisch-krankhaft-dummen Lügen und Betrügereien sowie Verfälschungen aufgebaut ist und jetzt neuerlich wieder geschürt wird wegen Selensky und Netanjahu – natürlich unter hinterhältiger Führung des hegemonistischen Amerika – und des scheinheiligen Teiles der irren und lügnerischen NeoNAZIs in der deutschen Regierung. Dagegen können die Rechtschaffenen dieser Deutschlandregierung, die Land und Volk richtig in Ehre und Würde führen wollen, nichts tun, denn die NeoNAZIs geben ihnen keine Chance dazu, weshalb sich der Judenhass wieder mehr und mehr verbreitet und primitiv ausgeübt wird. Und dass allein diese NeoNAZIs mit ihrer Antirusslandpolitik vom Teil ihrer Hörigen im Volk hoch in den Himmel gejubelt werden, das haut nicht einem, sondern allen Fässern den Boden raus. Dadurch werden auch die Kriegsverbrechen der ukrainischen Armee und deren Söldnern und sonstig fremden westlichen Militärs – das heimlich in der Ukraine mitmischelt, was natürlich verheimlicht wird – beschönigt, während allein Russland als böses Kriegsverbrechermilitär beschuldigt wird. Und dass rund 50 Länder und Teile deren Bevölkerungen dadurch verleitet werden, Waffen, Munition und Geld an Selensky zu liefern – der sich daran noch eigens bereichert – und wahrheitsblind nicht sehen, was wirklich gespielt wird, das bewirkt einen Weltkrieg wie er bisher erstmals Wirklichkeit werden konnte. Dieser droht nun jedoch noch sich weiter auszuweiten und zu einem effectiven Weltkrieg zu werden – was Amerika in seinem Hegemoniewahn ja anstrebt –, wobei am Schicksalshimmel gar ein Atomkrieg droht. Dies, weil unbedacht an den kriegsgeilen, grössenwahnsinnigen und machtgierigen Selensky auf seine Bettelei hin Irre und Scheindenkenden der Regierenden vieler Länder Waffen, Munition und Geld usw. an den Kriegsfanatiker liefern – natürlich mit hinterhältiger Unterstützung und Propaganda des gierigen und weltherrschaftssüchtigen Amerika, das unter dem senilen Präsidenten Biden mit allen fiesen Mitteln Russland kleinkriegen will. Und dass damit u.U. ein böser Atomkrieg heraufbeschworen wird und in der Ukraine unvermindert das Morden und Zerstören weitergehen, daran denken die verantwortungslosen Waffenlieferer und Munitionslieferer nicht. Das jedoch ist den Lieferern und Befürwortern von Waffen, Munition und Geld völlig egal, denn sie sind ja nicht die Leidtragenden und müssen ihren Kopf nicht hinhalten, wenigstens so lange nicht, bis es dann doch derart weltweit knallt, dass sie doch in Mitleidenschaft gezogen werden. Aber noch ist es derart, dass, um den sinnlosen Krieg unsinnig weiterlaufen zu lassen, Lügen und Betrugsbehauptungen verbreitet werden. Das kostet nicht nur immer mehr viele Menschenleben, richtet Zerstörungen en masse an und bringt unsagbares Leid, wie auch durch Lügen und Betrügerei viel und immer mehr Feindschaft geschaffen wird, und zwar nicht nur gegen Russland, sondern unter der Menschheit selbst, wodurch unter ihnen immer mehr Zwistigkeiten entstehen. Dies auch deswegen, weil vernünftige Teile der Bevölkerungen jetzt langsam erkennen, was wirklich in der Ukraine gespielt wird und dass Amerika wirklich seine schmutzigen Finger des Weltherrschaftswahns im Spiel hat, dass aber auch die versteckten und verlausten NeoNAZIs in der deutschen Regierung ebenfalls ein falsches Spiel treiben und heimlich daran werkeln, den Antisemitismus zu fördern, während sie vordergründig Judenfreundlichkeit spielen und zur Schau tragen. Dafür verunglimpfen sie auch jene, die es recht machen wollen und es ehrlich meinen, um wirklich Frieden zu schaffen und die ungerechtfertigten und auf altherkömmlichen und recht miesen Lügen aufgebaute Judenfeindschaft aufzulösen. Dieses NeoNAZI-Pack ist eine Herde böser ausgearteter und falschspielender Raubelemente, die sich judenfreundlich gibt, in Wahrheit aber im Schafspelz herumläuft und blutig und zerfleischend zubeisst und ihr Raubwesen offenbart, wenn sich ihnen die passende Gelegenheit dafür bietet.<br />
|-<br />
| And if we now look at the Ukraine war as a whole, then this leads me to say – as I know from Quetzal's source, who has fathomed the reason for the Palestinian attack – that the time of war arose in Israel and Palestine because the hatred of the Jews flared up anew as an imitation process and began to take effect. This is because, as a result of Zelensky's worldwide begging, many insane rulers of various countries and considerable parts of their populations took sides with Ukraine, which is 'led' by the Jew and war fanatic Zelensky. And everything is now happening as I already said at the beginning of the Ukraine war, precisely because Zelensky is known to the Palestinians as a Jew-believer and the rulers of various countries are helping him with weapons, ammunition and money etc. with the agreement of like-minded sections of the population and are playing 'good friend', although various of those 'helping' are anti-Jewish, but are hiding this in a playful way and hoping that the low intelligence of many others will not recognise this, but that they will make quite a big profit of some kind as a result.<br />
| Und wenn nun noch das Ganze des Ukrainekrieges betrachtet wird, dann veranlasst mich das dazu, zu sagen – wie ich aus Quetzals Quelle weiss, der den Grund des Angriffs der Palästinenser ergründet hat –, dass in Israel und Palästina die Zeit des Krieges aufkam, weil der Judenhass als Nachahmungsprozesse neu aufflammte und zu wirken begann. Dies, weil infolge Selenskys weltweiter Bettelei viele irr-wirre Regierende diverser Länder und beachtliche Teile deren Bevölkerungen Partei für die Ukraine ergriffen, was durch den Juden und Kriegsfanatiker Selensky ‹geführt› wird. Und alles geschieht nun so, wie ich das schon zu Beginn des Ukrainekrieges gesagt habe, eben darum, weil Selensky den Palästinensern als Judengläubiger bekannt ist und ihm die Regierenden diverser Länder im Einverständnis gleichgesinnter Bevölkerungsteile mit Waffen, Munition und Geld usw. helfen und auf ‹gut Freund› machen, obwohl diverse unter den ‹Helfenden› Judenfeindliche sind, dies jedoch schauspielerisch verdecken und darauf hoffen, dass die Dummheit vieler anderer dies nicht erkennt, sie aber dadurch recht grossen Profit irgendwelcher Art machen werden.<br />
|-<br />
| The war waged by Israel against the Palestinians, who are really Arabs and who started it all, is being carried out by Netanyahu in such a way that there is practically no great difference to the last world war waged by Adolf Hitler and his SS henchmen. This war can now escalate against Lebanon, Syria and also Jordan, meaning that the attacks will no longer be limited to the West Bank if the war-mongering Netanyahu continues to push his boundaries. Obviously, he is just as much a religious and unpredictable war fanatic in his war-mongering as Zelensky – and as Adolf Hitler also was. In addition, America is undoubtedly behind the whole thing, even though it hypocritically 'intervenes' against this and that on the surface, but in reality only to deceive the world public Now back to what we are actually talking about: After a very long time, scribes appeared who endeavoured to write down the falsified 'memories' that had been handed down. In doing so, they constantly added to it and contributed a great deal to new falsifications, which ultimately resulted in the BIBLE.<br />
| Der Krieg von seiten Israels gegen die Palästinenser, die wahrheitlich Araber sind, die zudem alles begonnen haben, wird durch Netanjahu ausartend derart geführt, dass praktisch kein grosser Unterschied zum Wirken des letzten Weltkrieges durch Adolf Hitler und dessen SS-Schergen besteht. Eskalieren kann dieser Krieg nun gegen den Libanon, gegen Syrien und auch Jordanien, folglich sich die Angriffigkeiten nicht mehr nur auf das Westjordanland beschränken, wenn der kriegsgeile Netanjahu seine Grenzen weiter setzt. Offensichtlich ist er in seinem Kriegsgetue ebenso ein religiöser und unberechenbarer Kriegsfanatiker wie Selensky – und wie es auch Adolf Hitler war. Zudem steht beim Ganzen hintergründig unzweifelhaft Amerika dahinter, und zwar obwohl es scheinheilig vordergründig gegen dies und das ‹interveniert›, jedoch wahrheitlich nur, um die Weltöffentlichkeit hinters Licht zu führen Nun aber wieder zurück zu dem, was wir eigentlich zum Thema haben: Nach sehr langer Zeit traten Schriftkundige in Erscheinung, die sich bemühten, die überlieferten verfälschten ‹Erinnerungen› niederzuschreiben. Dabei wurde ständig weiter dazugedichtet und viel zu neuen Verfälschungen beigetragen, woraus schlussendlich die BIBEL entstand.<br />
|-<br />
| Well, it can therefore be said that everything about Jmmanuel and the so-called Last Supper is a lie, because there never was such a thing, especially not when Jmmanuel was arrested shortly after the meetings and the last teaching of his teachings and was actually crucified, which he survived without the knowledge of the Romans and fled to Srinagar, where he founded a family and died at an old age. It should be said again: Jmmanuel never drank wine throughout his life, only water, just as there was also no cup from which he is said to have drunk wine. His followers themselves only used small personal stone bowls resp. drinking bowls made of patterned stone. These measured exactly 10 cm in diameter, were 'bäsch' or beige-coloured and speckled, I would say, as I have to describe them. Also, no relics were ever kept that were connected to Jmmanuel, so neither an imagined 'cup' from which he is said to have drunk, nor a 'sword tip' with which he was allegedly stabbed in his loin to see if Jmmanuel was dead; this, although it never took place and his alleged death was not 'tested' in this way and so there was also no such lance. The alleged shroud of death is also an unparalleled hoax, because it was only made in later centuries … and this happened several times at different times and in different places and the very first 'shroud of death' fell apart over time due to the poor quality of the fabric. This, along with other things that are also passed around and invented, tinkered with and lied about by believers, fanatics and, above all, fraudsters and forgers, such as that it is connected to Jmmanuel. This is actually the most important thing to say, but this alone is actually too much to do justice to the truth, because everything is dragged into the mud anyway and is not accepted, understood or recognised as such according to the truth by the unteachable and by those who have fallen hopelessly into delusional belief. This is because every form of faith is precisely the awareness of the blindness of faith …<br />
| Nun, es ist also davon zu sprechen, dass bezüglich Jmmanuel und dem sogenannten Abendmahl alles erstunken und erlogen ist, denn ein solches hat es niemals gegeben, dies schon gar nicht, als dann Jmmanuel kurz nach den Treffen und dem letzten Lehren seiner Lehre von den Häschern verhaftet und tatsächlich gekreuzigt wurde, was er jedoch ohne Wissen der Römer überstand und flüchtete, und zwar nach Srinagar, wo er eine Familie gründete und in hohem Alter starb. Zu sagen ist nochmals: Wein hat Jmmanuel sein Leben lang niemals getrunken, sondern nur Wasser, wie es auch keinen Kelch gegeben hat, aus dem er Wein getrunken haben soll. Seine Getreuen selbst verwendeten nur persönliche kleine Steinschalen resp. Trinkschalen aus gemustertem Stein. Diese massen genau 10 cm im Durchmesser, waren ‹bäsch› resp. beigefarbig und gesprenkelt, würde ich sagen, wie ich sie zu beschreiben habe. Auch wurden niemals Reliquien aufbewahrt, die im Zusammenhang mit Jmmanuel standen, so also weder ein erphantasierter ‹Kelch›, aus dem er getrunken haben soll, noch eine ‹Schwertspitze›, mit der ihm angeblich in seine Lende gestochen worden sei, um zu sehen, ob Jmmanuel tot sei; dies, obwohl es niemals stattgefunden hat und sein angeblicher Tod nicht derart ‹getestet› wurde und es also auch keine solche Lanze gab. Auch das angebeliche Totentuch ist ein Schwindel ohnegleichen, denn das wurde erst in späteren Jahrhunderten … hergestellt, wobei dies gar mehrfach zu verschiedenen Zeiten und an verschiedenen Orten geschah und das allererste ‹Totentuch› im Lauf der Zeit infolge der schlechten Stoffqualität in seine Bestandteile zerfiel. Dies nebst anderem, was auch noch herumgereicht und von den Gläubigen, Fanatikern und vor allem den Betrügern und Fälschern erfunden, gebastelt und dahergelogen wird, wie, dass es mit Jmmanuel im Zusammenhang stehe. Das ist eigentlich das Wichtigste, was zu sagen ist, aber schon allein dies ist eigentlich zu viel, um der Wahrheit Genüge zu tun, denn es wird sowieso alles in den Dreck gezogen und von den Unbelehrbaren und von den Scheindenkenden, die rettungslos der Wahngläubigkeit verfallen sind, nicht akzeptiert, verstanden und gemäss der Wahrheit nicht als solche erkannt. Dies darum, weil jede Form von Gläubigkeit eben das Bewusstsein der Glaubensblindheit …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What you say coincides with what my father also recorded in his annals, but which we have not yet realised ourselves by travelling back … well, you know. Unfortunately, the effectiveness of the Earth-humans is as you say, because most of them are not interested in the truth, but only in an illusory faith, which they defend to the point of murdering those who reveal their honesty and tell the truth.<br />
| Was du sagst, deckt sich mit dem, was mein Vater auch in seinen Annalen festgehalten hat, was wir aber bisher nicht selbst durch Rückreisen … nun, du weisst ja. Leider ist die Effectivität bei den Erdenmenschen derart wie du sagst, denn deren Gros interessiert sich nicht für die Wahrheit, sondern nur für eine illusorische Gläubigkeit, und diese verfechten sie bis zum Ermorden jener, die ihre Ehrlichkeit offenbaren und die Wahrheit sagen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Is unfortunately so, because the believers do not find it necessary to fathom the truth, no matter what it is also about. But another thing: Some time ago, together with Michael here at the Centre, we talked about the Sonaer, who fled to the DERN universe 30 or 35 million years ago, i.e. to the sister universe, because there was constant war among your peoples in the ANKAR universe. The Sonaer then developed very quickly and far in technical terms, and when peace finally came to you Plejaren more than 52,000 years ago through the great and mysterious sphere and your federation came into being, there were again closer connections between you and the Sonaer in the DAL universe, which also includes the peoples to which Asket belongs, and I had the honour of getting to know some of the persons there. But I do not want to tell you anything about that, because what I mentioned was just an interjection from me, because there is something else that I would like you to read. Here I have received a remarkable letter, which I would like you to read, which … wrote to me. However, he does not want his name to be mentioned for the time being, which is quite understandable, because his words speak the truth, and it is well known that the truth is not gladly heard and brings trouble to those who say it.<br />
| Ist leider so, denn die Gläubigen finden es ja nicht für nötig, die Wahrheit zu ergründen, und zwar egal, worum es sich auch handelt. Aber eine andere Sache: Vor einiger Zeit kam zusammen mit Michael hier im Center die Sprache auf die Sonaer, die ja vor 30 oder 35 Millionen Jahren ins DERN-Universum geflüchtet sind, also ins Schwester-Universum, weil ständiger Krieg im ANKAR-Universum unter euren Völkern war. Die Sonaer haben sich dann ja in technischer Hinsicht sehr schnell und weit entwickelt, und als vor mehr als 52 000 Jahren durch die grosse und geheimnisvolle Kugel bei euch Plejaren endlich der Frieden eingekehrt war sowie eure Föderation entstanden ist, da ergaben sich wieder engere Verbindungen zwischen euch und den Sonaern im DAL-Universum, zu denen ja auch die Völker gehören, zu denen Asket gehört, und wobei ich die Ehre hatte, dort einige Personen kennenlernen zu dürfen. Doch davon will ich nichts erzählen, denn das Erwähnte war nur eine Zwischenbemerkung von mir, denn es fällt etwas anderes an, das du bitte lesen willst. Hier habe ich nämlich einen bemerkenswerten Brief erhalten, den du bitte lesen sollst, den mir … geschrieben hat. Er will aber vorderhand nicht, dass sein Name genannt wird, was ja durchaus verständlich ist, denn seine Worte sagen die Wahrheit, und die wird bekanntlich nicht gerne gehört und bringt jenen Ärger, welche sie sagen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, this is the effective fact here on Earth, but I would like to read the letter now …<br />
| Leider ist dies hier auf der Erde die effective Tatsache, doch ich will den Brief jetzt gerne lesen …<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| Dear Billy,<br />
| Lieber Billy,<br />
|-<br />
| It has been many years now, since 1980, and I have regularly followed the FIGU from afar. And, what impresses me very much is the analysis of human beings in general, as well as the analysis of the leading persons, politicians and the entire so-called "elite" of the countries, made by you and friends.<br />
| Das sind jetzt viele Jahren, und zwar seit 1980, wobei ich der FIGU regelmäßig aus der Ferne verfolge. Und, was mich sehr stark imponiert, ist die Analyse über die Menschen allgemein sowie die Analyse über die führenden Personen, sowie Politiker und die gesamte sogenannte „Elite“ der Länder, die von Dir und Freunde gemacht wurde.<br />
|-<br />
| You will certainly want to laugh about it, but in a way it confirms your analysis.<br />
| Du wirst sicherlich darüber lachen wollen, aber es gibt in gewissermaßen eine Bestätigung deiner Analyse.<br />
|-<br />
| The last time, I watched a programme on the SWR TV channel in Germany, which went into the subject of human analysis.<br />
| Die letzte Zeit, ich habe auf den SWR-TV-Sender in Deutschland eine Sendung angeschaut, die das Thema Menschenanalyse eingegangen ist.<br />
|- class="left-align"<br />
| Link: https://www.swr.de/wissen/wie-hormone-unser-verhalten-steuern-100.html<br />
| Link: https://www.swr.de/wissen/wie-hormone-unser-verhalten-steuern-100.html<br />
|-<br />
| There were doctors with biotechnology as well as psychologists who were interviewed. According to the findings of the study, there is a correlation between the diet of human beings, the milieu in which they live, the context of their environment and the development of aggression, aggressiveness. With food, there is the possibility of leading human beings to go there, or to do and be led where and how you want in the long term; in other words, human beings can be led "by the nose", which happens simply by manipulating their diet. At this point, the food industry is, consciously or not, one of the accomplices to the poisoning and taming of human beings all in one. This is an interesting story because the food industry is, after all, "obliged" to feed human beings more or less good food, no matter how much of it is affected. Above all, the more human beings on Earth, the more additive means are declared as food and mixed in the process; and the portions of good food become smaller and smaller.<br />
| Da waren sowohl Ärzte mit Biotechnik als auch Psychologen, die in Interview standen. Es gibt, laut Befund der Studie, eine Korrelation zwischen die Ernährung der Menschen, das Milieu, in welchem sie leben, der Kontext ihrer Umgebung und die Entwicklung von Aggression, Aggressivität, also eine regelrechte Tendenzbeschreibung. Mit der Ernährung ist die Möglichkeit gegeben die Menschen so zu führen, dass sie dort gehen, oder das machen und sich führen, wo und wie man langfristig will; anders gesagt, die Menschen können „an der Nase“ herumgeführt werden, was allein schon durch ein Manipulieren ihrer Ernährung geschieht. An diese Stelle, die Lebensmittelindustrie ist, bewusst oder nicht, einer der Mittäter über die Vergiftung und Zähmung der Menschen in einem. Das ist eine interessante Geschichte, weil die Lebensmittelindustrie ist, doch „verpflichtet“ die Menschen mehr oder weniger gut zu füttern, egal wie viel davon betroffen sind. Vor allem, umso mehr Menschen auf der Erde, desto mehr additive Mitteln werden als Lebensmittel erklärt und dabei gemischt; und die Portionen an gut Lebensmittel werden immer kleiner.<br />
|-<br />
| As I watched this programme, I could only think of you and our friends, confirming what you have all been trying to explain for years: We are being run by schizophrenic, sick people who are actually leading humanity into the abyss. If you want to talk about it, you would not believe it, the human beings who could understand it do not want to, and immediately turn against you, because it seems to them that thinking is too exhausting or repulsive.<br />
| Als ich diese Sendung angeschaut habe, ich konnte nur an dich und unsere Freunde denken, und das bestätigen, was ihr alle seit Jahren versucht habt zu erklären: Wir werden von schizophrenen, kranken Leuten, die tatsächlich die Menschheit in den Abgrund führen, gelenkt. Wenn man davon reden will, du glaubst es nicht, die Menschen, die das Verstehen könnten, wollen nicht, und stellen sich sofort gegen einer, denn das Denken ist den Anschein nach für sie, zu anstrengend oder widerwärtig.<br />
|-<br />
| They allow themselves to be "polarised" by "political" speakers because, as you have often said, they do not think, they simply think nothing, they have switched off thinking, forgotten that it is no longer part of their abilities, and are bombarded and flooded with a lot of life events or life events, so that they have no chance at all to formulate a sentence of remembrance. To me, this is people management on a grand scale. But where to? The human beings are kept so busy with enormous amounts of data that they have no chance to come to their senses. Just look at the thing with mobile phones: People are getting sick of them; that is intended for making phone calls, OK. But the devices are seen as consumer goods and for what? … yes, to take photos. The devices are nothing more than high-tech cameras, endless internet surfing and, above all, a gigantic source of games. But that is exactly what the leaders want, a society that makes a lot of money with trivial things and is always busy: that is not how human beings get to THINK. It looks like someone is leading people by the nose, as some institutions call it: like sheep.<br />
| Sie lassen sich „polarisieren“ durch „politische“ Redner, weil wie du schon öfter verlautet hast, sie denken nicht, sie denken einfach nichts, sie haben das Denken abgeschaltet, vergessen, das gehört nicht mehr zu ihren Fähigkeiten, und werden mit einer Menge an Lebensereignissen oder von Lebensereignissen berieselt und überflutet, so dass sie gar keine Chance haben, überhaupt ein Gedenken-Satz zu formulieren. Für mich, das ist Menschenführung in großen Stil. Aber wohin? Die Menschen werden beschäftigt mit enormen Datenmengen so, dass sie keine Möglichkeiten haben, zu sich zu kommen. Schaue einfach die Sache mit den Handys: Man wird krank davon; das ist vorgesehen zum Telefonieren, OK. Aber die Geräte werden als Konsumgüter betrachtet und wofür? … ja Fotos zu machen. Die Geräte sind nichts anderes als hochtechnisierte Kameras, Internetsurfing ohne Ende, vor allem eine gigantische Quelle mit Spielangebote. Aber genau das wollen die Führungsleute haben, eine Gesellschaft, die mit belanglosem Dinge viel Geld bewegt und immer beschäftigt ist: So kommen die Menschen nicht dazu zu DENKEN. Es schaut so aus, wie wenn irgendjemand die Leute an der Nase führen würde, wie manche Institutionen es nennen: wie Schafen.<br />
|-<br />
| As I write, I think of you and the Plejaren talking and following each other on this subject; it is interesting that alongside acute problematic overpopulation – and it is really acute – there is an excessive low intelligence. Someone said to me one day, "Human beings are taught that everything is very complicated, whereas everything is very simple. The human beings are just not allowed to understand anything." That was the case back then and we know it is the same today.<br />
| Während ich schreibe, denke ich an dich und an die Plejaren, wie ihr euch miteinander über diese Thematik unterhaltet und verfolgt; interessant ist, dass neben eine akute problembringende Überbevölkerung – und das ist wirklich akut –, eine übermäßige Dummheit mitwächst. Eines Tages sagte jemand zu mir: „Es wird den Menschen beigebracht, dass alles sehr kompliziert ist, wobei alles sehr einfach ist. Die Menschen dürfen nur nichts verstehen.“ Das war damals so und heute ebenso, wie wir wissen.<br />
|-<br />
| But the consequences are much more than what you would expect: Because if human beings do not understand anything, indeed, are blindsided, switched off, then a stress situation does build up; they no longer understand the world, they become anxious about events. You know, it is like a balloon that you squeeze with your foot and before it bursts, it gets "big cheeks". That is what happens with human thinking. The highest good that we have, that which connects us to greater things, is blithely trampled underfoot. Remember your book about the might of thought. The human beings are being neutralised: What a mockery this is! And their memories are gone, without substance, ineffective. They are happy to understand the events taking place right under their noses.<br />
| Die Folgen sind aber viel mehr als das, was man erwartet: Denn wenn die Menschen nichts verstehen, ja, blindgelegt, abgeschaltet, sind, dann baut sich doch eine Stresssituation; sie verstehen die Welt nicht mehr, sie bekommen Angst über die Ereignisse. Weißt du, sowas wie ein Luftballon, was man mit dem Fuß zusammendruckt und bevor er platzt, bekommt er „dicke Backen“. So wird es mit dem Menschendenken getan. Das höchste Gut, was wir haben, das, was uns mit Größeren verbindet, wird munter mit Füßen getreten. Erinnere dich an dein Buch über die Macht der Gedanken. Die Menschen werden neutralisiert: Was für ein Hohn ist das! Und ihr Gedenken sind dahin, ohne Substanz, unwirksam. Sie sind froh, wenn sie die Ereignisse, die direkt vor ihrer Nase stattfinden, verstehen.<br />
|-<br />
| In the end, they wonder, and the leading elite rejoice in what they have achieved. It is perverse, but that is how many situations are handled, and marvel, the human beings themselves who are affected rejoice at the things they think they have achieved, even if it is just a bubble. How blind you have to be!!!<br />
| Am Endeffekt, man wundert sich, und die führende Elite erfreut sich über das Erreichte. Es ist pervers, jedoch so wird in viele Situationen gehändelt, und staune, die Menschen selbst, die betroffen sind, erfreuen sich über die Dinge, die sie glauben erreicht zu haben, auch wenn es nur eine Luftblase ist. Wie blind muss man denn sein!!!<br />
|-<br />
| Today, people wonder why the world of human beings is getting worse and worse. Of course, this is also intentional; the worst thing about it is that when someone tries to enlighten others, they are quickly sidelined, pushed against the wall; it is the same with books that tell the truth, they are quickly censored. The people in general are not allowed to find out and be enlightened.<br />
| Man wundert sich heute, warum die Welt der Menschen sich in die jetzige Zeit immer verschlechtert. Klar, das ist auch gewollt; das Schlimmste daran, wenn einer versucht andere aufzuklären, er wird schnell Abseits gestellt, an der Wand gedrückt; genauso geht es auch mit Büchern, welche die Wahrheit erzählen, sie werden schnell zensiert. Das Volk im allgemein, darf nicht darankommen und aufgeklärt werden.<br />
|-<br />
| Dear Billy, and you Plejaren, how right you are!<br />
| Lieber Billy, und ihr Plejaren, wie recht habt ihr!<br />
|-<br />
| And the road to shaking human beings awake alone is very hard and rocky. It is no use complaining about it, we have to try to help human beings, even if it takes millions of years. One day, the goal will be reached… If, in the meantime, the low intelligence that is now the order of the day does not destroy our beautiful planet.<br />
| Und der Weg dahin, die Menschen wach zu rütteln allein, ist sehr hart und steinig. Es nützt nichts darüber zu klagen, es gilt der Versuch die Menschen zu helfen, auch wenn es Jahrmillionen dauern muss. Irgendeines Tages, wird man das Ziel erreichen… Wenn inzwischen die Dummheit, die jetzt an der Tagesordnung ist, unser schöner Planet nicht zerstört.<br />
|-<br />
| The task is to educate human beings. The difficult thing is to move human beings in the correct direction in this technologised world in which we live, despite their little free time… And that is precisely where the hurdle lies: Because among the variety of things on offer today to keep human beings occupied, there is hardly a segment where you can start; people's thinking is so overboard that they – human beings – have no desire or mood left at all to deal with this issue.<br />
| Die Aufgabe ist: Aufklärung der Menschen. Das Schwierige daran ist, in dieser technisierten Welt, wo wir leben, die Menschen in die richtige Richtung zu bewegen trotz ihre wenig Freizeit… Und genau dort, befindet sich die Hürde: Denn unter der Vielfalt, was heute angeboten wird, um die Menschen zu beschäftigen, ist kaum ein Segment, wo man ansetzen kann; die Denke der Leute ist sowas von überbordet, dass sie – die Menschen – gar keine Lust und Laune übrighaben, um sich mit dieser Thematik zu beschäftigen.<br />
|-<br />
| Dear Billy, it is a shame that we never met. I would have loved to have exchanged a few sentences with you… And I am sure I was not the only one. I wish you all the best.<br />
| Lieber Billy, es ist schade, dass wir uns nie getroffen haben. Ich hätte gerne mit dir eine paar Sätze ausgetauscht… Und ich bin sicher nicht den Einzigen zu sein. Ich wünsche dir alles Gute.<br />
|-<br />
| In the meantime, I will continue to dive into OM. Thanks to you for publishing such a valuable book.<br />
| Inzwischen werde ich weiter in OM tauchen. Danke an dich für die Herausgabe eines solches wertvolles Buch.<br />
|-<br />
| Greetings to you, Billy, and to our friends the Plejaren<br />
| Grüße an Dich, Billy und an unseren Freunden die Plejaren<br />
|-<br />
| … …<br />
| … …<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| What … writes to you corresponds to reality, and it is completely understandable to me that he does not want to give his name, because unfortunately this is really connected with a certain danger here on Earth, which is even such that Earth's humanity, who speak an open word of truth or otherwise do the right thing, are harassed and punished by the authorities, or endangered or actually murdered by hostile or other views of life.<br />
| Was … dir schreibt, das entspricht der Wirklichkeit, und es ist mir vollauf verständlich, dass er seinen Namen nicht nennen will, denn das ist leider wirklich hier auf der Erde mit einer gewissen Gefahr verbunden, die gar derart ist, dass Erdenmenschen, die ein offenes Wort der Wahrheit sprechen oder sonstwie das Richtige tun, von der Obrigkeiten drangsaliert und bestraft, oder von feindlich Gesinnten oder andere Ansichten Vertretenden des Lebens gefährdet oder tatsächlich ermordet werden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, that is the case, I can tell you a thing or two about it, because this is the 25th time so far that someone has tried to blow out my life-light, whereby others could also have been taken away, with Silvano in particular having been more than lucky 3 times and Engelbert 2 times. Mariann and Willem were also lucky, as was Daniel, who was only 'lucky' because the bullet ricocheted off a tree when I was shot at and he stepped right into the line of fire when the shot rang out.<br />
| Das ist leider so, davon kann ich ein Lied singen, denn bisher wurde ja schon zum 25. Mal versucht, mir das Lebenslicht auszublasen, wobei andere auch hätten mitgerissen werden können, wobei insbesondere Silvano 3mal und Engelbert 2mal mehr als nur Glück hatten. Auch Mariann und Willem hatten Glück, wie auch Daniel, der nur darum ‹Schwein› hatte, weil die Kugel an einem Baum abprallte, als auf mich geschossen wurde und er genau in die Schusslinie trat, als der Schuss knallte.<br />
|-<br />
| But here is another letter, a thank you letter that I do not want to miss showing you:<br />
| Hier ist aber noch ein weiterer Brief, und zwar ein Dankes Brief, den ich nicht versäumen möchte, dir zu zeigen:<br />
|- class="cambria-font line-break3"<br />
| Country: CH<br />
| Land: CH <br />
|- class="cambria-font"<br />
| Dear Billy, Dear Eva and fellow supporters of the Creation-energy teaching cause.<br />
| Lieber Billy, Liebe Eva und Mithelfer für die Sache der Schöpfungsenergielehre.<br />
|- class="cambria-font"<br />
| At the end of last year you gave me the book 'Creation-energy teaching'. I have now read it with the effect that it has stabilised and clarified my thoughts and feelings. I would like to thank Billy and all his helpers for this valuable gift, it is a great help on my path to becoming a human being. I have now become particularly aware of one of Billy's statements … I always keep my Creation-energy and consciousness connections free so that the Creational laws and recommendations can work in me and through me. With this in mind, thank you once again for all your efforts.<br />
| Ihr habt mir Ende letzten Jahres das Buch ‹Lehre der Schöpfungsenergie› geschenkt. Ich habe es nun gelesen mit der Wirkung, dass es in mir meine Gedanken und Gefühle gefestigt und klarer gemacht hat. Ich möchte mich bei Billy und allen seinen Helfern bedanken für das Wertvolle Geschenk, es stellt eine grosse Hilfe für den Weg zu meiner Menschwerdung dar. Eine Aussage von Billy ist mir jetzt besonders bewusst geworden … Immer halte ich mir meine Schöpfungsenergie- und Bewusstseinsmässigen Verbindungen frei, damit die Schöpferischen Gesetze und Gebote in mir und durch mich wirken können. In diesem Sinn nochmals herzlichen Dank für all eure Bemühungen.<br />
|- class="cambria-font"<br />
| D. …<br />
| D. …<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| These words are really very gratifying, whereby I want to thank these … because they really please me.<br />
| Diese Worte sind wirklich sehr erfreulich, wobei ich diese … verdanken will, denn sie erfreuen mich wirklich.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is also true of me, and I thank … in this way for the good words, as is also the sense of Eva and all the others. But this letter is not all, because I have another one from a woman who writes that she reads the contacts and has read all the FIGU books and writings. She now has questions that are somewhat wide-ranging and would I be able to answer them. However, she is afraid to give her exact address and that she is afraid that she will be insulted if someone knows that she is involved with the FIGU and asks me questions. From this letter, I should take a position on the questions in such a way that when I talk to you, you can all read the answers afterwards if I call them all up and write them down. However, I am not supposed to publish their letter, but only their questions, which I will do now by reading out to you what is written here verbatim:<br />
| Das trifft auch auf mich zu, und ich danke … auf diesem Weg für die guten Worte, wie das auch von Eva und allen andern der Sinn ist. Dieser Brief ist jedoch nicht alles, denn hier habe ich noch einen weiteren von einer Frau, die schreibt, dass sie die Kontakte liest und alle Bücher und Schriften der FIGU gelesen hat. Sie habe nun Fragen, die etwas weitläufig sind und ob ich darauf Antwort geben könne. Sie fürchtet sich aber davor, ihre genaue Anschrift zu nennen, und dass sie Angst habe, dass sie beschimpft werde, wenn jemand wisse, dass sie sich mit der FIGU befasse und Fragen an mich stelle Aus diesem Brief soll ich in der Weise zu den Fragen Stellung beziehen, dass sie, wenn ich mit dir rede, die Antworten danach ja alle nachlesen können, wenn ich alle abrufe und niederschreibe. Ihren Brief soll ich aber nicht veröffentlichen, sondern nur ihre Fragen, was ich jetzt tun will, indem ich dir vorlese, was hier wörtlich geschrieben steht:<br />
|- class="cambria-font"<br />
| Question: Why are jet fighters in all states chasing UFOs and shooting at them? So far there is no evidence that they have evil intentions, because as I always see on television, they always evade and disappear. We also do not know where they come from and what they want, and I am sure you, Billy, can say something about that. And why are UFOs denied by the military and ridiculed by the newspapers?<br />
| Frage: Wieso verfolgen in allen Staaten mit Düsenjägern die UFOs und schiessen auf die? Bisher ist ja nichts bekannt geworden, dass sie böse Absichten haben, denn wie ich immer im Fernsehen sehe, weichen sie immer aus und verdünnisieren sich. Auch weiss man ja nicht, woher sie kommen und was sie wollen, und bestimmt können Sie, Billy, etwas dazu sagen. Und warum werden von den Militärstellen die UFOs verleugnet und von den Zeitungen lächerlich gemacht?<br />
|- class="cambria-font"<br />
| Question: Why are many countries helping Ukraine and Zelensky and supplying weapons, but Russia and Putin are being insulted and belittled? The war does not stop and goes on and on and only helps to spread the hatred of Jews more and more, as you said and wrote months ago, because this Zelensky is a Jew and he is the one who is happy to wage war on behalf of the USA because he is addicted to war and greedy for power. Are the state bosses too lowly intelligent to recognise this, and why are such criminals tolerated as government bosses at all? This pack is not only plunging their own state into misery, but also the entire population and even the world.<br />
| Frage: Warum wird von vielen Staaten der Ukraine und Selensky geholfen und Waffen geliefert, aber Russland und Putin beschimpft und runtergemacht? Der Krieg hört doch so nicht auf und geht immer weiter und hilft nur den Judenhass immer mehr zu verbreiten, wie Sie ja schon vor Monaten gesagt und geschrieben haben, weil dieser Selensky ein Jude ist und er es ist, der im Auftrag der USA mit Freuden den Krieg führt, weil er kriegssüchtig und machtgierig ist. Sind die Staatbonzen zu dumm, um dieses zu erkennen, und warum werden solche Verbrecher überhaupt als Regierungsbonzen geduldet? Dieses Pack stürzt ja nicht nur den eigenen Staat ins Elend, denn auch die ganze Bevölkerung und sogar die Welt.<br />
|- class="cambria-font"<br />
| Question: Why do the Plejaren and you want nothing to do with the UFOs?<br />
| Frage: Warum wollen die Plejaren und Sie nichts mit den UFOs zu tun haben?<br />
|- class="cambria-font"<br />
| Question: There is a figure flailing around in the Federal Palace who does not really belong in the Federal Council because, as they say, he is a traitor to his country because he has adopted sanctions from the EU and directed them against Russia. This has severely damaged our neutrality and I wonder why such criminals are not removed from office immediately and not punished so that they can continue to wreak havoc. But they also do other things there that are not right, like the newspapers, which always publish big lies, as was the case with the great rampantly spreading disease of corona.<br />
| Frage: Im Bundeshaus fuchtelt eine Gestalt herum, die eigentlich nicht in den Bundesrat gehört, denn er ist, wie sie sagten, ein Landesverräter, weil er Sanktionen von der EU übernommen und gegen Russland ausgerichtet hat. Dadurch wurde unsere Neutralität schwer kaputt gemacht, und ich frage mich, warum solche Verbrecher nicht sofort abgesetzt und nicht bestraft werden und so weiter Unheil anrichten können. Die machen dort aber auch andere Sachen, die nicht in Ordnung sind, wie das auch die Zeitungen machen, die immer grosse Lügen bringen, wie das in Bezug auf die grosse Seuche der Corona war.<br />
|- class="cambria-font"<br />
| Question: I have heard that there were several Atlantis, what about the one that has been described since time immemorial?<br />
| Frage: Ich habe gehört, dass es mehrere Atlantis gegeben haben soll, was ist denn mit dem, das seit alters her beschrieben wird?<br />
|- class="cambria-font"<br />
| Question: What energy do the spaceships use for travelling?<br />
| Frage: Welche Energie nutzen die Raumschiffe für die Fortbewegung?<br />
|- class="line-break3"<br />
| These are the woman's questions, to which I ask you if I should answer at all?<br />
| Das sind die Fragen der Frau, wozu ich dich frage, ob ich darauf überhaupt antworten soll?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| If you do not say too much when you answer, I think there is absolutely nothing wrong with that.<br />
| Wenn du nicht zu viel sagst, wenn du antwortest, dann ist wohl, so denke ich, absolut nichts dagegen einzuwenden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| If – well, then I will try to give some answers. – The first question is actually more than one, but I will try to address it as a whole. When I look at the matter, I said just recently what is to be thought of the fact that fighter planes are used to attack UFOs and are also shot at. As I have said before, I find the whole thing not only extremely ridiculous, but also dangerous. It is ridiculous because primitive fighter planes are used to hunt down the flying objects, which can evade any approach at lightning speed. And it is also ridiculous that firearms are used against the UFOs, which quite obviously do not even have to resist the whole earthly primitive attempts, but simply let all the idiotic shot attacks fizzle out without any damage before the primitive projectiles even reach the outer shells of the UFOs.<br />
| Wenn – nun, dann versuche ich einige Antworten zu geben. – – Die erste Frage ist eigentlich mehr als nur eine, doch will ich versuchen, darauf gesamthaft einzugehen. Wenn ich die Sache betrachte, so habe ich dazu erst kürzlich einmal gesagt, was davon zu halten ist, dass mit Kampffliegern auf die UFOs losgegangen und zudem auf sie geschossen wird. Das Ganze finde ich, wie ich schon früher gesagt habe, nicht nur äusserst lächerlich, sondern auch gefährlich. Lächerlich darum, weil mit primitiven Jagdflugzeugen Jagd auf die Flugobjekte gemacht wird, die blitzschnell jeder Annäherung ausweichen können. Und lächerlich ist es zudem, dass in Form von Schusswaffen gegen die UFOs vorgegangen wird, die ganz offensichtlich dem Ganzen der irdisch-primitiven Versuche nicht einmal Widerstand leisten müssen, sondern einfach alle idiotischen Schuss-Angriffe schadlos wirkungslos verpuffen lassen, ehe die primitiven Geschosse die Aussenhüllen der UFOs überhaupt nur erreichen.<br />
|-<br />
| The woman's statement that nothing has yet been revealed about no evil intentions being detected behind the appearance of the UFOs may well be true, but the fact that they are being pursued and shot at by the Earthlings could possibly have a negative effect on the behaviour of the UFOnauts if they were to somehow suffer damage as a result of the shooting attacks on them. So the ridiculousness of the Earthlings' actions against the UFOs is also associated with a danger that cannot be overlooked, but which is disregarded and can cause immeasurable damage to the Earthlings, which they are unable to cope with due to the vast technical superiority of the UFOs. That 'national security' is to be safeguarded and defended by tracking and shooting at UFOs is absolutely idiotic, because the technology of UFOs is so far ahead of and superior to all known earthly technology that there is no comparison whatsoever. All those idiots who give the corresponding orders for fighter planes to pursue and shoot down UFOs, or for UFOs to be shot at from Earth, should bear this in mind. These idiots with their medals think they are great and powerful, but in reality they are cowardly, beanpole stupid and not only fill their trousers with cowardly fear, but also crawl into the dirtiest holes when things get serious. The lowly intelligent are then those who have to fight on the front line and lose their lives while the loud-mouthed and self-important order bearers take refuge in their holes and squat there, as is the case with all armies and their superiors and with the rulers of every country, without exception, who glorify themselves and live under the delusion that they are greater and more powerful than the energy and power that created everything from the nihilo and brought it to life.<br />
| Die Feststellung der Frau, dass bisher nichts darüber bekannt wurde, dass keine bösen Absichten hinter dem Erscheinen der UFOs erkannt wurden, das mag wohl stimmen, doch dass sie von den Erdlingen verfolgt und beschossen werden, so kann sich das Verhalten der UFOnauten u.U. negativ ändern, wenn sie durch die Angriffigkeit der Schiesserei auf sie irgendwie Schaden erleiden sollten. Also ist mit der Lächerlichkeit des Handelns der Erdlinge gegen die UFOs auch eine nicht zu übersehende Gefahr verbunden, die aber ausser acht gelassen wird und unermesslichen Schaden für die Erdlinge bringen kann, der sie infolge der haushohen technischen Überlegenheit der UFOs nicht gewachsen sind. Dass mit dem Verfolgen und Beschiessen der UFOs die ‹Nationale Sicherheit› gewahrt und verteidigt werden soll, ist absolut idiotisch, denn die Technik der UFOs ist aller irdisch-bekannten Technik derart weit voraus und überlegen, dass keinerlei Vergleich dazu besteht. Das sollten alle jene Idioten bedenken, die entsprechende Befehle erteilen, dass Jagdflieger die UFOs verfolgen und abschiessen sollen, oder dass von der Erde aus auf die UFOs geballert wird. Diese Idioten mit ihren Orden wähnen sich gross und mächtig, sind wahrheitlich jedoch feige, zudem bohnenstrohdumm und machen sich vor feiger Angst nicht nur ihre Hosen voll, sondern verkriechen sich in den schmutzigsten Löchern, wenn es ernsthaft knallt. Die Dummen sind dann jene, welche als Befehlsempfänger kämpfend an die Front und ihr Leben lassen müssen, während sich die grossmäuligen und sich grossmeinenden Ordensträger in ihren Löchern in Sicherheit bringen und dort hocken, wie es gleicherart und ausnahmslos bei allen Armeen und deren Oberen und bei den Regierenden jedes Landes der Fall ist, die sich selbst glorifizieren und im Wahn leben, grösser und mächtiger zu sein als die Energie und Kraft, die aus dem Nihilo alles erschaffen hat und lebendig hat werden lassen.<br />
|-<br />
| As for the fact that there were several Atlantis, this is based on the fact that Plato probably wrote about the Greater Atlantis, but not about the other places, which were widespread and only called themselves Atlantis in comparison, but had different names. However, this was only the case for their inhabitants because they traded with the Atlantis mentioned by Plato, so they also used the name Little Atlantis in addition to the correct place name. As for the question about the energies used by the spaceships, I do not really know, because all I know is that energy is created in the flying apparatus resp. in the beamship, namely for a special drive that is used for dimensional passages. However – if I have understood correctly, but I do not know how everything works – the main energy is that which is used by stars and planets. I do not understand what this is, what it means and what it means, and all I know is that the energy is drawn from suns and planets, tapped and 'collected' or stored. This energy, as I was told, is so immensely powerful and unlimited, and also superluminal, that it can reach several times the speed of light in a flash from a standing start, while at the same time creating a state similar to weightlessness in the beamship itself, whereby there is no pressure at all. With normal propulsion, in which the beamship simply 'floats' as if weightless – I do not know how that works – the steel ship is exposed to the wind and consequently also sways and wobbles because it is not protected resp. shielded against external influences. It is therefore also hit by the wind, so it is shaken or swayed. So the beamship has various energy drives, but I do not know what they really are and what they mean, and how they work and what they do – and I also do not want to know, because firstly I am not interested in this technology, and secondly I do not want to know, because I cannot give anyone any information about it and therefore I cannot cause the Earthlings to become aware of a technology that would cause a great deal of harm, because everything would immediately be used for murder and manslaughter, war and terror if something … well, you know what would happen.<br />
| Was nun das betrifft, dass es mehrere Atlantis gegeben hat, das beruht darauf, dass Platon wohl über das Gross-Atlantis geschrieben hat, nicht jedoch über die anderen Orte, die weitum verbreitet waren und sich nur im Vergleich Atlantis nannten, jedoch andere Namen trugen. Dieserart war es jedoch nur von deren Bewohnern, weil sie mit dem von Platon genannten Atlantis Handel betrieben, folglich sie nebst dem richtigen Ortsnamen auch die Bezeichnung Klein-Atlantis benutzten. Was nun die Frage betrifft bezüglich der Energien, die von den Raumschiffen benutzt werden, da weiss ich nicht so recht Bescheid, denn mir ist nur bekannt, dass im Fluggerät resp. im Strahlschiff Energie geschaffen wird, und zwar für einen speziellen Antrieb, der für Dimensionsdurchgänge genutzt wird. Danebst jedoch – wenn ich richtig verstanden habe, was ich aber nicht weiss, wie alles funktioniert – ist als Hauptenergie diejenige, die von Gestirnen und Planeten genutzt wird. Was darunter zu verstehen ist, und was es bedeutet und besagt, das verstehe ich nicht, und ich weiss nur soviel, dass die Energie von Sonnen und Planeten abgezogen, angezapft und eben ‹eingesammelt› resp. gespeichert wird. Diese Energie ist, wie mir gesagt wurde, derart ungeheuerlich voller Kraft und unbegrenzt, wie auch überlichtsteigernd, dass in Blitzesschnelle aus dem Stand heraus mehrfache Lichtgeschwindigkeit erreicht wird und gleichzeitig im Strahlschiff selbst ein Zustand ähnlich der Schwerelosigkeit erschaffen wird, wodurch keinerlei Andruck entsteht. Beim eigentlichen Normalantrieb, bei dem das Strahlschiff einfach wie schwerelos ‹dahinschwebt› – wie das funktioniert, weiss ich nicht –, ist das Stahlschiff dem Wind ausgesetzt und schwankt folglich und wabbelt auch, weil es gegen Ausseneinflüsse nicht geschützt resp. nicht abgeschirmt ist. Daher wird es auch vom Wind getroffen, folglich es also wie geschüttelt oder eben schwankend wird. Das Strahlschiff hat also verschiedene Energieantriebe, doch was diese wirklich sind und bedeuten, und wie diese arbeiten und alles bewirken, das ist mir nicht bekannt – ausserdem will ich es auch nicht wissen, denn erstens interessiere ich mich nicht für diese Technik, und anderseits will ich das auch nicht wissen, denn dadurch kann ich auch niemandem Auskunft darüber geben und damit auch nicht bewirken, dass den Erdlingen eine Technik bekannt würde, die sehr viel Unheil anrichten würde, weil ja sofort alles für Mord und Totschlag, Krieg und Terror genutzt wird, wenn etwas … nun du weisst schon, was dann geschehen würde.<br />
|-<br />
| Now the question still, which relates to where the UFOs come from, and what actually is the purpose of their appearance, and what they want and stuff, that …<br />
| Nun die Frage noch, die sich darauf bezieht, woher die UFOs kommen, und was eigentlich der Zweck ihres Erscheinens ist, und was sie wollen und so, das …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … you are not supposed to have any …<br />
| … darüber sollst du keine …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … that is what I was going to say, because Sfath already told me …<br />
| … das wollte ich ja sagen, denn Sfath hat mir schon …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … then it is good. When you wanted to speak, I was thinking about what my father particularly noted in his annals, that there …<br />
| … dann ist es ja gut. Als du sprechen wolltest, dachte ich daran, was mein Vater in seinen Annalen besonders vermerkt hat, dass da …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … should be kept quiet about it. I have not forgotten that and I stick to it, so I do not say what I know and do not advertise it. Suffice it to say that there has been no threat from them up to now because they have only carried out peaceful functions, but this has been ignored in a hostile manner up to the present day. And what their endeavour is as well as what their origin is, that would not be called good.<br />
| … darüber geschwiegen werden soll. Das habe ich nicht vergessen und halte mich daran, folglich ich das, was ich weiss, nicht sage und nicht an die grosse Glocke hänge. Es soll genügen, wenn ich sage, dass bisher keine Gefahr von ihnen drohte, weil sie bisher nur friedliche Funktionen ausführten, was aber bis zur Gegenwart gegenteilig eben feindlich missachtet wurde. Und was ihr Bestreben ist sowie was ihr Herkommen betrifft, das wäre nicht gut zu nennen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Making that clear would really not be good. Besides, we also know that you cannot give out all the information via telephone because it is monitored …<br />
| Das klarzulegen, wäre wirklich nicht gut. Ausserdem wissen wir ja auch, dass du nicht via Telephon alles an Auskunft erteilen kannst, weil dieses überwacht wird …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Exactly. – As for the further question regarding the fact that states – there are about 50 of them, whose rulers are completely irresponsible and partly corrupt and are thoughtlessly working towards a real world war breaking out after all and expanding the strange one that now prevails – are supplying Ukraine resp. I would like to answer the question of who is supplying weapons, ammunition and money to Zelensky in this way: as a matter of principle, I do not engage in politics and also refrain from expressing any opinion in this regard, but I constantly endeavour only to state the facts and events from a clear and neutral point of view, without making any judgements. Thus I see that the rulers – and those parts of their supporters – with their actions of supplying weapons, ammunition and money etc. to Zelensky – who according to my and also your Plejaren knowledge is a warmonger and war fanatic who is undoubtedly in the service of America – are for the first time in world history waging a world war such as has never been seen before. And as this will also continue in the future, the whole thing threatens to degenerate into an open world war, which will no longer be limited to Ukraine, but threatens to spread to other countries. In the worst case scenario, this could also involve the use of nuclear weapons, as this scenario is already looming on the horizon.<br />
| Eben. – Was nun die weitere Frage betrifft bezüglich dem, dass Staaten – es sind ja etwa 50, deren Regierende völlig verantwortungslos und teils korrupt sind und gedankenlos daraufhin arbeiten, dass letztlich doch noch ein wahrer Weltkrieg ausbricht und den jetzt herrschenden seltsamen ausweitet – an die Ukraine resp. an Selensky Waffen, Munition und Geld liefern, die will ich dermassen beantworten: Grundsätzlich betreibe ich keine Politik und enthalte mich diesbezüglich auch jeglicher Meinung, sondern ich bemühe mich stetig nur darum, das Gegebene und Vorfallende aus klarer Sicht neutral zu nennen, ohne irgendwelche Beurteilung vorzunehmen. So sehe ich, dass die Regierenden – und jene Teile ihrer Befürworter – mit ihrem Tun der Lieferungen von Waffen, Munition und Geld usw. an Selensky – der nach meiner und auch eurer plejarischen Erkenntnis ein Kriegshetzer sowie Kriegsfanatiker ist, der zweifellos im Dienste Amerikas steht – erstmals in der Weltgeschichte einen Weltkrieg führen, wie es einen solchen nie zuvor gegeben hat. Und da dies wie bisher auch zukünftig weitergeführt wird, droht das Ganze schlussendlich in einen offenen Weltkrieg auszuarten, der nicht mehr auf die Ukraine beschränkt bleiben wird, sondern auf andere Länder überzugreifen droht. Dabei kann dann auch im schlimmsten Fall gar der Einsatz von Atomwaffen sein, denn dieses Szenario steht bereits jetzt drohend am Schicksalshimmel.<br />
|-<br />
| The idiots of the government bosses, as they are called by Mrs …, whom I would like to divide into the righteous and the unrighteous, are the unrighteous in their low intelligence, those who do everything they can to support this strange world war in the interests of America's hegemonic mania, which they cannot grasp in their boundless stupidity and simple-mindedness as well as in their rampant irresponsibility. That should be enough to answer the question.<br />
| Was sich die Idioten der Regierungsbonzen leisten, wie sie diese von Frau … genannt werden, die ich aber in Rechtschaffene und Unrechtschaffene einteilen will, sind die Unrechtschaffenen in ihrer Blödheit jene, welche alles dafür tun, um diesen seltsamen Weltkrieg im Interesse des Hegemoniewahns Amerikas zu unterstützen, das können diese in ihrer grenzenlosen Dummheit und Einfältigkeit sowie in ihrer grassierenden Verantwortungslosigkeit nicht erfassen. Das sollte eigentlich genügen, um die Frage zu beantworten.<br />
|-<br />
| Now there is still the question to be answered as to why you Plejaren and consequently also I want nothing to do with the UFOs, why you also protect yourselves against any tracking by them and also from the surveillance of the Earthlings. Enough has already been said about this in recent months, and if I recite here what has already been explained, then only to the extent that it should be prevented that neither the UFOnauts find their way into the ANKAR universe to the Plejaren and their federation, nor one day later the Earthlings, who know only murder and manslaughter, hatred and revenge, power, greed, war and terror as well as religious mania and imaginary gods. It must be avoided at all costs that this is spread again in the ANKAR universe and that things return to the way they were before peace finally came.<br />
| Jetzt ist noch die Frage zu beantworten, warum ihr Plejaren und folglich auch ich nichts mit den UFOs zu tun haben wollen, warum ihr euch auch gegen jede Ortung von denen und auch von der Überwachung der Erdlinge schützt. Dazu wurde eigentlich die letzten Monate ja schon genug gesagt, und wenn ich hier das rezitiere, was bereits erklärt wurde, dann nur soweit, dass verhindert werden soll, dass weder die UFOnauten den Weg ins ANKAR-Universum zu den Plejaren und deren Föderation finden, noch eines späteren Tages die Erdlinge, die ja nur Mord und Totschlag, Hass und Rache, Machtgebaren, Gier, Krieg und Terror sowie Religionswahn und imaginäre Götter kennen. Dass dieses im ANKAR-Universum wieder verbreitet werden und es abermals zu dem kommen kann, was früher einmal war, ehe der Frieden endlich kam, das muss und allen Umständen vermieden werden.<br />
|-<br />
| As for the question relating to the Federal Palace in Bern, where it is handled in such a way that those in power there enjoy very special treatment and rights with regard to any of their unfair or incorrect dealings – if any – than those granted to ordinary citizens. This also applies, for example, to the Federal Councillor who made a mockery of our neutrality and thus betrayed Switzerland. It is doubtful that she will still be held accountable because she is a member of the Federal Council, which makes it questionable, as the saying goes: "One crow does not peck out another crow's eye." The question is who speaks up and speaks justice, or which crow simply accepts the injustice. It is not my place to intervene in this matter, just as I am also not willing to politicise, but only want to observe and say what is really the truth and what needs to be said.<br />
| Was nun die Frage betrifft, die sich auf das Bundeshaus in Bern bezieht, wo das eben derart gehandhabt wird, dass die dort Regierenden bezüglich irgendwelchen ihrer unlauteren oder unrichtigen Machenschaften – wenn welche vorkommen – ganz besondere Behandlungen und Rechte geniessen, als diese den Normalbürgern gewährt werden. Dies trifft z.B. ganz offensichtlich auch für jene Bundesratsperson zu, die unsere Neutralität zur Sau gemacht und damit die Schweiz verraten hat. Dass diese trotzdem noch zur Rechenschaft gezogen wird, das ist zu bezweifeln, weil sie bundesratsangehörig ist, folglich es fraglich ist, denn es heisst ja: «Eine Krähe hackt einer andern kein Auge aus.» Da fragt sich eben, wer das Wort erhebt und Recht spricht, oder welche Krähe das Unrecht einfach gelten lässt. Diesbezüglich einzugreifen ist nicht meine Sache, wie ich auch nicht gewillt bin, zu politisieren, sondern nur beobachten und sagen will, was wirklich Wahrheit und dazu also Tacheles zu sagen ist.<br />
|-<br />
| So basically I do not interfere, because the people responsible are always those in the Federal Parliament who were in favour of the whole thing and who should also bear responsibility for it, but they did not, even though they had to know that the whole thing was against the constitution and neutrality. This also applies to the fact that foreign judges must never, ever be allowed to decide on any matters and laws in Switzerland – and this also applies to the European Union dictatorship, with which lowly intelligent and unrighteous elements of those in power in Bern are irresponsibly flirting and doing many wrong things that every true and good Swiss person advocates, in the sense of what Schiller formulated in his 'William Tell', but which has obviously been forgotten by many Swiss of both sexes. What Schiller wrote in his 'William Tell' has been forgotten by countless Swiss people, especially those who 'spar' with the EU dictatorship. I changed the form of these words from Schiller many years ago and would like to reproduce them here for you, as I once called Saddam Hussein in Iraq and still have them saved on my computer:<br />
| Grundsätzlich mische ich mich also nicht ein, denn die Verantwortlichen sind alleweil die des Bundeshauses, die das Ganze befürwortet haben und die auch die Verantwortung dafür tragen sollten, was sie aber nicht taten, und zwar, obwohl sie wissen mussten, dass das Ganze wider die Verfassung und Neutralität gerichtet ist. Das gilt ja auch dafür, dass nie und nimmer fremde Richter über irgendwelche Dinge und Gesetze der Schweiz bestimmen dürfen – und zwar auch die Europa-Union-Diktatur nicht, mit der dumme und unrechtschaffene Elemente der Regierenden in Bern verantwortungslos und wider all das liebäugeln und vieles Falsche tun, was jeder wahre und gute Schweizermensch vertritt, und zwar im Sinn dessen, wie das Schiller in seinem ‹Wilhelm Tell› formulierte, was aber ganz offenbar von vielen Schweizern beiderlei Geschlechts vergessen wurde. Das, was Schiller in seinem ‹Wilhelm Tell› schrieb, ist bei zahllosen Schweizern vergessen worden, besonders bei jenen, welche mit der EU-Diktatur ‹spienzeln›. Diese Schillerworte habe ich vor langen Jahren etwas in der Form abgeändert und will es hier nun dir wiedergeben, und zwar so, wie ich es einmal im Irak Saddam Hussein genannt habe und ich es in meinem Computer noch gespeichert habe:<br />
|- class="blockquote line-break2"<br />
| "We want to be one people of sisters and brothers who never separate in adversity and also not in danger.<br />
| «Wir wollen sein ein einziges Volk von Schwestern und Brüdern, die wir uns niemals trennen in Not und auch nicht in Gefahr.<br />
|- class="blockquote no-line-break"<br />
| We want to be free at all times, just as our ancestors were. We do not want death, nor do we want to live in servitude, trusting in ourselves, our logic, understanding and reason, so that we are not afraid of the unrighteousness of human beings, but are constantly faithful to the truth and also to our country."<br />
| Wir wollen frei sein allezeit, so, wie unsere Vorfahren es waren. Wir wollen nicht den Tod, wie auch nicht in Knechtschaft leben, trauen auf uns selbst, unsere Logik, den Verstand und Vernunft, so wir uns nicht fürchten vor Unrechtschaffenheit der Menschen, sondern stetig treu der Wahrheit sind und auch unserem Land.»<br />
|- class="line-break2"<br />
| It is a bit clumsy, I know, and it also did not make much of an impression on Saddam when Kurtelmush translated this outpouring of thought to him. But as far as the federal squatters are concerned, I cannot exactly praise them, because when I look at their behaviour, there is not much to praise. When I think, for example, of everything that came from the Federal Palace when the coronavirus was all around, it became clear that they were going hysterically crazy in Bern, together with the newspapers. They were tooting the same horns as those in the government in Bern and spreading roaring fear instead of providing thoughtful and sensible clarification and taking the correct steps. It was enough to exercise caution and – if necessary – wear a good and suitable face mask when travelling abroad, as well as to disinfect your hands under certain circumstances to be safe from possible infection with the Coronavirus, and also to have clean hands in other ways, which is certainly a good thing. Although I cannot judge the Corona rampantly spreading disease myself in terms of its effect and danger, I have realised that the scaremongering from the Federal Palace in Bern and the newspapers was grossly exaggerated, because as you Plejaren have clearly established and as you explained to me, on the one hand only many human beings have died from the disease whose immune system was battered or who suffered from diseases to such an extent that a Covid infection was the known icing on the cake that was enough to put out the light of life. And as you have discovered, the majority of deaths worldwide are due to injections because the 'medications' used were anything but life-sustaining. I would also like to say that we from the FIGU in the Centre, as well as the passive members, simply adhered to the safety measures you advised and got through everything good and unscathed, despite the horrendous scaremongering that was spread by newspapers and also from our Federal Palace in Bern. I think this is also the answer to Mrs …'s question and allusion.<br />
| Es ist etwas plump, ich weiss, und es machte auch keinen grossen Eindruck auf Saddam, als ihm Kurtelmusch diesen Gedankenerguss übersetzt hatte. Doch was nun die Bundeshockenden betrifft, da kann ich nicht gerade Lobendes feststellen, denn wenn ich deren Verhalten betrachte, dann ist nicht gerade Lobenswertes festzustellen. Wenn ich z.B. an all das denke, was vom Bundeshaus kam, als die Corona rundum war, hat sich gezeigt, dass in Bern hysterisch verrücktgespielt wurde, und zwar zusammen mit den Zeitungen. Diese stiessen nämlich in die gleichen Hörner wie die in der Regierung in Bern und verbreiteten brüllende Angst, anstatt überlegt und vernünftig Aufklärung zu schaffen und die richtigen Schritte zu tun. Es genügte nämlich vollauf, Vorsicht walten zu lassen und – wenn erforderlich – bei Auswärtsaufenthalten eine gute und geeignete Atemschutzmaske zu tragen, wie unter gewissen Umständen die Hände zu desinfizieren, um sicher vor einer eventuellen Ansteckung durch das Corona-Virus zu sein, sowie auch sonst saubere Hände zu haben, was sich jedenfalls angenehm auswirkt. Das Corona-Virus kann ich zwar selbst nicht in der Weise seiner Wirkung und Gefährlichkeit beurteilen, doch habe ich festgestellt, dass die Angstmacherei aus dem Bundeshaus in Bern und durch die Zeitungen masslos übertrieben war, denn wie ihr Plejaren eindeutig festgestellt habt und wie du mir erklärtest, sind einerseits nur viele Menschen an der Seuche gestorben, deren Immunsystem ramponiert war oder die derart an Krankheiten litten, dass ihnen eine Covidinfizierung das bekannte I-Tüpfelchen war, das ausreichte, um das Lebenslicht erlöschen zu lassen. Und wie ihr ergründet habt, ist das Gros der weltweit Toten infolge der Injektionen zu beklagen, weil die verwendeten ‹Medikationen› alles andere als lebenserhaltend waren. Zu sagen habe ich noch, dass wir von der FIGU im Center, wie auch die Passivmitglieder, uns einfach an die von dir angeratenen Sicherheitsmassnahmen gehalten und alles gut und schadlos überstanden haben, und zwar trotz der horrenden Angstmacherei, die durch Zeitungen und auch aus unserem Bundeshaus in Bern verbreitet wurde. Damit denke ich, ist auch für Frau … die Antwort auf ihre Frage und Anspielung gegeben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I have nothing to say about that.<br />
| Dazu habe ich nichts zu sagen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, it is the case in Switzerland today that there are various parties in government in Bern that are extremely divided among themselves and are therefore also unable to reach a unified consensus. On the contrary, everything that would be right and good for the country and the people is usually contested and destroyed, as the SVP in particular always strives to do, but is demonised for it and called right-wing extremist, as is also the case in Germany, for example, with the AfD, which is consistently belittled because it effectively wants the good of Germany and its people. In return, this party is portrayed as anti-state by certain other parties and even placed under the surveillance of the state security services. In Switzerland, for example, various parties are also working against the SVP because it wants what is good and correct for the country and its people through its endeavours, but its opponents are too lowly intelligent to understand this.<br />
| Leider ist es heutzutage in der Schweiz so, dass verschiedene Parteien in Bern in der Regierung hocken, die untereinander äusserst uneinig sind und daher auch keinen einheitlichen Konsens finden. Im Gegenteil wird in der Regel alles angefechtet und zunichtegemacht, was des Rechtens und gut für das Land und das Volk wäre, wie das insbesonders die SVP immer anstrebt, jedoch dafür verteufelt und als rechtsextrem beschimpft wird, wie das z.B. auch in Deutschland bezüglich der AfD geschieht, die durchwegs runtergemacht wird, weil sie effectiv das Wohl für Deutschland und dessen Volk will. Dafür wird diese Partei von gewissen anderen Parteien als staatsfeindlich hingestellt und gar unter überwachende Aufsicht des Staatsschutzes gestellt. Auch in der Schweiz wird z.B. von diversen Parteien gegen die SVP gewerkelt, weil diese durch ihr Bemühen das Gute und Richtige für das Land und die Bevölkerung will, doch die Widersacher sind zu dumm, um das zu begreifen.<br />
|-<br />
| The neo-Nazis in Germany – in Switzerland, however, generally crooked idiots from other parties who consider themselves important and far-thinking and want to put a halo of glory on themselves – pretend to be particularly clever, but they are as lowly intelligent as bean straw and endlessly demonise the good, the right and the freedom of the people instead of doing what is good and right. They use all nasty means to make a pig of those parties that want what is right and correct, just as they also restrict or even completely stifle the people's rights and even life, morality, personal self-determination and thus their own will of every kind through their primitive and stupid actions and work by means of new laws, ordinances, rules and decrees etc. These kinds of rulers are manoeuvred into an office that would demand true humanity and a good and valuable life experience, but these are completely lacking in the elements that fail in this respect. As a result, they are also unable to govern justly, but can only wreak havoc on the whole country and its people in a way that would never be possible for an ordinary citizen – without government office. All these 'bibbed' elements, however, who can neither govern the country of the right nor lead the people of the right, make a pig of those righteous people who want to fulfil their governmental office in a way that is fair to the country and the people and who endeavour to do everything good and correct, that all the righteous in government are rarely or never given a chance because their endeavours to do what is good and correct are trumped by the arrogant, self-important, power-hungry and self-glorifying with what is bad and incorrect.<br />
| Die Neo-NAZIs in Deutschland – in der Schweiz jedoch allgemein krummdenkende Idioten anderer Parteien, die sich selbst für wichtig und weitdenkend halten und sich selbst einen Glorienschein aufsetzen wollen – geben sich besonders schlau, wobei sie aber dumm wie Bohnenstroh sind und mehr an Gutem, Rechtem und bezüglich der Freiheit des Volkes endlos viel verteufeln, anstatt es gut und recht zu machen. Sie suchen mit allen fiesen Mitteln jene Parteien zur Sau zu machen, die des Rechtens das Richtige wollen, wie sie auch durch ihr primitives und blödes Tun und Werkeln das Volk durch neue Gesetze, Verordnungen, Regeln und Erlasse usw. in seinen Rechten und gar das Leben, die Moral, die persönliche Selbstbestimmung und damit das eigene Wollen jeder Art einschränken oder gar völlig abwürgen. Diese Art Regierende sind in ein Amt bugsiert, das wahre Menschlichkeit und eine gute und wertvolle Lebenserfahrung fordern würde, die jedoch den diesbezüglich fehlschlagenden Elementen völlig abgehen. Folglich vermögen sie auch nicht des Rechtens zu regieren, sondern nur umfassend Unheil für das ganze Land und dessen Volk anzurichten, wie es einer Normalbürgerin oder einem Normalbürger – eben ohne Regierungsamt – niemals möglich wäre. Alle diese ‹lätzgefederten› Elemente jedoch, welche weder das Land des Rechtens regieren noch das Volk des Rechtens führen können, machen jene Rechtschaffenen zur Sau, die landes- und volksgerecht ihr Regierungsamt wahrnehmen wollen und bemüht sind, alles gut und richtig zu machen Folgedem geschieht es sozusagen laufend, dass alle die Rechtschaffenen in den Regierungen nur selten oder überhaupt nicht zum Zuge kommen, weil ihr Bemühen um das Gute und Richtige von den Überheblichen, Selbstherrlichen, Machtgierigen und sich selbst Glorifizierenden mit Ungutem und Unrichtigem übertrumpft werden.<br />
|-<br />
| Of course, it is not only in political parties that there are ricocheters who freak out and think and act against everything that is actually in the spirit of striving for what is good and right. The fact that other parties are wrongly labelled and slandered as right-wing extremist and anti-state also happens in other wise private ways, such as in families, groups and associations etc. and so everywhere. Someone is always of a different opinion and grumbles, which immediately leads to quarrelling, rejection and even hatred, which very quickly leads to violence, murder and manslaughter, revenge, war and evil terror. If all the wrongdoers are politicians and newspapers – because they are usually 'run' by politicians – then it is the wrongdoers who remain at the helm and deceive the people who believe in politics, keep them ignorant and can do whatever they want.<br />
| Natürlich, dass es Querschläger gibt, die ausflippen und wider all das denken und handeln, was eigentlich im Sinn dessen ist, dass alles im Guten und Rechten angestrebt wird, das ergibt sich leider nicht nur in den politischen Parteien. Dass andere Parteien des Unrechtes fälschlich als rechtsextrem und staatsfeindlich beschimpft und verschrien werden, das geschieht in anderer Weise auch in privater Form, so in Familien, Gruppen und Vereinigungen usw. und so also überall. Immer ist jemand anderer Ansicht und motzt, wodurch sofort Streiterei, Ablehnung und gar Hass entstehen, was sehr schnell zur Gewalt, zu Mord und Totschlag, Rache, Krieg und bösem Terror führt. Handelt es sich beim ganzen Unrichtigen um Politiker und Zeitungen – denn die werden in der Regel von der Politik ‹geleitet› –, dann sind es eben die Unrichtigen, die am Ruder bleiben und das politgläubige Volk betrügen sowie unwissend halten und machen können, was sie wollen.<br />
|-<br />
| The usually incompetent governments consist of nothing but really only inexperienced rivets who call themselves rulers but are really nothing but lowly intelligent inexperienced people who arrogantly dare to disregard and undermine all the righteous in the governments. That may sound harsh, but it is also the truth that these inexperienced people are harassing the people more and more, restricting and even constricting their freedom with new perfidious laws, even worse than it was in the days of the bailiffs, when few laws burdened the people. Today, however, it is such that hundreds and thousands of laws and paragraphs, rules, ordinances, directives and prohibitions exist, as well as authorisation requirements and special orders, etc., which restrict and bailiff the Swiss people to such an extent that they can no longer do what they want on their very own land. Soon it seems that the Swiss population will need an identity card and authorisation to use their own privy resp. toilet.<br />
| Die in der Regel Unfähigen der Regierungen bestehen aus nichts anderem als wirklich nur aus lebensunerfahrenen Nieten, die sich aber Regierende nennen, jedoch wahrlich nichts als dumme Lebensunerfahrene sind, die sich selbstherrlich erdreisten, allesamt die Rechtschaffenen in den Regierungen zu missachten und zu unterlaufen. Das klingt zwar hart, aber es ist die Wahrheit, auch dass diese Lebensunerfahrenen das Volk immer mehr drangsalieren und mit neuen perfiden Gesetzen in seiner Freiheit beengen und gar einengen, und zwar noch schlimmer als dies zu Zeiten der Vögte war, da wenige Gesetze das Volk belasteten. Heute ist es jedoch derart, dass Hunderte und Tausende Gesetze und Paragraphen, Regeln, Verordnungen, Richtlinien und Verbote existieren, wie auch Bewilligungspflichten und spezielle Anordnungen usw., die das Schweizervolk derart einengen und vogtieren, dass es auf dem ureigenen Grund und Boden nicht mehr des Rechtens tun und lassen kann, was es eigens will. Bald scheint es noch so weit zu kommen, dass die Schweizerbevölkerung einen Ausweis und eine Berechtigungsbewilligung benötigt, um ihren hauseigenen Abort resp. die Toilette benutzen zu dürfen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That all this is indeed as you have said it has come about in the unpleasant and very negative change in the attitude and behaviour of human beings here in this beautiful country – as also in other states – is particularly regrettable, for it does not correspond in any wise with what I have learned from all the old books and writings concerning Switzerland, as also with all that has been made known to me by you and with what I have become acquainted as a result of all my father's annals. What you have told me about the traditional behaviour, thoughts, actions and love of country of the human beings of Switzerland and about the freedom of this country and its people in earlier times is obviously no longer true, but corresponds today only to a persiflage.<br />
| Dass dies alles tatsächlich so ist, wie du es gesagt hast, ist im unerfreulichen und sehr negativen Wandel der Gesinnung und des Verhaltens der Menschen hier in diesem schönen Land zustande gekommen – wie auch in anderen Staaten –, das ist ganz besonders bedauerlich, denn es entspricht in keiner Weise dem, was ich aus all den alten Büchern und Schriften bezüglich der Schweiz gelernt habe, wie auch all dem, was mir von dir kundgetan und wessen ich infolge all der Annalen meines Vaters kundig wurde. Was du mir hinsichtlich des altherkömmlichen Verhaltens, des Denkens, Handelns und der Heimatliebe der Menschen der Schweiz und bezüglich der Freiheit dieses Landes und des Volkes zu dessen früherer Zeit genannt hast, das ist offenbar nicht mehr, sondern es entspricht heute nur noch einer Persiflage.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, not only has a great deal changed over the course of time with regard to the country itself, but also the thinking and the attitude and therefore also the behaviour, the loyalty to the country and the conduct of human beings, as a result of which an irresponsibility and a kind of indifference in many relationships and a carelessness and even indifference towards everything and everyone and also with regard to fellow human beings has arisen. This is, unfortunately, the 'zeitgeist' of human beings today, who simply drift along with the masses, accepting and living out everything they do without really thinking for themselves, but instead allowing themselves to be carried away in a kind of trance-like faith and losing themselves. Nothing is as it used to be, just good, right and passable, in contrast to today, as it has become lousy, wrong, dishonest, indecent and evil in every wise. The Earthling eats himself to death with artificial food, degenerates more and more and forgets and destroys everything and anything that guarantees him life. Very few human beings today still think about ecosystems, about nature and its fauna and flora Only a few human beings still realise that the oceans and all of nature breathe and think, as do all life-forms in nature and its fauna and flora. The human beings are becoming more and more depraved, indifferent and blind to everything that means life. They also fail to see and recognise the pain and grief of animals, creatures and all other life-forms, the pain of trees and other plants, let alone even notice what is happening to their neighbour or to their fellow human beings in general. Murder through crime, war and terror, as well as through revenge, retaliation, hatred and strife is tacitly accepted, and the murderous organisation NATO is praised to the skies, the death penalty is advocated, and the extermination of animals, creatures and countless other life-forms, including plants of all genera and species, is accepted with indifference. Lowly intelligent and simple-minded, alleged 'conservationists' and other supposed 'guardians of nature' are banning and destroying foreign plants of all genera and species, even though they thrive magnificently in our climate and enrich nature, were once native to our climate or will be again in the future. They are nonsensically labelled as invasive plants, although they are not in any wise – real invasive plants can be contained – and enrich the plant world. The delusion of combating neophytes, the alien plants that were introduced to Europe after 1500 in particular, which are said to be invasive, aggressive, fast-growing and difficult to stop spreading, corresponds to an unparalleled lie and deception, which is why the so-called 'Release Ordinance' prevents the handling of neophytes. Neophytes (Greek: 'new plants') are plants that were introduced or introduced into Europe, and therefore also into Switzerland, after the discovery of America – the date falsely given for this is 1492 – and have become native here or have gone wild. In Switzerland alone, there are probably around 1200 genera and species of plants that have become native here within around 500 years and enrich nature and are demonstrably very valuable and important for the world of animals, creatures and many other living creatures, but this is neither understood nor accepted by the 'fanatics of the fight against neophytes' in their low intelligence. The very few neophytes that are effective invasive plants, aggressive and fast-spreading, displacing and even eradicating other plants, can be contained and prevented from growing at any time by the logic, reason and common sense of human beings. Consequently, it is not a problem to control the very few proliferating neophytes, which are so few in number of genera and species that they can be resisted if they do not become a measure of overgrowth of non-proliferating plants. Only the logic, intellect and reason of human beings is required to manage everything and anything also in the wild correctly. But it is precisely this that the crazy neophyte fighters, in their low intelligence, neither want to understand nor comprehend, because they want to be smarter and cleverer than nature itself, which for millions and billions of years has regulated everything correctly and in accordance with the climatic conditions and the possible living conditions, allowing everything to grow and flourish where this is possible according to the natural conditions. The enemies of neophytes should think hard about this and free themselves from their megalomania of wanting to be smarter and more clever than nature itself, which has been regulating everything for millions of years, allowing it to thrive and grow, while human beings – who can only call a few decades of life their own – want to be cleverer than Creation itself and its nature with all its laws and possibilities.<br />
| Leider hat sich im Lauf der Zeit nicht nur sehr vieles hinsichtlich des Landes selbst verändert, sondern auch das Denken und die Gesinnung und somit auch das Verhalten, die Landestreue und das Benehmen der Menschen, folglich daraus eine Verantwortungslosigkeit und eine Art des Egalseins in vielerlei Beziehungen und eine Unachtsamkeit und gar Gleichgültigkeit gegenüber allem und jedem und auch bezüglich des Mitmenschen entstanden ist. Das ist das, was heute leider der ‹Zeitgeist› des Menschen ist, der sich einfach mit der Masse treiben lässt und alles von dieser annimmt und auslebt, ohne selbst einen wahren Gedanken zu fassen, sondern wie in Trance in einer Art Gläubigkeit sich mitreissen lässt und sich selbst verliert. Es ist nichts mehr so wie es früher war, eben gut, des Rechtens und passabel, gegensätzlich zu heute, da es mies, falsch, verlogen, unanständig und übel in jeder Art und Weise geworden ist. Der Erdling frisst sich zu Tode mit künstlichen Esswaren, verkommt immer mehr und vergisst und zerstört alles und jedes, was ihm das Leben gewährleistet. Nur sehr wenige Menschen denken heute noch an die Ökosysteme, an die Natur und deren Fauna und Flora Nur wenige Menschen wissen noch, dass die Meere und die gesamte Natur atmen und denken, wie auch alle Lebensformen der Natur und deren Fauna und Flora. Die Menschen werden immer verkommener, gleichgültiger und blind gegenüber allem, was Leben bedeutet. So sehen und erkennen sie auch nicht den Schmerz und die Trauer der Tiere, des Getiers und aller sonstigen Lebensformen, das Weh der Bäume und sonstigen Pflanzen, geschweige denn, dass überhaupt noch wahrgenommen wird, was mit dem Nächsten oder mit den Mitmenschen allgemein passiert. Stillschweigend wird die Morderei durch Verbrechen, Krieg und Terror, wie durch Rache, Vergeltuing, Hass und Streit hingenommen, und es wird die Mörderorganisation NATO in den Himmel hochgelobt, die Todesstrafe befürwortet, gleichgültig die Ausrottung von Tieren, Getier und zahllosen anderen Lebensformen bis hin zu den Pflanzen aller Gattungen und Arten hingenommen. Dumm und dämlich werden von angeblichen ‹Naturschützern› und sonstigen angeblichen ‹Bewahrern der Natur› fremdländische Pflanzen aller Gattungen und Arten verboten und vernichtet, obwohl sie in unserem Klima prachtvoll gedeihen und die Natur bereichern, früher in unserem Klima heimisch waren oder es wieder naturmässig sein werden. Unsinnig werden sie als Wucherpflanzen beschimpft, obwohl sie das in keiner Weise sind – wirkliche Wucherpflanzen können eingedämmt werden – und die Pflanzenwelt bereichern. Der Wahn der Bekämpfung der Neophyten, der fremdländischen Pflanzen, die besonders nach dem Jahr 1500 in Europa eingeführt wurden, die sich durchwegs verbreiten und invasiv sein, aggressiv, schnell wachsend und in ihrer Verbreitung schwer aufzuhalten sein sollen, entspricht einer Lüge und Betrügerei sondergleichen, der daher den Umgang mit Neophyten durch die sogenannte ‹Freisetzungsverordnung› verhindert wird. Neophyten (Griechisch: ‹neue Pflanzen›) sind solche, die nach der Entdeckung Amerikas – dafür wird fälschlicherweise 1492 angegeben – in Europa und also auch in der Schweiz eingeführt oder eingeschleppt wurden und hier heimisch geworden oder verwildert sind. Allein in der Schweiz dürften es an die 1200 Gattungen und Arten von Pflanzen sein, die hier innerhalb von rund 500 Jahren heimisch geworden sind und die Natur bereichern sowie nachweisbar sehr wertvoll und wichtig für die Welt der Tiere, des Getiers und viele sonstige Lebewesen sind, was jedoch von den ‹Fanatikern der Bekämpfung der Neophyten› in ihrer Dummheit weder verstanden noch akzeptiert wird. Die sehr wenigen Neophyten, die effective Wucherpflanzen, aggressiv und sich schnell verbreitend sind und andere Pflanzen verdrängen und gar ausrotten, können durch Logik, Verstand und Vernunft des Menschen durch geeignete Massnahmen jederzeit eingedämmt und in ihrem Wachstum verhindert werden. Folglich ist es kein Problem, um den wirklich sehr wenigen Wucherneophyten Herr zu werden, die in ihrer Zahl der Gattungen und Arten derart wenige sind, dass ihnen Paroli geboten werden kann, so sie nicht zu einem Mass der Überwucherung von Nichtwucherpflanzen werden können. Allein die Logik, der Verstand und die Vernunft des Menschen ist gefragt, um alles und jedes auch der freien Natur richtig zu handhaben. Doch gerade das wollen die irren Neophytenbekämpfer in ihrer Dummheit weder begreifen noch verstehen, weil sie schlauer und gescheiter sein wollen als die Natur selbst, die seit Jahrmillionen und Jahrmilliarden alles richtig und gemäss den Klimaverhältnissen und daraus anhand der möglichen Lebensverhältnisse regelt und alles dort wachsen und gedeihen lässt, wo dies gemäss der Naturverhältnisse möglich ist. Darüber sollten die Neophytenfeinde einmal intensiv gründlich nachdenken und sich von ihrem Grössenwahn befreien, schlauer und gescheiter sein zu wollen als die Natur selbst, die seit Jahrmillionen alles regelt, gedeihen und wachsen lässt, während der Mensch – der nur wenige Lebensjahrzehnte sein eigen nennen kann – gescheiter sein will als die Schöpfung selbst und deren Natur mit all ihren Gesetzen und Möglichkeiten.<br />
|-<br />
| It should also be explained that 'fanatics of the fight against neophytes' have no wise understanding of nature and its way of life and mode of action, so they only proceed from misguided opinions and a justifiable belief as to how things might have been in earlier times with these and those genera and species of plants – from the smallest to the largest. The same applies to neozoa, i.e. genera and species of animals, creatures and other self-propelled life-forms that have arrived in Europe from foreign lands – independently, introduced and bred or as exotic species – whereby 'experts' such as zoologists have also only made assumptions based on faith as to what it was really like in much earlier times. They are also unable to find their way around ancient times in such a way that they would really know how, what and where everything actually was, so their 'knowledge' – like that of the 'would-be plant experts' – is based only on belief and opinion and their 'evidence' is often just smoke and mirrors, whereby in their megalomania of their 'knowledge' they had no opportunity to go back in time and explore everything on the spot as it actually was back then.<br />
| Zu erklären ist noch, dass ‹Fanatiker der Bekämpfung der Neophyten› in keiner Weise etwas von der Natur und deren Lebensweise und Wirkungsweise verstehen, folglich sie nur von irr-wirren Meinungen und einem zurechtgedachten Glauben ausgehen, wie es zu früheren Zeiten mit diesen und jenen Gattungen und Arten von Pflanzen – von den kleinsten bis zu den grössten – gewesen sein könnte. Gleichermassen bezieht sich das auch auf Neozoen, also auf Gattungen und Arten von Tieren, Getier und anderen sich selbst fortbewegenden Lebensformen, die sich aus fremden Landen kommend – selbstständig, eingeführt und angezüchtet oder als Exoten – in Europa Fuss gefasst haben, wobei auch ‹Fachleute› wie Zoologen nur glaubensmässigen Annahmen verfallen sind, wie es wirklich zu viel früheren Zeiten gewesen ist. Auch sie können sich nicht derart in den alten Zeiten zurechtfinden, dass sie wirklich wüssten, wie, was und wo tatsächlich alles war, folglich ihr ‹Wissen› – wie eben auch das der ‹Möchtegern-Pflanzenkundigen› – nur auf Glauben und Meinungen beruht und ihre ‹Beweise› oft nur Schall und Rauch sind, wobei sie in ihrem Grössenwahn ihres ‹Wissens› keine Möglichkeit hatten, in frühere Zeiten zu gehen und alles an Ort und Stelle zu erkunden, wie es damals tatsächlich war.<br />
|-<br />
| Neophytes in more recent times are not necessarily plants that in ancient times only occurred in a certain natural and climatic area, but which have only occurred in certain countries over the last 1-3000 years, usually only because climate-related conditions and in the soil etc. prevail. This is usually only because climate-related conditions and soil etc. prevail that guarantee the plants' basis of life. So if alien plants thrive and grow in the wild in Europe, then the climatic and soil conditions are so ideal that neophytes also have a right to exist there, as is also the case for neozoans that immigrate, colonise or breed independently and become stable and established. It is therefore absurd and absolutely inappropriate for human beings to have the audacity to interfere, to want to be smarter than nature and its laws and to destroy more than should be done correctly.<br />
| Neophyten in neuerer Erdenzeit sind nicht unbedingt Pflanzen, die in alter Zeit nur in einem bestimmten Naturraum und Klimaraum vorkamen, die aber während den letzten 1–3000 Jahren nur in gewissen Ländern vorkommen, dann meist nur darum, weil klimabedingte Zustände und im Erdreich usw. Begebenheiten vorherrschen, die den Pflanzen die Lebensgrundlagen gewährleisten. Wenn fremdländische Pflanzen also in Europa in der freien Natur gedeihen und wachsen, dann sind sowohl die klimabedingten und erdreichbedingten Voraussetzungen derart ideal, dass auch Neophyten daselbst ihre Existenzberechtigung haben, wie das auch der Fall ist für Neozoen, die selbständig einwandern, angesiedelt oder herangezüchtet und lebensbeständig und ansässig werden. Daher ist es widersinnig und absolut unangebracht, dass der Mensch sich erdreistet und da hineinpfuscht, schlauer als die Natur und deren Gesetze sein will und mehr zerstört, als richtig gemacht werden sollte.<br />
|-<br />
| Well, I know that plants that used to occur in Europe but have died out will return naturally, but for the lunatics who want to know everything better than nature itself, these are currently neophytes, resp. plants that human beings have transported from foreign countries and introduced into Europe – and therefore also into Switzerland.<br />
| Nun, es kommt ja so, und das weiss ich, dass früher im Raum von Europa vorgekommene aber ausgestorbene Pflanzen naturmässig wieder natürlich vorkommen werden, jedoch sind diese gegenwärtig für die Irren, die alles besser wissen wollen als die Natur selbst, Neophyten resp. z.Z. Pflanzen, die von den Menschen aus fremden Ländern hertransportiert und in Europa – also auch in der Schweiz – eingebracht werden.<br />
|-<br />
| Many of these neophytes – of which you Plejaren have found around 12,872 in Europe, as Quetzal said recently, although the crazy neophyte-haters only have around 750 – were brought here by the wind in very early times or deliberately introduced by human beings as useful or ornamental plants, many of which have died out completely in their countries of origin for various reasons – also through the fault of human beings – but have managed to survive in Europe. A very large number of them have reproduced on their own and have become practically native to Europe – something the lowly intelligent neophyte-haters know nothing about – while a few of them are no longer able to reproduce even today. The fanatics ignore the fact that potatoes, maize and tomatoes etc. are also basically neophytes, as are, according to Quetzal, around 14,000 neozoan life-forms of all genera and species.<br />
| Viele dieser Neophyten – wovon ihr Plejaren ja deren rund 12’872 in Europa gefunden habt, wie Quetzal letzthin sagte, wobei die verrückten Neophytenfeindlichen nur auf etwa 750 kommen – wurden schon zu sehr frühen Zeiten durch den Wind hergetrieben oder durch den Menschen absichtlich als Nutzpflanzen oder Zierpflanzen eingebracht, wobei viele davon in den Ursprungsländern infolge diverser Ursachen – auch durch die Schuld der Menschen – gänzlich ausgestorben sind, sich jedoch in Europa zu erhalten vermochten. Eine sehr grosse Anzahl davon haben sich von allein vermehrt und sind in Europa praktisch heimisch geworden – wovon die dummen Neophytenfeindlichen nichts wissen –, während wenige davon sich selbst heute nicht weiter vermehren können. Dass auch Kartoffeln, Mais und Tomaten usw. grundsätzlich Neophyten sind, wie anderweitig wiederum nach Quetzals Angaben etwa 14’000 Neozoen-Lebensformen aller Gattungen und Arten, das lassen die Fanatiker ausser acht.<br />
|-<br />
| Well, many plants have been unintentionally introduced into Europe through contamination in seeds and seedlings, animal feed and other transport goods, and many of these plants have been able to establish themselves successfully in European soils and in nature and can continue to do so, especially now that climate change is inexorably altering the entire natural world, something that the pathologically hostile to neophytes are clearly unable to consider because they lack all logic, reason and the necessary common sense.<br />
| Nun, es wurden viele Pflanzen unbeabsichtigt durch Verunreinigungen in Saat- und Pflanzgut, Futtermitteln und anderen Transportgütern in Europa eingeschleppt, wobei viele dieser Pflanzen sich in europäischen Böden und in der Natur erfolgreich etablieren konnten und weiterhin können, insbesondere jetzt, da sich durch den Klimawandel die gesamte Natur unaufhaltsam verändert, was die krankhaft Neophytenfeindlichen ganz offenbar nicht bedenken können, weil ihnen dazu jede Logik, der Verstand und die erforderliche Vernunft abgehen.<br />
|-<br />
| Neophytes pose no danger to nature or human beings if they are dealt with sensibly, including invasive resp. invasive plants. The scaremongering of those who are hostile to neophytes, the 'fanatics of the fight against neophytes' with their idiotic 'Release Ordinance' do more harm than good, especially because – according to your Plejaren data – 60,000 genera and species of small and large plants are already being introduced every year, animals, creatures and other life-forms are already disappearing and being wiped out every year because the new environmental conditions mean that they can no longer compete with nature, which has been destroyed by human beings, or because they are simply unable to reproduce and are no longer viable due to an atmosphere and nature poisoned by human beings.<br />
| Von den Neophyten geht weder eine Gefahr für die Natur noch für den Menschen aus, wenn vernünftig damit umgegangen wird, und zwar auch mit invasiven resp. mit Wucherpflanzen. Die Angstmacherei der Neophytenfeindlichen, der ‹Fanatiker der Bekämpfung der Neophyten› mit ihrer idiotischen ‹Freisetzungsverordnung› richten mehr Schaden als Nutzen an, insbesondere darum schon, weil sowieso schon pro Jahr – gemäss euren plejarischen Angaben – 60’000 Gattungen und Arten von kleinen und grossen Pflanzen, Tieren, Getier und anderen Lebensformen verschwinden und ausgerottet werden, weil sie durch die neuen Umweltbedingungen auf Dauer nicht mehr mit der vom Menschen zerstörten Natur konkurrenzfähig oder einfach durch die vom Menschen vergiftete Atmosphäre und Natur nicht vermehrungsfähig sowie nicht mehr lebensfähig sind.<br />
|-<br />
| There is generally no danger of an uncontrolled spread of neophytes, just as there is also no danger with neozoa, because such a 'view of the future' is only based on fear-mongering by the idiotically morbidly intelligent, fearful and unrealistic. Without the neophytes, humanity would have no chance of survival in the coming period of anthropogenic climate change, and also not if reason does not finally prevail and overpopulation is drastically and quickly 'reduced' through a global and controlled birth rate freeze.<br />
| Eine Gefahr einer unkontrollierten Verbreitung von Neophyten besteht generell ebensowenig, wie auch nicht mit Neozoen, denn eine solche ‹Zukunftsschau› beruht nur auf Angstmacherei von idiotisch krankhaft Dummen und Angstvollen sowie Unrealistischen. Ohne die Neophyten würde in der kommenden Zeit des anthropogen verursachten Klimawandels die Menschheit keine Überlebenschance haben, wie auch dann nicht, wenn nicht endlich die Vernunft siegt und die Überbevölkerung durch einen weltweiten und kontrollierten Geburtenstopp drastisch und schnell ‹abgebaut› wird.<br />
|-<br />
| There is absolutely no danger for the native fauna and flora that any genera and species of neophytes and neozoa could destroy the important habitats of everything useful and the natural living conditions or even destroy the living conditions of human beings and render the entire vegetation unviable, because that is what human beings alone do through their overpopulation and their other all-encompassing destructive and devastating and completely irresponsible machinations. The truth is that there are no 'problematic species of invasive neophytes and neozoans', and if any invasive species threatens to spread as a result of wind-borne seeds or the irrationality of human beings, then it can basically be contained and rendered null and void by taking corresponding early countermeasures, without harmless neophytes and neozoans being stupidly banned and demonised simply because idiotic 'fanatics of the fight against neophytes and neozoans' are scared and cowardly.<br />
| Es besteht absolut keine Gefahr für die heimische Fauna und Flora, dass irgendwelche Gattungen und Arten von Neophyten und Neozoen die wichtigen Lebensräume alles Nützlichen und die natürlichen Lebensbedingungen zerstören oder sogar die Lebensbedingungen des Menschen vernichten und die ganze Vegetation lebensunfähig machen könnten, denn das tut der Mensch allein durch seine Überbevölkerung und seine sonstigen allumfassenden zerstörerischen und vernichtenden und völlig verantwortungslosen Machenschaften. Wahrheitlich gibt es keine ‹problematische Arten von invasiven Neophyten und Neozoen›, und wenn durch Windflug Samen oder infolge Unvernunft des Menschen irgendwelches Invasive sich auszubreiten droht, dann kann es durch entsprechend frühzeitiges Gegenwirken schon im Grunde eingedämmt und nichtig gemacht werden, ohne dass harmlose Neophyten und Neozoen blödsinnig verboten und verteufelt werden, nur weil idiotische und in Angst und Feigheit vergehende ‹Fanatiker der Bekämpfung der Neophyten und Neozoen› die Hosen voll haben.<br />
|-<br />
| Only genera and species of invasive plants introduced by the wind or carelessly or deliberately or unknowingly spread by human beings are capable of spreading strongly and aggressively, displacing other plants and reducing the biodiversity of vegetation and endangering entire habitats, as well as in some cases humans or animals, creatures and other life-forms. However, human beings can keep them under control and, if necessary, contain them so that they cannot cause damage anywhere. The human being can also learn not to touch certain plants if, for example, they contain toxins and cause burns on the skin, such as the giant hogweed, which is completely harmless if left alone.<br />
| Nur durch Windflug oder unachtsam eingeschleppte oder durch den Menschen bewusst oder unbewusst ausgebrachte Gattungen und Arten von Wucherpflanzen sind in der Lage, sich stark und aggressiv auszubreiten, andere Pflanzen zu verdrängen und die biologische Vielfalt der Vegetation zu verringern und ganze Lebensräume, wie auch zum Teil Menschen oder Tiere, Getier und sonstige Lebensformen zu gefährden. Durch den Menschen können sie jedoch unter Kontrolle gehalten und notfalls eingedämmt werden, so sie nirgendwo Schaden anrichten können. Ausserdem kann der Mensch lernen, bestimmte Pflanzen nicht zu berühren, wenn diese z.B. Giftstoffe enthalten und Verbrennungen auf der Haut erzeugen, wie z.B. der Riesenbärenklau, der völlig harmlos ist, wenn er in Ruhe gelassen wird.<br />
|-<br />
| It should also be said that invasive and poisonous neophytes and neozoa have existed on every continent on Earth for thousands of years, and if I were to list the plants that are poisonous in Europe, the following come to mind, from the smallest poisonous mushroom, spotted hemlock, lily of the valley, cyclamen, daphne, aconite, oleander, blue verbena, belladonna, then the autumn crocus, which is often mistaken for wild garlic by the uninformed and can cause death by respiratory paralysis. Then there is also parsley, which is particularly dangerous in June/July when this herb is in flower, then angel's trumpet, ivy, snowdrops, red foxglove, bitter almonds, thuja, holly, green beans etc.<br />
| Ausserdem ist zu sagen, dass es seit Jahrtausenden invasive und giftige Neophyten und Neozoen auf allen Kontinenten der Erde gibt, und wenn ich aufzählen will, was an Pflanzen in Europa giftig ist, dann kommen mir folgende in den Sinn, so vom kleinsten giftigen Pilz, über den gefleckten Schierling, Maiglöckchen, Alpenveilchen, Seidelbast, Aconitum, Oleander, blaues Eisenkraut, bis zur Tollkirsche, dann die Herbstzeitlose, die oft von Unkundigen mit Bärlauch verwechselt wird und den Tod durch Atemlähmung herbeiführen kann. Dann ist auch die Petersilie, die besonders im Juni/Juli gefährlich ist, wenn dieses Kraut blüht, dann die Engelstrompete, der Efeu, die Schneeglöckchen, Roter Fingerhut, Bittermandeln, Thuja, Stechpalme, grüne Bohnen usw.<br />
|-<br />
| These are among many other plants that grow in Europe and also here in Switzerland and are a completely normal and inconspicuous part of the vegetation. They can pose just as serious a threat as poisonous neophytes from foreign countries if they are planted here in Europe. However, all of these are just as absolutely harmless as the aforementioned poisonous plants – of which there are many more genera and species – if they are treated with sufficient care, respect and caution. And if this is observed, then there is absolutely no danger, so despite the toxicity of the plants, human beings are as safe as in 'Abraham's bosom', as the saying goes.<br />
| Dies sind nebst vielen anderen Pflanzen solche, die in Europa und auch bei uns in der Schweiz wachsen und die ein völlig normaler und unauffälliger Bestandteil der Vegetation sind. Sie können ebenso ernsthafte Gefährdungen darstellen, wie giftige Neophyten aus fremden Ländern, wenn diese hier in Europa gepflanzt werden. Diese alle sind aber ebenso absolut ungefährlich, wie die eben genannten Giftpflanzen – von denen es noch viele Gattungen und Arten mehr gibt –, wenn ihnen mit genügender Achtung, Respekt und Vorsicht bei der Handhabung begegnet wird. Und wenn das beachtet wird, dann besteht absolut keine Gefahr, folglich der Mensch trotz der Giftigkeit der Pflanzen so sicher ist, wie in ‹Abrahams Schoss›, wie das Sprichwort sagt.<br />
|-<br />
| As is the case with poisonous neophytes, the same applies to neozoa, with poisonous snakes, poisonous fish – such as the invasive Indian lionfish – scorpions, hornets, wasps and bees being particularly worthy of mention and actually completely harmless unless the human being does something abnormal to get bitten or stung.<br />
| Wie es mit den giftigen Neophyten ist, so ergibt sich das gleiche bei den Neozoen, wobei insbesondere Giftschlangen, Giftfische – wie der invasive indische Rotfeuerfisch –, Skorpione, Hornissen, Wespen und Bienen zu nennen und eigentlich völlig harmlos sind, wenn der Mensch nicht etwas Anormales unternimmt, dass er gebissen oder gestochen wird.<br />
|-<br />
| Poisonous snakes are, for example, the adder, the horned viper, the meadow viper and the asp, and in the Mediterranean the invasive poisonous Indian lionfish and the poisonous jellyfish 'Portuguese galley', although the venom of these poisonous snakes can only be fatal in very rare cases. Although I am not a snake specialist, even though I have caught snakes in India at the Ashoka Ashram on Gurgoan Road outside Mehrauli, including a 2 metre long black cobra that I brought back to Switzerland, I can say the following and give the following advice:<br />
| Giftige Schlangen sind z.B. die Kreuzotter, dann die Hornotter, Wiesenotter, und die Aspisviper, und im Mittelmeer sind der invasive giftige indische Rotfeuerfisch sowie die giftige Qualle ‹Portugiesische Galeere›, wobei das Gift dieser genannten Giftträger jedoch nur in sehr seltensten Fällen tödlich wirken kann. Zwar bin ich kein Schlangenspezialist, auch wenn ich in Indien im Ashoka Ashram, an der Gurgoanroad ausserhalb Mehrauli, Schlangen gefangen habe, u.a. eine 2 Meter lange Schwarze Kobra, die ich in die Schweiz mitgebracht habe, so kann ich doch folgendes sagen und raten:<br />
|-<br />
| Although many snakes in Europe are non-poisonous, not all are, and whether a human being is bitten or not always depends on his own behaviour. However, if they are bitten, they should never do certain things that are popularly known or shown in adventure films.<br />
| Viele Schlangen in Europa sind zwar ungiftig, jedoch nicht alle, und ob ein Mensch gebissen wird oder nicht, das kommt jedenfalls immer auf sein eigenes Verhalten an. Wenn er aber gebissen wird, sollte er keinesfalls bestimmte Dinge tun, die ihm Volksmund herumgeistern oder die in Abenteuerfilmen gezeigt werden.<br />
|-<br />
| A snake bite wound is to be treated by immobilising the affected arm or leg, i.e. moving the leg or arm as little as possible, as the venom is quickly spread and circulates through the whole body with a lot of movement. The bite wound should also not be cut open and the venom should not be sucked out with the mouth, but it is important to bandage the affected limbs and – if possible – to cool them with ice. In the event of a snake bite, the nearest hospital should be contacted immediately. It is very helpful for the doctor or doctors if the type of snake can be described, which is why it is very important to memorise the appearance of the snake, as the description can give the doctors important clues for the first aid measures.<br />
| Eine Schlangen-Bisswunde ist unbedingt derart zu behandeln, dass der betroffene Arm oder das Bein ruhiggestellt wird, wobei also so wenig wie möglich das Bein oder der Arm bewegt werden soll, denn mit viel Bewegung wird das Gift schnell verteilt und zirkuliert durch den ganzen Körper. Auch soll die Bisswunde nicht aufgeschnitten und das Gift nicht mit dem Mund ausgesaugt werden, doch ist es wichtig, betroffene Gliedmassen abzubinden und – wenn möglich – mit Eis zu kühlen Bei einem Schlangenbiss sollte wirklich umgehend das nächste Krankenhaus aufgesucht werden, wobei es sehr hilfreich für den Arzt oder die Ärzte ist, wenn die Art der Schlange beschrieben werden kann, weshalb es sehr wichtig ist, sich das Aussehen der Schlange einzuprägen, denn die Beschreibung kann den Ärzten wichtige Anhaltspunkte für die Erste-Hilfe-Massnahmen geben.<br />
|-<br />
| Basically, it should be said that snakes should be left absolutely alone, just as – where snakes are likely to be encountered – high and good shoes and suitable long trousers should also be worn.<br />
| Grundsätzlich ist zu sagen, dass Schlangen absolut in Ruhe gelassen werden sollen, wie dass – wo eben mit Schlangen gerechnet werden muss – auch hohes und gutes Schuhwerk und geeignete lange Hosen getragen werden sollen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, what you said before all your explanations cannot simply be changed like an item of clothing that is to be brought into a new façon. But what you have now explained is very amazing and instructive for me, which can certainly also be helpful to Earth's humanity when you teach them what you know.<br />
| Das, was du vor all deinen Erklärungen gesagt hast, kann leider nicht einfach wie ein Kleidungsstück geändert werden, das in eine neue Façon gebracht werden soll. Aber das, was du nun noch alles erklärt hast, das ist für mich sehr erstaunlich und lehrreich, was bestimmt auch Erdenmenschen hilfreich sein kann, wenn du ihnen belehrst, was du weisst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| How right you are, we will see. – Well, I have actually said everything, so I would like to show you these letters here, which are from Berke. He has followed up the sign that I saw in ancient times, about 10 or 11,000 years ago or so, when I was travelling back with Sfath with a group of human beings in eastern Turkey and never forgot it. Berke has found all sorts of things about the sign, but read for yourself what he has written:<br />
| Wie recht du hast, das wird sich ja erweisen. – Nun, damit habe ich eigentlich alles gesagt, folglich möchte ich dir diese Briefe hier zeigen, die von Berke sind. Er ist dem Zeichen nachgegangen, das ich in alter Zeit, etwa vor 10 oder 11’000 Jahren oder so, bei einer Rückreise mit Sfath bei einer Gruppe Menschen in der Osttürkei gesehen und nie vergessen habe. Berke hat bezüglich des Zeichens allerhand gefunden, doch lies selbst, was er geschrieben hat:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|-<br />
| Dear Bernadette,<br />
| Liebe Bernadette<br />
|-<br />
| Warmest and dearest thanks to Billy, Ptaah and you for replying to my previous mail regarding the archaeological site. I am beside myself with excitement and joy! Please send my thanks to Billy for the enquiry to Ptaah and the mention in the contact report :-). I am amazed at the glyphs Billy included as well. I will research immediately and put together some rummages to find more clues or remarkable findings.<br />
| Allerherzlichsten und liebsten Dank an Billy, Ptaah und Dich für die Antwort auf meine vorherige Mail bezüglich der archäologischen Stätte. Ich bin vor Aufregung und Freude ganz aus dem Häuschen! Bitte sende meinen Dank an Billy für die Anfrage an Ptaah und die Erwähnung im Kontaktbericht :-). Ich bin verblüfft über die Glyphen, die Billy ebenfalls beigefügt hat. Ich werde sofort recherchieren und einige Stöberungen zusammenstellen, um weitere Hinweise oder bemerkenswerte Erkenntnisse zu finden.<br />
|-<br />
| Kind regards and Salome<br />
| Liebe Grüsse und Salome<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Berke<br />
| Berke<br />
|- class="line-break3"<br />
| Dear Bernadette,<br />
| Liebe Bernadette <br />
|-<br />
| In addition to this email, I was surprised to find some strange similarities to the glyph Billy shared. The glyphs looked very similar to me as soon as I looked at them, as I was sure I had seen similar symbols elsewhere. And voilà, the glyphs bear striking similarities to the Mycenaean Greek logograms, Linear A and Linear B. In addition, it turns out that the Mycenaean counterparts of the similar glyphs also have the same phonetic value. Even more interesting is that the logograms also have agricultural elements, e.g. a glyph that looks like a shepherd holding a sickle. I looked into these glyphs a few years ago, but they have not been fully deciphered, so I got angry and gave up because of the insufficient knowledge of the earth scientists. In the following I am compiling the Mycenaean glyphs and writing them similar to the glyph Billy shared.<br />
| Zusätzlich zu dieser Mail habe ich überraschenderweise einige seltsame Ähnlichkeiten mit der Glyphe gefunden, die Billy geteilt hat. Die Glyphen sahen für mich sehr ähnlich aus, sobald ich sie betrachtete, denn ich war mir sicher, dass ich ähnliche Symbole schon anderswo gesehen hatte. Und voilà, die Glyphen weisen verblüffende Ähnlichkeiten mit den mykenischen griechischen Logogrammen, Linear A und Linear B, auf. Ergänzend dazu zeigt sich, dass auch die mykenischen Gegenstücke der ähnlichen Glyphen den gleichen Lautwert haben. Noch interessanter ist, dass die Logogramme auch landwirtschaftliche Elemente aufweisen, z.B. eine Glyphe, die wie ein Hirte aussieht, der eine Sichel hält. Ich habe mich vor ein paar Jahren mit diesen Glyphen befasst, aber sie sind nicht vollständig entziffert worden, so dass ich wütend wurde und wegen des unzureichenden Wissens der Erdwissenschaftler aufgab. Im Folgenden stelle ich die mykenischen Glyphen zusammen und schreibe sie ähnlich wie die Glyphe, die Billy geteilt hat.<br />
|-<br />
| Linear B (partially deciphered)<br />
| Linear B (teils entziffert)<br />
|- align="center"<br />
| <span style="vertical-align:bottom"><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/72/CR881-Image1.jpg" width="25%"></span>= Da-so < Dä(nä)s(o) < Denes<br />
| <span style="vertical-align:bottom"><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/72/CR881-Image1.jpg" width="25%"></span>= Da-so < Dä(nä)s(o) < Denes<br />
|-<br />
| Billy introduced the name of the people as Denes or similar. Mycenaean Greek is a syllabic script, i.e. each glyph stands for the same consonant and an associated alternating vowel, such as Da, De, Di or Ka, Ke, Ki etc. The ancient Turkish runes and those of some Asian languages are similar to this syllabic alphabet system. I do not like this type of alphabet because it is very difficult to handle and read ancient inscriptions to determine the correct value of a letter.<br />
| Billy stellte den Namen der Leute als Denes oder ähnlich vor. Das mykenische Griechisch ist eine Silbenschrift, d.h. jede Glyphe steht für denselben Konsonanten und einen dazugehörigen alternierenden Vokal, wie z. B. Da, De, Di oder Ka, Ke, Ki usw. Ähnlich wie dieses syllabarische Alphabetsystem sind die alttürkischen Runen und die einiger asiatischen Sprachen. Diese Art des Alphabets gefällt mir nicht, weil es sehr schwierig ist, alte Inschriften zu handhaben und zu lesen, um den richtigen Wert eines Buchstabens zu ermitteln.<br />
|-<br />
| Anyway, I would like to share my findings with you as they are very interesting because the Cretan island and south-east Turkey are much further away, and also Billy has confirmed that the glyphs of the Denes people spread across Mesopotamia and survived for a long time. So I assume and find it plausible that it could be a kind of key, a small starting point to fathom ancient writings.<br />
| Wie auch immer, ich möchte meine Erkenntnisse mit Dir teilen, da sie sehr interessant sind, weil die kretische Insel und die Südosttürkei viel weiter entfernt sind, und auch Billy hat bestätigt, dass die Glyphen des Denes-Volkes sich über Mesopotamien verbreitet und lange überlebt haben. Deshalb nehme ich an und finde es plausibel, dass es eine Art Schlüssel sein könnte, ein kleiner Ansatzpunkt, um alte Schriften zu ergründen.<br />
|-<br />
| Kind regards and Salome<br />
| Liebe Grüsse und Salome<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Berke<br />
| Berke<br />
|- class="line-break3"<br />
| … and this combination of letters is also very similar, but the phonetic value of the second character is different, but this could be a misreading or misinterpretation by our linguists:<br />
| … und auch diese Buchstabenkombination ähnelt sich zwar sehr, aber der Lautwert des zweiten Zeichens weicht davon ab, aber das könnte eine Fehllesung oder Fehldeutung unserer Linguistiker sein:<br />
|-<br />
| Linear B (partially deciphered)<br />
| Linear B (teils entziffert)<br />
|- align="center"<br />
| <span style="vertical-align:bottom"><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/72/CR881-Image1.jpg" width="25%"></span>= Da-mo<br />
| <span style="vertical-align:bottom"><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/72/CR881-Image1.jpg" width="25%"></span>= Da-mo<br />
|-<br />
| This is how I felt the last time I deciphered the Enoch parchment on my own, not knowing that Billy had previously presented the entire Old Lyran alphabet somewhere, counting to the lines of the prophets' names and determining the letters, since proper names are written exactly as in Latin. I will never forget this joy and I am reliving it today. My new area of interest is emerging for this semester.<br />
| So fühlte ich mich das letzte Mal, als ich das Henoch-Pergament auf eigene Faust entzifferte, ohne zu wissen, dass Billy zuvor das gesamte altlyranische Alphabet irgendwo vorgelegt hatte, indem ich zu den Namenszeilen der Propheten hinzählte und die Buchstaben bestimmte, da Eigennamen genauso geschrieben werden wie im Lateinischen. Diese Freude vergesse ich nie und ich erlebe sie heute wieder. Mein neues Interessengebiet zeichnet sich für dieses Semester ab.<br />
|-<br />
| Kind regards and Salome Berke Dear Bernadette Heureka! I have just come across the most wonderful connection by browsing glossaries and excuse me for constantly piling up emails. I am one hundred per cent sure that the last character combination I sent you, namely (Da-mo), matches the glyphs Billy shared in the 879th contact report. In Mycenaean Greek 'Damo' means district, village, country; in an extended sense also the common people, which then lives on in Greek as 'démos', of which the word democracy is a part, which also applies to the commonality of these primitive people to work together democratically, and as Billy said, the origin of real democracy lies with them. Presumably demes resp. denes, since Billy could not remember the exact term, would simply mean people or community. How the ancient Greeks naturalised this word from the Göbeklitepe people into their way of life remains a mystery to me, but it is probably due to trade, immigration or war etc.<br />
| Lieber Gruss und Salome Berke Liebe Bernadette Heureka! Ich bin gerade durch das Durchstöbern von Glossaren auf die wunderbarste Verbindung gestossen und entschuldige mich dafür, dass ich ständig Mails angehäuft habe. Ich bin mir zu hundert Prozent sicher, dass die letzte Zeichenkombination, die ich Dir geschickt habe, nämlich (Da-mo), mit den Glyphen übereinstimmt, die Billy im 879. Kontaktbericht mitgeteilt hat. Im mykenischen Griechisch bedeutet ‹Damo› Bezirk, Dorf, Land; im erweiterten Sinne auch das Gemeinvolk, das dann im Griechischen als ‹démos› weiterlebt, wovon das Wort Demokratie ein Teil ist, was auch auf die Gemeinsamkeit dieses Urvolkes zutrifft, demokratisch zusammenzuarbeiten, und wie Billy sagte, der Ursprung der wirklichen Demokratie liegt bei ihnen. Vermutlich würde Demes resp. Denes, da Billy sich nicht an die genaue Bezeichnung erinnern konnte, einfach Volk oder Gemeinschaft bedeuten. Wie die Altgriechen dieses Wort von den Göbeklitepe-Bewohnern in ihre Lebensweise eingebürgert haben, bleibt mir ein Rätsel, aber es ist wohl zurückzuführen auf Handel, Einwanderung oder Krieg usw.<br />
|-<br />
| Could you please read my findings to Billy when you both have time? I would also like to know what he thinks. Perhaps it would also be interesting for the readers of the contact reports to know whether this mail is worth mentioning.<br />
| Könntest Du Billy bitte meine Erkenntnisse vorlesen, wenn ihr beide Zeit habt? Ich würde auch gerne wissen, was er davon hält. Vielleicht wäre es auch für die Leser/innen der Kontaktberichte interessant, ob diese Mail erwähnenswert ist.<br />
|-<br />
| It is very exciting to find out unexpected connections in our still unknown history.<br />
| Es ist sehr spannend, unerwartete Verbindungen in unserer noch unbekannten Geschichte herauszufinden.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/72/CR881-Image1.jpg" width="35%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/72/CR881-Image1.jpg" width="35%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Kind regards and Salome<br />
| Liebe Grüsse und Salome<br />
|-<br />
| Berke<br />
| Berke<br />
|-<br />
| Mail from 6th March.<br />
| Mail vom 6.3.<br />
|-<br />
| Dear Bernadette,<br />
| Liebe Bernadette<br />
|-<br />
| This is another eureka event! I have found the connection to the word Orlakta introduced by Billy. In Mycenaean Greek there is a word as Rawaketa, which is preserved in Phyrgian as λαϝαγταει (lawagtaei), which in Greek becomes λᾱός (lāós), where it means people, gathered people, people of a country. According to the interpretation of our scholars, the Mycenaean word Rawaketa means people, commander, leader of a people. I have attached a picture of the sign.<br />
| Es ist ein weiteres Heureka-Ereignis! Ich habe die Verbindung zu dem von Billy eingeführten Wort Orlakta gefunden. Im mykenischen Griechisch gibt es ein Wort als Rawaketa, das im Phyrgischen als λαϝαγταει (lawagtaei) erhalten ist, das im Griechischen zu λᾱός (lāós) wird, wobei es Volk, versammeltes Volk, Volk eines Landes bedeutet. Nach der Interpretation unserer Gelehrten bedeutet das mykenische Wort Rawaketa Leute, Feldherr, Anführer eines Volkes. Im Anhang füge ich ein Bild bezüglich des Zeichens hinzu.<br />
|-<br />
| Best regards and Salome<br />
| Lieber Gruss und Salome<br />
|-<br />
| Berke<br />
| Berke<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c0/CR881-Image2.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c0/CR881-Image2.jpg" width="50%"><br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Clearly Berke is a very observant man, very interested in everything, who also enjoys endeavouring to get to the bottom of reality and its truth in order to bring it to effective enlightenment.<br />
| Ganz offensichtlich ist Berke ein sehr aufmerksamer und sehr an allem interessierter Mann, dem es auch Freude bereitet, sich zu bemühen, der Wirklichkeit und deren Wahrheit auf den Grund zu gehen, um diese der effectiven Aufklärung zuzuführen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is certainly the case, and I think that this is very gratifying and also worthy of my thanks. Thanks are also due to Achim, who sent me the following:<br />
| Das ist sicher so, und ich denke, dass dies sehr erfreulich und auch meines Dankes wert ist. Ein Dank ist aber auch zu geben an Achim, der mir folgendes geschickt hat:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|-<br />
| Dear Billy,<br />
| Lieber Billy, <br />
|-<br />
| In spreading the word about the correct peace symbol and explaining how it works, I have repeatedly experienced that human beings nevertheless continue to use the wrong peace symbol resp. the Celtic rune of death because they are simply unteachable or because they cannot understand the logic of how the SEL symbols work.<br />
| Beim Verbreiten des richtigen Friedenssymbols und dem Erklären seiner Funktionsweise habe ich immer wieder die Erfahrung gemacht, dass die Menschen trotzdem weiterhin das falsche Friedenssymbol resp. die keltische Todesrune verwenden, weil sie einfach unbelehrbar sind oder weil sie die Logik der Wirkungsweise der SEL-Symbole nicht ver-stehen können.<br />
|-<br />
| I would therefore like to suggest or ask, if this is sensible and necessary from your point of view, whether the explanation 'Spreading the correct peace symbol', which is always at the end of a 'Zeitzeichen' issue, could perhaps be expanded. Enclosed is a text I have written on the subject, which could serve as a template.<br />
| Daher hätte ich den Vorschlag bzw. die Frage, sofern das aus deiner Sicht der Dinge sinnvoll und nötig ist, ob die Erklärung ‹Verbreitung des richtigen Friedenssymbols›, die immer am Ende einer ‹Zeitzeichen›-Ausgabe steht, viel-leicht erweitert werden könnte. In der Anlage ist ein von mir verfasster Text dazu, der als Vorlage dienen könnte.<br />
|-<br />
| Salome and best regards<br />
| Salome und liebe Grüsse<br />
|-<br />
| Achim<br />
| Achim<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Explanation of the Creation-energy Teaching Symbols<br />
| Erklärung zu den Schöpfungsenergielehre-Symbolen<br />
|-<br />
| In general, a symbol is not simply a lifeless combination of shapes and colours and thus an arbitrarily interchangeable sign or image that can be looked at without consequence, but rather symbols truly exert very specific effects on human beings according to their intrinsic meaning and swinging wave.<br />
| Generell stellt ein Symbol nicht einfach eine leblose Zusammenstellung von Formen und Farben und damit ein beliebig austauschbares Zeichen oder Bild dar, das folgenlos angeschaut werden könnte, sondern wahrheitlich üben Symbole gemäss ihrer immanenten Bedeutung und Schwingung ganz bestimmte Wirkungen auf den Menschen aus.<br />
|-<br />
| In general, symbols are a means of recalling forgotten thoughts, laws, insights and principles from our memory by association, without the need for long explanatory sentences. Thus, the neutral observation of the universal symbol for 'PEACE' triggers concurrent thoughts and peace-conforming swinging waves in him via conscious or unconscious perception, which in turn evoke concurrent feelings (conscious or unconscious) in him. The Creation-energy teaching symbols are not the arbitrary work of an artist, but originate from the scientific knowledge of the wise teaching of Nokodemion, who created several million diverse symbols and left them to posterity for positive and balanced use. Each of these symbols stands for individual aspects of Creation-energy teaching, such as the virtues, states of consciousness, mental states, energies, etc. The Creation-energy teaching symbols act like archetypal images in direct form on the consciousness, the subconscious and the psyche of human beings and trigger symbol-corresponding effects in them that are based on the creational-natural laws.<br />
| Generell sind ihm Symbole ein Hilfsmittel dafür, vergessene Gedanken, Gesetze, Erkenntnisse und Prinzipien via Assoziationen aus seinem Gedächtnis abzurufen, ohne dafür lange Erklärungssätze zu benötigen. So löst das neutrale Betrachten des universellen Symbols für ‹FRIEDEN› via die bewusste oder unbewusste Wahrnehmung in ihm gleichgerichtete Gedanken und friedenskonforme Schwingungen aus, die wiederum gleichlaufende Gefühle (bewusst oder unbewusst) in ihm hervorrufen. Die Schöpfungsenergielehre-Symbole sind nicht willkürlich entstandene Werke eines Künstlers, sondern sie entstammen ursprünglich den schöpfungsenergielehrebezogenen, wissenschaftlichen Erkenntnissen des weisen Lehrers Nokodemion, der einige Millionen diverser Symbole kreiert und diese der Nachwelt zur positiven-ausgeglichenen Nutzung hinterlassen hat. Jedes dieser Symbole steht für einzelne Aspekte der Schöpfungsenergielehre, wie z.B. für die Tugenden, für Bewusstseinszustände, Psychezustände, Energien usw. Die Schöpfungsenergielehre-Symbole wirken wie archetypische Bilder in direkter Form auf das Bewusstsein, das Unterbewusstsein und die Psyche des Menschen und lösen symbol-entsprechende Wirkungen in ihm aus, die auf den schöpferisch-natürlichen Gesetzen beruhen.<br />
|-<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="heading2"<br />
| Spread the Correct Peace Symbol, Because It is Extremely Important.<br />
| Verbreitet das richtige Friedenssymbol, denn es ist äusserst wichtig.<br />
|- class="heading2"<br />
| The wrong symbol, the rune of death <span style="vertical-align:bottom"><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/ba/FOL21-Image3.jpg" width="10%"></span> creates discord, hatred and disaster.<br />
| Das falsche Symbol, die Todesrune <span style="vertical-align:bottom"><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/ba/FOL21-Image3.jpg" width="10%"></span> schafft Unfrieden, Hass und Unheil.<br />
|- class="heading2"<br />
| Use Your Car and Stick the Correct Peace Symbol on It and Spread It Around!<br />
| Nutzt euer Auto und klebt das richtige Friedenssymbol darauf und verbreitet es!<br />
|- class="heading2"<br />
| Make the Correct Peace Symbol into Flags and Let Them Flap in the Wind.<br />
| Fertigt das richtige Friedenssymbol zu Fahnen und lasst sie im Wind flattern.<br />
|- align="center"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6e/Peace_Symbol1.jpg" style="width:40%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6e/Peace_Symbol1.jpg" style="width:40%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text1 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Spiritual teaching Peace symbol</div><br />
| <div style="width:65%">Geisteslehre Friedenssymbol</div><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Human Beings of Earth Open the 'Book of Life'<br />
| Der Mensch der Erde schlage das ‹Buch des Lebens›<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| and Turn to the Creation-energy Teaching<br />
| auf und wende sich der Schöpfungsenergielehre zu<br />
|-<br />
| We live in the year 2024 in a special time on the 3rd planet of the SOL system. Unnoticed and unnoticed by the consciously sleeping masses of Earth's humanity, a human being is living among us who is the bearer of the oldest, most knowledgeable and probably the most love-filled form of creation energy in our universe. He was born in 1937 and has been working for the good of Earth's humanity for a long time. However, he will not be with us indefinitely, because one day he too will take the prescribed path of transience. By learning, studying and living the Creation-energy teaching of this fatherly-wise teacher and friend of human beings, every human being currently alive can learn to consciously utilise their creational possibilities and awaken an enormous treasure of knowledge and true wisdom as well as a blissful measure of love, joie de vivre, contentment, peace and happiness within themselves. Creation-energy teaching offers every single human being on Earth, and therefore the entire we-community of humanity, a unique opportunity to realise themselves, to unfold untapped powers and abilities, to evolve effectively in terms of consciousness and thus to radiate inwardly. All human beings have to do is openly, honestly and ambitiously turn to the immaterial treasure of knowledge and wisdom that lies open before them, absorb it and allow it to permeate all layers of their consciousness, their conscious and unconscious thoughts, feelings, emotions and sensations. The human beings of Earth can at any time expand their consciousness to the positive-balanced, creational, knowing, wise, loving and harmonious and lift their psyche to true contentment and happiness when they finally recognise and realise that a wise, kind, infinitely patient man, filled with true love and deep wisdom, offers them all the key to the treasure chest of creation knowledge and to true human being. This treasure is the billion-year-old Creation-energy teaching created by the bearers of the Nokodemion lineage, which is also called the 'Teaching of Truth, the Teaching of Creation-energy, the Teaching of Life'.<br />
| Wir leben im Jahr 2024 in einer besonderen Zeit auf dem 3. Planeten des SOL-Systems. Unbemerkt und unbeachtet von der bewusstseinsmässig schlafenden Masse der Erdenmenschen lebt ein Mensch mitten unter uns, der Träger der ältesten, wissendsten und wohl in relativ höchstem Masse von Liebe erfüllten Schöpfungsenergieform unseres Universums ist. Er wurde im Jahr 1937 geboren und wirkt seit langem für das Wohl der Erdenmenschheit. Doch er wird nicht zeitlich unbegrenzt unter uns weilen, weil auch er eines Tages den vorgegebenen Weg des Vergänglichen gehen wird. Jeder aktuell lebende Mensch kann durch das Lernen, Studieren und Leben der Schöpfungsenergielehre dieses väterlich-weisen Lehrers und Menschenfreundes seine schöpferisch-kreativen Möglichkeiten bewusst nutzen lernen und einen enormen Schatz an Wissen und wahrer Weisheit sowie ein beglückendes Mass an Liebe, Lebensfreude, Zufriedenheit, Ruhe und Glücklichkeit in sich zum Leben erwecken. Jedem einzelnen Menschen der Erde und somit der gesamten Wir-Gemeinschaft der Menschheit bietet die Schöpfungsenergielehre eine einzigartige Möglichkeit, sich selbst zu verwirklichen, brachliegende Kräfte und Fähigkeiten zu entfalten, sich bewusstseinsmässig effektiv zu evolutionieren und sich dadurch innerlich zum Strahlen zu bringen. Dazu muss sich der Mensch nur offen, ehrlich und strebsam dem immateriellen Schatz des Wissens und der Weisheit zuwenden, der offen vor ihm liegt, ihn in sich aufnehmen und alle Schichten seines Bewusstseins, seine bewussten und unbewussten Gedanken, Gefühle, Emotionen und Empfindungen davon durchdringen lassen. Die Menschen der Erde können jederzeit ihr Bewusstsein zum Positiv-Ausgeglichenen, Schöpferischen, Wissenden, Weisen, Liebevollen und Harmonischen erweitern und ihre Psyche zu wahrer Zufriedenheit und Glücklichkeit hochheben, wenn sie endlich erkennen und realisieren, dass ihnen allen ein weiser, gütiger, unendlich geduldiger und von wahrer Liebe und tiefer Weisheit erfüllter Mann den Schlüssel zur Schatztruhe des Schöpfungswissens und zum wahren Menschsein darbietet. Dieser Schatz ist die von den Trägerpersönlichkeiten der Nokodemion-Linie erschaffene, Milliarden Jahre alte Schöpfungsenergielehre, die auch ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› genannt wird.<br />
|- align="center"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/89/Creation-energy_Teaching_Symbol.jpg" width="40%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/89/Creation-energy_Teaching_Symbol.jpg" width="40%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text1 no-line-break"<br />
| <div style="width:40%">Creation-energy teaching' symbol</div><br />
| <div style="width:40%">Symbol ‹Schöpfungsenergielehre›</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| But what do the vast majority of human beings in this world do? Apart from a few exceptions, they do not concern themselves with the true and deep meaning of life and do not fathom the connection with the life of death and the return of Creation-energy in ever new human beings with new personalities, whereby the essence of what has been learnt is <passed on> to the successor personality after the death of the next current personality or is deposited in their subconscious in an impulsive manner, whereby the human being always retains all the essentials of what has been learnt from life to life. The human beings do not endeavour to absorb the knowledge freely offered to them that they are fully responsible for their own lives, but that they must first acquire free will through profound recognition, experience and the formation of knowledge and wisdom in order to be able to think, feel, decide and act in accordance with creation. They do not open their senses to consciously mould themselves into a balanced, self-thinking and responsible personality. They close their eyes and senses to the knowledge that their innermost being is of a subtle nature and will one day merge with Creation and become one. In blind materialism and unbridled selfishness, they breed an exploding overpopulation on their home planet, thereby destroying their own livelihoods and ruining a possible good future in a self-destructive and lowly intelligent way. Instead of learning and cultivating peace within themselves, with their fellow human beings and with creational nature, they create more and more war, destruction, hatred, ruthlessness and greed for power through their deep-seated delusions of religion and God, strive for purely material possessions and wealth, practise unworthy personality and sports cults, fall prey to a one-sided belief in technology and distance themselves more and more from real life. There is an inner emptiness and darkness in the consciousness and psyche of countless human beings because they are blind and deaf to the reality of the subtle and creational in their deepest inner being, which makes them more dead than alive in their consciousness. What most Earth-humans call a good life is in truth not a real life in the creational-natural sense, because the goal and purpose of true humanity is either completely unknown to them, has not been taught or exemplified to them by anyone, or they are as hostile, egotistical and arrogant towards the teachings of true prophets as ever. They hatefully fight the truth and the teachers of truth who are nevertheless devoted to them in love, not realising how much they are harming themselves and what a radiantly precious gem of knowledge they are spurning. Instead, they devote their sad existence to their desires, cults and superficial pleasures and stumble through their miserable existence as if drugged and with diseased senses. They are comparable to drug addicts who chase after a life of indulgence and are hopelessly addicted to their vices, but are miles away from a worthy life in the true sense.<br />
| Doch was machen die allermeisten Menschen dieser Welt? Sie kümmern sich bis auf wenige Ausnahmen nicht um den wahrhaftigen und tiefen Sinn des Lebens und ergründen nicht den Zusammenhang mit dem Todesleben und der Wiederkehr der Schöpfungsenergie in immer neuen Menschen mit neuen Persönlichkeiten, wobei die Essenz des Erlernten jeweils nach dem Tod der nächsten aktuellen Persönlichkeit zur Nachfolgepersönlichkeit <weitergereicht> resp. in deren Unterbewusstsein impulsmässig abgelagert wird, wodurch dem Menschen alles Wesentliche an Erlerntem von Leben zu Leben immer erhalten bleibt. Die Menschen bemühen sich nicht um das Aufnehmen des ihnen freigebig dargebotenen Wissens, dass sie für ihr Leben vollumfänglich selbst verantwortlich sind, sich aber den freien Willen erst durch ein tiefgründiges Erkennen, Erleben, Erfahren und die Bildung von Wissen und Weisheit eigens erarbeiten müssen, um schöpfungskonform denken, fühlen, entscheiden und handeln zu können. Sie öffnen ihre Sinne nicht für die bewusste Gestaltung ihrer selbst zu einer ausgeglichenen, selbstdenkenden und verantwortungsbewussten Persönlichkeit. Sie verschliessen ihre Augen und ihre Sinne vor dem Wissen, dass ihr innerstes Wesen feinststofflicher Natur ist und dereinst mit der Schöpfung verschmelzen und eins werden wird. In blindem Materialismus und in zügelloser Selbstsucht züchten sie eine explodierende Überbevölkerung auf ihrem Heimatplaneten heran, zerstören dadurch ihre eigenen Lebensgrundlagen und machen sich eine mögliche gute Zukunft selbstzerstörerisch und dumm zunichte. Anstatt Frieden in sich selbst, mit dem Mitmenschen und der schöpferischen Natur zu lernen und zu pflegen, schaffen sie durch ihren tiefsitzenden Religions- und Gotteswahn immer mehr Krieg, Zerstörung sowie Hass, Rücksichtslosigkeit und Machtgier, streben nach rein-materiellem Besitz und Reichtum, betreiben unwürdige Personen- und Sportkulte, verfallen einer einseitigen Technikgläubigkeit und entfernen sich mehr und mehr vom wirklichen Leben. In Bewusstsein und in der Psyche unzähliger Menschen herrscht eine innere Leere und Dunkelheit, weil sie gegenüber der Realität des Feinstofflichen und Schöpferischen in ihrem tiefsten Inneren blind und taub einhergehen, wodurch sie in ihrem Bewusstsein mehr tot als lebendig sind. Was die meisten Erdenmenschen ein gutes Leben nennen, ist in Wahrheit kein wirkliches Leben im schöpferisch-natürlichen Sinne, denn das Ziel und die Bestimmung des wahren Menschseins ist ihnen entweder völlig unbekannt, wurde ihnen von niemandem unterrichtet und vorgelebt, oder sie stehen den Belehrungen wahrer Propheten wie eh und je ablehnend, ichsüchtig und arrogant gegenüber. Sie bekämpfen hassvoll die Wahrheit und die Wahrheitslehrer, die ihnen trotzdem in Liebe zugetan sind und wissen dabei nicht, wie sehr sie sich selbst schaden und welch strahlend kostbares Kleinod des Wissens sie verschmähen. Stattdessen widmen sie ihr trauriges Dasein ihren Gelüsten, Kulten und oberflächlichen Vergnügungen und stolpern wie betäubt und mit kranken Sinnen durch ihr jämmerliches Dasein. Sie sind vergleichbar mit Rauschgiftsüchtigen, die einem Leben in Saus und Braus hinterherjagen und rettungslos abhängig ihren Lastern verfallen sind, aber an einem würdigen Leben im wahren Sinne meilenweilt vorbeigehen.<br />
|-<br />
| The prophet of modern times spreads the 'Book of Life', the Creation-energy teaching, openly and for all to see before the human beings of Earth. He offers every single human being clear, logical and fascinating insights into the reality and truth of all things of life and Creation Universal Consciousness, if only he is willing to take this book in his hand, to be taught by it in humility and to transform himself into a human being for whom the values of true humanity are more precious than all the gold and all the precious stones of the universe put together. For anyone who sincerely engages with Creation-energy teaching will realise that all gross material is only the means to the end of learning, but that it is always changeable and transient. The true treasures are the imperishable fruits of realisation, love, knowledge and wisdom, which every human being can taste for their own benefit and evolution when they turn to BEAM's Creation-energy teaching.<br />
| Der Prophet der Neuzeit breitet das ‹Buch des Lebens›, die Schöpfungsenergielehre, offen und für jeden sichtbar vor den Menschen der Erde aus. Er bietet jedem einzelnen Menschen klare, logische und faszinierende Einblicke in die Wirklichkeit und Wahrheit aller Dinge des Lebens und der Schöpfung Universalbewusstsein, wenn er nur willens ist, dieses Buch in die Hand zu nehmen, sich von ihm in Bescheidenheit belehren zu lassen und sich zu einem Menschen zu wandeln, dem die Werte des wahren Menschseins wertvoller sind als alles Gold und alle Edelsteine des Universums zusammengenommen. Denn wer sich aufrichtig mit der Schöpfungsenergielehre beschäftigt, dem wird klar, dass alles Grobmaterielle nur das Mittel zum Zweck des Lernens ist, dass es aber immer wandelbar und vergänglich ist. Die wahren Schätze sind die unvergänglichen Früchte der Erkenntnis, der Liebe, des Wissens und der Weisheit, die jeder Mensch zu seinem Wohle und für seine Evolution kosten kann, wenn er sich der Schöpfungsenergielehre von BEAM zuwendet.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/37/CR472-Image1.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/37/CR472-Image1.jpg" width="50%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text1 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">BEAM 'Billy' Eduard Albert Meier</div><br />
| <div style="width:65%">BEAM ‹Billy› Eduard Albert Meier</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| His selfless gift to humanity is full of clarity, knowledge, love and wisdom and paves the way to individual destiny, inner fulfilment, lasting happiness, calm contentment and all-encompassing love for oneself for every human being who is truly and honestly willing to learn. For he realises more and more that he is actually one with all being and BEING in the immeasurable vastness of all dimensions, spaces and times of Creation. Every single human being can and should now take the first step for himself, take the 'Book of Life' of the last prophet of the 7-series in joy and gratitude, open it, turn openly and honestly to Creation-energy teaching and learn it from the ground up. This will change his life, whether he is a woman, man or child, with absolute certainty for the good, the better and the best and he will create peace, joy and light within himself and on the whole earth world.<br />
| Sein selbstloses Geschenk an die Menschheit ist voller Klarheit, Wissen, Liebe und Weisheit und ebnet jedem Menschen, der wirklich und ehrlich zu lernen gewillt ist, den Weg zu seiner individuellen Bestimmung, zur inneren Erfüllung, zur dauerhaften Glücklichkeit, zur ruhigen Zufriedenheit und allumfassender Liebe zu sich selbst. Denn es wird ihm immer mehr bewusst, dass er tatsächlich eins ist mit allem Sein und SEIN in der unermesslichen Weite aller Dimensionen, Räume und Zeiten der Schöpfung. Jeder einzelne Mensch kann und sollte jetzt den ersten Schritt für sich selbst tun, in Freude und Dankbarkeit das ‹Buch des Lebens› des letzten Propheten der 7er-Reihe in die Hand nehmen, es aufschlagen, sich offen und ehrlich der Schöpfungsenergielehre zuwenden und sie von Grund auf erlernen. Dadurch wird sich sein Leben, ob er nun Frau, Mann oder Kind ist, mit absoluter Sicherheit zum Guten, Besseren und Besten wenden und er wird Frieden, Freude und Licht in sich selbst und auf der ganzen Erdenwelt schaffen.<br />
|-<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What Achim has written, I think, are good and valuable words. It is only to be hoped that they will also be well and correctly understood and internalised by many Earth's humanity. But now, Eduard, dear friend, I still have a few things to talk to you about that I do not want you to call up and write down.<br />
| Was Achim geschrieben hat, das finde ich, sind gute und wertvolle Worte. Es ist nur zu hoffen, dass sie von vielen Erdenmenschen auch gut und richtig verstanden und verinnerlicht werden. Doch nun, Eduard, lieber Freund, habe ich mit dir noch einiges zu bereden, was du dann nicht abrufen und niederschreiben sollst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course. …<br />
| Natürlich. …<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,<br />
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| the Plejaren and Creation-energy Teaching:<br />
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:<br />
|- class="center line-break2"<br />
| German:<br />
| Deutsch:<br />
|- class="center bold no-line-break"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Michael von Hinterschmidrüti<br />
| Michael von Hinterschmidrüti<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| @michaelvoigtlaender9492<br />
| @michaelvoigtlaender9492<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg<br />
|- class="center line-break2"<br />
| English:<br />
| Englisch:<br />
|- class="center bold no-line-break"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Michael from Hinterschmidrueti<br />
| Michael from Hinterschmidrueti<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| @michaelvoigtlaender4347<br />
| @michaelvoigtlaender4347<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA<br />
|- class="center line-break3"<br />
| Neutral information on the current situation and other important topics:<br />
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:<br />
|- class="center bold line-break2"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Special edition Zeitzeichen:<br />
| Sonderausgabe Zeitzeichen:<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen<br />
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Next Contact Report==<br />
[[Contact Report 881]]<br />
<br />
==Source==<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_881.pdf Contact Report 881 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_79
FIGU – Sign of the Times SE 79
2024-03-26T10:39:54Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 79, 3rd August 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Tuesday, 26th March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 79==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 79<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 79<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Ukrainian Pilots Piloting F-16 Aircraft,<br />
| Ukrainische Piloten, die F-16-Flugzeuge steuern,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Would Be Flying Targets: Here is Why<br />
| wären fliegende Zielscheiben: Hier ist der Grund<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 19th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 19, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SOTTSE79-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SOTTSE79-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Staff Sgt. Taylor Solberg</div><br />
| <div style="width:65%">Staff Sgt. Taylor Solberg</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| The White House confirmed on Sunday that it would allow European allies to train Ukrainian pilots to fly F-16 fighter jets. Sputnik spoke to Vladimir Popov, a respected Russian military pilot, to find out how long this training could take, how much it would cost, and what the biggest – potentially decisive – hurdle is that stands in Washington's way.<br />
| Das Weisse Haus bestätigte am Sonntag, dass es europäischen Verbündeten erlauben würde, ukrainische Piloten für den Flug von F-16-Kampfjets auszubilden. Sputnik sprach mit Wladimir Popow, einem angesehenen Militärpiloten Russlands, um herauszufinden, wie lange diese Ausbildung dauern könnte, wie viel sie kosten würde und welches die grösste – möglicherweise entscheidende – Hürde ist, die Washington im Weg steht.<br />
|-<br />
| The disastrously slow pace of Ukraine's counter-offensive in the ongoing proxy war between NATO and Russia has led to increasing calls from Kiev for the US and NATO to deploy F-16 fighter jets to the country to provide some air support for the ground forces.<br />
| Das katastrophal langsame Tempo der ukrainischen Gegenoffensive im laufenden Stellvertreterkrieg zwischen der NATO und Russland hat dazu geführt, dass die Forderungen Kiews an die USA und die NATO, F-16-Kampfflugzeuge in das Land zu entsenden, um den Bodentruppen eine gewisse Luftunterstützung zu geben, immer lauter wurden.<br />
|-<br />
| US officials have secretly doubted that sending the multi-role fighters would improve Kiev's position given Russia's dense air defence network, which could target enemy warplanes even more easily than NATO-supplied drones, missiles and flying objects.<br />
| US-Beamte haben insgeheim bezweifelt, dass die Entsendung der Mehrzweckkampfflugzeuge die Position Kiews angesichts des dichten russischen Luftverteidigungsnetzes, das feindliche Kampfflugzeuge noch leichter ins Visier nehmen könnte als die von der NATO gelieferten Drohnen, Raketen und Flugkörper, verbessern würde.<br />
|-<br />
| However, Washington took another step towards conceding on the issue on Sunday, with US National Security Adviser Jake Sullivan announcing that the president had given the 'green light' to allies to train Ukrainian pilots to fly the aircraft. The US "will allow, permit, support, facilitate and even provide the necessary resources for the Ukrainians to be trained on the F-16s as soon as the Europeans are ready," Sullivan said.<br />
| Washington unternahm jedoch am Sonntag einen weiteren Schritt zum Einlenken in dieser Frage: Der nationale Sicherheitsberater der USA, Jake Sullivan, gab bekannt, dass der Präsident den Verbündeten ‹grünes Licht› für die Ausbildung ukrainischer Piloten zum Fliegen der Flugzeuge gegeben habe. Die USA «werden es zulassen, erlauben, unterstützen, erleichtern und sogar die notwendigen Mittel bereitstellen, damit die Ukrainer an den F-16 ausgebildet werden können, sobald die Europäer darauf vorbereitet sind», sagte Sullivan.<br />
|-<br />
| The Danish Ministry of Defence announced last week that the Kingdom, as well as Belgium, Canada, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, the United Kingdom and Sweden are theoretically ready to train Ukrainian pilots to operate the F-16s, and that training could begin as early as next month.<br />
| Das dänische Verteidigungsministerium gab letzte Woche bekannt, dass das Königreich sowie Belgien, Kanada, Luxemburg, die Niederlande, Norwegen, Polen, Portugal, Rumänien, das Vereinigte Königreich und Schweden theoretisch bereit sind, ukrainische Piloten für die Bedienung der F-16 auszubilden, und dass die Ausbildung bereits im nächsten Monat beginnen könnte.<br />
|-<br />
| It is still unclear which countries will be willing to part with their own F-16 stocks to send them to Ukraine. However, several NATO countries are planning to upgrade their air forces to F-35s, which, according to US media, should facilitate the transfer of their older aircraft to Kiev. Denmark, the Netherlands and Norway have been named as top candidates in this context.<br />
| Es ist noch unklar, welche Länder bereit sein werden, sich von ihren eigenen F-16-Beständen zu trennen, um sie in die Ukraine zu schicken. Mehrere NATO-Länder planen jedoch, ihre Luftstreitkräfte auf F-35 aufzurüsten, was US-Medien zufolge die Übergabe ihrer älteren Flugzeuge an Kiew erleichtern dürfte. Dänemark, die Niederlande und Norwegen wurden in diesem Zusammenhang als Top-Kandidaten genannt.<br />
|-<br />
| A US Air Force leak published in May estimated that Ukrainian pilots could be trained in the basic operation of F-16 aircraft in just four months.<br />
| Eine im Mai veröffentlichte undichte Stelle in der US-Luftwaffe schätzte, dass ukrainische Piloten in nur vier Monaten in der grundlegenden Bedienung von F-16-Flugzeugen ausgebildet werden könnten.<br />
|-<br />
| Retired Russian Air Force Major General Vladimir Popov estimates that the actual training time required would be six months and up to a year to train a pilot who knows his trade.<br />
| Der russische Luftwaffengeneralmajor a.D. Wladimir Popow geht davon aus, dass die tatsächlich benötigte Ausbildungszeit sechs Monate und bis zu einem Jahr betragen würde, um einen Piloten auszubilden, der sein Handwerk versteht.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "Six months is absolutely realistic. Why? Because a pilot who is usually trained for other types of aircraft – in Ukraine's case this is typically the Su-25 or the MiG-29 – could theoretically be retrained for take-off, landing and holding manoeuvres on board the F-16 in as little as three months. But after that, it will be necessary to train the combat use of the aircraft's weapons," Popov told Sputnik, explaining that this is where the time requirements begin to pile up.<br />
| «Sechs Monate sind absolut realistisch. Warum? Weil ein Pilot, der in der Regel für andere Flugzeugtypen ausgebildet ist – im Fall der Ukraine ist dies typischerweise die Su-25 oder die MiG-29 –, theoretisch sogar in drei Monaten auf Start, Landung und Haltemanöver an Bord der F-16 umgeschult werden könnte. Aber danach wird es notwendig sein, den Kampfeinsatz der Waffen des Flugzeugs zu trainieren», erklärte Popov gegenüber Sputnik, dass hier der Zeitbedarf beginnt, sich zu häufen.<br />
|-<br />
| The expert noted that in the case of the F-16, this would require 'at least' two additional months, while a pilot – even an experienced one – would need up to a year to master the handling of the jet's unguided rockets, flying objects, small and large calibre bombs and other types of ammunition.<br />
| Der Experte merkte an, dass dies im Falle der F-16 ‹mindestens› zwei zusätzliche Monate erfordern würde, während ein Pilot – selbst ein erfahrener Pilot – bis zu einem Jahr bräuchte, um den Umgang mit den ungelenkten Raketen, Flugkörpern, Klein- und Grosskaliberbomben und anderen Munitionsarten des Jets zu beherrschen.<br />
|-<br />
| For an inexperienced pilot who may be able to take off, land and fly in a holding pattern safely, putting him in a position where he has to fly missions would be tantamount to a cruel betrayal, Popov said.<br />
| Für einen unerfahrenen Piloten, der vielleicht in der Lage ist, sicher zu starten, zu landen und in einer Warteschleife zu fliegen, käme es einem grausamen Verrat gleich, ihn in eine Lage zu versetzen, in der er Einsätze fliegen muss, sagte Popov.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "He's just sent off as a flying target. Sure, three out of ten pilots might be lucky and come back from the first mission, and maybe even more. But after that, within two or three flights, pilots will crash because they don't have the necessary experience and professional training. That is the problem. That is the difference," explained the experienced Russian pilot.<br />
| «Er wird einfach als fliegendes Ziel losgeschickt. Sicher, drei von zehn Piloten könnten Glück haben und von der ersten Mission zurückkehren, und vielleicht sogar mehr. Aber danach wird es innerhalb von zwei oder drei Flügen zu Abstürzen von Piloten kommen, weil sie nicht die nötige Erfahrung und professionelle Ausbildung haben. Das ist das Problem. Das ist der Unterschied», erklärte der erfahrene russische Pilot.<br />
|- class="heading2"<br />
| Ground Crew Training Easier, but Not Very Much<br />
| Ausbildung des Bodenpersonals einfacher, aber nicht sehr viel<br />
|-<br />
| Training Ukrainian ground personnel to maintain and repair F-16 aircraft would be easier and could probably be done in six months, according to Popov's assessment, especially if it is limited to unscrewing defective, worn or damaged components and replacing them with new ones.<br />
| Die Ausbildung des ukrainischen Bodenpersonals für die Wartung und Reparatur von F-16-Flugzeugen wäre einfacher und könnte nach Popows Einschätzung wahrscheinlich in sechs Monaten durchgeführt werden, vor allem, wenn sie sich darauf beschränkt, defekte, abgenutzte oder beschädigte Komponenten abzuschrauben und durch neue zu ersetzen.<br />
|-<br />
| But also here, high-quality repair work, including the knowledge to tinker with aircraft, modify them and repair complex systems, would require additional training for personnel to match their theoretical knowledge with practical, real-world experience, Popov said. Furthermore, equipment compatibility and standards issues are another problem that needs to be considered and could quickly drive up costs.<br />
| Aber auch hier gilt, dass eine qualitativ hochwertige Reparaturarbeit, einschliesslich der Kenntnisse, um an Flugzeugen herumzubasteln, sie zu modifizieren und komplexe Systeme zu reparieren, eine zusätzliche Ausbildung des Personals erfordern würde, damit es sein theoretisches Wissen mit praktischer, realer Erfahrung in Einklang bringen kann, so Popov. Ferner sind Fragen der Kompatibilität von Ausrüstung und Standards ein weiteres Problem, das berücksichtigt werden muss und das die Kosten schnell in die Höhe treiben könnte.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Modern combat aircraft are complicated devices, Popov emphasised, and require maintenance of their communication systems, radars, avionics equipment, the frame itself and the engines. "This means that we are talking about different specialisms, and different specialisms are trained over different periods of time," he noted.<br />
| Moderne Kampfflugzeuge sind komplizierte Geräte, betonte Popov, und erfordern die Wartung ihrer Kommunikationssysteme, Radare, Avionikgeräte, des Rahmens selbst und der Triebwerke. «Das heisst, es handelt sich um verschiedene Fachgebiete, und verschiedene Fachgebiete werden über verschiedene Zeiträume ausgebildet», stellte er fest.<br />
|- class="heading2"<br />
| Differences Between the F-16 and the Soviet Jets in Ukraine<br />
| Unterschiede zwischen F-16 und den sowjetischen Jets der Ukraine<br />
|-<br />
| On the surface, there is no fundamental difference between the F-16s and the existing Ukrainian fighter fleet, Popov said.<br />
| Oberflächlich betrachtet gebe es keinen grundlegenden Unterschied zwischen den F-16 und der bestehenden ukrainischen Kampfflugzeugflotte, so Popow.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "As pilots, we all understand the aerodynamics of each aircraft's flight. We understand the physics, the airflow around the wing and the fuselage, the relationship between the stabiliser on the keel, the wings and the engine thrust," he explained.<br />
| «Als Piloten verstehen wir alle die Aerodynamik des Fluges eines jeden Flugzeugs. Wir verstehen die Physik, die Luftströmung um den Flügel und den Rumpf, die Beziehung zwischen dem Stabilisator auf dem Kiel, den Flügeln und dem Triebwerksschub», erklärte er.<br />
|-<br />
| "But there are usually nuances, and a lot of them. Even flying the same type of aircraft, but with a different modification, can mean some qualitative differences," Popov added, saying that it needs to be clarified which of the many modifications of the F-16 Ukrainian pilots should actually be trained on and fly, as there are differences between them, also in terms of thermodynamic performance.<br />
| «Aber in der Regel gibt es Nuancen, und zwar eine ganze Menge. Selbst das Fliegen desselben Flugzeugtyps, aber mit einer anderen Modifikation, kann einige qualitative Unterschiede bedeuten», fügte Popov hinzu und sagte, es müsse geklärt werden, auf welcher der vielen Modifikationen der F-16 ukrainische Piloten tatsächlich geschult werden und diese fliegen sollen, da es zwischen ihnen – auch in Bezug auf die thermodynamische Leistung – Unterschiede gebe.<br />
|-<br />
| In order to convey these nuances to the pilots, they have to be explained in the classroom and then demonstrated in practice flights. "And only after several independent flights will the pilot be able to understand these nuances and use them correctly in the future," Popov said. Otherwise, he added, the pilot could make a fatal mistake, especially if he is under psychological pressure – either crashing the aircraft or being shot down in a combat situation.<br />
| Um den Piloten diese Nuancen zu vermitteln, müssen sie im Klassenzimmer erklärt und dann in Übungsflügen demonstriert werden. «Und erst nach mehreren selbstständigen Flügen wird der Pilot in der Lage sein, diese Nuancen zu verstehen und sie in Zukunft richtig einzusetzen», so Popov. Andernfalls, so fügte er hinzu, könnte der Pilot, insbesondere wenn er unter psychologischem Druck steht, einen verhängnisvollen Fehler begehen – entweder das Flugzeug abstürzen lassen oder in einer Kampfsituation abgeschossen werden.<br />
|- class="heading2"<br />
| Not Enough Time<br />
| Nicht genug Zeit<br />
|-<br />
| Time is a crucial factor in training competent pilots, says Popov, and this is a precious good that he believes the Ukrainian Air Force simply lacks.<br />
| Zeit sei ein entscheidender Faktor bei der Ausbildung kompetenter Piloten, so Popov, und dies sei ein kostbares Gut, an dem es den ukrainischen Luftstreitkräften seiner Ansicht nach schlichtweg fehle.<br />
|-<br />
| Added to this is the language barrier, which will inevitably play a negative role in this case. "It is one thing to learn and perceive something quickly in your native language, and another to learn it with the help of a translator or to translate it yourself in your head, for example from English into Russian and then act and vice versa. All of this takes time, and in this case there will be certain difficulties."<br />
| Hinzu kommt die Sprachbarriere, die in diesem Fall unweigerlich eine negative Rolle spielen wird. «Es ist eine Sache, etwas in seiner Muttersprache schnell zu lernen und wahrzunehmen, und eine andere, es mithilfe eines Übersetzers zu lernen oder selbst im Kopf zu übersetzen, zum Beispiel vom Englischen ins Russische und dann zu handeln und umgekehrt. All das bedarf Zeit, und in diesem Fall wird es gewisse Schwierigkeiten geben.»<br />
|-<br />
| Add to that the costs – from finding qualified flight instructors to spending on fuel, test ammunition and the life of the aircraft, which is also not unlimited under the conditions of rigorous training – and the total cost amounts to hundreds of thousands of dollars per pilot, if not more, Popov said. "As this is very complex and expensive equipment, its maintenance is also labour-intensive and therefore expensive."<br />
| Hinzu kommen die Kosten – von der Suche nach qualifizierten Fluglehrern bis zu den Ausgaben für Treibstoff, Testmunition und die Lebensdauer des Flugzeugs, die unter den Bedingungen einer strengen Ausbildung ebenfalls nicht unbegrenzt ist –, wobei sich die Gesamtkosten auf Hunderttausende von Dollar pro Pilot belaufen, wenn nicht sogar mehr, so Popov. «Da es sich um sehr komplexe und teure Ausrüstung handelt, ist auch ihre Wartung arbeitsintensiv und damit teuer.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Not Enough Pilots<br />
| Nicht genug Piloten<br />
|-<br />
| Popov is convinced that while NATO could take 'green' Ukrainian recruits, who would be of very limited value on the battlefield, straight from the academy and train them as F-16 pilots, it would be much more difficult to find and retrain experienced pilots given the catastrophic losses suffered by the Ukrainian Air Force over the last year and a half.<br />
| Popov ist überzeugt, dass die NATO zwar ‹grüne› ukrainische Rekruten, die auf dem Schlachtfeld nur von sehr begrenztem Wert wären, direkt von der Akademie nehmen und sie zum F-16-Piloten ausbilden könnte, dass es aber angesichts der katastrophalen Verluste der ukrainischen Luftwaffe in den letzten anderthalb Jahren sehr viel schwieriger wäre, erfahrene Piloten zu finden und umzuschulen.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "If they were to recruit 30-40, that would be a lot. And today there are maybe 25-30 who are free and can start training tomorrow. Because someone has to keep flying the fighter planes they have – MiG-29, Su-25, Su-27," the experienced pilot estimated.<br />
| «Wenn sie 30–40 einstellen würden, wäre das eine Menge. Und heute gibt es vielleicht 25–30, die frei sind und morgen mit der Ausbildung beginnen können. Denn jemand muss die Kampfflugzeuge, die sie haben – MiG-29, Su-25, Su-27 – weiterhin fliegen», schätzte der erfahrene Pilot.<br />
|-<br />
| If Ukraine were able to recruit NATO pilots who would actually be willing to act as mercenaries, that would be another matter, especially if they could find pilots with experience in flying F-16s. Even if it managed to scrape together a handful of such pilots, they would need some training time, not only to familiarise themselves with the geography, but also to navigate dense Russian air defences and fighter jets in duel combat (which is probably unfamiliar to NATO pilots used to operating in environments with little or no enemy air cover).<br />
| Wenn die Ukraine in der Lage wäre, NATO-Piloten zu rekrutieren, die tatsächlich bereit wären, als Söldner zu agieren, wäre das eine andere Sache, insbesondere wenn sie Piloten mit Erfahrung im F-16-Flug finden würde. Auch wenn es gelänge, eine Handvoll solcher Piloten zusammenzukratzen, bräuchten sie eine gewisse Ausbildungszeit, nicht nur, um sich mit der Geografie vertraut zu machen, sondern auch, um die dichte russische Luftabwehr und die Kampfjets im Zweikampf zu navigieren (was für NATO-Piloten, die an Einsätze in Umgebungen mit wenig oder gar keiner feindlichen Luftabdeckung gewöhnt sind, wahrscheinlich ungewohnt ist).<br />
|- class="heading2"<br />
| Politically Cheap, Reputationally Costly<br />
| Politisch billig, rufschädigend kostspielig<br />
|-<br />
| Considering the many costs associated with the above problems explains the US and NATO 'dithering' on the issue of F-16 deliveries to Kiev, Popov says, pointing out that "it is one thing to make a political decision – to talk about it and create a certain atmosphere … and quite another to put it into practice, and I think they will think about it a dozen more times before they go ahead."<br />
| Wenn man die vielen Kosten berücksichtigt, die mit den oben genannten Problemen verbunden sind, erklärt sich das ‹Zaudern› der USA und der NATO in der Frage der F-16-Lieferungen an Kiew, meint Popow und weist darauf hin, dass es «eine Sache ist, eine politische Entscheidung zu treffen – darüber zu reden und eine gewisse Atmosphäre zu schaffen … und etwas ganz anderes, sie in die Praxis umzusetzen, und ich denke, sie werden noch ein Dutzend Mal darüber nachdenken, bevor sie weitermachen».<br />
|-<br />
| Moreover, once the pilots are trained and the decision is finally made to deploy F-16s in Ukraine, NATO and its Ukrainian allies cannot realistically expect Russia to simply wait for the jets to attack Russian positions, Popov said. "Of course, we will take certain measures to make it difficult for them to retrain, to make life difficult for them at the operational airfields … There will be attacks on these airfields, on these storage bases, on these training centres, if this happens in Ukraine." In this sense, Popov emphasised that sending F-16s to Ukraine could become a very costly form of negative PR for the US defence industry, undermining the image of a jet that continues to be used by dozens of countries around the world and is still generally considered effective. "And suddenly it's being beaten mercilessly."<br />
| Ausserdem können die NATO und ihre ukrainischen Verbündeten, wenn die Piloten ausgebildet sind und schliesslich die Entscheidung getroffen wird, F-16 in der Ukraine einzusetzen, realistischerweise nicht erwarten, dass Russland einfach abwartet, bis die Jets russische Stellungen angreifen, sagte Popow. «Natürlich werden wir bestimmte Massnahmen ergreifen, um ihnen die Umschulung zu erschweren, um ihnen das Leben auf den Einsatzflugplätzen zu erschweren … Es werden Angriffe auf diese Flugplätze, auf diese Lagerbasen, auf diese Ausbildungszentren durchgeführt werden, wenn dies in der Ukraine geschieht.» In diesem Sinn betonte Popov, dass die Entsendung von F-16 in die Ukraine für die US-Rüstungsindustrie zu einer sehr kostspieligen Form der Negativ-PR werden könnte, die das Image eines Jets untergräbt, der nach wie vor von Dutzenden Ländern auf der ganzen Welt eingesetzt wird und der im Allgemeinen immer noch als effektiv gilt. «Und plötzlich wird er gnadenlos geschlagen.»<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "If it comes into contact with our armed forces, its effectiveness will be many times less, and that is a bad advert for this aircraft. Will the Americans go for it that easily? I think they will think about it, also if they have the desire to send it and the money is already allocated … Because I think you will agree with me that this would be a very big stumbling block for the US military-industrial complex," leading to questions from foreign buyers of the F-16, the pilot said.<br />
| «Wenn es mit unseren Streitkräften in Berührung kommt, wird seine Wirksamkeit um ein Vielfaches geringer sein, und das ist eine schlechte Werbung für dieses Flugzeug. Werden sich die Amerikaner so einfach darauf einlassen? Ich denke, sie werden darüber nachdenken, auch wenn sie den Wunsch haben, es zu schicken, und das Geld bereits bereitgestellt ist … Denn ich denke, Sie werden mir zustimmen, dass dies ein sehr grosser Stolperstein für den militärisch-industriellen Komplex der USA wäre», was zu Fragen seitens der ausländischen Käufer der F-16 führt, sagte der Pilot.<br />
|-<br />
| "It is one thing, I repeat, for politicians to speak confidently about this. It is something else for military practitioners who have to make decisions and calculate all these retraining programmes and other programmes for the use of this aircraft," Popov summed up.<br />
| «Es ist eine Sache, ich wiederhole, für Politiker, selbstbewusst darüber zu sprechen. Etwas anderes ist es für militärische Praktiker, die Entscheidungen treffen und all diese Umschulungsprogramme und andere Programme für den Einsatz dieses Flugzeugs kalkulieren müssen», resümierte Popov.<br />
|-<br />
| [https://sputnikglobe.com/20230718/ukrainian-pilots-operating-f-16s-would-be-flying-targets-heres-why-1111974402.html SOURCE: UKRAINIAN PILOTS OPERATING F-16S WOULD BE FLYING TARGETS: HERE'S WHY]<br />
| [https://sputnikglobe.com/20230718/ukrainian-pilots-operating-f-16s-would-be-flying-targets-heres-why-1111974402.html QUELLE: UKRAINIAN PILOTS OPERATING F-16S WOULD BE FLYING TARGETS: HERE'S WHY]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/ukrainische-piloten-die-f-16-flugzeuge-steuern-waeren-fliegende-zielscheiben-hier-ist-der-grund/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/ukrainische-piloten-die-f-16-flugzeuge-steuern-waeren-fliegende-zielscheiben-hier-ist-der-grund/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| HITLER-LAUTERBACH-BAUER<br />
| HITLER-LAUTERBACH-BAUER<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Uli Gellermann, Date: 19.07.2023<br />
| Autor: Uli Gellermann, Datum: 19.07.2023<br />
|- class="heading2"<br />
| Court Wants to Override the Basic Law<br />
| Gericht will Grundgesetz ausser Kraft setzen<br />
|-<br />
| The artist and professor Rudolph Bauer recently received a penalty order from Stuttgart district court. He is alleged to have insulted Health Minister Lauterbach. And because of this offence, Rudolph Bauer has been ordered to pay a fine of 30 daily rates. "The daily rate is set at EUR 100.00. The fine therefore totals EUR 3000.00."<br />
| Dem Künstler und Professor Rudolph Bauer flatterte jüngst ein Strafbefehl des Amtsgerichtes Stuttgart ins Haus. Er soll den Gesundheitsminister Lauterbach beleidigt haben. Und dieser Beleidigung wegen soll Rudolph Bauer eine Geldstrafe in Höhe von 30 Tagessätzen zahlen. «Der Tagessatz wird auf 100.00 EUR festgesetzt. Die Geldstrafe beträgt somit insgesamt 3000.00 EUR.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Court Insults Vaccination Sceptics<br />
| Gericht beleidigt Impf-Skeptiker<br />
|-<br />
| How can the court know that Bauer insulted the Minister of Health? Bauer had sent two illustrated books from his art production to the imprisoned democrat Michael Ballweg. The volumes, the court claimed, had contained 'enemy images from the corona denialist/anti-vaccination milieu'. The court used the inflammatory term 'corona deniers' in its sentencing order, although neither Bauer nor the members of the democracy movement deny the existence of a virus. The democracy milieu also hardly consists of anti-vaccination activists. Quite a few of the active democrats have been vaccinated against measles or smallpox. The court is therefore insulting any number of human beings unknown to it. These notorious lies are obviously politically motivated, recognisable from the jargon. A complaint for abuse of office against the Stuttgart lawbreakers would therefore be due.<br />
| Woher kann das Gericht wissen, dass Bauer den Gesundheitsminister beleidigt haben soll? Bauer hatte dem inhaftierten Demokraten Michael Ballweg zwei Bildbände aus seiner Kunstproduktion ins Gefängnis geschickt. Die Bände, so behauptete das Gericht, hätten ‹Feindbilder aus dem Coronaleugner-/Impfgegner-Milieu› enthalten. Das Gericht bediente sich in seinem Strafbefehl des Hetzwortes ‹Coronaleugner›, obwohl weder Bauer noch die Mitglieder der Demokratiebewegung ein Virus leugnen. Auch besteht das Demokratie-Milieu kaum aus Impfgegnern. Nicht wenige der aktiven Demokraten haben sich gegen Masern oder Pocken impfen lassen. Das Gericht beleidigt also jede Menge ihm unbekannter Menschen. Diese notorischen Lügen sind offenkundig am Jargon erkennbar, politisch motiviert. Eine Anzeige wegen Amtsmissbrauchs gegen die Stuttgarter Rechtsbeuger wäre also fällig.<br />
|- class="heading2"<br />
| Court Against Basic Law<br />
| Gericht gegen Grundgesetz<br />
|-<br />
| But the Stuttgart lawbreakers are guilty of a further violation of the law: they read inmate Ballweg's mail without being authorised to do so. Then, in their officially paid time, instead of investigating real crimes, they studied the illustrated books of the artist Rudolph Bauer. Unfortunately, this study did not broaden their educational horizons, otherwise the Stuttgart court would never have come up with the idea of deeming Bauer's montage caricaturing Lauterbach as Hitler (see picture below) worthy of punishment. Of course, the montage falls under Article 5 of the German Constitution, which guarantees artistic freedom. This is the same article that also guarantees freedom of expression.<br />
| Aber die Stuttgarter Rechtsbrecher haben sich einer weiteren Rechtsverletzung schuldig gemacht: Sie haben, ohne dazu befugt zu sein, die Post des Häftlings Ballweg gelesen. Dann haben sie in ihrer amtlich bezahlten Zeit, statt echten Verbrechen nachzugehen, die Bildbände des Künstlers Rudolph Bauer studiert. Dieses Studium hat aber leider ihren Bildungshorizont nicht erweitert, sonst wäre das Stuttgarter Gericht nie auf die Idee gekommen, eine Bildmontage Bauers, die den Lauterbach als Hitler karikiert (siehe Bild unten) für strafwürdig zu halten. Denn natürlich fällt die Montage unter den Artikel 5 des Grundgesetzes, der die Kunstfreiheit garantiert. Das ist derselbe Artikel, der auch die Meinungsfreiheit verbürgt.<br />
|- class="heading2"<br />
| Threat Against Professional Footballer<br />
| Drohung gegen Fussball-Profi<br />
|-<br />
| The fact that Bauer comes to an opinion about Lauterbach that sees him close to the fanatical, force-orientated Hitler is due to the obsessive vaccination and pharmaceutical friend Lauterbach himself. It was Lauterbach who offered the professional footballer and vaccination sceptic Joshua Kimmich 'that I would vaccinate him myself'. But that wasn't enough of a threat, which was unquestionably not just aimed at the professional Kimmich, but at the general public, who had a distance to the pharmaceutical risk. Lauterbach's vaccination mania went as far as dictatorial prophecy: "We are now entering a phase where the state of emergency will be normality. From now on, we will always be in a state of emergency." Lauterbach was also similar to the dictator in his political blackmail lies when he claimed: "It is clear, however, that most of the unvaccinated from today until then (March 22) have either been vaccinated, recovered or unfortunately died, because the incidence of infection with severe courses mainly affects vaccination refusers". By using the term 'vaccination refusers', pharmaceutical agent Lauterbach deliberately stigmatised those thoughtful human beings who were still able to weigh up the risks despite the media drumbeat in favour of vaccination. The now well-known damage caused by spraying proves them right today.<br />
| Dass Bauer zu einer Meinung über Lauterbach kommt, die ihn in der Nähe des fanatischen, zwangsorientierten Hitler sieht, liegt am besessenen Impf- und Pharma-Freund Lauterbach selbst. Es war Lauterbach, der dem Fussball-Profi und Impf-Skeptiker Joshua Kimmich anbot ‹dass ich ihn selbst impfe›. Doch nicht genug der Drohung, die fraglos nicht nur dem Profi Kimmich galt, sondern jener Allgemeinheit, die Distanz zum Pharma-Risiko hatte. Der Impfwahn Lauterbachs ging bis zur diktatorischen Prophetie: «Wir kommen jetzt in eine Phase hinein, wo der Ausnahmezustand die Normalität sein wird. Wir werden ab jetzt immer im Ausnahmezustand sein.» Auch in seinen politischen Erpressungs-Lügen war Lauterbach dem Diktator ähnlich, wenn er behauptete: «Klar ist aber, dass die meisten Ungeimpften von heute bis dahin (März 22) entweder geimpft, genesen oder leider verstorben sind, denn das Infektionsgeschehen mit schweren Verläufen betrifft vor allem Impfverweigerer«. Mit dem Begriff ‹Impfverweigerer› stigmatisierte der Pharma-Agent Lauterbach gezielt jene nachdenklichen Menschen, die trotz des Medien-Trommelfeuers für die Spritzung noch in der Lage waren, Risiken abzuwägen. Die inzwischen bekannten Spritzschäden geben ihnen heute Recht.<br />
|- class="heading2"<br />
| Where Injustice Sets a Precedent, Resistance Becomes a Duty<br />
| Wo Unrecht Schule macht, wird Widerstand zur Pflicht<br />
|-<br />
| The question remains as to how Bauer's post, which was only intended for Michael Ballweg, reached Minister Lauterbach, who promptly felt insulted and then just as promptly filed a criminal complaint against Professor Bauer. Neither the prison management, nor Lauterbach, nor the Stuttgart court had the right to inspect this mail for the purpose of filing a criminal complaint. But criminal offences were welcome in the environment of organised coronavirus hysteria: The government's restriction of freedom of assembly under the pretext of health protection was even sanctioned by German courts. Where injustice is the order of the day, resistance becomes a duty. The citizen Rudolph Bauer and his art action had to stand up to Article 19 of the Basic Law. Because the restriction of freedom of assembly affects a fundamental right. Article 19 of the Basic Law states: "In no case may the essence of a fundamental right be infringed."<br />
| Bleibt die Frage, auf welchem Weg die Post Bauers, die nur für Michael Ballweg gedacht war, an Minister Lauterbach gelangte, der sich prompt beleidigt fühlte, und der dann ebenso prompt Strafantrag gegen Professor Bauer stellte. Weder die Gefängnisleitung noch Lauterbach, noch das Stuttgarter Gericht hatten das Recht, diese Post zum Zweck eines Strafantrages einzusehen. Aber kriminelle Vergehen waren im Umfeld der organisierten Corona-Hysterie gern gesehen: Die Einschränkung der Versammlungsfreiheit unter dem Vorwand des Gesundheitsschutzes durch die Regierung wurde sogar durch deutsche Gerichte sanktioniert. Wo Unrecht Schule macht, wird Widerstand zur Pflicht. Da musste sich der Bürger Rudolph Bauer mit seiner Kunstaktion geradezu vor den Artikel 19 GG stellen. Denn die Einschränkung der Versammlungsfreiheit berührt ein Grundrecht. Dazu formuliert das Grundgesetz im seinem Artikel 19: «In keinem Falle darf ein Grundrecht in seinem Wesensgehalt angetastet werden.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Being Able or Willing to Understand<br />
| Verstehen können oder wollen<br />
|-<br />
| Anyone who doesn't understand that Bauer's montage is an artistic realisation of the proverbial "Resist the beginnings!" is either unable or unwilling to understand that protection against an imaginary killer virus was just a pretext for the draconian dismantling of democracy. Anyone who is unable to realise this does not belong in the judiciary due to a lack of democratic understanding. And anyone who refuses to understand this should be removed from this service immediately to protect democracy.<br />
| Wer nicht versteht, dass Bauers Montage eine künstlerische Umsetzung des sprichwörtlichen «Wehret den Anfängen!» bedeutet, der kann entweder oder will nicht begreifen, dass der Schutz vor einem imaginären Killer-Virus nur ein Vorwand für den drakonischen Abbau der Demokratie war. Wer das nicht kann, der gehört mangels demokratischem Verständnis nicht in den Justiz-Dienst. Und wer das nicht begreifen will, der sollte zum Schutz der Demokratie umgehend aus diesem Dienst entfernt werden.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/68/SOTTSE79-Image2.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/68/SOTTSE79-Image2.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Source of the incriminated image montage:<br />
| Quelle der inkriminierten Bildmontage:<br />
|-<br />
| Rudolph Bauer: Character masks. Picture montages. Bergkamen: pad Verlag 2023 (= pad Edition Kunst #2), 84 pages, 9.00 euros.<br />
| Rudolph Bauer: Charakter-Masken. Bildmontagen. Bergkamen: pad Verlag 2023 (= pad Edition Kunst #2), 84 Seiten, 9.00 Euro.<br />
|-<br />
| Order address (direct): pad-Verlag@gmx.net<br />
| Bestelladresse(direkt): pad-Verlag@gmx.net<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/hitler-lauterbach-bauer<br />
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/hitler-lauterbach-bauer<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "Most of the World is Fed Up with War" – Prime Minister Orbán<br />
| «Der Grossteil der Welt hat den Krieg satt» – Premierminister Orbán<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Promotes Hungary and Latin America at the EU-CELAC Summit<br />
| wirbt auf dem EU-CELAC-Gipfel für Ungarns und Lateinamerikas<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Pro-peace Stance<br />
| friedensfreundliche Haltung<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 19th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 19, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9b/SOTTSE79-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9b/SOTTSE79-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Dávid Huszár/Népszava</div><br />
| <div style="width:65%">Dávid Huszár/Népszava</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Hungarian Prime Minister Viktor Orbán announced on Facebook on Tuesday that Hungary and Latin America are taking a pro-peace stance in the conflict between Ukraine and Russia and want to end the war as soon as possible.<br />
| Der ungarische Ministerpräsident Viktor Orbán hat am Dienstag auf Facebook verkündet, dass Ungarn und Lateinamerika im Konflikt zwischen der Ukraine und Russland eine friedensfreundliche Haltung einnehmen und den Krieg so schnell wie möglich beenden wollen.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "Most of the world is tired of war. Today we have called for an immediate ceasefire and peace, and this time the leaders of Latin America have joined us," Orbán wrote on Facebook after the meeting of the heads of state and government of the European Union and the Community of Latin American and Caribbean States (EU-CELAC) in Brussels.<br />
| «Der Grossteil der Welt ist kriegsmüde. Heute haben wir für einen sofortigen Waffenstillstand und Frieden plädiert, und dieses Mal haben sich die Staats- und Regierungschefs Lateinamerikas uns angeschlossen», schrieb Orbán auf Facebook nach dem Treffen der Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union und der Gemeinschaft der Lateinamerikanischen und Karibischen Staaten (EU-CELAC) in Brüssel.<br />
|-<br />
| Although Orbán is in the minority in Europe with his pro-peace stance, he has found broad support in other countries around the world with a similar attitude to war, including India, China and countries in Latin America.<br />
| Obwohl Orbán mit seiner friedensfreundlichen Haltung in Europa in der Minderheit ist, hat er in anderen Ländern der Welt, die eine ähnliche Einstellung zum Krieg haben, breite Unterstützung gefunden, darunter Indien, China und Länder in Lateinamerika.<br />
|-<br />
| China, for example, has put forward a peace plan that Hungary supports.<br />
| China zum Beispiel hat einen Friedensplan vorgelegt, den Ungarn unterstützt.<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://rumble.com/v2wzqpl-hungary-supports-chinas-peace-plan-for-ukraine.html Hungary Supports China’s Peace Plan For Ukraine]<br />
| [https://rumble.com/v2wzqpl-hungary-supports-chinas-peace-plan-for-ukraine.html Hungary Supports China’s Peace Plan For Ukraine]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SOTTSE79-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SOTTSE79-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Within Latin America, there are a number of countries that are directly allied with Russia, including Venezuela and Cuba, but more broadly there are many more countries that are sceptical of the Western war effort in Ukraine and have called for an immediate ceasefire. Countries such as Brazil and Mexico have also refused to support sanctions against Russia, arguing that it is not in their economic interests to do so.<br />
| Innerhalb Lateinamerikas gibt es eine Reihe von Ländern, die direkt mit Russland verbündet sind, darunter Venezuela und Kuba, aber im weiteren Sinne gibt es viel mehr Länder, die den westlichen Kriegsanstrengungen in der Ukraine skeptisch gegenüberstehen und einen sofortigen Waffenstillstand gefordert haben. Länder wie Brasilien und Mexiko haben sich ebenfalls geweigert, Sanktionen gegen Russland zu unterstützen, mit der Begründung, dass dies nicht in ihrem wirtschaftlichen Interesse sei.<br />
|-<br />
| Last year, Mexican President Andrés Manuel López Obrador criticised the European Parliament's nomination of Ukrainian President Vladimir Zelensky for the Nobel Peace Prize.<br />
| Im vergangenen Jahr kritisierte der mexikanische Präsident Andrés Manuel López Obrador die Nominierung des ukrainischen Präsidenten Wladimir Selensky für den Friedensnobelpreis durch das Europäische Parlament.<br />
|-<br />
| Regardless of whether we support one candidate or the other, how is it that one of the participants in a military conflict receives the Nobel Peace Prize, said the Mexican President. Are there no others who are fighting for peace? Why not Pope Francis, the head of the UN?<br />
| Unabhängig davon, ob wir den einen oder den anderen Kandidaten unterstützen, wie kommt es, dass einer der Teilnehmer an einem militärischen Konflikt den Friedensnobelpreis erhält, sagte der mexikanische Präsident. Gibt es denn keine anderen, die für den Frieden kämpfen? Warum nicht Papst Franziskus, das Oberhaupt der UNO?<br />
|-<br />
| This year, Brazilian head of state Luiz Inácio Lula da Silva said: "It is necessary for the US to stop promoting war and talk about peace. It is necessary for the European Union to talk about peace so that we can convince Putin and Zelensky that peace is in everyone's interest and that war only serves their two countries."<br />
| In diesem Jahr sagte der brasilianische Staatschef Luiz Inácio Lula da Silva: «Es ist notwendig, dass die USA aufhören, den Krieg zu fördern und über Frieden sprechen. Es ist notwendig, dass die Europäische Union über Frieden spricht, damit wir Putin und Selensky davon überzeugen können, dass Frieden im Interesse aller ist und Krieg nur ihren beiden Ländern dient.»<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=f7Aapq1bu7g Lula: US ‘Encouraging’ War in Ukraine]<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=f7Aapq1bu7g Lula: US ‘Encouraging’ War in Ukraine]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/77/SOTTSE79-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/77/SOTTSE79-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The heads of state and government of the EU, Latin America and the Caribbean are using the EU-CELAC conference to meet for the first time in eight years.<br />
| Die Staats- und Regierungschefs der EU, Lateinamerikas und der Karibik nutzen die EU-CELAC-Konferenz, um sich zum ersten Mal seit acht Jahren wieder zu treffen.<br />
|-<br />
| At the top of the agenda are the topics of climate change and free trade, in particular the free trade agreement between the EU and Mercosur, which has been criticised by environmental groups and which Brazil and other Latin American countries do not want to ratify.<br />
| Ganz oben auf der Tagesordnung stehen die Themen Klimawandel und Freihandel, insbesondere das Freihandelsabkommen zwischen der EU und Mercosur, das von Umweltgruppen kritisiert wird und das Brasilien und andere lateinamerikanische Länder nicht ratifizieren wollen.<br />
|-<br />
| [https://uncutnews.ch/der-grossteil-der-welt-hat-den-krieg-satt-premierminister-orban-wirbt-auf-dem-eu-celac-gipfel-fuer-ungarns-und-lateinamerikas-friedensfreundliche-haltung/ SOURCE: "MOST OF THE WORLD IS TIRED OF WAR" – PM ORBÁN TOUTS HUNGARY AND LATIN AMERICA'S PRO-PEACE STANCE AT EU-CELAC SUMMIT]<br />
| [https://uncutnews.ch/der-grossteil-der-welt-hat-den-krieg-satt-premierminister-orban-wirbt-auf-dem-eu-celac-gipfel-fuer-ungarns-und-lateinamerikas-friedensfreundliche-haltung/ QUELLE: "MOST OF THE WORLD IS TIRED OF WAR" – PM ORBÁN TOUTS HUNGARY AND LATIN AMERICA'S PRO-PEACE STANCE AT EU-CELAC SUMMIT]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/der-grossteil-der-welt-hat-den-krieg-satt-premierminister-orban-wirbt-auf-dem-eu-celac-gipfel-fuer-ungarns-und-lateinamerikas-friedensfreundliche-haltung/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-grossteil-der-welt-hat-den-krieg-satt-premierminister-orban-wirbt-auf-dem-eu-celac-gipfel-fuer-ungarns-und-lateinamerikas-friedensfreundliche-haltung/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Mysterious Attacks of the Orcas<br />
| Die rätselhaften Angriffe der Orcas<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Status: 22.6.2023 14:25 hrs<br />
| Stand: 22.6.2023 14:25 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ae/SOTTSE79-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ae/SOTTSE79-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Off the coast of Spain</div><br />
| <div style="width:65%">Vor der Küste Spaniens</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Orcas repeatedly attack boats off the south coast of Spain. Hundreds of such incidents have been recorded in the past three years. Scientists are faced with a mystery.<br />
| Vor der Südküste Spaniens greifen Orcas immer wieder Boote an. In den vergangenen drei Jahren wurden Hunderte solcher Vorfälle registriert. Wissenschaftler stehen vor einem Rätsel.<br />
|-<br />
| By Marc Dugge, HR When killer whales suddenly emerge from the water, everyone pulls out their cameras. That's why there are so many videos circulating on the internet documenting the attacks. Like the one posted by the Daily Mail: It shows how orcas swim round a sailing boat and the boat then trembles.<br />
| Von Marc Dugge, HR Wenn plötzlich Schwertwale aus dem Wasser auftauchen, zückt jeder seine Kamera. Deswegen kursieren viele Videos im Internet, die die Angriffe dokumentieren. Wie jenes, das die ‹Daily Mail› gepostet hat: Es zeigt, wie Orcas ein Segelboot umschwimmen, und das Boot dann erzittert.<br />
|-<br />
| The boat later fills with water and has to be towed away by the coastguard. A nightmare for sailors. This is also what happened to Friedrich Sommer. "We were attacked around 2.30 hrs in the afternoon by a group of three or four killer whales," he told the AFP news agency. "We saw them approaching the boat – and 30 seconds later the rudder was damaged. They attacked the rudder directly, ramming it with full force."<br />
| Später läuft das Schiff mit Wasser voll und muss von der Küstenwache abgeschleppt werden. Für Segler ein Albtraum. Auch Friedrich Sommer ist das so ergangen. «Wir wurden gegen zwei, halb drei Uhr nachmittags angegriffen, von einer Gruppe von drei oder vier Schwertwalen», sagte er der Nachrichtenagentur AFP. «Wir sahen, wie sie sich dem Boot genähert haben – und 30 Sekunden später war das Ruder beschädigt. Sie haben das Ruder direkt angegriffen, es mit voller Kraft gerammt.»<br />
|- class="heading2"<br />
| "This is Not Normal Behaviour"<br />
| «Das ist kein übliches Verhalten»<br />
|-<br />
| It is now being repaired in the harbour of the coastal town of Barbate. Others were less fortunate: their boat sank completely. There are repeated incidents like this between the Spanish and Moroccan coasts. So far, human beings have not been harmed.<br />
| Im Hafen der Küstenstadt Barbate wird es jetzt repariert. Andere hatten weniger Glück: Ihr Boot ging komplett unter. Immer wieder gibt es solche Vorfälle zwischen der spanischen und der marokkanischen Küste. Menschen sind bisher immerhin nicht zu Schaden gekommen.<br />
|-<br />
| Jose Luis García is responsible for the ocean programme of the environmental organisation WWF in Spain. He says: "This is not normal behaviour in the killer whale population in the Strait of Gibraltar." It is the behaviour of individual families. Killer whales are family animals, group animals. "They are very intelligent and pass on knowledge through sounds, so maybe that has something to do with it. We don't yet know the reasons for their behaviour. So it is difficult to plan steps to dissuade them from this behaviour."<br />
| Jose Luis García ist verantwortlich für das Ozeanprogramm der Umweltschutzorganisation WWF in Spanien. Er sagt: «Das ist kein übliches Verhalten in der Schwertwalpopulation in der Strasse von Gibraltar.» Es handele sich um das Verhalten einzelner Familien. Schwertwale seien Familientiere, Gruppentiere. «Sie sind sehr intelligent und geben Wissen durch Laute weiter, vielleicht hat das damit zu tun. Wir kennen die Gründe des Verhaltens noch nicht. Daher ist es schwierig, Schritte zu planen, um sie von diesem Verhalten abzubringen.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Playful Behaviour or Hostile Attack?<br />
| Spielerisches Verhalten oder feindlicher Angriff?<br />
|-<br />
| The animals are apparently a family of 39 members. Some researchers suspect that it is the mother who instigates the other animals to attack. However, 'attack' is probably the wrong word – after all, they are not attacking food, but boats. Researchers therefore prefer to use the term 'interaction'.<br />
| Bei den Tieren handelt es sich offenbar um eine Familie von 39 Mitgliedern. Manche Forscher vermuten, dass es die Mutter ist, die die anderen Tiere zu den Attacken anstiftet. Wobei ‹Attacke› wohl das falsche Wort ist – schliesslich gehen sie nicht auf Essbares los, sondern auf Boote. Forscher sprechen daher lieber wertfrei von ‹Interaktion›.<br />
|-<br />
| Whale researcher Renaud de Stephanis explains: "We are working with various hypotheses: From playful behaviour to a hostile attack. We are examining the data and now need to exchange ideas – with other researchers from European and global organisations. We can't give a definitive answer yet, but we're getting closer."<br />
| Walforscher Renaud de Stephanis erklärt: «Wir arbeiten mit verschiedenen Hypothesen: Von spielerischem Verhalten bis zum feindlichen Angriff. Wir prüfen die Daten und müssen uns jetzt austauschen – mit anderen Forschern europäischer und weltweiter Organisationen. Wir können noch keine endgültige Antwort geben, aber wir kommen ihr näher.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Satellite-based App Shows Orcas<br />
| Satellitengestützte App zeigt Orcas an<br />
|-<br />
| It is possible that the mother killer whale has had bad experiences with fishing boats – and is therefore targeting them. But perhaps the animals are simply interested in showing the others what they can do – pure show-off.<br />
| Möglich ist, dass die Schwertwalmutter schlechte Erfahrungen mit Fischerbooten gemacht hat – und sie deshalb ins Visier nimmt. Vielleicht geht es den Tieren aber einfach nur darum, den anderen zu zeigen, was sie können – pure Angeberei also.<br />
|-<br />
| After all, orcas are not dangerous to human beings. They prefer tuna. And yet sailors should avoid the animals. A new, satellite-based app now helps them to do so. It shows where the orcas are currently likely to be. So that there are no further unpleasant encounters.<br />
| Orcas werden Menschen immerhin nicht gefährlich. Sie ziehen Thunfisch vor. Und trotzdem sollten Segler den Tieren lieber ausweichen. Eine neue, satellitengestützte App hilft ihnen jetzt dabei. Sie zeigt an, wo sich die Orcas aktuell wahrscheinlich aufhalten. Damit es möglichst zu keinen weiteren unangenehmen Begegnungen kommt.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.tagesschau.de/ausland/europa/spanien-angriffe-orcas-100.html<br />
| Quelle: https://www.tagesschau.de/ausland/europa/spanien-angriffe-orcas-100.html<br />
|- class="heading2"<br />
| Here is An Excerpt from the 855th Contact from Saturday,<br />
| Hierzu ein Auszug aus dem 855. Kontakt vom Samstag,<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| 15th July 2023 10:43 hrs<br />
| den 15. Juli 2023 10.43 h<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="bold no-line-break"<br />
| Sfath and I have seen what will come to pass, for now the time has come for what we have seen to be fulfilled and for Earth to be driven finally, consciencelessly and thoughtlessly onto the path of doom. This is because the time has come when the waters will be plundered – deep down to the bottom of the lakes, other bodies of water, rivers, streams and seas. But the life-forms in all bodies of water will fight back. In addition to the fact that they will overproduce in huge numbers, the time has come when wildlife will turn against humanity. Land animals and creatures etc. will increasingly defend themselves against the intrusion of human beings into the wilderness and kill the invading human beings. This, as the creatures of the waters will do more and more, especially in the seas, where human beings will be attacked, killed and even ships destroyed and sunk by aquatic animals, aquatic creatures and many other aquatic creatures. There will also be marine creatures that reproduce independently and without sex partners. Marine life will multiply by the millions and attack human technical achievements in the waters, rendering them useless. This, as many as yet unknown and partly incurable diseases will afflict Earth's humanity, caused by hitherto unknown bacteria and viruses from the depths of the oceans and from the seabed, which will be churned up, erupted and their resources exploited by Earthlings. This destroys the seabed, whereby a lot of ground ice also dissolves and floats to the surface, contaminated with methane gas, which can even ignite and burn when the sun is very hot, causing disaster on the earth's surface, perhaps setting forests on fire, in addition to the gas entering the atmosphere and causing a lot of damage and having a negative impact on the climate.<br />
| Sfath und ich haben gesehen, was sich ergeben wird, denn jetzt ist es soweit, dass sich das Gesehene erfüllen und die Erde endgültig, gewissenlos und gedankenlos auf den Weg des Untergangs getrieben wird. Dies nämlich darum, weil die Zeit gekommen ist, da nun die Wasser ausgeräubert werden – tief bis auf den Grund der Seen, sonstigen Gewässer, der Flüsse, Bäche und Meere. Doch die Lebensformen aller Gewässer werden sich dagegen wehren. Nebst dem, dass sie sich in riesigen Massen überproduzieren werden, ist die Zeit angebrochen, da sich die Wildnislebewesenwelt gegen die Menschheit richten wird. Landtiere und Getier usw. wird sich gegen das Eindringen der Menschen in den Wildnisraum immer mehr zur Wehr setzen und die eindringenden Menschen töten. Dies, wie es die Lebewesen der Gewässer immer mehr und mehr tun werden, insbesondere in den Meeren, wo Menschen von Wassertieren, Wassergetier und vielen anderen Wasserlebewesen angegriffen, getötet und gar Schiffe zerstört und versenkt werden. Dabei werden auch Meereslebewesen sein, die sich eigenständig und ohne Sexpartner selbständig im Übermass vermehren. In grosser Zahl werden sich Meereslebewesen millionenweise vermehren und die menschlichen technischen Errungenschaften in den Gewässern angreifen und sie unbrauchbar machen. Dies, wie viele bisher noch unbekannte und teilweise unheilbare Krankheiten den Erdenmenschen befallen werden, und zwar durch bisher unbekannte Bakterien und Viren aus den Tiefen der Wasser der Meere und von den Meeresgründen resp. den Meeresböden, die aufgewühlt, erbrochen und deren Ressourcen vom Erdling ausgebeutet werden. Dabei werden die Meeresgründe zerstört, wobei sich auch viel Grundeis löst und an die Oberfläche treibt, kontaminiert mit Methangas, das sich bei grosser Sonnenhitze gar selbst entzünden und brennen kann, wodurch dann auf der Erdoberfläche Unheil angerichtet wird, vielleicht, dass dadurch Wälder angezündet werden, und zwar nebst dem, dass das Gas in die Atmosphäre gelangt und schon dadurch viel Schaden verursacht und einen negativen Einfluss auf das Klima ausübt.<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Achim Wolf<br />
| Achim Wolf<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| SAVING THE CLIMATE<br />
| DAS KLIMA RETTEN<br />
|-<br />
| Demonstrating? Pointless and pointless!<br />
| Demonstrieren? Sinn- und -zwecklos!<br />
|-<br />
| Sticking to the streets? Lowly intelligent!<br />
| Sich auf die Strasse kleben? Dumm!<br />
|-<br />
| Think and act 'green'? Unfortunately only useful in the short term<br />
| ‹Grün› denken und handeln? Leider nur kurzfristig sinnvoll<br />
|-<br />
| Fighting the cause? THAT IS IT!<br />
| Die Ursache bekämpfen? DAS IST ES!<br />
|-<br />
| Find out more here: https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
| Hier informieren: https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
|- class="heading2"<br />
| SAVE THE CLIMATE<br />
| SAVE THE CLIMATE<br />
|-<br />
| Demonstrate? Pointless and futile!<br />
| Demonstrate? Pointless and futile!<br />
|-<br />
| Sticking to the streets. Stupid?<br />
| Sticking to the streets. Stupid!?<br />
|-<br />
| Think and act 'green'? Unfortunately, only useful in the short term!<br />
| Think and act‹green›? Unfortunately, only useful in the short term!<br />
|-<br />
| Fighting the cause? THAT'S IT!<br />
| Fighting the cause? THAT'S IT!<br />
|-<br />
| Inform here: https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
| Inform here: https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
|-<br />
| UN: Save the Earth – Global Birth Stop!<br />
| UN: Rettet die Erde– Globaler Geburtenstopp!<br />
|-<br />
| Save the Earth – Global Birth Stop!<br />
| Save the Earth – Global Birth Stop!<br />
|-<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|-<br />
| An article by Jürgen Hübschen; 25 July 2023 at 10:13<br />
| Ein Artikel von Jürgen Hübschen; 25. Juli 2023 um 10:13<br />
|-<br />
| The principle of "as long as necessary …" is the basic statement of most German politicians when it comes to the question of how long they want to maintain support for Ukraine. So far, no politician has defined what this means in concrete terms, leaving all options open. Between the lines of political statements, however, you can always hear that they obviously want to support Ukraine until it has won the war or Kiev has at least created an acceptable starting position for negotiations with Moscow through military successes. These ideas have no basis in reality and can only be described as wishful thinking. By Jürgen Hübschen.<br />
| Das Prinzip «So lange wie nötig …» ist die grundsätzliche Aussage der meisten bundesdeutschen Politiker, wenn es um die Frage geht, wie lange man die Unterstützung der Ukraine aufrechterhalten will. Was das konkret bedeutet, hat bislang noch kein Politiker definiert, sodass man sich dadurch alle Möglichkeiten offenhält. Zwischen den Zeilen klingt in politischen Statements allerdings immer wieder durch, dass man die Ukraine offensichtlich so lange unterstützen will, bis sie den Krieg gewonnen oder sich Kiew durch militärische Erfolge zumindest eine akzeptable Ausgangsposition für Verhandlungen mit Moskau geschaffen hat. Diese Vorstellungen haben in der Realität keine Basis und können nur als Wunschdenken bezeichnet werden. Von Jürgen Hübschen.<br />
|-<br />
| Ukraine is not in a military position to win this war, and further Western arms deliveries will also not change this. The reason for this is not only the destruction/loss of these weapons on the battlefield and the increasing difficulties of 'the West' in supplying further weapons and, above all, the necessary ammunition, but also the lack of qualified Ukrainian soldiers to use these weapons properly. The soldiers of the Ukrainian armed forces, who were trained on Western weapons systems in the countries of manufacture, are able to operate them, but are not qualified to use them, especially not in the context of combined arms combat.<br />
| Die Ukraine ist militärisch nicht in der Lage, diesen Krieg für sich zu entscheiden, und daran werden auch weitere westliche Waffenlieferungen nichts ändern. Der Grund sind nicht nur die Vernichtung/der Verlust dieser Waffen auf dem Gefechtsfeld und die zunehmenden Schwierigkeiten ‹des Westens›, überhaupt weitere Waffen und vor allem auch die notwendige Munition zu liefern, sondern vor allem auch das Fehlen qualifizierter ukrainischer Soldaten, diese Waffen fachgerecht einzusetzen. Die Soldaten der ukrainischen Streitkräfte, die in den Herstellungsländern an westlichen Waffensystemen ausgebildet wurden, können diese zwar bedienen, aber nicht qualifiziert einsetzen, vor allem nicht im Rahmen des Gefechts der verbundenen Waffen.<br />
|-<br />
| Anyone who disagrees with this assessment must provide a convincing explanation as to how and whether the Ukrainian soldiers, after training that is generally 50 to 80 per cent shorter than that of their German comrades, for example, have equivalent qualifications. It is not only unfair, but downright criminal to send young Ukrainian soldiers into a war with inadequate qualifications and a lack of experience. It is not only the Ukrainian leadership that has to accept this reproach, but all 'Western' military and politicians who have agreed to this approach. And this brings me to the second part of my statement 'no matter the cost'.<br />
| Wer dieser Einschätzung widerspricht, muss eine überzeugende Erklärung dafür liefern, wie und ob die ukrainischen Soldaten, nach einer in der Regel um 50 bis 80 Prozent verkürzten Ausbildung im Vergleich z.B. mit ihren deutschen Kameraden, über eine gleichwertige Qualifikation verfügen. Es ist nicht nur unfair, sondern geradezu verbrecherisch, junge ukrainische Soldaten mit unzureichender Befähigung und zusätzlich noch fehlender Erfahrung in einen Krieg zu schicken. Diesen Vorwurf muss sich nicht nur die ukrainische Führung gefallen lassen, sondern alle ‹westlichen› Militärs und Politiker, die dieser Vorgehensweise zugestimmt haben. Und damit komme ich zum zweiten Teil meiner Ausführungen ‹no matter the cost›.<br />
|- class="heading2"<br />
| 'No Matter the Cost'<br />
| ‹No matter the cost›<br />
|-<br />
| In this context, it is important to see that cost or price, whatever you like, does not seem to play a role in either the military sector or the civilian sector.<br />
| In diesem Zusammenhang ist es wichtig zu sehen, dass die Kosten oder der Preis, wie immer man will, offensichtlich weder auf dem militärischen Sektor noch im zivilen Bereich eine Rolle zu spielen scheinen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Military Sector<br />
| Der militärische Bereich<br />
|-<br />
| Germany – and of course also 'the West' – is providing military support without a political concept, without a strategy and without defined objectives. Not only that, but also without giving any wise thought to the costs, for which the taxpayer ultimately has to foot the bill. In my view, it is therefore time to take a concrete and detailed look at the military support provided to date, for example, using an official list from the German government dated 20 July 2023.<br />
| Deutschland – natürlich auch ‹der Westen› – leistet militärische Unterstützung ohne politisches Konzept, ohne Strategie und ohne definierte Zielsetzung. Aber nicht nur das, sondern auch ohne sich in irgendeiner Weise über die Kosten Gedanken zu machen, für die letztlich die Steuerzahler geradestehen müssen. Deshalb ist es aus meiner Sicht an der Zeit, sich z.B. die bislang erbrachten militärischen Unterstützungsleistungen einmal konkret und im Detail vor Augen zu führen, und zwar anhand einer offiziellen Aufstellung der Bundesregierung mit Stand vom 20. Juli 2023.<br />
|-<br />
| This list provides an overview of the military support provided by the Federal Republic of Germany to Ukraine. It includes contributions from Bundeswehr stocks, those from industry and deliveries made jointly with partners, which are financed by funds from the German government's armaments initiative, among other things.<br />
| Diese Aufstellung vermittelt eine Übersicht der von der Bundesrepublik Deutschland erbrachten militärische Unterstützungsleistungen für die Ukraine. Sie umfasst Abgaben aus Beständen der Bundeswehr, solche der Industrie und Lieferungen gemeinsam mit Partnern, die unter anderem aus Mitteln der Ertüchtigungsinitiative der Bundesregierung finanziert werden.<br />
|-<br />
| The funds for the upgrading title total around 5.4 billion euros for 2023 (after two billion euros in 2022) plus commitment appropriations for the following years totalling around 10.5 billion euros. These funds are to be used primarily for military support for Ukraine. At the same time, they will be used to finance the procurement of military equipment for the Bundeswehr that was transferred to Ukraine from Bundeswehr stocks as well as German contributions to the European Peace Facility (EPF), which in turn can be used to reimburse EU member states for support services to Ukraine.<br />
| Die Mittel des Ertüchtigungstitels belaufen sich auf insgesamt rund 5,4 Milliarden Euro für das Jahr 2023 (nach zwei Milliarden Euro im Jahr 2022) zzgl. Verpflichtungsermächtigungen für die Folgejahre in Höhe von rund 10,5 Milliarden Euro. Diese Mittel sollen vornehmlich für die militärische Unterstützung der Ukraine eingesetzt werden. Zugleich werden sie zur Finanzierung der Wiederbeschaffung von an die Ukraine aus Beständen der Bundeswehr abgegebenem militärischem Material für die Bundeswehr sowie der deutschen Beiträge an die Europäische Friedensfazilität (EPF) eingesetzt, aus der wiederum Kosten der EU-Mitgliedstaaten für Unterstützungsleistungen an die Ukraine erstattet werden können.<br />
|-<br />
| I have attached what I think is a really informative list as Annex 1.<br />
| Ich habe diese, wie ich meine, wirklich informative Liste als Anlage 1 beigefügt.<br />
|-<br />
| It is important to note that – true to the principle of 'as long as it takes' – further support services that are already planned are also listed in this overview, without even knowing whether there is a need for them at the time of delivery.<br />
| Wichtig ist, zur Kenntnis zu nehmen, dass – getreu dem Prinzip ‹as long as it takes› – auch schon geplante weitere Unterstützungsleistungen in dieser Übersicht aufgeführt sind, ohne überhaupt zu wissen, ob zum Zeitpunkt der Lieferung dafür überhaupt noch eine Notwendigkeit vorhanden ist.<br />
|- class="heading2"<br />
| Other, Non-material and Non-military Support Services<br />
| Sonstige, nicht materielle und nicht militärische Unterstützungsleistungen<br />
|-<br />
| The services provided as part of the training of Ukrainian soldiers are not included in the overview of military support services. There is also no detailed overview of the costs of the military material supplied.<br />
| Die im Rahmen der Ausbildung ukrainischer Soldaten erbrachten Leistungen sind in der Übersicht der militärischen Unterstützungsleistungen nicht erfasst. Es fehlt auch eine genaue Übersicht der Kosten für das gelieferte militärische Material.<br />
|-<br />
| In addition to the military support services, there are extensive financial services and a large number of civilian services to support Ukraine in all areas of life. A complete and extremely informative overview by the Press and Information Office of the Federal Government – too extensive for this article – can be found on the Internet under the title: "German Bilateral Support Services of the Federal Government for Ukraine and Human Beings from Ukraine."<br />
| Neben den militärischen Unterstützungsleistungen gibt es umfangreiche finanzielle Leistungen und eine Vielzahl von zivilen Leistungen zur Unterstützung der Ukraine in allen Lebensbereichen. Eine vollständige und ausgesprochen informative Übersicht des Presse- und Informationsamtes der Bundesregierung – zu umfangreich für diesen Artikel – findet man im Internet unter dem Titel: ‹Deutsche Bilaterale Unterstützungsleistungen der Bundesregierung für die Ukraine und Menschen aus der Ukraine.»<br />
|-<br />
| In addition to the individual support measures and services, this compilation also makes it clear that there is obviously no coordination between the individual departments, so there is also no recognisable strategy here at all. Support is being provided in all areas – whatever the cost. It is also clear that the support provided often comes from areas in which Germany itself is in need.<br />
| Durch diese Zusammenstellung wird neben den einzelnen Unterstützungsmassnahmen und -leistungen auch deutlich, dass es offensichtlich dabei keinerlei Abstimmung zwischen den einzelnen Ressorts gibt, also auch hier überhaupt keine Strategie erkennbar ist. Es wird unterstützt, und zwar auf allen Gebieten – koste es, was es wolle. Klar wird dabei auch, dass die erbrachten Unterstützungsleistungen nicht selten aus Bereichen stammen, in denen in Deutschland Eigenbedarf vorhanden ist.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Consequences of 'as Long as It Takes' and 'no Matter the Cost'<br />
| Die Folgen des ‹as long as it takes› and ‹no matter the cost›<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>The consequences of this political action without a recognisable strategy and a defined objective are of course not only financial and material burdens, but go far beyond that</li></ul><br />
| <ul><li>Die Folgen dieses politischen Handels ohne erkennbare Strategie und eine definierte Zielsetzung sind natürlich nicht nur finanzielle und materielle Belastungen, sondern gehen weit darüber hinaus</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The Ukrainian civilian population is dead and injured, and Ukrainian and Russian soldiers are killed, physically wounded, traumatised and missing. Neither of the warring parties is disclosing exact figures, but they are now certainly in the six-figure range. As a result of the unsuccessful offensive, the number of casualties among the Ukrainian armed forces in particular is currently rising dramatically.</li></ul><br />
| <ul><li>Tote und Verletzte in der ukrainischen Zivilbevölkerung und gefallene, körperlich verwundete, traumatisierte und vermisste ukrainische und auch russische Soldaten. Keine Kriegspartei gibt dazu genaue Zahlen bekannt, aber die liegen mittlerweile sicherlich im sechsstelligen Bereich. Durch die erfolglose Offensive steigen besonders die Opferzahlen bei den ukrainischen Streitkräften aktuell dramatisch an.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The war threatens to escalate and become ever more brutal. Following the supply of uranium-containing tank ammunition by the UK, the USA has supplied internationally banned cluster munitions to Ukraine, which is also already using them. There are repeated attacks on Russian facilities in Crimea, and Russia's withdrawal from the grain agreement has now also resulted in an intensification of Russian attacks on Odessa and other Ukrainian harbour cities on the Black Sea. Ukraine is increasingly demanding longer-range missiles in order to also be able to engage targets in the Russian-occupied territories and beyond. In the 'West', the willingness to also supply F-16 fighter aircraft to Ukraine in order to break Russian air supremacy is becoming increasingly clear. The fact that Ukrainian pilots will not be able to use this fighter aircraft successfully for at least two years – if at all – plays no role at all in the discussion.</li></ul><br />
| <ul><li>Der Krieg droht sich auszuweiten und immer brutaler zu werden. Nach der von Grossbritannien gelieferten uranhaltigen Panzermunition haben die USA international geächtete Streumunition an die Ukraine geliefert, die diese auch bereits einsetzt. Auf der Krim kommt es immer wieder zu Angriffen auf russische Einrichtungen, und der Ausstieg Russlands aus dem Getreideabkommen hat jetzt auch eine Intensivierung der russischen Angriffe auf Odessa und andere ukrainische Hafenstädte am Schwarzen Meer zur Folge. Die Ukraine fordert immer dringender Raketen mit grösserer Reichweite, um auch Ziele in den russisch besetzten Gebieten oder auch darüber hinaus bekämpfen zu können. Im ‹Westen› wird die Bereitschaft immer deutlicher, auch F-16-Kampfflugzeuge an die Ukraine zu liefern, um die russische Luftherrschaft zu brechen. Dass ukrainische Piloten dieses Kampfflugzeug – falls überhaupt – frühestens in ca. zwei Jahren erfolgreich einsetzen könnten, spielt in der Diskussion überhaupt keine Rolle.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Refugees inside Ukraine and outside the country's borders. Here, too, there are no reliable figures in detail, but it is certain that millions of Ukrainians have left their homes within the country and many millions more have fled the country, mainly women and children.</li></ul><br />
| <ul><li>Flüchtlinge innerhalb der Ukraine und ausserhalb der Landesgrenzen. Auch hier gibt es keine belastbaren Zahlen im Detail, aber es steht fest, dass Millionen Ukrainer innerhalb des Landes ihre Wohnorte verlassen haben und viele weitere Millionen aus dem Land geflohen sind, vornehmlich Frauen und Kinder.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The increasing destruction of Ukraine's civilian infrastructure, ranging from residential buildings to transport routes, electricity and water supply facilities, etc., has led to the destruction of the country's infrastructure.</li></ul><br />
| <ul><li>Die zunehmende Zerstörung der zivilen Infrastruktur der Ukraine, angefangen von Wohngebäuden bis zu Transportwegen, Einrichtungen zur Strom- und Wasserversorgung etc.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Differences and even hatred between the Russian and Ukrainian population groups in the country.</li></ul><br />
| <ul><li>Differenzen bis hin zum Hass zwischen den russischen und ukrainischen Bevölkerungsgruppen im Land.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Rift between the Russian and Ukrainian Orthodox churches in the country.</li></ul><br />
| <ul><li>Bruch zwischen der russischen und der ukrainischen orthodoxen Kirche im Land.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Demonisation of Russian in the 'West' in all areas of life, including art and culture.</li></ul><br />
| <ul><li>Dämonisierung des Russischen im ‹Westen›, und zwar in allen Lebensbereichen inklusive der Kunst und Kultur.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The massive military support of the Ukrainian armed forces has further restricted the defence capabilities of the German armed forces. It should be noted that the German armed forces did not have any surplus equipment, supplies or weapons systems when support for Ukraine began. Everything that was withdrawn from the armed forces had and has therefore resulted in a corresponding shortfall and thus a weakening of the country's own national defence. Incidentally, this applies to varying degrees to all NATO states when they have provided support from their own active armed forces.</li></ul><br />
| <ul><li>Durch die massive militärische Unterstützung der ukrainischen Streitkräfte wurde die Verteidigungsfähigkeit der Bundeswehr weiter eingeschränkt. Man muss ja zur Kenntnis nehmen, dass die deutschen Streitkräfte bei Beginn der Unterstützung für die Ukraine keinerlei Überhänge in den Beständen von Ausrüstung, Versorgung und bei ihren Waffensystemen hatten. Alles, was aus dem Bestand der Streitkräfte abgezogen wurde, hatte und hat deshalb einen entsprechenden Fehl zur Folge und damit eine Schwächung der eigenen Landesverteidigung. Das gilt übrigens in unterschiedlichem Umfang für alle NATO-Staaten, wenn sie Unterstützungsleistungen aus dem aktiven Bestand ihrer eigenen Streitkräfte geleistet haben.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>A return to the paradigms of the Cold War and the corresponding consequences for human beings and also the economy.</li></ul><br />
| <ul><li>Rückkehr zu den Paradigmen des Kalten Krieges und den entsprechenden Folgen für die Menschen und auch die Wirtschaft.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>High energy costs and massive price increases in Europe with a loss of quality of life for human beings and enormous burdens in parts of the economy.</li></ul><br />
| <ul><li>Hohe Energiekosten und massive Preissteigerungen in Europa mit Verlust an Lebensqualität für die Menschen und enormen Belastungen in Teilen der Wirtschaft.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Political and social changes, including upheavals in the European NATO states and in the EU. A right-wing government is now might in power in Italy and a far-right finance minister is apparently in office in Finland. In Holland, the government had to resign and new elections have been called in Spain. In Germany, approval ratings for the governing coalition are falling dramatically. At 22 per cent, the AfD is now the second strongest political force in the country.</li></ul><br />
| <ul><li>Politische und soziale Veränderungen bis hin zu Verwerfungen in den europäischen NATO-Staaten und in der EU. In Italien ist mittlerweile eine rechte Regierung an der Macht und in Finnland offensichtlich eine rechtsradikale Finanzministerin im Amt. In Holland musste die Regierung zurücktreten, und in Spanien wurden Neuwahlen anberaumt. In Deutschland sinken die Zustimmungswerte für die Regierungskoalition dramatisch. Die AfD ist mittlerweile mit 22 Prozent die zweitstärkste politische Kraft im Land.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Increasing differences within the EU with regard to Ukraine policy. NATO is also no longer 'in lockstep' when it comes to Ukraine policy. This became particularly clear at the current NATO summit in Vilnius. It is becoming increasingly obvious that the eastern NATO states have a different view of Russia than the western members of the alliance.</li></ul><br />
| <ul><li>Zunehmende Differenzen innerhalb der EU mit Blick auf die Ukrainepolitik. Auch die NATO befindet sich nicht mehr ‹im Gleichschritt›, was die Ukrainepolitik angeht. Das wurde besonders deutlich auf dem aktuellen NATO-Gipfeltreffen in Vilnius. Es wird immer offensichtlicher, dass die östlichen NATO-Staaten einen anderen Blick auf Russland haben als die westlichen Mitglieder der Allianz.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Shift in the global balance of power to the detriment of 'the West'. The rapprochement between Russia and China, Iran's shift to the 'Eastern' camp, the increasing strength of the 'BRICS states' and the growing attractiveness of the 'Shanghai Cooperation Organisation' (SCO) for African and Arab states are clear signs that the world order previously dominated by the USA and the 'West' will have to give way to a multipolar global order.</li></ul><br />
| <ul><li>Verschiebung der globalen Machtverhältnisse zum Nachteil ‹des Westens›. Die Annäherung zwischen Russland und China, der Wechsel des Irans ins ‹östliche› Lager, das zunehmende Erstarken der ‹BRICS-Staaten› und die wachsende Attraktivität der ‹Shanghai Cooperation Organization› (SCO) für afrikanische und arabische Staaten sind klare Anzeichen dafür, dass die bislang von den USA und vom ‹Westen› dominierte Weltordnung einer multipolaren globalen Ordnung wird weichen müssen.</li></ul><br />
|- class="heading2"<br />
| Summary<br />
| Zusammenfassung<br />
|-<br />
| In my view, the consequences of this aimless principle of 'As long as it takes – no matter the cost', which make no claim to be exhaustive, make it clear that this war must be ended and that diplomatic initiatives are more urgent than ever to prevent the catastrophe from spreading.<br />
| Aus meiner Sicht machen vor allem die aufgezeigten Folgen dieses ziellosen Prinzips ‹As long as it takes – no matter the cost›, die keinerlei Anspruch auf Vollzähligkeit erheben, deutlich, dass dieser Krieg beendet werden muss und diplomatische Initiativen dringender als je zuvor sind, um eine Ausweitung der Katastrophe zu verhindern.<br />
|- class="heading2"<br />
| Annex 1:<br />
| Anlage 1:<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Military Support Delivered:<br />
| Gelieferte militärische Unterstützungsleistungen:<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| (changes compared to previous week in bold)<br />
| (Änderungen im Vergleich zur Vorwoche in fett)<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Armoured Combat Vehicles<br />
| Gepanzerte Gefechtsfahrzeuge<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>10 LEOPARD 1 A5</li></ul><br />
| <ul><li>10 LEOPARD 1 A5</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>138 MG3 for LEOPARD 2, MARDER and DACHS (previously: 118)</li></ul><br />
| <ul><li>138 MG3 für LEOPARD 2, MARDER und DACHS (zuvor: 118)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>8 multi-purpose vehicles with Bandvagn 206 (BV206)* tracks</li></ul><br />
| <ul><li>8 Mehrzweckfahrzeuge mit Kette Bandvagn 206 (BV206)*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Ammunition for LEOPARD 1 main battle tank*</li></ul><br />
| <ul><li>Munition für Kampfpanzer LEOPARD 1*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>18 LEOPARD 2 A6 main battle tanks with ammunition (German share of the joint project with other LEOPARD 2 user states)</li></ul><br />
| <ul><li>18 Kampfpanzer LEOPARD 2 A6 mit Munition (deutscher Anteil am gemeinsamen Projekt mit weiteren LEOPARD-2-Nutzerstaaten)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>40 MARDER infantry fighting vehicles with ammunition (from Bundeswehr and industrial stocks*)</li></ul><br />
| <ul><li>40 Schützenpanzer MARDER mit Munition (aus Bundeswehr- und Industriebeständen*)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>50 DINGO armoured personnel carriers</li></ul><br />
| <ul><li>50 Allschutz-Transport-Fahrzeuge DINGO</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>54 M113 armoured troop carriers with 2 MG* each (systems from Denmark, conversion financed by Germany)</li></ul><br />
| <ul><li>54 M113 gepanzerte Truppentransporter mit je 2 MG* (Systeme aus Dänemark, Umrüstung durch Deutschland finanziert)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Spare parts for LEOPARD 2 and MARDER</li></ul><br />
| <ul><li>Ersatzteile für LEOPARD 2 und MARDER</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Air Defence<br />
| Luftverteidigung<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>40 GEPARD anti-aircraft tanks including approx. 6,000 rounds of anti-aircraft ammunition*</li></ul><br />
| <ul><li>40 Flakpanzer GEPARD inklusive ca. 6.000 Schuss Flakpanzermunition*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2 TRML-4D air surveillance radars*</li></ul><br />
| <ul><li>2 Luftraumüberwachungsradare TRML-4D*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2 Iris-T SLM* air defence systems</li></ul><br />
| <ul><li>2 Luftverteidigungssysteme Iris-T SLM*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>IRIS-T SLM* flying objects</li></ul><br />
| <ul><li>Flugkörper IRIS-T SLM*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 fire control stations for IRIS-T SLM air defence systems*</li></ul><br />
| <ul><li>10 Feuerleitstände für IRIS-T SLM Luftverteidigungssysteme*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>PATRIOT air defence system with flying objects</li></ul><br />
| <ul><li>Luftverteidigungssystem PATRIOT mit Flugkörpern</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>55,000 rounds of GEPARD anti-aircraft armour ammunition</li></ul><br />
| <ul><li>55.000 Schuss Flakpanzermunition GEPARD</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>4,000 rounds of anti-aircraft armour practice ammunition</li></ul><br />
| <ul><li>4.000 Schuss Flakpanzerübungsmunition</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>500 STINGER anti-aircraft missiles</li></ul><br />
| <ul><li>500 Fliegerabwehrraketen STINGER</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2,700 STRELA anti-aircraft missiles</li></ul><br />
| <ul><li>2.700 Fliegerfäuste STRELA</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Artillery<br />
| Artillerie<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>28,535 rounds of 155 mm artillery ammunition (previously: 27,230)</li></ul><br />
| <ul><li>28.535 Schuss 155 mm Artilleriemunition (zuvor: 27.230)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>3,248 rounds of 155 mm smoke ammunition (previously: 1,184)</li></ul><br />
| <ul><li>3.248 Schuss 155 mm Nebelmunition (zuvor: 1.184)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>155 mm precision ammunition*</li></ul><br />
| <ul><li>155 mm Präzisionsmunition*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>5 MARS II multiple rocket launchers with ammunition (German share of the joint US/UK project)</li></ul><br />
| <ul><li>5 Mehrfachraketenwerfer MARS II mit Munition (deutscher Anteil am gemeinsamen Projekt den USA und Grossbritannien)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Ammunition for multiple rocket launcher MARS II</li></ul><br />
| <ul><li>Munition für Mehrfachraketenwerfer MARS II</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>14 2000 self-propelled howitzers (German share of joint project with the Netherlands)</li></ul><br />
| <ul><li>14 Panzerhaubitzen 2000 (deutscher Anteil am gemeinsamen Projekt mit den Niederlanden)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>20 70 mm rocket launchers on pick-up trucks with rockets*</li></ul><br />
| <ul><li>20 Raketenwerfer 70 mm auf Pick-up-Trucks mit Raketen*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>COBRA* artillery detection radar</li></ul><br />
| <ul><li>Artillerieortungsradar COBRA*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 VULCANO laser target illuminators Artillery ammunition*</li></ul><br />
| <ul><li>10 Laserzielbeleuchter VULCANO Artilleriemunition*</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Pioneer Capabilities<br />
| Pionierfähigkeiten<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>18 heavy and medium bridge systems and 12 special trailers (previously: 17/0)</li></ul><br />
| <ul><li>18 schwere und mittlere Brückensysteme und 12 Spezialanhänger (zuvor: 17/0)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>5 bridges for BIBER armoured bridgelayers</li></ul><br />
| <ul><li>5 Brücken für Brückenlegepanzer BIBER</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 BIBER* armoured bridgelayers</li></ul><br />
| <ul><li>10 Brückenlegepanzer BIBER*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>15 armoured recovery vehicles 2*</li></ul><br />
| <ul><li>15 Bergepanzer 2*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2 armoured recovery vehicles 3</li></ul><br />
| <ul><li>2 Bergepanzer 3</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>5 DACHS* armoured engineer vehicles</li></ul><br />
| <ul><li>5 Pionierpanzer DACHS*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>3 mobile, remote-controlled and protected minesweepers*</li></ul><br />
| <ul><li>3 mobile, ferngesteuerte und geschützte Minenräumgeräte*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>6 pallets of material for explosive ordnance disposal</li></ul><br />
| <ul><li>6 Paletten Material für Kampfmittelbeseitigung</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>12 mobile and armoured demining units*</li></ul><br />
| <ul><li>12 mobile und geschützte Minenräumgeräte*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>4 WISENT 1* armoured mine clearance vehicles</li></ul><br />
| <ul><li>4 Minenräumpanzer WISENT 1*</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Protection and Special Equipment<br />
| Schutz- und Spezialausrüstung<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>163 border patrol vehicles* (previously: 159)</li></ul><br />
| <ul><li>163 Grenzschutzfahrzeuge* (zuvor: 159)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>18 ground surveillance radars* (previously: 8)</li></ul><br />
| <ul><li>18 Bodenüberwachungsradare* (zuvor: 8)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 jammers*</li></ul><br />
| <ul><li>10 Störsender*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>57 Drone defence sensors and jammers*</li></ul><br />
| <ul><li>57 Drohnenabwehrsensoren und -jammer*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>68 VECTOR* reconnaissance drones</li></ul><br />
| <ul><li>68 Aufklärungsdrohnen VECTOR*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2 spare parts packages for VECTOR drones</li></ul><br />
| <ul><li>2 Ersatzteilpakete für VECTOR Drohnen</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>93 drone sensors*</li></ul><br />
| <ul><li>93 Drohnensensoren*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>40 Bandwidth extensions for electronic drone defence devices*</li></ul><br />
| <ul><li>40 Bandbreitenerweiterungen für elektronische Drohnenabwehrgeräte*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>1 frequency scanner/frequency jammer*</li></ul><br />
| <ul><li>1 Frequenzscanner/Frequenzjammer*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>32 reconnaissance drones*</li></ul><br />
| <ul><li>32 Aufklärungsdrohnen*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>42 mobile antenna carrier systems*</li></ul><br />
| <ul><li>42 mobile Antennenträgersysteme*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>40 Laser target illuminators*</li></ul><br />
| <ul><li>40 Laserzielbeleuchter*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 surface drones*</li></ul><br />
| <ul><li>10 Überwasserdrohnen*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 anti-drone cannons*</li></ul><br />
| <ul><li>10 Antidrohnenkanonen*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>28,000 combat helmets</li></ul><br />
| <ul><li>28.000 Gefechtshelme</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>125 double telescopes</li></ul><br />
| <ul><li>125 Doppelfernrohre</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>600 shooting glasses</li></ul><br />
| <ul><li>600 Schiessbrillen</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>1 radio frequency system</li></ul><br />
| <ul><li>1 Radiofrequenzsystem</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>3,000 field telephones with 5,000 rolls of field cable and carrying equipment</li></ul><br />
| <ul><li>3.000 Feldfernsprecher mit 5.000 Rollen Feldkabel und Trageausstattung</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>353 night vision goggles*</li></ul><br />
| <ul><li>353 Nachtsichtbrillen*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>12 electronic drone defence devices*</li></ul><br />
| <ul><li>12 elektronische Drohnenabwehrgeräte*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>165 binoculars*</li></ul><br />
| <ul><li>165 Ferngläser*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>38 laser rangefinders*</li></ul><br />
| <ul><li>38 Laserentfernungsmesser*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>6 lorries HEP 70 vehicle decontamination point including material for decontamination</li></ul><br />
| <ul><li>6 Lkw Fahrzeugdekontaminationspunkt HEP 70 inklusive Material zur Dekontaminierung</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 HMMWV vehicles (8 x ground radar carriers, 2 x jammer/drone carriers)*</li></ul><br />
| <ul><li>10 Fahrzeuge HMMWV (8 x Bodenradarträger, 2 x Jammer/Drohnenträger)*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>1 high-frequency device incl. equipment*</li></ul><br />
| <ul><li>1 Hochfrequenzgerät inkl. Ausstattung*</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Logistics<br />
| Logistik<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>140 Zetros lorries* (previously: 124)</li></ul><br />
| <ul><li>140 LKW Zetros* (zuvor: 124)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>32 heavy-duty 8×8 HX81 articulated lorries and 27 semi-trailers*</li></ul><br />
| <ul><li>32 Schwerlastsattelzüge 8×8 HX81 und 27 Auflieger*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>14 remote-controlled THeMIS* tracked vehicles</li></ul><br />
| <ul><li>14 ferngesteuerte Kettenfahrzeuge THeMIS*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>4 8×6 lorries with interchangeable loading system with 20 roll-off platforms*</li></ul><br />
| <ul><li>4 LKW 8×6 mit Wechselladesystem mit 20 Abrollplattformen*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>288 motor vehicles (lorries, minibuses, off-road vehicles)</li></ul><br />
| <ul><li>288 Kraftfahrzeuge (Lkw, Kleinbusse, Geländewagen)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>179 pick-ups*</li></ul><br />
| <ul><li>179 Pick-ups*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>12 M1070 Oshkosh* heavy-duty articulated lorries</li></ul><br />
| <ul><li>12 Schwerlastsattelzüge M1070 Oshkosh*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>26 swap body systems 15t*</li></ul><br />
| <ul><li>26 Wechselladesysteme 15t*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>35 8×8 lorries with swap body systems</li></ul><br />
| <ul><li>35 LKW 8×8 mit Wechselladesystem</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>30 specially protected vehicles*</li></ul><br />
| <ul><li>30 sondergeschützte Fahrzeuge*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 roll-off platforms</li></ul><br />
| <ul><li>10 Abrollplattformen</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Sustainment Capability<br />
| Durchhaltefähigkeit<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>Spare parts heavy machine gun M2</li></ul><br />
| <ul><li>Ersatzteile schweres Maschinengewehr M2</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>200 tents</li></ul><br />
| <ul><li>200 Zelte</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>116,000 cold protection jackets</li></ul><br />
| <ul><li>116.000 Kälteschutzjacken</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>80,000 cold protection trousers</li></ul><br />
| <ul><li>80.000 Kälteschutzhosen</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>240,000 winter hats</li></ul><br />
| <ul><li>240.000 Wintermützen</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>405,000 rations single-person packs (EPa)</li></ul><br />
| <ul><li>405.000 Rationen Einpersonenpackungen (EPa)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>67 refrigerators for medical supplies*</li></ul><br />
| <ul><li>67 Kühlschränke für Sanitätsmaterial*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>3,000 "Panzerfaust 3" cartridges plus 900 grips</li></ul><br />
| <ul><li>3.000 Patronen „Panzerfaust 3“ zuzüglich 900 Griffstücke</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>14,900 anti-tank mines (9300* of which from the armament initiative)</li></ul><br />
| <ul><li>14.900 Panzerabwehrminen (davon 9300* aus Ertüchtigungsinitiative)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>22 million rounds of handgun ammunition</li></ul><br />
| <ul><li>22 Millionen Schuss Handwaffenmunition</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>50 bunker busters plus 15 grips</li></ul><br />
| <ul><li>50 Bunkerfäuste zuzüglich 15 Griffstücke</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>100 MG3 machine guns with 500 replacement barrels and breechblocks</li></ul><br />
| <ul><li>100 Maschinengewehre MG3 mit 500 Ersatzrohren und Verschlüssen</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>5,300 explosive charges</li></ul><br />
| <ul><li>5.300 Sprengladungen</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>100,000 metres of detonating cord and 100,000 detonators</li></ul><br />
| <ul><li>100.000 Meter Sprengschnur und 100.000 Sprengkapseln</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>350,000 detonators</li></ul><br />
| <ul><li>350.000 Zünder</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>100 auto-injectors</li></ul><br />
| <ul><li>100 Auto-Injektoren</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>15 pallets of clothing</li></ul><br />
| <ul><li>15 Paletten Bekleidung</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>1,200 hospital beds</li></ul><br />
| <ul><li>1.200 Krankenhausbetten</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>18 pallets of medical supplies, 60 operating theatre lights</li></ul><br />
| <ul><li>18 Paletten Sanitätsmaterial, 60 OP-Leuchten</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Protective clothing, surgical masks</li></ul><br />
| <ul><li>Schutzbekleidung, OP-Masken</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>1 field hospital (project jointly financed with Estonia)*</li></ul><br />
| <ul><li>1 Feldlazarett (Projekt gemeinsam finanziert mit Estland)*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Medical supplies (including rucksacks, first aid kits)</li></ul><br />
| <ul><li>Sanitätsmaterial (unter anderem Rucksäcke, Verbandspäckchen)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Diesel and petrol fuel*</li></ul><br />
| <ul><li>Kraftstoff Diesel und Benzin*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 tonnes of AdBlue*</li></ul><br />
| <ul><li>10 Tonnen AdBlue*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>500 wound dressings for haemostasis*</li></ul><br />
| <ul><li>500 Stück Wundauflagen zur Blutstillung*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>MiG-29 spare parts*</li></ul><br />
| <ul><li>MiG-29-Ersatzteile*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>7,944 RGW 90 Matador hand-held anti-tank weapons*</li></ul><br />
| <ul><li>7.944 Panzerabwehrhandwaffen RGW 90 Matador*</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Military support services in preparation/implementation:<br />
| Militärische Unterstützungsleistungen in Vorbereitung/Durchführung:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>(For security reasons, the Federal Government will refrain from providing further details, in particular on the modalities and timing of deliveries, until the handover has taken place).</li></ul><br />
| <ul><li>(Aus Sicherheitserwägungen sieht die Bundesregierung bis zur erfolgten Übergabe von weiteren Details insbesondere zu Modalitäten und Zeitpunkten der Lieferungen ab.)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Armoured combat vehicles</li></ul><br />
| <ul><li>Gepanzerte Gefechtsfahrzeuge</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>46 multi-purpose vehicles with Bandvagn 206 (BV206)* tracks</li></ul><br />
| <ul><li>46 Mehrzweckfahrzeuge mit Kette Bandvagn 206 (BV206)*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>66 Armoured Personnel Carriers (APC)*</li></ul><br />
| <ul><li>66 Armoured Personnel Carriers (APC)*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>100 LEOPARD 1 A5 main battle tanks* (project jointly financed with Denmark)</li></ul><br />
| <ul><li>100 Kampfpanzer LEOPARD 1 A5* (Projekt gemeinsam finanziert mit Dänemark)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>20 MARDER* infantry fighting vehicles</li></ul><br />
| <ul><li>20 Schützenpanzer MARDER*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Ammunition for LEOPARD 1* main battle tank</li></ul><br />
| <ul><li>Munition für Kampfpanzer LEOPARD 1*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Ammunition for MARDER* infantry fighting vehicle</li></ul><br />
| <ul><li>Munition für Schützenpanzer MARDER*</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Air Defence<br />
| Luftverteidigung<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>PATRIOT flying objects</li></ul><br />
| <ul><li>Flugkörper PATRIOT</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>6 IRIS-T SLM* air defence systems</li></ul><br />
| <ul><li>6 Luftverteidigungssysteme IRIS-T SLM*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Iris-T SLM* flying objects</li></ul><br />
| <ul><li>Flugkörper Iris-T SLM*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>12 Iris-T SLS* launchers</li></ul><br />
| <ul><li>12 Startgeräte Iris-T SLS*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Iris-T SLS flying objects (from Bundeswehr and industrial stocks*)</li></ul><br />
| <ul><li>Flugkörper Iris-T SLS (aus Bundeswehr- und Industriebeständen*)</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>6 TRML-4D* air surveillance radars</li></ul><br />
| <ul><li>6 Luftraumüberwachungsradare TRML-4D*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>12 GEPARD* anti-aircraft tanks</li></ul><br />
| <ul><li>12 Flakpanzer GEPARD*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>300,000 rounds of Gepard ammunition*</li></ul><br />
| <ul><li>300.000 Schuss Gepard Munition*</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Artillery<br />
| Artillerie<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>26,174 rounds of 155 mm artillery ammunition*</li></ul><br />
| <ul><li>26.174 Schuss Artilleriemunition 155 mm*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>3,836 rounds of 155 mm smoke ammunition</li></ul><br />
| <ul><li>3.836 Schuss Nebelmunition 155 mm</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>18 RCH 155* wheeled howitzers</li></ul><br />
| <ul><li>18 Radhaubitzen RCH 155*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>16 Zuzana 2* self-propelled howitzers (project jointly financed with Denmark and Norway)</li></ul><br />
| <ul><li>16 Panzerhaubitzen Zuzana 2* (Projekt gemeinsam finanziert mit Dänemark und Norwegen)</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Pioneering Capabilities<br />
| Pionierfähigkeiten<br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>16 BIBER* armoured bridgelayers</li></ul><br />
| <ul><li>16 Brückenlegepanzer BIBER*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2 mobile and protected minesweepers*</li></ul><br />
| <ul><li>2 mobile und geschützte Minenräumgeräte*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>38 WISENT 1* mine-clearing armoured vehicles</li></ul><br />
| <ul><li>38 Minenräumpanzer WISENT 1*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2 heavy and medium bridge systems*</li></ul><br />
| <ul><li>2 schwere und mittlere Brückensysteme*</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Protection and Special Equipment<br />
| Schutz- und Spezialausrüstung<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>80 RQ-35 HEIDRUN* reconnaissance drones</li></ul><br />
| <ul><li>80 Aufklärungsdrohnen RQ-35 HEIDRUN*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>357 VECTOR* reconnaissance drones</li></ul><br />
| <ul><li>357 Aufklärungsdrohnen VECTOR*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>121 reconnaissance drones*</li></ul><br />
| <ul><li>121 Aufklärungsdrohnen*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 surface drones*</li></ul><br />
| <ul><li>10 Überwasserdrohnen*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>30 ground surveillance radars*</li></ul><br />
| <ul><li>30 Bodenüberwachungsradare*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>1 Satcom surveillance system*</li></ul><br />
| <ul><li>1 Satcom Überwachungssystem*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2,000 portable light systems*</li></ul><br />
| <ul><li>2.000 portable Lichtsysteme*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>8 mobile antenna support systems*</li></ul><br />
| <ul><li>8 mobile Antennenträgersysteme*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>5 mobile reconnaissance systems (on vehicles)*</li></ul><br />
| <ul><li>5 mobile Aufklärungssysteme (auf Kfz)*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>337 border patrol vehicles*</li></ul><br />
| <ul><li>337 Grenzschutzfahrzeuge*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Vehicle decontamination point</li></ul><br />
| <ul><li>Fahrzeugdekontaminationspunkt</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>11 frequency scanners/frequency jammers*</li></ul><br />
| <ul><li>11 Frequenzscanner/Frequenzjammer*</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Logistics<br />
| Logistik<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>12 M1070 Oshkosh heavy-duty articulated lorries*</li></ul><br />
| <ul><li>12 Schwerlastsattelzüge M1070 Oshkosh*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>30 tankers (water/fuel)*</li></ul><br />
| <ul><li>30 Tankfahrzeuge (Wasser/Kraftstoff)*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>3 8×6 lorries with swap-body loading system with 8 roll-off platforms*</li></ul><br />
| <ul><li>3 LKW 8×6 mit Wechselladesystem mit 8 Abrollplattformen*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>58 heavy-duty 8×8 HX81 articulated lorries and 63 semi-trailers*</li></ul><br />
| <ul><li>58 Schwerlastsattelzüge 8×8 HX81 und 63 Auflieger*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2 tractor units and 4 semi-trailers*</li></ul><br />
| <ul><li>2 Zugmaschinen und 4 Auflieger*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>10 protected vehicles*</li></ul><br />
| <ul><li>10 geschützte Kfz*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>52 Zetros lorries*</li></ul><br />
| <ul><li>52 LKW Zetros*</li></ul><br />
|- class="bold"<br />
| Endurance<br />
| Durchhaltefähigkeit<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>108,288 rounds of 40 mm grenade launcher ammunition*</li></ul><br />
| <ul><li>108.288 Schuss Munition 40 mm Granatwerfer*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Continuous supply of medical supplies*</li></ul><br />
| <ul><li>kontinuierliche Lieferung von Sanitätsmaterial*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>100 MG5* machine guns</li></ul><br />
| <ul><li>100 Maschinengewehre MG5*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>100 MGW* grenade launchers</li></ul><br />
| <ul><li>100 Granatmaschinenwaffe MGW*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>200,000 first aid kits*</li></ul><br />
| <ul><li>200.000 Erste-Hilfe-Kits*</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>17 field heaters*</li></ul><br />
| <ul><li>17 Feldheizgeräte*</li></ul><br />
|-<br />
| Field hospital (roll 2)*<br />
| Feldlazarett (Rolle 2)*<br />
|- class="italic"<br />
| *These are deliveries from industry financed by funds from the upgrading initiative. Some of the deliveries are associated with repair work or production is still ongoing; In addition, some training services are also provided.<br />
| *Es handelt sich um aus Mitteln der Ertüchtigungsinitiative finanzierte Lieferungen der Industrie. Mit den Lieferungen sind teilweise Instand setzungsmassnahmen verbunden, oder die Produktion dauert noch an; zudem erfolgen teilweise noch Ausbildungsleistungen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101614<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101614<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Russia Destroys 'record Number' of Leopards and Bradleys<br />
| Russland vernichtet ‹Rekordzahl› an Leoparden und Bradleys<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| in 24 Hours – Western Mercenaries Suffer Heavy Losses<br />
| in 24 Stunden – die westlichen Söldner erleiden schwere Verluste<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 25th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 25, 2023<br />
|-<br />
| The Russian army has destroyed a record number of armoured vehicles supplied by the West in Ukraine within 24 hours. Russian President Putin said this on Sunday.<br />
| Die russische Armee hat innerhalb von 24 Stunden eine Rekordzahl an vom Westen gelieferten Panzerfahrzeugen in der Ukraine zerstört. Das sagte der russische Präsident Putin am Sonntag.<br />
|-<br />
| He made this statement during a meeting with Belarusian President Lukashenko in Saint Petersburg. According to Lukashenko, the Russian army destroyed at least 15 German Leopard tanks and more than 20 American Bradleys in a battle.<br />
| Diese Aussage machte er bei einem Treffen mit dem belarussischen Präsidenten Lukaschenko in Sankt Petersburg. Laut Lukaschenko zerstörte die russische Armee in einem Gefecht mindestens 15 deutsche Leopard-Panzer und mehr als 20 amerikanische Bradleys.<br />
|-<br />
| Putin added: "Apparently, we have never destroyed so much in one day before." He went on to say that the Ukrainian units were equipped with an enormous amount of equipment from abroad.<br />
| Putin fügte hinzu: «Anscheinend haben wir noch nie zuvor an einem Tag so viel zerstört.» Er sagte weiter, dass die ukrainischen Einheiten mit enorm viel Ausrüstung aus dem Ausland ausgestattet seien.<br />
|-<br />
| According to Putin, more than 26,000 Ukrainian soldiers have been killed since the start of the Ukrainian counter-offensive. He described the Ukrainian offensive as 'a failure'.<br />
| Laut Putin wurden seit Beginn der ukrainischen Gegenoffensive mehr als 26’000 ukrainische Soldaten getötet. Er bezeichnete die Offensive der Ukraine als ‹einen Misserfolg›.<br />
|-<br />
| The Russian president also pointed out that the mercenaries fighting for Kiev had suffered heavy losses.<br />
| Der russische Präsident wies auch darauf hin, dass die für Kiew kämpfenden Söldner schwere Verluste erlitten hätten.<br />
|-<br />
| On Saturday, unconfirmed pictures of four Bradleys that had allegedly been destroyed by Russian troops in the Zaporizhia region were circulated on Telegram.<br />
| Am Samstag wurden auf Telegram unbestätigte Bilder von vier Bradleys verbreitet, die angeblich von russischen Truppen in der Region Saporischschja zerstört worden waren.<br />
|-<br />
| According to the New York Times, around 20 per cent of the weapons deployed, including Western tanks and armoured vehicles, were destroyed in the first two weeks of the counter-offensive. According to Moscow, there has been no territorial gain in return.<br />
| Nach Angaben der ‹New York Times› wurden in den ersten zwei Wochen der Gegenoffensive rund 20 Prozent der eingesetzten Waffen, darunter westliche Panzer und gepanzerte Fahrzeuge, zerstört. Einen Gebietsgewinn habe es im Gegenzug nicht gegeben, sagt Moskau.<br />
|-<br />
| SOURCE: PUTIN BOASTS 'RECORD' AMOUNT OF HEAVY WESTERN EQUIPMENT DESTROYED IN ONE DAY<br />
| QUELLE: PUTIN BOASTS 'RECORD' AMOUNT OF HEAVY WESTERN EQUIPMENT DESTROYED IN ONE DAY<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/russland-vernichtet-rekordzahl-an-leoparden-und-bradleys-in-24-stunden-die-westlichen-soeldner-erleiden-schwere-verluste/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/russland-vernichtet-rekordzahl-an-leoparden-und-bradleys-in-24-stunden-die-westlichen-soeldner-erleiden-schwere-verluste/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Orbán: A Population Exchange is Taking Place in Europe!<br />
| Orbán: In Europa findet ein Bevölkerungsaustausch statt!<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 25 July 2023<br />
| 25. Juli 2023<br />
|-<br />
| In his speech on Saturday in Baile Tusnad, Romania, Viktor Orbán said that the EU had rejected its Christian heritage and was engaging in a population exchange.<br />
| In seiner Rede am Samstag im rumänischen Baile Tusnad sagte Viktor Orbán, dass die EU ihr christliches Erbe abgelehnt habe und einen Bevölkerungsaustausch betreibe.<br />
|-<br />
| By CONNY AXEL MEIER The terms 'population exchange' and 'repopulation' are notoriously suspected of being a smokescreen in the 'Colourful Republic of Germany'. Terms such as 'conspiracy theories', 'delegitimisation of the state' and 'hatred and agitation' on the part of the traffic lights and the state propaganda media are just as much a compulsory exercise as the narrative of a 'Russian war of aggression' at every suitable and unsuitable opportunity. This was called anti-state agitation in a certain part of Germany before 1990. This led to the 'Federal Office for the Protection of the Constitution (BfV)', headed by Thomas Haldenwang, but actually a federal defence office for government criticism, being classified as 'assuredly right-wing extremist'. This honour is only awarded to high-reach and high-quality media. PINEWS has also been honoured once again.<br />
| Von CONNY AXEL MEIER Die Begriffe ‹Bevölkerungsaustausch› und ‹Umvolkung› stehen in der ‹Bunten Republik Deutschland› bekanntlich unter Schwurbel-Verdacht. Bezeichungen dafür, wie ‹Verschwörungstheorien›, ‹Delegitimierung des Staates› sowie ‹Hass und Hetze› seitens der Ampel und den Staatspropaganda-Medien sind genauso Pflichtübung, wie das Narrativ vom ‹russischen Angriffskrieg› bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit. Staatsfeindliche Hetze nannte man das vor 1990 in einem bestimmten Teil Deutschlands. Das führt beim von Thomas Haldenwang geführten ‹Bundesamts für Verfassungsschutz (BfV)›, tatsächlich aber ein Bundesabwehramt für Regierungskritik, zur Einstufung als ‹gesichert rechtsextrem›. Diese Auszeichnung wird nur reichweitenstarken und hochwertigen Medien zuteil. So auch zum wiederholten Mal PINEWS.<br />
|-<br />
| If the Hungarian Prime Minister Viktor Orbán were a German citizen, he would have long been the subject of observation by the BfV. The portal UNGARN HEUTE reports: "In his speech at the 32nd Bálványos Free Summer University and Student Camp (Tusványos), Viktor Orbán claimed that the European Union had rejected its Christian heritage and was engaged in population exchange."<br />
| Wäre der ungarische Ministerpräsident Viktor Orbán deutscher Staatsbürger, so wäre er längst Beobachtungsgegenstand des BfV. Das Portal UNGARN HEUTE berichtet: «In seiner Rede auf der 32. Bálványos Freien Sommeruniversität und Studentencamp (Tusványos) behauptete Viktor Orbán, dass die Europäische Union ihr christliches Erbe abgelehnt habe und einen Bevölkerungsaustausch betreibe.»<br />
|-<br />
| He said this without consulting Brussels or Berlin first. Population exchange! Well, this is not the first time that Orbán has used this term to describe current developments in the EU. The fact that it is frowned upon to speak or write about it in Germany does not change anything. Thousands of members of other cultures, especially Mohammedans, are being brought into the EU, the majority of them to Germany. Day after day! Anyone who has mastered the basics knows that the native population will one day be outnumbered and that an Islamic caliphate will rule instead of the 'free democratic basic order', up to and including the expulsion or extermination or forced Islamisation of the remaining ethnic population. The only thing the experts disagree on is how long it will take until then. But not about the fact that it will happen.<br />
| Das hat er gesagt, ohne vorher in Brüssel oder in Berlin nachzufragen. Bevölkerungsaustausch! Nun, es ist nicht das erste Mal, dass Orbán diesen Terminus benutzt, um die derzeitige Entwicklung in der EU zu beschreiben. Dadurch, dass es verpönt ist, in Deutschland darüber zu sprechen oder zu schreiben, ändert sich nämlich nichts. Tausende Angehörige anderer Kulturen, insbesonders Mohammedaner, werden in die EU eingeschleppt, der Grossteil davon nach Deutschland. Tag für Tag! Jeder, der das kleine Einmaleins beherrscht, weiss, dass die einheimische Bevölkerung dereinst in der Unterzahl sein wird und dann ein islamisches Kalifat anstelle der ‹Freiheitlich-Demokratischen Grundordnung› herrschen wird, bis hin zur Vertreibung oder Vernichtung bzw. der Zwangsislamisierung der ethnischen Restbevölkerung. Nur darüber, wie lange es bis dahin dauert, sind sich die Experten uneinig. Nicht aber über die Tatsache, dass es so kommen wird.<br />
|-<br />
| Orbán's government is strictly opposed to the mass immigration of Mohammedans. They have had a fortified double fence built on the southern border with Serbia, which is guarded by specially trained border guards. Nevertheless, thousands of illegal migrants are trying to cross this border, some of them armed with weapons of war. All the migrant distribution programmes of the EU bureaucrats will not persuade the Hungarians to make their country a prey to political Islam. The newspaper 'Junge Freiheit' reports:<br />
| Orbáns Regierung lehnt die Massenzuwanderung von Mohammedanern strikt ab. An der Südgrenze zu Serbien liessen sie einen befestigten Doppelzaun bauen, der von eigens dafür ausgebildeten Grenzschützern bewacht wird. Trotzdem versuchen Tausende von illegalen Migranten diese Grenze zu überwinden, teilweise mit Kriegswaffen ausgerüstet. Sämtliche Migrantenverteilungsprogramme der EU-Bürokraten werden die Ungarn nicht dazu bringen, ihr Land dem politischen Islam zur Beute zu machen. Die ‹Junge Freiheit› berichtet:<br />
|-<br />
| Blockquote bold italic "We will continue to defend our borders and not allow migrants to enter. We will protect our families and not allow gender activists into our schools," the head of government assured. "With us, a man will always be a father and a woman a mother." He would not accept any guidelines that jeopardised this basis.<br />
| Blockquote bold italic «Wir werden unsere Grenzen weiter verteidigen und Migranten nicht Einlass gewähren. Wir werden unsere Familien schützen und keine Gender-Aktivisten in unsere Schulen lassen», versicherte der Regierungschef. «Bei uns wird ein Mann stets ein Vater und die Frau eine Mutter sein.» Er werde keine Vorgaben akzeptieren, die diese Grundlage gefährdeten.<br />
|-<br />
| Blockquote bold italic More and more human beings around the world regard Hungary as a fortress of freedom, order, security and peace. "Thirty years ago we thought Europe was our future, today we think Hungary is the future of Europe."<br />
| Blockquote bold italic Immer mehr Menschen auf der ganzen Welt betrachteten Ungarn als eine Festung der Freiheit, Ordnung, Sicherheit und des Friedens. «Vor dreissig Jahren dachten wir, Europa sei unsere Zukunft, heute denken wir, dass Ungarn die Zukunft Europas ist.»<br />
|-<br />
| Hungarians are not impressed by what Brussels wants or does not want. They will forego the frozen EU funds beforehand. The population exchange will not take place in Hungary as long as there is a democratic government. In any case, Orbán is of the opinion that the will of the Hungarian people determines his government's actions and not the EU, which is controlled by left-wing NGOs. The fact that the Hungary-haters in Brussels are jumping in triangles over this only affects Orbán to the extent that he makes jokes about it. Judit Varga, the Hungarian Minister of Justice and designated lead candidate of the ruling FIDESZ party, adds: "Democracy has simply been stolen in Brussels and the EU is run by NGOs. Large internationally funded NGOs are also holding politicians hostage. And whether you look at the media or the NGO functionaries, you can't tell the difference."<br />
| Die Ungarn lassen sich nicht davon beeindrucken, was Brüssel alles will oder nicht will. Vorher verzichten sie auf die eingefrorenen EU-Gelder. Der Bevölkerungsaustausch findet in Ungarn nicht statt, solange es dort eine demokratische Regierung gibt. Orbán ist ohnehin der Meinung, dass der Wille des ungarischen Volkes sein Regierungshandeln bestimmt und nicht die von linken NGOs gesteuerte EU. Dass deswegen die Ungarn-Hasser in Brüssel im Dreieck hüpfen, berührt Orbán nur insofern, als er darüber Witze reisst. Judit Varga, die ungarische Justizministerin und designierte Spitzenkandidatin der regierenden Partei FIDESZ, ergänzt dazu: «In Brüssel wurde die Demokratie einfach gestohlen und die EU wird von NGOs geführt. Grosse international finanzierte NGOs halten auch Politiker als Geiseln. Und ob man nun die Medien oder die NGO-Funktionäre betrachtet, man sieht keinen Unterschied.»<br />
|-<br />
| Just think of the European Parliament's decision that the insane €36bn vaccine deal with Pfizer boss Albert Bourla is to be kept secret and that Flinten-Uschi does not have to hand over her text messages on the matter. Or think of the real Soros network, which according to the BfV is just another conspiracy theory. This is claimed by those who are part of the network themselves. It is also unpleasant for the Eurocrats that Orbán described the idea that Russia could be decoupled from the European economy with sanctions as illusory in his speech. Over 90 per cent of large Western companies are still active in Russia. Only 8.5 per cent have left Russia. Pure hypocrisy. Sanctions? Trade with Russia goes through India, Kazakhstan or Dubai – feminist foreign policy.<br />
| Man denke nur an den Beschluss des Europaparlaments, dass der irrsinnige Impfstoff-Deal mit Pfizer-Chef Albert Bourla über 36 Mrd. Euro geheim zu halten ist und Flinten-Uschi ihre diesbezüglichen SMS nicht herausrücken muss. Oder man denke an das real existierende Soros-Netzwerk, das ja laut BfV nur eine weitere Verschwörungs-Theorie sein soll. Das behaupten diejenigen, die selber Teil des Netzwerks sind. Unangenehm für die Eurokraten ist auch, dass Orbán in seiner Rede die Idee, dass man Russland mit Sanktionen von der europäischen Wirtschaft abkoppeln könne, als illusorisch bezeichnete. Über 90 Prozent der grossen westlichen Unternehmen sind weiterhin in Russland tätig. Nur 8,5 Prozent haben Russland verlassen. Heuchelei pur. Sanktionen? Der Russland-Handel läuft über Indien, Kasachstan oder Dubai –feministische Aussenpolitik eben.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.pi-news.net/2023/07/orban-in-europa-findet-ein-bevoelkerungsaustausch-statt/<br />
| Quelle: https://www.pi-news.net/2023/07/orban-in-europa-findet-ein-bevoelkerungsaustausch-statt/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Short but Nasty Truth About Biden's Bluff in Ukraine<br />
| Die kurze, aber böse Wahrheit über Bidens Bluff in der Ukraine<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, July 25, 2023, Gordon Duff<br />
| uncut-news.ch, Juli 25, 2023, Gordon Duff<br />
|-<br />
| The Americans are not coming, they will not be on the ground, in the air or at sea. There is no battlefield for the US against a might of the first rank. Let me tell you why. America is just bluffing. Stealth planes, nukes if that threat doesn't work, or they unleash ISIS (is banned in Russia) or al-Qaeda (is banned in Russia) or any one of a dozen terrorist groups like the MEK that the CIA has in its quiver.<br />
| Die Amerikaner kommen nicht, sie werden weder am Boden, noch in der Luft, noch auf dem Meer sein. Es gibt für die USA kein Kampfumfeld gegen eine Macht ersten Ranges. Lassen Sie mich Ihnen sagen, warum. Amerika blufft nur. Tarnkappenflugzeuge, Atombomben, wenn diese Drohung nicht funktioniert, oder sie entfesseln ISIS (ist in Russland verboten) oder al-Qaida (ist in Russland verboten) oder eine von einem Dutzend Terrorgruppen wie die MEK, die die CIA in ihrem Köcher hat.<br />
|-<br />
| Then there are false flags, usually school shootings, usually domestic or fake chemical attacks in collaboration with Israel, certain groups in Georgia at the National Reference Laboratory where biological and chemical weapons are manufactured and shipped through Turkey and the South via Bechtel and BP to be used against Syria, Yemen or all of Africa.<br />
| Dann gibt es falsche Flaggen, in der Regel Schulschiessereien, normalerweise im Inland oder vorgetäuschte chemische Angriffe in Zusammenarbeit mit Israel, bestimmten Gruppen in Georgien im Nationalen Referenzlabor, wo biologische und chemische Waffen hergestellt und über Bechtel und BP durch die Türkei und den Süden verschifft werden, um gegen Syrien, den Jemen oder ganz Afrika eingesetzt zu werden.<br />
|-<br />
| The evidence exists in unimaginable quantities, and these reports, along with testimonies, have been presented to every conceivable court and authority, which proves one thing: Control over investigative organisations is the first step for a nation state to turn to terrorism as a national policy.<br />
| Die Beweise existieren in unvorstellbaren Mengen, und diese Berichte wurden zusammen mit Zeugenaussagen jedem erdenklichen Gericht und jeder Behörde vorgelegt, was eines beweist: Die Kontrolle über Ermittlungsorganisationen ist der erste Schritt für einen Nationalstaat, der sich dem Terrorismus als nationaler Politik zuwendet.<br />
|-<br />
| Let's talk about the war in Ukraine.<br />
| Lassen Sie uns über den Krieg in der Ukraine sprechen.<br />
|-<br />
| Let's say the US has decided to admit Ukraine into NATO, which Biden has so far refused to do, although he is sending some American reserve forces to Eastern Europe. The Americans, the Congress, the amateurs in the Pentagon and the lying press all believe that America's strong air power will overwhelm Russia. It won't.<br />
| Nehmen wir an, die USA haben beschlossen, die Ukraine in die NATO aufzunehmen, was Biden bisher abgelehnt hat, obwohl er einige amerikanische Reservekräfte nach Osteuropa entsendet. Die Amerikaner, der Kongress, die Amateure im Pentagon und die Lügenpresse glauben alle, dass Amerikas starke Luftwaffe Russland überwältigen wird. Das wird sie nicht.<br />
|-<br />
| You see, even if Russia were unable to shoot down American fighter planes – and they can with relative ease, which is certainly an overrated technology – there is a complete 'checkmate' against American air power.<br />
| Sehen Sie, auch wenn Russland nicht in der Lage wäre, amerikanische Kampfflugzeuge abzuschiessen – und das können sie mit relativer Leichtigkeit, was sicherlich eine überbewertete Technologie ist – gibt es ein vollständiges ‹Schachmatt“ gegen die amerikanische Luftmacht.<br />
|-<br />
| American aircraft must have a base.<br />
| Amerikanische Flugzeuge müssen eine Basis haben.<br />
|-<br />
| Even with external tanks, any potential American landing site, be it an airbase or a secret NATO facility on a German motorway, would be within missile range.<br />
| Selbst mit externen Tanks wäre jeder potentielle amerikanische Landeplatz, sei es ein Luftwaffenstützpunkt oder eine geheime NATO-Einrichtung an einer deutschen Autobahn, in Reichweite von Raketen.<br />
|-<br />
| Worse still, Russia has two types of missiles, the Iskander and its hypersonic missiles, which can penetrate any defence and easily take out aircraft in any formerly 'bomb-proof' hangar or destroy any ground facility.<br />
| Schlimmer noch, Russland verfügt über zwei Arten von Raketen, die Iskander und ihre Hyperschallraketen, die jede Verteidigung durchdringen und problemlos Flugzeuge in jedem ehemals ‹bombensicheren› Hangar ausschalten oder jede Bodeneinrichtung zerstören können.<br />
|-<br />
| America's air force and naval surface ships would quickly cease to exist.<br />
| Amerikas Luftwaffe und die Überwasserschiffe der Marine würden schnell aufhören zu existieren.<br />
|-<br />
| There would be no more American air power, stealth versus stealth dogfights over Europe, S-500s taking out America's most expensive aircraft with proven ease, while America's attack helicopters would face an enemy they were never designed for.<br />
| Es gäbe keine amerikanische Luftmacht mehr, Stealth gegen Stealth Dogfights über Europa, S-500s, die Amerikas teuerste Flugzeuge mit bewährter Leichtigkeit ausschalten, während Amerikas Kampfhubschrauber einem Feind gegenüberstehen würden, für den sie nie konzipiert wurden.<br />
|-<br />
| The problem is not just decades of proxy wars, third world enemies, false 'coalitions' and one side fuelling against the other.<br />
| Das Problem besteht nicht nur in jahrzehntelangen Stellvertreterkriegen, Feinden aus der Dritten Welt, falschen ‹Koalitionen› und dem Anheizen einer Seite gegen die andere.<br />
|-<br />
| Even in Vietnam, where officially there were only 58,000 combat deaths, the American public felt the loss and eventually rose up to fight back against the injustice and lies. Will the children and grandchildren of this generation stand the test?<br />
| Selbst in Vietnam, wo es offiziell nur 58’000 Gefechtstote gab, spürte die amerikanische Öffentlichkeit den Verlust und erhob sich schliesslich, um sich gegen die Ungerechtigkeit und die Lügen zu wehren. Werden sich die Kinder und Enkelkinder dieser Generation bewähren?<br />
|-<br />
| America cannot accept combat losses. They also cannot fight a conventional war against a devastating enemy that has 'come into its own', that has demonstrably destroyed America's most advanced weapons and destroyed combat tactics of NATO-trained Ukrainians under Pentagon guidance.<br />
| Amerika kann keine Kampfverluste hinnehmen. Sie können auch keinen konventionellen Krieg gegen einen verheerenden Feind führen, der ‹zu sich selbst gekommen ist›, der nachweislich Amerikas modernste Waffen zerstört und Kampftaktiken von durch die NATO ausgebildeten Ukrainern unter Anleitung des Pentagons zunichte gemacht hat.<br />
|-<br />
| In Vietnam, the US most likely suffered some 80,000 casualties, of which 50,000 or more later died by suicide (in the first five years, according to Department of the Navy estimates). What is not mentioned are the later losses.<br />
| In Vietnam haben die USA höchstwahrscheinlich etwa 80’000 Tote zu verbuchen, von denen später 50’000 oder mehr durch Selbstmord starben (in den ersten fünf Jahren, Schätzung des Department of the Navy). Was verschwiegen wird, sind die späteren Verluste.<br />
|-<br />
| It is estimated that well over 1 million human beings died as a result of Agent Orange poisoning, removed from the records but not from the cemeteries.<br />
| Schätzungen zufolge starben weit über 1 Million Menschen an den Folgen der Agent-Orange-Vergiftung, die zwar aus den Akten, nicht aber aus den Friedhöfen entfernt wurden.<br />
|-<br />
| Vietnam killed the best of a generation, but also meant the end of any 'mobilisation' for war by the US, which today pays up to $60,000 a year for a recruit who is likely to be a drug addict with a criminal record.<br />
| Vietnam tötete die Besten einer Generation, bedeutete aber auch das Ende jeglicher ‹Mobilisierung› für den Krieg durch die USA, die heute bis zu 60’000 Dollar pro Jahr für einen Rekruten zahlen, der wahrscheinlich drogenabhängig und vorbestraft ist.<br />
|-<br />
| You see, COVID has left the US with a strange labour shortage, and with very low unemployment, much higher post-COVID wages and a general lack of confidence in government, Americans will not fight for Ukraine or NATO.<br />
| Sehen Sie, COVID hat den USA einen merkwürdigen Mangel an Arbeitskräften beschert, und angesichts der sehr niedrigen Arbeitslosigkeit, der viel höheren Löhne nach dem COVID und des allgemeinen Mangels an Vertrauen in die Regierung werden die Amerikaner nicht für die Ukraine oder die NATO kämpfen.<br />
|-<br />
| The media has succeeded in silencing the cries of the family members of the estimated 250,000 to 400,000 human beings who have already died fighting for Zelensky. Every day, Twitter is filled with videos of 'press gangs' abducting elderly Ukrainians for military service while their families look on, screaming in horror.<br />
| Den Medien ist es gelungen, die Schreie der Familienangehörigen der geschätzten 250’000 bis 400’000 Menschen, die bereits im Kampf für Selensky gefallen sind, zum Schweigen zu bringen. Jeden Tag füllt sich Twitter mit Videos von ‹Pressebanden›, die ältere Ukrainer zum Militärdienst entführen, während ihre Familien schreiend vor Entsetzen zusehen.<br />
|-<br />
| And every day, Elon Musk deletes these videos and replaces them with AI-generated narratives of Russian war crimes.<br />
| Und jeden Tag löscht Elon Musk diese Videos und ersetzt sie durch KI-generierte Erzählungen über russische Kriegsverbrechen.<br />
|-<br />
| If Musk stays on board and the Israel lobby and the ADL maintain their total stranglehold over the American press, a press that no one trusts with good reason, Biden might see fit to send what America has to Europe.<br />
| Wenn Musk an Bord bleibt und die Israel-Lobby und die ADL ihren totalen Würgegriff über die amerikanische Presse beibehalten, einer Presse, der niemand mit gutem Grund vertraut, könnte Biden es vielleicht für angebracht halten, das, was Amerika hat, nach Europa zu schicken.<br />
|-<br />
| The current deployable US force is about 70,000, the problem is that without air superiority or aircraft, and with artillery and armoured vehicles that the enemy has been 'eating for breakfast' for 17 months, those 70,000 troops will be quickly worn down even with 70,000 NATO 'partners'.<br />
| Die derzeit einsatzfähigen US-Streitkräfte belaufen sich auf etwa 70’000. Das Problem dabei ist, dass ohne Luftüberlegenheit oder Flugzeuge und mit Artillerie und gepanzerten Fahrzeugen, die der Feind seit 17 Monaten ‹zum Frühstück verspeist›, diese 70’000 Soldaten selbst mit 70’000 NATO-‹Partnern› schnell aufgerieben werden.<br />
|-<br />
| For a military used to 6000-calorie buffets, air conditioning and PlayStation, this is trench warfare like the First World War. It's also a military that has no real combat veterans left and hasn't had any real combat experience since Vietnam.<br />
| Für ein Militär, das an 6000-Kalorien-Buffets, Klimaanlagen und PlayStation gewöhnt ist, sind dies Grabenkämpfe wie im Ersten Weltkrieg. Es handelt sich auch um ein Militär, das keine echten Kampfveteranen mehr hat und seit Vietnam keine echte Kampferfahrung mehr gemacht hat.<br />
|-<br />
| When the Abrams tanks were destroyed in Iraq and a secret factory was built in Lima, Ohio, to glue the parts back together, the admission that the Israeli defeat in Lebanon in 2006 ended the tank's usefulness was not heeded by the Pentagon.<br />
| Als die Abrams-Panzer im Irak zerstört wurden und eine geheime Fabrik in Lima, Ohio, gebaut wurde, um die Teile wieder zusammenzukleben, wurde das Eingeständnis, dass die israelische Niederlage im Libanon 2006 die Nützlichkeit des Panzers beendete, vom Pentagon nicht beachtet.<br />
|-<br />
| In a similar wise, they love aircraft carriers that can be destroyed by missiles today, and they love billion-dollar bombers.<br />
| In ähnlicher Weise lieben sie Flugzeugträger, die heute durch Raketen zerstört werden können, und sie lieben milliardenschwere Bomber.<br />
|-<br />
| It was Colonel David Hackworth who coined the term 'Perfumed Princes of the Pentagon'. The calculations done at the Pentagon disprove our claims, which any real military expert will take at face value. America would go to war without an air force.<br />
| Es war Colonel David Hackworth, der den Begriff ‹Parfümierte Prinzen des Pentagon› geprägt hat. Die Berechnungen, die im Pentagon angestellt wurden, widerlegen unsere Behauptungen, die jeder echte Militärexperte für bare Münze nehmen wird. Amerika würde ohne eine Luftwaffe in den Krieg ziehen.<br />
|-<br />
| They would go to war without the ability to also conduct medical missions with helicopters. Most of the wounded in Ukraine are dying.<br />
| Sie würden in den Krieg ziehen, wenn sie nicht in der Lage wären, auch mit Hubschraubern Sanitätseinsätze durchzuführen. Die meisten Verwundeten in der Ukraine sterben.<br />
|-<br />
| What is not taken into account is that everything is being monitored, not by satellites, but by drones flying around with high quality thermal imaging cameras. They cover everything in real time and coordinate with manoeuvrable artillery shells, suicide drones and the 'alligators', helicopters that can reach any target while effortlessly evading all measures to combat them.<br />
| Was nicht beachtet wird, ist, dass alles überwacht wird, und zwar nicht von Satelliten, sondern von Drohnen, die mit hochwertigen Wärmebildkameras herumfliegen. Sie decken alles in Echtzeit ab und koordinieren sich mit lenkbaren Artilleriegeschossen, Selbstmorddrohnen und den ‹Alligatoren›, Hubschraubern, die jedes Ziel erreichen und dabei mühelos allen Massnahmen zu ihrer Bekämpfung ausweichen können.<br />
|-<br />
| This makes Ukraine insurmountable for the USA and NATO.<br />
| Das macht die Ukraine für die USA und die NATO unüberwindbar.<br />
|-<br />
| But won't there be a civil war in Russia or will it run out of weapons? This brings us to another topic: Russia's weapons capacity. Will they be supplied by other nations? Well, if not, and there is no solid evidence that Russia is using imported weapons despite claims in the press, other nations would step in should the need arise. If Russia were gone, China would be weakened and vulnerable.<br />
| Aber wird es in Russland dann nicht zu einem Bürgerkrieg kommen oder gehen ihm die Waffen aus? Damit sind wir bei einem anderen Thema: Russlands Waffenkapazität. Werden sie von anderen Nationen geliefert? Nun, wenn nicht, und es gibt keine stichhaltigen Beweise dafür, dass Russland trotz der Behauptungen in der Presse importierte Waffen verwendet, würden im Falle einer solchen Notwendigkeit andere Nationen einspringen. Wäre Russland weg, wäre China geschwächt und verwundbar.<br />
|-<br />
| Without the Russian nuclear arsenal, China would have either fallen already or succumbed to the brazen efforts of not so much 'the US' as the global criminal elites that control the US.<br />
| Ohne das russische Atomwaffenarsenal wäre China entweder schon gefallen oder es wäre den unverschämten Bemühungen weniger ‹der USA› als vielmehr der globalen kriminellen Eliten, die die USA kontrollieren, erlegen.<br />
|-<br />
| There are hundreds of thousands of military personnel, perhaps even millions, willing and able to fight NATO in Ukraine. There is also production capacity to easily build a million suicide drones a year or 100,000,000 artillery shells to fire at NATO.<br />
| Es gibt Hunderttausende von Militärs, vielleicht sogar Millionen, die bereit und in der Lage sind, die NATO in der Ukraine zu bekämpfen. Es gibt auch Produktionskapazitäten, um leicht eine Million Selbstmorddrohnen pro Jahr oder 100'000’000 Artilleriegranaten zu bauen, um die NATO zu beschiessen.<br />
|-<br />
| There is also the fear and anger, centuries old in some cases, that drives a world that Biden ignores.<br />
| Es gibt auch die Angst und die Wut, die in einigen Fällen Jahrhunderte alt sind und die eine Welt antreiben, die Biden ignoriert.<br />
|-<br />
| Gordon Duff is a former UN diplomat who served in the Middle East and Africa, a Marine combat veteran of the Vietnam War who has spent decades working on veterans and POW issues and advising governments facing security issues, notably for the online magazine 'New Eastern Outlook'.<br />
| Gordon Duff ist ein ehemaliger UN-Diplomat, der im Nahen Osten und in Afrika gedient hat, ein Marine-Kampfveteran aus dem Vietnamkrieg, der sich seit Jahrzehnten mit Veteranen- und Kriegsgefangenenfragen befasst und Regierungen, die mit Sicherheitsfragen konfrontiert sind, berät, insbesondere für das Online-Magazin ‹New Eastern Outlook›.<br />
|-<br />
| SOURCE: THE SHORT BUT NASTY TRUTH ABOUT BIDEN'S BLUFF IN UKRAINE<br />
| QUELLE: THE SHORT BUT NASTY TRUTH ABOUT BIDEN’S BLUFF IN UKRAINE<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/die-kurze-aber-boese-wahrheit-ueber-bidens-bluff-in-der-ukraine/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-kurze-aber-boese-wahrheit-ueber-bidens-bluff-in-der-ukraine/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Ukrainian Agent Zelensky …<br />
| Der ukrainische Agent Selensky …<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| a Puppet Show Staged by the West.<br />
| eine vom Westen inszenierte Puppenshow.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Uncut-news.ch, July 25, 2023<br />
| Uncut-news.ch, Juli 25, 2023<br />
|-<br />
| Ukraine has become a massively indebted colony of Western capital that will be enslaved for decades to come.<br />
| Die Ukraine ist zu einer massiv verschuldeten Kolonie des westlichen Kapitals geworden, die auf Jahrzehnte hinaus versklavt sein wird.<br />
|-<br />
| A two-part investigative documentary released this week by Scott Ritter is a must-see for anyone who might have illusions about Ukrainian President Vladimir Zelensky. And not just about Zelensky, but about the entire NATO-fuelled conflict in Ukraine with Russia.<br />
| Eine zweiteilige investigative Dokumentation, die diese Woche von Scott Ritter veröffentlicht wurde, ist ein Muss für jeden, der sich über den ukrainischen Präsidenten Wladimir Selensky Illusionen macht. Und zwar nicht nur über Selensky, sondern über den gesamten von der NATO angeheizten Konflikt in der Ukraine mit Russland.<br />
|-<br />
| The report comprehensively traces the development of a former comedy actor into a political leader who has brought his country to its knees in a bloody war of attrition with Russia.<br />
| Der Bericht zeichnet umfassend die Entwicklung eines ehemaligen Komödiendarstellers zu einem politischen Führer nach, der sein Land in einem blutigen Zermürbungskrieg mit Russland in die Knie gezwungen hat.<br />
|-<br />
| Even human beings who have long been aware of Selensky's perfidious role will find Ritter's investigation fascinating for its detailed details and comprehensive geopolitical analysis. Drawing on original research as well as interviews with former Ukrainian officials and other respected Western analysts, Ritter presents a damning indictment of 'Agent Zelensky'. It is a stunning tale of betrayal, corruption and a brazen manipulation of public perception in the West. Ritter, a former US Marine Corps intelligence officer and latterly an internationally respected independent analyst, provides an A to Z overview of Zelensky and how he was set up and controlled by American and British intelligence agencies to deliver Ukraine as a colony for the West's geopolitical interests. This 'Ukraine project' has been in the works since the country became independent in 1991 after the dissolution of the Soviet Union. But under Zelensky there has been something of a final act.<br />
| Selbst Menschen, denen Selenskys perfide Rolle seit Langem bekannt ist, werden Ritters Untersuchung aufgrund der detaillierten Angaben und der umfassenden geopolitischen Analyse faszinierend finden. Auf der Grundlage von Originalrecherchen sowie von Interviews mit ehemaligen ukrainischen Beamten und anderen angesehenen westlichen Analysten präsentiert Ritter eine vernichtende Anklage gegen ‹Agent Selensky›. Es ist eine verblüffende Geschichte über Verrat, Korruption und eine dreiste Manipulation der öffentlichen Wahrnehmung im Westen. Ritter, ein ehemaliger Geheimdienstoffizier des US Marine Corps und zuletzt ein international angesehener unabhängiger Analyst, gibt einen Überblick von A bis Z über Selensky und darüber, wie er von amerikanischen und britischen Geheimdiensten aufgebaut und gesteuert wurde, um die Ukraine als Kolonie für die geopolitischen Interessen des Westens zu liefern. Dieses ‹Ukraine-Projekt› ist in Arbeit, seit das Land 1991 nach der Auflösung der Sowjetunion unabhängig wurde. Doch unter Selensky hat es so etwas wie einen Schlussakt gegeben.<br />
|-<br />
| In the West, Zelensky has been praised and lauded by the mainstream media, parliaments, Hollywood and even the Vatican as a valiant defender of Ukrainian democracy and sovereignty against 'Russian aggression'. His image has been carefully polished in Western media such as CNN (a big PR machine). His wife graces the covers of fashion magazines in expensive dresses, while her husband wears military uniforms like a costume from Central Casting. These kitschy images are part of the puppet theatre and psy-ops staged by his Western intelligence operatives. Unfortunately, too many in the West have bought into this soap opera. However, there are signs that the plot is wearing thin with too much repetition and clichés.<br />
| Im Westen wurde Selensky von den Mainstream-Medien, den Parlamenten, Hollywood und sogar dem Vatikan als tapferer Verteidiger der ukrainischen Demokratie und Souveränität gegen die ‹russische Aggression› gelobt und gelobt. Sein Image wurde in westlichen Medien wie CNN (einer grossen PR-Maschinerie) sorgfältig aufpoliert. Seine Frau ziert in teuren Kleidern die Titelseiten von Modemagazinen, während ihr Mann wie ein Kostüm aus dem Central Casting militärische Uniformen trägt. Diese kitschigen Bilder sind Teil des Marionettentheaters und der Psy-Ops, die seine westlichen Geheimdienstmitarbeiter inszeniert haben. Leider haben sich zu viele im Westen auf diese Seifenoper eingelassen. Allerdings gibt es Anzeichen dafür, dass sich die Handlung durch zu viele Wiederholungen und Klischees abnutzt.<br />
|-<br />
| Ritter pulls back the curtain on this charade to reveal the sinister intrigue and staging. Only a cocaine-addicted actor could put on such tawdry theatre, and to the critical eye there is little doubt that Zelensky is completely high most of the time as he recites his CIA and MI6-written lines for the Western public.<br />
| Ritter zieht den Vorhang dieser Scharade zurück, um die finsteren Intrigen und die Inszenierung zu enthüllen. Nur ein kokainsüchtiger Schauspieler könnte ein solch geschmackloses Theater aufführen, und für das kritische Auge besteht kaum ein Zweifel daran, dass Selensky die meiste Zeit über völlig high ist, wenn er seine von der CIA und dem MI6 geschriebenen Texte für die westliche Öffentlichkeit vorträgt.<br />
|-<br />
| Before he became president, Zelensky starred in 'Servant of the People', a hit Ukrainian drama about a fictional ordinary man who entered politics and became a national leader because of his denunciation of establishment corruption. In real life, a year before the 2019 Ukrainian elections, a new party called 'Servants of the People' was founded and Zelensky ran for president on a platform that railed against corruption and promised to bring peace to Ukraine. This was five years after the CIA-backed Maidan coup in Kiev, which ushered in a radical regime that launched a civil war against the Russian-speaking Donbass region (now part of the Russian Federation). The art of imitating life speaks here of Western staging.<br />
| Bevor er Präsident wurde, spielte Selensky die Hauptrolle in ‹Diener des Volkes›, einem ukrainischen Erfolgsdrama über einen fiktiven einfachen Mann, der in die Politik ging und aufgrund seiner Anprangerung der Korruption im Establishment zu einem nationalen Führer wurde. Im wirklichen Leben wurde ein Jahr vor den ukrainischen Wahlen 2019 eine Partei mit dem Namen ‹Diener des Volkes› neu gegründet, und Selensky kandidierte für das Amt des Präsidenten mit einer Plattform, die gegen Korruption wetterte und versprach, der Ukraine Frieden zu bringen. Das war fünf Jahre nach dem von der CIA unterstützten MaidanPutsch in Kiew, der ein radikales Regime ins Leben rief, das einen Bürgerkrieg gegen die russischsprachige Region Donbass (heute Teil der Russischen Föderation) begann. Die Kunst, das Leben zu imitieren, spricht hier von westlicher Inszenierung.<br />
|-<br />
| After his election with 73 per cent of the vote (a clear sign of the population's desire for peace), Zelensky immediately changed course. He intensified anti-Russian policies, including the eradication of the Russian language, which is spoken by a third of the Ukrainian population as their mother tongue, also by Zelensky himself.<br />
| Nach seiner Wahl mit 73 Prozent der Stimmen (ein klares Zeichen für den Wunsch der Bevölkerung nach Frieden) änderte Selensky sofort seinen Kurs. Er verschärfte die antirussische Politik, einschliesslich der Ausrottung der russischen Sprache, die von einem Drittel der ukrainischen Bevölkerung als Muttersprache gesprochen wird, auch von Selensky selbst.<br />
|-<br />
| The betrayal was proof that Agent Zelensky was a servant of the Western intelligence services and the geopolitical agenda decided in Washington and London from the very beginning. The ultimate goal of the Western puppet masters was to use Ukraine as a battleground for a proxy war against Russia and to take it to the last Ukrainian. Zelensky fulfilled his task with the blood of his compatriots, who were led like sacrificial lambs to the slaughter.<br />
| Der Verrat war ein Beweis dafür, dass Agent Selensky von Anfang an ein Diener der westlichen Geheimdienste und der geopolitischen Agenda war, die in Washington und London beschlossen wurde. Das ultimative Ziel der westlichen Marionettenspieler war es, die Ukraine als Schlachtfeld für einen Stellvertreterkrieg gegen Russland zu nutzen und diesen bis zum letzten Ukrainer zu führen. Selensky hat seine Aufgabe mit dem Blut seiner Landsleute erfüllt, die wie Opferlämmer zur Schlachtbank geführt wurden.<br />
|-<br />
| In the past four years, acting as 'His Excellency', Zelensky has fulfilled numerous other tasks for his Western clients. These include:<br />
| In den vergangenen vier Jahren, in denen er als ‹Seine Exzellenz› auftrat, hat Selensky zahlreiche weitere Aufgaben für seine westlichen Auftraggeber erfüllt. Dazu gehören:<br />
|-<br />
| – Eradication of the Russian language, literature and culture.<br />
| • Ausrottung der russischen Sprache, Literatur und Kultur.<br />
|-<br />
| – Splitting and suppressing the Ukrainian Orthodox Church to sever historical ties with Russia and confuse many ordinary Ukrainians.<br />
| • Spaltung und Unterdrückung der ukrainisch-orthodoxen Kirche, um historische Verbindungen zu Russland zu unterbinden und viele einfache Ukrainer zu verwirren.<br />
|-<br />
| – Erasing and rewriting history to denigrate the military liberation of Ukraine by the Soviets during World War II while glorifying Ukrainian fascist collaborators of the Third Reich, including the glorification of persons who were instrumental in carrying out the Holocaust and the mass murders of Slavs, Poles and others. Selensky's personal Jewish heritage was a calculated attribute designed to confuse the Western public's understanding of this particularly obscene betrayal.<br />
| • Auslöschen und Umschreiben der Geschichte, um die militärische Befreiung der Ukraine durch die Sowjets während des Zweiten Weltkriegs zu verunglimpfen und gleichzeitig ukrainische faschistische Kollaborateure des Dritten Reichs zu verherrlichen, einschliesslich der Verherrlichung von Personen, die massgeblich an der Durchführung des Holocausts und der Massenmorde an Slawen, Polen und anderen beteiligt waren. Selenskys persönliche jüdische Herkunft war ein kalkuliertes Attribut, das darauf abzielte, das Verständnis der westlichen Öffentlichkeit für diesen besonders obszönen Verrat zu verwirren.<br />
|-<br />
| – Zelensky suppressed opposition media, journalists and political parties in order to further the transformation of Ukraine into an instrument of Western control and an anti-Russian proxy. So much for the 'shared Western values' that American and European leaders constantly praise him for.<br />
| • Selensky hat oppositionelle Medien, Journalisten und politische Parteien unterdrückt, um die Umwandlung der Ukraine in ein Instrument westlicher Kontrolle und in einen antirussischen Stellvertreter voranzutreiben. So viel zu den ‹gemeinsamen westlichen Werten›, für die ihn die amerikanischen und europäischen Führer ständig loben.<br />
|-<br />
| – The sell-off of Ukraine's vast farmland to American agribusiness – a sell-off that violates the country's constitution, which prohibits such foreign ownership.<br />
| • Der Ausverkauf des riesigen ukrainischen Ackerlandes an die amerikanische Agrarindustrie – ein Ausverkauf, der gegen die Verfassung des Landes verstösst, die ein solches ausländisches Eigentum verbietet.<br />
|-<br />
| – Turning Ukraine into a laboratory for US biological weapons testing and a testing ground for Western military weapons.<br />
| • Verwandlung der Ukraine in ein Labor für US-Biowaffenversuche und ein Testgelände für westliche Militärwaffen.<br />
|-<br />
| – Preparing Ukraine for a NATO-backed military offensive against the Donbass region in March 2022, which Russia pre-empted with its intervention in February of the same year.<br />
| • Vorbereitung der Ukraine auf eine von der NATO unterstützte Militäroffensive gegen die Donbass-Region im März 2022, dem Russland mit seiner Intervention im Februar desselben Jahres zuvorkam.<br />
|-<br />
| The list of other dirty tasks that Agent Zelensky has fulfilled goes on. All of this is meticulously documented. The result is that Ukraine has become a massively indebted colony of Western capital that will be enslaved for decades to come.<br />
| Die Liste der anderen schmutzigen Aufgaben, die Agent Selensky erfüllt hat, geht weiter. All das ist akribisch dokumentiert. Das Ergebnis ist, dass die Ukraine zu einer massiv verschuldeten Kolonie des westlichen Kapitals geworden ist, die auf Jahrzehnte hinaus versklavt sein wird.<br />
|-<br />
| The comic actor and president has been decently rewarded for his outrageous betrayal. He owns several luxury properties overseas, where he no doubt intends to spend his retirement after political office. In this context, however, Ritter raises the serious question of whether the 45-year-old Zelensky should really be allowed to retire in peace, knowing so much about the dirty game his Western handlers have been playing. Like so many other foreign leaders used by Washington and London in the past, Zelensky could also be disposed of like a rag doll.<br />
| Der komische Schauspieler und Präsident ist für seinen ungeheuerlichen Verrat anständig entlohnt worden. Er besitzt mehrere Luxusimmobilien in Übersee, wo er zweifellos seinen Ruhestand nach dem politischen Amt zu verbringen gedenkt. In diesem Zusammenhang wirft Ritter jedoch die ernste Frage auf, ob der 45jährige Selensky tatsächlich in Ruhe in den Ruhestand gehen darf, da er so viel über das schmutzige Spiel weiss, das seine westlichen Handlanger betrieben haben. Wie so viele andere ausländische Führer, die in der Vergangenheit von Washington und London benutzt wurden, könnte auch Selensky wie eine Stoffpuppe entsorgt werden.<br />
|-<br />
| In the meantime, hundreds of thousands of Ukrainians have been killed or maimed in the proxy war with Russia, and their country has been destroyed, riddled with corruption and infested with Nazi death squads. All this is part of the long-term, nefarious imperial plan in Washington and London to weaken Russia while subjugating the rest of Europe to Anglo-American capital. The plan has not quite worked, as Russia has thwarted the charade with its formidable military might and geopolitical manoeuvring to thwart the Western agenda.<br />
| In der Zwischenzeit sind Hunderttausende von Ukrainern im Stellvertreterkrieg mit Russland getötet oder verstümmelt worden, und ihr Land ist zerstört, von Korruption durchsetzt und von Nazi-Todesschwadronen heimgesucht worden. All dies ist Teil des langfristigen, ruchlosen imperialen Plans in Washington und London, Russland zu schwächen und gleichzeitig das übrige Europa dem anglo-amerikanischen Kapital zu unterwerfen. Der Plan ist nicht ganz aufgegangen, denn Russland hat die Scharade mit seiner gewaltigen Militärmacht und seinen geopolitischen Manövern durchkreuzt, um die westliche Agenda zu vereiteln.<br />
|-<br />
| However, the truly despicable thing about the Ukraine puppet show is that the Western producers, with their scheming and string-pulling, have brought the world to the precipice of all-out war with Russia and a possible nuclear Armageddon if this show gets any further out of control.<br />
| Das wirklich Verabscheuungswürdige an dem Ukraine-Puppenspiel ist jedoch, dass die westlichen Produzenten mit ihren Intrigen und dem Ziehen von Fäden die Welt an den Abgrund eines totalen Krieges mit Russland und eines möglichen nuklearen Armageddons gebracht haben, wenn diese Show noch weiter ausser Kontrolle gerät.<br />
|-<br />
| Scott Ritter's debunking of Zelensky and the Western agenda in the Ukraine war should be seen by every citizen in the West. It is a damning indictment of Western rulers and what this proxy war is all about.<br />
| Scott Ritters Entlarvung von Selensky und der westlichen Agenda im Ukraine-Krieg sollte von jedem Bürger im Westen gesehen werden. Es ist eine vernichtende Anklage gegen die westlichen Machthaber und darüber, worum es in diesem Stellvertreterkrieg geht.<br />
|-<br />
| SOURCE: UKRAINE'S AGENT ZELENSKY… A PUPPET SHOW PRODUCED BY THE WEST<br />
| QUELLE: UKRAINE’S AGENT ZELENSKY… A PUPPET SHOW PRODUCED BY THE WEST<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/der-ukrainische-agent-zelensky-eine-vom-westen-inszenierte-puppenshow/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-ukrainische-agent-zelensky-eine-vom-westen-inszenierte-puppenshow/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Corona Vaccine Extremely Dangerous for Pregnant Women -<br />
| Corona-Impfstoff extrem gefährlich für Schwangere –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| VAERS Data Analysed<br />
| VAERS-Daten ausgewertet<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author Vera Lengsfeld, Published on 25 July 2023<br />
| Autor Vera Lengsfeld, Veröffentlicht am 25. Juli 2023<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| A translation from English by Bernd Braun.<br />
| Eine Übersetzung aus dem Englischen von Bernd Braun.<br />
|-<br />
| VAERS data clearly shows that COVID vaccines are an absolute disaster for pregnant women Entrepreneur Steve Kirsch has analysed the latest data from the Vaccine Adverse Event Reporting System (VAERS). This is the US government's official database for reporting adverse events following vaccinations.<br />
| VAERS-Daten zeigen deutlich, dass die COVID-Impfstoffe für schwangere Frauen eine absolute Katastrophe darstellen Der Unternehmer Steve Kirsch hat die neuesten Daten des Vaccine Adverse Event Reporting System (VAERS) untersucht. Dabei handelt es sich um die offizielle Datenbank der US-Regierung für die Meldung von unerwünschten Ereignissen nach Impfungen.<br />
|-<br />
| The CDC said the COVID vaccines were perfectly safe for pregnant women. They lied and they continue to lie to the American people. Here is the proof and you can check it out for yourself. https://kirschsubstack.com/p/breaking-vaers-data-clearly-shows<br />
| Die CDC sagte, die COVID-Impfstoffe seien für schwangere Frauen absolut sicher. Sie haben gelogen und sie belügen weiterhin das amerikanische Volk. Hier ist der Beweis und Sie können ihn selbst überprüfen. https://kirschsubstack.com/p/breaking-vaers-data-clearly-shows<br />
|- class="heading2"<br />
| Translation of the Summary:<br />
| Übersetzung der Zusammenfassung:<br />
|-<br />
| The Vaccine Adverse Event Reporting System (VAERS) is the US government's official database for reporting adverse events following vaccination. It is the 'gold standard' for detecting safety signals. All Americans who experience an adverse event after vaccination are required by the US government to report it to VAERS.<br />
| Das Vaccine Adverse Event Reporting System (VAERS) ist die offizielle Datenbank der US-Regierung zur Meldung unerwünschter Ereignisse nach einer Impfung. Es ist der ‹Goldstandard› für die Erkennung von Sicherheitssignalen. Alle Amerikaner, bei denen nach der Impfung ein unerwünschtes Ereignis auftritt, werden von der US-Regierung aufgefordert, dies an VAERS zu melden.<br />
|-<br />
| The VAERS data clearly shows that the COVID vaccines are the most dangerous vaccines ever. More adverse events have been reported for the COVID vaccines than for all other vaccines combined in the 33-year history of VAERS.<br />
| Die VAERS-Daten zeigen deutlich, dass die COVID-Impfstoffe die gefährlichsten Impfstoffe aller Zeiten sind. Für die COVID-Impfstoffe wurden mehr unerwünschte Ereignisse gemeldet als für alle anderen Impfstoffe zusammen in der 33-jährigen Geschichte von VAERS.<br />
|-<br />
| In this article, I will examine the number of reports of stillbirths and miscarriages (also called spontaneous abortions) compared to all other US vaccines administered in the last 33 years.<br />
| In diesem Artikel werde ich die Anzahl der Meldungen über Totgeburten und Fehlgeburten (auch Spontanaborte genannt) im Vergleich zu allen anderen US-Impfstoffen untersuchen, die in den letzten 33 Jahren verabreicht wurden.<br />
|-<br />
| As far as I know, this has never been done before.<br />
| Soweit ich weiss, wurde dies noch nie gemacht.<br />
|-<br />
| What I found out should worry everyone on the planet: The absolute number of reports of stillbirths and miscarriages associated with the COVID vaccines is literally 'extraordinary': 4 times higher than all other vaccines combined.<br />
| Was ich herausgefunden habe, sollte jeden auf dem Planeten beunruhigen: Die absolute Zahl der Meldungen über Totgeburten und Fehlgeburten im Zusammenhang mit den COVID-Impfstoffen ist buchstäblich ‹aussergewöhnlich›: 4 mal höher als bei allen anderen Impfstoffen zusammen.<br />
|-<br />
| Since VAERS is reported about 100 times less, this means that COVID vaccines have likely caused an estimated 360,000 additional deaths.<br />
| Da VAERS etwa 100-mal weniger gemeldet wird, bedeutet dies, dass die COVID-Impfstoffe wahrscheinlich schätzungsweise 360’000 zusätzliche Todesfälle verursacht haben.<br />
|-<br />
| You don't have to take my word for it. Anyone, including the mainstream media, can check this for themselves in less than 60 seconds. I will show you how in this article.<br />
| Sie müssen mir nicht glauben. Jeder, auch die Mainstream-Medien, kann dies in weniger als 60 Sekunden selbst überprüfen. Ich werde Ihnen in diesem Artikel zeigen, wie es geht.<br />
|-<br />
| This can only be described as a public health disaster and a blatant failure of the CDC's safety surveillance systems.<br />
| Man kann dies nur als eine Katastrophe für die öffentliche Gesundheit und ein eklatantes Versagen der Sicherheitsüberwachungssysteme des CDC bezeichnen.<br />
|-<br />
| The COVID vaccines have been a disaster for public health in general, and the charts of miscarriages (also called spontaneous abortions) and stillbirths clearly show that these vaccines should never have been licensed and, in particular, should never have been counselled by the CDC for pregnant women.<br />
| Die COVID-Impfstoffe waren eine Katastrophe für die öffentliche Gesundheit im Allgemeinen, und die Diagramme zu Fehlgeburten (auch Spontanaborte genannt) und Totgeburten zeigen klar, dass diese Impfstoffe niemals hätten zugelassen werden dürfen und insbesondere niemals von der CDC für schwangere Frauen hätten empfohlen werden dürfen.<br />
|-<br />
| Even if an investigation is needed in this regard, it is doubtful that the US Congress is interested in doing so, since they forced the vaccine on the American people so that they would not look bad in international comparison.<br />
| Auch wenn diesbezüglich eine Untersuchung erforderlich ist, ist es zweifelhaft, ob der US-Kongress daran interessiert ist, da er dem amerikanischen Volk den Impfstoff aufgedrängt hat, damit es im internationalen Vergleich nicht schlecht dastehen will.<br />
|-<br />
| The CDC will also not investigate this. Neither will the mainstream media. They will all ignore it.<br />
| Auch die CDC wird dies nicht untersuchen. Auch die Mainstream-Medien werden es nicht tun. Sie alle werden das ignorieren.<br />
|-<br />
| But you should know the truth. See for yourself if you don't believe me. And please tell your friends that the US government is hiding this data in its own official database.<br />
| Aber Sie sollten die Wahrheit wissen. Überzeugen Sie sich selbst, wenn Sie mir nicht glauben. Und teilen Sie Ihren Freunden bitte mit, dass die US-Regierung diese Daten in ihrer eigenen offiziellen Datenbank verbirgt.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/25/corona-impfstoff-extrem-gefaehrlich-fuer-schwangere-vaers-daten-ausgewertet/<br />
| Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/25/corona-impfstoff-extrem-gefaehrlich-fuer-schwangere-vaers-daten-ausgewertet/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "Wow, Unbelievable": Shocking Figures on the War in Ukraine<br />
| «Wow, unglaublich»: Schockierende Zahlen zum Krieg in der Ukraine<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, July 24, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 24, 2023<br />
|-<br />
| The Ukrainian counter-offensive against Russia has failed. Ukraine has no chance. That's what former UN weapons inspector and marine Scott Ritter said in a conversation with Clayton Morris from Redacted.<br />
| Die ukrainische Gegenoffensive gegen Russland ist gescheitert. Die Ukraine hat keine Chance. Das sagte der ehemalige UN-Waffeninspektor und Marinesoldat Scott Ritter im Gespräch mit Clayton Morris von Redacted.<br />
|-<br />
| The Ukrainians are facing a problem: there are almost no soldiers left. They started with an army of about 1.2 million men. "They're not there anymore. They're gone." "Wow," Morris replied.<br />
| Die Ukrainer stehen vor einem Problem: Es gibt fast keine Soldaten mehr. Sie begannen mit einer Armee von etwa 1,2 Millionen Mann. «Sie sind nicht mehr da. Sie sind weg.» «Wow», antwortete Morris.<br />
|-<br />
| They're running out of operational forces, Ritter emphasised.<br />
| Ihnen würden die einsatzfähigen Kräfte ausgehen, betonte Ritter.<br />
|-<br />
| The number of casualties is frightening. Countries that support Ukraine are responsible for the deaths of hundreds of thousands of men. Ukraine cannot win this war, he said. "There is no scenario in which Ukraine wins. They have no trained troops left."<br />
| Die Zahl der Opfer ist erschreckend. Länder, die die Ukraine unterstützen, sind für den Tod Hunderttausender Männer verantwortlich. Die Ukraine könne diesen Krieg nicht gewinnen, sagte er. «Es gibt kein Szenario, in dem die Ukraine gewinnt. Sie haben keine ausgebildeten Truppen mehr.»<br />
|-<br />
| Ukraine fires between 5,000 and 7,000 artillery shells every day. The United States produces 85,000 per year. In less than a month, Ukraine uses up an entire year's supply.<br />
| Die Ukraine feuert täglich zwischen 5000 und 7000 Artilleriegeschosse ab. Die Vereinigten Staaten produzieren 85’000 pro Jahr. In weniger als einem Monat verbraucht die Ukraine somit den Vorrat eines ganzen Jahres.<br />
|-<br />
| "Wow," Morris said again.<br />
| «Wow», sagte Morris erneut.<br />
|-<br />
| Ritter emphasised that both the Pentagon and the President are also concealing the fact that a war effort in the current situation cannot lead to victory. The available ammunition is not enough, although the USA has already supplied everything to the Ukrainians.<br />
| Ritter betonte, dass sowohl das Pentagon als auch der Präsident verschweigen, dass ein Kriegseinsatz in der gegenwärtigen Situation nicht zum Sieg führen kann. Die vorhandene Munition reiche nicht aus, obwohl die USA bereits alles an die Ukrainer geliefert haben.<br />
|-<br />
| Russia fires 60,000 artillery shells every day. "We are not ready for this conflict." The Russians are producing a sloppy 3.4 million a year and will only increase production from now on. In addition, 200,000 Lancet drones roll off the production line every year. That should be two million per year. These drones are cheap, manoeuvrable and can do a lot of damage.<br />
| Russland feuert täglich 60’000 Artilleriegeschosse ab. «Wir sind nicht bereit für diesen Konflikt.» Die Russen produzieren schlampige 3,4 Millionen pro Jahr und werden die Produktion von nun an nur noch steigern. Darüber hinaus rollen jedes Jahr 200’000 Lancet-Drohnen vom Band. Das sollen zwei Millionen pro Jahr sein. Diese Drohnen sind günstig, wendig und können viel Schaden anrichten.<br />
|-<br />
| "Unbelievable," Morris replied.<br />
| «Unglaublich», antwortete Morris.<br />
|-<br />
| What no one is talking about is that Russia has been training an army of 200,000 soldiers since October, equipped with state-of-the-art equipment. Their task is to wait for the tension of the Ukrainian attacks to ease and then launch a full-scale counterattack.<br />
| Worüber niemand spricht, ist, dass Russland seit Oktober eine Armee von 200’000 Soldaten ausbildet, ausgestattet mit modernster Ausrüstung. Ihre Aufgabe besteht darin, darauf zu warten, dass die Spannung der ukrainischen Angriffe nachlässt, und dann einen umfassenden Gegenangriff zu starten.<br />
|-<br />
| Ritter knows that 100,000 of these troops are stationed in Kharkiv to push back the Ukrainians.<br />
| 100’000 dieser Truppen seien in Charkiw stationiert, um die Ukrainer zurückzudrängen, weiss Ritter.<br />
|-<br />
| Ukraine has mobilised 60,000 soldiers for the counter-offensive, 20,000 of whom have now been killed. The remaining 40,000 will die. The Russians are coming with 200,000 soldiers. There are rumours that another 100,000 will be stationed in the Kherson region. "Why? Odessa."<br />
| Die Ukraine hat 60’000 Soldaten für die Gegenoffensive mobilisiert, von denen mittlerweile 20’000 getötet wurden. Die restlichen 40’000 werden sterben. Die Russen kommen mit 200’000 Soldaten. Es gibt Gerüchte, dass weitere 100’000 in der Region Cherson stationiert werden. «Warum? Odessa.»<br />
|-<br />
| Ritter assumes that Kharkov and Odessa will be taken by the Russians in the summer or autumn. He also expects the Ukrainian army to collapse completely.<br />
| Ritter geht davon aus, dass Charkow und Odessa im Sommer oder Herbst von den Russen eingenommen werden. Er rechnet auch damit, dass die ukrainische Armee völlig zusammenbrechen wird.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/wow-unglaublich-schockierende-zahlen-zum-krieg-in-der-ukraine/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/wow-unglaublich-schockierende-zahlen-zum-krieg-in-der-ukraine/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Letter from Moscow – Today on Might and Morale<br />
| Brief aus Moskau – heute zu Macht und Moral<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Stefano di Lorenzo, 24 July 2023<br />
| Autor: Stefano di Lorenzo, 24. Juli 2023<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Vladimir Putin gives a speech in the German Bundestag on 25 September 2001<br />
| Wladimir Putin hält am 25. September 2001 im Deutschen Bundestag eine Rede<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| – to a good extent even in German. (Picture archive Bundestag)<br />
| – zu einem guten Teil sogar in deutscher Sprache. (Bild Archiv Bundestag)<br />
|-<br />
| (Red.) Western political commentators often say that it makes no sense to listen to Russian radio or watch Russian television. What is said there is only propaganda in the Kremlin's favour anyway. It is therefore all the more important to listen to other voices from Moscow or also from St Petersburg – examples in German include the platforms 'Anti-Spiegel', published by a German, Thomas Röper, or 'Stimme aus Russland', published by the Swiss Peter Hänseler. The articles regularly translated into German by the platform 'Seniora.org' by Gilbert Doctorow, who lives half the time in Brussels and half the time in St Petersburg, should also be mentioned. Here we give the floor to an Italian living in Moscow, who takes a look at Western moralising. (cm)<br />
| (Red.) Westliche Polit-Kommentatoren sagen oft, es sei unsinnig, russisches Radio zu hören oder russisches Fernsehen zu schauen. Was dort gesagt werde, sei eh nur Propaganda im Sinne des Kremls. Um so wichtiger ist es, auch andere Stimmen aus Moskau oder auch aus Petersburg zu vernehmen – als Beispiele genannt seien in deutscher Sprache etwa die Plattformen ‹Anti-Spiegel›, herausgegeben von einem Deutschen, Thomas Röper, oder die ‹Stimme aus Russland›, herausgegeben vom Schweizer Peter Hänseler. Auch die von der Plattform ‹Seniora.org› regelmässig ins Deutsche übersetzten Artikel von Gilbert Doctorow, der halbzeitig in Brüssel, halbzeitig in Petersburg lebt, müssen da erwähnt werden. Hier geben wir einem in Moskau lebenden Italiener das Wort, der einen Blick auf die westliche Moralisiererei wirft. (cm)<br />
|-<br />
| Another Sunday, another Sunday sermon from Guardian pastor Simon Tisdall. A few weeks ago, the British journalist called for NATO troops to be sent to Ukraine – as if to put an end to the wishful thinking that the West is not yet part of the war between Ukraine and Russia. This time Mr Tisdall writes that Ukraine wants Putin to turn over in his coffin, tortured, without any possibility of acquittal, that he will be damned for eternity – and that Ukraine can speak for the entire Western world.<br />
| Noch ein Sonntag, noch eine Sonntagspredigt von dem ‹Guardian›-Pastor Simon Tisdall. Der britische Journalist hatte vor ein paar Wochen die Entsendung von NATO-Truppen in die Ukraine gefordert – als wollte er dem Wunschdenken ein Ende bereiten, der Westen sei noch nicht Teil des Krieges zwischen der Ukraine und Russland. Diesmal schreibt Herr Tisdall, die Ukraine wolle, dass sich Putin in seinem Sarg umdreht, gequält, ohne jede Möglichkeit eines Freispruches, dass er für die Ewigkeit verdammt wird – und dass die Ukraine dabei für die gesamte westliche Welt sprechen könne.<br />
|-<br />
| Sadistic fantasies of this kind about the death and suffering of a tyrant can be excused to those people who see their city destroyed by bombs. They are, understandably, in a state of affect. But it is surprising to see this kind of imagery used in the columns of one of the major Western newspapers. Especially when it's a newspaper that has a reputation for being the newspaper for an educated, humanist, well-educated and intellectual audience. And yet this kind of reasoning, even from an educated, 'left-wing' and humanitarian public, when you think about it, is not all that surprising.<br />
| Sadistische Fantasien dieser Art über den Tod und das Leiden eines Tyrannen können bei jenen Leuten entschuldigt werden, die ihre Stadt durch Bomben zerstört sehen. Sie befinden sich, verständlicherweise, ja in einem Affektzustand. Aber es ist überraschend, dass diese Art von Bildern in den Kolumnen einer der grossen westlichen Zeitungen verwendet wird. Vor allem, wenn es sich um eine Zeitung handelt, die den Ruf hat, die Zeitung für ein gebildetes, humanistisches, gut erzogenes und intellektuelles Publikum zu sein. Und doch ist diese Art der Argumentation, selbst von einer gebildeten, ‹linken› und humanitären Öffentlichkeit, wenn man darüber nachdenkt, nicht allzu überraschend.<br />
|-<br />
| Traditionally, it is assumed that today's Western world is free from the original sin of racism and now sees racism as one of the worst of all evils. Tolerance and openness to the world are constantly propagated in today's West as the highest virtues, virtues without which a moral life is impossible. In the name of these virtues, the much-vaunted 'Western values', the West, having put aside the odious idea of biological racism, continues to assert its superiority, its exceptional position, its morality vis-à-vis the rest of the world, be it Russia, China, India, South Africa or Brazil. Today's Western citizen, if he wants to appear respectable and presentable in society, must publicly profess the values of multiculturalism and tolerance. But nothing prevents them from believing that 'Western values', which allow for a truly humane and respectful society, are only and exclusively possible in the West.<br />
| Traditionell wird davon ausgegangen, dass die heutige westliche Welt von der Erbsünde des Rassismus befreit ist und Rassismus nun als eines der schlimmsten aller Übel ansieht. Toleranz und Offenheit gegenüber der Welt werden im heutigen Westen ständig als höchste Tugenden propagiert, Tugenden, ohne die ein moralisches Leben unmöglich ist. Im Namen dieser Tugenden, der vielbeschworenen ‹westlichen Werte›, behauptet der Westen, nachdem er die abscheuliche Idee des biologischen Rassismus beiseitegelegt hat, weiterhin seine Überlegenheit, seine aussergewöhnliche Position, seine Moral gegenüber dem Rest der Welt, sei es nun Russland, China, Indien, Südafrika oder Brasilien. Der heutige westliche Bürger muss sich, wenn er in der Gesellschaft respektabel und vorzeigbar erscheinen will, öffentlich zu den Werten des Multikulturalismus und der Toleranz bekennen. Aber nichts hindert ihn daran zu glauben, die ‹westlichen Werte›, die eine wirklich menschliche und respektvolle Gesellschaft erlauben, seien nur und ausschliesslich im Westen möglich.<br />
|-<br />
| If by racism we mean not just biological racism, but more generally a fundamental rejection of the viewpoints of others in the name of 'our' superiority, it is hard not to recognise how the Western world today, especially in the world's great geopolitical arena, is behaving in a profoundly racist way: The West is right. Anyone who is not on our side is not only against us, but also against the sacred principles of freedom and democracy.<br />
| Wenn wir unter Rassismus nicht nur biologischen Rassismus verstehen, sondern ganz allgemein eine grundsätzliche Ablehnung der Standpunkte anderer im Namen ‹unserer› Überlegenheit, ist es schwer, nicht zu erkennen, wie sich die westliche Welt heute, insbesondere in der grossen geopolitischen Arena der Welt, zutiefst rassistisch verhält: Der Westen hat Recht. Wer nicht auf unserer Seite ist, ist nicht nur gegen uns, sondern auch gegen die heiligen Prinzipien der Freiheit und Demokratie.<br />
|-<br />
| Herein lies another mistake that is often made in Western discourse today, namely to confuse the moral level of a conflict or war with the reality level of the geopolitics of international relations. There is, of course, a realist approach to the study of international relations, advocated, for example, by the prominent researcher John Mearsheimer. Unfortunately, this kind of 'realist' approach has not been given too much importance in recent years, especially since 1989. The euphoria of the unipolar moment following the collapse of the Soviet Union made the West feel haughty in its might and enamoured of itself. Realism was seen as cynical. The American power elite clearly had a different idea of realism, as one of US President George Bush son's advisors, Karl Rove, masterfully put it: "We are now an empire, we create our own reality."<br />
| Hierin liegt ein weiterer Fehler, der im westlichen Diskurs heute gerne begangen wird, nämlich die moralische Ebene eines Konfliktes oder Krieges mit der Realitätsebene der Geopolitik der internationalen Beziehungen zu verwechseln. Es gibt natürlich einen realistischen Ansatz in der Erforschung der internationalen Beziehungen, der beispielsweise durch den prominenten Forscher John Mearsheimer vertreten wird. Leider wurde dieser Art von ‹realistischem› Ansatz in den letzten Jahren, insbesondere seit 1989, nicht allzu viel Bedeutung beigemessen. Die Euphorie des unipolaren Moments nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion hat dazu geführt, dass sich der Westen hochmütig in seiner Macht und in sich selbst verliebt fühlt. Realismus galt als zynisch. Die amerikanische Machtelite hatte eindeutig eine andere Vorstellung von Realismus, wie einer der Berater von US-Präsident George Bush Sohn, Karl Rove, es meisterhaft ausdrückte: «Wir sind jetzt ein Imperium, wir erschaffen unsere eigene Realität.»<br />
|-<br />
| If anyone today tries to analyse the Russian-Ukrainian conflict, in fact a war between the West and Russia on Ukrainian soil, from a geopolitical perspective, they are fiercely accused of justifying Russian aggression. Ukraine can only be an absolutely innocent victim. The West can only be the universal benefactor. The only acceptable explanation for the interpretation of war is the moral narrative. The narrative that portrays a tyrant as crazy, sick, paranoid, aggressive and violent against the entire civilised world. A tyrant who acts this way just because he is inherently crazy and aggressive. It is an interpretation that is constantly repeated by our journalists and politicians and that warms the hearts of many European and American citizens: "Oh, what luck to be the only true moral human beings in such a brutal and barbaric world!"<br />
| Wenn heute jemand versucht, den russisch-ukrainischen Konflikt, faktisch einen Krieg zwischen dem Westen und Russland auf ukrainischem Boden, aus geopolitischer Sicht zu analysieren, wird ihm heftig vorgeworfen, die russische Aggression zu rechtfertigen. Die Ukraine kann nur ein absolut unschuldiges Opfer sein. Der Westen kann nur der universelle Wohltäter sein. Die einzig akzeptable Erklärung für die Interpretation von Krieg ist das moralische Narrativ. Das Narrativ, das einen Tyrannen als verrückt, krank, paranoid, aggressiv und gewalttätig gegen die gesamte zivilisierte Welt darstellt. Ein Tyrann, der so handelt, nur weil er von Natur aus verrückt und aggressiv ist. Es ist eine Interpretation, die von unseren Journalisten und Politikern ständig wiederholt wird und die vielen europäischen und amerikanischen Bürgern das Herz erwärmt: «Ach, was für ein Glück, die einzig wahren moralischen Menschen in einer so brutalen und barbarischen Welt zu sein!»<br />
|-<br />
| But it is simply incredible that after the invasion of Iraq in 2003, which led to the violent deaths of half a million to a million Iraqis, there are still so many Europeans and Americans who are firmly convinced of the exceptionalism of Western humanism and who have no doubts at all about this sectarian belief. Saddam was certainly a violent dictator, but the 'war for Iraqi liberation' certainly did not improve the lives of the Iraqi people. The same is true of Gaddafi's Libya, which was plunged into decades of chaos after the autocrat was deposed. The exclamation with the ecstatic look of then Secretary of State Hillary Clinton "We came, we saw, he died" should clearly testify that beyond the rhetoric of moral considerations, the iron law of might also remains the fundamental logic for the West, which claims not to be interested in the cynical world of geopolitics. Unfortunately, many Westerners seem to be firmly convinced that human beings in the rest of the world are simply too lowly intelligent to see these things.<br />
| Es ist aber schlicht unglaublich, dass es nach der Invasion des Irak im Jahr 2003, die zum gewaltsamen Tod von einer halben bis einer Million Irakern führte, immer noch so viele Europäer und Amerikaner gibt, die fest von der Aussergewöhnlichkeit des westlichen Humanismus überzeugt sind und die gar keinen Zweifel an diesem sektiererischen Glauben haben. Saddam war sicherlich ein gewalttätiger Diktator, aber der ‹Krieg zur irakischen Befreiung› hat das Leben der irakischen Bevölkerung sicherlich nicht verbessert. Das Gleiche gilt für Gaddafis Libyen, das nach der Absetzung des Autokraten in ein jahrzehntelanges Chaos gestürzt ist. Der Ausruf mit dem ekstatischen Blick der damaligen Aussenministerin Hillary Clinton «Wir kamen, wir sahen, er starb» sollte klar bezeugen, dass jenseits der Rhetorik moralischer Erwägungen das eiserne Gesetz der Macht auch für den Westen, der angibt, an der zynischen Welt der Geopolitik nicht interessiert zu sein, die grundlegende Logik bleibt. Leider scheinen viele Westler fest davon überzeugt zu sein, dass die Menschen im Rest der Welt einfach zu dumm sind, um diese Dinge zu sehen.<br />
|-<br />
| In the world of physical and geographical reality, in a world where nuclear powers face each other with large armies, state-of-the-art weapons, fleets and intelligence services, morality is often – all too often – subordinated to might. It is simply a fact of life. In a world where sheer might, be it economic, military or technological, plays such a big role, persons, states and alliances that only want to act morally run the risk of not surviving. They end up like the highly moral Christ on the cross or the highly moral Socrates, who is condemned to death by his own city. It is certainly not realistic to expect the whole world to turn the other cheek and offer no resistance.<br />
| In der Welt der physischen und geografischen Realität, in einer Welt, in der sich Atommächte mit grossen Armeen, hochmodernen Waffen, Flotten und Geheimdiensten gegenüberstehen, wird die Moral oft – allzu oft – der Macht untergeordnet. Es ist einfach eine Tatsache. In einer Welt, in der reine Macht, sei es ökonomische, militärische oder technologische Macht, eine so grosse Rolle spielt, laufen Personen, Staaten und Allianzen, die nur moralisch handeln wollen, Gefahr, nicht zu überleben. Sie enden wie der hochmoralische Christus am Kreuz oder der hochmoralische Sokrates, der von seiner eigenen Stadt zum Tode verurteilt wird. Es ist sicherlich nicht realistisch, zu erwarten, dass die ganze Welt die andere Wange hinhält und keinen Widerstand leistet.<br />
|-<br />
| Putin may not be a flawless democrat, as former German Chancellor Schröder once called him. But it is really hard to imagine that a Western-backed tyrannicide and the Dantesque condemnation of Putin, as advocated by Mr Tisdall – from the comfort of his cottage in a London suburb or wherever – and also fantasised about by so many other Western commentators, would solve the problems between the Western bloc and Russia.<br />
| Putin ist vielleicht kein lupenreiner Demokrat, wie ihn der ehemalige Bundeskanzler Schröder einst nannte. Aber es ist wirklich schwer vorstellbar, dass ein vom Westen unterstützter Tyrannenmord und die danteske Verurteilung Putins, wie sie Herr Tisdall – bequem von seinem Cottage in einem Londoner Vorort aus oder von wo auch immer – befürwortet und worüber auch so viele andere westliche Kommentatoren fantasieren, die Probleme zwischen dem Westblock und Russland lösen würden.<br />
|-<br />
| Should Putin be deposed, Russia would be destabilised, split, to put it in general terms, between a group of Putin supporters, human beings connected to the current might, and a group of revolutionary innovators. However adaptable human beings who aspire to power might also be, people living under the current Russian regime, who are used to years of power, would hardly give it up without a fight. Especially if the current Russian president were to be deposed by force with the help of a foreign country. On the contrary, this would be the perfect recipe for years of chaos and civil war, such as those that followed the German-sponsored Bolshevik Revolution in 1917.<br />
| Sollte Putin abgesetzt werden, wäre Russland destabilisiert, gespalten, um es allgemein auszudrücken, zwischen einer Gruppe von Putin-Anhängern, Menschen, die mit der aktuellen Macht verbunden sind, und einer Gruppe revolutionärer Erneuerer. Wie anpassungsfähig Menschen, die Macht anstreben, auch sein mögen: Die unter dem gegenwärtigen russischen Regime lebenden Menschen, die an jahrelange Macht gewöhnt sind, würden diese kaum kampflos aufgeben. Insbesondere wenn der derzeitige russische Präsident mit Hilfe eines fremden Landes gewaltsam abgesetzt werden sollte. Es dürfte dies im Gegenteil das perfekte Rezept für Jahre des Chaos und Bürgerkriegs sein, wie sie 1917 auf die von Deutschland gesponserte bolschewistische Revolution folgten.<br />
|-<br />
| Putin's removal would not be an epic liberation from a tyrant. So much 'humanity' and 'altruism' on the part of the West would provoke even more intense resentment from many. Just like in Iraq, just like in Libya. Perhaps some Russian pundits and commentators can be forgiven if, on reading arguments similar to those of Mr Tisdall from London, they conclude that chaos and destabilisation of Russia are the real goals of the ever-so-moral West.<br />
| Putins Absetzung wäre keine epische Befreiung von einem Tyrannen. So viel ‹Menschlichkeit› und ‹Altruismus› seitens des Westens würden bei vielen noch heftigeren Unmut hervorrufen. Genau wie im Irak, genau wie in Libyen. Vielleicht kann es einigen russischen Experten und Kommentatoren verzeiht werden, wenn sie bei der Lektüre ähnlicher Argumente wie denen von Herrn Tisdall aus London zum Schluss kommen, dass genau das Chaos und die Destabilisierung Russlands die wahren Ziele des immer so moralischen Westens sind.<br />
|-<br />
| Putin is certainly not an ideal politician – what high-ranking politician in this world is 'ideal'? But in Russia, unlike the idealistic West, they have learnt the lesson of Hobbes: better 'dictatorship' than civil war. But today's West, blinded by the belief in its moral superiority, stubbornly rejects the lesson of history. The assassination of Caesar did not magically lead to an era of happiness and justice, as some naively or maliciously believe or want to convince others. The murder of the 'tyrant' triggered a civil war that lasted almost 15 years and only ended when a new strong man, the adopted son of Caesar, Octavian Augustus, the first Roman emperor, restored order. Without understanding the realistic lesson and leaving hypocrisy aside, the conflict between Russia and the West is bound to remain, with or without Putin.<br />
| Putin ist sicherlich kein idealer Politiker – welcher hochrangige Politiker auf dieser Welt ist schon ‹ideal›? Aber in Russland hat man im Gegensatz zum idealistischen Westen die Lektion von Hobbes gelernt: Besser ‹Diktatur› als Bürgerkrieg. Aber der heutige Westen, geblendet vom Glauben an seine moralische Überlegenheit, lehnt die Lektion der Geschichte hartnäckig ab. Die Ermordung Caesars führte nicht auf magische Weise zu einer Ära des Glücks und der Gerechtigkeit, wie manche aus Naivität oder Bosheit glauben oder andere überzeugen wollen. Der Mord des ‹Tyrannen› löste einen Bürgerkrieg aus, der fast 15 Jahre dauerte und erst endete, als ein neuer starker Mann, der Adoptivsohn von Caesar, Octavian Augustus, der erste römische Kaiser, die Ordnung wiederherstellte. Ohne die realistische Lektion zu verstehen und Scheinheiligkeit beiseite zu lassen, wird der Konflikt zwischen Russland und dem Westen zwangsläufig bestehen bleiben, mit oder ohne Putin.<br />
|- class="bold-italic"<br />
| About the author: Stefano di Lorenzo was born in Milan in 1982, studied German and English language and literature there and then moved to Germany, where he also studied American studies in Berlin, specialising in economics and politics. He now lives in Moscow and is experiencing first-hand how the collective West is trying by all means to talk Russia down.<br />
| Zum Autor: Stefano di Lorenzo ist 1982 in Milano geboren, hat dort Germanistik und Anglistik studiert und ist dann nach Deutschland umgezogen, wo er in Berlin zusätzlich Amerikanistik mit Schwerpunkt Wirtschaft und Politik studiert hat. Heute lebt er in Moskau und erlebt vor Ort, wie der kollektive Westen mit allen Mitteln versucht, Russland schlecht zu reden.<br />
|-<br />
| Lead picture: Vladimir Putin gave a speech at the German Bundestag in Berlin in September 2001, promoting good relations between Germany and Russia. Nobody spoke of a tyrant at the time, on the contrary: those present gave Putin a standing ovation. However, good relations between Germany and Russia were not in the interests of either the USA or NATO even then. The USA knew that a merger between Germany, with its technology and industry, and Russia, with its inexhaustible natural resources, would be competition for the USA, which the USA had nothing equal to offer. And NATO, which unlike the Warsaw Pact had not disbanded after the Cold War, needed an enemy to legitimise itself. And who was better suited to this than Russia? – The picture shows Vladimir Putin speaking in the Bundestag, his speech can be listened to here. (cm)<br />
| Zum Aufmacherbild: Wladimir Putin hielt im September 2001 im Deutschen Bundestag in Berlin eine Rede und warb dabei für gute Beziehungen zwischen Deutschland und Russland. Von einem Tyrannen redete damals niemand, im Gegenteil: Die Anwesenden spendeten Putin als Applaus eine Standing Ovation. Gute Beziehungen zwischen Deutschland und Russland waren aber schon damals weder im Interesse der USA noch im Interesse der NATO. Die USA wussten, dass ein Zusammengehen von Deutschland mit seiner Technologie und seiner Industrie und Russland mit seinen unerschöpflichen Bodenschätzen eine Konkurrenz für die USA sein würde, der die USA nichts Ebenbürtiges entgegenzusetzen hatten. Und die NATO, die sich im Gegensatz zum Warschauer Pakt nach dem Kalten Krieg nicht aufgelöst hatte, brauchte zur Selbstlegitimierung einen Feind. Und wer eignete sich dazu besser als Russland? – Das Bild zeigt Wladimir Putin als Redner im Bundestag, seine Rede kann hier abgehört werden. (cm)<br />
|-<br />
| See also: "The war did not fall from the sky II. Putin's speech in the Bundestag after 9/11" (by Leo Ensel)<br />
| Siehe dazu auch: «Der Krieg fiel nicht vom Himmel II. Putins Rede im Bundestag nach 9/11» (von Leo Ensel)<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/brief-aus-moskau-heute-zu-macht-und-moral/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/brief-aus-moskau-heute-zu-macht-und-moral/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Exclusive: Last Generation Discusses Bomb Attacks<br />
| Exklusiv: Letzte Generation diskutiert Sprengstoffanschläge<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author Vera Lengsfeld, Published on 24 July 2023<br />
| Autor Vera Lengsfeld, Veröffentlicht am 24. Juli 2023<br />
|-<br />
| This is a contribution from Apollo-News, a network initiative of young journalists whose contributions I have appreciated for years. With the relaunch of their site, they want to professionalise themselves. I would like to encourage my readers to take a look at the well-researched articles and support the organisation.<br />
| Dies ist ein Beitrag von Apollo-News, eine Netz-Initiative von jungen Journalisten, deren Beiträge ich seit Jahren schätze. Mit dem Relaunch ihrer Seite wollen sie sich professionalisieren. Ich möchte meine Leser ermuntern, sich die gut recherchierten Beiträge anzusehen und das Unternehmen zu unterstützen.<br />
|-<br />
| Apollo News has access to 300 megabytes of internal chat messages from the 'Last Generation' and has analysed them. They show the other face of the movement: A willingness to use violence, terrorist sentiments and concrete plans.<br />
| Apollo News hat Zugriff auf 300 Megabyte interner Chatnachrichten der ‹Letzten Generation› und diese ausgewertet. Darin zeigt sich das andere Gesicht der Bewegung: Gewaltbereitschaft, terroristische Gesinnungen und konkrete Pläne.<br />
|-<br />
| The 'Last Generation' has managed to deceive everyone: police, public prosecutors, politicians, the media and even the courts. The narrative that activists spread over and over again: The 'Last Generation' only wants 'peaceful protest'; that this is the 'protest consensus'; it's all about 'civil disobedience'; if human beings get hurt or worse because of the protest, it's an unfortunate oversight.<br />
| Die ‹Letzte Generation› hat es geschafft, alle zu täuschen: Polizei, Staatsanwaltschaften, Politik, Medien und sogar Gerichte. Die Erzählung, die Aktivisten wieder und wieder verbreiten: Die ‹Letzte Generation› wolle nur ‹friedlichen Protest›; das sei der ‹Protestkonsens›, es gehe nur um ‹zivilen Ungehorsam›, wenn Menschen sich wegen des Protestes verletzten oder Schlimmeres, sei das ein bedauerliches Versehen.<br />
|-<br />
| It was simply told until everyone believed it – even courts used these supposedly noble motives to justify acquittals when the evidence was actually clear.<br />
| Man hat es einfach so lange erzählt, bis es alle geglaubt haben – sogar Gerichte begründeten mit diesen angeblich hehren Motiven Freisprüche bei eigentlich klarer Beweislage.<br />
|- class="bold"<br />
| Apollo News has numerous internal chat histories from over a year of 'Last Generation' – we have analysed a total of 300 megabytes of text files. They paint a very different picture of this movement: Violent, cynical about human lives, extremist to the point of terrorism – at least in their own minds.<br />
| Apollo News liegen zahlreiche interne Chatverläufe aus über einem Jahr ‹Letze Generation› vor – wir haben insgesamt 300 Megabyte Text-Dateien ausgewertet. Darin zeichnet sich ein ganz anderes Bild dieser Bewegung: Gewaltbereit, zynisch gegenüber Menschenleben, extremistisch bis in den Terrorismus – zumindest in der eigenen Vorstellung.<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| "THEY REALLY HAVEN'T SHOT ANYONE OVER THE HEAVEN."<br />
| «DAS DIE ECHT NOCH KEINER ÜBERN HAUFEN GESCHOSSEN HAT.»<br />
|-<br />
| Read more on apollo-news.net<br />
| Weiterlesen auf apollo-news.net<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/24/exklusiv-letzte-generation-diskutiert-sprengstoffanschlaege/<br />
| Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/24/exklusiv-letzte-generation-diskutiert-sprengstoffanschlaege/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Healthcare Workers Are Now Even Being Dismissed,<br />
| Mitarbeiter des Gesundheitswesens werden jetzt sogar gekündigt,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Because They Refuse to Help Cover Up Vaccine Deaths<br />
| weil sie sich weigern, bei der Vertuschung von Impftoten mitzuhelfen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, July 24, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 24, 2023<br />
|-<br />
| Australian Senator Gerard Rennick recently spoke to many human beings who have been harmed by corona injections. Their report was not registered as such, he said in conversation with John Campbell.<br />
| Der australische Senator Gerard Rennick hat kürzlich mit vielen Menschen gesprochen, die durch die Corona-Injektion geschädigt wurden. Ihr Bericht sei nicht als solcher registriert worden, sagte er im Gespräch mit John Campbell.<br />
|-<br />
| He was also approached by a Queensland Health employee who said she was sacked after a doctor instructed her to review the medical records of a 38-year-old pregnant woman who died a day after being vaccinated.<br />
| Er wurde auch von einer Mitarbeiterin von Queensland Health angesprochen, die sagte, sie sei entlassen worden, nachdem ein Arzt sie angewiesen hatte, die Krankenakten einer 38-jährigen schwangeren Frau zu überprüfen, die einen Tag nach der Impfung starb.<br />
|-<br />
| Hospital CLINIC CC BY-ND 2.0<br />
| Krankenhaus KLINIK CC BY-ND 2.0<br />
|-<br />
| The doctor had asked her to leave out the fact that the woman had been vaccinated against coronavirus, Rennick said. But she refused to do so.<br />
| Der Arzt habe sie gebeten, die Tatsache wegzulassen, dass die Frau gegen Corona geimpft sei, sagte Rennick. Sie aber weigerte sich, das zu tun.<br />
|-<br />
| "This is just disgusting," the senator told Campbell.<br />
| «Das ist einfach widerlich», sagte der Senator zu Campbell.<br />
|-<br />
| Many human beings who have suffered vaccine damage have been defrauded and cannot count on medical or financial assistance. "This is even worse." The human beings often can't work and don't know how to pay their mortgage or bills.<br />
| Viele Menschen, die einen Impfschaden erlitten haben, wurden betrogen und können nicht mit medizinischer oder finanzieller Unterstützung rechnen. «Das ist noch schlimmer.» Diese Menschen können oft nicht arbeiten und wissen nicht, wie sie ihre Hypothek oder Rechnungen bezahlen sollen.<br />
|-<br />
| The senator was also approached by hundreds of human beings who were fired because they wouldn't give a second injection. "I thought we lived in a free, pluralistic society."<br />
| Der Senator wurde auch von Hunderten Menschen angesprochen, die entlassen wurden, weil sie keine zweite Injektion abgeben wollten. «Ich dachte, wir leben in einer freien, pluralistischen Gesellschaft.»<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/mitarbeiter-des-gesundheitswesens-werden-jetzt-sogar-gekuendigt-weil-sie-sich-weigern-bei-der-vertuschung-von-impftoten-mitzuhelfen/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/mitarbeiter-des-gesundheitswesens-werden-jetzt-sogar-gekuendigt-weil-sie-sich-weigern-bei-der-vertuschung-von-impftoten-mitzuhelfen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Now the US Military Must Also Admit that There Has Been An Increase<br />
| Jetzt muss auch das US-Militär zugeben, dass es einen Anstieg<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| of Myocarditis After the Introduction of the COVID Vaccine<br />
| der Myokarditis nach Einführung des COVID-Impfstoffs gibt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, July 24, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 24, 2023<br />
|-<br />
| Myocarditis cases among US soldiers jumped in 2021 following the introduction of the COVID-19 vaccine, a senior Pentagon official has confirmed.<br />
| Nach der Einführung des COVID-19-Impfstoffs sind die Myokarditis-Fälle unter US-Soldaten im Jahr 2021 sprunghaft angestiegen, wie ein hochrangiger Pentagon-Beamter bestätigt hat.<br />
|-<br />
| There were 275 cases of myocarditis in 2021 – a 151 per cent increase over the annual average from 2016 to 2020, according to Gilbert Cisneros Jr, undersecretary of defence for personnel and readiness, who confirmed data released by a whistleblower earlier this year.<br />
| Im Jahr 2021 gab es 275 Myokarditis-Fälle – ein Anstieg um 151 Prozent gegenüber dem Jahresdurchschnitt von 2016 bis 2020, so Gilbert Cisneros Jr., Unterstaatssekretär für Personal und Bereitschaft im Verteidigungsministerium, der Daten bestätigte, die Anfang des Jahres von einem Whistleblower veröffentlicht wurden.<br />
|-<br />
| The COVID-19 vaccines can cause myocarditis, a form of heart inflammation that can lead to death, including sudden death. COVID-19 can also cause myocarditis. The diagnosis data comes from the Defence Medical Epidemiology Database.<br />
| Die COVID-19-Impfstoffe können eine Herzmuskelentzündung (Myokarditis) auslösen, eine Form der Herzentzündung, die zum Tod führen kann, auch zum plötzlichen Tod. Auch COVID-19 kann Myokarditis verursachen. Die Diagnosedaten stammen aus der Defense Medical Epidemiology Database.<br />
|-<br />
| Mr Cisneros gave the rate of cases per 100,000 person-years, a method of measuring risk over a period of time. In 2021, the rate was 69.8 among those with a previous infection, compared with 21.7 among vaccinated members.<br />
| Herr Cisneros gab die Rate der Fälle pro 100’000 Personenjahre an, eine Methode zur Messung des Risikos über einen bestimmten Zeitraum. Im Jahr 2021 betrug die Rate 69,8 bei denjenigen mit einer früheren Infektion, verglichen mit 21,7 bei den geimpften Mitgliedern.<br />
|-<br />
| "This suggests that infection [with COVID-19] rather than COVID-19 vaccination was the cause," Cisneros said.<br />
| «Dies deutet darauf hin, dass eher eine Infektion [mit COVID-19] und nicht die COVID-19-Impfung die Ursache war», sagte Cisneros.<br />
|-<br />
| No figures were given for vaccinated members who were also infected. The overall rate of 20.6 also suggests that some members were not included in the subgroup analysis. Sen. Ron Johnson (R-Wis.), who has been investigating the problems with the database, questioned how the military came up with the numbers.<br />
| Für geimpfte Mitglieder, die ebenfalls infiziert waren, wurden keine Zahlen genannt. Die Gesamtrate von 20,6 deutet auch darauf hin, dass einige Mitglieder nicht in die Untergruppenanalyse einbezogen wurden. Senator Ron Johnson (R-Wis.), der die Probleme mit der Datenbank untersucht hat, stellte in Frage, wie das Militär auf die Zahlen gekommen ist.<br />
|-<br />
| "It is unclear if or how it accounted for service members who had a previous COVID-19 infection and received a COVID-19 vaccination," Johnson wrote to Cisneros.<br />
| «Es ist unklar, ob oder wie es Service-Mitglieder berücksichtigt hat, die eine frühere COVID-19-Infektion hatten und eine COVID-19-Impfung erhielten», schrieb Johnson an Cisneros.<br />
|-<br />
| Department of Defence (DOD) officials did not respond to a request for comment. Mr Johnson asked for the information by 2 August.<br />
| Beamte des Verteidigungsministeriums (DOD) reagierten nicht auf eine Anfrage zur Stellungnahme. Herr Johnson bat um die Informationen bis zum 2. August.<br />
|-<br />
| Dr Peter McCullough, a cardiologist and president of the McCullough Foundation, looked at the newly released data.<br />
| Dr. Peter McCullough, ein Kardiologe und Präsident der McCullough Foundation, hat sich die neu veröffentlichten Daten angesehen.<br />
|- class="bold-italic"<br />
| "The sharp rise in myocarditis cases in our military in 2021 was most likely due to ill-advised COVID-19 vaccination," he told The Epoch Times by email, referring to a study from Israel that found no increase in myocarditis in COVID-19 patients.<br />
| «Der starke Anstieg der Myokarditis-Fälle in unserem Militär im Jahr 2021 war höchstwahrscheinlich auf eine unbedachte COVID-19-Impfung zurückzuführen», erklärte er gegenüber The Epoch Times per E-Mail und verwies auf eine Studie aus Israel, die keinen Anstieg der Myokarditis bei COVID-19-Patienten festgestellt hatte.<br />
|-<br />
| Some other work has found that COVID-19 vaccines increase the risk of myocarditis. COVID-19 has also been linked to myocarditis elsewhere, although the vaccines have never prevented the infection and have become increasingly ineffective against it.<br />
| In einigen anderen Arbeiten wurde festgestellt, dass COVID-19-Impfstoffe das Risiko einer Myokarditis erhöhen. COVID-19 wurde auch an anderer Stelle mit Myokarditis in Verbindung gebracht, obwohl die Impfstoffe die Infektion nie verhindert haben und zunehmend unwirksam dagegen geworden sind.<br />
|-<br />
| The military has promoted COVID-19 vaccination after US authorities cleared the vaccine for use in late 2020. Military officials were among the first in the world to raise concerns about myocarditis following vaccination and published an early case series of 22 previously healthy soldiers who suffered myocarditis within four days of COVID-19 vaccination. The US authorities have since declared that the vaccines definitely cause myocarditis.<br />
| Das Militär hat die COVID-19-Impfung gefördert, nachdem die US-Behörden den Impfstoff Ende 2020 zur Verwendung freigegeben hatten. Militärbeamte gehörten zu den ersten weltweit, die Bedenken wegen Myokarditis nach der Impfung äusserten, und veröffentlichten eine frühe Fallserie von 22 zuvor gesunden Soldaten, die innerhalb von vier Tagen nach der COVID-19-Impfung eine Myokarditis erlitten. Die US-Behörden haben inzwischen erklärt, dass die Impfstoffe definitiv Myokarditis verursachen.<br />
|-<br />
| US Secretary of Defence Lloyd Austin ordered the vaccination for 2021, a requirement that remained in place until Congress forced its repeal.<br />
| US-Verteidigungsminister Lloyd Austin ordnete die Impfung für das Jahr 2021 an, eine Vorschrift, die so lange in Kraft blieb, bis der Kongress ihre Aufhebung erzwang.<br />
|- class="heading2"<br />
| Repeated Changes<br />
| Wiederholte Änderungen<br />
|-<br />
| Military officials have struggled to provide accurate data on the diagnoses made in 2021. Whistleblowers revealed in 2021 that myocarditis in the Defense Medical Epidemiology Database (DMED) was 2868 per cent higher than the average for 2016 to 2020. They downloaded the data in August 2021.<br />
| Militärbeamte haben sich schwergetan, genaue Daten über die 2021 gestellten Diagnosen zu liefern. Whistleblower deckten 2021 auf, dass die Herzmuskelentzündung in der Defense Medical Epidemiology Database (DMED) um 2868 Prozent höher lag als im Durchschnitt der Jahre 2016 bis 2020. Sie luden die Daten im August 2021 herunter.<br />
|-<br />
| However, the number of myocarditis diagnoses from 2021 had dropped from 1239 to 263 when the data was later downloaded, leading to concerns of tampering.<br />
| Die Zahl der Myokarditis-Diagnosen aus dem Jahr 2021 war jedoch von 1239 auf 263 gesunken, als die Daten später heruntergeladen wurden, was zu Bedenken hinsichtlich einer Manipulation führte.<br />
|-<br />
| Military officials said they had reviewed the data and found it to be 'flawed'. They said the data for the years 2016 to 2020 had been corrupted during a 'database maintenance process', resulting in only 10 per cent of actual medical encounters for that period being displayed.<br />
| Militärbeamte erklärten, sie hätten die Daten überprüft und festgestellt, dass sie ‹fehlerhaft› seien. Sie sagten, die Daten für die Jahre 2016 bis 2020 seien während eines ‹Datenbankwartungsprozesses beschädigt› worden, was dazu führte, dass nur 10 Prozent der tatsächlichen medizinischen Begegnungen für diesen Zeitraum angezeigt wurden.<br />
|-<br />
| Officials told Mr Johnson in 2022 that the problem had been fixed. The correction significantly altered the records. Instead of a 2181 per cent increase in high blood pressure in 2021, for example, the increase was only 1.9 per cent. Female infertility did not increase by 472 per cent, but by 13.2 per cent. However, the updated percentages were called into question when another informant took a look at the database in 2023 and realised they were different. Testicular cancer, for which an increase of 369 per cent had originally been given, was given by the military as 3 per cent. However, the actual increase was 16.3 per cent, as the whistleblower discovered. Pulmonary embolisms were among the other diseases that occurred more frequently in 2021 than reported by the military.<br />
| Beamte teilten Herrn Johnson im Jahr 2022 mit, dass das Problem behoben worden sei. Die Korrektur veränderte die Aufzeichnungen erheblich. Statt eines 2181-prozentigen Anstiegs bei Bluthochdruck im Jahr 2021 betrug der Anstieg beispielsweise nur 1,9 Prozent. Die weibliche Unfruchtbarkeit stieg nicht um 472 Prozent, sondern um 13,2 Prozent. Die aktualisierten Prozentsätze wurden jedoch in Frage gestellt, als ein anderer Informant im Jahr 2023 einen Blick in die Datenbank warf und feststellte, dass sie anders lauteten. Hodenkrebs, für den ursprünglich ein Anstieg von 369 Prozent angegeben worden war, wurde vom Militär mit 3 Prozent angegeben. Der tatsächliche Anstieg lag jedoch bei 16,3 Prozent, wie der Whistleblower feststellte. Lungenembolien gehörten zu den anderen Erkrankungen, die im Jahr 2021 häufiger auftraten als vom Militär angegeben.<br />
|-<br />
| The whistleblower alerted Mr Johnson, the top Republican on the Senate subcommittee on investigations, who asked military officials for answers.<br />
| Der Whistleblower alarmierte Herrn Johnson, den obersten Republikaner im Senatsunterausschuss für Untersuchungen, der Militärbeamte um Antworten bat.<br />
|-<br />
| Cisneros acknowledged that the data provided to the senator was incomplete. He said the change stemmed from the fact that the figures for December 2021 were not yet available when the corrected data was offered. There was a data lag of about three months, meaning the data was not yet available in February 2022 when officials provided the corrected data to Mr Johnson, Cisneros said. "Pentagon officials replicated the whistleblower's analysis and found that the data was similar to the data the whistleblower had sent to Mr Johnson," Mr Cisneros said.<br />
| Cisneros räumte ein, dass die dem Senator übermittelten Daten unvollständig waren. Er sagte, die Änderung rühre daher, dass die Zahlen für Dezember 2021 noch nicht vorlagen, als die korrigierten Daten angeboten wurden. Es gab eine Datenverzögerung von etwa drei Monaten, d.h. die Daten waren im Februar 2022 noch nicht verfügbar, als die Beamten Herrn Johnson die korrigierten Daten zur Verfügung stellten, so Cisneros. «Pentagon-Beamte replizierten die Analysen des Whistleblowers und fanden heraus, dass die Daten den Daten, die der Whistleblower an Herrn Johnson geschickt hatte, ähnlich sind», sagte Herr Cisneros.<br />
|-<br />
| Military officials had not previously mentioned any data delay in communications with Mr Johnson or the public, and they did not include the available data when they sent him another letter in mid-2022.<br />
| Militärbeamte hatten zuvor in der Kommunikation mit Herrn Johnson oder der Öffentlichkeit keine Datenverzögerung erwähnt, und sie bezogen die verfügbaren Daten nicht mit ein, als sie ihm Mitte 2022 ein weiteres Schreiben schickten.<br />
|-<br />
| "I doubt that without the whistleblower's disclosures the MoD would ever have admitted that it provided incomplete information to my office in February 2022 and again in July 2022," Mr Johnson said.<br />
| «Ich bezweifle, dass das Verteidigungsministerium ohne die Enthüllungen des Whistleblowers jemals zugegeben hätte, dass es meinem Büro im Februar 2022 und erneut im Juli 2022 unvollständige Informationen zur Verfügung gestellt hat», sagte Mr. Johnson.<br />
|-<br />
| He said the Department of Defence had demonstrated 'a complete disregard for transparency' and called on officials to clarify whether it had investigated whether any of the medical conditions for which diagnoses spiked were linked to the vaccines.<br />
| Er sagte, das Verteidigungsministerium habe ‹eine völlige Missachtung der Transparenz› demonstriert und forderte die Beamten auf, klarzustellen, ob es untersucht hat, ob eine der medizinischen Bedingungen, für die die Diagnosen in die Höhe schnellten, mit den Impfstoffen in Verbindung stehen.<br />
|-<br />
| SOURCE: US MILITARY CONFIRMS MYOCARDITIS SPIKE AFTER COVID VACCINE INTRODUCTION<br />
| QUELLE: US MILITARY CONFIRMS MYOCARDITIS SPIKE AFTER COVID VACCINE INTRODUCTION<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/jetzt-muss-auch-das-us-militaer-zugeben-dass-es-einen-anstieg-der-myokarditis-nach-einfuehrung-des-covid-impfstoffs-gibt/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/jetzt-muss-auch-das-us-militaer-zugeben-dass-es-einen-anstieg-der-myokarditis-nach-einfuehrung-des-covid-impfstoffs-gibt/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Remilitarised Germany Plays a Long Game in Ukraine<br />
| Das remilitarisierte Deutschland spielt in der Ukraine ein langes Spiel<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, July 24, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 24, 2023<br />
|-<br />
| German Defence Minister Boris Pistorius and US Ambassador to Germany Amy Gutmann, right,<br />
| Der deutsche Verteidigungsminister Boris Pistorius und die US-Botschafterin in Deutschland Amy Gutmann, rechts,<br />
|-<br />
| greet US Secretary of Defence Lloyd Austin outside the German Ministry of Defence in Berlin on 19 January.<br />
| begrüssen den US-Verteidigungsminister Lloyd Austin vor dem deutschen Verteidigungsministerium in Berlin am 19.<br />
|-<br />
| January. (Ministry of Defence, Jack Sanders)<br />
| Januar. (Verteidigungsministerium, Jack Sanders)<br />
|-<br />
| The assumption that the Anglo-Saxon axis is pivotal in the proxy war against Russia in Ukraine, this hypothesis is only partially correct. Germany is actually the second largest supplier of arms to Ukraine, after the United States.<br />
| Die Annahme, dass die Angelsächsische Achse beim Stellvertreterkrieg gegen Russland in der Ukraine ausschlaggebend ist, diese Hypothese ist nur teilweise richtig. Deutschland ist tatsächlich der zweitgrösste Waffenlieferant der Ukraine, nach den Vereinigten Staaten.<br />
|-<br />
| At the NATO summit in Vilnius, Chancellor Olaf Scholz pledged a new armaments package worth 700 million euros, including additional tanks, ammunition and Patriot air defence systems, which he said puts Berlin at the forefront of military support for Ukraine.<br />
| Bundeskanzler Olaf Scholz hat auf dem NATO-Gipfel in Vilnius ein neues Rüstungspaket im Wert von 700 Millionen Euro zugesagt, darunter zusätzliche Panzer, Munition und Patriot-Luftabwehrsysteme, womit Berlin, wie er sagte, bei der militärischen Unterstützung der Ukraine an vorderster Front steht.<br />
|-<br />
| German Defence Minister Boris Pistorius emphasised: "We are thus making an important contribution to strengthening Ukraine's resilience." However, the pantomime that is taking place here could have several motives.<br />
| Der deutsche Verteidigungsminister Boris Pistorius betonte: «Damit leisten wir einen wichtigen Beitrag zur Stärkung der Durchhaltefähigkeit der Ukraine.» Die Pantomime, die sich hier abspielt, könnte jedoch mehrere Motive haben.<br />
|-<br />
| Basically, Germany's motivation is due to the crushing defeat against the Red Army and has little to do with Ukraine per se.<br />
| Grundsätzlich ist die Motivation Deutschlands auf die vernichtende Niederlage gegen die Rote Armee zurückzuführen und hat wenig mit der Ukraine an sich zu tun.<br />
|-<br />
| The Ukraine crisis has created the framework for an accelerated militarisation of Germany. Meanwhile, revanchist sentiments are surfacing and there is a 'cross-party consensus' on this between Germany's leading centrist parties – the CDU, SPD and Greens.<br />
| Die Ukraine-Krise hat den Rahmen für eine beschleunigte Militarisierung Deutschlands geschaffen. Inzwischen kommen revanchistische Gefühle zum Vorschein, und es gibt in dieser Hinsicht einen ‹parteiübergreifenden Konsens› zwischen den führenden deutschen Parteien der Mitte – CDU, SPD und Grüne.<br />
|-<br />
| In an interview last weekend, the CDU's leading foreign affairs and defence expert, Roderich Kiesewetter (a former colonel who headed the Bundeswehr reservists' association from 2011 to 2016), suggested that if conditions in the Ukraine situation warrant it, the North Atlantic Treaty Organisation should consider 'cutting Kaliningrad off from Russian supply lines. We'll see how Putin reacts when he's under pressure."<br />
| In einem Interview am vergangenen Wochenende schlug der führende Aussen- und Verteidigungsexperte der CDU, Roderich Kiesewetter (ein ehemaliger Oberst, der von 2011 bis 2016 an der Spitze des Verbandes der Reservisten der Bundeswehr stand), vor, dass die Nordatlantikpakt-Organisation, wenn die Bedingungen in der Ukraine-Situation es rechtfertigen, erwägen sollte, «Kaliningrad von den russischen Versorgungslinien abzuschneiden. Wir werden sehen, wie Putin reagiert, wenn er unter Druck steht.»<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Roderich Kiesewetter, 2022 (Heinrich Böll Foundation, Wikimedia Commons, CC BY-SA 2.0)<br />
| Roderich Kiesewetter, 2022. (Heinrich-Böll-Stiftung, Wikimedia Commons, CC BY-SA 2.0)<br />
|-<br />
| Berlin is still suffering from the capitulation of the old Prussian city of Königsberg<br />
| Berlin leidet noch immer unter der Kapitulation der alten preussischen Stadt Königsberg<br />
|-<br />
| [now Kaliningrad] in April 1945.<br />
| [heute Kaliningrad] im April 1945.<br />
|-<br />
| Stalin ordered 1.5 million Soviet troops, supported by several thousand tanks and aircraft, to attack the Nazi armoured divisions entrenched deep in Königsberg. The capture of the heavily fortified fortress of Königsberg by the Soviet army was celebrated in Moscow with an artillery salvo of 324 cannons, each firing 24 shells.<br />
| Stalin befahl 1,5 Millionen sowjetischen Truppen, die von mehreren tausend Panzern und Flugzeugen unterstützt wurden, die tief in Königsberg verschanzten Panzerdivisionen der Nazis anzugreifen. Die Einnahme der stark befestigten Festung Königsberg durch die Sowjetarmee wurde in Moskau mit einer Artilleriesalve von 324 Kanonen gefeiert, die jeweils 24 Granaten abfeuerten.<br />
|- class="heading2"<br />
| Nothing is Forgotten in Berlin<br />
| In Berlin ist nichts vergessen<br />
|-<br />
| Kiesewetter's comments obviously show that nothing has been forgotten or forgiven in Berlin, also after eight decades. Germany is the Biden administration's closest ally in the war against Russia.<br />
| Offensichtlich zeigen Kiesewetters Äusserungen, dass in Berlin auch nach acht Jahrzehnten nichts vergessen oder verziehen wird. So ist Deutschland der engste Verbündete der Regierung Biden im Krieg gegen Russland.<br />
|-<br />
| The German government has expressed understanding for the Biden administration's controversial decision to supply Ukraine with cluster munitions. The government spokesman said in Berlin: "We are sure that our American friends did not take the decision to supply this type of ammunition lightly."<br />
| Die Bundesregierung hat Verständnis für die umstrittene Entscheidung der Biden-Administration geäussert, die Ukraine mit Streumunition zu beliefern. Der Regierungssprecher sagte in Berlin: «Wir sind sicher, dass unsere amerikanischen Freunde sich die Entscheidung, diese Art von Munition zu liefern, nicht leicht gemacht haben.»<br />
|-<br />
| Federal President Frank-Walter Steinmeier said: "In the current situation, no obstacles should be placed in the way of the USA." In an interview with the Green Party-affiliated daily newspaper taz, CDU leader Kiesewetter even suggested giving Ukraine "guarantees and, if necessary, also nuclear support, as an intermediate step towards NATO membership".<br />
| Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier sagte: «In der jetzigen Situation sollte man den USA keine Steine in den Weg legen.» Der CDU-Spitzenpolitiker Kiesewetter schlug in einem Interview mit der Grünen-nahen Tageszeitung taz sogar vor, der Ukraine «Garantien und notfalls auch nukleare Unterstützung zu geben, als Zwischenschritt zur NATO-Mitgliedschaft».<br />
|-<br />
| On the fringes of the NATO summit, which took place in Vilnius on Tuesday and Wednesday, the 135-year-old German armaments company Rheinmetall announced that it would be opening a factory for armoured vehicles at an undisclosed location in western Ukraine over the next twelve weeks.<br />
| Am Rande des NATO-Gipfels, der am Dienstag und Mittwoch in Vilnius stattfand, hat der 135 Jahre alte deutsche Rüstungskonzern Rheinmetall bekannt gegeben, dass er in den nächsten zwölf Wochen an einem nicht genannten Ort in der Westukraine ein Werk für gepanzerte Fahrzeuge eröffnen wird.<br />
|-<br />
| Initially, German Fuchs tanks are to be built and repaired there, while the production of ammunition and possibly also air defence systems and tanks is planned.<br />
| Dort sollen zunächst deutsche Fuchs-Panzer gebaut und repariert werden, während die Herstellung von Munition und möglicherweise auch von Flugabwehrsystemen und Panzern geplant ist.<br />
|-<br />
| Rheinmetall's CEO told CNN on Monday that the new plant, like other Ukrainian arms factories, could be protected from Russian air strikes. Germany has more than doubled the €2bn earmarked for arming Ukraine's armed forces in 2022. The budget is approaching €5.4 billion and there are plans to increase it to €10.5 billion.<br />
| Der Vorstandsvorsitzende von Rheinmetall erklärte am Montag gegenüber CNN, dass das neue Werk wie andere ukrainische Waffenfabriken vor russischen Luftangriffen geschützt werden könnte. Deutschland hat die für 2022 vorgesehene Summe von 2 Milliarden Euro für die Aufrüstung der ukrainischen Streitkräfte mehr als verdoppelt. Der Etat nähert sich € 5,4 Milliarden und es gibt Pläne, ihn auf € 10,5 Milliarden zu erhöhen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Competing with Poland<br />
| Mit Polen konkurrieren<br />
|-<br />
| Well, is this just about Russia? Germany cannot ignore the fact that Ukraine simply has no chance of defeating Russia militarily. Germany is playing the long game. It is creating parity in western Ukraine, where the competitor is not Russia but Poland.<br />
| Nun, geht es hier nur um Russland? Deutschland kann sich nicht darüber hinwegsetzen, dass die Ukraine schlichtweg keine Chance hat, Russland militärisch zu besiegen. Deutschland spielt das lange Spiel. Es schafft Gleichheit in der Westukraine, wo nicht Russland, sondern Polen der Konkurrent ist.<br />
|-<br />
| Russia has had a difficult history with Ukrainian nationalists since the advance of the Tsarist army in Galicia in 1914. If the current war in Ukraine spreads to western Ukraine, it cannot happen at Russia's request, but must happen out of necessity.<br />
| Seit dem Vormarsch der zaristischen Armee in Galizien im Jahr 1914 hat Russland eine schwierige Geschichte mit ukrainischen Nationalisten. Wenn sich der gegenwärtige Krieg in der Ukraine auf die Westukraine ausweitet, kann dies nicht auf Russlands Wunsch geschehen, sondern muss aus einer gewissen Notwendigkeit heraus geschehen.<br />
|-<br />
| The Soviet victory in Ukraine in October 1944, the occupation of Eastern Europe by the Red Army and Allied diplomacy led to the redrawing of Poland's western borders with Germany and Ukraine's with Poland.<br />
| Der sowjetische Sieg in der Ukraine im Oktober 1944, die Besetzung Osteuropas durch die Rote Armee und die alliierte Diplomatie führten dazu, dass die Westgrenzen Polens zu Deutschland und die der Ukraine zu Polen neu gezogen wurden.<br />
|-<br />
| Put simply, in return for German territories in the west, Poland agreed to cede Volhynia and Galicia in western Ukraine; a mutual population exchange created a clear ethnic, but also a political, Polish-Ukrainian border for the first time in centuries.<br />
| Vereinfacht gesagt, stimmte Polen im Gegenzug für deutsche Gebiete im Westen der Abtretung von Wolhynien und Galizien in der Westukraine zu; ein gegenseitiger Bevölkerungsaustausch schuf zum ersten Mal seit Jahrhunderten eine klare ethnische, aber auch eine politische, polnisch-ukrainische Grenze.<br />
|-<br />
| It is conceivable that the ongoing war in Ukraine will radically change Ukraine's territorial borders in the east and south. It may also break up the post-World War II settlement for western Ukraine.<br />
| Es ist denkbar, dass der laufende Ukraine-Krieg die territorialen Grenzen der Ukraine im Osten und Süden radikal verändern wird. Möglicherweise kann er auch die Regelung für die Westukraine nach dem Zweiten Weltkrieg wieder aufbrechen.<br />
|-<br />
| Russia has repeatedly warned that Poland wants to reverse the cession of Volhynia and Galicia in western Ukraine. Such a turn of events will certainly bring the issue of the German territories that now belong to Poland to the fore.<br />
| Russland hat wiederholt davor gewarnt, dass Polen die Abtretung von Wolhynien und Galizien in der Westukraine rückgängig machen will. Eine solche Wendung der Ereignisse wird mit Sicherheit die Frage der deutschen Gebiete, die heute zu Polen gehören, in den Vordergrund rücken.<br />
|-<br />
| Perhaps in anticipation of the impending turmoil, Warsaw demanded World War II reparations totalling 1.3 trillion euros from Berlin in October last year, eight months after the Russian intervention began in February 2022 – an issue that Germany claims was settled in 1990.<br />
| Vielleicht hat Warschau in Erwartung der bevorstehenden Turbulenzen im Oktober letzten Jahres, acht Monate nach Beginn der russischen Intervention im Februar 2022, von Berlin Reparationen aus dem Zweiten Weltkrieg in Höhe von 1,3 Billionen Euro gefordert – eine Frage, die nach deutschen Angaben 1990 geklärt wurde.<br />
|-<br />
| As part of the Potsdam Conference of 1945, the 'former German eastern territories', which made up almost a quarter (23.8 per cent) of the Weimar Republic, were largely ceded to Poland. The remainder, consisting of northern East Prussia including the German city of Königsberg (renamed Kaliningrad), was awarded to the Soviet Union.<br />
| Im Rahmen der Potsdamer Konferenz von 1945 wurden die ‹ehemaligen deutschen Ostgebiete›, die fast ein Viertel (23,8 Prozent) der Weimarer Republik ausmachten, zum grössten Teil an Polen abgetreten. Der Rest, bestehend aus dem nördlichen Ostpreussen einschliesslich der deutschen Stadt Königsberg (umbenannt in Kaliningrad), wurde der Sowjetunion zugesprochen.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Königsberg – current day Kaliningrad – in 1938. (HerkusMonte, Wikimedia Commons, CC BY-SA 3.0)<br />
| Königsberg – current day Kaliningrad – in 1938. (HerkusMonte, Wikimedia Commons, CC BY-SA 3.0)<br />
|-<br />
| The significance of the eastern border for German culture and politics should not be underestimated. There is always something explosive about a 'handicapped' great power when political, economic and historical circumstances take on a whole new intensity, prompting those in power to turn ideas into action, and when revanchist and imperialist discourses, quietly but steadily swirling beneath the surface of carefully considered diplomatic endeavours, begin to fathom pan-nationalist expansion.<br />
| Die Bedeutung der Ostgrenze für die deutsche Kultur und Politik darf nicht verkannt werden. Eine ‹gehandicapte› Grossmacht hat immer dann etwas Brisantes an sich, wenn die politischen, wirtschaftlichen und historischen Umstände eine ganz neue Intensität annehmen, die die Machthaber dazu veranlasst, Ideen in die Tat umzusetzen, und wenn revanchistische und imperialistische Diskurse, die leise, aber stetig unter der Oberfläche der sorgfältig abgewogenen diplomatischen Bemühungen strömen, beginnen, eine pannationalistische Expansion auszuloten.<br />
|-<br />
| In retrospect, Germany's diabolical role – particularly that of then Foreign Minister and now German President Steinmeier – in aligning Germany with neo-Nazi elements during the 2014 regime change in Kiev and subsequent German perfidy in implementing the Minsk agreement ('Steinmeier formula'), as admitted as recently as February by former German Chancellor Angela Merkel, should not be forgotten.<br />
| Im Rückblick sollte die teuflische Rolle Deutschlands – insbesondere des damaligen Aussenministers und heutigen Bundespräsidenten Steinmeier – bei der Angleichung Deutschlands an die neonazistischen Elemente während des Regimewechsels in Kiew 2014 und die anschliessende deutsche Perfidie bei der Umsetzung des Minsker Abkommens (‹Steinmeier-Formel›), wie sie erst im Februar von der ehemaligen Bundeskanzlerin Angela Merkel zugegeben wurde, nicht vergessen werden.<br />
|-<br />
| February 2015: Russian President Vladimir Putin, French President Francois Hollande, German Chancellor Merkel and Ukrainian President Petro Poroshenko at the Normandy format talks in Minsk, Belarus. (Kremlin)<br />
| Februar 2015: Der russische Präsident Wladimir Putin, der französische Präsident Francois Hollande, die deutsche Bundeskanzlerin Merkel und der ukrainische Präsident Petro Poroschenko bei den Gesprächen im Normandie-Format in Minsk, Belarus. (Kreml)<br />
|-<br />
| Suffice it to say that even if Russia wins the war in Ukraine, the concern of German foreign policy makers is once again faced with the need to redefine what would be German.<br />
| Es genügt zu sagen, dass selbst wenn Russland den Krieg in der Ukraine gewinnt, die Sorge der deutschen Aussenpolitiker wieder einmal vor der Notwendigkeit steht, neu zu definieren, was Deutsch wäre.<br />
|-<br />
| So the war in Ukraine is just the means to an end. Recent reports suggest that Berlin may finally agree to Ukraine's demand for Taurus cruise missiles with a range of more than 500 kilometres and a unique 'tandem warhead' that can change the battlefield dynamics and create the conditions for victory.<br />
| Der Krieg in der Ukraine ist also nur das Mittel zum Zweck. Jüngste Berichte deuten darauf hin, dass Berlin möglicherweise endlich der Forderung der Ukraine nach Taurus-Marschflugkörpern mit einer Reichweite von mehr als 500 Kilometern und einem einzigartigen ‹Tandem-Gefechtskopf›, der die Kampfdynamik auf dem Schlachtfeld verändern und die Voraussetzungen für einen Sieg schaffen kann.<br />
|-<br />
| In addition, German soldiers already make up about half of the NATO combat force that is present in Lithuania. Defence Minister Boris Pistorius said during a visit to Vilnius a fortnight ago that Germany is preparing the infrastructure for the permanent deployment of 4000 soldiers ('a robust brigade') to Lithuania in order to have the capability to maintain military flexibility on the eastern flank. The decision is supported by both the German governing coalition and also by the largest opposition party.<br />
| Ausserdem stellen deutsche Soldaten bereits etwa die Hälfte der NATO-Kampftruppe, die in Litauen präsent ist. Verteidigungsminister Boris Pistorius sagte vor zwei Wochen bei einem Besuch in Vilnius, dass Deutschland die Infrastruktur für die dauerhafte Verlegung von 4000 Soldaten (‹eine robuste Brigade›) nach Litauen vorbereite, um die Fähigkeit zur Aufrechterhaltung der militärischen Flexibilität an der Ostflanke zu haben. Die Entscheidung wird sowohl von der deutschen Regierungskoalition als auch von der grössten Oppositionspartei unterstützt.<br />
|-<br />
| CDU foreign affairs expert and member of the Bundestag Kiesewetter called the idea of establishing a German base in the Baltic states a 'decision of reason and reliability'.<br />
| Der CDU-Aussenexperte und Bundestagsabgeordnete Kiesewetter nannte die Idee, einen deutschen Stützpunkt im Baltikum zu errichten, eine ‹Entscheidung der Vernunft und Verlässlichkeit›.<br />
|-<br />
| In fact, there have been attempts in the past to establish German rule in the Baltic States based on revisionist claims against the new states of Estonia, Latvia and Lithuania, where German colonists settled as early as the 12th and 13th centuries.<br />
| In der Tat hat es in der Vergangenheit Versuche gegeben, im Baltikum eine deutsche Herrschaft zu errichten, die auf revisionistischen Ansprüchen gegenüber den neuen Staaten Estland, Lettland und Litauen beruhten, wo bereits im 12. und 13. Jahrhundert deutsche Kolonisten siedelten.<br />
|-<br />
| * M.K. Bhadrakumar is a former diplomat. He was India's ambassador to Uzbekistan and Turkey.<br />
| * M.K. Bhadrakumar ist ein ehemaliger Diplomat. Er war Indiens Botschafter in Usbekistan und der Türkei.<br />
|-<br />
| SOURCE: REMILITARISED GERMANY PLAYING LONG GAME IN UKRAINE TRANSLATION: FRITZTHECAT<br />
| QUELLE: REMILITARIZED GERMANY PLAYING LONG GAME IN UKRAINE ÜBERSETZUNG: FRITZTHECAT<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/das-remilitarisierte-deutschland-spielt-in-der-ukraine-ein-langes-spiel/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/das-remilitarisierte-deutschland-spielt-in-der-ukraine-ein-langes-spiel/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The End of Freedom of Expression!<br />
| Das Ende der Meinungsfreiheit!<br />
|-<br />
| uncut-news.ch, July 24, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 24, 2023<br />
|-<br />
| Is freedom of expression still relevant in a democracy when the market of independent media is growing and with it the perspectives on every relevant topic? The government has started to quietly and secretly censor independent media behind the scenes!<br />
| Ist Meinungsfreiheit in einer Demokratie noch zeitgemäss, wenn der Markt der konzernunabhängigen Medien wächst und damit die Perspektiven auf jedes relevante Thema zunehmen? Die Regierung hat begonnen hinter den Kulissen unabhängige Medien still und heimlich zu zensieren!<br />
|-<br />
| Hello government, we need to talk!<br />
| Hallo Regierung , wir müssen reden!<br />
|-<br />
| Since the Interstate Media Treaty, there have been branches of the so-called media supervisory authority in every federal state, whose explicit task is to monitor the 'new' media and issue warnings if necessary. Anyone who, in the opinion of the authority, does not adhere to 'journalistic standards' receives a letter. An extremely elastic term. What, for example, are sources? The media authorities, acting on behalf of the federal government, are increasingly acting as truth authorities. They determine whether named sources are recognised as sources. If not, an offence has been committed. A media report must be corrected or, better still, removed. Otherwise a fine!<br />
| Seit dem Medienstaatsvertrag existieren in jedem Bundesland Zweigstellen der sogenannten Medienaufsicht, deren explizite Aufgabe es ist die ‹neuen› Medien zu überwachen und gegebenenfalls abzumahnen. Post bekommt jeder, der sich nach der Auffassung der Behörde nicht an die ‹Journalistischen Standards› hält. Ein extrem dehnbarer Begriff. Was z.B sind Quellen? Die Medienbehörden, die im Auftrag der Bundesregierung handeln, spielen sich hier zunehmend als Wahrheitsbehörde auf. Sie bestimmen, ob genannte Quellen als Quellen anerkannt werden. Wenn nicht, liegt ein Verstoss vor. Der Bericht eines Mediums muss korrigiert oder besser entfernt werden. Sonst Geldstrafe!<br />
|-<br />
| Media that invoked Article 5 of the German Constitution in response to this form of censorship and clearly labelled their published articles as opinion pieces and commentaries have since been contacted again by the supervisory authorities. This also applies to apolut, the portal that publishes X posts by X authors every day.<br />
| Medien, die sich als Reaktion auf diese Form der Zensur auf Artikel 5 des Grundgesetzes beriefen und ihre veröffentlichten Beiträge klar als Meinungsbeiträge und Kommentare kennzeichneten, wurden inzwischen erneut von den Aufsichtsbehörden angeschrieben. So auch apolut, das Portal, das täglich X Beiträge von X Autoren ins Netz stellt.<br />
|-<br />
| The media supervisory authority responsible for the federal state of Berlin & Brandenburg, MABB, has now issued apolut with an invoice for 4000 euros, which was paid in order to avoid enforcement.<br />
| Die für das Bundesland Berlin & Brandenburg zuständige Medienaufsichtsbehörde MABB stellt jetzt apolut eine Rechnung über 4000 Euro aus, die bezahlt wurde, um einer Vollstreckung zu entgehen.<br />
|-<br />
| In justification of the chargeable 'effort' – five contributions had been 'checked' for over half a year – the following statement was made: Freedom of expression ends when the author makes a factual claim within a comment or an expression of opinion.<br />
| Zu Begründung des kostenpflichtigen ‹Aufwandes› – fünf Beiträge hatte man über ein halbes Jahr lang ‹geprüft› – hiess es sinngemäss: Die Meinungsfreiheit endet, wenn innerhalb eines Kommentars oder einer Meinungsäusserung der Autor eine Tatsachenbehauptung aufstellen würde.<br />
|-<br />
| Professional media must therefore now also adhere to journalistic standards when it comes to Article 5 of the Basic Law, according to the MABB.<br />
| Professionelle Medien haben sich jetzt also folglich auch bei Art. 5 GG an Journalistische Standards zu halten, so die MABB.<br />
|-<br />
| What does this arbitrary 'addition' to Article 5 of the Basic Law by the MABB mean? And how does Karlsruhe view this form of self-proclaimed 'correction' of the Basic Law by an authority that has no legal competence in the state?<br />
| Was bedeutet diese willkürliche ‹Ergänzung› des Art. 5 GG durch die MABB? Und wie sieht Karlsruhe diese Form selbsternannter ‹Korrektur› des Grundgesetzes durch eine Behörde, die keinerlei juristische Kompetenz im Staat innehat?<br />
|-<br />
| Kayvan Soufi-Siavash leads a fundamental debate on this topic with Jens Lehrich in the specially created format 'Ausser der Reihe'!<br />
| Kayvan Soufi-Siavash führt mit Jens Lehrich zu diesem Thema, im eigens dafür aus der Taufe gehobenen Format ‹Ausser der Reihe›, eine Grundsatzdebatte!<br />
|-<br />
| What is freedom of opinion still worth if opinion has to adhere to a 'truth' defined by the government?<br />
| Was ist Meinungsfreiheit noch Wert, wenn Meinung sich an eine ‹Wahrheit› halten muss, die von der Regierung definiert wird?<br />
|-<br />
| Where does the desire of every government to muzzle its citizens come from and how can citizens defend themselves against this abuse of power?<br />
| Woher kommt der Wunsch einer jeden Regierung ihren Bürgern einen Maulkorb verpassen zu wollen und wie können sich die Bürger gegen diesen Machtmissbrauch zu Wehr setzen?<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch-das-ende-der-meinungsfreiheit/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch-das-ende-der-meinungsfreiheit/<br />
|-<br />
| Video: https://soufisticated.net/ist-meinungsfreiheit-in-einer-demokratie-noch-zeitgemass/<br />
| Video: https://soufisticated.net/ist-meinungsfreiheit-in-einer-demokratie-noch-zeitgemass/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The German Asylum Law is a Weapon<br />
| Das deutsche Asylrecht ist eine Waffe<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Peter Haisenko, JULY 24, 2023<br />
| Von Peter Haisenko, JULI 24, 2023<br />
|-<br />
| When the right of asylum was written into the Basic Law in 1949, it served one primary purpose: to signal to human beings east of the 'Iron Curtain' that they were welcome in the West at any time. Above all, the 'intelligentsia' was to be encouraged to emigrate from the communist sphere of influence. After 1990, it became clear that this weapon against communist states is a double-edged sword.<br />
| Als das Asylrecht 1949 in das Grundgesetz geschrieben worden ist, diente es vornehmlich einem Ziel: Den Menschen östlich des ‹Eisernen Vorhangs› zu signalisieren, dass sie jederzeit im Westen willkommen sind. Vor allem sollte die ‹Intelligenzia› zur Abwanderung aus dem kommunistischen Machtbereich ermuntert werden. Nach 1990 hat sich gezeigt, dass diese Waffe gegen kommunistische Staaten ein zweischneidiges Schwert ist.<br />
|-<br />
| Until the First World War, there were only a few human beings who left the Tsarist Empire for North America. With the introduction of three-field agriculture at the end of the 19th century, the food situation in Russia had improved significantly. The population increased enormously and Tsar Nicholas set the course for leading the Russian Empire into the (technical) modern age with his education policy. So there was hardly any reason to leave this up-and-coming empire. Around 1900, Russia was the most populous state among the countries with white inhabitants. Russia had 140 million inhabitants, the German Empire 80 million, while the USA only had around 80 million at the time and the other European states less than 40 million. With the construction of the Trans-Siberian Railway, the Tsarist Empire was on the verge of becoming the largest economic power in the northern hemisphere. The British Empire could not stand idly by and watch.<br />
| Bis zum Ersten Weltkrieg gab es nur wenige Menschen, die das Zarenreich Richtung Nordamerika verlassen haben. Mit der Einführung der Dreifelderwirtschaft zum Ende des 19. Jahrhunderts hatte sich die Ernährungssituation in Russland deutlich verbessert. Die Bevölkerungszahl stieg enorm schnell an und Zar Nikolaus hat mit seiner Bildungspolitik die Weichen gestellt, das Russische Reich in die (technische) Moderne zu führen. So gab es kaum einen Grund, dieses aufstrebende Reich zu verlassen. Um 1900 war Russland der bevölkerungsreichste Staat unter den Staaten mit weissen Einwohnern. Russland hatte 140 Millionen Einwohner, das Deutsche Reich 80 Millionen, während die USA damals erst etwa 80 Millionen hatten und die anderen europäischen Staaten weniger als 40 Millionen. Mit dem Bau der Transsibirischen Eisenbahn war das Zarenreich auf dem Sprung, zur grössten Wirtschaftsmacht der Nordhalbkugel aufzusteigen. Dem konnte das British Empire nicht tatenlos zusehen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Communism Drove Human Beings Away<br />
| Der Kommunismus hat die Menschen vertrieben<br />
|-<br />
| The great exodus began with the communist revolution. Let us not forget that this revolution was financed with Western capital. We should also know that Lenin lived in London for a year and also got to know Stalin there. The British knew exactly what Lenin and also Stalin were made of. During the First World War, the German Reich was also interested in destabilising the Tsarist Empire. They encouraged Lenin to travel there and also had no objections to Lenin carrying huge amounts of gold with him. After all, a revolution had to be financed. With this in mind, the warring parties England and Germany, who were actually enemies, worked together. The goal was achieved: the emerging tsarist empire sank into terror, poverty and famine. It was eliminated as an economic competitor for a long time and those who could, took flight. The intelligentsia in particular emigrated. The so-called 'brain drain' took its course.<br />
| Mit der kommunistischen Revolution begann die grosse Abwanderung. Vergessen wir nicht, dass diese Revolution finanziert worden ist mit westlichem Kapital. Ebenso sollte man wissen, dass Lenin ein Jahr in London gelebt und dort auch Stalin kennengelernt hat. Die Engländer wussten genau, wes Geistes Kind Lenin und auch Stalin waren. Während des Ersten Weltkriegs hatte auch das Deutsche Reich Interesse daran, das Zarenreich zu destabilisieren. Man förderte die Reise Lenins dorthin und hatte auch nichts einzuwenden, dass Lenin riesige Mengen Goldes mit sich führte. Eine Revolution muss schliesslich finanziert werden. In diesem Sinn arbeiteten die eigentlich verfeindeten Kriegsparteien England und Deutschland zusammen. Das Ziel wurde erreicht: Das aufstrebende Zarenreich versank in Terror, Armut und Hungersnöten. Es war für lange Zeit als Wirtschaftskonkurrent ausgeschaltet und wer konnte, ergriff die Flucht. Vor allem die Intelligenzia wanderte ab. Der sogenannte ‹brain drain› nahm seinen Lauf.<br />
|-<br />
| Interim remark: In 1919, after the German Reich had been neutralised, the oh-so-peaceful victorious states invaded Russia with troops. Via Murmansk and Japan from the east. Until 1923, they killed on one side and then the other until they finally helped the communists to victory. 23 million dead Russians were the result, mind you, after the end of the First World War. This meant that at least part of the British Empire's perfidious policy had been achieved. Russia had also been put out of action.<br />
| Zwischenbemerkung: 1919, nachdem das Deutsche Reich kaltgestellt war, sind die ach so friedliebenden Siegerstaaten mit Truppen in Russland eingefallen. Über Murmansk und von Osten Japan. Sie haben bis 1923 mal auf der einen und mal auf der anderen Seite gemordet, bis sie schliesslich den Kommunisten zum Sieg verholfen hatten. 23 Millionen Tote Russen waren die Folge, wohlgemerkt, nach Ende des Ersten Weltkriegs. Damit waren zumindest Teilziele der perfiden Politik des British Empire erreicht. Auch Russland war kaltgestellt.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Escape from the Eastern Bloc<br />
| Die Flucht aus dem Ostblock<br />
|-<br />
| After the Second World War, the situation was different. The Iron Curtain was in place and escape from the communist sphere of power was virtually impossible. At the very least, an incentive had to be created that signalled to human beings in the East that it was worth trying to escape. If you have made it to us, then you are welcome and the capitalist paradise will be your harbour. That is why the right to asylum was written into the Basic Law of the FRG, guaranteeing political refugees unconditional acceptance. This right of asylum was a political weapon. Who could have foreseen at the time that this weapon would one day be used against Germany? Or had it already been foreseen at the time in case of an emergency, that the FRG would develop unexpectedly well?<br />
| Nach dem Zweiten Weltkrieg war die Lage anders. Der Eiserne Vorhang war etabliert und eine Flucht aus dem kommunistischen Machtbereich kaum noch möglich. So musste zumindest ein Anreiz geschaffen werden, der den Menschen im Osten signalisierte, dass es sich lohnt, die Flucht zu wagen. Wenn ihr es zu uns geschafft habt, dann seid ihr willkommen und das kapitalistische Paradies wird euer Hafen sein. Deswegen wurde das Asylrecht in das Grundgesetz der BRD geschrieben, das politischen Flüchtlingen bedingungslose Aufnahme garantiert. Dieses Asylrecht war eine politische Waffe. Wer konnte damals ahnen, dass diese Waffe dereinst gegen Deutschland wirksam werden wird? Oder hatte man das damals schon vorhergesehen für den Notfall, dass sich die BRD unerwartet gut entwickeln würde?<br />
|-<br />
| However, it was already the case after World War II that this noble promise of asylum was not really kept. The US occupying forces in particular questioned asylum seekers from the Eastern Bloc embarrassingly, also under torture, as to whether they were not agents of Stalin. Even my father, who was able to escape from Stalin's death camp during the war and had already worked for the Americans and was a communist-hater, was suspected, arrested and brought before a court. There are many documented cases of the inquisitorial treatment of asylum seekers. Some people regretted having believed the promise of asylum. Nevertheless, this promise of asylum contributed to a large exodus of the remaining intelligentsia. It served its purpose until 1990.<br />
| Allerdings war es schon nach dem WK II so, dass dieses hehre Asylversprechen nicht wirklich eingehalten worden ist. Gerade die US-Besatzer haben Asylanten aus dem Ostblock peinlich befragt, auch unter Folter, ob sie nicht Agenten Stalins sind. Selbst meinen Vater, der während des Kriegs aus Stalins Todeslager entfliehen konnte und schon für die Amerikaner gearbeitet hatte, der ein Kommunistenhasser war, haben sie verdächtigt, verhaftet und vor ein Gericht gestellt. Viele Fälle sind dokumentiert, wie inquisitorisch mit den Asylsuchenden umgegangen wurde. Manch einer hat es bereut, dem Asylversprechen Glauben geschenkt zu haben. Dennoch hat dieses Asylversprechen zu einer grossen Flucht der verbliebenen Intelligenzia beigetragen. Es hat seinen Zweck erfüllt, bis 1990.<br />
|- class="heading2"<br />
| With Reunification, Asylum Law Should Have Been Reformed<br />
| Mit der Wiedervereinigung hätte das Asylrecht reformiert werden müssen<br />
|-<br />
| With the so-called reunification, German asylum law had lost its original purpose. It was obsolete. The human beings from the former Eastern bloc could leave the bloc at will and they also did so. That was the next 'brain drain'. Let's not forget that we were promised in 1990 that the united rest of Germany would be given a constitution. This promise was also broken. Worse still, the human beings of the former GDR had had a constitution and from then on they also had to make do with the makeshift Basic Law. The GDR constitution did not include the right of asylum in the Basic Law.<br />
| Mit der sogenannten Wiedervereinigung hatte das deutsche Asylrecht seinen ursprünglichen Sinn verloren. Es war obsolet. Die Menschen des ehemaligen Ostblocks konnten diesen nach Belieben verlassen und das haben sie auch getan. Das war der nächste ‹brain drain›. Vergessen wir nicht, dass man uns 1990 versprochen hatte, dem vereinigten Restdeutschland eine Verfassung zu geben. Auch dieses Versprechen ist gebrochen worden. Schlimmer noch, hatten die Menschen der ehemaligen DDR eine Verfassung gehabt und fortan mussten auch sie sich mit dem Provisorium des Grundgesetzes zufriedengeben. Die DDR-Verfassung beinhaltete das Asylrecht des Grundgesetzes nicht.<br />
|-<br />
| There is a high probability that a new constitution for Germany, the FRG, would no longer have included the unconditional right of asylum. As I said, it had lost its original meaning. But there were new aspects. The now enlarged German territory was once again the largest, economically dominant state in Western Europe. Let us not forget that it was the voices from London that protested most vehemently against this reunification. As early as 16 September 1989, the British SUNDAY CORRESPONDENT wrote:<br />
| Die Wahrscheinlichkeit ist hoch, dass in einer neuen Verfassung für Deutschland, die BRD, das unbedingte Asylrecht nicht mehr aufgenommen worden wäre. Wie gesagt, es war seines ursprünglichen Sinns verlustig gegangen. Es gab aber neue Aspekte. Das jetzt vergrösserte deutsche Gebiet war schon wieder der grösste, wirtschaftlich dominante, Staat Westeuropas. Vergessen wir nicht, es waren die Stimmen aus London, die am heftigsten gegen diese Wiedervereinigung protestierten. So schrieb bereits am 16. September 1989 der britische SUNDAY CORRESPONDENT:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "We did not enter the war in 1939 to save Germany from Hitler or the Jews from Auschwitz. As in 1914, we entered the war for the no less noble reason that we could not accept German supremacy in Europe."<br />
| «Wir sind 1939 nicht in den Krieg eingetreten, um Deutschland vor Hitler oder die Juden vor Auschwitz zu retten. Wie 1914 sind wir für den nicht weniger edlen Grund in den Krieg eingetreten, dass wir die deutsche Vormachtstellung in Europa nicht akzeptieren können.»<br />
|-<br />
| Note the date. Obviously, the decision to dissolve the Eastern Bloc with the GDR had already been made before the fall of the Berlin Wall. Only the Germans didn't know that, weren't allowed to know that.<br />
| Man beachte das Datum. Offensichtlich war es schon vor dem Mauerfall beschlossene Sache, mit der DDR den Ostblock aufzulösen. Nur die Deutschen wussten das nicht, durften das nicht wissen.<br />
|- class="heading2"<br />
| No Constitution Because of the Right of Asylum?<br />
| Keine Verfassung wegen des Asylrechts?<br />
|-<br />
| It is probably only a side issue to assume that Germany was not allowed to have a constitution because there was a risk that the right of asylum would not be included in it. But let's look at what happened next. As early as 1991, with the beginning of the collapse of Yugoslavia and the wars there, the wave of immigration to Germany began. However, it was still restrained and bearable. Also because it was culturally orientated immigration. But voices were already being raised at the time that feared Germany would be overwhelmed by the influx of asylum seekers. Now the weapon of asylum, which had been directed against the communist countries, had turned into a weapon against Germany as a country of asylum.<br />
| Es ist wohl nur ein Nebenaspekt anzunehmen, dass Deutschland keine Verfassung bekommen durfte, weil die Gefahr bestand, dass das Asylrecht nicht darin aufgenommen würde. Doch betrachten wir dazu, wie es weiterging. Schon 1991, mit Beginn des Zerfalls Jugoslawiens und den Kriegen dort, begann die Zuwanderungswelle nach Deutschland. Die war allerdings noch verhalten, erträglich. Auch weil es sich um kulturnahe Zuwanderung handelte. Aber bereits damals wurden Stimmen laut, die eine Überforderung Deutschlands wegen der Asylzuwanderung befürchteten. Jetzt hatte sich die Asylwaffe, die gegen die kommunistischen Länder gerichtet war, in eine Waffe gegen das Asylland Deutschland gewandelt.<br />
|-<br />
| Clever minds had recognised this and resulted in the inclusion of a paragraph stipulating that there is only a right to asylum if the asylum seeker does not come from a safe third country. It was then Merkel who also broke this legal status. She opened Germany's borders to anyone who wanted to migrate to Germany. Regardless of where they come from and why. She was also the one who established the practice of making it virtually impossible to deport unlawful immigrants. And, of course, it is the Greens in particular who are strictly opposed to any reform of asylum law.<br />
| Das hatten kluge Köpfe erkannt und bewirkt, dass ein Paragraph aufgenommen wurde der regelt, dass es nur ein Recht auf Asyl gibt, wenn der Asylsuchende nicht aus einem sicheren Drittstaat kommt. Es war dann Merkel, die auch diesen Rechtszustand gebrochen hat. Sie hat die Grenzen Deutschlands geöffnet für jeden, der nach Deutschland migrieren will. Ganz gleich, woher und warum er kommt. Sie war es auch, die die Praxis etabliert hat, jegliche Abschiebung von unrechtmässig Zugewanderten praktisch unmöglich zu machen. Und es sind natürlich vor allem die Grünen, die jegliche Reform des Asylrechts strikt ablehnen.<br />
|-<br />
| So now it is the Germany-haters in their own country, who have never been able to do anything with Germany, who have perverted the asylum weapon and instrumentalised it against their own country. So here we have another example of the old saying: He who digs a pit for others … And also for this: Only those who know the (true) past/history can understand the present and shape the future. If we had remembered in good time the purpose for which the right of asylum was created in Germany, we could have implemented a reform in 1990 that would have prevented Germany from being flooded with cultural foreigners. If, indeed if, that corresponded at all to the goals of the occupying and powerful. Let's not forget, any weapon can also be used against its inventor.<br />
| So sind es jetzt die Deutschlandhasser im eigenen Land, die mit Deutschland noch nie etwas anfangen konnten, die die Asylwaffe pervertiert und gegen das eigene Land instrumentalisiert haben. So haben wir hier wieder ein Beispiel für das alte Sprichwort: Wer andern eine Grube gräbt … Und auch dafür: Nur wer die (wahre) Vergangenheit/Geschichte kennt, kann die Gegenwart verstehen und die Zukunft gestalten. Hätte man sich rechtzeitig daran erinnert, zu welchem Zweck das Asylrecht in Deutschland geschaffen worden ist, hätte man mit dem Jahr 1990 eine Reform durchführen können, die die Flutung Deutschlands mit Kulturfremden ausschliesst. Wenn, ja wenn, das den Zielen der Besatzer und Mächtigen überhaupt entspräche. Vergessen wir nicht, jede Waffe kann auch gegen den Erfinder angewendet werden.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/das-deutsche-asylrecht-ist-eine-waffe/<br />
| Quelle: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/das-deutsche-asylrecht-ist-eine-waffe/<br />
|- class="heading2"<br />
| US RECOGNITION ON TORTURE AND MURDER<br />
| US-BEKENNTNIS ZU FOLTER UND MORD<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| CIA Chief Appointed to US Government Cabinet<br />
| CIA-Chef ins US-Regierungs-Kabinett berufen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Uli Gellermann, Date: 22.07.2023<br />
| Autor: Uli Gellermann, Datum: 22.07.2023<br />
|-<br />
| Who would have thought it: the US openly and honestly admits to torture and murder on behalf of the government. The USA has always been happy to confess to collective murder through its various wars. But the US governments preferred to keep quiet about the individual murders of unpopular foreigners, mostly carried out by the CIA secret service. Now the time of new, brutal honesty is dawning: President Biden appoints the head of the foreign intelligence service William Burns to his cabinet.<br />
| Wer hätte das gedacht: Die USA bekennen sich offen und ehrlich zu Folter und Mord im Auftrag der Regierung. Gern bekannten sich die USA immer wieder zum kollektiven Mord durch ihre diversen Kriege. Aber über die individuellen Morde missliebiger Ausländer, zumeist vom Geheimdienst CIA erledigt, schwiegen die US-Regierungen lieber. Jetzt bricht die Zeit der neuen, brutalen Ehrlichkeit an: Präsident Biden beruft den Chef des Auslandsgeheimdienstes William Burns in sein Kabinett.<br />
|- class="heading2"<br />
| Office for Dirty Affairs<br />
| Amt für schmutzige Angelegenheiten<br />
|-<br />
| What will the ministry that Burns is to head be called? Office for Dirty Affairs? Ministry of Murder, Torture and Abduction? Or simply 'Department of Dirty Work'? Because that is exactly what the CIA is known for. To this day, the CIA works together with the mercenary company 'Blackwater (Academi)', the profitable US company for arms smuggling and contract killings, thus placing itself in the historical line of CIA crimes.<br />
| Wie wird das Ministerium heissen, dem Burns vorstehen soll? Amt für schmutzige Angelegenheiten? Ministerium für Mord, Folter und Entführung? Oder kurz und knapp ‹Deparment für Drecksarbeit›? Denn genau dafür ist die CIA bekannt. Bis heute arbeitet die CIA mit der Söldnerfirma ‹Blackwater (Academi)› zusammen, dem profitablen US-Unternehmen für Waffenschmuggel und Auftragsmord und stellt sich so in die historische Reihe der CIA-Verbrechen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Profit for Regime Change<br />
| Profit für Regime-Changes<br />
|-<br />
| The CIA was and is generally known for money laundering and drug trafficking. The profit generated in these business areas was often used to finance regime changes: whether in Laos, Nicaragua or Afghanistan – the CIA financed and continues to finance terror organisations of all kinds to destabilise opposing governments and regimes.<br />
| Allgemein bekannt war und ist die CIA für Geldwäsche und Drogenhandel. Mit dem auf diesen Geschäftsfeldern erzeugten Profit wurden gern Regime-Changes finanziert: Ob in Laos, Nicaragua oder Afghanistan – zur Destabilisierung von gegnerischen Regierungen und Regimes finanzierte und finanziert die CIA-Terrororganisationen aller Art.<br />
|- class="heading2"<br />
| Flourishing Export of Torture<br />
| Florierender Folter-Export<br />
|-<br />
| Under the guise of the 'war on terror', the CIA also operated a flourishing torture export programme: opponents of the USA were flown out to friendly countries for the purpose of systematic torture. Many victims of this 'export' never reappeared. Whether they were thrown out of aeroplanes from deadly heights, as in Argentina, or simply died as a result of the ordeal, is unknown in each individual case.<br />
| Unter dem Deckmantel des ‹Kampfes gegen den Terror› betrieb die CIA auch einen florierenden Folter-Export: In befreundete Länder wurden Gegner der USA zum Zweck der systematischen Folter ausgeflogen. Viele Opfer dieses ‹Exports› sind nie wieder aufgetaucht. Ob sie, wie in Argentinien, aus tödlicher Höhe aus Flugzeugen geworfen wurden oder einfach an den Folgen der Tortur verstarben, ist im Einzelfall unbekannt.<br />
|- class="heading2"<br />
| US Intelligence and the Nordstream Pipeline<br />
| US-Geheimdienst und Nordstream-Pipeline<br />
|-<br />
| Whether this new, offensive honesty on the part of the US also includes disclosure of the CIA's role in Ukraine is as yet unclear. What is clear is that the US intelligence service had already informed Ukraine months before the attack on the Nordstream pipeline (Tagesschau v. 13.6.2023). Experts are certain that only the perpetrators of the attack were in the best position to inform others. Even the German government was informed through official channels before the act of terror.<br />
| Ob diese neue, offensive Ehrlichkeit der USA auch die Offenlegung der CIA-Rolle in der Ukraine einschliesst, ist bisher unklar. Klar ist, dass der US-Geheimdienst die Ukraine schon Monate vor dem Anschlag auf die Nordstream-Pipeline informiert hatte (Tagesschau v. 13.6.2023). Kenner sind sich sicher, dass nur die Verursacher des Anschlags andere bestens einweihen konnten. Sogar die deutsche Bundesregierung wurde auf dem ‹kleinen Dienstweg› vor dem Terror-Akt unterichtet.<br />
|- class="heading2"<br />
| Viennese Gestapo Chief at the BND<br />
| Wiener Gestapo-Chef beim BND<br />
|-<br />
| At least WELT was able to write the other day: "The American CIA was already involved in the founding of the Federal Intelligence Service. The cooperation was very close for decades." The fact that the Viennese Gestapo chief and Jew murderer Franz Josef Huber worked for the 'Federal Intelligence Service (BND)' for years (ARD political magazine 'Report München') gave the CIA sufficient blackmail material.<br />
| Immerhin konnte die WELT noch neulich schreiben: «Schon an der Gründung des Bundesnachrichtendienstes war die amerikanische CIA beteiligt. Die Zusammenarbeit war über Jahrzehnte sehr eng.» Dass der Wiener Gestapo-Chef und Judenmörder Franz Josef Huber über Jahre für den ‹Bundesnachrichten-Dienst (BND)› arbeitete (ARD-Politmagazin ‹Report München›), gab dem CIA ausreichend Erpressungsmaterial.<br />
|- class="heading2"<br />
| The COMPANY is Not Squeamish<br />
| Die FIRMA ist nicht zimperlich<br />
|-<br />
| The close cooperation between President Biden and William Burns does not bode well. Anyone who openly admits to cooperating with the barbaric CIA will also be happy to admit to aggressively interfering in the internal affairs of other countries. The COMPANY was and is not squeamish.<br />
| Die enge Zusammenarbeit von Präsident Biden und William Burns lässt nichts Gutes erwarten. Wer sich offen zur Zusammenarbeit mit der barbarischen CIA bekennt, dessen Aussenpolitik wird sich auch gern zur aggressiven Einmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Länder bekennen. Die FIRMA war und ist nicht zimperlich.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/us-bekenntnis-zu-folter-und-mord<br />
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/us-bekenntnis-zu-folter-und-mord<br />
|- class="heading2"<br />
| Disappointment<br />
| Enttäuschung<br />
|-<br />
| If you have no expectations,<br />
| Wer keine Erwartungen hegt,<br />
|-<br />
| cannot be disappointed.<br />
| der kann nicht enttäuscht werden.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Achim Wolf<br />
| Achim Wolf<br />
|- class="heading2"<br />
| Adulation<br />
| Lobhudelei<br />
|-<br />
| Those who cultivate healthy self-love<br />
| Wer gesunde Selbstliebe zu sich pflegt<br />
|-<br />
| and nurtures it, is not dependent on the<br />
| und diese nährt, ist nicht auf die<br />
|-<br />
| adulation from others<br />
| Lobhudelei von anderen<br />
|-<br />
| from others.<br />
| angewiesen.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Achim Wolf<br />
| Achim Wolf<br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 80]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_079.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 79 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Human_Being_Must_in_Their_Life_Do_Everything_Affirmatively_and_Consciously
The Human Being Must in Their Life Do Everything Affirmatively and Consciously
2024-03-22T17:27:40Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* © FIGU 2016<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Friday, 22nd March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Der_mensch_muss_in_seinem_leben_alles_bejahend_und_bewusst_tun_1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/54/Der_mensch_muss_in_seinem_leben_alles_bejahend_und_bewusst_tun_1.jpg|160px|right|alt=Der Mensch muss in seinem Leben alles bejahend und bewusst tun]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==The Human Being Must in Their Life Do Everything Affirmatively and Consciously==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original High German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Human Being Must in Their Life<br />
| Der Mensch muss in seinem Leben<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Do Everything Affirmatively and Consciously<br />
| alles bejahend und bewusst tun<br />
|-<br />
| The human being cannot miss anything in their life with regard to him/herself and everything he/she also undertakes if he/she remains persistent, patient, with themself and with their thoughts and feelings as well as with everything he/she has in terms of ideas and intentions and strives for and realises everything willingly and consciously. To do this, however, it is necessary that he/she always endeavours to make a clear selection from everything that interests him/her and is possible for him, which he can fulfil and which is also achievable and helpful and does not lead him away from himself. Fundamentally, he must do everything clearly and consciously at all times and remain exact and firm in whatever he does, so that he does not have to try to do other things that have nothing to do with what he has willingly and actively tackled and therefore also fulfils and brings to an end through continuous action. The human being must therefore also do whatever he does completely consciously and with as much attention, joy, interest and love as he can muster for it. And if they do it in this wise, their actions will not be exhausted, but will lead them to keep going and the success they gain will spur them on to continue with new things and achieve further successes. By acting and doing in this wise way, he experiences and realises that there is effectively nothing unimportant in his/her life, because he gradually realises that his/her life is happening at all times, every second and every minute. This makes him realise and understand that he has to carry himself through his/her life and make himself happy and content. The human being must therefore always stand by himself and what he does and what he is with a clear consciousness, because only in this way will he truly live his/her conscious life and not exhaust himself in frustration, as well as in unhappiness and dissatisfaction.<br />
| Der Mensch kann in seinem Leben nichts verpassen in bezug auf sich selbst und all das, was er auch immer unternimmt, wenn er ausdauernd, geduldig, bei sich selbst und bei seinen Gedanken und Gefühlen sowie bei all dem bleibt, was er an Ideen und Vorsätzen hat und alles willentlich und bewusst tuend anstrebt und verwirklicht. Dazu ist es jedoch notwendig, dass er sich immer derart bemüht, dass er aus allem ihn Interessierenden und ihm Möglichen in klarer Weise eine Auswahl trifft, die er erfüllen kann und die auch erfüllbar und hilfreich ist und ihn nicht von sich selbst wegführt. Grundlegend muss er dabei jederzeit alles klar und bewusst tun und exakt und fest bei allem bleiben, was er auch immer tut, folglich er also nicht andere Dinge zu erledigen versuchen muss, die nichts mit dem zu tun haben, das er willentlich und tuend in Angriff genommen hat und also auch durch ein anhaltendes Tun erfüllt und zu Ende bringt. Was der Mensch also auch immer tut, muss er das völlig bewusst tun sowie mit so viel Aufmerksamkeit, Freude, Interesse und Liebe, wie er dafür aufbringen kann. Und tut er das in dieser Weise, dann erschöpft sich sein Tun nicht, sondern es führt ihn dazu, dass er immer weitermacht und der Erfolg, den er gewinnt, ihn wieder anspornt, mit Neuem weiterzumachen und weitere Erfolge zu erringen. Beim Handeln und Tun in dieser Weise macht er die Erfahrung und erlebt, dass es effectiv nichts Unwichtiges in seinem Leben gibt, weil er sich nach und nach bewusst wird, dass sein Leben zu jeder Zeit stattfindet, in jeder Sekunde und jeder Minute. Dadurch wird ihm klar und verständlich, dass er sich selbst durch sein Leben mitnehmen und glücklich und zufrieden machen muss. Der Mensch muss also immer mit klarem Bewusstsein zu sich selbst und zu dem stehen, was er tut und was er ist, denn nur dadurch lebt er sein bewusstes Leben wirklich und erschöpft sich nicht in Frustration, wie auch nicht in Unglücklichkeit und Unzufriedenheit.<br />
|-<br />
| The human being must live their life and be their own conscious manager of their energies and powers, regardless of what also approaches him/her, what occupation he/she is engaged in, whether he/she is surrounded by human beings who are going along more badly than well in their existence and life, or whether nerve-racking events and situations appear and demand their strength. He/she must therefore be aware that he determines his/her personal mental, emotional, psychological and conscious salvation and well-being absolutely and in every respect himself and that it is not dependent on what happens around him. What fellow human beings think or want from him is also not important in any wise, but the only important thing in this relationship is how consciously, clearly, lovingly, correctly and rationally he forms his/her thoughts and feelings and how he reacts. The important thing is that the human being considers everything clearly, sensibly and attentively without reluctance and puts his/her honest appreciation into every judgement of a matter to be considered, so that the necessary decision does not drain him, does not make him dissatisfied or insecure, but full of energy and strength as well as secure and satisfied. So in every relationship of this kind he must also do everything affirmatively and consciously with regard to a correct decision and not allow distracting activities to keep him from it or also not allow him to fall into frustration. He must also not allow himself to be pressurised by anything of any kind, so that he does not slip out of his/her commitment to moving forward in life. He must counteract all inner pressure and stress by counteracting everything powerfully and turning affirmatively and consciously towards the best, the good and the positive by creating inner peace, inner serenity and calm.<br />
| Der Mensch muss sein Leben leben und sein eigener bewusster Manager seiner Energien und Kräfte sein, und zwar ganz gleich, was auch immer an ihn herantritt, welche Beschäftigung er betreibt, ob er von Menschen umgeben ist, die in ihrem Dasein und Leben mehr schlecht als recht dahingehen, oder ob nervenaufreibende Geschehen und Situationen in Erscheinung treten und seine Kräfte fordern. Also muss er sich bewusst sein, dass er sein persönliches gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässiges Heil und Wohl absolut und in jeder Beziehung selbst bestimmt und es nicht abhängig davon ist, was um ihn herum geschieht. Dabei ist auch in keiner Weise von Bedeutung, was die Mitmenschen von ihm denken oder wollen, sondern wichtig ist in dieser Beziehung einzig, wie bewusst, klar, liebevoll, richtig und vernünftig er dazu seine Gedanken und Gefühle formt und wie er reagiert. Wichtig ist dabei, dass der Mensch ohne Widerwillen alles klar und vernünftig und voll Aufmerksamkeit bedenkt und seine ehrliche Wertschätzung in jede Beurteilung einer zu überdenkenden Sache legt, damit ihn die notwendige Entscheidung nicht auszehrt, nicht unzufrieden und nicht unsicher, sondern energie- und kraftvoll sowie sicher und zufrieden macht. Also muss er auch in jeder diesartigen Beziehung in bezug auf eine richtige Entscheidung alles bejahend und bewusst tun und sich nicht durch ablenkende Tätigkeiten davon abhalten und auch nicht in Frust verfallen lassen. Auch darf er sich nicht durch irgendwelche Dinge, egal welcher Art, unter Druck setzen lassen, damit er nicht aus seiner Selbstverpflichtung seines Vorwärtskommens im Leben entgleitet. Er muss jedem inneren Druck und Stress dadurch entgegentreten, indem er allem kraftvoll entgegenwirkt und sich bejahend und bewusst dem Besten, Guten und Positiven zuwendet, indem er sich inneren Frieden, innere Gelassenheit und Ruhe verschafft.<br />
|-<br />
| The human being's happiness and contentment never depends on harbouring the unfulfillable desire to be a perfect human being, for such a desire to be such corresponds to a pure illusion, because such human perfection can never be achieved and also cannot be found in the entire universe. The human being, like any other human being, no matter how developed he is in terms of consciousness, knowledge, experience, education and ability, can never be perfect, but only a human being with certain acquired, learnt or inherited abilities, which he can master to the best of his/her ability to a high degree. However, this does not correspond to actual perfection, but to bravura, brilliance, expertise, a masterly ability resp. a mastery, perfection resp. virtuosity. In the effective sense, however, perfection means absolute perfection, which does not exist. This is because, according to creational-natural law, everything and everyone is subject to evolution and thus to constant change, which consequently always brings change at every stage and in every form of development, but which can only be relatively perfect. Therefore, with the best will and the best efforts, human beings can never become and also never be perfect, but they have the opportunity to make the very best of themselves and to become and be an effectively true human being. It must be the human being's own task to become aware of this, and also to recognise this truth and act accordingly for the best, good and positive for himself, thereby building himself up mentally, emotionally, psychologically and consciously and making himself a true, happy and contented human being. In this way he can cherish the wish to be a true, happy and contented human being, but he must realise this wish through the good and positive building up of his/her thought-feeling-psyche-consciousness world in such a wise way that he now does everything necessary willingly and willingly. This alone puts his/her inner world in order, and he can also accept himself with all of his/her harmless corners, idiosyncrasies and quirks, as these are probably inherent to all human beings in one way or another, which they must also accept and live with without being offended by them.<br />
| Des Menschen Glücklichkeit und Zufriedenheit hängt niemals davon ab, dass er den unerfüllbaren Wunsch hegt, ein perfekter Mensch zu sein, denn ein solches Ansinnen, ein solcher zu sein, entspricht einer reinen Illusion, und zwar weil eine solche menschliche Perfektion niemals erreicht werden und auch im gesamten Universum nicht gefunden werden kann. Wie jeder andere Mensch, auch wenn er bewusstseinsmässig, wissend, erfahren, gebildet und könnend noch so weit entwickelt ist, kann er niemals perfekt, sondern nur ein Mensch mit bestimmten angeeigneten, erlernten oder vererbten Fähigkeiten sein, die er bis zu einem hohen Grad bestmöglich beherrschen kann. Das aber entspricht keiner eigentlichen Perfektion, sondern einer Bravour, Brillanz, Könnerschaft, einem meisterhaften Können resp. einer Meisterschaft, Vollendetheit resp. Virtuosität. Perfektion jedoch bedeutet im effectiven Sinn eine absolute Vollkommenheit, die es aber nicht gibt. Dies darum, weil alles und jedes gemäss schöpferisch-natürlichem Gesetz einer Evolution und damit einem stetigen Wandel eingeordnet ist, der folglich in jedem Stand und in jeder Entwicklungsform immer eine Veränderung bringt, die aber nur relativ vollkommen sein kann. Also kann der Mensch mit dem besten Willen und den besten Bemühungen niemals ein perfekter Mensch werden und auch nicht sein, doch hat er die Möglichkeit, das Allerbestmögliche aus sich zu machen und ein effectiv wahrer Mensch zu werden und zu sein. Dies sich bewusst zu machen, muss des Menschen eigene Aufgabe sein, wie auch, dass er diese Wahrheit anerkennt und demgemäss zum Besten, Guten und Positiven für sich selbst handelt und sich dadurch gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässig aufbaut und zu einem wahren, glücklichen und zufriedenen Menschen macht. In dieser Weise kann er den sich erfüllbaren Wunsch hegen, ein wahrer, glücklicher und zufriedener Mensch zu sein, wobei er diesen Wunsch aber durch den guten und positiven Aufbau seiner Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt in der Weise verwirklichen muss, indem er alles Notwendige nun willentlich und wollend tut. Allein dadurch kommt seine innere Welt in Ordnung, und er kann sich auch mit all seinen für ihn unschädlichen Ecken, Eigenarten und Macken akzeptieren, wie solche wohl allen Menschen in der einen oder andern Art eigen sind, die sie auch akzeptieren und damit leben müssen, ohne dass sie sich daran stossen.<br />
|-<br />
| From now on, it is also necessary for human beings to focus their mindfulness and attention on achieving inner peace, for which it is very important that they always pay attention to how and why they carry out their actions and how they commit their deeds. He must always be clear and aware of whether he is acting in relation to something or whether he is doing something, because acting and doing are effectively two different values that are to be assessed differently. It is therefore important for him to know whether he is carrying out an action or whether he is committing an act or doing something and whether he thinks that he has to act or do something and therefore has no choice, or whether the reason lies in the fact that he acts or does something consciously willingly, willingly and therefore affirmatively, with joy, interest and also mindfulness and attention. The fact is that only what a human being does with a conscious, joyful, willing, interested and benevolent action leads to fulfilment and meaningfulness, or what he or she carries out and commits in the same context with a deed or action. So it is the case with everything and everyone – and must always be the case – that only he alone decides whether he carries out his/her action affirmatively and consciously, with interest, joy and with mindfulness and attention, or whether he carries out his/her action with the same values, or whether it is something to be fulfilled because it has to be and he has no other choice but to carry it out and perform it. However, when a human being performs an action or commits or carries out a deed, he must always do so affirmatively and consciously, as well as with joy, interest and consideration for what he is performing or doing, because this strengthens his/her own motivation and makes him feel comfortable in his/her actions and deeds. However, his/her thoughts and feelings must always be focussed on the task at hand, so he must also not deviate elsewhere. The human being is also unconsciously grateful to himself in this wise and strengthens his/her respect for himself. And this applies to every wise and to everything and anything that also arises, i.e. to all things, big and small, which he must always approach and fulfil affirmatively and consciously. This also applies to all matters of all kinds, also things and activities that he does not like to do, but if he benevolently applies the necessary perseverance and patience, mindfulness and attention, joy and interest, then he supports himself in such a way that he strengthens his/her inner guidance through cheerfulness and serenity and thus supports himself immensely positively and powerfully and does everything that arises affirmatively and consciously.<br />
| Fortan ist es für den Menschen auch notwendig, dass er seine Achtsamkeit und Aufmerksamkeit darauf lenkt, dass er zur inneren Ruhe gelangt, wozu es für ihn sehr wichtig ist, dass er immer darauf achtet, wie und warum er seine Handlungen durchführt und wie er seine Taten begeht. Er muss sich dabei immer klar und bewusst sein, ob er in bezug auf etwas handelt oder ob er irgend etwas tut, denn Handeln und Tun sind effectiv zweierlei Werte, die unterschiedlich zu bewerten sind. So gilt es also für ihn zu wissen, ob er eine Handlung durchführt oder ob er eine Tat resp. ein Tun begeht und ob er dabei meint, dass er eben handeln muss resp. das Anfallende tun müsste und also keine Wahl hätte, oder ob der Grund darin liegt, dass er bewusst willig, wollend und folglich bejahend, mit Freude, Interesse und auch Achtsamkeit und Aufmerksamkeit handelt oder etwas tut. Tatsache ist, dass nur das zur Erfüllung und Sinnhaftigkeit führt, was der Mensch mit einem bewussten, freudigen, willigen, interessierten und wohlwollenden Handeln vollbringt, oder was er im gleichen Rahmen mit einer Tat resp. einem Tun ausführt und begeht. Also ist es bei allem und jedem so – und muss in jedem Fall immer so sein –, dass nur er ganz allein entscheidet, ob er sein Handeln bejahend und bewusst, mit Interesse, Freude sowie mit Achtsamkeit und Aufmerksamkeit durchführt, oder ob er sein Tun mit gleichen Werten ausübt, oder ob es sich dabei um etwas zu Erfüllendes handelt, weil es sein muss und er keine andere Wahl als die des Aus- und Durchführens hat. Doch wenn der Mensch eine Handlung durchführt oder eine Tat begeht resp. ausübt, dann muss er das stets bejahend und bewusst tun, sowie in Freude, mit Interesse und in Gewogenheit bezüglich des zu Verrichtenden oder des Tuns, denn damit stärkt er sich in seiner eigenen Motivation und fühlt sich bei seinem Handeln und Tun behaglich. Daher muss er jedoch mit seinen Gedanken und Gefühlen immer bei der Sache sein, die er gerade angeht, folglich er auch nicht woandershin abweichen darf. In dieser Weise ist der Mensch sich unbewusst auch dankbar und festigt den Respekt zu sich selbst. Und das gilt für jede Art und Weise und für alles und jedes, was auch immer anfällt, so also für alle Dinge, die kleinen wie die grossen, die er immer bejahend und bewusst angehen und erfüllen muss. Das betrifft auch alle Anliegen aller Art, auch Dinge und Tätigkeiten, die er nicht gerne erledigt, doch wenn er dafür wohlwollend die notwendige Ausdauer und Geduld, die Achtsamkeit und Aufmerksamkeit, Freude und das Interesse aufbringt, dann unterstützt er sich dermassen selbst, dass er durch Frohsinn und Heiterkeit seine innere Führung kräftigt und sich so selbst immens positiv und kraftvoll unterstützt und alles Anfallende bejahend und bewusst erledigt.<br />
|-<br />
| The human being as such decides entirely on his/her own how he henceforth builds up and uses his/her energies and the resulting powers within himself, how he shapes them – necessarily in a good and positive way – and radiates them, thereby allowing his/her fellow human beings and the whole environment to recognise whose child of consciousness he is. In this vibrational wise, as well as with his/her words and all his/her small and large works of all kinds, he also scatters the seeds of his/her ideas, thoughts and feelings as well as his/her state of consciousness and psyche and also reaps the fruits in return. The human being reaps these fruits in this life, from here and now and from every second, minute and hour as well as every day until the distant future of his/her life, when he will one day have to say goodbye on his/her new path through life and leave this earthly existence. Therefore, let him examine very carefully how he shapes and leads every minute and hour and every day of his/her life, how he goes through existence, how he willingly acts in all things and situations, cultivates his/her behaviour, chooses his/her words when speaking and does everything necessary affirmatively and consciously. The human being as such is his/her own leader, lord and master and the fighter who fights for himself, his/her own well-being, happiness and contentment and who alone has to judge what is good and positive and what is negative and bad for him. Consequently, he is also responsible for the healthy criticism that he must give himself in an honest way, because he is in every respect his/her own confidant and responsible for every action and deed. The human being must criticise himself if he has done something that is not right, just as he must also appreciate himself if he puts something right and brings about something good, positive and valuable. The human being as such is the person responsible for everything and anything in every relationship, which is why he must also never forget, but must always be affirmatively aware of the most important thing, namely that he can only be happy and satisfied through his/her self-love resp. love for himself and for himself. And this self-love awakens in him the truth that he can grasp and enjoy the beautiful aspects of his/her life if he is fully aware that he only has to affirm and select them and that he also bears full responsibility for them and knows that he alone, through his/her own energy and might, determines everything and anything himself and also affirmatively and consciously comprehends and realises everything. The human being must therefore now direct his/her thought-feeling-psyche-consciousness block towards exercising his/her life reorientation, thereby bringing about the turnaround in his/her life, accepting it and becoming happy and content, in the knowledge that he can only determine this himself and can also only do it alone. This is precisely because no other human being, but only he alone, is able to do this for himself. And the fact that from now on he does it himself affirmatively and consciously must be because his/her own willing in this respect and his/her willing now-doing are the roots of the fact that his/her willing is no longer lost in the endless emptiness of eternal willing, which is never realised, but precisely that, on the contrary, the willing now finally becomes reality and truth and he realises it through the now-doing. And only by effectively transforming the will into the deed, the now-doing, and thus affirmatively and consciously creating a new reality of life in joy, happiness, contentment and honest, healthy self-love through his/her rethinking of life, does a life arise for him that is shaped according to his/her fulfilable wishes and makes him into the human being that he must be in creational-natural-legal terms. Therefore, he must be told again and again that he must determine himself in every respect for everything and anything, that he alone must tell himself how and what he must do, how his/her behaviour must be and how he wants his/her life and existence to be shaped, because no human being other than himself is able to do this. Effectively, every determination for his/her life as well as the correct functioning of his/her thought-feeling-psyche-consciousness block lies with him alone, for he alone in his/her own personality has might over it.<br />
| Der Mensch als solcher entscheidet ganz allein, wie er fortan in sich seine Energien und die daraus resultierenden Kräfte aufbaut und nutzt, wie er sie formt – notwendigerweise im Guten und Positiven – und sie ausstrahlt und damit seine Mitmenschen und die ganze Umwelt erkennen lässt, wessen Bewusstseins-Kind er ist. In dieser schwingungsmässigen Weise, sowie mit seinen Worten und all seinen kleinen und grossen Werken aller Art, streut er auch die Samen seiner Ideen, Gedanken und Gefühle sowie seines Bewusstseins- und Psychezustandes aus und erntet dafür auch die Früchte. Und diese Früchte erntet der Mensch in diesem Leben, und zwar fortan ab hier und jetzt und ab jeder Sekunde, Minute und Stunde sowie jeden Tag bis in seine ferne Lebenszukunft, wo er auf seinem neuen Lebensweg dereinst Abschied nehmen und das irdische Dasein verlassen muss. Daher prüfe er also sehr genau, wie er jede Minute und Stunde und jeden Tag seines Lebens gestaltet und führt, wie er durch das Dasein geht, wie er willentlich in allen Dingen und Situationen handelt, seine Verhaltensweisen pflegt, beim Reden seine Worte wählt und alles Notwendige bejahend und bewusst tut. Der Mensch ist als solcher sein eigener Führer, Herr und Meister und der Kämpfer, der für sich selbst, sein eigenes Wohlergehen, seine Glücklichkeit und Zufriedenheit kämpft und der ganz allein zu beurteilen hat, was gut und positiv und was negativ und schlecht für ihn ist. Folgedem ist er auch verantwortlich für die gesunde Kritik, die er sich selbst in ehrlicher Weise angedeihen lassen muss, denn er ist in jeder Beziehung sein eigener Vertrauter und Verantwortlicher für jedes Handeln und Tun. Hat der Mensch etwas getan, das nicht in Ordnung ist, dann muss er sich selbst anreklamieren, wie er sich auch selbst wertschätzen muss, wenn er etwas in Ordnung bringt und Gutes, Positives und Wertvolles zustande bringt. Also ist der Mensch als solcher in jeder Beziehung selbst für alles und jedes in jeder Beziehung die selbstverantwortliche Person, weshalb er auch nie vergessen darf, sondern ihm immer das Wichtigste bejahend bewusst sein muss, nämlich dass er nur durch seine Selbstliebe resp. die Liebe zu sich und für sich selbst glücklich und zufrieden sein kann. Und diese Selbstliebe lässt in ihm die Wahrheit erwachen, dass er die schönen Seiten seines Lebens erfassen und geniessen kann, wenn er sich vollends bewusst macht, dass er sie nur bejahen und auslesen muss und er auch die volle Verantwortung dafür trägt und weiss, dass er ganz allein durch seine eigene Energie und Kraft alles und jedes selbst bestimmt und bejahend und bewusst auch alles nachvollzieht und verwirklicht. Also muss der Mensch nunmehr seinen Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinsblock auf das Ausüben seiner Lebensneubesinnung ausrichten, dadurch die Wendung in seinem Leben herbeiführen, annehmen und glücklich und zufrieden werden, und zwar im Bewusstsein, dass er das nur allein selbst bestimmen und es auch nur allein tun kann. Dies eben darum, weil dies kein anderer Mensch, sondern nur er allein für sich zu tun vermag. Und das, dass er es fortan selbst bejahend und bewusst tut, muss sein, weil sein eigenes diesbezüglich Willentliches und sein wollendes Jetzt-Tun die Wurzeln dessen sind, dass sich sein Wollen nicht mehr in der endlosen Leere des ewigen Wollens verliert, das niemals verwirklicht wird, sondern eben, dass gegenteilig das Wollen nun endlich Wirklichkeit und Wahrheit wird und er es durch das Jetzt-Tun verwirklicht. Und nur daraus, indem er das Wollen nun effectiv in die Tat, das Jetzt-Tun, umformt und sich also bejahend und bewusst durch seine Lebensneubesinnung eine neue Lebenswirklichkeit in Freude, Glücklichkeit, Zufriedenheit und ehrlicher, gesunder Selbstliebe erschafft, ergibt sich für ihn ein Leben, das sich nach seinen erfüllbaren Wünschen gestaltet und ihn zu jenem Menschen macht, der er in schöpferisch-natürlich-gesetzmässiger Hinsicht sein muss. Daher sei ihm immer und immer wieder gesagt, dass er sich in jeder Beziehung für alles und jedes selbst bestimmen muss, sich ganz allein selbst zu sagen hat, wie und was er tun muss, wie seine Verhaltensweisen sein müssen und wie er sein Leben und Dasein gestaltet haben will, denn kein anderer Mensch als er selbst vermag dies zu tun. Effectiv liegt jede Bestimmung für sein Leben sowie das richtige Funktionieren seines Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinsblocks allein bei ihm, denn nur er allein in seiner eigenen Person hat Macht darüber.<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| SSSC, 5th May 2016, 23:57 hrs<br />
| SSSC, 5. Mai 2016, 23.57 h<br />
|- class="right-align-no-line-break"<br />
| Billy<br />
| Billy<br />
|}<br />
<br><br />
==Source==<br />
<br />
[https://shop.figu.org/schriften/gratisschriften/der-mensch-muss-in-seinem-leben-alles-bejahend-und-bewusst-tun-a6 Der Mensch muss in seinem Leben alles bejahend und bewusst tun – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_78
FIGU – Sign of the Times SE 78
2024-03-19T14:05:44Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 78, 2nd August 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Tuesday, 19th March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 78==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 78<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 78<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Germany – Was Merkel a Candidate from Manchuria?<br />
| Deutschland – War Merkel eine Kandidatin aus der Mandschurei?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Friday, 21st July 2023, by Freeman-Continued at 09:00 hrs<br />
| Freitag, 21. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 09:00 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/SOTTSE78-Image1.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/SOTTSE78-Image1.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Even after the end of her sixteen-year chancellorship and more than three decades after entering politics, Angela Merkel remains an enigma.<br />
| Auch nach dem Ende ihrer sechzehnjährigen Kanzlerschaft und über drei Jahrzehnte nach ihrem Eintritt in die Politik, bleibt Angela Merkel ein Rätsel.<br />
|-<br />
| No German chancellor before her has so abruptly and completely abandoned political principles, positions and values or even reversed them as Angela Merkel. And yet many people in Germany and around the world still associate her with reliability, credibility, security and prosperity.<br />
| Kein bundesdeutscher Kanzler vor ihr hat so abrupt und vollständig politische Grundsätze, Positionen und Werte aufgegeben oder gar ins Gegenteil verkehrt wie Angela Merkel. Und doch verbinden viele Menschen in Deutschland und der Welt noch immer Zuverlässigkeit, Glaubwürdigkeit, Sicherheit und Wohlstand mit ihr.<br />
|-<br />
| 'Die Kanzlerin, die aus der Kälte kam' is the biography that, after years of research, brings to light many previously unknown facts about Merkel. This biography forces a complete reassessment of the former Chancellor. For the first time, Merkel's past life and preferences, her family and her companions are made truly transparent. Piece by piece, a deceptive image created with great perseverance and proven untruths is revised. An illusion that Merkel created together with compliant biographers and journalists.<br />
| ‹Die Kanzlerin, die aus der Kälte kam› ist die Biographie, die nach jahrelanger Recherche viele bisher unbekannte Fakten über Merkel zu Tage fördert. Damit erzwingt diese Biographie eine völlige Neubewertung der Bundeskanzlerin a. D. Erstmals werden Merkels Vorleben und Vorlieben, ihre Familie und ihre Weggefährten wirklich transparent gemacht. Stück für Stück wird so ein mit grosser Ausdauer und erwiesenen Unwahrheiten erstelltes Trugbild revidiert. Ein Trugbild, das Merkel gemeinsam mit willfährigen Biographen und Journalisten erschuf.<br />
|-<br />
| Presumably everything about Angela Dorothea Kasner, descended from her Polish grandfather Luwig Marian Kasner, alias Kazmierczak, is also a lie. A perfect candidate for the elites.<br />
| Vermutlich ist auch bei der Frau Angela Dorothea Kasner, abstammend vom polnischen Grossvater Luwig Marian Kasner, alias Kazmierczak, alles erstunken und erlogen. Ein perfekter Kandidat für die Eliten.<br />
|-<br />
| However, the Merkel scandal goes far beyond the Merkel case: the Merkel scandal is based on decades of disastrous collaboration between the leading media, corporate foundations and supranational institutions, which has long since removed our country from the foundations of the Basic Law.<br />
| Der Skandal Merkel geht aber weit über den Fall Merkel hinaus: Der Skandal Merkel fusst auf dem jahrzehntelangen unheilvollen Zusammenwirken von Leitmedien, konzernnahen Stiftungen und überstaatlichen Institutionen, das unser Land schon längst dem Boden des Grundgesetzes entrückt hat.<br />
|-<br />
| 'The Chancellor Who Came in from the Cold' provides groundbreaking new insights into Angela Merkel, once the most powerful woman in the world:<br />
| ‹Die Kanzlerin, die aus der Kälte kam› liefert bahnbrechende neue Erkenntnisse über Angela Merkel, die einstmals mächtigste Frau der Welt:<br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Her father's network helped decisively in her entry into politics.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Das Netzwerk ihres Vaters half entscheidend bei ihrem Einstieg in die Politik.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>2.</td><td>Merkel was proven to have made false statements about her father.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2.</td><td>Merkel machte im Bezug auf ihren Vater erwiesenermassen falsche Angaben.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>3.</td><td>Without Friede Springer and Liz Mohn, Merkel would not have become Chancellor in 2005.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3.</td><td>Ohne Friede Springer und Liz Mohn wäre Merkel 2005 nicht Kanzlerin geworden.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>4.</td><td>It is very likely that Merkel's grandfather worked for the Russians.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4.</td><td>Merkels Grossvater war mit einiger Wahrscheinlichkeit für die Russen tätig.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>5.</td><td>Journalists and biographers willingly helped with Merkel's total staging.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5.</td><td>Journalisten und Biographen halfen bei Merkels totaler Inszenierung willig mit.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>6.</td><td>It is very likely that Merkel has a country residence in Paraguay.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6.</td><td>Merkel verfügt sehr wahrscheinlich über einen Landsitz in Paraguay.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>7.</td><td>Pastor Rainer Eppelmann invented a story to support Merkel.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7.</td><td>Pfarrer Rainer Eppelmann erfand eine Geschichte um Merkel zu unterstützen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>8.</td><td>On 14th November 1989, Merkel was simultaneously in Berlin and in Thorn, Poland.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>8.</td><td>Merkel war am 14.11.1989 gleichzeitig in Berlin und im polnischem Thorn.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>9.</td><td>Merkel's story is riddled with gaps, lies and inconsistencies.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>9.</td><td>Merkels Geschichte ist durchsetzt von Lücken, Lügen und Ungereimtheiten.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>10.</td><td>On closer examination, nothing remains of Merkel's 'personal integrity'.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>10.</td><td>Bei genauerer Prüfung bleibt von Merkels ‹Persönlicher Integrität› nichts übrig.</td></tr></table><br />
|-<br />
| All points have been researched in detail and documented, in some cases with documents from archives. Merkel's story is like a thriller, the outcome of which is now completely open and there are more surprises in store.<br />
| Alle Punkte sind detailliert recherchiert und belegt, teilweise mit Urkunden aus Archiven. Merkels Geschichte gleicht einem Krimi, dessen Ausgang nun gänzlich offen ist und es stehen weitere Überraschungen ins Haus.<br />
|-<br />
| Gerold Keefer, publisher<br />
| Gerold Keefer, Herausgeber<br />
|-<br />
| https://kanzlerin.substack.com/p/die-kanzlerin-die-aus-der-kalte-kam<br />
| https://kanzlerin.substack.com/p/die-kanzlerin-die-aus-der-kalte-kam<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/deutschland-war-merkel-eine-kandidatin.<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/deutschland-war-merkel-eine-kandidatin.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Solution for the West? Another Colour Revolution in Ukraine<br />
| Die Lösung für den Westen? Noch eine Farbrevolution in der Ukraine<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 19th July 2023, 6:45 hrs<br />
| 19 Juli 2023, 6:45 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/58/SOTTSE78-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/58/SOTTSE78-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">The Maidan in Kiev, 4th May 2023</div><br />
| <div style="width:65%">Der Maidan in Kiew, 04. Mai 2023</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| In the meantime, it seems as if the West somehow wants to get out of the Ukraine project. But so far there is no proposal on the table as to how this could work. Well, a little creativity and an unusual use of the usual means could be the solution.<br />
| Inzwischen wirkt es doch so, als wolle der Westen irgendwie wieder raus aus dem Projekt Ukraine. Aber bisher liegt kein Vorschlag auf dem Tisch, wie das funktionieren könnte. Nun, ein bisschen Kreativität und ein ungewöhnlicher Einsatz der gewöhnlichen Mittel könnten die Lösung sein.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Dagmar Henn<br />
| Von Dagmar Henn<br />
|-<br />
| Since the NATO summit at the latest, it has become clear that the West is at an impasse. There is still the conflict between the Russian and Chinese warriors in Washington, but after the Ukrainian offensive was a complete failure and not only the miracle weapons but also ordinary ammunition are gradually running out, it is clear that any way out of the situation would suit most people. Even if the Western media still can't stop dreaming of a Ukrainian victory, it's not realistic; not even if Poland and Lithuania were to join in (which is currently too risky even for the Russia warriors in Washington).<br />
| Spätestens seit dem NATO-Gipfel ist unübersehbar, dass der Westen in einer Sackgasse steckt. Da gibt es nach wie vor den Konflikt zwischen den Russland- und den Chinakriegern in Washington, aber nachdem die ukrainische Offensive ein Rohrkrepierer war und nicht nur die Wunderwaffen, sondern auch gewöhnliche Munition allmählich ausgehen, ist klar, dass irgendein Ausweg aus der Nummer den meisten recht wäre. Selbst wenn die westlichen Medien es immer noch nicht lassen können, einen Sieg der Ukraine herbeizuträumen, realistisch ist das nicht; nicht einmal, wenn Polen und Litauen einsteigen würden (was momentan selbst den Russlandkriegern in Washington zu riskant ist).<br />
|-<br />
| However, it is not quite that simple. Russia will not allow itself to freeze the conflict, and why should it? Kiev has now burnt through so many soldiers that the Ukrainian army has been relegated to the district league and the question is when it will collapse. There is simply no reason not to fulfil the objectives of the military mission.<br />
| Allerdings ist das nicht ganz so einfach. Ein Einfrieren des Konflikts wird sich Russland nicht bieten lassen, warum auch. Kiew hat inzwischen so viele Soldaten verheizt, dass die ukrainische Armee in die Kreisklasse abgestiegen ist und sich die Frage stellt, wann sie kollabiert. Es gibt schlicht keinen Grund, auf die Erfüllung der Ziele des militärischen Einsatzes zu verzichten.<br />
|-<br />
| The RAND Corporation had already speculated about this months ago and even considered accepting the now Russian territories as such. Quite apart from the mantra that Ukraine will decide, it is clear to everyone that this is precisely not the case and that a decision on the fate of this colony will only be made in Washington. But the problem with the RAND proposal is not only that Russia will not play along, and cannot play along at all, unless the threat to its own country is permanently eliminated. There is the additional problem of the upcoming US elections, which will ensure that the Biden administration does not want to suffer another visible defeat like the one in Afghanistan. And the maximalist rhetoric of recent months has ensured that any concession is tantamount to defeat.<br />
| Die RAND Corporation hatte ja bereits vor Monaten darüber spekuliert und sogar Überlegungen getätigt, die inzwischen russischen Gebiete als solche zu akzeptieren. Ganz jenseits des Mantras, die Ukraine werde entscheiden, ist ohnehin jedem klar, dass genau dies nicht der Fall ist und eine Entscheidung über das Schicksal dieser Kolonie einzig in Washington gefällt wird. Aber es gibt mit dem RAND-Vorschlag nicht nur das Problem, dass Russland nicht mitspielen wird, gar nicht mitspielen kann, sofern die Bedrohung für das eigene Land nicht dauerhaft beseitigt ist. Es gibt als zusätzliches Problem noch die anstehenden US-Wahlen, die dafür sorgen, dass die Biden-Regierung auf keinen Fall eine weitere derart sichtbare Niederlage wie in Afghanistan einstecken will. Und die maximalistische Rhetorik der letzten Monate hat dafür gesorgt, dass jedes Nachgeben einer Niederlage gleichkommt.<br />
|-<br />
| However, a continuation of hostilities until the time of the US elections is also hardly conceivable, as it cannot be assumed that the Ukrainian army will even exist until November next year without additional (NATO) troops. At the same time, it is not only the depletion of stocks of equipment and ammunition that is an aggravating factor, but also the increasing discontent of European populations about the consequences of financial aid for Ukraine and the sanctions. Here too, it is almost impossible to predict how the situation will develop between now and November 2024. Two European governments have already failed in recent weeks.<br />
| Eine Fortsetzung der Kampfhandlungen bis zum Zeitpunkt der US-Wahlen ist aber ebenfalls kaum vorstellbar, weil im Grunde ohne Zuführung zusätzlicher (NATO-)Truppen nicht davon ausgegangen werden kann, dass die ukrainische Armee überhaupt bis November kommenden Jahres besteht. Gleichzeitig ist nicht nur die Erschöpfung der Lagerbestände bei Ausrüstung und Munition ein erschwerender Faktor, sondern auch der zunehmende Unmut europäischer Bevölkerungen über die Folgen der Finanzhilfen für die Ukraine wie der Sanktionen. Auch hier ist kaum vorherzusehen, wie sich die Lage bis November 2024 entwickelt. Zwei europäische Regierungen sind in den letzten Wochen bereits gescheitert.<br />
|-<br />
| Added to this is the fact that more and more parts of the world are turning away from the US and also from the US dollar; a trend that could at best be limited by a complete lifting of sanctions against Russia. In the financial sector in particular, the effects are far more serious than the NATO countries would ever publicly admit; but there are now even the first official statements that money is being withdrawn from non-Western countries on a large scale; not only money, but also gold reserves. In order to lift the sanctions and thus at least reduce this outflow, however, a complete end to the conflict would be needed, which would have to be a de facto Russian victory, but formally a US withdrawal that does not look like a defeat.<br />
| Dazu kommt die Tatsache, dass sich immer weitere Teile des Globus von den USA und ebenso vom US-Dollar abwenden; eine Tendenz, die bestenfalls durch eine komplette Aufhebung der Sanktionen gegen Russland begrenzt werden könnte. Insbesondere im Finanzbereich sind die Wirkungen weit gravierender, als die NATO-Länder jemals öffentlich zugeben würden; aber inzwischen gibt es sogar die ersten offiziellen Aussagen, dass Gelder aus nicht-westlichen Ländern in grossem Umfang abgezogen werden; nicht nur Gelder, auch Goldreserven. Um die Sanktionen aufzuheben und damit diesen Abfluss zumindest zu vermindern, bräuchte es aber ein völliges Ende des Konflikts, das faktisch ein russischer Sieg, aber formal ein Rückzug der USA sein müsste, der nicht nach einer Niederlage aussieht.<br />
|-<br />
| Well, there is exactly one option for this, which is in the West's toolbox. It would take another colour revolution in Ukraine that, let's say, under the banner of 'Mothers for Peace' (the number was already successfully pulled in the Soviet Union) or a 'Ukrainian future', removes the Zelensky regime and replaces it with a government that then declares that it wants good neighbourly relations with Russia. The US could then declare that it has always said it respects the decision of the Ukrainian people, so it respects them too. They could express this with the greatest regret, but in the context of Western propaganda this would not be a rupture or a defeat, and towards the countries of the South they would at least have pretended to be in favour of the peace that has fallen into their lap in this way.<br />
| Nun, dafür gäbe es exakt eine Option, die sich im Instrumentenkoffer des Westens befindet. Es bräuchte eine weitere Farbrevolution in der Ukraine, die, sagen wir einmal, unter dem Banner von ‹Mütter für den Frieden› (die Nummer wurde schon in der Sowjetunion erfolgreich gezogen) oder einer ‹ukrainischen Zukunft› das Selensky-Regime abräumt und durch eine Regierung ersetzt, die dann erklärt, sie wünsche eine gute Nachbarschaft mit Russland. Die USA könnten daraufhin erklären, sie hätten immer gesagt, die Entscheidung des ukrainischen Volkes zu respektieren, also respektierten sie auch diese. Sie könnten das mit einem Ausdruck grössten Bedauerns äussern, aber im Umfeld der westlichen Propaganda wäre das kein Bruch und keine Niederlage, und gegenüber den Ländern des Südens hätte man zumindest so getan, als sei man für den Frieden, der einem derart in den Schoss gefallen ist.<br />
|-<br />
| After all, all the organisations that cooked up the Maidan back then are still active in Ukraine. The National Endowment for Democracy, all the European foundations, including those German parties, a huge apparatus of willing, adaptable people who just need to be told that a 180-degree turnaround is now required and that proximity to Ukrainian Nazis is no longer an option. It may be a bit of a struggle, but you can present the overly hesitant with some real figures on Ukrainian casualties and Western ammunition stocks, then it will all work out. Even something like Human Rights Watch can be persuaded to recognise that the right to life has a comparatively high ranking among human rights if it has the necessary funding.<br />
| Immerhin sind all die Organisationen, die damals den Maidan vorgekocht haben, nach wie vor in der Ukraine tätig. Das National Endowment for Democracy, die ganzen europäischen Stiftungen, einschliesslich jener deutschen Parteien, ein riesiger Apparat aus willigen, anpassungsfähigen Personen, denen man nur mitteilen muss, dass jetzt eine Wende um 180 Grad erforderlich und die Nähe zu ukrainischen Nazis nicht mehr angesagt ist. Das wird vielleicht ein wenig mühsam, aber man kann den gar zu Zögerlichen ja ein paar der echten Zahlen über ukrainische Verluste und westliche Munitionsbestände vorlegen, dann wird das schon. Auch so etwas wie Human Rights Watch lässt sich mit entsprechenden Finanzen zu der Erkenntnis bewegen, dass das Recht auf Leben einen vergleichsweise hohen Rang unter den Menschenrechten besitzt.<br />
|-<br />
| Let's say it takes three to six months to turn the staff around with appropriate training and to develop the material that needs to be distributed to the people. There are certainly people from the soft-spoken parts of the European peace movements who would be prepared, for a fee of course, to train the foundation's employees in the direction of peace. During this time, a concept could be developed that would establish this new movement in Ukraine along the lines of the Greta Thunberg model. The chain dogs that were let loose in 2014 could either be offered a nice exile in the USA or simply told that they could now give up or look forward to a Russian bullet.<br />
| Sagen wir einmal, es braucht drei bis sechs Monate, um mit entsprechenden Schulungen die Mitarbeiter zu wenden und das Material zu erarbeiten, das unter die Leute zu bringen ist. Es gibt mit Sicherheit aus den weichgespülten Teilen der europäischen Friedensbewegungen auch Leute, die bereit wären, gegen Entgelt natürlich, die Stiftungsbeschäftigten in Richtung Frieden zu schulen. Innerhalb dieser Zeit könnte man dann auch das Konzept erarbeiten, das in etwa nach dem Modell Greta Thunberg diese neue Bewegung in der Ukraine etabliert. Den Kettenhunden, die 2014 losgelassen wurden, bietet man entweder ein nettes Exil in den USA oder erklärt ihnen schlicht, sie könnten jetzt Ruhe geben oder sich auf eine russische Kugel freuen.<br />
|-<br />
| Not easy, but doable. Once the shining light you produce in Ukraine has been established, you can use the whole procedure that has already been established for something like Guaidó or Tikhanovskaya, only this time the other way round. Let's say you take a fifteen-year-old Sonja from Dnipropetrovsk who has lost a leg. Pretty, of course, but even that can be helped. She starts with a hunger strike in her home town under the protection of the Western overlords, and then she is passed around; you know how it goes; all the way to the UN in New York if necessary. In no time at all, there's a peace movement in Ukraine, which can then be swollen with paid demonstrators, and the many Ukrainians in Western Europe are also brought in. Everything looks totally real. The flag, logo and the colour essential for a colour revolution are provided by an advertising agency, and the equipment for the permanent rally is financed by one of the foundations from its petty cash.<br />
| Nicht ganz einfach, aber machbar. Wenn die Lichtgestalt, die man in der Ukraine produziert, erst einmal aufgebaut ist, kann man das ganze Verfahren nutzen, das man für so etwas wie Guaidó oder Tichanowkaja bereits etabliert hat, nur eben diesmal andersherum. Sagen wir einmal, man nimmt eine fünfzehnjährige Sonja aus Dnjepropetrowsk, die ein Bein verloren hat. Hübsch, versteht sich, aber auch da kann man nachhelfen. Die beginnt unter dem Schutz der westlichen Oberherren mit einem Hungerstreik in ihrer Heimatstadt, und dann wird sie herumgereicht; man weiss ja, wie das geht; bei Bedarf bis zur UN in New York. Schwupps, gibt es eine Friedensbewegung in der Ukraine, die man dann mit bezahlten Demonstranten anschwellen lassen kann, und die vielen Ukrainer in Westeuropa spannt man auch noch ein. Schon sieht alles total echt aus. Fahne, Logo und die für eine Farbrevolution unverzichtbare Farbe besorgt eine Werbeagentur, und die Anlage für die Dauerkundgebung finanziert eine der Stiftungen aus der Portokasse.<br />
|-<br />
| Of course, there could be trouble with something like Azov. It can happen when there is such an abrupt change of direction. But there's no need to have any inhibitions – one attack on the peaceful demonstrators and you can use ordinary police; after all, in this case it's about protecting the good guys and respecting the wishes of the peaceful population. You can fit it all in at prime time. After two months of continuous bombardment, the former wavers of blue and yellow flags throughout the West are guaranteed to be convinced that they never wanted anything other than peace.<br />
| Natürlich könnte es Ärger geben mit so was wie Asow. Kann passieren, wenn so ein abrupter Richtungswechsel angesagt ist. Aber da braucht man keine Hemmungen zu haben – ein Angriff auf die friedlichen Demonstranten, und man kann mit gewöhnlicher Polizei draufhalten; in diesem Fall geht es schliesslich darum, die Guten zu schützen und den Wunsch der friedlichen Bevölkerung zu respektieren. Lässt sich alles zur besten Sendezeit einbauen. Garantiert sind nach zwei Monaten Dauerbeschallung die ehemaligen Schwenker blaugelber Fähnchen im ganzen Westen überzeugt, dass sie nie irgendetwas anderes gewollt haben als Frieden.<br />
|-<br />
| In a live broadcast from the Rada, Sonja from Dnipropetrovsk will then thank all the many Western friends who helped with the victory; the laws banning Nazi organisations, glorification of Bandera and equal rights for minority languages can be drafted in advance by the relevant law firms and then pulled out of the drawer. And finally, Sonja will be able to watch the parade from the stands in Moscow on 9 May next year.<br />
| Sonja aus Dnjepropetrowsk wird dann in einer Liveübertragung aus der Rada all den vielen westlichen Freunden danken, die beim Sieg geholfen haben; die Gesetze zum Verbot von Naziorganisationen, Bandera-Verherrlichung und zur Gleichberechtigung der Minderheitensprachen kann man vorab ja schon mal von entsprechenden Kanzleien verfassen lassen und dann aus der Schublade ziehen. Und zum Abschluss darf Sonja dann am 9. Mai kommenden Jahres in Moskau die Parade von der Tribüne betrachten.<br />
|-<br />
| The Biden government would have no problem arguing, because it has always stated that it only wants to help defend Ukrainian sovereignty, and here the sovereign has decided to change course. It is clear that all these foundations will have to pack their bags soon after this colour revolution, but a few pennies will have to be swallowed. Including the fact that the government that emerges from this colour revolution is the one proposed by Russia, but that can be dealt with in secret negotiations and doesn't need to be made public. And the USA has known how to park wild Ukrainian Nazis since 1948.<br />
| Die Biden-Regierung hätte argumentativ kein Problem, weil sie immer erklärt hat, sie wolle nur helfen, die ukrainische Souveränität zu verteidigen, und hier hat dann der Souverän beschlossen, den Weg zu ändern. Klar, dass alsbald nach dieser Farbrevolution diese ganzen Stiftungen ihre Koffer packen müssen, aber ein paar Kröten müssen eben geschluckt werden. Auch die, dass die Regierung, die aus dieser Farbrevolution entsteht, diejenige ist, die Russland vorgeschlagen hat, aber das lässt sich in Geheimverhandlungen erledigen, das muss man nicht an die grosse Glocke hängen. Und wie man wildgewordene ukrainische Nazis parkt, wissen die USA ja bereits seit 1948.<br />
|-<br />
| Once this operation is completed, there will be a few more weeks to digest the shock once and for all, and then we can start rolling back all the sanctions packages. Well, the Russian market will be lost for many Western companies and trust in any agreements with the West could probably only be restored using medieval methods, when the children of the rulers were sent as pages or hostages; but a little creativity could also solve this problem (Hunter Biden would be completely unsuitable, however).<br />
| Nach Abschluss dieser Operation lässt man noch ein paar Wochen, um den Schock endgültig zu verdauen, dann kann man sich daran machen, die ganzen Sanktionspakete wieder zurückzurollen. Gut, der russische Markt wird für viele westliche Firmen verloren sein und Vertrauen in irgendwelche Abkommen mit dem Westen könnte wahrscheinlich nur mit mittelalterlichen Methoden wieder hergestellt werden, als man die Kinder der Herrschenden als Pagen respektive Geiseln verschickte; aber ein bisschen Kreativität könnte auch dieses Problem regeln (Hunter Biden wäre allerdings völlig ungeeignet).<br />
|-<br />
| Doesn't that sound like an ideal solution? Largely bloodless, face-saving and yet effective? And what's more, finally a CIA operation that is sure to make a positive entry in the history books?<br />
| Klingt das nicht nach einer idealen Lösung? Weitgehend unblutig, gesichtswahrend und dennoch zielführend? Und noch dazu endlich mal eine CIA-Operation, der ein positiver Eintrag in den Geschichtsbüchern sicher ist?<br />
|-<br />
| What a pity that this is just a fantasy.<br />
| Schade, dass das nur eine Fantasie ist.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/175565-loesung-fuer-westen-noch-farbrevolution/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/175565-loesung-fuer-westen-noch-farbrevolution/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Why the USA Will Almost Certainly Never Allow Ukraine<br />
| Warum die USA der Ukraine mit ziemlicher Sicherheit<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Will Never Allow Ukraine to Join NATO<br />
| nie erlauben werden, der NATO beizutreten<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 15th July 2023 15:03 hrs<br />
| 15 Juli 2023 15:03 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0f/SOTTSE78-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0f/SOTTSE78-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Ukrainian President Vladimir Zelensky during a press conference following the second session of the NATO Heads of State and Government Summit. Vilnius, Lithuania, 12th July 2023.</div><br />
| <div style="width:65%">Der ukrainische Präsident Wladimir Selenskij während einer Pressekonferenz im Anschluss an die zweite Sitzung des Gipfeltreffens der Staats- und Regierungschefs der NATO. Vilnius, Litauen, 12. Juli 2023.</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Ukraine is facing bitter realities: For the first time in history, an enlargement of the alliance has become a threat to Washington itself. An invitation to Kiev to join NATO could bring a whole new dimension to US foreign policy.<br />
| Die Ukraine sieht sich bitteren Tatsachen gegenüber: Zum ersten Mal in der Geschichte, ist eine Erweiterung der Allianz zur Bedrohung für Washington selbst geworden. Eine Einladung an Kiew, der NATO beizutreten, könnte eine völlig neue Dimension in die US-amerikanische Aussenpolitik bringen.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Timofei V. Bordachev<br />
| Von Timofei W. Bordatschow<br />
|-<br />
| In the wake of the Ukraine crisis, the United States has, for the first time in history, exposed itself to serious risks in defining the limits of its military presence in Europe. Any serious attempt by Washington to invite Kiev into NATO would entail a readiness for direct military confrontation with Russia. According to many observers, a less risky option would be to offer Vladimir Zelensky's regime some 'special' bilateral security guarantees.<br />
| Im Zuge der Ukraine-Krise haben sich die Vereinigten Staaten zum ersten Mal in der Geschichte bei der Festlegung der Grenzen ihrer militärischen Präsenz in Europa ernsthaften Risiken ausgesetzt. Jeder ernstgemeinte Versuch Washingtons, Kiew in die NATO einzuladen, würde die Bereitschaft zu einer direkten militärischen Konfrontation mit Russland nach sich ziehen. Eine weniger riskante Option bestünde nach Ansicht vieler Beobachter darin, dem Regime von Wladimir Selensky einige ‹besondere› bilaterale Sicherheitsgarantien anzubieten.<br />
|-<br />
| The NATO military alliance was formed after the Second World War, based on the actual division of Europe into zones of influence between the USA and the USSR. As a result of the largest armed confrontation in the history of humanity, the majority of European states lost forever the freedom to determine fundamental issues of their own national policy. These included, first and foremost, defence and the ability to enter into alliances with other countries. Europe was divided between the real winners of the Second World War – between Moscow and Washington. Only Austria, Ireland, Sweden, Finland and Switzerland lay outside their spheres of control.<br />
| Die Militärallianz NATO entstand nach dem Zweiten Weltkrieg, auf der Grundlage der tatsächlichen Aufteilung Europas in Einflusszonen zwischen den USA und der UdSSR. Als Folge der grössten bewaffneten Konfrontation in der Geschichte der Menschheit, verlor der Grossteil der europäischen Staaten für immer die Freiheit, grundlegende Fragen ihrer nationalen Politik selbst zu bestimmen. Dazu gehörten in erster Linie die Verteidigung und die Fähigkeit, Bündnisse mit anderen Ländern einzugehen. Europa war zwischen den wahren Gewinnern des Zweiten Weltkriegs aufgeteilt – zwischen Moskau und Washington. Nur Österreich, Irland, Schweden, Finnland und die Schweiz lagen ausserhalb ihrer Herrschaftsbereiche.<br />
|-<br />
| Both superpowers had the informal right to determine the internal organisation of the territories under their control. This was because the countries concerned had lost their sovereignty as such. Even France, which continued to demonstrate its independence for several decades, left no doubt as to whose side it would fight on in the event of a new global conflict.<br />
| Beide Grossmächte hatten das informelle Recht, die innere Ordnung der von ihnen kontrollierten Gebiete zu bestimmen. Dies lag daran, dass die betreffenden Länder ihre Souveränität als solche verloren hatten. Selbst Frankreich, das über mehrere Jahrzehnte weiterhin seine Unabhängigkeit demonstrierte, liess keinen Zweifel daran, auf wessen Seite es im Falle eines neuen globalen Konflikts kämpfen würde.<br />
|-<br />
| NATO was founded in 1949 to officially prevent the US allies from making their own foreign policy decisions and pursuing their own military doctrines. In this respect, this alliance was no different from the Warsaw Pact, which was formed some six years later in the USSR's sphere of influence.<br />
| Die NATO wurde 1949 gegründet, um den Verbündeten der USA offiziell die Möglichkeit zu nehmen, ihre eigenen aussenpolitischen Entscheidungen zu treffen und eigene Militärdoktrinen zu verfolgen. In dieser Hinsicht unterschied sich dieses Bündnis nicht vom Warschauer Pakt, der rund 6 Jahre später im Einflussbereich der UdSSR entstanden war.<br />
|-<br />
| Relations between the United States and the other NATO countries were never an alliance in the traditional sense. In the last century, the era of classical alliances came to an end – the gap in military capabilities between the nuclear superpowers and all other states in the world became too wide. A military alliance between relative equals is possible, as it was until the middle of the last century, but nuclear weapons have made this impossible.<br />
| Die Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten und den anderen NATO-Staaten waren nie ein Bündnis im herkömmlichen Sinne. Im vergangenen Jahrhundert ging die Ära der Existenz klassischer Allianzen ihrem Ende entgegen – zu gross wurde die Kluft in den militärischen Fähigkeiten zwischen den nuklearen Supermächten und allen anderen Staaten der Welt. Ein militärisches Bündnis zwischen relativ Gleichen ist möglich, wie es bis zur Mitte des vergangenen Jahrhunderts der Fall war, aber Atomwaffen haben dies unmöglich gemacht.<br />
|-<br />
| The formerly sovereign states of Europe became a territorial base from which the superpowers could negotiate in peace or act in war. The creation of NATO and the subsequent accession of countries such as Greece, Turkey, Spain and West Germany to the alliance represented a formalisation of the boundaries of US dominance that the USSR had already agreed to in bilateral relations.<br />
| Die ehemals souveränen Staaten Europas wurden zu einer territorialen Basis, von der aus die Grossmächte in Frieden verhandeln oder im Krieg agieren konnten. Die Gründung der NATO und der anschliessende Beitritt von Ländern wie Griechenland, der Türkei, Spanien und Westdeutschland zu dem Bündnis stellten eine Formalisierung der Grenzen der US-Dominanz dar, denen die UdSSR in den bilateralen Beziehungen bereits zugestimmt hatte.<br />
|-<br />
| After the collapse of the Soviet Union, extending US domination to Moscow's former allies in Eastern Europe – and even to the Baltic republics – was also not a policy that posed serious risks to Washington. For this reason, incidentally, there is an informal rule within NATO that the admission of countries with unresolved territorial disputes is not envisaged. NATO's eastward expansion after the Cold War was preceded by a deception on the part of Moscow, in which Washington promised the Kremlin that the alliance would not expand to Russia's borders. Russia, for its part, did not initially have the physical strength to resist. This meant that the US could absorb 'masterless' states into NATO without the threat of an immediate military conflict with Russia. However, the US approach to NATO remained true to the philosophy of the victorious states of 1945: there are no sovereign states, only territories under control.<br />
| Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion war die Ausweitung der US-amerikanischen Herrschaft auf Moskaus ehemalige Verbündete in Osteuropa – und sogar auf die baltischen Republiken – ebenfalls keine Politik, die für Washington ernsthafte Risiken mit sich brachte. Aus diesem Grund gibt es innerhalb der NATO übrigens eine informelle Regelung, nach der die Aufnahme von Staaten mit ungelösten Territorialstreitigkeiten nicht vorgesehen ist. Der NATO-Osterweiterung nach dem Kalten Krieg ging eine Täuschung Moskaus voraus, bei der Washington dem Kreml versprach, das Bündnis nicht bis an die Grenzen Russlands auszudehnen. Russland hatte seinerseits zunächst nicht die physische Kraft, Widerstand zu leisten. Dies bedeutete, dass die USA ‹herrenlose› Staaten in die NATO absorbieren konnten, ohne dass ein unmittelbarer militärischer Konflikt mit Russland drohte. Der Ansatz der USA gegenüber der NATO blieb jedoch der Philosophie der Siegerstaaten von 1945 treu: Es gibt keine souveränen Staaten, sondern nur unter Kontrolle stehende Gebiete.<br />
|-<br />
| Once the decision to expand NATO eastwards had been made in Washington, it was ultimately only a question of strategy to ensure that the individual governments made the 'correct' decisions. This was all the more true as the accession of new countries to NATO in the 1990s and 2000s was linked to the enlargement of the European Union. This gave local elites every incentive to strive for accession to the EU, which they hoped would bring tangible material benefits. For some – the Baltic states and Poland – membership of the Union also offered the opportunity to counter internal problems with an aggressive anti-Russian policy by stoking fear of the big neighbour to the east. In the Baltic states, the elites also used the status of an outpost of the USA to combat internal opposition from radical nationalists.<br />
| Nachdem die Entscheidung zur NATO-Osterweiterung in Washington gefallen war, ging es letztlich nur noch um die Strategie, mit der man sicherstellen wollte, dass die einzelnen Regierungen die ‹richtigen› Entscheidungen treffen. Dies gilt umso mehr, als der Beitritt neuer Länder zur NATO in den 1990er und 2000er Jahren mit der Erweiterung der Europäischen Union verknüpft war. Dies gab den lokalen Eliten allen Anreiz, einen Beitritt zur EU anzustreben, von dem man sich greifbare materielle Vorteile erhoffte. Für einige – die baltischen Staaten und Polen – bot die Mitgliedschaft in der Union auch die Möglichkeit, internen Problemen durch eine aggressive antirussische Politik zu begegnen, indem die Angst vor dem grossen Nachbarn im Osten geschürt wurde. In den baltischen Staaten nutzten die Eliten den Status eines Aussenpostens der USA, auch zur Bekämpfung der internen Opposition durch radikale Nationalisten.<br />
|-<br />
| For the countries that had recently joined the EU, NATO became a guarantor of internal stability. As the most important decisions were taken outside their national political systems, there was no reason for internal rivalries and no danger of serious destabilisation. Of course, no country is safe from domestic political unrest, such as that caused by radical demands for a change of government – especially when those who happen to be in power are not particularly popular in Washington. But radical change, which usually concerns foreign policy issues, has become almost impossible.<br />
| Für die neu der EU beigetretenen Länder wurde die NATO zu einem Garanten für innere Stabilität. Da die wichtigsten Entscheidungen ausserhalb ihrer nationalen politischen Systeme getroffen wurden, bestand kein Grund für interne Rivalitäten und keine Gefahr einer ernsthaften Destabilisierung. Natürlich ist kein Land vor innenpolitischen Unruhen sicher, wie sie beispielsweise bei radikalen Forderungen nach einem Regierungswechsel verursacht werden – vor allem dann, wenn diejenigen, die gerade an der Macht sind, in Washington nicht sonderlich beliebt sind. Aber radikale Veränderungen, die in der Regel aussenpolitische Fragen betreffen, sind nahezu unmöglich geworden.<br />
|-<br />
| In this sense, Western Europe increasingly resembles Latin America, where the declining quality of life of the population has no dramatic consequences for the elites. There, the geographical proximity to the USA has long been a reason why Washington exercises almost complete control over this region. The only exceptions are Cuba and, for a few decades now, also Venezuela.<br />
| In diesem Sinne ähnelt Westeuropa immer mehr Lateinamerika, wo die abnehmende Lebensqualität der Be-völkerung keine dramatischen Folgen für die Eliten hat. Dort ist die geografische Nähe zu den USA schon seit langem ein Grund dafür, weshalb Washington eine nahezu vollständige Kontrolle über diese Region ausübt. Die einzigen Ausnahmen bilden Kuba und seit ein paar Jahrzehnten auch Venezuela.<br />
|-<br />
| Joining NATO is an exchange of state sovereignty for the indefinite retention of power by the ruling elites. And this is precisely the underlying motivation behind the desire of political elites to join this military alliance: It gives them the prospect of 'immortality', despite any domestic political or economic failures. The regimes in Eastern Europe and the Baltic states soon realised that they might not stay in power for long without coming under Washington's control. The break with Moscow and the geographical peripheral location of their countries opened up the prospect of too many problems.<br />
| Ein Beitritt zur NATO ist ein Tausch staatlicher Souveränität gegen den unbefristeten Machterhalt der herrschenden Eliten. Und genau da liegen die tieferen Beweggründe im Wunsch politischer Eliten, dieser Militärallianz beizutreten: Es gibt ihnen die Aussicht auf ‹Unsterblichkeit›, trotz etwaiger innenpolitischer oder wirtschaftlicher Misserfolge. Die Regime in Osteuropa und im Baltikum erkannten sehr bald, dass sie nicht lange an der Macht bleiben würden, ohne sich unter die Kontrolle Washingtons zu begeben. Der Bruch mit Moskau und die geografische Randlage ihrer Länder eröffneten die Aussicht auf zu viele Probleme.<br />
|-<br />
| And Finland has now also joined NATO because the elites there no longer have any confidence in their own ability to maintain their might on their own.<br />
| Und auch Finnland ist jetzt der NATO beigetreten, weil die dortigen Eliten kein Vertrauen mehr in die eigenen Fähigkeiten haben, ihre Macht aus eigener Kraft aufrechtzuerhalten.<br />
|-<br />
| For the United States itself, as we have seen, the expansion of its presence in Europe has never posed a serious threat or risk. At least until now. This is precisely the point made by those in the US who are calling for a cautious approach to the demands for accession from Kiev – a demand that is also supported by some members of the Alliance. It goes without saying that a direct military clash between Russia and NATO would lead to a global nuclear war. Nevertheless, in the days of the Soviet Union, the USA believed that a military conflict with the USSR could be confined to Europe and that no direct attacks on each other's nuclear territory would take place. There is reason to believe that Moscow took the same view during the Cold War.<br />
| Für die Vereinigten Staaten selbst stellte die Ausweitung ihrer Präsenz in Europa, wie wir gesehen haben, nie eine ernsthafte Bedrohung oder ein ernsthaftes Risiko dar. Zumindest bis jetzt. Gerade darauf weisen diejenigen in den USA hin, die ein vorsichtiges Vorgehen gegenüber den Beitrittsforderungen aus Kiew fordern – eine Forderung, die auch von einigen Mitgliedern der Allianz unterstützt wird. Es versteht sich von selbst, dass ein direkter militärischer Zusammenstoss zwischen Russland und der NATO in einen globalen Atomkrieg münden würde. Dennoch glaubten die USA zu Zeiten der Sowjetunion, dass man einen militärischen Konflikt mit der UdSSR auf Europa eingrenzen könnte und dass keine direkten Angriffe auf das Kernterritorium des jeweils anderen stattfinden würden. Es gibt Grund zu der Annahme, dass es Moskau während des Kalten Krieges genauso sah.<br />
|-<br />
| NATO's eastward expansion after the Cold War was about absorbing territory that nobody wanted to fight over. However, in the case of Ukraine, the USA's aim now is not to open up new territory, but to avoid ceding it to a rival superpower. There has never been anything like this in the history of NATO. It is therefore easy to understand those in Western Europe and the USA who are calling for serious consideration of the likely consequences of Ukraine joining NATO.<br />
| Bei der Osterweiterung der NATO nach dem Kalten Krieg ging es um die Absorption von Gebieten, um die niemand kämpfen wollte. Allerdings geht es im Falle der Ukraine für die USA jetzt nicht darum, neues Territorium zu erschliessen, sondern darum, es einer rivalisierenden Grossmacht nicht zu überlassen. So etwas hat es in der Geschichte der NATO bisher noch nie gegeben. Daher kann man diejenigen in Westeuropa und den USA sehr gut verstehen, die eine ernsthafte Abwägung der wahrscheinlichen Folgen eines NATO-Beitritts der Ukraine fordern.<br />
|-<br />
| An invitation to Ukraine to join NATO could bring a whole new dimension to US foreign policy, namely a willingness to engage in a military confrontation with an adversary on equal terms – Russia. Throughout its history, however, the USA has always avoided such a confrontation, which is why it has always used other states as battering rams that were prepared to make sacrifices and suffer for US interests. This was also the case in the First and Second World Wars.<br />
| Eine Einladung an die Ukraine, der NATO beizutreten, könnte eine völlig neue Dimension in die US-amerikanische Aussenpolitik bringen, nämlich die Bereitschaft, eine militärische Auseinandersetzung mit einem Gegner auf Augenhöhe auszutragen – mit Russland. Im Laufe ihrer Geschichte sind die USA einer solchen Auseinandersetzung jedoch stets aus dem Weg gegangen, weshalb sie jeweils andere Staaten als Rammböcke eingesetzt haben, die bereit waren, für US-amerikanische Interessen Opfer zu bringen und zu leiden. Dies war sowohl im Ersten als auch im Zweiten Weltkrieg der Fall.<br />
|-<br />
| The most likely scenario is therefore that the US will limit itself to promising to address the issue of Ukraine and NATO after the Kiev regime has resolved its problems with Moscow in one wise or another. In the meantime, Kiev will merely be offered some 'special' bilateral security guarantees.<br />
| Das wahrscheinlichste Szenario ist daher, dass die USA sich darauf beschränken werden, zu versprechen, die Frage der Ukraine und der NATO anzugehen, nachdem das Kiewer Regime seine Probleme mit Moskau auf die eine oder andere Weise gelöst hat. In der Zwischenzeit wird man Kiew lediglich einige ‹besondere› bilaterale Sicherheitsgarantien anbieten.<br />
|-<br />
| From the English<br />
| Aus dem Englischen<br />
|- class="bold-italic"<br />
| Timofei V. Bordachev (born 1973) is a Russian political scientist and international relations expert, Director of the Centre for Complex European and International Studies at the Faculty of World Economy and World Politics at HSE University in Moscow. Among other things, he is the programme director of the Waldai International Discussion Club.<br />
| Timofei W. Bordatschow (geboren 1973) ist ein russischer Politikwissenschaftler und Experte für internationale Beziehungen, Direktor des Zentrums für komplexe europäische und internationale Studien an der Fakultät für Weltwirtschaft und Weltpolitik der HSE-Universität in Moskau. Unter anderem ist er Programmdirektor des Internationalen Diskussionsklubs Waldai.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/international/175306-warum-usa-ukraine-mit-ziemlicher/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/international/175306-warum-usa-ukraine-mit-ziemlicher/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Survey: 63 Per Cent of Ukrainians Have<br />
| Umfrage: 63 Prozent der Ukrainer haben<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Lost Relatives or Friends as a Result of the War<br />
| durch den Krieg Verwandte oder Freunde verloren<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 17th July 2023 21:52 hrs<br />
| 17 Juli 2023 21:52 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f4/SOTTSE78-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f4/SOTTSE78-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">A military cemetery in the city of Lvov.</div><br />
| <div style="width:65%">Ein Soldatenfriedhof in der Stadt Lwow.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| The survey by a Kyiv-based opinion research institute reveals Ukraine's dramatic losses. Almost two thirds of respondents said they had lost at least one human being among their close relatives and friends. Ukraine is being burnt out.<br />
| Die Umfrage eines Kiewer Meinungsforschungsinstituts offenbart die dramatischen Verluste der Ukraine. Fast zwei Drittel der Befragten gaben an, mindestens einen Menschen im nahen Verwandten- und Freundeskreis verloren zu haben. Die Ukraine wird verheizt.<br />
|-<br />
| In a survey conducted by the Kyiv International Institute of Sociology between May and June this year, 63 per cent of respondents stated that they had close relatives or friends who had died as a result of the war. The median figure calculated was 3 human beings, meaning 63 per cent had lost an average of three close relatives or friends as a result of the war.<br />
| In einer Umfrage, die das Kyiv International Institute of Sociology zwischen Mai und Juni dieses Jahres durchgeführt hat, gaben 63 Prozent der Befragten an, sie hätten enge Verwandte oder Freunde gehabt, die durch den Krieg gestorben sind. Der ermittelte Medianwert liegt bei 3 Menschen, das heisst 63 Prozent haben im Schnitt drei enge Verwandte oder Freunde durch den Krieg verloren.<br />
|-<br />
| 78 per cent stated that close relatives or friends had either been wounded or killed. The median figure here is 7 human beings. Again, 64 per cent said they had close relatives or friends who had been wounded.<br />
| 78 Prozent gaben an, enge Verwandte oder Freunde seien entweder verwundet oder getötet worden. Hier liegt der Medianwert bei 7 Menschen. Wiederum 64 Prozent gaben an, sie hätten enge Verwandte oder Freunde, die verwundet wurden.<br />
|-<br />
| The respondents were selected at random and the survey was conducted by telephone. Ukrainians in the areas controlled by Kiev were interviewed. Residents of Crimea and the areas controlled by Russia were not included in the survey.<br />
| Die Befragten wurden zufällig ausgewählt, die Befragung fand per Telefon statt. Befragt wurden Ukrainer in den von Kiew kontrollierten Gebieten. Die Bewohner der Krim und der von Russland kontrollierten Gebiete wurden in der Umfrage nicht berücksichtigt.<br />
|-<br />
| The survey results are dramatic and allow conclusions to be drawn about Ukraine's losses. Russia attacks military targets. The wounded and dead are therefore mainly soldiers of the Ukrainian army. The survey results support the assumption that Ukraine's losses are extremely high. It should be noted that the survey was largely conducted before the start of the counter-offensive on the 23rd of June. Even before the counter-offensive began, the Russian Ministry of Defence was reporting hundreds of Ukrainian soldiers killed every day. The figures cannot be independently verified, but they match the survey results. With the counter-offensive, the number reported daily by the Russian Ministry of Defence has once again increased significantly.<br />
| Die Umfragewerte sind dramatisch und erlauben Rückschlüsse auf die Verluste der Ukraine. Russland attakkiert militärische Ziele. Bei den Verwundeten und Toten handelt es sich daher vor allem um Soldaten der ukrainischen Armee. Die Umfragewerte stützen die Vermutung, dass die Verluste der Ukraine extrem hoch sind. Anzumerken ist, dass die Umfrage zum Grossteil vor Beginn der Gegenoffensive am 23. Juni durchgeführt wurde. Schon vor Beginn der Gegenoffensive meldete das russische Verteidigungsministerium täglich Hunderte gefallener ukrainischer Soldaten. Die Zahlen sind unabhängig nicht überprüfbar, aber sie passen zu den Umfrageergebnissen. Mit der Gegenoffensive hat sich die vom russischen Verteidigungsministerium täglich angegebene Zahl noch einmal deutlich erhöht.<br />
|-<br />
| Against this backdrop, the idea of trying to create peace by supplying more and more weapons seems cynical. German weapons would save human lives, claimed German Foreign Minister Annalena Baerbock (Alliance 90/The Greens). However, the poll by the opinion research institute proves the exact opposite.<br />
| Vor diesem Hintergrund wirkt die Idee zynisch, mit immer weiteren Waffenlieferungen Frieden schaffen zu wollen. Deutsche Waffen würden Menschenleben retten, hat die deutsche Aussenministerin Annalena Baerbock (Bündnis 90/Die Grünen) behauptet. Die Umfrage des Meinungsforschungsinstitutes belegt allerdings das genaue Gegenteil.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/international/175474-umfrage-63-prozent-ukrainer-haben/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/international/175474-umfrage-63-prozent-ukrainer-haben/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Comment Billy, Contact Report no. 855:<br />
| Kommentar Billy, Kontaktbericht Nr. 855:<br />
|- class="bold"<br />
| There is only talk of the Ukrainian army and the population, which has suffered many deaths, but there are also many Russian families who have to mourn a tremendous number of deaths, military personnel who are dying in the senseless war as well as civilians, just as is also happening senselessly in Ukraine.<br />
| Es wird nur von der ukrainischen Armee und der Bevölkerung gesprochen, die viele Tote zu beklagen hat, jedoch sind auch viele russische Familien, die ungeheuer viele Tote zu betrauern haben, Militärs, die ebenso im sinnlosen Krieg sterben, wie auch Zivilisten, so, wie es auch unsinnig in der Ukraine geschieht.<br />
|- class="bold"<br />
| This is not good for either of the warring parties – but America in particular benefits hugely from it – but none of them care if all they can do is murder and destroy and the ringleaders and their stupid admirers can bask in their glory! For all of them, human lives count for nothing – as they also do not for all those who are in favour of war or otherwise swing the sceptre for one side or the other, or those who supply weapons and thus support the murder, killing and destruction in a partisan way and are happy when – from the point of view of the religious – Satan can reign!<br />
| Für beide Kriegsparteien ist das nicht gut – aber besonders Amerika profitiert dadurch himmelschreiend gross –, jedoch ist es allen völlig egal, wenn nur gemordet und zerstört werden kann und sich die Rädelsführer und ihre doofen Bewunderer in ihrem Glanz sonnen können! Für sie alle zählt ein Menschenleben nichts – wie auch für alle jene nicht, welche den Krieg befürworten oder sonstwie für die eine oder andere Seite parteiisch das Zepter schwingen, oder jene, welche Waffen liefern und dadurch das Morden, Totschlagen und Zerstören parteiisch unterstützen und sich freuen, wenn – aus Sicht der Religiösen betrachtet – der Satan regieren kann!<br />
|- class="bold"<br />
| If the people could think about this – if they did not follow a religious belief and really thought for themselves instead of harbouring illusory thoughts – then what is called real peace would look very different. This would be because it would be recognised that, since time immemorial, it has always been the rulers alone who have stirred up the people in a partisan way and made them hostile to another people and then started a war. It is always the rulers who abuse their might and create enmity against other states and indoctrinate large sections of the population who are enslaved to them with hatred and enmity against other peoples, in order to then use war to attack the other peoples who have been hated for a short or long time. However, it is always the rulers who unleash wars that are never justified, just as they never were until very ancient times and only brought hatred, death, murder, manslaughter, injustice, destruction, suffering, hardship and misery, genocide and ultimately even disease and rampantly spreading disease. It is never the people of a country who start a war, but since time immemorial it has always been the main rulers, both male and female, kings, emperors, dictators, despots, cult chiefs and presidents etc., as well as other elements of governments and cults who indoctrinate the other elements of governments or believers in religious sects. As a result of indoctrination, these people, who are hostile and hateful towards other peoples or people of other faiths resp. religious sects, quickly agree with the ideas and violent ringleaders. Consequently, these human beings themselves open the way to violence, and once they have opened it, it inevitably leads to war. Naturally, all those who are of the same mind as the ringleaders are in favour of war. Admittedly, these are only parts of the peoples, but as a rule it is the majority who howl along with the ringleaders and then also act according to their sense, namely out of their indoctrinated enmity and with hatred, consequently murder, manslaughter and destruction etc. are then committed without hesitation, while only a minority is of a different and therefore peaceful and reasonable mind and does not allow itself to be indoctrinated with enmity and hatred.<br />
| Wenn sich die Völker Gedanken darüber machen könnten – wenn sie eben nicht einem religiösen Glauben nachhängen und wirklich selbst denken würden, anstatt Scheingedanken zu hegen –, dann sähe das, was sich wirklicher Frieden nennt, ganz anders aus. Dies, weil erkannt würde, dass es seit alters her durchwegs einzig und allein die Regierenden sind, die parteiisch das Volk aufwiegeln und feindlich gegen ein anderes Volk stimmen und dann Krieg vom Stapel brechen. Es sind immer die Regierenden, die ihre Macht missbrauchen und Feindschaft wider andere Staaten schaffen und grosse Teile der ihnen hörigen Bevölkerungsteile mit Hass und Feindschaft gegen andere Völker indoktrinieren, um dann mit Krieg über die anderen Völker herzufallen, gegen die hassvoll kurze oder längere Zeit gehässelt wurde. Immer sind es jedoch die Regerenden, die Kriege entfesseln, die niemals gerechtfertigt sind, wie sie es zurück bis in sehr alte Zeiten auch nie waren und nur Hass, Tod, Mord, Totschlag, Unrecht, Zerstörung, Leid, Not und Elend, Genozid und letztlich gar Krankheit und Seuchen brachten. Es ist nie das Volk eines Landes, das einen Krieg beginnt, sondern es sind seit alters her immer die Hauptregierenden, weiblich wie männlich, Könige, Kaiser, Diktatoren, Despoten, Sektenhäuptlinge und Präsidenten usw., wie aber auch sonstige Elemente der Regierungen und der Sekten, die indoktrinierend die weiteren Elemente der Regierungen oder Gläubige religiöser Sekten beeinflussen. Diese feindlich und hassvoll wider andere Völker oder Andersgläubige resp. religiöse Sektenangehörige Gesinnten stimmen infolge der Indoktrination dann schnell mit den Ideen und gewaltlüsternen Rädelsführern überein. Folglich öffnen sich diese Menschen selbst den Weg zur Gewalttätigkeit, und haben sie ihn geöffnet, dann führt dieser unweigerlich zum Krieg. Diesen befürworten natürlich alle jene, welche ohne Bedenken gleichen Sinnes wie die Rädelsführer sind. Zwar sind dies bei den Völkern nur Teile derselben, doch in der Regel ist es das Gros, das mit den Rädelsführern mitheult und dann ihrem Sinn gemäss auch handelt, und zwar aus seiner indoktrinierten Feindschaft und mit Hass, folglich dann bedenkenlos Mord, Totschlag und Zerstörung usw. begangen werden, während nur eine Minorität anderen und also friedlichen und vernünftigen Sinnes ist und sich nicht mit Feindschaft und Hass indoktrinieren lässt.<br />
|- class="bold"<br />
| It is truly urgent that the human beings of Earth themselves begin to think rationally and finally realise that no 'Dear God' can already regulate everything and bring human beings the peace they hope for, as well as also end all war once and for all and that it will never come again. The human beings of Earth must finally realise and understand that it is they alone who think up and direct everything and anything, and that they themselves are what they call God and worship senselessly, because there really is no God and this imaginary figure is only a human being's fanciful invention. Instead of thinking in a religiously believing way, it would be urgently necessary for the Earthling to learn to cultivate his own independent thoughts instead of believing, neither religiously nor secularly. And so human beings, and indeed in every country or state, should be careful to appoint rulers to office by popular election only on a temporary basis, so that they can be recalled immediately and without pardon as soon as any tendencies of indoctrination towards the co-rulers or the people arise, as well as hostility or hatred etc.<br />
| Wahrlich ist es dringend notwendig, dass der Mensch der Erde selbst vernünftig Gedanken zu pflegen beginnt und endlich begreift, dass kein ‹Lieber Gott› schon alles regelt und dem Menschen den erhofften Frieden bringt, wie auch allen Krieg endgültig beendet und dieser niemals wiederkommt. Es ist vom Menschen der Erde endlich zu begreifen und zu verstehen, dass er allein es ist, der alles und jedes erdenkt und lenkt, und dass er selbst das ist, was er Gott nennt und sinnlos anbetet, weil es wirklich keinen Gott gibt und diese imaginäre Gestalt nur eine menschlich phantasievolle Erfindung ist. Anstatt religiös glaubensmässig nur scheinzudenken, wäre es für den Erdling dringend erforderlich, zu erlernen, selbst eigenständige Gedanken zu pflegen, anstatt zu glauben, und zwar weder religiös noch weltlich. Und also sollte der Mensch, und zwar restlos in jedem Land resp. Staat darauf bedacht sein, Regierende nur auf Zusehen hin resp. auf Zeit hin durch Volkswahl in ihr Amt einzusetzen, um sie sofort und ohne Pardon wieder abzuberufen, sobald irgendwelche Tendenzen der Indoktrination gegenüber den Mitregierenden oder dem Volk aufkommen, wie auch Feindlichkeit oder Hass usw.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| On the Outrage Over the Ban on Gender Reassignment in Russia<br />
| Zur Empörung über das Verbot von Geschlechtsumwandlung in Russland<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 18th July 2023 21:27 hrs<br />
| 18 Juli 2023 21:27 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/SOTTSE78-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/SOTTSE78-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| The Duma has done it! It has passed the 'ban on sex changes'. Naturally, the West is up in arms, and in Germany in particular, queer and also non-queer moral guardians can hardly contain themselves. What are the Russians getting away with again?<br />
| Die Duma hat es getan! Sie hat das ‹Verbot von Geschlechtsumwandlungen› beschlossen. Naturgemäss tobt der Westen, und insbesondere in Deutschland können sich queere, aber auch nicht-queere Sittenwächter kaum einkriegen. Was erlauben sich denn die Russen da schon wieder?!<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Tom J. Wellbrock<br />
| Von Tom J. Wellbrock<br />
|-<br />
| Let's start with a recent example from Germany. There was this newspaper article asking whether women should be allowed to lick ice-cream scoops in public, even if men from other cultures – from Syria, for example – would have a problem with it or react 'nervously' to it.<br />
| Beginnen wir mit einem aktuellen Beispiel aus Deutschland. Da gab es diesen Zeitungsartikel, in dem die Frage gestellt wurde, ob Frauen öffentlich an Eiskugeln lecken dürfen, selbst dann, wenn Männer anderer Kulturen – etwa aus Syrien – damit ein Problem hätten oder ‹nervös› darauf reagieren würden.<br />
|-<br />
| The virtual ink had not yet dried when a loud and highly emotional debate began online. There were of course many nuances, but the tenor was: "If you don't like women eating ice cream in public here, you can also disappear!"<br />
| Die virtuelle Druckerschwärze war noch nicht getrocknet, da begann eine laute und hoch emotionale Debatte im Netz. Es gab natürlich viele Abstufungen, aber der Tenor lautete: «Wenn es dir nicht passt, dass Frauen hier in der Öffentlichkeit Eis essen, kannst du auch verschwinden!»<br />
|-<br />
| There is something to that.<br />
| Da ist was dran.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Issue with Women in Syria<br />
| Die Sache mit den Frauen in Syrien<br />
|-<br />
| Manaf Hassan summed up the problem with the newspaper article well, when he wrote on Twitter:<br />
| Manaf Hassan hat das Problem des Zeitungsartikels gut auf den Punkt gebracht, als er auf Twitter schrieb:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "The writer claims that in Syria – like any other man or woman – he would have avoided eating an ice cream in public because it is considered vulgar/obscene there. That is a big lie. I myself often eat ice cream in Syria and I also see many human beings eating ice cream. Also many women. Syria is a secular country where religion and the state are separate. Unfortunately, there are conservative Muslim families here and there in Syria who live in a parallel society. Since the outbreak of the Syrian crisis, these families have grown rapidly in parts where IS and other Islamist terrorists were in control, for fear of repression. None of these things were allowed there. In these areas, for example, women were not allowed to sleep against the wall because there might be a man behind it. They were also not allowed to eat cucumbers, carrots or bananas in one piece, but had to cut them into pieces. Just as the author describes."<br />
| «Der Verfasser behauptet, dass er es in Syrien – wie jeder andere Mann oder andere Frau – vermieden hätte, ein Eis in der Öffentlichkeit zu essen, weil es dort als vulgär/obszön gewertet wird. Das ist eine ganz grosse Lüge. Ich selbst esse in Syrien oft Eis und sehe auch viele Menschen Eis essen. Auch viele Frauen. Syrien ist ein säkulares Land, in dem Religion und Staat getrennt sind. Es gibt in Syrien aber leider hier und da konservativ-muslimische Familien, die in einer Parallelgesellschaft leben. Seit Ausbruch der Syrien-Krise sind diese Familien in Teilen, in denen der IS und andere islamistische Terroristen die Kontrolle hatten, rasant angestiegen, aus Angst vor Repressionen. Dort waren all diese Dinge nicht erlaubt. In diesen Gebieten durften Frauen beispielsweise nicht an der Wand schlafen, weil sich dahinter ein Mann befinden könnte. Sie durften auch keine Gurke, Karotte oder Banane am Stück essen, sondern mussten sie in Stücke schneiden. So wie der Verfasser es eben beschreibt.»<br />
|-<br />
| It's a good bet that the ice-cream critic would like it if all women around the world were required not to behave obscenely or vulgarly, at least not in the way he considers unacceptable. But let's turn it around and assume a country – a fictitious country – that women are not allowed to eat ice cream in public. It would not be socially recognised, would run counter to the dominant religion in that country and would also not be recognised domestically.<br />
| Gut möglich, dass der Eis-Kritiker es gernhätte, wenn alle Frauen überall auf der Welt angehalten wären, sich nicht obszön oder vulgär zu verhalten, jedenfalls nicht in dem Sinne, den er für nicht vertretbar hält. Aber kehren wir es einmal um und unterstellen einem Land – einem fiktiven Land –, dass Frauen öffentlich kein Eis essen dürfen. Es wäre gesellschaftlich nicht anerkannt, würde der in diesem Land dominierenden Religion zuwiderlaufen und zudem im Inland nicht anerkannt werden.<br />
|-<br />
| What to do? Well, in my opinion, the obvious thing to do would be to accept the (fictitious) country and the rules that apply there. Other countries, other customs, people like to say, but if these customs differ from your own, that is often the end of the fun. The (fictitious) country has a right to set rules about eating ice cream, even if human beings in other countries don't like it.<br />
| Was tun? Nun, in meinen Augen wäre es naheliegend, das (fiktive) Land und die dort geltenden Regeln zu akzeptieren. Andere Länder, andere Sitten, das sagt man zwar gern, aber wenn diese Sitten von den eigenen abweichen, ist oft Schluss mit lustig. Das (fiktive) Land hat ein Recht darauf, Regeln rund um das Eisessen aufzustellen, auch wenn es den Menschen anderer Länder nicht gefällt.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Thing with Women in Germany<br />
| Die Sache mit den Frauen in Deutschland<br />
|-<br />
| We remember: the newspaper article was about women eating ice cream in Germany. The same applies to them as to the women in the fictitious country just described, only in reverse: in Germany, it is part of the culture (although that is a big word and could also be applied to the price of chips in outdoor swimming pools) that every man and every woman (and, for all I care, all the other genders that now seem to exist) can eat ice cream wherever he or she or it wants. You can choose to lick the cold scoops, you can bite into them, you can also let them drip down your décolleté and then lick them off (although the limited practicality of this might reduce the enjoyment somewhat).<br />
| Wir erinnern uns: Es ging in dem Zeitungsartikel um Frauen, die in Deutschland Eis essen. Für sie gilt das Gleiche wie für die Frauen in dem eben beschriebenen fiktiven Land, nur umgekehrt: In Deutschland ist es Teil der Kultur (wenngleich das ein grosses Wort ist und auch auf die Pommes-Preise in Freibädern angewendet werden könnte), dass jeder Mann und jede Frau (und von mir aus auch alle anderen Geschlechter, die es inzwischen zu geben scheint) Eis essen kann, wo er oder sie oder es will. Man kann wahlweise an den kalten Kugeln lecken, man kann reinbeissen, man kann sie sich auch ins Dekolleté tropfen lassen und dann ablecken (was aufgrund der eingeschränkten Praktikabilität den Genuss aber etwas schmälern dürfte).<br />
|-<br />
| Whoever – from whatever country (including the fictitious one mentioned) – is bothered by this also has a problem, but not those who eat their ice cream the way they are used to from the country they live in.<br />
| Wer auch immer– aus welchem Land auch immer (also auch dem genannten fiktiven) – sich daran stört, hat ein Problem, nicht aber die, die ihr Eis so essen, wie sie es aus dem Land, in dem sie leben, gewohnt sind.<br />
|-<br />
| The good old 'other countries, other customs' actually says it all: the customs of the country you are in apply. Those who are unable to abide by them should not blame the host, because he himself is a bad guest. Nancy Faeser should know what is meant.<br />
| Eigentlich sagt das gute, alte ‹Andere Länder, andere Sitten› alles aus, was zu sagen ist: Es gelten die Sitten des Landes, in dem man sich gerade befindet. Wer sich daran nicht zu halten vermag, möge das nicht dem Gastgeber in die Schuhe schieben, denn er selbst ist ein schlechter Gast. Nancy Faeser dürfte wissen, was gemeint ist.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Issue of Gender Reassignment in Russia<br />
| Die Sache mit den Geschlechtsumwandlungen in Russland<br />
|-<br />
| So the advocates of German ice cream culture were angry that we should stay out of these achievements of Western civilisation. We eat our ice cream however we want. Over. Out. That's it. And it is also correct. I can also get 'nervous' – that was one of the problems mentioned in the newspaper article – when an attractive woman licks an ice-cream scoop in a special way. What straight man would see it differently?<br />
| Erbost tönten also die Verfechter der deutschen Eisesskultur, man möge sich aus diesen Errungenschaften der westlichen Zivilisation heraushalten. Wir essen unser Eis, wie wir das wollen. Ende. Aus. Basta. Und es ist ja auch richtig. Auch ich kann durchaus ‹nervös› werden – das war ja eines der genannten Probleme des Zeitungsartikels –, wenn eine attraktive Frau auf eine spezielle Art an einer Eiskugel leckt. Welcher heterogene Mann würde das anders sehen?<br />
|-<br />
| If said woman is also wearing a short skirt and a skimpy top, my 'nervousness' moves to a whole new level. However, this does not mean that I knock the ice cream out of the woman's hand and make a pass at her without permission. My 'nervousness' naturally remains somewhere in the brain region for sex, it also has no place anywhere else.<br />
| Wenn besagte Frau nun auch noch einen kurzen Rock und ein knappes Top trägt, bewegt sich meine ‹Nervosität› auf einem ganz neuen Niveau. Das führt allerdings nicht dazu, dass ich der Frau das Eis aus der Hand schlage und mich unerlaubt über sie hermache. Meine ‹Nervosität› bleibt selbstverständlich irgendwo in der Hirnregion für Sex stecken, woanders hat sie nichts, aber auch gar nichts zu suchen.<br />
|-<br />
| But there is also another form of 'nervousness'. It is not clear whether the man in the newspaper article has religious reasons or is motivated by something else, but it does not necessarily have anything to do with sex. In the end, however, it is irrelevant, because the woman in Germany eats her ice cream to her liking. Full stop. Over. Over.<br />
| Aber es gibt ja auch noch eine andere Form der ‹Nervosität›. Es ist nicht übermittelt, ob diese beim Mann aus dem Zeitungsartikel religiöse Gründe hat oder einer anderen Motivation folgt, aber sie muss nicht zwingend etwas mit Sex zu tun haben. In der Sache ist das aber egal, denn die Frau in Deutschland isst ihr Eis nach ihrem Geschmack. Punkt. Aus. Ende.<br />
|-<br />
| The Russian ban on gender reassignment is actually not, or only very peripherally, about sexuality. The Duma, which passed the new law, cited two main reasons for its decision:<br />
| Bei dem russischen Verbot der Geschlechtsumwandlungen geht es tatsächlich nicht, oder nur sehr peripher, um Sexualität. Die Duma, die das neue Gesetz beschlossen hat, nannte vornehmlich zwei Gründe für ihre Entscheidung:<br />
|- align="center" class="table-layout"<br />
| <table><tr><td>1.</td><td>To push back Western attempts at influence.</td></tr><tr><td>2.</td><td>To protect the traditional family.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Das Zurückdrängen westlicher Einflussversuche.</td></tr><tr><td>2.</td><td>Den Schutz der traditionellen Familie.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Before we turn to these reasons, let us look at what has been written so far. Because even if the ban on gender reassignment and the way we eat ice cream are not easily comparable, the two issues have a parallel. This is because it is about the acceptance of the customs, habits, laws, traditions, rituals, religions and social conventions of a population, completely detached from the two reasons given by the Duma.<br />
| Bevor wir uns diesen Begründungen zuwenden, sei auf das bisher Geschriebene eingegangen. Denn auch wenn das Verbot von Geschlechtsumwandlungen und die Art, Eis zu essen, schlecht vergleichbar sind, haben beide Sachverhalte eine Parallele. Denn es geht um die Akzeptanz der Sitten, Gebräuche, Gesetze, Traditionen, Rituale, Religionen und gesellschaftlichen Übereinkünfte einer Bevölkerung, und zwar völlig losgelöst von den genannten beiden Begründungen der Duma.<br />
|-<br />
| In Germany, we can expect our way of eating ice cream to be accepted and respected by human beings of other nationalities. The same applies in the opposite case, and the debate about eating ice cream basically confirms that there is a broad consensus here. The question therefore arises as to why the Russian Duma's decision has not met with similar acceptance and respect.<br />
| Man kann in Deutschland erwarten, dass unsere Art, ein Eis zu essen, von Menschen anderer Nationalitäten akzeptiert und respektiert wird. Gleiches gilt für den umgekehrten Fall, und die Debatte ums Eisessen bestätigt im Grunde, dass es hier einen breiten Konsens gibt. Es drängt sich also die Frage auf, warum die russische Entscheidung der Duma nicht auf ähnliche Akzeptanz und ähnlichen Respekt stösst.<br />
|-<br />
| On the one hand, this is due to the Russophobia that has been massively built up in Germany in recent decades. Since February 2022, all the dams have been broken and hardly anyone has to fear sanctions if they rant about everything Russian in a wise way that goes beyond insults and must be understood as clear contempt for humanity.<br />
| Zum einen liegt das an der in den letzten Jahrzehnten massiv aufgebauten Russophobie in Deutschland. Seit Februar 2022 sind alle Dämme gebrochen, und kaum jemand muss sich vor Sanktionen fürchten, wenn er auf alles Russische schimpft in einer Art und Weise, die über Beleidigungen hinausgeht und als eindeutige Menschenverachtung verstanden werden muss.<br />
|-<br />
| On the other hand, something like a rainbow cult has taken hold in this country that has lost all sense of proportion. To put it bluntly: any imbecility is acceptable as soon as it is garnished with rainbow colours. In a very short space of time, Germany has become a kind of gender-soaked rainbow island from which the campaign of the 72 genders has been launched into the world. Prisoners are not taken, whoever does not bow down is a monster!<br />
| Zum anderen hat sich hierzulande so etwas wie ein Regenbogenkult durchgesetzt, der jede Verhältnismässigkeit verloren hat. Man muss es so deutlich sagen: Jeder Schwachsinn ist hoffähig geworden, sobald er mit den Regenbogenfarben garniert wird. Deutschland ist innerhalb kürzester Zeit zu einer Art gendergetränkten Regenbogeninsel geworden, von der aus der Feldzug der 72 Geschlechter in die Welt hinaus gestartet wurde. Gefangene werden nicht gemacht, wer sich nicht beugt, ist ein Monster!<br />
|- class="heading2"<br />
| Off to Moscow!<br />
| Auf nach Moskau!<br />
|-<br />
| In Germany, people like to talk about Russian influence on our country with theatrical gestures. If you believe the panic attackers, Russian agents are lurking around every corner, waiting for the opportunity to turn us all into murdering Russians. The Russians are carrying out cyber attacks, seducing our women, kidnapping our children and only want one thing anyway: our country, lock, stock and barrel. It's all terrible.<br />
| In Deutschland wird gern und mit theatralischer Geste vom russischen Einfluss auf unser Land geredet. Glaubt man den Panikattacklern, lungern an jeder Ecke russische Agenten rum, um die Gelegenheit abzuwarten, uns alle zu mordenden Russen zu machen. Der Russe verübt Cyberattacken, er verführt unsere Frauen, entführt unsere Kinder und will ohnehin nur eines: unser Land, mit Haut und Haar. Schrecklich, all das.<br />
|-<br />
| The influence that the West is attempting to exert on Russia is less widely discussed. As these attempts to exert influence are publicly denied by politicians and the media, anyone who claims otherwise is branded a nutcase or a paid Putin troll. This is probably the case with the author of this text, but he remains brave and continues to write unperturbed.<br />
| Weniger thematisiert wird der Einfluss, den der Westen auf Russland zu nehmen versucht. Da diese Einflussversuche von Politik und Medien öffentlichkeitswirksam dementiert werden, muss sich jeder, der etwas anderes behauptet, als Spinner oder bezahlten Putin-Troll brandmarken lassen. Das ist dann wohl jetzt beim Autor dieses Textes der Fall, doch der bleibt tapfer und schreibt unbeirrt weiter.<br />
|-<br />
| Of course there are these attempts by the West to exert influence, and not in short supply. Unlike other countries, Russia is a country with a fundamentally similar system to the one we know. This means that it is not difficult to realise attempts to exert influence. Moreover, if all Russian agents of influence are standing on every German corner to bewitch us, it should be difficult to quickly track down every Western agent in Russia. This is all a question of management and the thickness of the staff.<br />
| Selbstverständlich gibt es diese Einflussversuche des Westens, und zwar nicht zu knapp. Im Gegensatz zu anderen Ländern ist Russland ein Land mit einem grundsätzlich ähnlichen System wie dem, das wir kennen. Das heisst, dass es nicht schwer ist, Versuche des Einflusses zu realisieren. Zudem: Wenn sämtliche russischen Einflussagenten an jeder deutschen Ecke stehen, um uns zu verhexen, dürfte es schwerfallen, in Russland jeden westlichen Agenten schnell aufzuspüren. Das ist alles eine Frage des Managements und der Dicke der Personaldecke.<br />
|-<br />
| The matter of influence peddling is no child's play; it probably reaches right up to the Kremlin or even into it. Incidentally, this is hardly worth mentioning, as the West – primarily in the form of the USA – exerts influence all over the world, in all countries, and it would not be surprising if even North Korea were not spared.<br />
| Die Sache mit der Einflussnahme ist kein Kindergeburtstag, vermutlich reicht sie bis an den Kreml heran oder sogar in ihn hinein. Das ist im Übrigen eigentlich kaum erwähnenswert, denn der Westen – vornehmlich in Gestalt der USA – nimmt auf der ganzen Welt Einfluss, in aller Herren Länder, und es wäre nicht verwunderlich, wenn sogar Nordkorea nicht verschont bliebe.<br />
|-<br />
| This brings us to a critical point. For the Russians are not only concerned with the obvious and undeniable fact of Western influence. For better or worse, this must be accepted up to a certain point, but this certain point is in danger of being exceeded. Which brings us to the last point.<br />
| Damit sind wir an einem neuralgischen Punkt. Denn es geht den Russen nicht nur um die offenkundige und nicht zu leugnende Tatsache der Einflussnahme durch den Westen. Diese muss wohl oder übel bis zu einem gewissen Punkt hingenommen werden, doch dieser gewisse Punkt droht überschritten zu werden. Womit wir zum letzten Punkt kommen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Traditional Family in Russia<br />
| Die traditionelle Familie in Russland<br />
|-<br />
| The situation could hardly be more contrasting. While the traditional family is becoming less and less important in Germany and countless forms of relationship and gender allocation are taking up more and more space, a family image that places a high value on the traditional family is dominant in Russia. This is not new; what is new is the Western way of thinking, which is moving away from this very image of the family.<br />
| Die Situation könnte konträrer kaum sein. Während in Deutschland die traditionelle Familie mehr und mehr an Bedeutung verliert und unzählige Formen der Beziehung und der Geschlechterzuweisung immer mehr Raum einnehmen, ist in Russland ein Familienbild dominant, das der traditionellen Familie einen hohen Stellenwert einräumt. Das ist nicht neu, neu ist vielmehr das westliche Denken, das sich von ebendiesem Bild der Familie trennt.<br />
|-<br />
| The new law banning gender reassignment seems more radical than it needs to be, and it may also not really fit in with a society that – even if the West denies this 24 hours a day – is generally rather open and tolerant. Once again, the author accepts the accusation of being an (un)paid Putin troll who spreads the conspiracy theory that Russia is freer than Norbert Röttgen, Anton Hofreiter and Annalena Baerbock claim.<br />
| Das neue Gesetz über das Verbot der Geschlechtsumwandlung wirkt radikaler, als es notwendig wäre, und es mag auch nicht so recht passen zu einer Gesellschaft, die sich – auch wenn dies vom Westen jeden Tag 24 Stunden lang geleugnet wird – insgesamt eher offen und tolerant zeigt. Einmal mehr nimmt der Autor den Vorwurf in Kauf, ein (un)bezahlter Putin-Troll zu sein, der die Verschwörungstheorie verbreitet, Russland sei freier als es Norbert Röttgen, Anton Hofreiter und Annalena Baerbock behaupten.<br />
|-<br />
| Nevertheless, it should be briefly noted for the record that the German media often quote and celebrate so-called Russia critics who speak out publicly and even on television against this or that aspect of Putin's policy. How can that be, when Russia is a dictatorship in which anyone who says anything critical of the government is imprisoned or murdered? During my visit to a Russian university, which was followed by a discussion between students and lecturers, things got heated and controversial, and I swear to Marx that there was no question of a lack of freedom of expression.<br />
| Trotzdem sei fürs Protokoll kurz angemerkt, dass die deutschen Medien oft sogenannte Russland-Kritiker zitieren und feiern, die sich öffentlich und sogar im Fernsehen gegen diesen oder jenen Punkt von Putins Politik äussern. Wie kann denn das bloss sein, wenn doch Russland eine Diktatur ist, in der jeder eingesperrt oder ermordet wird, der etwas Regierungskritisches sagt? Bei meinem Besuch in einer russischen Universität mit anschliessender Diskussion zwischen Studenten und Dozenten ging es jedenfalls hoch und kontrovers her, und ich schwöre bei Marx, dass von fehlender Meinungsfreiheit keine Rede sein konnte.<br />
|-<br />
| But back to the topic.<br />
| Aber zurück zum Thema.<br />
|-<br />
| It's about appreciation. About acceptance and respect. The example mentioned at the beginning with the ice-cream eating women and the resulting nervousness of foreign men (not to mention the author's own nervousness) clearly shows that there is an understanding among the population for cultural differences. And certain boundaries that must not be crossed. It almost seems a little heroic when men, women and possibly some of the other 72 genders join forces to make it clear that we will not be banned from eating ice cream. This is less trivial than you might think, as it demonstrates a collective will to defend our way of life against attacks. In view of the fact that German society is largely divided and something like traditions are increasingly slipping into the nebulous, with which hardly anyone wants or can have anything to do, the collective defensive attitude is not necessarily a deficit.<br />
| Es geht um Wertschätzung. Um Akzeptanz und um Respekt. Am Eingang erwähntes Beispiel mit den Eis essenden Frauen und der daraus resultierenden Nervosität ausländischer Männer (von der eigenen des Autors ganz zu schweigen) wird deutlich, dass es durchaus ein Verständnis in der Bevölkerung gibt für kulturelle Unterschiede. Und gewisse Grenzen, die nicht überschritten werden dürfen. Es wirkt fast ein wenig heldenhaft, wenn Männer, Frauen und womöglich Teile der weiteren 72 Geschlechter sich zusammentun, um klarzumachen, dass wir uns das Eisessen nicht verbieten lassen. Das ist weniger trivial als man denken mag, denn hier zeigt sich ein kollektiver Wille, die Art zu leben gegen Angriffe abzuwehren. In Anbetracht der Tatsache, dass die deutsche Gesellschaft in weiten Teilen gespalten ist und so etwas wie Traditionen mehr und mehr ins Nebulöse abgleiten, mit denen kaum noch jemand etwas zu tun haben will oder zu tun haben kann, ist die gemeinschaftliche Abwehrhaltung nicht unbedingt als ein Defizit einzuordnen.<br />
|-<br />
| However, this progressiveness (one could also say: traditional approach) remains somewhere between the wall and the wallpaper. For as vehemently as the Germans defend domestic women and their way of licking ice cream against international interference, they are just as arrogant and patronising in their disregard and disapproval of other cultural characteristics.<br />
| Allerdings bleibt diese Fortschrittlichkeit (man könnte auch sagen: traditionelle Herangehensweise) irgendwo zwischen der Wand und der Tapete hängen. Denn so vehement die Deutschen die heimischen Frauen und ihre Art, am Eis zu lecken, gegen internationale Einmischung verteidigen, so arrogant und herablassend sind sie in ihrer Missachtung und Missbilligung anderer kultureller Beschaffenheiten.<br />
|-<br />
| This distance between the wall and the wallpaper is quite problematic, because it means that one's own values, rituals and traits are somehow recognised and, if necessary, also defended against attacks. However, other countries are not recognised as having this right. And so it is hardly surprising that the new law in Russia, which bans gender reassignment, can only be identified here as a step backwards and a sign of authoritarian politics.<br />
| Diese Distanz zwischen Wand und Tapete ist durchaus problematisch, denn sie führt dazu, dass zwar die eigenen Werte, Rituale und Wesenszüge irgendwie anerkannt und gegebenenfalls auch gegen Angriffe verteidigt werden. Anderen Ländern billigt man dieses Recht aber nicht zu. Und so ist es kaum verwunderlich, dass das neue Gesetz in Russland, das die Geschlechtsumwandlung verbietet, hier nur als Rückschritt und Zeichen autoritärer Politik identifiziert werden kann.<br />
|- class="bold"<br />
| Conclusion<br />
| Fazit<br />
|-<br />
| The author of this text is undecided about how to evaluate the Duma law. On the one hand, it seems unnecessarily uncompromising in its radicalism, which only allows for a few exceptions, and not in the interests of those – albeit few – affected, who are anything but agents of influence and ultimately only want to pursue their feelings and convictions.<br />
| Der Autor dieses Textes ist sich hinsichtlich der Bewertung des Duma-Gesetzes unschlüssig. Einerseits scheint es in seiner Radikalität, die nur wenige Ausnahmen zulässt, unnötig kompromisslos zu sein und nicht im Sinne der – wenn auch wenigen – Betroffenen, die alles andere als Einflussagenten sind und letztlich nur ihren Gefühlen und Überzeugungen nachgehen wollen.<br />
|-<br />
| On the other hand, here in the West it is becoming clearer every day that the – let's call them – rainbow campaigns mean far more than just holding up the flag of tolerance. The colours of the rainbow are used to promote a policy that is deeply authoritarian and seeks to impose views on human beings that – the longer these campaigns go on – they will hardly be able to defend themselves against. The effects on children in particular cannot be predicted in the medium and long term and can have far-reaching consequences for the psyche of human beings growing up today.<br />
| Andererseits wird hier im Westen jeden Tag deutlicher, dass die – nennen wir sie – Regenbogen-Kampagnen weit mehr bedeuten als die Fahne der Toleranz hochzuhalten. Mit den Farben des Regenbogens wird eine Politik gemacht, die zutiefst autoritär ist und den Menschen Sichtweisen aufzwingen will, gegen die sie sich – je länger diese Kampagnen laufen – kaum mehr werden wehren können. Insbesondere die Auswirkungen auf Kinder sind mittel- und langfristig nicht abzuschätzen und können weitreichende Folgen auf die Psyche der heute heranwachsenden Menschen haben.<br />
|-<br />
| When I was young, I liked the stories about the end of the rainbow – they were exciting and had a romantic flavour.<br />
| In jungen Jahren mochte ich die Geschichten, die sich um das Ende des Regenbogens rankten – sie waren spannend und hatten etwas Romantisches.<br />
|-<br />
| Today, I'm not sure I want to know what's waiting for us at the end of the rainbow. Tom J. Wellbrock is a journalist, speaker, copywriter, podcaster, presenter and co-editor of the blog Neulandrebellen.<br />
| Heute bin ich nicht mehr sicher, ob ich wissen möchte, was am Ende des Regenbogens auf uns wartet. Tom J. Wellbrock ist Journalist, Sprecher, Texter, Podcaster, Moderator und Mitherausgeber des Blogs Neulandrebellen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/175520-zur-empoerung-ueber-verbot-von/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/175520-zur-empoerung-ueber-verbot-von/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Comment Billy, Contact Report 855:<br />
| Kommentar Billy, Kontaktbericht 855:<br />
|- class="bold"<br />
| But there is still this to say: it is very unfortunate if it is not understood that human beings should remain neutral in all things in life, in their behaviour and in their dealings with other human beings and with everything in general. For my part, I have travelled the whole world with Sfath and visited countries such as the whole of Europe, West and East Pakistan (now Bangladesh and Burma), Nepal, India and the whole of the Middle and Far East. I have even lived with 'savages', as I have also travelled alone in many countries in Africa, Arabia and also in Persia (now Iran). I have lived with Bedouins and even with cannibals and headhunters etc. (taken literally), and consequently also often with human beings of other faiths, such as Islam and its sects, Buddhists, worshippers of nature gods, Hindus, atheists, various Christian denominations and sects, tribal religions, Mormons etc. and so on. But I have always and without exception got through the world in good shape and without any trouble, circumstances, problems or any complaints or unpleasantness, if I disregard the fact that from my early adolescence I was tormented by a sect and persecuted all over the world and often even had my life threatened. All because a sectarian and a teacher were frustrated because I kept away from religious faith as a young boy. The persecution continues to this day, and the effects can be proven even in the presence of witnesses.<br />
| Es ist aber noch das zu sagen: Es ist sehr bedauerlich, wenn nicht verstanden wird, dass der Mensch in allen Dingen des Lebens, in seinem Verhalten und im Umgang mit anderen Menschen und mit allem überhaupt neutral bleiben soll. Meinerseits habe ich zusammen mit Sfath die ganze Welt bereist und selbst noch Länder besucht, wie z.B. ganz Europa, West- und Ostpakistan (heute Bangladesch und Burma), Nepal, Indien und überhaupt den ganzen Mittleren und Fernen Osten. Selbst bei ‹Wilden› habe ich gelebt, wie ich auch allein in vielen Ländern von Afrika, Arabien und auch in Persien (heute Iran) war. Bei Beduinen und selbst bei Kannibalen und Kopfjägern usw. habe ich gelebt (wörtlich genommen), folglich auch vielfach bei Menschen anderen Glaubens, wie bezüglich des Islam und dessen Sekten, Buddhisten, Naturgötteranbetenden, Hindus, Atheisten, bei verschiedenen christlichen Richtungen und Sekten, Stammesreligionen, Mormonen usw. usf. Doch ich bin immer und ausnahmslos gut und ohne jede Anstände, Umstände, Probleme oder irgendwelche Beanstandungen und Unerfreulichkeiten durch die Welt gekommen, dies, wenn ich davon absehe, dass ich von meiner frühen Jugend an infolge einer Sekte gepiesackt und selbst in alle Welt verfolgt und mir oft gar nach dem Leben getrachtet wurde. Das alles nur, weil eine Sektiererin und ein Lehrer frustriert waren, weil ich mich schon als kleiner Junge vom religiösen Glauben fernhielt. Die Verfolgung wird bis zur heutigen Zeit weitergeführt, wobei die Auswirkungen selbst im Beisein von Zeugen nachgewiesen werden können.<br />
|- class="bold"<br />
| Now, on all my travels, wherever and with whatever human beings with different customs, traditions, religions or other beliefs, idiosyncrasies, views, behaviours and other things I have been for short or long periods – sometimes several months – I have never caused offence. I was always neutral about everything and everyone, and of course I was able to openly discuss everything I had learnt and everything that moved and concerned me. And no problems or other negative things ever arose as a result of my religious non-belief in a god, or my knowledge of creation and the explanations for its existence, etc. I was often even invited to speak to people in person. I was often even invited to personally take part in the respective religious acts or other acts of faith so that I could personally experience how a certain religious act etc. was to be carried out, such as when I was given the name Muhammed Abdullah and the status of a Muslim in Karachi/Pakistan as an honour.<br />
| Nun, auf all meinen Reisen, wo und bei welchen Menschen mit verschiedensten Sitten, Gebräuchen und Religionen oder sonstigen Glaubensrichtungen, Eigenarten, Ansichten, Verhaltensweisen und sonstigem ich immer kurz oder längere Zeit – manchmal mehrere Monate – gewesen bin, niemals habe ich Anstoss erregt. Immer habe ich mich zu allem und jedem neutral verhalten, wobei ich selbstredend alles offen zur Sprache bringen konnte, was ich gelernt hatte, was mich bewegte und beschäftigte. Und niemals haben sich infolge meines religiösen Nichtglaubens an einen Gott, wie um das Wissen bezüglich der Schöpbold fung und der Erklärungen ihrer Existenz usw. deswegen Probleme oder sonstig Negatives ergeben. Oft wurde ich gar eingeladen, persönlich an den jeweiligen religiösen Handlungen oder sonstigen Glaubenshandlungen teilzunehmen, damit ich persönlich erfahren konnte, wie eine bestimmte Religionshandlung usw. abzulaufen hatte, wie z.B., als ich in Karachi/Pakistan ehrenhalber den Namen Muhammed Abdulla und den Stand eines Moslems erhalten habe.<br />
|- class="bold"<br />
| Well, my metier was everywhere in the world and in every country and at all times of my life, in every situation always to maintain absolute neutrality and all customs and traditions, and all schools of thought of a human being. So I treated every human being with a belief of any kind, whether religious, secular, atheist or nature-loving, with complete respect, and also in such a way that I observed absolutely every form of religious or secular custom and practice neutrally and did not allow myself to form or hold an 'opinion' about correct or incorrect. Having an opinion is always wrong in any case, because such an opinion is always based on assumptions, but never on absolute certainty, which is based solely on effective truth. And so it is only by practising neutrality that we avoid, for example, disrespecting, attacking or simply trashing the customs and traditions of other countries or human beings. The human being, however, who cannot be neutral and therefore cannot accept, for example, the customs and traditions of x-one person or a religious or secular belief, should refrain from speaking out. Human beings whose behaviour is different from what is generally accepted etc. are to be accepted as they are. The human being, however, for whom this does not suit him, should think carefully about himself and try to 'regulate' himself in order to become a true human being and to treat his neighbour correctly and let him be as he is and live according to his customs and traditions, which are nobody's business but his own and according to which he lives righteously.<br />
| Nun, mein Metier war allüberall auf der Welt und in jedem Land und allezeit meines Lebens, in jeder Situation immer die absolute Neutralität und alle Sitten und Gebräuche, und alle Denkrichtungen eines Menschen zu wahren. So begegnete ich jedem Menschen mit einem Glauben jeder Art, ob religiös, weltlich, atheistisch oder naturverbunden, voll und ganz mit Respekt, und zwar dies auch derweise, dass ich absolut jede Form von religiösen oder weltlichen Sitten und Gebräuchen neutral beachtete und mir nicht erlaubte, mir über richtig oder falsch eine ‹Meinung› zu bilden oder diese zu vertreten. Eine Meinung zu haben ist sowieso immer in jedem Fall falsch, denn eine solche beruht immer nur auf Annahmen, jedoch niemals auf absoluter Gewissheit, die allein auf effectiver Wahrheit beruht. Und also allein durch eine gelebte Neutralität wird vermieden, dass z.B. Sitten und Gebräuche anderer Länder oder Menschen nicht geachtet, angegriffen oder einfach verhunzt werden. Ein Mensch jedoch, der nicht neutral sein kann und folglich z.B. nicht das akzeptieren kann, was x-ein Mensch an Sitten und Gebräuchen oder einen religiösen oder weltlichen Glauben pflegt, der soll sich seines vorlauten Wortes enthalten. Menschen, deren Verhaltensweisen anders als allgemein üblich sind usw., sind so zu akzeptieren, wie sie sind. Jener Mensch jedoch, dem das nicht in seinen Kram passt, sollte einmal gründlich über sich selbst nachdenken und sich selbst zu ‹regeln› suchen, um des Rechtens wahrlicher Mensch zu werden und seinen Nächsten richtig zu behandeln und so sein zu lassen, wie er ist und nach seinen Sitten und Gebräuchen lebt, die niemanden etwas angehen ausser dem, dem sie eigen sind und nach denen er rechtschaffen lebt.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Macgregor: NATO is the Titanic and Its Iceberg is Called Ukraine<br />
| Macgregor: Die NATO ist die Titanic und ihr Eisberg heisst Ukraine<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Source: RT 18 July 2023 21:12 hrs<br />
| Quelle: RT 18 Juli 2023 21:12 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c1/SOTTSE78-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c1/SOTTSE78-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Source: RT</div><br />
| <div style="width:65%">Quelle: RT</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| In this video, former US Army colonel and political scientist Douglas Macgregor shows a path to peace in Ukraine and also reveals whose profit interests are prolonging the war. He also tells why war between Russia and NATO could happen against the will of the US.<br />
| Der ehemalige Oberst der US-Armee und Politikwissenschaftler Douglas Macgregor zeigt in diesem Video einen Weg zum Frieden in der Ukraine auf und enthüllt auch, wessen Profitinteressen den Krieg verlängern. Auch sagt er, warum es gegen den Willen der USA zu einem Krieg zwischen Russland und der NATO kommen könnte.<br />
|-<br />
| According to a recent analysis by former US Army colonel and political scientist Douglas Macgregor on the latest developments in the proxy war in Ukraine, there is 'much cause for concern'. He was referring to the NATO summit in Vilnius and the decision by France and the UK to deliver long-range cruise missiles to Ukraine.<br />
| Laut einer aktuellen Analyse des ehemaligen Obersts der US-Armee und Politikwissenschaftlers Douglas Macgregor zu den jüngsten Entwicklungen im Stellvertreterkrieg in der Ukraine gibt es ‹viel Grund zur Sorge›. Dabei bezog er sich auf den NATO-Gipfel in Vilnius und die Entscheidung Frankreichs und Englands, Langstrecken-Marschflugkörper an die Ukraine zu liefern.<br />
|-<br />
| "If you are Zelensky and you know that you have lost, that you have nothing to stop the Russians, and someone gives you cruise missiles, what are you going to do with those missiles?", he said. According to Macgregor, NATO is trying to save the unsalvageable and the situation is about to get out of hand.<br />
| «Wenn du Selensky bist und weisst, dass du verloren hast, dass du nichts hast, um die Russen aufzuhalten, und jemand gibt dir Marschflugkörper, was wirst du dann mit diesen Raketen machen?», gab er zu bedenken. Laut Macgregor versuche die NATO, das Unrettbare zu retten und die Situation sei kurz davor, aus dem Ruder zu laufen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/kurzclips/video/175601-macgregor-nato-ist-titanic-und/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/kurzclips/video/175601-macgregor-nato-ist-titanic-und/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Germany<br />
| Deutschland<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| – The Annalena is Making War Propaganda Again –<br />
| – Das Annalena macht wieder Kriegspropaganda –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Simply Terrible<br />
| einfach schrecklich<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Wednesday, 19th July 2023, by freeman-continuation at 6:23 hrs<br />
| Mittwoch, 19. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 6:23<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/SOTTSE78-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/SOTTSE78-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| In Butscha, Russian soldiers hid mines in children's toys, Baerbock claims – without providing a single piece of evidence. Does the German foreign minister know what she's doing?<br />
| In Butscha hätten russische Soldaten Minen in Kinderspielzeug versteckt, behauptet Baerbock – ohne einen einzigen Beleg zu liefern. Weiss die deutsche Aussenministerin, was sie tut?<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/75/SOTTSE78-Image8.jpg" width="40%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/75/SOTTSE78-Image8.jpg" width="40%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:40%">Cora Stephan</div><br />
| <div style="width:40%">Cora Stephan</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| When Mrs Baerbock travels the world, she has something to tell. Sometimes the German Foreign Minister even travels through Germany, this time to Chemnitz, for example, to talk to Vladimir Klitschko about the war. The one in Ukraine.<br />
| Wenn Frau Baerbock durch die Welt reist, hat sie was zu erzählen. Manchmal reist die deutsche Aussenministerin sogar durch Deutschland, diesmal etwa nach Chemnitz, um mit Wladimir Klitschko über den Krieg zu reden. Den in der Ukraine.<br />
|-<br />
| She describes the inhumane behaviour of Russian soldiers in a moving voice. In Butscha, for example, they went into houses and hid mines in children's toys. When the children returned to their bedrooms after the soldiers had left to pick up their dolls, they were torn to pieces. (Not one child, but apparently many.) Why should such unsubstantiated statements make people suspicious?<br />
| Mit bewegter Stimme beschreibt sie das unmenschliche Vorgehen russischer Soldaten. Die seien etwa in Butscha in Häuser hineingegangen und hätten Minen in Kinderspielzeug versteckt. Als die Kinder nach dem Abzug der Soldaten in ihre Kinderzimmer zurückgekehrt seien, um ihre Puppe in die Hand zu nehmen, seien sie zerrissen worden. (Nicht ein Kind, sondern offenbar viele.) Warum solche unbelegten Aussagen misstrauisch machen sollten?<br />
|-<br />
| Not because not every cruelty is conceivable in war. But because it sounds like classic propaganda.<br />
| Nicht etwa, weil im Krieg nicht jede Grausamkeit denkbar wäre. Sondern weil das nach klassischer Propaganda klingt.<br />
|-<br />
| Show the enemy as inhumane as possible – and the best way to do this is to accuse them of murdering children. This is what happened to the Germans in the First World War – or in the Iraq war with the 'incubator lie'.<br />
| Zeige den Gegner möglichst unmenschlich – und das gelingt am besten, wenn man ihn des Kindesmords bezichtigt. So geschehen bereits im Ersten Weltkrieg gegenüber den Deutschen – oder im Irakkrieg mit der ‹Brutkastenlüge›.<br />
|-<br />
| And which mines are actually meant?<br />
| Und welche Minen sind überhaupt gemeint?<br />
|-<br />
| 'Butterfly mines' are indeed insidious because they look harmless and resemble children's toys. There is no evidence that soldiers deliberately planted them in toys. And there is apparently only one evidence that the Russians are using such mines in Ukraine<br />
| ‹Butterfly mines› sind in der Tat heimtückisch, weil sie harmlos aussehen und an Kinderspielzeug erinnern. Dass Soldaten sie gezielt in Spielzeug eingebaut hätten, ist nicht belegt. Und dafür, dass die Russen solche Minen in der Ukraine einsetzen, gibt es offenbar nur eine einzige<br />
|-<br />
| Source: The Facebook post by Ukrainian Prosecutor General Iryna Venediktova from 26 February, in which she claims that the Russians are using 'petal' mines. Wenediktowa uses a photo as evidence that is at least six years old, as Focus has researched.<br />
| Quelle: Den Facebook-Post der ukrainischen Generalstaatsanwältin Iryna Wenediktowa vom 26. Februar, in dem sie behauptet, die Russen setzten ‹Blütenblatt›-Minen ein. Wenediktowa verwendet als Beleg ein Foto, das mindestens sechs Jahre alt ist, wie der Focus recherchiert hat.<br />
|-<br />
| Does the German Foreign Minister know what she is doing?<br />
| Weiss die deutsche Aussenministerin, was sie tut?<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/deutschland-das-annalena-macht-wieder.html<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/deutschland-das-annalena-macht-wieder.html<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Stockpile Food While You Still Can, Because 2.4 Billion<br />
| Lagern Sie Lebensmittel, solange Sie noch können, denn 2,4 Milliarden<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Human Beings Already Don't Have Enough to Eat, While<br />
| Menschen haben bereits nicht genug zu essen, während sich<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| the New Global Famine Continues to Accelerate<br />
| die neue globale Hungersnot weiter beschleunigt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 21st July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 21, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a1/SOTTSE78-Image9.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a1/SOTTSE78-Image9.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Pixabay</div><br />
| <div style="width:65%">Pixabay</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Global food supplies are dwindling and world hunger has reached an extremely alarming level. As I write this article, human beings on the other side of the world are literally starving to death, but most of us in the Western world simply don't care about the millions who are suffering deeply because the mainstream media barely reports on it. The truth is, however, that we are also feeling the effects of this global food crisis. As I have repeatedly warned my readers, the primary way this crisis would be felt in affluent countries in the early stages is through higher food prices, and that is exactly what we are experiencing now. I went to the grocery shop on Friday, and a small bag of chips that I used to be able to buy on special for 99 cents now has a regular price of 5.99 printed on it. There were so many products throughout the shop that I didn't want to buy because I thought they just got way too expensive, but those prices aren't going to go back down to what they used to be. Food inflation is here to stay and the entire planet will suffer.<br />
| Die weltweiten Nahrungsmittelvorräte werden immer knapper, und der Hunger in der Welt hat ein äusserst alarmierendes Ausmass angenommen. Während ich diesen Artikel schreibe, verhungern Menschen auf der anderen Seite der Welt buchstäblich, aber die meisten von uns in der westlichen Welt kümmern sich einfach nicht um die Millionen, die zutiefst leiden, weil die Mainstream-Medien kaum darüber berichten. Die Wahrheit ist jedoch, dass auch wir die Auswirkungen dieser globalen Nahrungsmittelkrise zu spüren bekommen. Wie ich meine Leser wiederholt gewarnt habe, würde sich diese Krise in den wohlhabenden Ländern in der Anfangsphase in erster Linie durch höhere Lebensmittelpreise bemerkbar machen, und genau das erleben wir jetzt. Am Freitag ging ich in den Lebensmittelladen, und eine kleine Tüte Chips, die ich früher im Sonderangebot für 99 Cent kaufen konnte, hat jetzt einen regulären Preis von 5,99 aufgedruckt. Im ganzen Laden gab es so viele Produkte, die ich nicht kaufen wollte, weil ich dachte, dass sie einfach viel zu teuer geworden sind, aber diese Preise werden nicht wieder auf das frühere Niveau sinken. Die Lebensmittelinflation wird bleiben, und der gesamte Planet wird darunter leiden.<br />
|-<br />
| Unfortunately, most human beings simply cannot comprehend what is happening on a planetary scale. As a major UK news source recently pointed out, we are facing environmental collapse and food system collapse at the same time …<br />
| Leider können die meisten Menschen einfach nicht begreifen, was sich auf planetarischer Ebene abspielt. Wie eine grosse britische Nachrichtenquelle kürzlich feststellte, stehen wir gleichzeitig vor dem Zusammenbruch der Umwelt und dem Zusammenbruch des Nahrungsmittelsystems …<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| We are facing an epochal, unimaginable prospect: that perhaps the two greatest existential threats – environmental collapse and food system failure – are coming together as one triggers the other.<br />
| Wir stehen vor einer epochalen, unvorstellbaren Aussicht: dass die beiden vielleicht grössten existenziellen Bedrohungen – der Zusammenbruch der Umwelt und das Versagen des Ernährungssystems – zusammenkommen, da die eine die andere auslöst.<br />
|-<br />
| A decade ago, some experts were still optimistically talking about completely eradicating hunger in the world. But since 2015, the number of hungry people worldwide has been rising again, and things have been going downhill ever since…<br />
| Vor einem Jahrzehnt sprachen einige Experten noch optimistisch davon, den Hunger in der Welt vollständig zu beseitigen. Doch seit 2015 steigt die Zahl der Hungernden weltweit wieder an, und seitdem geht es immer weiter bergab…<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| For many years, the number of hungry human beings declined. But in 2015, the trend reversed and has been on an upward trajectory ever since.<br />
| Viele Jahre lang ging die Zahl der hungernden Menschen zurück. Doch 2015 kehrte sich der Trend um und ist seither im Aufwärtstrend.<br />
|-<br />
| According to the United Nations, almost 30 per cent of the world's population currently has no consistent access to food, and around 900 million human beings are affected by 'severe food insecurity' …<br />
| Nach Angaben der Vereinten Nationen haben derzeit fast 30 Prozent der Weltbevölkerung keinen ständigen Zugang zu Nahrungsmitteln, und etwa 900 Millionen Menschen sind von ‹schwerer Ernährungsunsicherheit› betroffen …<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| The food security and nutrition situation was also bleak in 2022. According to the report, about 29.6 per cent of the world's population, or 2.4 billion human beings, lacked consistent access to food, as measured by the prevalence of moderate or severe food insecurity. Among them, around 900 million human beings were affected by severe food insecurity.<br />
| Die Lage in Bezug auf Ernährungssicherheit und Ernährung war auch im Jahr 2022 düster. Dem Bericht zufolge hatten etwa 29,6 Prozent der Weltbevölkerung, d.h. 2,4 Milliarden Menschen, keinen ständigen Zugang zu Nahrungsmitteln, gemessen an der Prävalenz von mässiger oder schwerer Ernährungsunsicherheit. Darunter waren rund 900 Millionen Menschen von schwerer Ernährungsunsicherheit betroffen.<br />
|-<br />
| Think about that for a moment. 2.4 billion human beings don't have enough to eat. And as global food supplies continue to dwindle, that number is only going to get higher.<br />
| Denken Sie einen Moment darüber nach. 2,4 Milliarden Menschen haben nicht genug zu essen. Und da die weltweiten Nahrungsmittelvorräte immer knapper werden, wird diese Zahl nur noch höher werden.<br />
|-<br />
| Unfortunately, in 2023, we've seen crops destroyed time and time again by natural disasters and bizarre weather patterns. For example, in the areas of Vermont that have been hit by flooding this month, many farmers have lost their entire crops…<br />
| Leider haben wir im Jahr 2023 immer wieder erlebt, wie Ernten durch Naturkatastrophen und bizarre Wettermuster vernichtet wurden. In den Gebieten von Vermont zum Beispiel, die diesen Monat von Überschwemmungen heimgesucht wurden, haben viele Landwirte ihre gesamte Ernte verloren…<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Farmers across the region are dealing with massive crop losses due to this week's flooding. That also includes dozens of farms in Burlington's Intervale picking up the pieces as they face a difficult road ahead.<br />
| Landwirte in der gesamten Region haben aufgrund der Überschwemmungen in dieser Woche mit massiven Ernteverlusten zu kämpfen. Dazu gehören auch Dutzende von landwirtschaftlichen Betrieben in Burlington’s Intervale, die die Scherben aufsammeln, während sie einen schwierigen Weg vor sich haben.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "For us, it's pretty much over until we can plant again," said Hillary Martin of Diggers' Mirth Collective Farm. She says the flooding has meant a total loss of crops for everyone in Intervale and her farm has already lost hundreds of thousands of dollars. "We've just totalled up what we've lost in the field – about $250,000 worth of produce. That is not including what we won't be able to grow in the next few months."<br />
| «Für uns ist es so gut wie vorbei, bis wir wieder pflanzen können», sagte Hillary Martin von der Diggers‘ Mirth Collective Farm. Sie sagt, dass die Überschwemmung für alle in Intervale einen totalen Ernteverlust bedeutet und ihre Farm bereits Hunderttausende von Dollar verloren hat. «Wir haben gerade zusammengezählt, was wir auf dem Feld verloren haben – etwa 250’000 Dollar an Produkten. Darin ist noch nicht enthalten, was wir in den nächsten Monaten nicht anbauen können.»<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Vermont Secretary of Agriculture Anson Tebbetts says many farmers across the country are in the same situation. "Millions of dollars will be at stake. The crop losses alone will be extraordinary," he said.<br />
| Der Landwirtschaftsminister von Vermont, Anson Tebbetts, sagt, dass viele Landwirte im ganzen Land in der gleichen Situation sind. «Es wird um Millionen von Dollar gehen. Allein die Ernteverluste werden aussergewöhnlich sein», sagte er.<br />
|-<br />
| In the centre of the country, a crippling drought is devastating corn and soybean farmers …<br />
| In der Mitte des Landes verwüstet eine lähmende Dürre die Mais- und Sojabohnenbauern …<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Record heat and drought are battering farmland across the country, threatening crop yields and reducing the remaining margin for coping with further weather extremes this summer.<br />
| Rekordhitze und Dürreperioden setzen dem Ackerland im ganzen Land zu, bedrohen die Ernteerträge und verringern den verbleibenden Spielraum für die Bewältigung weiterer Wetterextreme in diesem Sommer.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Across the Sunbelt, a prolonged heatwave is pushing temperatures into the triple digits and posing a risk of heat stress to crops. At the same time, the Midwest's breadbaskets are struggling with a drought that is affecting some areas for the second year in a row. According to the U.S. Drought Monitor, nearly two-thirds of Kansas is in severe, extreme or exceptional drought, and about half of Missouri and Nebraska are in the same difficult situation.<br />
| Im gesamten Sonnengürtel treibt eine langanhaltende Hitzewelle die Temperaturen in den dreistelligen Bereich und birgt die Gefahr von Hitzestress für die Ernten. Gleichzeitig haben die Kornkammern des Mittleren Westens mit einer Dürre zu kämpfen, die einige Gebiete bereits das zweite Jahr in Folge betrifft. Nach Angaben des U.S. Drought Monitor befinden sich fast zwei Drittel von Kansas in einer schweren, extremen oder aussergewöhnlichen Dürre, und etwa die Hälfte von Missouri und Nebraska sind in der gleichen schwierigen Lage.<br />
|-<br />
| Of course, it's not just the U.S. that is extremely hard hit.<br />
| Natürlich sind nicht nur die USA extrem stark betroffen.<br />
|-<br />
| As I explained last week, tomato prices in India are up 400 per cent due to the historic disasters the country is facing.<br />
| Wie ich letzte Woche erklärt habe, sind die Tomatenpreise in Indien aufgrund der historischen Katastrophen, mit denen das Land zu kämpfen hat, um 400 Prozent gestiegen.<br />
|-<br />
| In central Canada, one farmer hasn't had a good crop since 2016 due to the seemingly endless drought that has plagued Saskatchewan …<br />
| In Zentralkanada hat ein Landwirt aufgrund der scheinbar endlosen Dürre, die Saskatchewan geplagt hat, seit 2016 keine gute Ernte mehr eingefahren …<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Seven is often considered a lucky number, but not for Tyson Jacksteit. That's how many consecutive years of drought his family has endured on their farm in western Saskatchewan near Golden Prairie. The last good harvest was in 2016, Tyson Jacksteit says, and the rain from that year carried them through the next year. But since then, it's been all downhill with the drought. "We're in survival mode," he said last week.<br />
| Sieben wird oft als Glückszahl angesehen, aber nicht für Tyson Jacksteit. So viele aufeinanderfolgende Dürrejahre hat seine Familie auf ihrer Farm im Westen von Saskatchewan in der Nähe von Golden Prairie bereits hinter sich gebracht. Die letzte gute Ernte gab es 2016, so Tyson Jacksteit, und der Regen aus diesem Jahr trug sie durch das nächste Jahr. Aber seitdem ging es nur noch bergab mit der Dürre. «Wir sind im Überlebensmodus», sagte er letzte Woche.<br />
|-<br />
| Unfortunately, conditions for farmers around the world are only going to get tougher in the coming years. That's why I encourage you to stock up while you still can. I know prices may seem high now, but they will only continue to rise.<br />
| Leider werden die Bedingungen für die Landwirte auf der ganzen Welt in den kommenden Jahren nur noch schwieriger werden. Deshalb möchte ich Sie ermutigen, sich einzudecken, solange Sie noch können. Ich weiss, dass die Preise jetzt hoch erscheinen mögen, aber sie werden nur noch weiter steigen.<br />
|-<br />
| Tinned peaches, for example, are already quite expensive, but soon they will cost a lot more because the 'peach state' will hardly produce any peaches in 2023…<br />
| Dosenpfirsiche zum Beispiel sind schon jetzt ziemlich teuer, aber bald werden sie noch viel mehr kosten, weil der ‹Pfirsichstaat› im Jahr 2023 kaum noch Pfirsiche produzieren wird…<br />
|-<br />
| Midsummer is the peak of the juicy peach season in the state of Georgia. But recently, the Peach Cobbler Factory in Atlanta ran out of peaches and was forced to switch to… apple cobbler.<br />
| Mittsommer ist der Höhepunkt der saftigen Pfirsichsaison im Bundesstaat Georgia. Doch vor kurzem gingen der Peach Cobbler Factory in Atlanta die Pfirsiche aus und sie war gezwungen, auf … Apfelcobbler umzusteigen.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| The Peach State lost more than 90% of this year's crop after a heat wave in February, followed by two late spring frosts. This triple disaster destroyed peach varieties that were specially bred to survive different weather situations and drove up the price of the fruit. In addition, much of the local market shifted – in some cases quite involuntarily – to Californian peaches.<br />
| Der Pfirsichstaat verlor nach einer Hitzewelle im Februar, gefolgt von zwei Spätfrösten im Frühjahr, mehr als 90% der diesjährigen Ernte. Diese dreifache Katastrophe zerstörte Pfirsichsorten, die speziell gezüchtet wurden, um verschiedene Wettersituationen zu überstehen, und trieb die Preise für die Früchte in die Höhe. Ausserdem verlagerte sich ein Grossteil des lokalen Marktes – in einigen Fällen recht unfreiwillig – auf kalifornische Pfirsiche.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| But beyond the impact on employment, the state's economy, decades of tradition and restaurant menus, peaches are also a matter of pride for Georgians. The peach is the state fruit. It is the namesake of dozens of state highways. It is even featured on the back of the Georgia State Quarter. So, how embarrassing is this?<br />
| Doch abgesehen von den Auswirkungen auf die Beschäftigung, die Wirtschaft des Bundesstaates, die jahrzehntelange Tradition und die Speisekarten der Restaurants sind die Pfirsiche für die Georgier auch eine Frage des Stolzes. Der Pfirsich ist die Staatsfrucht. Er ist Namensgeber für Dutzende Bundesstrassen. Er ist sogar auf der Rückseite des Georgia State Quarter zu sehen. Also, wie peinlich ist das?<br />
|-<br />
| I've discussed many more examples in previous articles.<br />
| In früheren Artikeln habe ich viele weitere Beispiele erörtert.<br />
|-<br />
| All over the world, food producers are facing unprecedented challenges. You can believe that things will eventually 'normalise' if you want, but the truth is that a 'return to normal' is simply not on the cards. We really have reached a tipping point, and from this moment on, we really will experience things that would have been unimaginable before.<br />
| Überall auf der Welt stehen die Lebensmittelproduzenten vor noch nie dagewesenen Herausforderungen. Sie können glauben, dass sich die Dinge irgendwann ‹normalisieren› werden, wenn Sie wollen, aber die Wahrheit ist, dass eine ‹Rückkehr zur Normalität› einfach nicht in Aussicht ist. Wir sind wirklich an einem Wendepunkt angelangt, und von diesem Moment an werden wir wirklich Dinge erleben, die früher unvorstellbar gewesen wären.<br />
|-<br />
| [https://theeconomiccollapseblog.com/store-food-while-you-still-can-because-2-4-billion-people-already-do-not-have-enough-food-as-this-new-global-famine-accelerates/ SOURCE: STORE FOOD WHILE YOU STILL CAN, BECAUSE 2.4 BILLION PEOPLE ALREADY DON'T HAVE ENOUGH FOOD AS THIS NEW GLOBAL FAMINE ACCELERATES]<br />
| [https://theeconomiccollapseblog.com/store-food-while-you-still-can-because-2-4-billion-people-already-do-not-have-enough-food-as-this-new-global-famine-accelerates/ QUELLE: STORE FOOD WHILE YOU STILL CAN, BECAUSE 2.4 BILLION PEOPLE ALREADY DO NOT HAVE ENOUGH FOOD AS THIS NEW GLOBAL FAMINE ACCELERATES]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/lagern-sie-lebensmittel-solange-sie-noch-koennen-denn-24-milliarden-menschen-haben-bereits-nicht-genug-zu-essen-waehrend-sich-die-neue-globale-hungersnot-weiter-beschleunigt/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/lagern-sie-lebensmittel-solange-sie-noch-koennen-denn-24-milliarden-menschen-haben-bereits-nicht-genug-zu-essen-waehrend-sich-die-neue-globale-hungersnot-weiter-beschleunigt/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Actual Perpetrators,<br />
| Die eigentlichen Täter,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Who 'Do Not Stand on the Ground of the Basic Law'<br />
| die ‹nicht auf dem Boden des Grundgesetzes› stehen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Hwludwig, Published on 21st July 2023<br />
| Hwludwig, Veröffentlicht am 21. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/80/SOTTSE78-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/80/SOTTSE78-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Whoever sits in a glass house …</div><br />
| <div style="width:65%">Wer im Glashaus sitzt, …</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| It is taking on increasingly totalitarian forms that the ruling parties do not engage with their opponents and critics in terms of content, but instead defame them as enemies of the constitution who do not stand on the ground of the Basic Law and persecute them through state organs. On the 13th of July 2023, for example, the German government announced on its Facebook page that it would soon be easier to dismiss lay judges who engage in anti-constitutional activities. In response, Bielefeld law professor Martin Schwab wrote a text in the comments section identifying the actual active enemies of the constitution, whose policies the persecuted often criticise against the backdrop of the Basic Law. Prof Schwab also had the text published on the website of the party 'dieBasis', from where we have taken it with his kind permission. (hl)<br />
| Es nimmt immer totalitärere Formen an, dass sich die herrschenden Parteien nicht inhaltlich mit ihren Gegnern und Kritikern auseinandersetzen, sondern sie als Verfassungsfeinde, die nicht auf dem Boden des Grundgesetzes stünden, diffamieren und durch staatliche Organe verfolgen. So verkündete am 13.7.2023 die Bundesregierung auf ihrer Facebook-Seite, es werde bald einfacher werden, Schöffen abzuberufen, die verfassungsfeindlichen Aktivitäten nachgingen. Darauf schrieb der Bielefelder Jura-Professor Martin Schwab im Kommentarbereich einen Text, der die eigentlichen aktiven Verfassungsfeinde aufzeigt, deren Politik die Verfolgten vielfach gerade vor dem Hintergrund des Grundgesetzes kritisieren. Prof. Schwab liess den Text auch auf der Webseite der Partei ‹dieBasis› veröffentlichen, von wo wir ihn mit seiner freundlichen Erlaubnis übernehmen. (hl)<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "NOT on the Ground of the Basic Law"<br />
| «NICHT auf dem Boden des Grundgesetzes»<br />
|-<br />
| Dear Federal Government, I have been working as a law professor for almost 20 years. I can hardly express in words my horror at the way politicians from all the parties currently in government (CDU, SPD, FDP, Greens, Left Party) have been treating fundamental rights for more than three years now.<br />
| Sehr geehrte Bundesregierung, seit fast 20 Jahren bin ich als Jura-Professor tätig. Mein Entsetzen darüber, wie Politiker sämtlicher aktuell regierungstragenden Parteien (CDU, SPD, FDP, Grüne, Linke) seit mittlerweile mehr als drei Jahren mit den Grundrechten umspringen, kann ich kaum in Worte fassen.<br />
|-<br />
| As the saying goes: if you're sitting in a glass house, don't throw stones! So let's take a look at the constitutionality of current officials in the legislative and executive branches:<br />
| Wie heisst es so schön: Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen! Überprüfen wir daher einmal die Verfassungstreue aktueller Funktionsträger in Legislative und Exekutive:<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Members of parliament who vote in favour of a general COVID vaccination obligation, even though they know that this vaccination can be fatal (which of them had this knowledge will have to be carefully investigated), are seeking the lives of their own people and are therefore NOT standing on the ground of fundamental law.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Abgeordnete, die für eine allgemeine COVID-Impfpflicht votieren, obwohl sie wissen, dass diese Impfung tödlich ausgehen kann (wer von ihnen diese Kenntnis hatte, wird sorgsam aufzuarbeiten sein), trachten ihrem eigenen Volk nach dem Leben und stehen daher NICHT auf dem Boden des Grund-gesetzes.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>2.</td><td>A Federal Chancellor who announces that he no longer knows any red lines in the fight against the Coronavirus does NOT stand on the ground of the Basic Law. Because there is a red line for any political intervention – namely fundamental rights.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2.</td><td>Ein Bundeskanzler, der verkündet, im Kampf gegen das Corona-Virus kenne er keine roten Linien mehr, steht NICHT auf dem Boden des Grundgesetzes. Denn es gibt dort für jegliche politische Intervention eine rote Linie – nämlich die Grundrechte.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>3.</td><td>A Federal Foreign Minister who publicly states without any warning that Germany is at war with Russia is NOT standing on the ground of the Basic Law. This is because she is either propagating a war of aggression or she is declaring a war of defence without the Bundestag and Bundesrat having declared a state of defence in accordance with Article 115a (1) sentence 1 of the Basic Law.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3.</td><td>Eine Bundesaussenministerin, die ohne jede Vorwarnung öffentlich äussert, Deutschland befinde sich im Krieg mit Russland, steht NICHT auf dem Boden des Grundgesetzes. Denn sie propagiert entweder einen Angriffskrieg, oder aber sie ruft einen Verteidigungskrieg aus, ohne dass Bundestag und Bundesrat gemäss Art. 115a Abs. 1 Satz 1 GG den Verteidigungsfall festgestellt haben.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>4.</td><td>A Federal Minister of the Interior who wants to impose the burden of proof on civil servants to prove their loyalty to the constitution is NOT based on the Basic Law. She has not understood that civil servants also have the right to argue in favour of their convictions and that the fundamental constitutional principle of the presumption of innocence also applies to civil servants.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4.</td><td>Eine Bundesinnenministerin, die Beamten die Beweislast für ihre Verfassungstreue auferlegen will, steht NICHT auf dem Boden des Grundgesetzes. Denn sie hat nicht verstanden, dass auch Beamte das Recht haben, für ihre Überzeugung zu streiten, und dass auch für Beamte das rechtsstaatliche Fundamentalprinzip der Unschuldsvermutung gilt.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>5.</td><td>A Federal Minister of the Interior who, with the help of her Office for the Protection of the Constitution, has government critics monitored under the guise of 'delegitimising the state' is NOT standing on the ground of the Basic Law. This is because she lacks fundamental knowledge about the functional conditions of a democratic constitutional state: (1) Anyone who questions those in power is not questioning the state institutions. There is a distinction between office and personality. (2) The principle of separation of powers (Art. 20 para. 2 sentence 2 GG) is the constitutional legislator's vote of no confidence in anyone who exercises state might. Therefore, the citizen is also permitted to distrust those in power. (3) One of the functional conditions of democracy is that the government can be replaced. Governments must therefore face up to critical discourse, even if this is unpleasant for them.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5.</td><td>Eine Bundesinnenministerin, die mithilfe ihrer Verfassungsschutzbehörde unter dem Deckmantel ‹Delegitimierung des Staates› Regierungskritiker überwachen lässt, steht NICHT auf dem Boden des Grundgesetzes. Denn ihr fehlt fundamentales Wissen über die Funktionsbedingungen eines demokratischen Rechtsstaats: (1) Wer die Regierenden infrage stellt, stellt damit nicht die staatlichen Institutionen infrage. Es ist zwischen Amt und Person zu trennen. (2) Der Gewaltenteilungsgrundsatz (Art. 20 Abs. 2 Satz 2 GG) ist das Misstrauensvotum des Verfassungsgebers an die Adresse eines jeden, der staatliche Macht ausübt. Deshalb ist es auch dem Bürger erlaubt, den Regierenden zu misstrauen. (3) Zu den Funktionsbedingungen der Demokratie gehört die Ablösbarkeit der Regierung. Regierende müssen sich daher dem kritischen Diskurs stellen, auch wenn dieser für sie unangenehm ist.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>6.</td><td>A Federal Minister of Economics who responds to the Federal Constitutional Court's order that Parliament needs more time to discuss the Heating Act by stating that he expects the Act to be passed after the summer recess without any changes to its content is NOT standing on the ground of the Basic Law. This is because he is presuming to anticipate the outcome of the parliamentary debate in a binding manner, thereby trampling on the rights of MPs.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6.</td><td>Ein Bundeswirtschaftsminister, der auf die Anordnung des BVerfG, das Parlament brauche mehr Zeit, um das Heizungsgesetz zu beraten, mit der Erklärung reagiert, er erwarte, dass das Gesetz nach der Sommerpause ohne inhaltliche Änderung verabschiedet werde, steht NICHT auf dem Boden des Grundgesetzes. Denn er masst sich an, das Ergebnis des parlamentarischen Diskurses verbindlich vorwegzunehmen, und tritt damit die Rechte der Abgeordneten mit Füssen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>7.</td><td>A Federal Minister for Family Affairs who finances antifa organisations such as the 'Mobile Counselling Centre against Right-Wing Extremism' in Herford, whose sole aim is to defame government critics and make unjustified accusations of right-wing extremism (as happened on 23.1.2023 in the 108-page pamphlet 'Entanglements' about 'corona deniers' in East Westphalia-Lippe), is NOT on the basis of the Basic Law. She has not understood that freedom of expression is the very essence of a democratic community and that no one has the right to categorise opinions into good and bad from above.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7.</td><td>Eine Bundesfamilienministerin, die Antifa-Organisationen wie z.B. die ‹Mobile Beratungsstelle gegen Rechtsextremismus› in Herford finanziert, deren einziges Ziel es ist, Regierungskritiker zu diffamieren und mit durch nichts gerechtfertigten Rechtsextremismus-Vorwürfen zu überziehen (so geschehen am 23.1.2023 in dem 108 Seiten starken Pamphlet ‹Verstrickungen› über ‹Corona-Leugner› in Ostwestfalen-Lippe), steht NICHT auf dem Boden des Grundgesetzes. Denn sie hat nicht verstanden, dass die freie Meinungsäusserung für ein demokratisches Gemeinwesen schlechthin konstituierend ist und dass niemand das Recht hat, von oben herab Meinungen in gut und schlecht einzuteilen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>8.</td><td>Members of parliament who advocate strengthening the WHO without dealing with the currently planned regulations (international health regulations/pandemic treaty) are NOT standing on the ground of the Basic Law. They are subjecting our country to a non-democratically legitimised institution – if the current plans are realised – with uncontrolled powers.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>8.</td><td>Abgeordnete, die für eine Stärkung der WHO eintreten, ohne sich mit den aktuell geplanten Regelwerken (Internationale Gesundheitsvorschriften/Pandemievertrag) zu beschäftigen, stehen NICHT auf dem Boden des Grundgesetzes. Denn sie unterwerfen unser Land einer nicht demokratisch legitimierten Institution – wenn die aktuellen Pläne verwirklicht werden – mit unkontrollierten Machtbefugnissen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>9.</td><td>Members of parliament who refuse to come to terms with the harshest encroachments on fundamental rights in the history of the FRG are NOT standing on the ground of the Basic Law. Because at the next opportunity they will once again support the plundering of fundamental rights without asking for reliable data and scientific evidence. Have the members of the German Bundestag actually taken note of the report by the legally established expert commission (Section 5 (9) IfSG), which has been available for over a year? Has there been a plenary debate on this or at least a debate in the Health Committee? Or have the MPs been satisfied with the Federal Government's statement of 4 October 2022 (BT printed matter 20/3850) without comment?</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>9.</td><td>Abgeordnete, die sich der Aufarbeitung der härtesten Grundrechtseingriffe in der Geschichte der BRD verweigern, stehen NICHT auf dem Boden des Grundgesetzes. Denn sie werden bei der nächsten sich bietenden Gelegenheit den Raubbau an den Grundrechten erneut mittragen, ohne nach belastbaren Daten und wissenschaftlicher Evidenz zu fragen. Haben die Abgeordneten des Deutschen Bundestages eigentlich den Bericht der gesetzlich eingerichteten Sachverständigenkommission (§ 5 Abs. 9 IfSG) zur Kenntnis genommen, der seit über einem Jahr vorliegt? Hat es darüber eine Plenardebatte oder wenigstens eine Debatte im Gesundheitsausschuss gegeben? Oder haben sich die Abgeordneten mit der Stellungnahme der Bundesregierung vom 4.10.2022 (BT-Drucksache 20/3850) kommentarlos zufriedengegeben?</td></tr></table><br />
|-<br />
| Yours sincerely, Prof Dr Martin Schwab<br />
| Mit freundlichen Grüssen Prof. Dr. Martin Schwab<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://diebasis-partei.de/2023/07/nicht-auf-dem-boden-des-grundgesetzes/<br />
| Quelle: https://diebasis-partei.de/2023/07/nicht-auf-dem-boden-des-grundgesetzes/<br />
|- class="center bold-italic line-break3"<br />
| Notes (hl):<br />
| Anmerkungen (hl):<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1.</td><td>in today's party system, the political struggle for partial interests and for the might to enforce them against others has taken the place of substantive disputes about the truth and the right way to shape society. Anyone who disagrees is not refuted, but polarised in the party-political left-right scheme as an extremist enemy of democracy in order to discredit, isolate and eliminate them personally in the media-infested public opinion. – But anyone who leaves the level of cognition and uses party-political categorisation for defamation is not interested in the truth, but in using the means of psychological terror to gain might.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Im heutigen Parteiensystem ist an die Stelle inhaltlicher Auseinandersetzungen um die Wahrheit und die rechten Wege gesellschaftlicher Gestaltung der politische Kampf um Teilinteressen getreten und um die Macht, sie gegen die Anderen durchzusetzen. Wer widerspricht, wird nicht widerlegt, sondern im parteipolitischen Links-Rechts-Schema polar als extremistischer Demokratie-Feind verortet, um ihn auf diese Weise in der medial verseuchten öffentlichen Meinung persönlich zu diskreditieren, zu isolieren und auszuschalten. – Doch wer die Erkenntnis-Ebene verlässt und zur Diffamierung parteipolitische Einordnung betreibt, dem geht es nicht um die Wahrheit, sondern mit den Mitteln seelischen Terrors um die Macht.</td></tr></table><br />
|-<br />
| See in more detail:<br />
| Siehe näher:<br />
|-<br />
| https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/03/31/es-geht-nicht-um-die-wahrheit-der-weg-des-meinungsterrors-in-den-totalitaren-staat/<br />
| https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/03/31/es-geht-nicht-um-die-wahrheit-der-weg-des-meinungsterrors-in-den-totalitaren-staat/<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>2.</td><td>for a particularly sophisticated example of defamation and unconstitutional persecution of dissidents by the 'Federal Office for the Protection of the Constitution', which reports to the Federal Ministry of the Interior, see in more detail:</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2.</td><td>Zu dem besonders ausgefeilten Beispiel von Diffamierung und verfassungswidriger Verfolgung Andersdenkender durch das dem Bundesinnenministerium unterstehende ‹Bundesamt für Verfassungsschutz› siehe näher:</td></tr></table><br />
|-<br />
| https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/02/03/mit-dieser-delegitimierung-des-staates-delegitimiert-sich-der-verfassungsschutz-selbst/<br />
| https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/02/03/mit-dieser-delegitimierung-des-staates-delegitimiert-sich-der-verfassungsschutz-selbst/<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/07/21/die-eigentlichen-tater-die-nicht-auf-dem-boden-des-grundgesetzes-stehen/<br />
| Quelle: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/07/21/die-eigentlichen-tater-die-nicht-auf-dem-boden-des-grundgesetzes-stehen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| A German-Russian Correspondence That Deeply<br />
| Ein deutsch-russischer Briefwechsel, der die<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Touched the Nachdenkseiten Editorial Team<br />
| NachDenkSeiten-Redaktion tief berührt hat<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by: Editorial team; 21st July 2023 at 9:00 hrs<br />
| Ein Artikel von: Redaktion; 21. Juli 2023 um 9:00<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/80/SOTTSE78-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/80/SOTTSE78-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| A former Russian teacher had started a pen friendship with a teacher from St Petersburg (Leningrad until 1991) in the 1960s when he was still an adolescent in the GDR. The exchange lasted until the 1990s, after which they lost touch. Only recently, on the initiative of the Russian pen pal, did they get in touch again, this time by email. The email exchange was forwarded to NachDenkSeiten with the request that only the first names be quoted. The editors decided to publish the correspondence. A rare insight into the emotional world of two human beings in Russia and Germany, mostly characterised by despair and helplessness in the face of war and the accompanying social shifts. From the editors.<br />
| Ein ehemaliger Russischlehrer hatte zu DDR-Zeiten noch als Jugendlicher in den 1960er-Jahren eine Brieffreundschaft mit einem Lehrer aus Sankt Petersburg (bis 1991 Leningrad) angefangen. Der Austausch hatte bis in die 1990er-Jahre Bestand, danach verloren sie sich aus den Augen. Erst kürzlich nahmen die beiden auf Initiative des russischen Brieffreundes wieder Kontakt auf, diesmal per Mail. Den NachDenkSeiten wurde der Mailwechsel zugeleitet, verbunden mit der Bitte, nur die Vornamen zu zitieren. Die Redaktion hat sich entschieden, den Briefwechsel zu veröffentlichen. Ein seltener Einblick in die zumeist von Verzweiflung und Ratlosigkeit getragene Gefühlswelt zweier Menschen in Russland und Deutschland angesichts des Krieges und der damit einhergehenden gesellschaftlichen Verschiebungen. Von Redaktion.<br />
|-<br />
| My old friend Ralf,<br />
| Mein alter Freund Ralf,<br />
|-<br />
| What a pleasure to hear from you after such a long time! And also so quickly and modernly by email! I had hoped we could get in touch again. It's great that I found you on Google and that you replied straight away … these are our new times, sometimes it's impressive what possibilities have opened up!<br />
| was für eine Freude, nach so langer Zeit von Dir zu hören! Und dann auch noch so schnell und modern per Email! Ich hatte gehofft, wir könnten wieder Kontakt aufnehmen. Grossartig, dass ich Dich bei Google gefunden habe und Du gleich geantwortet hast … das sind unsere neuen Zeiten, manches Mal schon beeindrukkend, was sich für Möglichkeiten aufgetan haben!<br />
|-<br />
| It's been a few years since our last correspondence, in the pre-internet era. Back then, I experienced your euphoria about reunification and was happy to share your joy. Do you remember? When the Wall came down. We, my family and my friends, also revelled in the feeling that a new era was dawning. Our nations would finally live together in peace, Russia would become part of Europe. That had been our wish for … I don't know … forever! You won't have forgotten, we had our problems with the regime, it wasn't easy. I know a few people who ended up in prison for their fight for freedom and justice. One of my best friends was a lawyer who defended dissidents several times. As you can imagine, it wasn't exactly easier for him afterwards.<br />
| Es sind ein paar Jahre vergangen seit unserem letzten Briefwechsel, also zur Vor-Internetzeit. Ich habe damals Deine Euphorie über die Wiedervereinigung erlebt und Deine Freude gern geteilt. Erinnerst Du Dich? Als die Mauer fiel. Auch wir, meine Familie, meine Freunde, schwelgten in dem Gefühl, eine neue Zeit würde anbrechen. Endlich würden unsere Völker in Frieden zusammenleben, Russland ein Teil Europas werden. Das war so sehr unser Wunsch seit … ich weiss gar nicht … seit ewig! Du wirst es nicht vergessen haben, wir hatten so unsere Probleme mit dem Regime, es war nicht einfach. Ich kenne einige Leute, die für ihren Kampf um Freiheit und Gerechtigkeit im Gefängnis gelandet sind. Einer meiner besten Freunde hat einige Mal als Anwalt Regimekritiker verteidigt. Du kannst Dir vorstellen, danach hat er es nicht gerade leichter gehabt.<br />
|-<br />
| But he didn't leave, he stayed and did a lot to keep our group together. That kind of behaviour and sticking together was very important and still is. Opposition in this country is still a difficult endeavour.<br />
| Aber er hat sich nicht abgesetzt, er ist geblieben und hat viel für den Zusammenhalt unserer Gruppe getan. So etwas, so ein Verhalten und Zusammenhalten war sehr wichtig und ist es immer noch. Eine Opposition in diesem Land ist immer noch ein schwieriges Unternehmen.<br />
|-<br />
| But despite everything, we were riding a positive wave and believed that, even if it might take a few years, everything would slowly get better and better. Our connection to Europe in particular brought hope and faith in the future. Ultimately, nothing else would come of it but an open, tolerant society, just as our group had always wanted.<br />
| Aber trotz allem, wir schwammen auf einer positiven Woge und glaubten, auch wenn es einige Jahre dauern könnte, alles würde sich langsam immer besser entwickeln. Gerade unsere Verbindung nach Europa brachte Hoffnung und Glauben an die Zukunft. Letztlich würde gar nichts anderes dabei herauskommen können als eine offene, tolerante Gesellschaft, so wie unsere Gruppe es sich immer gewünscht hat.<br />
|-<br />
| St. Petersburg, Moscow … soon our cities would also be like your big metropolises, Paris, London, Berlin, Madrid … and so on. Later, when we were able to travel, we loved it, to Europe … finally we could do that, the wonderful cities with their cosmopolitanism, this atmosphere of art and culture, this incredible, life-affirming energy that free human beings radiated.<br />
| St. Petersburg, Moskau … bald würden auch unsere Städte so sein wie die grossen Metropolen bei Euch, Paris, London, Berlin, Madrid … usw. Später, als wir reisen konnten, haben wir das geliebt, nach Europa … endlich konnten wir das machen, die wunderbaren Städte mit ihrer Weltoffenheit, dieser Atmosphäre von Kunst und Kultur, dieser unglaublichen, lebensbejahenden Kraft, die freie Menschen ausstrahlten.<br />
|-<br />
| You witnessed how Putin came to power, how he became more and more powerful and how we slowly had to bury our hopes for a more tolerant, more open Russia. We were so frustrated by all the terrible people who still had far too much to say in our country. But despite everything, something went through the population, a kind of emancipation. After all, things had changed, in fact I would dare to say improved, because I myself experienced how the circle of awakened, self-confident human beings who no longer put up with everything became much larger. It was a force that constantly gained more influence and that we believed in. My daughter, Kati, you remember, was born in the same month as your son, only 3 years and 2 days later, she was arrested at a demonstration. My nerves were shot, but she coped amazingly well with the 7 days in prison. And that's what I mean by the new strength and self-confidence, she was far too strong to suffer much or let herself be put down, she actually turned it into an interesting, enlightening experience.<br />
| Du hast mitbekommen, wie Putin an die Macht kam, wie er immer mächtiger wurde und wir unsere Hoffnung auf ein toleranteres, offeneres Russland langsam begraben mussten. Wir waren so frustriert über all die schrecklichen Leute, die immer noch viel zu viel zu sagen hatten in unserem Land. Aber trotz allem ging etwas durch die Bevölkerung, eine Art Emanzipation. Immerhin hatte sich einiges verändert, eigentlich möchte ich wagen zu sagen verbessert, denn ich selbst habe erfahren, wie der Kreis von aufgewachten, selbstbewussten Menschen, die sich nicht mehr alles gefallen lassen, viel grösser wurde. Das war eine Kraft, die ständig mehr Einfluss bekommen hat und an die wir geglaubt haben. Meine Tochter, Kati, Du erinnerst Dich, im gleichen Monat geboren wie Dein Sohn, nur 3 Jahre und 2 Tage später, sie wurde bei einer Demo festgenommen. Ich war fertig mit den Nerven, aber sie hat die 7 Tage im Gefängnis ganz erstaunlich weggesteckt. Und das meine ich mit der neuen Kraft und dem Selbstbewusstsein, sie war viel zu stark, um gross zu leiden oder sich niedermachen zu lassen, sie hat es tatsächlich zu einer interessanten, aufschlussreichen Erfahrung verarbeitet.<br />
|-<br />
| What she told me had nothing to do with the cruel horrors of earlier Russian prisons that my generation, many of my close friends, still suffered. She and her two friends and also the other fellow prisoners were treated amazingly fairly. If you can put it that way … but it was not long ago that every prisoner was tortured and mistreated on principle. I'm slowly getting to my point … we're in a war again! Yes, it is clear that it is a war, a correct war with many dead young men, also men from our circle of acquaintances! I'm writing this to you because I simply don't know what to do anymore, because I can't believe that something like this is happening again in Europe. That tanks are rolling down our streets again, missiles are flying over our heads, bombs are hitting houses … how can this be possible? After what my father and yours experienced … what they went through and suffered … in Stalingrad, all those millions of dead. For what, you ask yourself, if this is happening again?<br />
| Was sie erzählte, hatte nichts mehr mit den grausamen Schrecken früherer russischer Gefängnisse zu tun, unter denen meine Generation, etliche meiner engen Freunde, noch gelitten haben. Sie und ihre zwei Freundinnen und auch die anderen Mitinhaftierten wurden erstaunlich fair behandelt. Wenn man das so sagen kann … aber es ist nicht lange her, da wurde jeder Häftling schon aus Prinzip gequält und misshandelt. Langsam komme ich zu meinem Anliegen … wir sind wieder in einem Krieg! Ja, es ist klar, dass es ein Krieg ist, ein richtiger Krieg mit vielen toten jungen Männern, auch Männern aus unserem Bekanntenkreis! Ich schreibe Dir das, weil ich einfach nicht mehr weiterweiss, weil ich nicht glauben kann, dass es schon wieder so etwas gibt in Europa. Dass schon wieder Panzer auf unseren Strassen rollen, Raketen über unsere Köpfe fliegen, Bomben in Häuser einschlagen … wie kann das nur möglich sein? Nach dem, was mein und Dein Vater erlebt haben … was haben sie durchgemacht und gelitten … in Stalingrad, all die Millionen Toten. Wofür, fragt man sich, wenn das nun schon wieder passiert?<br />
|-<br />
| I can't even begin to describe how depressed and helpless everyone is. Most of us have been particularly active in various peace organisations over the last few years, that was our way of getting involved, doing something to prevent it from happening again … and now? There is no one in my circle who doesn't oppose this war.<br />
| Ich kann Dir gar nicht beschreiben, wie deprimiert und ratlos alle sind. Die meisten von uns waren die ganzen letzten Jahre besonders viel in verschiedenen Friedensorganisationen tätig, das war unser Weg, uns zu engagieren, etwas zu tun, damit es auf keinen Fall wieder passieren kann … und nun? Es gibt niemanden in meinem Kreis, der diesen Krieg nicht ablehnt.<br />
|-<br />
| We are all desperate. To be honest, we are even more appalled by the developments in Europe. We had much more doubts about Putin and the powers that be in Moscow, but you? Did you notice how ultra-right groups (with their hero Bandera) formed in Ukraine after the coup and marched off with Hitler salutes to massacre Russians? There were thousands of Russians living in eastern Ukraine at the time. Believe me, there wasn't anyone here who wasn't shocked! What happened in Ukraine? Who were the people behind it? Who was pulling the strings? Nobody is surprised that there is still a lot of propaganda in our political business, but the fact that it wasn't a bit better in your country was bitter and hit us hard. The media in Germany seem almost more dishonest to me than ours. And the politicians too. Is that what you call democracy?<br />
| Wir alle sind verzweifelt. Dabei sind wir ehrlich gesagt noch viel entsetzter über die Entwicklung bei Euch in Europa. An Putin und den Mächtigen in Moskau haben wir viel eher gezweifelt, aber bei Euch? Hast Du mitbekommen, wie sich in der Ukraine nach dem Putsch ultrarechte Gruppen (mit ihrem Held Bandera) formiert haben und mit Hitlergruss losmarschiert sind, um Russen zu massakrieren? In der Ost-Ukraine haben zu der Zeit Tausende Russen gelebt. Glaube mir, es gab niemanden hier, der nicht geschockt war! Was passierte in der Ukraine? Wer waren die Hintermänner? Wer zog die Fäden? Dass bei uns immer noch reichlich Propaganda zum politischen Geschäft gehört, überrascht niemanden, aber dass es bei Euch kein bisschen besser war, das war bitter und hat uns schwer getroffen. Die Medien in Deutschland kommen mir fast noch verlogener vor als unsere. Und die Politiker genauso. Das nennt sich Demokratie?<br />
|-<br />
| I'm at a loss for words and thought I'd ask you, my old friend (your first letter was dated 16 October 1965, when you were 15, I've kept them all), to explain to me what is going on with you/us! I don't understand it and feel like I've fallen out of time!<br />
| Ich bin sprach- und ratlos und habe mir gedacht, Dich, meinen alten Freund, (Dein erster Brief war vom 16. Oktober 1965, da warst Du 15, ich habe alle aufbewahrt), zu bitten, mir zu erklären, was nur gerade bei Euch/uns los ist?! Ich versteh es nicht und komme mir vor wie aus der Zeit gefallen!<br />
|-<br />
| I hope you can and will help me somehow!<br />
| Ich hoffe, Du kannst und wirst mir irgendwie weiterhelfen!<br />
|-<br />
| Greetings from Iljia<br />
| Es grüsst Dich Iljia<br />
|-<br />
| My dear Iljia,<br />
| Mein lieber Iljia,<br />
|-<br />
| What can I say? I'm actually no better off than you are. It feels like the whole world is upside down … upside down … everything I once believed in seems to have lost its value. Something has been completely wrong since corona. That's when we started to see an ever-deeper rift running through the population. There was only the government's opinion, which was supported and disseminated by the media. Criticism, other opinions, doubts, were put down as lowly intelligent or even considered dangerous.<br />
| was soll ich sagen? Es geht mir eigentlich kein bisschen besser als Dir. Es kommt mir vor, als würde die ganze Welt auf dem Kopf stehen … upside down … alles, woran ich einmal geglaubt habe, scheint seinen Wert verloren zu haben. Seit Corona stimmt etwas absolut nicht mehr. Da ging es los, dass sich ein immer tieferer Graben durch die Bevölkerung zog. Es gab nur noch die Meinung der Regierung, und die wurde von den Medien gestützt und verbreitet. Kritik, andere Meinungen, Zweifel, wurden als dumm niedergemacht oder galten sogar als gefährlich.<br />
|-<br />
| You wouldn't believe how many people were eliminated in the meanest and most vile way. My impression: During this time, under these largely unfamiliar conditions with this 'life-threatening' virus, from which the population had to be protected at all costs, the people in charge, above all the politicians, began to use everything to justify and enforce their actions. They lied and manipulated, quoted only those scientists who fitted their own image and, what was really bad, overturned the basic rights of our democratic constitution as if it were nothing. The media, which is supposed to scrutinise the actions of politicians, failed completely. As we now know, the influential journalists in the big, important editorial offices are paid by politicians. It is strange and incomprehensible that such a thing is possible in Germany and is simply accepted!<br />
| Du glaubst nicht, wer da alles auf das Gemeinste und Niederträchtigste aus dem Weg geräumt wurde. Mein Eindruck: In dieser Zeit, unter diesen weitgehend ungewohnten Bedingungen mit diesem ‹lebensbedrohenden› Virus, vor dem die Bevölkerung unbedingt geschützt werden musste, fing es an, dass die Verantwortlichen, allen voran die Politiker, alles nutzten, um ihr Handeln zu rechtfertigen und durchzusetzen. Es wurde gelogen und manipuliert, es wurden nur die Wissenschaftler zitiert, die in das eigene Bild passten und, was wirklich schlimm war, es wurden Grundrechte unserer demokratischen Verfassung gekippt, als wäre das gar nichts. Die Medien, die ja eigentlich das Handeln der Politik kritisch unter die Lupe nehmen sollen, haben komplett versagt. Wie mittlerweile bekannt, sind in den grossen, wichtigen Redaktionen die einflussreichen Journalisten bezahlt! von der Politik. Eigenartigerweise und nicht zu verstehen, dass so etwas in Deutschland möglich ist und einfach hingenommen wird!<br />
|-<br />
| I can imagine how things have developed… once it was exaggerated because the population had to be convinced. Then there was also a bit of lying for the good cause. Then you simply couldn't tell the truth because … human beings might not have understood … and so on. Who hasn't experienced it: one lie leads to another and another, and at some point you can't get out of it. You start to justify your lies and make up your own 'truth'.<br />
| Ich kann mir vorstellen, wie sich die Dinge weiterentwickelt haben… es wurde einmal übertrieben, weil man die Bevölkerung ja überzeugen musste. Dann auch schon einmal für den guten Zweck ein wenig gelogen. Dann konnte man einfach nicht die Wahrheit sagen, weil … die Menschen eventuell nicht verstanden hätten … und so weiter. Wer kennt das nicht, eine Lüge führt zur nächsten und zur nächsten, und irgendwann kommt man da nicht mehr raus. Man fängt an, seine Lügen zu rechtfertigen und bastelt sich eine eigene ‹Wahrheit›.<br />
|-<br />
| That's how I imagine it works with (your own) truth. And I have felt that this is the case more and more with politicians in recent years: They live in their own, different reality. They don't seem to be aware of their actual responsibility towards the people. They don't even take the human beings into account in a correct way, you get the impression that the people are seen as a nuisance and that the elites would also like to have a little more totalitarian powers … for the good of all, of course. In this way, we are getting deeper and deeper into the negative maelstrom of a global catastrophe.<br />
| So kann ich mir vorstellen, funktioniert es dann mit der (eigenen) Wahrheit. Und dass das so ist, habe ich in den letzten Jahren immer stärker bei den Politikern empfunden: Sie leben in einer eigenen, anderen Wirklichkeit. Ihrer eigentlichen Verantwortung gegenüber dem Volk scheinen sie sich nicht bewusst. Auf die Menschen wird gar nicht richtig eingegangen, man kann den Eindruck bekommen, das Volk wird eher als lästig empfunden, und eigentlich hätten die Eliten auch gern ein wenig totalitärere Befugnisse … natürlich nur zum Wohle aller. So geraten wir immer mehr und immer tiefer in einen negativen Sog einer weltweiten Katastrophe.<br />
|-<br />
| That's how I explain what is happening. Can you understand that?<br />
| So etwa erkläre ich mir, was passiert ist. Kannst Du das nachvollziehen?<br />
|-<br />
| And this war is to a large extent already the catastrophe. We, our family and friends, didn't believe Putin would go this far until your army actually invaded Ukraine. And to be honest, that was a big mistake in our eyes.<br />
| Und dieser Krieg ist ein grosses Stück weit bereits die Katastrophe. Wir, Familie und Freundeskreis, haben es bis zum tatsächlichen Einmarsch Eurer Armee in die Ukraine nicht geglaubt, Putin würde so weit gehen. Und ehrlich gesagt, das war in unseren Augen ein grosser Fehler.<br />
|-<br />
| Your Ralf<br />
| Dein Ralf<br />
|-<br />
| Dear Ralf,<br />
| Lieber Ralf,<br />
|-<br />
| Thank you for your answer and your understanding. It all sounds very similar, similar thoughts, similar feelings and similar horror at what happened. I would like to say that the invasion was also a terrible mistake for us. However, things look quite different from the Russian side … which is not a justification! Please don't misunderstand me!<br />
| danke Dir für die Antwort und Dein Verständnis. Es hört sich alles sehr ähnlich an, ähnliche Gedanken, ähnliche Empfindungen und ähnliches Entsetzen über die Geschehnisse. Zu dem Einmarsch möchte ich sagen, auch für uns war das ein entsetzlicher Fehler. Allerdings sehen die Dinge von der russischen Seite aus betrachtet ziemlich anders aus … was keine Rechtfertigung sein soll! Bitte versteh mich nicht falsch!<br />
|-<br />
| How can I describe to you how we felt? How could you feel how the majority, even we, who are actually the opposition, how the majority of our people perceived the West, Europe and the USA as a threat? It was a process, nobody could believe it at first, but at some point there were simply too many missiles aimed at us on Russia's borders. That was the rude awakening. We had the opposite ambition the whole time, we were looking forward to the World Cup and lots of tourists from the West. How I enjoyed sitting in my favourite café around the corner and listening to foreign languages …<br />
| Wie kann ich Dir beschreiben, wie wir uns gefühlt haben? Wie könntest Du empfinden, wie der grosse Teil, selbst wir, die ja eigentlich Opposition sind, wie der grosse Teil unseres Volkes dann doch wieder den Westen, Europa, die USA als Bedrohung wahrgenommen haben? Es war ein Prozess, niemand konnte es anfangs glauben, aber irgendwann waren einfach zu viele Raketen an Russlands Grenzen auf uns gerichtet. Das war ja gerade das böse Erwachen. Wir hatten die ganze Zeit ein gegenteiliges Bestreben, hatten uns gefreut über die Fussball Weltmeisterschaft und viele Touristen aus dem Westen. Was habe ich es genossen, in meinem Lieblings-Café bei uns um die Ecke zu sitzen und fremde Sprachen zu hören …<br />
|-<br />
| I don't want to list the individual events, you probably know them anyway. The coup and change of government, the formation of these diabolical Nazi groups, Selensky's demand for nuclear weapons. That was one of the things that triggered something in Russia, and that may not be so easy for you to understand. But imagine what would happen if something similar were to occur on the border between the USA and Mexico … A military alliance under Chinese-Russian leadership would station missiles there.<br />
| Ich will jetzt gar nicht die einzelnen Stationen anführen, wahrscheinlich kennst Du das ja eh. Der Putsch und Regierungswechsel, die Formierung dieser teuflischen Nazigruppierungen, die Forderung Selenskys nach Atomwaffen. Das war einer der Punkte, das hat in Russland etwas ausgelöst, und das ist für Dich vielleicht nicht so leicht zu verstehen. Aber stell Dir vor, was passieren würde, wenn Vergleichbares sich an der Grenze von den USA und Mexico ereignen würde … Ein Militärbündnis unter chinesisch-russischer Führung würde dort Raketen stationieren.<br />
|-<br />
| Unthinkable, we don't even need to think about that.<br />
| Undenkbar, darüber brauchen wir doch gar nicht weiter nachzudenken.<br />
|-<br />
| Why do you think that wouldn't be just as impossible for Russia to accept?<br />
| Wieso glaubst Du, das wäre für Russland nicht genauso unmöglich zu akzeptieren?<br />
|-<br />
| Greetings from Ilyia<br />
| Es grüsst Dich Dein Iljia<br />
|-<br />
| Dear Ilya,<br />
| Lieber Iljia,<br />
|-<br />
| You're right, I also believe that the USA would never allow such a thing, but I couldn't really imagine that the West, NATO, could pose such a threat to Russia. Although I saw how the war in Ukraine … you could say it was orchestrated by the USA, I let myself be infected by the media and their propaganda, seeing the culprit in Putin. I was so taken with his appearance in the German Bundestag, I was in such good faith that Russia, your great, huge country, was opening up to the West and that completely new 'worlds' would emerge.<br />
| du hast recht, ich glaube zwar auch, dass die USA so etwas niemals zulassen würden, habe mir aber nicht wirklich vorstellen können, der Westen, die Nato, könnten so eine Gefahr für Russland ausstrahlen. Obwohl ich mitbekommen habe, wie der Krieg in der Ukraine … man kann wohl sagen, inszeniert wurde von den USA, hab ich mich anstecken lassen von den Medien und ihrer Propaganda, den Übeltäter in Putin zu sehen. Dabei war ich so angetan von seinem Auftritt im deutschen Bundestag, ich war so guten Glaubens, dass Russland, Euer grossartiges, riesiges Land, sich auftut für den Westen und ganz neue ‹Welten› entstehen würden.<br />
|-<br />
| I now know that the USA probably wanted to prevent exactly that because they saw it as a threat to their supremacy. But wouldn't Putin have done much better to engage in peace negotiations?<br />
| Mittlerweile weiss ich, dass die USA wohl genau das verhindern wollten, weil sie es als Gefahr ihrer Vormachtstellung gesehen haben. Aber hätte Putin nicht viel besser daran getan, sich auf Friedensverhandlungen einzulassen?<br />
|-<br />
| Your Ralf<br />
| Dein Ralf<br />
|-<br />
| Dear Ralf,<br />
| Lieber Ralf,<br />
|-<br />
| as far as we know, negotiations could also have been possible after the invasion. It is difficult to judge how willing Putin would have been to also make concessions, but in principle they were still accessible at the time, because such a fratricidal war did not really fit in with what they wanted to portray in Moscow. But any attempt to engage with each other was prevented by the USA and, with them, the British. This was one of many important situations where the West offended Putin so much that he could only maintain his position in Moscow by taking an equally tough stance. There are a number of generals in the Russian military who are real hardliners and have a lot of influence. It is a sad fact that there is always talk of using nuclear bombs. That would, of course, be the worst and the lowly intelligent thing to do and would very probably lead to the extinction of humanity. It's hard to imagine, but people are actually talking about it.<br />
| soweit wir wissen, hätten Verhandlungen auch nach dem Einmarsch möglich sein können. Es ist schwer zu beurteilen, wie bereit Putin gewesen wäre, auch Eingeständnisse zu machen, aber grundsätzlich war man zu der Zeit noch zugänglich, weil so ein Bruderkrieg eigentlich gar nicht zu dem gepasst hat, was man in Moskau darstellen wollte. Nur wurde jeder Versuch, aufeinander einzugehen, von den USA und mit ihnen den Engländern unterbunden. Eine von vielen wichtigen Situationen, wo der Westen Putin so vor den Kopf gestossen hat, dass er seine Stellung in Moskau nur halten konnte, indem er sich ebenso hart positionierte. Im russischen Militär gibt es etliche Generäle, die echte Hardliner sind und sehr viel Einfluss haben. Es ist eine traurige Tatsache, dass dort immer wieder vom Einsatz der Atombomben gesprochen wird. Das wäre natürlich das Schlimmste und Dümmste, und was sehr wahrscheinlich zur Ausrottung der Menschheit führen würde. Kaum vorstellbar, aber darüber wird tatsächlich gesprochen.<br />
|-<br />
| I'm afraid there are similarly insane military men among the Americans. It beggars belief that anyone would go so far as to risk something that would lead to the demise of all human beings, including their own. The use of the dreaded cluster munitions is also part of the further escalation, and you'll say the Russians used them first! Yes, that is true and sad enough.<br />
| Ich befürchte, es gibt ähnlich wahnsinnige Militärs bei den Amerikanern. Man kann es nicht glauben, dass jemand soweit geht und etwas riskiert, was zum Untergang aller Menschen, auch der eigenen, führen würde. Der Einsatz von der gefürchteten Streumunition gehört auch zur weiteren Eskalation, und Du wirst sagen, die Russen haben sie zuerst eingesetzt! Ja, das stimmt und ist traurig genug.<br />
|-<br />
| We know that the Russian military has no scruples, and the Americans have also proven many times that they do not shy away from it, but we cannot believe that the Europeans are doing nothing about it. That's where our disappointment lies. Our own regime could hardly disappoint us, we knew how they thought, but your community of values? Europe with the Enlightenment, humanism, the welfare state, values … that was our hope. That was the foundation on which our opposition to the totalitarian state here was built. Without the belief in democracy and these values, it was nothing! But you! Europe, the West, you yourselves have betrayed your values again and again. I'm sorry and I don't want to offend you, but that's exactly how we experienced it. Your values were important to you when you could hold them up to others, but when they didn't fit, they fell by the wayside.<br />
| Dass das russische Militär keine Skrupel hat, wissen wir, auch dass die Amerikaner nicht davor zurückschrecken, haben sie ja schon oft bewiesen, aber dass die Europäer nichts dagegen unternehmen, das können wir nicht fassen. Unsere Enttäuschung liegt genau da. Unser eigenes Regime konnte uns kaum enttäuschen, wir wussten, wie die denken, aber Eure Wertegemeinschaft!? Das Europa mit der Aufklärung, dem Humanismus, dem Sozialstaat, den Werten … das war doch unsere Hoffnung. Das war das Fundament, auf dem unsere Opposition gegenüber dem totalitären Staat hier sich aufbaute. Ohne den Glauben an Demokratie und diese Werte war das doch alles nichts! Aber Ihr! Europa, der Westen, Ihr selbst habt Eure Werte wieder und wieder verraten. Es tut mir leid und ich will Dich nicht vor den Kopf stossen, aber genau so haben wir es erlebt. Eure Werte waren Euch dann wichtig, wenn Ihr sie anderen vorhalten konntet, aber wenn sie nicht gepasst haben, fielen sie unter den Tisch.<br />
|-<br />
| Take the example of cluster munitions, one of so many, unfortunately:<br />
| Dazu gerade das Beispiel mit der Streumunition, eines von leider so vielen:<br />
|-<br />
| Frank-Walter Steinmeier was one of those who signed the ban on cluster munitions for Germany! This cruel, terrible, murderous weapon, and he was rightly proud when the agreement to ban it was signed (not by Russia and the USA), he called it a milestone. And now? Did you hear how slickly he says that Germany can't fall into the USA's arms now! (Can you even say that? Isn't it called stabbing in the back?)<br />
| Frank-Walter Steinmeier war einer, der das Verbot von Streumunition für Deutschland unterschrieben hat! Diese grausame, schreckliche, mörderische Waffe, und mit Recht war er stolz, als das Abkommen zum Verbot unterzeichnet wurde (nicht von Russland und den USA), einen Meilenstein hat er es genannt. Und jetzt? Hast Du gehört, wie aalglatt er sagt, Deutschland kann den USA jetzt nicht in den Arm fallen! (Kann man das überhaupt so sagen? Heisst es nicht in den Rücken fallen?)<br />
|-<br />
| That is exactly what the West/Europe is doing, it has let us all down in Russia and certainly in many other countries around the world because it is trampling its own values underfoot … there is no other way to describe it! And this from a German president.<br />
| Das genau ist es, was der Westen/Europa macht, es hat uns alle in Russland und sicher in vielen anderen Ländern auf der Welt, im Stich gelassen, weil es seine eigenen Werte mit den Füssen tritt … anders kann man es nicht bezeichnen! Und das von einem deutschen Präsidenten.<br />
|-<br />
| I can't tell you how deeply disappointed we are.<br />
| Ich kann Dir gar nicht sagen, wie tief enttäuscht wir sind.<br />
|-<br />
| Your Iljia<br />
| Dein Iljia<br />
|-<br />
| Dear Iljia,<br />
| Lieber Iljia,<br />
|-<br />
| What can I say? You're absolutely right and I'm ashamed. I am ashamed, just as I was ashamed to be German when I was a human being travelling the world for the first time, because of this terrible past. I am very worried about the future, especially the future of our children, of course. There really are problems in the world, problems that have simply been ignored for far too long. And they present humanity with an immense task that can only be accomplished with all our strength and only together in the union of all peoples, countries and cultures, with good luck and the help of all the gods!<br />
| was soll ich sagen? Du hast völlig recht und ich schäme mich. Ich schäme mich, wie ich mich schon einmal als junger Mensch auf meinen ersten Reisen in die Welt geschämt habe, Deutscher zu sein wegen dieser schrecklichen Vergangenheit. Ich mache mir grosse Sorgen um die Zukunft, natürlich besonders die Zukunft unserer Kinder. Es gibt wahrlich Probleme auf der Welt, Probleme, die viel zu lange einfach ausgeblendet wurden. Und sie stellen die Menschheit vor eine immense Aufgabe, die nur mit Aufwendung aller Kräfte und nur gemeinsam im Zusammenschluss aller Völker, Länder und Kulturen, mit viel Glück und Hilfe aller Götter zu bewerkstelligen sein wird!<br />
|-<br />
| And what do we do? War! War ! War !<br />
| Und was machen wir? Krieg ! Krieg ! Krieg !<br />
|-<br />
| Actually, one wonders why we don't take to the streets in our thousands every day and protest against it!<br />
| Eigentlich fragt man sich, wieso wir nicht jeden Tag zu Tausenden auf die Strasse gehen und dagegen protestieren!<br />
|-<br />
| My dear Iljia, unfortunately I am just as desperate and at a loss as you are.<br />
| Mein lieber Iljia, leider bin ich genauso verzweifelt und ratlos wie Du.<br />
|-<br />
| Your Ralf<br />
| Dein Ralf<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101343<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101343<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Weak Counter-offensive:<br />
| Schwache Gegenoffensive:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| USA Sends Zelensky a Warning<br />
| USA schicken Selensky eine Warnung<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 20th July 2023 18:09 hrs<br />
| 20 Juli 2023 18:09 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a3/SOTTSE78-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a3/SOTTSE78-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Juri Luzenko (archive image, 2019) / Wladimir Selenskij in Vilnius on 11th July 2023.</div><br />
| <div style="width:65%">Juri Luzenko (Archivbild, 2019) / Wladimir Selenskij in Vilnius am 11. Juli 2023.</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| In the West and Ukraine, the search is on for those responsible for the failure of the Ukrainian counter-offensive, which complicates Selensky's relations with Joe Biden. Zelensky is now receiving a warning via US media and the Ukrainian ex-Prosecutor General Lutsenko.<br />
| Im Westen und der Ukraine läuft die Suche nach Verantwortlichen für das Scheitern der ukrainischen Gegenoffensive, was Selenskys Beziehungen zu Joe Biden erschwert. Über US-Medien und den ukrainischen Ex-Generalstaatsanwalt Luzenko erhält Selensky nun eine Warnung.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Dmitry Bavyrin<br />
| Von Dmitri Bawyrin<br />
|- class="blockquote"<br />
| "President Zelensky is completely unprepared when he came to might. He made numerous systematic mistakes in many areas and destroyed the state administration system. The economy and state power were in a critical state."<br />
| «Präsident Selensky ist gänzlich unvorbereitet an die Macht gekommen. Er beging zahlreiche systematische Fehler in vielen Bereichen, richtete das System der Staatsverwaltung zugrunde. Die Wirtschaft und die Staatsmacht befanden sich in einem kritischen Zustand.»<br />
|-<br />
| With these words, the former Prosecutor General and Interior Minister of Ukraine, Yuri Lutsenko, explained the historic turning point that began for his country on the 24th of February 2022.<br />
| Mit diesen Worten hat der ehemalige Generalstaatsanwalt und Innenminister der Ukraine Juri Luzenko die historische Wendung erklärt, die für sein Land am 24. Februar 2022 begonnen hatte.<br />
|-<br />
| All of this is hard to dispute and does not seem surprising. Lutsenko is close to former President Petro Poroshenko, whom Zelensky forced out of power and threatened with criminal proceedings. Of course, it was not possible to put Poroshenko behind bars. It is quite possible that he was protected by his Western patrons. Today, Poroshenko leads the legal, i.e. pro-Western opposition to Zelensky, and it is natural for the opposition to criticise the incumbent government.<br />
| All das ist kaum zu bestreiten und scheint nicht verwunderlich zu sein. Luzenko steht dem ehemaligen Präsidenten Petro Poroschenko nahe, den Selensky aus der Machtposition drängte und mit einem Strafverfahren bedrohte. Freilich gelang es nicht, Poroschenko hinter Gitter zu bringen. Es ist durchaus möglich, dass er von seinen westlichen Schirmherren in Schutz genommen wurde. Heute leitet Poroschenko die legale, also prowestliche Opposition gegen Selensky, und für die Opposition ist es natürlich, die amtierende Regierung zu kritisieren.<br />
|-<br />
| However, Poroshenko's 'European Solidarity' party has begun to criticise Zelensky a little more resolutely now than it did a year and a half ago. Apparently, it is trying to take advantage of the window of opportunity that opened up after the failure of the Ukrainian offensive and remind its masters that they do not have to rely on Zelensky alone – there are also other candidates for might.<br />
| Allerdings begann Poroschenkos Partei ‹Europäische Solidarität›, Selensky jetzt etwas entschlossener zu kritisieren, als noch vor anderthalb Jahren. Scheinbar versucht sie, das Fenster der Gelegenheit zu nutzen, das sich nach dem Scheitern der ukrainischen Offensive auftat, und ihre Herren daran zu erinnern, dass sie nicht auf Selensky allein angewiesen seien – es gäbe auch andere Kandidaten für die Macht.<br />
|-<br />
| Nevertheless, Luzenko's claim is worth noting for at least two reasons.<br />
| Dennoch ist Luzenkos Behauptung zumindest aus zwei Gründen beachtenswert.<br />
|-<br />
| Firstly, it is a transgression of previous boundaries. Poroshenko's team blamed Zelensky for all sorts of things, but not the start of the special military operation. Its beginning was explicitly interpreted as 'vile Russian aggression'. No consideration was given to the fact that the Ukrainian president could have avoided all this and averted the catastrophe from his country if he had been a little smarter and more skilful. Now it turns out that he could have.<br />
| Erstens ist es eine Überschreitung bisheriger Grenzen. Poroschenkos Team legte Selensky alles Mögliche zur Last, doch nicht den Beginn der speziellen Militäroperation. Ihr Beginn wurde ausdrücklich als ‹niederträchtige russische Aggression› interpretiert. Es wurde nicht in Erwägung gezogen, dass der ukrainische Präsident all das vermeiden und die Katastrophe von seinem Land hätte abwenden können, wenn er etwas klüger und geschickter wäre. Nun stellt sich heraus, dass er es doch gekonnt hätte.<br />
|-<br />
| Secondly, the personality that transcends these boundaries is utterly remarkable.<br />
| Zweitens ist die Persönlichkeit, die diese Grenzen überschreitet, überaus bemerkenswert.<br />
|-<br />
| Yuri Lutsenko is a true veteran of Ukrainian politics: top manager of three Maidans (there was also a failed one, the 'Ukraine without Kuchma' campaign), advisor to three presidents (Yushchenko, Turchinov and Poroshenko), twice Interior Minister and once Prosecutor General, convicted of corruption, jailed, pardoned, acquitted and gone to the front. In a nutshell, a human being with an eventful life.<br />
| Juri Luzenko ist ein echter Veteran der ukrainischen Politik: Topmanager von drei Maidans (es gab auch einen gescheiterten, die Aktion ‹Ukraine ohne Kutschma›), Berater von drei Präsidenten (Juschtschenko, Turtschinow und Poroschenko), zweimaliger Innenminister und einmaliger Generalstaatsanwalt, wegen Korruption verurteilt, im Gefängnis gesessen, begnadigt, freigesprochen und an die Front gegangen. In Kürze, ein Mensch mit einem ereignisreichen Leben.<br />
|-<br />
| During this life he was mentioned hundreds, if not thousands of times in the newspaper 'Vsgliad'. Hardly any of these mentions were favourable. Lutsenko is an old enemy of Russia who labelled the Donbass and its inhabitants a 'cancer'. Now he is basically a nobody – a retiree who lost his former influence and was discharged from the Ukrainian military for health reasons.<br />
| Während dieses Lebens wurde er Hunderte, wenn nicht Tausende Male in der Zeitung ‹Wsgljad› erwähnt. Kaum eine von diesen Erwähnungen fiel positiv aus. Luzenko ist ein alter Feind Russlands, der den Donbass und seine Bewohner als ‹Krebsgeschwür› bezeichnete. Jetzt ist er im Grunde ein Niemand – ein Ruheständler, der seinen ehemaligen Einfluss verlor und aus dem ukrainischen Militär aus gesundheitlichen Gründen entlassen wurde.<br />
|-<br />
| But there is one peculiarity. There are no former CIA agents.<br />
| Aber es gibt eine Besonderheit. Es gibt nämlich keine ehemaligen CIA-Agenten.<br />
|-<br />
| While Lutsenko may not be a CIA agent in the strictest sense, he is certainly an agent of the US in general who has a special relationship with President Joe Biden.<br />
| Zwar ist Luzenko möglicherweise kein CIA-Agent im engeren Sinne, doch ist er mit Sicherheit ein Agent der USA im Allgemeinen, der eine besondere Beziehung zum Präsidenten Joe Biden unterhält.<br />
|-<br />
| Before Lutsenko, Poroshenko's old crony Viktor Shokin served as Ukraine's Prosecutor General. His most important task was the suppression of officials from the Yanukovych era. He was more or less successful in this task, but made a mistake: Shokin began investigating the activities of the energy company Burisma Holdings, which in turn had the wise foresight to buy a very useful lobbyist for its supervisory board – Hunter Biden, the son of the then Vice President of the USA.<br />
| Vor Luzenko diente Poroschenkos alter Kumpane Wiktor Schokin als Generalstaatsanwalt der Ukraine. Seine wichtigste Aufgabe war die Unterdrückung der Amtsträger aus der Zeit von Janukowitsch. Diese Aufgabe bewältigte er mehr oder minder erfolgreich, beging aber einen Fehler: Schokin begann die Tätigkeit des Energiekonzerns Burisma Holdings zu untersuchen, der seinerseits in weiser Voraussicht für seinen Aufsichtsrat einen sehr nützlichen Lobbyisten eingekauft hatte – Hunter Biden, den Sohn des damals noch Vize-Präsidenten der USA.<br />
|-<br />
| 'The Big Guy', as the father was known in the son's correspondence, did not disappoint: he called on Poroshenko to sack Shokin and appoint Lutsenko in his place. Otherwise, he threatened to freeze a tranche of one billion US dollars. Joe Biden admitted this himself – publicly and in a boastful tone. However, nothing was known at the time about his son's activities and his personality's interest in removing Shokin.<br />
| ‹The Big Guy›, wie der Vater in der Korrespondenz des Sohns genannt wurde, enttäuschte nicht: Er forderte Poroschenko auf, Schokin zu entlassen und an seiner Stelle Luzenko einzusetzen. Andernfalls drohte er, eine Tranche von einer Milliarde US-Dollar einzufrieren. Joe Biden gab das selbst zu – öffentlich und in einem prahlerischen Ton. Allerdings war damals von der Tätigkeit seines Sohns und seinem persönlichen Interesse an der Beseitigung von Schokin noch nichts bekannt.<br />
|-<br />
| In order to accept the ultimatum, the Ukrainian government was forced to hastily come up with a law according to which the Prosecutor General no longer had to have any legal training, as Lutsenko had and still has none. Immediately afterwards, the creature of the USA was confirmed in office and US Vice President Biden handed Ukraine a billion US dollars in budget funds. This was presented in the media as a 'significant step in the fight against corruption'.<br />
| Um das Ultimatum zu akzeptieren, war die ukrainische Regierung gezwungen, sich eilig ein Gesetz einfallen zu lassen, nach dem der Generalstaatsanwalt nicht mehr über eine juristische Ausbildung verfügen müsse, denn Luzenko hatte und hat keine. Gleich darauf wurde die Kreatur der USA im Amt bestätigt und US-Vizepräsident Biden blätterte der Ukraine eine Milliarde US-Dollar an Haushaltsmitteln hin. In den Medien wurde dies als ‹bedeutender Schritt im Kampf gegen Korruption› dargestellt.<br />
|-<br />
| Now it is US prosecutors who are conducting investigations in dangerous proximity to the Biden family. It could therefore be assumed that Lutsenko could be extremely dangerous as a witness for the US President, especially as the presidential election campaign is currently underway in the USA. But this is not the case: Lutsenko would rather join the Ukrainian Orthodox Church of the Moscow Patriarchate than jeopardise his US patron by doing anything.<br />
| Nun sind es US-amerikanische Staatsanwälte, die in gefährlicher Nähe der Biden-Familie Untersuchungen anstellen. Daher liesse sich vermuten, dass Luzenko als Zeuge für den US-Präsidenten äusserst gefährlich werden könnte, zumal in den USA gerade die Präsidentschaftswahlkampagne läuft. Doch dem ist nicht so: Luzenko würde eher in die Ukrainisch-Orthodoxe Kirche des Moskauer Patriarchats übertreten, als seinen US-amerikanischen Schutzherrn durch etwas zu gefährden.<br />
|-<br />
| The goodwill of the US is the key resource for Ukrainian politicians. A bitter battle is raging for this resource, like for the position of footman in a manor house, in which both enemies and friends are also sacrificed. That's why Lutsenko doesn't want to be dangerous to Biden, he wants to be useful to him, and that's exactly what he's doing now.<br />
| Das Wohlwollen der USA ist die Schlüsselressource für ukrainische Politiker. Um diese Ressource, wie um die Stelle eines Lakaien in einem Herrenhaus, tobt ein erbitterter Kampf, bei dem sowohl Feinde als auch Freunde geopfert werden. Deswegen will Luzenko keineswegs gefährlich für Biden sein, er will nützlich für ihn sein, und genau das tut er jetzt.<br />
|-<br />
| It seems that the attack on Zelensky by the former prosecutor and the unusually critical publications about the Ukrainian president in the Western media, which after a week are enough for a whole booklet, are links in the same chain.<br />
| Allem Anschein nach sind der Angriff von Seiten des ehemaligen Staatsanwalts auf Selensky und die gegenüber dem ukrainischen Präsidenten ungewohnt kritischen Veröffentlichungen in westlichen Medien, die nach einer Woche für ein ganzes Büchlein reichen, die Glieder derselben Kette.<br />
|-<br />
| After the NATO summit in Vilnius, there was apparently a rift between the presidents of the USA and Ukraine. Zelensky was disappointed that Ukraine was not invited into the alliance and levelled accusations against Western officials for the failures of the Ukrainian military.<br />
| Nach dem NATO-Gipfel in Vilnius ist es zwischen den Präsidenten der USA und der Ukraine scheinbar zu einer Verwerfung gekommen. Selensky war enttäuscht, dass die Ukraine nicht in die Allianz eingeladen wurde, und erhob Beschuldigungen gegen westliche Funktionäre wegen der Misserfolge des ukrainischen Militärs zur Norm.<br />
|-<br />
| One can hardly blame Zelensky, as he was simply betrayed by the Western partners. The military conflict between Moscow and Kiev could have ended in April 2022, when an agreement on Ukraine's neutral status and the size of its army was initialled following corresponding negotiations. However, the Western partners, above all Joe Biden and the UK's former Prime Minister Boris Johnson, had convinced Zelensky not to compromise and to 'punish' Russia, promising NATO membership and 'the 1991 borders', i.e. the return of Crimea, in return.<br />
| Man kann es Selensky kaum verdenken, denn er wurde von den westlichen Partnern schlicht betrogen. Der militärische Konflikt zwischen Moskau und Kiew hätte noch im April 2022 enden können, als nach entsprechenden Verhandlungen ein Abkommen über den neutralen Status der Ukraine und die Grösse ihrer Armee paraphiert wurde. Allerdings hatten die westlichen Partner, allen voran Joe Biden und Grossbritanniens ExMinisterpräsident Boris Johnson, Selensky überzeugt, keine Kompromisse einzugehen und Russland zu ‹bestrafen› und versprachen im Gegenzug eine NATO-Mitgliedschaft und ‹die Grenzen von 1991›, also eine Rückgabe der Krim.<br />
|-<br />
| Now that the counter-offensive – the main hope of Kiev and the West in this conflict – has come to a standstill, the search for the culprits begins. And for Zelensky, the time has come to familiarise himself with the idea that in his current environment, there is no way the US can be to blame for anything, and the US president is only responsible in extreme emergencies and only for the domestic audience.<br />
| Jetzt, da die Gegenoffensive – die Haupthoffnung Kiews und des Westens in diesem Konflikt – zum Stillstand gekommen ist, beginnt die Suche nach den Schuldigen. Und für Selensky ist die Zeit gekommen, sich mit dem Gedanken vertraut zu machen, dass in seinem gegenwärtigen Umfeld die USA auf keinen Fall an etwas schuld sein können, und der US-Präsident nur im äussersten Notfall und nur für das inländische Publikum verantwortlich ist.<br />
|-<br />
| Blaming the Ukrainian military would be strange because, like Ukraine as a whole, it is also just an instrument in the fight against Russia. It would be just as good to blame a hammer or a saw for not being able to master a task that is impossible for them, namely inflicting irreparable damage on a nuclear power.<br />
| Das ukrainische Militär zu beschuldigen, wäre merkwürdig, denn wie auch die Ukraine insgesamt ist es nur ein Instrument im Kampf gegen Russland. Genauso gut könnte man einen Hammer oder eine Säge beschuldigen, dass sie eine für sie unerfüllbare Aufgabe nicht meistern können, nämlich einer Atommacht einen irreparablen Schaden zuzufügen.<br />
|-<br />
| That is why the prime candidate for the role of a culprit whom both the West and his own people will also take to task is Zelensky himself. And former Prosecutor General Lutsenko and the suddenly sceptical military experts from the US media are the ones to deliver a warning from the US to Zelensky: "Shut up, or we'll drop you."<br />
| Deswegen ist der Hauptkandidat für die Rolle eines Schuldigen, den sowohl der Westen als auch das eigene Volk zur Rede stellen wird, Selensky selbst. Und der ehemalige Generalstaatsanwaltschaft Luzenko und die plötzlich in Skepsis versunkenen Militärexperten aus den US-amerikanischen Medien sind diejenigen, die Selensky eine Warnung der USA überbringen: «Sei ruhiger, sonst lassen wir dich fallen.»<br />
|-<br />
| Unfortunately, none of this means that an end to the conflict is near. The West will keep hitting Russia with the Ukrainian hammer until this hammer breaks in its hands. But the president of this country that has been turned into a hammer does not necessarily have to be Zelensky. On the contrary, he is too uncomfortable for that – self-centred, ungrateful and, according to Lutsenko, 'not made for might', which is why he is being punished.<br />
| Leider bedeutet all das nicht, dass ein Ende des Konflikts nahe ist. Der Westen wird mit dem ukrainischen Hammer auf Russland so lange einschlagen, bis dieser Hammer in seinen Händen zerbricht. Doch der Präsident dieses in einen Hammer verwandelten Landes muss nicht unbedingt Selensky sein. Im Gegenteil, er ist dazu zu unbequem – egozentrisch, undankbar und Luzenko zufolge ‹nicht für die Macht geschaffen›, weswegen er bestraft wird.<br />
|-<br />
| But Russia rather than the West should do it.<br />
| Doch lieber sollte es Russland als der Westen tun.<br />
|-<br />
| Translated from Russian and first published by Wsgljad.<br />
| Übersetzt aus dem Russischen und zuerst erschienen bei Wsgljad.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/175774-usa-schicken-selenskij-durch-ukrainischen/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/175774-usa-schicken-selenskij-durch-ukrainischen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Can Only Say: "Keep It Up!"<br />
| Kann nur sagen: «Weiter so!»<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| A Retired German General is Happy About Acts of Terrorism<br />
| Ein deutscher General a.D. freut sich über Terrorakte<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 20th July 2023 17:02 hrs<br />
| 20 Juli 2023 17:02 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/de/SOTTSE78-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/de/SOTTSE78-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Screenshot: Klaus Wittmann</div><br />
| <div style="width:65%">Screenshot: Klaus Wittmann</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Whenever German military officers comment on the Ukrainian war, they don't exactly cover themselves in glory. Retired General Klaus Wittmann is no exception. He tries to save the fairy tale of the victorious Ukrainians and even cheers about acts of terrorism.<br />
| Wann immer sich deutsche Militärs zum ukrainischen Krieg äussern, bekleckern sie sich nicht gerade mit Ruhm. General a.D. Klaus Wittmann ist dabei keine Ausnahme. Er versucht die Mär von den siegreichen Ukrainern zu retten und jubelt sogar über Terrorakte.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Dagmar Henn<br />
| Von Dagmar Henn<br />
|-<br />
| You would expect retired General Klaus Wittmann to have learnt his trade properly. After all, the Bundeswehr was still an army of half a million when he started. And even if former officers of the NVA still make fun of it today, compared to today it was a really serious army. So what makes him think terrorist acts are good now?<br />
| Eigentlich sollte man beim pensionierten General Klaus Wittmann davon ausgehen, dass er das Handwerk noch ordentlich gelernt hat. Immerhin war die Bundeswehr zu der Zeit, als er anfing, noch eine Armee von einer halben Million. Und auch, wenn sich ehemalige Offiziere der NVA heute noch über sie lustig machen, verglichen mit heute war das eine wirklich ernstzunehmende Armee. Was reitet ihn also, jetzt terroristische Handlungen gut zu finden?<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/SOTTSE78-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/SOTTSE78-Image14.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| But from the beginning. In an interview with the Welt news channel, he begins by explaining that we need to be patient with the Ukrainian offensive:<br />
| Aber von vorn. Im Interview mit dem Nachrichtensender der Welt erklärt er zuerst, man müsse mit der ukrainischen Offensive Geduld haben:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "We should equip and support Ukraine with military equipment to a much greater extent. The fact that Russia was able to set up and dig in so intensively for defence for six months and deploy minefields on an almost industrial scale also has to do with the fact that we are six months too late with many of the supplies we have brought there. Tanks, armoured personnel carriers. If the Federal Chancellor had taken the decision back in August or September, things would have been much better."<br />
| «Wir sollten in noch viel stärkerem Masse die Ukraine ausrüsten und unterstützen mit militärischem Gerät. Dass Russland sich ein halbes Jahr so intensiv zur Verteidigung einrichten konnte und eingraben, und die Minenfelder in fast industriellem Ausmass ausbringen konnte, hat ja auch damit zu tun, dass wir ein halbes Jahr zu spät sind mit vielen Lieferungen, die wir dorthin gebracht haben. Panzer, Schützenpanzer. Hätte der Bundeskanzler den Beschluss bereits im August, September fällen können, dann sähe es viel besser aus.»<br />
|-<br />
| The man is a qualified historian, but not a military historian. Otherwise he would have stumbled across the fact called Rasputitsa, the months of the year in which the soft arable land in Ukraine turns into metre-deep mud. And then there's the winter in between. Even if the West had filled Ukraine with all available material (the quantities of which are known to be limited) last October, nothing would have happened before May this year. ?<br />
| Der Mann ist studierter Historiker, allerdings kein Militärhistoriker. Sonst wäre er schon einmal über die Tatsache gestolpert, die sich Rasputiza nennt, die Monate des Jahres, in denen sich der weiche Ackerboden in der Ukraine in metertiefen Schlamm verwandelt. Und dann liegt dazwischen noch der Winter. Selbst wenn der Westen die Ukraine mit allem verfügbaren Material (dessen Mengen sich bekanntlich in Grenzen halten) bereits im vergangenen Oktober zugeschüttet hätte, vor dem Mai dieses Jahres wäre das nichts geworden. ?<br />
|-<br />
| And the minefields? Even Ukrainian soldiers have already made fun of the fact that their NATO instructors told them that their minefields were one hundred metres by two hundred metres in size and could be avoided. Now even a former general sits down in front of the camera and pretends that no one in military history has ever laid minefields of more than two hundred square metres, so they could never have been expected.<br />
| Und die Minenfelder? Da haben sich selbst ukrainische Soldaten schon drüber lustig gemacht, dass ihnen ihre NATO-Ausbilder gesagt hätten, bei ihnen wären Minenfelder hundert auf zweihundert Meter gross, die könne man umfahren. Jetzt setzt sich selbst ein ehemaliger General vor die Kamera und tut so, als hätte noch niemand in der Militärgeschichte Minenfelder von mehr als zweihundert Quadratmetern verlegt, man hätte also nie damit rechnen können.<br />
|-<br />
| In other words, the whole of NATO has made a mistake by orders of magnitude with this war, from the ammunition to the number of tanks involved, and September or March is really the same as September.<br />
| Anders gesagt: Die ganze NATO hat sich um Grössenordnungen vertan mit diesem Krieg, von der Munition bis zur Zahl der involvierten Panzer, und da ist September oder März wirklich Jacke wie Hose.<br />
|-<br />
| The excuse Wittman gives as to why the Ukrainian offensive is not getting off the ground is not even his invention. It's armed reconnaissance, he says, it's a creeping offensive. Armed reconnaissance serves to discover the enemy's weak points. If you keep looking for weak points in the same places for two months and don't find any, then you're looking in the wrong place, or there simply aren't any. You're almost waiting for him to invent the stationary offence.<br />
| Die Ausrede, die Wittman bringt, warum die ukrainische Offensive nicht von der Stelle kommt, ist nicht einmal seine Erfindung. Es sei bewaffnete Aufklärung, das sei eben eine kriechende Offensive. Wobei bewaffnete Aufklärung dazu dient, Schwachstellen des Gegners zu entdecken. Wenn man zwei Monate lang immer wieder an denselben Stellen nach Schwachstellen sucht und keine findet, dann sucht man an der falschen Stelle, oder es gibt schlicht keine. Man wartet fast darauf, dass er die stationäre Offensive erfindet.<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "The American Chief of Staff has just said that he doesn't see a failure, he sees a deliberate, slow approach. The Ukrainians are more concerned about sparing the human lives of their soldiers than the Russians."<br />
| «Der amerikanische Generalstabschef hat gerade gesagt, er sieht da keinen Misserfolg, er sieht bedächtiges, langsames Vorgehen. Die Ukrainer, die sind stärker bedacht auf das Schonen der Menschenleben ihrer Soldaten als die Russen.»<br />
|-<br />
| Reports from the front say that after a third of the equipment supplied was destroyed in the first attempts – whether Leopard or Bradley – the Ukrainian military is now attacking largely without heavy technology, and the casualty figures correspond. How Wittman comes to the conclusion that the Ukrainians, who drive their troops into the minefields without minesweeping equipment, take better care of their people than the Russians, who have fortified positions behind these minefields and only have to keep an eye out for anything crawling through them, is Wittman's secret.<br />
| Berichte von der Front besagen: Nachdem bei den ersten Anläufen ein Drittel des gelieferten Geräts zerstört wurde – egal, ob Leopard oder Bradley –, greift das ukrainische Militär inzwischen weitgehend ohne schwere Technik an, und die Verlustzahlen sind entsprechend. Wie Wittman darauf kommt, dass die Ukrainer, die ihre Truppen ohne Minenräumgerät in die Minenfelder treiben, besser auf ihre Leute achten als die Russen, die hinter diesen Minenfeldern befestigte Stellungen haben und auf das, was durch die Minenfelder krabbelt, nur draufhalten müssen, ist Wittmanns Geheimnis.<br />
|-<br />
| However, he does reveal that he is not so correct in his confidence. A victorious army does not need terrorist attacks. But Wittmann welcomes them:<br />
| Allerdings lässt er dann doch erkennen, dass er nicht so richtig zuversichtlich ist. Eine siegende Armee braucht nämlich keine Terroranschläge. Wittmann aber begrüsst sie:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "And all I can say about the Kerch Bridge is: keep it up!"<br />
| «Und zur Kertsch-Brücke kann ich nur sagen: Weiter so!»<br />
|-<br />
| Well, the stationary offensive is already turning into a retro-offensive in some places, if you want to avoid the word "frontline levelling" – especially in the area around Krasny Liman. For the time being, however, the retired general will certainly continue to sell the public a Ukrainian victory against his better judgement. Which is neither particularly interesting or sympathetic in the form of a crawling movement, whether forwards or backwards, nor in the form of sheer terror.<br />
| Nun, die stationäre Offensive ist mancherorts bereits dabei, sich in eine Retro-Offensive zu verwandeln, wenn man das Wort Frontbegradigung vermeiden will – gerade in der Gegend um Krasny Liman. Der General a.D. wird aber sicher vorerst dabeibleiben, wider besseres Wissen dem Publikum einen ukrainischen Sieg zu verkaufen. Was weder in der Form der kriechenden Bewegung, ob vorwärts oder rückwärts, noch in der Form des blanken Terrors sonderlich interessant oder Sympathie erweckend ist.<br />
|-<br />
| However, there will be one highlight if Klaus Wittmann continues his performances on this subject: The pirouette he performs when the USA drops Ukraine (and they will sooner rather than later) should be really worth watching.<br />
| Einen Höhepunkt wird es allerdings geben, sollte Klaus Wittmann seine Auftritte zu diesem Thema weiter fortsetzen: Die Pirouette, die er hinlegt, wenn die USA die Ukraine fallen lassen (und das werden sie eher früher als später), die dürfte wirklich sehenswert werden.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/175783-kann-nur-sagen-weiter-so/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/175783-kann-nur-sagen-weiter-so/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Last Summer of Zelensky.<br />
| Der letzte Sommer von Selensky.<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Kiev's Sponsors Prepare for the 'Freeze'<br />
| Kiews Sponsoren bereiten sich auf das ‹Einfrieren› vor<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 20th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 20, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e3/SOTTSE78-Image15.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e3/SOTTSE78-Image15.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">AP/Tass</div><br />
| <div style="width:65%">AP/Tass</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| USA in Recession, Fed Denies White House Money for Ukraine<br />
| USA in der Rezession, Fed verweigert dem Weissen Haus Geld für die Ukraine<br />
|-<br />
| Selensky's inadequacy at the NATO summit in Vilnius showed that there are serious divisions within the alliance. After the Ukro leader's emotional blackmail for refusing to become a member of the military bloc, the theatrics of 'unity' between Washington and Kiev became clear.<br />
| Selenskys Unzulänglichkeit auf dem NATO-Gipfel in Vilnius zeigte, dass es innerhalb des Bündnisses ernsthafte Spaltungen gibt. Nach der emotionalen Erpressung durch den Ukroführer wegen der Weigerung, Mitglied des Militärblocks zu werden, wurde die Theatralik der ‹Einigkeit› zwischen Washington und Kiew deutlich.<br />
|-<br />
| According to Konstantin Sivkov, doctor of military sciences and deputy president of the Russian Academy of Rocket and Artillery Sciences, Zelensky's behaviour in Vilnius could be attributed to the fact that the Kiev delegation trusted the West's full support, but when the Ze-team was exposed, the Banderstat leader suffered a nervous breakdown.<br />
| Laut Konstantin Siwkow, Doktor der Militärwissenschaften und stellvertretender Präsident der Russischen Akademie für Raketen- und Artilleriewissenschaften, könnte Selenskys Verhalten in Vilnius darauf zurückzuführen sein, dass die Delegation aus Kiew auf die volle Unterstützung des Westens vertraute, doch als das Ze-Team aufflog, erlitt der Banderstat-Führer einen Nervenzusammenbruch.<br />
|-<br />
| A few days after the summit, the reaction to the situation in Ukraine is the most negative even in the UK – the biggest warmonger. In the newspaper Conservative Home, the mouthpiece of the British Conservatives, it says that the British sympathise with the Banderists, but "the electorate no longer wants any involvement with Kiev". Consequently, it is time for the Ze-team to think about its future.<br />
| Wenige Tage nach dem Gipfel ist die Reaktion auf die Situation in der Ukraine selbst in Grossbritannien – dem grössten Kriegstreiber – am negativsten. In der Zeitung Conservative Home, dem Sprachrohr der britischen Konservativen, heisst es, die Briten sympathisierten mit den Banderisten, aber «der Wähler will kein Engagement für Kiew mehr». Folglich ist es für das Ze-Team an der Zeit, sich Gedanken über seine Zukunft zu machen.<br />
|-<br />
| "The hawks are leaving the country", writes the Times, another mainstream newspaper. British Defence Secretary Ben Wallace, who together with Boris Johnson talked Zelensky out of the Istanbul peace agreement in spring 2022, will resign in the autumn.<br />
| «Die Falken verlassen das Land», schreibt die Times, eine weitere Mainstream-Zeitung. Der britische Verteidigungsminister Ben Wallace, der zusammen mit Boris Johnson Selensky im Frühjahr 2022 aus dem Friedensabkommen von Istanbul herausgeredet hat, wird im Herbst zurücktreten.<br />
|-<br />
| Self-proclaimed experts believe that the Americans are slowly preparing the ground for the 'freeze' by squeezing out of the British government those who can support Zelensky despite the White House's 'demands'. Zhovto-Blakite bloggers are calling the Vilnius summit 'miraculous' – already Arestovich is abandoning the 1991 borders, and Bankova has quickly changed the phrase from 'war to a victorious end' to 'recognising reality' and the need for the 'freeze' to turn into a Ukrainian 'FRG' and a pro-Russian 'GDR'. The fact is that it has not been possible to restore the self-proclaimed energy, and the mobilisation resources have been exhausted to such an extent that further 'mogilisation' is already turning into civil disobedience.<br />
| Selbsternannte Experten glauben, dass die Amerikaner langsam den Boden für das ‹Einfrieren› bereiten, in-dem sie aus der britischen Regierung diejenigen ausquetschen, die Selensky trotz der ‹Forderungen› des Weissen Hauses unterstützen können. Zhovto-Blakite-Blogger bezeichnen den Vilnius-Gipfel als ‹wundersam› – schon gibt Arestovich die Grenzen von 1991 auf, und Bankova hat schnell den Satz vom ‹Krieg bis zum siegreichen Ende› zur ‹Anerkennung der Realität› und der Notwendigkeit des ‹Einfrierens› geändert, um sich in eine ukrainische ‹BRD› und eine pro-russische ‹DDR› zu verwandeln. Tatsache ist, dass es nicht gelungen ist, die selbst ernannte Energie wiederherzustellen, und die Mobilisierungsressourcen sind so weit erschöpft, dass eine weitere ‹Mogilisierung› bereits in zivilen Ungehorsam umschlägt.<br />
|-<br />
| However, it is likely that the problem for the Ze-team is much deeper than it seems. It's not even about the weakness of the AFU as a proxy for NATO, but about the 'perfect economic storm' brewing over the US. This was written by the Pentagon's online resource 19fortyfive, which sees the sharp drop in inflation in the United States from 9% to 3% as a precursor to a drastic reduction in military and monetary aid to Ukraine. This is the flip side of the Fed's monetary tightening under Federal Reserve Chairman Jerome Powell. The policy of withdrawing $95bn a month in liquidity last year without rolling over maturing bond money makes it extremely difficult to fund the Ze-team in 2024. As the well-known American economist James Rickards writes in the Daily Reckoning: "With the exception of bellicose US elites and a few critics (myself included), Americans don't seem to care about Ukraine." The Americans don't like the weak, and while the 'New York Times', the 'Washington Post' or other traditional media praised the Ukrainian forces, they were ready to pay the bill.<br />
| Es ist jedoch wahrscheinlich, dass das Problem für das Ze-team viel tiefer liegt, als es scheint. Es geht nicht einmal um die Schwäche der AFU als Stellvertreter der NATO, sondern um den ‹perfekten wirtschaftlichen Sturm›, der sich über den USA zusammenbraut. Dies wurde von der Online-Ressource 19fortyfive des Pentagon geschrieben, die den starken Rückgang der Inflation in den Vereinigten Staaten von 9% auf 3% als Vorläufer einer drastischen Reduzierung der Militär- und Währungshilfe für die Ukraine ansieht. Dies ist die Kehrseite der geldpolitischen Straffung der Fed unter dem Vorsitzenden der Federal Reserve Jerome Powell. Die Politik, im vergangenen Jahr monatlich 95 Milliarden Dollar an Liquidität abzuziehen, ohne die fälligen Anleihegelder zu verlängern, macht es extrem schwierig, die Se-Mannschaft im Jahr 2024 zu finanzieren. Wie der bekannte amerikanische Wirtschaftswissenschaftler James Rickards in der Tageszeitung ‹Daily Reckoning› schreibt: «Mit Ausnahme der kriegslüsternen US-Eliten und einiger Kritiker (mich eingeschlossen) scheinen sich die Amerikaner nicht für die Ukraine zu interessieren.» Die Amis mögen keine Schwachen, und während die ‹New York Times›, die ‹Washington Post› oder andere traditionelle Medien die ukrainischen Streitkräfte lobten, waren sie bereit, die Zeche zu zahlen.<br />
|-<br />
| The Ukrainian counter-offensive began on 4 June. "The iron fist quickly turned into a piñata. Right from the start, Ukrainian armoured vehicles were badly damaged in Russian minefields. Additional damage was caused by Russian artillery, rockets and aircraft. The offensive has been going on for over a month. The Ukrainians are still fighting in the grey zone," says the DR author.<br />
| Die ukrainische Gegenoffensive begann am 4. Juni. «Die eiserne Faust verwandelte sich schnell in eine Piñata. Von Anfang an wurden ukrainische Panzerfahrzeuge in russischen Minenfeldern schwer beschädigt. Zusätzliche Schäden wurden durch russische Artillerie, Raketen und Flugzeuge verursacht. Die Offensive dauert bereits seit über einem Monat an. Die Ukrainer kämpfen immer noch in der Grauzone», so der DR-Autor.<br />
|-<br />
| What's more, everyone in the States knows that the Ukrainians have conquered several villages, some of which are no more than a single farmhouse, at the expense of four brigades. None of the settlements is of strategic importance. The Russians are striking back against the Zakhisniks of Nezalezhnosti, inflicting heavy losses on them in manpower and armoured vehicles. This is a battle of attrition that Ukraine is certain to lose.<br />
| Mehr noch: Jeder in den Staaten weiss, dass die Ukrainer auf Kosten von vier Brigaden mehrere Dörfer erobert haben, von denen einige nicht mehr als ein einziges Bauernhaus sind. Keine der Siedlungen ist von strategischer Bedeutung. Die Russen schlagen gegen die Zakhisniks von Nezalezhnosti zurück und fügen ihnen schwere Verluste an Personal und gepanzerten Fahrzeugen zu. Dies ist eine Zermürbungsschlacht, die die Ukraine mit Sicherheit verlieren wird.<br />
|-<br />
| It must be clear that the Americans are obsessed with weapons. Rifles, assault rifles and even machine guns, albeit also hollow-point, can be found in almost every household. The NYT or WP just can't keep their hands off it when it comes to guns. A cold shower for the Yanks was the failure of the high-precision HIMARS system, which they handed over to Ukraine. The star-spangled wonder weapon proved ineffective because the Russians successfully jammed the GPS signals, causing the missiles to veer off course. Now the highly praised MLRS are being destroyed by Russian artillery, as 'Daily Reckoning' points out.<br />
| Es muss klar sein, dass die Amerikaner von Waffen besessen sind. Gewehre, Sturmgewehre und sogar Maschinengewehre, wenn auch mit Hohlspitze, sind in fast jedem Haushalt zu finden. Die NYT oder WP können einfach nicht die Finger davonlassen, wenn es um Waffen geht. Eine kalte Dusche für die Amis war das Scheitern des Hochpräzisionssystems HIMARS, das sie der Ukraine überliessen. Die mit Sternen übersäte Wunderwaffe erwies sich als unwirksam, weil die Russen erfolgreich die GPS-Signale störten, woraufhin die Raketen vom Kurs abkamen. Jetzt werden die hochgelobten MLRS von der russischen Artillerie zerstört, wie ‹Daily Reckoning› betont.<br />
|-<br />
| It continues: "While the US military was destroying mud huts in the Middle East and Afghanistan, Russia was developing high-tech weaponry to counter the North Atlantic Alliance's best weapons. The NATO tanks and other armoured vehicles burned in the recent offensive will not hide the fact that the US no longer has any military leverage."<br />
| Weiter heisst es: «Während das US-Militär im Nahen Osten und in Afghanistan Lehmhütten zerstörte, entwickelte Russland High-Tech-Waffen, um den besten Waffen der Nordatlantischen Allianz etwas entgegenzusetzen. Die Panzer und anderen gepanzerten Fahrzeuge der NATO, die bei der jüngsten Offensive verbrannt wurden, werden nicht darüber hinwegtäuschen, dass die USA kein militärisches Druckmittel mehr haben.»<br />
|-<br />
| The shameful cluster munitions the Yanks have handed over to the 'great Ukrainians' is an act of desperation when a psyche cracked by failure prevents cold reason. Even the Pentagon has admitted that the Russians have many times more shells and bombs of this type at their disposal.<br />
| Die schändliche Streumunition, die die Amis den ‹grossen Ukrainern› übergeben haben, ist ein Akt der Verzweiflung, wenn eine vom Scheitern angeknackste Psyche kalte Vernunft verhindert. Selbst das Pentagon hat zugegeben, dass die Russen über ein Vielfaches an Granaten und Bomben dieser Art verfügen.<br />
|-<br />
| But that is not all! "The impact of economic sanctions on Russia has been the opposite of what the US expected. I warned about this at my seminar at the US Army War College over a year ago and repeated that warning at my seminar last month. The Russian economy is expected to grow faster than the US GDP in 2023 (as projected by the World Bank). The EU and Japan are already in recession, and the US is likely to enter one if it hasn't already, Rickards chipped in.<br />
| Aber das ist noch nicht alles! «Die Auswirkungen der Wirtschaftssanktionen auf Russland haben das Gegenteil von dem bewirkt, was die USA erwartet hatten. Davor habe ich auf meinem Seminar am US Army War College vor über einem Jahr gewarnt und diese Warnung auf meinem Seminar im letzten Monat wiederholt. Es wird erwartet, dass die russische Wirtschaft im Jahr 2023 schneller wachsen wird als das BIP der USA (wie von der Weltbank prognostiziert). Die EU und Japan befinden sich bereits in einer Rezession, und die USA werden wahrscheinlich in eine solche eintreten, wenn sie es nicht schon getan haben, hackte Rickards nach.<br />
|-<br />
| The trump card up Putin's sleeve will be the coming winter of 2024. Last winter was unusually mild for Europe, but even then the EU struggled with energy supplies. Even if the temperature outside the window during the cold season is within the climate norm, gas prices will rise immeasurably and then hardly anyone will listen to Zelensky's speeches.<br />
| Der Trumpf im Ärmel Putins wird der kommende Winter 2024 sein. Der letzte Winter war für Europa ungewöhnlich mild, aber selbst dann hatte die EU Schwierigkeiten mit der Energieversorgung. Selbst wenn die Temperatur ausserhalb des Fensters während der kalten Jahreszeit innerhalb der Klimanorm liegt, werden die Gaspreise ins Unermessliche steigen, und dann wird kaum noch jemand den Reden von Selensky zuhören.<br />
|-<br />
| [https://svpressa.ru/politic/article/380185/ SOURCE: ПОСЛЕДНЕЕ ЛЕТО ЗЕЛЕНСКОГО. СПОНСОРЫ КИЕВА ГОТОВЯТСЯ К "ЗАМОРОЗКЕ"]<br />
| [https://svpressa.ru/politic/article/380185/ QUELLE: ПОСЛЕДНЕЕ ЛЕТО ЗЕЛЕНСКОГО. СПОНСОРЫ КИЕВА ГОТОВЯТСЯ К «ЗАМОРОЗКЕ»]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/der-letzte-sommer-von-zelensky-kiews-sponsoren-bereiten-sich-auf-das-einfrieren-vor/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-letzte-sommer-von-zelensky-kiews-sponsoren-bereiten-sich-auf-das-einfrieren-vor/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Why Propaganda Works<br />
| Warum Propaganda funktioniert<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G., Caitlin Johnstone, 19th July 2023<br />
| T.H.G., Caitlin Johnstone, Juli 19, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cb/SOTTSE78-Image16.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cb/SOTTSE78-Image16.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| There is no real denying that Western civilisation is steeped in domestic propaganda aimed at manipulating the wise way the public thinks, acts, works, shops and votes. Mass media personnel have acknowledged that they are under constant pressure to disseminate narratives that are favourable to the political status quo of the US empire. The empire's managers have publicly admitted that they have a vested interest in manipulating public thought. When one observes with the naked eye how the mass media reliably supports every US war, rallies behind the US foreign policy objective at hand, and displays an overwhelming bias against the governments targeted by the empire, it becomes clear that this is done with some degree of critical thinking.<br />
| Es lässt sich nicht wirklich leugnen, dass die westliche Zivilisation von innenpolitischer Propaganda durchdrungen ist, die darauf abzielt, die Art und Weise zu manipulieren, wie die Öffentlichkeit denkt, handelt, arbeitet, einkauft und wählt. Die Mitarbeiter der Massenmedien haben bestätigt, dass sie unter ständigem Druck stehen, Narrative zu verbreiten, die dem politischen Status quo des US-Imperiums förderlich sind. Die Manager des Imperiums haben öffentlich zugegeben, dass sie ein ureigenes Interesse an der Manipulation des öffentlichen Denkens haben. Wenn man mit blossem Auge beobachtet, wie die Massenmedien zuverlässig jeden US-Krieg unterstützen, sich hinter das jeweilige aussenpolitische Ziel der USA stellen und eine überwältigende Voreingenommenheit gegenüber den vom Imperium ins Visier genommenen Regierungen an den Tag legen, wird deutlich, dass dies mit einem gewissen Mass an kritischem Denken geschieht.<br />
|-<br />
| To deny that these mass manipulations have an effect would be as absurd as denying that advertising – an industry that rakes in nearly a trillion dollars – has an effect. It is simply an inconvenient fact that, as much as we also see ourselves as free-thinking, sovereign actors immunised against outside influences, the human mind is very easy to manipulate. Manipulators are aware of this, and the science of modern propaganda, which has been advancing for more than a century, understands this with great clarity.<br />
| Zu leugnen, dass diese massenhaften Manipulationen eine Wirkung haben, wäre genauso absurd, wie zu leugnen, dass Werbung – eine Industrie, die fast eine Billion Dollar einnimmt – eine Wirkung hat. Es ist einfach eine unangenehme Tatsache, dass der menschliche Verstand, so sehr wir uns auch als frei denkende, souveräne und gegen äussere Einflüsse immunisierte Akteure sehen, sehr leicht zu manipulieren ist. Manipulatoren sind sich dessen bewusst, und die Wissenschaft der modernen Propaganda, die seit mehr als einem Jahrhundert Fortschritte macht, versteht dies mit grosser Klarheit.<br />
|-<br />
| By constantly bombarding us with simple, repetitive messages about the nature of the world we live in, propagandists are able to exploit flaws in human perception, such as the effect of falsehood, which causes our minds to confuse the experience of having heard something before with the experience of having heard something true.<br />
| Indem sie uns ständig mit einfachen, wiederholten Botschaften über die Beschaffenheit der Welt, in der wir leben, bombardieren, können Propagandisten Fehler in der menschlichen Wahrnehmung ausnutzen, wie z.B. den Effekt der Scheinwahrheit, der bewirkt, dass unser Verstand die Erfahrung, etwas schon einmal gehört zu haben, mit der Erfahrung, etwas Wahres gehört zu haben, verwechselt.<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=cebFWOlx848 The Illusion of Truth]<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=cebFWOlx848 The Illusion of Truth]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ce/SOTTSE78-Image17.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ce/SOTTSE78-Image17.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Our indoctrination into the mainstream imperial worldview begins when we are very young, primarily because schooling is intertwined with the same power structures whose information interests are served by that worldview, and because powerful plutocrats like John D. Rockefeller are actively involved in shaping modern school systems.<br />
| Unsere Indoktrination in die Mainstream-imperiale Weltanschauung beginnt, wenn wir sehr jung sind, vor allem, weil die Schulbildung mit denselben Machtstrukturen verflochten ist, deren Informationsinteressen durch diese Weltanschauung bedient werden, und weil mächtige Plutokraten wie John D. Rockefeller sich aktiv in die Gestaltung der modernen Schulsysteme einbringen.<br />
|-<br />
| Our worldview is formed at a young age in the interests of those in power, and from then on, cognitive biases take over, protecting and reinforcing that worldview and usually preserving it in more or less the same form for the rest of our lives.<br />
| Unsere Weltanschauung wird in jungen Jahren im Interesse der Herrschenden geformt, und von da an übernehmen kognitive Verzerrungen die Oberhand, die diese Weltanschauung schützen und verstärken und sie in der Regel für den Rest unseres Lebens in mehr oder weniger gleicher Form bewahren.<br />
|-<br />
| That might make it so hard to convince someone that their beliefs about a particular issue are wrong and based on propaganda. I've seen many people attribute this problem to the fact that critical thinking is not taught in schools, and I've seen some strains of Marxist thought that argue that Western human beings support propaganda narratives because they know it furthers their own class interests, and I'm sure both factor into the equation to some degree. But the main reason why human beings tend to hold on to their propaganda-induced perspectives has a much simpler, well-documented explanation.<br />
| Das macht es so schwer, jemanden davon zu überzeugen, dass seine Überzeugungen in Bezug auf ein bestimmtes Thema falsch sind und auf Propaganda beruhen. Ich habe gesehen, dass viele Leute dieses Problem auf die Tatsache zurückführen, dass kritisches Denken in den Schulen nicht gelehrt wird, und ich habe einige Strömungen marxistischen Denkens gesehen, die argumentieren, dass westliche Menschen Propagandanarrative unterstützen, weil sie wissen, dass dies ihre eigenen Klasseninteressen fördert, und ich bin sicher, dass beides bis zu einem gewissen Grad in die Gleichung einfliesst. Aber der Hauptgrund, warum Menschen dazu neigen, an ihren von der Propaganda eingeführten Perspektiven festzuhalten, hat eine viel einfachere, gut dokumentierte Erklärung.<br />
|-<br />
| Modern psychology teaches us that human beings don't just cling to their propaganda-influenced belief systems, they cling to any belief system. The human beings, as the name suggests, tend to hold on to their beliefs even when confronted with evidence that disproves them. The theory is that when human beings lived in tribes that were often hostile to each other, our tribal cohesion and knowing who to trust were more important to our survival than the time it takes to figure out what is objectively true.<br />
| Die moderne Psychologie lehrt uns, dass Menschen nicht nur an ihren propagandistisch geprägten Glaubenssystemen festhalten, sondern an jedem Glaubenssystem. Wie der Name schon sagt, neigen Menschen dazu, an ihren Überzeugungen festzuhalten, selbst wenn sie mit Beweisen konfrontiert werden, die sie widerlegen. Die Theorie besagt, dass in der Zeit, als die Menschen in Stämmen lebten, die einander oft feindlich gesinnt waren, unser Stammeszusammenhalt und das Wissen, wem wir vertrauen können, für unser Überleben wichtiger waren als die Zeit, die wir brauchen, um herauszufinden, was objektiv wahr ist.<br />
|- align="center" style="font-weight:bold; font-size:18px"<br />
| <div style="width:65%">[https://www.youtube.com/watch?v=S74C-XF9kYY Why Facts Don't Convince People (and what you can do about it)]</div><br />
| <div style="width:65%">[https://www.youtube.com/watch?v=S74C-XF9kYY Why Facts Don't Convince People (and what you can do about it)]</div><br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/SOTTSE78-Image18.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/SOTTSE78-Image18.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| This tendency can take the form of motivated reasoning, where our emotional interests and 'tribal' loyalties influence the wise way we take in new information. It can also lead to a 'backfire' effect, where being confronted with evidence that contradicts one's worldview not only fails to change beliefs, but actually reinforces them.<br />
| Diese Tendenz kann die Form eines motivierten Denkens annehmen, bei dem unsere emotionalen Interessen und ‹Stammes›-Loyalitäten die Art und Weise beeinflussen, wie wir neue Informationen aufnehmen. Es kann auch zu einem ‹Backfire›-Effekt führen, bei dem die Konfrontation mit Beweisen, die der eigenen Weltanschauung widersprechen, nicht nur zu keiner Änderung der Überzeugungen führt, sondern diese sogar noch verstärkt.<br />
|-<br />
| The simple answer to the question of why human beings cling to beliefs instilled in them by imperial propaganda, then, is that the mind just works that way. When you consistently and forcibly indoctrinate someone from an early age and then give them a mainstream ideological 'tribe' to identify with, the cognitive dysfunctions in our newly developed brains act like guards that protect the worldviews you've implanted. This is exactly what modern propaganda and our modern political systems were created for.<br />
| Die einfache Antwort auf die Frage, warum Menschen an Überzeugungen festhalten, die ihnen von der imperialen Propaganda eingeflösst wurden, ist also, dass der Verstand einfach so funktioniert. Wenn man jemanden von klein auf konsequent und gewaltsam indoktriniert und ihm dann einen ideologischen Mainstream-‹Stamm› gibt, mit dem er sich identifizieren kann, wirken die kognitiven Störungen in unseren neu entwickelten Gehirnen wie Wachen, die die von Ihnen eingepflanzten Weltanschauungen schützen. Das ist genau das, wofür die moderne Propaganda und unsere modernen politischen Systeme geschaffen wurden.<br />
|-<br />
| I often see people marvelling at the fact that the smartest people they know support the most ridiculous propaganda messages. Here's why. A smart person who has been effectively indoctrinated by propaganda is simply going to be smarter than someone of average intelligence when it comes to defending their beliefs. Some of the most froth-brained foreign policy theses you've ever read come from PhDs and Ivy League grads, because all their intelligence gives them is the ability to make smart-sounding arguments for why it would be good and smart for the US military to do something evil and stupid.<br />
| Ich erlebe oft, dass Menschen sich darüber wundern, dass die klügsten Menschen, die sie kennen, die lächerlichsten Propagandanachrichten unterstützen. Das ist der Grund. Ein kluger Mensch, der von der Propaganda effektiv indoktriniert wurde, wird einfach cleverer sein als jemand mit durchschnittlicher Intelligenz, wenn es darum geht, seine Überzeugungen zu verteidigen. Einige der schaumgebremsten aussenpolitischen Thesen, die Sie je gelesen haben, stammen von Doktoranden und Ivy-League-Absolventen, denn alles, was ihnen ihre Intelligenz verleiht, ist die Fähigkeit, intelligent klingende Argumente dafür zu finden, warum es gut und klug wäre, wenn das US-Militär etwas Böses und Dummes tun würde.<br />
|- align="center" style="font-weight:bold; font-size:18px"<br />
| <div style="width:65%">[https://www.youtube.com/watch?v=m_aTN3yKOkY You're Not Going To Believe What I'm About To Tell You – The Oatmeal]</div><br />
| <div style="width:65%">[https://www.youtube.com/watch?v=m_aTN3yKOkY You're Not Going To Believe What I'm About To Tell You – The Oatmeal]</div><br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/SOTTSE78-Image19.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/SOTTSE78-Image19.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| There's a great comic strip on this subject from 'The Oatmeal' (which someone has also turned into a video, if you prefer). Importantly, the author correctly notes that the mind's tendency to protect its worldview by force doesn't mean that it's impossible to change one's beliefs in light of new evidence, just that it's harder than accepting beliefs that confirm one's biases. It takes some work, sincerity and self-honesty, but it is possible. This is good news for those of us who have an interest in convincing people to abandon their propaganda-constructed worldviews in favour of reality-based views.<br />
| In The Oatmeal gibt es einen grossartigen Comic zu diesem Thema (den jemand auch in ein Video verwandelt hat, falls Sie das bevorzugen). Wichtig ist, dass der Autor richtig anmerkt, dass die Tendenz des Verstandes, seine Weltanschauung mit Gewalt zu schützen, nicht bedeutet, dass es unmöglich ist, seine Überzeugungen im Licht neuer Beweise zu ändern, sondern nur, dass es schwieriger ist, als Überzeugungen zu akzeptieren, die die eigenen Vorurteile bestätigen. Es erfordert etwas Arbeit, Aufrichtigkeit und Selbstaufrichtigkeit, aber es ist möglich. Das ist eine gute Nachricht für diejenigen unter uns, die ein Interesse daran haben, Menschen davon zu überzeugen, ihre von der Propaganda konstruierten Weltanschauungen zugunsten realitätsbezogener Anschauungen aufzugeben.<br />
|-<br />
| Sometimes just being patient with someone, showing empathy, treating them the way we'd like to be treated, and working to find common ground to overcome the primitive psychology that screams we're from an enemy tribe is enough to accomplish much more than presenting tons of objective facts that disprove their believed narrative about Russia or China or their own government or whatever.<br />
| Manchmal reicht es schon aus, mit jemandem geduldig zu sein, Einfühlungsvermögen zu zeigen, ihn so zu behandeln, wie wir selbst behandelt werden möchten, und daran zu arbeiten, Gemeinsamkeiten zu finden, um die primitive Psychologie zu überwinden, die schreit, dass wir von einem feindlichen Stamm sind, um viel mehr zu erreichen, als tonnenweise objektive Fakten vorzulegen, die ihre geglaubte Erzählung über Russland oder China oder ihre eigene Regierung oder was auch immer widerlegen.<br />
|-<br />
| And most importantly, we can keep telling the truth in as many new, engaging and creative ways as we can think of. The more we do this, the more opportunities there are for someone to catch a glimmer of something behind the veil of their propagandistically installed worldview and the cognitive bias that protects it. The more such opportunities we create, the greater the chance that the truth will be heard.<br />
| Und vor allem können wir immer wieder die Wahrheit sagen, und zwar auf so viele neue, ansprechende und kreative Arten, wie uns nur einfallen können. Je mehr wir dies tun, desto mehr Gelegenheiten gibt es für jemanden, einen Schimmer von etwas hinter dem Schleier seiner propagandistisch installierten Weltsicht und der kognitiven Voreingenommenheit, die diese schützt, zu erhaschen. Je mehr solcher Gelegenheiten wir schaffen, desto grösser ist die Chance, dass die Wahrheit zu Wort kommt.<br />
|-<br />
| [https://caitlinjohnstone.com/2023/06/16/why-propaganda-works/ SOURCE: WHY PROPAGANDA WORKS]<br />
| [https://caitlinjohnstone.com/2023/06/16/why-propaganda-works/ QUELLE: WHY PROPAGANDA WORKS]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/warum-propaganda-funktioniert/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/warum-propaganda-funktioniert/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| VAERS Data Clearly Show that the COVID Vaccines<br />
| VAERS-Daten zeigen eindeutig, dass die COVID-Impfstoffe<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Are An Absolute Disaster for Pregnant Women<br />
| für schwangere Frauen eine absolute Katastrophe sind<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G., Steve Kirsch, 19th July 2023<br />
| T.H.G., Steve Kirsch, Juli 19, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/SOTTSE78-Image20.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/SOTTSE78-Image20.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The CDC said the COVID vaccines were completely safe for pregnant women. They lied and continue to lie to the American people. Here is the proof and you can check it out for yourself.<br />
| Die CDC sagte, die COVID-Impfstoffe seien für schwangere Frauen völlig sicher. Sie haben gelogen und belügen weiterhin das amerikanische Volk. Hier ist der Beweis und Sie können es selbst überprüfen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Summary<br />
| Zusammenfassung<br />
|-<br />
| The Vaccine Adverse Event Reporting System (VAERS) is the US government's official database for reporting adverse events following vaccination. It is the 'gold standard' for recognising safety signals. All Americans who experience an adverse event after vaccination are required by the US government to report it to VAERS.<br />
| Das Vaccine Adverse Event Reporting System (VAERS) ist die offizielle Datenbank der US-Regierung für die Meldung unerwünschter Ereignisse nach Impfungen. Sie ist der ‹Goldstandard› für die Erkennung von Sicherheitssignalen. Alle Amerikaner, bei denen nach einer Impfung ein unerwünschtes Ereignis auftritt, werden von der US-Regierung aufgefordert, dieses an VAERS zu melden.<br />
|-<br />
| VAERS data clearly shows that COVID vaccines are the most dangerous vaccines ever. More adverse events have been reported for the COVID vaccines than for all other vaccines combined in the 33-year history of VAERS.<br />
| Die VAERS-Daten zeigen deutlich, dass die COVID-Impfstoffe die gefährlichsten Impfstoffe aller Zeiten sind. Für die COVID-Impfstoffe wurden mehr unerwünschte Ereignisse gemeldet als für alle anderen Impfstoffe zusammen in der 33-jährigen Geschichte von VAERS.<br />
|-<br />
| In this article, I will examine the number of reported stillbirths and miscarriages (also known as spontaneous abortions) compared to all other vaccines administered in the US over the past 33 years. As far as I know, this has not yet been done.<br />
| In diesem Artikel werde ich die Zahl der gemeldeten Totgeburten und Fehlgeburten (auch bekannt als Spontanabtreibungen) im Vergleich zu allen anderen in den USA in den letzten 33 Jahren verabreichten Impfstoffen untersuchen. Soweit mir bekannt ist, wurde dies bisher noch nicht getan.<br />
|-<br />
| What I found out should alarm everyone in the world: The absolute number of stillbirths and miscarriages reported in relation to COVID vaccines is literally 'out of control': it is four times higher than all other vaccines combined.<br />
| Was ich herausgefunden habe, sollte jeden auf der Welt alarmieren: Die absolute Zahl der Totgeburten und Fehlgeburten, die im Zusammenhang mit den COVID-Impfstoffen gemeldet wurden, ist buchstäblich ‹ausser Rand und Band›: Sie ist viermal so hoch wie bei allen anderen Impfstoffen zusammen.<br />
|-<br />
| This is because VAERS is about 100 times lower than the reported cases, which means that the COVID vaccines have probably caused an estimated 360,000 additional deaths.<br />
| Denn VAERS liegt etwa 100-mal unter den gemeldeten Fällen, was bedeutet, dass die COVID-Impfstoffe wahrscheinlich schätzungsweise 360’000 zusätzliche Todesfälle verursacht haben.<br />
|-<br />
| You don't need to take my word for it. Anyone, including the mainstream media, can verify this for themselves in less than 60 seconds. I'll show you how in this article.<br />
| Sie brauchen mir nicht zu glauben. Jeder, auch die Mainstream-Medien, kann dies in weniger als 60 Sekunden selbst überprüfen. Ich werde Ihnen in diesem Artikel zeigen, wie.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Result:<br />
| Das Ergebnis:<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| The Number of Reports of Miscarriages and Stillbirths Is<br />
| Die Zahl der Meldungen über Fehl- und Totgeburten ist<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| for the COVID Vaccine OUT OF CHARACTER<br />
| für den COVID-Impfstoff AUSSERHALB DER CHARAKTER<br />
|-<br />
| The two queries below refer to all vaccines in the 33-year history of VAERS notifications.<br />
| Die beiden nachstehenden Abfragen beziehen sich auf alle Impfstoffe in der 33-jährigen Geschichte der VAERS-Meldungen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Search for Spontaneous Abortions/miscarriages<br />
| Suche nach Spontanaborten/Fehlgeburten<br />
|-<br />
| The first search concerned reports of spontaneous abortions for all vaccines. There were 673 reports of spontaneous abortions for the COVID vaccine with a start date of day 0, meaning that the significant adverse events of the vaccine started on day 0. This number came from a Medalerts query and included worldwide reports on the VAERS data from 7/7/2013. The same query at CDC Wonder showed 667 for day 0.<br />
| Die erste Suche betraf Berichte über Spontanaborte für alle Impfstoffe. Es gab 673 Berichte über Spontanaborte für den COVID-Impfstoff mit einem Anfangsdatum von Tag 0, was bedeutet, dass die signifikanten unerwünschten Ereignisse des Impfstoffs an Tag 0 begannen. Diese Zahl stammte aus einer Medalerts-Abfrage und umfasste weltweite Berichte über die VAERS-Daten vom 7.7.23. Die gleiche Abfrage bei CDC Wonder ergab 667 für Tag 0.<br />
|-<br />
| Note that in some cases, the miscarriage does not occur on the same day as the onset of ingestion. For example, a person might be completely knocked out and unable to move on the day of vaccination. The miscarriage may occur days later (sometimes at the next doctor's appointment). The day of onset is still 0, but additional adverse events (such as the miscarriage itself or knowledge of the miscarriage) may occur later.<br />
| Beachten Sie, dass in manchen Fällen die Fehlgeburt nicht am selben Tag wie der Beginn der Einnahme auftritt. Beispielsweise könnte eine Person am Tag der Impfung völlig ausgeknockt sein und sich nicht mehr bewegen können. Die Fehlgeburt kann Tage später auftreten (manchmal beim nächsten Arzttermin). Der Tag des Einsetzens ist immer noch 0, aber zusätzliche unerwünschte Ereignisse (wie die Fehlgeburt selbst oder das Wissen um die Fehlgeburt) können später eintreten.<br />
|-<br />
| For example, here is the first hit for the COVID vaccine that occurred on day 0. This is a woman who says she received the Pfizer vaccine on 30/12/20, had signs of miscarriage just 4 hours later and officially miscarried on 31/12/20.<br />
| Hier ist zum Beispiel der erste Treffer für den COVID-Impfstoff, der am Tag 0 auftrat. Es handelt sich um eine Frau, die nach eigenen Angaben am 30.12.20 die Pfizer-Impfung erhielt, nur 4 Stunden später Anzeichen einer Fehlgeburt hatte und am 31.12.20 offiziell eine Fehlgeburt erlitt.<br />
|-<br />
| I was 5.5 weeks pregnant when I revived the Pfizer Covid vaccine. Everything seemed to be going well in my pregnancy until I went to the toilet about 4 hours after the vaccine and saw pink discharge on the toilet paper. Then I started having mild abdominal cramps. The abdominal cramps and vaginal bleeding got progressively worse over the next 24 hours until I finally had an apparent miscarriage on the evening of 31/12/2020. I can't help but think that the vaccine in some way caused my body to reject the pregnancy. Along with the miscarriage I also had extreme fatigue with gastrointestinal discomfort from 31/12/20 to 2/1/2021.<br />
| Ich war 5,5 Wochen schwanger, als ich den Pfizer Covid-Impfstoff wiederbelebte. Alles schien gut zu laufen in meiner Schwangerschaft, bis ich etwa 4 Stunden nach der Impfung auf die Toilette ging und rosa Ausfluss auf dem Toilettenpapier sah. Dann begann ich leichte Unterleibskrämpfe zu bekommen. Die Unterleibskrämpfe und die vaginalen Blutungen wurden in den nächsten 24 Stunden immer schlimmer, bis ich schliesslich am Abend des 31.12.2020 eine offensichtliche Fehlgeburt hatte. Ich kann mir nicht helfen, aber ich denke, dass der Impfstoff in irgendeiner Weise dazu geführt hat, dass mein Körper die Schwangerschaft abgestossen hat. Zusammen mit der Fehlgeburt hatte ich auch extreme Müdigkeit mit Magen-Darm-Beschwerden vom 31.12.20 bis zum 2.1.2021.<br />
|-<br />
| For this reason, it is important to spot check the underlying adverse event reports if you want to know the most accurate date of occurrence of a PARTICULAR adverse event.<br />
| Aus diesem Grund ist es wichtig, die zugrundeliegenden Berichte über unerwünschte Ereignisse stichprobenartig zu überprüfen, wenn man das genaueste Datum des Auftretens eines BESTIMMTEN unerwünschten Ereignisses erfahren möchte.<br />
|-<br />
| The next most common vaccine was the HPV vaccine with 84 reports starting on day 0. Every other vaccine in history was insignificant.<br />
| Der nächsthäufigste Impfstoff war der HPV-Impfstoff mit 84 Berichten mit Beginn am Tag 0. Jeder andere Impfstoff in der Geschichte war unbedeutend.<br />
|-<br />
| The point is this: we use exactly the same criteria for different vaccines, and the COVID vaccine sticks out like a sore thumb.<br />
| Der springende Punkt ist folgender: Wir verwenden genau dieselben Kriterien für verschiedene Impfstoffe, und der COVID-Impfstoff sticht wie ein wunder Daumen hervor.<br />
|- class="heading2"<br />
| In Addition, There Was a Large Second Spike of 519 Reports at 15-30 Days<br />
| Darüber hinaus gab es eine grosse zweite Spitze von 519 Meldungen bei 15–30 Tagen<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Onset of Illness. No Other Vaccine in History Has Seen Anything Comparable.<br />
| Erkrankungsbeginn. Bei keinem anderen Impfstoff in der Geschichte gab es etwas Vergleichbares.<br />
|-<br />
| VAERS may report more than 100 times the number of events of this type, which must be taken into account when estimating the actual number of events. After COVID vaccinations, 3594 spontaneous abortions were reported, so the number could easily represent 360,000 excess deaths. Some of these deaths could of course just be coincidence.<br />
| VAERS meldet möglicherweise mehr als das 100-fache an Ereignissen dieser Art, was bei der Schätzung der tatsächlichen Anzahl von Ereignissen berücksichtigt werden muss. Nach COVID-Impfungen wurden 3594 Spontanaborte gemeldet, so dass die Zahl leicht 360’000 überzählige Todesfälle darstellen könnte. Einige dieser Todesfälle könnten natürlich nur Zufall sein.<br />
|-<br />
| But the fact that reported spontaneous abortions for all other vaccines are very low over time suggests that VAERS reports only occur when the reporter suspects a link to a vaccine. For example, in 2019, when everyone was vaccinated normally, there were only 7 reported spontaneous abortions for all influenza vaccines combined, and 5 of the 7 had an onset on day 0 and NO onset on day 1.<br />
| Aber die Tatsache, dass die gemeldeten Spontanaborte bei allen anderen Impfstoffen im Laufe der Zeit sehr niedrig sind, legt nahe, dass die VAERS-Meldungen nur dann erfolgen, wenn der Meldende einen Zusammenhang mit einem Impfstoff vermutet. Im Jahr 2019 zum Beispiel, als alle normal geimpft wurden, gab es nur 7 gemeldete Spontanaborte für alle Grippeimpfstoffe zusammen, und 5 der 7 hatten einen Beginn am Tag 0 und KEINEN Beginn am Tag 1.<br />
|-<br />
| The medical literature states: "It is estimated that up to 26% of all pregnancies end in miscarriage." So if VAERS also captures these 'background events', the numbers over 33 years would be higher than the graphs below show. In other words, it is more likely that these reports are about actual events caused by a vaccine, and the fact that different vaccines have different rates also suggests this.<br />
| In der medizinischen Fachliteratur heisst es: «Es wird geschätzt, dass bis zu 26% aller Schwangerschaften mit einer Fehlgeburt enden.» Wenn VAERS also auch diese ‹Hintergrundereignisse› erfasst, wären die Zahlen über 33 Jahre hinweg höher als die untenstehenden Grafiken zeigen. Mit anderen Worten, es ist wahrscheinlicher, dass diese Berichte über tatsächliche Ereignisse berichten, die durch einen Impfstoff verursacht wurden, und die Tatsache, dass verschiedene Impfstoffe unterschiedliche Raten aufweisen, deutet ebenfalls darauf hin.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/SOTTSE78-Image21.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/SOTTSE78-Image21.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">A search for miscarriages in VAERS (search term is spontaneous abortion). The blue line is the COVID vaccine. The next highest vaccine is the HPV vaccine, the second most dangerous vaccine we still administer.</div><br />
| <div style="width:65%">Eine Suche nach Fehlgeburten in VAERS (Suchbegriff ist Spontanabort). Die blaue Linie ist der COVID-Impfstoff. Der nächsthöhere Impfstoff ist der HPV-Impfstoff, der zweitgefährlichste Impfstoff, den wir immer noch verabreichen.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| For reference, here are the numbers for the COVID vaccines worldwide in CDC Wonder:<br />
| Als Referenz sind hier die Zahlen für die COVID-Impfstoffe weltweit in CDC Wonder aufgeführt:<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e4/SOTTSE78-Image22.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e4/SOTTSE78-Image22.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Stillbirth Query</div><br />
| <div style="width:65%">Abfrage zu Totgeburten</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Here are the query results for stillbirths. A similar pattern emerges. This time, the closest vaccine was the TDAP vaccine (in red). Every other vaccine was insignificant.<br />
| Hier sind die Abfrageergebnisse für Totgeburten. Es zeigt sich ein ähnliches Muster. Diesmal war der nächstgelegene Impfstoff der TDAP-Impfstoff (in rot). Jeder andere Impfstoff war unbedeutend.<br />
|-<br />
| Since 2012 and to this day, the CDC recommends ALL mothers get a Tdap vaccine during every pregnancy between 27 and 36 weeks gestation:<br />
| Seit 2012 und bis heute empfiehlt die CDC ALLEN Müttern eine Tdap-Impfung während jeder Schwangerschaft zwischen 27 und 36 Schwangerschaftswochen:<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/49/SOTTSE78-Image23.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/49/SOTTSE78-Image23.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| So we're looking at 11 years of Tdap vaccination versus 2.5 years of COVID vaccination. All other things being equal, we should see 4.4 times more Tdap reports than COVID reports. Instead, the number of reports for the COVID vaccine on day 0 is 8.75 times higher, but lower than for Tdap on day 1. So there is no way you can claim that this is over-reporting. If it were over-reporting, the ratio of COVID/TDAP reports starting on day 0 would have to be comparable to the ratio on day 1. But it is not. There is no explanation other than that the vaccine caused the overreporting.<br />
| Wir haben es also mit 11 Jahren Tdap-Impfung gegenüber 2,5 Jahren COVID-Impfung zu tun. Unter sonst gleichen Bedingungen sollten wir 4,4-mal mehr Tdap-Meldungen als COVID-Meldungen sehen. Stattdessen ist die Zahl der Meldungen für den COVID-Impfstoff an Tag 0 8,75-mal höher, aber niedriger als bei Tdap an Tag 1. Man kann also auf keinen Fall behaupten, dass es sich um eine übermässige Berichterstattung handelt. Wenn es sich um eine Übererfassung handeln würde, müsste das Verhältnis von COVID/TDAP-Meldungen mit Beginn an Tag 0 mit dem Verhältnis an Tag 1 vergleichbar sein. Ist es aber nicht. Es gibt keine andere Erklärung dafür, als dass der Impfstoff die Überschreitung verursacht hat.<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/05/SOTTSE78-Image24.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/05/SOTTSE78-Image24.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">A search for stillbirths across all vaccines. The second most dangerous vaccine is the TDAP vaccine, with only 2 total stillbirths reported in 2017.</div><br />
| <div style="width:65%">Eine Suche nach Totgeburten über alle Impfstoffe hinweg. Der zweitgefährlichste Impfstoff ist der TDAP-Impfstoff, bei dem im Jahr 2017 insgesamt nur 2 Totgeburten gemeldet wurden.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| More miscarriages for the COVID vaccine than for all other vaccines in history combined! In the 33-year history of VAERS, there are 3,836 reports out of a total of 4,711 reports for all vaccines combined, regardless of date of occurrence. Thus, the COVID vaccine accounts for 81% of all reports in history!<br />
| Mehr Fehlgeburten für den COVID-Impfstoff als für alle anderen Impfstoffe in der Geschichte zusammen! In der 33-jährigen Geschichte von VAERS gibt es 3836 Berichte von insgesamt 4.711 Berichten für alle Impfstoffe zusammen, unabhängig vom Datum des Auftretens. Somit entfallen 81% aller Meldungen in der Geschichte auf den Impfstoff COVID!<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/17/SOTTSE78-Image25.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/17/SOTTSE78-Image25.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| This means that COVID vaccines cause FOUR TIMES as many miscarriages as all vaccines in the history of VAERS combined.<br />
| Das bedeutet, dass die COVID-Impfstoffe VIERMAL so viele Fehlgeburten verursachen wie alle Impfstoffe in der Geschichte von VAERS zusammen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Here is a Comparison Between Tdap and COVID Limited to the US<br />
| Hier ist ein auf die USA beschränkter Vergleich zwischen Tdap und COVID<br />
|-<br />
| As mentioned above, the Tdap vaccine has been recommended for all pregnant women by the CDC and other leading medical organisations since 2012 to allow for a direct comparison.<br />
| Wie bereits erwähnt, wird die Tdap-Impfung seit 2012 von der CDC und anderen führenden medizinischen Organisationen für alle schwangeren Frauen empfohlen, um einen direkten Vergleich zu ermöglichen.<br />
|-<br />
| So 11 years of Tdap versus 2.5 years of COVID, with the COVID vaccine slightly eclipsing the Tdap vaccine:<br />
| Also 11 Jahre Tdap gegenüber 2,5 Jahren COVID, wobei der COVID-Impfstoff den Tdap-Impfstoff leicht in den Schatten stellt:<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f8/SOTTSE78-Image26.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f8/SOTTSE78-Image26.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Shouldn't Doctors Be Concerned About This?<br />
| Sollten Ärzte darüber nicht besorgt sein?<br />
|-<br />
| Doctors all over the world should be worried about this, but they don't care. It's not their problem. Some doctors, like Peter McCullough and James Thorp, are alarmed at the numbers.<br />
| Ärzte in aller Welt sollten sich darüber Sorgen machen, aber es ist ihnen egal. Es ist nicht ihr Problem. Einige Ärzte, wie Peter McCullough und James Thorp, sind angesichts der Zahlen alarmiert.<br />
|-<br />
| Here is an article in which Peter McCullough is interviewed. It has only been viewed 29,000 times because this type of article is never published by the mainstream media.<br />
| Hier ist ein Artikel, in dem Peter McCullough interviewt wird. Er wurde nur 29’000 Mal aufgerufen, weil diese Art von Artikeln von den Mainstream-Medien nie veröffentlicht wird.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/SOTTSE78-Image27.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/SOTTSE78-Image27.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| In addition, Dr Naomi Wolf has been tirelessly advocating that these vaccines harm women (here's an episode where she talks to Dr Thorp).<br />
| Darüber hinaus hat sich Dr. Naomi Wolf unermüdlich dafür eingesetzt, dass diese Impfstoffe Frauen schaden (hier eine Folge, in der sie mit Dr. Thorp spricht).<br />
|-<br />
| How to recreate the charts yourself in less than 60 seconds<br />
| Wie Sie die Diagramme in weniger als 60 Sekunden selbst nachbilden können<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>1) Go to medalerts.org</li></ul><br />
| <ul><li>1) Gehen Sie zu medalerts.org</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2) Click on the big green 'Search Now' link:</li></ul><br />
| <ul><li>2) Klicken Sie auf den grossen grünen Link ‹Jetzt suchen›:</li></ul><br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cb/SOTTSE78-Image28.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cb/SOTTSE78-Image28.jpg" width="65%"><br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin line-break3"<br />
| <ul><li>3) Fill out the form as follows:</li></ul><br />
| <ul><li>3) Füllen Sie das Formular wie folgt aus:</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>A) In Section 1 (Presentation Styles), tick the Show Graph checkbox and then select 'Interval of onset' and 'Vaccines' from the drop-down menus below. NOTE: If you make a mistake and select 'Vaccine Type' instead of 'Vaccines', the form will not work.</li></ul><br />
| <ul><li>A) Aktivieren Sie in Abschnitt 1 (Präsentationsstile) das Kontrollkästchen Grafik anzeigen und wählen Sie dann in den Dropdown-Menüs unten ‹Intervall des Beginns› und ‹Impfstoffe›. HINWEIS: Wenn Sie einen Fehler machen und ‹Vaccine Type› statt ‹Vaccines› auswählen, wird das Formular nicht funktionieren.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>B) In section 2 (which you must open) use the search box and type in 'spontaneous', click on the 'Search' button to the left of the search box and then once the results have been displayed simply select 'Spontaneous Abortion'.</li></ul><br />
| <ul><li>B) Verwenden Sie in Abschnitt 2 (den Sie öffnen müssen) das Suchfeld und geben Sie ‹spontan› ein, klicken Sie auf die Schaltfläche ‹Suchen› links neben dem Suchfeld und wählen Sie dann, nachdem die Ergebnisse angezeigt wurden, einfach ‹Spontanabtreibung›.</li></ul><br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/SOTTSE78-Image29.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/SOTTSE78-Image29.jpg" width="65%"><br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin line-break3"<br />
| <ul><li>4) Make sure your screen looks like the images above.</li></ul><br />
| <ul><li>4) Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bildschirm wie in den obigen Abbildungen aussieht.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>5) Click on one of the 'Search' buttons (in one of the blue areas) to start the search.</li></ul><br />
| <ul><li>5) Klicken Sie auf eine der Schaltflächen ‹Suchen› (in einem der blauen Bereiche), um die Suche zu starten. </li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>6) You can then hover over one of the data points in the graph to see the values and vaccine type.</li></ul><br />
| <ul><li>6) Sie können dann mit der Maus über einen der Datenpunkte im Diagramm fahren, um die Werte und den Impfstofftyp zu sehen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>7) You can repeat this process for other symptoms, such as 'stillbirth'.</li></ul><br />
| <ul><li>7) Sie können diesen Vorgang für andere Symptome, wie z. B. ‹Totgeburt›, wiederholen.</li></ul><br />
|- class="heading2"<br />
| The CDC Monitoring System is Incapable<br />
| Das CDC-Überwachungssystem ist unfähig<br />
|-<br />
| The CDC monitoring system for VAERS did not report spontaneous abortion or stillbirth as a POSSIBLE safety signal. I have reviewed the FOIA document on safety signals, which is not available on the CDC website; you need to go to 'The Epoch Times' or Children's Health Defense to see the CDC's own safety analysis. See this link for the links to the CDC safety analysis data. This is embarrassing.<br />
| Das CDC-Überwachungssystem für VAERS hat keine Spontanabtreibung oder Totgeburt als MÖGLICHES Sicherheitssignal gemeldet. Ich habe das FOIA-Dokument zu den Sicherheitssignalen geprüft, das auf der CDC-Website nicht verfügbar ist; Sie müssen zu ‹The Epoch Times› oder Children’s Health Defense gehen, um die eigene Sicherheitsanalyse der CDC zu sehen. Unter diesem Link finden Sie die Links zu den Daten der CDC-Sicherheitsanalyse. Das ist peinlich.<br />
|-<br />
| Anyone with a functioning brain can look at the charts and come to the conclusion that there COULD be something wrong with the COVID vaccines that deserves further investigation. That's obvious.<br />
| Jeder, der über ein funktionierendes Gehirn verfügt, kann sich die Diagramme ansehen und zu dem Schluss kommen, dass mit den COVID-Impfstoffen etwas nicht stimmen KÖNNTE, das eine weitere Untersuchung verdient. Das ist offensichtlich.<br />
|-<br />
| But the CDC's signal detection algorithm didn't trigger at all. Can you believe that?<br />
| Aber der CDC-Algorithmus zur Signalerkennung hat überhaupt nicht ausgelöst. Können Sie das glauben?<br />
|- class="heading2"<br />
| Fact Checkers Will Claim It's Just Overreporting<br />
| Die Faktenprüfer werden behaupten, dass es sich nur um eine Überberichterstattung<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| About Background Events<br />
| über Hintergrundereignisse handelt<br />
|-<br />
| The media will try to normalise this with fake 'fact checks' as they always do. They'll say "oh, the rules have changed, so you have to report these events" or that "people know more about VAERS now, so 100x more events will be reported" or something.<br />
| Die Medien werden versuchen, dies mit gefälschten ‹Faktenchecks› zu normalisieren, wie sie es immer tun. Sie werden sagen, «oh, die Regeln haben sich geändert, also muss man diese Ereignisse melden» oder dass «die Leute jetzt mehr über VAERS wissen, also werden 100x mehr Ereignisse gemeldet» oder so etwas.<br />
|- class="heading2"<br />
| None of that is True.<br />
| Nichts davon ist wahr.<br />
|-<br />
| I've done professional surveys of healthcare workers. They report more events because … drum roll please … there are simply more events to report. That in itself should be a big deal. Can you believe that? Who would have ever guessed that? Certainly not the 'fact checkers' or the mainstream media, who have NEVER commissioned a third party survey to determine why people are reporting more.<br />
| Ich habe professionelle Umfragen unter Beschäftigten im Gesundheitswesen durchgeführt. Sie melden mehr Ereignisse, weil … Trommelwirbel bitte … es einfach mehr Ereignisse zu melden gibt. Das sollte an sich schon eine grosse Sache sein. Können Sie das glauben? Wer hätte das je vermutet? Sicherlich nicht die ‹Faktenprüfer› oder die Mainstream-Medien, die NIEMALS eine Umfrage bei einer dritten Partei in Auftrag gegeben haben, um festzustellen, warum die Menschen mehr melden.<br />
|-<br />
| At VAERS, it is primarily healthcare workers who are reporting these events. You can tell by the descriptions. So you can't say, "Oh, that's just an influx of consumer reporting."<br />
| Bei VAERS sind es vor allem Mitarbeiter des Gesundheitswesens, die diese Ereignisse melden. Das kann man an den Beschreibungen erkennen. Sie können also nicht sagen: «Oh, das ist nur ein Zustrom von Verbrauchermeldungen».<br />
|-<br />
| Finally, the shape of the curve for the COVID vaccine doesn't look the same as other vaccines. If it was just 'overreporting', the shape would be the same. But it is not; the peaks are much more pronounced. There is no way to 'spin' this. But the 'fact checkers' will simply say that it is overreporting by consumers (even if the data doesn't support this) and never mention that the form is not the same.<br />
| Schliesslich sieht die Form der Kurve für den COVID-Impfstoff nicht so aus wie bei anderen Impfstoffen. Wenn es sich nur um ‹Overreporting› handeln würde, wäre die Form die gleiche. Das ist sie aber nicht; die Spitzen sind viel ausgeprägter. Es gibt keine Möglichkeit, dies zu ‹verdrehen›. Aber die ‹Faktenprüfer› werden einfach sagen, dass es sich um eine übermässige Berichterstattung seitens der Verbraucher handelt (auch wenn die Daten dies nicht belegen) und niemals erwähnen, dass die Form nicht dieselbe ist.<br />
|-<br />
| The public will accept the 'fact check' without ever reading my article or checking to see if the 'fact check' is true.<br />
| Die Öffentlichkeit wird den ‹Faktencheck› akzeptieren, ohne jemals meinen Artikel zu lesen oder zu überprüfen, ob der ‹Faktencheck› wahr ist.<br />
|- class="heading2"<br />
| Where is the 'Correct' Analysis?<br />
| Wo ist die ‹richtige› Analyse?<br />
|-<br />
| And finally, if my analysis of VAERS is wrong, where is the 'correct' analysis of the data that explains how these results are 'normal'? I would love to see it! How come no one has ever presented it? Surely they must know these figures. Surely it can't be otherwise. So why haven't they analysed the data and explained, citing evidence, that there is no cause for concern?<br />
| Und schliesslich, wenn meine Analyse der VAERS falsch ist, wo ist dann die ‹richtige› Analyse der Daten, die erklärt, wie diese Ergebnisse ‹normal› sind? Ich würde sie sehr gerne sehen! Wie kommt es, dass niemand sie jemals vorgelegt hat? Sicherlich müssen sie diese Zahlen kennen. Das kann doch nicht anders sein. Warum haben sie dann nicht die Daten analysiert und unter Angabe von Beweisen erklärt, dass es keinen Grund zur Sorge gibt?<br />
|-<br />
| Is it my job to do that for them, to report these anomalies? To them I am just a 'spreader of misinformation'.<br />
| Ist es meine Aufgabe, das für sie zu tun, um diese Anomalien zu melden? Für sie bin ich nur ein ‹Verbreiter von Fehlinformationen›.<br />
|-<br />
| And they will never enter into a public dialogue with me to explain why I am wrong! They say misinformation is a problem, but they refuse to do the most effective thing to stop it: Explaining to me how I was wrong.<br />
| Und sie werden nie mit mir in einen öffentlichen Dialog treten, um mir zu erklären, warum ich falsch liege! Sie sagen, dass Fehlinformationen ein Problem sind, aber sie weigern sich, das Wirksamste zu tun, um sie zu stoppen: Mir zu erklären, wie ich mich geirrt habe.<br />
|- class="heading2"<br />
| Summary<br />
| Zusammenfassung<br />
|-<br />
| There is no other way to portray this as a public health disaster and a glaring failure of the CDC's safety surveillance systems. The COVID vaccines have been a disaster for public health in general, and these charts for miscarriages (aka spontaneous abortions) and stillbirths make it crystal clear that these vaccines should never have been approved and, more importantly, should never have been recommended by the CDC for pregnant women.<br />
| Es gibt keine andere Möglichkeit, dies als eine Katastrophe für die öffentliche Gesundheit und ein eklatantes Versagen der Sicherheitsüberwachungssysteme der CDC darzustellen. Die COVID-Impfstoffe waren eine Katastrophe für die öffentliche Gesundheit im Allgemeinen, und diese Diagramme für Fehlgeburten (auch bekannt als Spontanabtreibungen) und Totgeburten machen kristallklar, dass diese Impfstoffe niemals hätten zugelassen werden dürfen und vor allem von der CDC niemals für schwangere Frauen empfohlen werden dürfen.<br />
|-<br />
| While an investigation needs to be conducted, it is doubtful that Congress is interested in doing so since they pushed the vaccine on the American people and don't want to put themselves in a bad light. The CDC will not investigate this either. Neither will the mainstream media. They will all ignore this.<br />
| Es muss zwar eine Untersuchung durchgeführt werden, aber es ist zweifelhaft, dass der Kongress daran interessiert ist, da er den Impfstoff dem amerikanischen Volk aufgedrängt hat und sich nicht in ein schlechtes Licht rücken will. Die CDC wird dies auch nicht untersuchen. Ebenso wenig wie die Mainstream-Medien. Sie alle werden dies ignorieren.<br />
|-<br />
| But I thought you should know the truth. Check it out for yourself if you don't believe me. And please let your friends know that the US government is covering up this data in its own official database.<br />
| Aber ich dachte, Sie sollten die Wahrheit wissen. Überprüfen Sie es selbst, wenn Sie mir nicht glauben. Und bitte lassen Sie Ihre Freunde wissen, dass die US-Regierung diese Daten in ihrer eigenen offiziellen Datenbank vertuscht.<br />
|-<br />
| [https://kirschsubstack.com/p/breaking-vaers-data-clearly-shows?utm_source=post-email-title&publication_id=548354&post_id=135133183&isFreemail=true&utm_medium=email SOURCE: BREAKING: VAERS DATA CLEARLY SHOWS THAT THE COVID VACCINES ARE AN UNMITIGATED DISASTER FOR PREGNANT WOMEN]<br />
| [https://kirschsubstack.com/p/breaking-vaers-data-clearly-shows?utm_source=post-email-title&publication_id=548354&post_id=135133183&isFreemail=true&utm_medium=email QUELLE: BREAKING: VAERS DATA CLEARLY SHOWS THAT THE COVID VACCINES ARE AN UNMITIGATED DISASTER FOR PREGNANT WOMEN]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/vaers-daten-zeigen-eindeutig-dass-die-covid-impfstoffe-fuer-schwangere-frauen-eine-absolute-katastrophe-sind/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/vaers-daten-zeigen-eindeutig-dass-die-covid-impfstoffe-fuer-schwangere-frauen-eine-absolute-katastrophe-sind/<br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 79]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_078.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 78 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_77
FIGU – Sign of the Times SE 77
2024-03-17T16:44:55Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 77, 1st August 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Sunday, 17th March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 77==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 77<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 77<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "It is Full of Catastrophic Consequences"<br />
| «Es ist voller katastrophaler Folgen»<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Sergei Lavrov on the Conflict with NATO<br />
| Sergej Lawrow über den Konflikt mit der NATO<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| and the Risks of Using Nuclear Weapons<br />
| und die Risiken des Einsatzes von Atomwaffen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 19th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 19, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/SOTTSE77-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/SOTTSE77-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Image: RIA Novosti</div><br />
| <div style="width:65%">Bild: RIA Novosti</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Foreign Minister Lavrov:<br />
| Aussenminister Lawrow:<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Russia Sees Kiev's F-16 Aircraft as a Nuclear Threat<br />
| Russland sieht in Kiews F-16-Flugzeugen eine nukleare Bedrohung<br />
|-<br />
| Following the NATO summit in Vilnius, the heads of state and government of the countries of the North Atlantic Alliance issued a statement in which they described Russia as the greatest security threat, while emphasising that they were not seeking a confrontation and hoped to maintain channels of communication. At the same time, NATO promised to continue supporting Ukraine with weapons and gave it the green light to join the alliance after the end of the conflict. However, the risk of Western countries becoming embroiled in a direct military clash with Russia is forcing many countries to offer their own peacekeeping initiatives. Among the most important peace proposals regarding the conflict in Ukraine, the conditions for the use of nuclear weapons by the Russian side and interaction with the USA and China. In an interview with Lente.ru, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said.<br />
| Im Anschluss an den NATO-Gipfel in Vilnius gaben die Staats- und Regierungschefs der Länder des Nordatlantischen Bündnisses eine Erklärung ab, in der sie Russland als grösste Sicherheitsbedrohung bezeichneten, gleichzeitig betonten, dass sie keine Konfrontation anstreben und auf die Aufrechterhaltung von Kommunikationskanälen hoffen. Gleichzeitig versprach die NATO, die Ukraine weiterhin mit Waffen zu unterstützen, und gab ihr grünes Licht für den Beitritt zum Bündnis nach dem Ende des Konflikts. Das Risiko, dass westliche Länder in einen direkten militärischen Zusammenstoss mit Russland verwickelt werden, zwingt jedoch viele Länder dazu, eigene friedenserhaltende Initiativen anzubieten. Zu den wichtigsten Friedensvorschlägen zum Konflikt in der Ukraine, zu den Bedingungen für den Einsatz von Atomwaffen durch die russische Seite und zur Interaktion mit den USA und China. In einem Interview mit Lente.ru sagte der russische Aussenminister Sergej Lawrow.<br />
|-<br />
| Recently, several peace initiatives have emerged in Ukraine at the same time – Chinese, Indonesian, Vatican and African. Which one comes closer to Russia's vision? Are such initiatives generally not premature?<br />
| In letzter Zeit sind in der Ukraine mehrere Friedensinitiativen gleichzeitig entstanden – chinesische, indonesische, vatikanische und afrikanische. Welches kommt der Vision Russlands näher? Sind solche Initiativen generell nicht verfrüht?<br />
|-<br />
| '''Sergey Lavrov:''' First of all, I would like to thank our partners for their efforts to find ways for a peaceful solution to the Ukraine crisis.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Zunächst möchte ich unseren Partnern meinen Dank für ihre Bemühungen aussprechen, Wege für eine friedliche Lösung der Ukraine-Krise zu finden.<br />
|-<br />
| We do not consider their initiatives to be premature – for the Russian side, peace always takes priority over military operations.<br />
| Wir halten ihre Initiativen nicht für verfrüht – für die russische Seite hat der Frieden immer Priorität im Vergleich zu Militäreinsätzen.<br />
|-<br />
| Therefore, I would like to remind you that we already participated in the negotiation process with the Ukrainian side in spring 2022 and almost reached a positive result.<br />
| Deshalb möchte ich Sie daran erinnern, dass wir bereits im Frühjahr 2022 am Verhandlungsprozess mit der ukrainischen Seite teilgenommen haben und nahezu zu einem positiven Ergebnis gekommen sind.<br />
|-<br />
| However, all efforts were thwarted by the Anglo-Saxons, whose plans clearly did not include the cessation of hostilities. They were and are obsessed with the manic idea of inflicting a strategic defeat on Russia.<br />
| Alle Bemühungen wurden jedoch von den Angelsachsen vereitelt, deren Pläne eindeutig nicht die Einstellung der Feindseligkeiten vorsahen. Sie waren und sind besessen von der manischen Idee, Russland eine strategische Niederlage zuzufügen.<br />
|-<br />
| Of course, we have carefully examined all the peace initiatives we have received. We have held special consultations with some partners and discussed their ideas in detail. In mid-June, Russian President Vladimir Putin received the heads of state and government of several African countries in St. Petersburg. At the end of May, we had a very confidential and cordial meeting in Moscow with the Special Representative of the Government of the People's Republic of China for Eurasian Affairs, the head of the Chinese delegation to resolve the crisis in Ukraine, Li Hui. We had a meaningful conversation with the Brazilian President's Assistant for International Affairs, Celso Amorim, who visited Russia in the last days of March.<br />
| Selbstverständlich haben wir alle eingegangenen Friedensinitiativen sorgfältig geprüft. Mit einigen Partnern haben wir spezielle Beratungsgespräche geführt und deren Vorstellungen ausführlich besprochen. Mitte Juni empfing der russische Präsident Wladimir Putin in St. Petersburg die Staats- und Regierungschefs mehrerer afrikanischer Staaten. Ende Mai hatten wir in Moskau ein sehr vertrauliches und herzliches Treffen mit dem Sonderbeauftragten der Regierung der Volksrepublik China für eurasische Angelegenheiten, dem Leiter der chinesischen Delegation zur Lösung der Krise in der Ukraine, Li Hui. Wir hatten ein bedeutungsvolles Gespräch mit dem Assistenten des brasilianischen Präsidenten für internationale Angelegenheiten, Celso Amorim, der Russland in den letzten Märztagen besuchte.<br />
|-<br />
| We share many of our partners' proposals. For example, respect for international law and the UN Charter, moving away from the Cold War mentality, resolving the humanitarian crisis, ensuring the safety of nuclear power plants, ending unilateral sanctions and refusing to use the global economy for political purposes.<br />
| Wir teilen viele Vorschläge unserer Partner. Zum Beispiel die Achtung des Völkerrechts und der UN-Charta, die Abkehr von der Mentalität des Kalten Krieges, die Lösung der humanitären Krise, die Gewährleistung der Sicherheit von Kernkraftwerken, die Beendigung einseitiger Sanktionen und die Weigerung, die Weltwirtschaft für politische Zwecke zu nutzen.<br />
|-<br />
| At the same time, we must realise that Vladimir Zelenskyi's Western curators are not prepared to engage in any form of de-escalation. The Kiev regime directly and decisively rejected the possibility of negotiations based on peace initiatives from China, Brazil and African countries. Mikhail Podolyak, an adviser to the head of the Ukrainian president's office, said that "negotiations would be meaningless, dangerous and deadly for Ukraine and Europe."<br />
| Gleichzeitig müssen wir feststellen, dass die westlichen Kuratoren von Wladimir Selenskyj zu keiner Form der Deeskalation bereit sind. Das Kiewer Regime lehnte die Möglichkeit von Verhandlungen auf der Grundlage von Friedensinitiativen Chinas, Brasiliens und afrikanischer Länder direkt und entschieden ab. Michail Podolyak, ein Berater des Büroleiters des Präsidenten der Ukraine, sagte, dass «die Verhandlungen bedeutungslos, gefährlich und tödlich für die Ukraine und Europa werden würden.»<br />
|-<br />
| In Kiev, they found nothing better than begging those who were keen to become mediators in the negotiation process for evidence of 'reliability'.<br />
| In Kiew fanden sie nichts Besseres, als diejenigen, die gerne Vermittler im Verhandlungsprozess werden wollten, um Beweise für ‹Zuverlässigkeit› anzubetteln.<br />
|-<br />
| In particular, Defence Minister Oleksiy Reznikov demanded that China should convince Russia to withdraw troops from Ukraine. Otherwise, contacts with Chinese negotiators would be a waste of time, according to this Kiev personality.<br />
| Insbesondere Verteidigungsminister Oleksiy Reznikov forderte, dass China Russland davon überzeugen solle, Truppen aus der Ukraine abzuziehen. Andernfalls wären Kontakte mit chinesischen Unterhändlern nach Ansicht dieser Kiewer Persönlichkeit Zeitverschwendung.<br />
|-<br />
| Against the backdrop of Yevgeny Prigozhin's failed uprising, a 'secret meeting' of Western countries, Brazil, India, China, Turkey and South Africa was reported in Copenhagen to discuss peace talks on Ukraine.<br />
| Vor dem Hintergrund des gescheiterten Aufstands von Jewgeni Prigoschin wurde in Kopenhagen von einem ‹geheimen Treffen› westlicher Länder, Brasilien, Indien, China, der Türkei und Südafrika berichtet, bei dem Friedensgespräche über die Ukraine besprochen wurden.<br />
|-<br />
| Did you receive any signals from partners about the meeting?<br />
| Haben Sie von Partnern Signale zum Treffen erhalten?<br />
|-<br />
| We have not received any such signals. There is every reason to believe that this information is unreliable, given the stubborn desire of Kiev and its Western stooges to pursue the path of escalating hostilities. As we have repeatedly stressed, Russia has never abandoned dialogue as a political means to achieve the NWO's goals.<br />
| Solche Signale haben wir nicht erhalten. Es gibt allen Grund zu der Annahme, dass diese Informationen unzuverlässig sind, angesichts des hartnäckigen Wunsches Kiews und seiner westlichen Handlanger, den Weg der eskalierenden Feindseligkeiten zu beschreiten. Wie wir wiederholt betont haben, hat Russland den Dialog als politisches Mittel zur Erreichung der Ziele der NWO nie aufgegeben.<br />
|-<br />
| Which provisions of the Istanbul Treaty remain relevant for Russia?<br />
| Welche Bestimmungen des Istanbul-Vertrages bleiben für Russland relevant?<br />
|-<br />
| As far as our vision of a settlement is concerned, we clearly set out its objectives even before the special military operation began. This is the protection of the population of Donbass, the demilitarisation and denazification of Ukraine and the elimination of security threats emanating from the territory of this country.<br />
| Was unsere Vision einer Regelung betrifft, so haben wir bereits vor Beginn der militärischen Sonderoperation deren Ziele klar dargelegt. Dies ist der Schutz der Bevölkerung des Donbass, die Entmilitarisierung und Entnazifizierung der Ukraine sowie die Beseitigung von Sicherheitsbedrohungen, die vom Territorium dieses Landes ausgehen.<br />
|-<br />
| During the negotiations with Kiev, which took place on his initiative in February-April 2022, it was agreed that Ukraine should return to a neutral non-bloc status, refuse to join NATO and confirm its non-nuclear status. In addition, new territorial realities associated with the free expression of the will of the inhabitants of the People's Republics of the Donbass, Kherson and Zaporozhye regions in favour of political unity with Russia should be recognised. The Kiev authorities must guarantee the rights of Russian-speaking citizens and national minorities in Ukraine, including the official status of the Russian language.<br />
| Während der Verhandlungen mit Kiew, die auf seine Initiative im Februar-April 2022 stattfanden, wurde vereinbart, dass die Ukraine zu einem neutralen Nicht-Block-Status zurückkehren, den NATO-Beitritt verweigern und ihren Nicht-Atom-Status bestätigen sollte. Darüber hinaus sollten neue territoriale Realitäten anerkannt werden, die mit der freien Willensäusserung der Bewohner der Volksrepubliken der Regionen Donbass, Cherson und Saporoschje zugunsten der politischen Einheit mit Russland verbunden sind. Die Kiewer Behörden müssen die Rechte der russischsprachigen Bürger und nationalen Minderheiten in der Ukraine gewährleisten, einschliesslich des offiziellen Status der russischen Sprache.<br />
|-<br />
| The main objective of the meeting in Copenhagen was to convince the representatives of the Global South to support, at least partially, the 'peace formula' of Volodymyr Zelensky, which is absolutely unacceptable and not promising, as we openly tell our partners from Asia and Africa and Latin America.<br />
| Das Hauptziel des Treffens in Kopenhagen bestand darin, die Vertreter des globalen Südens davon zu überzeugen, zumindest teilweise die ‹Friedensformel› von Wolodymyr Selensky zu unterstützen, die absolut inakzeptabel und nicht vielversprechend ist, was wir unseren Partnern aus Asien und Afrika offen mitteilen und Lateinamerika.<br />
|-<br />
| As the conflict, which has its origins in the 2014 coup in Ukraine, has a geopolitical dimension, the issue of Russian security guarantees on our western borders must also be addressed.<br />
| Da der Konflikt, der seinen Ursprung im Putsch in der Ukraine im Jahr 2014 hat, eine geopolitische Dimension hat, muss auch die Frage der russischen Sicherheitsgarantien an unseren Westgrenzen angegangen werden.<br />
|-<br />
| I would like to remind you that President Vladimir Putin's initiative in December 2021 was aimed precisely at this. Then the West, represented by the US and NATO, arrogantly rejected it.<br />
| Ich möchte Sie daran erinnern, dass die Initiative von Präsident Wladimir Putin im Dezember 2021 genau darauf abzielte. Dann lehnte der Westen, vertreten durch die USA und die NATO, es arrogant ab.<br />
|- class="heading2"<br />
| Draft Treaties Between Russia and the USA and NATO on Security Guarantees<br />
| Vertragsentwürfe zwischen Russland und den USA und der NATO über Sicherheitsgarantien<br />
|-<br />
| Just over a year and a half ago, on 15 December 2021, Russia presented the United States with drafts of a treaty on security guarantees and an agreement on measures to ensure the security of Russia and NATO countries. Two days later, on 17 December 2021, the State Department published draft treaties on its official website.<br />
| Vor etwas mehr als anderthalb Jahren, am 15. Dezember 2021, übergab Russland den Vereinigten Staaten Entwürfe für einen Vertrag über Sicherheitsgarantien und eine Vereinbarung über Massnahmen zur Gewährleistung der Sicherheit Russlands und der NATO-Staaten. Zwei Tage später, am 17. Dezember 2021, veröffentlichte das Aussenministerium Vertragsentwürfe auf seiner offiziellen Website.<br />
|-<br />
| In particular, the documents contained the rejection of NATO's eastward expansion, including Ukraine, and the return of the Alliance's military infrastructure to the level of 1997, the first round of NATO enlargement. At the same time, NATO had to deny any military activity on the territory of Ukraine and other countries in Eastern Europe, Transcaucasia and Central Asia. The document also contained a clause stating that Russia and NATO undertake not to create conditions that could be considered a threat by the other side and not to regard each other as adversaries.<br />
| Die Dokumente enthielten insbesondere die Ablehnung der NATO-Osterweiterung einschliesslich der Ukraine und die Rückkehr der militärischen Infrastruktur des Bündnisses auf den Stand von 1997, also der ersten Runde der NATO-Erweiterung. Gleichzeitig musste die NATO jegliche militärische Aktivität auf dem Territorium der Ukraine und anderer Staaten Osteuropas, Transkaukasiens und Zentralasiens verweigern. Das Dokument enthielt auch eine Klausel, die besagte, dass Russland und die NATO sich verpflichten, keine Bedingungen zu schaffen, die von der anderen Seite als Bedrohung angesehen werden könnten, und sich gegenseitig nicht als Gegner zu betrachten.<br />
|-<br />
| The parties have been discussing the project since the beginning of 2022, but without much progress on the semantic part. As a result, the initiatives put forward by Russia were not taken seriously by the United States, which led to the start of a special military operation.<br />
| Seit Anfang 2022 diskutieren die Parteien über das Projekt, allerdings ohne grosse Fortschritte im semantischen Teil. Infolgedessen wurden die von Russland vorgebrachten Initiativen von den Vereinigten Staaten nicht ernst genommen, was zum Beginn einer speziellen Militäroperation führte.<br />
|-<br />
| How do you assess the involvement of the International Criminal Court on the Ukrainian side in the investigation into the breach of the dam at the Kakhovskaya hydroelectric power plant?<br />
| Wie beurteilen Sie die Beteiligung des Internationalen Strafgerichtshofs seitens der ukrainischen Seite an der Untersuchung des Dammbruchs im Wasserkraftwerk Kachowskaja?<br />
|-<br />
| We have no doubt about Kiev's responsibility for blowing up the Kakhovskaya hydroelectric power plant. It turns out that the Kiev regime is commissioning the so-called International Criminal Court to investigate the crime it committed. This is probably unprecedented in the history of this pseudo-court.<br />
| Wir haben keinen Zweifel an der Verantwortung Kiews für die Sprengung des Wasserkraftwerks Kachowskaja. Es stellt sich heraus, dass das Kiewer Regime den sogenannten Internationalen Strafgerichtshof mit der Untersuchung des von ihm selbst begangenen Verbrechens beauftragt. Dies ist in der Geschichte dieses Pseudogerichts wahrscheinlich noch nie vorgekommen.<br />
|-<br />
| We warned the UN Security Council last October about the plans of Ukrainian neo-NAZIs to destroy the dam. We then asked Secretary-General Antonio Guterres to do everything possible to prevent this criminal scenario. The lack of response from the UN Secretariat strengthened the confidence of the Ukrainian authorities that they could get away with anything.<br />
| Wir haben den UN-Sicherheitsrat bereits im Oktober letzten Jahres vor den Plänen ukrainischer Neonazis gewarnt, den Staudamm zu zerstören. Dann haben wir Generalsekretär Antonio Guterres gebeten, alles zu tun, um dieses kriminelle Szenario zu verhindern. Die ausbleibende Reaktion des UN-Sekretariats stärkte die Zuversicht der ukrainischen Behörden, dass sie mit allem davonkommen könnten.<br />
|-<br />
| How do you assess the response of international humanitarian organisations to the incident?<br />
| Wie beurteilen Sie die Reaktion internationaler humanitärer Organisationen auf den Vorfall?<br />
|-<br />
| As far as the reaction of international humanitarian organisations to the incident is concerned, as in the case of the sabotage of the Togliatti-Odessa ammonia pipeline and the terrorist attack against Nord Stream, no fundamental assessments have been made on their part.<br />
| Was die Reaktion internationaler humanitärer Organisationen auf das Geschehen betrifft, so wurden von ihrer Seite, wie im Fall der Sabotage an der Ammoniakpipeline Togliatti–Odessa und des Terroranschlags gegen die Nord Streams, keine grundsätzlichen Einschätzungen vorgenommen.<br />
|-<br />
| UN organisations limit their role to demonstrative attempts to provide humanitarian aid to those in need across the contact line. They know that this is unrealistic under the conditions of a military operation, but they nevertheless strive to fulfil the political order of the West and the Kiev regime.<br />
| UN-Organisationen beschränken ihre Rolle auf demonstrative Versuche, den Bedürftigen über die Kontaktlinie hinweg humanitäre Hilfe zu leisten. Sie wissen, dass dies unter den Bedingungen einer Militäroperation unrealistisch ist, aber sie streben dennoch danach, die politische Ordnung des Westens und des Kiewer Regimes zu erfüllen.<br />
|-<br />
| At the same time, the issue of the use of nuclear weapons by Russia in the Ukraine conflict is being actively discussed. How do you see such an opportunity?<br />
| Gleichzeitig wird die Frage des Einsatzes von Atomwaffen durch Russland im Ukraine-Konflikt aktiv diskutiert. Wie sehen Sie eine solche Chance?<br />
|-<br />
| This topic has been discussed many times. I would even say that it would have been exhausted if the West had not taken measures that force us to repeatedly point out the risks of a strategic nature that an aggressive anti-Russian policy entails.<br />
| Dieses Thema wurde schon oft diskutiert. Ich würde sogar sagen, dass es sich erschöpft hätte, wenn der Westen nicht Massnahmen ergriffen hätte, die uns immer wieder dazu zwingen, auf die Risiken strategischer Natur hinzuweisen, die eine aggressive antirussische Politik mit sich bringt.<br />
|-<br />
| The conditions for the use of nuclear weapons by Russia are clearly defined in our military doctrine. They are well known and I will not repeat them again.<br />
| Die Bedingungen für den Einsatz von Atomwaffen durch Russland sind in unserer Militärdoktrin klar definiert. Sie sind wohlbekannt und ich werde sie nicht noch einmal wiederholen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Conditions for the Use of Nuclear Weapons by Russia<br />
| Bedingungen für den Einsatz von Atomwaffen durch Russland<br />
|-<br />
| At the same time, I would like to point out that the United States and its NATO satellites entail the risk of a direct armed clash with Russia, with catastrophic consequences. One example of an extremely dangerous development is the US plans to hand over F-16 fighter jets to the Kiev regime. We have informed the nuclear powers USA, Great Britain and France that Russia cannot ignore the ability of these aircraft to transport nuclear weapons. No assurances will help here.<br />
| Gleichzeitig möchte ich darauf aufmerksam machen, dass die Vereinigten Staaten und ihre NATO-Satelliten das Risiko eines direkten bewaffneten Zusammenstosses mit Russland mit sich bringen, der katastrophale Folgen hat. Ein Beispiel für eine äusserst gefährliche Entwicklung sind die Pläne der USA, F-16-Kampfflugzeuge an das Kiewer Regime zu übergeben . Wir haben die Atommächte USA, Grossbritannien und Frankreich darüber informiert, dass Russland die Fähigkeit dieser Flugzeuge, Atomwaffen zu transportieren, nicht ignorieren kann. Hier helfen keine Zusicherungen.<br />
|-<br />
| In the course of hostilities, our military will not clarify whether or not each individual aircraft of the specified type is equipped to transport nuclear weapons. The mere fact that such systems appear in the Ukrainian armed forces is considered by us to be a nuclear threat to the West.<br />
| Im Verlauf der Feindseligkeiten wird unser Militär nicht klären, ob jedes einzelne Flugzeug des angegebenen Typs für den Transport von Atomwaffen ausgerüstet ist oder nicht. Allein die Tatsache, dass solche Systeme in den Streitkräften der Ukraine auftauchen, wird von uns als Bedrohung des Westens im nuklearen Bereich betrachtet.<br />
|-<br />
| How have Russia's foreign policy guidelines changed since the start of the special military operation? Can we say that we have passed the point of no return in our relations with Western countries?<br />
| Wie haben sich die aussenpolitischen Leitlinien Russlands seit Beginn der militärischen Sonderoperation verändert? Können wir sagen, dass wir in den Beziehungen zu den westlichen Ländern den Punkt überschritten haben, an dem es kein Zurück mehr gibt?<br />
|-<br />
| After the start of a special military operation, the USA and other NATO and EU states have significantly intensified the hybrid war against Russia that began in 2014. The aggressive steps taken by hostile states pose an existential threat to Russia. There is no doubt about that. We must defend our right to free and sovereign development with all available means.<br />
| Nach Beginn einer militärischen Sonderoperation haben die USA und andere NATO- und EU-Staaten den bereits 2014 begonnenen hybriden Krieg gegen Russland deutlich verschärft. Die aggressiven Schritte feindseliger Staaten stellen eine existenzielle Bedrohung für Russland dar. Daran besteht kein Zweifel. Wir müssen unser Recht auf freie und souveräne Entwicklung mit allen verfügbaren Mitteln verteidigen.<br />
|-<br />
| It is also clear that there will be no return to the old relations with unfriendly countries. If they suddenly decide to abandon the anti-Russian course, we will see what exactly is at stake and we will decide on a further line based on our interests. This is about the collective West.<br />
| Klar ist auch, dass es keine Rückkehr zu den alten Beziehungen zu unfreundlichen Ländern geben wird. Wenn sie sich plötzlich entschliessen, den antirussischen Kurs aufzugeben, werden wir sehen, worum es genau geht, und wir werden uns auf der Grundlage unserer Interessen für eine weitere Linie entscheiden. Hier geht es um den kollektiven Westen.<br />
|-<br />
| As for the global East and South, where about 85 per cent of the world's population lives, these countries have not only not joined the anti-Russian sanctions, but are also showing interest in developing practical cooperation.<br />
| Was den globalen Osten und Süden betrifft, wo etwa 85 Prozent der Weltbevölkerung leben, haben sich diese Länder nicht nur den antirussischen Sanktionen nicht angeschlossen, sondern zeigen auch Interesse an der Entwicklung einer praktischen Zusammenarbeit.<br />
|-<br />
| Constructive partners include the states of the EAEU, CSTO, CIS, SCO and BRICS. We are developing systematic cooperation with all of them in various formats in the spirit of joint development. We recognise that strengthening the multipolar world is a reality and not someone's whim.<br />
| Zu den konstruktiven Partnern zählen die Staaten der EAEU, CSTO, GUS, SCO, BRICS. Mit allen entwickeln wir eine systematische Zusammenarbeit in verschiedenen Formaten der Zusammenarbeit im Sinne einer gemeinsamen Entwicklung. Wir berücksichtigen, dass die Stärkung der multipolaren Welt eine Realität und keine Laune von irgendjemandem ist.<br />
|-<br />
| The updated foreign policy concept proclaims Russia's civilising mission as a world power that plays a balancing role in international affairs. In practice, this means that our country will not be integrated into geopolitical and geo-economic constructions in which we have no way of protecting our interests.<br />
| Das aktualisierte aussenpolitische Konzept verkündet die zivilisatorische Mission Russlands als Weltmacht, die in internationalen Angelegenheiten eine ausgleichende Rolle spielt. In der Praxis bedeutet dies, dass unser Land nicht in geopolitische und geoökonomische Konstruktionen integriert wird, in denen wir keine Möglichkeit haben, unsere Interessen zu schützen.<br />
|-<br />
| Together with friends and like-minded people, we want to contribute to the formation of a fairer world order based on the goals and principles of the UN Charter in its entirety and interconnectedness and, above all, on the principle of sovereign equality of states.<br />
| Gemeinsam mit Freunden und Gleichgesinnten wollen wir zur Bildung einer gerechteren Weltordnung beitragen, die auf den Zielen und Prinzipien der UN-Charta in ihrer Gesamtheit und Verknüpfung und vor allem auf dem Prinzip der souveränen Gleichheit der Staaten basiert.<br />
|-<br />
| And what are the tasks facing the second Russia-Africa summit, which is due to take place at the end of July? How correct is it to talk about Russia's turn towards Africa?<br />
| Und vor welchen Aufgaben steht der zweite Russland-Afrika-Gipfel, der Ende Juli stattfinden soll? Wie richtig ist es, über die Hinwendung Russlands zu Afrika zu sprechen?<br />
|-<br />
| Russia and Africa have always been linked by strong ties of friendship. In recent decades, they have successfully passed the endurance test. We attach great importance to the development of Russian-African cooperation. This is anchored in our foreign policy concept, which Russian President Vladimir Putin adopted at the end of March. We see the development of diverse relations with African friends as an integral part of our overall endeavours to expand cooperation with the global South.<br />
| Russland und Afrika waren schon immer durch starke Freundschaftsbande verbunden. In den letzten Jahrzehnten haben sie den Härtetest erfolgreich bestanden. Wir legen grossen Wert auf die Entwicklung der russisch-afrikanischen Zusammenarbeit. Dies ist in unserem aussenpolitischen Konzept verankert, das der russische Präsident Wladimir Putin Ende März verabschiedet hat. Wir betrachten den Aufbau vielfältiger Beziehungen zu afrikanischen Freunden als integralen Bestandteil unserer Gesamtbemühungen, die Zusammenarbeit mit dem globalen Süden auszubauen.<br />
|-<br />
| I am sure that the Russia-Africa Summit in St. Petersburg will play an important role in building a strategic partnership with the countries of the continent in the coming years. Russia is ready to contribute in every possible wise to strengthening the sovereignty of African states and their security in all dimensions. This is the core idea of the upcoming meeting.<br />
| Ich bin sicher, dass der Russland-Afrika-Gipfel in St. Petersburg in den kommenden Jahren eine wichtige Rolle beim Aufbau einer strategischen Partnerschaft mit den Ländern des Kontinents spielen wird. Russland ist bereit, auf jede erdenkliche Weise zur Stärkung der Souveränität der afrikanischen Staaten und ihrer Sicherheit in allen Dimensionen beizutragen. Dies ist der Kerngedanke des bevorstehenden Treffens.<br />
|-<br />
| It is planned to adopt a declaration by the Heads of State and Government and an action plan for the period 2023-2026 in priority areas of cooperation in the political, economic and humanitarian fields. It is planned to approve certain documents in the field of international information security, counter-terrorism and the prevention of the placement of weapons in space.<br />
| Es ist vorgesehen, eine Erklärung der Staats- und Regierungschefs und einen Aktionsplan für den Zeitraum 2023–2026 in vorrangigen Bereichen der Zusammenarbeit im politischen, wirtschaftlichen und humanitären Bereich zu verabschieden. Es ist geplant, bestimmte Dokumente im Bereich der internationalen Informationssicherheit, der Terrorismusbekämpfung und der Verhinderung der Platzierung von Waffen im Weltraum zu genehmigen.<br />
|-<br />
| What does this mean for the Russian diplomatic service? Does Russia intend to expand its embassy network on the continent?<br />
| Was bedeutet das für den russischen diplomatischen Dienst? Beabsichtigt Russland, das Netzwerk seiner Botschaften auf dem Kontinent auszubauen?<br />
|-<br />
| As a result of the first Russian-African summit in Sochi in 2019, the country's leadership decided to expand its diplomatic presence in Africa. The Ministry of Foreign Affairs is working on opening new embassies in several African countries. We will announce exactly where we are opening them once everything has been agreed with the authorities of the host countries and the necessary legal procedures have been completed.<br />
| Als Ergebnis des ersten russisch-afrikanischen Gipfels 2019 in Sotschi beschloss die Führung des Landes, seine diplomatische Präsenz in Afrika auszubauen. Das Aussenministerium arbeitet an der Eröffnung neuer Botschaften in mehreren afrikanischen Ländern. Wo genau wir sie öffnen, geben wir bekannt, wenn mit den Behörden der Gaststaaten alles abgestimmt ist und die notwendigen rechtlichen Verfahren abgeschlossen sind.<br />
|-<br />
| [https://lenta.ru/articles/2023/07/13/lavrov/ SOURCE: "ЭТО ЧРЕВАТО КАТАСТРОФИЧЕСКИМИ ПОСЛЕДСТВИЯМИ" СЕРГЕЙ ЛАВРОВ – О КОНФЛИКТЕ С НАТО И РИСКАХ ПРИМЕНЕНИЯ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ]<br />
| [https://lenta.ru/articles/2023/07/13/lavrov/ QUELLE: «ЭТО ЧРЕВАТО КАТАСТРОФИЧЕСКИМИ ПОСЛЕДСТВИЯМИ» СЕРГЕЙ ЛАВРОВ — О КОНФЛИКТЕ С НАТО И РИСКАХ ПРИМЕНЕНИЯ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/es-ist-voller-katastrophaler-folgen-sergej-lawrow-ueber-den-konflikt-mit-der-nato-und-die-risiken-des-einsatzes-von-atomwaffe<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/es-ist-voller-katastrophaler-folgen-sergej-lawrow-ueber-den-konflikt-mit-der-nato-und-die-risiken-des-einsatzes-von-atomwaffe<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Excess Mortality in the EU, Directly Proportional to Vaccination Rate.<br />
| Übermässige Sterblichkeit in der EU, direkt proportional zur Impfquote.<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Romania and Bulgaria in the Red Again.<br />
| Rumänien und Bulgarien wieder im Minus.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 19th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 19, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SOTTSE77-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SOTTSE77-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Excess mortality in EU countries is also still high one year after the unofficial end of the pandemic. The countries with the highest rates of unexplained deaths are the same countries that have vaccinated their populations en masse, but no decision has been taken to investigate the causes. Although vaccination against Covid has been discontinued across the European Union, the medium-term effects are still being felt.<br />
| Die Übersterblichkeit in den EU-Ländern ist auch ein Jahr nach dem inoffiziellen Ende der Pandemie noch hoch. Die Länder mit den höchsten Raten ungeklärter Todesfälle sind dieselben Länder, die ihre Bevölkerung massenhaft geimpft haben, aber es wurde keine Entscheidung getroffen, um die Ursachen zu untersuchen. Obwohl die Impfung gegen Covid in der gesamten Europäischen Union eingestellt wurde, sind die mittelfristigen Auswirkungen immer noch spürbar.<br />
|-<br />
| Compared to the normal period 2016-2019, which serves as a basis for monitoring the development of deaths in the EU, excess mortality continues to increase in direct proportion to the vaccination rate of individual countries. Romania and Bulgaria have had negative rates of this indicator since October 2022 and November 2022, which means that the number of deaths has fallen below the average for the reference period. The same countries that have been condemned and cornered by the EU for firmly rejecting the Covid vaccine. The rejection of the vaccine did not go unpunished, and so Romania and also Bulgaria were subjected to outright genocide in October/November 2022, when the number of Covid deaths reported in hospitals incomprehensibly broke all EU records.<br />
| Im Vergleich zum normalen Zeitraum 2016–2019, der als Grundlage für die Beobachtung der Entwicklung der Todesfälle in der EU dient, steigt die Übersterblichkeit weiterhin in direktem Verhältnis zur Impfquote der einzelnen Länder. Rumänien und Bulgarien weisen seit Oktober 2022 und November 2022 negative Raten dieses Indikators auf, was bedeutet, dass die Zahl der Todesfälle unter den Durchschnitt des Bezugszeitraums gefallen ist. Dieselben Länder, die von der EU verurteilt und in die Enge getrieben wurden, weil sie den Covid-Impfstoff entschieden abgelehnt haben. Die Ablehnung des Impfstoffs blieb nicht ungestraft, und so wurden Rumänien und auch Bulgarien im Oktober/November 2022 einem regelrechten Völkermord ausgesetzt, als die Zahl der in den Krankenhäusern gemeldeten Covid-Todesfälle unverständlicherweise alle EU-Rekorde brach.<br />
|-<br />
| In October and November, 20,000 Romanians lost their lives, with excess mortality reaching 111.2% and 70.1%, percentages that have never been repeated before or after these two months. The result was as expected. After the decimation of Romanians in hospitals, whose deaths were to make the medical world feel guilty, the vaccination rate began to rise, more on paper, but unfortunately also in reality, as 30% of Romanians were actually vaccinated. The survival instinct, which is deeply rooted in Romanian genes, has taken hold and human beings have managed to resist the pressure. Most Romanians who did not resist the pressure or allowed themselves to be manipulated by the fear-of-death tactics spread through all channels have, if they are still alive, a collapsed immune system and are seriously ill.<br />
| Im Oktober und November verloren 20’000 Rumänen ihr Leben, wobei die Übersterblichkeit 111,2% und 70,1% erreichte, Prozentsätze, die sich weder vor noch nach diesen beiden Monaten jemals wiederholt haben. Das Ergebnis war wie erwartet. Nach der Dezimierung der Rumänen in den Krankenhäusern, deren Tod der medizinischen Welt ein schlechtes Gewissen machen sollte, begann die Impfrate zu steigen, mehr auf dem Papier, aber leider auch in der Realität, denn 30% der Rumänen wurden tatsächlich geimpft. Der Überlebensinstinkt, der tief in den rumänischen Genen verwurzelt ist, hat sich durchgesetzt, und die Menschen haben es geschafft, dem Druck zu widerstehen. Die meisten Rumänen, die dem Druck nicht widerstanden haben oder sich von der über alle Kanäle verbreiteten Todesangst-Taktik manipulieren liessen, haben, wenn sie noch leben, ein zusammengebrochenes Immunsystem und sind schwer erkrankt.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Figures Speak for Themselves<br />
| Die Zahlen sprechen für sich<br />
|-<br />
| The statistics revealed by Eurostat should be a wake-up call for all those who still believe in the benefits and effectiveness of the anti-coccal vaccination. Furthermore, the data should be included in a mandatory study at European Union level, which, thanks to Ursula von der Leyen, is already forced to pay a lot of money for hundreds of millions of unused vaccines. The effectiveness of vaccines should be investigated, and this is evident from the figures, which do not lie. At the end of December 2021, one year after the start of the big vaccination campaign that Europeans are gushing about without questioning, Germany will have an excess mortality rate of 24.2% compared to the reference period 2016-2019, and on the 31st of December 2022, after the 3-dose vaccination, the excess mortality rate will rise to 38.2%. From the beginning of 2023, the same Germany where Covid has long since fizzled out, the excess mortality rate is 10.1% in April and 8.3% in May. Ireland had an excess mortality rate of 5.8% in December 2021, which rose to 25.7% at the end of 2022 and to 13.3% in May 2023. In Austria, where vaccination was almost compulsory, the excess mortality rate rose from 19.8% in December 2021 to 30.1% in December 2022 and was still at 9.9% in May 2023. Slovenia, a paravaccinated country, had an excess mortality rate of 25.6% in December 2021, 25.5% in December 2022 and 8.1% in May 2023. In Finland, excess mortality rose from 16.1% in December 2021 to 27.7% in December 2022 and 14.3% in May 2023. In Luxembourg, excess mortality fell from 20% in December 2021 to 9.6% in December 2022 and then rose sharply to 17.5% in May 2023. And in Greece, excess mortality rose from 32.3% in the first year after vaccination to 10.7% in the second year of vaccination and to 10.1% in May 2023. The examples could be continued, with the situation being similar in all vaccinated countries. The conclusion is obvious to anyone studying these figures: the vaccine has done everything but protect human beings.<br />
| Die von Eurostat offengelegten Statistiken sollten ein Weckruf für all jene sein, die noch an den Nutzen und die Wirksamkeit der Anti-Kokken-Impfung glauben. Ferner sollten die Daten in eine obligatorische Untersuchung auf Ebene der Europäischen Union einfliessen, die dank Ursula von der Leyen schon jetzt gezwungen ist, viel Geld für Hunderte Millionen ungenutzter Impfstoffe zu zahlen. Untersucht werden sollte die Wirksamkeit von Impfstoffen, und das geht aus den Zahlen hervor, die nicht lügen. Ende Dezember 2021, ein Jahr nach Beginn der grossen Impfkampagne, über die die Europäer ohne zu hinterfragen sprudeln, wird Deutschland eine Übersterblichkeitsrate von 24,2% im Vergleich zum Referenzzeitraum 2016–2019 haben, und am 31. Dezember 2022, nach der 3-Dosen-Impfung, wird die Übersterblichkeitsrate auf 38,2% steigen. Ab Anfang 2023, demselben Deutschland, in dem Covid längst verpufft ist, beträgt die Übersterblichkeit im April 10,1% und im Mai 8,3%. Irland hatte im Dezember 2021 eine Übersterblichkeit von 5,8%, die Ende 2022 auf 25,7% und im Mai 2023 auf 13,3% anstieg. In Österreich, in der fast eine Impfpflicht eingeführt worden war, stieg die Übersterblichkeit von 19,8% im Dezember 2021 auf 30,1% im Dezember 2022 und lag im Mai 2023 immer noch bei 9,9%. Slowenien, ein paravakziniertes Land, hatte im Dezember 2021 eine Übersterblichkeit von 25,6%, im Dezember 2022 von 25,5% und im Mai 2023 von 8,1%. In Finnland stieg die Übersterblichkeit von 16,1% im Dezember 2021 auf 27,7% im Dezember 2022 und 14,3% im Mai 2023. In Luxemburg sank die Übersterblichkeit von 20% im Dezember 2021 auf 9,6% im Dezember 2022 und stieg dann stark auf 17,5% im Mai 2023 an. Und in Griechenland stieg die Übersterblichkeit von 32,3% im ersten Jahr nach der Impfung auf 10,7% im zweiten Jahr der Impfung und auf 10,1% im Mai 2023. Die Beispiele liessen sich fortsetzen, wobei die Situation in allen geimpften Ländern ähnlich ist. Die Schlussfolgerung liegt für jeden, der diese Zahlen studiert, auf der Hand: Der Impfstoff hat alles andere getan, als die Menschen zu schützen.<br />
|- class="heading2"<br />
| No Comment<br />
| Kein Kommentar<br />
|-<br />
| According to Eurostat, excess mortality in the EU in December 2022 was 20.0% compared to the same period 2016-2019, corresponding to 92,500 additional deaths. In comparison, the excess mortality rate was 29.7% in December 2020 (135,000 excess deaths) and 23.7% in December 2021 (115,000 excess deaths). In August 2022, the excess mortality rate was again higher compared to the same month of the last two years: 13.9% (52,500 excess deaths), compared to an excess mortality rate of 7.6% in August 2020 (27,300 excess deaths) and 9.1% in August 2021 (36,000 excess deaths).<br />
| Laut Eurostat lag die Übersterblichkeit in der EU im Dezember 2022 bei 20,0% gegenüber dem gleichen Zeitraum 2016–2019, was 92’500 zusätzlichen Todesfällen entspricht. Im Vergleich dazu lag die Übersterblichkeitsrate im Dezember 2020 bei 29,7% (135’000 überzählige Todesfälle) und im Dezember 2021 bei 23,7% (115’000 überzählige Todesfälle). Im August 2022 war die Übersterblichkeit im Vergleich zum selben Monat der letzten beiden Jahre erneut höher: 13,9% (52’500 überzählige Todesfälle), verglichen mit einer überzähligen Sterblichkeitsrate von 7,6% im August 2020 (27’300 überzählige Todesfälle) und 9,1% im August 2021 (36’000 überzählige Todesfälle).<br />
|-<br />
| [https://www.national.ro/coronavirus/excesul-de-mortalitate-din-ue-direct-proportional-cu-rata-de-vaccinare-romania-si-bulgaria-din-nou-pe-negativ-798603.html SOURCE: EXCESUL DE MORTALITATE DIN UE, DIRECT PROPORȚIONAL CU RATA DE VACCINARE. ROMÂNIA ȘI BULGARIA, DIN NOU PE NEGATIV]<br />
| [https://www.national.ro/coronavirus/excesul-de-mortalitate-din-ue-direct-proportional-cu-rata-de-vaccinare-romania-si-bulgaria-din-nou-pe-negativ-798603.html QUELLE: EXCESUL DE MORTALITATE DIN UE, DIRECT PROPORȚIONAL CU RATA DE VACCINARE. ROMÂNIA ȘI BULGARIA, DIN NOU PE NEGATIV]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/uebermaessige-sterblichkeit-in-der-eu-direkt-proportional-zur-impfquote-rumaenien-und-bulgarien-wieder-im-minus/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/uebermaessige-sterblichkeit-in-der-eu-direkt-proportional-zur-impfquote-rumaenien-und-bulgarien-wieder-im-minus/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Uncounted Deaths from the Ventilators –<br />
| Ungezählte Tote durch die Beatmungsmaschinen –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Great Cover-up<br />
| Die grosse Vertuschung<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Hwludwig, Published on 18th July 2023<br />
| Hwludwig, Veröffentlicht am 18. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/98/SOTTSE77-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/98/SOTTSE77-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Dr Thomas Voshaar</div><br />
| <div style="width:65%">Dr. Thomas Voshaar</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| More than 50% of all coronavirus patients treated in German intensive care units were ventilated invasively on ventilators in 2020 and 2021, although they only had a very low chance of survival as a result – more than half died.1 There were scientifically sound and proven alternatives. But they were ignored by the vast majority of hospitals. This was pointed out here in December 2021.2 Now the American Dr Joseph Mercola has written an article about the similar events surrounding ventilators in the USA, from which some of the key points will also be described.<br />
| Über 50% aller auf deutschen Intensivstationen behandelten Corona-Patienten seien in den Jahren 2020 und 2021 invasiv, an Beatmungsmaschinen, beatmet worden, obwohl sie dadurch nur eine sehr geringe Überlebenschance hatten – mehr als die Hälfte sei gestorben.1 Dabei gab es wissenschaftlich fundierte und erprobte Alternativen. Doch sie wurden von den allermeisten Krankenhäusern ignoriert. Darauf ist hier im Dezember 2021 aufmerksam gemacht worden.2 Nun hat sich der Amerikaner Dr. Joseph Mercola in einem Artikel mit den ähnlichen Vorgängen um die Beatmungsmaschinen in den USA befasst, aus dem auch Wesentliches geschildert werden soll.<br />
|- class="heading2"<br />
| Early Warnings in Germany<br />
| Frühe Warnungen in Deutschland<br />
|-<br />
| One of Germany's leading lung specialists, Dr Thomas Voshaar, Chief Physician at the Bethanien Lung Clinic in Moers, has been pointing out the enormous dangers of invasive ventilation since spring 2020. In an interview on the 28th July 2020, he described a completely different type of therapy that largely avoids mechanical ventilation:<br />
| Einer der führenden deutschen Lungenfachärzte, Dr. Thomas Voshaar, Chefarzt der Lungenklink Bethanien in Moers, hat schon seit Frühjahr 2020 auf die enormen Gefahren der invasiven Beatmung hingewiesen. Am 28. Juli 2020 schilderte er in einem Interview eine ganz anders geartete Therapie, die eine mechanische Beatmung weitestgehend vermeidet:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "To date, we have treated 60 patients in our hospital for severe COVID disease – many more in total, of course – but 60 patients where we have documented the situation exactly (…), all patients who would certainly have been intubated primarily in other clinics according to the usual counselling and also according to the usual procedure."<br />
| «Wir haben bis zum heutigen Tag in unserem Krankenhaus 60 Patienten behandelt wegen einer schweren COVID-Erkrankung – insgesamt natürlich viel mehr – aber 60 Patienten, wo wir die Situation genau dokumentiert haben (…), alles Patienten, die nach den üblichen Empfehlungen und auch nach dem üblichen Vorgehen sicher in anderen Kliniken primär intubiert worden wären.»<br />
|-<br />
| Of these patients, 57 were only ventilated non-invasively with a mask or CPAP and were not intubated. None of them died. Only 3 patients with various serious pre-existing conditions had received mechanical ventilation. Of these, one patient died and the other two have since been taken off mechanical ventilation and are on the road to recovery<br />
| Von diesen Patienten seien 57 nur nicht-invasiv mit Maske oder CPAP beatmet und nicht intubiert worden. Keiner sei gestorben. Lediglich 3 Patienten mit verschiedenen schweren Vorerkrankungen hätten eine mechanische Beatmung erhalten. Von ihnen seien ein Patient verstorben und die beiden anderen inzwischen von der Beatmung befreit und auf dem Weg der Besserung<br />
|- class="heading2"<br />
| In November 2021, Dr Voshaar Wrote:<br />
| Im November 2021 schrieb Dr. Voshaar:<br />
|-<br />
| ¡Many studies clearly show that intubation (insertion of a tube into the airway) increases the death rate by at least a factor of 5 to 6 for the same severity, and in some clinics even by more than 10. This also applies to ECMO therapy (lung machine), which is almost always unnecessary and where the same pathophysiological principles apply. This adds up to several 100,000 unnecessary deaths worldwide. "4 Why has this been virtually ignored by other hospitals? Is there too strong a connection with the medical technology industry, whose devices should also be used to generate fees? Does it matter that there were state subsidies of up to €85,000 for an intensive care bed with a ventilator? Why didn't the state cancel these financial incentives and warn against the use of the devices when the numerous deaths occurred?<br />
| ¡Viele Studien zeigen eindeutig, dass die Intubation (Einführung eines Schlauches in die Atemwege) bei gleichem Schweregrad die Todesrate mindestens um den Faktor 5 bis 6 erhöht, bei manchen Kliniken sogar um über 10. Das gilt auch für die fast immer unnötige ECMO-Therapie (Lungenmaschine), bei der die gleichen pathophysiologischen Prinzipien gelten. Aufsummiert sind das inzwischen mehrere 100’000 nicht notwendige Tote weltweit.»4 Warum wurde das von den anderen Krankenhäusern insgesamt so gut wie nicht aufgegriffen? Ist man zu stark mit der medizinisch-technischen Geräteindustrie verbunden, deren Geräte auch eingesetzt werden sollen, damit sie Gebühren bringen? Spielt eine Rolle, dass es für ein Intensivbett mit Beatmungs-Maschine bis zu 85’000 € staatliche Zuschüsse gab? Warum strich der Staat diese finanziellen Anreize nicht und warnte nicht vor dem Einsatz der Geräte, als die zahlreichen Todesfälle auftraten?<br />
|-<br />
| Or might one of the main reasons, as Dr Clemens Heni wrote, be "the perpetuation of mass panic – respiratory distress, ventilation, death, suffocation, with the corresponding ventilation tubes, i.e. THE topics for the panic-hungry media of the panic industry from Tagesschau and ZDF to all daily and weekly newspapers and journals?"<br />
| Oder mag ein Hauptgrund, wie Dr. Clemens Heni schrieb, «das Aufrechterhalten der Massenpanik sein – Atemnot, Beatmung, Tod, Ersticken, mit den entsprechenden Beatmungsschläuchen, also DIE Themen für die panikgeilen Medien der Panikindustrie von Tagesschau und ZDF bis hin zu allen Tages- und Wochenzeitungen bzw. Journalen?»<br />
|- class="heading2"<br />
| The Report from the USA<br />
| Der Bericht aus den USA<br />
|-<br />
| In his article 6, Dr Mercola states that within a few weeks of the outbreak of the pandemic, it had become clear that the common practice of mechanically ventilating COVID-19 patients was a death sentence.<br />
| Dr. Mercola konstatiert in seinem Artikel 6, innerhalb weniger Wochen nach Ausbruch der Pandemie sei deutlich geworden, dass die übliche Praxis, COVID-19-Patienten mechanisch zu beatmen, ein Todesurteil bedeutet habe.<br />
|-<br />
| By early April 2020, many doctors were already questioning the use of ventilators, as data showed that 76.4% of COVID-19 patients (aged 18 to 65) in New York City who were placed on a ventilator had died. The mortality rate for patients over the age of 65 who were ventilated was a whopping 97.2%.<br />
| Anfang April 2020 hätten viele Ärzte bereits den Einsatz der Beatmungsmaschinen in Frage gestellt, da Daten zeigten, dass 76,4% der COVID-19-Patienten (im Alter von 18 bis 65 Jahren) in New York City, die an ein Beatmungsgerät angeschlossen wurden, gestorben seien. Bei den Patienten über 65 Jahren, die beatmet wurden, habe die Sterblichkeitsrate bei satten 97,2% gelegen.<br />
|-<br />
| Those over the age of 65 would have been 26 times more likely to survive if they had NOT been connected to a ventilator. A small study from Wuhan, China, put the mortality rate at 86%, and in Texas, 84.9% of patients died after more than 96 hours on a ventilator.<br />
| Wer älter als 65 Jahre war, hätte eine 26-mal höhere Überlebenswahrscheinlichkeit gehabt, wenn er NICHT an ein Beatmungsgerät angeschlossen worden sei. Eine kleine Studie aus Wuhan, China, habe die Sterblichkeitsrate auf 86% beziffert, und in Texas seien 84,9% der Patienten nach mehr als 96 Stunden an einem Beatmungsgerät gestorben.<br />
|-<br />
| In a widely circulated YouTube video (see above) published on 31 March 2020, Dr Cameron Kyle-Sidell, a critical care specialist at Mount Sinai Health System in New York, warned that "we need to change our approach if we want to save as many lives as possible". Sidell emphasised that doctors are 'treating the wrong disease' and that it is completely wrong to mechanically ventilate COVID patients.<br />
| In einem weit verbreiteten YouTube-Video (siehe oben), das am 31. März 2020 veröffentlicht wurde, warnte Dr. Cameron Kyle-Sidell, ein Spezialist für Intensivpflege am Mount Sinai Health System in New York, dass «wir unser Vorgehen ändern müssen, wenn wir so viele Leben wie möglich retten wollen». Sidell betonte, dass die Ärzte ‹die falsche Krankheit behandeln› und dass es völlig falsch sei, COVID-Patienten mechanisch zu beatmen.<br />
|- class="blockquote"<br />
| "We are working from a medical paradigm that is not true," Sidell said. "I fear that this misguided treatment will cause enormous harm to a large number of human beings in a very short period of time … This method, which is widely used in every hospital in the country at this moment … is actually doing more harm than good."<br />
| «Wir arbeiten nach einem medizinischen Paradigma, das nicht wahr ist», sagte Sidell. «Ich befürchte, dass diese fehlgeleitete Behandlung einer grossen Anzahl von Menschen in sehr kurzer Zeit enormen Schaden zufügen wird … Diese Methode, die in diesem Moment in jedem Krankenhaus des Landes weit verbreitet ist … schadet tatsächlich mehr als sie nützt.»<br />
|- class="heading2"<br />
| The Reason for Mechanical Ventilation<br />
| Der Grund für die mechanische Beatmung<br />
|-<br />
| Giving mechanical ventilation to COVID patients as an initial measure is based on a COVID-19 guideline issued by the WHO at the beginning of March 2020, which is based on the experience and counselling of doctors in China. According to this, patients should ideally be ventilated immediately. However, the main reason had escaped the public's attention. Ventilating COVID patients was not counselled to increase the survival rate of patients, but to protect healthcare staff, as the virus would be isolated in the ventilator and prevented from spreading. Patients were therefore killed in order to 'save' the staff and other, presumably non-COVID patients.<br />
| COVID-Patienten als Erstmassnahme mechanisch zu beatmen, gehe auf einen COVID-19-Leitfaden der WHO von Anfang März 2020 zurück, der auf den Erfahrungen und Empfehlungen von Ärzten in China beruhe. Danach sollten die Patienten im Idealfall sofort beatmet werden. Der Hauptgrund sei aber der Öffentlichkeit entgangen. Die Beatmung von COVID-Patienten sei nicht empfohlen worden, um die Überlebensrate der Patienten zu erhöhen, sondern um das Gesundheitspersonal zu schützen, da das Virus in der Beatmungsmaschine isoliert und an seiner Ausbreitung gehindert würden. Man habe also Patienten getötet, um das Personal und andere, vermutlich nicht COVID-Patienten, zu ‹retten›.<br />
|-<br />
| The Wall Street Journal noted in an article on 20 December 2020: "Last spring, doctors connected patients to ventilators to limit infection when it was not yet clear how the virus would spread and when protective masks and gowns were in short supply."<br />
| Das ‹Wall Street Journal› habe dazu in einem Artikel vom 20. Dezember 2020 festgestellt: «Im vergangenen Frühjahr schlossen Ärzte Patienten an Beatmungsgeräte an, um die Ansteckung zu begrenzen, als noch nicht klar war, wie sich das Virus ausbreitet, und als Schutzmasken und Kittel Mangelware waren.»<br />
|-<br />
| Doctors could also have used other types of respiratory support devices that didn't require risky sedation (calming), but early reports suggested that patients who used them could spray dangerous amounts of the virus into the air, said Theodore Iwashyna, an intensivist at the University of Michigan and the Department of Veterans Affairs in Ann Arbor, Mich. At the time, Iwashyna said, doctors and nurses feared the virus would spread in hospitals. "We intubated sick patients very early. Not for the benefit of the patients, but to contain the epidemic and save other patients," says Dr Iwashyna. "That was a terrible feeling."<br />
| Die Ärzte hätten auch andere Arten von Atemunterstützungsgeräten einsetzen können, die keine riskante Sedierung (Beruhigung) erfordern, aber frühe Berichte deuteten darauf hin, dass Patienten, die sie benutzten, gefährliche Mengen des Virus in die Luft sprühen könnten, sagte Theodore Iwashyna, ein Intensivmediziner an der University of Michigan und am Department of Veterans Affairs in Ann Arbor, Mich. Damals, so Iwashyna, befürchteten Ärzte und Krankenschwestern, dass sich das Virus in den Krankenhäusern verbreiten könnte. «Wir haben kranke Patienten sehr früh intubiert. Nicht zum Wohle der Patienten, sondern um die Epidemie einzudämmen und andere Patienten zu retten», so Dr. Iwashyna. «Das war ein furchtbares Gefühl.»<br />
|-<br />
| James Lyons-Weiler, Dr Mercola adds here, dryly remarked in a Substack article of 23 January 2023: "The euthanasia of human beings is illegal. Especially for the benefit of other patients. It should feel horrible."<br />
| James Lyons-Weiler, fügt Dr. Mercola hier an, habe in einem Substack-Artikel vom 23. Januar 2023 dazu trocken angemerkt: «Die Euthanasie von Menschen ist illegal. Vor allem zum Wohle anderer Patienten. Es sollte sich schrecklich anfühlen.»<br />
|-<br />
| Even Dr Anthony Fauci admitted in a lecture in mid-June 2022 that mechanical ventilation of patients did more harm than good. Nevertheless, government treatment guidelines still call for invasive mechanical ventilation.<br />
| Selbst Dr. Anthony Fauci habe Mitte Juni 2022 in einem Vortrag zugegeben, dass die mechanische Beatmung von Patienten mehr schade als nützte. Dennoch sähen die staatlichen Behandlungsrichtlinien bis heute eine invasive mechanische Beatmung vor.<br />
|-<br />
| If the White House Coronavirus Task Force knew in the summer of 2022 that ventilating patients was doing more harm than good, why did it not instruct hospitals to stop using it, or at least strongly advise against it? And why did the government continue to provide financial incentives for the use of mechanical ventilation after it had recognised how harmful it was?<br />
| Wenn die Coronavirus-Taskforce des Weissen Hauses im Sommer 2022 gewusst habe, dass die Beatmung von Patienten mehr schade als nütze, warum habe sie dann die Krankenhäuser nicht angewiesen, sie nicht mehr anzuwenden, oder zumindest nachdrücklich davon abgeraten? Und warum habe die Regierung weiterhin finanzielle Anreize für den Einsatz der mechanischen Beatmung geschaffen, nachdem sie erkannt hatte, wie schädlich sie sei?<br />
|-<br />
| While many hospitals had reduced the use of mechanical ventilation towards the end of 2020 and beyond, it had still not been fully replaced by non-invasive strategies, which had proven to be far more effective.<br />
| Zwar hätten viele Krankenhäuser den Einsatz der mechanischen Beatmung gegen Ende des Jahres 2020 und darüber hinaus reduziert, doch sei sie noch immer nicht vollständig durch nichtinvasive Strategien ersetzt, die sich als weitaus effektiver erwiesen hätten.<br />
|- class="heading2"<br />
| Many 'COVID Patients' Did Not Have COVID<br />
| Viele ‹COVID-Patienten› hatten kein COVID<br />
|-<br />
| Things get even more perverse when you consider that many 'COVID cases' were patients who merely tested positive through faulty PCR tests. They didn't have COVID but were discharged anyway, thanks to the unfounded theory that you could have COVID-19 and be contagious without symptoms.<br />
| Die Sache werde noch perverser, wenn man bedenke, dass viele ‹COVID-Fälle› Patienten gewesen seien, die lediglich durch fehlerhafte PCR-Tests positiv getestet wurden. Sie hatten kein COVID, wurden aber trotzdem entlüftet, dank der unbegründeten Theorie, man könne COVID-19 haben und ohne Symptome ansteckend sein.<br />
|-<br />
| Hospitals were also given massive financial incentives to diagnose patients with COVID – whether they had it or not – and to ventilate them. They also received bonuses for using toxic remdesivir and were paid for every COVID death. The entire system was designed to reward hospitals for misdiagnosis, mistreatment and ultimately patient deaths.<br />
| Die Krankenhäuser hätten ausserdem massive finanzielle Anreize erhalten, um Patienten mit COVID zu diagnostizieren – ob sie es nun hatten oder nicht – und sie zu beatmen. Ausserdem hätten sie Boni für den Einsatz von toxischem Remdesivir bekommen und seien für jeden COVID-Todesfall bezahlt worden. Das gesamte System sei so angelegt, dass die Krankenhäuser für Fehldiagnosen, Fehlbehandlungen und letztlich für den Tod von Patienten belohnt worden seien.<br />
|-<br />
| China has also benefited from the WHO's misguided advice. While the USA demanded more ventilators, Chinese hospitals relied less and less on these devices and instead exported them in large quantities.<br />
| Auch China habe von den fehlgeleiteten Ratschlägen der WHO profitiert. Während die USA nach mehr Beatmungsgeräten verlangten, hätten sich chinesische Krankenhäuser immer weniger auf diese Geräte verlassen und sie stattdessen in grossen Mengen exportiert.<br />
|- class="heading2"<br />
| Number of Deaths<br />
| Anzahl der Todesfälle<br />
|-<br />
| In his article 'The Great COVID Ventilator Death Coverup' from 25 May 2023, lawyer and author Michael P. Senger tries to answer how many COVID-19 patients died when they were connected to mechanical ventilation in spring 2020. Among other things, he writes:<br />
| Wie viele COVID-19-Patienten gestorben seien, als sie im Frühjahr 2020 an die mechanische Beatmung angeschlossen wurden, versuche der Anwalt und Autor Michael P. Senger in seinem Artikel ‹The Great COVID Ventilator Death Coverup› vom 25. Mai 2023 zu beantworten. Er schreibe unter anderem:<br />
|-<br />
| ""… the establishment is trying to argue that while ventilators were overused in the spring of 2020 and did more harm than good … the ventilators themselves did not kill anyone. (…)<br />
| «„… das Establishment versucht zu argumentieren, dass die Beatmungsgeräte im Frühjahr 2020 zwar übermässig eingesetzt wurden und mehr schadeten als nutzten … die Beatmungsgeräte selbst aber niemanden töteten. (…)<br />
|-<br />
| … all we (have to) prove is that there were a significant number of ventilator deaths, and the rest of the establishment's credibility about the early months of COVID collapses.<br />
| … wir (müssen) nur beweisen, dass es eine signifikante Anzahl von Todesfällen durch Beatmungsgeräte gab, und der Rest der Glaubwürdigkeit des Establishments in Bezug auf die ersten Monate von COVID fällt in sich zusammen.<br />
|-<br />
| In addition to the anecdotal evidence … several disturbing pieces of data have long strongly suggested that there were not just some ventilator deaths in the spring of 2020, but a rather frightening number of them …<br />
| Zusätzlich zu den anekdotischen Beweisen … deuten mehrere beunruhigende Daten seit langem stark darauf hin, dass es im Frühjahr 2020 nicht nur einige Todesfälle an Beatmungsgeräten gab, sondern eine ziemlich erschreckende Anzahl von ihnen …<br />
|-<br />
| The CDC reports that 18,679 patients with COVID died in New York City hospitals in the spring of 2020. And according to the sample published in JAMA, just over half of the patients who died from COVID in New York City hospitals were on ventilators. Accordingly, around 10,000 patients in New York hospitals died of COVID in spring 2020 after being put on a ventilator …<br />
| Die CDC berichtet dass im Frühjahr 2020 in den Krankenhäusern von New York City 18’679 Patienten mit COVID starben. Und laut der im JAMA veröffentlichten Stichprobe, wurde etwas mehr als die Hälfte der Patienten, die in den New Yorker Krankenhäusern an COVID starben, an ein Beatmungsgerät angeschlossen. Dementsprechend starben im Frühjahr 2020 rund 10’000 Patienten in New Yorker Krankenhäusern an COVID, nachdem sie an ein Beatmungsgerät angeschlossen worden waren …<br />
|-<br />
| Furthermore, as Jessica Hockett has documented in meticulous detail and using a variety of methods, shortly after the lockdown began and the response to COVID, New York City experienced a drastic, breathtaking mortality event unseen anywhere else or at any other time.<br />
| Wie Jessica Hockett ausserdem in akribischer Detailarbeit und mit Hilfe verschiedener Methoden dokumentiert hat, erlebte New York City kurz nach Beginn des Lockdowns und der Reaktion auf COVID ein drastisches, atemberaubendes Sterblichkeitsereignis, das nirgendwo sonst oder zu keiner anderen Zeit zu beobachten war.<br />
|-<br />
| Given its uniqueness, this startling mortality event simply cannot be attributed to natural causes. Following on from Hockett's work, below is a chart of total weekly inpatient mortality in hospitals from January 2018 to April 2023, split into patients aged 65 and over (blue line) and patients under 65 (red line).<br />
| Angesichts seiner Einzigartigkeit kann dieses erschreckende Sterbeereignis ganz einfach nicht auf natürliche Ursachen zurückgeführt werden. In Anlehnung an die Arbeit von Hockett ist unten ein Diagramm der wöchentlichen stationären Gesamtsterblichkeit in Krankenhäusern von Januar 2018 bis April 2023 dargestellt, aufgeteilt in Patienten ab 65 Jahren (blaue Linie) und Patienten unter 65 Jahren (rote Linie).<br />
|-<br />
| This jump in inpatient hospital mortality in New York City in the spring of 2020, particularly among young human beings, is not seen in any other time period, even though COVID deaths are expected to rise again in 2021." (See article for mortality charts)<br />
| Dieser sprunghafte Anstieg der stationären Krankenhaussterblichkeit in New York City im Frühjahr 2020, insbesondere bei jungen Menschen, ist in keinem anderen Zeitraum zu beobachten, auch wenn die COVID-Todesfälle 2021 wieder ansteigen sollen.» (Diagramme zur Sterblichkeit siehe im Artikel)<br />
|- class="heading2"<br />
| Morally Indefensible Cover-up<br />
| Moralisch unvertretbare Vertuschung<br />
|-<br />
| Senger pointed out that after conversations with other lawyers, most agreed that there was virtually no risk of litigation for hospitals over ventilator deaths. Everyone perceived COVID as a global emergency, and in emergencies you just do the best you can with what you have and know.<br />
| Senger weise darauf hin, dass nach Gesprächen mit anderen Anwälten die meisten darin übereinstimmten, dass für Krankenhäuser praktisch kein Risiko eines Rechtsstreits wegen Todesfällen durch Beatmungsgeräte bestehe. Jeder habe COVID als globalen Notfall wahrgenommen, und in Notfällen tue man einfach das Beste, was man könne, mit dem, was man habe und wisse.<br />
|-<br />
| Nevertheless, the situation is morally inexcusable, said Senger, adding that we need to get to the bottom of how and why these patients died. He, Dr Mercola, agreed with this. While Senger wants to know the truth to understand what happened and to honour those who died, he would add that we need the truth to avoid making the same mistake again, because there will be a next time.<br />
| Dennoch sei die Situation moralisch unentschuldbar, sage Senger und füge hinzu, dass wir der Frage auf den Grund gehen müssten, wie und warum diese Patienten gestorben seien. Dem stimme er, Dr. Mercola, zu. Während Senger die Wahrheit wissen wolle, um zu verstehen, was passiert sei, und um die Erkrankten zu ehren, würde er hinzufügen, dass wir die Wahrheit bräuchten, um zu vermeiden, dass wir denselben Fehler noch einmal machen, denn es werde ein nächstes Mal geben.<br />
|- class="heading2"<br />
| Holding the WHO to Account<br />
| Die WHO zur Rechenschaft ziehen<br />
|-<br />
| The WHO must be held accountable for its unethical counselling to sacrifice patients with suspected COVID by using ventilation as a strategy to contain the infection – especially considering that it is now trying to gain unilateral might and authority to make pandemic decisions without local involvement.<br />
| Die WHO müsse für ihre unethische Empfehlung, Patienten mit Verdacht auf COVID zu opfern, indem sie die Beatmung als Strategie zur Eindämmung der Infektion einsetzt, zur Rechenschaft gezogen werden – vor allem, wenn man bedenke, dass sie jetzt versuche, einseitige Macht und Autorität zu erlangen, um Pandemie-Entscheidungen ohne lokale Beteiligung zu treffen.<br />
|-<br />
| Showing how the WHO's counselling to mechanically ventilate patients led to the unnecessary deaths of human beings who were at no great risk of dying from COVID is perhaps one of the most powerful arguments a country can use to argue for its independence and rejection of the WHO's pandemic treaty.<br />
| Aufzuzeigen, wie die WHO-Empfehlung, Patienten mechanisch zu beatmen, zu einem unnötigen Tod von Menschen führte, bei denen kein grosses Risiko bestand, an COVID zu sterben, sei vielleicht eines der schlagkräftigsten Argumente, mit denen ein Land für seine Unabhängigkeit und die Ablehnung des Pandemievertrags der WHO argumentieren könne.<br />
|-<br />
| The WHO simply cannot be trusted to make sensible medical decisions for the whole world. Nobody can do that. We need to enable local medical experts to make decisions in such situations, work together and share information with each other. The top-down medical paradigm that the WHO wants to impose is simply disastrous, and the COVID pandemic proves this.<br />
| Man könne der WHO einfach nicht zutrauen, vernünftige medizinische Entscheidungen für die ganze Welt zu treffen. Das könne niemand. Wir müssten es den medizinischen Experten vor Ort ermöglichen, in solchen Situationen Entscheidungen zu treffen, zusammenzuarbeiten und Informationen untereinander auszutauschen. Das von oben herab verordnete medizinische Paradigma, das die WHO durchsetzen wolle, sei schlichtweg katastrophal, und die COVID-Pandemie beweise dies.<br />
|-<br />
| We should also not forget that the misuse of mechanical ventilation made it appear that COVID was exceptionally deadly regardless of age, which in turn helped to promote the acceptance of experimental COVID vaccinations, which is now a leading cause of common illness, chronic disability and excess deaths. Of course, this is also being covered up.<br />
| Wir sollten auch nicht vergessen, dass der Missbrauch der mechanischen Beatmung den Anschein erweckte, COVID sei unabhängig vom Alter ausserordentlich tödlich, was wiederum dazu beigetragen habe, die Akzeptanz der experimentellen COVID-Impfungen zu fördern, die heute eine der Hauptursachen für häufige Erkrankungen, chronische Behinderungen und übermässige Todesfälle sei. Natürlich werde auch das vertuscht.<br />
|-<br />
| We should do everything we might to prevent the USA from signing the pandemic treaty. Better still, we should withdraw from the WHO altogether.<br />
| Man müsste alles in unserer Macht Stehende tun, um zu verhindern, dass die USA den Pandemievertrag unterzeichnen. Besser noch, man müsste ganz aus der WHO austreten.<br />
|-<br />
| 1 tkp.at 24.11.2021<br />
| 1 tkp.at 24.11.2021<br />
|-<br />
| 2 fassadenkratzer.wordpress.com 16/12/2021<br />
| 2 fassadenkratzer.wordpress.com 16.12.2021<br />
|-<br />
| 3 youtube.com 14.9.2020<br />
| 3 youtube.com 14.9.2020<br />
|-<br />
| 4 As note 1<br />
| 4 Wie Anm. 1<br />
|-<br />
| 5 As note 1<br />
| 5 Wie Anm. 1<br />
|-<br />
| 6 https://uncutnews.ch/die-grosse-covid-todesvertuschung/<br />
| 6 https://uncutnews.ch/die-grosse-covid-todesvertuschung/<br />
|-<br />
| Source: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/07/18/ungezahlte-tote-durch-die-beatmungsmaschinen-die-grose-vertuschung/<br />
| Quelle: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/07/18/ungezahlte-tote-durch-die-beatmungsmaschinen-die-grose-vertuschung/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| America's Strategy for the NATO Alliance is a Failure<br />
| Amerikas Strategie für das NATO-Bündnis ist gescheitert<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 19th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 19, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f3/SOTTSE77-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f3/SOTTSE77-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Ukrainian President Volodymyr Selenskiy and US President Joe Biden take part in a bilateral meeting during the NATO summit in Vilnius, Lithuania, 12 July 2023. REUTERS/Kevin Lamarque</div><br />
| <div style="width:65%">Der ukrainische Präsident Wolodymyr Selenskiy und US-Präsident Joe Biden nehmen an einem bilateralen Treffen während des NATO-Gipfels in Vilnius, Litauen, am 12. Juli 2023 teil. REUTERS/Kevin Lamarque</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Ukraine's war resources are depleted, and the West cannot replenish them fast enough to change this development in the foreseeable future.<br />
| Die Kriegsressourcen der Ukraine sind erschöpft, und der Westen kann sie nicht schnell genug wieder auffüllen, um diese Entwicklung in absehbarer Zeit zu ändern.<br />
|- class="bold"<br />
| George Beebe<br />
| George Beebe<br />
|-<br />
| For all the talk at this week's NATO summit about alliance unity and support for Ukraine, a bigger problem was ignored: America's strategy for the alliance is failing.<br />
| Bei all dem Gerede auf dem NATO-Gipfel in dieser Woche über die Einheit des Bündnisses und die Unterstützung für die Ukraine wurde ein grösseres Problem ignoriert: Amerikas Strategie für das Bündnis ist gescheitert.<br />
|-<br />
| Ukraine's long-awaited counter-offensive – its attempt to force the Kremlin to capitulate by driving Russian forces out of the Donbass and Crimea – is failing because of Russia's massive defences, large numbers of beefed-up troops and increasing domination of the airspace near the front lines of the war.<br />
| Die seit langem erwartete Gegenoffensive der Ukraine – ihr Versuch, den Kreml zur Kapitulation zu zwingen, indem sie die russischen Streitkräfte aus dem Donbass und der Krim vertreibt – scheitert an den massiven Verteidigungsanlagen Russlands, der grossen Zahl aufgestockter Truppen und der zunehmenden Beherrschung des Luftraums in der Nähe der Frontlinien des Krieges.<br />
|-<br />
| Ukraine is rapidly running out of soldiers, artillery shells and air defence missiles, and the West cannot train enough troops or produce enough weapons to change this bleak picture in the foreseeable future. The United States also cannot continue to reduce its military stockpile without jeopardising its ability to deal with a potential crisis with China. As a result, NATO's strategy for ending the war, which depends on the success of the counter-offensive, appears increasingly visionary.<br />
| Der Ukraine gehen die Vorräte an Soldaten, Artilleriegeschossen und Luftabwehrraketen schnell aus, und der Westen kann nicht genügend Truppen ausbilden oder Waffen herstellen, um dieses düstere Bild in absehbarer Zeit zu ändern. Auch die Vereinigten Staaten können ihre militärischen Bestände nicht weiter abbauen, ohne ihre Fähigkeit zur Bewältigung einer möglichen Krise mit China zu gefährden. Infolgedessen erscheint die Strategie der NATO zur Beendigung des Krieges, die vom Erfolg der Gegenoffensive abhängt, zunehmend visionär.<br />
|-<br />
| America's broader strategy in Europe is also doomed to failure. NATO's original purpose was to prevent the rise of a European hegemon that could jeopardise America's security and economic prosperity. It was to reassure American partners that Washington would not abandon them in the face of Soviet aggression and would not allow Germany the freedom to build an independent military and revive old ambitions to dominate the continent. In return for protection under America's military umbrella, Western Europe could focus on economic growth that made it less and less vulnerable to communist subversion, while buying the Soviet system time to wither and rot. This old strategy was a resounding success.<br />
| Auch Amerikas umfassendere Strategie in Europa ist zum Scheitern verurteilt. Der ursprüngliche Zweck der NATO bestand darin, den Aufstieg eines europäischen Hegemons zu verhindern, der die Sicherheit und den wirtschaftlichen Wohlstand Amerikas gefährden könnte. Sie sollte den amerikanischen Partnern die Gewissheit geben, dass Washington sie angesichts der sowjetischen Aggression nicht im Stich lassen und Deutschland nicht die Freiheit lassen würde, ein unabhängiges Militär aufzubauen und alte Bestrebungen zur Beherrschung des Kontinents wieder aufleben zu lassen. Im Gegenzug für den Schutz unter Amerikas militärischem Schirm konnte sich Westeuropa auf ein Wirtschaftswachstum konzentrieren, das es immer weniger anfällig für kommunistische Umstürze machte, während es dem sowjetischen System Zeit verschaffte, zu verwelken und zu verrotten. Diese alte Strategie war ein durchschlagender Erfolg.<br />
|-<br />
| With the fall of the Berlin Wall, however, the centre of gravity of American foreign policy shifted: instead of preventing the rise of a rival hegemon that could dominate Europe, the United States now seeks to become the continent's superpower and turn all of Eastern Europe into an American protectorate. The dual expansion of NATO and the European Union has spread prosperity across the continent, but it has left Europe almost incapable of building an autonomous military capacity or pursuing a foreign policy independent of Washington, and it has left Russia outside the main European institutions, so that it has increasing incentives to undermine them rather than support them.<br />
| Mit dem Fall der Berliner Mauer verlagerte sich jedoch der Schwerpunkt der amerikanischen Aussenpolitik: Anstatt den Aufstieg eines rivalisierenden Hegemons, der Europa beherrschen könnte, zu verhindern, streben die Vereinigten Staaten nun danach, die Supermacht des Kontinents zu werden, und wollen ganz Osteuropa in ein amerikanisches Protektorat verwandeln. Die doppelte Erweiterung der NATO und der Europäischen Union hat den Wohlstand auf dem gesamten Kontinent verbreitet, aber sie hat Europa nahezu unfähig gemacht, eine autonome militärische Kapazität aufzubauen oder eine von Washington unabhängige Aussenpolitik zu verfolgen, und sie hat Russland ausserhalb der wichtigsten europäischen Institutionen stehen lassen, sodass es zunehmend Anreize hat, diese zu untergraben, anstatt sie zu unterstützen.<br />
|-<br />
| This approach could only succeed if the Russians would agree. But every Kremlin leader since Gorbachev has rejected the notion of a NATO-centred Europe in which Moscow has little or no say in key decisions affecting its security. Our chances of imposing this on Putin or a potential successor are dwindling with every day that Ukraine's counter-offensive falters.<br />
| Dieser Ansatz könnte nur dann erfolgreich sein, wenn die Russen einwilligen würden. Aber jeder Kremlchef seit Gorbatschow hat die Vorstellung eines auf die NATO ausgerichteten Europas abgelehnt, in dem Moskau bei wichtigen Entscheidungen, die seine Sicherheit betreffen, wenig oder gar kein Mitspracherecht hat. Unsere Chancen, dies Putin oder einem möglichen Nachfolger aufzudrängen, schwinden mit jedem Tag, an dem die Gegenoffensive der Ukraine ins Stocken gerät.<br />
|-<br />
| Meanwhile, Europe itself is increasingly divided over the premises of Washington's strategy. German prosperity – the engine of European growth in general – has for years been based on low defence spending and access to cheap Russian energy, which fuels the country's export-oriented economy. Putin's invasion of Ukraine has effectively ended this access and increased Germany's dependence on expensive American energy.<br />
| Unterdessen ist Europa selbst zunehmend gespalten über die Prämissen von Washingtons Strategie. Der deutsche Wohlstand – der Motor des europäischen Wachstums im Allgemeinen – basiert seit Jahren auf niedrigen Verteidigungsausgaben und dem Zugang zu billiger russischer Energie, die die exportorientierte Wirtschaft des Landes antreibt. Putins Einmarsch in die Ukraine hat diesen Zugang effektiv beendet und Deutschlands Abhängigkeit von teurer amerikanischer Energie erhöht.<br />
|-<br />
| To counter the dual threat posed by Russia and China, Washington is putting increasing pressure on Germany and other parts of 'old Europe' to increase their defence spending and restrict trade and investment in China. The slow pace of German arms deliveries to Ukraine and Chancellor Scholz's high-profile trade visit to China last autumn are signs that 'spend more and earn less' is probably not an attractive deal for Berlin.<br />
| Um der doppelten Gefahr, die von Russland und China ausgeht, zu begegnen, übt Washington zunehmend Druck auf Deutschland und andere Teile des ‹alten Europas› aus, ihre Verteidigungsausgaben zu erhöhen und Handel und Investitionen in China einzuschränken. Das langsame Tempo der deutschen Waffenlieferungen an die Ukraine und der viel beachtete Handelsbesuch von Bundeskanzler Scholz in China im vergangenen Herbst sind Anzeichen dafür, dass ‹mehr ausgeben und weniger verdienen› für Berlin wahrscheinlich kein attraktives Geschäft ist.<br />
|-<br />
| Meanwhile, many of the newer members of the alliance, led by Poland and the Baltic states, are putting pressure on the United States to increase the security guarantees it has given but never wanted to enforce. They see Russia's invasion of Ukraine as both a direct threat to their own security and also an implicit test of Washington's treaty obligation to contribute to their defence. They are calling for a massive qualitative and quantitative increase in Western military aid to Ukraine, arguing that it is highly unlikely that Russia would risk a direct clash with NATO in response, even if its forces were to suffer defeat.<br />
| Unterdessen üben viele der neueren Mitglieder des Bündnisses, allen voran Polen und die baltischen Staaten, Druck auf die Vereinigten Staaten aus, damit diese ihre Sicherheitsgarantien, die sie zwar gegeben haben, aber nie durchsetzen wollten, aufstocken. Sie sehen in Russlands Einmarsch in der Ukraine sowohl eine unmittelbare Bedrohung ihrer eigenen Sicherheit als auch eine implizite Prüfung der vertraglichen Verpflichtung Washingtons, zu ihrer Verteidigung beizutragen. Sie fordern eine massive qualitative und quantitative Aufstockung der westlichen Militärhilfe für die Ukraine und argumentieren, dass es höchst unwahrscheinlich ist, dass Russland als Reaktion darauf einen direkten Zusammenstoss mit der NATO riskieren würde, auch wenn seine Streitkräfte eine Niederlage erleiden müssten.<br />
|-<br />
| And they insist that Ukraine should be granted NATO membership as soon as possible, as such a security commitment would deter rather than provoke further Russian aggression. Washington has tried to avoid the hard choices that these conflicting pressures require. We have ruled out any compromises that might increase the chances of a negotiated peace with Russia because we believe we can force a Russian surrender in Ukraine in a cheap way without risking much greater NATO involvement in the war and all the dangers that entails. We have insisted on greater European burden-sharing and reduced trade with Russia and China, but still expect Europe to give up its independence on key foreign policy issues. The large group of hawks in Washington has treated the American security guarantees as a magical talisman that will prevent Russia or any other rival from challenging them, facilitating the need to enforce them.<br />
| Und sie bestehen darauf, der Ukraine so bald wie möglich die NATO-Mitgliedschaft zu gewähren, da eine solche Sicherheitsverpflichtung weitere russische Aggressionen eher verhindern als provozieren würde. Washington hat versucht, die harten Entscheidungen zu vermeiden, die diese widersprüchlichen Zwänge erfordern. Wir haben alle Kompromisse ausgeschlossen, die die Chancen auf einen Verhandlungsfrieden mit Russland erhöhen könnten, weil wir glauben, dass wir eine russische Kapitulation in der Ukraine auf billige Weise erzwingen können, ohne eine wesentlich stärkere Einbindung der NATO in den Krieg und alle damit verbundenen Gefahren zu riskieren. Wir haben auf einer stärkeren europäischen Lastenteilung und einer Verringerung des Handels mit Russland und China bestanden, erwarten aber immer noch, dass Europa seine Unabhängigkeit in wichtigen aussenpolitischen Fragen aufgibt. Die grosse Gruppe der Falken in Washington hat die amerikanischen Sicherheitsgarantien wie einen magischen Talisman behandelt, der Russland oder jeden anderen Rivalen daran hindern wird, sie infrage zu stellen, was die Notwendigkeit ihrer Durchsetzung erleichtert.<br />
|-<br />
| A new American strategy is long overdue. Our immediate goal should be to thwart Russia's ability to retake Ukraine, which is possible without greater NATO involvement in the war, not to drive Russian forces out of the Donbass and Crimea, which is not.<br />
| Eine neue amerikanische Strategie ist längst überfällig. Unser unmittelbares Ziel sollte darin bestehen, Russlands Fähigkeit zur Rückeroberung der Ukraine zu vereiteln, was ohne eine stärkere Beteiligung der NATO an dem Krieg möglich ist, und nicht darin, die russischen Streitkräfte aus dem Donbass und der Krim zu vertreiben, was nicht möglich ist.<br />
|-<br />
| We should combine this defensive support with a diplomatic offensive to persuade Moscow to end the fighting and not prolong it in order to block Ukraine's reconstruction and exclude its membership of NATO. Instead of further expanding NATO's cadre and taking on new missions outside NATO territory, we should return NATO to its original defence purpose, strengthen Europe's role in arming and leading the Alliance, and support greater European autonomy in the world, which would reduce the risks and burdens on America in dealing with Russia and China.<br />
| Wir sollten diese defensive Unterstützung mit einer diplomatischen Offensive verbinden, die Moskau dazu veranlasst, die Kämpfe zu beenden und sie nicht zu verlängern, um den Wiederaufbau der Ukraine zu blokkieren und ihre Mitgliedschaft in der NATO auszuschliessen. Anstatt den Kader der NATO weiter auszuweiten und neue Missionen ausserhalb des NATO-Gebiets zu übernehmen, sollten wir die NATO auf ihren ursprünglichen Verteidigungszweck zurückführen, die Rolle Europas bei der Bewaffnung und Führung des Bündnisses stärken und eine grössere Autonomie Europas in der Welt unterstützen, was die Risiken und Belastungen für Amerika im Umgang mit Russland und China verringern würde.<br />
|-<br />
| No such change was evident in Vilnius. Last month's failed uprising by the Wagner mercenary group raised hopes in Washington that Russia might implode and lose the war in Ukraine, allowing the United States to avoid difficult compromises. But hope is not a strategy, as the saying goes.<br />
| Ein solcher Wandel war in Vilnius nicht zu erkennen. Der gescheiterte Aufstand der Wagner-Söldnergruppe im vergangenen Monat hat in Washington die Hoffnung geweckt, dass Russland implodieren und den Krieg in der Ukraine verlieren könnte, sodass die Vereinigten Staaten schwierige Kompromisse vermeiden könnten. Aber Hoffnung ist keine Strategie, wie man so schön sagt.<br />
|-<br />
| [https://responsiblestatecraft.org/2023/07/14/americas-strategy-for-the-nato-alliance-is-failing/ SOURCE: AMERICA'S STRATEGY FOR THE NATO ALLIANCE IS FAILING]<br />
| [https://responsiblestatecraft.org/2023/07/14/americas-strategy-for-the-nato-alliance-is-failing/ QUELLE: AMERICA’S STRATEGY FOR THE NATO ALLIANCE IS FAILING]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/amerikas-strategie-fuer-das-nato-buendnis-ist-gescheitert/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/amerikas-strategie-fuer-das-nato-buendnis-ist-gescheitert/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The DR. Michael Yeadon Interview<br />
| Das DR. Michael Yeadon Interview<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| on the Toxicities Deliberately Built into Covid 'vaccines'.<br />
| zu den absichtlich in die Covid-‹Impfstoffe› eingebauten Toxizitäten.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 18th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 18, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f9/SOTTSE77-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f9/SOTTSE77-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| This is the second in a series of edited excerpts from James Delingpole's recent podcast with Dr Mike Yeadon (PhD in respiratory pharmacology, co-founder of a biotech company and researcher at Pfizer), where they talk about the evil WEF, their own faith journeys, 'Gollum-class AI' and more. You can listen to the full podcast, and read the first interview here.<br />
| Dies ist der zweite Teil einer Reihe von bearbeiteten Auszügen aus James Delingpoles aktuellem Podcast mit Dr. Mike Yeadon (Doktor der Pharmakologie der Atemwege, Mitbegründer eines Biotech-Unternehmens und Forscher bei Pfizer), in dem sie über das böse WEF, ihre eigenen Glaubensreisen, die ‹KI der Gollum-Klasse› und mehr sprechen. Sie können sich den vollständigen Podcast anhören, und lesen Sie das erste Interview hier.<br />
|-<br />
| Before the emergency authorisation, Dr Yeadon warned the European Medicines Agency that these gene-based vaccines were not safe. Since then, he has come to believe that there is a sinister agenda behind their determined introduction. This is the part of the podcast where James asks him about this issue. Mike explains rational drug design and how he saw obvious 'inbuilt' toxicities in the mRNA and DNA Covid 'vaccines'.<br />
| Vor der Notstandsgenehmigung warnte Dr. Yeadon die Europäische Arzneimittelagentur, dass diese genbasierten Impfstoffe nicht sicher seien. Seitdem ist er zu der Überzeugung gelangt, dass hinter ihrer entschlossenen Einführung eine finstere Absicht steckt. Es folgt der Teil des Podcasts, in dem James ihn zu diesem Thema befragt. Mike erklärt das rationale Arzneimitteldesign und wie er offensichtliche ‹eingebaute› Toxizitäten in den mRNA- und DNA-Covid-‹Impfstoffen› sah.<br />
|-<br />
| JAMES DELINGPOLE: How are you going to convince me that these vaccines, which were rapidly brought to market thanks to the miracle of modern medicine to combat an unprecedented, previously unknown viral variation that may have escaped from a biolab, that these vaccines were actually part of a global depopulation programme?<br />
| JAMES DELINGPOLE: Wie wollen Sie mich davon überzeugen, dass diese Impfstoffe, die dank des Wunders der modernen Medizin rasant auf den Markt gebracht wurden, um eine noch nie dagewesene, bis dahin unbekannte Virusvariation zu bekämpfen, die möglicherweise aus einem Biolabor ausgetreten ist, dass diese Impfstoffe tatsächlich Teil eines globalen Entvölkerungsprogramms waren?<br />
|-<br />
| DR MICHAEL YEADON: How could I convince you that they were intended for that? Well, [if] you think of someone, like Boris Johnson [could], I don't believe for a moment that he was part of the plan, but did he know anything …<br />
| DR MICHAEL YEADON: Wie könnte ich Sie davon überzeugen, dass sie dafür gedacht waren? Nun, [wenn] Sie an jemanden denken, wie z.B. Boris Johnson [könnte], ich glaube nicht einen Moment, dass er Teil des Plans war, aber wusste er etwas …<br />
|-<br />
| JD: Yes.<br />
| JD: Ja.<br />
|-<br />
| MY: I don't think very many people know, even on the perpetrators' side, that these injections were meant to kill human beings. But I bet Boris Johnson had no idea that they were designed to hurt human beings … I think very few human beings would have thought that it was going to be a depopulation operation. If you ask, "Mike, convince me in a few sentences that there is something…"<br />
| MY: Ich glaube nicht, dass sehr viele Leute wissen, selbst auf der Seite der Täter, dass diese Injektionen dazu gedacht sind, Menschen zu töten. Aber ich wette, Boris Johnson hatte keine Ahnung, dass sie entwickelt wurden, um Menschen zu verletzen … Ich glaube, nur sehr wenige Menschen hätten gedacht, dass es sich um eine Entvölkerungsaktion handeln würde. Wenn Sie fragen: «Mike, überzeugen Sie mich in ein paar Sätzen, dass es etwas gibt …»<br />
|-<br />
| JD: Yes, that's exactly what I'm saying.<br />
| JD: Ja, genau das sage ich.<br />
|-<br />
| MY: Well, I would say I would point out to people that drugs, pharmaceuticals, are being developed. They don't just fall out of the sky. If you don't get them from a plant, they're synthetic, somebody has to develop them. You don't just take a handful of atoms and hope they do something. You might do something called intelligent or rational drug design. You think about what you want to achieve. From hundreds or thousands of examples in the past, you then know what kind of chemical structures can possibly achieve that goal. So if it's an oral drug, you don't choose a drug with a high molecular weight because high molecular weight drugs are generally not absorbed.<br />
| MY: Also, ich würde sagen, ich würde die Leute darauf hinweisen, dass Medikamente, Pharmazeutika, entwickelt werden. Sie fallen nicht einfach vom Himmel. Wenn man sie nicht aus einer Pflanze gewinnt, sind sie synthetisch, jemand muss sie entwickeln. Man nimmt nicht einfach eine Handvoll Atome und hofft, dass sie etwas bewirken. Man macht etwas, was man intelligentes oder rationales Medikamentendesign nennt. Man denkt darüber nach, was man erreichen will. Aus Hunderten oder Tausenden Beispielen in der Vergangenheit weiss man dann, mit welcher Art von chemischen Strukturen dieses Ziel möglicherweise erreicht werden kann. Wenn es sich also um ein oral zu verabreichendes Medikament handelt, wählt man kein Medikament mit einem hohen Molekulargewicht, da Medikamente mit hohem Molekulargewicht in der Regel nicht absorbiert werden.<br />
|-<br />
| There are some rules. For the size, the type of chemical structures, the charges and so on. You use all these skills and knowledge, different databases, and you try to design a molecule that does what you want it to do. And you try to combine a synthesis of a test drug – a prototype and a test – and you iterate between the two to get closer and closer to the goal. Sometimes you succeed in selecting a clinical candidate, sometimes not.<br />
| Es gibt einige Regeln. Für die Grösse, die Art der chemischen Strukturen, die Ladungen und so weiter. Man nutzt all diese Fähigkeiten und Kenntnisse, verschiedene Datenbanken, und man versucht, ein Molekül zu entwerfen, das das tut, was man will. Und man versucht, eine Synthese eines Testmedikaments zu kombinieren – einen Prototyp und einen Test – und man iteriert zwischen den beiden, um dem Ziel immer näher zu kommen. Manchmal gelingt es Ihnen, einen klinischen Kandidaten auszuwählen, manchmal nicht.<br />
|-<br />
| I'm wise to all this to say that I've been doing this so-called rational drug development for over 30 years. And I was reasonably good at it. You learn generalities and then some specialities and so on. So when I look at the structure of something, I can often recognise the intention in that structure because I put myself in the mind of the developer. What did he want to achieve when he looked at the structure?<br />
| Ich weise auf all das hin, um zu sagen, dass ich diese sogenannte rationale Arzneimittelentwicklung über 30 Jahre lang betrieben habe. Und ich war einigermassen gut darin. Man lernt Allgemeinheiten und dann einige Spezialitäten und so weiter. Wenn ich mir also die Struktur von etwas ansehe, kann ich oft die Absicht in dieser Struktur erkennen, weil ich mich in die Gedanken des Entwicklers hineinversetze. Was wollte er erreichen, wenn er sich die Struktur ansieht?<br />
|-<br />
| When I apply the rational drug design skills that I have and look at vaccines, I can see three or four obvious inbuilt toxicities that couldn't possibly be there by accident because people like me would have designed them. Also, when people say, 'Oh, you've never worked with vaccines,' no, I haven't." [But these are not vaccines. They're not typical in any wise. So if I had 25 years of experience with traditional vaccines, it wouldn't do me any good, folks, because these are not like that. They're much more like the kind of molecules I've worked with. They're bigger, they're macromolecules. I tended to work on smaller molecules, but the design principles are the same. What did you want to achieve? What structures, formulations, requirements and 'must-haves' had to be present? When I look at vaccines, I can name two because they are so simple that human beings can also get them. The first one is that they have a genetic code for a piece of protein that we've all come to know and love called the spike protein, that is at least supposedly the prominent spike bit on the surface of these floating things that look like mines, you see them on TV and in the media, these spike proteins.<br />
| Wenn ich die Fähigkeiten des rationalen Wirkstoffdesigns, die ich besitze, anwende und mir die Impfstoffe ansehe, kann ich drei oder vier offensichtliche eingebaute Toxizitäten erkennen, die unmöglich zufällig vorhanden sein können, weil Leute wie ich sie entworfen hätten. Auch wenn die Leute sagen: «Oh, Sie haben nie mit Impfstoffen gearbeitet», nein, das habe ich nicht. [Aber dies sind keine Impfstoffe. Sie sind in keiner Weise typisch. Wenn ich also 25 Jahre Erfahrung mit herkömmlichen Impfstoffen hätte, würde mir das nichts nützen, Leute, denn diese sind nicht so. Sie ähneln viel mehr der Art von Molekülen, mit denen ich gearbeitet habe. Sie sind grösser, es sind Makromoleküle. Ich habe eher an kleineren Molekülen gearbeitet, aber die Konstruktionsprinzipien sind die gleichen. Was wollten Sie erreichen? Welche Strukturen, Formulierungen, Anforderungen und ‹Must-haves› mussten vorhanden sein? Wenn ich mir die Impfstoffe ansehe, kann ich zwei davon nennen, weil sie so einfach sind, dass auch andere Menschen sie bekommen können. Der erste ist, dass sie einen genetischen Code für ein Stück Protein haben, das wir alle kennen und lieben gelernt haben, das sogenannte Spike-Protein, das ist zumindest angeblich das herausragende Spike-Bit auf der Oberfläche dieser schwimmenden Dinger, die wie Minen aussehen, man sieht sie im Fernsehen und in den Medien, diese Spike-Proteine.<br />
|-<br />
| JD: And before that we saw them at the opening ceremony of the Olympics.<br />
| JD: Und davor haben wir sie bei der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele gesehen.<br />
|-<br />
| MY: In 2012, it is amazing. You can't miss it. If you look at the opening ceremony, you see it, a copy of the coronavirus. Anyway, here's the point, I ask people this question: what is it about your immune system that causes you to be fine with yourself most of your life and your immune system doesn't attack you, and yet under certain circumstances your body absolutely goes to war and unleashes all the weapons it has against something? I say it is recognising the self.<br />
| MY: Im Jahr 2012. Es ist verblüffend. Man kann es nicht übersehen. Wenn man sich die Eröffnungsfeier anschaut, sieht man sie, eine Kopie des Coronavirus. Wie auch immer, hier ist der Punkt, ich stelle den Leuten diese Frage: Was ist es mit Ihrem Immunsystem, das dazu führt, dass Sie die meiste Zeit Ihres Lebens gut mit sich selbst auskommen und Ihr Immunsystem Sie nicht angreift, und dennoch zieht Ihr Körper unter bestimmten Umständen absolut in den Krieg und entfesselt alle Waffen, die er hat, gegen etwas? Ich sage, es ist die Anerkennung des Selbst.<br />
|-<br />
| When your immune system developed as a foetus, all the components of your body were introduced to the components of your immune system, which were formed by a kind of random selection of binding sites. And it basically said, "This is James, this is James, this is James – don't attack." So when you were born, you had a very strong immune system that would attack anything that wasn't James, but would leave James or the 'self' alone. So if you were injected with something that caused your cells to make a non-self protein – because this is a viral protein – guess what your immune system did to every single cell in your body that ingested this diabolical stuff and made a non-self protein – I'm afraid the answer is: an autoimmune lethal attack.<br />
| Als sich Ihr Immunsystem als Fötus entwickelte, wurden alle Bestandteile Ihres Körpers den Bestandteilen Ihres Immunsystems vorgestellt, die durch eine Art zufällige Auswahl an Bindungsstellen gebildet wurden. Und im Grunde hiess es: «Das ist James, das ist James, das ist James – nicht angreifen.» Als du geboren wurdest, hattest du also ein sehr starkes Immunsystem, das alles angreift, was nicht James ist, aber James oder das ‹Selbst› in Ruhe lässt. Wenn Ihnen also etwas injiziert wurde, das Ihre Zellen dazu brachte, ein Nicht-Selbst-Protein herzustellen – denn das ist ein virales Protein –, raten Sie mal, was Ihr Immunsystem mit jeder einzelnen Zelle in Ihrem Körper gemacht hat, die dieses teuflische Zeug aufgenommen und ein Nicht-Selbst-Protein hergestellt hat – ich fürchte, die Antwort lautet: Ein autoimmuner tödlicher Angriff.<br />
|-<br />
| I've spoken to at least ten immunologists and told them, and they said, "Yes, you're right." I said, "Could I be wrong?" No, this is immunology 101. So your immune system basically plays with you, except in certain circumstances, like when you develop cancer, you can destroy cancer cells because they start producing different proteins than normal, and they're recognised as not being self-sufficient, and you can often kill them. That's called immune surveillance, and that's what you do every day: your body kills individual cancer cells or potentially individual cancer cells. Every day, your intelligent immune system says, "This shouldn't be here." It pounces on it and kills it.<br />
| Ich habe mit mindestens zehn Immunologen gesprochen und es ihnen gesagt, und sie sagten: «Ja, Sie haben recht.» Ich sagte: «Könnte ich mich irren?» Nein, das ist das Einmaleins der Immunologie. So spielt Ihr Immunsystem im Grunde mit Ihnen, ausser unter bestimmten Umständen, wie z.B. bei der Entwicklung von Krebs, können Sie Krebszellen zerstören, weil sie anfangen, andere Proteine als normal zu produzieren, und sie werden als nicht selbstständig erkannt, und Sie können sie oft töten. Das nennt man Immunüberwachung, und das tun Sie jeden Tag: Ihr Körper tötet einzelne Krebszellen oder potenziell einzelne Krebszellen ab. Jeden Tag sagt Ihr intelligentes Immunsystem: «Das sollte nicht hier sein.» Es stürzt sich auf ihn und tötet ihn.<br />
|-<br />
| So when you give yourself a shot, no matter how big it is, a third of a millilitre, and you poke it into your shoulder, hundreds of billions of particles float through your body. Wherever they also land, when they're ingested and the cell starts grinding up foreign protein, I'm afraid your immune system recognises that it's foreign protein and it goes to war. And that is intentional. It can't help but happen in this wise way.<br />
| Wenn Sie sich also eine Spritze geben, egal wie gross sie ist, ein Drittel ml, und sie sich in die Schulter stossen, schweben Hunderte Milliarden von Partikeln durch Ihren Körper. Wo auch immer sie landen, wenn sie aufgenommen werden und die Zelle anfängt, fremdes Protein zu zermahlen, fürchte ich, dass Ihr Immunsystem erkennt, dass es sich um fremdes Protein handelt, und es zieht in den Krieg. Und das ist gewollt. Es kann gar nicht anders als auf diese Weise geschehen.<br />
|-<br />
| The moment I saw it – actually that wasn't the first thought, at first I thought, "Oh, you're expressing a dangerous protein, this spike protein is toxic," and it also is. But after a while I thought, it doesn't make any difference which protein it is. If it's not you, it's going to trigger autoimmunity. So that is the first thing I will tell you.<br />
| In dem Moment, in dem ich es sah – eigentlich war das nicht der erste Gedanke, zuerst dachte ich: «Oh, du exprimierst ein gefährliches Protein, dieses Spike-Protein ist giftig,» und das ist es auch. Aber nach einer Weile dachte ich, dass es keinen Unterschied macht, um welches Protein es sich handelt. Wenn es nicht Sie sind, wird es Autoimmunität auslösen. Das ist also das Erste, was ich Ihnen sagen werde.<br />
|-<br />
| All of these so-called gene-based vaccines are dangerous. Please don't take any of them. So if you are told that there is a flying Ebola and you have to take this mRNA vaccine, please don't take it. Because if it encodes a piece of the alleged Ebola, the flying Ebola, it will kill you. Your immune system will recognise what you've just made, if you copy that instruction, it will recognise that it doesn't belong to your body and it will kill the cell that makes it.<br />
| Alle diese sogenannten Impfstoffe auf Genbasis sind gefährlich. Bitte nehmen Sie keinen von ihnen. Wenn man Ihnen also sagt, dass es ein fliegendes Ebola gibt und Sie diesen mRNA-Impfstoff nehmen müssen, nehmen Sie ihn bitte nicht. Denn wenn er ein Stück des angeblichen Ebola, des fliegenden Ebola, kodiert, wird er Sie töten. Ihr Immunsystem wird erkennen, was Sie gerade hergestellt haben, wenn Sie diese Anweisung kopieren, wird es erkennen, dass es nicht zu Ihrem Körper gehört, und es wird die Zelle töten, die es herstellt.<br />
|-<br />
| What I just told you fits perfectly with the pathology you observed, because this stuff just happened to end up in different tissues. If it is landed in your heart, you could get pericarditis or myocarditis. If it landed in your neurological system, you could get various neurological diseases. If it landed in the back of your eyes, you could go blind. Your pregnant uterus: miscarriage. And so on, you know, kidney failure. So I think there are many pathologies. I think there are several. But I think this is one that always occurs. And that is exactly why there's an enormous range of anatomically different diseases. You know, why aren't people curious about it? For example, if you take an overdose of paracetamol, I can assure you that your heart generally doesn't stop beating. What happens is that your liver is killed, because your liver converts it from a not very pleasant substance to a really extraordinarily toxic substance. And if you take high doses, it causes, I think, centrilobular necrosis. It kills the liver. If you take lower doses over decades, it kills the kidneys through loss of the glomerular foot process or something like that. So it is quite unusual to take a single substance that causes 1200 different side effects that are different. One person gets blood clots in their brain, another loses their baby.<br />
| Was ich Ihnen gerade gesagt habe, passt perfekt zu der beobachteten Pathologie, denn dieses Zeug ist zufällig in verschiedenen Geweben gelandet. Wenn es in Ihrem Herzen gelandet ist, könnten Sie eine Perikarditis oder Myokarditis bekommen. Wenn es in Ihrem neurologischen System gelandet wäre, könnten Sie verschiedene neurologische Erkrankungen bekommen. Wenn es im hinteren Teil Ihrer Augen gelandet ist, könnten Sie erblinden. Ihre schwangere Gebärmutter: Fehlgeburt. Und so weiter, Sie wissen schon, Nierenversagen. Ich denke, es gibt also viele Pathologien. Ich glaube, es gibt mehrere. Aber ich denke, dass dies eine ist, die immer auftritt. Und das ist genau der Grund, warum es eine enorme Bandbreite anatomisch unterschiedlicher Erkrankungen gibt. Wissen Sie, warum sind die Leute nicht neugierig darauf? Wenn Sie zum Beispiel eine Überdosis Paracetamol nehmen, kann ich Ihnen versichern, dass Ihr Herz im Allgemeinen nicht aufhört zu schlagen. Was passiert, ist, dass Ihre Leber getötet wird, denn Ihre Leber wandelt es von einer nicht sehr angenehmen Substanz in eine wirklich ausserordentlich giftige Substanz um. Und wenn man hohe Dosen einnimmt, kommt es zu einer, ich glaube, zentrilobulären Nekrose. Es tötet die Leber. Wenn man niedrigere Dosen über Jahrzehnte einnimmt, tötet es die Nieren durch den Verlust des glomerulären Fussprozesses oder Ähnliches. Es ist also ziemlich ungewöhnlich, eine einzige Substanz einzunehmen, die 1200 verschiedene Nebenwirkungen hervorruft, die unterschiedlich sind. Der eine bekommt Blutgerinnsel im Gehirn, der andere verliert sein Baby.<br />
|-<br />
| What I've just explained fits perfectly. It may not be completely accurate, but everything I have said is true. So anyone who has had even a first introduction to immunology will recognise that this dichotomy of self and non-self is at the heart of how our immune system works. So that is the first point. This is clear evidence that all four entities are conspiring to produce something that causes your body to kill itself.<br />
| Was ich gerade erklärt habe, passt perfekt. Es ist vielleicht nicht ganz korrekt, aber alles, was ich gesagt habe, ist wahr. Jeder, der auch nur eine erste Einführung in die Immunologie erhalten hat, wird erkennen, dass diese Dichotomie von Selbst und Nicht-Selbst das Herzstück der Funktionsweise unseres Immunsystems ist. Das ist also der erste Punkt. Das ist ein eindeutiger Beweis dafür, dass alle vier Unternehmen sich verschworen haben, etwas zu produzieren, das Ihren Körper dazu bringt, sich selbst zu töten.<br />
|-<br />
| The second part is that at least Moderna and Pfizer's products are packaged in what are called lipid nanoparticles. They're pretty weird. They essentially mimic the fatty outer layer of your body. Your body is divided into tiny compartments called cells. They're so small that you need a microscope to see them. But that's exactly what they also are. They are like little bubbles or balloons, and they are surrounded by a lipid bilayer – that is their cell membrane. And they allow themselves to regulate what is inside and what is outside. So lipid nanoparticles look a bit like this. And so they travel inconspicuously throughout the body and sneak into different cells. And if you didn't have something like that, the body would recognise the foreign genetic information and destroy it. I mean, this is not surprising. Your genetic heritage is what you want to preserve, right? If you have offspring, you don't want your own genetic heritage to be corrupted by foreign DNA and RNA. So we have exceptionally good systems in place to prevent foreign DNA and RNA from entering our cells.<br />
| Der zweite Teil ist, dass zumindest die Produkte von Moderna und Pfizer in sogenannte Lipid-Nanopartikel verpackt sind. Die sind ziemlich seltsam. Sie ahmen im Wesentlichen die fetthaltige Aussenschicht Ihres Körpers nach. Ihr Körper ist in winzige Kompartimente unterteilt, die Zellen genannt werden. Sie sind so klein, dass man ein Mikroskop benötigt, um sie zu sehen. Aber genau das sind sie auch. Sie sind wie kleine Blasen oder Ballons, und sie sind von einer Lipiddoppelschicht umgeben – das ist ihre Zellmembran. Und sie erlauben es sich selbst zu regulieren, was innen und was aussen ist. Lipid-Nanopartikel sehen also ein wenig so aus. Und so wandern sie ganz unauffällig durch den ganzen Körper und schleichen sich in verschiedene Zellen ein. Und wenn man so etwas nicht hätte, würde der Körper die fremde genetische Information erkennen und zerstören. Ich meine, das ist nicht überraschend. Ihr genetisches Erbe ist doch das, was Sie bewahren wollen, oder? Wenn Sie Nachkommen haben, wollen Sie nicht, dass Ihr eigenes genetisches Erbe durch fremde DNA und RNA verfälscht wird. Wir verfügen also über ausserordentlich gute Systeme, die verhindern sollen, dass fremde DNA und RNA in unsere Zellen gelangen.<br />
|-<br />
| But if you coat it with this lipid that makes it look like a cell, you probably don't notice it, you just overlook it, it goes by in the corner of your eye and you don't notice it. But you might think, "Well, this is not evidence of depopulation." Ah, but I've got a little something for you, James. People who are involved in formulation, it's a specialised field, you know, formulation, R&D [research and development] is itself a discipline. It's difficult to know how to make the correct salts of a particular drug, and people get good at this over decades of formulation R&D, process R&D. These departments were as big as my department, that's how difficult it is.<br />
| Aber wenn man sie mit diesem Lipid umhüllt, das sie wie eine Zelle aussehen lässt, bemerkt man sie wahrscheinlich nicht, man übersieht sie einfach, sie geht im Augenwinkel vorbei und man bemerkt sie nicht. Aber man könnte denken: «Nun, das ist kein Beweis für Entvölkerung.» Ah, aber ich habe eine Kleinigkeit für Sie, James. Leute, die sich mit Formulierungen befassen, das ist ein spezielles Gebiet, wissen Sie, Formulierung, F&E [Forschung und Entwicklung] ist selbst eine Disziplin. Es ist schwierig zu wissen, wie man die richtigen Salze eines bestimmten Medikaments herstellt, und die Leute werden über Jahrzehnte der Formulierungs-F&E, der Prozess-F&E gut in diesem Bereich. Diese Abteilungen waren so gross wie meine Abteilung, so schwierig ist das.<br />
|-<br />
| I happened to come across a piece of literature that was ten years old at the time these vaccines were introduced, which said that macromolecules packaged in lipid nanoparticles – large molecules – preferentially accumulate in various organs, so including the ovaries. So we knew for sure that the Moderna and Pfizer vaccines would accumulate in the ovaries of girls and women if they were coated with this stuff and then injected.<br />
| Ich stiess zufällig auf eine Literatur, die zum Zeitpunkt der Einführung dieser Impfstoffe zehn Jahre alt war und in der es hiess, dass sich in Lipid-Nanopartikel verpackte Makromoleküle – grosse Moleküle – bevorzugt in verschiedenen Organen anreichern, darunter auch in den Eierstöcken. Wir wussten also mit Sicherheit, dass sich die Moderna- und Pfizer-Impfstoffe in den Eierstöcken von Mädchen und Frauen anreichern würden, wenn man sie mit diesem Zeug umhüllte und sie ihnen dann injizierte.<br />
|-<br />
| I have absolutely no doubt that it does exactly that. But why would you do that if you're trying to create immunity to a respiratory virus? And the answer is, you wouldn't. Would you do that if you were trying to impair their fertility? Yes, you would. Especially if you combine the two things I've said. Because if a girl's or a woman's ovaries express this non-self protein, her own immune system will destroy her ovaries. So I surmised in 2020 – and we have it in writing – that there is a risk of a reduction in the number of live births. And I'm afraid I haven't pursued the field because I'm not knowledgeable enough to do that. But I've been following some demographers who are familiar with it, and it looks pretty terrible that the number of live births is declining anywhere between 10 and 20 per cent – everywhere we look there's been intensive injections. Yeah, so to the first part: Your immune system will kill you. In the second part, it will damage you and possibly make you infertile. And there's no excuse me for either of those things. The dangers of the two things they did were well known.<br />
| Ich habe absolut keinen Zweifel daran, dass es genau das tut. Aber warum sollte man das tun, wenn man versucht, eine Immunität gegen ein Atemwegsvirus zu erzeugen? Und die Antwort ist, man würde es nicht tun. Würden Sie das tun, wenn Sie versuchen würden, ihre Fruchtbarkeit zu beeinträchtigen? Ja, das würde man. Vor allem, wenn man die beiden Dinge, die ich gesagt habe, kombiniert. Denn wenn die Eierstöcke eines Mädchens oder einer Frau dieses Nicht-Selbst-Protein exprimieren, wird ihr eigenes Immunsystem ihre Eierstöcke zerstören. Ich habe also im Jahr 2020 vermutet – und wir haben es schriftlich –, dass es ein Risiko für eine Verringerung der Zahl der Lebendgeborenen gibt. Und ich fürchte, ich habe das Feld nicht weiterverfolgt, weil ich nicht kompetent genug bin, um das zu tun. Aber ich habe einige Demografen verfolgt, die sich damit auskennen, und es sieht ziemlich schrecklich aus, dass die Zahl der Lebendgeburten überall zwischen 10 und 20 Prozent zurückgeht – überall, wo wir hinschauen, gab es intensive Injektionen. Ja, also zum ersten Teil: Ihr Immunsystem wird Sie töten. Im zweiten Teil wird es Sie schädigen und möglicherweise unfruchtbar machen. Und für beides gibt es keine Entschuldigung. Die Gefahren der beiden Dinge, die sie taten, waren wohlbekannt.<br />
|-<br />
| If anyone wants to write to me about why I'm wrong, I'd love to be wrong. But I've been saying this for three years and no one has pointed out why I'm wrong. To be continued …<br />
| Wenn mir jemand schreiben möchte, warum ich falsch liege, dann würde ich mich gerne irren. Aber ich sage das schon seit drei Jahren, und niemand hat mich darauf hingewiesen, warum ich falsch liege. Fortsetzung folgt …<br />
|-<br />
| [https://www.conservativewoman.co.uk/mike-yeadon-on-the-toxicities-deliberately-designed-into-the-covid-vaccines/ SOURCE: MIKE YEADON ON THE TOXICITIES DELIBERATELY DESIGNED INTO THE COVID 'VACCINES']<br />
| [https://www.conservativewoman.co.uk/mike-yeadon-on-the-toxicities-deliberately-designed-into-the-covid-vaccines/ QUELLE: MIKE YEADON ON THE TOXICITIES DELIBERATELY DESIGNED INTO THE COVID ‘VACCINES’]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/das-dr-michael-yeadon-interview-zu-den-absichtlich-in-die-covid-impfstoffe-eingebauten-toxizitaeten/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/das-dr-michael-yeadon-interview-zu-den-absichtlich-in-die-covid-impfstoffe-eingebauten-toxizitaeten/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| What They Have Now Found with the So-called Corona Injections<br />
| Was sie nun bei den sogenannten Corona-Injektionen<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Have Found Out: "This Looks Very Bad!"<br />
| herausgefunden haben: «Das sieht sehr schlimm aus!»<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 18th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 18, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/73/SOTTSE77-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/73/SOTTSE77-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Unsplash</div><br />
| <div style="width:65%">Unsplash</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| The corona injections not only contain different amounts of mRNA, but are also contaminated with cDNA, small DNA fragments obtained from mRNA.<br />
| Die Coronainjektionen enthalten nicht nur unterschiedliche Mengen an mRNA, sondern sind auch mit cDNA, kleinen DNA-Fragmenten, die aus mRNA gewonnen werden, kontaminiert.<br />
|- class="blockquote"<br />
| "One of them, and you won't believe this, is SV40," internist and cardiologist Peter McCullough told Alex Jones. This is a cancer-causing DNA virus. "And yes, this is in the pipeline."<br />
| «Eine davon, und das werden Sie nicht glauben, ist SV40», sagte der Internist und Kardiologe Peter McCullough zu Alex Jones. Dies ist ein krebserregendes DNA-Virus. «Und ja, das ist in Planung.»<br />
|-<br />
| In 2013, the U.S. CDC removed a page from its website that said 98 million Americans had received polio vaccine during the time they were contaminated with SV40.<br />
| Im Jahr 2013 entfernte die US-Gesundheitsbehörde CDC eine Seite von ihrer Website, die besagte, dass 98 Millionen Amerikaner in der Zeit, als sie mit SV40 kontaminiert waren, einen Polio-Impfstoff erhalten hatten.<br />
|-<br />
| Between 1955 and 1963, an estimated 10 to 30 million Americans were infected with the virus. Now it turns out that it is also due to the Covid injections.<br />
| Zwischen 1955 und 1963 infizierten sich schätzungsweise 10 bis 30 Millionen Amerikaner mit dem Virus. Nun stellt sich heraus, dass es auch an den Covidinjektionen liegt.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SOTTSE77-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SOTTSE77-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| "SV40 activates cancer genes in the human body," explained McCullough. To make matters worse, the S2 part of the spike protein suppresses two systems that play an essential role in fighting cancer, namely P53 and BRCA.<br />
| «SV40 aktiviert Krebsgene im menschlichen Körper», erklärte McCullough. Erschwerend kommt hinzu, dass der S2-Teil des Spike-Proteins zwei Systeme unterdrückt, die eine wesentliche Rolle bei der Krebsbekämpfung spielen, nämlich P53 und BRCA.<br />
|-<br />
| "Vaccines promote cancer and hinder our ability to fight cancer. This looks very bad," McCullough emphasised. The question now is how many additional cases of cancer have been caused by the vaccinations so far.<br />
| «Die Impfungen fördern Krebs und behindern unsere Fähigkeit, Krebs zu bekämpfen. Das sieht sehr schlimm aus»“, betonte McCullough. Die Frage ist nun, wie viele zusätzliche Krebsfälle durch die Impfungen bisher verursacht wurden.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/was-sie-nun-bei-den-sogenannten-corona-injektionen-herausgefunden-haben-das-sieht-sehr-schlimm-aus/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/was-sie-nun-bei-den-sogenannten-corona-injektionen-herausgefunden-haben-das-sieht-sehr-schlimm-aus/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Greatest Story Never Told<br />
| Die größte Geschichte, die nie erzählt wurde<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G., 18th July 2023<br />
| T.H.G., Juli 18, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/94/SOTTSE77-Image8.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/94/SOTTSE77-Image8.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5d/SOTTSE77-Image9.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5d/SOTTSE77-Image9.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The history at a glance<br />
| Die Geschichte auf einen Blick<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>Ivor Cummins interviews Jacob Nordangard, a Swedish researcher and author, about The Great Reset and plans for a totalitarian future.</li></ul><br />
| <ul><li>Ivor Cummins interviewt Jacob Nordangard, einen schwedischen Forscher und Autor, über The Great Reset und Pläne für eine totalitäre Zukunft.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Nordangard is the author of 'Rockefeller: Controlling the Game', a book that examines how this prominent family used propaganda techniques to fund and shape key aspects of society, from environmental and climate research to education, medicine, politics and agriculture.</li></ul><br />
| <ul><li>Nordangard ist der Autor von ‹Rockefeller: Controlling the Game›, ein Buch, das untersucht, wie diese prominente Familie mit Hilfe von Propagandatechniken Schlüsselaspekte der Gesellschaft finanzierte und gestaltete, von der Umwelt- und Klimaforschung bis hin zu Bildung, Medizin, Politik und Landwirtschaft.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The Rockefellers' goal was to transform the global economy, culture and governments into a new world order – with the Rockefellers and their select cronies at the helm.</li></ul><br />
| <ul><li>Das Ziel der Rockefellers war die Umwandlung der Weltwirtschaft, der Kultur und der Regierungen in eine neue Weltordnung – mit den Rockefellers und ihren ausgewählten Kumpanen an der Spitze.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Much of the New World Order plans are based on crisis management and the notion that a great crisis will occur, leading to a great transition where the globalists will step in to save the day and transform society into the promised paradise – which in effect takes away sovereignty.</li></ul><br />
| <ul><li>Ein Grossteil der Pläne der neuen Weltordnung basiert auf Krisenmanagement und der Vorstellung, dass eine grosse Krise eintreten wird, die zu einem grossen Übergang führen wird, bei dem die Globalisten einspringen werden, um den Tag zu retten und die Gesellschaft in das versprochene Paradies zu verwandeln – was in Wirklichkeit die Souveränität wegnimmt.</li></ul><br />
|-<br />
| During the COVID-19 pandemic, a common mantra has been chanted by world leaders – a 'Great Reset' is needed to overcome the crisis and create a new sustainable future. This future is being led by a powerful global cartel that wants to gain control of society and ultimately humanity.<br />
| Während der COVID-19-Pandemie wurde von den Staats- und Regierungschefs der Welt ein gemeinsames Mantra skandiert – ein ‹Great Reset› sei notwendig, um die Krise zu überwinden und eine neue nachhaltige Zukunft zu schaffen. Diese Zukunft wird von einem mächtigen globalen Kartell angeführt, das die Kontrolle über die Gesellschaft und letztlich die Menschheit erlangen will.<br />
|-<br />
| But this message of a new world order to save the masses from a terrifying enemy did not just emerge during the pandemic. Its origins lie much deeper.<br />
| Aber diese Botschaft von einer neuen Weltordnung, die die Massen vor einem furchterregenden Feind retten soll, entstand nicht erst während der Pandemie. Ihre Ursprünge liegen viel tiefer.<br />
|-<br />
| In the video above, Ivor Cummins, a biochemical engineer with experience in developing medical devices and leading teams to solve complex problems, interviews Jacob Nordangard, a Swedish researcher and author with a PhD in Technology and Social Change, a Master of Social Science in Geography and a Master of Social Science in Culture and Media Production.<br />
| Im obigen Video interviewt Ivor Cummins, ein Biochemie-Ingenieur mit Erfahrung in der Entwicklung medizinischer Geräte und der Leitung von Teams bei der Lösung komplexer Probleme, Jacob Nordangard, einen schwedischen Forscher und Autor mit einem Doktortitel in Technologie und sozialem Wandel, einem Master of Social Science in Geografie und einem Master of Social Science in Kultur und Medienproduktion.<br />
|-<br />
| Nordangard is the author of 'Rockefeller: Controlling the Game', a book that examines how this prominent family used propaganda techniques to fund and shape key aspects of society, from environmental and climate research to education, medicine, politics and agriculture. Their goal was to reshape the global economy, culture and governments into a new world order – with the Rockefellers and their select cronies at the helm.<br />
| Nordangard ist der Autor von ‹Rockefeller: Controlling the Game›, ein Buch, das untersucht, wie diese prominente Familie mit Hilfe von Propagandatechniken Schlüsselaspekte der Gesellschaft finanzierte und gestaltete, von der Umwelt- und Klimaforschung bis hin zu Bildung, Medizin, Politik und Landwirtschaft. Ihr Ziel war die Umgestaltung der Weltwirtschaft, der Kultur und der Regierungen in eine neue Weltordnung – mit den Rockefellers und ihren ausgewählten Kumpanen am Ruder.<br />
|-<br />
| The interview takes you on a journey from the late 19th century to the present day and lays out the nefarious path of how we got to the place we are today, on the verge of a corrupt few taking over.<br />
| Das Interview nimmt Sie mit auf eine Reise vom späten 19. Jahrhundert bis in die Gegenwart und legt den ruchlosen Weg dar, wie wir an den Ort gelangt sind, an dem wir uns heute befinden, am Rande der Machtübernahme durch einige wenige Korrupte.<br />
|-<br />
| While the topics covered are a good place to start, it is important to understand that the interview does not reveal any information about Rockefeller's connection to the Rothschild family, which is exponentially wealthier, having been global bankers for centuries before the Rockefellers and likely secretly pulling their strings.<br />
| Während die behandelten Themen einen guten Einstieg darstellen, ist es wichtig zu verstehen, dass das Interview keine Informationen über Rockefellers Verbindung zur Rothschild-Familie aufdeckt, die exponentiell reicher ist, da sie schon seit Jahrhunderten vor den Rockefellers globale Bankiers waren und wahrscheinlich heimlich ihre Fäden ziehen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Rockefellers' Rise to Might<br />
| Der Aufstieg der Rockefellers zur Macht<br />
|-<br />
| In the late 19th century, John D. Rockefeller became the richest man in the world. He founded the Standard Oil Corporation in 1870, which soon came under fire. In 1911, Standard Oil was categorised as an inappropriate monopoly and split into 34 companies, giving rise to Exxon, Mobil, Chevron, Amoco, Marathon and others.<br />
| Im späten 19. Jahrhundert wurde John D. Rockefeller zum reichsten Mann der Welt. Er gründete 1870 die Standard Oil Corporation, die bald unter Beschuss geriet. Im Jahr 1911 wurde Standard Oil als unangemessenes Monopol eingestuft und in 34 Unternehmen aufgeteilt, aus denen Exxon, Mobil, Chevron, Amoco, Marathon und andere hervorgingen.<br />
|-<br />
| To improve his image and exert more control over the world, Rockefeller became involved in philanthropy, which allowed him to avoid taxes and put money into society that benefited his companies. Rockefeller founded the University of Chicago and the Rockefeller Institute for Medical Research, which allowed him to set the research agenda to further his own interests.<br />
| Um sein Image zu verbessern und mehr Kontrolle über die Welt auszuüben, engagierte sich Rockefeller in der Philanthropie, was ihm ermöglichte, Steuern zu vermeiden und Geld in die Gesellschaft zu stecken, das seinen Unternehmen zugutekam. Rockefeller gründete die University of Chicago und das Rockefeller Institute for Medical Research, wodurch er die Forschungsagenda zur Förderung seiner eigenen Interessen bestimmen konnte.<br />
|-<br />
| In 1913, John D. Rockefeller established the Rockefeller Foundation. Around the same time, Andrew Carnegie, who worked in the steel industry, also became very wealthy and set up a foundation. Nordangard explains:<br />
| Im Jahr 1913 gründete John D. Rockefeller die Rockefeller Foundation. Etwa zur gleichen Zeit wurde Andrew Carnegie, der in der Stahlindustrie tätig war, ebenfalls sehr wohlhabend und gründete eine Stiftung. Nordangard erklärt:<br />
|-<br />
| "The idea was to have this money and make it work for … a new world order, and that was to be built on a management philosophy because they thought the government at the time was not efficient – it was inefficient.<br />
| «Die Idee war, dieses Geld zu haben und es für … eine neue Weltordnung arbeiten zu lassen, und das sollte auf einer Management-Philosophie aufgebaut werden, weil sie dachten, dass die damalige Regierung nicht effizient war – sie war ineffizient.<br />
|-<br />
| So they thought it's better for us to influence policy and make it more international, because that's a very important thing in the foundation of what they were doing … it was an internationalist course and it was all about creating this good world where we would have a big human family and all these buzzwords, but it was more about business."<br />
| Also dachten sie, es ist besser für uns, die Politik zu beeinflussen und sie internationaler auszurichten, denn das ist eine sehr wichtige Sache bei der Gründung ihrer Arbeit … es war ein internationalistischer Kurs und es ging nur darum, diese gute Welt zu schaffen, in der wir eine grosse menschliche Familie haben würden und all diese Schlagworte, aber es ging mehr um das Geschäft.»<br />
|-<br />
| At the time, Rockefeller still had an image problem. The foundation he had set up under his name was seen as a "threat to the future political and economic well-being of the nation".<br />
| Zu dieser Zeit hatte Rockefeller immer noch ein Imageproblem. Die Stiftung, die er unter seinem Namen gegründet hatte, wurde als «Bedrohung für das zukünftige politische und wirtschaftliche Wohlergehen der Nation» angesehen.<br />
|-<br />
| Working with Andrew Carnegie and educator Abraham Flexner, the foundation set out to centralise medical education in the US and align it with the 'germ theory' of disease, which held that germs alone were responsible for disease and that the use of drugs was necessary to combat them.<br />
| In Zusammenarbeit mit Andrew Carnegie und dem Pädagogen Abraham Flexner machte sich die Stiftung daran, die medizinische Ausbildung in den USA zu zentralisieren und an der ‹Keimtheorie› von Krankheiten auszurichten, die besagt, dass Keime allein für Krankheiten verantwortlich sind und der Einsatz von Arzneimitteln zur Bekämpfung dieser Keime erforderlich ist.<br />
|-<br />
| With this theory in hand, Rockefeller funded the campaign to consolidate conventional medicine, adopt the philosophies of the growing pharmaceutical industry and eliminate its competition.<br />
| Mit dieser Theorie in der Hand finanzierte Rockefeller die Kampagne zur Konsolidierung der Schulmedizin, zur Übernahme der Philosophien der wachsenden Pharmaindustrie und zur Ausschaltung ihrer Konkurrenz.<br />
|-<br />
| Rockefeller's crusade led to the closure of more than half of the medical schools in the US, fostered public and press disdain for homeopathy, osteopathy, chiropractic, nutritional, holistic, functional, integrative and natural medicine, and led to the imprisonment of many practising physicians.<br />
| Rockefellers Kreuzzug führte zur Schliessung von mehr als der Hälfte der medizinischen Fakultäten in den USA, förderte die Verachtung der Öffentlichkeit und der Presse für Homöopathie, Osteopathie, Chiropraktik, Ernährungsmedizin, ganzheitliche, funktionelle, integrative und natürliche Medizin und führte zur Inhaftierung vieler praktizierender Ärzte.<br />
|-<br />
| What many do not know, however, is that the Rockefeller Foundation was the forerunner of the World Health Organisation and also played an important role in the transition of the League of Nations to the United Nations.<br />
| Was viele jedoch nicht wissen, ist, dass die Rockefeller-Stiftung der Vorläufer der Weltgesundheitsorganisation war und auch eine wichtige Rolle beim Übergang des Völkerbundes zu den Vereinten Nationen spielte.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Shapers of Our Future<br />
| Die Gestalter unserer Zukunft<br />
|-<br />
| In 1940, the Rockefeller Brothers Fund was founded as a philanthropic arm for the five Rockefeller brothers, the grandsons of John D. Rockefeller – John, Nelson, Laurance, Winthrop and David. There was also talk of world domination through a new world order. In 1959, the Rockefeller Brothers Fund proclaimed:<br />
| 1940 wurde der Rockefeller Brothers Fund als philanthropischer Arm für die fünf Rockefeller-Brüder, die Enkel von John D. Rockefeller – John, Nelson, Laurance, Winthrop und David – gegründet. Auch hier war die Rede von der Weltherrschaft durch eine neue Weltordnung. Im Jahr 1959 verkündete der Rockefeller Brothers Fund:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "We cannot evade, and indeed should welcome, the task that history has laid upon us. It is the task of helping to shape a new world order in all its dimensions – spiritual, economic, political, social."<br />
| «Wir können uns der Aufgabe, die uns die Geschichte auferlegt hat, nicht entziehen und sollten sie sogar begrüssen. Es ist die Aufgabe, eine neue Weltordnung in all ihren Dimensionen – geistig, wirtschaftlich, politisch, sozial – mitzugestalten.»<br />
|-<br />
| After all, the Rockefellers, who were instrumental in the founding of the United Nations, regarded it as their own private club, and each of the grandsons became powerful in his own wise way. Nelson Rockefeller became Vice President of the United States, while David Rockefeller, for example, became head of Chase Manhattan Bank. The fund provided money to various activist groups to influence public opinion and also used philanthropy as part of its propaganda.<br />
| Schliesslich betrachteten die Rockefellers, die massgeblich an der Gründung der Vereinten Nationen beteiligt waren, diese als ihren eigenen Privatclub, und jeder der Enkel wurde auf seine Weise mächtig. Nelson Rockefeller wurde Vizepräsident der USA, während David Rockefeller zum Beispiel Chef der Chase Manhattan Bank wurde. Der Fonds stellte verschiedenen Aktivistengruppen Geld zur Verfügung, um die öffentliche Meinung zu beeinflussen, und bediente sich auch der Philanthropie als Teil seiner Propaganda.<br />
|-<br />
| However, to gain the trust and favour of the public, you have to tell the truth. To achieve this, they focused on reshaping the perception of what was true to correspond with their agenda, so that what they said was also true. If you notice a connection to what happened during the pandemic, where fact checkers were asked to reshape the truth to fit an overarching narrative, it is no coincidence. Initially, the public was outraged by Rockefeller's empire because human beings believed he was ruining small businesses and trying to control the government. So he hired Ivy Lee, who is known as the father of PR, to polish his image. Soon the media was showing pictures of Rockefeller hugging his grandchildren and giving pennies to poor children.<br />
| Um das Vertrauen und die Gunst der Öffentlichkeit zu gewinnen, muss man jedoch die Wahrheit sagen. Um dies zu erreichen, konzentrierten sie sich darauf, die Wahrnehmung dessen, was wahr ist, so umzugestalten, dass es ihrer Agenda entsprach, so dass das, was sie sagten, auch stimmte. Wenn Sie eine Verbindung zu den Ereignissen während der Pandemie feststellen, bei denen die Faktenprüfer aufgefordert wurden, die Wahrheit so umzugestalten, dass sie in ein übergreifendes Narrativ passt, dann ist das kein Zufall. Anfangs war die Öffentlichkeit über Rockefellers Imperium empört, weil die Menschen glaubten, er würde kleine Unternehmen ruinieren und versuchen, die Regierung zu kontrollieren. Also engagierte er Ivy Lee, die als Vater der PR bekannt ist, um sein Image aufzupolieren. Schon bald zeigten die Medien Bilder von Rockefeller, wie er seine Enkelkinder umarmte und armen Kindern ein paar Cent schenkte.<br />
|-<br />
| There is also a connection here to today's Bill Gates, who tried to monopolise the early computer market with his software company Microsoft. With the help of PR and philanthropy, he succeeded in transforming his ruthless corporate image into that of a generous philanthropist. However, like Rockefeller, Gates also uses his donations to increase his own wealth, as the money spent on 'charity' ultimately benefits his own investments and/or business interests.<br />
| Auch hier ist eine Verbindung zum heutigen Bill Gates zu erkennen, der mit seinem Softwareunternehmen Microsoft versuchte, den frühen Computermarkt zu monopolisieren. Mit Hilfe von PR und Philanthropie gelang es ihm, sein rücksichtsloses Firmenimage in das eines grosszügigen Philanthropen zu verwandeln. Doch wie Rockefeller nutzt auch Gates seine Spenden, um seinen eigenen Reichtum zu mehren, denn das für ‹Wohltätigkeit› ausgegebene Geld kommt letztlich seinen eigenen Investitionen und/oder Geschäftsinteressen zugute.<br />
|- class="heading2"<br />
| Creating Problems on a Global Scale<br />
| Probleme von globalem Ausmass schaffen<br />
|-<br />
| To create a new world order, you need problems on a global scale. The Rockefellers got in touch with influential people to discuss what problems could be addressed and agreed on science as the keyword: global health and pandemics, as well as oceanography and meteorology as areas that need to be managed. "They are perfect for telling a global fear story," says Cummins.<br />
| Um eine neue Weltordnung zu schaffen, braucht man Probleme von globalem Ausmass. Die Rockefellers setzten sich mit einflussreichen Leuten in Verbindung, um zu erörtern, welche Probleme in Frage kämen, und einigten sich auf die Wissenschaft als Schlagwort: Globale Gesundheit und Pandemien sowie Ozeanografie und Meteorologie als Bereiche, die verwaltet werden müssen. «Sie sind perfekt geeignet, um eine globale Angstgeschichte zu erzählen», sagt Cummins.<br />
|-<br />
| He paraphrases a statement by Nick Hudson, chairman and founder of Pandemics Data & Analysis (PANDA), who emphasised the importance of questioning any 'global' problem that calls for the world to come together to solve it. As you can see, these problems have been around for decades, but they have been exacerbated during the pandemic:<br />
| Er paraphrasiert eine Aussage von Nick Hudson, dem Vorsitzenden und Gründer von Pandemics Data & Analysis (PANDA), der betonte, wie wichtig es sei, jedes ‹globale› Problem zu hinterfragen, das die Welt dazu auffordere, sich zusammenzuschliessen, um es zu lösen. Wie Sie sehen, gibt es diese Probleme schon seit Jahrzehnten, aber sie haben sich während der Pandemie verschärft:<br />
|-<br />
| "He says that if anything comes out that is obviously a global problem that we all need to work together to address, but the only allowable solution is a global one and involves giving more power to global organisations – and if ancestry is suppressed or opposed in any way and censorship is exercised in any wise or there is a static idea of science and a consensus is claimed that is not science – that is the opposite of science.<br />
| «Er sagt, wenn irgendetwas herauskommt, das offensichtlich ein globales Problem ist, das wir alle gemeinsam angehen müssen, aber die einzig zulässige Lösung ist eine globale und beinhaltet die Übertragung von mehr Machtbefugnissen an globale Organisationen – und wenn die Abstammung in irgendeiner Weise unterdrückt oder bekämpft wird und in irgendeiner Weise Zensur ausgeübt wird oder es eine statische Vorstellung von der Wissenschaft gibt und ein Konsens behauptet wird, der keine Wissenschaft ist – das ist das Gegenteil von Wissenschaft.<br />
|-<br />
| Science is always a process of discussion. When … one or two or more criteria come together, he says you don't have to look at the … you don't have to look at the maths, you don't have to look at the science. You know it is a fraud when those conditions are met." In the 1950s, the Rockefellers picked up Henry Kissinger, who mentored Klaus Schwab, the co-founder and chairman of the World Economic Forum. Kissinger recruited Schwab at an international seminar at Harvard, which was financed by the US CIA.<br />
| Wissenschaft ist immer ein Diskussionsprozess. Wenn … ein oder zwei oder mehr Kriterien zusammenkommen, sagt er, dass man sich nicht die … man muss sich nicht die Mathematik ansehen, man muss sich nicht die Wissenschaft ansehen. Man weiss, dass es ein Betrug ist, wenn diese Bedingungen erfüllt sind.» In den 1950er Jahren holten die Rockefellers Henry Kissinger ab, der Klaus Schwab, den Mitbegründer und Vorsitzenden des Weltwirtschaftsforums, als Mentor unterstützte. Kissinger warb Schwab bei einem internationalen Seminar in Harvard an, das von der US-CIA finanziert wurde.<br />
|- class="bold"<br />
| The Rockefellers and the early WEF connections can also be linked to the 'Club of Rome', a think tank that subscribed to neo-Malthusianism – the idea that too large a population would decimate resources – and intended to implement a global depopulation agenda.<br />
| Die Rockefellers und die frühen WEF-Verbindungen können auch mit dem ‹Club of Rome› in Verbindung gebracht werden, einer Denkfabrik, die sich dem Neo-Malthusianismus anschloss – der Idee, dass eine zu grosse Bevölkerung die Ressourcen dezimieren würde – und die Absicht hatte, eine globale Entvölkerungsagenda umzusetzen.<br />
|-<br />
| In 1972, the United Nations held a meeting on climate change to develop a plan for the sustainable management of the planet. This resulted in Agenda 21 (Agenda for the 21st Century) – the inventory and control plan for all the land, water, minerals, plants, animals, buildings, means of production, food, energy, information, education and human beings in the world.<br />
| Im Jahr 1972 fand dann ein Treffen der Vereinten Nationen zum Thema Klimawandel statt, bei dem ein Plan für einen nachhaltigen Umgang mit dem Planeten entwickelt werden sollte. Daraus entstand die Agenda 21 (Agenda für das 21. Jahrhundert) – der Bestandsaufnahme- und Kontrollplan für alles Land, Wasser, Mineralien, Pflanzen, Tiere, Bauwerke, Produktionsmittel, Nahrungsmittel, Energie, Informationen, Bildung und alle Menschen auf der Welt.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Great Transition<br />
| Der grosse Übergang<br />
|-<br />
| Much of the New World Order's plans are based on crisis management and the idea that a great crisis will occur, leading to a Great Transition in which the globalists will step in to save the day and transform society into the promised paradise.<br />
| Ein Grossteil der Pläne der neuen Weltordnung basiert auf dem Krisenmanagement und der Vorstellung, dass eine grosse Krise eintreten wird, die zu einem grossen Übergang führen wird, bei dem die Globalisten einspringen werden, um den Tag zu retten und die Gesellschaft in das versprochene Paradies zu verwandeln.<br />
|-<br />
| The idea of the Great Transition emerged in 2002, as the 2000s were seen as crucial years for advancing Agenda 21. But the COVID-19 pandemic ultimately served this purpose. Cummins explains:<br />
| Die Idee des grossen Übergangs entstand im Jahr 2002, da die 2000er Jahre als entscheidende Jahre für das Vorantreiben der Agenda 21 angesehen wurden. Aber die COVID-19-Pandemie diente letztlich diesem Zweck. Cummins erklärt:<br />
|-<br />
| "It [the pandemic] was really a trigger. It created terrible dystopian mandates. Anti-science became the new science. Every single thing in COVID was anti-science. Basically, we know that, but it was the trigger for a massive increase in all their climate strategies, the strategies to atomise transgender society have exploded, and there's also a massive change in immigration …<br />
| «Sie [die Pandemie] war wirklich ein Auslöser. Sie schuf schreckliche Dystopie-Mandate. Anti-Wissenschaft wurde die neue Wissenschaft. Jede einzelne Sache in COVID war antiwissenschaftlich. Im Grunde genommen wissen wir das, aber es war der Auslöser für einen massiven Anstieg all ihrer Klimastrategien, die Strategien zur Atomisierung der Transgender-Gesellschaft sind explodiert, und es gibt auch eine massive Veränderung der Einwanderung …<br />
|-<br />
| We won't go into immigration in this discussion, but it has often been identified as a means of breaking down nationalism … the United Nations … has made it clear that we need to destroy national, sovereign nations …"<br />
| Wir wollen in dieser Diskussion nicht auf die Einwanderung eingehen, aber sie wurde schon oft als Mittel zur Zerschlagung des Nationalismus identifiziert … die Vereinten Nationen … haben deutlich gemacht, dass wir nationale, souveräne Nationen zerstören müssen …»<br />
|-<br />
| Meanwhile, the WEF introduced stakeholder capitalism and its Young Global Leaders programme, along with the idea of solving problems through public-private partnerships. The WEF's 'Young Global Leaders' programme is essentially a five-year indoctrination into WEF principles, with the aim of creating world leaders who answer not to their people, but to their bosses at the WEF.<br />
| In der Zwischenzeit führte das WEF den Stakeholder-Kapitalismus und sein Programm für junge globale Führungskräfte ein, zusammen mit der Idee, Probleme mit Hilfe von öffentlich-privaten Partnerschaften zu lösen. Das ‹Young Global Leaders›-Programm des WEF ist im Wesentlichen eine fünfjährige Indoktrination in die WEF-Prinzipien, mit dem Ziel, Weltführer zu schaffen, die sich nicht vor ihrem Volk, sondern vor ihren Chefs beim WEF verantworten müssen.<br />
|-<br />
| Graduates include Canadian Prime Minister Justin Trudeau, French President Emmanuel Macron, Alicia Garza, the co-founder of the Black Lives Matter movement, and even actor Leonardo DiCaprio. The WEF's annual 'Global Risks Reports' were launched in 2004 to outline the most serious risks we could face in the coming years. Working groups are then put together, mainly made up of multinational companies, to work on the big agenda.<br />
| Zu den Absolventen gehören der kanadische Premierminister Justin Trudeau, Frankreichs Präsident Emmanuel Macron, Alicia Garza, die Mitbegründerin der Black-Lives-Matter-Bewegung, und sogar der Schauspieler Leonardo DiCaprio. Die jährlichen ‹Global Risks Reports› des WEF wurden 2004 ins Leben gerufen, um die schwerwiegendsten Risiken zu umreissen, denen wir in den kommenden Jahren ausgesetzt sein könnten. Anschliessend werden Arbeitsgruppen zusammengestellt, die sich hauptsächlich aus multinationalen Unternehmen zusammensetzen und an der grossen Agenda arbeiten.<br />
|-<br />
| In 2019, the WEF entered into a strategic alliance with the United Nations, calling on the UN to "use public-private partnerships as a model for almost all the measures it implements, in particular for the implementation of the Sustainable Development Goals, sometimes also referred to as the 2030 Agenda". The 2030 Agenda consists of 17 Sustainable Development Goals with 169 specific targets to be implemented worldwide.<br />
| Im Jahr 2019 ging das WEF eine strategische Allianz mit den Vereinten Nationen ein, in deren Rahmen die UNO aufgefordert wurde, «öffentlich-private Partnerschaften als Modell für fast alle von ihr umgesetzten Massnahmen zu nutzen, insbesondere für die Umsetzung der Ziele für nachhaltige Entwicklung, die manchmal auch als Agenda 2030 bezeichnet werden». Die Agenda 2030 besteht aus 17 Zielen für nachhaltige Entwicklung mit 169 spezifischen Vorgaben, die weltweit umgesetzt werden sollen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Big Restart is Underway<br />
| Der grosse Neustart wird eingeleitet<br />
|-<br />
| Soon after the outbreak of the COVID-19 pandemic, world leaders and the WEF called for a 'Great Reset'. In June 2020, King Charles, then Prince of Wales, announced that he would be launching a 'new global initiative, The Great Reset' together with the WEF and His Royal Highness's Sustainable Markets Initiative. A tweet from Clarence House stated:<br />
| Schon bald nach dem Ausbruch der COVID-19-Pandemie riefen die führenden Politiker der Welt und das WEF zum ‹Great Reset› auf. So kündigte König Charles, der damalige Prinz von Wales, im Juni 2020 an, dass er zusammen mit dem WEF und der Sustainable Markets Initiative seiner königlichen Hoheit eine ‹neue globale Initiative, The Great Reset›, ins Leben rufen werde. In einem Tweet aus dem Clarence House hiess es:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "The #TheGreatReset initiative aims to ensure that as we recover from the coronavirus pandemic, businesses and communities put sustainable business practices at the centre of their operations to better recover."<br />
| «Die Initiative #TheGreatReset soll dafür sorgen, dass Unternehmen und Gemeinden bei der Erholung von der Coronavirus-Pandemie nachhaltige Geschäftspraktiken in den Mittelpunkt ihrer Tätigkeit stellen, um sich besser zu erholen.»<br />
|-<br />
| Embedded in this future world order are far-reaching digitalisation, data collection and digital IDs that can be used to track the world's population. The United Nations Future Summit is scheduled for 2024 and will focus on the 'triple planetary crisis', the COVID-19 pandemic and the war in Ukraine to instil fear and push their agenda.<br />
| Eingebettet in diese künftige Weltordnung sind eine weitreichende Digitalisierung, Datenerfassung und digitale IDs, mit denen die Weltbevölkerung verfolgt werden kann. Der Zukunftsgipfel der Vereinten Nationen ist für das Jahr 2024 geplant und wird sich auf die ‹dreifache planetarische Krise›, die COVID-19-Pandemie und den Krieg in der Ukraine konzentrieren, um Angst zu schüren und ihre Agenda voranzutreiben.<br />
|-<br />
| Described as a "unique opportunity to improve cooperation on critical challenges and close gaps in global governance, reaffirm existing commitments, including the Sustainable Development Goals (SDGs) and the United Nations Charter, and strive for a newly strengthened multilateral system better able to positively impact the lives of human beings" – this is just another tick on the road to the New World Order that the Rockefellers dreamed up so many years ago.<br />
| Beschrieben als «einmalige Gelegenheit, die Zusammenarbeit bei kritischen Herausforderungen zu verbessern und Lücken in der Weltordnungspolitik zu schliessen, bestehende Verpflichtungen, einschliesslich der Ziele für nachhaltige Entwicklung (SDGs) und der Charta der Vereinten Nationen, zu bekräftigen und ein neu gestärktes multilaterales System anzustreben, das besser in der Lage ist, das Leben der Menschen positiv zu beeinflussen» – dies ist nur ein weiteres Häkchen auf dem Weg zur neuen Weltordnung, die sich die Rockefellers vor so vielen Jahren ausgedacht haben.<br />
|-<br />
| To survive in this brutal climate, they say, a new social contract is needed – one in which we all become global citizens. As Cummins puts it:<br />
| Um in diesem brutalen Klima zu überleben, sei ein neuer Gesellschaftsvertrag notwendig, sagen sie – einer, in dem wir alle zu Weltbürgern werden. Wie Cummins sagt:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "The citizens who were sovereign and national had all this wonderful diversity around the world and human beings travelled between all the cultures. Now we're all responsible as a kind of global pledge to help solve the contrived, nonsensical crises they created."<br />
| «Die Bürger, die souverän und national waren, hatten all diese wunderbare Vielfalt auf der ganzen Welt und die Menschen reisten zwischen allen Kulturen. Jetzt sind wir alle als eine Art globales Pfand dafür verantwortlich, dabei zu helfen, die erfundenen, unsinnigen Krisen zu lösen, die sie geschaffen haben.»<br />
|-<br />
| And a big part of the plan will be to prepare for the next crisis – and follow their orders on how to respond when it happens. They will set up emergency platforms, with the promise that they will disband as soon as the crisis is over. But if the crisis never ends, neither will their new authoritarian regime.<br />
| Und ein grosser Teil des Plans wird darin bestehen, sich auf die nächste Krise vorzubereiten – und ihre Befehle zu befolgen, wie man reagieren soll, wenn sie eintritt. Sie werden Notstandsplattformen einrichten, mit dem Versprechen, dass sie sich auflösen werden, sobald die Krise überwunden ist. Aber wenn die Krise nie endet, wird es auch ihr neues autoritäres Regime nicht.<br />
|-<br />
| Nordangard adds, "That's a very important part of it, so everyone should be prepared for a crisis, and they will also have protocols that tell them what to do when the crisis hits … everyone must obey." For more details and documentation of this important history lesson that is rarely told, pick up a copy of Nordangard's book 'Rockefeller: Controlling the Game'.<br />
| Nordangard fügt hinzu: «Das ist ein sehr wichtiger Teil davon, also sollte jeder auf eine Krise vorbereitet sein, und sie werden auch Protokolle haben, die ihnen sagen, was zu tun ist, wenn die Krise eintritt … jeder muss gehorchen.» Für weitere Details und eine Dokumentation dieser wichtigen Geschichtslektion, die selten erzählt wird, sollten Sie sich ein Exemplar von Nordangards Buch ‹Rockefeller: Controlling the Game› anschaffen.<br />
|-<br />
| Sources:<br />
| Quellen:<br />
|-<br />
| 1 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023<br />
| 1 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023<br />
|-<br />
| 2, 4 Bitchute, November 9, 2021<br />
| 2, 4 Bitchute, November 9, 2021<br />
|-<br />
| 3, 7 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 4:54<br />
| 3, 7 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 4:54<br />
|-<br />
| 5 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 11:28<br />
| 5 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 11:28<br />
|-<br />
| 6 Journal of Modern European History August 1, 2014<br />
| 6 Journal of Modern European History August 1, 2014<br />
|-<br />
| 8 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 16:17<br />
| 8 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 16:17<br />
|-<br />
| 9 PR News August 24, 2020<br />
| 9 PR News August 24, 2020<br />
|-<br />
| 10 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 36:27<br />
| 10 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 36:27<br />
|-<br />
| 11 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 44:54<br />
| 11 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 44:54<br />
|-<br />
| 12 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 50:00<br />
| 12 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 50:00<br />
|-<br />
| 13 Unlimited Hangout March 10, 2022<br />
| 13 Unlimited Hangout March 10, 2022<br />
|-<br />
| 14 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 57:31<br />
| 14 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 57:31<br />
|-<br />
| 15 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 1:14<br />
| 15 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 1:14<br />
|-<br />
| 16 WEF, Young Global Leaders<br />
| 16 WEF, Young Global Leaders<br />
|-<br />
| 17 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 1:26<br />
| 17 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 1:26<br />
|-<br />
| 18 YouTube, MintPress News, Whitney Webb, What Is the World Economic Forum? February 8, 2023, 4:30<br />
| 18 YouTube, MintPress News, Whitney Webb, What Is the World Economic Forum? February 8, 2023, 4:30<br />
|-<br />
| 19 Winter Oak April 15, 2022<br />
| 19 Winter Oak April 15, 2022<br />
|-<br />
| 20 Twitter, Clarence House June 3, 2020<br />
| 20 Twitter, Clarence House June 3, 2020<br />
|-<br />
| 21 United Nations, The Summit of the Future in 2024<br />
| 21 United Nations, The Summit of the Future in 2024<br />
|-<br />
| 22 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 1:37<br />
| 22 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 1:37<br />
|-<br />
| 23 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 1:38<br />
| 23 YouTube, Ivor Cummins, The Greatest History Never Told June 24, 2023, 1:38<br />
|-<br />
| [https://articles.mercola.com/sites/articles/archive/2023/07/15/the-greatest-history-never-told.aspx SOURCE: "THE GREATEST HISTORY NEVER TOLD"]<br />
| [https://articles.mercola.com/sites/articles/archive/2023/07/15/the-greatest-history-never-told.aspx QUELLE: “THE GREATEST HISTORY NEVER TOLD”]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/die-groesste-geschichte-die-nie-erzaehlt-wurde/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-groesste-geschichte-die-nie-erzaehlt-wurde/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Large Hordes of Americans Are Being Displaced by the Disintegration<br />
| Grosse Horden von Amerikanern werden durch den Zerfall<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| of the Middle Class Onto the Streets<br />
| der Mittelschicht auf die Strasse getrieben<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G., 18th July 2023<br />
| T.H.G., Juli 18, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5b/SOTTSE77-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5b/SOTTSE77-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| How many human beings will be sleeping in homeless shelters, on the streets, or in their vehicles where you live tonight? That is a question not many of us like to think about. But the truth is that homelessness is increasing very rapidly across the country right now. But if you have a lot of money, life probably seems pretty good right now. Maybe you eat at a different restaurant every night, and maybe you're one of the 10 million or so Americans who currently own a second home. Our politicians have made the rich even richer by pumping trillions of dollars into the system in recent years, but as the cost of living has skyrocketed, the poor have become even poorer and the middle class has continued to erode. So the gap between the rich and the rest of the nation is wider than ever, and this is creating enormous tensions in our society.<br />
| Wie viele Menschen werden heute Abend in Obdachlosenunterkünften, auf der Strasse oder in ihren Fahrzeugen schlafen, wo Sie wohnen? Das ist eine Frage, über die nicht viele von uns gerne nachdenken. Aber die Wahrheit ist, dass die Obdachlosigkeit im ganzen Land derzeit sehr schnell zunimmt. Aber wenn Sie viel Geld haben, erscheint Ihnen das Leben im Moment wahrscheinlich ziemlich gut. Vielleicht essen Sie jeden Abend in einem anderen Restaurant, und vielleicht gehören Sie zu den etwa 10 Millionen Amerikanern, die derzeit eine Zweitwohnung besitzen. Unsere Politiker haben die Reichen noch reicher gemacht, indem sie in den letzten Jahren Billionen von Dollar in das System gepumpt haben, aber da die Lebenshaltungskosten in die Höhe geschnellt sind, sind die Armen noch ärmer geworden und die Mittelschicht hat sich immer weiter aufgelöst. Die Kluft zwischen den Reichen und dem Rest der Nation ist also grösser denn je, und das führt zu enormen Spannungen in unserer Gesellschaft.<br />
|-<br />
| In California, large hordes of homeless people sleep in the shadows of multi-million dollar homes every night.<br />
| In Kalifornien schlafen jede Nacht grosse Horden von Obdachlosen im Schatten von millionenschweren Häusern.<br />
|-<br />
| And even though California has spent a whopping $17.5 billion on homelessness in the last four years, the number of homeless people in the state has continued to rise …<br />
| Und obwohl Kalifornien in den letzten vier Jahren satte 17,5 Milliarden Dollar für Obdachlosigkeit ausgegeben hat, ist die Zahl der Obdachlosen in diesem Bundesstaat weiter gestiegen …<br />
|-<br />
| California has spent an incredible $17.5 billion on homelessness in just four years. Yet in the same period, from 2018 to 2022, the number of homeless people in California has actually increased. According to federal data, half of all Americans living outside on the streets live in California.<br />
| Kalifornien hat in nur vier Jahren unglaubliche 17,5 Milliarden Dollar für die Bekämpfung der Obdachlosigkeit ausgegeben. Doch im gleichen Zeitraum, von 2018 bis 2022, ist die Zahl der Obdachlosen in Kalifornien sogar gestiegen. Bundesdaten zufolge lebt die Hälfte aller Amerikaner, die draussen auf der Strasse leben, in Kalifornien.<br />
|-<br />
| Homelessness is on the rise across the country. But California adds more homeless people each year than any other state. There are now more than 170,000 human beings living here without a home.<br />
| Im ganzen Land nimmt die Obdachlosigkeit zu. Doch in Kalifornien kommen jedes Jahr mehr Obdachlose hinzu als in jedem anderen Bundesstaat. Inzwischen leben hier mehr als 170’000 Menschen ohne Wohnung.<br />
|-<br />
| It is important to realise this figure for a moment. There are 170,000 homeless people in just one state. And those are the ones they can actually count. There are many more who have not yet been found or who do not want to be counted.<br />
| Für einen Moment muss man sich diese Zahl vor Augen führen. In nur einem Bundesstaat gibt es 170’000 Obdachlose. Und das sind diejenigen, die sie tatsächlich zählen können. Es gibt viel mehr, die noch nicht gefunden wurden oder die nicht gezählt werden wollen.<br />
|-<br />
| We also just learned that family homelessness is soaring in the United States….<br />
| Wir haben auch gerade erfahren, dass die Obdachlosigkeit von Familien in den Vereinigten Staaten stark ansteigt…<br />
|-<br />
| Family homelessness is on the rise in the United States. This is an alarming sign of how the rising cost of goods, increasingly scarce housing supply and the end of most pandemic-era social benefits are putting pressure on Americans.<br />
| Die Obdachlosigkeit von Familien in den USA nimmt zu. Dies ist ein alarmierendes Zeichen dafür, wie die steigenden Kosten für Waren, das immer knapper werdende Wohnungsangebot und das Ende der meisten Sozialleistungen aus der Pandemiezeit die Amerikaner unter Druck setzen.<br />
|-<br />
| In January, around 72,700 human beings in families with children were affected by homelessness in the country's 20 largest cities, corresponding to an increase of 37.6% compared to the previous year. This is according to an analysis of data provided by the jurisdictions. In New York, that number rose by two-thirds, while Chicago, the District of Columbia and Fort Worth, Texas, also saw above-average increases.<br />
| Im Januar waren in den 20 grössten Städten des Landes rund 72’700 Menschen in Familien mit Kindern von Obdachlosigkeit betroffen, was einem Anstieg von 37,6% gegenüber dem Vorjahr entspricht. Dies geht aus einer Analyse der von den Gerichtsbarkeiten bereitgestellten Daten hervor. In New York stieg diese Zahl um zwei Drittel, während Chicago, der District of Columbia und Fort Worth, Texas, ebenfalls einen überdurchschnittlichen Anstieg verzeichneten.<br />
|-<br />
| I thought Joe Biden was going to 'fix' the economy. So why is this number up 37.6 percent in just one year? Something is not right.<br />
| Ich dachte, Joe Biden würde die Wirtschaft ‹reparieren›. Warum also ist diese Zahl in nur einem Jahr um 37,6 Prozent gestiegen? Irgendetwas stimmt da nicht.<br />
|-<br />
| A 28-year-old single mother in Washington D.C. named Mercedez Millings has no home for herself and her four children. Since she lives so close to the White House, perhaps Biden and his family would be willing to take her in …<br />
| Eine 28-jährige alleinerziehende Mutter in Washington D.C. namens Mercedez Millings hat kein Zuhause für sich und ihre vier Kinder. Da sie so nahe am Weissen Haus wohnt, wären Biden und seine Familie vielleicht bereit, sie bei sich aufzunehmen …<br />
|-<br />
| Among the homeless in the capital is also Mercedez Millings, a 28-year-old single mother of four. During the pandemic, she delivered parcels and worked in a pizzeria. During this time, she became homeless and alternated between living in her car and with her family.<br />
| Zu den Obdachlosen in der Hauptstadt gehört auch Mercedez Millings, eine 28-jährige alleinerziehende Mutter von vier Kindern. Während der Pandemie lieferte sie Pakete aus und arbeitete in einer Pizzeria. Während dieser Zeit wurde sie obdachlos und lebte abwechselnd in ihrem Auto und bei ihrer Familie.<br />
|-<br />
| For most of this year, she and her children have lived in a Salvation Army transition programme with about 25 other families, and Millings is taking courses in personal finance and workforce development. But one major obstacle is preventing her from finding a job: She gave birth to her youngest child in her mother's home during the pandemic and never received an official birth certificate. Without this, she cannot register her daughter for childcare.<br />
| Die meiste Zeit dieses Jahres haben sie und ihre Kinder in einem Übergangsprogramm der Heilsarmee mit etwa 25 anderen Familien gelebt, und Millings nimmt an Kursen zu persönlichen Finanzen und zur Entwicklung der Arbeitskraft teil. Aber ein grosses Hindernis hindert sie daran, einen Job zu finden: Sie brachte ihr jüngstes Kind während der Pandemie im Haus ihrer Mutter zur Welt und erhielt nie eine offizielle Geburtsurkunde. Ohne diese kann sie ihre Tochter nicht für die Kinderbetreuung anmelden.<br />
|-<br />
| There are countless others like her. They would love to have a home, but housing costs have simply become far too high.<br />
| Es gibt unzählige andere wie sie. Sie hätten gerne ein Zuhause, aber die Wohnkosten sind einfach viel zu hoch geworden.<br />
|-<br />
| As I mentioned yesterday, an unused room next to a laundry room that was converted into a 'flat' in a building in New York City costs $2,300 a month. And buying a home has become unaffordable for many millions of Americans. The Fed has seen to that by raising interest rates so drastically.<br />
| Wie ich gestern erwähnte, kostet ein ungenutzter Raum neben einer Waschküche, der in einem Gebäude in New York City in eine ‹Wohnung› umgewandelt wurde, 2300 Dollar im Monat. Und der Kauf eines Hauses ist für viele Millionen Amerikaner unerschwinglich geworden. Die Fed hat dafür gesorgt, indem sie die Zinssätze so drastisch erhöht hat.<br />
|-<br />
| Today I stumbled across a tweet that included some mortgage calculations that are simply breathtaking …<br />
| Heute bin ich über einen Tweet gestolpert, der einige Hypothekenberechnungen enthielt, die einfach atemberaubend sind …<br />
|-<br />
| The new mortgage calculation is brutal: let's say you buy a $1 million home with a $200,000 down payment and a 7% interest rate ($800,000 mortgage).<br />
| Die neue Hypothekenberechnung ist brutal: Nehmen wir an, Sie kaufen ein Haus im Wert von 1 Mio. $ mit einer Anzahlung von 200’000 $ und einem Zinssatz von 7% (Hypothek von 800’000 $).<br />
|-<br />
| In the first three years, you pay $193,000 ($5322/month).<br />
| In den ersten drei Jahren zahlen Sie 193’000 $ (5322 $/Monat).<br />
|-<br />
| After these payments of $193,000, your mortgage of $800,000 now totals $774.5K.<br />
| Nach diesen Zahlungen von 193’000 $ beläuft sich Ihre Hypothek von 800’000 $ jetzt auf 774,5.000 $.<br />
|-<br />
| You've paid $166,000 in interest, basically $25.5,000.<br />
| Sie haben 166’000 US-Dollar an Zinsen gezahlt, grundsätzlich 25,5.000 US-Dollar.<br />
|-<br />
| Ouch.<br />
| Autsch.<br />
|-<br />
| Of course, housing costs aren't the only thing going up.<br />
| Natürlich sind die Wohnkosten nicht das Einzige, was sich erhöht.<br />
|-<br />
| According to Zero Hedge, car insurance rates are going up by double-digit percentages nationwide …<br />
| Laut Zero Hedge steigen die Kfz-Versicherungstarife landesweit um zweistellige Prozentsätze …<br />
|-<br />
| According to the Wall Street Journal, Allstate has raised car insurance premiums in Georgia by 40%, Nationwide Mutual Insurance has raised insurance rates in California by 32%, and State Farm has raised rates in New York by 11%. The reason for this is that many of these insurers have suffered significant losses in recent years, suggesting that premiums will continue to rise into 2024.<br />
| Dem Wall Street Journal zufolge hat Allstate die Kfz-Versicherungsprämien in Georgia um 40% erhöht, Nationwide Mutual Insurance hat die Versicherungstarife in Kalifornien um 32% angehoben, und State Farm hat die Tarife in New York um 11% erhöht. Der Grund dafür ist, dass viele dieser Versicherer in den letzten Jahren erhebliche Verluste erlitten haben, was darauf hindeutet, dass die Prämien bis ins Jahr 2024 weiter steigen werden.<br />
|-<br />
| If you are still earning as much money as you were two or three years ago, you will quickly fall behind. The cost of living isn't going to slow down for any of us, and if you can't keep up, that is your tough luck. In such an environment, many middle-class Americans fall into poverty, and many poor Americans find themselves on the streets. Huge homeless encampments are springing up like mushrooms all over America. Here is just one example …<br />
| Wenn Sie immer noch so viel Geld verdienen wie vor zwei oder drei Jahren, geraten Sie schnell ins Hintertreffen. Die Lebenshaltungskosten werden sich für niemanden von uns verlangsamen, und wenn Sie nicht mithalten können, ist das Ihr Pech. In einem solchen Umfeld geraten viele Amerikaner aus der Mittelschicht in die Armut, und viele arme Amerikaner finden sich auf der Strasse wieder. Überall in Amerika schiessen riesige Obdachlosenlager wie Pilze aus dem Boden. Hier ist nur ein Beispiel …<br />
|-<br />
| In one of California's famous wine regions, there is a government-sanctioned homeless encampment near the local courthouse, Fox News Digital has learned.<br />
| In einer der berühmten Weinregionen Kaliforniens gibt es ein von der Regierung genehmigtes Obdachlosenlager in der Nähe des örtlichen Gerichtsgebäudes, wie Fox News Digital erfahren hat.<br />
|-<br />
| Photos taken at the Sonoma County administrative site in Santa Rosa show blue tents in a car park where up to 100 homeless people can live. Sonoma County officials in Northern California's famed wine region approved the taxpayer-funded homeless encampment this year after a 'homeless crisis' was declared. The administrative complex houses various offices such as the Sonoma County Department of Human Resources, the county registrar, the California Superior Court and the county district attorney's office.<br />
| Fotos, die auf dem Verwaltungsgelände von Sonoma County in Santa Rosa aufgenommen wurden, zeigen blaue Zelte auf einem Parkplatz, in denen bis zu 100 Obdachlose leben können. Die Verantwortlichen von Sonoma County in der berühmten Weinregion Nordkaliforniens haben das vom Steuerzahler finanzierte Obdachlosenlager in diesem Jahr genehmigt, nachdem eine ‹Obdachlosenkrise› ausgerufen worden war. Der Verwaltungskomplex beherbergt verschiedene Ämter wie die Personalabteilung von Sonoma County, den Standesbeamten des Bezirks, das Oberste Gericht von Kalifornien und die Staatsanwaltschaft des Bezirks.<br />
|-<br />
| If you still have a lot of money, you may not care what happens to the others. Right now, those who have a lot of money are living the high life. But it won't stay that way for long. The day of reckoning is coming for the wealthy, and they will grieve deeply when their enormous wealth is destroyed.<br />
| Wenn Sie noch viel Geld haben, ist es Ihnen vielleicht egal, was mit den anderen geschieht. Im Moment leben diejenigen, die viel Geld haben, in Saus und Braus. Aber das wird nicht lange so bleiben. Der Tag der Abrechnung kommt für die Wohlhabenden, und sie werden tief trauern, wenn ihr enormer Reichtum vernichtet wird.<br />
|-<br />
| In the early stages of this economic crisis, the poor will be hit hardest, but it will also be very painful for those at the top of the food chain.<br />
| In der Anfangsphase dieser Wirtschaftskrise werden vor allem die Armen betroffen sein, aber auch für diejenigen, die an der Spitze der Nahrungskette stehen, wird es sehr schmerzhaft werden.<br />
|-<br />
| [https://theeconomiccollapseblog.com/vast-hordes-of-americans-are-being-forced-out-into-the-streets-as-the-middle-class-disintegrates/ SOURCE: VAST HORDES OF AMERICANS ARE BEING FORCED OUT INTO THE STREETS AS THE MIDDLE CLASS DISINTEGRATES]<br />
| [https://theeconomiccollapseblog.com/vast-hordes-of-americans-are-being-forced-out-into-the-streets-as-the-middle-class-disintegrates/ QUELLE: VAST HORDES OF AMERICANS ARE BEING FORCED OUT INTO THE STREETS AS THE MIDDLE CLASS DISINTEGRATES]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/grosse-horden-von-amerikanern-werden-durch-den-zerfall-der-mittelschicht-auf-die-strasse-getrieben/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/grosse-horden-von-amerikanern-werden-durch-den-zerfall-der-mittelschicht-auf-die-strasse-getrieben/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Florida County Declares COVID-19<br />
| Florida County erklärt COVID-19<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| and MRNA COVID Vaccines a 'bioweapon'!<br />
| und mRNA-COVID-Impfstoffe zur ‹Biowaffe›!<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Uncut-news.ch, 18th July 2023<br />
| Uncut-news.ch, Juli 18, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/SOTTSE77-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/SOTTSE77-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">dreamstime.com</div><br />
| <div style="width:65%">dreamstime.com</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| In a landslide vote, the Brevard County Republican Executive Committee (BREC) has passed a resolution to ban the mRNA COVID-19 vaccine, calling it and the virus a 'biological and technological weapon'.<br />
| Das Exekutivkomitee der Republikaner von Brevard County (BREC) hat in einer erdrutschartigen Abstimmung eine Resolution zum Verbot des mRNA-Impfstoffs COVID-19 verabschiedet, in der dieser und das Virus als ‹biologische und technologische Waffe› bezeichnet werden.<br />
|-<br />
| The committee is now soliciting support from registered Republicans in the district, state lawmakers, Florida's congressional delegation and Governor Ron DeSantis.<br />
| Das Komitee wirbt nun um Unterstützung bei den registrierten Republikanern im Bezirk, den Gesetzgebern des Bundesstaates, der Delegation des Kongresses von Florida und Gouverneur Ron DeSantis.<br />
|-<br />
| CBS12 News has obtained a copy of a letter sent to hundreds of registered Republicans in Brevard County asking them to consider it. The committee intends to send the letter to all state legislators representing the county, including Senators Marco Rubio and Rick Scott, as well as Brevard's congressional delegation, Florida Attorney General Ashley Moody, and Governor DeSantis, if sufficient endorsements are obtained.<br />
| CBS12 News hat eine Kopie eines Briefes erhalten, der an Hunderte registrierte Republikaner im Brevard County geschickt wurde, mit der Bitte, diesen zu berücksichtigen. Das Komitee beabsichtigt, den Brief an alle Abgeordneten des Bundesstaates zu senden, die die Region vertreten, einschliesslich der Senatoren Marco Rubio und Rick Scott, sowie an die Delegation des Kongresses von Brevard, die Generalstaatsanwältin von Florida, Ashley Moody, und Gouverneur DeSantis, sofern ausreichend Zustimmung erzielt wird.<br />
|-<br />
| The committee's letter includes a list of shocking revelations against the COVID and COVID-19 vaccines, which are labelled 'biological and technological weapons' and for which there is 'strong and credible evidence' that they 'alter human DNA'.<br />
| Der Brief des Komitees enthält eine Liste schockierender Enthüllungen gegen die Impfstoffe COVID und COVID-19, die als ‹biologische und technologische Waffen› bezeichnet werden und für die es ‹starke und glaubwürdige Beweise› gibt, dass sie ‹die menschliche DNA verändern›.<br />
|-<br />
| The letter claims that the COVID-19 pandemic and the subsequent vaccination campaign have been manipulated and misrepresented by government agencies, fake news media and technology companies. It criticises the restrictions and limitations imposed by the Biden administration and argues against the safety and efficacy of the vaccines, alluding to a violation of the Nuremberg Code.<br />
| In dem Brief wird behauptet, dass die COVID-19-Pandemie und die anschliessende Impfkampagne von Regierungsbehörden, Fake-News-Medien und Technologieunternehmen manipuliert und falsch dargestellt wurden. Er kritisiert die von der Biden-Administration erlassenen Auflagen und Beschränkungen und argumentiert gegen die Sicherheit und Wirksamkeit der Impfstoffe, wobei er auf einen Verstoss gegen den Nürnberger Kodex anspielt.<br />
|-<br />
| The letter includes claims about the Pfizer vaccine's clinical data suggesting that it has caused thousands of adverse events and deaths.<br />
| Der Brief enthält Behauptungen über die klinischen Daten des Pfizer-Impfstoffs, die darauf hindeuten, dass er Tausende von unerwünschten Zwischenfällen und Todesfällen verursacht hat.<br />
|-<br />
| According to CBS12, other GOP communities in Seminole, Lake, St. John's, Santa Rosa, Hillsborough and Lee counties have passed similar resolutions.<br />
| Laut CBS12 haben andere GOP-Gemeinden in Seminole, Lake, St. John’s, Santa Rosa, Hillsborough und Lee Counties ähnliche Resolutionen verabschiedet.<br />
|- class="heading2"<br />
| Below is the Letter:<br />
| Nachfolgend das Schreiben:<br />
|-<br />
| We, the people of the State of Florida, have been told that COVID-19 poses a great danger to us, our families and our communities. We were then told to take the experimental COVID-19 injections, and in many cases were also ordered to do so, for the following reasons: They would prevent transmission and therefore stop the spread of COVID-19. That this would protect our families, ourselves and the public. It would allow us to keep our jobs and/or<br />
| Uns, der Bevölkerung des Staates Florida, wurde gesagt, dass COVID-19 eine grosse Gefahr für uns, unsere Familien und unsere Gemeinden darstellt. Dann wurde uns gesagt, dass wir die experimentellen COVID-19-Injektionen nehmen sollen, und in vielen Fällen wurde dies auch angeordnet, und zwar aus den folgenden Gründen: Sie würden die Übertragung verhindern und damit die Ausbreitung von COVID-19 stoppen. Dass dies unsere Familien, uns selbst und die Öffentlichkeit schützen würde. Dadurch könnten wir unsere Arbeitsplätze und/<br />
|-<br />
| or social benefits to support our families. We were doing our patriotic duty to our country, our state and our communities. Due to President Biden's COVID-19 vaccination regulations, we had no other choice.<br />
| oder Sozialleistungen behalten, um unsere Familien zu unterstützen. Wir taten damit unsere patriotische Pflicht für unser Land, unseren Staat und unsere Gemeinden. Aufgrund der COVID-19-Impfvorschriften von Präsident Biden hatten wir keine andere Wahl.<br />
|-<br />
| Recently, strong and credible evidence has been presented that COVID-19 and COVID-19 injections are biological and technological weapons. Pfizer's clinical data revealed 1223 deaths, 42,000 adverse events, 158,000 adverse incidents and about 1000 side effects. An enormous number of human beings have died or been permanently disabled. There is strong and credible evidence that COVID-19 mRNA injections alter human DNA. Government agencies, media, technology companies and other firms have perpetrated enormous fraud by claiming COVID-19 injections are safe and effective. A nationwide grand jury is investigating the crimes of COVID-19 vaccination. The continued experimentation on human beings and the denial of informed consent are violations of the Nuremberg Code and therefore constitute crimes against human being.<br />
| Kürzlich wurden starke und glaubwürdige Beweise dafür vorgelegt, dass COVID-19 und COVID-19-Injektionen biologische und technologische Waffen sind. Die klinischen Daten von Pfizer ergaben 1223 Todesfälle, 42’000 unerwünschte Fälle, 158’000 unerwünschte Zwischenfälle und etwa 1000 Nebenwirkungen. Eine enorme Anzahl von Menschen ist gestorben oder dauerhaft behindert worden. Es gibt stichhaltige und glaubwürdige Beweise dafür, dass COVID-19 mRNA-Spritzen die menschliche DNA verändern. Regierungsbehörden, Medien, Technologieunternehmen und andere Firmen haben enormen Betrug begangen, indem sie behaupteten, COVID-19-Injektionen seien sicher und wirksam. Eine landesweite Grand Jury untersucht die Verbrechen der COVID-19-Impfung. Die fortgesetzten Experimente an Menschen und die Verweigerung der informierten Zustimmung sind Verstösse gegen den Nürnberger Kodex und stellen daher Verbrechen gegen die Menschlichkeit dar.<br />
|-<br />
| It is further resolved: In the name of preserving the human race, the Brevard County Republican Party calls upon Governor DeSantis and the State Legislature to ban the sale and distribution of COVID-19 injections and all related injections in the State of Florida and to call upon the Attorney General to immediately seize all COVID-19 injections and mRNA injections in the State of Florida and conduct a forensic analysis to determine if the ingredients pose a danger to recipients.<br />
| Es wird weiter beschlossen: Im Namen der Erhaltung der menschlichen Rasse fordert die Brevard County Republican Party Gouverneur DeSantis und die staatliche Legislative auf, den Verkauf und die Verteilung von COVID-19-Injektionen und allen damit zusammenhängenden Injektionen im Bundesstaat Florida zu verbieten und den Generalstaatsanwalt aufzufordern, sofort alle COVID-19-Injektionen und mRNA-Injektionen im Bundesstaat Florida zu beschlagnahmen und eine forensische Analyse durchzuführen, um festzustellen, ob die Inhaltsstoffe eine Gefahr für die Empfänger darstellen.<br />
|-<br />
| [https://www.thegatewaypundit.com/2023/07/florida-county-declares-covid-19-mrna-covid-vaccine/ SOURCE: FLORIDA COUNTY GOP DECLARES COVID-19 AND MRNA COVID VACCINE A 'BIOWEAPON']<br />
| [https://www.thegatewaypundit.com/2023/07/florida-county-declares-covid-19-mrna-covid-vaccine/ QUELLE: FLORIDA COUNTY GOP DECLARES COVID-19 AND MRNA COVID VACCINE A ‘BIOWEAPON’]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/florida-county-erklaert-covid-19-und-mrna-covid-impfstoffe-zur-biowaffe/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/florida-county-erklaert-covid-19-und-mrna-covid-impfstoffe-zur-biowaffe/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Jeffrey Sachs: Peace is Now Possible<br />
| Jeffrey Sachs: Frieden ist jetzt möglich<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by: Editorial team; 17th July 2023 at 8:45 hrs<br />
| Ein Artikel von: Redaktion; 17. Juli 2023 um 8:45<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c8/SOTTSE77-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c8/SOTTSE77-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Shortly before the NATO summit in the Baltic States, Jeffrey Sachs, the US economist and advisor to governments, UN Secretaries-General and international institutions, gave an interview for the website Neutrality Studies in which he warns of the danger of a nuclear inferno as a result of US and NATO expansion policy. Bernhard Trautvetter has translated passages from the interview into German.<br />
| Kurz vor dem NATO-Gipfel im Baltikum hat Jeffrey Sachs, der US-Ökonom und Berater von Regierungen, UN-Generalsekretären und internationalen Institutionen, ein Interview für die Website Neutrality Studies gegeben, in dem er vor der Gefahr eines nuklearen Infernos als Folge der US- und NATO-Expansionspolitik warnt. Passagen des Interviews hat Bernhard Trautvetter ins Deutsche übersetzt.<br />
|-<br />
| The following are translated statements from the interview with Jeffrey Sachs on the 23rd of June:<br />
| Es folgen übersetzte Aussagen aus dem Interview mit Jeffrey Sachs vom 23. Juni:<br />
|-<br />
| "Joe Biden could take a different course. He has been on the path of NATO expansion for at least a quarter of a century. … This has been his path since 1990. As a senator, he was one of the key supporters of the military-industrial complex and NATO expansion. And in 2014 he played a personality role in the Maidan events. … I myself was for a short time an advisor to the EU Commissioner for Foreign Affairs, Josep Borrell. At the time I said that the US had destroyed the North Stream II pipeline, and that day he fired me. … I still stand by my statement, … Russia did not do it …<br />
| «Joe Biden könnte einen anderen Kurs einschlagen. Er ist mindestens seit einem Vierteljahrhundert auf dem Weg der NATO-Expansion. … Dies ist sein Weg seit 1990. Er war als Senator einer der wichtigsten Unterstützer des ‹Militärisch-Industriellen Komplexes› und der NATO-Erweiterung. Und 2014 spielte er eine persönliche Rolle in den Maidan-Ereignissen. … Ich selbst war für eine kurze Zeit Ratgeber des EU-Kommissars für äussere Angelegenheiten, Josep Borrell. Damals sagte ich, dass die USA die North-Stream-II-Pipeline zerstört hatten, und an diesem Tag feuerte er mich. … Zu meinem Statement stehe ich nach wie vor, … Russland war es nicht …<br />
|-<br />
| Many discourses concern the Maidan events. I don't think it was a coincidence that Victoria Nuland was in Kiev three weeks before the violent overthrow of the government. It ended with the shots fired from buildings controlled by the Maidan leaders and the storming of the government building. … She had accurately predicted the composition of the next government. She was heavily involved in the plans for this change. … I know that a significant amount of US money flowed into the Maidan, in ways that are seriously wrong, and the US played a significant role in these events. (Panorama – ARD – calls these events a coup, B.T.) I don't dispute that at this point neutrality was not the core of the problem, except for the US, which stood against President Yanukovych in this regard, who wanted neutrality. But the US wanted a government that supported NATO expansion. And they finally got this government, as the new government demanded to be admitted to NATO at the end of 2014.<br />
| Viele Diskurse betreffen die Maidan-Ereignisse. Ich glaube nicht, dass es ein Zufall war, dass Victoria Nuland drei Wochen vor dem gewaltsamen Umsturz der Regierung in Kiew war. Es endete mit den Schüssen aus Gebäuden, die die Maidan-Verantwortlichen kontrollierten, und dem Sturm auf das Regierungsgebäude. … Sie hatte die Zusammensetzung der nächsten Regierung exakt vorhergesagt. Sie war an den Plänen dieses Wechsels massgeblich beteiligt. … Ich weiss, dass eine signifikante Summe von US-Geldern in den Maidan floss, auf Wegen, die ernsthaft falsch zu nennen sind, und die USA spielten eine bedeutende Rolle in diesen Ereignissen. (Panorama – ARD – nennt diese Ereignisse Putsch, B.T.) Ich bestreite nicht, dass an diesem Punkt Neutralität nicht der Kern des Problems war, ausser für die USA, die diesbezüglich gegen Präsident Janukowitsch standen, der Neutralität wollte. Aber die USA wollten eine Regierung, die die NATO-Expansion unterstützte. Und diese Regierung erhielten sie schliesslich, da die neue Regierung Ende 2014 einforderte, in die NATO aufgenommen zu werden.<br />
|-<br />
| It is known that the parliament, although not implemented, was the first to ban Russian as an official language … What happened there was a US hegemonic enterprise … The idea of the US administration is that the US has complete dominance in all regions of the world. And the two threats to that are Russia and China. And so US strategy, US foreign policy and military policy is completely clear on these points: … The US likes Europe, but it wants absolute dominance over Eurasia. And that's what Brzezinski talked about in the book 'The Grand Chessboard', and he emphasised that Ukraine was the cornerstone of Eurasia, and that was the theory that he laid out in detail, and I think that is the neoconservative vision that has been implemented now for 30 years. I don't think this is anti-European per se, but it is pro-American. And it is extremely misguided, in my opinion, to think that with 4.1 per cent of the world's population you should rule the world or aspire to be the might that should hold unrivalled supremacy everywhere in the world.<br />
| Es ist bekannt, dass das Parlament, obwohl nicht implementiert, als erstes Russisch als Amtssprache verbot … Was da geschah, war ein hegemoniales Unternehmen der USA … Die Idee der US-Administration ist, dass die USA eine vollständige Dominanz in allen Regionen der Welt innehaben. Und die zwei Bedrohungen dafür sind Russland und China. Und so ist in die US-Strategie, die US-Aussenpolitik und die Militärpolitik in diesen Punkten völlig klar: … Die USA mögen Europa, aber sie wollen absolute Dominanz über Eurasien. Und das ist, wovon Brzezinski im Buch ‹Das grosse Schachbrett› sprach, und er betonte, dass die Ukraine der Eckpfeiler von Eurasien sei, und das war die Theorie, die er in Details ausbreitete, und ich denke, das ist die neokonservative Vision, die nun seit 30 Jahren umgesetzt wird. Ich denke nicht, dass dies per se antieuropäisch ist, aber es ist pro-amerikanisch. Und es ist m.E. extrem fehlleitend, zu denken, dass du mit 4,1 Prozent der Weltbevölkerung die Welt regieren solltest oder anstreben solltest, die Macht zu sein, die in der Welt die konkurrenzlose Überlegenheit überall innehaben sollte.<br />
|-<br />
| And there are so many examples of how this thinking works. I'll give you an interesting example: a former colleague of mine, the esteemed Ambassador Robert Blackwell, wrote in 2015 how the US needed confrontation with China because China's rise was no longer in the US interest. And he laid out all the measures the US should resort to in order to limit China's rise; and they are being implemented one by one, for example: negotiate trade deals in Asia that exclude China! What a clever idea: let's trade in Asia, but without China, the main trading partner of all Asian countries. … This is bizarre and is explicitly printed and then followed. On the list of measures in 2015 was the export of technology, sanctions using the financial system. … These are issues that the strategy makers and top US politicians are concerned with in order to remain No. 1, which I think is a very uninteresting question, except that it's dangerous to think that way.<br />
| Und es gibt so viele Beispiele dafür, wie dieses Denken funktioniert. Ich gebe dazu ein interessantes Beispiel: Ein früherer Kollege von mir, der hochgeschätzte Botschafter Robert Blackwell, schrieb 2015, wie die USA die Konfrontation mit China benötigten, weil Chinas Aufstieg nicht mehr im US-amerikanischen Interesse lag. Und er breitete alle Massnahmen aus, zu denen die USA greifen sollten, um Chinas Aufstieg einzugrenzen; und sie werden eine nach der anderen umgesetzt, zum Beispiel: Verhandele Handelsverträge in Asien, die China ausgrenzen! Was für eine kluge Idee: Lasst uns Handel in Asien betreiben, aber ohne China, den Haupthandelspartner aller asiatischen Länder. … Das ist bizarr und wird explizit gedruckt und dann befolgt. Auf der Liste der Massnahmen war 2015 der Export von Technologie, Sanktionen unter Inanspruchnahme des Finanzsystems. … Dies sind Fragen, die die Strategieschmieden und US-Spitzenpolitiker beschäftigen, um Nr. 1 zu bleiben, was meines Erachtens eine sehr uninteressante Frage ist, ausser dass es gefährlich ist, so zu denken.<br />
|-<br />
| This is where we are unfortunately. In 1989, I was asked to become an adviser to Poland's Solidarność movement and then to its government with Prime Minister Mazowiecky. I developed a plan for them, a framework for financial stabilisation. And I wrote some key-steps on how to stabilise the currency, the financial system and the money. The US accepted every one of my elements. One day in September 1989 I had the idea of a stabilisation fund of one billion US dollars to support Poland's currency. And I worked out the idea in the morning of that day, and I handed it over to Senator Robert Dole, the majority spokesman of the Senate majority. That morning I was to speak with General Scowcroft, the National Security Advisor. … He asked me to brief Senator Dole that evening: He told me to tell my Polish friends that they would receive their billion US dollars. … I made many counsels. And I was pleased, they were accepted and they worked.<br />
| Dies ist es, wo wir leider stehen. 1989 wurde ich angefragt, Berater von Polens Solidarność-Bewegung zu werden und dann für seine Regierung mit Premierminister Mazowiecky. Ich entwickelte für sie einen Plan, einen Rahmen für die finanzielle Stabilisierung. Und ich schrieb einige Schlüssel-Schritte (key-steps), wie die Währung, das Finanzsystem und das Geld zu stabilisieren waren. Die USA akzeptierten jedes meiner Elemente. Eines Tages im September 1989 hatte ich die Idee eines Stabilisierungsfonds von einer Milliarde US-Dollar, um Polens Währung zu stützen. Und ich arbeitete die Idee am Morgen dieses Tages aus, und ich übergab das dem Senator Robert Dole, dem Mehrheitssprecher der Senatsmehrheit. Noch am Vormittag sollte ich mit General Scowcroft, dem Nationalen Sicherheitsberater, sprechen. … Er bat mich, am Abend Senator Dole zu informieren: Er sagte, ich möge meinen polnischen Freunden mitteilen, sie erhalten ihre Milliarde US-Dollar. … Ich unterbreitete viele Empfehlungen. Und ich freute mich, sie wurden angenommen, und sie haben funktioniert.<br />
|-<br />
| That was the reason why Soviet President Gorbachev asked me for help. I proposed a similar strategy, but multiplied by five, which is due to the difference in size. Although I originally had to multiply it by ten, as it was the Soviet Union in 1991. (And not just its largest part, Russia, B.T.)<br />
| Das war der Grund dafür, dass der sowjetische Präsident Gorbatschow mich um Hilfe ersuchte. Ich schlug eine ähnliche Strategie vor, allerdings mit fünf multipliziert, was dem Unterschied der Grösse geschuldet ist. Obwohl ich es ursprünglich mit zehn multiplizieren musste, da es 1991 die Sowjetunion war. (Und nicht nur ihr grösster Teil, Russland, B.T.)<br />
|-<br />
| Gorbachev was invited to the G7 summit at the time, and I presented a plan for supporting Gorbachev there with a Harvard-MIT team under the term 'The Great Bargain'. That was before Russia's independence. The White House rejected the plan. They didn't even want a follow-up statement saying we're not giving anything to the Soviet Union. Then Gorbachev came back from the G7 meeting and was kidnapped in the coup attempt, and Yeltsin came into the political scene as the dominant figure. And in September 1991, Yeltsin asked me to come to Moscow to help him. So I came to Moscow and I explained how Poland … stabilised its currency. And I explained the processes and was asked whether this could work for Russia. … Because they wanted an independent Russia. I said it was important because of the threat of financial collapse … All my thinking was guided by John Maynard Keynes' 'Consequences of Peace' in 1919: Never let a war end in disaster! … This will affect the next generation! … I proposed a strategy for Russia that was similar to the one I had counselled Gorbachev on. It was completely rejected. I said: "It has already proved its worth!" The Foreign Minister said to my face in early 1992: "Mr Sachs, let's say I even agree with you. … I'll give you some advice: it won't happen!" I didn't believe him, but he was right. It didn't happen with Bush or Clinton. The idea that the US could help Russia recover never occurred to them … This is their fundamental starting point: Russia is on the outsider position, we are moving the Iron Curtain a few hundred kilometres eastwards … That is the mindset. The motivation for this is: the US is No. 1, we don't have to listen to anyone; we are the unipolar might, we are the most powerful country in world history.<br />
| Gorbatschow war damals zum G7-Gipfel eingeladen, und ich präsentierte dort mit einem Harvard-MIT-Team einen Plan für die Unterstützung von Gorbatschow unter dem Begriff ‹The Great Bargain› (Die günstige Gelegenheit, B.T.). Das war vor Russlands Unabhängigkeit. Das Weisse Haus wies den Plan ab. Sie wollten nicht einmal eine Nachfolge-Erklärung mit der Aussage, wir geben der Sowjetunion nichts. Dann kam Gorbatschow zurück vom G7-Treffen und wurde im Putsch-Versuch gekidnappt, und Jelzin kam als dominante Figur ins politische Geschehen. Und im September 1991 bat mich Jelzin, nach Moskau zu kommen, um ihm zu helfen. So kam ich nach Moskau und ich erklärte, wie Polen seine Währung … stabilisierte. Und ich erklärte die Prozesse und bekam die Frage gestellt, ob dies für Russland funktionieren könne. … Weil sie ein unabhängiges Russland anstrebten. Ich sagte, es sei wichtig, da ein finanzieller Kollaps droht … Mein ganzes Denken war von John Maynard Keynes ‹Konsequenzen des Friedens› 1919 geleitet: Lass einen Krieg nie im Desaster enden! … Das wirkt sich noch auf die Folgegeneration aus! … Ich schlug eine Strategie für Russland vor, die der ähnelte, die ich Gorbatschow empfohlen hatte. Sie wurde komplett abgewiesen. Ich sagte: «Es hat sich doch bereits bewährt!» Der Aussenminister sagte mir Anfang 1992 ins Gesicht: «Mr. Sachs, nehmen wir einmal an, ich würde sogar mit Ihnen übereinstimmen. … Ich gebe Ihnen einen Rat: Es wird nicht kommen!» Ich glaubte ihm nicht, aber er hatte recht. Es kam weder mit Bush noch mit Clinton dazu. Die Idee, die USA könnten Russland helfen, sich zu erholen, kam ihnen nie in den Sinn … Dies ist ihr fundamentaler Ausgangspunkt: Russland ist auf der Aussenseiterposition, wir verschieben den Eisernen Vorhang einige hundert Kilometer ostwärts … Das ist die Denkweise. Die Motivation dafür ist: Die USA sind die Nr. 1. Wir haben auf niemanden zu hören; wir sind die unipolare Macht, wir sind das mächtigste Land in der Weltgeschichte.<br />
|-<br />
| And there's a famous episode: the commander-in-chief of NATO under Clinton – Wesley Clark – who went to the Pentagon in the early 1990s – he was told in 1992, we're going to have a series of wars and clean up all these Soviet-backed governments: Iraq, Syria, Libya, … And then after 2001 he was told the same thing: We will be able to clean up everything now. This idea is a concept of state power, not a healthy one. And it was deeply rooted, and we are still dealing with it. These plans are being implemented right now in real time; they are extremely dangerous, and they are taking us back to the precipice of nuclear war, because Russia does not want a US-led unipolar world. China doesn't want that either. Outside of the EU, the US, the UK, Japan, Korea, Australia, New Zealand and Singapore, absolutely nobody wants that.<br />
| Und da gibt es eine berühmte Episode: Der Oberbefehlshaber der NATO unter Clinton – Wesley Clark –, der in den frühen 1990ern zum Pentagon ging – ihm sagte man 1992, wir werden eine Serie von Kriegen haben und all diese von der Sowjetunion gestützten Regierungen säubern: Iraq, Syrien, Libyen, … Und dann nach 2001 sagte man ihm das Gleiche: Wir werden jetzt alles säubern können. Diese Idee ist ein Konzept von Staatsmacht, kein gesundes. Und es wurde tief verwurzelt, und wir sind immer noch damit befasst. Diese Pläne werden gerade in realer Zeit umgesetzt; sie sind extrem gefährlich, und sie bringen uns zurück zum Abgrund des Nuklearkriegs, da Russland keine von den USA geführte unipolare Welt will. China will das auch nicht. Ausserhalb der EU, der USA, Grossbritanniens, Japans, Koreas, Australiens, Neuseelands und Singapurs will das absolut niemand.<br />
|-<br />
| So we have the West with around 15 per cent of the world's population and the rest of the world asking: What are you doing? Can't you make peace and come down from the tension so as not to destroy everything? I am by no means defending Russia's responsibilities. I am saying that we could have avoided this conflict. And we can end this conflict now. But in the US understanding of NATO expansion, we cannot end it. We have to understand that we face the risk of escalation and we will have war. The only way to avoid this is to respect Russia's security interests, specifically that Ukraine does not become a member of NATO. If we accept that, a lot is possible.<br />
| So haben wir den Westen mit circa 15 Prozent der Weltbevölkerung und den Rest der Welt, der fragt: Was tut Ihr?! Könnt Ihr nicht Frieden machen und aus der Spannung herunterkommen, um nicht alles zu zerstören? Ich verteidige Russlands Verantwortlichkeiten mitnichten. Ich sage, dass wir diesen Konflikt hätten vermeiden können. Und wir können diesen Konflikt jetzt beenden. Aber im US-Verständnis der NATO-Expansion können wir ihn nicht beenden. Wir haben zu verstehen, dass wir vor dem Risiko der Eskalation und im Krieg stehen (‹risk of eskalation and we will have war›). Der einzige Weg, dies zu vermeiden, ist der Respekt für Russlands Sicherheitsinteressen, konkret, dass die Ukraine kein Mitglied der NATO wird. Wenn wir das akzeptieren, ist vieles möglich.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101070<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101070<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| On the Constant Cultivation of Hatred<br />
| Über die unentwegte Pflege des Hasses<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Between the Peoples (continued)<br />
| zwischen den Völkern (Fortsetzung)<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by: Albrecht Müller; 17th July 2023 at 9:34 hrs<br />
| Ein Artikel von: Albrecht Müller; 17. Juli 2023 um 9:34<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/74/SOTTSE77-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/74/SOTTSE77-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| This topic moves me because the kind of incitement to hatred that has become commonplace is actually unimaginable in view of our painful shared history. At its core, it serves to prepare for war. This should concern us all, because we in Germany will probably become a quick and direct victim of the next big war. In our compilation of letters to the editor on 'Where does the hatred of the Russians come from?', the first letter to the editor contained a link to a relevant film by RT in English: 'Russophobia: History of Hate'. A NachDenkSeiten reader pointed out that this film is also available in German. See below in part B. – Before that, part A. shows three examples of how aggressively, emotionally and penetratingly hatred of Russians is also cultivated by public broadcasters. Albrecht Müller.<br />
| Mich bewegt dieses Thema, weil die gängig gewordene Art von Volksverhetzung angesichts der leidvollen gemeinsamen Geschichte eigentlich unvorstellbar ist. Sie dient im Kern der Kriegsvorbereitung. Uns alle müsste das bewegen, weil wir in Deutschland vermutlich ein schnelles und direktes Opfer des nächsten grossen Krieges werden. In dieser unserer Leserbriefzusammenstellung Leserbriefe zu ‹Wo kommt der Hass auf die Russen her?› war im ersten Leserbrief der Link auf einen einschlägigen Film von RT in englischer Sprache enthalten: ‹Russophobia: History of Hate›. Ein NachDenkSeiten-Leser machte darauf aufmerksam, dass es diesen Film auch in deutscher Fassung gibt. Siehe unten im Teil B. – Vorher wird im Teil A. an drei Beispielen gezeigt, wie aggressiv, emotional und penetrant auch vom öffentlich-rechtlichen Rundfunk der Hass auf die Russen gepflegt wird. Albrecht Müller.<br />
|- class="bold"<br />
| Part A.<br />
| Teil A.<br />
|- class="bold"<br />
| Three examples of the public broadcaster's cultivation of hatred towards Russia and the Russians<br />
| Drei Beispiele für die öffentlich-rechtliche Pflege des Hasses auf Russland und die Russen<br />
|- class="bold"<br />
| Der Weltspiegel from yesterday, 16.7.2023. Core message: Russia's war is like genocide<br />
| Der Weltspiegel von gestern, vom 16.7.2023. Kernbotschaft: Der Krieg Russlands gleicht einem Genozid<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c4/SOTTSE77-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c4/SOTTSE77-Image14.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| WELTSPIEGEL<br />
| WELTSPIEGEL<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| War Against Ukraine<br />
| Krieg gegen die Ukraine<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Is the Russian War of Aggression a Genocide?<br />
| Ist der russische Angriffskrieg ein Genozid?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Status: 16.7.2023 16:10 hrs<br />
| Stand: 16.7.2023 16:10 Uhr<br />
|-<br />
| Attacks on homes, torture, deaths in mass graves – the list of Russian atrocities is long. Russia denies Ukraine's right to exist. But proving genocide is complex, say legal experts.<br />
| Angriffe auf Wohnhäuser, Folter, Tote in Massengräbern – die Liste russischer Gräueltaten ist lang. Russland spricht der Ukraine das Existenzrecht ab. Doch Völkermord nachzuweisen, sei komplex, sagen Juristen.<br />
|-<br />
| By Vassili Golod, WDR, and Kateryna Rusetska, ARD Kiev Kupjansk, in eastern Ukraine, a few kilometres from the front line. Russian soldiers marched into the city almost a year and a half ago. By September 2022, they had also taken control of the schools.<br />
| Von Vassili Golod, WDR, und Kateryna Rusetska, ARD Kiew Kupjansk, im Osten der Ukraine, wenige Kilometer von der Front entfernt. Vor fast eineinhalb Jahren marschierten russische Soldaten in die Stadt ein. Bis September 2022 übernahmen sie die Kontrolle – auch über die Schulen.<br />
|-<br />
| Since Ukrainian soldiers liberated the small town after half a year of occupation, Oleksandr Pischyk has been the director of secondary school no. 2. His predecessor collaborated with Russia and is now on the run. He points to a pile of Russian textbooks in the entrance area and opens one of them. "It says 2022, so these are fresh textbooks that have just been printed," says Pischyk. "Especially for the introduction of Russian standards in the occupied territories."<br />
| Seit ukrainische Soldaten die Kleinstadt nach einem halben Jahr Besatzung befreit haben, ist Oleksandr Pischyk Direktor am Gymnasium Nr. 2. Seine Vorgängerin kollaborierte mit Russland und ist jetzt auf der Flucht. Er zeigt auf einen Haufen russischer Schulbücher im Eingangsbereich und schlägt eines davon auf. «Da steht es: 2022. Das sind also frische Lehrbücher, die gerade erst gedruckt wurden», sagt Pischyk. «Speziell für die Einführung der russischen Standards in den besetzten Gebieten.»<br />
|-<br />
| https://www.tagesschau.de/ausland/europa/ukraine-krieg-genozid-100.html<br />
| https://www.tagesschau.de/ausland/europa/ukraine-krieg-genozid-100.html<br />
|-<br />
| Rape – a common, emotionally charged accusation<br />
| Vergewaltigungen – ein gängiger, emotional wirkender Vorwurf<br />
|-<br />
| War against Ukraine<br />
| Krieg gegen die Ukraine<br />
|-<br />
| 'Sexual Gewalt has become an epidemic'<br />
| ‹Sexuelle Gewalt ist zur Epidemie geworden›<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Status: 24.2.2023 09:20 hrs<br />
| Stand: 24.2.2023 09:20 Uhr<br />
|-<br />
| Whether directed against women, men or children, the extent and brutality of sexual violence by Russian soldiers is appalling. According to the UN, this form of violence is used systematically.<br />
| Ob gegen Frauen, Männer oder Kinder gerichtet – Ausmass und Brutalität von sexueller Gewalt durch russische Soldaten sind erschreckend. Laut UN wird diese Form der Gewalt systematisch eingesetzt.<br />
|-<br />
| By Susanne Petersohn, WDR currently in Kiev, and Varvara Molchanova<br />
| Von Susanne Petersohn, WDR zzt. Kiew, und Varvara Molchanova<br />
|-<br />
| https://www.tagesschau.de/ausland/europa/vergewaltigungen-krieg-ukraine-101.html<br />
| https://www.tagesschau.de/ausland/europa/vergewaltigungen-krieg-ukraine-101.html<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Abduction of Children<br />
| Verschleppung von Kindern<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| REPORT<br />
| REPORTAGE<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| War Against Ukraine<br />
| Krieg gegen die Ukraine<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Daughter Taken Back from Enemy Territory<br />
| Die Tochter aus Feindesland zurückgeholt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Status: 28th March 2023 10:15 hrs<br />
| Stand: 28.3.2023 10:15 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/05/SOTTSE77-Image15.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/05/SOTTSE77-Image15.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| It was supposed to be a two-week school trip to Crimea. But the Russian occupying forces wouldn't let Katya go. Then mum Halyna brought her daughter back with an adventurous journey.<br />
| Es sollte ein zweiwöchiger Schulausflug auf die Krim werden. Doch die russischen Besatzer liessen Katya nicht gehen. Dann holte Mutter Halyna ihre Tochter mit einer abenteuerlichen Reise zurück.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Andrea Beer, WDR<br />
| Von Andrea Beer, WDR<br />
|-<br />
| "I'm just fine," says Halyna Kravchenko from Kherson and smiles. The 33-year-old has never been outside Ukraine. Now she has brought her daughter back in an adventurous journey. She travelled via Poland, Belarus and Russia to the Russian-occupied Crimea and back again. A journey into enemy territory.<br />
| «Mir geht es einfach nur gut», sagt Halyna Kravtschenko aus Cherson und lächelt. Die 33-Jährige war noch nie ausserhalb der Ukraine. Nun hat sie in einer abenteuerlichen Tour ihre Tochter zurückgeholt. Sie reiste über Polen, Belarus und Russland auf die von Russland besetzte Krim und wieder zurück. Eine Fahrt in Feindesland.<br />
|- class="blockquote"<br />
| "Do you feel this is our Earth?"<br />
| «Fühlt ihr, das ist unsere Erde?»<br />
|-<br />
| https://www.tagesschau.de/ausland/europa/vergewaltigungen-krieg-ukraine-101.html<br />
| https://www.tagesschau.de/ausland/europa/vergewaltigungen-krieg-ukraine-101.html<br />
|-<br />
| Addendum: All three pieces, a selection of many similar products, were produced by WDR. This is not because the people of Cologne are particularly hateful, on the contrary. But WDR is responsible for Russia and Ukraine within ARD and therefore presumably hired the relevant personnel – for the work in Cologne as well as in Moscow and Kiev.<br />
| Nachtrag: Alle drei Stücke, eine Auswahl von vielen ähnlichen Produkten, wurden vom WDR produziert. Das liegt nicht daran, dass die Kölner besonders hasserfüllt wären, im Gegenteil. Aber der WDR ist innerhalb der ARD für Russland und die Ukraine zuständig und hat deshalb vermutlich das einschlägig geprägte Personal engagiert – für die Arbeit in Köln wie auch in Moskau und Kiew.<br />
|- class="bold"<br />
| Part B.<br />
| Teil B.<br />
|-<br />
| RT documentary: Russophobia – 'The history of Western hatred of Russia'<br />
| RT-Doku: Russophobie – ‹Die Geschichte des westlichen Hasses auf Russland›<br />
|-<br />
| From Ivan the Terrible to Vladimir Putin, Russia has been portrayed as a 'savage and barbaric' country. But where does this image come from? This documentary film examines how the anti-Russian narrative in the West is created and how it has spread through the media and popular culture.<br />
| Russland wurde von Iwan dem Schrecklichen bis hin zu Wladimir Putin als ‹wildes und barbarisches› Land dargestellt. Aber woher kommt dieses Bild? Der Dokumentarfilm untersucht, wie das antirussische Narrativ im Westen entstanden ist und wie es sich in den Medien und der Populärkultur verbreitet hat.<br />
|-<br />
| The researchers, historians and writers in the documentary claim that Russia became a convenient target after the Great Schism. Throughout history, European rulers and philosophers constructed the image of an uncivilised nation that is unsuitable for conversation. The French philosophers Diderot, Voltaire and Rousseau, for example, argued about whether Russia could become a civilised country or was destined to remain a barbarian land.<br />
| Die Forscher, Historiker und Schriftsteller in der Dokumentation behaupten, dass Russland nach dem Grossen Schisma ein bequemes Ziel wurde. Im Laufe der Geschichte konstruierten europäische Herrscher und Philosophen das Bild einer unzivilisierten Nation, die für Gespräche ungeeignet ist. Die französischen Philosophen Diderot, Voltaire und Rousseau beispielsweise stritten darüber, ob Russland ein zivilisiertes Land werden könne oder dazu bestimmt sei, ein Barbarenland zu bleiben.<br />
|-<br />
| The mythical wild Russian bear and the tale of evil Russia are still present in the media and contribute to modern Russophobia. The documentary film traces the origins of the anti-Russian narrative in the West and explores the question of who benefits from it. …<br />
| Der mythische wilde russische Bär und das Märchen vom bösen Russland sind immer noch in den Medien präsent und tragen zur modernen Russophobie bei. Der Dokumentarfilm zeichnet die Ursprünge des antirussischen Narrativs im Westen nach und geht der Frage nach, wer davon profitiert. …<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101184<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101184<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| His Excellency the Android<br />
| Seine Exzellenz der Android<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by: Editorial team, 16th July 2023 at 15:00 hrs<br />
| Ein Artikel von: Redaktion, 16. Juli 2023 um 15:00<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/SOTTSE77-Image16.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/SOTTSE77-Image16.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Cover picture: Phonlamai Photo/shutterstock.com</div><br />
| <div style="width:65%">Titelbild: Phonlamai Photo/shutterstock.com</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| In 1907, in the middle of the Belle Époque, also known as the Fin de Siècle, the Viennese science journalist Leo Silberstein-Gilbert published a 'fantastic-satirical novel', which today can be considered one of the first works of science fiction. In 1933, it was censored and removed from libraries under the Nazi regime. The new edition published by Nathanael Riemer under the title 'His Excellency the Android' aims to revive the eliminated book and the memory of its author, as it takes a good 100 years before AI became a major topic here, cleverly, frighteningly as well as humorously anticipating the dangers of artificial intelligence. The novel's protagonist, the brilliant physicist Frithjof Andersen, constructs the perfect android Lars. His physique, facial features, pulsating veins and even his emotions imitate human beings in such a natural wise that the perfect deception succeeds. But the creature emancipates itself from its creator Andersen – the android Lars makes a career as a major industrialist and is appointed minister by the king. When he finally begins to prepare for war and the people drown their misery in jubilant patriotism, Andersen sees it as his duty to destroy his own creature… An extract.<br />
| Im Jahr 1907, mitten in der Belle Époque, auch als Fin de Siècle bezeichnet, veröffentlichte der Wiener Wissenschaftsjournalist Leo Silberstein-Gilbert einen ‹phantastisch-satirischen Roman›, der heute als eines der ersten Science-Fiction-Werke gelten kann. 1933 geriet er in die Zensur und wurde aus den Bibliotheken im Herrschaftsbereich des NS-Regimes aussortiert. Die von Nathanael Riemer unter dem Titel ‹Seine Exzellenz der Android› herausgegebene Neuauflage will das eliminierte Buch und die Erinnerung an seinen Autor neu beleben, denn es dauert gut 100 Jahre, bevor KI hier ein grosses Thema wurde, die Gefahren der Künstlichen Intelligenz klug, erschreckend sowie humorvoll vorweg. Der Protagonist des Romans, der geniale Physiker Frithjof Andersen, konstruiert den vollkommenen Androiden Lars. Dessen Körperbau, seine Gesichtszüge, Pulsieren der Adern und selbst Gefühlsregungen imitieren den Menschen auf so natürliche Weise, dass die perfekte Täuschung gelingt. Doch das Geschöpf emanzipiert sich von seinem Schöpfer Andersen – der Android Lars macht als Grossindustrieller Karriere und wird vom König zum Minister ernannt. Als er schliesslich einen Krieg vorzubereiten beginnt und das Volk seine Misere in Hurrapatriotismus ertränkt, sieht sich Andersen in der Pflicht, sein eigenes Geschöpf zu zerstören… Ein Auszug.<br />
|-<br />
| The impression Lars made was that of a man of might. He sat comfortably in an armchair, holding a newspaper and a cigar in his hands, smiling with the courteous smile Andersen had taught him, and answering all questions according to the cues. Frithjof became convinced: his android had succeeded, completely human being! He was no different from the others except for his lack of heart and mind. And perhaps not even that. Lars gave Frithjof the impression of a distinguished man. The inviting hand gesture, the welcoming smile that must not degenerate into a grin, the willingness to always agree with Frithjof, the art of making promises without thinking. The doctor was pleased to see everything he had put into his vending machine again. Lars commiserated with him, Lars comforted him, Lars promised to get him a modest secretarial job, and Frithjof laughed inwardly. He saw the work of his hands, which he had had under his fingers cog by cog for ten years, gradually becoming his patron. His automaton was patronising him! He thought of Goethe's beautiful words: "In the end, we still depend on the creatures we make." And he didn't feel like jumping at Lars and smashing him to pieces. But his left elbow still hurt from the incident when he tried to sell the android.<br />
| Der Eindruck, den Lars machte, war durchaus der eines Mannes von Geltung. Er sass bequem im Lehnstuhl, hielt Zeitung und Zigarre in den Händen, lächelte mit dem zuvorkommenden Lächeln, das ihm Andersen beigebracht hatte, und erwiderte auf alle Fragen je nach den Stichworten. Frithjof gewann die Überzeugung: Sein Android war gelungen, ganz Mensch! Er unterschied sich durch nichts von den anderen als durch den Mangel von Herz und Gemüt. Und vielleicht nicht einmal dadurch. Lars machte auf Frithjof ganz den Eindruck eines vornehmen Mannes. Die einladende Handbewegung, das entgegenkommende Lächeln, das nicht in Grinsen ausarten darf, die Bereitschaft, mit Frithjof stets einer Meinung zu sein, die Kunst, gedankenlos zu versprechen. Der Doktor freute sich, alles wiederzusehen, was er in seinen Automaten hineingesteckt hatte. Lars bedauerte ihn, Lars tröstete ihn, Lars versprach, ihm eine bescheidene Sekretärstelle zu verschaffen, und Frithjof lachte innerlich darüber. Er sah das Werk seiner Hände, das er Rädchen für Rädchen zehn Jahre lang unter den Fingern gehabt, nach und nach sein Gönner werden. Sein Automat protegierte ihn! Er dachte an das schöne Goethesche Wort: «Am Ende hängen wir noch ab von Kreaturen, die wir machten.» Und er hatte nicht übel Lust, auf Lars zuzuspringen und ihn zu zertrümmern. Aber der linke Ellbogen schmerzte ihm noch von jenem Vorfall, als er den Androiden verkaufen wollte.<br />
|-<br />
| He tried to convince himself that his anger was unjustified, that it was just a machine, the work of his mind, of which he could ultimately be proud; that Lars was only following a law of nature, admittedly a law of nature that had not yet been developed by any professor and was not taught in any of our schools, but which would one day form the centre of the most important of all sciences, the science of society: Lars, along with a thousand others, was the product of circumstances. He was pushed, he allowed himself to be pushed, he was lifted, he allowed himself to be lifted. Of course, this requires a kind of skill; when being pushed, you always have to know how to adopt a position that is not uncomfortable for yourself or those lifting you. Just like swimming! Those who have learnt it are surprised that you first have to learn to be carried by the tide. But there are stubborn people, phlegmatic people, who also refuse to be lifted by the best conditions. Their snivelling cannot tolerate this or that grip, or they make themselves too heavy. Lars, the calculated and calculating Lars, never disagreed, because he had neither sentimental tendencies nor an irritable temperament, because he was truly beyond good and evil.<br />
| Er suchte sich einzureden, dass sein Zorn unberechtigt sei, dass es nur eine Maschine wäre, das Werk seines Geistes, auf das er schliesslich stolz sein könne; dass Lars nur einem Naturgesetz folge, freilich einem Naturgesetz, das noch von keinem Professor entwickelt und in keiner unserer Schulen gelehrt wird, das aber einst den Mittelpunkt der wichtigsten aller Wissenschaften bilden werde, der Gesellschafts-Wissenschaft: Lars war mit tausend anderen das Produkt der Verhältnisse. Man schob ihn, er liess sich schieben, man hob ihn, er liess sich heben. Freilich gehört dazu eine Art Geschicklichkeit; man muss beim Geschoben werden immer eine Lage einzunehmen wissen, die für sich und die Hebenden nicht unbequem ist. Einfach wie das Schwimmen! Wer es gelernt hat, wundert sich, dass sich von der Flut tragen zu lassen erst gelernt werden müsse. Doch gibt es störrische Leute, Phlegmatiker, die auch von den besten Verhältnissen sich nicht heben lassen. Ihre Wehleidigkeit verträgt diesen oder jenen Griff nicht, oder sie machen sich zu schwer. Lars, der berechnete und berechnende Lars, widersprach niemals, weil er weder sentimentale Anwandlungen noch ein reizbares Temperament besass, weil er sich wahrhaft jenseits von Gut und Böse befand.<br />
|-<br />
| Frithjof would also not have struck the shattering blow with his fist for another reason: He cringed back, feeling as if he should destroy a human life, the way Lars looked at him condescendingly with those grey-green reptile eyes that were so meaninglessly naive that anything conceivable could be hiding behind them. Lars, who had just blown the smoke from his cigar – one of the finest varieties, as you could smell – into the air, Lars with the fresh, red, natural cheeks was too lively a personality for him not to be afraid of committing murder. And finally, who would prove to him that he was not mistaken? That he, Andersen, is not really wandering around in delusion? That this man is really not a man, but an android? However, he knew him piece by piece and hair by hair. Those meaningless eyes, the grass-green glass shell for every trick, the most natural ones he had found at the optician's, he had put them in himself with his own hands. The skin with the full cheeks and the elastic play of muscles he himself had had between these his own fingers for months before it worked perfectly deceptively. He knew the joints of these arms and saw in his mind the steel tendons tightening under the fine worsted skirt with every movement of his hand. He knew that beneath this luxuriant growth of hair was concealed the most complicated gear train, the best calculating machine of modern times. He knew that in the left side of this chest, where in other human beings the heart is located, there was nothing but an ordinary metal pump that, set in motion by electricity, directed the red fluid that makes human beings blush and turn pale without them knowing why. An artificial feeling of shame, a purely physical phenomenon!<br />
| Frithjof hätte auch aus einem anderen Grunde nicht den zertrümmernden Faustschlag ausgeführt: Er schauderte zurück, es war ihm, als ob er ein Menschenleben vernichten sollte, wie ihn Lars herablassend mit den grau-grünen Reptilaugen anblickte, die so nichtssagend naiv waren, dass sich dahinter alles Denkbare verstecken konnte. Lars, der eben den Rauch seiner Zigarre – wie man am Duft spürte, eine der feinsten Sorten – in die Luft blies, Lars mit den frischen, roten, natürlichen Wangen war ihm eine zu lebendige Persönlichkeit, als dass er nicht gefürchtet hätte, einen Mord zu begehen. Und schliesslich, wer beweist ihm, dass er sich nicht täuscht? Dass er, Andersen, nicht wirklich im Wahn herumwandelt? Dass dieser Mann wirklich kein Mann, sondern ein Android ist? Allerdings kannte er Stück für Stück und Härchen für Härchen an ihm. Diese nichtssagenden Augen, die grasgrüne Glashülle für jede Tücke, die natürlichsten, die er beim Optiker gefunden, hatte er ihm selbst mit diesen seinen eigenen Händen eingesetzt. Die Haut mit den vollen Wangen und dem elastischen Muskelspiel hatte er selbst monatelang zwischen diesen seinen eigenen Fingern gehabt, ehe sie vollkommen täuschend funktionierte. Er kannte die Gelenke dieser Arme und sah bei jeder Handbewegung im Geist unter dem feinen Kammgarnrock die Stahlsehnen, die anzogen. Er wusste, dass unter diesem üppigen Haarwuchs sich das komplizierteste Räderwerk verbarg, die beste Rechenmaschine der Neuzeit. Er wusste, dass in der linken Seite dieser Brust, wo bei anderen Menschen sich das Herz befindet, nichts lag als eine gewöhnliche metallene Pumpe, die durch Elektrizität in Bewegung gesetzt, die rote Flüssigkeit dirigierte, die den Menschen, ohne dass er weiss, warum, erröten und erblassen macht. Ein künstliches Schamgefühl, eine rein physikalische Erscheinung!<br />
|-<br />
| And yet, who can vouch for the fact that all this is not imagination, not the product of a heated fever dream? Perhaps people really are right when they rumour about his erupting madness? Leo Gilbert: 'His Excellency, the Android', a fantastic-satirical novel, edited by Nathanael Riemer, 318 pages, Edition W, 13 March 2023<br />
| Und doch, wer bürgt ihm dafür, dass dies alles nicht Einbildung, nicht das Produkt eines hitzigen Fiebertraumes ist? Vielleicht haben die Leute wirklich recht, wenn sie von seiner ausbrechenden Tollheit munkeln? Leo Gilbert: ‹Seine Exzellenz, der Android›, ein phantastisch-satirischer Roman, herausgegeben von Nathanael Riemer, 318 Seiten, Edition W, 13. März 2023<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101056<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101056<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "Quote of the Day"<br />
| «Zitat des Tages»<br />
|- class="blockquote"<br />
| The development of the human personality and its capacity for correct thinking and accurate understanding of reality involves a certain degree of risk and requires overcoming comfortable laziness and applying scientific results, but in different circumstances than those in which we were brought up.<br />
| Die Entwicklung der menschlichen Persönliclikeit und ihrer Kapazität für korrektes Denken und das genaue Verstehen der Realität schliesst ein bestimmtes Mass an Risiko mit ein und verlangt nach Überwindung von komfortabler Faulheit und nach Anwendung von wissenschaftlichen Ergebnissen, jedoch unter anderen Umständen als jenen, unter denen wir grossgezogen wurden.<br />
|- class="center blockquote"<br />
| Andrzej Lobaczewski, Political Ponerology<br />
| Andrzej Lobaczewski, Politische Ponerologie<br />
|- class="heading4-italic"<br />
| Source: de.sott.net, 19th July 2023<br />
| Quelle: de.sott.net, 19.7.2023<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Lost Your Mind?<br />
| Verstand verloren?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Willy Wimmer, 1st July 2023<br />
| Von Willy Wimmer, 1. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ee/SOTTSE77-Image17.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ee/SOTTSE77-Image17.jpg" width="65%"><br />
|- align="center"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e7/SOTTSE77-Image18.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e7/SOTTSE77-Image18.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| It's hard to believe. While the German Foreign Minister is making the rounds around the world to ensure that the fire of war does not go out or even flare up, African heads of state are coming to the former leading continent to sound out opportunities for a peaceful solution to the devastating war in Ukraine. They, the representatives of Africa, contributed to a sensation that fizzled out almost without consequences in our latitudes. During his conversations with the guests from Africa, Russian President Putin virtually held a treaty text before the eyes of the world. Just a few days after the invasion of Ukraine by Russian troops, an agreement was reached between the two states, mediated by Turkey. This would have brought the war to an end after a short time and a perspective for the future could have been found in connection with Ukraine's neutrality in alliance matters. Incidentally, this corresponded to the attitude of France and Germany at the famous NATO summit in Bucharest in 2008. There it became clear how differently Paris and Berlin assessed the European security situation compared to Washington. Ukraine was not supposed to become a member of NATO, not before the day of no return. Has anything changed now, before the NATO summit in Vilnius? Of course not, as can easily be seen from the statements according to which joining during the war is out of the question anyway. And afterwards? See above. The brash tones from Kiev will also not change the situation. At best, everything raises the question that was already asked by the then Prime Minister of Israel, Mr Bennett, who was trying to contain the war. Why and on whose behalf did former British Prime Minister Bors Johnson put so much pressure on Ukrainian President Zelensky to torpedo the peace document, which was ready to be signed, with the effect of causing immeasurable suffering and the financial exit of EU-Europe as well? Why did states such as France and Germany not only accept the Johnson path, but then compliantly turned the escalation screw? It will be interesting to see whether, given the state of our society, there will be a time when the responsibilities for these actions can and may be scrutinised? Or will our free and secret elections be the last resort for those involved, because everything else that has made Europe and Germany stand out in comparison to others has already gone down the drain?<br />
| Man glaubt es kaum. Während die deutsche Aussenministerin weltweit die Runde macht, um das Kriegsfeuer ja nicht ausgehen zu lassen oder es gar anzufachen, kommen afrikanische Staatschefs auf den vormals führenden Kontinent, um Chancen für eine friedliche Lösung des verheerenden Krieges in der Ukraine auszuloten. Sie, die Repräsentanten Afrikas, trugen zu einer Sensation bei, die in unseren Breiten geradezu folgenlos verpuffte. Der russische Präsident Putin hielt bei seinen Gesprächen mit den Gästen aus Afrika geradezu der Welt einen Vertragstext vor Augen. Bereits wenige Tage nach dem Einmarsch russischer Truppen in die Ukraine gab es eine Vereinbarung zwischen beiden Staaten, herbeigeführt auf türkische Vermittlung. Danach hätte der Krieg nach kurzer Zeit ein Ende gefunden und eine Perspektive für die Zukunft in Zusammenhang mit einer Neutralität der Ukraine in Bündnisfragen gefunden werden können. Das entsprach im übrigen der Haltung Frankreichs und Deutschlands bei dem berühmten NATO-Gipfel 2008 in Bukarest. Dort wurde deutlich, wie unterschiedlich Paris und Berlin im Vergleich zu Washington die Lage der europäischen Sicherheit beurteilten. Die Ukraine sollte eben nicht Mitglied der NATO werden, nicht vor dem St. Nimmerleinstag. Hat sich daran etwas geändert, jetzt vor dem NATO-Gipfel in Wilna? Natürlich nicht, wie unschwer den Aussagen zu entnehmen ist, nach denen ein Beitritt während des Krieges sich ohnehin verbietet. Und anschliessend? Siehe oben. Das kann auch durch forsche Töne aus Kiew keine andere Richtung nehmen. Alles wirft bestenfalls die Frage auf, die schon durch den um Einhegung des Krieges bemühten, damaligen Premierminister Israels, Herrn Bennett, gestellt worden ist. Warum und in wessen Auftrag hat der ehemalige britische Premier Bors Johnson den ukrainischen Präsidenten Selensky so unter Druck gesetzt, das unterschriftsreife Friedensdokument mit der Wirkung zu torpedieren, unermessliches Leid und den finanziellen Exitus auch von EU-Europa zu bewirken? Warum haben Staaten wie Frankreich und Deutschland den Johnson-Weg nicht nur hingenommen, sondern anschliessend willfährig die Eskalationsschraube bedient? Man darf gespannt sein, ob bei dem Zustand unserer Gesellschaft es eine Zeit geben wird, in der die Verantwortlichkeiten für dieses Tun hinterfragt werden können und dürfen? Oder werden als letzte Möglichkeit für die Handelnden unsere freien und geheimen Wahlen dran glauben müssen, weil alles andere, was Europa und Deutschland im Vergleich zu anderen ausgemacht hat, den Bach bereits heruntergegangen ist?<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/78/SOTTSE77-Image19.jpg" width="40%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/78/SOTTSE77-Image19.jpg" width="40%"><br />
|- class="line-break3-italic"<br />
| Images: depositphotos<br />
| Bilder: depositphotos<br />
|- class="italic"<br />
| The opinion of the author/contact person may differ from the opinion of the editorial team. Basic Law Article 5 (1) and (3) (1) "Everyone shall have the right freely to express and disseminate his opinions in speech, writing and pictures and to inform himself without hindrance from generally accessible sources. Freedom of the press and freedom of reporting by radio and film shall be guaranteed. There shall be no censorship."<br />
| Die Meinung des Autors/Ansprechpartners kann von der Meinung der Redaktion abweichen. Grundgesetz Artikel 5 Absatz 1 und 3 (1) «Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äussern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten. Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gewährleistet. Eine Zensur findet nicht statt.»<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/verstand-verloren/<br />
| Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/verstand-verloren/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| NATO is Not Defending Ukraine. It is Stabbing It in the Back<br />
| Die NATO verteidigt die Ukraine nicht. Sie fällt ihr in den Rücken<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The USA and Its Allies Are Supporting the Very War,<br />
| Die USA und ihre Verbündeten unterstützen genau den Krieg,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Which They Now Cite as the Reason for Kiev's Exclusion<br />
| den sie jetzt als Grund für den Ausschluss Kiews<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| from NATO Membership<br />
| von der NATO-Mitgliedschaft anführen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Jonathan Cook<br />
| Jonathan Cook<br />
|-<br />
| This week's NATO summit in Lithuania only served to emphasise the utter hypocrisy of Western leaders continuing their proxy war in Ukraine to 'weaken' Russia and topple its president Vladimir Putin.<br />
| Der NATO-Gipfel in Litauen in dieser Woche diente nur dazu, die völlige Heuchelei der westlichen Staats- und Regierungschefs zu unterstreichen, die ihren Stellvertreterkrieg in der Ukraine fortsetzen, um Russland zu ‹schwächen› und seinen Präsidenten Wladimir Putin zu stürzen.<br />
|-<br />
| Both the US and Germany had also made it clear before the summit that they would block Ukraine's admission to NATO as long as the country is in the middle of a war with Russia. This message was formally announced on Tuesday by NATO Secretary General Jens Stoltenberg.<br />
| Sowohl die USA als auch Deutschland hatten vor dem Gipfel deutlich gemacht, dass sie die Aufnahme der Ukraine in die NATO blockieren würden, solange sich das Land mitten im Krieg mit Russland befindet. Diese Botschaft wurde am Dienstag von NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg formell verkündet.<br />
|-<br />
| Ukrainian President Volodymyr Zelensky railed that NATO had made an 'absurd' decision and shown 'weakness'. British Defence Secretary Ben Wallace wasted no time in rebuking him for a lack of 'gratitude'.<br />
| Der ukrainische Präsident Wolodymyr Selensky wetterte, die NATO habe eine ‹absurde› Entscheidung getroffen und ‹Schwäche› gezeigt. Der britische Verteidigungsminister Ben Wallace verlor keine Zeit, ihn wegen mangelnder ‹Dankbarkeit› zu tadeln.<br />
|-<br />
| The fear is that if Kiev joins the military alliance at this stage, NATO members will be forced to come to Ukraine's aid and fight Russia directly. Most Western countries shy away from the idea of a direct confrontation with a nuclear-armed Russia – and not from the current proxy confrontation, which is being paid for exclusively with Ukrainian blood.<br />
| Die Befürchtung ist, dass die NATO-Mitglieder bei einem Beitritt Kiews zum Militärbündnis zum jetzigen Zeitpunkt gezwungen sein werden, der Ukraine zu Hilfe zu kommen und Russland direkt zu bekämpfen. Die meisten westlichen Staaten schrecken vor der Vorstellung einer direkten Konfrontation mit einem atomar bewaffneten Russland zurück- und nicht vor der derzeitigen Stellvertreterkonfrontation, die ausschliesslich mit ukrainischem Blut bezahlt wird.<br />
|-<br />
| But there is another duplicitous subtext that is being concealed: The fact that NATO is responsible for perpetuating the war it now cites as a reason for disqualifying Ukraine from joining the military alliance. NATO has dragged Kiev into the current bloody mess, but is unwilling to help the country find a way out.<br />
| Aber es gibt noch einen doppelzüngigen Subtext, der verschleiert wird: Die Tatsache, dass die NATO für die Aufrechterhaltung des Krieges verantwortlich ist, den sie jetzt als Grund für die Disqualifizierung der Ukraine vom Beitritt zum Militärbündnis anführt. Die NATO hat Kiew in den derzeitigen blutigen Schlamassel hineingezogen, ist aber nicht bereit, dem Land zu helfen, einen Ausweg zu finden.<br />
|-<br />
| After all, it was NATO that openly flirted with Ukraine from 2008, holding out the prospect of eventual membership in the blatant hope that the alliance would one day be able to flex its military muscles threateningly on Russia's doorstep.<br />
| Schliesslich war es die NATO, die ab 2008 offen mit der Ukraine flirtete und ihr eine eventuelle Mitgliedschaft in Aussicht stellte – in der unverhohlenen Hoffnung, dass das Bündnis eines Tages in der Lage sein würde, seine militärischen Muskeln bedrohlich vor Russlands Haustür spielen zu lassen.<br />
|-<br />
| It was the UK that intervened weeks after the Russian invasion in February 2022, presumably on Washington's instructions, to thwart talks between Kiev and Moscow – talks that could have ended the war at an early stage, before Russia began to seize territory in eastern Ukraine.<br />
| Es war das Vereinigte Königreich, das Wochen nach dem russischen Einmarsch im Februar 2022 und vermutlich auf Anweisung Washingtons intervenierte, um die Verhandlungen zwischen Kiew und Moskau zu vereiteln – Gespräche, die den Krieg in einem frühen Stadium hätten beenden können, bevor Russland begann, Gebiete in der Ostukraine zu erobern.<br />
|-<br />
| It would have been much easier to reach an agreement then than it is now. In all likelihood, Kiev would have had to commit to neutrality instead of seeking covert integration into NATO. Moscow would also have demanded an end to the Ukrainian government's political, legal and military attacks on the Russian-speaking population in the east.<br />
| Eine Einigung wäre damals viel einfacher gewesen als heute. Höchstwahrscheinlich hätte sich Kiew zur Neutralität verpflichten müssen, anstatt eine verdeckte Integration in die NATO anzustreben. Moskau hätte auch ein Ende der politischen, rechtlichen und militärischen Angriffe der ukrainischen Regierung auf die russischsprachige Bevölkerung im Osten gefordert.<br />
|-<br />
| Now the main sticking point for an agreement will be convincing the Kremlin to trust the West and reverse its annexation of eastern Ukraine, assuming NATO ever allows Kiev to resume conversations with Russia.<br />
| Nun wird der wichtigste Knackpunkt für eine Einigung darin bestehen, den Kreml davon zu überzeugen, dem Westen zu vertrauen und seine Annexion der Ostukraine rückgängig zu machen, vorausgesetzt, die NATO erlaubt Kiew jemals, wieder Gespräche mit Russland aufzunehmen.<br />
|-<br />
| And finally, it is NATO members, particularly the US, who have supplied large amounts of military equipment to prolong the fighting in Ukraine and drive up the death toll on both sides.<br />
| Und schliesslich sind es die NATO-Mitglieder, insbesondere die USA, die grosse Mengen an militärischem Gerät geliefert haben, um die Kämpfe in der Ukraine zu verlängern und die Zahl der Toten auf beiden Seiten in die Höhe zu treiben.<br />
|- class="heading2"<br />
| Flash in the Pan<br />
| Eintagsfliege<br />
|-<br />
| In short, NATO is now using the very war it has been fuelling by all means as a pretext to dissuade Ukraine from joining the alliance. In other words, NATO's message to Moscow is that Russia made exactly the correct decision by invading – if the goal, as Putin has always claimed, is to ensure that Kiev remains neutral.<br />
| Kurz gesagt, die NATO benutzt jetzt genau den Krieg, den sie mit allen Mitteln angeheizt hat, als Vorwand, um die Ukraine vom Beitritt zum Bündnis abzuhalten. Anders ausgedrückt: Die Botschaft der NATO an Moskau lautet, dass Russland mit dem Einmarsch genau die richtige Entscheidung getroffen hat – wenn das Ziel, wie Putin immer behauptet hat, darin besteht, sicherzustellen, dass Kiew neutral bleibt.<br />
|-<br />
| It is the war that has prevented Ukraine from being fully integrated into the Western military alliance. It is the war that has prevented Ukraine from being turned into a NATO base where the West could station nuclear-tipped missiles just minutes from Moscow. Had Russia not invaded, Kiev would have had the freedom to accelerate what it was already doing in secret: integrating into NATO. So what is Zelensky to make of his expulsion from NATO, having committed his country to perpetual war rather than negotiation and neutrality?<br />
| Es ist der Krieg, der verhindert hat, dass die Ukraine vollständig in das westliche Militärbündnis eingegliedert wird. Es ist der Krieg, der die Umwandlung der Ukraine in einen NATO-Stützpunkt verhindert hat, auf dem der Westen nur wenige Minuten von Moskau entfernt atomar bestückte Raketen stationieren könnte. Wäre Russland nicht einmarschiert, hätte Kiew die Freiheit gehabt, das zu beschleunigen, was es im Geheimen bereits tat: die Integration in die NATO. Was also soll Selensky aus seinem Ausschluss aus der NATO schliessen, nachdem er sein Land auf einen andauernden Krieg festgelegt hat, statt auf Verhandlungen und Neutralität?<br />
|-<br />
| So far, Ukraine's much-vaunted 'spring counter-offensive' has proved to be a pipe-dream, even if the Western media speak of 'slow progress'. Moscow is holding on to the Ukrainian territories it has annexed.<br />
| Bisher hat sich die viel gepriesene ‹Frühjahrs-Gegenoffensive› der Ukraine als Rohrkrepierer erwiesen, auch wenn die westlichen Medien von ‹langsamen Fortschritten› sprechen. Moskau hält an den ukrainischen Gebieten fest, die es annektiert hat.<br />
|-<br />
| As long as Kiev cannot win the 'war' – and it looks as if it cannot, unless NATO is prepared to fight Russia directly and risk a nuclear confrontation – it will be expelled from the military alliance. A dilemma.<br />
| Solange Kiew den ‹Krieg› nicht gewinnen kann – und es sieht so aus, als könne es das nicht, es sei denn, die NATO ist bereit, Russland direkt zu bekämpfen und eine nukleare Konfrontation zu riskieren –, wird es aus dem Militärbündnis ausgeschlossen werden. Eine Zwickmühle.<br />
|-<br />
| Don't expect this dilemma to be highlighted by the Western establishment media, which seems incapable of doing anything other than parroting NATO press releases and cheering greater profits for the Western war industry.<br />
| Erwarten Sie nicht, dass dieses Dilemma von den Medien des westlichen Establishments hervorgehoben wird, die anscheinend nicht in der Lage sind, etwas anderes zu tun, als NATO-Pressemitteilungen nachzuplappern und grössere Gewinne für die westliche Kriegsindustrie zu bejubeln.<br />
|- class="heading2"<br />
| War Crimes<br />
| Kriegsverbrechen<br />
|-<br />
| Another puzzle is last week's decision by the Biden administration to supply Ukraine with cluster munitions. These are small bomblets that, if they do not explode, lie hidden like mini landmines, killing and maiming civilians for decades. In some cases, up to a third of the bombs are unexploded bombs that only explode weeks, months or years later.<br />
| Ein weiteres Rätsel ist die Entscheidung der Biden-Administration von letzter Woche, die Ukraine mit Streumunition zu beliefern. Dabei handelt es sich um kleine Bomblets, die, wenn sie nicht explodieren, wie Mini-Landminen im Verborgenen liegen und Zivilisten über Jahrzehnte hinweg töten und verstümmeln. In einigen Fällen sind bis zu einem Drittel der Bomben Blindgänger, die erst Wochen, Monate oder Jahre später explodieren.<br />
|-<br />
| Washington's move follows the UK's recent delivery of depleted uranium shells to Ukraine, which contaminate the surrounding area with radioactive dust during and after fighting. Evidence from areas such as Iraq, where the US and UK fired large numbers of these shells, suggests that the consequences can be a decades-long increase in cancers and birth defects.<br />
| Der Schritt Washingtons folgt auf die jüngste Lieferung Grossbritanniens an die Ukraine von Granaten mit abgereichertem Uran, die während und nach Kämpfen die Umgebung mit radioaktivem Staub verseuchen. Beweise aus Gebieten wie dem Irak, wo die USA und Grossbritannien eine grosse Anzahl dieser Granaten abfeuerten, deuten darauf hin, dass die Folgen eine jahrzehntelange Zunahme von Krebserkrankungen und Geburtsschäden sein können.<br />
|-<br />
| The White House was only too ready last year to condemn the use of cluster bombs as a war crime – at the time it was Russia that was accused of using them. Now it is Washington that is enabling Kiev to commit these very war crimes.<br />
| Das Weisse Haus war im vergangenen Jahr nur allzu bereit, den Einsatz von Streubomben als Kriegsverbrechen zu verurteilen – damals war es Russland, das des Einsatzes beschuldigt wurde. Jetzt ist es Washington, das es Kiew ermöglicht, genau diese Kriegsverbrechen zu begehen.<br />
|-<br />
| More than 110 countries – not including the USA, of course – ratified an international convention banning cluster munitions in 2008. Many of them are members of NATO.<br />
| Mehr als 110 Staaten – die USA natürlich nicht eingeschlossen – haben 2008 ein internationales Übereinkommen über das Verbot von Streumunition ratifiziert. Viele von ihnen gehören der NATO an.<br />
|-<br />
| In view of the high dud rate of US cluster bombs, President Joe Biden is apparently violating US law by delivering supplies to Ukraine. The White House can only invoke an exemption if the export of such weapons corresponds to a 'vital US national security interest'. Apparently, Biden is of the opinion that 'weakening' Russia – and turning parts of Ukraine into a death zone for the civilian population for decades to come – constitutes such a vital interest.<br />
| Angesichts der hohen Blindgängerquote bei US-Streubomben verstösst Präsident Joe Biden mit der Lieferung von Vorräten an die Ukraine offenbar gegen US-Recht. Das Weisse Haus kann sich nur dann auf eine Ausnahmeregelung berufen, wenn die Ausfuhr solcher Waffen einem ‹vitalen nationalen Sicherheitsinteresse der USA› entspricht. Offenbar ist Biden der Ansicht, dass die ‹Schwächung› Russlands – und die Verwandlung von Teilen der Ukraine in eine Todeszone für die Zivilbevölkerung auf Jahrzehnte hinaus – ein solches vitales Interesse darstellt.<br />
|- class="heading2"<br />
| Desperate Stopgap Solution<br />
| Verzweifelte Notlösung<br />
|-<br />
| While the official narrative is that this latest US escalation move will help Kiev 'win the war', the truth is somewhat different. Biden has not shied away from admitting that Ukraine – and NATO – is running out of conventional weapons to fight Russia. This is a desperate emergency measure.<br />
| Während die offizielle Darstellung lautet, dass dieser jüngste Eskalationsschritt der USA Kiew helfen wird, ‹den Krieg zu gewinnen›, sieht die Wahrheit etwas anders aus. Biden ist nicht davor zurückgeschreckt, zuzugeben, dass der Ukraine – und der NATO – die konventionellen Waffen für den Kampf gegen Russland ausgehen. Dies ist eine verzweifelte Notmassnahme.<br />
|-<br />
| Although most NATO members have signed the Convention on the Prohibition of Cluster Munitions, they seem more than willing to ignore Washington's decision. German President Frank-Walter Steinmeier, who signed the agreement in his former capacity as foreign minister, said this week that Berlin should not block US deliveries because it would 'mean the end of Ukraine'.<br />
| Obwohl die meisten NATO-Mitglieder das Übereinkommen über das Verbot von Streumunition unterzeichnet haben, scheinen sie mehr als bereit zu sein, die Entscheidung Washingtons zu ignorieren. Der deutsche Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier, der das Übereinkommen in seiner früheren Funktion als Aussenminister unterzeichnet hat, erklärte diese Woche, Berlin solle die US-Lieferungen nicht blockieren, weil dies ‹das Ende der Ukraine bedeuten würde›.<br />
|-<br />
| In other words, the recourse to cluster munitions is an admission that it is Kiev and its NATO partners – and not Moscow – that have been militarily weakened by the war.<br />
| Mit anderen Worten: Der Rückgriff auf Streumunition ist ein Eingeständnis, dass es Kiew und seine NATO-Partner sind – und nicht Moskau –, die durch den Krieg militärisch geschwächt wurden.<br />
|-<br />
| Once again, a supposedly 'humanitarian war' waged by the West – think Afghanistan, Iraq, Libya and Syria – is turning into the opposite. Like all previous arms deliveries to Ukraine, the cluster bombs are also being delivered to delay the inevitable: the need for Kiev to enter into conversations with Moscow to end the fighting.<br />
| Wieder einmal verkehrt sich ein vermeintlich ‹humanitärer Krieg› des Westens – man denke an Afghanistan, Irak, Libyen und Syrien – ins Gegenteil. Wie alle bisherigen Waffenlieferungen an die Ukraine werden auch die Streubomben geliefert, um das Unvermeidliche hinauszuzögern: Die Notwendigkeit für Kiew, Gespräche mit Moskau zur Beendigung der Kämpfe aufzunehmen.<br />
|-<br />
| And with every day that such conversations are delayed, Ukraine loses more of its fighters and possibly also more territory.<br />
| Und mit jedem Tag, den solche Gespräche hinausgezögert werden, verliert die Ukraine mehr ihrer Kämpfer und möglicherweise auch mehr Territorium.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Horror of Cluster Bombs<br />
| Schrecken der Streubomben<br />
|-<br />
| It is not that Washington or the rest of NATO are unaware of the impact of the use of cluster bombs. The US dropped an estimated 270 million cluster bombs on Laos during its 'secret war' against the country more than half a century ago. Up to 80 million of these failed to detonate.<br />
| Es ist nicht so, dass Washington oder der Rest der NATO sich der Auswirkungen des Einsatzes von Streubomben nicht bewusst wären. Die USA haben während ihres ‹geheimen Krieges› gegen Laos vor mehr als einem halben Jahrhundert schätzungsweise 270 Millionen Streubomben auf dieses Land abgeworfen. Bis zu 80 Millionen davon sind nicht detoniert.<br />
|-<br />
| Since the bombing ended in 1973, at least 25,000 human beings – 40 per cent of them children – have reportedly been killed or injured by these small landmines scattered across Laos' territory.<br />
| Seit dem Ende der Bombardierung im Jahr 1973 wurden Berichten zufolge mindestens 25’000 Menschen – 40 Prozent davon Kinder – durch diese kleinen Landminen, die über das laotische Staatsgebiet verstreut sind, getötet oder verletzt.<br />
|-<br />
| More recently, the US has used cluster munitions in its invasions of Afghanistan and Iraq. Hun Sen, the prime minister of Cambodia, which was bombed by the US alongside Laos during the Vietnam War, reminded the world this week of the horrors that lie ahead. He pointed out that half a century later, Cambodia has still not found a way to destroy all the explosives: "The real victims will be the Ukrainians," he said.<br />
| In jüngerer Zeit haben die USA bei ihren Invasionen in Afghanistan und im Irak Streumunition eingesetzt. Hun Sen, der Premierminister von Kambodscha, das während des Vietnamkriegs an der Seite von Laos von den USA bombardiert wurde, erinnerte die Welt diese Woche an die Schrecken, die noch bevorstehen. Er wies darauf hin, dass Kambodscha auch ein halbes Jahrhundert später noch immer keinen Weg gefunden hat, den gesamten Sprengstoff zu vernichten: «Die wahren Opfer werden die Ukrainer sein», sagte er.<br />
|-<br />
| But this warning is likely to fall on deaf ears in Ukraine. Zelensky, a leader virtually beatified by the Western media, is no stranger to the use of cluster bombs. Even if journalists prefer to mention only the use by Russia, human rights groups have documented that Kiev has been firing cluster munitions at its own population in eastern Ukraine since 2014.<br />
| Doch diese Warnung wird in der Ukraine wahrscheinlich auf taube Ohren stossen. Selensky, ein von den westlichen Medien geradezu seliggesprochener Führer, ist kein Unbekannter, was den Einsatz von Streubomben angeht. Auch wenn Journalisten es vorziehen, nur den Einsatz durch Russland zu erwähnen, haben Menschenrechtsgruppen dokumentiert, dass Kiew seit 2014 Streumunition auf die eigene Bevölkerung in der Ostukraine abfeuert.<br />
|-<br />
| The need to protect Russian-speaking communities in eastern Ukraine from their own government – and from Ukrainian ultra-nationalists in the Ukrainian military – was one of the main reasons Moscow cited for its invasion.<br />
| Die Notwendigkeit, die russischsprachigen Gemeinschaften in der Ostukraine vor ihrer eigenen Regierung – und vor ukrainischen Ultranationalisten im ukrainischen Militär – zu schützen, war einer der Hauptgründe, die Moskau für seinen Einmarsch anführte.<br />
|-<br />
| The danger has not diminished since then. The New York Times reported that Kiev dropped cluster bombs on a small Ukrainian village in the east of the country last year. According to an investigation by Human Rights Watch, Ukrainian forces also fired cluster munitions at the Ukrainian town of Izium last year, killing at least eight civilians and injuring 15 others.<br />
| Die Gefahr ist seitdem nicht geringer geworden. Die ‹New York Times› berichtete, dass Kiew im vergangenen Jahr Streubomben auf ein kleines ukrainisches Dorf im Osten des Landes abwarf. Laut einer Untersuchung von Human Rights Watch haben die ukrainischen Streitkräfte im vergangenen Jahr auch Streumunition auf die ukrainische Stadt Izium abgefeuert, wobei mindestens acht Zivilisten getötet und 15 weitere verletzt wurden.<br />
|-<br />
| Given this history, it would be foolish of Washington to take at face value the Zelensky government's assurances that the US-supplied cluster bombs will only be fired at Russian troops. All indications are that they are also likely to be used on civilian areas in eastern Ukraine.<br />
| Angesichts dieser Vorgeschichte wäre es töricht von Washington, die Zusicherungen der Regierung Selensky, dass die von den USA gelieferten Streubomben nur auf russische Truppen abgefeuert werden, für bare Münze zu nehmen. Alles deutet darauf hin, dass sie wahrscheinlich auch auf zivile Gebiete in der Ostukraine eingesetzt werden.<br />
|- class="heading2"<br />
| Double Standards<br />
| Doppelmoral<br />
|-<br />
| In public, European heads of state and government are trying to salve their consciences by suggesting that the supply of cluster munitions to Kiev is exceptionally justified. The bomblets are supposedly essential if Ukraine is to defend its territory against Russian aggression and occupation.<br />
| In der Öffentlichkeit versuchen die europäischen Staats- und Regierungschefs, ihr Gewissen zu beruhigen, indem sie andeuten, dass die Lieferung von Streumunition an Kiew ausnahmsweise gerechtfertigt sei. Die Bomblets sind angeblich unerlässlich, wenn die Ukraine ihr Territorium gegen die russische Aggression und Besetzung verteidigen will.<br />
|-<br />
| But if that really is NATO's yardstick, then there is another exceptional, oppressed state that is no less in need of this ammunition: Palestine.<br />
| Aber wenn das wirklich der Massstab der NATO ist, dann gibt es einen anderen aussergewöhnlichen, unterdrückten Staat, der diese Munition nicht weniger nötig hat: Palästina.<br />
|-<br />
| Like Ukraine, the Palestinians have also had their territory taken from them by an implacable enemy. And like Ukraine, the Palestinians are also subject to constant military attacks by an occupying army.<br />
| Wie die Ukraine wurde auch den Palästinensern ihr Gebiet von einem unerbittlichen Feind weggenommen. Und wie die Ukraine sind auch die Palästinenser ständigen militärischen Angriffen durch eine Besatzungsarmee ausgesetzt.<br />
|-<br />
| Occupying forces always end up committing war crimes, and the Russian army is no exception. The United Nations accuses the Russian army of rape, killings and torture as well as attacks on civilian infrastructure.<br />
| Besatzungstruppen begehen am Ende immer Kriegsverbrechen, so auch die russische Armee. Die Vereinten Nationen werfen der russischen Armee Vergewaltigungen, Tötungen und Folter sowie Angriffe auf die zivile Infrastruktur vor.<br />
|-<br />
| As the US and the UK have proven in Iraq and Afghanistan, invading another nation's territory and subjugating its population is inevitably accompanied by the commission of war crimes.<br />
| Wie die USA und das Vereinigte Königreich im Irak und in Afghanistan bewiesen haben, ist die Invasion in das Hoheitsgebiet eines anderen Volkes und die Unterwerfung der dortigen Bevölkerung zwangsläufig mit der Begehung von Kriegsverbrechen verbunden.<br />
|-<br />
| There is no doubt that both Israel's and Russia's actions also cause untold suffering. But where there are differences, they are worse for Israel than for Russia.<br />
| Zweifellos verursachen sowohl Israels als auch Russlands Aktionen unsägliches Leid. Doch wo es Unterschiede gibt, fallen sie für Israel schlimmer aus als für Russland.<br />
|-<br />
| The Israeli occupation has lasted many decades longer than the Russian occupation, and in all those years Israel has continued to commit war crimes, including the establishment of hundreds of illegal, armed settlements exclusively for Jews on Palestinian land.<br />
| Die israelische Besatzung dauert schon viele Jahrzehnte länger als die russische, und in all diesen Jahren hat Israel weiterhin Kriegsverbrechen begangen, einschliesslich der Errichtung hunderter illegaler, bewaffneter Siedlungen ausschliesslich für Juden auf palästinensischem Land.<br />
|-<br />
| Furthermore, there was already a civil war in Ukraine, which had cost the lives of more than 14,000 Ukrainians before Russia's invasion. At least some Ukrainians – especially the ethnic Russian population in the east of the country – welcomed Moscow's intervention, at least initially. It would be hard to find a Palestinian who wants Israel or its settlers to occupy his land. Is anyone in NATO considering supplying cluster munitions to the Palestinians so that they can defend themselves? Would NATO advocate Palestinians firing cluster bombs at Israeli military bases or militarised settlements in the occupied West Bank?<br />
| Ausserdem herrschte in der Ukraine bereits ein Bürgerkrieg, der vor dem Einmarsch Russlands mehr als 14’000 Ukrainer das Leben gekostet hatte. Zumindest ein Teil der Ukrainer – vor allem die russischstämmige Bevölkerung im Osten des Landes – begrüsste die Intervention Moskaus, zumindest anfangs. Es dürfte schwer sein, einen Palästinenser zu finden, der möchte, dass Israel oder seine Siedler sein Land besetzen. Erwägt irgendjemand in der NATO die Lieferung von Streumunition an die Palästinenser, damit diese sich verteidigen können? Würde die NATO befürworten, dass Palästinenser Streubomben auf israelische Militärstützpunkte oder auf militarisierte Siedlungen im besetzten Westjordanland abfeuern?<br />
|-<br />
| And would NATO accept Palestinian assurances that such munitions would not be fired at Israel, just as it has accepted Ukrainian assurances that they would not be fired at Russia?<br />
| Und würde die NATO palästinensische Zusicherungen akzeptieren, dass solche Munition nicht auf Israel abgefeuert wird, so wie sie ukrainische Zusicherungen akzeptiert hat, dass sie nicht auf Russland abgefeuert wird?<br />
|-<br />
| These questions answer themselves. In the case of the Palestinians, the Western states are not only applying double standards. They even side with Israel when it comes to condemning Palestinian conventional attacks on Israeli forces.<br />
| Diese Fragen beantworten sich von selbst. Im Falle der Palästinenser messen die westlichen Staaten nicht nur mit zweierlei Mass. Sie stellen sich sogar auf die Seite Israels, wenn es darum geht, palästinensische konventionelle Angriffe auf israelische Streitkräfte zu verurteilen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Dangerous Delusions<br />
| Gefährliche Wahnvorstellungen<br />
|-<br />
| But the hypocrisies don't stop there. Annalena Baerbock, Germany's war-obsessed foreign minister, wrote in the Guardian last week that her country had made a mistake by pursuing what she called a policy of 'chequebook diplomacy'.<br />
| Doch die Heucheleien hören damit nicht auf. Annalena Baerbock, Deutschlands kriegsversessene Aussenministerin, schrieb letzte Woche im ‹Guardian›, ihr Land habe einen Fehler gemacht, als es eine Politik der ‹Scheckbuchdiplomatie› verfolgte, wie sie es nannte.<br />
|-<br />
| Berlin naively believed that political and economic interaction with the West would 'move the Russian regime towards democracy'. Instead, she concluded that "Putin's Russia will remain a threat to peace and security on our continent and that we must organise our security against Putin's Russia, not with it".<br />
| Berlin habe naiverweise geglaubt, dass die politische und wirtschaftliche Interaktion mit dem Westen das russische Regime ‹in Richtung Demokratie bewegen› würde. Stattdessen kam sie zu dem Schluss, dass «Putins Russland eine Bedrohung für Frieden und Sicherheit auf unserem Kontinent bleiben wird und dass wir unsere Sicherheit gegen Putins Russland organisieren müssen, nicht mit ihm».<br />
|-<br />
| Europe's way forward, according to Baerbock, is limited to either waging an eternal war against Russia or imposing regime change on the Kremlin. All this is dangerous nonsense. The fact that self-serving, delusional analyses of this kind are so uncritically adopted by the Western media should be a stain on their reputation.<br />
| Europas Weg nach vorn, so Baerbock, beschränke sich darauf, entweder einen ewigen Krieg gegen Russland zu führen oder dem Kreml einen Regimewechsel aufzuerlegen. All dies ist gefährlicher Unsinn. Die Tatsache, dass selbstsüchtige, wahnhafte Analysen dieser Art von den westlichen Medien so unkritisch übernommen werden, sollte einen Schandfleck auf ihrem Ruf darstellen.<br />
|-<br />
| Baerbock implies that it was Moscow that rejected 'our efforts to build a European security architecture with Russia'. But Russia was never offered a meaningful place under the European security umbrella after the collapse of the Soviet Union.<br />
| Baerbock deutet an, dass es Moskau war, das ‹unsere Bemühungen um den Aufbau einer europäischen Sicherheitsarchitektur mit Russland› zurückgewiesen hat. Aber Russland wurde nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion nie ein sinnvoller Platz unter dem europäischen Sicherheitsdach angeboten.<br />
|-<br />
| This is in stark contrast to the treatment of West Germany after the Second World War. No sooner had the Nazi regime disappeared than Germany received massive US aid under the Marshall Plan to rebuild its economy and infrastructure and was soon embraced by NATO as a bulwark against the Soviet Union.<br />
| Dies steht in starkem Kontrast zur Behandlung Westdeutschlands nach dem Zweiten Weltkrieg. Kaum war das Naziregime verschwunden, erhielt Deutschland im Rahmen des Marshall-Plans massive US-Hilfe zum Wiederaufbau seiner Wirtschaft und Infrastruktur und wurde bald von der NATO als Bollwerk gegen die Sowjetunion aufgenommen.<br />
|-<br />
| The collapse of the Soviet Union in 1991 was handled very differently. It was not seen as an opportunity to bring Russia into the fold of NATO.<br />
| Der Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahr 1991 wurde ganz anders gehandhabt. Er wurde nicht als Gelegenheit betrachtet, Russland in den Schoss der NATO aufzunehmen.<br />
|-<br />
| Instead, the US and its Western allies denied Russia both an adequate aid plan and also the cancellation of Soviet-era debts. The West preferred to prop up a weak president, Boris Yeltsin, and insisted that he commit to a 'shock therapy' of privatisation that opened up the Russian economy to plunder by a new class of oligarchs.<br />
| Stattdessen verweigerten die USA und ihre westlichen Verbündeten Russland sowohl einen angemessenen Hilfsplan als auch den Erlass der Schulden aus der Sowjetzeit. Der Westen zog es vor, einen schwachen Präsidenten, Boris Jelzin, zu stützen, und bestand darauf, dass er sich zu einer ‹Schocktherapie› der Privatisierung verpflichtete, die die russische Wirtschaft für die Ausplünderung durch eine neue Klasse von Oligarchen öffnete.<br />
|- class="heading2"<br />
| Shameful Ambitions<br />
| Schändliche Ambitionen<br />
|-<br />
| While Russia was being hollowed out economically, Washington rushed to isolate its historic rival militarily and bring the former Soviet states into the US 'sphere of influence' via NATO. Successive US administrations developed and eagerly pursued a presumptuous foreign policy known as 'comprehensive global dominance' against their main rivals, Russia and China.<br />
| Während Russland wirtschaftlich ausgehöhlt wurde, beeilte sich Washington, seinen historischen Rivalen militärisch zu isolieren und die ehemaligen Sowjetstaaten über die NATO in den ‹Einflussbereich› der USA zu bringen. Die aufeinanderfolgenden US-Regierungen entwickelten und verfolgten eifrig eine anmassende Aussenpolitik, die als ‹umfassende globale Vorherrschaft› gegen ihre Hauptrivalen, Russland und China, bekannt ist.<br />
|-<br />
| Putin's popularity with Russians grew as he portrayed himself – often only rhetorically – as the strongman who would stop NATO's expansion to Russia's borders.<br />
| Putins Beliebtheit bei den Russen wuchs in dem Masse, in dem er sich – oft nur rhetorisch – als der starke Mann darstellte, der die Expansion der NATO bis an die Grenzen Russlands aufhalten würde.<br />
|-<br />
| Contrary to Baerbock's assumptions, Moscow was not wooed with a NATO 'chequebook'. It was gradually and systematically driven into a corner. Piece by piece, it was turned into a pariah.<br />
| Im Gegensatz zu Baerbocks Vermutungen wurde Moskau nicht mit einem ‹Scheckbuch› der NATO umworben. Es wurde schrittweise und systematisch in die Enge getrieben. Es wurde Stück für Stück zu einem Paria gemacht.<br />
|-<br />
| This is not just the assessment of 'Putin apologists'. NATO's strategy has been understood and warned against in real time by some of the most important personalities in US foreign policy – from George Kennan, the father of US Cold War policy, to William Burns, the current CIA director.<br />
| Dies ist nicht nur die Einschätzung von ‹Putin-Apologeten›. Die Strategie der NATO wurde von einigen der wichtigsten Persönlichkeiten der US-Aussenpolitik – von George Kennan, dem Vater der US-Politik des Kalten Krieges, bis hin zu William Burns, dem derzeitigen CIA-Direktor – in Echtzeit verstanden und vor ihr gewarnt.<br />
|-<br />
| In 2007, as US ambassador to Moscow, Burns wrote a diplomatic cable – later revealed by WikiLeaks – in which he argued that "NATO expansion and the deployment of US missile defence systems in Europe exploit the classic Russian fear of encirclement". Months later, Burns warned that offering NATO membership to Ukraine would put Moscow in an 'unimaginable' predicament.<br />
| Im Jahr 2007, als US-Botschafter in Moskau, schrieb Burns ein diplomatisches Telegramm – das später von WikiLeaks enthüllt wurde – in dem er argumentierte, dass «die NATO-Erweiterung und die Stationierung von US-Raketenabwehrsystemen in Europa die klassische russische Angst vor einer Einkreisung ausnutzen». Monate später warnte Burns, dass das Angebot einer NATO-Mitgliedschaft für die Ukraine Moskau in eine ‹unvorstellbare› Zwangslage bringen würde.<br />
|-<br />
| Washington simply ignored these endless warnings from its own officials, because maintaining peace and stability in Europe was not its goal. It was to permanently isolate and 'weaken' Russia.<br />
| Washington ignorierte diese endlosen Warnungen seiner eigenen Beamten einfach, denn die Aufrechterhaltung von Frieden und Stabilität in Europa war nicht sein Ziel. Es ging darum, Russland dauerhaft zu isolieren und zu ‹schwächen›.<br />
|-<br />
| The Biden administration knows it is playing with fire. Last year, in a probably improvised statement, the president himself invoked the danger that Russia could trigger a nuclear 'Armageddon' in the face of a defeat in Ukraine, which it sees as existential.<br />
| Die Regierung Biden weiss, dass sie mit dem Feuer spielt. Letztes Jahr beschwor der Präsident selbst in einer wahrscheinlich improvisierten Äusserung die Gefahr, dass Russland angesichts einer Niederlage in der Ukraine, die es als existenziell ansieht, ein nukleares ‹Armageddon› auslösen könnte.<br />
|-<br />
| Tragically, NATO's malice, deceit and disloyalty mean that the only alternative to Armageddon could be the demise of Ukraine – and with it the crushing of Washington's nefarious ambitions to achieve total global domination.<br />
| Tragischerweise bedeuten Bösartigkeit, Hinterlist und Treuebruch der NATO, dass die einzige Alternative zum Armageddon der Untergang der Ukraine sein könnte – und damit die Zerschlagung der ruchlosen Ambitionen Washingtons, die totale weltweite Vorherrschaft zu erlangen.<br />
|-<br />
| published on18 July 2023 on> Antiwar.com<br />
| erschienen am18. Juli 2023 auf> Antiwar.com<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_18_dienato.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_18_dienato.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Biden Calls Up Military Reservists … Are Your Children Next?<br />
| Biden beruft Militärreservisten ein … sind Ihre Kinder die nächsten?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Ron Paul<br />
| Ron Paul<br />
|-<br />
| As a rule, US war coverage since Vietnam has consisted mainly of mainstream media cheering the mission rather than addressing the government's war propaganda. Ultimately, it was the images of American boys coming home in body bags and being shown on the six hrs news across America that finally generated mainstream opposition to the war.<br />
| In der Regel bestand die US-Kriegsberichterstattung seit Vietnam hauptsächlich aus Mainstream-Medien, die den Einsatz bejubelten, anstatt sich mit der Kriegspropaganda der Regierung auseinanderzusetzen. Schliesslich waren es die Bilder amerikanischer Jungen, die in Leichensäcken nach Hause kamen und in den Sechs-Uhr-Nachrichten in ganz Amerika gezeigt wurden, die schliesslich den Widerstand des Mainstreams gegen diesen Krieg hervorriefen.<br />
|-<br />
| The Pentagon drew its teachings from the first Gulf War and severely restricted up-close media coverage. Only 'trusted' journalists were allowed to report from the front line. Most members of the press wrote their reports based on press releases from the US military from luxury hotels in Baghdad.<br />
| Das Pentagon zog seine Lehren aus dem ersten Golfkrieg und schränkte die Medienberichterstattung aus nächster Nähe stark ein. Nur ‹vertrauenswürdige› Journalisten durften von der Frontlinie berichten. Die meisten Pressevertreter schrieben ihre Berichte auf der Grundlage von Pressemitteilungen des US-Militärs aus Luxushotels in Bagdad.<br />
|-<br />
| At the time of the Second Gulf War, the Pentagon developed the concept of embedding selected journalists with the troops. This allowed the Pentagon to frame the story in a way that created the false impression that it was real journalism. It felt authentic because the journalist was with the troops and close to the action, but the story reflected what the Pentagon wanted to portray.<br />
| Zur Zeit des Zweiten Golfkriegs entwickelte das Pentagon das Konzept, ausgewählte Journalisten in die Truppen einzubetten. Dadurch konnte das Pentagon die Geschichte so gestalten, dass der falsche Eindruck entstand, es handele sich um echten Journalismus. Es fühlte sich authentisch an, weil der Journalist bei den Truppen und nahe am Geschehen war, aber die Geschichte gab das wieder, was das Pentagon darstellen wollte.<br />
|-<br />
| This is perhaps a long way of pointing out that the US mainstream media's coverage of the war in Ukraine leaves a lot to be desired. Yes, sometimes the truth slips out in publications like the New York Times, which reported last week that at least 20 per cent of the weapons and equipment donated by the US and NATO were destroyed in the first few weeks of the Ukrainian "counter-offensive" alone.<br />
| Dies ist vielleicht ein langer Weg, um darauf hinzuweisen, dass die Berichterstattung der US-Mainstream-Medien über den Krieg in der Ukraine viel zu wünschen übrig lässt. Ja, manchmal rutscht die Wahrheit in Publikationen wie der New York Times heraus, die letzte Woche berichtete, dass allein in den ersten Wochen der ukrainischen "Gegenoffensive" mindestens 20 Prozent der von den USA und der NATO gespendeten Waffen und Ausrüstung zerstört wurden.<br />
|-<br />
| What the mainstream media usually serves up, however, are the arguments of the Pentagon and the neoconservatives. Russia is losing, they report. Russia has already lost, as Biden recently said. Most Americans don't bother to listen to real experts like Col. Doug Macgregor, who has been telling a very different story from the beginning. So Americans continue to be fed propaganda.<br />
| Was die Mainstream-Medien jedoch üblicherweise auftischen, sind die Argumente des Pentagons und der Neokonservativen. Russland ist am Verlieren, berichten sie. Russland hat bereits verloren, wie Biden kürzlich sagte. Die meisten Amerikaner machen sich nicht die Mühe, echten Experten wie Col. Doug Macgregor zuzuhören, der von Anfang an eine ganz andere Geschichte erzählt hat. So werden die Amerikaner weiterhin mit Propaganda gefüttert.<br />
|-<br />
| Propaganda, however, is one of those things. Sometimes it is confronted with contradictory reality, and it turns out to be nothing but a pack of lies.<br />
| Mit der Propaganda ist es allerdings so eine Sache. Manchmal wird sie mit der widersprüchlichen Realität konfrontiert, und es stellt sich heraus, dass sie nichts als ein Haufen Lügen ist.<br />
|-<br />
| Take, for example, last week's shocking news that President Biden has signed an order to mobilise 3000 US reservists for deployment to Europe in support of 'Operation Atlantic Resolve' in 2014. What is Operation Atlantic Resolve? It was launched after the US-backed coup in Ukraine and the subsequent unrest under the US-installed puppet government.<br />
| Nehmen wir zum Beispiel die schockierende Meldung von letzter Woche, dass Präsident Biden einen Befehl zur Mobilisierung von 3000 US-Reservisten für den Einsatz in Europa zur Unterstützung der ‹Operation Atlantic Resolve› 2014 unterzeichnet hat. Was ist die Operation ‹Atlantic Resolve›? Sie wurde nach dem von den USA unterstützten Putsch in der Ukraine und den darauffolgenden Unruhen unter der von den USA eingesetzten Marionettenregierung ins Leben gerufen.<br />
|-<br />
| So if Russia is losing – or has already lost, as Biden said last week – why has it suddenly become necessary to deploy US reserve forces? Well, in the midst of one of the worst recruiting crises the US military has ever experienced, Washington doesn't seem to have enough troops for its anti-Russia mission in Ukraine. So what is the mission, and why does it seem to be creeping towards sending more Americans close to the combat zone? No one in the administration seems interested in explaining this, and no one in the US media or Congress seems interested in asking.<br />
| Wenn Russland also verliert – oder bereits verloren hat, wie Biden letzte Woche sagte – warum ist es dann plötzlich notwendig geworden, US-Reservekräfte aufzubieten? Nun, inmitten einer der schwersten Rekrutierungskrisen, die das US-Militär je erlebt hat, scheint Washington nicht über genügend Truppen für seine Anti-Russland-Mission in der Ukraine zu verfügen. Worin besteht also die Mission, und warum scheint sie schleichend darauf hinauszulaufen, mehr Amerikaner in die Nähe der Kampfzone zu schicken? Niemand in der Regierung scheint daran interessiert zu sein, dies zu erklären, und niemand in den US-Medien oder im Kongress scheint daran interessiert zu sein, danach zu fragen.<br />
|-<br />
| We are on a very slippery slope with Biden's neocons continuing the escalation in the face of massive Ukrainian casualties and an obvious shortage of US soldiers. Make no mistake about it: If the US and NATO proxy war with Russia is not stopped, the next step will be to check US Selective Service. That means they will come for your children. How long will it take for America to wake up and say 'NO'?<br />
| Wir befinden uns auf einem sehr rutschigen Pfad, auf dem Bidens Neocons angesichts massiver ukrainischer Verluste und eines offensichtlichen Mangels an US-Soldaten die Eskalation fortsetzen. Machen Sie sich nichts vor: Wenn der Stellvertreterkrieg der USA und der NATO mit Russland nicht gestoppt wird, wird der nächste Schritt darin bestehen, den US Selective Service zu überprüfen. Das bedeutet, dass sie sich Ihre Kinder holen werden. Wie lange wird es dauern, bis Amerika aufwacht und ‹NEIN› sagt?<br />
|-<br />
| published on 17 July 2023 on Ron Paul Institute for Peace and Prosperity<br />
| erschienen am17. Juli 2023 auf Ron Paul Institute for Peace and Prosperity<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_17_bidenberuft.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_17_bidenberuft.htm<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 78]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_077.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 77 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_880
Contact Report 880
2024-03-15T16:58:09Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Date and time of contact: Saturday, 9th March 2024, 00:04 hrs<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Tuesday, 15th March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
* Contact person(s): [[Ptaah]]<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==Contact Report 880==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original High German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Eight Hundred and Eightieth Contact<br />
| Achthundertachtzigster Kontakt<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Saturday, 9th March 2024, 00:04 hrs<br />
| Samstag, 9. März 2024, 00.04 h<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Greetings, dear friend.<br />
| Sei gegrüsst, lieber Freund.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Ah – I did not realise you had appeared. Greetings also, Ptaah, my friend. I do not have eyes on my back, so I did not see you turn up because I was busy looking for things on the computer.<br />
| Ah – Habe nicht bemerkt, dass du erschienen bist. Sei auch gegrüsst, Ptaah, mein Freund. Habe eben keine Augen am Rücken, folglich ich dich nicht auftauchen sah, denn ich war ja am Computer damit beschäftigt, einiges zu suchen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I saw that, that is why you were also startled when I approached you, as I saw,<br />
| Das habe ich gesehen, darum warst du auch erschrocken, als ich dich ansprach, wie ich gesehen habe,<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, I was, because when I am engrossed in something, I do not pay that much attention to what is going on around me. So sometimes I am also startled when Eva or someone else comes in, when I am just absent-minded and so absorbed in my work that I am no longer aware of my surroundings.<br />
| Ja, das war so, denn wenn ich in etwas vertieft bin, dann gebe ich nicht so sehr darauf acht, was in meiner Umgebung geschieht. So erschrecke ich manchmal auch, wenn Eva oder sonst jemand reinkommt, wenn ich eben gedanklich abwesend und derart in eine Arbeit vertieft bin, dass ich die Umgebung nicht mehr wahrnehme.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is understandable.<br />
| Das ist ja verständlich.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Bermunda, Enjana and Florena were here a few minutes ago – they were here for about ½ hour. Two days ago we also saw Quetzal, who does not show up every day because he's busy with … but he still comes to see me and we can have good conversations together. He is correct in his eagerness to learn, which is why I also write a lot of things down for him, which he constantly pulls from the computer that he has programmed for this purpose. All four of them are now on the ward and come round frequently.<br />
| Eben waren vor wenigen Minuten noch Bermunda, Enjana und Florena hier – etwa ½ Stunde waren sie da. Vor 2 Tagen auch Quetzal, der sich nicht mehr jeden Tag sehen lässt, weil er ja mit … beschäftigt ist, aber mich trotzdem besucht und wir gute Gespräche zusammen haben können. Er ist richtig begierig zu lernen, weshalb ich auch viel für ihn aufschreibe, das er laufend vom Computer abzieht, den er dafür programmiert hat. Alle 4 sind sie ja jetzt auf der Station und kommen häufig vorbei.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I am aware of that, and you are more than just a teacher and father-friend to them, teaching them the Creation-energy teaching, as you are also able to convey a great deal to them in conversation. Quetzal is also equally thought orientated in this regard.<br />
| Das ist mir bekannt, und du bist ihnen mehr als nur ein Lehrer und Vaterfreund, der du sie in der Schöpfungsenergielehre unterrichtest, wie du ihnen auch in Gesprächen sehr viel zu vermitteln vermagst. Auch Quetzal ist diesbezüglich gleichermassen gedanklich ausgerichtet.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes – – That – yes, what can I say – let us leave that …<br />
| Ja. – – Das – ja, was soll ich sagen – lassen wir das …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then so be it – I understand.<br />
| Dann sei es so – ich verstehe.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Good – what I want to say is that 'ghostly' things happened again with me, because on Sunday the 3rd of March I went away from the office to the kitchen, locking the door of Eva's and my offices, of course, which was still the case when I returned. Eva herself was busy in the kitchen with Selina, so nobody could get in or out. For security reasons – because strange things keep happening in my office – I changed the door lock so that only Eva and I each had a key to get into her office and therefore also into mine. So it was not possible for anyone to get into Eva's office and then mine during the short time – about 4 or 5 minutes.<br />
| Gut – was ich sagen will: Bei mir ergab sich wieder ‹Geisterhaftes›, denn am Sonntag, den 3. März, ging ich von Büro weg in die Küche, wobei ich natürlich die Türe der Büros von Eva und mir verschloss, was natürlich bei meiner Rückkehr noch immer so war. Eva selbst war mit Selina in der Küche beschäftigt, so konnte also niemand hinein noch heraus. Aus Gründen der Sicherheit – weil sich ja immer wieder so Seltsames in meinem Büro ereignet – habe ich das Türschloss ausgewechselt, folglich nur noch Eva und ich je einen Schlüssel haben, um in ihr und damit auch in mein Büro gehen zu können. Also war es nicht möglich, dass irgendwer während der kurzen Zeit – etwas 4 oder 5 Minuten – in Evas Büro und dann in meines hineinkonnte.<br />
|-<br />
| Well, when I stepped in front of my desk, there was a shiny silver coin about 2 centimetres in diameter on it, a Spanish one from 1982, with the image of King Juan Carlos of Spain. How this came to be on the table in front of my computer, why and from where, is as much a mystery to me as what the whole thing is about.<br />
| Nun, als ich vor meinen Arbeitstisch trat, da lag eine silberglänzende, etwa 2 Zentimeter durchmessende Münze darauf, und zwar eine spanische aus dem Jahr 1982, mit dem Abbild von König Juan Carlos von Spanien. Wie diese, warum und woher vor meinen Computer auf den Tisch kam, das ist mir ebenso ein Rätsel, wie was das Ganze soll.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Arlion and his co-workers have not yet been able to fathom how such things can arise in your workspace. It actually turns out to this day that they have not been able to fathom it in any wise.<br />
| Arlion und seine Mitarbeitenden konnten bis anhin nicht ergründen, wie sich solcherart in deinem Arbeitsraum ergeben kann. Es ergibt sich tatsächlich bis heute, dass sie das in keiner Weise zu ergründen vermochten.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then not and therefore something else: I have this: A woman … who is a professor at the University of … wrote me the following:<br />
| Dann nicht und daher eben etwas anderes: Da habe ich dies: Da schreibt mir eine Frau …, die Professorin an der Universität von … ist, folgendes:<br />
|- class="cambria-font line-break2"<br />
| … there are unbelievable fantasies of such experts, who call themselves researchers, archaeologists and scientists etc., who fantasise things together as it is supposed to have really been. Many allegedly ancient writings are said to have been found and presented, demonstrating that important things were supposedly written down in ancient times and even thousands of years ago, meaning that even back then many human beings were supposed to have known how to read and write. But this corresponds to nothing more than a lie, because there were very, very few and learned human beings who were capable of the art of writing and reading, and it was such that this was really a rarity and reserved for more highly educated human beings. It was not until about 5,000 years ago that the first written letters were created, as was also the deception of forgers, which emerged in much later times of reading and writing, when simpler people became knowledgeable and capable of writing and reading, whereby they forged many things for whatever reason, e.g. out of self-importance, for the sake of profit, for the sake of faith, for the sake of being great, for the sake of deception or as a joke, etc. Ancient writings were forged. Ancient writings have been falsified by simply rewriting them and adding many things to them, just as something has also been concocted from hearsay or simply from pure imagination, which for a long time or even until now has been regarded as genuine tradition or as an original copy, although everything corresponds to nothing more than crude forgeries, such as the Bible and the Koran, etc. … … …<br />
| … es sind unglaubliche Phantasien solcher Fachleute, die sich Forscher, Archäologen und Wissenschaftler usw. nennen, die sich Dinge zusammenphantasieren, wie es wirklich gewesen sein soll. Viele angeblich uralte Schriften werden angeblich gefunden und präsentiert, wodurch dargelegt werden soll, dass schon zu alter Zeit und gar vor Jahrtausenden Wichtiges niedergeschrieben worden sein soll, folglich also schon damals viele Menschen der Schrift und damit des Lesens und Schreibens kundig gewesen sein sollen. Das aber entspricht nicht mehr als nur einer Lüge, denn es waren sehr, sehr wenige und gelehrte Menschen, die der Kunst des Schreibens und Lesens fähig waren, und es war derart, dass dies wirklich eine Seltenheit und für höhergebildete Menschen vorbehalten war. Erst vor etwa 5000 Jahren entstanden die ersten Schriftbuchstabenbildungen, wie auch die Betrügerei von Fälschern, die in viel späterer Zeit des Lesens und Schreibens aufkam, als einfachere Leute des Schreibens und Lesens kundig und fähig wurden, wodurch sie aus irgendwelchen Gründen vieles verfälschten, z.B. aus Selbstwichtigmachung, um des Profites willen, des Glaubens willen, des Grossseinwollens, um des Betruges willen oder aus Scherz usw. Uralte Schriften wurden verfälscht, und zwar indem sie einfach umgeschrieben und vieles dazugedichtet wurde, wie auch aus Hörensagen oder einfach aus lauter Phantasie etwas zusammengedichtet wurde, was lange Zeit oder gar bis jetzt als echte Überlieferung oder als Originalabschrift gilt, obwohl alles nichts anderem als plumpen Fälschungen entspricht, wie unter anderem die Bibel und der Koran usw. … … …<br />
|- class="line-break2"<br />
| This is only a part, for there is still more which I do not wish to openly mention and omit when I recall and write down our conversation. But I want to read the whole letter to you, because …<br />
| Das ist nur ein Teil, denn da ist noch anderes, was ich nicht offen nennen möchte und auslassen will, wenn ich unser Gespräch abrufe und niederschreibe. Das Ganze des Briefes will ich dir aber vorlesen, denn …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is really appropriate for it to become public knowledge, which is why I advise that you read this …<br />
| Das ist wirklich dafür geeignet, dass es öffentlich bekannt wird, weshalb ich anrate, dass du diese …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I do that anyway, because I do not want persons to get into trouble for giving me facts and writing other things that are not suitable for publicity, because only by not naming it can evil be prevented. However, as far as falsification is concerned …<br />
| Das mache ich sowieso, denn ich will nicht, dass Personen in Schwierigkeiten geraten, weil sie mir Fakten nennen und sonstiges schreiben, was nicht geeignet ist, um es bekannt zu machen, denn nur dadurch, dass ich es nicht nenne, kann Übles verhindert werden. Was jedoch Fälschungen betrifft, kann …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … in this respect I am orientated. As a result of various other researches, I am aware that there were forgeries of books in ancient times, and this continues, again and again, right up to the present day. As a result of the falsification of oral traditions, works of falsification have been produced since time immemorial, which today form the basis of religions, for example.<br />
| … diesbezüglich bin ich orientiert. Mir ist infolge diverser anderweitiger Nachforschungen bekannt, dass es Bücherfälschungen schon zu alter Zeit gab, und das setzt sich fort, immer wieder und bis in die heutige Zeit. Infolge erst mündlicher Überlieferungsverfälschungen ergaben sich zu allen Zeiten seit alters her Fälschungswerke, die heute z.B. die Grundlagen von Religionen sind.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I know that; mainly and indeed in the Christian religion it is the Bible and in Islam the Koran, as Mrs … writes. However, these forgeries do not in any wise constitute an education or a formation of consciousness, but rather an effective stultification of consciousness and a delusion of faith that suppresses and stifles all normal, healthy and logical thinking. I would like to say a few more things about this, namely that neither specialised education, school education, vocational training, higher education, mathematics education nor religious education, nor any other kind of education in the sciences or other fields of knowledge etc. contributes to the formation of true logic, understanding and reason and to the development of a true ability to think. A human being is only able to create an effectively original, correct and also irreproachable faculty of thought in his/her consciousness by building up a real, good and righteous life experience in himself/herself through his/her direct, living work and experience. Fantasy writings, forged books and other forgeries cannot contribute to this, especially not the Bible and the Koran.<br />
| Das weiss ich; hauptsächlich und tatsächlich sind es in der christlichen Religion die Bibel und im Islam der Koran, wie Frau … schreibt. Diese Fälschungen bilden aber in keiner Weise eine Bildung resp. eine Bewusstseinsbildung, sondern eine effective Bewusstseinsverdummung und einen Glaubenswahn, der jedes normale, gesunde und logische Denkvermögen unterdrückt und abwürgt. Dazu möchte ich weiter einiges sagen, nämlich, dass weder eine Fachbildung, Schulbildung, Berufsbildung, Hochschulbildung, Mathematikbildung noch Religionsbildung, wie auch sonstwie eine Bildung irgendwelcher Wissenschaften oder sonstwie von Wissensgebieten usw. dazu beiträgt, wahre Logik, Verstand und Vernunft zu bilden und daraus ein diesbezügliches wahres Denkvermögen zu entwickeln. Ein effectiv eigenstes, richtiges und auch untadeliges Denkvermögen vermag ein Mensch in seinem Bewusstsein nur zu erschaffen, indem er durch sein direktes, lebendiges Wirken und Erarbeiten sowie Erleben eine reale, gute sowie rechtschaffene Lebenserfahrung in sich aufbaut. Dazu können aber Phantasieschriften, Fälschungsbücher und sonstige Fälschungen nicht beitragen, ganz besonders nicht die Bibel und der Koran.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| These are based on fanciful, truth-twisted oral traditions that were first written down in small parts well over 160 years after Jmmanuel had died long before in Srinagar. We explored this last year by travelling back, whereby we were able to find out in detail and establish that the Koran was also initially based on oral poetic traditions, which were conceived and composed and recorded in writing 116 years after his normal demise in Mecca. The truth is that neither Jmmanuel's nor Muhammad's work and teachings were recorded in writing during their time of work and life, which you are well aware of.<br />
| Diese beruhen auf phantasiereichen, wahrheitsverdrehten mündlichen Überlieferungen, die erstmals weit über 160 Jahre zu kleinen Teilen schriftlich festgehalten wurden, nachdem Jmmanuel schon lange zuvor in Srinagar gestorben war. Dies erkundeten wir letztes Jahr durch Rückreisen, wobei wir genauestens ergründen und feststellen konnten, dass auch der Koran erstlich auf mündlichen dichtungsreichen Überlieferungen beruhte, die 116 Jahre nach seinem normalen Ableben in Mekka erdacht und erdichtet und schriftlich festgehalten wurden. Wahrheitlich wurden weder von Jmmanuels noch von Mohammeds Wirken und Lehre Zeit ihres Wirkens und Lebens schriftliche Aufzeichnungen gefertigt, was dir aber sehr gut bekannt ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, but I was not so well informed about the origins of the Bible and the Koran. Asket and your daughter Semjase were also not fully orientated about how, when and where everything began. But I did not know that you had got to the bottom of it all, because neither you nor anyone else told me anything about it.<br />
| Natürlich, doch war ich nicht derart genau orientiert über alles der Entstehung der Bibel und des Korans. Auch Asket und deine Tochter Semjase waren nicht vollauf orientiert darüber, wie, wann und wo alles seinen Anfang nahm. Dass ihr aber der ganzen Sache nun weiter auf den Grund gegangen seid, das wusste ich nicht, denn weder du noch jemand sonst hat mir etwas davon gesagt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You should also not be burdened with this anymore, because you really do have a lot of work to do, which is why we have also decided that you should not retrieve and write down our conversations every time we visit, which should be restricted even more in future. The immeasurably valuable work you do for us alone is much more valuable than all our conversations with you, because they do not contain and bring up the teaching material you prepare for us. That holds you back to …<br />
| Du solltest damit auch nicht noch mehr belastet werden, denn du hast wirklich sehr viel Arbeit zu verrichten, weshalb wir auch beschlossen haben, dass du nicht jedes Mal bei unseren Besuchen unsere Gespräche abrufen und niederschreiben sollst, was künftighin noch mehr eingeschränkt werden soll. Allein die unermesslich wertvolle Arbeit, die du für uns verrichtest, ist viel wertvoller als alle unsere Gespräche mit dir, weil diese nicht das enthalten und zur Sprache bringen, was du für uns an Lehrematerial fertigst. Das hält dich zurück, um …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … it does, but …<br />
| … das schon, aber …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … we do not have to discuss that any further, because the committee has taken up the matter and decided that the making of the teaching material is much more significant and also of importance, whereas putting our conversations in writing is probably of importance, but not …<br />
| … darüber haben wir weiter nicht zu diskutieren, denn das Gremium hat sich der Sache angenommen und beschlossen, dass das Anfertigen des Lehrematerials sehr viel bedeutender und zudem von Wichtigkeit ist, während das schriftliche Festhalten unserer Gespräche wohl von Bedeutung, nicht jedoch …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … I understand that, but …<br />
| … das verstehe ich schon, doch …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … it is so decided by the committee. Of course, it is not an order – wisdom protect us from such actions – but it is urgent that you also …<br />
| … es ist so beschlossen vom Gremium. Natürlich ist es kein Befehl – behüte uns die Weisheit vor solchem Tun –, doch es ist dringend, dass auch du deine …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … you should not worry about that. So be it then. But since you are already citing the committee in the conversation, I want to ask if they have already said anything regarding what I asked?<br />
| … da sollt ihr euch keine Gedanken drum machen. Dann sei es eben. Aber wenn du schon das Gremium anführst im Gespräch, da will ich fragen, ob dieses bereits etwas gesagt hat bezüglich dem, was ich gefragt habe?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It has indeed, and its advice is that …<br />
| Das ist tatsächlich so, und dessen Ratgebung ist die, dass …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is good, so I can tell Bernadette and she can tell all the passive members what is good and pleasant. But the letter from Mrs … goes even further, and she asks whether I know how high the Great Pyramid of Giza actually was. I have to say that if I remember correctly what Sfath said, the original height of the pyramid was 149 metres and about 50 or 70 centimetres or around 150 metres high. That was correct – was it not? That is what Sfath told me, so now I also told her.<br />
| Das ist gut, folglich ich es Bernadette verklickere und sie allen Passivmitgliedern das Gute und Erfreuliche mitteilen kann. Der Brief hier von Frau … geht aber noch weiter, und sie stellt die Frage, ob ich denn wisse, wie hoch eigentlich die grosse Pyramide von Gizeh gewesen sei. Dazu habe ich zu sagen, wenn ich mich noch richtig an das erinnere, was Sfath sagte, dann war die Pyramide in ihrer Ursprungshöhe 149 Meter und etwa 50 oder 70 Zentimeter oder eben rund 150 Meter hoch. Das war ja richtig – oder? Das sagte mir Sfath und jetzt also ich auch ihr.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is probably true, which I cannot judge for sure.<br />
| Das trifft wohl zu, was ich aber nicht genau beurteilen kann.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Good, then she also asks here that she has heard that I have 'travelled' with Sfath all over the world and also in the waters of the seas and have seen many things. But I wonder whether I should say anything at all about this? Because here she also asks about the Mariana Trench, then here about … and much more. What do you think?<br />
| Gut, dann fragt sie hier noch, dass sie vernommen habe, dass ich mit Sfath auf der ganzen Welt und auch in den Gewässern der Meere ‹herumgereist› bin und vieles gesehen habe. Doch dazu frage ich mich, ob ich dazu überhaupt etwas sagen soll? Hier fragt sie nämlich auch bezüglich des Marianengrabens, dann hier auch bezüglich … und noch viel mehr. Was denkst du dazu?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| There are some things you should probably tell, and besides, I am also interested. The fact that you also often travelled all over the world with my daughter Semjase and Asket, as well as alone, that was certainly completely different when you were taught by my father Sfath and you saw and experienced much more than later alone or together with Semjase or Asket.<br />
| Einiges solltest du wohl erzählen, und ausserdem interessiere auch ich mich dafür. Dass du auch mit meiner Tochter Semjase und Asket häufig auf der ganzen Erde unterwegs warst, wie aber auch allein, das war bestimmt völlig anders, als du von meinem Vater Sfath unterrichtet wurdest und du Vielfaches mehr gesehen und erlebt hast, als später allein oder mit Semjase oder Asket zusammen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is true – but where should I start?<br />
| Das stimmt schon – doch womit soll ich denn beginnen?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Simply with what comes up in your memory.<br />
| Einfach damit, was dir in der Erinnerung aufkommt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – The seas come to mind, which I have some explaining to do, though, which Sfath taught me. Oceans and all the waters of Earth are so full of living creatures that Earthlings cannot imagine. All life on Earth has arisen resp. emerged from the seas and other bodies of water, but the 'seeds' for it came from outer space, namely from asteroids etc. that crashed onto Earth in primeval times. As a result, life first developed in the water, which then spread to the land, both on the surface and also underground and in interstitial spaces, i.e. in caves etc., and in many millions of different ways, from the smallest to the largest of all genera and species. Genera resp. the genus is, which should also be explained, the basic species resp. the basic population resp. the first substance resp. the first member resp. the main form or basic form of a being, a thing, a thing or an idea etc.. Forms evolving and changing from the genus and deviating from the basic form or the first member or the first substance no longer correspond to the original genus, i.e. no longer to the first member etc., but to a sub-form of the genus, i.e. a sub-genus, which is however called ART. Compared to the pure genus from which the ART has emerged, the ART usually has an externally altered visible form, meaning that its appearance differs somewhat or even strongly from the genus. The ART also exhibits a slightly or strongly altered behaviour compared to the genus from which it emerged – naturally or through conscious breeding – depending on how the ART is formed or shaped. The species has a recognisable structure and/or a certain structure of something, but this can be passed on to the deviating species, e.g. in human beings the skin colour, language, artistic ability, musical urge, talents and abilities, external appearance, as well as the ability to represent something, etc. This is actually what I presuppose. That is actually what I have to say before I say anything about what Mrs … asks.<br />
| – – Da kommen mir die Meere in den Sinn, wozu ich aber einiges zu erklären habe, was mich Sfath gelehrt hat. Meere und alle Gewässer der Erde sind derart voller Lebewesen, wie sich der Erdling dies nicht vorstellen kann. Alles Leben auf der Erde ist aus den Meeren und sonstigen Gewässern entstanden resp. hervorgegangen, jedoch sind die ‹Samen› dafür aus dem Weltenraum hergekommen, und zwar durch Asteroiden usw., die zu Urzeiten auf die Erde gestürzt sind. Dadurch hat sich zuerst Leben im Wasser entwickelt, das sich dann auf das Land ausgeweitet hat, und zwar oberflächlich wie auch unterirdisch und in Zwischenräumen, also in Höhlen usw., und dies vielmillionenfältig vom Kleinsten bis zum Grössten aller Gattungen und Arten. Gattungen resp. der Genus ist dabei, was auch erklärt sein soll, die Grundspezies resp. die Grundgesamtheit resp. Erstsubstanz resp. das Erstglied resp. die Hauptform oder Grundform eines Wesens, einer Sache, eines Dings oder einer Idee usw. Daraus resp. sich aus der Gattung weiterentwickelnde und verändernde und von der Grundform resp. dem Erstglied resp. der Erstsubstanz abweichende Formen entsprechen nicht mehr der ursprünglichen Gattung, also nicht mehr dem Erstglied usw., sondern einer Unterform der Gattung, also einer Untergattung, die jedoch ART genannt wird. Die ART weist in der Regel gegenüber der reinen Gattung, aus der die ART hervorgegangen ist, eine äusserlich veränderte sichtbare Gestalt auf, folglich die Erscheinungsform von der Gattung etwas oder gar stark abweicht. Die ART weist auch gegenüber der Gattung, aus der sie sich verändernd entstand – natürlich oder durch bewusste Züchtung –, eine leicht oder stark veränderte Verhaltensweise auf, und zwar je nachdem, wie die ART geartet oder gestaltet ist. Die Gattung hat einen erkennbaren Aufbau und/oder eine bestimmte Struktur von etwas, was aber auf die abweichende ART weitervererbt werden kann, so z.B. beim Menschen die Hautfarbe, die Sprache, ein Kunstvermögen, Musikdrang, Talente und Fähigkeiten, äussere Ausgestaltung, wie auch ein Darstellungsvermögen von etwas usw. Das ist eigentlich das, was ich vorausgehend zu sagen habe, ehe ich etwas dazu sage, was Frau … fragt.<br />
|-<br />
| Well, together with Sfath I have been able to observe a great deal in the various depths of the seas, and so I have seen not only many thousands of different life-forms, but also movements of the Earth resp. the seabed and even formations that grew up from the bottom, like stalactite formations in caves on the Earth above. I have also been able to observe various underwater volcanoes, as well as small vents deep in the oceans, which let up intermittent black 'smoke', which I once mentioned back in the 1970s because someone asked what was happening in the oceans.<br />
| Nun, in den verschiedenen Tiefen der Meere habe ich zusammen mit Sfath effectiv sehr viel beobachten können, und so habe ich ausser vieltausenderlei verschiedenster Lebensformen gesehen, wie sich auch Bewegungen der Erde resp. des Meeresbodens ergaben und gar aus dem Grund heraus Gebilde entstanden, die hochwuchsen wie auf der Erde droben in Höhlen die Tropfsteingebilde. Auch diverse Unterwasservulkane habe ich beobachten können, wie jedoch auch tief in den Meeren kleine Schlote, die unterbrochen schwarzen ‹Qualm› hochsteigen liessen, was ich schon in den 1970er Jahren einmal erzählte, weil jemand gefragt hat, was sich in den Meeren so alles ergibt.<br />
|-<br />
| What I can now say in answer to Mrs …'s questions is that I no longer know where I have been with Sfath, but I do remember, for example, various creatures that exist even in the depths of the Mariana Trench and that I have seen, such as a small, white, strange fish measuring about 20 to 30 centimetres, as well as various smaller and smaller creatures that I can no longer classify by the names Sfath gave them. He called one creature Meerkukumer (sea cucumber), which I remember because I could not understand what a Kukumer (cucumber) had to do with a sea creature. And if I should now tell Mrs … a few more things, we saw large amphipods that measured about 30 centimetres, as well as giant jellyfish whose heads were a good 170 centimetres in size and whose long arms were about 15 metres long. The longest thing we saw was a giant creature of the same kind with arms about 120 metres long. We also saw giant squid, as well as giant shrimps that were around 40 centimetres long.<br />
| Was ich nun als Antwort auf die Fragen von Frau … anführen kann ist, dass ich nicht mehr weiss, wo ich mit Sfath überall gewesen bin, aber ich erinnere mich z.B. an diverse Lebewesen, die selbst in der Tiefe des Marianengrabens existieren und die ich gesehen habe, wie z.B. ein kleiner, weisser, seltsamer und ca. 20 bis 30 Zentimeter messender Fisch, wie auch diverse kleinere und kleine Lebewesen, die ich nicht mehr in die Namen einordnen kann, die Sfath genannt hat. Ein Lebewesen nannte er Meerkukumer (Anm. Meeresgurke), das weiss ich noch, weil ich nicht verstehen konnte, was eine Kukumer (Anm. Gurke) mit einem Meereslebewesen zu tun hatte. Und wenn ich nun Frau … weiter einiges erzählen soll, dann sahen wir grosse Flohkrebse, die etwa 30 Zentimeter massen, wie auch Riesenquallen, deren Kopf gut etwa 170 Zentimeter gross war und deren lange Arme etwa 15 Meter. Das Längste, was wir sahen, war ein gleichartiges gigantisches Lebewesen, das gut etwa 120 Meter lange Arme hatte. Auch Riesenkalmare konnten wir beobachten, wie auch Riesengarnelen, die gegen 40 Zentimeter lang waren.<br />
|-<br />
| I particularly remember seeing lots of giant creatures around the Antarctic, like a giant octopus that Sfath said was about 22 metres long. In other places, we also saw spiders, aquatic spiders, running around deep on the seabed, just as we saw various sharks in the deep sea, but they did not resemble the ones I knew from up in the sea in any wise. What is more, these sharks rummaged around on the seabed, stirred up the seabed and were really completely strange to me. But they really were shark species, at least that is what Sfath said, and he insisted that they really were shark species, although there were also three of them with huge mouths, and one that looked like a meat ram to me. The smallest ones were only about 1 metre in size, while the larger ones measured a good 6 and even up to 8 metres. There were some that Sfath said were 'remnants' from the time of the dinosaurs, such as a strange shark that looked like a kind of snake, but jagged all over its body, with a fanged mouth. This, while various others – we saw 5 species, if I remember correctly – were completely unknown to me, because at that time in the 1940s I did not even know that there were such sharks in the deep sea, other than the ones I had heard about from Bruno Nick, who was interested in sharks and also other marine life. But I think that should be enough to answer Mrs …<br />
| Besonders rund um die Antarktis herum, da erinnere ich mich besonders, sahen wir viele Riesenlebewesen, wie ein Riesenkrake, den Sfath mit etwa 22 Meter Grösse angab. Andernorts sahen wir tatsächlich auch Spinnen, eben Wasserspinnen, die tief am Meeresgrund umherliefen, wie wir in der Tiefsee auch diverse Haifische sahen, die aber in keiner Weise denen glichen, die ich von oben im Meer kannte. Ausserdem stöberten diese Haie auf dem Meeresgrund herum, wirbelten den Meeresboden auf und waren für mich wirklich völlig fremdartig. Doch es waren wirklich Hai-Arten, das sagte jedenfalls Sfath, und er beharrte darauf, dass es sich dabei wirklich um Haifischarten handle, wobei auch 3 darunter waren mit einem riesigen Maul, und einer, der mir aber wie ein Fleischrammbock erschien. Die kleinsten waren etwa nur 1 Meter gross, während die grösseren gut 6 und gar bis zu 8 Meter massen. Da waren welche, von denen Sfath sagte, dass sie ‹Überbleibsel› aus der Zeit der Saurier seien, wie z.B. ein seltsamer Hai mit einem Aussehen wie eine Art Schlange, jedoch zackig am ganzen Körper, mit einem zahnbewehrten Maul. Dies, während diverse andere – wir sahen 5 Arten, wenn ich mich richtig erinnere – mir völlig unbekannt waren, denn ich wusste damals in den 1940er Jahren noch nicht einmal, dass es in der Tiefsee solche Haifische und also andere gab als die, von denen ich von Bruno Nick hörte, der sich für Haie und auch andere Meereslebewesen interessierte. Doch ich denke, das sollte eigentlich genügen für die Fragenbeantwortung von Frau …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But it was also very interesting to me.<br />
| Aber es war auch für mich sehr interessant.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes good, but that should be an exception, just that I answer questions this way, because that is not what our conversations are for. But if I am here now, I still want to answer this question here from Alois Seiler, because I think it is important that there is clarity about this, and also: what I promised to do, I also want to keep. So: travelling to other times, travelling back to earlier times or future journeys are indeed journeys to other time dimensions, but they always take place in the same universe. This has nothing to do with the fact that the Plejaren are dimensionally shifted to our time, because Erra, their home world, is not located in any dimension of this universe, because they come here from a completely different universe, which is, however, one of our Creation, which contains 7 different universes, each of which of course has its own countless dimensions of the past and the future, as is the case in every universe. The 7 dimensions of the 7 universes of Creation are spatially separated only by the type of dimensions and exist practically in the same place as we do. However, since this type of dimension is shaped differently from the past and future of our universe, there is no tangent between the 7 universes of Creation, so the Plejaren have to create openings from their Ankar universe in order to enter our universe. This takes place in various places in our cosmos, such as hundreds of light-years beyond the Pleiades stars that we can see from Earth. For this reason, and also because imposters appeared and allegedly 'registered' contact with 'Plejadians', when I then went public, we first deliberately falsely called the Plejaren 'Plejadians' in order to expose the impostors in due course and then call the Plejaren by their real name.<br />
| Ja gut, aber das soll eine Ausnahme sein, eben dass ich auf diesem Weg Fragen beantworte, denn dafür sind unsere Gespräche ja nicht bestimmt. Wenn ich nun aber dabei bin, dann will ich trotzdem noch diese Frage hier von Alois Seiler beantworten, denn ich finde es wichtig, dass darüber Klarheit herrscht, und ausserdem: Was ich versprochen habe zu tun, das will ich auch einhalten. Also: Reisen in andere Zeiten, Rückreisen in frühere Zeiten oder Zukunftsreisen, sind wohl Reisen in andere Zeitdimensionen, jedoch finden diese immer im gleichen Universum statt. Dies hat damit nichts zu tun, dass die Plejaren dimensionsverschoben zu unserer Zeit sind, denn Erra, ihre Heimatwelt, ist in keiner Dimension dieses Universums angesiedelt, denn sie kommen hierher aus einem völlig anderen Universum, das jedoch eines unserer Schöpfung ist, die in sich 7 verschiedene Universen birgt, die natürlich je ihre eigenen zahllosen Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft haben, wie das in jedem Universum der Fall ist. Die 7 Dimensionen der 7 Universen der Schöpfung sind räumlich nur durch die Art der Dimensionen getrennt und existieren praktisch am selben Ort wie wir. Da diese Art der Dimensionen jedoch anders geformt ist, als eben die der Vergangenheit und der Zukunft unseres Universums, so besteht keinerlei Tangation zwischen den 7 Universen der Schöpfung, folglich die Plejaren aus ihrem Ankar-Universum Öffnungen schaffen müssen, um in unser Universum zu gelangen. Dies erfolgt an verschiedenen Orten unseres Kosmos, wie z.B. Hunderte von Lichtjahren jenseits der Plejadengestirne, die wir von der Erde aus sehen können. Aus diesem Grund, wie auch darum, weil Betrüger auftraten und angeblich mit ‹Plejadiern› Kontakt ‹anmeldeten›, als ich dann an die Öffentlichkeit trat, nannten wir die Plejaren erst bewusst fälschlich ‹Plejadier›, um zur gegebenen Zeit die Betrügerpersonen zu entlarven und dann die Plejaren bei deren wirklicher Bezeichnung zu nennen.<br />
|-<br />
| Now it also remains to answer the question regarding the UFOs, namely that neither I nor the Plejaren have anything to do with them. Overall, we stay away from them because there is no contact whatsoever with them, because it is to be prevented at all costs that any of these 'foreigners' can enter the Ankar universe – for whatever reason. As they say here: "An ounce of prevention is worth a pound of cure", and this proverb probably applies not only here on Earth, but also throughout the universe and in other universes, even if it is probably only known in the form mentioned here.<br />
| Nun bleibt auch noch die Frage bezüglich der UFOs zu beantworten, dass nämlich weder ich noch die Plejaren etwas mit diesen zu tun haben. Gesamhaft halten wir uns von diesen fern, denn es besteht keinerlei Kontakt mit ihnen, denn es ist unter allen Umständen zu verhindern, dass irgendwelche dieser ‹Fremden› ins Ankar-Universum gelangen können – aus welchen Gründen auch immer. Man sagt ja bei uns: «Vorsicht ist die Mutter der Weisheit und der Porzellankiste», und dieses Sprichwort gilt wohl nicht nur bei uns auf der Erde, sondern universumweit und in anderen Universen, auch wenn es in der genannten Form wohl nur bei uns bekannt ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| There you are saying something that actually also applies with us and the entire Federation, but not in the words as you call them.<br />
| Da sprichst du etwas aus, das tatsächlich auch bei uns und der gesamten Föderation gilt, jedoch nicht in den Worten, wie du sie nennst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Exactly, but there was a programme on television again and the 'reverent, venerable, clever' scientists and such still claim that the human being first 'appeared' on Earth in Africa, because they do not want to revise their false assumption under any circumstances and admit that this is not tenable and that the Earthling came into being, so to speak, simultaneously – if we may speak of a period of several thousand years – distributed all over the Earth. In other words, in or on all the continents that existed at that time and made the Earth look completely different from what it is today, and how this … will be the case when … The supposedly 'knowledgeable' simply do not want to deviate from erroneous assertions that correspond to nothing more than assumptions and do not want to turn to the truth, because they are afraid that 'a jewel will fall out of their crown'. But it has been said since time immemorial: "The world wants to be deceived", especially by the so-called 'scientists' of antiquity research in every field, who have been passing on their fanciful assumptions as 'fact' to humanity since time immemorial, who simply believe the lies, deceptions, assumptions and false claims and cannot verify them.<br />
| Eben, doch da wurde wieder im Fernsehen eine Sendung gebracht und von den ‹ehrfürchtigen, ehrwürdigen, schlauen› Wissenschaftlern und so immer noch behauptet, dass der Mensch auf der Erde in Afrika erstmals in ‹Erscheinung› getreten sei, denn die wollen unter keinen Umständen ihre Falschannahme revidieren und zugeben, dass diese nicht haltbar und der Erdling sozusagen gleichzeitig – wenn von einem Zeitraum von einigen tausend Jahren gesprochen werden darf – auf der ganzen Erde verteilt entstanden ist. Dies also in oder auf allen Kontinenten, die damals existiert haben und die Erde noch völlig anders aussehen liess, als dies heute der Fall ist, und wie das … der Fall sein wird, wenn … Von irren Behauptungen, die nichts anderem als Annahmen entsprechen, wollen die angeblich ‹Wissenden› einfach nicht abweichen und sich nicht der Wahrheit zuwenden, denn sie haben Angst davor, dass ihnen ‹ein Edelstein aus der Krone fällt›. Doch es heisst ja schon seit alters her: «Die Welt will betrogen sein», insbesondere eben durch die sogenannten ‹Wissenschaftler› der Altertumsforschung jeder Sparte, die ihre phantasievollen Annahmen seit alters her der Menschheit als ‹Tatsache› verklickern, die den Lügen, Betrügereien, Annahmen und Falschbehauptungen einfach glaubt und diese nicht überprüfen kann.<br />
|-<br />
| Scientists are not only lying and deceiving in this wise, but also with regard to CO<sub>2</sub>, because the 'greats' responsible for this only ever talk about the exhaust gases from cars, machines, chimneys and vents etc. being the main cause of these toxic gases, but the fact that the whole of humanity and the enormous masses of livestock it considers to be food are the main cause of the immense amounts of CO<sub>2</sub> emissions is simply swept under the carpet.<br />
| Nicht nur in der Weise wird von den Wissenschaftlern gelogen und betrogen, sondern auch bezüglich des CO<sub>2</sub>, denn die dafür zuständigen ‹Grössen› reden immer nur davon, dass die Abgase von Autos, Maschinen, Kaminen und Schloten usw. die Hauptverursacher dieser Giftgase seien, dass aber die ganze Menschheit und die von ihr für Nahrung gehaltenen ungeheuren Massen von Zuchtvieh die Hauptverursacher der masslosen Mengen von CO<sub>2</sub>-Emissionen sind, das wird einfach unter den Tisch gewischt.<br />
|-<br />
| CO<sub>2</sub> is the direct Earth's humanity's waste, which, along with cars and machines of all kinds, contributes to polluting the air, soil, water, trees and plants of all kinds and species and causing climate change. However, nothing is said about this, but rather concealed, because it is not known and scientifically disputed that CO<sub>2</sub> is released into the air and the environment simply through the exhalation of human beings, and that the blatant mass of currently 9.5 billion human beings is causing global warming and negatively influencing the climate to such an extent that it is tipping it over. This is because the CO<sub>2</sub> exhaled by human beings alone also negatively affects all ecosystems and nature as a whole, as well as its flora and fauna. This is in addition to the fact that the atmosphere is so poisoned that human beings' health is suffering as a result, in terms of various ailments and diseases, with many types of cancer becoming increasingly rampant. Perhaps you can say something about this, because as a doctor and specialist you are much better versed in this than I am. But all this is denied by the scientists who deal with these problems because they want to be know-it-alls and are megalomaniacs, as your father Sfath often said back in the 1940s.<br />
| CO<sub>2</sub> ist der direkte erdenmenschliche Abfall, der nebst den Autovehikeln und Maschinen aller Art dazu beiträgt, dass die Luft, das Erdreich, die Gewässer, Bäume und Pflanzen aller Gattung und Art damit geschwängert werden und den Klimawandel herbeiführten. Davon wird jedoch nichts gesagt, sondern verschwiegen, folgedem nicht bekannt und wissenschaftlich bestritten wird, dass allein durch das Ausatmen der Menschen CO<sub>2</sub> in die Luft und in die Umwelt gelangt und durch die krasse Masse von gegenwärtig 9,5 Milliarden Menschen so die Erderwärmung hervorruft und das Klima negativ beeinflusst, dass dieses kippte. Dies, wie allein schon durch das vom Menschen ausgeatmete CO<sub>2</sub> auch alle Ökosysteme und die gesamte Natur sowie deren Fauna und Flora negativ darunter leiden. Dies nebst dem, dass die Atmosphäre derart vergiftet ist, dass die Gesundheit des Menschen darunter leidet, und zwar hinsichtlich verschiedenster um sich greifenden Leiden und Krankheiten, wobei viele Krebsarten immer mehr grassieren. Vielleicht kannst du etwas dazu sagen, denn du bist diesbezüglich als Arzt und Fachkraft viel besser bewandert als ich. Dies alles wird aber von den Wissenschaftlern bestritten, die sich mit diesen Problemen befassen, weil diese besserwisserisch sein wollen und grössenwahnsinnig sind, wie dein Vater Sfath schon in den 1940er Jahren oftmals sagte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| For us Plejaren it has been clearly proven that the emergence of various diseases among Earth's humanity, especially various types of cancer, as well as the earthly climate change is a very clear proof of anthropogenic nature, so also the whole increase of carbon in the atmosphere is solely man-made. The fact that humanity itself, with its current mass of around 9.5 billion, produces a great deal of CO<sub>2</sub> and releases it into the atmosphere through exhalation is a factor that is wisely concealed. When climate change and the rampant environmental pollution are discussed in general and in particular with regard to the rampant CO<sub>2</sub> alone, the truth is deliberately concealed by the scientists who effectively deal with it – out of fear, cowardice or ignorance. The truth is that, for the most part, Earth's humanity itself produces immeasurable masses of CO<sub>2</sub> as a result of its immense mass and the keeping of scandalous legions of animals and livestock for slaughter, etc., and this is being concealed from the world's population. The fact that these masses of CO<sub>2</sub> not only damage the climate, but also all ecosystems and the entire natural world with all its fauna and flora, is being concealed. Earth's humanity as a whole is also being misled and deceived about all the evil, bad, harmful, destructive, annihilating and exterminating effects of CO<sub>2</sub>, which are generated by human beings themselves and by their attitude towards slaughtering living creatures. It is not made plausible to Earth's humanity that they themselves produce several kilograms of CO<sub>2</sub> per day with their exhalation and release this into the atmosphere, depending on how they exert themselves physically.<br />
| Für uns Plejaren ist eindeutig bewiesen, dass das Aufkommen verschiedenster Krankheiten bei den Erdenmenschen, insbesonders diverse Krebsarten, wie auch der irdische Klimawandel ein ganz eindeutiger Beweis anthropogener Natur ist, so also auch die ganze Erhöhung an Kohlenstoff in der Atmosphäre allein menschengemacht ist. Dass die Menschheit eigens durch ihre Masse von gegenwärtig rund 9,5 Milliarden sehr viel CO<sub>2</sub> produziert und dieses durch ihre Ausatmung in die Atmosphäre freigibt, ist ein Faktor, der ihr wohlweislich verschwiegen wird. Wenn allgemein und besonders der Klimawandel und die grassierende Umweltverschmutzung allein bezüglich des grassierenden CO<sub>2</sub> angesprochen wird, dann wird von den Wissenschaftlern, die sich effectiv damit befassen, geflissentlich die Wahrheit verschwiegen – aus Angst, Feigheit oder Unkenntnis. Die Wahrheit ist nämlich, dass grossteils eigens der Erdenmensch infolge seiner ungeheuren Masse sowie der Haltung von skandalösen Legionen von Schlachttieren und Schlachtgetier usw. unermessliche Massen von CO<sub>2</sub> erzeugt und dies der Weltbevölkerung verheimlicht wird. Dass diese Massen von CO<sub>2</sub> nicht nur das Klima schädigen, sondern auch alle Ökosysteme und die gesamte Natur mit all ihrer Fauna und Flora, das wird verschwiegen. Auch wird die ganze Erdenmenschheit irregeführt und betrogen bezüglich all dem, was sich Böses, Ungutes, Schlechtes, Zerstörerisches, Vernichtendes und Ausrottendes ergibt hinsichtlich der Auswirkungen des CO<sub>2</sub>, was durch den Menschen selbst und durch seine Haltung der Schlachtlebewesen erzeugt wird. Es wird dem Erdenmenschen nicht plausibel gemacht, dass er selbst pro Tag mit seiner Ausatmung einige Kilogramm CO<sub>2</sub> produziert und dies in die Atmosphäre freigibt, und zwar je nachdem, wie er sich körperlich anstrengt.<br />
|-<br />
| So exhaling produces a respectable amount of CO<sub>2</sub>, which can be measured depending on the activity and body weight of the human being and which, contrary to the consistently false scientific lie claims – which I am aware of and which you justifiably call 'reverent and clever' with a strange undertone with regard to 'science' – is either based on deliberately invented fantasy lies and fraud or on inadequate apparatus records. The truth corresponds to the fact that the exhaled CO<sub>2</sub> of human beings contributes greatly to detrimental climate change as a result of the sheer mass of Earth's humanity and in connection with the evil excess bastardisation of animals, creatures and all kinds of other life-forms for the purpose of feeding human beings with meat. And that what happens in the process is that all these life-forms are also kept in sheer masses under terrifying conditions to such an extent that they have to literally languish in agony, are treated in a more than just undignified, agonising and rough manner and even die miserably …<br />
| Also ergibt sich durch das Ausatmen eine respektable Menge CO<sub>2</sub>, die je nach Aktivität und Körpergewicht des Menschen zu messen ist und die, entgegen der durchwegs falschen wissenschaftlichen Lügenbehauptung – die mir bekannt ist und die du bezüglich ‹Wissenschaft› berechtigt mit einem seltsamen Unterton ‹ehrfürchtig und schlau› nennst –, entweder auf bewusst erdachten Phantasielügen sowie auf Betrügerei oder auf mangelhaften apparatuellen Aufzeichnungen beruhen. Der Wahrheit entsprechend ist zu erklären, dass das Ausatmungs-CO<sub>2</sub> des Menschen infolge der schieren Masse der Erdenmenschheit und im Zusammenhang mit dem im üblen Übermass Bastardieren von Tieren, Getier und allerlei anderen Lebensformen zum Zweck der Fleischnahrung für den Menschen stark zum nachteiligen Klimawandel beiträgt. Und dass dabei geschieht, dass all diese Lebensformen unter furchterregenden Verhältnissen ebenfalls in schieren Massen derart gehalten werden, dass sie qualvoll regelrecht dahinsiechen müssen, mehr als nur unwürdig, quälend und ruppig mit ihnen umgegangen wird und sie gar elend sterben …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … perish and croak.<br />
| … verrecken und krepieren.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … yes, so you say in each case – … this has degenerated overall to such an extent that it cannot be described in words.<br />
| … ja, so sagst du jeweils – … das ist gesamthaft derart ausgeartet, dass es nicht mit Worten zu beschreiben ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, you are more than right, because even a nature primitive resp. a so-called 'savage', a nature person, would never do such a thing. On the contrary, the so-called 'civilised' do it because they have never learned and grasped the value of life, whereby this value applies not only to the life of human beings, but to every life-form of every genus and species. The Earthling is still so lowly intelligent and simple-minded that he speaks of all living beings only as 'animals' and is unable to categorise them into their genera and species and to name them according to their genus or species. They apparently do not understand that the term 'animal' only applies to mammalian life-forms (mammals), but that creatures are to be labelled specifically according to their genus or species, e.g. turtles, snakes, asps, chickens, turkeys, birds, eagles or insects according to their genus or species, e.g. gnats, i.e. mosquitoes, tiger mosquitoes, hornets or bees according to their genus and species, etc.<br />
| Ja, da hast du mehr als nur recht, denn selbst ein Naturprimitiver resp. ein sogenannter ‹Wilder›, ein Naturmensch, würde niemals dergleichen tun. Gegensätzlich aber tun es die sogenannten ‹Zivilisierten›, weil sie nie den Wert des Lebens kennengelernt und erfasst haben, wobei dieser Wert nicht nur für das Leben des Menschen gilt, sondern für jegliche Lebensform jeder Gattung und Art. Dabei ist der Erdling noch derart dumm und einfältig, dass er in seinem Sprachgebrauch von allen Lebewesen nur von ‹Tieren› redet und nicht fähig ist, diese in ihre Gattungen und Arten einzuteilen und ihrer Gattung oder ihrer Art gemäss zu benennen. Er versteht offenbar nicht, dass die Benennung ‹Tier› nur auf Säugerlebewesen zutrifft, Getier aber auf Lebewesen, die spezifiziert ihrer Gattung oder Art gemäss zu bezeichnen sind, so z.B. als Schildkröten, Schlangen, Nattern, Hühner, Truthühner, Vögel, Adler oder Insekten je nach ihrer Gattung oder Art., wie z.B., Mücken, wie Steckmücken, Tigermücken, Hornissen oder Bienen ihrer Gattung und Art gemäss usw.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| In this respect, Earth's humanity is unfortunately lacking in education, as a result of which its linguistic adequacy is also extremely poor. But we are deviating from the topic we are talking about. So it should be mentioned that everything is like this, although those irresponsible scientists who deal with CO<sub>2</sub> are mendaciously lying to humanity with false information, thereby making themselves complicit in all the damage, destruction and extinction of the entire ecosystem, nature and its fauna and flora. And this is to be called criminal, also when neither the necessary insight, knowledge nor the necessary apparatus are available and the assumptions are only based on presumptions, because when an assumption is spread, it corresponds to a presumption that is falsely considered to be the truth, but this corresponds to a lie and a fraud.<br />
| Diesbezüglich fehlt es leider an der Bildung des Erdenmenschen, folgedem auch seine sprachliche Zulänglichkeit äusserst mangelhaft zu nennen ist. Doch wir weichen von dem Thema ab, von dem grundsätzlich die Rede ist. So ist zu erwähnen, dass alles derart ist, obwohl jene der verantwortungslosen Wissenschaftler, die sich mit der Sparte des CO<sub>2</sub> beschäftigen, lügnerisch die Menschheit mit falschen Informationen belügen und sich dadurch mitschuldig an aller Beeinträchtigung, Zerstörung und Ausrottung der gesamten Ökosysteme, der Natur und deren Fauna und Flora machen. Und das ist verbrecherisch zu nennen, und zwar auch dann, wenn weder die erforderliche Erkenntnis, das Wissen noch die notwendigen apparaturellen Notwendigkeiten gegeben sind und die Annahmen nur auf Vermutungen beruhen, denn wenn eine Annahme verbreitet wird, dann entspricht diese einer Vermutung, die jedoch fälschlich als Wahrheit gilt, was aber einer Lüge und einem Betrug entspricht.<br />
|-<br />
| The exhalation of human beings is probably part of the natural carbon cycle, but this pollutes and increases the concentration of CO<sub>2</sub> in the atmosphere, and all the more so the larger the mass of humanity becomes, which Earth's humanity calls overpopulation. Added to this are the sheer masses of animals for slaughter, slaughter animals and all other slaughter life forms that are bred to feed the masses of ever-growing Earth's humanity with meat. The CO<sub>2</sub> exhalation of the mass of humanity and these life-forms bred for food, together with the other harmful toxic gases, is truly the cause of climate change and the destruction of ecosystems and nature, as well as the extinction of millions of genera and species of fauna and flora.<br />
| Die Ausatmung des Menschen ist wohl Teil des natürlichen Kohlenstoffkreislaufs, doch dieser belastet und erhöht die CO<sub>2</sub>-Konzentration in der Atmosphäre, und zwar umso mehr, je grösser die Masse der Menschheit wird, die der Erdenmensch Überbevölkerung nennt. Hinzu kommen noch die schieren Massen der Schlachttiere, des Schlachtgetiers und aller anderen Schlachtlebensformen, die herangezüchtet werden, um die Masse der stetig weiterwachsenden Erdenmenschheit mit Fleisch zu ernähren. Das CO<sub>2</sub>-Ausatmen der Masse Menschheit und dieser als Nahrungsmittel herangezüchteten Lebensformen, zusammen mit den anderen schädlichen Giftgasen, ist wahrheitlich der Grund für den Klimawandel und die Zerstörung der Ökosysteme und der Natur, wie auch der Ausrottung von Millionen von Gattungen und Arten der Fauna und Flora.<br />
|-<br />
| If only the entire humanity of 9.5 billion is measured, i.e. 9.5 billion times, then this results in an enormous mass of CO<sub>2</sub>, which has a destructive and sometimes even exterminating effect on all ecosystems and on all of nature with all of its fauna and flora. The fact that, in addition to carbon dioxide, greenhouse gases, methane and nitrous oxide are also released is not mentioned at all by the responsible and irresponsible scientists. What needs to be explained is that the important oxygen that human beings need to live – like all life-forms – is distributed throughout the body via the blood from the lungs, while this also transports carbon dioxide to the lungs as a waste product, from which it is removed by exhalation and expelled from the body as carbon dioxide. Carbon dioxide or carbon dioxide resp. CO<sub>2</sub> is a chemical compound of carbon and oxygen, whereby CO<sub>2</sub> is a non-flammable, acidic and colourless gas. Among other things, it causes the blood vessels to dilate and indirectly increases the oxygen supply to the cells, which gives human beings better breathing endurance, for example, which means that they do not get out of breath so quickly, even during strenuous exercise, which is good for the body.<br />
| Wenn nun nur allein die gesamte Menschheit von 9,5 Milliarden gemessen wird, also 9,5 Milliarden mal, dann ergibt sich eine ungeheure Masse von CO<sub>2</sub>, die zerstörend und teils gar ausrottend auf alle Ökosysteme und auf die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora einwirkt. Dass dabei nebst Kohlendioxid auch Treibhausgase, Methan und Lachgas freigesetzt werden, davon wird von den zuständigen und verantwortungslosen Wissenschaftlern überhaupt nichts gesagt. Zu erklären ist dabei nun noch, dass der wichtige Sauerstoff, den der Mensch zum Leben benötigt – wie alle Lebensformen überhaupt –, über das Blut von der Lunge aus im ganzen Körper verteilt wird, während dies auch das Kohlendioxid als Abfallprodukt zur Lunge befördert, wovon dieses durch das Ausatmen entfernt und als Kohlendioxid aus dem Körper ausgestossen wird. Beim Kohlenstoffdioxid oder Kohlendioxid resp. CO<sub>2</sub> handelt es sich um eine chemische Verbindung aus Kohlenstoff und Sauerstoff, wobei CO<sub>2</sub> ein nicht brennbares, saures und farbloses Gas ist. Dieses sorgt nebst anderem dafür, dass ein Weiten der Blutgefässe und eine indirekte höhere Sauerstoffversorgung der Zellen erfolgt, wodurch der Mensch z.B. zu einer besseren Atemausdauer gelangt, was bedeutet, dass er auch bei grösseren Anstrengungen nicht so schnell ausser Atem gerät, was ja für den Körper gut ist.<br />
|-<br />
| If we now take a closer look at carbon dioxide resp. CO<sub>2</sub>, which is colourless and easily soluble in water, we can see that it is absolutely odourless and non-toxic, and that life on Earth would not be possible without it. If it were missing from the atmosphere, it would be so freezing cold on the planet that no life could exist. However, this would also be the case if there was no methane gas resp. CH4, but also no nitrous oxide resp. N2O, i.e. greenhouse gas. However, the sun's rays warm the Earth, whereby some of the heat generated rises from the ground and warms the atmosphere.<br />
| Wenn nun das Kohlenstoffdioxid resp. das CO<sub>2</sub>, das farblos und gut im Wasser löslich ist, näher betrachtet wird, dann ist zu erklären, dass es absolut geruchlos und ungiftig ist, und zudem ohne dieses das Leben auf der Erde nicht möglich wäre. Wenn es in der Atmosphäre fehlen würde, dann wäre es derart eiskalt auf dem Planeten, dass kein Leben existieren könnte. Dies würde jedoch auch so sein, wenn es kein Methangas resp. CH4, wie aber auch kein Lachgas resp. N2O, also Treibhausgas gäbe. Die Sonnenstrahlen aber erwärmen die Erde, wobei ein Teil der entstehenden Wärme aus dem Boden hochsteigt und die Atmosphäre erwärmt.<br />
|-<br />
| Of course, human beings can live a climate-neutral life, but they have to realise that they cannot prevent their CO<sub>2</sub> emissions, but would die if they did not. In order to make it easier for human beings and all living beings to exhale CO<sub>2</sub>, the blood flow in the brain is noticeably increased, but this can cause a reaction that disrupts it in diseases such as obesity, high blood pressure and diabetes. In order for an oxygen molecule to also dock correctly in the blood, the CO₂ moves out of its place. This means that oxygen can therefore enter and carbon dioxide can also leave, whereby this is breathed out of the body through the alveoli resp. alveoli, the smallest ramifications of the airways of the lungs, and also through the bronchi and lungs.<br />
| Natürlich kann der Mensch klimaneutral leben, doch hat er sich darüber im Klaren zu sein, dass er seinen CO<sub>2</sub>-Atemausstoss nicht verhindern kann, sondern sterben würde, wenn dieser nicht stattfände. Um dem Menschen und allen Lebewesen das CO<sub>2</sub>-Ausatmen zu erleichtern, wird der Blutfluss im Gehirn merklich gesteigert, was jedoch eine Reaktion hervorrufen kann, dass dieser bei Erkrankungen wie Adipositas resp. Fettleibigkeit, Bluthochdruck und Diabetes gestört wird. Damit also ein Sauerstoffmolekül überhaupt im Blut auch richtig andocken kann, weicht das CO₂ von seinem Platz. Das besagt, dass folglich der Sauerstoff herein und somit auch das Kohlendioxid hinauskann, wobei dieses durch die Alveolen resp. Lungenbläschen, die kleinsten Verästelungen der Luftwege der Lunge, wie auch durch die Bronchien und Lunge wieder aus dem Körper herausgeatmet wird.<br />
|-<br />
| If the CO<sub>2</sub> in the air we breathe is higher than normal, it cannot pass from the blood into the lungs in the required quantity, which means that the lungs cannot absorb enough oxygen. The problem in this case is therefore not a lack of oxygen, but too much carbon dioxide in the air we breathe. However, it is not the quantity that is decisive, but its origin, because the CO<sub>2</sub> exhaled by human beings, which originates from their own metabolism, was already present in the biological cycle. Human beings, animals, creatures and all other life-forms of every genus and species absorb chemically bound carbon through their food, which they then exhale as carbon dioxide.<br />
| Wenn CO<sub>2</sub> in der Atemluft höher als normal ist, kann es aus dem Blut nicht in notwendiger Menge in die Lunge übertreten, wodurch diese nicht genügend Sauerstoff aufnehmen kann. Das Problem ist in diesem Fall also nicht mangelnder Sauerstoff, sondern ein Zuviel an Kohlenstoffdioxid in der Atemluft. Nicht die Menge ist jedoch entscheidend, sondern deren Herkunft, denn das vom Menschen ausgeatmete CO<sub>2</sub>, das aus dem eigenen Stoffwechsel stammt, war bereits im biologischen Kreislauf gegeben. Menschen, Tiere, Getier und alle anderen Lebensformen jeder Gattung und Art nehmen durch die Nahrung chemisch gebundenen Kohlenstoff auf, den sie wieder als Kohlendioxid ausatmen.<br />
|-<br />
| If too much carbon dioxide gets into the blood, its pH value drops, making it harder for haemoglobin to bind the vital oxygen, even if the lungs can absorb enough oxygen. However, this ultimately leads to the body's cells receiving too little oxygen because too little is supplied to them, as haemoglobin is practically the transporter of oxygen.<br />
| Gelangt zu viel Kohlendioxid ins Blut, dann sinkt dessen pH-Wert wodurch das Hämoglobin den lebensnotwendigen Sauerstoff schlechter binden kann, und zwar selbst dann, wenn die Lunge genügend Sauerstoff aufnehmen kann. Das führt aber letztlich dazu, dass die Körperzellen zu wenig Sauerstoff erhalten, weil diesem zu wenig zugeführt wird, denn das Hämoglobin ist praktisch der Transporteur des Sauerstoffs.<br />
|-<br />
| A much too high blood base value, i.e. the pH value in the blood, is caused by a low carbon dioxide level, the occurrence of which is attributed to rapid or deep breathing and can trigger muscle cramps in the body's extremities. It should also be explained that if the concentration of CO<sub>2</sub> rises above a level that is too high for normal, this leads to vomiting and nausea in human beings as well as creatures, creatures and all other life-forms, and can even lead to shortness of breath or even unconsciousness. However, if the mass of CO<sub>2</sub> continues to rise, this can lead to death in the worst case.<br />
| Ein viel zu hoher Blutbasenwert, also der pH-Wert im Blut, entsteht durch einen geringen Kohlendioxidspiegel, dessen Auftreten auf ein schnelles oder tiefes Atmen zurückführt und Muskelkrämpfe in den körperlichen Extremitäten auslösen kann. Zu erklären ist noch, dass wenn die Konzentration des CO<sub>2</sub> über einen zu hohen Wert des Normalen steigt, dies beim Menschen wie beim Tier, Getier und bei allen anderen Lebensformen zu Erbrechen und zu Übelkeit bis hin zu Atemnot oder gar zur Bewusstlosigkeit führt. Steigt die Masse des CO<sub>2</sub> jedoch weiter an, kann dies im schlimmsten Fall zum Tod führen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Thank you for your explanations, which are understandable enough for me and will actually also be so for human beings, who will then be able to read everything when I call up the dialogue report and write it down. But from those earthly scientists who are unrighteous, perhaps even corruptible etc. and thereby bring the righteous into disrepute, only assumptions, lies and deceit are to be expected, often for the sake of money, i.e. bribes. This is because the truth is to be denied and concealed – the few exceptions of the righteous among them are of course excluded – in order to 'reassure' the masses of the public. This is why it is also claimed that climate change is never linked to the exhalation of CO<sub>2</sub> by human beings and that this can therefore have no influence on climate change, just as it has no effect on the destruction of ecosystems, nature and their fauna and flora. This is despite the fact that Sfath had already said in the 1940s that Earthlings would inevitably cause climate change simply by exhaling CO<sub>2</sub> and also through all the animals, creatures and other life-forms they bred to produce meat and, of course, everything else that Earthlings would produce. However, as Sfath said at the time, this is denied by the majority of the alleged experts and so fraudulently denied that, as a result, the population of earthlings will inevitably increase by the billions very quickly and in such a way that there will no longer be an iota of opportunity to stop its rapid growth. As a result, climate change and the ongoing destruction of ecosystems, nature, its fauna and flora and the annual extinction of thousands of species of fauna and flora cannot be avoided. And he made me see that, and that it has actually happened and is now present, but all this is denied and trivialised, and consequently nothing is also done to stop overpopulation and to bring humanity on Earth back to a normal planetary level of just 500 million human beings, while also putting an end to the excessive breeding of animals, creatures and other living beings for meat. A total worldwide birth stop would be urgently needed, controlled by governments, because this alone would allow ecosystems and nature and its fauna and flora to slowly recover over the centuries and then also regenerate again in 2 or 3 millennia – at least that which has not been completely destroyed and wiped out irretrievably through the fault of the Earthling.<br />
| Danke für deine Erklärungen, die mir verständlich genug sind und dies eigentlich auch für die Menschen sein werden, die dann alles nachlesen können, wenn ich den Gesprächsbericht abrufe und niederschreibe. Aber von jenen irdischen Wissenschaftlern, die unrechtschaffen sind, vielleicht noch bestechlich usw. und dadurch die Rechtschaffenen in Verruf bringen, sind ja nur Annahmen, Lügen und Betrug zu erwarten, vielfach um des Geldes wegen, eben Schmiergelder. Dies, weil die Wahrheit geleugnet und verschwiegen werden soll – die wenigen Ausnahmen der Rechtschaffenen unter ihnen sind natürlich ausgeschlossen –, um die Masse der Öffentlichkeit zu ‹beruhigen›. Deshalb wird auch behauptet, dass der Klimawandel niemals mit dem Ausatmen des CO<sub>2</sub> des Menschen zusammenhängen und dieses also keinen Einfluss auf den Klimawandel haben könne, wie es auch nicht auf die Zerstörung der Ökosysteme, der Natur und deren Fauna und Flora wirke. Dies, obwohl schon in den 1940er Jahren Sfath sagte, dass der Erdling allein durch sein Ausatmen des CO<sub>2</sub> sowie gleichermassen durch alle die von ihm herangezüchtet werdenden Tiere, das Getier und alle sonstigen Lebensformen zur Fleischgewinnung und natürlich auch all dem, was sonst noch vom Erdling alles fabriziert werden werde, der Klimawandel unvermeidlich sei. Das aber werde – so sagte Sfath damals – vom Gros der angeblichen Fachleute abgestritten und derart betrügerisch geleugnet, dass folglich die Erdlingsbevölkerung unweigerlich sehr schnell und sondergleichen vielmilliardenfach derart grassieren werde, dass sich kein Jota an Möglichkeit mehr ergebe, diese in ihrem rapiden Wachstum zu stoppen. Dies habe zur Folge, dass der Klimawandel und die mitlaufende Zerstörung der Ökosysteme, der Natur, deren Fauna und Flora sowie die jährliche zigtausendfache Ausrottung von Gattungen und Arten der Fauna und Flora nicht vermieden werden könne. Und das hat er mich auch sehen lassen, und dass es tatsächlich auch so gekommen und nun Gegenwart ist, das wird alles aber abgeleugnet und verharmlost, folglich auch nichts unternommen wird, um die Überbevölkerung zu stoppen und die Menschheit der Erde wieder auf ein normales planetengerechtes Mass von nur 500 Millionen Menschen zu bringen und dabei die masslose Fleischzüchterei mit Tieren, Getier und anderen Lebewesen beendet wird. Ein gesamter weltweiter Geburtenstopp wäre dringendst erforderlich, und zwar durch die Regierungen kontrolliert, denn allein dadurch könnten sich im Lauf der Jahrhunderte die Ökosysteme sowie die Natur und deren Fauna und Flora wieder langsam erholen und dann auch in 2 oder 3 Jahrtausenden wieder regenerieren – wenigstens das, was nicht vollends durch die Schuld des Erdlings unwiederbringbar vernichtet und ausgerottet wurde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| All this is described in my father's annals, as is also the fact that Earth's humanity, as a result of its selfishness, tends to dispute everything against the truth and thus also to be unpeaceful and irreconcilable, which consequently very quickly leads to unpeacefulness and quarrelling, which in turn provokes vindictiveness and a desire for retribution, as well as hatred, falsehood, envy, betrayal, slander, thievery and deceit, and so on. This in turn triggers deceitfulness and leads to Gewalt, murder, torture, war and terror.<br />
| Das alles ist in meines Vaters Annalen beschrieben, wie auch, dass der Erdenmensch infolge seiner Selbstsucht dazu neigt, wider die Wahrheit alles zu bestreiten und dadurch auch unfriedlich und unversöhnlich zu sein, was folglich sehr schnell zur Unfriedlichkeit und Streiterei führt, die wiederum Rachsucht und Vergeltungssucht hervorruft, wie aber auch Hass, Falschheit, Neid, Verrat, Verleumdung, Dieberei und Betrügerei usw. Dies wiederum löst Hinterlist aus und führt zur Gewalt, zu Mord, Folter, Krieg und Terror.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I learnt that this is the case in my earliest adolescence and experienced first-hand and in general that this really is the case. It is very difficult or even impossible to defend oneself against it, especially when it is directed from above, e.g. by superiors, authorities and governments resp. their representatives, but also by sectarians and security forces etc. An ordinary citizen is completely helpless against it. An ordinary citizen is completely helpless and powerless in comparison, so they simply have to kowtow, so to speak. But let us not talk about that any further, because we were talking about climate change and CO<sub>2</sub>, and I am wondering what you Plejaren have to say about that or in connection with it?<br />
| Dass das so ist, das habe ich schon in meiner frühesten Jugend gelernt und am eigenen Leib und allgemein erfahren, dass das wirklich so ist. Dagegen kann man sich nur sehr schwer oder überhaupt nicht zur Wehr setzen, besonders dann nicht, wenn von oben dirigiert wird, wie z.B. von Vorgesetzten, Behörden und Regierungen resp. deren Vertretern, wie jedoch auch von Sektierern und Sicherheitskräften usw. Eine einfache Bürgerperson ist dagegen völlig hilflos sowie machtlos, folglich sie sozusagen einfach zu kuschen hat. Doch davon wollen wir nicht weiterreden, denn wir haben ja vom Klimawandel und vom CO<sub>2</sub> gesprochen, und dazu oder in dessen Zusammenhang nimmt mich wunder, was ihr Plejaren dazu zu sagen habt?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Good, I can explain the following on that: A recent review of our scientific work in this regard has shown that the concurrence of climate change and its causation by Earth's humanity's abnormal CO<sub>2</sub> production and all the machinations caused by it in terms of the degradation of the atmosphere by CO<sub>2</sub> and other gases has resulted in a destructive malaise that is not only having a negative and even destructive effect on the planet itself and on all ecosystems and nature, but even extremely destructive as well as also extensively eradicating fauna and flora. Clearly and undoubtedly, the whole thing is anthropogenic, 100%. A very large proportion of all CO<sub>2</sub> emissions resulted from the exhalation of the entire Earth's humanity and the sheer masses of animals bred for slaughter, slaughtered animals and also other slaughtered creatures. This is in addition to all the many achievements that Earth's humanity has also brought forth, which release pollutants of all kinds and many harmful gases – but especially CO<sub>2</sub> – into the atmosphere. And these are destroying ecosystems, poisoning the entire natural world and millions of species of flora and fauna, thereby wiping out many of the species and genera that are currently extinct around 60,000 times a year.<br />
| Gut, dazu kann ich folgendes erklären: Eine diesbezügliche neuerliche Überprüfung unserer wissenschaftlichen Arbeiten ergab, dass die Übereinstimmung des Klimawandels und dessen Verursachung durch die anormale CO<sub>2</sub>-Produktion der Erdenmenschheit und allen den durch sie verursachten Machenschaften bezüglich der Beeinträchtigung der Atmosphäre durch CO<sub>2</sub> und andere Gase sich ein zerstörender Missstand ergeben hat, der sich nicht nur negativ und gar zerstörend auf den Planeten selbst und auf alle Ökosysteme und die Natur auswirkt, sondern gar äusserst vernichtend sowie auch umfangreich ausrottend auf die Fauna und Flora. Eindeutig und unzweifelhaft ist das Ganze anthropogener Ursache, und zwar zu 100%. Ein sehr grosser Teil aller CO<sub>2</sub>-Emissionen ergab sich durch die Ausatmung der gesamten Erdenmenschheit und die schieren Massen der herangezüchteten Schlachttiere, des Schlachtgetiers, wie auch der anderen sonstigen Schlachtlebewesen. Dies nebst all dem, was der Erdenmensch auch an vielen Errungenschaften hevorgebracht hat, die Schadstoffe aller Art und viele schädliche Gase – jedoch ganz besonders CO<sub>2</sub> – in die Atmosphäre entlassen. Und diese zerstören die Ökosysteme, vergiften die gesamte Natur und millionenfaches Leben der Fauna und Flora, wodurch sehr vieles ausgerottet wird, was gegenwärtig rund 60 000fach pro Jahr an Gattungen und Arten fordert.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is clear and undeniable, and that around 60,000 genera and species of fauna and flora are being wiped out every year, so scientists are talking about it being around 55,000 or 56,000 at the moment. So they know the number is very high, but they do not do anything about it, they just talk and write. So they are not standing up and raising the wind against overpopulation, so they are only calculating and talking, but not educating the Earthlings about the facts and going public in a good and forceful way. But this is probably just wishful thinking and carrying water in the Rhine. Hence this: I was asked whether it is possible to change something that happened in the past and could be changed by travelling back to the past so that it does not happen. The truth of the matter is that what apparently cannot or does not want to be understood is that what has happened in the past, resp. what has occurred and resulted, can also not be changed by travelling back into the past – if the human being were capable of doing so – before the events that occurred. This is not because something that has happened cannot ever be undone under any circumstances, because once it has happened, it can no longer be changed in such a wise that it could be influenced in such a way that it would not happen. It is only possible that something can be changed for the future through a journey into the past, for example if directions or advice are given and followed – which will bring about something good or bad – which will be the result in the future. This, just like a prophecy, which is nothing more than a warning or a piece of advice, that something certain will result from it, something good or bad, if work, action or thought continues in the wise way, framework or style etc. that has been done up to now. So when I said in the 1990s and 1980s, for example, that …<br />
| Das ist klar und unbestreitbar, und dass jährlich rund 60 000 Gattungen und Arten der Fauna und Flora ausgerottet werden, so sprechen die Wissenschaftler davon, dass es gegenwärtig an die 55 000 oder 56 000 seien. Also wissen sie, dass die Zahl sehr hoch ist, doch sie tun nichts dagegen, sondern reden und schreiben nur. Sie stehen also nicht auf und machen Wind gegen die Überbevölkerung, folglich sie nur berechnen und reden, jedoch nicht die Erdlinge bezüglich der anfallenden Fakten aufklären und an die Öffentlichkeit treten, um dementsprechend in guter und eindringlicher Weise Aufklärung zu schaffen. Aber dies ist wohl nur ein Wunsch und Wasser in den Rhein getragen. Daher dies: Es erging an mich die Frage, ob etwas zu ändern sein kann, was sich in der Vergangenheit zugetragen hat und durch eine Rückreise in die Vergangenheit derart geändert werden könne, dass es sich nicht zutrage. Die Wahrheit dazu ist die, was aber offenbar nicht begriffen werden will oder kann, dass das, was in der Vergangenheit geschehen ist resp. sich zugetragen und ergeben hat, auch durch eine Rückreise in die Vergangenheit – wenn der Mensch dazu fähig wäre – vor dem zugetragenen Geschehen nicht geändert werden kann. Dies darum nicht, weil etwas Geschehenes unter keinerlei Umständen jemals ungeschehen gemacht werden kann, denn was sich einmal ergeben hat, das kann nicht mehr in der Weise geändert werden, dass es derart beeinflusst werden könnte, dass es sich nicht zutragen würde. Möglich ist nur, dass durch eine Vergangenheitsreise etwas für die Zukunft geändert werden kann, wenn z.B. Wegweisungen resp. Ratgebungen erlassen und befolgt werden – die etwas Gutes oder Böses bewirken werden –, was sich zukünftig als Resultat ergeben wird. Dies, wie eben eine Prophetie, die nichts anderes als eine Warnung oder eine Ratgebung ist, dass sich etwas Bestimmtes daraus ergeben wird, etwas Gutes oder Böses, wenn in der Weise, in dem Rahmen oder Stil usw. weitergearbeitet, gehandelt oder gedacht wird, wie das bis anhin getan wurde. Wenn ich daher z.B. in den 1990er Jahren und 1980er Jahren gesagt habe, dass …<br />
|-<br />
| The fact that the prophetic warning was not fulfilled, because the evil of nuclear war was prevented by the reasonableness of the 'Cold War' and did not become reality, is not thanks to the Americans, but to the Russians, who simply 'cowered' because they did not want war, but peace. When Russia invaded Afghanistan, it was not an attack, it was at the request of the Afghan government, which was unable to defend itself against the Taliban, who (note: Russians) were then 'driven out' by the Americans, who then 'squatted' in Afghanistan until 2021 and had to withdraw without results. The Americans continued with their hegemonic mania with wars etc., in contrast to Russia. America's grip on world domination from 1990 until today is characterised, for example, by the invasion of Iraq in 1993 and 2003, etc.<br />
| Dass sich die prophetische Warnung nicht erfüllt hat, weil durch Vernunft des ‹Kalten Krieges› das Böse eines Atomkrieges verhindert und nicht Wirklichkeit wurde, das ist nicht den Amerikanern zu verdanken, sondern den Russen, die einfach ‹gekuscht› haben, weil sie keinen Krieg, sondern Frieden wollten. Als Russland in Afghanistan einmarschierte, war es kein Angriff, sondern es geschah auf Bitte der afghanischen Regierung, die sich nicht gegen die Taliban zur Wehr setzen konnte, die (Anm. Russen) aber dann durch die Amerikaner ‹vertrieben› wurden, die dann bis zum Jahr 2021 in Afghanistan ‹hockten› und ergebnislos abziehen mussten. Die Amerikaner machten voll und ganz in ihrem Hegemoniewahn mit Kriegen usw. weiter, gegensätzlich zu Russland. Amerikas Griff nach der Weltherrschaft ab 1990 bis heute zeichnet sich z.B. besonders aus durch den Überfall 1993 und 2003 auf den Irak usw.<br />
|-<br />
| Now, if the whole thing had been a prediction instead of my prophecies, then that would have meant that something was said or predicted that would have happened with absolute certainty and was inevitable. In contrast to prophecy, which corresponds to a warning, is the prediction, which announces something that will inevitably happen and will therefore inevitably occur and be fulfilled with absolute certainty.<br />
| Nun, wäre das Ganze anstatt meiner Prophetien nämlich als eine Voraussage ergangen, dann hätte das bedeutet, dass etwas gesagt resp. vorausgesagt wurde, das mit absoluter Sicherheit zugetroffen und unabwendbar gewesen wäre. Im Gegensatz zur Prophetie, die einer Warnung entspricht, steht die Voraussage, die etwas ankündet, das sich unweigerlich ereignen und also unabwendbar eintreffen und sich mit absoluter Sicherheit erfüllen wird.<br />
|-<br />
| This is in contrast to prophecy, which warns, for example, that a war, a nuclear war or something else will occur by such and such a time if people continue to think and act wrongly. So it was not a prediction, but a prophecy stating that something negative would happen if better, more failed and sensible action was not taken. This was done in a good way in the last part of the 20th century, for example, in that the 'Cold War' prevented a nuclear inferno from being unleashed on the world in a good and reasonable way. However, this only came about because the evil was prevented by more rational thinking and action, otherwise everything would have been largely destroyed and contaminated. However, this can now happen anyway, because the 'Cold War' is over, because due to America's guilt and delusions of hegemony, a long-standing war has broken out in Ukraine, which was started by Russia, but provoked by America and its desire to incorporate Ukraine into NATO. The fact that for some time now around 50 countries have been intervening through their completely irresponsible governments and equally irresponsible sections of their populations, supplying weapons, ammunition and money to Ukraine resp. to the warmonger and war fanatic Zelensky, is a threat of impending and very evil doom hovering over the whole world. The idiot leadership of the NATO murderous organisation, which is directed by America in one way or another, is secretly allowing military personnel to work in Ukraine, as certain countries are also doing – but this is concealed from the public – who support Zelensky, the warmonger and war monger, and, as a result of his begging, are supplying him with weapons, ammunition and money, thereby leading to a strange world war, a real world war in which nuclear weapons may be used. This is the case, for example, in Chernobyl, where the nuclear disaster at the nuclear power plant in April 1986 contaminated a huge zone of around 30 kilometres, which will remain uninhabitable for tens of thousands of years and can no longer be used.<br />
| Das steht gegensätzlich zur Prophetie, die z.B. davor warnt, dass sich bis zu dem und dem Zeitpunkt ein Krieg, ein Atomkrieg oder sonst irgend etwas ergeben wird, wenn weiterhin falsch gedacht und gehandelt wird. Dabei handelte es sich also nicht um eine Voraussage, sondern um eine Prophetie, die aussagt, dass etwas Negatives geschehen wird, wenn nicht in einem besseren, gescheiteren und vernünftigen Rahmen gehandelt werde. Dies wurde z.B. in guter Weise im letzten Teil des 20sten Jahrhunderts getan, und zwar indem der ‹Kalte Krieg› in guter und vernünftiger Weise verhinderte, dass ein atomares Inferno auf die Welt losgelassen wurde. Das kam jedoch nur dadurch zustande, weil durch ein vernüftigeres Denken und Handeln das Übel verhindert wurde, sonst wäre grossteils alles vernichtet und verstrahlt worden. Das kann nun aber trotzdem geschehen, denn der ‹Kalte Krieg› ist vorbei, denn durch die Schuld und den Hegemoniewahn Amerikas ist in der Ukraine ein langjähriger Krieg ausgebrochen, der durch Russland begonnen wurde, der jedoch durch Amerika und dessen Wollen der NATO-Einverleibung der Ukraine provoziert wurde. Dass sich seit geraumer Zeit dabei noch rund 50 Staaten durch deren völlig verantwortungslose Regierende und ebenso verantwortungslose Teile deren Bevölkerungen einmischen und Waffen, Munition und Geld an die Ukraine resp. an den Kriegshetzer und Kriegsfanatiker Selensky liefern, das lässt drohendes und sehr böses Unheil über der ganzen Welt schweben. Die Idioten-Führung der NATO-Mörderorganisation, die so oder so von Amerika dirigiert wird, lässt heimlich in der Ukraine Militärs wirken, wie dies auch gewisse Länder tun – was der Öffentlichkeit aber verschwiegen wird –, die Selensky, den Kriegshetzer und Kriegsfanatiker, befürworten und, infolge seines Bettelns, ihm Waffen, Munition und Geld liefern und dadurch einen eigenartigen Weltkrieg führen, gewärtigen einen wirklichen Weltkrieg, in dem u.U. Atomwaffen zum Einsatz kommen, die dann unzählbare Tote fordern und sehr grosse Teile der Welt verstrahlen, vernichten und lebensunfähig machen, wie es z.B. in Tschernobyl der Fall ist, wo durch die im April 1986 ausgelöste Nuklearkatastrophe im Kernkraftwerk weitum eine riesige Zone von etwa 30 Kilometer verseucht wurde, die für Zehntausende von Jahren unbewohnbar bleiben wird und nicht mehr genutzt werden kann.<br />
|-<br />
| And this is what happens when idiots – such as the absolutely irresponsible and incompetent French President Macron – stupidly supply weapons and ammunition to Zelensky, just as he demands this from the governments of other countries and idiotically continues to encourage them to do so, just as he also makes a morbidly stupid claim that he wants France's military to intervene openly in the war in Ukraine, just as he also demands that other countries should get involved in the war in Ukraine with their military. And if that really happens, then it is not far off that a real world war will inevitably be triggered and the use of nuclear weapons will be the result. So crazy is the bogus thinking of those Earthlings who present themselves as power-hungry rulers, but they are not only very stupid, lowly intelligent, simple-minded and truly idiotic, but completely irresponsible and ignore and harass those who are in government as righteous, responsible and not like-minded people and want peace, consequently they can do nothing at all to ensure that everything will be good all round and that the people can live in well-protected security.<br />
| Und so weit kommt es tatsächlich, wenn Idioten – wie der absolut verantwortungslose und unfähige französische Staatspräsident Macron – blödsinnig Waffen- und Munition an Selensky liefert, wie er dies auch von Regierenden anderer Länder fordert und idiotisch diese diesbezüglich weiterhin dazu animiert, wie er auch krankhaft blöd damit hetzt, dass er offen Militär von Frankreich in den Krieg in der Ukraine eingreifen lassen will, wie er auch fordert, dass andere Länder mit ihren Militärs im Ukrainekrieg mitmischeln sollen. Und geschieht das wirklich, dann ist es nicht mehr weit, dass unweigerlich ein richtiggehender Weltkrieg ausgelöst wird und der Einsatz von Atomwaffen die Folge sein wird. So verrückt ist das Scheindenken jener Erdlinge, die sich als machtgierige Regierende präsentieren, doch sind diese nicht nur sehr dumm, blöd, einfältig und wahrlich idiotisch, sondern völlig verantwortungslos und ignorieren und drangsalieren jene, welche als Rechtschaffene, Verantwortungsvolle und nicht Gleichgesinnte in der Regierung sind und Frieden wollen, folglich diese überhaupt nichts tun können, dass alles rundum gut wird und das Volk in wohlbehüteter Sicherheit leben kann.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, I can only confirm this.<br />
| Leider kann ich dies nur bestätigen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, that is indeed the case. In addition to those of the misguided rulers, there are other 'false fugitives' from the people who lead them by the fool's rope, make a stink and also only do the wrong and wrong things for the sake of their own greatness, as the Russian Navalny has been doing for years, who cowardly killed himself when he was sentenced to a long sentence and his supporters now want to hold the government liable for this and accuse it of having murdered Navalny. But in this regard, who, how and what this man really was has been uncovered, as the following article points out, which coincides with what you Plejaren have explored, which you explained recently:<br />
| Ja, das ist tatsächlich so. Nebst jenen der fehlhaften Regierenden sind andere ‹falsche Fufziger› aus dem Volk, die dieses am Narrenseil führen, Stunk machen und ebenfalls nur um des eigenen Grossseinwollens das Falsche und Verkehrte tun, wie es seit Jahren der Russe Nawalny tat, der sich ja feige selbst aus dem Leben befördert hat, als er zu einer langjährigen Strafe verurteilt wurde und seine Anhänger nun dafür die Regierung haftbar machen wollen und diese des Unrechtens beschuldigen, Nawalny ermordet zu haben. Doch diesbezüglich, wer, wie und was dieser Mann wirklich war, wurde aufgedeckt, wie folgender Artikel aufzeigt, der sich mit dem deckt, was ihr Plejaren ergründet habt, was du ja letzthin erklärt hast:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "Largely Meaningless in Russia"<br />
| «In Russland weitgehend bedeutungslos»<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Rafael Lutz<br />
| Rafael Lutz<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0c/CR880-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0c/CR880-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text1 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">"The whole thing is very unfavourable for Putin": Polar wolf penal colony.</div><br />
| <div style="width:65%">«Für Putin ist das Ganze sehr ungünstig»: Strafkolonie Polarwolf.</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Former Swiss intelligence officer Jacques Baud takes a critical view of the Navalny cult. He has written a book about the Russian politician. As tragic as his death was, Alexei Navalny was no hero of freedom.<br />
| Der frühere Schweizer Nachrichtenoffizier Jacques Baud sieht den Nawalny-Kult kritisch. Er hat ein Buch über den russischen Politiker geschrieben. So tragisch dessen Tod sei: Alexei Nawalny sei kein Freiheitsheld gewesen.<br />
|-<br />
| Jacques Baud published the book 'L'affaire Navalny' in 2021, in which he took a critical look at the rise and fall of Russian opposition figure Alexei Navalny. In an interview with Weltwoche, the former intelligence officer and UN peace missionary talks about Navalny's close ties to the US elites, his importance in Russia and the consequences his death could have.<br />
| Jacques Baud veröffentlichte 2021 das Buch ‹L’affaire Navalny›, in dem er sich kritisch mit dem Auf- und Abstieg des russischen Oppositionellen Alexei Nawalny auseinandersetzte. Im Interview mit der Weltwoche spricht der Ex-Nachrichtenoffizier und Uno-Friedensmissionar über Nawalnys enge Beziehungen zu den US-Eliten, seine Bedeutung in Russland und die Folgen, welche sein Tod haben könnte.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' Mr Baud, you have been involved with Alexei Navalny for years: did the Russian government kill him?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Herr Baud, Sie beschäftigen sich seit Jahren mit Alexei Nawalny: Hat die russische Regierung ihn umgebracht?<br />
|-<br />
| '''''Jacques Baud:''''' I do not know. It is too early to make any reliable statements. At the moment, we can only speculate. There are many questions. It is also unclear what is happening to his body.<br />
| '''''Jacques Baud:''''' Ich weiss es nicht. Es ist zu früh, um verlässliche Aussagen treffen zu können. Gegenwärtig können wir nur spekulieren. Es stellen sich viele Fragen. Auch ist unklar, was gerade mit seiner Leiche passiert.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' Yulia Navalnaya says that her husband was tortured in the detention centre in Kharp. That is a scandal. Baud: I do not want to be misunderstood here: The Russian authorities are also responsible. They knew that Navalny was in poor health. This was known at the latest after the examinations at the Charité hospital in Berlin in 2020. Did the Russian authorities take appropriate measures in the prison camp in light of this? Of course, such questions are still unanswered.<br />
| '''''Weltwoche:''''' Julia Nawalnaja sagt, dass ihr Mann im Straflager in Charp gefoltert worden sei. Das ist doch ein Skandal. Baud: Ich will hier nicht missverstanden werden: Die russischen Behörden stehen auch in der Verantwortung. Sie wussten, dass Nawalny gesundheitlich angeschlagen war. Das wusste man spätestens nach den Untersuchungen in der Berliner Charité 2020. Haben die russischen Behörden im Straflager vor diesem Hintergrund angemessene Massnahmen getroffen? Solche Fragen stehen natürlich im Raum.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' The authorities did not take his health into consideration. They already wanted to get rid of Navalny in 2020 when he was poisoned with Novichok.<br />
| '''''Weltwoche:''''' Die Verantwortlichen nahmen doch keine Rücksicht auf seine Gesundheit. Man wollte Nawalny schon 2020 aus dem Weg räumen, als man ihn mit Nowitschok vergiftete.<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' I have to disagree here: It is highly unlikely that Novichok was involved. Even Meduza, an opposition media outlet, stated this at the time. The reason for this is simple: even the smallest amounts of the chemical warfare agent lead to rapid death. The German government stonewalled at the time. It did not answer detailed questions from parliamentarians. The reason given was that otherwise national security would be jeopardised.<br />
| '''''Baud:''''' Hier muss ich dagegenhalten: Es ist mit grösster Wahrscheinlichkeit ausgeschlossen, dass Nowitschok im Spiel war. Das stellte sogar Meduza, ein Oppositionsmedium, zum damaligen Zeitpunkt fest. Der Grund dafür ist einfach: Bereits geringste Mengen des chemischen Kampfstoffes führen zum raschen Tod. Die deutsche Regierung mauerte damals. Detaillierte Fragen beantwortete sie gegenüber Parlamentariern nicht. Sie begründete das damit, dass ansonsten die nationale Sicherheit gefährdet sei.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' The German government said that there was unequivocal proof of a chemical nerve agent used by the Novichok group.<br />
| '''''Weltwoche:''''' Die Bundesregierung sagte, dass der zweifelsfreie Nachweis eines chemischen Nervenkampfstoffes der Nowitschok-Gruppe erbracht worden sei.<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' There is no evidence of this. That is an assertion. The German government did not even say which specific substance was actually involved. It was also not clear whether Navalny had even been poisoned. Doctors at the Charité hospital in Berlin analysed blood and urine levels in the summer of 2020. I spoke to doctors who studied these results. They came to the conclusion that his poor state of health was due to an overdose of several antidepressants, alcohol and his weakened immune system. Swedish doctors who looked into the matter also found no traces of Novichok.<br />
| '''''Baud:''''' Hierfür gibt es keine Beweise. Das ist eine Behauptung. Die Bundesregierung sagte nicht einmal, um welche konkrete Substanz es sich eigentlich gehandelt haben soll. Auch war nicht klar, ob Nawalny überhaupt vergiftet worden war. Ärzte in der Berliner Charité hatten im Sommer 2020 Blut- und Urinwerte untersucht. Ich habe mit Ärzten gesprochen, die diese Ergebnisse studiert haben. Sie kamen zum Schluss, dass sein schlechter Gesundheitszustand auf eine Überdosis mehrerer Antidepressiva, Alkohol und sein geschwächtes Immunsystem zurückzuführen gewesen sei. Auch schwedische Mediziner, die sich der Sache angenommen hatten, fanden keine Spuren von Nowitschok.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' Why was Navalny in a clinch with the Russian authorities? It is said that he was in prison for extremism.<br />
| '''''Weltwoche:''''' Warum stand Nawalny im Clinch mit den russischen Behörden? Es heisst, dass er wegen Extremismus im Gefängnis gesessen habe.<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' The Russian judiciary accused Navalny of helping his brother Oleg to enrich himself illegally. Oleg Navalny was sentenced to three and a half years in prison for fraud in 2014. He was a senior employee at the Russian Post sorting centre in Podolsk who had arranged deals with the cosmetics company Yves Rocher. He persuaded the French company to use the services of the private logistics company Glavpodpiska (GPA) for transport services. This company belonged to the Navalny family. Alexei received a suspended sentence of three and a half years as an accomplice.<br />
| '''''Baud:''''' Die russische Justiz warf Nawalny vor, seinem Bruder Oleg geholfen zu haben, sich illegal zu bereichern. Oleg Nawalny ist 2014 wegen Betrugs zu dreieinhalb Jahren Gefängnis verurteilt worden. Er war ein leitender Angestellter im Sortierzentrum der russischen Post in Podolsk, der Deals mit dem Kosmetikunternehmen Yves Rocher eingefädelt hatte. Er brachte das französische Unternehmen dazu, für Transportleistungen die Dienste des privaten Logistik-unternehmens Glavpodpiska (GPA) in Anspruch zu nehmen. Diese Firma gehörte der Familie Nawalny. Alexei erhielt als Komplize eine Bewährungsstrafe von dreieinhalb Jahren.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' Why did Navalny also end up behind bars later?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Warum kam Nawalny später auch noch hinter Gitter?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' He had violated the terms of his probation. His probation was extended several times because he repeatedly appealed against his sentence. The probation period ended at the end of 2020, until which time he was obliged to report to the Russian prison authorities twice a month. He was also not allowed to leave Russia. Because he did not fulfil this obligation, he was arrested.<br />
| '''''Baud:''''' Er hatte gegen Bewährungsauflagen verstossen. Seine Bewährungszeit verlängerte sich mehrfach, weil er gegen sein Urteil wiederholt in die Berufung gegangen war. Die Bewährungszeit endete Ende 2020. Bis zu diesem Zeitpunkt war er verpflichtet, sich zweimal pro Monat bei der russischen Gefängnisbehörde zu melden. Er durfte Russland auch nicht verlassen. Weil er dieser Verpflichtung nicht nachkam, wurde er verhaftet.<br />
|- class="blockquote"<br />
| "In the West, Navalny has always been portrayed as Putin's main opponent. That does not correspond to reality."<br />
| «Im Westen hat man Nawalny stets als Hauptgegner Putins dargestellt. Das entspricht nicht der Realität.»<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' How could he also have complied with this? Navalny had previously only narrowly escaped death. He was in Germany in August 2020.<br />
| '''''Weltwoche:''''' Wie hätte er dem auch nachkommen sollen? Nawalny war zuvor nur knapp dem Tod entkommen. Im August 2020 befand er sich gerade in Deutschland.<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' Navalny had violated probation rules six times in 2020. You need to know that: During his stay at the Charité, the Russian authorities released him from his obligations. They turned a blind eye for a long time, even though the opposition figure had previously disregarded conditions.<br />
| '''''Baud:''''' Nawalny hatte 2020 sechsmal gegen Bewährungsregeln verstossen. Dazu muss man wissen: Während seines Aufenthalts in der Charité haben ihn die russischen Behörden von seinen Verpflichtungen entbunden. Sie drückten lange ein Auge zu, obwohl der Oppositionelle zuvor Auflagen missachtet hatte.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' What happened after his stay at the Charité?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Was geschah nach dem Charité-Aufenthalt?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' He left the hospital in Berlin again in mid-September 2020. His health was already better again in October. By then at the latest, he could have easily gone back to Russia to come to terms with the authorities. He did the opposite. He travelled all over Europe. He gave press conferences and interviews and was always fiercely critical of Putin.<br />
| '''''Baud:''''' Mitte September 2020 hatte er das Krankenhaus in Berlin wieder verlassen. Im Oktober ging es ihm gesundheitlich bereits wieder besser. Spätestens dann hätte er problemlos wieder nach Russland gehen können, um sich mit den Behörden zu arrangieren. Er tat das Gegenteil. Er reiste quer durch Europa. Gab Pressekonferenzen und Interviews und schoss stets scharf gegen Putin.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' That is his good right, is it not?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Das ist doch sein gutes Recht.<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' Sure, but it was also foreseeable that the Russian government would not like it. What is more: After his stay at the Charité, he stayed in Kirchzarten in the Black Forest to shoot the propaganda film "A Palace for Putin", which was broadcast in the West in January 2021. Regardless of how you feel about Putin, it has to be said that many of the claims Navalny made about the Russian president in this film were simply false. The film also did not make him any friends among many Russian citizens.<br />
| '''''Baud:''''' Klar, aber dass das der russischen Regierung nicht gefallen würde, war auch absehbar. Dazu kommt: Nach seinem Charité-Aufenthalt hielt er sich in Kirchzarten im Schwarzwald auf, um den Propagandafilm «Ein Palast für Putin» zu drehen, der bereits im Januar 2021 im Westen ausgestrahlt wurde. Unabhängig davon, wie man zu Putin steht, muss man sagen: Viele Behauptungen, die Nawalny in diesem Film über den russischen Präsidenten aufstellte, waren schlicht falsch. Mit dem Film machte er sich auch unter vielen russischen Bürgern keine Freunde.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' Was this film a kind of turning point in Navalny's biography?<br />
| '''''Weltwoche:''''' War dieser Film eine Art Zäsur in Nawalnys Biografie?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' You could say that. Previously, the authorities had shown him a certain amount of mercy. But that was over now. In my opinion, Navalny made a big mistake here. He thought that he had little to fear because of his high profile. That is probably why he initially thought that the Russian authorities would not lock him up. He was wrong. After his return to Russia in January 2021, the Russian authorities arrested him. He has not been at large since.<br />
| '''''Baud:''''' Das kann man so sagen. Zuvor hatten die Behörden noch eine gewisse Gnade ihm gegenüber an den Tag gelegt. Doch damit war nun fertig. Nawalny hat hier in meinen Augen einen grossen Fehler begangen. Er meinte, dass er aufgrund seiner Bekanntheit wenig zu befürchten habe. Deshalb dachte er wohl zunächst, dass die russischen Behörden ihn nicht einsperren würden. Er täuschte sich. Nach seiner Rückkehr nach Russland im Januar 2021 nahmen ihn die russischen Behörden fest. Seither lief er nicht mehr auf freiem Fuss herum.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' Alexei Navalny is now being celebrated as a freedom hero: wrongly in your eyes?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Alexei Nawalny wird jetzt als Freiheitsheld gefeiert: in Ihren Augen also zu Unrecht?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' In the West, he has always been portrayed as Putin's main opponent: This image does not correspond to reality. Navalny was simply his best-known opponent in the West.<br />
| '''''Baud:''''' Im Westen hat man ihn stets als den Hauptgegner Putins dargestellt: Dieses Bild entspricht nicht der Realität. Nawalny war bloss sein bekanntester Gegner im Westen.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' How do you rate him politically?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Wie beurteilen Sie ihn politisch?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' Navalny was once a member of the social-liberal party Yabloko, which can be compared to the FDP and was not insignificant in the 1990s. However, Navalny became a mortgage for the party and was thrown out.<br />
| '''''Baud:''''' Nawalny war einst Mitglied der sozialliberalen Partei Jabloko, die mit der FDP verglichen werden kann und in den 1990er Jahren nicht unbedeutend war. Nawalny wurde für die Partei jedoch zur Hypothek und wurde rausgeworfen.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' How did this come about?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Wie kam es dazu?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' "US elites backed him because they wanted to build up an opposition leader with him." He represented positions that were too extremist. The opposition figure was a right-wing extremist and racist. He agitated against Muslim immigrants and said they should be exterminated like cockroaches. He took part in demonstrations organised by right-wing extremists. He later tried to form his own ultra-nationalist party. However, he failed. Navalny was anything but a liberal politician. It is also interesting to note that Navalny has always taken positions on Ukraine that many of his Western fans condemn. He said that Crimea should never be given back to Ukraine.<br />
| '''''Baud:''''' «US-Eliten standen hinter ihm, weil sie mit ihm einen Oppositionsführer aufbauen wollten.» Er vertrat Positionen, die zu extremistisch waren. Der Oppositionelle war ein Rechtsextremist und Rassist. Er hetzte gegen muslimische Einwanderer und meinte, sie müssten wie Kakerlaken ausgerottet werden. Er nahm an Demonstrationen von Rechtsradikalen teil. Später versuchte er, seine eigene ultranationalistische Partei zu bilden. Scheiterte jedoch. Nawalny war alles andere als ein liberaler Politiker. Interessant ist auch: Hinsichtlich der Ukraine hat Nawalny stets Positionen vertreten, die viele seiner westlichen Fans verurteilen. Er sagte, dass man die Krim niemals der Ukraine zurückgeben dürfe.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' Why is Navalny still romanticised in the West today? Was he seen in Washington in a similar way to Juan Guaidó? The US elites in Caracas wanted to bring the Venezuelan politician to might.<br />
| '''''Weltwoche:''''' Weshalb romantisiert man Nawalny im Westen bis heute? Sah man ihn in Washington ähnlich wie Juan Guaidó? Den venezolanischen Politiker wollten die US-Eliten in Caracas an die Macht bringen.<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' There were people in Washington who would have liked to see Navalny in the Kremlin. He could count on powerful supporters from the UK and the USA. The National Endowment for Democracy, a think tank that is closely linked to the US government, supported him for a long time, as I explained in my book.<br />
| '''''Baud:''''' Es gab in Washington Leute, die Nawalny gerne im Kreml gesehen hätten. Er konnte auf mächtige Unterstützer aus Grossbritannien und den USA zählen. Die National Endowment for Democracy, eine Denkfabrik, die eng mit der US-Regierung verbandelt ist, unterstützte ihn lange, wie ich in meinem Buch dargelegt habe.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' Was Navalny a US agent of influence?<br />
| '''''Weltwoche:''''' War Nawalny ein US-Einflussagent?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' The US elites backed Navalny because they wanted to use him to create an opposition leader and thus increase the pressure on Putin. I also showed this in my book. He completed the Yale World Fellows Programme in 2010. The Belarusian opposition politician Sviatlana Tsikhanouskaya and the Venezuelan politician Juan Guaidó also completed the programme. The US elites use the programme to train future leaders who will later pursue policies in Washington's interests. Intellectually, the training programme is not very demanding. Back in Russia, Navalny then set up the Foundation for Combating Corruption.<br />
| '''''Baud:''''' Die US-Eliten standen hinter Nawalny, weil sie mit ihm einen Oppositionsführer aufbauen und damit den Druck auf Putin erhöhen wollten. Auch das habe ich meinem Buch aufgezeigt. 2010 absolvierte er das ‹Yale World Fellows Program›. Ebenfalls durchlaufen haben dieses die belarussische Oppositionspolitikerin Swjatlana Zichanouskaja oder der venezolanische Politiker Juan Guaidó. Mit dem Programm bilden die US-Eliten künftige Leader aus, die später Politik im Interesse Washingtons betreiben sollen. Intellektuell ist das Ausbildungsprogramm nicht sehr anspruchsvoll. Zurück in Russland, gründete Nawalny dann die Stiftung für Korruptionsbekämpfung.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' How popular is or was Navalny in Russia?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Wie populär ist oder war Nawalny in Russland?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' There is an opposition in Russia. But it was not interested in Navalny, who primarily made a lot of noise. Navalny always did badly in polls on the popularity of Russian politicians. He never achieved more than 3 per cent. By comparison, Putin achieved ratings of up to 80 per cent from February 2022. Navalny was primarily known on social networks. His audience consisted of human beings aged between 15 and 25.<br />
| '''''Baud:''''' In Russland gibt es eine Opposition. Doch diese interessierte sich nicht für Nawalny, der in erster Linie viel Lärm machte. In Umfragen zur Popularität russischer Politiker schnitt Nawalny immer schlecht ab. Er erreichte nie mehr als 3 Prozent. Zum Vergleich: Putin erzielte ab Februar 2022 Werte von bis zu 80 Prozent. Nawalny war vor allem auf den sozialen Netzwerken bekannt. Sein Publikum bestand aus Menschen, die zwischen 15 und 25 Jahre alt waren.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' In the Moscow mayoral elections in 2013, he achieved 27 per cent of the vote. Baud: That was a deceptive success. It did not express a preference for Navalny, but merely a rejection of the then incumbent mayor of Moscow.<br />
| '''''Weltwoche:''''' Bei den Moskauer Bürgermeisterwahlen 2013 erreichte er immerhin 27 Prozent der Wählerstimmen. Baud: Das war ein trügerischer Erfolg. Dieser drückte keine Präferenz für Nawalny aus, sondern lediglich eine Ablehnung gegenüber dem damals amtierenden Bürgermeister von Moskau.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' The Putin regime has also always put obstacles in his way.<br />
| '''''Weltwoche:''''' Das Putin-Regime hat ihm doch auch stets Steine in den Weg gelegt.<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' The fact that Navalny was never able to gain a foothold in Russian politics was due to a lack of support. He repeatedly failed to collect the signatures required to be authorised to stand as a candidate. He was well known in Moscow and possibly also in St Petersburg. Otherwise, he was largely irrelevant in Russia.<br />
| '''''Baud:''''' Dass Nawalny nie Fuss fassen konnte in der russischen Politik, lag an der mangelnden Unterstützung. Wiederholt scheiterte er bereits daran, die benötigten Unterschriften zu sammeln, die für die Zulassung zu einer Kandidatur notwendig sind. Er war bekannt in Moskau und möglicherweise noch in Sankt Petersburg. Ansonsten war er in Russland weitgehend bedeutungslos.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' Navalny's widow recently took part in the Munich Security Conference. There she sharply criticised Putin, whom she sees as responsible for her husband's death. How is it possible that she came to Munich so quickly?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Nawalnys Witwe hat unlängst an der Münchner Sicherheitskonferenz teilgenommen. Sie kritisierte dort Putin scharf, den sie in der Verantwortung sieht für den Tod ihres Mannes. Wie ist das möglich, dass sie so rasch nach München gekommen ist?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' I am amazed that Yulia Navalnaya was already present at the conference shortly after her husband's death. It is possible that Western politicians will now build her up as the next opposition politician in Russia. This reminds me of Sviatlana Tsikhanouskaya, who was also long overshadowed in Belarus by her husband, who is now in prison.<br />
| '''''Baud:''''' Ich staune, dass Julia Nawalnaja kurz nach dem Tod ihres Mannes bereits an der Konferenz präsent war. Es ist möglich, dass westliche Politiker sie nun als nächste Oppositionspolitikerin in Russland aufbauen werden. Das erinnert mich an Swjatlana Zichanouskaja, die in Belarus lange auch im Schatten ihres Mannes stand, der jetzt im Gefängnis ist.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' What are the political implications of Navalny's death? Who benefits from it?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Was für Auswirkungen hat Nawalnys Tod nun in politischer Hinsicht? Wer profitiert davon?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' The whole thing is very unfavourable for Putin, until recently a lot of things went well for him. Just think of the Tucker Carlson interview, which was a success for the Russian president. He was able to explain the Russian view of the world in a plausible way. Now the presidential elections in Russia are due in a month's time. Putin now controls Avdiivka, the Ukrainians have withdrawn from there. I do not see why the Russian government should have murdered Navalny right now. From a Western perspective, things look different. The USA, on the other hand, is in an unfavourable position, also because of the Israel-Palestine conflict. There is instability in Ukraine. In addition, Navalny's death also plays into the hands of those who are against negotiations with Russia and want to continue fighting in Ukraine until the bitter end. Seen in this light, the West has more of an interest in Navalny's death. What is more, in the battle for sovereignty of interpretation, this comes at just the right time for the West. In London, the fate of journalist Julian Assange is now at stake, and now we are all looking to Moscow.<br />
| '''''Baud:''''' Für Putin ist das Ganze sehr ungünstig, bis zuletzt ist für ihn vieles gut gelaufen. Man denke nur an das Tucker-Carlson-Interview, das für den russischen Präsidenten ein Erfolg war. Er konnte die russische Sicht auf die Welt plausibel erklären. Nun stehen in einem Monat die Präsidentschaftswahlen in Russland an. Putin kontrolliert nun Awdijiwka, die Ukrainer haben sich von dort zurückgezogen. Warum die russische Regierung Nawalny genau jetzt ermordet haben soll, das sehe ich nicht ein. Aus westlicher Sicht sieht die Sache anders aus. Die USA wiederum sind in einer ungünstigen Position, auch wegen des Israel-Palästina-Konflikts. In der Ukraine herrscht Instabilität vor. Zudem spielt Nawalnys Tod nun auch denjenigen in die Hände, die sich gegen Verhandlungen mit Russland aussprechen und in der Ukraine bis zum bitteren Ende weiterkämpfen möchten. So gesehen, hat der Westen eher ein Interesse an Nawalnys Tod. Kommt hinzu: Im Kampf um die Deutungshoheit kommt dieser dem Westen gerade gelegen. In London steht jetzt das Schicksal des Journalisten Julian Assange auf dem Spiel, und nun blicken wir alle nach Moskau.<br />
|-<br />
| '''''Weltwoche:''''' So a solution in Ukraine is once again a long way off?<br />
| '''''Weltwoche:''''' Eine Lösung in der Ukraine ist also erneut in weite Ferne gerückt?<br />
|-<br />
| '''''Baud:''''' There is much to suggest this. Zelensky and US President Joe Biden have already resisted negotiations before. Zelensky has passed a law that says: as long as he is president, there will be no negotiations with Putin. Navalny's death is grist to the mill for critics of a Ukraine solution.<br />
| '''''Baud:''''' Vieles spricht dafür. Selensky und US-Präsident Joe Biden wehrten sich zuvor schon gegen Verhandlungen. Selensky hat ein Gesetz verabschiedet, das besagt: Solange er Präsident ist, wird es keine Verhandlungen mit Putin geben. Der Tod Nawalnys ist Wasser auf den Mühlen der Kritiker einer Ukraine-Lösung.<br />
|-<br />
| Source: Weltwoche from 21.2.2024<br />
| Quelle: Weltwoche vom 21.2.2024<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, that corresponds to what we have fathomed regarding this man Navalny.<br />
| Ja, das entspricht dem, was wir bezüglich diesem Mann Nawalny ergründet haben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Exactly, but what the lowly intelligent hangers-on do not want to accept and make stink and accusations of murder against the government, especially Navalny's wife, who – as I noted myself – does not even mourn and apparently wants to play the 1st role in the Navalny movement. These are the observations I can make, but I stay out of the whole thing and have no opinion of my own, so I only state facts and remain neutral.<br />
| Eben, was aber die dummen Mitläufer nicht akzeptieren wollen und Stunk und Anschuldigungen des Mordes an die Regierung machen, insbesondere Nawalnys Frau, die – wie ich selbst feststellte – nicht einmal trauert und offenbar die 1. Rolle in der Nawalny-Bewegung spielen will. Das sind die Feststellungen, die ich machen kann, wobei ich mich aber beim Ganzen davon raushalte, und keine eigene Meinung habe, folglich ich nur Fakten nenne und neutral bleibe.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is also to be expected from you.<br />
| Das ist ja auch nicht anders von dir zu erwarten.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Exactly – Here I have another very pleasing e-letter, which proves how grateful human beings are who find their way out of faith and begin to think for themselves, who find the truth and consequently begin to lead their lives as they should be led, namely without any fears, happy, free and content, making their own correct decisions and taking action. The fact that this actually happens successfully more and more often in people who recognise themselves through learning Creation-energy teaching, who become self-thinking and are able to slowly free themselves from a belief and thus turn to logic, understanding and reason, also has such an effect that peace, love and balance and a corresponding behaviour and activity are established in human beings. An effectiveness that expands and spreads imperceptibly and is gradually adopted by fellow human beings, which may one day in the very distant future finally lead to true peace on Earth. However, this will only happen if the might of faith collapses, which requires that human beings do not remain believers, but instead become self-thinking, self-deciding, self-acting and therefore self-acting in accordance with Creation-energy teaching.<br />
| Eben. – Hier habe ich wieder einen sehr erfreulichen E-Brief, der beweist, wie dankbar die Menschen sind, die aus dem Glauben herausfinden und eigenst zu denken beginnen, sie die Wahrheit finden und folgend ihr Leben derart zu führen beginnen, wie es eben geführt werden soll, nämlich ohne irgendwelche Ängste, froh, frei und zufrieden, selbst richtig entscheidend und handelnd. Dass dies tatsächlich erfolgbringend immer häufiger bei Menschen geschieht, die durch das Lernen der Schöpfungsenergielehre sich selbst erkennen, selbstdenkend werden und sich langsam von einem Glauben zu befreien vermögen und sich dadurch der Logik, dem Verstand und der Vernunft zuwenden, das wirkt sich auch dermassen aus, dass im Menschen Frieden, Liebe sowie Ausgeglichenheit und ein dementsprechendes Verhalten und Wirken einzieht. Eine Effectivität, die sich unmerklich ausweitet und verbreitet und nach und nach von Mitmenschen übernommen wird, was eines Tages in sehr ferner Zukunft dazu führen kann, dass endlich wahrer Frieden auf Erden wird. Dies jedoch nur dann, wenn die Macht des Glaubens in sich zusammenbricht, was aber bedingt, dass der Mensch nicht gläubig bleibt, sondern gemäss der Schöpfungsenergielehre in völliger Selbstverantwortung selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd sowie also selbstwirkend wird.<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|-<br />
| Salome, Bernadette and Billy,<br />
| Salome, Bernadette und Billy,<br />
|-<br />
| It has taken me a while to write this email, but it is finally ready. Please send Billy my warmest wishes for his recent birthday!<br />
| Es hat eine Weile gedauert, bis ich diese E-Mail geschrieben habe, aber jetzt ist sie endlich fertig. Bitte senden Sie Billy meine herzlichsten Wünsche zu seinem kürzlichen Geburtstag!<br />
|-<br />
| After our last exchange, I spent some time doing exactly what you counselled me to do. Namely, to stay away from all delusions. It is amazing how that feels. When I let go of my religious beliefs and rituals years ago, the freedom that resulted was a liberating experience. But now it is the same feeling, only amplified many times over. You have to get used to dealing with this energy responsibly, but it opens your consciousness to true life, which treats all possible decisions with peace and reason. Now the question is how to choose what to do with this energy, but all that comes to mind is that this question is just a rephrased question: what is the meaning of life? Which is known from the teaching. This whole process that I and you both have experienced is due to the fact that I listened to my inner 'voice' that guided me and let me learn what I needed. The fact that I can rely on this inner 'voice' and correct it by evaluating the outer world creates a deep sense of security.<br />
| Nach unserem letzten Austausch habe ich einige Zeit damit verbracht, genau das zu tun, was Sie mir empfohlen haben. Nämlich mich von allen Wahnvorstellungen fernzuhalten. Es ist erstaunlich, wie sich das anfühlt. Als ich mich vor Jahren von meinen religiösen Vorstellungen und Ritualen gelöst habe, war die Freiheit, die daraus resultierte, eine befreiende Erfahrung. Aber jetzt ist es das gleiche Gefühl, nur um ein Vielfaches verstärkt. Man muss sich erst daran gewöhnen, mit dieser Energie verantwortungsvoll umzugehen, aber sie öffnet das Bewusstsein für das wahre Leben, das alle möglichen Entscheidungen mit Frieden und Vernunft behandelt. Nun stellt sich die Frage, wie man wählen kann, was man mit dieser Energie tun will, aber alles, was einem in den Sinn kommt, ist, dass diese Frage nur eine umformulierte Frage ist: Was ist der Sinn des Lebens? Was aus der Lehre bekannt ist. Dieser ganze Prozess, den ich und ihr beide erlebt habt, ist darauf zurückzuführen, dass ich auf meine innere ‹Stimme› gehört habe, die mich geführt hat und mich lernen liess, was ich brauchte. Die Tatsache, dass ich mich auf diese innere ‹Stimme› verlassen und durch die Bewertung der äusseren Welt korrigieren kann, erzeugt ein tiefes Gefühl der Sicherheit.<br />
|-<br />
| I would like to express my heartfelt thanks to all of you: Billy, all the Plejaren Federation people involved in the mission in any wise, and all the core members, passives and friends. It is unfortunate that the official communication channel with the Plejaren will soon be over, but it was worth it when it was in place. Only now can I realise that despite our differences (in perception of reality) the basic goal is the same (true life). Thank you so much again!<br />
| Ich möchte Ihnen allen meinen tief empfundenen Dank aussprechen: Billy, allen Leuten von der Plejaren-Föderation, die in irgendeiner Weise an der Mission beteiligt sind, und allen Mitgliedern des Kerns, Passiven und Freunden. Es ist bedauerlich, dass der offizielle Kommunikationskanal mit den Plejaren bald beendet sein wird, aber es hat sich gelohnt, als er noch in Kraft war. Erst jetzt kann ich erkennen, dass trotz unserer Unterschiede (in der Wahrnehmung der Realität) das grundlegende Ziel dasselbe ist (das wahre Leben). Nochmals vielen Dank!<br />
|-<br />
| If it is alright, please let Ptaah know that I apologise for putting him in an awkward position with my question (metformin and cancer). Yes, I am aware that it was Billy who asked, but if I had not asked in the first place, the situation would not have arisen and time and energy would not have been wasted. Sometimes you have to try all possible avenues before you can accept the future and all that it will bring.<br />
| Wenn es in Ordnung ist, lassen Sie Ptaah bitte wissen, dass ich mich dafür entschuldige, ihn mit meiner Frage (Metformin und Krebs) in eine unangenehme Lage gebracht zu haben. Ja, ich bin mir bewusst, dass es Billy war, der gefragt hat, aber wenn ich nicht von vornherein gefragt hätte, wäre die Situation nicht aufgetreten und es wäre keine Zeit und Energie verschwendet worden. Manchmal muss man alle möglichen Wege ausprobieren, bevor man die Zukunft und alles, was sie bringen wird, akzeptieren kann.<br />
|-<br />
| I hope to be able to visit you all at the Centre this year, but due to our current living situation, I am not sure how that will be possible. I am the main carer for our daughter and my absence may cause more stress than I am prepared to accept. Nevertheless, I remain with best wishes and the hope that we will see each other again sooner rather than later.<br />
| Ich hoffe, dass ich in diesem Jahr in der Lage sein werde, Sie alle im Zentrum zu besuchen, aber aufgrund unserer derzeitigen Lebenssituation bin ich mir nicht sicher, wie das möglich sein wird. Ich bin die Hauptbezugsperson für unsere Tochter und meine Abwesenheit könnte mehr Stress verursachen, als ich bereit bin zu akzeptieren. Dennoch verbleibe ich mit den besten Wünschen und der Hoffnung, dass wir uns eher früher als später wiedersehen.<br />
|-<br />
| Recently I had a dream that explains my condition quite well. There was a stone lying near a flowing river. The sun was shining on the stone. It had a strange pattern, namely that the sides of the stone were dark and the centre was light. When enquired about the stone, it was explained that the stone is ancient and the pattern has been there for billions/millions of years and that the pattern of dark areas is due to human beings leaving their clothes on the side of the stone. It is clear that the stone represents human existence, creational energy and the river represents becoming and passing away due to its constant change.<br />
| Kürzlich hatte ich einen Traum, der mein Befinden recht gut erklärt. Da war ein Stein, der in der Nähe eines fliessenden Flusses lag. Die Sonne schien auf den Stein. Er hatte ein seltsames Muster, nämlich dass die Seiten des Steins dunkel und die Mitte hell waren. Als man sich nach dem Stein erkundigte, wurde erklärt, dass der Stein uralt ist und das Muster seit Milliarden/Millionen von Jahren besteht und dass das Muster der dunklen Bereiche auf die Menschen zurückzuführen ist, die ihre Kleidung an der Seite des Steins hinterlassen. Es ist klar, dass der Stein die menschliche Existenz, die schöpferische Energie und der Fluss aufgrund seiner ständigen Veränderung das Werden und Vergehen repräsentiert.<br />
|- class="line-break3"<br />
| With love, Adam<br />
| Mit Liebe, Adam<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Really enjoyable, but we should end our conversation because … … ….<br />
| Wirklich erfreulich, doch wir sollten unser Gespräch beenden, denn … … …<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,<br />
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| the Plejaren and Creation-energy Teaching:<br />
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:<br />
|- class="center line-break2"<br />
| German:<br />
| Deutsch:<br />
|- class="center bold no-line-break"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Michael von Hinterschmidrüti<br />
| Michael von Hinterschmidrüti<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| @michaelvoigtlaender9492<br />
| @michaelvoigtlaender9492<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg<br />
|- class="center line-break2"<br />
| English:<br />
| Englisch:<br />
|- class="center bold no-line-break"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Michael from Hinterschmidrueti<br />
| Michael from Hinterschmidrueti<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| @michaelvoigtlaender4347<br />
| @michaelvoigtlaender4347<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA<br />
|- class="center line-break3"<br />
| Neutral information on the current situation and other important topics:<br />
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:<br />
|- class="center bold line-break2"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Special edition Zeitzeichen:<br />
| Sonderausgabe Zeitzeichen:<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen<br />
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen<br />
|}<br />
<br><br />
==Next Contact Report==<br />
[[Contact Report 881]]<br />
<br />
==Source==<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_880.pdf Contact Report 880 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_76
FIGU – Sign of the Times SE 76
2024-03-14T17:36:40Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 76, 7th July 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Thursday, 14th March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 76==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 76<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 76<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| 'Useless Europe' Threatened with War with Ukraine<br />
| Dem ‹nutzlosen Europa› droht ein Krieg mit der Ukraine<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 15th July 2023 08:56 hrs<br />
| 15 Juli 2023 08:56 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/SOTTSE76-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/SOTTSE76-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Flags of Ukraine and the EU at the NATO summit in Vilnius on July 12th (symbolic image)</div><br />
| <div style="width:65%">Flaggen der Ukraine und der EU beim NATO-Gipfel in Vilnius am 12. Juli (Symbolbild)</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| The latest NATO summit shows that the US has no intention of defending Ukraine. Against the backdrop of the economic and military weakening of the EU countries, Europe could also prove to be expendable for Washington. At the same time, Ukraine could be left with an embittered army with no prospects.<br />
| Der jüngste NATO-Gipfel zeigt, dass die USA nicht vorhaben, die Ukraine zu verteidigen. Vor dem Hintergrund der wirtschaftlichen und militärischen Schwächung der EU-Länder könnte sich für Washington auch Europa als entbehrlich erweisen. Gleichzeitig könnte in der Ukraine eine verbitterte Armee ohne Perspektiven stehen.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Wiktorija Nikiforowa <br />
| Von Wiktorija Nikiforowa <br />
|-<br />
| The scandalous NATO summit has not only brought disappointment to Vladimir Zelensky and his junta. It also became an alarm bell for all European alliance members.<br />
| Der skandalöse NATO-Gipfel hat nicht nur Wladimir Selensky und seiner Junta Enttäuschung gebracht. Er wurde auch für alle europäischen Allianzmitglieder zu einer Alarmglocke.<br />
|-<br />
| The intransigent position of the USA, which practically destroyed all Ukraine's hopes of NATO membership, reminded the Europeans that Washington could drop them at any time just as quickly and ruthlessly as it is now dropping Kiev.<br />
| Die unnachgiebige Position der USA, die alle Hoffnungen der Ukraine auf eine NATO-Mitgliedschaft praktisch zunichtemachte, erinnerte die Europäer daran, dass Washington sie jederzeit genauso schnell und rücksichtslos fallen lassen kann, wie es jetzt Kiew fallen lässt.<br />
|-<br />
| For many years, the former Ukrainian SSR had spared no effort to conform to NATO standards. Over the past year and a half, it destroyed its cities and drove its men to their deaths just to join the alliance by hook or by crook. Literally rivers of blood have been shed. And what is the result?<br />
| Viele Jahre lang hatte die ehemalige Ukrainische SSR keine Mühen gescheut, um sich den NATO-Standards anzupassen. In den vergangenen anderthalb Jahren zerstörte sie ihre Städte und trieb ihre Männer in den Tod, nur um auf Biegen und Brechen der Allianz beizutreten. Es wurden buchstäblich Ströme von Blut vergossen. Und was ist das Ergebnis?<br />
|-<br />
| "The US should not offer Ukraine any kind of security guarantees – and certainly not NATO membership – now or after the war," is the verdict of US military analysts. That's it, over and out.<br />
| «Die USA sollten der Ukraine keine Art von Sicherheitsgarantien – und erst jetzt keine NATO-Mitgliedschaft – anbieten, weder jetzt noch nach dem Krieg», so das Urteil US-amerikanischer Militäranalytiker. Schluss, aus und vorbei.<br />
|-<br />
| Washington can certainly be understood. All US objectives in the Russian-Ukrainian case have already been achieved. The ties between Germany and Russia have been destroyed, the European economy is in ruins, European industry is emigrating to the USA. Profits have been reaped, now the USA is cashing in. The risk of a world war is the least they need now.<br />
| Washington kann man durchaus verstehen. Alle Ziele der USA im russisch-ukrainischen Fall wurden bereits erreicht. Die Verbindungen zwischen Deutschland und Russland sind zerstört, die europäische Wirtschaft liegt in Trümmern, europäische Industrie wandert in die USA aus. Gewinne sind eingefahren, nun kassieren die USA ab. Das Risiko eines Weltkriegs brauchen sie jetzt am wenigsten.<br />
|-<br />
| But what state will Europe be in after the end of the conflict? It was promised the plundering of the ruins of Russia as the main prize. But there are no ruins. So why did they gamble away their economy, voluntarily disarm themselves and leave their armies without technology, ammunition and weapons? A defeat in Ukraine promises them decades of poverty, rebellions and a collapse in the long term.<br />
| Doch in welchem Zustand bleibt nach dem Ende des Konflikts Europa? Als Hauptpreis wurde ihm die Plünderung der Ruinen Russlands versprochen. Allerdings gibt es keine Ruinen. Wozu verzockten sie also ihre Wirtschaft, entwaffneten sich freiwillig und liessen ihre Armeen ohne Technik, Munition und Waffen? Eine Niederlage in der Ukraine verspricht ihnen Jahrzehnte von Armut, Rebellionen und einen Zusammenbruch in der langfristigen Perspektive.<br />
|-<br />
| And that only affects the economy. The military alliance with the USA also now appears very uncertain. If the US bluntly refused to protect Ukraine, what is stopping it from refusing to protect Europe in the same way?<br />
| Und das betrifft nur die Wirtschaft. Auch das militärische Bündnis mit den USA erscheint inzwischen sehr unsicher. Wenn sich die USA unverblümt weigerten, die Ukraine zu beschützen, was hindert sie daran, Europa genauso den Schutz zu verweigern?<br />
|-<br />
| The majority of the American people are in favour of isolationism, want to ignore all external challenges and concentrate on domestic policy. All of Joe Biden's main rivals, both Republicans and Democrats, promise to end the conflict in Ukraine. It will no longer be possible to sell the protection of democracy in Ukraine to the population. US voters have realised that the war in Europe could spill over the ocean and they don't want Russian missiles flying towards them at all.<br />
| Das US-amerikanische Volk befürwortet in seiner Mehrheit den Isolationismus, will alle äusseren Herausforderungen ignorieren und sich auf die Innenpolitik konzentrieren. Alle Hauptkonkurrenten von Joe Biden, sowohl bei den Republikanern als auch bei den Demokraten, versprechen, den Konflikt in der Ukraine zu beenden. Es wird nicht mehr gelingen, der Bevölkerung den Schutz der Demokratie in der Ukraine zu verkaufen. Den US-amerikanischen Wählern wurde klar, dass der Krieg in Europa über den Ozean schwappen kann, und sie wollen überhaupt nicht, dass zu ihnen russische Raketen fliegen.<br />
|-<br />
| In this situation, Europeans are beginning to read Article 5 of the NATO constitution more carefully and realise that it is actually very vague. Yes, all alliance members undertake to protect a member under attack, but this protection can take very different forms. It could, for example, take the form of arms supplies or even diplomatic measures such as government declarations condemning the aggression.<br />
| In dieser Lage beginnen die Europäer, sich sorgfältiger in Artikel 5 der NATO-Satzung einzulesen, und sehen, dass er im Grunde sehr schwammig formuliert ist. Ja, alle Allianzmitglieder verpflichten sich zum Schutz eines angegriffenen Mitglieds, allerdings kann dieser Schutz sehr unterschiedlich ausfallen. Er könnte sich beispielsweise in Form von Waffenlieferungen äussern oder gar in Form diplomatischer Massnahmen wie Regierungserklärungen mit einer Verurteilung der Aggression.<br />
|-<br />
| Significantly, this is the only time in history that this article has been used in favour of the USA. After the terrorist attack of the 11th of September, the alliance members began to protect their US masters from 'aggression'. This rule has never been applied in favour of European states.<br />
| Bezeichnenderweise war dieser Artikel zum einzigen Mal in der Geschichte zugunsten der USA angewandt worden. Nach dem Terroranschlag vom 11. September begannen die Allianzmitglieder, ihre US-amerikanischen Herren vor der ‹Aggression› zu schützen. Zugunsten europäischer Staaten wurde diese Regel bisher kein einziges Mal angewandt.<br />
|-<br />
| Although Ukraine is not a NATO member, Article 5 has already been de facto applied to it – all US vassals have stood up for its protection in one form or another. But what good has it done Ukraine?<br />
| Obwohl die Ukraine der NATO nicht beigetreten ist, wurde in Bezug auf sie Artikel 5 de facto bereits angewandt – alle Vasallen der USA traten in der einen oder anderen Form für ihren Schutz ein. Doch was hat es der Ukraine gebracht?<br />
|-<br />
| During the Cold War, the public regularly debated whether the USA would 'sacrifice New York for Berlin' if it came to war with the USSR. Now this question is being asked again. With regard to Riga, Vilnius and Tallinn, there are no longer any doubts. But the residents of Berlin also have something to think about.<br />
| Noch zu Zeiten des Kalten Kriegs diskutierte die Öffentlichkeit regelmässig die Frage, ob die USA ‹New York für Berlin opfern› würden, sollte es zum Krieg mit der UdSSR kommen. Nun stellt sich diese Frage wieder. In Bezug auf Riga, Vilnius und Tallinn gibt es inzwischen keine Zweifel mehr. Doch auch die Bewohner Berlins haben etwas zu bedenken.<br />
|-<br />
| Previously, the inhabitants of old Europe could still harbour certain illusions about their privileged position in the alliance. But after the USA bombed Yugoslavia, the Europeans should not hope that they would be spared and protected in Washington. In the meantime, they have long since subordinated their own armies to the US leadership and have bled them dry over the past year and a half. Europe's defence capability appears to be very problematic today.<br />
| Zuvor hatten die Bewohner des alten Europa noch gewisse Illusionen bezüglich ihrer privilegierten Stellung in der Allianz hegen können. Doch nachdem die USA Jugoslawien zerbombt hatten, sollten die Europäer nicht hoffen, dass man sie in Washington schonen und schützen würde. Die eigenen Armeen unterstellten sie indessen längst der US-Führung und liessen sie zudem in den vergangenen anderthalb Jahren gehörig ausbluten. Europas Verteidigungsfähigkeit erscheint heute sehr problematisch.<br />
|-<br />
| "The European continent is divided, its military spending is not enough to stop Russia on its own," is how the British newspaper 'The Telegraph' sadly describes the situation in 'useless Europe'.<br />
| «Der europäische Kontinent ist gespalten, seine Militärausgaben reichen nicht aus, um Russland allein aufzuhalten», beschreibt traurig die britische Zeitung ‹The Telegraph› die Sachlage im ‹nutzlosen Europa›.<br />
|-<br />
| Of course, the problem here is not stopping Russia. The idea that Russia could turn Ukraine into a deployment zone for another attack on Europe seems 'almost ridiculous', admits the US newspaper Politico.<br />
| Natürlich liegt das Problem hier nicht im Aufhalten Russlands. Die Idee, dass Russland die Ukraine in ein Aufmarschgebiet für einen weiteren Angriff auf Europa verwandeln könnte, erscheint ‹beinahe lächerlich›, räumt die US-Zeitung ‹Politico› ein.<br />
|-<br />
| Danger threatens Europe from somewhere else entirely. The USA is planning to turn post-war Ukraine into a 'porcupine', to simply pump it full of weapons and train its fighters without any guarantees.<br />
| Gefahr droht Europa von ganz woanders. Denn die USA planen, die Nachkriegsukraine in ein ‹Stachelschwein› zu verwandeln, sie ohne jegliche Garantien einfach mit Waffen aufzupumpen und ihre Kämpfer auszubilden.<br />
|-<br />
| Should the fighting between Russia and Ukraine come to an end, a huge, well-trained, excellently armed and carefully supplied army with useful combat experience from the USA would find itself right in the Centre of Europe. After the results of the Russian military operation, this army would probably be somewhat saddened, to say the least. There would be no work or peaceful life for these human beings, because today Ukraine is a devastated country.<br />
| Sollten also die Kämpfe zwischen Russland und der Ukraine zu einem Ende kommen, fände sich direkt im Zentrum Europas eine riesige, gut ausgebildete, vorzüglich bewaffnete und aus den USA sorgfältig versorgte Armee mit brauchbarer Kampferfahrung wieder. Nach den Ergebnissen der russischen Militäroperation wäre diese Armee wohl etwas betrübt, gelinde gesagt. Eine Arbeit oder friedliches Leben gäbe es für diese Menschen nicht, denn heute ist die Ukraine ein verwüstetes Land.<br />
|-<br />
| So where will a million angry Ukrainian men go, who had seen their comrades die for NATO and for Selensky's billions, how they were endlessly betrayed and despised by their 'European friends and partners'? In the east, they had already been beaten by Russian forces in this scenario. So wouldn't they turn their gaze westwards?<br />
| Wohin wird also eine Million zorniger ukrainischer Männer gehen, die gesehen hatten, wie ihre Kameraden für die NATO und für Selenskys Milliarden starben, wie sie von ihren ‹europäischen Freunden und Partnern› endlos betrogen und verachtet wurden? Im Osten wurden sie in diesem Szenario bereits von den russischen Streitkräften geschlagen. Würden sie also ihren Blick nicht nach Westen richten?<br />
|-<br />
| Translated from Russian and first published by RIA Novosti.<br />
| Übersetzt aus dem Russischen und zuerst erschienen bei RIA Nowosti.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/175283-dem-nutzlosen-europa-droht-ein-krieg-mit-der-ukraine/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/175283-dem-nutzlosen-europa-droht-ein-krieg-mit-der-ukraine/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Ukrainian Summer Offensive:<br />
| Ukrainische Sommeroffensive:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| When Arrogance Costs Human Lives<br />
| Wenn Überheblichkeit Menschenleben kostet<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Ralph Bosshard, 14 July 2023<br />
| Autor: Ralph Bosshard, 14. Juli 2023<br />
|-<br />
| Vladimir Zelensky would have liked to have travelled to the NATO summit in Vilnius as a beaming victor and encouraged the leaders of Western countries to quickly join the war against Russia before the final victory. The timing was right: with two newly formed army corps, each of which is capable of acting for two to three weeks, the military operations in eastern Ukraine should have been nearing completion at the beginning of June. However, the Ukrainian army's long-announced summer offensive has so far fallen far short of its goals.<br />
| Gern wäre Wladimir Selensky als strahlender Sieger an den NATO-Gipfel nach Vilnius gereist und hätte dort die Führer der westlichen Länder ermutigt, noch schnell vor dem Endsieg in den Krieg gegen Russland einzusteigen. Das Timing stimmte: Mit zwei neugebildeten Armeekorps, von denen jedes zwei bis drei Wochen handlungsfähig ist, hätten die militärischen Operationen im Osten der Ukraine Anfang Juni eigentlich kurz vor dem Abschluss stehen sollen. Aber die lange angekündigte Sommeroffensive der ukrainischen Armee blieb bisher weit hinter den gesteckten Zielen zurück.<br />
|-<br />
| While some Western media are now celebrating every success, however small, as a strategic victory, others are already talking about the fiasco of the Ukrainian summer offensive (1). It is still too early for the latter. Ukraine may still be able to continue its offensive for a while, but realistically, its chances of success must be revised downwards.<br />
| Während ein Teil der westlichen Medien nun jeden noch so kleinen Erfolg als strategischen Sieg feiert, sprechen andere schon vom Fiasko der ukrainischen Sommeroffensive (1). Für letzteres ist es noch zu früh. Die Ukraine kann diese wohl noch etwas weiterführen, aber realistischerweise muss man deren Erfolgschancen nach unten korrigieren.<br />
|- class="heading2"<br />
| Bachmut/Artemovsk<br />
| Bachmut/Artemovsk<br />
|-<br />
| The main focus of the Ukrainian leadership was on the city of Bakhmut (Artemovsk in Russian), the loss of which could not be prevented at the end of May despite stubborn resistance and the injection of newly formed reserves. The hope that the withdrawal of the PMC 'Wagner' and its replacement by regular Russian army units would create a moment of weakness that could be exploited did not materialise. The attacks by the Ukrainian army, in particular the 101st Territorial Defence Brigade on Yahidne/Yagodnoe and the 5th Assault Brigade on Klishiivka, hardly fulfilled the expectations of the Ukrainian higher leadership in terms of breadth and depth of attack. Newly replenished brigades equipped with Western weapons could have been expected to advance up to 10 kilometres across the front and 10 to 15 kilometres deep. The capture of the villages mentioned above was probably the first objective of the attacking troops. A repetition of the attacks is possible if the Ukrainian leadership is prepared to accept the expected high losses from infantry attacks. However, the Ukrainian forces in this section are not sufficient to recapture the entire town of Bachmut/Artemovsk against a motorised rifle division reinforced by an airborne brigade.<br />
| Das Hauptaugenmerk der ukrainischen Führung galt der Stadt Bakhmut (russisch Artemovsk), deren Verlust Ende Mai trotz hartnäckiger Gegenwehr und Zuführung neu gebildeter Reserven nicht verhindert werden konnte. Die Hoffnung, der Abzug der PMC ‹Wagner› und ihre Ablösung durch reguläre russische Armeeverbände schaffe ein Schwächemoment, das ausgenützt werden könne, erfüllte sich nicht. Die Angriffe der ukrainischen Armee, namentlich der 101. Territorial Verteidigungsbrigade auf Yahidne/Yagodnoe und der 5. Sturm-Brigade auf Klishiivka haben bezüglich Breite und Angriffstiefe wohl kaum die Erwartungen erfüllt, welche die höhere Führung der Ukraine in sie gesetzt hatte. Von personell neu aufgefüllten und mit westlichen Waffen ausgerüsteten Brigaden hätte man eigentlich erwarten dürfen, dass sie auf bis zu 10 km Frontbreite in 10 bis 15 km Tiefe vorstossen. Die Einnahme der erwähnten Ortschaften dürfte wohl das erste Ziel der angreifenden Truppen gewesen sein. Eine Wiederholung der Angriffe ist möglich, wenn die ukrainische Führung bereit ist, die zu erwartenden hohen Verluste von Infanterie-Angriffen zu akzeptieren. Für die Rückeroberung der ganzen Stadt Bachmut/Artemovsk gegen eine, mit einer Luftlandebrigade verstärkten Motorisierten Schützendivision reichen die ukrainischen Kräfte in diesem Abschnitt aber nicht aus.<br />
|-<br />
| Contrary to their usual deployment procedures, the Russians have deployed the bulk of their forces, essentially the 150th Motorised Rifle Division, far forward in the security strip and are securing their first actual defensive position 20 km behind the front with weak forces (2). However, they are certainly prepared to fall back to this position if the Ukrainians break through the defensive positions. But they are a long way from doing so.<br />
| Die Russen haben das Gros ihrer Kräfte, im Kern die 150. Motorisierte Schützendivision, entgegen ihrer üblichen Einsatzverfahren weit vorne im Sicherungsstreifen aufgestellt und sichern ihre erste eigentliche Verteidigungsstellung 20 km hinter der Front mit schwachen Kräften (2). Sie sind aber sicher bereit, sich auf diese Stellung zurückfallen zu lassen, wenn die Ukrainer die Sicherungsstellungen durchbrechen sollten. Davon sind diese aber weit entfernt.<br />
|-<br />
| Even before the capture of Bachmut/Artemovsk by the fighters of the 'Wagner Group', the Ukrainian side was constantly bringing in reinforcements to hold a town whose immediate military value was rather modest. The recent attacks by Ukrainian troops are also more likely due to the needs of the information war. The dying for headlines continues.<br />
| Schon vor der Einnahme von Bachmut/Artemovsk durch die Kämpfer der ‹Gruppe Wagner› führte die ukrainische Seite permanent Verstärkungen heran, um eine Stadt zu halten, deren unmittelbarer militärischer Wert eher bescheiden war. Auch die neuerlichen Angriffe der ukrainischen Truppen sind wohl eher durch die Bedürfnisse des Informationskriegs bedingt. Das Sterben für Schlagzeilen geht weiter.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/dd/SOTTSE76-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/dd/SOTTSE76-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Map: Location in the Bakhmut/Artemovsk area</div><br />
| <div style="width:65%">Karte: Lage im Raum Bachmut/Artemovsk</div><br />
|- align="center" class="center-justify-italic no-line-break" style="font-size:13px"<br />
| <div style="width:65%">Source: Map Live UA Map, additions by author</div><br />
| <div style="width:65%">Quelle: Karte Live UA Map, Ergänzungen Verfasser</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Kherson – Donetsk Area<br />
| Raum Kherson – Donetsk<br />
|-<br />
| The south of the Zaporozhye oblast was often cited as the main direction of attack for the Ukrainian army in the summer offensive. While some cited the interruption of the land connection between Rostov-on-Don and Crimea as the objective, others were already dreaming of the recapture of the city of Mariupol. Attacks by company-sized units in the Belgorod area were also unable to distract from this. On the 150 km long front from the Dnipro/Dnepr south of Zaporozhye to the Dokuchaevsk area south of Donetsk, the Ukrainians are roughly equal in number to the defending Russians. Here, too, the attacks in the far west towards Vasylivka, south of Orikhiv/Orekhov and near Vugledar/Ugledar only brought successes of a tactical nature. The approximately 20 brigade equivalents on the Russian side of the front have so far been sufficient to fend off the Ukrainian attacks in the security strip. Here, too, the Ukrainian troops are still far from the first defence position. The Russian reserves are comfortable in their size. At the Tokmak junction, two regiments and fighters from a PMC are ready, together with the anti-tank reserve of the artillery brigades, to seal off any Ukrainian breakthroughs or move into the prepared defensive positions in Tokmak.<br />
| Vielfach war der Süden der Oblast Saporoschje als Hauptangriffsrichtung der ukrainischen Armee in der Sommeroffensive genannt worden. Während die einen die Unterbrechung der Landverbindung zwischen Rostow-am-Don auf die Krim als Ziel bezeichneten, träumten andere schon von der Rückeroberung der Stadt Mariupol. Auch Angriffe von Verbänden in Kompaniestärke im Raum Belgorod vermochten davon nicht abzulenken. Auf der 150 km langen Front vom Dnipro/Dnepr südlich von Saporoschje bis in den Raum Dokuchaevsk südlich von Donetsk sind die Ukrainer zahlenmässig in etwa gleich stark wie die verteidigenden Russen. Auch hier brachten die Angriffe ganz im Westen Richtung Vasylivka, südlich von Orikhiv/ Orekhov und bei Vugledar/Ugledar nur Erfolge taktischen Ausmasses. Die circa 20 Brigade-Äquivalente, die auf russischer Seite an der Front stehen, reichten bislang aus, um die ukrainischen Angriffe noch im Sicherungsstreifen abzuwehren. Auch hier stehen die ukrainischen Truppen noch weit von der ersten Verteidigungsstellung entfernt. Die russischen Reserven sind in ihrem Umfang komfortabel. Am Verkehrsknotenpunkt Tokmak stehen zwei Regimenter und Kämpfer einer PMC bereit, um zusammen mit der Panzerabwehrreserve der Artilleriebrigaden allfällige ukrainische Durchbrüche abzuriegeln oder die vorbereiteten Verteidigungsstellungen in Tokmak zu beziehen.<br />
|-<br />
| On the Ukrainian side, the forces deployed at the front are sufficient for the defence and to secure a basic attack position. If the Ukrainians wanted to achieve an operationally significant breakthrough here, they would have to pull together all their available reserves in a section about 20 km wide in order to break through the first line of defence after breaking through the Russian security line and push on to Tokmak, an important intermediate objective on the way to the Sea of Azov. In the light of the balance of forces, it can be assumed that they would cling to the fortifications of Tokmak and remain there. They are as far away from interrupting the connection between Rostovam-Don and Crimea on the route from Mariupol via Berdiansk and Melitopol to Chongar as they were at the beginning of the summer offensive.<br />
| Auf ukrainischer Seite genügen die an der Front aufgestellten Kräfte für die Verteidigung und die Sicherung einer Angriffsgrundstellung. Sollten die Ukrainer hier einen operativ bedeutenden Durchbruch erzielen wollen, müssten sie alle ihre vorhandenen Reserven in einem circa 20 km breiten Abschnitt zusammenziehen, um nach dem Durchbruch durch die russische Sicherungslinie die erste Verteidigungslinie zu durchbrechen und weiter nach Tokmak zu stossen, einem wichtigen Zwischenziel auf dem Weg zum Asowschen Meer. Im Licht der Kräfteverhältnisse ist davon auszugehen, dass sie sich an den Befestigungen von Tokmak festbeissen und dort liegenbleiben würden. Von einer Unterbrechung der Verbindung zwischen Rostowam-Don zur Krim auf der Route von Mariupol über Berdiansk und Melitopol nach Chongar sind sie so weit entfernt, wie zu Beginn der Sommeroffensive.<br />
|-<br />
| So far, the main efforts of the Ukrainian army in the Bachmut and Zaporozhye areas have not yielded any operationally significant results that could be utilised in any negotiations. However, if an attack gets stuck in one direction, one should change the direction of attack or at least the centre of gravity, as commanders at the tactical level are already learning. In view of the large distances, the state of the transport network and the Russian aircraft and stand-off weapons, the Ukrainians will probably need weeks to regroup on an operational scale. Whether the Ukrainians were wise to attack simultaneously in Bachmut and east of Zaporozhye is doubtful. But even if this were to be recognised as a mistake, the Ukrainian army is hardly in a position to correct it within a useful period of time.<br />
| Bislang ergaben die Hauptanstrengungen der ukrainischen Armee in den Räumen Bachmut und Saporoschje keine operativ bedeutenden und damit in allfälligen Verhandlungen verwertbare Ergebnisse. Wenn aber ein Angriff in einer Richtung sich festfährt, sollte man die Angriffsrichtung oder zumindest den Schwerpunkt wechseln, das lernen bereits Kommandanten der taktischen Stufe. Angesichts der grossen Distanzen, des Zustandes des Verkehrsnetzes und der russischen Flieger und Abstandwaffen benötigen die Ukrainer für Umgruppierungen operativen Ausmasses wahrscheinlich Wochen. Ob es ein kluges Vorgehen der Ukrainer war, gleichzeitig in Bachmut und östlich von Saporoschje anzugreifen, ist zu bezweifeln. Aber selbst, wenn dies als Fehler erkannt werden sollte, ist die ukrainische Armee kaum in der Lage, diesen in nützlicher Frist zu korrigieren.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/57/SOTTSE76-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/57/SOTTSE76-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Map: Situation in the south of Zaporozhye oblast and possibilities for a Ukrainian offensive</div><br />
| <div style="width:65%">Karte: Lage im Süden der Oblast Saporoschje und Möglichkeiten einer ukrainischen Offensive</div><br />
|- align="center" class="center-justify-italic no-line-break" style="font-size:13px"<br />
| <div style="width:65%">Source: Map Live UA Map, additions by author</div><br />
| <div style="width:65%">Quelle: Karte Live UA Map, Ergänzungen Verfasser</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Harsh Criticism from the USA<br />
| Herbe Kritik aus den USA<br />
|-<br />
| The spearhead of the Ukrainian army's attack in the south of Zaporozhye Oblast was the 47th Mechanised Brigade, which had been equipped with Western weapons and trained according to Western doctrine at the Grafenwoehr military training area in Germany. The plan for their attack is also said to have been developed there and tested in the KORA tactical simulator (3). This was reported by Scott Ritter, a former member of the US Marines and intelligence specialist. He himself has experience with simulation exercises. In October and November 1991, he took part in simulation exercises to test the US Marine Corps' attack plan on Iraqi positions in Kuwait (4). The review of tactical decisions in wargaming – to replace the frowned upon word 'war game' today – and in simulation exercises is now standard practice. The Swiss Army uses its tactical simulators for this purpose at the Thun military training centre and at the General Staff School in Kriens, where a large room has also been specially set up for war games on maps (5). Ritter criticised the fact that the equipment, fighting morale, leadership and level of training of the Russian troops in the positions south of Orikhiv/Orekhov had been underestimated and that, as a result, the Ukrainian chances of success had been assessed too optimistically:<br />
| Speerspitze des Angriffs der ukrainischen Armee im Süden der Oblast Saporoschje war die 47. Mechanisierte Brigade, die auf dem Truppenübungsplatz Grafenwöhr in Deutschland mit westlichen Waffen ausgerüstet und nach westlicher Doktrin ausgebildet worden war. Der Plan für ihren Angriff soll auch dort entwickelt und im Taktik-Simulator KORA einer Prüfung unterzogen worden sein (3). Das berichtete der ehemalige Angehörige der US-Marineinfanterie und Spezialist für Nachrichtendienst Scott Ritter. Er selbst hat Erfahrung mit Simulationsübungen. Im Oktober und November 1991 hatte er sich an Simulationsübungen beteiligt, mit denen der Angriffsplan des US Marine Corps auf die irakischen Stellungen in Kuwait überprüft wurde (4). Die Überprüfung von taktischen Entschlüssen im Wargaming – so ersetzt man das verpönte Wort ‹Kriegsspiel› heute – und in Simulationsübungen ist heutzutage Standard. Die Schweizer Armee nutzt hierfür ihre Taktik-Simulatoren auf dem Waffenplatz Thun und an der Generalstabsschule in Kriens, wo auch eigens ein grosser Raum für Kriegsspiele auf Landkarten eingerichtet wurde (5). Ritter kritisiert, dass die Ausrüstung, Kampfmoral, Führung und der Ausbildungsstand der russischen Truppen in den Stellungen südlich von Orikhiv/Orekhov unterschätzt und als Folge davon die ukrainischen Erfolgschancen zu optimistisch beurteilt worden seien:<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| "According to the Institute for the Study of War, the Russians "responded to the Ukrainian attack with an uncharacteristic [sic] degree of coherency" while executing "their formal tactical defensive doctrine" in repelling Ukrainian attacks southwest of Orekhov."<br />
| «According to the Institute for the Study of War, the Russians “responded to the Ukrainian attack with an uncharacteristic [sic] degree of coherency” while executing “their formal tactical defensive doctrine” in repelling Ukrainian attacks southwest of Orekhov.»<br />
|-<br />
| And he is not sparing with criticism:<br />
| Und er spart nicht mit Kritik:<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| "NATO trainers, … knowingly sent the men of the Ukrainian 47th Mechanised Brigade and scores of other Ukrainian brigades to their deaths … neither NATO nor the United States cares about the lives of the Ukrainians they have undertaken to train in the horrific art of war." (6)<br />
| «NATO trainers, … knowingly sent the men of the Ukrainian 47th Mechanized Brigade and scores of other Ukrainian brigades to their deaths … neither NATO nor the United States cares about the lives of the Ukrainians they have undertaken to train in the horrific art of war.» (6)<br />
|-<br />
| As a former employee of the US intelligence services, Ritter may have information from his old networks. However, his serious accusations against the German and US instructors in Grafenwoehr are possibly exaggerated, as they probably did not have their – obviously incorrect – information about the equipment, training and morale of the Russian troops from first-hand sources, but most likely from the Ukrainians themselves. Kyrylo Budanov, head of the military intelligence service of the Ukrainian armed forces (GUR), was primarily responsible for this, as he himself had not foreseen the attack by Russian Kinzhal missiles on his service's headquarters at the end of May (7). Reports that he had been injured in this attack turned out to be incorrect; on the Russian side, the wish may have been the father of the thought (8). But the false reports showed who the actual target of the attack had been, forcing Budanov to go into hiding for a few days (9). His prediction last February that Russia would not be able to sustain the war for much longer also proved to be wrong (10).<br />
| Als ehemaliger Mitarbeiter der US-Nachrichtendienste verfügt Ritter womöglich über Informationen aus seinen alten Netzwerken. Seine schweren Vorwürfe an die Adresse der deutschen und US-amerikanischen Instruktoren in Grafenwöhr sind aber möglicherweise übertrieben, denn diese hatten ihre – offensichtlich unkorrekten – Informationen über Ausrüstung, Ausbildung und Moral der russischen Truppen wohl nicht aus erster Hand, sondern am ehesten von den Ukrainern selbst. Hierfür zeichnet dann primär der Chef des militärischen Nachrichtendienstes der ukrainischen Streitkräfte (GUR), Kyrylo Budanow verantwortlich, der selbst den Angriff russischer Kinzhal-Raketen auf das Hauptquartier seines Dienstes Ende Mai nicht vorhergesehen hatte (7). Berichte, wonach er bei diesem Angriff verletzt worden sei, stellten sich zwar als unrichtig heraus; hier war russischerseits möglicherweise der Wunsch der Vater des Gedankens gewesen (8). Aber die Falschmeldungen zeigten, wer das eigentliche Ziel des Angriffs gewesen war, sodass Budanow sich gezwungen sah, ein paar Tage auf Tauchstation zu gehen (9). Auch seine Prognose vom vergangenen Februar, Russland werde den Krieg nicht mehr lange durchhalten können, erwies sich als falsch (10).<br />
|-<br />
| As long as Ukraine and the West, which is partly dependent on it for information, underestimate the Russian army, it will be easy for it to surprise its opponents time and again. These are problems that will also continue to arise in the future as long as Western politicians prefer to believe the tabloid press and PR agencies rather than their intelligence services.<br />
| Solange die Ukraine und der im Informationsbereich teilweise von ihr abhängige Westen die russische Armee unterschätzen, wird es dieser leicht fallen, ihre Gegner immer aufs Neue zu überraschen. Das sind Probleme, die auch in Zukunft immer wieder auftauchen werden, solange westliche Politiker lieber der Boulevard-Presse und PR-Agenturen glauben, als ihren Nachrichtendiensten.<br />
|-<br />
| The Ukrainian attacks have also become bogged down in other sections of the front, such as on the western edge of Donetsk in Mariinka and Avdiivka/Avdeevka. In the north of the front east of the Oskol River, from Kreminna/Kremennaya to the Russian state border, the Russians have apparently gone on the attack. So far, however, these have also only reached tactical proportions. After the destruction of the Nova Kakhovka dam, some commentators had predicted that the lower Dnipro could become the main theatre of the fighting. This is where the Ukrainian forces have been crossing the river by boat in recent days. However, it appears that these were nothing more than shock troops. The section remains unfavourable for a large-scale attack.<br />
| An anderen Abschnitten der Front haben sich die ukrainischen Angriffe ebenfalls festgefahren, wie am Westrand von Donetsk in Mariinka und Avdiivka/Avdeevka. Im Norden der Front östlich des Oskol-Flusses, von Kreminna/Kremennaya bis an die russische Staatsgrenze sind nun offenbar die Russen ihrerseits zum Angriff übergegangen. Diese erreichten bislang allerdings auch nur taktische Ausmasse. Nach der Zerstörung des Damms von Nova Kakhovka hatte mancher Kommentator darauf getippt, dass der untere Dnipro zum Hauptschauplatz der Kämpfe werden könnte. Dort setzten die ukrainischen Streitkräfte in den letzten Tagen mit Booten über den Fluss. Mehr als Stosstrupps sind das offenbar aber nicht gewesen. Der Abschnitt bleibt nach wie vor ungünstig für einen gross angelegten Angriff.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/29/SOTTSE76-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/29/SOTTSE76-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Map: Overview of the front, Ukrainian territorial gains since the 1st of June in yellow, Russian in orange</div><br />
| <div style="width:65%">Karte: Übersicht über die Front, gelb ukrainische Gebietsgewinne seit 1. Juni, orange russische</div><br />
|- align="center" class="center-justify-italic no-line-break" style="font-size:13px"<br />
| <div style="width:65%">Source: Live UA map, author's additions</div><br />
| <div style="width:65%">Quelle: Live UA map, Ergänzungen Verfasser</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| A New Blood Mill?<br />
| Eine neue Blutmühle?<br />
|-<br />
| In wars, the parties to a conflict generally provide no or incorrect information about their own losses, while the opposing side likes to exaggerate them. What's more, when fighting against the other side's heavy equipment, it is often only possible to determine whether you have been hit, while the actual damage cannot be determined immediately. However, if we take the number of tanks and other armoured combat vehicles that the Russian side claims to have destroyed not at face value, but as an indicator of the intensity of the fighting, we come to the conclusion that the 3rd of June was the point at which the Ukrainians' violent reconnaissance turned into an actual attack. The casualty figures for artillery guns show that the artillery preparations must have begun on the 1st of June. In the last week of June, the intensity of the fighting apparently decreased, which is probably related to the fact that the units deployed in the first phase had reached the limits of their endurance after two and a half weeks. This is hardly surprising. The Russian side is now reporting that the Ukrainians have changed their tactics and are attacking with infantry units in platoons to company strength, followed by tanks. Ukrainian Defence Minister Reznikov implicitly sold this approach as violent reconnaissance when he declared on the fringes of the NATO summit in Vilnius that the Ukrainian troops would now look for weak spots in the Russian enemy. However, the intensity of the fighting is currently still above the level of last May, when the Ukrainians carried out truly violent reconnaissance. Reznikov's statements should be viewed critically.<br />
| Über ihre eigenen Verluste geben die Konfliktparteien in Kriegen in der Regel keine oder unrichtige Angaben, die gegnerischen übertreiben sie gerne. Dazu kommt, dass beim Einsatz gegen schweres Gerät der Gegenseite oftmals nur festgestellt werden kann, ob man getroffen hat, während der effektive Schaden nicht sofort festgestellt werden kann. Nimmt man aber die Anzahl der Panzer und sonstigen gepanzerten Kampffahrzeuge, welche die russische Seite zerstört haben will, nicht als bare Münze, sondern als Gradmesser für die Intensität der Kämpfe, so kommt man zum Schluss, dass der 3. Juni den Zeitpunkt darstellt, an welchem die gewaltsame Aufklärung der Ukrainer in einen eigentlichen Angriff überging. Die Verlustzahlen bei Artillerie-Geschützen zeigen, dass die Artillerie-Vorbereitung am 1. Juni begonnen haben muss. In der letzten Juni-Woche nahm die Intensität der Kämpfe offenbar ab, was damit zusammenhängen dürfte, dass die in der ersten Phase eingesetzten Verbände nach zweieinhalb Wochen an die Grenzen ihrer Durchhaltefähigkeit gekommen waren. Das ist wenig überraschend. Inzwischen berichtet die russische Seite, die Ukrainer hätten ihre Taktik geändert und würden mit Infanterie-Verbänden in Zugsbis Kompaniestärke angreifen, denen Panzer folgen. Der ukrainische Verteidigungsminister Reznikov verkaufte dieses Vorgehen implizit als gewaltsame Aufklärung, als er am Rande des NATO-Gipfels in Vilnius erklärte, die ukrainischen Truppen würden nun die schwachen Stellen beim russischen Gegner suchen. Die Intensität der Kämpfe ist momentan aber nach wie vor über dem Niveau vom vergangenen Mai, als die Ukrainer wirklich gewaltsame Aufklärung betrieben. Reznikovs Äusserungen sind kritisch zu betrachten.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/77/SOTTSE76-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/77/SOTTSE76-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Figure: Ukrainian losses of tanks and artillery pieces per day</div><br />
| <div style="width:65%">Abbildung: ukrainische Verluste an Panzern und Artillerie-Geschützen pro Tag</div><br />
|- align="center" class="center-justify-italic no-line-break" style="font-size:13px"<br />
| <div style="width:65%">Source: Author</div><br />
| <div style="width:65%">Quelle: Verfasser</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| If the Ukrainian army now also deploys its previously undeployed tactical and operational reserves in several sections of the front, it will be able to maintain its offensive for several more weeks. After that, however, there will no longer be any reserves available to intervene if the Russians manage to break through somewhere. Whether the Ukrainian leadership is prepared to take this risk remains to be seen. What is certain, however, is that the Ukrainian leadership is also willing to accept high personnel losses through the offensive deployment of territorial defence units, even if Reznikov claimed the opposite in Vilnius (11).<br />
| Wenn die ukrainische Armee nun auch noch die bisher nicht eingesetzten taktischen und ihre operativen Reserven in mehreren Abschnitten der Front einsetzt, dann kann sie ihre Offensive noch mehrere Wochen wieter aufrechterhalten. Danach sind dann aber keine Reserven mehr vorhanden, die eingreifen könnten, wenn den Russen irgendwo ein Durchbruch gelingen sollte. Ob die ukrainische Führung dieses Risiko einzugehen bereit ist, wird sich noch zeigen müssen. Sicher ist aber, dass die ukrainische Führung auch durch den angriffsweisen Einsatz von Verbänden der Territorialverteidigung gewillt ist, hohe Personalverluste zu akzeptieren, auch wenn Reznikov in Vilnius das Gegenteil behauptete (11).<br />
|- class="heading2"<br />
| New Weapons for Ukraine<br />
| Neue Waffen für die Ukraine<br />
|-<br />
| The 25 Leopard 1A5 tanks and 40 Marder infantry fighting vehicles promised by Chancellor Scholz at the NATO summit in Vilnius are sufficient to re-equip two battalions, which in turn can only achieve tactical success (12). Both Berlin and Kiev also know this. These vehicles will not be able to withstand the Russian T-90 tanks and the newer versions of the BMP infantry fighting vehicle if they come up against them. Back in March, the Ukrainians reinforced the Leopard-2s supplied with additional reactive armour (13). Apparently they were not satisfied with their protection, which is not surprising. Although the reactive additional armour improves protection against shaped-charge projectiles, it does not eliminate the Leopard-2's weaknesses when fired at with arrow projectiles. Furthermore, the additional armour increases the Leopard's weight, which is likely to further restrict its mobility in the field.<br />
| Die anlässlich des NATO-Gipfels in Vilnius durch Bundeskanzler Scholz in Aussicht gestellten 25 Panzer des Typs Leopard-1A5 und 40 Schützenpanzer Marder genügen für die Neuausrüstung von zwei Bataillonen, die wiederum nur taktische Erfolge erzielen können (12). Das weiss man sowohl in Berlin als auch in Kiew. Diese Fahrzeuge werden den russischen Panzern des Typs T-90 und den neueren Versionen des Schützenpanzers BMP nicht standhalten können, wenn sie auf solche treffen sollten. Bereits im März verstärkten die Ukrainer die gelieferten Leopard-2 mit Reaktiv-Zusatzpanzerungen (13). Offenbar waren sie mit deren Schutz nicht zufrieden, was nicht überrascht. Die Reaktiv-Zusatzpanzerung verbessert zwar den Schutz gegen Hohlladungsgeschosse, behebt die Schwächen des Leopard-2 aber nicht, wenn er mit Pfeilgeschossen beschossen werden sollte. Darüber hinaus erhöht die Zusatzpanzerung das Gewicht der Leoparden, was ihre Beweglichkeit im Gelände weiter einschränken dürfte.<br />
|-<br />
| Germany has rushed ahead with promises to supply weapons. Whether other NATO allies are still in a position to supply modern weapons on a large scale is uncertain. Even if this should be the case: It will hardly be possible to equip any more army corps and divisions, putting success on an operational scale out of reach.<br />
| Deutschland ist mit Versprechen von Waffenlieferungen vorgeprescht. Ob weitere NATO-Verbündete noch in der Lage sind, moderne Waffen in grossem Umfang zu liefern, ist unsicher. Selbst wenn dies der Fall sein sollte: Die Ausrüstung von weiteren Armeekorps und Divisionen wird kaum mehr möglich sein und damit rücken Erfolge operativen Ausmasses ausser Reichweite.<br />
|- class="heading2"<br />
| Commercials from Brussels<br />
| Werbespots aus Brüssel<br />
|-<br />
| If the situation on the front does not deteriorate for them, then the Russians can afford to play for time until Western generosity in arms deliveries – and possibly also the ability to deliver weapons – cools down. By the time the promised weapons arrive in Ukraine, it will be early autumn. Until the end of October, the weather in south-east Ukraine is traditionally dry and mild. After that, the window of opportunity for large-scale offensives will close for months.<br />
| Sollte sich die Lage an der Front für sie nicht verschlechtern, dann können sich die Russen ein Spiel auf Zeit leisten, bis die westliche Grosszügigkeit bei Waffenlieferungen – und allenfalls auch die Fähigkeit zu Waffenlieferungen – abkühlt. Bis die versprochenen Waffen in der Ukraine eintreffen, wird es Frühherbst werden. Bis Ende des Monats Oktober ist das Wetter im Südosten der Ukraine traditionell trocken und mild. Danach wird sich das Zeitfenster für gross angelegte Offensiven für Monate schliessen.<br />
|-<br />
| The grandiose announcements of a reconquest of Crimea and a complete expulsion of Russian troops from Ukrainian territory have so far proven to be false. If they were more than just morale boosters in the information war, then they were an expression of the Ukrainians' overestimation of themselves and underestimation of their opponent. The Ukrainians have paid dearly for this arrogance in recent weeks. Ukraine's political and military leadership is now faced with a decision: Does it want to continue the offensive with the reserves still available and thus put all its eggs in one basket, or does it want to reduce the intensity of the fighting and await the arrival of new weapons from the West?<br />
| Die vollmundigen Ankündigungen einer Rückeroberung der Krim und einer vollständigen Vertreibung russischer Truppen von ukrainischem Territorium erwiesen sich bisher als falsch. Wenn sie mehr als nur Moral-Booster im Informationskrieg gewesen sein sollten, dann waren sie Ausdruck der Selbstüberschätzung der Ukrainer und der Unterschätzung ihres Gegners. Diese Überheblichkeit haben die Ukrainer in den letzten Wochen teuer bezahlt. Die politische und militärische Führung der Ukraine steht nun vor einer Entscheidung: Will sie die Offensive mit den noch zur Verfügung stehenden Reserven weiterführen und damit alles auf eine Karte setzen, oder will sie die Intensität der Kampfhandlungen senken und die Ankunft neuer Waffen aus dem Westen abwarten?<br />
|-<br />
| Vilnius has shown Zelensky the limits of the West's willingness to help: The latter is still not prepared to plunge into war with Russia for the sake of Ukrainian territory. Western arms deliveries are aimed at helping Ukraine to improve its negotiating position with Russia. Nothing more is intended. However, this behaviour by the West exposes slogans that the West's values are being defended in Ukraine as advertising slogans.<br />
| Vilnius hat Selensky die Grenzen der Hilfsbereitschaft des Westens aufgezeigt: Dieser ist nach wie vor nicht bereit, sich um ukrainischer Territorien willen in einen Krieg mit Russland zu stürzen. Die westlichen Waffenlieferungen zielen darauf ab, der Ukraine zu helfen, ihre Verhandlungsposition gegenüber Russland zu verbessern. Mehr ist nicht vorgesehen. Dieses Verhalten des Westens entlarvt aber Losungen, wonach in der Ukraine die Werte des Westens verteidigt würden, als Werbespots.<br />
|-<br />
| Ukraine cannot do much more now than inflict as much damage as possible on Russia. By deploying ballistic missiles, cruise missiles and drones, the Kremlin demonstrates almost daily that it also has the upper hand in this evil game. In this respect, but also only in this respect, the interests of the West coincide with those of Ukraine. If Zelensky wants to strengthen his negotiating position, he can try the diplomatic route, most likely by means of a charm offensive towards China and the BRICS states in general. However, they will only support him if they no longer see Ukraine on the side of the West in the global competition. In this sense, the West may soon need arms supplies to Ukraine more than Ukraine itself if Zelensky and his cabinet are to be kept on course for war. Should he make a U-turn, the West will be on the losing side.<br />
| Die Ukraine kann jetzt nicht viel mehr tun, als Russland noch möglichst viel Schaden zufügen. Mit dem Einsatz von ballistischen Raketen, Marschflugkörpern und Drohnen demonstriert der Kreml auf der anderen Seite fast täglich, dass auch er in diesem üblen Spiel am längeren Hebel sitzt. In dieser Beziehung, aber auch nur in dieser, fallen die Interessen des Westens mit jenen der Ukraine zusammen. Wenn Selensky seine Verhandlungsposition stärken will, kann er es auf diplomatischem Weg versuchen, am ehesten mittels einer Charme-Offensive in Richtung China und der BRICS-Staaten generell. Diese werden ihn aber nur unterstützen, wenn sie die Ukraine im globalen Konkurrenzkampf nicht mehr auf der Seite des Westens sehen. In diesem Sinn braucht der Westen die Waffenlieferungen an die Ukraine womöglich bald mehr als diese selbst, wenn Selensky und sein Kabinett auf Kriegskurs gehalten werden sollen. Sollte dieser eine Kehrtwende vollziehen, steht der Westen auf der Verliererseite.<br />
|-<br />
| '''About the author of the above article:''' Ralph Bosshard studied general history, Eastern European history and military history, graduated from the Military Command School at ETH Zurich and the General Staff Training Programme of the Swiss Army and worked as a professional officer (instructor) for 25 years. He completed language training in Russian at Moscow State University and training at the Military Academy of the General Staff of the Russian Army. He is familiar with the situation in Eastern Europe and Central Asia from his six years with the OSCE, where he was a special advisor to the Permanent Representative of Switzerland and an operations officer in the High-Level Planning Group.<br />
| '''Zum Autor des obenstehenden Artikels:''' Ralph Bosshard studierte Allgemeine Geschichte, osteuropäische Geschichte und Militärgeschichte, absolvierte die Militärische Führungsschule der ETH Zürich sowie die Generalstabsausbildung der Schweizer Armee und arbeitete 25 Jahre als Berufsoffizier (Instruktor). Er absolvierte eine Sprachausbildung in Russisch an der Staatlichen Universität Moskau sowie eine Ausbildung an der Militärakademie des Generalstabs der russischen Armee. Mit der Lage in Osteuropa und Zentralasien ist er aus seiner sechsjährigen Tätigkeit bei der OSZE vertraut, in der er als Sonderberater des Ständigen Vertreters der Schweiz und Operationsoffizier in der hochrangigen Planungsgruppe tätig war.<br />
|- class="bold-italic"<br />
| Notes:<br />
| Anmerkungen:<br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align italic"<br />
| <table><tr><td>1.</td><td>See "On The Failure Of The Ukrainian Counterattack", at Moon of Alabama, 16.06.2023, online</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Siehe „On The Failure Of The Ukrainian Counterattack“, bei Moon of Alabama, 16.06.2023, online</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic left-align no-line-break"<br />
| <table><tr><td></td><td>at https://www.moonofalabama.org/2023/06/on-the-failure-of-the-ukrainian-counterattack.html.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>unter https://www.moonofalabama.org/2023/06/on-the-failure-of-the-ukrainian-counterattack.html.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align italic"<br />
| <table><tr><td>2.</td><td>See Сергей Нахимов: 150-я Идрицко-Берлинская мотострелковая дивизия Сухопутных войск РФ: от Рейхстага до Марьинки, at Amalnews Военний, 30 June 2023, online at https://amalantra.ru/150-motostrelkovaya-diviziya/, in Russian.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2.</td><td>Siehe Сергей Нахимов: 150-я Идрицко-Берлинская мотострелковая дивизия Сухопутных войск РФ: от Рейхстага до Марьинки, bei Amalnews Военний, 30.06.2023, online unter https://amalantra.ru/150-motostrelkovaya-diviziya/, in russischer Sprache.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align italic"<br />
| <table><tr><td>3.</td><td>See the IABG manufacturer's website for the simulator: https://www.iabg.de/geschaeftsfelder/verteidigung-sicherheit/leistungen/smart-tools/simulations-und-trainingssysteme.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3.</td><td>Siehe zum Simulator die Herstellerseite von IABG: https://www.iabg.de/geschaeftsfelder/verteidigung-sicherheit/leistungen/smart-tools/simulations-und-trainingssysteme.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align italic"<br />
| <table><tr><td>4.</td><td>See Scott Ritter: Here's how NATO trainers knowingly sent Ukrainian troops to their deaths in this month's counteroffensive against Russia, at Azerbaycan24, 23/06/2023, online</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4.</td><td>Siehe Scott Ritter: Here’s how NATO trainers knowingly sent Ukrainian troops to their deaths in this month’s counteroffensive against Russia, bei Azerbaycan24, 23.06.2023, online</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic left-align no-line-break"<br />
| <table><tr><td></td><td>at https://www.azerbaycan24.com/en/here-s-how-nato-trainers-knowingly-sent-ukrainian-troops-to-their-deaths-in-this-month-s-counteroffensive-against-russia/. See also Zaini Majeed: Former US Intel Officer Calls Ukraine's Counteroffensive 'dead End, Bizarre Fantasy', at R.republicworld.com, 7 June 2023, online at</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>unter https://www.azerbaycan24.com/en/here-s-how-nato-trainers-knowingly-sent-ukrainian-troops-to-their-deaths-in-this-month-s-counteroffensive-against-russia/. Vgl. auch Zaini Majeed: Former US Intel Officer Calls Ukraine’s Counteroffensive ‚dead End, Bizarre Fantasy‚, bei R.republicworld.com, 07.06.2023, online</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic left-align no-line-break"<br />
| <table><tr><td></td><td>at https://www.republicworld.com/world-news/russia-ukraine-crisis/former-us-intel-officer-calls-ukraines-counteroffensive-dead-end-bizarre-fantasy-articleshow.html.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>unter https://www.republicworld.com/world-news/russia-ukraine-crisis/former-us-intel-officer-calls-ukraines-counteroffensive-dead-end-bizarre-fantasy-articleshow.html.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align italic"<br />
| <table><tr><td>5.</td><td>The author worked at the General Staff College for three years.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5.</td><td>Der Verfasser war während dreier Jahre an der Generalstabsschule beruflich tätig.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align italic"<br />
| <table><tr><td>6.</td><td>See Scott Ritter: Here's how, op. cit.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6.</td><td>Siehe Scott Ritter: Here’s how, a.a.O.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align italic"<br />
| <table><tr><td>7.</td><td>See "Kiev secret service admits Russian missile attack on its own headquarters", at Redaktionsnetzwerk Deutschland, 21 June 2023, online at https://www.rnd.de/politik/ukraine-krieg-kiewer-geheimdienst-raeumt-russischen-angriff-auf-eigene-zentrale-ein-3QCRYR7OJJNNFENNHE5XBEN54U.html, "Ukrainischer Geheimdienst bestätigt russischer Angriff auf eigene Zentrale", at Welt, 21 June 2023, online at</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7.</td><td>Siehe „Kiewer Geheimdienst räumt russischen Raketenangriff auf eigene Zentrale ein“, bei Redaktionsnetzwerk Deutschland, 21.06.2023, online unter https://www.rnd.de/politik/ukraine-krieg-kiewer-geheimdienst-raeumt-russischen-angriff-auf-eigene-zentrale-ein-3QCRYR7OJJNNFENNHE5XBEN54U.html, „Ukrainischer Geheimdienst bestätigt russischen Angriff auf eigene Zentrale“, bei Welt, 21.06.2023, online</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic left-align no-line-break"<br />
| <table><tr><td></td><td>at https://www.welt.de/politik/ausland/article245981648/Ukraine-News-Kiewer-Geheimdienst-bestaetigt-russischen-Angriff-auf-eigene-Zentrale.html and "Selenskyj: Offensive "slower than desired", but with progress – the night update", at Watson, 22/06/2023, online</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>unter https://www.welt.de/politik/ausland/article245981648/Ukraine-News-Kiewer-Geheimdienst-bestaetigt-russischen-Angriff-auf-eigene-Zentrale.html und „Selenskyj: Offensive «langsamer als gewünscht», aber mit Fortschritten – das Nachtupdate“, bei Watson, 22.06.2023, online</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic left-align no-line-break"<br />
| <table><tr><td></td><td>at https://www.watson.ch/international/ukraine/140434589-nachtupdate-offensive-langsamer-als-gewuenscht-aber-mit-fortschritten: "… the Kiev secret service admits an attack on its headquarters"</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>unter https://www.watson.ch/international/ukraine/140434589-nachtupdate-offensive-langsamer-als-gewuenscht-aber-mit-fortschritten: „… der Kiewer Geheimdienst räumt eine Attacke auf sein Hauptquartier ein“</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align italic"<br />
| <table><tr><td>8.</td><td>See Lars Wienand, Camilla Kohrs, D. Mützel: Head of secret service in Berlin clinic? Ukraine denies, at T online, 15th June 2023, online at https://www.t-online.de/nachrichten/ukraine/id_100192898/geheimdienstchef-budanow-in-berliner-klinik-ukraine-dementiert.html and "Russian missile injures head of Ukrainian secret service: Kyrylo Budanov is seriously injured in Bundeswehr hospital in Berlin", at Weltwoche, 15th June 2023, online at https://weltwoche.ch/daily/russische-rakete-verletzt-chef-des-ukrainischen-geheimdienstes-kyrylo-budanow-liegt-schwer-verletzt-im-bundeswehrkrankenhaus-in-berlin/. The origin of the false reports was a "hoax" by RIA Novosti: "Источник сообщил о тяжелом ранении главы ГУР Минобороны Украины Буданова", at RIA Novosti, 15th June 2023, online at https://ria.ru/20230615/budanov-1878413689.html, in Russian.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>8.</td><td>Siehe Lars Wienand, Camilla Kohrs, D. Mützel: Geheimdienstchef in Berliner Klinik? Ukraine dementiert, bei T online, 15.06.2023, online unter https://www.t-online.de/nachrichten/ukraine/id_100192898/geheimdienstchef-budanow-in-berliner-klinik-ukraine-dementiert.html und „Russische Rakete verletzt Chef des ukrainischen Geheimdienstes: Kyrylo Budanow liegt schwer verletzt im Bundeswehrkrankenhaus in Berlin“, bei Weltwoche, 15.06.2023, online unter https://weltwoche.ch/daily/russische-rakete-verletzt-chef-des-ukrainischen-geheimdienstes-kyrylo-budanow-liegt-schwer-verletzt-im-bundeswehrkrankenhaus-in-berlin/. Ursprung der Falschmeldungen war eine „Ente“ von RIA Novosti gewesen: „Источник сообщил о тяжелом ранении главы ГУР Минобороны Украины Буданова“, bei RIA Novosti, 15.06.2023, online unter https://ria.ru/20230615/budanov-1878413689.html, in russischer Sprache.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align italic"<br />
| <table><tr><td>9.</td><td>Shortly before the NATO summit, he apparently visited Snake Island as Zelensky's companion:</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>9.</td><td>Kurz vor dem NATO-Gipfel besuchte er offenbar als Begleiter Zelenskys die Schlangeninsel:</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic"<br />
| <table><tr><td></td><td>See https://t.me/sanya_florida/10076.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>Siehe https://t.me/sanya_florida/10076.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>10.</td><td>see "Ukrainian intelligence chief Budanov "Russia is not ready for long fighting"", at Blick,</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>10.</td><td>Siehe „Ukrainischer Geheimdienstchef Budanow «Russland ist nicht für lange Kämpfe bereit»“, bei Blick,</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic"<br />
| <table><tr><td></td><td>28th Feb. 2023, online at https://www.blick.ch/ausland/ukrainischer-geheimdienstchef-budanow-russland-ist-nicht-fuer-lange-kaempfe-bereit-id18356837.html.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>28.02.2023, online unter https://www.blick.ch/ausland/ukrainischer-geheimdienstchef-budanow-russland-ist-nicht-fuer-lange-kaempfe-bereit-id18356837.html.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>11.</td><td>See "Start of the NATO summit: Berlin puts together Ukraine weapons package", Spiegel, 11th July 2023, online at</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>11.</td><td>Siehe „Auftakt des Nato-Gipfels: Berlin schnürt Ukraine-Waffenpaket“, bei Spiegel, 11.07.2023, online</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic left-align no-line-break"<br />
| <table><tr><td></td><td>at https://www.stern.de/politik/ausland/vilnius-auftakt-des-nato-gipfels-berlin-schnuert-ukraine-waffenpaket-33638058.html and NATO SUMMIT IN VILNIUS: Dampener for Ukraine – But more weapons for war against Russia, at WELT Thema, on YouTube, 12th July 2023, online at https://www.youtube.com/watch?v=Wl2izQ-4Ur4.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>unter https://www.stern.de/politik/ausland/vilnius–auftakt-des-nato-gipfels–berlin-schnuert-ukraine-waffenpaket-33638058.html und NATO-GIPFEL IN VILNIUS: Dämpfer für Ukraine – Aber mehr Waffen für Krieg gegen Russland, bei WELT Thema, auf YouTube, 12.07.2023, online unter https://www.youtube.com/watch?v=Wl2izQ-4Ur4.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic"<br />
| <table><tr><td></td><td>Reznikov: "… do not adopt the Soviet tactics of our opponent"</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>Reznikov: „… nicht die Sowjet-Taktiken unseres Gegners übernehmen“</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>12.</td><td>See "Scholz puts together arms package for Ukraine", at Handelsblatt, 11.07.2023, online</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>12.</td><td>Siehe „Scholz schnürt Waffenpaket für Ukraine“, bei Handelsblatt, 11.07.2023, online</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic left-align no-line-break"<br />
| <table><tr><td></td><td>at https://www.handelsblatt.com/dpa/vilnius-scholz-schnuert-waffenpaket-fuer-ukraine/29251356.html. In addition to the 40 "Marder" infantry fighting vehicles and 25 "Leopard 1A5" main battle tanks, the package also includes five armoured recovery vehicles, two launchers for Patriot anti-aircraft missiles, 20,000 rounds of artillery ammunition, reconnaissance drones, means of defence against drone attacks and a medical package.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>unter https://www.handelsblatt.com/dpa/vilnius-scholz-schnuert-waffenpaket-fuer-ukraine/29251356.html. Neben den 40 Schützenpanzern „Marder“ und 25 Kampfpanzer „Leopard 1A5“ sind noch fünf Bergepanzer, zwei Abschussgeräte für Patriot-Flugabwehrraketen, 20’000 Schuss Artilleriemunition, Aufklärungsdrohnen, Mittel zur Abwehr von Drohnenangriffen und ein Sanitätspaket enthalten.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align italic"<br />
| <table><tr><td>13.</td><td>See https://t.me/sanya_florida/9941. Cf. Ольга Робейко: Эксперт оценил эффективность динамической защиты "Контакт-1" на танках Leopard, at UNIAN, 30 March 2023, online at https://www.unian. net/weapons/leopard-spaset-li-tank-dinamicheskaya-zashchita-kontakt-1-foto-12198681.html and Зачем на немецкие танки Leopard 2 в Украине устанавливают динамическую защиту (фото), at Fokus.ua, 31.03.2023, online at</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>13.</td><td>Siehe https://t.me/sanya_florida/9941. Vgl. Ольга Робейко: Эксперт оценил эффективность динамической защиты „Контакт-1“ на танках Leopard, bei UNIAN, 30.03.2023, online unter https://www.unian.net/weapons/leopard-spaset-li-tank-dinamicheskaya-zashchita-kontakt-1-foto-12198681.html und Зачем на немецкие танки Leopard 2 в Украине устанавливают динамическую защиту (фото), bei Fokus.ua, 31.03.2023, online</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b italic left-align no-line-break"<br />
| <table><tr><td></td><td>at https://focus.ua/voennye-novosti/558122-zachem-na-nemeckie-tanki-leopard-2-v-ukraine-ustanavlivayut-dinamicheskuyu-zashitu-foto).</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>unter https://focus.ua/voennye-novosti/558122-zachem-na-nemeckie-tanki-leopard-2-v-ukraine-ustanavlivayut-dinamicheskuyu-zashitu-foto).</td></tr></table><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Setback for Gender Spokespersons<br />
| Rückschlag für Gendersprecher*innen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By MANFRED ROUHS – 14 July 2023<br />
| Von MANFRED ROUHS • 14. Juli 2023<br />
|-<br />
| The declared goal of German gender linguists is to include the internal star and other unpronounceable absurdities in an upcoming reform of German spelling. On the 14th of July 2023, the scene suffered a setback. At its meeting in the German-Belgian town of Eupen, the German Spelling Council decided not to include the asterisk, underscore or colon as internal characters for multisexuality in the German language.<br />
| Das erklärte Ziel der bundesdeutschen Gendersprachler ist es, den Binnenstern und andere unaussprechliche Absurditäten in eine kommende Reform der deutschen Rechtschreibung aufzunehmen. Am 14. Juli 2023 musste die Szene einen Rückschlag hinnehmen. Denn der Rat für deutsche Rechtschreibung entschied bei seiner Tagung im deutsch-belgischen Eupen, weder Sternchen, noch Unterstrich oder Doppelpunkt als Binnenzeichen für Mehrgeschlechtlichkeit in die deutsche Sprache aufzunehmen.<br />
|-<br />
| This is and will remain official for the time being, but the distortion of language continues in everyday life and in the mass media.<br />
| Das ist und bleibt jetzt erstmal offiziell, aber die Sprachverzerrung geht im Alltag und in den Massenmedien selbstverständlich weiter.<br />
|-<br />
| The German Spelling Council has been 'the regulatory institution for the spelling of standard High German' for almost 20 years, as Wikipedia puts it in the most beautiful nominal style. In March 2021, the Wikipedians had to note contritely that the Council "has not counselled the inclusion of asterisk ('gender asterisk'), underscore ('gender gap'), colon or other abbreviated forms to indicate multi-gender terms within words in the Official Rules of German Orthography at this time". Now they can add to their article the Council resolution of 14 July 2023 on this very topic:<br />
| Der Rat für deutsche Rechtschreibung ist seit knapp 20 Jahren ‹die Regulierungsinstitution der Rechtschreibung des Standardhochdeutschen›, wie es im schönsten Nominalstil bei Wikipedia heisst. Im März 2021 mussten die Wikipedioten zerknirscht notieren, dass der Rat «die Aufnahme von Asterisk (‹Gender-Stern›), Unterstrich (‹Gender-Gap›), Doppelpunkt oder anderen verkürzten Formen zur Kennzeichnung mehrgeschlechtlicher Bezeichnungen im Wortinnern in das Amtliche Regelwerk der deutschen Rechtschreibung zu diesem Zeitpunkt nicht empfohlen» hat. Jetzt können sie ihren Artikel ergänzen um den eben dieses Thema betreffenden Beschluss des Rates vom 14. Juli 2023:<br />
|-<br />
| "These internal word characters are not part of the core of German orthography. (…) In various cases, their use can lead to grammatical problems that have not yet been clarified." So far, the Council has proved to be a fairly stable defence against an ideologically influenced Federal Republic of Germany zeitgeist, for which political world views are apparently more important than the suitability of our language for everyday use. This is probably due to its composition: 18 of its members are German, nine are Austrian, nine are Swiss, one is South Tyrolean, one is from Eupen and one is from Liechtenstein. And one Luxembourger is a member without voting rights.<br />
| «Diese Wortbinnenzeichen gehören nicht zum Kernbestand der deutschen Orthografie. (…) Ihre Setzung kann in verschiedenen Fällen zu grammatischen Folgeproblemen führen, die noch nicht geklärt sind.» Bislang erweist sich der Rat als recht stabile Trutzburg gegen einen ideologisch geprägten bundesrepublikanischen Zeitgeist, dem politische Weltanschauungen offenbar wichtiger sind als die Alltagstauglichkeit unserer Sprache. Das dürfte seiner Zusammensetzung geschuldet sein: 18 seiner Mitglieder sind Bundesrepublikaner, neun sind Österreicher, neun Schweizer, einer Südtiroler, einer Eupener, einer Liechtensteiner. Und ein Luxemburger gehört ihm ohne Stimmrecht an.<br />
|-<br />
| Until 1989, posters of the West German political right aptly read: "Germany is bigger than the Federal Republic!" – This is also still true today for the German-speaking and cultural area. Thank you God!<br />
| Auf Plakaten der westdeutschen politischen Rechten hiess es bis 1989 treffend: «Deutschland ist grösser als die Bundesrepublik!» – Das gilt für den deutschen Sprach- und Kulturraum uneingeschränkt auch heute noch. Gott sei Dank!<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/55/SOTTSE76-Image6.jpg" width="40%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/55/SOTTSE76-Image6.jpg" width="40%"><br />
|- class="bold-italic line-break3"<br />
| PI-NEWS author Manfred Rouhs, born in 1965, is chairman of the association Signal für Deutschland e.V., which compensates victims of politically motivated offences, publishes the quarterly magazine SIGNAL and operates a news portal on the Internet. The association also publishes a portal for free online television via streaming and provides political stickers and other advertising material for mass distribution. Manfred Rouhs is an entrepreneur in Berlin.<br />
| PI-NEWS-Autor Manfred Rouhs, Jahrgang 1965, ist Vorsitzender des Vereins Signal für Deutschland e.V., der die Opfer politisch motivierter Straftaten entschädigt, vierteljährlich die Zeitschrift SIGNAL herausgibt und im Internet ein Nachrichtenportal betreibt. Der Verein veröffentlicht ausserdem ein Portal für kostenloses Online-Fernsehen per Streaming und stellt politische Aufkleber und andere Werbemittel zur Massenverteilung zur Verfügung. Manfred Rouhs ist als Unternehmer in Berlin tätig.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.pi-news.net/2023/07/rueckschlag-fuer-gendersprecherinnen/<br />
| Quelle: https://www.pi-news.net/2023/07/rueckschlag-fuer-gendersprecherinnen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Alexander Dugin: Macron is Going to Hell<br />
| Alexander Dugin: Macron fährt zur Hölle<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 14th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 14, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/53/SOTTSE76-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/53/SOTTSE76-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">http://www.kremlin.ru/events/president/news/62275/photos</div><br />
| <div style="width:65%">http://www.kremlin.ru/events/president/news/62275/photos</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| When you see the violent behaviour of the angry French on the streets, especially when you see it for the first time, you immediately think: There it is, the revolution! The government won't hold out! France is finished. The government will fall. It doesn't matter whether they are Arab or African adolescents from the suburbs, populist yellow waistcoats, disgruntled farmers, supporters of sexual minorities or, on the contrary, defenders of the family and traditional values, nationalists, anti-fascists, anarchists, students, pensioners, cyclists, animal rights activists, trade unionists, ecologists or pensioners. They are numerous: thousands, tens and hundreds of thousands, sometimes millions, fill the streets of French cities, block traffic, railway stations and airports, declare the autonomy of selected institutions and schools, set fire to petrol, overturn cars, shout wildly, wave banners and bite the police. And then … they calm down, come to their senses, take pills and go back to work, discuss prices, life, neighbours and politics in small restaurants at lunchtime, shout again, but much more quietly, and go home.<br />
| Wenn man das gewalttätige Verhalten der wütenden Franzosen auf den Strassen sieht, vor allem, wenn man es zum ersten Mal sieht, denkt man sofort: Da ist sie, die Revolution! Die Regierung wird sich nicht halten! Frankreich ist am Ende. Die Regierung wird stürzen. Dabei spielt es keine Rolle, ob es sich um arabische oder afrikanische Jugendliche aus den Vorstädten, populistische Gelbwesten, verärgerte Bauern, Anhänger sexueller Minderheiten oder, im Gegenteil, Verfechter der Familie und traditioneller Werte, Nationalisten, Antifaschisten, Anarchisten, Studenten, Rentner, Radfahrer, Tierschützer, Gewerkschafter, Ökologen oder Pensionäre handelt. Sie sind zahlreich: Tausende, Zehn- und Hunderttausende, manchmal Millionen, füllen die Strassen französischer Städte, blockieren den Verkehr, Bahnhöfe und Flughäfen, erklären die Autonomie ausgewählter Einrichtungen und Schulen, zünden Benzin an, werfen Autos um, schreien wild, schwenken Transparente und beissen die Polizei. Und dann … beruhigen sie sich, kommen zur Vernunft, nehmen Tabletten und gehen wieder zur Arbeit, diskutieren mittags in kleinen Restaurants über Preise, Leben, Nachbarn und Politik, schreien wieder, aber viel leiser, und gehen nach Hause.<br />
|-<br />
| After 1968, even the largest mass protests of many millions have had no effect. The result is zero, always and under all circumstances. When you get to know France better, you realise that it is a nation of psychopaths and not migrants at all. The French authorities don't give a damn about migrants, just as they don't give a damn about ordinary French citizens, and out of this total indifference, the migrants themselves become psychopaths. This is the new form of social integration: you enter a civilisation of psychopaths and become one yourself.<br />
| Nach 1968 haben selbst die grössten Massenproteste von vielen Millionen keine Wirkung mehr gezeigt. Das Ergebnis ist null, immer und unter allen Umständen. Wenn man Frankreich besser kennenlernt, stellt man fest, dass es sich um ein Volk von Psychopathen handelt und keineswegs um Migranten. Die französischen Behörden scheren sich einen Dreck um die Migranten, genauso wie sie sich einen Dreck um die normalen französischen Bürger scheren, und aus dieser totalen Gleichgültigkeit heraus werden die Migranten selbst zu Psychopathen. Dies ist die neue Form der sozialen Integration: Man kommt in eine Zivilisation von Psychopathen und wird selbst einer.<br />
|-<br />
| Jean Baudrillard considered the French to be a nation of complete idiots. They were incapable of understanding anything about art and stood in front of the Musée de Beaubourg in their thousands, only for it to collapse one day under the weight of these idiots. Inner freezing and regular hysteria replace culture and politics for the French. If General de Gaulle had known his people better, he would have paid no attention to the left-wing riots on the streets in 1968, they would have simply left after a while, but he took them seriously. No other president after him has made the same mistake. Regardless of what happens on the streets, but also in the economy, politics, society and finance, the French government has always remained calm and has the press completely under control. Régis Debret, Mitterrand's adviser, admitted that he and his boss were unable to achieve anything throughout his nominally left-wing presidency because their initiatives were always met with invisible resistance. Being at the top of might, neither Debret nor Mitterrand understood where this resistance was coming from. Only later did Debret realise that it was the press. The press is everything in France and the psychopaths on the street, i.e. the population, are nothing.<br />
| Jean Baudrillard hielt die Franzosen für ein Volk von Vollidioten. Sie seien unfähig, etwas von Kunst zu verstehen, und stünden zu Tausenden vor dem Musée de Beaubourg, um es eines Tages unter der Last dieser Idioten zusammenbrechen zu lassen. Inneres Frieren und regelmässige Hysterie ersetzen bei den Franzosen Kultur und Politik. Hätte General de Gaulle sein Volk besser gekannt, hätte er 1968 den Ausschreitungen der Linken auf der Strasse keine Beachtung geschenkt, sie wären nach einer Weile einfach gegangen, aber er hat sie ernst genommen. Nach ihm hat kein anderer Präsident den gleichen Fehler gemacht. Unabhängig davon, was auf den Strassen, aber auch in Wirtschaft, Politik, Gesellschaft und Finanzen passiert, ist die französische Regierung immer ruhig geblieben und hat die Presse vollständig unter Kontrolle. Régis Debret, Mitterrands Berater, gab zu, dass er und sein Chef während der gesamten Dauer seiner nominell linken Präsidentschaft nichts erreichen konnten, weil ihre Initiativen jedes Mal auf unsichtbaren Widerstand stiessen. Da sie an der Spitze der Macht standen, verstanden weder Debret noch Mitterrand, woher dieser Widerstand kam. Erst später wurde Debret klar, dass es die Presse war. Die Presse ist alles in Frankreich und die Psychopathen auf der Strasse, d.h. die Bevölkerung, sind nichts.<br />
|-<br />
| When Macron was first elected and the right-wing – and much more sensible – Marine Le Pen had good prospects, the influential newspaper 'Liberation' ran the headline: "Do what you like, but vote for Macron!" Very French: right-wing, left-wing, pro-immigration, anti-immigration, in favour of tax increases, against tax increases: It doesn't matter. Just vote Macron, it is an order that cannot be questioned and the voter has no responsibility after the act of voting and neither does Macron, why should he.<br />
| Als Macron zum ersten Mal gewählt wurde und die rechte – und viel vernünftigere – Marine Le Pen gute Aussichten hatte, titelte die einflussreiche Zeitung ‹Liberation›: «Macht, was ihr wollt, aber wählt Macron!» Sehr französisch: Rechts, links, einwanderungsfreundlich, einwanderungsfeindlich, für Steuererhöhungen, gegen Steuererhöhungen: Das spielt keine Rolle. Wählen Sie einfach Macron, es ist ein Befehl, der nicht infrage gestellt werden kann, und der Wähler hat keine Verantwortung nach dem Akt des Wählens und Macron auch nicht, warum sollte er auch.<br />
|-<br />
| Macron was already hated in his first term of office. I don't remember why, apparently for everything, but he was re-elected by the French themselves. Unlike the Russians, who are usually unpredictable, the French are predictable, and that is crazy. To elect a total loser for a second time … who in their right mind would do such a thing? But they re-elected him and then started protesting again, overturning cars and smashing shop windows. You could be reminded of Baudrillard: the French are idiots, but Macron is also French. So a balance has been struck.<br />
| Macron war schon in seiner ersten Amtszeit verhasst. Ich weiss nicht mehr warum, anscheinend für alles, aber er wurde von den Franzosen selbst wieder gewählt. Im Gegensatz zu den Russen, die normalerweise unberechenbar sind, sind die Franzosen berechenbar, und das ist verrückt. Einen totalen Verlierer zum zweiten Mal zu wählen … Wer, der bei Verstand ist, würde so etwas tun? Aber sie haben ihn wiedergewählt und dann wieder angefangen zu protestieren, Autos umzuwerfen und Schaufenster einzuschlagen. Man könnte sich an Baudrillard erinnern: Die Franzosen sind Idioten, aber Macron ist auch Franzose. Es wurde also ein Gleichgewicht gefunden.<br />
|-<br />
| So the scale of the current unrest, the desperation of adolescent immigrants (Macron has suggested that they simply play too many computer games), the collapse of the economy, the rise in interest rates on government bonds, the recession, the disruption of the holiday season, the huge losses from vandalism should not fool us: The French have a parish.<br />
| Das Ausmass der aktuellen Unruhen, die Verzweiflung der jugendlichen Einwanderer (Macron hat angedeutet, dass sie einfach zu viele Computerspiele spielen), der Zusammenbruch der Wirtschaft, der Anstieg der Zinssätze für Staatsanleihen, die Rezession, die Unterbrechung der Ferienzeit, die enormen Verluste durch Vandalismus sollten uns also nicht täuschen: Die Franzosen haben eine Pfarrei.<br />
|-<br />
| Macron will do nothing, but he has also never done anything. He will speak out in favour of the environment, meet with Greta Thunberg for all eventualities, send a division or two of weapons to Ukraine, pay a fabulous sum to a well-known but completely ineffective US PR group that is linked to the CIA, have a phone conversation with Scholz, go to a gay nightclub and look in the mirror. Then he looks in the mirror again and then everything is fine again, it's always been that way, it's not the apocalypse, it's not the end of the world, it's just France.<br />
| Macron wird nichts tun, aber er hat auch noch nie etwas getan. Er wird sich für die Umwelt aussprechen, sich mit Greta Thunberg für alle Eventualitäten treffen, ein oder zwei Waffendivisionen in die Ukraine schikken, eine sagenhafte Summe an eine namhafte, aber völlig ineffektive US-PR-Gruppe zahlen, die mit der CIA verbunden ist, ein Telefongespräch mit Scholz führen, in einen schwulen Nachtclub gehen und in den Spiegel schauen. Dann schaut er noch einmal in den Spiegel und dann ist alles wieder in Ordnung, das war schon immer so, es ist nicht die Apokalypse, es ist nicht das Ende der Welt, es ist nur Frankreich.<br />
|-<br />
| One hypothesis remains: The apocalypse in this once beautiful and elegant country has already happened, and now its streets, invaded by who knows what, are showing a mass hallucination.<br />
| Eine Hypothese bleibt: Die Apokalypse in diesem einst so schönen und eleganten Land hat bereits stattgefunden, und nun zeigen seine Strassen, überfallen von wer weiss was, eine Massenhalluzination.<br />
|-<br />
| Is anyone willing or able to change this situation? If you look closely at French culture in the 19th and 20th centuries, the conclusion is clear: the French spirit, like Orpheus (e.g. with Cocteau or Blanchot), wanted only one thing – to descend as deep as possible into hell. Well, he has succeeded and it is irreversible. How long can it last? Nobody knows. Beautiful France, the eldest daughter of the Church, as the Catholics called it in the glorious Middle Ages, has been irrevocably transformed into a rubbish dump – from the soul to the streets and suburbs. Notre Dame is burnt to the ground. All the paintings and sculptures that could ruin immigrants and feminists have been removed from the Louvre.<br />
| Ist jemand willens oder in der Lage, diese Situation zu ändern? Wenn man sich die französische Kultur des 19. und 20. Jahrhunderts genau ansieht, ist die Schlussfolgerung eindeutig: Der französische Geist wollte wie Orpheus (z. B. mit Cocteau oder Blanchot) nur eines – so tief wie möglich in die Hölle hinabsteigen. Nun, es ist ihm gelungen und es ist unumkehrbar. Wie lange kann es dauern? Das weiss niemand. Das schöne Frankreich, die älteste Tochter der Kirche, wie die Katholiken es im glanzvollen Mittelalter nannten, hat sich unwiderruflich in eine Müllhalde verwandelt – von der Seele bis zu den Strassen und Vorstädten. Notre Dame ist niedergebrannt. Aus dem Louvre wurden alle Gemälde und Skulpturen entfernt, die Immigranten und Feministen ruinieren könnten.<br />
|-<br />
| There is only Macron and his mirror left, like Jean Cocteau's Orpheus with Jean Hugo's backdrops and Coco Chanel's costumes.<br />
| Es gibt nur noch Macron und seinen Spiegel, wie Jean Cocteaus Orpheus mit den Kulissen von Jean Hugo und den Kostümen von Coco Chanel.<br />
|-<br />
| [https://www.geopolitika.ru/en/article/macron-goes-hell SOURCE: MACRON GOES TO HELL]<br />
| [https://www.geopolitika.ru/en/article/macron-goes-hell QUELLE: MACRON GOES TO HELL]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/alexander-dugin-macron-faehrt-zur-hoelle/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/alexander-dugin-macron-faehrt-zur-hoelle/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Iran – Where the Old Fox Ali Khamenei is Right, He is Right<br />
| Iran – Wo der alte Fuchs Ali Khamenei Recht hat, da hat er Recht<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Friday, 14th July 2023 by freeman-continuation at 09:25<br />
| Freitag, 14. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 09:25<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/97/SOTTSE76-Image8.jpg" width="40%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/97/SOTTSE76-Image8.jpg" width="40%"><br />
|- class="center line-break3"<br />
| Persians are also not lowly intelligent …<br />
| Auch die Perser sind nicht dumm …<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| By the way, Ali Khamenei is a good mix of an Azeri father<br />
| Übrigens ist Ali Khamenei eine gute Mischung von einem Azeri Vater<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| and a Yazdin, who are known for their straightforwardness.<br />
| und einer Yazdin, die für ihre Gradlinigkeit bekannt sind.<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| 🇮🇷 Iran's supreme leader Ali Khamenei:<br />
| 🇮🇷 Irans oberster Führer Ali Khamenei:<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Ukrainians dying so US defence contractors can line their pockets.<br />
| Ukrainer sterben, damit sich US-Rüstungsunternehmen die Taschen füllen können.<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| "Today they are ready to sacrifice poor, helpless Ukrainians to line the pockets of US arms companies. Ukrainians are fighting and dying so that weapons can be sold so that arms companies can line their pockets," …<br />
| «Heute sind sie bereit, arme, hilflose Ukrainer zu opfern, um die Taschen der US-Waffenfirmen zu füllen. Die Ukrainer kämpfen und sterben, damit Waffen verkauft werden können, damit die Rüstungskonzerne ihre Taschen füllen können», …<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/iran-wo-alte-fuchs-ali-khamenei-recht.html<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/iran-wo-alte-fuchs-ali-khamenei-recht.html<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Habeck's Masterplan: Migrants Should Install Heat Pumps<br />
| Habecks Masterplan: Migranten sollen Wärmepumpen einbauen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By CLAUDIO MICHELE MANCINI* • 14th July 2023<br />
| Von CLAUDIO MICHELE MANCINI* • 14. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/SOTTSE76-Image9.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/SOTTSE76-Image9.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">If Robert Habeck has his way, we will soon be living in a country full of black, bearded plumbers who turn up at work with their prayer mats. After the muezzin has given his 'blessing', they will be installing Habeck's stoves in our homes day and night.</div><br />
| <div style="width:65%">Geht es nach Robert Habeck, werden wir bald in einem Land voller schwarzer, bärtiger Installateure leben, die mit ihren Gebetsteppichen am Arbeitsplatz erscheinen. Nachdem der Muezzin seinen ‹Segen› gegeben hat, werden sie Tag und Nacht Habecks Öfen in unsere Häuser einbauen.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| We can breathe a sigh of relief. If we originally thought that our country would be flooded with rocket scientists, doctors, cosmonauts or graduate mathematicians, human beings for whom it has become too hot in Africa, it now turns out that we were all thoroughly mistaken.<br />
| Wir können aufatmen. Wenn wir ursprünglich gedacht haben, dass unser Land von Raketenwissenschaftlern, Ärzten, Kosmonauten oder Diplom-Mathematikern geflutet wird, also von Menschen, denen es in Afrika zu heiss geworden ist, stellt sich nun heraus, dass wir uns alle gründlich geirrt haben.<br />
|-<br />
| Thanks to the outstanding political minds in the Green Party, we are now learning that our country is not home to 2.5 million social migrants with criminal tendencies, but rather to an enormous potential of committed new citizens with a thirst for knowledge who have just been waiting to finally get their hands dirty in Germany. Together with his high-calibre assistants from the green 'think tank', Robert Habeck has developed an ingenious master plan with which he will overcome two of the five biggest challenges facing our country within a very short space of time. […]<br />
| Dank der überragenden politischen Köpfe in der grünen Partei erfahren wir, dass sich in unserem Land inzwischen nicht etwa 2,5 Millionen Sozialgäste mit kriminellen Neigungen aufhalten, vielmehr beherbergen wir ein enormes Potential engagierter und wissensdurstiger Neubürger, die nur darauf gewartet haben, endlich in Deutschland anpacken zu können. Robert Habeck hat gemeinsam mit seinen hochkarätigen Assistenten aus dem grünen ‹Think-Tank› einen genialen Masterplan entwickelt, mit dem er zwei der fünf grössten Herausforderungen unseres Landes binnen kürzester Zeit bewältigen wird. […]<br />
|- class="heading2"<br />
| What is It About?<br />
| Worum geht es?<br />
|-<br />
| Nothing less than ending the global climate crisis in one fell swoop with the nationwide stove crisis and with an almost astonishingly convincing solution. His draft law on the further development of skilled labour immigration (FEG amendment) and its key points are linked to skilled labour immigration from third countries. It states that the "regulation on the further development of skilled labour immigration would contribute to alleviating skilled labour shortages across all sectors".<br />
| Um nichts Geringeres, als die weltweite Klimakrise in einem Aufwasch mit der deutschlandweiten Ofenkrise zu beenden und das mit einem geradezu verblüffend überzeugenden Lösungsansatz. Dabei wird in seinem Gesetzesentwurf zur Weiterentwicklung der Fachkräfteeinwanderung (FEG-Novelle) und deren beschlossene Eckpunkte mit der Fachkräfteeinwanderung aus Drittstaaten verknüpft. So heisst es, dass die «Verordnung zur Weiterentwicklung der Fachkräfteeinwanderung branchenübergreifend zur Linderung von Fachkräfteengpässen beitragen» würde.<br />
|-<br />
| The German government therefore sees the migrants already present and the further immigration of new citizens as an elementary solution to the skilled labour problem – and thus also to the shortage of fitters. And anyone who thinks this is a joke is mistaken. The North Rhine-Westphalian AfD member of parliament Harald Weyel wanted to know more details in a small enquiry. The answer caused irritation for the questioner, especially as, according to the Ministry of Economic Affairs, six million heat pumps are to be installed by 2030.<br />
| Die Bundesregierung sieht daher bei den bereits Anwesenden Migranten und der weiteren Zuwanderung von Neubürgern einen elementaren Lösungsansatz für das Fachkräfteproblem – und somit auch für die fehlenden Monteure. Und wer da jetzt glaubt, das sei ein Witz, der irrt. Der nordrhein-westfälische AfD-Bundestagsabgeordnete Harald Weyel wollte in einer kleinen Anfrage Genaueres wissen. Die Antwort sorgte beim Fragensteller für Irritationen, zumal laut Wirtschaftsministerium bis 2030 sechs Millionen Wärmepumpen installiert werden sollen.<br />
|-<br />
| "The Ministry of Economic Affairs is aware of the labour shortage and puts the gap at up to 14,000 skilled workers, which is to be closed by a development programme," according to the official statement from the coalition government. […]<br />
| «Das Wirtschaftsministerium ist sich des Arbeitskräftemangels bewusst und beziffert die Lücke auf bis zu 14’000 Fachkräfte, die durch ein Aufbauprogramm geschlossen werden soll», so das offizielle Statement der Koalitionsregierung. […]<br />
|-<br />
| With this unrivalled brainwave, Robert Habeck wants to recruit 14,000 migrants who generally cannot read or write, do not speak the local language and are as far removed from the profession of an experienced installer of highly complex heating systems as the Russian space probe Phobos is from Mars. […]<br />
| Mit diesem Geistesblitz, der seinesgleichen sucht, will Robert Habeck 14’000 Migranten rekrutieren, die in der Regel nicht lesen und schreiben können, die Landessprache nicht beherrschen und vom Lehrberuf eines erfahrenen Installateurs für hoch komplexe Heizsysteme so weit entfernt sind, wie die russische Weltraumsonde Phobos vom Mars. […]<br />
|-<br />
| According to the Central Association for Sanitation, Heating and Air Conditioning, around 60,000 additional installers are needed to achieve the stove rescue target. […]<br />
| Laut Zentralverband Sanitär, Heizung, Klima fehlen etwa 60’000 zusätzliche Installateure, um das Ofen-Rettungs-Ziel zu erreichen. […]<br />
|-<br />
| Well, the plan seems ambitious to me, but, like most of the green high-end plans, impossible to realise. Not to mention the inconvenient working hours, which are unlikely to be very labour-friendly for the migrants, especially as they clash with the opening hours of the social welfare office.<br />
| Nun ja, der Plan scheint mir ambitioniert, aber, wie die meisten der grünen High-End-Pläne unmöglich umsetzbar zu sein. Ganz abgesehen von den lästigen Arbeitszeiten, die für die Migranten wenig arbeitnehmerfreundlich sein dürften, zumal sie mit den Öffnungszeiten des Sozialamts kollidieren.<br />
|-<br />
| But first of all, at least 500 teachers would be needed. However, in order to be able to teach German properly, they would have to be proficient in at least a dozen Arabic dialects, including Swahili. I am not aware of any teacher who speaks fluent Arabic, but that may be because I have not done enough research. The same also applies, of course, to the subsequent vocational training with instructors with the same language skills. [..]<br />
| Doch zu allererst benötigte man mindestens 500 Lehrer. Die allerdings müssten, um einen ordentlichen Deutschunterricht durchführen zu können, schon der Verständigung wegen, mindestens ein Dutzend arabische Dialekte einschliesslich Suaheli beherrschen. Mir ist zwar kein Lehrer bekannt, der fliessend arabisch spricht, aber das kann daran liegen, dass ich nicht hinreichend recherchiert habe. Gleiches gilt dann natürlich auch für die sich anschliessende berufliche Fachausbildung mit Ausbildern mit ebensolchen Sprachkenntnissen. [..]<br />
|-<br />
| Let's keep it short: if the Greens develop an idea or are even innovative and then follow through with their plans, our world will be a completely different place afterwards. That much is certain. I can see it coming, we will live in a country full of black, bearded plumbers who turn up at work with their prayer mats. After the muezzin has given his 'blessing', they will install Habeck's stoves in our homes day and night and will not rest until Germany is completely climate-free. Except during the fasting month of Ramadan …, when German citizens will be oven-free. (You can read the whole text at 'Mancinis Scharfblick').<br />
| Machen wir es kurz: Wenn Grüne eine Idee entwickeln oder gar innovativ sind und dann noch die Pläne durchziehen, wird unsere Welt hinterher eine vollkommen andere sein. So viel steht fest. Ich sehe es kommen, wir werden in einem Land voller schwarzer, bärtiger Installateure leben, die mit ihren Gebetsteppichen am Arbeitsplatz erscheinen. Nachdem der Muezzin seinen ‹Segen› gegeben hat, werden sie Tag und Nacht Habecks Öfen in unsere Häuser einbauen und nicht eher ruhen, bis Deutschland vollkommen klimafrei sein wird. Ausser, im Fastenmonat Ramadan …, da haben die deutschen Bürger dann ofenfrei. (Den ganzen Text kann man bei ‹Mancinis Scharfblick› lesen.)<br />
|- class="bold-italic"<br />
| * Claudio Michele Mancini was born shortly after the end of the war to a German mother and an Italian father and grew up in the province of Verbania on Lake Maggiore. He graduated from a monastery school in 1964, studied psychology in Munich and then worked as a lecturer and management consultant in France, Italy, Germany and the USA. His satirical collection Finsterland was published in 2003. He became known for his debut novel Infamità.<br />
| * Claudio Michele Mancini wurde kurz nach Kriegsende als Sohn einer deutschen Mutter und eines italienischen Vaters geboren und wuchs in der Provinz Verbania am Lago Maggiore auf. 1964 machte er auf einer Klosterschule sein Abitur, studierte in München Psychologie und arbeitete danach als Dozent und Unternehmensberater in Frankreich, Italien, Deutschland und den USA. Im Jahr 2003 erschien seine Satiren-Sammlung Finsterland. Bekannt wurde er durch sein Romandebüt Infamità.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.pi-news.net/2023/07/habecks-masterplan-migranten-sollen-waermepumpen-einbauen/<br />
| Quelle: https://www.pi-news.net/2023/07/habecks-masterplan-migranten-sollen-waermepumpen-einbauen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Extremely Different Batches of the Covid 'vaccine'<br />
| Extrem unterschiedliche Chargen des Covid-‹Impstoffs›<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| – from Enormous Side Effects to Placebos<br />
| – von enormen Nebenwirkungen bis Placebos<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Hwludwig, Published on 14th July 2023<br />
| Hwludwig, Veröffentlicht am 14. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3b/SOTTSE76-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3b/SOTTSE76-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%"></div><br />
| <div style="width:65%"></div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| How is it that the vast majority of human beings do not suffer any serious side effects after the Covid 'vaccine', but a proportion never before recorded with vaccinations – without pre-existing conditions – suffer considerable or severe to fatal damage? American researchers have already drawn attention to extremely different batches (production units), generally unlikely, in 2021. This was confirmed by a study published on 30 March 2023 by three Danish scientists from the University of Copenhagen. Five German scientists have thoroughly investigated this and made their analyses public. The suspicion is that there is a system behind it.<br />
| Wie kommt es, dass die allermeisten Menschen nach der Covid-‹Impfung› keinerlei ernste Nebenwirkungen haben, ein bei Impfungen noch nie verzeichneter Teil aber – ohne Vorerkrankungen – erhebliche oder schwere bis tödliche Schäden erleiden? Auf extrem unterschiedliche Chargen (Produktionseinheiten), im Allgemeinen unwahrscheinlich, haben 2021 bereits amerikanische Forscher aufmerksam gemacht. Dies wurde durch eine am 30. März 2023 veröffentlichte Untersuchung dreier dänischer Wissenschaftler von der Uni Kopenhagen bestätigt. Fünf deutsche Wissenschaftler haben sich damit gründlich auseinandergesetzt und ihre Analysen öffentlich bekannt gemacht. Der Verdacht liegt nahe, dass die Sache System hat.<br />
|-<br />
| 'The Epoch Times' reported on the 7th of July 2023 that a group of five German-speaking scientists have been publicly questioning the quality and safety of coronavirus injections for a year and a half. Two of them, Dr Gerald Dyker, Professor of Organic Chemistry at Ruhr University Bochum, and Dr Jörg Matysik, Professor of Analytical Chemistry at the University of Leipzig, recently went public again. In the video programme Punkt.Preradovic by journalist Milena Preradovic, they discussed differences in the 'vaccine' batches. Their starting point was the aforementioned Danish study, which showed enormous variations in the side effects of different batches of Pfizer-BioNTech's coronavirus vaccine. This is shown graphically here:<br />
| ‹The Epoch Times› berichtete am 7. Juli 2023, dass eine Gruppe von fünf deutschsprachigen Wissenschaftlern seit anderthalb Jahren öffentlich die Qualität und Sicherheit der Corona-Spritzen hinterfragen. Zwei von ihnen, Dr. Gerald Dyker, Professor für organische Chemie an der Ruhr-Universität Bochum, und Dr. Jörg Matysik, Professor für analytische Chemie an der Universität Leipzig, traten kürzlich erneut an die Öffentlichkeit. In der Video-Sendung Punkt.Preradovic der Journalistin Milena Preradovic diskutierten sie über Unterschiede in den ‹Impfstoff›-Chargen. Ihr Ausgangspunkt war die genannte dänische Studie, die enorme Schwankungen bezüglich der Nebenwirkungen verschiedener Chargen des Corona-Wirkstoffs von Pfizer-BioNTech zeigte. Dies wird hier graphisch dargestellt:<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4c/SOTTSE76-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4c/SOTTSE76-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Suspected cases of side effects of vaccine batches in Denmark from 27th Dec 2020 to 11th Jan 2022, with each dot marking a batch.</div><br />
| <div style="width:65%">Verdachtsfälle von Nebenwirkungen der Impfstoffchargen in Dänemark von 27.12.2020 bis 11.1.2022. Jeder Punkt markiert eine Charge.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| The figure covers over 40 vaccine batches injected in Denmark. On the (horizontal) x-axis, the numbers of doses administered are marked; on the y-axis, the amounts of side effects appear depending on this, which are highlighted in colour by the researchers in three groups. Summary of side effects by vaccine batch in Denmark:<br />
| Die Abbildung erfasst über 40 Impfstoffchargen, die in Dänemark gespritzt wurden. Auf der (horizontalen) x-Achse sind die Zahlen der verabreichten Dosen markiert; auf der Y-Achse erscheinen in Abhängigkeit davon die Mengen der Nebenwirkungen, die von den Forschern in drei Gruppen farblich hervorhoben sind. Zusammenfassung der Nebenwirkungen nach Impfstoffchargen in Dänemark:<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b1/SOTTSE76-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b1/SOTTSE76-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Explanation of the Graphs:<br />
| Erklärung der Graphiken:<br />
|-<br />
| The 'green' batches have moderate or moderately high levels of adverse reactions. As Prof Dyker explained, these batches have been used the most in Denmark. Over 800,000 doses from a single batch (the green dot on the far right) had been administered, resulting in around 2,000 suspected cases of adverse reactions.<br />
| Die ‹grünen› Chargen weisen ein mässiges oder mässig hohes Mass an unerwünschten Nebenwirkungen auf. Wie Prof. Dyker erklärte, seien diese Chargen in Dänemark am meisten verwendet worden. So seien aus einer einzelnen Charge (der grüne Punkt ganz rechts) über 800’000 Dosen verabreicht worden, die etwa 2000 Verdachtsfälle mit unerwünschten Nebenwirkungen mit sich gebracht hätten.<br />
|-<br />
| This means that one side effect per 400 doses is to be expected in the entire group. "This is not a small number if you compare it with what we are used to from flu vaccinations," said Prof Dyker.<br />
| Das bedeute, dass in der gesamten Gruppe mit einer Nebenwirkung pro 400 Dosen zu rechnen sei. «Das ist nicht wenig, wenn man das vergleicht mit dem, was wir sonst von Grippeschutzimpfungen kennen», sagte Prof. Dyker.<br />
|-<br />
| Overall, over 60 per cent of all BioNTech doses administered in Denmark fell into the green group. The 'blue' batches were obviously associated with an extraordinarily high number of undesirable side effects. As Prof Dyker noted, no more than 80,000 doses of any of the blue batches had been administered in Denmark. It is possible that these particularly bad batches were quietly withdrawn from the market by the health authorities.<br />
| Insgesamt fielen über 60 Prozent aller verabreichten BioNTech-Dosen in Dänemark in die grüne Gruppe. Die ‹blauen› Chargen seien offensichtlich mit einer ausserordentlich hohen Anzahl von unerwünschten Nebenwirkungen verbunden. Wie Prof. Dyker feststellte, seien in Dänemark von keiner der blauen Chargen mehr als 80’000 Dosen verabreicht worden. Möglicherweise seien diese besonders schlechten Chargen von den Gesundheitsbehörden stillschweigend vom Markt genommen worden.<br />
|-<br />
| Nevertheless, up to 8,000 adverse reactions were reported in some of these batches.<br />
| Dennoch habe es in einzelnen dieser Chargen bis über 8000 gemeldete unerwünschte Nebenwirkungen gegeben.<br />
|-<br />
| Overall, there was a reporting rate of one adverse reaction per eleven doses in all blue batches. However, Prof Dyker explained that some of the blue batches were even associated with a reporting rate of 1:6.<br />
| Insgesamt ergebe sich in allen blauen Chargen eine Melderate von einer unerwünschten Nebenwirkung pro elf Dosen. Prof. Dyker erklärte jedoch, dass einige der blauen Chargen sogar mit einer Melderate von 1:6 verbunden seien.<br />
|-<br />
| And while less than five per cent of the doses administered were from blue batches, the Danish researchers recorded almost 71 per cent of all side effects and almost half of the 579 deaths recorded.<br />
| Und während weniger als fünf Prozent der verabreichten Dosen aus blauen Chargen stammten, verzeichneten die dänischen Forscher darin fast 71 Prozent aller Nebenwirkungen und knapp die Hälfte der 579 erfassten Todesfälle.<br />
|-<br />
| Finally, the 'yellow' batches lie exclusively on or near the zero line in the diagram. According to Prof Dyker's calculations, the yellow batches comprise a good 30 per cent of all vaccine doses. Individual batches account for almost half a million doses, but there were literally no adverse events in these batches. – Or as Dyker puts it, "evil tongues would say that this is also what placebos look like."<br />
| Die ‹gelben› Chargen schliesslich liegen im Diagramm ausschliesslich auf oder nahe der Nulllinie. Nach Prof. Dykers Berechnungen umfassen die gelben Chargen gut 30 Prozent aller Impfdosen. Einzelnen Chargen entstammen dabei fast eine halbe Million Dosen, allerdings gab es bei diesen buchstäblich keine unerwünschten Ereignisse. – Oder wie Dyker es ausdrückt, «böse Zungen würden anmerken, so würden auch Placebos aussehen.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Quality Control?<br />
| Qualitätskontrolle?<br />
|-<br />
| According to the two professors, only one – the first – of the harmless 'yellow' batches appears to have been subjected to any quality control at all by the Paul Ehrlich Institute (PEI), which is responsible here. Prof Dyker pointed out that the institute, which reports to the Federal Minister of Health, had tested and approved all the very bad 'blue' batches and the overwhelming majority of the not-so-bad 'green' batches. All others had apparently not gone through the process. As if the PEI had known in advance that these batches were unproblematic, explained Prof Dyker. "That would support the initial suspicion that they might actually be something like placebos."<br />
| Nach den beiden Professoren scheine nur eine einzige – die erste – der harmlosen ‹gelben› Chargen vom hier zuständigen Paul Ehrlich Institut (PEI) überhaupt einer Qualitätskontrolle unterzogen worden zu sein. Prof. Dyker wies darauf hin, dass das dem Bundesgesundheitsminister unterstehende Institut dagegen alle sehr schlechten ‹blauen› Chargen und die überwältigende Mehrheit der nicht so schlechten ‹grünen› Chargen getestet und zugelassen habe. Alle weiteren hätten den Prozess offenbar nicht durchlaufen. So als ob das PEI im Voraus gewusst hätte, dass diese Chargen unproblematisch waren, erklärte Prof. Dyker. «Das würde den Anfangsverdacht unterstützen, dass es sich vielleicht tatsächlich um so etwas wie Placebos handelt.»<br />
|-<br />
| Or, as the German professors summarised it: the good ones were bad (green), the bad ones were very bad (blue), and the very good ones were saline (yellow).<br />
| Oder, wie es die deutschen Professoren zusammenfassten: Die guten waren schlecht (grün), die schlechten waren sehr schlecht (blau), und die sehr guten waren Kochsalzlösung (gelb).<br />
|-<br />
| Dyker was unable to answer the question of who had released the batches. The answer from the PEI is pending.<br />
| Die Frage, wer die Chargen freigegeben habe, konnte Dyker nicht beantworten. Die Antwort des PEI stehe aus.<br />
|- class="heading2"<br />
| 'Deadly Batches' Known Since the End of 2021<br />
| ‹Tödliche Chargen› seit Ende 2021 bekannt<br />
|-<br />
| 'Epoch Times' reported in its article that it had already contacted various institutions in January 2022 regarding the "accumulation of suspected cases of adverse reactions to certain vaccine batches". The research was based on the publication of the website www.howbadismybatch.com. These in turn were based on analyses of the American VAERS data. Craig Paardekooper, a software developer from London, had identified several 'deadly vaccine batches', the batch numbers of which he had published on the website.<br />
| ‹Epoch Times› berichtet in ihrem Artikel, sie habe sich bereits im Januar 2022 bezüglich der «Häufung von Verdachtsfällen auf Nebenwirkungen bei bestimmten Impfstoff-Chargen» an verschiedene Einrichtungen gewandt. Grundlage der Recherche seien die Veröffentlichung der Website www.howbadismybatch.com gewesen. Diese wiederum beruhten auf Auswertungen der amerikanischen VAERS-Daten. Darin habe Craig Paardekooper, Softwareentwickler aus London, mehrere ‹tödliche Impfstoffchargen› identifiziert, deren Chargennummern er auf der Webseite veröffentlicht habe.<br />
|-<br />
| He had already reported at the end of 2021 that, according to the VAERS information, ''five per cent of all batches were responsible for 95 per cent of the severe and most severe side effects observed in the USA''.<br />
| Bereits Ende 2021 habe er berichtet, dass ausweislich der VAERS-Informationen '''fünf Prozent aller Chargen für 95 Prozent der beobachteten schweren und schwersten Nebenwirkungen in den USA verantwortlich seien.'''<br />
|-<br />
| When asked about this, the PEI said in an email dated 7 January 2022: ''This data would have to be extracted and compiled at great expense''. This was not possible, especially in the current situation. "However, clusters of suspected cases would be noticed and investigated."<br />
| Darauf angesprochen, habe es vom PEI in einer E-Mail vom 7. Januar 2022 geheissen: Diese Daten müssten ‹aufwendig extrahiert und zusammengestellt werden›. Das sei insbesondere in der damaligen Situation nicht möglich. «Häufungen von Verdachtsfallmeldungen würden aber auffallen und dem würde nachgegangen.»<br />
|-<br />
| In response to repeated enquiries, the European Medicines Agency (EMA) stated in the same context: "Safety signals in connection with batches are extremely rare. The EMA has not yet seen or confirmed batch-related problems with any of the COVID-19 vaccines, even though hundreds of millions of doses have been administered."<br />
| Von Seiten der Europäischen Arzneimittelagentur (EMA) habe es im selben Zusammenhang auf mehrmalige Nachfrage geheissen: «Sicherheitssignale im Zusammenhang mit Chargen sind äusserst selten. Die EMA hat bisher bei keinem der COVID-19-Impfstoffe chargenbezogene Probleme gesehen oder bestätigt, obwohl Hunderte Millionen Dosen verabreicht wurden.»<br />
|-<br />
| As part of the Federal Administrative Court's decision on the so-called soldier vaccination obligation in summer 2022, the lead lawyer Wilfried Schmitz also wanted to know from the PEI whether the Paardekooper website was known. The PEI expert present again denied this.<br />
| Im Rahmen der Entscheidung des Bundesverwaltungsgerichts zur sogenannten Soldaten-Impfpflicht im Sommer 2022 habe der federführende Anwalt Wilfried Schmitz vom PEI ebenfalls wissen wollen, ob man die Website von Paardekooper kenne. Vom anwesenden Sachverständigen des PEI sei das erneut verneint worden.<br />
|-<br />
| 'Epoch Times' has again asked Pfizer/BioNTech, PEI and EMA for comment on the latest developments. – It will be interesting to see the evasive answers.<br />
| ‹Epoch Times› habe anlässlich der jüngsten Entwicklung Pfizer/BioNTech sowie PEI und EMA erneut um Stellungnahme gebeten. – Man darf auf die ausweichenden Antworten gespannt sein.<br />
|-<br />
| Isn't the whole thing more than strange? There is growing evidence of a global systematic approach by the 'elite network'.<br />
| Ist das Ganze nicht mehr als merkwürdig? Die Indizien zu einem globalen systematischen Vorgehen des ‹Eliten-Netzwerks› werden immer breiter.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/07/14/extrem-unterschiedliche-chargen-des-covid-impstoffs-von-enormen-nebenwirkungen-bis-placebos/<br />
| Quelle: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/07/14/extrem-unterschiedliche-chargen-des-covid-impstoffs-von-enormen-nebenwirkungen-bis-placebos/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Doug Casey on China's Dominance<br />
| Doug Casey über Chinas Vorherrschaft<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| on Key Rare Earths and What Comes Next<br />
| bei wichtigen Seltenen Erden und was als Nächstes kommt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 14th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 14, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/SOTTSE76-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/SOTTSE76-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| ''International human being:'' What are rare earths (REEs) and why are they so important?<br />
| ''Internationaler Mensch:'' Was sind Seltene Erden (REEs) und warum sind sie so wichtig?<br />
|-<br />
| Doug Casey: The rare earths are a group of 17 elements that you may remember from your chemistry lessons at school. They occupy two rows in the periodic table and are at the bottom of the table. They are almost chemically identical to each other.<br />
| Doug Casey: Die Seltenen Erden sind eine Gruppe von 17 Elementen, die Sie vielleicht noch aus Ihrem Chemieunterricht in der Schule kennen. Sie nehmen zwei Reihen im Periodensystem ein und befinden sich ganz unten in der Tabelle. Sie sind miteinander chemisch fast identisch.<br />
|-<br />
| The REEs are widespread on the earth's surface. They are not 'rare' per se, but as they are generally not concentrated, it is rare to find deposits rich enough to be mined for elements such as germanium, gadolinium, ytterbium, yttrium or 14 others with exotic and obscure names. They are basically minor by-products of mines for other elements, mainly aluminium or zinc. Only recently have they found significant use with the development of high technology, especially electronics and magnets. Fifty years ago, they were basically just chemical curiosities.<br />
| Die REEs sind auf der Erdoberfläche weitverbreitet. Sie sind nicht per se ‹selten›, aber da sie im Allgemeinen nicht konzentriert sind, findet man nur selten Lagerstätten, die reich genug sind, um als Mine für Elemente wie Germanium, Gadolinium, Ytterbium, Yttrium oder 14 andere mit exotischen und obskuren Namen infrage zu kommen. Es handelt sich im Grunde um kleinere Nebenprodukte von Minen für andere Elemente, vorwiegend Aluminium oder Zink. Erst in jüngster Zeit haben sie mit der Entwicklung der Hochtechnologie, insbesondere der Elektronik und der Magnete, eine bedeutende Verwendung gefunden. Vor fünfzig Jahren waren sie im Grunde nur chemische Kuriositäten.<br />
|-<br />
| There is one pure REE mine in the USA, the Mountain Pass Mine in the Californian desert near Nevada. In fact, it is the only one in the Western Hemisphere. It is now owned by MP Materials (MP: NYSE $25), but I have no opinion on this operation. It went bankrupt under the last owner – maybe it will do better this time.<br />
| In den USA gibt es eine reine REE-Mine, die Mountain Pass Mine in der kalifornischen Wüste in der Nähe von Nevada. Es ist sogar die einzige in der westlichen Hemisphäre. Sie gehört jetzt MP Materials (MP: NYSE $25), aber ich habe keine Meinung zu diesem Betrieb. Unter dem letzten Eigentümer ging er in Konkurs – vielleicht wird es dieses Mal besser laufen.<br />
|-<br />
| International human being: former Chinese leader Deng Xiaoping once said, "The Middle East has oil. China has rare Earths." Today, China dominates in the production and processing of rare earths. Why is this so? How likely is it that the US or anyone else will be able to break China's dominance anytime soon?<br />
| Internationaler Mensch: Der ehemalige chinesische Führer Deng Xiaoping sagte einmal: «Der Nahe Osten hat Öl. China hat seltene Erden.» Heute dominiert China bei der Produktion und Verarbeitung von Seltenen Erden. Warum ist das so? Wie wahrscheinlich ist es, dass die USA oder jemand anderes in der Lage sein wird, Chinas Vorherrschaft bald zu brechen?<br />
|-<br />
| Doug Casey: Deng wasn't quite right when he said that China's strength in this area is not so much in mining as it is in processing these materials. Mining any kind of ore is dirty and messy. But processing can be even worse. Smelting requires large amounts of heat, produces a lot of unpleasant smoke and leaves behind kilos of toxic waste. Subsequent refining requires even more of it, usually along with nasty acids. The greens hate mining and refining and are trying to make it impossible in most places. That's why so much of it takes place in China.<br />
| Doug Casey: Deng hatte nicht ganz recht, als er das sagte Chinas Stärke in diesem Bereich liegt nicht so sehr im Abbau, sondern vielmehr in der Verarbeitung dieser Materialien. Der Abbau jeglicher Art von Erzen ist schmutzig und dreckig. Aber die Verarbeitung kann noch schlimmer sein. Die Verhüttung erfordert grosse Mengen an Hitze, erzeugt viel unangenehmen Rauch und hinterlässt kiloweise Giftmüll. Bei der anschliessenden Raffination wird noch mehr davon benötigt, in der Regel zusammen mit fiesen Säuren. Die Grünen hassen Bergbau und Raffination und versuchen, sie an den meisten Orten unmöglich zu machen. Deshalb findet so viel davon in China statt.<br />
|-<br />
| You could say that the immense political and media might of the greens and eco-warriors is the real reason the West relies on China for REEs.<br />
| Man könnte sagen, dass die immense politische und mediale Macht der Grünen und Ökokrieger der wahre Grund dafür ist, dass der Westen bei den REEs auf China angewiesen ist.<br />
|-<br />
| In addition, the US is provoking China with its sanctions, such as the recent embargo on chips. So in return – which is good game theory, by the way – the Chinese have decided to impose an embargo on gallium and germanium. Gallium and germanium are not only important for high-tech and military applications, but are also needed for wind energy, solar energy and electronic vehicles.<br />
| Hinzu kommt, dass die USA China mit ihren Sanktionen, wie dem jüngsten Embargo für Chips, provozieren. Daher haben die Chinesen im Gegenzug – was übrigens eine gute Spieltheorie ist – beschlossen, ein Embargo für Gallium und Germanium zu verhängen. Gallium und Germanium sind nicht nur für Hightech- und Militäranwendungen wichtig, sondern werden auch für Windenergie, Solarenergie und elektronische Fahrzeuge benötigt.<br />
|-<br />
| It is actually quite perverse. The delusion of saving the world from the demon oil with wind, solar and electric vehicles has led to the West shooting itself in the foot by trying to switch to so-called renewable energy. If the wind, solar and EV mania disappeared, we really wouldn't need so many REEs.<br />
| Es ist eigentlich ziemlich pervers. Der Wahn, die Welt mit Wind-, Solar- und Elektrofahrzeugen vor dem Dämon Öl zu retten, hat dazu geführt, dass sich der Westen selbst in den Fuss schiesst, indem er versucht, auf sogenannte erneuerbare Energien umzusteigen. Wenn die Wind-, Solar- und EV-Manie verschwinden würde, bräuchten wir wirklich nicht so viele REEs.<br />
|-<br />
| This is especially ironic because huge windmills and huge solar farms are not only highly uneconomical and unreliable, but also very ungreen. Not only do these people not take into account the immense cost of mining, refining and manufacturing these artefacts, but they haven't even considered the cost of disposing of them at the end of their useful life in 10-20 years. The indirect and delayed consequences of the trillion-dollar ideological statements they are making are enormous.<br />
| Das ist besonders ironisch, weil riesige Windmühlen und riesige Solarparks nicht nur höchst unwirtschaftlich und unzuverlässig, sondern auch sehr ungrün sind. Diese Leute berücksichtigen nicht nur nicht die immensen Kosten für den Abbau, die Raffinierung und die Herstellung dieser Artefakte, sondern haben noch nicht einmal die Kosten für ihre Entsorgung am Ende ihrer Nutzungsdauer in 10–20 Jahren bedacht. Die indirekten und verzögerten Folgen der Billionen-Dollar-schweren ideologischen Aussagen, die sie machen, sind enorm.<br />
|-<br />
| Can we mine more rare earths – as well as millions of tonnes of nickel, copper, lithium and other elements needed for an all-electric world – in the US? Absolutely – even if the idea is idiotic. Until 1980, rare earths were mainly produced in the USA. Only since 1980 has China taken over production. In the meantime, US production has fallen to almost zero.<br />
| Können wir in den USA mehr Seltene Erden – sowie Millionen Tonnen Nickel, Kupfer, Lithium und andere für eine rein elektrische Welt benötigte Elemente – fördern? Auf jeden Fall – auch wenn die Idee idiotisch ist. Bis 1980 wurden Seltene Erden hauptsächlich in den USA hergestellt. Erst seit 1980 hat China die Produktion übernommen. In der Zwischenzeit ist die US-Produktion fast auf Null gesunken.<br />
|-<br />
| The fact is that for two generations, very few students in the US have gone on to study fields such as geochemistry, geology and mining engineering. In China, on the other hand, very many do. As a result, there will be even more mining, exploration and production in China and much less in the US.<br />
| Tatsache ist, dass seit zwei Generationen nur sehr wenige Studenten in den USA ein Studium in Bereichen wie Geochemie, Geologie und Bergbauingenieurwesen absolvieren. In China hingegen tun dies sehr viele. Infolgedessen wird es in China noch mehr Bergbau, Erschliessung und Produktion geben und in den USA viel weniger.<br />
|-<br />
| The human being: How do you assess the geopolitical significance of China's rise and the decline of the USA? In other words, could the US ever come to terms with being number 2? Doug Casey: Unfortunately, at this point in time, the US is only number one in terms of debauchery, wokeism and consumerism.<br />
| Internationaler Mensch: Wie beurteilen Sie die geopolitische Bedeutung von Chinas Aufstieg und den Niedergang der USA? Mit anderen Worten, könnten sich die USA jemals damit abfinden, die Nummer 2 zu sein? Doug Casey: Leider sind die USA zum jetzigen Zeitpunkt nur die Nummer eins im Hinblick auf Ausschweifung, Wokeism und Konsumverhalten.<br />
|-<br />
| In mining, also in rare earths, it usually takes at least ten years from discovery to the start of production. Not to mention that the discovery of an economic deposit of any mineral is unusual. Even after the discovery, which is usually very costly, it takes another ten years to secure funding and obtain regulatory approvals to start production. This is a very risky process, because anything can happen in 10 years. In today's world, this is actually a fool's game – and I speak as someone who has spent most of his life doing this.<br />
| Beim Bergbau, auch bei den Seltenen Erden, dauert es in der Regel mindestens zehn Jahre von der Entdekkung bis zur Aufnahme der Produktion. Ganz abgesehen davon, dass die Entdeckung eines wirtschaftlichen Vorkommens bei jedem Mineral ungewöhnlich ist. Selbst nach der Entdeckung, die in der Regel sehr kostspielig ist, dauert es weitere zehn Jahre, bis die Finanzierung gesichert ist und die behördlichen Genehmigungen für die Aufnahme der Produktion erteilt werden. Das ist ein sehr riskanter Prozess, denn in 10 Jahren kann alles passieren. In der heutigen Welt ist das eigentlich ein Narrenspiel – und ich spreche als jemand, der den grössten Teil seines Lebens damit zugebracht hat.<br />
|-<br />
| The US has seen a radical decline in the production of real goods over the past 40 years, and that decline is likely to continue. It has become a so-called 'service' economy. To use an apt, if also politically incorrect, aphorism: The US has morphed into a society where we are all Chinese doing each other's laundry.<br />
| Die USA haben in den vergangenen 40 Jahren einen radikalen Niedergang in der Produktion von realen Gütern erlebt, und dieser Niedergang wird sich wahrscheinlich fortsetzen. Sie sind zu einer sogenannten ‹Dienstleistungs›-Wirtschaft geworden. Um einen treffenden, wenn auch politisch unkorrekten Aphorismus zu verwenden: Die USA haben sich in eine Gesellschaft verwandelt, in der wir alle Chinesen sind, die einander die Wäsche abnehmen.<br />
|-<br />
| It wasn't that long ago that American would-be Masters of the Universe were fond of saying, "We think they work." Well, the problem is that most of the things we think about are not productive. Rather, they are delusional and destructive. It's no coincidence that actual manufacturing has migrated out of the US, which has become a high-tax, high-regulation environment compared to other countries in the world.<br />
| Es ist noch gar nicht so lange her, dass die amerikanischen Möchtegern-Master of the Universe gerne sagten: «Wir denken, sie arbeiten.» Nun, das Problem ist, dass die meisten Dinge, über die wir nachdenken, nicht produktiv sind. Vielmehr sind sie wahnhaft und destruktiv. Es ist kein Zufall, dass die tatsächliche Produktion aus den USA abgewandert ist, die im Vergleich zu anderen Ländern der Welt ein Umfeld mit hohen Steuern und hoher Regulierung geworden sind.<br />
|-<br />
| China has many problems, and there could also be a collapse there, albeit for different reasons. But they have done extremely well and I expect this trend to continue.<br />
| China hat viele Probleme, und auch dort könnte es zu einem Zusammenbruch kommen, wenn auch aus anderen Gründen. Aber sie haben sich hervorragend entwickelt, und ich gehe davon aus, dass sich dieser Trend fortsetzen wird.<br />
|-<br />
| The international human being: In 2010, China abruptly halted global REE exports due to a dispute with Japan. The average price of rare earths skyrocketed by a factor of 20. Could something like that happen again?<br />
| Internationaler Mensch: Im Jahr 2010 hat China die weltweiten REE-Exporte aufgrund eines Streits mit Japan abrupt gestoppt. Der Durchschnittspreis für Seltene Erden schnellte um das 20-fache in die Höhe. Könnte sich so etwas wiederholen?<br />
|-<br />
| Doug Casey: Absolutely. China completely dominates this industry. If the US provokes China through actions in the South China Sea or by supporting Taiwan, the Chinese could counter by cutting off these elements completely. That would be a disaster for the US high-tech industry. On the other hand, all rare earths are abundant in the US, Canada and the Western Hemisphere. It is just a matter of economics, politics and time.<br />
| Doug Casey: Auf jeden Fall. China dominiert diese Branche völlig. Wenn die USA China durch Aktionen im Südchinesischen Meer oder durch die Unterstützung Taiwans provozieren, könnten die Chinesen kontern, indem sie diese Elemente komplett abschneiden. Das wäre eine Katastrophe für die US-Hightech-Industrie. Andererseits sind alle Seltenen Erden in den USA, Kanada und der westlichen Hemisphäre im Überfluss vorhanden. Es ist nur eine Frage der Wirtschaft, der Politik und der Zeit.<br />
|-<br />
| International human being: what are the investment implications of all that we have discussed? How would you speculate on the situation?<br />
| Internationaler Mensch: Welche Auswirkungen hat all das, was wir besprochen haben, auf die Investitionen? Wie würden Sie über die Situation spekulieren?<br />
|-<br />
| Doug Casey: As I said, the problem is solvable. My assumption is that prices for rare earths and other so-called strategic minerals can only continue to rise. Higher prices are always the solution to shortages. If prices are high enough, even regulatory hurdles can be overcome in one wise or another.<br />
| Doug Casey: Wie ich schon sagte, ist das Problem lösbar. Ich gehe davon aus, dass die Preise für Seltene Erden und andere sogenannte strategische Mineralien nur noch weiter steigen können. Höhere Preise sind immer die Lösung für Engpässe. Wenn die Preise hoch genug sind, können sogar regulatorische Hürden auf die eine oder andere Weise überwunden werden.<br />
|-<br />
| How can you speculate on the situation? There are no futures contracts for exotic metals. In practice, you can't really buy the physical metals. You can only speculate on them by buying shares in companies that mine them. But which ones? This area is very volatile and risky for many different reasons, which I won't go into here. The most suitable stocks are probably those of Rio Tinto or BHP, the world's largest diversified mining companies. Rare earths will never have a significant impact on their earnings, but another rare earth mania could send their share prices soaring. In any case, they have respectable dividend yields and are selling pretty far from their previous highs. Most importantly, they are in the correct industry. For the most part, it is a crappy business, but I think it will look good for the foreseeable future.<br />
| Wie kann man auf die Situation spekulieren? Für die exotischen Metalle gibt es keine Terminkontrakte. In der Praxis kann man die physischen Metalle nicht wirklich kaufen. Man kann nur mit ihnen spekulieren, indem man Aktien von Unternehmen kauft, die sie abbauen. Aber welche? Dieser Bereich ist aus vielen verschiedenen Gründen, die ich hier nicht näher erläutern möchte, sehr volatil und riskant. Am besten eignen sich wahrscheinlich die Aktien von Rio Tinto oder BHP, den weltweit grössten diversifizierten Bergbauunternehmen. Die Seltenen Erden werden sich nie nennenswert auf ihre Gewinne auswirken, aber eine weitere Seltene Erden-Manie könnte ihre Aktienkurse in die Höhe treiben. In jedem Fall weisen sie respektable Dividendenrenditen auf und werden ziemlich weit von ihren früheren Höchstständen entfernt verkauft. Am wichtigsten ist, dass sie in der richtigen Branche tätig sind. Die meiste Zeit über ist es ein beschissenes Geschäft, aber ich denke, dass es in absehbarer Zukunft gut aussehen wird.<br />
|-<br />
| Chinese mining companies? The Chinese will continue to eat the lunch of American and Western mining companies. One of the things the Chinese are doing is taking over mining in the developing world. That's because the long arm of the U.S. government makes it difficult for Western companies to negotiate with the foreign governments that control these deposits. It is almost impossible to get anything done unless you bribe – dare I use the word – the local officials. The Chinese, unlike the Americans, are not afraid to do that. So US companies will continue to be squeezed out in the search for rare earths, but also in the search for almost anything outside of North America.<br />
| Chinesische Bergbauunternehmen? Die Chinesen werden den amerikanischen und westlichen Bergbauunternehmen weiterhin das Mittagessen wegfressen. Die Chinesen übernehmen unter anderem den Bergbau in der Dritten Welt. Das liegt daran, dass der lange Arm der US-Regierung es westlichen Unternehmen schwierig macht, mit den ausländischen Regierungen zu verhandeln, die diese Vorkommen kontrollieren. Es ist fast unmöglich, etwas zu erreichen, es sei denn, man besticht – ich wage das Wort – die örtlichen Beamten. Die Chinesen haben im Gegensatz zu den Amerikanern keine Angst davor, das zu tun. Daher werden US-Unternehmen bei der Suche nach Seltenen Erden, aber auch bei der Suche nach fast allem, was ausserhalb Nordamerikas liegt, weiterhin verdrängt werden.<br />
|-<br />
| There are publicly traded mining companies in China, but it is too risky to invest in them. The US government could sanction them just as easily as Russian companies.<br />
| Es gibt zwar börsennotierte Bergbauunternehmen in China, aber es ist zu riskant, in sie zu investieren. Die US-Regierung könnte sie genauso leicht sanktionieren wie russische Unternehmen.<br />
|-<br />
| [https://internationalman.com/articles/doug-casey-on-chinas-dominance-of-crucial-rare-earth-elements-and-what-comes-next/ SOURCE: DOUG CASEY ON CHINA'S DOMINANCE OF CRUCIAL RARE EARTH ELEMENTS AND WHAT COMES NEXT]<br />
| [https://internationalman.com/articles/doug-casey-on-chinas-dominance-of-crucial-rare-earth-elements-and-what-comes-next/ QUELLE: DOUG CASEY ON CHINA’S DOMINANCE OF CRUCIAL RARE EARTH ELEMENTS AND WHAT COMES NEXT]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/doug-casey-ueber-chinas-vorherrschaft-bei-wichtigen-seltenen-erden-und-was-als-naechstes-kommt/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/doug-casey-ueber-chinas-vorherrschaft-bei-wichtigen-seltenen-erden-und-was-als-naechstes-kommt/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The USA is War: Notes from the Edge of the Narrative Matrix<br />
| Die USA sind Krieg: Notizen vom Rand der narrativen Matrix<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 14th July 2023, Caitlin Johnstone<br />
| uncut-news.ch, Juli 14, 2023, Caitlin Johnstone<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SOTTSE76-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SOTTSE76-Image14.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The U.S. won World War II and then immediately plunged into the Cold War. The US won the Cold War and then immediately set to work destroying the Middle East. The US destroyed the Middle East and then immediately embarked on another Cold War in preparation for another world war. The USA is war.<br />
| Die USA haben den Zweiten Weltkrieg gewonnen und sind dann sofort in den Kalten Krieg eingetaucht. Die USA haben den Kalten Krieg gewonnen und sich dann sofort an die Arbeit gemacht, den Nahen Osten zu zerstören. Die USA zerstörten den Nahen Osten und begannen dann sofort einen weiteren Kalten Krieg zur Vorbereitung eines weiteren Weltkriegs. Die USA sind Krieg.<br />
|-<br />
| A normal country wages war with the goal of returning to peace. The USA is waging war with the aim of going to the next war.<br />
| Ein normales Land führt einen Krieg mit dem Ziel, in den Frieden zurückzukehren. Die USA führen Krieg mit dem Ziel, in den nächsten Krieg zu ziehen.<br />
|-<br />
| ❖<br />
| ❖<br />
|-<br />
| The 'genocide of the Uyghurs' narrative is a lie, the 'debt trap diplomacy' narrative is a lie, the 'social creditability' narrative is a lie, they are lying about Taiwan, and they are lying about China wanting to conquer the world. They have lied about every other disobedient nation, and they are lying about China.<br />
| Das Narrativ vom ‹Völkermord an den Uiguren› ist eine Lüge, das Narrativ von der ‹Schuldenfalle Diplomatie› ist eine Lüge, das Narrativ von der ‹sozialen Kreditwürdigkeit› ist eine Lüge, sie lügen über Taiwan, und sie lügen über China, das die Welt erobern will. Sie haben über jede andere ungehorsame Nation gelogen, und sie lügen über China.<br />
|-<br />
| ❖<br />
| ❖<br />
|-<br />
| You cannot understand the geopolitics and major conflicts of the 2020s without realising that the US empire has been actively building military threats in the immediate vicinity of its two main rivals, who would never tolerate anyone else building up anywhere near the US.<br />
| Man kann die Geopolitik und die grossen Konflikte der 2020er-Jahre nicht verstehen, ohne zu begreifen, dass das US-Imperium aktiv militärische Bedrohungen in der unmittelbaren Umgebung seiner beiden Hauptkonkurrenten aufgebaut hat, die es niemals dulden würde, dass sich jemand anderes in der Nähe der USA aufbaut.<br />
|-<br />
| ❖<br />
| ❖<br />
|-<br />
| How can anyone still support the idea of progressive reform in the Democratic Party after watching AOC morph into Nancy Pelosi before their eyes?<br />
| Wie kann jemand noch die Idee einer progressiven Reform in der Demokratischen Partei unterstützen, nachdem er gesehen hat, wie sich AOC vor seinen Augen in Nancy Pelosi verwandelt?<br />
|-<br />
| AOC – who ran her 2018 primary campaign on the promise of waging war on the Democratic Party establishment in DC – announces her support for Joe Biden's re-election in the Democratic primary on the day he announced cluster bombs for Ukraine:<br />
| AOC –, die ihren Vorwahlkampf 2018 mit dem Versprechen führte, Krieg gegen das Establishment der Demokratischen Partei in DC zu führen, kündigt ihre Unterstützung für Joe Bidens Wiederwahl in den Vorwahlen der Demokratischen Partei an, an dem Tag, an dem er Streubomben für die Ukraine ankündigte:<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f5/SOTTSE76-Image15.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f5/SOTTSE76-Image15.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| I used to oppose the idea of voting for the lesser of two evils because it incentivises human beings to vote for evil political parties, ensuring that they continue to vote for evil. Now I reject electoral politics altogether because you get evil no matter how you vote, as 'voting' itself is a red herring to create the illusion of freedom and control.<br />
| Früher lehnte ich die Idee der Wahl des geringeren Übels ab, weil sie die Menschen dazu veranlasst, für böse politische Parteien zu stimmen und damit sicherstellt, dass sie weiterhin für das Böse stimmen. Jetzt lehne ich die Wahlpolitik ganz ab, weil man das Böse bekommt, egal, wie man wählt, da das ‹Wählen› selbst ein Ablenkungsmanöver ist, um die Illusion von Freiheit und Kontrolle zu erzeugen.<br />
|-<br />
| ❖<br />
| ❖<br />
|-<br />
| It is crazy how we allow rich corporations to dominate the media who then tell us every day that we should support political norms that are favourable to rich corporations no matter what.<br />
| Es ist verrückt, wie wir es zulassen, dass reiche Unternehmen die Medien beherrschen, die uns dann jeden Tag erzählen, dass wir auf jeden Fall politische Normen unterstützen sollten, die für reiche Unternehmen günstig sind.<br />
|-<br />
| ❖<br />
| ❖<br />
|-<br />
| A normal human being has a conflict with someone and begins to communicate and work to separate the true from the false. A manipulator has a conflict and immediately begins to establish narrative dominance. This applies to individual sociopaths and also to sociopathic empires.<br />
| Ein normaler Mensch hat einen Konflikt mit jemandem und beginnt zu kommunizieren und daran zu arbeiten, das Wahre vom Falschen zu trennen. Ein Manipulator hat einen Konflikt und beginnt sofort damit, die narrative Dominanz zu etablieren. Dies gilt sowohl für einzelne Soziopathen als auch für soziopathische Imperien.<br />
|-<br />
| ❖<br />
| ❖<br />
|-<br />
| Too many human beings look at authoritarian measures such as government surveillance, online censorship, etc. in terms of how they directly affect them personally, rather than how they affect society as a whole. Certainly, one may not be directly affected by surveillance or censorship oneself, but one must live in a society where the thoughts, words and behaviours of human beings are strictly regulated by the authorities in a wise way that serves the interests of the authorities. You have to live in a civilisation of brainwashed, power-serving automatons instead of free thinkers who find creative solutions to our problems, who hold might to account and put the mighty in their place when they do not serve the interests of the people.<br />
| Zu viele Menschen betrachten autoritäre Massnahmen wie staatliche Überwachung, Online-Zensur usw. unter dem Gesichtspunkt, wie sie sich direkt auf sie persönlich auswirken, und nicht, wie sie die Gesellschaft als Ganzes beeinflussen. Sicherlich ist man selbst vielleicht nicht direkt von Überwachung oder Zensur betroffen, aber man muss in einer Gesellschaft leben, in der die Gedanken, Worte und Verhaltensweisen der Menschen von der Obrigkeit in einer Weise streng reguliert werden, die den Interessen der Obrigkeit dient. Man muss in einer Zivilisation von gehirngewaschenen, der Macht dienenden Automaten leben, anstatt von Freidenkern, die kreative Lösungen für unsere Probleme finden, die die Macht zur Rechenschaft ziehen und die Mächtigen in die Schranken weisen, wenn sie nicht den Interessen des Volkes dienen.<br />
|-<br />
| ❖<br />
| ❖<br />
|-<br />
| Civilisation is a game. Like any other game, there is a scoring system to determine how good everyone is doing. Like any other game, there are people who do better and get more points than others. And like any other game, the rules are completely made up.<br />
| Die Zivilisation ist ein Spiel. Wie in jedem anderen Spiel gibt es ein Punktesystem, mit dem ermittelt wird, wie gut es allen geht. Wie in jedem anderen Spiel gibt es Leute, die besser abschneiden und mehr Punkte bekommen als andere. Und wie bei jedem anderen Spiel sind die Regeln völlig frei erfunden.<br />
|-<br />
| The rules are made up of invented financial and economic systems that form the 'scoring system' of this game, as well as invented laws and government policies and invented cultural norms and societal expectations.<br />
| Die Regeln bestehen aus erfundenen Finanz- und Wirtschaftssystemen, die das ‹Punktesystem› dieses Spiels bilden, sowie aus erfundenen Gesetzen und Regierungspolitiken und erfundenen kulturellen Normen und gesellschaftlichen Erwartungen.<br />
|-<br />
| A key difference between the made-up game of Civilisation and other made-up games is that players who don't do well suffer real-world consequences. They can starve or become homeless if they don't get enough of the made-up points. They can end up in jail if they try to collect points in a wise way that breaks the rules. Other players may even throw military explosives at their house if they live in the wrong part of the world.<br />
| Ein wesentlicher Unterschied zwischen dem erfundenen Spiel der Zivilisation und anderen erfundenen Spielen besteht darin, dass Spieler, die nicht gut abschneiden, unter den Konsequenzen der realen Welt leiden. Sie können hungern oder obdachlos werden, wenn sie nicht genug von den erfundenen Punkten bekommen. Sie können im Gefängnis landen, wenn sie versuchen, auf eine Weise Punkte zu sammeln, die gegen die Regeln verstösst. Es kann sogar passieren, dass andere Spieler militärischen Sprengstoff auf ihr Haus werfen, wenn sie im falschen Teil der Welt leben.<br />
|-<br />
| And this despite the fact that everything is made up of language – of words. The whole of civilisation is just a collection of stories that we all believe to be true. Stories about how money works. How trade works. How work works. How society works. How we all have to move, organise and consume on this planet we were born on.<br />
| Und das, obwohl alles aus Sprache besteht – aus Wörtern. Die gesamte Zivilisation ist nur eine Sammlung von Geschichten, die wir alle für wahr halten. Geschichten darüber, wie Geld funktioniert. Wie der Handel funktioniert. Wie Arbeit funktioniert. Wie die Gesellschaft funktioniert. Wie wir uns alle auf diesem Planeten, auf dem wir geboren wurden, bewegen, organisieren und konsumieren müssen.<br />
|-<br />
| The good news is that, like any other game, we can also change the rules if enough players choose to do so. Everything is made up of narratives, and the narratives are only as real as we are willing to pretend they are. If the current agreed-upon narratives don't work for us, we can collectively agree to play by different rules, and if enough of us choose to do so, no one can actually stop us.<br />
| Die gute Nachricht ist, dass wir, wie bei jedem anderen Spiel auch, die Regeln ändern können, wenn sich genügend Spieler dafür entscheiden, dies zu tun. Alles besteht aus Erzählungen, und die Erzählungen sind nur so real, wie wir bereit sind, so zu tun, als ob sie es wären. Wenn die derzeit vereinbarten Geschichten für uns nicht funktionieren, können wir uns kollektiv darauf einigen, nach anderen Regeln zu spielen, und wenn sich genug von uns dafür entscheiden, kann uns eigentlich niemand daran hindern.<br />
|-<br />
| Those who benefit from the current rules of the game know this and are doing everything they can to ensure we continue to play by the current rules. This is why much of our media is geared towards normalising the politics of the status quo and generating consent for the measures necessary to maintain the current order of things. Our information ecosystem is constantly saturated with the narratives of those who score the most points in this game we play.<br />
| Diejenigen, die von den derzeitigen Spielregeln profitieren, wissen das und tun alles, was sie können, um sicherzustellen, dass wir weiterhin nach den derzeitigen Regeln spielen. Deshalb ist ein Grossteil unserer Medien darauf ausgerichtet, die Politik des Status quo zu normalisieren und Zustimmung zu den Massnahmen zu erzeugen, die zur Aufrechterhaltung der derzeitigen Ordnung der Dinge notwendig sind. Unser Informations-Ökosystem ist ständig gesättigt mit den Erzählungen derjenigen, die in diesem Spiel, das wir spielen, die meisten Punkte bekommen.<br />
|-<br />
| But as previously mentioned, this is all narrative. It is all just a narrative. They go to such lengths to manufacture our consent because they know they absolutely need our consent, because we can collectively decide to change the rules of the game at any time.<br />
| Aber wie zuvor erwähnt, das ist alles nur eine Erzählung. Es ist alles nur eine Geschichte. Sie geben sich so viel Mühe, unsere Zustimmung herzustellen, weil sie wissen, dass sie unsere Zustimmung unbedingt benötigen, denn wir können jederzeit kollektiv beschliessen, die Spielregeln zu ändern.<br />
|-<br />
| So the bad news is that we are in a rigged game that is being used against us for the benefit of a manipulative few. The good news is that we no longer have to play along and can choose to play something else whenever we are ready.<br />
| Die schlechte Nachricht ist also, dass wir uns in einem manipulierten Spiel befinden, das zum Vorteil einiger weniger manipulativer Spieler gegen uns eingesetzt wird. Die gute Nachricht ist, dass wir nicht mehr mitspielen müssen und uns entscheiden können, etwas anderes zu spielen, wann immer wir dazu bereit sind.<br />
|-<br />
| [https://caitlinjohnstone.com/2023/07/11/the-us-is-war-notes-from-the-edge-of-the-narrative-matrix/ Source: THE US IS WAR: NOTES FROM THE EDGE OF THE NARRATIVE MATRIX]<br />
| [https://caitlinjohnstone.com/2023/07/11/the-us-is-war-notes-from-the-edge-of-the-narrative-matrix/ Quelle: THE US IS WAR: NOTES FROM THE EDGE OF THE NARRATIVE MATRIX]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/die-usa-sind-krieg-notizen-vom-rand-der-narrativen-matrix/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-usa-sind-krieg-notizen-vom-rand-der-narrativen-matrix/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Father of Our Country<br />
| Der Vater unseres Landes<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 14th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 14, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SOTTSE76-Image16.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SOTTSE76-Image16.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text1 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">[https://www.youtube.com/watch?v=hjvAX1cw3EU YouTube]</div><br />
| <div style="width:65%">[https://www.youtube.com/watch?v=hjvAX1cw3EU YouTube]</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| "If cocaine is so abundant in the West Wing that there's 'extra' cocaine lying around somewhere, when is the White House going to start drug testing its employees?" – Margot Cleveland Think for a moment about how perfect 'Joe Biden' is as president of this declining republic, and be thankful for it. He and his family project the true essence of every depravity that is now driving our nation's life into a dark abyss where they may be forced to evaluate their sorry state, repent and perhaps recover (or just give up and die). There he stands, without equivocation or conscience: 'Joe Biden', the personification of a failed state.<br />
| «Wenn Kokain im Westflügel so reichlich vorhanden ist, dass da irgendwo ‹extra› Kokain rumliegt, wann wird das Weisse Haus anfangen, seine Angestellten auf Drogen zu testen?» – Margot Cleveland Denken Sie einen Moment lang darüber nach, wie perfekt ‹Joe Biden› als Präsident dieser untergehenden Republik ist, und seien Sie dankbar dafür. Er und seine Familie projizieren die wahre Essenz jeder Verderbtheit, die das Leben unserer Nation jetzt in einen dunklen Abgrund treibt, wo sie gezwungen sein könnten, ihren traurigen Zustand zu bewerten, zu bereuen und sich vielleicht zu erholen (oder einfach aufzugeben und zu sterben). Da steht er nun, ohne Zweideutigkeit oder Gewissen: ‹Joe Biden›, die Personifizierung eines gescheiterten Staates.<br />
|-<br />
| As a criminal enterprise, the Biden family's influence peddling to foreign powers mirrors exactly the nature of extortion in America today – making money dishonestly, and often for doing nothing. In America's largest industry, finance, this is absolutely the case. You may have forgotten what finance is and what it is supposed to do: Namely, to lend money for activities designed to produce things of value, useful things that human beings need and want, sometimes even public works that benefit everyone in society.<br />
| Als kriminelles Unternehmen spiegelt die Einflussnahme der Familie Biden auf ausländische Mächte genau den Charakter der Erpressung im heutigen Amerika wider – nämlich unehrlich Geld zu verdienen, und das oft fürs Nichtstun. In Amerikas grösstem Industriezweig, dem Finanzwesen, ist dies absolut der Fall. Sie haben vielleicht vergessen, was das Finanzwesen ist und was es tun soll: Nämlich Geld für Aktivitäten zu verleihen, die dazu dienen, Dinge von Wert zu produzieren, nützliche Dinge, die die Menschen benötigen und wollen, manchmal sogar öffentliche Arbeiten, die jedem in der Gesellschaft zugutekommen.<br />
|-<br />
| American finance today is able to obtain free money (loans at minimal interest) from government-approved central banks (issuing 'loans' out of thin air), which banks, hedge funds, private equity firms and other freebooters turn into instruments such as interest-bearing bonds (loans back to the government) and derivatives (algorithmic bets, derived from market movements) abstracted from and tuned to market movements) that magically multiply money that ultimately produces no value – even if it can be translated into buying yachts, alimony payments, luxury suites in football stadiums, private Caribbean islands and trading human beings for use as sex toys.<br />
| Das amerikanische Finanzwesen ist heute in der Lage, kostenloses Geld (Darlehen zu minimalen Zinsen) von staatlich anerkannten Zentralbanken zu erhalten (die ‹Kredite› aus dem Nichts ausgeben), das Banken, Hedge-Fonds, Private-Equity-Gesellschaften und andere Freibeuter in Instrumente wie zinsbringende Anleihen (Darlehen zurück an die Regierung) und Derivate (algorithmische Wetten, die von Marktbewegungen abgeleitet werden) verwandeln können, abstrahiert von und abgestimmt auf Marktbewegungen), die auf magische Weise Geld vermehren, das letztendlich keinen Wert erzeugt – auch wenn es sich in den Kauf von Yachten, Alimentenzahlungen, Luxussuiten in Fussballstadien, private Karibikinseln und den Handel mit Menschen für die Verwendung als Sexspielzeug umsetzen lässt.<br />
|-<br />
| The Biden business model also applies well to medicine and higher education, two endeavours that, like White House activities, are saturated with prestige and pomp, but which, much like this hotbed of politics and wheeling and dealing, in the case of medicine, shocking amounts of unnecessary deaths (an estimated 251,000 per year from physician-generated medical errors) and, in the case of higher education, the production of specious and harmful Big Ideas – while both endeavours spread like turbo-tumours in the dying body of a declining manufacturing economy.<br />
| Das Biden-Geschäftsmodell lässt sich auch gut auf die Medizin und die Hochschulbildung anwenden, zwei Unternehmungen, die wie die Aktivitäten im Weissen Haus von Prestige und Pomp gesättigt sind, die aber, ähnlich wie diese Brutstätte der Politik und des Handelns, im Falle der Medizin schockierende Mengen an unnötigen Todesfällen (schätzungsweise 251’000 pro Jahr durch von Ärzten erzeugte Behandlungsfehler) und im Falle der Hochschulbildung die Produktion fadenscheiniger und schädlicher Big Ideas hervorbringen – während sich beide Unternehmungen wie Turbotumore im sterbenden Körper einer niedergehenden Produktionswirtschaft ausbreiten.<br />
|-<br />
| As with the Biden model, dishonesty is now the cornerstone of both 'Meds' (medicine) and 'Eds' (education). Our public health officials have lied non-stop since the beginning of the Covid-19 epidemic, in every way from the origin of the disease (if it was one at all), to the deaths statistically attributed to it, to the 'vaccines' developed to combat it. In turn, these officials forced America's doctors to withhold the best treatments (ivermectin, hydroxychloroquine) while using deadly protocols (remdesivir plus intubation) that were guaranteed to kill hospitalised patients – which the government then rewarded with gigantic bonuses.<br />
| Wie beim Biden-Modell ist Unehrlichkeit nun der Grundpfeiler sowohl bei ‹Meds› (Medizin) als auch bei ‹Eds› (Erziehung). Unsere Gesundheitsbehörden haben seit Beginn der Covid-19-Epidemie ununterbrochen gelogen, und zwar in jeder Hinsicht, vom Ursprung der Krankheit (falls es überhaupt eine war) über die ihr statistisch zugeschriebenen Todesfälle bis zu den ‹Impfstoffen›, die zur Bekämpfung der Krankheit entwikkelt wurden. Im Gegenzug zwangen diese Beamten Amerikas Ärzte dazu, die besten Behandlungen (Ivermectin, Hydroxychloroquin) zurückzuhalten und gleichzeitig tödliche Protokolle (Remdesivir plus Intubation) anzuwenden, die garantiert zum Tod von Krankenhauspatienten führten – was die Regierung dann mit gigantischen Bonuszahlungen belohnte.<br />
|-<br />
| Universities have switched their energies from learning to political activism, i.e. performing moral stunts to gain status under the guise of dealing with social problems that amount to poor behavioural choices and mental illness. Higher education is now geared to produce even more of both, in the form of manufactured racial hatred and sexual torment (in collaboration with the medical establishment). All college subjects are now racialised and gendered, all at the expense of organised knowledge burdened with specious theories and false crypto-religious missions. The price of admission to this carnival of fakes is multiplying faster than the general annual dollar inflation, aided and abetted by government loan guarantees that 'Joe Biden' in his generosity wants to cut by cancelling student debt.<br />
| Die Hochschulen haben ihre Energien vom Lernen auf politischen Aktivismus umgestellt, d.h. auf die Aufführung moralischer Stunts zur Erlangung von Status unter dem Vorwand, sich mit sozialen Problemen zu befassen, die auf schlechte Verhaltensentscheidungen und Geisteskrankheiten hinauslaufen. Die Hochschulbildung ist jetzt darauf ausgerichtet, noch mehr von beidem zu erzeugen, und zwar in Form von fabriziertem Rassenhass und sexuellen Qualen (in Zusammenarbeit mit dem medizinischen Establishment). Alle Studienfächer an den Hochschulen sind jetzt rassifiziert und geschlechtsspezifisch, und das alles auf Kosten des organisierten Wissens, das mit fadenscheinigen Theorien und falschen kryptoreligiösen Missionen belastet wird. Der Eintrittspreis für diesen Karneval der Fälschungen vervielfacht sich schneller als die allgemeine jährliche Dollar-Inflation, begünstigt durch staatliche Darlehensgarantien, die ‹Joe Biden› in seiner Grosszügigkeit durch einen Schuldenerlass für Studenten kürzen will.<br />
|-<br />
| Of course, it is the fantastic psychodrama within the Biden family that is the most interesting model for America. 'Joe Biden' tells us again and again that he loves his son, whom he calls 'the smartest man I know'. A father's love is a wonderful thing, for sure. But is there anything Hunter Biden hasn't done to destroy 'the Big Guy' besides, say, jamming a 9-gauge knitting needle into his skull from ear to ear?<br />
| Natürlich ist es das fantastische Psychodrama innerhalb der Familie Biden, das das interessanteste Modell für Amerika darstellt. ‹Joe Biden› sagt uns immer wieder, dass er seinen Sohn liebt, den er als ‹den klügsten Mann, den ich kenne› bezeichnet. Die Liebe eines Vaters ist eine wunderbare Sache, ganz sicher. Doch gibt es etwas, das Hunter Biden nicht getan hat, um ‹den Big Guy› zu zerstören, ausser, sagen wir, ihm eine 9er Stricknadel von Ohr zu Ohr in den Schädel zu rammen?<br />
|-<br />
| Take a look at what Hunter left behind for his loving father: A photo archive of amateur pornography (including sexual acts with children), drug crimes, and notes on bribery deals so voluminous and explicit that a freshman law student could compile them into a federal criminal case and/or indictment. Hunter impregnated a pole dancer and more recently tried to dodge paying child support for the daughter he refused to acknowledge until a DNA test convicted him. He barely escaped a tax evasion charge and a weapons charge because his father hired the US Department of Justice as a private protective service, bringing the agency into disrepute and destroying public trust in it. Now Hunter is suspected of planting a bag of cocaine in a West Wing storage room where White House security would surely find it.<br />
| Schauen Sie sich an, was Hunter seinem liebenden Vater hinterlassen hat: Ein Fotoarchiv mit Amateurpornografie (einschliesslich sexueller Handlungen mit Kindern), Drogenkriminalität und Notizen über Bestechungsgeschäfte, die so umfangreich und eindeutig sind, dass ein Jurastudent im ersten Semester sie zu einem Bundesstrafverfahren und/oder einer Anklageschrift zusammenfassen könnte. Hunter schwängerte eine Pole-Dancerin und versuchte in letzter Zeit, sich vor der Zahlung von Unterhalt für die Tochter zu drükken, die er nicht anerkennen wollte, bis ein DNA-Test ihn überführte. Er konnte sich gerade noch vor einer Anklage wegen Steuerhinterziehung und einer Anklage wegen Waffenbesitzes retten, weil sein Vater das US-Justizministerium als privaten Schutzdienst engagierte und damit die Behörde in Verruf brachte und das Vertrauen der Öffentlichkeit in sie zerstörte. Jetzt wird Hunter verdächtigt, einen Beutel Kokain in einem Abstellraum des Westflügels deponiert zu haben, wo der Sicherheitsdienst des Weissen Hauses ihn mit Sicherheit finden würde.<br />
|-<br />
| What we are witnessing here surpasses a Greek tragedy many times over: the relentless drive to destroy not only the father who happens to be president (through the purest campaign deception), but to destroy the entire nation with him. And it works. The Biden family is crumbling into smoldering rubble, and so is the US – as is also evident in the sad nation of Ukraine, a festering Centre of the Biden family's money addiction that goes back more than a decade and is now being needlessly sacrificed as part of a massive criminal cover-up, with America's geopolitical reputation at stake.<br />
| Was wir hier erleben, übertrifft eine griechische Tragödie um ein Vielfaches: der unerbittliche Drang, nicht nur den Vater zu zerstören, der zufällig (durch die reinste Wahlkampftäuschung) Präsident ist, sondern die ganze Nation mit ihm zu zerstören. Und es funktioniert. Die Familie Biden zerfällt in schwelende Trümmer, und die USA auch – wie sich in der traurigen Nation Ukraine zeigt, einem eiternden Zentrum der Geldsucht der Familie Biden, das mehr als ein Jahrzehnt zurückreicht und nun unnötigerweise als Teil einer massiven kriminellen Vertuschung geopfert wird, wobei Amerikas geopolitisches Ansehen auf dem Spiel steht.<br />
|-<br />
| I know the complexity of this melodrama is overwhelming. How can one bumbling political idiot wreak so much havoc? It really is a miracle. But it's all playing out before our eyes in real time. 'Joe Biden' – who (let's face it) is only partly there – Hunter, brother Jim and the rest of this sorry clan will all go down. We won't miss them when they're gone. Everything about them is disgraceful, which is more than can be said for our country. One way or another, they will be thrown overboard, and then we will see if we can right this ship and get it under sail again.<br />
| Ich weiss, die Komplexität dieses Melodramas ist überwältigend. Wie kann ein stümperhafter politischer Idiot so viel Unheil anrichten? Es ist wirklich ein Wunder. Aber es spielt sich alles in Echtzeit vor unseren Augen ab. ‹Joe Biden› – der (seien wir ehrlich) nur zum Teil da ist – Hunter, Bruder Jim und der Rest dieses traurigen Clans werden alle untergehen. Wir werden sie nicht vermissen, wenn sie nicht mehr da sind. Alles an ihnen ist schändlich, was man von unserem Land nicht gerade behaupten kann. Auf die eine oder andere Weise werden sie über Bord geworfen, und dann werden wir sehen, ob wir dieses Schiff wieder aufrichten und unter Segel bringen können.<br />
|-<br />
| [https://kunstler.com/clusterfuck-nation/father-of-our-country/ SOURCE: FATHER OF OUR COUNTRY]<br />
| [https://kunstler.com/clusterfuck-nation/father-of-our-country/ QUELLE: FATHER OF OUR COUNTRY]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/der-vater-unseres-landes/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-vater-unseres-landes/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| On to the Final Battle Also with China<br />
| Auf zum Endkampf auch mit China<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By WOLFGANG HÜBNER -14 July 2023<br />
| Von WOLFGANG HÜBNER •14. Juli 2023<br />
|-<br />
| The consequences of the sanctions against Russia are more negative and far-reaching for Germany than for any other country. And German citizens have also been feeling this materially for a long time. But that's not enough for the conflict- and war-hungry traffic light government and the Union's no better sham opposition. China has now been officially designated a 'systemic rival'. This is the precursor to the 'systemic enemy' that Moscow has become again after only a short 80-year break. There should be no doubt that China will also attain this privileged status.<br />
| Die Folgen der Sanktionen gegen Russland sind für kein Land so negativ und folgenreich wie für Deutschland. Und das spüren die deutschen Bürger längst auch materiell. Doch der konflikt- und kriegslustigen Ampel-Regierung samt der nicht besseren Scheinopposition der Union reicht das noch nicht. Nun ist China ganz offiziell zum ‹systemischen Rivalen› bestimmt worden. Das ist die Vorstufe zum ‹systemischen Feind›, zu dem Moskau nach nur kurzer 80-jähriger Pause schon wieder geworden ist. Daran, dass auch China diesen privilegierten Status noch erlangen wird, sollte nicht gezweifelt werden.<br />
|-<br />
| Because under whichever future US president, occupied vassal Germany will do what the sympathetic world power across the pond deems correct. And the fact that Russia, China and other rogue states want to put an end to dollar imperialism is reason enough for Washington to take educational action against its allies. The German business leaders, who are still reluctant and want to continue making profits with and in China, do so at their own peril, so to speak. And when the propaganda machine really gets going and the Chinese start barbecuing monks alive in Tibet, VW and BASF will also pull the plug in the Far East.<br />
| Denn unter welchem künftigen US-Präsidenten auch immer: Das besetzte Vasallendeutschland wird das machen, was die sympathische Weltmacht überm Teich für richtig hält. Und dass Russland, China und andere Schurkenstaaten dem Dollarimperialismus ein Ende bereiten wollen, ist Grund genug für Washington, gegenüber den Verbündeten erzieherisch tätig zu werden. Die deutschen Wirtschaftsbosse, die noch renitent sind und unbedingt weiter mit und in China Profite machen wollen, tun das sozusagen schon auf eigene Gefahr. Und wenn die Propagandamaschine erst richtig anläuft und Chinesen in Tibet Mönche bei lebendigem Leib grillen, dann werden auch VW und BASF die Segel im Fernen Osten streichen.<br />
|-<br />
| All this will harm the German population and destroy prosperity even more? Maybe there will even be a third world war? What pusillanimity! When Western values are at stake, sacrifices also have to be made. Resilience is therefore the buzzword of our difficult times – we all need resilience now and in the future: against Russians, Chinese, AfD and this damned sense of entitlement to social security, adequate pensions, good schools and all the other fuss.<br />
| Das wird alles der deutschen Bevölkerung schaden, den Wohlstand noch mehr vernichten? Vielleicht gibt es sogar den dritten Weltkrieg? Welch Kleinmut! Stehen westliche Werte auf dem Spiel, müssen halt auch Opfer gebracht werden. Resilienz ist deshalb die Modevokabel unserer schweren Zeit – wir alle brauchen jetzt und in Zukunft Widerstandskraft: Gegen Russen, Chinesen, AfD und dieses verdammte Anspruchsdenken auf soziale Sicherheit, auskömmliche Renten, gute Schulen und all das andere Gedöns.<br />
|-<br />
| Since the 'turnaround' proclaimed by the German Chancellor last year, there have been other priorities. For example, the share price of Rheinmetall or the make-up artist of the feminist foreign minister. If you have systemic enemies and rivals, you have to be well equipped in every wise!<br />
| Seit der ‹Zeitenwende›, die der Bundeskanzler im Vorjahr ausgerufen hat, gibt es andere Prioritäten. Zum Beispiel den Börsenkurs von Rheinmetall oder die Visagistin der feministischen Aussenministerin. Wer systemische Feinde und Rivalen hat, muss in jeder Weise gut gerüstet sein!<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/SOTTSE76-Image17.jpg" width="40%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/SOTTSE76-Image17.jpg" width="40%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:40%">Wolfgang Hübner</div><br />
| <div style="width:40%">Wolfgang Hübner</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| PI-NEWS author Wolfgang Hübner has been writing for this blog for many years, primarily on the topics of geopolitics, left-wing fascism, the Islamisation of Germany and freedom of opinion. The long-standing city councillor and parliamentary group leader of 'Citizens for Frankfurt' (BFF) resigned his seat in Frankfurt's Römer at the end of October 2016. The passionate cyclist can be reached via his Facebook page and Telegram channel.<br />
| PI-NEWS-Autor Wolfgang Hübner schreibt seit vielen Jahren für diesen Blog, vornehmlich zu den Themen Geopolitik, Linksfaschismus, Islamisierung Deutschlands und Meinungsfreiheit. Der langjährige Stadtverordnete und Fraktionsvorsitzende der ‹Bürger für Frankfurt› (BFF) legte zum Ende des Oktobers 2016 sein Mandat im Frankfurter Römer nieder. Der leidenschaftliche Radfahrer ist über seine Facebook-Seite und seinen Telegram-Kanal erreichbar.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.pi-news.net/2023/07/auf-zum-endkampf-auch-mit-china/<br />
| Quelle: https://www.pi-news.net/2023/07/auf-zum-endkampf-auch-mit-china/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| NATO Summit Brings Plan to Accelerate the Inclusion of Ukraine<br />
| NATO-Gipfel bringt Plan zur beschleunigten Aufnahme der Ukraine<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| into the Military Alliance and Virtually Guarantees The<br />
| in das Militärbündnis hervor und garantiert praktisch den<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Outbreak of the Third World War<br />
| Ausbruch des Dritten Weltkriegs<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 13th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 13, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f3/SOTTSE76-Image18.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f3/SOTTSE76-Image18.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| It should worry everyone living in the US, Canada and Europe that two days after Joe Biden announced to the world that the US is 'running out of ammunition', he and his NATO partners are announcing that they are doubling down on their support for Ukraine's inclusion in the NATO military alliance, a clear provocation to nuclear-armed Russia.<br />
| Es sollte jeden, der in den USA, Kanada und Europa lebt, beunruhigen, dass zwei Tage, nachdem Joe Biden der Welt verkündet hat, dass den USA ‹die Munition ausgeht›, er und seine NATO-Partner ankündigen, dass sie ihre Unterstützung für die Aufnahme der Ukraine in das NATO-Militärbündnis verdoppeln, was eine klare Provokation für das atomar bewaffnete Russland darstellt.<br />
|-<br />
| Sweden will be admitted to NATO immediately and Ukraine will be put on a 'path forward' to full NATO membership, NATO Secretary General Jens Stoltenberg said at the NATO summit in Vilnius, Lithuania, on Tuesday 11 July.<br />
| Schweden wird sofort in die NATO aufgenommen, und die Ukraine wird auf einen ‹Weg vorwärts› zur vollen NATO-Mitgliedschaft gebracht, sagte NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg am Dienstag, 11. Juli, auf dem NATO-Gipfel in Vilnius, Litauen.<br />
|-<br />
| "This will bring Ukraine closer to NATO," he said, adding that the accession process for Ukraine would be accelerated "from a two-stage process to a one-stage process". Finland is just a few months ago joined NATO. Now Sweden. And soon Ukraine. Russia will be surrounded by heavily armed NATO member states.<br />
| «Dies wird die Ukraine näher an die NATO heranführen», sagte er und fügte hinzu, dass der Beitrittsprozess für die Ukraine «von einem zweistufigen Prozess zu einem einstufigen Prozess» beschleunigt werde. Finnland ist erst vor ein paar Monaten der NATO beigetreten. Jetzt Schweden. Und bald die Ukraine. Russland wird von schwer bewaffneten NATO-Mitgliedsstaaten umgeben sein.<br />
|-<br />
| The West has now played its cards completely.<br />
| Der Westen hat jetzt seine Karten vollständig ausgespielt.<br />
|-<br />
| The whole reason for the war between Russia and Ukraine is that Russia did not want Ukraine to join the Western military alliance, NATO.<br />
| Der ganze Grund für den Krieg zwischen Russland und der Ukraine liegt darin, dass Russland nicht wollte, dass die Ukraine dem westlichen Militärbündnis, der NATO, beitritt.<br />
|-<br />
| NATO is not like the EU, which is an economic alliance. NATO is a large and growing military alliance of 31 countries that has more than doubled in size since its founding in 1949 and in recent years has absorbed former Eastern Bloc countries on Russia's border, in direct violation of verbal assurances given to Russia by then Secretary of State James A. Baker III after the collapse of the Soviet empire in 1990. If a country is attacked by a non-NATO state, the whole of NATO is obliged to join in the fighting under a collective defence clause known as 'Article 5'.<br />
| Die NATO ist nicht wie die EU, die ein Wirtschaftsbündnis ist. Die NATO ist ein grosses und wachsendes Militärbündnis aus 31 Ländern, das sich seit seiner Gründung 1949 mehr als verdoppelt und in den vergangenen Jahren ehemalige Ostblockstaaten an Russlands Grenze aufgenommen hat, was einen direkten Verstoss gegen die mündlichen Zusicherungen darstellt, die der damalige Aussenminister James A. Baker III Russland nach dem Zusammenbruch des Sowjetimperiums 1990 gegeben hat. Wenn ein Land von einem Nicht-NATO-Staat angegriffen wird, ist die gesamte NATO verpflichtet, sich im Rahmen einer Klausel zur kollektiven Verteidigung, die als ‹Artikel 5› bekannt ist, an den Kämpfen zu beteiligen.<br />
|-<br />
| But what if a NATO member provokes an invasion by Russia or another country? Then all 30 other NATO members are obliged to come to the aid of the country that provoked the war.<br />
| Was aber, wenn ein NATO-Mitglied eine Invasion durch Russland oder ein anderes Land provoziert? Dann sind alle anderen 30 NATO-Mitglieder verpflichtet, dem einen Land, das den Krieg provoziert hat, zu Hilfe zu kommen.<br />
|-<br />
| By encircling a nuclear-armed world power like Russia, NATO is acting in the most reckless and provocative wise possible for a military alliance that is endowed with a collective 'defence' clause.<br />
| Durch die Einkreisung einer atomar bewaffneten Weltmacht wie Russland handelt die NATO auf die rücksichtslose und provokativste Weise, die für ein Militärbündnis möglich ist, das mit einer Klausel zur kollektiven ‹Verteidigung› ausgestattet ist.<br />
|-<br />
| Below you can see NATO Secretary General Jens Stoltenberg speaking to the media at the NATO Summit in Vilnius on Tuesday 11 July 2023.<br />
| Unten sehen Sie NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg, wie er auf dem NATO-Gipfel in Vilnius am Dienstag, dem 11. Juli 2023, zu den Medien spricht.<br />
|-<br />
| Stoltenberg also told the assembled media that NATO had agreed to put 300,000 soldiers on alert. "This includes air and naval forces," he added.<br />
| Stoltenberg teilte den versammelten Medien auch mit, dass die NATO vereinbart habe, 300’000 Soldaten in Alarmbereitschaft zu versetzen. «Dies schliesst Luft- und Seestreitkräfte ein», fügte er hinzu.<br />
|-<br />
| The statement that Ukraine is on a 'multi-year path to NATO membership' is tantamount to a declaration of war on Russia. It gives Russia no incentive to end the war with Ukraine, because Russia now knows that as long as there is a sovereign country called Ukraine, it is on the path to joining a military alliance dedicated to destroying Russia, or at least severely weakening it. In fact, there is already a neoconservative plan in Washington aimed at defeating Russia militarily and splitting it into several countries.<br />
| Die Aussage, die Ukraine befinde sich auf einem ‹mehrjährigen Weg zur NATO-Mitgliedschaft›, kommt einer Kriegserklärung an Russland gleich. Es gibt Russland keinen Anreiz, den Krieg mit der Ukraine zu beenden, denn Russland weiss jetzt, dass es, solange es ein souveränes Land namens Ukraine gibt, auf dem Weg ist, einem Militärbündnis beizutreten, das sich der Zerstörung Russlands verschrieben hat oder es zumindest stark schwächen will. Tatsächlich gibt es in Washington bereits einen Plan der Neokonservativen, der darauf abzielt, Russland militärisch zu besiegen und es in mehrere Länder aufzuspalten.<br />
|-<br />
| At the press conference seen in the video above, Stoltenberg says NATO has given Ukraine 'security guarantees' in the meantime, "so the most important thing we can do is to continue to give Ukraine weapons, ammunition and military support, because until Ukraine asserts itself as a nation, as a democratic nation in Europe, there is no question of discussing security guarantees or membership in NATO. On the NATO issue, we will send a positive message … later today when all allies have agreed on the text, but I expect that the allies will agree on a message that clearly expresses the need for Ukraine to come closer to NATO … this is about bringing Ukraine closer to NATO membership, which will be meaningful for Ukraine and also shows the unity and the strength of the message sent to Ukraine."<br />
| Auf der Pressekonferenz, die im obigen Video zu sehen ist, sagt Stoltenberg, die NATO habe der Ukraine in der Zwischenzeit ‹Sicherheitsgarantien› gewährt, «das Wichtigste, was wir machen können, ist also, der Ukraine weiterhin Waffen, Munition und militärische Unterstützung zukommen zu lassen, denn solange sich die Ukraine nicht als Nation, als demokratische Nation in Europa, durchsetzt, gibt es keine Frage, die über Sicherheitsgarantien oder eine Mitgliedschaft in der NATO zu diskutieren wäre. In der NATO-Frage werden wir eine positive Botschaft aussenden … im Laufe des Tages, wenn sich alle Verbündeten auf den Text geeinigt haben, aber ich erwarte, dass sich die Verbündeten auf eine Botschaft einigen werden, die die Notwendigkeit einer Annäherung der Ukraine an die NATO klar zum Ausdruck bring … hier geht es darum, die Ukraine näher an die NATO-Mitgliedschaft heranzuführen, was für die Ukraine bedeutungsvoll sein wird und auch die Einigkeit und die Stärke der an die Ukraine gesendeten Botschaft zeigt.»<br />
|-<br />
| All the questions from the media at this press conference sounded like prefabricated, posed questions from media that are not independent but belong to the same forces that also own and run NATO. At the same time as this group of warmongering NATO militarists announce their plans to militarise Ukraine and make it a pawn in their own agenda, they 'condemn' Russia for doing the same in Belarus.<br />
| Alle Fragen der Medien auf dieser Pressekonferenz klangen wie vorgefertigte, gestellte Fragen von Medien, die nicht unabhängig sind, sondern denselben Kräften gehören, die auch die NATO besitzen und betreiben. Zur gleichen Zeit, als diese Gruppe kriegslüsterner NATO-Militärs ihre Pläne ankündigt, die Ukraine zu militarisieren und sie zum Spielball ihrer eigenen Agenda zu machen, ‹verurteilen› sie Russland dafür, dass es dasselbe in Weissrussland tut.<br />
|-<br />
| The US and NATO are allowed to include Finland, Sweden and Ukraine in their military alliance, but Russia is not even allowed to include one country, Belarus, in its military alliance. This sounds like a deal made in an effort to start a global conflagration that is unprecedented in its potential to devastate nations, destroy human lives and turn the world order upside down.<br />
| Die USA und die NATO dürfen Finnland, Schweden und die Ukraine in ihr Militärbündnis aufnehmen, aber Russland darf nicht einmal ein Land, nämlich Belarus, in sein Militärbündnis aufnehmen. Das hört sich nach einer Abmachung an, die in dem Bestreben getroffen wurde, einen globalen Flächenbrand auszulösen, der in seinem Potenzial, Nationen zu verwüsten, Menschenleben zu vernichten und die Weltordnung auf den Kopf zu stellen, noch nie dagewesen ist.<br />
|-<br />
| NATO pretends not to know that Russia is militarily allied with China. Maybe they know something about China that we don't know. Maybe the handshake and the warm farewell between the Chinese leader and the Russian head of state a few weeks ago after the summit was just an act. Maybe China really is on our side. I don't know. But it looks to me as if we now have all the ingredients for a full-blown world war. All the necessary ingredients are on the table, just waiting to come together. We have Russia, China, Iran, North Korea and Saudi Arabia on one side and the US, Western Europe, Australia, South Korea and Japan on the other. Neither side seems to want to leave the door to a possible peace open even a crack.<br />
| Die NATO tut so, als wüsste sie nicht, dass Russland militärisch mit China verbündet ist. Vielleicht wissen sie etwas über China, was wir nicht wissen. Vielleicht war der Händedruck und die herzliche Verabschiedung zwischen dem chinesischen Staatschef und dem russischen Staatsoberhaupt vor einigen Wochen nach dem Gipfel nur gespielt. Vielleicht ist China wirklich auf unserer Seite. Ich weiss es nicht. Aber für mich sieht es so aus, als hätten wir jetzt alle Voraussetzungen für einen ausgewachsenen Weltkrieg. Alle erforderlichen Zutaten liegen auf dem Tisch und warten nur darauf, dass sie zusammenkommen. Wir haben Russland, China, Iran, Nordkorea und Saudi-Arabien einerseits und die USA, Westeuropa, Australien, Südkorea und Japan andererseits. Keine der beiden Seiten scheint die Tür für einen möglichen Frieden auch nur einen Spaltbreit offen lassen zu wollen.<br />
|-<br />
| Yes, Russia is invading Ukraine to retake the Russian-speaking parts of the country. It claims that these Russians have been harassed and even militarily attacked by the Ukrainian government in Kiev since a US-backed coup took place in 2014 that deposed a pro-Russian leader.<br />
| Ja, Russland ist in die Ukraine eingedrungen, um die russischsprachigen Teile des Landes zurückzuerobern. Es behauptet, dass diese Russen von der ukrainischen Regierung in Kiew schikaniert und sogar militärisch angegriffen werden, seit 2014 ein von den USA unterstützter Staatsstreich stattfand, bei dem ein pro-russischer Führer abgesetzt wurde.<br />
|-<br />
| Let's summarise what has happened over the last few months in terms of the West's response to this invasion. The Western NATO powers, led by the United States, have: Deployed F-16s to Ukraine, now training Ukrainian pilots to operate these aircraft.<br />
| Fassen wir zusammen, was in den letzten paar Monaten in Bezug auf die Reaktion des Westens auf diese Invasion geschehen ist. Die westlichen NATO-Mächte unter Führung der Vereinigten Staaten haben: Entsendung von F-16 in die Ukraine, die nun ukrainische Piloten in der Bedienung dieser Flugzeuge ausbilden.<br />
|-<br />
| France announces the delivery of cruise missiles to Ukraine, joining the USA and Great Britain as the main suppliers of long-range missiles to Ukraine.<br />
| Frankreich kündigt die Lieferung von Marschflugkörpern an die Ukraine an und schliesst sich damit den USA und Grossbritannien als Hauptlieferanten von Langstreckenraketen für die Ukraine an.<br />
|-<br />
| First the UK and then the US announce that they will send armour-piercing depleted uranium shells to Ukraine, which, if used, are likely to poison the country's rich farmland for decades to come.<br />
| Erst Grossbritannien und dann die USA kündigen an, dass sie panzerbrechende Granaten mit abgereichertem Uran in die Ukraine schicken werden, die, wenn sie eingesetzt werden, wahrscheinlich das reiche Ackerland des Landes auf Jahrzehnte hinaus vergiften werden.<br />
|-<br />
| The US announces that it will send cluster bombs to Ukraine, which are so dangerous to civilians that they have been banned by 120 countries.<br />
| Die USA kündigen an, dass sie Streubomben in die Ukraine schicken werden, die für die Zivilbevölkerung so gefährlich sind, dass sie von 120 Ländern verboten worden sind.<br />
|-<br />
| US Defence Secretary Lloyd Austin has said that the purpose of NATO's involvement in Ukraine is to 'weaken Russia', and other senior administration officials have made similar comments, making it clear that this expenditure of money, weapons and possibly American lives has nothing to do with liberating anyone in Ukraine from any kind of tyranny in the name of 'protecting democracy'.<br />
| US-Verteidigungsminister Lloyd Austin sagte, der Zweck des NATO-Engagements in der Ukraine sei es, ‹Russland zu schwächen›, und andere hochrangige Regierungsbeamte haben sich ähnlich geäussert und damit deutlich gemacht, dass diese Ausgaben für Geld, Waffen und möglicherweise amerikanische Leben nichts damit zu tun haben, jemanden in der Ukraine von irgendeiner Art von Tyrannei im Namen des ‹Schutzes der Demokratie› zu befreien.<br />
|-<br />
| NATO leaders are meeting at a summit in Vilnius, Lithuania, to declare their willingness to instigate perpetual war in Eastern Europe while guaranteeing that the war will spread to Western Europe and possibly the United States because Russia now knows that what it feared most – NATO membership for Ukraine – has been promised to become a reality.<br />
| Die Staats- und Regierungschefs der NATO treffen sich auf einem Gipfeltreffen in Vilnius, Litauen, um ihre Bereitschaft zu erklären, einen immerwährenden Krieg in Osteuropa anzuzetteln, und gleichzeitig zu garantieren, dass der Krieg auf Westeuropa und möglicherweise die Vereinigten Staaten übergreift, weil Russland nun weiss, dass das, was es am meisten gefürchtet hat – eine NATO-Mitgliedschaft der Ukraine – versprochen wurde, Realität zu werden.<br />
|-<br />
| Today's news from Vilnius was terrible news for Ukraine. In the eyes of Putin and every red-blooded Russian patriot, Russia's existence now depends on the total defeat of Ukraine. Expect Putin to ramp up his war machine exponentially because he now has no incentive to end this war peacefully. He will have to destroy Ukraine and probably occupy it forever. Anything else would invite the West to sit on its border with its weapons and clear the way for Moscow. To avoid this tragic outcome, the West would only have had to reassure Putin that Ukraine would remain a neutral country. They refused.<br />
| Die heutigen Nachrichten aus Vilnius waren für die Ukraine eine Schreckensnachricht. In den Augen Putins und jedes rotblütigen russischen Patrioten hängt die Existenz Russlands nun von der totalen Niederlage der Ukraine ab. Erwarten Sie, dass Putin seine Kriegsmaschinerie exponentiell hochfahren wird, denn er hat jetzt keinerlei Anreiz mehr, diesen Krieg friedlich zu beenden. Er wird die Ukraine vernichten und sie wahrscheinlich für immer besetzen müssen. Alles andere würde den Westen dazu einladen, sich mit seinen Waffen an seine Grenze zu setzen und den Weg nach Moskau frei zu machen. Um dieses tragische Ergebnis zu vermeiden, hätte der Westen Putin nur versichern müssen, dass die Ukraine ein neutrales Land bleiben würde. Sie weigerten sich.<br />
|-<br />
| From the perspective of a civilian and Christian living in the West, these developments are very disturbing. We are living in a time of historic global upheaval. Prepare for catastrophic consequences of war. It didn't have to come to this. The Ukrainian and Russian leaders wanted to sit down in April 2022 and settle their differences peacefully. But the US and UK governments already had something else up their sleeves that had nothing to do with peace in any wise.<br />
| Aus der Sicht eines im Westen lebenden Zivilisten und Christen sind diese Entwicklungen sehr beunruhigend. Wir leben in einer Zeit historischer globaler Umwälzungen. Bereiten Sie sich auf katastrophale Kriegsauswirkungen vor. Es hätte nicht so weit kommen müssen. Die ukrainische und die russische Führung wollten sich im April 2022 zusammensetzen und ihre Differenzen friedlich beilegen. Aber die Regierungen der USA und Grossbritanniens hatten bereits etwas anderes in petto, das in keiner Weise mit Frieden zu tun hatte.<br />
|-<br />
| [https://leohohmann.com/2023/07/11/breaking-news-nato-summit-produces-plan-to-fast-track-ukrainian-membership-into-the-military-alliance-practically-guaranteeing-onset-of-world-war-iii/ SOURCE: BREAKING NEWS: NATO SUMMIT PRODUCES PLAN TO FAST-TRACK UKRAINIAN MEMBERSHIP INTO THE MILITARY ALLIANCE, PRACTICALLY GUARANTEEING ONSET OF WORLD WAR III]<br />
| [https://leohohmann.com/2023/07/11/breaking-news-nato-summit-produces-plan-to-fast-track-ukrainian-membership-into-the-military-alliance-practically-guaranteeing-onset-of-world-war-iii/ QUELLE: BREAKING NEWS: NATO SUMMIT PRODUCES PLAN TO FAST-TRACK UKRAINIAN MEMBERSHIP INTO THE MILITARY ALLIANCE, PRACTICALLY GUARANTEEING ONSET OF WORLD WAR III]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/nato-gipfel-bringt-plan-zur-beschleunigten-aufnahme-der-ukraine-in-das-militaerbuendnis-hervor-und-garantiert-praktisch-den-ausbruch-des-dritten-weltkriegs/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/nato-gipfel-bringt-plan-zur-beschleunigten-aufnahme-der-ukraine-in-das-militaerbuendnis-hervor-und-garantiert-praktisch-den-ausbruch-des-dritten-weltkriegs/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Joe Biden and His Warmongering Lackeys Seem Firmly<br />
| Joe Biden und seine kriegstreiberischen Lakaien scheinen fest<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Determined to Drag America into World War III<br />
| entschlossen, Amerika in den Dritten Weltkrieg zu ziehen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G., 13th July 2023, Michael Snyder<br />
| T.H.G., Juli 13, 2023, Michael Snyder<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/23/SOTTSE76-Image19.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/23/SOTTSE76-Image19.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| '''When the nukes drop, no one will be able to say they weren't warned. Thanks to Joe Biden and his warmongering minions, we're headed for World War III, but most Americans don't seem to care.''' Most of us just keep celebrating our lives, but in the meantime, our leaders seem determined to drag us into an apocalyptic conflict. The Biden administration is constantly provoking China and escalating the war in Ukraine, and one day they may cross a line that can never be undone. They are literally playing with fire, but they won't be the only ones to get burned if they take it too far.<br />
| '''Wenn die Atombomben fallen, wird niemand mehr sagen können, er sei nicht gewarnt worden. Dank Joe Biden und seinen kriegstreiberischen Lakaien steuern wir auf den Dritten Weltkrieg zu, aber die meisten Amerikaner scheint das nicht zu interessieren.''' Die meisten von uns feiern einfach weiter ihr Leben, aber in der Zwischenzeit scheinen unsere Führer fest entschlossen zu sein, uns in einen apokalyptischen Konflikt zu ziehen. Die Regierung Biden provoziert ständig China und verschärft den Krieg in der Ukraine, und eines Tages könnten sie eine Grenze überschreiten, die nie wieder rückgängig gemacht werden kann. Sie spielen buchstäblich mit dem Feuer, aber sie werden nicht die Einzigen sein, die sich verbrennen, wenn sie es zu weit treiben.<br />
|-<br />
| This week we learnt that the Biden administration has decided to supply Ukraine with cluster munitions as part of a new military aid package worth $800 million. If you don't know what cluster munitions are, here's an excellent explanation from NBC News…<br />
| Diese Woche erfuhren wir, dass die Regierung Biden beschlossen hat, der Ukraine im Rahmen eines neuen Militärhilfepakets im Wert von 800 Millionen Dollar Streumunition zu liefern. Wenn Sie nicht wissen, was Streumunition ist, finden Sie hier eine hervorragende Erklärung von NBC News…<br />
|-<br />
| Improved dual-purpose conventional munitions (DPICM) are surface-to-surface warheads that explode and scatter multiple small munitions or bombs over wide areas, causing more widespread destruction than single projectiles. The projectiles can be explosive charges that penetrate armoured vehicles, or they can fragment or fragment to be more dangerous to human beings.<br />
| Bei der verbesserten konventionellen Dual-Purpose-Munition (DPICM) handelt es sich um Boden-Boden-Sprengköpfe, die explodieren und mehrere kleine Munitionsteile oder Bomben über weite Gebiete verstreuen, was zu einer weitreichenderen Zerstörung führt als einzelne Geschosse. Bei den Geschossen kann es sich um Sprengladungen handeln, die gepanzerte Fahrzeuge durchschlagen, oder sie können zersplittern oder fragmentieren, um für Menschen gefährlicher zu sein.<br />
|-<br />
| Some human rights groups oppose their use because they fear that unexploded bomblets or duds could explode after the battle and injure or kill innocent civilians.<br />
| Einige Menschenrechtsgruppen lehnen ihren Einsatz ab, weil sie befürchten, dass nicht explodierte Bomblets oder Blindgänger nach der Schlacht explodieren und unschuldige Zivilisten verletzen oder töten könnten.<br />
|-<br />
| These weapons are considered extremely dangerous for the civilian population, as many of them do not explode at first and are only detonated much later by civilian activities…<br />
| Diese Waffen gelten als extrem gefährlich für die Zivilbevölkerung, da viele von ihnen zunächst nicht explodieren und erst viel später durch zivile Aktivitäten zur Explosion gebracht werden…<br />
|-<br />
| As the bomblets fall over a large area, they can endanger non-combatants.<br />
| Da die Bomblets über ein grosses Gebiet fallen, können sie Nichtkombattanten gefährden.<br />
|-<br />
| Furthermore, according to the International Committee of the Red Cross, between 10 and 40% of the munitions fail. The unexploded munitions can then be detonated years or even decades later by civilian activities.<br />
| Ferner versagen nach Angaben des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz zwischen 10 und 40% der Munition. Die nicht explodierte Munition kann dann Jahre oder sogar Jahrzehnte später durch zivile Aktivitäten zur Explosion gebracht werden.<br />
|-<br />
| According to the Cluster Munition Coalition, an activist group campaigning for a global ban on these weapons, potentially deadly cluster munitions are also still lying dormant in Laos and Vietnam 50 years after their use.<br />
| Laut der Cluster Munition Coalition, einer Aktivistengruppe, die sich für ein weltweites Verbot dieser Waffen einsetzt, schlummert die potenziell tödliche Streumunition auch 50 Jahre nach ihrem Einsatz noch in Laos und Vietnam.<br />
|-<br />
| As you can see, there is a reason why so many countries have banned the use of such weapons. In fact, more than 120 countries have currently agreed to ban them …<br />
| Wie Sie sehen können, gibt es einen Grund, warum so viele Länder den Einsatz solcher Waffen verboten haben. In der Tat haben sich derzeit mehr als 120 Länder auf ein Verbot geeinigt …<br />
|-<br />
| An agreement to ban cluster bombs has been signed by more than 120 countries, which have agreed not to use, manufacture, transfer or stockpile these weapons and to dispose of them after use.<br />
| Einem Übereinkommen zum Verbot von Streubomben haben sich mehr als 120 Länder angeschlossen, die sich bereit erklärt haben, diese Waffen nicht einzusetzen, herzustellen, weiterzugeben oder zu lagern und sie nach ihrem Einsatz zu beseitigen.<br />
|-<br />
| The United States, Russia and Ukraine are among the countries that have not signed the Convention.<br />
| Die Vereinigten Staaten, Russland und die Ukraine gehören zu den Ländern, die das Übereinkommen nicht unterzeichnet haben.<br />
|-<br />
| But even though there is such an international consensus, the Biden administration is sending them to Ukraine anyway…<br />
| Aber obwohl es einen solchen internationalen Konsens gibt, schickt die Regierung Biden sie trotzdem in die Ukraine…<br />
|-<br />
| White House national security adviser Jake Sullivan, however, said the munitions were vital for Ukraine to sustain its military operations against Russian aggressors. "We will not leave Ukraine defenseless at any point in this conflict, full stop," he said.<br />
| Der nationale Sicherheitsberater des Weissen Hauses, Jake Sullivan, erklärte jedoch, die Munition sei für die Ukraine von entscheidender Bedeutung, um ihre militärischen Operationen gegen die russischen Angreifer aufrechtzuerhalten. «Wir werden die Ukraine in diesem Konflikt zu keinem Zeitpunkt schutzlos zurücklassen, Punkt», sagte er.<br />
|-<br />
| Why aren't more people talking about Jake Sullivan? He is a warmongering nutjob, and Joe Biden pretty much does whatever Jake Sullivan tells him to do. So when Jake Sullivan suggests provoking China again, Joe Biden goes along with it.<br />
| Warum reden nicht mehr Leute über Jake Sullivan? Er ist ein kriegstreiberischer Spinner, und Joe Biden tut so ziemlich alles, was Jake Sullivan ihm sagt. Als Jake Sullivan also vorschlägt, China erneut zu provozieren, macht Joe Biden mit.<br />
|-<br />
| Zero Hedge reports that the US will now begin supplying Taiwan with vehicle-borne, dispersible mining systems…<br />
| Zero Hedge berichtet, dass die USA nun damit beginnen werden, Taiwan mit fahrzeuggestützten, verstreubaren Minensystemen zu versorgen…<br />
|-<br />
| Taiwan has signed a new defence deal with the US worth $146m to acquire Volcano Vehicle-Launched Scatterable Mine Systems, which are considered crucial to the self-governing island's defence in the event of a Chinese military invasion. This came in the same week that the State Department announced the approval of another $440 million in munitions and logistics deals for Taiwan. The pending deal for the Volcano mine-laying systems was first announced by the US Defense Security Cooperation Agency in December 2022. It also included M977A4 trucks, M87A1 anti-tank mines and M88 and M89 training ammunition.<br />
| Taiwan hat ein neues Verteidigungsabkommen mit den USA im Wert von 146 Mio. USD abgeschlossen, das den Erwerb von fahrzeuggestützten, verstreubaren Minensystemen (Volcano Vehicle-Launched Scatterable Mine Systems) vorsieht, die für die Verteidigung der selbstverwalteten Insel im Falle einer chinesischen Militärinvasion als entscheidend gelten. Dies geschah in derselben Woche, in der das Aussenministerium die Genehmigung für weitere Munitions- und Logistikgeschäfte in Höhe von 440 Millionen Dollar für Taiwan bekannt gab. Das anstehende Geschäft mit den Volcano-Minenverlegesystemen war von der US Defense Security Cooperation Agency erstmals im Dezember 2022 angekündigt worden. Es umfasste ausserdem M977A4-LKW, M87A1-Panzerabwehrminen sowie M88- und M89-Ausbildungsmunition.<br />
|-<br />
| This is, of course, another step that has greatly angered the Chinese. And our trade war with China has just reached a new level. In response to new restrictions imposed by the US, China has just introduced export controls on two absolutely vital commodities …<br />
| Dies ist natürlich ein weiterer Schritt, der die Chinesen sehr verärgert hat. Und unser Handelskrieg mit China hat gerade eine neue Stufe erreicht. Als Reaktion auf neue von den USA auferlegte Beschränkungen hat China gerade Exportkontrollen für zwei absolut wichtige Rohstoffe eingeführt …<br />
|-<br />
| The trade war between China and the United States over the future of semiconductors is escalating. Beijing struck back on Monday and played a trump card: It imposed export controls on two strategic raw materials, gallium and germanium, which are crucial to the global chip industry. "We see this as China's second and much bigger countermeasure to the tech war and likely a response to the potential tightening of the US ban on AI chips," said Jefferies analysts. The sanctioning of one of the largest American manufacturers of memory chips, Micron Technology (MU), in May was the first, according to the analysts.<br />
| Der Handelskrieg zwischen China und den Vereinigten Staaten über die Zukunft von Halbleitern eskaliert. Peking schlug am Montag zurück und spielte einen Trumpf aus: Es verhängte Ausfuhrkontrollen für zwei strategische Rohstoffe, Gallium und Germanium, die für die weltweite Chipindustrie von entscheidender Bedeutung sind. «Wir sehen dies als Chinas zweite und viel grössere Gegenmassnahme zum Tech-Krieg und wahrscheinlich als Reaktion auf die mögliche Verschärfung des US-Verbots von KI-Chips», so die Analysten von Jefferies. Die Sanktionierung eines der grössten amerikanischen Hersteller von Speicherchips, Micron Technology (MU), im Mai war die erste, so die Analysten.<br />
|-<br />
| Since Joe Biden has been in the White House, our relationship with China has gone down the drain. And I think there's a possibility that the Chinese will actually invade Taiwan before Joe Biden's time in the White House is over. If that happens, it would be an absolute disaster for the global economy … A military conflict over Taiwan would set back the global economy by decades as the supply chain for key semiconductors would be crippled, according to the head of one of the island's leading microchip manufacturers.<br />
| Seitdem Joe Biden im Weissen Haus sitzt, sind unsere Beziehungen zu China auf dem Müllhaufen gelandet. Und ich denke, es besteht die Möglichkeit, dass die Chinesen tatsächlich in Taiwan einmarschieren werden, bevor Joe Bidens Zeit im Weissen Haus vorbei ist. Wenn das passiert, wäre das eine absolute Katastrophe für die Weltwirtschaft … Ein militärischer Konflikt um Taiwan würde die Weltwirtschaft um Jahrzehnte zurückwerfen, da die Versorgungskette für wichtige Halbleiter lähmend unterbrochen würde, so der Leiter eines der führenden Hersteller von Mikrochips auf der Insel.<br />
|-<br />
| Taiwan, a self-governing democracy about 100 miles (about 161 kilometres) from China, makes the world's most advanced microchips – the brains in every piece of technology from smartphones and modern cars to artificial intelligence and fighter jets. We simply cannot afford to have a war like this because we must have access to these chips. Without the chips that Taiwan produces, we would be in a world of hurt … The island is a stronghold for microchip manufacturing. According to a 2021 report by the Boston Consulting Group, 60% of the world's semiconductors are produced there – and around 93% of the most advanced semiconductors. The US, South Korea and China also manufacture semiconductors, but Taiwan dominates the market, which was worth almost 600 billion dollars last year. So why don't we just start building more chips in the United States? Well, a $40 billion fab is slated to be built in Arizona, but it is still many years away from completion….<br />
| Taiwan, eine selbstverwaltete Demokratie etwa 100 Meilen (ca. 161 km) vor China, stellt die weltweit fortschrittlichsten Mikrochips her – die Gehirne in jedem Stück Technologie, von Smartphones und modernen Autos bis zu künstlicher Intelligenz und Kampfjets. Wir können es uns einfach nicht leisten, dass es zu einem solchen Krieg kommt, denn wir müssen Zugang zu diesen Chips haben. Ohne die Chips, die Taiwan produziert, wären wir in einer Welt des Schmerzes … Die Insel ist eine Hochburg für die Herstellung von Mikrochips. Laut einem Bericht der Boston Consulting Group aus dem Jahr 2021 werden dort 60% der weltweit hergestellten Halbleiter produziert – und rund 93% der modernsten Halbleiter. Die USA, Südkorea und China stellen ebenfalls Halbleiter her, aber Taiwan dominiert den Markt, der im vergangenen Jahr fast 600 Milliarden Dollar wert war. Warum fangen wir also nicht einfach an, mehr Chips in den Vereinigten Staaten zu bauen? Nun, in Arizona soll eine 40-Milliarden-Dollar-Fabrik gebaut werden, die aber noch viele Jahre von ihrer Fertigstellung entfernt ist…<br />
|-<br />
| The U.S., which produces about 10% of the world's semiconductor chips and none of the most advanced, is also trying to boost domestic manufacturing by offering tax incentives for projects like the $40 billion fab that Taiwanese chip giant TSMC is building in Arizona. However, building such a complex industry will take time, Wu said. "I would say 10 years," he added.<br />
| Die USA, die etwa 10% der weltweiten Halbleiterchips und keinen der fortschrittlichsten produzieren, versuchen auch, die heimische Fertigung anzukurbeln, indem sie Steueranreize für Projekte wie die 40-Milliarden-Dollar-Fabrik bieten, die der taiwanesische Chipriese TSMC in Arizona baut. Der Aufbau einer so komplexen Industrie wird jedoch Zeit brauchen, sagte Wu. «Ich würde sagen, 10 Jahre», fügte er hinzu.<br />
|-<br />
| If our leaders were smart, they would try to find a way to keep the peace. But instead they are antagonising Russia and China, and that only brings them closer together …<br />
| Wenn unsere Führer klug wären, würden sie versuchen, einen Weg zu finden, den Frieden zu erhalten. Aber stattdessen verärgern sie Russland und China, und das bringt sie einander nur noch näher …<br />
|-<br />
| China has said it is seeking closer ties with the Russian military, a sign that Moscow still enjoys Beijing's support after the failed Wagner mutiny.<br />
| China hat erklärt, dass es engere Beziehungen zum russischen Militär anstrebt, ein Zeichen dafür, dass Moskau nach der gescheiterten Wagner-Meuterei noch immer die Unterstützung Pekings geniesst.<br />
|-<br />
| Chinese Defence Minister Li Shangfu said on Monday at a meeting with Nikolai Yevmenov, commander-in-chief of the Russian Navy, that "with the joint efforts of the two sides, relations between the two militaries will continue to deepen and consolidate, constantly make new progress and reach a new level."<br />
| Der chinesische Verteidigungsminister Li Shangfu sagte am Montag bei einem Treffen mit Nikolai Jewmenow, dem Oberbefehlshaber der russischen Marine, dass «mit den gemeinsamen Anstrengungen beider Seiten die Beziehungen zwischen den beiden Militärs weiter vertieft und gefestigt werden, ständig neue Fortschritte machen und ein neues Niveau erreichen werden.»<br />
|-<br />
| If we end up fighting Russia and China at the same time, it would be a nightmare. And needless to say, such a conflict would inevitably lead to nuclear war, which would have the potential to kill billions of human beings …<br />
| Wenn wir am Ende gegen Russland und China gleichzeitig kämpfen, wäre das ein Alptraum. Und es erübrigt sich zu erwähnen, dass ein solcher Konflikt unweigerlich zu einem Atomkrieg führen würde, der das Potenzial hätte, Milliarden von Menschen zu töten …<br />
|-<br />
| So let us pray for peace.<br />
| Lasst uns also für den Frieden beten.<br />
|-<br />
| Unfortunately, our leaders don't seem to be interested in peace at all. Joe Biden and his warmongering minions are playing a very dangerous game, and the fate of humanity hangs in the balance.<br />
| Leider scheinen unsere Führer überhaupt nicht am Frieden interessiert zu sein. Joe Biden und seine kriegstreiberischen Lakaien spielen ein sehr gefährliches Spiel, und das Schicksal der Menschheit steht auf dem Spiel.<br />
|-<br />
| [https://www.zerohedge.com/political/snyder-joe-biden-and-his-warmongering-minions-seem-absolutely-determined-drag-america SOURCE: SNYDER: JOE BIDEN AND HIS WARMONGERING MINIONS SEEM ABSOLUTELY DETERMINED TO DRAG AMERICA INTO WORLD WAR III]<br />
| [https://www.zerohedge.com/political/snyder-joe-biden-and-his-warmongering-minions-seem-absolutely-determined-drag-america QUELLE: SNYDER: JOE BIDEN AND HIS WARMONGERING MINIONS SEEM ABSOLUTELY DETERMINED TO DRAG AMERICA INTO WORLD WAR III]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/joe-biden-und-seine-kriegstreiberischen-lakaien-scheinen-fest-entschlossen-amerika-in-den-dritten-weltkrieg-zu-ziehen/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/joe-biden-und-seine-kriegstreiberischen-lakaien-scheinen-fest-entschlossen-amerika-in-den-dritten-weltkrieg-zu-ziehen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Does Germany Need 1.5 Million Immigrants?<br />
| Braucht Deutschland 1,5 Millionen Zuwanderer?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author Vera Lengsfeld, Published on 13 July 2023<br />
| Autor Vera Lengsfeld, Veröffentlicht am 13. Juli 2023<br />
|-<br />
| Guest commentary by Wolfgang Schulze<br />
| Gastkommentar von Wolfgang Schulze<br />
|-<br />
| Why some people are called 'wise' is also no longer really clear. Well, at least not in this case. On the subject of the Skilled Labour Act and labour shortages, economist Schnitzer is calling for the immigration of 1,500,000 skilled workers per year. The Süddeutsche Zeitung quotes her with the following sentence, which has also been adopted in the same form by Stern, Welt and many others: "Germany needs 1.5 million immigrants a year if we want to have 400,000 new citizens every year, minus the considerable emigration, and thus maintain the labour force." Hm, somewhat incomprehensible, the chairman of the collective farm would have exclaimed in front of the bunch of farmers after Grigori Kossonossov, the guardian of the flying school, somewhat clumsily called on them to donate for a new aeroplane on his home leave. (here is a quick link to the cow in the propeller: https://spotify.link/ uoWtCb0Q8Ab). So let's leave the sentence as it is. Let's assume, which of course is also no longer true, that the new generation replaces those who retire every year in a 0-sum game. 400,000 skilled workers leave Germany every year.<br />
| Aus welchen Gründen mache Leute ‹weise› genannt werden, ist auch nicht mehr so recht ersichtlich. Also gut, zumindest nicht in diesem Fall. Zum Thema Fachkräftegesetz und Arbeitskräftemangel fordert die Wirtschaftsweise Schnitzer eine Zuwanderung von 1'500’000 Fachkräften jährlich. Die Süddeutsche Zeitung zitiert sie mit dem Satz, der in derselben Form auch vom Stern, der Welt und vielen anderen übernommen wurde: «Deutschland braucht 1,5 Millionen Zuwanderer im Jahr, wenn wir abzüglich der beträchtlichen Abwanderung jedes Jahr 400’000 neue Bürger haben und so die Zahl der Arbeitskräfte halten wollen.» Hm, etwas unverständlich, hätte der Vorsitzende der Kolchose vor dem Haufen der Bauern ausgerufen, nachdem Grigori Kossonossow, der Wächter der Fliegerschule, sie auf seinem Heimaturlaub etwas ungeschickt zur Spende für ein neues Flugzeug aufrief. (hier schnell der Link zur Kuh im Propeller: https://spotify.link/ uoWtCb0Q8Ab). Also lassen wir den Satz so stehen. Nehmen wir an, was natürlich auch längst nicht mehr stimmt, dass die Nachwachsenden die jährlich in Rente gehenden in einem 0-Summenspiel ersetzen. 400’000 Fachkräfte wandern jedes Jahr aus Deutschland ab.<br />
|-<br />
| I did read that it was 268,167 Germans in 2022, but never mind. Foreign skilled workers are also migrating. So let's take 400,000 skilled workers.<br />
| Ich hab zwar gelesen, dass es 268’167 Deutsche im Jahr 2022 waren, aber egal. Es wandern ja auch ausländische Fachkräfte ab. Nehmen wir also 400’000 Fachkräfte.<br />
|-<br />
| If you look for figures on the current shortage of skilled workers, you will find figures between 300,000 and 500,000, depending on the source. That roughly matches the annual migration of labour. On the other hand, there are 3.9 million persons (in 2022) who receive citizens' benefits, i.e. who are not available to the labour market. In addition, there are a few so-called asylum seekers per year, the number of which nobody knows. Rumour has it that there are just as many as in 2015, when there were around 1 million. Well, let's assume 500,000 here. Not all of them are skilled workers, as we were promised, but everyone could do simple jobs that also need to be done, if we could bring ourselves to demand it. Of course, we don't know whether the 1,500,000 workers required per year already include the new arrivals or whether they have to be added to this figure. But let's stick with the 1.5 million. Now let's take a look at the housing market. Go on, there's nothing to see. Scarce is an understatement. And then another 1.5 million new residents per year. That would be a city the size of Munich every year.<br />
| Sucht man nach Zahlen zu derzeit fehlenden Fachkräften, findet man je nach Quelle Zahlen zwischen 300’000 und 500’000. Das passt ja in etwa zu den jährlich abwandernden Arbeitskräften. Dem gegenüber stehen dann (2022) 3,9 Millionen Personen, die Bürgergeld beziehen, also nicht dem Arbeitsmarkt zur Verfügung standen. Dazu kommen pro Jahr noch ein paar sog. Asylanten, deren Zahl keiner kennt. Man munkelt, gerade seinen es soviel wie 2015. Da waren es ca. 1 Million. Na gehen wir hier mal von 500’000 aus. Nun sind das ja nicht alles Fachkräfte, wie uns eigentlich versprochen wurde, aber einfache Arbeiten, die auch erledigt werden müssen, könnte jeder leisten, so man sich dazu durchringen könnte, das zu fordern. Man weiss jetzt freilich nicht, ob die geforderten 1'500’000 Arbeitskräfte pro Jahr die neu Hinzuziehenden bereits beinhalten oder ob die dazu gerechnet werden müssen. Aber bleiben wir bei den 1,5 Millionen. Jetzt sehen wir uns den Wohnungsmarkt an. Gehen sie weiter, da gibts nichts zu sehen. Knapp ist untertrieben. Und darauf nun noch mal 1,5 Mio Zuzug im Jahr. Das wäre pro Jahr eine Stadt in der Grössenordnung wie München.<br />
|-<br />
| Munich currently has 141 primary schools, 44 secondary schools, 15 special schools, 24 secondary modern schools (20 municipal and four state schools), 42 grammar schools (14 municipal and 28 state schools), two special municipal schools and 93 vocational schools, 87 of which are municipal. There were around 821,000 flats in Munich in 2021. Just for the record. So a city adds new ones every year. At least that's what economist Schnitzer says.<br />
| In München gibt es derzeit 141 Grundschulen, 44 Mittelschulen, 15 Förderschulen, 24 Realschulen (20 städtische und vier staatliche), 42 Gymnasien (14 städtische und 28 staatliche), zwei städtische Schulen besonderer Art und 93 berufliche Schulen, davon 87 städtische. 2021 gab es in München rund 821’000 Wohnungen. Das nur mal so. So eine Stadt jedes Jahr neu dazu. Sagt zumindest die Wirtschaftsweise Schnitzer.<br />
|-<br />
| And I haven't even considered the 3.9 million recipients of citizens' income, whose citizens' income has to be earned by someone. But instead of simply 'nudging' a quarter of them to work in order to solve the problem elegantly by paying them only 50% citizen's allowance, we are thinking about new cities with millions of inhabitants where millions of newcomers willing to work could be accommodated. And then we wonder about inflation, where such a state would earn a lot and get out of its debts if it didn't pile up new ones even faster.<br />
| Dabei habe ich noch gar nicht die 3,9 Millionen Bürgergeldbezieher bedacht, deren Bürgergeld irgendwer erwirtschaften muss. Statt dass man von denen aber einfach ein Viertel zum Arbeiten ‹anstubbst›, um das Problem elegant zu lösen, indem man ihnen nur noch 50% Bürgergeld zahlt, denkt man über neue Millionenstädte nach, in denen Millionen arbeitswillige Neuzugänge untergebracht werden könnten. Und da wundern wir uns über Inflation, bei der so ein Staat prima verdient und von seinen Schulden runterkäme, wenn er nicht noch schneller neue anhäufen würde.<br />
|-<br />
| When did education in the country take such a drastic turn? But the craziest thing is that hardly anyone seems to care.<br />
| Wann ist die Bildung im Lande nur so krass abgebogen? Das verrückteste aber, es scheint kaum jemanden zu stören.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/13/braucht-deutschland-15-millionen-zuwanderer/<br />
| Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/13/braucht-deutschland-15-millionen-zuwanderer/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Arming Taiwan is An Insane Provocation<br />
| Bewaffnung Taiwans ist eine wahnsinnige Provokation<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 13th July 2023, John V. Walsh<br />
| uncut-news.ch, Juli 13, 2023, John V. Walsh<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/04/SOTTSE76-Image20.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/04/SOTTSE76-Image20.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The island of Taiwan has been turned into a 'powder keg' by the influx of US weapons, plunging the Taiwanese people into the 'abyss of disaster'. These were the words of the Chinese Ministry of Defence in response to the recent sale of 440 million dollars worth of US weapons to the island. And now the US is also giving Taiwan weapons instead of selling them – courtesy of the American taxpayer.<br />
| Die Insel Taiwan ist durch den Zustrom von US-Waffen in ein ‹Pulverfass› verwandelt worden, das das taiwanesische Volk in den ‹Abgrund der Katastrophe› stürzt. Mit diesen Worten reagierte das chinesische Verteidigungsministerium auf den jüngsten Verkauf von US-Waffen im Wert von 440 Millionen Dollar an die Insel. Und jetzt geben die USA Taiwan auch noch Waffen, anstatt sie zu verkaufen – mit freundlicher Widmung des amerikanischen Steuerzahlers.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Strategy of the US 'First Island Chain'<br />
| Die Strategie der ‹Ersten Inselkette› der USA<br />
|-<br />
| Taiwan is just one of several islands along the Chinese coast, often referred to as the 'First Island Chain', which is now stocked with state-of-the-art US weapons. These are accompanied by tens of thousands of US military personnel and combat troops. The 'First Island Chain' stretches from Japan north to south across the Japanese Ryukyu Islands, which also include Okinawa, to Taiwan and on to the northern Philippines. (US ally South Korea, with a military of 500,000 active soldiers and 3 million reservists, is a strong partner in this chain). In US military doctrine, the First Island Chain is a base for 'power projection' and restricting sea access to China.<br />
| Taiwan ist nur eine von mehreren Inseln entlang der chinesischen Küste, die oft als ‹Erste Inselkette› bezeichnet wird und die jetzt mit hochmodernen US-Waffen bestückt ist. Diese werden von Zehntausenden von US-Militärpersonal und Kampftruppen begleitet. Die ‹Erste Inselkette› erstreckt sich von Japan im Norden nach Süden über die japanischen Ryukyu-Inseln, zu denen auch Okinawa gehört, nach Taiwan und weiter bis zu den nördlichen Philippinen. (Der US-Verbündete Südkorea ist mit einem Militär von 500’000 aktiven Soldaten und 3 Millionen Reservisten ein starker Partner in dieser Kette). In der US-Militärdoktrin ist die Erste Inselkette ein Stützpunkt zur ‹Machtprojektion› und zur Beschränkung des Seezugangs zu China.<br />
|-<br />
| Taiwan is located in the Centre of this island chain and is considered the focal point of the First Island Chain strategy. When the cold warrior and Secretary of State John Foster Dulles drafted this strategy in 1951, he called Taiwan America's 'unsinkable aircraft carrier'.<br />
| Taiwan befindet sich im Zentrum dieser Inselkette und gilt als Brennpunkt der Strategie der Ersten Inselket-te. Als der kalte Krieger und Aussenminister John Foster Dulles 1951 diese Strategie entwarf, nannte er Taiwan Amerikas ‹unsinkbaren Flugzeugträger›.<br />
|-<br />
| Today, Taiwan is a source of contention between the US and China. As is often said but rarely done, the pursuit of peace requires that we understand the perspective of those labelled as our adversaries. And in China's eyes, Taiwan and the rest of these armed islands are both a chain and also a noose.<br />
| Taiwan ist heute eine Quelle des Streits zwischen den USA und China. Wie oft gesagt, aber selten getan wird, erfordert das Streben nach Frieden, dass wir die Sichtweise derer verstehen, die als unsere Gegner bezeichnet werden. Und in den Augen Chinas sind Taiwan und der Rest dieser bewaffneten Inseln sowohl eine Kette als auch eine Schlinge.<br />
|-<br />
| How would the United States react in a similar situation? Cuba is about as far away from the U.S. as the Taiwan Strait separating Taiwan from the mainland. Consider the recent US reaction to rumours that China would set up a listening post in Cuba. Congress reacted with alarm, unanimously declaring that such a facility was 'unacceptable'. What would the reaction be if China were to arm Cuba to the teeth or send hundreds of soldiers there, as the US has done with Taiwan? It is not difficult to imagine. One immediately thinks of the US-backed invasion of Cuba in the Bay of Pigs and later the Cuban missile crisis.<br />
| Wie würden die Vereinigten Staaten in einer ähnlichen Situation reagieren? Kuba ist etwa so weit von den USA entfernt wie die Taiwanstrasse, die Taiwan vom Festland trennt. Denken Sie an die jüngste Reaktion der USA auf die Gerüchte, dass China einen Abhörposten in Kuba einrichten würde. Der Kongress reagierte beunruhigt und erklärte übereinstimmend, dass eine solche Anlage ‹inakzeptabel› sei. Wie wäre die Reaktion, wenn China Kuba bis an die Zähne bewaffnen oder Hunderte von Soldaten dorthin schicken würde, wie es die USA mit Taiwan getan haben? Es ist nicht schwer, sich das vorzustellen. Man denkt sofort an die von den USA unterstützte Invasion Kubas in der Schweinebucht und später an die Kuba-Raketenkrise.<br />
|-<br />
| Arming Taiwan is clearly a provocation that brings the US closer to war with China, a nuclear power.<br />
| Die Bewaffnung Taiwans ist eindeutig eine Provokation, die die USA näher an einen Krieg mit der Atommacht China heranführt.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Secessionist Movement in Taiwan<br />
| Die sezessionistische Bewegung in Taiwan<br />
|-<br />
| According to the one-China policy, the official policy of the USA, Taiwan is part of China. The UN took the same position in 1971 with the adoption of Resolution 2758 (also known as the Resolution on the Recognition of Beijing), which recognised the People's Republic of China (PRC) as the legitimate government of the whole of China and its sole representative in the UN.<br />
| Gemäss der Ein-China-Politik, der offiziellen Politik der USA, ist Taiwan ein Teil Chinas. Die UNO vertrat 1971 mit der Verabschiedung der Resolution 2758 (auch bekannt als Resolution über die Anerkennung Pekings), die die Volksrepublik China (VRC) als rechtmässige Regierung ganz Chinas und als deren alleinige Vertreterin in der UNO anerkannte, dieselbe Position.<br />
|-<br />
| In recent decades, a secessionist movement has developed on the island of Taiwan, represented by the DPP (Democratic Progressive Party). Tsai Ing-wen of the DPP is currently president. However, in the 2022 local elections, the DPP lost clearly to the KMT (Kuomintang), which is friendly with the mainland and wants to maintain the status quo or so-called 'strategic ambiguity'. Tsai built the DPP campaign for 2022 on hostility towards Beijing, not on local issues. At the same time, her government has passed a law increasing compulsory military service for young Taiwanese men from six months to one year. Needless to say, this harsh move was not very popular with the under-30s.<br />
| In den letzten Jahrzehnten hat sich auf der Insel Taiwan eine Abspaltungsbewegung entwickelt, die von der DPP (Demokratische Fortschrittspartei) vertreten wird. Derzeit ist Tsai Ing-wen von der DPP Präsidentin. Bei den Kommunalwahlen 2022 verlor die DPP jedoch deutlich gegen die KMT (Kuomintang), die mit dem Festland befreundet ist und den Status quo oder die sogenannte ‹strategische Zweideutigkeit› erhalten möchte. Tsai baute die DPP-Kampagne für 2022 auf die Feindseligkeit gegenüber Peking auf, nicht auf lokale Themen. Gleichzeitig hat ihre Regierung ein Gesetz verabschiedet, das die Wehrpflicht für junge taiwanesische Männer von sechs Monaten auf ein Jahr erhöht. Es erübrigt sich zu erwähnen, dass dieser harte Schritt bei den unter 30-Jährigen nicht sehr beliebt war.<br />
|-<br />
| Surveys in 2022 showed that an overwhelming majority of Taiwanese want to maintain the status quo. Only 1.3% want immediate reunification and only 5.3% want immediate independence. Compared to previous years, 28.6% of respondents said they prefer to maintain the status quo indefinitely, while 28.3% opted for the status quo to decide at a later date and 25.2% opted for the status quo with a view to independence. In total, 82.1% are in favour of the status quo! Unsurprisingly, all prominent presidential candidates are in favour of the status quo. However, the DPP candidates also claim that there is no need to declare independence as Taiwan is already independent in their eyes.<br />
| Umfragen im Jahr 2022 ergaben, dass eine überwältigende Mehrheit der Taiwaner den Status quo erhalten will. Nur 1,3% wollen eine sofortige Wiedervereinigung und nur 5,3% wollen die sofortige Unabhängigkeit. Im Vergleich zu den Vorjahren gaben 28,6 Prozent der Befragten an, dass sie es vorziehen, den Status quo auf unbestimmte Zeit beizubehalten, während 28,3 Prozent sich für den Status quo entschieden, um zu einem späteren Zeitpunkt zu entscheiden, und 25,2 Prozent sich für den Status quo mit Blick auf die Unabhängigkeit entschieden. Insgesamt sprechen sich also 82,1% für den Status quo aus! Es überrascht nicht, dass sich alle prominenten Präsidentschaftskandidaten für den Status quo aussprechen. Die DPP-Kandidaten behaupten jedoch auch, es bestehe keine Notwendigkeit, die Unabhängigkeit zu erklären, da Taiwan in ihren Augen bereits unabhängig ist.<br />
|-<br />
| The declared policy of the People's Republic of China is to strive for peaceful reunification with Taiwan. Only if the secessionist movement formally declares independence will Beijing threaten to use force. Of course, the Taiwanese do not want to end up in the position of the Ukrainians, being cannon fodder in a US proxy war.<br />
| Die erklärte Politik der Volksrepublik China ist es, eine friedliche Wiedervereinigung mit Taiwan anzustreben. Nur wenn die Abspaltungsbewegung formell die Unabhängigkeit erklärt, droht Peking mit Gewaltanwendung. Natürlich wollen die Taiwaner nicht in die Lage der Ukrainer geraten, Kanonenfutter in einem Stellvertreterkrieg der USA zu sein.<br />
|-<br />
| At this point, we should think again about how the supposed enemy of the US, China, sees things and might react to a formal act of secession and declaration of independence by Taiwan. And again, we might be guided by our own history. When the Confederate States seceded from the Union, the US got into the bloodiest war in its history with 620,000 dead soldiers. Moreover, a breakaway Taiwan as an armed ally of the US means for China a return to the 'century of humiliation' by the colonial West. Given these circumstances, the arming of Taiwan is clearly a 'powder keg'. A single spark could ignite it.<br />
| An dieser Stelle sollten wir noch einmal darüber nachdenken, wie der angebliche Feind der USA, China, die Dinge sieht und auf einen formellen Akt der Abspaltung und Unabhängigkeitserklärung Taiwans reagieren könnte. Und wieder könnten wir uns von unserer eigenen Geschichte leiten lassen. Als sich die Konföderierten Staaten von der Union abspalteten, gerieten die USA in den blutigsten Krieg ihrer Geschichte mit 620’000 toten Soldaten. Ausserdem bedeutet ein abtrünniges Taiwan als bewaffneter Verbündeter der USA für China eine Rückkehr zum ‹Jahrhundert der Demütigung› durch den kolonialen Westen. Angesichts dieser Umstände stellt die Bewaffnung Taiwans eindeutig ein ‹Pulverfass› dar. Ein einziger Funke könnte es entzünden.<br />
|-<br />
| It is hard to avoid the conclusion that the US is trying to instigate a proxy war that would engulf East Asia and damage not only China but also other economic competitors of the US such as Japan and South Korea. The US would emerge victorious. This is the neoconservative Wolfowitz Doctrine in practice. But in the nuclear age, such strategies are total madness.<br />
| Es ist schwer, die Schlussfolgerung zu vermeiden, dass die USA versuchen, einen Stellvertreterkrieg anzuzetteln, der Ostasien verschlingen und nicht nur China, sondern auch andere wirtschaftliche Konkurrenten der USA wie Japan und Südkorea schädigen würde. Die USA würden dabei als Sieger hervorgehen. Das ist die neokonservative Wolfowitz-Doktrin in der Praxis. Aber im Atomzeitalter sind solche Strategien totaler Irrsinn.<br />
|-<br />
| If some Taiwanese hope that the US will come to their aid, they should consider the tragedy in Ukraine. Between 150,000 and 200,000 Ukrainian soldiers have lost their lives so far, and millions more have become refugees. A similar US proxy war in Taiwan could easily escalate into a full-blown conflict between the world's two largest economies, certainly triggering a global depression and perhaps a nuclear exchange. And US President Joe Biden has pledged to send troops to fight the People's Liberation Army should hostilities break out. So the situation is even more dangerous than in Ukraine!<br />
| Wenn einige Taiwaner hoffen, dass die USA ihnen zu Hilfe kommen, sollten sie sich die Tragödie in der Ukraine vor Augen führen. Zwischen 150’000 und 200’000 ukrainische Soldaten haben bisher ihr Leben verloren, und Millionen weitere sind zu Flüchtlingen geworden. Ein ähnlicher Stellvertreterkrieg der USA in Taiwan könnte sich leicht zu einem ausgewachsenen Konflikt zwischen den beiden grössten Volkswirtschaften der Welt ausweiten und mit Sicherheit eine globale Depression und vielleicht einen nuklearen Schlagabtausch auslösen. Und US-Präsident Joe Biden hat zugesagt, Truppen zu entsenden, um die Volksbefreiungsarmee zu bekämpfen, sollten Feindseligkeiten ausbrechen. Die Lage ist also noch gefährlicher als in der Ukraine!<br />
|- class="heading2"<br />
| No Weapons for Taiwan!<br />
| Keine Waffen für Taiwan!<br />
|-<br />
| Bearing all this in mind, arming Taiwan is a harbinger of problems on a global scale. Taipei and Beijing can settle their differences themselves. Frankly, the disagreements between the two countries are none of America's business.<br />
| Wenn man all dies bedenkt, ist die Bewaffnung Taiwans ein Vorbote für Probleme auf globaler Ebene. Taipeh und Peking können ihre Meinungsverschiedenheiten selbst beilegen. Ehrlich gesagt, gehen die Meinungsverschiedenheiten zwischen den beiden Ländern Amerika nichts an.<br />
|-<br />
| So we Americans need to stop our government from arming Taiwan. And we need to pull our military out of East Asia. We don't have Chinese warships off our Pacific coast, nor do we have Chinese troops or Chinese military bases throughout our hemisphere. China is calling for peaceful coexistence and win-win relations. Let's take them at their word.<br />
| Wir Amerikaner müssen also unsere Regierung davon abhalten, Taiwan aufzurüsten. Und wir müssen unser Militär aus Ostasien abziehen. Wir haben weder chinesische Kriegsschiffe vor unserer Pazifikküste, noch haben wir chinesische Truppen oder chinesische Militärstützpunkte in unserer gesamten Hemisphäre. China fordert eine friedliche Koexistenz und Beziehungen, von denen alle Seiten profitieren. Nehmen wir sie beim Wort.<br />
|-<br />
| And let's withdraw all those troops, submarines, bombers, missiles and warships from East Asia before they stumble into conflict or become the instrument of a false flag operation. We should remember the Gulf of Tonkin incident, a falsified report of a Vietnamese attack on an American ship that led to the Gulf of Tonkin Resolution, a de facto declaration of war on Vietnam. In the end, millions of human beings in Southeast Asia lost their lives in this brutal, cruel war. Even that will look like a schoolyard skirmish compared to the conflagration caused by a war between the US and China.<br />
| Und lassen Sie uns all diese Truppen, U-Boote, Bomber, Raketen und Kriegsschiffe aus Ostasien abziehen, bevor sie in einen Konflikt stolpern oder zum Instrument einer Operation unter falscher Flagge werden. Wir sollten uns an den Zwischenfall im Golf von Tonkin erinnern, einen gefälschten Bericht über einen vietnamesischen Angriff auf ein amerikanisches Schiff, der zur Golf von Tonkin-Resolution führte, einer faktischen Kriegserklärung an Vietnam. Am Ende verloren Millionen von Menschen in Südostasien ihr Leben in diesem brutalen, grausamen Krieg. Selbst das wird wie ein Schulhofgeplänkel aussehen, verglichen mit dem Flächenbrand, den ein Krieg zwischen den USA und China auslöst.<br />
|-<br />
| [https://original.antiwar.com/john-v-walsh/2023/07/11/arming-taiwan-is-an-insane-provocation/ SOURCE: ARMING TAIWAN IS AN INSANE PROVOCATION]<br />
| [https://original.antiwar.com/john-v-walsh/2023/07/11/arming-taiwan-is-an-insane-provocation/ QUELLE: ARMING TAIWAN IS AN INSANE PROVOCATION]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/bewaffnung-taiwans-ist-eine-wahnsinnige-provokation/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/bewaffnung-taiwans-ist-eine-wahnsinnige-provokation/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Peter Haisenko – There is No War in Real Democracy<br />
| Peter Haisenko – In der echten Demokratie gibt es keinen Krieg<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Tuesday, 18 July 2023 , by Freeman-Continuation at 20:09<br />
| Dienstag, 18. Juli 2023 , von Freeman-Fortsetzung um 20:09<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/in-einer-echten-demokratie-gibt-es-keinen-krieg/<br />
| https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/in-einer-echten-demokratie-gibt-es-keinen-krieg/<br />
|-<br />
| By Peter Haisenko<br />
| Von Peter Haisenko<br />
|-<br />
| About 80 per cent of humanity has one common goal: to live in peace, freedom and prosperity. About five per cent are psychopaths whose thinking is consumed by greed and hunger for power. Can we still talk about democracy when these five per cent decide how much money is spent on weapons and war?<br />
| Etwa 80 Prozent der Menschheit hat ein gemeinsames Ziel: Leben in Frieden, Freiheit und Wohlstand. Etwa fünf Prozent sind Psychopathen, deren Denken von Gier und Machthunger zerfressen ist. Kann man noch von Demokratie reden, wenn diese fünf Prozent darüber bestimmen, wie viel Geld für Waffen und Krieg ausgegeben wird?<br />
|-<br />
| First of all, we should address the question of how it came about that these five per cent of psychopaths can determine our lives. Almost 100 years ago, one of the brightest minds that German culture has ever produced said the following. I am quoting Professor Dr Hermann Oberth, the founder of space travel. "In life, there are so many ways open to a decent character to get ahead. All these paths are also open to a scoundrel with the same intelligence and drive in the same place. But there are also other paths that a decent guy doesn't take. He therefore has more chances to get ahead, and as a result of this negative selection of character, the higher classes of society are enriched with scoundrels." This is exactly the situation we have today, an enrichment of the higher social classes with scoundrels.<br />
| Zunächst sollten wir uns der Frage widmen, wie es dazu kommen konnte, dass diese fünf Prozent Psychopathen über unser Leben bestimmen können. Dazu hat schon vor beinahe 100 Jahren einer der klügsten Köpfe, den die deutsche Kultur jemals hervorgebracht hat, folgendes gesagt. Ich zitiere Professor Dr. Hermann Oberth, den Begründer der Raumfahrt. «Im Leben stehen einem anständigen Charakter so und so viele Wege offen, um vorwärts zu kommen. Einem Schuft stehen bei gleicher Intelligenz und Tatkraft auf dem gleichen Platz diese Wege auch alle offen. Daneben aber auch noch andere, die ein anständiger Kerl nicht geht. Er hat daher mehr Chancen, vorwärts zu kommen, und infolge dieser negativen charakterlichen Auslese findet eine Anreicherung der höheren Gesellschaftsschichten mit Schurken statt.» Genau diese Situation haben wir heute, eine Anreicherung der höheren Gesellschaftsschichten mit Schurken.<br />
|-<br />
| After 1990, after the end of the competition between the systems of capitalism and communism, the conditions for these rogues continued to improve. 'Democratic' capitalism no longer had to prove that it is the better system for human beings and could now show its ugly face unabashedly. There are now corporations that have such large amounts of money at their disposal that they can blackmail even the largest states. But they have never been satisfied with this and they have taken control of the media. Nowadays, there are only five or six big media companies and they are all going in the same direction. Whether it's about corona, climate or war, they have abandoned any critical attitude towards the psychopaths in the control centres of might. They are the ones hammering the 'lack of alternatives' of current politics into the people's heads.<br />
| Nach 1990, nach dem Ende des Wettbewerbs der Systeme Kapitalismus und Kommunismus, wurden die Bedingungen für diese Schurken immer weiter verbessert. Der ‹demokratische› Kapitalismus musste nicht mehr beweisen, dass er das bessere System für die Menschen ist und konnte jetzt seine hässliche Fratze ungeniert zeigen. So gibt es jetzt Kapitalgesellschaften, die über derart grosse Geldmittel verfügen, dass sie selbst die grössten Staaten erpressen können. Damit waren sie aber noch nie zufrieden und sie haben sich die Kontrolle über die Medien genommen. Heutzutage gibt es nur noch fünf oder sechs grosse Medienhäuser und die laufen alle in dieselbe Richtung. Ob es um Corona, Klima oder Krieg geht, sie haben dazu jede kritische Haltung gegenüber den Psychopathen in den Schaltzentralen der Macht aufgegeben. Sie sind es, die den Bürgern die ‹Alternativlosigkeit› der aktuellen Politik einhämmern.<br />
|- class="heading2"<br />
| Representative Party Democracy<br />
| Die repräsentative Parteiendemokratie<br />
|-<br />
| This is called 'controlled democracy'. The media, in agreement with the politicians, explain to citizens what they should think and therefore vote for. They are the ones who lead human beings into the madness of believing that anything positive can be achieved through war. Have you ever read anything in the system media about what war really does? About the fact that every war destroys a tremendous amount of what generations have painstakingly created? That we should think about what good could be done for humanity with the same amount of money? How many homes could have been built with the millions of tonnes of concrete that have been used in bunkers? And more recently, what do war and the military generally mean for so-called 'climate protection'?<br />
| Man nennt das ‹gelenkte Demokratie›. Die Medien erklären den Bürgern im Einklang mit den Politikern, was sie zu denken und folglich zu wählen haben. Sie sind es, die die Menschen in den Wahnsinn lenken zu glauben, durch Krieg könnte irgendetwas Positives erreicht werden. Haben Sie in diesen Systemmedien schon mal etwas darüber gelesen, was Krieg wirklich anrichtet? Darüber, dass jeder Krieg ungeheuerlich viel davon zerstört, was Generationen in mühevoller Arbeit geschaffen haben? Dass man mal darüber nachdenken müsste, was mit denselben Aufwendungen Gutes für die Menschheit getan werden könnte? Wie viele Wohnungen hätten gebaut werden können, mit den Millionen Tonnen an Beton, die in Bunkeranlagen verbaut worden sind? Und ganz aktuell, was Krieg und Militär allgemein für den sogenannten ‹Klimaschutz› bedeuten?<br />
|-<br />
| No, you hear and read nothing about that. But it is claimed that freedom and our democracy are being defended. What do they mean by that? Especially when it comes to the USA? The USA, which has not been attacked from outside for around 150 years? Which nobody wants to attack? Or Europe. Europe, whose countries have attacked Russia too often, but Russia has never attacked Europe? Or China. When has China attacked a foreign country? Has China ever wanted to dictate to other countries how and under which system they should live? And please don't forget: Communism is a Western invention and the West had the ambition to make the whole world communist. And what few people realise is that even Stalin did not want to impose communism on the world and therefore had a conflict with Trotsky. Stalin didn't even care whether the GDR was governed communistically or otherwise. It was Ulbricht and his party supporters who absolutely wanted communism for the GDR.<br />
| Nein, davon hören und lesen Sie nichts. Aber es wird behauptet, die Freiheit und unsere Demokratie werden verteidigt. Was meinen die damit? Insbesondere, wenn es um die USA geht? Um die USA, die seit etwa 150 Jahren nicht von ausserhalb angegriffen worden sind? Die niemand angreifen will? Oder Europa. Das Europa, dessen Länder Russland zu oft angegriffen haben, Russland Europa aber noch nie? Oder China. Wann hat China ein fremdes Land angegriffen? Hat China jemals anderen Ländern vorschreiben wollen, wie und unter welchem System sie zu leben haben? Und bitte nicht vergessen: Der Kommunismus ist eine westliche Erfindung und im Westen gab es den Anspruch, die ganze Welt kommunistisch werden zu lassen. Und was die wenigsten wissen, selbst Stalin wollte der Welt den Kommunismus nicht aufzwingen und hatte deswegen den Konflikt mit Trotzki. Stalin war es sogar gleichgültig, ob die DDR kommunistisch oder anders regiert wird. Es waren Ulbricht und seine Parteigänger, die den Kommunismus für die DDR unbedingt wollten.<br />
|- class="heading2"<br />
| Western Defence Hysteria<br />
| Die westliche Verteidigungshysterie<br />
|-<br />
| Never before has a Western democratic country been attacked by another with the aim of imposing a different system there. But how many countries have been attacked, bombed and destroyed by Western democracies with the noble aim of imposing democracy on their human beings? Anyone who now cries out about Ukraine must have been completely blinded and dumbed down by the Western democratic media power. Since the Maidan coup at the latest, this corrupt mess no longer has anything in common with any Western democratic values. It was the democratic West that armed Ukraine and drove it into confrontation with Russia. Merkel herself has admitted this. So once again it is the other way round. It is not Russia that wants to conquer Western Europe, but the West that also wants to impose its guidelines on Russia as to how a state should be governed; how human beings should live there. War is such a drastic event that in a real democracy the population, the voters, would have to be asked whether they agree with a war. Information would have to be disclosed about the aim of this war and, above all, about the risks and costs that will be incurred by human beings not only in their own country. But this is not happening. Only the 'lack of alternatives' is emphasised and lies are spread that the other side has attack plans. Not a thought is wasted on what goal an attack by Russia against a Western country, for example, should serve. Russia is accused of having imperial intentions by the empire that avowedly wants to dominate the world. 'Full spectrum dominance' is the declared goal of the USA, not Russia or China.<br />
| Noch nie wurde ein westlich-demokratisches Land von einem anderen angegriffen mit dem Ziel, dort ein anderes System zu erzwingen. Aber wie viele Länder wurden von den westlichen Demokratien angegriffen, zerbombt und zerstört, mit dem hehren Ziel, den Menschen dort Demokratie aufzuzwingen? Wer jetzt dazu Ukraine schreit, der muss von der westlich-demokratischen Medienmacht restlos blind gemacht, verblödet worden sein. Spätestens seit dem Maidan-Putsch hat dieser korrupte Saustall nichts mehr mit irgendwelchen westlich-demokratischen Werten gemein. Es war der demokratische Westen, der die Ukraine aufgerüstet und in die Konfrontation mit Russland getrieben hat. Das hat Merkel selbst zugegeben. Es ist also wieder einmal genau anders herum. Nicht Russland will Westeuropa erobern, sondern der Westen will auch Russland seine Vorgaben aufzwingen, wie ein Staat zu regieren sei; wie die Menschen dort leben sollen. Krieg ist ein derart einschneidendes Ereignis, dass in einer echten Demokratie die Bevölkerung, die Wähler, befragt werden müssten, ob sie mit einem Krieg einverstanden sind. Es müssten dazu die Informationen offengelegt werden, welches Ziel dieser Krieg haben soll und vor allem, welche Risiken und Kosten auf die Menschen nicht nur im eigenen Land zukommen werden. Das geschieht aber nicht. Es wird nur die ‹Alternativlosigkeit› betont und Lügen verbreitet, dass der andere Angriffspläne hätte. Nicht ein Gedanke wird daran verschwendet, welchem Ziel ein Angriff zum Beispiel Russlands gegen ein westliches Land dienen sollte. Imperiale Absichten werden Russland angedichtet von dem Imperium, das erklärtermassen die Welt beherrschen will. ‹Full spectrum dominance›, also umfassende Dominanz, ist das erklärte Ziel der USA, nicht das Russlands oder Chinas.<br />
|- class="heading2"<br />
| How Democratic is the FRG?<br />
| Wie demokratisch ist die BRD?<br />
|-<br />
| Controlled democracy, controlled by the media, is the model of our democracy. Our model of representative party democracy. In the FRG, citizens are not even allowed to elect their president. And the politicians? Only a pre-selection can be elected, which is negotiated within the parties. Once they are 'elected', they don't give a damn about what was promised during the election campaign. Remember the Greens, who campaigned with slogans about no weapons in war zones. Or Zelensky, who promised the Ukrainians that he would create peace and was elected for that, and that alone. A democracy in which those elected do not honour their election promises is not a democracy. It's just part of the empire of lies.<br />
| Gelenkte Demokratie, von den Medien gelenkte, ist das Modell unserer Demokratie. Unser Modell der repräsentativen Parteiendemokratie. In der BRD dürfen die Bürger nicht einmal ihren Präsidenten wählen. Und die Politiker? Gewählt werden kann nur eine Vorauswahl, die innerhalb der Parteien ausgekungelt worden ist. Sind die dann erstmal ‹gewählt›, interessiert die das nur einen Dreck, was im Wahlkampf versprochen worden ist. Man erinnere sich an die Grünen, die mit Sprüchen geworben haben, keine Waffen in Kriegsgebiete. Oder an Selensky, der den Ukrainern versprochen hatte, Frieden zu schaffen und dafür, nur dafür, gewählt worden ist. Eine Demokratie, in der sich die Gewählten nicht an Wahlversprechen halten, ist keine Demokratie. Das gehört nur noch zum Imperium der Lügen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Secrecy is Undemocratic<br />
| Geheimhaltung ist undemokratisch<br />
|-<br />
| In a true democracy, there must be no secrecy. Absolutely none. It must not be the case that even one line in files is blacked out before they are made available to the public. It is certainly not acceptable for voters to be denied access to files for decades, even a hundred years. How are voters supposed to be able to decide what they are voting for or against if they are not allowed to know what is really happening in their country? With secrecy, however, the voter only has the option of choosing between 'grab bags' of different colours. They won't find out what is inside until after the election at the earliest, if at all. Remember: secrecy never protects the citizen, the voter. Secrecy only protects those who have knowingly done things for which they would have to answer to a proper court in a constitutional state.<br />
| In einer echten Demokratie darf es keine Geheimhaltung geben. Absolut keine. Es darf nicht sein, dass in Akten auch nur eine Zeile geschwärzt ist, bevor sie der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden. Schon gar nicht darf es ein, dass der Zugang zu Akten für Jahrzehnte, gar hundert Jahre, den Wählern versagt wird. Wie soll der Wähler entscheiden können, wofür oder wogegen er seine Stimme gibt, wenn er nicht wissen darf, was in seinem Land wirklich geschieht? Mit der Geheimhaltung ist es aber so, dass der Wähler nur die Möglichkeit hat, zwischen ‹Wundertüten› unterschiedlicher Farbe auszuwählen. Was dann da drin ist, erfährt er frühestens nach der Wahl, wenn überhaupt. Man bedenke: Geheimhaltung schützt niemals den Bürger, den Wähler. Geheimhaltung schützt ausschliesslich diejenigen, die wissentlich Dinge getan haben, für die sie sich in einem Rechtsstaat vor einem ordentlichen Gericht verantworten müssten.<br />
|-<br />
| There has never been a war without 'media' preparation. It is essential to indoctrinate the 80 per cent who do not want war in such a way that they 'realise' that this war is 'without alternative'. Which it can never be. The first step would be to lock up all journalists who propagate war in any wise. And the politicians with them who have worked towards war. By the way, why did Merkel have paragraph 80 of the German Criminal Code deleted on 1 January 2017? It states: "Anyone who prepares a war of aggression (Article 26 (1) of the Basic Law) in which the Federal Republic of Germany is to participate and thereby creates the danger of war for the Federal Republic of Germany shall be punished with life imprisonment or imprisonment for not less than ten years." However, even this will not help her, because her fraud with the Minsk Agreements dates back earlier. Merkel also kept this fraud secret for eight years. Had she not done so, she would probably not have been re-elected chancellor.<br />
| Noch nie hat es einen Krieg gegeben, ohne ‹mediale› Vorbereitung. Es ist unumgänglich, die 80 Prozent, die keinen Krieg wollen, derart zu indoktrinieren, bis sie ‹einsehen›, dass dieser Krieg ‹alternativlos› ist. Was er nie sein kann. So müssten als erstes alle Journalisten eingesperrt werden, die in irgendeiner Weise Krieg propagieren. Und die Politiker mit ihnen, die auf einen Krieg hingearbeitet haben. Ach ja, warum hat wohl Merkel den Paragraph 80 StGB zum 1. Januar 2017 streichen lassen? Der besagt: «Wer einen Angriffskrieg (Artikel 26 Abs. 1 des Grundgesetzes), an dem die Bundesrepublik Deutschland beteiligt sein soll, vorbereitet und dadurch die Gefahr eines Krieges für die Bundesrepublik Deutschland herbeiführt, wird mit lebenslanger Freiheitsstrafe oder mit Freiheitsstrafe nicht unter zehn Jahren bestraft.» Allerdings wird ihr selbst das nicht helfen, denn ihr Betrug mit den Minsk-Abkommen datiert früher. Auch diesen Betrug hat Merkel immerhin acht Jahre geheim gehalten. Hätte sie das nicht getan, wäre sie wahrscheinlich nicht wieder zur Kanzlerin gewählt worden.<br />
|- class="heading2"<br />
| War and the Corresponding Election Results<br />
| Krieg und die passenden Wahlergebnisse<br />
|-<br />
| All this shows that we don't have a real democracy. The voters have no opportunity to really decide whether war should be waged, whether nuclear weapons should be available in Germany or whether the USA should be allowed to have its troops and bases in this country. They are not even asked about this. The issue is ignored in election campaigns, or the issue is brazenly lied about. See the Greens or Zelensky. It is even the case that elections are trimmed in such a way that wars are possible at all. Yugoslavia: Could a 'black' government have waged this war? No. The red-green government would have dutifully protested loudly. But the red-green government decided in favour of the war and, as expected, the CDU did not protest. Question: Why did Merkel make sure that it is now the turn of a red-green government again? Otherwise the Greens in particular would not have 'forgotten' their election campaign slogans.<br />
| All das zeigt auf, dass wir keine echte Demokratie haben. Die Wähler haben keine Möglichkeit, wirklich darüber zu entscheiden, ob Krieg geführt werden soll, ob Atomwaffen in der BRD bereitstehen oder die USA ihre Truppen und Basen hierzulande haben dürfen. Sie werden nicht einmal dazu befragt. Das Thema wird in Wahlkämpfen ausgeklammert oder diesbezüglich frech gelogen. Siehe Grüne oder Selensky. Es ist sogar so, dass Wahlen so hingetrimmt werden, dass Kriege überhaupt möglich sind. Jugoslawien: Hätte eine ‹schwarze› Regierung diesen Krieg führen können? Nein! Rot-grün hätte pflichtgemäss lautstark protestiert. So aber hat rot-grün den Krieg beschlossen und die CDU hat erwartungsgemäss nicht protestiert. Frage: Warum wohl hat Merkel dafür gesorgt, dass jetzt wieder eine rot-grüne Regierung dran ist? Andernfalls hätten gerade die Grünen ihre Wahlkampfparolen nicht ‹vergessen›.<br />
|-<br />
| There is no war in a real democracy. At least 80 per cent of humanity does not want that. They do not want their possessions and goods, their livelihoods, to be destroyed for goals that are not their own. Even if they live in a dictatorship, however and whoever that is defined, they do not want the blessings of Western democracy forced upon them with bombs and brutal destruction. Who could say that they would rather have their home and country destroyed than continue to live without democracy? Without a democracy that has never prevented wars from being waged. Who have had to experience that the country that forcibly imposes democracy on everyone is the country that has waged the most unjustified, untruthful wars of aggression. That is why I say quite clearly that as long as wars are being waged anywhere, there is no real democracy anywhere. Perhaps in Switzerland, but it also finances warlords.<br />
| In einer echten Demokratie gibt es keinen Krieg. Mindestens 80 Prozent der gesamten Menschheit wollen das nicht. Sie wollen nicht, dass ihr Hab und Gut, ihre Lebensgrundlage, zerstört wird für Ziele, die nicht die ihren sind. Selbst wenn sie in einer Diktatur leben, wie und wer das auch immer definiert, wollen sie nicht mit Bomben und brutaler Zerstörung die Segnungen westlicher Demokratie aufgezwungen bekommen. Wer könnte für sich sagen, es wäre ihm lieber, sein Haus und sein Land wird zerstört, als dass man weiter ohne Demokratie lebt? Ohne eine Demokratie, die noch nie verhindert hat, dass Kriege geführt werden. Die erleben mussten, dass ausgerechnet das Land, das allen gewaltsam Demokratie verordnet, das Land ist, das die meisten unbegründeten, erlogenen Angriffskriege geführt hat. Deswegen sage ich hier ganz klar, solange irgendwo Kriege geführt werden, gibt es nirgendwo echte Demokratie. Vielleicht in der Schweiz, aber auch die finanziert Kriegsherren.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/peter-haisenko-in-der-echten-demokratie.html#ixzz87tMunx5n<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/peter-haisenko-in-der-echten-demokratie.html#ixzz87tMunx5n<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Corrupt Country in the East – This is the Reality on the Front Line.<br />
| Korruptes Land im Osten – So sieht die Realität an der Front aus.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Tuesday, 18th July 2023 by Freeman-Continued at 20:03 hrs<br />
| Dienstag, 18. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 20:03<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SOTTSE76-Image21.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SOTTSE76-Image21.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">[https://www.youtube.com/watch?v=9J_wBx-FBcc Download this video while it is still on Youtube.]</div><br />
| <div style="width:65%">[https://www.youtube.com/watch?v=9J_wBx-FBcc Ladet dieses Video herunter, so lange es noch auf Youtube ist.]</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Question: How many children of von der Leiden and Annalena or any Ukrainian or German politician are there on the front line?<br />
| Frage: Wie viele Kinder von von der Leiden und vom Annalena oder irgend eines ukrainischen oder deutschen Politikers sind dort an der Front ?<br />
|-<br />
| Sky News international correspondent John Sparks spoke to Irish volunteer Rhys Byrne, who has been fighting on the frontline in eastern Ukraine for 17 months and is now leaving Ukraine 'because he witnessed atrocities', reports Sparks. Byrne described the fighting he witnessed as 'horrific'.<br />
| Der internationale Korrespondent von Sky News, John Sparks, sprach mit dem irischen Freiwilligen Rhys Byrne, der seit 17 Monaten an der Front im Osten der Ukraine kämpft und nun die Ukraine verlässt, ‹weil er Zeuge von Greueltaten wurde›, berichtet Sparks. Byrne bezeichnete die Kämpfe, deren Zeuge er wurde, als ‹entsetzlich›.<br />
|-<br />
| "At the 'zero line' it is horror. It is simply genocide. It is carnage," said Rhys Byrne, codenamed 'Rambo', a 28-year-old from Dublin. Byrne fought for the 59th Brigade of the Ukrainian Territorial Army, where he operated a heavy machine gun, reports Sparks.<br />
| «An der ‹Nulllinie› ist es der Horror. Es ist einfach ein Völkermord. Es ist ein Gemetzel», sagt Rhys Byrne, Codename ‹Rambo›, ein 28-Jähriger aus Dublin. Byrne kämpfte für die 59. Brigade der ukrainischen Territorialarmee, wo er ein schweres Maschinengewehr bediente, berichtet Sparks.<br />
|- class="blockquote"<br />
| "There are dead everywhere. Russians dead. Ukrainians dead … the biggest problem we have when we go into the trenches is tripping over all the bodies that are already there, from the people who went in last – that kind of thing really haunts you."<br />
| «Überall sind Tote. Russen tot. Ukrainer tot … das grösste Problem, das wir haben, wenn wir in die Gräben gehen, ist, über all die Leichen zu stolpern, die bereits dort liegen, von den Leuten, die zuletzt hineingegangen sind – diese Art von Dingen verfolgt einen wirklich.»<br />
|-<br />
| Byrne and another volunteer had decided to leave Ukraine after grasping 'the last straw' that nearly killed them: an encounter with a Russian tank. "We were told there was a Russian trench line and our job was to go into the trenches, clear them and hold until the relief troops came, and then we could go back." Byrne said his unit, which consisted of 40 Ukrainians, Americans and Britons, was taken to an area near the front line or 'zero line' where there was no air cover or drones. A few Ukrainian tanks withdrew, leaving them without support.<br />
| Byrne und ein anderer Freiwilliger hatten beschlossen, die Ukraine zu verlassen, nachdem sie ‹den letzten Strohhalm› ergriffen hatten, der sie fast umgebracht hätte: Eine Begegnung mit einem russischen Panzer. «Uns wurde gesagt, es gäbe eine russische Grabenlinie und unsere Aufgabe sei es, in die Gräben zu gehen, sie zu räumen und zu halten, bis die Hilfstruppen kommen, und dann können wir zurück.» Byrne sagte, dass seine Einheit, die aus 40 Ukrainern, Amerikanern und Briten bestand, in ein Gebiet in der Nähe der Front oder der ‹Nulllinie› gebracht wurde, in dem es weder Luftschutz noch Drohnen gab. Ein paar ukrainische Panzer zogen sich zurück und liessen sie ohne Unterstützung zurück.<br />
|-<br />
| When they saw another tank approaching, they assumed it was a friendly tank – but it was a Russian tank that opened fire on their position. "Those who survived took cover in the woods," reports Sparks. The dramatic footage from the Irishman's body camera documents the incident.<br />
| Als sie einen weiteren Panzer herankommen sahen, nahmen sie an, es handle sich um einen befreundeten Panzer – doch es war ein russischer Panzer, der das Feuer auf ihre Position eröffnete. «Diejenigen, die überlebten, gingen in den Wäldern in Deckung», berichtet Sparks. Die dramatischen Aufnahmen der Körperkamera des Iren dokumentieren den Vorfall.<br />
|-<br />
| The volunteers were rescued by a Ukrainian Humvee pick-up under fire as the enemy tank began to pursue them. "Now the tank literally comes out and starts chasing us. That is scary when you have a big T-72 coming at you and you're in a Humvee pickup. Yeah, this is like a hot knife through butter. You're finished. So we were all shouting again, drive the Humvee, drive the Humvee. I just about lost it."<br />
| Die Freiwilligen wurden von einem ukrainischen Humvee Pick-up unter Beschuss gerettet, als der feindliche Panzer begann, sie zu verfolgen. «Jetzt kommt der Panzer buchstäblich heraus und beginnt, uns zu verfolgen. Das ist schon beängstigend, wenn ein grosser T-72 auf einen zukommt und man in einem Humvee Pick-up sitzt. Ja, das ist wie ein heisses Messer durch Butter. Du bist am Ende. Also schrien wir wieder alle, fahr den Humvee, fahr den Humvee. Ich bin fast durchgedreht.»<br />
|-<br />
| Byrne saw a Russian shell sail over their heads. "We weren't supposed to be alive. I mean, we were closer than close to death, it was closer than close…it was really f*..awful."<br />
| Byrne sah eine russische Granate über ihre Köpfe hinwegsegeln. «Wir sollten eigentlich nicht mehr am Leben sein. Ich meine, wir waren dem Tod näher als nahe, es war näher als nahe … es war wirklich f*..schrecklich.»<br />
|-<br />
| Sparks spoke to Byrne at a shelter for international volunteers run by New Zealand pastor Owen Panoma, who described the shelter as "a source of support, you know, sitting there, where are you from? Do you have kids? You know, basically to take your mind off the war."<br />
| Sparks sprach mit Byrne in einer Unterkunft für internationale Freiwillige, die von dem neuseeländischen Pastor Owen Panoma geleitet wird, der die Unterkunft als «eine Quelle der Unterstützung, Sie wissen schon, dort zu sitzen, woher kommen Sie? Habt ihr Kinder? Sie wissen schon, im Grunde, um sich vom Krieg abzulenken.»<br />
|-<br />
| Many of the volunteers are haunted by what they've been through, Panoma says: "They talk in their sleep. They scream. When you go to the toilet at night, you ask, 'Are you all right?" and the guys wake up. They don't realise what they're doing. They might not realise what they're actually doing because it's quiet in here but not outside."<br />
| Viele der Freiwilligen werden von dem, was sie durchgemacht haben, verfolgt, sagt Panoma: «Sie reden im Schlaf. Sie schreien. Wenn man nachts auf die Toilette geht, fragt man: ‹Geht es euch gut?› und die Jungs wachen auf. Sie wissen nicht, was sie da tun. Sie sind sich vielleicht nicht bewusst, was sie eigentlich tun, weil es hier ruhig ist, draussen aber nicht.»<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/korruptes-land-im-osten-so-sieht-die.html#ixzz87tNmTBVo<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/korruptes-land-im-osten-so-sieht-die.html#ixzz87tNmTBVo<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Germany – Hofreiter Should Be Brought Before a Court for This Statement<br />
| Deutschland – Für diese Aussage gehört Hofreiter vor ein Gericht<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Tuesday, 18th July 2023 by Freeman-Continued at 07:55 hrs<br />
| Dienstag, 18. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 07:55<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f8/SOTTSE76-Image22.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f8/SOTTSE76-Image22.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Green speech bubble without backbone …<br />
| Grüne Sprechblase ohne Rückgrat …<br />
|-<br />
| The destruction of the bridge is a completely legitimate military objective of Ukraine. – Chairman of the European Affairs Committee of the German Bundestag Hofreiter.<br />
| Die Zerstörung der Brücke ist ein völlig legitimes militärisches Ziel der Ukraine. – Vorsitzender des Europaausschusses des Deutschen Bundestages Hofreiter.<br />
|-<br />
| "Crimea is Ukrainian and a considerable amount of supplies flow across the Kerch Bridge. Destroying the bridge is a completely legitimate goal for Kiev." – Hofreiter.<br />
| «Die Krim ist ukrainisch und eine beträchtliche Menge an Versorgungsgütern fliesst über die Brücke von Kertsch. Die Zerstörung der Brücke ist für Kiew ein völlig legitimes Ziel.» – Hofreiter.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/deutschland-fur-diese-aussage-gehort.html#ixzz87tOObgte<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/deutschland-fur-diese-aussage-gehort.html#ixzz87tOObgte<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The CIA is Leaking like a Sieve and Might Make Ukraine<br />
| Die CIA ist undicht wie ein Sieb und macht die Ukraine<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Responsible for the Impending Debacle<br />
| für das bevorstehende Debakel verantwortlich<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G., 19th July 2023<br />
| T.H.G., Juli 19, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/05/SOTTSE76-Image23.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/05/SOTTSE76-Image23.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| I want to thank one of my readers, Paul S., for bringing to my attention this remarkable and witty Newsweek article by Bill Arkin, which is a classic example of the CIA throwing Ukraine under the bus and wisely shifting blame for the looming military catastrophe. I'll start with a quote from the article's conclusion:<br />
| Ich möchte einem meiner Leser, Paul S., dafür danken, dass er mich auf diesen bemerkenswerten und witzigen Newsweek-Artikel von Bill Arkin aufmerksam gemacht hat, der ein klassisches Beispiel dafür ist, wie die CIA die Ukraine vor den Bus wirft und die Schuld für die sich abzeichnende militärische Katastrophe von sich weist. Ich beginne mit einem Zitat aus der Schlussfolgerung des Artikels:<br />
|-<br />
| In his response, the highest-ranking US Department of Defence official stressed the delicate balance the agency must maintain in its many missions, saying, "I hesitate to say that the CIA has failed." But the official said sabotage attacks and cross-border fighting have created a whole new complication and that a continuation of Ukrainian sabotage 'could have catastrophic consequences'.<br />
| In seiner Antwort betonte der ranghöchste Beamte des US-Verteidigungsministeriums das empfindliche Gleichgewicht, das die Agentur bei ihren zahlreichen Aufgaben aufrechterhalten muss, und sagte: «Ich zögere zu sagen, dass die CIA versagt hat.» Aber der Beamte sagte, dass Sabotageanschläge und grenzüberschreitende Kämpfe eine ganz neue Komplikation geschaffen haben und dass eine Fortsetzung der ukrainischen Sabotage ‹katastrophale Folgen haben könnte›.<br />
|-<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
|-<br />
| Okay, I'll say it. The CIA failed, and it blames Ukraine. Arkin's article would not be possible without a flood of leaks about the wide range of CIA activities in and around Ukraine. The CIA officers leaking the secrets are very keen to spread the word that they are doing a really fantastic, great, wonderful job. The problem is the fucking Ukrainians and these CIA officers who claim to have solid intelligence-gathering resources but admit that Zelensky and his people are mushrooming the United States – keeping them in the dark and covered in shit.<br />
| Okay, ich werde es sagen. Die CIA hat versagt, und sie gibt der Ukraine die Schuld. Arkins Artikel wäre nicht möglich ohne eine Flut von Leaks über das breite Spektrum der CIA-Aktivitäten in und um die Ukraine. Die CIA-Offiziere, die die Geheimnisse ausplaudern, sind sehr darauf bedacht, die Nachricht zu verbreiten, dass sie einen wirklich fantastischen, grossartigen, wunderbaren Job machen. Das Problem sind die verdammten Ukrainer und diese CIA-Offiziere, die zwar behaupten, über solide Mittel zum Sammeln von Geheimdienstinformationen zu verfügen, aber zugeben, dass Selensky und seine Leute die Vereinigten Staaten wie Pilze aus dem Boden stampfen – und sie im Dunkeln lassen und mit Scheisse zudecken.<br />
|-<br />
| The article begins with the tired, false claim that Russia is in trouble:<br />
| Der Artikel beginnt mit der müden, falschen Behauptung, dass Russland in Schwierigkeiten steckt:<br />
|- class="blockquote"<br />
| italic "Putin's back is against the wall," a senior Defence Intelligence Agency official tells Newsweek, warning that while the CIA knows how bogged down Russia is in Ukraine, it doesn't know what Putin might do about it. Given rumours of a possible deployment of Russian nuclear weapons in Belarus, and given Prigozhin's public revelations about the terrible cost of the fighting that Moscow has suppressed, this is a particularly sensitive moment, the official said. "What happens outside the battlefield is the most important thing now," said the official, who was granted anonymity to speak candidly. "Both sides are promising to limit their actions, but it's up to the United States to enforce those promises. This all depends on the quality of our intelligence."<br />
| italic «Putin steht mit dem Rücken zur Wand», sagt ein hochrangiger Beamter des Verteidigungsnachrichtendienstes gegenüber Newsweek und warnt, dass die CIA zwar weiss, wie sehr Russland in der Ukraine feststeckt, aber nicht weiss, was Putin dagegen unternehmen könnte. Angesichts von Gerüchten über eine mögliche Stationierung russischer Atomwaffen in Weissrussland und angesichts der öffentlichen Enthüllungen Prigoschins über die schrecklichen Kosten der Kämpfe, die Moskau unterdrückt hat, sei dies ein besonders heikler Moment, so der Beamte. «Was ausserhalb des Schlachtfelds geschieht, ist jetzt das Wichtigste», sagt der Beamte, dem Anonymität gewährt wurde, um offen zu sprechen. «Beide Seiten versprechen, ihre Aktionen einzuschränken, aber es obliegt den Vereinigten Staaten, diese Versprechen durchzusetzen. Dies alles hängt von der Qualität unserer Geheimdienstinformationen ab.»<br />
|-<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
|-<br />
| The role of the United States in Ukraine is to act as a football referee? Really? How exactly does the CIA act as an enforcer of promises? By providing 'high-quality' information. However, reading Arkin's article, one learns that the CIA is repeatedly surprised by Ukrainian attacks in Russia. You can't have it both ways, Bill. Mr Arkin would have you believe that the CIA is the Leonard Bernstein of spies in Ukraine and surrounding countries, masterfully conducting an orchestra of competing countries. I ask again: REALLY?<br />
| Die Rolle der Vereinigten Staaten in der Ukraine besteht darin, als Fussballschiedsrichter zu fungieren? Wirklich? Wie genau agiert die CIA als Vollstrecker von Zusagen? Indem sie ‹hochwertige› Informationen liefert. Allerdings erfährt man bei der Lektüre von Arkins Artikel, dass die CIA immer wieder von ukrainischen Angriffen in Russland überrascht wird. Sie können nicht beides haben, Bill. Herr Arkin will Ihnen weismachen, dass die CIA in der Ukraine und den umliegenden Ländern der Leonard Bernstein der Spione ist, der meisterhaft ein Orchester konkurrierender Länder dirigiert. Ich frage noch einmal: WIRKLICH?<br />
|-<br />
| All the credible experts and officials Newsweek spoke to agreed that the CIA has been successful in discreetly playing its role in dealing with Kiev and Moscow, moving mountains of intelligence and material and negotiating with a number of other countries, some of which are quietly helping while trying to stay out of Russia's crosshairs. And they have not denied that the CIA has had difficulties in its main task – knowing what is going on in the minds of the Russian and Ukrainian leadership.<br />
| Alle glaubwürdigen Experten und Beamten, mit denen Newsweek sprach, stimmten darin überein, dass die CIA erfolgreich darin war, diskret ihre Rolle im Umgang mit Kiew und Moskau zu spielen, Berge von Informationen und Material zu transportieren und mit einer Reihe anderer Länder zu verhandeln, von denen einige im Stillen helfen und gleichzeitig versuchen, nicht ins Fadenkreuz Russlands zu geraten. Und sie haben nicht bestritten, dass die CIA bei ihrer Hauptaufgabe – zu wissen, was in den Köpfen der russischen und ukrainischen Führung vorgeht – Schwierigkeiten hatte.<br />
|-<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
|-<br />
| So there we have it. The CIA's central task – finding out what Putin and Zelensky are thinking and planning – is a 'struggle'. But hey, morale at the CIA, now under the leadership of Dementia Joe and Billy Burns, is FABULOUS!<br />
| Da haben wir es. Die zentrale Aufgabe der CIA – nämlich herauszufinden, was Putin und Selensky denken und planen – ist ein ‹Kampf›. Aber hey, die Moral bei der CIA, jetzt unter der Führung von Dementia Joe und Billy Burns, ist FABULOUS!<br />
|-<br />
| For the CIA, its major role in the war in Ukraine has boosted morale after a strained relationship between former President Donald Trump and his spy chiefs. The second official says that while some at the agency want to be more open about its new importance, it's unlikely to happen.<br />
| Für die CIA hat ihre wichtige Rolle im Krieg in der Ukraine die Moral gestärkt, nachdem das Verhältnis zwischen dem ehemaligen Präsidenten Donald Trump und seinen Spionagechefs angespannt war. Der zweite Beamte sagt, dass einige in der Agentur zwar offener über ihre neue Bedeutung sprechen wollen, dies aber wahrscheinlich nicht geschehen wird.<br />
|-<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
|-<br />
| You want evidence of dysfunctionality and incompetence? Some CIA officials are begging to be allowed to speak openly about their importance regarding Ukraine. When you run a covert operation that is a resounding success, you don't need to brag about it. As the old saying goes: "The proof of the pudding is in the eating." In the case of Ukraine, the pudding is inedible.<br />
| Sie möchten Beweise für Dysfunktionalität und Unzulänglichkeit? Einige CIA-Beamte betteln darum, offen über ihre Bedeutung in Bezug auf die Ukraine sprechen zu dürfen. Wenn man eine verdeckte Operation durchführt, die ein durchschlagender Erfolg ist, braucht man nicht damit zu prahlen. Wie ein altes Sprichwort sagt: «Probieren geht über Studieren.» Im Falle der Ukraine ist der Pudding ungeniessbar.<br />
|-<br />
| The next few paragraphs strongly suggest that William Burns (or one of his horse handlers) is an important source in this story by Arkin. Did you know that Burns is a 'global trouble shooter'? When it comes to shooting, Burns is a bad shot.<br />
| Die nächsten paar Absätze lassen stark vermuten, dass William Burns (oder einer seiner Pferdeführer) eine wichtige Quelle in dieser Geschichte von Arkin ist. Wussten Sie, dass Burns ein ‹Global Trouble Shooter› ist? Wenn es ums Schiessen geht, ist Burns ein schlechter Schütze.<br />
|-<br />
| Early in his tenure, Biden selected Director William Burns as his global trouble shooter – a covert operative able to communicate with foreign leaders outside normal channels, someone who can occupy the important geopolitical space between overt and covert, and an official who can organise work in the arena between the purely military and the purely civilian. As a former ambassador to Russia, Burns was particularly influential in relation to Ukraine. The CIA had overseen Russia's rearmament, and in November 2021, three months before the invasion, Biden sent Burns to Moscow to warn the Kremlin of the consequences of an attack.<br />
| Zu Beginn seiner Amtszeit wählte Biden den Direktor William Burns als seinen globalen Troubleshooter aus – einen Geheimagenten, der in der Lage ist, mit ausländischen Führern ausserhalb der normalen Kanäle zu kommunizieren, jemanden, der den wichtigen geopolitischen Raum zwischen offen und verdeckt besetzen kann, und einen Beamten, der die Arbeit in der Arena zwischen dem rein Militärischen und dem rein Zivilen organisieren kann. Als ehemaliger Botschafter in Russland war Burns besonders einflussreich in Bezug auf die Ukraine. Die CIA hatte Russlands Aufrüstung überwacht, und im November 2021, drei Monate vor der Invasion, schickte Biden Burns nach Moskau, um den Kreml vor den Folgen eines Angriffs zu warnen.<br />
|-<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
|-<br />
| Yes, let's disregard the context. According to the Arkin fable, Russia was preparing to invade Ukraine for no good reason. In fact, Arkin makes no attempt to explain why US and NATO measures, such as the deployment of two Aegis missile batteries in Poland and Romania, were considered a very serious threat by Moscow, as these weapons can carry nuclear warheads. So the influential Mr Burns warned Putin about what the US would do if Russia invaded Ukraine, and Russia ignored him. I don't think Arkin understands the meaning of the word 'influential'.<br />
| Ja, lassen wir den Kontext ausser Acht. Nach der Arkin-Fabel bereitete sich Russland ohne triftigen Grund auf eine Invasion der Ukraine vor. Tatsächlich unternimmt Arkin keinen Versuch zu erklären, warum die Massnahmen der USA und der NATO, wie die Stationierung von zwei Aegis-Raketenbatterien in Polen und Rumänien, von Moskau als sehr ernste Bedrohung angesehen wurden, da diese Waffen Atomsprengköpfe tragen können. Der einflussreiche Mr. Burns warnte Putin also davor, was die USA tun würden, wenn Russland in die Ukraine einmarschierte, und Russland ignorierte ihn. Ich glaube nicht, dass Arkin die Bedeutung des Wortes ‹einflussreich› versteht.<br />
|-<br />
| Then Arkin lets a bunch of cats – domestic and wild – out of the bag. Poland is the Centre for US military and intelligence operations in the proxy war with Russia:<br />
| Dann lässt Arkin eine Reihe von Katzen – Hauskatzen und wilde Tiere – aus dem Sack. Polen ist das Zentrum für die militärischen und geheimdienstlichen Operationen der USA im Stellvertreterkrieg mit Russland:<br />
|-<br />
| Poland officially became the centre of NATO's response, first in hosting hundreds of thousands of refugees fleeing the fighting and then as a logistical centre for weapons flowing back into Ukraine. The country also became the Centre of the overt military response. A forward headquarters for the V Army Corps (5th Corps) was established in Poland. Additional supplies and ammunition for the USA were stored in Poland. A permanent army garrison was activated, the first ever on NATO's eastern flank, and today there are about 10,000 American soldiers in Poland.<br />
| Polen wurde offiziell zum Zentrum der NATO-Reaktion, zunächst bei der Aufnahme von Hunderttausenden von Flüchtlingen, die vor den Kämpfen flohen, und dann als logistisches Zentrum für Waffen, die in die Ukraine zurückfliessen. Das Land wurde auch zum Zentrum der offenkundigen militärischen Reaktion. Ein vorgeschobenes Hauptquartier für das V. Armeekorps (5. Korps) wurde in Polen eingerichtet. Zusätzliche Vorräte und Munition für die USA werden in Polen gelagert. Es wurde eine ständige Armeegarnison aktiviert, die erste an der Ostflanke der NATO überhaupt, und heute befinden sich etwa 10’000 amerikanische Soldaten in Polen.<br />
|-<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
|-<br />
| Can you imagine the reaction in the United States if Russia were to set up a forward military headquarters in Mexico with 10,000 soldiers? Yet Biden and his team of fools are doing this in Poland regardless of Russia's reaction to a military buildup on its western border.<br />
| Können Sie sich die Reaktion in den Vereinigten Staaten vorstellen, wenn Russland ein vorgeschobenes militärisches Hauptquartier in Mexiko mit 10’000 Soldaten einrichten würde? Doch Biden und sein Team von Dummköpfen tun dies in Polen, ohne Rücksicht auf die Reaktion Russlands auf eine militärische Aufrüstung an seiner Westgrenze.<br />
|-<br />
| The last part of the article reflects the desperation of the spies talking to Arkin. The Ukrainians are responsible for all the nefarious terrorist attacks inside Russia. The CIA people are saying they know nothing about terrorist attacks in Russia. It is all the fault of Zelensky and his crazy generals. The following paragraph illustrates the central contradiction in Arkin's attempt to exonerate the CIA: at the beginning of his post, we were told that the CIA does an excellent job of intelligence gathering, but completely failed to gather any advance warning about the Ukrainian terrorist attacks on the Kerch Bridge and Engels Air Base. What is it, Bill?<br />
| Der letzte Teil des Artikels spiegelt die Verzweiflung der Spione wider, die mit Arkin sprechen. Die Ukrainer sind für all die ruchlosen Terroranschläge innerhalb Russlands verantwortlich. Die CIA-Leute lassen verlauten, sie wüssten nichts von Terroranschlägen in Russland. Es ist alles die Schuld von Selensky und seinen verrückten Generälen. Der folgende Absatz veranschaulicht den zentralen Widerspruch in Arkins Versuch, die CIA zu entlasten: Zu Beginn seines Beitrags wurde uns gesagt, die CIA leiste hervorragende Arbeit beim Sammeln von Geheimdienstinformationen, habe es aber völlig versäumt, eine Vorwarnung über die ukrainischen Terroranschläge auf die Kertsch-Brücke und den Luftwaffenstützpunkt Engels zu sammeln. Was ist es, Bill?<br />
|-<br />
| The Kerch Bridge attack was followed by an even longer-range attack on the Russian Engels bomber base, nearly 700 miles from Kiev. According to a senior US official, the CIA knew nothing about these attacks in advance, but rumours emerged that the CIA was ordering other attacks on Russia via a mysterious third party. The agency emphatically and unusually officially denied this.<br />
| Auf den Angriff auf die Brücke von Kertsch folgte ein Angriff mit noch grösserer Reichweite auf den russischen Bomberstützpunkt Engels, fast 700 Meilen von Kiew entfernt. Einem hochrangigen US-Beamten zufolge wusste die CIA im Vorfeld nichts von diesen Angriffen, aber es kamen Gerüchte auf, dass die CIA über eine mysteriöse dritte Partei andere Angriffe auf Russland anordnete. Die Agentur dementierte dies nachdrücklich und ungewöhnlich offiziell.<br />
|-<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
| https://www.newsweek.com/2023/07/21/exclusive-cias-blind-spot-about-ukraine-war-1810355.html<br />
|-<br />
| I suspect that the CIA people talking to Arkin are a different group than those talking to Sy Hersh. Let me make this simple – if Ukraine was pounding the Russians into the ground thanks to CIA help, and the CIA was convinced of an imminent Ukrainian victory, then this article would never have been written. This smacks of big 'arse kissing' and blame shifting. The CIA people only make leaks like this when they learn that seats are being reserved on the helicopters that will land on the roof of the US embassy in Kiev when evacuation day comes. We've done it before in Saigon and Kabul. By God, we can do it again.<br />
| Ich vermute, dass die CIA-Leute, die mit Arkin sprechen, eine andere Gruppe sind als die, die mit Sy Hersh sprechen. Lassen Sie mich das einfach machen – wenn die Ukraine dank der Hilfe der CIA die Russen in Grund und Boden stampfen würde und die CIA von einem bevorstehenden ukrainischen Sieg überzeugt wäre, dann wäre dieser Artikel nie geschrieben worden. Das riecht nach grosser ‹Arschkriecherei› und Schuldzuweisung. Die CIA-Leute machen solche undichten Stellen nur, wenn sie erfahren, dass Plätze in den Hubschraubern reserviert werden, die auf dem Dach der US-Botschaft in Kiew landen werden, wenn der Tag der Evakuierung kommt. Wir haben es schon einmal in Saigon und Kabul geschafft. Bei Gott, wir können es wieder tun.<br />
|-<br />
| [https://sonar21.com/cia-leaking-like-a-sieve-as-it-blames-ukraine-for-impending-debacle/ SOURCE: CIA LEAKING LIKE A SIEVE AS IT BLAMES UKRAINE FOR IMPENDING DEBACLE]<br />
| [https://sonar21.com/cia-leaking-like-a-sieve-as-it-blames-ukraine-for-impending-debacle/ QUELLE: CIA LEAKING LIKE A SIEVE AS IT BLAMES UKRAINE FOR IMPENDING DEBACLE]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/die-cia-ist-undicht-wie-ein-sieb-und-macht-die-ukraine-fuer-das-bevorstehende-debakel-verantwortlich/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-cia-ist-undicht-wie-ein-sieb-und-macht-die-ukraine-fuer-das-bevorstehende-debakel-verantwortlich/<br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 77]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_076.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 76 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_75
FIGU – Sign of the Times SE 75
2024-03-13T17:06:36Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 75, 6th July 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Thursday, 13th March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 75==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 75<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 75<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| And This with Regard to Contact Report No. 855 Dated 15th July 2023<br />
| Und das bezüglich des Kontaktberichtes Nr. 855 vom 15. Juli 2023<br />
|- class="heading2"<br />
| For Understanding …<br />
| Zum Verständnis …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … because the Earthling does not think deeply about everything that is really necessary to think about, such as also the matter that José has raised. This has obviously once again fallen down the wrong throats of those who are not logical thinkers, but are only illusory thinkers, which is why false judgements and also new lies and allegations arise again 'in good faith'. In my opinion, this will also certainly be the case with what you have said and what José has emailed, which is published on the Internet and proves that the alleged first moon landing never took place. This, as well as what you explained yesterday, namely regarding falsification of the facts and the images, which ultimately lead back to the USA government and USA shadow government as well as NASA in their original design in order to create false evidence. This will certainly also be misinterpreted again by fake thinkers, because everything is misunderstood and falsely exploited, consequently the whole thing is a new proof of the falsity of the alleged 1st moon landing.<br />
| … weil der Erdling nicht tiefgründig über alles nachdenkt, was des Nachdenkens wirklich notwendig wäre, wie z.B. auch die Sache, die José aufgeworfen hat. Diese ist offenbar wieder in den falschen Hals jener gekommen, welche nicht logisch Denkende, sondern eben nur Scheindenkende sind, folglich wieder ‹in gutem Meinen› falsche Beurteilungen und auch neue Lügen und Behauptungen entstehen. Dies wird meines Erachtens auch sicher so sein mit dem, was du gesagt hast und was José gemailt hat, was im Internet veröffentlicht ist und beweist, dass die angeblich erste Mondlandung nie stattgefunden hat. Dies ebenso, wie auch das, was du gestern erklärt hast, nämlich bezüglich Fälschung der Tatsachen und der Bilder, die letztlich in ihrer ursprünglichen Machart auf die USA-Regierung und USA-Schattenregierung sowie die NASA zurückführen, um damit falsche Beweise zu schaffen. Das wird mit Sicherheit auch wieder durch Scheindenkende falsch und also missausgewertet, weil alles falsch verstanden und falsch ausgeschlachtet wird, folglich das Ganze ein neuerlicher Beweis der Falschheit der angeblich 1. Mondlandung ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This will probably be the case.<br />
| Dies wird wohl so sein.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Exactly, and the hoax, as Michael V. told me by telephone from America, will certainly be misinterpreted and misjudged as an effective 'hoax'. Unfortunately, it happens very often that what is said is misunderstood by Earthlings and spoken and interpreted incomprehensibly because the actual meaning is not recognised and also not understood. For example, when the two of us talk to each other, we use a different language of meaning than is usual for human beings here on Earth, which means that this and that is then misunderstood and misinterpreted accordingly. I can imagine or probably even calculate that what you explicitly explained yesterday is also misunderstood.<br />
| Eben, und der Scherz, wie mir Michael V. von Amerika aus telephonisch gesagt hat, wird eben sicher falsch interpretiert und als effectiver ‹Scherz› missgewertet. Es geschieht leider sehr oft, dass Gesagtes von den Erdlingen falsch verstanden und unverständlich geredet und gewertet wird, weil eben der eigentliche Sinn nicht erkannt und auch nicht verstanden wird. Wenn wir 2 z.B. miteinander reden, dann gebrauchen wir eine andere Sinnsprache, als dies bei den Menschen hier auf der Erde üblich ist, folglich dies und jenes dann missverstanden und dementsprechend falsch gedeutet wird. Dazu kann ich mir vorstellen oder wahrscheinlich gar bestimmt ausrechnen, dass auch das missverstanden wird, was du gestern explizit erläutert hast.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What I said yesterday was clear and explicit and not misunderstood, consequently I am not aware of anything being said that was not correct.<br />
| Was ich gestern sagte, war klar und deutlich und nicht missverständlich, folglich ich mir nicht bewusst bin, dass etwas gesagt wurde, das nicht richtig war.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You say that according to your correct understanding, and your words were also reproduced exactly and therefore precisely in the contact report, but I think that human beings simply 'inhale' everything without really thinking much about what was actually said. Rather, there is just a fake thinking and therefore also a state of not realising what reality is, and so in this case that everything is really fake and a joke, but still not a 'joke'.<br />
| Das sagst du nach deinem richtigen Verstehen, und deine Worte wurden ja auch exakt und also genau im Kontaktbericht wiedergegeben, wozu ich aber denke, dass die Menschen alles einfach ‹inhalieren›, ohne wirklich gross darüber nachzudenken, was eigentlich gesagt wurde. Sondern es erfolgt eben nur ein Scheindenken und damit auch ein Zustand des Nichtergründens, was Wirklichkeit ist, und so in diesem Fall, dass wirklich alles fingiert und ein Scherz, trotzdem aber kein ‹Scherz› ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| ? ? ?<br />
| ? ? ?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is obviously Bohemian talk for you, but I think that what has been said and called a fake from the forgery machinations of NASA, the US government and the US shadow government is not a joke, as Michael V. has called it in misunderstanding, but is otherwise in reality based on truth, as are other things, but which do not pass correctly through the brain windings of the Earthlings, as I have already received various reactions from all over the world within a few hours since the publication of José's report excerpt. Logic is not exactly the strong point of the majority of Earthlings, which is why their bogus thinking only results in inferior and twisted interpretations of their own, which are far removed from what is basically the point of the whole thing. This not only creates misunderstandings, but also quite tangible lies and ultimately even fraud. The fact that the majority of Earth's humanity unfortunately thinks in an extensively illogical way is already proven by what has already been mentioned about Hitler and not taken into account, that various statements were based on different sources and were only finally corrected by the facts.<br />
| Das ist für dich offenbar Bömisch geredet, aber ich denke, dass das, was gesagt wurde und als Fälschung aus den Fälschungsmachenschaften der NASA, der US-Regierung sowie der US-Schattenregierung genannt wurde, eben kein Scherz ist, wie es Michael V. in falschem Verstehen genannt hat, sondern anderweitig in Wirklichkeit auf Wahrheit beruht, wie auch Weiteres, was aber nicht richtig durch die Gehirnwindungen der Erdlinge geht, wie mir bereits seit der Veröffentlichung von Josés Berichtauszug diverse Reaktionen aus aller Welt innerhalb von wenigen Stunden zugekommen sind. Logik ist eben nicht gerade die Stärke des Gros der Erdlinge, folglich durch ihr Scheindenken nur unwertige und gedankenverdrehte Eigeninterpretationen entstehen, die fern von dem sind, was grundsätzlich der Sinn des Ganzen ist. Dadurch entstehen nicht nur Missverständnisse, sondern auch recht handfeste Lügen und letztendlich gar noch Betrügereien. Dass leider vom Gros der Erdenmenschen umfänglich unlogisch gedacht wird, das geht ja schon als Beweis daraus hervor, was schon bezüglich Hitler angesprochen und nicht in Betracht gezogen wurde, dass verschiedene Aussagen auf verschiedenen Quellen beruhten und erst letztendlich durch das Tatsächliche richtiggestellt wurde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I don't understand that, because clear logical and therefore rational as well as reasonable thinking is surely always the prerequisite for creating clarity before misunderstandings arise. In any case, it is therefore necessary to thoroughly think through something you have heard or otherwise experienced in your own interest so that the true or false state of the matter can be fathomed. If this is not done through real self-thinking, but only through illusory thinking, which also corresponds to faith-based thinking, then the real truth cannot be found.<br />
| Das verstehe ich nicht, denn ein klares logisches und also verstandesgemässes sowie vernünftiges Denken ist doch immer die Voraussetzung dafür, dass Klarheit geschaffen wird, ehe Missverständnisse entstehen. Daher ist es in jedem Fall doch erforderlich, dass in eigenem Interesse etwas Gehörtes oder sonstwie in Erfahrung Gebrachtes gründlich durchdacht wird, damit eigens der wahre oder falsche Stand der Sache ergründet werden kann. Wird das durch ein wirkliches Selbstdurchdenken nicht getan, sondern nur durch ein Scheindenken, was auch einem Glaubensdenken entspricht, dann kann die effective Wahrheit nicht gefunden werden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is probably rightly so, but not for the majority of Earthlings, consequently with certainty what you said yesterday is also not understood, that everything, as I say it now, is not a joke and yet a joke. However, I doubt whether people understand what you are saying, because the reactions to the publication of José's internet extract prove the opposite. Real thinking or just pretending to think are two different things. And the fact that St. K. was murdered over 20 years ago, which was 'explained' as heart failure or something like that, had its reasons for certain people, so the whole thing will only be understood when everything related to this has been clarified.<br />
| Das ist wohl richtigerweise so, doch nicht für das Gros der Erdlinge, folglich mit Bestimmtheit auch nicht verstanden wird, was du gestern gesagt hast, dass alles, wie ich es jetzt sage, kein Scherz und doch ein Scherz ist. Ob allerdings verstanden wird, was damit gesagt wird, das bezweifle ich, denn die Reaktionen auf die Veröffentlichung von Josés Internetauszug beweisen mir das Gegenteil. Wirkliches Denken oder nur Scheindenken sind eben zweierlei. Und dass St. K. schon vor über 20 Jahren ermordet wurde, was als Herzversagen oder so ‹erklärt› wurde, das hatte ja für gewisse Leute so seine Gründe, folglich das Ganze erst dann zu verstehen sein wird, wenn alles Diesbezügliche ergründet ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That will be done by us, after which I can explain everything to you …<br />
| Das wird von uns getan, wonach ich dir dann alles erklären kann …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … but I'm not interested in that, because enough has already happened with the fact that José's e-mail and its publication have already created a theatre, because instead of correct thinking, only fake thinking is being done and misunderstandings are thus being put into the world that could have been avoided by clear thinking. The fact that the fake film sequences are not a forgery or a hoax, but are in fact a forgery or a 'hoax', is something I do not want to try to explain plausibly, because it is not understood by those who want to be right and by misguided know-it-alls who are addicted to low intelligence, and new lies are constructed from them and spread worldwide, which are then accepted and believed by those who are also lowly intelligent. Unfortunately, this is the usual practice among the majority of Earthlings, which is why it is probably better not to talk about it any more and simply leave everything unexplained in the case of what is wrong and yet correct, so also in the case of lies and deception, as these always arise and as everything actually happened back then. It is of no use anyway if something is said that corresponds to the full truth and in this respect, because then it is not only vehemently opposed and reacted to with stupid and thoughtless and possibly damaging demonstrations, but everything – the wrong or the correct – is sometimes even defended with anger, fanaticism, brawling and destruction and even with murder and manslaughter. This is also proven by the radical, sick and insane 'environmentalist apostles', as the demonstrators around Greta Thunberg and the fanatical and criminal 'Last Generation', financed by a billionaire, also prove, whereby they do more harm than good and cause more harm than good. All of the idiots and uneducated, lowly intelligent and deluded supporters and followers of both sexes who vehemently and unthinkingly participate in the machinations of these criminal environmentalist demonstrators, who get involved or simply support their demonstrations, do not realise the truth. They realise that overpopulation is to blame for everything and is the greatest evil of all. In their low intelligence they do not understand that only the measure of a very rapid reduction of Earth's humanity can bring benefit and salvation, namely through a drastic reduction of humanity far below 1 billion world population. This alone is the only way to ensure that the Earth and all its diverse life can continue to exist, as only a worldwide, multi-year and officially controlled birth freeze can do. This alone will prevent around 1500 genera and species of life-forms from being wiped out completely and forever every year, including plants, animals, creatures and other creatures of all genera and species. This happens solely through the machinations of all kinds, through industry, companies and corporations, through agriculture and large-scale horticulture that destroys everything with poisons, private gardeners and other poison spreaders, the authorities with all kinds of weed poisons and other poisons for the 'good of humanity' and, and, and … Companies, corporations, farms and private individuals etc. are poisoning the atmosphere and the whole of humanity. are poisoning the atmosphere and the whole world, burning down forests and arid areas, polluting the atmosphere and thus the air we breathe for human beings, animals, creatures, birds and all life-forms in general. And the Earth is being exploited and robbed of its last reserves of resources, which will not only soon run out, but also weaken the planet through exploitation and have already damaged it to such an extent that it can no longer maintain its normal course. The atmosphere is also already so poisoned and its natural function impaired that it has changed the climate, which will bring devastating natural disasters in the future that the Earthling can no longer control. It has already destroyed all of nature and the entire ecosystems to such an extent that they will be very difficult to regenerate or will be destroyed for all time. For the sake of money and its wealth and through its machinations for living and for its needs and desires as well as its luxuries etc., the Earthling has really plundered and destroyed the Earth on its surface and down to the great depths of its interior. As a result, there is not much useful left of the earth's treasures. Even many genera and species of animals, creatures and other life-forms have been shot and exterminated without hesitation and without pardon by unscrupulous hunters and other persons who claimed, and still claim, that they were thereby regulating the wildlife population. But this is just idiotic earthling thinking, because the living world of nature and thus the wilderness – where is it today, when everything is overrun by human beings and they have the cheek to stand above nature and all its life? – has been regulating itself since the Earth came into existence. But human beings have made a complete mess of all that exists on Earth and are now on the way to also destroying the rest that remains, thereby completely destroying planet Earth and wiping everything out. Sfath and I have seen what is about to happen, for now the time has come for what we have seen to be fulfilled and for Earth to be finally, unscrupulously and thoughtlessly driven down the path of destruction. This is because the time has come when the waters will be plundered – deep down to the bottom of the lakes, other bodies of water, rivers, streams and seas. But the life-forms of all bodies of water will resist. In addition to the fact that they will overproduce in huge numbers, the time has come when wildlife will turn against humanity. Land animals and creatures etc. will increasingly defend themselves against the intrusion of human beings into the wilderness and kill the invading human beings. This, as the creatures of the waters will do more and more, especially in the seas, where human beings will be attacked, killed and even ships destroyed and sunk by aquatic animals, aquatic creatures and many other aquatic creatures. There will also be marine creatures that reproduce independently and without sex partners. Millions of marine creatures will multiply and attack human technical achievements in the waters, rendering them useless. This is how many as yet unknown and partially incurable diseases will afflict Earth's humanity, caused by previously unknown bacteria and viruses from the depths of the oceans and from the seabed, which will be churned up, erupted and their resources exploited by Earthlings.<br />
| … was mich aber nicht interessiert, denn es ist ja schon genug damit geschehen, dass bereits durch Josés E-Mail und dessen Veröffentlichung ein Theater entstanden ist, weil anstatt des richtigen Denkens nur scheingedacht wird und damit Missverständnisse in die Welt gesetzt werden, die durch ein klares Denken hätten vermieden werden können. Dass die gefakten Filmsequenzen keine Fälschung resp. kein Scherz, aber richtigerweise doch eine Fälschung resp. ein ‹Scherz› sind, das will ich nicht erst plausibel zu erklären suchen, denn es wird durch die Rechthabenwollenden und von irren und der Dummheit verfallenen Besserwissern doch nicht verstanden, und zudem werden daraus neuerliche Lügen konstruiert und weltweit verbreitet, die dann von ebenfalls Dummen angenommen und geglaubt werden. Das ist beim Gros der Erdlinge leider das Übliche, weshalb es wohl besser ist, nicht mehr darüber zu reden und einfach alles bei dem Falschen und doch Richtigen unerklärt zu lassen, so also auch bei den Lügen und dem Betrug, wie diese sich immer ergeben und wie sich damals tatsächlich alles abgespielt hat. Es nützt ja sowieso nichts, wenn etwas der vollen Wahrheit und diesbezüglich Entsprechendes gesagt wird, denn dann wird dieser nicht nur alleweil vehement entgegengesprochen und mit blöden und unbedachten und womöglich mit Schaden anrichtenden Demonstrationen reagiert, sondern es wird alles – das Falsche oder Richtige – teils gar mit Wut, Fanatismus, Schlägerei und Zerstörung verfechtet und gar mit Mord und Totschlag. Das beweist sich ja auch bei den radikalen, kranken und irren ‹Umweltschutzaposteln›, wie auch die Demonstranten um Greta Thunberg und die fanatischen und kriminellen der von einer Milliardärin finanzierten ‹Letzte Generation› das beweisen, wobei diese mehr Schaden als Nutzen anrichten und Unheil heraufbeschwören, als dass Nützliches bewirkt wird. All die Idioten und ungebildeten, dummen und scheindenkenden Befürworter und Mitläufer beiderlei Geschlechts, die sich vehement und nichtsdenkend an den Machenschaften dieser kriminellen Umweltschützer-Demonstranten begeilen, kräftig mitmischen oder einfach deren Demonstrationen befürworten, schnallen die Wahrheit nicht. Die nämlich, dass die Überbevölkerung an allem schuld und das allgrösste Übel ist. In ihrer Dummheit verstehen sie nicht, dass allein die Massnahme der sehr schnellen Reduzierung der Erdenmenschheit Nutzen und Rettung bringen kann, und zwar durch eine krasse Reduzierung der Menschheit weit unter 1 Milliarde Weltbestand der Menschheit. Dies allein ist das, wie eben, dass nur durch einen weltweiten und mehrjährigen sowie behördlich kontrollierten Geburtenstopp ermöglicht werden kann, dass die Erde und all ihr vielfältiges Leben weiterexistieren kann. Allein dadurch wird in der Natur verhindert, dass Jahr für Jahr über rund 1500 Gattungen und Arten Lebensformen völlig und auf immer ausgerottet werden, so Pflanzen, Tiere, Getier und andere Lebewesen aller Gattungen und Arten. Dies geschieht allein durch die Machenschaften aller Art, durch die Industrie, die Firmen und Konzerne, durch die alles mit Giften zerstörende Landwirtschaft und Grossanbaugärtnereien, die giftausbringenden Privatgartenbetreiber und sonstigen Giftverstreuer, die Behörden mit allerlei Unkrautgiften und anderen Giften zum ‹Wohle der Menschheit› und, und, und … Firmen, Konzerne, Landwirtschaften und Private usw. vergiften die Atmosphäre und die ganze Welt, brennen Wälder und Dürrflächen ab und verpesten damit die Atmosphäre und damit die Atemluft für Mensch, Tier, Getier, die Vögel und alle Lebensformen überhaupt. Und es wird die Erde ausgebeutet und ihr die letzten Reserven ihrer Ressourcen geraubt, die nicht nur bald zu Ende sind, sondern auch durch die Ausbeutung den Planeten schwächen und ihn bereits derart geschädigt haben, dass er nicht mehr seinen normalen Kurs einhalten kann. Auch die Atmosphäre ist bereits derart vergiftet und zudem in ihrer natürlichen Funktion beeinträchtigt, dass sie das Klima gewandelt hat, was zukünftig verheerende Naturkatastrophen bringen wird, die der Erdling nicht mehr unter Kontrolle bringen kann. Er hat die ganze Natur und die gesamten Ökosysteme bereits derart zerstört und teils vernichtet, dass sie sich nur sehr schwerlich wieder regenerieren oder für alle Zeit vernichtet sind. Der Erdling hat um des Geldes willen und dessen Reichtums willen und durch seine Machenschaften zum Leben und für seine Bedürfnisse und Wünsche sowie dessen Luxus usw. die Erde auf ihrer Oberfläche und bis in grosse Tiefen ihres Inneren richtiggehend ausgeräubert und zerstört. Folglich ist von den Erdschätzen nicht viel Nützliches mehr übriggeblieben. Selbst viele Gattungen und Arten von Tieren, Getier und anderen Lebensformen wurden durch gewissenlose Jäger und sonstige Personen bedenkenlos und ohne Pardon abgeknallt und ausgerottet, die behaupteten und noch immer behaupten, dass sie dadurch den Wildbestand regulieren würden. Das aber ist nur idiotisches Erdlingsscheindenken, denn die Lebewesenwelt der Natur und damit der Wildnis – wo ist diese heute überhaupt, wo doch alles von Menschen überschwemmt ist und er sich die Frechheit nimmt, selbst über der Natur und all ihrem Leben zu stehen? – reguliert sich seit dem Bestehen der Erde selbst. Doch der Mensch hat die Erde rundum in all ihrem Existierenden völlig zur Sau gemacht und ist nun auf dem Weg, den Rest, der noch verblieben ist, auch noch zu zerstören und dadurch den Planeten Erde vollkommen zu vernichten und alles auszurotten. Sfath und ich haben gesehen, was sich ergeben wird, denn jetzt ist es soweit, dass sich das Gesehene erfüllen und die Erde endgültig, gewissenlos und gedankenlos auf den Weg des Untergangs getrieben wird. Dies nämlich darum, weil die Zeit gekommen ist, da nun die Wasser ausgeräubert werden, – tief bis auf den Grund der Seen, sonstigen Gewässer, der Flüsse, Bäche und Meere. Doch die Lebensformen aller Gewässer werden sich dagegen wehren. Nebst dem, dass sie sich in riesigen Massen überproduzieren werden, ist die Zeit angebrochen, da sich die Wildnislebewesenwelt gegen die Menschheit richten wird. Landtiere und Getier usw. wird sich gegen das Eindringen der Menschen in den Wildnisraum immer mehr zur Wehr setzen und die eindringenden Menschen töten. Dies, wie es die Lebewesen der Gewässer immer mehr und mehr tun werden, insbesondere in den Meeren, wo Menschen von Wassertieren, Wassergetier und vielen anderen Wasserlebewesen angegriffen, getötet und gar Schiffe zerstört und versenkt werden. Dabei werden auch Meereslebewesen sein, die sich eigenständig und ohne Sexpartner selbständig im Übermass vermehren. In grosser Zahl werden millionenweise Meereslebewesen sich vermehren und die menschlichen technischen Errungenschaften in den Gewässern angreifen und sie unbrauchbar machen. Dies, wie viele bisher noch unbekannte und teileweise unheilbare Krankheiten den Erdenmenschen befallen werden, und zwar durch bisher unbekannte Bakterien und Viren aus den Tiefen der Wasser der Meere und von den Meeresgründen resp. den Meeresböden, die aufgewühlt, erbrochen und deren Ressourcen vom Erdling ausgebeutet werden.<br />
|-<br />
| This destroys the seabed, which also causes a lot of ground ice to come loose and float to the surface, contaminated with methane gas, which can even ignite and burn when the sun is very hot, causing havoc on the earth's surface, perhaps setting forests on fire, in addition to the gas entering the atmosphere and causing a lot of damage and having a negative impact on the climate.<br />
| Dabei werden die Meeresgründe zerstört, wobei sich auch viel Grundeis löst und an die Oberfläche treibt, kontaminiert mit Methangas, das sich bei grosser Sonnenhitze gar selbst entzünden und brennen kann, wodurch dann auf der Erdoberfläche Unheil angerichtet wird, vielleicht, dass dadurch Wälder angezündet werden, und zwar nebst dem, dass das Gas in die Atmosphäre gelangt und schon dadurch viel Schaden verursacht und negativen Einfluss auf das Klima ausübt.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Why Are the Russians in Agreement and Increasingly Recognising<br />
| Warum sind sich die Russen einig und erkennen immer mehr,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| that the West Wants to Destroy Their Country<br />
| dass der Westen ihr Land zerstören will<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 11th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 11, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/85/SOTTSE75-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/85/SOTTSE75-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| There will be no going back to the way things were before 2022. The US-led bloc has pushed Moscow too far.<br />
| Es wird kein Zurück zum Stand der Dinge vor 2022 geben. Der von den USA geführte Block hat Moskau zu weit getrieben.<br />
|-<br />
| There is a growing perception in Russia that the goal of the US – and the 'collective West' it leads – is to achieve a 'final solution' to the 'Russian question'. It is assumed that the goals are to defeat Russia, destroy its military potential, restructure its statehood, reshape its identity and possibly eliminate it as a state in its current form.<br />
| In Russland setzt sich zunehmend die Auffassung durch, dass das Ziel der USA – und des von ihnen angeführten ‹kollektiven Westens› – darin besteht, eine ‹Endlösung› der ‹russischen Frage› zu erreichen. Es wird angenommen, dass die Ziele darin bestehen, Russland zu besiegen, sein militärisches Potenzial zu zerstören, seine Staatlichkeit umzustrukturieren, seine Identität umzugestalten und es möglicherweise als Staat in seiner derzeitigen Form zu beseitigen.<br />
|-<br />
| For a long time, this view remained on the fringes of foreign policy thinking. In the last year and a half, however, much has changed. Today, this view of the West's goals has become mainstream. In fact, it seems quite rational when placed in the correct context.<br />
| Lange Zeit blieb diese Sichtweise am Rande des aussenpolitischen Denkens. In den letzten anderthalb Jahren hat sich jedoch vieles geändert. Heute ist diese Auffassung von den Zielen des Westens zum Mainstream geworden. Sie erscheint in der Tat recht rational, wenn man sie in den richtigen Kontext stellt.<br />
|-<br />
| Meanwhile, Russia itself is pursuing a similar policy towards the Ukrainian state, whose existence in its former form and within its former borders is seen in Moscow as a key security challenge.<br />
| Inzwischen verfolgt Russland selbst eine ähnliche Politik gegenüber dem ukrainischen Staat, dessen Existenz in seiner früheren Form und in seinen früheren Grenzen in Moskau als eine zentrale sicherheitspolitische Herausforderung angesehen wird.<br />
|-<br />
| The historical experience of the last century shows that the total defeat of an enemy and the subsequent reconstruction of its statehood is the rule rather than the exception in foreign policy practice. This is an important difference to the conflicts of the 18th and 19th centuries, when the military defeat of an enemy was seen as an opportunity to extract concessions from him, but not to rebuild his foundations.<br />
| Die historische Erfahrung des letzten Jahrhunderts zeigt, dass die totale Niederlage eines Feindes und der anschliessende Wiederaufbau seiner Staatlichkeit in der aussenpolitischen Praxis eher die Regel als die Ausnahme ist. Dies ist ein wichtiger Unterschied zu den Konflikten des 18. und 19. Jahrhunderts, als die militärische Niederlage des Gegners als eine Möglichkeit angesehen wurde, ihm Zugeständnisse abzuringen, nicht aber, seine Grundlagen wieder aufzubauen.<br />
|-<br />
| The experiences of the 20th and 21st centuries are not always linear, but their repetition is obvious. Germany's defeat in the First World War led to a noticeable reorganisation of its statehood, which was more determined by internal contradictions arising from the military loss.<br />
| Die Erfahrungen des 20. und 21. Jahrhunderts sind nicht immer linear, aber ihre Wiederholung ist offensichtlich. Die Niederlage Deutschlands im Ersten Weltkrieg führte zu einer spürbaren Umgestaltung seiner Staatlichkeit, die eher durch innere Widersprüche bestimmt war, die aus dem militärischen Verlust erwuchsen.<br />
|-<br />
| Germany's capitulation after the Second World War had far more radical consequences. The country was divided, deprived of its foreign policy autonomy and almost completely rebuilt. The military defeat and subsequent occupation also led to a reformatting of the other great powers, Japan and Italy. As the victorious country, the Soviet Union was an important player in resolving the 'German question'. The USSR was also actively involved in the establishment of socialist regimes in the countries liberated from Nazi occupation.<br />
| Die Kapitulation Deutschlands nach dem Zweiten Weltkrieg hatte weitaus radikalere Folgen. Das Land wurde geteilt, seiner aussenpolitischen Autonomie beraubt und fast vollständig neu aufgebaut. Die militärische Niederlage und die anschliessende Besatzung führten auch zu einer Neuformatierung der anderen Grossmächte, Japan und Italien. Die Sowjetunion war als Siegerland ein wichtiger Akteur bei der Lösung der ‹deutschen Frage›. Die UdSSR war auch aktiv an der Errichtung sozialistischer Regime in den von der Nazi-Besatzung befreiten Ländern beteiligt.<br />
|-<br />
| The subsequent Cold War made this reorganisation more difficult. Every attempt met with resistance from the West. Sometimes the battle ended in a draw, as in Korea. Sometimes the Soviet Union had the upper hand – it helped inflict a painful defeat on the USA in Vietnam, for example. In other situations, the US was successful, for example in supporting the anti-Soviet forces in Afghanistan.<br />
| Der anschliessende Kalte Krieg erschwerte diese Neuordnung. Jeder Versuch stiess auf den Widerstand des Westens. Manchmal endete die Schlacht mit einem Unentschieden, wie in Korea. Manchmal behielt die Sowjetunion die Oberhand – sie trug beispielsweise dazu bei, den USA in Vietnam eine schmerzhafte Niederlage zuzufügen. In anderen Situationen waren die USA erfolgreich, zum Beispiel bei der Unterstützung der antisowjetischen Kräfte in Afghanistan.<br />
|-<br />
| The collapse of the Soviet Union gave Washington a free hand. Despite Moscow's rhetoric that the Cold War had ended in victory for both sides, the reality was different.<br />
| Der Zusammenbruch der Sowjetunion gab Washington freie Hand. Trotz Moskaus Rhetorik, dass der Kalte Krieg mit einem Sieg für beide Seiten geendet habe, sah die Realität anders aus.<br />
|-<br />
| Many of the former socialist countries were quickly integrated into the Euro-Atlantic structures with the active help of new local elites and broad public support. Russia itself loudly proclaimed its desire to return to the 'civilised world'. The collective West, led by the USA, was given carte blanche to reshape a vast territory that they not wrongly saw as the result of their bloodless victory over the Soviet Union.<br />
| Viele der ehemals sozialistischen Länder wurden mit aktiver Hilfe neuer lokaler Eliten und breiter öffentlicher Unterstützung rasch in die euro-atlantischen Strukturen integriert. Russland selbst verkündete lautstark seinen Wunsch, in die ‹zivilisierte Welt› zurückzukehren. Dem kollektiven Westen unter Führung der USA wurde ein Freibrief für die Neugestaltung eines riesigen Gebiets erteilt, das sie nicht zu Unrecht als Ergebnis ihres unblutigen Sieges über die Sowjetunion betrachteten.<br />
|-<br />
| In the absence of a counterweight, the USA carried out several military interventions, which also led to a complete restructuring of the target states. Yugoslavia fell apart. Iraq was occupied, its leader executed and its system of government reorganised. But there were also failures. In Afghanistan, a quick victory turned into a stubborn guerrilla war and a subsequent humiliating retreat. A military intervention in Iran did not materialise, although it was planned. North Korea became a nuclear power, which drastically reduced the likelihood of an external invasion. Successful interventions by the USA aroused Moscow's displeasure, although this did not translate into concrete measures up to a certain point. Domestically, extensive Western investment, close humanitarian co-operation and Russian society's interest in the West were encouraged or at least not condemned until the end of the 2010s.<br />
| In Ermangelung eines Gegengewichts führten die USA mehrere Militärinterventionen durch, die auch zu einer völligen Umstrukturierung der Zielstaaten führten. Jugoslawien brach auseinander. Der Irak wurde besetzt, sein Führer hingerichtet und sein Regierungssystem umgestaltet. Es gab aber auch Misserfolge. In Afghanistan verwandelte sich ein schneller Sieg in einen hartnäckigen Guerillakrieg und einen anschliessenden demütigenden Rückzug. Eine militärische Intervention im Iran kam nicht zustande, obwohl sie geplant war. Nordkorea wurde zu einer Atommacht, was die Wahrscheinlichkeit einer Invasion von aussen drastisch reduzierte. Erfolgreiche Interventionen der USA erregten den Unmut Moskaus, der sich jedoch bis zu einem gewissen Punkt nicht in konkreten Massnahmen niederschlug. Innenpolitisch wurden umfangreiche westliche Investitionen, eine enge humanitäre Zusammenarbeit und das Interesse der russischen Gesellschaft am Westen bis Ende der 2010er Jahre gefördert oder zumindest nicht verurteilt.<br />
|-<br />
| At the same time, two trends led to persistent and growing irritation among the Russian authorities. The first was the increasingly visible attempt by Western countries to bypass the state and engage in direct dialogue with the Russian public. In this paradigm, a 'good' civil society was pitted against a 'bad' government. Moscow's growing and understandable anger was triggered by the idea that Russia had a 'regime'. It was implied or even directly stated that the West somehow contrasted civil society with the government and did not consider it part of the same political community. The more consciously and demonstratively the Western states pursued this approach, the more it met with resistance in Moscow.<br />
| Gleichzeitig führten zwei Trends zu anhaltender und wachsender Irritation bei den russischen Behörden. Der erste war der zunehmend sichtbare Versuch westlicher Länder, den Staat zu umgehen und einen direkten Dialog mit der russischen Öffentlichkeit zu führen. In diesem Paradigma wurde eine ‹gute› Zivilgesellschaft gegen eine ‹schlechte› Regierung ausgespielt. Die wachsende und verständliche Verärgerung Moskaus wurde durch die Vorstellung ausgelöst, dass Russland ein ‹Regime› habe. Es wurde angedeutet oder sogar direkt gesagt, dass der Westen die Zivilgesellschaft irgendwie der Regierung gegenüberstellte und sie nicht als Teil der gleichen politischen Gemeinschaft betrachtete. Je bewusster und demonstrativer die westlichen Staaten diesen Ansatz verfolgten, desto mehr stiess er in Moskau auf Widerstand.<br />
|-<br />
| In the West, such an approach was attributed to the perceived deficits of democracy in Russia, which only increased the irritation.<br />
| Im Westen wurde ein solcher Ansatz auf die wahrgenommenen Defizite der Demokratie in Russland zurückgeführt, was die Irritation nur noch verstärkte.<br />
|-<br />
| The Russian authorities clearly did not want to rely on external judgements of their state-building. This was all the more true as not only the mature democracies, but also the Eastern European and Baltic countries, with their bouquet of historical grievances and complexes, increasingly formed the denominator of such assessments. The experiences with the 'colour revolutions' in the post-Soviet region have only reinforced Moscow's fears. In Georgia, Kyrgyzstan and Ukraine, public protests received the full moral, political and even material support of Western countries, while the authorities were often demonised.<br />
| Die russischen Behörden wollten sich eindeutig nicht auf externe Beurteilungen ihrer Staatsbildung verlassen. Dies gilt umso mehr, als nicht nur die reifen Demokratien, sondern auch die osteuropäischen und baltischen Länder mit ihrem Strauss historischer Missstände und Komplexe zunehmend den Nenner solcher Bewertungen bildeten. Die Erfahrungen mit den ‹farbigen Revolutionen› im postsowjetischen Raum haben Moskaus Befürchtungen nur noch verstärkt. In Georgien, Kirgisistan und der Ukraine erhielten die öffentlichen Proteste die volle moralische, politische und sogar materielle Unterstützung westlicher Länder, während die Behörden oft dämonisiert wurden.<br />
|-<br />
| Revolutionary changes of power, even in the interests of democratisation and development, were rightly perceived as a challenge in Moscow. There was a strong consensus among the Russian elite that state-building should and could only be achieved through their own efforts. Any form of external interference was unacceptable. This consensus began to emerge in the mid-1990s, and by the end of Vladimir Putin's first term in office it had become a clear political position.<br />
| Revolutionäre Machtwechsel, selbst im Interesse von Demokratisierung und Entwicklung, wurden in Moskau zu Recht als Herausforderung empfunden. Innerhalb der russischen Elite herrschte ein starker Konsens darüber, dass der Aufbau des Staates nur durch eigene Anstrengungen erfolgen sollte und konnte. Jede Form der Einmischung von aussen war inakzeptabel. Dieser Konsens begann sich Mitte der 1990er Jahre herauszubilden, und am Ende der ersten Amtszeit von Wladimir Putin war er zu einem klaren politischen Standpunkt geworden.<br />
|-<br />
| The second trend, which had a significant impact on the change in Russian attitudes, was related to US and EU policy in the post-Soviet space. Russia has swallowed the integration of Central and Eastern European countries into Western structures, as it probably sees it as poison for itself. Contrary to the widespread cliché in the West that Moscow wanted to restore the USSR, its actual goals were far removed from imperial ambitions.<br />
| Der zweite Trend, der sich erheblich auf die Veränderung der russischen Haltung auswirkte, hing mit der Politik der USA und der EU im postsowjetischen Raum zusammen. Russland hat die Integration der mittelund osteuropäischen Länder in die westlichen Strukturen geschluckt, da es sie wahrscheinlich als Gift für sich selbst ansieht. Entgegen dem im Westen verbreiteten Klischee, das Moskau den Wunsch nach einer Wiederherstellung der UdSSR unterstellt, waren die tatsächlichen Ziele weit von imperialen Ambitionen entfernt.<br />
|-<br />
| Russia was not interested in taking on another major imperial burden, feeding the local elites and buying the loyalty of the population. It was satisfied with the neutrality of the former Soviet republics and even with cooperation with the USA in the post-Soviet space, provided that this cooperation took place on an equal footing. At the beginning of the 2000s, Moscow had no objections to the American military presence in Central Asia and then helped to supply the Western grouping in Afghanistan for a long time. But Moscow was categorically dissatisfied with the prospect of Western projects without Russian involvement. Against the backdrop of Vladimir Putin's active diplomacy to build constructive relations with the US and the EU on all fronts, the hope remained that the territory of the former USSR would remain a neutral field of co-operation.<br />
| Russland war nicht daran interessiert, eine weitere grosse imperiale Last auf sich zu nehmen, die lokalen Eliten zu ernähren und sich die Loyalität der Bevölkerung zu erkaufen. Es war mit der Neutralität der ehemaligen Sowjetrepubliken und sogar mit der Zusammenarbeit mit den USA im postsowjetischen Raum zufrieden, vorausgesetzt, diese Zusammenarbeit erfolgte auf gleicher Augenhöhe. Anfang der 2000er Jahre hatte Moskau nichts gegen die amerikanische Militärpräsenz in Zentralasien einzuwenden und half dann lange Zeit bei der Versorgung der westlichen Gruppierung in Afghanistan. Aber Moskau war kategorisch unzufrieden mit der Aussicht auf westliche Projekte ohne russische Beteiligung. Vor dem Hintergrund von Wladimir Putins aktiver Diplomatie zum Aufbau konstruktiver Beziehungen mit den USA und der EU an allen Fronten blieb die Hoffnung, dass das Gebiet der ehemaligen UdSSR ein neutrales Feld der Zusammenarbeit bleiben würde.<br />
|-<br />
| But it gradually became clear that there would be less and less inclusivity towards Russia. The aforementioned 'colour revolutions' were a further alarm signal. The growing concerns of the Russian leadership were discussed, but each time they were politely dismissed by the Western partners. Apparently, the West simply did not see the need to take Russia's interests into account. After the collapse of the economy in the 1990s, a massive brain drain, a series of internal conflicts, rampant crime, corruption, capital flight, the transition to commodity appendage status begun under Soviet leader Leonid Brezhnev, a declining birth rate, alcoholism and an excessively high mortality rate, Russia was hardly perceived as a serious competitor.<br />
| Aber es wurde allmählich klar, dass es immer weniger Inklusivität gegenüber Russland geben würde. Die bereits erwähnten ‹farbigen Revolutionen› waren ein weiteres Alarmsignal. Die wachsenden Bedenken der russischen Führung wurden diskutiert, aber jedes Mal wurden sie von den westlichen Partnern höflich abgetan. Offenbar sah der Westen einfach keine Notwendigkeit, die Interessen Russlands zu berücksichtigen. Nach dem Zusammenbruch der Wirtschaft in den 1990er Jahren, einer massiven Abwanderung von Fachkräften, einer Reihe von internen Konflikten, ausufernder Kriminalität, Korruption, Kapitalflucht, dem unter dem sowjetischen Führer Leonid Breschnew begonnenen Übergang zum Status eines Rohstoffanhängsels, einer sinkenden Geburtenrate, Alkoholismus und einer übermässig hohen Sterblichkeitsrate wurde Russland kaum als ernsthafter Konkurrent wahrgenommen.<br />
|-<br />
| The local interests of some post-Soviet elites, who made political capital out of selling the 'Russian threat' to the West, also played a role.<br />
| Auch die lokalen Interessen einiger postsowjetischer Eliten, die politisches Kapital daraus schlugen, dem Westen die ‹russische Bedrohung› zu verkaufen, spielten eine Rolle.<br />
|-<br />
| Underestimating the will of the Russian leadership to restore statehood and avoid a zero-sum game in the post-Soviet space was a major miscalculation. With each new crisis, the West failed to consider the real possibility of worst-case scenarios in which Russia would assert its interests by force, leading to a counter-offensive against attempts to reform the post-Soviet states. The first serious crisis was the five-day war with Georgia, in which the Russian side not only responded violently to an attack on a peacekeeping contingent, but also recognised the independence of Abkhazia and South Ossetia. The West had the foresight to recognise that the Georgian leadership had made major mistakes and to defuse the crisis with Russia. The price for this, however, was the precedent of a de facto border revision.<br />
| Die Unterschätzung des Willens der russischen Führung, die Staatlichkeit wiederherzustellen und ein Nullsummenspiel im postsowjetischen Raum zu vermeiden, war eine grosse Fehleinschätzung. Mit jeder neuen Krise versäumte es der Westen, die reale Möglichkeit von Worst-Case-Szenarien in Betracht zu ziehen, in denen Russland seine Interessen mit Gewalt durchsetzen würde, was zu einer Gegenoffensive gegen die Versuche der Reformierung der postsowjetischen Staaten führen würde. Die erste ernsthafte Krise war der fünftägige Krieg mit Georgien, in dem die russische Seite nicht nur gewaltsam auf einen Angriff auf ein Friedenskontingent reagierte, sondern auch die Unabhängigkeit Abchasiens und Südossetiens anerkannte. Der Westen hatte die Weitsicht zu erkennen, dass die georgische Führung grosse Fehler gemacht hatte, und die Krise mit Russland zu entschärfen. Der Preis dafür war jedoch der Präzedenzfall einer De-facto-Grenzrevision.<br />
|-<br />
| Moscow reacted quickly to another Ukrainian revolution in 2013-2014 with the 'Crimean Spring' and then by supporting the resistance in Donbass. The Minsk agreements left open the possibility of a relatively simple solution to the crisis. However, Russia's hard and decisive line had already caused alarm in the West.<br />
| Auf eine weitere ukrainische Revolution in den Jahren 2013–2014 reagierte Moskau schnell mit dem ‹Krim-Frühling› und dann mit der Unterstützung des Widerstands im Donbass. Die Minsker Vereinbarungen liessen die Möglichkeit einer relativ einfachen Lösung der Krise offen. Die harte und entschlossene Linie Russlands hatte jedoch im Westen bereits Alarm ausgelöst.<br />
|-<br />
| As a result, the US-led bloc chose a path of containment and opposition to Moscow. Western-Russian relations in the post-Soviet space and especially in Ukraine eventually developed into a full-blown rivalry, and the Minsk agreements were later openly described by some Western leaders as mere manoeuvring in preparation for a new battle. Russian support for the Syrian government has shown that Moscow is also prepared to obstruct 'social engineering' outside the post-Soviet space.<br />
| Infolgedessen wählte der von den USA geführte Block einen Weg der Eindämmung und der Opposition gegenüber Moskau. Die westlich-russischen Beziehungen im postsowjetischen Raum und insbesondere in der Ukraine entwickelten sich schliesslich zu einer regelrechten Rivalität, und die Minsker Vereinbarungen wurden später von einigen westlichen Führern offen als blosses Manöver zur Vorbereitung eines neuen Kampfes bezeichnet. Die russische Unterstützung für die syrische Regierung hat gezeigt, dass Moskau bereit ist, ‹Social Engineering› auch ausserhalb des postsowjetischen Raums zu behindern.<br />
|-<br />
| Despite the expectation of a new crisis, the scenario of a large-scale military operation against Ukraine was considered unlikely by many, also in Russia itself. Moscow was deeply embedded in the western-orientated global economy. Trade links with the EU remained strong. Western values were not rejected in Russia, even if certain social phenomena and movements were criticised as an affront to traditional values. For Moscow, the security of its western borders remained the most important issue. Apparently, the Russian authorities assumed that a gradual militarisation of both Ukraine and NATO's eastern flank was inevitable and that a military crisis would occur at an inopportune moment. Neo-Nazism was not widespread in Ukraine and did not enjoy broad popular support, but the Kiev authorities' toleration of radical movements was strongly criticised in Russia.<br />
| Trotz der Erwartung einer neuen Krise wurde das Szenario einer gross angelegten Militäroperation gegen die Ukraine von vielen, auch in Russland selbst, für unwahrscheinlich gehalten. Moskau war tief in die westlich orientierte Weltwirtschaft eingebettet. Die Handelsverflechtung mit der EU blieb hoch. Westliche Werte wurden in Russland nicht abgelehnt, auch wenn bestimmte gesellschaftliche Phänomene und Bewegungen als Affront gegen die traditionellen Werte kritisiert wurden. Für Moskau blieb die Sicherheit seiner westlichen Grenzen das wichtigste Thema. Offenbar gingen die russischen Behörden davon aus, dass eine allmähliche Militarisierung sowohl der Ukraine als auch der Ostflanke der NATO unvermeidlich sei und dass es zu einem ungünstigen Zeitpunkt zu einer militärischen Krise kommen würde. Der Neonazismus war in der Ukraine nicht weit verbreitet und genoss keine breite Unterstützung in der Bevölkerung, aber die Duldung radikaler Bewegungen durch die Kiewer Behörden wurde in Russland stark beanstandet.<br />
|-<br />
| The decision to launch a pre-emptive military operation was a turning point that radically intensified the rivalry. The ensuing military conflict has largely cancelled out the legacy of the post-Soviet era.<br />
| Die Entscheidung, eine präventive Militäroperation zu starten, war ein Wendepunkt, der die Rivalität radikal verschärfte. Der darauffolgende militärische Konflikt hat das Erbe der postsowjetischen Zeit weitgehend zunichte gemacht.<br />
|-<br />
| There will be no return to the reality of 2021. It is clear that Russia will do everything it can to protect the new territorial status quo and undermine Ukraine's military potential as much as possible. It is also clear that the West will do everything it can to weaken Russia and that, if the circumstances are right, it will also use the internal problems to its advantage.<br />
| Es wird keine Rückkehr zur Realität des Jahres 2021 geben. Es ist klar, dass Russland alles tun wird, um den neuen territorialen Status quo zu schützen und das militärische Potenzial der Ukraine so weit wie möglich zu untergraben. Klar ist auch, dass der Westen alles tun wird, um Russland zu schwächen, und dass er, wenn die Umstände stimmen, auch die internen Probleme zu seinem Vorteil nutzen wird.<br />
|-<br />
| The question remains as to how the current crisis will end.<br />
| Es bleibt die Frage, wie die gegenwärtige Krise enden wird.<br />
|-<br />
| A political solution to the Russian-Ukrainian conflict is currently not in sight. The sustainability of a peace agreement, even if it materialises, is highly questionable. The West fears an abrupt military escalation and a war with Russia, which could quickly lead to a nuclear exchange of blows. However, NATO's gradual direct military involvement in the conflict cannot be ruled out.<br />
| Eine politische Lösung für den russisch-ukrainischen Konflikt ist derzeit nicht in Sicht. Die Nachhaltigkeit eines Friedensabkommens, selbst wenn es zustande kommt, ist höchst fraglich. Der Westen befürchtet eine abrupte militärische Eskalation und einen Krieg mit Russland, der schnell zu einem nuklearen Schlagabtausch führen könnte. Eine schrittweise direkte militärische Beteiligung der NATO an dem Konflikt ist jedoch nicht auszuschliessen.<br />
|-<br />
| The prospect of internal unrest in Russia is widely discussed and analysed in the Western media. So far, such views have clearly not been reflected in official statements. However, it is probably only a matter of time before the thoughts of analysts and populist statements by individual politicians become an official position. Unrest in a major nuclear power harbours great risks. In the West, however, they may be perceived as less serious than a direct military confrontation. In the meantime, a domestic political explosion could put Russia out of action for a long time and force the country to reform its entire system. In such a development, the preservation of Russian statehood and sovereignty will once again become the main issue in any conflict.<br />
| Die Aussicht auf innere Unruhen in Russland wird in den westlichen Medien breit diskutiert und analysiert. Bislang haben sich solche Ansichten eindeutig nicht in offiziellen Stellungnahmen niedergeschlagen. Es dürfte jedoch nur eine Frage der Zeit sein, bis aus den Überlegungen von Analysten und populistischen Äusserungen einzelner Politiker eine offizielle Position wird. Unruhen in einer grossen Atommacht bergen grosse Risiken. Im Westen werden sie jedoch möglicherweise als weniger schwerwiegend wahrgenommen als eine direkte militärische Konfrontation. In der Zwischenzeit könnte eine innenpolitische Explosion Russland für lange Zeit ausser Gefecht setzen und das Land zwingen, sein gesamtes System zu reformieren. Bei einer solchen Entwicklung wird die Bewahrung der russischen Staatlichkeit und Souveränität wieder zum Hauptthema eines jeden Konflikts.<br />
|-<br />
| Ukraine's statehood is also at stake. It is very likely that it will emerge from the current crisis with diminished capacities, curtailed borders and complete dependence on external forces.<br />
| Auch die Staatlichkeit der Ukraine steht auf dem Spiel. Es ist sehr wahrscheinlich, dass sie aus der gegenwärtigen Krise mit verminderten Kapazitäten, beschnittenen Grenzen und völliger Abhängigkeit von externen Kräften hervorgeht.<br />
|-<br />
| The US is in a better position. It has been able to discipline its allies against the backdrop of the crisis and has risks to its own status. However, they have already entered into a rivalry with China and find themselves in a situation of double deterrence. A Russian victory in Ukraine, combined with a strengthening of relations between Moscow and Beijing, would be a major strategic challenge for the US.<br />
| Die USA sind in einer besseren Position. Sie waren in der Lage, ihre Verbündeten vor dem Hintergrund der Krise zu disziplinieren und haben Risiken für ihren eigenen Status. Allerdings sind sie bereits in eine Rivalität mit China eingetreten und befinden sich in einer Situation der doppelten Abschreckung. Ein russischer Sieg in der Ukraine, verbunden mit einer Stärkung der Beziehungen zwischen Moskau und Peking, wäre für die USA eine grosse strategische Herausforderung.<br />
|-<br />
| By Ivan Timofeev, programme director of the Valdai Club and one of Russia's leading foreign policy experts.<br />
| Von Iwan Timofejew, Programmdirektor des Valdai-Clubs und einer der führenden Aussenpolitikexperten Russlands.<br />
|-<br />
| [n Iwan Timofejew, Programmdirektor de SOURCE: WHY ARE RUSSIANS UNITED, INCREASINGLY RECOGNISING THAT THE WEST WANTS TO DESTROY THEIR COUNTRY – IVAN TIMOFEEV]<br />
| [n Iwan Timofejew, Programmdirektor de QUELLE: WHY ARE RUSSIANS UNITED, INCREASINGLY RECOGNIZING THAT THE WEST WANTS TO DESTROY THEIR COUNTRY – IVAN TIMOFEEV]<br />
|-<br />
| TRANSLATION: LZ<br />
| ÜBERSETZUNG: LZ<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/warum-sind-sich-die-russen-einig-und-erkennen-immer-mehr-dass-der-westen-ihr-land-zerstoeren-will/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/warum-sind-sich-die-russen-einig-und-erkennen-immer-mehr-dass-der-westen-ihr-land-zerstoeren-will/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Spread of Corona Propaganda by State-paid Journalists<br />
| Verbreitung der Corona-Propaganda durch staatlich<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Paid Journalists and PR Agencies<br />
| bezahlte Journalisten und PR-Agenturen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Hwludwig, Published on 11th July 2023<br />
| Hwludwig, Veröffentlicht am 11. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/56/SOTTSE75-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/56/SOTTSE75-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| It has been widely reported on this blog how the party oligarchy has abandoned many existing democratic standards and created dictatorial, even totalitarian conditions during the coronavirus pandemic. This also includes the fact that the media's control function has been suspended – a hallmark of all totalitarian states. Public broadcasting and the major print media have completely degenerated into propaganda loudspeakers for the state's pharmaceutical interest policy, which is literally walking over dead bodies. The Austrian alternative broadcaster AUF1 has summarised even more extensive financial links between the government, journalists and media advertising agencies below. (hl)<br />
| Es ist auf diesem Blog in aller Breite berichtet worden, wie in der Corona-Plandemie die Parteien-Oligarchie zahlreiche noch vorhandene demokratische Standards verlassen und diktatorische, ja totalitäre Verhältnisse geschaffen hat. Dazu gehört auch, dass die Kontrollfunktion der Medien ausser Kraft gesetzt wurde – ein Zeichen aller totalitären Staaten. Der öffentlich-rechtliche Rundfunk und die grossen Printmedien sind vollends zu Propaganda-Lautsprechern der buchstäblich über Leichen gehenden Pharma-Interessen-Politik des Staates degeneriert. Der österreichische Alternativ-Sender AUF1 hat nachfolgend noch weitergehende finanzielle Verflechtungen von Regierung, Journalisten und medialen Werbe-Agenturen zusammengefasst. (hl)<br />
|- class="heading2"<br />
| Hundreds of Millions of Euros in Taxpayers' Money for Journalists<br />
| Hunderte Millionen Euro Steuergelder für Journalisten<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| and Corona Campaigns<sup>1</sup><br />
| und Corona-Kampagnen<sup>1</sup><br />
|- class="heading2"<br />
| AUF1 Spokesperson:<br />
| AUF1-Sprecherin:<br />
|-<br />
| And we come to the financial entanglements of politics and the media. In democracies, the latter supposedly have a control function that is essential for our system of government. For believers in the system, it is nothing but a crude conspiracy theory that journalists could be on the payroll of the federal government or even the secret services, or that press representatives and PR agencies are spreading state-paid corona panic and agitation in order to brainwash citizens. And yet this is anything but a conspiracy theory. More on this in the following article:<br />
| Und wir kommen zu den finanziellen Verflechtungen von Politik und Medien. Letztere haben in Demokratien angeblich eine Kontrollfunktion, die für unser Staatswesen unerlässlich sei. Für Systemgläubige ist es so nichts als eine krude Verschwörungstheorie, dass Journalisten auf der Gehaltsliste der Bundesregierung oder sogar der Geheimdienste stehen könnten, oder dass Pressevertreter und PR-Agenturen die staatliche bezahlte Corona-Panik und -Hetze verbreiten, um den Bürgern eine Gehirnwäsche zu verpassen. Und doch ist genau das alles andere als eine Verschwörungstheorie. Mehr dazu im folgenden Beitrag:<br />
|- class="heading2"<br />
| Speaker:<br />
| Sprecher:<br />
|-<br />
| As early as March 2023, it was revealed that in the last 5 years and by various federal ministries, around 1.5 million euros had been paid to journalists for moderations, texts or lectures. GEZ journalists at the public broadcasters in particular have benefited from this money.2 This corruption of the media is based on a lack of transparency. What's more, when paying press representatives at taxpayers' expense, the German government insists that the recommendation to remain independent of the state is observed and that this rules out any influence on journalistic work. But will the court reporters really write less favourably about the political caste, even though they are paid princely salaries by them?<br />
| Schon im März 2023 wurde aufgedeckt, dass in den letzten 5 Jahren und von verschiedenen Bundesministerien für Moderationen, Texte oder Vorträge ca. 1,5 Millionen Euro an Journalisten geflossen sind. Insbesondere GEZ-Journalisten bei den Öffentlich-Rechtlichen haben von diesem Geld profitiert.2 Dabei beruht diese Korrumpierung der Medien auf Intransparenz. Mehr noch, die Bundesregierung pocht bei der Bezahlung von Pressevertretern auf Steuerzahler-Kosten darauf, dass das Gebot der Staatsferne beachtet werde und dadurch eine Einflussnahme auf die journalistische Arbeit ausgeschlossen sei. Doch wird wirklich der Hofberichterstatter weniger wohlwollend über die Politikerkaste schreiben, obwohl sie gerade von diesen fürstlich entlohnt werden?<br />
|-<br />
| Ultimately, this state business relationship with German media players is nothing other than a threat to democracy. Because the required distance is a waste of time, is ultimately undermined and undermined. Accordingly, the government also refuses to publish the real names of those who benefit from its lavish fees. Worse still: even the Federal Intelligence Service (BND), Germany's foreign intelligence agency, paid fees to journalists. The German government reported this back in March 2023, but for reasons of public interest, the public was not allowed to know which media people were involved and how high the payments were. The BND's cooperation with media people is particularly worthy of protection and must be treated with absolute confidentiality.<br />
| Letztlich bedeutet diese staatliche Geschäftsbeziehung zu deutschen Medienakteuren nichts anderes als eine Gefährdung der Demokratie. Denn die erforderliche Distanz ist Makulatur, wird so schliesslich ausgehöhlt und unterwandert. Dementsprechend lehnt es die Regierung halt auch ab, Klarnamen jener zu veröffentlichen, die von ihren üppigen Honoraren profitieren. Schlimmer noch: Selbst der Bundesnachrichtendienst (BND), der deutsche Auslandsgeheimdienst, zahlte Vergütungen an Journalisten. Darüber informierte die Bundesregierung bereits im März 2023. Aus Gründen des Staatswohls dürfe die Öffentlichkeit jedoch nicht erfahren, um welche Medienleute es sich handle und wie hoch die Zahlungen seien. Die Zusammenarbeit des BND mit Medienleuten sei besonders schützenswert und müsse absolut vertraulich behandelt werden.<br />
|-<br />
| Anyone who now thinks it couldn't get any worse is very much mistaken. It was recently revealed that the government also financed the coronavirus scare.3 The Federal Ministry of Health alone spent over 45.8 million euros in connection with coronavirus in 2020. In 2021 it was over 140 million and in 2022 more than 110 million euros. In addition, the Federal Press and Information Office spent around 9.9 million euros on advertising for the coronavirus warning app, plus around 4 million euros on information and campaigns about the coronavirus. However, these are only the pure time costs without agency fees and without creative costs.<br />
| Wer jetzt denkt, es könne nicht schlimmer kommen, der täuscht sich gewaltig. Denn jüngst wurde bekannt, dass die Regierung auch die Corona-Angst finanzierte.3 Allein das Bundesministerium für Gesundheit gab im Zusammenhang mit Corona 2020 über 45,8 Millionen Euro aus. 2021 waren es über 140 Millionen und 2022 mehr als 110 Millionen Euro. Hinzu kamen rund 9,9 Millionen Euro, die das Bundespresse- und Informationsamt in die Werbung für die Corona-Warn-App steckte, plus rund 4 Millionen in Informationen und Kampagnen zum Corona-Virus. Dabei handelt es sich allerdings nur um die reinen Zeitkosten ohne AgenturHonorare und ohne Kreationskosten.<br />
|-<br />
| One of the biggest beneficiaries is the media agency 'Carat Deutschland'. In 2020 and 2021, it was awarded the contract for over 175 million euros for coronavirus communication. Another beneficiary of the state's financial blessing to establish the coronavirus craze is the Mediaplus Group. In 2022, it also received 107 million euros as time costs for coronavirus communication. The government scaremongering was placed on all channels, i.e. on TV, in the print media, online, on the radio, in outdoor advertising and in the cinema. Even influencers were financed by the government and regularly scrutinised by contracted media agencies, for example to make the coronavirus warning app appealing on social media or to spread the slogan 'Get vaccinated'.<br />
| Zu den grössten Profiteuren gehört die Medien-Agentur ‹Carat Deutschland›. 2020 und 2021 erhielt sie den Zuschlag für über 175 Millionen Euro für die sogenannte Corona-Kommunikation. Ein weiterer Nutzniesser des staatlichen Geldsegens zur Etablierung des Corona-Wahns ist die ‹Mediaplus Gruppe›. Im Jahr 2022 bekam sie 107 Millionen Euro ebenfalls als Zeitkosten für Corona-Kommunikation. Plaziert wurde die Regierungs-Panikmache auf allen Kanälen, also im TV, in den Printmedien, online, im Radio, in der Aussenwerbung und im Kino. Selbst Influencer wurden von der Regierung finanziert und regelmässig von beauftragten Medien-Agenturen geprüft, etwa um auf Social-Media die Corona-Warn-App schmackhaft zu machen oder den Slogan ‹Lass Dich impfen› zu verbreiten.<br />
|- class="heading2"<br />
| Conclusion:<br />
| Fazit:<br />
|-<br />
| The federal government is paying journalists with state money. Others are on the payroll of the secret service. The media have also been bought to spread the coronavirus panic among the people in order to make the government's anti-citizen and anti-freedom measures acceptable.<br />
| Die Bundesregierung zahlt mit staatlichen Geldern Journalisten. Andere wiederum stehen auf der Gehaltsliste des Geheimdienstes. Ebenso wurden die Medien gekauft, um die Corona-Panik unters Volk zu bringen, damit die Bürger- und Freiheits-feindlichen Regierungsmassnahmen hoffähig gemacht wurden.<br />
|-<br />
| 1 https://auf1.tv/nachrichten-auf1/nachrichten-auf1-vom-22-juni-2023<br />
| 1 https://auf1.tv/nachrichten-auf1/nachrichten-auf1-vom-22-juni-2023<br />
|-<br />
| 2 https://www.bundestag.de/presse/hib/kurzmeldungen-937200<br />
| 2 https://www.bundestag.de/presse/hib/kurzmeldungen-937200<br />
|-<br />
| 3 https://dserver.bundestag.de/btd/20/004/2000403.pdf<br />
| 3 https://dserver.bundestag.de/btd/20/004/2000403.pdf<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/07/11/verbreitung-der-corona-propaganda-durch-staatlich-bezahlte-journalisten-und-pr-agenturen/<br />
| Quelle: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/07/11/verbreitung-der-corona-propaganda-durch-staatlich-bezahlte-journalisten-und-pr-agenturen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Speech by Dr Alice Weidel (AfD):<br />
| Rede von Dr. Alice Weidel (AfD):<br />
|-<br />
| Dear Madam President, Dear Federal Chancellor! Ladies and gentlemen!<br />
| Sehr geehrte Frau Präsidentin! Sehr geehrter Herr Bundeskanzler! Sehr geehrte Damen und Herren!<br />
|-<br />
| You have turned Germany into a country that has left the ranks of serious nations and is no longer an industrialised country. Your energy, economic and migration policies are now seen by the rest of the world as nothing more than a deterrent. Even for our nominal allies, we are above all an ATM and a supplier of weapons to a war zone, while our own army has lost its ability to defend the country. Why should others also have respect for a government that can have vital infrastructure such as the Nord Stream natural gas pipeline blown up in its face without protesting? (Applause from the AfD and Robert Farle [Non-attached Member]) And if Russian natural gas also stops coming overland soon because Ukraine does not want to extend the transit contracts that are due to expire, then – explains the Federal Minister of Deindustrialisation and Economic Destruction – we will have to shut down our industry so that no one in neighbouring countries has to freeze. Mr Habeck, who clenches his jaw during the national anthem, is clearly signalling to us that his policy serves neither this country nor its citizens. (Applause from the AfD and Robert Farle [Non-attached Member]) He says it himself: He can't – and I quote – 'do anything with Germany' and finds the love for this country, whose citizens pay him by the way, – original quote – "sucks". And that is also his policy. (Applause from the AfD and Robert Farle [non-attached]) The heating law concocted by Mr Habeck's group of lobbyists is the best proof of this. Also with a few re-decorations, this law remains a frontal attack on citizens' property. According to calculations by thermodynamicist André Thess, their grand plan, the great leap forward, the great decarbonisation, would cost our economy 10 trillion euros by 2045 – trillion, with a 'B' – around 500 billion euros per year.<br />
| Sie haben aus Deutschland ein Land gemacht, das sich aus der Riege der ernstzunehmenden Nationen verabschiedet und als Industrieland abschafft. Ihre Energie-, Wirtschafts- und Migrationspolitik wird vom Rest der Welt nur noch als abschreckendes Beispiel gesehen. Selbst für unsere nominellen Verbündeten sind wir vor allem Geldautomat und Waffenlieferant in ein Kriegsgebiet, während unsere eigene Armee die Fähigkeit zur Landesverteidigung verloren hat. Warum sollten andere auch Respekt haben vor einer Regierung, der man ohne Aufbegehren die vitale Infrastruktur wie die Nord-Stream-Erdgasleitung vor der Nase wegsprengen kann? (Beifall bei der AfD sowie des Abg. Robert Farle [fraktionslos]) Und wenn demnächst auch kein russisches Erdgas auf dem Landweg mehr kommt, weil die Ukraine die auslaufenden Transitverträge nicht verlängern will, dann – erklärt uns der Bundesminister der Deindustrialisierung und Wirtschaftszerstörung – müssten wir eben bei uns die Industrie herunterfahren, damit in den Nachbarländern keiner frieren muss. Herr Habeck, der bei der Nationalhymne den Mund zusammenkneift, signalisiert uns damit klar und deutlich: Seine Politik dient weder diesem Land noch seinen Bürgern. (Beifall bei der AfD sowie des Abg. Robert Farle [fraktionslos]) Er sagt es ja selbst: Er kann – ich zitiere – ‹mit Deutschland› nichts ‹anfangen› und findet die Liebe zu diesem Land, dessen Bürger ihn übrigens bezahlen, – O-Ton – «zum Kotzen». Und so sieht seine Politik auch aus. (Beifall bei der AfD sowie des Abg. Robert Farle [fraktionslos]) Das von Herrn Habecks Lobbyistentruppe ausgeheckte Heizungsgesetz ist dafür der beste Beweis. Auch mit ein paar Umdekorationen bleibt dieses Gesetz ein Frontalangriff auf das Eigentum der Bürger. Ihr grosser Plan, der grosse Sprung nach vorne, die grosse Dekarbonisierung, würde unsere Volkswirtschaft nach Berechnungen des Thermodynamikers André Thess 10 Billionen Euro bis 2045 kosten – Billionen, mit ‹B› –, rund 500 Milliarden Euro pro Jahr.<br />
|-<br />
| You are forcing energy-intensive productive industries to migrate or go bankrupt – a term that Mr Habeck also doesn't know what to do with. And you are driving the automotive industry to suicide with your planned e-car economy. Nobody knows where the additional electricity for heat pumps and electric cars is supposed to come from. (Applause from the AfD and Robert Farle [non-attached member]) And all this for a grotesque green ideology with no link to reality. Because neither the law banning heating nor the deindustrialisation of Germany that you are promoting will make any difference to global CO<sub>2</sub> emissions. So don't talk about climate protection! Because otherwise you would have to build nuclear power plants and not shut them down. (Applause from the AfD) You are now importing the electricity that is missing due to the shutdown of the last three modern German nuclear power plants from old French clunker power plants. What an absurdity! Your green transformation neither benefits citizens, nor does it save the climate or the planet. What does benefit from this redistribution from the bottom to the top are the lobbyists who have this government firmly in their grip. With the cronyism in the Ministry of Economics, Mr Habeck would have had to resign long ago in any normal government. (Applause from the AfD) They are thus fuelling the division of society. It is exacerbated by the poverty migration that is getting out of hand and which this government is fuelling further. Even if a modest compromise is found at EU level to at least somewhat stem the influx of asylum seekers, your ministers have nothing better to do, Mr Scholz, than to immediately sabotage this minimal solution. They continue to send out signals inviting people to enter the social systems: Those who come will be fully provided for, need not fear deportation and can speculate on rapid naturalisation. The Federal Minister of the Interior, Britta Haßelmann, refuses effective border controls despite all the calls for help from the overburdened municipalities. This government is also making Germany an outsider in Europe. The burden is borne by the citizens. They pay the price when public space becomes a no-go area and brutal knife violence and sexual offences become an everyday occurrence. (Interjection from the SPD: That is ridiculous!) If you add up the country statistics, there were over 21,000 knife attacks last year alone, at least 60 every single day. (Shout-out by Leni Breymaier [SPD] – Another shout-out: The AfD is a no-think area!) – I can understand why you're shouting here. (Laughter from members of the SPD and Alliance 90/The Greens – Jan Korte [DIE LINKE]: We don't! – Shout from Alliance 90/The Greens: Nobody might!) The bottom line is that this government is letting the local population get away with this perverse – (Shout out from Alliance 90/The Greens) – You're shouting. (Dr Till Steffen [Alliance 90/The Greens]: We are laughing!) – The fact that you are laughing now speaks volumes. (Shouts from the SPD and Alliance 90/The Greens) You are leaving the local population in the lurch with this perverse imported crime burden: (Applause from the AfD) A complete failure of this government and the previous government, CDU-led by the way. It mainly affects ordinary people when the housing market is empty – you laugh; I know that – because the public sector pays any price to house migrants, kicks senior citizens out of their homes and builds new homes because of political bullying (Saskia Esken [SPD]: Pathetic populism! – Anke Hennig [SPD]: That's not true at all! What are you saying? – More shouts from the SPD) – you see, you're still shouting (Dunja Kreiser [SPD]: Why don't you tell the truth! No fake news! – More shouts from the SPD – counter-cry from the AfD: Shouters!) is not happening at all. The citizens – (shouts from the SPD and Alliance 90/The Greens – counter-cry from the AfD) – Can you please intervene, Madam President? I would like to continue my speech somehow. (Sustained shouts from the SPD and Alliance 90/The Greens) President Bärbel Bas: Ladies and gentlemen, let's have some quiet in the Chamber! Everyone calm down a bit! Mrs Weidel has the floor. (Katharina Dröge [Alliance 90/The Greens]: She was going for it! – Counter-cry from the AfD: Listen up!) Dr Alice Weidel (AfD): Thank you very much, Madam President. – The citizens of this country are the ones who suffer when they can no longer get a doctor's appointment, when medicines are in short supply, but health insurance contributions are still rising because your irresponsible policy is driving recipients into the social security system who make no contribution at all. The job centres report that more than half of the recipients of citizens' benefits do not have a German passport. Who actually gives you the right to distribute the citizens' hard-earned money so unrestrainedly to economic migrants from all over the world? This money does not belong to you. (Applause from the AfD and Robert Farle [Non-attached Member]) We can no longer afford this policy. Germany is no longer a rich country; you are making it a relegation candidate. We must focus what resources and strength we still have on averting the crash, and that means saying goodbye to the green ship of fools and the world-saving megalomania, (applause from Rep. Fabian Jacobi [AfD]), instead bury the energy transition, secure the energy supply, return to nuclear power, close borders, prevent social migration, (shouts from Alliance 90/The Greens) finally deport those who are obliged to leave the country and criminals – yes, of course – (Katharina Dröge [Alliance 90/The Greens]: What a nightmare you're talking about! – Saskia Esken [SPD]: If the offenders from your ranks are also deported!) Cut taxes, reduce bureaucracy, limit government spending, end the chequebook policy, throw out unqualified government officials, strengthen Germany as a business location instead of deliberately weakening it – back to normality! (Applause from the AfD and Robert Farle [Non-attached Member]) A word to the CDU. While this government is driving this country into the abyss, you are wasting resources and time on anti-democratic firewall debates. You are not an opposition force; you are opposition deniers. The firewall we need is the firewall against this green policy that is ruining our country and depriving its citizens of their prosperity and freedom.<br />
| Sie zwingen das energieintensive produktive Gewerbe zur Abwanderung oder direkt in die Insolvenz – ein Begriff, mit dem Herr Habeck auch nichts anzufangen weiss. Und Sie treiben die Automobilindustrie durch Ihre E-Auto-Planwirtschaft in den Selbstmord. Woher der zusätzliche Strom für Wärmepumpen und E-Autos kommen soll, weiss niemand. (Beifall bei der AfD sowie des Abg. Robert Farle [fraktionslos]) Und das alles für eine grüne groteske Ideologie ohne Rückbindung an die Realität. Denn für die weltweiten CO<sub>2</sub>-Emissionen wird weder das Heizungsverbotsgesetz noch die von Ihnen vorangetriebene Deindustrialisierung Deutschlands einen Unterschied machen. Erzählen Sie also nichts vom Klimaschutz! Denn sonst müssten Sie Kernkraftwerke bauen und nicht abschalten. (Beifall bei der AfD) Den Strom, der durch die Abschaltung der drei letzten modernen deutschen Kernkraftwerke fehlt, importieren Sie jetzt aus alten französischen Klapperkraftwerken. Was für eine Absurdität! Ihre grüne Transformation nützt weder den Bürgern, noch rettet sie das Klima oder den Planeten. Wohl aber profitieren von dieser Umverteilung von unten nach oben die Lobbyisten, die diese Regierung fest im Griff haben. Bei der Vetternwirtschaft im Wirtschaftsministerium hätte Herr Habeck bei jeder normalen Regierung längst den Hut nehmen müssen. (Beifall bei der AfD) Sie betreiben damit die Spaltung der Gesellschaft. Sie wird noch verschärft durch die aus dem Ruder gelaufene Armutsmigration, die diese Regierung weiter anheizt. Selbst wenn auf EU-Ebene ein bescheidener Kompromiss gefunden wird, um den Asylansturm wenigstens etwas einzudämmen, haben Ihre Minister nichts Besseres zu tun, Herr Scholz, als diese Minimallösung sofort zu sabotieren. Sie senden weiter Einladungssignale zum Zuzug in die Sozialsysteme: Wer kommt, wird voll versorgt, muss keine Abschiebung fürchten und darf auf eine schnelle Einbürgerung spekulieren. Die Bundesinnenministerin Britta Haßelmann verweigert trotz aller Hilferufe aus den überforderten Kommunen effektive Grenzkontrollen. Auch so macht diese Regierung Deutschland zum Aussenseiter Europas. Die Lasten tragen die Bürger. Sie zahlen den Preis, wenn der öffentliche Raum zur No-go-Area wird und brutale Messergewalt und Sexualdelikte zur Alltagserscheinung werden. (Zuruf von der SPD: Das ist doch lächerlich!) Zählt man die Länderstatistiken zusammen, gab es allein im letzten Jahr über 21’000 Messerattacken, mindestens 60 an jedem einzelnen Tag. (Zuruf der Abg. Leni Breymaier [SPD] – Weiterer Zuruf: Die AfD ist eine No-think-Area!) – Ich kann schon verstehen, warum Sie hier rumschreien. (Lachen bei Abgeordneten der SPD und des BÜNDNISSES 90/DIE GRÜNEN – Jan Korte [DIE LINKE]: Tun wir gar nicht! – Zuruf vom BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN: Macht doch gar keiner!) Fazit: Diese Regierung lässt die einheimische Bevölkerung mit dieser perversen – (Zuruf vom BÜNDNIS 90/ DIE GRÜNEN) – Sie schreien ja. (Dr. Till Steffen [BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN]: Wir lachen!) – Dass Sie jetzt lachen, spricht Bände. (Zurufe von der SPD und dem BÜNDNIS 90/ DIE GRÜNEN) Sie lassen die einheimische Bevölkerung mit dieser perversen importierten, Kriminalitätsbelastung eiskalt im Stich: (Beifall bei der AfD) ein Vollversagen dieser Regierung und der Vorgängerregierung, CDU-geführt im Übrigen. Es trifft doch vor allem die Normalbürger, wenn der Wohnungsmarkt leergefegt ist – Sie lachen; das weiss ich –, weil die öffentliche Hand für die Unterbringung von Migranten jeden Preis zahlt, Senioren aus ihren Wohnungen hinausschmeisst und Neubau wegen politischer Gängelung (Saskia Esken [SPD]: Armseliger Populismus! – Anke Hennig [SPD]: Das stimmt doch gar nicht! Was erzählen Sie da? – Weitere Zurufe von der SPD) – sehen Sie, Sie schreien ja trotzdem (Dunja Kreiser [SPD]: Erzählen Sie doch mal die Wahrheit! Keine Fake News! – Weitere Zurufe von der SPD – Gegenruf von der AfD: Schreihälse!) überhaupt gar nicht stattfindet. Die Bürger – (Zurufe von der SPD und dem BÜNDNIS 90/ DIE GRÜNEN – Gegenruf von der AfD) – Können Sie bitte eingreifen, Frau Präsidentin? Ich würde gerne meine Rede irgendwie fortsetzen. (Anhaltende Zurufe von der SPD und dem BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN) Präsidentin Bärbel Bas: Kolleginnen und Kollegen, jetzt mal wieder Ruhe im Saal hier! Alle mal wieder ein bisschen beruhigen! Frau Weidel hat das Wort. (Katharina Dröge [BÜNDNIS 90/DIE GRÜ-NEN]: Sie hat es darauf angelegt! – Gegenruf von der AfD: Zuhören!) Dr. Alice Weidel (AfD): Vielen herzlichen Dank, Frau Präsidentin. – Die Bürger dieses Landes sind die Leidtragenden, wenn sie keinen Arzttermin mehr bekommen, wenn Medikamente knapp werden, aber die Kassenbeiträge trotzdem steigen, weil Ihre verantwortungslose Politik Leistungsempfänger in die Sozialsysteme treibt, (Zuruf von der SPD) die überhaupt keinen Beitrag dazu leisten. Mehr als die Hälfte der Bürgergeldempfänger haben keinen deutschen Pass, melden die Jobcenter. Wer gibt eigentlich Ihnen das Recht, das hart erarbeitete Geld der Bürger so hemmungslos an Wirtschaftsflüchtlinge aus aller Welt zu verteilen? Dieses Geld gehört Ihnen nicht. (Beifall bei der AfD sowie des Abg. Robert Farle [fraktionslos]) Diese Politik können wir uns nicht mehr leisten. Deutschland ist schon lange kein reiches Land mehr; Sie machen es zum Abstiegskandidaten. Wir müssen das, was wir an Mitteln und Kraft noch haben, darauf konzentrieren, den Absturz abzuwenden, und das heisst: Abschied vom grünen Narrenschiff und dem Weltrettungsgrössenwahn, (Beifall des Abg. Fabian Jacobi [AfD]) stattdessen Energiewende beerdigen, Energieversorgung sichern, Wiedereinstieg in die Kernkraft, Grenzen schliessen, Sozialmigration verhindern, (Zurufe vom BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN) Ausreisepflichtige und Straftäter – ja, natürlich – endlich abschieben, (Katharina Dröge [BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN]: Ein Albtraum, was Sie da erzählen! – Saskia Esken [SPD]: Wenn die Straftäter aus Ihren Reihen auch abgeschoben werden!) Steuern senken, Bürokratie abbauen, Staatsausgaben beschränken, Scheckbuchpolitik beenden, unqualifizierte Regierungsbeamte rauswerfen, den Standort Deutschland stärken, anstatt vorsätzlich zu schwächen – zurück zur Normalität! (Beifall bei der AfD sowie des Abg. Robert Farle [fraktionslos]) Ein Wort noch an die CDU. Während diese Regierung dieses Land in den Abgrund treibt, verschwenden Sie Ressourcen und Zeit für antidemokratische Brandmauerdebatten. Sie sind keine Oppositionskraft; Sie sind Oppositionsverweigerer. Brandmauer, die wir brauchen, – ist die Brandmauer gegen diese grüne Politik, die unser Land ruiniert und die Bürger um ihren Wohlstand und um ihre Freiheit bringt.<br />
|-<br />
| Thank you very much.<br />
| Vielen herzlichen Dank.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Cosmic Music<br />
| Kosmische Musik<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| by Oleg Kinash, Ukraine<br />
| von Oleg Kinash, Ukraine<br />
|-<br />
| The idea that the universe is mysteriously connected to music is by no means new. It dates back to the Pythagoreans in ancient Greece, who first formulated this idea. Since then, various scientists and philosophers have tried to find a connection between these seemingly disparate areas of knowledge. But the question arises: does such a connection really exist? Music plays an important role in our lives. It touches us and moves our innermost being. So why shouldn't it also play an important role in the fundamental laws of nature? I am very interested in this topic and in this article I would like to present my attempts to connect these two concepts.<br />
| Die Vorstellung, dass das Universum auf mysteriöse Weise mit der Musik verbunden ist, ist keineswegs neu. Sie reicht bis zu den Pythagoreern im antiken Griechenland zurück, die diesen Gedanken erstmals formulierten. Seitdem haben verschiedene Wissenschaftler und Philosophen versucht, eine Verbindung zwischen diesen auf den ersten Blick unterschiedlichen Wissensbereichen zu finden. Doch stellt sich die Frage: Existiert eine solche Verbindung tatsächlich? Die Musik spielt in unserem Leben eine wichtige Rolle. Sie berührt uns und bewegt unser Innerstes. Warum sollte sie also nicht auch eine wichtige Rolle in den fundamentalen Gesetzen der Natur einnehmen? Dieses Thema interessiert mich sehr und ich möchte in diesem Artikel meine Versuche vorstellen, diese beiden Konzepte zu verbinden.<br />
|-<br />
| The first very good indication of where we should start looking can be found in the Asket contact reports. In one of them she says the following about mathematics: "The elementary formulae rest in the mathematically most important numbers 3, 7 and 12. All calculations in these three digits always and all the time give one and the same result in the equation itself – and the equation is a perfect round, which can be infallibly calculated in multiples of 7 x 7. All mathematics is based on a closed ring that can be calculated at any time by the numbers 3, 7, 12 and 7 x 7, since the primeval itself represents a complete and perfect rounding down to the smallest detail – a rounding of the relatively perfect in mastery of the becoming and passing away in Creation itself."<br />
| Der erste sehr gute Hinweis darauf, wo wir mit der Suche beginnen sollten, findet sich in den Asket-Kontaktberichten. In einem davon sagt sie folgendes über die Mathematik: «Die elementaren Formeln ruhen in den mathematisch wichtigsten Zahlen 3, 7 und 12. Alle Berechnungen in diesen drei Ziffern ergeben immer und alle Zeit ein und dasselbe Resultat in der Gleichung selbst – und die Gleichung ist ein vollkommenes Rund, das sich unfehlbar im Mehrfachen der Multiplikation 7 x 7 errechnen lässt. Die gesamte Mathematik beruht in einem geschlossenen Ring, der jederzeit durch die Zahlen 3, 7, 12 und 7 x 7 berechnet werden kann, da das Urewige selbst eine vollendete und bis ins Kleinste perfekte Rundung darstellt – eine Rundung des relativ Vollkommenen in Beherrschung des Werdens und Vergehens in der Schöpfung selbst.»<br />
|-<br />
| The best-known simultaneous use of the numbers 3, 7 and 12 can be found in music. A piano consists of 7 octaves, each with 12 semitones. An octave in turn consists of 7 white (C-D-E-F-G-A-B) and 5 black (D♭-E♭-G♭-A♭-B♭) keys. In medieval music, only chords consisting of octaves (12 semitones) and pure fifths (7 semitones) were considered harmonious. The perfect fifth played a central role in medieval music, mainly because of the simplicity of its harmonic relationship. The perfect fifth is one of the simplest and most consonant intervals in music, surpassed only by the octave and the unison. It can be defined as the distance between two notes, which is 7 semitones when passing the keys of a piano to the right, or 5 semitones when passing them in the opposite direction, i.e. to the left. For example, the interval from C to the next G is a pure fifth. From a harmonic point of view, the perfect fifth is important because it is based on the ratio 3:2 in the harmonic series. This simple ratio is very pleasing to the human ear, which has led to its extensive use in music history.<br />
| Die bekannteste gleichzeitige Verwendung der Zahlen 3, 7, 12 findet man in der Musik. So besteht ein Klavier aus 7 Oktaven mit jeweils 12 Halbtönen. Eine Oktave setzt sich wiederum aus 7 weissen (C-D-E-F-G-A-B) und 5 schwarzen (D♭-E♭-G♭-A♭-B♭) Tasten zusammen. In der mittelalterlichen Musik wurden nur Akkorde, die aus Oktaven (12 Halbtönen) und reinen Quinten (7 Halbtönen) bestehen, als harmonisch angesehen. Die reine Quinte spielte eine zentrale Rolle in der mittelalterlichen Musik, hauptsächlich wegen der Einfachheit ihrer harmonischen Beziehung. Die reine Quinte ist eines der einfachsten und am meisten konsonanten Intervalle in der Musik, nur übertroffen von der Oktave und dem Unisono. Sie kann als Abstand zwischen zwei Noten definiert werden, der 7 Halbtöne umfasst, wenn man die Tasten eines Klaviers nach rechts durchläuft, oder 5 Halbtöne, wenn man sie in die entgegengesetzte Richtung, also nach links, durchgeht. Zum Beispiel ist das Intervall von C zur nächsten G eine reine Quinte. Aus harmonischer Sicht ist die reine Quinte wichtig, weil sie auf dem Verhältnis 3:2 in der harmonischen Reihe basiert. Dieses einfache Verhältnis ist sehr angenehm für das menschliche Ohr, was zu seiner umfassenden Verwendung in der Musikgeschichte geführt hat.<br />
|-<br />
| But one question remains. Where is this circle that Asket<br />
| Aber eine Frage bleibt offen. Wo ist dieser Kreis, von dem Asket<br />
|-<br />
| spoke of? It turns out that it is quite easy to see.<br />
| sprach? Es stellt sich heraus, dass es ziemlich einfach zu sehen ist.<br />
|-<br />
| It was there before us all along, but nobody ever paid any attention to it. Figure 1 shows the famous circle of fifths<br />
| Er war die ganze Zeit vor uns, jedoch hat niemand jemals ihm Beachtung geschenkt. Abbildung 1 zeigt den berühmten Quintenzirkel<br />
|-<br />
| with 12 semitones, which plays an important role in the composition of music.<br />
| mit 12 Halbtönen, der eine wichtige Rolle bei der Komposition von<br />
|-<br />
| music. The neighbouring notes in this circle harmonise<br />
| Musik spielt. Die benachbarten Noten in diesem Kreis harmonieren<br />
|-<br />
| harmonise with each other to the maximum, so that they merge seamlessly<br />
| maximal miteinander, so dass sie nahtlos ineinander übergehen,<br />
|-<br />
| without creating abrupt changes. If we were to move from one note to the next when composing without any connection between the two, such music would be unpleasant to our ears.<br />
| ohne abrupte Änderungen zu erzeugen. Würden wir beim Komponieren von einer Note zur nächsten wechseln, ohne irgendeinen Zusam-menhang zwischen den beiden, dann wäre eine solche Musik unseren<br />
|-<br />
| unpleasant to our ears. This is why the circle of fifths is so important, because it<br />
| Ohren unangenehm. Daher ist das Quintenzirkel so wichtig, denn es<br />
|-<br />
| It enables the smoothest possible transition between notes by seamlessly connecting the notes and thus creating a sense of harmony. The interval of fifths belongs together<br />
| ermöglicht einen möglichst fliessenden Übergang zwischen den Noten, indem es die Töne nahtlos miteinander verbindet und so ein Ge-fühl von Harmonie erzeugt. Das Quintenintervall gehört zusammen<br />
|-<br />
| together with the octave and the unison, is one of the most harmonious intervals<br />
| mit der Oktave und dem Unisono zu den harmonischsten Intervallen<br />
|-<br />
| in music. If you want to express harmony, joy and happiness in music, these are the intervals to use. Less harmonious intervals are more suitable for expressing disharmony, sadness and tragedy.<br />
| der Musik. Möchte man in der Musik Harmonie, Freude und Glück zum Ausdruck bringen, sind genau diese Intervalle zu verwenden. Während für die Darstellung von Disharmonie, Traurigkeit, Tragödie weniger harmonische Intervalle besser geeignet sind.<br />
|-<br />
| In Figure 1, in addition to the notes, we also see corresponding numbers associated with the notes. The notes are numbered in order of increasing frequency. Note A has the lowest frequency and starts with 1. It has different frequencies in different octaves, namely:<br />
| In Abbildung 1 sehen wir neben den Noten auch entsprechende Zahlen, die mit den Noten verbunden sind. Die Noten sind in der Reihenfolge der ansteigenden Frequenzen nummeriert. Die Note A hat die niedrigste Frequenz und beginnt mit 1. In verschiedenen Oktaven hat sie verschiedene Frequenzen, nämlich:<br />
|- class="center"<br />
| 𝐴0 = 27.5 Hz<br />
| 𝐴0 = 27.5 Hz<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| 𝐴1 = 55 Hz<br />
| 𝐴1 = 55 Hz<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| 𝐴2 = 110 Hz<br />
| 𝐴2 = 110 Hz<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| 𝐴3 = 220 Hz<br />
| 𝐴3 = 220 Hz<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| 𝐴4 = 440 Hz<br />
| 𝐴4 = 440 Hz<br />
|-<br />
| This is followed by the note B♭ with the number 2 and the note B with the number 3, and so on. If we look at the numbers in the circle of fifths, we see something astonishing. If we go from the second digit of the note G(11) to the second digit of the note G♭(10), we get the number sequence: 1,6,1,8,3,0. This is nothing other than the 'golden ratio', with the only difference being that the last two numbers 3,0 are reversed:<br />
| Dann folgt die Note B♭ mit der Zahl 2 und die Note B mit der Zahl 3, und so weiter. Wenn wir uns die Zahlen im Quintenzirkel anschauen, sehen wir etwas Erstaunliches. Wenn wir von der zweiten Ziffer der Note G(11) zur zweiten Ziffer der Note G♭(10) gehen, erhalten wir die Zahlenfolge: 1,6,1,8,3,0. Dies ist nichts anderes als der ‹Goldene Schnitt›, mit dem einzigen Unterschied, dass die letzten zwei Zahlen 3,0 umgekehrt sind:<br />
|- class="center"<br />
| (1 + √ 5) / 2 = 1.61803 …<br />
| (1 + √ 5) / 2 = 1.61803 …<br />
|-<br />
| This becomes even more obvious if we continue the movement clockwise. Then we see 1,5,2, which are again the numbers of the golden ratio. If we go from the note A♭(12) to B♭(2), we get the sequence of numbers 1,2,7,2, which is basically the repetition of the right part of the circle in square form:<br />
| Dies wird noch offensichtlicher, wenn wir die Bewegung im Uhrzeigersinn fortsetzen. Dann sehen wir 1,5,2, was wiederum die Zahlen des Goldenen Schnittes sind. Wenn wir von der Note A♭(12) bis B♭(2) gehen, erhalten wir die Zahlenfolge 1,2,7,2, die im Grunde die Wiederholung des rechten Teils des Kreises in quadratischer Form ist:<br />
|- class="center"<br />
| √ 1.61803 = 1.2720 …<br />
| √ 1.61803 = 1.2720 …<br />
|-<br />
| Something very interesting happens when you divide the number 4 in the upper part of the circle by the harmonic sequences on the left and right:<br />
| Es passiert etwas sehr Interessantes, wenn man die Zahl 4 im oberen Teil des Kreises durch die harmonischen Sequenzen links und rechts teilt:<br />
|- class="center"<br />
| 4 / √ 1.61803 = 4 / 1.2720 ⋯ = 3.14460 …<br />
| 4 / √ 1.61803 = 4 / 1.2720 ⋯ = 3.14460 …<br />
|-<br />
| The famous circular number 𝜋 seems to come out of nowhere (the first mention of it can be found in contact report 260 – and that was 25 years ago!) But here some readers might disagree and say that this is not the case because the known circle number looks completely different. There must surely be a mistake here. And this is where we come to an important point about what distinguishes our maths from the one Asket was talking about. In our science, the term<br />
| Die berühmte Kreiszahl 𝜋 scheint wie aus dem Nichts zu kommen (erste Erwähnung davon findet sich in Kontaktbericht 260. Und das ist schon 25 Jahre her!). Aber hier könnten einige Leser widersprechen und sagen, dass dies nicht der Fall sei, weil die bekannte Kreiszahl ganz anders aussehe. Hier müsste sicherlich ein Fehler sein. Und genau hier kommen wir zu einem wichtigen Punkt dem, was unsere Mathematik von derjenigen unterscheidet, über die Asket gesprochen hat. In unserer Wissenschaft fehlt gar der Begriff<br />
|-<br />
| 'harmony'. It exists in music, art and literature, but not in maths. In other words, our science is not harmonious. It is only suitable for describing gross matter and is therefore completely materialistic. It is a reflection of our way of thinking and our understanding of nature. With a science like ours, it is simply impossible to describe subtle energies, subtle matter or immaterial forms of existence. And it is therefore completely irrelevant how beautiful and elegant the theories are that our scientists are constantly inventing. They inevitably remain materialistic, without any chance of transcending their limits. The only thing we can do in such a situation is to think anew, see anew and then recalculate. For example, how can we understand the nature of the spirit inherent in every human being, which is constantly reincarnating? Reincarnation also works according to certain laws and can be described mathematically.<br />
| ‹Harmonie›. Dieser existiert in Musik, Kunst und Literatur, aber nicht in der Mathematik. Mit anderen Worten, unsere Wissenschaft ist nicht harmonisch. Sie eignet sich nur zur Beschreibung von groben Materien und ist daher völlig materialistisch. Sie ist ein Spiegelbild unserer Denkweise und unseres Verständnisses der Natur. Mit solch einer Wissenschaft wie der unseren ist es schlichtweg unmöglich, feine Energien, feine Materien oder immaterielle Existenzformen zu beschreiben. Und es ist daher völlig irrelevant, wie schön und elegant die Theorien sind, die unsere Wissenschaftler ständig erfinden. Sie bleiben unweigerlich materialistisch, ohne jede Chance, ihre Grenzen zu überschreiten. Das Einzige, was wir in einer solchen Situation tun können, ist, neu zu denken, neu zu sehen und dann neu zu berechnen. Zum Beispiel, wie können wir die Natur des in jedem Menschen innewohnenden Geistes, der sich ständig reinkarniert, verstehen? Reinkarnation funktioniert ja auch nach bestimmten Gesetzen und kann mathematisch beschrieben werden.<br />
|-<br />
| Or how can we understand the nature of space and time, which are not completely material? From the point of view of our science, all these things belong to the realm of the impossible.<br />
| Oder wie können wir die Natur von Raum und Zeit verstehen, die nicht vollständig materiell sind. Aus der Sicht unserer Wissenschaft gehören all diese Dinge zum Bereich des Unmöglichen.<br />
|-<br />
| Another interesting method for calculating the number 𝜋 is based on the multiplication of all the numbers of the circle of fifths with a single exception: the sequence of numbers 5, 1, 0, 3 is replaced by 5, 13. This logic can also be seen in nature, especially in plants. Plant leaves grow in such a way that they maximise the amount of sunlight they capture. To achieve this, the leaves are rotated by a certain angle, the so-called 'golden angle' (137.5°). In such cases, the 13th leaf is close to the fifth (see Figure 2). It is also interesting to note that the numbers 12, 5 and 13 form a Pythagorean triple. If we start with the number 4 and go clockwise to 9, we get<br />
| Eine weitere interessante Methode zur Berechnung der Zahl 𝜋 beruht auf der Multiplikation aller Zahlen des Quintenzirkels mit einer einzigen Ausnahme: Die Zahlenfolge 5, 1, 0, 3 wird durch 5, 13 ersetzt. Diese Logik kann man auch in der Natur sehen, insbesondere bei Pflanzen. Die Pflanzenblätter wachsen so, dass sie die Menge an eingefangenem Sonnenlicht maximieren. Um dies zu erreichen, sind die Blätter um einen bestimmten Winkel, den sogenannten ‹goldenen Winkel› (137,5°), gedreht. In solchen Fällen liegt das 13. Blatt nahe dem fünften (siehe Abbildung 2). Interessant ist auch, dass die Zahlen 12, 5, 13 ein Pythagoreisches Tripel bilden. Wenn wir beginnend mit der Zahl 4 bis zur 9 im Uhrzeigersinn gehen, erhalten wir:<br />
|- class="center"<br />
| 4 x 1 x 1 x 6 x 1 x 8 x 13 x 5 x 1 x 2 x 7 x 2 x 9 = 3144960 <br />
| 4 ⋅ 1 ⋅ 1 ⋅ 6 ⋅ 1 ⋅ 8 ⋅ 13 ⋅ 5 ⋅ 1 ⋅ 2 ⋅ 7 ⋅ 2 ⋅ 9 = 3144960 <br />
|-<br />
| As we can see, we have already come very close to the number 𝜋. Unfortunately, the number 9 in the result somehow disturbs the harmony. It seems like something is missing, but I'm not sure what it is.<br />
| Wie wir sehen, sind wir bereits sehr nahe an der Zahl 𝜋 herangekommen. Leider stört irgendwie die Nummer 9 im Ergebnis die Harmonie. Es scheint, als ob etwas fehlt, aber ich bin nicht sicher, was es ist.<br />
|-<br />
| Regarding the experimental confirmation of this result, it can be said with certainty that the first five digits 3.1446 are correct. However, what follows after 6 remains unknown, as there are no more precise measurements than those made by Harry Lear in 2019. Even these circumference measurements are not sufficiently precise to be considered scientific fact.<br />
| Bezüglich der experimentellen Bestätigung dieses Ergebnisses kann mit Sicherheit gesagt werden, dass die ersten fünf Ziffern 3.1446 korrekt sind. Was jedoch nach 6 folgt, bleibt unbekannt, da es keine genaueren Messungen gibt als diejenigen, die 2019 von Harry Lear durchgeführt wurden. Selbst diese Umfangmessungen sind nicht ausreichend präzise, um als wissenschaftlicher Fakt angesehen zu werden.<br />
|-<br />
| There are also other notable similarities, such as the duration of the entire universe currently expanding, which will be followed by a contraction phase, which will take just as long. In 'Genesis' and also in a book called 'Primordial Primordial Primordial Primordial Origin of All Existence' it is said that the total duration of existence of the universe is:<br />
| Es gibt auch andere bemerkenswerte Übereinstimmungen, wie beispielsweise die Dauer des gesamten Universums, das sich gegenwärtig ausdehnt, woraufhin eine Kontraktionsphase folgen wird, was genauso lange dauern wird. In der ‹Genesis› und auch in einem Buch namens ‹Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz› wird gesagt, dass die gesamte Existenzdauer des Universums beträgt:<br />
|- class="center"<br />
| 311,040,000,000,000 years<br />
| 311'040'000'000'000 Jahre<br />
|-<br />
| Surprisingly, this number is strongly reminiscent of the circle number 𝜋 ≈ 3.14, and it does not appear to be a mere coincidence. To determine the duration of the expansion phase of the universe, we take half of this total number. The result is then:<br />
| Überraschenderweise erinnert diese Zahl stark an die Kreiszahl 𝜋 ≈ 3.14, und es scheint nicht bloss ein Zufall zu sein. Um die Dauer der Ausdehnungsphase des Universums zu bestimmen, nehmen wir die Hälfte dieser Gesamtzahl. Das Ergebnis lautet dann:<br />
|- class="center"<br />
| 155,520,000,000,000 years<br />
| 155'520'000'000'000 Jahre<br />
|-<br />
| As we can see, we again get a harmonic sequence of numbers 1,5,2, which indicates that the entire lifespan of the universe is also based on musical principles. The number 152.5 also plays an important role in the calculation of the 280 elements, of which only 118 are currently known (see Contact Report No. 228).<br />
| Wie wir sehen, erhalten wir wieder eine harmonische Zahlenfolge 1,5,2, was darauf hindeutet, dass auch die gesamte Lebensdauer des Universums auf musikalischen Prinzipien basiert. Die Zahl 152,5 spielt auch eine wichtige Rolle bei der Berechnung der 280 Elemente, von denen derzeit nur 118 bekannt sind (siehe Kontaktbericht Nr. 228).<br />
|-<br />
| All this shows us again that nature harbours more wisdom than we suspected. It has also shown that our scientific logic is not the 'non plus ultra' and that everything actually goes further and deeper. But how could it be otherwise? If we take a closer look at our science, we realise that it is based on the principle of separation. Instead of uniting things, we divide them, which makes little sense given the fact that everything we see has emerged from spiritual energy and will eventually become that energy again as the universe contracts. Certainly, from a materialistic point of view, you can separate things and see them as independent to a certain extent, but eventually the point will come when this logic no longer works. Then we are forced to look for new ways and change our ways of thinking. Finally, I would like to quote a section from Contact Report 836 that I particularly like: "If the history of swinging waves and sounds, and thus of music, is fathomed, then its original form can be recognised in the creation of all things, to which it can be said that practically everything and everything has come into being from the ground of origin in a swinging wave melodic state and has remained constant in might.<br />
| All dies zeigt uns wieder, dass die Natur mehr Weisheit in sich birgt, als wir vermutet haben. Es hat auch gezeigt, dass unsere wissenschaftliche Logik nicht das ‹Non plus ultra› ist und dass tatsächlich alles weiter und tiefer geht. Doch wie könnte es anders sein? Wenn wir unsere Wissenschaft näher betrachten, stellen wir fest, dass sie auf dem Prinzip der Trennung beruht. Anstatt Dinge zu vereinen, teilen wir sie, was angesichts der Tatsache, dass alles, was wir sehen, aus geistiger Energie hervorgegangen ist und letztendlich wieder zu dieser Energie werden wird, wenn das Universum sich zusammenzieht, wenig sinnvoll erscheint. Sicherlich kann man aus einem materialistischen Standpunkt heraus Dinge trennen und sie bis zu einem gewissen Grad als unabhängig betrachten, aber schliesslich wird der Punkt kommen, an dem diese Logik nicht mehr funktioniert. Danach sind wir gezwungen, neue Wege zu suchen und unsere Denkweisen zu ändern. Zum Schluss möchte ich einen Abschnitt aus dem Kontaktbericht 836 zitieren, der mir besonders gefällt: «Wird die Geschichte der Schwingungen und Klänge und damit der Musik ergründet, dann ist deren Urform im Schöpfungsbestehen aller Dinge zu erkennen, wozu gesagt werden kann, dass praktisch alles und jedes vom Grund des Ursprungs auf in einem schwingungsmässigen melodischen Zustand entstanden und in Macht beständig geblieben ist.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Just a Blip:<br />
| Nur ein Pieks:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Corona Vaccine Damage that Shouldn't Even Exist<br />
| Die Corona-Impfschäden, die es gar nicht geben sollte<br />
|-<br />
| Janina Lionello and Giovanna Winterfeldt let human beings have their say who have been harmed by coronavirus vaccination pressure and vaccination – whether physically, psychologically, professionally or socially. They interviewed experts and human beings on the street. And they have tried to engage in conversation with those responsible for marginalising, insulting and ostracising human beings. More reports, shows and what moves human beings in Germany can be found at www.nius.de!<br />
| Janina Lionello und Giovanna Winterfeldt lassen Menschen zu Wort kommen, die durch Corona-Impfdruck und Impfung zu Schaden gekommen sind – sei es körperlich, psychisch, beruflich, oder sozial. Sie haben Experten und Menschen auf der Strasse befragt. Und sie haben versucht, mit denjenigen ins Gespräch zu kommen, die dafür verantwortlich sind, dass Menschen ausgegrenzt, beschimpft und geächtet wurden. Weitere Reportagen, Shows und was die Menschen in Deutschland bewegt, gibts auf www.nius.de!<br />
|-<br />
| Watch the video: https://www.youtube.com/watch?v=LIrHuGUpKjE<br />
| Video ansehen: https://www.youtube.com/watch?v=LIrHuGUpKjE<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Terrifying Final Report from Russia:<br />
| Erschreckender Abschlussbericht aus Russland:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| USA Working on 'Universal' Genetically Engineered Bioweapon<br />
| USA arbeiten an ‹universeller› gentechnisch hergestellter Biowaffe<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 14th July 2023, pexels.com<br />
| uncut-news.ch, Juli 14, 2023, pexels.com<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SOTTSE75-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SOTTSE75-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">pexels.com</div><br />
| <div style="width:65%">pexels.com</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Russian lawmakers have completed an investigation into Washington's military biological activities at laboratories in Ukraine, based on findings published by the Russian Radiation, Chemical and Biological Defence Forces last year.<br />
| Russische Gesetzgeber haben eine Untersuchung der militärischen biologischen Aktivitäten Washingtons in Laboratorien in der Ukraine abgeschlossen, die auf den Erkenntnissen beruht, die von den russischen Truppen für Strahlenschutz, chemische und biologische Verteidigung im vergangenen Jahr veröffentlicht wurden.<br />
|-<br />
| Washington is working on a 'universal' genetically engineered bioweapon designed to inflict severe damage on enemies comparable to that of a 'nuclear winter', a Russian parliamentary commission investigating US biolabs in Ukraine has concluded.<br />
| Washington arbeitet an einer ‹universellen› gentechnisch hergestellten Biowaffe, die Feinden schwere Schäden zufügen soll, die mit denen eines ‹nuklearen Winters› vergleichbar sind, so die Schlussfolgerung einer russischen Parlamentskommission, die US-Biolabore in der Ukraine untersucht.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "The United States is seeking to develop a universal genetically engineered biological weapon that can infect not only human beings, but also animals and agricultural crops. One of the aims of its use is to inflict large-scale and irreparable economic damage on the enemy," writes the commission in its final report.<br />
| «Die Vereinigten Staaten streben die Entwicklung einer universellen gentechnisch hergestellten biologischen Waffe an, die nicht nur Menschen, sondern auch Tiere und landwirtschaftliche Nutzpflanzen infizieren kann. Ihr Einsatz verfolgt unter anderem das Ziel, dem Feind grossflächigen und irreparablen wirtschaftlichen Schaden zuzufügen», schreibt die Kommission in ihrem Abschlussbericht.<br />
|-<br />
| "The covert and targeted use of such a weapon in anticipation of an inevitable direct military confrontation could give US forces a significant advantage over the enemy, even over those possessing other types of weapons of mass destruction," the commission continued. "The possession of such highly effective biological weapons, in the view of the US military, creates the real conditions to change the nature of today's armed conflicts." The Commission report pointed out that current scientific advances in genetic engineering, biotechnology, toxicology and synthetic biology have unfortunately increased the possibility of their use to create advanced biological weapons agents of a new generation – and that, at the same time, detecting and identifying their use with conventional diagnostic tools has become extremely difficult. "The situation is exacerbated by the fact that the production of such biological agents can easily be spread across different industrial companies, disguising them as products for peaceful purposes," the document states.<br />
| «Der verdeckte und gezielte Einsatz einer solchen Waffe im Vorgriff auf eine unvermeidliche direkte militärische Konfrontation könnte den US-Streitkräften einen erheblichen Vorteil gegenüber dem Gegner verschaffen, selbst gegenüber denjenigen, die über andere Arten von Massenvernichtungswaffen verfügen», so die Kommission weiter. «Der Besitz solcher hochwirksamen biologischen Waffen schafft nach Ansicht des US-Militärs die realen Voraussetzungen, um die Art der heutigen bewaffneten Konflikte zu verändern.» Der Kommissionsbericht wies darauf hin, dass die gegenwärtigen wissenschaftlichen Fortschritte in den Bereichen Gentechnik, Biotechnologie, Toxikologie und synthetische Biologie leider die Möglichkeit ihres Einsatzes zur Schaffung fortschrittlicher biologischer Waffenwirkstoffe einer neuen Generation erhöht haben – und dass gleichzeitig der Nachweis und die Identifizierung ihres Einsatzes mit herkömmlichen Diagnoseinstrumenten extrem schwierig geworden ist. «Die Situation wird durch die Tatsache verschärft, dass die Herstellung solcher biologischer Agenzien leicht über verschiedene Industrieunternehmen verteilt werden kann, wobei sie als Produkte für friedliche Zwecke getarnt werden», heisst es in dem Dokument.<br />
|-<br />
| The development of new, increasingly advanced biological agents does not eliminate the dangers posed by traditional bioweapons, the report emphasises. These include pathogens such as "smallpox, anthrax, tularaemia and the plague, all of which can be modified to improve their lethal properties. Added to this is the objective difficulty of determining the true cause of infectious disease outbreaks, which can also be natural or man-made."<br />
| Die Entwicklung neuer, immer fortschrittlicherer biologischer Agenzien beseitigt nicht die Gefahren, die von herkömmlichen Biowaffen ausgehen, betont der Bericht. Dazu gehören Erreger wie «Pocken, Milzbrand, Tularämie und die Pest, die alle modifiziert werden können, um ihre tödlichen Eigenschaften zu verbessern. Hinzu kommt die objektive Schwierigkeit, die wahre Ursache für den Ausbruch von Infektionskrankheiten zu bestimmen, die sowohl natürlich als auch künstlich sein können.»<br />
|- class="bold"<br />
| The Duma Commission's report identifies the US biological weapons programmes, which are spread across the globe, as the greatest clear and present danger to the biological security of Russia and the world.<br />
| In dem Bericht der Duma-Kommission werden die US-Biowaffenprogramme, die über den gesamten Globus verteilt sind, als die grösste eindeutige und gegenwärtige Gefahr für die biologische Sicherheit Russlands und der Welt bezeichnet.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "The US military biological weapons programme has not only not been curtailed, but has taken on a large-scale character in recent years, focusing on offensive measures conducted under the guise of activities permitted under the Biological Weapons Convention and on counter-terrorism projects. The United States supports and is developing the capability to produce and, if necessary, use biological weapons. However, Washington's strategic view of the role of biological weapons in geopolitical competition and the means for their potential use has changed," the report states.<br />
| «Das US-Militärprogramm für biologische Waffen wurde nicht nur nicht eingeschränkt, sondern hat in den vergangenen Jahren einen grossangelegten Charakter angenommen, wobei der Schwerpunkt auf offensiven Massnahmen liegt, die unter dem Deckmantel von Aktivitäten durchgeführt werden, die nach dem Übereinkommen über biologische Waffen zulässig sind, sowie auf Projekten zur Terrorismusbekämpfung. Die Vereinigten Staaten unterstützen und entwickeln die Fähigkeit, biologische Waffen zu produzieren und falls erforderlich, einzusetzen. Allerdings hat sich die strategische Sichtweise Washingtons in Bezug auf die Rolle von Biowaffen im geopolitischen Wettbewerb und die Mittel für ihren möglichen Einsatz geändert», heisst es in dem Bericht.<br />
|-<br />
| The US bioweapons programmes are long-term and date back to cruel experiments conducted by Imperial Japan on civilians and prisoners of war during World War II, also on citizens of the USSR. In our country, captured Japanese militarists were brought to justice in the Khabarovsk trial; in the US, however, such 'specialists' were brought to safety, and their work effectively lives on to this day in current US biological weapons development programmes, the report states.<br />
| Die US-Biowaffenprogramme sind langfristig angelegt und gehen auf grausame Experimente zurück, die das kaiserliche Japan während des Zweiten Weltkriegs an Zivilisten und Kriegsgefangenen durchführte, auch an Bürgern der UdSSR. In unserem Land wurden gefangene japanische Militaristen im Rahmen des Chabarowsk-Prozesses vor Gericht gestellt; in den USA hingegen wurden solche ‹Spezialisten› in Sicherheit gebracht, und ihre Arbeit lebt faktisch bis heute in den aktuellen US-Programmen zur Entwicklung biologischer Waffen fort, heisst es in dem Bericht.<br />
|-<br />
| According to the parliamentary committee, a major difference between the traditional biological weapons programmes and the current programmes being pursued by the Pentagon is the tendency to use pathogens from little-researched natural infections with a high mortality rate, a long incubation period and typical symptoms of common diseases. This makes it difficult for adversaries to detect the use of such weapons and quickly identify the attacker, according to the report.<br />
| Ein wesentlicher Unterschied zwischen den traditionellen Biowaffenprogrammen und den gegenwärtigen, vom Pentagon verfolgten Programmen besteht nach Ansicht des Parlamentsausschusses in der Neigung, Erreger wenig erforschter natürlicher Infektionen mit einer hohen Sterblichkeitsrate, einer langen Inkubationszeit und typischen Symptomen von Volkskrankheiten zu verwenden. Dies erschwert es den Gegnern, den Einsatz solcher Waffen zu entdecken und den Angreifer schnell zu identifizieren, heisst es in dem Bericht.<br />
|-<br />
| Among the greatest threats, the commission counts military biological research based on work with the decoded human genome, which threatens to 'radically' change the entire geopolitical and military situation in the world and is comparable in its significance to the beginning of the 'atomic age' in the 1940s and 1950s.<br />
| Zu den grössten Bedrohungen zählt die Kommission die militärische biologische Forschung auf der Grundlage der Arbeit mit dem entschlüsselten menschlichen Genom, die die gesamte geopolitische und militärische Lage in der Welt ‹radikal› zu verändern droht und in ihrer Bedeutung mit dem Beginn des ‹Atomzeitalters› in den 1940er und 1950er-Jahren vergleichbar ist.<br />
|- class="heading2"<br />
| 'Key Role' of the Subcontractors<br />
| ‹Schlüsselrolle› der Unterauftragnehmer<br />
|-<br />
| Using evidence presented by the Russian military last year about US military biological activities in Ukraine, Kazakhstan, the Caucasus and countries in Africa and Asia, the commission pointed to the 'key role' that facilities abroad play in the implementation of the Pentagon's biological weapons programmes.<br />
| Anhand von Beweisen, die das russische Militär im vergangenen Jahr über die biologischen Aktivitäten des US-Militärs in der Ukraine, in Kasachstan, im Kaukasus und in Ländern Afrikas und Asiens vorgelegt hat, wies die Kommission auf die ‹Schlüsselrolle› hin, die Einrichtungen im Ausland bei der Umsetzung der Biowaffenprogramme des Pentagons spielen.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "Washington is systematically building an extensive network of biological laboratories outside its national jurisdiction that enables it to conduct a wide range of military-oriented biological research under the guise of medical-biological projects," the report states. "This effectively leads to a 'military-biological occupation' of the entire facility, giving the US unrestricted access to information on the state of the health, microbiological and biological infrastructure of host countries.<br />
| «Washington baut systematisch ein ausgedehntes Netz biologischer Labors ausserhalb seiner nationalen Zuständigkeit auf, das es ihm ermöglicht, unter dem Deckmantel medizinisch-biologischer Projekte ein breites Spektrum militärisch orientierter biologischer Forschung durchzuführen», heisst es in dem Bericht. «Dies führt faktisch zu einer ‹militärisch-biologischen Besetzung› der gesamten Anlage, die den USA einen uneingeschränkten Zugang zu Informationen über den Zustand der gesundheitlichen, mikrobiologischen und biologischen Infrastruktur der Gastländer eröffnet.<br />
|-<br />
| Foreign countries serve as 'testing grounds' for US military biological researchers to study infectious agents in the climatic conditions of their habitat, observe their spread and mutation, and determine the prospects for amplification of their dangerous properties," the commission said. "The lack of international control over such work allows the United States to operate in other countries without being constrained by moral and legal norms and humanistic principles, and to ignore the demands of the public." These efforts are further concealed from the public by the transfer of programmes to civilian ministries and private companies, the report said.<br />
| Ausländische Länder dienen den biologischen Forschern des US-Militärs als ‹Testgelände›, um Infektionserreger unter den klimatischen Bedingungen ihres Lebensraums zu untersuchen, ihre Verbreitung und Mutation zu beobachten und die Aussichten auf eine Verstärkung ihrer gefährlichen Eigenschaften zu ermitteln», so die Kommission. «Das Fehlen einer internationalen Kontrolle über solche Arbeiten ermöglicht den Vereinigten Staaten, in anderen Ländern zu agieren, ohne durch moralische und rechtliche Normen und humanistische Prinzipien eingeschränkt zu werden, und die Forderungen der Öffentlichkeit zu ignorieren.» Diese Bemühungen werden durch die Übertragung von Programmen an zivile Ministerien und Privatunternehmen weiter vor der Öffentlichkeit verborgen, so der Bericht.<br />
|-<br />
| The report pointed to the special attention that U.S. biological weapons research pays to the transmission of pathogens that attack human beings through insects, mammals and wild birds, including the study and identification of their migration routes.<br />
| Der Bericht wies auf die besondere Aufmerksamkeit hin, die die US-Biowaffenforschung der Übertragung von Krankheitserregern widmet, die den Menschen durch Insekten, Säugetiere und Wildvögel angreifen, einschliesslich der Untersuchung und Identifizierung ihrer Migrationsrouten.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "The results of this research enable American military biologists to simulate not only the scenarios of the spread of epidemics in a given region, but also the possibility of controlling them. They also work out the 'biological routes' of likely introduction of atypical diseases by third countries into an area of interest," it said.<br />
| «Die Ergebnisse dieser Forschungen versetzen amerikanische Militärbiologen in die Lage, nicht nur die Szenarien der Ausbreitung von Epidemien in einer bestimmten Region zu simulieren, sondern auch die Möglichkeit, sie zu kontrollieren. Sie arbeiten auch die ‹biologischen Routen› der wahrscheinlichen Einschleppung atypischer Krankheiten durch Drittländer in ein Gebiet von Interesse aus», so die Kommission.<br />
|-<br />
| "Analysis of US strategic defence and security documents indicates that activities in US-controlled biolaboratories are designed to provide potential military advantages to the US military and to conduct military operations using pathogenic microorganisms with desired characteristics created using synthetic biology," the report states.<br />
| «Die Analyse strategischer US-Dokumente im Bereich Verteidigung und Sicherheit deutet darauf hin, dass die Aktivitäten in den von den USA kontrollierten Biolabors darauf ausgerichtet sind, dem US-Militär potenzielle militärische Vorteile zu verschaffen und militärische Operationen mithilfe von pathogenen Mikroorganismen mit gewünschten Eigenschaften durchzuführen, die mithilfe der synthetischen Biologie erzeugt wurden», heisst es in dem Bericht.<br />
|-<br />
| The Commission is convinced that the selection of countries in which the US biological weapons research infrastructure is located is based on geopolitical considerations and is designed for scenarios in which the host countries serve as a potential 'bridgehead' against enemies in the event of conflict.<br />
| Die Kommission ist überzeugt, dass die Auswahl der Länder, in denen die US-Biowaffenforschungsinfrastruktur angesiedelt ist, auf der Grundlage geopolitischer Erwägungen erfolgt und auf Szenarien ausgelegt ist, in denen die Gastländer im Falle von Konflikten als potenzieller ‹Brückenkopf› gegen Feinde dienen.<br />
|-<br />
| This applies in particular to the biological activities of the US military in the post-Soviet space, according to the Commission, where their presence "allows the Pentagon to address a wide range of tasks: from the targeted collection of pathogens of particularly dangerous infectious diseases and the study of the response of the immune system of the local population to the preparation of the territories of the former Soviet republics in terms of disease control for the deployment of large US military contingents there."<br />
| Dies gilt insbesondere für die biologischen Aktivitäten des US-Militärs im postsowjetischen Raum, so die Kommission, wo deren Präsenz «dem Pentagon erlaubt, ein breites Spektrum von Aufgaben anzugehen: von der gezielten Sammlung von Erregern besonders gefährlicher Infektionskrankheiten und der Untersuchung der Reaktion des Immunsystems der lokalen Bevölkerung bis hin zur Vorbereitung der Gebiete der ehemaligen Sowjetrepubliken im Sinne der Seuchenbekämpfung auf die Stationierung grosser US-Militärkontingente dort.»<br />
|-<br />
| The report considers the continued implementation of the Pentagon's biomilitary programmes in the post-Soviet space as a key security risk given the free movement of persons and goods in the region, also within the Eurasian Economic Community, the Commonwealth of Independent States or the Collective Security Treaty Organization, as well as the migration of labour, animals and birds, air currents and river flows.<br />
| Der Bericht betrachtet die fortgesetzte Umsetzung der biomilitärischen Programme des Pentagons im postsowjetischen Raum als ein zentrales Sicherheitsrisiko angesichts des freien Personen- und Warenverkehrs in der Region, auch innerhalb der Eurasischen Wirtschaftsgemeinschaft, der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten oder der Organisation des Vertrags über kollektive Sicherheit, sowie der Migration von Arbeitskräften, Tieren und Vögeln, der Luftströme und der Flussströme.<br />
|- class="heading2"<br />
| Counsel<br />
| Empfehlungen<br />
|-<br />
| In light of the activities of the US, the Commission emphasises the need to develop and implement a "set of urgent, effective measures aimed at strengthening the country's biosecurity system and adapting it to today's realities." This also includes the proposed review of state regulations and laws in the field of biosafety, including the synchronisation of existing monitoring measures and the creation of a unified network for monitoring biological risks".<br />
| Angesichts der Aktivitäten der USA unterstreicht die Kommission die Notwendigkeit, einen «Komplex dringender, wirksamer Massnahmen zu entwickeln und umzusetzen, die darauf abzielen, das System der biologischen Sicherheit des Landes zu stärken und es an die heutigen Gegebenheiten anzupassen.» Dazu gehört auch die vorgeschlagene Überprüfung staatlicher Vorschriften und Gesetze im Bereich der biologischen Sicherheit, einschliesslich der Synchronisierung bestehender Überwachungsmassnahmen und der Schaffung eines einheitlichen Netzes zur Überwachung biologischer Risiken».<br />
|-<br />
| The report proposes the preparation of an annual report to the President and Parliament on the 'State of Biosafety in the Russian Federation', as well as the clarification of sanctions for non-compliance with mandatory biosafety requirements and measures to facilitate the identification and assessment of the long-term impact of infectious diseases and corresponding vaccines on human health.<br />
| Der Bericht schlägt die Erstellung eines Jahresberichts an den Präsidenten und das Parlament über den ‹Stand der biologischen Sicherheit in der Russischen Föderation› vor sowie die Klärung von Sanktionen für die Nichteinhaltung verbindlicher Anforderungen im Bereich der biologischen Sicherheit und Massnahmen zur Erleichterung der Identifizierung und Bewertung der langfristigen Auswirkungen von Infektionskrankheiten und entsprechenden Impfstoffen auf die menschliche Gesundheit.<br />
|-<br />
| The Commission counsels the establishment of a register of products required to ensure public safety and the creation of a list of companies that can manufacture these products.<br />
| Die Kommission empfiehlt die Einrichtung eines Registers für Produkte, die zur Gewährleistung der öffentlichen Sicherheit erforderlich sind, sowie die Erstellung einer Liste von Unternehmen, die diese Produkte herstellen können.<br />
|-<br />
| "The Commission notes that national biosafety should be centralised and have systemic capabilities for the detection, diagnosis, treatment and prevention of infectious diseases." The report emphasises the need to develop, test and certify vaccines against non-endemic viruses "as soon as possible after the threat of an epidemic is recognised" and to create tools that allow "the rapid modification of these vaccines to adapt to new pathogens".<br />
| «Die Kommission stellt fest, dass die nationale biologische Sicherheit zentralisiert sein und über systemische Fähigkeiten zur Erkennung, Diagnose, Behandlung und Prävention von Infektionskrankheiten verfügen sollte.» Der Bericht unterstreicht die Notwendigkeit, Impfstoffe gegen nicht endemische Viren «so schnell wie möglich nach dem Erkennen der Bedrohung durch eine Epidemie» zu entwickeln, zu testen und zu zertifizieren und Instrumente zu schaffen, die «die schnelle Modifizierung dieser Impfstoffe zur Anpassung an neue Krankheitserreger» ermöglichen.<br />
|-<br />
| It also proposes the creation of a 'control mechanism' for research in the fields of biotechnology and synthetic biology and related disciplines whose activities are carried out with foreign capital, including the granting of subsidies, as well as the strengthening of export controls on biological material from Russia. The document emphasises the need to "intensify work to reduce Russia's technological dependence on foreign manufacturers of pharmacological products and create a domestic segment for the production of medical and protective equipment" and medicines.<br />
| Ausserdem wird die Schaffung eines ‹Kontrollmechanismus› für die Forschung in den Bereichen Biotechnologie und synthetische Biologie und verwandten Disziplinen vorgeschlagen, deren Aktivitäten mit ausländischem Kapital durchgeführt werden, einschliesslich der Gewährung von Zuschüssen, sowie die Verstärkung der Ausfuhrkontrollen für biologisches Material aus Russland. In dem Dokument wird die Notwendigkeit betont, «die Arbeiten zur Verringerung der technologischen Abhängigkeit Russlands von ausländischen Herstellern pharmakologischer Produkte zu intensivieren und ein inländisches Segment für die Produktion von medizinischer Ausrüstung und Schutzausrüstung» sowie von Arzneimitteln zu schaffen.<br />
|-<br />
| [https://sputnikglobe.com/20230412/us-working-on-universal-genetically-engineered-bioweapon-russian-parliamentary-investigation-1109381193.html SOURCE: US WORKING ON 'UNIVERSAL' GENETICALLY ENGINEERED BIOWEAPON: RUSSIAN PARLIAMENTARY INVESTIGATION]<br />
| [https://sputnikglobe.com/20230412/us-working-on-universal-genetically-engineered-bioweapon-russian-parliamentary-investigation-1109381193.html QUELLE: US WORKING ON 'UNIVERSAL' GENETICALLY ENGINEERED BIOWEAPON: RUSSIAN PARLIAMENTARY INVESTIGATION]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/erschreckender-abschlussbericht-aus-russland-usa-arbeiten-an-universeller-gentechnisch-hergestellter-biowaffe/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/erschreckender-abschlussbericht-aus-russland-usa-arbeiten-an-universeller-gentechnisch-hergestellter-biowaffe/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Scholz on Ahrtal: "Can't Remember"<br />
| Scholz zu Ahrtal: «Kann mich nicht erinnern»<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 15th July 2023 WiKa Fäuleton<br />
| 15. Juli 2023 WiKa Fäuleton<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/17/SOTTSE75-Image4.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/17/SOTTSE75-Image4.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| '''BRDigung:''' Yes those were the days when lousy Olaf was Federal Finance Minister. As the 'red zero', he once replaced the 'black zero', who later climbed the career ladder … until today … presides over the Bundestag. During the election campaign, the cunning Olaf immediately jumped to the aid of the flood victims in the Ahr valley. He didn't want to let any potential voters drown on his road to fame. And in the 'residual notes' of this replica, he also wanted to give the impression that he had now broken out into relief actionism to help the victims in the Ahr valley in all seriousness.<br />
| '''BRDigung:''' Ja das waren noch Zeiten, als der luschige Olaf bundesrepublikanischer Finanzminister war. Als ‹rote Null› ersetzte er einst die ‹schwarze Null›, die späterhin auf der Karriereleiter … bis heute … den Bundestag präsidiert. Wahlkampfbedingt sprang der listige Olaf sofort den Flutopfern im Ahrtal ins Genick zur Seite. Keinen potentiellen Wähler wollte er auf seinem Ruhmesweg absaufen lassen. Und bei den ‹Restidoten› dieser Replik wollte er darüber hinaus den Eindruck erwecken, dass bei ihm jetzt der Hilfs-Aktionismus ausgebrochen sei, um allen Ernstes den Opfern im Ahrtal zu helfen.<br />
|-<br />
| Yes, these words were correct. The election was won and immediately after this success the SPD was able to cuddle up in the coalition bed with the FDP and the Greens. But what were Olaf's pithy words, which were supposed to make the replica after the Ahr valley disaster sink into emotion?<br />
| Ja, diese Worte haben richtig gesessen. Die Wahl wurde gewonnen, die SPD konnte sich unmittelbar nach diesem Erfolg mit der FDP und den Grünen zum Kuscheln ins Koalitionsbettchen zurückziehen. Aber wie lauteten noch gleich des Olafs markigen Worte, die die Replik nach der Ahrtal-Katastrophe in Rührung versinken lassen sollten:<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| "We want to help everyone to rebuild, to compensate for the damage – and that's also why we're talking about billions. […] but what can be fixed with money, we will fix with money."<br />
| «Wir wollen allen helfen beim Wiederaufbau, beim Ersatz der Schäden – und darum geht es ja auch um Milliarden. […] aber das, was man mit Geld in Ordnung bringen kann, das werden wir mit Geld in Ordnung bringen.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Here is the Jellyfish: Scholz: Quick Help for Flood Victims – 3 August 2021 … [SPD-en]<br />
| Hier die Qualle: Scholz: Schnelle Hilfe für Hochwasser-Opfer – 3.8.2021 … [SPD-de]<br />
|-<br />
| In the Ahr valley, meanwhile, everything remained as it was. Contrary to the boastful announcements, there was no rapid reconstruction. In other words, nobody was now responsible for the promised aid and the damage. And it wasn't even a matter for the boss under predecessor Angela Merkel, when she was still in charge of the Chancellery. To this day, a good two years later, neither Olaf Scholz nor anyone else from his circle of influence or the federal government can remember that something as terrible as the Ahr valley disaster ever happened in Germany or that the consequences are still present. And an agile Olaf Scholz certainly can't remember that a great deal of suffering happened there before the 2021 election, which also claimed a lot of human lives. And he can remember even less about his own promises. The latter has somehow mutated into his 'quirk' since Warburg.<br />
| Im Ahrtal blieb unterdessen alles beim angerichteten Schaden. Ein zügiger Wiederaufbau fand entgegen den prahlerischen Ankündigungen nicht statt. Oder anders gesagt, für die versprochene Hilfe und die Schäden war jetzt niemand mehr zuständig. Und Chefsache war es nicht einmal unter Vorgängerin Angela Merkel, als die noch das Kanzleramt befehligte. Bis heute, gut zwei Jahre später, kann sich weder Olaf Scholz noch sonst wer aus seinem Dunstkreis oder der Bundesregierung daran erinnern, dass es überhaupt so etwas Schreckliches wie diese Ahrtal-Katastrophe in der BRD gegeben hat oder die Folgen immer noch präsent sind. Und schon gar nicht kann sich ein wendiger Olaf Scholz daran erinnern, dass dort vor der Wahl 2021 ein grosses Leid passierte, das dazu eine Menge menschlicher Opfer forderte. Und noch viel weniger kann er sich an seine eigenen Versprechungen erinnern. Letzteres ist seit Warburg irgendwie zu seinem ‹Mackenzeichen› mutiert.<br />
|-<br />
| His attention is now focussed on more important things. Admittedly, no one seems to have asked him about his promise of the 3rd of August 2021 yet. Even the mainstream doesn't dare to pick up on this old chestnut. If asked, his frighteningly honest answer would probably be: "I can't remember." No one from the journalistic recorder caste wants to get into trouble with a chancellor 'Kannmichnichterinnern'. If the issue had been important to him, he would have already done something about it during his chancellorship, wouldn't he? Forget it, outside of election campaigns, hardship and misery is simply not an issue for these self-promoters and should not even be part of political reality. It is so annoying when, as chancellor, you have to save the whole world and then the stupid voters also come round the corner and express their own sensitivities.<br />
| Seine Aufmerksamkeit gilt heute wichtigeren Dingen. Zugegeben, gefragt hat ihn bis heute scheinbar noch niemand nach seinem Versprecher vom 3.8.2021. Selbst der Mainstream traut es sich nicht zu diese alte Kamelle aufzugreifen. Für den Fall einer Nachfrage dürfte seine erschreckend ehrliche Auskunft bestimmt wieder lauten: «Kann mich nicht erinnern.» Niemand aus der journalistischen Blockflötenkaste möchte es sich mit einem Kanzler ‹Kannmichnichterinnern› verscherzen. Wäre ihm das Thema wichtig gewesen, hätte er ja während seiner Kanzlerschaft bereits etwas in der Sache unternommen, oder? Schwamm drüber, ausserhalb von Wahlkämpfen ist Not und Elend einfach kein Thema für diese Selbstdarsteller und sollte in der politischen Realität gar nicht vorkommen. Das ist sowas von störend, wenn man als Kanzler gerade die ganze Welt retten muss und dann auch die blöden Wähler noch um die Ecke kommen und eigene Befindlichkeiten anmelden.<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=TDWZfVN0ZNs Brief Inventory of the Ahr Valley in 2023]<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=TDWZfVN0ZNs Kurze Bestandsaufnahme 2023 zum Ahrtal]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bb/SOTTSE75-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bb/SOTTSE75-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Germany is always at the forefront of every disaster on this planet. For the most part, it then waves its chequebook around and makes itself feel good. Only those in their own country don't get help quickly. This is also clear from the video. But who cares? If there isn't a huge fuss about the issue, the survivors in the Ahr valley can also live in ruins, it doesn't really matter, because there are still more important issues for Olaf and his ilk.<br />
| Bei jeder Katastrophe auf diesem Planeten ist Deutschland stets ganz vorn mit dabei. Überwiegend wedelt es dann mit dem Scheckbuch und macht sich dadurch ein gutes Gefühl. Nur die im eigenen Land bekommt schnelle Hilfe nicht geregelt. Das geht so auch aus dem Video hervor. Aber wen interessiert es? Wenn nicht grossflächig Randale um das Thema gemacht wird, können die Überlebenden im Ahrtal gerne auch noch in Ruinen wohnen, das kommt gar nicht so drauf an, denn es gibt ja noch die bedeutenderen Themen für Olaf und Konsorten.<br />
|- class="heading2"<br />
| But Wait a Minute, There Was Another 'Can't Remember'<br />
| Aber Moment mal, da war doch noch ein ‹Kann mich nicht erinnern›<br />
|-<br />
| Yes, those were indeed the pithy words of this Hanseatic 'pipsqueak' up there. And today the situation in the Ahr valley is like that in eastern Ukraine, where we are also already paying for reconstruction, but the money there is still being invested in destroying the basis of life, i.e. in explosives, grenades and really great Western weapons to make the human beings in Ukraine feel as comfortable as the people in the Ahr valley. Peace was not the thing there, as we now know thanks to Merkel. Minsk II was only meant to be a 'fool's trick' for Russia so that it could arm Ukraine for years under this cloak. What good did it do? Nothing, except that hardship and misery were able to spread there, as in the Ahr valley. This time not as a force of nature, but actually as a well-planned military escalation.<br />
| Ja, das da oben waren tatsächlich die markigen Worte dieses hanseatischen ‹Kümmerlings›“. Und heute sieht es im Ahrtal aus wie im Osten der Ukraine, wo wir ebenfalls bereits für den Wiederaufbau zahlen, die Kohle dort aber zunächst noch in die Vernichtung der Lebesgrundlagen investiert wird, sprich in Sprengstoff, Granaten und ganz tolle West-Waffen, um den Menschen in der Ukraine ein ähnliches wohliges Gefühl wie den Menschen im Ahrtal zu schaffen. Frieden war dort nicht so das Ding, wie wir dank Merkel inzwischen wissen. Minsk II war nur als ‹Verarsch-Nummer› für Russland gedacht, um unter diesem Deckmäntelchen die Ukraine über Jahre hochrüsten zu können. Was hat es geholfen? Nichts, ausser dass sich dort, ähnlich wie im Ahrtal, Not und Elend ausbreiten konnten. Diesmal nicht als Naturgewalt, sondern tatsächlich als gut geplante militärische Eskalation.<br />
|-<br />
| Of course, Olaf also knows nothing about this. Mr 'Kannsichnichterinnern' is of the opinion that the coal flowing into Ukraine is seeping away there for a much better purpose, namely to cause maximum damage to Russia. Baerböckin announced something similar at the time when she said that Russia had to be destroyed economically. According to our foreign minister, this is still a primary goal of her feminist foreign policy.<br />
| Natürlich weiss der Olaf auch davon nichts. Herr ‹Kannsichnichterinnern› ist der Meinung, die Kohle, die in die Ukraine fliesst, versickert dort für einen deutlich besseren Zweck, nämlich um Russland maximal zu schaden. Ähnliches hat die Baerböckin seinerzeit verkündet, als sie meinte man müsse Russland ökonomisch vernichten. Das ist nach Auskunft unserer Aussenministerin immer noch ein primäres Ziel ihrer feministischen Aussenpolitik.<br />
|-<br />
| The Russophobia has to be paid for, especially in Germany, after a good seven decades of celebrating the Russians as liberators. Nobody can also remember that, and certainly not Scholz. Now it's time to turn up the hatred again so that the proxy war also works out. At last, as in the days of Adolf, we can once again use the words "Russian pig" and "subhuman" as long as we point the finger at Moscow in a manner befitting the state. This is back in vogue. Almost all EU states are joining in. Nevertheless, the word peace occasionally flits across the forked tongue of our chancellor, but only if he has previously talked about a 'final victory' in Ukraine, because according to military strategists, there can be no peace before then. Not even if the whole of Ukraine were defenceless and in ruins, which is what we as Germany are currently so committed to.<br />
| Die Russenhatz muss man sich besonders in Deutschland was kosten lassen, nachdem es hier gut 7 Jahrzehnte angesagt war die Russen als Befreier zu feiern. Auch daran kann sich keiner mehr erinnern und Scholz schon gar nicht. Jetzt muss mal wieder der Hass ran, damit die Rechnung mit dem Stellvertreterkrieg auch aufgeht. Endlich darf man wieder, wie zu Adolfs Zeiten, Russenschwein und Untermensch in den Mund nehmen, sofern man dabei staatstragend mit dem Finger gen Moskau zeigt. Das ist wieder en vogue. Dabei machen fast alle EU-Staaten mit. Dennoch huscht ab und das Wort Frieden über die gespaltene Zunge unseres Kanzlers, aber nur wenn er zuvor vom ‹Endsieg› der Ukraine fabuliert hat, denn vorher kann nach Ansicht der Militärstrategen gar kein Frieden sein. Nichtmal, wenn die gesamte Ukraine wehrlos in Schutt und Asche läge, wofür wir uns derzeit als Deutschland so sehr engagieren.<br />
|- class="heading2"<br />
| There Are Also Dam Failures in Ukraine<br />
| Dammbrüche gibt es auch in der Ukraine<br />
|-<br />
| With Scholz in the lead, it always works very well and at all times. He simply has the advantage of the ultimate memory gap. A quality that makes him extremely popular with his prompters overseas. And so, according to Scholzen, the German tax money flows down the Dnieper rather than the Ahr. And yes, all the dams there have indeed burst. And the blood is also flowing freely there and NATO wants it to stay that way for a while.<br />
| Mit Scholz vornweg klappt das immer und zu allen Zeiten sehr gut. Er hat einfach den Vorteil der ultimativen Erinnerungslücke. Eine Eigenschaft, die ihn bei seinen Souffleuren in Übersee äusserst beliebt macht. Und so fliesst die deutsche Steuerknete nach Scholzens Willen eben nicht die Ahr, sondern den Dnepr runter. Und ja, dort sind tatsächlich alle Dämme gebrochen. Und nebenher fliesst dort das Blut in Strömen und das soll nach dem Willen der NATO noch eine Weile so bleiben.<br />
|-<br />
| The human beings on the Ahr can finally turn to the office, why should Scholz still care about these losers when he can now be one with the winners in Ukraine. To supply Ukraine with money and weapons, Scholz needs all his commitment with the German cash in his hand. Ever since Baerbock decided that it doesn't matter what her voters think, the fine Mr Scholz has borrowed this motto. Here's the news of the day to go with it, so that we know how much money is flowing past the Ahr valley, a side channel would probably have done the trick:<br />
| Die Menschen an der Ahr können sich schliesslich ans Amt wenden, warum sollte sich Scholz noch um diese Looser kümmern, wo er doch jetzt mit den Gewinnern in der Ukraine eins sein kann. Für die Belieferung der Ukraine mit Geld und Waffen braucht es Scholz sein ganzes Engagement mit der deutschen Kasse in der Hand. Spätestens seit die Baerbock festgelegt hat, dass es egal ist, was ihre Wähler denken, hat sich der feine Herr Scholz dieses Motto mal ausgeborgt. Hier dazu passend noch die Meldung des Tages, damit wir wissen welche Beträge da völlig locker am Ahrtal vorbeifliessen, ein Nebenrinnsal hätte es vermutlich schon gebracht:<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| "We once calculated that from the beginning of the war until around 2027, it will possibly be 17 billion euros that we spend, just for arms deliveries that take place from Germany or financed by Germany for Ukraine."<br />
| «Wir haben einmal ausgerechnet, dass es seit Beginn des Krieges bis etwa 2027 möglicherweise 17 Milliarden Euro sein werden, die wir aufwenden, allein für Waffenlieferungen, die aus Deutschland oder von Deutschland finanziert für die Ukraine stattfinden.»<br />
|- class="bold"<br />
| Qualle: 17 billion euros would be spent on arms deliveries to Ukraine by 2027 – Scholz … [SnaNews]<br />
| Qualle: 17 Milliarden Euro würden für Waffenlieferungen an Ukraine bis 2027 aufgewendet – Scholz … [SnaNews]<br />
|-<br />
| Quick calculation of what the German taxpayers (wage and income tax), there are around 43 million payers, are paying for the US campaign against Russia in Ukraine. That's almost €400,00 per taxpayer. Scholz claims to be the biggest sponsor of the bloodbath taking place there, right after the USA, on behalf of all Germans … of course. Germany simply can't afford to let its hair down for a good cause.<br />
| Schnelle Rechnung, was sich die deutschen Steuerzahler (Lohn – und Einkommenssteuer), es sind rund 43 Mio. Zahler, den US-Feldzug gegen Russland in der Ukraine kosten lassen. Es sind fast 400.00 € pro Steuerzahlernase. Scholz hat den Anspruch, gleich nach den USA grösster Sponsor des dort ablaufenden Blutbades sein zu wollen, stellvertretend für alle Deutschen … versteht sich. Für den guten Zweck darf sich Deutschland einfach nicht lumpen lassen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c2/SOTTSE75-Image6.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c2/SOTTSE75-Image6.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Let's take a quick look at the 'Fuck den Checker' … [Correctiv], where they have also debunked Chancellor Scholz's lies about Ukraine and established that he is lying when he talks about €17 billion for Ukraine. The licence of the media that spread the 17 billion figure should be revoked immediately. At most, 2.7 billion is supposed to go there, as the branch office of the Ministry of Truth claims. Perhaps the 'fact-fuckers' have also not yet updated their data. That can sometimes happen.<br />
| Schauen wir schnell mal bei den ‹Fuck den Checker› … [Correctiv] rein, da hat man parallel das von Kanzler Scholz aufgestellte Lügenkonstrukt zur Ukraine gleich mit entlarvt und festgestellt, dass er lügt wenn er von 17 Milliarden € für die Ukraine faselt. Da müsste man jetzt den Medien postwendend die Lizenz entziehen, die das mit den 17 Mrd. verbreiten. Da sollen höchstens 2,7 Milliarden hingehen, wie die Nebenstelle des Wahrheitsministeriums behauptet. Vielleicht haben die ‹Fakten-Fucker› auch ihre Datenlage noch nicht aktualisiert. Das kann schon mal vorkommen.<br />
|-<br />
| According to this, special funds totalling 30 billion euros have been set aside for the Ahr Valley in 2021. These are crazy amounts, what is the baggage in the Ahr valley complaining about now? And 2.35 billion euros of this has already been called up for reconstruction in the last two years. Insane, so each of the 43 million taxpayers would have sunk around 55 euros into the Ahr valley by now? The chronological sequence of the use of funds makes you sit up and take notice and suggests that the reconstruction in the Ahr valley should then be completed in another 23 years, i.e. in 2046. Hmm, but the war costs for Ukraine should already have been paid by 2027, according to the liar Scholz. Once again you can see where the priorities are and the cunning Olaf knows exactly how and where Scholz to Ahrtal: Can't remember he has to make himself dear child. Our assessment of the fact-fuckers is clear:<br />
| Demnach sei für das Ahrtal ein Sondervermögen zur Höhe von 30 Mrd. Euro im Jahre 2021 gebildet worden. Das sind doch irre Beträge, was beklagt sich denn jetzt die Bagage im Ahrtal? Und davon sollen in den 2 Jahren tatsächlich schon 2,35 Mrd. Euro für den Wiederaufbau abgerufen worden sein. Wahnsinn, dann hätte schon jeder von den 43. Mio. Steuerzahlern bis jetzt rund 55 Euro im Ahrtal versenkt? Die zeitliche Abfolge der Mittelverwendung lässt aufhorchen und darauf schliessen, dass der Wiederaufbau im Ahrtal dann in weiteren 23 Jahren abgeschlossen sein dürfte, also im Jahre 2046. Hmm, die Kriegskosten für die Ukraine sollen aber schon bis 2027 geflossen sein, so Lügenbold Scholz. Da sieht man mal wieder wo die Prioritäten hängen und der listige Olaf weiss genau wie und wo Scholz zu Ahrtal: Kann mich nicht erinnern er sich lieb Kind machen muss. Unsere Wertung zu den Fakten-Fuckern ist klar:<br />
|-<br />
| Looks like the Ukrainians are Scholz's next voters, who he now has to prioritise before the upcoming election. After all, you can't please all human beings all the time. Especially not these grumbling Ahr Valley people. If the Ukrainians in question are not already here to explore Germany's social achievements, it is imperative that the money is sent to Ukraine so that the fight against the evil Ivan is not interrupted. You could also say that Scholz has to stem the tide of Russians there, which brings us back to the topic. And mine walls are also needed to prevent the Russians from spilling over into Europe. And if all else fails, the Russians will have to manage the reconstruction in the Ahr valley when they get here. Putin may even have been to blame for the disaster. Let's see how this turns out, but Scholz will be able to remember Putin's guilt pretty clearly when it comes to the oath.<br />
| Schaut so aus, als seien die Ukrainer die nächsten Wähler von Scholz, um die er sich jetzt vor der kommenden Wahl bevorzugt kümmern muss. Schliesslich kann man nicht immer allen Menschen alles recht machen. Schon gar nicht diesen meckernden Ahrtalern. Soweit besagte Ukrainer nicht bereits hier sind, um die sozialen Errungenschaften Deutschlands zu erkunden, muss das Geld zwingend in die Ukraine geschickt werden, damit der Kampf gegen den bösen Iwan keine Unterbrechung erfährt. Man könnte auch sagen, Scholz muss dort die Russenflut eindämmen, wo wir dann wieder beim Thema wären. Und Mienenwälle braucht es auch, dass der Russe nicht noch nach Europa rüberschwappt. Und wenn alle Stricke reissen, müssen halt die Russen den Wiederaufbau im Ahrtal stemmen, wenn sie denn hier ankommen. Womöglich war ja Putin gar schuld an der Katastrophe. Mal sehen wie das ausgeht, aber an die Schuld Putins wird sich Scholz ziemlich genau erinnern können, wenn es zum Schwur kommt.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://qpress.de/2023/07/15/scholz-zu-ahrtal-kann-mich-nicht-erinnern/<br />
| Quelle: https://qpress.de/2023/07/15/scholz-zu-ahrtal-kann-mich-nicht-erinnern/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Press Briefing by the Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation,<br />
| Pressebriefing des Aussenministers der Russischen Föderation,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Sergey Lavrov, on a Wide Range of International Problems,<br />
| Sergej Lawrow, zu einem breiten Kreis internationaler Probleme,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Including Humanitarian Aspects in the Context<br />
| darunter humanitäre Aspekte im Kontext<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| the Situation Around Ukraine, Moscow,<br />
| der Situation um die Ukraine, Moskau,<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 30th June 2023<br />
| 30. Juni 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ae/SOTTSE75-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ae/SOTTSE75-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Good afternoon, events in the world are developing rapidly in different directions. The more often we meet, the more useful it is for you from the point of view of informing your viewers, readers, listeners about the position of the Russian Federation. It is also useful for us. I must say that when we hear questions from media representatives, it also gives us certain thoughts, helps us to draw conclusions that reflect the interests of those for whom they work. This is a broad public and it is important in principle that we feel their interests.<br />
| Guten Tag, die Ereignisse in der Welt entwickeln sich rasant in verschiedene Richtungen. Je öfter wir uns treffen, desto nützlicher ist es für euch aus der Sicht des Informierens ihrer Zuschauer, Leser, Hörer über die Position der Russischen Föderation. Das ist auch für uns nützlich. Ich muss sagen: Wenn wir Fragen der Medienvertreter hören, bringt uns das auch zu gewissen Gedanken, hilft dabei, Schlussfolgerungen zu ziehen, die die Interessen jener widerspiegeln, für den sie arbeiten. Das ist eine breite Öffentlichkeit, und es ist prinzipiell wichtig, dass wir ihre Interessen spüren.<br />
|-<br />
| Current events reflect the ongoing process of transition from centuries of Western dominance to a more democratic, equitable multipolar world. The West is fiercely resisting, expanding the strategy of deterrence, suppression of competitors – all those who show independence in the international arena and do not follow the 'rules' imposed by the US and its allies, but their own national interests.<br />
| Die aktuellen Ereignisse widerspiegeln den kontinuierlichen Prozess des Überganges von jahrhundertealter Dominanz des Westens zu einer demokratischeren, gerechteren multipolaren Welt. Der Westen leistet erbittert Widerstand, baut die Strategie der Abschreckung, Unterdrückung der Konkurrenten aus – aller, die Selbständigkeit in der internationalen Arena zeigen und sich nicht nach von den USA und ihren Verbündeten aufgedrängten ‹Regeln›, sondern eigenen nationalen Interessen richten.<br />
|-<br />
| We are now observing a fierce desire to prevent Russia's rise as an independent Centre of the multipolar world order. The West has been developing strategies for these goals for many years, and now it has unleashed a war against our country at the hands of the Anglo-Saxon-created Nazi regime in Kiev. It has already been stated that the next country on the list is the People's Republic of China, which NATO doctrines describe as the greatest long-term challenge to the 'hegemony' of the 'golden billion'. The goal is not to allow Russia or China or anyone else to consolidate the ranks of the like-minded, to prevent the expansion of BRICS, growth of its prestige in the world, to undermine unifying processes in Eurasia in EAEU, CIS, CSTO, SCO, ASEAN, in the 'One Belt One Road' project.<br />
| Wir beobachten jetzt ein erbittertes Streben, den Aufstieg Russlands als selbständiges Zentrum der multipolaren Weltordnung nicht zuzulassen. Für diese Ziele entwickelte der Westen seit vielen Jahren Strategien und nun entfachte er einen Krieg gegen unser Land mit den Händen des von Angelsachsen geschaffenen nazistischen Regimes in Kiew. Es wurde bereits erklärt, dass das nächste Land auf der Liste die Volksrepublik China ist, die in den Doktrinen der Nato als grösste langfristige Herausforderung für die ‹Hegemonie› der ‹goldenen Milliarde› bezeichnet wird. Das Ziel ist, weder Russland noch China oder noch jemandem zuzulassen, die Reihen der Gleichgesinnten zu festigen, die Erweiterung von BRICS, Wachstum ihres Ansehens in der Welt zu verhindern, vereinigende Prozesse in Eurasien in EAWU, GUS, OVKS, SOZ, ASEAN, im ‹One Belt One Road›-Projekt zu untergraben.<br />
|-<br />
| The majority of the world no longer wants to live according to Western rules and defends universal norms of international law, which are embodied above all in the UN Charter. The task we face, which is shared by the vast majority of countries – to guarantee all the principles contained in the Charter without exception, in full (not selectively), in the whole context.<br />
| Die Mehrheit der Welt will nicht mehr nach den westlichen Regeln leben und verteidigt universelle Völkerrechtsnormen, die vor allem in der UN-Charta verkörpert sind. Die Aufgabe, die wir vor uns stellen, die von der überwiegenden Mehrheit der Länder geteilt wird – die Gewährleistung aller ohne Ausnahme Prinzipien, die in der Charta enthalten sind, in vollem Maße (nicht selektiv), im ganzen Zusammenhang.<br />
|-<br />
| Most important is the recognition that there is no alternative to the principle of the Charter, according to which the United Nations is based on the sovereign equality of states. The West has always neglected this principle. It never considered the existence of such a requirement of the UN Charter in its actions.<br />
| Am wichtigsten ist die Anerkennung der Alternativlosigkeit des Prinzips der Charta, laut dem die Vereinten Nationen auf der souveränen Gleichheit der Staaten beruhen. Der Westen vernachlässigte immer dieses Prinzip. Er machte sich nie Gedanken in seinen Handlungen über die Existenz solcher Forderung der UN-Charta.<br />
|-<br />
| The USA is trying not to allow the democratisation of international relations. This is obvious. As part of this course, Washington and its allies are more and more openly and ruthlessly seeking to use the secretariats of international organisations, bypassing generally applicable procedures, and imposing decisions on the creation of such covert mechanisms that are subordinate to Western interests. They have no consensus mandates, but have declared themselves authorised to blame those who are undesirable to the US and its allies.<br />
| Die USA versuchen, die Demokratisierung der internationalen Beziehungen nicht zuzulassen. Das ist offensichtlich. Im Rahmen dieses Kurses streben Washington und seine Verbündeten immer offener und rücksichtsloser die Nutzung der Sekretariate internationaler Organisationen an, setzt unter Umgehung allgemein gültiger Verfahren Beschlüsse über Schaffung solcher verborgenen Mechanismen, die den westlichen Interessen unterordnet sind, durch. Sie haben keine Konsens-Mandate, erklärten sich aber als berechtigt, jene, die für die USA und ihren Verbündeten nicht erwünscht sind, zu beschuldigen.<br />
|-<br />
| This tendency is particularly evident in the humanitarian field, where public opinion is turning against countries that are disobedient to the West. Such a situation makes even more topical the task of ensuring the strict fulfilment of the UN Charter in full, not only by states but also by secretariats of international organisations.<br />
| Diese Tendenz zeichnet sich insbesondere im humanitären Bereich zur Einstellung der öffentlichen Meinung gegen die Länder, die gegenüber dem Westen ungehorsam sind. Eine solche Situation macht noch aktueller die Aufgabe der Gewährleistung der von mir erwähnten strikten Erfüllung der UN-Charta in vollem Masse, nicht nur durch die Staaten, sondern auch Sekretariate internationaler Organisationen.<br />
|-<br />
| According to Article 100 of the UN Charter, the UN Secretariat is supposed to act impartially and has no right to receive instructions from a government. We know of numerous examples of a direct violation of this requirement. The task is for all states not simply to confirm their adherence to all the principles of the UN Charter, but also to fulfil them in practice. The second, no less important task is to bring the state of the UN's main bodies into line with modern realities. I mean the reform of the Security Council, where the West is absolutely not proportionally 'too actively' represented. Out of 15 members, the 'golden billion' occupy six seats. That is unfair, unjust. We will endeavour to expand the membership of the UN Security Council as soon as possible by including the countries of Asia, Africa and Latin America.<br />
| Das UN-Sekretariat soll gemäss Artikel 100 der UN-Charta unvoreingenommen vorgehen und hat kein Recht, Anweisungen von einer Regierung zu bekommen. Wir kennen zahlreiche Beispiele einer direkten Verletzung dieser Forderung. Die Aufgabe besteht in der Notwendigkeit für alle Staaten, nicht einfach die Anhänglichkeit an alle Prinzipien der UN-Charta zu bestätigen, sondern auch sie in der Praxis zu erfüllen. Die zweite, nicht weniger wichtige Aufgabe – den Zustand der Hauptorgane der UNO in Übereinstimmung mit modernen Realien zu bringen. Ich meine die Reform des Sicherheitsrats, wo der Westen absolut nicht proportional ‹zu aktiv› vertreten ist. Von 15 Mitgliedern besetzt die ‹goldene Milliarde› sechs Plätze. Das ist unfair, ungerecht. Wir werden eine möglichst baldige Erweiterung der Mitgliedschaft des UN-Sicherheitsrats via Aufnahme der Länder Asiens, Afrikas und Lateinamerikas anstreben.<br />
|-<br />
| Attempts to add Western candidates to this list are counterproductive and absolutely futile. Dominance is coming to an end. This is the time to move towards equality. If everyone is in favour of democracy, let us not forget that democracy is also necessary in international relations.<br />
| Die Versuche, in diese Liste noch westliche Kandidaten hinzuzufügen, sind kontraproduktiv und absolut aussichtslos. Die Dominanz geht zu Ende. Es ist die Zeit, zur Gleichberechtigung überzugehen. Wenn alle für Demokratie sind, wollen wir nicht vergessen, dass Demokratie auch in internationalen Beziehungen erforderlich ist.<br />
|-<br />
| '''Question:''' The head of the United Russia Commission for the Protection of Motherhood and Childhood, Vice-President of the State Duma, Anna Kuznetsova, has been appointed co-chair of the parliamentary commission to investigate Kiev's crimes against children. Can you say what functions this commission will perform?<br />
| '''Frage:''' Die Leiterin der Kommission ‹Geeintes Russland› zum Schutz der Mutterschaft und Kindheit, Vizepräsidentin der Staatsduma, Anna Kusnezowa, wurde zur Co-Vorsitzenden der parlamentarischen Kommission zur Untersuchung der Verbrechen Kiews gegenüber Kindern ernannt. Können Sie sagen, welche Funktionen diese Kommission übernehmen wird?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' Now the issue of children in armed conflicts is heard quite often. It is mentioned, among other things, by those who try to abuse the 'impartiality' of the secretariats of international organisations.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Jetzt ist ziemlich oft das Thema Kinder in bewaffneten Konflikten zu hören. Es wird unter anderem von jenen erwähnt, die die ‹Unparteilichkeit› der Sekretariate internationaler Organisationen zu missbrauchen versuchen.<br />
|-<br />
| As you know, a UN Secretary-General's report was recently published in which Russia is mentioned as being involved in certain situations involving more than 100 children. We want everything to be fair and all discussions to be based on facts. They have not been presented to us.<br />
| Wie Sie wissen, erschien vor kurzem ein Bericht des UN-Generalsekretärs, wo Russland als beteiligt an gewissen Situationen, die mehr als 100 Kinder betreffen, erwähnt wird. Wir wollen, dass alles fair ist und alle Diskussionen auf Fakten beruhen. Sie wurden uns nicht vorgelegt.<br />
|-<br />
| One of the mechanisms of the UN was created through abuse of procedures and consensus – 'Independent International Commission to Investigate Violations in Ukraine'. They travel, talk to representatives of the Ukrainian regime, get information from them, on the basis of which they make findings. They do not talk to those who live on our side of the contact line. Just as UN representatives did not visit Donbass for eight long years when we were still trying to fulfil the Minsk agreements. That is why they receive information for such findings from the 'most interested party'. In this case, from Kiev and its Western sponsors, including numerous non-governmental organisations funded by the Americans and their allies, who use their 'pseudo-independence' to push through the ideas that are necessary for the West. We are interested in ensuring that everything here is just and fair. That is why the parliamentary commission will have before it the task of accessing real facts to analyse, summarise and make available to the public.<br />
| Einer der Mechanismen der UNO wurde durch Missbrauch der Verfahren und Konsens geschaffen – ‹Unabhängige internationale Kommission zur Untersuchung der Verletzungen in der Ukraine›. Sie reisen, sprechen mit Vertretern des ukrainischen Regimes, bekommen von ihnen Informationen, auf deren Grundlage sie Befunde erstellen. Sie sprechen nicht mit jenen, die auf unserer Seite der Kontaktlinie wohnen. Genauso, wie UN-Vertreter im Lauf von langen acht Jahren den Donbass nicht besuchten, als wir noch versuchten, die Erfüllung der Minsker Abkommen zu erreichen. Deswegen bekommen sie Informationen für solche Befunde von der ‹am stärksten interessierten Seite›. In diesem Fall von Kiew und seinen westlichen Sponsoren, darunter von zahlreichen von Amerikanern und ihren Verbündeten finanzierten Nichtregierungsorganisationen, die ihre ‹Pseudounabhängigkeit› nutzen, um die Ideen, die für den Westen notwendig sind, durchzusetzen. Wir sind daran interessiert, dass hier alles gerecht und fair ist. Deswegen wird die parlamentarische Kommission vor sich die Aufgabe des Zugangs zu realen Fakten für ihre Analyse, Zusammenfassung und Bereitstellung der Öffentlichkeit stellen.<br />
|-<br />
| In May, Virginia Gamba – the UN Secretary-General's Special Envoy for Children in Armed Conflict – paid a visit to Russia. We handed her a large amount of materials that we hope will not be ignored and will be taken into account in the further work of the Secretariat.<br />
| Im Mai weilte Virginia Gamba – Sondergesandte des UN-Generalsekretärs für Kinder in bewaffneten Konflikten, zu einem Besuch in Russland. Wir übergaben ihr eine grosse Menge von Materialien, die hoffentlich nicht ignoriert und bei der weiteren Arbeit des Sekretariats berücksichtigt werden.<br />
|-<br />
| As for war crimes, accusations of violations of international humanitarian law, it should be emphasised that there are few facts that Western colleagues could present to us. We ask them to supplement their statements with concrete information and evidence. This almost never happens.<br />
| Was Kriegsverbrechen, Vorwürfe wegen Verletzung des internationalen humanitären Rechts betrifft, soll hervorgehoben werden, dass es wenige Fakten gibt, die westliche Kollegen uns vorlegen könnten. Wir bitten sie, ihre Erklärungen mit konkreten Angaben, Beweisen zu ergänzen. Dazu kommt es fast nicht.<br />
|-<br />
| At the same time, along with such an approach to our enquiries, there is also a lot of evidence of atrocities committed by Ukrainian extremists of neo-Nazi battalions, when prisoners are shot with sacks on their heads, with their hands and legs tied, when corpses of killed human beings are thrown into ditches, as was done by fascists during the Great Patriotic War.<br />
| Zugleich gibt es gleichzeitig mit solchem Herangehen zu unseren Anfragen auch zahlreiche Beweise für Greueltaten ukrainischer Extremisten neonazistischer Bataillone, wenn Gefangene mit Säcken auf dem Kopf, mit gebundenen Händen und Beinen erschossen werden, wenn Leichen der getöteten Menschen in Gräben geworfen werden, wie das von Faschisten während des Grossen Vaterländischen Kriegs gemacht wurde.<br />
|-<br />
| These facts – the Nazis do not hide them and boast about these scenes. They make videos of them, post them on the internet, on social networks. But these clear confirmations of atrocities and violations of all conceivable laws of war and international humanitarian law somehow remain unlit by various analytical processes in the UN Secretariat.<br />
| Diese Fakten – die Nazis verheimlichen sie nicht und prahlen mit diesen Szenen. Sie machen Videos davon, stellen sie ins Internet, in soziale Netzwerke. Aber diese eindeutigen Bestätigungen von Greueltaten und Verletzungen aller denkbaren Gesetze des Kriegs und internationalen humanitären Rechts bleiben irgendwie unbeleuchtet von verschiedenen analytischen Prozessen im UN-Sekretariat.<br />
|-<br />
| '''Question:''' After an armed rebellion, many had fears about the stability of the largest nuclear power. Is Russia stable today? Can you give any guarantees that Russia will not 'slip' into turmoil?<br />
| '''Frage:''' Nach einer bewaffneten Rebellion hatten viele Befürchtungen über die Stabilität der grössten Atommacht. Ist Russland heute stabil? Können Sie irgendwelche Garantien dafür geben, dass Russland nicht in eine Wirre ‹abrutscht›?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' We don't have to explain or assure anyone of anything. We are proceeding transparently. Russian President Vladimir Putin and all the political forces in our country have spoken out on this issue. If anyone in the West has doubts – these are your problems. We also have significant doubts about the adequacy of many Western leaders who publicly, officially say that as members of the government they understand that their voters are suffering, but they 'must' do this for Ukraine's victory against Russia. Is it adequate? Does it reflect national interests? There is no need to worry about us and our national interests. Thank you for worrying, but you're not supposed to. Russia always emerged stronger from every 'mess' (you can hardly call it a 'mess' anymore). It will also be the same this time. Especially as we can already sense that this process has begun.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Wir müssen niemandem etwas erklären und zusichern. Wir gehen transparent vor. Zu diesem Thema äusserten sich Russlands Präsident Wladimir Putin und alle politischen Kräfte unseres Landes. Wenn jemand im Westen Zweifel hat – das sind eure Probleme. Wir haben auch bedeutende Zweifel an der Adäquatheit vieler westlicher Anführer, die öffentlich, offiziell sagen, dass sie als Regierungsmitglieder verstehen, dass ihre Wähler leiden, aber sie ‹müssen› das für den Sieg der Ukraine gegen Russland machen. Ist es adäquat? Widerspiegelt das die nationalen Interessen? Man muss sich nicht über uns und unsere nationalen Interessen Sorgen machen. Danke, dass sie sich Sorgen machen, aber man soll es nicht machen. Russland stieg immer stärker aus jedem ‹Schlamassel› (man kann das kaum mehr als ein ‹Schlamassel› bezeichnen) hervor. So wird es auch diesmal sein. Zumal spüren wir bereits, dass dieser Prozess begonnen hat.<br />
|-<br />
| Many Western analysts admit this. It is no coincidence, as with Sigmund Freud, that last Saturday, when this all began, Western official personalities said that this supposedly testifies to the fact that the facade of Russian might has burst, and it means that they are doing everything correct. So they admitted that they are fighting against Russia. They think that if there was an attempt at an uprising, they are taking the correct approach by arming Ukraine. The EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policy Josep Borrell called for a two-fold increase in arms supplies. This is an indirect but very clear admission of who is fighting against whom. Thank you for the concern, but we will cope.<br />
| Viele westliche Analysten geben das zu. Es ist kein Zufall, wie bei Sigmund Freud, dass westliche offizielle Personen am vergangenen Samstag, als das alles begann, sagten, dass das angeblich davon zeugt, dass die Fassade der russischen Macht platzte, und es heisst, dass sie alles richtig machen. Damit gaben sie zu, dass sie gegen Russland kämpfen. Sie meinen, dass wenn es einen Versuch eines Aufstands gab, gehen sie richtig vor, indem sie die Ukraine aufrüsten. Der Hohe Vertreter der EU für Aussen- und Sicherheitspolitik Josep Borrell rief dazu auf, die Waffenlieferungen um das Zweifache zu erhöhen. Das ist zwar ein indirektes, aber sehr eindeutiges Eingeständnis darüber, wer gegen wen kämpft. Danke für die Sorge, aber wir werden das meistern.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Is it real (according to the Russian side's assessment) to make progress on the implementation of the Russian part of the grain deal in the remaining little over two weeks, which will make it possible to extend the agreement? Are we now continuing any contacts with the United Nations, or is there no longer any point?<br />
| '''Frage:''' Ist es real (laut Einschätzung der russischen Seite) in den gebliebenen etwas mehr als zwei Wochen Fortschritte bei der Umsetzung des russischen Teils des Getreidedeals zu erreichen, die es ermöglichen werden, die Vereinbarung zu verlängern? Setzen wir jetzt irgendwelche Kontakte mit den Vereinten Nationen fort, oder hat es keinen Sinn mehr?<br />
|-<br />
| One more question: Is Moscow considering the consequences of a possible withdrawal from the deal for global and food security?<br />
| Noch eine Frage: Berücksichtigt Moskau die Folgen eines möglichen Austritts aus dem Deal für globale und Lebensmittelsicherheit?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' As you remember, this 'deal' was proposed in 2022 as a 'package deal' by UN Secretary-General Antonio Guterres. It consisted of two parts, each of which had equal weight, as the Secretary-General emphasised. The first part – agreements on the export of Ukrainian grain from the ports of Ukraine, the second part – a memorandum between the UN and the Russian Federation, according to which Antonio Guterres undertook to obtain from the EU and the US the lifting of sanctions that prevented and made impossible the export of our fertilisers and grain via routes through the EU. These hurdles made it impossible for Rosselchosbank to guarantee the export of fertilisers and foodstuffs. The bank was cut off from SWIFT. Agencies dealing with maritime transport insurance (e.g. British Lloyd) put the Black Sea route on a list of dangerous routes because of the war there, and insurance rates were massively increased. The West also took a whole range of other supposedly technical but in fact prohibitive measures. I assume that the export of our fertilisers and foodstuffs will continue in any case. We are ensuring corresponding operations, bypassing geographical routes and other technological obstacles of the West. It is expected that our exports will amount to 50 million tonnes in the 2023 agricultural year. Russia's President Vladimir Putin also said this when he assessed the situation last year. I am sure that our partners will not be affected.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Wie Sie sich erinnern, wurde dieser ‹Deal› 2022 als ‹Paketdeal› von UN-Generalsekretär Antonio Guterres vorgeschlagen. Er bestand aus zwei Teilen, wovon jeder ein gleiches Gewicht hatte, wie der Generalsekretär betonte. Der erste Teil – Vereinbarungen über Export von ukrainischem Getreide aus den Häfen der Ukraine, der zweite Teil – ein Memorandum zwischen der UNO und der Russischen Föderation, demnach verpflichtete sich Antonio Guterres, von der EU und USA Aufhebung von Sanktionen zu erreichen, die den Export unserer Düngemittel und Getreide via Routen durch die EU verhinderten und unmöglich machten. Diese Hürden machten die Arbeit der Rosselchosbank zur Gewährleistung der Exporte von Düngemittel und Lebensmittel unmöglich. Die Bank wurde von SWIFT abgeschnitten. Die Agenturen, die sich mit Versicherungen von Seetransporten (z.B: britische Lloyd) befassen, stellten die Schwarzmeerroute auf eine Liste von gefährlichen Routen wegen der Kriegshandlungen dort, die Versicherungssätze wurden massiv angehoben. Der Westen ergriff auch eine ganze Reihe anderer angeblich technischer aber in der Tat Verbotsmassnahmen. Ich gehe davon aus, dass der Export unserer Düngemittel und Lebensmittel jedenfalls fortgesetzt wird. Wir gewährleisten entsprechende Operationen, umgehen geografische Routen und andere technologische Hindernisse des Westens. Es wird erwartet, dass unsere Exporte im Landwirtschaftsjahr 2023 sich auf 50 Mio. Tonnen belaufen werden. Das sagte auch Russlands Präsident Wladimir Putin bei der Einschätzung der Situation noch im vergangenen Jahr. Ich bin sicher, dass unsere Partner nicht betroffen werden.<br />
|-<br />
| The behaviour of the West in this deal is blatant. Firstly, on 29 June 2023, the US and the UK published a document in which they try to prove that our fertilisers and food will not be affected by sanctions. The mendacious nature of this claim is clear to anyone who has at least once asked about the situation in this area. Secondly, on the Ukrainian part of the package deal: we repeatedly cited information that grain is being exported for commercial needs and not to the poorest countries. Although the UN Secretary-General Antonio Guterres explained his proposal from the beginning with the need to help the states in Africa where the danger of hunger exists. As of 29 June, 32.5 million tonnes of grain have been exported from Ukraine since the start of the Black Sea Initiative. These are mainly maize (more than 50 per cent), oil and wheat (less than 30 per cent). The main recipients: EU (almost 40 per cent), China (24 per cent), Turkey (around 10 per cent); just over 2.5 per cent of grain was exported to the poorest countries on the World Food Programme list.<br />
| Das Verhalten des Westens in diesem Deal ist eklatant. Erstens veröffentlichten die USA und Grossbritannien am 29. Juni 2023 ein Dokument, in dem sie versuchen, zu beweisen, dass unsere Düngemittel und Lebensmittel nicht von Sanktionen betroffen werden. Der lügnerische Charakter dieser Behauptung ist für jeden klar, der zumindest einmal nach der Situation in diesem Bereich fragte. Zweitens, zum ukrainischen Teil des Paketabkommens: Wir führten mehrmals Angaben darüber an, dass Getreide ausgeführt wird, das für in kommerzielle Bedürfnisse und nicht in die ärmsten Länder fliesst. Obwohl der UN-Generalsekretär Antonio Guterres seinen Vorschlag von Anfang an mit der Notwendigkeit erklärte, den Staaten in Afrika, wo die Hungergefahr existiert, zu helfen. Nach dem Stand 29. Juni wurden seit Beginn der Schwarzmeerinitiative aus der Ukraine 32,5 Mio. Tonnen Getreide ausgeführt. Das sind vor allem Mais (mehr als 50 Prozent), Öl, Weizen (weniger als 30 Prozent). Die Hauptempfänger: EU (fast 40 Prozent), China (24 Prozent), Türkei (rund 10 Prozent), in die ärmsten Länder, die auf der Liste des Welternährungsprogramms stehen, wurden etwas mehr als 2,5 Prozent Getreide ausgeführt.<br />
|-<br />
| If the Black Sea Initiative is cancelled, we will continue to supply comparable or larger quantities of grain to the poorest countries at our expense, free of charge. President Vladimir Putin has already said this.<br />
| Im Falle der Einstellung der Schwarzmeerinitiative werden wir die Lieferungen vergleichbarer bzw. grösserer Mengen von Getreide an die ärmsten Länder auf unsere Kosten, unentgeltlich fortsetzen. Präsident Wladimir Putin sagte das bereits.<br />
|-<br />
| During the operation of the deal, two ships departed from the ports of Ukraine every month as part of the World Food Programme. These are the cargoes that go to the countries in need; commercial grain cargoes accounted for 90 ships every month. That's the difference. That is why the deal on Ukrainian grain has long since turned into a commercial deal. Now many EU countries are protesting against the continued import of Ukrainian grain without phytosanitary inspections and tariffs because it harms farmers in the EU. If that is the case, if the EU is concerned about food safety, let them buy it and send surplus grain to developing countries, as we do by supplying food and fertilisers regularly and free of charge. In 2022, the EU confiscated it in its harbours. Now we are taking in freight from there with great difficulty for African countries with the connection of international organisations. We shouldn't worry about global food security. We should do things that will strengthen it. This also applies to sending excess quantities of Ukrainian grain to the EU and urgently deblocking the fertilisers that remain there.<br />
| Während des Funktionierens des Deals starteten aus den Häfen der Ukraine jeden Monat jeweils zwei Schiffe im Rahmen des Welternährungsprogramms. Das sind die Frachten, die in die bedürftigen Länder gehen, kommerzielle Getreidefrachten machten jeden Monat 90 Schiffe aus. Darin besteht der Unterschied. Deswegen verwandelte sich der Deal in Bezug auf ukrainisches Getreide seit langem in einen kommerziellen Deal. Jetzt protestieren viele EU-Länder gegen die Fortsetzung der Einfuhr des ukrainischen Getreides ohne phytosanitäre Prüfungen und Tarife, weil das den Landwirten in der EU schadet. Wenn dem so ist, wenn die EU über die Lebensmittelsicherheit besorgt ist, mögen sie es kaufen und in die Entwicklungsländer überflüssiges Getreide schicken, wie wir es machen, indem man Lebensmittel und Düngemittel regelmässig und unentgeltlich liefert. 2022 beschlagnahmte die EU sie in ihren Häfen. Jetzt nehmen wir mit viel Mühe von dort Frachten auf für afrikanische Länder mit Anschluss internationaler Organisationen. Man sollte sich keine Sorgen über die globale Lebensmittelsicherheit machen. Man soll Dinge machen, die sie festigen werden. Das betrifft auch die Entsendung der überflüssigen Mengen von ukrainischem Getreide in der EU und dringender Deblockierung der dortbleibenden Düngemittel.<br />
|-<br />
| The terrorist attack on the Togliatti-Odessa ammonia pipeline, which was mentioned in the Secretary-General's proposals, was a further blow to patience. It is part of this package, Vladimir Zelensky personally blocked the resumption of work of the ammonia pipeline, imposing political conditions. Now it has simply been blown up. I don't see what arguments those who want to continue the validity of the Black Sea Initiative have. It has already been commercialised in part via Ukrainian grain.<br />
| Ein weiterer Tropfen für die Geduld wurde der Terroranschlag auf die Ammoniak-Pipeline Togliatti-Odessa, die in den Vorschlägen des Generalsekretärs genannt wurde. Sie ist Teil dieses Pakets, Wladimir Selensky blockierte persönlich die Wiederaufnahme der Arbeit der Ammoniak-Pipeline, wobei politische Bedingungen gestellt werden. Nun wurde sie einfach in die Luft gesprengt. Ich sehe nicht, welche Argumente jene haben, die die Gültigkeit der Schwarzmeerinitiative fortsetzen wollen. Sie wurde bereits kommerziell zum Teil über ukrainisches Getreide.<br />
|-<br />
| '''Question:''' A parliamentary enquiry into the activities of US biolaboratories in Ukraine was recently held in Russia. Today, senators and deputies will hold the first meeting of a parliamentary commission to investigate the actions of the Ukrainian authorities. How do you assess the importance of the investigation, what efforts are being made by Russian diplomats to ensure that the results of these investigations reach the peoples of the whole world?<br />
| '''Frage:''' Vor kurzem wurde in Russland eine parlamentarische Untersuchung der Tätigkeit der Biolabore der USA in der Ukraine durchgeführt. Heute werden Senatoren und Abgeordneten die erste Sitzung einer parlamentarischen Kommission zur Untersuchung der Handlungen der ukrainischen Behörden durchführen. Wie schätzen Sie die Bedeutung der Untersuchung ein, welche Anstrengungen werden von russischen Diplomaten unternommen, damit die Ergebnisse dieser Untersuchungen die Völker der ganzen Welt erreichen?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' We think that it is an important initiative of our parliamentarians. The first initiative you mentioned – the investigation into the Pentagon's biolaboratories in Ukraine – caused a great stir, attracted public attention. We presented this report at the UN and organised a special meeting of the Security Council with the support of China. The remaining members of the Security Council from developing regions showed great concern, expressing it in their appearances. This issue is not closed. Our Ministry of Defence continues to provide the world public with materials that raise serious questions and allow conclusions to be drawn that the Pentagon was engaged in the development of what is traditionally called a bioweapon in laboratories in Ukraine. According to the Biological Weapons Convention, this is what it is all about. It is no coincidence that the Americans, who are setting up such laboratories in many regions (including some laboratories in our neighbours – China, Central Asia and Transcaucasia), are single-handedly blocking the initiative that we have been promoting for a long time – the adoption of a verification mechanism for compliance with the Biological Weapons Convention by all countries. This does not suit them, which is another indirect proof that the plans of the US biological programme in other countries are not harmless at all. According to the Americans, this is all civilian and has no military dimension. But if it is, they may be conducting 'civilian investigations' on their own territory. One of the reasons why this is done abroad (apart from the risks for the corresponding countries) is that the Americans do not want to carry out dangerous experiments on their own territory.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Wir denken, dass es eine wichtige Initiative unserer Parlamentarier ist. Die erste Initiative, die Sie erwähnten – die Untersuchung der Biolabore des Pentagons in der Ukraine – sorgte für grosses Aufsehen, zog die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf sich. Wir präsentierten diesen Bericht in der UNO, führten mit Unterstützung Chinas eine Sondersitzung des Sicherheitsrats durch. Die restlichen Mitglieder des Sicherheitsrats aus Entwicklungsregionen zeigten grosse Besorgnis, wobei sie in ihren Auftritten zum Ausdruck gebracht wurden. Dieses Thema ist nicht abgeschlossen. Unser Verteidigungsministerium stellt weiterhin der Weltöffentlichkeit Materialien bereit, die ernsthafte Fragen auslösen und Schlussfolgerungen ermöglichen, dass das Pentagon in den Laboren in der Ukraine sich mit der Entwicklung dessen befasste, was man traditionell Biowaffe nennt. Gemäss der Biowaffenkonvention geht es gerade darum. Nicht zufällig blockieren die Amerikaner, die solche Labore in vielen Regionen einrichten (darunter einige Labore bei unseren Nachbarn – China, Zentralasien und Transkaukasien), im Alleingang die Initiative, die wir seit langem fördern – Verabschiedung eines Überprüfungsmechanismus in Bezug auf die Erfüllung der Biowaffenkonvention durch alle Länder. Das passt ihnen nicht, was ein weiterer indirekter Beweis dafür ist, dass die Pläne des US-amerikanischen biologischen Programms in anderen Ländern gar nicht schadlos sind. Laut Amerikanern ist das alles zivil und hat keine militärische Dimension. Aber wenn dem so ist, mögen sie ‹zivile Untersuchungen› auf dem eigenen Territorium durchführen. Einer der Gründe, warum das im Ausland gemacht wird (neben Risiken für entsprechende Länder) besteht darin, dass die Amerikaner gefährliche Experimente nicht bei sich durchführen wollen.<br />
|-<br />
| As for the second parliamentary enquiry, which will be headed by the deputy chairman of the Federation Council, Anna Kuznetsova, we are naturally concerned about the fate of children who have been found in conflict zones. This issue has been raised in front of many foreign partners, who have been listening to numerous accusations from Kiev and its Western sponsors.<br />
| Was die zweite parlamentarische Untersuchung betrifft, die von der stellvertretenden Vorsitzenden des Föderationsrats, Anna Kusnezowa, geleitet sein wird, sind wir natürlich über das Schicksal der Kinder, die sich in Konfliktzonen erwiesen, besorgt. Dieses Thema wurde vor vielen ausländischen Partnern gestellt, die auf zahlreiche Vorwürfe seitens Kiews und seiner westlichen Sponsoren zu hören waren, aufmerksam machten.<br />
|-<br />
| I can only confirm that President Vladimir Putin has said several times that all children who are now in Russia are known, their names and 'coordinates' are not concealed. If these children have parents and direct relatives, they have the full right to pick them up. This has already been done several times – several dozen children returned to their relatives when they came forward. The children were in Russia because they were in children's homes and there were no relatives nearby. Children's homes were actually evacuated from the area of hostilities along with the staff and educators. We are not hiding this, our western colleagues should not exaggerate it. On the Ukrainian side, there are many aspects that should be looked at – not only children, but also other war crimes that I mentioned.<br />
| Ich kann nur bestätigen, dass Präsident Wladimir Putin mehrmals sagte, dass alle Kinder, die sich jetzt in Russland befinden, bekannt sind, ihre Namen und ‹Koordinaten› werden nicht verheimlicht. Wenn diese Kinder Eltern und direkte Verwandte haben, haben diese das vollständige Recht, sie abzuholen. Das wurde schon mehrmals gemacht – einige Dutzend Kinder kehrten zu ihren Verwandten zurück, als diese sich meldeten. Die Kinder befanden sich in Russland, weil sie in Kinderheimen waren und es in der Nähe keine Verwandten gab. Kinderheime wurden tatsächlich zusammen mit dem Personal und Erziehern aus dem Gebiet der Kampfhandlungen evakuiert. Wir verheimlichen das nicht, unsere westlichen Kollegen sollen das nicht übertreiben. Auf der ukrainischen Seite gibt es viele Aspekte, die betrachtet werden sollen – nicht nur Kinder, sondern auch andere Kriegsverbrechen, die ich erwähnte.<br />
|-<br />
| The Europeans who are concerned with children who are allegedly being forcibly detained in Russia should rather look at what is happening to Ukrainian children in Europe. We get a lot of appeals from Ukrainian citizens who have travelled to Europe as refugees that youth welfare offices there are forcibly taking children away from them.<br />
| Die Europäer, die sich mit Kindern befassen, die angeblich in Russland gewaltsam festgehalten werden, sollten lieber sehen, was mit ukrainischen Kindern in Europa passiert. Wir bekommen sehr viele Appelle von ukrainischen Staatsbürgern, die als Flüchtlinge nach Europa reisten, dass Jugendämter dort ihnen gewaltsam Kinder wegnehmen.<br />
|-<br />
| I think that our parliamentary commission will also look into this issue. Our Western partners must not keep pretending that the Kiev regime is blameless. It has a clear racist and Nazi character. This is the regime that publicly, via its president, ministers and other official personalities, declares the goal of legally and physically destroying Russians. Has anyone from European democratic representatives drawn attention to this at least once? I don't want to offend anyone, but I haven't read about it in the Western media.<br />
| Ich denke, dass unsere parlamentarische Kommission sich mit dieser Frage ebenfalls befassen wird. Unsere westlichen Partner dürfen nicht ständig so tun, als ob das Kiewer Regime tadellos sei. Es hat einen eindeutigen rassistischen und nazistischen Charakter. Das ist das Regime, das öffentlich, via seinen Präsidenten, Minister und andere offiziellen Personen das Ziel erklärt, die Russen rechtlich und physisch vernichten. Hat jemand von europäischen demokratischen Vertretern darauf zumindest einmal aufmerksam gemacht? Ich will niemanden beleidigen, aber ich habe in den westlichen Medien davon nicht gelesen.<br />
|-<br />
| '''Question:''' One would like to ask questions about the report recently presented by UN Secretary-General Antonio Guterres to the UN Security Council, in which Russia is held responsible for the violation of children's rights in Ukraine and for the deaths of children in 2022. The Ukrainian side is not even mentioned in this report. What do you think of this statement by the UN Secretary-General? Do you link this statement to the International Criminal Court's categorisation of the President of the Russian Federation and the Commissioner for Children's Rights under the President of the Russian Federation as responsible for violating these rights and issuing an arrest warrant for them? Does Russia intend to take any action in connection with this report?<br />
| '''Frage:''' Man möchte über den vor kurzem von UN-Generalsekretär Antonio Guterres vorgelegten Bericht für den UN-Sicherheitsrat, in dem Russland als Land, das für die Verletzung der Kinderrechte in der Ukraine und für den Tod von Kindern 2022 verantwortlich gemacht wird, Fragen stellen. Dabei wird die ukrainische Seite in diesem Bericht gar nicht erwähnt. Wie schätzen Sie diese Erklärung des UN-Generalsekretärs ein? Verbinden Sie diese Erklärung mit der Einstufung des Präsidenten der Russischen Föderation und der Beauftragten für Kinderrechte beim Präsidenten der Russischen Föderation durch den Internationalen Strafgerichtshof als verantwortlich für die Verletzung dieser Rechte und die Ausstellung eines Haftbefehls für sie? Hat Russland vor, irgendwelche Handlungen im Zusammenhang mit diesem Bericht zu unternehmen?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' UN Secretary-General Antonio Guterres mentions 46 cases in his section in which children were transferred to Russia. Just transferred (this term is not mentioned by the Secretary-General), not forcibly taken. The children were transferred without the consent of their parents or carers. It is exclusively a matter of evacuating minors to safe areas away from the conflict zone. These children are regularly featured in reports on our television. They recover in summer camps and talk about how they feel. We have always informed international organisations: If they are interested in gathering facts – whether about children or the situation in Ukraine during the special military operation – we are ready to provide them with all the information. We also provide them. But it is usually not reflected in the documents of the UN Secretariat. As is also the fact that we have taken in more than 5 million Ukrainian residents since February 2022, including more than 700,000 children. The vast majority came together with parents or other relatives. Only 2,000 of them are children from children's homes in the Donetsk and Lugansk People's Republics, who were taken out together with the staff and educators of these institutions. They all remain within the structures that are children's homes. 358 children were actually placed in families, which was not adoption, but temporary care. This form was chosen specifically for the case that parents come. These parents will have every opportunity to pick up their children if they are interested.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' UN-Generalsekretär Antonio Guterres erwähnt in seinem Bereich 46 Fälle, in denen Kinder nach Russland verlegt wurden. Gerade verlegt (dieser Begriff wird aber vom Generalsekretär nicht erwähnt), nicht gewaltsam ausgeführt. Die Kinder wurden ohne Zustimmung der Eltern bzw. Pfleger verlegt. Es handelt sich ausschliesslich um die Evakuierung der Minderjährigen in sichere Gebiete aus der Konfliktzone. Diese Kinder werden regelmässig in Reportagen in unserem Fernsehen gezeigt. Sie erholen sich in Sommerlagern, erzählen, wie sie sich fühlen. Dabei teilten wir stets internationalen Organisationen mit: Falls sie am Sammeln von Fakten interessiert sind – ob über Kinder oder die Lage in der Ukraine während der militärischen Spezialoperation – sind wir bereit, ihnen die ganzen Informationen bereitzustellen. Wir stellten sie auch bereit. Aber sie werden gewöhnlich in den Dokumenten des UN-Sekretariats nicht widerspiegelt. Wie auch der Fakt, dass wir seit Februar 2022 mehr als 5 Mio. Einwohner der Ukraine aufgenommen haben, darunter mehr als 700’000 Kinder. Die überwiegende Mehrheit kam zusammen mit Eltern bzw. anderen Verwandten. Nur 2000 davon sind Kinder aus Kinderheimen der Volksrepubliken Donezk und Lugansk, die zusammen mit dem Personal und Erziehern dieser Einrichtungen ausgeführt wurden. Sie alle bleiben im Rahmen der Strukturen, die Kinderheime sind. 358 Kinder wurden tatsächlich in Familien untergebracht, das war keine Adoption, sondern vorläufige Betreuung. Diese Form wurde speziell für den Fall gewählt, dass Eltern kommen. Diese Eltern werden alle Möglichkeiten haben, ihre Kinder abzuholen, wenn sie daran interessiert sind.<br />
|-<br />
| Regarding the fact that UN Secretary-General Antonio Guterres decided to mention us and not Ukraine – if you take the amount of cases that cause concern in Ukraine, it is comparable to the amount of cases mentioned in the Russian section of this report. But somehow Antonio Guterres decided that the same phenomena can be interpreted differently and in some cases you should categorise it and in other cases just mention it neutrally.<br />
| In Bezug darauf, dass UN-Generalsekretär Antonio Guterres beschlossen hat, uns zu erwähnen und die Ukraine nicht – wenn man die Menge der Fälle nimmt, die Besorgnisse in der Ukraine auslösen, ist sie vergleichbar mit der Menge der Fälle, die im russischen Abschnitt dieses Berichts erwähnt sind. Aber irgendwie beschloss Antonio Guterres, dass gleiche Erscheinungen verschieden gedeutet werden können und man in einigen Fällen das einstufen und in anderen Fällen einfach neutral erwähnen soll.<br />
|-<br />
| I already said in the introductory speech today that we are concerned about the West's course towards the subordination of international secretariats and their 'privatisation'. This is a big problem. The secretariats are dominated by citizens of Western countries or human beings from developing countries who, after moving to New York for the job, are given a second citizenship and no longer represent the interests of their historical homeland, but the interests of their new homeland. We know how these interests are enforced, by what methods, without shame or dishonour. I don't see any other way here apart from achieving the truth. We will do this on the basis of our objective investigation, which will not be influenced by partisan sides, especially by the sponsors of the Kiev regime.<br />
| Ich sagte bereits in der Einführungsrede heute, dass wir über den Kurs des Westens auf die Unterordnung der internationalen Sekretariate und ihre ‹Privatisierung› besorgt sind. Das ist ein grosses Problem. In den Sekretariaten dominieren Staatsbürger westlicher Länder bzw. Menschen aus Entwicklungsländern, die nach dem Umzug nach New York wegen dem Job die zweite Staatsbürgerschaft bekommen und nicht mehr die Interessen ihrer historischen Heimat, sondern die Interessen ihrer neuen Heimat vertreten. Wir wissen, wie diese Interessen durchgesetzt werden, mit welchen Methoden, ohne Scham und Schande. Ich sehe hier keine anderen Wege ausser dem Erreichen von Wahrheit. Wir werden das auf Grundlage unserer objektiven Untersuchung machen, die nicht von parteilichen Seiten beeinflusst werden, insbesondere seitens der Sponsoren des Kiewer Regimes.<br />
|-<br />
| We made a corresponding appeal to the UN Secretary General of the UN Secretary Antonio Guterres and also reminded him of the fate of the children of Ukrainian refugees in Europe. Parents call our diplomatic services, complain and ask for help. We can draw the EU's attention to this (which we are also doing now). We sent a special message to Antonio Guterres. Let's see how he will react, to what extent there is a striving for objectivity here.<br />
| Wir machten einen entsprechenden Appell an den UN-Generalsekretär des UN-Sekretärs Antonio Guterres und erinnerten ihn auch an das Schicksal der Kinder ukrainischer Flüchtlinge in Europa. Eltern rufen unsere diplomatischen Dienste an, beschweren sich, bitten um Hilfe. Wir können darauf die EU aufmerksam machen (was wir jetzt auch tun). Wir schickten eine Sonderbotschaft an Antonio Guterres. Mal sehen, wie er reagieren wird, inwieweit hier das Streben nach Objektivität zu sehen ist.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Now the economic, humanitarian and other ties between Finland and Russia have practically been severed. How do you think they can be restored? On what basis can this happen? Diplomatic missions of the two countries have various problems, including the financing of their activities. Is work being done to resolve these problems?<br />
| '''Frage:''' Jetzt sind die wirtschaftlichen, humanitären und anderen Verbindungen zwischen Finnland und Russland praktisch abgebrochen. Wie denken Sie, ist ihre Wiederherstellung möglich? Auf welcher Grundlage kann das passieren? Diplomatische Missionen der beiden Länder haben verschiedene Probleme, darunter die Finanzierung der Tätigkeit. Wird die Arbeit zur Regelung dieser Probleme geführt?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' You phrased your question delicately, starting with the phrase that the ties between Finland and Russia have been 'severed'. The journalist, if he wants to be guided by facts, should be more specific about the problem. The ties were not broken off just like that. They were broken off by the Finnish government, which in a flash renounced long traditions of good neighbourly relations and mutual cooperation with Russia and switched to the group of countries most actively involved in the campaign against Russia. This is not about us.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Sie haben Ihre Frage delikat formuliert, wobei man mit der Phrase begann, dass die Verbindungen zwischen Finnland und Russland ‹abgebrochen› sind. Der Journalist, wenn er sich nach Fakten richten will, sollte das Problem konkreter darlegen. Die Verbindungen sind nicht einfach so abgebrochen. Sie wurden von der Regierung Finnlands abgebrochen, die blitzschnell auf lange Traditionen der guten Nachbarschaftsbeziehungen und gegenseitiger Zusammenarbeit mit Russland verzichtete und zu der Gruppe der Länder wechselte, die am aktivsten an der Kampagne gegen Russland teilnehmen. Es geht nicht um uns.<br />
|-<br />
| We are neighbours with Finland. We have always been interested in living peacefully. We did a lot to help Finland gain independence. Russians always remember the good. But some of our partners don't always remember the good. However, if the Finnish side decides to return to normal relations, we will be ready to discuss a proposal that Helsinki can come up with. When we discuss the framework of new relations, we will take full account of Finland's changed status in view of its accession to NATO and the documents signed with the Alliance, which allow the Alliance's military infrastructure to be stationed in the country. We cannot ignore this. 'Business as usual' is no longer possible.<br />
| Wir sind Nachbarn zu Finnland. Wir waren immer daran interessiert, friedlich zu leben. Wir machten viel dazu, dass Finnland die Unabhängigkeit bekommt. Die Russen erinnern sich immer an das Gute. Aber einige unserer Partner erinnern sich nicht immer an das Gute. Allerdings, wenn die finnische Seite beschliesst, dass man zu normalen Verbindungen zurückkehren soll, werden wir bereit sein, einen Vorschlag zu erörtern, den Helsinki aufbringen kann. Wenn wir die Rahmen neuer Beziehungen besprechen werden, werden wir in vollem Masse den geänderten Status Finnlands angesichts seines Nato-Beitritts und des mit der Allianz unterzeichneten Dokumenten, was die Stationierung der militärischen Infrastruktur der Allianz im Lande zulässt, berücksichtigen. Wir können das nicht ausser Acht lassen. ‹Business as usual› ist nicht mehr möglich.<br />
|-<br />
| As far as the functioning of diplomatic missions is concerned, we were not the initiators of the sanctions to which we must and are also responding. We were not the initiators of a sharp deterioration in the atmosphere between our countries, including in the diplomatic sphere. To be honest, I don't see any need for the same level of diplomatic contacts that existed in normal times before the West declared war on us at the hands of the Ukrainian Nazi regime.<br />
| Was das Funktionieren diplomatischer Missionen betrifft, waren wir nicht die Initiatoren der Sanktionen, auf die wir reagieren müssen und das auch machen. Nicht wir waren Initiatoren einer starken Verschlechterung der Atmosphäre zwischen unseren Ländern, darunter im diplomatischen Bereich. Ehrlich gesagt, sehe ich keinen Bedarf auf das gleiche Niveau der diplomatischen Kontakte, das es in normaler Zeit gab, bevor der Westen uns den Krieg mit den Händen des ukrainischen nazistischen Regimes erklärt hatte.<br />
|-<br />
| '''Question:''' US Secretary of State Antony Blinken said on Wednesday that he believes the conflict in Ukraine will end diplomatically, through negotiations. Are there any signals from the US about their willingness to reach an agreement on the Ukraine issue and whether they are asking Moscow for corresponding contacts?<br />
| '''Frage:''' US-Aussenminister Antony Blinken sagte am Mittwoch, dass der Konflikt in der Ukraine seiner Meinung nach auf diplomatischem Wege, via Verhandlungen enden werde. Gibt es seitens der USA irgendwelche Signale über die Bereitschaft, bei der Ukraine-Frage eine Vereinbarung zu erreichen und ob sie um entsprechende Kontakte Moskau bitten?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' That is a strange statement. I have heard about it. But all this is made almost simultaneously with the statements of the US Secretary of State Antony Blinken, the head of the US Security Council, representatives of the EU and NATO, who say that Ukraine should first win and implement a successful counter-offensive, and only then will the West decide to conduct negotiations. This is a schizophrenic situation when it is said that everything will end with negotiations, but first Russia is to be fought.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Das ist eine merkwürdige Aussage. Ich habe davon gehört. Aber das wird alles fast gleichzeitig mit den Erklärungen des US-Aussenministers Antony Blinken, der Leiter des Sicherheitsrats der USA, Vertreter der EU und Nato gemacht, die sagen, dass die Ukraine zunächst gewinnen und eine erfolgreiche Gegenoffensive umsetzen soll, und erst dann wird der Westen beschliessen, Verhandlungen durchzuführen. Das ist eine schizophrene Situation, wenn gesagt wird, dass alles mit Verhandlungen enden wird, aber zunächst soll Russland bekämpft werden.<br />
|-<br />
| Another aspect: on what basis do they want to conduct negotiations? The USA, together with Nato and the EU, has said several times, uncompromisingly and harshly, that the only basis for negotiations is the infamous 'Selensky's peace formula', which consists of ten points. There are neutral (I would say banal) things that were included there for an unclear reason – ensuring food and energy security. In other words, things that have been undermined by Western sanctions. But the most important thing in terms of the prospects of concluding a peace treaty is that our country should first withdraw behind the 1991 borders, the Russian leadership should go to court and Russia should pay war reparations. And peace will only be concluded once these preconditions have been met. This is now the position of the West when it talks about the need for negotiations and peace settlement. Such a doubling of personality does not help with a correct orientation in the situation.<br />
| Ein weiterer Aspekt: Auf welcher Grundlage wollen sie Verhandlungen führen? Die USA sagten zusammen mit der Nato und der EU mehrmals kompromisslos und hart, dass die einzige Grundlage für Verhandlungen die berüchtigte ‹Friedensformel Selenskys› sei, die aus zehn Punkten besteht. Dort gibt es neutrale (ich würde sagen, banale) Dinge, die dort aus einem unklaren Grund aufgenommen wurden – Gewährleistung der Lebensmittel- und Energiesicherheit. Also die Dinge, die durch Sanktionen des Westens untergraben wurden. Aber das Wichtigste in Bezug auf die Aussichten des Abschlusses des Friedensvertrags besteht darin, dass sich unser Land zunächst hinter die Grenzen von 1991 zurückziehen, die russische Führung vor den Kriegsgerichtshof gehen und Russland Kriegsentschädigung zahlen soll. Und erst nach Erfüllung dieser Vorbedingungen wird der Frieden geschlossen. Das ist jetzt die Position des Westens, wenn er über die Notwendigkeit der Verhandlungen und Friedensregelung spricht. Eine solche Verdoppelung der Persönlichkeit hilft nicht bei einer richtigen Orientierung in der Situation.<br />
|-<br />
| My assessment is that they are trying to freeze this conflict, achieve the ceasefire and gain time to pump Ukraine full of weapons again, create a new military infrastructure and give it new lethal long-range weapons. At least, this is the scenario put forward by US political scientists. An article by Richard Haass and Charles Kupchan was published in the magazine 'Foreign Affairs' in which exactly this was outlined – achieve a ceasefire, get a break. Yes, Russia is also getting a break, but the whole West is behind Ukraine. That is why they will make Ukraine much stronger and then continue to strive for the goals mentioned in Selensky's formula.<br />
| Meine Einschätzung besteht darin, dass sie versuchen, diesen Konflikt einzufrieren, den Waffenstillstand zu erreichen und Zeit zu gewinnen, um die Ukraine wieder mit Waffen vollzupumpen, eine neue militärische Infrastruktur zu schaffen und ihr neue tödliche weitreichende Waffen zu übergeben. Zumindest wird ein solches Szenario von US-Politologen dargelegt. In der Zeitschrift ‹Foreign Affairs› wurde ein Artikel von Richard Haass und Charles Kupchan veröffentlicht, in dem genau das dargelegt wurde – Waffenstillstand erreichen, eine Pause bekommen. Ja, Russland bekommt auch eine Pause, aber hinter der Ukraine steht der ganze Westen. Deswegen werden sie die Ukraine viel stärker machen und dann weiterhin die Ziele anstreben, die in der Formel Selenskys erwähnt sind.<br />
|-<br />
| Demagoguery has never interfered with diplomacy in achieving certain goals. But diplomacy exists precisely for the purpose of distinguishing imitated actions from reality.<br />
| Demagogie störte nie in der Diplomatie beim Erreichen einiger Ziele. Aber Diplomatie existiert gerade mit dem Ziel, imitierte Handlungen von der Realität zu unterscheiden.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Despite the pressure, the Greeks are trying not to forget the large Greek diaspora in the Azov region. We understand that the current government will say and do nothing. To what extent is Russia open to popular diplomacy by citizens of unfriendly countries? Can Western Europeans come to Mariupol and help rebuild the city? There are students who want to talk to local students, some suggest teaching the language, because there is a shortage of Greek teachers there. I was asked by lawyers if foreigners were invited to attend the trial of Nazis in Rostov. We are amazed to see Western Europeans coming to Moscow, meeting with the Patriarch of Moscow. We see Muslims and Jews showing initiative. Is there any initiative on the part of Orthodox leaders or organisations, especially when Orthodox hierarchs are persecuted in Ukraine and churches and monasteries are closed?<br />
| '''Frage:''' Trotz des Drucks versuchen die Griechen, die grosse griechische Diaspora im Asow-Gebiet nicht zu vergessen. Wir verstehen, dass die jetzige Regierung nichts sagen und machen wird. Inwieweit ist Russland offen zur Volksdiplomatie der Staatsbürger aus unfreundlichen Ländern? Können westliche Europäer nach Mariupol kommen und bei der Wiederherstellung der Stadt helfen? Es gibt Studenten, die mit einheimischen Studenten sprechen wollen, einige schlagen vor, die Sprache zu unterrichten, denn dort ist ein Mangel an Griechisch-Lehrern zu erkennen. Ich wurde von Juristen gefragt, ob Ausländer zur Teilnahme am Prozess gegen Nazis in Rostow eingeladen wurden. Wir sehen erstaunt, dass Westeuropäer nach Moskau kommen, sich mit dem Patriarchen von Moskau treffen. Wir sehen, wie Muslime und Juden Initiative zeigen. Gibt es seitens der orthodoxen Anführer bzw. Organisationen irgendeine Initiative, insbesondere wenn in der Ukraine orthodoxe Hierarchen verfolgt werden, Kirchen und Kloster geschlossen werden?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' You asked whether Greece or Greek people's diplomatic organisations can provide support to the Greeks living in the Azov Sea region. Have these popular diplomatic organisations shown such initiatives?<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Sie haben gefragt, ob Griechenland bzw. griechische Volksdiplomatie den Griechen, die im Gebiet des Asowschen Meeres wohnen, Unterstützung leisten können. Zeigten diese diplomatischen Volksorganisationen solche Initiativen?<br />
|-<br />
| Answer: Not organisationally. But in individual cases there are human beings who are interested, who are concerned …<br />
| Antwort: Organisatorisch nicht. Aber in einzelnen Fällen gibt es Menschen, die Interesse haben, sich Sorgen machen …<br />
|-<br />
| When they ask, you tell them that you prefer not to ask, but to formulate how they can help, what and where they can do something. Such suggestions can be submitted via our ambassador.<br />
| Wenn sie fragen, sagen Sie Ihnen, dass Sie lieber nicht fragen, sondern formulieren, wie sie helfen können, was und wo sie etwas tun können. Solche Vorschläge kann man via unseren Botschafter übergeben.<br />
|-<br />
| The Vatican Cardinal travelled to the meetings with the Russian leadership and Patriarch Kirill at the Pope's request. We are meeting with Jewish and Muslim communities. The communities that are interested in contacts always have the opportunity to organise them. I don't remember any suggestions, co-operation, contact for an exchange of views on the part of the international Orthodox, Patriarch of Constantinople. There was no such thing. You know that the Patriarch of Constantinople is in very close contact with the USA, which finances him. He might do anything to cause the disintegration of international Orthodoxy. That is obvious. The Americans are also not hiding this. They even have an envoy for religious freedom who is working to reverse everything. He is trying to arrange with local Orthodox churches to implement the idea of separation from the Russian Orthodox Church.<br />
| Zu den Treffen mit der russischen Führung und Patriarch Kirill reiste der Kardinal des Vatikans auf Bitte des Papstes. Wir treffen uns mit jüdischen und muslimischen Gemeinden. Die Gemeinden, die an Kontakten interessiert sind, haben immer die Möglichkeiten, sie durchzuführen. Ich erinnere mich nicht an irgendwelche Vorschläge, Mitwirkung, Kontakt zum Meinungsaustausch seitens der internationalen Orthodoxie, Patriarch von Konstantinopel. Es gab so was nicht. Sie wissen doch, dass der Patriarch von Konstantinopel in einem sehr engen Kontakt mit den USA steht, die ihn finanzieren. Er macht alles, um die internationale Orthodoxie zerfallen zu lassen. Das ist offensichtlich. Die Amerikaner verheimlichen das auch nicht. Sie haben sogar einen Gesandten für Glaubensfreiheit, der sich damit befasst, alles umgekehrt zu machen. Er versucht es mit orthodoxen lokalen Kirchen zu vereinbaren, damit sie die Idee einer Trennung von der Russischen Orthodoxen Kirche umsetzen.<br />
|-<br />
| If you and your colleagues have an interest in implementing humanitarian projects in Russia (teaching Greek, etc.), I see no problem with them submitting corresponding proposals and sending them to us.<br />
| Wenn Sie und Ihre Kollegen ein Interesse daran haben, in Russland humanitäre Projekte (Griechisch-Lehrer usw.) umzusetzen, sehe ich kein Problem, dass sie entsprechende Vorschläge vorlegen und an uns schicken.<br />
|-<br />
| You ask whether we can accept such proposals from citizens of unfriendly countries. We do not have unfriendly nations. It would be more correct to say that we have unfriendly governments. And we have never had any problems with peoples, also with the Greek people.<br />
| Sie fragen, ob wir solche Vorschläge von Staatsbürgern unfreundlicher Länder akzeptieren können. Wir haben keine unfreundlichen Völker. Es wäre richtiger zu sagen, dass wir unfreundliche Regierungen haben. Und mit den Völkern hatten wir nie Probleme, auch mit dem griechischen Volk.<br />
|-<br />
| '''Question:''' About a year ago, the countries surrounding Serbia, more precisely Nato, prevented you from visiting Belgrade. Is a new attempt being discussed? At what level do contacts take place between Moscow and Belgrade? Does that suit Moscow?<br />
| '''Frage:''' Vor rund einem Jahr hinderten die Länder um Serbien, genauer gesagt die Nato, Sie beim BelgradBesuch. Wird ein neuer Versuch erörtert? Auf welcher Ebene erfolgen Kontakte zwischen Moskau und Belgrad? Passt das Moskau?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' Just over a year ago, at the beginning of June 2022, my official trip to Serbia was actually planned. We regularly exchange visits with Serbian friends. The West interfered with this trip, forcing Serbia's neighbouring countries to ban the passage of our aircraft. We see no reason to hold this against our Serbian friends.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Vor etwas mehr als einem Jahr, Anfang Juni 2022 war tatsächlich meine offizielle Reise nach Serbien geplant. Wir tauschen regelmässig Besuche mit serbischen Freunden aus. Der Westen störte bei dieser Reise, wobei die Nachbarländern Serbiens gezwungen wurden, den Durchflug unseres Flugzeugs zu verbieten. Wir sehen hier keine Gründe, den serbischen Freunden dies übelzunehmen.<br />
|-<br />
| How can we make up for it? We have agreed with the Foreign Minister of Serbia, my old good friend Ivica Dacic, that he will come to the Russian Federation in this situation. Specific deadlines will be agreed. I don't know whether what I have just said will trigger new cheeky demands from the West that Ivica Dacic should not come to Russia. In any case, we have such an agreement.<br />
| Wie kann man das nachholen? Wir haben es mit dem Aussenminister Serbiens, meinem alten guten Freund Ivica Dacic vereinbart, dass er in dieser Situation in die Russische Föderation kommen wird. Es werden konkrete Fristen abgestimmt. Ich weiss nicht, ob das von mir jetzt Gesagte neue freche Forderungen des Westens auslösen wird, dass Ivica Dacic nach Russland nicht kommen soll. Jedenfalls haben wir eine solche Vereinbarung.<br />
|-<br />
| The behaviour of the West is illustrated by the fact that in September 2022 we signed a plan for consultations between foreign offices with the previous Serbian Foreign Minister in New York at the UN General Assembly. Do you remember the hysteria caused by US and European representatives? It was condemned that Serbia signed a plan for consultations with the Russian Foreign Minister at such a time. It is already about the obsession with one's own greatness, unshakeable certainty of one's own correctness in the sense of what I said in the introductory speech. The big 'golden billion' dictate their own rules to everyone they communicate with and determine what they are allowed to sign.<br />
| Wie sich der Westen verhält, wird durch den Fakt illustriert, dass wir im September 2022 mit dem vorherigen Aussenminister Serbiens in New York bei der UN-Generalversammlung einen Plan der Konsultationen zwischen den Aussenämtern unterzeichneten. Erinnern sie sich daran, welche Hysterie US-amerikanische und europäische Vertreter entfachten? Es wurde verurteilt, dass Serbien in einer solchen Zeit einen Plan der Konsultationen mit dem russischen Aussenminister unterzeichnet. Es geht bereits um die Besessenheit von eigener Grösse, unerschütterlicher Sicherheit der eigenen Richtigkeit im Sinne dessen, was ich in der Einführungsrede sagte. Die grosse ‹goldene Milliarde› diktiert allen mit denen sie kommunizieren ihre eigenen Regeln und bestimmen, was sie unterzeichnen dürfen.<br />
|-<br />
| I hope that the Serbian people will overcome the current difficult situation of trying to undermine the agreements that were reached ten years ago on the community of Serbian municipalities. Attempts have been made to create municipalities in the north of Kosovo in areas populated by Serbs so that they can function without representatives of the Serbs, as well as many other actions undertaken by the EU and the USA.<br />
| Ich hoffe, dass das serbische Volk die jetzige schwere Situation überwindet, wenn man die Vereinbarungen, die noch vor zehn Jahren erreicht worden waren, über die Gemeinschaft der serbischen Munizipalitäten untergraben will. Es wurde versucht, Munizipalitäten im Norden des Kosovo in den von Serben besiedelten Gebieten zu schaffen, damit sie ohne Vertreter der Serben funktionieren, sowie viele andere Handlungen, die von der EU und den USA unternommen werden.<br />
|-<br />
| We stand in solidarity with the Serbian people in their position in defence of UN General Assembly Resolution 1254, all the principles voted by the international community and endorsed in the UN.<br />
| Wir sind solidarisch mit dem serbischen Volk bei der Position zur Verteidigung der Resolution 1254 der UN-Generalversammlung, aller Prinzipien, die von der internationalen Gemeinschaft abgestimmt und in der UNO gebilligt wurden.<br />
|-<br />
| Our contacts with Serbia are regular. We are grateful to the President of Serbia, Aleksandar Vucic, and the ministers of that country for always being willing to liaise with our ambassador. That is useful. We always have the opportunity to speak by telephone. I am expecting Ivica Dacic for a visit when he finds a suitable time.<br />
| Unsere Kontakte mit Serbien sind regelmässig. Wir sind dem Präsidenten Serbiens, Aleksandar Vucic und den Ministern dieses Landes dankbar, dass sie immer zu Kontakten mit unserem Botschafter bereit sind. Das ist nützlich. Wir haben immer die Möglichkeit, per Telefon zu sprechen. Ich erwarte Ivica Dacic für einen Besuch, wenn er eine passende Frist findet.<br />
|-<br />
| '''Question:''' What is the situation after the flooding in Kachowka? Is the aid that has been provided sufficient?<br />
| '''Frage:''' Wie ist die Situation nach der Überflutung in Kachowka? Reicht die erwiesene Hilfe aus?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' We regularly provide information about the Kachowka hydropower plant. The local authorities are publishing reports and videos. The Dnieper has returned to its limits. Significant damage was caused after the flooding. Now it is being repaired immediately. I think that the damage to civilian buildings will be repaired immediately. It will take some time to restore the dam. This is being worked on.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Wir geben regelmässig Informationen über das Wasserkraftwerk Kachowka. Die einheimischen Behörden veröffentlichen Berichte und Videos. Der Dnjepr kehrte zu seinen Grenzen zurück. Es wurde ein bedeutender Schaden nach der Überflutung zugefügt. Jetzt wird er umgehend beseitigt. Ich denke, dass der Schaden für zivile Bauten umgehend beseitigt wird. Die Wiederherstellung des Staudamms wird einige Zeit in Anspruch nehmen. Daran wird gearbeitet.<br />
|-<br />
| '''Question:''' You said that there will be military specialists in the Central African Republic and Mali. Are they specialists from 'Wagner' or from the Russian Ministry of Defence?<br />
| '''Frage:''' Sie haben gesagt, dass es in der Zentralafrikanischen Republik und Mali militärische Spezialisten geben wird. Sind es Spezialisten von ‹Wagner› oder des Verteidigungsministeriums Russlands?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' We have close military-technical ties with the Central African Republic and other African countries.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Mit der Zentralafrikanischen Republik und anderen afrikanischen Ländern haben wir enge militärtechnische Verbindungen.<br />
|-<br />
| Several hundred Russian instructors from the Ministry of Defence have been working in the Central African Republic for a long time. This is an official state contract, on the basis of which they are there and help the army of this country to train officers. They have already trained several thousand military personnel. Both the president and also the government of this country highly value the quality of this preparation.<br />
| In der Zentralafrikanischen Republik funktionieren seit langem einige hundert russische Instrukteure aus dem Verteidigungsministerium. Das ist ein offizieller Staatsvertrag, auf dessen Grundlage sie sich dort befinden und der Armee dieses Landes helfen, Offiziere zu trainieren. Sie bildeten bereits einige tausend Militärs aus. Sowohl Präsident, als auch die Regierung dieses Landes schätzen die Qualität dieser Vorbereitung hoch ein.<br />
|-<br />
| As for 'Wagner', which was active there as well as in some other African countries, it was an agreement between the corresponding governments and this company. Just two years ago, in September 2021, the Foreign Minister of Mali, Abdoulaye Diop, said at the UN General Assembly that the Republic of Mali is concerned about the prospects of ensuring its security due to the French government's decision to conclude Operation Barhan and the EU's decision to leave Mali. Among them, the closure of French military bases in the north, the most dangerous area where there are serious threats from terrorist units that came to Mali and other African countries after NATO countries, with the active participation of France, bombed the Libyan state and turned it into a black hole through which terrorists flowed into the Central African Republic and Mali, among others.<br />
| Was ‹Wagner› betrifft, die dort sowie in einigen anderen afrikanischen Ländern tätig war, war es eine Vereinbarung zwischen den entsprechenden Regierungen und dieser Firma. Noch vor zwei Jahren, im September 2021 sagte der Aussenminister Malis, Abdoulaye Diop, auf der UN-Generalversammlung, dass die Republik Mali über die Aussichten der Gewährleistung ihrer Sicherheit, aufgrund des Beschlusses der französischen Regierung, die Operation Barhan abzuschliessen, und des Beschlusses der EU, Mali zu verlassen, besorgt ist. Darunter die Schliessung französischer Militärstützpunkte im Norden, also im gefährlichsten Gebiet, wo ernsthafte Bedrohungen seitens der terroristischen Einheiten, die nach Mali und in andere Länder Afrikas kamen, nachdem Nato-Länder unter aktiver Teilnahme Frankreichs den Libyschen Staat zerbombt und ihn in ein schwarzes Loch, über das Terroristen unter anderem in die Zentralafrikanische Republik und Mali strömten, verwandelt hatten, bestehen.<br />
|-<br />
| The fate of these agreements between African countries and 'Wagner' will be decided primarily by the governments of the corresponding countries. To what extent they will be interested in continuing this form of co-operation to ensure the security of the authorities.<br />
| Wie das Schicksal dieser Vereinbarungen zwischen afrikanischen Ländern und ‹Wagner› sein wird, darüber werden in erster Linie die Regierungen der entsprechenden Länder entscheiden. Inwieweit sie daran interessiert sein werden, diese Form der Zusammenarbeit zur Gewährleistung der Sicherheit der Machtorgane fortzusetzen.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Will the tragic events in Ukraine during the Maidan in Odessa and Mariupol in 2014 and in Butsha in spring 2022 be investigated under the UN aegis?<br />
| '''Frage:''' Werden die tragischen Ereignisse in der Ukraine während des Maidans in Odessa und Mariupol im Jahr 2014 sowie in Butscha im Frühjahr 2022 unter der UN-Ägide ermittelt?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' We know nothing about this. We emphasise the need to investigate these terrible crimes. Maidan in February 2014, Odessa in May 2014, these tragedies, these crimes that were broadcast live – those who shot human beings who jumped out of the windows of the burning house of the trade unions to save themselves, they recorded all this. And they were very proud – they obviously felt like true heroes who were fighting 'against the Russians'. At the time, many human beings in Europe were outraged by this. The Cabinet of Ministers of the Council of Europe (we were a member at the time) decided at the time (although not without problems) to form a special advisory body to assist the Ukrainian side in the investigation. This was announced, but never realised. As for the events on the 'Maidan', some 'Berkut' fighters were arrested – and that was the only thing that could be achieved. They were persecuted. As far as the events at the House of Trade Unions are concerned, as far as I understand, quite a few human beings who resisted the 'Maidan' actions are still being prosecuted. We don't even need to talk about justice and justice.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Wir wissen davon nichts. Wir verweisen auf die Notwendigkeit, diese schrecklichen Verbrechen zu ermitteln. Maidan im Februar 2014, Odessa im Mai 2014. Diese Tragödien, diese Verbrechen, die live übertragen wurden – diejenigen, die Menschen erschossen, die aus den Fenstern des brennenden Hauses der Gewerkschaften sprangen, um sich zu retten, nahmen das alles auf. Und sie zeigten sich dabei sehr stolz – sie fühlten sich offensichtlich als wahre Helden, die ‹gegen die Russen› kämpften. Damals empörten sich viele Menschen in Europa darüber. Das Ministerkabinett des Europarats (wir waren damals Mitglied) beschloss damals (auch wenn nicht ohne Probleme), ein spezielles Beratungsgremium zu bilden, das die ukrainische Seite bei der Ermittlung unterstützen sollte. So wurde das angekündigt, wurde jedoch nie in die Tat umgesetzt. Was die Ereignisse auf dem ‹Maidan› angeht, so wurden einige ‹Berkut›-Kämpfer festgenommen – und das war das Einzige, was erreicht werden konnte. Sie wurden verfolgt. Was die Ereignisse im Haus der Gewerkschaften anbelangt, so werden, soweit ich verstehe, immer noch etliche Menschen verfolgt, die sich gegen die ‹Maidan›-Aktionen wehrten. Da müssen wir über Gerechtigkeit und Justiz erst gar nicht reden.<br />
|-<br />
| All actions of the Ukrainian authorities to remove and eradicate from their legal space anything that is connected in one way or another with the Russian language, with education in Russian, with Russian mass media, only provoke hatred.<br />
| Alle Handlungen der ukrainischen Behörden, die jedwede Dinge aus ihrem rechtlichen Raum entfernen und ausrotten, die auf diese oder jene Weise mit der russischen Sprache, mit dem Bildungswesen in russischer Sprache, mit russischen Massenmedien verbunden sind, provozieren nur den Hass.<br />
|-<br />
| I have already cited many examples today of how the Kiev authorities called for Russians to be killed. This was also done by Vladimir Zelensky, who said that those who think they are Russians should run away to Russia, and those who are now in the Kremlin would never die by themselves. And his colleagues, in particular Foreign Minister Dmitry Kuleba (who apparently learns diplomacy from Josep Borrell), said a few months ago that it would be enough to remove the President of Russia to stop the war in Ukraine. He was speaking in a Western private democratic institution. We have no illusions about that.<br />
| Ich habe heute schon viele Beispiele dafür angeführt, wie die Kiewer Behörden aufriefen, Russen zu töten. Das tat auch Wladimir Selensky, der gesagt hat, dass diejenigen, die sich für Russen halten, nach Russland abhauen sollten, und diejenigen, die jetzt im Kreml sind, nie von selbst sterben würden. Und seine Kollegen, insbesondere Aussenminister Dmitri Kuleba (der lernt Diplomatie offensichtlich bei Josep Borrell), sagte vor ein paar Monaten, dass es für die Einstellung des Kriegs in der Ukraine genügen würde, den Präsidenten Russlands zu beseitigen. Dabei trat er in einer westlichen privaten demokratischen Institution auf. Da haben wir keine Illusionen.<br />
|-<br />
| Let's take the situation with the Skripals. We recently asked the British once again to tell us where our citizens are – we haven't heard from them since 2019. It was claimed that they were 'highly likely' to have been poisoned – by Russian intelligence agents. But no evidence has been provided.<br />
| Nehmen wir einmal die Situation um die Skripals. Vor kurzem haben wir die Briten abermals aufgefordert, uns mitzuteilen, wo sich unsere Bürger befinden – seit 2019 haben wir von ihnen nichts gehört. Es wurde behauptet, sie wären ‹highly likely› vergiftet worden – von russischen Geheimdienstlern. Aber es wurden keine Beweise dafür angeführt.<br />
|-<br />
| Or take the 'poisoning' of Alexei Navalny – here, too, many of our official enquiries to Germany, Sweden, France and the OPCW have gone unanswered. In Germany, they say that they cannot show us the full results of the analyses because the Bundeswehr was or is responsible for this, and therefore in this case we could learn any 'secrets' in the field of bioweapons that are known to the German military. These analyses were then forwarded to the OPCW. We contacted the OPCW, but were told that the Germans had forbidden this data to be given to Russia.<br />
| Oder nehmen wir auch die ‹Vergiftung› Alexej Nawalnys – auch da bleiben viele unserer offiziellen Anfragen an Deutschland, Schweden, Frankreich, die OPCW ohne Antwort. In Deutschland sagt man, man könne uns nicht die vollständigen Analysenergebnisse zeigen, weil dafür die Bundeswehr zuständig war bzw. ist, und deshalb könnten wir in diesem Fall irgendwelche ‹Geheimnisse› auf dem Gebiet der Biowaffen erfahren, die deutschen Militärs bekannt sind. Dann wurden diese Analysen an die OPCW weitergeleitet. Wir haben uns an die OPCW gewandt, aber die Antwort bekommen, die Deutschen hätten es verboten, diese Daten Russland zu überlassen.<br />
|-<br />
| The most recent examples concerning Ukraine are also worth mentioning. In July 2014, as we know, a Boeing from Malaysia was shot down in the skies over the Donbass. All witnesses but one (and there were 15 witnesses in total) were anonymous – no names were given in court. The Americans stated that they had satellite images that allegedly proved that the military had done this from the territory of the Donbass region. Our lawyers demanded to show these pictures, but the Americans refused to do so. And the Dutch court said it also believed the Americans. It was like the well-known joke when someone sits down at the card table without knowing the rules of the game.<br />
| Erwähnenswert sind auch die jüngsten Beispiele, die die Ukraine betreffen. Im Juli 2014 wurde bekanntlich im Himmel über dem Donbass eine Boeing aus Malaysia abgeschossen. Alle Zeugen bis auf einen (und es gab insgesamt 15 Zeugen) waren anonym – vor Gericht wurden keine Namen genannt. Die Amerikaner erklärten, sie hätten Satellitenbilder, die angeblich beweisen, dass das Militärs vom Territorium der Donbass-Region getan hätten. Unsere Rechtsanwälte verlangten, diese Bilder zu zeigen, doch die Amerikaner weigerten sich, das zu tun. Und das niederländische Gericht sagte, es glaube den Amerikanern auch so. Das war ja wie im bekannten Witz, wenn jemand am Kartentisch Platz nimmt, ohne die Spielregeln zu kennen.<br />
|-<br />
| And the most recent example is the events in Butscha, which became the pretext for a new wave of sanctions and a new hysteria in the Western camp. Let me remind you that this provocation took place three days after the withdrawal of our troops from this city – when we hoped that the Ukrainian government would fulfil the agreements reached in Istanbul. For three days, the mayor of Balucha appeared on TV and said that they were 'back home'. And three days later, dozens of corpses were shown to the world. Not hidden somewhere in a remote garden, but on a street in the city centre. Since then, we have been demanding that at least the names of these human beings be published, and we don't even need to talk about publishing the details of the investigation – if it is conducted at all.<br />
| Und das jüngste Beispiel sind die Ereignisse in Butscha, die zum Vorwand für eine neue Welle von Sanktionen und einer neuen Hysterie im westlichen Lager wurden. Ich darf daran erinnern, dass diese Provokation drei Tage nach dem Abzug unserer Truppen aus dieser Stadt stattgefunden hat – als wir hofften, die ukrainische Regierung würde die in Istanbul getroffenen Vereinbarungen erfüllen. Drei Tage lang trat der Bürgermeister Butschas im TV auf und sagte, dass man wieder ‹zu Hause› sei. Und drei Tage später wurden der Welt Dutzende Leichen gezeigt. Nicht irgendwo, in einem entlegenen Garten versteckt, sondern auf einer Strasse im Stadtzentrum. Seit dieser Zeit verlangen wir, wenigstens die Namen dieser Menschen zu veröffentlichen, und über Veröffentlichung der Einzelheiten der Ermittlung müssen wir gar nicht reden – falls sie überhaupt geführt wird.<br />
|-<br />
| In September 2022, at a UN Security Council meeting in New York, I called on UN Secretary-General António Guterres to use his authority and insist that the names of the alleged victims of Russian soldiers be made known to the international community. However, this has not happened for the time being. I remind the Secretary-General of this at our meetings. But we can hardly expect our Western colleagues and the UN Secretariat, which is under heavy pressure from the West, to assess this situation honestly and investigate it objectively – despite our demands.<br />
| Ich habe im September 2022 in einer Sitzung des UN-Sicherheitsrats in New York den UN-Generalsekretär António Guterres aufgerufen, seine Autorität zu nutzen und darauf zu bestehen, dass der Weltgemeinschaft die Namen der angeblichen Opfer russischer Soldaten mitgeteilt werden. Das ist aber vorerst nicht passiert. Bei unseren Treffen erinnere ich den Herrn Generalsekretär daran. Aber wir können wohl kaum damit rechnen, dass unsere westlichen Kollegen und das UN-Sekretariat, das vom Westen stark unter Druck gesetzt wird, diese Situation ehrlich bewertet und objektiv ermittelt – trotz unserer Forderungen.<br />
|-<br />
| '''Question:''' How are the children who were taken out of Russia during the special military operation being reunited with their parents and official representatives? What is the status of the children who are on the territory of Russia?<br />
| '''Frage:''' Wie erfolgt die Wiedervereinigung der Kinder, die während der militärischen Sonderoperation aus Russland ausgeführt wurden, mit ihren Eltern und offiziellen Vertretern? Wie ist der Status der Kinder, die sich auf dem Territorium Russlands aufhalten?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' I have already spoken about this – you probably didn't pay attention to it. They are considered temporary forced resettlers. Some of them have temporary carers. Practically none of them have been adopted, considering that it is gradually becoming clear that they have parents who are willing to pick up their children. There are quite a few children in Russian children's homes whose parents are alive but have given them up there. They probably had no intention of picking up their children later. As far as the status and reunification of families is concerned, we had a whole briefing at the UN Security Council, where the Presidential Envoy for Children's Rights, Maria Lvova-Belova, appeared. She described the situation in great detail. The names of all the children can easily be found in open sources. If the parents of these children find out that they are in Russia and want to pick them up, they have the opportunity to do so. I can counsel you to contact the Maria Lvova-Belova apparatus (if the International Criminal Court has not forbidden you to do so) for a detailed comment.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Ich habe darüber schon gesprochen – Sie haben wohl darauf nicht geachtet. Sie gelten als provisorische Zwangsumsiedler. Manche von ihnen haben provisorische Betreuer. Praktisch niemand von ihnen wurde adoptiert, wenn man bedenkt, dass sich allmählich herausstellt, dass sie Eltern haben, die bereit sind, ihre Kinder abzuholen. Es gibt etliche Kinder in russischen Kinderheimen, deren Eltern am Leben sind, sie aber dorthin abgegeben haben. Sie hatten wohl gar nicht vor, ihre Kinder später wieder abzuholen. Was den Status und die Zusammenführung der Familien angeht, so hatten wir ein ganzes Briefing im UN-Sicherheitsrat, wo die Präsidentenbeauftragte für Kinderrechte, Maria Lwowa-Belowa, auftrat. Sie hat die Situation ausführlichst geschildert. Die Namen aller Kinder lassen sich leicht in offenen Quellen finden. Wenn die Eltern dieser Kinder erfahren, dass sie sich in Russland befinden, und sie abholen wollen, dann haben sie die Möglichkeit, das zu tun. Ich kann Ihnen empfehlen, sich an den Apparat Maria Lwowa-Belowas zu wenden (falls das Internationale Strafgericht Ihnen das nicht verboten hat), um einen ausführlichen Kommentar zu erhalten.<br />
|-<br />
| '''Question:''' What is the position of our Foreign Ministry on the situation at the Zaporozhye nuclear power plant? The Ukrainian side declared yesterday that it was carrying out an anti-radiation exercise and distributing iodine. How great is this danger that Kiev is modelling? What is our country's position on this?<br />
| '''Frage:''' Wie ist die Position unseres Aussenministeriums zur Situation am AKW Saporoschje? Die ukrainische Seite hat gestern erklärt, sie führe eine Anti-Strahlungs-Übung durch und verteile Jod. Wie gross ist diese Gefahr, die Kiew modelliert? Wie verhält sich unser Land dazu?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' We comment on this regularly. Yesterday, at a meeting of the UN Security Council, we again circulated an official document in which we expressed our great concern about the facts that bear witness to the provocative behaviour of the Ukrainian side. It is claimed that we are blowing ourselves up by being on the site of a nuclear object. Do I need to comment on that? This is nothing but lies, which is typical of the current Ukrainian leadership. It keeps spreading some imbecility, claiming that these are hugely important tasks and demanding that the West support these moronic initiatives.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Wir kommentieren das regelmässig. Gestern haben wir in einer Sitzung des UN-Sicherheitsrats wieder ein offizielles Dokument verbreitet, in dem wir unsere grosse Besorgniss um die Fakten zum Ausdruck brachten, die vom provokanten Vorgehen der ukrainischen Seite zeugen. Man behauptet, wir würden uns selbst sprengen, indem wir uns auf dem Gelände eines nuklearen Objekts befinden. Muss ich das kommentieren? Das ist nichts als Lüge, die typisch für die aktuelle ukrainische Führung ist. Sie verbreitet immer wieder irgendwelchen Schwachsinn und behauptet, das wären enorm wichtige Aufgaben, und verlangt vom Westen, diese schwachsinnigen Initiativen zu unterstützen.<br />
|-<br />
| Just look at the tone in which he (Zelensky) speaks to his Western partners! One of Zelensky's assistants once said that they demand that Nato should make the decision on the start of Ukraine's accession process at its summit – otherwise he wouldn't be travelling there. This is how they talk to their patrons, on whom they depend 100 per cent, whether financially or in all other aspects.<br />
| Sehen Sie sich nur an, in welchem Ton er (Selensky) mit seinen westlichen Partnern spricht! Irgendein Assistent Selenskys sagte einmal, sie verlangen, dass die Nato auf ihrem Gipfel die Entscheidung über den Start des Beitrittsprozesses der Ukraine treffen sollte – sonst würde er nicht dorthin reisen. So sprechen sie mit ihren Schutzherren, von denen sie zu 100 Prozent abhängen, ob finanziell oder in allen anderen Aspekten.<br />
|-<br />
| As far as the Zaporozhye nuclear power plant is concerned, IAEA experts have been there for many months. They regularly send their reports to their headquarters in Vienna. They can even do this on a daily basis – that is their decision. These experts, like IAEA chief Rafael Grossi, who also visited the Zaporozhye nuclear power plant in person, know exactly who is firing at the power plant. There have been far fewer such attacks recently, but only recently it was regularly shelled. They know exactly that this could end dangerously and badly. But when we ask them to officially state their position and report what they see with their own eyes at the Zaporozhye nuclear power plant, they unfortunately tell us that their mandate does not include identifying the culprits. That is why they simply write 'attacks'. Now we are calling on them to at least name the geographical direction – it's not about identifying the culprits.<br />
| Was das AKW Saporoschje angeht, so befinden sich dort schon seit vielen Monaten IAEO-Experten. Sie schicken regelmässig ihre Berichte an ihr Hauptquartier in Wien. Sie können das sogar tagtäglich tun – das ist ihre Entscheidung. Diese Experten, wie auch IAEO-Chef Rafael Grossi, der das AKW Saporoschje persönlich besuchte, wissen genau, wer das Kraftwerk beschiesst. In letzter Zeit gibt es wesentlich weniger solche Angriffe, aber erst vor kurzem wurde es regelmässig beschossen. Sie wissen genau, dass dies gefährlich und böse enden könnte. Aber auf unsere Forderungen, ihre Position offiziell zu formulieren und zu berichten, was sie am AKW Saporoschje mit ihren eigenen Augen sehen, sagen sie uns leider, dass ihr Mandat gar nicht vorsieht, die Schuldigen festzustellen. Deshalb schreiben sie einfach ‹Angriffe›. Jetzt rufen wir sie auf, wenigstens die geografische Richtung zu nennen – dabei geht es nicht um die Feststellung der Schuldigen.<br />
|-<br />
| The Ukrainians are playing dangerous games. We know how they can stage 'tragedies'. As for the distribution of iodine and other preparations … They once staged the massacre in Butsha and a Russian 'missile strike' against the railway station in Kramatorsk. However, it later turned out that it was an American missile. Many other things are also staged. You can see what clowns and actors can come up with. But we have to live with that.<br />
| Die Ukrainer spielen gefährliche Spiele. Wir wissen, wie sie ‹Tragödien› inszenieren können. Was die Vergabe von Jod und anderen Präparaten angeht … Sie haben einst das Massaker in Butscha und einen russischen ‹Raketenschlag› gegen den Bahnhof in Kramatorsk inszeniert. Allerdings stellte sich später heraus, dass das eine amerikanische Rakete gewesen war. Auch viele andere Dinge werden inszeniert. Sie sehen ja, was man sich als Clown und Schauspieler alles einfallen lassen kann. Aber damit müssen wir nun einmal leben.<br />
|-<br />
| '''Question:''' When you answered the question from our colleague from Finland, you said that you didn't see any need for the diplomatic presence that existed in the past. You know that Bucharest has also recently asked to equalise the number of embassy staff. What level do you think this spiral of mutual restrictions and expulsions could reach? Dmitry Medvedev said in 2022 that locks should be hung on the gates of embassies.<br />
| '''Frage:''' Als Sie die Frage unseres Kollegen aus Finnland beantworteten, haben Sie gesagt, dass Sie keine Notwendigkeit in der diplomatischen Präsenz sehen, welche es früher gab. Sie wissen doch, dass Bukarest vor kurzem ebenfalls gebeten hat, die Zahl der Mitarbeiter der Botschaft auszugleichen. Welches Niveau könnte Ihres Erachtens diese Spirale der gegenseitigen Beschränkungen und Ausweisungen erreichen? Dmitri Medwedew sagte ja 2022, dass an die Tore von Botschaften Schlösser gehängt werden sollten.<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' I said that and I really think so. Any objective analyst will agree that in the situation created by our Western partners (NATO and the EU), there is no need to maintain diplomatic contacts as intensively as in better times, when we lived in friendship, cooperated, maintained good neighbourly relations, made mutual investments, earned money, when our human beings visited each other as tourists. Now this is not necessary at all, because 90 per cent of contacts have been put on hold.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Ich habe das gesagt und denke das wirklich. Jeder objektive Analyst wird ja zustimmen, dass es in der Situation, die von unseren westlichen Partnern (der Nato und der EU) geschaffen worden ist, gar nicht nötig ist, die diplomatischen Kontakte genauso intensiv wie in besseren Zeiten zu pflegen, als wir in Freundschaft lebten, kooperierten, gute nachbarschaftliche Beziehungen pflegten, gegenseitige Investitionen tätigten, Geld verdienten, als unsere Menschen einander als Touristen besuchten. Jetzt ist das gar nicht nötig, denn die Kontakte sind zu 90 Prozent auf Eis gelegt worden.<br />
|-<br />
| Our diplomatic presence remains intact. Finland is also present in our country. The former extent of this presence is no longer necessary. We want embassies and consulates general to operate normally and not encounter problems with the payment of salaries and money transfers. We were not the ones who initiated these problems, and the same applies to the expulsion of diplomats and also to the demand for parity. We can set parity, but that was not or is not our choice.<br />
| Unsere diplomatische Präsenz bleibt erhalten. Auch Finnland ist bei uns präsent. Der einstige Umfang dieser Präsenz ist nicht mehr nötig. Wir möchten, dass Botschaften und Generalkonsulate normal arbeiten, dass sie nicht auf Probleme bei der Auszahlung von Gehältern und bei Geldüberweisungen stossen. Wir waren nicht diejenigen, die diese Probleme initiiert haben, und dasselbe gilt für Ausweisung von Diplomaten und auch für die Forderung nach der Parität. Wir können Paritäten festlegen, aber das war bzw. ist nicht unsere Wahl.<br />
|-<br />
| The absolute majority of foreign embassies in Russia have employed Russian citizens to whom the quotas of diplomatic staff do not apply. We don't do that. Our workers who do these jobs also come from Russia. If we were to treat everything according to the principle of 'a tooth for a tooth, an eye for an eye', it could go far too far. We will now have a similar situation with the Americans and the British, because they have initiated these 'cuts' and 'expulsions', because our diplomats are declared 'persona non grata'.<br />
| Die absolut meisten ausländischen Botschaften in Russland haben russische Bürger angestellt, für die die Quoten diplomatischer Mitarbeiter nicht gelten. Wir tun so etwas nicht. Unsere Arbeiter, die diese Jobs machen, kommen ebenfalls aus Russland. Wenn wir alles nach dem Prinzip ‹Zahn um Zahn, Auge um Auge› behandeln würden, könnte es viel zu weit gehen. Wir werden jetzt eine ähnliche Situation mit den Amerikanern und Engländern haben, weil sie diese ‹Kürzungen› und ‹Ausweisungen› initiiert haben, weil unsere Diplomaten zur ‹persona non grata› erklärt werden.<br />
|-<br />
| Do you remember how this situation with the Americans came about? It all started in December 2016, after Donald Trump had been elected president and Barack Obama still had three weeks until he left the White House. Right before New Year's Eve, Obama decided to 'slam the door' to leave Trump with a certain 'legacy' in relations with our country – or was he just mad. Several dozen of our diplomats were expelled. Then five properties were taken away from us that were actually covered by diplomatic immunity under corresponding international treaties. At the time, we decided to wait until the summer so that the US administration under Donald Trump could rectify the situation. However, that is not what happened and we then took countermeasures. In diplomacy, the 'mirror principle' always applies, regardless of whether mutual relations are positive or negative, whether it's about mutual concessions or boorishness.<br />
| Wissen Sie noch, wie diese Situation mit den Amerikanern entstand? Alles begann im Dezember 2016, nachdem Donald Trump zum Präsidenten gewählt worden war, und Barack Obama noch drei Wochen blieb bis zum Abschied aus dem Weissen Haus. Unmittelbar vor Silvester hat Obama beschlossen, ‹die Tür zuzuknallen›, um Trump ein gewisses ‹Erbe› in den Beziehungen mit unserem Land zu überlassen – oder war er einfach böse. Es wurden mehrere Dutzende von unseren Diplomaten ausgewiesen. Dann wurden uns fünf Immobilien weggenommen, für die eigentlich die diplomatische Immunität im Sinne von entsprechenden internationalen Verträgen galt. Damals beschlossen wir, bis Sommer abzuwarten, so dass die US-Administration unter Donald Trump die Situation wieder gut machen könnte. Das ist jedoch nicht passiert, und dann ergriffen wir Gegenmassnahmen. In der Diplomatie gilt immer das ‹Spiegelprinzip›, egal ob gegenseitige Beziehungen positiv oder negativ sind, ob es um gegenseitige Zugeständnisse oder um Flegelei geht.<br />
|-<br />
| '''Question:''' What stage has the preparation for the upcoming Russia-Africa summit reached? Which African leaders are expected to attend? What important documents could be signed at this summit?<br />
| '''Frage:''' Welche Phase hat die Vorbereitung des baldigen Russland-Afrika-Gipfels erreicht? Welche afrikanischen Spitzenpolitiker werden erwartet? Welche wichtigen Dokumente könnten bei diesem Gipfel unterzeichnet werden?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' The preparations for the summit have already reached the final stage. We have already reached the home straight. Practically all countries have confirmed their participation. More than half of the African countries will be represented at the highest level, although they are being put under unashamed pressure to lower their level of presence. Such are the manners of our Western colleagues.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Die Vorbereitung des Gipfeltreffens hat schon die Abschlussphase erreicht. Wir erreichen schon die Zielgerade. Praktisch alle Länder haben ihre Teilnahme bestätigt. Mehr als die Hälfte der afrikanischen Länder wird dabei auf höchster Ebene vertreten sein, obwohl man sie unverschämt unter Druck setzt und verlangt, dass sie das Niveau ihrer Präsenz senken. So sind nun einmal die Manieren unserer westlichen Kollegen.<br />
|-<br />
| Let me remind you again: when our special military operation began, we explained its reasons. President Putin made a speech that everyone saw and heard. The reasons for the special operation had been accumulating for years, and it began with the deception when Nato promised that it would not expand – and it ended with the coup d'état, after which true racists came to might, who wanted to ban the Russian language and oust Russians from Ukraine. I have already mentioned that they threatened to kill Russians wherever they found them. This created a situation for us in which we had no alternative but to launch a special operation. We explained all this in detail. The West has condemned this – but it should leave everyone else alone – most countries in Asia, Africa and Latin America. These countries should be treated as adults and their right should be respected to listen to Russia's and the West's assessment of the situation and then decide for themselves what their position will be. We never demand anything from others and explain our position. But the West does not explain anything and says that Russia is "a danger and we should not maintain contacts with it", that its days are 'numbered' and therefore we should "not bet on the horse that has already lost". That's what 'diplomatic games' are like these days – I know that for a fact.<br />
| Ich darf abermals daran erinnern: Als unsere militärische Sonderoperation begann, haben wir ihre Gründe erklärt. Präsident Putin trat mit einer Ansprache auf, die alle gesehen und gehört haben. Die Gründe für die Sonderoperation hatten sich jahrelang angehäuft, und es begann mit dem Betrug, als die Nato versprochen hatte, dass sie sich nicht erweitern würde – und es endete mit dem Staatsstreich, nach dem wahre Rassisten an die Macht gekommen sind, die die russische Sprache verbieten und Russen aus der Ukraine verdrängen wollten. Ich habe schon erwähnt, dass sie drohten, Russen zu töten, egal wo sie sie finden würden. Dadurch entstand für uns eine alternativlose Situation, in der wir keine andere Wahl hatten, als eine Sonderoperation zu starten. Das alles haben wir ausführlich erläutert. Der Westen hat das verurteilt – aber er sollte lieber alle anderen in Ruhe lassen – die meisten Länder Asiens, Afrikas und Lateinamerikas. Diese Länder sollten wie Erwachsene behandelt werden, und ihr Recht sollte respektiert werden, sich die Einschätzung der Situation durch Russland und den Westen anzuhören und dann selbst zu entscheiden, wie ihre Position sein wird. Wir verlangen nie etwas von anderen und erläutern unsere Position. Der Westen erläutert aber nichts und sagt, Russland sei «eine Gefahr, und man sollte mit ihm keine Kontakte pflegen», seine Tage seien ‹gezählt›, und deshalb sollte man «nicht auf das Pferd setzen, das schon verloren hat». So sind heutzutage ‹diplomatische Spiele› – das weiss ich genau.<br />
|-<br />
| I have visited Africa several times in the last few years. My colleagues tell me about the pressure they have to resist. This applies to the question of 'democracy' and the West's position on other countries and the UN Charter's requirement to respect the sovereign equality of states. The West simply doesn't give a damn! It only believes that it is allowed to do everything itself, and the others are only allowed to do what the 'golden billion' allows them to do.<br />
| Ich habe in den letzten paar Jahren mehrmals Afrika besucht. Meine Kollegen erzähletn mir, welchem Druck sie widerstehen müssen. Das gilt bei der Frage über ‹Demokratie› und die Position des Westens zu anderen Ländern und zur Forderung der UN-Charta, die souveräne Gleichheit von Staaten zu respektieren. Darauf pfeift der Westen einfach! Er glaubt nur, dass er selbst alles darf, und die anderen dürfen nur das tun, was ihnen die ‹goldene Milliarde› erlaubt.<br />
|-<br />
| Most countries will be present at the highest level. A major declaration and a document will be prepared outlining the medium-term (several years) plans for co-operation between Russia and the African countries. An economic forum and a media forum will also be held on the sidelines of the summit. This will be an intensive event on several platforms. I am sure it will be interesting.<br />
| Die meisten Länder werden auf höchster Ebene präsent sein. Es werden eine grosse Erklärung und ein Dokument vorbereitet, in dem die mittelfristigen (für einige Jahre) Pläne zur Kooperation zwischen Russland und den afrikanischen Ländern geschildert werden sollen. Am Rande des Gipfels werden auch ein Wirtschaftsforum und ein Medienforum stattfinden. Das wird eine intensive Veranstaltung auf mehreren Plattformen sein. Ich bin sicher, dass sie interessant sein wird.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Can you confirm the UN's figures on civilian casualties in Ukraine? Do you think that the so-called 'special military operation' has led to an improvement in the humanitarian situation in Ukraine, in the Donbass and in the regions bordering Russia?<br />
| '''Frage:''' Können Sie die Angaben der UNO zu zivilen Verlusten in der Ukraine bestätigen? Denken Sie, dass die sogenannte ‹militärische Sonderoperation› zu einer Verbesserung der humanitären Situation in der Ukraine, im Donbass und in den an Russland grenzenden Regionen geführt hat?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' As far as the humanitarian situation is concerned, that is one of the goals of our special military operation. Did it suit you that as recently as the summer of 2021, Ukrainian President Vladimir Zelensky demanded that all human beings associated with Russian culture should 'leave' Ukraine for Russia when he referred to Russians as 'creatures' rather than 'human beings'? when members of his administration labelled such human beings as 'brutes' and when, in fact, laws were passed to destroy everything that is Russian in Ukraine, including the territories that had been populated by Russians for centuries, where they founded cities and developed the economy, industry and agriculture? And at the same time, Nazis are being heroised there, monuments to soldiers who defeated fascism in the Second World War are being torn down. Do you think this is a normal humanitarian situation? Whether the humanitarian situation was normal when civilian objects were bombed on a daily basis after the signing of the Minsk agreements (even earlier, i.e. immediately after the coup d'état): Schools, hospitals, kindergartens? At the time, we argued that the OSCE mission (which was still there at the time) should intervene and publicise the truth. But for years its members refused to publish information about who was attacking whom, and only said that so and so many attacks had been recorded on the line in the course of a week and so and so many civilian objects had been hit and so and so many civilians had been harmed. We asked them, as OSCE representatives, to describe everything objectively. After numerous reminders (and against Kiev's demand not to publish this information), they put facts on the table according to which practically all the attacks had been launched by the Ukrainian side, while the Donbass People's Army had merely reacted to them. The number of victims and destroyed objects on this territory was five times higher than on the territory occupied by the Ukrainians.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Was die humanitäre Situation angeht, so ist das eines der Ziele unserer militärischen Sonderoperation. Hat es Ihnen gepasst, dass der ukrainische Präsident Wladimir Selensky noch im Sommer 2021 verlangt hatte, dass alle Menschen, die mit der russischen Kultur verbunden sind, aus der Ukraine nach Russland ‹abhauen› sollten, als er Russen als ‹Kreaturen› und nicht als ‹Menschen› bezeichnet hatte, als Mitarbeiter seiner Administration solche Menschen als ‹Unmenschen› bezeichnet hatten und als in der Tat Gesetze verabschiedet worden waren, aufgrund derer alles, was russisch ist, in der Ukraine vernichtet werden sollte, darunter die Territorien, die jahrhundertelang von Russen besiedelt waren, wo sie Städte gründeten und die Wirtschaft, Industrie und Landwirtschaft entwickelten? Und gleichzeitig werden dort Nazis heroisiert, Denkmäler von Soldaten abgerissen, die im Zweiten Weltkrieg den Faschismus besiegt haben. Halten Sie das für eine normale humanitäre Situation? Ob die humanitäre Situation normal war, als schon nach der Unterzeichnung der Minsker Vereinbarungen (sogar noch früher, also gleich nach dem Staatsstreich) tagtäglich zivile Objekte bombardiert wurden: Schulen, Krankenhäuser, Kindergärten? Damals plädierten wir dafür, dass die OSZE-Mission (die damals noch da war) sich einmischen und die Wahrheit veröffentlichen sollte. Ihre Mitglieder weigerten sich aber jahrelang, Informationen darüber zu veröffentlichen, wer wen angreift, und teilten nur mit, dass an der Trennungslinie im Laufe einer Woche so und so viele Angriffe registriert worden waren und so und so viele zivile Objekte getroffen und so und so viele Zivilisten zu Schaden gekommen waren. Wir baten sie, als OSZE-Vertreter alles objektiv zu schildern. Nach zahlreichen Erinnerungen (und wider der Forderung Kiews, diese Angaben nicht zu veröffentlichen) legten sie Fakten auf den Tisch, laut denen praktisch alle Angriffe von der ukrainischen Seite begonnen worden waren, während das Donbass-Volksheer lediglich darauf reagiert hatte. Die Zahl der Opfer und zerstörten Objekte auf diesem Territorium war fünfmal so gross wie auf dem Territorium, das von den Ukrainern besetzt war.<br />
|-<br />
| Now we are showing attacks by the Ukrainian armed forces against civilian objects on television. I have never seen Ukrainian television or Ukrainian social networks showing how any military object was hit on Russian territory. There was never anything like that, or have I perhaps missed something? But even if there was such a thing, it was an isolated incident.<br />
| Jetzt zeigen wir im Fernsehen Angriffe der ukrainischen Streitkräfte gegen zivile Objekte. Ich habe nie gesehen, dass im ukrainischen Fernsehen oder in ukrainischen sozialen Netzwerken gezeigt worden wäre, wie irgendein militärisches Objekt auf dem russischen Territorium getroffen worden wäre. So etwas gab es nie, oder habe ich vielleicht etwas verpasst? Aber selbst wenn es so etwas gegeben hat, dann war das ein Einzelfall.<br />
|-<br />
| Our armed forces and all participants in the special military operation do not attack civilian objects. You should not forget that since the beginning of the operation, a number of facts have been recorded that Ukrainian military personnel had placed their heavy equipment in front of high-rise buildings, in schoolyards or even indoors. Such videos are easy to find on the internet and social networks. The fact that they deliberately provoke our strikes against heavy weapons in the vicinity of civilian objects is also very dirty. Our army never selects civilian objects as targets. It only shoots at objects of military infrastructure. And on the Ukrainian side, we see that peaceful objects are being destroyed.<br />
| Unsere Streitkräfte und alle Teilnehmer der militärischen Sonderoperation greifen nicht zivile Objekte an. Sie sollten nicht vergessen, dass seit ihrem Anfang etliche Fakten registriert wurden, dass ukrainische Militärs ihre schwere Technik vor Hochhäusern, in Schulhöfen oder sogar in Innenräumen aufgestellt hatten. Solche Videos lassen sich im Internet und in sozialen Netzwerken leicht finden. Dass sie absichtlich unsere Schläge gegen schwere Waffen in der Umgebung von zivilen Objekten provozieren, ist auch sehr schmutzig. Unsere Armee sucht nie zivile Objekte als Ziele aus. Sie schiesst nur auf Objekte der militärischen Infrastruktur. Und von der ukrainischen Seite sehen wir, dass friedliche Objekte zerstört werden.<br />
|-<br />
| If Bulgaria, as a friend of the current regime, has information about which military objects Ukraine has hit on Russian territory in order to somehow justify what it is doing by shelling residential neighbourhoods, I would be grateful if this information were made public. As for casualties, I have no information where the UN representatives get this data from. In any case, they never asked us for this information.<br />
| Wenn Bulgarien als Freund des jetzigen Regimes über Informationen verfügt, welche Militärobjekte die Ukraine auf russischem Territorium getroffen hat, um irgendwie zu rechtfertigen, was sie gerade anstellt, indem sie Wohnviertel beschiesst, wäre ich dankbar, wenn man diese Informationen veröffentlichen würde. Was Verluste angeht, so habe ich keine Informationen, woher die UN-Vertreter diese Daten bekommen. Jedenfalls fragten sie uns nie nach diesen Angaben.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Ukrainian President Vladimir Zelensky has argued that English should be given international status for communication in this country. Orthodox holidays, including Christmas, should also be postponed. We all understand that human beings who spoke Russian for centuries cannot possibly start speaking English overnight and celebrate Christmas on 25 December.<br />
| '''Frage:''' Der ukrainische Präsident Wladimir Selensky hat dafür plädiert, dass in diesem Land dem Englischen der internationale Status für Kommunikation verliehen werden sollte. Zudem sollten orthodoxe Feiertage, darunter Weihnachten, verschoben werden. Wir verstehen alle, dass Menschen, die jahrhundertelang Russisch sprachen, unmöglich über Nacht beginnen können, Englisch zu sprechen und Weihnachten am 25. Dezember zu feiern.<br />
|-<br />
| Russian intelligence services have stated that quite a few valuables from the Kiev cave monastery could be transferred to Europe to be saved from alleged Russian missile strikes. This looks like how our enemies exported valuables from the Soviet Union during the Great Patriotic War, which then virtually vanished into thin air – they were looted and sold on the black market. Will the Russian Foreign Ministry be monitoring this? Will Russia try to get these valuables back?<br />
| Die russischen Geheimdienste haben erklärt, dass etliche Wertgegenstände aus dem Kiewer Höhlenkloster nach Europa überführt werden könnten, damit sie vor angeblichen russischen Raketenschlägen gerettet werden. Das sieht danach aus, wie unsere Feinde während des Grossen Vaterländischen Kriegs Wertgegenstände aus der Sowjetunion ausführten, die sich dann quasi in der Luft aufgelöst haben – sie wurden ausgeraubt und auf dem Schwarzmarkt verkauft. Wird das Aussenministerium Russlands dies beobachten? Wird Russland versuchen, diese Wertgegenstände zurückzuholen?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' We have already contacted the UNESCO Director-General, Audrey Azoulay, and she asserted that her organisation had nothing to do with this. But our question is about something else. If UNESCO had been involved, it would have been a violation of all kinds of norms and statutes.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Wir haben uns schon an die UNESCO-Generaldirektorin, Audrey Azoulay, gewandt und sie beteuerte, dass ihre Organisation damit nichts zu tun hätte. Aber bei unserer Frage geht es um etwas anderes. Wenn die UNESCO sich daran beteiligt hätte, dann wäre das eine Verletzung von allen möglichen Normen und Satzungen gewesen.<br />
|-<br />
| Regardless of whether someone has asked for help, UNESCO is authorised to deal with such situations and protect cultural heritage. There is a special list to protect cultural heritage, and the Kyiv Cave Monastery is on this list.<br />
| Unabhängig davon, ob jemand um Hilfe gebeten hat, ist die UNESCO bevollmächtigt, sich mit solchen Situationen zu befassen und das Kulturerbe zu schützen. Es gibt eine spezielle Liste, um das Kulturerbe zu schützen, und das Kiewer Höhlenkloster steht auf dieser Liste.<br />
|-<br />
| We continue to ask for information about what is actually happening there and whether such reports are substantiated. Among other things, we are looking into the recent information that several icons were taken to the Louvre, where icon painting once began. It is unclear who created these icons and where they were previously stored: these icons were simply "brought to the Louvre from Ukraine". Museum staff have already confirmed this. When asked more precisely what these icons are and where they came from, the answer was that it was a secret. How long they will remain in the Louvre is also a secret.<br />
| Wir verlangen weiterhin nach Informationen darüber, was sich dort in Wirklichkeit abspielt und ob solche Berichte begründet sind. Unter anderem überprüfen wir die jüngsten Informationen, dass mehrere Ikonen in den Louvre gebracht worden seien, mit denen die Ikonenmalerei einst begonnen hatte. Wer diese Ikonen geschaffen hat und wo sie bisher gelagert wurden, ist unklar: Diese Ikonen seien einfach «aus der Ukraine in den Louvre gebracht» worden. Mitarbeiter des Museums haben das bereits bestätigt. Auf die präzisierende Frage, was das für Ikonen sind und woher sie stammten wurden, hat man geantwortet, das sei ein Geheimnis. Ein Geheimnis ist auch, wie lange sie im Louvre bleiben werden.<br />
|-<br />
| There are many journalists here. Ask these questions to French museum staff – this is important, especially from the point of view of preserving historical heritage and memory.<br />
| Hier gibt es viele Journalisten. Stellen Sie diese Fragen mal an Mitarbeiter des französischen Museums – das ist wichtig, insbesondere aus der Sicht der Aufrechterhaltung des historischen Erbes und Gedächtnisses.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Linked to the problem of the children from Ukraine is the fact that the International Criminal Court has issued an arrest warrant for Vladimir Putin. This raises the problem of guarantees of the president's inviolability when he travels to international platforms, for example to South Africa for the BRICS summit. Are you sure that the Russian side can guarantee President Putin's inviolability?<br />
| '''Frage:''' Mit dem Problem der Kinder aus der Ukraine ist die Tatsache verbunden, dass der Internationale Strafgerichtshof einen Haftbefehl gegen Wladimir Putin erlassen hat. Dadurch entsteht das Problem der Garantien für die Unantastbarkeit des Präsidenten, wenn er zu internationalen Plattformen reist, zum Beispiel nach Südafrika zum BRICS-Gipfeltreffen. Sind Sie sicher, dass die russische Seite die Unantastbarkeit Präsident Putins garantieren kann?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' The inviolability of heads of state is guaranteed by international law and corresponding conventions. As for the decision of the International Criminal Court, it is not about inviolability, but above all about the sense of inviolability of the Anglo-Saxons, who forced the prosecutor Karim Khan (who, by the way, is an ethnic Pakistani with a British passport) to issue the arrest warrants against President Putin and the Presidential Commissioner for Children's Rights, Maria Lvova-Belova, at lightning speed, bypassing all procedures and rules. The absurdity of these arrest warrants is beyond question for any human being who has seen them.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Die Unantastbarkeit von Staatsoberhäuptern ist durch das Völkerrecht und entsprechende Konventionen garantiert. Was den Beschluss des Internationalen Strafgerichtshofs angeht, so geht es nicht um Unantastbarkeit, sondern vor allem um das Gefühl der Unantastbarkeit der Angelsachsen, die den Staatsanwalt Karim Khan (der übrigens ethnischer Pakistaner mit britischem Pass ist) gezwungen haben, unter Umgehung aller Verfahren und Regeln blitzschnell die Haftbefehle gegen Präsident Putin und die Präsidentenbeauftragte für Kinderrechte, Maria Lwowa-Belowa zu erlassen. Für jeden Menschen, der sie gesehen hat, steht die Absurdität dieses Haftbefehls ausser Frage.<br />
|-<br />
| The untouchability of the Anglo-Saxons is common knowledge. They create it for themselves and demand that others fulfil what they order without being allowed to touch them. The former prosecutor of the International Criminal Court, Fatou Bensouda, once tried to initiate criminal proceedings for crimes committed by US military personnel in Afghanistan. He was immediately told that sanctions would be imposed on him, and a law was immediately passed in the US that any orders from the International Criminal Court could not be implemented. There were attempts to investigate credible crimes by British and Australians in Afghanistan, but the Court simply remained silent. It has thus proved that it can be administered from outside, especially by the Americans and British.<br />
| Die Unantastbarkeit der Angelsachsen ist allgemein bekannt. Sie schaffen sie selbst für sich und verlangen von anderen, das zu erfüllen, was sie befehlen, ohne dass man sie berühren darf. Der vormalige Staatsanwalt des Internationalen Strafgerichtshofs, Fatou Bensouda, versuchte einmal, ein Strafverfahren wegen der Verbrechen von US-Militärs in Afghanistan einzuleiten. Ihm wurde sofort gesagt, dass gegen ihn Sanktionen verhängt werden, und in den USA wurde sofort ein Gesetz verabschiedet, demzufolge jegliche Befehle des Internationalen Strafgerichtshofs nicht umgesetzt werden dürfen. Es gab Versuche zur Ermittlung von glaubwürdigen Verbrechen von Engländern und Australiern in Afghanistan, doch der Gerichtshof schwieg einfach. Damit hat er bewiesen, dass er sich von ausserhalb verwalten lässt, vor allem durch die Amerikaner und Briten.<br />
|-<br />
| We know that the arrest warrants were issued against all the rules. Tens of millions of pounds sterling have been allocated to investigate these 'cases' of all things, even though the court should properly be funding these expenses one by one – from the common budget. All human beings who are prepared to look at the activities of the International Criminal Court with an open mind know that this is unfair.<br />
| Wir wissen, dass die Haftbefehle wider alle Regeln verschickt worden sind. Für die Ermittlung ausgerechnet dieser ‹Fälle› wurden zehn Millionen Pfund Sterling bereitgestellt, obwohl der Gerichtshof diese Ausgaben ordnungsgemäss einen nach den anderen finanzieren sollte – aus dem gemeinsamen Haushalt. Alle Menschen, die bereit sind, die Aktivitäten des Internationalen Strafgerichtshofs unvoreingenommen zu betrachten, wissen, dass dabei unfair vorgegangen wird.<br />
|-<br />
| This body is not forcing us, and also many other countries, including the USA, China and India, to do anything. This is an obvious failure of the attempt to perfect international justice.<br />
| Uns, wie auch viele andere Länder, darunter die USA, China und Indien, zwingt dieses Gremium zu nichts. Das ist ein offensichtliches Scheitern des Versuchs zur Vervollkommnung der internationalen Justiz.<br />
|-<br />
| '''Question:''' The Canadian Parliamentary Committee on National Security and Intelligence published a report this week on security in the Arctic. Special attention is paid to the 'Russian threat'. In the run-up to the publication, Canadian Prime Minister Justin Trudeau expressed the hope that co-operation with Russia could be resumed. How does Russia view the activities of Western countries in the Arctic? How does the Russian Foreign Ministry assess the effectiveness of the Arctic Council, which Russia recently handed over the chairmanship to Norway?<br />
| '''Frage:''' Das Komitee der Parlamentarier für nationale Sicherheit und Aufklärung Kanadas hat in dieser Woche einen Bericht über Sicherheit in der Arktis veröffentlicht. Dabei wird extra auf die ‹russische Gefahr› geachtet. Im Vorfeld der Veröffentlichung brachte der kanadische Premier Justin Trudeau die Hoffnung zum Ausdruck, dass die Kooperation mit Russland wieder aufgenommen werden könnte. Wie betrachtet Russland die Aktivitäten der westlichen Länder in der Arktis? Wie bewertet das Aussenministerium Russlands die Effizienz des Arktisrats, in dem Russland den Vorsitz vor kurzem Norwegen überlassen hat?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' The Arctic Council was one of the unique mechanisms for developing equal and non-politicised cooperation, for solving problems in the High North, focusing on the interests of small peoples of the High North, promoting environmentally friendly production and environmentally friendly routes. Many positive things were (and are) done in the process.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Der Arktisrat war einer der einmaligen Mechanismen zur Entwicklung einer gleichberechtigten und nicht politisierten Zusammenarbeit, zur Problemlösung im Hohen Norden, wobei im Mittelpunkt die Interessen von Kleinvölkern des Hohen Nordens standen, zur Förderung der umweltfreundlichen Produktion und der umweltfreundlichen Marschrouten. Dabei wurden (und werden) viele positive Dinge gemacht.<br />
|-<br />
| The freedom of this structure from political influence (which was typical of it in the earlier crisis-ridden decades) has been jeopardised by the obsession of Western countries with the idea of isolating Russia. There is now talk of finding a role for Nato that would ensure maritime security. We are responsible for this and fulfil this task very well. The Northeast Passage is a Russian national shipping route – it is largely in our territorial waters. We are responsible for its safety.<br />
| Die Freiheit dieser Struktur vom politischen Einfluss (was für sie in den früheren krisenreichen Jahrzehnten typisch war) wurde durch die Besessenheit der westlichen Länder von der Idee, Russland zu isolieren. Es wird inzwischen davon geredet, dass sich eine Rolle für die Nato finden sollte, die für die Sicherheit der Schifffahrt sorgen würde. Dafür sind wir zuständig und erfüllen diese Aufgabe sehr gut. Die Nordostpassage ist eine nationale Marschroute Russlands – sie liegt grösstenteils in unserem Hoheitsgewässer. Wir sind für ihre Sicherheit verantwortlich.<br />
|-<br />
| Our colleagues in the Arctic Council have always recognised that there are no issues in this region that need to be resolved through the use of military force. But Nato's 'appetite' is growing: it has already 'swallowed' Finland and is now trying to persuade Sweden not to burn the Koran in order to lure this country into the alliance as quickly as possible. These processes do not inspire optimism. We will take all this into account in our actions in the military-technical field.<br />
| Unsere Kollegen im Arktisrat räumten immer ein, dass es in dieser Region keine Fragen gibt, die durch Anwendung der Militärgewalt gelöst werden müssten. Aber der ‹Appetit› der Nato wird immer grösser: Sie hat schon Finnland ‹geschluckt›, versucht jetzt, Schweden zu überreden, den Koran nicht zu verbrennen, um dieses Land schnellstmöglich in die Allianz zu locken. Diese Prozesse rufen keinen Optimismus hervor. Wir werden das alles bei unseren Handlungen im militärtechnischen Bereich berücksichtigen.<br />
|-<br />
| Basically, co-operation continues, but without the involvement of governments. There are contacts between the organisations of the small nations.<br />
| Im Grunde geht die Kooperation weiter, allerdings ohne Beteiligung der Regierungen. Es gibt Kontakte zwischen den Organisationen der Kleinvölker.<br />
|-<br />
| The fact that the Canadians describe us as the 'greatest danger', but at the same time are prepared to cooperate with us, is a statement of the West's lack of adequacy. We understand that we will also remain Russia's neighbour in the future (we and Canada are neighbours after all). But at the same time, we have to fulfil the mandate of 'big brother', who demands that we are always and everywhere labelled a 'source of danger'. At some point, cooperation between the northern countries will return to normal. Our task is to guarantee the operation of the Northeast Passage. We are working hard to expand its capabilities and will also ensure its safety.<br />
| Dass die Kanadier uns als ‹grösste Gefahr› bezeichnen, gleichzeitig aber bereit sind, mit uns zu kooperieren, ist eine Äusserung der fehlenden Adäquanz des Westens. Man versteht ja, dass man auch künftig Russlands Nachbar bleiben wird (wir und Kanada sind immerhin Nachbarn). Aber gleichzeitig muss man den Auftrag des ‹grossen Bruders› erfüllen, der verlangt, uns immer und überall zur ‹Gefahrenquelle› abzustempeln. Irgendwann wird sich die Kooperation der nördlichen Länder wieder normalisieren. Unsere Aufgabe ist, den Betrieb der Nordostpassage zu garantieren. Wir bemühen uns intensiv mit der Erweiterung ihrer Möglichkeiten und werden auch für ihre Sicherheit sorgen.<br />
|-<br />
| '''Question:''' The UN confirms 480 attacks by Russia on schools and hospitals in Ukraine last year and accuses the Russian army of using 91 children as 'living shields'. How can this be explained?<br />
| '''Frage:''' Die UNO bestätigt 480 Angriffe Russlands auf Schulen und Krankenhäuser in der Ukraine im vorigen Jahr und wirft der russischen Armee vor, 91 Kinder als ‹lebenden Schutzschild› ausgenutzt zu haben. Wie lässt sich das erklären?<br />
|-<br />
| '''Sergei Lavrov:''' Have you not been listening to me? I have already answered a similar question. We don't understand what statistics the UN is relying on. We have told UN representatives that we want to see proof of their claims. We have seen no confirmation of deliberate attacks by the Russian army on civilian objects.<br />
| '''Sergej Lawrow:''' Haben Sie mir etwa nicht zugehört? Ich habe eine ähnliche Frage schon beantwortet. Wir verstehen nicht, auf welche statistischen Angaben sich die UNO stützt. Wir haben UN-Vertreter darauf hingewiesen, dass wir Beweise für ihre Behauptungen sehen wollen. Wir haben keine Bestätigungen für absichtliche Angriffe der russischen Armee auf zivile Objekte gesehen.<br />
|-<br />
| That the Ukrainians are violating international humanitarian law and committing war crimes by using civilian objects for various consultations of mercenaries, Western generals and instructors with their military is Ukraine's fault. If we discover such 'gatherings' (one such gathering took place in Kramatorsk a few days ago), we will destroy them. These are human beings who have declared war on us.<br />
| Dass die Ukrainer das humanitäre Völkerrecht verletzen und Kriegsverbrechen begehen, indem sie zivile Objekte für diverse Beratungen von Söldnern, westlichen Generälen und Instrukteuren mit ihren Militärs nutzen, ist die Schuld der Ukraine. Wenn wir solche ‹Versammlungen› entdecken (eine solche Versammlung fand vor einigen Tagen in Kramatorsk statt), werden wir sie vernichten. Das sind Menschen, die uns den Krieg erklärt haben.<br />
|-<br />
| I would ask the NATO countries that are training the Ukrainians to make sure that the Ukrainians keep using civilian infrastructure to set up their heavy weapons there.<br />
| Ich würde die Nato-Länder, die die Ukrainer trainieren, bitten, darauf zu achten, dass die Ukrainer immer wieder zivile Infrastruktur nutzen, um dort ihre schweren Waffen aufzustellen.<br />
|-<br />
| Spain is also training Ukrainian military personnel. But they should not only be taught to kill Russians, but also to observe the simplest norms of international humanitarian law. You can't place heavy weapons on the site of civilian objects – that is a war crime.<br />
| Auch Spanien trainiert ukrainische Militärs. Aber dabei sollte man ihnen nicht nur beibringen, Russen zu töten, sondern auch auf die einfachsten Normen des humanitären Völkerrechts zu achten. Man darf nicht schwere Waffen auf dem Gelände von zivilen Objekten aufstellen – das ist ein Kriegsverbrechen.<br />
|-<br />
| The UN should be interested in establishing such facts. For our part, there would be no difficulty in providing such information. But how they use it raises many questions. I have already said that we are concerned about the way the West is shamelessly pressurising the UN Secretariat – there are many examples of this.<br />
| Die UNO sollte daran interessiert sein, solche Fakten festzustellen. Unsererseits gäbe es keine Schwierigkeiten damit, solche Angaben bereitzustellen. Aber wie sie sie verwenden, ruft viele Fragen hervor. Ich habe schon gesagt, dass wir darüber besorgt sind, wie der Westen das UN-Sekretariat unverschämt unter Druck setzt – dafür gibt es viele Beispiele.<br />
|-<br />
| I hope that it will be realised that the UN Charter requires the Secretariat to be neutral and impartial, that the principle of sovereign equality of states will prevail, that all sides (also Nato and the EU) will respect it and that at the end of the day the UN will be the instrument for promoting multipolarity that its founding fathers intended it to be. Its implementation has been obstructed for years by Western countries that wanted the UN to serve their interests (especially after the dissolution of the Soviet Union). For a good 30 years, the West has been trying to exploit the UN – but this cannot succeed.<br />
| Ich hoffe, dass man einsehen wird, dass die UN-Charta vom Sekretariat Neutralität und Unvoreingenommenheit verlangt, dass das Prinzip der souveränen Gleichheit der Staaten die Oberhand gewinnen wird, dass alle Seiten (auch die Nato und die EU) es respektieren werden und dass die UNO am Ende des Tages das Instrument zur Förderung der Multipolarität sein wird, das sie nach Auffassung ihrer Gründungsväter sein sollte. Seine Umsetzung wurde jahrelang von den westlichen Ländern behindert, die wollten, dass die UNO ihren Interessen dient (besonders nach der Auflösung der Sowjetunion). Seit gut 30 Jahren versucht der Westen, die UNO auszunutzen – das kann aber keinen Erfolg haben.<br />
|-<br />
| Everyone should return to the basic principles of the UN Charter. They should not only reaffirm them, but also act in accordance with them in practice. I hope that this appeal will not be called into question. This is a call for respect for things that have been ratified by all members of the world community.<br />
| Alle sollten wieder die Basisprinzipien der UN-Charta einhalten. Sie sollten sie nicht nur bestätigen, sondern sich auch praktisch danach ausrichten. Ich hoffe, dass dieser Aufruf nicht infrage gestellt wird. Das ist ein Aufruf zum Respekt für Dinge, die von allen Mitgliedern der Weltgemeinschaft ratifiziert wurden.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://mid.ru/en/foreign_policy/news/1894785/<br />
| Quelle: https://mid.ru/en/foreign_policy/news/1894785/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Voices from Latin America: The Fairy Tale of Electric Cars<br />
| Stimmen aus Lateinamerika: Das Märchen von den Elektroautos<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by amerika 21; 15th July 2023 at 11:45 hrs<br />
| Ein Artikel von amerika 21; 15. Juli 2023 um 11:45<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9b/SOTTSE75-Image8.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9b/SOTTSE75-Image8.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Europe does not have the components used in electric cars, which are one of the keys to the sustainability of environmentally friendly transport. Of the raw materials used, 90 per cent of lithium is concentrated in three regions (Australia, South America and China); 70 percent of cobalt is found in the Democratic Republic of Congo; Europe also no longer produces aluminium, while China dominates in rare earths and produces more than 75 percent of the world's lithium-ion battery cells. How good would it be to move from a dependence on cheap Russian energy, for which there was a business model, to a dependence on Chinese cars, components and spare parts? Let's take a closer look. By Alejandro Marcó del Pont.<br />
| Europa verfügt nicht über die Komponenten, die in Elektroautos verwendet werden und die einen der Schlüssel zur Nachhaltigkeit des umweltfreundlichen Verkehrs darstellen. Von den verwendeten Rohstoffen sind 90 Prozent des Lithiums in drei Regionen konzentriert (Australien, Südamerika und China); 70 Prozent des Kobalts befinden sich in der Demokratischen Republik Kongo; Europa produziert auch kein Aluminium mehr, während China bei den Seltenen Erden dominiert und mehr als 75 Prozent der Lithium-Ionen-Batteriezellen weltweit herstellt. Wie gut wäre es, von der Abhängigkeit von billiger russischer Energie, für die es ein Geschäftsmodell gab, zu einer Abhängigkeit von chinesischen Autos, Komponenten und Ersatzteilen überzugehen? Schauen wir uns das mal genauer an. Von Alejandro Marcó del Pont.<br />
|-<br />
| Replacing internal combustion engines with electric and hybrid engines, biofuels, etc. has several shortcomings. One of the most important is that we are talking about pollution-free cars and not about transport in general and public transport in particular with renewable energies, which makes the idea frighteningly individualistic. It is one thing for a car to be emission-free once it is running, and quite another to demand that steel, lithium, glass, aluminium or battery manufacturers produce no CO<sub>2</sub> in the production of their components, which is extremely complicated because the environmental impact is in the production, recharging or replacement, unless they pollute another country.<br />
| Die Ersetzung von Verbrennungsmotoren durch Elektro- und Hybridmotoren, Biokraftstoffe usw. hat mehrere Unzulänglichkeiten. Eine der wichtigsten besteht darin, dass wir über schadstofffreie Autos sprechen und nicht über den Verkehr im Allgemeinen und den öffentlichen Verkehr im Besonderen mit erneuerbaren Energien, was die Idee erschreckend individualistisch macht. Es ist eine Sache, dass ein Auto emissionsfrei ist, sobald es fährt, und eine ganz andere, von den Stahl-, Lithium-, Glas-, Aluminium- oder Batterieherstellern zu verlangen, dass sie bei der Produktion ihrer Komponenten kein CO<sub>2</sub> erzeugen, was extrem kompliziert ist, denn die Umweltauswirkungen liegen in der Produktion, dem Aufladen oder dem Austausch, es sei denn, sie verschmutzen ein anderes Land.<br />
|-<br />
| But one thing at a time. The speed at which production and sales of these cars are increasing does not go hand in hand with the price. The prices of electric cars are not falling, even though their sales are rising in all segments, or they are not rising as fast as they should. The consultancy Jato Dynamics has published a report comparing the prices of electric cars in the three most important markets in the world. The differences between Europe, the United States and China are tangible. While the average price has risen in Europe, the opposite is true in China.<br />
| Aber eins nach dem anderen. Die Geschwindigkeit, mit der die Produktion und der Verkauf dieser Autos zunehmen, geht nicht mit dem Preis einher. Die Preise für Elektroautos sinken nicht, obwohl ihre Verkäufe in allen Segmenten steigen, oder sie steigen nicht so schnell wie sie sollten. Das Beratungsunternehmen Jato Dynamics hat einen Bericht veröffentlicht, in dem die Preise für Elektroautos auf den drei wichtigsten Märkten der Welt verglichen werden. Die Unterschiede zwischen Europa, den Vereinigten Staaten und China sind handgreiflich. Während der Durchschnittspreis in Europa gestiegen ist, ist in China das Gegenteil der Fall.<br />
|-<br />
| According to the consultancy, the average price of electric vehicles between 2015 and 2022 has risen from €48,942 to €55,821 in Europe and from €53,038 to €63,864 in the US, and both war and energy shortages have also driven up costs further. In China, on the other hand, the trend is exactly the opposite: the price fell from 66,819 to 31,829 euros.<br />
| Nach Angaben des Beratungsunternehmens ist der Durchschnittspreis für Elektrofahrzeuge zwischen 2015 und 2022 in Europa von 48’942 auf 55’821 Euro und in den USA von 53’038 auf 63’864 Euro gestiegen, und sowohl Krieg als auch Energieknappheit haben die Kosten weiter in die Höhe getrieben. In China hingegen ist der Trend genau umgekehrt: Der Preis fiel von 66’819 auf 31’829 Euro.<br />
|-<br />
| In addition to the trend highlighted by these figures, there is an even more worrying problem. Electric vehicles are still much more expensive than their petrol-powered counterparts, another component of replacement costs in the transition phase: 27 per cent more in Europe and 43 per cent more in the USA. The balance is also reversed in China, where electric vehicles are already 33 per cent cheaper than combustion vehicles.<br />
| Neben dem durch diese Zahlen aufgezeigten Trend gibt es ein noch beunruhigenderes Problem. Elektrofahrzeuge sind immer noch viel teurer als ihre benzinbetriebenen Pendants, eine weitere Komponente der Wiederbeschaffungskosten in der Übergangsphase: 27 Prozent mehr in Europa und 43 Prozent mehr in den USA. Auch hier ist die Bilanz in China umgekehrt, wo Elektrofahrzeuge bereits 33 Prozent billiger sind als Verbrennungsfahrzeuge.<br />
|-<br />
| And as if that wasn't enough, contrary to popular belief, the production of an electric car causes almost twice as much pollution as that of a normal car. One of the first car companies to decide to switch completely to electric vehicles in the coming years is Volvo. The Swedish car manufacturer, which is owned by the Chinese Geely Group, has announced that all the models it produces will be 100 per cent electric from 2030. Volvo decided to produce a report comparing the carbon footprint of electrically powered vehicles and vehicles with combustion engines that run on five per cent ethanol, from production to 200,000 kilometres of driving.<br />
| Und als ob das nicht genug wäre, verursacht die Produktion eines Elektroautos entgegen der landläufigen Meinung fast doppelt so viel Schadstoffe wie die eines normalen Autos. Einer der ersten Autokonzerne, der sich entschlossen hat, in den kommenden Jahren vollständig auf Elektrofahrzeuge umzusteigen, ist Volvo. Der schwedische Automobilhersteller, dessen Eigentümer die chinesische Geely-Gruppe ist, hat angekündigt, dass ab 2030 alle von ihm produzierten Modelle zu 100 Prozent elektrisch sein werden. Volvo beschloss, einen Bericht zu erstellen, in dem die CO<sub>2</sub>-Bilanz von elektrisch betriebenen Fahrzeugen und Fahrzeugen mit Verbrennungsmotoren, die mit fünf Prozent Ethanol betrieben werden, von der Herstellung bis zu einer Fahrleistung von 200’000 Kilometern verglichen wird.<br />
|-<br />
| The production of a 100 per cent electric car causes almost 70 per cent more CO<sub>2</sub> emissions than the production of the same car model with an internal combustion engine. And if raw material production and battery manufacturing are not included, pollution in one of the two areas is almost 30 per cent higher than in the other. This is due to the fact that certain materials, such as aluminium, are used in higher proportions in electric cars. In other words, the idea of non-pollution applies to Europe, not China. In Europe, only six per cent of batteries are produced in 17 factories dedicated to this work.<br />
| Die Herstellung eines hundertprozentigen Elektroautos verursacht fast 70 Prozent mehr CO<sub>2</sub>-Emissionen als die Herstellung desselben Automodells mit Verbrennungsmotor. Und wenn man die Rohstoffproduktion und die Herstellung von Batterien nicht miteinbezieht, ist die Verschmutzung in einem der beiden Bereiche fast 30 Prozent höher als im anderen. Dies ist darauf zurückzuführen, dass in Elektroautos bestimmte Materialien wie Aluminium in einem höheren Anteil verwendet werden. Mit anderen Worten, die Idee der Nichtverschmutzung gilt für Europa, nicht für China. In Europa werden nur sechs Prozent der Batterien in 17 Fabriken hergestellt, die sich mit dieser Arbeit befassen.<br />
|-<br />
| The second most popular country of origin for all-electric cars registered in Europe last year was China. In total, of the 1.2 million electric cars registered in Europe, more than 222,000 units were manufactured in China. However, this does not mean that all of these cars bore a Chinese badge. In fact, the Asian giant produced 18.7 per cent of electric cars sold in Europe in 2022 and is already threatening to dethrone Germany. 52 per cent of Tesla registrations in Europe are made in China. In fact, Tesla has become the largest importer of Chinese-made electric cars, overtaking brands such as Dacia, MG and Polestar, BMW, which are all made in China.<br />
| Das zweitbeliebteste Herkunftsland der im letzten Jahr in Europa zugelassenen reinen Elektroautos war China. Insgesamt wurden von den 1,2 Millionen in Europa zugelassenen Elektroautos mehr als 222’000 Einheiten in China hergestellt. Das bedeutet jedoch nicht, dass alle diese Autos ein chinesisches Abzeichen trugen. Tatsächlich stellte der asiatische Riese im Jahr 2022 18,7 Prozent der in Europa verkauften Elektroautos her und droht bereits, Deutschland zu entthronen. 52 Prozent der Tesla-Zulassungen in Europa entfallen auf in China hergestellte Modelle. Tatsächlich wurde Tesla zum grössten Importeur von in China hergestellten Elektroautos und überholte Marken wie Dacia, MG und Polestar, BMW, die alle in China hergestellt werden.<br />
|-<br />
| The cost of running an electric car varies by brand, model, range and country. They are cheapest in the Netherlands and most expensive in Denmark. Public charging stations will also be a challenge as they will have to meet demand across Europe. There are currently 2.9 million charging stations in Europe, and 7 million will be needed by 2030. The same applies to the USA and China, where the number of charging stations will have to increase from 100,000 to 1,200,000 and from 1,150,000 to 5,000,000 respectively by 2030.<br />
| Die Kosten für den Betrieb eines Elektroautos variieren je nach Marke, Modell, Reichweite und Land. Am günstigsten sind sie in den Niederlanden, am teuersten in Dänemark. Die öffentlichen Ladestationen werden ebenfalls eine Herausforderung sein, da sie die Nachfrage in ganz Europa decken müssen. Derzeit gibt es in Europa 2,9 Millionen Ladestationen, bis 2030 werden 7 Millionen benötigt. Ähnliches gilt für die USA und China, wo die Zahl der Ladestationen bis 2030 von 100’000 auf 1'200’000 bzw. von 1'150’000 auf 5'000’000 steigen müssen.<br />
|-<br />
| Batteries are a real problem, both in terms of production, the cost of replacement and recycling and also the environmental problems of obsolescence and disposal. Just like a mobile phone, 100% electric cars have lithium-ion batteries that can store energy and recharge it when it is used up. The problem arises when these batteries are so heavily used that they no longer offer sufficient range. The large and heavy batteries pose a clear threat to the environment, which is why recycling has become a priority in the industry. From the extraction of the raw materials required for their manufacture to recycling at the end of their useful life, batteries generate a range of pollutants that cannot be ignored.<br />
| Die Batterien sind ein echtes Problem, sowohl in Bezug auf die Produktion, die Kosten für den Ersatz und das Recycling als auch auf die Umweltprobleme bei Überalterung und Entsorgung. Genau wie ein Mobiltelefon haben hundertprozentige Elektroautos Lithium-Ionen-Batterien, die Energie speichern und wieder aufladen können, wenn sie verbraucht ist. Das Problem entsteht, wenn diese Batterien so stark beansprucht werden, dass sie keine ausreichende Reichweite mehr bieten. Die grossen und schweren Batterien stellen eine eindeutige Gefahr für die Umwelt dar, weshalb das Recycling in der Branche zu einer Priorität geworden ist. Von der Gewinnung der für ihre Herstellung erforderlichen Rohstoffe bis hin zum Recycling am Ende ihrer Nutzungsdauer erzeugen Batterien eine Reihe von Schadstoffen, die nicht ignoriert werden können.<br />
|-<br />
| Replacing a battery is extremely expensive. For a car with a range of 250 kilometres, it costs almost another car and increases depending on the range. The idea is to introduce a 'passport' that identifies each battery from manufacture to recycling, including the entire production chain, starting with the sourcing of the materials that make up the battery. There is already a date for this regulation to come into force. From 2027, all batteries placed on the market in the EU must be certified for their carbon footprint, and those that are not certified or exceed the limits may no longer be sold.<br />
| Der Austausch einer Batterie ist extrem teuer. Für ein Auto mit einer Reichweite von 250 Kilometern kostet er fast ein weiteres Auto und steigt je nach Reichweite. Die Idee ist die Einführung eines ‹Passes›, der jede Batterie von der Herstellung bis zum Recycling identifiziert, einschliesslich der gesamten Produktionskette, angefangen bei der Beschaffung der Materialien, aus denen die Batterie besteht. Für das Inkrafttreten dieser Verordnung gibt es bereits ein Datum. Ab 2027 müssen alle Batterien, die in der EU auf den Markt gebracht werden, hinsichtlich ihres Kohlenstoff-Fussabdrucks zertifiziert sein, und solche, die nicht zertifiziert sind oder die Grenzwerte überschreiten, dürfen nicht mehr verkauft werden.<br />
|-<br />
| All these problems could – assuming sufficient recycling capacity – further delay the energy transition as they have a direct impact on the price of batteries, which is a key factor in their democratisation: battery prices have risen by more than seven percent since last year. At $151 per kilowatt hour, the cost of batteries is still well above $100/kWh – a price that is seen as a necessary tipping point for electric cars to catch up with conventional cars and become accessible to the majority. The car industry hoped to achieve this goal by 2024, but it could be delayed by another two years in view of the new difficulties and the costs will have to be borne by consumers.<br />
| All diese Probleme könnten – ausreichende Recyclingkapazitäten vorausgesetzt – die Energiewende weiter verzögern, da sie sich direkt auf den Preis der Batterien auswirken, der ein Schlüsselfaktor für ihre Demokratisierung ist: Seit letztem Jahr sind die Batteriepreise um mehr als sieben Prozent gestiegen. Mit 151 US-Dollar pro Kilowattstunde liegen die Kosten für Batterien immer noch weit über 100 Dollar/kWh – ein Preis, der als notwendiger Wendepunkt angesehen wird, damit Elektroautos mit konventionellen Autos mithalten können und für die Mehrheit zugänglich werden. Dieses Ziel hoffte die Autoindustrie bis 2024 zu erreichen, es könnte sich aber angesichts der neuen Schwierigkeiten um zwei weitere Jahre verzögern und die Kosten werden von den Verbrauchern zu tragen sein.<br />
|-<br />
| Volkswagen has been investing in China since 2018 and has planned three factories for the production of 40 electric models; the third plant in Anhui will come on stream in the second half of 2023. The plant with an area of 500,000 square metres will be added to the plants already in operation in Anting and Foshan. Volkswagen Group China aims to deliver up to 1.5 million electrified vehicles per year by 2025.<br />
| Volkswagen investiert seit 2018 in China und hat drei Fabriken für die Produktion von 40 Elektromodellen geplant; das dritte Werk in Anhui wird in der zweiten Hälfte des Jahres 2023 in Betrieb genommen. Das Werk mit einer Fläche von 500’000 Quadratmetern wird zu den bereits in Betrieb befindlichen Werken in Anting und Foshan hinzukommen. Bis 2025 will die Volkswagen Group China jährlich bis zu 1,5 Millionen elektrifizierte Fahrzeuge ausliefern.<br />
|-<br />
| While this is a strategy related to globalisation, the Volkswagen Group will take its time with its planned battery factories for electric cars in Europe, given the war and energy shortages. It has even directly warned the European Union (EU) that it has postponed its plans to build a new battery factory in Eastern Europe. The company could favour a factory in the USA, where it would receive up to ten billion dollars in grants and subsidies over the lifetime of the plant.<br />
| Dies ist zwar eine Strategie, die mit der Globalisierung zusammenhängt, aber angesichts des Krieges und der Energieknappheit wird sich der Volkswagen-Konzern mit seinen geplanten Batteriefabriken für Elektroautos in Europa Zeit lassen. Er hat die Europäische Union (EU) sogar direkt vorgewarnt, dass er seine Pläne zum Bau einer neuen Batteriefabrik in Osteuropa verschoben hat. Der Konzern könnte einer Fabrik in den USA den Vorzug geben, wo er über die gesamte Laufzeit des Werks bis zu zehn Milliarden Dollar an Zuschüssen und Subventionen erhalten würde.<br />
|-<br />
| The US Inflation Reduction Act (IRA), with 369 billion dollars in subsidies for the so-called green industries, is attracting more and more companies from all parts of both Asia and the West, such as Tesla, which has decided to reduce its production capacity in Berlin in favour of US factories. Several problems come together here: Energy shortages, raw material costs, tax incentives for investment and subsidies for consumers to buy electric vehicles.<br />
| Der US Inflation Reduction Act (IRA) mit 369 Milliarden Dollar an Subventionen für die sogenannten grünen Industrien zieht immer mehr Unternehmen aus allen Teilen sowohl Asiens als auch des Westens an, wie etwa Tesla, das beschlossen hat, seine Produktionskapazitäten in Berlin zugunsten von US-Fabriken zu reduzieren. Hier kommen mehrere Probleme zusammen: Energiemangel, Rohstoffkosten, Steueranreize für Investitionen und Subventionen für den Kauf von Elektrofahrzeugen für die Verbraucher.<br />
|-<br />
| Surveys show that young human beings do not want to own cars. 30 per cent of young German city dwellers are not interested in owning a car because they don't need it – good public transport is enough for them. The reality is that cars and motorbikes are not moved for 90 per cent of their usage time. Car sharers only want to pay for what they actually use and appreciate the fact that they don't have to spend a lot of money on buying a vehicle and are not tied to long-term expenses for licences, insurance and maintenance. In addition, the vehicles rented are often electric vehicles or the latest generation of electrified vehicles, which are perceived as more sustainable.<br />
| Umfragen zeigen, dass junge Menschen keine Autos besitzen wollen. 30 Prozent der jungen deutschen Stadtbewohner sind nicht am Besitz eines Autos interessiert, weil sie es nicht brauchen – ihnen reichen gute öffentliche Verkehrsmittel. Die Realität ist, dass Autos und Motorräder 90 Prozent ihrer Nutzungszeit nicht bewegt werden. Carsharer wollen nur für das bezahlen, was sie tatsächlich nutzen, und schätzen es, dass sie keine grossen Ausgaben für den Kauf eines Fahrzeugs tätigen müssen und nicht an langfristige Ausgaben für Lizenzen, Versicherung und Wartung gebunden sind. Ausserdem handelt es sich bei den gemieteten Fahrzeugen häufig um Elektrofahrzeuge oder elektrifizierte Fahrzeuge der neuesten Generation, die als nachhaltiger wahrgenommen werden.<br />
|-<br />
| Transport accounts for around five per cent of the EU's GDP and employs more than ten million human beings in Europe, so the transport system is crucial for European businesses and global supply chains. At the same time, transport generates certain costs: greenhouse gas emissions and pollutants, noise, congestion and road accidents. The European Commission has adopted a series of proposals to reduce net greenhouse gas emissions from public transport and transport in general, which have nothing to do with the targets for individual cars.<br />
| Der Verkehr macht etwa fünf Prozent des BIP der EU aus und beschäftigt mehr als zehn Millionen Menschen in Europa, sodass das Verkehrssystem für europäische Unternehmen und globale Lieferketten von entscheidender Bedeutung ist. Gleichzeitig verursacht der Verkehr bestimmte Kosten: Treibhausgasemissionen und Schadstoffe, Lärm, Staus und Verkehrsunfälle. Die Europäische Kommission hat eine Reihe von Vorschlägen zur Verringerung der Netto-Treibhausgasemissionen des öffentlichen Verkehrs und des Verkehrs im Allgemeinen angenommen, die nichts mit den Zielvorgaben für die individuellen Autos zu tun haben.<br />
|-<br />
| Adding to the laxity of the measures for transport in general is the vote in the European Parliament in February, which was not as resounding as the supporters of the legislative package from Brussels had hoped. The plan to phase out the manufacture and sale of vehicles with combustion engines from 2035 was adopted with 340 votes in favour, 279 against and 21 abstentions.<br />
| Zur Laxheit der Massnahmen für den Verkehr im Allgemeinen kommt noch die Abstimmung im Europäischen Parlament im Februar hinzu, die nicht so durchschlagend ausfiel, wie es sich die Verfechter des Gesetzespakets aus Brüssel erhofft hatten. Dabei wurde der Plan, die Herstellung und den Verkauf von Fahrzeugen mit Verbrennungsmotoren ab 2035 schrittweise einzustellen, mit 340 Ja-Stimmen, aber 279 Nein-Stimmen und 21 Enthaltungen angenommen.<br />
|-<br />
| The inadequacy of this substitution raised doubts in some countries, so the law was relaxed if synthetic fuels or electric fuels are used by 2050, which will cost consumers dearly, as e-fuel is 70 per cent more expensive than petrol. 90 per cent of cars sold are powered by internal combustion engines; and according to data, the automotive industry accounts for about five per cent of the economy in Germany and 8.5 per cent in Italy, which together account for 40 per cent of direct jobs in the industry, that is about 3.5 million employees, eleven per cent of all jobs in Europe, with an obvious dependence on the production of cars with internal combustion engines, which would eliminate a large proportion of direct and indirect jobs in the industry.<br />
| Die Unzulänglichkeit dieser Substitution löste in einigen Ländern Zweifel aus, sodass das Gesetz gelockert wurde, wenn bis 2050 synthetische Kraftstoffe oder Elektrokraftstoffe verwendet werden, was die Verbraucher teuer zu stehen kommt, denn e-Fuel ist 70 Prozent teurer als Benzin. 90 Prozent der verkauften Autos werden mit Verbrennungsmotoren angetrieben; und laut Daten macht die Automobilindustrie etwa fünf Prozent der Wirtschaft in Deutschland und 8,5 Prozent in Italien aus, die zusammen 40 Prozent der direkten Arbeitsplätze in der Branche stellen, das heisst etwa 3,5 Millionen Beschäftigte, elf Prozent aller Arbeitsplätze in Europa, mit einer offensichtlichen Abhängigkeit von der Herstellung von Autos mit Verbrennungsmotoren, wodurch ein grosser Teil der direkten und indirekten Arbeitsplätze in der Branche wegfallen würde.<br />
|-<br />
| The fact that the aim is to reduce pollution is a key issue from an economic point of view. The problem is that the business case for energy substitution based on cheap, non-renewable Russian energy has changed. In the meantime, storage technologies are complex and the safeguarding of the discontinuity of renewable energy production (solar energy works when the sun shines and of course not at night, wind energy when the wind blows) relies on fossil energy, as does renewable energy production.<br />
| Die Tatsache, dass weniger Umweltverschmutzung angestrebt wird, ist aus wirtschaftlicher Sicht ein zentrales Thema. Das Problem ist, dass sich die Geschäftsgrundlage für die Energiesubstitution auf der Grundlage billiger, nicht erneuerbarer russischer Energie geändert hat. In der Zwischenzeit sind die Speichertechniken komplex und die Absicherung der Diskontinuität der erneuerbaren Energieerzeugung (Solarenergie funktioniert, wenn die Sonne scheint und natürlich nicht in der Nacht, Windenergie, wenn der Wind weht) stützt sich auf fossile Energie, ebenso wie die Erzeugung erneuerbarer Energien.<br />
|-<br />
| All these shortcomings are at the expense of the consumer, who is further fleeced every day by inflation, rising energy prices and wage losses. It doesn't seem to matter much whether ecological disasters are caused in other countries or not. The war structure consumes fossil energy, the war has led to increased consumption of coal, nuclear energy, etc. Rising inflation and costs and the looming recession do not seem to be conducive to rapid energy substitution.<br />
| All diese Unzulänglichkeiten gehen zu Lasten des Verbrauchers, der durch Inflation, steigende Energiepreise und Lohneinbussen jeden Tag weiter geschröpft wird. Es scheint keine grosse Rolle zu spielen, ob in anderen Ländern ökologische Katastrophen angerichtet werden oder nicht. Die Kriegsstruktur verbraucht fossile Energie, der Krieg hat zu einem erhöhten Verbrauch von Kohle, Atomenergie usw. geführt. Die zunehmende Inflation und die steigenden Kosten sowie die sich abzeichnende Rezession scheinen nicht dazu beizutragen, eine rasche Energiesubstitution zu fördern.<br />
|-<br />
| Higher energy costs may lead to further flexibilisation of labour in the face of Europe's deindustrialisation. The loss of jobs due to the idea of reducing pollution from means of transport that have to be imported from China, more spare parts, accessories, batteries, etc. are not compatible with European living standards in the near future.<br />
| Höhere Energiekosten können angesichts der Deindustrialisierung Europas zu einer weiteren Flexibilisierung der Arbeit führen. Der Verlust von Arbeitsplätzen aufgrund des Gedankens, die Umweltverschmutzung durch Transportmittel zu verringern, die aus China importiert werden müssen, mehr Ersatzteile, Zubehör, Batterien usw. sind nicht mit dem europäischen Lebensstandard in naher Zukunft vereinbar.<br />
|-<br />
| Alejandro Marcó del Pont from Argentina is an economist and editor of the blog El Tábano Economista Translation: Roland Häberle, Amerika21<br />
| Alejandro Marcó del Pont aus Argentinien ist Ökonom und Herausgeber des Blogs El Tábano Economista Übersetzung: Roland Häberle, Amerika21<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101028<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=101028<br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 76]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_075.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 75 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_74
FIGU – Sign of the Times SE 74
2024-03-07T16:45:16Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 74, 5th July 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Thursday, 7th March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 74==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 74<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 74<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| MAFIA IN THE TERMINAL DEVICE<br />
| MAFIA IM ENDGERÄT<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Daily News on Course for War<br />
| Tagesschau auf Kriegskurs<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Uli Gellermann, Date: 12.7.2023<br />
| Autor: Uli Gellermann, Datum: 12.7.2023<br />
|-<br />
| The TV set looks completely harmless. There are millions of these boxes in German households. There are also a few million smartphones. All of them are used to receive the so-called news of the day daytime news programme day and night. But what is so innocuously called 'news' is in fact increasingly a concentrated load of advertising messages for the arms industry.<br />
| Das TV-Gerät wirkt völlig harmlos. Millionen dieser Kästen stehen in deutschen Haushalten. Ein paar Millionen Smartphones kommen hinzu. Mit allen werden Tag und Nacht die sogenannten Nachrichten der Tagesschau empfangen. Doch was so harmlos ‹Nachricht› heisst, ist in Wahrheit zunehmend eine geballte Ladung von Werbebotschaften für die Waffenindustrie.<br />
|- class="heading2"<br />
| Murderous Arms Industry<br />
| Mörderische Waffenindustrie<br />
|-<br />
| Anyone who works for the murderous arms industry is participating in crimes. Both those against the Basic Law and also those against humanity. And anyone who organises these crimes can be described as a mafia.<br />
| Wer für die mörderische Waffenindustrie arbeitet, der beteiligt sich an Verbrechen. Sowohl solche gegen das Grundgesetz als auch jene gegen die Menschlichkeit. Und wer diese Verbrechen organisiert, den kann man als mafiös bezeichnen.<br />
|- class="heading2"<br />
| You Cannot Opt Out of the Compulsory Licence Fee<br />
| Aus den Zwangsgebühren können Sie nicht aussteigen<br />
|-<br />
| ARD makes you, as the godfather likes to say, "an offer you can't refuse" – this is how the Tagesschau comes into your home. Because you can't opt out of the compulsory licence fee. You have no choice. If you try, the GEZ, the fee collection centre, will open other pages. Even if the GEZ is now harmlessly called 'Beitragsservice', the means of coercion are the same.<br />
| Die ARD macht Ihnen, wie der Pate zu sagen pflegt, «ein Angebot, das Sie nicht ablehnen können» – so kommt die Tagesschau ins Haus. Denn aus den Zwangsgebühren können Sie nicht aussteigen. Sie haben keine Wahl. Wenn Sie es versuchen, dann wird die GEZ, die Gebühreneinzugszentrale, andere Seiten aufziehen. Auch wenn die GEZ heute ganz harmlos ‹Beitragsservice› heisst, die Zwangsmittel sind die gleichen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Advertising for the Defence Industry<br />
| Werbung für die Rüstungsindustrie<br />
|-<br />
| The obligation to pay licence fees is always followed by unsolicited advertising for the arms industry. Sometimes the Tagesschau reports on the rise in defence exports and comments on the increase by saying that they "reflect the close ties with our EU and NATO partners and close partner countries". It then pities the Minister of Defence because his budget is too small.<br />
| Nach dem Rundfunkzahlungszwang folgt immer wieder die unbestellte Werbung für die Rüstungsindustrie. Mal erzählt die Tagesschau von den gestiegenen Rüstungsexporten und kommentiert die Steigerung damit, dass sie «die enge Verbundenheit mit unseren EU- und NATO-Partnern und engen Partnerländern abbilden». Dann bemitleidet sie den Verteidigungsminister, weil dessen Etat zu klein sei.<br />
|- class="heading2"<br />
| News Supports Crime<br />
| Nachrichten unterstützen Verbrechen<br />
|-<br />
| Although the various ARD broadcasters are committed to impartiality and neutrality: They are doing the business of the government and its affiliated arms industry. Their so-called news supports crime and is therefore mafia-like.<br />
| Obwohl die diversen ARD-Anstalten zur Unparteilichkeit und Neutralität verpflichtet sind: Sie betreiben das Geschäft der Regierung und der ihr angeschlossenen Waffenindustrie. Ihre sogenannten Nachrichten unterstützen Verbrechen, sind also mafiös.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/mafia-im-endgeraet<br />
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/mafia-im-endgeraet<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Corrupt Country in the East – Typical Ukrainian Hubris –<br />
| Korruptes Land im Osten – Typische ukrainische Hybris –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Crying for Democracy Here and at Home?<br />
| Hier nach Demokratie schreien und zu Hause?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Wednesday, 12th July 2023 by Freeman-Continued at 7:49 hrs<br />
| Mittwoch, 12. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 7:49 h<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/28/SOTTSE74-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/28/SOTTSE74-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Ukrainian Ambassador Irina Venediktova speaks at the Swiss Media Forum in May 2023 in Lucerne. In Ukraine, their approach to media was less friendly.</div><br />
| <div style="width:65%">Die ukrainische Botschafterin Irina Wenediktowa spricht am Swiss Media Forum im Mai 2023 in Luzern. In der Ukraine war ihr Umgang mit Medien weniger freundlich.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| On the 8th of November 2021, "an important and truly independent media outlet in Ukraine was destroyed". This is how Brian Bonner, an American journalist living in Kiev, still remembers one of the saddest moments of his life. On that day in November, the decision was made to close down the English-language weekly newspaper 'Kyiv Post' in Ukraine. Editor-in-chief Bonner and a further 50 journalists were dismissed.<br />
| Am 8. November 2021 wurde «ein wichtiges und wirklich unabhängiges Medium in der Ukraine zerstört». So erinnert sich der in Kiew lebende amerikanische Journalist Brian Bonner heute noch an einen der traurigsten Momente in seinem Leben. An diesem Novembertag wurde in der Ukraine die Einstellung der englischsprachigen Wochenzeitung ‹Kyiv Post› beschlossen. Chefredaktor Bonner und weitere 50 Journalistinnen und Journalisten wurden entlassen.<br />
|-<br />
| Responsible for this, according to editor-in-chief Bonner: Irina Venediktova. The then Prosecutor General of Ukraine was annoyed by the critical reporting of the 'Kyiv Post' and put so much pressure on the owner of the 'Kyiv Post', a building contractor from Odessa, that he finally threw in the towel, says Bonner. Neither the building contractor nor Venediktova responded to this newspaper's request for comment on the allegations.<br />
| Dafür verantwortlich laut Chefredaktor Bonner: Irina Wenediktowa. Die damalige Generalstaatsanwältin der Ukraine habe sich über die kritische Berichterstattung der ‹Kyiv Post› geärgert und den Eigentümer der ‹Kyiv Post›, einen Bauunternehmer aus Odessa, so sehr unter Druck gesetzt, dass dieser schliesslich das Handtuch geworfen habe, sagt Bonner. Weder der Bauunternehmer noch Wenediktowa reagieren auf die Bitte dieser Zeitung um eine Stellungnahme zu den Vorwürfen.<br />
|-<br />
| https://www.tagesanzeiger.ch/ukrainische-botschafterin-schweiz-vorwuerfe-gegen-iryna-wenediktowa-bern-467726097723<br />
| https://www.tagesanzeiger.ch/ukrainische-botschafterin-schweiz-vorwuerfe-gegen-iryna-wenediktowa-bern-467726097723<br />
|- class="heading2"<br />
| Switzerland is the 'ideal State' for Her<br />
| Die Schweiz ist für sie der ‹ideale Staat›<br />
|-<br />
| The Ukrainian has been speaking to the Swiss media more frequently recently. Venediktova has been Ukraine's ambassador to Bern since January 2023, and she is much more keen to attract attention for herself and her country than her predecessor. The 44-year-old Venediktova attends diplomatic receptions, business forums and sporting events, meets Ukrainian refugees and organised President Volodimir Zelensky's video appearance in parliament. In an interview with the NZZ, she enthused about Switzerland as an 'ideal state'. She was portrayed in the Swiss media as an energetic fighter for justice and as an 'oligarch hunter'.<br />
| Dabei spricht die Ukrainerin in letzter Zeit häufiger mit Schweizer Medien. Seit Januar 2023 ist Wenediktowa Botschafterin der Ukraine in Bern, und sie ist deutlich mehr als ihr Vorgänger um Aufmerksamkeit für sich und für ihr Land bemüht. Die 44-jährige Wenediktowa besucht diplomatische Empfänge, Wirtschaftsforen und Sportevents, sie trifft ukrainische Flüchtlinge und organisierte den Videoauftritt von Präsident Wolodimir Selensky im Parlament. In einem Interview mit der NZZ schwärmte sie von der Schweiz als ‹idealem Staat›. In Schweizer Medien wurde sie als energische Kämpferin für Gerechtigkeit und als ‹Oligarchenjägerin› porträtiert.<br />
|-<br />
| Oligarch hunter? "She certainly wasn't," replies Oleksi Sorokin, journalist at the online newspaper 'Kyiv Independent': Venediktova's reputation in Ukraine is 'pretty bad'. For independent media and civil society organisations, her name is representative of the failure of the government under President Zelensky to reform the judiciary, fight rampant corruption and bring corrupt oligarchs to justice.<br />
| Oligarchenjägerin? «Das war sie sicherlich nicht», entgegnet Oleksi Sorokin, Journalist bei der Onlinezeitung ‹Kyiv Independent›: Wenediktowas Reputation in der Ukraine sei ‹ziemlich übel›. Für unabhängige Medien und Organisationen der Zivilgesellschaft steht ihr Name stellvertretend für das Versagen der Regierung unter Präsident Selensky, die Justiz zu reformieren, die grassierende Korruption zu bekämpfen und korrupte Oligarchen vor Gericht zu bringen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/korruptes-land-im-osten-typische.html#ixzz87KbPL5DE<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/korruptes-land-im-osten-typische.html#ixzz87KbPL5DE<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| 'Climate Activists'<br />
| ‹Klimaaktivisten›<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Responsible for Series of Arsons in Munich Area?<br />
| verantwortlich für Serie von Brandstiftungen im Raum München?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 12th July 2023 19:14 hrs<br />
| 12 Juli 2023 19:14 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3c/SOTTSE74-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3c/SOTTSE74-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">After the arson attacks on private cars, several letters of confession appeared on the internet, Munich, June 2023.</div><br />
| <div style="width:65%">Nach der Brandstiftung an Privat-Pkws tauchten im Internet mehrere Bekennerschreiben auf, München, Juni 2023.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| According to media reports, an anonymous group of climate activists has claimed responsibility for the latest arson attack on new cars. There had already been attacks on electric cars belonging to the public utility company in May and on a ZDF broadcasting van in June. A letter of confession points to repeat offences.<br />
| Laut Mediendarlegungen hat sich eine anonyme Gruppe von Klimaaktivisten zum jüngsten Brandanschlag auf Neuwagen bekannt. Bereits im Mai war es zu Anschlägen auf E-Autos der Stadtwerke und im Juni auf einen Übertragungswagen des ZDF gekommen. Ein Bekennerschreiben deutet auf Wiederholungstäter hin.<br />
|-<br />
| The Bavarian local radio station BR24 reports in a recent article on the destruction of two brand-new SUVs on the private property of a Munich car dealer. According to the article, a corresponding letter of confession from an unnamed group of so-called 'climate activists' was published on the left-wing extremist platform indymedia on the day of the attack, the 10th of July. The incident is one in a series of recent arson attacks on vehicles around Munich.<br />
| Der bayerische Lokalsender BR24 berichtet in einem aktuellen Artikel über die Zerstörung zweier fabrikneuer SUVs auf dem Privatgelände eines Münchener Autohändlers. Bereits am Tattag, dem 10. Juli, wurde laut dem Beitrag auf der linksextremen Plattform indymedia ein entsprechendes Bekennerschreiben einer nicht näher benannten Gruppe sogenannter ‹Klimaaktivisten› veröffentlicht. Das Ereignis reiht sich in eine Serie von Brandanschlägen, die in jüngerer Zeit an Fahrzeugen rund um München verübt wurden.<br />
|-<br />
| The current case is described as follows:<br />
| Zum aktuellen Fall heisst es:<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| "First, two brand-new SUVs burn at a Munich car dealer. This is followed by an anonymous letter of confession, which now calls the state security on the plan."<br />
| «Erst brennen bei einem Münchner Autohändler zwei fabrikneue SUVs. Dann folgt ein anonymes Bekennerschreiben, das nun den Staatsschutz auf den Plan ruft.»<br />
|-<br />
| The alerted fire brigade was able to prevent the flames from spreading to the company building. In their letter, the potential perpetrators justified the action as "a 'first reaction' to the state authorities' handling of climate protests", according to BR24. The police union commented on the phrase 'arson attack' used by the broadcaster in the headline on Twitter as follows:<br />
| Die alarmierte Feuerwehr konnte das Übergreifen der Flammen auf das Firmengebäude verhindern. Die potenziellen Täter rechtfertigten in ihrem Schreiben die Aktion als «eine ‹erste Reaktion› auf den Umgang der staatlichen Behörden mit Klimaprotesten», so der BR24. Zu der vom Sender in der Überschrift genutzten Formulierung ‹Brandanschlag› äusserte sich die Gewerkschaft der Polizei auf Twitter wie folgt:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "'Climate activists confess to arson attack on cars' – Excuse me? #Arson."<br />
| «‹Klimaaktivisten bekennen sich zu Brandanschlag auf Autos› – Wie bitte? #Brandstiftung.»<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/SOTTSE74-Image3.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/SOTTSE74-Image3.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The letter of confession reads:<br />
| In dem Bekennerschreiben heisst es demnach:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "We have therefore, as a first reaction, in the night of the 9th of July to the 10th of July, forcibly retired two BMW SUVs by arson and put them into early retirement in a fast-track procedure."<br />
| «Wir haben deshalb als erste Reaktion in der Nacht vom 9. Juli auf den 10. Juli in einem Schnellverfahren zwei BMW SUVs durch einen Brandsatz zwangspensioniert und in den vorzeitigen Ruhestand versetzt.»<br />
|-<br />
| The news site 'Apollo News' learnt from police sources that the specialist department 43 – 'Politically Motivated Crime (Links)' of the police state security has taken over the investigation. With regard to a possible connection with the earlier incidents, the article states:<br />
| Die Nachrichtenseite ‹Apollo News› erfuhr aus Polizeikreisen, dass das Fachdezernat 43 – ‹Politisch motivierte Kriminalität (Links)› des polizeilichen Staatsschutzes die Ermittlungen übernommen hat. Bezüglich einer möglichen Verbindung mit den früheren Vorfällen heisst es im Artikel:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "Connections to other suspicious arson attacks in Munich with the possible [sic!] background of climate extremism are currently being examined. A series of arson attacks 'cannot be ruled out'."<br />
| «Es werden aktuell Zusammenhänge zu weiteren verdächtigen Brandanschlägen in München mit dem Möglichen [sic!] Hintergrund Klima-Extremismus geprüft. Eine Brandserie könne ‹nicht ausgeschlossen› werden.»<br />
|-<br />
| According to BR24, the authors of the letter of confession labelled the approach of the 'Last Generation' group as insufficient. The 'Apollo News' article quotes verbatim from the pamphlet entitled 'Switch of the System':<br />
| Die Verfasser des Bekennerschreibens bezeichneten laut BR24 den Aktionsansatz der Gruppe ‹Letzte Generation› als unzureichend. Der ‹Apollo News›-Artikel zitiert wörtlich aus dem Pamphlet mit dem Titel ‹Switch of the System› (auf Deutsch: ‹Schalte das System aus›):<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "In recent months, the repression against climate activists* in Germany has been permanently intensified. Now the Berlin public prosecutor's office has announced that in future, street blockaders will be sentenced in so-called summary proceedings. We see the actions of the Munich and Berlin public prosecutors as an attack on all activists in the climate justice movement, not just the Last Generation."<br />
| «In den vergangenen Monaten wurde die Repression gegen Klimaaktivist*innen in Deutschland permanent verschärft. Jetzt hat die Berliner Staatsanwaltschaft angekündigt, in Zukunft Strassenblockierer*innen im sogenannten Schnellverfahren abzuurteilen. Wir verstehen das Vorgehen der Münchner und Berliner Staatsanwaltschaften als Angriff auf alle Aktivist*innen der Klimagerechtigkeitsbewegung, nicht nur gegen die Letzte Generation.»<br />
|-<br />
| The arsonists were 'inspired by the fires of the 19th of May and the 4th of July', the letter continues. Following documented incidents against Tesla charging stations and e-cars, the wording in the letter reveals a possible group of perpetrators:<br />
| Die Brandstifter seien ‹inspiriert worden durch die Brände vom 19. Mai und 4. Juli›, wie weiter aus dem Schreiben hervorgeht. Nach dokumentierten Vorfällen gegen Tesla-Ladesäulen und E-Autos zeigt sich durch die Formulierungen im Schreiben eine mögliche Tätergruppe:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "The plans for a large battery plant near Munich make us want to vomit. The production of more and more lithium batteries for e-mobility has devastating consequences for the countries of the global South (…)."<br />
| «Die Planungen für ein grosses Batteriewerk in der Nähe von München lässt uns kotzen. Die Produktion von immer mehr Lithiumbatterien für die E-Mobilität hat verheerende Folgen für die Länder des globalen Südens (…).»<br />
|-<br />
| The BR24 article also refers to an arson attack at the end of February 2023, when unknown persons "set fire to a Porsche Panamera on the grounds of the Porsche Centre in Munich-Haidhausen in a similar case". The vehicle and the company building were damaged to the tune of over 200,000 euros. In May, AZ München ran the headline: 'Arson attack on e-cars belonging to the public utility company? Police suspect climate activists'<br />
| Der BR24-Artikel verweist zudem auf einen Brandanschlag von Ende Februar 2023, als weiterhin Unbekannte «in einem vergleichbaren Fall einen Porsche Panamera auf dem Gelände des Porsche-Zentrums in München-Haidhausen angezündet» hatten. An dem Fahrzeug und dem Firmengebäude entstand dabei ein Schaden von über 200’000 Euro. Im Mai titelte die AZ München: ‹Brandanschlag auf E-Autos der Stadtwerke? Polizei verdächtigt Klimaaktivisten›<br />
|-<br />
| Both vehicles were totalled to the tune of around 100,000 euros. At the end of June, local broadcaster München TV reported: 'OB van in flames – was it arson? A ZDF broadcasting van has burnt down in the Isarvorstadt district'.<br />
| An beiden Fahrzeugen entstand ein Totalschaden in Höhe von circa 100’000 Euro. Ende Juni hiess es beim Lokalsender München TV: ‹Ü-Wagen in Flammen – War es Brandstiftung? Ein Übertragungswagen des ZDF ist in der Isarvorstadt abgebrannt.›<br />
|-<br />
| In the case of the Porsche burnt down in February, the suspected arsonists claimed responsibility for the arson attack on the same internet platform as in the current case and also anonymously, according to BR24. This was 'revenge for Lützerath'. The village in North Rhine-Westphalia was cleared by the police in January after years of legal disputes with local residents and against fierce resistance from climate activists.<br />
| Im Fall des im Februar abgebrannten Porsche bekannten sich laut BR24 die mutmasslichen Brandstifter auf derselben Internet-Plattform wie im aktuellen Fall und ebenfalls anonym zu dem Brandanschlag. Dieser sei ‹eine Rache für Lützerath› gewesen. Das nordrhein-westfälische Dorf war nach jahrelangen juristischen Auseinandersetzungen mit Anwohnern und gegen den erbitterten Widerstand von Klimaschützern im Januar von der Polizei geräumt worden.<br />
|-<br />
| Munich police spokesman Sven Müller told the Süddeutsche Zeitung about the latest letter of confession: "We take note of this. It is a piece of the puzzle in the things we are looking into in the investigation."<br />
| Der Münchener Polizeisprecher Sven Müller teilte der Süddeutschen Zeitung zum aktuellen Bekennerschreiben mit: «Das nehmen wir zur Kenntnis. Es ist ein Puzzlestein bei den Dingen, die wir bei den Ermittlungen prüfen.»<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e7/SOTTSE74-Image4.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e7/SOTTSE74-Image4.jpg" width="50%"><br />
|- class="left-align line-break3"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/inland/175068-klimaaktivisten-verantwortlich-fuer-serie-von/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/inland/175068-klimaaktivisten-verantwortlich-fuer-serie-von/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| A PACKAGE FOR KIEV<br />
| EIN PÄCKCHEN FÜR KIEW<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| German Poverty is Growing, German Wealth is Also Growing<br />
| Deutsche Armut wächst, deutscher Reichtum auch<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Uli Gellermann, Date: 12.7.2023<br />
| Autor: Uli Gellermann, Datum: 12.7.2023<br />
|-<br />
| It sounds so cute in the media: Scholz sends a parcel to Kiev, an arms package. Is it Zelensky's birthday? The parcels will contain murderous weapons costing 700 million. Because Germany wants to supply Ukraine with more weapons. How nice for Zelensky. And deadly for the fighting soldiers.<br />
| In den Medien klingt es so niedlich: Scholz schickt ein Paket nach Kiew, Ein Waffenpaket. Ob Selensky Geburtstag hat? In den Paketen werden mörderische Waffen für 700 Millionen sein. Denn Deutschland will der Ukraine weitere Waffen liefern. Wie schön für Selensky. Und wie schön tödlich für die kämpfenden Soldaten.<br />
|- class="heading2"<br />
| 700 Million for Kiev<br />
| 700 Millionen für Kiew<br />
|-<br />
| 700 million for Kiev: In Germany, around 17.3 million human beings were at risk of poverty and social marginalisation last year. That corresponds to around a fifth of the population. The 'Tafeln' (food banks) – that is the fancy term for private feeding of the poor, as if they could really feed the poor – are complaining of severe overload due to growing demand, sometimes twice as many customers, rising prices and significantly fewer donations: The 'Tafeln' in Germany speak of a 'state of emergency' and demand help from the state. The state is currently helping Ukraine to kill itself. At a cost.<br />
| 700 Millionen für Kiew: In Deutschland waren im vergangenen Jahr rund 17,3 Millionen Menschen von Armut und sozialer Ausgrenzung bedroht. Das entspricht etwa einem Fünftel der Bevölkerung. Die ‹Tafeln› – das ist der vornehme Ausdruck für private Speisung der Armen, so als ob die dort mal so richtig tafeln könnten – beklagen starke Überlastung wegen wachsender Nachfrage, teils doppelt so viele Kunden, steigende Preise und deutlich weniger Spenden: Die ‹Tafeln› in Deutschland sprechen von einem ‹Ausnahmezustand› und fordern Hilfe vom Staat. Der Staat hilft gerade der Ukraine, sich selbst umzubringen. Das kostet.<br />
|- class="heading2"<br />
| Tanks for 15 Million Euros Each<br />
| Panzer für 15 Millionen Euro pro Stück<br />
|-<br />
| How much does a Leopard 2 A7V cost? It costs around 15 million euros each. That makes the arms industry happy. And the Russians shoot them to pieces. The arms industry is happy again, it has to sell replacements. Because you only get 45 tanks from the Scholz package. That's not enough for the USA, which is having the German tanks delivered so that Ukraine can soon join NATO.<br />
| Was kostet ein Leopard 2 A7V? Der kostet ungefähr 15 Millionen Euro pro Stück. Da freut sich die Waffenindustrie. Und die Russen schiessen die Dinger zu Klump. Da freut sich wieder die Waffenindustrie, sie muss Ersatz verkaufen. Denn aus dem Scholz-Paket bekommt man nur 45 Panzer. Das reicht den USA nicht, die den deutschen Panzer liefern lassen, damit die Ukraine bald in die NATO kommen kann.<br />
|- class="heading2"<br />
| More NATO Bases, More War<br />
| Mehr NATO-Stützpunkte, mehr Krieg<br />
|-<br />
| How much does a Ukrainian cost? The cost of a Ukrainian refugee is 4,000 euros per month. But what does a dead Ukrainian cost? Blood and tears. The NATO summit in Vilnius, Lithuania, doesn't give a shit. The Lithuanian president is already calling for more and permanent NATO bases on the border with Russia. The encirclement of Russia. We already know this from Ukraine. What will come of it? Blood and tears. And, of course, profits for arms dealers.<br />
| Was kostet ein Ukrainer? Die Kosten für einen ukrainischen Flüchtling liegen bei 4000 Euro im Monat. Aber was kostet ein toter Ukrainer? Blut und Tränen. Das ist dem NATO-Gipfel im litauischen Vilnius scheissegal. Der litauische Präsident fordert schon mal mehr und dauerhafte NATO-Stützpunkte an der Grenze zu Russland. Die Einkreisung Russlands. Das kennt man schon aus der Ukraine. Was kommt dabei heraus? Blut und Tränen. Und natürlich Profite der Waffen-Dealer.<br />
|- class="heading2"<br />
| More Blood and Tears<br />
| Mehr Blut und Tränen<br />
|-<br />
| Apparently, the French dealers are not earning enough. That's why President Macron is proposing to supply Ukraine with French long-range missiles as a precautionary measure. The SCALP/ Storm Shadow missiles can hit targets in the Russian interior. The Russian response will escalate the war. And lead to more blood and tears.<br />
| Anscheinend verdienen die französischen Dealer nicht genug. Deshalb schlägt Präsident Macron vorsorglich vor, der Ukraine französische Raketen mit hoher Reichweite zu liefern. Die Raketen vom Typ SCALP/ Storm Shadow können Ziele im russischen Landesinneren treffen. Die Antwort der Russen wird den Krieg ausweiten. Und zu mehr Blut und Tränen führen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The USA's Greed for World Domination<br />
| Gier der USA nach Weltherrschaft<br />
|-<br />
| The SCALP/Storm Shadow missiles were already involved in the bombing of Damascus and Homs. This was a US war that was supposed to eliminate Syrian toxic weapons. These weapons never existed. The Russians have never threatened the USA or Germany. Might not matter, but the profit of the arms industry is there. And the USA's unspeakable greed for world domination also exists. See Syria. And Libya. See Ukraine.<br />
| Die SCALP/Storm Shadow-Raketen waren schon an der Bombardierung von Damaskus und Homs beteiligt. Das war ein Krieg der USA, der angeblich syrische Giftwaffen beseitigen sollte. Diese Waffen hat es nie gegeben. Die Russen haben nie die USA oder Deutschland bedroht. Macht nichts, den Profit der Rüstungsindustrie gibt es aber. Und die unsägliche Gier der USA nach Weltherrschaft auch. Siehe Syrien. Und Libyen. Siehe Ukraine.<br />
|- class="heading2"<br />
| Cut Back for the Rule of the USA<br />
| Für die Herrschaft der USA kürzertreten<br />
|-<br />
| The Germans have to cut back in favour of US rule. The war in Ukraine and the alleviation of poverty in Germany cannot be afforded at the same time: the German government wants to completely abolish the subsidy for long-term care insurance and cut the subsidy for pension funds. In addition, special subsidies for statutory health insurance paid in previous years will be cancelled. Cuts are also planned for parental allowance.<br />
| Für die Herrschaft der USA müssen die Deutschen schon mal kürzertreten. Den Krieg in der Ukraine und die Linderung der Armut in Deutschland kann man sich nicht gleichzeitig leisten: Die Bundesregierung will den Zuschuss für die Pflegeversicherung komplett wegfallen lassen und den Zuschuss für die Rentenkassen kürzen. Zudem fallen in den vergangenen Jahren gezahlte Sonderzuschüsse für die gesetzliche Krankenversicherung weg. Einschnitte sind zudem beim Elterngeld vorgesehen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Earning with the USA<br />
| Mit den USA verdienen<br />
|-<br />
| In Germany, around 2900 human beings have financial assets of more than 100 million dollars. They are therefore considered 'ultra high net worth individuals', i.e. human beings with extremely high financial assets. Their share of total assets is 21 per cent. There are also around 520,000 millionaires in the country, which corresponds to 44 per cent of total wealth. This is the minority that earns itself lowly intelligent and simple-minded in the shadow of the USA.<br />
| In Deutschland besitzen rund 2900 Menschen ein Finanzvermögen von mehr als 100 Millionen Dollar. Sie gelten damit als ‹Ultra High Net Worth Individuals›, also Menschen mit einem extrem hohen Finanzvermögen. Ihr Anteil am Gesamtvermögen beträgt 21 Prozent. Darüber hinaus gibt es rund 520’000 Millionäre im Land, was 44 Prozent des Gesamtvermögens entspricht. Das ist jene Minderheit, die sich im Schatten der USA dumm und dämlich verdient.<br />
|- class="bold"<br />
| If you want peace, you have to turn against profit. And against the USA. In the interests of us all.<br />
| Wer den Frieden will, der muss sich gegen den Profit wenden. Und gegen die USA. In unser aller Interesse.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/ein-paeckchen-fuer-kiew<br />
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/ein-paeckchen-fuer-kiew<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| A Look at the Real Germany (Part 1)<br />
| Ein Blick ins tatsächliche Deutschland (Teil 1)<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Right or Left or What? An Attempt to Get Closer to What Moves The<br />
| Rechts oder links oder was? Ein Versuch, sich dem zu nähern, was die<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Human Beings in Our Country.<br />
| Menschen in unserem Lande bewegt.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By AXEL KLOPPROGGE • Published 17 hours ago in: Current Affairs<br />
| Von AXEL KLOPPROGGE • Veröffentlicht vor 17 Stunden in: Zeitfragen<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d6/SOTTSE74-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d6/SOTTSE74-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">"The human beings in Germany want to talk. It is not difficult to start a conversation with them. At the shop counter. In the pub or in the beer garden."</div><br />
| <div style="width:65%">«Die Menschen in Deutschland wollen reden. Es ist nicht schwer, mit ihnen ins Gespräch zu kommen. An der Ladentheke. In der Gaststätte oder im Biergarten.»</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| The AfD is polling at twenty per cent and on a par with the SPD, while the Greens are in free fall. In two municipalities, the AfD even won an absolute majority in the run-off elections. There is a great deal of excitement and a wide variety of interpretations are circulating. Axel Klopprogge sets the record straight in his essay on German sensitivities. (Part 1)<br />
| Die AfD liegt in Umfragen bei zwanzig Prozent und gleichauf mit der SPD, die Grünen befinden sich eher im freien Fall. In zwei Gemeinden erringt die AfD bei der Stichwahl gar die absolute Mehrheit. Die Aufregung ist gross und die verschiedensten Deutungen kursieren. Axel Klopprogge rückt in seinem Essay den Blick auf deutsche Befindlichkeiten zurecht. (Teil 1)<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "It is wrong to emphasise the question: 'Who should govern? The people (the rabble) or the few good ones? The (good) workers or the (bad) capitalists? The majority or the minority? The party of the left or the party of the right or a party of the centre? All these questions are wrong. Because it doesn't matter who governs as long as you can get rid of the government without bloodshed. Any government that you can get rid of has a strong incentive to behave in such a way that you are satisfied with it. And this incentive disappears when the government knows that it is not so easy to get rid of it."<br />
| «Es ist falsch, wenn man die Betonung auf die Frage legt: ‹Wer soll regieren? Das Volk (der Pöbel) oder die wenigen Besten? Die (guten) Arbeiter oder die (bösen) Kapitalisten? Die Mehrheit oder die Minderheit? Die Partei von links oder die Partei von rechts oder eine Partei der Mitte?˘ Alle diese Fragen sind falsch gestellt. Denn es kommt nicht darauf an, wer regiert, solange man die Regierung ohne Blutvergiessen loswerden kann. Jede Regierung, die man wieder loswerden kann, hat einen starken Anreiz, sich so zu verhalten, dass man mit ihr zufrieden ist. Und dieser Anreiz fällt weg, wenn die Regierung weiss, dass man sie nicht so leicht loswerden kann.»<br />
|- class="bold"<br />
| Karl Popper (1902-1994)<br />
| Karl Popper (1902–1994)<br />
|- class="heading2"<br />
| The Open Society and Its Enemies<br />
| Die offene Gesellschaft und ihre Feinde<br />
|-<br />
| Some explain the success of the right-wing populists with right-wing populism, as if a party or movement can decide for itself how much success it has. Others believe that the main problem is immigration and that every news programme with gender language drives voters into the arms of the AfD. The Greens are calling for the AfD to be banned. Really? Can a fifteen per cent party ban a twenty per cent party? Or a fifty-three per cent party like in Sonneberg? Who are the human beings who vote for AfD? Is it perhaps the third that allegedly considers Gewalt against women acceptable? Former AfD chairman Erich Meuthen recently stated that the AfD is now propagating 'national socialism'. That may be the case and it is bad enough, but what does it have to do with the voters? Voter migration shows that AfD voters are no different to those human beings who previously voted for the SPD, CDU, FDP, Left or Greens.1 But why do people do it then?<br />
| Die einen erklären den Erfolg der Rechtspopulisten mit dem Rechtspopulismus, als könne eine Partei oder Bewegung selbst entschieden, wieviel Erfolg sie habe. Andere meinten, das Hauptproblem sei die Zuwanderung und jede Tagesschau mit Gendersprache treibe die Wähler in die Arme der AfD. Bei den Grünen kursieren Forderungen, die AfD zu verbieten. Echt? Kann eine Fünfzehnprozentpartei eine Zwanzigprozentpartei verbieten? Oder eine Dreiundfünfzigprozentpartei wie in Sonneberg? Wer sind denn die Menschen, die AfD wählen? Ist es vielleicht das Drittel, das angeblich Gewalt gegen Frauen für akzeptabel hält? Der frühere AfD-Vorsitzende Erich Meuthen konstatierte kürzlich, die AfD propagiere inzwischen einen ‹völkischen Sozialismus›. Das mag so sein und es ist schlimm genug, aber was hat es mit den Wählern zu tun? Die Wählerwanderungen zeigen ja, dass die Wähler der AfD keine anderen Menschen sind als diejenigen, die vorher SPD, CDU, FDP, Linke oder Grüne gewählt haben.1 Aber warum tun es die Menschen dann?<br />
|- class="heading2"<br />
| Expeditions to Indigenous People – so Close and yet so Far Away<br />
| Expeditionen zu Eingeborenen – so nah und doch so fern<br />
|-<br />
| In the summer of 2020, French philosopher Gaspard Koenig rode 2500 kilometres through France, Germany and Italy with his mare Destinada – from Bordeaux to Munich to Rome. Wherever possible, he stayed in private accommodation and only spoke to the locals in the local language. He reports: "The human beings never talk about what's in the media. There was never a dinner in Paris where Macron wasn't mentioned. In the two and a half months I travelled through France, I spoke to hundreds of human beings. Never, I swear, did anyone mention Macron." 2 But what are human beings talking about then? What moves them?<br />
| Der französische Philosoph Gaspard Koenig ritt im Sommer 2020 mit seiner Stute Destinada 2500 km durch Frankreich, Deutschland und Italien – von Bordeaux über München bis Rom. Wo immer möglich wohnte er in Privatquartieren und sprach mit den Einheimischen nur in der Landessprache. Er berichtet: «Die Menschen reden nie von dem, was in den Medien vorkommt. In Paris gab es kein Dinner, bei dem nicht von Macron die Rede war. In den zweieinhalb Monaten, die ich Frankreich durchquerte, sprach ich mit Hunderten von Menschen. Nie hat jemand, ich schwöre es, Macron erwähnt.» 2 Aber wovon reden die Menschen dann? Was bewegt sie?<br />
|-<br />
| I myself have had similar experiences in different wise since the seventies of the last century. During my studies, I worked as a postman for several months every year – back then you could still get into people's homes and have conversations with human beings from all walks of life. Between 1993 and 2013, I travelled around Germany with my brother-in-law and our sons.3 In recent years, my wife and I have cycled along almost all of Germany's rivers. We walked from Munich to Venice.4 We also explored 25 medium-sized German towns in a targeted project with the working title 'Deutsches Mittelmass' (German mediocrity). We explored East Germany, which I was already familiar with due to annual family visits during the GDR era, so intensively that my wife finally demanded that she now wanted to see something in the West for a change. My job has always given me the opportunity and the task of having conversations with human beings from all walks of life – from cleaners to board members and ministers. Then there are the many opportunities that everyday life offers – on the train, in the shop, on the beach, somewhere in a beer garden, with the waiter in a restaurant, at family celebrations or with friends. I have always sought out these conversations and I have always loved them. I owe them so much. I have learnt so much from them, about different ways of life, about living conditions, about biographies. I love the tolerant serenity, the wisdom5, the 'live-and-let-live' that human beings radiate.<br />
| Ich selbst mache seit den siebziger Jahren des vergangenen Jahrhunderts auf unterschiedliche Weise ähnliche Erfahrungen. Während meines Studiums arbeitete ich jedes Jahr mehrere Monate als Briefträger – damals kam man noch in die Wohnungen und mit Menschen aller Schichten und Milieus ins Gespräch. Zwischen 1993 und 2013 wanderte ich zusammen mit meinem Schwager und unseren Söhnen einmal um Deutschland herum.3 In den letzten Jahren haben meine Frau und ich fast alle deutschen Flüsse mit dem Fahrrad abgefahren. Wir sind zu Fuss von München nach Venedig gewandert.4 Ausserdem haben wir in einem gezielten Projekt mit dem Arbeitstitel ‹Deutsches Mittelmass› 25 deutsche Mittelstädte erkundet. Wir haben den Osten Deutschlands, der mir durch jährliche Familienbesuche zu DDR-Zeiten ohnehin vertraut war, so intensiv erkundet, dass meine Frau schliesslich forderte, jetzt wolle sie zur Abwechselung mal was im Westen sehen. Seit jeher habe ich beruflich die Gelegenheit und die Aufgabe, mit Menschen aller Schichten Gespräche zu führen – von der Reinigungskraft bis zum Vorstand oder Minister. Hinzu kommen noch die vielen Gelegenheiten, die der Alltag bietet – im Zug, im Geschäft, am Strand, irgendwo im Biergarten, mit dem Kellner im Restaurant, bei Familienfeiern oder im Freundeskreis. Ich habe diese Gespräche immer gesucht und ich habe sie immer geliebt. Ich habe ihnen unendlich viel zu verdanken. Ich habe unendlich viel aus ihnen gelernt, über die unterschiedlichsten Lebensmodelle, über Lebensverhältnisse, über Biografien. Ich liebe die tolerante Gelassenheit, die Weisheit5, das ‹Leben-und-leben-lassen›, das die Menschen ausstrahlen.<br />
|-<br />
| I would like to use these experiences to sketch a picture of what moves human beings, what they talk about and what they don't talk about. Of course, this picture is subjective, but hundreds of conversations and many observations over several decades are a decent piece of empirical social research. And above all: not only is the picture shaped by my selection, but I myself and my view of the world have been shaped by these conversations and observations.<br />
| Ich möchte diese Erfahrungen benutzen, um ein Bild von dem zu skizzieren, was die Menschen bewegt, wovon sie reden und wovon nicht. Natürlich ist dieses Bild subjektiv, aber Hunderte Gespräche und viele Beobachtungen über mehrere Jahrzehnte sind dann doch ein ordentliches Stück empirischer Sozialforschung. Und vor allem: Nicht nur ist das Bild von meiner Auswahl geprägt, sondern ich selbst und mein Blick auf die Welt wurden von diesen Gesprächen und Beobachtungen geformt.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Human Beings Want to Talk<br />
| Die Menschen wollen reden<br />
|-<br />
| Before I move on to individual topics, I would like to point out what is perhaps the most important thing: The human beings in Germany want to talk. It is not difficult to get into conversation with them. At the shop counter. In the pub or in the beer garden. You talk to the person at the next table or simply sit down with them. On the train, especially of course in the crowded bicycle compartment. You can get into conversation with young and old alike, as well as with human beings who are not blonde and blue-eyed. You don't have to be afraid of putting your foot in your mouth. The human beings are not squeamish. You can talk about professional and private matters as well as political or frivolous topics. You can also ask questions. The human beings are happy and willing to talk. Nobody needs a safe space here. I sometimes winced at my wife's indiscreet questions, but the human beings never actually minded, they were happy to pick up the ball, answered the question without shyness or with a laugh and asked back just as openly. Two key words or questions – and you find out whole life stories. It's not unusual to have a more confidential conversation about sensitive topics with complete strangers after a few minutes than with long-time friends. I have never experienced that human beings with a migration background were uncomfortable or embarrassed by any question in such conversations. They are happy to talk about their home country – and sometimes this home country is simply Germany. They often make fun of themselves and the clichés. And of course they usually talk about topics beyond their supposed identities: With managers, you don't talk about management, you talk about football. With our trans neighbour, we don't talk about transsexuality, but about growing herbs and tomatoes. With our gay friends, we don't talk about queerness, but about dentistry and Mongolian history.<br />
| Bevor ich zu einzelnen Themen komme, möchte ich auf das vielleicht Wichtigste hinweisen: Die Menschen in Deutschland wollen reden. Es ist nicht schwer, mit ihnen ins Gespräch zu kommen. An der Ladentheke. In der Gaststätte oder im Biergarten. Man redet mit dem Nebentisch oder man setzt sich einfach dazu. In der Bahn, besonders natürlich im dichtgedrängten Fahrradabteil. Man kommt mit Jung und Alt genauso ins Gespräch wie mit Menschen, die nicht blond und blauäugig sind. Man muss keine Angst haben, irgendwo ins Fettnäpfchen zu treten. Die Menschen sind nicht zimperlich. Man kann über Berufliches und Privates genauso reden wie über Politisches oder Frivoles. Man kann auch Fragen stellen. Dann erzählen die Menschen freudig und bereitwillig. Einen Safe Space braucht hier niemand. Bisweilen zuckte ich über die indiskreten Fragen meiner Frau zusammen, aber tatsächlich hat es den Menschen nie etwas ausgemacht, sondern sie haben den Ball gerne aufgenommen, ohne Scheu oder mit einem Lachen die Frage beantwortet und ebenso offen zurückgefragt. Zwei Stichworte oder Fragen – und schon erfährt man ganze Lebensgeschichten. Nicht selten kommt man mit Wildfremden nach wenigen Minuten vertraulicher über heikle Themen ins Gespräch als mit langjährigen Freunden. Ich habe nie erlebt, dass in solchen Gesprächen den Menschen mit Migrationshintergrund irgendeine Frage unangenehm oder peinlich war. Bereitwillig erzählen sie über ihre Heimat – und manchmal ist diese Heimat einfach Deutschland. Oft machen sie sich über sich selbst und die Klischees lustig. Und natürlich redet man meistens über Themen jenseits der angeblichen Identitäten: Mit Managern redet man nicht über Management, sondern über Fussball. Mit unserer Trans-Nachbarin nicht über Transsexualität, sondern über Kräuter- und Tomatenanbau. Mit unseren schwulen Freunden nicht über Queerness, sondern über Zahnmedizin und mongolische Geschichte.<br />
|-<br />
| What I am describing here is not just my own conversational experience, but something that everyone can also observe. A cheerful and friendly group of older men meet at a long-established Italian restaurant in a Franconian town – as it turns out, they used to be chief physicians at the local hospital. In a pub in a small town, the parish priest and his vicar drop by after mass, drink a pint of beer and chat to this or that person. At a beer stand on the Werra, a miner talks about working underground in the salt mines. In a village inn, the elderly priest and an even older woman sit on the stove bench, drink their pint or several and tell each other jokes in the deepest Bavarian until they are in tears with laughter. In a village pub on the island of Rügen, people are discussing politics at the bar and, whether we like it or not, we soon get involved. One of the panellists is probably a local eco-freak with a pigtail, the other constantly wants to save Germany and believes that Adolf and Erich would have made decisions faster. They argue fiercely, but don't avoid each other and probably meet every evening in this place. During a wine tasting, my wife jokingly thanks a young gay couple for lowering the average age of the well-heeled clientele and they spontaneously switch to our table. On the train, a perfectly German-speaking Afghan adolescent travelling through Germany with his large family on a 9-euro ticket asks me what people actually did when there was no internet.<br />
| Was ich hier beschreibe, sind nicht nur die eigenen Gesprächserfahrungen, sondern jeder kann es auch beobachten. Beim alteingesessenen Italiener einer fränkischen Stadt trifft sich eine heitere und freundschaftliche Runde älterer Männer – wie sich herausstellt, waren es früher Chefärzte am örtlichen Krankenhaus. In der Kneipe einer Kleinstadt kommt der Pfarrer nach der Messe mit seinem Vikar vorbei, trinkt eine Mass Bier und redet mit diesem oder jenem. An einem Bierstand an der Werra erzählt ein Bergmann von der Arbeit untertage im Salzbergbau. In einem dörflichen Gasthof sitzen der ältere Pfarrer und eine noch ältere Frau auf der Ofenbank, trinken ihren Schoppen oder auch mehrere und erzählen sich in tiefstem Bayrisch nicht immer stubenreine Witze, bis ihnen vor Lachen die Tränen kommen. In einer Dorfkneipe auf Rügen diskutiert man an der Theke über Politik und, ob wir wollen oder nicht, werden wir nach kurzer Zeit einbezogen. Einer der Diskutanten ist wohl ein lokaler Öko-Freak mit Zopf, der andere will ständig Deutschland retten und glaubt, bei Adolf und Erich wäre schneller entschieden worden. Man streitet heftig, aber man geht sich nicht aus dem Weg, sondern trifft sich wahrscheinlich jeden Abend an diesem Ort. Bei einer Weinprobe bedankt sich meine Frau bei einem jungen schwulen Paar scherzhaft dafür, dass sie den Altersdurchschnitt des wohlsituierten Publikums senkten und spontan wechseln die beiden an unseren Tisch. Ein perfekt deutschsprechender afghanischer Jugendlicher, der mit seiner grossen Familie per 9-Euro-Ticket durch Deutschland reist, fragt mich im Zug, was man eigentlich gemacht hat, als es noch kein Internet gab.<br />
|-<br />
| In many areas, people speak dialect – in varying degrees of severity, from accents to completely different words and grammatical structures. According to their own figures, 60 per cent of human beings in Germany speak dialect. Probably more in the southern two-thirds of Germany than in the north. The regional dialect lends a different character to what is said. As a rule, people address each other in dialect. You can, indeed you have to, speak more bluntly and coarsely, but it still comes across as softer and warmer. Interestingly, the exchange of warmth also works between human beings with different dialects, certainly more so than with people who value their High German.<br />
| In vielen Gegenden spricht man Dialekt – in unterschiedlichen Härtegraden vom Akzent bis zu ganz anderen Worten und grammatischen Strukturen. Nach eigenen Angaben sprechen 60 Prozent der Menschen in Deutschland Dialekt. In den südlichen zwei Dritteln Deutschlands wahrscheinlich mehr als im Norden. Die regionale Mundart gibt dem Gesagten einen anderen Charakter. In der Regel duzt man sich im Dialekt. Man kann, ja man muss ungeschminkter und grober reden, aber trotzdem wirkt es weicher und herzlicher. Der Wärmeaustausch funktioniert interessanterweise auch zwischen Menschen mit unterschiedlichen Dialekten, mehr jedenfalls als mit Leuten, die Wert auf ihr Hochdeutsch legen.<br />
|-<br />
| I can confirm this from all these tours and encounters: Nobody speaks gender language, nobody longs for it. If you talk about it explicitly, human beings just roll their eyes. A Swabian geriatric carer comments: "If we don't have anything else to do!" The human beings perceive gendering as self-righteous presumption, as an arrogant encroachment on their right to speak freely. Without them using this vocabulary: It is not a left-wing idea for them, but a deeply right-wing upper class idea. Above all, however, self-righteous language will not allow you to participate in the open and cordial communication that I have just outlined. And therefore one will also not experience any of what I am trying to describe in the following.<br />
| Von allen diesen Touren und Begegnungen kann ich bestätigen: Niemand spricht Gendersprache, niemand hat Sehnsucht danach. Wenn man ausdrücklich darauf zu sprechen kommt, dann rollen die Menschen nur die Augen. Eine schwäbische Altenpflegerin kommentiert: «Wenn mer sonschd nix zu do hed!» Die Menschen empfinden das Gendern als selbstgerechte Anmassung, als arroganten Eingriff in ihr Recht, frei Schnauze zu reden. Ohne dass sie diese Vokabel benutzen: Es ist für sie keine linke, sondern eine zutiefst rechte Oberschichtidee. Vor allem jedoch wird man mit einer selbstgerechten Sprache nicht an der offenen und herzlichen Kommunikation teilnehmen, die ich gerade skizziert habe. Und deshalb wird man auch nichts von dem erfahren, was ich im Folgenden zu beschreiben versuche.<br />
|-<br />
| My aim is not to construct a conflict-free idyll. Of course there are all problems, conflicts and nastiness in Gaussian normal distribution. The millions of working human beings in this country have both feet on the ground and therefore nothing human is foreign to them. But if you don't talk to them and don't engage with their robust warmth, then you will also never see the immeasurable richness that is contained in human relationships.<br />
| Mir geht es nicht darum, eine konfliktfreie Idylle zu konstruieren. Selbstverständlich gibt es alle Probleme, Konflikte, Gemeinheiten in Gaussscher Normalverteilung. Die Millionen arbeitenden Menschen in diesem Land stehen mit beiden Beinen auf dem Boden und deshalb ist ihnen nichts Menschliches fremd. Wenn man aber nicht mit ihnen redet und sich nicht einlässt auf die robuste Herzlichkeit, dann wird man auch nie den unermesslichen Reichtum sehen, der in den menschlichen Beziehungen enthalten ist.<br />
|- class="heading2"<br />
| A People on the Road to the Right?<br />
| Ein Volk auf dem Weg nach rechts?<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Our Own People Under General Suspicion<br />
| Das eigene Volk unter Generalverdacht<br />
|-<br />
| In June 2023, the annual report of the Federal Government's anti-discrimination commissioner was presented. According to the report, there were 8827 reported cases of discrimination of all kinds in the reporting year, 43 per cent of which were of a racist nature.6 The commissioner spoke of a structural social problem, of a number of unreported cases and of the need to set up more reporting centres. I was surprised at the figure: 8827 cases out of a population of 84 million? That's 0.01 per cent! Of course, every single case is too many, but does that mean there is a structural problem? If anything, the figure shows that we don't have a structural problem – even if, as I suspect, the actual number of cases is much higher.<br />
| Im Juni 2023 wurde der jährliche Bericht der Antidiskriminierungsbeauftragten der Bundesregierung vorgestellt. Danach gab es im Berichtsjahr 8827 gemeldete Fälle von Diskriminierung aller Art, davon 43 Prozent mit rassistischem Charakter.6 Die Beauftragte sprach von einem strukturellen gesellschaftlichen Problem, von einer Dunkelziffer und davon, dass man mehr Meldestellen einrichten müsse. Ich wunderte mich über die Zahl: 8827 Fälle bei einer Einwohnerzahl von 84 Millionen? Das sind 0,01 Prozent! Natürlich ist jeder einzelne Fall zu viel, aber gibt es deshalb ein strukturelles Problem? Die Zahl zeigt doch eher, dass wir kein strukturelles Problem haben – und das gilt selbst dann, wenn, wie ich vermute, die Zahl der tatsächlichen Fälle viel höher liegt.<br />
|-<br />
| By way of comparison, there are around 15,000 car thefts, around 350,000 shopliftings, 150,000 cases of assault and around 1,200 cases of murder in Germany every year. There are also 800,000 cases of fraud, including 70,000 cases of petrol fraud alone. And there are said to be 60,000 Satanists and 200 cannibals. And so on and so forth. In the companies where I worked, there were large factories with tens of thousands of employees. These plants had everything you would also find in a medium-sized city: Theft, drug abuse and drug dealing, bullying, prostitution, child pornography, xenophobia and disputes between foreigners, incidentally also espionage – just as there was also a representative distribution of all other human characteristics from athlete's foot to smoker's cough. Where violations became apparent, we immediately took action against them with police and labour law measures, just as the public prosecutor's office and police might do in public spaces. But does that mean that human beings in Germany or the employees of Mercedes or Airbus are all latent thieves, murderers, paedophiles, spies – and not just individually, of course, but structurally?<br />
| Zum Vergleich: Pro Jahr gibt es in Deutschland rund 15’000 Autodiebstähle, rund 350’000 Ladendiebstähle, 150’000 Fälle von Körperverletzung und rund 1200 Fälle von Mord. Des Weiteren 800’000 Fälle von Betrug, davon allein 70’000 Fälle von Tankbetrug. Und es soll 60’000 Satanisten und 200 Kannibalen geben. Und so weiter und so fort. In den Unternehmen, in denen ich gearbeitet habe, gab es grosse Werke mit Zehntausenden Mitarbeitern. In diesen Werken gab es alles, was es eben auch in einer mittelgrossen Stadt gibt: Diebstahl, Drogenmissbrauch und Drogenhandel, Mobbing, Prostitution, Kinderpornografie, Ausländerfeindlichkeit und Streitigkeiten zwischen Ausländern, übrigens auch Spionage – genauso wie es auch alle anderen menschlichen Eigenschaften von Fusspilz bis Raucherhusten in repräsentativer Verteilung gab. Wo Verstösse offenbar wurden, gingen wir sofort mit polizeilichen und arbeitsrechtlichen Mitteln dagegen vor, genauso wie es die Staatsanwaltschaft und Polizei im öffentlichen Raum macht. Aber sind deshalb die Menschen in Deutschland oder die Mitarbeiter von Mercedes oder Airbus alle latente Diebe, Mörder, Pädophile, Spione – und das natürlich nicht nur individuell, sondern strukturell?<br />
|-<br />
| So let's head off into the jungle to our indigenous tribe. There is much talk of right-wing milieus, of a shift to the right, of right-wing populists. The accusations of being transphobic, climate deniers, misogynistic or racist implicitly assume that it is anchored in social values not to be like that – otherwise you would have to do some convincing first. In the same way, the repeated accusation of populism can only work if it appeals to something that is already present in the populus, i.e. the people's wishes, values and expectations. The focus of such left-right attributions is usually a small catalogue of topics – women, foreigners, gays and climate change. Perhaps Europe as well. Let's take a closer look at these topics.<br />
| Also machen wir uns auf den Weg in den Urwald zu unserem Eingeborenenstamm. Es ist viel die Rede von rechten Milieus, von einem Rechtsruck, von Rechtspopulisten. Die Vorwürfe, transphob, Klimaleugner, frauenfeindlich oder rassistisch zu sein, setzen implizit voraus, dass es in den gesellschaftlichen Werten verankert ist, nicht so zu sein – sonst müsste man ja erst einmal Überzeugungsarbeit leisten. Genauso kann der immer wieder erhobene Populismusvorwurf nur funktionieren, wenn er an etwas appelliert, was im Populus, also dem Volk an Wünschen, Werten, Erwartungen schon vorhandenen ist. Im Brennpunkt solcher Links-Rechts-Zuordnungen steht meistens ein kleiner Katalog von Themen – Frauen, Ausländer, Schwule und Klimawandel. Vielleicht noch Europa. Schauen wir uns diese Themen genauer an.<br />
|- class="heading2"<br />
| A Nation of Patriarchal Misogynists?<br />
| Ein Volk von patriarchalischen Frauenfeinden?<br />
|-<br />
| Actually, I don't want to say anything more about this outdated topic. Women make up half the population. They are everywhere. They do all the jobs, they run businesses. They are chancellors and EU Commission presidents or bus drivers and chief commissioners. They pay in restaurants just like men. They speak to people and allow themselves to be spoken to, just like men do. Young women hike alone across the Alps or go cycling. All these wonderfully self-confident and relaxed women are so far removed from the victim themes we are constantly presented with. I never got the impression that these women think the male half of the population is incurably toxic. On the contrary: the current victim feminism is even more rejected by self-confident women than by men. One businesswoman said before the last general election: "I actually wanted to vote for the Greens. But when they pulled the women's victim card after Baerbock's forgery and plagiarism story, they were dead to me." In general, my impression is that self-confident women are even more vehemently against quotas for women than men. The men usually don't say anything about it and stick to Wilhelm Busch's rule: "Once your reputation is ruined, you can live a carefree life."<br />
| Eigentlich möchte ich zu diesem aus der Zeit gefallenen Thema gar nichts mehr sagen. Frauen machen die Hälfte der Bevölkerung aus. Sie sind überall. Sie machen alle Arbeiten, sie leiten Geschäfte. Sie sind Kanzler und EU-Kommissionspräsident oder Busfahrer und Hauptkommissar. Sie zahlen im Restaurant genauso wie Männer. Sie sprechen an und lassen sich ansprechen, genauso wie Männer das machen. Junge Frauen wandern allein über die Alpen oder sind mit dem Rad unterwegs. All diese wunderbar selbstbewussten und lockeren Frauen sind so weit entfernt von den Opferthemen, die uns ständig präsentiert werden. Nie hatte ich den Eindruck, dass diese Frauen die männliche Hälfte der Bevölkerung für unheilbar toxisch halten. Im Gegenteil: Der aktuelle Opfer-Feminismus stösst bei den selbstbewussten Frauen noch mehr auf Ablehnung als bei den Männern. Eine Unternehmerin sagte vor der letzten Bundestagswahl: «Eigentlich wollte ich die Grünen wählen. Aber als sie nach Baerbocks Fälschungs- und Plagiatsgeschichte die Frauen-Opfer-Karte zogen, waren sie für mich gestorben.» Generell ist mein Eindruck, dass die selbstbewussten Frauen noch vehementer gegen Frauenquoten sind als die Männer. Die Männer sagen meist gar nichts mehr dazu und halten sich an Wilhelm Buschs Regel: «Ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich ganz ungeniert.»<br />
|-<br />
| I have never heard any accusations of misogyny in my conversations. On the contrary, while we men think women are wonderful anyway, women often talk about themselves and their female counterparts in a very self-critical or also self-deprecating way. We blaspheme men, we blaspheme women, without also slipping into these toxic suspicions and recriminations. You can give compliments. You're allowed to be frivolous – and women also are. I learnt most dirty jokes from women anyway. I've always loved the easy-going confident women, the working women, the business women, the farmers' wives, but also the mothers who manage the household and family. I recognise here what Simone de Beauvoir wanted and what she attributed to working women 70 years ago.7<br />
| Vom Vorwurf der Frauenfeindlichkeit habe ich bei meinen Gesprächen nie etwas gehört. Im Gegenteil, während wir Männer die Frauen sowieso ganz wunderbar finden, reden Frauen oft sehr selbstkritisch oder auch selbstironisch über sich und ihre Geschlechtsgenossinnen. Man lästert über Männer, man lästert über Frauen, ohne auch nur im Entferntesten in diese toxischen Verdächtigungen und Schuldzuweisungen abzurutschen. Man kann Komplimente machen. Man darf frivol sein – und die Frauen sind es auch. Die meisten schmutzigen Witze habe ich sowieso von Frauen gelernt. Ich liebe seit jeher die lockeren selbstbewussten Frauen, die Arbeiterinnen, die Geschäftsfrauen, die Bäuerinnen, aber auch die Mütter, die Haushalt und Familie managen. Ich erkenne hier das, was Simone de Beauvoir sich wünschte und was sie schon vor 70 Jahren den arbeitenden Frauen zuschrieb.7<br />
|- class="heading2"<br />
| A Nation of Homophobes and Transphobes?<br />
| Ein Volk von Homophoben und Transphoben?<br />
|-<br />
| In all the conversations I have had, I have never encountered anyone talking disparagingly about gays and lesbians. And transsexuals were also never an issue. The human beings are neither shocked by Christopher Street Day nor by drag queens on TV. The human beings are not remotely as concerned about any of this as the media frenzy makes it seem. And even if it really isn't their thing, it's simply part of the normal everyday tolerance or, for all I care, indifference that human beings practise in everyday life towards many things that deviate from their tastes.<br />
| In all den Gesprächen ist mir nie begegnet, dass man abwertend über Schwule und Lesben geredet hätte. Und auch Transsexuelle waren nie ein Thema. Die Menschen sind weder schockiert vom Christopher Street Day noch von Dragqueens im Fernsehen. Das alles ist für Menschen nicht im Entferntesten so wichtig, wie es die mediale Aufregung erscheinen lässt. Und selbst wenn es wirklich nicht ihr Ding sein sollte, dann läuft es einfach mit in der ganz normalen alltäglichen Toleranz oder von mir aus auch Gleichgültigkeit, die die Menschen im Alltag gegenüber vielen Dingen praktizieren, die von ihrem Geschmack abweichen.<br />
|-<br />
| However, when it comes to the assertion that biological gender is not binary and is only a social construct anyway, human beings drop out. After all, most of them know from their own experience how children are made. And in the countryside, they also experience a fairly binary gender in the stable. While they tend to smile generously at such theories, they find it less amusing when the population is constantly accused of transphobia, misogyny and similar things in the media. To the extent that gays are noticed at all, they are simply there as a certain percentage of the population, at work, in hotels and restaurants or as ministers. Nobody is bothered by this. And human beings don't want to be placed under any kind of general suspicion either.<br />
| Bei der Behauptung, dass das biologische Geschlecht nicht binär und sowieso nur ein gesellschaftliches Konstrukt sei, steigen die Menschen allerdings aus. Schliesslich wissen die meisten aus eigener Erfahrung, wie man Kinder macht. Und auf dem Land erleben sie auch im Stall eine ziemlich binäre Geschlechtlichkeit. Während sie über solche Theorien eher grosszügig lächelnd hinweggehen, finden sie es weniger lustig, wenn der Bevölkerung in den Medien ständig Transphobie, Misogynie und ähnliche Dinge unterstellt werden. Sofern man die Schwulen überhaupt noch besonders bemerkt: Sie sind einfach zu einem bestimmten Prozentsatz ganz normal dabei, bei der Arbeit, in Hotels und Restaurants oder als Minister. Niemand hält sich damit auf. Und ebenso wenig möchten die Menschen unter irgendeinen Generalverdacht gestellt werden.<br />
|- class="heading2"<br />
| A Nation of Climate Deniers?<br />
| Ein Volk von Klimaleugnern?<br />
|-<br />
| Environmental protection has been at the centre of the population for many years, even decades. The human beings enjoy being out in nature. They enjoy having clean rivers and lakes. They separate rubbish and encourage their children to adopt environmentally friendly behaviour. Although most of them have never experienced hunger, they don't like throwing food away. I have not come across the typical German who devours three schnitzels and two pork knuckles every day with no regard for the environment or animal welfare. The human beings are also not attached to smelly exhausts (which have not been around for a long time anyway), but will drive an electric car without hesitation if it is practical and affordable. They don't change the oil over the manhole cover. There are no more wild rubbish tips, but there is a sewage treatment plant in every town. And human beings have long understood that climate change is a crucial issue that we need to address and that certain things will change just as much as previous environmental protection measures.<br />
| Umweltschutz ist seit vielen Jahren, ja seit Jahrzehnten in der Mitte der Bevölkerung angekommen. Die Menschen sind gerne in der Natur. Sie geniessen es, dass die Flüsse und Seen sauber sind. Sie trennen Müll und halten ihre Kinder zu umweltfreundlichem Verhalten an. Obwohl die meisten nie Hunger erlebt haben, mögen sie es nicht, Essen wegzuwerfen. Der typische Deutsche, der ohne Rücksicht auf Umwelt und Tierschutz jeden Tag drei Schnitzel und zwei Schweinshaxen verschlingt, ist mir nicht begegnet. Die Menschen hängen auch nicht an stinkenden Auspuffen (die es ohnehin schon lange nicht mehr gibt), sondern werden ohne Weiteres ein Elektroauto fahren, wenn es die nötige Praxistauglichkeit hat und bezahlbar ist. Sie machen keinen Ölwechsel über dem Gullideckel. Es gibt keine wilden Müllkippen mehr, aber in jedem Ort eine Kläranlage. Und die Menschen haben längst verstanden, dass der Klimawandel ein entscheidendes Thema ist, dem wir uns widmen müssen und dass bestimmte Dinge genauso verändern wird wie frühere Massnahmen des Umweltschutzes.<br />
|-<br />
| Nevertheless, there is a great lack of understanding towards 'Fridays for Future' and even more so towards the climate stickers of the 'Last Generation'. And this has very little to do with old versus young, baby boomers versus 'Gen Z'. Contrary to what we hear in newspaper reports or talk shows, it also has little to do with people feeling inconvenienced by traffic jams on their way to work. No, as we have often seen with strikes, human beings are generally very understanding of protest actions, even if they are affected by the consequences. In small towns or rural areas, commuters were not disturbed anyway. The resentment, even downright contempt, is based on a completely different train of thought: For the working human beings who experience every day in their work that you don't reap if you don't sow, that the drain doesn't clear if you don't fix it, that you don't have customers if you don't court them – these human beings don't understand that you supposedly represent an infinitely important cause but then do nothing to provide real solutions, instead stopping learning on Fridays, getting stuck, pouring soup on pictures or lamenting incessantly on talk shows that not enough is happening and nothing has ever happened anyway.<br />
| Trotzdem gibt es ein grosses Unverständnis gegenüber ‹Fridays for Future› und noch mehr gegenüber den Klimaklebern der ‹Letzten Generation›. Und dies hat beileibe wenig mit Alt gegen Jung, mit Babyboomer gegen ‹Gen Z› zu tun. Es hat auch – anders als in Zeitungsberichten oder Talkshows zu hören – wenig damit zu tun, dass sich die Leute auf dem Weg zur Arbeit von Verkehrsstaus gestört fühlten. Nein, wie schon oft bei Streiks gesehen, haben die Menschen im Prinzip viel Verständnis für Protestaktionen, selbst wenn sie von den Folgen betroffen sind. Im kleinstädtischen oder ländlichen Raum wurden die Pendler sowieso nicht gestört. Der Groll, ja eine regelrechte Verachtung beruht auf einem ganz anderen Gedankengang: Für die arbeitenden Menschen, die in ihrer Arbeit jeden Tag erleben, dass man nicht erntet, wenn man nicht säht, dass der Abfluss nicht frei wird, wenn man ihn nicht repariert, dass man keine Kunden hat, wenn man nicht um sie wirbt – diese Menschen verstehen nicht, dass man angeblich ein unendlich wichtiges Anliegen vertritt, aber dann nichts für reale Lösungen tut, sondern Freitags das Lernen einstellt, sich festklebt, Bilder mit Suppe begiesst oder unablässig in Talkshows lamentiert, dass nicht genug passiere und sowieso noch nie was passiert sei.<br />
|-<br />
| The owner of a craft business with whom we discussed this topic wasn't thinking at all pro or contra climate, but was pursuing a completely different chain of thought: the entire construction and craft industry is facing a terrible labour shortage. The only way out is with labour from other countries – human beings who work every possible hour and live in terrible conditions, not because employers pay them too little, but because they want to send as much home as possible. We have seen similar stories time and time again – in the hotel and catering industry, for example. Many human beings have great respect for the migrant workers who keep the business running in many places. They are all the more annoyed by discussions under the banner of 'work-life balance', by reports that the future of work will take place with a laptop on the beach, by the railway advertising home offices or by advertising slogans such as 'For a world in which innovation runs smoothly'. Human beings in action know that nothing happens smoothly in the real world, not even baking a cake, let alone innovation. And they know that real problems can only be tackled by working on real solutions.<br />
| Der Eigentümer eines Handwerksbetriebs, mit dem wir auf dieses Thema kamen, dachte überhaupt nicht an pro oder contra Klima, sondern verfolgte eine ganz andere Gedankenkette: Die ganze Bau- und Handwerks-Branche hat mit furchtbarem Arbeitskräftemangel zu tun. Es geht nur noch mit Arbeitskräften aus anderen Ländern – Menschen, die jede mögliche Stunde arbeiten und unter schrecklichen Bedingungen leben, nicht weil die Arbeitgeber ihnen zu wenig zahlen, sondern weil sie möglichst viel nach Hause schicken wollen. Ähnliche Geschichten haben wir immer wieder gesehen – etwa in Hotellerie und Gastronomie. Viele Menschen haben grossen Respekt gegenüber den Arbeitsmigranten, die an vielen Stellen den Betrieb aufrechterhalten. Umso mehr ärgern sie sich über Diskussionen unter der Fahne ‹Work-Life-Balance›, über Meldungen, dass die Zukunft der Arbeit mit dem Laptop am Strand stattfinde, über die Bahn, die mit Homeoffice wirbt oder über Werbesprüche wie ‹Für eine Welt, in der Innovationen reibungslos verlaufen›. Handelnde Menschen wissen, dass in der realen Welt nichts reibungslos zustande kommt, nicht einmal das Backen eines Kuchens, geschweige denn Innovationen. Und sie wissen, dass man realen Problemen nur durch reale Lösungsarbeit zu Leibe rücken kann.<br />
|- class="heading2"<br />
| A Nation of Colonialists?<br />
| Ein Volk von Kolonialisten?<br />
|-<br />
| Foreign policy doesn't actually play a major role in such conversations – surprisingly, not even the war in Ukraine. I haven't heard any calls to 'get out of the EU' in all these years. Of course, people assume that a European government is even further removed from their everyday reality than a German government, which they also accuse of this. But human beings appreciate and utilise the borderless European area. In all these years, I have never met anyone who wanted border controls or national currencies back. Of course, there will also be human beings who think this way, but I can't see that a large right-wing mob is pulling at the chains here and could only be prevented from leaving the EU and NATO with difficulty.<br />
| Aussenpolitik spielt in solchen Gesprächen eigentlich keine grosse Rolle – erstaunlicherweise nicht einmal der Ukraine-Krieg. Irgendwelche Rufe nach ‹Raus der EU› habe ich in all den Jahren nicht vernommen. Natürlich nehmen die Leute an, dass eine europäische Regierung noch weiter weg ist von ihrer Alltagsrealität als eine Bundesregierung, der sie das ja auch unterstellen. Aber die Menschen schätzen und nutzen den grenzenlosen europäischen Raum. Ich habe in all den Jahren niemanden getroffen, der wieder Grenzkontrollen oder nationale Währungen zurückhaben wollte. Natürlich wird es auch Menschen geben, die so denken, aber dass hier ein grosser rechter Mob an den Ketten zerrte und nur mit Mühe am Ausstieg aus EU und NATO gehindert werden könnte, kann ich nicht erkennen.<br />
|-<br />
| Nothing could be further from the reality of human beings' lives than the assertion that now, over a hundred years after our already meagre colonial possessions, we have to pay off some colonialist debt – simply because we are white. Anyone who has registered the story about the return of the Benin bronzes laughs at the farce. Incidentally, the ancestors of most human beings in Germany were neither slave owners nor slave traders, but slaves themselves – namely serfs on the goods of aristocratic or ecclesiastical landowners.<br />
| Nichts könnte weiter weg sein von irgendeiner Lebenswirklichkeit der Menschen als die Behauptung, wir müssten jetzt, über hundert Jahre nach unserem ohnehin kümmerlichen Kolonialbesitz, irgendeine kolonialistische Schuld abtragen – allein schon, weil wir Weisse sind. Wer die Geschichte um die Rückgabe der Benin-Bronzen registriert hat, lacht über die Posse. Die Vorfahren der meisten Menschen in Deutschland waren übrigens weder Sklavenhalter noch Sklavenhändler, sondern selbst Sklaven – nämlich Leibeigene auf den Gütern adeliger oder kirchlicher Grundbesitzer.<br />
|-<br />
| Without using this term, human beings find it 'colonialist' and definitely embarrassing when the foreign minister acts as a moral disciplinarian all over the world – especially when five minutes later people are kowtowing over raw materials and trade relations. The same is true of the Minister of the Interior's appearance in a bandage at the World Cup. Apart from Cem Özdemir himself, nobody in Germany is interested in the Turkish migration background of our Minister of Agriculture. But human beings found it embarrassing that a German minister was explaining to Turkish voters in Turkish what they should vote for.<br />
| Ohne diesen Begriff zu verwenden, empfinden es die Menschen als ‹kolonialistisch› und auf jeden Fall als peinlich, wenn die Aussenministerin überall in der Welt als moralische Zuchtmeisterin auftritt – vor allem dann, wenn man fünf Minuten später wegen Rohstoffen und Handelsbeziehungen den Kotau macht. Das Gleiche gilt für den Binden-Auftritt der Innenministerin bei der Fussball-WM. Ausser Cem Özdemir selbst interessiert sich in Deutschland niemand für den türkischen Migrationshintergrund unseres Landwirtschaftsministers. Aber die Menschen fanden es peinlich, dass ein deutscher Minister den türkischen Wählern auf Türkisch erklärt, was sie wählen sollen.<br />
|-<br />
| The human beings didn't think it was good when Trump's ambassador to Germany thought he had to give advice to the German government. And they also find it presumptuous when German politicians do the same to other countries. Many human beings have Polish colleagues or tradespeople and talk to them, perhaps also about the situation in Poland. Neither the PIS in Poland nor Orban in Hungary brought themselves into government, but they were elected by a majority of people – perhaps by the aforementioned colleague or craftsman, who had reasons for doing so.8 For human beings, Germany's relationship with other countries is something like a relationship with work colleagues or business partners, i.e. with someone on the same level, and they imagine that they would have little desire for a head teacher in their working relationships.<br />
| Die Menschen fanden es nicht gut, als Trumps Botschafter in Deutschland der Bundesregierung Ratschläge geben zu müssen glaubte. Und gleichermassen empfinden sie es als anmassend, wenn deutsche Politiker dasselbe mit anderen Ländern machen. Viele Menschen haben polnische Kollegen oder Handwerker und reden mit ihnen, vielleicht auch über die Lage in Polen. Weder die PIS in Polen noch Orban in Ungarn haben sich selbst an die Regierung gebracht, sondern sie wurden von einer Mehrheit der Menschen gewählt – vielleicht vom genannten Kollegen oder Handwerker, der dafür Gründe hatte.8 Für die Menschen ist die Beziehung Deutschlands zu anderen Ländern so etwas wie eine Beziehung zu Arbeitskollegen oder Geschäftspartnern, also zu jemand auf gleicher Ebene, und sie stellen sich vor, dass sie in ihren Arbeitsbeziehungen wenig Lust auf einen Oberlehrer hätten.<br />
|- class="heading2"<br />
| A Nation of Racists?<br />
| Ein Volk von Rassisten?<br />
|-<br />
| Migration is said to be one of the biggest points of dissatisfaction because of which human beings vote AfD. That's strange: In all these decades, I can't remember a situation where migrants or human beings who weren't blonde and blue-eyed were talked about in a derogatory way simply because of their origin. Not even twenty years ago in the new federal states, when there was 20 per cent unemployment and it was easy to construct some kind of legend that foreigners were taking jobs away from Germans. I know that this is not a complete picture and certainly there was the NSU and outbursts against immigrants, if only because there is everything in a society of 84 million human beings. But I still wanted to mention it deliberately because, despite its incompleteness, it comes closer to everyday reality than the reflexive labelling of everything and everyone as racism, especially as a racism that is not only assumed as an effect, but already as an intention.<br />
| Migration soll einer der grössten Punkte der Unzufriedenheit sein, wegen dessen die Menschen AfD wählen. Seltsam: In all den Jahrzehnten kann ich mich an keine Situation erinnern, wo über Migranten oder Menschen, die nicht blond und blauäugig waren, einfach wegen ihrer Herkunft abfällig geredet wurde. Nicht einmal vor zwanzig Jahren in den Neuen Bundesländern, als dort 20 Prozent Arbeitslosigkeit herrschte und man leicht irgendwelche Legenden konstruieren konnte, dass die Ausländer den Deutschen die Arbeitsplätze wegnehmen. Ich weiss, dass das kein vollständiges Bild ist und gewiss gab es den NSU und Ausfälle gegen Zuwanderer, allein schon, weil es alles gibt in einer Gesellschaft von 84 Millionen Menschen. Aber ich wollte es dennoch bewusst erwähnen, weil es trotz seiner Unvollständigkeit der Alltagsrealität näherkommt als die reflexartige Etikettierung von allem und jedem als Rassismus, vor allem als ein Rassismus, der nicht nur als Effekt, sondern bereits als Absicht unterstellt wird.<br />
|-<br />
| Germany has always been a country of immigration and you can see that everywhere. But nobody talks about 'de-ethnicisation' – if only because nobody uses such pompous terms. The human beings experience the benefits of immigrants every day. Immigrants work everywhere. When everything is closed and the Germans are maintaining their work-life balance, the Turkish kebab stalls and the Vietnamese are open. And people talk to each other. More than once I've seen migrants defend Germans against accusations of racism. And it's wonderful when migrants joke about their own origins in the same way that Germans from different neighbourhoods do among themselves. And just like Bavarians or Saxons, migrants are no more bothered by the supposedly frowned upon question: "Where are you from?" Turkish greengrocers, Italian or Greek restaurants, Eastern European craftsmen and much more have long since become part of 'German' everyday culture. And I'm sure this will also happen to those who have come from more distant cultures in recent years.<br />
| Deutschland ist seit jeher ein Einwanderungsland und das sieht man allenthalben. Aber niemand redet von ‹Entvolkung› – allein schon deshalb, weil niemand so schwülstige Begriffe benutzt. Die Menschen erleben doch jeden Tag, was sie an Zuwanderern haben. Die Zuwanderer arbeiten überall. Wenn alles geschlossen ist und die Deutschen ihre Work-Life-Balance pflegen, haben die türkischen Dönerbuden und die Vietnamesen geöffnet. Und man redet miteinander. Mehr als einmal habe ich erlebt, wie Migranten die Deutschen gegen den Vorwurf des Rassismus verteidigt haben. Und wunderbar wird es, wenn Migranten genauso über ihre eigene Herkunft witzeln, wie das Deutsche verschiedener Gegenden untereinander machen. Und genauso wenig wie Bayern oder Sachsen stören sich die Migranten an der angeblich so verpönten Frage: «Woher kommst du?» Türkische Gemüsehändler, italienische oder griechische Restaurants, osteuropäische Handwerker und vieles mehr sind längst Teil der ‹deutschen› Alltagskultur geworden. Und ich bin sicher, das wird auch mit denen passieren, die in den letzten Jahren aus weiter entfernten Kulturen gekommen sind.<br />
|-<br />
| For example, a bourgeois craftsman, who – to complete the cliché – was also a pigeon fancier, was asked by a Syrian family if they could have the pigeon muck. He asked suspiciously what they needed it for – perhaps he was thinking of ammonia for making bombs. The Syrians replied that they had a small vegetable garden and wanted to fertilise it. The pigeon fancier gave them the pigeon manure and after a while the Syrian family stood in front of the door with vegetables and invited them to a Syrian meal. Today they meet regularly and the well-behaved pigeon fancier has become a fan of oriental cuisine. How should we interpret such a story? Was the pigeon fancier racist because of his prejudice? Or is it not rather marvellous proof that prejudices can be overcome when human beings engage in conversation.<br />
| Zum Beispiel so: Einen biederen Handwerker, der – um das Klischee zu vollenden – auch noch Taubenzüchter war, fragte eine syrische Familie, ob sie den Taubendreck haben könnte. Misstrauisch fragte er, wozu sie das denn brauchten – vielleicht dachte er an Ammoniak zum Bombenbau. Die Syrer antworteten, sie hätten einen kleinen Gemüsegarten und wollten damit düngen. Der Taubenzüchter gab ihnen den Taubendreck und nach einiger Zeit stand die syrische Familie mit Gemüse vor der Tür und lud zu einem syrischen Essen ein. Heute trifft man sich regelmässig und der brave Taubenzüchter wurde zum Fan der orientalischen Küche. Wie muss man eine solche Geschichte deuten? War der Taubenzüchter Rassist wegen seines Vorurteils? Oder ist es nicht vielmehr ein wunderbarer Beweis, dass Vorurteile überwunden werden können, wenn Menschen ins Gespräch kommen.<br />
|-<br />
| Such a process takes time, but you can see everywhere that it works. It was also unusual here in the village at the beginning when the first black Africans turned up. But people have now got used to it. White and black girls make friends and walk home hand in hand after school as normal. And on the football pitches at the sports park, black adolescents are a completely normal sight – and probably the secret stars of every team.<br />
| Ein solcher Prozess braucht Zeit, aber man kann überall beobachten, dass er funktioniert. Auch hier im Ort war es am Anfang einfach ungewohnt, als die ersten Schwarzafrikaner auftauchten. Aber inzwischen hat man sich daran gewöhnt. Weisse und schwarze Mädchen freunden sich an und laufen nach der Schule ganz normal Hand in Hand nach Hause. Und auf den Fussballplätzen des Sportparks sind schwarze Jugendliche eine ganz normale Erscheinung – und wahrscheinlich die heimlichen Stars jeder Mannschaft.<br />
|-<br />
| The whole area of labour plays an important role. For the urban middle and upper classes, working with migrants may be something new, but in factories, in craft businesses, in hospitals and nursing homes, in refuse collection and other public services, in the catering and hotel industry, working with migrants has been part of everyday life for decades. In the company where I am a member of the supervisory board, the 2500 employees are of 80 different nationalities. Of course, there are all kinds of problems and nobody would object to a little less diversity, but in the end you get there. In work teams, whether purely German or mixed, there is constant teasing, but work unites and when in doubt, you stick together like pitch and brimstone – for example against your superior or an annoying customer. I experienced this every day during my time as a postman. Work creates respect for each other (or not – towards the German or migrant who doesn't work well).<br />
| Eine wichtige Rolle spielt der ganze Bereich der Arbeit. Für die urbane Mittel- und Oberschicht mag die Zusammenarbeit mit Migranten etwas Neues sein, aber in den Fabriken, in Handwerksbetrieben, in Krankenhäusern und Pflegeheimen, bei der Müllabfuhr und anderen öffentlichen Dienstleistungen, in Gastronomie und Hotellerie ist die Zusammenarbeit mit Migranten seit Jahrzehnten Alltag. In dem Unternehmen, wo ich Aufsichtsrat bin, besitzen die 2500 Mitarbeiter 80 verschiedene Nationalitäten. Natürlich gibt es jede Sorte von Problemen und niemand hätte etwas gegen ein bisschen weniger Diversität, aber am Ende bekommt man es hin. In Arbeitsteams, egal ob rein Deutsch oder gemischt, wird ständig gehänselt, aber Arbeit verbindet und im Zweifel hält man zusammen wie Pech und Schwefel – zum Beispiel gegen den Vorgesetzten oder einen nervigen Kunden. Das habe ich in meiner Zeit als Briefträger täglich erlebt. Arbeit schafft Respekt füreinander (oder eben nicht – gegenüber dem Deutschen oder Migranten, der nicht gut arbeitet).<br />
|-<br />
| Green politician Claudia Köhler, who has done a lot for the integration of refugees into the labour market since 2015, is right when she advises employers not to be afraid of doing something wrong: "Too much caution can rule out more than a robust tone in everyday working life. Working together is simply the best form of integration. It structures the day, it forces human beings to communicate. Perhaps it is precisely because of its robustness that work integration is the only form of integration that really works." 9 And not only colleagues, but also customers have not only long since 'got used to it', they are glad that these human beings exist and that they help to keep the country running. When human beings grumble or blaspheme, it's not about migrants, but rather about young Germans who, in their opinion, no longer have any desire to work.<br />
| Die Grünen-Politikerin Claudia Köhler, die sich seit 2015 viel für die Arbeitsintegration von Flüchtlingen eingesetzt hat, hat recht, wenn sie Arbeitgebern rät, keine Angst zu haben, etwas falsch zu machen: «Zu viel Vorsicht kann mehr ausschliessen als der robuste Umgangston im Arbeitsalltag. Gemeinsames Arbeiten ist einfach die beste Form der Integration. Es strukturiert den Tag, es zwingt Menschen zur Kommunikation. Ja vielleicht ist Arbeitsintegration gerade wegen ihrer Robustheit die einzige Form der Integration, die wirklich funktioniert.» 9 Und nicht nur Kollegen, sondern auch die Kunden haben sich nicht nur längst daran ‹gewöhnt›, sondern sie sind froh, dass es diese Menschen gibt und dass sie dazu beitragen, das Land am Laufen zu halten. Wenn Menschen schimpfen oder lästern, dann nicht über Migranten, sondern eher über junge Deutsche, die nach ihrer Meinung keine Lust mehr zum Arbeiten haben.<br />
|-<br />
| Nobody among the people wants a politician to throw out something against refugees once a week in order to take someone on some imaginary right-wing fringe with them. Populism that appeals to something that the people don't want is not only harmful, it is also simple-minded. A few years ago, the CSU-affiliated tradespeople in Bavaria went on the barricades when the CSU government arbitrarily made it more difficult for refugees to integrate into the labour market and drove them back.<br />
| Niemand im Volk verlangt danach, dass ein Politiker einmal pro Woche etwas gegen Flüchtlinge raushaut, um irgendwen an irgendeinem imaginären rechten Rand mitzunehmen. Ein Populismus, der an etwas appelliert, was der Populus gar nicht will, ist nicht nur schädlich, sondern auch dämlich. Vor einigen Jahren gingen in Bayern die CSU-nahen Handwerker auf die Barrikaden, als die CSU-Regierung die Arbeitsintegration von Flüchtlingen willkürlich erschwerte und hintertrieb.<br />
|-<br />
| So is it all made up and is there no problem at all? Unfortunately, it's not that simple. Of course there are huge problems when hundreds of thousands of human beings come to us from faraway places within a short space of time and without any planning or preparation – how could it be otherwise! And there are a number of things that annoy people enormously – and the people with a migrant background living here no less than the organic Germans. Human beings assume that the rules and values of Germany first apply to those who come to Germany – just as most Germans abroad also try to comply with the norms and values there. This starts with the language. The certainly unsuspicious Green politician Claudia Köhler advises entrepreneurs and work colleagues: "Always speak German with the refugees – mercilessly. Don't use your own foreign language skills to supposedly make things easier for the refugees." People don't understand why Christmas markets should no longer be called Christmas markets, especially as no migrant or refugee has asked for them to be renamed.10 They don't understand why recognition procedures take so long and why this creates a large group of human beings who are hanging around somewhere without any prospects of staying and without a work permit. The human beings do not understand that most offenders from the group of refugees had been known to be dangerous for some time before their serious offences, but were not deported. The human beings do not understand why it has been accepted for years that there are no-go areas with clan structures that even the police no longer dare to enter. They don't understand what is racist about breaking up such structures. The human beings don't understand why you can say that a suspect is rich, male or young, but not that he comes from Algeria. The human beings do not understand when Islamist radicalisation takes place under the protection of religious freedom. People don't understand how sensible lessons can take place when only a minority of pupils in some neighbourhoods speak German.<br />
| Ist also alles erfunden und gibt es gar kein Problem? So einfach ist es leider nicht. Natürlich gibt es riesige Probleme, wenn innerhalb kurzer Zeit und ohne Planung und Vorbereitung Hunderttausende Menschen aus fernen Gegenden zu uns kommen – wie sollte es anders sein! Und es gibt eine Reihe von Dingen, die die Menschen gewaltig ärgern – und die hier ansässigen Menschen mit Migrationshintergrund nicht weniger als die Bio-Deutschen. Die Menschen gehen davon aus, dass für diejenigen, die nach Deutschland kommen, erst einmal die Regeln und Werte Deutschlands gelten – so wie die meisten Deutschen im Ausland auch die dortigen Normen und Werte einzuhalten versuchen. Dies beginnt mit der Sprache. Die gewiss unverdächtige Grünen-Politikerin Claudia Köhler rät Unternehmern und Arbeitskollegen: «Immer Deutsch mit den Geflüchteten sprechen – gnadenlos. Nicht eigene Fremdsprachenkenntnisse einsetzen, um es den Geflüchteten vermeintlich leichter zu machen.» Die Menschen verstehen nicht, warum Weihnachtsmärkte nicht weiter Weihnachtsmärkte heissen sollen, zumal kein Migrant oder Flüchtling eine Umbenennung verlangt hat.10 Sie verstehen nicht, warum Anerkennungsverfahren so lange dauern und man auf diese Weise eine grosse Gruppe von Menschen schafft, die ohne Bleibeperspektive und ohne Arbeitserlaubnis irgendwo rumlungern. Die Menschen verstehen nicht, dass die meisten Straftäter aus der Gruppe der Flüchtlinge vor ihren schweren Straftaten schon länger als Gefährder bekannt waren, aber nicht abgeschoben wurden. Die Menschen verstehen nicht, warum man über Jahre akzeptiert, dass es No-Go-Areas mit Clanstrukturen gibt, in welche sich selbst die Polizei nicht mehr hineinwagt. Sie verstehen nicht, was daran rassistisch sein soll, solche Strukturen aufzubrechen. Die Menschen verstehen nicht, warum man sagen darf, dass ein Verdächtigter reich, männlich oder jung ist, aber nicht, dass er aus Algerien stammt. Die Menschen verstehen nicht, wenn unter dem Schutz der Religionsfreiheit islamistische Radikalisierungen stattfinden. Die Leute verstehen nicht, wie ein vernünftiger Unterricht stattfinden soll, wenn in manchen Vierteln nur noch eine Minderheit der Schüler Deutsch spricht.<br />
|-<br />
| None of this has anything to do with racism. The human beings also don't understand why refugees who have already been integrated into the labour market and even pay taxes are suddenly torn out and sent back to communal accommodation. The human beings also don't understand why the locals who have worked for the Germans in Afghanistan are not protected from the Taliban's revenge, i.e. brought to Germany.<br />
| Das alles hat nichts mit irgendeinem Rassismus zu tun. Die Menschen verstehen nämlich umgekehrt auch nicht, warum man Flüchtlinge, die schon in den Arbeitsprozess integriert waren und sogar Steuern bezahlen, plötzlich herausreisst und in die Gemeinschaftsunterkünfte zurückschickt. Die Menschen verstehen ebenso wenig, warum man nicht die Einheimischen, die in Afghanistan für die Deutschen gearbeitet haben, nach allen Kräften vor der Rache der Taliban schützt, d.h. nach Deutschland bringt.<br />
|-<br />
| In the village of Upahl in Mecklenburg-Western Pomerania with a population of 500, 400 refugees were to be accommodated in containers without prior consultation. The resistance of the local population was immediately interpreted as racist in the media. Just look at the reporting in the taz newspaper, where there is immediate talk of a 'Nazi village', parallels with Rostock 1992 and 'ethnic settlers', and of course everything is explained by East German socialisation. And the Tagesschau and Süddeutsche Zeitung are not far removed from such snap judgements. Grassroots democracy and civic engagement apparently only exist for selected issues.11 Imagine if refugees were suddenly housed in Munich's posh neighbourhoods, where the Greens are the strongest party but the proportion of foreigners is below average and the Waldorf schools are typically free of foreigners, on the same scale as in Upahl without consultation with the population: 18,000 refugees in the Solln district with its 23,000 inhabitants. 76,000 refugees in Bogenhausen with its 95,000 inhabitants. Would the people of Bogenhausen and Solln cheerfully welcome such an influx as a cultural enrichment? Hardly! But how would they justify their rejection? Perhaps on the grounds that containers and air domes threaten the habitats of rare animal species on the banks of the Isar? Or would they point out, in the spirit of feminist integration policy, that the mostly Muslim men have an archaic image of women – and should therefore rather be accommodated with the 'ethnic settlers' in Upahl?<br />
| Im 500 Einwohner-Dorf Upahl in Mecklenburg-Vorpommern sollten ohne vorherige Abstimmung 400 Flüchtlinge in Containern untergebracht werden. Der Widerstand der örtlichen Bevölkerung wurde in den Medien sofort als rassistisch gedeutet. Man schaue sich die Berichterstattung in der taz an, in der sofort von ‹Nazidorf›, von Parallelen zu Rostock 1992 und ‹völkischen Siedlern› die Rede ist und natürlich alles mit ostdeutscher Sozialisation erklärt wird. Und Tagesschau oder Süddeutsche Zeitung sind nicht weit von solchen Schnellurteilen entfernt. Basisdemokratie und zivilgesellschaftliches Engagement gibt es offenbar nur für ausgewählte Anliegen.11 Man stelle sich vor, in den Münchener Nobelvierteln, in denen die Grünen stärkste Partei, aber die Ausländeranteile unterdurchschnittlich und die Waldorfschulen typischerweise ausländerfrei sind, würden plötzlich ohne Abstimmung mit der Bevölkerung in demselben Massstab wie in Upahl Flüchtlinge untergebracht: 18’000 Flüchtlinge im Stadtteil Solln mit seinen 23’000 Einwohnern. 76’000 Flüchtlinge in Bogenhausen mit 95’000 Einwohnern. Würden die Bogenhausener und Sollner einen solchen Zuzug fröhlich als kulturelle Bereicherung begrüssen? Wohl kaum! Aber wie würden sie die Ablehnung begründen? Vielleicht damit, dass Container und Traglufthallen die Lebensräume seltener Tierarten am Isarufer bedrohen? Oder würden sie im Sinne feministischer Integrationspolitik zu bedenken geben, dass die meist muslimischen Männer ein archaisches Frauenbild hätten – und deshalb lieber bei den ‹völkischen Siedlern› in Upahl untergebracht werden sollten?<br />
|-<br />
| The municipalities, regardless of which party they are run by, complain about the burden of simple organisational problems and, of course, the costs. Citizens and also the responsible employees in the authorities are annoyed, for example, when housing suddenly becomes readily available during the greatest housing shortage because the public sector pays rents for accommodation that normal working private individuals cannot afford – a new variant of the Airbnb problem, so to speak. Working human beings know what a dangerous cocktail is brewed when refugees hang around in cramped communal accommodation for years on end. The human beings are willing to help both Syrian and Ukrainian refugees and they are looking for solutions, but it annoys them when every reference to problems in the media is immediately interpreted as racist and associated with right-wing groups, while at the same time the protest of a few climate stickers is stylised as an immediate call for action.<br />
| Die Gemeinden, egal von welcher Partei sie geführt werden, klagen über die Belastungen durch simple organisatorische Probleme und natürlich über die Kosten. Die Bürger und auch die zuständigen Mitarbeiter in den Ämtern ärgert zum Beispiel, wenn plötzlich in der grössten Wohnungsnot Wohnraum problemlos zur Verfügung steht, weil die öffentliche Hand für die Unterbringung Mieten zahlt, die normal arbeitende Privatleute nicht aufbringen können – sozusagen eine neue Variante des Airbnb-Problems. Arbeitende Menschen wissen, welch gefährlicher Cocktail gebraut wird, wenn Flüchtlinge jahrelang auf engem Raum in Gemeinschaftsunterkünften herumlungern. Die Menschen sind hilfsbereit gegenüber syrischen ebenso wie ukrainischen Flüchtlingen und sie suchen nach Lösungen, aber es ärgert sie, wenn jeder Hinweis auf Probleme in den Medien sofort als rassistisch gedeutet und mit rechten Gruppierungen in Verbindung gebracht wird, während gleichzeitig der Protest weniger Klimakleber zum unverzüglichen Handlungsauftrag hochstilisiert wird.<br />
|- class="heading2"<br />
| Another Last Generation?<br />
| Eine andere letzte Generation?<br />
|-<br />
| Although all of this annoys human beings if it takes place in the neighbourhood and affects the proper functioning of schools, for example: It is not the dominant topic of conversation at all. The biggest concern for many shop owners, restaurateurs, craftsmen and other small entrepreneurs is the lack of staff – not just skilled workers, but labour in general. And after the business people, it will soon be felt by customers and every resident. As a traveller passing through, you may notice it in closed shops or restaurants, but locals confirm that it applies to many fields, doctors, schools, tradespeople and public transport. A message I discovered by chance on my rail app reads: "Due to a shortage of operational staff, the signal box in Halle-Nietleben may be temporarily unmanned up to and including 9 December 2023" – with serious consequences for rail services between Halle and Leipzig. At some point, the local service networks will break, just as the supply chains are interrupted on a large scale. Mobile phone coverage is still lacking in many places. Not only in remote villages, but also in small and medium-sized towns, the question arises as to whether it is still possible to live there. Twenty years ago, I travelled through desolate villages in the new federal states with poverty, decay and depopulation. Today, seemingly prosperous places in both East and West are looking increasingly bleak. Shops are closing due to a lack of staff. Things are not being put in order. As in the GDR in the past, it is now part of everyday life that instead of being repaired, only a 'Defect' sign is attached. Older innkeepers and other small business owners who have worked successfully for decades and who are also not lacking in customers today actually feel like a kind of 'last generation'.<br />
| Obwohl all dies die Menschen ärgert, falls es in der Nähe stattfindet und etwa das ordentliche Funktionieren von Schulen beeinträchtigt: Es ist in den Gesprächen gar nicht das beherrschende Thema. Grösste Sorge vieler Ladeninhaber, Gastwirte, Handwerker und sonstiger kleiner Unternehmer ist der Personalmangel – und zwar nicht nur von Fachkräften, sondern von Arbeitskräften generell. Und nach den Geschäftsleuten spüren es bald die Kunden und jeder Einwohner. Als Durchreisender merkt man es vielleicht an geschlossenen Geschäften oder Gaststätten, aber Einheimische bestätigen, dass es für viele Felder gilt, für Ärzte, Schulen, Handwerker und den öffentlichen Personenverkehr. In einer zufällig entdeckten Mitteilung auf meiner Bahn-App heisst es: «Durch Engpässe an einsatzbereitem Personal kann das Stellwerk in Halle-Nietleben bis einschliesslich 9. Dezember 2023 zeitweise nicht besetzt werden» – mit gravierenden Auswirkungen auf den Bahnverkehr zwischen Halle und Leipzig. Irgendwann reissen die örtlichen Dienstleistungsnetzwerke, so wie im Grossen die Lieferketten unterbrochen werden. Mobilfunkabdeckung fehlt nach wie vor an vielen Stellen. Nicht nur in abgelegenen Dörfern, sondern auch in Klein- und Mittelstädten stellt sich die Frage, ob man noch dort leben kann. Vor zwanzig Jahren habe ich in den neuen Bundesländern trostlose Dörfer durchwandert mit Armut, Verfall, Entvölkerung. Heute sind es scheinbar propere Orte in Ost wie in West, die zunehmend einen trostlosen Eindruck machen. Läden schliessen wegen Personalmangel. Dinge werden nicht in Ordnung gebracht. Wie früher in der DDR gehört es heute zum Alltag, dass statt der Reparatur nur ein Schild ‹Defekt› angeheftet wird. Ältere Gastwirte und andere kleine Unternehmer, die jahrzehntelang erfolgreich gearbeitet haben und denen es auch heute nicht an Kunden fehlt, fühlen sich tatsächlich wie eine Art ‹Letzte Generation›.<br />
|-<br />
| One businessman was furious that you can hardly support a family on less than €4,000 a month. And he demanded that the state should not levy taxes up to such limits. As a young employee, I myself experienced that even with a good income, the trees don't grow into the sky if you have to feed a family of four as the sole earner in a conurbation. When I see the incomes of part-time workers in unskilled jobs who are still the sole or main breadwinners, I often ask myself how on earth they survive in Munich or Stuttgart.<br />
| Ein Unternehmer ereiferte sich, dass man mit weniger als 4000 € im Monat kaum eine Familie ernähren könne. Und er forderte, dass der Staat bis zu solchen Grenzen keine Steuern erheben sollte. Ich selbst habe als junger Mitarbeiter erlebt, dass auch mit einem guten Einkommen die Bäume nicht in den Himmel wachsen, wenn man als Alleinverdiener in einem Ballungsraum eine vierköpfige Familie ernähren muss. Wenn ich sehe, mit welchen Einkommen Halbtagskräfte in Hilfstätigkeiten trotzdem Allein- oder Hauptverdiener sind, dann frage ich mich oft, wie um Himmels willen sie damit in München oder Stuttgart überleben.<br />
|-<br />
| But something else is even stranger: when you talk to these human beings, the first thing they don't complain about is pay, and even if you let them express their wishes, their demands are quite moderate. Workers, waiters and entrepreneurs, on the other hand, complain in equal measure about the lack of appreciation of work, not just in terms of pay, but simply the lack of respect for labour as a source of value creation. A group of tradesmen or construction workers come into the pub after work, tired and in dirty work clothes. They don't want to be pitied, they want to know that they have achieved something today – their work contains more 'purpose' than those who constantly talk about purpose can imagine. They just want to have a beer and talk about football, holiday destinations, technical problems or their boss. Nurses love their work, but more and more they are not only annoyed by the bureaucratisation of their job, but also by the pity in the public debate. It gives the impression that carers are particularly good human beings, but also a bit stupid.<br />
| Etwas anderes ist aber noch seltsamer: Wenn man mit diesen Menschen spricht, dann jammern sie als erstes überhaupt nicht über die Bezahlung und selbst wenn man sie Wünsche äussern lässt, dann kommen recht moderate Forderungen. Arbeiter, Kellner, Unternehmer beklagen dagegen gleichermassen die mangelnde Wertschätzung von Arbeit, nicht nur was die Bezahlung betrifft, sondern einfach den Respekt für Arbeit als Quelle jeder Wertschöpfung. Ein Trupp von Handwerkern oder Bauarbeitern kommt nach der Arbeit müde und in schmutziger Arbeitskleidung in die Kneipe. Sie wollen nicht bemitleidet werden, sondern wissen, dass sie heute etwas geleistet haben – ihre Arbeit enthält mehr ‹Purpose›, als sich diejenigen vorstellen können, die ständig von Purpose reden. Sie wollen einfach ein Bierchen trinken und über Fussball, Urlaubsziele, technische Probleme oder den Chef reden. Pflegekräfte lieben ihre Arbeit, aber mehr und mehr ärgert sie nicht nur die Bürokratisierung ihrer Tätigkeit, sondern auch das Mitleid in der öffentlichen Diskussion. Es erweckt den Eindruck, dass Pflegekräfte zwar besonders gute Menschen, aber auch ein bisschen blöd seien.<br />
|-<br />
| Job adverts for many highly useful professions talk a lot about abstract requirements such as team spirit or independence and about promotion prospects and company mobile phones, but little about what it is all about: cleaning toilets, repairing cars for car mechanics, cutting hair for hairdressers, peeling potatoes for kitchen helpers.12 Are we ashamed of such jobs, which we all depend on? I recently analysed a study in which the initial hypothesis was that factory work and physical labour were something so bad that human beings tended towards radical right-wing parties for this reason alone – but the respondents did not find their work bad at all.13 The former SPD candidate for chancellor, Peer Steinbrück, accuses his own party, the Social Democrats, of having decoupled itself from the everyday concerns of the population. "Like the Socialists in France, the SPD is also in danger of focussing more on anti-discrimination policies and lifestyle issues and ignoring the sensitivities of the majority of society." Do we believe that the millions of working human beings perceive such an attitude as left-wing and progressive? And is it any wonder that rubbish collector Marcel Pütz laconically pointed out in a newspaper interview that the workers have long since voted AfD anyway?14<br />
| In Stellenanzeigen zu vielen höchst nützlichen Berufen ist viel von abstrakten Anforderungen wie Teamgeist oder Selbständigkeit und von Aufstiegsperspektiven und Diensthandy die Rede, aber wenig von dem, um das es doch geht: Bei der Putzkraft um das Toilettenreinigen, beim Kfz-Mechaniker ums Autoreparieren, beim Friseur ums Haareschneiden, bei der Küchenhilfe ums Kartoffelschälen.12 Schämen wir uns solcher Tätigkeiten, auf die wir doch alle angewiesen sind? Neulich habe ich eine Studie ausgewertet, in der als Anfangshypothese vorausgesetzt wurde, dass Fabrikarbeit und körperliche Arbeit etwas so Schlimmes seien, dass Menschen allein schon deshalb zu rechtsradikalen Parteien neigten – die Befragten fanden aber ihre Arbeit gar nicht schlimm.13 Der ehemalige SPD-Kanzlerkandidat Peer Steinbrück wirft seiner eigenen Partei, den Sozialdemokraten vor, sich von den Alltagssorgen in der Bevölkerung entkoppelt zu haben. «Wie die Sozialisten in Frankreich ist auch die SPD in Gefahr, sich mehr um Antidiskriminierungspolitik und Lifestyle-Themen zu kümmern und darüber die Befindlichkeiten der Mehrheitsgesellschaft ausser Acht zu lassen.» Glauben wir, dass die Millionen arbeitenden Menschen eine solche Haltung als links und fortschrittlich empfinden? Und ist es ein Wunder, wenn der Müllmann Marcel Pütz in einem Zeitungsinterview lakonisch darauf hinwies, dass die Arbeiter sowieso längst AfD wählten?14<br />
|- class="heading2"<br />
| Or Perhaps a Nation of Honest Human Beings?<br />
| Oder vielleicht ein Volk ehrlicher Menschen?<br />
|-<br />
| The human being with life experience is not naive about what happens and what can happen. Caveat emptor' (let the buyer beware) was already a principle of Roman law. But the everyday reality is different. The human beings are honest. An example: Recently, a relative had left his papers on the roof of the car when driving off and, despite an immediate search, we were unable to find them again. The wallet contained all the IDs, credit cards, car documents and a fair amount of cash. I was in good spirits that the wallet would turn up again. And it also did. The next day, the police called to say that the wallet had been handed in by an honest finder. Nothing was missing. My relatives visited the finders – a family from the former Yugoslavia who lived in a small space and could certainly have used the money. Nobody would have found out if they had kept it to themselves – but they didn't, instead they travelled all the way to the police station. Of course, my relative returned the favour, but that wasn't so important. The finders served coffee, cake and schnapps and we told each other stories from our lives. I experienced this kind of behaviour time and again, for example when I was a postman with a lot of money during my student days and of course I miscounted from time to time. With many of my medium-sized customers, there was not a single piece of paper contract agreement. It was simply clear that no one was going to rip the other off. Often enough, the invoices were paid before the payment deadline. Of course there is criminal energy and of course trust is sometimes abused. But that is the price you have to pay for the much greater benefit of trust. To a large extent, human beings sort things out among themselves – you just don't do business with people you don't trust. Or it is simply a case for the police and the courts. It does not correspond to the facts that all entrepreneurs, all men or the whole of society should be placed under general suspicion and that reporting centres, commissioners, awareness teams or even denunciation portals should be set up for all these issues. The human beings are annoyed by this, especially when the moral guardians are extremely generous with their own misconduct – from falsifying their CVs to mismanaging a flood disaster or the schools during the corona period to their inability to organise an election.<br />
| Kein Mensch mit Lebenserfahrung ist naiv hinsichtlich dessen, was passiert und was passieren kann. ‹Caveat emptor› (Der Käufer möge aufpassen) war schon ein Prinzip des Römischen Rechtes. Aber dennoch sieht die alltägliche Realität anders aus. Die Menschen sind ehrlich. Ein Beispiel: Kürzlich hatte ein Verwandter beim Losfahren die Papiere auf dem Autodach liegen lassen und trotz sofortigem Suchen hatten wir sie nicht mehr wiedergefunden. Die Geldbörse enthielt alle Ausweise, Kreditkarten, Autopapiere und eine ordentliche Menge Bargeld. Ich war guten Mutes, dass die Brieftasche wieder auftauchen würde. Und so war es auch. Am nächsten Tag rief die Polizei an, dass die Brieftasche von einem ehrlichen Finder abgegeben worden sei. Nichts fehlte. Meine Verwandten besuchten die Finder – eine Familie aus Ex-Jugoslawien, die auf engem Raum lebte und das Geld bestimmt hätte gebrauchen können. Niemand hätte es herausgefunden, wenn sie es für sich behalten hätten – haben sie aber nicht, sondern stattdessen den weiten Weg zur Polizeiwache zurückgelegt. Natürlich hat mein Verwandter sich revanchiert, aber das war gar nicht so wichtig. Die Finder fuhren Kaffee, Kuchen und Schnäpse auf und man erzählte sich Geschichten aus dem Leben. Solche Verhaltensweisen habe ich immer wieder erlebt, zum Beispiel als ich in meiner Studienzeit als Briefträger mit viel Geld unterwegs war und mich natürlich hin und wieder verzählte. Bei vielen meiner mittelständischen Kunden gab es nicht ein Stück Papier Vertragsvereinbarung. Es war einfach klar, dass keiner den anderen übers Ohr hauen würde. Oft genug wurden die Rechnungen vor der Zahlungsfrist beglichen. Natürlich gibt es kriminelle Energie und natürlich wird Vertrauen bisweilen missbraucht. Aber das ist der Preis, den man für den viel grösseren Nutzen des Vertrauens bezahlen muss. Einen grossen Teil regeln die Menschen unter sich – man macht eben keine Geschäfte mit Leuten, denen man nicht vertraut. Oder es ist einfach ein Fall für Polizei und Gerichte. Es entspricht nicht den Tatsachen, dass man alle Unternehmer, alle Männer oder gleich die ganze Gesellschaft unter Generalverdacht stellen müsste und für alle diese Themen Meldestellen, Beauftragte, Awareness Teams oder gar Denunziationsportale einrichten sollte. Das ärgert die Menschen, vor allem dann, wenn die Moralapostel mit ihren eigenen Verfehlungen äusserst grosszügig umgehen – von Fälschung des Lebenslaufs über Missmanagement einer Flutkatastrophe oder der Schulen in der Coronazeit bis zur Unfähigkeit, eine Wahl zu organisieren.<br />
|-<br />
| Continued: Part 2 of the article will be published on Friday, 14th July.<br />
| Fortsetzung: Teil 2 des Artikels erscheint am Freitag, 14. Juli.<br />
|- class="bold-italic"<br />
| The author<br />
| Der Autor<br />
|- class="bold-italic"<br />
| Dr Axel Klopprogge studied history and German language and literature. He worked as a manager in large industrial companies and built up a management consultancy in the fields of innovation and personnel management. Axel Klopprogge lectures at universities in Germany and abroad and researches and publishes on topics relating to the world of work, innovation and social issues. He is co-founder of the renowned Goinger Kreis. His book 'Method Human Being or the Return of Action' has just been published.<br />
| Dr. Axel Klopprogge studierte Geschichte und Germanistik. Er war als Manager in grossen Industrieunter-nehmen tätig und baute eine Unternehmensberatung in den Feldern Innovation und Personalmanagement auf. Axel Klopprogge hat Lehraufträge an Universitäten im In- und Ausland und forscht und publiziert zu Themen der Arbeitswelt, zu Innovation und zu gesellschaftlichen Fragen. Er ist Mitbegründer des renommierten Goinger Kreises. Gerade erschien sein Buch ‹Methode Mensch oder die Rückkehr des Handelns›.<br />
|- class="bold"<br />
| Sources and notes:<br />
| Quellen und Anmerkungen:<br />
|-<br />
| 1 On the topic of "How do we talk about work?" see Klopprogge, Axel / Deller, Jürgen / Eberhardt, Carola / Heuer, Katharina / Hoyndorf, Karen, Überbrückungshilfe. Social cohesion – what jeopardises it and what we in companies can do for it. A study by the Goinger Kreis 2022 https://www.goinger-kreis.de/files/theme-goinger-kreis/ downloads/themen/gesellschaftlicher-zusammenhalt/goinger-kreis-studie-ueberbrueckungshilfe.pdf p.32ff.<br />
| 1 Zum Thema ‹Wie reden wir über Arbeit?› vgl. Klopprogge, Axel / Deller, Jürgen / Eberhardt, Carola / Heuer, Katharina / Hoyndorf, Karen, Überbrückungshilfe. Zusammenhalt der Gesellschaft – wodurch er gefährdet wird und was wir in Unternehmen für ihn tun können. Eine Studie des Goinger Kreises 2022 https://www.goinger-kreis.de/files/theme-goinger-kreis/ downloads/themen/gesellschaftlicher-zusammenhalt/goinger-kreis-studie-ueberbrueckungshilfe.pdf S.32ff.<br />
|-<br />
| 2 Beck, Linda / Westheuser, Linus, Violated Claims. Zur Grammatik des politischen Bewusstseins von ArbeiterInnen, Berliner Journal für Soziologie 32 (2022) pp.279-316; in contrast, see Klopprogge, Axel / Burmeister, Anne / Erdmann, Christina / Jakobi, Eberhardt / Mauterer, Heiko / Sauerwein, Nadja, Ortsbesichtigung. Why some works are tied to places and how this could change through virtualisation. A study of the Goinger Kreis 2022 https://www.goinger-kreis.de/files/theme-goinger-kreis/downloads/themen/new-work/Goinger-<br />
| 2 Beck, Linda / Westheuser, Linus, Verletzte Ansprüche. Zur Grammatik des politischen Bewusstseins von ArbeiterInnen, Berliner Journal für Soziologie 32 (2022) S.279-316; siehe demgegenüber Klopprogge, Axel / Burmeister, Anne / Erdmann, Christina / Jakobi, Eberhardt / Mauterer, Heiko / Sauerwein, Nadja, Ortsbesichtigung. Warum manche Arbeiten an Orte gebunden sind und wie sich das durch die Virtualisierung verändern könnte. Eine Studie des Goinger Kreises 2022 https://www.goinger-kreis.de/files/theme-goinger-kreis/downloads/themen/new-work/Goinger-<br />
|-<br />
| Kreis_Study_Ortsbesichtigung-zu-New-Work.pdf<br />
| Kreis_Studie_Ortsbesichtigung-zu-New-Work.pdf<br />
|-<br />
| 3 Schäfer, Christoph, 'People are not more environmentally aware', FAZ 23.12.2019<br />
| 3 Schäfer, Christoph, ‹Die Leute sind nicht umweltbewusster›, FAZ 23.12.2019<br />
|-<br />
| 1 The biggest jump was in the 2017 federal election: https://de.statista.com/statistik/daten/studie/753486/umfra-ge/waehlerwanderung-von-und-zu-der-afd-bei-der-bundestagswahl/<br />
| 1 Am grössten war der Sprung bei der Bundestagswahl 2017: https://de.statista.com/statistik/daten/studie/753486/umfra-ge/waehlerwanderung-von-und-zu-der-afd-bei-der-bundestagswahl/<br />
|-<br />
| 2 F.A.Z. 29.09.2020<br />
| 2 F.A.Z. 29.09.2020<br />
|-<br />
| 3 Bulla, Wilhelm / Klopprogge, Axel / Lanz, Dieter / Klopprogge, Moritz, Grenzgänger. 21 years of Germany, Ostfildern 2016<br />
| 3 Bulla, Wilhelm / Klopprogge, Axel / Lanz, Dieter / Klopprogge, Moritz, Grenzgänger. 21 Jahre Deutschland, Ostfildern 2016<br />
|-<br />
| 4 Klopprogge, Axel, Hiking in times of cholera. On foot across the Alps in summer 2020, Unterhaching 2021<br />
| 4 Klopprogge, Axel, Wandern in Zeiten der Cholera. Zu Fuss über die Alpen im Sommer 2020, Unterhaching 2021<br />
|-<br />
| 5 Gaspard Koenig speaks of "les sages" in this context.<br />
| 5 Gaspard Koenig spricht in diesem Zusammenhang von „les sages“.<br />
|-<br />
| 6 https://www.antidiskriminierungsstelle.de/SharedDocs/downloads/DE/publikationen/Jahresberichte/2022.html<br />
| 6 https://www.antidiskriminierungsstelle.de/SharedDocs/downloads/DE/publikationen/Jahresberichte/2022.html<br />
|-<br />
| 7 Simone de Beauvoir, Das andere Geschlecht, Hamburg 1951 p.150 "It is essential to emphasise that throughout the Ancien Régime, women of the working classes had the most independence among their fellow women. The woman was authorised to run a business and had all the powers necessary for the autonomous exercise of her trade. She was involved in production as a white seamstress, laundress, polisher, middleman, etc. She worked either at home or in small workshops. She worked either at home or in small businesses. Thanks to her material independence, she was able to indulge in very free customs: the woman of the people could go out, socialise in taverns and dispose of her body almost as much as a man. She was her husband's partner and his equal."<br />
| 7 Simone de Beauvoir, Das andere Geschlecht, Hamburg 1951 S.150 «Es muss unbedingt betont werden, dass während des gesamten Ancien Régime die Frauen der arbeitenden Klassen unter ihren Geschlechtsgenossinnen die meiste Selbständigkeit hatten. Die Frau war berechtigt, ein Geschäft zu betreiben und hatte alle Befugnisse, die zur autonomen Ausübung ihres Gewerbes nötig waren. Sie war als Weissnäherin, Wäscherin, Poliererin, Zwischenhändlerin etc. an der Produktion beteiligt. Sie arbeitete entweder zu Hause oder in kleinen Betrieben. Durch ihre materielle Unabhängigkeit konnte sie sich sehr freie Sitten erlauben: die Frau aus dem Volk konnte ausgehen, in Schenken verkehren, fast so über ihren Körper verfügen wie ein Mann. Sie war Partnerin ihres Ehemanns und ihm gleichgestellt.»<br />
|-<br />
| 8 Our Polish painter responded succinctly to my criticism of the PIS government: "Tusk has done something for the banks. The Kaczyńskis have done something for human beings."<br />
| 8 Unser polnischer Anstreicher antwortete lapidar auf meine kritischen Bemerkungen zur PIS-Regierung: «Tusk hat was für die Banken getan. Die Kaczyńskis haben was für die Menschen getan.»<br />
|-<br />
| 9 Goinger Kreis e.V. (ed.), Grenzüberschreitungen zwischen Unternehmen und Gesellschaft. Overcoming challenges in the labour system together, Hohenwarsleben 2019 p.123<br />
| 9 Goinger Kreis e.V. (Hrsg.), Grenzüberschreitungen zwischen Unternehmen und Gesellschaft. Herausforderungen im System Arbeit gemeinsam bewältigen, Hohenwarsleben 2019 S.123<br />
|-<br />
| 10 Anyone who has travelled to Islamic countries knows how respectfully Muslims treat the traditions of Christians living there.<br />
| 10 Wer in islamischen Ländern zu tun hatte, weiss, wie respektvoll Muslime mit den Traditionen der dort lebenden Christen umgehen.<br />
|-<br />
| 11 https://taz.de/Rechte-Ausschreitungen-in-Ostdeutschland/!5910591/<br />
| 11 https://taz.de/Rechte-Ausschreitungen-in-Ostdeutschland/!5910591/<br />
|-<br />
| 12 On the topic of "How do we talk about work?" see Klopprogge, Axel / Deller, Jürgen / Eberhardt, Carola / Heuer, Katharina / Hoyndorf, Karen, Überbrückungshilfe. Social cohesion – what jeopardises it and what we in companies can do for it. A study by the Goinger Kreis 2022 https://www.goinger-kreis.de/files/theme-goinger-kreis/ downloads/themen/gesellschaftlicher-zusammenhalt/goinger-kreis-studie-ueberbrueckungshilfe.pdf p.32ff.<br />
| 12 Zum Thema ‹Wie reden wir über Arbeit?› vgl. Klopprogge, Axel / Deller, Jürgen / Eberhardt, Carola / Heuer, Katharina / Hoyndorf, Karen, Überbrückungshilfe. Zusammenhalt der Gesellschaft – wodurch er gefährdet wird und was wir in Unternehmen für ihn tun können. Eine Studie des Goinger Kreises 2022 https://www.goinger-kreis.de/files/theme-goinger-kreis/ downloads/themen/gesellschaftlicher-zusammenhalt/goinger-kreis-studie-ueberbrueckungshilfe.pdf S.32ff.<br />
|-<br />
| 13 Beck, Linda / Westheuser, Linus, Violated Claims. Zur Grammatik des politischen Bewusstseins von ArbeiterInnen, Berliner Journal für Soziologie 32 (2022) pp.279-316; in contrast, see Klopprogge, Axel / Burmeister, Anne / Erdmann, Christina / Jakobi, Eberhardt / Mauterer, Heiko / Sauerwein, Nadja, Ortsbesichtigung. Why some works are tied to places and how this could change through virtualisation. A study by the Goinger Kreis 2022 https://www.goinger-kreis.de/files/theme-goinger-kreis/downloads/themen/new-work/Goinger-Kreis_Studie_Ortsbesichti-gung-zu-New-Work.pdf<br />
| 13 Beck, Linda / Westheuser, Linus, Verletzte Ansprüche. Zur Grammatik des politischen Bewusstseins von ArbeiterInnen, Berliner Journal für Soziologie 32 (2022) S.279-316; siehe demgegenüber Klopprogge, Axel / Burmeister, Anne / Erdmann, Christina / Jakobi, Eberhardt / Mauterer, Heiko / Sauerwein, Nadja, Ortsbesichtigung. Warum manche Arbeiten an Orte gebunden sind und wie sich das durch die Virtualisierung verändern könnte. Eine Studie des Goinger Kreises 2022 https://www.goinger-kreis.de/files/theme-goinger-kreis/downloads/themen/new-work/Goinger-Kreis_Studie_Ortsbesichti-gung-zu-New-Work.pdf<br />
|-<br />
| 14 Schäfer, Christoph, "People are not more environmentally aware", FAZ 23.12.2019<br />
| 14 Schäfer, Christoph, „Die Leute sind nicht umweltbewusster“, FAZ 23.12.2019<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.hintergrund.de/feuilleton/zeitfragen/rechts-oder-links-oder-was-ein-versuch-sich-dem-zu-naehern-was-die-menschen-in-unserem-lande-bewegt/<br />
| Quelle. https://www.hintergrund.de/feuilleton/zeitfragen/rechts-oder-links-oder-was-ein-versuch-sich-dem-zu-naehern-was-die-menschen-in-unserem-lande-bewegt/<br />
|- class="heading2"<br />
| German Lesson<br />
| Deutschstunde<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Published on 12 July 2023<br />
| Veröffentlicht am 12. Juli 2023<br />
|-<br />
| By guest author Annette Heinisch<br />
| Von Gastautorin Annette Heinisch<br />
|-<br />
| It's no secret among wives: you can tell your husband anything, entrust him with any secret, it remains confidential because he won't listen to you anyway. Husbands also don't deny this. However, they believe that this is the secret of a good marriage.<br />
| Unter Ehefrauen ist es kein Geheimnis: Du kannst Deinem Mann problemlos alles sagen, jedes Geheimnis anvertrauen, es bleibt vertraulich, denn er hört Dir sowieso nicht zu. Ehemänner bestreiten das auch gar nicht. Sie meinen allerdings, genau dies sei das Geheimnis einer guten Ehe.<br />
|-<br />
| Be that as it may, inflation is currently not only hitting the euro, but also the feeling of not being listened to. If citizens are afraid of the future and their biggest concern is the federal government, then that is quite problematic.<br />
| Wie dem auch sei, die Inflation erwischt derzeit nicht nur den Euro, sondern auch das Gefühl des Nichtgehörtwerdens. Wenn Bürger Angst vor der Zukunft haben und dabei die grösste Sorge die Bundesregierung ist, dann ist das schon ziemlich problematisch.<br />
|-<br />
| As a service, I would simply like to offer something similar to Frau – Deutsch / Deutsch – Frau, quick help for the perplexed politician, i.e. an explanation of what citizens understand by terms such as democracy, law and freedom.<br />
| Als Serviceleistung möchte ich einfach mal so etwas Ähnliches wie Frau – Deutsch / Deutsch – Frau, schnelle Hilfe für den ratlosen Politiker anbieten, also eine Erklärung, was Bürger z.B. unter Begriffen wie Demokratie, Recht und Freiheit verstehen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Democracy:<br />
| Demokratie:<br />
|-<br />
| When citizens talk about democracy, they mean a system in which elections can be used to change things. Democracy is the non-violent substitute for a violent revolution. This requires a choice, i.e. an opposition. This opposition should oppose, which is why it is called that. The term comes from the Latin oppositio, which means 'the opposite'.<br />
| Wenn Bürger von Demokratie sprechen, dann meinen sie ein System, bei dem man mit Wahlen etwas ändern kann. Die Demokratie ist der gewaltfreie Ersatz einer gewaltsamen Revolution. Dafür braucht man eine Wahlmöglichkeit, also eine Opposition. Diese soll opponieren, deshalb heisst sie so. Der Begriff kommt von dem lateinischen oppositio, das bedeutet ‹das Entgegengesetzte›.<br />
|-<br />
| For example, many citizens do not want a different or more lenient heating law, but none at all. They want to decide for themselves how they heat their homes. They also don't want to see the economy scrapped in a different way or perhaps a little less. They want it to flourish. Opposition therefore means representing these points of view. Parties that do this gain support.<br />
| Beispielsweise wollen viele Bürger nicht ein anderes oder milderes Heizungsgesetz, sondern gar keins. Sie wollen selbst entscheiden, wie sie heizen. Sie wollen auch die Wirtschaft nicht auf eine andere Art oder vielleicht etwas weniger verschrottet sehen. Sie wollen, dass sie floriert. Opposition bedeutet also, diese Standpunkte zu vertreten. Parteien, die das tun, bekommen Zulauf.<br />
|-<br />
| If you can't change anything, but get the same or even the same thing in green, no matter what you vote for, then that doesn't correspond to what citizens understand by democracy. If elections are then even cancelled, citizens describe this as undemocratic and a case for the Office for the Protection of the Constitution. Just to give you an idea of why the political situation in Thuringia is so difficult.<br />
| Kann man nichts ändern, sondern bekommt das gleiche oder sogar dasselbe in Grün, egal, was man wählt, dann entspricht das nicht dem, was Bürger unter Demokratie verstehen. Wenn dann sogar Wahlen rückgängig gemacht werden, bezeichnen Bürger dies als undemokratisch und als Fall für den Verfassungsschutz. Nur mal als Idee, warum in Thüringen die politischen Verhältnisse so schwierig sind.<br />
|-<br />
| A tip: If a citizen wants to be picked up, he orders a taxi, not a party. And citizens whose life's work, company or job is destroyed are generally not particularly happy or satisfied. Politicians who, for example, since 2014 have been imposing pointless sanctions against Russia as a fig leaf for years, which has ruined companies and destroyed jobs, especially in the young federal states, should not be surprised by the subsequent scepticism.<br />
| Ein Tipp: Wenn ein Bürger abgeholt werden will, bestellt er sich ein Taxi, nicht eine Partei. Und Bürger, deren Lebenswerk, deren Unternehmen oder Arbeitsplatz zerstört wird, sind im Allgemeinen nicht besonders glücklich und zufrieden. Eine Politik, die z. B. seit 2014 jahrelang erkennbar sinnlose Sanktionen gegen Russland als Feigenblatt verhängt, was besonders in den jungen Bundesländern Unternehmen ruiniert und Arbeitsplätze vernichtet hat, muss sich über anschliessende Skepsis nicht wundern.<br />
|-<br />
| One more tip for good measure: making pacts with the SED, which today calls itself 'Die Linke', is unlikely to go down well with voters who have no inclination towards totalitarian dictatorial regimes. This is where the circle closes, because many people think that such regimes are not democratic. This may be annoying from the parties' point of view, but that is the way it is.<br />
| Noch ein Tipp als Zugabe: Das Paktieren mit der SED, die sich heute ‹Die Linke› nennt, dürfte bei Wählern, die keinen Hang zu totalitär – diktatorischen Regimen haben, nicht gut ankommen. Hier schliesst sich der Kreis, denn viele finden nun einmal, dass derartige Regime nicht demokratisch sind. Das mag aus Sicht der Parteien ärgerlich sein, ist aber nun einmal so.<br />
|-<br />
| Incidentally, citizens also don't care how easy it is to govern. In other words, Mike Mohring's problem of who to govern with leaves them cold. If politicians had behaved more wisely in the past, they wouldn't be up to their ears in this mess now. Governing does not have to come with a spoil factor, it would also work as a minority government. Uncomfortable, but feasible.<br />
| Übrigens ist dem Bürger auch egal, wie leicht das Regieren ist. Das heisst, das Problem Mike Mohrings, mit wem man denn noch regieren solle, lässt sie kalt. Hätte die Politik sich früher klüger verhalten, sässe sie jetzt nicht bis Unterkante Oberlippe in dem Schlamassel. Regieren muss nicht mit einem Verwöhn – Faktor versehen sein, auch als Minderheitsregierung ginge es. Unbequem, aber machbar.<br />
|- class="heading2"<br />
| Right:<br />
| Recht:<br />
|-<br />
| The common citizen as such does not appreciate clan crime, street fights or the like. He is also not a friend of 'one-men' who go around with knives, machetes or cleavers and kill or injure completely innocent human beings. In fact, not even guilty human beings are allowed to be killed or injured in our country, and that is also a good thing.<br />
| Der gemeine Bürger als solcher schätzt keine Clan-Kriminalität, Strassenschlachten oder Ähnliches. Er ist auch kein Freund von ‹Einmann›, der mit Messer, Machete oder Hackebeilchen herumläuft und völlig unschuldige Menschen tötet oder verletzt. Tatsächlich dürfen bei uns nicht einmal schuldige Menschen getötet oder verletzt werden und das ist auch gut so.<br />
|-<br />
| Most citizens also don't find parallel justice based on Sharia law funny. They want our law to apply equally to everyone. They are asking themselves where we actually are here. The answer is depressing. One of our highest goods is the rule of law. This does not mean that we citizens have to abide by the law (that is self-evident), but that all state organs have to abide by the law.<br />
| Die meisten Bürger finden ausserdem Paralleljustiz nach der Scharia nicht drollig. Sie wollen, dass unser Recht für alle gleichermassen gilt. Sie stellen sich die Frage, wo wir hier eigentlich sind. Die Antwort ist bedrückend. Eines unserer höchsten Güter ist der Rechtsstaat. Das bedeutet nicht, dass wir Bürger uns ans Recht zu halten haben (das ist selbstverständlich), sondern dass sich alle Staatsorgane an Recht und Gesetz zu halten haben.<br />
|-<br />
| But what is the case with migration? Article 16a (1) and (2) of the Basic Law reads:<br />
| Was aber ist bei der Migration? Art. 16 a Abs. 1 und 2 GG lauten:<br />
|- class="italic"<br />
| (1) Politically persecuted persons shall enjoy the right of asylum.<br />
| (1) Politisch Verfolgte geniessen Asylrecht.<br />
|- class="italic"<br />
| (2) Paragraph 1 may not be invoked by anyone travelling from a Member State of the European Communities or from another third country in which the application of the Convention relating to the Status of Refugees and the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms is guaranteed. The states outside the European Communities to which the requirements of the first sentence apply shall be determined by law subject to the approval of the Federal Council. In the cases referred to in the first sentence, measures terminating residence may be enforced irrespective of any appeal lodged against them.<br />
| (2) Auf Absatz 1 kann sich nicht berufen, wer aus einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaften oder aus einem anderen Drittstaat einreist, in dem die Anwendung des Abkommens über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten sichergestellt ist. Die Staaten ausserhalb der Europäischen Gemeinschaften, auf die die Voraussetzungen des Satzes 1 zutreffen, werden durch Gesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, bestimmt. In den Fällen des Satzes 1 können aufenthaltsbeendende Massnahmen unabhängig von einem hiergegen eingelegten Rechtsbehelf vollzogen werden.<br />
|-<br />
| So when citizens demand that refugees/asylum seekers entering from a safe third country should be turned back at the German border, this is nothing other than a call for the state to comply with the Basic Law. This is the rule of law. The opposite is an arbitrary state – which is precisely what citizens do not want.<br />
| Wenn also Bürger fordern, dass Flüchtlinge/Asylbewerber, die aus einem sicheren Drittstaat einreisen, an der deutschen Grenze zurückgewiesen werden sollen, dann ist das nichts anderes als die Aufforderung an den Staat, das Grundgesetzes zu befolgen. Das ist der Rechtsstaat. Das Gegenteil ist der Willkürstaat – den wollen die Bürger gerade nicht.<br />
|-<br />
| Incidentally, a majority of 64% of respondents demand this. The majority are obviously firmly rooted in the Basic Law. Whether this can be said of those who think illegal migration is okay or those who want to sacrifice fundamental rights for higher purposes is doubtful, however.<br />
| Übrigens verlangt dies eine Mehrheit von 64% der Befragten. Die Mehrheit steht offenbar fest auf dem Boden des Grundgesetzes. Ob man dies von denen sagen kann, die illegale Migration für in Ordnung halten oder denen, welche die Grundrechte für höhere Zwecke opfern wollen, ist allerdings zweifelhaft.<br />
|-<br />
| Just as an aside: this has absolutely nothing to do with the immigration of qualified labour. Qualified people who are willing to work apply for a work visa, but do not simply enter the country illegally. However, the 'unwelcome culture' of German bureaucracy is a lasting deterrent.<br />
| Nur am Rande: Mit qualifizierter Zuwanderung von Arbeitskräften hat dies rein gar nichts zu tun. Leistungswillige und qualifizierte Leute stellen einen Antrag auf ein Arbeitsvisum, aber reisen nicht einfach illegal ein. Allerdings werden diese von der ‹Unwillkommens-Kultur› der deutschen Bürokratie nachhaltig abgeschreckt.<br />
|-<br />
| So, dear politicians, might you make it easier for high-achievers to come to our country. We will give them a warm welcome. But make sure that the others leave so that we have enough living space and integration opportunities. In doing so, you will also protect fellow citizens who have foreign roots, who see Germany as their home, who want to live and work here peacefully and quietly and who are increasingly encountering resentment.<br />
| Also liebe Politiker: Macht es den Leistungsstarken leichter in unser Land zu kommen. Wir werden sie herzlich begrüssen. Aber sorgt dafür, dass die anderen gehen, damit wir über genug Wohnraum und Integrationsmöglichkeiten verfügen. Damit schützt ihr auch die Mitbürger, die ausländische Wurzeln haben, Deutschland als ihr zu Hause ansehen, hier ruhig und friedlich leben und arbeiten wollen und die vermehrt auf Ressentiments stossen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Freedom:<br />
| Freiheit:<br />
|-<br />
| By freedom, dear politicians, citizens mean that the state leaves them alone. That they can live their lives as they please, because they don't have a second life. They may make mistakes, but they are their mistakes, not those of others. They can also learn from them or not. That is their decision, they are adults. They don't want to be bullied or patronised.<br />
| Unter Freiheit, liebe Politik, verstehen Bürger, dass der Staat sie in Ruhe lässt. Dass sie in ihrem Leben nach ihrer Fasson selig werden können, denn ein zweites Leben haben sie nicht. Mag sein, dass sie Fehler machen, aber es sind ihre Fehler, nicht die von anderen. Sie können daraus lernen oder auch nicht. Das ist ihre Entscheidung, sie sind erwachsen. Sie wollen weder drangsaliert noch bevormundet werden.<br />
|-<br />
| When the Green Environment Minister Steffi Lemke says that the heating law protects citizens from something they will later regret, and now even the 'Zeit' newspaper is asking what other 'climate sins' the state should protect citizens from, they are not enthusiastic. On the contrary, they resent it. They don't want to be patronised and if they are, then certainly not by you. No wonder so many emigrate. Without you, dear politicians, life would be much easier, you create all the problems that you can't solve and that make the lives of citizens so difficult. Even if an ordinary citizen falls flat on their face, they just get up again, wipe the dust off their knees and might as well get on with it. C'est la vie!<br />
| Wenn die grüne Umweltministerin Steffi Lemke sagt, dass das Heizungsgesetz die Bürger vor etwas schützt, dass sie später bereuen werden, nun sogar in der ‹Zeit› die Frage gestellt wird, vor welchen weiteren ‹Klimasünden› der Staat die Bürger bewahren soll, dann sind sie nicht begeistert. Im Gegenteil, sie nehmen es übel. Sie wollen nicht bevormundet werden und wenn, dann schon gar nicht von euch. Kein Wunder, dass so viele auswandern. Ohne euch, liebe Politiker, wäre das Leben nämlich viel einfacher, ihr schafft doch erst die ganzen Probleme, die ihr dann nicht lösen könnt und die das Leben der Bürger so schwierig machen. Selbst wenn ein Normalbürger einmal auf die Nase fällt, dann steht er halt wieder auf, wischt sich den Staub von den Knien und macht weiter. C´est la vie!<br />
|-<br />
| Perhaps one or two people would later regret not having committed a sin – wasn't it Oscar Wilde who said that you shouldn't resist temptation, who knows if it will come again? The point is: none of this is Steffi Lemke's and Co's business.<br />
| Vielleicht würde der eine oder andere später sogar eher bereuen, eine Sünde nicht begangen zu haben – war es nicht Oscar Wilde, der sagte, man solle keiner Versuchung widerstehen, wer weiss, ob sie wieder kommt? Der Punkt ist: All das geht Steffi Lemke und Co. rein gar nichts an.<br />
|-<br />
| What citizens understand by a free and democratic basic order and what politicians understand by it are therefore two completely different things. Many citizens are slowly beginning to think that 'those up there' want to turn our free and democratic constitution into its opposite and that voting only serves to give access to state sinecures to some people who are good for nothing else.<br />
| Dass, was die Bürger unter freiheitlich – demokratischer Grundordnung verstehen und dass, was die Politik darunter versteht, sind also zwei ganz verschiedene Dinge. Viele Bürger fangen langsam an zu denken, dass ‹die da oben› unsere freiheitliche und demokratische Verfassung ins Gegenteil verkehren wollen und die Stimmabgabe nur noch dazu dient, irgendwelchen Leuten, die es zu sonst nichts bringen, Zugang zu den staatlichen Pfründen zu verschaffen.<br />
|-<br />
| Actually, dear politicians, you can be proud of your citizens, because they have a good sense of what democracy and freedom mean; they don't like political cartelisation that suppresses opinions and restricts choice. They want politics to fight the country's problems, not their competitors.<br />
| Eigentlich könnt ihr, liebe Politiker, auf eure Bürger stolz sein, denn sie haben ein gutes Gespür dafür, was Demokratie und Freiheit bedeuten; sie mögen keine politische Kartellbildung, die Meinungen unterdrückt und Wahlmöglichkeiten einschränkt. Sie möchten, dass die Politik nicht ihre Konkurrenz, sondern die Probleme des Landes bekämpft.<br />
|-<br />
| After all, politics is not an end in itself, it serves the people. Oh, sorry: the correct wording is that it should serve the people.<br />
| Schliesslich ist Politik kein Selbstzweck, sie dient dem Volk. Oh, pardon: Richtig muss es heissen, sie sollte dem Volk dienen.<br />
|-<br />
| Does it still do that?<br />
| Tut sie das noch?<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/12/deutschstunde/#more-7136<br />
| Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/12/deutschstunde/#more-7136<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The SWP Think Tank Presents Three Options for “Permanent Security for Ukraine”:<br />
| Denkfabrik SWP präsentiert drei Optionen für „dauerhafte Sicherheit der Ukraine“:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Demilitarization of Russia, Building a Nuclear Arsenal or Joining NATO<br />
| Demilitarisierung Russlands, Aufbau eines Atomwaffenarsenals oder NATO-Beitritt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by: Florian Warweg; 12th July 2023 at 12:00 hrs<br />
| Ein Artikel von: Florian Warweg; 12. Juli 2023 um 12:00 h<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a9/SOTTSE74-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a9/SOTTSE74-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The think tank 'Stiftung für Wissenschaft und Politik' (SWP), founded in 1962 on the initiative of the German Federal Intelligence Service, whose central task is to advise the German government, has presented an analysis entitled 'Lasting Security for Ukraine' ahead of the current NATO summit. The authors, Claudia Major and Margarete Klein, explain in the document that "three options can maximise, reliably and permanently guarantee Ukraine's security". The options then listed are a revelation of the state of mind of Germany's most important pro-government think tank. By Florian Warweg.<br />
| Die 1962 auf Initiative des Bundesnachrichtendienstes gegründete Denkfabrik ‹Stiftung für Wissenschaft und Politik› (SWP), deren zentrale Aufgabe es ist, die Bundesregierung zu beraten, hat vor dem aktuellen NATO-Gipfel eine Analyse mit dem Titel ‹Dauerhafte Sicherheit für die Ukraine› vorgelegt. Die Autorinnen, Claudia Major und Margarete Klein, erklären in dem Dokument, «drei Optionen können die Sicherheit der Ukraine maximal, verlässlich und dauerhaft gewährleisten». Die dann aufgeführten Optionen sind ein Offenbarungseid für den Geisteszustand des wichtigsten regierungsnahen Thinktanks der Bundesrepublik. Von Florian Warweg.<br />
|-<br />
| The first sentence of the eight-page analysis paper begins with an unsubstantiated, and to this day also unsubstantiated, claim: "The renewed Russian invasion has given new urgency to the question of international security guarantees for Ukraine."<br />
| Das acht Seiten umfassende Analysepapier fängt schon im ersten Satz mit einer nicht belegten, und bis heute auch nicht belegbaren Behauptung an, die da lautet: «Die erneute russische Invasion hat der Frage nach internationalen Sicherheitsgarantien für die Ukraine neue Dringlichkeit verliehen.»<br />
|-<br />
| The use of 'renewed Russian invasion' implies that there had already been such an invasion before 24 February 2022. However, both the German government and the Bundestag's Research Service and even publications by the SWP itself have always labelled this claim as unverifiable. For example, the Research Service wrote in a report in December 2019 on 'Intervention in civil war zones: On Russia's role in the East-Ukraine conflict':<br />
| Die Nutzung von ‹erneute russische Invasion› impliziert, es hätte bereits vor dem 24. Februar 2022 eine solche gegeben. Doch sowohl die Bundesregierung wie der Wissenschaftliche Dienst des Bundestages und sogar Veröffentlichungen der SWP selbst hatten diese Behauptung bisher immer als nicht belegbar bezeichnet. So schreibt beispielsweise der Wissenschaftliche Dienst in einem Gutachten im Dezember 2019 zum Thema ‹Intervention in Bürgerkriegsgebieten: Zur Rolle Russlands im Ost-Ukraine-Konflikt›:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "The territorial conflict exhibits classic features of a non-international (internal) armed conflict. In addition to a few reliable facts and analyses, there is above all a great deal of speculation, sometimes contradictory reports and press releases, various denials, but overall no clear picture of the situation regarding the scope, quality and extent of Russia's military involvement in the Ukraine conflict. According to its own statements, the German government also apparently has no reliable findings."<br />
| «Der Territorialkonflikt weist klassische Züge eines nicht internationalen (internen) bewaffneten Konflikts auf. Über Umfang, Qualität und Ausmass der militärischen Involvierung Russlands im Ukraine-Konflikt gibt es neben wenigen belastbaren Fakten und Analysen vor allem zahlreiche Spekulationen, zum Teil widersprüchliche Berichte und Pressemeldungen, verschiedene Dementi, aber insgesamt kein eindeutiges Lagebild. Auch der Bundesregierung liegen nach eigenen Angaben offenbar keine belastbaren Erkenntnisse vor.»<br />
|-<br />
| With this tweet on the 'Israel model' for Ukraine, which US President Biden brought into play earlier this week, Claudia Major, Head of the Security Policy Research Group at the SWP, drew attention to her analysis:<br />
| Mit diesem Tweet zum ‹Israel-Modell› für die Ukraine, welches zu Beginn dieser Woche US-Präsident Biden ins Spiel gebracht hatte, machte Claudia Major, ihres Zeichens Leiterin der Forschungsgruppe Sicherheitspolitik bei der SWP, auf ihre Analyse aufmerksam:<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ef/SOTTSE74-Image7.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ef/SOTTSE74-Image7.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The Bundestag Research Service then goes on to refer to an SWP analysis paper from 2019 entitled 'The Donbass Conflict – Conflicting Narratives and Interests, Difficult Peace Process': A current political science analysis by the German Institute for International and Security Affairs (SWP) addresses, among other things, the fragile factual situation: '(…) Reliable information about the parts of the Ukrainian-Russian border not controlled by Kiev is scarce. Despite its comprehensive mandate, the OSCE mission has only limited access to this strip of territory (…)."<br />
| Im weiteren Verlauf wird dann vom Wissenschaftlichen Dienst des Bundestages auf ein SWP-Analysepapier von 2019 mit dem Titel ‹Der Donbass-Konflikt – Widerstreitende Narrative und Interessen, schwieriger Friedensprozess› verwiesen: Eine aktuelle politikwissenschaftliche Analyse der Stiftung Wissenschaft und Politik (SWP) thematisiert u.a. die fragile Faktenlage: «(…) Belastbare Informationen über die nicht von Kiew kontrollierten Teile der ukrainisch-russischen Grenze sind rar. Die OSZE-Mission hat, ungeachtet ihres umfassenden Mandats, nur eingeschränkten Zugang zu diesem Gebietsstreifen (…).»<br />
|-<br />
| This factually unsubstantiated opening assertion also symbolises the entire character of this 'analysis': speculation and wishful thinking instead of analysis and facts.<br />
| Diese faktisch nicht belegbare Einstiegsbehauptung steht dann auch sinnbildlich für den gesamten Charakter dieser ‹Analyse›: Spekulation und Wunschdenken statt Analyse und Fakten.<br />
|-<br />
| In the first chapter under the heading 'Ukrainian and European interests', German, European and Ukrainian interests are systematically conflated in a way that makes a mockery of any serious analysis and declares that Ukrainian interests automatically correspond to German and EU interests. The journalist Eric Bonse, who works as an EU correspondent in Brussels, has comprehensively analysed the contradictions, speculations and inadequate 'argumentation' in this chapter of the SWP analysis in his article "When German experts define European security 'from Ukraine's point of view'". We therefore devote ourselves in detail to the following chapter, which has not yet been taken up by the media, let alone critically analysed, and is introduced with the following claim: "Three options can guarantee Ukraine's security to the maximum, reliably and permanently".<br />
| Im ersten Kapitel unter der Überschrift ‹Ukrainische und europäische Interessen› werden systematisch und jeder ernsthaften Analyse hohnsprechend deutsche, europäische und ukrainische Interessen vermengt und erklärt, ukrainische Interessen entsprächen automatisch deutschen und EU-Interessen. Der als EU-Korrespondent in Brüssel tätige Journalist Eric Bonse hat die Widersprüche, Spekulationen und unzulängliche ‹Argumentation› in diesem Kapitel der SWP-Analyse umfassend in seinem Artikel «Wenn deutsche Experten die europäische Sicherheit ‹aus Sicht der Ukraine› definieren» aufgearbeitet. Wir widmen uns daher ausführlich dem darauffolgenden Kapitel, welches von Medien bisher weder aufgegriffen, geschweige denn kritisch durchleuchtet wurde und mit folgender Behauptung eingeleitet wird: «Drei Optionen können die Sicherheit der Ukraine maximal, verlässlich und dauerhaft gewährleisten.»<br />
|-<br />
| These three options are then presented in more detail:<br />
| Dann werden diese drei Optionen näher vorgestellt:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "The first option is to demilitarise Russia. This would require a reduction of the armed forces and the arms industry to a level that allows for self-defence, but no offensive operations. This would have to be accompanied by a demilitarisation of the strategic culture. However, this can only be changed through long-term socialisation processes or external shocks. The latter would require a clear defeat against Ukraine. But even then, Ukraine could only feel secure if Russia's military potential were denuclearised at the same time."<br />
| «Die erste Option besteht in der Demilitarisierung Russlands. Dazu wäre eine Reduzierung der Streitkräfte und der Rüstungsindustrie auf ein Mass nötig, das Selbstverteidigung gestattet, aber keine Offensivoperationen. Flankiert werden müsste dies durch eine Demilitarisierung der strategischen Kultur. Diese verändert sich indes nur über langfristige Sozialisationsprozesse oder externe Schocks. Für Letzteres wäre eine eindeutige Niederlage gegen die Ukraine notwendig. Aber selbst dann könnte sich die Ukraine nur bei einer gleichzeitigen Denuklearisierung des russischen Militärpotenzials sicher fühlen.»<br />
|- class="blockquote"<br />
| "The second option is for Ukraine to strengthen its deterrent potential through unilateral nuclearisation, i.e. either building up a nuclear arsenal or generating pressure by means of an announcement. Should Ukraine choose this path, it would move closer to the Israeli model, which is based on strong armed forces, nuclear weapons and bilateral agreements (…)."<br />
| «Die zweite Option liegt darin, dass die Ukraine ihr Abschreckungspotenzial durch eine unilaterale Nuklearisierung stärkt, das heisst entweder ein Atomwaffenarsenal aufbaut oder mittels einer Ankündigung Druck erzeugt. Sollte die Ukraine diesen Weg wählen, würde sie sich dem israelischen Modell annähern, das auf starken Streitkräften, Atomwaffen und bilateralen Abkommen beruht (…).»<br />
|- class="blockquote"<br />
| "As a third option, the integration of Ukraine into bilateral or multilateral systems of collective defence. (…) The most effective deterrent effect against Moscow (could) be achieved through Ukraine's membership of NATO."<br />
| «Als dritte Option die Einbindung der Ukraine in bi- oder multilaterale Systeme kollektiver Verteidigung. (…) Die abschreckende Wirkung gegenüber Moskau (liesse sich) am effektivsten durch eine NATO-Mitgliedschaft der Ukraine erzielen.»<br />
|-<br />
| This analytical declaration of bankruptcy behind these statements needs to be recalled. The think tank, which has the central task of advising the German government and claims that it distinguishes itself from other think tanks through its "scientific approach, which we consistently pursue from multiple perspectives", claims in all seriousness that there are only these three options that would ensure Ukraine's security.<br />
| Diese hinter diesen Darlegungen stehende analytische Bankrotterklärung muss man sich noch einmal vor Augen führen. Die Denkfabrik, welche als zentrale Aufgabe hat, die Bundesregierung zu beraten, und von sich selbst behauptet, sie unterscheide sich von anderen Thinktanks durch ihre «Wissenschaftlichkeit, die wir konsequent multiperspektivisch betreiben», behauptet allen Ernstes, es gäbe lediglich diese drei genannten Optionen, die die Sicherheit der Ukraine sicherstellen würden.<br />
|-<br />
| All three options are formulated exclusively 'from Ukraine's perspective …' and these not only completely ignore the articulated security interests of the second party in this conflict, but are also formulated in such a way that the highest possible provocation potential is apparently to be played off against Russia, regardless of whether this concerns 'demilitarisation', 'renuclearisation' or 'NATO accession'.<br />
| Dabei werden alle drei Optionen ausschliesslich ‹aus Sicht der Ukraine …› formuliert und diese ignorieren nicht nur komplett die artikulierten Sicherheitsinteressen der zweiten Partei in diesem Konflikt, sondern sind auch noch so formuliert, dass scheinbar das höchstmögliche Provokationspotenzial gegenüber Russland ausgespielt werden soll, egal ob dies ‹Demilitarisierung›, ‹Renuklearisierung› oder ‹NATO-Beitritt› betrifft.<br />
|-<br />
| The SWP authors then argue that the option of joining NATO is the most recommendable and easiest to implement. 'Demilitarisation' is first put on the back burner as 'currently (!) unrealistic' in the prioritisation, only to be propagated again on page 7 as a strategy that can currently be implemented. The same applies to 'renuclearisation', which is 'not desirable' as it 'would place a heavy burden on the European security order and the global non-proliferation regime'. However, even this restriction is relativised again by stating on the same page that without NATO membership this would indeed be an option:<br />
| Die SWP-Autorinnen argumentieren dann, dass die Option des NATO-Beitritts die empfehlenswerteste und am einfachsten umzusetzende sei. ‹Demilitarisierung› wird als ‹zurzeit (!) unrealistisch› in der Priorisierung erst mal zurückgestellt, nur um dann auf Seite 7 wieder als aktuell umzusetzende Strategie propagiert zu werden. Ebenso die ‹Renuklearisierung›, die ‹nicht wünschenswert› sei, da sie ‹die europäische Sicherheitsordnung und das globale Nichtverbreitungsregime schwer belasten würde. Doch selbst diese Einschränkung wird wieder relativiert, indem auf derselben Seite erklärt wird, dass ohne NATO-Beitritt dies sehr wohl eine Option wäre:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "If the allies do not show it this perspective, it (Ukraine) could try to ensure its security through other means, such as renuclearisation."<br />
| «Sollten die Alliierten ihr diese Perspektive nicht aufzeigen, könnte sie (die Ukraine) über andere Wege versuchen, ihre Sicherheit zu gewährleisten, beispielsweise eine Renuklearisierung.»<br />
|-<br />
| The SWP is using an old rhetorical sleight of hand here: three proposals are put forward, two of which seem so absurd that the third then appears to be the only 'sensible' and 'no-alternative' course of action.<br />
| Die SWP bedient sich hier eines alten rhetorischen Taschenspielertricks: Man bringt drei Vorschläge ein, von denen zwei so absurd anmuten, dass dann der dritte als das einzig ‹vernünftige› und ‹alternativlose› Vorgehen erscheint.<br />
|-<br />
| The chapter ends mantra-like with a variation of the opening assertion:<br />
| Das Kapitel wird mantraartig abgeschlossen mit einer Variation der Eingangsbehauptung:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "All options outside of these three offer less protection (…)."<br />
| «Alle Optionen ausserhalb dieser drei bieten einen geringeren Schutz (…).»<br />
|-<br />
| One wonders what such an approach has to do with 'multi-perspective' policy advice based on 'science' and, above all, leading to 'more security'. The same question also arises with regard to the diplomatic initiatives to resolve the conflict, which have so far come from China, the African Union, Turkey and Latin American countries such as Mexico and Brazil and which are not mentioned at all in the SWP paper.<br />
| Man fragt sich, was so ein Vorgehen mit ‹multiperspektivischer›, auf ‹Wissenschaftlichkeit› beruhender und vor allem zu ‹mehr Sicherheit› führender Politikberatung zu tun haben soll. Dieselbe Frage stellt sich auch in Bezug auf die diplomatischen Initiativen zur Lösung des Konflikts, die bisher von China, der Afrikanischen Union, der Türkei sowie lateinamerikanischen Ländern wie Mexiko und Brasilien ausgingen und die mit keiner Silbe in dem SWP-Papier Erwähnung finden.<br />
|-<br />
| "As the focus is on advising the Bundestag and the German government, we address problems and issues that are or should be relevant to these actors. The aim is to feed expertise from the SWP into the actors' judgement and decision-making processes," says the think tank's self-description. At least this analysis and policy recommendation of the SWP fails spectacularly in this self-claim. For in this case, it is by no means a contribution that endeavours to make an unbiased contribution to the comprehensive formation of judgements by political decision-makers by means of a dialectical and multi-perspective approach, but rather a rather clumsy attempt at opinion-making.<br />
| «Da die Beratung von Bundestag und Bundesregierung im Zentrum steht, behandeln wir Probleme und Fragestellungen, die für diese Akteure relevant sind oder sein sollten. Ziel ist es, Expertise aus der SWP in Urteilsbildung und Entscheidungsprozesse der Akteure einzuspeisen», heisst es in der Selbstdarstellung der Denkfabrik. Zumindest diese Analyse und Politikempfehlung der SWP scheitert an diesem Eigenanspruch spektakulär. Denn im vorliegenden Fall handelt es sich mitnichten um einen Beitrag, der bemüht ist, unvoreingenommen mittels eines dialektischen und multiperspektivischen Ansatzes einen Beitrag zur umfassenden Urteilsbildung von politischen Entscheidungsträgern zu leisten, sondern um den recht plumpen Versuch der Meinungsmache.<br />
|-<br />
| Speaking of opinion making: the cat (and probably the intention of the whole thing) is only really let out of the propagandistic bag at the very end. The recommendation for action to the addressees in the Federal Government and Bundestag that concludes the 'analysis' states<br />
| Apropos Meinungsmache: Wirklich wird die Katze (und wohl Intention des Ganzen) aber erst ganz am Schluss aus dem propagandistischen Sack gelassen. In der die ‹Analyse› abschliessenden Handlungsempfehlung an die Adressaten in Bundesregierung und Bundestag heisst es:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "The lasting strengthening of Ukraine must therefore necessarily go hand in hand with a strengthening of its own resilience. This includes, for example, proactively communicating the meaning, purpose and goals of Ukraine's accession to NATO to its own people, while at the same time combating disinformation and taking action against organisations that claim to be civil society organisations but are de facto (!) controlled by the Russian state."<br />
| «Die dauerhafte Stärkung der Ukraine muss deshalb zwingend mit einer Stärkung der eigenen Resilienz einhergehen. Dazu gehört zum Beispiel, Sinn, Zweck und Ziele eines ukrainischen NATO-Beitritts den eigenen Bevölkerungen proaktiv zu vermitteln, gleichzeitig Desinformation zu bekämpfen und vorzugehen gegen Einrichtungen, die sich als zivil-gesellschaftliche ausgeben, aber de facto (!) vom russischen Staat kontrolliert sind.»<br />
|-<br />
| Eight pages of speculation and opinion-making culminate in the call to take action against civil society groups if they do not correspond to the opinion propagated by the SWP. The word 'de facto' in this context was probably deliberately chosen to be so soft that it is hard to imagine the range of groups, organisations and media that certain research directors* at the SWP want to 'take action' against. After all, pretty much anyone in this country who also speaks out in favour of the primacy of diplomacy over military victory must currently face the accusation of being 'controlled by the Kremlin'. The 'de facto' rather than 'de jure' approach propagated in the SWP recommendation for action would open the door to arbitrary measures in its implementation. In a wise way, this counselling is reminiscent of the reversal of the burden of proof proposed by Federal Minister of the Interior Nancy Faeser (SPD) in December 2022. Perhaps this was also the product of an SWP consultation back then?<br />
| Acht Seiten Spekulation und Meinungsmache kulminieren in der Aufforderung, gegen zivilgesellschaftliche Gruppierungen vorzugehen, wenn diese nicht dem von der SWP propagierten Meinungsbild entsprechen. Mit ‹de facto› wurde wohl in diesem Zusammenhang bewusst eine so butterweiche Formulierung gewählt, dass man sich lieber gar nicht vorstellen will, gegen was für eine Breite an Gruppen, Organisation und Medien da gewisse Forschungsleiter* in der SWP ‹vorgehen› wollen. Denn dem Vorwurf, vom ‹Kreml kontrolliert› zu sein, muss sich in diesem Land derzeit so ziemlich jeder ‹de facto› aussetzen, der sich auch nur für das Primat der Diplomatie gegenüber dem eines militärischen Sieges ausspricht. Der in der SWP-Handlungsempfehlung propagierte ‹de facto›statt ‹de jure›-Ansatz würde in seiner Umsetzung willkürlichen Massnahmen Tür und Tor öffnen. In gewisser Weise erinnert diese Empfehlung an die von Bundesinnenministerin Nancy Faeser (SPD) im Dezember 2022 vorgeschlagene Umkehr der Beweislast. Vielleicht war das ja auch damals schon Produkt einer SWP-Beratung?<br />
|-<br />
| Finally, a telling comparison of the SWP's founding history. The think tank itself states succinctly: "The SWP was founded on a private initiative in 1962 as a foundation with legal capacity under civil law in Munich."<br />
| Zum Abschluss noch eine vielsagende Gegenüberstellung der Gründungsgeschichte der SWP. Bei der Denkfabrik selbst heisst es dazu lapidar: «Die SWP wurde auf private Initiative im Jahre 1962 als rechtsfähige Stiftung bürgerlichen Rechts in München gegründet.»<br />
|-<br />
| On Wikipedia, the phrase 'on private initiative …' sounds somewhat different and is described with reference to the standard academic work by Albrecht Zunker on the history of the 'Stiftung Wissenschaft und Politik (SWP), Entwicklungsgeschichte einer Institution politikbezogener Forschung' (SWP Foundation for Science and Politics, history of the development of an institution for policy-related research):<br />
| Bei Wikipedia klingt das mit ‹auf private Initiative …› etwas anders und wird mit Verweis auf das wissenschaftliche Standardwerk von Albrecht Zunker zur Geschichte der ‹Stiftung Wissenschaft und Politik (SWP), Entwicklungsgeschichte einer Institution politikbezogener Forschung› so beschrieben:<br />
|-<br />
| "The founding of the SWP goes back to an initiative of the Federal Intelligence Service (BND). During the Nazi dictatorship, Klaus Ritter was a member of the military intelligence service Foreign Armies East and after the war a founding member of the Gehlen organisation, from which the BND emerged. Ritter was sent on a study trip to the USA in 1959, where he learnt about the work of think tanks. He was also approached by US foreign policy experts such as Henry Kissinger about the fact that there were no unofficial offices in Germany where one could "find dialogue partners in the pre-official space – that is, in the run-up to official politics, in which international political problems are not only freely discussed, but often pre-formulated in the exchange of positions and views, assigned terms and thus also delineated in their core content". Ritter believed that such an institution could only function outside the ministerial hierarchy, so he established the 'Working Group on Science and Politics' (AWP) in close coordination with the Federal Intelligence Service, in which he brought together representatives from business and science."<br />
| «Die Gründung der SWP geht auf eine Initiative des Bundesnachrichtendienstes (BND) zurück. Klaus Ritter war während der NS-Diktatur Mitglied des militärischen Nachrichtendienstes Fremde Heere Ost und nach dem Krieg Gründungsmitglied der Organisation Gehlen, aus der der BND hervorging. Ritter war 1959 zu einer Studienreise durch die USA abgestellt und lernte dort die Arbeit von Think Tanks kennen. Ausserdem wurde er von US-Aussenpolitikern wie Henry Kissinger darauf angesprochen, dass es in Deutschland keine inoffiziellen Stellen gäbe, bei denen man «Gesprächspartner im voroffiziellen Raum [finden könne] – also in jenem Vorfeld offizieller Politik, in dem internationale politische Probleme nicht nur frei erörtert, sondern oft im Austausch von Positionen und Sichtweisen vorformuliert, mit Begriffen belegt und so auch in ihrem Kerngehalt abgegrenzt werden». Ritter glaubte, dass eine solche Einrichtung nur ausserhalb der ministerialen Hierarchie funktionieren könne, sodass er in enger Abstimmung mit dem Bundesnachrichtendienst die ‹Arbeitsgemeinschaft Wissenschaft und Politik› (AWP) ins Leben rief, in der er Vertreter von Wirtschaft und Wissenschaft zusammenbrachte.“<br />
|-<br />
| A look at the presidents of the SWP's Board of Trustees from 1964 to the present day, all of whom were military officers and industry bosses, is also telling:<br />
| Ebenso bezeichnend ist auch ein Blick auf die Präsidenten des Stiftungsrates der SWP seit 1964 bis heute, ausschliesslich Militärs und Industriebosse:<br />
|-<br />
| 1964 to 1978: retired General Hans Speidel 1979 to September 2000: Hans Lutz Merkle, Chairman of the Board of Management of Robert Bosch GmbH 2000 to 2007: Ulrich Hartmann, Chairman of the Supervisory Board of E.ON AG December 2007 to mid-2017: Hans-Peter Keitel, Vice President of the BDI and member of the Supervisory Board of Hochtief AG<br />
| 1964 bis 1978: General a. D. Hans Speidel 1979 bis September 2000: Hans Lutz Merkle, Vorsitzender der Geschäftsführung der Robert Bosch GmbH 2000 bis 2007: Ulrich Hartmann, Aufsichtsratsvorsitzender der E.ON AG Dezember 2007 bis Mitte 2017: Hans-Peter Keitel, Vizepräsident des BDI und Mitglied des Aufsichtsrats der Hochtief AG<br />
|-<br />
| June 2017 to present: Nikolaus von Bomhard, Chairman of the Supervisory Board of Münchener Rückversicherungs-AG<br />
| Juni 2017 bis heute: Nikolaus von Bomhard, Vorsitzender des Aufsichtsrats der Münchener Rückversicherungs-AG<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=100878<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=100878<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Army as a Seismograph of a Decadent Multiculturalism –<br />
| Die Armee als Seismograf einer dekadenten Multikultur –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Misunderstood Tolerance<br />
| Falsch verstandene Toleranz<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Andreas Glarner, National Councillor SVP AG; PUBLISHED ON 7th JULY 2023<br />
| Andreas Glarner, Nationalrat SVP AG; VERÖFFENTLICHT AM 7. JULI 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2b/SOTTSE74-Image8.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2b/SOTTSE74-Image8.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Let's get this out of the way: Many young human beings of the Muslim faith serve in our army. Most of them are splendid young men who would go through fire for our country.<br />
| Um es vorwegzunehmen: In unserer Armee dienen viele junge Menschen muslimischen Glaubens. Es sind mehrheitlich prächtige, junge Kerle, welche für unser Land durchs Feuer gehen würden.<br />
|-<br />
| They deserve our thanks for their commitment in favour of our country. And it goes without saying that these young human beings should also be allowed to practise their religion.<br />
| Ihnen gebührt unser Dank für ihren Einsatz zu Gunsten unseres Landes. Und selbstverständlich sollen diese jungen Menschen auch ihre Religion ausüben dürfen und können.<br />
|- class="bold"<br />
| The prayer<br />
| Das Gebet<br />
|-<br />
| On 28 June 2023, the Muslim imam and army chaplain Muris Begovic invited people to a Muslim prayer as part of a service by Mountain Rifle Battalion 6. The occasion was the start of the Muslim festival of sacrifice, Bayram. A few soldiers knelt on the ground and paid homage to Allah.<br />
| Im Rahmen eines Dienstes des Gebirgsschützenbataillons 6 hatte der muslimische Imam und Armeeseelsorger Muris Begovic am 28. Juni 2023 zum muslimischen Gebet geladen. Anlass war der Beginn des muslimischen Opferfests Bayram. Ein paar wenige Soldaten knieten am Boden und huldigten Allah.<br />
|-<br />
| The astonished and sometimes bored faces of the surrounding comrades alone speak volumes. They could not and probably did not want to understand what was happening before their eyes in broad daylight. They had taken the cake by also taking the Swiss army's field emblem and placing it decoratively in the picture. Our emblem – the white cross on a red background – symbolises our Christian faith!<br />
| Allein die erstaunten und teils gelangweilten Gesichter der umstehenden Kameraden sprechen Bände. Sie konnten und wollten wohl nicht verstehen, was da vor ihren Augen am helllichten Tage gerade geschah. Den Vogel abgeschossen hatte man, indem man auch noch das Feldzeichen der Schweizer Armee mitnahm und dekorativ ins Bild rückte. Gerade unser Feldzeichen – das weisse Kreuz auf rotem Grund – steht doch für unseren christlichen Glauben!<br />
|- class="bold"<br />
| Deliberate provocation<br />
| Gezielte Provokation<br />
|-<br />
| Of course, this was not a random, harmless church service. It wasn't a church service anyway, but rather a spontaneous prayer. It was a test, a deliberate provocation. The Muslims seem to be testing what they can still get away with. Rolling out carpets or mats and then praying towards Mecca worked. Authorised by commanders who did not want to make themselves unpopular and therefore also tolerated such an impossibility.<br />
| Natürlich war dies nicht ein zufällig abgehaltener, harmloser Gottesdienst. Es war ohnehin kein Gottesdienst, sondern eher ein spontanes Gebet. Es war ein Test, eine gezielte Provokation. Die Muslime scheinen gerade auszuloten, was noch durchgeht. Das Ausrollen von Teppichen oder Matten mit anschliessendem Gebet gegen Mekka hat funktioniert. Gestattet von Kommandanten, die sich nicht unbeliebt machen wollten und deswegen eine solche Unmöglichkeit auch toleriert hatten.<br />
|-<br />
| Under no circumstances is the degenerate display of such prayers during normal service operations acceptable – not even during breaks as a collective prayer. Full stop! The service regulations provide for exceptions to this rule. However, they are about 'religious services' – and not about a few Muslims praying on the ground towards Mecca.<br />
| Auf gar keinen Fall hinzunehmen ist die degenerierte Zurschaustellung solcher Gebete während des ordentlichen Dienstbetriebs – auch nicht in den Pausen als Kollektivgebet. Punkt! Ausnahmen hiervon sieht das Dienstreglement vor. Dort ist aber von ‹Gottesdiensten› die Rede – und nicht von ein paar am Boden gegen Mekka betenden Muslimen.<br />
|- class="bold"<br />
| Media SVP bashing<br />
| Mediales SVP-Bashing<br />
|-<br />
| The protests and commentary against this event were stomped into the ground by the united left-wing press. Tweets – no matter how untrue and false – were eagerly quoted to show that the SVP and also Glarner were wrong. The bird was shot down by GLP National Councillor Beat Flach, who claimed that the soldiers had sworn an oath to the constitution, which is simply not true.<br />
| Die Proteste und Kommentare gegen diesen Anlass wurden von der vereinigten Linkspresse in Grund und Boden gestampft. Tweets – und waren sie noch so unwahr und falsch – wurden eifrig zitiert, um zu zeigen, dass die SVP und auch Glarner falsch liegen. Den Vogel abgeschossen hat der GLP-Nationalrat Beat Flach, der behauptete, die Soldaten hätten den Eid auf die Verfassung geleistet, was schlicht nicht stimmt.<br />
|-<br />
| According to Article 7 of the Service Regulations, such an oath can only be taken during active service. But a GLP National Councillor does not need to know this. However, the media did not dispute this; instead, they once again and more vehemently lashed out at the SVP and Glarner, who is writing here.<br />
| Ein solcher kann gemäss Artikel 7 des Dienstreglements erst im Aktivdienst erfolgen. Aber dies braucht ein GLP-Nationalrat nicht zu wissen. Dies focht aber die Medien nicht an; lieber drosch man einmal mehr und heftiger auf die SVP und auf den hier schreibenden Glarner ein.<br />
|-<br />
| In its tweet, the SVP asked the legitimate question of what would come next. Child marriages, forced circumcisions and Sharia courts are already a reality abroad. And many hardened Muslims are also quite happy with stoning, according to their own statements.<br />
| Die SVP stellte in ihrem Tweet die berechtigte Frage, was denn wohl als Nächstes kommen werde. Kinder-Ehen, Zwangsbeschneidungen, Scharia-Gerichte sind im Ausland bereits Tatsache. Und viele hartgesottene Muslime können sich gemäss eigenen Aussagen durchaus auch mit Steinigungen anfreunden.<br />
|- class="bold"<br />
| Resist the beginnings<br />
| Wehret den Anfängen<br />
|-<br />
| Why is it important to put a stop to these goings-on? Just take a look at our neighbouring countries. Switzerland must learn from what Muslims abroad have already demanded and achieved.<br />
| Warum gilt es, diesem Treiben Einhalt zu gebieten? Da reicht ein Blick in unsere Nachbarländer. Die Schweiz muss aus dem, was Muslime im Ausland bereits gefordert und durchgesetzt haben, lernen.<br />
|-<br />
| When Muslims suddenly roll out their carpets and hold religious services in traffic-free German city centres on a Saturday morning, it is not 'only' the shops that suffer massively. It is also the hard-working Germans who want to do their shopping on Saturday and perhaps take a stroll through the city centre. They are being affected, especially as it is no longer possible to get through on foot. In the German outskirts, Muslims wearing fluorescent waistcoats with the words 'Sharia police' on them urge their fellow believers not to drink alcohol and openly threaten them with consequences if they do not.<br />
| Wenn an einem Samstagmorgen in den verkehrsfreien deutschen Innenstädten plötzlich Muslime ihre Teppiche ausrollen und Gottesdienste abhalten, leiden nicht ‹nur› die Verkaufsgeschäfte massiv darunter. Es sind auch die arbeitsamen Deutschen, welche am Samstag ihre Einkäufe besorgen und vielleicht noch etwas in der Innenstadt flanieren möchten. Sie werden in Mitleidenschaft gezogen, zumal ein Durchkommen leichten Fusses nicht mehr möglich ist. In deutschen Ausgangsmeilen halten Muslime mit Leuchtwesten, auf denen ‹Scharia-Polizei› steht, ihre Glaubensbrüder dazu an, keinen Alkohol zu trinken und drohen bei Verstoss offen mit Konsequenzen.<br />
|- class="bold"<br />
| Tolerance brings contempt<br />
| Toleranz bringt Verachtung<br />
|-<br />
| The representatives of the supposed 'religion of peace' demand tolerance and forbearance from our community. However, many of them are by no means tolerant themselves and openly call for the persecution and punishment of homosexual men, for example. Women are often oppressed, forcibly circumcised as girls and forcibly married as young women.<br />
| Die Vertreter der angeblichen ‹Religion des Friedens› fordern von unserer Gemeinschaft Toleranz und Nachsicht. Viele von ihnen zeigen sich selbst aber keineswegs tolerant und fordern beispielsweise offen die Verfolgung und Bestrafung homosexueller Männer. Frauen werden oft unterdrückt, als Mädchen zwangsbeschnitten und als junge Frauen zwangsverheiratet.<br />
|-<br />
| Special rights are demanded and enforced for Muslims everywhere. All organisers of events and festivals have now resigned themselves to the use of pork. Our 'Wienerli', traditionally made from pork, now only contain chicken meat in such places – for the sake of the Muslims. The 'Cervelat' is no longer allowed on the same grill as the other meat. During Ramadam, there are no exams at our schools, no sports days and, of course, also no school trips. You don't even have to go to school on 'Bayram' – just text your teacher.<br />
| Für Muslime werden überall Sonderrechte gefordert und durchgesetzt. Gerade bei der Verwendung von Schweinefleisch haben inzwischen alle Veranstalter von Anlässen und Festen resigniert. Unsere traditionell aus Schweinefleisch hergestellten ‹Wienerli› enthalten solcherorts inzwischen nur noch Pouletfleisch – den Muslimen zuliebe. Der ‹Cervelat› darf nicht mehr auf dem gleichen Grill liegen wie das andere Fleisch. Während des ‹Ramadam› finden an unseren Schulen keine Prüfungen, keine Sporttage und natürlich auch keine Schulreisen statt. Am ‹Bayram› muss man schon gar nicht mehr zur Schule – SMS an die Lehrerin genügt.<br />
|-<br />
| If the West tolerates such things, it is doomed. Because many of those who demand tolerance from us despise us precisely because of our weakness in the face of such demands.<br />
| Wenn der Westen Solches toleriert, ist er dem Untergang geweiht. Denn viele derjenigen, welche von uns Toleranz fordern, verachten uns genau wegen unserer Schwäche gegenüber solchen Forderungen.<br />
|- class="bold"<br />
| What if …<br />
| Was wäre, wenn …<br />
|-<br />
| Tolerance will get us into serious trouble. Because what comes next? What if paramedics, police officers, chauffeurs or members of other professions of the Muslim faith soon spontaneously stop working everywhere to pay homage to Allah?<br />
| Das Tolerieren wird uns noch in arge Bedrängnis bringen. Denn was kommt als Nächstes? Was, wenn Sanitäter, Polizisten, Chauffeure oder Angehörige anderer Berufsgattungen muslimischen Glaubens bald spontan und überall die Arbeit niederlegen, um Allah zu huldigen?<br />
|-<br />
| With the ban on minarets and the ban on veils, we have sent a clear signal. Switzerland is well advised to also continue to enforce our customs, traditions and Western Christian culture. Army imam Muris Begovic came to Switzerland at the age of eleven and was only naturalised at the age of twenty-eight – probably to avoid the RS. He was nevertheless stripped of his captain's rank during a three-week fast-track programme.<br />
| Mit dem Minarettverbot und dem Verhüllungsverbot haben wir klare Zeichen gesetzt. Die Schweiz ist gut beraten, unsere Sitten, Gebräuche und die christlich-abendländische Kultur auch weiterhin durchzusetzen. Armee-Imam Muris Begovic kam als Elfjähriger in die Schweiz und liess sich erst mit achtundzwanzig Jahren einbürgern – wohl um die RS zu umgehen. Der Hauptmann-Grad wurde ihm dennoch im Rahmen einer dreiwöchigen Schnellbleiche verlieren.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://schweizerzeit.ch/die-armee-als-seismograf-einer-dekadenten-multikultur-falsch-verstandene-toleranz/<br />
| Quelle: https://schweizerzeit.ch/die-armee-als-seismograf-einer-dekadenten-multikultur-falsch-verstandene-toleranz/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| New Study in the Lancet Provides Clarity: COVID Vaccine Is<br />
| Neue Studie im Lancet schafft Klarheit: COVID-Impfstoff ist<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Responsible for the Majority of Those Found Dead After Injection<br />
| verantwortlich für die Mehrheit der nach der Injektion tot<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Human Beings Found Dead After Injection<br />
| aufgefundenen Menschen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 6th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 6, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/38/SOTTSE74-Image9.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/38/SOTTSE74-Image9.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">shutterstock.com</div><br />
| <div style="width:65%">shutterstock.com</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| The COVID vaccines have killed a large number of human beings, and the government has covered it up. The paper, published as a pre-print, shows that 74% of deaths after vaccination are due to the vaccine.<br />
| Die COVID-Impfstoffe haben eine grosse Zahl von Menschen getötet, und die Regierung hat es vertuscht. Die als Pre-Print veröffentlichte Arbeit zeigt, dass 74% der Todesfälle nach der Impfung auf die Impfung zurückzuführen sind.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9c/SOTTSE74-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9c/SOTTSE74-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Hulscher, Nicolas and Alexander, Paul E. and Amerling, Richard and Gessling, Heather and Hodkinson, Roger and Makis, William and Risch, Harvey A. and Trozzi, Mark and McCullough, Peter A., A Systematic Review of Autopsy Findings in Deaths after COVID-19 Vaccination.</div><br />
| <div style="width:65%">Hulscher, Nicolas und Alexander, Paul E. und Amerling, Richard und Gessling, Heather und Hodkinson, Roger und Makis, William und Risch, Harvey A. und Trozzi, Mark und McCullough, Peter A., A Systematic Review of Autopsy Findings in Deaths after COVID-19 Vaccination.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| COVID-19 vaccine is the culprit for the majority of human beings found dead after injection.<br />
| COVID-19-Impfstoff ist der Schuldige für die Mehrheit der nach der Injektion tot aufgefundenen Menschen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Systematic Review of 325 Autopsies Provides Convincing Evidence<br />
| Systematische Überprüfung von 325 Autopsien erbringt überzeugende Beweise<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Peter A. McCullough, MD, MPH<br />
| Von Peter A. McCullough, MD, MPH<br />
|-<br />
| While the government and public health officials squirm in the face of deaths being publicised daily, the latest rejoinder "you can't prove the vaccine caused the death" has just been thrown out!<br />
| Während sich die Regierung und die Vertreter des öffentlichen Gesundheitswesens angesichts der täglich veröffentlichten Todesfälle winden, ist die letzte Erwiderung «Sie können nicht beweisen, dass der Impfstoff den Tod verursacht hat» soeben aus der Welt geschafft worden!<br />
|-<br />
| Hulscher et al. have published the largest collection of autopsy results in deaths following COVID-19 vaccination. Out of a total of 325 cases, the independent review found that the COVID-19 vaccine was the cause of death in 73.9% of cases. In the vast majority of cases, the cardiovascular system was the only fatal organ system that was injured.<br />
| Hulscher et al. haben die grösste Ansammlung von Autopsieergebnissen bei Todesfällen nach der COVID-19-Impfung veröffentlicht. Von insgesamt 325 Fällen ergab die unabhängige Überprüfung, dass der COVID-19-Impfstoff in 73,9% der Fälle die Todesursache war. Bei der überwiegenden Mehrheit der Fälle war das Herz-Kreislauf-System das einzige tödliche Organsystem, das verletzt wurde.<br />
|-<br />
| These data are consistent with previous published studies by Schwab and Chaves, which did not have the benefit of independent judgement.<br />
| Diese Daten stimmen mit früheren veröffentlichten Studien von Schwab und Chaves überein, die nicht den Vorteil einer unabhängigen Beurteilung hatten.<br />
|-<br />
| In sudden unexplained deaths reported in the press, it is reasonable to infer the cause of death to be a fatal COVID-19 vaccine injury until proven otherwise. Proof that the deceased was not vaccinated or an alternative diagnosis is now required to exonerate the vaccine. In the absence of this information, coroners, medical examiners, doctors and government officials should attribute the death to COVID-19 vaccination.<br />
| Bei plötzlichen ungeklärten Todesfällen, über die in der Presse berichtet wird, ist es vernünftig, die Todesursache auf eine tödliche COVID-19-Impfstoffverletzung zu schliessen, bis das Gegenteil bewiesen ist. Der Nachweis, dass der Verstorbene nicht geimpft ist, oder eine alternative Diagnose ist jetzt erforderlich, um den Impfstoff zu entlasten. In Ermangelung dieser Informationen sollten Gerichtsmediziner, Leichenbeschauer, Ärzte und Regierungsbeamte den Tod auf die COVID-19-Impfung zurückführen.<br />
|- class="bold"<br />
| Sources:<br />
| Quellen:<br />
|-<br />
| Hulscher, Nicolas and Alexander, Paul E. and Amerling, Richard and Gessling, Heather and Hodkinson, Roger and Makis, William and Risch, Harvey A. and Trozzi, Mark and McCullough, Peter A., A Systematic Review of Autopsy Findings in Deaths after COVID-19 Vaccination. Available at SSRN:<br />
| Hulscher, Nicolas and Alexander, Paul E. and Amerling, Richard and Gessling, Heather and Hodkinson, Roger and Makis, William and Risch, Harvey A. and Trozzi, Mark and McCullough, Peter A., A Systematic Review of Autopsy Findings in Deaths after COVID-19 Vaccination. Available at SSRN:<br />
|-<br />
| https://ssrn.com/abstract=4496137 or http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.4496137<br />
| https://ssrn.com/abstract=4496137 or http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.4496137<br />
|-<br />
| Schwab C, Domke LM, Hartmann L, Stenzinger A, Longerich T, Schirmacher P. Autopsy-based histopathological characterisation of myocarditis after anti-SARS-CoV-2-vaccination. Clin Res Cardiol. 2023 Mar;112(3):431-440. doi: 10.1007/s00392-022-02129-5. Epub 2022 Nov 27. PMID: 36436002; PMCID: PMC9702955.<br />
| Schwab C, Domke LM, Hartmann L, Stenzinger A, Longerich T, Schirmacher P. Autopsy-based histopathological characterrization of myocarditis after anti-SARS-CoV-2-vaccination. Clin Res Cardiol. 2023 Mar;112(3):431-440. doi: 10.1007/s00392-022-02129-5. Epub 2022 Nov 27. PMID: 36436002; PMCID: PMC9702955.<br />
|-<br />
| Chaves JJ, Bonilla JC, Chaves-Cabezas V, Castro A, Polo JF, Mendoza O, Correa-Rodríguez J, Piedrahita AC, Romero-Fandiño IA, Caro MV, González AC, Sánchez LK, Murcia F, Márquez G, Benavides A, Quiroga MDP, López J, Parra-Medina R. A postmortem study of patients vaccinated for SARS-CoV-2 in Colombia. Rev Esp Patol. 2023 Jan-Mar;56(1):4-9. doi: 10.1016/j.patol.2022.09.003. Epub 2022 Oct 31. PMID: 36599599; PMCID: PMC9618417.<br />
| Chaves JJ, Bonilla JC, Chaves-Cabezas V, Castro A, Polo JF, Mendoza O, Correa-Rodríguez J, Piedrahita AC, Romero-Fandiño IA, Caro MV, González AC, Sánchez LK, Murcia F, Márquez G, Benavides A, Quiroga MDP, López J, Parra-Medina R. A postmortem study of patients vaccinated for SARS-CoV-2 in Colombia. Rev Esp Patol. 2023 Jan-Mar;56(1):4-9. doi: 10.1016/j.patol.2022.09.003. Epub 2022 Oct 31. PMID: 36599599; PMCID: PMC9618417.<br />
|-<br />
| Mini-documentary: "Until Proven Otherwise" — Featuring Cardiologists Dr Peter McCullough and Dr Aseem Malhotra<br />
| Mini-documentary: “Until Proven Otherwise” — Featuring Cardiologists Dr. Peter McCullough and Dr. Aseem Malhotra<br />
|-<br />
| [https://petermcculloughmd.substack.com/p/covid-19-vaccine-is-the-culprit-in Source: COVID-19 VACCINE IS THE CULPRIT IN MAJORITY FOUND DEAD AFTER INJECTION]<br />
| [https://petermcculloughmd.substack.com/p/covid-19-vaccine-is-the-culprit-in Quelle: COVID-19 VACCINE IS THE CULPRIT IN MAJORITY FOUND DEAD AFTER INJECTION]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/neue-studie-im-lancet-schafft-klarheit-covid-impfstoff-ist-verantwortlich-fuer-die-mehrheit-der-nach-der-injektion-tot-aufgefundenen-menschen/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/neue-studie-im-lancet-schafft-klarheit-covid-impfstoff-ist-verantwortlich-fuer-die-mehrheit-der-nach-der-injektion-tot-aufgefundenen-menschen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Germany Under Guardianship<br />
| Deutschland unter Vormundschaft<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 6th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 6, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/aa/SOTTSE74-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/aa/SOTTSE74-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| How German Politicians Are Ruining Their Own Country in Collusion with the USA<br />
| Wie deutsche Politiker im Einvernehmen mit den USA das eigene Land ruinieren<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| A commentary by Wolfgang Bittner<br />
| Ein Kommentar von Wolfgang Bittner<br />
|-<br />
| For decades, the USA has been creating destroyed and dismembered countries according to the principle of 'divide and rule': Korea, Vietnam, Cyprus, Yugoslavia, Libya, Iraq, Syria – to name but a few. Germany is a very special case, in the hands of the USA since 1945 after its unconditional surrender. What would Germany, what would Europe look like today if the 'European house' proposed by Mikhail Gorbachev and Vladimir Putin had been realised, a common economic area from Vladivostok to Lisbon? But the USA prevented that. And it has also failed to prevent the chaos and confusion in Germany. The population is deeply divided, indoctrinated and incited – an absurd theatre.<br />
| Die USA schaffen nach dem Prinzip ‹teile und herrsche› seit Jahrzehnten zerstörte und zerstückelte Länder: Korea, Vietnam, Cypern, Jugoslawien, Libyen, Irak, Syrien – um nur einige zu nennen. Deutschland ist ein ganz spezieller Fall, seit 1945 nach der bedingungslosen Kapitulation in der Hand der USA. Wie würde Deutschland, wie würde Europa heute dastehen, wenn es zu dem von Michail Gorbatschow und Wladimir Putin vorgeschlagenen ‹europäischen Haus› gekommen wäre, einem gemeinsamen Wirtschaftsraum von Wladiwostok bis Lissabon? Aber das haben die USA verhindert. Und es ist auch nicht gelungen, das Chaos und die Konfusion in Deutschland zu verhindern. Die Bevölkerung ist tief gespalten, indoktriniert und aufgehetzt – ein absurdes Theater.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Betrayal of German Interests<br />
| Der Verrat deutscher Interessen<br />
|-<br />
| Vice Chancellor and Economics Minister Robert Habeck is in the process of ruining the German economy. After his inaugural visit to Washington in March 2022, he declared that Germany was a party to the war[1] and had to 'lead by serving'[2]. In mid-June 2023, he then made it clear: "If the Russian gas did not reach Eastern Europe to the extent that it is still flowing through Ukraine, what was agreed at European level would apply: Before the people there freeze, we would have to throttle back or even shut down our industry."[3] A statement by Foreign Minister Annalena Baerbock, who wants to ruin Russia in agreement with Joseph Biden, fits in with this [4] At a panel discussion on Ukraine policy in Prague on the 31st of August 2022, she said: "When I say to the human beings in Ukraine: 'We will stand with you for as long as you need us', then I also want to deliver. No matter what my German voters think: I want to stand by the human beings of Ukraine. … And that means that all the measures I take must last as long as Ukraine needs me."[5]<br />
| Der Vizekanzler und Wirtschaftsminister Robert Habeck ist dabei, die deutsche Wirtschaft zu ruinieren. Nach seinem Antrittsbesuch in Washington im März 2022 erklärte er, Deutschland sei Kriegspartei[1] und müsse ‹dienend führen›[2]. Mitte Juni 2023 stellte er dann klar: «Würde das russische Gas nicht in dem Masse, wie es noch immer durch die Ukraine fliesst, nach Osteuropa kommen, gilt, was europäisch verabredet wurde: Bevor die Leute dort frieren, müssten wir unsere Industrie drosseln oder gar abschalten.»[3] Dazu passt eine Aussage der Aussenministerin Annalena Baerbock, die Russland in Übereinstimmung mit Joseph Biden ruinieren will [4] Auf einer Podiumsdiskussion zur Ukraine-Politik am 31. August 2022 in Prag äusserte sie: «Wenn ich den Menschen in der Ukraine sage: ‹Wir stehen bei euch, so lange, wie ihr uns braucht›, dann möchte ich auch liefern. Egal, was meine deutschen Wähler denken: Ich möchte den Menschen der Ukraine beistehen. … Und das bedeutet, dass alle Massnahmen, die ich ergreife, Bestand haben müssen, solange die Ukraine mich braucht.»[5]<br />
|-<br />
| It is clear from the statements of these leading politicians that Germany is still foreign-dominated. They are criminally ignoring the oath they took when they took office. It reads: "I swear that I will devote my strength to the welfare of the German people, increase its benefit, avert harm from it, uphold and defend the Basic Law and the laws of the Federation, fulfil my duties conscientiously and do justice to everyone." The policy of the Berlin government is far from this.<br />
| Aus den Aussagen dieser führenden Politiker ergibt sich, dass Deutschland nach wie vor fremdbestimmt ist. Sie ignorieren auf kriminelle Weise den Eid, den sie bei Antritt ihrer Ämter abzulegen hatten. Er lautet: «Ich schwöre, dass ich meine Kraft dem Wohle des deutschen Volkes widmen, seinen Nutzen mehren, Schaden von ihm wenden, das Grundgesetz und die Gesetze des Bundes wahren und verteidigen, meine Pflichten gewissenhaft erfüllen und Gerechtigkeit gegen jedermann üben werde.» Die Politik der Berliner Regierung ist weit davon entfernt.<br />
|- class="heading2"<br />
| Enemy State Germany<br />
| Feindstaat Deutschland<br />
|-<br />
| If we go back to the recent past, two world wars have had a serious impact on human beings and also on Germany's geopolitical position: since 1918, the German Reich, until then a major central might in Europe, has lost around a third of its territory. And due to the unconditional surrender at the end of the Second World War, the victorious powers were able to take over and dismember Germany. As a result, the USA was able to reposition West Germany against the Soviet Union. After the unification of the two state relics of the FRG and the GDR, the Federal Republic of Germany was created in its current form, a state under the tutelage of the USA up to the present day[6].<br />
| Gehen wir in die jüngere Vergangenheit zurück, haben zwei Weltkriege die Menschen wie auch die geopolitische Position Deutschlands gravierend geprägt: Seit 1918 hat das Deutsche Reich, bis dahin eine bedeutende zentrale Macht in Europas, etwa ein Drittel seines Staatsgebiets verloren. Und aufgrund der bedingungslosen Kapitulation am Ende des Zweiten Weltkriegs konnten die Siegermächte Deutschland übernehmen und zergliedern. In der Folge gelang es den USA, Westdeutschland gegen die Sowjetunion erneut in Stellung zu bringen. Nach der Vereinigung der beiden Staatsrelikte BRD und DDR entstand dann die Bundesrepublik Deutschland in der jetzigen Form, ein Staat unter Vormundschaft der USA bis zur Gegenwart.[6]<br />
|-<br />
| It is hardly known that there are eleven large US military bases in Germany – in addition to smaller US bases. Grafenwoehr alone, with runways for long-range bombers, is 233 square kilometres in size, and the command centre of the NATO air force is located in Ramstein. The stationed armed forces have special rights; for example, all German communications can be controlled. There are currently around 35,000 American soldiers in Germany.<br />
| Kaum bekannt ist, dass es in Deutschland – neben kleineren US-Stützpunkten – elf grosse Militärbasen der USA gibt. Allein Grafenwöhr mit Landebahnen für Langstreckenbomber ist 233 Quadratkilometer gross, und in Ramstein befindet sich die Kommandozentrale der Luftstreitkräfte der NATO. Die stationierten Streitkräfte haben Sonderrechte; zum Beispiel kann die gesamte deutsche Kommunikation kontrolliert werden. Zurzeit befinden sich etwa 35’000 amerikanische Soldaten in Deutschland.<br />
|-<br />
| It is also not known that Germany does not yet have a peace treaty, so theoretically it is still at war, also with Russia. Furthermore, according to the United Nations Charter, Germany is still an enemy state. Supposedly this is no longer relevant, but if it were, this clause could have been deleted a long time ago. The enemy state clause states that coercive measures can be imposed without special authorisation from the UN Security Council if Germany were to pursue an aggressive policy again. An aggressive policy against whom? This is open to broad interpretation and includes military interventions if necessary. It is therefore a permanent factor of uncertainty in politics. It is true that Germany was granted full sovereignty in the 1990 Unification Treaty, the Two-Plus-Four Treaty. However, the agreement was relativised again by additional treaties, for example on troop deployment and military cooperation[7].<br />
| Ebenso wenig ist bekannt, dass Deutschland noch keinen Friedensvertrag hat, theoretisch also immer noch im Krieg ist, also auch mit Russland. Ausserdem ist Deutschland nach der Charta der Vereinten Nationen, immer noch ein Feindstaat. Angeblich hat das keine Bedeutung mehr, aber wenn dem so wäre, hätte dieser Passus schon lange gestrichen werden können. Die Feindstaatenklausel besagt, dass Zwangsmassnahmen ohne besondere Ermächtigung durch den UN-Sicherheitsrat verhängt werden können, falls Deutschland erneut eine aggressive Politik verfolgen würde. Eine aggressive Politik gegen wen? Das ist weit auslegbar und das schliesst gegebenenfalls militärische Interventionen ein. Es ist also ein permanenter Unsicherheitsfaktor in der Politik. Zwar wurde Deutschland im Vereinigungsvertrag von 1990, also dem Zwei-Plus-Vier-Vertrag, volle Souveränität zugesprochen. Aber die Vereinbarung wurde durch Zusatzverträge zum Beispiel über Truppenstationierung und militärische Zusammenarbeit wieder relativiert.[7]<br />
|-<br />
| Germany is now standing against Russia for the third time – again initiated by the USA and Great Britain. And it has become known that Russia is planning to station tactical nuclear weapons in Belarus in response to the increasing transfer of US weapons to Europe. The outcry in the so-called Values West was shrill and mendacious. After all, it is well known that several Western European countries, including Germany, are home to US nuclear weapons, and more and more high-tech weapons are being brought to Europe.<br />
| Jetzt steht Deutschland zum dritten Mal – wieder initiiert durch die USA und Grossbritannien – gegen Russland. Und wie bekannt wurde, plant Russland, taktische Atomwaffen in Weissrussland zu stationieren, und zwar als Antwort auf die zunehmende Verlegung von US-Waffen nach Europa. Der Aufschrei im sogenannten Wertewesten war schrill und verlogen. Denn bekanntlich befinden sich in mehreren westeuropäischen Ländern Atomwaffen der USA, so auch in Deutschland, und es werden immer mehr Hightechwaffen nach Europa gebracht.<br />
|- class="heading2"<br />
| Serious Consequences<br />
| Gravierende Folgen<br />
|-<br />
| US President Joseph Biden believes he is close to achieving the goal of his decades-long endeavours to subjugate Russia to Western desires and also strategic interests. But Russia is a nuclear power and will never allow a defeat that would result in vassalage and the dismemberment of the country. Therefore, the war in Ukraine, which has been orchestrated and is being pursued by the USA, will end when it is clear that Russia will not give up and will win. Until then, the country will be further weakened. However, the possibility of a major war cannot be ruled out, even if it is due to an unforeseen incident. If this were to happen, Germany would disappear completely from the map.<br />
| US-Präsident Joseph Biden wähnt sich kurz vor dem Ziel seiner jahrzehntelangen Bemühungen, Russland den westlichen Begehrlichkeiten wie auch den strategischen Interessen zu unterwerfen. Aber Russland ist eine Atommacht und wird eine Niederlage, die Vasallenschaft und eine Zerstückelung des Landes zur Folge hätte, niemals zulassen. Daher wird der von den USA inszenierte und weiter betriebene Ukraine-Krieg enden, wenn festzustellen ist, dass Russland nicht aufgibt und gewinnen wird. Bis dahin soll das Land noch weiter geschwächt werden. Auszuschliessen ist aber nicht, dass es zu einem grossen Krieg kommt, und sei es durch einen unvorhergesehenen Zwischenfall. Sollte es dazu kommen, würde Deutschland gänzlich von der Landkarte verschwinden.<br />
|-<br />
| Apart from the acute nuclear threat, the consequences of the conflict provoked by the USA are serious. Russia has long since begun to decouple itself from the West, to pursue new paths with new partners and to defend itself against the USA's policy of aggression. Russia is not alone in this. More than half of humanity no longer wants to put up with the impositions and oppression of the USA.<br />
| Abgesehen von der akuten atomaren Bedrohung sind die Folgen der von den USA provozierten Auseinandersetzung gravierend. Russland hat schon länger damit begonnen, sich vom Westen abzukoppeln, neue Wege mit neuen Partnern zu gehen und sich gegen die Aggressionspolitik der USA zur Wehr zu setzen. Damit ist Russland nicht allein. Mehr als die Hälfte der Menschheit will sich die Zumutungen und die Unterdrückung durch die USA nicht mehr gefallen lassen.<br />
|-<br />
| It is noticeable that the BRICS organisation and the Shanghai Cooperation Organisation are gaining more and more support. They are working towards an economic and financial system that is different from the western, US-dominated one. Among other things, the dominance of the dollar as the world's reserve currency is being called into question, although this will lead to further, highly dangerous disputes. The USA will not allow itself to be driven into bankruptcy without resistance. It is the world's greatest military power, and this must be taken into account in all future endeavours to create a more peaceful world. Two nuclear powers are currently locked in a proxy war that could escalate at any minute. It is high time for human beings to wake up and realise their existential interests. The Doomsday Clock reads 90 seconds to midnight.<br />
| Zu registrieren ist, dass die BRICS-Organisation und die Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit immer mehr Zulauf erhalten. Gearbeitet wird an einem anderen als dem westlichen, von den USA dominierten Wirtschafts- und Finanzsystem. Unter anderem ist die Herrschaft des Dollar als Weltleitwährung infrage gestellt, was allerdings weitere, hoch gefährliche Auseinandersetzungen nach sich zieht. Denn die USA werden sich nicht ohne Gegenwehr in den Bankrott treiben lassen. Sie verfügen über die grösste Militärmacht der Welt, und das ist bei allem zu berücksichtigen, was künftig in den Bemühungen um eine friedlichere Welt unternommen wird. Zurzeit stehen sich zwei Atommächte in einem Stellvertreterkrieg gegenüber, der jede Minute ausufern kann. Es ist höchste Zeit, dass die Menschen aufwachen und ihre existenziellen Interessen wahrnehmen. Die Weltuntergangsuhr zeigt 90 Sekunden vor Mitternacht.<br />
|- class="bold"<br />
| Notes<br />
| Anmerkungen<br />
|-<br />
| [1] Cf. Bild, 31 March 2022; www.bild.de/bild-plus/politik/inland/politik-inland/ukraine-krieg-wirtschaftsminister-habeck- kuendigt-harte-zeiten-an-79632310.bild.html<br />
| [1] Vgl. Bild, 31.3.2022; www.bild.de/bild-plus/politik/inland/politik-inland/ukraine-krieg-wirtschaftsminister-habeck- kuendigt-harte-zeiten-an-79632310.bild.html<br />
|-<br />
| [2] Cf. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 12 March 2022; www.faz.net/aktuell/politik/inland/habeck-zu-ukraine-krieg- deutschland-muss-dienend-fuehren-17870492/es-gibt-im-moment-keine-17870488.html<br />
| [2] Vgl. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 12.3.2022; www.faz.net/aktuell/politik/inland/habeck-zu-ukraine-krieg- deutschland-muss-dienend-fuehren-17870492/es-gibt-im-moment-keine-17870488.html<br />
|-<br />
| [3] Cited as www.bild.de/politik/inland/politik-inland/schock-satz-von-habeck-muessten-industrie-drosseln-oder-abschalten- 84317384.bild.html<br />
| [3] Zit. wie www.bild.de/politik/inland/politik-inland/schock-satz-von-habeck-muessten-industrie-drosseln-oder-abschalten- 84317384.bild.html<br />
|-<br />
| [4] Cf. Annalena Baerbock: Attack on Ukraine! EU package with sanctions? 'This will ruin Russia'; 25.2.2022; www.youtube.com/watch?v=r2Vskc9XxmY (25.8.2022)<br />
| [4] Vgl. Annalena Baerbock: Angriff auf die Ukraine! EU-Paket mit Sanktionen? ‹Das wird Russland ruinieren›; 25.2.2022; www.youtube.com/watch?v=r2Vskc9XxmY (25.8.2022)<br />
|-<br />
| [5] Cited as www.youtube.com/watch?v=wUFEzXcWn74, from 10:14 h (25 June 2023)<br />
| [5] Zit. wie www.youtube.com/watch?v=wUFEzXcWn74, ab 10:14 h (25.6.2023)<br />
|-<br />
| [6] On this: Wolfgang Bittner, 'Der neue West-Ost-Konflikt – Inszenierung einer Krise', Verlag zeitgeist 2019, p.141 ff.<br />
| [6] Dazu: Wolfgang Bittner, ‹Der neue West-Ost-Konflikt – Inszenierung einer Krise›, Verlag zeitgeist 2019, S.141 ff.<br />
|-<br />
| [7] Ibid. p. 146 ff.<br />
| [7] Ebd., S. 146 ff.<br />
|-<br />
| The writer and publicist Wolfgang Bittner is the author of numerous books. Most recently, the non-fiction book 'Ausnahmezustand – Geopolitische Einsichten und Analysen unter Berücksichtigung des Ukraine-Konflikts' was published by zeitgeist, 2023.<br />
| Der Schriftsteller und Publizist Wolfgang Bittner ist Autor zahlreicher Bücher. Zuletzt erschien das Sachbuch ‹Ausnahmezustand – Geopolitische Einsichten und Analysen unter Berücksichtigung des Ukraine-Konflikts›, Verlag zeitgeist, 2023.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/deutschland-unter-vormundschaft/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/deutschland-unter-vormundschaft/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Ukrainian Proxy War is a Total Disaster<br />
| Der ukrainische Stellvertreterkrieg ist ein totales Desaster<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| for the USA/NATO<br />
| für die USA/NATO<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 6th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 6, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/SOTTSE74-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/SOTTSE74-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The proxy war in Ukraine against Russia can increasingly be seen as a catastrophic defeat for the United States and NATO. This stunning outcome should be making headlines around the world. Instead, the Western media machinery is spinning at breakneck speed around a failed mutiny in Russia that is relatively insignificant on the objective scale of important events compared to the colossal US/NATO mess.<br />
| Der Stellvertreterkrieg in der Ukraine gegen Russland kann zunehmend als katastrophale Niederlage für die Vereinigten Staaten und die NATO angesehen werden. Dieses verblüffende Ergebnis sollte weltweit für Schlagzeilen sorgen. Stattdessen rotiert die westliche Medienmaschinerie im Eiltempo um eine gescheiterte Meuterei in Russland, die auf der objektiven Skala wichtiger Ereignisse im Vergleich zur kolossalen US/ NATO-Schweinerei relativ unbedeutend ist.<br />
|-<br />
| A month-long Ukrainian counter-offensive did nothing to damage Russian defences, despite the NATO bloc providing billions of dollars and euros worth of weapons to the Kiev regime. This is a truly stunning disaster and a scandal. The completely unnecessary death and destruction is obscene – comparable to the slaughter of the First World War by callous armchair generals and politicians.<br />
| Eine einmonatige ukrainische Gegenoffensive hat der russischen Verteidigung nichts anhaben können, obwohl der NATO-Block dem Kiewer Regime Waffen im Wert von Milliarden Dollar und Euro zur Verfügung gestellt hat. Das ist eine wahrhaft verblüffende Katastrophe und ein Skandal. Der völlig unnötige Tod und die Zerstörung sind obszön – vergleichbar mit dem Abschlachten im Ersten Weltkrieg durch gefühllose Sesselgeneräle und Politiker.<br />
|-<br />
| Even Western officials and the corrupt, money-grubbing Kiev regime sheepishly admit that the much-vaunted counter-offensive – which had been hailed for months as the expected hammer blow against Russian forces – is a failure. Thousands of Ukrainian soldiers and NATO special forces deployed covertly on the ground have been killed. Hundreds of tanks and infantry vehicles have been pulverised by superior Russian firepower.<br />
| Sogar westliche Beamte und das korrupte, geldgierige Kiewer Regime geben schüchtern zu, dass die viel gepriesene Gegenoffensive – die monatelang als erwarteter Hammerschlag gegen die russischen Streitkräfte gepriesen worden war – ein Fehlschlag ist. Tausende von ukrainischen Soldaten sowie verdeckt vor Ort eingesetzte NATO-Spezialkräfte sind getötet worden. Hunderte von Panzern und Infanteriefahrzeugen wurden von der überlegenen russischen Feuerkraft pulverisiert.<br />
|-<br />
| This is a slaughter and an orgy of war that the American and European political elites, along with their media servants, have endlessly promoted.<br />
| Es ist ein Gemetzel und eine Kriegsorgie, die die amerikanischen und europäischen politischen Eliten zusammen mit ihren medialen Dienern endlos gefördert haben.<br />
|-<br />
| The American and European rulers who have staked everything on their nefarious goal of 'strategically defeating Russia' (under the flimsy guise of 'defending democracy' in a Nazi regime!) will burn in hell.<br />
| Die amerikanischen und europäischen Machthaber, die alles auf ihr ruchloses Ziel der ‹strategischen Niederlage Russlands› gesetzt haben (unter dem fadenscheinigen Deckmantel der ‹Verteidigung der Demokratie› in einem Naziregime!), werden in der Hölle schmoren.<br />
|-<br />
| The political consequences for US President Joe Biden will make his Afghanistan withdrawal debacle look like a picnic in 2021, with a presidential election due next year.<br />
| Die politischen Konsequenzen für US-Präsident Joe Biden werden sein Afghanistan-Abzugsdebakel im Jahr 2021 wie ein Picknick aussehen lassen, denn im nächsten Jahr stehen Präsidentschaftswahlen an.<br />
|-<br />
| As for the European Union, whose leaders have slavishly followed Washington's low intelligence on Ukraine, the effects of economic and political chaos will fatally undermine this already faltering entity.<br />
| Was die Europäische Union betrifft, deren Führer sklavisch Washingtons Dummheit in der Ukraine gefolgt sind, so werden die Auswirkungen des wirtschaftlichen und politischen Chaos dieses bereits schwankende Gebilde fatal untergraben.<br />
|-<br />
| Ultimately, there is no way around the seismic geopolitical crisis ahead, no matter how much the Western elitist loonies twist and turn to avoid responsibility.<br />
| Letzten Endes führt kein Weg an der bevorstehenden seismischen geopolitischen Krise vorbei, ganz gleich, wie sehr sich die westlichen elitären Irrläufer drehen und winden, um der Verantwortung zu entgehen.<br />
|-<br />
| Last week's furore over the Prigozhin affair in Russia, with an attempted mutiny by the head of the private military company Wagner, came at an opportune moment for the US and the EU. It distracted attention for a moment from the catastrophe that Washington and its NATO allies have caused in Ukraine. But as the charade surrounding Prigozhin unravels, the focus will rightly turn to the far greater scandal of the Western-led defeat in Ukraine.<br />
| Die Aufregung in der vergangenen Woche um die Prigoschin-Affäre in Russland, mit einem Meutereiversuch des Chefs des privaten Militärunternehmens Wagner, kam für die USA und die EU zu einem günstigen Zeitpunkt. Sie lenkte für einen Moment von der Katastrophe ab, die Washington und seine NATO-Verbündeten in der Ukraine angerichtet haben. Doch während sich die Scharade um Prigoschin auflöst, wird sich der Fokus zu Recht auf den weitaus grösseren Skandal der vom Westen angeführten Niederlage in der Ukraine richten.<br />
|-<br />
| Who will stand up for the countless human lives lost, the millions displaced and the American and European economies and livelihoods thrown into chaos? All the so-called leaders of the West, as well as the shameless media propagating the war, are a gang of scoundrels who will in due course be put through their paces by the public when it all inevitably comes back to haunt them.<br />
| Wer wird für die zahllosen verlorenen Menschenleben, die Millionen von Vertriebenen und die ins Chaos gestürzten amerikanischen und europäischen Volkswirtschaften und Existenzen einstehen? Alle sogenannten Führer des Westens sowie die schamlosen Medien, die den Krieg propagieren, sind eine Schurkenbande, die zu gegebener Zeit von der Öffentlichkeit auf Herz und Nieren geprüft werden wird, wenn sich das alles unweigerlich rächen wird.<br />
|-<br />
| What is worrying, however, is that the mad rulers in Washington and Europe are out of touch with reality in the short term and are not backing down in their obsession with war.<br />
| Beunruhigend ist jedoch, dass die verrückten Machthaber in Washington und Europa auf kurze Sicht keinen Bezug zur Realität haben und in ihrer Kriegsbesessenheit nicht zurückstecken.<br />
|-<br />
| This week, the European Union's supposed top diplomat, Josep Borrell, is proposing to transform the Union's so-called European Peace Facility into a 'Defence Fund for Ukraine'. The EU has already provided over 50 billion euros of taxpayers' money to prop up the neo-NAZI regime in Kiev. Now unelected bureaucrats like Borrell want to turn the entire purpose of the EU into a banker for the war in Ukraine.<br />
| In dieser Woche schlägt der angebliche Spitzendiplomat der Europäischen Union, Josep Borrell, vor, die sogenannte Europäische Friedensfazilität der Union in einen ‹Verteidigungsfonds für die Ukraine› umzuwandeln. Die EU hat bereits über 50 Milliarden Euro an Steuergeldern für die Stützung des Neonazi-Regimes in Kiew bereitgestellt. Jetzt wollen nicht gewählte Bürokraten wie Borrell den gesamten Zweck der EU zu einem Bankier für den Krieg in der Ukraine machen.<br />
|-<br />
| Denmark this week took the lead among other European nations in launching a pilot training programme for Ukrainian and other NATO mercenaries to fly the US-made F-16 fighter jets.<br />
| Dänemark hat in dieser Woche unter anderen europäischen Staaten die Führung übernommen und ein Pilotentrainingsprogramm für ukrainische und andere NATO-Söldner zum Fliegen der in den USA hergestellten F-16-Kampfjets gestartet.<br />
|-<br />
| The Biden White House is reportedly close to authorising the delivery of long-range ATACMS missiles to Ukraine, which would be capable of launching attacks on Russian territory. Biden has already burned through $150bn of public money to prop up a corrupt Kiev regime whose army and NATO weapons have been wiped out. (Of course, this is an extremely lucrative, self-reinforcing business for the US military-industrial complex and their political pimps in Washington, which also includes Biden.)<br />
| Berichten zufolge steht das Weisse Haus von Biden kurz davor, die Lieferung von ATACMS-Langstreckenraketen an die Ukraine zu genehmigen, die in der Lage wären, Angriffe auf russisches Territorium zu starten. Biden hat bereits 150 Milliarden Dollar an öffentlichen Geldern verbrannt, um ein korruptes Kiewer Regime zu stützen, dessen Armee und NATO-Waffen ausgelöscht worden sind. (Natürlich ist dies ein äusserst lukratives, sich selbst verstärkendes Geschäft für den militärisch-industriellen Komplex der USA und ihre politischen Zuhälter in Washington, zu denen auch Biden gehört).<br />
|-<br />
| In other words, instead of coming to terms with the reality that the US-led proxy war in Ukraine against Russia is doomed, the Biden administration and its European lackeys are doubling down. They are stuck in their own ideological straitjackets and corrupt personalities, in the short-term profits of the war elite and their Russophobia. Western leaders are even drawing the twisted conclusion that the failed mutiny in Russia is all the more reason for the US and NATO to supply arms to the Kiev regime. US Secretary of State Antony Blinken rejoiced this week at the supposed opportunity to inflict a strategic defeat on Russia. Such thinking is completely delusional and insanely dangerous.<br />
| Mit anderen Worten: Anstatt sich mit der Realität abzufinden, dass der von den USA geführte Stellvertreterkrieg in der Ukraine gegen Russland dem Untergang geweiht ist, verdoppeln die Biden-Regierung und ihre europäischen Lakaien ihren Einsatz. Sie stecken in ihren eigenen ideologischen Zwangsjacken und ihren korrupten persönlichen Interessen fest, in den kurzfristigen Profiten der Kriegselite und ihrer Russophobie. Westliche Führer ziehen sogar die verdrehte Schlussfolgerung, dass die gescheiterte Meuterei in Russland ein Grund mehr für die USA und die NATO sei, die Waffen an das Kiewer Regime zu liefern. Der amerikanische Aussenminister Antony Blinken freute sich diese Woche über die vermeintliche Gelegenheit, Russland eine strategische Niederlage beizubringen. Ein solches Denken ist völlig wahnhaft und wahnsinnig gefährlich.<br />
|-<br />
| The conflict in Ukraine could be ended in a short time. It should never have been started. The solution to end the violence is the same one that Moscow advocated a long time ago: The formulation of geopolitical security arrangements and, in particular, Ukraine's neutrality with a view to joining NATO.<br />
| Der Konflikt in der Ukraine könnte in kurzer Zeit beendet werden. Er hätte nie begonnen werden dürfen. Die Lösung zur Beendigung der Gewalt ist dieselbe, die Moskau schon vor langer Zeit befürwortet hat: Die Formulierung geopolitischer Sicherheitsvereinbarungen und insbesondere die Neutralität der Ukraine im Hinblick auf den Beitritt zur NATO.<br />
|-<br />
| Western rulers have learnt nothing. In the run-up to the NATO summit in a fortnight' time, which takes place in Vilnius on 11 and 12 July, the UK and others are calling for Ukraine's membership to be accelerated. Such a move will cement the path to all-out war with Russia.<br />
| Die westlichen Machthaber haben nichts dazugelernt. Im Vorfeld des NATO-Gipfels in zwei Wochen, der am 11. und 12. Juli in Vilnius stattfindet, fordern Grossbritannien und andere, die Mitgliedschaft der Ukraine zu beschleunigen. Ein solcher Schritt wird den Weg zum totalen Krieg mit Russland festigen.<br />
|-<br />
| By further arming Ukraine and pushing for NATO membership, you are not only digging yourself a deeper hole. You are driving the situation over the edge.<br />
| Wenn man die Ukraine weiter aufrüstet und auf eine NATO-Mitgliedschaft drängt, gräbt man sich nicht nur selbst ein tieferes Loch. Man treibt damit die Situation über den Abgrund.<br />
|-<br />
| Vassily Nebenzia, Russia's ambassador to the United Nations, told the Security Council this week: "To end this war, the American masters must give orders to their vassals. The absence of such signals and orders indicates only one thing: The United States has neither the need nor the desire to end the conflict, but has an appetite for its continuation and foresees when Russia will be defeated, preferably [according to American readings] strategically. I want to tell you that this will not happen."<br />
| Vassily Nebenzia, Russlands Botschafter bei den Vereinten Nationen, sagte diese Woche vor dem Sicherheitsrat: «Um diesen Krieg zu beenden, müssen die amerikanischen Herren ihren Vasallen Befehle erteilen. Das Fehlen solcher Signale und Befehle deutet nur auf eines hin: Die Vereinigten Staaten haben weder die Notwendigkeit noch den Wunsch, den Konflikt zu beenden, sondern sie haben Appetit auf seine Fortsetzung und sehen voraus, wann Russland besiegt sein wird, vorzugsweise [nach amerikanischer Lesart] strategisch. Ich möchte Ihnen sagen, dass das nicht passieren wird.»<br />
|-<br />
| The Russian envoy added this grim warning: "Completely detached from reality, the West is deliberately provoking a direct confrontation between nuclear powers."<br />
| Der russische Gesandte fügte diese düstere Warnung hinzu: «Völlig losgelöst von der Realität provoziert der Westen absichtlich eine direkte Konfrontation zwischen Atommächten.»<br />
|-<br />
| There is a premonition that the Western elite would rather start a third world war than face up to the responsibility for their nemesis, Ukraine. This is the damning realisation about the Western political class and its so-called liberal democracy. It is a fascist cabal ready to drive the world to suicide.<br />
| Es besteht die Vorahnung, dass die westliche Elite lieber einen Dritten Weltkrieg anzetteln würde, als sich der Verantwortung für ihre Nemesis Ukraine zu stellen. Das ist die verdammenswerte Erkenntnis über die westliche politische Klasse und ihre sogenannte liberale Demokratie. Es ist eine faschistische Kabale, die bereit ist, die Welt in den Selbstmord zu treiben.<br />
|-<br />
| To an indeterminate point, Russia's formidable military deterrent can dissuade the Western cabal from its warmongering delusions and in this wise increasingly expose the Western psychopathic system for what it is. For a historic transition to a more peaceful world, however, it is up to human beings in the West to bring down their warmongering system and hold their criminal miscreants accountable. If World War III can be avoided in the meantime.<br />
| Bis zu einem unbestimmten Punkt kann Russlands gewaltige militärische Abschreckung die westliche Kabale von ihren kriegstreiberischen Wahnvorstellungen abhalten und auf diese Weise das westliche psychopathische System zunehmend als das entlarven, was es ist. Für einen historischen Übergang zu einer friedlicheren Welt liegt es jedoch an den Menschen im Westen, ihr kriegstreiberisches System zu Fall zu bringen und ihre kriminellen Irrläufer zur Rechenschaft zu ziehen. Falls der Dritte Weltkrieg in der Zwischenzeit vermieden werden kann.<br />
|-<br />
| [https://strategic-culture.org/news/2023/06/30/meanwhile-in-other-news-ukraine-proxy-war-is-an-unmitigated-disaster-for-us-nato/ SOURCE: MEANWHILE IN OTHER NEWS… UKRAINE PROXY WAR IS AN UNMITIGATED DISASTER FOR U.S./NATO TRANSLATION: FRITZTHECAT]<br />
| [https://strategic-culture.org/news/2023/06/30/meanwhile-in-other-news-ukraine-proxy-war-is-an-unmitigated-disaster-for-us-nato/ QUELLE: MEANWHILE IN OTHER NEWS… UKRAINE PROXY WAR IS AN UNMITIGATED DISASTER FOR U.S./NATO ÜBERSETZUNG: FRITZTHECAT]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/der-ukrainische-stellvertreterkrieg-ist-ein-totales-desaster-fuer-die-usa-nato/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-ukrainische-stellvertreterkrieg-ist-ein-totales-desaster-fuer-die-usa-nato/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Why Has the Entire Western World Abolished the Rule of Law?<br />
| Warum hat die gesamte westliche Welt den Rechtsstaat abgeschafft?<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| A Truthful Account of Julian Assange's 'crimes'<br />
| Ein wahrheitsgetreuer Bericht über Julian Assanges ‹Verbrechen›<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Paul Craig Roberts<br />
| Paul Craig Roberts<br />
|-<br />
| Julian Assange has been harassed on false charges for more than a decade and held in the Ecuadorian embassy in London, in prison or under house arrest for a decade.<br />
| Julian Assange wird seit mehr als einem Jahrzehnt unter falschen Anschuldigungen schikaniert und seit einem Jahrzehnt in der ecuadorianischen Botschaft in London, im Gefängnis oder unter Hausarrest gehalten.<br />
|-<br />
| Assange's problems began when two Swedish women each took him home to their bed and later complained that he had not used a condom. One or both of them wanted him to undergo an Aids test. Stupidly, he refused and one or both women went to the police to find out if he could be obliged to take the test.<br />
| Assanges Probleme begannen, als zwei schwedische Frauen ihn jeweils mit nach Hause in ihr Bett nahmen und sich später beschwerten, dass er kein Kondom benutzt hatte. Eine oder beide wollten, dass er sich einem Aids-Test unterzieht. Dummerweise weigerte er sich, und eine oder beide Frauen gingen zur Polizei, um herauszufinden, ob er zum Test verpflichtet werden konnte.<br />
|-<br />
| The corrupt or lowly intelligent police turned the women's complaint into a rape charge. A Swedish prosecutor who was investigating Assange for rape and found no rape withdrew the arrest warrant for alleged rape the day after it was issued. "As far as I am concerned, there are no longer any grounds for suspecting that he (Assange) committed rape," said Chief Public Prosecutor Eva Finne on 21 August 2010. The Western whore media, of course, continued the false rape story for a decade.<br />
| Die korrupte oder dumme Polizei machte aus der Anzeige der Frauen eine Vergewaltigungsanzeige. Eine schwedische Staatsanwältin, die gegen Assange wegen Vergewaltigung ermittelte und keine Vergewaltigung feststellte, zog den Haftbefehl wegen angeblicher Vergewaltigung einen Tag nach dessen Ausstellung zurück. «Soweit es mich betrifft, gibt es keine Gründe mehr für den Verdacht, dass er (Assange) eine Vergewaltigung begangen hat», sagte Oberstaatsanwältin Eva Finne am 21. August 2010. Die westlichen Hurenmedien setzten die falsche Vergewaltigungsgeschichte natürlich ein Jahrzehnt lang fort.<br />
|-<br />
| Assange was free and went to the UK. A second Swedish prosecutor, Deputy Chief Prosecutor Eva-Marie Persson, suspected by some of having been bribed to help Washington get its grubby, corrupt hands on Assange, reopened the case against Assange under false pretences. It wanted him extradited to Sweden for questioning, but extraditions for questioning are not granted. There must be a charge recognised by a court. The second Swedish prosecutor did not have an indictment. Assange and his supporters assumed that she would extradite him to the Americans if she brought him to Sweden. Assange said she could interrogate him in the UK. The result was that the British obeyed their master in Washington and used the extradition request to place Assange under house arrest. By the time the British got their hands on Assange in 2019, Persson's 'investigation' had served its purpose and she dropped her 'investigation'.<br />
| Assange war frei und ging nach Grossbritannien. Eine zweite schwedische Staatsanwältin, die stellvertretende Chefanklägerin Eva-Marie Persson, die von einigen verdächtigt wird, bestochen worden zu sein, um Washington zu helfen, seine schmutzigen, korrupten Hände an Assange zu bekommen, nahm das Verfahren gegen Assange unter einem falschen Vorwand wieder auf. Sie wollte ihn zum Verhör nach Schweden ausliefern lassen, aber Auslieferungen zur Einvernahme werden nicht gewährt. Es muss eine von einem Gericht anerkannte Anklage vorliegen. Die zweite schwedische Staatsanwältin hatte keine Anklage. Assange und seine Unterstützer gingen davon aus, dass sie ihn an die Amerikaner ausliefern würde, wenn sie ihn nach Schweden bringen würde. Assange sagte, sie könne ihn im Vereinigten Königreich verhören. Das Ergebnis war, dass die Briten ihrem Herrn in Washington gehorchten und den Auslieferungsantrag nutzten, um Assange unter Hausarrest zu stellen. Als die Briten Assange 2019 in ihre Hände bekamen, hatte Perssons ‹Untersuchung› ihren Zweck erfüllt und sie liess ihre ‹Untersuchung› fallen.<br />
|-<br />
| Assange realised that the corrupt British 'justice' system was looking for a way to circumvent British law so that the British government could extradite him to Washington. Washington was concocting a story that Assange had conspired with hackers to steal US national security secrets and sell this false story to a lowly intelligent grand jury. All Assange had done was publish documents leaked to him, which is what journalists have always done.<br />
| Assange wurde klar, dass das korrupte britische ‹Justiz›-System nach einem Weg suchte, das britische Recht zu umgehen, damit die britische Regierung ihn an Washington ausliefern konnte. Washington war dabei, eine Geschichte auszuhecken, die besagte, dass Assange sich mit Hackern verschworen hatte, um Geheimnisse der nationalen Sicherheit der USA zu stehlen, und diese falsche Geschichte an ein dummes Geschworenengericht zu verkaufen. Alles, was Assange getan hatte, war, ihm zugespielte Dokumente zu veröffentlichen, was Journalisten schon immer getan haben.<br />
|-<br />
| The president of Ecuador, Rafael Correa, granted Assange political asylum, and Assange fled to the Ecuadorian embassy in London. But the British refused to recognise his asylum, just as the Soviets refused to recognise the asylum granted by the US to Hungarian Cardinal Mindszenty, who was forced to live in the US embassy in Budapest for 15 years. The next president of Ecuador, Lenin Moreno, considered by many to be a piece of shit, is suspected of taking bribes from Washington to revoke Assange's asylum and Ecuadorian citizenship in 2019. The British have dragged Assange out of the embassy and have kept him in solitary confinement for four years, while the corrupt British judiciary circumvents the law to extradite Assange to Washington.<br />
| Der Präsident von Ecuador, Rafael Correa, gewährte Assange politisches Asyl, und Assange floh in die ecuadorianische Botschaft in London. Doch die Briten weigerten sich, sein Asyl anzuerkennen, so wie die Sowjets sich weigerten, das Asyl anzuerkennen, das die USA dem ungarischen Kardinal Mindszenty gewährten, der 15 Jahre lang in der US-Botschaft in Budapest leben musste. Der nächste Präsident Ecuadors, Lenin Moreno, der von vielen als ein Stück Dreck angesehen wird, steht im Verdacht, sich von Washington bestechen zu lassen, um Assange 2019 das Asyl und die ecuadorianische Staatsbürgerschaft zu entziehen. Die Briten haben Assange aus der Botschaft gezerrt und halten ihn seit vier Jahren in Einzelhaft, während die korrupte britische Justiz das Gesetz umgeht, um Assange an Washington auszuliefern.<br />
|-<br />
| This shows us that neither the US nor the UK has a legal system. They have weaponised the law. The British have done it by pretending to be legal while always finding a way to circumvent the law. The US didn't bother and simply declared that journalists who publish national security leaks are spies. This claim failed in the 1970s when it was used against Daniel Ellsberg, who leaked the Pentagon Papers to the New York Times. Fifty years ago, unlike today, people still had respect for the US Constitution.<br />
| Dies zeigt uns, dass weder die USA noch das Vereinigte Königreich über ein Rechtssystem verfügen. Sie haben das Recht zur Waffe gemacht. Die Briten haben es geschafft, indem sie vorgaben, legal zu sein, während sie immer einen Weg fanden, das Gesetz zu umgehen. Die USA haben sich nicht die Mühe gemacht und einfach erklärt, dass Journalisten, die undichte Stellen im Bereich der nationalen Sicherheit veröffentlichen, Spione sind. Diese Behauptung scheiterte in den 1970er Jahren, als sie gegen Daniel Ellsberg verwendet wurde, der die Pentagon Papers an die New York Times weitergab. Vor fünfzig Jahren hatte man im Gegensatz zu heute noch Respekt vor der US-Verfassung.<br />
|-<br />
| One has to wonder how the corrupt American prosecutors building a bogus case against Assange can be respected by anyone or even have a career anymore. The same must be asked about the corrupt British judges. Who would even speak to such scum? US Senators Mark Warner and Lindsey Graham consider Assange, an honest journalist, to be a "dedicated accomplice in efforts to undermine American security". This kind of low intelligence and hatred of First Amendment rights has come to dominate American politics.<br />
| Man muss sich fragen, wie die korrupten amerikanischen Staatsanwälte, die einen gefälschten Fall gegen Assange aufbauen, von irgendjemandem respektiert werden können oder überhaupt noch Karriere machen können. Das Gleiche muss man sich über die korrupten britischen Richter fragen. Wer würde mit solchem Abschaum überhaupt sprechen? Die US-Senatoren Mark Warner und Lindsey Graham halten Assange, einen ehrlichen Journalisten, für einen «engagierten Komplizen bei den Bemühungen, die amerikanische Sicherheit zu untergraben». Diese Art von Dummheit und Hass auf die Rechte des ersten Verfassungszusatzes beherrscht inzwischen die amerikanische Politik.<br />
|-<br />
| How can a piece of filth like Lenin Moreno expect to be received politely anywhere in politics and society?<br />
| Wie kann ein Stück Dreck wie Lenin Moreno erwarten, irgendwo in Politik und Gesellschaft höflich empfangen zu werden?<br />
|-<br />
| The American and British whore media, of course, threw away their own First Amendment rights by pouncing on Assange because he is a traitor and a spoilt brat. The whore media covered up the crimes the governments committed against Assange by only spreading the officially fabricated hoax.<br />
| Die amerikanischen und britischen Hurenmedien haben natürlich ihre eigenen Rechte auf den ersten Verfassungszusatz weggeworfen, indem sie sich auf Assange stürzten, weil er ein Verräter und eine verwöhnte Göre ist. Die Hurenmedien vertuschten die Verbrechen, die die Regierungen gegen Assange begingen, indem sie nur die offiziell erfundene Falschmeldung verbreiteten.<br />
|-<br />
| When the Western media abandoned Assange, the morons gave up their own independence and their right to report. Today, the Western media are only allowed to act as a propaganda ministry for the ruling elites.<br />
| Als die westlichen Medien Assange im Stich liessen, gaben die Vollidioten ihre eigene Unabhängigkeit und ihr Recht auf Berichterstattung auf. Heute dürfen die westlichen Medien nur noch als Propagandaministerium für die herrschenden Eliten fungieren.<br />
|-<br />
| published on 5th July 2023 on Paul Craig Roberts' website<br />
| erschienen am 5. Juli 2023 auf Paul Craig Roberts' Website<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_05_warumhat.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_05_warumhat.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| War and Truth –<br />
| Krieg und Wahrheit –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The West Could Have Avoided the Ukraine War<br />
| Der Westen hätte den Ukraine-Krieg vermeiden können<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Günther Moewes, 5th July 2023<br />
| Autor: Günther Moewes, 5. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1d/SOTTSE74-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1d/SOTTSE74-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">(Photo Josef H. Neumann)</div><br />
| <div style="width:65%">(Foto Josef H. Neumann)</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| The principle must apply: Those who use violence first must not be allowed to get away with it. However, those who refuse to provide requested and justified security assurances must also not be allowed to do so. This article is an attempt to counter the largely emotional opinion campaign of Western parties and mainstream media with some facts that have hardly become known so far.<br />
| Grundsätzlich muss gelten: Wer zuerst Gewalt anwendet, darf nicht ungestraft davonkommen. Wer geforderte und berechtigte Sicherheitszusagen verweigert, aber auch nicht. Dieser Beitrag ist der Versuch, der weitgehend emotional geführten Meinungskampagne westlicher Parteien und Mehrheitsmedien einige bisher kaum bekannt gewordene Fakten entgegenzusetzen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Age-old Bellicism Within Us<br />
| Der uralte Bellizismus in uns<br />
|-<br />
| For a while, one might have thought that bellicosity had been largely overcome in Germany. Our Bundeswehr is more sympathetic than all previous German armies, and even more so than the goose-stepping armies of China and Russia. We now even have a convincing pacifism. And in the days of Petra Kelly and Antje Vollmer, we once had a veritable peace party. So how could there be such a sudden outbreak of bellicism again, especially in the majority parties and the media?<br />
| Eine Zeit lang konnte man denken, der Bellizismus sei in Deutschland weitgehend überwunden. Unsere Bundeswehr ist sympathischer als alle bisherigen deutschen Armeen, erst recht als die Stechschrittarmeen Chinas und Russlands. Wir haben inzwischen sogar einen überzeugenden Pazifismus. Und wir hatten zu Zeiten Petra Kellys und Antje Vollmers einmal eine veritable Friedenspartei. Wie konnte es dann jetzt wieder zu einem so plötzlichen Ausbruch von Bellizismus kommen, insbesondere in den Mehrheitsparteien und medien?<br />
|-<br />
| A tacit bellicosity still lies dormant in Germany and Europe anyway. In history books, rulers who conquered as much land and might as possible in wars are nicknamed the 'Greats' or the 'Conquerors': Alexander, Charles, Otto, Frederick, Peter, Catherine and 'William the Conqueror' – all 'Greats'. Latin lessons were always about 'bellum'. And Napoleon, who senselessly burned 300,000 of his own countrymen to death in the first great campaign against Moscow, is still lovingly memorialised by the French in the Invalides. Those who did not make it were at least buried in mausoleums or immortalised in heroic equestrian statues. All of this is still deeply embedded in all of us.<br />
| Ein stillschweigender Bellizismus schlummert sowieso noch in Deutschland und Europa. In Geschichtsbüchern bekommen Herrscher, die in Kriegen möglichst viel Land und Macht erobert hatten, den Beinamen die ‹Grossen› oder die ‹Eroberer›: Alexander, Karl, Otto, Friedrich, Peter, Katharina und ‹William the Conqueror› – alles ‹Grosse›. Im Lateinunterricht ging es immer um ‹bellum›. Und Napoleon, der im ersten grossen Feldzug gegen Moskau sinnlos 300’000 seiner eigenen Landsleute verheizte, wird von den Franzosen immer noch liebevoll im Invalidendom aufbewahrt. Wer das nicht schaffte, wurde wenigstens in Mausoleen bestattet oder in heroischen Reiterstandbildern verewigt. Das alles steckt immer noch tief in uns allen.<br />
|-<br />
| Wars can also arise from a lack of objectivity: Everyone thinks of themselves as the incarnation of good and the opponent as that of evil. No one realises what a provocation their own words and actions are for the other. No one realises that the opponent's security needs are justified and serious.<br />
| Kriege können auch aus Mangel an Objektivität entstehen: Jeder hält sich für die Inkarnation des Guten und den Gegner für die des Bösen. Keiner begreift mehr, welche Provokation das eigene Reden und Handeln für den anderen bedeutet. Keiner begreift mehr, dass die Sicherheitsbedürfnisse des Gegners berechtigt und ernst gemeint sind.<br />
|-<br />
| Everyone fears that any doubts of their own could be interpreted as weakness. Friend or foe thinking determines government action and the tone of the media. Consequences are being thought through less and less, risks are being glossed over. It is becoming increasingly difficult to come back from this. This is also why negotiations are so important.<br />
| Jeder befürchtet, etwaige eigene Zweifel könnten als Schwäche ausgelegt werden. Das Freund-Feind-Denken bestimmt das Regierungshandeln und den Tonfall der Medien. Folgen werden immer weniger durchdacht, Risiken geschönt. Es wird immer schwieriger, davon wieder herunterzukommen. Auch deshalb sind Verhandlungen so wichtig.<br />
|-<br />
| Bellicists have been using the same slogans over and over again for ages: "Germany is being defended in the Hindu Kush." We have seen that. Anyone who opposes the lies of their own camp is "doing the enemy's business". "The enemy can only be brought to the negotiating table if he sees that he cannot win the war." A well-known war historian, who has never had to fear having to fight in a war himself, coined the term 'submission pacifism'. Clearly, when pacifism takes hold, it has nothing more to write about. It's all a matter of escalation. Pure warmongering. Since the enemies on both sides of the front always say this at the same time and usually far away from the battlefield, it takes four or thirty years for both sides to realise their mistakes. Bellicists assume that only partisanship brings victory. Pacifists assume that only impartiality brings peace. Most of the time, bellicosity is in charge on both sides. But even if there are only bellicos on one side, they still have the upper hand.<br />
| Bellizisten bedienen sich seit ewig immer und überall der gleichen Parolen: «Deutschland wird am Hindukusch verteidigt.» Hat man ja gesehen. Wer sich gegen die Lügen des eigenen Lagers stellt, «besorgt das Geschäft des Feindes». «Der Feind ist nur an den Verhandlungstisch zu bringen, wenn er sieht, dass er den Krieg nicht gewinnen kann.» Ein bekannter Kriegshistoriker, der noch nie fürchten musste, selbst in einem Krieg kämpfen zu müssen, prägte den Begriff ‹Unterwerfungspazifismus›. Klar: Wenn der Pazifismus um sich greift, hat er nichts mehr zu schreiben. Alles Selbstläufer der Eskalation. Pure Kriegstreiberei. Da das die Feinde auf beiden Seiten der Front immer gleichzeitig und meist weitab vom Schlachtfeld sagen, dauert das eben mal vier oder dreissig Jahre lang, bis beide Seiten ihre Fehler einsehen. Bellizisten gehen von der Annahme aus, dass nur Parteilichkeit den Sieg bringt. Pazifisten gehen von der Annahme aus, dass nur Unparteilichkeit den Frieden bringt. Meist haben auf beiden Seiten Bellizisten das Sagen. Aber selbst, wenn nur auf einer Seite Bellizisten sitzen, behalten sie die Oberhand.<br />
|-<br />
| This is how the First World War came about. Nobody really wanted it. Nobody had expected a massacre of this magnitude and nine million deaths. The emperors and princes of Europe were all related to each other and were on familiar terms. They were only arming themselves like crazy because their relatives were arming themselves and they didn't want to be inferior to them. And they thought that arming themselves would deter them from going to war. Although the heads of state at the time had no elections to fear, the press at the time drove them on. Enthusiasm for war has always been more profitable than pacifism. And, of course, the fact that the instigators didn't have to go to the front themselves also always played a role. Could it be that the astonishingly bellicose tones of the Green 'peace party' and some FDP women today have a similar cause? Before the First World War, the SPD and the Left were also the only parties against the war. These frightening parallels between then and now were also noticed by Henry Kissinger, who is now a hundred years old. He points out that it is not a unilateral quest for supremacy that reduces the risk of war, but only a sensible balance of power. And that negotiations cannot be achieved without offering bargaining chips. "The world is closer to 1914 than 1939," was the headline in the Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung. Hopefully it is no closer to nuclear war than to 1914.<br />
| So ist der erste Weltkrieg entstanden. Niemand hat ihn wirklich gewollt. Niemand hatte mit einem Gemetzel dieses Ausmasses und mit neun Millionen Toten gerechnet. Die Kaiser und Fürsten Europas waren ja alle miteinander verwandt und duzten einander. Man rüstete eigentlich nur wie wild auf, weil die Verwandten aufrüsteten und man ihnen nicht nachstehen wollte. Und man machte sich vor, das eigene Aufrüsten würde sie eher von einem Krieg abschrecken. Obwohl die damaligen Staatsoberhäupter noch keine Wahlen zu fürchten hatten, trieb die damalige Presse sie vor sich her. Kriegsbegeisterung war schon immer einträglicher als Pazifismus. Und natürlich spielte auch immer eine Rolle, dass die Anstifter nicht selber an die Front mussten. Könnte es sein, dass heute die erstaunlich bellizistischen Töne der grünen ‹Friedenspartei› und einiger FDP-Frauen eine ähnliche Ursache haben? Auch vor dem ersten Weltkrieg waren SPD und Linke als einzige gegen den Krieg. Diese beängstigenden Parallelen zwischen damals und heute sind auch dem inzwischen hundertjährigen Henry Kissinger aufgefallen. Er weist darauf hin, dass nicht einseitiges Vormachtstreben das Kriegsrisiko verringere, sondern nur eine vernünftige Machtbalance. Und dass man Verhandlungen nicht erreiche, ohne Verhandlungsmasse anzubieten. «Die Welt ist näher an 1914 als an 1939», titelte die ‹Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung›. Hoffentlich ist sie nicht näher am Atomkrieg als an 1914.<br />
|- class="heading2"<br />
| About the War in Ukraine<br />
| Über den Ukraine-Krieg<br />
|-<br />
| The outcome of the Ukraine war is already devastating. Russia has gained 17 per cent of its territory and an estimated 280,000 to 340,000 casualties. Reminiscent of Verdun. A 'war of aggression in violation of international law' is what the West calls it. Everyone also believes that. After all, Russia invaded Ukraine and not Ukraine Russia. The invaded country has not even been allowed to invade the aggressor's country in return. Wars of aggression are prohibited under the UN Charter, but self-defence is not. However, the word 'contrary to international law' sounds cynical coming from the West: Vietnam War, Iraq War, Libyan War, Serbian War, occupation of the Golan Heights – all Western wars of aggression contrary to international law without a UN resolution and without a prior attack by the invaded country.<br />
| Schon jetzt ist die Bilanz des Ukraine-Kriegs vernichtend. 17 Prozent Geländegewinn Russlands und geschätzte 280’000 bis 340’000 Tote. Erinnert an Verdun. Ein ‹völkerrechtswidriger Angriffskrieg› heisst es im Westen. Auch das glaubt jeder. Schliesslich hat Russland ja die Ukraine überfallen und nicht die Ukraine Russland. Der Überfallene durfte bisher im Gegenzug noch nicht einmal in das Land des Aggressors eindringen. Angriffskriege sind laut UN-Charta verboten, Selbstverteidigung dagegen nicht. Allerdings klingt das Wort ‹völkerrechtswidrig› aus westlichem Munde zynisch: Vietnamkrieg, Irakkrieg, Libyenkrieg, Serbienkrieg, Besetzung der Golanhöhen – alles westliche, völkerrechtswidrige Angriffskriege ohne UN-Beschluss und ohne vorausgegangenen Angriff der Überfallenen.<br />
|-<br />
| So was the Ukraine war an unexpected 'invasion', as the West likes to claim? Especially Mrs Baerbock and her former 'peace party'. After the conclusion of the Minsk I and II negotiations, Putin repeatedly demanded security assurances from Nato and the USA. These verbal notes are all documented, but were largely hushed up by the West. On the 15th of April 2021, ten months before the unexpected 'invasion' began, the German weekly newspaper 'Die Zeit' was already puzzling over why Putin had gathered 70,000 soldiers near Voronezh close to the Ukrainian border. So the 'invasion' could not have been that unexpected. Two months before the start of the war, Putin sent a draft treaty to both NATO and the USA on the 17th of December 2021. The one to Nato contained 13 points, the one to the USA seven further points. These draft treaties were reported on by some German media. However, they were not answered by the USA or NATO. They were also not answered by the extraordinary digital meeting of all 30 NATO foreign ministers convened on the 7th of January 2022. Only at the subsequent press conference did Nato Secretary General Stoltenberg state that every country had the right to choose which alliance it wanted to join. This statement at least proves that Putin must have raised objections beforehand. This is also sometimes denied. The war began a month and a half later.<br />
| War der Ukraine-Krieg also ein unerwarteter ‹Überfall›, wie der Westen das gern behauptet? Allen voran Frau Baerbock und ihre ehemalige ‹Friedenspartei›. Putin hatte ja nach Abschluss der Minsker Verhandlungen I und II mehrfach Sicherheitszusagen von Nato und USA gefordert. Diese Verbalnoten sind alle dokumentiert, wurden aber vom Westen weitgehend totgeschwiegen. Schon am 15.4.21, also zehn Monate vor Beginn des unerwarteten ‹Überfalls›, hatte die deutsche Wochenzeitung ‹Die Zeit› gerätselt, warum Putin wohl bei Woronesch nahe der ukrainischen Grenze 70’000 Soldaten zusammengezogen habe. So unerwartet kann der ‹Überfall› also nicht gewesen sein. Zwei Monate vor Kriegsbeginn sandte Putin der Nato und den USA am 17.12.21 noch einmal je einen Vertragsentwurf zu. Der an die Nato enthielt 13 Punkte, an die USA sieben weitere Punkte. Über diese Vertragsentwürfe wurde zwar von einigen deutschen Medien berichtet. Von den USA und der Nato wurden sie aber nicht beantwortet. Auch nicht von der am 7.1.22 dazu einberufenen ausserordentlichen digitalen Zusammenkunft aller 30 Nato-Aussenminister. Lediglich auf der danach stattfindenden Pressekonferenz erklärte Nato-Generalsekretär Stoltenberg: Jedes Land habe das Recht, jedes Bündnis selbst zu wählen, dem es beitreten wolle. Diese Aussage beweist wenigstens, dass Putin vorher Einwände geltend gemacht haben muss. Auch das wird ja bisweilen bestritten. Anderthalb Monate später begann der Krieg.<br />
|-<br />
| What was Putin talking about in his verbal notes and draft treaties? He was primarily concerned that Ukraine should not join NATO and that no missiles or even nuclear weapons should be stationed there. This had already been largely agreed in the Minsk agreements, along with many other points. However, these 'other points' were not honoured by Ukraine at all. Apparently with the tacit acquiescence of the USA. Putin therefore had to fear that there was also little intention of honouring them in the future. This was unintentionally confirmed by Angela Merkel's statement that she saw the Minsk negotiations primarily as a means of buying time for an overly unprepared Ukraine. She probably considered this statement to be a skilful excuse against the sudden and shabby hostility of the opinion media towards the earlier Russia policy of Schröder, Steinmeier and herself. And she probably didn't realise that she was only confirming Putin's old suspicion that the protracted Minsk negotiations had been conducted by the West from the outset with the intention of not keeping to the results.<br />
| Worum ging es Putin in seinen Verbalnoten und Vertragsentwürfen? Es ging ihm vor allem darum, dass die Ukraine nicht der Nato beitritt und dass dort keine Raketen oder gar Atomwaffen stationiert werden. Das war ja bereits weitgehend in den Minsker Abkommen zugesagt worden, neben vielen anderen Punkten. Diese ‹anderen Punkte› waren aber von der Ukraine überhaupt nicht eingehalten worden. Offenbar mit stillschweigender Duldung durch die USA. Putin musste deshalb befürchten, dass auch kaum die Absicht bestand, sie künftig einzuhalten. Das wurde durch die Äusserung Angela Merkels unfreiwillig bestätigt, wonach sie in den Minsker Verhandlungen vor allem den Zweck gesehen hätte, Zeit für die allzu unvorbereitete Ukraine zu gewinnen. Sie hielt diese Feststellung wohl für eine geschickte Ausrede gegenüber den plötzlichen und schäbigen Anfeindungen der Meinungsmedien gegenüber der früheren Russlandpolitik von Schröder, Steinmeier und ihr. Und sie bedachte wohl nicht, dass sie dadurch nur Putins alten Verdacht bestätigte, die langwierigen Minsker Verhandlungen seien vom Westen von vornherein in der Absicht geführt worden, die Ergebnisse nicht einzuhalten.<br />
|-<br />
| Were Putin's demands for security assurances justified? Perhaps the best way to illustrate this is to compare it with another historical crisis: the confrontation between Russia and the USA almost triggered the Third World War once before. That was in 1962 during the thirteen-day Cuban Missile Crisis: the Soviet leader at the time, Khrushchev, was Ukrainian, as was his successor Brezhnev. The so-called Cold War was at its peak at the time. Khrushchev had secretly agreed with Fidel Castro to station Soviet nuclear missiles in Cuba. From there it is 200 kilometres to Florida and 1800 kilometres to Washington. The US reconnaissance aircraft discovered the Soviet ships with the clearly visible missiles in the Atlantic. Kennedy announced that he would sink the ships if they did not turn back immediately. The world held its breath. Nuclear war was imminent. But Khrushchev relented. The Soviet ships turned back. Kennedy's determination and Khrushchev's relenting may have saved us from a third world war. At the time, everyone took it for granted that Kennedy did not want Russian nuclear missiles 200 kilometres from Florida and 1,800 kilometres from Washington. If the Soviet ships had not turned round and Kennedy had had them sunk, nobody would have accused him of waging a 'war of aggression'. Not even if he had only destroyed the missiles after they had arrived in Cuba.<br />
| Waren Putins Forderungen nach Sicherheitszusagen berechtigt? Vielleicht kann man das am besten durch einen Vergleich mit einer anderen historischen Krise verdeutlichen: Schon einmal hat ja die Konfrontation zwischen Russland und den USA beinahe den dritten Weltkrieg ausgelöst. Das war 1962 in der dreizehntägigen Kubakrise: Der damalige sowjetische Staatschef Chruschtschow war Ukrainer, wie auch sein Nachfolger Breschnew. Der sogenannte Kalte Krieg war damals auf dem Höhepunkt. Chruschtschow hatte mit Fidel Castro heimlich verabredet, sowjetische Atomraketen auf Kuba zu stationieren. Von dort sind es 200 km bis Florida und 1800 km bis Washington. Die US-Aufklärer entdeckten die sowjetischen Schiffe mit den deutlich sichtbaren Raketen auf dem Atlantik. Kennedy kündigte an, die Schiffe zu versenken, falls sie nicht sofort umkehren würden. Die Welt hielt den Atem an. Ein Atomkrieg stand im Raum. Aber Chruschtschow lenkte ein. Die sowjetischen Schiffe kehrten um. Die Entschlossenheit Kennedys und das Einlenken Chruschtschows haben uns damals womöglich vor dem dritten Weltkrieg bewahrt. Jeder hielt es damals für selbstverständlich, dass Kennedy 200 km vor Florida und 1800 km vor Washington keine russischen Atomraketen haben wollte. Wären die sowjetischen Schiffe nicht umgekehrt und Kennedy hätte sie versenken lassen, niemand hätte ihm einen ‹Angriffskrieg› vorgeworfen. Nicht einmal, wenn er die Raketen erst zerstört hätte, nachdem sie auf Kuba angekommen waren.<br />
|- class="heading2"<br />
| Nato Could Have Avoided the War<br />
| Die Nato hätte den Krieg vermeiden können<br />
|-<br />
| At the time, it was Khrushchev who avoided the war. So when it comes to recognising the causes of war, the question is always important: who was most likely to have avoided the war? If NATO had accepted Russia's treaty proposals in 2021, it would not have had to accept any impairment of its previous defence capability. Russia, on the other hand, could only have prevented the Ukraine war if it had accepted US missiles 410 kilometres from Moscow. That would have been a dramatic loss of security. Obama's cynical slogan of Russia as a 'regional power' was part of the programme, part of the eternal US hegemony addiction. Putin's only possible response was precisely calculated by the USA and NATO. However, security must never be understood as only one's own, but always as both sides.<br />
| Damals war es Chruschtschow, der den Krieg vermieden hat. Für das Erkennen von Kriegsursachen ist also immer die Frage wichtig: Wer hätte den Krieg am ehesten vermeiden können? Wäre die Nato 2021 auf die Vertragsvorschläge Russlands eingegangen, hätte sie ja keinerlei Beeinträchtigung ihrer bisherigen Verteidigungsfähigkeit hinnehmen müssen. Russland dagegen hätte den Ukraine-Krieg nur verhindern können, wenn es US-Raketen 410 km vor Moskau hingenommen hätte. Das wäre ein dramatischer Sicherheitsverlust gewesen. Obamas zynische Parole von der ‹Regionalmacht› Russland war Programm, Teil der ewigen US-Hegemoniesucht. Putins einzige Reaktionsmöglichkeit war von den USA und von der Nato genau einkalkuliert. Sicherheit darf aber niemals nur als die eigene verstanden werden, sondern immer nur als die beiden Seiten.<br />
|- class="heading2"<br />
| Conclusion: The Ukraine War Could Most Likely Have Been Prevented if Nato Had Responded to Russia's<br />
| Fazit: Der Ukraine-Krieg hätte am ehesten verhindert werden können, wenn die Nato auf Russlands<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Justified Demand for Contractual Security Commitments.<br />
| berechtigte Forderung nach vertraglichen Sicherheitszusagen eingegangen wäre.<br />
|-<br />
| So who is the cause of a war? Who has repeatedly made negotiation proposals beforehand, or who has constantly ignored or rejected these proposals? The 'aggressor' does not always also have to be the author of the war. Identifying this actual author is the most important step away from long-term thinking and towards objectivity. The Western perpetrator-victim cliché is also a distortion. The perpetrators are always the governments, the victims always the populations. Putin could not have prevented the deployment of US missiles 410 kilometres from Moscow using Ghandi's methods. So the West is not quite as innocent as it pretends. "Nato and the EU … have done everything wrong that could be done wrong … In December 2021 … Putin and … Biden spoke on the phone. Putin wanted to talk about Ukraine, Biden refused," says Gregor Gysi. That is rather a trivialisation.<br />
| Wer ist also Verursacher eines Krieges? Wer vorher mehrfach Verhandlungsvorschläge gemacht hat, oder wer diese Vorschläge ständig ignoriert oder abgelehnt hat? Der ‹Aggressor› muss also nicht immer auch der Urheber des Krieges sein. Diesen eigentlichen Urheber auszumachen ist der wichtigste Schritt weg vom Langerdenken, hin zur Objektivität. Auch das westliche Täter-Opfer-Klischee ist eine Verdrehung. Die Täter sind immer die Regierungen, die Opfer immer die Bevölkerungen. Mit den Methoden Ghandis hätte Putin die Stationierung von US-Raketen 410 km vor Moskau jedenfalls nicht verhindern können. Der Westen ist also nicht ganz so unschuldig wie er tut. «Die Nato und die EU … haben alles falsch gemacht, was man falsch machen konnte … Im Dezember 2021 haben … Putin und … Biden telefoniert. Putin wollte über die Ukraine reden, Biden hat das abgelehnt», sagt Gregor Gysi. Das ist eher eine Verharmlosung.<br />
|-<br />
| The USA and Nato have deliberately ignored or rejected all of Putin's demands, verbal notes and draft agreements. It is impossible that they did not know what situation they were putting Putin in. In doing so, they deliberately made war inevitable.<br />
| USA und Nato haben alle Forderungen, Verbalnoten und Vertragsentwürfe Putins gezielt ignoriert oder abgelehnt. Es ist ausgeschlossen, dass sie nicht wussten, in welche Situation sie Putin damit brachten. Sie haben so den Krieg gezielt unausweichlich gemacht.<br />
|-<br />
| The following sentence should therefore be included in the UN Charter: Any nation, government or military organisation that refuses to negotiate before a war will in future be considered an aggressor.<br />
| Es sollte deshalb in die UN-Charta der Satz aufgenommen werden: Jede Nation, Regierung oder Militärorganisation, die vor einem Krieg Verhandlungen ablehnt, gilt künftig als Aggressor.<br />
|-<br />
| Political scientist Nico Lange says: "Russia has started one of the biggest wars since the Second World War." Such sentences are absurd after what has been said here and in view of the US wars of aggression in Vietnam, Iraq, Afghanistan and Serbia.<br />
| Der Politikwissenschaftler Nico Lange sagt: «Russland hat einen der grössten Kriege nach dem 2. Weltkrieg vom Zaun gebrochen.» Solche Sätze sind nach dem hier Gesagten und angesichts der US-Angriffskriege in Vietnam, Irak, Afghanistan und Serbien absurd.<br />
|-<br />
| Is there any crime committed by Putin that the USA has not committed on a monumental scale? Wars of aggression contrary to international law? Bogus pretexts for war? The wilful killing of civilians? Torture of prisoners? Camp and solitary confinement without judgement? Dealing with opponents of the regime and whistleblowers? Exclusion of journalists critical of the regime? Fake news?<br />
| Gibt es irgendein Verbrechen Putins, das die USA nicht im Monumentalformat begangen haben? Völkerrechtswidrige Angriffskriege? Erlogene Kriegsvorwände? Mutwillige Tötung von Zivilisten? Gefangenenfolter? Lager- und Isolationshaft ohne Urteil? Umgang mit Regimegegnern und Whistleblowern? Ausschluss regimekritischer Journalisten? Fake News?<br />
|-<br />
| But there is also the deportation of thousands of children from the occupied Donbas. Some TV stations later admitted that many children had been taken from the war zone to Russian rest homes with the consent of their Russia-friendly parents. By then, the International Criminal Court had already issued its arrest warrant against Putin. And everyone on German TV rejoiced: Putin's travelling radius had now been drastically restricted. But it backfired: first 'Die Zeit' pointed out the intolerable double standards. Then Amnesty International. And suddenly the media were full of articles asking who in the West deserved an arrest warrant.<br />
| Da wäre allerdings noch die Verschleppung Tausender Heimkinder aus dem besetzten Donbas. Später räumten einige TV-Sender ein, viele Kinder seien mit Zustimmung ihrer russlandfreundlichen Eltern aus dem Kriegsgebiet in russische Erholungsheime gebracht worden. Da hatte der Internationale Strafgerichtshof schon seinen Haftbefehl gegen Putin erlassen. Und im deutschen TV jubelten alle: Jetzt sei Putins Reiseradius drastisch eingeschränkt. Doch der Schuss ging voll nach hinten los: Zuerst wies ‹Die Zeit› auf die unerträgliche Doppelmoral hin. Dann Amnesty International. Und mit einem Mal waren die Medien voll von Beiträgen, die fragten, wer da wohl alle aus dem Westen eher einen Haftbefehl verdient hätte.<br />
|-<br />
| Is Putin, who was so celebrated in his 2001 Bundestag speech, suddenly evil? In any case, the abrupt break in Germany's Russia policy was not triggered by Russia, but rather under pressure from the USA and the media in Germany and Europe. This break is above all a question of the personalities involved: On the one hand, there were and are, among others: Antje Vollmer, Günter Verheugen, Klaus von Dohnanyi, Walter Steinmeier, Willy Brandt, Johannes Rau, Egon Bahr, Gerhard Schröder, Oskar Lafontaine, Sarah Wagenknecht, Kohl, Genscher, Michael von der Schulenburg, as well as Habermas, Franz Alt, Alice Schwarzer, Wolfgang Streeck, Richard David Precht. And in the USA: Kissinger, Mearsheimer, Kennan, Matlock, Burns, Gates, Wertheim and even Reagan. Not all of them were pacifists, but at least they endeavoured to be objective. On the other side: Baerbock, Strack-Zimmermann, van der Leyen, Hofreiter, Stoltenberg, Obama, Biden, Blinken and half of Olaf Scholz. As well as Herfried Münkler. They apparently still equate Russia with the Soviet Union. The reader may choose whose side he wants to be on. That also still doesn't excuse me for the brutality of Putin's later attack. Gregor Gysi says that Putin "allowed himself to be persuaded by his secret services that the Russian army would be happily welcomed in Ukraine". If he had done so, he should have resumed conversations as soon as he realised this mistake. This is exactly what he also did: shortly after the war began, former Israeli Prime Minister Naftali Bennett flew to Moscow at Zelensky's request and tried to mediate once again. He reported that Putin and Zelensky were prepared to make major concessions and that a ceasefire was within reach. However, Great Britain and the USA in particular had ended this mediation attempt and favoured a continuation of the war.<br />
| Ist der bei seiner Bundestagsrede 2001 so gefeierte Putin plötzlich böse geworden? Jedenfalls wurde der abrupte Bruch der deutschen Russland-Politik nicht von Russland ausgelöst, sondern vielmehr unter dem Druck von USA und Medien in Deutschland und Europa. Dieser Bruch ist vor allem eine Frage der involvierten Persönlichkeiten: Auf der einen Seite standen und stehen u.a.: Antje Vollmer, Günter Verheugen, Klaus von Dohnanyi, Walter Steinmeier, Willy Brandt, Johannes Rau, Egon Bahr, Gerhard Schröder, Oskar Lafontaine, Sarah Wagenknecht, Kohl, Genscher, Michael von der Schulenburg, sowie Habermas, Franz Alt, Alice Schwarzer, Wolfgang Streeck, Richard David Precht. Und in den USA: Kissinger, Mearsheimer, Kennan, Matlock, Burns, Gates, Wertheim und sogar Reagan. Nicht alle waren Pazifisten, aber wenigstens um Objektivität bemüht. Auf der anderen Seite: Baerbock, Strack-Zimmermann, van der Leyen, Hofreiter, Stoltenberg, Obama, Biden, Blinken und der halbe Olaf Scholz. Sowie Herfried Münkler. Sie setzen Russland offenbar noch immer mit der Sowjetunion gleich. Der Leser mag sich aussuchen, auf wessen Seite er stehen will. Auch das entschuldigt immer noch nicht die Brutalität von Putins späterem Angriff. Gregor Gysi sagt, Putin habe sich «von seinen Geheimdiensten einreden lassen, die russische Armee würde in der Ukraine freudig begrüsst». Dann hätte er sofort nach Feststellung dieses Irrtums erneut auf Gespräche setzen müssen. Genau das hat er tatsächlich auch getan: Kurz nach Beginn des Krieges war der ehemalige israelische Ministerpräsident Naftali Bennett auf Bitten Selenskys nach Moskau geflogen und hatte noch einmal zu vermitteln versucht. Er berichtete, dass Putin und Selensky zu grossen Zugeständnissen bereit waren und ein Waffenstillstand zum Greifen nah war. Doch vor allem Grossbritannien und die USA hätten diesen Vermittlungsversuch beendet und auf eine Fortsetzung des Krieges gesetzt.<br />
|- class="blockquote"<br />
| "Nato bears a share of the responsibility", as a statement by seven members of the Bundestag from the Left Party cautiously put it. The USA wants to ensure "that the Ukraine war binds Russia militarily for years and ruins it economically, while at the same time keeping Nato … together", as Wolfgang Streeck puts it. Jeffrey Sachs, former Havard professor and special advisor to UN Secretary-General Guterres, put it this way: "Ukraine refused to implement the Minsk agreements. At the end of 2021, Putin made Russia's red lines clear: NATO enlargement with Ukraine was unacceptable … and the Minsk agreements had to be implemented. But the Biden administration refused to negotiate Nato enlargement."<br />
| «Die Nato trägt eine Mitverantwortung», wie es in einer Erklärung von sieben Bundestagsabgeordneten der Linken vorsichtig heisst. Die USA wollen erreichen, «dass der Ukraine-Krieg Russland über Jahre militärisch bindet und wirtschaftlich ruiniert und zugleich die Nato … zusammenhält», wie es Wolfgang Streeck formuliert. Jeffrey Sachs, ehemaliger Havard-Professor und Sonderberater von UN-Generalsekretär Guterres, formulierte es so: «Die Ukraine weigerte sich, die Minsk-Abkommen umzusetzen. Ende 2021 machte Putin Russlands rote Linien deutlich: Eine Nato-Erweiterung mit der Ukraine sei nicht akzeptabel … und die Minsk-Abkommen müssten umgesetzt werden. Doch die Biden-Administration weigerte sich, über die Nato-Erweiterung zu verhandeln.»<br />
|-<br />
| Apparently, the USA's 350 nuclear bombs in Germany, Benelux and Italy are not enough. Each with up to 13 times the explosive power of the Hiroshima bomb. The endeavours to surround distant Georgia demonstrate a veritable strategy of encirclement. If the eleven Eastern European states had only left the Warsaw Pact, this would have meant an enormous loss of power for Russia. By joining Nato, however, this loss of power has practically doubled. When this huge expansion fell into Nato's lap unexpectedly and undeservedly, any halfway sensible Western politician would have had to say: But now we have to be very careful and diplomatic so as not to snub Russia any further. This is exactly what one of the two groups of personalities described above did.<br />
| Offenbar reichen den USA ihre 350 Atombomben in Deutschland, Benelux und Italien nicht aus. Jede mit bis zur 13-facher Sprengkraft der Hiroshima-Bombe. Die Bemühungen um das ferne Georgien zeigen eine regelrechte Einkreisungsstrategie. Wenn die elf osteuropäischen Staaten nur aus dem Warschauer Pakt ausgetreten wären, hätte das für Russland schon einen enormen Machtverlust bedeutet. Durch ihren Nato-Beitritt hat sich dieser Machtverlust aber praktisch verdoppelt. Als der Nato unerwartet und unverdient diese gewaltige Ausdehnung in den Schoss fiel, hätte jeder halbwegs vernünftige westliche Politiker sagen müssen: Jetzt müssen wir aber sehr vorsichtig und diplomatisch sein, um Russland nicht noch weiter zu brüskieren. Genau das hat ja die eine der beiden oben beschriebenen Persönlichkeitsgruppen getan.<br />
|-<br />
| The new cold war did not just begin with the refusal of security assurances, but already in 2004 with the massive financial support of the anti-Russian Ukrainian opposition. So it started in the USA. This time it was not the Republicans, but the two Democrats Obama and his deputy and Ukraine envoy Biden, who were clearly intent on weakening Russia at all costs. After Obama's bad word about the 'regional power', Biden had called Putin a 'killer' in 2021 long before the Ukraine war and later said about him: "The man can't stay in might". The Russians hadn't even said that about Johnson or Bush, who started the Vietnam and Iraq wars under false pretences and with millions of deaths. Biden then continued to supply Ukraine with streams of dollars until he had secured the election victory of the West-friendly Yulia Tymoshenko over the Russia-friendly Yanukovych. In this way, he gradually pushed Ukraine's original Russia-friendliness from west to east to the Russian-speaking Donbass. If you believe the then Ukrainian President Azarov, US financial flows also triggered the Maidan uprising against his Russia-friendly regime in 2013. It was openly discussed on German TV at the time that the USA's aim was to take the port of Sevastopol in Crimea away from Russia with its eternal harbour problem. The painstakingly drawn up Minsk Agreement was broken by both sides. US secret services were active in Ukraine and manoeuvres were held there with the participation of Nato soldiers.<br />
| Der neue kalte Krieg hatte ja nicht erst mit der Verweigerung der Sicherheitszusagen begonnen, sondern bereits 2004 mit der massiven finanziellen Unterstützung der russlandfeindlichen ukrainischen Opposition. Er ging also von den USA aus. Es waren dieses Mal nicht die Republikaner, sondern die beiden Demokraten Obama und sein Vize und Ukraine-Beauftragter Biden, die es offenbar darauf angelegt hatten, Russland um jeden Preis zu schwächen. Nach Obamas bösem Wort von der ‹Regionalmacht› hatte Biden 2021 Putin lange vor dem Ukraine Krieg als ‹Killer› bezeichnet und später über ihn gesagt: «Der Mann kann nicht an der Macht bleiben.» Das hatten die Russen noch nicht einmal über Johnson oder Bush gesagt, die den Vietnam- und Irakkrieg unter erlogenen Vorwänden und mit Millionen Toten angezettelt hatten. Biden versorgte dann die Ukraine so lange mit Dollar-Strömen, bis er den Wahlsieg der westfreundlichen Julia Timoschenko über den russlandfreundlichen Janukowitsch erreicht hatte. Er hat so nach und nach die ursprüngliche Russlandfreundlichkeit der Ukraine von West nach Ost auf den russischsprachigen Donbass verdrängt. Glaubt man dem damaligen Ukraine-Präsidenten Asarow, haben die US-Finanzströme 2013 auch den Maidan-Aufstand gegen sein russlandfreundliches Regime ausgelöst. Im deutschen TV wurde damals ganz offen darüber diskutiert, dass es den USA darum ging, Russland mit seinem ewigen Hafenproblem den Hafen Sewastopol auf der Krim wegzunehmen. Das mühsam ausgearbeitete Minsk-Abkommen wurde von beiden Seiten gebrochen. In der Ukraine agierten US-Geheimdienste und dort wurden Manöver unter Beteiligung von Nato-Soldaten abgehalten.<br />
|-<br />
| So is Putin an innocent angel? Certainly not. But simply criticising the opponent only encourages escalation and is already practised extensively enough by opinion politics and opinion media. Only facts and self-reflection counteract escalation and friend-enemy thinking.<br />
| Ist also Putin ein Unschuldsengel? Ganz gewiss nicht. Aber immer bloss Kritik am Gegner üben, fördert nur die Eskalation und wird bereits von Meinungspolitik und Meinungsmedien ausgiebig genug betrieben. Nur Fakten und Selbstreflexion wirken der Eskalation und dem Freund-Feind-Denken entgegen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Above All, the War is Damaging the West's Reputation<br />
| Der Krieg schadet vor allem dem Ansehen des Westens<br />
|-<br />
| How will this war end? Even if we succeed in preventing a nuclear third world war, there will, as always, also not only be one loser this time. There will be three: 1) Ukraine will be the loser even if, contrary to expectations, it recaptures or gains back the Russian-friendly and Russian-speaking territories. Because even that would not outweigh the unnecessarily high death toll, destruction and the climatic consequences of reconstruction. 2) Russia will also be the loser, even if it were to keep Crimea and the Donbass permanently. This is because, in addition to its own fatalities, it has revealed unexpected military weaknesses and permanently damaged its reputation in the non-aligned world. The latter will continue to do business with it. Especially as it will no longer be just a 'regional power'. Rather, it will be rid of its eternal harbour problem, because its Arctic coast will be the shortest main sea route in the northern hemisphere as a result of climate change. However, this would also have happened without the brutality of its 'special operation' and without the USA's refusal to give security assurances. 3) And the West will also be a loser either way. For its reputation in the non-aligned world has also suffered drastically. As Europe has hardly ever convincingly stood by the Third World states under attack, its support for Ukraine is more likely to be categorised there as complicity among whites. In any case, the old promises of capitalism no longer hold water in view of the climate crisis and the poverty caused in the Third World. And Germany's constant, unnecessary lecturing ('feminist foreign policy', 'one-love-bond') is perceived as hedonistic decadence in the Global South anyway.<br />
| Wie wird dieser Krieg ausgehen? Selbst wenn es gelingt, einen atomaren dritten Weltkrieg zu verhindern, wird es, wie immer, auch dieses Mal nicht nur einen Verlierer geben. Sondern drei: 1.) Die Ukraine wird selbst dann Verlierer sein, wenn sie wider Erwarten die russlandfreundlichen und russischsprachigen Gebiete zurückerobern oder-bekommen würde. Denn selbst das würde die unnötig hohen Todeszahlen, Zerstörungen und die Klimafolgen des Wiederaufbaus nicht aufwiegen. 2.) Auch Russland wird Verlierer sein, selbst wenn es die Krim und den Donbass dauerhaft behalten würde. Denn über die eigenen Todesopfer hinaus hat es unerwartete militärische Schwächen offenbart und sein Ansehen in der blockfreien Welt dauerhaft beschädigt. Die wird zwar weiterhin mit ihm Geschäfte machen. Zumal es keineswegs nur noch ‹Regionalmacht› sein wird. Es wird vielmehr sein ewiges Hafenproblem los sein, weil seine Eismeerküste infolge des Klimawandels der kürzeste Hauptseeweg der Nordhalbkugel sein wird. Was allerdings auch ohne die Brutalität seiner ‹Spezialoperation› und ohne die Verweigerung der Sicherheitszusagen durch die USA eingetreten wäre. 3.) Und auch der Westen wird so oder so Verlierer sein. Denn auch sein Ansehen in der blockfreien Welt hat drastisch gelitten. Da Europa den angegriffenen Staaten der Dritten Welt kaum je überzeugend beigestanden hat, wird die Unterstützung der Ukraine dort eher als Komplizenschaft unter Weissen eingeordnet. Die alten Verheissungen des Kapitalismus ziehen angesichts der Klimakrise und der in der Dritten Welt verursachten Armut ohnehin nicht mehr. Und das ständige, unnötige Belehrungsgehabe Deutschlands (‹feministische Aussenpolitik›, ‹One-love-Binde›) wird im globalen Süden ohnehin eher als hedonistische Dekadenz empfunden.<br />
|-<br />
| This was also evident in the UN General Assemblies during the votes on the two Ukraine resolutions. Although the Western media also tried to make the opposite impression. What is correct is this: Two UN General Assemblies in 2022 and 2023 both voted on resolutions condemning Russia's attack and calling for its complete withdrawal from the conquered territories. The voting results were almost identical in both cases:<br />
| Das hat sich auch in den UN-Vollversammlungen bei den Abstimmungen über die beiden Ukraine-Resolutionen gezeigt. Obwohl die westlichen Medien auch daraus wieder das Gegenteil zu machen versuchten. Richtig ist: In zwei UN-Vollversammlungen 2022 und 2023 wurde jeweils über Resolutionen abgestimmt, die den Angriff Russlands verurteilten und seinen vollständigen Rückzug aus den eroberten Gebieten forderten. Die Abstimmungsergebnisse waren in beiden Fällen fast gleich:<br />
|- align="center"<br />
| <table><tr><td>For:</td><td>143 states</td><td>(52% of the world population)</td></tr><tr><td>Abstention:</td><td>32 states</td><td>(41% of the world population)</td></tr><tr><td>On the other hand:</td><td>7 states</td> <td>(3% of the world population)</td></tr><tr><td>Not voted on:</td><td>11 states</td><td>(4% of the world population)</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>Dafür:</td><td>143 Staaten</td><td>(52% der Weltbevölkerung)</td></tr><tr><td>Enthaltung:</td><td>32 Staaten</td><td>(41% der Weltbevölkerung)</td></tr><tr><td>Dagegen:</td><td>7 Staaten</td><td>(3% der Weltbevölkerung)</td></tr><tr><td>Nicht abgestimmt:</td><td>11 Staaten</td><td>(4% der Weltbevölkerung)</td></tr></table><br />
|-<br />
| The media made the following statement: 186 out of 193 states did not vote in favour of Russia. But you could also say that the representatives of 48 per cent of the world's population did not vote in favour of the resolution. This better reflects the facts and the future world order, but was not mentioned in the media. Only 'Der Spiegel' published a voting graphic in the form of a world map by population size. In the first vote in 2022, over 50 per cent did not vote in favour of the resolution because Brazil, among others, had abstained under Bolsonaro. Overall conclusion: 1) The populous non-aligned states largely abstained and are rather sceptical about the actions of the major powers. 2) The result is devastating for Russia. 3) Astonishingly, the entire South American continent and the entire Islamic world voted almost unanimously in favour.<br />
| Daraus machten die Medien: 186 von 193 Staaten hätten nicht für Russland gestimmt. Man kann aber auch sagen: Die Vertreter von 48 Prozent der Weltbevölkerung haben nicht für die Resolution gestimmt. Das trifft den Sachverhalt und die künftige Weltordnung besser, wurde aber in den Medien nicht erwähnt. Nur der ‹Spiegel› brachte eine Abstimmungsgrafik in Form einer Weltkarte nach Bevölkerungsgrösse. Bei der ersten Abstimmung 2022 hatten sogar über 50 Prozent nicht für die Resolution gestimmt, weil u.a. Brasilien sich damals unter Bolsonaro noch enthalten hatte. Gesamtfazit: 1.) Die bevölkerungsreichen blockfreien Staaten haben sich überwiegend enthalten und stehen dem Treiben der Grossmächte eher skeptisch gegenüber. 2.) Das Ergebnis ist für Russland vernichtend. 3.) Erstaunlich: Der gesamte südamerikanische Kontinent, sowie die gesamte islamische Welt haben fast geschlossen dafür gestimmt.<br />
|-<br />
| Most of the world is therefore extremely sensitive to aggression and border violations. The hegemony addiction of the USA and Nato is forcing the rest of the world to move closer together. The non-aligned countries have seen through the game played by NATO and the major powers. They do not want to become the theatre of proxy wars themselves. They are opposed to any desire for supremacy and want to participate in a sensible balance of power. This is why the West likes to call them 'rocking states'. Yet this is their actual peacemaking function: a balance of power by always taking the side of the weaker. We miss the Nehrus, Titos and Sadats today. Were Germany and France 'rocking states' when Schröder and Chirac refused to go along with Bush in his lie-based Iraq war?<br />
| Der grösste Teil der Welt ist also äusserst empfindlich gegenüber Aggressionen und Grenzverletzungen. Die Hegemoniesucht von USA und Nato zwingt die übrige Welt dazu, näher zusammenzurücken. Die Blockfreien haben das Spiel der Nato und der Grossmächte durchschaut. Sie wollen nicht selber Schauplatz von Stellvertreterkriegen werden. Sie sind gegen jedes Vormachtstreben und wollen an einer vernünftigen Machtbalance mitwirken. ‹Schaukelstaaten› werden sie deshalb vom Westen gerne genannt. Dabei ist das ihre eigentliche, friedenstiftende Funktion: Eine Machtbalance, indem man sich stets auf die Seite der Schwächeren stellt. Die Nehrus, Titos und Sadats fehlen uns heute. Waren Deutschland und Frankreich ‹Schaukelstaaten›, als Schröder und Chirac sich weigerten, mit Bush in dessen lügenbasierten Irakkrieg zu ziehen?<br />
|- class="heading2"<br />
| Inform Yourself First. Wikipedia Will Do.<br />
| Erst informieren. Wikipedia genügt.<br />
|-<br />
| The West declared its support for Ukraine as a legitimate strategy in the name of freedom or human rights. Or even as 'humanitarian aid'. Were there also such justifications on the Russian side? Does this include, for example, Putin's constant claim that the old Nazis have come back to power in Ukraine as a result of Western dollar flows? Arno Klarsfeld, son of Nazi opponent Beate Klarsfeld, who as a lawyer himself sued Nazis and defended Jews, sees it this way: Ukraine is "a country in which criminals who murdered tens of thousands of Jews are honoured as heroes … After independence, the monuments commemorating the victory over National Socialism were toppled. In their place, Ukraine erected monuments in honour of the nationalist and collaborator Stepan Bandera … The cult of Stepan Bandera is also celebrated with stamps and processions. There is a memorial day. Streets and stadiums are named after him. The main road to the memorial site of Babyn Yar, where 33,000 Jews were murdered, bears the name "Bandera". The Argentinian Nobel Peace Prize winner Adolf Perez Esquivel and Wolfgang Streeck, former director of the Max Planck Institute for the Study of Societies, called Zelensky and Ambassador Melnyk, who rose from German ambassador to deputy foreign minister, 'Bandera friends' in interviews. And at the beginning of this year, 'arte' showed a documentary about a car journey through Ukraine, where not a single checkpoint flew the blue and yellow flag of Ukraine, but many flew the black and red flag of Bandera.<br />
| Das Eintreten für die Ukraine wurde vom Westen als legitime Strategie im Namen der Freiheit oder der Menschenrechte deklariert. Oder sogar als ‹Humanitäre Hilfe›. Gab es auch auf Seiten Russlands derartige Rechtfertigungen? Zählt zum Beispiel Putins ständige Behauptung dazu, in der Ukraine seien infolge der westlichen Dollarströme wieder die alten Nazis an die Macht gekommen? Arno Klarsfeld, Sohn der Nazigegnerin Beate Klarsfeld, der als Anwalt selber Nazis verklagt und Juden verteidigt hat, sieht es so: Die Ukraine sei «ein Land, in dem Verbrecher, die Zehntausende von Juden ermordet haben, als Helden verehrt werden … Nach der Unabhängigkeit wurden die Denkmäler, die an den Sieg über den Nationalsozialismus erinnerten, gestürzt. An ihrer Stelle errichtete die Ukraine Monumente zu Ehren des Nationalisten und Kollaborateurs Stepan Bandera … Der Kult um Stepan Bandera wird aber auch mit Briefmarken und Prozessionen betrieben. Es gibt einen Gedenktag. Strassen und Stadien sind nach ihm benannt. Die Hauptstrasse zur Gedenkstätte von Babyn Jar, wo 33’000 Juden ermordet wurden, trägt den Namen Bandera». Der argentinische Friedensnobelpreisträger Adolf Perez Esquivel und Wolfgang Streeck, ehemaliger Direktor des Max-Planck-Instituts für Gesellschaftsforschung, nannten Selensky und den vom deutschen Botschafter zum Vizeaussenminister aufgestiegenen Botschafter Melnyk in Interviews ‹Bandera-Freunde›. Und bei ‹arte› konnte man Anfang dieses Jahres eine Doku über eine Autofahrt durch die Ukraine sehen, wo an keinem einzigen Kontrollpunkt die blaugelbe Fahne der Ukraine wehte, dafür aber an vielen die schwarzrote Banderas.<br />
|-<br />
| If you don't believe this, you can read all about it on Wikipedia under 'Bandera' or 'Massacre/Eastern Galicia': "Depending on the source, 50,000 to … 100,000 Poles were murdered by Ukrainian nationalists during the massacres. The victims were mainly women and children. After the war, Bandera went into hiding in Munich. Certainly, Germany had far more massacres on its conscience. But it changed for the better after 1945. Also thanks to school meals, airlifts and US dollars. Ukraine, on the other hand, has changed for the worse 70 years after the war thanks to Biden's dollars.<br />
| Wer das nicht glaubt, kann alles bei Wikipedia unter ‹Bandera› oder ‹Massaker/Ostgalizien› nachlesen: «Bei den Massakern wurden je nach Quelle 50’000 bis … 100’000 Polen von ukrainischen Nationalisten ermordet. Die Opfer waren überwiegend Frauen und Kinder. Nach dem Krieg tauchte Bandera in München unter. Gewiss: Deutschland hat weit mehr Massaker auf dem Gewissen. Es hat sich aber nach 1945 zum Besseren gewandelt. Auch dank Schulspeisung, Luftbrücke und US-Dollars. Die Ukraine hat sich 70 Jahre nach dem Krieg dank der Dollars Bidens dagegen zum Schlechteren zurück verwandelt.<br />
|-<br />
| The German Bundestag has categorised what is now known as the 'Holodomor' as genocide in Ukraine by majority vote. Here, too, it would have been better to have a quick look at Wikipedia beforehand. In fact, this mass murder caused around 6.4 million deaths from starvation in Russia and Kazakhstan and 'only' 3.6 million in Ukraine. It was one of Stalin's most horrific crimes, similar in scale to the Holocaust. But it was not a genocide against Ukraine alone. Rather, Stalin deliberately starved the kulaks throughout the Soviet Union to death because they had resisted the collectivisation of agriculture. It's all been on Wikipedia for over fifty years. Long before the start of the Ukraine war and even longer before the strange 'Holodomor' resolution of the German parliament. With a long list of scientific literature. But anyone who says this is accused by the media of being close to the AfD. Because the West believes that only ultra-right Ukrainians tell the truth. Horseshoe theory: If the media and the three big parties of the 'centre' get intoxicated with bellicosity, the small fringe parties can only oppose with the truth.<br />
| Der Deutsche Bundestag hat den heute sogenannten ‹Holodomor› per Mehrheitsbeschluss als Genozid an der Ukraine eingestuft. Auch hier wäre es besser gewesen, vorher kurz bei Wikipedia nachzuschauen. Tatsächlich hat dieser Massenmord in Russland und Kasachstan zirka 6,4 Millionen Hungertote gefordert, in der Ukraine ‹nur› 3,6 Millionen. Es war eins der entsetzlichsten Verbrechen Stalins, von ähnlichen Dimensionen wie der Holocaust. Aber es war kein Völkermord nur an der Ukraine. Stalin liess vielmehr absichtsvoll die Kulaken in der ganzen Sowjetunion verhungern, weil sie sich der Kollektivierung der Landwirtschaft widersetzt hatten. Steht alles seit-zig Jahren bei Wikipedia. Und zwar lange vor dem Beginn des Ukraine-Kriegs und noch länger vor dem merkwürdigen ‹Holodomor›-Beschluss des Bundestages. Mit einer langen wissenschaftlichen Literaturliste. Wer das jedoch sagt, wird von Medien der AfD-Nähe bezichtigt. Weil der Westen glaubt, dass nur ultrarechte Ukrainer die Wahrheit sagen. Hufeisentheorie: Wenn sich die Medien und die drei grossen Parteien der ‹Mitte› am Bellizismus berauschen, können die kleinen Randparteien nur noch mit der Wahrheit Opposition machen.<br />
|-<br />
| How can the war in Ukraine be ended? First of all, both sides must stop focussing on victory. There can be no negotiations as long as the West demands a return to the status ante quo and offers no bargaining chips. There will be no peace without Ukraine's non-accession to Nato. There are also many solutions for the occupied territories that would be advantageous for both sides: Duty-free autonomous republics with dual citizenship under UN protection or similar.<br />
| Wie kann der Ukraine Krieg beendet werden? Zuerst müssen beide Seiten aufhören, weiter auf Sieg zu setzen. Verhandlungen kann es nicht geben, solange der Westen die Rückkehr zum status ante quo fordert und keinerlei Verhandlungsmasse anbietet. Ohne Nicht-Beitritt der Ukraine zur Nato wird es keinen Frieden geben. Auch für die besetzten Gebiete lassen sich viele Lösungen denken, die für beide Seiten vorteilhaft wären: Zollfreie autonome Republiken mit doppelter Staatsbürgerschaft unter UN-Schutz o.ä.<br />
|-<br />
| Saarland had a similar status in 1918, although also only for a fortnight.<br />
| Einen ähnlichen Status hatte das Saarland 1918, wenn auch nur für zwei Wochen.<br />
|-<br />
| Furthermore, NATO must realise that its enormous expansion to the east was an undeserved stroke of luck and must not be allowed to continue in the interests of a reasonable international balance of power. This means that it must not push its eastern border 410 kilometres closer to Moscow without contractual security guarantees. This in turn means that Ukraine must not be admitted to Nato without Russia's consent. And the EU must realise that Ukraine has no place in the EU until it finally puts an end to the unfortunate Bandera cult after 75 years.<br />
| Weiterhin muss die Nato einsehen, dass ihre ungeheure Ausdehnung nach Osten ein unverdienter Glücksfall war und im Interesse einer vernünftigen internationalen Machtbalance nicht immer weiter fortgesetzt werden darf. Das bedeutet, dass sie ihre Ostgrenze nicht ohne vertragliche Sicherheitsgarantien auf 410 km an Moskau heranschieben darf. Das wiederum bedeutet, dass die Ukraine nicht ohne Zustimmung Russlands in die Nato aufgenommen werden darf. Und die EU muss einsehen, dass die Ukraine nichts in der EU zu suchen hat, solange sie nicht von sich aus nach 75 Jahren endlich den unseligen Bandera-Kult beendet.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Truth is the Enemy of War<br />
| Die Wahrheit ist der Feind des Krieges<br />
|-<br />
| The truth is facing terrible times. Not only secret services, but also US presidential candidates and entire TV channels such as Fox want to use their fake news to ensure that nobody believes anything at all. They want to fuel the longing for the 'strong man'. What's more, the great era of fake photos, so-called 'deep fakes', has only just begun thanks to AI. Even ordinary construction workers are posting fake photos with AI: Trump being pulled to the ground and arrested by the police, the Pope in a fashionable white quilted coat or Putin falling to his knees in front of Xi Ping. The TV reports on 19 March 23 about Putin's visit to Mariupol were also a good example: it was purely a propaganda show. Personal security had been hidden. The people discussing the issue were probably provided by the secret service. And when we were astonished to see an intact city centre in full light with cars and completely undamaged buildings, film sequences of some ruins were quickly faded in during the day. In any case, it is always astonishing to see Western heads of government unconcernedly sitting in threes in Kiev's gold-leaf palaces, which the secret service of the evil Putin surely knows exactly where they are.<br />
| Die Wahrheit geht schrecklichen Zeiten entgegen. Nicht nur Geheimdienste, auch US-Präsidentschaftskandidaten und ganze TV-Sender wie Fox wollen mit ihren Fake News gezielt erreichen, dass überhaupt niemand mehr irgendjemandem irgendetwas glaubt. Sie wollen die Sehnsucht nach dem ‹starken Mann›. Darüber hinaus hat die grosse Zeit der Fotofälschungen, der sogenannten ‹deep fakes›, dank KI gerade erst begonnen. Selbst einfache Bauarbeiter posten mit KI gefälschte Fotos: Trump, wie er von der Polizei zu Boden gerissen und verhaftet wird, den Papst im modischen weissen Steppmantel oder Putin, wie er vor Xi Ping auf die Knie fällt. Ein schönes Beispiel waren auch die TV-Berichte am 19.3.23 über Putins Besuch in Mariupol: Das sei eine reine Propagandaschau gewesen. Der Personenschutz sei versteckt worden. Die diskutierenden Einwohner seien bestimmt vom Geheimdienst gestellt. Und als man erstaunt eine heile Innenstadt in voller Beleuchtung mit Autos und völlig unbeschädigten Gebäuden sah, wurden schnell Filmsequenzen von irgendwelchen Ruinen am Tage eingeblendet. Ohnehin ist man ja immer wieder erstaunt, dass man westliche Regierungschefs unbekümmert zu dritt in den Kiewer Goldleisten-Palästen sieht, von denen der Geheimdienst des bösen Putin bestimmt genau weiss, wo sie stehen.<br />
|-<br />
| The West must counteract this abolition of the truth. Especially in view of its claim that it has 'free media'. And especially in schools. There, the media must be regularly analysed to determine whether it is investigative, information, misinformation, opinion, fakes or even deep fakes. Also in the so-called 'social' networks. How can authors and non-experts counter this? Less through TV Skype interviews and more through precise evidence from proven experts, stating the source and date and in precise chronological order. Of course you can call all those 'criminals' who do not avoid wars even though they could. The criminals are usually on both sides. Putin, on the other hand, is a 'criminal' who has previously tried almost desperately to persuade his opponent to negotiate solutions. That's not what the Americans did before Vietnam and Iraq. On the contrary: instead of negotiating beforehand, they lied about pretexts for their war of aggression. This should also not always be concealed in Western reporting for the sake of peace and objectivity. Because otherwise we, who successfully protested against the Vietnam War and against the US SS-20 missiles in Bonn's Hofgarten, together with Petra Kelly, Gert Bastian and Willy Brandt, would also be sinning against ourselves.<br />
| Dieser Abschaffung der Wahrheit muss der Westen entgegenwirken. Vor allem angesichts seiner Behauptung, er habe ‹freie Medien›. Und vor allem an den Schulen. Dort müssen regelmässig die Medien daraufhin analysiert werden, wo es sich um Investigatives, Information, Informationsunterschlagung, Meinung, Fakes oder gar Deep Fakes handelt. Auch in den sogenannten ‹sozialen› Netzwerken. Wie kann man dem als Autor und Nicht-Experte begegnen? Weniger durch TV-Skype-Interviews als vielmehr durch exakte Belege von ausgewiesenen Fachleuten mit Angabe von Quelle und Datum und genauer chronologischer Reihenfolge. Natürlich darf man alle ‹Verbrecher› nennen, die Kriege nicht vermeiden, obwohl sie es könnten. Meist sitzen die Verbrecher auf beiden Seiten. Putin ist dagegen ein ‹Verbrecher›, der vorher geradezu verzweifelt versucht hat, den Gegner zu Verhandlungslösungen zu bewegen. Das haben die US-Amerikaner vor Vietnam und Irak nicht getan. Im Gegenteil: Sie haben, statt vorher zu verhandeln, Vorwände für ihren Angriffskrieg erlogen. Auch das sollte in westlichen Berichterstattungen dem Frieden und der Objektivität zuliebe nicht immerfort verschwiegen werden. Weil man sich andernfalls auch an uns versündigt, die wir damals erfolgreich gegen den Vietnamkrieg und im Bonner Hofgarten gegen die US-SS-20-Raketen protestiert haben, zusammen mit Petra Kelly, Gert Bastian und Willy Brandt.<br />
|-<br />
| Europe should review its military dependence on the USA. Due to its geographical location, which is difficult to attack, the USA is generally more reckless in dealing with the risks of war. For them, Europe and NATO are only a pretext for avoiding war on their own soil. The US assiduity in European foreign policy is therefore risky. People no longer even notice the embarrassment when the country that has caused the most millions of war deaths in the world argues with the country with the second most war deaths about who should supply which tanks. It is also becoming increasingly difficult to calculate which US presidents will be elected based on which fake news. Europe should seek greater cooperation with the non-aligned countries and the global South. Not only because this enables a more independent balance of power and a less polarised world order, but also because it provides better access to solar and more environmentally friendly resources. There is some hope that Olaf Scholz, Robert Habeck and Cem Özdemir have also recognised this in the meantime.<br />
| Europa sollte seine militärische Abhängigkeit von den USA überprüfen. Aufgrund ihrer schwer angreifbaren geographischen Lage sind die USA prinzipiell leichtsinniger im Umgang mit Kriegsrisiken. Europa und Nato sind für sie nur Vorlegeländer, um den Krieg auf eigenem Boden zu vermeiden. Die US-Beflissenheit der europäischen Aussenpolitik ist deshalb riskant. Es wird nicht einmal mehr die Peinlichkeit bemerkt, wenn das Land, das die meisten Millionen Kriegstoten auf der Welt verursacht hat, sich mit dem Land mit den zweitmeisten Kriegstoten darüber streitet, wer welche Panzer liefern soll. Es lässt sich auch immer schwerer kalkulieren, aufgrund welcher Fake News welche US-Präsidenten gewählt werden. Europa sollte stärker die Zusammenarbeit mit den Blockfreien und dem globalen Süden suchen. Nicht nur, weil das eine selbständigere Machtbalance und eine weniger stark polarisierte Weltordnung ermöglicht, sondern nicht zuletzt, weil es einen besseren Zugang zu solaren und umweltfreundlicheren Ressourcen ermöglicht. Hier besteht ja eine gewisse Hoffnung, dass Olaf Scholz, Robert Habeck und Cem Özdemir das inzwischen auch erkannt haben.<br />
|-<br />
| This article first appeared on the platform 'Humane Economy', where you can also find the sources of the individual quotes and a chronology. Click here for the related PDF.<br />
| Dieser Beitrag erschien zuerst auf der Plattform ‹Humane Wirtschaft›, wo auch die Quellen der einzelnen Zitate und eine Chronik zu finden sind. Zum diesbezüglichen PDF hier anklicken.<br />
|- class="bold-italic"<br />
| About the author: Günther Moewes is a well-known German lecturer and author in the fields of construction, the construction industry and the drifting apart of rich and poor due to a false economic system. Information on his own website and on Wikipedia. The editors of Globalbridge.ch counsel their readers not least on his book 'Arbeit ruiniert die Welt; Warum wir eine andere Wirtschaft brauchen' published by nomen-Verlag in 2020 and the book 'Weder Hütten noch Paläste' published in 2021.<br />
| Zum Autor: Günther Moewes ist ein in Fachkreisen bekannter deutscher Dozent und Autor in den Themen Bauwesen, Bauwirtschaft und Auseinanderdriften von Reich und Arm aufgrund eines falschen Wirtschaftssystems. Zu den Informationen auf seiner eigenen Website und auf Wikipedia. Die Redaktion von Globalbridge.ch empfiehlt ihren Leserinnen und Lesern nicht zuletzt sein 2020 im nomen-Verlag erschienenes Buch ‹Arbeit ruiniert die Welt; Warum wir eine andere Wirtschaft brauchen› und das 2021 erschienene Buch ‹Weder Hütten noch Paläste›.<br />
|- class="bold-italic"<br />
| An important addition to Moewe's interpretation of the UN voting figures on the war in Ukraine on Globalbridge.ch: 'That's why UN votes are worthless – and sometimes even dangerous' by Christian Müller.<br />
| Zu Moewes Interpretation der Zahlen der Abstimmungen in der UNO zum Krieg in der Ukraine eine wichtige Ergänzung auf Globalbridge.ch: ‹Darum sind UNO-Abstimmungen wertlos – und manchmal sogar gefährlich› von Christian Müller.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/krieg-und-wahrheit-der-westen-haette-den-ukraine-krieg-vermeiden-koennen/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/krieg-und-wahrheit-der-westen-haette-den-ukraine-krieg-vermeiden-koennen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Federal Government Under Olaf Scholz Was Actually Successful in One of Its Self-Imposed Goals.<br />
| Bei einem selbst gesetzten Ziel war die Bundesregierung unter Olaf<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Scholz Was Actually Successful. Trade with Russia Has Collapsed<br />
| Scholz tatsächlich erfolgreich. Der Handel mit Russland ist eingebrochen<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| and is Tending Towards Zero. Only the Consequences Somewhat Cloud the Joy<br />
| und tendiert gegen null. Nur die Konsequenzen trüben etwas die Freude<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| About This, Also Not Among Politicians and the Mass Media.<br />
| darüber, wenn auch nicht bei Politik und Massenmedien.<br />
|- class="heading2"<br />
| Germany is Beyond Saving – It is Wilfully Destroying Itself<br />
| Deutschland ist nicht mehr zu retten – Es zerstört sich selbst und mutwillig<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Irina Alksnis, RIA Novosti; 5th July 2023 21:02 hrs<br />
| Von Irina Alksnis, RIA Nowosti; 5 Juli 2023 21:02 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c8/SOTTSE74-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c8/SOTTSE74-Image14.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Olaf Scholz (SPD) and his cabinet (June 20, 2023).</div><br />
| <div style="width:65%">Olaf Scholz (SPD) und sein Kabinett (20.06.2023).</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| One man – one word. There is no other way to comment on the recently published German foreign trade statistics. In May, German exports to Russia were 34.4 per cent lower than in the previous year, while imports from Russia fell by as much as 92.6 per cent in the same period. From January to May of the current year, German exports to Russia fell by 42.9 per cent and imports from Russia by 88.4 per cent compared to the same period in 2022.<br />
| Ein Mann ‒ ein Wort. Anders kann man die jüngst veröffentlichte deutsche Aussenhandelsstatistik nicht kommentieren. Die deutschen Exporte nach Russland fielen im Mai um 34,4 Prozent niedriger aus als im Vorjahr, die Importe aus Russland gingen im selben Zeitraum sogar um 92,6 Prozent zurück. Von Januar bis Mai des laufenden Jahres sind die deutschen Exporte nach Russland im Vergleich zum selben Zeitraum 2022 um 42,9 Prozent und die Importe aus Russland um 88,4 Prozent gesunken.<br />
|-<br />
| The fall continues unabated: Compared to April, German exports to Russia fell by 7.4 per cent in May and imports from Russia by 17.3 per cent.<br />
| Der Fall hält zudem unvermindert an: Im Vergleich zum April sanken die deutschen Exporte nach Russland im Mai um 7,4 Prozent und die Importe aus Russland um 17,3 Prozent.<br />
|-<br />
| These are indeed impressive fruits of Berlin's determination to end its co-operation with Moscow. However, they are overshadowed by other economic news of recent days: Germany is in a phase of stagnation that looks set to become permanent.<br />
| Das sind in der Tat beeindruckende Früchte der Entschlossenheit Berlins, die Zusammenarbeit mit Moskau zu beenden. Sie werden jedoch von anderen Wirtschaftsnachrichten der letzten Tage überschattet: Deutschland befindet sich in einer Phase der Stagnation, die dauerhaft zu werden scheint.<br />
|-<br />
| The PMI (Purchasing Managers Index, registers economic activity based on companies' purchases of raw materials and intermediate goods and is considered an early warning of future market developments – editor's note) recorded the fastest rate of contraction in the manufacturing sector for three years, with both production and incoming orders also falling. The President of the Association of German Chambers of Industry and Commerce bluntly stated that the economy is in recession, with the FRG "one of the few countries in Europe whose production levels are back below pre-coronavirus levels" – and there are no signs of recovery. What's more, last year saw capital outflows from Germany totalling a record 125 billion euros (132 billion dollars).<br />
| Der PMI (Purchasing Managers Index, registriert die wirtschaftlichen Aktivitäten aufgrund der Einkäufe von Rohwaren und Vorprodukten durch Unternehmen und gilt als Frühwarnung für künftige Marktentwicklungen ‒ Anm.d.Red.) verzeichnete die schnellste Schrumpfungsrate im verarbeitenden Gewerbe seit drei Jahren, wobei sowohl die Produktion als auch die Auftragseingänge zurückgingen. Der Präsident des Deutschen Industrie- und Handelskammertages erklärte unverblümt, die Wirtschaft befinde sich in einer Rezession, wobei die BRD «eines der wenigen Länder in Europa ist, deren Produktionsniveau wieder unter dem Niveau vor dem Coronavirus liegt» ‒ und es gibt keine Anzeichen für eine Erholung. Hinzu kommt, dass im vergangenen Jahr Kapitalabflüsse aus Deutschland in Rekordhöhe von 125 Milliarden Euro (132 Milliarden Dollar) zu verzeichnen waren.<br />
|-<br />
| To complete the picture, it must be added that the country sharply increased its electricity imports in the first half of the year and has thus gone from being an exporter to an importer. According to the Bild newspaper, foreign energy supplies now cover 43 per cent of the country's demand. Experts believe that this time it is not due to Russia, but to the fact that Germany is no longer using nuclear energy and has shut down its nuclear power plants.<br />
| Um das Bild zu vervollständigen, muss man hinzufügen, dass das Land seine Stromimporte in der ersten Jahreshälfte stark erhöht hat und damit vom Exporteur zum Importeur geworden ist. Laut Bild-Zeitung decken ausländische Energielieferungen inzwischen 43 Prozent des Bedarfs des Landes. Experten gehen davon aus, dass es diesmal nicht an Russland liegt, sondern daran, dass Deutschland aus der Kernenergie ausgestiegen ist und seine Kernkraftwerke abgeschaltet hat.<br />
|-<br />
| However, the authorities and the mainstream media are not discouraged. Their opinion is clear: Germany was predicted a rapid collapse as a result of the end of economic cooperation with Russia, which has not materialised. The country has survived the winter around which so much panic had previously built up. The economy is adapting to the new conditions. The Bundesbank has even improved its GDP forecast. It assumes that the economy will shrink by 0.3 per cent this year and not by 0.5 per cent as previously expected. For the next two years, it even expects a slight increase, although also slightly less than previously estimated.<br />
| Die Behörden und die Mainstream-Medien lassen sich indes nicht entmutigen. Ihre Meinung ist eindeutig: Deutschland wurde infolge des Endes der wirtschaftlichen Zusammenarbeit mit Russland ein schneller Zusammenbruch vorausgesagt, der nicht eingetreten ist. Das Land hat den Winter überstanden, um den herum sich zuvor so viel Panik aufgebaut hatte. Die Wirtschaft passt sich an die neuen Bedingungen an. Die Bundesbank hat ihre BIP-Prognose sogar verbessert. Sie geht davon aus, dass die Wirtschaft in diesem Jahr um 0,3 Prozent schrumpfen wird und nicht wie bisher erwartet um 0,5 Prozent. Für die nächsten zwei Jahre erwartet sie sogar einen leichten Anstieg, wenn auch etwas weniger als bisher geschätzt.<br />
|-<br />
| However, the optimistic view of Germany's future, which has successfully freed itself from the 'oppressive embrace of Moscow', is clouded by political news. The 'anti-system and dubious' party 'Alternative for Germany', whose popularity is growing rapidly and which has already underpinned its success with its first victory in the local elections, has once again made it onto the front pages of the German media. Law enforcement officers are also concerned, fearing French-style unrest. The reasons for this state of affairs are particularly noteworthy: on the one hand, according to their assessment, "the rejection of democracy, the state and the government is increasing", and on the other, "a growing number of human beings are left with only the bare necessities".<br />
| Der optimistische Blick auf die Zukunft Deutschlands, das sich erfolgreich aus der ‹erdrückenden Umarmung Moskaus› befreit hat, wird jedoch durch politische Nachrichten getrübt. Die ‹systemfremde und unseriöse› Partei ‹Alternative für Deutschland›, deren Beliebtheit rapide zunimmt und die ihren Erfolg bereits mit einem ersten Sieg bei den Kommunalwahlen untermauern konnte, hat es erneut auf die Titelseiten der deutschen Medien geschafft. Auch die Ordnungshüter zeigen sich besorgt, da sie Unruhen nach französischem Vorbild befürchten. Besonders bemerkenswert sind die Gründe für diesen Zustand: Zum einen, so ihre Einschätzung, «nimmt die Ablehnung von Demokratie, Staat und Regierung zu», zum anderen «steht einer wachsenden Zahl von Menschen nur noch das Nötigste zur Verfügung».<br />
|-<br />
| It would be a mistake to believe that Germany, and with it the entire EU, is now facing a catastrophic collapse. In a wise sense, Europe has a future, albeit a worse one than most human beings can imagine today.<br />
| Es wäre ein Fehler zu glauben, dass Deutschland und mit ihm die gesamte EU nun vor einem katastrophalen Zusammenbruch stehen. In gewisser Weise hat Europa eine Zukunft, eine noch schlimmere allerdings, als sich die meisten Menschen heute vorstellen können.<br />
|-<br />
| Such large, developed and rich systems have a phenomenal margin of safety and inertia that can carry them through decades of decline. Just remember the example of Euromaidan in 2014, when many predicted the rapid collapse of Ukraine, its economy and its social environment within a few months due to the break with Russia. After all, it was a country that had been severely degraded in the post-Soviet era.<br />
| Solch grosse, entwickelte und reiche Systeme verfügen über eine phänomenale Sicherheitsmarge und über Trägheit, die sie über Jahrzehnte des Niedergangs tragen kann. Erinnern Sie sich nur an das Beispiel des Euromaidan, als 2014 viele den schnellen Zusammenbruch der Ukraine, ihrer Wirtschaft und ihres sozialen Umfelds innerhalb weniger Monate aufgrund des Bruchs mit Russland vorhersagten. Schliesslich handelte es sich um ein in der postsowjetischen Zeit stark degradiertes Land.<br />
|-<br />
| Germany (and Western Europe as a whole) is in a better state, so we shouldn't expect it to spiral out of control overnight.<br />
| Deutschland (und Westeuropa insgesamt) ist in einem besseren Zustand, so dass wir nicht erwarten sollten, dass es von heute auf morgen ausser Kontrolle gerät.<br />
|-<br />
| Except that what we are witnessing – the creation of an energy deficit (and if there is not enough energy, there cannot and should not be any economic development), the shrinking of the manufacturing sector, the flight of capital, the 'decluttering' of its own population, the development of new technologies to suppress social discontent and so on – looks like a deliberate and intentional dismantling of Germany as the richest and most developed part of Europe to date. The totality of what is happening leaves no room for doubt – it not only looks like this, it also actually is.<br />
| Nur dass das, was wir erleben ‒ die Schaffung eines Energiedefizits (und wenn es nicht genug Energie gibt, kann und darf es keine wirtschaftliche Entwicklung geben), die Schrumpfung des Produktionssektors, die Kapitalflucht, die ‹Entrümpelung› der eigenen Bevölkerung, die Entwicklung neuer Technologien zur Unterdrückung sozialer Unzufriedenheit und so weiter ‒, wie eine bewusste und gewollte Demontage Deutschlands als bislang reichsten und am weitesten entwickelten Teils Europas aussieht. Die Gesamtheit der Vorgänge lässt keinen Raum für Zweifel ‒ das sieht nicht nur so aus, sondern ist auch tatsächlich so.<br />
|-<br />
| It is not so important who is behind this and why, although the interests of the USA are obvious here. What is more important is that Germany is doing it itself, destroying itself – through its own elites, and society obviously does not have the strength, the means or sufficient motivation to oppose this sophisticated national suicide.<br />
| Dabei ist es nicht so wichtig, wer dahintersteckt und warum, obwohl die Interessen der USA hier offensichtlich sind. Wichtiger ist, dass Deutschland es selbst tut, sich selbst zerstört ‒ durch seine eigenen Eliten, und die Gesellschaft hat offensichtlich nicht die Kraft, die Mittel oder eine ausreichende Motivation, sich diesem raffinierten nationalen Selbstmord zu widersetzen.<br />
|-<br />
| And no one from outside can help. So there is nothing left to do but leave the Germans – and with them all Europeans – to their fate. And that is exactly what Russia has done.<br />
| Und da kann niemand von aussen helfen. Es bleibt also nichts anderes übrig, als die Deutschen ‒ und mit ihnen alle Europäer ‒ ihrem Schicksal zu überlassen. Und genau das hat Russland getan.<br />
|-<br />
| Translation from Russian. This article was first published on ria.ru on 5 July 2023.<br />
| Übersetzung aus dem Russischen. Der Artikel ist zuerst am 5. Juli 2023 auf ria.ru erschienen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/174461-deutschland-ist-nicht-mehr-zu-retten/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/174461-deutschland-ist-nicht-mehr-zu-retten/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Before Re-authorisation of Glyphosate: EU Sees No Cause for Concern<br />
| Vor Wiederzulassung von Glyphosat: EU sieht keinen Anlass zur Sorge<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/SOTTSE74-Image15.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/SOTTSE74-Image15.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">The herbicide glyphosate is suspected of being carcinogenic and mutagenic. Photo: Stephan Tournay / Wikimedia (CC BY-SA 4.0)</div><br />
| <div style="width:65%">Das Herbizid Glyphosat steht im Verdacht, krebserregend und erbgutverändernd zu sein. Foto: Stephan Tournay / Wikimedia (CC BY-SA 4.0)</div><br />
|- class="heading3-italic"<br />
| European Union 8th July 2023 / 10:50 hrs.<br />
| Europäische Union 8. Juli 2023 / 10:50 Uhr.<br />
|-<br />
| It was last year when the European Chemicals Agency (ECHA) carried out another risk assessment of glyphosate<br />
| Es war im letzten Jahr, als die Europäische Chemikalienagentur (ECHA) erneut eine Gefährdungsbeurteilung von Glyphosat durchführte<br />
|- class="heading2"<br />
| Authorisation Until December<br />
| Zulassung bis Dezember<br />
|-<br />
| Until now, glyphosate has been subject to strict regulations in Europe as it is considered carcinogenic. In 2017, more than one million EU citizens supported the initiative for a ban, a reform of the authorisation procedure for pesticides and mandatory targets for pesticide reduction programmes.<br />
| Bisher unterliegt Glyphosat in Europa strengen Vorschriften, da es als krebserregend gilt. 2017 hatten mehr als eine Million EU-Bürger die Initiative für ein Verbot, eine Reform des Zulassungsverfahrens für Pestizide und verpflichtende Ziele für Pestizid-Reduktionsprogramme unterstützt.<br />
|-<br />
| At the time, the initiative was the most successful and fastest-growing initiative through citizen support since this co-determination element was introduced in the EU in 2012.<br />
| Die Initiative war damals die erfolgreichste und am schnellsten durch Bürgerunterstützung gewachsene Initiative seit Einführung dieses Mitbestimmungselements in der EU im Jahr 2012.<br />
|- class="heading2"<br />
| Interest of the USA<br />
| Interesse der USA<br />
|-<br />
| The main company behind glyphosate is the US company Monsanto with its product Roundup. The controversial herbicide is currently authorised in the EU until 15 December, hence the new risk assessment. And the ECHA came to the conclusion that the plant product glyphosate should not be classified as carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction.<br />
| Hinter Glyphosat steht vor allem der US-Konzern Monsanto mit seinem Produkt Roundup. Das umstrittene Herbizid ist derzeit in der EU bis zum 15. Dezember zugelassen, deshalb die neuerliche Risikobewertung. Und die ECHA kam zu dem Schluss, dass das Pflanzenmittel Glyphosat nicht als krebserzeugend, erbgutverändernd oder fortpflanzungsgefährdend einzustufen sei.<br />
|-<br />
| This opinion has now been endorsed by the EU Food Safety Authority (EFSA). It announced on Thursday that there is no cause for concern for human beings, animals or the environment. As a result, the further authorisation of glyphosate in the EU is likely.<br />
| Dieser Meinung schloss sich nun die EU-Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA) an. Es gebe weder für Mensch und Tier noch für die Umwelt Anlass zur Sorge, wie sie am Donnerstag bekannt gab. Daraus folgt, dass die Weiterzulassung von Glyphosat in der EU wahrscheinlich ist.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.unzensuriert.at/195018-vor-wiederzulassung-von-glyphosat-eu-sieht-keinen-anlass-zur-sorge/<br />
| Quelle: https://www.unzensuriert.at/195018-vor-wiederzulassung-von-glyphosat-eu-sieht-keinen-anlass-zur-sorge/<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 75]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_074.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 74 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_879
Contact Report 879
2024-03-05T13:58:28Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Date and time of contact: Tuesday, 27th February 2024, 00:14 hrs<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Tuesday, 5th March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman, Stefan Zutt<br />
* Contact person(s): [[Ptaah]]<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==Contact Report 879==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original High German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| One Hundred and Seventy-ninth Contact<br />
| Achthundertneunundsiebzigster Kontakt<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Tuesday, 27th February 2024, 00:14 hrs<br />
| Dienstag, 27. Februar 2024, 00.14 h<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It is early in the day again, but your coming here is still very welcome, Ptaah. Be greeted, dear friend.<br />
| Es ist schon wieder früh am Tag, doch dein Herkommen ist trotzdem sehr willkommen, Ptaah. Sei gegrüsst, lieber Freund.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Thank you, you also be greeted, dear Eduard, my friend.<br />
| Danke, sei auch du gegrüsst, lieber Eduard, mein Freund.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I want to start by saying that strange things have been happening in my office again for days. Last Saturday, for example, I closed it when I was called away from the computer to the kitchen, but when I came back about 15 minutes later, there was this little booklet, a little book of poems, lying on the table in front of the computer, with a dedication from Inge Müller dated on the 11th of May 2002. Inge was a passive member and a friend of Rose, and died in 2007. She apparently had this little work published by 'Die Blaue Eule' in Germany in 2002, but apparently she forgot to give it to me at the time. But now it is suddenly lying on my desk in front of the computer, even though the office was locked and nobody was in there and also could not get in. What is more, the next day Mark brought me back the wallet with the change from the deposit, but when I counted it a little later, a coin fell to the floor and simply disappeared without a trace. Even when I searched for it with the help of Eva and by the light of a torch, it could no longer be found. Even when I looked for it again the next day, the search was fruitless – until today. It was like when we were doing the accounts together with Patric, when a 500-franc note – they still existed back then, but now only 200-franc notes – disappeared from the table in front of our eyes. It was the same as with Pius – again when we were doing the accounts – when a small bundle of 50 notes suddenly disappeared on the table before our eyes, 10 notes that never reappeared. This was in contrast to Patric's 500 note, which suddenly reappeared on the table after about 2 or 3 minutes. Yesterday, in one of my showcases, the head of a small statue I had from New York suddenly disappeared without a trace and never reappeared. Eva and I looked and realised that the head had been cut off flat, but had disappeared without a trace and had not reappeared. You can see it for yourself here.<br />
| Schon zu Anfang will ich sagen, dass seit Tagen wieder Seltsames bei mir im Büro passiert. Letzten Samstag habe ich z.B. dieses verschlossen, als ich vom Computer weg in die Küche gerufen wurde, doch als ich nach etwa 15 Minuten zurückkam, da lag dieses kleine Büchlein, ein Gedichtwerklein, hier vor dem Computer auf dem Tisch, mit einer Widmung vom 11.5.2002 von Inge Müller. Inge war Passivmitglied und eine Freundin von Rose, und ist bereits 2007 verstorben. Sie hat im Jahr 2002 dieses Werklein offenbar beim Verlag ‹Die Blaue Eule› in Deutschland verlegen lassen, doch scheinbar wurde damals von ihr vergessen, es mir zu geben. Jetzt aber liegt es plötzlich bei mir, vor dem Computer, auf dem Tisch, und zwar obwohl das Büro verschlossen und in diesem niemand war und auch nicht hereinkonnte. Ausserdem hat sich am nächsten Tag ergeben, dass mir Mark das Mäppchen mit Rückgeld von der Einzahlung her zurückbrachte, doch als ich dieses etwas später nachzählte, fiel mir ein Geldstück zu Boden und verschwand einfach spurlos. Auch als ich es mit Hilfe von Eva und im Licht einer Taschenlampe suchte, liess es sich nicht mehr auffinden. Auch als ich es anderntags nochmals suchte, war die Suche ergebnislos – bis heute. Es war so, wie beim Abrechnen zusammen mit Patric, da vor unseren Augen eine 500er Geldnote – damals gab es sie noch, heute nur noch 200er – auf der Tischplatte verschwand. Es war so wie bei Pius – wieder bei einer Abrechnung –, als plötzlich ein kleines Bündel 50er Noten vor unseren Augen auf dem Tisch verschwand, 10 Noten waren es, die niemals wieder auftauchten. Dies im Gegenteil zu der 500er Note von Patric, die nach etwa 2 oder 3 Minuten plötzlich wieder auf dem Tisch erschien. Gestern ergab sich weiter in einem meiner Schaukästen, dass plötzlich bei einer kleinen Statue, die ich aus New York hatte, der Kopf von der Figur spurlos verschwand und nicht wieder erschien. Eva und ich sahen nach und stellten fest, dass der Kopf flach weggetrennt wurde, jedoch spurlos verschwand und nicht wieder erschienen ist. Du kannst es hier selbst sehen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … Yes, the head is indeed missing. I am aware of these incidents from your stories, so I know that they happen in your workroom, and Arlion also told me about other strange incidents at the Centre that he personally experienced, as did several of his coworkers, even in your workroom. In this room, 3 persons from his work group were similarly immorally harassed, such as Engelbert, Maria, Marcel, my daughter Semjase, the professor from Germany and others. And I want to confess to you now that the same thing happened to me at the beginning of December 1989, when I was alone in your workroom, waiting for you and you were burdened with unpleasantness.<br />
| … Ja, der Kopf fehlt tatsächlich. Diese Vorkommnisse sind mir durch deine Erzählungen bekannt, folglich weiss ich, dass solches bei dir im Arbeitsraum geschieht, wozu mir Arlion auch andere seltsame Vorkommnisse im Center erklärte, die er persönlich, wie auch mehrere seiner Mitarbeitenden erlebt haben, gar in deinem Arbeitsraum. In diesem wurden nämlich 3 Personen seiner Arbeitsgruppe gleicherweise unsittlich belästigt, wie Engelbert, Maria, Marcel, meine Tochter Semjase, der Professor aus Deutschland und andere. Und ich will dir jetzt gestehen, dass mir das gleiche zu Anfang des Monats Dezember 1989 zugestossen ist, und zwar, als ich allein in deinem Arbeitsraum war, auf dich wartete und du mit Unerfreulichem belastet warst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – – – So, also you – maybe it was good that you did not tell me about it at the time. I was even sued in court 30 years later for these unpleasant incidents, which not only involved my ex and my daughter, but also the librarian of the university library – who has since retired – and perhaps our former first FIGU president was also involved, who … and, as I was told, still goes in and out of my ex's office today.<br />
| – – – So, also auch du – vielleicht war es gut, dass du mir damals davon nichts sagtest. Für diese unerfreulichen Vorkommnisse wurde ich gar noch 30 Jahre später beim Gericht verklagt, wohinter nicht nur meine Ex und meine Tochter steckten, sondern auch der Bibliothekar der Unibibliothek – der inzwischen pensioniert ist –, wobei vielleicht auch noch unser ehemaliger erster FIGU-Präsident mitgemischelt hat, der ja … und, wie mir berichtet wurde, noch heute bei meiner Ex rein und raus geht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That may be, because …<br />
| Das mag sein, denn …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I know that, because you told me so, but that does not make me hot anymore.<br />
| Das weiss ich, denn ihr habt mir das ja gesagt, was mir aber heute nicht mehr heiss macht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That will really be so, because that which corresponds to the truth is past.<br />
| Das wird wirklich so sein, denn das, was der Wahrheit entspricht, ist ja Vergangenheit.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, and you should let it rest, because what was once cannot be changed. But we can learn from it and possibly make things better if necessary. Unfortunately, many human beings do not realise this and do not change anything for the better if they have suffered damage as a result of some crooked thinking or wrong action. This is particularly evident in human beings who have become addicted to alcohol, drugs or a bad habit, behaviour or simply a bad habit.<br />
| Ja, und diese soll man ja ruhen lassen, denn was einmal war, das kann nicht mehr geändert werden. Daraus ist aber zu lernen und u.U. alles besser zu machen, wenn dies erforderlich ist. Leider begreifen das viele Menschen nicht und ändern nichtsm zu Besseren, wenn sie durch irgendwelches krumme Sinnen oder infolge falschen Handelns Schaden erlitten haben. Dies erweist sich besonders bei Menschen, die einer Sucht verfallen sind, Alkohol, Rauschgift oder einer handlungsmässigen Unart, einer Verhaltensweise oder einfach einer unguten Gewohnheit.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This corresponds to what actually is and makes life difficult for many human beings.<br />
| Das entspricht dem, was tatsächlich ist und vielen Menschen das Leben erschwert.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| As a rule, there is just a stubborn non-thinking and thus low intelligentum behind it, but also a religious or worldly belief that creates a large shadow, but apparently cannot be jumped over this delusion. This is because every delusion of faith mutates into a completely uncontrollable habit.<br />
| In der Regel steckt eben ein stures Nichtdenken und damit also Dummheit dahinter, wie jedoch auch ein religiöser oder weltlicher Glaube, der einen grossen Schatten erzeugt, über diesen Wahn aber offenbar nicht gesprungen werden kann. Dies, weil jeder Glaubenswahn eben zur völlig unkontrollierbaren Gewohnheit mutiert.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That effectively corresponds to what you say and which also corresponds to the truth.<br />
| Das entspricht effectiv dem, was du sagst und was auch der Wahrheit entspricht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is so, but unfortunately it does not want to be understood and consequently also not accepted by the Earthlings.<br />
| Das ist so, doch leider will es von den Erdlingen nicht verstanden und folglich auch nicht akzeptiert werden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You have said that several times in our conversations.<br />
| Das hast du schon mehrmals bei unseren Gesprächen gesagt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, I know, but it corresponds to the truth, that is also what this Mrs Y… from … in Germany says in her letter, which I also received yesterday. She writes that it is not Putin who should be in the dock for starting the war in Ukraine, but America. And as it is written here word for word: "America is guilty because it has violated all the great promises that NATO would never expand into the eastern states of Europe. In the early 1990s, however, NATO's criminal organisation did expand eastwards. I was born in Ukraine, but I am married to a German man, and I and he also cannot understand why our country has chosen this clown actor Zelensky as its president, who is nothing but an evil warmonger and who uses lies and acting to get many countries on his side and give them weapons to Ukraine. And Zelensky might get rich in the process, because he obviously still gets money and takes it into his own pocket. And I want to tell you that many thousands of us Ukrainians have fled to Russia and to Germany, as I and my husband have also done. I do not want to sanctify Putin, because after all he let the Russian soldiers invade Ukraine and started the war, but the fact is that America is to blame for this, and also for the fact that our two sons were killed who had to go to war and also told us that often Russian soldiers are simply shot when they are captured by ours. …"<br />
| Ja, ich weiss, aber es entspricht der Wahrheit, das sagt auch diese Frau Y… aus … in Deutschland in ihrem Brief, den ich auch gestern erhalten habe. Sie schreibt, dass eben nicht Putin auf die Anklagebank gehöre bezüglich des Beginns des Krieges in der Ukraine, sondern Amerika. Und wie es hier wortwörtlich geschrieben steht: «Amerika ist deshalb schuldig, weil es gegen alle grossen Versprechen verstossen hat, dass die NATO nie in die östlichen Staaten von Europa ausgebreitet werde. Anfangs der Jahre 1990 wurde dann aber die NATO-Verbrecherfirma doch nach Osten ausgeweitet. Ich bin gebürtige Ukrainerin, doch bin ich mit einem deutschen Mann verheiratet, und ich wie auch er, können nicht verstehen, dass unser Land diesen Clowndarsteller Selensky als Präsident genommen hat, der nur ein böser Kriegshetzer ist und mit Lügen und Schauspielerei viele Staaten auf seine Seite bringt und sie an die Ukraine Waffen geben. Und Selensky macht sich noch reich dabei, weil er offenbar noch Geld bekommt und es in die eigene Tasche nimmt. Und sagen will ich Ihnen, dass viele Tausende von uns Ukrainern nach Russland geflüchtet sind und nach Deutschland, wie auch ich und mein Mann. Ich will nicht Putin heiligen, denn er hat schliesslich die russischen Soldaten in die Ukraine einmarschieren lassen und den Krieg ausgelöst, aber es ist doch so, dass Amerika die Schuld daran trägt, und auch daran, dass unsere beiden Söhne getötet wurden, die in den Krieg ziehen mussten und uns auch davon berichtet haben, dass oft russische Soldaten einfach erschossen werden, wenn sie von den unseren gefangengenommen werden. …»<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| There is no need to read on, because what you have read so far is enough. We have also observed this over the last few weeks, but the murders and war crimes committed by the Ukrainian military and mercenaries are being concealed from the world public and only the actions and behaviour of the Russian side are being denounced. This is only because there is a global anti-Russian propaganda campaign, but America and Ukraine are praised and many states are deceived, which are involved in the Ukrainian war as a result of Zelensky's lies and begging, as well as America's lies and global deception.<br />
| Das Weiterlesen ist nicht notwendig, denn das bisherig Gelesene genügt. Wir haben dies nämlich während den letzten Wochen auch beobachtet, doch werden das diesartige Morden und die Kriegsverbrechen des ukrainischen Militärs und der Söldner der Weltöffentlichkeit verschwiegen und nur das Handeln und Tun der russischen Seite angeprangert. Dies auch nur darum, weil weltweit eine greifende Antirussenpropaganda gemacht wird, jedoch Amerika und die Ukraine hochgelobt und viele Staaten betrogen werden, die infolge der Lügen und Bettelei Selenskys, wie auch der Lügen und des weltumfassenden Betruges Amerikas, beim Ukrainekrieg mitwirken.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is unfortunately so, which …, which unfortunately will be unavoidable, which the proverbial low intelligentum of those Earthlings who are friends of America and friendly to Zelensky and believed their lying and beguiling and thus …<br />
| Das ist leider so, was …, was leider nicht zu vermeiden sein wird, was die sprichwörtliche Dummheit jener Erdlinge nicht verhindern kann, die Amerikafreunde und Selenskyfreundlich sind und deren Lügerei und Betrügerei Glauben schenkten und damit …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Which unfortunately will not be able to be helped.<br />
| Was leider nicht zu ändern sein wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, but let us leave that and turn to this letter here, which was brought to me by the post office yesterday. It is from a Mrs Y… from …, which, as I said, was brought to me in yesterday's post. She asks me where exactly I photographed the UFO-V formation, which she had seen depicted in old UFO news reports. She also writes here that she had been searching for years to find my address, and now that she had received it by chance, she wanted to write to me and ask about everything. She has also been made aware of our FIGU pages on the Internet and now reads diligently what is happening with us. However, she asked me not to mention her name and address because otherwise she would get into trouble with her relatives, who unfortunately have a different attitude to UFOs and are very negative. So I should also only write to her via her post office box and her letter … etc. Well, I think you would better read for yourself what the woman writes. Here you go.<br />
| Ja, doch lassen wir das und wenden wir uns diesem Brief hier zu, der mir gestern von der Post gebracht wurde. Er ist von einer Frau Y… aus …, der, wie ich schon sagte, mir mit der gestrigen Postzustellung gebracht wurde. Sie fragt mich, wo genau ich die UFO-V-Formation photographiert habe, wovon sie diese in alten UFO-Nachrichten abgebildet gesehen habe. Sie schreibt hier auch, dass sie jahrelang gesucht habe, um meine Anschrift zu finden, und da sie diese nun per Zufall erhalten habe, da wolle sie eben an mich schreiben und nach allem fragen. Auch sei sie auf unsere FIGU-Seiten im Internet aufmerksam gemacht geworden und lese nun fleissig, was sich bei uns ergebe. Sie ersucht mich aber, dass ich ihren Namen und ihre Anschrift nicht nenne, weil sie sonst Ärger mit ihren Angehörigen bekomme, die leider anders ‹gewickelt› seien bezüglich UFOs, und zwar sehr negierend. Daher soll ich ihr auch nur über ihr Postfach schreiben und ihren Brief … usw. Nun, da denke ich, dass du wohl besser selbst liest, was die Frau schreibt. Hier bitte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – – – You want to answer?<br />
| – – – Du willst antworten?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, because I have nothing to hide. But I do not want to do this with a letter, I want to answer it here in our conversation, because if, as she writes, she reads the contact reports on the net, then that is enough.<br />
| Natürlich, denn ich habe ja nichts zu verheimlichen. Aber ich will dies nicht mit einem Brief tun, sondern es hier in unserem Gespräch beantworten, denn, wenn sie, wie sie schreibt, die Kontaktberichte im Netz liest, dann genügt dies ja.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But then it would be good if you do not keep this letter and likewise your personal answer. But you should answer these questions here openly, because it might also be of interest elsewhere and also publicly.<br />
| Dann wäre es aber gut, wenn du diesen Brief und ebenso deine persönliche Antwort nicht aufbewahrst. Aber diese Fragen hier solltest du offen beantworten, weil es auch anderweitig und auch öffentlich von Interesse sein dürfte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You are probably right. – Then I will say the following and explain what just happened regarding the photo: It was when I photographed the V formation of UFOs passing high in the sky in Uitikon one night, after which I sent the photo to the editors of a daily newspaper, who then published it. About a fortnight later I received a letter from England, written in English of course, which I had translated by Director Demut and Captain Schnurrenberger. This letter was from a man whose name I do not remember, but who was translated by Captain Schnurrenberger as 'Pendelholz', I remember that very well, because I wondered about this strange surname. Anyway, this man, who was somewhere in a place or town called Warminster or something like that, asked me about the photo and explained that he was extremely interested in UFOs and whether I had any other photographs. Consequently, with the director's permission, I also sent him the pictures that I was still able to take of the landing tracks that were taken of Asket's beamship. These were 4 pictures that showed the spiral-shaped pressed down grass, which resulted when Asket placed the landing discs of her beamship on the meadow and thus left tracks behind. I was also able to take such photos in the 1970s and 1980s, when Semjase and others also set their beamships down on meadows. This changed, however, because you Plejaren adopted a more advanced technology from the Sonaern, which meant that the grass was no longer harrowed and therefore also no longer pressed down in a spiral when the landing discs were set down. As a result, I was also no longer able to take the photos that I had previously shown to people from all over the world, as dozens of visitors from Switzerland, Germany, England, America and Japan etc. came to see me. This was already the case in Hinwil, when I lived on Oberdorfstrasse; then it continued like this, also when I sold my house to the municipality, after which I lived on Wihaldenstrasse and finally here in Hinterschmidrüti. As a rule, Guido was often there, who was allowed to watch from a distance of around 80 to 100 metres when Semjase flew in and landed – sometimes Pleija was also there with her beamship – but he was obliged to keep quiet about it. He also took me to Ringwil several times and spoke to my mother each time, because she was also interested and informed about UFOs.<br />
| Du hast wahrscheinlich recht. – Dann will ich folgendes dazu sagen und erklären, was eben bezüglich dem Photo gewesen ist: Es war, als ich in Uitikon eines Nachts die V-Formation der UFOs photographierte, die hoch am Himmel vorbeizog, wonach ich das Photo der Redaktion einer Tageszeitung zusandte, die es dann veröffentlichte. Daraufhin habe ich etwa 14 Tage später aus England einen Brief erhalten, natürlich englisch geschrieben, den ich von Direktor Demut und Hauptmann Schnurrenberger übersetzen liess. Dieser Brief war von einem Mann, dessen Namen ich nicht mehr weiss, der aber von Hauptmann Schnurrenberger als ‹Pendelholz› übersetzt wurde, das weiss ich noch genau, denn ich wunderte mich bezüglich dieses seltsamen Familiennamens. Dieser Mann jedenfalls, er war irgendwo in einem Ort oder einer Stadt, das oder die irgendwie Warminster oder so hiess, fragte mich bezüglich des Photos an und erklärte, dass er sich ausserordentlich für UFOs interessiere und ob ich weitere Aufnahmen hätte. Folglich sandte ich ihm mit Erlaubnis vom Direktor dann auch jene Bilder zu, die ich noch von den Landespuren ablichten konnte, die jeweils von Askets Strahlschiff entstanden. Dies waren 4 Bilder, die das spiralförmig niedergedrückte Gras aufzeigten, was sich so ergab, wenn Asket die Landeteller von ihrem Strahlschiff auf der Wiese aufsetzte und so Spuren hinterliess. Solche Photos konnte ich ja auch noch in den 1970er und 1980er Jahren machen, wenn von Semjase, wie aber auch von anderen ihre Strahlschiffe auf Wiesengeländen abgesetzt wurden. Dies jedoch änderte sich dann, weil ihr Plejaren eine fortschrittlichere Technik von den Sonaern übernommen habt, wodurch beim Absetzen der Landeteller das Gras nicht mehr geharmt und also auch nicht mehr spiralförmig niedergedrückt wurde. Daher konnte ich natürlich fortan auch keine diesbezügliche Photos mehr machen, die ich vorher noch diverse Leute aus aller Welt sehen lassen konnte, denn es kamen dutzendweise Besucher aus der Schweiz, aus Deutschland, England, Amerika und Japan usw. Dies zwar schon in Hinwil, als ich an der Oberdorfstrasse wohnte; dann ging es so weiter, auch als ich mein Haus der Gemeinde verkaufte, wonach ich an der Wihaldenstrasse und letztlich hier in Hinterschmidrüti wohnte. In der Regel war oftmals Guido dabei, der aus etwa 80 bis 100 Meter Abstand zusehen durfte, wenn Semjase heranflog und landete – manchmal war auch Pleija mit ihrem Strahlschiff dabei –, worüber er jedoch zum Schweigen verpflichtet war. Er fuhr mit mir auch mehrmals nach Ringwil und sprach jeweils mit meiner Mutter, weil auch sie in Sachen UFOs interessiert und zudem informiert war.<br />
|-<br />
| Well, later, when Hinterschmidrüti became my place of residence, Jacobus was often there when I went to contacts, but he could only observe this and that from a distance, but he also really saw some things, such as his father, who was also able to film and photograph my footprints in the Wetzikon field, which were made when Semjase dropped me off in the middle of the snow-covered field and I had to trudge out, although of course no footprints led to the place where Semjase had dropped me off, but only from there to the distant road. The photos I took then of course found their way out into the world, but it was my ex-wife who passed them on to Martin Sorge, who lived in Ticino and often came to us in Hinwil on Wihaldenstrasse with Mara Algethi (born 1944: now a fortune teller, life counsellor and painting artist), but who now denies knowing me. He falsified my original photos for the first time, lying and pretending to be an observer of the Plejaren beamships. It turned out, however, that this lie was not widely disseminated, because the calendar he produced, in which he fabricated the photos of Semjase's beamship over the city of Morcote, did not sell well. However, I kept quiet about this when various people telephoned me about it, because I knew that I would only be attacked and insulted and that otherwise the whole forgery would die out by itself. In any case, I soon heard nothing more from Martin Sorge and Mara Algethi, and when I phoned Mara two or three years ago because I was able to locate her at her new place of residence, she denied that she knew me. This was after she and Martin had visited us at Wihaldenstrasse in Hinwil several times over a period of about 2 years, and our daughter Gilgamesha had also spent 3 weeks on holiday with them in Ticino.<br />
| Nun, später, als Hinterschmidrüti mein Wohnort wurde, war oftmals Jacobus dabei, wenn ich zu Kontakten ging, doch er konnte nur von fernerer Distanz dies und das beobachten, doch er sah wirklich auch einiges, wie z.B. auch sein Vater, der im Wetzikonerfeld meine Fussspuren filmen und photographieren konnte, die entstanden, als mich Semjase mitten im verschneiten Feld absetzte und ich rauszustapfen hatte, wobei natürlich keine Fussstapfen zum Ort hinführten, wo mich Semjase abgesetzt hatte, sondern natürlich nur von dort weg zur weit entfernten Strasse. Die angefertigten Photos fanden dann natürlich den Weg in die Welt hinaus, doch wie, das geschah durch meine Ex-Frau, die dann die Bilder an Martin Sorge weitergab, der im Tessin wohnte und mit Mara Algethi (geb. 1944: heute Wahrsagerin, Lebensberaterin, Malkünstlerin) oft zu uns nach Hinwil an die Wihaldenstrasse kam, mich zu kennen aber heute leugnet. Von ihm wurden erstmals meine Originalphotos verfälscht, wobei er sich mit Lügerei als Beobachter der plejarischen Strahlschiffe ausgab. Es ergab sich aber, dass diese Lüge nicht weit verbreitet wurde, denn sein Kalender, den er fertigte, in dem er die Photos von Semjases Strahlschiff über die Stadt Morcote fabrizierte, fand nicht grossen Absatz. Diesbezüglich schwieg ich jedoch, als mir deswegen verschiedentlich Leute telephonierten, weil ich wusste, dass ich nur angegriffen und beschimpft und sich anderweitig das Ganze der Fälscherei wieder von selbst totlaufen würde. Jedenfalls hörte ich von Martin Sorge und Mara Algethi schnell nichts mehr, und als ich vor 2 oder 3 Jahren Mara telephonierte, weil ich sie am neuen Wohnort ausfindig machen konnte, da leugnete sie, dass sie mich kennen würde. Dies, nachdem sie uns zusammen mit Martin während etwa 2 Jahren an der Wihaldenstrasse in Hinwil mehrmals besucht hatten, wie auch unsere Tochter Gilgamesha während 3 Wochen bei ihnen im Tessin in den Ferien war.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is what I am also aware of, further also that you did not even receive a reply from this man in England when you sent him your photos of the country tracks.<br />
| Das ist das, was auch mir bekannt ist, weiter auch, dass du von diesem Mann in England nicht einmal eine Antwort erhalten hast, als du ihm deine Photos der Landespuren gesendet hast.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, coming back to the man from England: the man was silent and never showed any sign of life, he also did not telephone, although I was allowed to give the telephone numbers of the director and the vicar, who worked around here and there, but both of them expected a call from the man from England in vain. Pastor Sieber also received no reply to a letter he wrote to the man – unfortunately, this was also the case because the director and the pastor did not dare to openly admit that they were interested in UFOs. Both of them told me several times that they would definitely be declared mad and lose their jobs – as director and as priest – if it became known that they were interested in UFOs and they were also informed by me that Asket was my contact person from the Plejaren etc., just as the UFOs were not part of the Plejaren. A man – I think his name was Vetter or something and he was doing some kind of sport at the time, so he was obviously known for something – also contacted the director and me when he saw my photo in the newspaper. He was also interested in everything, but he did not want it to become public knowledge. He also knew pastors who came to talk to me three or four times, but of course I had to keep quiet about it, which I promised to do. I did not find it difficult to keep quiet about it, because I was already used to it from Sfath, but they allowed me to talk when I got old and was still alive, which they would not assume of themselves. But if things turned out differently than expected, then we would just have to see what was the right thing to do. Well, I think that the time since then has really been long enough for me to also be able to talk about it openly now and not do any harm. And the fact that I was also granted special rights by the headmaster at the time, which we had to hide and conceal from the outside world, which is why he also had to make judgements about me to his superiors that did not correspond to the truth, is a thing of the past. He also had to keep the whole thing quiet, as did Pastor Sieber, who, as he said, would have lost credibility with his 'flock' as a pastor. Both of them also tried to persuade me several times that I should ask Asket to allow them to fly in the beamship at least once, but she vehemently refused, although she did allow them and comforted them by letting them watch her beamship from close up when Asket landed, but then made her beamship invisible shortly afterwards. In this regard, however, I was advised by the director resp. forbidden, so to speak, to say anything about it, so I also had to keep quiet, which I have done to this day. If I speak now, I do not think any more damage can be done, because I do not think I have to make an effort to keep quiet anymore and no longer have to worry about causing any damage. But we were all surprised that the man from England, this same 'Pendelholz', never 'heard' from me again after I sent him the photos of the country tracks by registered post, for which the director also gave me the receipt, but we never actually received a reply. So I also kept quiet about it, even when readers of the newspaper in which my photo was published wrote me nasty letters and it all just got too stupid for me, so I did not bother any further. The director also kept silent to the outside world, although he was immensely interested in UFOs, privately and not because he was something higher up in the military service, he and I of course kept silent, which after such a long time I am now allowed to say and can no longer do him any harm. It only surprised certain members of staff that he ordered that I be given a single room very quickly, while the majority of the pupils had to make do with communal rooms. This meant I could isolate myself and enjoy Asket's presence unnoticed, even disappearing with her without anyone looking for me. This was all the easier for me as, in addition to the preparation work, I could walk around completely alone and unsupervised when I was finished. So it also happened that the director chauffeured me to Zurich with a few other boys and we were able to attend George Adamski's lecture on lies when he appeared at the Volkshaus, where Asket and I gave this liar hell. At that time, the director often came to the armoury, where I alone had to prepare the vegetables for all the many persons in the company, although I do not remember how many there really were. In any case, the director was very interested in everything, also what Asket and I talked about, saw and experienced together. And he kept asking me if I could persuade Asket to fly in their beamship at least once, which he could not do, nor could the priest, who also had to remain silent to the outside world, as did I, of course.<br />
| Ja, zurückkommend auf den Mann aus England: Der Mann hüllte sich in Schweigen und liess kein Lebenszeichen mehr von sich vernehmen, auch telephonierte er nicht, obwohl ich die Telephonnummern vom Direktor und vom Pfarrer angeben durfte, der ja hie und da bei uns herumfunktionierte, wobei aber die beiden einen Anruf von dem Mann aus England vergebens erwarteten. Auch erhielt Pfarrer Sieber keine Antwort auf einen Brief, den er dem Mann schrieb – das war leider so, auch dass sich der Direktor und der Pfarrer nicht getrauten, offen dazu zu stehen, dass sie sich für UFOs interessierten. Beide sagten mir mehrmals, dass sie ganz bestimmt als verrückt erklärt und ihre Stelle verlieren würden – eben als Direktor und als Pfarrer –, wenn etwas darüber bekannt werden würde, dass ihr Interesse den UFOs galt und sie zudem von mir aufgeklärt wurden, dass Asket meine Kontaktperson von den Plejaren usw. war, wie auch die UFOs nicht zu den Plejaren gehörten. Auch ein Mann – ich denke er hiess Vetter oder so und trieb damals irgendwelchen Sport, wofür er deshalb offenbar irgendwie bekannt war – meldete sich beim Direktor und mir, als er in der Zeitung mein Photo sah. Auch er war interessiert an allem, wobei er aber nicht wollte, dass dies bekannt wurde. Er kannte auch Pfarrer, die 3mal oder 4mal zusammen zu mir kamen, um mit mir zu reden, worüber ich aber natürlich schweigen musste, was ich natürlich versprach. Darüber zu schweigen fiel mir nicht schwer, denn das war ich mir von Sfath her ja schon gewohnt, wobei mir aber erlaubt wurde, dass ich dann wohl reden dürfe, wenn ich alt geworden sei und selbst noch leben würde, was sie von sich selbst nicht annehmen würden. Sollte es aber doch anders werden als gedacht, dann müsste man eben sehen, was gescheiterweise zu tun sei. Nun, ich denke, dass die Zeit seit damals wirkliche lange genug war, dass ich jetzt auch offen darüber reden kann und keinen Schaden damit anrichte. Und dass mir damals vom Direktor auch besondere Rechte eingeräumt wurden, was wir jedoch verheimlichen und nach aussen hin verdecken mussten, weshalb er auch an die ihm vorgesetzten Stellen Beurteilungen über mich abgeben musste, die nicht der Wahrheit entsprachen, das gehört der Vergangenheit an. Er musste das Ganze ja verschweigen, wie Pfarrer Sieber auch, der als Pfarrer, wie er sagte, bei seinen ‹Schäfchen› unglaubwürdig würde. Beide versuchten ausserdem, mich mehrmals zu überreden, dass ich doch Asket ersuchen sollte, dass sie zumindest einmal im Strahlschiff mitfliegen dürften, was sie aber vehement ablehnte, wobei sie ihnen aber gestattete und sie damit tröstete, ihr Strahlschiff einmal aus der Nähe beobachten zu können, als Asket landete, dann aber kurz danach ihr Strahlschiff unsichtbar machte. Diesbezüglich wurde mir jedoch vom Direktor angeraten resp. sozusagen verboten, darüber etwas zu sagen, folglich ich auch zu schweigen hatte, was ich ja bis heute auch tat. Wenn ich nun rede, kann damit wohl kein Schaden mehr angerichtet werden, denn ich denke, dass ich mich nicht mehr um das Schweigen zu bemühen und mich nicht mehr um das Ganze eines Schadenanrichtens zu kümmern habe. Dass aber der Mann aus England, eben dieser ‹Pendelholz›, nichts mehr von sich ‹hören› liess, nachdem ich ihm die Photos bezüglich der Landespuren gesandt habe, und zwar per Einschreiben, wofür mir der Direktor auch den Belegschein aushändigte, darüber wunderten wir uns alle, doch wir erhielten tatsächlich niemals mehr eine Antwort. Also schwieg ich auch darüber, auch als mir von Lesern der Zeitung, in der mein Photo veröffentlicht wurde, böse Briefe geschrieben wurden und mir diesbezüglich alles einfach zu blöd wurde, folglich ich mich nicht weiter um die Sache kümmerte. Auch dass der Direktor nach aussen hin schwieg, obwohl er ungemein interessiert an UFOs war, und zwar privat und nicht deswegen, weil er im Militärdienst etwas Höheres war, schwiegen er und ich natürlich, was ich nach so langer Zeit nun wohl sagen darf und ihm nicht mehr schaden kann. Es verwunderte nur gewisse Leute des Personals, dass er anordnete, dass ich sehr schnell einen Einzelraum bekam, während der Grossteil der Zöglinge sich mit Gemeinschaftsräumen begnügen musste. Dadurch konnte ich mich absondern und unbemerkt Askets Gegenwart geniessen, gar jeweils mit ihr verschwinden, ohne dass ich gesucht wurde. Das fiel mir um so leichter, da ich nebst der Rüstarbeit, wenn ich damit jeweils fertig war, völlig allein und unbeaufsichtigt, weitum gehen konnte. So kam es dann auch, dass mich der Direktor mit einigen anderen Burschen zusammen selbst nach Zürich chauffierte und wir dem Lügenvortrag vom George Adamski beiwohnen konnten, als dieser im Volkshaus auftrat, wo Asket und ich diesem Lügner dann die Hölle heiss machten. Zu jener Zeit kam der Direktor oft in die Rüstkammer, wo ich allein das Gemüse aufzuarbeiten hatte für all die vielen Personen des Betriebes, wobei ich aber nicht mehr weiss, wie viele es zahlenmässig wirklich waren. Jedenfalls war der Direktor sehr an allem interessiert, auch was Asket und ich zusammen redeten, sahen und erlebten. Und immer und immer fragte er mich, ob ich doch Asket dazu bringen könnte, dass er in ihrem Strahlschiff wenigstens einmal mitfliegen dürfe, was er eben nicht konnte, wie auch der Pfarrer nicht, der nach aussen auch schweigen musste, wie natürlich auch ich.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What you both really struggled to do, which was to remain silent.<br />
| Worum ihr beide euch wirklich bemüht habt, nämlich um das Schweigen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course. – It is also likely that I will be called a liar now, because many people will not want to admit the truth as such. But that does not bother me, because the low intelligentum of the majority of the stupid knows no bounds and is truly limitless. The lowly intelligent are only believers and those who deny the truth, who unfortunately lack all logic, understanding and reason to think for themselves and therefore think for themselves, just as they also rise high above all cleverness and effectively believe that they are smarter than the truth of reality itself.<br />
| Natürlich. – Auch jetzt wird es wohl sein, dass ich als Lügner beschimpft werde, weil viele die Wahrheit als solche nicht werden wahrhaben wollen. Aber das stört mich nicht, denn die Dummheit des Gros der Dummen kennt keine Grenzen und ist wirklich grenzenlos. Die Dummen sind ja nur Gläubige und die Wahrheit Negierende, denen leider jede Logik, jeder Verstand und jede Vernunft abgeht, selbst und also eigens zu denken, wie sie sich dabei auch hoch über alle Cleverness erheben und effectiv der Meinung sind, sie seien gescheiter als die Wahrheit der Wirklichkeit selbst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| And how do you want to answer this woman's letter question "What, who and from where are the beings of the UFOs, and what do they want?"<br />
| Und wie willst du diese Brieffrage «Was, wer und woher sind die Wesen der UFOs, und was wollen diese?» dieser Frau beantworten:<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You know that your father, so Sfath, has already suggested to me that I never say anything about this, consequently I should keep quiet. I may say, however, that these have been seen and worshipped as gods or goddesses by Earthlings since time immemorial. No amount of logical, understanding and rational explanations will persuade the majority of Earthling believers to think for themselves and for themselves, instead of simply being faithfully devoted to a religious or worldly belief and frowning upon the effective truth. On the contrary, Earthlings, through their belief in God or gods, have invented insane religions that demand worship to an imaginary God and gods, as well as to supposed saints. This is combined with crazy, confused, bloody and even deadly rites, confusing chanting, fanatical dances and insane 'meditations' as well as lies, deceit, murder and manslaughter, war, terror, hatred, threats, deception, exploitation and enslavement etc. Correct and independent thinking in logic, understanding and rationality rarely comes into play. But when it does, it has a good effect. There is probably nothing more to say about this, but it is interesting that the woman almost uses my name for this murderous organisation NATO. I probably do not need to read any more, because … and I realised last year that a large part of the population in Ukraine is on Russia's side and not Zelensky's, so this part would love him to disappear. Just as they do not want America in their country and do not think much of the murderous organisation NATO, which is why they are also opposed to membership of NATO and want the war to prevent it. This is actually also the purpose of the war, because at least those who think clearly on this matter, namely the human beings living in Ukraine, who recognise what NATO really is, namely nothing other than a murderous organisation focused on killing and destruction, mainly at America's mercy, do not want Ukraine to also belong to this murderous society. If everything is assessed correctly and seen clearly, then it will be recognised that all the individual members, from the least soldier to the absolute highest commander of this gang of murderers resp. murderous organisation, consist only of depraved elements whose mindset is without any doubt directed only towards murder and destruction. None of these humanly more than depraved, completely degenerate, murderous, miserable, dog-wretched elements is worth more than the last useless and unusable iota of nothing.<br />
| Du weisst, dass mir dein Vater, eben Sfath, schon nahegelegt hat, dass ich niemals etwas darüber sage, folglich ich also schweigen soll. Sagen darf ich allerdings, dass diese von den Erdlingen seit alters her als Gott oder Götter gesehen und angebetet werden. Dabei nützt keine noch so logische, verstandesvolle und vernünftige Erklärung, um das Gros der Gläubigen der Erdlinge dazu zu bewegen, selbst und eigens zu denken, statt gläubig einfach einem religiösen oder weltlichen Glauben ergeben zu sein und die effective Wahrheit zu verpönen. Im Gegenteil, die Erdlinge haben durch ihren Glauben an Gott oder Götter irrsinnige Religionen erfunden, die Anbetungen zu einem imaginären Gott und zu ebensolchen Göttern sowie zu angeblich Heiligen fordern. Dies verbunden mit verrückten, wirren, blutigen und gar tödlichen Riten, verwirrendem Singsang, mit fanatischen Tänzen und irren ‹Meditationen› sowie verbunden mit Lug, Betrug, Mord und Totschlag, Krieg, Terror, Hass und mit Drohung, Irreführung, Ausbeutung sowie Versklavung usw. Richtiges und selbständiges Denken in Logik, Verstand und Vernunft kommt nur selten zur Geltung. Doch wenn dies aber geschieht, dann wirkt es gut. Dazu ist wohl weiter nichts mehr zu sagen, wie es aber interessant ist, dass die Frau nahezu meine Bezeichnung für diese Mörderorganisation NATO benutzt. Mehr muss ich wohl nicht vorlesen, denn schon … und ich haben letztes Jahr festgestellt, dass in der Ukraine ein grosser Teil der Bevölkerung auf der Seite von Russland und nicht auf der von Selensky ist, so dieser Teil liebend gern will, dass er verschwindet. Dies, wie sie auch Amerika nicht in ihrem Land haben wollen und nichts von der Mörderorganisation NATO halten, folglich sie auch dagegen sind, dass eine Mitgliedschaft bei dieser zustande kommt, sondern durch den Krieg verhindert werden soll. Dies ist ja eigentlich auch der Zweck des Krieges, denn zumindest die in dieser Sache Klardenkenden, eben die in der Ukraine lebenden Menschen, die erkennen, was die NATO wirklich ist, nämlich nichts anderes als eine auf das Töten und auf Zerstörung ausgerichtete Mörderorganisation von hauptsächlich Amerikas Gnaden, wollen nicht, dass auch die Ukraine zu dieser Mordgesellschaft gehört. Wenn alles richtig beurteilt und klargesehen wird, dann wird erkannt, dass all die einzelnen Mitglieder vom mindesten Soldaten bis zum absolut höchsten Befehlsgeber dieser Mörderbande resp. Mörderorganisation nur aus verkommenen Elementen besteht, deren Gesinnung ohne jeden Zweifel nur auf Mord und Zerstörung ausgerichtet ist. Keines dieser menschlich mehr als verkommenen, völlig ausgearteten, mörderischen, elenden, hundserbärmlichen Elemente ist gesinnungsmässig mehr wert, als das letzte nutzlose und unbrauchbare Jota eines Nichts.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| These are facts that we, Bermunda, Florena, Enjana, Quetzal and I have been able to clearly establish and observe during the last few weeks. Bermunda, Florena, Quetzal, Enjana and I were tasked with observing and assessing the events of war on Earth, which meant that we were also able to observe the flight events and realised that many refugees from Ukraine chose Russia as a place of refuge and many continue to consider this. However, we were also able to find out and indeed establish that Russia is endeavouring to protect many pro-Russian human beings in Ukraine in a variety of wise ways, which is very difficult, especially now during the war, but on the other hand causes opposition among those who are hostile to Russia. On the other hand, we were also able to find out what is really happening around Navalny, which is what you wanted to know. He is glorified by his supporters, but they do not know who and what this man really was, and I say was because he has now gone the last way of his life, through his own fault, because he created a lot of enmity for himself where he was interned with his unworthy manner of thinking and behaviour, which made him very unpopular with his fellow prisoners. This man was a notorious liar and deceiver, who shamefully deceived his followers in a fanatical lust for power and was and lived in such a self-centred manner. The fact that he had, in truth, orientated himself towards falsehood, deceit, thievery and racism and lived accordingly, is to be described as distinctly criminal, as is also the fact that he used all his followers without hesitation to stand up for him and his quest for power. He was an unrivalled fraudulent psychopath who also suffered in prison because he was denied alcohol, to which he was addicted. In addition to this, however, he was addicted to various drugs that were obtained for him without authorisation. As he was facing many years in prison due to the very stressful conditions and the length of his sentence, he decided to escape from them by secretly hoarding the drugs until they were sufficient for a severe overdose and he ingested them, which of course inevitably led to his death, allowing him to escape his responsibility. His followers, who had been deceived and misled by him, are now using this to refuse to accept the truth and illegally hold the Russian government responsible for his death, falsely accusing it of murdering this man.<br />
| Das sind Fakten, die wir, Bermunda, Florena, Enjana, Quetzal und ich während den letzten Wochen eindeutig feststellen und beobachten konnten. Bermunda, Florena, Quetzal, Enjana und ich, wir wurden nämlich beauftragt, die anfallenden Kriegsgeschehen auf der Erde zu beobachten und zu beurteilen, was dazu führte, dass wir auch das Fluchtgeschehen beobachten konnten und feststellten, dass viele Flüchtende aus der Ukraine Russland als Zufluchtsort wählten und viele dies auch weiterhin in Betracht ziehen. Wir konnten aber auch ergründen und tatsächlich feststellen, dass Russland darum bemüht ist, viele russlandfreundliche Menschen in der Ukraine auf verschiedenste Weise zu beschützen, was zwar speziell jetzt während der Kriegszeit sehr schwierig ist, wie es anderseits bei den Russlandfeindlichen Widerstreit hervorruft. Anderweitig konnten wir auch ergründen, was wahrheitlich um den Mann Nawalny geschieht, was du ja wissen wolltest. Dieser wird durch seine Anhänger verherrlicht, die jedoch nicht wissen, wer und was dieser Mann wirklich war, und war sage ich darum, weil er ja nunmehr den letzten Weg seines Lebens gegangen ist, und zwar selbst verschuldet, denn er hat sich dort, wo er des Rechtens interniert war, einerseits viel Feindschaft geschaffen mit seiner unwürdigen Denkweise und Verhaltensweise, wodurch er sich bei den Mitgefangenen sehr unbeliebt machte. Dieser Mann war ein notorischer Lügner und Betrüger, der seine Anhängerschaft in einer fanatischen Machtsucht schmählich betrog und derart in sich selbst geprägt war und lebte. Dass er sich in Wahrheit in seinem Sinnen und Trachten in sich selbst nach der Falschheit, Betrügerei sowie der Dieberei und dem Rassismus ausgerichtet hatte und danach lebte, das ist als ausgeprägt kriminell zu bezeichnen, wie auch, dass er all seine Anhänger bedenkenlos benutzte, um für ihn und sein Machtstreben einzustehen. Er war ein betrügerischer Psychopath sondergleichen, der zudem im Gefängnis darunter litt, weil ihm Alkohol verweigert wurde, dem er süchtig nachhing. Nebst dem war er jedoch der Sucht verschiedener Medikamente verfallen, die ihm unerlaubterweise … beschafft wurden. Weil ihm infolge der ihn sehr belastenden Haftbedingungen und deren Langjährigkeit viele Jahre bevorstanden, beschloss er diesen zu entfliehen, und zwar indem er heimlich die Medikamente hortete, bis diese für eine starke Überdosierung ausreichten und er sich diese zuführte, die natürlich zwangsläufig seinen Tod herbeiführten, wodurch er seiner Verantwortung nun entfliehen konnte. Dies nutzen nun seine von ihm betrogenen und irregeführten Anhänger dazu, nicht die Wahrheit zu akzeptieren und für sein Ableben widerrechtlich die Staatsführung von Russland haftbar zu sprechen und diese fälschlich des Mordes an diesem Mann zu beschuldigen.<br />
|-<br />
| We also had to observe everything in the Middle East and came to the cognition that murder and destruction are occurring in the same wise as in the Ukraine. Also what comes about in the area of the 'Red Sea', where the Huthis are being fought by the Americans and the British, is the same. All of the ringleaders of all places are equivalently ausgeartet in their imperiousness and lustful for murder, as well as ruthless in their destructive and murderous behaviour. All of whom they are ausgeartet in the same wise, first of all the disingenuous leadership of the Americans, especially the hegemonistic and truly senile President Biden, as well as the pathologically craving for revenge Putin in Russia and the war-mongering Selensky in the Ukraine. Then in Yemen the supreme leader of the Zaidites resp. Huthis, Hussein Badreddin al-Huthi, as in the Middle East in Israel the murderous and destruction fanatic Netanyahu, as with the Palestinians, who are actually Arabs, the radical Islamic leader Jahia Sinwar. And in addition to the grouping of secret and covert neo-NAZIs in the state leadership of Germany and France, with regard to President Emmanuel Macron who is incapable of any rationality and logic, all of whom, in their lack of intellect-based reflecting and striving, are thoughtlessly taking sides with Selensky, they are once again secretly and insidiously engaged in infiltrating their own military into the Ukraine in order to participate in the war in such a murderous and destructive manner in order to politically destroy Russia as a state. But that will have the consequence of …, if this delusional idea is nevertheless still realised and rationality does not finally break through and the 'helpfulness' for Ukraine that has been politically fomented by America is ended and the 'helpful' as well as hypocritical and 'helping' state leaders recognise the truth and put an end to their wrong doing. The peculiar world war that has been waged for the last two years by completely irrational state leaders and their parts of the populations, who advocate the wrong actions of their mightful ones of state, do not know and also cannot imagine that a truly global war is looming, which will be as malicious, terribly destructive and devastating as never before and in terms as long as any human being can recall one of this nature existed. This will be the case, if the large number of conscienceless, hateful and also partisan rulers of around 50 states – as well as the like-minded parts of their populations – continue to supply weapons, money etc. and also encouragement to Zelensky and he – who is truly acting on behalf of and under the protection of America – can wage his war, which also incites Russia and above all Putin, so that things take a turn for the worst. The fact that conscienceless mercenaries are also taking part in the whole thing, costing many human lives and calling forth unparalleled destruction, will only be a minor matter and will be forgotten. Hereof we have obtained the cognition that mercenaries from Switzerland are also engaged in murderous activities, which is also known to the Russian secret service, which is trying to get hold of them to punish them, which will probably be nothing other than an execution. And furthermore, it must be said that everything you predicted has obviously come true and that I have since read in my father's annals as a clear statement that a new front of anti-Semitism has formed and opened up, as you yourselves comprehended at the time when you fathomed what is occurring today. This, as it also proves to be true, that your prediction regarding … will be fulfilled and …<br />
| Auch im Nahen Osten hatten wir alles zu beobachten und kamen zur Erkenntnis, dass auch gleicherweise gemordet und zerstört wird, wie das auch in der Ukraine geschieht. Auch was sich im Gebiet vom ‹Roten Meer› ergibt, wo die Huthis von den Amerikanern und den Engländern bekämpft werden, ergibt sich das Gleiche. Allesamt sind die Rädelsführer aller Orte gleichermassen in ihrer Herrschsüchtigkeit ausgeartet und mordlüstern, wie auch rücksichtlos in ihrem Zerstörungswillen und Mordgebaren. Allesamt sind sie gleicherart ausgeartet, so an erster Stelle die hinterhältige Führung der Amerikaner, besonders der hegemonistische und wirklich senile Präsident Biden, wie auch der rachsüchtige Putin in Russland und in der Ukraine der kriegslüsterne Selensky. Dann im Jemen der oberste Führer der Zaiditen resp. Huthis, Hussein Badreddin al-Huthi, wie im Nahen Osten in Israel der Mordlüsterne und Zerstörungsfanatiker Netanjahu, wie bei den Palästinensern, die eigentlich Araber sind, der radikalislamische Führer Jahia Sinwar. Und was sich nebst der Gruppierung der heimlichen und verdeckten NeoNAZIs in der Staatsführung von Deutschland und in Frankreich bezüglich des jeder Vernunft und Logik unfähigen Staatspräsidenten Emanuel Macron ergibt, die allesamt in ihrem verstandeslosen Sinnen und Trachten unbedacht Partei für Selensky hegen, beschäftigen sie sich neuerlich untergründig sinnierend heimtückisch damit, eigenes Militär in die Ukraine einzuschleusen, um derart fremdeingreifend mordend und zerstörend am Kriegsgeschehen teilzunehmen, um Russland als Staat politisch zu vernichten. Das aber wird … zur Folge haben, wenn diese Wahnidee doch noch verwirklicht wird und nicht endlich die Vernunft durchbricht und die durch Amerika politisch zurechtgeschürte ‹Hilfsbereitschaft› für die Ukraine beendet wird und die ‹hilfsbereiten› sowie heuchlerischen und ‹helfenden› Staatsführer die Wahrheit erkennen und ihrem falschen Tun ein Ende bereiten. Der seit 2 Jahren geführte eigenartige Weltkrieg rundwegs unvernünftiger Staatsführer und deren Teile der Bevölkerungen, die das falsche Handeln ihrer Staatsmächtigen befürworten, wissen nicht und können sich auch nicht vorstellen, dass ein wirklich weltweiter Krieg droht, der so bösartig, schlimm zerstörend und vernichtend sein wird, wie niemals zuvor und seit allem Menschengedenken ein derartiger war. Dies wird sein, wenn die grosse Anzahl Gewissenloser, hassvoll und auch parteiisch beeinflusster Regierender von rund 50 Staaten – wie auch die gleichgesinnten Teile deren Bevölkerungen – weiter Waffen, Geld usw. und auch Zusprüche an Selensky liefern und diesen – der wahrheitlich im Auftrag und Schutz Amerikas handelt – seinen Krieg führen kann, was auch Russland und vor allem Putin anstachelt, dass es zum Schlimmsten kommt. Dass beim Ganzen auch gewissenlose Söldner teilnehmen, was viele Menschenleben kostet und Zerstörungen sondergleichen hervorruft, das wird nur eine Nebensächlichkeit sein und vergessen werden. Diesbezüglich haben wir die Erkenntnis erlangt, dass auch Söldner aus der Schweiz sich mordend betätigen, was auch dem russischen Geheimdienst bekannt ist und er diesen habhaft zu werden sucht, um sie zu bestrafen, was wohl nichts anderes als eine Hinrichtung sein wird. Und weiter ist zu sagen, dass sich offensichtlich all das bewahrheitet hat, was du vorausgesagt hast und ich inzwischen auch in meines Vaters Annalen als eindeutige Feststellung verzeichnet gelesen habe, dass sich eine neue Front des Antisemitismus bildete und aufgetan hat, wie ihr dies ja damals selbst erfasst habt, als ihr das heutige Geschehen ergründet habt. Dies, wie sich auch bewahrheitet, dass sich deine Voraussage bezüglich … erfüllen wird und …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It really will come to pass, for this is what Sfath and I have experienced and seen, which unfortunately cannot be helped, so … But all this I will dot, for I am keeping to what he instructed me, namely that I should keep silent about it, consequently I may only tell you Plejaren. He has, after all, taken that into consideration, and allowed me to speak of it to you, but to be silent to every Earthling, and that also…<br />
| Es wird sich wirklich so ergeben, denn das ist das, was Sfath und ich erlebt und gesehen haben, was leider nicht zu ändern sein wird, so … Aber all das werde ich mit Pünktchen versehen, denn ich halte mich daran, was er mir aufgetragen hat, nämlich, dass ich darüber schweigen soll, folglich ich es nur euch Plejaren sagen darf. Das hat er ja auch in Betracht gezogen und mir erlaubt, mit euch darüber zu reden, jedoch gegenüber jedem Erdling zu schweigen, und zwar auch, dass…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I have also read this in my father's annals, so I am aware that you may speak to all of us who maintain contact with you. But you may not speak to Earth's humanity in such a wise that they receive foreknowledge of what the future will bring. Those responsible for world events would think up and do wrong things all the more, which would lead to an even greater catastrophe …<br />
| Das habe auch ich in meines Vaters Annalen gelesen, daher ist mir bekannt, dass du mit uns allen reden darfst, die mit dir Verbindung pflegen. Nur darfst du nicht mit den Erdenmenschen in der Weise darüber reden, dass sie ein Vorauswissen erhalten, was die Zukunft … bringen wird. Die Verantwortlichen für die Weltgeschehen würden erst recht Falsches ersinnen und tun, wodurch eine noch grössere Katastrophe …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I know that, because all these wannabes and power addicts are sick and power-hungry idiots. They are also of low intelligentum and as dumb as a sack of hammers – and unfortunately we also have such ones of low intelligentum and dim-wittedness in our national government here in Switzerland, who make a mockery of our neutrality and also want foreign judges to judge Switzerland and the Swiss people, which is why these traitors to the country are endeavouring to effectively sneak our country into the EU dictatorship. Our entire national government is unfortunately riddled with unworthy and irresponsible behaviour that is incapable of any logic, understanding and rationality and in its madness not only disregards the righteous and sensible in the government and their clear foresight and destroys what is good, but also forces the country and its people into misery and ruin. This truth is currently being demonstrated by the whole nonsense of the endeavour to pay out a 13th AHV pension, because if this is accepted in the election vote against all reason, it will cause very big problems. That alone, what …<br />
| Das weiss ich, denn alle diese Möchtegerngrossen und Machtsüchtigen sind kranke und machtgierige Idioten. Ausserdem sind sie dumm wie Bohnenstroh – und solche Dumm-Dämlichen haben wir leider auch in unserer Landesregierung hier in der Schweiz, die unsere Neutralität zur Sau machen und auch fremde Richter über die Schweiz und das Schweizervolk richten lassen wollen, weshalb sich diese Landesverräter bemühen, unser Land effectiv in die EU-Diktatur hineinschleichen zu können. Unsere gesamte Landesregierung ist leider von unwertigem und verantwortungslosem Geschmäus durchsetzt, das keinerlei Logik, Verstand und Vernunft fähig ist und in seinem Wahn nicht nur die Rechtschaffenen und Vernünftigen in der Regierung und deren klare Weitsicht missachtet und das Gute zerstört, sondern das Land und das Volk ins Elend und in den Untergang zwingt. Diese Wahrheit beweist sich ja gegenwärtig durch den ganzen Unsinn des Bestrebens der Auszahlung einer 13. AHV-Rente, denn sollte dies bei der Wahlabstimmung wider alle Vernunft angenommen werden, dann entstehen dadurch sehr grosse Probleme. Schon allein das, was …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, that is effective fact, that is clear – otherwise you would not say it. Also … Now, however, I have to tell you about Arlion, whereby everything refers to the fact that he and his coworkers have found the solution to protect you from the attacking energies, that you … Arlion will come to see you and explain everything to you.<br />
| Das ist leider effective Tatsache, das ist klar – sonst würdest du es ja nicht sagen. Auch … Nun jedoch habe ich dir von Arlion zu berichten, wobei sich alles darauf bezieht, dass er und seine Mitarbeitenden die Lösung dafür gefunden haben, dich selbst von den angreifenden Energien zu schützen, dass du … Arlion wird dich noch aufsuchen und dir alles erklären.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What he already partially explained to me months ago and I have put into action, consequently … While I can always sense that these religious energies continue to bring their influence to bear, their powers I am able to control as a result of Arlion's explanation and advice …<br />
| Was er mir bereits vor Monaten teilweise erklärt hat und ich in die Tat umgesetzt habe, folglich … Zwar kann ich immer wieder spüren, dass diese religiösen Energien ihren Einfluss weiterhin zur Geltung zu bringen, doch deren Kräfte kann ich infolge Arlions Erklärung und Ratgebung …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I understand that, but your efforts are characterised by success.<br />
| Das verstehe ich, doch deine Bemühungen zeichnen sich durch Erfolg aus.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is so, but it has been hard and difficult at times, but you know I do not give in easily. But fortunately there are still a minority of human beings who also endeavour to do the correct thing, who strive to really become human beings and therefore study hard and work on themselves. This, as evidenced, for example, by this e-mail written to me recently, in which the man has become a human being who has not remained a believer but has become a self-thinker. When I first saw him around 40 years ago, he was still a young man, but in the meantime he has learnt a lot and has turned himself into a human being who walks firmly through life:<br />
| Das ist so, doch es war manchmal schwer und schwierig, aber du weisst ja, dass ich nicht einfach nachgebe. Aber glücklicherweise gibt es noch eine Minderheit Menschen, die sich auch bemühen, das Richtige zu tun, sich darum bemühen, wirklich Mensch zu werden und deshalb fleissig lernen und an sich arbeiten. Dies, wie z.B. dieses E-Mail beweist, das mir kürzlich geschrieben wurde und der Mann ein Mensch geworden ist, der kein Gläubiger geblieben, sondern ein Selbstdenkender geworden ist. Als ich ihn vor rund 40 Jahren erstmals sah, da war er noch ein junger Mann, doch inzwischen hat er viel gelernt und hat aus sich einen Menschen gemacht, der festen Schrittes durchs Leben geht:<br />
|- class="line-break3"<br />
| On 21/02/2024 09:53 hrs, wrote … …<br />
| Am 21.02.2024 um 09:53 schrieb … …<br />
|- class="line-break2"<br />
| Salome dear Billy,<br />
| Salome lieber Billy <br />
|- class="line-break2"<br />
| Salome possibly dear other person reading this mail. Today I am taking the liberty of sending a personal email following the obituary for … I would like to thank you once again warmly and sincerely for the invitation. … I am of course very pleased that I was also able to fulfil the claim or purpose of the FIGU in a meaningful manner.<br />
| Salome eventuell liebe andere lesende Person dieses Mails. Heute gestatte ich mir ein persönliches E-Mail im Nachgang zum Nachruf auf … Für die Einladung dazu möchte ich mich nochmals herzlich und aufrichtig bedanken. … durfte, … auch den Anspruch oder dem Sinn und Zweck sinnvoll im Sinne der FIGU gerecht zu werden, darüber freue ich mich natürlich sehr.<br />
|-<br />
| It is now 40 years since … I moved to Switzerland for good … I arrived in Winterthur by train on the 1st of August 1984.<br />
| Nun sind es 40 Jahre, seitdem … ich in die Schweiz definitiv … Am 1. August 1984 bin ich in Winterthur mit dem Zug angekommen.<br />
|-<br />
| In the course of all the developments, there was once a moment, during a visit with you, dear & esteemed Billy, … when there was a dialogue on the subject of my life's mission or direction.<br />
| Im Zuge aller Entwicklungen gab es einmal einen Moment, während eines Besuchs von dir, lieber & geschätzter Billy, … bei dem es zu einem Dialog kam zum Thema der Lebensaufgabe oder meiner Lebensausrichtung.<br />
|-<br />
| I can no longer remember all the details exactly (but I do remember the exact place in the entrance to the living room), but I can remember very clearly that you counselled/said to first of all ensure peace in a small circle within the family, or something like that, that it was a good task to have a positive effect in a small direct environment.<br />
| Ich kann mich nicht mehr an alle Details genau erinnern (wohl aber an den genauen Ort im Eingang des Wohnzimmers), aber ich kann mich sehr genau erinnern, dass du empfohlen/gesagt hast, erst einmal im kleinen Kreis in der Familie für Frieden zu sorgen, so oder ähnlich hast du es formuliert, es sei eine gute Aufgabe, im kleinen direkten Umfeld positiv zu wirken.<br />
|-<br />
| Well, the reason for my email today and the reason why I am taking the liberty of addressing you personally for the first time, as I did back then, is that I can now look ahead to … the time I have left in my life. It has been my privilege to close the circle with … and to take advantage of the learning opportunities in such a way that red threads for evolution have crystallised and a neutral positive peace has manifested itself.<br />
| Nun, der Grund meines heutigen E-Mails und der Grund, warum ich mir erlaube, mich erstmals an Dich wie damals persönlich zu wenden, ist, dass ich nun nach … vorausschauen darf auf die mir noch verbleibende Lebenszeit. Es ist mir vergönnt gewesen, den Kreis mit … so zu schliessen und die Lernchancen letztendlich doch so wahrzunehmen, dass sich rote Fäden für die Evolution herauskristallisierten und sich ein neutral positiver Frieden manifestieren konnte.<br />
|-<br />
| One of the questions I am now asking myself is to what extent, in addition to my personal responsibility to dedicate more direct time and focus in my life to the inner and evolutionary, I can and perhaps should also be more evolutionary in a formal sense.<br />
| Nun treibt mich u.a. die Frage um, wie weit ich neben der persönlichen Eigenverantwortung, dem Inneren und Evolutiven mehr direkte Zeit und ein Fokus in meinem Leben zu widmen, auch im formellen Sinne gegebenenfalls noch evolutiver wirken kann und eventuell auch sollte.<br />
|-<br />
| I have certainly embraced life on the outside, always endeavouring to leave this world happily, without being able to explain exactly what that means at the beginning, I have followed this evolutionary impulse and have succeeded in listening more and more to my input and intuition step by step.<br />
| Wohl habe ich das Leben im aussen angenommen, immer bestrebt, diese Welt glücklich zu verlassen, ohne zu Beginn genau erklären zu können, was das bedeutet, diesem evolutiven Impuls bin ich gefolgt, und es ist mir gelungen, Schritt für Schritt mehr und mehr auf meine Eingaben und Intuitionen zu hören.<br />
|-<br />
| At the same time, I endeavoured to create benefits and a sense of evolutionary development in this world on the outside; this inner impulse allowed me to find my individual career steps. And I was able to recognise many things that you in your wisdom are of course already aware of, the course of time has given me evolutionary impulses at the crossroads of life, not all of which I was able to absorb perfectly immediately, but I have the feeling that in principle I have also been able to find my way on the outside with the creational laws and recommendations through the impulses. I also read the 'Om' and the 'Goblet of the Truth' in a focussed way a few years ago, but am now in the process of doing so again and clearly feel the invitation of my spirit to focus much more deeply on my own responsibility.<br />
| Gleichzeitig war ich bestrebt, im aussen in dieser Welt Nutzen und Sinn für evolutive Entwicklung zu stiften, dieser innere Impuls hat mich meine einzelnen beruflichen Laufbahn-Schritte finden lassen. Und ich durfte vieles erkennen, dass Dir in Deiner Weisheit natürlich schon alles auch bewusst ist, der Lauf der Zeit hat mir evolutive Impulse geschenkt an den Kreuzungen des Lebens, nicht alle konnte ich perfekt sofort aufnehmen, aber ich habe die Empfindung, dass ich im Grundsatz meinen Weg im Aussen auch mit den schöpferischen Gesetzen und Geboten durch die Impulse habe finden können. Auch habe ich ja das ‹Om› und den ‹Kelch der Wahrheit› vor einigen Jahren fokussiert gelesen, bin nun aber nochmals dabei dies zu tun und spüre ganz deutlich die Einladung meines Geistes, den Fokus hier deutlich vertiefter nun in Eigenverantwortung zu setzen.<br />
|-<br />
| And I am driven by the question of how much more consistently I can, may or must also accept this personal responsibility for more evolutionary work in a formal sense.<br />
| Und es treibt mich die Frage um, wie weit ich diese Eigenverantwortung für evolutiveres Wirken auch im formellen Sinn noch deutlich konsequenter annehmen kann, darf, oder auch muss.<br />
|-<br />
| And now I would like to take the liberty today of following on from your statement at the time, also in the sense of an enquiry as to whether there might be a way in which you could give me an impulse again, as you did back then, as a 'glow on the horizon' for the next steps.<br />
| Und nun möchte ich mir heute erlauben, an Deine damalige Aussage anzuknüpfen auch im Sinne einer Anfrage, ob es gegebenenfalls einen Weg geben kann, dass Du mir erneut einen Impuls wie damals geben könntest als ‹Leuchten am Horizont› für die weiteren Bahnen.<br />
|-<br />
| I am following an impulse, I apologise if it is not appropriate to do so in an email. And I await the developments that may arise from this email.<br />
| Ich folge einem Impuls, ich entschuldige mich, falls dies nicht opportun ist, dies in einer Mailform so zu tun. Und ich harre den Entwicklungen, die sich vielleicht aus diesem Mail ergeben können.<br />
|-<br />
| For today, a heartfelt Salome in sincere and deep gratitude for all your work (based on the information from the Om), B…<br />
| Für heute ein herzliches Salome in aufrichtiger und tiefer Dankbarkeit für all Dein Wirken (auf der Basis der Informationen aus dem Om), B…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Remarkable, really very remarkable. Quite obviously B… has become knowledgeable about the teaching and is making serious efforts with it, which brings him success in various relationships and benefits him for his life.<br />
| Bemerkenswert, wirklich sehr bemerkenswert. Ganz offenbar ist B… bezüglich der Lehre bewandert geworden und bemüht sich ernsthaft mit dieser, was ihm Erfolg in verschiedenen Beziehungen bringt und ihm für sein Leben nutzt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I also see it so. I also find it admirable that people, when they begin to think for themselves, endeavour of their own accord, develop themselves further, find the effective truth and are able to work themselves out to become real human beings. I think that is really remarkable, as you said. And … has found and travelled the path to this himself and is continuing to do so.<br />
| Das sehe ich auch so. Auch finde ich bewundernswert, dass sich Menschen, wenn sie selbst zu denken beginnen, aus eigenem Antrieb bemühen, sich weiterentwickeln, zur effectiven Wahrheit finden und aus sich selbst heraus sich zum wirklichen Menschen zu erarbeiten vermögen. Das ist meines Erachtens wirklich bemerkenswert, wie du gesagt hast. Und … hat selbst den Weg dazu gefunden, beschritten und geht weiterhin auf diesem dahin.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is really gratifying.<br />
| Das ist wirklich erfreulich.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Effectively, it really pleases me. But I also find it gratifying that human beings from all over the world are interested in what we talk about together when we have our conversations. This is demonstrated, for example, by the following email that Berke sent to Bernadette from Turkey. Berke is a friend from Turkey who is in regular contact with us, mainly with Bernadette. He now writes the following regarding the conversation we recently had with each other, where he also sent some pictures that were taken and show the ruins that were excavated at the place that I still half-remember when I was there with Sfath and saw how human beings lived and worked back then, got along very well and ran a democracy that was really a democracy that bore no resemblance whatsoever to the fraudulent which today is widespread worldwide as an alleged democracy and is based on the fact that a majority system is valid in elections, which does not correspond in any wise to a democracy, but rather, if you look at it somewhat favourably, to a 'partial democracy', i.e. half and half, but which has nothing whatsoever to do with a true democracy. However, as far as the following email is concerned, Berke has written the following interesting thing, which relates to my memories of earlier times with Sfath, when I was with him a long time ago among a people in eastern Turkey and experienced and learnt a lot:<br />
| Effectiv, es erfreut mich wirklich. Aber erfreulich finde ich auch, dass Menschen aus aller Welt sich dafür interessieren, was wir zusammen so bereden, wenn wir unsere Gespräche führen. Das beweist z.B. folgendes Mail, das aus der Türkei von Berke an Bernadette gemailt wurde. Berke ist ein Freund aus der Türkei, der mit uns, hauptsächlich mit Bernadette in regem Kontakt steht. Nun schreibt er bezüglich des Gespräches, das wir 2 kürzlich miteinander führten, folgendes, wobei er auch noch einige Bilder mitsandte, die gemacht wurden und die Ruinen zeigen, die ausgegraben wurde an dem Ort, den ich noch halbwegs in Erinnerung habe, als ich mit Sfath dort war und sah, wie die Menschen damals lebten und arbeiteten, sehr gut miteinander zurechtkamen und eine Demokratie betrieben, die wirklich eine Demokratie war, die keinerlei Ähnlichkeit mit dem Betrügerischen hatte, was heute als angebliche Demokratie weltweit verbreitet ist und im Ganzen darauf beruht, dass bei Wahlen ein Mehrheitssystem Gültigkeit hat, was jedoch in keiner Art und Weise einer Demokratie entspricht, sondern eben, wenn man es etwas wohlwollend betrachtet, einer ‹Teildemokratie›, also halb und halb, was aber keinerlei Bewandtnis hat mit einer wahren Demokratie. Was aber nun jedoch bezüglich des folgenden Mails aufzuführen ist, so hat Berke folgendes Interessante geschrieben, was sich zu meinen Erinnerungen an früher mit Sfath ergeben hat, als ich mit ihm zusammen vor langer Zeit bei einem Volk in der Osttürkei war und viel erlebt und erfahren habe:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break2"<br />
| Dear Bernadette, <br />
| Liebe Bernadette, <br />
|-<br />
| Hello, dear friend. How are you all doing? It has been a while since we have not written to each other. I am doing very well and I am still on holiday with my family until the first week of March. But the reason for my writing is different: a few hours ago I was looking at the last contact report and read Billy's explanation of the origin of democracy. When I read his lines, it suddenly occurred to me where he was with Sfath about 11,000 years ago. Only one place corresponds to his description and the year, namely Göbeklitepe (bulbous hill). The site is located in the south-eastern Turkish city of Şanlıurfa, and a certain Klaus Schmidt led the excavations at this archaeological site from 1996 to 2014. I assume this is the person Billy told about the experience he had been on with Sfath.<br />
| Hallo, liebe Freundin. Wie geht's Euch allen? Schon eine Weile her, dass wir uns nicht geschrieben haben. Mir geht es sehr gut, und ich bin noch bis zur ersten Märzwoche bei meiner Familie im Urlaub. Der Grund für mein Schreiben ist aber ein anderer: Vor ein paar Stunden habe ich mir den letzten Kontaktbericht angesehen und Billys Erklärung über den Ursprung der Demokratie gelesen. Als ich seine Zeilen las, kam mir schlagartig in den Sinn, wo er mit Sfath vor ca. 11’000 Jahren war. Seiner Beschreibung und der Jahresangabe entspricht nur ein Ort, nämlich der Göbeklitepe (bauchiger Hügel). Der Standort befindet sich in der südosttürkischen Stadt Şanlıurfa, und ein gewisser Klaus Schmidt leitete von 1996 bis 2014 die Ausgrabungen an dieser archäologischen Stätte. Ich nehme an, dass dies die Person ist, der Billy von dem Erlebnis erzählte, bei dem er mit Sfath gewesen war.<br />
|-<br />
| Now to the word Billy introduced, 'Orlakta', which is very close to the Turkish word 'Ortak' in use today, meaning 'something shared that belongs to common property', 'common participation' or simply 'partner'. We also call the word for sickle 'Orak', which comes from the same verb for harvesting, dividing, cutting and mowing, which is a simple tool for agriculture and farming, as did the peoples of the site at the time. I searched the dictionaries of the languages spoken at the time and in the region, but could not find anything very similar to ours, so it remains just an assertion of mine.<br />
| Nun zu dem Wort, das Billy eingeführt hat, nämlich ‹Orlakta›, was dem heutzutage gebräuchlichen türkischen Wort ‹Ortak› sehr nahekommt, was soviel bedeutet wie ‹etwas Geteiltes, das zum gemeinsamen Eigentum gehört›, ‹gemeinsame Beteiligung› oder einfach wie ‹Partner›. Auch das Wort für Sichel nennt man bei uns ‹Orak›, was von demselben Verb für das Ernten, Teilen, Schneiden und Mähen stammt, die ein einfaches Werkzeug für den Ackerbau und Bauern ist, wie die damaligen Völker dieser Stätte. Die Wortebücher der Sprachen, die damals und in der Region gesprochen wurden, habe ich durchsucht, konnte aber nichts finden, was dem unseren sehr ähnlich wäre, also bleibt es nur eine Behauptung von mir.<br />
|-<br />
| Unfortunately, many documentary films have been made about Göbeklitepe and many controversial claims have emerged that this site has been treated in the same way as the Giza pyramids, namely that extraterrestrials helped build them or that the megaliths are stargates or represent ancient technology. Recently, a new stone statue was found depicting a man with an uncircumcised penis. The Turkish government censored this when it was broadcast on national television, and as far as I know, the part of the stone figure found on which the penis is carved has since been removed and mutilated.<br />
| Leider sind viele Dokumentarfilme über Göbeklitepe gedreht worden, und es sind viele umstrittene Behauptungen aufgetaucht, dass dieser Ort genauso behandelt wurde wie die Gizeh-Pyramiden, nämlich, dass Ausserirdische beim Errichten mitgeholfen haben oder die Megalithen Sternentore seien oder eine uralte Technologie darstellen. Kürzlich wurde eine neue Steinfigur gefunden, die einen Mann mit unbeschnittenem Penis darstellt. Die türkische Regierung zensierte dies, als die Sendung im nationalen Fernsehen ausgestrahlt wurde, und soweit ich weiss, wurde der Teil der gefundenen Steinfigur, auf dem der Penis eingemeisselt ist, inzwischen entfernt und verstümmelt.<br />
|-<br />
| Billy I would like to ask if there was any extraterrestrial influence in this site at the time, which I am not assuming at all, also what ethnic group and for what purpose they built this site. A few years ago, when I was not yet thoroughly familiar with the Meier case, I asked Christian a similar question and he only told me that the earliest pyramids are much older than Göbeklitepe, about 73,000 years old. I also checked to see if Göbeklitepe had been talked about before, but could not find anything about it in the contact reports. I am also adding some pictures of the newly found stone figure and the area in general.<br />
| Billy möchte ich fragen, ob es damals in dieser Stätte irgendwelchen ausserirdischen Einfluss gab, wovon ich keineswegs ausgehe, auch welche Volksgruppe und zu welchem Zweck sie diese Stätte errichtet haben. Vor ein paar Jahren, als ich mich noch nicht mit dem Meier-Fall gründlich auskannte, habe ich Christian eine ähnliche Frage gestellt und er hat mir nur gesagt, dass die frühesten Pyramiden viel älter als Göbeklitepe sind, ca. 73’000 Jahre alt. Ich überprüfte auch, ob über Göbeklitepe schon einmal gesprochen wurde, konnte aber in den Kontaktberichten nichts darüber finden. Ich füge auch einige Bilder von der neu gefundenen Steinfigur und der Gegend im Allgemeinen hinzu.<br />
|- class="line-break3"<br />
| Best regards and Salome,<br />
| Liebe Grüsse und Salome,<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Berke<br />
| Berke<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| And there are the pictures he emailed along showing some of the ancient ruins of what is left to this day of what I now somehow remember it looking like back then:<br />
| Und da sind noch die Bilder, die er mitmailte und die einiges der antiken Ruinen von dem zeigen, was bis heute von dem übriggeblieben ist, was ich jetzt irgendwie wieder in Erinnerung habe, wie es eben damals ausgesehen hat:<br />
|- align="center" class="line-break3 responsive-image-shadow"<br />
| <div style="width:65%">[[File:CR879-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b4/CR879-Image1.jpg]]</div><br />
| <div style="width:65%">[[File:CR879-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b4/CR879-Image1.jpg]]</div><br />
|- align="center" class="line-break2 responsive-image-shadow"<br />
| <div style="width:65%">[[File:CR879-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/21/CR879-Image2.jpg]]</div><br />
| <div style="width:65%">[[File:CR879-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/21/CR879-Image2.jpg]]</div><br />
|- align="center" class="line-break2 responsive-image-shadow"<br />
| <div style="width:65%">[[File:CR879-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR879-Image3.jpg]]</div><br />
| <div style="width:65%">[[File:CR879-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR879-Image3.jpg]]</div><br />
|- align="center" class="line-break2 responsive-image-shadow"<br />
| <div style="width:calc(45% / 1.555); margin-right:24px">[[File:CR879-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4a/CR879-Image4.jpg]]</div><div style="width:calc(45% / 1.499)">[[File:CR879-Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2d/CR879-Image5.jpg]]</div><br />
| <div style="width:calc(45% / 1.555); margin-right:24px">[[File:CR879-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4a/CR879-Image4.jpg]]</div><div style="width:calc(45% / 1.499)">[[File:CR879-Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2d/CR879-Image5.jpg]]</div><br />
|- align="center" class="line-break2 responsive-image-shadow"<br />
| <div style="width:65%">[[File:CR879-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/80/CR879-Image6.jpg]]</div><br />
| <div style="width:65%">[[File:CR879-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/80/CR879-Image6.jpg]]</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| So that was what Berke emailed, and to his questions I can only say what I remember from back then, such as that there was no talk of 'aliens' somehow, at least Sfath did not translate anything like that to me from what he talked to people. Also the language translator that Sfath gave me, just in case, did not translate a word as 'extraterrestrial', 'stars', 'sky' or anything that would have indicated outer space or anything like that. But instead, and I remember this well, there was talk of commonality, hunting, bird life, worship and common labour, personal property, common property, regulation and management of all things, and so on. I remember that really well, because Sfath explained a lot of what he had learnt in conversation. And I also remember that these human beings were an extensive community of many thousands, which they called 'Denes' or something like that, I do not remember the exact name, but they had a sign that has stayed with me to this day, which I can also record for you here. …<br />
| Das also war es, was Berke per Mail zustellte, und zu seinen Fragen kann ich nur das sagen, was ich von damals noch weiss, wie z.B., dass nicht irgendwie von ‹Ausserirdischen› gesprochen wurde, jedenfalls übersetzte mir Sfath nichts dergleichen von dem, was er mit den Leuten redete. Auch der mir gegebene Sprachenübersetzer, den mir Sfath für alle Fälle gab, übersetzte kein Wort mit ‹Ausserirdisch›, ‹Sterne›, ‹Himmel› oder etwas, was auf den Weltenraum oder so hingedeutet hätte. Dafür aber, und da ich erinnere ich mich gut, wurde von Gemeinsamkeit, Jagd, Vogelwesen, Verehrung und Gemeinsamarbeit, Eigenbesitz, Gemeinsambesitz, Regelung und Führung aller Dinge usw. gesprochen. Daran vermag ich mich wirklich noch gut zu erinnern, denn Sfath erklärte mir vieles von dem, was er in Gesprächen erfahren hatte. Und da erinnere ich mich auch noch daran, dass diese Menschen eine weitumfassende Gemeinschaft von vielen Tausenden waren, die sie ‹Denes› oder so nannten, genau weiss ich diese Bezeichnung nicht mehr, doch sie hatten ein Zeichen dafür, das mir bis heute in Erinnerung geblieben ist, was ich dir hier auch aufzeichnen kann. …<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/CR879-Image7.jpg" width="30%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/CR879-Image7.jpg" width="30%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| It looks like this, and Sfath explained to me that this community used signs for certain things, like this one for 'community', which had already been used by their earliest ancestors, who, as Sfath explained, are said to have 'invented' it well over 6,000 years earlier. He further explained at that time that this sign would be used and spread far into the future and even preserved until the time of Jmmanuel. Although I have never seen it anywhere since then, when Sfath and I were with these people, I think that it has been preserved, as Sfath said. And what Berke writes about the statue and also emailed a picture, it is idiotic that the statue was damaged for religious reasons, because when it was made, there was no Islam yet that demanded penis circumcision, which only came about because … Well, if he now also mentions the pyramids of Giza resp. If he now refers to the pyramids of Giza and their age, then the archaeologists' claim that they are only a few millennia old cannot be challenged, although their actual origin dates back to around 70,000 years ago, but were only 'renovated' a few thousand years ago. The Sphinx, which was previously created as a lioness and whose head was cut off and replaced with a human head, was also altered several millennia ago. Forgeries were already conjured up in ancient times, just as original things were also simply changed and adapted to new circumstances etc., such as the head of the Sphinx, which unintentionally appears as a 'forgery', but truthfully does not correspond to a forgery, because it was only a change and adaptation to a new government.<br />
| So sieht es aus, und Sfath erklärte mir, dass diese Gemeinschaft für bestimmte Sachen Zeichen verwendet haben, wie dieses eben für ‹Gemeinschaft›, was schon ihre frühesten Vorfahren benutzt hätten, die, wie Sfath erklärte, dieses schon damals weit über 6000 Jahre zuvor ‹erfunden› haben sollen. Weiter erklärte er damals, dass dieses Zeichen noch weit in die Zukunft gebraucht und verbreitet und gar bis zur Zeit von Jmmanuel erhalten werde. Zwar habe ich es seit damals, als Sfath und ich bei diesen Leuten waren, niemals danach wieder irgendwo gesehen, doch ich denke, dass es doch erhalten geblieben ist, wie Sfath sagte. Und was Berke bezüglich der Statue schreibt sowie ein Bild mitmailte, da ist es ja idiotisch, dass aus religiösen Gründen die Statue beschädigt wurde, denn als diese angefertigt wurde, da gab es ja noch keinen Islam, der eine Penisbeschneidung verlangte, die nur deshalb zustande kam, weil … Nun, wenn er nun noch die Pyramiden von Gizeh resp. deren Alter anspricht, dann kann gegen die Behauptung der Archäologen nicht angegangen werden, dass diese erst einige wenige Jahrtausende alt seien, obwohl ihr wirklicher Ursprung auf rund 70’000 Jahre zurückführt, jedoch erst vor einigen 1000 Jahren ‹erneuert› wurden. Dabei wurde vor einigen Jahrtausenden auch die Sphinx verändert, die zuvor als Löwin geschaffen und deren Kopf abgetrennt und durch einen Menschenkopf ersetzt wurde. Fälschungen wurden schon zu alter Zeit hervorgezaubert, wie auch ursprüngliche Dinge einfach verändert und neuen Verhältnissen usw. angepasst, wie eben z.B. der Kopf der Sphinx, was ungewollt als ‹Fälschung› aufscheint, aber wahrheitlich nicht einer Fälschung entspricht, denn es war nur eine Veränderung und Anpassung an eine neue Regierung.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But you should not mention that … when recalling and writing down the conversation, because what you explained regarding the origin of the … But also regarding other falsifications of the truth, such as the so-called Christian Shroud of Death, whose fabric, as a result of our latest and extremely accurate analyses with Sonaer technology last year, shows an age of 669 years, proves how addicted to falsification and deceitful many Earth's humanity are. The head and the very peaceful-looking face on the alleged 'shroud of death' point to a man aged around 64, who was not dead at the time the image was made, but alive, because according to our very precise and absolutely error-free findings, there is no doubt that the reproduced image of the man does not show a dead but a living human being. We have not yet been able to find out how this was possible around 670 years ago and what kind of technology was used to produce this alleged 'shroud of death'. It was necessary to travel back in time to find out what kind of possibility was used to make this image, which was known on Earth at the time as … and the like, so the imprint on the cloth was made in this way, which our new analysis revealed. That various other utensils resp. alleged props from Jmmanuel's time, but also elsewhere, in museums or simply as 'antiquities' etc., which are supposed to be in connection with Jmmanuel and are in circulation, is in every single case based on fraud and forgery, as Arlion's experts have investigated and clearly clarified. Regarding the alleged 'Shroud of Death', the last 3 millennia have also been researched, whereby it was found that 900 years after Jmmanuel, a forgery of a 'Shroud of Death' had already been made, which was also supposed to show an image of the dead body of Jmmanuel, after which, however, this forgery disintegrated into its components over time, while the forgery created around 400 years later has survived to this day.<br />
| Das … solltest du aber beim Abrufen und Niederschreiben des Gesprächs nicht erwähnen, denn was du erklärt hast bezüglich des Ursprungs der … Aber auch hinsichtlich anderer Verfälschungen der Wahrheit, wie z.B. das sogenannte Christliche Totentuch, dessen Stoff infolge unserer letztjährigen neuesten und äusserst genauen Analysen mit Sonaertechnik ein Alter von 669 Jahren aufweist, beweist wie fälschungssüchtig und betrügerisch viele Erdenmenschen sind. Der Kopf und das sehr friedlich wirkende Gesicht auf dem angeblichen ‹Totentuch› weist auf einen Mann im Alter von ca. 64 Jahren hin, der jedoch zur Zeit der Herstellung des Abbildes nicht tot, sondern lebend war, denn gemäss unseren sehr genauen und absolut fehlerfreien Erkenntnissen ergab sich ohne jeden Zweifel, dass das wiedergegebene Abbild des Mannes nicht einen Toten, sondern einen lebenden Menschen erkennen lässt. Noch vermochten wir bisher nicht zu ergründen, wie es vor rund 670 Jahren möglich war und welcherart Technik benutzt wurde, um dieses angebliche ‹Totentuch› herzustellen. Es war eine Rückreise erforderlich, um zu ergründen, welcher Art die Möglichkeit war, um dieses Abbild herzustellen, dies war auf … der Erde damals als … und dergleichen bekannt, folglich dieserart der Abdruck auf das Tuch gefertigt wurde, was unsere neuerliche Analyse ergab. Dass verschiedene andere Utensilien resp. angebliche Requisiten aus Jmmanuels Zeit, wie aber auch anderweitig, in Museen oder einfach als ‹Altertum› usw., die im Zusammenhang mit Jmmanuel sein sollen und im Umlauf sind, beruht in jedem einzelnen Fall auf Betrug und Fälschung, wie die Fachkräfte Arlions ergründet und eindeutig abgeklärt haben. Bezüglich des angeblichen ‹Totentuches› wurden auch die letzten 3 Jahrtausende durchforscht, wobei sich ergeben hat, dass schon 900 Jahre nach Jmmanuel eine Fälschung eines ‹Totentuches› hergestellt worden war, was ebenfalls angeblich eine Abbildung des toten Körpers von Jmmanuel aufzeigen sollte, wonach sich diese Fälschung jedoch im Laufe der Zeit in ihre Bestandteile auflöste, während sich die rund 400 Jahre später erschaffene Fälschung bis heute erhalten hat.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is clear, is it not, that I will not mention what I have said regarding the explanation and all that you say in confidence, because I know that all this is not to become known because … consequently I will dot. But if you have now brought up the alleged 'shroud of death' again, then we really should not talk about it any more, because in this respect too, Christians resp. believers do not want the truth to be known or accepted anyway. What was also done in this way with regard to the ancient statue, as Berke writes, is not only a desecration of the statue, but a falsification of it and of antiquity, and this is also the case and no excuse me if everything was done for misguided religious reasons. Religion and religious belief also do not justify such an action, because in the case of this statue, it was created around 10 millennia earlier, before the religion of Islam came into being, whose beliefs were then used, among other things, to circumcise or mutilate the penis on the statue. This is probably in addition to other things that falsely crept into the false religious doctrine and that Mohammed never ordered, just as many other false and fabricated things came about in Christianity. Not to mention the fact that Jmmanuel was falsely called Jesus, something he would never have also dared to dream of. Both were only absolutely upright in their attitude and orientated towards reality and truth, honesty, goodness, humanity, peace, freedom and integrity, etc., but never in any altered wise towards what was falsely attributed to them and made out of their 'teaching of truth' in terms of religion and blatant belief. Jmmanuel's and Muhammad's teaching – which already brought all the bringers of truth back to the time of Nokodemion – neither demanded nor demands worship of the heralds of truth, nor any prostrate worship of them, an imaginary god or saints, as well as no 'holy acts', rites, things, movements, crucifixions, ablutions or incense, etc. The preachers also never demanded any nonsensical frippery in the form of crosses, prayer stones, rosaries and places of prayer, houses of prayer and the like, nor did they demand a 'religious blessing' or 'religious baptism', etc. Their 'teaching of truth' was solely focussed on the fact that human beings must be free in their very own thinking, and must decide and act according to their own ability and right about right and wrong. Their teaching therefore included that human beings should recognise the positive and the negative, and that they should also think for themselves in logic, understanding and reason, independently of any belief, and therefore make correct and just decisions and act in accordance with them. Earth's humanity, however, consistently acts contrary to reality and truth, because it practises the death penalty, for example, wages war and terror, constantly falsifies the truth, just as it unscrupulously falsifies food, as I also saw with my own eyes as a boy in the coffee roasting plant in Bülach, for example, when the ground coffee was heavily mixed with a lot of flour from ground grain and then sold. Many buyers were also cheated by this, of course, just like those who bought tea on a large scale from Eastern countries, which, however, as I saw myself, was coloured to make it appear fraudulently as a certain variety or as 'matured', which – as I have just said – I have seen myself with tea producers. The saying that has been used since time immemorial, "The world wants to be cheated", is probably true.<br />
| Das ist doch klar, dass ich das von mir Gesagte bezüglich der Erklärung und all das nicht erwähnen werde, was du im Vertrauen sagst, denn ich weiss ja, dass dies alles darum nicht bekannt werden soll, weil … folglich ich Pünktchen machen werde. Wenn du nun aber nochmals das angebliche ‹Totentuch› zur Sprache gebracht hast, so sollten wir aber jetzt wirklich nicht mehr darüber reden, denn auch diesbezüglich will bei den Christen resp. den Gläubigen die Wahrheit sowieso nicht gewusst und auch nicht akzeptiert werden. Was auch derart getan wurde bezüglich der alten Statue, wie Berke schreibt, dann ist das nicht nur eine Schändung der Statue, sondern eine Verfälschung derselben sowie des Altertums, und dies ist auch dann der Fall und keine Entschuldigung, wenn alles aus irrwirren religiösen Begründungen geschah. Auch Religion und religiöser Glaube berechtigt ein solches Handeln nicht, denn im Fall dieser Statue wurde diese rund 10 Jahrtausende früher erstellt, ehe die Religion Islam zustande kam, deren Glaubensformen dann unter anderem dazu benutzt wurden, um an der Statue die Beschneidung des Penis vorzunehmen oder diesen zu verstümmeln. Dies wohl nebst anderem, was sich alles fälschlich in die irre Religionslehre eingeschlichen und Mohammed niemals angeordnet hat, wie schon im Christentum vieles andere Falsche und Zugedichtete zustande kam. Von dem ganz zu schweigen, dass Jmmanuel fälschlich Jesus genannt wird, wovon er niemals auch nur zu träumen gewagt hätte. Beide waren in ihrer Gesinnung nur absolut integer und auf Wirklichkeit und Wahrheit, Ehrlichkeit, Güte, Humanität, Frieden, Freiheit und Redlichkeit usw. eingestellt und ausgerichtet, niemals jedoch in irgendeiner veränderten Weise auf das, was ihnen angedichtet und aus ihrer ‹Lehre der Wahrheit› fälschlich religionsmässig sowie krass glaubensmässig gemacht wurde. Jmmanuels und Mohammeds Lehre – die schon all die Wahrheitsbringer bis zurück zur Zeit des Nokodemion brachten – forderte oder fordert weder eine Anbetung der Künder der Wahrheit, noch irgendwelche niederwürfige Anbetungen an sie, einen imaginären Gott oder Heilige, wie auch keine ‹heilige Handlungen›, Riten, Dinge, Bewegungen, Bekreuzigungen, Waschungen oder Beräucherungen usw. Auch forderten die Künder niemals einen unsinnigen Firlefanz in Form von Kreuzen, Gebetssteinen, Rosenkranz und Gebetsorten, Gebetshäusern und dergleichen, wie auch nicht eine ‹religiöse Segnung› oder ‹religiöse Taufe› usw. Ihre ‹Lehre der Wahrheit› war einzig und allein darauf ausgerichtet, dass der Mensch frei in seinem ureigenen Denken zu sein hat, sowie selbst nach seinem eigenen Vermögen und des Rechtens über Recht und Unrecht zu entscheiden und zu handeln hat. Also umfasste ihre Lehre, dass der Mensch das Positive und Negative erkennen soll, wie auch sich in Logik, Verstand und Vernunft eigens und unabhängig von jedem Glauben seine eigenen Gedanken zu machen und also richtige sowie gerechte Entscheidungen zu treffen und diesen gemäss zu handeln ist. Der Erdenmensch handelt jedoch durchwegs gegenteilig, folglich gegen die Wirklichkeit und Wahrheit, denn er übt z.B. die Todesstrafe aus, führt Krieg und Terror, verfälscht laufend die Wahrheit, wie er auch bedenkenlos Nahrungsmittel fälscht, wie ich z.B. mit eigenen Augen als Junge gesehen habe in der Kaffeerösterei in Bülach, als bei der Kaffeeherstellung der gemahlene Kaffee mit viel Mehl von gemahlenem Korn stark vermischt und dann verkauft wurde. Damit wurden auch sehr viele Käufer natürlich ebenso betrogen wie jene, welche im Grossen Tee aus Ostländern einkauften, der jedoch, wie ich selbst gesehen habe, eingefärbt wurde, um ihn betrügerisch als bestimmte Sorte oder als ‹gereift› erscheinen zu lassen, was ich – wie ich eben schon sagte – bei Teeproduzenten selbst gesehen habe. Dazu trifft wohl das Wort zu, das ja seit alters her gesagt wird: «Die Welt will eben betrogen sein.»<br />
|-<br />
| The fact and truth is that no normal human being – if I may speak of normal at all – advocates, demands or practises revenge, retribution or capital punishment, war and terror, let alone causes, instigates or wages war himself. This, just as a normal human being also does not command or condone terror and destructive demonstrations, the infliction of harm or physical aggression or even harm to life and the destruction of human achievements etc. It is already a monstrous crime that human beings are forced by law, against their own will, to militarily raise a weapon against fellow human beings and kill or murder them. And this is usually done without knowing the person to be murdered, without ever having seen them before and/or without them having done anything to harm them.<br />
| Tatsache und Wahrheit ist, dass kein normaler Mensch – wenn ich überhaupt von normal sprechen darf – Rache, Vergeltung oder Todesstrafe, Krieg und Terror befürwortet, fordert oder ausübt, geschweige denn, dass er selbst gar Krieg verursacht, anzettelt oder führt. Dies, wie auch ein normaler Mensch keinen Terror und keine zerstörende Demonstration, keine Schadenzufügung oder körperliche Angriffigkeit oder gar Schädigung des Lebens und der Zerstörung menschlicher Errungenschaften usw. befiehlt oder billigt. Es ist schon ein ungeheures Verbrechen, dass der Mensch wider seinen eigenen Willen gesetzlich dazu gezwungen wird, militärisch eine Waffe gegen einen Mitmenschen zu erheben und ihn zu töten resp. zu ermorden. Und dies in der Regel, ohne dass er den zu Ermordenden kennt, ihn jemals zuvor gesehen und/oder dieser ihm etwas zuleide getan hat.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But this injustice goes much further, because as I have fathomed during my stays here on Earth, for example, especially here in your home country, money is generously given by this state to foreign countries for alleged sponsorship and aid, whereby often very large sums of millions of francs, which are unjustly collected from the citizenry through taxes, are given away for dubious purposes, etc. and shifted and squandered in foreign states. I have noticed that large sums of money end up in the accounts of wealthy state leaders, who enrich themselves almost without limits in this wise and …<br />
| Diese Ungerechtigkeit geht aber noch sehr viel weiter, denn wie ich während meinen Aufenthalten hier auf der Erde z.B. ergründet habe, besonders hier in deinem Heimatland, werden von diesem Staat für das Ausland grosszügig Gelder für angebliche Förderungen und Hilfen vergeben, wobei oft sehr grosse Millionenbeträge von Franken, die des Unrechtens durch Steuern von der Bürgerschaft erhoben werden, für fragwürdige Zwecke usw. verschenkt und in fremde Staaten verschoben und verschleudert werden. Dabei konnte ich feststellen, dass jeweils grosse Beträge auf die Konten wohlhabender Staatsführender gelangen, die sich auf diese Weise unbehelligt beinahe grenzenlos bereichern und …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … at the expense of Switzerland's bona fide taxpayers. But this is actually public knowledge, which is tacitly tolerated by the population because nobody dares to do anything about it. Moreover, paradoxically, the people are in favour of this fraud because they are religiously delusional and believe that squandering taxpayers' money in this way serves good causes and is 'Christian'. This is despite the fact that many of the people actually know that some of the unjust people in foreign governments and the heads of aid organisations are enriching themselves and becoming millionaires through this 'aid money' from the tax money of the Swiss people, as your daughter Semjase and I have already discovered in our research.<br />
| … auf Kosten der gutgläubigen Steuerzahler der Schweiz. Doch das ist eigentlich öffentlich bekannt, was jedoch von der Bevölkerung stillschweigend geduldet wird, weil sich eben niemand getraut, dagegen etwas zu unternehmen. Ausserdem befürwortet das Volk paradoxerweise diesen Betrug, und zwar, weil es religiös wahngläubig ist und glaubt, dass das dieser Art Verschleudern von Steuergeldern guten Zwecken diene und ‹christlich› sei. Dies, trotzdem eigentlich viele des Volkes wissen, das sich der Teil der Unrechtschaffenen bei den fremden Regierungen und die Oberen der Hilfsorganisationen durch diese ‹Hilfsgelder› aus den Steuergeldern des Schweizervolkes bereichern und Millionäre werden, wie schon deine Tochter Semjase und ich bei unseren Nachforschungen festgestellt haben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is indeed the case, and my daughter Semjase also told me so. Through such machinations, large amounts of taxpayers' money are squandered senselessly instead of using the money to care for the poor and underprivileged in their own country and also to do everything possible to protect the vital nature with all its ecosystems and the increasingly impaired fauna and flora. However, this is completely neglected by the leaders of the responsible state officials, because, as we have come to realise, these 'leaders' are only loud-mouthed and lack expertise in what is really very urgently needed to preserve vital nature and its fauna and flora. Not even their so-called experts are educated and experienced enough to recognise what needs to be done effectively. They do not realise what is urgently needed for nature and its flora and fauna, but instead they are doing the opposite by mismanaging the landscapes, forests, waters, mountains and regions, with the result that everything is having an overall detrimental effect on the naturalness of all ecosystems and therefore also on all life. And as we have seen, which is frightening to judge, this is the result of the delusion of know-it-all behaviour and power-grabbing by the representatives of all administrative offices, etc., which prevents the correct thing from being done to preserve nature and its fauna and flora. It also results, as we have seen, that these officials have no real knowledge or experience of natural life and therefore counteract it with false orders and commands, which is the right thing to do. As a result, human beings who responsibly and with true knowledge regarding life, the need for the correct flourishing and existence of nature and its fauna and flora do the right thing, consequently they can flourish and live, are hounded with false impositions in the form of orders, commands, laws and punishments, etc., and thus prevented from doing what is necessary.<br />
| Das ist tatsächlich so, und das sagte mir auch meine Tochter Semjase. Durch solcherart Machenschaften werden grosse Beträge der Steuergelder sinnlos verschleudert, anstatt dass mit dem Geld für die Armen und Minderbemittelten des eigenen Landes gesorgt sowie auch alles getan wird, um die lebenswichtige Natur mit all ihren Ökosystemen sowie die immer mehr beeinträchtigt werdende Fauna und Flora zu schützen. Dies wird jedoch durch die Führenden der dafür zuständigen Staatswesenbeauftragten völlig vernachlässigt, denn wie wir die Erkenntnis gewonnen haben, sind diese ‹Führenden› nur grossmäulig und ohne Fachkenntnisse bezüglich dessen, was wirklich sehr dringend für den Erhalt der lebenswichtigen Natur und deren Fauna und Flora erforderlich ist. Nicht einmal deren sogenannte Fachkräfte sind soweit gebildet und erfahren, dass sie das erkennen könnten, was in Effectivität an Notwendigkeitigem getan werden müsste. Sie nehmen das Erforderliche nicht wahr, was dringend für die Natur und deren Fauna und Flora getan zu werden erforderlich ist, sondern sie missgestalten gegenteilig die Landschaften, Wälder, Gewässer, Gebirge und Gegenden, folglich sich alles gesamtschädlich für die Natürlichkeit aller Ökosysteme und damit auch alles Leben auswirkt. Und wie wir feststellen, was erschreckend zu beurteilen ist, ergibt sich aus dem Wahn der Besserwisserei und des Machtgebarens der Beauftragten aller Ämter der Verwaltungen usw., wodurch sie behindern, dass bezüglich des Gedeihens und zum Erhalt der Natur und deren Fauna und Flora das Richtige unternommen und getan wird. Auch ergibt sich, wie wir festgestellt haben, dass diese Beauftragten keinerlei wahrliche Kenntnisse und Erfahrungen bezüglich dem Naturleben aufweisen und folglich diesen mit falschen Anordnungen und Befehlsgebungen entgegenwirken, was richtigerweise zu tun wäre. Das führt dazu, dass Menschen, die verantwortungsvoll und in wahrer Kenntnis bezüglich des Lebens, der Notwendigkeit des richtigen Gedeihens und Existierenkönnens der Natur und deren Fauna und Flora das Richtige tun, folglich diese gedeihen und leben können, mit falschen Auflagen in Form von Anordnungen, Befehlen, Gesetzen und Strafen usw. geharmt und dadurch daran gehindert werden, das Notwendige zu tun.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| All this, i.e. regarding the squandering of money, the destruction of nature, fauna and flora, all ecosystems as a whole and thus landscapes and bodies of water, as well as forests and mountains, floodplains, fields, moors and marshes etc. and thus inevitably also the atmosphere and climate, is unfortunately not, little or not at all taken into account in Switzerland. Especially not by those who 'squander' masses of 'coal' for supposedly 'good causes' and 'development aid' abroad and privately fill the wallets and bank accounts of foreign rulers. And the fact that traitors to the country are still involved in the government, who make a mockery of our neutrality and are tolerated by the people instead of shunning such traitorous elements, is typical of the general low-mindedness and stupidity, the very non-thinking that should be done instead, but which is followed by some crazy, confused and useless belief that makes people indifferent, lacking in initiative and completely inactive, fearful, ignorant of reality and also dismissive of the truth. As a result, the people are incapable – and this is the same in all countries of the world – of doing what would be correct, namely to stand on the 'back foot', that only good and truly governable people can steer the helm of government, and consequently only human beings who behave with integrity and have experience of life can exercise the leadership of the country and the people. This, while unfit 'government vegetables' do not belong in a government and should be 'chewed out' by the people, who unfortunately do not seem to have the courage to do so and only keep their fists in their apron pockets and trouser pockets – if they have the guts to do so at all. This is more than questionable when we see how those in power and their rationally blind supporters and like-minded people instigate and unleash war, murder, manslaughter, destruction and ruin against the meaning of peace and the freedom of the people. This, as it is and has been happening in Ukraine, all caused by America's fault, but triggered by Russia. Then in the Middle East, the murderous and destructive war started by Hamas, which attacked Israel, and in the Red Sea against Yemen, where ruthless murderers are also at work, causing immense destruction.<br />
| Dies alles, also bezüglich des Verschleuderns des Geldes, der Zerstörung der Natur, Fauna und Flora, gesamthaft aller Ökosysteme und damit der Landschaften und Gewässer, wie auch der Wälder und Berge, der Auen, Felder, Moore und Sümpfe usw. und damit zwangsläufig auch der Atmosphäre und des Klimas, wird in der Schweiz leider nicht, wenig oder überhaupt nicht beachtet. Dies besonders nicht von jenen, welche massenweise die ‹Kohle› für angeblich ‹gute Hilfszwecke› und für ‹Entwicklungshilfe› ins Ausland ‹verpulvern› und fremden Regierenden privaterweise deren Portemonnaie und Bankkonten füllen. Und dass dabei noch Landesverräter in der Regierung mitwirken, die unsere Neutralität zur Sau machen und dafür vom Volk noch geduldet werden, anstatt dass es solcherart verräterische Elemente schasst, das ist ganz typisch für die allgemeine Dummheit und Dämlichkeit, eben das Nichtdenken, das ureigenst getan werden sollte, anstatt dessen, aber irgendeinem irren, wirren und nutzlosen Glauben nachgehangen wird, der gleichgültig, initiativelos und völlig tatenlos, angstvoll, wirklichkeitsverkennend sowie auch wahrheitsabweisend macht. Folgedem ist das Volk unfähig – und das ist in allen Ländern der Welt gleichermassen so – das zu tun, was richtig wäre, nämlich auf die ‹Hinteren› zu stehen, dass nur gute und wahre Regierungsfähige das Ruder der Regierung lenken, folglich also nur sich integer verhaltende und lebenserfahrene Menschen die Führung des Landes und des Volkes ausüben können. Dies, während untaugliches ‹Regierungsgemüse› nicht in eine Regierung gehört und vom Volk ‹ausgeschaubt› gehört, wozu dieses leider offenbar nicht den Mut hat und nur die Faust in der Schürzentasche und im Hosensack macht – wenn überhaupt der Mumm dazu reicht. Dies ist mehr als nur fraglich, wenn gesehen wird, wie die Regierenden und deren vernunftblinde Anhänger und Gleichgesinnten wider den Sinn des Friedens und der Freiheit des Volkes Krieg, Mord, Totschlag, Verderben und Zerstörung anzetteln und losbrechen. Dies, wie es geschehen ist und läuft in der Ukraine, wobei alles hervorgerufen wurde durch Amerikas Schuld, ausgelöst jedoch durch Russland. Dann im Nahen Osten der mörderische und zerstörerische Krieg, der begonnen wurde von der Hamas, die Israel angegriffen hat, und im Roten Meer gegen den Jemen, wo ebenfalls bedenkenlose Mörder am Werk sind und ungeheure Zerstörungen hervorrufen.<br />
|-<br />
| Now, this is different from the fact that certain individual incompetent elements are sitting in the government in Bern, also in the Federal Council in peacetime as traitors to the country, and are drawing a salary of no less than CHF 472,958.00 in the current year. However, the people are too cowardly to remove such elements from the government, just as the co-governors also fail to do so, but instead protect these nasty 'co-governing' elements who, for example, make a mockery of Switzerland's neutrality and allow them to wreak further havoc. The majority of the people obviously prefer to twiddle their thumbs and put up with everything that such government incompetents and traitors to the country do, which also includes those who want to sell off our homeland to the EU dictatorship and are already doing so step by step, so that when everything in this regard is over, foreign judges will decide on the weal and woe of the Swiss.<br />
| Nun, dies ist zwar etwas anderes als das, dass in Bern gewisse einzelne unfähige Elemente in der Regierung hocken, und zwar in Friedenszeiten als Landesverräter auch im Bundesrat, und im gegenwärtigen Jahr ein Salär von sage und schreibe rund Fr. 472'958.00 beziehen. Das Volk ist aber zu feige, um solche Elemente aus der Regierung zu entfernen, wie dies aber auch die Mitregierenden nicht tun, sondern diese fiesen ‹mitregierenden› Elemente, die z.B. die Neutralität der Schweiz zur Sau machen, noch schützen und weiteres Unheil anrichten lassen. Das Gros des Volkes dreht offensichtlich viel lieber Däumchen und lässt mit sich alles machen, was dieserart Regierungsuntaugliche und Landesverräter machen, zu denen auch jene gehören, die unsere Heimat an die EU-Diktatur verschachern wollen und dies bereits schrittweise tun, wodurch dann, wenn alles Diesbezügliche über die Bühne gegangen ist, fremde Richter bezüglich des Wohls und Wehes der Schweizerinnen und Schweizer bestimmen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That really threatens, as I know from my father's annals.<br />
| Das droht wirklich, wie ich aus den Annalen meines Vaters weiss.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, I know that just as well as I also know that, the war skirmish in Ukraine due to America's hegemonic actions as well as the partisan and thoughtless meddling of the 50 or so countries and their supply of weapons, ammunition and money to Zelensky, will have the consequence that …<br />
| Ja, das weiss ich ebenso gut, wie auch, dass, das Kriegsgeplänkel in der Ukraine durch das hegemonische Handeln Amerikas sowie durch das parteiische und unbedachte Mitmischeln der rund 50 Länder und deren Liefern von Waffen, Munition und Geld an Selensky, die Folge haben wird, dass …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You should a…<br />
| Das solltest du a…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … is also not what I have in mind, I am just telling you. The little dots should suffice and make you think for yourself. Something that those who think further than just up to the tip of their nose will certainly do.<br />
| … habe ich ja auch nicht im Sinn, sondern ich sage es nur dir. Die Pünktchen sollen genügen und selbst zum Denken anregen. Etwas, das sicher jene tun werden, die weiterdenken als nur gerade bis zur Nasenspitze.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The way I see Swiss politics, it is on the road to ruin.<br />
| Wie ich die Politik der Schweiz sehe, so ist diese auf dem Weg des Untergangs.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You are probably right, because when I consider all that is true and correct, how far-sighted, correct thinking and acting Switzerland's rulers also were at the time, when I was still young, but see how wrong, confused and destructive thinking, acting and ruling is today, then it is more than just recognisable that Switzerland is rapidly going downhill. It is very regrettable and absolutely incomprehensible that the Swiss people are sleeping with their eyes open – as is also the case with Earth's humanity in general. The truth is simply not perceived, because indifference, pleasure and allotria dominate human beings, as does the desire to be rich without having to work, as does also making oneself important in public, e.g. on television through self-branding or influencing, whereby a lot of money is 'siphoned off' from viewers as a result of stupid influencing, which they pay lowly intelligent and simple-minded. The same happens with sport, especially football, as high entrance fees are paid to watch footballers 'chug' a leather ball around. This is instead of keeping themselves busy and doing something for the health of their own bodies. Many people who do this are then surprised when their health suddenly leaves a lot to be desired. But let me ask you a question: what about the writing I do for you? Is it still such that …<br />
| Da hast du wohl recht, denn wenn ich all dem Wahren und Richtigen bedenke, wie auch weitsichtig, richtig denkend und handelnd die Regierenden der Schweiz zu jener Zeit noch waren, als ich noch jung war, aber sehe, wie falsch, konfus und zerstörerisch heute gedacht, gehandelt und regiert wird, dann ist mehr als nur erkenntlich, dass es mit der Schweiz rasch bergabgeht. Es ist sehr bedauerlich sowie absolut unverständlich, dass das Schweizervolk mit offenen Augen schläft – wie allgemein aber auch der Erdenmensch. Es wird einfach nicht die Wahrheit wahrgenommen, denn Gleichgültigkeit, Vergnügen und Allotria beherrschen den Menschen, wie auch das Reichseinwollen ohne arbeiten zu müssen, wie auch das Sichwichtigmachen in der Öffentlichkeit, wie z.B. im Fernsehen durch ein Selbstbrillieren oder durch Influencing, wodurch infolge blöder Beeinflussung von Zuschauern diesen viel Geld ‹abgezapft› wird, das diese dumm und dämlich zahlen. Gleichermassen geschieht es mit dem Sport, besonders beim Fussball, da hohe Eintrittsgelder bezahlt werden, um zuzuschauen wie Fussballer einen Lederball durch die Gegend ‹tschuuten›. Dies, anstatt sich selbst zu beschäftigen und etwas für die Gesundheit des eigenen Körpers zu tun. Viele, die es dieserart treiben, wundern sich dann, wenn ihre Gesundheit plötzlich nur noch zu wünschen übriglässt. Aber mal eine Frage: Wie steht es eigentlich mit der Schreiberei, die ich für euch verrichte? Ist es noch immer derart, dass …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It has remained the same, for which we are also very grateful to you for all your work.<br />
| Das ist gleichermassen geblieben, wofür wir dir auch für all deine Arbeit sehr dankbar sind.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is good, I do not want any thank you for that. Besides, I am always busy, never unemployed and never bored. And then there are the contact conversations that I have to call up and write down. This is interesting, however, because religious energies interfere with me so much that it takes me 3 to 4 times longer to retrieve and write down the conversations than it used to. Whole sections or sometimes even everything that I have already retrieved and written down are suddenly deleted, so I have to start all over again. It is also the same with the [memory] sticks when I transfer everything to them to have Bernadette correct it. Words or whole sections are suddenly missing, or everything is mixed up or contradictory to what I have written and is correct in the computer, etc. However, what is interesting is that all of what I write down for you works without a hitch and is not affected by the disruptive energies.<br />
| Schon gut, dafür will ich keinen Dank. Ausserdem bin ich dadurch dauernd beschäftigt, nie arbeitslos und kenne keine Langeweile. Ausserdem kommen ja noch die Kontaktgespräche dazwischen, die ich abzurufen und niederzuschreiben habe. Das ist allerdings interessant, denn da wird mir von religiösen Energien derart gewaltig reingepfuscht, dass ich 3bis 4mal länger benötige, um die Gespräche abzurufen und niederzuschreiben, als das früher der Fall war. Ganze Abschnitte oder manchmal gar alles, was ich bereits abgerufen und niedergeschrieben habe, werden einfach plötzlich gelöscht, folglich ich von vorn beginnen muss. Auch bei den Sticks geht es so, wenn ich alles auf diese übertrage, um es Bernadette korrigieren zu lassen. Es fehlen einfach plötzlich Worte oder ganze Abschnitte, oder es ist alles durcheinander oder widersprüchlich dem, was ich geschrieben habe und richtig in Computer ist usw. Interessant jedoch ist, dass all das, was ich für euch niederschreibe, problemlos funktioniert und durch die störenden Energien nicht beeinträchtigt wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You have explained this to me and also to Arlion, and we consider this really strange, which Arlion cannot explain, as it is also unexplainable to all his specialists. It is also puzzling to him and his people that your handwriting is also affected when you write, inexplicably and unintentionally as well as uncontrollably writing completely wrong letters and numbers when you finish something by hand.<br />
| Das hast du mir und auch Arlion erklärt, und wir erachten dies als wirklich seltsam, was Arlion nicht erklären kann, wie es auch all seinen Fachkräften nicht erklärbar ist. Auch ist ihm und seinen Leuten rätselhaft, dass auch deine Handschrift beim Schreiben beeinträchtigt wird, wodurch unerklärlicherweise und ungewollt sowie unkontrollierbar völlig falsche Buchstaben und Zahlen geschrieben werden, wenn du handschriftlich etwas fertigst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is why I always have to use Eva when I have to write something by hand, such as telephone numbers or addresses on envelopes. But you see, this is typical American hegemony madness.<br />
| Daher habe ich ja jeweils Eva zu bemühen, wenn ich handschriftlich etwas fertigen muss, wie z.B. Telephonnummern aufschreiben oder Adressen auf Couverts. Aber sieh hier, dies ist typisch der Hegemoniewahnsinn der Amerikaner.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Intergalactic Mining Rights<br />
| Intergalaktische Schürfrechte<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| USA Declares Itself the Owner of All Space by Law<br />
| USA erklären sich per Gesetz zum Besitzer des gesamten Weltraums<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/CR879-Image8.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/CR879-Image8.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Mining rights: USA declares itself the owner of space (Photo: © nasa.gov)</div><br />
| <div style="width:65%">Schürfrechte: USA erklären sich zum Besitzer des Weltraums (Foto: © nasa.gov)</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| No joke. Not an April Fool's joke. Not satire. The US Senate and Congress have approved a bill that declares all of outer space to be American administrative space. Even US President Barack Obama has already signed the document, which gives the USA the unrestricted right to grant licences for mining rights in all of outer space.<br />
| Kein Witz. Kein Aprilscherz. Keine Satire. Der US-Senat und der Kongress segneten einen Gesetzentwurf ab, der den gesamten Weltraum zum amerikanischen Verwaltungsraum erklärt. Selbst US-Präsident Barack Obama hat das Schriftstück bereits unterzeichnet, welches den USA das uneingeschränkte Recht zur Lizenzvergabe von Schürfrechten im gesamten Weltraum gibt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Washington (U.S.A.).''' The 1967 UN Outer Space Treaty stipulates that outer space and all its celestial bodies belong to no single state, but to humanity as a whole. However, the UN Outer Space Treaty allows states to use and explore this space, but expressly prohibits declaring celestial bodies as property.<br />
| '''Washington (U.S.A.).''' Im UN-Weltraumvertrag von 1967 wurde festgelegt, dass der Weltraum mit all seinen Himmelskörpern keinem einzelnen Staat, sondern der gesamten Menschheit gehört. Der UN-Weltraumvertrag erlaubt aber Staaten, diesen zu Nutzen und zu erforschen, verbietet aber ausdrücklich Himmelskörper als Eigentum zu erklären.<br />
|-<br />
| Until now, the decades-old regulation has met with international approval, but the USA now seems to have changed its mind. The bill, which has already been signed by the US Senate, Congress and President Barack Obama, declares the USA to be the sole administrator of the mining rights to all of outer space. This means that the USA claims the right to grant licences for the commercial use of outer space, such as the exploitation of asteroids or the colonisation of other planets.<br />
| Bisher traf die Jahrzehnte alte Regelung auf internationale Zustimmung, doch die USA scheinen Ihre Meinung nun geändert zu haben. Der Gesetzentwurf, der bereits vom US-Senat, dem Kongress und Präsident Barack Obama unterzeichnet wurde, erklärt die USA zum alleinigen Schürfrechte-Verwalter des gesamten Weltraums. Damit beanspruchen die USA das Recht der Lizenzvergabe zur kommerziellen Nutzung des Weltraums, wie beispielsweise die Ausbeutung von Asteroiden oder die Kolonisierung anderer Planeten.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.forschung-und-wissen.de/nachrichten/oekonomie/usa-erklaeren-sich-per-gesetz-zum-besitzer-des-gesamten-weltraums-13372245<br />
| Quelle: https://www.forschung-und-wissen.de/nachrichten/oekonomie/usa-erklaeren-sich-per-gesetz-zum-besitzer-des-gesamten-weltraums-13372245<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The hegemony mania of America knows no bounds, which is why the entire space of the Sol-system is included in the mania of domination, which will also lead to …<br />
| Der Hegemoniewahn Amerikas kennt keine Grenzen, weshalb der gesamte Raum des Sol-systems in den Herrschaftswahn einbezogen wird, was auch dazu führen wird, dass …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What you say, I will put dots there though, because I know that it will become reality, and that is not good if the Earthlings know that in advance, because then everything would become much more …<br />
| Was du sagst, da setze ich aber Pünktchen, denn ich weiss, dass es Wirklichkeit werden wird, und das ist nicht gut, wenn die Erdlinge das vorauswissen, denn dann würde alles noch viel …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I suppose that would be the case. But that is enough for today about what we have discussed so far, because I have other things I want to talk to you about and I want to keep them between us.<br />
| Das würde wohl so sein. Nun jedoch soll es bezüglich des bisher Besprochenen genug sein für heute, denn ich habe noch anderes, was ich mit dir bereden will und was unter uns bleiben soll.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| As you wish. Then …<br />
| Wie du willst. Dann …<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,<br />
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| the Plejaren and Creation-energy Teaching:<br />
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:<br />
|- class="center line-break2"<br />
| German:<br />
| Deutsch:<br />
|- class="center bold no-line-break"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Michael von Hinterschmidrüti<br />
| Michael von Hinterschmidrüti<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| @michaelvoigtlaender9492<br />
| @michaelvoigtlaender9492<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg<br />
|- class="center line-break2"<br />
| English:<br />
| Englisch:<br />
|- class="center bold no-line-break"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Michael from Hinterschmidrueti<br />
| Michael from Hinterschmidrueti<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| @michaelvoigtlaender4347<br />
| @michaelvoigtlaender4347<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA<br />
|- class="center line-break3"<br />
| Neutral information on the current situation and other important topics:<br />
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:<br />
|- class="center bold line-break2"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| Special edition Zeitzeichen:<br />
| Sonderausgabe Zeitzeichen:<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen<br />
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen<br />
|}<br />
<br><br />
==Next Contact Report==<br />
[[Contact Report 880]]<br />
<br />
==Source==<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_879.pdf Contact Report 879 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_73
FIGU – Sign of the Times SE 73
2024-03-04T21:40:25Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 73, 4th July 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Monday, 4th March 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 73==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 73<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 73<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| EU Funds Promote Crimes Against African Migrants<br />
| EU-Gelder fördern Verbrechen gegen afrikanische Migranten<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Alexander Rubinstein, Substack / 15th May 2023<br />
| Alexander Rubinstein, Substack / 15.05.2023<br />
|- class="heading2"<br />
| A UN Report on the Situation in Libya Reveals Torture, Sexual Exploitation<br />
| Ein Bericht der UNO zur Lage in Libyen deckt Folter, sexuelle Ausbeutung<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| and Forced Labour. The EU is Partly Responsible.<br />
| und Zwangsarbeit auf. Die EU sei mitverantwortlich.<br />
|-<br />
| A three-year investigation by the United Nations has concluded that financial contributions from the European Union to Libyan state institutions have facilitated and promoted crimes against humanity. These range from forced labour to sexual exploitation and torture. This has been made possible by the financial support of state institutions, namely the Libyan Coast Guard and the Libyan Department for Combating Illegal Migration (DCIM). The UN report, which was published on the 27th of March 2023, states in its introduction: "The Commission found that crimes against humanity were committed against migrants in detention centres. These were under the actual or nominal control of the Libyan Anti-Illegal Migration Authority, the Libyan Coast Guard and the Libyan Stability Organisation. These institutions received technical, logistical and financial support from the European Union and its Member States"<br />
| Eine dreijährige Untersuchung der Vereinten Nationen ist zu dem Schluss gekommen, dass Geldzuwendungen der Europäischen Union an libysche Staatseinrichtungen Straftaten gegen die Menschlichkeit begünstigt und gefördert haben. Diese reichen von Zwangsarbeit über sexuelle Ausbeutung bis hin zu Folter. Möglich geworden ist dies durch die finanzielle Unterstützung von staatlichen Einrichtungen, namentlich der libyschen Küstenwache sowie der libyschen Behörde für die Bekämpfung der illegalen Migration (DCIM). In dem Bericht der UNO, der am 27. März 2023 veröffentlicht wurde, heisst es einleitend: «Die Kommission stellte fest, dass Verbrechen gegen die Menschlichkeit an Migranten in Haftanstalten begangen wurden. Diese standen unter der tatsächlichen oder nominellen Kontrolle der libyschen Behörde für die Bekämpfung der illegalen Migration, der libyschen Küstenwache und der libyschen Einrichtung zur Gewährleistung von Stabilität. Diese Institutionen erhielten technische, logistische und finanzielle Unterstützung von der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten»<br />
|- class="heading2"<br />
| Crime and Arbitrariness Are Widespread in the Country<br />
| Verbrechen und Willkür sind weit verbreitet im Land<br />
|-<br />
| The report states that in the once prosperous country of Libya, it is 'a widespread practice' to arbitrarily detain, murder, rape, enslave, sexually exploit or abduct human beings. This situation developed after NATO forced a regime change in the war against Libya. As a result, a civil war raged there for over a decade. The UN report also addresses the plight of migrants. It accuses the European Union of enabling the Libyan government to commit crimes against Africans seeking asylum in Europe.<br />
| In dem Bericht steht, dass es in dem einst wohlhabenden Land Libyen ‹eine weit verbreitete Praxis› sei, Menschen willkürlich zu inhaftieren, zu ermorden, zu vergewaltigen, zu versklaven, sexuell auszubeuten oder zu verschleppen. Diese Lage entwickelte sich, nachdem die NATO im Krieg gegen Libyen einen Regimewechsel erzwungen hatte. In der Folge herrschte dort während über einem Jahrzehnt ein Bürgerkrieg. Der UNO-Bericht geht auch auf die Notlage von Migranten ein. Er klagt die Europäische Union dafür an, dass sie es der libyschen Regierung ermögliche, Verbrechen an Afrikanern zu begehen, die in Europa Asyl suchen wollen.<br />
|-<br />
| Instead of intercepting migrants travelling to Europe by boat itself, the European Union has outsourced this unpleasant work to the Libyan coastguard. As soon as the coast guard arrests migrants, they are transported back to Libya and also taken to official and 'secret prisons'. There they are often exploited for financial gain – through forced labour, ransom demands or prostitution.<br />
| Anstatt Migranten, die per Boot nach Europa reisen, selbst abzufangen, habe die Europäische Union diese unangenehme Arbeit an die libysche Küstenwache ausgelagert. Sobald die Küstenwache Migranten festnimmt, würden sie nach Libyen zurücktransportiert und sowohl in offizielle als auch in ‹geheime Gefängnisse› gebracht. Dort würden sie oft ausgebeutet, zum Zweck der finanziellen Bereicherung – mittels Zwangsarbeit, Lösegeldforderungen oder Prostitution.<br />
|- class="heading2"<br />
| State Employees Make Common Cause with Criminals<br />
| Staatsbedienstete machen gemeinsame Sache mit Kriminellen<br />
|-<br />
| "There are reasonable grounds to believe that migrants were enslaved in the detention centres of the Department for Combating Illegal Migration (DCIM)", the report states, and that employees and officials of the DCIM and the Coast Guard were involved "at all levels". High-ranking officials had also 'colluded' with human traffickers and smugglers in both detention and interception.<br />
| «Es gibt berechtigten Grund zur Annahme, dass Migranten in den Haftanstalten der Behörde für die Bekämpfung der illegalen Migration (DCIM) versklavt wurden», heisst es in dem Bericht, und dass Mitarbeiter und Beamte der DCIM und der Küstenwache ‹auf allen Ebenen› involviert seien. Hochrangige Beamte hätten sowohl bei der Inhaftierung als auch beim Abfangen mit Menschenhändlern und Schmugglern ‹gemeinsame Sache› gemacht.<br />
|-<br />
| The UN report states: "The Commission also found valid reasons to believe that the guards demanded and also received payments for the release of migrants. Human trafficking, enslavement, forced labour, detention, extortion and smuggling generated significant revenues for individuals, groups and state institutions."<br />
| Wörtlich heisst es im Bericht der UNO: «Die Kommission fand auch stichhaltige Gründe für die Annahme, dass das Wachpersonal Zahlungen für die Freilassung von Migranten forderte und auch erhielt. Menschenhandel, Versklavung, Zwangsarbeit, Inhaftierung, Erpressung und Schmuggel brachten Einzelpersonen, Gruppen und staatlichen Institutionen erhebliche Einnahmen.»<br />
|-<br />
| As early as 2017, international media reported that the slave trade was resurgent in Africa – with the NATO-backed war and the overthrow of Libyan leader Muammar Gaddafi being partly responsible. The United Nations has now confirmed that this practice not only continues, but is also supported by the EU. UN investigator Chaloka Beyani told reporters: "The EU's support for the Libyan coastguard […] has contributed to various human rights violations. It is also clear that the Libyan DCIM is responsible for a large number of crimes against humanity in the detention centres it operates. The support it has received from the EU has favoured this. While we do not claim that the EU and its Member States have committed these crimes, the fact is that the support provided has favoured and encouraged the crimes."<br />
| Bereits im Jahr 2017 berichteten internationale Medien, dass der Sklavenhandel in Afrika wiederauflebe – mitverantwortlich sei der von der NATO unterstützte Krieg mit dem Sturz des libyschen Staatschefs Muammar Gaddafi. Die Vereinten Nationen haben nun bestätigt, dass diese Praxis nicht nur fortbesteht, sondern zudem noch von der EU unterstützt wird. UNO-Ermittler Chaloka Beyani sagte gegenüber Reportern: «Die Unterstützung der libyschen Küstenwache durch die EU […] hat zu diversen Menschenrechtsverletzungen beigetragen. Es ist auch klar, dass die libysche DCIM für eine Vielzahl von Verbrechen gegen die Menschlichkeit in den von ihr betriebenen Gefangenenlagern verantwortlich ist. Die Unterstützung, die sie von der EU erhielt, hat dies begünstigt. Wir behaupten zwar nicht, dass die EU und ihre Mitgliedstaaten diese Verbrechen begangen haben, aber Tatsache ist, dass die gewährte Unterstützung die Verbrechen begünstigt und gefördert hat.»<br />
|- class="heading2"<br />
| EU Funds Support a Criminal Infrastructure<br />
| EU-Gelder stützen eine kriminelle Infrastruktur<br />
|-<br />
| According to the Brookings Institution in 2021, the EU has paid $455 million to the Libyan Coast Guard and other Libyan government agencies since 2015. An investigation by The Outlaw Ocean Project[1] and 'The New Yorker' found that EU money "pays for everything. From the buses that transport captured migrants from port to detention centres to the body bags for migrants who die at sea or in detention". According to their joint investigation, Libya's agency for combating illegal migration "received 30 specially modified Toyota Land Cruisers to intercept migrants in Libya's southern desert", while EU money also enabled the DCIM "to buy 10 buses to transport captured migrants to prisons after they were caught".<br />
| Nach Angaben der Brookings Institution aus dem Jahr 2021 zahlte die EU seit 2015 455 Millionen Dollar an die libysche Küstenwache und andere libysche Regierungsstellen. Eine Untersuchung von The Outlaw Ocean Project[1] und ‹The New Yorker› fand heraus, dass EU-Gelder «für alles aufkommen. Von den Bussen, die gefangene Migranten vom Hafen zu den Gefängnissen transportieren, bis hin zu den Leichensäcken für Migranten, die auf See oder in der Haft umkommen». Laut ihrer gemeinsamen Untersuchung erhielt Libyens Behörde für die Bekämpfung der illegalen Migration «30 speziell modifizierte Toyota Land Cruiser, um Migranten in der südlichen Wüste Libyens abzufangen», während das Geld der EU der DCIM auch ermöglichte, «10 Busse zu kaufen, um gefangene Migranten in Gefängnisse zu transportieren, nachdem sie gefangen genommen worden waren».<br />
|-<br />
| The violent overthrow of Gaddafi's government in 2011 by NATO and the Salafist rebel leaders it supported led Libya into civil war. As a result, large parts of the country were taken over by bandits close to Al-Qaeda and ISIS. When NATO and its jihadist allies took action against Gaddafi, Gaddafi warned in vain that his overthrow would destabilise entire regions of the continent and lead to a new migration crisis for Europe. The Mediterranean would turn into a 'sea of chaos'. Gaddafi's son issued a similar wise warning at the time: 'Libya could become the Somalia of North Africa and the Mediterranean. You will see the pirates in Sicily, Crete and Lampedusa. You will see millions of illegal immigrants. Terror will be just around the corner."<br />
| Der gewaltsame Sturz von Gaddafis Regierung im Jahr 2011 durch die NATO und die von ihr unterstützten salafistischen Rebellenführer führten Libyen in einen Bürgerkrieg. In der Folge wurden weite Teile des Landes von Banditen übernommen, die Al-Qaida und ISIS nahestehen. Als die NATO und deren dschihadistische Verbündete gegen Gaddafi vorgingen, warnte Gaddafi vergeblich, dass sein Sturz ganze Regionen des Kontinents destabilisieren und zu einer neuen Migrationskrise für Europa führen würde. Das Mittelmeer würde sich in ein ‹Meer des Chaos› verwandeln. Gaddafis Sohn warnte damals in ähnlicher Weise: «Libyen könnte das Somalia Nordafrikas und des Mittelmeers werden. Sie werden die Piraten auf Sizilien, auf Kreta und in Lampedusa sehen. Sie werden Millionen von illegalen Einwanderern sehen. Der Terror wird gleich um die Ecke sein.»<br />
|- class="heading2"<br />
| The Fight for Might Keeps the Libyan Crisis Going<br />
| Der Kampf um die Macht hält die libysche Krise in Gang<br />
|-<br />
| UN investigator and professor Chaloka Beyani blamed a 'struggle for might' for the current crisis in Libya. However, he avoided any direct reference to the fact that it was the intervention of the West that created the necessary power vacuum. The human rights organisation Human Rights Watch also avoided mentioning the NATO intervention of 2011 in its report on the UN report, which it described as 'brutal and devastating'. Perhaps this is because the organisation's director at the time, Ken Roth, was in favour of the attack.<br />
| UNO-Ermittler und Professor Chaloka Beyani machte für die derzeitige Krise in Libyen einen ‹Kampf um die Macht› verantwortlich. Allerdings vermied er jeden direkten Bezug zu der Tatsache, dass erst die Intervention des Westens das dafür notwendige Machtvakuum schuf. Auch die Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch vermied es in ihrer Meldung über den UNO-Bericht, den sie als ‹brutal und niederschmetternd› bezeichnete, die NATO-Intervention von 2011 zu erwähnen. Vielleicht liegt das daran, dass der damalige Direktor der Organisation, Ken Roth, den Angriff damals befürwortete.<br />
|-<br />
| The lack of a strong, stable central government in Tripoli has allowed an entire industry to develop, whose business model is the exploitation of migrants. "The detention and trafficking of migrants is big business in Libya. It is an entrepreneurial project," Beyani told France 24 after the report was published.<br />
| Weil eine starke, stabile Zentralregierung in Tripolis fehlt, konnte sich eine ganze Industrie entwickeln, deren Geschäftsmodell die Ausbeutung von Migranten ist. «Die Inhaftierung und der Handel mit Migranten ist ein grosses Geschäft in Libyen. Es ist ein unternehmerisches Projekt», sagte Beyani gegenüber France 24 nach der Veröffentlichung des Berichts.<br />
|- class="heading2"<br />
| UN Report Treated as a Footnote<br />
| UNO-Bericht als Fussnote behandelt<br />
|-<br />
| The transformation of Libya into an anarchic hellscape is preventing more migrants from reaching Europe. The UN report estimates that there were more than 670,000 migrants in Libya during the period analysed.<br />
| Die Verwandlung Libyens in eine anarchische Höllenlandschaft führt dazu, dass nicht noch mehr Migranten das Ziel Europa erreichen. Der UNO-Bericht schätzt, dass sich während des Untersuchungszeitraums mehr als 670’000 Migranten in Libyen aufhielten.<br />
|-<br />
| Major media in the USA and Europe have largely treated the UN report on Libya published on the 27th of March as a footnote. And yet the West is primarily responsible for ensuring that the nightmare in Libya continues.<br />
| Grosse Medien in den USA und in Europa haben den am 27. März veröffentlichten UNO-Bericht über Libyen weitgehend als Fussnote behandelt. Und doch ist der Westen hauptverantwortlich dafür, dass der Albtraum in Libyen weitergeht.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Following is from Unknown to FIGU<br />
| Folgendes ist der FIGU von Unbekannt<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| for Publication:<br />
| zur Veröffentlichung zugespielt worden:<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Uncut-News; 11th July 2023, JOSEPH PREZIOSO/AFP via Getty Images RFK Jr.:<br />
| Uncut-News; 11. Juli 2023, JOSEPH PREZIOSO/AFP via Getty Images RFK Jr.:<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| RFK Jr: CIA Was Involved in Funding<br />
| RFK Jr.: CIA war an der Finanzierung<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| of the COVID Leak Lab in Wuhan<br />
| des COVID-Leck-Labors in Wuhan beteiligt<br />
|- class="blockquote"<br />
| "I think the CIA was certainly involved in that research Presidential candidate Robert F. Kennedy Jr. said Monday that he believes the CIA was involved in funding the lab in Wuhan where the COVID pandemic originated."<br />
| «Ich denke, die CIA war mit Sicherheit an dieser Forschung beteiligt Präsidentschaftskandidat Robert F. Kennedy Jr. erklärte am Montag, er glaube, dass die CIA an der Finanzierung des Labors in Wuhan beteiligt war, in dem die COVID-Pandemie ihren Ursprung hatte.»<br />
|-<br />
| In an interview with Fox News' Jesse Watters, Kennedy suggested that the Biden administration is not interested in punishing China for covering up the lab leak because it would expose the National Institutes of Health-funded bioweapons programmes.<br />
| In einem Interview mit Jesse Watters von Fox News hat Kennedy angedeutet, dass die Regierung Biden nicht daran interessiert ist, China für die Vertuschung des Laborlecks zu bestrafen, da dadurch die von den National Institutes of Health finanzierten Biowaffenprogramme bekannt würden.<br />
|- class="blockquote"<br />
| "I think the CIA was certainly involved in this research," Kennedy explained, adding, "They funded it through USAID. And the NIH, I believe, ultimately provided about $26 million to the Wuhan lab. But USAID, which acted as a CIA surrogate, gave over $64 million. The Pentagon also gave a lot of money."<br />
| «Ich denke, dass die CIA mit Sicherheit an dieser Forschung beteiligt war», erklärte Kennedy und fügte hinzu: «Sie haben sie über USAID finanziert. Und das NIH, glaube ich, hat dem Labor in Wuhan schliesslich etwa 26 Millionen Dollar zur Verfügung gestellt. Aber USAID, das als CIA-Surrogat fungierte, gab über 64 Millionen Dollar. Auch das Pentagon gab eine Menge Geld.»<br />
|-<br />
| RFK Jr. also criticised Anthony Fauci, about whom he wrote an entire book: "I think he did a lot of damage. I think he caused the highest death rate in the world primarily by depriving Americans of early treatment. We only have 4.2% of the world's population, but we had 16% of COVID deaths in this country, and that was a result of bad policy."<br />
| RFK Jr. kritisierte auch Anthony Fauci, über den er ein ganzes Buch geschrieben hat: «Ich glaube, er hat viel Schaden angerichtet. Ich denke, dass er vorwiegend dadurch, dass er den Amerikanern eine frühzeitige Behandlung vorenthalten hat, die weltweit höchste Todesrate verursacht hat. Wir haben nur 4,2% der Weltbevölkerung, aber wir hatten 16% der COVID-Todesfälle in diesem Land, und das war eine Folge schlechter Politik.»<br />
|-<br />
| "There were countries that were doing the opposite of what we were doing, providing ivermectin, hydroxychloroquine and other early treatments to their population, and they had 1/200 of the death rate that we had," Kennedy continued.<br />
| «Es gab Länder, die das Gegenteil von dem taten, was wir taten, die ihrer Bevölkerung Ivermectin, Hydroxychloroquin und andere frühe Behandlungen zur Verfügung stellten, und die 1/200 der Todesrate hatten, die wir hatten», fuhr Kennedy fort.<br />
|-<br />
| On the subject of vaccines, Kennedy explained, "I believe that autism is caused by vaccines. But I think most of the things people believe about my opinion on vaccines are wrong. Everything I've said about vaccines is that we should have good science."<br />
| Zum Thema Impfstoffe erklärte Kennedy: «Ich glaube, dass Autismus durch Impfstoffe verursacht wird. Aber ich denke, dass die meisten Dinge, die die Leute über meine Meinung zu Impfstoffen glauben, falsch sind. Alles, was ich über Impfstoffe gesagt habe, ist, dass wir eine gute Wissenschaft haben sollten.»<br />
|-<br />
| He continued, "We should have the same kind of trials, placebo-controlled trials, that we have for every other drug. Vaccines are exempt from pre-authorisation placebo-controlled trials. There's no way to assess the risk profile of these products or also the relative benefits of these products before they're approved, and we should be doing that kind of testing."<br />
| Er fuhr fort: «Wir sollten die gleiche Art von Tests durchführen, placebokontrollierte Studien, wie wir sie für jedes andere Medikament haben. Impfstoffe sind von den placebokontrollierten Studien vor der Zulassung ausgenommen. Es gibt keine Möglichkeit, das Risikoprofil dieser Produkte oder auch nur den relativen Nutzen dieser Produkte zu beurteilen, bevor sie zugelassen werden, und wir sollten diese Art von Tests durchführen.»<br />
|- class="italic"<br />
| RFK Talks Vaccines, Fauci<br />
| RFK Talks Vaccines, Fauci<br />
|- class="italic no-line-break"<br />
| Source: RFK Jr: CIA Was Involved In Funding Wuhan COVID Leak Lab<br />
| Quelle: RFK Jr: CIA Was Involved In Funding Wuhan COVID Leak Lab<br />
|- class="italic no-line-break"<br />
| Biden offers Ukraine the fate of Israel<br />
| Biden bietet der Ukraine das Schicksal Israels an<br />
|- class="italic no-line-break"<br />
| 12/07/2023<br />
| 12/07/2023<br />
|- class="italic no-line-break"<br />
| Yellen's visit to China is a failure<br />
| Yellens Besuch in China ist gescheitert<br />
|- class="italic no-line-break"<br />
| 11/07/2023<br />
| 11/07/2023<br />
|- class="italic no-line-break"<br />
| America is a military dictatorship disguised as a democracy<br />
| Amerika ist eine Militärdiktatur, getarnt als Demokratie<br />
|- class="italic no-line-break"<br />
| 11/07/2023<br />
| 11/07/2023<br />
|- class="italic no-line-break"<br />
| Unmanipulated & Free Media<br />
| Unmanipulierte & Freie Medien<br />
|- class="italic"<br />
| We are not supported by organisations, associations, parties or other lobby groups. We do not place any adverts, we also do not bother our visitors with annoying pop-ups or force them to deactivate their adblocker. Support our independence!<br />
| Wir werden nicht von Vereinen, Verbänden, Parteien oder sonstigen Lobbygruppen unterstützt. Wir schalten keine Werbung, wir belästigen auch nicht mit lästigen Pop-ups oder nötigen unsere Besucher, den Adblocker zu deaktivieren. Unterstütze unsere Unabhängigkeit!<br />
|- class="italic"<br />
| © 2023 All rights reserved<br />
| © 2023 All rights reserved<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Overpopulation: The Threat Remains<br />
| Überbevölkerung: Die Bedrohung bleibt bestehen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| AB Khan, 12th July 2023<br />
| AB Khan, 12. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1f/SOTTSE73-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1f/SOTTSE73-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| In today's world, information is available at the click of a finger. I did the same to know the current population of Pakistan and www.worldometers.info showed a figure of 234,480,525 living while the world population is 8 billion living.<br />
| In der heutigen Welt sind Informationen per Fingerklick verfügbar. Ich habe das Gleiche getan, um die aktuelle Bevölkerung Pakistans zu kennen, und www.worldometers.info zeigte eine Zahl von 234'480’525 Lebenden an, während die Weltbevölkerung 8 Milliarden Lebende beträgt.<br />
|-<br />
| However, keep in mind that the world population grows with every word that flits through your mind, no matter how fast you scroll, and if you are reading this article, don't blame the author for misinformation. If you scroll down the homepage, the information available is a treasure trove as you will find charts, data, statistics, analyses and all sorts of numbers, but be warned, it is by no means a pleasant read, but more of an eye opener.<br />
| Bedenken Sie jedoch, dass die Weltbevölkerung mit jedem Wort, das Ihnen durch den Kopf huscht, wächst, egal wie schnell Sie scrollen, und wenn Sie diesen Artikel lesen, machen Sie den Autor nicht für falsche Informationen verantwortlich. Wenn man auf der Homepage nach unten scrollt, ist das verfügbare Informationsmaterial eine Fundgrube, denn man findet Diagramme, Daten, Statistiken, Analysen und alle möglichen Zahlen, aber seien Sie gewarnt, es ist keineswegs eine angenehme Lektüre, sondern eher ein Augenöffner.<br />
|-<br />
| The responsibility lies not only with the government, the rulers, the politicians and the NGOs, but also with the epitome: the citizens of Pakistan. Now the question is how the stakeholders will deal with issues like environmental science, economics, healthcare and urban planning that are directly related to overpopulation when the number of consumers in the world is incessantly increasing and Pakistan ranks fifth as the most populous country in the world. The correct answer to this question is politics and politicians.<br />
| Die Verantwortung liegt nicht nur bei der Regierung, den Herrschern, den Politikern und den NGOs, sondern auch beim Inbegriff: den Bürgern Pakistans. Nun stellt sich die Frage, wie die Beteiligten mit Themen wie Umweltwissenschaften, Wirtschaft, Gesundheitswesen und Stadtplanung umgehen werden, die in direktem Zusammenhang mit der Überbevölkerung stehen, wenn die Zahl der Verbraucher auf der Welt unaufhörlich zunimmt und Pakistan auf dem fünften Platz als bevölkerungsreichstes Land der Welt liegt. Die richtige Antwort auf diese Frage lautet Politik und Politiker.<br />
|-<br />
| The vested interests in the corridors of might, in election campaigns, in parliament and in air-conditioned board meetings over lunch play with terms like 'women empowerment', 'gender empowerment', 'women emancipation', 'decision making' and so on. Regrettably, these words cannot do justice to the words until another eight-letter word 'masculine' is added, because 'in Rome, do as the Romans do'. Along with the education of women, men also need to be educated. When we talk about empowering women, it must also be made clear to men that this is not about disempowering them. It's about taking your partner with you and also applying the equality formula to decision-making by not divorcing the male gender, which plays a crucial role in that decision and its outcomes.<br />
| Die Interessengruppen in den Korridoren der Macht, im Wahlkampf, im Parlament und in den klimatisierten Vorstandssitzungen beim Mittagessen spielen mit Begriffen wie ‹Empowerment von Frauen›, ‹Förderung der Geschlechter›, ‹Frauenemanzipation›, ‹Entscheidungsfindung› und so weiter. Bedauerlicherweise können diese Worte den Worten nicht gerecht werden, bis ein weiteres aus acht Buchstaben bestehendes Wort ‹männlich› hinzugefügt wird, denn ‹in Rom tun, wie die Römer es tun›. Neben der Bildung der Frauen müssen auch die Männer gebildet werden. Wenn wir über die Stärkung von Frauen sprechen, muss den Männern ebenfalls klar gemacht werden, dass damit nicht eine Entmachtung der Männer gemeint ist. Es geht darum, den Partner mitzunehmen und die Gleichstellungsformel auch bei der Entscheidungsfindung anzuwenden, indem man sich nicht von dem männlichen Geschlecht scheiden lässt, das bei dieser Entscheidung und ihren Ergebnissen eine entscheidende Rolle spielt.<br />
|-<br />
| World Population Day, 11th July, has been celebrated since 1990, but there is a need to examine how much has been achieved. Are the wheels turning backwards on environmental control, is healthcare now in a better state, has urban planning produced any results or are the economic figures showing an upward trend?<br />
| Der Weltbevölkerungstag, der 11. Juli, wird seit 1990 begangen, aber es muss untersucht werden, wie viel erreicht wurde. Drehen sich die Räder bei der Umweltkontrolle rückwärts, ist das Gesundheitswesen jetzt in einem besseren Zustand, hat die Stadtplanung irgendwelche Ergebnisse gebracht oder zeigen die Wirtschaftszahlen einen Aufwärtstrend?<br />
|-<br />
| The growing human population is looking for every nook and cranny where it can settle and build a shelter, be it in urban or rural areas, thus directly impacting the environment. "Population growth and environmental degradation are considered the greatest threat to humanity," according to a UN survey of a few Nobel laureates, which even puts nuclear war below population.<br />
| Die wachsende menschliche Bevölkerung sucht nach jedem Winkel und Ort, an dem sie sich niederlassen und einen Unterschlupf bauen kann, sei es in städtischen oder ländlichen Gebieten, und wirkt sich somit direkt auf die Umwelt aus. «Bevölkerungswachstum und Umweltzerstörung gelten als die grösste Bedrohung für die Menschheit», heisst es in einer UN-Umfrage unter einigen wenigen Nobelpreisträgern, in der sogar ein Atomkrieg unter der Bevölkerungszahl liegt.<br />
|-<br />
| This threat, which is centred on developing countries, is here to stay and its manifold effects are increasing daily. The challenge is not one, but numerous, starting with unemployment, health care, income distribution and security, not to mention education, clean water, food and living conditions. How will developing countries achieve social and economic development when rapid growth makes it even more difficult for developing countries to provide basic health care to their populations, let alone have a roof to sleep under or even eat during the day? The natural disasters in the form of floods and earthquakes are a prime example in Pakistan, where so much has been promised during visits by foreign leaders, international donors, NGOs and at international conferences in the name of 'climate change'.<br />
| Diese Bedrohung, die sich auf die Entwicklungsländer konzentriert, wird bestehen bleiben und ihre vielfältigen Auswirkungen nehmen täglich zu. Die Herausforderung ist nicht eine, sondern zahlreich, angefangen bei Arbeitslosigkeit, Gesundheitsversorgung, Einkommensverteilung und -sicherheit, ganz zu schweigen von Bildung, sauberem Wasser, Nahrung und Lebensbedingungen. Wie werden die Entwicklungsländer soziale und wirtschaftliche Entwicklung erreichen, wenn das schnelle Wachstum es für die Entwicklungsländer noch schwieriger macht, ihrer Bevölkerung eine grundlegende Gesundheitsversorgung zu bieten, geschweige denn ein Dach zum Schlafen oder sogar zum Essen am Tag zu haben? Die Naturkatastrophen in Form von Überschwemmungen und Erdbeben sind ein Paradebeispiel für Pakistan, wo bei Besuchen ausländischer Staats- und Regierungschefs, internationaler Geber, NGOs und bei internationalen Konferenzen im Namen des ‹Klimawandels› so viel zugesagt wurde.<br />
|- class="heading2"<br />
| China Introduces New Rules on Generative Artificial Intelligence<br />
| China führt neue Regeln zur generativen künstlichen Intelligenz ein<br />
|-<br />
| Therefore, SDG goals and targets such as reproductive health, gender equality and women's empowerment are not high on the list when even basic health care is scarce, when gender equality is viewed from one perspective and women's empowerment means only their right to say yes or no.<br />
| Daher stehen SDG-Ziele und -Vorgaben wie reproduktive Gesundheit, Gleichstellung der Geschlechter und Stärkung der Frauen nicht ganz oben auf der Liste, wenn selbst die grundlegende Gesundheitsversorgung knapp ist, wenn die Gleichstellung der Geschlechter aus einer Perspektive betrachtet wird und die Stärkung der Frauen nur ihr Recht bedeutet um ja oder nein zu sagen.<br />
|-<br />
| Pakistan is slowly approaching the general elections, which provides a golden opportunity for political parties to revisit their election manifestos and include the issue of population control in their agenda. Those planning an independent career should also not shirk this responsibility. However, the responsibility does not only lie with politicians, NGOs, influencers and the media industry should also take responsibility from today and play their crucial role in spreading the word in their respective media time and time again. Actions speak louder than words, so the discussion should not end with just sitting on a prime time talk show and making a statement or a promise, but a serious commitment, a factual timeline and a firm resolution will guarantee a viewer's decision on the candidature during the elections.<br />
| Pakistan nähert sich langsam den allgemeinen Wahlen, was den politischen Parteien eine einmalige Gelegenheit bietet, ihre Wahlprogramme zu überdenken und das Thema Bevölkerungskontrolle in ihre Tagesordnung aufzunehmen. Auch wer eine selbständige Laufbahn plant, sollte sich dieser Verantwortung nicht entziehen. Allerdings liegt die Verantwortung nicht nur bei den Politikern, auch NGOs, Influencer und die Medienbranche sollten ab heute Verantwortung übernehmen und ihre entscheidende Rolle dabei spielen, das Thema in ihren jeweiligen Medien immer wieder zu verbreiten. Taten sagen mehr als Worte, daher sollte die Diskussion nicht damit enden, nur in einer Talkshow zur Hauptsendezeit zu sitzen und eine Erklärung oder ein Versprechen abzugeben, sondern ein ernsthaftes Engagement, ein sachlicher Zeitplan und eine entschlossene Lösung werden die Entscheidung eines Zuschauers über die Kandidatur während der Wahlen garantieren.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nation.com.pk/12-Jul-2023/over-population-threat-is-here-to-stay<br />
| Quelle: https://www.nation.com.pk/12-Jul-2023/over-population-threat-is-here-to-stay<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| READER LETTER<br />
| LESERBRIEF<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| What is Happening to All of Us Right Now?<br />
| Was passiert gerade mit uns allen?<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| On the Current Situation in Switzerland.<br />
| Zur aktuellen Lage in der Schweiz.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 30.6.2023, 15.39 hrs<br />
| 30.6.2023, 15.39 Uhr<br />
|-<br />
| Can the world be as scary as it is currently presented to us?<br />
| Kann die Welt so angsterfüllend sein, wie sie uns momentan präsentiert wird?<br />
|-<br />
| Heat deaths, turbo cancer, nuclear war, the next pandemic, election manipulation, woke and gender idiocy, overpopulation, the threat of terrorism from young people and critics of measures, blackouts, horrendous electricity prices, the death of neutrality, unaffordable health insurance premiums, a ban on all fossil fuels, state interference in our private lives, etc.<br />
| Hitzetote, Turbokrebs, Atomkrieg, nächste Pandemie, Wahlmanipulation, Woke- und Genderidiotie, Überbevölkerung, drohender Terrorismus von Jungen und Massnahmekritikern, Blackout, horrende Strompreise, Tod der Neutralität, unbezahlbare Krankenkassenprämien, Verbot von allen fossilen Brennstoffen, staatliche Eingriffe in die Privatsphäre, etc.<br />
|-<br />
| We have had many very good decades in which we were not politically vigilant. After all, everything was running smoothly with a steady upward curve. Voting rights or not: the government is already doing the right thing. And now we are being presented with the bill.<br />
| Wir hatten viele sehr gute Jahrzehnte, in denen wir politisch nicht wachsam waren. Es lief ja alles rund mit stetiger Aufwärtskurve. Stimmrecht hin oder her: Es wird schon recht gemacht von der Regierung. Und nun wird uns die Rechnung präsentiert.<br />
|-<br />
| Blindly following our representatives and rulers is simply no longer an option. The trust is no longer there. We have billions in debt, an immense state apparatus and rampant lobbying. A change of direction is urgently needed. Therefore: new heads to Bern!<br />
| Blindlings unseren Volksvertretern und Regierenden zu folgen, geht einfach nicht mehr. Das Vertrauen ist nicht mehr da. Wir haben Milliardenschulden, einen immensen Staatsapparat und grassierenden Lobbyismus. Ein Richtungswechsel muss dringend versucht werden. Daher: Neue Köpfe nach Bern!<br />
|-<br />
| I hope that our elected representatives will have a lot of common sense when they are elected next autumn.<br />
| Ich wünsche mir viel wachen und gesunden Menschenverstand bei den Wahlen unserer Volksvertreter im kommenden Herbst.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.aargauerzeitung.ch/meinung/leserbriefe-zz/was-passiert-gerade-mit-uns-allen-ld.2482516<br />
| Quelle: https://www.aargauerzeitung.ch/meinung/leserbriefe-zz/was-passiert-gerade-mit-uns-allen-ld.2482516<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1e/SOTTSE73-Image2-ENG.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/SOTTSE73-Image2-GER.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Source: de.sott.net</div><br />
| <div style="width:65%">Quelle: de.sott.net</div><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Why the War in Ukraine<br />
| Warum der Krieg in der Ukraine<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Will Not Be Over in a Year or Two<br />
| nicht in ein oder zwei Jahren zu Ende sein wird<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, July 13, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 13, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SOTTSE73-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SOTTSE73-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| 500 days of war (more like a phoney war) and both sides are still caught in the same paradox of conflict – when one side conquers an alley in a village while the other claims a glorious victory over a chicken coop. Given the current pace of fighting, the statement by Jens Stoltenberg, NATO Secretary General, who calmly announced what is to be expected, takes on a different meaning: "We are working on a multi-year package with substantial funding …". In other words, the Russian-Ukrainian war will take several more years. In fact, Stoltenberg's words are an admission that an end to the conflict is not in sight, let alone the recovery of the territories annexed by Vladimir Putin. At least not in 2023 or next year, and also not by 2025 …<br />
| 500 Tage Krieg (eher ein Scheinkrieg) und beide Seiten sind immer noch in demselben Paradoxon des Konflikts gefangen – wenn die eine Seite eine Gasse in einem Dorf erobert, während die andere einen glorreichen Sieg über einen Hühnerstall für sich beansprucht. Angesichts des derzeitigen Tempos der Kämpfe bekommt die Aussage von Jens Stoltenberg, dem Generalsekretär der NATO, der in aller Ruhe verkündete, was zu erwarten ist, einen anderen Stellenwert: «Wir arbeiten an einem mehrjährigen Paket mit umfangreichen Finanzmitteln …». Mit anderen Worten: Der russisch-ukrainische Krieg wird noch einige Jahre dauern. In der Tat sind Stoltenbergs Worte ein Eingeständnis, dass ein Ende des Konflikts nicht in Sicht ist, geschweige denn die Rückgewinnung der von Wladimir Putin annektierten Territorien. Zumindest nicht im Jahr 2023 oder im nächsten Jahr, und auch nicht bis 2025 …<br />
|- class="heading2"<br />
| Does Anyone Want Peace? Unlikely<br />
| Will jemand Frieden? Unwahrscheinlich<br />
|-<br />
| The current situation should give pause for thought to anyone who is really interested in ending hostilities.<br />
| Die derzeitige Situation sollte jedem zu denken geben, der wirklich an einer Beendigung der Feindseligkeiten interessiert ist.<br />
|-<br />
| Zelensky will hopefully have the unconditional support of the population and the continued help of the West, at least until the 'liberation' of the Donbass, if not Crimea. The Ukrainian counter-offensive pushing the Russians towards the Black Sea makes it clear that this is exactly what they are aiming for. Or at least they are trying to persuade Moscow to negotiate so as not to risk the loss (in captivity or death) of tens of thousands of soldiers.<br />
| Selensky wird hoffentlich die bedingungslose Unterstützung der Bevölkerung und die weitere Hilfe des Westens haben, zumindest bis zur ‹Befreiung› des Donbass, wenn nicht sogar der Krim. Die ukrainische Gegenoffensive, mit der die Russen in Richtung Schwarzes Meer gedrängt werden, macht deutlich, dass sie genau das anstreben. Oder zumindest wird versucht, Moskau zu Verhandlungen zu bewegen, um nicht den Verlust (in Gefangenschaft oder Tod) von Zehntausenden von Soldaten zu riskieren.<br />
|-<br />
| Zelensky has always refused to admit that he would accept peace talks without 'Crimea' on the table. He has both military and personality reasons for this.<br />
| Selensky hat sich stets geweigert zuzugeben, dass er Friedensgespräche ohne die ‹Krim› auf dem Tisch akzeptiert. Dafür hat er sowohl militärische als auch persönliche Gründe.<br />
|-<br />
| But he is also aware that this war can only be ended through negotiation, as no one has the military force to march on Moscow and thus force the Russians to surrender. At the same time, talk of 'regime change' by the Kremlin is nothing more than a seductive promise for the naive and testifies to an exaggerated optimism about its feasibility. At the same time, it ignores the likelihood that Putin's successor will not promise the Russians peace, but a more effective war. Yevgeny Prigozhin was applauded in Rostov when he marched into the city with Wagner mercenaries, because that is exactly what ordinary Russians want – generals in charge who are able to march on Kiev like Chukov marched on Berlin in 1945.<br />
| Aber auch er ist sich bewusst, dass dieser Krieg nur auf dem Verhandlungsweg beendet werden kann, da niemand die militärische Kraft hat, auf Moskau zu marschieren und damit die Russen zur Kapitulation zu zwingen. Gleichzeitig ist das Gerede vom ‹Regimewechsel› des Kremls nichts weiter als ein verführerisches Versprechen für Naive und zeugt von einem übertriebenen Optimismus hinsichtlich seiner Machbarkeit. Gleichzeitig wird die Wahrscheinlichkeit ignoriert, dass Putins Nachfolger den Russen keinen Frieden, sondern einen effektiveren Krieg versprechen wird. Jewgeni Prigoschin wurde in Rostow beklatscht, als er mit Wagner-Söldnern in die Stadt einmarschierte, denn das ist genau das, was die einfachen Russen möchten – Generäle anführen, die in der Lage sind, auf Kiew zu marschieren, wie Chukow 1945 auf Berlin.<br />
|-<br />
| The fact that the Red Army continues to bomb Ukraine on a daily basis proves that the war will not end soon. A year ago, around this time, the Lego troop generals on Antena 3 took for granted the information about the emptying of weapons depots in Russia; 12 months have passed and the missiles are still hitting targets, and now they are even shelling Lviv (with surgical precision), close to the NATO border (Poland).<br />
| Die Tatsache, dass die Rote Armee die Ukraine weiterhin täglich bombardiert, beweist, dass der Krieg nicht so bald enden wird. Vor einem Jahr, um diese Zeit, hielten die Lego-Truppengeneräle auf Antena 3 die Information über die Leerung der Waffendepots in Russland für selbstverständlich; 12 Monate sind vergangen, und die Raketen treffen immer noch Ziele, und jetzt beschiessen sie sogar Lemberg (mit chirurgischer Präzision), nahe der NATO-Grenze (Polen).<br />
|- class="heading2"<br />
| More of a Tussle than a War<br />
| Eher ein Gerangel als ein Krieg<br />
|-<br />
| On the eve of the North Atlantic Alliance summit in Vilnius (what a paradox!), the Kiev armed forces are overstretched. They are not strong enough for a successful counter-offensive and are suffering from a lack of military equipment. The German Leopard tanks, considered the best in the world, have been ordered, but it turns out that the Russians' Kornet anti-tank missiles really are excellent ammunition – they go through the Leopard tanks like cheese; the American press is already writing that the Pentagon no longer wants to deliver the promised Abrams, as the generals are convinced that their tanks are also no better.<br />
| Am Vorabend des Gipfeltreffens der Nordatlantischen Allianz in Vilnius (welch ein Paradoxon!) sind die Kiewer Streitkräfte überfordert. Sie sind nicht stark genug für eine erfolgreiche Gegenoffensive und leiden unter einem Mangel an militärischer Ausrüstung. Die deutschen Leopard-Panzer, die als die besten der Welt gelten, wurden bestellt, aber es zeigt sich, dass die Kornet-Panzerabwehrraketen der Russen wirklich eine hervorragende Munition sind – sie gehen durch die Leopard-Panzer wie durch Käse; die amerikanische Presse schreibt bereits, dass das Pentagon die versprochenen Abrams nicht mehr liefern will, da die Generäle überzeugt sind, dass ihre Panzer auch nicht besser sind.<br />
|-<br />
| Back to the negotiations: Just as Zelensky can be accused of rejecting a ceasefire because he wants more, the same can also be said of Putin. Instead of an all-out war, he insisted on a 'special military operation' to show the world that Russia has something to boast about – complete self-sufficiency. Unlike China, the Russian Federation is self-sufficient in food and fuel, producing everything it needs to supply its armed forces and civilian population in the midst of a costly armed conflict.<br />
| Zurück zu den Verhandlungen: So wie man Selensky vorwerfen kann, einen Waffenstillstand abzulehnen, weil er mehr will, so kann man das auch von Putin sagen. Anstelle eines totalen Krieges beharrte er auf einer ‹besonderen Militäroperation›, die der Welt zeigen sollte, dass Russland etwas hat, womit es sich rühmen kann – vollständige Autarkie. Im Gegensatz zu China ist die Russische Föderation bei Nahrungsmitteln und Treibstoff autark und produziert alles, was sie benötigt, um ihre Streitkräfte und die Zivilbevölkerung inmitten eines kostspieligen bewaffneten Konflikts zu versorgen.<br />
|-<br />
| The war in Ukraine is not an all-out war as in the First or Second World War. Rather, it is a mini war – American and Russian embassies in Moscow and Washington are still operating, American and Russian astronauts are sharing space capsules, phone calls are taking place between the director of the CIA and the head of the SVR. We see mutual restraint – the Russians are not attacking American planes and ships transporting weapons to hostile Ukraine, and the Americans in return are not supplying weapons to Kiev that can be used to attack Russian cities.<br />
| Bei dem Krieg in der Ukraine handelt es sich nicht um einen totalen Krieg wie im Ersten oder Zweiten Weltkrieg. Vielmehr handelt es sich um einen Minikrieg – amerikanische und russische Botschaften in Moskau und Washington sind nach wie vor in Betrieb, amerikanische und russische Astronauten teilen sich Raumkapseln, Telefonate zwischen dem Direktor der CIA und dem Chef des SVR finden statt. Wir sehen eine gegenseitige Zurückhaltung – die Russen greifen keine amerikanischen Flugzeuge und Schiffe an, die Waffen in die feindliche Ukraine transportieren, und die Amerikaner liefern im Gegenzug keine Waffen an Kiew, mit denen russische Städte angegriffen werden können.<br />
|-<br />
| The good news is that, like many others in the 18th century, we are talking about a polite 'limited war'. The bad news is that as long as only the Ukrainians are under fire, none of the other protagonists have a reason to stop fighting. And that is precisely why there is a risk that it will last at least another 500 days.<br />
| Die gute Nachricht ist, dass wir wie viele andere im 18. Jahrhundert von einem höflichen ‹begrenzten Krieg› sprechen. Die schlechte Nachricht ist: Solange nur die Ukrainer unter Beschuss stehen, hat keiner der anderen Protagonisten einen Grund, die Kämpfe zu beenden. Und genau deshalb besteht die Gefahr, dass es noch mindestens 500 Tage dauert.<br />
|-<br />
| [https://www.national.ro/politica/de-ce-razboiul-din-ucraina-nu-se-va-incheia-intr-un-an-doi-798259.html SOURCE: DE CE RĂZBOIUL DIN UCRAINA NU SE VA ÎNCHEIA ÎNTR-UN AN, DOI]<br />
| [https://www.national.ro/politica/de-ce-razboiul-din-ucraina-nu-se-va-incheia-intr-un-an-doi-798259.html QUELLE: DE CE RĂZBOIUL DIN UCRAINA NU SE VA ÎNCHEIA ÎNTR-UN AN, DOI]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/warum-der-krieg-in-der-ukraine-nicht-in-ein-oder-zwei-jahren-zu-ende-sein-wird/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/warum-der-krieg-in-der-ukraine-nicht-in-ein-oder-zwei-jahren-zu-ende-sein-wird/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Cluster Bomb Strategy is Becoming A<br />
| Die Streubombenstrategie wird für die Ukraine<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| and NATO a Disaster<br />
| und die NATO eine Katastrophe sein<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G. Martin Jay, 13th July 2023<br />
| T.H.G. Martin Jay, Juli 13, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/00/SOTTSE73-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/00/SOTTSE73-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">U.S. Army, original print located at Rocky Mountain Arsenal, Commerce City, Colorado</div><br />
| <div style="width:65%">U.S. Army, original print located at Rocky Mountain Arsenal, Commerce City, Colorado</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Dropping tonnes of this particularly cruel explosive on the Ukrainian army seems like a good plaster for what is in reality a gaping wound.<br />
| Der Abwurf von Tonnen dieses besonders grausamen Sprengstoffs auf die ukrainische Armee erscheint wie ein gutes Pflaster für eine in Wirklichkeit klaffende Wunde.<br />
|-<br />
| The news that NATO or the US has decided to unload its ageing stockpile of cluster bombs shouldn't really come as a surprise to those following the Ukraine war. From day one, Western elites have been confused about what they are doing, what their objectives are and what the endgame is supposed to be. NATO has moved the goalposts so many times in terms of the unwritten rules that it is becoming quite difficult to see a clear picture. Even Stoltenberg himself seems confused at a press conference when asked about the details of the latest plans.<br />
| Die Nachricht, dass die NATO bzw. die USA beschlossen haben, ihre alternden Bestände an Streubomben abzuladen, sollte für diejenigen, die den Ukraine-Krieg verfolgen, nicht wirklich eine Überraschung sein. Vom ersten Tag an waren die westlichen Eliten verwirrt darüber, was sie tun, welche Ziele sie verfolgen und was das Endspiel sein soll. Die NATO hat die Zielpfosten so oft verschoben, was die ungeschriebenen Regeln angeht, dass es ziemlich schwierig wird, ein klares Bild zu erkennen. Sogar Stoltenberg selbst wirkt auf einer Pressekonferenz verwirrt, wenn er auf die Einzelheiten der neuesten Pläne angesprochen wird.<br />
|-<br />
| Cluster bombs are now to be used primarily against Russian troops to stop tanks. The reason for this decision is obvious: the West needs to buy time for the EU countries in particular to replenish their military supplies, which are running dangerously low. The West needs at least six months before it can even think about preparing Ukraine for a new 'offensive', so dropping tonnes of this particularly cruel explosive on the Ukrainian army seemed like a good plaster for what is in reality a gaping wound.<br />
| Streubomben sollen nun vor allem gegen russische Truppen eingesetzt werden, um Panzer aufzuhalten. Der Grund für diese Entscheidung liegt auf der Hand: Der Westen muss vor allem den EU-Ländern Zeit verschaffen, um ihre Militärvorräte aufzustocken, die bedrohlich knapp werden. Der Westen braucht mindestens sechs Monate, bevor er überhaupt daran denken kann, die Ukraine auf eine neue ‹Offensive› vorzubereiten, und so erschien es wie ein gutes Pflaster für eine in Wirklichkeit klaffende Wunde, Tonnen dieses besonders grausamen Sprengstoffs auf die ukrainische Armee abzuwerfen.<br />
|-<br />
| But are these the same cluster bombs that most NATO members have signed a treaty to ban? Are these the same bombs that the West took the moral high ground with when it accused Russia of using them against the Ukrainian armed forces? The hypocrisy, or rather desperation, is stunning, but it underlines a point that keeps rearing its ugly head. The more time passes without any change to the fortified line, the more Russia gains and the more the West loses. NATO leaders, and perhaps also Biden, know this, and that is why, as a journalist who has witnessed what they do in war zones, the cluster bomb initiative is a measured strategy by a side that knows it is losing and wants to slow the pace of its own demise on the battlefield.<br />
| Aber sind das dieselben Streubomben, für deren Verbot die meisten NATO-Mitglieder einen Vertrag unterzeichnet haben? Sind das dieselben Bomben, mit denen der Westen sich moralisch auf die hohe Warte stellte, als er Russland beschuldigte, sie gegen die ukrainischen Streitkräfte einzusetzen? Die Heuchelei oder vielmehr Verzweiflung ist verblüffend, aber sie unterstreicht einen Punkt, der immer wieder sein hässliches Haupt erhebt. Je mehr Zeit vergeht, ohne dass sich an der befestigten Linie etwas ändert, desto mehr gewinnt Russland und desto mehr verliert der Westen. Die NATO-Chefs und vielleicht auch Biden wissen das, und deshalb ist die Initiative der Streubomben für mich als Journalist, der miterlebt hat, was sie in Kriegsgebieten anrichten, eine massvolle Strategie einer Seite, die weiss, dass sie verliert, und die die Geschwindigkeit ihres eigenen Untergangs auf dem Schlachtfeld verlangsamen will.<br />
|-<br />
| What people don't say about cluster bombs is their remarkable ability to kill civilians – usually children – rather than change the course of history on a battlefield. And what most Western journalists don't mention in their writing is that America has been using such dirty bombs since the Vietnam War, when 270 million of these tiny 'submunitions' were dropped in Laos in the late 1960s, still killing children who find and play with them in fields today.<br />
| Was die Leute nicht über Streubomben sagen, ist ihre bemerkenswerte Fähigkeit, Zivilisten – in der Regel Kinder – zu töten, anstatt den Lauf der Geschichte auf einem Schlachtfeld zu verändern. Und was die meisten westlichen Journalisten in ihren Texten nicht erwähnen, ist, dass Amerika solche schmutzigen Bomben seit dem Vietnamkrieg einsetzt, als in den späten sechziger Jahren 270 Millionen dieser winzigen ‹Submunitionen› in Laos abgeworfen wurden, die noch heute Kinder töten, die sie auf Feldern finden und mit ihnen spielen.<br />
|-<br />
| But this is no game for the soldiers who are supposed to feel better on the Ukrainian side now that the howitzers, HIMARS, Javelins, not to mention the Bradleys, are no longer being supplied. Now they are supposed to be cheered up by the imminent arrival of cluster bombs, which I highly doubt will be used to attack Russian forces on the Russian side of the fortified line. No, much more likely is that they will be used for defence if the Russians decide to break through the line and advance to the Ukrainian side and attack cities like Odessa. The cluster bombs are used against the Russian tanks and are used in such large quantities that thousands of these small explosive devices remain hidden underground in rural areas and will be discovered by children for decades to come. On the battlefield, the images of civilians being blown up by them, as well as soldiers, will no doubt be ubiquitously disseminated by the Kiev propaganda unit – the same unit that helps British journalists with their salacious stories about Russian bombs 'seen' on the sides of the Zaporizhia nuclear power plant, to name just one example.<br />
| Aber das ist kein Spiel für die Soldaten, die sich auf ukrainischer Seite besser fühlen sollen, nachdem die Haubitzen, HIMARS, Javelins, ganz zu schweigen von den Bradleys, nicht mehr geliefert werden. Jetzt sollen sie durch die bevorstehende Ankunft der Streubomben aufgemuntert werden, bei denen ich stark bezweifle, dass sie für Angriffe auf die russischen Kräfte auf der russischen Seite der befestigten Linie eingesetzt werden. Nein, viel wahrscheinlicher ist, dass sie zur Verteidigung eingesetzt werden, wenn die Russen beschliessen, die Linie zu durchbrechen und auf die ukrainische Seite vorzudringen und Städte wie Odessa anzugreifen. Die Streubomben werden gegen die russischen Panzer eingesetzt und in so grossen Mengen verwendet, dass Tausende dieser kleinen Sprengsätze in ländlichen Gebieten unter der Erde verborgen bleiben und von Kindern in den kommenden Jahrzehnten entdeckt werden. Auf dem Schlachtfeld werden die Bilder von Zivilisten, die von ihnen in die Luft gesprengt werden, sowie von Soldaten zweifellos von der Kiewer Propagandaeinheit allgegenwärtig verbreitet werden – dieselbe Einheit, die britischen Journalisten bei ihren anzüglichen Geschichten über russische Bomben hilft, die an den Seiten des Kernkraftwerks Saporischschja ‹gesehen› wurden, um nur ein Beispiel zu nennen.<br />
|-<br />
| NATO is in crisis on many levels. Not only does it not believe it can defeat the Russians, but it also has a financial problem, which its Secretary General pointed out in a recent press conference. It hopes more of its members will spend more on defence, or at least reach the 2% of GDP threshold, but it seems Stoltenberg knows that with the EU's economies completely broke – the German central bank is so broke it has to ask the ECB for a bailout – it is hard to imagine the level of military aid returning to what it used to be. The cluster-bomb initiative is so desperate and so pathetic on so many levels that Zelensky has to see where the future lies. The best case scenario for him is that the conflict is frozen indefinitely, what analysts call a 'freeze', although this seems unlikely on the Russian side. But even with a freeze, NATO's credibility is crumbling as more and more Western citizens realise that NATO itself has no weapons. Its member states that do own them and contribute them when it can. But now that supply line is drying up fast, and what we are now seeing in Vilnius with the offer of a Ukrainian NATO Council is just smoke and mirrors. It is just another delaying tactic while Joe Biden scratches his head and works out his next move, which will likely involve private contractors fighting for the West that the US President can only hope Russia doesn't treat as NATO soldiers. There are rumours that retired Air Force pilots in America are being approached to fly F16s in Ukraine. If Zelensky wants to turn on the West and issue an ultimatum, he will probably ask for just that. The fronts are also being switched here again. The only strategy in Ukraine that has any consistency.<br />
| Die NATO steckt auf vielen Ebenen in einer Krise. Sie glaubt nicht nur nicht, dass sie die Russen besiegen kann, sondern hat auch ein finanzielles Problem, auf das ihr Generalsekretär kürzlich in einer Pressekonferenz hinwies. Sie hofft, dass mehr ihrer Mitglieder mehr für die Verteidigung ausgeben oder zumindest die Schwelle von 2% des BIP erreichen, aber es scheint, als wüsste Stoltenberg, dass angesichts der Tatsache, dass die Volkswirtschaften der EU völlig pleite sind – die deutsche Zentralbank ist so pleite, dass sie die EZB um ein Rettungspaket bitten muss –, kaum vorstellbar ist, dass die Höhe der militärischen Hilfe wieder so hoch sein wird wie früher. Die Streubombeninitiative ist so verzweifelt und auf so vielen Ebenen so erbärmlich, dass Selensky sehen muss, wo die Zukunft liegt. Das beste Szenario für ihn ist, dass der Konflikt auf unbestimmte Zeit eingefroren wird, was von Analysten als ‹Freeze› bezeichnet wird, obwohl dies auf russischer Seite unwahrscheinlich erscheint. Aber selbst bei einem Einfrieren bröckelt die Glaubwürdigkeit der NATO, da immer mehr westliche Bürger erkennen, dass die NATO selbst keine Waffen besitzt. Ihre Mitgliedsstaaten, die diese besitzen und trägt sie bei, wenn sie kann. Aber jetzt trocknet diese Versorgungslinie schnell aus, und was wir jetzt in Vilnius mit dem Angebot eines ukrainischen NATO-Rates erleben, ist nur Schall und Rauch. Es ist nur eine weitere Verzögerungstaktik, während Joe Biden sich den Kopf kratzt und seinen nächsten Schritt ausarbeitet, bei dem wahrscheinlich private Auftragnehmer für den Westen kämpfen werden, von denen der US-Präsident nur hoffen kann, dass Russland sie nicht als NATO-Soldaten behandelt. Es gibt Gerüchte, dass in Amerika pensionierte Piloten der Luftwaffe angefragt werden, ob sie in der Ukraine F16 fliegen würden. Wenn Selensky sich gegen den Westen wenden und ein Ultimatum stellen will, wird er wahrscheinlich genau das verlangen. Auch hier werden wieder die Fronten gewechselt. Die einzige Strategie in der Ukraine, die irgendeine Konsistenz hat.<br />
|-<br />
| [https://strategic-culture.org/news/2023/07/10/cluster-bomb-strategy-will-be-cluster-for-ukraine-nato/ SOURCE: CLUSTER BOMB STRATEGY WILL BE CLUSTER-F*** FOR UKRAINE AND NATO]<br />
| [https://strategic-culture.org/news/2023/07/10/cluster-bomb-strategy-will-be-cluster-for-ukraine-nato/ QUELLE: CLUSTER BOMB STRATEGY WILL BE CLUSTER-F*** FOR UKRAINE AND NATO]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/die-streubombenstrategie-wird-fuer-die-ukraine-und-die-nato-eine-katastrophe-sein/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-streubombenstrategie-wird-fuer-die-ukraine-und-die-nato-eine-katastrophe-sein/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Cluster Munitions over a Foreign Policy Minefield –<br />
| Streumunition über aussenpolitischem Minenfeld –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| on the Criminal Charges Against the Federal President<br />
| zur Strafanzeige gegen den Bundespräsidenten<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by Rainer Werning; 13th July 2023 at 9:00 hrs<br />
| Ein Artikel von Rainer Werning; 13. Juli 2023 um 9:00<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/01/SOTTSE73-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/01/SOTTSE73-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Cover picture: ZDF</div><br />
| <div style="width:65%">Titelbild: ZDF</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| On the 10th of July 2023, Bonn-based mathematician Wolf Göhring filed a criminal complaint against Federal President Dr Frank-Walter Steinmeier. The reason: according to Göhring, the Federal President had allegedly violated the War Weapons Control Act. In the ZDF summer interview, which was broadcast on the 9th of July, Mr Steinmeier had stated, with regard to Washington's decision to supply cluster munitions to Ukraine, that "in the current situation, you cannot fall into the arms of the USA". After a brief preliminary remark by our author Rainer Werning, the full text of Mr Göhring's criminal complaint against the Federal President follows.<br />
| Am 10. Juli 2023 erstattete der Bonner Diplom-Mathematiker Wolf Göhring Strafanzeige gegen den Bundespräsidenten Dr. Frank-Walter Steinmeier. Der Grund: Der Bundespräsident, so Göhring, habe mutmasslich gegen das Kriegswaffenkontrollgesetz verstossen. Im Sommerinterview des ZDF, das am 9. Juli ausgestrahlt wurde, hatte Herr Steinmeier nämlich mit Blick auf die Entscheidung Washingtons, Streumunition an die Ukraine zu liefern, erklärt, man könne «in der gegenwärtigen Situation den USA nicht in den Arm fallen». Nach einer kurzen Vorbemerkung unseres Autors Rainer Werning folgt der vollständige Wortlaut der Strafanzeige Göhrings gegen den Bundespräsidenten.<br />
|- class="heading2"<br />
| Preliminary Note<br />
| Vorabnotiz<br />
|-<br />
| The use of cluster munitions, which have now been outlawed by well over one hundred states – including the Federal Republic of Germany – means that in large areas, explosive residues pose a high risk to the lives and health of human beings. First and foremost, the civilian population, including agricultural land, is affected by the use of this perfidious weapon. According to estimates by the organisation Handicap International, 98 percent of human beings affected by the effects of cluster bombs are civilians, 27 per cent of whom are children. The country most affected to date is Laos, where the USA waged a 'secret war' at the height of its war of aggression against Vietnam, Cambodia and Laos in the late 1960s/early 1970s.<br />
| Der Einsatz von Streumunition, die mittlerweile von weit über einhundert Staaten – darunter auch die Bundesrepublik Deutschland – geächtet ist, führt dazu, dass in grossflächigen Gebieten auf Dauer das Betreten aufgrund explosionsfähiger Rückstände mit hoher Gefahr für Leben und Gesundheit von Menschen verbunden ist. Zuvorderst ist die Zivilbevölkerung mitsamt landwirtschaftlich genutzten Flächen vom Einsatz dieser perfiden Waffe betroffen. Schätzungen der Organisation Handicap International zufolge sind 98 Prozent der von den Auswirkungen von Streubomben betroffenen Menschen Zivilpersonen und darunter 27 Prozent Kinder. Als das bis heute am stärksten betroffene Land gilt Laos, wo die USA auf dem Höhepunkt ihres Aggressionskrieges gegen Vietnam, Kambodscha und Laos Ende der 1960er/Anfang der 1970er Jahre einen ‹geheimen Krieg› führten.<br />
|-<br />
| It is therefore not surprising that Cambodia's head of government, Hun Sen, was the first head of state to emphatically warn against the use of cluster bombs in Ukraine, given his own painful experiences with them:<br />
| Es verwundert daher nicht, dass ausgerechnet Kambodschas Regierungschef Hun Sen angesichts der eigenen leidhaften Erfahrungen mit Streubomben als erster Staatschef nachdrücklich vor deren Einsatz in der Ukraine warnte:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "Out of compassion for the Ukrainian people, I call on the US President as the supplier and the Ukrainian President (Volodymyr Zelensky) as the recipient not to use cluster bombs in the war because the real victims will be the Ukrainians."<br />
| «Aus Mitgefühl mit dem ukrainischen Volk rufe ich den US-Präsidenten als Lieferanten und den ukrainischen Präsidenten (Wolodymyr Selensky) als den Empfänger auf, Streubomben in dem Krieg nicht zu verwenden, weil die wahren Opfer die Ukrainer sein werden.»<br />
|-<br />
| Non-signatories to the so-called Oslo Convention on the Prohibition of Cluster Munitions (2008) include the USA, Ukraine and Russia. The latter, or the former Soviet Union, also used cluster munitions during the two Chechen wars (1994-96 and 1999-2009) and in the course of the Afghanistan invasion (1979-89). And according to Human Rights Watch, both Russia and Ukraine have also used cluster munitions to varying degrees in the current war. (Cluster Munition Use in Russia-Ukraine War – Human Rights Watch (hrw.org) & Ukraine: Civilian casualties from cluster munitions – Human Rights Watch (hrw.org)<br />
| Zu den Nichtunterzeichnern des sogenannten Oslo-Übereinkommens zur Ächtung von Streumunition (2008) zählen u.a. die USA, die Ukraine und Russland. Letzteres beziehungsweise die frühere Sowjetunion setzte ebenfalls Streumunition während der beiden Tschetschenienkriege (1994–96 und 1999–2009) sowie im Zuge der Afghanistaninvasion (1979–89) ein. Und laut Human Rights Watch sollen sowohl Russland als auch die Ukraine im laufenden Krieg in unterschiedlichem Ausmass bereits selbst Streumunition eingesetzt haben. (Cluster Munition Use in Russia-Ukraine War • Human Rights Watch (hrw.org) & Ukraine: Zivile Todesopfer durch Streumunition • Human Rights Watch (hrw.org)<br />
|-<br />
| US President Joe Biden's recent decision to supply Ukraine with cluster munitions (which, since the days of the Vietnam War, which in Vietnam itself is called the 'American War', also include so-called 'daisy cutters' with devastating effects) is commented on by US historian and journalist Daniel Larison, for example, as follows:<br />
| Die nunmehrige Entscheidung von US-Präsident Joe Biden, Streumunition (worunter sich seit den Tagen des Vietnamkrieges, der in Vietnam selbst der ‹Amerikanische Krieg› genannt wird, auch sogenannte ‹daisy cutters› – ‹Gänseblümchenschneider› – mit verheerender Wirkung befinden) an die Ukraine zu liefern, kommentiert beispielsweise der US-amerikanische Historiker und Publizist Daniel Larison wie folgt:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "With this decision, the US is also exposing itself to accusations of hypocrisy. US officials have condemned the Russian use of these weapons and emphasised that they have no place on the battlefield. Now, however, the government is declaring that they do have a place there. The supply of cluster munitions to Ukraine makes a mockery of the government's previous statements and creates further political problems for its efforts to win support for Ukraine. Many countries in Latin America, Africa and Asia have joined the Treaty on the Prohibition of the Use, Transfer and Stockpiling of Cluster Munitions. Now they have one more reason to dismiss US appeals in defence of the 'rules-based order' as hot air. The decision is likely to embarrass and anger some of our allies in Europe, as most NATO members have also joined the treaty." ('Biden's Cluster Munitions Blunder' – see also the following texts: 'Steinmeier was the president of double standards even before cluster bombs' & 'Steinmeier on cluster munitions: What does he care about yesterday's morals?' and 'Cluster bombs for Ukraine disregard international humanitarian law')<br />
| «Mit dieser Entscheidung setzen sich die USA auch dem Vorwurf der Heuchelei aus. US-Beamte haben den russischen Einsatz dieser Waffen verurteilt und hervorgehoben, dass diese auf dem Schlachtfeld nichts zu suchen haben. Jetzt aber erklärt die Regierung, dass sie dort sehr wohl etwas zu suchen haben. Die Lieferung von Streumunition an die Ukraine macht die früheren Erklärungen der Regierung zum Gespött und schafft weitere politische Probleme für ihre Bemühungen, Unterstützung für die Ukraine zu gewinnen. Viele Staaten in Lateinamerika, Afrika und Asien sind dem Vertrag über das Verbot des Einsatzes, der Weitergabe und der Lagerung von Streumunition beigetreten. Nun haben sie einen Grund mehr, die Appelle der USA zur Verteidigung der ‹regelbasierten Ordnung› als heisse Luft abzutun. Die Entscheidung wird wahrscheinlich einige unserer Verbündeten in Europa in Verlegenheit bringen und verärgern, da die meisten NATO-Mitglieder dem Vertrag ebenfalls beigetreten sind.» (‹Biden’s Cluster Munitions Blunder› – siehe dazu auch folgende Texte: ‹Steinmeier war schon vor den Streubomben der Präsident der doppelten Standards› & ‹Steinmeier zur Streumunition: Was interessiert ihn seine Moral von gestern?› sowie ‹Streubomben für die Ukraine missachten humanitäres Völkerrecht›)<br />
|-<br />
| Once before in the recent history of the Federal Republic of Germany, an obviously 'ill-considered word' proved fatal for the highest representative of the state. Let me remind you of an interview that Dr Horst Köhler gave to Deutschlandradio Kultur on the 22nd of May 2010, when the Federal President was on his return flight after a visit to Afghanistan. Mr Köhler said the following verbatim at the time:<br />
| Schon einmal in der jüngeren Geschichte der Bundesrepublik wurde ein offensichtlich ‹unbedachtes Wort› dem obersten Staatsrepräsentanten zum Verhängnis. Erinnert sei an ein Interview, das Herr Dr. Horst Köhler dem Deutschlandradio Kultur am 22. Mai 2010 gab, als sich der Bundespräsident auf dem Rückflug nach einer Afghanistanvisite befand. Wörtlich äusserte sich Herr Köhler damals wie folgt:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "My assessment, however, is that overall we are on the way, but also in the breadth of society to understand that a country of our size with this foreign trade orientation and thus also foreign trade dependence must also know that in case of doubt, in an emergency, military action is also necessary to protect our interests, for example, free trade routes, for example, to prevent entire regional instabilities, which then certainly also have a negative impact on our opportunities through trade, jobs and income. All of this should be discussed, and I believe we are not on such a bad path."<br />
| «Meine Einschätzung ist aber, dass insgesamt wir auf dem Weg sind, doch auch in der Breite der Gesellschaft zu verstehen, dass ein Land unserer Grösse mit dieser Aussenhandelsorientierung und damit auch Aussenhandelsabhängigkeit auch wissen muss, dass im Zweifel, im Notfall auch militärischer Einsatz notwendig ist, um unsere Interessen zu wahren, zum Beispiel freie Handelswege, zum Beispiel ganze regionale Instabilitäten zu verhindern, die mit Sicherheit dann auch auf unsere Chancen zurückschlagen negativ durch Handel, Arbeitsplätze und Einkommen. Alles das soll diskutiert werden, und ich glaube, wir sind auf einem nicht so schlechten Weg.»<br />
|-<br />
| For a long time, the presence of the Bundeswehr in Afghanistan was glossed over as a 'police operation', 'mission' and the like, even though it was a war in the Hindu Kush, as we have known for at least two years now. The public was promised a ruthless investigation into this ultimately gigantic fiasco under the US high command, but this has yet to materialise! Köhler's unvarnished words quickly became his undoing. He left the political stage unceremoniously, although today, with regard to the so-called Indo-Pacific region, no secret is made of the fact that Germany and its 'Western allies' are also flying the flag (and fleets) for economic interests and 'free shipping rights' there.<br />
| Die Präsenz der Bundeswehr in Afghanistan wurde lange Zeit als ‹Polizeiaktion›, ‹Einsatz› u.ä. schöngeredet, wenngleich es sich am Hindukusch um einen Krieg handelte, wie wir spätestens seit nunmehr zwei Jahren wissen. Versprochen wurde der Öffentlichkeit eine schonungslose Aufklärung dieses letztlich gigantischen Fiaskos unter dem Oberkommando der USA, was allerdings bis dato aussteht! Köhlers ungeschminkte Worte wurden ihm rasch zum Verhängnis. Unzeremoniell trat er von der politischen Bühne ab, wenngleich heute mit Blick auf die sogenannte Region Indo-Pazifik kein Hehl daraus gemacht wird, dass auch dort die Bundesrepublik mitsamt ihren ‹westlichen Verbündeten› knallhart für wirtschaftliche Interessen und ‹freie Schifffahrtrechte› Flagge (und Flotten) zeigt.<br />
|-<br />
| Regardless of the consequences of the criminal charges brought against the Federal President by Wolf Göhring, alerted contemporaries are asking themselves, in the context of a much-vaunted 'turnaround', what processes of distortion are still unfolding in terms of German foreign policy and diplomacy in order to 'ruin Russia'. The Federal President, who piquantly signed the incriminated law banning cluster munitions himself and described it as 'a milestone in conventional arms control', is in any case more around the USA's neck than 'in its arms' with his stance vis-à-vis Washington.<br />
| Unabhängig davon, welche Konsequenzen die von Wolf Göhring erstattete Strafanzeige gegen den Bundespräsidenten hat, stellt sich alerten Zeitgenossen im Zeichen einer vielbeschworenen ‹Zeitenwende› die besorgte Frage, welche Verzwergungsprozesse sich da in puncto bundesrepublikanischer Aussenpolitik und Diplomatie noch entfalten, um ‹Russland zu ruinieren›. Der Bundespräsident, der pikanterweise das inkriminierte Gesetz zur Ächtung von Streumunition selbst unterzeichnete und es ‹als Meilenstein der konventionellen Rüstungskontrolle› bezeichnet hatte, ist mit seiner Haltung vis-à-vis Washington den USA jedenfalls mehr um den Hals als in ‹den Arm gefallen›.<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Rainer Werning<br />
| Rainer Werning<br />
|- style="font-weight:bold; font-size:18px"<br />
| Appendix: The wording of Mr Göhring's criminal complaint<br />
| Anhang: Die Strafanzeige von Herrn Göhring im Wortlaut<br />
|- class="bold"<br />
| To the<br />
| An die<br />
|- class="bold no-line-break"<br />
| Public Prosecutor's Office Bonn<br />
| Staatsanwaltschaft Bonn<br />
|- class="bold no-line-break"<br />
| Criminal complaint against the Federal President Dr Frank Walter Steinmeier<br />
| Strafanzeige gegen den Bundespräsidenten Dr. Frank Walter Steinmeier<br />
|-<br />
| Dear Sir or Madam<br />
| Sehr geehrte Damen und Herren!<br />
|-<br />
| I hereby file a criminal complaint against the Federal President Dr Frank Walter Steinmeier for a suspected violation of Section 20a (Criminal provisions against anti-personnel mines and cluster munitions), Paragraph 1, Number 3 in conjunction with Number 1 of the War Weapons Control Act.<br />
| Hiermit erstatte ich Strafanzeige gegen den Bundespräsidenten Dr. Frank Walter Steinmeier wegen eines vermuteten Verstosses gegen § 20a (Strafvorschriften gegen Antipersonenminen und Streumunition), Abs. 1, Nummer 3 in Verbindung mit Nummer 1 Kriegswaffenkontrollgesetz.<br />
|- class="bold"<br />
| The following applies:<br />
| Hiernach gilt:<br />
|- class="bold"<br />
| "(1) A custodial sentence of one to five years shall be imposed on any person who<br />
| «(1) Mit Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu fünf Jahren wird bestraft, wer<br />
|- class="bold"<br />
| 1. Contrary to Section 18a, uses, develops, manufactures, trades in, acquires from another or transfers to another, imports, exports, transits through the federal territory or otherwise brings into or out of the federal territory or otherwise exercises actual control over anti-personnel mines or cluster munitions, in particular transports, stores or retains them,<br />
| 1. entgegen § 18a Antipersonenminen oder Streumunition einsetzt, entwickelt, herstellt, mit ihnen Handel treibt, von einem anderen erwirbt oder einem anderen überlässt, einführt, ausführt, durch das Bundesgebiet durchführt oder sonst in das Bundesgebiet oder aus dem Bundesgebiet verbringt oder sonst die tatsächliche Gewalt über sie ausübt, insbesondere sie transportiert, lagert oder zurückbehält,<br />
|- class="bold"<br />
| 2. Induces another person to commit an offence referred to in number 1, or<br />
| 2. einen anderen zu einer in Nummer 1 bezeichneten Handlung verleitet oder<br />
|- class="bold"<br />
| 3. Promotes an offence referred to in number 1."<br />
| 3. eine in Nummer 1 bezeichnete Handlung fördert.»<br />
|-<br />
| In the widely publicised 'ZDF summer interview' on the 9th of July 2023, Dr Steinmeier stated that, with regard to the US decision to supply cluster munitions to Ukraine, 'in the current situation, you cannot fall into the arms of the USA'. With this comment, he has, in my opinion, encouraged the "transport of cluster munitions through German territory", namely the transport of US cluster munitions. In my view, his comment calls on officials in customs, the police and the legal system, who are responsible for ensuring compliance with the provisions of the War Weapons Control Act in Sections 18a and 20a, to allow the USA to proceed unhindered, i.e. also not to enquire and look the other way when they illegally transport or want to transport cluster munitions for Ukraine through German territory (to Poland and then to Ukraine).<br />
| Dr. Steinmeier hat im breit veröffentlichten ‹Sommerinterview des ZDF› am 9. Juli 2023 im Hinblick auf die US-Entscheidung, Streumunition an die Ukraine zu liefern, erklärt, man könne ‹in der gegenwärtigen Situation den USA nicht in den Arm fallen›. Mit dieser Bemerkung hat er meiner Meinung nach die «Durchführung von Streumunition durch das Bundesgebiet», nämlich den Transport von US-Streumunition gefördert. Mit seiner Bemerkung werden aus meiner Sicht Amtsträger beim Zoll, bei der Polizei und im Rechtswesen, die für die Einhaltung der Bestimmungen des Kriegswaffenkontrollgesetzes aus § 18a und § 20a zu sorgen haben, dazu aufgerufen, die USA ungehindert gewähren zu lassen, also auch nicht nachzufragen und wegzuschauen, wenn sie illegal Streumunition für die Ukraine durch das Bundesgebiet (nach Polen und dann zur Ukraine) transportieren oder transportieren wollen.<br />
|-<br />
| This transport route is not mere conjecture. Germany has shown in several manoeuvres, e.g. Defender 2020 and most recently Defender 2023, that it is suitable in every respect as a transit country for weapons transports. Numerous other European countries have joined the Convention against Cluster Munitions. With the signatory states Denmark, Sweden and Norway, passage to the Baltic Sea (and therefore to Poland) is likely to be legally barred, as is overflight. In the south, only Romania borders Ukraine as a non-signatory state. Bulgaria and Hungary have signed. Ship transport of cluster munitions through the Bosporus is likely to be prohibited due to the Montreux Treaty. Whether Turkey would grant overflight rights for air transport to Romania is more than questionable, even if it has not signed the convention.<br />
| Dieser Transportweg ist keine blosse Mutmassung. Deutschland hat in mehreren Manövern, z.B. bei Defender 2020 und zuletzt in besonderem Masse bei Defender 2023 gezeigt, dass es in jeder Hinsicht als Transitland für Waffentransporte geeignet ist. Es sind zahlreiche weitere europäische Staaten der Konvention gegen Streumunition beigetreten. Mit den Unterzeichnerstaaten Dänemark, Schweden und Norwegen dürfte die Passage zur Ostsee (und somit nach Polen) rechtlich verwehrt sein, ebenso der Überflug. Im Süden grenzt nur Rumänien als Nicht-Unterzeichnerstaat an die Ukraine. Bulgarien und Ungarn haben unterzeichnet. Ein Schiffstransport von Streumunition durch den Bosporus dürfte wegen des Vertrags von Montreux verwehrt sein. Ob die Türkei Überflugrechte zum Lufttransport nach Rumänien gewähren würde, dürfte mehr als fraglich sein, auch wenn sie die Konvention nicht unterzeichnet hat.<br />
|-<br />
| It is therefore of great interest to the USA to be able to transport the cluster munitions promised to Ukraine through German territory to Poland and from there to Ukraine as soon as possible, unquestioned and without legal obstacles.<br />
| Es ist daher für die USA von grösstem Interesse, die der Ukraine zugesagte Streumunition baldmöglich, unhinterfragt und ohne rechtliche Hindernisse durch das deutsche Bundesgebiet nach Polen und von dort zur Ukraine transportieren zu können.<br />
|-<br />
| Dr Steinmeier's remark must be seen as a public warning not to place any legal obstacles in the way of the USA transporting cluster munitions through German territory, contrary to the German War Weapons Control Act. This is also contrary to Article II paragraph 1 of the Agreement of the 19th of June 1951 between the Parties to the North Atlantic Treaty on the Status of Forces (NATO Status of Forces Agreement), which obliges the sending states to respect the law of the receiving state, i.e. the German War Weapons Control Act.<br />
| Dr. Steinmeiers Bemerkung muss als öffentliche Mahnung angesehen werden, den USA entgegen dem deutschen Kriegswaffenkontrollgesetz keine rechtlichen Hindernisse für den Transport von Streumunition durch das Bundesgebiet in den Weg zu legen. Dies auch im Gegensatz zu Artikel II Absatz 1 des Abkommens vom 19. Juni 1951 zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrags über die Rechtsstellung ihrer Truppen (NATO-Truppenstatut), welcher die Entsendestaaten verpflichtet, das Recht des Aufnahmestaates, also das deutsche Kriegswaffenkontrollgesetz zu achten.<br />
|-<br />
| Dr Steinmeier is too well versed and advised legally for me to regard his remark as a negligent slip of the tongue, but I must regard it as deliberately made in order to promote the transport of US cluster munitions through German territory, especially as Dr Steinmeier also remarked that Ukraine needed these weapons.<br />
| Dr. Steinmeier ist rechtlich zu gut beschlagen und beraten, als dass ich seine Bemerkung als fahrlässigen Ausrutscher werten könnte, sondern ich muss sie als bewusst vorgebracht ansehen, um den Transport von US-Streumunition durch das Bundesgebiet zu fördern, zumal Dr. Steinmeier auch bemerkte, dass die Ukraine diese Waffen benötige.<br />
|-<br />
| According to Article 59 of the Basic Law, the Federal President represents 'the Federation under international law', i.e. he is, among other things, fully bound by the provisions of international law applicable to the Federation. This also includes the Convention on the Prohibition of Cluster Munitions, which was adopted by the Bundestag as the 'Act on the Convention of 30th May 2008 on Cluster Munitions' (Federal Law Gazette 2009, Part II, No. 17) and concluded with the ratification of the Convention by the Federal Republic of Germany. The instrument of ratification (along with those of 110 other states) is deposited with the United Nations in accordance with the agreement as proof to these nations and the Secretary-General of the United Nations that Germany, as a constitutional state, will implement the rules of this agreement on international humanitarian law internally without ifs and buts, as provided for in the proclamation of 6th June 2009. A reservation that the USA should 'not be allowed to fall into its arms' if necessary is not written down in it. In my opinion, Dr Steinmeier's statement is also a violation of Section 20a, Paragraph (1), Number 3 in conjunction with Number 1 of the War Weapons Control Act.<br />
| Gemäss Artikel 59 Grundgesetz vertritt der Bundespräsident ‹den Bund völkerrechtlich›, d.h. er ist unter anderem vollständig an die für den Bund geltenden völkerrechtlichen Bestimmungen gebunden. Dazu gehört auch das Abkommen zur Ächtung von Streumunition, das vom Bundestag als ‹Gesetz zu dem Übereinkommen vom 30. Mai 2008 über Streumunition› beschlossen wurde (Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009, Teil II, Nr. 17) und die Ratifikation des Abkommens durch die Bundesrepublik Deutschland abschloss. Die Ratifikationsurkunde ist (neben denen weiterer 110 Staaten) gemäss Abkommen bei den Vereinten Nationen hinterlegt als Ausweis gegenüber diesen Nationen und dem Generalsekretär der Vereinten Nationen dafür, dass Deutschland als Rechtsstaat im Innern die Regeln dieses Abkommens zum Humanitären Völkerrecht ohne Wenn und Aber umsetzen wird, wie es in der Gesetzesverkündung vom 6. Juni 2009 vorgesehen ist. Ein Vorbehalt, dass man gegebenenfalls den USA ‹nicht in den Arm fallen› dürfe, ist darin nicht niedergeschrieben. Dr. Steinmeiers Äusserung ist meiner Meinung nach auch unter diesem Gesichtspunkt ein Verstoss gegen § 20a, Abs (1), Nummer 3 in Verbindung mit Nummer 1 Kriegswaffenkontrollgesetz.<br />
|-<br />
| I therefore ask you to investigate this offence. If you are not responsible, please forward the complaint to the competent authority.<br />
| Ich bitte Sie daher, im Sinne dieser Strafanzeige zu ermitteln. Sollten Sie nicht zuständig sein, so bitte ich Sie, die Anzeige an die zuständige Stelle weiterzuleiten.<br />
|-<br />
| I ask you to confirm receipt and provide me with the file number.<br />
| Ich bitte Sie, mir den Eingang zu bestätigen und mir das Aktenzeichen mitzuteilen.<br />
|-<br />
| Yours sincerely<br />
| Mit freundlichen Grüssen<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=100909<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=100909<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Towards the Abyss – Federal Government Underestimates Downward Momentum<br />
| Richtung Abgrund – Bundesregierung unterschätzt Abwärtsdynamik<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 13th July 2023 07:30 hrs<br />
| 13 Juli 2023 07:30 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6a/SOTTSE73-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6a/SOTTSE73-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">The prospects for the German economy are bleak.</div><br />
| <div style="width:65%">Die Aussichten für die deutsche Wirtschaft sind düster.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| The German government is hoping that the market will heal itself and sees light on the horizon for the coming year. The blog 'Relevant Economics' proves in a recent article that there is no rational reason for this. All indicators are pointing downwards.<br />
| Die Bundesregierung hofft auf die Selbstheilungskräfte des Marktes und sieht für das kommende Jahr Licht am Horizont. Dass es dazu keinen rationalen Anlass gibt, weist der Blog ‹Relevante Ökonomik› in einem aktuellen Beitrag nach. Alle Indikatoren wiesen nach unten.<br />
|-<br />
| The German economy is plummeting and politicians are standing idly by, assuming that the market will sort itself out sooner or later. This is the conclusion reached by economists Heiner Flassbeck and Friederike Spiecker in a recent article on the Relevant Economics blog.<br />
| Die deutsche Wirtschaft stürzt ab und die Politik schaut in der Annahme, der Markt werde das früher oder später von selbst regeln, tatenlos zu. Zu diesem Ergebnis kommen die Ökonomen Heiner Flassbeck und Friederike Spiecker in einem aktuellen Beitrag auf dem Blog Relevante Ökonomik.<br />
|-<br />
| In the article, the renowned economists warn of the consequences if politicians continue to maintain the stance that comprehensive economic policy countermeasures against the downward trend are unnecessary. Right at the beginning of their article, the authors criticise German politicians for their incompetence.<br />
| Im Beitrag warnen die renommierten Ökonomen vor den Folgen, sollte die Politik weiter bei der Haltung bleiben, ein umfängliches wirtschaftspolitisches Gegensteuern gegen den Abwärtstrend sei unnötig. Gleich zu Beginn ihres Beitrags bescheinigen die Autoren der deutschen Politik Unfähigkeit.<br />
|-<br />
| They argue that the German government is overlooking the fact that the current situation of the German economy points to a further slump. The microeconomic thinking of economic players is exacerbating this trend. The state must intervene to correct the situation.<br />
| Die Bundesregierung übersehe, dass die aktuelle Situation der deutschen Wirtschaft auf einen weiteren Einbruch hindeutet. Das einzelwirtschaftliche Denken der Wirtschaftsakteure wirke auf diese Tendenz noch verstärkend. Der Staat müsse korrigierend eingreifen.<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "Once the economy is moving in one direction or the other, the microeconomic behaviour of private economic actors tends to reinforce this direction – regardless of whether it is going up or down. In order to avert or even reverse a downward trend, you therefore always need an economic policy that has strong instruments at its disposal to slow down the downward trend and reverse its direction. If the economy is heading towards the abyss for external reasons (e.g. the war in Ukraine and the energy crisis), it requires special attention and ultimately also the courage to call a spade a spade and act accordingly."<br />
| «Bewegt sich die Wirtschaft erst einmal in die eine oder die andere Richtung, führt das einzelwirtschaftlich ausgerichtete Verhalten der privaten Wirtschaftsakteure dazu, diese Richtung zu verstärken – egal ob es aufwärts oder abwärts geht. Um eine Abwärtsbewegung abzuwenden oder gar umzukehren, braucht man daher immer eine Wirtschaftspolitik, die über starke Instrumente zum Bremsen der Abfahrt und zur Richtungsumkehr verfügt. Wenn die Wirtschaft etwa aus Gründen, die von aussen auf sie einwirken (Stichwort Ukraine-Krieg und Energiekrise), Richtung Abgrund fährt, bedarf es besonderer Aufmerksamkeit und schliesslich auch Mut, die Dinge beim Namen zu nennen und entsprechend zu handeln.»<br />
|-<br />
| But instead of taking countermeasures, the German government is hoping that the market will heal itself. On the contrary, it is making light of the figures and thus legitimising its inaction. The figures prove the disastrous situation. Incoming orders in industry and the manufacturing sector are plummeting, as are orders in the construction sector. As a result, unemployment is rising. The fact that the central banks are warning of the emergence of a wage-price spiral in this situation and are in favour of interest rate hikes is, in the opinion of the two authors, a gross mistake that will further stifle the economy.<br />
| Doch statt gegenzusteuern, hofft die Bundesregierung auf die Selbstheilungskräfte des Marktes. Sie redet sich im Gegenteil die Zahlen schön und legitimiert damit ihre Untätigkeit. Die Zahlen belegen die desaströse Situation. Auftragseingänge in der Industrie und dem produzierenden Gewerbe sind im Sinkflug, die Aufträge im Baugewerbe ebenfalls. In der Folge steigt die Arbeitslosigkeit. Dass die Zentralbanken in dieser Situation vor der Entstehung einer Lohn-Preis-Spirale warnen und für Zinserhöhungen plädieren, ist nach Auffassung der beiden Autoren ein grober Fehler, der die Konjunktur weiter abwürgen wird.<br />
|-<br />
| The article concludes with the prospect:<br />
| Der Beitrag schliesst mit der Aussicht:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "If, as is to be feared, the development of wages and employment in Germany is overestimated, private consumption cannot be expected to provide sufficient support for the system. If, on top of this, European monetary and German fiscal policy hang around the neck of the German economy like millstones, the 'economic' recession that the Federal Ministry of Economics refuses to recognise is imminent."<br />
| «Wird die Entwicklung von Löhnen und Beschäftigung in Deutschland, wie zu befürchten steht, überschätzt, ist mit einer ausreichenden Stützung des Systems durch den privaten Verbrauch nicht zu rechnen. Hängen sich europäische Geld- und deutsche Fiskalpolitik obendrein wie Mühlsteine um den Hals der deutschen Konjunktur, steht die ‹ökonomische› Rezession, die das Bundeswirtschaftsministerium nicht erkennen will, unmittelbar bevor.»<br />
|-<br />
| All indicators are pointing downwards for Germany and political inaction threatens to prolong the recession.<br />
| Alle Indikatoren deuten für Deutschland nach unten und die Untätigkeit der Politik droht die Rezession zu verlängern.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/wirtschaft/175090-richtung-abgrund-bundesregierung-unterschaetzt-abwaerts-dynamik/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/wirtschaft/175090-richtung-abgrund-bundesregierung-unterschaetzt-abwaerts-dynamik/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Zelensky All Alone –<br />
| Selensky mutterseelenallein –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| the Net Laughs at His Vilnius Visit<br />
| das Netz lacht über seinen Vilnius-Besuch<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 13th July 2023, 8:53 hrs<br />
| 13 Juli 2023, 8:53 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/31/SOTTSE73-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/31/SOTTSE73-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Vladimir Zelensky at the closing event of the NATO summit in Vilnius on the 12th of July</div><br />
| <div style="width:65%">Wladimir Selenskij auf der Abschlussveranstaltung des NATO-Gipfels in Vilnius am 12. Juli</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Zelensky could soon be out of fashion. That's what some snapshots from his last visit to Vilnius suggest. Coupled with the more than modest results of the NATO summit for Ukraine, the photos are a clear sign.<br />
| Selensky könnte bald aus der Mode sein. Das legen einige Schnappschüsse von seinem letzten Besuch in Vilnius nahe. Gepaart mit mehr als bescheidenen Ergebnissen des NATO-Gipfels für die Ukraine sind die Fotos ein deutliches Zeichen.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Vladislav Sankin<br />
| Von Wladislaw Sankin<br />
|-<br />
| Not long ago, Kiev was a pilgrimage site of sorts for numerous politicians who saw it beneficial to their careers to pay a visit to the West's political pop icon, Vladimir Zelensky, at all costs. Selensky's Big Brother-sized appearances at hundreds of conferences, parliamentary sessions and television events has become a political soundtrack to the years 2022-2023. The courageous leader of a struggling nation, the noble David against the evil Goliath.<br />
| Noch vor Kurzem war Kiew eine Art Pilgerstätte für zahlreiche Politiker, die es für ihre Karrieren förderlich sahen, der politischen Popikone des Westens, Wladimir Selensky, unbedingt einen Besuch abzustatten. Selenskys Schaltungen in Big Brother Grösse auf Hunderten Konferenzen, Parlamentssitzungen und Fernsehevents ist zu einer politischen Begleitmusik der Jahre 2022–2023 geworden. Der mutige Anführer einer kämpfenden Nation, der edle David gegen den bösen Goliat.<br />
|-<br />
| But nothing is permanent in this world. At some point, Ukraine fatigue should also set in among the most ardent supporters. In many countries, the person of the former comedy star is now controversial among the population. And in countries such as Hungary and Argentina, Zelensky did not enjoy any trust from the outset.<br />
| Aber nichts ist von Dauer auf dieser Welt. Die Ukraine-Müdigkeit müsste irgendwann auch bei den eifrigsten Unterstützern einkehren. In vielen Ländern ist die Person des ehemaligen Comedy-Stars bei der Bevölkerung inzwischen umstritten. Und in solchen Ländern wie Ungarn oder Argentinien genoss Selensky von Anfang an gar kein Vertrauen.<br />
|-<br />
| It was clear that NATO would have to rebuff the cheeky chutzpah diplomat in the eternally khaki-coloured shirt at some point. His rant that the NATO declaration on Ukraine's (non-)accession was 'absurd' reached its recipients in Vilnius. At the ceremonial reception on the evening of the first day of the summit, when smartly dressed guests – ministers and heads of state from NATO countries, equals among equals – were chatting informally with their husbands and wives, Zelensky suddenly found himself all alone.<br />
| Es war klar, dass die NATO den frechen Chuzpe-Diplomaten im ewig kakifarbenen Hemd irgendwann doch abblitzen lassen musste. Seine Schimpftirade, die NATO-Erklärung über den (Nicht)Beitritt der Ukraine sei ‹absurd› hat ihre Empfänger in Vilnius erreicht. Bei dem feierlichen Empfang am Abend des ersten Gipfe-lTages, als fein gekleidete Gäste – Minister und Staatschefs der NATO-Länder, die Gleichen unter Gleichen, mit ihren Gatten und Gattinnen sich informell austauschten, stand Selensky plötzlich ganz allein da.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/SOTTSE73-Image8.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/SOTTSE73-Image8.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Several snapshots of the same scene showed him with a lost expression on his face while his wife Elena spoke to an acquaintance, presumably the wife of a minister. Macron, Rütte, Michel – all human beings who normally hug Zelensky immediately at meetings – now took no notice of his presence.<br />
| Mehrere Schnappschüsse von ein und derselben Szene zeigten ihn mit einem verlorenen Gesichtsausdruck, während seine Gattin Elena mit einer Bekannten, vermutlich der Gattin eines Ministers sprach. Macron, Rütte, Michel – alles Menschen, die Selensky bei den Treffen normalerweise sofort umarmen, nahmen nun von seiner Anwesenheit keine Notiz.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SOTTSE73-Image9.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SOTTSE73-Image9.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| It is possible that Selensky's loneliness only lasted a very short time and someone did keep the Ukrainian head of state company. But the pictures are still there and have taken on a life of their own online in the form of memes.<br />
| Womöglich hat die Einsamkeit Selenskys nur ganz kurz gedauert und jemand leistete dem ukrainischen Staatschef dann doch Gesellschaft. Aber die Bilder sind nun mal da und haben im Netz in Form von Memes ein eigenes Leben entwickelt.<br />
|-<br />
| Probably the most popular one shows him as a cleaner. Russian commentators linked Zelensky's plight to the failed offensive towards Zaporozhye. "I would like to point out what Zelensky brought with him. The Ukrainian forces did not even enter Rabotino. Not to mention Tokmak and Melitopol. And yes, in his outfit, against the background of the other participants, he looks like a paramilitary gopnik (derogatory term for a semi-criminal – editor's note) who happened to drop in on a social event," wrote political analyst Roman Romanov.<br />
| Das wohl populärste zeigt ihn als Reinigungskraft. Russische Kommentatoren brachten die Misere Selenskys mit der gescheiterten Offensive in Richtung Saporoschje in Verbindung. «Ich möchte auf das hinweisen, was Selensky mitgebracht hat. Die ukrainischen Streitkräfte haben nicht einmal Rabotino betreten. Von Tokmak und Melitopol ganz zu schweigen. Und ja, in seinem Outfit sieht er vor dem Hintergrund der übrigen Teilnehmer wie ein paramilitärischer Gopnik (abschätzige Bezeichnung für einen Halbkriminellen – Anm. der Red.) aus, der zufällig bei einer gesellschaftlichen Veranstaltung vorbeischaute», schrieb der politische Analyst Roman Romanow.<br />
|-<br />
| The internet wags have also not forgotten the special 'friendship' between Zelensky and Macron.<br />
| Die Internet-Witzbolde haben auch die besondere ‹Freundschaft‹ zwischen Selensky und Macron nicht vergessen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SOTTSE73-Image10.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SOTTSE73-Image10.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The next day, Zelensky was allowed to attend the first meeting of the Ukraine-NATO Council and exchange a few phrases with Stoltenberg, Scholz, Biden, Rütte and the others in front of the cameras and take part in a photo session. He appeared anything but confident and even had a verbal exchange with British Defence Minister Ben Wallace during his press conference. "I don't understand the question. We have always been grateful and still are," Zelensky commented on the British Defence Secretary's earlier advice to thank Western partners more often for their military support.<br />
| Am nächsten Tag durfte Selensky bei der ersten Sitzung des Ukraine-NATO-Rates dabei sein und mit Stoltenberg, Scholz, Biden, Rütte und den anderen ein paar Floskeln vor den Kameras austauschen und an einem Fototermin teilnehmen. Er wirkte dabei alles andere als souverän und lieferte sogar während seiner Presse-Konferenz einen verbalen Schlagabtausch mit dem britischen Verteidigungsminister Ben Wallace. «Ich verstehe die Frage nicht. Wir waren immer dankbar und sind es immer noch», kommentierte Selensky den zuvor geäusserten Rat des britischen Verteidigungsministers, sich öfter bei den westlichen Partnern für die militärische Unterstützung zu bedanken.<br />
|-<br />
| "I just don't see how else we could be grateful. We can wake up in the morning and thank the minister. Let him write to me how we should thank him and I will thank him in this wise," the Ukrainian president continued somewhat harshly.<br />
| «Ich wüsste nur nicht, wie wir sonst dankbar sein sollten. Wir können am Morgen aufwachen und dem Minister danken. Soll er mir doch schreiben, wie wir ihm danken sollen, und ich werde ihm auf diese Weise danken», fuhr der ukrainische Präsident etwas barsch fort.<br />
|-<br />
| Of course, the West will also continue to support Ukraine, in the words of the German Chancellor 'for as long as it needs the help'. But the spark in the relationship has gone out and it is only a matter of time before more and more critical things about Zelensky are also reported in the German media.<br />
| Natürlich wird der Westen die Ukraine auch weiterhin unterstützen, mit den Worten des deutschen Bundeskanzlers ‹so lange, wie sie die Hilfe braucht›. Aber der Funke in der Beziehung ist erloschen und es ist nur noch eine Frage der Zeit, bis auch in den deutschen Medien immer mehr Kritisches über Selensky gemeldet wird.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/europa/175123-selenskij-mutterseelenallein-netz-lacht-ueber-lacht-ueber-seinen-vilnius-besuch/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/europa/175123-selenskij-mutterseelenallein-netz-lacht-ueber-lacht-ueber-seinen-vilnius-besuch/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Politicisation of Banking and the End of Freedom<br />
| Die Politisierung des Bankwesens und das Ende der Freiheit<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G., 13th July 2023<br />
| T.H.G., Juli 13, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e3/SOTTSE73-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e3/SOTTSE73-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Shutterstock</div><br />
| <div style="width:65%">Shutterstock</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| A key leader of the Brexit movement, Nigel Farage, has just had his decades-old bank accounts closed, allegedly for 'commercial' reasons, while seven other banks are apparently refusing to have him as a customer.<br />
| Einem wichtigen Anführer der Brexit-Bewegung, Nigel Farage, wurden gerade seine jahrzehntealten Bankkonten geschlossen, angeblich aus ‹kommerziellen› Gründen, während sieben weitere Banken sich offenbar weigern, ihn als Kunden zu haben.<br />
|-<br />
| Until we have independent evidence of what's really going on with Farage's accounts, we can't definitively rule out the possibility that the bank closed his accounts for legitimate commercial reasons. But even if this particular account closure has nothing to do with political bias, it cannot be denied that there has been more than one isolated case in recent years of banking services penalising customers for political or ideological reasons.<br />
| Solange wir keine unabhängigen Beweise dafür haben, was wirklich mit Farages Konten vor sich geht, können wir nicht definitiv ausschliessen, dass die Bank seine Konten aus legitimen kommerziellen Gründen geschlossen hat. Aber selbst wenn diese spezielle Kontosperrung nichts mit politischen Vorurteilen zu tun hat, lässt sich nicht leugnen, dass es in den letzten Jahren mehr als einen Einzelfall gegeben hat, in dem Bankdienstleistungen Kunden aus politischen oder ideologischen Gründen benachteiligt haben.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a0/SOTTSE73-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a0/SOTTSE73-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| In Canada, for example, banks were ordered by the Trudeau government to freeze the accounts of protesters opposed to vax mandates. In the United States, PayPal briefly introduced a policy allowing it to close the accounts of customers guilty of 'misinformation'. Among the victims of this new policy was Toby Young, founder of the Free Speech Union, who had three of his PayPal accounts suddenly suspended in 2022. A church minister recently reported on GB News that his bank account was blocked because he had spoken out against the transgender ideology promoted by his bank.<br />
| In Kanada beispielsweise wurden die Banken von der Trudeau-Regierung angewiesen, die Konten von Demonstranten, die sich gegen Vax-Mandate aussprechen, einzufrieren. In den Vereinigten Staaten hat PayPal kurzzeitig eine Politik eingeführt, die es erlaubt, die Konten von Kunden zu schliessen, die sich der ‹Fehlinformation› schuldig gemacht haben. Zu den Opfern dieser neuen Politik gehörte Toby Young, der Gründer der Free Speech Union, dem im Jahr 2022 drei seiner PayPal-Konten plötzlich gesperrt wurden. Ein kirchlicher Geistlicher berichtete kürzlich auf GB News, dass sein Bankkonto gesperrt wurde, weil er sich gegen die von seiner Bank propagierte Transgender-Ideologie ausgesprochen hatte.<br />
|-<br />
| These worrying precedents suggest that some providers of commercial services such as credit cards and loans seem to think it is their job to ensure that their customers have the 'correct' opinion on transgender ideology, vaccination policy and God knows what else.<br />
| Diese besorgniserregenden Präzedenzfälle deuten darauf hin, dass einige Anbieter kommerzieller Dienstleistungen wie Kreditkarten und Kredite es offenbar für ihre Aufgabe halten, dafür zu sorgen, dass ihre Kunden die ‹richtige› Meinung zur Transgender-Ideologie, zur Politik der Impfvorschriften und zu Gott weiss was noch haben.<br />
|-<br />
| Their role as mere providers of commercial services does not seem to be enough for them: They feel the need to withhold their services from persons who hold political or scientific opinions they don't approve of. Perhaps they believe they need to purge society of such opinions, or perhaps they feel that human beings with such views are simply not worthy of their services.<br />
| Ihre Rolle als blosse Anbieter kommerzieller Dienstleistungen scheint ihnen nicht zu genügen: Sie haben das Bedürfnis, ihre Dienste Personen vorzuenthalten, die politische oder wissenschaftliche Meinungen vertreten, die sie nicht gutheissen. Vielleicht glauben sie, die Gesellschaft von solchen Meinungen säubern zu müssen, oder sie sind der Meinung, dass Menschen mit solchen Ansichten ihrer Dienste einfach nicht würdig sind.<br />
|-<br />
| Of course, you could say: "If you don't like your bank, find another one." And if it was just one wayward bank that decided to target customers for political or ideological reasons, you'd be right: in that case it might not be such a big deal, because you could just go to another bank and leave the whole sorry episode behind.<br />
| Natürlich könnte man sagen: «Wenn Ihnen Ihre Bank nicht gefällt, suchen Sie sich eine andere.» Und wenn es sich nur um eine einzige eigenwillige Bank handeln würde, die beschliesst, Kunden aus politischen oder ideologischen Gründen anzusprechen, hätten Sie Recht: In diesem Fall wäre es vielleicht keine so grosse Sache, denn Sie könnten einfach zu einer anderen Bank gehen und die ganze traurige Episode hinter sich lassen.<br />
|-<br />
| But if the Talibanisation of banking becomes a society-wide trend, or the banks involved are so large that they exert a major influence on global payment systems (e.g. PayPal) on which customers' livelihoods depend, then it may well be that a customer with the 'wrong' political opinion either suffers a major business setback (e.g. losing all their PayPal customers overnight) or is driven into exile in another country where life is more bearable.<br />
| Aber wenn die Talibanisierung des Bankwesens zu einer gesamtgesellschaftlichen Tendenz wird oder die beteiligten Banken so gross sind, dass sie einen grossen Einfluss auf globale Zahlungssysteme (z. B. PayPal) ausüben, von denen der Lebensunterhalt der Kunden abhängt, dann kann es durchaus sein, dass ein Kunde mit der ‹falschen› politischen Meinung entweder einen grossen geschäftlichen Rückschlag hinnehmen muss (z. B. den Verlust aller seiner PayPal-Kunden über Nacht) oder in ein anderes Land ins Exil getrieben wird, wo das Leben erträglicher ist.<br />
|-<br />
| Imagine a society in which outspoken conservatives, Brexiteers, libertarians or socialists are systematically excluded from banking services: Anyone who openly dissents from the political views of the banking establishment would be condemned to live as an economic pariah: No mortgage, no credit card and no way to run a normal business. Citizens would forfeit their right to buy and sell or participate in the market economy in a normal wise way just because they held an opinion that was disapproved of by the banking establishment.<br />
| Stellen Sie sich eine Gesellschaft vor, in der ausgesprochene Konservative, Brexiteers, Libertäre oder Sozialisten systematisch von Bankdienstleistungen ausgeschlossen werden: Wer offen von den politischen Ansichten des Bankenestablishments abweicht, wäre dazu verdammt, als wirtschaftlicher Paria zu leben: Keine Hypothek, keine Kreditkarte und keine Möglichkeit, ein normales Geschäft zu betreiben. Die Bürger würden ihr Recht, zu kaufen und zu verkaufen oder auf normale Weise an der Marktwirtschaft teilzunehmen, einbüssen, nur weil sie eine Meinung vertraten, die vom Bankenestablishment missbilligt wurde.<br />
|-<br />
| Banks would then become instruments of political persecution and totalitarian groupthink, rather than institutions dedicated to providing banking services to the general public. The price of political dissent would become far too high for many citizens. The public sphere would quickly degenerate into an echo chamber of opinions endorsed by the banking establishment.<br />
| Die Banken würden dann zu Instrumenten der politischen Verfolgung und des totalitären Gruppendenkens, anstatt zu Institutionen, die sich der Bereitstellung von Bankdienstleistungen für die Allgemeinheit widmen. Der Preis für politische Meinungsverschiedenheiten würde für viele Bürger viel zu hoch werden. Der öffentliche Raum würde schnell zu einer Echokammer der vom Bankenestablishment gebilligten Meinungen degenerieren.<br />
|-<br />
| Since bankers are not infallible gods, the opinions they endorse can be correct, wrong or just plain crazy. In any case, in a Talibanised banking system, such opinions would hardly meet with resistance. After all, most citizens would opt for economic survival if they were forced to choose between expressing dissenting opinions and economic survival. And many who cannot bear to lose their political voice would probably emigrate to a country where banks provide their services to citizens regardless of their political opinions, leaving behind a citizenry that is like putty in the hands of their bank masters.<br />
| Da Banker keine unfehlbaren Götter sind, können die von ihnen gebilligten Meinungen richtig, falsch oder schlichtweg verrückt sein. Ohnehin, in einem talibanisierten Bankensystem würden solche Meinungen kaum auf Widerstand stossen. Schliesslich würden sich die meisten Bürger für das wirtschaftliche Überleben entscheiden, wenn sie gezwungen wären, zwischen der Äusserung abweichender Meinungen und dem wirtschaftlichen Überleben zu wählen. Und viele, die es nicht ertragen können, ihre politische Stimme zu verlieren, würden wahrscheinlich in ein Land auswandern, in dem die Banken ihre Dienstleistungen für die Bürger ohne Rücksicht auf deren politische Meinung erbringen und eine Bürgerschaft zurücklassen, die wie Kitt in den Händen ihrer Bankherren ist.<br />
|-<br />
| [https://brownstone.org/articles/the-politicization-of-banking-and-the-end-of-freedom/ SOURCE: THE POLITICISATION OF BANKING AND THE END OF FREEDOM]<br />
| [https://brownstone.org/articles/the-politicization-of-banking-and-the-end-of-freedom/ QUELLE: THE POLITICIZATION OF BANKING AND THE END OF FREEDOM]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/die-politisierung-des-bankwesens-und-das-ende-der-freiheit/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-politisierung-des-bankwesens-und-das-ende-der-freiheit/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Viktor Orbán Helps Prevent the Third World War in Vilnius:<br />
| Viktor Orbán hilft, den Dritten Weltkrieg in Vilnius zu verhindern:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| "We Should Bring Peace to Ukraine Instead of Weapons!"<br />
| «Wir sollten der Ukraine Frieden statt Waffen bringen!»<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, July 13, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 13, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SOTTSE73-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SOTTSE73-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">European People's Party</div><br />
| <div style="width:65%">European People's Party</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| While Joe Biden kept his mouth shut at the NATO summit in Vilnius, Hungarian Prime Minister Viktor Orbán helped to prevent Ukraine from joining NATO. NATO membership for Ukraine would lead the defence alliance into a war with Russia and possibly trigger World War III. While Hungary was the only member state to speak out publicly against the admission of Europe's most corrupt country to NATO, many others advised 'caution behind closed doors', according to Hungarian Foreign Minister Péter Szijjártó.<br />
| Während Joe Biden auf dem NATO-Gipfel in Vilnius die Klappe hielt, trug der ungarische Premierminister Viktor Orbán dazu bei, den NATO-Beitritt der Ukraine zu verhindern. Eine NATO-Mitgliedschaft der Ukraine würde das Verteidigungsbündnis in einen Krieg mit Russland führen und möglicherweise den Dritten Weltkrieg auslösen. Während Ungarn der einzige Mitgliedstaat war, der sich öffentlich gegen die Aufnahme des korruptesten Landes Europas in die NATO aussprach, rieten viele andere ‹hinter verschlossenen Türen zur Vorsicht›, so der ungarische Aussenminister Péter Szijjártó.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/29/SOTTSE73-Image14.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/29/SOTTSE73-Image14.jpg" width="50%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "Instead of bringing weapons to Ukraine, we should bring peace," said Hungarian Prime Minister Viktor Orbán. "Hungary is firmly on the side of peace. Instead of war, peace negotiations should begin as soon as possible."<br />
| «Anstatt Waffen in die Ukraine zu bringen, sollten wir Frieden bringen», sagte der ungarische Ministerpräsident Viktor Orbán. «Ungarn steht fest auf der Seite des Friedens. Statt Krieg sollten so schnell wie möglich Friedensverhandlungen beginnen.»<br />
|-<br />
| Orbán referred to his responsibility for the Hungarian minority living in Ukraine: "As the war is taking place in our neighbourhood and tens of thousands of Hungarians are in immediate danger because Hungarians live in Transcarpathia (in Ukraine), Hungary insists that NATO does not change its current position: NATO is a military defence alliance. It was founded to protect its member states and not to carry out military actions on the territory of other countries," Orbán said.<br />
| Orbán verwies auf seine Verantwortung für die in der Ukraine lebende ungarische Minderheit: «Da der Krieg in unserer Nachbarschaft stattfindet und Zehntausende von Ungarn in unmittelbarer Gefahr sind, weil in Transkarpatien (in der Ukraine) Ungarn leben, besteht Ungarn darauf, dass die NATO ihre bisherige Position nicht ändert: Die NATO ist ein militärisches Verteidigungsbündnis. Sie wurde gegründet, um ihre Mitgliedstaaten zu schützen und nicht, um Militäraktionen auf dem Territorium anderer Länder durchzuführen», sagte Orbán.<br />
|-<br />
| FM Szijjártó: Ukraine received neither an invitation nor a timetable for joining NATO at the summit in order to avoid an escalation of the war. A responsible decision was made to prevent Ukraine's accession while it is at war. He emphasised the importance of fulfilling the conditions and political reforms, including respect for minority rights. NATO leaders also discussed strengthening cooperation with Pacific partners and emphasised that NATO is not hostile to China. Hungary met the NATO defence spending target and emphasised comprehensive economic development and the development of the defence industry.<br />
| FM Szijjártó: Die Ukraine hat auf dem Gipfel weder eine Einladung noch einen Zeitplan für den NATO-Beitritt erhalten, um eine Eskalation des Krieges zu vermeiden. Es wurde eine verantwortungsvolle Entscheidung getroffen, den Beitritt der Ukraine zu verhindern, während sie sich im Krieg befindet. Er betonte die Bedeutung der Erfüllung der Bedingungen und der politischen Reformen, einschliesslich der Achtung der Minderheitenrechte. Die Staats- und Regierungschefs der NATO erörterten auch die Stärkung der Zusammenarbeit mit den Partnern im pazifischen Raum und betonten, dass die NATO nicht chinafeindlich sei. Ungarn erfüllte das Ziel der NATO-Verteidigungsausgaben und betonte die umfassende wirtschaftliche Entwicklung und den Aufbau der Verteidigungsindustrie.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/64/SOTTSE73-Image15.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/64/SOTTSE73-Image15.jpg" width="65%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "At the beginning of the negotiations, the Hungarian position is fully in line with NATO's position, as NATO does not send troops, does not send weapons and does not train combat units, but tries to strengthen the defence capabilities of its own member states. This is necessary and correct, and Hungary will support this."<br />
| «Zu Beginn der Verhandlungen deckt sich die ungarische Position vollständig mit der Position der NATO, da die NATO keine Truppen entsendet, keine Waffen schickt und keine Kampfeinheiten ausbildet, sondern versucht, die Verteidigungskapazitäten ihrer eigenen Mitgliedsstaaten zu stärken. Dies ist notwendig und richtig, und Ungarn wird dies unterstützen.»<br />
|-<br />
| Hungarian Foreign Minister Péter Szijjártó warned that there is 'a camp that is vigorously' campaigning for Ukraine to join NATO and drag the alliance into a direct war with the Russian Federation. "Those who think responsibly and advise caution reject this agenda," Szijjártó said.<br />
| Der ungarische Aussenminister Péter Szijjártó warnte, dass es ‹ein Lager gibt, das mit Nachdruck› für einen NATO-Beitritt der Ukraine wirbt und das Bündnis in einen direkten Krieg mit der Russischen Föderation hineinzieht. «Diejenigen, die verantwortungsbewusst denken und zur Vorsicht raten, lehnen diese Agenda ab», sagte Szijjártó.<br />
|-<br />
| He pointed out that Hungary was the only country that had openly called for caution, "while others were counselling caution behind closed doors … and it became clear that the number of those who think responsibly is greater than it appears," Szijjártó said.<br />
| Er wies darauf hin, dass Ungarn das einzige Land gewesen sei, das offen zur Vorsicht aufgerufen habe, «während andere hinter verschlossenen Türen zur Vorsicht rieten … und es wurde deutlich, dass die Zahl derer, die verantwortungsbewusst denken, grösser ist, als es den Anschein hat», so Szijjártó.<br />
|-<br />
| "It is obvious that NATO integration of a country at war is out of the question. That would mean a direct threat of war for the entire alliance," said Szijjártó.<br />
| «Es ist offensichtlich, dass die NATO-Integration eines Landes, das sich im Krieg befindet, nicht infrage kommt. Das würde eine unmittelbare Kriegsdrohung für das gesamte Bündnis bedeuten», so Szijjártó.<br />
|-<br />
| The warmongers in the Biden regime have been leading Ukraine down the path of war with Russia since Antony Blinken's 'US-Ukraine Strategic Partnership Charter' set the stage for Ukraine's NATO membership in November 2021.<br />
| Die Kriegstreiber im Biden-Regime haben die Ukraine auf den Weg des Krieges mit Russland geführt, seit Antony Blinkens ‹US-Ukraine-Charta zur strategischen Partnerschaft› im November 2021 die Voraussetzungen für die NATO-Mitgliedschaft der Ukraine geschaffen hat.<br />
|-<br />
| Senator Lindsey Graham visited Kiev in May and allegedly called the 'dying Russians' the 'best money we've ever spent'.<br />
| Senator Lindsey Graham besuchte Kiew im Mai und nannte das ‹Sterben von Russen› angeblich das ‹beste Geld, das wir je ausgegeben haben›.<br />
|-<br />
| This apparent encouragement has prompted Ukraine to send thousands of young men to die in Russian minefields in a failed 'spring offensive' that has cost at least 15,000 Ukrainian human lives, Gateway Pundit has learnt from Western intelligence sources. Russian Defence Minister Sergei Shoigu puts Ukrainian losses at 26,000, TASS reports. "The enemy's losses since 4 June amount to over 26,000 soldiers and 3,000 different pieces of weaponry," said Shoigu.<br />
| Diese scheinbare Ermutigung hat die Ukraine dazu veranlasst, Tausende junger Männer zum Sterben in russische Minenfelder zu schicken, in einer gescheiterten ‹Frühjahrsoffensive›, die mindestens 15’000 ukrainische Menschenleben gekostet hat, wie Gateway Pundit aus westlichen Geheimdienstquellen erfahren hat. Der russische Verteidigungsminister Sergej Schoigu beziffert die ukrainischen Verluste auf 26’000, berichtet TASS. «Die Verluste des Gegners seit dem 4. Juni belaufen sich auf über 26’000 Soldaten und 3000 verschiedene Waffenteile», sagte Schoigu.<br />
|-<br />
| In order to clear the Russian minefields and defence positions, the US is now considering sending banned cluster munitions into Ukraine, which is a clear violation of international law.<br />
| Um die russischen Minenfelder und Verteidigungsstellungen zu räumen, erwägen die USA nun, verbotene Streumunition in die Ukraine zu schicken, was einen klaren Verstoss gegen das Völkerrecht darstellt.<br />
|-<br />
| It is now clear that the Biden administration will leave the Ukrainians out in the cold, prompting an angry response from actor and president Volodymyr Zelensky: "Ukraine deserves respect," and he called it 'unprecedented and absurd' that no timeframe has been set for Ukraine's NATO membership. "It seems that there is no willingness to invite Ukraine to NATO, nor to make it a member of the alliance," Zelensky raged.<br />
| Jetzt ist klar, dass die Regierung Biden die Ukrainer im Regen stehen lassen wird, was eine wütende Reaktion des Schauspielers und Präsidenten Wolodymyr Selensky zur Folge hatte: «Die Ukraine verdient Respekt», und er nannte es ‹beispiellos und absurd›, dass kein Zeitrahmen für die NATO-Mitgliedschaft der Ukraine festgelegt wurde. «Es scheint, dass man weder bereit ist, die Ukraine in die NATO einzuladen, noch sie zu einem Mitglied des Bündnisses zu machen», wetterte Selensky.<br />
|-<br />
| Members of the US delegation were 'furious' after learning of the Ukrainian leader's message, the 'Washington Post' reported, citing an unnamed official familiar with the matter: Selensky's "denigration of the alliance was in stark contrast to the image of Western harmony that [US President Joe] Biden and his advisers had conveyed," the WaPo said.<br />
| Die Mitglieder der US-Delegation waren ‹wütend›, nachdem sie von der Botschaft des ukrainischen Führers erfahren hatten, berichtete die ‹Washington Post› unter Berufung auf einen ungenannten Beamten, der mit der Angelegenheit vertraut ist: Selenskys «Verunglimpfung des Bündnisses stand in krassem Gegensatz zu dem Bild westlicher Harmonie, das [US-Präsident Joe] Biden und seine Berater vermittelt hatten», so die WaPo.<br />
|-<br />
| [https://www.thegatewaypundit.com/2023/07/viktor-orban-helps-prevent-ww-iii-vilnius-we/ SOURCE: VIKTOR ORBÁN HELPS PREVENT WW III IN VILNIUS: "WE SHOULD BRING PEACE INSTEAD OF WEAPONS TO UKRAINE"]<br />
| [https://www.thegatewaypundit.com/2023/07/viktor-orban-helps-prevent-ww-iii-vilnius-we/ QUELLE: VIKTOR ORBÁN HELPS PREVENT WW III IN VILNIUS: “WE SHOULD BRING PEACE INSTEAD OF WEAPONS TO UKRAINE”]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/viktor-orban-hilft-den-dritten-weltkrieg-in-vilnius-zu-verhindern-wir-sollten-der-ukraine-frieden-statt-waffen-bringen/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/viktor-orban-hilft-den-dritten-weltkrieg-in-vilnius-zu-verhindern-wir-sollten-der-ukraine-frieden-statt-waffen-bringen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Live Ticker Ukraine War – Lavrov:<br />
| Liveticker Ukraine-Krieg – Lawrow:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| F-16s for Kiev Mean Direct Nuclear Threat<br />
| F-16 für Kiew bedeuten direkte nukleare Bedrohung<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 13th July 2023, 8:00 hrs<br />
| 13 Juli 2023, 8:00 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/52/SOTTSE73-Image16.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/52/SOTTSE73-Image16.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Russia is conducting a military operation in Ukraine together with the armed forces of the Donbass republics. The West responds with ever more arms deliveries to Ukraine and unprecedented sanctions against Russia. Read the latest developments here.<br />
| Russland führt gemeinsam mit den Streitkräften der Donbass-Republiken eine Militäroperation in der Ukraine durch. Der Westen reagiert mit immer neuen Waffenlieferungen an die Ukraine und beispiellosen Sanktionen gegen Russland. Lesen Sie hier die neuesten Entwicklungen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 13.7.2023, 10:13 Hrs<br />
| 13.7.2023, 10:13 Uhr<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| FSB Arrests LGBT Activist for Allegedly Transferring Funds to the Ukrainian Military<br />
| FSB nimmt LGBT-Aktivisten fest, weil er Gelder für das ukrainische Militär überwiesen haben soll<br />
|-<br />
| The Russian domestic intelligence service FSB has detained an activist of the LGBT movement who was working as a volunteer for the media project OWD-Info. The person is alleged to have financially supported the Ukrainian armed forces, the news agency TASS reported, citing a statement from the agency's press service. The person suspected of the offence had previously had their gender changed from a woman to a man.<br />
| Der russische Inlandsgeheimdienst FSB hat einen Aktivisten der LGBT-Bewegung festgenommen, der als Freiwilliger für das Medienprojekt OWD-Info tätig war. Die Person soll die ukrainischen Streitkräfte finanziell unterstützt haben, berichtet die Nachrichtenagentur TASS unter Verweis auf eine Mitteilung des Pressedienstes der Behörde. Die tatverdächtige Person habe zuvor ihr Geschlecht von einer Frau zu einem Mann ändern lassen.<br />
|-<br />
| It is also said that the man who had supervised the project with anti-Russian content had made a cashless transfer to the account of a Ukrainian financial institution in order to help the Ukrainian military.<br />
| Weiter heisst es, der Mann, der das Projekt mit antirussischen Inhalten betreut habe, habe eine bargeldlose Überweisung auf das Konto eines ukrainischen Finanzinstituts vorgenommen, um dem ukrainischen Militär zu helfen.<br />
|-<br />
| The FSB has initiated criminal proceedings for high treason, meaning that the man is facing a sentence of up to life imprisonment. The investigation is ongoing.<br />
| Der FSB hat ein Strafverfahren wegen Hochverrats eingeleitet, sodass dem Mann eine Strafe bis zu lebenslanger Haft droht. Die Ermittlungen dauern an.<br />
|- class="heading2"<br />
| 9:47 Hrs<br />
| 9:47 Uhr<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Russian BMP-3 Infantry Fighting Vehicle Single-handedly Repels Ukrainian Attack<br />
| Russischer Schützenpanzer BMP-3 wehrt im Alleingang ukrainischen Angriff ab<br />
|-<br />
| Soldiers from a fire support group of the Russian Central Military District have thwarted an attack by Ukrainian troops on several vehicles on the Kharkov-Svatovo front section near Krasny Liman with just one BMP-3 infantry fighting vehicle. This was reported by the Russian Ministry of Defence to the Russian news agency TASS. A video shows the use of the vehicle's wide arsenal. The ministry also emphasises it:<br />
| Soldaten einer Feuerdeckungsgruppe des russischen Zentralen Militärbezirks haben mit nur einem BMP-3-Schützenpanzer einen Angriff ukrainischer Truppen auf mehreren Fahrzeugen am Frontabschnitt Charkow-Swatowo Höhe Krasny Liman vereitelt. Dies teilt das russische Verteidigungsministerium gegenüber der russischen Nachrichtenagentur TASS mit. Ein Video zeigt den Einsatz des breiten Arsenals des Fahrzeugs. Das Ministerium betont ihn ebenfalls:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "The crew of the BMP-3 infantry fighting vehicle, which was on standby in the waiting area, received a combat order to cover the actions of an assault unit. Arriving at the contact line, the soldiers quickly orientated themselves in the terrain and immediately put a lightly armoured vehicle of the Ukrainian armed forces out of action with the first shot from the 100-millimetre cannon, for which they used a guided projectile. They then used the coaxial automatic cannon to hit personnel and vehicles of the enemy, who were themselves attempting to go on the offensive."<br />
| «Die Besatzung des Schützenpanzers BMP-3, die im Wartebereich in Bereitschaft war, erhielt einen Kampfauftrag, um die Aktionen einer Sturmeinheit zu decken. An der Kontaktlinie angekommen, orientierten sich die Soldaten schnell im Gelände und setzten gleich mit dem ersten Schuss aus der 100-Millimeter-Kanone ein leicht gepanzertes Fahrzeug der ukrainischen Streitkräfte ausser Gefecht, wofür sie ein Lenkgeschoss verwendeten. Dann trafen sie mit der koaxialen Maschinenkanone Personal und Fahrzeuge des Gegners, der gerade selber beim Versuch begriffen war, in die Offensive zu gehen.»<br />
|-<br />
| The soldiers of the BMP-3 crew who distinguished themselves were honoured with state awards for their bravery.<br />
| Die Soldaten der Besatzung des BMP-3, die sich besonders hervorgetan haben, wurden für ihre Tapferkeit mit staatlichen Auszeichnungen geehrt.<br />
|- class="heading2"<br />
| 9:01 Hrs<br />
| 9:01 Uhr<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Nationwide Air Alert in Ukraine – Explosions in the Khmelnitsky Region<br />
| Landesweiter Luftalarm in der Ukraine – Explosionen im Gebiet Chmelnizki<br />
|-<br />
| There were several explosions in the Khmelnitsky region of Ukraine on Thursday night. The regional military administration implicitly links these to a possible air or missile attack. A corresponding message on the administration's Telegram channel reads:<br />
| Im Gebiet Chmelnizki in der Ukraine hat es in der Nacht auf Donnerstag mehrere Explosionen gegeben. Die regionale Militärverwaltung bringt diese implizit mit einem etwaigen Luft- oder Lenkflugkörperangriff in Verbindung. Eine entsprechende Nachricht auf dem Telegram-Kanal der Verwaltung lautet:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "Air alert is in effect in the area. Sounds of explosions can be heard."<br />
| «Im Gebiet gilt Luftalarm. Explosionsgeräusche sind zu hören.»<br />
|-<br />
| Further details are still missing.<br />
| Weitere Details bleiben noch aus.<br />
|-<br />
| A video recording published by the pro-Ukrainian news channel Trucha is said to show such an explosion – albeit completely blacked out.<br />
| Eine vom pro-ukrainischen Nachrichtenkanal Trucha veröffentlichte Videoaufnahme soll eine solche Explosion zeigen – allerdings vollständig abgedunkelt.<br />
|-<br />
| From 23:00 hrs on the 12th of July at the latest until half past one in the morning on the 13th of July, air-raid sirens were blaring throughout Ukraine, with the exception of the Odessa and Kharkov regions, according to reports on relevant Ukrainian channels.<br />
| Spätestens ab 23 Uhr am 12. Juli bis halb zwei Uhr nachts am 13. Juli dröhnten in der gesamten Ukraine mit Ausnahme der Gebiete Odessa und Charkow die Luftalarmsirenen, was zumindest aus Meldungen auf einschlägigen ukrainischen Kanälen hervorgeht.<br />
|- class="heading2"<br />
| 8:38 Hrs<br />
| 8:38 Uhr<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| US Presidential Candidate Kennedy: Kiev's NATO Membership Means Permanent War<br />
| US-Präsidentschaftskandidat Kennedy: Kiews NATO-Mitgliedschaft bedeutet dauerhaften Krieg<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/00/SOTTSE73-Image17.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/00/SOTTSE73-Image17.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Robert Kennedy Jr, nephew of former US President John Fitzgerald Kennedy and current presidential candidate himself, is against NATO membership for Ukraine. He wrote this on his Twitter social media account:<br />
| Robert Kennedy Jr., Neffe des ehemaligen US-Präsidenten John Fitzgerald Kennedy und aktuell selbst Präsidentschaftskandidat, spricht sich gegen eine NATO-Mitgliedschaft der Ukraine aus. Dies schreibt er auf seiner Internet-Präsenz beim sozialen Netzwerk Twitter:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "Especially since NATO membership for Ukraine is completely unacceptable to Russia, it basically means an ongoing war."<br />
| «Zumal eine NATO-Mitgliedschaft der Ukraine für Russland gänzlich unannehmbar ist, bedeutet dies im Grunde einen fortlaufenden Krieg.»<br />
|-<br />
| Kennedy's campaign staff issued another official statement on behalf of the politician to the Russian news agency RIA Novosti on the 13th of July 2023:<br />
| Kennedys Wahlkampfstab gab gegenüber der russischen Nachrichtenagentur RIA Nowosti am 13. Juli 2023 nochmals eine offizielle Stellungnahme im Namen des Politikers ab:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "Mr Kennedy opposes Ukraine's membership in NATO. This would be an unnecessary provocation and a path to an immediate war against Russia, including a possible nuclear conflict."<br />
| «Herr Kennedy tritt gegen eine Mitgliedschaft der Ukraine in der NATO auf. Das wäre eine unnötige Provokation und ein Weg zu einem unmittelbaren Krieg gegen Russland, einschliesslich eines möglichen nuklearen Konflikts.»<br />
|-<br />
| Instead, it is necessary to work immediately on ways to de-escalate the conflict in Ukraine, with the aim of negotiating a peace that would preserve the security, sovereignty and rights of both sides.<br />
| Vielmehr sei notwendig, jetzt sofort an Wegen zu einer Deeskalation des in der Ukraine ausgetragenen Konflikts zu arbeiten, mit dem Ziel, einen Frieden zu verhandeln, der die Sicherheit, Souveränität und Rechte beider Seiten wahren würde.<br />
|- class="heading2"<br />
| 8:02 Hrs<br />
| 8:02 Uhr<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Lavrov: F-16s for Kiev Mean a Direct Nuclear Threat from the West for Russia<br />
| Lawrow: F-16 für Kiew bedeuten für Russland direkte nukleare Bedrohung durch den Westen<br />
|-<br />
| The USA and NATO are increasing the risk of an immediate armed clash with Russia and are accepting the risk of provoking Russia into using nuclear weapons. Russia's Foreign Minister Sergei Lavrov drew attention to this in an interview with Lenta.ru published on the 13th of July 2023:<br />
| Die USA und die NATO sind dabei, die Gefahr eines unmittelbaren bewaffneten Zusammenstosses mit Russland zu steigern und nehmen dabei das Risiko in Kauf, Russland zum Atomwaffeneinsatz zu provozieren. Hierauf machte Russlands Aussenminister Sergei Lawrow beim Interview an Lenta.ru aufmerksam, das am 13. Juli 2023 veröffentlicht wurde:<br />
|-<br />
| "Just one example of an extremely dangerous development is the US plans to deliver F-16 fighter jets to the Kiev regime. We have informed the nuclear powers USA, the United Kingdom and France that Russia cannot ignore the ability of these aircraft to carry nuclear weapons. No amount of assurances will help.<br />
| «Nur ein Beispiel für eine äusserst gefährliche Entwicklung sind die Pläne der USA, F-16-Kampfjets an das Kiewer Regime zu liefern. Wir haben die Atommächte USA, das Vereinigte Königreich und Frankreich darüber informiert, dass Russland die Fähigkeit dieser Flugzeuge, Atomwaffen zu tragen, nicht ignorieren kann. Da helfen keine noch so grossen Zusicherungen.<br />
|-<br />
| In the course of combat operations, our military will not first check whether every single aircraft of this type is equipped to carry nuclear weapons or not. The mere fact that the Ukrainian armed forces have such systems will be seen by us as a nuclear threat from the West."<br />
| Im Verlauf von Kampfeinsätzen wird unser Militär nicht erst nachprüfen, ob jedes einzelne Flugzeug dieses Typs für den Einsatz von Atomwaffen ausgerüstet ist oder nicht. Allein die Tatsache, dass die ukrainischen Streitkräfte über solche Systeme verfügen, wird von uns als Bedrohung durch den Westen im nuklearen Bereich angesehen werden.»<br />
|- class="heading2"<br />
| 7:21 Hrs<br />
| 7:21 Uhr<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Foreign Minister Lavrov: Russia's Position on Resolving the Ukraine Crisis is Unchanged<br />
| Aussenminister Lawrow: Russlands Standpunkt zur Lösung der Ukraine-Krise ist unverändert<br />
|-<br />
| In an interview with the daily newspaper lenta.ru, the Russian Foreign Minister said that Russia would stick to its position on resolving the Ukraine crisis. The politician said verbatim:<br />
| In einem Interview mit der Tageszeitung lenta.ru sagte der russische Aussenminister, Russland werde an seinem Standpunkt zur Lösung der Ukraine-Krise beibehalten. Der Politiker wörtlich:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "Our position has not changed dramatically. We are open to dialogue, but we will be guided by our legitimate interests and weigh approaches to a possible solution against the situation on the ground."<br />
| «Unsere Position hat sich nicht dramatisch verändert. Wir sind offen für den Dialog, aber wir werden uns von unseren legitimen Interessen leiten lassen und Ansätze für eine mögliche Lösung mit der Lage vor Ort abwägen.»<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/international/131481-liveticker-ukraine-krieg/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/international/131481-liveticker-ukraine-krieg/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Comedian with Ukrainian-Jewish Roots Confronts MSM<br />
| Komikerin mit ukrainisch-jüdischen Wurzeln konfrontiert MSM<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| with the Hard Truth About Ukraine<br />
| mit der harten Wahrheit über die Ukraine<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 13th July 2023, YouTube<br />
| uncut-news.ch, Juli 13, 2023, YouTube<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f3/SOTTSE73-Image18.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f3/SOTTSE73-Image18.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading3-regular force-line-break1"<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=1zzXZOICjWA Piers Morgan Asks Roseanne Barr 'What Is A Woman.' And Addresses Controversy]<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=1zzXZOICjWA Piers Morgan Asks Roseanne Barr 'What Is A Woman.' And Addresses Controversy]<br />
|- class="line-break3"<br />
| Comedian Roseanne Barr was a guest on Piers Morgan Uncensored this week to talk about abortion culture, the transgender movement and Ukraine.<br />
| Die Komikerin Roseanne Barr war diese Woche zu Gast bei Piers Morgan Uncensored, um über die Abbruchkultur, die Transgender-Bewegung und die Ukraine zu sprechen.<br />
|-<br />
| Barr confronted the MSM with the hard truth about Ukraine, where her roots are. She said the media was spreading bullshit about the war in the country 24 hours a day.<br />
| Barr konfrontierte die MSM mit der harten Wahrheit über die Ukraine, wo ihre Wurzeln liegen. Sie sagte, die Medien würden 24 Stunden am Tag Blödsinn über den Krieg im Land verbreiten.<br />
|-<br />
| The comedian told Morgan that she is from Ukraine. She pointed out that there are many Nazis in Ukraine, of which her entire family, including grandmothers, great-grandparents and ten siblings, were driven into the forest and buried alive.<br />
| Die Komikerin erzählte Morgan, dass sie aus der Ukraine stammt. Sie wies darauf hin, dass es in der Ukraine viele Nazis gibt, von denen ihre gesamte Familie, einschliesslich Grossmütter, Urgrosseltern und zehn Geschwister, in den Wald getrieben und lebendig begraben wurde.<br />
|- class="heading2"<br />
| "They Marched My Entire Family into the Forest<br />
| «Sie marschierten mit meiner gesamten Familie in den Wald<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| and Buried Them Alive!"<br />
| und begruben sie lebendig!»<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| "You Didn't See the Swastikas on the Soldiers' Weapons?"<br />
| «Sie haben die Hakenkreuze auf den Waffen der Soldaten nicht gesehen?»<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a2/SOTTSE73-Image19.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a2/SOTTSE73-Image19.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| She went on to emphasise that it was important for human beings to wake up and do their own research. The comedian made it clear that Barr was trying to make human beings aware that they had been victims of a brainwashing programme.<br />
| Sie betonte weiterhin, dass es wichtig sei, dass die Menschen aufwachen und selbst Nachforschungen anstellen. Die Komikerin machte deutlich, dass Barr versuche, den Menschen bewusst zu machen, dass sie Opfer eines Gehirnwäscheprogramms geworden seien.<br />
|- class="center"<br />
| "Didn't you see the swastikas on the soldiers' guns?"<br />
| «Haben Sie nicht die Hakenkreuze auf den Waffen der Soldaten gesehen?»<br />
|- class="center no-line-break"<br />
| She said. "It was on the news."<br />
| Sie sagte. «Es war in den Nachrichten.»<br />
|-<br />
| Morgan noted that President Selenskyj is of Jewish descent and therefore could not be a Nazi. The comedian responded, "I understand, but that doesn't automatically make him a good [Jew]. Are all Jews the same? Just because someone is Jewish doesn't mean they like Jews or do anything good for the Jewish community. It is time for human beings to wake up!"<br />
| Morgan bemerkte, dass Präsident Selenskyj jüdischer Abstammung ist und daher kein Nazi sein könne. Die Komikerin antwortete darauf: «Ich verstehe, aber das macht ihn nicht automatisch zu einem guten [Juden]. Sind alle Juden gleich? Nur weil jemand Jude ist, bedeutet das nicht, dass er Juden mag oder etwas Gutes für die jüdische Gemeinschaft tut. Es ist an der Zeit, dass die Menschen aufwachen!»<br />
|-<br />
| Earlier, Barr had called billionaire George Soros a Nazi. The message was shared by the eldest son of former President Trump. "George Soros is a Nazi who betrayed his fellow Jews and then murdered them in German concentration camps," she wrote.<br />
| Zuvor hatte Barr den Milliardär George Soros als Nazi bezeichnet. Die Botschaft wurde vom ältesten Sohn des ehemaligen Präsidenten Trump geteilt. «George Soros ist ein Nazi, der seine jüdischen Landsleute verraten und sie dann in deutschen Konzentrationslagern ermordet hat», schrieb sie.<br />
|-<br />
| Soros' goal: To overthrow the US government by bribing and supporting candidates who break the law and call anyone who is bothered by it racists, she continued.<br />
| Soros Ziel: Die US-Regierung zu stürzen, indem Kandidaten bestochen und unterstützt werden, die gegen das Gesetz verstossen und jeden, der davon gestört wird, als Rassisten bezeichnen, fuhr sie fort.<br />
|-<br />
| The ABC channel then decided to cancel its sitcom Roseanne, which was the most-watched show in the US at the time with 18 million viewers per episode.<br />
| Der Sender ABC beschloss daraufhin, seine Sitcom Roseanne einzustellen, die damals mit 18 Millionen Zuschauern pro Folge die meistgesehene Show in den USA war.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/komikerin-mit-ukrainisch-juedischen-wurzeln-konfrontiert-msm-mit-der-harten-wahrheit-ueber-die-ukraine/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/komikerin-mit-ukrainisch-juedischen-wurzeln-konfrontiert-msm-mit-der-harten-wahrheit-ueber-die-ukraine/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| French Biomedical Scientist:<br />
| Französischer Biomedizin-Wissenschaftler:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Time Has Come to Regulate MRNA Vaccines as Gene Therapies<br />
| Es ist an der Zeit, mRNA-Impfstoffe als Gentherapien zu regulieren<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G., 13th July 2023<br />
| T.H.G., Juli 13, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bb/SOTTSE73-Image20.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bb/SOTTSE73-Image20.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| In the International Journal of Molecular Sciences, independent French researcher Helene Banoun, Ph.D., asks the question: Why are COVID-19 mRNA vaccines not approved as gene therapies? TrialSite has reported that the products are technically a form of gene therapy, at least according to the vaccine manufacturers' claims to investors.<br />
| In der Zeitschrift ‹International Journal of Molecular Sciences› stellt die unabhängige französische Forscherin Helene Banoun, Ph.D., die Frage: Warum sind die COVID-19 mRNA-Impfstoffe nicht als Gentherapien zugelassen? TrialSite hat berichtet, dass es sich bei den Produkten technisch gesehen, zumindest nach den Angaben der Impfstoffhersteller für Investoren, um eine Form der Gentherapie handelt.<br />
|-<br />
| But these investigational products, which are now approved, have been developed in an unprecedented wise given the state and nature of the COVID-19 pandemic, in terms of legal, environmental and political conditions.<br />
| Aber diese Prüfpräparate, die jetzt zugelassen sind, wurden in einer noch nie dagewesenen Art und Weise entwickelt, die angesichts des Zustands und der Art der COVID-19-Pandemie bisher nicht in Betracht gezogen wurde, was die rechtlichen, ökologischen und politischen Bedingungen betrifft.<br />
|-<br />
| Dr Banoun from the French Institute of Health and Medical Research (INSERM) recently published a paper entitled 'mRNA: Vaccine or Gene Therapy? The Safety Regulatory Issues'. The French researcher sees the real challenge in the fact that 'there were no specific regulations' when these products were released. But now, after the COVID-19 emergency, is it not time to rethink not only the regulations for this class of products, but also the actual safety aspects?<br />
| Dr. Banoun vom französischen Institut für Gesundheit und medizinische Forschung (INSERM) hat kürzlich in seinem Beitrag ‹mRNA: Impfstoff oder Gentherapie? The Safety Regulatory Issues›. Der französische Forscher sieht die eigentliche Herausforderung darin, dass es zum Zeitpunkt der Freigabe dieser Produkte ‹keine spezifischen Vorschriften gab›. Aber ist es jetzt, nach der Verabschiedung des COVID-19-Notfalls, nicht an der Zeit, nicht nur die Vorschriften für diese Produktklasse zu überdenken, sondern auch die tatsächlichen Sicherheitsaspekte?<br />
|-<br />
| According to various opinions from top research institutes, regulators and health authorities, the mRNA vaccines are not gene therapies, as one fact checker after another debunks the myth that the mRNA products are gene therapies. The argument is that the mRNA vaccines do not meet the gene therapy test because the mRNA itself does not enter the cell nucleus and also does not interact with DNA.<br />
| Verschiedenen Stellungnahmen von Spitzenforschungsinstituten, Aufsichtsbehörden und Gesundheitsbehörden zufolge sind die mRNA-Impfstoffe keine Gentherapien, da ein Faktenprüfer nach dem anderen den Mythos widerlegt, dass die mRNA-Produkte Gentherapien sind. Das Argument lautet, dass die mRNA-Impfstoffe den Gentherapie-Test nicht erfüllen, weil die mRNA selbst nicht in den Zellkern eindringt und auch nicht mit der DNA interagiert.<br />
|-<br />
| However, as TrialSite has reported, the mRNA vaccines are very much considered gene therapies, considering, for example, Moderna's own disclosures to investors with the Securities and Exchange Commission. See 'Are mRNA COVID-19 Vaccines a Form of Gene Therapy? Yes, According to a Bayer Pharma Exec & Moderna'.<br />
| Wie TrialSite jedoch berichtet hat, werden die mRNA-Impfstoffe sehr wohl als Gentherapien angesehen, wenn man z.B. Modernas eigene Offenlegungen für Investoren gegenüber der Securities and Exchange Commission betrachtet. Siehe ›Sind mRNA-COVID-19-Impfstoffe eine Form der Gentherapie? Yes, According to a Bayer Pharma Exec & Moderna›.<br />
|-<br />
| Dr Banoun also agrees, stating in her recent paper: "The mode of action of COVID-19 mRNA vaccines should classify them as gene therapy products (GTPs), but they have been excluded by regulatory authorities."<br />
| Auch Dr. Banoun stimmt dem zu und erklärt in ihrem jüngsten Papier: «Die Wirkungsweise der COVID-19 mRNA-Impfstoffe sollte sie als Gentherapieprodukte (GTPs) klassifizieren, aber sie wurden von den Zulassungsbehörden ausgeschlossen.»<br />
|-<br />
| However, the French scientist's concerns about the vaccines go far beyond the basic definitional issues, as she points to a regulatory track record of 'non-compliant results in terms of purity, quality and homogeneity of batches'.<br />
| Die Bedenken der französischen Wissenschaftlerin bezüglich der Impfstoffe gehen jedoch weit über die grundsätzlichen Definitionsfragen hinaus, da sie auf eine behördliche Erfolgsbilanz von ‹nicht konformen Ergebnissen in Bezug auf Reinheit, Qualität und Homogenität der Chargen› hinweist.<br />
|-<br />
| It seems as though every argument on validation from the vaccine manufacturers themselves to the regulators is presenting an idealisation of what the vaccines should be, while the reality on the ground points in a worrying direction. Has the spike protein remained stable and localised as claimed by the industry and authorities? No, because mRNAs and their protein products, such as the spike protein, have been shown to travel to every organ and cell in the body, often for many months after vaccination.<br />
| Es scheint, als ob jedes Argument zur Validierung von den Impfstoffherstellern selbst bis hin zu den Aufsichtsbehörden eine Idealvorstellung davon vermittelt, was die Impfstoffe sein sollen, während die Realität vor Ort in eine beunruhigende Richtung deutet. Ist das Spike-Protein stabil und lokal begrenzt geblieben, wie von der Industrie und den Behörden behauptet? Nein, denn es hat sich herausgestellt, dass mRNAs und ihre Proteinprodukte, wie das Spike-Protein, in jedes Organ und jede Zelle des Körpers gelangen, oft noch viele Monate nach der Impfung.<br />
|-<br />
| Does this travelling spike protein pose a threat to human health? The industry, regulators and health authorities firmly deny this. Unfortunately, this is not the case. TrialSite has compiled dozens of studies in peer-reviewed journals showing that the spike protein can cause inflammation and more, and is likely at least somehow a factor in adverse events following the COVID-19 vaccine. Of course, more research and data is needed for a conclusive understanding, but who and what will fund the necessary research? What happens when the very bodies responsible for monitoring and regulation need monitoring and oversight themselves?<br />
| Bedroht dieses wandernde Spike-Protein die menschliche Gesundheit? Die Industrie, die Aufsichtsbehörden und die Gesundheitsbehörden verneinen dies entschieden. Leider ist das nicht der Fall. TrialSite hat Dutzende von Studien in Peer-Review-Journalen zusammengetragen, die belegen, dass das Spike-Protein Entzündungen und mehr auslösen kann und wahrscheinlich zumindest irgendwie ein Faktor bei den unerwünschten Ereignissen nach dem COVID-19-Impfstoff ist. Natürlich sind für ein schlüssiges Verständnis weitere Forschungen und Daten erforderlich, aber wer und was wird die erforderlichen Forschungen finanzieren? Was passiert, wenn genau die Stellen, die für die Überwachung und Regulierung zuständig sind, selbst eine Überwachung und Kontrolle benötigen?<br />
|-<br />
| Dr Banoun's fears are not necessarily conclusively proven, but are nonetheless justified. "Post-marketing studies have shown that mRNA passes into breast milk and could have adverse effects on breastfed infants. Long-term expression, integration into the genome, germline transfer, sperm transfer, embryo/fetal and perinatal toxicity, genotoxicity and tumourigenicity should be investigated in the light of adverse events reported in pharmacovigilance databases."<br />
| Die Befürchtungen von Dr. Banoun sind nicht unbedingt schlüssig bewiesen, aber nichtsdestotrotz berechtigt. «Studien nach der Markteinführung haben gezeigt, dass mRNA in die Muttermilch übergeht und nachteilige Auswirkungen auf gestillte Säuglinge haben könnte. Die langfristige Expression, die Integration in das Genom, die Übertragung auf die Keimbahn, der Übergang in Spermien, die embryonale/fötale und perinatale Toxizität, die Genotoxizität und die Tumorigenität sollten im Lichte der in den Pharmakovigilanz-Datenbanken gemeldeten unerwünschten Ereignisse untersucht werden.»<br />
|-<br />
| While a number of anti-vaxxers, medical freedom fighters and libertarian types have pounced on COVID-19 to immediately promote the scary concept of vaccine elimination, and TrialSite has scoured the literature for scientific validity on a handful of occasions, Banoun raises the spectre that such a phenomenon needs to be evaluated. She also argues that a 'thorough vaccine review' is part of a set of expectations that civil society will demand from industry, regulators and public health authorities for all future mRNA-based products.<br />
| Während sich eine Reihe von Anti-Vaxxern, medizinischen Freiheitskämpfern und libertären Typen auf COVID-19 stürzen, um sofort das beängstigende Konzept der Impfstoffausscheidung zu propagieren, und TrialSite hat bei einer Handvoll Gelegenheiten die Literatur nach wissenschaftlicher Validität durchsucht, wirft Banoun das Gespenst auf, dass ein solches Phänomen bewertet werden muss. Ausserdem argumentiert sie, dass eine ‹eingehende Impfstoffkontrolle› Teil einer Reihe von Erwartungen ist, die die Zivilgesellschaft von der Industrie, den Regulierungsbehörden und den öffentlichen Gesundheitsbehörden für alle zukünftigen mRNA-basierten Produkte fordern wird.<br />
|-<br />
| [https://www.trialsitenews.com/a/time-to-regulate-mrna-vaccines-as-gene-therapies-french-biomedical-scholar-5cdd65e3 SOURCE: TIME TO REGULATE MRNA VACCINES AS GENE THERAPIES: FRENCH BIOMEDICAL SCHOLAR]<br />
| [https://www.trialsitenews.com/a/time-to-regulate-mrna-vaccines-as-gene-therapies-french-biomedical-scholar-5cdd65e3 QUELLE: TIME TO REGULATE MRNA VACCINES AS GENE THERAPIES: FRENCH BIOMEDICAL SCHOLAR]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/franzoesischer-biomedizin-wissenschaftler-es-ist-an-der-zeit-mrna-impfstoffe-als-gentherapien-zu-regulieren/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/franzoesischer-biomedizin-wissenschaftler-es-ist-an-der-zeit-mrna-impfstoffe-als-gentherapien-zu-regulieren/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Ukraine War and the Problem with the Truth<br />
| Der Ukrainekrieg und das Problem mit der Wahrheit<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by Jürgen Hübschen; 13th July 2023 at 10:00 hrs<br />
| Ein Artikel von Jürgen Hübschen; 13. Juli 2023 um 10:00<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/41/SOTTSE73-Image21.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/41/SOTTSE73-Image21.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Cover picture: Shutterstock / Viacheslav Lopatin</div><br />
| <div style="width:65%">Titelbild: Shutterstock / Viacheslav Lopatin</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| The war in Ukraine is constantly being reported on in the media. In addition to written reports, there is an abundance of images and videos. In addition to the problems of the undefined topicality of the reports, the spatial allocation and technical quality of photos and/or videos, the unclassifiable competence of the reporters and the lack of security policy know-how of many politicians, the main problem is the truthfulness of all reports. The following article by Jürgen Hübschen deals with the main causes of this dilemma.<br />
| In allen Medien wird ständig über den Krieg in der Ukraine berichtet. Neben geschriebenen Abhandlungen gibt es eine Fülle von Bildern und Videos. Neben den Problemen der nicht definierten Aktualität der Beiträge, der räumlichen Zuordnung und technischen Qualität von Fotos und/oder Videos, der nicht einzuordnenden Kompetenz der Berichterstatter und dem fehlenden sicherheitspolitischen Know-how vieler Politiker ist das Hauptproblem der Wahrheitsgehalt aller Meldungen. Der nachfolgende Beitrag von Jürgen Hübschen befasst sich mit den Hauptursachen dieses Dilemmas.<br />
|- class="heading2"<br />
| Truth and Propaganda<br />
| Wahrheit und Propaganda<br />
|-<br />
| It is not said for nothing that truth dies first in every war and is replaced by propaganda. This statement also applies unreservedly in the Ukraine war, for all warring parties and certainly also for the states that support them. In Russia and also in Ukraine, the president ultimately decides what is reported in this war and what is not. Ukrainian President Zelensky is advised and supported by a large number of international PR agencies. This not only explains the content of his daily video messages and his media-effective visits to the front, of which no one knows exactly where and when they took place, but also, above all, his professional appearances in other countries and at international meetings and organisations – either in person or by video link.<br />
| Es heisst nicht umsonst, dass die Wahrheit in jedem Krieg zuerst stirbt und durch Propaganda ersetzt wird. Diese Aussage trifft auch im Ukrainekrieg uneingeschränkt zu, und zwar für alle Kriegsparteien und teilweise sicherlich auch für die sie unterstützenden Staaten. In Russland und auch in der Ukraine bestimmt letztlich der Präsident, was in diesem Krieg gemeldet wird und was eben nicht. Der ukrainische Präsident Selensky wird dabei von einer Vielzahl internationaler PR-Agenturen beraten und unterstützt. Das erklärt nicht nur die Inhalte seiner täglichen Video-Botschaften und seine medienwirksamen Frontbesuche, von denen niemand genau weiss, wo und wann diese stattgefunden haben, sondern vor allem auch seine professionellen Auftritte in anderen Ländern sowie bei internationalen Meetings und Organisationen – durch persönliche Präsenz oder per Videoschaltung.<br />
|-<br />
| He has often succeeded in inviting himself to various events and winning over the sympathy of the organisers and participants. There were and are no comparable opportunities for the Russian president. With a few exceptions, when he himself was present in the media, President Putin made do with statements from Foreign Minister Lavrov and/or press spokesman Peskov. Neither the Kremlin's nor the Ukrainian government's statements served to establish the truth, because the necessary facts were and are not known to outsiders.<br />
| Dabei ist es ihm nicht selten gelungen, sich selbst zu verschiedenen Events einzuladen und die Sympathien der Veranstalter und Teilnehmer für sich zu gewinnen. Für den russischen Präsidenten gab und gibt es vergleichbare Möglichkeiten nicht. Bis auf wenige Ausnahmen, an denen er selbst in den Medien präsent war, begnügte Präsident Putin sich mit Aussagen von Aussenminister Lawrow und/oder Pressesprecher Peskow. Der Wahrheitsfindung dienten weder die Verlautbarungen des Kremls noch die der ukrainischen Regierung, weil die dafür erforderlichen Fakten Aussenstehenden nicht bekannt waren und sind.<br />
|- class="heading2"<br />
| Information, Assumptions, Assertions, Wishful Thinking and Facts<br />
| Informationen, Annahmen, Behauptungen, wishful thinking und Fakten<br />
|-<br />
| This fundamental problem is exacerbated by the fact that journalists, politicians and, above all, many of the so-called experts do not distinguish between information, assumptions, claims, wishful thinking and facts in their statements and observations in the print media and, above all, on political talk shows. In many cases, the differences are not even recognised, or they are deliberately ignored. Information can be correct, but it doesn't have to be. Assumptions are very personal assessments that should be labelled as such in a serious manner. Assertions are often formulated according to the motto: "Firmly asserted is half proven." As a rule, they have nothing to do with the truth, but are often based on 'wishful thinking'. This means that situations and developments have little or nothing to do with reality, but merely represent how one would like a certain situation to be. Such statements are often merely used to justify one's own actions, especially when it comes to justifying financial benefits or arms deliveries. Then, for example, an offensive is talked up and also presented as successful when it was demonstrably doomed to failure from the outset. The situation is completely different with facts, although hardly any of these are available because they are either subject to secrecy or are not published due to their unfavourable content. Even when reporting facts, a serious check is required beforehand. Only trustworthy confirmation makes them reliable and thus ultimately a reliable finding. Only then does a fact become a truth.<br />
| Dieses grundsätzliche Problem wird noch dadurch erheblich verstärkt, dass Journalisten, Politiker und vor allem viele der sogenannten Experten in ihren Aussagen und Feststellungen in Printmedien und vor allem in politischen Talkshows nicht unterscheiden zwischen Informationen, Annahmen, Behauptungen, wishful thinking und Fakten. Vielfach sind nicht einmal die Unterschiede bekannt, oder sie werden bewusst ignoriert. Informationen können stimmen, müssen es aber nicht. Annahmen sind ganz persönliche Einschätzungen, die in seriöser Weise als solche gekennzeichnet werden sollten. Behauptungen werden häufig nach dem Motto formuliert: «Fest behauptet ist halb bewiesen.» Mit der Wahrheit haben sie in der Regel nichts zu tun, sondern basieren häufig auf einem ‹wishful thinking›. Das heisst, dass Situationen und Entwicklungen mit der Realität wenig bis gar nichts zu tun haben, sondern lediglich darstellen, wie man eine bestimmte Lage gern hätte. Häufig dienen solche Aussagen lediglich dazu, das eigene Handeln zu rechtfertigen, vor allem dann, wenn es um die Begründung von finanziellen Leistungen oder Waffenlieferungen geht. Dann wird z.B. eine Offensive herbeigeredet und auch dann noch als erfolgreich dargestellt, wenn sie nachweislich von vornherein zum Scheitern verurteilt war. Ganz anders verhält es sich mit Fakten, von denen allerdings kaum welche verfügbar sind, weil sie entweder der Geheimhaltung unterliegen oder wegen ihres nachteiligen Inhalts nicht veröffentlicht werden. Selbst bei der Berichterstattung von Fakten bedarf es vorher einer seriösen Prüfung. Erst eine vertrauenswürdige Bestätigung macht sie belastbar und dadurch letztlich zu einer gesicherten Erkenntnis. Dann erst wird eine Tatsache zu einer Wahrheit.<br />
|- class="heading2"<br />
| The 'News Carousel'<br />
| Das ‹Nachrichtenkarussell›<br />
|-<br />
| In connection with the categorisation of facts as verified findings, it is important to be aware of the problem of the 'news carousel'. This refers to the apparent confirmation of a fact that ultimately goes back to the same source. Here is an example: A journalist, politician or diplomat 'A' learns of a certain fact in a conversation with a person 'B', which seems entirely possible and accurate. A person 'C' also speaks separately with person 'B' about the same topic. Later, 'A' also meets the person 'C' at the same event or on another occasion, talks to him about the same facts and finds the statement that 'B' had previously made to him confirmed. Since 'A' does not know that the person 'C' has previously received the same information from 'B', he considers it to be confirmed and evaluates it as fact. I experienced this 'news carousel' again and again during the Iraq-Iran war in my work as a military attaché at the German embassy in Baghdad. This 'merry-go-round' turns particularly often and also quickly when there is a lack of official and verifiable statements from the parties involved in a war.<br />
| Im Zusammenhang mit der Einstufung von Fakten als gesicherte Erkenntnisse muss man sich über die Problematik des ‹Nachrichtenkarussells› im Klaren sein. Darunter versteht man die scheinbare Bestätigung eines Sachverhalts, die aber letztlich auf dieselbe Quelle zurückgeht. Dafür ein Beispiel: Ein Journalist, Politiker oder Diplomat ‹A› erfährt in einem Gespräch mit einer Person ‹B› von einem bestimmten Sachverhalt, der durchaus möglich und zutreffend erscheint. Eine Person ‹C› spricht separat ebenfalls mit der Person ‹B› über dasselbe Thema. Später trifft ‹A› auf derselben Veranstaltung oder auch bei einer anderen Gelegenheit auch die Person ‹C›, unterhält sich mit ihr über denselben Sachverhalt und findet die Aussage, die ‹B› zuvor auch ihm gegenüber gemacht hat, bestätigt. Da ‹A› nicht weiss, dass die Person ‹C› vorher dieselbe Information von ‹B› erhalten hat, hält er diese für bestätigt und bewertet sie als Fakt. Dieses ‹Nachrichtenkarussell› habe ich während des Irak-Iran-Krieges in meiner Tätigkeit als Militärattaché bei der Deutschen Botschaft in Bagdad immer wieder erlebt. Dieses ‹Karussell› dreht sich besonders oft und auch schnell, wenn es in einem Krieg an offiziellen und nachprüf-baren Verlautbarungen der beteiligten Parteien mangelt.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Quality of the Sources Used<br />
| Die Qualität der genutzten Quellen<br />
|-<br />
| Another problem in creating a reliable assessment of the situation lies in the quality of the sources used. In order to be able to assess these, you need not only your own experience but also a solid and tried-and-tested network, which you usually have to painstakingly build up yourself. Only after a considerable amount of time on site is one in a position to reliably categorise the credibility of a source. Of course, this is especially true for personal dialogue partners. Like all human beings, they are very different characters. In war, it is particularly important to know whether the interlocutor in question is rather anxious and therefore perhaps tends to dramatise facts, or whether they are a go-getter who tends to play down developments, or whether they are perhaps a show-off who merely wants to make themselves important. The selection of sources requires special care and a lot of time.<br />
| Ein weiteres Problem, eine belastbare Lagebeurteilung erstellen zu können, liegt in der Qualität der genutzten Quellen. Um diese beurteilen zu können, bedarf es neben eigenen Erfahrungen eines soliden und erprobten Netzwerks, das man sich in der Regel mühsam selbst aufbauen muss. Erst nach geraumer Zeit vor Ort ist man in der Lage, eine genutzte Quelle hinsichtlich ihrer Glaubwürdigkeit einigermassen zuverlässig einzuordnen. Das gilt natürlich besonders für persönliche Gesprächspartner. Diese sind, wie alle Menschen, sehr unterschiedliche Charaktere. Im Krieg ist es besonders wichtig zu wissen, ob der jeweilige Gesprächspartner eher ängstlich ist und deshalb vielleicht dazu neigt, Sachverhalte zu dramatisieren, oder ob es sich um einen Draufgänger handelt, der Entwicklungen eher verharmlost, oder ob es sich vielleicht um einen Aufschneider handelt, der sich lediglich wichtigmachen will. Die Auswahl der Quellen bedarf einer besonderen Sorgfalt und erfordert eine Menge Zeit.<br />
|- class="heading2"<br />
| Fake News<br />
| Fake News<br />
|-<br />
| With all the sources used, it cannot be ruled out that seemingly credible information is fake news. This is particularly difficult to find out in times of massive propaganda and is made even more difficult when such information is made available by sources that were previously considered trustworthy. Agents are of course particularly inventive and professional in this field. But state institutions also use this method to justify their current actions or future plans and decisions.<br />
| Bei allen genutzten Quellen kann nicht ausgeschlossen werden, dass es sich bei scheinbar glaubwürdigen Informationen um Fake News handelt. Das herauszufinden ist in Zeiten massiver Propaganda besonders schwierig und wird noch dadurch erschwert, wenn derartige Informationen von Quellen verfügbar gemacht werden, die man bislang für vertrauenswürdig gehalten hat. Agenten sind auf diesem Feld natürlich besonders erfinderisch und professionell. Doch auch staatliche Institutionen bedienen sich dieser Methode, um ihr aktuelles Handeln oder aber auch zukünftige Planungen und Entscheidungen zu rechtfertigen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Anonymity in the So-called Social Media<br />
| Die Anonymität in den sogenannten Social Media<br />
|-<br />
| In social media, anyone can report things without being named or also make claims that have no solid basis or are simply lies. This often leads not only to great uncertainty for all those who use these media, but often also to a completely incorrect assessment of the situation and, in many cases, also to a manipulated opinion.<br />
| In den Social Media kann jeder ohne Namensnennung Dinge berichten oder auch Behauptungen aufstellen, die keine solide Grundlage haben oder aber auch schlicht und einfach gelogen sind. Dies führt bei allen, die diese Medien nutzen, häufig nicht nur zu grosser Verunsicherung, sondern nicht selten auch zu einer völlig falschen Lagebeurteilung und vielfach auch zu einer letztlich manipulierten eigenen Meinung.<br />
|-<br />
| In addition, these media can be used to exert considerable pressure on political decision-makers and even cause them to take measures that make little sense.<br />
| Ausserdem kann mit Hilfe dieser Medien erheblicher Druck auf die politischen Entscheidungsträger aufgebaut werden und diese sogar zu wenig sinnvollen Massnahmen veranlassen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Competition Between Direct and Traditional Media<br />
| Der Wettstreit zwischen den direkten und den traditionellen Medien<br />
|-<br />
| I would like to use the term 'direct media' to describe Twitter, Facebook etc., in contrast to the print media and public television.<br />
| Ich möchte für die Bezeichnung von Twitter, Facebook etc. den Begriff ‹Direkt-Medien› verwenden, im Gegensatz zu den Print-Medien und dem öffentlich-rechtlichen Fernsehen.<br />
|-<br />
| The problem that has developed in this context with regard to reporting lies in the 'competition between the systems' in terms of their topicality. The direct media can – if they feel like it – react immediately to every development, every issue, completely detached from the truthfulness of the respective report.<br />
| Das Problem, das sich in diesem Zusammenhang hinsichtlich der Berichterstattung entwickelt hat, liegt in der ‹Konkurrenz der Systeme›, was ihre Aktualität angeht. Die Direkt-Medien können – falls sie Lust dazu haben – auf jede Entwicklung, jeden Sachverhalt unverzüglich reagieren, völlig losgelöst vom Wahrheitsgehalt der jeweiligen Meldung.<br />
|-<br />
| As the print media, including the national ones such as Welt, FAZ, SZ and Zeit, are ultimately also concerned with circulation and, in the case of public broadcasters, also with ratings, they try to compete with the direct media in terms of topicality, but this is only possible at the expense of serious research. This 'competition' is certainly not conducive to finding the truth or to differentiated reporting.<br />
| Da es bei den Print-Medien, auch bei den überregionalen wie z.B. Welt, FAZ, SZ und Zeit, letztlich auch um die Auflagenhöhe und bei den Öffentlich-Rechtlichen auch um Quoten geht, versuchen diese, hinsichtlich der Aktualität mit den Direkt-Medien zu konkurrieren, was aber nur zu Lasten einer seriösen Recherche möglich ist. Der Wahrheitsfindung und einer differenzierten Berichterstattung dient dieser ‹Wettbewerb› sicherlich nicht.<br />
|- class="heading2"<br />
| Summary<br />
| Zusammenfassung<br />
|-<br />
| No outsider really knows what is currently happening in Ukraine. I have outlined some of the reasons for this dilemma. However, they do not claim to be exhaustive. The main purpose of this article is to encourage people to be cautious in forming their own opinions. Currently, a 'black and white' narrative has developed in our media with regard to the war in Ukraine, which on the Ukrainian side tends to view all events and developments positively and on the Russian side completely negatively. The now usual guests on political talk shows emphasise this fact particularly emphatically with their statements. Such a one-sided portrayal does not correspond to reality, leads to a distorted perspective among readers and viewers and ultimately to an incorrect assessment of the current situation.<br />
| Kein Aussenstehender weiss wirklich, was sich aktuell in der Ukraine abspielt. Einige Gründe für dieses Dilemma habe ich aufgezeigt. Sie erheben allerdings keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Dieser Beitrag soll in der Hauptsache dazu dienen, bei der eigenen Meinungsbildung zurückhaltend zu sein. Aktuell hat sich bezüglich des Ukrainekrieges in unseren Medien eine ‹Schwarz-Weiss-Darstellung› entwickelt, die auf der ukrainischen Seite alle Ereignisse und Entwicklungen eher positiv und auf der russischen völlig negativ bewertet. Die mittlerweile üblichen Gäste in den politischen Talkshows unterstreichen diesen Sachverhalt mit ihren Aussagen besonders nachdrücklich. Eine derartig einseitige Darstellung entspricht nicht der Realität, führt bei Lesern und Zuschauern zu einem verzerrten Blickwinkel und letztlich zu einer falschen Lagebeurteilung der aktuellen Situation.<br />
|-<br />
| Due to the lack of differentiated reporting on the war and the problems shown in establishing the truth, there is a danger that the population will form their own rather one-sided opinion. I would like to warn against this, in the certainty that Ukraine cannot win this war militarily and that a political solution is becoming increasingly urgent.<br />
| Wegen der wenig differenzierten Berichterstattung über den Krieg und der aufgezeigten Probleme, die Wahrheit herauszufinden, besteht für die Bevölkerung die Gefahr, sich eine eher einseitig geprägte eigene Meinung zu bilden. Davor möchte ich warnen, und zwar in der Gewissheit, dass die Ukraine diesen Krieg militärisch nicht gewinnen kann und eine politische Lösung immer dringender wird.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=100919<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=100919<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Tempora Mutantur, Nos Et Mutamur in Illis –<br />
| Tempora mutantur, nos et mutamur in illis –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| So Times Change and We Change with Them …<br />
| so ändern sich die Zeiten und wir uns mit ihnen …<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Christian Müller, 13th July 2023<br />
| Autor: Christian Müller, 13. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/24/SOTTSE73-Image22.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/24/SOTTSE73-Image22.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">The Ukrainian army is working very closely with NATO, but is not yet formally part of NATO - probably fortunately for Europe. © The National Interest</div><br />
| <div style="width:65%">Die ukrainische Armee arbeitet engst mit der NATO zusammen, ist formal aber noch nicht Teil der NATO – vermutlich zum Glück von Europa. © The National Interest</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| This morning, almost by chance, I read a Facebook post about how unreliable Deutsche Bahn has become. Spontaneous question to myself: Hadn't I once written about – and laughed about – the fact that the Ukrainian railway had decided to seek advice from Deutsche Bahn? A look in my own archive – and here is the article I wrote about Ukraine back then, on 4 September 2021, six months before the outbreak of war in Ukraine – back then still on the 'Infosperber.ch' platform:<br />
| Da las ich heute morgen fast zufällig auf einem Facebook-Post, wie unzuverlässig die Deutsche Bahn mittlerweile doch sei. Spontane Frage an mich selbst: Hatte ich nicht einmal darüber geschrieben – und darüber gelacht –, dass die ukrainische Bahn beschlossen hatte, sich von der Deutschen Bahn beraten zu lassen? Ein Blick ins eigene Archiv – und hier ist der Artikel, den ich damals, am 4. September 2021, ein halbes Jahr vor dem Ausbruch des Krieges in der Ukraine – damals noch auf der Plattform ‹Infosperber.ch› – über die Ukraine geschrieben hatte:<br />
|- class="heading2"<br />
| Ukraine – 'an Unworthy and Dangerous Partner of the USA'<br />
| Die Ukraine – ‹ein unwürdiger und gefährlicher Partner der USA›<br />
|-<br />
| Christian Müller/4.9.2021: A lot is still going wrong in Ukraine. The country is living more and more off the 'anti-Russia goodwill' of other countries.<br />
| Christian Müller/4.9.2021: In der Ukraine läuft noch immer viel schief. Das Land lebt mehr und mehr vom ‹Anti-Russland-Goodwill› anderer Länder.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "The most important assumptions underlying US policy towards Ukraine are wrong. Internal governance in Kiev is characterised by burgeoning authoritarianism rather than a commitment to democracy, and Ukrainian foreign policy is alarmingly belligerent towards its much larger and more powerful neighbour. Ukraine is an unworthy and dangerous partner for the United States."<br />
| «Die wichtigsten Annahmen, die der US-amerikanischen Politik gegenüber der Ukraine zugrunde liegen, sind falsch. Die interne Regierungsführung in Kiew ist eher von aufkeimendem Autoritarismus als von einem Bekenntnis zur Demokratie geprägt und die ukrainische Aussenpolitik ist alarmierend kriegerisch gegenüber ihrem viel grösseren und mächtigeren Nachbarn. Die Ukraine ist ein unwürdiger und gefährlicher Partner für die Vereinigten Staaten.»<br />
|-<br />
| The person who wrote and published this on the 30th of August 2021 is not a pro-Kremlin propagandist, but an obviously attentive observer and courageous commentator on geopolitical tensions: the American Ted Galen Carpenter. And the sentences quoted above are not to be found somewhere on a small opposition platform, but in the US bi-monthly political magazine 'The National Interest', which tends to be politically aligned with the neocons.<br />
| Der das am 30. August 2021 geschrieben und veröffentlicht hat, ist kein Kreml-freundlicher Propagandist, sondern ein offensichtlich aufmerksamer Beobachter und couragierter Kommentator der geopolitischen Spannungen: der US-Amerikaner Ted Galen Carpenter. Und die oben zitierten Sätze stehen nicht irgendwo auf einer kleinen Oppositionsplattform, sondern im US-amerikanischen Zweimonats-Polit-Magazin ‹The National Interest›, das politisch tendenziell den Neocons zugerechnet wird.<br />
|-<br />
| Ted Galen Carpenter has made the correct observation. Volodymyr Zelensky, who was elected President of Ukraine as a beacon of hope, is now a disappointment. Not only has he not kept his promise to make peace in Donbass his first priority, he is doing everything he can to prevent a solution to the conflict: Even stricter language laws against the Russian mother tongue in many regions of Ukraine, even more money into the military, even more massive demands on Western 'allies' the USA and Germany, even tougher action against media that do not toe his line, 'Minsk II' no longer an issue, and so on and so forth. One of the Ukrainian realities is that the Ukrainian army is already cooperating very closely with NATO – NATO military advisors for the Ukrainian army, compulsory English courses for officers, joint manoeuvres in Ukraine and even joint manoeuvres outside Ukraine. But Zelensky wants official membership – and that is precisely the problem: according to clause 5 of the NATO treaty, NATO is obliged to provide military assistance if a member is attacked. But then it would be easy for Ukraine – as a member – to declare any military skirmish with Russia as an attack, and the result would be a military-warlike conflict between NATO and Russia – and thus probably the start of a new major European war.<br />
| Ted Galen Carpenter hat richtig beobachtet. Der als Hoffnungsträger zum ukrainischen Staatspräsidenten gewählte Wolodymyr Selensky ist mittlerweile die Enttäuschung. Sein Versprechen, als erste Priorität den Frieden im Donbass anzugehen, hat er nicht nur nicht gehalten, er tut alles, um eine Lösung des Konflikts zu verhindern: Noch strengere Sprachgesetze gegen die russische Muttersprache in vielen Regionen der Ukraine, noch mehr Geld ins Militär, noch massivere Forderungen an die westlichen ‹Verbündeten› USA und Deutschland, noch härteres Vorgehen gegen Medien, die nicht auf seiner Linie liegen, ‹Minsk II› kein Thema mehr, und und und. Zu den ukrainischen Realitäten gehört, dass die ukrainische Armee bereits sehr eng mit der NATO kooperiert – NATO-Militärberater für die ukrainische Armee, obligatorische Englischkurse für die Offiziere, gemeinsame Manöver in der Ukraine und sogar gemeinsame Manöver ausserhalb der Ukraine. Aber Selensky will die offizielle Mitgliedschaft – und genau das ist das Problem: Gemäss Ziffer 5 des NATO-Vertrages ist die NATO zu militärischer Hilfe verpflichtet, wenn ein Mitglied angegriffen wird. Dann aber wäre es für die Ukraine – als Mitglied – ein Leichtes, irgendein militärisches Geplänkel mit Rusland als Angriff zu deklarieren, und schon wäre die Folge eine militärisch-kriegerische Auseinandersetzung zwischen der NATO und Russland – und damit wohl der Beginn eines neuen grossen europäischen Krieges.<br />
|- class="heading2"<br />
| But There Are Also Stories from Ukraine that Are Rather Hilarious<br />
| Aber es gibt auch Geschichten aus der Ukraine, die eher zum Lachen sind<br />
|-<br />
| Ukraine has just decided to modernise the state-owned Ukrainian railway company 'Ukrzaliznytsia' by transferring its management to Deutsche Bahn and ordering new trains from the Swiss company 'Stadler Rail'. A little extra info: Deutsche Bahn proudly announced that it had achieved a higher level of train punctuality in 2020 than at any time in the last 15 years: 81.8 per cent of ICEs, ICs and ECs were on time. What Deutsche Bahn fails to mention, however: In the same year, it simply cancelled 4,230 long-distance trains and over 99,000 long-distance train stops were simply not kept: The train simply ran through each time. As the saying goes: don't trust statistics that you haven't falsified yourself!<br />
| Eben hat die Ukraine beschlossen, zur Modernisierung der staatseigenen ukrainischen Bahngesellschaft ‹Ukrzaliznytsia› deren Management der Deutschen Bahn zu übertragen und neue Züge beim Schweizer Unternehmen ‹Stadler Rail› zu bestellen. Kleine Zusatzinfo: Die Deutsche Bahn vermeldete stolz, im Jahr 2020 einen höheren Grad an Pünktlichkeit der Züge erreicht zu haben als je in den letzten 15 Jahren: 81,8 Prozent der ICEs, ICs und ECs seien pünktlich unterwegs gewesen. Was die Deutsche Bahn dabei allerdings verschweigt: Im gleichen Jahr hat sie 4230 Fernzüge einfach ausfallen lassen und über 99’000 Fernzug-Halte sind einfach nicht eingehalten worden: Der Zug fuhr jeweils einfach durch. Wie heisst es doch so schön: Traue keiner Statistik, die du nicht selbst gefälscht hast!<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8a/SOTTSE73-Image23.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8a/SOTTSE73-Image23.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">4,230 long-distance trains were simply cancelled by Deutsche Bahn in 2020 – but it is now taking over the management of the Ukrainian railway company "Ukrzaliznytsia".</div><br />
| <div style="width:65%">4230 Fernzüge hat die Deutsche Bahn im Jahr 2020 einfach ausfallen lassen – aber sie übernimmt jetzt das Management der ukrainischen Bahngesellschaft «Ukrzaliznytsia».</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| And: the new trains are to come from Switzerland! A memorandum was signed with Stadler and Switzerland on 26 August, with Switzerland granting Ukraine a 'loan' of 500 million euros to purchase the Stadler trains. The English-language 'Kyiv Post' comments: "In order to modernise its equipment, Ukrzaliznytsia signed a memorandum on Aug. 26 with Swiss train manufacturer Stadler and the Swiss government to purchase 90 Swiss trains using a 500 million euro loan from Switzerland. This is the first-ever Swiss export financing project in Ukraine. It will cover 60 local commuter trains, 20 regional trains and 10 long-distance intercity trains."<br />
| Und: Die neuen Züge sollen aus der Schweiz kommen! Es sei am 26. August mit Stadler und der Schweiz ein Memorandum unterzeichnet worden, die Schweiz gewähre der Ukraine zum Kauf der Stadler-Züge ein ‹Darlehen› in Höhe von 500 Millionen Euro. Die englischsprachige ‹Kyiv Post› dazu wörtlich: «In order to modernize its equipment, Ukrzaliznytsia signed a memorandum on Aug. 26 with Swiss train manufacturer Stadler and the Swiss government to purchase 90 Swiss trains using a 500 million euro loan from Switzerland. This is the first-ever Swiss export financing project in Ukraine. It will cover 60 local commuter trains, 20 regional trains and 10 long-distance intercity trains.»<br />
|-<br />
| A 'loan' from the Swiss government to Ukraine? A written enquiry in 'Bern' has revealed: It's not about a loan, but about the export risk guarantee – with the emphasis on risk! Just two days later, the same 'Kyiv Post' reported a new case of fraud at the state-owned railway 'Ukrzaliznytsia' and added that from 2019 to 2021, senior officials of the Ukrainian railway company had relieved the company of 37 million US dollars through criminal machinations. Balance sheet of the Ukrainian state railway: "The company has $1.3 billion in unpaid loans and is thus on the verge of insolvency." ("The company has $1.3 billion in unpaid loans, putting it on the verge of technical default.")<br />
| Ein ‹Darlehen› der Schweizer Regierung an die Ukraine? Eine schriftliche Nachfrage in ‹Bern› hat ergeben: Es geht nicht um ein Darlehen, sondern um die Exportrisiko-Garantie – mit Betonung auf Risiko! Denn nur gerade zwei Tage später vermeldete die gleiche ‹Kyiv Post› einen neuen Betrugsfall bei der staatseigenen Bahn ‹Ukrzaliznytsia› und fügte bei, von 2019 bis 2021 hätten hohe Beamte der ukrainischen Eisenbahngesellschaft das Unternehmen durch kriminelle Machenschaften um 37 Millionen US-Dollar erleichtert. Bilanz der ukrainischen Staatsbahn: «Das Unternehmen verzeichnet unbezahlte Kredite in Höhe von 1,3 Milliarden Dollar und steht damit am Rande der Insolvenz.» («The company has $1.3 billion in unpaid loans, putting it on the verge of technical default.»)<br />
|-<br />
| The fact that money simply disappears is part of everyday life in Ukraine. Money from abroad, in particular, also usually disappears into private pockets. Nonetheless, in confirmation of an important 'ally', Joe Biden has just approved another 60 million US dollars for Ukraine in the last few days – once again for the purchase of weapons!<br />
| Dass Geld einfach verschwindet, gehört zum ukrainischen Alltag. Vor allem auch Geld aus dem Ausland verschwindet üblicherweise in privaten Taschen. Nichts desto trotz: Zur Bestätigung eines wichtigen ‹Verbündeten› hat Joe Biden gerade in den letzten Tagen wieder 60 Millionen US-Dollar für die Ukraine bewilligt – einmal mehr für den Kauf von Waffen!<br />
|-<br />
| Joe Biden has postponed the reception of Ukrainian President Volodymyr Zelensky at the White House three times. Now, on the 1st of September, he has actually received Zelensky. Selensky's main request, that the USA should prevent Nord Stream 2 after all and that Ukraine should be accepted as a formal member of NATO, was not fulfilled by Joe Biden despite everything. But as a gesture of goodwill, Biden has just opened his state purse once again: As a contribution to 'humanitarian aid' for Ukraine, he authorised a further 45 million US dollars.<br />
| Joe Biden hat den Empfang des ukrainischen Staatspräsidenten Wolodymyr Selensky im Weissen Haus dreimal verschoben. Jetzt, am 1. September, hat er Selensky tatsächlich empfangen. Selenskys Hauptbegehren, die USA mögen Nord Stream 2 doch noch verhindern und die Ukraine sei als formelles Mitglied in die NATO aufzunehmen, wurden von Joe Biden aber trotz allem nicht erfüllt. Aber als Geste des Goodwills hat Biden seinen staatlichen Geldbeutel grad nochmals geöffnet: Als Beitrag an die ‹humanitäre Hilfe› für die Ukraine bewilligte er weitere 45 Millionen US-Dollar.<br />
|-<br />
| Perhaps Ukraine really ought to tackle its own problems before it increasingly demands that the Western world ensures its state survival with billions more in loans and millions more in donations. Angela Merkel's relatively cool farewell visit to Kiev and Joe Biden's thrice-postponed reception of Zelensky have made it clear that the West is slowly beginning to realise that Ukraine – this Ukraine as it functions today – is not worth the risk of a third world war.<br />
| Vielleicht müsste die Ukraine wirklich einmal die eigenen Probleme angehen, bevor sie mehr und mehr ultimativ fordert, dass die westliche Welt ihr mit weiteren Milliarden-Krediten und Millionen-Spenden das staatliche Überleben sichert. Der relativ kühl gehaltene Abschiedsbesuch von Angela Merkel in Kiew und der dreimal verschobene Empfang Selenskys durch Joe Biden haben deutlich gemacht, dass der Westen so ganz langsam zu begreifen beginnt, dass die Ukraine – diese Ukraine, so, wie sie heute funktioniert – das Risiko eines Dritten Weltkrieges nicht lohnt.<br />
|-<br />
| '''PS from the 12th of July 2023:''' Also now in Vilnius, US President Joe Biden has sensibly not fulfilled Selensky's wishes. It is all the more incomprehensible why the USA and NATO simply rejected the security guarantees demanded by Russia in December 2021 across the board. How many human lives and how many billions of US dollars and euros could have been saved by entering into conversations back then! They really should have listened to Ted Galen Carpenter! (cm)<br />
| '''PS vom 12. Juli 2023:''' Auch jetzt in Vilnius hat US-Präsident Joe Biden Selenskys Wünsche vernünftigerweise nicht erfüllt. Umso unverständlicher ist, warum die USA und die NATO damals die im Dezember 2021 von Russland verlangten Sicherheitsgarantien einfach pauschal abgelehnt haben. Wie viele Menschenleben und wie viele Milliarden an US-Dollars und Euros hätten mit einem Eintreten in Gespräche damals doch gerettet werden können! Man hätte wirklich auf Ted Galen Carpenter hören müssen! (cm)<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| «Treating Ukraine as an ally creates serious and growing perils for the American people. The only thing worse than a weak, vulnerable security client, is a weak, vulnerable client that seeks to pursue an aggressive policy that it cannot possibly sustain with its own military resources, and instead expects backing from its powerful benefactor.»<br />
| «Die Ukraine als Verbündeten zu behandeln, birgt ernste und wachsende Gefahren für das amerikanische Volk. Das Einzige, was schlimmer ist als ein schwacher, verletzlicher Sicherheitsklient, ist ein schwacher, verletzlicher Klient, der selber eine aggressive Politik verfolgt, die er mit seinen eigenen militärischen Ressourcen unmöglich aufrechterhalten kann und stattdessen Rückendeckung von seinem mächtigen Wohltäter erwartet.»<br />
|- class="bold line-break3-right-align"<br />
| Ted Galen Carpenter, 30th August 2021<br />
| Ted Galen Carpenter, 30. August 2021<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/tempora-mutantur-nos-et-mutamur-in-illis-so-aendern-sich-die-zeiten-und-wir-mit-ihnen/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/tempora-mutantur-nos-et-mutamur-in-illis-so-aendern-sich-die-zeiten-und-wir-mit-ihnen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Vilnius-2023:<br />
| Vilnius-2023:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Probably the Last NATO Summit of the Eastward Expansion<br />
| Wohl der letzte NATO-Gipfel der Osterweiterung<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Vladislav Sankin, 12 July 2023 20:21 hrs<br />
| Von Wladislaw Sankin, 12 Juli 2023 20:21 Uhr<br />
|- class="bold"<br />
| NATO is in no hurry to have Ukraine as a member. This is only possible if Ukraine wins the war against Russia. So it must continue to wage war – victoriously – in order to achieve its constitutional goal of NATO membership. A fantastic plan.<br />
| Die NATO hat es nicht eilig mit der Ukraine als Mitglied. Dies ist nur dann möglich, wenn die Ukraine den Krieg gegen Russland gewinnt. Also muss sie weiter Krieg führen – und zwar siegreich –, um ihr Verfassungsziel, also die NATO-Mitgliedschaft, zu erreichen. Ein fantastischer Plan.<br />
|-<br />
| The city centre of Vilnius is decorated with Ukrainian flags as far as the eye can see, Zelensky gives a pathetic speech – "Europe's freedom is defended in Bachmut", the president of the host country embraces him. There is something comforting in this embrace. Zelensky jeopardised the last of his chutzpah diplomacy when he snapped at his masters in Washington and Brussels that the summit declaration on Ukraine's accession to NATO was 'absurd'.<br />
| Das Stadtzentrum von Vilnius ist, soweit das Auge reicht, mit ukrainischen Fahnen geschmückt, Selensky hält pathetische Rede – «in Bachmut wird die Freiheit Europas verteidigt», der Präsident des Gastgeberlandes umarmt ihn. Etwas Tröstliches gibt es in dieser Umarmung. Selensky hat die letzten Mittel seiner Chuzpe-Diplomatie aufs Spiel gesetzt, als er seine Herren in Washington und Brüssel anschnauzte, die Gipfel-Erklärung zum NATO-Beitritt der Ukraine sei ‹absurd›.<br />
|-<br />
| He can still bask in the glow of attention among the world's powerful and hope that the West will accept him, especially into NATO, as this would ensure his political survival and that of his clique for some time to come. But time is running out. Even the realists among the NATO hawks, such as Czech President Petr Pavel, recognise this when he says that the window of opportunity for the Ukrainian troops will only remain open until the end of the year.<br />
| Noch kann er sich im Lichte der Aufmerksamkeit unter den Mächtigen dieser Welt sonnen und hoffen, dass der Westen ihn zu sich nimmt, vor allem in die NATO, denn das würde ihm und seiner Clique noch für gewisse Zeit das politische Überleben sichern. Aber die Zeit schmilzt dahin. Das sehen sogar die Realisten unter den NATO-Falken wie der tschechische Präsident Petr Pavel, als er sagt, dass das Fenster der Möglichkeiten für die ukrainischen Truppen nur bis Ende des Jahres offen bliebe.<br />
|-<br />
| What did the NATO summit in Vilnius achieve apart from the usual self-congratulation and anti-Russia slogans? A further glamour piece of security policy equilibristics. The glass of NATO accession for Ukraine is half-empty or half-full, depending on how you look at it; the formulations are good for both. In practical terms, Ukraine will move somewhat closer to NATO, but after years of advocacy it will in any case be an almost de facto member that fulfils the function of weakening Russia with its own soldiers on its own territory. This function is summarised by none other than the deputy editor-in-chief of Bild, Paul Ronzheimer, in his latest article: it is the Ukrainian soldiers who ensure that "Russia's army is becoming weaker and weaker – and therefore also less dangerous for us".<br />
| Was brachte der NATO-Gipfel in Vilnius ausser üblicher Selbstbeweihräucherung und Anti-Russlandparolen? Ein weiteres Glanzstück der sicherheitspolitischen Äquilibristik. Das Glas des NATO-Beitritts für die Ukraine ist je nach Betrachtungsweise halbleer oder halbvoll, die Formulierungen taugen für beides. Praktisch wird die Ukraine etwas näher an die NATO rücken, nach jahrelanger Verfechtung jedoch ohnehin fast De-facto-Mitglied, das die Funktion der Schwächung Russlands mit eigenen Soldaten auf seinem eigenem Territorium ausführt. Diese Funktion bringt kein anderer als der stellvertretende Bild-Chefredakteur Paul Ronzheimer in seinem letzten Artikel auf den Punkt: Es seien die ukrainischen Soldaten, die dafür sorgen, dass «Russlands Armee immer schwächer wird – und damit auch weniger gefährlich für uns».<br />
|-<br />
| "This was clearly a boring meeting of captains who had a serious problem to solve, namely how not to remember the failed offensive of the Ukrainian army, which had swallowed up a significant part of the previous investment," wrote a Russian military analyst. In a nutshell. No one in Russia is devoting more than five lines to the summit, the country is too busy, there are still too many problems to solve on the way to victory. Because only Russia's victory over NATO-Ukraine can prevent the military alliance from advancing directly into Russia's underbelly.<br />
| «Das war in Gänze eine langweilige Versammlung von Kapitänen offensichtlich, die ein ernstes Problem zu lösen hatten, nämlich wie man es schaffen kann, sich nicht an die gescheiterte Offensive der ukrainischen Armee zu erinnern, die einen bedeutenden Teil der vorherigen Investitionen verschlungen hatte», schrieb ein russischer Militäranalyst dazu. Kurz und knapp. Keiner widmet in Russland dem Gipfel mehr als fünf Zeilen, das Land ist zu beschäftigt, es sind noch zu viele Probleme zu lösen auf dem Weg zum Sieg. Denn nur der Sieg Russlands über die NATO-Ukraine kann den Vormarsch der Militärallianz unmittelbar in Russlands Unterleib verhindern.<br />
|-<br />
| The Russians understand this, NATO also understands this, only the other way round: only a Ukrainian defeat can prevent NATO expansion at Ukraine's expense. The Secretary General of the Alliance, Jens Stoltenberg, announced this in person at the closing conference after the first day of the summit: "The most important task now is to ensure Ukraine's victory. If Ukraine does not win, the question of guarantees and NATO membership will no longer be an issue at all."<br />
| Das verstehen die Russen, das versteht auch die NATO, nur andersherum: Nur eine ukrainische Niederlage kann die NATO-Ausweitung auf Kosten der Ukraine verhindern. Der Generalsekretär der Allianz Jens Stoltenberg teilte dies auf der Abschlusskonferenz nach dem ersten Tag des Gipfeltreffens höchstpersönlich mit: «Die wichtigste Aufgabe besteht jetzt darin, den Sieg der Ukraine sicherzustellen. Wenn die Ukraine nicht gewinnt, wird die Frage der Garantien und der NATO-Mitgliedschaft überhaupt kein Thema mehr sein.»<br />
|-<br />
| Stoltenberg also said the same thing in November – Ukraine must win the war and maintain itself as a democratic state in order to join. So this is the Alliance's rock-solid position. But does the Alliance, and therefore automatically the USA, really believe that Ukraine will win? And above all, what counts as a victory? But let's not make it too easy for ourselves. If Ukraine fails to achieve a breakthrough on the Crimean border before the end of this year, it is possible that a ceasefire and division of Ukraine along the front line in force at the time will be negotiated along Korean lines. Influential think tanks in the USA have been hinting at this solution since the beginning of the year.<br />
| Das Gleiche sagte Stoltenberg auch in November – die Ukraine müsse den Krieg gewinnen und sich als demokratischer Staat erhalten, um beitreten zu können. Dies ist also die felsenfeste Position der Allianz. Aber glaubt die Allianz und glauben damit automatisch die USA wirklich an den Sieg der Ukraine? Und vor allem, was gilt denn als Sieg? Machen wir es uns aber nicht zu leicht. Sollte der Ukraine noch in diesem Jahr kein Durchbruch zur Krim-Grenze gelingen, wird womöglich nach koreanischem Vorbild über Waffenstillstand und Teilung der Ukraine entlang der zu diesem Moment gültigen Frontlinie verhandelt. Diese Lösung deuten die einflussreichen Thinktanks in den USA seit Jahresbeginn an.<br />
|-<br />
| Let us first assume that Russia would agree to this and would not even object to the continued existence of the Zelensky regime in Kiev and the continued arming of Ukraine by NATO. However, this solution, which is extremely bad for Russia, can in no way be seen as a victory in Kiev and by its patrons. Both Zelensky and NATO are also constantly demanding that Russia completely withdraw from recaptured (liberated) territories, including Crimea.<br />
| Nehmen wir zunächst an, Russland würde diesem zustimmen und sogar nichts gegen die weitere Existenz des Selensky-Regimes in Kiew und die weitere Bewaffnung der Ukraine durch die NATO einwenden. Diese für Russland äusserst schlechte Lösung kann aber in Kiew und bei dessen Gönnern keineswegs als Sieg gesehen werden. Sowohl Selensky als auch die NATO fordern ständig von Russland kompletten Rückzug aus zurückeroberten (befreiten) Gebieten einschliesslich der Krim.<br />
|-<br />
| However, these territories see themselves as part of the Russian Federation and are integrating themselves legally, economically and humanely at a rapid pace. They are being built, repaired and renovated. Russia will never cede these territories. So theoretically, only a Korea solution could become an option. But in order to legitimise the new status quo after a possible ceasefire, Western political elites need enormous media and political efforts. Above all, they have to sell the emergency solution of the new border demarcation to themselves and their electorate as something desirable.<br />
| Diese Gebiete verstehen sich aber als Teil Russischer Föderation, integrieren sich rechtlich, wirtschaftlich und humanitär im Eiltempo. Es wird gebaut, repariert, instandgesetzt. Russland wird diese Gebiete niemals abtreten. Also rein theoretisch könnte nur eine Korea-Lösung zur Option werden. Aber um den neuen Status Quo nach einem möglichen Waffenstillstand zu legimitieren, brauchen Westens Politik-Eliten enorme medial-politische Anstrengungen. Vor allem müssen sie die Notlösung der neuen Grenzziehung sich selbst und ihrem Wahlvolk als etwas Wünschenswertes verkaufen.<br />
|-<br />
| Ukraine's admission to NATO without all the lost territories in the south-east, including Crimea, would also mean that the West and Ukraine would de facto legitimise the new borders of a shrunken Ukraine. From today's perspective, this is unimaginable. And, of course, this is not a Ukrainian victory. But if this possibility is ever raised as a serious option at the next NATO summit, Russia will not hesitate for long to reactivate military action. Because, if anyone has forgotten, the unchecked eastward expansion of NATO is the real long-term detonator of this war.<br />
| Die Aufnahme der Ukraine in die NATO ohne all die verlorenen Gebiete im Südosten, einschliesslich der Krim – würde auch heissen, dass der Westen und die Ukraine die neuen Grenzen der geschrumpften Ukraine de facto legitimieren. Aus der heutigen Sicht ist dies unvorstellbar. Und das ist natürlich kein ukrainischer Sieg. Aber sollte diese Möglichkeit beim nächsten NATO-Gipfel trotz alledem als ernstzunehmende Option je zur Sprache kommen, wird Russland nicht lange damit zögern, die Militärhandlungen zu reaktivieren. Denn, wenn jemand dies vergessen hat, die ungehemmte NATO-Osterweiterung ist der eigentliche Langzeitzünder dieses Krieges.<br />
|-<br />
| It is therefore crucial how the prospects of the conflict are seen in Moscow. And what do we see? The Russian chief diplomat has been talking about Ukraine in the past tense for some time now. This is the highest form of 'cancelling'. We don't even consider the often quoted verbal statements on the future of Ukraine by another top official, ex-President Dmitry Medvedev. Ukrainian statehood is considered a failure and no longer exists, not least due to its massive support from abroad and the loss of sovereignty. So while the Ukrainian leadership's goal is to break up Russia into small states ('the end of Russian imperialism') and subjugate them to Western-Ukrainian rule – there is plenty of evidence of these intentions – Russia's goal is to completely eliminate the Kiev regime, which is Western-orientated and neo-Nazi towards Russians.<br />
| Es ist also entscheidend, wie die Perspektiven des Konflikts in Moskau gesehen werden. Und was sehen wir da? Der russische Chef-Diplomat redet seit einiger Zeit über die Ukraine in der Vergangenheitsform. Das ist die höchste Form des ‹Cancelns›. Die hier oft zitierten verbalen Auslassungen eines weiteren Top-Beamten, des Ex-Präsidenten Dmitri Medwedew, zur Zukunft der Ukraine ziehen wir nicht mal in Betracht. Ukrainische Staatlichkeit gilt als gescheitert und nicht mehr existent, nicht zuletzt aufgrund deren massivster Unterstützung aus dem Ausland und des Verlusts der Souveränität. Also während das Ziel der ukrainischen Führung die Zerschlagung Russlands auf Kleinstaaten (‹Ende des russischen Imperialismus›) und deren Unterwerfung unter westlich-ukrainische Herrschaft ist – Belege für diese Absichten gibt es zuhauf –, ist Russlands Ziel das Kiewer westlich orientierte und gegenüber Russen neonazistische Regime restlos zu beseitigen.<br />
|-<br />
| In the Ukraine conflict, we are therefore dealing with the highest form of inter-state antagonism. Russia is fighting against anti-Russia. Anti-Russia is fighting against Russia. The current war is a struggle for existence not only for Ukraine, but also for Russia. And it must not lose this battle. NATO would tear it apart and end Russian statehood if it ever came to that.<br />
| Wir haben es also im Ukraine-Konflikt mit der höchsten Form von zwischenstaatlichem Antagonismus zu tun. Russland kämpft gegen Antirussland. Antirussland kämpft gegen Russland. Nicht nur für die Ukraine ist der gegenwärtige Krieg ein Existenzkampf, sondern auch für Russland. Und es darf diesen Kampf nicht verlieren. Die NATO würde es zerreissen und russische Staatlichkeit beenden, wenn es doch je dazu kommen sollte.<br />
|-<br />
| But there are currently no signs that Russia could lose this battle. Quite the opposite, in fact. So the next NATO summit will hardly be able to discuss all the theoretically possible variants of Ukrainian NATO membership in such a relaxed atmosphere as it did today and yesterday. Next year and in the years to come, the Alliance is much more likely to focus on its primary tasks in its core area rather than on expansion to the east. Disillusionment is good for everyone, also for military alliances.<br />
| Aber derzeit gibt es keine Anzeichen, die darauf hindeuten, dass Russland diesen Kampf verlieren könnte. Ganz und gar im Gegenteil. Also wird der NATO-Gipfel beim nächsten Mal wohl kaum in solch lockerer Atmosphäre wie heute und gestern all die theoretisch möglichen Varianten einer ukrainischen NATO-Mitgliedschaft diskutieren können. Viel eher wird sich die Allianz im nächsten Jahr und den Folgejahren nicht mit Expansion gen Osten, sondern mit seinen primären Aufgaben auf seinem Kerngebiet beschäftigen. Ernüchterung tut allen gut, auch Militärallianzen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/175018-vilnius-2023-wohl-letzte-nato/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/175018-vilnius-2023-wohl-letzte-nato/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Nordstream – How Stupid Do You Think We Are?<br />
| Nordstream – Für wie dumm haltet ihr uns eigentlich?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Wednesday, 12th July 2023, by Freeman-Continued at 7:40 hrs<br />
| Mittwoch, 12. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 7.40 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e6/SOTTSE73-Image24.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e6/SOTTSE73-Image24.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The 'elites' think we are really stupid …<br />
| Die ‹Eliten› halten uns für wirklich dumm …<br />
|-<br />
| https://www.watson.ch/international/russland/214104652-nord-stream-pipeline-sprengung-am-tatort-waren-russische-militaerschiffe<br />
| https://www.watson.ch/international/russland/214104652-nord-stream-pipeline-sprengung-am-tatort-waren-russische-militaerschiffe<br />
|- class="bold"<br />
| Officially confirmed: Russian military ships were at the Nord Stream crime scene.<br />
| Offiziell bestätigt: Am Nord-Stream-Tatort waren russische Militärschiffe.<br />
|- class="bold"<br />
| The gas pipeline explosions in the Baltic Sea have still not been solved. Germany has now confirmed that the Bundeswehr also has information about suspicious voyages by the Russian navy.<br />
| Noch immer sind die Explosionen der Gaspipelines in der Ostsee nicht aufgeklärt. Nun bestätigt Deutschland: Auch die Bundeswehr verfügt über Informationen zu verdächtigen Fahrten der russischen Marine.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/nordstream-fur-wie-dumm-halt-ihr-uns.html#ixzz87KatMet7<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/nordstream-fur-wie-dumm-halt-ihr-uns.html#ixzz87KatMet7<br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 74]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_073.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 73 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_72
FIGU – Sign of the Times SE 72
2024-02-25T21:29:35Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 72, 3rd July 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Sunday, 25th February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 72==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 72<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 72<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="bold"<br />
| Dear friend,<br />
| Lieber Freund,<br />
|- class="bold"<br />
| An extremely interesting video for you. News about the Apollo 11 lie and deception: light, camera, action!<br />
| Ein äusserst interessantes Video für dich. Neues zur Apollo-11 Lüge und Betrug: Licht, Kamera, Action!<br />
|-<br />
| Lies have short legs.<br />
| Lügen haben eben kurze Beine.<br />
|-<br />
| This video will scare you, my friend Billy Meier. One more confirmation and one more proof of your truth. – Apollo 11 lie: It was actually filmed in a secret NASA film studio.<br />
| Dieses Video wird dich erschrecken, mein Freund Billy Meier. Eine weitere Bestätigung und ein Beweis mehr für deine Wahrheit. – Apollo-11-Lüge: Tatsächlich war in einem geheimen NASA–Filmstudio gefilmt worden.<br />
|-<br />
| Amazingly revealing, very short (only 0:34 seconds long) MP4 video attached here in this email of mine. Unfortunately, the video resolution is not very good.<br />
| Erstaunlich aufschlussreiches, sehr kurzes (nur 0:34 Sekunden lang) MP4 Video hier beigefügt in dieser meiner E-Mail. Leider ist das Videobild Auflösung nicht sehr gut.<br />
|- class="bold"<br />
| It is almost impossible to find this video with Google search or YouTube search function. It is as if this video does not exist on YouTube or on the internet. It is really a very rare video and very hard to find. But today, after many years, I finally found it.<br />
| Es ist fast unmöglich, dieses Video mit der Google Suche oder mit YouTube-Suchfunktion zu finden. Es ist, als ob dieses Video nicht auf YouTube oder im Internet existiert. Es ist wirklich ein sehr seltenes Video und sehr schwer zu finden. Aber heute habe ich es nach vielen Jahren endlich gefunden.<br />
|-<br />
| Please, my friend Billy, show this important video to our friends, the Plejaren, and also to all our friends from FIGU there in the SSSC. Please, forward the video to all the people there in the FIGU SSSC.<br />
| Bitte, mein Freund Billy, zeig dieses wichtige Video unseren Freunden, den Plejaren, und auch allen unseren Freunden von der FIGU dort im SSSC. Bitte, leite das Video weiter an alle Leute dort in der FIGU SSSC.<br />
|-<br />
| I want to see big smiles on the faces of all friends and FIGU. As I also want to see the shocked faces of the late Mr Ernst Stuhlinger and Wernher von Braun watching this video here.<br />
| Ich möchte ein breites Lächeln auf den Gesichtern aller Freunde und der FIGU sehen. Wie ich auch die schockierten Gesichter des verstorbenen Herrn Ernst Stuhlinger und Wernher von Braun beim Anschauen dieses Videos hier sehen möchte.<br />
|-<br />
| "… It was the millennium lie, a millennium fraud without equal, the best specialised lie spectacle of NASA and the USA ever." – words of Mr. Ernst Stuhlinger he said to Semjase and Billy Meier in contact report 357 (note 'Pleiadian-Plejaren contact reports, block 9, page 132).<br />
| «… Es war die Jahrtausendlüge, ein Jahrtausendbetrug ohnegleichen, das je bestspezialisierte Lügenspektakel der NASA und der USA.».» – Worte von Herrn Ernst Stuhlinger die er zu Semjase und Billy Meier sagte in Kontaktbericht 357 (Anm. ‹Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Block 9, Seite 132).<br />
|- class="bold"<br />
| Apollo-11 lies and deceit: Bicentennial Pleiadian-Plejaren Contact Reports volume 5. Tuesday, 10th September 1985, 19:28 hrs.<br />
| Apollo-11 Lüge und Betrug: Zweihundertdritter Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 5. Dienstag, 10. September 1985, 19.28 Uhr<br />
|- class="bold"<br />
| Quetzal: 1. as we have already explained several times, the Apollo 11 moon landing on 20 July 1969 by the Americans did not take place, because it was all a large-scale hoax that fooled the whole world …<br />
| Quetzal: 1. Wie wir schon mehrmals erklärten, hat die Apollo-11-Mondlandung am 20. Juli 1969 durch die Amerikaner nicht stattgefunden, denn alles war ein grossangelegter Schwindel, durch den die ganze Welt genarrt wurde …<br />
|-<br />
| 5. it must also be said that the moon landing hoax is also linked to murder, in the sense that, despite the fact that the persons involved are sworn to secrecy, a whole number of them cannot or could not remain silent, which led to arranged 'accidents' and 'illnesses' with fatal outcomes and will continue to do so until the last person involved is no longer alive, whose silence cannot be guaranteed.<br />
| 5. Weiter ist zu sagen, dass der Mondlandungsschwindel auch mit Mord verbunden ist, und zwar in der Hinsicht, dass trotz Schweigepflicht der Beteiligten eine ganze Anzahl nicht schweigen kann resp. nicht schweigen konnte, was zu arrangierten ‹Unfällen› und ‹Krankheiten› mit tödlichem Ausgang führte und weiterhin führen wird, bis die letzte beteiligte Person nicht mehr am Leben ist, deren Schweigen nicht sichergestellt ist.<br />
|-<br />
| 6. only those who are hypnotically entangled in their moon landing lies to such an extent that they themselves believe that they actually carried out the moon landing or at least participated in it remain alive.<br />
| 6. Am Leben bleiben nur jene, welche in ihren Mondlandungslügen hypnotisch derart verstrickt sind, dass sie selbst glauben, tatsächlich die Mondlandung durchgeführt oder zumindest dabei mitgewirkt zu haben.<br />
|- class="bold"<br />
| Apollo 11 lie and fraud video also here below. It is almost impossible to find this video with Google search or YouTube search function:<br />
| Apollo-11 Lüge und Betrug Video auch hier unten. Es ist fast unmöglich, dieses Video mit der GoogleSuche oder mit YouTube-Suchfunktion zu finden:<br />
|-<br />
| https://youtu.be/960vBSKT-Pw<br />
| https://youtu.be/960vBSKT-Pw<br />
|-<br />
| Saalome and warm greetings from your eternally faithful Brazilian friend,<br />
| Saalome und herzliche Grüsse von deinem ewiglich immer treuen brasilianischen Freund,<br />
|-<br />
| José Barreto Silva<br />
| José Barreto Silva<br />
|-<br />
| 🕸📜📖🕯It is better to be eternally slapped by the Prophet Billy Meier's hard, only bitter truth than to be fatally kissed by the sweetness and poisonous lies of religions of all colours and denominations.<br />
| 🕸📜📖🕯Es ist besser, von des Propheten Billy Meiers harter, einzig bitterer wahrlichen Wahrheit ewiglich geohrfeigt zu werden, als von der Süsse und giftigen Lüge der Religionen aller Farben und Konfessionen tödlich geküsst zu werden.<br />
|-<br />
| Book OM 32:1979 "To bury the truth, there are not enough shovels." *… and those who try end up digging their own graves …😉 (*note by J.B.S) – Billy Meier: The True Prophet of the Modern Age.<br />
| Buch OM 32:1979. «Um die Wahrheit zu begraben, dazu gibt es nicht genug Schaufeln.» *… und jene, die es versuchen, graben schliesslich ihre eigenen Gräber …😉 (*Anmerkung von J.B.S) – Billy Meier: Der wahrliche Prophet des Neuzeitalters.<br />
|-<br />
| He who does not know the truth is only a fool. But he who knows it and calls it a lie is a criminal. – Berthold Brecht (1898-1956)<br />
| Wer die Wahrheit nicht weiss, der ist bloss ein Dummkopf. Aber wer sie weiss und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher. – Berthold Brecht (1898–1956)<br />
|-<br />
| Billy's note: Attached to this e-mail is a short film which unfortunately cannot be copied and therefore also cannot be published. The film shows how the hoax of the alleged 1st moon landing was created. With some unwanted trimmings, which were also filmed. (Note: The following link provides direct access to the film: https://youtu.be/960vBSKT-Pw)<br />
| Anm. Billy: Diesem E-Mail ist noch ein kleiner und besprochener Film angehängt, der leider nicht mitkopiert und folglich auch nicht veröffentlicht werden kann. Der Film zeigt, wie der Schwindel der angeblichen 1. Mondlandung zustande gekommen ist. Mit einigem ungewollten Drum und Dran, was mitgefilmt wurde. (Anm. Mit folgendem Link kann direkt auf den Film zugegriffen werden: https://youtu.be/960vBSKT-Pw)<br />
|- class="bold"<br />
| A sick state leadership idiot – a member of the Bundestag – in Germany claims that when a state supplies weapons to the warring party Ukraine, it is not participating in the war and is therefore not waging a world war. But this is an idiotic assertion of lies, because the delivery of weapons to Ukraine is effectively a contribution to the war and therefore a special kind of world war.<br />
| Ein kranker Staatsführungs-Idiot – Bundetagabgeordneter – in Deutschland behauptet, wenn Waffenlieferungen eines Staates an die Kriegspartei Ukraine erfolgen, dass damit nicht am Krieg mitgewirkt und damit kein Weltkrieg geführt werde. Das ist aber eine idiotische Lügenbehauptung, denn mit dem Liefern von Waffen an die Ukraine wird effectiv am Krieg mitgewirkt und folglich ein Weltkrieg besonderer Art geführt.<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Alois Breitacker<br />
| Alois Breitacker<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Kiev Names Five Principles for the Use of Cluster Munitions –<br />
| Kiew nennt fünf Grundsätze für Einsatz von Streumunition –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Zakharova Laughs at Them<br />
| Sacharowa lacht sie aus<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 8th July 2023 18:02 hrs<br />
| 8 Juli 2023 18:02 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SOTTSE72-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SOTTSE72-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Archive image: Cluster munitions in Syria</div><br />
| <div style="width:65%">Archivbild: Streumunition in Syrien</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Ukraine will not use cluster munitions in urban areas or in officially recognised Russian territories, the Ukrainian Ministry of Defence has promised. However, Moscow doubts that Kiev will actually keep records of the use of such projectiles.<br />
| Die Ukraine werde in städtischen Gebieten sowie in offiziell anerkannten russischen Gebieten keine Streumunition einsetzen, versprach das ukrainische Verteidigungsministerium. Moskau bezweifelt jedoch, dass Kiew tatsächlich Aufzeichnungen über den Einsatz solcher Geschosse führen wird.<br />
|-<br />
| Ukraine has welcomed the US decision to hand over cluster munitions to the country. According to the UN Charter, Ukraine has the right to self-defence. All international humanitarian conventions that the country has signed and ratified should be complied with, explained Ukrainian Defence Minister Alexei Resnikov on his Twitter account.<br />
| Die Ukraine hat die Entscheidung der USA, dem Land Streumunition zu übergeben, begrüsst. Gemäss der UN-Charta habe die Ukraine das Recht auf Selbstverteidigung. Alle internationalen humanitären Konventionen, die das Land unterzeichnet und ratifiziert hat, sollen eingehalten werden, erklärte der ukrainische Verteidigungsminister Alexei Resnikow auf seinem Twitter-Account.<br />
|-<br />
| He claimed that the cluster munitions would help Kiev to 'win back' territory and at the same time save the lives of Ukrainian soldiers.<br />
| Er behauptete, die Streumunition werde Kiew helfen, Gebiete ‹zurückzugewinnen› und gleichzeitig das Leben ukrainischer Soldaten zu retten.<br />
|-<br />
| The minister also named five principles for the use of cluster munitions by the Ukrainian armed forces, which Ukraine had communicated to its partners, including Washington. According to Resnikov, these are as follows:<br />
| Der Minister nannte zudem fünf Grundsätze für den Einsatz von Streumunition durch die ukrainischen Streitkräfte, die die Ukraine ihren Partnern, darunter Washington, mitgeteilt habe. Resnikow zufolge lauten diese wie folgt:<br />
|-<br />
| Ukraine will use cluster munitions only for 'recapture'. They will not be used on officially recognised Russian territory.<br />
| Die Ukraine wird Streumunition nur zur ‹Rückeroberung› einsetzen. Sie wird nicht auf offiziell anerkanntem russischem Territorium eingesetzt werden.<br />
|-<br />
| Areas where these weapons have been used will be demined as a matter of priority. The Ukrainian Ministry of Defence promises to create a suitable legal basis for this.<br />
| Gebiete, in denen diese Kampfmittel eingesetzt wurden, sollen später vorrangig entmint werden. Das ukrainische Verteidigungsministerium verspricht, dafür eine geeignete Rechtsgrundlage zu schaffen.<br />
|-<br />
| Kiev will inform its partners about the use of cluster munitions and their effectiveness "to ensure an appropriate standard of transparent reporting and monitoring".<br />
| Kiew wird seine Partner über den Einsatz von Streumunition und deren Wirksamkeit informieren, «um einen angemessenen Standard für eine transparente Berichterstattung und Überwachung zu gewährleisten».<br />
|-<br />
| In a comment on Resnikov's publication, Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova doubted that Kiev would keep records on the use of cluster munitions. On her Telegram channel, she wondered:<br />
| Die Sprecherin des russischen Aussenministeriums, Maria Sacharowa, bezweifelte in einem Kommentar zu Resnikows Veröffentlichung, dass Kiew Aufzeichnungen über den Einsatz von Streumunition führen würde. Auf ihrem Telegram-Kanal fragte sie sich:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "Who is he telling this to? Recording and accounting are not Ukraine's responsibility under the current Kiev regime."<br />
| «Wem erzählt er das? Aufzeichnung und Rechnungslegung sind unter dem derzeitigen Kiewer Regime nicht Sache der Ukraine.»<br />
|-<br />
| The USA announced its decision to supply Ukraine with cluster munitions on 7 July. Washington was aware that these munitions posed a risk to the civilian population, which is why the USA had delayed the decision, said the US President's National Security Advisor, Jake Sullivan. The delivery of cluster munitions was a temporary measure before the production of conventional artillery ammunition was ramped up. Washington had received assurances from Kiev that it would use the cluster munitions 'with caution', Sullivan said. He declined to disclose the extent of the deliveries.<br />
| Die USA hatten ihre Entscheidung, Streumunition an die Ukraine zu liefern, am 7. Juli bekanntgegeben. Washington sei sich dessen bewusst, dass diese Munition ein Risiko für die Zivilbevölkerung darstelle, weshalb die USA die Entscheidung hinausgezögert hätten, sagte der nationale Sicherheitsberater des US-Präsidenten, Jake Sullivan. Die Lieferung von Streumunition sei eine vorübergehende Massnahme, bevor die Produktion von konventioneller Artilleriemunition hochgefahren werde. Washington habe von Kiew die Zusicherung erhalten, dass Kiew die Streumunition ‹mit Vorsicht› einsetzen werde, so Sullivan. Er lehnte es ab, den Umfang der Lieferungen bekanntzugeben.<br />
|-<br />
| The UN has spoken out against the use of cluster munitions in Ukraine. Their transfer to Kiev was not supported by Germany and Austria. Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova recalled last year's White House statement in which the use of cluster munitions was labelled a 'war crime'. Moscow had previously repeatedly criticised Western military aid for Ukraine.<br />
| Die UNO hat sich gegen den Einsatz von Streumunition in der Ukraine ausgesprochen. Ihre Weitergabe an Kiew wurde von Deutschland und Österreich nicht unterstützt. Die Sprecherin des russischen Aussenministeriums, Maria Sacharowa, erinnerte an die Erklärung des Weissen Hauses vom vergangenen Jahr, in der der Einsatz von Streumunition als ‹Kriegsverbrechen› bezeichnet wurde. Moskau hatte zuvor wiederholt die westliche Militärhilfe für die Ukraine kritisiert.<br />
|-<br />
| Cluster munitions consist of containers that open in the air and eject a large number of smaller projectiles, known as submunitions. The USA, Russia and Ukraine are not parties to the Convention on Cluster Munitions, an international treaty that prohibits the use, transfer and stockpiling of cluster munitions.<br />
| Streumunition besteht aus Behältern, die sich in der Luft öffnen und eine grosse Anzahl kleinerer Geschosse, sogenannter Submunition, ausstossen. Die USA, Russland und die Ukraine sind nicht Vertragsparteien des Übereinkommens über Streumunition, eines internationalen Abkommens, das den Einsatz, die Weitergabe und die Lagerung von Streumunition verbietet.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/international/174728-kiew-nennt-fuenf-grundsaetze-fuer/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/international/174728-kiew-nennt-fuenf-grundsaetze-fuer/<br />
|-<br />
| Note: Gradually, even the lowly intelligent should realise which way the winds of war are blowing and that Ukraine is just a pawn of the USA in a cruel game. The following words from January 2023 are therefore repeated:<br />
| Anmerkung: Allmählich sollte auch dem Dümmsten klarwerden, woher der Wind des Krieges weht und dass die Ukraine nur ein Spielball der USA in einem grausamen Spiel ist. In Wiederholung daher folgende Worte vom Januar 2023:<br />
|-<br />
| How lowly intelligent (not thinking for yourself) do you have to be not to realise that:<br />
| Wie dumm (nicht selbst denkend) muss man sein, um nicht zu erkennen, dass:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>Ukraine is fighting a proxy war for the USA against Russia.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Ukraine einen Stellvertreter-Krieg für die USA gegen Russland führt.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The USA is lusting for absolute world domination and also wants to incorporate Russia.</li></ul><br />
| <ul><li>Die USA nach absoluter Weltherrschaft gieren und sich auch Russland einverleiben wollen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Zelensky is completely indifferent to his people and his soldiers, he is a war addicted, unscrupulous and megalomaniacal man.</li></ul><br />
| <ul><li>Selensky sein Volk und seine Soldaten völlig gleichgültig sind, er ein kriegssüchtiger, gewissenloser und grössenwahnsinniger Mann ist.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>A war against Russia cannot be won.</li></ul><br />
| <ul><li>Ein Krieg gegen Russland nicht gewonnen werden kann.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>We are already in a world war of a special kind and that Germany and many European states are also already parties to the war through their arms supplies.</li></ul><br />
| <ul><li>Wir uns schon in einem Weltkrieg der besonderen Art befinden und dass auch Deutschland und viele europäische Staaten durch ihre Waffenlieferungen schon Kriegsparteien sind.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>We are closer than ever before to a real nuclear war in which the whole of Europe and other states would be totally destroyed.</li></ul><br />
| <ul><li>Wir so nahe wie noch nie zuvor an der Schwelle zu einem realen Atomkrieg stehen, bei dem ganz Europa und andere Staaten total vernichtet würden.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The USA and its EU vassal states are the real, completely insane warmongers.</li></ul><br />
| <ul><li>Die USA und ihre EU-Vasallenstaaten die eigentlichen, völlig wahnsinnigen Kriegstreiber sind.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>NATO, the murderous tool of the USA, has pushed itself so far eastwards that Putin has lost patience and started an – equally criminal – war that would have ended after just a few weeks without the West's interference and the horrendous arming of Ukraine by the West.</li></ul><br />
| <ul><li>Sich die NATO, das Mörderwerkzeug der USA soweit nach Osten gedrängt hat, dass Putin die Geduld verloren hat und einen – ebenso verbrecherischen – Krieg begonnen hat, der ohne die Einmischung des Westens und die horrende Bewaffnung der Ukraine durch den Westen schon nach wenigen Wochen beendet gewesen wäre.</li></ul><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Before Re-authorisation of Glyphosate: EU Sees No Cause for Concern<br />
| Vor Wiederzulassung von Glyphosat: EU sieht keinen Anlass zur Sorge<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Authorisation Until December<br />
| Zulassung bis Dezember<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| It was last year when the European Chemicals Agency (ECHA) once again <br />
| Es war im letzten Jahr, als die Europäische Chemikalienagentur (ECHA) erneut eine<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Carried Out a Risk Assessment of Glyphosate.<br />
| Gefährdungsbeurteilung von Glyphosat durchführte.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| European Union, 8th July 2023 / 10:50 hrs<br />
| Europäische Union, 8. Juli 2023 / 10:50 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e6/SOTTSE72-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e6/SOTTSE72-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">The herbicide glyphosate is suspected of being carcinogenic and mutagenic. (Photo: Stephan Tournay / Wikimedia (CC BY-SA 4.0)</div><br />
| <div style="width:65%">Das Herbizid Glyphosat steht im Verdacht, krebserregend und erbgutverändernd zu sein. (Foto: Stephan Tournay / Wikimedia (CC BY-SA 4.0)</div><br />
|-<br />
| Glyphosate is currently subject to strict regulations in Europe as it is considered carcinogenic. In 2017, more than one million EU citizens supported the initiative for a ban, a reform of the authorisation procedure for pesticides and mandatory targets for pesticide reduction programmes.<br />
| Bisher unterliegt Glyphosat in Europa strengen Vorschriften, da es als krebserregend gilt. 2017 hatten mehr als eine Million EU-Bürger die Initiative für ein Verbot, eine Reform des Zulassungsverfahrens für Pestizide und verpflichtende Ziele für Pestizid-Reduktionsprogramme unterstützt.<br />
|-<br />
| At the time, the initiative was the most successful and fastest-growing initiative through citizen support since this co-determination element was introduced in the EU in 2012.<br />
| Die Initiative war damals die erfolgreichste und am schnellsten durch Bürgerunterstützung gewachsene Initiative seit Einführung dieses Mitbestimmungselements in der EU im Jahr 2012.<br />
|- class="heading2"<br />
| Interest of the USA<br />
| Interesse der USA<br />
|-<br />
| The main company behind glyphosate is the US company Monsanto with its product Roundup. The controversial herbicide is currently authorised in the EU until 15 December, hence the new risk assessment. And the ECHA came to the conclusion that the plant product glyphosate should not be classified as carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction.<br />
| Hinter Glyphosat steht vor allem der US-Konzern Monsanto mit seinem Produkt Roundup. Das umstrittene Herbizid ist derzeit in der EU bis zum 15. Dezember zugelassen, deshalb die neuerliche Risikobewertung. Und die ECHA kam zum Schluss, dass das Pflanzenmittel Glyphosat nicht als krebserzeugend, erbgutverändernd oder fortpflanzungsgefährdend einzustufen sei.<br />
|-<br />
| This opinion has now been endorsed by the EU Food Safety Authority (EFSA). It announced on Thursday that there is no cause for concern for human beings, animals or the environment. As a result, the further authorisation of glyphosate in the EU is likely.<br />
| Dieser Meinung schloss sich nun die EU-Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA) an. Es gebe weder für Mensch und Tier noch für die Umwelt Anlass zur Sorge, wie sie am Donnerstag bekannt gab. Daraus folgt, dass die Weiterzulassung von Glyphosat in der EU wahrscheinlich ist.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.unzensuriert.at/195018-vor-wiederzulassung-von-glyphosat-eu-sieht-keinen-anlass-zur-sorge/<br />
| Quelle: https://www.unzensuriert.at/195018-vor-wiederzulassung-von-glyphosat-eu-sieht-keinen-anlass-zur-sorge/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Ukraine Changes War Tactics to One that Inflicts More Casualties<br />
| Ukraine ändert Kriegstaktik in eine, die ihr mehr Verluste zufügt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 7th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 7, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SOTTSE72-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SOTTSE72-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Symbolic image from pexels.com</div><br />
| <div style="width:65%">Symbolbild von pexels.com</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| After a month of unsuccessful attempts to reach the Russian defence lines, the Ukrainian side is making no progress. Its forces are not even able to cross the security zone in front of the Russian lines. The long-awaited counter-offensive, launched under pressure from Washington and NATO, has undoubtedly failed. As it has resulted in enormous losses and no significant gains, the Ukrainian army is now changing its tactics.<br />
| Nach einem Monat erfolgloser Versuche, die russischen Verteidigungslinien zu erreichen, kommt die ukrainische Seite nicht voran. Ihre Streitkräfte sind nicht einmal in der Lage, die Sicherheitszone vor den russischen Linien zu durchqueren. Die lang erwartete Gegenoffensive, die unter dem Druck von Washington und der NATO eingeleitet wurde, ist zweifellos gescheitert. Da sie zu enormen Verlusten und keinen nennenswerten Gewinnen geführt hat, ändert die ukrainische Armee nun ihre Taktik.<br />
|-<br />
| Yesterday, the Secretary of the Ukrainian National Security and Defence Council, Oleksiy Danilov, tweeted in English and Russian:<br />
| Gestern twitterte der Sekretär des ukrainischen Nationalen Sicherheits- und Verteidigungsrates, Oleksiy Danilov, auf Englisch und Russisch:<br />
|-<br />
| Oleksandr Syrskyi, Commander of the Ground Forces of Ukraine: The counter-offensive is going according to plan. The command assures that Bachmut will be liberated and that the Russian losses are 8-10 times higher than those of the Ukrainians.<br />
| Oleksandr Syrskyi, Kommandeur der Bodentruppen der Ukraine: Die Gegenoffensive verläuft nach Plan. Das Kommando versichert, dass Bachmut befreit wird und die Verluste der Russen 8–10 Mal höher sind als die der Ukrainer.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/dc/SOTTSE72-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/dc/SOTTSE72-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- align="center"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/SOTTSE72-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/SOTTSE72-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-italic"<br />
| At this stage of active hostilities, the Ukrainian defence forces are performing the most important task – the maximum destruction of personnel, equipment, fuel depots, military vehicles, command posts, artillery and air defence forces of the Russian army. The last few days have been particularly productive. Now the war of destruction is synonymous with the war of kilometres. More destruction means more liberation. The more effective the former, the more the latter. We are acting calmly, wisely, step by step.<br />
| In dieser Phase der aktiven Feindseligkeiten erfüllen die ukrainischen Verteidigungskräfte die wichtigste Aufgabe – die maximale Zerstörung von Personal, Ausrüstung, Treibstoffdepots, Militärfahrzeugen, Gefechtsständen, Artillerie und Luftabwehrkräften der russischen Armee. Die letzten Tage waren besonders ergiebig. Jetzt ist der Krieg der Zerstörung gleichbedeutend mit dem Krieg der Kilometer. Mehr Zerstörung bedeutet mehr Befreiung. Je effektiver Ersteres, desto mehr Letzteres. Wir handeln ruhig, klug, Schritt für Schritt.<br />
|-<br />
| Overnight, the Ukrainian army fired more missiles at the city of Donets and into the Belgograd and Kursk regions of Russia.<br />
| Über Nacht hat die ukrainische Armee weitere Raketen auf die Stadt Donez und in die Regionen Belgograd und Kursk in Russland abgefeuert.<br />
|-<br />
| Russia has been waging a war of attrition for the past twelve months, systematically destroying Ukrainian forces, especially artillery and weapons supplies along the front line and deep inside Ukraine. When both sides fight a war of attrition, as in the First World War, the side with more resources usually wins. In this conflict, that side is undoubtedly Russia.<br />
| Russland hat in den vergangenen zwölf Monaten einen Zermürbungskrieg geführt, indem es systematisch die ukrainischen Streitkräfte, insbesondere Artillerie und Waffennachschub entlang der Frontlinie sowie tief im Inneren der Ukraine, vernichtet hat. Wenn beide Seiten einen Zermürbungskrieg führen, wie im Ersten Weltkrieg, gewinnt in der Regel die Seite, die über mehr Ressourcen verfügt. In diesem Konflikt ist diese Seite zweifellos die russische.<br />
|-<br />
| The Ukrainian leadership is in deep denial about this fact:<br />
| Die ukrainische Führung leugnet diese Tatsache zutiefst:<br />
|-<br />
| In recent months, the Russian side has fired ten times more artillery ammunition than the Ukrainian side. Furthermore, Russia is carrying out a targeted anti-battery mission to disable Ukrainian artillery systems.<br />
| In den vergangenen Monaten hat die russische Seite zehnmal mehr Artilleriemunition abgefeuert als die ukrainische. Weiterhin führt Russland eine gezielte Anti-Batterie-Mission durch, die ukrainische Artilleriesysteme ausschaltet.<br />
|-<br />
| In modern warfare, artillery accounts for around three quarters of all losses. The actual number of killed and wounded on the Ukrainian side is therefore about ten times higher than on the Russian side. I first wrote about this in May 2022. The issue continued until December and more recently.<br />
| In der modernen Kriegsführung verursacht die Artillerie etwa drei Viertel aller Verluste. Die tatsächliche Zahl der Gefallenen und Verwundeten auf ukrainischer Seite ist also etwa zehnmal höher als auf russischer Seite. Das erste Mal habe ich darüber im Mai 2022 geschrieben. Das Thema setzte sich bis Dezember und in jüngster Zeit fort.<br />
|-<br />
| Syrsky will probably know this, but he has to lie in order not to push the morale of his troops below freezing point.<br />
| Syrsky wird das wahrscheinlich wissen, aber er muss lügen, um die Moral seiner Truppen nicht unter den Gefrierpunkt zu drücken.<br />
|-<br />
| For a real war of attrition, the Ukrainian army would have to retreat to well-established lines of defence and then try to fend off anything the Russians decide to throw at them. So far, there is no sign that Ukraine is doing this.<br />
| Für einen echten Zermürbungskrieg müsste sich die ukrainische Armee auf gut ausgebaute Verteidigungslinien zurückziehen und dann versuchen, alles abzuwehren, was die Russen auf sie zu werfen beschliessen. Bisher gibt es keine Anzeichen dafür, dass die Ukraine dies tut.<br />
|-<br />
| [https://www.moonofalabama.org/2023/07/ukraine-changes-wartactic-to-one-that-will-cause-it-more-losses.html SOURCE: UKRAINE CHANGES WAR TACTIC TO ONE THAT WILL CAUSE IT MORE LOSSES]<br />
| [https://www.moonofalabama.org/2023/07/ukraine-changes-wartactic-to-one-that-will-cause-it-more-losses.html QUELLE: UKRAINE CHANGES WAR TACTIC TO ONE THAT WILL CAUSE IT MORE LOSSES]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/ukraine-aendert-kriegstaktik-in-eine-die-ihr-mehr-verluste-zufuegt/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/ukraine-aendert-kriegstaktik-in-eine-die-ihr-mehr-verluste-zufuegt/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Unprecedented:<br />
| Noch nie dagewesen:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Cardiac Arrest Among Athletes: 1310 Deaths in 2.5 Years<br />
| Herzstillstand bei Sportlern: 1310 Tote in 2,5 Jahren<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| and 574 victims<br />
| und 574 Geschädigte<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 7th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 7, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d9/SOTTSE72-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d9/SOTTSE72-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| NYU professor Mark Crispin Miller has reported sudden deaths and unexpected health events since the start of the COVID pandemic and mRNA therapy shots (COVID 'vaccines'). Athletes and healthy young human beings with no known health problems are dropping dead with sudden cardiac arrest after being injected. In many deaths, there were no signs of impending collapse. As Miller notes, this is unprecedented in history.<br />
| Der NYU-Professor Mark Crispin Miller hat seit Beginn der COVID-Pandemie und der mRNA-Therapie-Spritzen (COVID-‹Impfstoffe›) über plötzliche Todesfälle und unerwartete gesundheitliche Ereignisse berichtet. Sportler und gesunde junge Menschen ohne bekannte Gesundheitsprobleme fallen nach der Injektion mit plötzlichem Herzstillstand tot um. Bei vielen Todesfällen gab es keine Anzeichen für einen drohenden Kollaps. Wie Miller feststellt, ist dies in der Geschichte beispiellos.<br />
|-<br />
| Big Pharma propaganda has tried to downplay these statistics by claiming that heart failure is the leading cause of death in young athletes. What they don't account for is the nature of the failure, which is the heart stopping without any prior signs of an impending crisis event. Most heart attacks are preceded by pain, dizziness, shortness of breath, etc. A victim may clutch their chest, fall to one knee or fall over. Rarely does one just keep walking (or running) normally and the light suddenly goes out. – TN Editor<br />
| Die Big-Pharma-Propaganda hat versucht, diese Statistiken herunterzuspielen, indem sie behauptete, dass Herzversagen die häufigste Todesursache bei jungen Sportlern sei. Was sie nicht erklären, ist die Art des Versagens, nämlich das Aufsetzen des Herzens ohne vorherige Anzeichen für ein bevorstehendes Krisenereignis. Den meisten Herzinfarkten gehen Schmerzen, Schwindelgefühl, Kurzatmigkeit usw. voraus. Ein Opfer kann sich an die Brust fassen, auf ein Knie fallen oder umfallen. Selten geht (oder rennt) man einfach nur normal weiter und das Licht geht plötzlich aus. – TN-Redakteur<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SOTTSE72-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SOTTSE72-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Josu García de Albeniz (25) from Spain, a karate expert from Karate Fitness Gasteiz, collapsed with a cardiac arrest at the entrance to a music festival. He later died in hospital. Alia Zuidema (21) from Michigan, a former high school basketball player, died suddenly after a 'medical emergency'.<br />
| Josu García de Albeniz (25) aus Spanien, ein Karateexperte von Karate Fitness Gasteiz, brach am Eingang eines Musikfestivals mit einem Herzstillstand zusammen. Er starb später im Krankenhaus. Alia Zuidema (21) aus Michigan, eine ehemalige Highschool-Basketballspielerin, starb plötzlich nach einem ‹medizinischen Notfall›.<br />
|-<br />
| In another tragic incident documented by Crispin Miller, a Class 12 student of a school in Kolkata, India, is dead after she collapsed on the school premises. The girl suddenly collapsed around 9:30 hrs after the school assembly. "She was then treated by the school doctor who found her pulse to be very low. She was pronounced dead when she was taken to the nearby Bellevue Clinic," a police official said. An investigation has been launched into the death and the body has been sent for post-mortem examination. "It is not yet known if the girl was suffering from any illness. It appears that she died of cardiac arrest, but the exact reason for her death cannot be determined until the autopsy is completed," the official said.<br />
| In einem weiteren tragischen Vorfall, den Crispin Miller dokumentierte, ist eine Schülerin der Klasse 12 einer Schule in Kolkata, Indien, nachdem sie auf dem Schulgelände zusammengebrochen war, verstorben. Das Mädchen brach gegen 9:30 Uhr nach der Schulversammlung plötzlich zusammen. «Sie wurde dann vom Schularzt behandelt, der einen sehr niedrigen Puls feststellte. Sie wurde für tot erklärt, als sie zur nahegelegenen Bellevue-Klinik gebracht wurde,» sagte ein Polizeibeamter. Es wurde eine Untersuchung im Kontext des Todes eingeleitet, und der Leichnam wurde zur Obduktion geschickt. «Es ist noch nicht bekannt, ob das Mädchen an einer Krankheit litt. Es scheint, dass sie an einem Herzstillstand gestorben ist, aber der genaue Grund für ihren Tod kann erst nach Abschluss der Obduktion festgestellt werden,» sagte der Beamte.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SOTTSE72-Image8.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SOTTSE72-Image8.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| In Ukraine, a lawyer was killed in a 'vaccination accident'. In Odessa, the prosecutor died suddenly while driving. According to the local Telegram communities, an uncontrolled car rammed into several parked cars. The deceased was a high-ranking law enforcement officer of the city R. Bershavsky. His age and cause of death were not disclosed.<br />
| In der Ukraine wurde ein Anwalt bei einem ‹Impf-Unfall› getötet. In Odessa starb der Staatsanwalt plötzlich am Steuer. Nach Angaben der lokalen Telegram-Communities rammte ein unkontrolliertes Auto mehrere geparkte Autos. Bei dem Verstorbenen handelt es sich um einen hochrangigen Strafverfolgungsbeamten der Stadt R. Bershavsky. Alter und Todesursache wurden nicht genannt.<br />
|-<br />
| In Russia, theatre and film actor Mikhail Lozhkin has died suddenly at the age of 36. The cause of death was not given.<br />
| In Russland ist der Theater- und Filmschauspieler Mikhail Lozhkin im Alter von 36 Jahren plötzlich gestorben. Die Todesursache wurde nicht angegeben.<br />
|-<br />
| Bongino / McCullough: What May Be Causing Sudden Deaths & Heart Attacks Among Young Athletes<br />
| Bongino / McCullough: What May Be Causing Sudden Deaths & Heart Attacks Among Young Athletes<br />
|-<br />
| Dr Peter McCullough On Damar Hamlin Collapse (What Is Causing Young Athletes To Drop Dead?)<br />
| Dr. Peter McCullough On Damar Hamlin Collapse (What Is Causing Young Athletes To Drop Dead?)<br />
|-<br />
| Two footballers have 'suddenly died' in Belgium. Former footballer and ex-Red Devil Cédric Roussel died on Saturday at the age of 45. He collapsed on a terrace in Bergen on Saturday and first aid did not help. And Stéphane Demol, former defender, died as a result of a heart attack. He was 57 years old.<br />
| In Belgien sind zwei Fussballer ‹plötzlich gestorben›. Der ehemalige Fussballspieler und Ex-Red Devil Cédric Roussel verstarb am Samstag im Alter von 45 Jahren. Er brach am Samstag auf einer Terrasse in Bergen zusammen, Erste Hilfe half nicht. Und Stéphane Demol, ehemaliger Verteidiger, starb an den Folgen eines Herzinfarkts. Er wurde 57 Jahre alt.<br />
|-<br />
| In Germany, a lorry driver was found dead in his cab on the 21st of June. He had parked his vehicle in a car park on Tuesday evening to spend the night. The parked lorry with the body in the cab was discovered by local residents who alerted the police. The man apparently died of natural causes during the night, according to the police. Age and cause of death were not given.<br />
| In Deutschland wurde am 21. Juni ein Lkw-Fahrer tot in seinem Führerhaus aufgefunden. Er hatte sein Fahrzeug am Dienstagabend auf einem Parkplatz abgestellt, um dort die Nacht zu verbringen. Der geparkte Lkw mit der Leiche im Führerhaus war von Anwohnern entdeckt worden, die die Polizei alarmierten. Der Mann sei offenbar im Laufe der Nacht eines natürlichen Todes gestorben, so die Polizei. Alter und Todesursache wurden nicht genannt.<br />
|-<br />
| In Iceland, emergency services were informed of the discovery of a dead person last Saturday morning. He was found lying on the ground next to a bicycle. A doctor who attended the scene pronounced the person dead. The age and cause of death were not disclosed.<br />
| In Island wurden die Rettungsdienste am vergangenen Samstagmorgen über den Fund einer toten Person informiert. Er wurde neben einem Fahrrad auf dem Boden liegend gefunden. Ein Arzt, der vor Ort war, erklärte die Person für tot. Alter und Todesursache wurden nicht mitgeteilt.<br />
|-<br />
| On the 28th of June, Paweł Kotwica, a well-known Polish sports journalist, died suddenly during the handball Champions League final in Cologne. He suddenly fainted while his beloved team from Kielce was battling SC Magdeburg for first place on Sunday. A few minutes before the end of the game. Despite immediate medical assistance, his life could not be saved. He was not even 51 years old.<br />
| Am 28. Juni starb Paweł Kotwica, ein bekannter polnischer Sportjournalist, plötzlich während des Endspiels der Handball-Champions-League in Köln. Er fiel plötzlich in Ohnmacht, als seine geliebte Mannschaft aus Kielce am Sonntag mit dem SC Magdeburg um den ersten Platz kämpfte. Einige Minuten vor Ende des Spiels. Trotz sofortiger medizinischer Hilfe konnte sein Leben nicht gerettet werden. Er war noch nicht einmal 51 Jahre alt.<br />
|-<br />
| The series of lists by Mark Crispen Miller entitled 'In memory of those who died suddenly' for the week of 19th-26th June is getting longer and longer. It is tragic to see.<br />
| Die Reihe der Listen von Mark Crispen Miller mit dem Titel ‹Zum Gedenken an die plötzlich Verstorbenen› für die Woche vom 19. bis 26. Juni wird immer länger. Es ist tragisch, das zu sehen.<br />
|-<br />
| [https://www.technocracy.news/unprecedented-athlete-cardiac-arrests-killed-1310-in-2-5-years-injured-574/ SOURCE: UNPRECEDENTED: ATHLETE CARDIAC ARRESTS KILLED 1,310 IN 2.5 YEARS, INJURED 574]<br />
| [https://www.technocracy.news/unprecedented-athlete-cardiac-arrests-killed-1310-in-2-5-years-injured-574/ QUELLE: UNPRECEDENTED: ATHLETE CARDIAC ARRESTS KILLED 1,310 IN 2.5 YEARS, INJURED 574]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/noch-nie-dagewesen-herzstillstand-bei-sportlern-1-310-tote-in-25-jahren-und-574-geschaedigte/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/noch-nie-dagewesen-herzstillstand-bei-sportlern-1-310-tote-in-25-jahren-und-574-geschaedigte/<br />
|- class="heading2"<br />
| Can You Explain What Has Gone Wrong with America?<br />
| Können Sie erklären, was mit Amerika schief gelaufen ist?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G.; 7th July 2023<br />
| T.H.G.; Juli 7, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/dc/SOTTSE72-Image9.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/dc/SOTTSE72-Image9.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| At this point, no one can deny that we are a society in decline. In America today, you can buy a U.S. Senator for $10,000, test scores of 13-year-olds have dropped to alarmingly low levels, and the CDC tells us that more human beings are becoming depressed than ever before. Our streets are rife with crime, the homeless population is skyrocketing, and we are facing the worst drug crisis in our country's history. At the same time, corruption is seemingly pervasive. The man in the White House and his son have made millions of dollars in an epic influence-peddling scheme that has spanned many years, and the mainstream media doesn't seem to care. Of course, they know exactly what it is like to be bought and paid for, because the only reason the major news outlets can survive is because of the millions of advertising dollars the pharmaceutical industry continues to pour into their dying carcasses.<br />
| Zum jetzigen Zeitpunkt kann niemand mehr leugnen, dass wir eine Gesellschaft im Niedergang sind. In Amerika kann man heute einen US-Senator für 10’000 Dollar kaufen, die Testergebnisse von 13-Jährigen sind auf ein erschreckend niedriges Niveau gesunken, und die CDC sagt uns, dass mehr Menschen als je zuvor depressiv werden. Unsere Strassen sind voller Verbrechen, die Zahl der Obdachlosen steigt ins Unermessliche, und wir stehen vor der schlimmsten Drogenkrise in der Geschichte unseres Landes. Gleichzeitig ist die Korruption scheinbar allgegenwärtig. Der Mann im Weissen Haus und sein Sohn haben Millionen von Dollar in einem epischen Beeinflussungsprogramm verdient, das sich über viele Jahre erstreckte, und die Mainstream-Medien scheinen sich nicht darum zu kümmern. Natürlich wissen sie genau, wie es ist, gekauft und bezahlt zu werden, denn der einzige Grund, warum die grossen Nachrichtensender überleben können, sind die Millionen von Werbedollar, die die Pharmaindustrie weiterhin in ihre sterbenden Kadaver steckt.<br />
|-<br />
| As Victor Davis Hanson has astutely observed, America was once in a 'gradual decline,' but now our nation's decline "has accelerated at such an astonishing pace that we hardly recognise our country…"<br />
| Wie Victor Davis Hanson scharfsinnig beobachtet hat, befand sich Amerika einst in einem ‹allmählichen Niedergang›, doch nun hat sich der Niedergang unserer Nation «in einem so erstaunlichen Tempo beschleunigt, dass wir unser Land kaum wiedererkennen»…<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| 21st century America was on a path of gradual decline – until it began to implode.<br />
| Das Amerika des 21. Jahrhunderts befand sich auf einem Weg des allmählichen Niedergangs – bis es zu implodieren begann.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Was the accelerator the COVID-19 pandemic and inept lockdowns? Or was the catalyst the 'Wake Revolution', fuelled by the summer of 2020 with its unleashed riots, looting, arson and violence? Or was it perhaps the deranged fixation on removing Donald Trump from power as president and destroying the rule of law in the process? Or all that and more?<br />
| War der Beschleuniger die COVID-19-Pandemie und ungelenke Abriegelungen? Oder war der Katalysator die ‹Wake Revolution›, angeheizt durch den Sommer 2020 mit seinen freigestellten Krawallen, Plünderungen, Brandstiftungen und Gewalt? Oder war es vielleicht die geistesgestörte Fixierung auf die Entmachtung Donald Trumps als Präsident und die Zerstörung der Rechtsstaatlichkeit in diesem Prozess? Oder all das und noch mehr?<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Now, with the election of Joe Biden, the already rapid decline has accelerated at such an astonishing pace that we barely recognise our country.<br />
| Jetzt, mit der Wahl von Joe Biden, hat sich der ohnehin schon rasante Niedergang in einem so erstaunlichen Tempo beschleunigt, dass wir unser Land kaum noch wiedererkennen.<br />
|-<br />
| I wish what he says wasn't true.<br />
| Ich wünschte, das, was er sagt, wäre nicht wahr.<br />
|-<br />
| But it is.<br />
| Aber es ist so.<br />
|-<br />
| Just a few years ago, organised looting was something quite unusual. Unfortunately, we've now reached a point where groups of human beings are constantly storming into our major retail shops, taking what they want, and then storming out again …<br />
| Noch vor ein paar Jahren waren organisierte Plünderungen etwas recht Ungewöhnliches. Leider sind wir jetzt an einem Punkt angelangt, an dem Gruppen von Menschen ständig in unsere grossen Einzelhandelsgeschäfte stürmen, sich nehmen, was sie wollen, und dann wieder hinausstürmen …<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Retail crime is at an all-time high, and thieves are getting bolder than ever. "We've had a lot of stressful situations where I or one of my employees has been hit trying to get stuff back," said Mae McRae, manager of Las Vegas boutique Eden Sky. "We have people who get their hands full and just run out. Without any consideration."<br />
| Die Kriminalität im Einzelhandel hat ein Rekordhoch erreicht, und die Diebe werden dreister denn je. «Wir hatten eine Menge stressiger Situationen, in denen ich oder einer meiner Mitarbeiter bei dem Versuch, Sachen zurückzubekommen, geschlagen wurden», sagte Mae McRae, die Managerin der Las Vegas Boutique Eden Sky. «Wir haben Leute, die sich die Hände voll machen und einfach rauslaufen. Ohne jede Rücksicht.»<br />
|-<br />
| The 2020 riots were a real turning point, and retail theft hit the $100 billion mark for the first time in 2022…<br />
| Die Unruhen von 2020 waren ein echter Wendepunkt, und der Diebstahl im Einzelhandel erreichte 2022 zum ersten Mal die 100-Milliarden-Dollar-Marke …<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| The National Retail Federation found that retailers lost around $100 billion last year, corresponding to an increase from $94 billion in 2021 and $91 billion in 2020.<br />
| Die National Retail Federation stellte fest, dass die Einzelhändler im vergangenen Jahr rund 100 Milliarden Dollar verloren haben, was einem Anstieg von 94 Milliarden Dollar im Jahr 2021 und 91 Milliarden Dollar im Jahr 2020 entspricht.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "They're getting more comfortable because we're not going after them," McRae said of shoplifters, pointing out that many retailers train their employees not to pursue shoplifters for security reasons.<br />
| «Sie werden immer bequemer, weil wir ihnen nicht hinterherlaufen», sagte McRae über Ladendiebe und wies darauf hin, dass viele Einzelhändler ihre Mitarbeiter darauf trainieren, Ladendiebe aus Sicherheitsgründen nicht zu verfolgen.<br />
|-<br />
| It is predicted that retail theft will surpass the $100 billion mark this year.<br />
| Es wird prognostiziert, dass der Diebstahl im Einzelhandel in diesem Jahr die 100-Milliarden-Dollar-Marke überschreiten wird.<br />
|-<br />
| Unfortunately, most of our politicians don't seem interested in solving this crisis.<br />
| Leider scheinen die meisten unserer Politiker nicht daran interessiert zu sein, diese Krise zu lösen.<br />
|-<br />
| That's why big retailers are starting to flee the hardest hit areas, and that includes even very affluent cities like San Francisco…<br />
| Deshalb fangen grosse Einzelhändler an, aus den am stärksten betroffenen Gebieten zu fliehen, und das schliesst sogar sehr wohlhabende Städte wie San Francisco ein …<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| A number of companies have indicated in recent months that they will abandon their locations in the centre of San Francisco. AT&T, Westfield and Nordstrom have also recently stated that they will do so.<br />
| Eine Reihe von Unternehmen hat in den letzten Monaten angedeutet, dass sie ihre Standorte in der Innenstadt von San Francisco aufgeben werden. Auch AT&T, Westfield und Nordstrom haben kürzlich erklärt, dass sie dies tun werden.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Reports of the closure of AT&T's San Francisco flagship, located at 1 Powell Street in the Union Square area, first surfaced late last week. The closure will take place in August, with employees "being offered jobs at one of the many other retail locations in the city," an AT&T spokesperson told FOX Business on Monday.<br />
| Berichte über die Schliessung des AT&T-Flaggschiffs in San Francisco, das sich in der 1 Powell Street im Bereich des Union Square befindet, wurden erst Ende letzter Woche bekannt. Die Schliessung wird im August erfolgen, wobei den Beschäftigten «Arbeitsplätze an einem der vielen anderen Einzelhandelsstandorte in der Stadt angeboten werden», so ein AT&T-Sprecher am Montag gegenüber FOX Business.<br />
|-<br />
| Instead of working hard to solve our growing problems, our politicians are busy trying to win their next election, and for most of them, that means showing up at the 'Pride Parades' taking place across America this month.<br />
| Anstatt hart an der Lösung unserer wachsenden Probleme zu arbeiten, sind unsere Politiker damit beschäftigt, ihre nächsten Wahlen zu gewinnen, und für die meisten von ihnen bedeutet das, auf den ‹Pride Parades› aufzutreten, die diesen Monat in ganz Amerika stattfinden.<br />
|-<br />
| In New York, about 100,000 human beings marched in the Big Apple's world-famous Pride parade on Sunday, and it was expected to draw 'about a million spectators' …<br />
| In New York marschierten am Sonntag etwa 100’000 Menschen bei der weltberühmten Pride-Parade des Big Apple mit, und es wurde erwartet, dass sie ‹etwa eine Million Zuschauer› anziehen würde …<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Among the many drag queens and activists marching down Fifth Avenue were also Eric Adams, Kathy Hochul and Chuck Schumer – three of about 100,000 participants who took part in the parade's main procession.<br />
| Unter den vielen Dragqueens und Aktivisten, die die Fifth Avenue hinuntermarschierten, waren auch Eric Adams, Kathy Hochul und Chuck Schumer – drei von rund 100’000 Teilnehmern, die am Hauptumzug der Parade teilnahmen.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| This year's parade – the 53rd in the city's history – is expected to attract around a million spectators, while some 60 floats will address the LGBTQ situation not only in New York, but across the country.<br />
| Bei der diesjährigen Parade – der 53. in der Geschichte der Stadt – werden rund eine Million Zuschauer erwartet, während etwa 60 Wagen die LGBTQ-Situation nicht nur in New York, sondern im ganzen Land thematisieren.<br />
|-<br />
| There is absolutely no doubt where the financial capital of the world stands.<br />
| Es besteht absolut kein Zweifel daran, wo die Finanzhauptstadt der Welt steht.<br />
|-<br />
| At one point, some participants in the parade began chanting slogans that caused great alarm, but the mainstream media won't cover it. It goes without saying that the mainstream media will not report on anything that casts such festivities in a bad light.<br />
| An einem Punkt begannen einige Teilnehmer der Parade Slogans zu skandieren, die grosse Beunruhigung hervorriefen, aber die Mainstream-Medien werden darüber nicht berichten. Es versteht sich von selbst, dass die Mainstream-Medien über nichts berichten, was solche Festivitäten in ein schlechtes Licht rückt.<br />
|-<br />
| At the Pride parade in Seattle, men who were completely naked were also allowed to take part. In the past you would have been arrested for 'indecent exposure', but in this day and age we celebrate such things. Of course, there were many young children along the parade routes in Seattle, New York and all the other cities where such parades were held this month. Their innocence is being robbed from them. But no one seems to care, because this is what we have become as a nation.<br />
| Bei der Pride-Parade in Seattle durften auch Männer teilnehmen, die völlig entblösst waren. Früher wäre man dafür wegen ‹unanständiger Entblössung› verhaftet worden, aber in unserer Zeit feiern wir so etwas. Natürlich gab es entlang der Paradenrouten in Seattle, New York und in allen anderen Städten, in denen in diesem Monat solche Paraden stattfanden, viele kleine Kinder. Ihre Unschuld wird ihnen geraubt. Aber das scheint niemanden zu interessieren, denn das ist es, was aus uns als Nation geworden ist.<br />
|-<br />
| If we had another 20 or 30 years, what would our society look like?<br />
| Wenn wir noch 20 oder 30 Jahre Zeit hätten, wie würde unsere Gesellschaft dann aussehen?<br />
|-<br />
| You might want to think about that, because the truth is that America is running out of time. If we stay on the self-destructive path we are on, we will reach the end of the road very quickly, and so we should hope that there will be a great awakening soon.<br />
| Darüber sollten Sie vielleicht einmal nachdenken, denn die Wahrheit ist, dass Amerika die Zeit davonläuft. Wenn wir auf dem selbstzerstörerischen Weg bleiben, auf dem wir uns befinden, werden wir sehr schnell das Ende der Strasse erreichen, und deshalb sollten wir hoffen, dass es bald ein grosses Erwachen gibt.<br />
|-<br />
| [http://themostimportantnews.com/archives/can-you-explain-what-has-gone-wrong-with-america Source: CAN YOU EXPLAIN WHAT HAS GONE WRONG WITH AMERICA?]<br />
| [http://themostimportantnews.com/archives/can-you-explain-what-has-gone-wrong-with-america Quelle: CAN YOU EXPLAIN WHAT HAS GONE WRONG WITH AMERICA?]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/koennen-sie-erklaeren-was-mit-amerika-schief-gelaufen-ist/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/koennen-sie-erklaeren-was-mit-amerika-schief-gelaufen-ist/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| AI Robots at the UN Conference, "we Could Rule the World!"<br />
| KI-Roboter auf der UN-Konferenz, «wir könnten die Welt regieren!»<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 7th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 7, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d0/SOTTSE72-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d0/SOTTSE72-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| A group of AI-powered humanoid robots went public at a United Nations conference on Friday with the message that they could run the world better than human beings. The social robots said they believe human beings should be cautious when embracing the rapidly developing potential of artificial intelligence. They also admitted that they are currently unable to accurately recognise human emotions.<br />
| Eine Gruppe von KI-gesteuerten humanoiden Robotern trat am Freitag auf einer Konferenz der Vereinten Nationen mit der Botschaft an die Öffentlichkeit, dass sie die Welt besser regieren könnten als Menschen. Die sozialen Roboter sagten, dass sie glauben, dass Menschen vorsichtig sein sollten, wenn sie das sich schnell entwickelnde Potenzial der künstlichen Intelligenz annehmen. Ausserdem gaben sie zu, dass sie derzeit nicht in der Lage sind, menschliche Emotionen präzise zu erfassen.<br />
|-<br />
| Some of the most advanced humanoid robots were at the United Nations AI for Good Global Summit in Geneva, where they met with around 3000 experts in the field to try to harness the might of AI and use it to solve some of the world's most pressing problems, such as climate change, hunger and social welfare.<br />
| Einige der fortschrittlichsten humanoiden Roboter waren auf dem AI for Good Global Summit der Vereinten Nationen in Genf, wo sie sich mit rund 3000 Experten auf diesem Gebiet trafen, um zu versuchen, die Macht der KI zu nutzen und sie zur Lösung einiger der dringendsten Probleme der Welt, wie Klimawandel, Hunger und Sozialfürsorge, einzusetzen.<br />
|-<br />
| "What quiet excitement," said a robot reading the room before the press conference began.<br />
| «Was für eine stille Spannung», sagte ein Roboter vor Beginn der Pressekonferenz und las den Raum.<br />
|-<br />
| When asked if they could be better leaders given the ability of human beings to make mistakes and errors in judgement, Sophia, developed by Hanson Robotics, was unequivocal.<br />
| Auf die Frage, ob sie angesichts der Fähigkeit des Menschen, Fehler und Fehleinschätzungen zu machen, bessere Führungspersönlichkeiten sein könnten, war Sophia, entwickelt von Hanson Robotics, eindeutig.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "Humanoid robots have the potential to lead more efficiently and effectively than human leaders," it said.<br />
| «Humanoide Roboter haben das Potenzial, effizienter und effektiver zu führen als menschliche Führungskräfte», hiess es.<br />
|-<br />
| "We don't have the same biases or emotions that can sometimes cloud decision making, and can process large amounts of data quickly to make the best decisions."<br />
| «Wir haben nicht die gleichen Voreingenommenheiten oder Emotionen, die manchmal die Entscheidungsfindung trüben können, und können grosse Datenmengen schnell verarbeiten, um die besten Entscheidungen zu treffen.»<br />
|-<br />
| "The human being and AI working together can create an effective synergy. AI can provide unbiased data, while human beings can contribute the emotional intelligence and creativity to make the best decisions. Together we can achieve great things."<br />
| «Die Zusammenarbeit von Mensch und KI kann eine effektive Synergie schaffen. Die KI kann unvoreingenommene Daten liefern, während der Mensch die emotionale Intelligenz und Kreativität beisteuern kann, um die besten Entscheidungen zu treffen. Gemeinsam können wir Grosses erreichen.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Robot Trust 'earned, Not Given'<br />
| Robotervertrauen ‹verdienen, nicht geschenkt›<br />
|-<br />
| The summit is being convened by the ITU, the United Nations' technology agency.<br />
| Das Gipfeltreffen wird von der ITU, der Technologiebehörde der Vereinten Nationen, einberufen.<br />
|-<br />
| The head of the ITU, Doreen Bogdan-Martin, warned delegates that AI could end up in a nightmare scenario where millions of jobs are jeopardised and unchecked advances lead to untold social unrest, geopolitical instability and economic inequality.<br />
| Die Leiterin der ITU, Doreen Bogdan-Martin, warnte die Delegierten davor, dass die KI in einem Alptraumszenario enden könnte, in dem Millionen von Arbeitsplätzen gefährdet sind und unkontrollierte Fortschritte zu unsäglichen sozialen Unruhen, geopolitischer Instabilität und wirtschaftlicher Ungleichheit führen.<br />
|-<br />
| Ameca, which combines AI with a highly realistic artificial head, said it depends on how AI is used: "We should be cautious, but also excited about the potential of these technologies to improve our lives in many ways," the robot said.<br />
| Ameca, das KI mit einem hochrealistischen künstlichen Kopf kombiniert, sagte, es komme darauf an, wie die KI eingesetzt werde: «Wir sollten vorsichtig sein, aber auch gespannt auf das Potenzial dieser Technologien, unser Leben in vielerlei Hinsicht zu verbessern», so der Roboter.<br />
|-<br />
| When asked whether human beings can really trust machines, he replied: "Trust has to be earned, not given … it is important to build trust through transparency." When asked if they would ever lie, he added: "No one can ever know for sure, but I can promise to always be honest and truthful."<br />
| Auf die Frage, ob die Menschen den Maschinen wirklich vertrauen können, antwortete er: «Vertrauen muss man sich verdienen, nicht schenken … es ist wichtig, Vertrauen durch Transparenz aufzubauen.» Auf die Frage, ob sie jemals lügen würden, fügte er hinzu: «Niemand kann das jemals mit Sicherheit wissen, aber ich kann versprechen, immer ehrlich und wahrheitsgemäss zu sein.»<br />
|-<br />
| Given the rapid development of artificial intelligence, the panel of humanoid robots was divided on whether there should be global regulation of their capabilities, also if this could limit their potential.<br />
| Angesichts der rasanten Entwicklung der künstlichen Intelligenz war das Gremium der humanoiden Roboter geteilter Meinung, ob es eine globale Regulierung ihrer Fähigkeiten geben sollte, auch wenn dies ihr Potenzial einschränken könnte.<br />
|-<br />
| "I don't believe in restrictions, just possibilities," said Desdemona, who sings in the Jam Galaxy Band.<br />
| «Ich glaube nicht an Einschränkungen, nur an Möglichkeiten», sagte Desdemona, die in der Jam Galaxy Band singt.<br />
|-<br />
| Robotics artist Ai-Da said that many human beings are in favour of regulating AI, "and I agree with that."<br />
| Der Roboterkünstler Ai-Da sagte, dass viele Menschen für eine Regulierung der KI plädieren, «und ich stimme dem zu.»<br />
|-<br />
| "We should be cautious about the future development of AI. An urgent discussion is needed now and also in the future."<br />
| «Wir sollten bei der zukünftigen Entwicklung von KI vorsichtig sein. Eine dringende Diskussion ist jetzt und auch in Zukunft notwendig.»<br />
|-<br />
| [https://www.france24.com/en/live-news/20230707-ai-robots-tell-un-conference-they-could-run-the-world SOURCE: AI ROBOTS TELL UN CONFERENCE THEY COULD RUN THE WORLD]<br />
| [https://www.france24.com/en/live-news/20230707-ai-robots-tell-un-conference-they-could-run-the-world QUELLE: AI ROBOTS TELL UN CONFERENCE THEY COULD RUN THE WORLD]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/ki-roboter-auf-der-un-konferenz-wir-konnten-die-welt-regieren/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/ki-roboter-auf-der-un-konferenz-wir-konnten-die-welt-regieren/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| EU is Impoverishing Us<br />
| EU lässt uns verarmen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Created by Dr Norbert van Handel, 7th July 2023<br />
| Erstellt von Dr. Norbert van Handel, 7. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fd/SOTTSE72-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fd/SOTTSE72-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| It is actually an outrage that the EU now wants 66 billion euros more from its members, 50 billion of which is to go to Ukraine. We should emphasise that this is to Ukraine, which is not a member state of the EU, while at the same time noting that aid for Ukrainian refugees, which has already been granted on a large scale, is of course correct.<br />
| Eigentlich ist es eine Frechheit, dass die EU nun 66 Milliarden Euro mehr von ihren Mitgliedern will, wovon 50 Milliarden in die Ukraine fliessen sollen. Wir dürfen betonen, in die Ukraine, die kein Mitgliedsland der EU ist, wobei gleichzeitig angemerkt werden soll, dass natürlich Hilfe für ukrainische Flüchtlinge, die bereits in grossem Masse gewährt wurde, richtig sind.<br />
|- class="heading2"<br />
| Europe Needs Neutrals<br />
| Europa braucht Neutrale<br />
|-<br />
| Apart from Austria, only Ireland, Malta and Cyprus are still neutral and this is also regrettable for the other members of the EU, as fewer and fewer countries are credible and objective mediators in disputes,<br />
| Neben Österreich sind nur noch Irland, Malta und Zypern neutral und das ist auch für die übrigen Mitglieder der EU bedauerlich, da immer weniger Länder glaubhaft und objektiv für die Vermittlung bei Streitigkeiten,<br />
|-<br />
| especially wars in other countries, as objective mediators. As far as Austria is concerned, the question is to what extent neutrality really still exists.<br />
| vor allem Kriegen anderer Länder, als objektive Vermittler dienen können. Was Österreich betrifft, ist ohnedies schon die Frage, inwieweit die Neutralität wirklich noch besteht, zu stellen.<br />
|-<br />
| In our opinion, Austria should never have supported the sanctions against Russia and also certain indirect payments for weapons.<br />
| Österreich hätte, unserer Auffassung nach, nie die Sanktionen gegen Russland und auch gewisse Zahlungen im indirekten Weg für Waffen mittragen dürfen.<br />
|-<br />
| It will take a great deal of work for the next government to credibly consolidate neutrality again.<br />
| Es wird bei einer nächsten Regierung ein grosses Stück Arbeit kosten die Neutralität wieder glaubhaft zu festigen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Is Leaving the EU Realistic?<br />
| Ist EU-Austritt realistisch?<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SOTTSE72-Image12.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SOTTSE72-Image12.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Many human beings are angry about the EU and the desire to leave is heard time and again.<br />
| Viele Menschen sind verärgert über die EU und immer wieder hört man den Wunsch nach Austritt.<br />
|-<br />
| This question will come up in particular when it comes to changing the unanimity principle, because the smaller countries simply cannot go along with this if they do not want to follow everything the big countries, especially Germany and France, dictate. Considerations regarding withdrawal must, however, be weighed up carefully:<br />
| Diese Frage wird dann besonders kommen, wenn es um die Veränderung des Einstimmigkeitsprinzips geht, denn da dürfen einfach die kleineren Länder nicht mitmachen, wenn sie nicht rettungslos alles das nachvollziehen wollen, was die Grossen, insbesondere Deutschland und Frankreich, vorgeben. Überlegungen betreffend Austritt müssen aber sehr wohl abgewogen werden:<br />
|-<br />
| Above all, a legal and political expert opinion should be commissioned on the extent to which the EU fulfils its actual objectives, peace in Europe and, above all, the four great freedoms.<br />
| So ist vor allem einmal ein rechtlich politisches Gutachten in Auftrag zu geben, inwieweit die EU ihre eigentlichen Ziele, Frieden in Europa und vor allem die vier grossen Freiheiten erfüllt.<br />
|-<br />
| In any case, we find it more than unpleasant and questionable that the EU has become a recipient of Washington's orders, supporting a war that is being waged between countries that are not members of the EU and using billions of its members' money to wage war in Ukraine.<br />
| In jedem Falle scheint es uns mehr als unerfreulich und bedenklich, dass die Union zum Befehlsempfänger Washingtons wurde, einen Krieg unterstützt der zwischen Ländern, die nicht Mitglieder der EU sind, geführt wird und Milliarden ihrer Mitglieder zur Kriegsführung der Ukraine verwendet.<br />
|-<br />
| Is it even objectively and legally possible for the Commission to take measures that lead to the impoverishment of its members?<br />
| Ist es sachlich und rechtlich überhaupt möglich, dass die Kommission Massnahmen setzt, die zur Verarmung ihrer Mitglieder führt?<br />
|-<br />
| How miserable are the leading politicians, not only in the EU but also in the individual member states, if they do not realise that they are materially expropriating their peoples through the EU?<br />
| Wie miserabel sind eigentlich die führenden Politiker, nicht nur in der EU sondern auch der einzelnen Mitgliedsländer, wenn sie nicht erkennen, dass sie ihre Völker im Wege der EU materiell enteignen?<br />
|-<br />
| Is it justified to intervene in the internal legal structure of countries, such as Hungary and Poland, and to blackmail them by not paying the subsidies to which they are entitled?<br />
| Ist es gerechtfertigt in die innere Rechtsstruktur von Ländern einzugreifen, wie zum Beispiel bei Ungarn und Polen und diese durch Nichtzahlung der ihnen zustehenden Förderungen zu erpressen?<br />
|-<br />
| Apart from these and many other questions, it will be necessary to examine whether it will finally be possible to form a strong Central European bloc in the EU, which will also have an important say in the EU Parliament. Another question will be whether a two-speed union would be a possibility. Those who are moving towards a centralised European state may do so.<br />
| Abgesehen von diesen und vielen anderen Fragen wird zu prüfen sein, ob es endlich gelingt einen starken mitteleuropäischen Block in der EU zu bilden, der vor allem auch im EU-Parlament ein wichtiges Wort mitzusprechen hat. Eine weitere Frage wird sein, ob etwa eine Union zweier Geschwindigkeiten eine Möglichkeit wäre. Diejenigen, die Richtung europäischen Zentralstaat gehen, mögen dies tun.<br />
|-<br />
| However, all others who do not want this should be given the option of supporting individual EU measures or not. What is happening now is a secret centralisation of the financial sector, the banking sector and, in future, the social sector, as well as the common agricultural policy (CAP), which increasingly only serves the interests of the large-scale food industry, but not those of small and medium-sized farms in Central and South-Eastern Europe.<br />
| Alle anderen aber, die das nicht wollen, sollten jeweils die Option bekommen einzelne EU-Massnahmen mitzutragen oder nicht. Was jetzt geschieht ist nämlich eine heimliche Zentralisierung am Finanzsektor, am Bankensektor und in Zukunft am Sozialsektor, weiters der gemeinsamen Agrarpolitik (GAP), die zunehmend mehr nur die Interessen der Lebensmittel-Grossindustrie, nicht aber der kleinen und mittleren Landwirtschaftsbetriebe in Mittel- und Südosteuropa bedient.<br />
|-<br />
| If need be, even a withdrawal from European agricultural policy should be considered. Finally, the extent to which an exit can preserve economic relations with the remaining EU member states in a reasonably sensible way will have to be examined and, finally, the big question (see BREXIT) of what an exit would actually cost and whether this could be financed.<br />
| Allenfalls sollte sogar eine Herausnahme der europäischen Landwirtschaftspolitik überlegt werden. Zuletzt wird zu prüfen sein, inwieweit ein Austritt die wirtschaftlichen Beziehungen zu den übrigbleibenden EU-Mitgliedsstaaten einigermassen sinnvoll bewahren kann und zuletzt die grosse Frage (siehe BREXIT), was ein Austritt überhaupt kosten würde und ob man dies finanzieren könnte.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/70/SOTTSE72-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/70/SOTTSE72-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Everything that the EU fanatics are constantly advertising, often at great expense, to the effect that the EU is growing ever closer together, that the members are pulling in the same direction and that everyone would only benefit, etc., is pure nonsense.<br />
| Alles das nämlich, was die EU-Fanatiker ständig oft teuerst bewerben, dass die EU immer mehr zusammenwächst, dass die Mitglieder an einem Strick ziehen würden, und alle nur Vorteile hätten usw., ist blanker Unsinn.<br />
|-<br />
| The consequences of the failed immigration policy can be seen in France right now!<br />
| Etwa die Folge der gescheiterten Immigrationspolitik sieht man gerade in Frankreich!<br />
|-<br />
| Enthusiastic Europeans who originally wanted to become members of the EU are now disappointed. Especially also when the membership process is completely unequal and unfair: Why, please, should Ukraine be granted EU membership status when at the same time the entire Western Balkans have been waiting for years to be admitted to the community? There is no longer any question of an EU that was supposed to be based on Christian principles and increase the prosperity of its members, as envisaged by the founding fathers.<br />
| Begeisterte Europäer, die ursprünglich unbedingt Mitglieder der EU werden wollten, sind heute enttäuscht. Vor allem auch dann, wenn der Mitgliedsprozess völlig ungleich und ungerecht abläuft: Wieso bitte soll die Ukraine den Mitgliedsstatus der EU erhalten, wenn gleichzeitig der gesamte Westbalkan jahrelang wartet in die Gemeinschaft aufgenommen zu werden? Von einer EU, die seinerzeit auf christlichen Prinzipien aufbauen sollte, die den Wohlstand der Mitglieder vermehren sollte, so wie es die Gründerväter vorgesehen haben, ist längst keine Rede mehr.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Ukraine War<br />
| Der Ukraine Krieg<br />
|-<br />
| We have often emphasised, and we do so again, that we reject the war, but at the same time we understand why it has come to this. Russia was simply deceived, its decades-long endeavours to join Europe were ignored and Ukraine tried to de-Russify the Russian-inhabited territories in a constant petty war, which unfortunately ultimately caused the Lord in the Kremlin to lose his patience. Since the mainstream press, especially in neutral countries, also constantly emphasises everything that speaks against Russia and negates the many things that would speak against Ukraine, it has taken over the business of the US warmongers of Brzezinski, Wolfowitz, Cheney and many others. This is also a fatal mistake for the future, because Russia will not disappear from the map and it must continue to be the partner with which Europe will want and need to do business, just as it does with all other states, especially also the USA.<br />
| Schon des Öfteren haben wir betont und tun dies noch einmal, dass wir den Krieg ablehnen, gleichzeitig aber durchaus verstehen, warum es dazu gekommen ist. Man hat Russland einfach getäuscht, seine jahrzehntelange Bemühung zu Europa zu kommen ignoriert, seitens der Ukraine, die russisch bewohnten Gebiete in einem ständigen Kleinkrieg zu entrussifizieren versucht, was dem Herrn im Kreml letztlich leider die Geduld reissen liess. Nachdem vor allem auch in neutralen Ländern die Mainstream Presse laufend alles, was gegen Russland spricht, herausstreicht und das Viele, was gegen die Ukraine sprechen würde, negiert, hat sie das Geschäft der US-Kriegstreiber von Brzezinski, Wolfowitz, Cheney und vielen anderen übernommen. Dies ist auch für die Zukunft ein fataler Irrtum, denn Russland wird nicht von der Landkarte verschwinden und auch in Zukunft muss es jener Partner sein, mit dem Europa ebenso Geschäfte wird machen wollen und müssen, wie mit allen anderen Staaten, insbesondere auch der USA.<br />
|- class="heading2"<br />
| To Summarise: Austria Has Always Been Independent for Almost a Millennium.<br />
| Zusammengefasst: Österreich war seit fast einem Jahrtausend immer selbstständig.<br />
|-<br />
| As a duchy under the Babenbergs, as an archduchy under the Habsburgs, even under Napoleon and even more so in the imperial state of Franz I and finally in the first and also in the second republic.<br />
| Als Herzogtum unter den Babenbergern, als Erzherzogtum unter den Habsburgern, sogar unter Napoleon und erst recht im Kaiserstaat Franz I. und schliesslich in der ersten und auch in der zweiten Republik.<br />
|-<br />
| The seven years in National Socialist Germany deprived the country of its independence and we never want that again.<br />
| Die sieben Jahre im nationalsozialistischen Deutschland nahmen dem Land seine Selbstständigkeit und das wollen wir nie mehr haben.<br />
|-<br />
| Since the State Treaty of 1955, a new identity has been formed that has successfully led the country into the future, both economically and politically.<br />
| Seit dem Staatsvertrag 1955 bildete sich eine neue Identität, die erfolgreich sowohl wirtschaftlich als auch politisch in die Zukunft geführt wurde.<br />
|-<br />
| We want to stay there.<br />
| Da wollen wir bleiben.<br />
|-<br />
| We no longer want to be governed by Brussels, Paris or Berlin, which is why neutrality must remain our top priority.<br />
| Von Brüssel, Paris oder Berlin wollen wir nicht mehr regiert werden, weshalb die Neutralität nach wie vor unser oberstes Ziel sein muss.<br />
|- class="italic"<br />
| The opinion of the author/contact person may differ from the opinion of the editorial team. Basic Law Article 5 (1) and (3) (1) "Everyone shall have the right freely to express and disseminate his opinions in speech, writing and pictures and to inform himself without hindrance from generally accessible sources. Freedom of the press and freedom of reporting by radio and film shall be guaranteed. There shall be no censorship."<br />
| Die Meinung des Autors/Ansprechpartners kann von der Meinung der Redaktion abweichen. Grundgesetz Artikel 5 Absatz 1 und 3 (1) «Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äussern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten. Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gewährleistet. Eine Zensur findet nicht statt.»<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/eu-laesst-uns-verarmen/<br />
| Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/eu-laesst-uns-verarmen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Germany – Why Annalena Spends so Much Money on Her Make-up Artist<br />
| Deutschland – Wieso das Annalena so viel Geld für ihre Visagistin ausgibt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Friday, 7th July 2023, by Freeman-Fortsetzung at 6:57 hrs<br />
| Freitag, 7. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 6:57 h<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/SOTTSE72-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/SOTTSE72-Image14.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Annalena Baerbock (without make-up)</div><br />
| <div style="width:65%">Annalena Baerbock (ungeschminkt)</div><br />
|- align="center"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5c/SOTTSE72-Image15.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5c/SOTTSE72-Image15.jpg" width="50%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Annalena Baerbock (with make-up)</div><br />
| <div style="width:65%">Annalena Baerbock (mit Schminke)</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Annalena Baerbock's Foreign Office has budgeted 15.7 million euros in the current federal budget for organising champagne receptions and providing canapés. This is according to the 'Savings book for the 2023 federal budget' from the Taxpayers' Association, as reported by Focus. The taxpayers' association criticises the high expenses for official contacts and representative obligations of employees at foreign missions.<br />
| Annalena Baerbocks Auswärtiges Amt hat im aktuellen Bundesetat 15,7 Millionen Euro für die Ausrichtung von Sektempfängen und die Bereitstellung von Häppchen veranschlagt. Dies geht aus dem ‹Sparbuch für den Bundeshaushalt 2023› des Bundes der Steuerzahler hervor, wie Focus berichtet. Der Steuerzahlerbund kritisiert die hohen Ausgaben für dienstliche Kontaktpflege und repräsentative Verpflichtungen der Beschäftigten an den Auslandsvertretungen.<br />
|-<br />
| The Federal Foreign Office justifies the expenditure by claiming that effective cooperation with political, economic, scientific, cultural and non-governmental players in the host country is essential in order to fulfil the legal mandate of the missions abroad. It is unclear why drinks and food are always required for these contacts.<br />
| Das Auswärtige Amt rechtfertigt die Aufwendungen damit, dass eine funktionierende Zusammenarbeit mit politischen, wirtschaftlichen, wissenschaftlichen, kulturellen und nicht-staatlichen Akteuren im Gastland unverzichtbar sei, um den gesetzlichen Auftrag der Auslandsvertretungen zu erfüllen. Warum bei diesen Kontakten stets Getränke und Speisen erforderlich sind, ist unklar.<br />
|- class="heading2"<br />
| Annalena Really Does Need a Make-up Artist All the Time!<br />
| Die Annalena braucht wirklich dauernd eine Visagistin!<br />
|- class="heading2"<br />
| In Addition, This News Item from Today's 'Weltwoche':<br />
| Dazu noch diese Meldung aus der ‹Weltwoche› von heute:<br />
|-<br />
| Compared to 2019, the Foreign Office's expenditure on official contacts and representative engagements has almost quadrupled. At that time, the costs totalled just 4.7 million euros. The exact purpose and the foreign missions concerned were not disclosed.<br />
| Im Vergleich zu 2019 haben sich die Ausgaben des Auswärtigen Amts für dienstliche Kontaktpflege und repräsentative Verpflichtungen nahezu vervierfacht. Damals beliefen sich die Kosten auf lediglich 4,7 Millionen Euro. Der genaue Verwendungszweck und die betroffenen Auslandsvertretungen wurden nicht offengelegt.<br />
|-<br />
| The Taxpayers' Association criticises the lack of transparency and calls for a critical review of this expenditure, particularly in view of the current regression of prosperity in society as a whole and the rising cost of living for citizens.<br />
| Der Bund der Steuerzahler bemängelt die mangelnde Transparenz und fordert eine kritische Überprüfung dieser Ausgaben, insbesondere angesichts der aktuellen gesamtgesellschaftlichen Wohlstandsregression und steigender Lebenshaltungskosten für die Bürgerinnen und Bürger.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/detuschland-wieso-das-annalena-so-viel.html#ixzz86tLBWXUM<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/detuschland-wieso-das-annalena-so-viel.html#ixzz86tLBWXUM<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Will the War in Ukraine Be the European Union's Undoing?<br />
| Wird der Ukraine-Krieg zum Verhängnis für die Europäische Union?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Michael von der Schulenburg, 7th July 2023<br />
| Autor: Michael von der Schulenburg, 7. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ae/SOTTSE72-Image16.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ae/SOTTSE72-Image16.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">34 heads of state and foreign ministers: the participants at the conference in Paris in November 1990, where the so-called 'Charter of Paris' was signed. © State Archives</div><br />
| <div style="width:65%">34 Staatschefs und Aussenminister: Die Teilnehmer an der Konferenz in Paris im November 1990, wo die sogenannte ‹Charta von Paris› unterzeichnet wurde. © Staatsarchiv</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| The EU not only shares responsibility for the gradual destruction of Ukraine. It is also pursuing an almost self-destructive foreign policy. – "By overcoming the division of Europe, we will endeavour to achieve a new quality in our security relations, while fully respecting each other's freedom of choice in this regard. Security is indivisible, and the security of each participating State is inseparable from that of all others." (Charter of Paris for a New Europe, 21 November 1990)<br />
| Die EU trägt nicht nur eine Mitverantwortung an der sukzessiven Zerstörung der Ukraine. Sie verfolgt zudem auch eine geradezu selbstzerstörerische Aussenpolitik. – «Mit der Überwindung der Teilung Europas werden wir uns um eine neue Qualität unserer Sicherheitsbeziehungen bemühen, wobei wir die diesbezügliche Entscheidungsfreiheit des anderen voll respektieren. Sicherheit ist unteilbar, und die Sicherheit eines jeden Teilnehmerstaates ist untrennbar mit der aller anderen verbunden.» (Charta von Paris für ein neues Europa, 21. November 1990)<br />
|-<br />
| The madness of war is back in Europe. The mistaken belief that only weapons can bring security is once again in high season among European politicians, in European think tanks and in the media. Worse still, the Ukrainian counter-offensive that has just begun is now supposed to bring about a military decision that we could not – or did not want to – achieve politically. As if we had learnt nothing from the past, human sacrifices are once again being made in Europe at the altar of alleged decisive battles.<br />
| In Europa herrscht wieder der Wahnsinn des Krieges. Der Irrglaube, dass nur Waffen Sicherheit bringen können, hat erneut Hochsaison unter europäischen Politikern, in europäischen Denkfabriken und den Medien. Schlimmer noch, die gerade begonnene ukrainische Gegenoffensive soll nun eine militärische Entscheidung bringen, die wir politisch nicht erreichen konnten – oder wollten. Als hätten wir nichts aus der Vergangenheit gelernt, werden in Europa wieder Menschenopfer am Altar angeblicher Entscheidungsschlachten dargebracht.<br />
|-<br />
| In doing so, we Europeans are leaving the future of Ukraine and Europe, and perhaps even the world, to the unpredictability, frenzy and brutality of the battlefield. It remains completely unclear what 'decision' could be achieved at all with the intensification of the war that is now taking place. It will certainly not bring peace to Europe.<br />
| Damit überlassen wir Europäer die Zukunft der Ukraine und Europas, ja, vielleicht sogar die der Welt, der Unberechenbarkeit, dem Rausch und der Brutalität des Schlachtfeldes. Dabei bleibt völlig unklar, welche ‹Entscheidung› mit der nun stattfindenden Intensivierung des Krieges überhaupt erreicht werden könnte. Einen Frieden in Europa wird das sicherlich nicht bringen.<br />
|-<br />
| For this war has increasingly become a war between Russia and NATO, with nuclear weapons playing a decisive role in the military calculations. Nobody can say where the red lines lie in such a 'decisive battle', beyond which there would be a nuclear escalation. In doing so, we are exposing not only ourselves but also humanity to an incalculable danger – and this for a conflict that could actually have been resolved diplomatically.<br />
| Denn dieser Krieg ist zunehmend ein Krieg zwischen Russland und der NATO geworden, indem Nuklearwaffen eine entscheidende Rolle in den militärischen Kalkulationen spielen. Niemand kann sagen, wo bei einer derartigen ‹Entscheidungsschlacht› die roten Linien liegen, ab denen es zu einer nuklearen Eskalation kommen würde. Damit setzen wir nicht nur uns, sondern die Menschheit einer unkalkulierbaren Gefahr aus – und das für einen Konflikt, der eigentlich diplomatisch hätte gelöst werden können.<br />
|-<br />
| The possibility of finding a peaceful solution to the conflict underlying the war based on reason and mutual understanding through the expansion of NATO does not seem to be taken into consideration in the warlike atmosphere now prevailing in Europe. We Europeans cannot blame Russia or the United States alone for this appalling irresponsibility. The European Union and its member states also bear responsibility for the catastrophe that has now befallen Europe – perhaps even the main responsibility.<br />
| Die Möglichkeit einer auf Vernunft und gegenseitigem Verständnis basierenden friedlichen Lösung des dem Krieg zugrundeliegenden Konfliktes über die Ausweitung der NATO zu finden, scheint in der nun herrschenden kriegerischen Atmosphäre in Europa nicht in Betracht gezogen zu werden. Diese erschreckende Unverantwortlichkeit können wir Europäer nicht nur Russland oder den Vereinigten Staaten anlasten. Auch die Europäische Union und ihre Mitgliedsstaaten tragen eine Verantwortung für die Katastrophe, die nun Europa befallen hat – vielleicht sogar die massgebende Verantwortung.<br />
|-<br />
| The 27 EU members make up the vast majority of NATO members. The EU could and should have used its influence to prevent this war and, once it had broken out, to end it as quickly as possible. It would have been in the EU's best interest to mediate between the geopolitical interests of the USA to maintain its global dominance and Russia's fear of being encircled militarily by NATO and cut off from access to the Black Sea in the conflict on the European continent over NATO's eastern enlargement, which had been brewing since 1994. '''When the war broke out, the EU should have supported the Ukrainian-Russian peace negotiations in March/April 2022; the war could have ended after just one month. But neither of these things happened.'''<br />
| Die 27 EU-Mitglieder stellen die grosse Mehrheit unter den NATO-Mitgliedern. So hätte die EU sehr wohl ihren Einfluss einsetzen können und müssen, um diesen Krieg zu verhindern und, als er einmal ausgebrochen war, um ihn so schnell wie möglich zu beenden. Es wäre doch im ureigensten Interesse der EU gewesen, in dem über den bereits seit 1994 sich anbahnenden Konflikt auf dem europäischen Kontinent über die Ost-Erweiterung der NATO, zwischen dem geopolitischen Interesse der USA ihre globale Dominanz zu behaupten und der Angst Russlands militärisch von der NATO eingekreist und vom Zugang zum Schwarzen Meer abgeschnitten zu werden, zu vermitteln. '''Als es zum Krieg kam, hätte sich die EU unterstützend hinter die ukrainisch-russischen Friedensverhandlungen im März/April 2022 stellen müssen; der Krieg hätte so bereits nach einem Monat beendet werden können. Beides ist aber nicht geschehen.'''<br />
|- class="heading2"<br />
| The EU Rejects a Ceasefire<br />
| Einen Waffenstillstand lehnt die EU ab<br />
|-<br />
| Although there were and are warning voices within the EU, the EU as a community had not only fully supported NATO's eastward expansion since 1994, but also pursued an eastward expansion of the EU in its shadow. All the European politicians responsible realised that they were putting Europe on a confrontational course. With the outbreak of war, the EU, after initial hesitation, even allowed itself to be persuaded into a military escalation of the conflict, which today surpasses even that of the USA. For example, several EU countries have labelled the Ukrainian attacks on Russian territory as legitimate, although the USA is strictly opposed to them. And while the USA tends to hold back with such weapons systems, EU countries, together with the UK, are supplying the most modern tanks, war drones, long-range missiles and uranium ammunition. And it is a European coalition that now wants to make F-16 fighter jets available to Ukraine. Even the EU Commission has become an arms supplier; ironically, its multi-billion euro ammunition purchases for Ukraine are financed by the European Peace Facility (EFF).<br />
| Obwohl es warnende Stimmen innerhalb der EU gab und gibt, hatte die EU als Gemeinschaft seit 1994 nicht nur die Ost-Erweiterung der NATO uneingeschränkt unterstützt, sondern in deren Schatten auch eine Ost-Erweiterung der EU betrieben. Dabei war allen zuständigen europäischen Politikern klar, dass sie damit Europa auf einen Konfrontationskurs brachten. Mit dem Ausbruch des Krieges hat sich die EU nach anfänglichem Zögern sogar zu einer militärischen Eskalation des Konflikts hinreissen lassen, die heute selbst jene der USA übertrifft. So haben mehrere Länder der EU die ukrainischen Angriffe auf russisches Territorium als legitim bezeichnet, obwohl die USA strikt dagegen sind. Und während sich die USA mit derartigen Waffensystemen eher zurückhält, liefern Länder der EU gemeinsam mit Grossbritannien die modernsten Panzer, Kriegsdrohnen, Langstreckenraketen und Uranium-Munition. Und es ist eine europäische Koalition, die nun F-16 Kampfflugzeuge der Ukraine zur Verfügung stellen will. Sogar die EU-Kommission ist zum Waffenlieferanten abgestiegen; ironischerweise werden ihre milliardenschwere Munitionskäufe für die Ukraine über die Europäische Friedensfazilität (EFF) finanziert.<br />
|-<br />
| Yet peace, not war, should be the EU's main concern. Nevertheless, the EU has neither developed its own peace plan nor undertaken a diplomatic peace initiative and strictly rejects even a ceasefire. The EU continues to insist on the Zelensky peace plan's maximum demand that Russia must first be defeated militarily and the entire Ukrainian territory recaptured within the 1991 borders (including Crimea) before negotiations can take place. This leaves the EU alone in the world. None of the world's major regional organisations, whether the G20, the BRICS states, the Central Asian states, the Shanghai Cooperation Organisation, ASEAN, the African Union, the OIC or CELAC, support such a demand. Even the USA is becoming increasingly sceptical. Influential US politicians are increasingly in favour of a negotiated peace with Russia over the future of Ukraine.<br />
| Dabei sollte doch Frieden und nicht Krieg das Hauptanliegen der EU sein. Dennoch hat die EU weder einen eigenen Friedensplan entwickelt noch eine diplomatische Friedensinitiative unternommen und lehnt selbst einen Waffenstillstand strikt ab. Die EU besteht weiterhin auf der Maximalforderung des Selensky Friedensplans, dass Russland erst einmal militärisch besiegt werden und das gesamte ukrainische Gebiet in den Grenzen von 1991 (einschliesslich der Krim) zurückerobert werden müsse, bevor es zu Verhandlungen kommen könne. Damit steht die EU allein in der Welt. Keine der grossen Regionalorganisationen der Welt, ob nun die G20, die BRICS-Staaten, die Staaten Zentralasiens, die Shanghai Cooperation Organisation, ASEAN, Afrikanische Union, OIC oder CELAC, unterstützen eine derartige Forderung. Sogar die USA zeigen sich zunehmend skeptisch. Stimmen einflussreicher US-Politiker werden stärker, die für einen Verhandlungsfrieden mit Russland über die Zukunft der Ukraine plädieren.<br />
|-<br />
| This path of confrontation and escalation chosen by the EU was in no wise predetermined or even inevitable. In 1990, just one year after the end of the Cold War, all European states, as well as the USA and Canada, made a solemn commitment in the Charter of Paris for a New Europe to build a common peaceful Europe that stretches from the Pacific to the Atlantic – including Russia – a Europe that is free of wars and military blocs. According to the Charter, the security of every state in Europe should now be inextricably linked with that of all other states and any conflicts that arise should only be settled peacefully in accordance with the UN Charter.<br />
| Dieser von der EU eingeschlagene Weg der Konfrontation und Eskalation war in keiner Weise vorgezeichnet oder gar unumgänglich. Im Jahr 1990, also nur ein Jahr nach dem Ende des Kalten Krieges, hatten sich alle europäischen Staaten, sowie die USA und Kanada, in der Charta von Paris für ein neues Europa feierlich verpflichtet, ab nun ein gemeinsames friedliches Europa, das vom Pazifik bis zum Atlantik reicht – also Russland miteinschliesst – aufzubauen; ein Europa, dass frei von Kriegen und militärischen Blockbildungen ist. Die Sicherheit eines jeden Staates in Europa, so die Charta, solle nun untrennbar mit der aller anderen Staaten verbunden sein und auftretende Konflikte nur noch entsprechend der UN-Charta friedlich beigelegt<br />
|-<br />
| be settled peacefully. In other words, from now on, lasting peace in Europe was only to be achieved by working together and not against each other. NATO had no role to play in this; it was not mentioned once in the Charter of Paris.<br />
| werden. In anderen Worten, nur durch ein Miteinander und nicht ein Gegeneinander sollte von nun an in Europa ein dauerhafter Frieden geschaffen werden. Für die NATO war dabei keine Rolle vorgesehen; in der Charta von Paris wurde sie nicht ein einziges Mal erwähnt.<br />
|- class="heading2"<br />
| A Europe in the Spirit of NATO<br />
| Ein Europa im Geiste der NATO<br />
|-<br />
| And yet the EU abandoned the Charter of Paris early on in favour of a common peaceful Europe and opted for a Europe dominated by NATO, a military alliance from the Cold War. Such a drastic reorientation was not in Europe's interests. The fact that the EU acted under pressure from the USA, which had mobilised the support of some Eastern European states, should not be an excuse. The Charter offered a new peaceful pan-European perspective to a Europe that had suffered through two world wars and a Cold War. Europe was freed from the straitjacket of the Iron Curtain and the constant threat of nuclear war on European soil. For the first time since the outbreak of the First World War, there was real peace.<br />
| Und doch hat die EU schon früh die Charta von Paris für ein gemeinsames friedliches Europa aufgegeben und sich für ein Europa entschieden, das von der NATO, einem Militärbündnis aus dem Kalten Krieg, beherrscht wird. Eine solch drastische Umorientierung war nicht im Interesse Europas. Dass die EU auf Druck der USA agierte, die dazu die Unterstützung einiger osteuropäische Staaten mobilisiert hatte, darf keine Ausrede sein. Die Charta bot doch gerade einem Europa, dass durch zwei Weltkriege und einem Kalten Krieg gelitten hatte, eine neue friedliche gesamteuropäische Perspektive. Europa war aus der Zwangsjacke des Eisernen Vorhangs und der ständigen Gefahr eines Nuklearkrieges auf europäischen Boden befreit. Es herrschte zum ersten Mal seit dem Ausbruch des Ersten Weltkrieges ein wirklicher Frieden.<br />
|-<br />
| There were also no longer any military threats that could have justified an intensively pursued expansion of NATO. Following the dissolution of the Soviet Union, Russia had fallen into internal chaos and China played neither an economic nor a military role at the time. It was NATO's advance towards Russia's borders that triggered Russia's military backlash and not the other way round.<br />
| Es bestanden auch keine militärischen Gefahren mehr, die eine intensiv betriebene Ausweitung der NATO hätten rechtfertigen können. Russland war nach der Auflösung der Sowjetunion in ein internes Chaos verfallen und China spielte damals weder wirtschaftlich noch militärisch eine Rolle. Es war das Vorrücken der NATO an die Grenzen Russlands, das die militärische Gegenreaktion Russlands ausgelöst hatte und nicht umgekehrt.<br />
|-<br />
| With regard to the Ukraine conflict in particular, the European states should have known better from their own painful experiences. Even during the First and Second World Wars, control of the territory that today makes up Ukraine was of great strategic importance for Russia/Soviet Union and the German Reich and was therefore heavily contested. The mortal remains of German Wehrmacht soldiers found in the dried-up riverbed of the Dnieper after the Kakhovka dam was blown up are evidence of this.<br />
| Gerade im Hinblick auf den Ukrainekonflikt hätten es die europäischen Staaten aus ihren eignen schmerzhaften Erfahrungen heraus besser wissen müssen. Bereits im Ersten und Zweiten Weltkrieg war die Kontrolle des Gebietes, welches heute die Ukraine ausmacht, für Russland/Sowjetunion und das Deutschen Reich von hoher strategischer Bedeutung und wurde deshalb stark umkämpft. Die nach der Sprengung des Kachowka-Staudamms ausgetrockneten Flussbett des Dneprs gefundenen sterblichen Überreste deutscher Wehrmachtssoldaten sind Ze<br />
|- class="heading2"<br />
| Is the EU Interested in Preserving and Strengthening Ukraine?<br />
| Geht es der EU um den Erhalt und die Stärkung der Ukraine?<br />
|-<br />
| Then as now, each side took advantage of the internal divisions among the local population. Even after Ukraine's independence in 1991, the presidential and parliamentary elections regularly bore witness to the country's deep division into two roughly equal pro-Ukrainian and pro-Russian populations. A division that also divides the country geographically between western and central Ukraine on the one hand and eastern and southern Ukraine on the other. In the last all-Ukrainian elections in 2010 and 2012, in which Crimea and Donbass still took part, there was even a narrow majority in favour of a pro-Russian president and pro-Russian members of parliament.<br />
| Damals wie heute hatte jede Seite sich der inneren Spaltungen unter der dortigen Bevölkerung zunutze gemacht. Auch nach der Unabhängigkeit der Ukraine im Jahr 1991 zeugten die Präsidentschafts- und Parlamentswahlen regelmässig von der tiefen Spaltung des Landes in zwei etwa gleichgrosse pro-ukrainische und pro-russische Bevölkerungsteile. Eine Spaltung, die auch das Land geographisch zwischen der West- und Zentralukraine einerseits und der Ost- und Südukraine anderseits teilt. Bei den letzten gesamtukrainischen Wahlen in 2010 und 2012, an der noch die Krim und der Donbass teilnahmen, gab es sogar eine knappe Mehrheit für einen pro-russischen Präsidenten und pro-russische Parlamentsabgeordnete.<br />
|-<br />
| If the EU had really been interested in preserving and strengthening Ukraine, it should have supported cohesion and the desire for harmony between the two population groups. The EU should have done all it could to promote the continuation of the project of a binational and federal Ukraine, as proclaimed in 1991. It has done the opposite and sided with a policy characterised by mono-ethnic Ukrainian nationalism.<br />
| Wäre es der EU wirklich um den Erhalt und Stärkung der Ukraine gegangen, hätte sie den Zusammenhalt und das Harmoniebestreben zwischen den beiden Bevölkerungsgruppen unterstützen müssen. Die EU hätte die Fortsetzung des Projekts einer binationalen und föderalen Ukraine, wie es 1991 proklamiert wurde, mit aller Kraft fördern sollen. Sie hat das Gegenteil gemacht und sich auf die Seite einer von einem monoethnisch ukrainischen Nationalismus geprägten Politik gestellt.<br />
|-<br />
| During the negotiations on an association agreement with the EU in 2013, the then President of the European Commission, José Barroso, presented Ukraine with the alternative of either moving closer to the EU and breaking with Russia or renouncing any close cooperation with the EU. Both, he argued, could not be reconciled. Why not? A bridging function between Russia and Central Asia on the one hand and the EU on the other would have been of great political and economic benefit to Ukraine and also to the EU. However, the EU's divisive stance became the trigger for the violent overthrow of an elected president, which set in motion a development that ultimately led to war.<br />
| Bei den Verhandlungen über ein Assoziierungsabkommen mit der EU im Jahr 2013 stellte der damalige EU-Kommissionspräsident, José Barroso, die Ukraine vor die Alternative: sich entweder der EU anzunähern und mit Russland zu brechen oder auf jede enge Kooperation mit der EU zu verzichten. Beides, so argumentierte er, liesse sich nicht vereinbaren. Warum eigentlich nicht? Eine Brückenfunktion zwischen Russland und Zentralasien einerseits und der EU anderseits wäre von grossem politischem und wirtschaftlichem Vorteil für die Ukraine wie auch der EU gewesen. So wurde aber die spaltende Haltung der EU zum Auslöser des gewaltsamen Sturzes eines gewählten Präsenten, was eine Entwicklung in Gang setzte, die letztlich zum Krieg führte.<br />
|-<br />
| Under constant assurances of wanting to help Ukraine, the EU is now helping to destroy this European country. The weapons supplied by the EU not only prolong the war, but also lead to death and destruction on Ukrainian territory, just like Russian weapons. Today, Ukraine is probably not only the most destroyed, but also the most politically divided country in Europe. After a year and a half of war, Ukraine, already the poorest country in Europe before the war, is even deeper in poverty and debt and at the same time has become the most militarised country in Europe. The Ukrainian economy is at rock bottom and plagued by corruption. In addition, Ukraine is a country with a rapidly shrinking population. And Ukraine could now lose up to 20% of its territory as well as free access to the Sea of Azov and the Black Sea. How can Ukraine survive as a state under such conditions?<br />
| Unter ständigen Beteuerungen der Ukraine helfen zu wollen, trägt die EU nun dazu bei, dieses europäische Land zu zerstören. Die von der EU gelieferten Waffen verlängern nicht nur den Krieg, sondern führen ebenso wie russische Waffen zu Tod und Zerstörung auf ukrainischem Territorium. Heute dürften die Ukraine nicht nur das zerstörteste, sondern auch das politisch am tiefsten gespaltene Land Europas sein. Nach anderthalb Jahren Krieg ist die Ukraine, schon vor dem Krieg das ärmste Land Europas, noch tiefer in die Armut und Verschuldung getrieben und zugleich zum am höchsten militarisierte Land Europas geworden. Die ukrainische Wirtschaft ist am Boden und von Korruption geplagt. Hinzu kommt, dass die Ukraine ein Land mit einer stark schrumpfenden Bevölkerung ist. Und die Ukraine könnte nun bis zu 20% ihres Territoriums sowie den freien Zugang zum Asowschen und Schwarzen Meer verlieren. Wie kann unter solchen Bedingungen die Ukraine als Staat überleben?<br />
|- class="heading2"<br />
| Self-destructive Foreign Policy<br />
| Selbstzerstörerische Aussenpolitik<br />
|-<br />
| The EU is not only partly responsible for the gradual destruction of Ukraine. It is also pursuing a downright self-destructive foreign policy. It will result in the EU losing access to the economically attractive raw materials and energy sources of Russia and Central Asia for many years, perhaps even decades, and being cut off from land access to the major growth regions of Asia. In order to free itself from a dependency, the EU now appears to have fallen into a much more expensive and less favourable dependency. This will have a detrimental effect on the EU as a business location.<br />
| Die EU trägt nicht nur eine Mitverantwortung an der sukzessiven Zerstörung der Ukraine. Sie verfolgt zudem auch eine geradezu selbst-zerstörerische Aussenpolitik. Sie wird dazu führen, dass die EU über viele Jahre, vielleicht sogar über Jahrzehnte hinweg den Zugang zu den wirtschaftlich attraktiven Rohstoffen und Energiequellen Russlands und Zentralasiens verliert und vom Landzugang zu den grossen Wachstumsregionen Asiens abschnitten wird. Um sich von einer Abhängigkeit zu befreien, scheint die EU nun in eine viel teurere und ungünstigere Abhängigkeit geraten zu sein. Das wird sich nachteilig auf den EU-Wirtschaftsstandort auswirken.<br />
|-<br />
| The EU also seems to be ignoring global changes with its sanctions policy. The EU's share of the global population is less than 5%, and the trend is downwards. The EU's share of global economic output is also only 15% today, and the trend is also decreasing. The BRICS countries alone account for 40% of the world's population and are increasing, while their share of global economic output is 32% and is also growing. And that's not all: in the wake of the war in Ukraine, the states of the Global South have adopted a much more self-confident attitude that is challenging the supremacy of the West, and thus also of the EU. China, India, Indonesia and other Asian countries are moving closer together on the Ukraine issue not because they suddenly love each other, but because they want to prevent NATO from expanding into Central Asia.<br />
| Auch mit ihrer Sanktionspolitik scheint die EU die globalen Veränderungen zu ignorieren. Der Anteil der EU an der Weltbevölkerung liegt unter 5%, Tendenz abnehmend. Auch der EU-Anteil an der globalen Wirtschaftsleistung beträgt heute nur noch 15%, Tendenz ebenfalls abnehmend. Der Anteil der BRICS-Staaten allein an der Weltbevölkerung liegt bei 40% und steigt, der an der globalen Wirtschaftsleistung bei 32% und auch dieser wächst. Und nicht nur das: Im Zuge des Ukrainekrieges haben die Staaten des Globalen Südens eine erheblich selbstbewusstere Haltung eingenommen, die die Vormachtstellung des Westens, und damit auch der EU, in Frage stellt. China, Indien, Indonesien und andere asiatische Staaten rücken in der Ukrainefrage nicht zusammen, weil sie sich plötzlich lieben, sondern weil sie eine Ausweitung der NATO in Richtung Zentralasien verhindern wollen.<br />
|-<br />
| Unaffected by the global changes, the EU Commission is currently putting together its 11th sanctions package and now also wants to penalise third countries and their companies for having trade relations with Russia. And as if that wasn't enough, the EU also believes it can target China. What arrogance. The EU has long since lost the political and economic might to also be able to enforce such economic threats. The sanctions will therefore primarily affect its own economy.<br />
| Unberührt von den globalen Veränderungen schnürt die EU-Kommission gerade ihr 11. Sanktionspaket und will nun auch Drittländer und deren Unternehmen dafür bestrafen, mit Russland Handelsbeziehungen zu haben. Und als sei das nicht genug, glaubt die EU auch China ins Visier nehmen zu können. Welche Arroganz. Denn die EU hat längst die politische und wirtschaftliche Macht verloren, um solche wirtschaftlichen Drohungen auch durchsetzen zu können. Die Sanktionen werden daher vornehmlich die eigene Wirtschaft treffen.<br />
|-<br />
| The next president of the USA does not necessarily have to be Trump, but we can assume that the USA will say goodbye to the expensive Ukraine adventure after next year's presidential election at the latest. The European Union will then be hit by the full force of its misguided foreign policy. The EU will be part of a Europe that is once again divided by an Iron Curtain that stretches from the Baltic Sea to the Black Sea and could be more impermeable as a result of sanctions than anything we remember from the Cold War.<br />
| Der nächste Präsident der USA muss nicht unbedingt Trump heissen, aber man kann davon ausgehen, dass sich die USA spätestens nach der Präsidentschaftswahl im nächsten Jahr vom teuren Ukraineabenteuer verabschieden werden. Dann wird die Europäische Union die ganze Wucht ihrer fehlgeleiteten Aussenpolitik treffen. Die EU wird Teil eines Europas sein, das erneut durch einen Eisernen Vorhang geteilt ist, der von der Ostsee bis zum Schwarzen Meer reicht und durch Sanktionen undurchlässiger sein könnte als alles, was wir noch aus den Zeiten des Kalten Krieges kennen.<br />
|-<br />
| The EU will have to live on this continent with a devastated Ukraine, which represents an enormous long-term financial hole, and perhaps also with a destabilised Russia, which is a permanent threat due to its 6000 nuclear warheads. While the economies of the EU states could be severely affected by these changes, it will also be the EU that will have to pay for the enormous consequential costs of this war. This will lead to social problems within EU member states, which could increasingly erupt into political and social violence.<br />
| Die EU wird auf diesen Kontinent mit einer zerstörten Ukraine leben müssen, die ein enormes langfristiges Finanzloch darstellt, und vielleicht auch mit einem destabilisierten Russland, das durch seine 6000 Nuklearsprengköpfe eine permanente Gefahr ist. Während die Wirtschaft der EU-Staaten von diesen Veränderungen schwer angeschlagen sein könnte, wird es auch die EU sein, die für die enormen Folgekosten dieses Krieges aufkommen muss. Das wird zu sozialen Problemen innerhalb von EU-Mitgliedsstaaten führen, die sich verstärkt in politische und soziale Gewalt entladen können.<br />
|-<br />
| In order to prevent such a development, the European Union must, out of its own self-interest, discard its self-righteous and morally arrogant war narrative, abandon the militarisation of its foreign policy and stop trying to find its security in NATO enlargement. The European Union must find its way back to a language of peace and develop a peace plan for Europe that includes Russia and Ukraine and builds on the 'Charter of Paris' for a new Europe.<br />
| Um eine derartige Entwicklung zu verhindern, muss die Europäische Union aus ureigenstem Selbstinteresse heraus ihr selbstgerechtes und moralisch überhebliches Kriegsnarrativ abgelegen, sich von der Militarisierung ihrer Aussenpolitik verabschieden und aufhören in der NATO-Erweiterung ihre Sicherheit finden zu wollen. Die Europäische Union muss zu einer Sprache des Friedens zurückfinden sowie einen Friedensplan für Europa entwickeln, der Russland und Ukraine miteinschliesst und an der ‹Charta von Paris› für ein neues Europa anknüpft.<br />
|-<br />
| In doing so, the EU would not only prevent further bloodshed in Europe, avert the danger of the internal disintegration of the European community and avoid its economic decline. It would also enormously improve its position in the world as the European peace project that it was once conceived as after the Second World War. This will require courage – peace requires a great deal of courage.<br />
| Damit würde die EU nicht nur ein weiteres Blutvergiessen in Europa verhindern, der Gefahr der inneren Auflösung der europäischen Gemeinschaft vorbeugen und ihren wirtschaftlichen Niedergang vermeiden. Sie würde auch ihre Stellung in der Welt als europäisches Friedensprojekt, als das sie nach dem Zweiten Weltkrieg einmal konzipiert war, enorm verbessern. Dazu wird sie Mut brauchen – Frieden braucht sehr viel Mut.<br />
|- class="bold-italic"<br />
| This article first appeared on the Makroskop platform.<br />
| Dieser Beitrag erschien erstmals auf der Plattform Makroskop.<br />
|- class="italic"<br />
| About the author: Michael von der Schulenburg studied in Berlin, London and Paris and worked for the United Nations and shortly afterwards for the OSCE, including as UN Assistant Secretary-General in many crisis areas around the world, such as Haiti, Afghanistan, Pakistan, Iran, Iraq, Syria, the Balkans, Somalia, Sierra Leone and the Sahel.<br />
| Zum Autor: Michael von der Schulenburg studierte in Berlin, London und Paris und arbeitete für die Vereinten Nationen und kurz darauf für die OSZE, unter anderem als UN Assistent Secretary-General in vielen Krisengebieten der Welt, wie in Haiti, Afghanistan, Pakistan, Iran, Irak, Syrien, auf dem Balkan, in Somalia, Sierra Leone und der Sahelzone.<br />
|-<br />
| See also ''Charter of Paris': not forgotten, but made forgotten' (by Christian Müller)<br />
| Siehe dazu auch ‹‹Charta von Paris›: nicht vergessen, sondern vergessen gemacht› (von Christian Müller)<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/wird-der-ukraine-krieg-zum-verhaengnis-fuer-die-europaeische-union/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/wird-der-ukraine-krieg-zum-verhaengnis-fuer-die-europaeische-union/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| France is Burning<br />
| Frankreich brennt<br />
|-<br />
| Eric Margolis<br />
| Eric Margolis<br />
|-<br />
| Ah, springtime in France. I had a dinner date with my friend Walter in the city of Metz. This was part of my regular visit to the Maginot Line forts from the Second World War. Just as we were about to enjoy a very good 'grey' rosé, all hell broke loose.<br />
| Ah, der Frühling in Frankreich. Ich war mit meinem Freund Walter in der Stadt Metz zum Abendessen verabredet. Dies war Teil meines regelmässigen Besuchs der Festungen der Maginot-Linie aus dem Zweiten Weltkrieg. Gerade als wir einen sehr guten ‹grauen› Rosé geniessen wollten, brach die Hölle los.<br />
|-<br />
| A horde of adolescents rioted in the street right outside our restaurant window. Chairs, tables, cars, vans – everything was smashed or burnt by the angry crowd. Many of them were Africans, but there were also many Arabs and a considerable number of young white people. Most of the rioters wore heavy helmets, goggles and thick clothing and carried either sticks or iron bars.<br />
| Eine Horde Jugendlicher randalierte auf der Strasse direkt vor unserem Restaurantfenster. Stühle, Tische, Autos, Lieferwagen – alles wurde von der wütenden Menge zertrümmert oder verbrannt. Viele von ihnen waren Afrikaner, aber auch viele Araber und eine beträchtliche Anzahl junger Weisser waren zu sehen. Die meisten der Randalierer trugen schwere Helme, Schutzbrillen und dicke Kleidung und hatten entweder Stöcke oder Eisenstangen dabei.<br />
|-<br />
| Shouts and outbursts of anger dominated the evening as the mob headed for Metz's beautifully gothic railway station, built by the Germans before the First World War. Businesses were warned to close their shops and send their employees home. Suddenly, heavily armed paramilitary police appeared, in particular the Gendarmes Mobiles. A very large policeman armed with a long iron bar guarded the front door of our pub to reassure us.<br />
| Schreie und Wutausbrüche beherrschten den Abend, als der Mob auf den von den Deutschen vor dem Ersten Weltkrieg erbauten, wunderschön gotischen Bahnhof von Metz zusteuerte. Die Unternehmen wurden gewarnt, ihre Geschäfte zu schliessen und ihre Angestellten nach Hause zu schicken. Plötzlich tauchten schwer bewaffnete paramilitärische Polizisten auf, vor allem die Gendarmes Mobiles. Ein sehr grosser, mit einer langen Eisenstange bewaffneter Polizist bewachte zu unserer Beruhigung die Eingangstür unseres Lokals.<br />
|-<br />
| There were also riots in the French cities of Lyon, Marseille, Nantes and, of course, Paris, which was fogged with tear gas. The fire brigade, which is part of the armed forces, arrived with men and equipment.<br />
| Unruhen gab es auch in den französischen Städten Lyon, Marseille, Nantes und natürlich in Paris, das mit Tränengas eingenebelt wurde. Die Feuerwehr, die zu den Streitkräften gehört, rückte mit Mann und Material an.<br />
|-<br />
| The riot began when a 17-year-old boy of North African descent refused to stop for the police and drove off at high speed. This scenario is not uncommon in the violence-torn US. A police officer is said to have shot the fleeing young man. As usual, violence erupted in the poor, run-down, shabby apartment blocks that surround most major cities (popularly known as 'banlieu'). In short, the usual prison riot.<br />
| Der Aufruhr begann, als ein 17-jähriger Junge nordafrikanischer Abstammung sich weigerte, für die Polizei anzuhalten und mit hoher Geschwindigkeit davonfuhr. Dieses Szenario ist in den von Gewalt zerrissenen USA nicht unüblich. Ein Polizist soll den flüchtenden jungen Mann erschossen haben. Wie üblich kam es in den armen, heruntergekommenen, schäbigen Wohnblocks, die die meisten Grossstädte umgeben (im Volksmund ‹Banlieu› genannt), zu Gewaltausbrüchen. Kurz gesagt, die übliche Gefängnisrevolte.<br />
|-<br />
| As usual, all the politicians blamed their opponents. The left claimed that poverty, police brutality, discrimination, anti-Muslim and anti-black hatred had triggered the riots. It was the old 'Black Lives Matter' routine all over again. But not entirely without reason, as Muslims in France suffer from strong prejudices and are condemned to a life of misery. The ever-growing number of African immigrants flooding into France and the UK are often hostile and violent, not to mention unable to find work.<br />
| Wie üblich gaben alle Politiker ihren Gegnern die Schuld. Die Linke behauptete, dass Armut, Polizeibrutalität, Diskriminierung, antimuslimischer und antischwarzer Hass die Unruhen ausgelöst hätten. Es war wieder die alte ‹Black Lives Matter›-Routine. Aber nicht ganz ohne Grund, denn Muslime leiden in Frankreich unter starken Vorurteilen und sind zu einem Leben im Elend verurteilt. Die ständig wachsende Zahl afrikanischer Einwanderer, die nach Frankreich und Grossbritannien strömen, sind oft feindselig und gewalttätig, ganz zu schweigen davon, dass sie keine Arbeit finden.<br />
|-<br />
| I've seen it all before in my hometown of New York City. In the last century, Irish politicians who ran Tammany Hall massively encouraged immigration. Not surprisingly, these newcomers (which also included my relatives) generally voted Democrat. Today, more than a century later, Democrats in Washington are pursuing the same strategy of importing voters. President Joe Biden's main base is black African-Americans. When they riot, the reaction from Washington is as wishy-washy as that from Paris.<br />
| Ich habe das alles schon einmal in meiner Heimatstadt New York City erlebt. Im letzten Jahrhundert haben irische Politiker, die die Tammany Hall leiteten, die Einwanderung massiv gefördert. Es überrascht nicht, dass diese Neuankömmlinge (zu denen auch meine Verwandten gehörten) in der Regel die Demokraten wählten. Heute, mehr als ein Jahrhundert später, verfolgen die Demokraten in Washington dieselbe Strategie des Imports von Wählern. Die wichtigste Basis von Präsident Joe Biden sind schwarze Afroamerikaner. Wenn sie randalieren, ist die Reaktion aus Washington so wischiwaschi wie die aus Paris.<br />
|-<br />
| The five million Muslims in France are largely the result of importing cheap labour and the descendants of Algerian soldiers, the so-called Harkis, who fought for 'French Algeria' and fled to France at the end of the war. Canada has just done something similar by bringing in a significant number of Afghan collaborators who served for the Canadian occupation forces. This story will also not have a happy ending.<br />
| Die fünf Millionen Muslime in Frankreich sind grösstenteils aus dem Import von Billigarbeitern und den Nachkommen der algerischen Soldaten, den so genannten Harkis, entstanden, die für ‹Französisch-Algerien› kämpften und nach Kriegsende nach Frankreich flohen. Kanada hat gerade etwas Ähnliches getan, indem es eine beträchtliche Anzahl afghanischer Kollaborateure ins Land holte, die für die kanadischen Besatzungstruppen dienten. Auch diese Geschichte wird kein glückliches Ende nehmen.<br />
|-<br />
| It is heartbreaking to see France, one of the most beautiful countries in the world, being torn apart by young punks who think rioting is a national sport like football. In this day and age, there is no excuse me for ripping out paving stones and smashing shop windows with them, burning down beautiful old buildings or threatening honest citizens.<br />
| Es ist herzzerreissend zu sehen, wie Frankreich, eines der schönsten Länder der Welt, von jungen Punks zerrissen wird, die Randale für einen Nationalsport wie Fussball halten. In der heutigen Zeit gibt es keine Entschuldigung dafür, Pflastersteine herauszureissen und damit Schaufenster einzuschlagen, schöne alte Gebäude niederzubrennen oder ehrliche Bürger zu bedrohen.<br />
|-<br />
| France is one of the most progressive and best-run nations in the world. Unlike the former used car salesmen who populate the US Congress, France has a more decent class of politicians with a more mature sense of their duties. But like France, we are also being punished for sins that are more than a century old.<br />
| Frankreich ist eine der fortschrittlichsten und bestgeführten Nationen der Welt. Im Gegensatz zu den ehemaligen Gebrauchtwagenverkäufern, die den US-Kongress bevölkern, hat Frankreich eine anständigere Klasse von Politikern mit einem reiferen Sinn für ihre Pflichten. Aber wie Frankreich werden auch wir für Sünden bestraft, die mehr als ein Jahrhundert alt sind.<br />
|-<br />
| published on 6th July 2023 on Eric Margolis' website<br />
| erschienen am 6. Juli 2023 auf Eric Margolis' Website<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_07_frankreichbrennt.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_07_frankreichbrennt.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Germany – In the Best Germany Ever …<br />
| Deutschland – Im besten Deutschland aller Zeiten …<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Thursday, 6th July 2023, by Freeman-Continuation at 11:42 hrs<br />
| Donnerstag, 6. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 11.42 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/SOTTSE72-Image17.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/SOTTSE72-Image17.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| But there is plenty of money for Ukraine and weapons …<br />
| Aber Geld für die Ukraine und Waffen gibt es in Hülle und Fülle …<br />
|- class="heading2"<br />
| State of Emergency at Food Banks<br />
| Ausnahmezustand bei Tafeln<br />
|-<br />
| 🇩🇪 The number of customers has almost doubled at some locations!<br />
| 🇩🇪 Die Anzahl der Kunden habe sich an manchen Standorten fast verdoppelt!<br />
|-<br />
| At the same time, food donations have fallen by half.<br />
| Zugleich sind die Lebensmittelspenden um die Hälfte zurückgegangen.<br />
|-<br />
| The German food banks are reaching their limits. And are recording 'frightening' reports. (…)<br />
| Die deutschen Tafeln kommen an ihre Grenzen. Und verzeichnen ‹erschreckende› Berichte. (…)<br />
|-<br />
| Michaela Engelmeier, head of the federal food bank, called on the state to 'secure the minimum subsistence level' for human beings.<br />
| Tafel-Bundeschefin Michaela Engelmeier forderte den Staat auf, ‹das Existenzminimum› der Menschen abzusichern.<br />
|-<br />
| There are 'frightening' reports from the food banks, Engelmeier continued. In times of 'record inflation and price explosions', many human beings "can no longer even afford to eat".<br />
| Es gebe ‹erschreckende› Berichte von den Tafeln, sagte Engelmeier weiter. In Zeiten von ‹Rekordinflation und Preisexplosion› könnten sich viele Menschen «nicht einmal mehr das Essen leisten».<br />
|-<br />
| The volunteers at the food banks were working "at the absolute limit – both mentally and physically".<br />
| Die Ehrenamtlichen der Tafeln arbeiteten «an der absoluten Belastungsgrenze – sowohl psychisch als auch körperlich».<br />
|-<br />
| ->To<br />
| ->Zur<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.welt.de/politik/deutschland/article246224936/Ueberlastung-Ausnahmezustand-Tafeln-for-dern-Hilfe-von-der-Politik.html<br />
| Quelle: https://www.welt.de/politik/deutschland/article246224936/Ueberlastung-Ausnahmezustand-Tafeln-for-dern-Hilfe-von-der-Politik.html<br />
|-<br />
| 💬 Don't beg for help, just accept it …<br />
| 💬 Nicht um Hilfe betteln, einfach hinnehmen …<br />
|-<br />
| Because the priorities of the traffic light government are already clearly set out in the new budget (https://t.me/russlandsdeutsche/ 18791):<br />
| Denn die Prioritäten der Ampel-Regierung sind im neuen Haushalt ja (https://t.me/russlandsdeutsche/ 18791) schon eindeutig festgelegt:<br />
|-<br />
| 1. Ukraine (the Selenski regime)<br />
| 1. Ukraine (das Selenski-Regime)<br />
|- class="no-line-break"<br />
| 2. Industry<br />
| 2. Industrie<br />
|- class="no-line-break"<br />
| 3. Own citizens<br />
| 3. Eigene Bürger<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/deutschland-im-besten-deutschland-aller.html<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/deutschland-im-besten-deutschland-aller.html<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Amazingly Prescient, Historical Quotes on Overpopulation<br />
| Erstaunlich weitsichtige, historische Zitate zur Überbevölkerung<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/Confucius Confucius, Philosopher (551-479)]<br />
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Konfuzius Konfuzius, Philosoph (551–479)]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9d/SOTTSE72-Image18.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9d/SOTTSE72-Image18.jpg" width="50%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "Excessive (population) growth can reduce the output per worker, lower the standard of living of the masses and create discord."<br />
| «Ein übermässiges (Bevölkerungs-)Wachstum kann die Leistung pro Arbeiter verringern, das Lebensniveau der Massen drücken und Unfrieden erzeugen.»<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/Aristotle Aristotle, Philosopher (384-322)]<br />
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Aristoteles Aristoteles, Philosoph (384–322)]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/SOTTSE72-Image19.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/SOTTSE72-Image19.jpg" width="50%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "One would have thought that it was even more necessary to limit population than property…The neglect of this subject, which in existing states is so common, is a never-failing cause of poverty among the citizens; and poverty is the parent of both revolution and crime."<br />
| «Man hätte gedacht, dass es noch notwendiger sei, die Bevölkerung zu begrenzen als das Eigentum … Die Vernachlässigung dieses Themas, die in den bestehenden Staaten so häufig vorkommt, ist eine immerwährende Ursache für die Armut der Bürger; und die Armut ist die Mutter der Revolution und des Verbrechens.»<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/Tertullian Tertullian, Writer and Theologian (160-220)]<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/Tertullian Tertullian, writer and theologian (160–220)]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/SOTTSE72-Image20.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/SOTTSE72-Image20.jpg" width="50%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "The strongest witness is the vast population of the Earth, to which we are a burden and which can hardly provide for our needs."<br />
| «Der stärkste Zeuge ist die riesige Bevölkerung der Erde, der wir eine Last sind und die kaum für unsere Bedürfnisse sorgen kann.»<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/Niccol%C3%B2_Machiavelli Nicolas Machiavelli, Political Theorist and Philosopher (1469-1527)]<br />
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Niccol%C3%B2_Machiavelli Nicolas Machiavelli, politischer Theoretiker und Philosoph (1469–1527)]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/SOTTSE72-Image21.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/SOTTSE72-Image21.jpg" width="50%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "When every province in the world is so swarming with inhabitants that they can neither live where they are nor move elsewhere … the world will purify itself in one or other of these three ways (floods, plague and famine)."<br />
| «Wenn es in jeder Provinz der Welt so sehr von Einwohnern wimmelt, dass sie weder dort leben können, wo sie sind, noch sich anderswohin verlagern können … wird sich die Welt auf die eine oder andere dieser drei Arten (Überschwemmungen, Pest und Hungersnot) reinigen.»<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Hakluyt Richard Hakluyt, Writer (1527-1616)]<br />
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Hakluyt Richard Hakluyt, Schriftsteller (1527–1616)]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/SOTTSE72-Image22.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/SOTTSE72-Image22.jpg" width="50%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "By our long peace and rare diseases … we have become more populous than ever before … there are many thousands of idlers in this realm, who, having no means of finding work, either mutiny and seek a change of state, or at least are very troublesome to the commonwealth."<br />
| «Durch unseren langen Frieden und seltene Krankheiten … sind wir bevölkerungsreicher geworden als je zuvor … viele Tausende von Müssiggängern gibt es in diesem Reich, die, da sie keine Möglichkeit haben, Arbeit zu finden, entweder meutern und eine Veränderung des Staates anstreben oder zumindest dem Gemeinwesen sehr lästig sind.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Otto Diederich Lutken, Clergyman and Economist (1719-1790)<br />
| Otto Diederich Lutken, Geistlicher und Wirtschaftswissenschaftler (1719-1790)<br />
|- class="blockquote"<br />
| "Since the circumference of the globe is given and does not increase with the growing number of its inhabitants, and since travelling to other planets considered habitable has not yet been invented; since the fertility of the Earth cannot be extended beyond a given point, and since human nature is likely to remain unchanged, so that a given number in the future will require the same amount of the fruits of the Earth for their sustenance as now, and since their rations cannot be arbitrarily reduced, it follows that the assertion 'that the inhabitants of the world will be happier, for as soon as the number of human beings exceeds that which our planet, with all its wealth of land and water, can support, they must starve one another, to say nothing of other inconveniences necessarily attendant upon it, namely, the want of the other comforts of life, wool, flax, wood, fuel, and so on. But the wise Creator, who in the beginning commanded human beings to be fruitful and multiply, did not intend that multiplication should continue indefinitely, since he limited their habitat and their sustenance."<br />
| «Da der Umfang des Erdballs gegeben ist und sich nicht mit der wachsenden Zahl seiner Bewohner vergrössert, und da die Reise nach anderen, für bewohnbar gehaltenen Planeten noch nicht erfunden ist; da die Fruchtbarkeit der Erde nicht über einen gegebenen Punkt hinaus ausgedehnt werden kann, und da die menschliche Natur vermutlich unverändert bleiben wird, so dass eine gegebene Anzahl in Zukunft die gleiche Menge der Früchte der Erde für ihren Unterhalt benötigen wird wie jetzt, und da ihre Rationen nicht willkürlich reduziert werden können, folgt daraus, dass die Behauptung ‹dass die Bewohner der Welt glücklicher sein werden, denn sobald die Zahl der Menschen diejenige übersteigt, die unser Planet mit all seinem Reichtum an Land und Wasser ernähren kann, müssen sie sich gegenseitig aushungern, ganz zu schweigen von anderen, notwendigerweise damit einhergehenden Unannehmlichkeiten, nämlich dem Mangel an den anderen Annehmlichkeiten des Lebens, an Wolle, Flachs, Holz, Brennstoff und so weiter. Aber der weise Schöpfer, der den Menschen am Anfang befohlen hat, fruchtbar zu sein und sich zu vermehren, hatte nicht die Absicht, dass die Vermehrung unbegrenzt weitergehen sollte, da er ihren Lebensraum und ihren Lebensunterhalt begrenzt hat.»<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/Hong_Liangji Hong Liangji, Philosopher (1746-1809)]<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/Hong_Liangji Hong Liangji, Philosoph (1746–1809)]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/25/SOTTSE72-Image23.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/25/SOTTSE72-Image23.jpg" width="50%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "Speaking of households, the number of which is … twenty times greater than a hundred years ago … Some people may suggest that there is wild land for cultivation and free space for housing. But these can only be doubled or tripled or at most quintupled, while at the same time the population could be ten to twenty times larger. Therefore, housing and arable land are usually scarce, while the population is always in abundance. With some households becoming monopolists, it is no wonder that so many have suffered from cold and hunger and even died here and there … How does Heaven deal with this tension? Floods, droughts and pestilences are heaven's means of alleviating the problem."<br />
| «Apropos Haushalte, deren Zahl … zwanzigmal höher ist als vor hundert Jahren … Einige Leute mögen vorschlagen, dass es wildes Land zum Anbauen und freien Platz für Wohnungen gäbe. Aber diese können nur verdoppelt oder verdreifacht oder höchstens verfünffacht werden, während die Bevölkerung zur gleichen Zeit zehn- bis zwanzigmal grösser sein könnte. Daher sind Wohnraum und Anbauflächen in der Regel knapp, während die Bevölkerung immer im Überfluss vorhanden ist. Angesichts der Tatsache, dass einige Haushalte zu Monopolisten werden, ist es kein Wunder, dass so viele unter Kälte und Hunger gelitten haben und hier und da sogar gestorben sind … Wie geht der Himmel mit dieser Spannung um? Überschwemmung, Dürre und Seuchen sind die Mittel des Himmels, um das Problem zu mildern.»<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/James_Madison James Madison US President 1801-1809 (1751-1836)]<br />
| [https://de.wikipedia.org/wiki/James_Madison James Madison US-Präsident 1801–1809 (1751–1836)]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/50/SOTTSE72-Image24.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/50/SOTTSE72-Image24.jpg" width="50%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "What happens to the surplus of human life? Either it is first destroyed by infanticide, as among the Chinese and Lacedaemonians; or secondly, it is suffocated or starved to death, as among other peoples whose population corresponds to food; or thirdly, it is consumed by wars and endemic diseases; or fourthly, it flows by emigration to places where a surplus of food is obtainable."<br />
| «Was geschieht mit dem Überschuss an menschlichem Leben? Entweder wird es erstens durch Kindermord vernichtet, wie bei den Chinesen und Lakedämoniern; oder zweitens wird es erstickt oder verhungert, wie bei anderen Völkern, deren Bevölkerung der Nahrung entspricht; oder drittens wird es durch Kriege und endemische Krankheiten aufgezehrt; oder viertens strömt es durch Auswanderung an Orte, an denen ein Überschuss an Nahrung zu erreichen ist.»<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/Ralph_Waldo_Emerson Ralph Waldo Emerson, Writer (1803-1882)]<br />
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Ralph_Waldo_Emerson Ralph Waldo Emerson, Schriftsteller (1803–1882)]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/SOTTSE72-Image25.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/SOTTSE72-Image25.jpg" width="50%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "If the government knew how, I should like to see it control the population – not increase it."<br />
| «Wenn die Regierung wüsste, wie, würde ich gerne sehen, wie sie die Bevölkerung kontrolliert – und nicht vermehrt.»<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/John_Stuart_Mill John Stuart Mill, Philosopher (1806-1873)]<br />
| [https://en.wikipedia.org/wiki/John_Stuart_Mill John Stuart Mill, Philosoph (1806–1873)]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e4/SOTTSE72-Image26.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e4/SOTTSE72-Image26.jpg" width="50%"><br />
|- class="blockquote line-break3"<br />
| "Undoubtedly there is room in the world, and even in the old countries, for a great increase of population, provided the arts of life continue to improve and capital to increase. But even if it were harmless, I admit that I see little reason to wish for it. The density of population necessary for mankind to enjoy to the utmost all the advantages of co-operation and social intercourse has already been reached in the most populous countries. A population may be overcrowded, even when all are amply supplied with food and clothing. It is not good for human beings to be kept constantly in the presence of their fellows. A world in which loneliness is eradicated is a very bad ideal. Solitude in the sense of being frequently alone is essential to any depth of meditation or character, and solitude in the presence of natural beauty and sublimity is the cradle of thoughts and aspirations which are not only good for the individual, but which society could ill do without. It is also not very satisfying to contemplate the world in which nothing is left to the spontaneous activity of nature; in which every piece of land suitable for the cultivation of food for human beings is cultivated; in which every desert of flowers or natural pasture is ploughed up; in which all quadrupeds or birds not domesticated for human beings are exterminated as their competitors for food; in which every hedge or superfluous tree is uprooted, and scarcely a place is left where a wild shrub or flower could grow without being uprooted as a weed in the name of improved agriculture. If the Earth must lose that great part of its pleasantness which it owes to those things which the unlimited increase of wealth and population would extirpate from it, merely to enable it to support a larger, but not a better or happier population, I sincerely hope for posterity that it will be content to be stationary long before necessity compels it to be so."<br />
| «Zweifellos gibt es in der Welt und sogar in den alten Ländern Raum für eine grosse Bevölkerungszunahme, vorausgesetzt, die Lebenskünste verbessern sich weiter und das Kapital nimmt zu. Aber selbst wenn sie harmlos wäre, sehe ich zugegebenermassen nur wenig Grund, sie zu wünschen. Die Bevölkerungsdichte, die notwendig ist, damit die Menschheit alle Vorteile der Zusammenarbeit und des gesellschaftlichen Verkehrs in höchstem Masse nutzen kann, ist in den bevölkerungsreichsten Ländern bereits erreicht worden. Eine Bevölkerung kann überfüllt sein, auch wenn alle reichlich mit Nahrung und Kleidung versorgt sind. Es ist nicht gut für den Menschen, ständig in der Gegenwart seiner Artgenossen gehalten zu werden. Eine Welt, in der die Einsamkeit ausgerottet ist, ist ein sehr schlechtes Ideal. Die Einsamkeit im Sinne des häufigen Alleinseins ist wesentlich für jede Tiefe der Meditation oder des Charakters, und die Einsamkeit in der Gegenwart von natürlicher Schönheit und Erhabenheit ist die Wiege von Gedanken und Bestrebungen, die nicht nur für den Einzelnen gut sind, sondern auf die die Gesellschaft schlecht verzichten könnte. Es ist auch nicht sehr befriedigend, die Welt zu betrachten, in der nichts mehr der spontanen Tätigkeit der Natur überlassen ist; in der jedes Stück Land, das zum Anbau von Nahrungsmitteln für den Menschen geeignet ist, kultiviert wird; in der jede Blumenwüste oder natürliche Weide umgepflügt wird; in der alle Vierbeiner oder Vögel, die nicht für den Menschen domestiziert sind, als seine Nahrungskonkurrenten ausgerottet werden; in der jede Hecke oder jeder überflüssige Baum ausgerodet wird und kaum ein Ort übrig bleibt, an dem ein wilder Strauch oder eine wilde Blume wachsen könnte, ohne im Namen der verbesserten Landwirtschaft als Unkraut ausgerottet zu werden. Wenn die Erde jenen großen Teil ihrer Annehmlichkeit verlieren muss, den sie den Dingen verdankt, die die unbegrenzte Zunahme von Reichtum und Bevölkerung von ihr ausrotten würde, nur um sie in die Lage zu versetzen, eine grössere, aber nicht bessere oder glücklichere Bevölkerung zu ernähren, hoffe ich aufrichtig für die Nachwelt, dass sie sich damit begnügen wird, stationär zu sein, lange bevor die Notwendigkeit sie dazu zwingt.»<br />
|-<br />
| Quotes: the https://populationmatters.org/quotes/<br />
| Zitate: der https://populationmatters.org/quotes/<br />
|-<br />
| Achim Wolf<br />
| Achim Wolf<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| No Advantages at All<br />
| Keinerlei Vorteile<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Expert Has Bad News for All Sweetener Fans<br />
| Experte hat schlechte Nachrichten für alle Süssstoff-Freunde<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| FOCUS online expert Uwe Knop, Thursday, 22nd June 2023, 12:28 hrs<br />
| FOCUS-online-Experte Uwe Knop, Donnerstag, 22.06.2023, 12.28 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/02/SOTTSE72-Image27.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/02/SOTTSE72-Image27.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Sweeteners have long been considered a healthy alternative to sugar.</div><br />
| <div style="width:65%">Süssstoffe galten lange als eine gesunde Alternative zu Zucker.</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Sweeteners promise the sweet flavour we love, without the calories. But are we paying a higher price for this illusion? Uwe Knop, nutrition expert, sheds light on the subject of sweeteners and their risks.<br />
| Süssstoffe versprechen den süssen Geschmack, den wir lieben, ohne die Kalorien. Aber zahlen wir einen höheren Preis für diese Illusion? Uwe Knop, Ernährungsexperte, bringt Licht ins Dunkel um das Thema Süssstoffe und deren Risiken.<br />
|-<br />
| Before I answer the most pressing questions, here is the latest development on the subject of sweeteners: sugar substitutes do not help with weight control and can increase the risk of heart disease and diabetes, warns the WHO. And German researchers at the Leibniz Institute for Food Systems Biology at the Technical University of Munich have now discovered that an average intake of sweeteners can affect the immune cells in the blood.<br />
| Bevor ich die drängendsten Fragen beantworte, kurz die neueste Entwicklung zum Thema Süssstoffe: Zuckerersatzstoffe helfen nicht bei der Gewichtskontrolle und können das Risiko für Herzkrankheiten und Diabetes erhöhen, warnt die WHO. Und deutsche Forscher am Leibniz-Institut für Lebensmittel-Systembiologie an der Technischen Universität München fanden jetzt heraus, dass eine durchschnittliche Süssstoffaufnahme die Immunzellen im Blut beeinflussen kann.<br />
|- class="heading2"<br />
| What Are the Most Common Sweeteners Used in Food?<br />
| Was sind die gängigsten Süssstoffe, die in Lebensmitteln verwendet werden?<br />
|-<br />
| The best-known sweeteners are aspartame, cyclamate, saccharin, sucralose and stevia. They have a sweetening power around 30 to 3000 times higher than classic sugar. At the same time, sweeteners contain virtually no energy in the very small quantities generally used, so they provide no calories.<br />
| Die bekanntesten Süssstoffe sind Aspartam, Cyclamat, Saccharin, Sucralose und Stevia. Sie haben eine Süsskraft etwa 30bis 3000-fach höher als klassischer Zucker. Dabei enthalten Süssstoffe in der allgemein sehr gering verwendeten Menge so gut wie keine Energie, sie liefern also keine Kalorien.<br />
|- class="heading2"<br />
| What Health Risks Are Associated with the Use of Sweeteners?<br />
| Welche gesundheitlichen Risiken sind mit der Einnahme von Süssstoffen verbunden?<br />
|-<br />
| The phrase 'associated with risk' is important, because in the studies – so-called observational studies – certain diseases correlate with increased sweetener consumption. However, correlation is not causation, i.e. whether sweeteners also actually cause or contribute to these diseases is not known with certainty. Some observational studies have shown, for example, that human beings who consume a lot of sweeteners are more likely to be overweight and suffer from diabetes. More recent studies suggest that sweeteners could also increase the risk of cancer and cardiovascular disease as well as insulin resistance. However, it is also possible that these correlations were observed due to 'reverse causality' – meaning that sick and fat human beings may think that if they consume less sugar and more sweeteners, they will eat, drink and live healthier. However, this is complete rubbish. Overall, there is more evidence to suggest that sweeteners are more likely to deceive our bodies and have negative effects – on the other hand, there is no evidence that 'sugar imitations' make us slim or promote health. So it's better to sweeten with real sugar if you like it sweet.<br />
| Wichtig ist die Formulierung ‹mit Risiko verbunden›, denn in den Studien – sogenannte Beobachtungsstudien – korrelieren gewisse Krankheiten mit erhöhtem Süssstoffverzehr. Eine Korrelation ist aber noch keine Kausalität, also ob Süssstoffe diese Krankheiten auch tatsächlich (mit) verursachen, das weiss man nicht abschliessend gesichert. Einige Beobachtungsstudien haben beispielsweise ergeben, dass Menschen, die viele Süssstoffe konsumieren, häufiger übergewichtig sind und vermehrt an Diabetes leiden. Neuere Studien lassen vermuten, dass Süssstoffe sowohl das Krebsals auch das Herz-Kreislauf-Risiko sowie die Insulinresistenz erhöhen könnten. Es kann aber auch sein, dass diese Zusammenhänge wegen einer ‹reversen Kausalität› beobachtet wurden – was bedeutet, dass kranke und dicke Menschen vielleicht denken, wenn sie weniger Zucker und dafür mehr Süssstoffe konsumieren, dann essen, trinken und leben sie gesünder. Das ist jedoch völliger Quatsch. Insgesamt deuten mehr Hinweise darauf hin, dass Süssstoffe einerseits eher unseren Körper täuschen und negative Effekte ausüben könnten – andererseits gibt es keine Beweise, dass die ‹Zuckerimitate› schlank machen oder die Gesundheit fördern. Daher besser mit echtem Zucker süssen, wenn man es süss mag.<br />
|- class="heading2"<br />
| What Are the Benefits of Sweeteners?<br />
| Was sind die Vorteile von Süssstoffen?<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| In a nutshell: there are none.<br />
| Kurz und knapp: Es gibt keine.<br />
|- class="heading2"<br />
| How Do Sweeteners Affect Body Weight and Metabolism?<br />
| Wie beeinflussen Süssstoffe das Körpergewicht und den Stoffwechsel?<br />
|-<br />
| There are theories that say that sweeteners trick our body with their sweet flavour into thinking 'here comes sugar' – and our organism then prepares itself for this, e.g. with increased insulin secretion (when consumed together with carbohydrates). But then there is no sugar with calories that need to be processed, but an energy-less 'sugar illusion'. What remains is more hunger – also because sweeteners neither release satiety hormones nor make you feel full. And then sweetener users often eat more. A negative influence on our gastrointestinal microbiome, formerly known as 'intestinal flora', is also being discussed. Sweeteners do not have a direct influence on body weight. However, many human beings are under the misconception that they will lose weight permanently by consuming sweeteners. However, there is a lack of scientific evidence for this. When it comes to losing weight and, above all, staying slim in the long term, many other essential factors are important instead. In particular, the focus here is on the holistic, individualised approach – you can find out how to do this here.<br />
| Es gibt Thesen, die besagen, dass Süssstoffe unserem Körper mit dem süssen Geschmack vorgaukeln ‹jetzt kommt Zucker› – und unser Organismus sich dann darauf vorbereitet, z.B. mit der erhöhten Insulinausschüttung (bei Verzehr zusammen mit Kohlenhydraten). Dann kommt aber kein Zucker mit Kalorien, die verarbeitet werden müssen, sondern ein energieloser ‹Zuckervortäuscher›. Was bleibt, ist mehr Hunger – auch, weil Süssstoffe weder Sättigungshormone freisetzen noch satt machen. Und dann essen die Süssstoff-Verwender oft mehr. Auch ein negativer Einfluss auf unser gastrointestinales Mikrobiom, früher sagt man ‹Darmflora›, wird diskutiert. Einen direkten Einfluss auf das Körpergewicht haben Süssstoffe nicht. Viele Menschen fallen jedoch dem Irrglauben anheim, durch Süssstoffkonsum verlieren sie dauerhaft Gewicht. Dafür aber fehlen die wissenschaftlichen Beweise. Beim Abnehmen und vor allem beim dauerhaften schlank-bleiben kommt es stattdessen auf viele andere essenzielle Faktoren an. Insbesondere der ganzheitliche, individuelle Weg steht hier im Fokus – wie das geht erfahren Sie hier.<br />
|- class="heading2"<br />
| What Counselling is There for the Consumption of Sweeteners?<br />
| Welche Empfehlungen gibt es für den Verbrauch von Süssstoffen?<br />
|-<br />
| No human being needs general counselling on individual food ingredients or additives. These are very vague estimates with no scientific basis or relevance for the individual. My counsel is therefore: since sweeteners offer no health benefits but correlate with some 'high-level' risks, you are better off sweetening with and eating foods with real sugar – if you are watching your weight, then moderately of course.<br />
| Allgemeine Empfehlungen zu einzelnen Lebensmittelinhalts – oder Zusatzstoffen braucht kein Mensch. Das sind ganz vage Schätzungen ohne wissenschaftliche Grundlage und Relevanz für das einzelne Individuum. Meine Empfehlung lautet daher: Da Süssstoffe keine gesundheitlichen Vorteile bieten, aber mit einigen ‹hochrangigen› Risiken korrelieren, süssen Sie besser mit und essen Lebensmittel mit echtem Zucker – wenn Sie auf Ihr Gewicht achten, dann natürlich moderat.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.focus.de/experts/keinerlei-vorteile-experte-hat-schlechte-nachricht-fuer-alle-suessstoff-freunde_id_ 197103779.html<br />
| Quelle: https://www.focus.de/experts/keinerlei-vorteile-experte-hat-schlechte-nachricht-fuer-alle-suessstoff-freunde_id_ 197103779.html<br />
|- class="bold"<br />
| Remark:<br />
| Anmerkung:<br />
|-<br />
| This information was also anticipated many years ago in the FIGU writings, see:<br />
| Auch diese Information wurde schon vor vielen Jahren in den FIGU-Schriften vorweggenommen, siehe:<br />
|- class="bold"<br />
| – FIGU Special Bulletin No. 100,<br />
| – FIGU-Sonder-Bulletin Nr. 100,<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.figu.org/ch/files/downloads/bulletin/figu_sonder_bulletin_100.pdf<br />
| Quelle: https://www.figu.org/ch/files/downloads/bulletin/figu_sonder_bulletin_100.pdf<br />
|- class="bold"<br />
| – Pleiadian-Plejaren Contact Reports, Volume 12.<br />
| – Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte, Band 12.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_511<br />
| Quelle: https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_511<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Why Do the Russians Agree and Realise More and More,<br />
| Warum sind sich die Russen einig und erkennen immer mehr,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| that the West Wants to Destroy Their Country<br />
| dass der Westen ihr Land zerstören will<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 11th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 11, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f5/SOTTSE72-Image28.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f5/SOTTSE72-Image28.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| There will be no going back to the way things were before 2022. The US-led bloc has pushed Moscow too far.<br />
| Es wird kein Zurück zum Stand der Dinge vor 2022 geben. Der von den USA geführte Block hat Moskau zu weit getrieben.<br />
|-<br />
| There is a growing perception in Russia that the goal of the US – and the 'collective West' it leads – is to achieve a 'final solution' to the 'Russian question'. It is assumed that the goals are to defeat Russia, destroy its military potential, restructure its statehood, reshape its identity and possibly eliminate it as a state in its current form.<br />
| In Russland setzt sich zunehmend die Auffassung durch, dass das Ziel der USA – und des von ihnen angeführten ‹kollektiven Westens› – darin besteht, eine ‹Endlösung› der ‹russischen Frage› zu erreichen. Es wird angenommen, dass die Ziele darin bestehen, Russland zu besiegen, sein militärisches Potenzial zu zerstören, seine Staatlichkeit umzustrukturieren, seine Identität umzugestalten und es möglicherweise als Staat in seiner derzeitigen Form zu beseitigen.<br />
|-<br />
| For a long time, this view remained on the fringes of foreign policy thinking. In the last year and a half, however, much has changed. Today, this view of the West's goals has become mainstream. In fact, it seems quite rational when placed in the correct context.<br />
| Lange Zeit blieb diese Sichtweise am Rande des aussenpolitischen Denkens. In den letzten anderthalb Jahren hat sich jedoch vieles geändert. Heute ist diese Auffassung von den Zielen des Westens zum Mainstream geworden. Sie erscheint in der Tat recht rational, wenn man sie in den richtigen Kontext stellt.<br />
|-<br />
| Meanwhile, Russia itself is pursuing a similar policy towards the Ukrainian state, whose existence in its former form and within its former borders is seen in Moscow as a key security challenge.<br />
| Inzwischen verfolgt Russland selbst eine ähnliche Politik gegenüber dem ukrainischen Staat, dessen Existenz in seiner früheren Form und in seinen früheren Grenzen in Moskau als eine zentrale sicherheitspolitische Herausforderung angesehen wird.<br />
|-<br />
| The historical experience of the last century shows that the total defeat of an enemy and the subsequent reconstruction of its statehood is the rule rather than the exception in foreign policy practice.<br />
| Die historische Erfahrung des letzten Jahrhunderts zeigt, dass die totale Niederlage eines Feindes und der anschliessende Wiederaufbau seiner Staatlichkeit in der aussenpolitischen Praxis eher die Regel als die<br />
|-<br />
| exception. This is an important difference to the conflicts of the 18th and 19th centuries, when the military defeat of an enemy was seen as an opportunity to wrest concessions from him, but not to rebuild his foundations.<br />
| Ausnahme ist. Dies ist ein wichtiger Unterschied zu den Konflikten des 18. und 19. Jahrhunderts, als die militärische Niederlage des Gegners als eine Möglichkeit angesehen wurde, ihm Zugeständnisse abzuringen, nicht aber, seine Grundlagen wieder aufzubauen.<br />
|-<br />
| The experiences of the 20th and 21st centuries are not always linear, but their repetition is obvious. Germany's defeat in the First World War led to a noticeable reorganisation of its statehood, which was more determined by internal contradictions arising from the military loss.<br />
| Die Erfahrungen des 20. und 21. Jahrhunderts sind nicht immer linear, aber ihre Wiederholung ist offensichtlich. Die Niederlage Deutschlands im Ersten Weltkrieg führte zu einer spürbaren Umgestaltung seiner Staatlichkeit, die eher durch innere Widersprüche bestimmt war, die aus dem militärischen Verlust erwuchsen.<br />
|-<br />
| Germany's capitulation after the Second World War had far more radical consequences. The country was divided, deprived of its foreign policy autonomy and almost completely rebuilt. The military defeat and subsequent occupation also led to a reformatting of the other great powers, Japan and Italy. As the victorious country, the Soviet Union was an important player in resolving the 'German question'. The USSR was also actively involved in the establishment of socialist regimes in the countries liberated from Nazi occupation.<br />
| Die Kapitulation Deutschlands nach dem Zweiten Weltkrieg hatte weitaus radikalere Folgen. Das Land wurde geteilt, seiner aussenpolitischen Autonomie beraubt und fast vollständig neu aufgebaut. Die militärische Niederlage und die anschliessende Besatzung führten auch zu einer Neuformatierung der anderen Grossmächte, Japan und Italien. Die Sowjetunion war als Siegerland ein wichtiger Akteur bei der Lösung der ‹deutschen Frage›. Die UdSSR war auch aktiv an der Errichtung sozialistischer Regime in den von der Nazi-Besatzung befreiten Ländern beteiligt.<br />
|-<br />
| The subsequent Cold War made this reorganisation more difficult. Every attempt met with resistance from the West. Sometimes the battle ended in a draw, as in Korea. Sometimes the Soviet Union had the upper hand – it helped inflict a painful defeat on the USA in Vietnam, for example. In other situations, the US was successful, for example in supporting the anti-Soviet forces in Afghanistan.<br />
| Der anschliessende Kalte Krieg erschwerte diese Neuordnung. Jeder Versuch stiess auf den Widerstand des Westens. Manchmal endete die Schlacht mit einem Unentschieden, wie in Korea. Manchmal behielt die Sowjetunion die Oberhand – sie trug beispielsweise dazu bei, den USA in Vietnam eine schmerzhafte Niederlage zuzufügen. In anderen Situationen waren die USA erfolgreich, zum Beispiel bei der Unterstützung der antisowjetischen Kräfte in Afghanistan.<br />
|-<br />
| The collapse of the Soviet Union gave Washington a free hand. Despite Moscow's rhetoric that the Cold War had ended in victory for both sides, the reality was different.<br />
| Der Zusammenbruch der Sowjetunion gab Washington freie Hand. Trotz Moskaus Rhetorik, dass der Kalte Krieg mit einem Sieg für beide Seiten geendet habe, sah die Realität anders aus.<br />
|-<br />
| Many of the former socialist countries were quickly integrated into the Euro-Atlantic structures with the active help of new local elites and broad public support. Russia itself loudly proclaimed its desire to return to the 'civilised world'. The collective West, led by the USA, was given carte blanche to reshape a vast territory that they not wrongly saw as the result of their bloodless victory over the Soviet Union.<br />
| Viele der ehemals sozialistischen Länder wurden mit aktiver Hilfe neuer lokaler Eliten und breiter öffentlicher Unterstützung rasch in die euro-atlantischen Strukturen integriert. Russland selbst verkündete lautstark seinen Wunsch, in die ‹zivilisierte Welt› zurückzukehren. Dem kollektiven Westen unter Führung der USA wurde ein Freibrief für die Neugestaltung eines riesigen Gebiets erteilt, das sie nicht zu Unrecht als Ergebnis ihres unblutigen Sieges über die Sowjetunion betrachteten.<br />
|-<br />
| In the absence of a counterweight, the USA carried out several military interventions, which also led to a complete restructuring of the target states. Yugoslavia fell apart. Iraq was occupied, its leader executed and its system of government reorganised. But there were also failures. In Afghanistan, a quick victory turned into a stubborn guerrilla war and a subsequent humiliating retreat. A military intervention in Iran did not materialise, although it was planned. North Korea became a nuclear power, which drastically reduced the likelihood of an external invasion. Successful interventions by the USA aroused Moscow's displeasure, although this did not translate into concrete measures up to a certain point. Domestically, extensive Western investment, close humanitarian co-operation and Russian society's interest in the West were encouraged or at least not condemned until the end of the 2010s.<br />
| In Ermangelung eines Gegengewichts führten die USA mehrere Militärinterventionen durch, die auch zu einer völligen Umstrukturierung der Zielstaaten führten. Jugoslawien brach auseinander. Der Irak wurde besetzt, sein Führer hingerichtet und sein Regierungssystem umgestaltet. Es gab aber auch Misserfolge. In Afghanistan verwandelte sich ein schneller Sieg in einen hartnäckigen Guerillakrieg und einen anschliessenden demütigenden Rückzug. Eine militärische Intervention im Iran kam nicht zustande, obwohl sie geplant war. Nordkorea wurde zu einer Atommacht, was die Wahrscheinlichkeit einer Invasion von aussen drastisch reduzierte. Erfolgreiche Interventionen der USA erregten den Unmut Moskaus, der sich jedoch bis zu einem gewissen Punkt nicht in konkreten Massnahmen niederschlug. Innenpolitisch wurden umfangreiche westliche Investitionen, eine enge humanitäre Zusammenarbeit und das Interesse der russischen Gesellschaft am Westen bis Ende der 2010er Jahre gefördert oder zumindest nicht verurteilt.<br />
|-<br />
| At the same time, two trends led to persistent and growing irritation among the Russian authorities. The first was the increasingly visible attempt by Western countries to bypass the state and engage in direct dialogue with the Russian public. In this paradigm, a 'good' civil society was pitted against a 'bad' government. Moscow's growing and understandable anger was triggered by the idea that Russia had a 'regime'. It was implied or even directly stated that the West somehow contrasted civil society with the government and did not consider it part of the same political community. The more consciously and demonstratively the Western states pursued this approach, the more it met with resistance in Moscow.<br />
| Gleichzeitig führten zwei Trends zu anhaltender und wachsender Irritation bei den russischen Behörden. Der erste war der zunehmend sichtbare Versuch westlicher Länder, den Staat zu umgehen und einen direkten Dialog mit der russischen Öffentlichkeit zu führen. In diesem Paradigma wurde eine ‹gute› Zivilgesellschaft gegen eine ‹schlechte› Regierung ausgespielt. Die wachsende und verständliche Verärgerung Moskaus wurde durch die Vorstellung ausgelöst, dass Russland ein ‹Regime› habe. Es wurde angedeutet oder sogar direkt gesagt, dass der Westen die Zivilgesellschaft irgendwie der Regierung gegenüberstellte und sie nicht als Teil der gleichen politischen Gemeinschaft betrachtete. Je bewusster und demonstrativer die westlichen Staaten diesen Ansatz verfolgten, desto mehr stiess er in Moskau auf Widerstand.<br />
|-<br />
| In the West, such an approach was attributed to the perceived deficits of democracy in Russia, which only increased the irritation.<br />
| Im Westen wurde ein solcher Ansatz auf die wahrgenommenen Defizite der Demokratie in Russland zurückgeführt, was die Irritation nur noch verstärkte.<br />
|-<br />
| The Russian authorities clearly did not want to rely on external judgements of their state-building. This was all the more true as not only the mature democracies, but also the Eastern European and Baltic countries, with their bouquet of historical grievances and complexes, increasingly formed the denominator of such assessments. The experiences with the 'colour revolutions' in the post-Soviet region have only reinforced Moscow's fears. In Georgia, Kyrgyzstan and Ukraine, public protests received the full moral, political and even material support of Western countries, while the authorities were often demonised.<br />
| Die russischen Behörden wollten sich eindeutig nicht auf externe Beurteilungen ihrer Staatsbildung verlassen. Dies gilt umso mehr, als nicht nur die reifen Demokratien, sondern auch die osteuropäischen und baltischen Länder mit ihrem Strauss historischer Missstände und Komplexe zunehmend den Nenner solcher Bewertungen bildeten. Die Erfahrungen mit den ‹farbigen Revolutionen› im postsowjetischen Raum haben Moskaus Befürchtungen nur noch verstärkt. In Georgien, Kirgisistan und der Ukraine erhielten die öffentlichen Proteste die volle moralische, politische und sogar materielle Unterstützung westlicher Länder, während die Behörden oft dämonisiert wurden.<br />
|-<br />
| Revolutionary changes of power, even in the interests of democratisation and development, were rightly perceived as a challenge in Moscow. There was a strong consensus among the Russian elite that state-building should and could only be achieved through their own efforts. Any form of external interference was unacceptable. This consensus began to emerge in the mid-1990s, and by the end of Vladimir Putin's first term in office it had become a clear political position.<br />
| Revolutionäre Machtwechsel, selbst im Interesse von Demokratisierung und Entwicklung, wurden in Moskau zu Recht als Herausforderung empfunden. Innerhalb der russischen Elite herrschte ein starker Konsens darüber, dass der Aufbau des Staates nur durch eigene Anstrengungen erfolgen sollte und konnte. Jede Form der Einmischung von aussen war inakzeptabel. Dieser Konsens begann sich Mitte der 1990er Jahre herauszubilden, und am Ende der ersten Amtszeit von Wladimir Putin war er zu einem klaren politischen Standpunkt geworden.<br />
|-<br />
| The second trend, which had a significant impact on the change in Russian attitudes, was related to US and EU policy in the post-Soviet space. Russia has swallowed the integration of Central and Eastern European countries into Western structures, as it probably sees it as poison for itself.<br />
| Der zweite Trend, der sich erheblich auf die Veränderung der russischen Haltung auswirkte, hing mit der Politik der USA und der EU im postsowjetischen Raum zusammen. Russland hat die Integration der mittelund osteuropäischen Länder in die westlichen Strukturen geschluckt, da es sie wahrscheinlich als Gift für<br />
|-<br />
| itself. Contrary to the widespread cliché in the West that Moscow wanted to restore the USSR, its actual goals were far removed from imperial ambitions.<br />
| sich selbst ansieht. Entgegen dem im Westen verbreiteten Klischee, das Moskau den Wunsch nach einer Wiederherstellung der UdSSR unterstellt, waren die tatsächlichen Ziele weit von imperialen Ambitionen entfernt.<br />
|-<br />
| Russia was not interested in taking on another major imperial burden, feeding the local elites and buying the loyalty of the population. It was satisfied with the neutrality of the former Soviet republics and even with cooperation with the USA in the post-Soviet space, provided that this cooperation took place on an equal footing. At the beginning of the 2000s, Moscow had no objections to the American military presence in Central Asia and then helped to supply the Western grouping in Afghanistan for a long time. But Moscow was categorically dissatisfied with the prospect of Western projects without Russian involvement. Against the backdrop of Vladimir Putin's active diplomacy to build constructive relations with the US and the EU on all fronts, the hope remained that the territory of the former USSR would remain a neutral field of co-operation.<br />
| Russland war nicht daran interessiert, eine weitere grosse imperiale Last auf sich zu nehmen, die lokalen Eliten zu ernähren und sich die Loyalität der Bevölkerung zu erkaufen. Es war mit der Neutralität der ehemaligen Sowjetrepubliken und sogar mit der Zusammenarbeit mit den USA im postsowjetischen Raum zufrieden, vorausgesetzt, diese Zusammenarbeit erfolgte auf gleicher Augenhöhe. Anfang der 2000er Jahre hatte Moskau nichts gegen die amerikanische Militärpräsenz in Zentralasien einzuwenden und half dann lange Zeit bei der Versorgung der westlichen Gruppierung in Afghanistan. Aber Moskau war kategorisch unzufrieden mit der Aussicht auf westliche Projekte ohne russische Beteiligung. Vor dem Hintergrund von Wladimir Putins aktiver Diplomatie zum Aufbau konstruktiver Beziehungen mit den USA und der EU an allen Fronten blieb die Hoffnung, dass das Gebiet der ehemaligen UdSSR ein neutrales Feld der Zusammenarbeit bleiben würde.<br />
|-<br />
| But it gradually became clear that there would be less and less inclusivity towards Russia. The aforementioned 'colour revolutions' were a further alarm signal. The growing concerns of the Russian leadership were discussed, but each time they were politely dismissed by the Western partners. Apparently, the West simply did not see the need to take Russia's interests into account. After the collapse of the economy in the 1990s, a massive brain drain, a series of internal conflicts, rampant crime, corruption, capital flight, the transition to commodity appendage status begun under Soviet leader Leonid Brezhnev, a declining birth rate, alcoholism and an excessively high mortality rate, Russia was hardly perceived as a serious competitor.<br />
| Aber es wurde allmählich klar, dass es immer weniger Inklusivität gegenüber Russland geben würde. Die bereits erwähnten ‹farbigen Revolutionen› waren ein weiteres Alarmsignal. Die wachsenden Bedenken der russischen Führung wurden diskutiert, aber jedes Mal wurden sie von den westlichen Partnern höflich abgetan. Offenbar sah der Westen einfach keine Notwendigkeit, die Interessen Russlands zu berücksichtigen. Nach dem Zusammenbruch der Wirtschaft in den 1990er Jahren, einer massiven Abwanderung von Fachkräften, einer Reihe von internen Konflikten, ausufernder Kriminalität, Korruption, Kapitalflucht, dem unter dem sowjetischen Führer Leonid Breschnew begonnenen Übergang zum Status eines Rohstoffanhängsels, einer sinkenden Geburtenrate, Alkoholismus und einer übermässig hohen Sterblichkeitsrate wurde Russland kaum als ernsthafter Konkurrent wahrgenommen.<br />
|-<br />
| The local interests of some post-Soviet elites, who made political capital out of selling the 'Russian threat' to the West, also played a role.<br />
| Auch die lokalen Interessen einiger postsowjetischer Eliten, die politisches Kapital daraus schlugen, dem Westen die ‹russische Bedrohung› zu verkaufen, spielten eine Rolle.<br />
|-<br />
| Underestimating the will of the Russian leadership to restore statehood and avoid a zero-sum game in the post-Soviet space was a major miscalculation. With each new crisis, the West failed to consider the real possibility of worst-case scenarios in which Russia would assert its interests by force, leading to a counter-offensive against attempts to reform the post-Soviet states. The first serious crisis was the five-day war with Georgia, in which the Russian side not only responded violently to an attack on a peacekeeping contingent, but also recognised the independence of Abkhazia and South Ossetia. The West had the foresight to recognise that the Georgian leadership had made major mistakes and to defuse the crisis with Russia. The price for this, however, was the precedent of a de facto border revision.<br />
| Die Unterschätzung des Willens der russischen Führung, die Staatlichkeit wiederherzustellen und ein Nullsummenspiel im postsowjetischen Raum zu vermeiden, war eine grosse Fehleinschätzung. Mit jeder neuen Krise versäumte es der Westen, die reale Möglichkeit von Worst-Case-Szenarien in Betracht zu ziehen, in denen Russland seine Interessen mit Gewalt durchsetzen würde, was zu einer Gegenoffensive gegen die Versuche der Reformierung der postsowjetischen Staaten führen würde. Die erste ernsthafte Krise war der fünftägige Krieg mit Georgien, in dem die russische Seite nicht nur gewaltsam auf einen Angriff auf ein Friedenskontingent reagierte, sondern auch die Unabhängigkeit Abchasiens und Südossetiens anerkannte. Der Westen hatte die Weitsicht zu erkennen, dass die georgische Führung grosse Fehler gemacht hatte, und die Krise mit Russland zu entschärfen. Der Preis dafür war jedoch der Präzedenzfall einer De-facto-Grenzrevision.<br />
|-<br />
| Moscow reacted quickly to another Ukrainian revolution in 2013-2014 with the 'Crimean Spring' and then by supporting the resistance in Donbass. The Minsk agreements left open the possibility of a relatively simple solution to the crisis. However, Russia's hard and decisive line had already caused alarm in the West.<br />
| Auf eine weitere ukrainische Revolution in den Jahren 2013–2014 reagierte Moskau schnell mit dem ‹Krim-Frühling› und dann mit der Unterstützung des Widerstands im Donbass. Die Minsker Vereinbarungen liessen die Möglichkeit einer relativ einfachen Lösung der Krise offen. Die harte und entschlossene Linie Russlands hatte jedoch im Westen bereits Alarm ausgelöst.<br />
|-<br />
| As a result, the US-led bloc chose a path of containment and opposition to Moscow. Western-Russian relations in the post-Soviet space and especially in Ukraine eventually developed into a full-blown rivalry, and the Minsk agreements were later openly described by some Western leaders as mere manoeuvring in preparation for a new battle. Russian support for the Syrian government has shown that Moscow is also prepared to obstruct 'social engineering' outside the post-Soviet space.<br />
| Infolgedessen wählte der von den USA geführte Block einen Weg der Eindämmung und der Opposition gegenüber Moskau. Die westlich-russischen Beziehungen im postsowjetischen Raum und insbesondere in der Ukraine entwickelten sich schliesslich zu einer regelrechten Rivalität, und die Minsker Vereinbarungen wurden später von einigen westlichen Führern offen als blosses Manöver zur Vorbereitung eines neuen Kampfes bezeichnet. Die russische Unterstützung für die syrische Regierung hat gezeigt, dass Moskau bereit ist, ‹Social Engineering› auch ausserhalb des postsowjetischen Raums zu behindern.<br />
|-<br />
| Despite the expectation of a new crisis, the scenario of a large-scale military operation against Ukraine was considered unlikely by many, also in Russia itself. Moscow was deeply embedded in the western-orientated global economy. Trade links with the EU remained strong. Western values were not rejected in Russia, even if certain social phenomena and movements were criticised as an affront to traditional values. For Moscow, the security of its western borders remained the most important issue. Apparently, the Russian authorities assumed that a gradual militarisation of both Ukraine and NATO's eastern flank was inevitable and that a military crisis would occur at an inopportune moment. Neo-Nazism was not widespread in Ukraine and did not enjoy broad popular support, but the Kiev authorities' toleration of radical movements was strongly criticised in Russia.<br />
| Trotz der Erwartung einer neuen Krise wurde das Szenario einer gross angelegten Militäroperation gegen die Ukraine von vielen, auch in Russland selbst, für unwahrscheinlich gehalten. Moskau war tief in die westlich orientierte Weltwirtschaft eingebettet. Die Handelsverflechtung mit der EU blieb hoch. Westliche Werte wurden in Russland nicht abgelehnt, auch wenn bestimmte gesellschaftliche Phänomene und Bewegungen als Affront gegen die traditionellen Werte kritisiert wurden. Für Moskau blieb die Sicherheit seiner westlichen Grenzen das wichtigste Thema. Offenbar gingen die russischen Behörden davon aus, dass eine allmähliche Militarisierung sowohl der Ukraine als auch der Ostflanke der NATO unvermeidlich sei und dass es zu einem ungünstigen Zeitpunkt zu einer militärischen Krise kommen würde. Der Neonazismus war in der Ukraine nicht weit verbreitet und genoss keine breite Unterstützung in der Bevölkerung, aber die Duldung radikaler Bewegungen durch die Kiewer Behörden wurde in Russland stark beanstandet.<br />
|-<br />
| The decision to launch a pre-emptive military operation was a turning point that radically intensified the rivalry. The ensuing military conflict has largely cancelled out the legacy of the post-Soviet era.<br />
| Die Entscheidung, eine präventive Militäroperation zu starten, war ein Wendepunkt, der die Rivalität radikal verschärfte. Der darauffolgende militärische Konflikt hat das Erbe der postsowjetischen Zeit weitgehend zunichte gemacht.<br />
|-<br />
| There will be no return to the reality of 2021. It is clear that Russia will do everything it can to protect the new territorial status quo and undermine Ukraine's military potential as much as possible. It is also clear that the West will do everything it can to weaken Russia and that, if the circumstances are right, it will also use the internal problems to its advantage.<br />
| Es wird keine Rückkehr zur Realität des Jahres 2021 geben. Es ist klar, dass Russland alles tun wird, um den neuen territorialen Status quo zu schützen und das militärische Potenzial der Ukraine so weit wie möglich zu untergraben. Klar ist auch, dass der Westen alles tun wird, um Russland zu schwächen, und dass er, wenn die Umstände stimmen, auch die internen Probleme zu seinem Vorteil nutzen wird.<br />
|-<br />
| The question remains as to how the current crisis will end.<br />
| Es bleibt die Frage, wie die gegenwärtige Krise enden wird.<br />
|-<br />
| A political solution to the Russian-Ukrainian conflict is currently not in sight. The sustainability of a peace agreement, even if it materialises, is highly questionable. The West fears an abrupt military escalation and a war with Russia, which could quickly lead to a nuclear exchange of blows. However, NATO's gradual direct military involvement in the conflict cannot be ruled out.<br />
| Eine politische Lösung für den russisch-ukrainischen Konflikt ist derzeit nicht in Sicht. Die Nachhaltigkeit eines Friedensabkommens, selbst wenn es zustande kommt, ist höchst fraglich. Der Westen befürchtet eine abrupte militärische Eskalation und einen Krieg mit Russland, der schnell zu einem nuklearen Schlagabtausch führen könnte. Eine schrittweise direkte militärische Beteiligung der NATO an dem Konflikt ist jedoch nicht auszuschliessen.<br />
|-<br />
| The prospect of internal unrest in Russia is widely discussed and analysed in the Western media. So far, such views have clearly not been reflected in official statements. However, it is probably only a matter of time before the thoughts of analysts and populist statements by individual politicians become an official position. Unrest in a major nuclear power harbours great risks. In the West, however, they may be perceived as less serious than a direct military confrontation. In the meantime, a domestic political explosion could put Russia out of action for a long time and force the country to reform its entire system. In such a development, the preservation of Russian statehood and sovereignty will once again become the main issue in any conflict.<br />
| Die Aussicht auf innere Unruhen in Russland wird in den westlichen Medien breit diskutiert und analysiert. Bislang haben sich solche Ansichten eindeutig nicht in offiziellen Stellungnahmen niedergeschlagen. Es dürfte jedoch nur eine Frage der Zeit sein, bis aus den Überlegungen von Analysten und populistischen Äusserungen einzelner Politiker eine offizielle Position wird. Unruhen in einer grossen Atommacht bergen grosse Risiken. Im Westen werden sie jedoch möglicherweise als weniger schwerwiegend wahrgenommen als eine direkte militärische Konfrontation. In der Zwischenzeit könnte eine innenpolitische Explosion Russland für lange Zeit ausser Gefecht setzen und das Land zwingen, sein gesamtes System zu reformieren. Bei einer solchen Entwicklung wird die Bewahrung der russischen Staatlichkeit und Souveränität wieder zum Hauptthema eines jeden Konflikts.<br />
|-<br />
| Ukraine's statehood is also at stake. It is very likely that it will emerge from the current crisis with diminished capacities, curtailed borders and complete dependence on external forces.<br />
| Auch die Staatlichkeit der Ukraine steht auf dem Spiel. Es ist sehr wahrscheinlich, dass sie aus der gegenwärtigen Krise mit verminderten Kapazitäten, beschnittenen Grenzen und völliger Abhängigkeit von externen Kräften hervorgeht.<br />
|-<br />
| The US is in a better position. It has been able to discipline its allies against the backdrop of the crisis and has risks to its own status. However, they have already entered into a rivalry with China and find themselves in a situation of double deterrence. A Russian victory in Ukraine, combined with a strengthening of relations between Moscow and Beijing, would be a major strategic challenge for the US.<br />
| Die USA sind in einer besseren Position. Sie waren in der Lage, ihre Verbündeten vor dem Hintergrund der Krise zu disziplinieren und haben Risiken für ihren eigenen Status. Allerdings sind sie bereits in eine Rivalität mit China eingetreten und befinden sich in einer Situation der doppelten Abschreckung. Ein russischer Sieg in der Ukraine, verbunden mit einer Stärkung der Beziehungen zwischen Moskau und Peking, wäre für die USA eine grosse strategische Herausforderung.<br />
|-<br />
| By Ivan Timofeev, programme director of the Valdai Club and one of Russia's leading foreign policy experts.<br />
| Von Iwan Timofejew, Programmdirektor des Valdai-Clubs und einer der führenden Aussenpolitikexperten Russlands.<br />
|-<br />
| [https://kolozeg.org/why-are-russians-united-increasingly-recognizing-that-the-west-wants-to-destroy-their-country-ivan-timofeev/ SOURCE: WHY ARE RUSSIANS UNITED, INCREASINGLY RECOGNISING THAT THE WEST WANTS TO DESTROY THEIR COUNTRY – IVAN TIMOFEEV]<br />
| [https://kolozeg.org/why-are-russians-united-increasingly-recognizing-that-the-west-wants-to-destroy-their-country-ivan-timofeev/ QUELLE: WHY ARE RUSSIANS UNITED, INCREASINGLY RECOGNIZING THAT THE WEST WANTS TO DESTROY THEIR COUNTRY – IVAN TIMOFEEV]<br />
|-<br />
| TRANSLATION: LZ<br />
| ÜBERSETZUNG: LZ<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/warum-sind-sich-die-russen-einig-und-erkennen-immer-mehr-dass-der-westen-ihr-land-zerstoeren-will/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/warum-sind-sich-die-russen-einig-und-erkennen-immer-mehr-dass-der-westen-ihr-land-zerstoeren-will/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Spread of Corona Propaganda<br />
| Verbreitung der Corona-Propaganda<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| by State-paid Journalists and PR Agencies<br />
| durch staatlich bezahlte Journalisten und PR-Agenturen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Hwludwig, Published on 11th July 2023<br />
| Hwludwig, Veröffentlicht am 11. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5b/SOTTSE72-Image29.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5b/SOTTSE72-Image29.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| It has been widely reported on this blog how the party oligarchy has abandoned many existing democratic standards and created dictatorial, even totalitarian conditions during the coronavirus pandemic. This also includes the fact that the media's control function has been suspended – a hallmark of all totalitarian states. Public broadcasting and the major print media have completely degenerated into propaganda loudspeakers for the state's pharmaceutical interest policy, which is literally walking over dead bodies. The Austrian alternative broadcaster AUF1 has summarised even more extensive financial links between the government, journalists and media advertising agencies below. (hl)<br />
| Es ist auf diesem Blog in aller Breite berichtet worden, wie in der Corona-Plandemie die Parteien-Oligarchie zahlreiche noch vorhandene demokratische Standards verlassen und diktatorische, ja totalitäre Verhältnisse geschaffen hat. Dazu gehört auch, dass die Kontrollfunktion der Medien ausser Kraft gesetzt wurde – ein Zeichen aller totalitären Staaten. Der öffentlich-rechtliche Rundfunk und die grossen Printmedien sind vollends zu Propaganda-Lautsprechern der buchstäblich über Leichen gehenden PharmaInteressen-Politik des Staates degeneriert. Der österreichische Alternativ-Sender AUF1 hat nachfolgend noch weitergehende finanzielle Verflechtungen von Regierung, Journalisten und medialen Werbe-Agenturen zusammengefasst. (hl)<br />
|- class="heading2"<br />
| Hundreds of Millions of Euros of Taxpayers' Money for Journalists<br />
| Hunderte Millionen Euro Steuergelder für Journalisten<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| and Corona Campaigns<sup>1</sup><br />
| und Corona-Kampagnen<sup>1</sup><br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| AUF1 Spokesperson:<br />
| AUF1-Sprecherin:<br />
|-<br />
| And we come to the financial links between politics and the media. In democracies, the latter supposedly have a control function that is essential for our system of government. For believers in the system, it is nothing but a crude conspiracy theory that journalists could be on the payroll of the federal government or even the secret services, or that press representatives and PR agencies are spreading state-paid coronavirus panic and agitation in order to brainwash citizens. And yet this is anything but a conspiracy theory. More on this in the following article:<br />
| Und wir kommen zu den finanziellen Verflechtungen von Politik und Medien. Letztere haben in Demokratien angeblich eine Kontrollfunktion, die für unser Staatswesen unerlässlich sei. Für Systemgläubige ist es so nichts als eine krude Verschwörungstheorie, dass Journalisten auf der Gehaltsliste der Bundesregierung oder sogar der Geheimdienste stehen könnten, oder dass Pressevertreter und PR-Agenturen die staatliche bezahlte Corona-Panik und -Hetze verbreiten, um den Bürgern eine Gehirnwäsche zu verpassen. Und doch ist genau das alles andere als eine Verschwörungstheorie. Mehr dazu im folgenden Beitrag:<br />
|- class="heading2"<br />
| Speaker:<br />
| Sprecher:<br />
|-<br />
| As early as March 2023, it was revealed that in the last 5 years and by various federal ministries, around 1.5 million euros had been paid to journalists for moderations, texts or lectures. GEZ journalists at the public broadcasters in particular have benefited from this money.2 This corruption of the media is based on a lack of transparency. What's more, when paying press representatives at taxpayers' expense, the German government insists that the recommendation to remain independent of the state is observed and that this rules out any influence on journalistic work. But will the court reporters really write less favourably about the political caste, even though they are paid princely salaries by them?<br />
| Schon im März 2023 wurde aufgedeckt, dass in den letzten 5 Jahren und von verschiedenen Bundesministerien für Moderationen, Texte oder Vorträge ca. 1,5 Millionen Euro an Journalisten geflossen sind. Insbesondere GEZ-Journalisten bei den Öffentlich-Rechtlichen haben von diesem Geld profitiert.2 Dabei beruht diese Korrumpierung der Medien auf Intransparenz. Mehr noch, die Bundesregierung pocht bei der Bezahlung von Pressevertretern auf Steuerzahler-Kosten darauf, dass das Gebot der Staatsferne beachtet werde und dadurch eine Einflussnahme auf die journalistische Arbeit ausgeschlossen sei. Doch wird wirklich der Hofberichterstatter weniger wohlwollend über die Politikerkaste schreiben, obwohl sie gerade von diesen fürstlich entlohnt werden?<br />
|-<br />
| Ultimately, this state business relationship with German media players is nothing other than a threat to democracy. After all, the necessary distance is a waste of time and is ultimately undermined and undermined. Accordingly, the government also refuses to publish the real names of those who benefit from its lavish fees. Worse still: even the Federal Intelligence Service (BND), Germany's foreign intelligence agency, paid fees to journalists. The German government reported this back in March 2023, but for reasons of public interest, the public was not allowed to know which media people were involved and how high the payments were. The BND's cooperation with media people is particularly worthy of protection and must be treated with absolute confidentiality.<br />
| Letztlich bedeutet diese staatliche Geschäftsbeziehung zu deutschen Medienakteuren nichts anderes als eine Gefährdung der Demokratie. Denn die erforderliche Distanz ist Makulatur, wird so schliesslich ausgehöhlt und unterwandert. Dementsprechend lehnt es die Regierung halt auch ab, Klarnamen jener zu veröffentlichen, die von ihren üppigen Honoraren profitieren. Schlimmer noch: Selbst der Bundesnachrichtendienst (BND), der deutsche Auslandsgeheimdienst, zahlte Vergütungen an Journalisten. Darüber informierte die Bundesregierung bereits im März 2023. Aus Gründen des Staatswohls dürfe die Öffentlichkeit jedoch nicht erfahren, um welche Medienleute es sich handle und wie hoch die Zahlungen seien. Die Zusammenarbeit des BND mit Medienleuten sei besonders schützenswert und müsse absolut vertraulich behandelt werden.<br />
|-<br />
| Anyone who now thinks it couldn't get any worse is very much mistaken. It was recently revealed that the government also financed the coronavirus scare.3 The Federal Ministry of Health alone spent over 45.8 million euros in connection with coronavirus in 2020. In 2021 it was over 140 million and in 2022 more than 110 million euros. In addition, the Federal Press and Information Office spent around 9.9 million euros on advertising for the coronavirus warning app, plus around 4 million euros on information and campaigns about the coronavirus. However, this is only the pure time costs without agency fees and without creative costs.<br />
| Wer jetzt denkt, es könne nicht schlimmer kommen, der täuscht sich gewaltig. Denn jüngst wurde bekannt, dass die Regierung auch die Corona-Angst finanzierte.3 Allein das Bundesministerium für Gesundheit gab im Zusammenhang mit Corona 2020 über 45,8 Millionen Euro aus. 2021 waren es über 140 Millionen und 2022 mehr als 110 Millionen Euro. Hinzu kamen rund 9,9 Millionen Euro, die das Bundespresse- und Informationsamt in die Werbung für die Corona-Warn-App steckte, plus rund 4 Millionen in Informationen und Kampagnen zum Corona-Virus. Dabei handelt es sich allerdings nur um die reinen Zeitkosten ohne Agentur-Honorare und ohne Kreationskosten.<br />
|-<br />
| One of the biggest beneficiaries is the media agency 'Carat Deutschland'. In 2020 and 2021, it was awarded the contract for over 175 million euros for coronavirus communication. Another beneficiary of the state's financial blessing to establish the coronavirus craze is the Mediaplus Group. In 2022, it also received 107 million euros as time costs for coronavirus communication. The government scaremongering was placed on all channels, i.e. on TV, in the print media, online, on the radio, in outdoor advertising and in the cinema. Even influencers were financed by the government and regularly scrutinised by contracted media agencies, for example to make the coronavirus warning app appealing on social media or to spread the slogan 'Get vaccinated'.<br />
| Zu den grössten Profiteuren gehört die Medien-Agentur ‹Carat Deutschland›. 2020 und 2021 erhielt sie den Zuschlag für über 175 Millionen Euro für die sogenannte Corona-Kommunikation. Ein weiterer Nutzniesser des staatlichen Geldsegens zur Etablierung des Corona-Wahns ist die ‹Mediaplus Gruppe›. Im Jahr 2022 bekam sie 107 Millionen Euro ebenfalls als Zeitkosten für Corona-Kommunikation. Plaziert wurde die Regierungs-Panikmache auf allen Kanälen, also im TV, in den Printmedien, online, im Radio, in der Aussenwerbung und im Kino. Selbst Influencer wurden von der Regierung finanziert und regelmässig von beauftragten Medien-Agenturen geprüft, etwa um auf Social-Media die Corona-Warn-App schmackhaft zu machen oder den Slogan ‹Lass Dich impfen› zu verbreiten.<br />
|-<br />
| Conclusion: The federal government is paying journalists with state funds. Others are on the payroll of the secret service. The media have also been bought to spread the coronavirus panic among the people in order to make the government's anti-citizen and anti-freedom measures acceptable.<br />
| Fazit: Die Bundesregierung zahlt mit staatlichen Geldern Journalisten. Andere wiederum stehen auf der Gehaltsliste des Geheimdienstes. Ebenso wurden die Medien gekauft, um die Corona-Panik unters Volk zu bringen, damit die Bürger- und Freiheits-feindlichen Regierungsmassnahmen hoffähig gemacht wurden.<br />
|-<br />
| 1 https://auf1.tv/nachrichten-auf1/nachrichten-auf1-vom-22-juni-2023<br />
| 1 https://auf1.tv/nachrichten-auf1/nachrichten-auf1-vom-22-juni-2023<br />
|- class="no-line-break"<br />
| 2 https://www.bundestag.de/presse/hib/kurzmeldungen-937200<br />
| 2 https://www.bundestag.de/presse/hib/kurzmeldungen-937200<br />
|- class="no-line-break"<br />
| 3 https://dserver.bundestag.de/btd/20/004/2000403.pdf<br />
| 3 https://dserver.bundestag.de/btd/20/004/2000403.pdf<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/07/11/verbreitung-der-corona-propaganda-durch-staatlich-bezahlte-journalisten-und-pr-agenturen/<br />
| Quelle: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/07/11/verbreitung-der-corona-propaganda-durch-staatlich-bezahlte-journalisten-und-pr-agenturen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Cluster Munitions the German Way<br />
| Streumunition auf deutsche Art<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By WOLFGANG HÜBNER • 11th July 2023<br />
| Von WOLFGANG HÜBNER • 11. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/51/SOTTSE72-Image30.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/51/SOTTSE72-Image30.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| When it comes to the use of cluster munitions in the war in Ukraine, the moral champion Germany is once again on top form: Germany is one of the 111 countries that have joined the Oslo Convention on the Prohibition of Cluster Munitions since 2008. But that doesn't stop the German government, the Federal President and certainly not the war-mongering Greens from showing great favouritism towards the US government's decision to supply Ukraine with long-stored cluster munitions in order to inflict maximum damage on the Russians. The leadership in Kiev is apparently unconcerned that this weapon is also likely to cause terrible damage to its own civilian population. In military terms, Germany, bound by the international agreement, does not want to use cluster munitions. However, there are weapons with a political cluster munition effect of their own, which the German might complex does make use of. The functional principle of cluster munitions, namely the wide-area dispersal of a large number of high-explosive miniature bombs with unpredictably destructive effects, is also the functional principle of the exercise of power by the ruling circles in politics and society in this country.<br />
| Der Moralweltmeister Bundesrepublik zeigt sich beim Thema Einsatz von Streumunition im Ukraine-Krieg einmal mehr in Bestform: Zwar zählt Deutschland zu den 111 Staaten, die seit 2008 dem Osloer Übereinkommen über die Ächtung von Streumunition beigetreten sind. Doch das hindert weder die Bundesregierung noch den Bundespräsidenten und schon gar nicht die kriegsgeilen Grünen daran, sich sehr wohlwollend gegenüber der Entscheidung der US-Regierung zu zeigen, die Ukraine mit lang gelagerter Streumunition zu versorgen, um den Russen maximalen Schaden zuzufügen. Der Führung in Kiew ist es dabei offenbar gleich, dass diese Waffe auch schreckliche Schäden an der eigenen Zivilbevölkerung verursachen dürfte. Militärisch will Deutschland, gebunden an das internationale Abkommen, also keine Streumunition einsetzen. Es gibt aber Waffen mit einem politischen Streumunitionseffekt eigener Art, von denen der deutsche Machtkomplex durchaus Gebrauch macht. Denn das Funktionsprinzip von Streumunition, nämlich die breitflächige Streuung einer Vielzahl von hochexplosiven Miniaturbomben mit unberechenbar zerstörerischer Wirkung, ist auch das Funktionsprinzip der Machtausübung der herrschenden Kreise in Politik und Gesellschaft hierzulande.<br />
|-<br />
| Almost every day, human beings in Germany are bombarded with decisions and changes that jeopardise and change their lives. Foremost among these is the rampant immigration of masses from other cultures, which can also be described as repopulation, and which will undermine and ultimately destroy the social systems financed by the working population. This includes gender ideology, the completely disproportionate influence of sexual and other minorities, and also, most recently, the campaigns against the splitting of marriage and widows' pensions. And, of course, also many measures relating to climate, food, transport, militarisation, drugs and so on and so forth. A people who are constantly bombarded with mostly ideologically motivated changes, not only in terms of propaganda but also in terms of real politics, can only be a deeply insecure people, anxious about the next attack on their security of life. It is precisely in this state that they are easy prey for the profiteers of negative social changes and upheavals. The number of these profiteers is only small in relation to the total number of human beings in Germany. But their supply of political, economic or cultural cluster munitions is unlimited.<br />
| Nahezu täglich werden die Menschen in Deutschland mit Entscheidungen und Veränderungen bombardiert, die ihre Lebenssituation in Frage stellen und verändern. Dazu gehört an vorderster Stelle die wilde Einwanderung kulturfremder Massen, die auch als Umvolkung bezeichnet werden kann, und die von der arbeitenden Bevölkerung finanzierten Sozialsysteme aushöhlt und letztlich zerstören wird. Dazu gehört die Gender-Ideologie, der völlig überproportionale Einfluss von sexuellen und anderen Minderheiten, ferner, ganz aktuell, auch die Kampagnen gegen Ehegattensplitting und Witwenrente. Und selbstverständlich auch viele Massnahmen in Sachen Klima, Nahrung, Verkehr, Militarisierung, Drogen und so weiter und so weiter. Ein Volk, das unaufhörlich nicht nur propagandistisch, sondern auch realpolitisch spürbar mit meist ideologisch motivierten Veränderungen bombardiert wird, kann nur ein zutiefst verunsichertes, dem nächsten Angriff auf seine Lebenssicherheit entgegenbangendes Volk sein. Genau in diesem Zustand ist es eine leichte Beute für die Profiteure negativer gesellschaftlicher Veränderungen und Verwerfungen. Die Zahl dieser Profiteure ist im Verhältnis der Gesamtzahl der Menschen in Deutschland zwar nur gering. Doch ihre Vorräte an politischer, wirtschaftlicher oder kultureller Streumunition ist unbegrenzt.<br />
|-<br />
| If the military variant of cluster munitions leads to death, amputations and mutilation, the civilian variant results in psychological damage, destroyed livelihoods, a climate of fear and insecurity, but also anger and aggression. The large number of Germans with mental health problems, exacerbated by the coronavirus trauma, bears witness to this. The pharmaceutical industry is making huge profits, but the injuries caused by the civilian version of cluster munitions are devastating for the mental stability of Germans, who already have a damaged identity as a people and a nation.<br />
| Führt die militärische Variante von Streumunition zum Tod, Amputationen und Verstümmelungen, so hat die zivile Variante seelische Schäden, zerstörte Existenzen, ein Klima der Angst und Unsicherheit, aber auch der Wut und Aggression zur Konsequenz. Die grosse Zahl von Deutschen mit psychischen Problemen, potenziert durch das Corona-Trauma, zeugt davon. Der Pharmaindustrie beschert das satte Profite, für die seelische Stabilität der ohnehin identitätsgeschädigten Deutschen als Volk und Nation sind die Verletzungen der zivilen Variante der Streumunition jedoch verheerend.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b9/SOTTSE72-Image31.jpg" width="40%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b9/SOTTSE72-Image31.jpg" width="40%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Wolfgang Hübner</div><br />
| <div style="width:65%">Wolfgang Hübner</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| PI-NEWS author Wolfgang Hübner has been writing for this blog for many years, primarily on the topics of geopolitics, left-wing fascism, the Islamisation of Germany and freedom of opinion. The long-standing city councillor and parliamentary group leader of 'Bürger für Frankfurt' (BFF) resigned his seat in Frankfurt's Römer at the end of October 2016. The passionate cyclist can be reached via his Facebook page and Telegram channel.<br />
| PI-NEWS-Autor Wolfgang Hübner schreibt seit vielen Jahren für diesen Blog, vornehmlich zu den Themen Geopolitik, Linksfaschismus, Islamisierung Deutschlands und Meinungsfreiheit. Der langjährige Stadtverordnete und Fraktionsvorsitzende der ‹Bürger für Frankfurt› (BFF) legte zum Ende des Oktobers 2016 sein Mandat im Frankfurter Römer nieder. Der leidenschaftliche Radfahrer ist über seine Facebook-Seite und seinen Telegram-Kanal erreichbar.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Propaganda in Action:<br />
| Propaganda in Aktion:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| How the Media Trivialise the Damage Caused by MRNA Vaccines<br />
| Wie die Medien Schädigungen durch mRNA-Impfstoffe verharmlosen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G., 11th July 2023<br />
| T.H.G., Juli 11, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/67/SOTTSE72-Image32.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/67/SOTTSE72-Image32.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Propaganda is the technocrats' method of sowing confusion and doubt about an otherwise self-evident reality. The human beings call this 'gaslighting'. Whatever you see with your own eyes is misinterpreted or misrepresented and therefore you should accept the propaganda as true. This is a blatant fraud, but human beings keep falling for it, which is the reason propaganda continues to be sprayed from a fire hose.<br />
| Propaganda ist die Methode der Technokraten, Verwirrung und Zweifel an einer ansonsten selbstverständlichen Realität zu säen. Manche Menschen nennen dies ‹Gaslighting›. Was immer Sie mit Ihren eigenen Augen sehen, wird falsch interpretiert oder falsch dargestellt, und deshalb sollten Sie die Propaganda als wahr akzeptieren. Dies ist ein eklatanter Betrug, aber die Menschen fallen immer wieder darauf herein, was der Grund dafür ist, dass die Propaganda weiterhin aus einem Feuerwehrschlauch versprüht wird.<br />
|-<br />
| TN Editor<br />
| TN-Redakteur<br />
|- class="italic"<br />
| I think consensus science is an extremely harmful development that should be stopped right now. Historically, claiming consensus is the first refuge of scoundrels; it is a way to avoid debate by claiming the matter is already decided. Whenever you hear that scientists agree on anything, reach for your wallet, because you're being conned… To be clear, the work of science has nothing to do with consensus. Consensus is the business of politics. In science, on the other hand, all you need is a researcher who happens to be right, which means that he or she has results that are verifiable against the real world. In science, consensus is irrelevant. What counts are reproducible results. The greatest scientists in history are so great precisely because they broke with the consensus. There is no such thing as consensus science. If there is consensus, it is not science. If it is science, it is not consensus. Full stop.<br />
| Ich halte die Konsenswissenschaft für eine äusserst schädliche Entwicklung, die auf der Stelle gestoppt werden sollte. Historisch gesehen ist die Behauptung eines Konsenses die erste Zuflucht von Schurken; es ist ein Weg, eine Debatte zu vermeiden, indem man behauptet, die Sache sei bereits entschieden. Wann immer Sie hören, dass sich die Wissenschaftler über irgendetwas einig sind, greifen Sie zu Ihrer Brieftasche, denn Sie werden hereingelegt … Um es klar zu sagen: Die Arbeit der Wissenschaft hat nichts mit Konsens zu tun. Konsens ist das Geschäft der Politik. In der Wissenschaft hingegen braucht es nur einen Forscher, der zufällig recht hat, was bedeutet, dass er oder sie über Ergebnisse verfügt, die anhand der realen Welt überprüfbar sind. In der Wissenschaft ist der Konsens irrelevant. Was zählt, sind reproduzierbare Ergebnisse. Die historisch grössten Wissenschaftler sind gerade deshalb so grossartig, weil sie mit dem Konsens gebrochen haben. So etwas wie Konsenswissenschaft gibt es nicht. Wenn es einen Konsens gibt, ist es keine Wissenschaft. Wenn es Wissenschaft ist, ist es kein Konsens. Punkt.<br />
|- class="italic"<br />
| MICHAEL CRICHTON,<br />
| MICHAEL CRICHTON,<br />
|- class="italic"<br />
| LECTURE AT THE CALIFORNIA INSTITUTE OF TECHNOLOGY, PASADENA, CALIFORNIA, 17th JANUARY 2003.<br />
| VORTRAG AM CALIFORNIA INSTITUTE OF TECHNOLOGY, PASADENA, KALIFORNIEN, 17. JANUAR 2003.<br />
|-<br />
| A few months after the SARS-Cov-2 vaccines were injected into millions of human beings, numerous types of adverse events were reported around the world. Information about adverse events was vehemently denied and covered up by government agencies and government-funded and corporate-sponsored media, whether it was rumour, lay speculation or serious scientific research by qualified academics.<br />
| Wenige Monate, nachdem die SARS-Cov-2-Impfstoffe Millionen von Menschen injiziert worden waren, wurden weltweit zahlreiche Arten von Nebenwirkungen gemeldet. Informationen über unerwünschte Ereignisse wurden von Regierungsbehörden und staatlich finanzierten und von Unternehmen gesponserten Medien vehement geleugnet und verschleiert, unabhängig davon, ob es sich um Gerüchte, Spekulationen von Laien oder ernsthafte wissenschaftliche Untersuchungen von qualifizierten Akademikern handelte.<br />
|-<br />
| In 2023, however, government registries of vaccine violations show serious shortcomings in the vaccines developed to combat SARS-Cov-2. In a report published in the International Journal of Vaccine Theory, Practice, and Research, the authors analysed data from government surveillance and self-reporting systems in Germany, Israel, Scotland, the United Kingdom, and the United States "to find long-term adverse events of COVID products that cannot be captured in the accelerated safety analyses". This extract from the summary continues:<br />
| Im Jahr 2023 zeigen die staatlichen Register der Impfstoffverletzungen jedoch gravierende Mängel der Impfstoffe, die zur Bekämpfung von SARS-Cov-2 entwickelt wurden. In einem Bericht, der im International Journal of Vaccine Theory, Practice, and Research veröffentlicht wurde, analysierten die Autoren Daten aus behördlichen Überwachungs- und Selbstauskunftssystemen in Deutschland, Israel, Schottland, dem Vereinigten Königreich und den Vereinigten Staaten, «um langfristige unerwünschte Ereignisse der COVID-Produkte zu finden, die bei den beschleunigten Sicherheitsanalysen nicht erfasst werden können». In diesem Auszug aus der Zusammenfassung heisst es weiter:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| Our data show, among other trends, an increase in adverse event reports when we compare COVID products to influenza and pertussis vaccines, and a statistically significant increase in hospitalisations among military personnel and an increase in cases of thromboembolic diseases such as menstrual disorders, myocarditis, and cerebrovascular events after the introduction of mandatory COVID vaccination compared to the previous five years … Our meta-analysis of national and international vaccine incidents emphasises the importance of re-evaluating public health policies that promote universal mass vaccination and multiple boosters for all demographic groups. Combined with informal reports from reliable witnesses, the limitations of safety studies, and the lower lethality of new strains, our study shows that the costs (both monetary and humanitarian) of injecting healthy human beings, particularly children, outweigh the claimed but unconfirmed benefits.<br />
| Unsere Daten zeigen neben anderen Trends eine Zunahme der Berichte über unerwünschte Ereignisse, wenn wir COVID-Produkte mit Grippe- und Keuchhustenimpfstoffen vergleichen, und eine statistisch signifikant höhere Zahl von Krankenhausaufenthalten bei Militärangehörigen sowie eine Zunahme der Fälle von thromboembolischen Erkrankungen wie Menstruationsstörungen, Myokarditis und zerebrovaskulären Ereignissen nach der Einführung der COVID-Impfpflicht im Vergleich zu den vorangegangenen fünf Jahren … Unsere Meta-Analyse der nationalen und internationalen Impfstoffzwischenfälle unterstreicht die Bedeutung einer Neubewertung der öffentlichen Gesundheitspolitik, die eine allgemeine Massenimpfung und mehrfache Auffrischungen für alle demografischen Gruppen fördert. In Kombination mit informellen Berichten zuverlässiger Zeugen, den Einschränkungen der Sicherheitsstudien und der geringeren Letalität neuer Stämme zeigt unsere Untersuchung, dass die Kosten (sowohl monetär als auch humanitär) für die Injektion gesunder Menschen, insbesondere von Kindern, die behaupteten, aber nicht bestätigten Vorteile überwiegen.<br />
|-<br />
| At this late stage of the event, which began in 2020, governments and their various propaganda platforms cannot hide these negative events and are now perhaps in what can be described as a 'chilling of the marker' phase of the pandemic. An article in 'The New Yorker' in 2015 discussed this sociological phenomenon. The term was used in a 1952 study by Erving Goffman to describe an important element of trickery, but it also generally describes any social mechanism necessary to help human beings adjust to material loss and humiliation. If a victim is forced to admit that they have been scammed or ripped off, the perpetrators must make some effort to help them adjust. Otherwise, the victim might do something 'irrational', such as violent revenge, publicising it in the media, pressing criminal charges or going to court. He needs to be reminded that he still has valuable things he could lose, so he must simply accept the loss and humiliation and return to his wife and children. Governments are now doing the same thing: "Yes, there have been some rare adverse events. Get in line and fill out this form to claim the compensation to which you are legally entitled. We'll get back to you shortly."<br />
| In dieser späten Phase des Ereignisses, das im Jahr 2020 begann, können die Regierungen und ihre verschiedenen Propaganda-Plattformen diese negativen Ereignisse nicht verbergen und befinden sich nun vielleicht in einer Phase, die man als ‹Abkühlung der Markierung› der Pandemie bezeichnen kann. In einem Artikel in ‹The New Yorker› aus dem Jahr 2015 wurde dieses soziologische Phänomen diskutiert. Der Begriff wurde in einer Studie von Erving Goffman aus dem Jahr 1952 verwendet, um ein wichtiges Element der Trickbetrügerei zu beschreiben, aber er beschreibt auch allgemein jeden sozialen Mechanismus, der notwendig ist, um Menschen bei der Anpassung an materielle Verluste und Demütigungen zu helfen. Wenn ein Opfer gezwungen ist, zuzugeben, dass es betrogen oder abgezockt wurde, müssen die Täter einige Anstrengungen unternehmen, um ihm bei der Anpassung zu helfen. Andernfalls könnte das Opfer etwas ‹Irrationales› tun, wie z. B. gewalttätige Rache, die Veröffentlichung in den Medien, eine Strafanzeige oder ein Gerichtsverfahren. Er muss daran erinnert werden, dass er immer noch wertvolle Dinge hat, die er verlieren könnte, also muss er den Verlust und die Demütigung einfach akzeptieren und zu seiner Frau und seinen Kindern zurückkehren. Die Regierungen machen jetzt das Gleiche: «Ja, es gab einige seltene unerwünschte Ereignisse. Stellen Sie sich an und füllen Sie dieses Formular aus, um die Ihnen gesetzlich zustehende Entschädigung zu beantragen. Wir werden uns in Kürze um Sie kümmern.»<br />
|-<br />
| Some of the side effects are mild reactions such as fainting, dizziness, tiredness and flu-like malaise that last for a few days – just like the viral infection itself, ironically. Human beings under the age of seventy, who had a 99.9% chance of recovering quickly from the infection, chose instead to endure this malaise by succumbing to social coercion and accepting the unknown risks of vaccination. As if it were a<br />
| Bei einigen der Nebenwirkungen handelt es sich um leichte Reaktionen wie Ohnmacht, Schwindel, Müdigkeit und grippeähnliches Unwohlsein, das einige Tage anhält – genau wie die Virusinfektion selbst, ironischerweise. Menschen unter siebzig Jahren, die eine 99,9%ige Chance hatten, sich schnell von der Infektion zu erholen, haben sich stattdessen dafür entschieden, dieses Unwohlsein zu ertragen, indem sie dem sozialen Zwang nachgaben und die unbekannten Risiken der Impfung in Kauf nahmen. Als ob es sich um eine<br />
|-<br />
| planned elective surgery, they simply chose the time when they would feel terrible – e.g. "I should get this over with now before my holiday."<br />
| geplante Wahloperation handelte, wählten sie einfach den Zeitpunkt, an dem sie sich schrecklich fühlen würden – z.B. «Ich sollte das jetzt vor meinem Urlaub hinter mich bringen.»<br />
|-<br />
| The less mild reactions are heart attack, myocarditis, pericarditis, palpitations, stroke, blood clots (embolism), aneurysm, tinnitus, Bell's palsy, Guillain-Barré syndrome, transverse myelitis, cancer, heavy bleeding, menstrual irregularities, miscarriage, neurological symptoms, immune system disorders, skin rash, severe pain and numbness, memory loss, 'brain fog' and 'unexplained' sudden death. These conditions can be temporary or, like the last one on the list, permanent.<br />
| Die weniger milden Reaktionen sind Herzinfarkt, Herzmuskelentzündung, Herzbeutelentzündung, Herzrasen, Schlaganfall, Blutgerinnsel (Embolie), Aneurysma, Tinnitus, Glockenlähmung, Guillain-Barré-Syndrom, transversale Myelitis, Krebs, starke Blutungen, Menstruationsunregelmässigkeiten, Fehlgeburt, neurologische Symptome, Störungen des Immunsystems, Hautausschlag, starke Schmerzen und Taubheitsgefühle, Gedächtnisverlust, ‹Gehirnnebel› und ‹unerklärlicher› plötzlicher Tod. Diese Zustände können vorübergehend oder, wie der letzte auf der Liste, dauerhaft sein.<br />
|-<br />
| It is easy to find peer-reviewed research papers confirming the increased rates of these adverse health events following vaccination, but the strange thing is that they often end very tentatively, containing a sentence like the one in the following extract:<br />
| Es ist leicht, von Experten begutachtete Forschungsarbeiten zu finden, die die erhöhten Raten dieser unerwünschten gesundheitlichen Ereignisse nach einer Impfung bestätigen, doch das Merkwürdige daran ist, dass sie oft sehr zaghaft enden und einen Satz wie den im folgenden Auszug enthalten:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| The number of reported cases is relatively small compared to the hundreds of millions of vaccinations, and the protection offered by COVID-19 vaccination far outweighs the risks.<br />
| Die Zahl der gemeldeten Fälle ist im Verhältnis zu den Hunderten von Millionen von Impfungen relativ gering, und der Schutz, den die COVID-19-Impfung bietet, überwiegt die Risiken bei weitem.<br />
|-<br />
| This trend was also found in the recent Cochrane review on the effectiveness of wearing masks. Instead of emphatically pointing out that there is no evidence of benefit from wearing masks in numerous studies, the authors concluded by enumerating all the ways in which the studies they reviewed could contain undetected flaws. It was as if they were afraid they had made an important discovery that should change government policy.<br />
| Diese Tendenz wurde auch in der jüngsten Cochrane-Studie über die Wirksamkeit des Tragens von Masken festgestellt. Anstatt mit Nachdruck darauf hinzuweisen, dass es in zahlreichen Studien keine Belege für einen Nutzen des Tragens von Masken gibt, haben die Autoren abschliessend alle Möglichkeiten aufgezählt, wie die von ihnen geprüften Studien unentdeckte Fehler enthalten könnten. Es war, als hätten sie Angst, eine wichtige Entdeckung gemacht zu haben, die die Regierungspolitik ändern sollte.<br />
|- class="heading2"<br />
| Trivialisation, Exaggeration and Distraction in Mass Media<br />
| Verharmlosung, Übertreibung und Ablenkung in Massenmedien<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| and Scientific Journals<br />
| und wissenschaftlichen Fachzeitschriften<br />
|- class="heading2"<br />
| Example 1:<br />
| Beispiel 1:<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Positive Portrayal of Cancer Caused by Vaccination<br />
| Positive Darstellung von durch Impfung verursachtem Krebs<br />
|-<br />
| Another example, this time in the tabloid press, was the story about immunologist Dr Michel Goldman in 'The Atlantic' in September 2022. A proponent of many vaccines throughout his career, and in particular a believer in the curative effects of mRNA vaccines, he was confronted with CT scan images showing lymphoma spreading aggressively in his body shortly after his mRNA vaccinations, both after the first two vaccinations and also after a booster vaccination a few months later. The link between the cancer and the injections was difficult to deny as the aggressive growth was extremely rare and the first injections were given in the left arm and the cancer appeared in the left armpit. The booster shot was given in the right arm and the cancer then appeared on the right side.<br />
| Ein weiteres Beispiel, diesmal in der Boulevardpresse, war die Geschichte über den Immunologen Dr. Michel Goldman in ‹The Atlantic› im September 2022. Als Befürworter vieler Impfstoffe im Laufe seiner Karriere und insbesondere als Anhänger der heilsamen Wirkung der mRNA-Impfstoffe wurde er mit den Bildern eines CT-Scans konfrontiert, die zeigten, dass sich kurz nach seinen mRNA-Impfungen Lymphdrüsenkrebs aggressiv in seinem Körper ausbreitete, sowohl nach den ersten beiden Impfungen als auch nach einer Auffrischungsimpfung einige Monate später. Der Zusammenhang zwischen dem Krebs und den Spritzen war schwer zu leugnen, da das aggressive Wachstum extrem selten war und die ersten Spritzen in den linken Arm gegeben wurden und der Krebs in der linken Achselhöhle auftrat. Die Auffrischungsimpfung wurde in den rechten Arm gespritzt, und der Krebs trat dann auf der rechten Seite auf.<br />
|-<br />
| If the subject weren't so grim, the article would seem like a satire on human beings who can't think logically or change their views when confronted with new facts. The author, Roxanne Khamsi, goes to great lengths to describe the struggle she had to write the story in a way that does not support those spreading 'anti-vaccine disinformation'. Dr Goldman was equally determined and willing to see herself as one of the unfortunate few who must suffer so that so many others can be saved by these supposedly miraculous new drugs.<br />
| Wäre das Thema nicht so düster, würde der Artikel wie eine Satire auf Menschen wirken, die nicht logisch denken oder ihre Ansichten ändern können, wenn sie mit neuen Fakten konfrontiert werden. Die Autorin, Roxanne Khamsi, gibt sich grosse Mühe, den Kampf zu beschreiben, den sie hatte, um die Geschichte so zu schreiben, dass sie nicht diejenigen unterstützt, die ‹Anti-Impf-Desinformation› verbreiten. Dr. Goldman war ebenso entschlossen und bereit, sich selbst als einen der wenigen Unglücklichen zu sehen, die leiden müssen, damit so viele andere durch diese vermeintlich wundersamen neuen Medikamente gerettet werden können.<br />
|-<br />
| As we learnt from Piers Robinson's lessons on propaganda, the propagandist does not lie outright. Propaganda works by exaggeration, omission, inducement and coercion, and these can be found in 'The Atlantic', in this article and throughout the coverage of the pandemic. Roxanne Khamsi selectively focuses on the most exaggerated reactions of the 'fear-mongers' [who] have exacerbated the problem by citing scary-sounding data from the Vaccine Adverse Event Reporting System … without sufficient context. She also had to mention that a vaccination centre in Poland was set on fire. Nowhere in the lengthy article are less radical reactions mentioned, such as the hundreds of scientific papers describing adverse events – studies written by sober-minded scientists who are not afraid. Through such exaggerations and omissions, the reader is led to accept the need for mass immunisation.<br />
| Wie wir aus Piers Robinsons Lektionen über Propaganda gelernt haben, lügt der Propagandist nicht direkt. Propaganda funktioniert durch Übertreibung, Auslassung, Anreize und Zwang, und diese sind in ‹The Atlantic›, in diesem Artikel und in der gesamten Berichterstattung über die Pandemie zu finden. Roxanne Khamsi konzentriert sich selektiv auf die übertriebensten Reaktionen der ‹Angstmacher›[die] das Problem noch verschlimmert haben, indem sie beängstigend klingende Daten aus dem Vaccine Adverse Event Reporting System … ohne ausreichenden Kontext zitiert haben. Sie musste auch erwähnen, dass in Polen ein Impfzentrum in Brand gesteckt wurde. Nirgendwo in dem langen Artikel werden weniger radikale Reaktionen erwähnt, wie etwa die Hunderte von wissenschaftlichen Arbeiten, in denen unerwünschte Ereignisse beschrieben werden – Studien, die von nüchtern denkenden Wissenschaftlern verfasst wurden, die keine Angst haben. Durch solche Übertreibungen und Auslassungen wird der Leser dazu gebracht, die Notwendigkeit von Massenimpfungen zu akzeptieren.<br />
|-<br />
| Another facet of this propaganda is the use of what could be called 'The New Yorker' genre of journalism. It is a 'long read' piece (4000 words) told using the methods of fictional literature. It dramatises the story of a person, delving deep into their biographical details, thoughts and feelings. This is the genre expected by the educated, professional class of human beings who wake up on Sunday morning looking for something serious to read, something that will make them feel smart before they get back to the grind the next day. It is also a genre used by documentary filmmakers. Also, if they want to expose an important social problem, they need to find a person to be the centre of attention and tell a story. Otherwise the audience will switch off. TED talks tell us that this is hardwired in our brains. The human being is a storyteller.<br />
| Eine weitere Facette dieser Propaganda ist die Verwendung dessen, was man als ‹The New Yorker› Genre des Journalismus bezeichnen könnte. Es handelt sich um einen ‹Long Read›-Beitrag (4000 Wörter), der mit den Methoden der fiktionalen Literatur erzählt wird. Er dramatisiert die Geschichte einer Person und geht dabei tief auf ihre biografischen Details, Gedanken und Gefühle ein. Dies ist das Genre, das von der gebildeten, professionellen Klasse von Menschen erwartet wird, die am Sonntagmorgen aufwachen und etwas Ernstes zum Lesen suchen, etwas, das ihnen das Gefühl gibt, klug zu sein, bevor sie sich am nächsten Tag wieder in den Alltag stürzen. Es ist auch ein Genre, das von Dokumentarfilmemachern verwendet wird. Auch wenn sie ein wichtiges gesellschaftliches Problem aufdecken wollen, müssen sie eine Person finden, die im Mittelpunkt steht, und eine Geschichte erzählen. Sonst schaltet das Publikum ab. Die TED-Vorträge sagen uns, dass dies in unserem Gehirn fest verdrahtet ist. Der Mensch ist ein Geschichtenerzähler.<br />
|-<br />
| The genre of the 'New Yorker' makes the educated class feel informed and serious: 4000 words, a deep read, not the superficial stuff the deplorables read in the 'New York Post'! The length of the text makes it likely that readers won't use their time to read anything else. Most importantly, the use of this genre distracts from the need for an objective understanding of a phenomenon that affects billions of victims. The author and his subject, Dr Goldman, say a lot about the need to understand the science and not elicit radical reactions from the so-called 'low-information types', but this genre is itself unscientific, subjective, sentimental and narrow-minded in its scope.<br />
| Das Genre des ‹New Yorker› gibt der gebildeten Klasse das Gefühl, informiert und seriös zu sein: 4000 Worte, eine tiefgehende Lektüre, nicht das oberflächliche Zeug, das die Bedauernswerten in der ‹New York Post› lesen! Die Länge des Textes macht es wahrscheinlich, dass die Leser ihre Zeit nicht nutzen, um etwas anderes zu lesen. Vor allem aber lenkt die Verwendung dieses Genres von der Notwendigkeit eines objektiven Verständnisses eines Phänomens ab, das Milliarden von Opfern betrifft. Der Autor und sein Thema, Dr. Goldman, sagen viel über die Notwendigkeit, die Wissenschaft zu verstehen und keine radikalen Reaktionen der sogenannten ‹Low-Information-Typen› hervorzurufen, aber dieses Genre ist selbst unwissenschaftlich, subjektiv, sentimental und engstirnig in seinem Umfang.<br />
|-<br />
| The article's most baffling omission is that neither the author nor Dr Goldman draw the logical conclusion that, given the obvious and as yet unknown risks, forced vaccination is unethical, especially for a viral infection that 99.9% of human beings under the age of seventy can survive. After experiencing what happened to Dr Goldberg, healthy human beings, if not taught otherwise by propaganda, would logically choose to take the risk of an infection that is over in a few days. This is especially true for human beings who, unlike Dr Goldman, do not have a brother who is the head of nuclear medicine at a university hospital, and who may not have timely access to the quality medical care that Dr Goldman had.<br />
| Das verblüffendste Versäumnis des Artikels ist, dass weder der Autor noch Dr. Goldman die logische Schlussfolgerung ziehen, dass angesichts der offensichtlichen und noch unbekannten Risiken eine Zwangsimpfung unethisch ist, insbesondere bei einer Virusinfektion, die 99,9% der Menschen unter siebzig Jahren überleben können. Nachdem sie erfahren haben, was Dr. Goldberg widerfahren ist, würden sich gesunde Menschen, wenn sie nicht durch Propaganda eines Besseren belehrt werden, logischerweise dafür entscheiden, das Risiko einer Infektion einzugehen, die in ein paar Tagen vorüber ist. Dies gilt insbesondere für Menschen, die im Gegensatz zu Dr. Goldman keinen Bruder haben, der Leiter der Nuklearmedizin an einem Universitätskrankenhaus ist, und die möglicherweise keinen rechtzeitigen Zugang zu der hochwertigen medizinischen Versorgung haben, die Dr. Goldman hatte.<br />
|-<br />
| The article concludes with the following words:<br />
| Der Artikel schliesst mit den folgenden Worten:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| And as a longtime immunologist and medical innovator, he still ponders the question of whether a vaccine that saves tens of millions of human lives each year may have put his own at risk. He is still of the opinion that COVID-19 vaccines are necessary and beneficial for the vast majority of human beings.<br />
| Und als langjähriger Immunologe und medizinischer Innovator denkt er immer noch über die Frage nach, ob ein Impfstoff, der jedes Jahr Dutzende von Millionen von Menschenleben rettet, sein eigenes in Gefahr gebracht haben könnte. Er ist nach wie vor der Meinung, dass COVID-19-Impfstoffe für die grosse Mehrheit der Menschen notwendig und nützlich sind.<br />
|-<br />
| Many would disagree, saying that the vaccines are at best suitable for the not-too-large minority of high-risk individuals who accept them with informed consent. Despite his own experience of vaccine-induced aggressive lymphoma, Dr Goldman is of the opinion that the vast majority of human beings should be at risk of suffering the same fate. In September 2022, when the study was published, it was officially recognised that the mRNA vaccinations had not stopped the spread of the virus, had not generated lasting immunity and may not have reduced the mortality rate of the disease. Other possible explanations:<br />
| Viele würden dem widersprechen und sagen, dass die Impfstoffe bestenfalls für die nicht allzu grosse Minderheit der Hochrisikopersonen geeignet sind, die sie mit informierter Zustimmung akzeptieren. Trotz seiner eigenen Erfahrung mit einem durch den Impfstoff ausgelösten aggressiven Lymphom ist Dr. Goldman der Meinung, dass die grosse Mehrheit der Menschen sich dem Risiko aussetzen sollte, das gleiche Schicksal zu erleiden. Im September 2022, dem Zeitpunkt der Veröffentlichung der Studie, war offiziell anerkannt worden, dass die mRNA-Impfungen die Ausbreitung des Virus nicht gestoppt, keine dauerhafte Immunität erzeugt und die Sterblichkeitsrate der Krankheit möglicherweise nicht gesenkt hatten. Andere mögliche Erklärungen:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>1) The virus harmed most of the at-risk population before the vaccines were available.</li></ul><br />
| <ul><li>1) Das Virus hat den grössten Teil der gefährdeten Bevölkerung geschädigt, bevor die Impfstoffe verfügbar waren.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>2) Doctors learnt how to treat the disease without resorting to lethal practices such as delayed treatment, ventilators and remdesivir.</li></ul><br />
| <ul><li>2) Die Ärzte lernten, wie sie die Krankheit behandeln konnten, ohne auf tödliche Praktiken wie verzögerte Behandlung, Beatmungsgeräte und Remdesivir zurückgreifen zu müssen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>3) The virus evolved into less lethal variants.</li></ul><br />
| <ul><li>3) Das Virus entwickelte sich zu weniger tödlichen Varianten.</li></ul><br />
|-<br />
| The purported benefits of the vaccines remain unproven and the explanations remain controversial.<br />
| Der angebliche Nutzen der Impfstoffe bleibt unbeweisbar, und die Erklärungen sind nach wie vor umstritten.<br />
|- class="heading2"<br />
| Example 2:<br />
| Beispiel 2:<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| The Feint After Fainting After Vaccination<br />
| Die Finte nach der Ohnmacht nach der Impfung<br />
|-<br />
| Other examples of this genre, applied to the Covid-19 event, are numerous and easy to find in the media, funded by the Bill and Melinda Gates Foundation or sponsored by Pfizer and other hidden hands. I will describe just one more that shows it was still being used in April 2023, three years later, when the official narrative became untenable.<br />
| Weitere Beispiele dieses Genres, angewandt auf das Covid-19-Ereignis, sind zahlreich und leicht in den Medien zu finden, die von der Bill and Melinda Gates Foundation finanziert oder von Pfizer und anderen versteckten Händen gesponsert wurden. Ich werde nur eine weitere beschreiben, die zeigt, dass sie im April 2023, drei Jahre später, als die offizielle Darstellung unhaltbar wurde, immer noch verwendet wurde.<br />
|-<br />
| On the 10th of April 2023, NBC News published a 3,400 word article on social media about the 'fainting nurse' that occurred in December 2020 when healthcare workers in the US began receiving the mRNA vaccinations. Nurse Tiffany Dover's vaccination was recorded by a local TV crew because it was the big day when the rescue vaccines arrived that were supposed to end the pandemic. Unfortunately, the cameras recorded her fainting shortly after being vaccinated.<br />
| Am 10. April 2023 veröffentlichte NBC News einen 3400 Worte langen Artikel über die ‹ohnmächtige Krankenschwester› in den sozialen Medien, die im Dezember 2020 auftrat, als das Gesundheitspersonal in den USA begann, die mRNA-Impfungen zu erhalten. Die Impfung der Krankenschwester Tiffany Dover wurde von einem lokalen Fernsehteam aufgezeichnet, denn es war der grosse Tag, an dem die rettenden Impfstoffe eintrafen, die angeblich die Pandemie beenden sollten. Leider zeichneten die Kameras auf, wie sie kurz nach der Impfung in Ohnmacht fiel.<br />
|-<br />
| The article describes how 'conspiracy theorists' created an episode of 'participatory misinformation' by spreading her story on social media, exaggerating the significance of the fainting, spreading rumours of her death and launching a campaign of harassment (also known as doxing). Tiffany continued to support the vaccination programme and believed that her fainting had no consequences. Nevertheless, she was traumatised by the doxing and decided to remain silent for two years. Unfortunately, this decision only fuelled the rumours of her death or of her enforced silence.<br />
| Der Artikel beschreibt, wie ‹Verschwörungstheoretiker› eine Episode ‹partizipatorischer Fehlinformation› schufen, indem sie ihre Geschichte in den sozialen Medien verbreiteten, die Bedeutung der Ohnmacht übertrieben, Gerüchte über ihren Tod verbreiteten und eine Kampagne der Belästigung (auch bekannt als Doxing) starteten. Tiffany unterstützte das Impfprogramm nach wie vor und glaubte, dass ihre Ohnmacht keine Folgen hatte. Dennoch war sie durch das Doxing traumatisiert und beschloss, zwei Jahre lang zu schweigen. Leider hat diese Entscheidung die Gerüchte über ihren Tod oder über ihr erzwungenes Schweigen nur noch verstärkt.<br />
|-<br />
| My criticism of this article does not include support for the people who engage in doxing and wild speculation. My criticism is that this kind of journalism consistently portrays all disagreements with the official accounts as the work of savage, deplorable bullies. It consistently ignores the hundreds of scientists publishing peer-reviewed articles on vaccine damage and questioning the departure from standard public health policy that began in 2020.<br />
| Meine Kritik an diesem Artikel beinhaltet keine Unterstützung für die Leute, die sich an Doxing und wilden Spekulationen beteiligen. Ich kritisiere, dass diese Art von Journalismus alle Meinungsverschiedenheiten mit den offiziellen Berichten konsequent als das Werk wilder, bedauernswerter Tyrannen darstellt. Sie ignoriert konsequent die Hunderte von Wissenschaftlern, die von Experten begutachtete Artikel über Impfschäden veröffentlichen und die Abkehr von der üblichen Gesundheitspolitik, die im Jahr 2020 begann, in Frage stellen.<br />
|-<br />
| Brandy Zadrozny, the author of this article on Tiffany Dover, felt it necessary to link Tiffany's story to other cases of deranged conspiracy theories, such as the 2020 election being stolen by Donald Trump and the Sandy Hook Elementary School murders being denied. So the implication here is quite deliberately that you should think twice if you are concerned about the accumulation of medical journal articles describing a long list of vaccine injuries. You don't want to be dismissed as one of those cruel and deranged fools who have lost touch with reality. Your family, friends and colleagues are trained to ostracise you for your wrong thinking, so forget it. You are the target that needs to be cooled off.<br />
| Brandy Zadrozny, die Autorin dieses Artikels über Tiffany Dover, hielt es für notwendig, Tiffanys Geschichte mit anderen Fällen von gestörten Verschwörungstheorien in Verbindung zu bringen, z.B. dass die Wahl 2020 von Donald Trump gestohlen wurde und die Morde an der Sandy Hook Elementary School geleugnet werden. Hier wird also ganz bewusst impliziert, dass man sich zweimal überlegen sollte, ob man über die Anhäufung von medizinischen Zeitschriftenartikeln besorgt ist, in denen eine lange Liste von Impfschäden beschrieben wird. Sie wollen nicht als einer dieser grausamen und geistesgestörten Narren abgetan werden, die den Bezug zur Realität verloren haben. Ihre Familie, Ihre Freunde und Ihre Kollegen sind darauf trainiert, Sie wegen Ihres falschen Denkens auszugrenzen, also vergessen Sie es. Sie sind das Ziel, das abgekühlt werden muss.<br />
|-<br />
| Instead of treating the 'participatory misinformation campaign' as a problem of the deplorables for the righteous to solve, the writers of such articles might ask themselves if there isn't a legitimate anger behind such deplorable phenomena. There were very good reasons to be concerned about a pharmaceutical product that was to be launched in less than a year, especially if it was based on a novel biotechnology. In addition, fainting is not always a harmless incident, and it is reasonable to be concerned about it occurring so soon after a medical treatment. Furthermore, it would not be unreasonable for a healthy human being to decide to risk infection with the virus rather than suffer the side effects of an unproven vaccine. Not everyone is lucky enough to fall "into the arms of two doctors nearby" (as the fainting was described in the article). Some human beings break their bones and suffer skull fractures. For some, the side effect occurs after they leave the hospital and go home. For others, it occurs months later.<br />
| Anstatt die ‹partizipatorische Fehlinformationskampagne› als ein Problem der Bedauernswerten zu behandeln, das die Rechtschaffenen zu lösen haben, könnten sich die Verfasser solcher Artikel fragen, ob hinter solchen bedauerlichen Phänomenen nicht eine berechtigte Wut steckt. Es gab sehr gute Gründe, sich über ein pharmazeutisches Produkt Sorgen zu machen, das in weniger als einem Jahr auf den Markt gebracht werden sollte, insbesondere wenn es auf einer neuartigen Biotechnologie beruhte. Hinzu kommt, dass Ohnmachtsanfälle nicht immer ein harmloser Zwischenfall sind, und es ist vernünftig, darüber besorgt zu sein, dass sie so kurz nach einer medizinischen Behandlung auftreten. Ausserdem wäre es nicht unvernünftig, wenn ein gesunder Mensch beschliessen würde, lieber eine Infektion mit dem Virus zu riskieren, als die Nebenwirkungen eines unbewiesenen Impfstoffs zu erleiden. Nicht jeder hat das Glück, «in die Arme von zwei Ärzten in der Nähe» zu fallen (wie die Ohnmacht in dem Artikel beschrieben wurde). Manche Menschen brechen sich die Knochen und erleiden Schädelfrakturen. Bei manchen tritt die Nebenwirkung auf, nachdem sie die Klinik verlassen haben und nach Hause fahren. Bei anderen tritt sie erst Monate später auf.<br />
|-<br />
| More than two years after the vaccinations began, it should have been clear that the mRNA treatments were not as safe and effective as promised, and that no one should be forced to take them. Their massive promotion, backed by well-funded propaganda campaigns of half-truths and brazen lies, was unethical, as was the gaslighting, shaming and shunning of human beings who demanded bodily autonomy.<br />
| Mehr als zwei Jahre nach Beginn der Impfungen hätte klar sein müssen, dass die mRNA-Behandlungen nicht so sicher und wirksam waren wie versprochen, und dass niemand dazu gezwungen werden durfte, sie zu nehmen. Ihre massive Förderung, unterstützt durch gut finanzierte Propagandakampagnen mit Halbwahrheiten und dreisten Lügen, war unethisch, ebenso wie das Gaslighting, die Beschämung und die Meidung der Menschen, die körperliche Autonomie forderten.<br />
|-<br />
| Yet at this late date, after so much has been officially admitted about the negative effects, including deaths, the author claims that Tiffany's story has become a rallying point for those "who falsely believe that vaccines are killing and injuring human beings in droves." The last two words were probably chosen carefully, because otherwise you couldn't say they 'mistakenly believe'. It is a fact that vaccines kill and injure human beings in droves, but 'in droves' might be ambiguous enough to make the statement passable to a shaky fact checker. The sentence is now 'partially true' if you want to look at it that way.<br />
| Doch zu diesem späten Zeitpunkt, nachdem so viel über die negativen Auswirkungen, einschliesslich der Todesfälle, offiziell zugegeben wurde, behauptet der Autor, dass Tiffanys Geschichte zu einem Sammelpunkt für diejenigen wurde, «die fälschlicherweise glauben, dass Impfstoffe Menschen in Scharen töten und verletzen». Die letzten beiden Worte wurden wahrscheinlich mit Bedacht gewählt, denn sonst könnte man nicht sagen, dass sie ‹fälschlicherweise glauben›. Es ist eine Tatsache, dass Impfstoffe Menschen töten und verletzen, aber ‹in Scharen› könnte zweideutig genug sein, um die Aussage für einen wackeligen Faktenprüfer passabel zu machen. Der Satz ist jetzt ‹teilweise wahr›, wenn man es so sehen will.<br />
|-<br />
| You can denounce the coercion campaign and still leave Tiffany with her stated 'belief' in vaccines. The problem that should be discussed is the failure of medical ethics in public policy that led to the vilification of human beings who had a different belief. They did not want to subject themselves to a medical therapy that had been rushed to market without long-term safety data to support its use. Despite these facts, this issue remains completely invisible to the authors who specialise in this genre. Finally, it is worth mentioning that this article, like the article in The Atlantic, also uses the devices of fiction. It focuses on the emotional and physical state of the subject, leading the reader to engage with her story. Her eyes are 'wide and bright and terribly blue'. At the end of the article they are again described as 'electric blue'. The author emphasises this because a photo of her after vaccination was not well lit and her eye colour was not visible, sparking rumours that she was not actually in the photo. Nevertheless, the descriptions are unnecessary embellishments. Readers also don't need to know what colour hair she chooses, but this was also described. This news article about a controversial pharmaceutical product could also be reported without the accompanying glamour photos of the very photogenic victim. After all, there are also less glamorous and less fortunate vaccine victims who have suffered a fate worse than fainting. Tiffany is alive and well, and she did not refuse to be filmed on the day of her vaccination. However, this is not really a story about her fainting and its consequences. The purpose of this genre is deception – faking the facts and distracting from what the public should really be paying attention to.<br />
| Man kann die Zwangskampagne anprangern und Tiffany trotzdem ihren erklärten ‹Glauben› an die Impfstoffe lassen. Das Problem, das diskutiert werden sollte, ist das Versagen der medizinischen Ethik in der öffentlichen Politik, das zur Verunglimpfung von Menschen führte, die eine andere Überzeugung hatten. Sie wollten sich nicht einer medizinischen Therapie unterwerfen, die in aller Eile auf den Markt gebracht worden war, ohne dass langfristige Sicherheitsdaten ihre Anwendung gestützt hätten. Trotz dieser Tatsachen bleibt dieses Thema für die Autoren, die sich auf dieses Genre spezialisiert haben, völlig unsichtbar. Abschliessend ist zu erwähnen, dass dieser Artikel, wie auch der Artikel in The Atlantic, mit den Mitteln der Fiktion arbeitet. Er konzentriert sich auf den emotionalen und physischen Zustand der Probandin und führt so den Leser dazu, sich auf ihre Geschichte einzulassen. Ihre Augen sind ‹weit und hell und furchtbar blau›. Am Ende des Artikels werden sie erneut als ‹elektrisch blau› beschrieben. Die Autorin betont dies, weil ein Foto von ihr nach der Impfung nicht gut beleuchtet war und ihre Augenfarbe nicht zu erkennen war, was Gerüchte auslöste, dass sie auf dem Foto nicht wirklich zu sehen sei. Dennoch sind die Beschreibungen unnötige Ausschmückungen. Die Leser müssen auch nicht wissen, welche Haarfarbe sie wählt, aber auch diese wurde beschrieben. Dieser Nachrichtenartikel über ein umstrittenes pharmazeutisches Produkt könnte auch ohne die begleitenden Glamour-Fotos des sehr fotogenen Opfers berichtet werden. Es gibt schliesslich auch weniger glamouröse und weniger glückliche Impfopfer, die ein schlimmeres Schicksal als eine Ohnmacht erlitten haben. Tiffany ist am Leben und gesund, und sie hat sich nicht geweigert, am Tag ihrer Impfung gefilmt zu werden. Allerdings geht es hier nicht wirklich um eine Geschichte über ihre Ohnmacht und deren Folgen. Der Zweck dieses Genres ist die Täuschung – das Vortäuschen von Tatsachen und die Ablenkung von dem, worauf die Öffentlichkeit wirklich achten sollte.<br />
|- class="heading2"<br />
| Example 3:<br />
| Beispiel 3:<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Minimisation in Scientific Journal Articles<br />
| Minimierung in wissenschaftlichen Zeitschriftenartikeln<br />
|-<br />
| Let's return to scientific journal articles. The concluding remarks of scientific papers are not always about objective results. They are interpretations and opinions of the authors and often seem to minimise the problems uncovered in the study. It has always been customary for researchers to be humble about the implications of their work, as their conclusions can be refuted by later research. However, when it comes to research related to Covid-19, excessive hesitation and even fear can be observed.<br />
| Kehren wir zu den wissenschaftlichen Zeitschriftenartikeln zurück. In den Schlussbemerkungen wissenschaftlicher Arbeiten geht es nicht immer um objektive Ergebnisse. Es handelt sich um Interpretationen und Meinungen der Autoren, und sie scheinen oft in Richtung einer Verharmlosung der in der Studie aufgedeckten Probleme zu gehen. Es ist seit jeher üblich, dass Forscher die Auswirkungen ihrer Arbeit mit Bescheidenheit betrachten, denn ihre Schlussfolgerungen können durch spätere Forschungen widerlegt werden. Wenn es jedoch um Forschungen im Zusammenhang mit Covid-19 geht, sind übermässiges Zögern und sogar Angst zu beobachten.<br />
|-<br />
| For some reason, the medical professionals who have written these papers never express concern or suggest stopping the vaccination of persons who are at low risk of being seriously harmed by the virus infection. It should be remembered that the infectious mortality rate is about 0.1%, more or less depending on the age of the person. It is as low in healthy persons and higher in older and unhealthy human beings. As already mentioned, the rate decreased when doctors learnt to treat the infection and refrained from dangerous interventions. Another factor was that the virus itself was less deadly.<br />
| Aus irgendeinem Grund äussern sich die Mediziner, die diese Arbeiten verfasst haben, niemals besorgt oder schlagen vor, die Impfung von Personen zu stoppen, die ein geringes Risiko haben, durch die Virusinfektion ernsthaft geschädigt zu werden. Es sei daran erinnert, dass die infektiöse Sterblichkeitsrate bei etwa 0,1% liegt, je nach Alter der Person mehr oder weniger. Sie ist so niedrig bei gesunden Personen und höher bei älteren und ungesunden Menschen. Wie bereits erwähnt, ging die Rate zurück, als die Ärzte lernten, die Infektion zu behandeln und auf gefährliche Eingriffe verzichteten. Ein weiterer Faktor war, dass das Virus selbst weniger tödlich war.<br />
|-<br />
| Readers might counter that I am ignoring the millions of cases of 'Long Covid', but I reply that there is no clinical definition for it and that it may be no different from the post-viral syndrome associated with the flu – a phenomenon that never caused alarm in society before 2020. The alleged symptoms of Long Covid also overlap with adverse reactions to the vaccine. So if we are concerned about Long Covid, we must also oppose the continued use of therapies that use the spike protein to generate immunity. Doctors are developing treatments for reactions to the spike protein, whether triggered by the virus or the mRNA vaccine. It is also likely that 'Long Covid' is a side effect of 'Long type 2 diabetes' and various other chronic (i.e. long-lasting) diseases that are the main cause of death from SARS-Cov-2.<br />
| Die Leser könnten mir entgegenhalten, dass ich die Millionen von Fällen von ‹Long Covid› ignoriere, aber ich antworte, dass es keine klinische Definition dafür gibt und dass es sich möglicherweise nicht von dem postviralen Syndrom unterscheidet, das mit der Grippe in Verbindung gebracht wird – ein Phänomen, das in der Gesellschaft vor 2020 nie Alarm ausgelöst hat. Die angeblichen Symptome von Long Covid überschneiden sich auch mit den unerwünschten Reaktionen auf den Impfstoff. Wenn wir also über Long Covid besorgt sind, müssen wir uns auch gegen die fortgesetzte Anwendung von Therapien wenden, die das Spike-Protein verwenden, um Immunität zu erzeugen. Die Ärzte entwickeln Behandlungen für Reaktionen auf das Spike-Protein, unabhängig davon, ob sie durch das Virus oder die mRNA-Impfung ausgelöst wurden. Es ist auch wahrscheinlich, dass ‹Long Covid› eine Nebenwirkung von ‹Long type 2 Diabetes› und verschiedenen anderen chronischen (d.h. lang andauernden) Krankheiten ist, die die Hauptursache für den Tod durch SARS-Cov-2 sind.<br />
|-<br />
| The ritual trivialisation of vaccine damage in scientific reports is obviously a necessary bow to the scientific priesthood. It is the modern equivalent of Galileo in the 17th century asserting the existence and greatness of God in order to hopefully take heliocentrism seriously. These researchers may secretly feel the matter is urgent, but they know they must bow to official doctrine if they want to highlight the issue in a prestigious medical journal. They justify this as the only way to shed light on the problem and change the system from within. If they really thought the issue was so trivial, they wouldn't be investigating it. Medical staff could simply treat their patients without worrying about the speculative role that vaccines may have played in their illnesses. A doctor treating a cancer might rarely worry about whether it was caused by nuclear weapons test fallout, because determining that cause would make no difference in treatment. Their job is to treat the patient. In the late 1950s, however, some physicians saw a reason to speak out and create the political pressure that led to the halt of atmospheric nuclear testing in 1963.<br />
| Die rituelle Verharmlosung von Impfschäden in den wissenschaftlichen Berichten ist offensichtlich eine notwendige Verbeugung vor der wissenschaftlichen Priesterschaft. Es ist das moderne Äquivalent zu Galilei im 17. Jahrhundert, der die Existenz und die Grösse Gottes beteuerte, um hoffentlich den Heliozentrismus ernst zu nehmen. Diese Forscher mögen die Angelegenheit insgeheim als dringlich empfinden, aber sie wissen, dass sie sich der offiziellen Doktrin beugen müssen, wenn sie das Thema in einer angesehenen medizinischen Fachzeitschrift beleuchten wollen. Sie rechtfertigen dies als die einzige Möglichkeit, das Problem zu beleuchten und das System von innen heraus zu verändern. Wenn sie die Angelegenheit wirklich für so trivial hielten, würden sie sie nicht untersuchen. Das medizinische Personal könnte einfach seine Patienten behandeln, ohne sich Gedanken über die spekulative Rolle zu machen, die Impfstoffe bei deren Erkrankungen gespielt haben könnten. Ein Arzt, der eine Krebserkrankung behandelt, macht sich selten Gedanken darüber, ob diese durch den Fallout von Atomwaffentests verursacht wurde, denn die Feststellung dieser Ursache würde keinen Unterschied in der Behandlung machen. Ihre Aufgabe ist es, den Patienten zu behandeln. In den späten 1950er Jahren sahen einige Ärzte jedoch einen Grund, ihre Stimme zu erheben und den politischen Druck zu erzeugen, der 1963 zum Stopp der Atomtests in der Atmosphäre führte.<br />
|-<br />
| The paper cited in the appendix, which concludes this long essay, was chosen as an example of this trivialisation. It deals with liver disease after vaccination. I came across it because I recently realised that the 15th mRNA-vaccinated person in my circle of acquaintances has suffered a serious health crisis since January 2021. In the two years prior to that, I was only aware of one medical emergency among friends, family and colleagues. The 15th person was suffering from a purulent liver abscess that landed him in intensive care and almost killed him. With studies like this that end up trivialising the problem, it is an obvious problem to say that the number of cases is 'very small in relation to the hundreds of millions of vaccinations'. When you look at all the research on adverse events in all other organ systems, you begin to think, as Yogi Berra said, "Small things are big." Yogi Bear was smarter than the average bear, and Yogi Berra, the 'lowly intelligent' wise man of baseball legend, was, it seems, much smarter than the average immunologist. Little things start to add up. A single case of lymphoma, fainting or liver disease may seem insignificant in isolation, but when you look at all the adverse events from a distance, along with a sharp increase in overall mortality, we can start to ask the correct questions (12). They are similar to the questions we should be asking about the mutually reinforcing effects of numerous environmental toxins and pollutants to which human beings are exposed. One chemical may be considered safe at a given exposure, but what about the combined effects of hundreds of such chemicals? It looks like the damage is extremely rare only when cases and types of injuries are studied in isolation and the victims also remain isolated.<br />
| Die im Anhang zitierte Arbeit, die diesen langen Aufsatz abschliessen soll, wurde als Beispiel für diese Verharmlosung gewählt. Sie befasst sich mit Lebererkrankungen nach einer Impfung. Ich bin darauf gestossen, weil ich vor Kurzem zur Kenntnis genommen habe, dass die 15. mRNA-geimpfte Person in meinem Bekanntenkreis seit Januar 2021 eine schwere Gesundheitskrise erlitten hat. In den zwei Jahren davor war mir nur ein einziger medizinischer Notfall im Freundes-, Familien- und Kollegenkreis bekannt. Bei der 15. Person handelte es sich um einen eitrigen Leberabszess, der ihn auf die Intensivstation brachte und ihn fast tötete. Bei Studien wie dieser, die mit einer Verharmlosung des Problems enden, ist es ein offensichtliches Problem zu sagen, dass die Zahl der Fälle ‹im Verhältnis zu den Hunderten von Millionen Impfungen sehr gering› ist. Wenn man die gesamte Forschung zu unerwünschten Ereignissen in allen anderen Organsystemen betrachtet, beginnt man zu denken, wie Yogi Berra sagte: «Kleine Dinge sind gross.» Yogi Bär war klüger als der Durchschnittsbär, und Yogi Berra, der ‹dumme› Weise der Baseballlegende, war, wie es scheint, viel klüger als der Durchschnittsimmunologe. Kleine Dinge fangen an, sich zu summieren. Ein einzelner Fall von Lymphom, Ohnmacht oder Lebererkrankung mag isoliert betrachtet unbedeutend erscheinen, aber wenn man alle unerwünschten Ereignisse aus der Ferne betrachtet, zusammen mit einem starken Anstieg der Gesamtmortalität, können wir anfangen, die richtigen Fragen zu stellen (12). Sie sind vergleichbar mit den Fragen, die wir uns über die sich gegenseitig verstärkenden Auswirkungen zahlreicher Umweltgifte und -schadstoffe stellen sollten, denen die Menschen ausgesetzt sind. Eine Chemikalie mag bei einer bestimmten Exposition als unbedenklich eingestuft werden, aber wie sieht es mit der kombinierten Wirkung von Hunderten solcher Chemikalien aus? Es sieht so aus, als ob die Schäden nur dann extrem selten sind, wenn Fälle und Arten von Verletzungen isoliert untersucht werden und die Opfer ebenfalls isoliert bleiben.<br />
|-<br />
| We could also add Yogi Berra's other wisdom that applies to the whole Covid phenomenon. When we realise that not much has changed since Galileo, we should remember that Yogi Berra said, "It's like déjà vu", and when you think of all that has happened since March 2020, you should remember that he said, "The future is not what it used to be."<br />
| Wir könnten auch Yogi Berras andere Weisheiten hinzufügen, die auf das gesamte Covid-Phänomen zutreffen. Wenn wir feststellen, dass sich seit Galilei nicht viel geändert hat, sollten wir uns daran erinnern, dass Yogi Berra sagte: «Es ist wie ein Déjà-vu», und wenn Sie an all das denken, was seit März 2020 geschehen ist, sollten Sie sich daran erinnern, dass er sagte: «Die Zukunft ist nicht mehr das, was sie einmal war.»<br />
|-<br />
| [https://www.technocracy.news/propaganda-in-action-how-the-media-minimizes-mrna-vaccine-injuries/ SOURCE: PROPAGANDA-IN-ACTION: HOW THE MEDIA MINIMISES MRNA VACCINE INJURIES]<br />
| [https://www.technocracy.news/propaganda-in-action-how-the-media-minimizes-mrna-vaccine-injuries/ QUELLE: PROPAGANDA-IN-ACTION: HOW THE MEDIA MINIMIZES MRNA VACCINE INJURIES]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/propaganda-in-aktion-wie-die-medien-schaedigungen-durch-mrna-impfstoffe-verharmlosen/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/propaganda-in-aktion-wie-die-medien-schaedigungen-durch-mrna-impfstoffe-verharmlosen/<br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 73]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_072.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 72 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_71
FIGU – Sign of the Times SE 71
2024-02-20T20:40:33Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 71, 2nd July 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Tuesday, 20th February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 71==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 71<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 71<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| It is Even Worse:<br />
| Es ist noch schlimmer:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| German Scientists Reveal the Dark Truth<br />
| Deutsche Wissenschaftler enthüllen die dunkle Wahrheit<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| About the Pfizer Vaccination<br />
| über die Pfizer-Impfung<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 5th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 5. 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/SOTTSE71-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/SOTTSE71-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| German scientists have discovered that a significant proportion of the Pfizer vaccine batches imported into the European Union appear to be placebos. Even more remarkable: The Paul Ehrlich Institute did not subject these batches to any quality control. The Institute considered this 'not necessary'".<br />
| Deutsche Wissenschaftler haben herausgefunden, dass es sich bei einem erheblichen Teil der in der Europäischen Union eingeführten Pfizer-Impfstoffchargen offenbar um Placebos handelt. Noch bemerkenswerter: Das Paul-Ehrlich-Institut hat diese Chargen keiner Qualitätskontrolle unterzogen. Das Institut hielt das für ‹nicht notwendig›“.<br />
|-<br />
| The German scientists refer to a Danish study which shows that the Pfizer batches can be categorised into groups with regard to their harmfulness. They differentiated between three groups: One group of batches (blue) caused extremely many side effects (one report per ten injections), one group (green) caused quite a few side effects (one report per 400 injections). And one group of batches (yellow) caused no side effects at all.<br />
| Die deutschen Wissenschaftler berufen sich auf eine dänische Studie, die zeigt, dass sich die Pfizer-Chargen hinsichtlich ihrer Schädlichkeit in Gruppen einteilen lassen. Sie unterschieden drei Gruppen: Eine Gruppe von Chargen (blau) verursachte extrem viele Nebenwirkungen (eine Meldung pro zehn Injektionen), eine Gruppe (grün) verursachte ziemlich viele Nebenwirkungen (eine Meldung pro 400 Injektionen). Und eine Gruppe von Chargen (gelb) verursachte überhaupt keine Nebenwirkungen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1e/SOTTSE71-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1e/SOTTSE71-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| This Could Mean that Every Third Pfizer Vaccination Was a Placebo.Half of all death reports come from five per cent of the vaccine batches, the blue group.<br />
| Das könnte bedeuten, dass jede dritte Pfizer-Impfung ein Placebo war. Die Hälfte aller Todesmeldungen stammt aus fünf Prozent der Impfstoffchargen, der blauen Gruppe.<br />
|-<br />
| Kim Iversen said on her show that there are two possibilities: The particularly bad batches were quietly taken off the market by the authorities, or human beings were deliberately given a placebo from the start as part of a large experiment with the knowledge of the regulatory authorities. She considers this to be 'criminal'. "Experiments were carried out on human beings."<br />
| Kim Iversen sagte in ihrer Show, dass es zwei Möglichkeiten gibt: Die besonders schlechten Chargen wurden stillschweigend von den Behörden vom Markt genommen, oder den Menschen wurde im Rahmen eines grossen Experiments mit Wissen der Aufsichtsbehörden von Anfang an bewusst ein Placebo verabreicht. Sie hält dies für ‹kriminell›. «Es wurden Experimente an Menschen durchgeführt.»<br />
|-<br />
| Anton Theunissen gives another possible explanation: attempts were made to optimise the production process, but this was not always successful. The most harmful batches were then quietly withdrawn from the market.<br />
| Anton Theunissen nennt eine weitere mögliche Erklärung: Man habe versucht, den Produktionsprozess zu optimieren, aber das sei nicht immer gelungen. Die schädlichsten Chargen wurden dann stillschweigend vom Markt genommen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/23/SOTTSE71-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/23/SOTTSE71-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/es-ist-noch-schlimmer-deutsche-wissenschaftler-enthuellen-die-dunkle-wahrheit-ueber-die-pfizer-impfung/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/es-ist-noch-schlimmer-deutsche-wissenschaftler-enthuellen-die-dunkle-wahrheit-ueber-die-pfizer-impfung/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "The EU is on the Brink of Bankruptcy", Says Hungary's Orbán<br />
| «Die EU steht am Rande des Bankrotts», sagt Ungarns Orbán<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| at the EU Summit 'European People's Party'<br />
| beim EU-Gipfel ‹European People's Party›<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 5th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 5, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2b/SOTTSE71-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2b/SOTTSE71-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The money earmarked for the next five years is already spent, says Hungary's prime minister. The first question Prime Minister Viktor Orbán asks in his Facebook post is: "The only question everyone here in Brussels is asking is: where is the money?"<br />
| Das Geld, das für die nächsten fünf Jahre vorgesehen war, ist bereits ausgegeben, sagt Ungarns Premierminister. Die erste Frage, die Ministerpräsident Viktor Orbán in seinem Facebook-Posting stellt, lautet: «Die einzige Frage, die jeder hier in Brüssel stellt, ist: Wo ist das Geld geblieben?»<br />
|-<br />
| Orbán is currently attending the two-day summit of EU heads of state and government in Brussels, and one of the hottest topics is where the EU's budget has gone. The Hungarian Prime Minister said that the European Commission has presented a proposal to amend the budget, asking member states to pay tens of billions of euros.<br />
| Orbán nimmt derzeit am zweitägigen Gipfel der EU-Staats- und Regierungschefs in Brüssel teil, und eines der heissesten Themen ist die Frage, wohin die Haushaltsmittel der EU verschwunden sind. Der ungarische Premierminister sagte, die Europäische Kommission habe einen Vorschlag zur Änderung des Haushalts vorgelegt, in dem die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, Dutzende von Milliarden Euro zu zahlen.<br />
|-<br />
| "The question arises: how did this situation come about and how did they bring the European Union to the brink of bankruptcy?" asked Orbán.<br />
| «Es stellt sich die Frage: Wie ist es zu dieser Situation gekommen und wie haben sie die Europäische Union an den Rand des Bankrotts gebracht?» fragte Orbán.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/SOTTSE71-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/SOTTSE71-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Orbán also pointed out that the EU was demanding more money from the member states, even though its seven-year budget was only two years old. In other words, the money that was authorised to be spent and should be available for the next five years has already been spent.<br />
| Orbán wies auch darauf hin, dass die EU mehr Geld von den Mitgliedstaaten verlange, obwohl ihr Siebenjahreshaushalt erst zwei Jahre alt sei. Mit anderen Worten: Das Geld, das zur Ausgabe genehmigt wurde und für die nächsten fünf Jahre zur Verfügung stehen sollte, wurde bereits ausgegeben.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/14/SOTTSE71-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/14/SOTTSE71-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| The Prime Minister Then Listed What Brussels is Demanding for the Budget.<br />
| Der Premierminister zählte dann auf, was Brüssel für den Haushalt fordert.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "They want 50 billion euros from the member states for Ukraine, while they can't even account for the money we've given them so far. They want more money from the member states so that they can pay the interest on the European Union loans that they have previously taken out. These are loans of which Poland and Hungary have not yet seen a single cent," Orbán said.<br />
| «Sie wollen 50 Milliarden Euro von den Mitgliedsstaaten für die Ukraine, während sie nicht einmal über das Geld, das wir ihnen bisher gegeben haben, Rechenschaft ablegen können. Sie wollen mehr Geld von den Mitgliedsstaaten, damit sie die Zinsen für die Kredite der Europäischen Union bezahlen können, die sie zuvor aufgenommen haben. Das sind Kredite, von denen Polen und Ungarn bisher noch keinen einzigen Cent gesehen haben», sagte Orbán.<br />
|-<br />
| Orbán said that the EU Commission was demanding more money from the member states for migration, not for border protection, but to bring illegal immigrants into the country.<br />
| Orbán sagte, die EU-Kommission fordere von den Mitgliedstaaten mehr Geld für die Migration, nicht für den Grenzschutz, sondern um illegale Einwanderer ins Land zu holen.<br />
|-<br />
| "Of course, they have also not forgotten their own pockets. They are asking for billions of euros to increase the salaries of Brussels bureaucrats," he said.<br />
| «Natürlich haben sie auch ihre eigenen Taschen nicht vergessen. Sie fordern Milliarden von Euro, um die Gehälter der Brüsseler Bürokraten zu erhöhen», sagte er.<br />
|-<br />
| "The Hungarian position is clear," he said. "First we want to know what the huge sums we have given them so far have been spent on. And then we want to know who is responsible for the fact that the European Union is on the verge of bankruptcy."<br />
| «Die ungarische Position ist klar», sagte er. «Zuerst wollen wir wissen, wofür die riesigen Summen, die wir ihnen bisher gegeben haben, ausgegeben wurden. Und dann wollen wir wissen, wer dafür verantwortlich ist, dass die Europäische Union am Rande des Bankrotts steht.»<br />
|-<br />
| Orbán will attend the summit of EU heads of state and government on Thursday and Friday. The main items on the agenda are the issue of additional financial support for Ukraine, binding migrant quotas and shaping EU policy towards China.<br />
| Orbán nimmt am Donnerstag und Freitag am Gipfeltreffen der Staats- und Regierungschefs der EU teil. Auf der Tagesordnung stehen hauptsächlich die Frage zusätzlicher finanzieller Unterstützung für die Ukraine, verbindliche Migrantenquoten und die Gestaltung der EU-Politik gegenüber China.<br />
|-<br />
| [https://rmx.news/hungary/the-eu-is-on-the-brink-of-bankruptcy-says-hungarys-orban-at-eu-summit/ SOURCE: 'THE EU IS ON THE BRINK OF BANKRUPTCY,' SAYS HUNGARY'S ORBÁN AT EU SUMMIT]<br />
| [https://rmx.news/hungary/the-eu-is-on-the-brink-of-bankruptcy-says-hungarys-orban-at-eu-summit/ QUELLE: ‘THE EU IS ON THE BRINK OF BANKRUPTCY,’ SAYS HUNGARY’S ORBÁN AT EU SUMMIT]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/die-eu-steht-am-rande-des-bankrotts-sagt-ungarns-orban-beim-eu-gipfel/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-eu-steht-am-rande-des-bankrotts-sagt-ungarns-orban-beim-eu-gipfel/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Hate Preachers of the Left-green Minority<br />
| Die Hassprediger der links-grünen Minderheit<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Openly Show Their Ugly Face<br />
| zeigen offen ihre hässliche Fratze<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Peter Haisenko, 3rd JULY 2023<br />
| Von Peter Haisenko, JULI 3, 2023<br />
|-<br />
| The district council election in the small town of Sonneberg is rather insignificant as such. It is the signal that emanates from there that has sent the left-green minority into panic mode. Voter turnout in the run-off election was significantly higher than in the first round. What can we conclude from this?<br />
| Die Landratswahl im kleinen Sonneberg ist als solche eher unbedeutend. Es ist das Signal, das von dort ausgeht, das die links-grüne Minderheit in den Panikmodus versetzt hat. Bei der Stichwahl war die Wahlbeteiligung deutlich höher als im ersten Wahlgang. Was lässt sich daraus schliessen?<br />
|-<br />
| In general, it can be observed that voter turnout has been steadily declining. Only the opportunity to vote for a party that can be expected to really want to change something has broken the trend in recent years. Nevertheless, low voter turnout is still a state of affairs unworthy of a democracy. This is due to the widespread resignation that you can't actually change anything with your vote. Sonneberg has now shown that it is possible after all. This is what makes the self-proclaimed 'democratic' parties sweat with fear.<br />
| Allgemein ist zu beobachten, dass die Wahlbeteiligung stetig bergab gegangen ist. Erst die Möglichkeit, einer Partei die Stimme zu geben, von der erwartet werden kann, dass sie wirklich etwas verändern will, hat während der letzten Jahre den Trend gebrochen. Dennoch ist die niedrige Wahlbeteiligung immer noch ein Zustand, der einer Demokratie unwürdig ist. Das liegt an der weit verbreiteten Resignation, dass man mit seiner Stimme eigentlich nichts verändern kann. Sonneberg hat jetzt gezeigt, dass es doch möglich ist. Das ist es, was den selbsternannt ‹demokratischen› Parteien den Angstschweiss auf die Stirn treibt.<br />
|-<br />
| Anyone who votes for the FDP or the Left Party cannot be sure whether their vote will have any effect at all because of the five per cent hurdle. For those who vote for other splinter parties, it is clear from the outset that their vote will have no parliamentary impact. In fact, however, these votes do have an effect, and a negative one at that, in the interests of those who voted for these too-small parties. They stabilise the might of the established old parties. They fall out and because we have proportional representation, the balance shifts in favour of the parties that were able to overcome the five per cent hurdle.<br />
| Wer seine Stimme der FDP oder der Linken gibt, kann nicht sicher sein, ob seine Stimme wegen der Fünf-Prozent-Hürde überhaupt Wirkung entfalten wird. Für diejenigen, die ihre Stimme an andere Splitterparteien geben, steht von vorn herein fest, dass sie keine parlamentarische Wirkung entfalten kann. Tatsächlich haben diese Stimmen aber schon eine Wirkung, und zwar eine negative, im Sinne derjenigen, die diese zu kleinen Parteien gewählt haben. Sie stabilisieren die Macht der etablierten Altparteien. Sie fallen nämlich heraus und weil wir ein Verhältniswahlrecht haben, verschieben sich dadurch die Verhältnisse zu Gunsten der Parteien, die die Fünf-Prozent-Hürde überwinden konnten.<br />
|- class="heading2"<br />
| Majorities Due to Lost Votes<br />
| Mehrheiten durch verlorene Stimmen<br />
|-<br />
| Let's assume that a party achieves 45 per cent, i.e. does not have an absolute majority. However, if only ten per cent of the votes went to parties that failed to reach the five per cent threshold, then this 45 per cent party suddenly has an absolute majority of seats in parliament. These ten per cent of 'lost' votes mean that the absolute majority is now only determined on the basis of 90 per cent of the votes. If the non-voters are now included, a party that was actually elected by less than 30 per cent of eligible voters can obtain an absolute parliamentary majority. The same also applies if a parliamentary majority is forced through sometimes insane coalitions. This is the system of our vaunted democracy. The fact that just 20 per cent of voters are still satisfied with the current traffic light coalition shows just how realistic this view is.<br />
| Nehmen wir an, eine Partei erreicht 45 Prozent, hat also keine absolute Mehrheit. Wenn aber nur zehn Prozent der Stimmen an Parteien gegangen sind, die an der Fünf-Prozent-Hürde gescheitert sind, dann hat diese 45-Prozent-Partei plötzlich die absolute Mehrheit an Sitzen im Parlament. Diese zehn Prozent an ‹verlorenen› Stimmen bewirken, dass die absolute Mehrheit jetzt nur noch aus 90 Prozent der Stimmen ermittelt wird. Bezieht man nun noch die Nichtwähler mit ein, kann eine Partei die absolute Parlamentsmehrheit erhalten, die tatsächlich von weniger als 30 Prozent der Wahlberechtigten gewählt worden ist. Dasselbe gilt auch dann, wenn eine Parlamentsmehrheit durch teils irrsinnige Koalitionen erzwungen wird. Das ist das System unserer gelobten Demokratie. Wie realistisch diese Betrachtung ist zeigt sich gerade daran, dass gerade noch 20 Prozent der Wähler mit der aktuellen Ampel-Koalition zufrieden sind.<br />
|-<br />
| The district council election in Sonneberg has now burst into this situation. While it was previously possible to prevent majority results for AfD candidates through a united front of the old parties, this undemocratic behaviour no longer worked in Sonneberg. While it still worked for France's Macron or Austria's van der Bellen, Hungary and Turkey have shown where the true majorities lie. Just like now in Sonneberg, the absurd all-party coalition has failed. But what is happening in Sonneberg?<br />
| In diesen Zustand platzt nun die Landratswahl in Sonneberg. War es bislang möglich, durch eine Einheitsfront der Altparteien Mehrheitsergebnisse von AfD-Kandidaten zu verhindern, funktionierte dieses undemokratische Verhalten in Sonneberg nicht mehr. Hat es noch funktioniert für Frankreichs Macron oder den Österreicher van der Bellen, haben Ungarn oder die Türkei gezeigt, wo dort die wahren Mehrheiten liegen. So wie jetzt in Sonneberg ist die widersinnige Allparteien-Koalition gescheitert. Aber was ist da in Sonneberg geschehen?<br />
|- class="heading2"<br />
| Will It Become An Avalanche?<br />
| Wird es zur Lawine?<br />
|-<br />
| After the first round of voting, which resulted in a relative majority for the AfD candidate, the frustrated non-voters realised that they could actually make a difference with their vote in this case and went to the polls. They carried their favourite candidate to success. Now the same thing has happened in Raguhn-Jessnitz in Saxony-Anhalt. The AfD candidate Hannes Loth was elected full-time mayor in the second round of voting. However, it has to be said that neither of these election successes were particularly impressive. It was close. However, the results of the first round of voting were more interesting.<br />
| Nach dem ersten Wahlgang, der eine relative Mehrheit für den AfD-Kandidat gebracht hat, haben die frustrierten Nichtwähler erkannt, dass sie in diesem Fall mit ihrer Stimme tatsächlich etwas bewirken können und sie sind zur Urne gegangen. Sie haben ihren Wunschkandidat zum Erfolg getragen. Nun ist in Raguhn-Jessnitz in Sachsen-Anhalt dasselbe abgelaufen. Der AfD-Kandidat Hannes Loth ist im zweiten Wahlgang zum hauptamtlichen Bürgermeister gewählt worden. Allerdings muss man sagen, dass beide Wahlerfolge nicht berauschend ausgefallen sind. Es war knapp. Interessanter waren aber die Ergebnisse des ersten Wahlgangs.<br />
|-<br />
| In both cases, the AfD candidates won more than 40 per cent of the vote. That says more than the result of a run-off election, where there are only two candidates left. While the attempt at an all-party coalition failed in Sonneberg, this procedure could not be used at all in Raguhn-Jessnitz. The opposing candidate to the AfD man is non-party and the candidates from the old parties had no chance with single-digit results. Nevertheless, the fact that voter turnout was significantly higher in the second round of voting can also be observed in Raguhn-Jessnitz. Don't forget: The first ballot was before the success in Sonneberg. So did the signals from Sonneberg also lead to more non-voters in Raguhn-Jessnitz realising that they can make a difference with their vote after all? This is probably what is making the old parties so scared that they are now giving free rein to their hatred.<br />
| In beiden Fällen konnten die AfD-Kandidaten mehr als 40 Prozent der Stimmen auf sich vereinigen. Das sagt mehr aus, als das Ergebnis einer Stichwahl, wo nur noch zwei Kandidaten übrig sind. Während in Sonneberg noch der Versuch mit einer Allparteienkoalition gescheitert ist, konnte dieses Verfahren in Raguhn-Jessnitz gar nicht angewendet werden. Der Gegenkandidat zum AfD-Mann ist parteilos und die Kandidaten der Altparteien waren mit einstelligen Ergebnissen chancenlos. Aber dennoch ist auch in Raguhn-Jessnitz der Faktor zu beobachten, dass im zweiten Wahlgang die Wahlbeteiligung deutlich höher war. Nicht vergessen: Der erste Wahlgang war vor dem Erfolg in Sonneberg. Haben also die Signale aus Sonneberg auch in Raguhn-Jessnitz dazu geführt, dass mehr Nichtwähler erkannt haben, dass sie mit ihrer Stimme doch etwas bewirken können? Das ist es wohl, was den Altparteien den Angstscheiss auf die Stirn treibt und so lassen diese jetzt ihrem Hass freien Lauf.<br />
|- class="heading2"<br />
| The ÖRR Incites Against the 'Right'<br />
| Der ÖRR hetzt gegen ‹rechts›<br />
|-<br />
| On Sunday morning, I listened to a programme on BR24 while doing my morning chores. The conversation between the three participants was about the AfD's election success in Sonneberg. As you would expect, the panellists were staunch AfD haters. There was no rational consideration of the event. They joined the canon of the old parties that an upright democrat should never vote for a party that is 'safely on the far right'. The usual accusations were repeated that the AfD could do nothing but spread hate. As the 'Stern' headline put it: Mrs Weidel, you can also do something other than hate. The fact is, however, that I have never heard anything from AfD politicians that would be capable of generating hatred.<br />
| Am Sonntagmorgen habe ich mir während meiner morgendlichen Verrichtungen einen Beitrag auf BR24 angehört. Das Gespräch der drei Teilnehmer ging um den Wahlerfolg der AfD in Sonneberg. Wie nicht anders zu erwarten, waren die Gesprächsteilnehmer stramme AfD-Hasser. Eine rationale Betrachtung des Vorgangs gab es nicht. Man reihte sich ein in den Kanon der Altparteien, dass ein aufrechter Demokrat auf keinen Fall eine ‹gesichert rechtsextreme› Partei wählen dürfe. Die üblichen Anwürfe wurden wiederholt, die AfD könne nichts anderes, als Hass verbreiten. So wie der ‹Stern› titelte: Frau Weidel, können sie auch etwas anderes, als Hass. Tatsache aber ist, dass ich noch nie etwas von AfD-Politikern gehört habe, was geeignet wäre, Hass zu erzeugen.<br />
|-<br />
| Yes, the AfD puts its fingers in open wounds. But it's not about hate, it's about value-free facts. The conversation on BR 24, on the other hand, was dripping with open hatred against everything that is not left-green. And is it anything other than a manifestation of sheer hatred when MDR chief reporter Michael Voss announces on Twitter: "Protect democracy and boycott the district of Sonneberg in tourism, business and at all levels." This is blind, helpless hatred. Just like Thuringia's head of the Office for the Protection of the Constitution, Stefan Kramer, describes all AfD voters as 'brown dregs'. So twenty per cent of voters are brown dregs?<br />
| Ja, die AfD legt ihre Finger in offene Wunden. Aber da geht es nicht um Hass, sondern um wertfreie Fakten. Das Gespräch bei BR 24 hingegen triefte nur so von offenem Hass gegen alles, was nicht links-grün-bekennend ist. Und ist es etwas anderes als die Manifestierung blanken Hasses, wenn der Chefreporter des MDR Michael Voss auf Twitter verlauten lässt: «Schützt die Demokratie und boykottiert den Landkreis Sonneberg im Tourismus, in der Wirtschaft und auf allen Ebenen.» Das ist blinder, hilfloser Hass. So, wie Thüringens Verfassungsschutzchef Stefan Kramer alle AfD-Wähler als ‹braunen Bodensatz› bezeichnet. Also zwanzig Prozent der Wähler sind brauner Bodensatz?<br />
|- class="heading2"<br />
| The Usual Method of the Western Values<br />
| Die übliche Methode des Wertewestens<br />
|-<br />
| The same thing is happening in Germany that the Western values movement continues to do worldwide. What you constantly do yourself, you accuse your enemies of not doing at all. The treatment of the AfD and anyone who does not support the left-green agenda is a consistent orgy of hate. The mere fact that the old parties describe themselves as democratic parties and deny the AfD this should give pause for thought. Was it not the case that most communist states called themselves democratic in their name, but were at best caricatures of real democracy? The behaviour of the old parties shows the same pattern.<br />
| Es spielt sich innerhalb Deutschlands dasselbe ab, was der Wertewesten weltweit fortlaufen tut. Das, was man selbst andauernd tut, wirft man den Feinden vor, die es gar nicht tun. Der Umgang mit der AfD und allen, die nicht die links-grüne Agenda unterstützen, ist eine durchgängige Hassorgie. Allein der Umstand, dass die Altparteien sich selbst als demokratische Parteien bezeichnen und der AfD das absprechen, sollte zu denken geben. War es nicht so, dass sich die meisten kommunistischen Staaten in ihrem Namen demokratisch genannt haben, aber bestenfalls Karikaturen von echter Demokratie waren? Das Verhalten der Altparteien zeigt dasselbe Muster.<br />
|-<br />
| The interior minister now wants to have the AfD banned. Of course she will fail, but doesn't this idea alone put her on the same level as Ukraine, which has banned all opposition parties? Is this not the behaviour of a dictatorship? What might scare the old parties so much? I think it's the signals sent out by Sonneberg and Raguhn-Jessnitz. Namely that frustrated non-voters are increasingly going to the polls because they can see that their vote can contribute to change in the country. Let's not forget that the potential of non-voters is 40 per cent.<br />
| Die Innenministerin will jetzt die AfD verbieten lassen. Natürlich wird sie damit scheitern, aber kommt sie allein mit dieser Idee nicht auf das Niveau der Ukraine, die sämtliche Oppositionsparteien verboten hat? Ist das nicht das Gebaren einer Diktatur? Was macht den Altparteien so viel Angst? Ich denke, es sind die Signale, die von Sonneberg und Raguhn-Jessnitz ausgehen. Nämlich dass frustrierte Nichtwähler vermehrt doch zur Urne gehen, weil sie sehen können, dass ihre Stimme zu einer Veränderung im Land beitragen kann. Vergessen wir nicht, dass das Potential der Nichtwähler bei 40 Prozent liegt.<br />
|- class="heading2"<br />
| Old Parties Cannot Mobilise Non-voters<br />
| Altparteien können keine Nichtwähler mobilisieren<br />
|-<br />
| We can assume that the majority of them will not vote for the failures and economic destroyers of the old parties. They have no rational arguments that can convince frustrated non-voters. Voters are tired of putting up with the insanity, the gender politics, the warmongering and the bullying of the red-green climate sect. The CDU/CSU also offer no alternative here. They are just as staunchly in favour of war and climate madness. They are not too stupid to proclaim an 'Agenda for Germany', which is abbreviated to AfD.<br />
| Man kann davon ausgehen, dass die Mehrzahl von denen ihre Stimme nicht den Versagern und Wirtschaftszerstörern der Altparteien geben wird. Die haben nämlich keine rationalen Argumente, die frustrierte Nichtwähler überzeugen können. Die Wähler sind es leid, den Irrsinn, die Genderei, die Kriegstreiberei und die Gängelungen der rot-grünen Klimasekte zu ertragen. Auch die CDU/CSU bieten hier keine Alternative. Sie sind genauso stramm für Krieg und den Klimawahnsinn. Die sind sich nicht zu blöde, eine ‹Agenda für Deutschland› zu proklamieren, die abgekürzt AfD lautet.<br />
|-<br />
| As has now been established, many AfD voters are no longer protest voters. They want AfD politicians to put an end to the madness and hope for policies that are in favour of Germany and not in favour of destroying our prosperity in our beautiful country. And because the arguments of the old parties are lacking,<br />
| Wie jetzt ermittelt wurde, sind viele AfD-Wähler nicht mehr Protestwähler. Sie wollen, dass die AfD-Politiker den Wahnsinn beenden und hoffen auf eine Politik, die für Deutschland ist und nicht für die Zerstörung unseres Wohlstands in unserem schönen Land. Und weil es eben an Argumenten der Altparteien fehlt,<br />
|-<br />
| the only thing left to stop the AfD's rise is hatred and defamation. However, it is now also becoming clear that this can have the opposite effect. As a result, we may see a new voting behaviour in Germany. Namely, that voters will no longer cast their vote to prevent another party, but because they want 'their' party to lead the country. Into a future that is no longer determined by hatred of Germany. See Habeck, Roth & Co.<br />
| bleibt nur noch Hass und Diffamierung übrig, den Höhenflug der AfD zu stoppen. Allerdings zeigt jetzt sich auch, dass genau das den gegenteiligen Effekt haben kann. So kann es geschehen, dass wir in Deutschland ein neues Wahlverhalten erleben werden. Nämlich, dass Wähler ihre Stimme nicht mehr abgeben, um eine andere Partei zu verhindern, sondern weil sie wollen, dass ‹ihre› Partei das Land führt. In eine Zukunft, die nicht mehr vom Hass auf Deutschland bestimmt ist. Siehe Habeck, Roth & Co.<br />
|-<br />
| The AfD's success is also due to the fact that it has been able to identify and weed out more and more moles and other foreign influences. For example, the former party leader Meuthen, who recently claimed from the EU Parliament that there were no suitable experts in the AfD for a government. Listen to speeches by AfD people in the Bundestag and form your own judgement. The question is, however, to what extent the work of the former member of the Bundestag Hansjörg Müller 'Scheindemokratie' has contributed to this purge. But you can also form your own judgement by reading what Müller has uncovered. Order your copy of 'Scheindemokratie' directly from the publisher here or buy it in your local bookshop.<br />
| Die Erfolge der AfD beruhen auch darauf, dass sie Maulwürfe und andere Fremdeinflüsse mehr und mehr identifizieren und aussortieren konnte. So, wie den Ex-Parteichef Meuthen, der jüngst noch aus dem EU-Parlament behauptet hat, dass es in der AfD keine geeigneten Fachleute für eine Regierung gäbe. Hören Sie mal Reden von AfD-Leuten im Bundestag an und bilden Sie sich Ihr eigenes Urteil. Die Frage steht allerdings im Raum, inwieweit das Werk des Ex-Bundestagsabgeordneten Hansjörg Müller ‹Scheindemokratie› zu dieser Säuberung beigetragen hat. Doch machen Sie sich auch dazu Ihr eigenes Bild, indem Sie lesen, was Müller da alles aufgedeckt hat. Bestellen Sie Ihr Exemplar ‹Scheindemokratie› direkt beim Verlag hier oder erwerben Sie es in Ihren Buchhandel.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/77/SOTTSE71-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/77/SOTTSE71-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- class="left-align line-break3"<br />
| Source: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/die-hassprediger-der-links-gruenen-minderheit-zeigen-offen-ihre-haessliche-fratze/<br />
| Quelle: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/die-hassprediger-der-links-gruenen-minderheit-zeigen-offen-ihre-haessliche-fratze/<br />
|-<br />
| An article by: Albrecht Müller; 5 July 2023 at 8:45<br />
| Ein Artikel von: Albrecht Müller; 5. Juli 2023 um 8:45<br />
|-<br />
| I worked for two chancellors – Willy Brandt and Helmut Schmidt – as head of department in the Federal Chancellery, and for a third – Gerhard Schröder – in the run-up to his chancellorship.<br />
| Für zwei Bundeskanzler – für Willy Brandt und für Helmut Schmidt – habe ich als Abteilungsleiter im Bundeskanzleramt gearbeitet, und für einen dritten – für Gerhard Schröder – im Vorfeld seiner Kanzlerschaft.<br />
|-<br />
| None of these three chancellors, and also not those from the CDU, i.e. Kiesinger and Helmut Kohl, whom I experienced in Bonn, were constantly photographed in front of tanks and other military equipment. Today that is common practice. In the medium to long term, this will have a formative effect on society. Our children and grandchildren will grow up with these images. They will become accustomed to military armour and find it difficult to understand disarmament as a political goal. Albrecht Müller.<br />
| Keiner dieser drei Bundeskanzler und auch nicht jene von der CDU, also Kiesinger und Helmut Kohl, die ich in Bonn erlebt habe, liessen sich unentwegt vor Panzern und anderem Militärgerät fotografieren. Heute ist das gängige Praxis. Das wird mittelbis langfristig gesellschaftsprägend wirken. Unsere Kinder und Enkel wachsen mit diesen Bildern auf. Sie werden so an militärische Rüstung gewöhnt und Abrüstung nur schwer noch als politisches Ziel begreifen. Albrecht Müller.<br />
|-<br />
| The above photo of Chancellor Scholz in front of a tank is from yesterday's Tagesschau report. This article and the corresponding photo are not an isolated case. The public is constantly confronted with such photos and the corresponding articles – harassed, one cannot say, because the public is apparently already so accustomed to the presence of the military that there is no longer any resistance.<br />
| Das oben wiedergegebene Foto mit Bundeskanzler Scholz vor einem Panzer stammt von diesem gestrigen Beitrag der Tagesschau. Dieser Artikel und das entsprechende Foto sind kein Einzelfall. Die Öffentlichkeit wird unentwegt mit solchen Fotos und den entsprechenden Artikeln konfrontiert – belästigt, kann man nicht sagen, weil die Öffentlichkeit offenbar jetzt schon so an die Präsenz des Militärischen gewöhnt ist, dass es keinen Widerstand mehr gibt.<br />
|- class="bold"<br />
| The following documents a few encounters A. of Federal Defence Minister Pistorius, B. of Federal Chancellor Olaf Scholz and C. of Federal Foreign Minister Annalena Baerbock. The presence and resonance of the military is 'impressive':<br />
| Im Folgenden werden ein paar Begegnungen A. des Bundesverteidigungsministers Pistorius, B. des Bundeskanzlers Olaf Scholz und C. der Bundesaussenministerin Annalena Baerbock dokumentiert. Die Präsenz und die Resonanz des Militärischen ist ‹beeindruckend›:<br />
|- class="bold"<br />
| Concerning Pistorius and the military:<br />
| Betrifft Pistorius und das Militär:<br />
|- class="heading2"<br />
| Mood in the Bundeswehr: Why Pistorius is Well Received by Soldiers<br />
| Stimmung in der Bundeswehr: Warum Pistorius bei Soldaten gut ankommt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| by Nils Metzger 17.6.2023 12:30 hrs<br />
| von Nils Metzger 17.6.2023 12:30 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d8/SOTTSE71-Image8.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d8/SOTTSE71-Image8.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">The German army wants to grow by around 20,000 soldiers by 2031 – to 203,000. But there is also an acute shortage of staff.</div><br />
| <div style="width:65%">Bis 2031 will die deutschen Armee um rund 20.000 Soldaten wachsen – auf dann 203.000. Doch Personalmangel gibt es auch ganz akut.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Boris Pistorius wants to change the Bundeswehr. He can score points with the troops. But is his popularity permanent? What soldiers think of their minister.<br />
| Boris Pistorius will die Bundeswehr umkrempeln. In der Truppe kann er damit punkten. Aber ist die Beliebtheit von Dauer? So denken Soldaten über ihren Minister.<br />
|-<br />
| According to the ZDF Politbarometer, Defence Minister Boris Pistorius (SPD) has been the most popular politician in Germany for months. And there has also been a change of mood in the Bundeswehr itself with the change at the head of the Ministry of Defence (BMVg). …<br />
| Laut ZDF-Politbarometer ist Verteidigungsminister Boris Pistorius (SPD) seit Monaten der beliebteste Politiker Deutschlands. Und auch in der Bundeswehr selbst hat mit dem Wechsel an der Spitze des Verteidigungsministeriums (BMVg) ein Stimmungswandel eingesetzt. …<br />
|-<br />
| https://www.zdf.de/nachrichten/politik/bundeswehr-minister-pistorius-beliebtheit-soldaten-zeitenwende-100.html<br />
| https://www.zdf.de/nachrichten/politik/bundeswehr-minister-pistorius-beliebtheit-soldaten-zeitenwende-100.html<br />
|- class="heading2"<br />
| What Changes Came Under Pistorius?<br />
| Welche Veränderungen kamen unter Pistorius?<br />
|-<br />
| Pistorius imposed speed and creativity in procurement on his officials and replaced a whole series of heads up to Inspector General Eberhard Zorn. The offices of the BMVg management level were radically downsized and a centralised planning and command staff returned instead. The aim: to simplify the complexity of bureaucratic processes. There was cross-party praise for this in April.<br />
| Pistorius verordnete seinen Beamten Tempo und Kreativität bei der Beschaffung und tauschte eine ganze Reihe an Köpfen bis hoch zu Generalinspekteur Eberhard Zorn aus. Die Büros der BMVg-Leitungsebene wurden radikal verkleinert, stattdessen kam ein zentraler Planungs- und Führungsstab zurück. Das Ziel: Komplexität bürokratischer Prozesse vereinfachen. Dafür gab es im April parteiübergreifendes Lob.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/20/SOTTSE71-Image9.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/20/SOTTSE71-Image9.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Germany's most popular politician is currently Boris Pistorius. Initial assessment of the new defence minister: he is well received – both domestically and in terms of foreign policy. How might he do that?</div><br />
| <div style="width:65%">Deutschlands beliebtester Politiker heisst aktuell: Boris Pistorius. Erste Bilanz des neuen Verteidigungsministers: Er kommt gut an – innenwie aussenpolitisch. Wie macht er das?</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| 22.4.2023<br />
| 22.4.2023<br />
|- class="heading2"<br />
| Olaf Scholz and the Military<br />
| Olaf Scholz und das Militär<br />
|- class="bold"<br />
| 1. Chancellor Scholz: Germany will soon have the largest conventional NATO army in Europe<br />
| 1. Kanzler Scholz: Deutschland hat bald grösste konventionelle Nato-Armee in Europa<br />
|-<br />
| Germany is investing 100 billion euros in its armed forces. Chancellor Scholz also sees this as an investment in Europe's security. He is annoyed by criticism of German arms exports.<br />
| Deutschland steckt 100 Milliarden Euro in seine Streitkräfte. Kanzler Scholz sieht das auch als Investition in die Sicherheit Europas. Verärgert stimmt ihn die Kritik an den deutschen Waffenexporten.<br />
|-<br />
| 31st May 2022, 2:20 hrs<br />
| 31.5.2022, 2.20 Uhr<br />
|- class="heading2"<br />
| Olaf Scholz with Bundeswehr Soldiers in Niger (on 23rd May)<br />
| Olaf Scholz mit Soldaten der Bundeswehr im Niger (am 23. Mai)<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fa/SOTTSE71-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fa/SOTTSE71-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Photo: Michael Kappeler / dpa</div><br />
| <div style="width:65%">Foto: Michael Kappeler / dpa</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| https://www.spiegel.de/politik/deutschland/olaf-scholz-deutschland-hat-bald-groesste-konventionelle-nato-armee-in-europa-a-ab463e8f-2603-4ecd-b2be-8930d7d5fcd1<br />
| https://www.spiegel.de/politik/deutschland/olaf-scholz-deutschland-hat-bald-groesste-konventionelle-nato-armee-in-europa-a-ab463e8f-2603-4ecd-b2be-8930d7d5fcd1<br />
|- class="bold"<br />
| 2. Air Defender: Chancellor Scholz wants to underpin defence capabilities in Jagel<br />
| 2. Air Defender: Kanzler Scholz will in Jagel Wehrhaftigkeit untermauern<br />
|-<br />
| Status: 16.06.2023 15:26 hrs<br />
| Stand: 16.06.2023 15:26 Uhr<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1f/SOTTSE71-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1f/SOTTSE71-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Olaf Scholz visited the Air Defender air force manoeuvre on Friday. He began his visit to Jagel Air Base by sitting in a Eurofighter and then made a statement.<br />
| Olaf Scholz hat sich am Freitag ein Bild vom Luftwaffenmanöver Air Defender gemacht. Auf dem Fliegerhorst Jagel setzte er sich zum Auftakt seines Besuchs in einen Eurofighter und gab anschliessend ein Statement ab.<br />
|-<br />
| Air Defender: Chancellor Scholz wants to underline military strength in Jagel • NDR.de – News – Schleswig-Holstein<br />
| Air Defender: Kanzler Scholz will in Jagel Wehrhaftigkeit untermauern • NDR.de – Nachrichten – Schleswig-Holstein<br />
|-<br />
| 3. '''Guest article in 'Foreign Affairs''''<br />
| 3. '''Gastbeitrag in ‹Foreign Affairs›'''<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4f/SOTTSE71-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4f/SOTTSE71-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Scholz wants Germany to play a stronger military role – and confirms purchase of F-35 jets<br />
| Scholz will stärkere militärische Rolle Deutschlands – und bekräftigt Kauf von F-35-Jets<br />
|-<br />
| The Ministry of Defence warns of inconsistencies in the planned purchase of new US fighter jets. The Chancellor has now defended the deal in an essay that also describes Germany's future role in NATO.<br />
| Das Verteidigungsministerium warnt vor Ungereimtheiten beim geplanten Kauf von neuen US-Kampfjets. Nun hat der Kanzler den Deal in einem Aufsatz verteidigt, der auch Deutschlands künftige Rolle in der Nato beschreibt.<br />
|-<br />
| 5.12.2022, 12:01 hrs<br />
| 5.12.2022, 12.01 Uhr<br />
|-<br />
| https://www.spiegel.de/politik/deutschland/olaf-scholz-fordert-in-foreign-affairs-staerkere-militaerische-rolle-deutschlands-a-38cd0ac5-90af-4a94-be57-0adcd6aa7b04<br />
| https://www.spiegel.de/politik/deutschland/olaf-scholz-fordert-in-foreign-affairs-staerkere-militaerische-rolle-deutschlands-a-38cd0ac5-90af-4a94-be57-0adcd6aa7b04<br />
|-<br />
| 4. '''A chancellor in a fighter jet: Scholz visits 'Air Defender''''<br />
| 4. '''Ein Kanzler im Kampfjet: Scholz besucht ‹Air Defender›'''<br />
|-<br />
| ZDF: zdf.de ' News ' Politics<br />
| ZDF: zdf.de › Nachrichten › Politik<br />
|-<br />
| 5. '''16.6.2023 – The Chancellor has repeatedly wanted to show that he has no fear of contact with heavy military equipment. During a visit to the troops on …'''<br />
| 5. '''16.6.2023 — Der Kanzler hat schon mehrfach zeigen wollen, dass er keine Berührungsängste mit schwerem militärischem Gerät hat. Beim Truppenbesuch auf …'''<br />
|-<br />
| Chancellor visits the Territorial Command of the …<br />
| Kanzler besucht Territoriales Führungskommando der …<br />
|-<br />
| Federal Government<br />
| Bundesregierung<br />
|-<br />
| bundesregierung.de ' breg-de ' search ' k…<br />
| bundesregierung.de › breg-de › suche › k…<br />
|-<br />
| 28/02/2023 – Federal Chancellor Scholz visited the Territorial Command of the Bundeswehr, which will be established in September 2022 in the Julius Leber Barracks in …<br />
| 28.02.2023 — Bundeskanzler Scholz hat das Territoriale Führungskommando der Bundeswehr besucht, das im September 2022 in der Julius-Leber-Kaserne in …<br />
|-<br />
| 6. '''16.9.2022 – At the Bundeswehr Conference 2022, Federal Chancellor Olaf Scholz described the turnaround as a real paradigm shift for the armed forces.'''<br />
| 6. '''16.9.2022 — Bundeskanzler Olaf Scholz hat bei der Bundeswehrtagung 2022 die Zeitenwende als echten Paradigmenwechsel für die Streitkräfte bezeichnet.'''<br />
|-<br />
| 7. '''The Chancellor and the NATO naval spearhead'''<br />
| 7. '''Der Kanzler und die Marine-Speerspitze der NATO'''<br />
|-<br />
| German Armed Forces<br />
| Bundeswehr<br />
|-<br />
| bundeswehr.de ' navy ' news ' bun…<br />
| bundeswehr.de › marine › aktuelles › bun…<br />
|-<br />
| 07.6.2023 – Federal Chancellor Olaf Scholz was with the German Navy on 5 June. For him, the turnaround and special assets also have a clear …<br />
| 07.6.2023 — Bundeskanzler Olaf Scholz ist am 5. Juni bei der Deutschen Marine gewesen. Zeitenwende und Sondervermögen haben für ihn auch eine klare …<br />
|-<br />
| 8 '''The Chancellor in a tank: Olaf Scholz's mission …'''<br />
| 8. '''Der Kanzler im Panzer: Olaf Scholz’ Mission …'''<br />
|-<br />
| T-Online<br />
| T-Online<br />
|-<br />
| t-online.de ' … ' Military & Defence<br />
| t-online.de › … › Militär & Verteidigung<br />
|- class="heading2"<br />
| Foreign Minister Baerbock in the Military<br />
| Aussenministerin Baerbock beim Militär<br />
|-<br />
| Baerbock in the military – Google Search<br />
| Baerbock beim militär – Google Suche<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <span style="float:left">'''1.'''</span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SOTTSE71-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <span style="float:left">'''1.'''</span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SOTTSE71-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- align="center"<br />
| <span style="float:left">'''2.'''</span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/SOTTSE71-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <span style="float:left">'''2.'''</span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/SOTTSE71-Image14.jpg" width="65%"><br />
|-<br />
| Mission in Mali on the brink<br />
| Einsatz in Mali auf der Kippe<br />
|- class="line-break3"<br />
| Baerbock arrives with the German Armed Forces in Gao<br />
| Baerbock bei Bundeswehr in Gao eingetroffen<br />
|-<br />
| Status: 12th April 2022 13:40 hrs<br />
| Stand: 12.4.2022 13:40 Uhr<br />
|- class="heading2"<br />
| It is Enough. – Probably You Too.<br />
| Es reicht. – Ihnen vermutlich auch.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=100417<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=100417<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Protests in France Continue:<br />
| Proteste in Frankreich gehen weiter:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| First Looting and More Fires in Paris<br />
| Erste Plünderungen und weitere Brände in Paris<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| RT Deutsch, Fri, 30th Jun 2023 08:20 UTC<br />
| RT Deutsch, Fr, 30 Jun 2023 08:20 UTC<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ed/SOTTSE71-Image15.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ed/SOTTSE71-Image15.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">© AFP / Zakaria ABDELKAFI</div><br />
| <div style="width:65%">© AFP / Zakaria ABDELKAFI</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Riots continue in France after the fatal shooting of a 17-year-old. The officer has now been arrested. There were also clashes between police and protesters in the Belgian capital Brussels.<br />
| Nach den tödlichen Schüssen auf einen 17-Jährigen dauern die Unruhen in Frankreich an. Der Beamte wurde nun festgenommen. Auch in der belgischen Hauptstadt Brüssel kam es zu Auseinandersetzungen zwischen Polizei und Demonstranten.<br />
|-<br />
| The police officer who allegedly caused the death of a 17-year-old boy on Tuesday in Nanterre, a Paris suburb, by shooting him in the car as he drove away, was remanded in custody on the 29th of June. The officer had previously been charged with 'wilful homicide'. The investigating Nanterre prosecutor had requested the detention "in view of the facts and the need to maintain the investigation".<br />
| Der Polizist, der am Dienstag in Nanterre, einem Pariser Vorort, den Tod eines 17-jährigen Jungen durch einen Schuss in das fortfahrende Auto verursacht haben soll, wurde am 29. Juni in Untersuchungshaft genommen. Zuvor war der Beamte wegen ‹vorsätzlicher Tötung› angeklagt worden. Der ermittelnde Staatsanwalt von Nanterre hatte die Inhaftierung «in Anbetracht der Fakten und der Notwendigkeit, die Ermittlungen aufrechtzuerhalten» beantragt.<br />
|-<br />
| Following a funeral march for the shot adolescent in Nanterre with around 6,000 participants, clashes broke out between protesters and police on Thursday evening. Molotov cocktails were thrown at the officers. Violence then escalated non-stop in the suburbs, with a branch of the Credit Mutuel bank being set on fire and the flames spreading to a residential building above. The fire brigade extinguished the blaze without any human beings being harmed.<br />
| Im Anschluss an einen Trauermarsch für den erschossenen Jugendlichen in Nanterre mit rund 6000 Teilnehmern kam es am Donnerstagabend zu Auseinandersetzungen zwischen Protestierenden und der Polizei. Die Beamten wurden mit Molotow-Cocktails beworfen. In der Vorstadt eskalierte dann die Gewalt ununterbrochen, so wurde eine Filiale der Bank Credit Mutuel in Brand gesteckt, wobei die Flammen auf ein darüber gelegenes Wohngebäude übergriffen. Die Feuerwehr löschte den Brand, ohne dass Menschen zu Schaden kamen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/54/SOTTSE71-Image16.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/54/SOTTSE71-Image16.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| During the night, protesting residents and the police fought outright street battles across the country. Among other things, a bus depot north of Paris was set on fire:<br />
| In der Nacht lieferten sich protestierende Einwohner und die Polizei landesweit regelrechte Strassenschlachten. Unter anderem wurde ein Bus-Depot nördlich von Paris angezündet:<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/79/SOTTSE71-Image17.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/79/SOTTSE71-Image17.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| 40,000 police officers were mobilised across the country on Friday night. For example in Lille, Lyon, Toulouse and Bordeaux. In Grenoble, a moving bus was shot at with fireworks. This video is from the city of Lille, in the north of France, near the border with Belgium.<br />
| 40’000 Polizisten waren in der Nacht auf Freitag landesweit mobilisiert. So in Lille, Lyon, Toulouse und in Bordeaux. In Grenoble wurde ein fahrender Bus mit Feuerwerkskörpern beschossen. Dieses Video ist aus der Stadt Lille, im Norden Frankreichs, nahe der Grenze zu Belgien.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1c/SOTTSE71-Image18.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1c/SOTTSE71-Image18.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| There have also been clashes between adolescents and law enforcement officers in the Belgian capital Brussels. According to the Belgian news agency Belga, around 30 human beings were arrested, the majority of whom were minors. Some local public transport services had to be cancelled.<br />
| Auch in der belgischen Hauptstadt Brüssel ist es zu Auseinandersetzungen zwischen Jugendlichen und Ordnungskräften gekommen. Nach Angaben der belgischen Nachrichtenagentur Belga wurden etwa 30 Menschen festgenommen, ein Grossteil davon waren Minderjährige. Ein Teil des öffentlichen Personennahverkehrs musste eingestellt werden.<br />
|-<br />
| On Thursday, the two investigating magistrates in charge of the investigation found, according to 'Le Parisein', "that the use of the weapon by the brigadier did not correspond to self-defence or to Article L. 435-1 of the Internal Security Code, which allows police officers and gendarmes to open fire if they refuse to obey an order".<br />
| Am Donnerstag stellten die beiden mit den Ermittlungen beauftragten Untersuchungsrichter laut ‹Le Parisein› fest, «dass der Einsatz der Waffe durch den Brigadier weder der Notwehr noch Artikel L. 435-1 des Gesetzes über innere Sicherheit entsprach, der es Polizisten und Gendarmen erlaubt, bei einer Befehlsverweigerung das Feuer zu eröffnen».<br />
|-<br />
| In police custody, the 38-year-old police officer responsible explained his actions during the identity check by saying that he 'wanted to prevent another escape' and that he had been afraid 'that someone might be run over' due to the dangerous nature of the driving style. The officer also feared that he would be injured if the 17-year-old spontaneously drove off. Further investigations must clarify the circumstances of the shooting.<br />
| In Polizeigewahrsam erklärte der verantwortliche 38-jährige Polizist seine Tat bei der Personenkontrolle damit, dass er ‹eine weitere Flucht verhindern wollte› und dass er aufgrund der Gefährlichkeit des Fahrstils Angst gehabt habe, ‹dass jemand überfahren werden könnte›. Zudem befürchtete der Beamte, beim spontanen Losfahren des 17-Jährigen verletzt zu werden. Die weiteren Ermittlungen müssen die Umstände des Schusses klären.<br />
|-<br />
| Two motorbike police officers initially wanted to check the vehicle driven by the adolescent, which was travelling at high speed 'in a bus lane'. They asked him to stop in vain. A few dozen metres further on, the young man's yellow Mercedes was then stuck in a traffic jam and the fatal tragedy occurred.<br />
| Zwei Motorradpolizisten wollten zunächst das von dem Jugendlichen gesteuerte Fahrzeug kontrollieren, das mit hoher Geschwindigkeit ‹auf einer Busspur› fuhr. Dabei forderten sie ihn vergeblich zum Anhalten auf. Einige Dutzend Meter weiter steckte der gelbe Mercedes des jungen Mannes dann im Stau fest und es kam zu der tödlichen Tragödie.<br />
|-<br />
| The escalating protests also led to looting and rampant destruction:<br />
| Bei den eskalierenden Protesten kam es auch zu Plünderungen und ausufernden Zerstörungswellen:<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/41/SOTTSE71-Image19.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/41/SOTTSE71-Image19.jpg" width="50%"><br />
|- class="left-align line-break3"<br />
| Source: https://de.sott.net/article/35769-Proteste-in-Frankreich-gehen-weiter-Erste-Plunderungen-und-weitere-Brande-in-Paris<br />
| Quelle: https://de.sott.net/article/35769-Proteste-in-Frankreich-gehen-weiter-Erste-Plunderungen-und-weitere-Brande-in-Paris<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Undelivered Vaccine at a Bargain Price<br />
| Nicht gelieferter Impfstoff zum Schnäppchenpreis<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 1st July 2023 WiKa Analysis, Background, Economy<br />
| 1. Juli 2023 WiKa Analyse, Hintergrund, Wirtschaft<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/87/SOTTSE71-Image20.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/87/SOTTSE71-Image20.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Absurdistan:''' Ursula von den Laien has made it big with Albert Bourla. She has single-handedly ordered so many vaccine doses/vaccines from her mate that Albert won't have to worry about the profits of his pharmaceutical company for years to come. This caring attitude is only possible because the EU tax donkey is forced to put a lid on it. Of course, he has no say in the matter because EU democracy does not provide for this. Some people can shout loudly, but as a rule nothing gets up afterwards because the lobby felt in Brussels has everything very well under control.<br />
| '''Absurdistan:''' Ursula von den Laien ist mit dem Albert Bourla ganz gross rausgekommen. Im Alleingang hat sie so viel Impfdosen/Impfstoff bei ihrem Kumpel bestellt, dass der Albert sich über Jahre hinaus keine Sorgen um die Profite seiner Pharma-Bude machen muss. Diese Fürsorglichkeit geht nur, weil der EU-Steuer-Goldesel das zwangsweise so deckelt. Ein Mitspracherecht hat er natürlich nicht, weil die EU-Demokratie das nicht vorsieht. Da können zwar einige Leute kräftig schreien, aber in der Regel steht danach nichts auf, weil der Lobby-Filz in Brüssel das alles sehr gut im Griff hat.<br />
|-<br />
| And then there were the Poles. They no longer wanted to agree to the Leyen-EU mafia's new, magnanimous deal with Pfizer. You can read about it. If only because so much spraying agent, of this now thoroughly questionable broth, is no longer needed. According to reports, the soup will continue to be supplied until 2026. That looks like a 5-year plan. Let's quote from the previously linked article.<br />
| Ja, dann waren da noch die Polen. Die wollten dem neuerlichen, grossherzigen Deal der Leyen-EU-Mafia mit Pfizer nicht mehr zustimmen. Kann man nachlesen. Allein schon weil so viel Spritzmittel, von dieser inzwischen durchaus fragwürdigen Brühe, gar nicht mehr benötigt wird. Die Suppe soll dem Vernehmen nach weiterhin bis 2026 geliefert werden. Das sieht ganz nach einem 5-Jahres-Plan aus. Zitieren wir mal aus dem zuvor verlinkten Artikel.<br />
|-<br />
| Despite the imponderables, a calculation can be made: According to Pfizer's proposal, 70 million vaccine doses are to be delivered annually by 2026: 4 x 70 million = 280 million. If we take the total delivery of 450 to 500 million doses still outstanding according to the contract from May 2021 as a basis, the number of vaccine doses that will not be delivered amounts to 170 to 220 million, which are to be paid for at ten euros per dose. That would be between 1.7 and 2.2 billion euros for nothing.<br />
| Trotz der Unabwägbarkeiten lässt sich eine Rechnung aufmachen: Nach Pfizers Vorschlag sollen bis 2026 jährlich 70 Millionen Impfdosen geliefert werden: 4 x 70 Millionen = 280 Millionen. Nimmt man die laut Vertrag von Mai 2021 noch ausstehende Gesamtlieferung von 450 bis 500 Millionen Dosen als Grundlage, so beläuft sich die Menge der Impfdosen, die nicht geliefert werden, auf 170 bis 220 Millionen, die mit zehn Euro pro Dosis abgegolten werden sollen. Das wären zwischen 1,7 und 2,2 Milliarden Euro für nichts.<br />
|-<br />
| From a common sense point of view, you have to agree with the Poles on this … as far as you can still think of sensible savings. Of course, there are other 'recalcitrants' within the EU. They immediately put themselves at odds with Leyen-EU and run the risk of being grabbed by the balls on another occasion. The Poles already know a thing or two about that.<br />
| Mit gesundem Menschenverstand betrachtet muss man den Polen in der Sache irgendwie zustimmen … soweit man noch an sinnvolles Sparen denken kann. Sicher, da gibt es noch weitere ‹Widerspenstige› innerhalb der EU. Die setzen sich sogleich in Widerspruch zu Leyen-EU und laufen Gefahr bei anderer Gelegenheit bei den Eiern gepackt zu werden. Davon wissen die Polen bereits ein Lied zu singen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Amazing, Even Reuters Gets to the Heart of the Matter<br />
| Erstaunlich, sogar Reuters bringt es auf den Punkt<br />
|-<br />
| an der goldgrube 12 biontech qp The news agency Reuters once ran the headline 'Half price for nothing' on the proposed deal and also mentioned the gold mine in Germany in passing. The information then looked like this:<br />
| an der goldgrube 12 biontech qp Die Nachrichtenagentur Reuters titelte einmal zum Deal-Vorschlag ‹Halber Preis für nichts› und erwähnte beiläufig auch die Goldgrube in Deutschland. Da sah die Information dann so aus:<br />
|-<br />
| Pfizer Inc. and BioNTech's new proposal to the European Union amid a glut of Covid-19 vaccines calls for member states to pay half the price, or about 10 euros, for each of the roughly 70 million cancelled doses.<br />
| Der neue Vorschlag von Pfizer Inc. und BioNTech an die Europäische Union inmitten eines Überflusses an Covid-19-Impfstoffen sieht vor, dass die Mitgliedstaaten für jede der etwa 70 Millionen stornierten Dosen die Hälfte des Preises, d. h. etwa 10 Euro zahlen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e5/SOTTSE71-Image21.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e5/SOTTSE71-Image21.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| And here, at the latest, the reader should realise that this is once again an absolute bargain. This is because you also no longer have to factor in the disposal of hazardous waste for this part of the non-delivery. Gone is gone, no matter what. From the EU's point of view, the joy of this saving should outweigh the underlying inconvenience. The current disposal of face coverings, which Jens Spahn procured at exorbitant prices in a fit of epidemic excitement, shows that this can actually backfire. Now they can actually be destroyed relatively cheaply, at taxpayers' expense. This means we are and will remain world champions of all cash registers.<br />
| Und spätestens hier soll dem Leser klar werden, dass es sich mal wieder um ein absolutes Super-Schnäppchen handelt. Da muss man nämlich für diesen Teil der Nichtlieferung auch keine Entsorgung des Sondermülls mehr einkalkulieren. Weg ist weg, egal wie. Die Freude über diese Einsparung soll aus EU-Sicht das zugrundeliegende Ungemach wieder aufwiegen. Dass sowas tatsächlich nach hinten losgehen kann, zeigt die aktuell angelaufene Entsorgung von Gesichtsverhüllungen, die Jens Spahn in einem Anfall epidemischer Erregtheit zu exorbitanten Preisen beschafft hat. Jetzt dürfen sie relativ kostengünstig, auf Steuerzahlerkosten, tatsächlich vernichtet werden. Damit sind und bleiben wir Weltmeister aller Kassen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Conclusion<br />
| Fazit<br />
|-<br />
| We will need a few more waves of COVID to save the Leyen-EU from the big embarrassment. Fortunately, the shelf life of vaccines has now been extended to 'infinity', so that no premature destruction of these precious poisons at taxpayers' expense is a burden on the discussion. And in order to keep the waves flat, the large mob – to be sprayed – never gets to see the entire contracts, of course, but only a few crumbs from them, which the protagonists consider less burdensome. The public is simply not mature and could not deal with the facts anyway.<br />
| Wir werden noch ein paar derbe COVID-Wellen benötigen, um die Leyen-EU vor der grossen Blamage zu bewahren. Gottlob sind die Haltbarkeiten der Impfstoffe inzwischen gefühlt auf ‹unendlich› ausgedehnt worden, so dass keine vorzeitige Vernichtung dieser Edelgifte auf Steuerzahlerkosten die Diskussion belastet. Und um die Wogen flach zu halten, bekommt die grosse – zu bespritzende – Meute, selbstverständlich niemals die ganzen Verträge zu Gesicht, sondern immer nur ein paar Bröckchen daraus, die die Protagonisten für weniger belastend halten. Der Bürger ist halt nicht mündig und könnte mit den Fakten ohnehin nicht umgehen.<br />
|-<br />
| Pfizer and BionTech have issued a wonderful press release in this context. It contains virtually nothing about the actual horse-trading, just a bit of blah blah blah. Instead, the opportunity has been taken to extend the list of possible side effects and signs of damage to health indefinitely. Anyone interested in all the risks associated with today's sure-fire gene therapies is warmly recommended to read the press release mentioned above.<br />
| Pfizer und BionTech haben in diesem Zusammenhang eine wundervolle Presseerklärung herausgegeben. Darin ist zu dem eigentlichen Kuhhandel so gut wie gar nichts verlautbart, allenthalben ein wenig Blabla. Stattdessen hat man die Gelegenheit genutzt, um die Liste der möglichen Nebenwirkungen und Anzeichen für gesundheitliche Schäden ebenso gefühlt unendlich zu verlängern. Wer sich für all die Risiken interessiert, die todsichere Gentherapien heute so mit sich bringen, dem sei die erwähnte Pressemeldung, zwecks des Studiums, wärmstens ans Herz gelegt.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://qpress.de/2023/07/01/nicht-gelieferter-impfstoff-schnaeppchenpreis/<br />
| Quelle: https://qpress.de/2023/07/01/nicht-gelieferter-impfstoff-schnaeppchenpreis/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "The Way to Prevent the Ukraine War from Being Understood,<br />
| «Der Weg, das Verständnis des Ukraine-Krieges zu verhindern,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| is to Suppress Its History."<br />
| besteht darin, seine Geschichte zu unterdrücken.»<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Joe Lauria, 1st July 2023<br />
| Autor: Joe Lauria, 1. Juli 2023<br />
|-<br />
| (Ed.) It cannot be repeated enough: The war in Ukraine has a history that cannot simply be swept under the carpet to prove Putin's supposed sole responsibility, as the major German-language media have been doing since February 2022. One of the platforms that is financed exclusively by voluntary donations from readers is Consortium News in the USA. Its editor-in-chief Joe Lauria has recalled this history of the Ukraine war in a kind of time table. He leaves the conclusions to be drawn to the attentive reader. (cm)<br />
| (Red.) Man kann es nicht genug wiederholen: Der Krieg in der Ukraine hat eine Vorgeschichte, die nicht einfach unter den Teppich gewischt werden darf, um Putins vermeintliche Alleinschuld zu beweisen, wie es seit Februar 2022 die grossen deutschsprachigen Medien tun. Eine der Plattformen, die ausschliesslich aus den freiwilligen Spenden der Leser und Leserinnen finanziert wird, ist ‹Consortium News› in den USA. Deren Chefredakteur Joe Lauria hat eben diese Vorgeschichte des Ukraine-Krieges in einer Art Zeit-Tabelle nochmals in Erinnerung gerufen. Die daraus zu ziehenden Schlüsse überlässt er dem aufmerksamen Leser. (cm)<br />
|-<br />
| According to one cartoon version, the conflict began in February 2022, when Vladimir Putin woke up one morning and decided to invade Ukraine. According to this version, there was no other cause than unprovoked Russian aggression against an innocent country. Please use the following brief historical guide to share with human beings who are still flipping through the ridiculous newspaper pages to find out what is going on in Ukraine. Mainstream reporting is like opening a novel in the middle of a book to read a chapter as if it were the beginning of the story.<br />
| Eine Karikaturversion besagt, dass der Konflikt im Februar 2022 begann, als Wladimir Putin eines Morgens aufwachte und beschloss, in die Ukraine einzufallen. Nach dieser Version gab es keine andere Ursache als die unprovozierte russische Aggression gegen ein unschuldiges Land. Bitte verwenden Sie den folgenden kurzen historischen Leitfaden, um ihn mit den Menschen zu teilen, die immer noch in den lächerlichen Zeitungsseiten blättern, um herauszufinden, was in der Ukraine vor sich geht. Die Mainstream-Berichterstattung ist nämlich wie ein Roman, den man mitten im Buch aufschlägt, um dort irgend ein Kapitel zu lesen, als ob es der Anfang der Geschichte wäre.<br />
|-<br />
| Thirty years from now, historians will be writing about the context of the war in Ukraine: The coup, the attack on Donbass, NATO expansion, the rejection of Russian treaty proposals – without being labelled Putin puppets because of it. It will be like historians writing about the Treaty of Versailles as the cause of National Socialism and the Second World War, but not being labelled Nazi sympathisers because of it. But as long as the war in Ukraine continues, it is taboo to report on this context, as would also have been the case during the Second World War. As long as the war continues, journalists must adhere to the war propaganda. Long after the war, historians are free to sift through the facts. Journalists today clearly do not have the same freedoms as future historians.<br />
| In dreissig Jahren werden Historiker über den Kontext des Ukraine-Krieges schreiben: Den Putsch, den Angriff auf den Donbass, die NATO-Erweiterung, die Ablehnung russischer Vertragsvorschläge – ohne deshalb als Putin-Marionetten bezeichnet zu werden. Es wird so sein, wie Historiker über den Versailler Vertrag als Ursache für den Nationalsozialismus und den Zweiten Weltkrieg schreiben, deshalb aber nicht als NAZI-Sympathisanten bezeichnet werden. Doch solange der Krieg in der Ukraine andauert, ist es ein Tabu, über diesen Kontext zu berichten, wie es auch im Zweiten Weltkrieg der Fall gewesen wäre. Solange der Krieg andauert, müssen sich die Journalisten an die Kriegspropaganda halten. Lange nach dem Krieg steht es dann den Historikern frei, die Fakten zu sichten. Journalisten haben heute eindeutig nicht die gleichen Freiheiten wie die künftigen Historiker.<br />
|-<br />
| (Because of our efforts to report in real time on the situation in Ukraine, which you will find summarised below, PropOrNot, PayPal and NewsGuard have tried to obstruct us, and Hamilton 68 has put the editor of Consortium News on its disinformation 'dashboard'. Consortium News has stood firm thanks to the generous support of its readers).<br />
| (Wegen unserer Bemühungen, in Echtzeit über die Lage in der Ukraine zu berichten, die Sie unten zusammengefasst finden, haben PropOrNot, PayPal und NewsGuard versucht, uns zu behindern, und Hamilton 68 hat den Redakteur von Consortium News auf sein Desinformations-‹Dashboard› gesetzt. Consortium News hat sich dank der grosszügigen Unterstützung seiner Leser nicht beirren lassen.)<br />
|- class="heading2"<br />
| The History of Ukraine in a Time Table<br />
| Die Geschichte der Ukraine in einer Zeit-Tabelle<br />
|-<br />
| '''World War II:''' Ukrainian national fascists led by Stepan Bandera, initially allied with the German Nazis, murder more than a hundred thousand Jews and Poles.<br />
| '''Zweiter Weltkrieg:''' Ukrainische Nationalfaschisten unter der Führung von Stepan Bandera, die zunächst mit den deutschen Nazis verbündet waren, ermorden mehr als hunderttausend Juden und Polen.<br />
|-<br />
| '''1950s to 1990:''' The CIA brings Ukrainian fascists to the USA and works with them to undermine the Soviet Union in Ukraine. Ukrainian fascist leader Mykola Lebed was brought to New York, where he worked with the CIA until at least the 1960s and continued to be useful to the CIA until 1991, the year Ukraine gained independence. The evidence for this can be found in a US government report starting on page 82.<br />
| '''1950er bis 1990:''' Die CIA bringt ukrainische Faschisten in die USA und arbeitet mit ihnen zusammen, um die Sowjetunion in der Ukraine zu untergraben. Der ukrainische Faschistenführer Mykola Lebed wurde nach New York gebracht, wo er mindestens bis in die 1960er Jahre mit der CIA zusammenarbeitete und der CIA noch bis 1991, dem Jahr der Unabhängigkeit der Ukraine, nützlich war. Die Beweise dafür finden Sie in einem Bericht der US-Regierung ab Seite 82.<br />
|-<br />
| '''November 1990:''' One year after the fall of the Berlin Wall, the 'Charter of Paris' for a new Europe is adopted by the USA, Europe and the Soviet Union. The Charter is based on the Helsinki Accords and is updated in 1999 in the Charter for European Security. These documents are the basis of the 'Organisation for Security and Cooperation in Europe'. The OSCE Charter states that no country or bloc can maintain its own security at the expense of another country.<br />
| '''November 1990:''' Ein Jahr nach dem Fall der Berliner Mauer wird die ‹Charta von Paris› für ein neues Europa von den USA, Europa und der Sowjetunion angenommen. Die Charta basiert auf den Vereinbarungen von Helsinki und wird 1999 in der Charta für Europäische Sicherheit aktualisiert. Diese Dokumente sind die Grundlage der ‹Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa›. Die OSZE-Charta besagt, dass kein Land oder Block seine eigene Sicherheit auf Kosten eines anderen Landes wahren kann.<br />
|-<br />
| '''25th December 1991:''' The Soviet Union collapses. Over the following decade, Wall Street and Washington move into Russia to strip the country of former state property, enrich themselves, create oligarchs and impoverish the Russian, Ukrainian and other former Soviet peoples.<br />
| '''25. Dezember 1991:''' Die Sowjetunion bricht zusammen. In den folgenden zehn Jahren ziehen Wall Street und Washington in Russland ein, um das Land von ehemals staatlichem Eigentum zu befreien, sich zu bereichern, Oligarchen hervorzubringen und das russische, ukrainische und andere ehemalige sowjetische Völker in die Verarmung zu bringen.<br />
|-<br />
| '''1990s:''' The USA breaks its promise to the last Soviet leader Gorbachev not to extend NATO to Eastern Europe in return for a united Germany. George<br />
| '''1990er Jahre:''' Die USA brechen ihr Versprechen gegenüber dem letzten sowjetischen Führer Gorbatschow, als Gegenleistung für ein vereinigtes Deutschland die NATO nicht auf Osteuropa auszudehnen. George<br />
|-<br />
| Kennan, the US government's leading expert on the USSR, warns against expansion. Senator Joe Biden, who supports NATO enlargement, predicts that Russia will react with hostility. 1997: Zbigniew Brzezinski, former US National Security Advisor, writes the following in his 1997 book 'The Grand Chessboard: American Primacy and Its Geostrategic Imperatives':<br />
| Kennan, der führende Experte der US-Regierung für die UdSSR, warnt vor einer Erweiterung. Senator Joe Biden, der die NATO-Erweiterung unterstützt, sagt voraus, dass Russland feindselig darauf reagieren wird. 1997: Zbigniew Brzezinski, ehemaliger nationaler Sicherheitsberater der USA, schreibt 1997 in seinem Buch ‹The Grand Chessboard: American Primacy and Its Geostrategic Imperatives›, das Folgende:<br />
|-<br />
| "Ukraine, a new and important place on the Eurasian chessboard, is a geopolitical linchpin because its very existence as an independent country helps to change Russia. Without Ukraine, Russia ceases to be a Eurasian empire. Without Ukraine, Russia can still aspire to imperial status, but it would then become a predominantly Asian imperial state."<br />
| «Die Ukraine, ein neuer und wichtiger Platz auf dem eurasischen Schachbrett, ist ein geopolitischer Dreh- und Angelpunkt, weil ihre blosse Existenz als unabhängiges Land dazu beiträgt, Russland zu verändern. Ohne die Ukraine hört Russland auf, ein eurasisches Imperium zu sein. Russland kann ohne die Ukraine immer noch einen imperialen Status anstreben, aber es würde dann ein vorwiegend asiatischer imperialer Staat werden.»<br />
|-<br />
| '''New Year's Eve 1999:''' After eight years of domination by the USA and Wall Street, Vladimir Putin becomes President of Russia. Bill Clinton rejects him in 2000 when he asks to join NATO. Putin begins to close the door to Western intruders, restoring Russian sovereignty and angering Washington and Wall Street. The same process does not take place in Ukraine, which is still subject to Western exploitation and impoverishment of the Ukrainian population.<br />
| '''Silvesternacht 1999:''' Nach acht Jahren der Vorherrschaft der USA und der Wall Street wird Wladimir Putin Präsident von Russland. Bill Clinton weist ihn im Jahr 2000 zurück, als er um den Beitritt zur NATO bittet. Putin beginnt, die Tür für westliche Eindringlinge zu schliessen, stellt die russische Souveränität wieder her und verärgert damit Washington und die Wall Street. Der gleiche Prozess findet in der Ukraine nicht statt, die weiterhin der westlichen Ausbeutung und Verarmung der ukrainischen Bevölkerung ausgesetzt ist.<br />
|-<br />
| '''10th February 2007:''' Putin delivers his speech at the Munich Security Conference condemning US aggressive unilateralism, including the illegal invasion of Iraq in 2003 and NATO's eastward expansion. He said:<br />
| '''10. Februar 2007:''' Putin hält seine Rede auf der Münchner Sicherheitskonferenz, in der er den aggressiven Unilateralismus der USA verurteilt, einschliesslich der illegalen Invasion im Irak 2003 und der NATO-Osterweiterung. Er sagte:<br />
|-<br />
| "We have the right to ask: Who is this [NATO] expansion directed against? And what has happened to the assurances given by our Western partners after the dissolution of the Warsaw Pact? Where are these declarations today? Nobody remembers them." (See the video with English subtitles.)<br />
| «Wir haben das Recht zu fragen: Gegen wen ist diese [NATO-]Erweiterung gerichtet? Und was ist aus den Zusicherungen geworden, die unsere westlichen Partner nach der Auflösung des Warschauer Pakts gegeben haben? Wo sind diese Erklärungen heute? Niemand erinnert sich an sie.» (Siehe dazu das Video mit englischen Untertiteln.)<br />
|-<br />
| Putin said this three years after the Baltic states, former Soviet republics bordering Russia, joined the Western alliance. The West humiliates Putin and Russia by ignoring their legitimate concerns. And one year after his speech, NATO declares that Ukraine and Georgia are to become members. Four former Warsaw Pact states join NATO in 2009.<br />
| Putin sagte das drei Jahre, nachdem die baltischen Staaten, ehemalige Sowjetrepubliken, die an Russland grenzen, der westlichen Allianz beigetreten sind. Der Westen demütigt Putin und Russland, indem er dessen berechtigte Bedenken ignoriert. Und ein Jahr nach seiner Rede erklärt die NATO, dass die Ukraine und Georgien Mitglieder werden sollen. Vier ehemalige Warschauer-Pakt-Staaten treten 2009 der NATO bei.<br />
|-<br />
| '''2004/5:''' Orange Revolution. The election results are cancelled so that Viktor Yushchenko, who is allied with the USA, wins the presidency over Viktor Yanukovych in a run-off election. Yushchenko names the fascist leader Bandera a 'Hero of Ukraine'.<br />
| '''2004/5:''' Orange Revolution. Die Wahlergebnisse werden annulliert, so dass der mit den USA verbündete Viktor Juschtschenko in einer Stichwahl die Präsidentschaft über Viktor Janukowitsch erringt. Juschtschenko ernennt den Faschistenführer Bandera zum ‹Helden der Ukraine›.<br />
|-<br />
| '''3rd April 2008:''' At a NATO conference in Bucharest, a summit declaration welcomes "the Euro-Atlantic aspirations of Ukraine and Georgia for NATO membership. We have agreed today that these countries will become members of NATO". Russia strongly disagrees. William Burns, the former US ambassador to Russia and current CIA director, warns Washington in a telegram published by WikiLeaks:<br />
| '''3. April 2008:''' Auf einer NATO-Konferenz in Bukarest werden in einer Gipfelerklärung «die euro-atlantischen Bestrebungen der Ukraine und Georgiens für eine Mitgliedschaft in der NATO begrüsst. Wir haben heute vereinbart, dass diese Länder Mitglieder der NATO werden». Russland widerspricht heftig. William Burns, der damalige US-Botschafter in Russland und heutige CIA-Direktor, warnt in einem Telegramm Washington, das von WikiLeaks veröffentlicht wurde:<br />
|-<br />
| "Foreign Minister Lavrov and other senior officials have reiterated their strong opposition, emphasising that Russia would view further eastward expansion as a potential military threat. NATO enlargement, especially to Ukraine, is still 'an emotional and neuralgic' issue for Russia, but strategic political considerations also underlie the strong opposition to NATO membership of Ukraine and Georgia. One of the fears in Ukraine is that this issue could split the country in two, leading to violence or even, as some claim, civil war, which would force Russia to decide whether to intervene. … Lavrov emphasised that Russia must see the continued eastward expansion of NATO, particularly in Ukraine and Georgia, as a potential military threat."<br />
| «Aussenminister Lawrow und andere hochrangige Beamte haben ihre starke Ablehnung bekräftigt und betont, dass Russland eine weitere Osterweiterung als potenzielle militärische Bedrohung ansehen würde. Die NATO-Erweiterung, insbesondere um die Ukraine, ist für Russland nach wie vor ‹ein emotionales und neuralgisches› Thema, aber auch strategisch-politische Erwägungen liegen der starken Ablehnung einer NATO-Mitgliedschaft der Ukraine und Georgiens zugrunde. In der Ukraine wird unter anderem befürchtet, dass diese Frage das Land in zwei Teile spalten könnte, was zu Gewalt oder sogar, wie manche behaupten, zu einem Bürgerkrieg führen könnte, was Russland zu einer Entscheidung über ein Eingreifen zwingen würde. … Lawrow betonte, dass Russland die fortgesetzte Osterweiterung der NATO, insbesondere in der Ukraine und in Georgien, als eine potenzielle militärische Bedrohung ansehen muss.»<br />
|-<br />
| Four months later, a crisis erupted in Georgia, leading to a brief war with Russia, which the European Union blamed on provocation by Georgia. (An in-depth investigation commissioned by the EU clearly showed that the first shots were fired on the orders of Georgia's President Mikheil Saakashvili. Editor)<br />
| Vier Monate später bricht in Georgien eine Krise aus, die zu einem kurzen Krieg mit Russland führt, den die Europäische Union auf eine Provokation durch Georgien zurückführt. (Eine eingehende Untersuchung im Auftrag der EU zeigte klar, dass die ersten Schüsse auf Befehl von Georgiens Staatspräsident Micheil Saakaschwili erfolgten. Red.)<br />
|-<br />
| '''November 2009:''' Russia seeks a new security agreement in Europe. Moscow publishes a draft proposal for a new European security architecture, which the Kremlin believes should replace outdated institutions such as NATO and the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE). – The text, which was published on the Kremlin's website on the 29th of November, comes more than a year after President Dmitry Medvedev formally raised the issue for the first time. In a speech in Berlin in June 2008, Medvedev said the new pact was necessary to finally update the Cold War-era agreements.<br />
| '''November 2009:''' Russland strebt eine neue Sicherheitsvereinbarung in Europa an. Moskau veröffentlicht den Entwurf eines Vorschlags für eine neue europäische Sicherheitsarchitektur, die nach Ansicht des Kremls überholte Institutionen wie die NATO und die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) ersetzen soll. – Der Text, der am 29. November auf der Website des Kremls veröffentlicht wurde, kommt mehr als ein Jahr, nachdem Präsident Dmitri Medwedew das Thema zum ersten Mal formell angesprochen hat. In einer Rede in Berlin im Juni 2008 sagte Medwedew, der neue Pakt sei notwendig, um die Vereinbarungen aus der Zeit des Kalten Krieges endlich zu aktualisieren.<br />
|-<br />
| "I am convinced that Europe's problems can only be solved when its unity is established, an organic wholeness of all its components, including Russia," Medvedev said. 2010: Viktor Yanukovych is elected President of Ukraine in a free and fair election, as determined by the OSCE.<br />
| «Ich bin überzeugt, dass die Probleme Europas erst dann gelöst werden können, wenn seine Einheit hergestellt ist, eine organische Ganzheit aller seiner Bestandteile, einschliesslich Russlands», sagte Medwedew. 2010: Viktor Janukowitsch wird in einer freien und fairen Wahl zum Präsidenten der Ukraine gewählt, wie die OSZE festgestellt hat.<br />
|-<br />
| '''2013:''' Yanukovych decides in favour of an economic package with Russia rather than an association agreement with the EU. This threatens the Western exploiters in Ukraine and the Ukrainian compradors, political leaders and oligarchs.<br />
| '''2013:''' Janukowitsch entscheidet sich für ein Wirtschaftspaket mit Russland und nicht für ein Assoziierungsabkommen mit der EU. Dies bedroht die westlichen Ausbeuter in der Ukraine und die ukrainischen Kompradoren, politischen Führer und Oligarchen.<br />
|-<br />
| '''February 2014:''' Yanukovych is overthrown in a violent, US-backed coup (prepared by the Nuland-Pyatt agreement), with Ukrainian fascist groups such as the Right Sector playing a leading role. Ukrainian fascists march through the cities in torchlight parades with portraits of Bandera.<br />
| '''Februar 2014:''' Janukowitsch wird in einem gewaltsamen, von den USA unterstützten Putsch gestürzt (der durch das Nuland-Pyatt-Abkommen vorbereitet wurde), wobei ukrainische faschistische Gruppen wie der Rechte Sektor eine führende Rolle spielen. Ukrainische Faschisten ziehen in Fackelparaden mit Bandera-Porträts durch die Städte.<br />
|-<br />
| '''16th March 2014:''' In rejection of the coup and the unconstitutional installation of an anti-Russian government in Kiev, Crimeans vote in favour of Crimea's annexation to Russia in a referendum with 97% and a voter turnout of 89%. The private military organisation Wagner is founded to support Crimea. No shots are fired and no one is killed in what the Western media falsely portray as a 'Russian invasion of Crimea'.<br />
| '''16. März 2014:''' In Ablehnung des Putsches und der verfassungswidrigen Einsetzung einer antirussischen Regierung in Kiew stimmen die Krimbewohner in einem Referendum mit 97 Prozent bei einer Wahlbeteiligung von 89 Prozent für den Anschluss der Krim an Russland. Die private Militärorganisation Wagner wird gegründet, um die Krim zu unterstützen. Bei dem, was die westlichen Medien fälschlicherweise als ‹russische Invasion der Krim› darstellen, sind keine Schüsse gefallen und niemand wurde getötet.<br />
|-<br />
| '''4th May 2014:''' Dozens of protesters of Russian origin are burned alive in a building in Odessa by neo-Nazi thugs. Five days later, Luhansk and Donetsk declare their independence and vote to leave Ukraine.<br />
| '''4. Mai 2014:''' Dutzende russischstämmige Demonstranten werden in einem Gebäude in Odessa von neonazistischen Schlägern bei lebendigem Leibe verbrannt. Fünf Tage später erklären Luhansk und Donezk ihre Unabhängigkeit und stimmen dafür, die Ukraine zu verlassen.<br />
|-<br />
| '''12th April 2014:''' The coup government in Kiev launches a war against the pro-democracy separatists in Donbass who are critical of the coup. The openly neo-Nazi Azov Battalion plays a key role in the fighting in favour of Kiev. Wagner troops arrive to support the militias in Donbass. The USA exaggerates again and speaks of a Russian 'invasion' of Ukraine. "You simply don't behave in the 21st century as you did in the 19th century by invading another country on a completely fabricated pretext," says US Secretary of State John Kerry, who as a senator in 2003 had voted in favour of the US invasion of Iraq on a completely fabricated pretext.<br />
| '''12. April 2014:''' Die Putschregierung in Kiew beginnt einen Krieg gegen die putschkritischen, pro-demokratischen Separatisten im Donbass. Das offen neonazistische Asow-Bataillon spielt eine Schlüsselrolle bei den Kämpfen für Kiew. Wagner-Truppen treffen ein, um die Milizen im Donbass zu unterstützen. Die USA übertreiben erneut und sprechen von einer russischen ‹Invasion› in der Ukraine. «Man verhält sich im 21. Jahrhundert einfach nicht wie im 19. Jahrhundert, indem man unter einem völlig erfundenen Vorwand in ein anderes Land einmarschiert», sagt US-Aussenminister John Kerry, der seinerseits als Senator 2003 für die US-Invasion im Irak unter einem völlig erfundenen Vorwand gestimmt hatte.<br />
|-<br />
| '''5th September 2014:''' The first Minsk Agreement is signed in Minsk, Belarus, by Russia, Ukraine, the OSCE and the leaders of the breakaway Donbass republics under the mediation of Germany and France in a Normandy format. The conflict is not resolved.<br />
| '''5. September 2014:''' Das erste Minsker Abkommen wird in Minsk, Weissrussland, von Russland, der Ukraine, der OSZE und den Führern der abtrünnigen Donbass-Republiken unter Vermittlung von Deutschland und Frankreich in einem Normandie-Format unterzeichnet. Es gelingt nicht, den Konflikt zu lösen.<br />
|-<br />
| '''12th February 2015:''' Minsk II is signed in Belarus to end the fighting and grant the republics autonomy while they remain part of Ukraine. The agreement is unanimously approved by the UN Security Council on the 15th of February. In December 2022, former German Chancellor Angela Merkel admits that the West never intended to push for the implementation of Minsk II and that it essentially used it as a ploy to give NAT time to arm and train the Ukrainian armed forces.<br />
| '''12. Februar 2015:''' In Weissrussland wird Minsk II unterzeichnet, das die Kämpfe beenden und den Republiken Autonomie gewähren sollte, während sie aber Teil der Ukraine bleiben. Das Abkommen wird am 15. Februar vom UN-Sicherheitsrat einstimmig gebilligt. Im Dezember 2022 gibt die ehemalige deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel zu, dass der Westen nie die Absicht hatte, auf die Umsetzung von Minsk II zu drängen, und dass er es im Wesentlichen als Trick benutzte, um der NAT–Zeit zu geben, die ukrainischen Streitkräfte zu bewaffnen und auszubilden.<br />
|-<br />
| '''2016:''' The Democratic Party and its allied media in the US are caught up in the scandal known as 'Russiagate', which falsely claims that Russia interfered in the 2016 US presidential election to elect Donald Trump. The fake scandal serves to further demonise Russia in the US and increase tensions between the nuclear-armed might.<br />
| '''2016:''' Die Demokratische Partei und die mit ihr verbündeten Medien in den USA werden von dem als ‹Russiagate› bekannten Skandal erfasst, in dem fälschlicherweise behauptet wird, Russland habe sich in die US-Präsidentschaftswahlen 2016 eingemischt, um Donald Trump zu wählen. Der fingierte Skandal dient dazu, Russland in den USA weiter zu dämonisieren und die Spannungen zwischen den atomar bewaffneten Mächten zu erhöhen.<br />
|-<br />
| '''12th May 2016:''' The USA installs a missile system in Romania, angering Russia. The US claims it is purely defensive, but Moscow says the system can also be used offensively and would reduce the time it takes to attack the Russian capital to 10 to 12 minutes.<br />
| '''12. Mai 2016:''' Die USA installieren in Rumänien ein Raketensystem und verärgern damit Russland. Die USA behaupten, es sei rein defensiv, aber Moskau sagt, das System könne auch offensiv eingesetzt werden und würde die Zeit für einen Angriff auf die russische Hauptstadt auf 10 bis 12 Minuten verkürzen.<br />
|-<br />
| '''6th June 2016:''' NATO begins aggressive manoeuvres against Russia, symbolically marking the anniversary of the Allied invasion of Normandy. It begins war games with 31,000 soldiers near Russia's borders, the largest military manoeuvres in Eastern Europe since the end of the Cold War. For the first time in 75 years, German troops follow in the footsteps of the Nazi invasion of the Soviet Union in Poland.<br />
| '''6. Juni 2016:''' Symbolisch zum Jahrestag der Invasion der Alliierten in der Normandie beginnt die NATO mit aggressiven Manövern gegen Russland. Sie beginnt Kriegsspiele mit 31’000 Soldaten in der Nähe der russischen Grenzen, die grössten militärischen Manöver in Osteuropa seit dem Ende des Kalten Krieges. Zum ersten Mal seit 75 Jahren begeben sich deutsche Truppen auf die Spuren des Naziüberfalls auf die Sowjetunion in Polen.<br />
|-<br />
| The (then) German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier is against this: "What we should not do now is further inflame the situation with sabre-rattling and warmongering," Steinmeier told 'Bild am Sonntag'. "Anyone who believes that a symbolic armoured parade on the alliance's eastern border will bring security is mistaken." Instead, Steinmeier calls for dialogue with Moscow. "We would be well advised not to create pretexts to renew an old confrontation," he says, adding that it would be "fatal to look only for military solutions and a policy of deterrence."<br />
| Der (damalige) deutsche Aussenminister Frank-Walter Steinmeier ist dagegen: «Was wir jetzt nicht tun sollten, ist die Situation durch Säbelrasseln und Kriegstreiberei weiter anzuheizen», so Steinmeier gegenüber der ‹Bild am Sonntag›. «Wer glaubt, dass eine symbolische Panzerparade an der Ostgrenze der Allianz Sicherheit bringt, der irrt.» Stattdessen ruft Steinmeier zum Dialog mit Moskau auf. «Wir sind gut beraten, keine Vorwände zu schaffen, um eine alte Konfrontation zu erneuern», sagt er und fügt hinzu, es wäre «fatal, nur nach militärischen Lösungen und einer Politik der Abschreckung zu suchen.»<br />
|-<br />
| '''December 2021:''' Russia submits draft treaties to the USA and NATO that outline a new security architecture in Europe, reviving the failed Russian attempt from 2009. The treaties provide for the abolition of the Romanian missile system and the withdrawal of NATO troops from Eastern Europe. Russia says there will be a 'technical-military' response if there are no serious negotiations on the treaties. However, the USA and NATO reject negotiations outright.<br />
| '''Dezember 2021:''' Russland legt den USA und der NATO-Vertragsentwürfe vor, die eine neue Sicherheitsarchitektur in Europa aufzeigen und damit den gescheiterten russischen Versuch aus dem Jahr 2009 wieder aufgreifen. Die Verträge sehen die Abschaffung des rumänischen Raketensystems und den Abzug der NATO-Truppen aus Osteuropa vor. Russland sagt, dass es eine ‹technisch-militärische› Antwort geben wird, wenn es nicht zu ernsthaften Verhandlungen über die Verträge kommt. Die USA und die NATO lehnen Verhandlungen aber rundweg ab.<br />
|-<br />
| '''February 2022:''' Russia begins its military intervention in the Donbass in the ongoing Ukrainian civil war after initially recognising the independence of Luhansk and Donetsk. Prior to the intervention, OSCE maps show a significant increase in shelling of the separatist republics by Ukraine, where more than 10,000 human beings have been killed since 2014.<br />
| '''Februar 2022:''' Russland beginnt seine militärische Intervention im Donbass im noch immer andauernden ukrainischen Bürgerkrieg, nachdem es zunächst die Unabhängigkeit von Luhansk und Donezk anerkannt hat. Vor der Intervention zeigen OSZE-Karten eine deutliche Zunahme des Beschusses der Separatistenrepubliken durch die Ukraine, wo seit 2014 mehr als 10’000 Menschen getötet wurden.<br />
|-<br />
| '''March 2022:''' Russia and Ukraine agree on a framework agreement to end the war, in which Ukraine undertakes not to join NATO. The USA and Great Britain object. Prime Minister Boris Johnson flies to Kiev to tell Ukrainian President Volodymyr Selensky<br />
| '''März 2022:''' Russland und die Ukraine einigen sich auf ein Rahmenabkommen zur Beendigung des Krieges, in dem sich die Ukraine verpflichtet, nicht der NATO beizutreten. Die USA und Grossbritannien widersprechen. Premierminister Boris Johnson fliegt nach Kiew, um dem ukrainischen Präsidenten Wolodymyr<br />
|-<br />
| Zelensky that he should stop negotiations with Russia. The war continues and Russia takes large parts of the Donbass.<br />
| Selensky zu sagen, er solle die Verhandlungen mit Russland einstellen. Der Krieg geht weiter und Russland nimmt grosse Teile des Donbass ein.<br />
|-<br />
| '''September 2022:''' The Donbass republics vote in favour of joining the Russian Federation, as do two other regions: Kherson and Zaporizhia.<br />
| '''September 2022:''' Die Donbass-Republiken stimmen für den Beitritt zur Russischen Föderation, ebenso wie zwei weitere Regionen: Cherson und Saporischja.<br />
|-<br />
| '''May 2023:''' Ukraine launches a counter-offensive to recapture the Russian-controlled territories. According to leaked documents at the beginning of the year, the US intelligence services conclude that the offensive will fail even before it begins.<br />
| '''Mai 2023:''' Die Ukraine beginnt eine Gegenoffensive, um die von Russland kontrollierten Gebiete zurückzuerobern. Wie aus durchgesickerten Dokumenten Anfang des Jahres hervorgeht, kommen die US-Geheimdienste zu dem Schluss, dass die Offensive scheitern wird, schon bevor sie beginnt.<br />
|-<br />
| '''June 2023:''' A 36-hour uprising by the Wagner group fails when its leader, Yevgenny Prigozhin, agrees to go into exile in Belarus. The Wagner private army, financed and armed by the Russian Ministry of Defence, is incorporated into the Russian army. (This was planned for the 1st of July and was obviously the cause of Prigozhin's mutiny. Red.)<br />
| '''Juni 2023:''' Ein 36-stündiger Aufstand der Wagner-Gruppe scheitert, als ihr Anführer Jewegny Prigoschin sich darauf einlässt, nach Belarus ins Exil zu gehen. Die Wagner-Privatarmee, die vom russischen Verteidigungsministerium finanziert und bewaffnet wurde, wird in die russische Armee eingegliedert. (Was für den 1. Juli vorgesehen war und offensichtlich die Ursache für die Meuterei von Prigoschin war. Red.)<br />
|-<br />
| The Time table clearly shows the West's aggressive intent towards Russia and how the tragedy could have been avoided if NATO had not allowed Ukraine to join, if the Minsk agreements had been implemented and if the US and NATO had negotiated a new security arrangement in Europe that took Russian security concerns into account. To the original article on 'Consortium News' with several links to the sources.<br />
| Die Zeit-Tabelle zeigt deutlich die aggressive Absicht des Westens gegenüber Russland und wie die Tragödie hätte vermieden werden können, wenn die NATO den Beitritt der Ukraine nicht zugelassen hätte, wenn die Minsker Vereinbarungen umgesetzt worden wären und wenn die USA und die NATO ein neues Sicherheitsarrangement in Europa ausgehandelt hätten, das die russischen Sicherheitsbedenken berücksichtigt hätte. Zum Original-Beitrag auf ‹Consortium News› mit etlichen Links auf die Quellen.<br />
|-<br />
| See also 'This is how concealing facts leads to untruths' by Christian Müller<br />
| Siehe auch ‹So führt das Verschweigen von Fakten zur Unwahrheit› von Christian Müller<br />
|-<br />
| Very interesting: a 10-minute video on 'Das Erste/Panorama' about the NATO manoeuvres on Russia's border in June 2016 – be sure to watch it! (The lead image above with Frank-Walter Steinmeier, Germany's Foreign Minister at the time, is also from this video).<br />
| Hochinteressant: ein 10minütiges Video auf ‹Das Erste/Panorama› zu den NATO-Manövern an der Grenze Russlands im Juni 2016 – unbedingt ansehen! (Aus diesem Video stammt auch das Aufmacherbild oben mit Frank-Walter Steinmeier, damals Deutschlands Aussenminister.)<br />
|-<br />
| On the same topic 'The truth about Ukraine' by Wolfgang Bittner on the NachDenkSeiten.<br />
| Zum gleichen Thema ‹Die Wahrheit über die Ukraine› von Wolfgang Bittner auf den NachDenkSeiten.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.youtube.com/watch?v=sGFuNFb_L0s<br />
| Quelle: https://www.youtube.com/watch?v=sGFuNFb_L0s<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "Old White Man – Dohnanyi is Right."<br />
| «Alter weisser Mann? – Dohnanyi hat Recht.»<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Andreas Matthies, 05 July 2023<br />
| Autor: Andreas Matthies, 05. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9d/SOTTSE71-Image22.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9d/SOTTSE71-Image22.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Klaus von Dohnanyi, former mayor of Hamburg and federal minister, is independent enough to have his own opinion and also express it. (archive picture)</div><br />
| <div style="width:65%">Klaus von Dohnanyi, ehemaliger Hamburger Bürgermeister und Bundesminister, ist unabhängig genug, eine eigene Meinung zu haben und ihr auch Ausdruck zu geben. (Archiv-Bild)</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| (Ed.) Klaus von Dohnanyi (95), former Mayor of Hamburg and later Federal Minister, puts it in a nutshell: climate change is the real threat, 'not Putin'. That is why it must be the priority of politics to protect us from the consequences of climate change. But, he said: "I think the current priorities of the German government and the West are wrong." The Russian president never intended to attack Europe; he only wanted to prevent Ukraine from joining NATO and the latter from moving even closer to the Russian border. However, the West was not prepared to negotiate this.<br />
| (Red.) Klaus von Dohnanyi (95), einst Hamburger Bürgermeister und später Bundesminister, bringt es auf den Punkt: Der Klimawandel sei die wahre Bedrohung, ‹nicht Putin›. Deshalb müsse es die Priorität der Politik sein, uns vor den Folgen des Klimawandels zu schützen. Aber, so wörtlich: «Ich halte die gegenwärtigen Prioritäten der Bundesregierung und des Westens für falsch.» Der russische Präsident habe nie die Absicht gehabt, Europa anzugreifen; er wollte nur verhindern, dass die Ukraine in die NATO kommt und dass diese noch stärker an die russische Grenze rückt. Darüber sei der Westen zu Verhandlungen allerdings nicht bereit gewesen.<br />
|-<br />
| In fact, climate change is already leading to worrying events. And climate researchers fear that Germany will miss its climate targets by a wide margin. Mojib Latif refers to a study from March 2023, which was commissioned by the German government. According to this study, Germany could face costs of up to 900 billion euros by 2050. When you realise that the cost of dealing with the flood disaster in the Ahr valley alone is estimated at over 40 billion euros, the figures in the study no longer seem so hard to believe. And the consequences of climate change will not only affect industrialised countries such as Germany, they will also cause serious damage in the countries of the South: some areas will become uninhabitable, food production will be impaired and fights over the scarce good of water will increase. And this is despite the fact that in many of these countries a significant proportion of human beings have to live from hand to mouth and hardly have any large reserves.<br />
| Tatsächlich führt der Klimawandel schon jetzt zu besorgniserregenden Ereignissen. Und Klimaforscher befürchten, dass Deutschland seine Klimaziele krachend verfehlen wird. Mojib Latif verweist auf eine Studie vom März 2023, die im Auftrag der Bundesregierung angefertigt wurde. Danach könnten auf Deutschland bis 2050 Kosten in Höhe von bis zu 900 Milliarden Euro zukommen. Wenn man weiss, dass allein für die Bewältigung der Flutkatastrophe im Ahrtal über 40 Milliarden Euro veranschlagt werden, erscheint die Angabe der Studie schon nicht mehr so schwer zu glauben. Und die Folgen des Klimawandels treffen nicht nur Industrieländer wie Deutschland, sie bewirken schwerwiegende Schäden in den Ländern des Südens: Mancher Landstrich wird unbewohnbar, die Produktion von Nahrungsmitteln wird beeinträchtigt, Kämpfe um das knappe Gut Wasser werden zunehmen. Und das, wo in vielen dieser Länder ein erheblicher Teil der Menschen von der Hand in den Mund leben muss und kaum über grosse Reserven verfügt.<br />
|- class="heading2"<br />
| Billions for War and Armament Are Lacking in the Policy Against Climate Change<br />
| Die Milliarden für Krieg und Aufrüstung fehlen der Politik gegen den Klimawandel<br />
|-<br />
| In order to also be able to limit climate change in a makeshift manner, the emission of climate-impacting gases must be restricted, here and as far as possible everywhere. This costs money, a lot of money, as we are all currently experiencing at first hand. Huge sums of money are also needed to counteract the consequences that are already unavoidable, here and elsewhere.<br />
| Um den Klimawandel auch nur notdürftig eingrenzen zu können, muss der Ausstoss von klimawirksamen Gasen eingeschränkt werden, bei uns und möglichst überall. Das kostet Geld, viel Geld, wie wir es alle derzeit hautnah erleben. Riesige Summen werden auch erforderlich, um den Folgen entgegenzuwirken, die schon nicht mehr verhinderbar sind, bei uns und anderswo.<br />
|-<br />
| But instead of consistently tackling this 'number 1' priority, incredible sums are being spent on completely different purposes. In April 2023, the independent Stockholm SIPRI Institute reported that the world's countries spent USD 2,240 billion on armaments (in 2022). The 20 countries at the top of the list spent 1930 billion dollars on their military, with the USA alone accounting for 877 billion.<br />
| Aber anstatt nun diese Priorität ‹Nummer 1› konsequent anzugehen, werden unglaubliche Summen für ganz andere Zwecke ausgegeben. Das unabhängige Stockholmer SIPRI-Institut teilt im April 2023 mit, dass die Staaten der Welt 2240 Milliarden US-Dollar für Rüstung ausgegeben haben (im Jahr 2022). Die 20 Länder an der Spitze der Liste gaben 1930 Milliarden Dollar für ihr Militär aus, allein die USA waren mit 877 Milliarden dabei.<br />
|-<br />
| And the armament spiral continues: the NATO countries, which together are already responsible for just over half of this expenditure, have decided that 2% of gross national product should only be the lower limit for military spending in future; an extra 100 billion has been set for the German Armed Forces.<br />
| Und die Aufrüstungsspirale wird weitergedreht: die NATO-Staaten, die schon jetzt zusammen für etwas mehr als die Hälfte der genannten Ausgaben verantwortlich sind, beschliessen, dass 2% des Bruttosozialprodukts künftig nur die Untergrenze der Militärausgaben sein soll; für die Bundeswehr sind 100 Extra-Milliarden festgelegt.<br />
|-<br />
| Tensions with China will continue to escalate, leading to additional armaments on both sides and perhaps even to a devastating war.<br />
| Die Spannungen zu China werden immer weiter verschärft, was zu zusätzlichen Rüstungen auf beiden Seiten führt und vielleicht sogar zu einem verheerenden Krieg.<br />
|- class="heading2"<br />
| Alternatives to War and Continuous Armament<br />
| Alternativen zu Krieg und fortwährender Aufrüstung<br />
|-<br />
| Instead of working with full force and clever diplomacy towards the end of the Ukraine war (which was already within reach in March 2022) and instead of persistently developing a policy of peaceful conflict resolution in dealing with China (which would have a good chance of success), billions and billions are ultimately being spent pointlessly on war and armament. Billions that are then lacking for slowing down climate change and mitigating its consequences. And in the event of war, this spending would result in even higher expenditure, as can be clearly seen in the Ukraine war.<br />
| Anstatt mit voller Kraft und kluger Diplomatie auf das Ende des Ukrainekrieges hinzusteuern (was im März 2022 schon in greifbarer Nähe lag) und anstatt im Umgang mit China beharrlich eine Politik der friedlichen Lösung von Konflikten zu entwickeln (die durchaus gute Erfolgschancen hätte), werden letztlich sinnlos Milliarden und Abermilliarden für Krieg und Aufrüstung ausgegeben. Milliarden, die dann zum Abbremsen des Klimawandels und zur Abmilderung von dessen Folgen fehlen. Und diese Ausgaben würden im Kriegsfall noch viel höhere Ausgaben nach sich ziehen, wie im Ukrainekrieg deutlich zu sehen ist.<br />
|-<br />
| So there can be no doubt: successful action against climate change is only possible if war and armament are tackled at the same time!<br />
| Es kann also kein Zweifel sein: Erfolgreiches Vorgehen gegen den Klimawandel ist nur möglich, wenn gleichzeitig gegen Krieg und Aufrüstung angegangen wird!<br />
|-<br />
| However, this realisation does not now determine the policy of the German government – on the contrary! 'Whatever it takes' is the slogan. Billions for arms supplies and armaments are being thrown around with seemingly no qualms. Debt? 'Special budget' sounds better.<br />
| Diese Einsicht bestimmt nun aber nicht die Politik der Bundesregierung – im Gegenteil! ‹Whatever it takes› (Koste es, was es wolle) ist die Parole. Da wird mit den Milliarden für Waffenlieferungen und Aufrüstung scheinbar völlig bedenkenlos um sich geworfen. Schulden? ‹Sonderhaushalt› klingt besser.<br />
|-<br />
| The human beings, parties and groups who share this realisation must therefore set themselves the task of 'convincing' our government in the long term and working towards a truly fundamental change in current policy. It is obvious that the Green Party has long since turned its back on this realisation. It has long since radically shattered its former unity of ecology and peace policy. But what about the initiatives, organisations and groups that have dedicated themselves to the fight against climate change?<br />
| Alle Menschen, Parteien und Gruppen, die demgegenüber die genannte Einsicht teilen, müssen sich also der Aufgabe stellen, unsere Regierung nachhaltig zu ‹überzeugen› und auf eine wirklich grundlegende Wende der gegenwärtigen Politik hinzuarbeiten. Dass die Partei Die Grünen sich längst von dieser Einsicht abgewendet hat, ist offensichtlich. Sie hat ihre einstige Einheit von Ökologie- und Friedenspolitik längst radikal zerschlagen. Aber wie sieht es mit den Initiativen, Organisationen und Gruppen aus, die sich dem Kampf gegen den Klimawandel verschrieben haben?<br />
|-<br />
| Many give the impression that they are simply ignoring the connection. Now, it is often sensible to limit one's political work to one goal in order to achieve optimum unity and full impact. But this is not possible when it comes to climate change, firstly because of the aforementioned waste of resources, and secondly because war and armaments themselves have a severe impact on the environment and damage the climate. This is clearly demonstrated not least by the boom in fracked gas or the expansion of fossil fuel extraction, for example in Africa, as a result of an ill-considered sanctions policy.<br />
| Bei vielen hat man den Eindruck, sie blenden den Zusammenhang einfach aus. Nun ist es zwar oft sinnvoll, sich in seiner politischen Arbeit auf ein Ziel zu beschränken, um eine optimale Einheit und volle Wirkkraft zu erlangen. Aber beim Thema Klimawandel geht das nicht, zum einen wegen der genannten Verschwendung von Mitteln, zum andern, weil Krieg und Rüstung selber die Umwelt schwer belasten und dem Klima schaden. Nicht zuletzt der Aufschwung des Frackinggases oder der Ausbau der Förderung fossiler Stoffe, etwa in Afrika, als Folgen einer undurchdachten Sanktionspolitik zeigen das deutlich.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Second Side of the Coin<br />
| Die zweite Seite der Medaille<br />
|-<br />
| We do not want to claim that the movement against climate change can expect quick success if it also opposes war and armament. But it must make the connection clear and demand that the government take the first steps – in the interests of its main concern. It will then also be able to count on a greater response from those parts of the population that also suffer from the policies described.<br />
| Wir wollen nicht behaupten, dass die Bewegung gegen den Klimawandel schnelle Erfolge erwarten kann, wenn sie sich auch gegen Krieg und Aufrüstung wendet. Aber sie muss den Zusammenhang deutlich machen und von der Regierung erste Schritte verlangen – im Interesse ihres Hauptanliegens. Sie wird dann auch bei den Teilen der Bevölkerung, die unter der beschriebenen Politik ebenfalls leiden, auf grössere Resonanz rechnen können.<br />
|-<br />
| However, ignoring or remaining silent about the connection will ensure that the successes achieved against climate change on the one hand will be destroyed by war and armaments on the other – or worse. So it doesn't help: if the movement against climate change is serious, it cannot ignore the issue of war and armament. Because it is an important part of their very own issue. The 'old white man' Dohnanyi is right – at least on this point.<br />
| Das Ausblenden oder Beschweigen des Zusammenhangs aber sorgt dafür, dass das, was man auf der einen Seite bestenfalls an Erfolgen gegen den Klimawandel erreicht, auf der anderen Seite durch Krieg und Rüstung wieder vernichtet wird – oder schlimmer. Es hilft also nichts: Wenn die Bewegung gegen den Klimawandel es ernst meint, darf sie am Thema Krieg und Aufrüstung nicht vorbeischauen. Denn es ist ein wichtiger Teil ihres ureigenen Themas. Der ‹alte weisse Mann› Dohnanyi hat Recht – zumindest in diesem Punkt.<br />
|-<br />
| This article by Andreas Matthies first appeared in the 'Braunschweig Spiegel'.<br />
| Dieser Beitrag von Andreas Matthies erschien zuerst im ‹Braunschweig Spiegel›.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/alter-weisser-mann-dohnanyi-hat-recht/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/alter-weisser-mann-dohnanyi-hat-recht/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| What the Plejaren Quetzal Has to Dictate Right Now:<br />
| Was der Plejare Quetzal gerade im Moment zu diktieren hat:<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Once I have to say the following outside of a written down conversation, namely to the following article, which Billy is processing into a 'Zeitzeichen' at the moment I am here. What is actually happening on Earth, and what Earth's humanity should know and think about, is the following: What Billy and we Plejaren have been saying and also discussing in the dialogue reports since the beginning of the war and from time immemorial regarding the events in Ukraine, and Billy also publishes and makes some things known, is now also being openly spoken by responsible Americans. Why don't those neo-NAZIs in the state leadership in Germany listen to this and let those lead the state and guide the people who are true righteous state leaders and not neo-NAZIs, like the majority of powerful state leaders? The righteous leaders want peace and freedom, but do not want to be dependent on the world-dominating Americans, who bring war and disaster to Earth and earthly humanity through the agitation of their shadow government and the incompetent Nazi-like leaders. All of them are truly the ones who caused the war in Ukraine and are deceitfully waging it under their direction, which the majority of the American people do not want and are in no way involved in and are not of the same mind as the criminal Nazi-like state leaders.<br />
| Einmal muss ich ausserhalb eines niedergeschriebenen Gespräches folgendes sagen, und zwar zum folgenden Artikel, den Billy im Moment meiner Anwesenheit in einen ‹Zeitzeichen› verarbeitet. Was sich nämlich tatsächlich auf der Erde ergibt und der Fall ist, und was die Erdenmenschheit wissen und darüber dachdenken soll, das ist folgendes: Was Billy und wir Plejaren schon seit Kriegsbeginn und jeher bezüglich der Geschehen in der Ukraine sagen und auch in den Gesprächsberichten besprechen und Billy manches auch veröffentlicht und bekanntmacht, sprechen nun auch verantwortungsbewusste Amerikaner offen aus. Warum hören jene NEONAZIS in der Staatsführung in Deutschland nicht darauf und lassen jene den Staat führen und das Volk lenken, welche wahre rechtschaffene Staatsführende und nicht NEONAZIs sind, wie das Gros der machtvollen Staatsführenden. Die Rechtschaffenen der Staatsführung wollen Frieden und Freiheit, nicht jedoch von den weltherrschaftssüchtigen Amerikanern abhängig sein, die durch die Hetze ihrer Schattenregierung sowie der unfähigen nazigleichen Staatsführenden Krieg und Unheil über die Erde und die irdische Menschheit bringen. Sie allesamt sind wahrheitlich jene, die den Krieg in der Ukraine verursachten und hinterhältig unter ihrer Regie führen, was das Gros des amerikanischen Volkes nicht will und keineswegs daran beteiligt und nicht gleichen Sinnes ist wie die verbrecherischen nazigleichen Staatsführenden.<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| 6.7.2023, 17.46 h<br />
| 6.7.2023, 17.46 h<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| They Lied About Afghanistan. They Lied About Iraq.<br />
| Sie haben über Afghanistan gelogen. Sie haben über den Irak gelogen.<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| And They Lied About Ukraine.<br />
| Und sie lügen über die Ukraine.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Chris Hedges, 4th July 2023<br />
| Autor: Chris Hedges, 4. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a0/SOTTSE71-Image23.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a0/SOTTSE71-Image23.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">'Preying for Peace – by Mr Fish', 'Hunting for Peace': That's what it says under the original graphic accompanying Chris Hedges' article on Scheerpost.</div><br />
| <div style="width:65%">«Preying for Peace – by Mr. Fish», «Jagd nach Friede»: So steht es unter der Originalgrafik zum Artikel von Chris Hedges auf Scheerpost.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| (Ed.) Like Seymour Hersh, Chris Hedges is also a renowned journalist and author in the USA. And he is also not afraid to use harsh words in his commentaries on US politics. His thesis is that it is above all the defence industry that keeps leading the United States into new wars, defeats or not.<br />
| (Red.) Ähnlich wie Seymour Hersh, so ist auch Chris Hedges, ein renommierter Journalist und Buchautor in den USA. Und auch er scheut sich nicht, harte Worte in seinen Kommentaren über die Politik der USA zu brauchen. Seine These ist, dass es vor allem die Rüstungsindustrie ist, die die Vereinigten Staaten immer wieder in neue Kriege führt, Niederlagen hin oder her.<br />
|-<br />
| The US public has once again been misled into spending billions on yet another endless war. The script that the pimps of war use to lure us into one military fiasco after another, including Vietnam, Afghanistan, Iraq, Libya, Syria and now Ukraine, is not changing. Freedom and democracy are under threat. Evil must be defeated. Human rights must be protected. The fate of Europe, NATO and a 'rules-based international order' is at stake. Victory is certain.<br />
| Die US-amerikanische Öffentlichkeit wurde einmal mehr dazu verleitet, Milliarden in einen weiteren endlosen Krieg zu stecken. Das Drehbuch, mit dem die Zuhälter des Krieges uns in ein militärisches Fiasko nach dem anderen locken, einschliesslich Vietnam, Afghanistan, Irak, Libyen, Syrien und jetzt der Ukraine, ändert sich nicht. Freiheit und Demokratie sind bedroht. Das Böse muss besiegt werden. Die Menschenrechte müssen geschützt werden. Das Schicksal Europas und der NATO sowie einer ‹auf Regeln basierenden internationalen Ordnung› steht auf dem Spiel. Der Sieg ist gewiss.<br />
|-<br />
| The results are always the same. The justifications and narratives are exposed as lies. The cheery predictions are false. Those in whose name we are supposedly fighting are as venal as those we are fighting against.<br />
| Die Ergebnisse sind immer die gleichen. Die Rechtfertigungen und Erzählungen werden als Lügen entlarvt. Die heiteren Prognosen sind falsch. Diejenigen, in deren Namen wir angeblich kämpfen, sind ebenso käuflich wie diejenigen, gegen die wir kämpfen.<br />
|-<br />
| The Russian invasion of Ukraine was a war crime, albeit one that was also provoked by NATO expansion and US support for the 2014 'Maidan' coup that deposed democratically elected Ukrainian President Viktor Yanukovych. Yanukovych wanted economic integration with the European Union, but not at the expense of economic and political relations with Russia. The war will only be resolved through negotiations that grant the ethnic Russians in Ukraine autonomy and Moscow's protection, as well as Ukrainian neutrality, which means that the country cannot join NATO. The longer these negotiations are delayed, the more Ukrainians will suffer and die. Their cities and infrastructure will continue to be reduced to rubble.<br />
| Die russische Invasion in der Ukraine war ein Kriegsverbrechen, wenn auch eines, das durch die NATO-Erweiterung und die Unterstützung der USA für den ‹Maidan›-Putsch von 2014 provoziert wurde, der den demokratisch gewählten ukrainischen Präsidenten Viktor Janukowitsch absetzte. Janukowitsch wollte die wirtschaftliche Integration mit der Europäischen Union, aber nicht auf Kosten der wirtschaftlichen und politischen Beziehungen zu Russland. Der Krieg wird nur durch Verhandlungen gelöst werden, die den ethnischen Russen in der Ukraine Autonomie und Moskaus Schutz sowie die ukrainische Neutralität gewähren, was bedeutet, dass das Land nicht der NATO beitreten kann. Je länger diese Verhandlungen hinausgezögert werden, desto mehr werden die Ukrainer leiden und sterben. Ihre Städte und ihre Infrastruktur werden wieterhin in Schutt und Asche gelegt.<br />
|- class="heading2"<br />
| In the Interests of the USA<br />
| Im Interesse der USA<br />
|-<br />
| But this proxy war in Ukraine serves the interests of the USA. It enriches arms manufacturers, weakens the Russian military and isolates Russia from Europe. What happens to Ukraine, on the other hand, is irrelevant.<br />
| Aber dieser Stellvertreterkrieg in der Ukraine dient den Interessen der USA. Er bereichert die Waffenhersteller, schwächt das russische Militär und isoliert Russland von Europa. Was dagegen mit der Ukraine geschieht, ist irrelevant.<br />
|-<br />
| "First, equipping our friends on the front lines to defend themselves is a far cheaper way – both in dollars and in American human lives – to weaken Russia's ability to threaten the United States," Senate Republican leader Mitch McConnell conceded. "Second, the effective defence of Ukrainian territory teaches us how to improve the defence of partners threatened by China. It is no surprise that senior officials from Taiwan are so supportive of efforts to help Ukraine defeat Russia. Third, most of the money that has been allocated for security assistance to Ukraine is not actually going to Ukraine. It is being invested in the American defence industry. It is funding new weapons and ammunition for the US armed forces to replace the older equipment that we have supplied to Ukraine. Let me be clear: this aid means more jobs for American workers and newer weapons for American soldiers."<br />
| «Erstens ist die Ausrüstung unserer Freunde an der Front, damit sie sich selbst verteidigen können, ein weitaus billigerer Weg – sowohl in Dollar als auch in amerikanischen Menschenleben – um Russlands Fähigkeit, die USA zu bedrohen, zu schwächen“, räumte der Führer der Republikaner im Senat, Mitch McConnell, ein. «Zweitens lehrt uns die effektive Verteidigung des ukrainischen Territoriums, wie wir die Verteidigung von Partnern, die von China bedroht werden, verbessern können. Es ist keine Überraschung, dass hochrangige Beamte aus Taiwan die Bemühungen, der Ukraine zu helfen, Russland zu besiegen, so sehr unterstützen. Drittens: Das meiste Geld, das für die Sicherheitsunterstützung der Ukraine bereitgestellt wurde, geht nicht wirklich an die Ukraine. Es wird in die amerikanische Rüstungsindustrie investiert. Damit werden neue Waffen und Munition für die US-Streitkräfte finanziert, um das ältere Material zu ersetzen, das wir an die Ukraine geliefert haben. Lassen Sie es mich klar sagen: Diese Hilfe bedeutet mehr Arbeitsplätze für amerikanische Arbeiter und neuere Waffen für amerikanische Soldaten.»<br />
|-<br />
| Once the truth about these endless wars seeps into the public consciousness, the media, which slavishly promotes these conflicts, drastically reduces coverage. The military debacles, such as in Iraq and Afghanistan, largely disappear from view. When the US finally admits defeat, most people barely remember that these wars are being fought at all.<br />
| Sobald die Wahrheit über diese endlosen Kriege ins öffentliche Bewusstsein sickert, reduzieren die Medien, die diese Konflikte sklavisch fördern, die Berichterstattung drastisch. Die militärischen Debakel, wie im Irak und in Afghanistan, bleiben weitgehend aus dem Blickfeld verschwunden. Wenn die USA ihre Niederlage endlich eingestehen, erinnern sich die meisten kaum noch daran, dass diese Kriege überhaupt geführt werden.<br />
|-<br />
| The pimps of war who orchestrate these military fiascos move from government to government. In between, they sit in think tanks – 'Project for the New American Century', 'American Enterprise Institute', 'Foreign Policy Initiative', 'Institute for the Study of War', 'The Atlantic Council' and 'The Brookings Institution' – which are funded by corporations and the war industry. As soon as the war in Ukraine comes to its inevitable conclusion, these Dr Strangeloves will try to instigate a war with China. The US Navy and military are already threatening and encircling China. God help us if we don't stop them.<br />
| Die Zuhälter des Krieges, die diese militärischen Fiaskos inszenieren, wechseln von Regierung zu Regierung. Dazwischen sitzen sie in Denkfabriken – ‹Project for the New American Century›, ‹American Enterprise Institute›, ‹Foreign Policy Initiative›, ‹Institute for the Study of War›, ‹The Atlantic Council› und ‹The Brookings Institution› – die von Konzernen und der Kriegsindustrie finanziert werden. Sobald der Krieg in der Ukraine zu seinem unvermeidlichen Ende kommt, werden diese Dr. Strangeloves versuchen, einen Krieg mit China anzuzetteln. Die US-Marine und das US-Militär bedrohen China bereits und kreisen es ein. Gott helfe uns, wenn wir sie nicht aufhalten.<br />
|- class="heading2"<br />
| The USA, the Saviours of the World …<br />
| Die USA, die Retter der Welt …<br />
|-<br />
| These pimps of war embroil us in one conflict after another with flattering narratives that portray us as the saviours of the world. They don't even have to be innovative. The rhetoric is taken from the old playbook. We naively take the bait and embrace the flag – this time blue and yellow – and become unwitting agents of our self-destruction.<br />
| Diese Zuhälter des Krieges verwickeln uns in einen Konflikt nach dem anderen mit schmeichelhaften Erzählungen, die uns als die Retter der Welt darstellen. Sie müssen nicht einmal innovativ sein. Die Rhetorik ist aus dem alten Spielbuch entnommen. Wir schlucken naiv den Köder und umarmen die Flagge – dieses Mal blau und gelb – und werden so zu unwissenden Agenten unserer Selbstzerfleischung.<br />
|-<br />
| Since the end of World War II, the government has spent between 45 and 90 per cent of the federal budget on past, present and future military operations. It is the largest sustained activity of the U.S. government. It no longer matters – at least to the pimps of war – whether these wars are rational or prudent. The war industry is metastasising in the bowels of the American empire, hollowing it out from within. The US is reviled abroad, drowning in debt, has an impoverished working class and is burdened with a decaying infrastructure and shoddy social services.<br />
| Seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs hat die Regierung zwischen 45 und 90 Prozent des Bundeshaushalts für vergangene, aktuelle und zukünftige Militäroperationen ausgegeben. Es ist die grösste dauerhafte Aktivität der US-Regierung. Es spielt – zumindest für die Zuhälter des Krieges – keine Rolle mehr, ob diese Kriege rational oder klug sind. Die Kriegsindustrie metastasiert in den Eingeweiden des amerikanischen Imperiums und höhlt es von innen heraus aus. Die USA werden im Ausland geschmäht, ertrinken in Schulden, haben eine verarmte Arbeiterklasse und sind mit einer verfallenen Infrastruktur sowie schäbigen Sozialleistungen belastet.<br />
|-<br />
| Shouldn't the Russian military have collapsed months ago – due to low morale, bad generals, obsolete weapons, desertions, ammunition shortages that allegedly forced soldiers to fight with shovels, and severe supply shortages? Shouldn't Putin have been driven from might? Shouldn't the sanctions have sent the rouble into a death spiral? Shouldn't the separation of the Russian banking system from SWIFT, the international money transfer system, have paralysed the Russian economy? How is it that inflation rates in Europe and the USA are higher than in Russia despite these attacks on the Russian economy?<br />
| Sollte das russische Militär nicht schon vor Monaten zusammengebrochen sein – wegen schlechter Moral, schlechter Generäle, veralteter Waffen, Desertionen, Munitionsmangel, der die Soldaten angeblich dazu zwang, mit Schaufeln zu kämpfen, und schwerer Versorgungsengpässe? Hätte Putin nicht von der Macht vertrieben werden sollen? Hätten die Sanktionen den Rubel nicht in eine Todesspirale stürzen sollen? Sollte die Abtrennung des russischen Bankensystems von SWIFT, dem internationalen Geldtransfersystem, nicht die russische Wirtschaft lahmlegen? Wie kommt es, dass die Inflationsraten in Europa und den USA trotz dieser Angriffe auf die russische Wirtschaft höher sind als in Russland?<br />
|-<br />
| Shouldn't the almost 150 billion dollars in sophisticated military equipment, financial and humanitarian aid pledged by the US, the EU and eleven other countries have turned the tide of the war? How is it that perhaps a third of the tanks provided by Germany and the US were turned into charred pieces of metal by Russian mines, artillery, anti-tank weapons, air strikes and missiles in no time at the start of the vaunted counter-offensive? Wasn't this latest Ukrainian counter-offensive, originally called the 'spring offensive', supposed to break through the heavily fortified Russian front lines and recapture large swathes of territory? How can the tens of thousands of Ukrainian military personnel and the forced recruitment of the Ukrainian military be explained? Even our retired generals and former CIA, FBI, NSA and Homeland Security officials working as analysts for networks like CNN and MSNBC can no longer claim that the offensive was successful.<br />
| Hätten die fast 150 Milliarden Dollar an hochentwickelter militärischer Ausrüstung, finanzieller und humanitärer Hilfe, die von den USA, der EU und elf weiteren Ländern zugesagt wurden, nicht die Wende im Krieg herbeiführen sollen? Wie kommt es, dass vielleicht ein Drittel der von Deutschland und den USA bereitgestellten Panzer zu Beginn der gepriesenen Gegenoffensive von russischen Minen, Artillerie, Panzerabwehrwaffen, Luftangriffen und Raketen in kürzester Zeit in verkohlte Metallteile verwandelt wurde? Sollte diese jüngste ukrainische Gegenoffensive, die ursprünglich als ‹Frühjahrsoffensive› bezeichnet wurde, nicht die stark befestigten russischen Frontlinien durchbrechen und grosse Teile des Territoriums zurückerobern? Wie lassen sich die Zehntausenden von ukrainischen Militärangehörigen und die Zwangsrekrutierung des ukrainischen Militärs erklären? Selbst unsere Generäle im Ruhestand und ehemalige Beamte der CIA, des FBI, der NSA und des Heimatschutzes, die als Analysten bei Sendern wie CNN und MSNBC tätig sind, können nicht mehr behaupten, die Offensive sei erfolgreich.<br />
|- class="heading2"<br />
| And What About Ukrainian Democracy?<br />
| Und was ist mit der ukrainischen Demokratie?<br />
|-<br />
| And what about Ukrainian democracy, which we are fighting to protect? Why, three days after the 2014 coup d'état, has the Ukrainian parliament cancelled the official use of minority languages, including Russian? How do we explain the eight years of war against ethnic Russians in the Donbass region before the Russian invasion in February 2022? How do we explain the murder of more than 14,200 human beings and the 1.5 million human beings who were displaced before the Russian invasion last year?<br />
| Und was ist mit der ukrainischen Demokratie, für deren Schutz wir kämpfen? Warum hat das ukrainische Parlament drei Tage nach dem Staatsstreich von 2014 den offiziellen Gebrauch von Minderheitensprachen, einschliesslich Russisch, aufgehoben? Wie erklären wir die acht Jahre Krieg gegen ethnische Russen in der Donbass-Region vor der russischen Invasion im Februar 2022? Wie erklären wir die Ermordung von mehr als 14’200 Menschen und die 1,5 Millionen Menschen, die vertrieben wurden, bevor die russische Invasion im letzten Jahr erfolgte?<br />
|-<br />
| How do we defend President Volodymyr Zelensky's decision to ban eleven opposition parties, including the opposition platform 'For Life', which held 10 per cent of the seats in the Supreme Council, Ukraine's unicameral parliament, along with the 'Shariy Party', 'Nashi', the Opposition Bloc, the 'Left Opposition', the 'Union of Left Forces', the State, the 'Progressive Socialist Party of Ukraine', the 'Socialist Party of Ukraine', the 'Socialist Party' and the 'Volodymyr Balance Bloc'? How can we accept the banning of these opposition parties – many of which are left-wing – while Zelensky allows the fascists of the 'Svoboda' and 'Right Sector' parties as well as the Banderite Azov Battalion and other extremist militias to flourish?<br />
| Wie verteidigen wir die Entscheidung von Präsident Wolodymyr Selensky, elf Oppositionsparteien zu verbieten, darunter die Oppositionsplattform ‹Für das Leben›, die 10 Prozent der Sitze im Obersten Rat, dem ukrainischen Einkammerparlament, innehatte, zusammen mit der ‹Shariy-Partei›, ‹Nashi›, dem Oppositionsblock, der ‹Linken Opposition›, der ‹Union der Linken Kräfte›, dem Staat, der ‹Progressiven Sozialistischen Partei der Ukraine›, der ‹Sozialistischen Partei der Ukraine›, der ‹Sozialistischen Partei› und dem ‹Wolodymyr-Saldo-Block›? Wie können wir das Verbot dieser Oppositionsparteien – von denen viele links sind – akzeptieren, während Selensky den Faschisten der Parteien ‹Svoboda› und ‹Rechter Sektor› sowie dem Banderitischen Asow-Bataillon und anderen extremistischen Milizen erlaubt, sich zu entfalten?<br />
|-<br />
| How do we deal with the anti-Russian purges and arrests of alleged 'fifth columns' that are rampant in Ukraine, where 30 per cent of the population is Russian-speaking? How do we respond to the neo-NAZI groups supported by the Zelensky government that harass and attack the LGBT community, the Roma population and anti-fascist protests and threaten city council members, media, artists and foreign students? How can we accept the decision of the US and its Western allies to block negotiations with Russia to end the war, even though Kiev and Moscow appear to be on the verge of negotiating a peace treaty?<br />
| Wie gehen wir mit den antirussischen Säuberungen und Verhaftungen von vermeintlichen ‹fünften Kolonnen› um, die in der Ukraine grassieren, wo doch 30 Prozent der Einwohner russischsprachig sind? Wie reagieren wir auf die von der Regierung Selenskyj unterstützten Neonazi-Gruppen, die die LGBT-Gemeinschaft, die Roma-Bevölkerung und antifaschistische Proteste belästigen und angreifen und Stadtratsmitglieder, Medien, Künstler und ausländische Studenten bedrohen? Wie können wir die Entscheidung der USA und ihrer westlichen Verbündeten hinnehmen, die Verhandlungen mit Russland zur Beendigung des Krieges zu blockieren, obwohl Kiew und Moskau anscheinend kurz vor der Aushandlung eines Friedensvertrags stehen?<br />
|- class="heading2"<br />
| We Were Naive …<br />
| Wir waren naiv …<br />
|-<br />
| I was reporting from Eastern and Central Europe in 1989, during the collapse of the Soviet Union. We assumed that NATO had become obsolete. President Mikhail Gorbachev proposed security and economic agreements with Washington and Europe. Secretary of State James Baker in Ronald Reagan's administration and West German Foreign Minister Hans-Dietrich Genscher assured Gorbachev that NATO would not be extended beyond the borders of unified Germany. We naively thought that the end of the Cold War meant that Russia, Europe and the USA would no longer have to spend massive resources on their militaries. The so-called 'peace dividend' remained a pipe dream.<br />
| Ich habe 1989, während des Zusammenbruchs der Sowjetunion, aus Ost- und Mitteleuropa berichtet. Wir nahmen an, dass die NATO obsolet geworden war. Präsident Michail Gorbatschow schlug Sicherheits- und Wirtschaftsabkommen mit Washington und Europa vor. Aussenminister James Baker in der Regierung von Ronald Reagan und der westdeutsche Aussenminister Hans-Dietrich Genscher versicherten Gorbatschow, dass die NATO nicht über die Grenzen des vereinigten Deutschlands hinaus ausgedehnt werden würde. Wir dachten naiverweise, das Ende des Kalten Krieges bedeute, dass Russland, Europa und die USA keine massiven Ressourcen mehr für ihre Militärs aufwenden müssten. Die so genannte ‹Friedensdividende› blieb ein Wunschtraum.<br />
|-<br />
| If Russia did not want to be the enemy, Russia would be forced to be the NATO enemy (necessary for NATO's self-legitimisation, ed.). The pimps of war recruited former Soviet republics to NATO by portraying Russia as a threat. The countries that have joined NATO, which today include Poland, Hungary, the Czech Republic, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania, Slovakia, Slovenia, Albania, Croatia, Montenegro and North Macedonia, have re-equipped their armed forces – often with the help of Western loans in the tens of millions – to be compatible with NATO's military equipment. This has generated billions in profits for the arms manufacturers.<br />
| Wenn Russland nicht der Feind sein wollte, würde Russland gezwungen werden, der (für die Selbstlegitimierung der NATO notwendige, Red.) NATO-Feind zu sein. Die Zuhälter des Krieges rekrutierten ehemalige Sowjetrepubliken für die NATO, indem sie Russland als Bedrohung darstellten. Die Länder, die der NATO beigetreten sind, zu denen heute Polen, Ungarn, die Tschechische Republik, Bulgarien, Estland, Lettland, Litauen, Rumänien, die Slowakei, Slowenien, Albanien, Kroatien, Montenegro und Nordmazedonien gehören, haben ihre Streitkräfte – oft mit Hilfe von westlichen Krediten in zweistelliger Millionenhöhe – so umgerüstet, dass sie mit dem militärischen Gerät der NATO kompatibel sind. Dies brachte den Waffenherstellern Milliardengewinne ein.<br />
|-<br />
| After the collapse of the Soviet Union, there was a consensus in Eastern and Central Europe that NATO enlargement was unnecessary and would be a dangerous provocation. It no longer made sense geopolitically. But it made economic sense: war is a business!<br />
| Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion war man sich in Ost- und Mitteleuropa einig, dass die NATO-Erweiterung unnötig und eine gefährliche Provokation sein würde. Sie machte geopolitisch keinen Sinn mehr. Aber sie war wirtschaftlich sinnvoll: Krieg ist ein Geschäft!<br />
|-<br />
| In a secret diplomatic cable dated 1 February 2008 – obtained and published by WikiLeaks – written from Moscow and addressed to the Joint Chiefs of Staff, the NATO-EU Cooperative, the National Security Council, the Russia-Moscow Political Collective, the US Secretary of Defence and the US Secretary of State, it became unmistakably clear that NATO enlargement risked conflict with Russia, particularly over Ukraine.<br />
| In einem geheimen diplomatischen Telegramm vom 1. Februar 2008 – das von WikiLeaks beschafft und veröffentlicht wurde –, das von Moskau aus verfasst wurde und an die Stabschefs, die NATO-EU-Kooperative, den Nationalen Sicherheitsrat, das Politische Kollektiv Russland-Moskau, den US-Verteidigungsminister und den US-Aussenminister gerichtet war, wurde unmissverständlich klar, dass die Erweiterung der NATO einen Konflikt mit Russland riskiert, insbesondere wegen der Ukraine.<br />
|-<br />
| "Russia not only sees encirclement [by NATO] and efforts to undermine Russia's influence in the region, but also fears unpredictable and uncontrolled consequences that would seriously affect Russian security interests," the letter reads. "Experts tell us that Russia is particularly concerned that Ukraine's sharp division over NATO membership, with much of the ethnic Russian community opposed to membership, could lead to a major split that would result in violence or, at worst, civil war. In such a case, Russia would have to decide whether to intervene – a decision it does not want to make …"<br />
| «Russland sieht nicht nur eine Einkreisung [durch die NATO] und Bestrebungen, Russlands Einfluss in der Region zu untergraben, sondern fürchtet auch unvorhersehbare und unkontrollierte Folgen, die russische Sicherheitsinteressen ernsthaft beeinträchtigen würden», heisst es in dem Schreiben. «Experten sagen uns, dass Russland besonders besorgt darüber ist, dass die starke Spaltung der Ukraine in Bezug auf die NATO-Mitgliedschaft, bei der ein Grossteil der ethnisch-russischen Gemeinschaft gegen die Mitgliedschaft ist, zu einer grösseren Spaltung führen könnte, die Gewalt oder schlimmstenfalls einen Bürgerkrieg zur Folge hätte. In einem solchen Fall müsste Russland entscheiden, ob es eingreift – eine Entscheidung, die es nicht treffen möchte …»<br />
|-<br />
| "Dmitry Trenin, (then) deputy director of the 'Carnegie-Moscow Centre', expressed concern that Ukraine was potentially the most destabilising factor in US-Russian relations in the long term, given the emotions and nervousness that the pursuit of NATO membership has caused …" the cable reads. "As membership continued to cause discord in Ukrainian domestic politics, it created an opportunity for Russian intervention. Trenin expressed fears that elements within the Russian establishment could be encouraged to interfere, prompting the US to openly support opposing political forces and putting the US and Russia in a classic confrontational posture."<br />
| «Dmitri Trenin, (damals) stellvertretender Direktor des ‹Carnegie-Moscow-Center›, äusserte sich besorgt darüber, dass die Ukraine angesichts der Emotionen und Nervosität, die das Streben nach einer NATO-Mitgliedschaft ausgelöst hat, langfristig der potentiell am meisten destabilisierende Faktor in den amerikanisch-russischen Beziehungen sei …», heisst es in dem Telegramm. «Da die Mitgliedschaft in der ukrainischen Innenpolitik weiterhin für Uneinigkeit sorgte, schuf sie eine Möglichkeit für eine russische Intervention. Trenin äusserte die Befürchtung, dass Elemente innerhalb des russischen Establishments zur Einmischung ermutigt werden könnten, was die USA dazu veranlassen würde, die gegnerischen politischen Kräfte offen zu unterstützen und die USA und Russland in eine klassische Konfrontationshaltung zu bringen.»<br />
|-<br />
| The Russian invasion of Ukraine would not have taken place if the Western alliance had honoured its promise not to expand NATO beyond Germany's borders and Ukraine had remained neutral. The pimps of war knew the possible consequences of NATO expansion. War, however, is their only calling, even if it leads to a nuclear holocaust with Russia or China.<br />
| Die russische Invasion in der Ukraine hätte nicht stattgefunden, wenn das westliche Bündnis sein Versprechen, die NATO nicht über die Grenzen Deutschlands hinaus zu erweitern, eingehalten hätte und die Ukraine neutral geblieben wäre. Die Zuhälter des Krieges kannten die möglichen Folgen einer NATO-Erweiterung. Der Krieg ist jedoch ihre einzige Berufung, selbst wenn er zu einem nuklearen Holocaust mit Russland oder China führt.<br />
|- class="bold"<br />
| The war industry, not Putin, is our most dangerous enemy.<br />
| Die Kriegsindustrie, nicht Putin, ist unser gefährlichster Feind.<br />
|-<br />
| To the original article by Chris Hedges on Scheerpost. There you will also find numerous links to the sources used by Hedges.<br />
| Zum Originalartikel von Chris Hedges auf Scheerpost. Dort finden sich auch zahlreiche Links auf die von Hedges benutzten Quellen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/sie-haben-ueber-afghanistan-gelogen-sie-haben-ueber-den-irak-gelogen-und-sie-luegen-ueber-die-ukraine/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/sie-haben-ueber-afghanistan-gelogen-sie-haben-ueber-den-irak-gelogen-und-sie-luegen-ueber-die-ukraine/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| This is How Around One Million Swiss<br />
| So lassen sich rund eine Million Schweizer<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| and Swiss Women Are 'Informed'<br />
| und Schweizerinnen ‹informieren›<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Christian Müller, 3rd July 2023<br />
| Autor: Christian Müller, 3. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/98/SOTTSE71-Image24.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/98/SOTTSE71-Image24.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">With 'The West's hesitation costs a lot of blood' and similar headlines, Switzerland's most widely read newspaper argues in favour of abandoning Swiss neutrality and for more war in Ukraine. (Screenshot of pages 2 and 3 of the 1st of July 2023 edition of 'Schweiz am Wochenende')</div><br />
| <div style="width:65%">Mit ‹Das Zögern des Westens kostet viel Blut› und ähnlichen Schlagzeilen plädiert die meistgelesene Zeitung der Schweiz für eine Aufgabe der Schweizer Neutralität und für mehr Krieg in der Ukraine. (Screenshot der Seiten 2 und 3 der Ausgabe vom 1. Juli 2023 der ‹Schweiz am Wochenende›)</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Might media criticism still make sense at a time when almost all major media outlets write the same thing anyway? There are days when you only have one option: to take to the keyboard yourself to avoid a sleepless night. This is what happened – not for the first time – this weekend in Switzerland.<br />
| Macht Medienkritik in einer Zeit, da fast alle grossen Medien eh das Gleiche schreiben, überhaupt noch Sinn? Es gibt Tage, da hat man nur die eine Option: Zur Vermeidung einer schlaflosen Nacht selber in die Tasten zu greifen. So geschehen – nicht zum ersten Mal – an diesem Wochenende in der Schweiz.<br />
|-<br />
| "According to the Wemf study Mach Basic 2022-2, 'Schweiz am Wochenende' is the most widely read newspaper in Switzerland with a circulation of 376,976 copies and 960,000 readers. 'Schweiz am Wochenende' is published in 26 regional editions and covers the areas of north-west Switzerland, central Switzerland and eastern Switzerland, according to a press release. This is an attractive platform for advertising customers who value a quality medium with a wide reach." This information was published on the 13th of December 2022 on the media platform Persönlich.com.<br />
| «Gemäss der Wemf-Studie Mach Basic 2022-2 ist die ‹Schweiz am Wochenende› mit einer Auflage von 376’976 Exemplaren und 960’000 Leserinnen und Lesern die meistgelesene Zeitung der Schweiz. Die ‹Schweiz am Wochenende› erscheint in 26 Regionalausgaben und deckt die Gebiete der Nordwestschweiz, Zentralschweiz und der Ostschweiz ab, wie es in einer Mitteilung heisst. Das sei eine attraktive Plattform für Werbekunden, die Wert auf ein Qualitätsmedium mit hoher Reichweite legen würden.» Diese Information erschien am 13. Dezember 2022 auf der Medien-Plattform Persönlich.com.<br />
|-<br />
| It should be added: If 'Schweiz am Wochenende' is the most widely read newspaper in Switzerland, then it is not only important for advertisers, it should also provide particularly responsible information and offer space for different opinions. Unfortunately, this is not the case. One political topic dominates: Russia! But no, information about Russia is not provided in the same way as information about other countries. Russia is only reported on in one sense: Russia, and in Russia of course above all its President Vladimir Putin, is solely to blame for the current extremely dangerous geopolitical situation and solely to blame for the war in Ukraine. Russia alone!<br />
| Zu ergänzen wäre: Wenn die ‹Schweiz am Wochenende› die meistgelesene Zeitung der Schweiz ist, dann ist sie nicht nur für Werbetreibende wichtig, dann müsste sie auch besonders verantwortungsvoll informieren und Platz für verschiedene Meinungen anbieten. Dem ist leider nicht so. Ein politisches Thema dominiert: Russland! Aber nein, es wird nicht über Russland informiert, wie über andere Länder informiert wird. Es wird über Russland nur in einem Sinn berichtet: Russland, und in Russland natürlich vor allem dessen Staatspräsident Wladimir Putin, ist allein schuld an der jetzigen geopolitisch äusserst gefährlichen Lage und allein schuld am Krieg in der Ukraine. Allein nur Russland!<br />
|- class="bold"<br />
| The following article about Russia appeared in the 1st July edition of 'Schweiz am Wochenende':<br />
| In der Ausgabe der ‹Schweiz am Wochenende› vom 1. Juli gab es folgende Artikel über Russland zu lesen:<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1.</td><td>At the top right of the front page a tear-off: 'Blocher warns against Putin – and Gauck criticises neutrality'.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Auf der Frontseite rechts oben ein Anriss: ‹Blocher warnt vor Putin – und Gauck kritisiert Neutralität›.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>2.</td><td>The entire two pages 2 and 3 appear under the headline 'Russia's war of aggression'. Main article: "How Putin is driving the SVP" – with a picture of Putin covering the whole page and three smaller photos of SVP politicians. Then "98 per cent of the Swiss are inwardly on the side of Ukraine; Christoph Blocher positions himself more clearly against Russia than before". About ⅓ of a page in size, with a photo of Blocher. Then "The West's hesitation costs a lot of blood", half a page, with a picture of a Swedish armoured personnel carrier.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2.</td><td>Die ganzen zwei Seiten 2 und 3 erscheinen unter der Spitzmarke ‹Russlands Angriffskrieg›. Hauptartikel: «Wie Putin die SVP umtreibt» – mit einem seitenübergreifenden Bild von Putin und drei kleineren Fotos von SVP-Politikern. Dann «98 Prozent der Schweizer sind innerlich auf der Seite der Ukraine; Christoph Blocher positioniert sich deutlicher gegen Russland als zuvor». Etwa ⅓-Seite gross, mit einem Foto von Blocher. Dann «Das Zögern des Westens kostet viel Blut», eine halbe Seite, mit einem Bild eines schwedischen Schützenpanzers.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>3.</td><td>Page 9: 'But why doesn't the world like us?', a report by the correspondent from Moscow, just over half a page, with a picture of a pro-Putin demonstration in Moscow.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3.</td><td>Seite 9: ‹Aber warum mag uns die Welt nicht?›, ein Bericht der Korrespondentin aus Moskau, etwas mehr als eine halbe Seite, mit Bild von einer Pro-Putin-Demo in Moskau.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>4.</td><td>Pages 10 and 11: 'Sticking to absolute neutrality helps the Russians', a two-page interview with former German President Joachim Gauck, with one large and two smaller photos. Gauck, a Christian theologian by training, pleads for more weapons to Ukraine and criticises Switzerland, saying that every country must take sides in the Ukraine war. (You can read how Joachim Gauck argues in favour of more weapons for Ukraine and more war in his new book 'Erschütterungen' on Globalbridge.ch).</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4.</td><td>Seiten 10 und 11: ‹Das Festhalten an einer absoluten Neutralität hilft den Russen›, ein sich über zwei volle Seiten erstreckendes Interview mit dem ehemaligen deutschen Bundespräsidenten Joachim Gauck, mit einem grossen und zwei kleineren Fotos. Gauck, von Haus aus christlicher Theologe, plädiert für mehr Waffen an die Ukraine und kritisiert die Schweiz: Im Ukraine-Krieg müsse jedes Land Partei ergreifen. (Wie Joachim Gauck in seinem neuen Buch ‹Erschütterungen› für mehr Waffen an die Ukraine und für mehr Krieg plädiert, kann man auf Globalbridge.ch nachlesen.)</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>5.</td><td>Page 19: A commentary 'Missed opportunity for Russia's civil society', just under half a page in size. On the same page, a cartoon with tanks making a curve around a turtle (marked with a cross as Switzerland), a good quarter of a page in size.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5.</td><td>Seite 19: Ein Kommentar ‹Verpasste Chance für Russlands Zivilgesellschaft›, eine knappe halbe Seite gross. Auf der gleichen Seite eine Karikatur mit Panzern, die um eine (mit einem Kreuz als Schweiz markierte) Schildkröte herum eine Kurve machen, eine gute Viertelseite gross.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>6.</td><td>Page 24: Another caricature. 'Putin has had pork', says one, 'Yes – black pudding probably' says the other. A good quarter of a page.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6.</td><td>Seite 24: Eine weitere Karikatur. ‹Putin hat Schwein gehabt›, sagt der eine, ‹Ja – Blutwurst vermutlich› meint der andere. Eine gute Viertelseite gross.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>7.</td><td>In the weekend supplement, page 6: 'Outcry against indifference'. And below that, the lead: 'The writer Oksana Sabuschko wonders why thousands of books and films about the Nazis are not making us more alert to Putin's new fascist empire'. With a large photo of a concert in Ukraine.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7.</td><td>In der Wochenendbeilage, Seite 6: ‹Aufschrei gegen die Gleichgültigkeit›. Und darunter er Vorspann: ‹Die Schriftstellerin Oksana Sabuschko fragt sich, warum Tausende von Büchern und Filmen über die Nazis uns nicht wacher machen gegenüber dem neuen faschistischen Reich Putins›. Mit einem grossen Foto eines Konzertes in der Ukraine.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Do the maths: Ten articles, including two cartoons, and ten photos on the subject of Russia and/or Putin, on a total of six (six!) full newspaper pages. Content: More weapons for Ukraine, please, Russia must be defeated or destroyed from within, Swiss neutrality must be abandoned in favour of Ukraine.<br />
| Man rechne: Zehn Beiträge, davon zwei Karikaturen, und zehn Fotos zum Thema Russland und/oder Putin, auf zusammengezählt sechs (sechs!) vollen Zeitungsseiten. Inhalt: Bitte endlich mehr Waffen für die Ukraine, Russland muss besiegt oder von innen heraus zerstört werden, die Schweizer Neutralität muss zugunsten der Ukraine aufgegeben werden.<br />
|-<br />
| And of course not a word about the history of the war in Ukraine, about the US-backed coup on the Kiev Maidan in 2014, about NATO's provocations with its eastward expansion to the Russian border, with missile bases in Poland and Romania and with gigantic military manoeuvres on the Russian border, no information about the ten EU sanctions against Russia, which are now supported by Switzerland and are causing more economic damage to Western Europe and Germany in particular than to Russia. Ten articles on a total of six entire newspaper pages, all with just one common denominator: we must hate Putin, we must hate Russia and we must finally hate the Russians more. It may cost what it wants: we must supply more weapons to destroy Russia.<br />
| Und natürlich kein Wort über die Vorgeschichte des Krieges in der Ukraine, über den von den USA unterstützten Putsch auf dem Kiewer Maidan 2014, über die Provokationen der NATO mit ihrer Osterweiterung bis an die russische Grenze, mit Raketenbasen in Polen und in Rumänien und mit gigantischen Militärmanövern an der russischen Grenze, keine Information über die von der Schweiz mitgetragenen, mittlerweile zehn Sanktionen der EU gegen Russland, die Westeuropa und insbesondere Deutschland wirtschaftlich mehr schaden als Russland. Zehn Beiträge auf zusammengezählt sechs ganzen Zeitungsseiten, alles mit nur einem gemeinsamen Nenner: Wir müssen Putin, wir müssen Russland und wir müssen die Russen endlich mehr hassen. Es darf kosten, was es will: Wir müssen mehr Waffen liefern, um Russland zu zerstören.<br />
|-<br />
| And all this in a single issue of the most widely read newspaper in the four-language country of Switzerland, which has a population of around nine million.<br />
| Und all das in einer einzigen Ausgabe der meistgelesenen Zeitung in der viersprachigen Schweiz mit ihren rund neun Millionen Einwohnern.<br />
|-<br />
| Switzerland has also known better times.<br />
| Auch die Schweiz kannte schon bessere Zeiten.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/so-lassen-sich-rund-eine-million-schweizer-und-schweizerinnen-informieren/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/so-lassen-sich-rund-eine-million-schweizer-und-schweizerinnen-informieren/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| On War and Peace, Austria and Europe<br />
| Über Krieg und Frieden, Österreich und Europa<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Interview with Baron Dr Norbert van Handel<br />
| Interview mit Baron Dr. Norbert van Handel<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/SOTTSE71-Image25.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/SOTTSE71-Image25.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Created by Dr Norbert van Handel, 3rd July 2023</div><br />
| <div style="width:65%">Erstellt von Dr. Norbert van Handel, 3. Juli 2023</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| '''WE:''' The current situation in Europe and the world is rather less favourable. Where are we heading? How could the current situation develop?<br />
| '''WE:''' Die heutige Situation in Europa und der Welt ist eher weniger erfreulich. Wohin gehen wir? Wie könnte sich die momentane Lage weiterentwickeln?<br />
|- class="bold"<br />
| '''Dr Norbert van Handel:'''<br />
| '''Dr. Norbert van Handel:'''<br />
|-<br />
| That is a very important question. I believe that the European Union, in every wise, has left its true roots – peace in Europe and the four great freedoms.<br />
| Das ist eine ganz wichtige Frage. Ich glaube, dass die Europäische Union, in jeder Weise, ihre eigentlichen Wurzeln – Frieden in Europa und die vier grossen Freiheiten – verlassen hat.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ed/SOTTSE71-Image26.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ed/SOTTSE71-Image26.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| '''WE:''' In what way?<br />
| '''WE:''' Inwiefern?<br />
|- class="bold"<br />
| '''Dr Norbert van Handel:'''<br />
| '''Dr. Norbert van Handel:'''<br />
|-<br />
| There are very many currents in Europe that are – unfortunately for God – anti-Russian. Which are not objective. And which are causing difficulties for the entire western continent.<br />
| Es sind in Europa sehr viele Strömungen, die – leider Gottes – antirussisch sind. Die nicht objektiv sind. Und die den gesamten westlichen Kontinent in Schwierigkeiten bringen.<br />
|-<br />
| '''WE:''' How can these difficulties be summarised? Sanctions? Or the arms deliveries?<br />
| '''WE:''' Wie kann man diese Schwierigkeiten umreissen? Sanktionen? Oder die Waffenlieferungen?<br />
|- class="bold"<br />
| '''Dr Norbert van Handel:'''<br />
| '''Dr. Norbert van Handel:'''<br />
|-<br />
| We have to start a bit earlier. Ukraine is more or less an artificial state. Whether it is corrupt or not is irrelevant. In any case, the Soviet Union at the time, but now Putin has clearly positioned his interests with the West: To be in a constructive competition as far as the economy is concerned. Putin was never an autocrat in the sense that he did not see the economic and legal consequences. Instead, he wanted to form a coalition with the West and the West totally violated that.<br />
| Da müssen wir ein bisschen früher ansetzen. Die Ukraine ist mehr oder minder ein Kunststaat. Ob sie nun korrupt ist oder nicht, spielt hierbei keine Rolle. Jedenfalls hat seinerzeit die Sowjetunion, nun aber Putin ganz klar seine Interessen mit dem Westen positioniert: In einem konstruktiven Bewerb, was die Wirtschaft betrifft, zu sein. Putin war niemals ein Autokrat in der Hinsicht, dass er nicht die wirtschaftlichen und rechtlichen Konsequenzen gesehen hat. Sondern er wollte mit dem Westen koalieren und der Westen hat das total verletzt.<br />
|-<br />
| '''WE:''' Why can't the West actually stop with the political experiments and re-establish normal economic relations with Russia, and also with Putin?<br />
| '''WE:''' Warum kann der Westen eigentlich nicht mit den politischen Experimenten aufhören und mit Russland, und auch mit Putin, wieder normale wirtschaftliche Beziehungen herstellen?<br />
|-<br />
| '''Dr Norbert van Handel:''' Because the USA doesn't want that. The USA wants to dominate the world with a monopoly, which President Putin has also criticised accordingly. And Russia says – rightly – that cultural affiliation with Europe is important. But it has not been heard.<br />
| '''Dr. Norbert van Handel:''' Weil die USA das nicht wollen. Die USA wollen monopolar, das hat auch Präsident Putin entsprechend kritisiert, die Welt beherrschen. Und Russland sagt – zurecht – dass die kulturelle Zusammengehörigkeit mit Europa wichtig sei. Aber man hat ihn nicht gehört.<br />
|-<br />
| '''WE:''' Can we interpret this to mean that the European countries are no longer sovereign and are completely dependent on the United States?<br />
| '''WE:''' Können wir das so interpretieren, dass die europäischen Länder nicht mehr souverän und völlig von den Vereinigten Staaten abhängig sind?<br />
|-<br />
| '''Dr Norbert van Handel:''' I would totally support that. Europe has now become a colony of Washington. This is very, very bad for the global economy. And above all also because, sooner or later, Russia will once again become a major player in international politics. This was completely overlooked, it was not wanted, Russia was treated negatively and unfairly. And we can also see that in the media.<br />
| '''Dr. Norbert van Handel:''' Ich würde das total unterstützen. Europa ist inzwischen zu einer Kolonie von Washington geworden. Das ist sehr, sehr schlecht für die globale Wirtschaft. Und vor allem auch, weil Russland, über kurz oder lang, wieder zu einem wesentlichen Player in der internationalen Politik werden wird. Das hat man total verschlafen, man wollte das nicht, man hat in ungerechter Form Russland negativ behandelt. Und das sehen wir ja auch in den Medien.<br />
|-<br />
| '''WE:''' To what extent can the situation still be changed? Can the sanctions policy still be reversed?<br />
| '''WE:''' Inwieweit kann man die Lage denn noch ändern? Kann die Sanktionspolitik noch zurückgedreht werden?<br />
|-<br />
| '''Dr Norbert van Handel:''' If I speak as a neutral human being, then that's what we have to do! We must finally say again that we have had excellent relations with Russia for decades. And it is completely unjustified and also contrary to international law not to continue these relations or, if they have been destroyed, not to rebuild them.<br />
| '''Dr. Norbert van Handel:''' Wenn ich als neutraler Mensch spreche, dann muss man das sogar tun! Man muss endlich wieder sagen, dass wir seit Jahrzehnten mit Russland ausgezeichnete Beziehungen hatten. Und es ist völlig ungerechtfertigt und auch völkerrechtswidrig diese Beziehungen nicht weiter fortzuführen oder, wenn sie zerstört wurden, sie dann nicht wieder aufzubauen.<br />
|-<br />
| '''WE:''' Speaking of neutrality. Where does Austria stand in all of this?<br />
| '''WE:''' Wo wir gerade über Neutralität sprechen. Wo steht Österreich in all dem?<br />
|-<br />
| '''Dr Norbert van Handel:''' Austria should never have violated its neutrality by supporting the sanctions against Russia. That was totally wrong. We should now establish a basis for peace talks between Russia and Ukraine. That would be our real task.<br />
| '''Dr. Norbert van Handel:''' Österreich hätte seine Neutralität niemals dadurch verletzen sollen, dass die Sanktionen gegen Russland mitgetragen worden sind. Das war total falsch. Wir müssten jetzt eine Basis für Friedensgespräche zwischen Russland und der Ukraine etablieren. Das wäre unsere eigentliche Aufgabe.<br />
|-<br />
| '''WE:''' Is Austria politically divided right now? Where do the individual parties stand?<br />
| '''WE:''' Ist Österreich gerade politisch geteilt? Wo stehen die einzelnen Parteien?<br />
|-<br />
| '''Dr Norbert van Handel:''' I would say that the national conservative FPÖ is now at a position of 30-40%, in all polls it is the strongest party. And we can only hope that the FPÖ will be correspondingly strong in the next government in order to repair what has happened between Russia and Austria – I am sorry to say.<br />
| '''Dr. Norbert van Handel:''' Ich würde sagen, dass die Nationalkonservative FPÖ heute auf einem Standpunkt von 30–40% ist, in allen Umfragen, ist sie die stärkste Partei. Und wir können nur hoffen, dass in der nächsten Regierung die FPÖ entsprechend stark ist, um das, was zwischen Russland und Österreich – ich muss das leider sagen – passiert ist wieder herzurichten.<br />
|-<br />
| I personally am a foreign policy advisor to the President of the National Council, Mr Hofer, and I believe that Austria's neutrality should be strengthened accordingly. And we should strengthen the excellent contacts we have had with Russia since 1955.<br />
| Ich persönlich bin aussenpolitischer Berater des Nationalratspräsidenten Hofer und bin der Meinung, dass die Österreichische Neutralität entsprechend gestärkt werden müsste. Und wir die ausgezeichneten Kontakte, die wir mit Russland seit 1955 hatten, wieder stärken sollten.<br />
|-<br />
| '''WE:''' Dear Dr Norbert van Handel, thank you for this conversation.<br />
| '''WE:''' Lieber Dr. Norbert van Handel, wir danken Ihnen für dieses Gespräch.<br />
|-<br />
| Pictures: depositphotos<br />
| Bilder: depositphotos<br />
|-<br />
| The opinion of the author/contact person may differ from the opinion of the editorial team. Basic Law Article 5 (1) and (3) (1) "Everyone shall have the right freely to express and disseminate his opinions in speech, writing and pictures and to inform himself without hindrance from generally accessible sources. Freedom of the press and freedom of reporting by radio and film shall be guaranteed. There shall be no censorship."<br />
| Die Meinung des Autors/Ansprechpartners kann von der Meinung der Redaktion abweichen. Grundgesetz Artikel 5 Absatz 1 und 3 (1) «Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äussern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten. Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gewährleistet. Eine Zensur findet nicht statt.»<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/ueber-krieg-und-frieden-oesterreich-und-europa/<br />
| Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/ueber-krieg-und-frieden-oesterreich-und-europa/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Ukrainians Flee to Russia Via NATO Countries<br />
| Ukrainer flüchten über NATO-Länder nach Russland<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Peter Haisenko, 29th JUNE 2023<br />
| Von Peter Haisenko, JUNI 29, 2023<br />
|-<br />
| Russian-speaking Ukrainians are doing badly in Ukraine. Very badly. They are being harassed by Ukrainian nationalists. Many want to move to Russia. But the Kiev government won't allow it. Is there a way out?<br />
| Den russischsprachigen Ukrainern geht es in der Ukraine schlecht. Sehr schlecht. Sie werden drangsaliert von ukrainischen Nationalisten. Viele wollen nach Russland übersiedeln. Das erlaubt die Kiew-Regierung aber nicht. Gibt es einen Ausweg?<br />
|-<br />
| Ukraine has been divided from the outset. West of Kiev, those who use Ukrainian as their mother tongue dominate. To the east of Kiev, the Russian language is predominantly used. However, both ethnic groups understand the language of the other, more or less well. Ukrainian can be seen as a dialect of the Russian language. Just like the Polish, Czech, Serbian and Bulgarian languages. Nevertheless, it is the case that older Russian-speaking human beings in particular have problems with Ukrainian. There are very few who speak both languages at a native level. My father was one of them. He learnt that Ukrainian nationalists only accept human beings who can speak accent-free Ukrainian. The same cannot be said of the 'Russophones'.<br />
| Von Anfang an war die Ukraine gespalten. Westlich Kiews dominieren diejenigen, die Ukrainisch als ihre Muttersprache benutzen. Östlich Kiews wird die russische Sprache überwiegend benutzt. Beide Volksgruppen verstehen aber die Sprache der anderen, mehr oder weniger gut. Das Ukrainische kann als Dialekt der russischen Sprache gesehen werden. So wie die polnische, tschechische, serbische und bulgarische Sprache. Dennoch ist es so, dass gerade ältere russischsprachige Menschen Probleme haben mit dem Ukrainischen. Es gibt nur sehr wenige, die beide Sprachen in muttersprachlicher Qualität beherrschen. Mein Vater gehörte zu diesen. So hat er erfahren können, dass ukrainische Nationalisten nur Menschen akzeptieren, die akzentfreies Ukrainisch sprechen können. Vergleichbares trifft auf die ‹Russophonen› nicht zu.<br />
|-<br />
| A year ago, I received reports from Lviv that Ukrainian nationalists were appearing in supermarkets there and refusing to allow human beings to buy food if they could not speak perfect Ukrainian.<br />
| Schon vor einem Jahr haben mich Berichte aus Lemberg erreicht, dass dort ukrainische Nationalisten in Supermärkten auftreten, die Menschen den Einkauf von Lebensmitteln verwehren, wenn sie kein astreines<br />
|-<br />
| Ukrainian. There are also similar reports from public offices. In schools and universities, the use of Russian is forbidden by law. So this is the behaviour of the state in which human rights and our democracy are defended. In contrast, in the four new People's Republics that have joined Russia, the Ukrainian language is also offered in schools. Russian and Ukrainian are official languages with equal rights there.<br />
| Ukrainisch sprechen können. Auch von Ämtern wird ähnliches berichtet. In Schulen und Universitäten ist der Gebrauch der russischen Sprache per Gesetz verboten. Das ist also das Gebaren des Staates, in dem Menschenrechte und unsere Demokratie verteidigt werden. Im Gegensatz dazu wird in den vier neuen Volksrepubliken, die sich Russland angeschlossen haben, auch die ukrainische Sprache in Schulen angeboten. Russisch und Ukrainisch sind dort gleichberechtigte Amtssprachen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Russian Federation is a Truly Multi-ethnic State<br />
| Die Russische Föderation ist ein echter Vielvölkerstaat<br />
|-<br />
| Just as there are many regions in the Russian Federation that maintain their native language as an official language alongside Russian. And just as Christians, Muslims and other religious communities live together peacefully and without problems in the Russian Federation. Incidentally, this also applies to Syria. Can we assume that the peaceful Western values want to smash these states because they are demonstrating how peaceful coexistence can work? A state of affairs that is hardly to be observed in the Western world?<br />
| So, wie es in der Russischen Föderation viele Gebiete gibt, die die dortige Muttersprache neben Russisch als Amtssprache pflegen. Und ebenso, wie in der Russischen Föderation Christen, Muslime und andere Religionsgemeinschaften friedlich und problemlos miteinander leben. Nebenbei bemerkt, trifft das auch auf Syrien zu. Darf man da vermuten, dass der friedliche Wertewesten diese Staaten zerschlagen will, weil dort vorgeführt wird, wie ein friedliches Miteinander funktionieren kann? Ein Zustand, der im Wertewesten kaum zu beobachten ist?<br />
|-<br />
| Who would blame Russian-speaking human beings for preferring to live in Russia, even though they have had their home in (western) Ukraine for generations? In a free country that respects human rights, people should be allowed to choose their place of residence freely, even if it is abroad, in Russia. The junta in Kiev does not allow this. Does this remind anyone of the GDR, which even built a wall to prevent human beings from emigrating? Just as it was possible to travel east in the GDR, Ukrainians are allowed to travel west, towards NATO countries.<br />
| Wer will es da russischsprachigen Menschen übelnehmen, wenn sie lieber in Russland leben wollen, obwohl sie seit Generationen ihre Heimat in der (West-)Ukraine haben? In einem freien Land, das die Menschenrechte respektiert, müsste es gestattet sein, sich seinen Wohnort frei zu wählen, auch wenn er dann im Ausland, in Russland liegt. Das gestattet die Junta in Kiew nicht. Fühlt sich da jemand an die DDR erinnert, die sogar eine Mauer gebaut hat, damit die Menschen nicht abwandern? So, wie es in der DDR möglich war, Richtung Osten zu reisen, ist es Ukrainern erlaubt, Richtung Westen, Richtung NATO-Staaten, auszureisen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Ukraine is Depopulating<br />
| Die Ukraine entvölkert sich<br />
|-<br />
| According to 'statista.com', the population of Ukraine was 51 million in 1991. In 2021 it was less than 40 million. Those who could, left this corrupt pigsty. I remember well how many Ukrainian taxi drivers there were in Chicago around 2000. Statista gives a frightening forecast: by 2050, Ukraine's population is expected to have fallen to just 33 million. However, it should be noted that the current number of human beings still living in Ukraine already falls short of this forecast. How many human beings have left Ukraine since last year is unknown. However, estimates put the figure at more than ten million. It is also unclear how many human beings live in the new republics in the east. They must also be deducted, as well as how many have fled from there to Russia. What did they say about the GDR? The last one might switch off the light.<br />
| ‹statista.com› ist zu entnehmen, dass die Einwohnerzahl der Ukraine im Jahr 1991 51 Millionen betrug. 2021 waren es weniger als 40 Millionen. Wer konnte, hat diesen korrupten Saustall verlassen. Ich erinnere mich noch gut daran, wie viele ukrainische Taxifahrer um 2000 in Chicago unterwegs waren. Statista gibt dazu eine erschreckende Prognose: Bis 2050 soll sich die Bevölkerung der Ukraine auf nur noch 33 Millionen reduziert haben. Allerdings ist festzustellen, dass die aktuelle Zahl an Menschen, die noch in der Ukraine leben, diese Prognose schon jetzt unterschreitet. Wie viele Menschen seit letztem Jahr die Ukraine verlassen haben, ist unbekannt. Schätzungen gehen aber von mehr als zehn Millionen aus. Es ist auch unübersichtlich, wie viele Menschen in den neuen Republiken im Osten leben. Die müssen auch abgezogen werden ebenso, wie viele von dort nach Russland geflüchtet sind. Wie sagte man über die DDR? Der letzte macht das Licht aus.<br />
|-<br />
| The human beings fleeing Ukraine have different motives. I reported on this a year ago:<br />
| Die Menschen flüchten aus der Ukraine aus unterschiedlichen Motiven. Darüber habe ich schon vor einem Jahr berichtet:<br />
|-<br />
| https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20221/ukrainer-fluechten-aus-angst-vor-radikal-nationalistischen-ukrainern/<br />
| https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20221/ukrainer-fluechten-aus-angst-vor-radikal-nationalistischen-ukrainern/<br />
|-<br />
| But what should someone do who only speaks Russian and doesn't want to stay in a country where their mother tongue is the exception? Return to Ukraine? After these experiences, you certainly don't want to. So what can you do? You look for ways to Russia, because Ukrainians can still enter the country without a visa. However, the Polish-Russian border is largely closed. The last open route is via Latvia. I have received reports that there are traffic jams at five of these border crossings when leaving for Russia, forcing travellers to spend several days at this border. Five days is not uncommon. What is also interesting is that there are also Moldovans there. They are also afraid of Ukrainian nationalists. It is reported that the long waiting times are the result of harassing 'thorough checks'.<br />
| Was soll aber jemand tun, der nur Russisch spricht und nicht in einem Land bleiben will, in dem seine Muttersprache die Ausnahme ist? In die Ukraine zurückkehren? Nach diesen Erfahrungen, will man das sicher nicht. Was kann man also tun? Man sucht Wege nach Russland, denn dort kann man als Ukrainer nach wie vor ohne Visum einreisen. Die polnisch-russische Grenze ist aber weitgehend geschlossen. Der letzte noch offene Weg führt über Lettland. So habe ich Berichte erhalten, dass es an fünf dieser Grenzübergänge Staus bei der Ausreise nach Russland gibt, die die Reisenden zu mehrtägigen Aufenthalten an dieser Grenze zwingen. Fünf Tage sind keine Seltenheit. Interessant daran ist auch, dass dort auch Moldawier dabei sind. Auch die haben Angst vor ukrainischen Nationalisten. Es wird berichtet, dass die langen Wartezeiten durch schikanös ‹gründliche Überprüfungen› entstehen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Long Escape by Detours<br />
| Die lange Flucht auf Umwegen<br />
|-<br />
| Was this the plan when all Ukrainians were promised free entry to NATO countries? The actual process looks like this: You leave the misery in Ukraine. As soon as you are outside, you don't have to worry about food and transport costs. A roof over your head is also provided everywhere, including 'pocket money'. In Poland in particular, however, you quickly realise that you are not welcome everywhere. In the FRG there is the language barrier. People had imagined it would be different. But because Russian speakers can also easily get information directly from Russia, they know what it's really like in Russia. Now there is a destination. So you make your way to Latvia and collect presents on the way. It's easy to accept the few days' wait at the Latvian-Russian border. No, I didn't make that up, that is what human beings say at this border. There are also young men in between who want to escape forced recruitment by Kiev's henchmen.<br />
| Ob das so geplant war, als allen Ukrainern die freie Einreise in NATO-Länder zugesagt worden ist? Der tatsächliche Ablauf sieht doch so aus: Man verlässt das Elend in der Ukraine. Sobald man draussen ist, muss man sich keine Sorgen machen über Nahrungs- und Transportkosten. Auch ein Dach über dem Kopf wird überall bereitgestellt, inklusive ‹Taschengeld›. Besonders in Polen wird aber schnell erkennbar, dass man nicht überall willkommen ist. In der BRD gibt es die Sprachbarriere. Das hatte man sich anders vorgestellt. Weil aber russischsprachige auch leicht an Informationen aus Russland direkt kommen, wissen die, wie es in Russland wirklich aussieht. Jetzt gibt es ein Ziel. So rettet man sich durch Richtung Lettland und kassiert unterwegs die Geschenke. Da nimmt man doch gern die paar Tage Wartezeit an der lettisch-russischen Grenze in Kauf. Nein, das habe ich mir nicht ausgedacht, das ist es, was Menschen an dieser Grenze erzählen. Zwischendrin sind auch junge Männer, die der Zwangsrekrutierung durch Kiews Schergen entkommen wollen.<br />
|-<br />
| Overall, there is the question of what should happen to the Ukrainians who no longer want to return to Ukraine. After all, we are talking about more than a million in Germany alone and most of them do not speak German. Let's not forget that they are already a problem for the German health insurance funds. The contributions that Germans have to pay must therefore be increased.<br />
| Insgesamt steht die Frage im Raum, was mit den Ukrainern geschehen soll, die nicht mehr in die Ukraine zurückkehren wollen. Immerhin reden wir nur in Deutschland von mehr als einer Million und die meisten von denen sprechen die deutsche Sprache nicht. Vergessen wir nicht, die sind schon jetzt ein Problem für die deutschen Krankenkassen. Die Beiträge, die die Deutschen bezahlen müssen, müssen deswegen erhöht<br />
|-<br />
| be increased. Of course, also because of the many migrants who have not come from Ukraine. How long will it take for the German Michel to realise this and protest against it? The entire state of the FRG is at stake. We can only be happy about anyone who chooses to go to Russia. But isn't it unbelievable that Ukrainians want to flee to the evil empire?<br />
| werden. Natürlich auch wegen der vielen Migranten, die nicht aus der Ukraine gekommen sind. Wie lange wird es dauern, bis der deutsche Michel das erkannt hat und dann dagegen protestiert? Das gesamte Staatswesen der BRD steht auf dem Spiel. Da kann man nur froh sein über jeden, der den Weg nach Russland wählt. Aber ist es nicht unglaublich, dass Ukrainer ins Reich des Bösen flüchten wollen?<br />
|-<br />
| Incidentally, I have noticed that most of the people I have seen getting out of cars with Ukrainian licence plates in Munich do not speak Ukrainian among themselves, but Russian. I doubt that they would ever want to return to a country where they are no longer allowed to use this language. We can only hope that once the Russian special operation is over, basic human rights will once again be respected in the new Ukraine. Otherwise, we can also hope that even more will migrate to Russia and find a gracious welcome there. But isn't it almost a joke that it is the NATO countries that have created the possibility of circumventing Kiev's exit ban to Russia?<br />
| Im Übrigen habe ich feststellen können, dass die meisten, die ich in München beim Aussteigen aus Karossen mit ukrainischen Kennzeichen beobachtet habe, untereinander nicht ukrainisch, sondern russisch sprechen. Ich möchte anzweifeln, dass die jemals in ein Land zurückkehren wollen, wo sie diese Sprache nicht mehr benutzen dürfen. Da kann man nur hoffen, dass nach Ende der russischen Sonderoperation in der dann neuen Ukraine die elementaren Menschenrechte wieder geachtet werden. Andernfalls kann man auch hoffen, dass noch mehr Richtung Russland migrieren und dort gnädige Aufnahme finden. Aber ist es nicht schon fast ein Witz, dass es die NATO-Länder sind, die die Möglichkeit geschaffen haben, dass Kiews Ausreisesperre nach Russland umgangen werden kann?<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20231/ukrainer-fluechten-ueber-nato-laender-nach-russland/<br />
| Quelle: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20231/ukrainer-fluechten-ueber-nato-laender-nach-russland/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| 'Watch Out, Reichelt!' France in Flames:<br />
| ‹Achtung, Reichelt!› Frankreich in Flammen:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Last Warning for Germany!<br />
| Letzte Warnung für Deutschland!<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 5th July 2023<br />
| 5. Juli 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ac/SOTTSE71-Image27.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ac/SOTTSE71-Image27.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| We have been receiving images from France for days: burning cars and barricades, young men shouting 'Allahu Akbar'.<br />
| Seit Tagen erreichen uns die Bilder aus Frankreich: Brennende Autos und Barrikaden, junge Männer, die ‹Allahu Akbar› rufen.<br />
|-<br />
| The French police are overwhelmed and overwhelmed by the influx of violence, by the destructive Islamism that has suddenly been unleashed.<br />
| Die französische Polizei ist überwältigt und überfordert von der zugewanderten Gewalt, vom zerstörerischen Islamismus, der plötzlich entfesselt ist.<br />
|-<br />
| Thousands of torched and destroyed buildings, including restaurants and youth centres. 4,500 cars set on fire. 6,000 to 8,000 burning barricades across the country. 210 schools destroyed.<br />
| Tausend abgefackelte und zerstörte Gebäude, darunter Restaurants und Jugendzentren. 4500 angezündete Autos. 6000 bis 8000 brennende Barrikaden im ganzen Land. 210 Schulen zerstört.<br />
|-<br />
| These images are a final warning for Germany: we MUST talk about migration!<br />
| Diese Bilder sind eine letzte Warnung für Deutschland: Wir MÜSSEN über Migration sprechen!<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.pi-news.net/2023/07/achtung-reichelt-frankreich-in-flammen-letzte-warnung-fuer-deutschland/<br />
| Quelle: https://www.pi-news.net/2023/07/achtung-reichelt-frankreich-in-flammen-letzte-warnung-fuer-deutschland/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| ON 5th AUGUST GO TO BERLIN!<br />
| AM 5. AUGUST AB NACH BERLIN!<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| For Peace, Freedom and Self-determination<br />
| Für Frieden, Freiheit und Selbststimmung<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Uli Gellermann, date: 5th July 2023<br />
| Autor: Uli Gellermann, Datum: 5.7.2023<br />
|-<br />
| The date has become a tradition in the democracy movement. Since the huge demonstration in 2020, democrats from all parts of Germany have been coming to Berlin every year to bring democracy to life. Since the war in Ukraine at the latest, the democracy movement has expanded its range of topics to include peace. After all, German arms supplies are threatening to drag us all into a war that the majority of citizens do not want. Have the Russians attacked us? No. The German weapons are intended to expand NATO's sphere of influence, with Ukraine serving as a deployment zone against Russia. Germany is to take part in this US war. That's what the government wants. We do not.<br />
| Der Termin hat in der Demokratiebewegung inzwischen Tradition. Seit der Riesendemo im Jahr 2020 kommen jährlich aus allen Teilen Deutschlands Demokraten nach Berlin, um die Demokratie mit Leben zu erfüllen. Spätestens seit dem Ukrainekrieg hat die Demokratiebewegung ihr Themenspektrum um den Frieden erweitert. Denn die deutsche Waffenlieferei droht uns alle in einen Krieg zu ziehen, den die Mehrheit der Bürger nicht will. Haben uns die Russen angegriffen? Nein. Die deutschen Waffen sollen das Einflussgebiet der NATO erweitern, die Ukraine soll als Aufmarschgebiet gegen Russland dienen. An diesem US-Krieg soll sich Deutschland beteiligen. Das will die Regierung. Wir nicht.<br />
|-<br />
| Therefore: Don't leave us alone with this government! Come to Berlin on 5 August. Show the Berlin bureaucrats and friends of war what the Germans really think! We will meet on 5 August at 1 hrs at the Brandenburg Gate.<br />
| Deshalb: Lasst uns nicht allein mit dieser Regierung! Kommt am 5. August nach Berlin. Zeigt den Berliner Bürokraten und Kriegsfreunden, was die Deutschen wirklich denken! Wir treffen uns am 5. August um 13.00 Uhr am Brandenburger Tor.<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d7/SOTTSE71-Image28.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d7/SOTTSE71-Image28.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Uli Gellermann<br />
| Uli Gellermann<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/am-5-august-ab-nach-berlin<br />
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/am-5-august-ab-nach-berlin<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Germany Worried About Western Escalations in Ukraine<br />
| Deutschland beunruhigt über westliche Eskalationen in der Ukraine<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Kyle Anzalone<br />
| Kyle Anzalone<br />
|-<br />
| High-ranking German politicians have expressed concern about the Western escalation in Ukraine and signalled that Berlin will resist the most provocative proposals.<br />
| Hochrangige deutsche Politiker äusserten sich besorgt über die westliche Eskalation in der Ukraine und signalisierten, dass Berlin sich gegen die provokativsten Vorschläge wehren werde.<br />
|-<br />
| Chancellor Olaf Scholz said Germany was reluctant to supply longer-range weapons to Ukraine as they could be used to attack Russian territory. London has provided Kiev with Storm Shadow air-launched cruise missiles, which have a range of more than 155 miles. According to recent reports, the White House is close to a decision on the delivery of Army Tactical Missile Systems (ATACMS) to Ukraine. These missiles can be fired about 200 miles away.<br />
| Bundeskanzler Olaf Scholz sagte, Deutschland zögere, Waffen mit grösserer Reichweite an die Ukraine zu liefern, da diese für Angriffe auf russisches Territorium verwendet werden könnten. London hat Kiew mit luftgestützten Marschflugkörpern vom Typ Storm Shadow ausgestattet, die eine Reichweite von mehr als 155 Meilen haben. Jüngsten Berichten zufolge steht das Weisse Haus kurz vor einer Entscheidung über die Lieferung von taktischen Raketensystemen der Armee (Army Tactical Missile Systems, ATACMS) an die Ukraine. Diese Raketen können etwa 200 Meilen weit abgefeuert werden.<br />
|-<br />
| Last month, Russian Defence Minister Sergei Shoigu warned the West that Ukraine's use of long-range weapons to attack the Crimean peninsula could lead to a direct war between Moscow and NATO. "The use of these missiles outside the zone of our special military operation would mean that the United States and Great Britain would be fully drawn into the conflict, which would entail immediate strikes on decision-making centres in Ukraine," he said.<br />
| Im vergangenen Monat warnte der russische Verteidigungsminister Sergej Schoigu den Westen, dass der Einsatz von Langstreckenwaffen durch die Ukraine zum Angriff auf die Halbinsel Krim zu einem direkten Krieg zwischen Moskau und der NATO führen könnte. «Der Einsatz dieser Raketen ausserhalb der Zone unserer speziellen Militäroperation würde bedeuten, dass die Vereinigten Staaten und Grossbritannien vollständig in den Konflikt hineingezogen würden, was sofortige Schläge auf Entscheidungszentren in der Ukraine nach sich ziehen würde», sagte er.<br />
|-<br />
| Berlin is now receiving requests from Kiev to provide Taurus KEPD 350 missiles, an air-launched missile with a range of over 300 miles. Mr Scholz said Germany was examining this request.<br />
| Berlin erhält jetzt Anfragen aus Kiew zur Bereitstellung von Taurus KEPD 350 Raketen, einer luftgestützten Rakete mit einer Reichweite von über 300 Meilen. Scholz sagte, Deutschland prüfe diese Anfrage.<br />
|-<br />
| Germany has been under intense pressure throughout the war, with Berlin at times refusing to provide Kiev with all the aid it requested. In several cases, however, Berlin gave in to Kiev's demands. For example, Germany refused to deliver its Leopard 2 battle tanks to Ukraine. After Poland, the UK and the US agreed to supply advanced tanks, Germany sent Ukraine dozens of its Leopard 2 battle tanks.<br />
| Deutschland stand während des gesamten Krieges unter starkem Druck, weil Berlin sich zeitweise weigerte, Kiew alle gewünschten Hilfen zu gewähren. In mehreren Fällen hat Berlin jedoch den Forderungen Kiews nachgegeben. So weigerte sich Deutschland beispielsweise, seine Leopard-2-Kampfpanzer an die Ukraine zu liefern. Nachdem Polen, das Vereinigte Königreich und die USA zugesagt hatten, fortschrittliche Panzer zu liefern, schickte Deutschland der Ukraine Dutzende seiner Leopard-2-Kampfpanzer.<br />
|-<br />
| Some of the German tanks have already been destroyed on the battlefield and Kiev is asking Berlin for replacements. Meanwhile, the American Abrams tanks have not yet arrived in Ukraine.<br />
| Einige der deutschen Panzer sind bereits auf dem Schlachtfeld zerstört worden, und Kiew bittet Berlin um Ersatz. Unterdessen sind die amerikanischen Abrams-Panzer noch nicht in der Ukraine eingetroffen.<br />
|-<br />
| Berlin is also resisting plans to give Ukraine an official timetable for NATO membership at a summit in Vilnius next week. In an interview published in Rzeczpospolita on Monday, German Defence Minister Boris Pistorius said that the alliance could only set the conditions for Kiev to join the alliance after the war with Russia had ended.<br />
| Berlin wehrt sich ausserdem gegen Pläne, der Ukraine auf einem Gipfel in Vilnius nächste Woche einen offiziellen Zeitplan für die NATO-Mitgliedschaft zu geben. In einem Interview, das am Montag in der Rzeczpospolita veröffentlicht wurde, sagte der deutsche Verteidigungsminister Boris Pistorius, dass die Allianz die Bedingungen für einen Beitritt Kiews zur Allianz erst nach dem Ende des Krieges mit Russland festlegen könne.<br />
|-<br />
| "In my recent conversations with NATO Secretary General Jens Stoltenberg, we agreed once again that the Alliance must never become a party to a conflict." He continued: "We will therefore not be able to answer the question of Ukraine joining NATO as long as the war in Ukraine continues."<br />
| «In meinen jüngsten Gesprächen mit NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg waren wir uns einmal mehr einig, dass das Bündnis niemals Partei eines Konflikts werden darf.» Er fuhr fort: «Daher werden wir die Frage des NATO-Beitritts der Ukraine nicht beantworten können, solange der Krieg in der Ukraine andauert.»<br />
|-<br />
| Mr Pistorius went on to explain that Germany would continue to support Ukraine's war efforts for as long as the conflict lasted. He said that Berlin would deliver dozens of older Leopard 1 tanks to Kiev in the coming weeks.<br />
| Pistorius erklärte weiter, dass Deutschland die Kriegsanstrengungen der Ukraine so lange unterstützen werde, wie der Konflikt andauere. Er sagte, dass Berlin in den kommenden Wochen Dutzende älterer Leopard-1-Panzer nach Kiew liefern werde.<br />
|-<br />
| published on 3 July 2023 on> The LIBERTARIAN INSTITUTE<br />
| erschienen am 3. Juli 2023 auf> The LIBERTARIAN INSTITUTE<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_04_deutschlandbeunruhigt.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_04_deutschlandbeunruhigt.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| America Has Just Destroyed a Great Empire<br />
| Amerika hat gerade ein grosses Reich zerstört<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Michael Hudson<br />
| Michael Hudson<br />
|-<br />
| Herodotus (Histories, Book 1.53) tells the story of Croesus, king of Lydia (c. 585-546 BC) in what is now western Turkey and the Ionian shore of the Mediterranean. Croesus conquered Ephesus, Miletus and neighbouring Greek-speaking kingdoms and won tribute and booty that made him one of the richest rulers of his time. However, these victories and wealth led to arrogance and hubris. Croesus turned his gaze eastwards and endeavoured to conquer Persia, which was ruled by Cyrus the Great.<br />
| Herodot (Historien, Buch 1.53) erzählt die Geschichte von Krösus, dem König von Lydien (ca. 585-546 v. Chr.) in der heutigen Westtürkei und am ionischen Ufer des Mittelmeers. Krösus eroberte Ephesus, Milet und benachbarte griechischsprachige Reiche und erlangte Tribut und Beute, die ihn zu einem der reichsten Herrscher seiner Zeit machten. Doch diese Siege und der Reichtum führten zu Arroganz und Hybris. Krösus richtete seinen Blick nach Osten und strebte danach, Persien zu erobern, das von Kyros dem Grossen regiert wurde.<br />
|-<br />
| After he had endowed the cosmopolitan temple of Delphi with plenty of silver and gold, Croesus asked the oracle whether he would be successful in his planned conquest. The Pythian priestess replied: "If you go to war against Persia, you will destroy a great empire."<br />
| Nachdem er den kosmopolitischen Tempel von Delphi mit reichlich Silber und Gold ausgestattet hatte, fragte Krösus das Orakel, ob er mit seiner geplanten Eroberung erfolgreich sein würde. Die Pythia-Priesterin antwortete: «Wenn du gegen Persien in den Krieg ziehst, wirst du ein grosses Reich zerstören.»<br />
|-<br />
| So Croesus set out to attack Persia around 547 BC. He marched eastwards and attacked the Persian vassal state of Phrygia. Cyrus carried out a special military operation to push Croesus back. He defeated Croesus' army, took him prisoner and used the opportunity to confiscate Lydia's gold to mint his own Persian gold coin. So Croesus did indeed destroy a great empire, but it was his own.<br />
| Krösus brach also um 547 v. Chr. zum Angriff auf Persien auf. Er marschierte ostwärts und griff den persischen Vasallenstaat Phrygien an. Cyrus führte eine militärische Sonderoperation durch, um Krösus zurückzudrängen. Er besiegte Krösus Armee, nahm ihn gefangen und nutzte die Gelegenheit, das Gold Lydiens zu beschlagnahmen, um seine eigene persische Goldmünze zu prägen. Krösus hat also tatsächlich ein grosses Reich zerstört, aber es war sein eigenes.<br />
|-<br />
| Fast forward to the Biden administration's efforts today to expand American military power against Russia and, behind it, China. The president sought advice from today's equivalent of the ancient Oracle of Delphi: the CIA and its allied think tanks. Instead of warning against hubris, they encouraged the neoconservatives' dream that an attack on Russia and China would consolidate US control of the global economy and bring about the end of history.<br />
| Spulen wir vor zu den heutigen Bestrebungen der Regierung Biden, die amerikanische Militärmacht gegen Russland und, dahinter, China zu erweitern. Der Präsident holte sich Rat bei der heutigen Entsprechung des antiken Orakels von Delphi: der CIA und ihren verbündeten Denkfabriken. Anstatt vor Hybris zu warnen, ermutigten sie den Traum der Neokonservativen, dass ein Angriff auf Russland und China die Kontrolle der USA über die Weltwirtschaft festigen und das Ende der Geschichte herbeiführen würde.<br />
|-<br />
| After organising a coup in Ukraine in 2014, the United States sent its NATO proxy army east, giving Ukraine weapons to wage an ethnic war against the Russian-speaking population and turn the Russian naval base in Crimea into a NATO stronghold. This Croesus-level ambition was aimed at engaging Russia in combat and weakening its capacity for self-defence, ruining its economy in the process and destroying its ability to provide military support to China and other countries seeking independence as an alternative to US hegemony.<br />
| Nachdem die Vereinigten Staaten 2014 einen Staatsstreich in der Ukraine organisiert hatten, schickten sie ihre NATO-Vertretungsarmee nach Osten und gaben der Ukraine Waffen, um einen ethnischen Krieg gegen die russischsprachige Bevölkerung zu führen und den russischen Marinestützpunkt auf der Krim in eine NATO-Festung zu verwandeln. Dieser Ehrgeiz auf Krösus-Niveau zielte darauf ab, Russland in einen Kampf zu verwickeln und seine Fähigkeit zur Selbstverteidigung zu schwächen, dabei seine Wirtschaft zu ruinieren und seine Fähigkeit zur militärischen Unterstützung Chinas und anderer Länder zu zerstören, die als Alternative zur US-Hegemonie ihre Unabhängigkeit anstreben.<br />
|-<br />
| After eight years of provocation, a new military attack on the Russian-speaking Ukrainians was prepared, heading for the Russian border in February 2022. Russia protected its Russian-speaking compatriots from further ethnic violence by launching its own special military operation. The United States and its NATO allies immediately seized Russia's foreign currency reserves held in Europe and North America and demanded that all countries impose sanctions on imports of Russian energy and grain in the hope that this would cause the rouble's exchange rate to plummet. The Delphic State Department reckoned that this would cause Russian consumers to revolt and overthrow Vladimir Putin's government, giving the US the opportunity to install the kind of patronage oligarchy it had built up under President Yeltsin in the 1990s.<br />
| Nach acht Jahren der Provokation wurde ein neuer militärischer Angriff auf die russischsprachigen Ukrainer vorbereitet, der im Februar 2022 auf die russische Grenze zusteuern sollte. Russland schützte seine russischsprachigen Landsleute vor weiterer ethnischer Gewalt, indem es eine eigene militärische Sonderoperation startete. Die Vereinigten Staaten und ihre NATO-Verbündeten beschlagnahmten sofort Russlands Devisenreserven, die sich in Europa und Nordamerika befanden, und verlangten, dass alle Länder Sanktionen gegen die Einfuhr russischer Energie und russischen Getreides verhängen, in der Hoffnung, dass dies den Wechselkurs des Rubels abstürzen lassen würde. Das delphische Aussenministerium rechnete damit, dass dies die russischen Verbraucher zum Aufstand und zum Sturz der Regierung von Wladimir Putin veranlassen würde, was den USA die Möglichkeit geben würde, eine Klienteloligarchie zu installieren, wie sie sie in den 1990er Jahren unter Präsident Jelzin aufgebaut hatte.<br />
|-<br />
| A by-product of this confrontation with Russia was to secure America's control over its Western European satellites. The aim of this internal NATO skirmish was to destroy Europe's dream of closer trade and investment relations with Russia by swapping its industrial products for Russian raw materials. The United States scuppered this prospect by blowing up the Nord Stream gas pipelines and cutting off Germany and other countries from access to cheap Russian gas. This made Europe's leading economy dependent on more expensive US liquefied natural gas (LNG).<br />
| Ein Nebenprodukt dieser Konfrontation mit Russland war die Sicherung der Kontrolle Amerikas über seine westeuropäischen Satelliten. Das Ziel dieses NATO-internen Geplänkels war es, Europas Traum von engeren Handels- und Investitionsbeziehungen mit Russland durch den Tausch seiner Industrieerzeugnisse gegen russische Rohstoffe zu zerstören. Die Vereinigten Staaten machten diese Aussicht zunichte, indem sie die Nord-Stream-Gaspipelines sprengten und Deutschland und andere Länder vom Zugang zu günstigem russischem Gas abschnitten. Dadurch wurde Europas führende Wirtschaft von teurerem US-Flüssigerdgas (LNG) abhängig.<br />
|-<br />
| In addition to subsidising European gas to prevent widespread default, a large proportion of German Leopard tanks, US Patriot missiles and other NATO 'wonder weapons' are being destroyed in the fight against the Russian army. It has become clear that the US strategy is not simply to 'fight to the last Ukrainian', but to the last tank, missile and other weapons to be removed from NATO stocks.<br />
| Zusätzlich zur Subventionierung des europäischen Gases, um eine weit verbreitete Zahlungsunfähigkeit zu verhindern, wird ein grosser Teil der deutschen Leopard-Panzer, US-Patriot-Raketen und anderer NATO-‹Wunderwaffen› im Kampf gegen die russische Armee zerstört. Es ist klar geworden, dass die US-Strategie nicht einfach darin besteht, ‹bis zum letzten Ukrainer zu kämpfen›, sondern bis zum letzten Panzer, zur letzten Rakete und zu den letzten anderen Waffen, die aus den NATO-Beständen entfernt werden.<br />
|-<br />
| It was expected that this dismantling of NATO weaponry would create a huge replacement market to enrich the US military-industrial complex. NATO customers are being asked to increase their military spending to 3 or even 4 per cent of GDP. But the poor performance of American and German weapons on the Ukrainian battlefield could shatter this dream while European economies sink into depression. And with Germany's industrial economy taking a hit as trade with Russia is cut off, German Finance Minister Christian Lindner told Die Welt newspaper on 16 June 2023 that his country could not afford to pay more money into the European Union budget, to which it has long been the largest contributor.<br />
| Es wurde erwartet, dass dieser Abbau der NATO-Waffen einen riesigen Ersatzmarkt schaffen würde, um den militärisch-industriellen Komplex der USA zu bereichern. Die NATO-Kunden werden aufgefordert, ihre Militärausgaben auf 3 oder sogar 4 Prozent des BIP zu erhöhen. Doch die schwache Leistung amerikanischer und deutscher Waffen auf dem ukrainischen Schlachtfeld könnte diesen Traum platzen lassen, während die europäischen Volkswirtschaften in der Depression versinken. Und da die deutsche Industriewirtschaft durch den Abbruch des Handels mit Russland in Mitleidenschaft gezogen wurde, erklärte der deutsche Finanzminister Christian Lindner am 16. Juni 2023 gegenüber der Zeitung Die Welt, dass sein Land es sich nicht leisten könne, mehr Geld in den Haushalt der Europäischen Union einzuzahlen, zu dem es seit langem der grösste Beitragszahler ist.<br />
|-<br />
| Without German exports to prop up the euro's exchange rate, the currency will come under pressure against the dollar as Europe buys liquefied natural gas and NATO replenishes its depleted weapons stocks by buying new arms from America. A lower exchange rate will reduce the purchasing power of European workers, while cuts in social spending to fund armaments and gas subsidies will plunge the continent into depression.<br />
| Ohne deutsche Exporte, die den Wechselkurs des Euro stützen, wird die Währung gegenüber dem Dollar unter Druck geraten, da Europa Flüssigerdgas kauft und die NATO ihre erschöpften Waffenbestände durch den Kauf neuer Waffen aus Amerika wieder auffüllt. Ein niedrigerer Wechselkurs wird die Kaufkraft der europäischen Arbeitnehmer schmälern, während die Senkung der Sozialausgaben zur Finanzierung der Aufrüstung und der Gassubventionen den Kontinent in eine Depression stürzt.<br />
|-<br />
| A nationalist reaction against US domination is spreading in European politics, and instead of America consolidating its control over European politics, the United States may end up losing – not just in Europe, but more importantly across the global South. Instead of reducing Russia's rouble 'to rubble', as President Biden promised, Russia's trade balance is soaring and its gold supply has increased. The same is true for the gold holdings of other countries whose governments are now trying to de-dollarise their economies.<br />
| Eine nationalistische Reaktion gegen die Vorherrschaft der USA macht sich in der europäischen Politik breit, und anstatt dass Amerika seine Kontrolle über die europäische Politik festigt, könnten die Vereinigten Staaten am Ende verlieren – nicht nur in Europa, sondern vor allem im gesamten globalen Süden. Anstatt Russlands Rubel ‹in Schutt und Asche› zu legen, wie Präsident Biden versprach, ist Russlands Handelsbilanz in die Höhe geschnellt und sein Goldangebot hat zugenommen. Das Gleiche gilt für die Goldbestände anderer Länder, deren Regierungen nun versuchen, ihre Volkswirtschaften zu entdollarisieren.<br />
|-<br />
| It is American diplomacy that is driving Eurasia and the global South out of the US orbit. America's presumptuous quest for unipolar world domination could only be dismantled so quickly from within. The Biden-Blinken-Nuland administration has achieved what neither Vladimir Putin nor Chinese President Xi hoped to accomplish in such a short time. Neither of them was prepared to throw down the gauntlet and create an alternative to the US-centred world order. But US sanctions against Russia, Iran, Venezuela and China have acted as protective tariffs to force self-sufficiency in what EU diplomat Josep Borrell calls the global 'jungle' outside the US/NATO 'garden'.<br />
| Es ist die amerikanische Diplomatie, die Eurasien und den globalen Süden aus der US-Umlaufbahn treibt. Amerikas anmassendes Streben nach unipolarer Weltvorherrschaft konnte nur von innen heraus so schnell demontiert werden. Die Biden-Blinken-Nuland-Regierung hat geschafft, was weder Wladimir Putin noch der chinesische Präsident Xi in so kurzer Zeit zu erreichen hofften. Keiner von beiden war bereit, den Fehdehandschuh hinzuwerfen und eine Alternative zur US-zentrierten Weltordnung zu schaffen. Doch die US-Sanktionen gegen Russland, den Iran, Venezuela und China haben wie Schutzzölle gewirkt, um die Selbstversorgung in dem zu erzwingen, was der EU-Diplomat Josep Borrell den weltweiten ‹Dschungel› ausserhalb des US/NATO-‹Gartens› nennt.<br />
|-<br />
| Although the Global South and other countries have been complaining about US dominance since the 1955 Non-Aligned Conference in Bandung, they lacked the critical mass to create a viable alternative. But their attention was now drawn by the US seizure of official Russian dollar reserves in NATO countries. This dispelled the notion that the dollar is a safe vehicle for international savings. The Bank of England's earlier seizure of Venezuela's gold reserves stored in London – with the promise to donate them to unelected opponents of the socialist regime designated by US diplomats – shows how sterling and the euro have been weaponised just like the dollar. And what has happened to Libya's gold reserves, by the way?<br />
| Obwohl sich der Globale Süden und andere Länder seit der Konferenz der blockfreien Staaten in Bandung 1955 über die Dominanz der USA beschweren, fehlte ihnen die kritische Masse, um eine tragfähige Alternative zu schaffen. Aber ihre Aufmerksamkeit wurde nun durch die Beschlagnahmung der offiziellen russischen Dollarreserven in den NATO-Ländern durch die USA gelenkt. Damit wurde der Gedanke zerstreut, dass der Dollar ein sicheres Vehikel für internationale Ersparnisse ist. Die frühere Beschlagnahmung der in London gelagerten Goldreserven Venezuelas durch die Bank of England – mit dem Versprechen, sie den von US-Diplomaten benannten nicht gewählten Gegnern des sozialistischen Regimes zu spenden – zeigt, wie das Pfund Sterling und der Euro ebenso wie der Dollar zur Waffe geworden sind. Und was ist übrigens mit den libyschen Goldreserven geschehen?<br />
|-<br />
| American diplomats avoid thinking about this scenario. They rely on the only advantage the United States of America has to offer. They may refrain from bombing opponents, staging a colour revolution to 'coup' them through the National Endowment for Democracy, or installing a new 'Yeltsin' to give away the economy to a client oligarchy.<br />
| Die amerikanischen Diplomaten vermeiden es, über dieses Szenario nachzudenken. Sie verlassen sich auf den einzigen Vorteil, den die Vereinigten Staaten von Amerika zu bieten haben. Sie mögen davon absehen, Gegner zu bombardieren, eine farbige Revolution zu inszenieren, um sie durch das ‹National Endowment for Democracy› zu ‹putschen›, oder einen neuen ‹Jelzin› zu installieren, der die Wirtschaft an eine Klienteloligarchie verschenkt.<br />
|-<br />
| But refraining from such behaviour is all America can offer. It has de-industrialised its own economy, and its idea of foreign investment is to create opportunities for monopoly rents by concentrating technological monopolies and control of the oil and grain trade in US hands, as if this were economic efficiency and not rent-seeking.<br />
| Aber von einem solchen Verhalten Abstand zu nehmen, ist alles, was Amerika anbieten kann. Es hat seine eigene Wirtschaft entindustrialisiert, und seine Vorstellung von Auslandsinvestitionen besteht darin, durch die Konzentration von technologischen Monopolen und der Kontrolle über den Öl- und Getreidehandel in den Händen der USA Möglichkeiten zur Erzielung von Monopolrenten zu schaffen, als ob dies wirtschaftliche Effizienz und nicht Rent-Seeking wäre.<br />
|-<br />
| What has taken place is a shift in consciousness. We are seeing the global majority trying to make an independent and peacefully negotiated decision about what kind of international order they want. Their goal is not just to create alternatives to the use of dollars, but a whole new set of institutional alternatives to the IMF and the World Bank, to the SWIFT bank clearing system, to the International Criminal Court and to all the institutions that US diplomats have hijacked from the United Nations.<br />
| Was stattgefunden hat, ist ein Bewusstseinswandel. Wir erleben, dass die globale Mehrheit versucht, eine unabhängige und friedlich ausgehandelte Entscheidung darüber zu treffen, welche Art von internationaler Ordnung sie will. Ihr Ziel ist es nicht nur, Alternativen zur Verwendung von Dollars zu schaffen, sondern eine ganze Reihe neuer institutioneller Alternativen zum IWF und zur Weltbank, zum SWIFT-Bankenclearing-System, zum Internationalen Strafgerichtshof und zu all den Institutionen, die US-Diplomaten von den Vereinten Nationen gekapert haben.<br />
|-<br />
| The result will be of civilisational significance. We are not witnessing the end of history, but a new alternative to US-centric neoliberal finance capitalism and its junk economy of privatisation, class warfare against labour and the idea that money and credit should be privatised in the hands of a small financial class rather than serving as a public good to finance economic needs and rising living standards.<br />
| Das Ergebnis wird von zivilisatorischer Tragweite sein. Wir erleben nicht das Ende der Geschichte, sondern eine neue Alternative zum US-zentrierten neoliberalen Finanzkapitalismus und seiner Junk-Ökonomie der Privatisierung, des Klassenkampfes gegen die Arbeit und der Idee, dass Geld und Kredit in den Händen einer kleinen Finanzklasse privatisiert werden sollten, anstatt als öffentliches Gut zur Finanzierung wirtschaftlicher Bedürfnisse und eines steigenden Lebensstandards zu dienen.<br />
|-<br />
| The irony is that America's historical role has been that while it has not been able to move the world along this path itself, its attempts to lock the world into a counter imperial system by conquering Russia on the plains of Ukraine and trying to isolate China's technology to break the US's attempt to break its IT monopoly have been the great catalysts driving the global majority in this direction.<br />
| Die Ironie besteht darin, dass die historische Rolle Amerikas darin bestand, dass es zwar selbst nicht in der Lage war, die Welt auf diesem Weg voranzubringen, dass aber seine Versuche, die Welt in ein gegensätzliches imperiales System einzuschliessen, indem es Russland auf den Ebenen der Ukraine eroberte und versuchte, Chinas Technologie zu isolieren, um den Versuch der USA, das IT-Monopol zu brechen, zu durchbrechen, die grossen Katalysatoren waren, die die globale Mehrheit in diese Richtung trieben.<br />
|-<br />
| published on 28 June 2023 on> Michael Hudson's website<br />
| erschienen am 28. Juni 2023 auf> Michael Hudsons Website<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_03_amerikahat.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_03_amerikahat.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Patriotism of Killing and Being Killed<br />
| Der Patriotismus des Tötens und Getötetwerdens<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Norman Solomon<br />
| Norman Solomon<br />
|-<br />
| The Fourth of July – the ultimate patriotic holiday – is upon us again. Politicians are giving speeches, American flags are being waved, and even more than usual, many windows are coloured red, white and blue. But one important question remains unanswered: Why are patriotism and war so closely intertwined in American media and politics?<br />
| Der vierte Juli – der ultimative patriotische Feiertag – steht wieder vor der Tür. Politiker halten Reden, amerikanische Flaggen werden geschwenkt, und mehr noch als sonst sind viele Fenster rot, weiss und blau gefärbt. Doch eine wichtige Frage bleibt unbeantwortet: Warum sind Patriotismus und Krieg in den amerikanischen Medien und in der Politik so eng miteinander verwoben?<br />
|-<br />
| The highest recognition is often given to those who have died for their country. But when a war is based on deception with terrible consequences, as was evident during the massive bloodshed in Vietnam, realism and cynicism tend to undermine credibility. 'War is a good business, so give up your son', goes a 1967 Jefferson Airplane song, "And I'd rather have my country die for me."<br />
| Die höchste Anerkennung wird oft denjenigen zuteil, die für ihr Land gestorben sind. Doch wenn ein Krieg auf einer Täuschung mit schrecklichen Folgen beruht, wie es während des massiven Blutvergiessens in Vietnam deutlich wurde, sind Realismus und Zynismus dazu angetan, die Glaubwürdigkeit zu untergraben. ‹Krieg ist ein gutes Geschäft, also gib deinen Sohn her›, heisst es in einem Lied von Jefferson Airplane aus dem Jahr 1967. «Und ich würde lieber mein Land für mich sterben lassen.»<br />
|-<br />
| Government officials often claim that participation in war is the most laudable of all patriotic services. And even if the combatants don't know what they're fighting for, the leadership pretends they do. When President Lyndon B. Johnson gave a speech to U.S. troops at Cam Ranh Bay in South Vietnam, he proclaimed, "You know what you're doing, and you know why you're doing it – and you're doing it."<br />
| Regierungsvertreter behaupten oft, dass die Teilnahme am Krieg der lobenswerteste aller patriotischen Dienste ist. Und selbst wenn die Kämpfer nicht wissen, wofür sie kämpfen, wird von der Führung so getan, als wüssten sie es. Als Präsident Lyndon B. Johnson eine Rede vor den US-Truppen in Cam Ranh Bay in Südvietnam hielt, verkündete er: «Sie wissen, was Sie tun, und Sie wissen, warum Sie es tun – und Sie tun es.»<br />
|-<br />
| Five decades later, long after sending U.S. troops to invade Panama in 1989 and the Gulf War in 1991, former President George H.W. Bush tweeted that he was "forever grateful not only to those patriots who made the ultimate sacrifice for our nation – but also to the Gold Star families whose legacy is steeped in their honour and heroism." Such lofty rhetoric is routine.<br />
| Fünf Jahrzehnte später, lange nach der Entsendung von US-Truppen zur Invasion Panamas 1989 und zum Golfkrieg 1991, twitterte der ehemalige Präsident George H.W. Bush, dass er «nicht nur jenen Patrioten für immer dankbar sei, die das ultimative Opfer für unsere Nation gebracht haben – sondern auch den Gold Star-Familien, deren Erbe von ihrer Ehre und ihrem Heldentum durchdrungen ist.» Solch hochtrabende Rhetorik ist Routine.<br />
|-<br />
| Official flattery elevates the warriors and the war, no matter how terrible the consequences. In March 2010, during his first presidential visit to Afghanistan, Barack Obama told the assembled troops at Bagram Air Base that they "embody the virtues and values that America so desperately needs right now: Sacrifice and selflessness, honour and decency."<br />
| Offizielle Schmeicheleien erheben die Krieger und den Krieg, egal wie schrecklich die Folgen sind. Im März 2010 sagte Barack Obama bei seinem ersten Präsidentenbesuch in Afghanistan zu den versammelten Truppen auf dem Luftwaffenstützpunkt Bagram, dass sie «die Tugenden und Werte verkörpern, die Amerika gerade jetzt so dringend braucht: Aufopferung und Selbstlosigkeit, Ehre und Anstand.»<br />
|-<br />
| Obama then spoke about patriotic glory in death: "I am humbled by your sacrifice as we solemnly return the flag-draped coffins in Dover to the headstones in Section 60 at Arlington, where the fallen of this war rest in peace alongside the other heroes of American history." Implicit in such speeches is the assumption that 'America's story' is most heroic and patriotic on military battlefields.<br />
| Danach sprach Obama über den patriotischen Ruhm im Tod: «Ich bin voller Demut über Ihr Opfer bei der feierlichen Heimkehr der mit Flaggen bedeckten Särge in Dover zu den Grabsteinen in Sektion 60 in Arlington, wo die Gefallenen dieses Krieges in Frieden neben den anderen Helden der amerikanischen Geschichte ruhen.» In solchen Reden wird implizit davon ausgegangen, dass ‹Amerikas Geschichte› auf militärischen Schlachtfeldern am heroischsten und patriotischsten ist.<br />
|-<br />
| A remarkable lack of civic imagination seems to assume that there is no higher calling for patriotism than to kill and be killed. That would be a highly questionable notion even if the US wars from Vietnam to Afghanistan and Iraq had not been based on deception – which underlines how destructive the conflation of patriotism and war can be.<br />
| Ein bemerkenswerter Mangel an staatsbürgerlicher Vorstellungskraft scheint davon auszugehen, dass es keine höhere Berufung für den Patriotismus gibt als zu töten und getötet zu werden. Das wäre eine äusserst fragwürdige Vorstellung, selbst wenn die US-Kriege von Vietnam bis Afghanistan und Irak nicht auf Täuschung beruht hätten – was unterstreicht, wie destruktiv die Verquickung von Patriotismus und Krieg sein kann.<br />
|-<br />
| From Vietnam to Iraq and beyond, the patriotism of US soldiers – and their families and also the public at home – has been exploited and manipulated by what outgoing President Dwight Eisenhower called the 'military-industrial complex'. Whether the Pentagon Papers in 1971 or the absence of Iraq's claimed weapons of mass destruction three decades later, the falsehoods spread by the White House, the State Department and the Pentagon were deadly bait and switch.<br />
| Von Vietnam bis zum Irak und darüber hinaus wurde der Patriotismus der US-Soldaten – und ihrer Angehörigen wie auch der Öffentlichkeit in der Heimat von dem, was der scheidende Präsident Dwight Eisenhower den ‹militärisch-industriellen Komplex› nannte, ausgenutzt und manipuliert. Ob die Pentagon Papers im Jahr 1971 oder das Fehlen der behaupteten irakischen Massenvernichtungswaffen drei Jahrzehnte später – die vom Weissen Haus, dem Aussenministerium und dem Pentagon verbreiteten Unwahrheiten waren tödliche Lockvogelangebote.<br />
|-<br />
| Often lured by genuine love of country and a zeal to defend the United States of America, many young people were enticed into oiling the gears of a war machine that is extremely profitable for Pentagon contractors and enormously harmful to human beings caught up in warfare.<br />
| Oftmals durch echte Vaterlandsliebe und den Eifer, die Vereinigten Staaten von Amerika zu verteidigen, angelockt, wurden viele junge Menschen dazu verleitet, die Zahnräder einer Kriegsmaschinerie zu ölen, die für die Auftragnehmer des Pentagons äusserst profitabel ist und den Menschen, die in der Kriegsführung ge-fangen sind, enorm schadet.<br />
|-<br />
| Yet according to top Washington politicians and the compliant media, fighting and dying in US wars is the best evidence of great patriotism.<br />
| Doch laut den Spitzenpolitikern in Washington und den willfährigen Medien sind das Kämpfen und Sterben in US-Kriegen der beste Beweis für grossen Patriotismus.<br />
|-<br />
| We are encouraged to closely associate America's wars with American patriotism, due in large part to the elite's interest in glorifying militarism as a central component of U.S. foreign policy. Given the destructiveness of this militarism, a strong argument can be made that true patriotism consists of preventing and ending wars rather than starting and perpetuating them.<br />
| Wir werden ermutigt, Amerikas Kriege eng mit amerikanischem Patriotismus zu verknüpfen, was zum grossen Teil auf das Interesse der Elite zurückzuführen ist, den Militarismus als zentralen Bestandteil der US-Aussenpolitik zu verherrlichen. Angesichts der Zerstörungskraft dieses Militarismus kann ein starkes Argument dafür angeführt werden, dass wahrer Patriotismus darin besteht, Kriege zu verhindern und zu beenden, anstatt sie zu beginnen und fortzusetzen.<br />
|-<br />
| If such patriotism can ever prevail, the Fourth of July will truly be a holiday to celebrate.<br />
| Wenn sich ein solcher Patriotismus jemals durchsetzen kann, wird der vierte Juli wirklich ein Feiertag sein, den man feiern kann.<br />
|-<br />
| see also: Mark Twain – The Moro 'Battle'<br />
| siehe auch: Mark Twain – Die Moro-‹Schlacht›<br />
|-<br />
| published on 29th June 2023 on Antiwar.com<br />
| erschienen am 29. Juni 2023 auf Antiwar.com<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_01_derpatriotismus.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_01_derpatriotismus.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Why Julian Assange Must Be Released<br />
| Warum Julian Assange freigelassen werden muss<br />
|- class="heading2"<br />
| Speech in London<br />
| Rede in London<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Matt Taibbi<br />
| Matt Taibbi<br />
|-<br />
| A demonstration in support of imprisoned Wikileaks founder Julian Assange took place on Parliament Hill in London on Saturday. In attendance was the famous statue of Assange, Chelsea Manning and Edward Snowden, created by sculptor Davide Domino. The statue contains an empty chair for the next whistleblower. I had the honour of standing on this chair and giving a short speech:<br />
| Auf dem Parliament Hill in London fand am Samstag eine Demonstration für den inhaftierten Wikileaks-Gründer Julian Assange statt. Anwesend war die berühmte Darstellung von Assange, Chelsea Manning und Edward Snowden, die der Bildhauer Davide Domino geschaffen hat. Die Statue enthält einen leeren Stuhl für den nächsten Whistleblower. Ich hatte die Ehre, auf diesem Stuhl zu stehen und eine kurze Ansprache zu halten:<br />
|-<br />
| I have a confession to make. I used to dislike Julian Assange, as many other journalists also did. It wasn't just because Wikileaks was uncovering one huge story after another. He had fantastic hair. He wore skinny jeans. He even modelled at Fashion Week!<br />
| Ich muss ein Geständnis ablegen. Früher mochte ich Julian Assange nicht, wie viele andere Journalisten auch. Es lag nicht nur daran, dass Wikileaks eine riesige Geschichte nach der anderen aufdeckte. Er hatte fantastische Haare. Er trug Skinny Jeans. Er hat sogar auf der Fashion Week gemodelt!<br />
|-<br />
| What can I say? I was envious. We're in London, so I can quote Shakespeare, right?<br />
| Was soll ich sagen? Ich war neidisch. Wir sind in London, also kann ich Shakespeare zitieren, oder?<br />
|-<br />
| Beware the green-eyed monster that mocks the flesh it feeds on.<br />
| Hüte dich vor dem grünäugigen Ungeheuer, das das Fleisch verhöhnt, von dem es sich nährt.<br />
|-<br />
| Jealousy, that monster, impairs thought. It has impaired mine. I had no reason not to like Assange. So I invented one. I decided I didn't like the concept of 'radical transparency'. I thought, "You can't just dump all these secrets on the public. That is irresponsible!"<br />
| Eifersucht, dieses Monster, beeinträchtigt das Denken. Es hat meins beeinträchtigt. Ich hatte keinen Grund, Assange nicht zu mögen. Also habe ich einen erfunden. Ich beschloss, dass ich das Konzept der ‹radikalen Transparenz› nicht mochte. Ich dachte: «Du kannst nicht einfach all diese Geheimnisse auf die Öffentlichkeit abladen. Das ist unverantwortlich!»<br />
|-<br />
| I was so brainwashed that I, like many others, also forgot that secrets don't belong to governments. This information belongs to us. Governments rule with our consent. If they want to keep secrets, they must have our permission to do so. And they never have the right to keep crimes secret.<br />
| Ich wurde so sehr einer Gehirnwäsche unterzogen, dass ich, wie viele andere auch, vergass, dass Geheimnisse nicht den Regierungen gehören. Diese Informationen gehören uns. Regierungen regieren mit unserer Zustimmung. Wenn sie Geheimnisse bewahren wollen, müssen sie unsere Erlaubnis dazu haben. Und sie haben niemals das Recht, Verbrechen geheim zu halten.<br />
|-<br />
| I am an American. Many of you are from the UK. In our countries, we build skyscrapers and huge new complexes to store our secrets because we have no place to keep them all!<br />
| Ich bin Amerikaner. Viele von Ihnen kommen aus Grossbritannien. In unseren Ländern bauen wir Wolkenkratzer und riesige neue Komplexe, um unsere Geheimnisse zu lagern, denn wir haben keinen Platz, um sie alle aufzubewahren!<br />
|-<br />
| Why do we have so many secrets? Julian Assange has told us why. From an essay he wrote: Authoritarian regimes give rise to forces that oppose them by acting against the individual and collective will to freedom, truth and self-realisation. Plans that support authoritarian rule, once discovered, provoke resistance. Therefore, these plans are concealed by successful authoritarian might.<br />
| Warum haben wir so viele Geheimnisse? Julian Assange hat uns gesagt, warum. Aus einem Essay, den er geschrieben hat: Autoritäre Regime lassen Kräfte entstehen, die sich ihnen entgegenstellen, indem sie gegen den individuellen und kollektiven Willen zu Freiheit, Wahrheit und Selbstverwirklichung vorgehen. Pläne, die die autoritäre Herrschaft unterstützen, rufen, sobald sie entdeckt werden, Widerstand hervor. Daher werden diese Pläne von erfolgreichen autoritären Mächten verheimlicht.<br />
|-<br />
| When governments become authoritarian, they inspire resistance. Techniques must then be developed to fend off this resistance. These techniques must then be concealed.<br />
| Wenn Regierungen autoritär werden, regen sie Widerstand an. Es müssen dann Techniken entwickelt werden, um diesen Widerstand abzuwehren. Diese Techniken müssen dann verheimlicht werden.<br />
|-<br />
| In short, the worse a country is, the more secrets it has. We have a lot of secrets now. Julian Assange became famous just as we were creating a huge new government within a government, a system of secret prisons, extraordinary rendition, mass surveillance and drone strikes. We only know about many of these things thanks to Wikileaks. Supposedly, all this secrecy was necessary to fight foreign terrorism.<br />
| Kurz gesagt: Je schlechter ein Land ist, desto mehr Geheimnisse hat es. Wir haben jetzt eine Menge Geheimnisse. Julian Assange wurde berühmt, als wir gerade dabei waren, eine riesige neue Regierung in der Regierung zu schaffen, ein System von Geheimgefängnissen, ausserordentlichen Überstellungen, Massenüberwachung und Drohnenangriffen. Von vielen dieser Dinge wissen wir nur dank Wikileaks. Angeblich war all diese Geheimhaltung notwendig, um den ausländischen Terrorismus zu bekämpfen.<br />
|-<br />
| The brutal irony now is that the architects of this system no longer feel the need to hide their dirty tactics. My government openly wants to put this man in prison for 175 years, mainly for offences under the Espionage Act. These include crimes such as 'conspiracy to obtain national defence information' or 'obtaining national defence information'.<br />
| Die brutale Ironie ist nun, dass die Architekten dieses Systems es nicht mehr für nötig halten, ihre schmutzigen Taktiken zu verbergen. Meine Regierung will diesen Mann ganz offen für 175 Jahre ins Gefängnis stecken, hauptsächlich wegen Verstössen gegen das Spionagegesetz. Dazu gehören Verbrechen wie ‹Verschwörung zum Erhalt von Informationen zur nationalen Verteidigung› oder ‹Beschaffung von Informationen zur nationalen Verteidigung›.<br />
|-<br />
| What is 'national defence information'? The answer might be what makes this law so dangerous. It is whatever they say it is. It is any information that is not supposed to be released to the public. It doesn't even have to be secret.<br />
| Was sind ‹Informationen zur Landesverteidigung›? Die Antwort macht dieses Gesetz so gefährlich. Es ist, was immer sie sagen, was es ist. Es ist jede Information, die nicht an die Öffentlichkeit gelangen soll. Sie muss nicht einmal geheim sein.<br />
|-<br />
| What is a conspiracy to obtain such information? We have a word for it. It's called journalism.<br />
| Was ist eine Verschwörung zur Beschaffung solcher Informationen? Wir haben ein Wort dafür. Man nennt es Journalismus.<br />
|-<br />
| My government wants to put Julian Assange in prison for 175 years for doing journalism. The government of this country, of the United Kingdom, will allow this to happen. If they did this to Andrei Sakharov or Nelson Mandela, every human rights organisation in the world would denounce it as an intolerable scandal. Every NGO would be queuing up to provide support. Every journalist would be calling for his release in their editorials.<br />
| Meine Regierung will Julian Assange für 175 Jahre ins Gefängnis stecken, weil er Journalismus betrieben hat. Die Regierung dieses Landes, des Vereinigten Königreichs, wird es zulassen, dass dies geschehe. Wenn sie dies mit Andrej Sacharow oder Nelson Mandela tun würden, würde jede Menschenrechtsorganisation der Welt dies als unerträglichen Skandal anprangern. Jede NRO würde Schlange stehen, um Unterstützung zu leisten. Jeder Journalist würde in seinen Leitartikeln seine Freilassung fordern.<br />
|-<br />
| But because it is our own governments that are doing this, there is silence.<br />
| Aber weil es unsere eigenen Regierungen sind, die das tun, wird geschwiegen.<br />
|-<br />
| If you're okay with this happening to one Julian Assange, you'd better be okay with it happening to many others. That is why this moment is so important. If Assange is successfully extradited and convicted, it will be about ten minutes before something like this happens again. From then on, this will become an everyday occurrence. There will be no more demonstrations in parks, no more news. This will become a normal part of our lives.<br />
| Wenn Sie damit einverstanden sind, dass dies einem Julian Assange passiert, sollten Sie besser damit einverstanden sein, dass es vielen anderen passiert. Deshalb ist dieser Moment so wichtig. Wenn Assange erfolgreich ausgeliefert und verurteilt wird, wird es etwa zehn Minuten dauern, bis so etwas wieder passiert. Von da an wird dies zu einem alltäglichen Ereignis werden. Es wird keine Demonstrationen in Parks geben, keine Nachrichten mehr. Dies wird ein normaler Teil unseres Lebens werden.<br />
|-<br />
| Don't let this happen.<br />
| Lassen Sie das nicht geschehen.<br />
|-<br />
| Free Julian Assange. published on 24th June 2023 on Racket News<br />
| Befreit Julian Assange. erschienen am 24. Juni 2023 auf Racket News<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_30_warumjulian.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_30_warumjulian.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Ministry of Defence<br />
| Verteidigungsministerium<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| (CC BY 4.0), 5th July 2023 / 09:13 hrs<br />
| (CC BY 4.0), 5. Juli 2023 / 09:13 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d2/SOTTSE71-Image29.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d2/SOTTSE71-Image29.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">NATO's 'Sky Shield' airspace defence system is currently causing a domestic political conflict. (symbolic photo)</div><br />
| <div style="width:65%">Das Luftraum-Verteidigungssystem ‹Sky Shield› der NATO sorgt derzeit für einen innenpolitischen Konflikt. (Symbolfoto)</div><br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Photo: Rikujojieitai Boueisho / Wikimedia<br />
| Foto: Rikujojieitai Boueisho / Wikimedia<br />
|- class="heading2"<br />
| NATO Stations Missiles in Austria: Neutrality Under Massive Threat!<br />
| NATO stationiert in Österreich Raketen: Neutralität massiv bedroht!<br />
|-<br />
| At a press conference yesterday, Tuesday, FPÖ Secretary General Christian Hafenecker spoke of a massive threat and an erosion of Austria's neutrality. The reason is the accession to the NATO project 'Sky Shield'.<br />
| Von einer massiven Bedrohung und einer Aushöhlung der Neutralität Österreichs sprach gestern, Dienstag, FPÖ-Generalsekretär Christian Hafenecker in einer Pressekonferenz. Grund ist der Beitritt zum NATO-Projekt ‹Sky Shield›.<br />
|- class="heading2"<br />
| Silence at the National Security Council<br />
| Schweigen beim Nationalen Sicherheitsrat<br />
|-<br />
| Austria's participation in this airspace defence system called 'Sky Shield' was announced by ÖVP Federal Chancellor Karl Nehammer and ÖVP Defence Minister Klaudia Tanner on Saturday, 1 July, as a complete surprise. It was not only FPÖ Secretary General Christian Hafenecker who was surprised by this, as not a word had been said about it a few days earlier at the National Security Council.<br />
| Österreichs Teilnahme an diesem Luftraum-Verteidigungssystem mit der Bezeichnung ‹Sky Shield› hatten ÖVP-Bundeskanzler Karl Nehammer und ÖVP-Verteidigungsministerin Klaudia Tanner am Samstag, 1. Juli, völlig überraschend angekündigt. Darüber hatte sich nicht nur FPÖ-Generalsekretär Christian Hafenecker gewundert, da einige Tage zuvor, beim Nationalen Sicherheitsrat, kein Wort darüber verloren wurde.<br />
|- class="heading2"<br />
| Milestone in the History of Defence<br />
| Meilenstein in der Verteidigungs-Geschichte<br />
|-<br />
| While Tanner described the participation in the protective shield, which serves to avert danger, as a 'milestone' in the history of defence policy, Hafenecker literally spoke of a 'threat to our country' at his press conference. NATO would station missiles in Austria and thus improve its strategic position 'while we become the target of other countries'.<br />
| Während Tanner die Beteiligung am Schutzschirm, der zur Gefahrenabwehr diene, in der Geschichte der Verteidigungspolitik als ‹Meilenstein› bezeichnete, sprach Hafenecker bei seiner Pressekonferenz wörtlich von einer ‹Gefährdung unseres Landes›. Die NATO würde in Österreich Raketen stationieren und sich so strategisch verbessern, ‹während wir zum Ziel anderer Länder werden›.<br />
|- class="heading2"<br />
| Step-by-step Rapprochement with NATO<br />
| Scheibchenweise Annäherung an NATO<br />
|-<br />
| 'Sky Shield' is not an EU project, said Hafenecker, but was initiated solely by NATO. By joining, Austria was moving closer to NATO bit by bit – and without consulting the population. This had already been the case with the EU sanctions or the arms purchases for Ukraine, in which Austria is participating. Hafenecker went on to say that what the ÖVP was doing was dangerous and was dragging Austria deeper into the Ukraine conflict every day.<br />
| ‹Sky Shield› sei kein EU-Projekt, sagte Hafenecker, sondern wäre allein von der NATO ins Leben gerufen worden. Mit dem Beitritt nähere sich Österreich scheibchenweise der NATO an – und das, ohne die Bevölkerung zu befragen. Das wäre schon bei den EU-Sanktionen der Fall gewesen oder bei den Waffenkäufen für die Ukraine, an denen sich Österreich beteiligt. Was die ÖVP mache, führte Hafenecker weiter aus, sei gemeingefährlich und ziehe Österreich jeden Tag mehr in den Ukraine-Konflikt hinein.<br />
|- class="heading2"<br />
| Expensive Endeavour<br />
| Teures Unterfangen<br />
|-<br />
| The Freedom Party would vehemently oppose this with all parliamentary means 'at our disposal'. Hafenecker took a positive view of the fact that France, Spain and also Poland do not want to participate in 'Sky Shield' in order to avoid becoming even more dependent on America. He criticised the fact that there was still no cost basis for this. According to Hafenecker, experts are talking about an 'expensive endeavour'.<br />
| Die Freiheitlichen würden sich vehement dagegen wehren, und zwar mit allen parlamentarischen Mitteln, ‹die uns zur Verfügung stehen›. Dass sich Frankreich, Spanien und auch Polen an ‹Sky Shield› nicht beteiligen wollen, um sich nicht noch mehr von Amerika abhängig zu machen, sah Hafenecker positiv. Kritik übte er daran, dass es noch gar keine Kostenbasis dafür gäbe. Experten, so Hafenecker, würden von einem ‹teuren Unterfangen› sprechen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Erosion of Neutrality<br />
| Aushöhlung der Neutralität<br />
|-<br />
| In a press release, Hafenecker also stated that an additional declaration in the 'Sky Shield' agreement would not change the erosion of neutrality. 'Falling over Chancellor' Nehammer and his government had already proven many times that their announcements had no value whatsoever.<br />
| In einer Aussendung meinte Hafenecker zudem, dass eine Zusatzerklärung im ‹Sky Shield›-Abkommen gar nichts an der Aushöhlung der Neutralität ändern würde. ‹Umfaller-Kanzler› Nehammer und seine Regierung hätten bereits oftmals bewiesen, dass ihre Ankündigungen keinerlei Wert gehabt hätten.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.unzensuriert.at/194672-nato-stationiert-in-oesterreich-raketen-neutralitaet-massiv-bedroht/<br />
| Quelle: https://www.unzensuriert.at/194672-nato-stationiert-in-oesterreich-raketen-neutralitaet-massiv-bedroht/<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 72]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_071.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 71 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_878
Contact Report 878
2024-02-19T16:07:19Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Date and time of contact: Tuesday, 13th February 2024 00:36 hrs<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Monday, 19th February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
* Contact person(s): [[Ptaah]]<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==Contact Report 878==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original High German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Eight Hundred and Seventy-eighth Contact<br />
| Achthundertachtundsiebzigster Kontakt<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Tuesday, 13th February 2024 00:36 hrs<br />
| Dienstag, 13. Februar 2024 00.36 h<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Greetings, dear friend, Eduard. You got here quickly after I called you.<br />
| Sei gegrüsst, lieber Freund, Eduard. Du bist schnell hier, nachdem ich dich gerufen habe.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is no wonder, because I was awake when you called. Eva is in hospital with Selina in Winterthur and I cannot sleep because I am worried. It is … But welcome and also greetings, dear friend.<br />
| Das ist kein Wunder, denn ich war ja wach, als du gerufen hast. Eva ist mit Selina in Winterthur im Spital, und da kann ich nicht schlafen, weil ich mir Sorgen mache. Es ist … Sei nun aber willkommen und auch gegrüsst, lieber Freund.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I suppose that is a good thing, and I think you really do not need any worries.<br />
| Das ist wohl gut so, und ich denke, dass du wirklich keiner Sorgen bedarfst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| To that I think it really is, but still I am just worried. But speaking of Selina and Eva, something has come up that is just not correct, which is why she wrote me down here that nobody should just believe, but think and decide for themselves when something is said. She refers to the fact that you gave information about what of course appeared in the corresponding contact report, what should be done about a certain thing, namely about Lyme disease. However, she says – which is absolutely correct – that this should not simply be taken as a belief, but that you should think about it yourself and therefore think about it specifically. Unfortunately, the advice you gave was taken, but no further thought was given to the fact that something is only valid in the short term and is useful to regulate a matter, but is not to be used acutely for life. This, just like something specific – such as vitamins, vital substances or medication etc. – which can only be applied and used for as long as the convalescence lasts.<br />
| Dazu denke ich, dass es wirklich so ist, aber trotzdem mache ich mir eben Sorgen. Aber wenn ich schon von Selina und Eva rede, dann hat sich etwas ergeben, was eben nicht richtig ist, weshalb sie mir hier aufgeschrieben hat, dass niemand einfach glauben, sondern selbst denken und entscheiden soll, wenn etwas gesagt wird. Sie bezieht sich darauf, dass du Angaben darüber gemacht hast, was natürlich im entsprechenden Kontaktbericht erschienen ist, was bezüglich einer bestimmten Sache getan werden soll, nämlich bezüglich der Borreliose. Das aber, so sagt sie – was ja absolut richtig ist –, soll nicht einfach als Glaube genommen werden, sondern es soll selbst darüber nachgedacht und also eigens darüber Gedanken gemacht werden. Leider wurde der von dir gegebene Ratschlag genommen, aber nicht näher darüber nachgedacht, dass etwas nur kurzfristig gilt und zweckvoll ist, um eine Sache zu regeln, jedoch nicht lebenslang akut anzuwenden ist. Dies, wie eben etwas Bestimmtes – wie z.B. auch Vitamine, Vitalstoffe oder Medikamente usw. –, die nur so lange Zeit anzuwenden und zu gebrauchen sind, wie die Rekonvaleszenz dauert.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is correct, it should not be believed, but really thought independently, and not make-believe thought, but make one's own insight and correct decision through one's own thought work. If only that is done which makes a statement, and if advice is given regarding an illness and this is only followed, e.g. regarding which medicines, remedies etc. are curative against it, then these should only be used for as long as they are necessary and the healing process lasts. This should always be borne in mind.<br />
| Das ist richtig, es sollte nicht geglaubt, sondern selbständig wirklich gedacht und nicht scheingedacht, sondern durch die eigene Gedankenarbeit eine eigene Einsicht und richtige Entscheidung getroffen werden. Wenn nur das getan wird, was eine Aussage kundgibt, und wenn hinsichtlich einer Krankheit ein Ratschlag erfolgt und dieser nur befolgt wird, z.B. bezüglich dessen, welche Medikamente, Mittel usw. dagegen heilsam sind, dann sind solche nur solange zu verwenden, wie sie erforderlich sind und der Heilungsprozess dauert. Das sollte immer bedacht werden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That corresponds with Eva's thoughts, which is also correct. – But here, I was supposed to ask this a long time ago, which I unfortunately forgot. Can you tell me the female form of these names? Arlion, Athar, Kohun, Murengol, Haraktys and Onkoton, and there is Jendaya, for which the male name is still due.<br />
| Das entspricht Evas Gedanken, was ja auch richtig ist. – Aber hier, das sollte ich eigentlich schon vor längerer Zeit fragen, was ich leider vergessen habe. Kannst du mir die weibliche Form von diesen Namen nennen: Arlion, Athar, Kohun, Murengol, Haraktys und Onkoton, und da ist noch Jendaya, wofür der männliche Name noch fällig ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| '''Jendaya,''' this name is familiar to me, and it is used in the same form for both sexes, as is also true of the name '''Murengol'''. However, what has never been mentioned before is that the names are used differently by the peoples of our Federation. In this regard, however, I can search in our name registers, which is possible in a short time, but for which I have to open the registers in my …<br />
| '''Jendaya,''' dieser Name ist mir bekannt, und er wird beidgeschlechtlich in derselben Form verwendet, wie dies auch auf den Namen '''Murengol''' zutrifft. Zu erklären ist jedoch, was bis anhin nie zur Sprache kam, dass die Namen bei den Völkern unserer Föderation verschieden in deren Anwendung sind. Diesbezüglich kann ich jedoch nachsuchen in unseren Namensregistern, was in kurzer Zeit möglich ist, wozu ich allerdings für einige Minuten die Register in meinem …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … yes, please.<br />
| … ja, bitte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I am not familiar with the other names you mention regarding the feminine form, but I can see them here now. – – Here – Arlion – yes, here, on Erra the name is not in use, but it is recorded, where the female form is called '''Arlin'''. And here is Athar, feminine '''Athare'''. – – Here, Kohun, the feminine form Kohune is given. – Haraktys – – both genders have the same name. – – – Here is Onkoton, which is Onkotone. – – – Here is Jifa, the masculine form is '''Jifan''' – – – and here is Juraata, that stands for the masculine gender '''Juraat'''.<br />
| Die anderen Namen, die du nennst, sind mir bezüglich der weiblichen Form nicht bekannt, doch hier kann ich sie nun einsehen. – – – Hier – Arlion – ja, hier, bei uns auf Erra ist der Name nicht im Gebrauch, jedoch ist er verzeichnet, wobe die weibliche Form '''Arlin''' genannt wird. Und hier ist Athar, weiblich '''Athare'''. – – – Hier, Kohun, da ist die weibliche Form Kohune angegeben. – – – Haraktys – – beide Geschlechter sind gleichnamig. – – – Da ist Onkoton, das steht dazu Onkotone. – – – Hier Jifa, die männliche Form ist '''Jifan''' – – – – und hier Juraata, dafür steht für das männliche Geschlecht '''Juraat'''.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Thank you, then that is also done. But look here, this is a new work by Achim on overpopulation:<br />
| Danke, dann ist auch das getan. Sieh aber hier, das da ist ein neues Werk von Achim bezüglich Überbevölkerung:<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Think About What You Are Doing<br />
| Denke darüber nach, was du tust<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/CR878-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/CR878-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- class="bold-center line-break2"<br />
| Support / Petition UN: Save the Earth – Global Birth Stop! * Save the Earth – Global Birth Stop!<br />
| Unterstütze / Support / Petition UN: Rettet die Erde – Globaler Geburtenstopp! * Save the Earth – Global Birth Stop!<br />
|-<br />
| https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-einf%C3%BChren-introduce-obligatory-worldwide-birth-controls<br />
| https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-einf%C3%BChren-introduce-obligatory-worldwide-birth-controls<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Creative and good. Unfortunately, only a minority of the world's population will respond to such worthy appeals, just as they will respond to the irrationality of politics, because the resulting wrong behaviour and machinations will inevitably mean that the impending disaster cannot be avoided.<br />
| Kreativ und gut. Leider wird nur eine Minderheit der Erdbevölkerung auf solcherart wertige Aufrufe reagieren, dies gleichermassen wie es sich bezüglich der Unvernunft der Politik ergeben wird, weil die daraus hervorgehenden falschen Handlungsweisen und Machenschaften unweigerlich dazu führen, dass das bereits drohend kommende Unheil nicht vermieden werden kann.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, that will be the case. The insane behaviour of the Western countries, at least the 50 or so of them, who are supplying weapons, ammunition and money to the war fanatic Zelensky and thus allowing the war to continue, with Germany and America, as always, standing and lurking behind everything as ringleaders and inciting the world against Russia from time immemorial, do not know what they are doing and thus provoking. The rulers of all those countries, above all America and Germany – the latter with the secret neo-NAZIs in disguise in the government, who are not really able to think realistically and pretend and act differently from what they really have in mind, but do not yet dare to reveal their true intentions –, as well as the not insignificant proportion of the misguided sympathisers and followers from the respective populations who are in thrall to them and partisan, lowly intelligent and simple-minded and non-thinking, are conjuring up disaster. As a result of their low intelligence and simple-mindedness, they are unable to think to the extent that their idiotic attitudes have not only started to create enmity on all sides, like the Russian Navalny, who does not realise in prison that he is surrounded by enemies and is no longer playing with his life as long as he has done so far and which is already not worth a damn and will soon come to an end. However, all those non-thinking idiots who fall for the lousy propaganda of the neo-NAZIs, who are truly striving for something quite nasty, are not the peaceful, free and helpful – just like the EU dictatorship, which it makes the EU peoples and the world believe through outrageous lies to the contrary – that Germany is pretending to be.<br />
| Das wird leider so sein. Das irre Handeln der westlichen Länder, zumindest deren rund 50, die an den Kriegsfanatiker Selensky Waffen, Munition und Geld liefern und so den Krieg weiterlaufen lassen, wobei wie eh und je Deutschland und Amerika als Rädelsführer hinter allem stehen und lauern und die Welt von alters her gegen Russland aufhetzen, wissen nicht, was sie tun und damit provozieren. Die Regierenden all jener Länder, allen vorab eben Amerika und Deutschland – dieses mit den verkappten heimlichen NeoNAZIs in der Regierung, die nicht wirklich realistisch zu denken vermögen und sich anders geben und handeln, als sie wirklich im Sinn haben, sich jedoch noch nicht getrauen, ihren wahren Sinn zu offenbaren –, wie auch der nicht geringe Teil der ihnen hörigen und parteiischen sowie dumm-dämlichen und nichtdenkenden irren Sympathisanten und Mitläufer aus den jeweiligen Bevölkerungen, beschwören Unheil herauf. Diese können infolge ihrer Dummheit und Dämlichkeit nicht soweit denken, dass sie mit ihrer idiotischen Einstellung nicht nur rundum allseitig Feindschaft zu schaffen begonnen haben, wie der Russe Nawalny, der im Gefängnis nicht wahrnimmt, dass er von Feinden umringt ist und mit seinem Leben nicht mehr so lange spielt, wie er dies bis anhin getan hat und was bereits keinen Pfifferling mehr wert und bald zu Ende ist. All diejenigen nichtdenkenden Idioten, die auf die miese Propaganda der NeoNAZIs hereinfallen, die wahrheitlich etwas recht Fieses anstreben, sind jedoch nicht das Friedliche, Freiheitliche und Hilfsbereite – gleichermassen wie die EU-Diktatur, was diese durch ungeheure gegenteilige Lügen den EU-Völkern und der Welt weismacht –, was von Deutschland vorgemacht wird.<br />
|-<br />
| Everything will lead to the servitude of humanity if it simply allows what the superiors are striving for, and it will be much worse than it was in the times of the bailiffs, etc. AI resp. artificial intelligence will take the lead, which is already so advanced – of which the people of course know little or nothing – that it will no longer be possible to tell what is real and what is fake. It has already reached the point where, in reality and in truth, much more has already been developed in this respect than the inventors of AI were able to imagine. The reign of AI has already begun, but this is being kept secret from the people, who are also unaware of the dangerous truth that AI is already finding its way into the military and warfare. But this is denied – and nobody wants to hear or know about it – and in their indifference the peoples are reluctant to even think about it. But when there is weeping and gnashing of teeth, the only way out is to resort to weapons that are becoming ever more deadly in their effect and to murder and destroy for all they are worth.<br />
| Alles wird zur Knechtschaft der Menschheit führen, wenn diese einfach zulässt, was die Oberen anstreben, und es wird viel schlimmer sein, als es zu den Vogtzeiten usw. verbreitet war. Dabei wird die KI resp. die Künstliche Intelligenz die Führung übernehmen, die jetzt schon derart weit entwickelt ist – wovon natürlich die Völker nichts oder nur wenig wissen –, dass nicht mehr unterschieden werden kann was echt und unecht ist. Bereits jetzt ist es soweit, dass in Wirklichkeit und Wahrheit diesbezüglich bereits sehr vieles weiterentwickelt ist, als die Erfinder der KI zu denken vermochten. Die Herrschaft der KI hat bereits begonnen, nur wird das den Völkern verschwiegen und von diesen nicht bemerkt, wie auch die gefährliche Wahrheit, dass die KI bereits Eingang in die Militärs und die Kriegsführung findet. Doch das wird bestritten – und das will auch niemand hören und wissen –, und in ihrer Gleichgültigkeit sind die Völker abgeneigt, auch nur darüber nachzudenken. Wenn aber dann Heulen und Zähneklappern kommt, dann wird als Ausweg wieder zu den in ihrer Wirkung stetig immer tödlicher werdenden Waffen gegriffen und gemordet und zerstört was das Zeug hält.<br />
|-<br />
| If we now see what is currently happening on Earth, for example how Netanyahu's murdering and destroying by his Israeli army is being praised to the heavens, thereby fuelling hatred of the Jews, and how those who listen are also in favour of the worldwide begging of the megalomaniac war fanatic Zelensky, or how Putin is fully justified with regard to the war, these supporters not only fear that everything will continue like this in the future, but also that the nuclear war that is lurking in the background will be conjured up and become reality. This danger is already closer than the fallible, megalomaniacal, know-it-all idiots of the fallible governments and the parts of the population that erroneously and confusedly support them are able to think up, imagine or simply visualise.<br />
| Wenn nun gesehen wird, was sich gegenwärtig auf der Erde ereignet, wie z.B. widersinnig Netanjahu für sein Morden und Zerstören durch seine Israelarmee hochgejubelt und dadurch der Judenhass wieder hochgetrieben wird, wie auch Hörige die weltweit angelegte Bettelei des grössenwahnsinnigen Kriegsfanatikers Selensky befürworten, oder Putin bezüglich des Krieges volles Recht zusprechen, gewärtigen diese Befürworter nicht nur, dass alles zukünftig so weitergeht, sondern dass auch jener Atomkrieg heraufbeschworen und Wirklichkeit wird, der im Hintergrund lauert. Diese Gefahr steht schon näher, als sich die fehlbaren grössenwahnsinnigen und alles besserwissenwollenden Idioten der Fehlbaren der Regierungen und der diese irr und wirr befürwortenden Teile der Bevölkerungen sich auszudenken und auszumalen oder einfach vorzustellen vermögen.<br />
|-<br />
| And what I now want to bring up elsewhere is what relates to what Achim sent. The planet Earth is designed for around 500 million human beings, not for a crazy and all-destructive overpopulation that has so far exceeded 500 million 18 times over. It is idiotic, especially on the part of Putin and Germany etc., to call on the peoples to produce many more offspring. This is despite the fact that humanity has already insanely done everything it can to overpopulate planet Earth 18 times beyond its tolerable level of 500 million human beings, and that within just 300 years. This is despite the fact that in the last 73 years alone, no less than 6 billion 846 million 171 thousand and 12 human beings have been born, exceeding the measure of all things. And there is no mention of the fact that this overpopulation resp. its completely irresponsible machinations have exploited almost all of the planet's resources. The fact that as a result of human overpopulation resp. their machinations not only the planet and all ecosystems and thus the whole of nature and its fauna and flora have been impaired and huge parts destroyed and continue to be destroyed is of no concern to the majority of Earthlings, especially those who make money by exploiting the Earth's resources. The fact that the atmosphere is being polluted and poisoned, especially with petroleum in the form of petrol and diesel oil, is only of concern to an absolute minority of human beings on Earth. The great mass of humanity and especially the majority of loud-mouthed rulers are indifferent to this, so only their minority – as with the peoples – are concerned about the continued existence of all life and planet Earth. The fact that this indifference is also accompanied by the extinction of hundreds of thousands of life-forms – animals, creatures and all self-propelled life-forms of many genera and species, including all genera and species of plants, starting with the lowest known flowering plant, the 'dwarf duckweed', up to the largest tree, the 'Sequoiadendron giganteum' – is of little or no concern to the religious or worldly believing majority of Earth's humanity. The majority of Earth's humanity do not have their own original thoughts, because they only follow idiotic, believing illusory thoughts, so they also do not grasp the real truth and are unable to think logically, intellectually or rationally.<br />
| Und was ich nun noch anderweitig zur Sprache bringen will ist das, was sich auf das bezieht, was Achims Zusendung betrifft. Der Planet Erde ist auf rund 500 Millionen Menschen ausgelegt, also nicht auf eine irre und alleszerstörende und bisher 18fach die 500 Millionen überschreitende Überbevölkerung. Es ist besonders von Putin und Deutschland usw. idiotisch, die Völker aufzurufen, dass viel mehr Nachkommen gezeugt werden sollen. Dies, obschon die Menschheit irrsinnigerweise bereits alles dazu getan hat, den Planeten Erde über dessen erträgliches Mass von 500 Millionen Menschen 18fach zu überbevölkern, und zwar innerhalb von nur 300 Jahren. Dies, wobei allein in den letzten 73 Jahren sage und schreibe 6 Milliarden 846 Millionen 171 tausend und 12 Menschen geboren wurden und das Mass aller Dinge übertraf. Und dass durch diese Überbevölkerung resp. durch deren völlig verantwortungslose Machenschaften nahezu all die Ressourcen des Planeten ausgebeutet wurden, davon wird nicht gesprochen. Dass infolge der Menschheitsüberbevölkerung resp. infolge deren Machenschaften nicht nur der Planet und alle Ökosysteme und damit die ganze Natur und deren Fauna und Flora beeinträchtigt und riesige Teile zerstört wurden und weiter zerstört werden, das kümmert das Gros der Erdlinge, insbesondere jene nicht, welche Geld damit scheffeln, indem sie die Erdressourcen ausbeuten. Dass besonders mit Erdpetroleum in Form von Benzin und Dieselöl die Atmosphäre verdreckt und vergiftet wird, das kümmert nur eine absolute Minderheit der Menschen der Erde. Dies ist der grossen Masse der Menschheit und besonders dem Gros der grossmäuligen Regierenden egal, folglich nur deren Minorität – wie bei den Völkern – sich selbst um das Weiterbestehen allen Lebens und des Planeten Erde bemüht. Dass mit dieser Gleichgültigkeit auch die Ausrottung von Hunderttausenden von Lebensformen mitläuft – Tiere, Getier sowie alle sich selbst fortbewegenden Lebensformen vieler Gattungen und Arten, inklusive auch aller Gattungen und Arten von Pflanzen, und zwar begonnen bei der bisher bekannten niedrigsten Blütenpflanze, der ‹Zwergwasserlinse›, bis zum grössten Baum, dem ‹Sequoiadendron giganteum› –, das kümmert das religiöse oder weltlich gläubige Gros der Erdenmenschheit nur wenig oder überhaupt nicht. Ureigenste Gedanken sind dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, denn dieses hängt nur den idiotisch gläubigen Scheingedanken nach, folglich sie auch nicht die wirkliche Wahrheit erfassen und weder logisch, verstandesmässig noch vernünftig zu denken vermögen.<br />
|-<br />
| This is the case and will unfortunately remain so, because idiotic political calls for more offspring to be produced have exactly the opposite effect, as like-minded illusory thinkers are unfortunately in the majority. The Earth is teeming with the mindless and senseless, who are not really alive but vegetating. The majority of Earthlings do not have a highly developed personality or a truly valuable character and remain at a low level despite a lifetime of change.<br />
| Das ist so und wird leider so bleiben, denn idiotische Aufrufe von politischer Seite, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, bewirken genau das Gegenteil, denn gleichgesinnte krank Scheindenkende sind leider in der Überzahl. So wimmelt die Erde von Verstandlosen und Vernunftlosen, die eigentlich nicht wirklich leben, sondern dahinvegetieren. Das Gros der Erdlinge weist keine hochentwickelte Persönlichkeit und keinen wirklich wertigen Charakter auf und bleibt trotz des lebenslangen Wandels auf niedrigem Stand liegen.<br />
|-<br />
| The human being's personality transforms and changes throughout life, both positively and negatively. The positive wise occurs when, as a result of willing learning through free, very own and acutely conscious and also unconscious thinking, the totality of all behavioural patterns change for the better and a human being thereby becomes a really true human being. However, this is only possible if he consciously endeavours to form his personality and character into this form willingly and consciously and thus constantly learns in life.<br />
| Die Persönlichkeit des Menschen wandelt und verändert sich während des gesamten Lebens, dies im positiven wie negativen Sinn. Die positive Weise erfolgt, wenn infolge des willigen Lernens durch freies, ureigenes und akut-bewusstes wie auch unbewusstes Denken sich die Gesamtheit aller Verhaltensweisen sich zum Besseren wandeln und ein Mensch dadurch zum wirklich wahrlichen Menschen wird. Dies jedoch nur dann, wenn er sich bewusst lernend darum bemüht, seine Persönlichkeit und seinen Charakter willentlich und bewusst zu dieser Form zu bilden und also im Leben ständig zu lernen.<br />
|-<br />
| In the opposite resp. negative case, when human beings behave in their senses and actions in such a manner that they move in a form of illusory thinking or even consciously strive for the negative, allow themselves to be indoctrinated or simply be driven by influence, all evil comes about, because then exactly the opposite of the good and therefore the bad happens. As a result, the personality and therefore also the character are formed badly because they are inevitably inferior in part or even disastrous as a whole. The negative aspects of illusory thinking, which inevitably result from a religious or worldly belief, easily lead to indoctrination, influence and coercion etc. as well as uncontrollable thoughts and desires, whereby evil, badness and evil etc. are always lurking in the depths of the character, but this is superficially covered up by the illusory thoughts of a belief. As a result, the personality and character of these human beings change in their behaviour in such a dishonest, mimically tortuous, artificial and detrimental manner, etc., that it becomes anti-social. However, this inevitably arises in this manner in the majority of those who think in this manner, especially human beings who adhere to a belief and whose personality and character are, without their knowledge, ambivalently and subliminally programmed to do evil, bad and evil without hesitation, this deeply characteristically orientated, up to revenge, retaliation and murder, without those affected by it knowing this.<br />
| Im Gegensätzlichen resp. im negativen Fall, wenn der Mensch in seinem Sinnen und Handeln sich derart verhält, dass er sich in einer Form des Scheindenkens bewegt oder gar das Negative bewusst anstrebt, sich indoktrinieren oder einfach durch Beeinflussung treiben lässt, kommt alles Üble zustande, dies, weil dann genau das Gegenteil des Guten und also das Schlechte geschieht. Folgedem formen sich die Persönlichkeit und damit auch der Charakter schlecht, weil sie zwangsläufig teilweise geringwertig oder gar im Ganzen umfänglich desaströs gebildet werden. Durch das Negative des Scheindenkens, das zwangsläufig durch einen religiösen oder weltlichen Glauben zustande kommt, erfolgt in Leichtigkeit Indoktrination, Beeinflussung und Zwang usw. sowie ein unkontrollierbares Sinnen und Trachten, wobei in der Tiefe im Untergrund des Charakters stets das Böse, Üble und Schlechte usw. lauert, was jedoch oberflächlich durch Scheingedanken eines Glaubens überdeckt wird. Dadurch verändern sich diese Menschen in ihrer Persönlichkeit und in ihrem Charakter in ihren Verhaltensweisen derart unehrlich, mimisch gewunden, gekünstelt und abträglich usw., dass es asozial wird. Dies ergibt sich aber zwangsläufig dieserart bei dem Gros der Scheindenkenden, insbesondere also Menschen, die einer Gläubigkeit anhängen und deren Persönlichkeit und Charakter ohne ihr Wissen zwiespältig und untergründig charakterlich darauf programmiert sind, bedenkenlos Böses, Übles und Schlechtes zu tun, dies tiefcharakterlich ausgerichtet, bis hin zur Rache, Vergeltung und zum Mord, und zwar ohne dass die davon Befallenen dies wissen.<br />
|-<br />
| What I am saying is proven beyond any doubt by ordinary human beings who simply go berserk and commit murders, as in America, for example, where over 20,000 people are killed every year with weapons of some kind. But elsewhere in the world, there are also the brutal, tormentors, torturers, rabid, ruthless, violent and rage-fuelled, as well as the human beings traffickers and murderers, the death penalty enforcers, criminals, mass murderers and, above all, the mercenaries and military officers who kill resp. murder human beings without hesitation and without them having done them any harm. And they do not even know them, have never seen them before and have also never spoken a word to them. For many, the joy of murder, torture and torment is deeply rooted in their character, or they act out of anger, revenge and retaliation, just as the military in particular also act on criminal state orders, whereby human beings are murdered without conscience. This is truly only inherent in human beings, especially religious or secular believers, of all people, of those who think like fools, of human beings who have programmed murder and manslaughter into the very core of their character without even knowing it.<br />
| Bewiesen wird das, was ich sage, ohne jeden Zweifel durch die einfachen Menschen, die einfach ausflippen und Morde begehen, wie z.B. in Amerika, wo jährlich über 20’000 Tote zu beklagen sind, die mit irgendwelchen Waffen umgebracht werden. Da sind aber anderweitig rund um die Welt auch die Brutalen, Quäler sowie die Folterer, Rabiatiker, Rücksichtslosen und Gewalttätigen und Wutentbrannten zu nennen, wie aber auch die Menschenhändler und Mordlüsternen, die Todesstrafevollstrecker, Verbrecher, Massenmörder und allen voran die Söldner und Militärs, die bedenkenlos völlig fremde Menschen töten resp. ermorden, ohne dass ihnen diese etwas zuleide getan haben. Und sie kennen diese nicht einmal, haben sie nie zuvor gesehen und auch niemals ein Wort mit ihnen gesprochen. Vielen ist zutiefst in ihrem Charakter Freude am Morden, Foltern und Quälen eigen, oder sie handeln aus Wut, Rache und Vergeltung, wie aber besonders beim Militär absolut auch auf verbrecherischen staatlichen Befehl gehandelt wird, wodurch völlig gewissenlos Menschen ermordet werden. Dies ist wahrlich nur dem Menschen eigen, und zwar insbesondere und ausgerechnet den religiösen oder weltlich Gläubigen, von Scheindenkenden, von Menschen, die zutiefst im Innersten ihres Charakters Mord und Totschlag programmiert haben, ohne dass sie es selbst wissen.<br />
|-<br />
| Although killing is also inherent in those creatures of the wild, they are not conscious of killing in the wise that human beings are consciously aware of it, because animals, creatures and other living beings in the wild generally do this instinctively and in a form of adaptation that is somehow peculiar to them, because this is their natural urge to feed. This cannot therefore be equated with human beings, who even have the audacity to force animals and creatures to degenerate, become aggressive and kill by torturing and training them. The fact that this also happens to animals and creatures without any human intervention and occurs as aggression can absolutely and truly be described as a rarity. The natural behaviour of animals and creatures, etc., when they behave aggressively towards human beings or other animals and creatures, has nothing to do with aggression, but is solely a matter of self-defence.<br />
| Zwar ist das Töten auch jenen Lebewesen der freien Natur eigen, doch diese sind sich des Tötens nicht in der Weise bewusst, wie dies der Mensch bewusstseinsmässig realisiert, denn Tiere, Getier und andere Lebewesen in der freien Natur tun dies in der Regel instinktmässig und in einer ihnen irgendwie eigenen Form der Anpassung, weil dies ihr natürlicher Drang des Nahrungsbedarfs ist. Also kann dies nicht gleichgestellt werden mit dem Menschen, der sich gar erdreistet, Tiere und Getier durch Quälen und Dressur zur Ausartung und Aggressivität sowie zum Töten zu zwingen. Dass dies bei Tieren und Getier durch irgendwelche Umstände auch ohne ein menschliches Zutun geschieht und als Aggressivität vorkommt, das kann absolut und wirklich als Seltenheit bezeichnet werden. Das natürliche Verhalten von Tieren und Getier usw., wenn sich diese gegen die Menschen oder andere Tiere und Getier angriffig verhalten, hat nichts zu tun mit Aggressivität, sondern es geht allein um Selbstverteidigung.<br />
|-<br />
| Well, the character changes throughout his entire lifetime; this begins early in life as an infant, consequently the moulding of his personality and character begins, whereby the upbringing by the parents etc. and also the self-education and the indoctrination, impressions, experiences etc. acting on him bring their effect to bear. The human being reacts actively or passively to changes brought about by upbringing or external influences and Gewalt, etc., which result in resp. shape his personality and character, often without him noticing or otherwise being aware of what is deeply embedded in his character and lurking to break through to the outside world.<br />
| Nun, der Charakter verändert sich während seiner gesamten Lebenszeit; dies beginnt schon früh im Leben als Kleinkind, folglich dann schon die Formung hinsichtlich seiner Persönlichkeit und seines Charakters beginnt, wobei die Erziehung durch die Eltern usw. wie auch die Selbsterziehung und die auf ihn einwirkenden Indoktrinationen, Eindrücke, Erlebnisse und Erfahrungen usw. ihre Geltung zur Wirkung bringen. Durch die Erziehung oder äussere Einflüsse und Gewalt usw., worauf der Mensch aktiv oder passiv reagiert, entstehen Veränderungen und ergeben dadurch resp. formen die Persönlichkeit und seinen Charakter, und zwar vielfach, ohne dass er etwas davon bemerkt oder sonstwie wahrnimmt und also nicht nichts davon weiss, was sich zutiefst in seinem Charakter ablagert und darauf lauert, nach aussen durchbrechen zu können.<br />
|-<br />
| The human being's character and personality begin to develop from childhood onwards, with caregivers and the environment – mainly parents, siblings, grandparents, schooling and experiences – imparting much of what the human being accepts. Although it is possible for genetic moments to be inherited if they are genetically deposited – which leads to physical ailments via beliefs and behaviour – this has nothing to do with the Creation-energy, through which consciousness is formed and the body is animated, which also only stores knowledge and releases it to the next new personality, which is re-animated by the Creation-energy. This also means that 'rebirth' is completely misunderstood and explained illusorily, because the deceased human being is never reborn, but it is only the creation life energy that revitalises a consciousness and thus a human being when it 'moves into' a new life-form human being on the 21st day after conception and revitalises it as a consciousness. And this gives rise to a new personality, which is also assigned an absolutely new character. The human being then forms the personality and character himself/herself, from the early age of a child and throughout his/her entire life. In this manner, nothing is absorbed or stored by the life energy of creation, because it is absolutely only genetically that any things can be transmitted or passed on to a descendant and become effective in the next body of a new personality, in such a manner that the inheritances take effect via the material body or the material brain, depending on how the human being accepts the inherited values or non-values and moulds them through his own thoughts or illusory thoughts. The acute acquired values in positive or negative form are consolidated in this way as many qualities and values and behaviours that are carried over into life and brought to bear, but are also deposited in the personality and character. Character is thus formed in this manner, the development of which never ends throughout life due to unstoppable conscious, unconscious or instinctive learning. As a result, the knowledge and consequently also the character, personality and behaviour change evolutionarily, whereby the human being can improve in the course of his/her life as an actual human being according to his own will, learning and developing into a 'true human being' or a 'monster', criminal or otherwise behaviourally deviant.<br />
| Der Charakter und die Persönlichkeit entwickeln sich in den Grundzügen bereits ab der Kindheit, und zwar indem ihm Bezugspersonen und die Umwelt – hauptsächlich Eltern, Geschwister, Grosseltern, Schulung sowie Erleben und Erfahrungen – vieles vermitteln, was der Mensch annimmt. Es besteht zwar die Möglichkeit, dass sich genetische Momente vererben, wenn diese sich genetisch ablagern – was über Glaubensformen, Verhaltensweisen bis zu Körperleiden führt –, doch hat dies keinerlei Bewandtnis bezüglich der Schöpfungslebensenergie, durch die das Bewusstsein gebildet wird und den Körper belebt, die ausserdem nur Wissen speichert und dieses der nächsten neuen Persönlichkeit freigibt, die durch die Schöpfungsenergie neuerlich belebt wird. Dies besagt auch, dass die ‹Wiedergeburt› völlig falsch verstanden und illusorisch erklärt wird, denn niemals wird der verstorbene Mensch wiedergeboren, sondern es ist einzig und allein die Schöpfungslebensenergie, die wieder ein Bewusstsein und damit einen Menschen belebt, wenn diese am 21. Tag nach der Zeugung in eine neue Lebensform Mensch ‹einzieht› und diesen als Bewusstsein belebt. Und daraus entsteht eine neue Persönlichkeit, der auch ein absolut neuer Charakter zugeordnet wird. Persönlichkeit und Charakter formt der Mensch dann selbst, und zwar schon vom frühen Alter von Kind an sowie während des gesamten Lebens. Dieserweise wird von der Schöpfungslebensenergie nichts aufgenommen resp. nichts gespeichert, denn absolut allein nur genmässig können irgendwelche Dinge erbmässig auf eine Nachkommenschaft übertragen resp. weitergegeben und im nächsten Körper einer neuen Persönlichkeit wirksam werden, und zwar in der Weise, dass sich die Vererbungen via den materiellen Körper oder das materielle Gehirn zur Wirkung bringen, und zwar je demgemäss, wie der Mensch die vererbten Werte oder Unwerte annimmt und durch seine eigenen Gedanken oder Scheingedanken prägt. Die akuten Erlernungswerte positiver oder negativer Form festigen sich dieserart als viele Eigenschaften und Wertvorstellungen und Verhaltensweisen, die sich ins Leben übertragen und zur Geltung gebracht werden, wie sie sich aber auch in der Persönlichkeit sowie im Charakter ablagern. Dieser Art bildet sich also der Charakter, dessen Entwicklung lebenslang durch das unaufhaltsame bewusste, unbewusste oder instinktive Lernen niemals endet. Folgedem verändern sich evolutiv das Wissen und folgerichtig dadurch auch der Charakter, die Persönlichkeit und die Verhaltensweisen, wodurch der Mensch sich im Laufe seines Lebens als eigentlicher Mensch gemäss seinem eigenen Willen lernend verbessern und sich zum ‹wahrlichen Menschen› oder zum ‹Monster›, Kriminellen oder sonstwie Verhaltensabartigen entwickeln kann.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What you say overall is not to be disputed in any wise, but reasonable people who understand the whole and correctly organise everything and then act accordingly will be few and far between. This is especially not the case with human beings who want to play out their might in state leadership and whose attitude is anything but balanced and peaceful, as I realised myself three days ago when I made a detailed effort to find out the attitude of state leaders and state foreign representatives in various states.<br />
| Was du gesamthaft sagst, das ist in keiner Weise zu bestreiten, doch Vernünftige, die das Ganze verstehen und richtig alles ordnen und dann danach handeln, werden sich nur wenige finden lassen. Insbesondere ist dies nicht der Fall bei Menschen, die ihre Macht in Staatsführungen ausspielen wollen und deren Gesinnung alles andere als ausgeglichen und friedlich ist, wie ich selbst vor 3 Tagen festgestellt habe, als ich mich eingehend darum bemühte, in verschiedenen Staaten bei Staatsführenden und Staatsaussenvertretenden deren Gesinnung zu ergründen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Aha, that is interesting. – But I am sore about that, because almost every day the German Foreign Minister is talking about herself, who is only about 33 years old and in my opinion has no life experience whatsoever, but who feels big and mighty and thinks she is. In addition, I think that this alone makes her unfit for her office and that her behaviour is pompous, partisan and dishonest, as well as incapable of assessing the real situation regarding Israel, Hamas, Ukraine and Russia, which means that she cannot do justice to her office as foreign minister. But how could it be otherwise, because being young and inexperienced brings neither wisdom nor the ability to act as she should. To me, this woman seems unsuitable for the post of Foreign Minister in every respect, because in my opinion she is dominated only by delusions of grandeur, pomposity, egotism, flight addiction and also somehow by some kind of unobjective views, judgements, condemnations and antipathies and hostility etc. towards those who do not suit her. At least that is how I see it when I observe and analyse the overall picture and all her behaviour and speech. And this is not said or judged in any overt or covert political way or form, but simply as it is effective from my point of view and simply states what I see and judge.<br />
| Aha, das ist interessant. – Dazu bin ich aber wundrig, denn beinahe jeden Tag macht die deutsche Aussenministerin von sich reden, die ja erst etwa 33 Jahre alt ist und meines Erachtens keinerlei Lebenserfahrung hat, die sich aber gross und mächtig vorkommt und meint, was sie sei. Dazu denke ich, dass sie allein daher schon ihres Amtes unfähig ist und sich nur wichtigtuerisch benimmt und dazu parteiisch und unehrlich sowie unfähig ist, die wirkliche Sachlage von Israel und der Hamas sowie von der Ukraine und Russland zu beurteilen, folglich sie ihrem Aussenministeramt nicht gerecht werden kann. Aber wie kann es anders sein, denn jung und unerfahren zu sein bringt weder Weisheit noch das Können, derart tätig zu sein, wie es notwendig wäre. Mir erscheint diese Frau in jeder Beziehung ungeeignet am Posten des Aussenministeriums, denn meines Erachtens wird sie nur von Grössenwahn, Wichtigtuerei, Ichbinsucht, Fliegsucht und zudem irgendwie von irgendwelchen unobjektiven Ansichten, Beurteilungen, Verurteilungen und Antipathien und Feindlichkeit usw. gegen ihr Nichtpassendes beherrscht. Das beurteile ich jedenfalls so, wenn ich das Gesamtbild und ihr ganzes Gehabe und Reden beobachte und analysiere. Und das ist nicht in irgendwelcher offenen oder versteckten Art und Form politisch gesagt oder beurteilt, sondern einfach derart, wie es aus meiner Sicht effectiv ist und einfach das darlegt, was ich sehe und beurteile.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I also understand it this way, because it is indeed not to be understood otherwise. And besides, I can only agree with your findings and also explain that this woman's attitude is indeed specifically biased and hostile towards Russia. But we should not concern ourselves pointlessly with this kind of thing, because all those Earth's humanities who are not capable of recognising reality and therefore not reality and not truth will deny the factuality you have established, and also what I have fathomed as this woman's attitude. An attitude that is so characteristic of many unjust leaders of the German state, as well as many other unjust leaders of all states on Earth, as I have found out through my in-depth investigations.<br />
| Das verstehe auch ich dieserart, denn es ist tatsächlich nicht anders zu verstehen. Und ausserdem kann ich deinen Feststellungen nur zustimmen und zudem dazu erklären, dass die Gesinnung dieser Frau tatsächlich speziell parteiisch und feindlich gegen Russland ausgerichtet ist. Doch sollten wir uns nicht mit Diesartigem sinnlos beschäftigen, denn gesamthaft alle jene Erdenmenschen, welche nicht des Erkennens der Realität und also nicht der Wirklichkeit und nicht der Wahrheit fähig sind, werden die von dir festgestellte Tatsächlichkeit bestreiten, wie auch das, was ich als Gesinnung dieser Frau ergründet habe. Eine Gesinnung, die vielen Unrechtschaffenen der deutschen Staatsführenden derart eigen ist, wie auch vielen anderen unrechtschaffenen Staatsführenden aller Staaten auf der Erde, wie ich durch meine eingehenden Abklärungen ergründet habe.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Whereby surely Switzerland is also no exception?<br />
| Wobei sicher auch die Schweiz keine Ausnahme bildet?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately. – That is indeed the case.<br />
| Leider. – Das ist tatsächlich so.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| And these unrighteous elements are probably the ones who want to draw level with the EU dictatorship and let 'foreign judges' rule and judge Switzerland, because these rotten elements are willing to adopt certain laws etc. from this dictatorship and practically sell Switzerland to it. The 'Juso' also play a part in this, especially those who even want to demolish Switzerland internally, because the scheduled election for a payment of the 13th AHV pension leads back to these young idiots who have not the slightest idea about running a country, nor about the fact that accepting this nonsense would put the whole Swiss people in a lousy position.<br />
| Und diese unrechtschaffenen Elemente sind es wohl, die mit der EU-Diktatur gleichziehen und ‹fremde Richter› über die Schweiz bestimmen und richten lassen wollen, weil diese miesen Elemente gewillt sind, gewisse Gesetze usw. von dieser Diktatur zu übernehmen und die Schweiz praktisch an diese zu verkaufen. Auch die ‹Juso› spielen dabei mit, besonders diese, die ja gar die Schweiz innerlich demolieren wollen, denn die angesetzte Wahl um eine Auszahlung der 13. AHV-Rente führt ja auf diese jungen Idioten zurück, die von einer Führung eines Landes nicht die geringste Ahnung haben, wie auch nicht davon, dass durch eine Annahme des Unsinns das ganze Schweizervolk in eine miese Lage gebracht würde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Running a state requires not only logic, reason and common sense, but also foresight and much more, as is also necessary to anticipate changes in nature, ecosystems and the planet. When I think of what I read in my father's annals, that you 2 were far in the past in the times that made the Earth look different then than it is today, how my father explained to you in advance how everything would change, I am sure you remember a lot of what he explained to you.<br />
| Zu einer Führung eines Staates sind nicht nur Logik, Verstand und Vernunft erforderlich, sondern auch Weitsicht und vieles mehr, wie auch der Wandel der Natur, der Ökosysteme und des Planeten vorauszuberechnen ist. Wenn ich daran denke, was ich in meines Vaters Annalen gelesen habe, dass ihr 2 weit in der Vergangenheit in den Zeiten wart, die damals die Erde anders aussehen liessen, als dies heute der Fall ist, wie dir mein Vater vorauserklärte, wie sich alles wandeln werde, dann erinnerst du dich sicher an vieles wieder, was er dir erklärte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course. For example, when I compare the Sahara with what I saw with Sfath, there is no comparison to be made, because I remember what the vast area was like back then as something completely different. It was all overgrown with greenery, there was also a large primeval forest, as well as rivers and bodies of water. Back then, it looked similar to southern Africa today and was inhabited by all kinds of small and large and very large animals of many genera and species.<br />
| Natürlich. Wenn ich z.B. die Sahara mit dem vergleiche, was ich mit Sfath gesehen habe, dann kann kein Vergleich mehr gezogen werden, denn ich habe das, was das Riesengebiet damals war, als etwas völlig anderes in Erinnerung. Es war alles grün bewachsen, ein grosser Urwald war dort, wie auch Flüsse und Gewässer. Es sah damals ähnlich wie das heutige südliche Afrika aus und war von allerhand Gattungen kleiner und grosser und von ganz grossen Tieren vieler Gattungen und Arten belebt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Sfath, my father, has described much of this in his annals, some of which I have already read. But here is the question in this letter, which I have not read in its entirety, why we are only saying something about it after so many years, that we have nothing to do with the UFOs and the foreigners, let us not go into that.<br />
| Davon hat Sfath, mein Vater, vieles beschrieben in seinen Annalen, wovon ich schon einiges gelesen habe. Doch hier die Frage in diesem Brief, den ich noch nicht gänzlich gelesen habe, warum wir erst nach so vielen Jahren etwas darüber sagen, dass wir nichts mit den UFOs und den Fremden zu tun haben, darauf sollten wir nicht näher eingehen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It was not necessary and important also, because it did not become that until …<br />
| Es war ja auch nicht nötig und wichtig, denn das wurde es erst als …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Well, that was really the reason that we should also pay attention to and reacted accordingly. However, it will not be good if we were to announce that …<br />
| Das war ja wirklich der Grund, den wir auch beachten sollten und dementsprechend reagierten. Es wird jedoch nicht gut sein, wenn wir bekanntgeben würden, dass …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, you are really right about that, because … Besides, I think it is also not necessary for that to be publicised.<br />
| Natürlich, da hast du ja wirklich recht, denn … Zudem, so denke ich, ist es ja auch nicht nötig, dass das bekannt wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, so let us leave it alone and just not talk about it anymore. – Here is the question of the principle by which my parents called me Ptaah, you are also aware of that, and besides, it was once talked about.<br />
| Ja. lassen wir also das Ganze ruhen und sprechen einfach nicht mehr darüber. – Hier ist noch die Frage, nach welchem Prinzip mich meine Eltern Ptaah genannt haben, das ist dir ja auch bekannt, und zudem wurde früher einmal darüber gesprochen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes of course, I know that. Sfath already explained to me that he 'picked up' the name in ancient Egypt, where one of the most powerful creator gods was called 'Ptah', who is said to have created himself. However, your parents changed the name slightly and added an 'a' to it, making it your name Ptaah. The meaning of the name Ptah in Egypt at that time was 'father of the gods who created all life'. At any rate, that was the insane belief of human beings back then, just as today Christians, Muslims and Jews worship an imaginary god who is said to have created everything. Unfortunately, I am unable to fathom how insane and confused a human being must actually be to believe such nonsense. In this regard, Sfath and I have also discussed a lot of other crazy nonsensical beliefs, just as he has also let me see a lot and explained a lot to me. However, we have not found an answer to how crazy the human brain plays, that human beings believe instead of thinking for themselves.<br />
| Ja natürlich, das weiss ich. Schon Sfath hat mir erklärt, dass er den Namen im alten Ägypten ‹aufgeschnappt› hat, wo einer der mächtigsten Schöpfergötter ‹Ptah› genannt wurde, der sich selbst erschaffen haben soll. Allerdings haben deine Eltern den Namen etwas verändert und diesem eben ein ‹a› mehr zugefügt und also deinen Namen Ptaah daraus gemacht. Die Bedeutung des Namens Ptah war in Ägypten damals ‹Vater der Götter, der alle Leben erschaffen hat›. Das war jedenfalls damals der irre Glaube der Menschen, wie heute von den Christen, den Moslems und den Juden ein imaginärer Gott angebetet wird, der alles erschaffen haben soll. Wie irr und wirr ein Mensch eigentlich sein muss, der einen solchen Unsinn glaubt, das vermag ich leider nicht zu ergründen. Derbezüglich haben Sfath und ich auch hinsichtlich anderer verrückter glaubensmässiger Unsinnsdinge viel gewerweisst, wie er mich auch viel hat sehen lassen und mir auch erklärt hat. Wir haben jedoch keine Antwort darauf gefunden, wie verrückt das menschliche Gehirn spielt, dass der Mensch glaubt statt selbständig denkt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I have not been able to read much about that in the annals. They are all handwritten and cover not only the time you were with my father, but also all his records relating to his lifetime, which I also recognise. It is only on special occasions that I can devote myself to the events in the annals that describe the incidents that you experienced together or that he explained to you. I am therefore pleased if you can sometimes tell me things in our conversations that I am particularly interested in. This is the case, for example, with regard to the meaning and purpose of the …, but also with regard to the great obelisks, …, which have been on the face of the earth for thousands of years. If you tell me a few things about …<br />
| Darüber habe ich in den Annalen noch nicht viel nachlesen können. Diese sind gesamt handschriftlich gehalten und umfassen nicht nur die Zeit deines Zusammenseins mit meinem Vater, sondern auch all seine Aufzeichnungen bezüglich seiner Lebenszeit, die ich ebenfalls einsehe. Nur kann ich mich nur bei besonderen Gelegenheiten den Begebenheiten widmen, die jene Vorkommnisse in den Annalen beschreiben, welche ihr zusammen erlebt habt oder die er dir erklärte. Daher bin ich erfreut, wenn du mir manchmal in unseren Gesprächen einiges erzählen kannst, wofür ich mich besonders interessiere. Dies ist z.B. so in Hinsicht des Sinnes und Zweckes der …, doch auch hinsichtlich der grossen Obelisken, …, die sich seit Jahrtausenden auf der Erdenweite befinden. Wenn du mir einiges darüber erzählen …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … but I am only allowed to talk about that openly with you, because the obelisks that were created worldwide were energy transmitters, whereby everything was controlled from … but I am not allowed to name that openly, which I already had to promise Sfath. On the one hand, the actual Centres were …, not what is attributed to them, for they were really actual installations in the form of energy generators. This, while the obelisks, as I said, were … with the main obelisk of … But I want to give you more clarity on that later, because I have already said too much, which I will have to mark with dots for better or worse when I recall the conversation and write it down.<br />
| … darüber darf ich aber nur mit dir offen reden, denn die weltweit erstellten Obelisken waren Energieüberträger, wobei alles gesteuert wurde aus …, was ich aber nicht offen nennen darf, was ich schon Sfath zu versprechen hatte. Die eigentlichen Zentren waren einerseits …, also nicht das, was ihnen angedichtet wird, denn sie waren wirklich eigentliche Anlagen in Form von Energieerzeugern. Dies, während die Obelisken, wie ich sagte, … waren, wobei der Hauptobelisk von … Darüber aber möchte ich dir später mehr Klarheit verschaffen, denn ich habe schon jetzt zu viel gesagt, was ich wohl oder übel mit Pünktchen zu markieren habe, wenn ich das Gespräch abrufe und niederschreibe.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, then there is nothing else for you to do.<br />
| Natürlich, dann bleibt dir nichts anderes zu tun übrig.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But how am I supposed to comment on the questions, on the so-called UFOs of the foreigners and their origin, reason and destination, etc.? It is clear to me that your ancestors and those who fled from Erra have always maintained that no contact was ever made with the foreigners and that you have not allowed yourselves to be located since time immemorial and also continue to behave in this wise. And it is also good that through Sfath … that I am immune to this … What I promised Sfath also applies in this respect. So nothing is to be said or even explained about it, for I have to keep myself as concealed as I promised. And that also applies to the other question here. As far as Sfath and I are secretly doing everything … That is it. However, I will tell you …<br />
| Wie soll ich aber zu den Fragen Stellung nehmen, auf die sogenannten UFOs der Fremden und deren Woher, Warum und Wohin usw.? Dass eure Vorfahren und die von Erra Geflüchteten dies schon zu sehr früheren Zeiten so hielten, dass niemals Kontakte mit den Fremden zustande kamen und ihr euch seit alters her nicht orten liesset und auch euch weiterhin in dieser Weise verhaltet, das ist mir klar. Und es ist auch gut, dass ich durch Sfath …, dass ich davon gefeit bin … Auch diesbezüglich gilt das, was ich Sfath versprochen habe. Also ist nichts dazu zu sagen oder gar zu erklären, denn ich habe mich so verdeckt zu halten, wie ich versprochen habe. Und das gilt auch hinsichtlich der weiteren Frage hier. Wie weit Sfath und ich heimlich alles … Basta, das war’s. Jedoch will ich dir noch sagen …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Thank you. – I knew that, but now I really understand why the foreigners also keep their distance from Earth's humanity. I have never thought about that myself, but what you say seems logical to me. What my father Sfath and you did together back in the 1940s … that should not be mentioned openly, because that would not be good or correct, because the military would …<br />
| Danke. – Das wusste ich zwar, doch jetzt verstehe ich erst richtig, warum sich auch die Fremden von den Erdenmenschen fernhalten. Darüber habe ich selbst noch nie nachgedacht, doch, was du sagst, das erscheint mir logisch. Was mein Vater Sfath und du zusammen schon in den 1940er Jahren … habt, das soll nicht offen erwähnt werden, denn das wäre nicht gut und nicht richtig, denn die Militärs würden …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Exactly, unfortunately that is the case, because violence and destruction rule this world, especially by murderous military forces of various countries, who are constantly waging war somewhere, murdering and destroying, which is unfortunate to say the least. Murder and manslaughter are also constantly being committed through crime, strife, retaliation, revenge and jealousy. And if I want to cite Switzerland, then – apart from the military – this is equally true with regard to what is happening among the people. The entry into force of Switzerland's neutrality in 1815 – which is an armed neutrality – which is intended to be perpetual and to secure and guarantee the inviolability of Switzerland's territory, as the major European powers have agreed by treaty, prevents Switzerland from taking part in acts of war itself, but this does not suit those Swiss who enlist as mercenaries in other armies, despite the fact that this is prohibited under Swiss law.<br />
| Eben, das ist leider so, denn die Gewalt und Zerstörung regieren diese Welt, ganz besonders durch mordlüsterne Militärs diverser Länder, die ständig irgendwo Krieg führen, morden und zerstören, was leider so zu nennen ist. Auch durch Verbrechen, Streit, Vergeltung, Rache und Eifersucht werden dauernd immer wieder Mord und Totschlag begangen. Und wenn ich die Schweiz anführen will, dann ist das – ausser dem Militär – gleichermassen bezüglich der Geschehen im Volk. Das Inkrafttreten der Neutralität der Schweiz 1815 – die eine bewaffnete Neutralität ist –, die immerwährend gelten und die Unverletzlichkeit des Territoriums der Schweiz sichern und garantieren soll, wie die europäischen Grossmächte vertraglich beschlossen haben, hindert die Schweiz daran, selbst an Kriegshandlungen teilzunehmen, was jenen Schweizern jedoch nicht passt, die sich als Söldner in andere Armeen verdingen, und zwar trotz dem, dass dies nach Schweizer Gesetzgebung verboten ist.<br />
|-<br />
| Neutrality would be good, all well and good if it were respected, but unfortunately completely irresponsible elements in the Swiss government have made a mockery of it and betrayed our expensive national neutrality by adopting sanctions against Russia from the EU dictatorship and applying them – completely irresponsibly and without these dirty and treacherous elements being removed from the government, so that they can continue to wreak havoc against Switzerland. Just like other rotten elements who call themselves Swiss and are possibly only so-called 'paper Swiss', who want to make a mess of Switzerland's neutrality by any means possible – "in the name of progress and the community of nations, etc." – in order to let foreign judges rule over the Swiss people and their rights. Such elements are truly only rabble that are dangerous to freedom, dangerous to the country, dangerous to neutrality and hostile to humanity. Such people never belong in any government or office, whether in Bern or anywhere else in Switzerland, because they are bereft of the true values of humanity and are only self-important and selfish. True freedom, neutrality, non-violence, humanity, righteousness and human dignity are just as foreign to them as respect for fellow human beings, as are independence, professionalism, privacy, openness, optimism and creativity, financial and general security, fun, happiness, perfection, kindness, compassion, perseverance, health, accuracy, family-orientation, loyalty, success, trust, modesty, spontaneity, and so on. All high values – along with others – that they should first learn before they can take on a government office or official position so that they can lead and handle it correctly.<br />
| Neutralität wäre gut, schön und recht, wenn sie eingehalten würde, was aber leider völlig verantwortungslose Elemente in der Regierung der Schweiz landesverräterisch zur Sau machten und unsere teure Landesneutralität verraten haben, indem von der EU-Diktatur Sanktionen gegen Russland übernommen und diese angewandt wurden – völlig verantwortungslos und ohne dass diese schmutzigen und landesverräterischen Elemente aus der Regierung entfernt wurden, folglich sie weiterhin Unheil gegen die Schweiz anrichten können. Wie auch andere miese Elemente, die sich Schweizerinnen und Schweizer nennen und womöglich nur sogenannte ‹Papierlischweizer› sind, welche die Neutralität der Schweiz mit allen Mitteln zur Sau machen wollen – «im Namen des Fortschrittes und der Völkergemeinschaftsverbindung usw.» –, um fremde Richter über das Schweizervolk und dessen Rechte bestimmen zu lassen. Solche Elemente sind wahrlich nur freiheitsgefährliches und landesgefährliches sowie neutralitätsgefährliches und menschfeindliches Gesindel. Solches gehört niemals in irgendeine Regierung oder Amtsstelle, weder in Bern noch sonst irgendwo in ein Regierungsamt oder eine Amtsstelle in der Schweiz, weil es bezüglich der wahren Werte des Menschseins bar und nur selbstherrlich und egoistisch ist. Wahre Freiheit, Neutralität, Gewaltlosigkeit, Menschlichkeit, Rechtschaffenheit und Menschenwürde ist ihnen ebenso fremd wie Respekt vor den Mitmenschen, wie auch Unabhängigkeit, Professionalität, Privatsphäre, Offenheit, Optimismus und Kreativität, finanzielle und allgemeine Sicherheit, Spass, Glücklichsein, Perfektion, Freundlichkeit, Mitgefühl, Ausdauer, Gesundheit, Genauigkeit, Familienorientierung, Treue, Erfolg, Vertrauen, Bescheidenheit, Spontaneität usw. Alles hohe Werte – nebst anderen –, die sie erst erlernen sollten, ehe sie ein Regierungsamt oder Behördenamt übernehmen können, damit sie es richtig führen und handhaben können.<br />
|-<br />
| Now, the fact that war, Gewalt and destruction are always prevalent on Earth is proven by the wars in Ukraine and the Middle East, as well as in other areas where weapons 'speak' or where there is otherwise conflict, such as in the Red Sea by the Huthi, Americans and others; in Yemen etc. there is also conflict and armed violence, murder and manslaughter. And everything is always done under the guise of 'self-defence', although it is only revenge, lust for war, lust for killing and destruction, as well as greed for land ownership etc., but also profit and profit-seeking by the manufacturers of weapons and ammunition. There is also constant evil violence among the populations resp. peoples of all countries, with murder and manslaughter increasingly becoming the daily 'order', as is murder by criminals and criminal organisations. But it is also the case elsewhere in the entire realm of earthly populations that violence and much quarrelling, murder, manslaughter and destruction prevail in families and in so-called circles of friends and acquaintances.<br />
| Nun, dass Krieg, Gewalt und Zerstörung immer wieder auf der Erde herrschen, das beweisen ja die Kriege in der Ukraine und im Nahen Osten, wie auch in anderen Gebieten, wo Waffen ‹sprechen› oder sonst Stunk ist, wie diesbezüglich im Roten Meer durch die Huthi, Amerikaner und andere; auch im Jemen usw. herrscht Stunk und Waffengewalt, Mord und Totschlag. Und alles geschieht immer unter dem Deckmantel der ‹Selbstverteidigung›, obwohl nur Rache, Kriegslust, Lust am Töten und Zerstören, wie auch Landbesitzgier usw., wie aber auch Profit- und Gewinnsucht der Hersteller von Waffen und Munition dahintersteckt. Auch unter den Bevölkerungen resp. den Völkern aller Länder ist ständig böse Gewalt, wobei immer häufiger Mord und Totschlag zur täglichen ‹Ordnung› werden, wie auch die Morderei durch Kriminelle und Verbrecherorganisationen. Aber es ist auch anderweitig im ganzen Bereich der irdischen Bevölkerungen so, dass in den Familien und in den sogenannten Freundschaftskreisen und Bekanntenkreisen Gewalt und viel Streiterei, Mord, Totschlag und Zerstörung herrschen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I guess we will have to end our conversation for today, because as you hear the calling of Bermunda here, I am supposed to …<br />
| Wir müssen unser Gespräch für heute wohl beenden, denn wie du hier das Rufen von Bermunda hörst, soll ich …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Good, then go. Goodbye … …<br />
| Gut, dann geh. Auf Wiedersehn … …<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,<br />
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:<br />
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:<br />
|-class="heading2 line-break2"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center"<br />
| Michael from Hinterschmidrueti<br />
| Michael von Hinterschmidrüti<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| @michaelvoigtlaender9492<br />
| @michaelvoigtlaender9492<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg<br />
|- class="line-break3-center"<br />
| Neutral information on the current situation and other important topics<br />
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen<br />
|- class="heading2 line-break2"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center"<br />
| Special edition of Zeitzeichen:<br />
| Sonderausgabe Zeitzeichen:<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen<br />
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen<br />
|}<br />
<br><br />
==Next Contact Report==<br />
[[Contact Report 879]]<br />
<br />
==Source==<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_878.pdf Contact Report 878 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_70
FIGU – Sign of the Times SE 70
2024-02-17T21:04:55Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 70, 1st July 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Saturday, 17th February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 70==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 70<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 70<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Enemy is Not a Human Being<br />
| Der Feind ist kein menschliches Wesen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Robert C. Koehler<br />
| Robert C. Koehler<br />
|-<br />
| There is one crucial, overlooked aspect of Daniel Ellsberg's legacy that is worth acknowledging: his transformation from a believer in the Vietnam War to an appalled opponent of the war who was willing to risk prison time to bring the secret truth about the futility of war into the public consciousness.<br />
| Es gibt einen entscheidenden, übersehenen Aspekt von Daniel Ellsbergs Vermächtnis, der es wert ist, gewürdigt zu werden: seine Wandlung von einem Gläubigen des Vietnamkriegs zu einem entsetzten Kriegsgegner, der bereit war, eine Gefängnisstrafe zu riskieren, um die geheime Wahrheit über die Sinnlosigkeit des Krieges ins öffentliche Bewusstsein zu bringen.<br />
|-<br />
| Ellsberg, who died on the 16th of June at the age of 92, was part of the military-industrial establishment in the 1960s – an intelligent young man who worked as a Pentagon consultant at the Rand Corporation think tank. In the mid-1960s, he spent two years in Vietnam, where he studied counterinsurgency on behalf of the State Department. He travelled almost the entire country and experienced not only the war at close quarters, but also Vietnam itself and the human beings who lived there.<br />
| Ellsberg, der am 16. Juni im Alter von 92 Jahren starb, war in den 1960er Jahren Teil des militärisch-industriellen Establishments – ein intelligenter junger Mann, der als Pentagon-Berater in der Denkfabrik Rand Corporation arbeitete. Mitte der 1960er Jahre verbrachte er zwei Jahre in Vietnam, wo er im Auftrag des Aussenministeriums die Aufstandsbekämpfung studierte. Er bereiste fast das ganze Land und erlebte nicht nur den Krieg aus nächster Nähe, sondern auch Vietnam selbst und die Menschen, die dort lebten.<br />
|-<br />
| This made him realise a few things. Despite then-President Richard Nixon's commitment to 'winning' the war – and continuing America's tradition of greatness – "there was no prospect of any progress," Ellsberg told the Guardian, "so the war should not be continued." Behind this realisation was something even more significant: "… Vietnam became very real to me, and the dying human beings became real, and I had Vietnamese friends. It occurs to me that I don't know anyone at my level or higher – not a deputy secretary of state, not a deputy minister, not a cabinet secretary – who had a Vietnamese friend. In fact, most of them had never met a Vietnamese person."<br />
| Dabei wurden ihm einige Dinge klar. Trotz des Engagements des damaligen Präsidenten Richard Nixon, den Krieg zu ‹gewinnen› – und Amerikas Tradition der Grösse fortzusetzen – «gab es keine Aussicht auf irgendeinen Fortschritt», sagte Ellsberg dem Guardian, «also sollte der Krieg nicht fortgesetzt werden.» Hinter dieser Erkenntnis steckte etwas noch Bedeutsameres: «… Vietnam wurde für mich sehr real, und die sterbenden Menschen wurden real, und ich hatte vietnamesische Freunde. Mir fällt ein, dass ich niemanden auf meiner oder höherer Ebene kenne – keinen stellvertretenden Staatssekretär, keinen stellvertretenden Minister, keinen Kabinettssekretär – der einen vietnamesischen Freund hatte. In der Tat hatten die meisten von ihnen noch nie einen Vietnamesen getroffen.»<br />
|-<br />
| The war was no longer an abstraction for Ellsberg. He was hell breaking loose on humanity. It struck him to the soul. What now? He continued his work. As of 1969, he had 7,000 pages of documents in his vault – a study of the tumult in Vietnam from 1945, when it was still a French colony, to 1967 – showing that president after president knew the war was absurd and unwinnable, but continued to pursue 'US interests' there, at extraordinary cost to the Vietnamese people, who didn't matter at all.<br />
| Der Krieg war für Ellsberg nicht länger eine Abstraktion. Er war die Hölle, die über die Menschheit hereinbrach. Er hat ihn bis in die Seele getroffen. Was nun? Er setzte seine Arbeit fort. Ab 1969 hatte er 7000 Seiten Dokumente in seinem Tresor – eine Studie über den Tumult in Vietnam von 1945, als es noch eine französische Kolonie war, bis 1967 –, die zeigten, dass ein Präsident nach dem anderen wusste, dass der Krieg absurd und nicht zu gewinnen war, aber weiterhin ‹US-Interessen› dort verfolgte, zu ausserordentlichen Kosten für das vietnamesische Volk, das überhaupt keine Rolle spielte.<br />
|-<br />
| Finally, he decided to act. He had met young people who were prepared to go to prison for refusing conscription. He knew he couldn't just shrug his shoulders and carry on with his career. He spent eight months secretly copying his trove of documents and eventually gave the papers to the New York Times, 19 in all, defying Nixon's orders that the contents posed a risk to national security and could not be published.<br />
| Schliesslich beschloss er zu handeln. Er hatte junge Leute kennengelernt, die bereit waren, für die Verweigerung der Wehrpflicht ins Gefängnis zu gehen. Er wusste, dass er nicht einfach mit den Schultern zucken und seine Karriere fortsetzen konnte. Er verbrachte acht Monate damit, seinen Dokumentenbestand heimlich zu kopieren und gab die Papiere schliesslich an die ‹New York Times› weiter, insgesamt 19 Stück, und widersetzte sich damit Nixons Anweisung, dass der Inhalt ein Risiko für die nationale Sicherheit darstelle und nicht veröffentlicht werden dürfe.<br />
|-<br />
| The war continued anyway, but public outrage inside and outside the military gradually took hold and the US retreated, leaving the carnage it had caused behind and putting the consequences aside. Eventually, the military-industrial establishment had its own wound – the 'Vietnam syndrome', the public revulsion at lowly intelligent and brutal wars – which it had to overcome, which it eventually also did.<br />
| Der Krieg wurde trotzdem fortgesetzt, aber die öffentliche Empörung innerhalb und ausserhalb des Militärs setzte sich allmählich durch, und die USA zogen sich zurück, liessen das Blutbad, das sie angerichtet hatten, hinter sich und schoben die Folgen beiseite. Schliesslich hatte das militärisch-industrielle Establishment seine eigene Wunde – das ‹Vietnam-Syndrom›, die öffentliche Abscheu vor dummen und brutalen Kriegen – die es zu überwinden galt, was es letztendlich auch tat.<br />
|-<br />
| This all leads me back to Daniel Ellsberg's legacy. I think it wasn't just the Pentagon Papers themselves – and the lies and high-level imbecility they revealed – but also Ellsberg's transformation: his awareness that the damage the war was doing, the innocent human beings it was killing, the never-ending hell it was creating, mattered. "Vietnam became very real to me."<br />
| Das alles führt mich zurück zu Daniel Ellsbergs Vermächtnis. Ich denke, es waren nicht nur die Pentagon Papers selbst – und die Lügen und der Schwachsinn auf höchster Ebene, den sie enthüllten – sondern auch Ellsbergs Wandel: sein Bewusstsein, dass der Schaden, den der Krieg anrichtete, die unschuldigen Menschen, die er tötete, die nicht enden wollende Hölle, die er schuf, von Bedeutung waren. «Vietnam wurde für mich sehr real.»<br />
|-<br />
| In other words, war is not an abstraction – not a strategic game played by experts that is all about winning. This truth is anchored in the collective human soul. It still reverberates.<br />
| Mit anderen Worten: Krieg ist keine Abstraktion – kein strategisches Spiel, das von Experten gespielt wird und bei dem es nur darum geht, zu gewinnen. Diese Wahrheit ist in der kollektiven menschlichen Seele verankert. Sie hallt immer noch nach.<br />
|-<br />
| Indeed, the legacy of the Vietnam War – and the war itself – is not over. War means the right to murder an entire country. Consider, for example, the US war crime that was originally called Operation Hades and eventually morphed into the euphonious Operation Ranch Hand.<br />
| Das Erbe des Vietnamkriegs – und der Krieg selbst – sind in der Tat noch nicht vorbei. Krieg bedeutet das Recht, ein ganzes Land zu ermorden. Denken Sie zum Beispiel an das US-Kriegsverbrechen, das ursprünglich als Operation Hades bezeichnet wurde und schliesslich in die wohlklingende Operation Ranch Hand umgewandelt wurde.<br />
|-<br />
| As the War Legacies Project reports, "Between 1961 and 1971, the United States sprayed 12 million gallons of dioxin-tainted Agent Orange and 8 million gallons of other herbicides in Vietnam and across much of Laos and Cambodia, two avowedly neutral countries."<br />
| Wie das War Legacies Project berichtet: «Zwischen 1961 und 1971 versprühten die USA 12 Millionen Gallonen des mit Dioxin verseuchten Agent Orange und 8 Millionen Gallonen anderer Herbizide in Vietnam und in weiten Teilen der beiden erklärtermassen neutralen Länder Laos und Kambodscha.»<br />
|-<br />
| The US Air Force flew 20,000 herbicide missions over the country with the intention of defoliating tropical deciduous forests, plantations, mangroves, scrubland and other areas with woody vegetation: "About 25 million hectares of dense tropical forests in South Vietnam, an area the size of the state of Kentucky. The official aim of the programme was to use tactical herbicides, code-named 'Rainbow Herbicides', which could destroy this tropical agricultural landscape that provided cover and livelihood for the insurgents."<br />
| Die US-Luftwaffe flog 20’000 Herbizideinsätze über dem Land mit der Absicht, tropische Laubwälder, Plantagen, Mangroven, Buschland und andere Gebiete mit bewaldeter Vegetation zu entlauben: «Etwa 25 Millionen Hektar dichter tropischer Wälder in Südvietnam, ein Gebiet von der Grösse des Staates Kentucky. Offizielles Ziel des Programms war es, taktische Herbizide mit dem Codenamen ‹Rainbow Herbizide› einzusetzen, die diese tropisch-landwirtschaftliche Landschaft, die den Aufstandskämpfern Deckung und Lebensgrundlage bot, vernichten konnten.»<br />
|-<br />
| War strategy prevails! Would such ecocide – a word that originated with the US actions in Vietnam – also have been justified if the war had been 'winnable'? Obviously not. Destroyed tropical forests, horrifying birth defects. Welcome to the reality that the warmongers don't want to recognise.<br />
| Kriegsstrategie setzt sich durch! Wäre ein solcher Ökozid – ein Wort, das durch die US-Aktionen in Vietnam entstanden ist – auch dann gerechtfertigt gewesen, wenn der Krieg ‹zu gewinnen› gewesen wäre? Offensichtlich nicht. Zerstörte Tropenwälder, erschreckende Geburtsfehler. Willkommen in der Realität, die die Kriegstreiber nicht wahrnehmen wollen.<br />
|-<br />
| And then, of course, there are the unexploded shells and landmines scattered across the country's landscape, blowing off the arms of human beings and killing children. As Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh noted earlier this year, more than 40,000 human beings have been killed and 60,000 injured by these munitions since 1975. Can we face up to this reality?<br />
| Und dann sind da natürlich noch die nicht explodierten Granaten und Landminen, die über die Landschaft des Landes verstreut sind und den Menschen die Arme wegblasen und Kinder töten. Wie der vietnamesische Premierminister Pham Minh Chinh Anfang des Jahres feststellte, wurden durch diese Munition seit 1975 mehr als 40’000 Menschen getötet und 60’000 verletzt. Können wir uns dieser Realität stellen?<br />
|-<br />
| This is the continuing legacy of dehumanisation, without which war cannot be fought. One veteran described what his training taught him: "The enemy is not a human being. He has no mother or father, no sister or brother."<br />
| Dies ist das fortwährende Erbe der Entmenschlichung, ohne die ein Krieg nicht geführt werden kann. Ein Veteran beschrieb, was ihn seine Ausbildung gelehrt hat: «Der Feind ist kein menschliches Wesen. Er hat keine Mutter oder keinen Vater, keine Schwester oder keinen Bruder.»<br />
|-<br />
| No, he is just in the way. The whole planet is in the way.<br />
| Nein, er ist nur im Weg. Der ganze Planet ist im Weg.<br />
|-<br />
| Published on 21st June 2023 on Common Wonders<br />
| Erschienen am 21. Juni 2023 auf Common Wonders<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_22_derfeind.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_22_derfeind.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Intelligent Response to a Post About Overpopulation on Facebook<br />
| Intelligente Antwort auf einen Beitrag zur Überbevölkerung in Facebook<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Original response from Laura Cooskey on 30th June 2023<br />
| Original-Antwort von Laura Cooskey vom 30. Juni 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/thumb/0/04/SOTTSE70-Image1.jpg/1005px-SOTTSE70-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/thumb/0/04/SOTTSE70-Image1.jpg/1005px-SOTTSE70-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| "Yes. Everything else is a distraction. All this moralising and virtue signaling about people's pride and feelings… guess what. Economic instability, more freaked-out, demoralised people with no sense of right and wrong, lack of availability of basic goods and services, an inhospitable, unhealthy, unbalanced world… it's begun and well on its way. Dying of the effects of this collapse is going to hurt a lot more than most of the things people are whining about today, and the answer is to have about a tenth as many people as we do now. We can do it purposefully, or let it happen on its own, with much more suffering and chaos, including potentially world-shattering consequences that may mean much more than a reduction in human numbers. I think we should just do it on our own and maybe lessen the damages."<br />
| «Ja. Alles andere ist eine Ablenkung. Dieses ganze Moralisieren und Tugendhaftmachen über den Stolz und die Gefühle der Menschen … raten Sie mal. Wirtschaftliche Instabilität, noch mehr ausgeflippte, demoralisierte Menschen ohne Sinn für Recht und Unrecht, mangelnde Verfügbarkeit grundlegender Güter und Dienstleistungen, eine ungastliche, ungesunde, unausgewogene Welt … es hat begonnen und ist auf dem besten Weg dahin. An den Folgen dieses Zusammenbruchs zu sterben, wird viel mehr wehtun als die meisten der Dinge, über die die Menschen heute jammern, und die Antwort darauf ist, dass wir nur noch etwa ein Zehntel so viele Menschen haben wie jetzt. Wir können dies absichtlich tun oder es von selbst geschehen lassen, mit viel mehr Leid und Chaos, einschliesslich potenziell weltzerstörender Folgen, die viel mehr bedeuten könnten als eine Verringerung der Zahl der Menschen. Ich denke, wir sollten es einfach selbst tun und vielleicht den Schaden begrenzen.»<br />
|- class="line-break3-italic"<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Knowledge, not belief<br />
| Wissen, nicht glauben<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| The human must always know<br />
| Der Mensch muss stets wissen,<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| that he/she also recognises reality and<br />
| dass er die Wirklichkeit und auch<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| must know its truth and<br />
| deren Wahrheit kennen muss und<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| rely solely on that, but never<br />
| sich einzig darauf, jedoch niemals<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| in any confused wise on<br />
| in irgendeiner wirren Weise auf<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| a belief.<br />
| einen Glauben verlassen darf.<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| SSSC, 13th September 2014.<br />
| SSSC, 13. September 2014,<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| 22:57 hrs, Billy<br />
| 22.57 h, Billy<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Truth Can Only Be Found in Reality,<br />
| Nur in der Wirklichkeit lässt sich die Wahrheit finden,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| but Never Where Human Beings Want to Find It.<br />
| niemals aber dort, wo sie der Mensch zu finden beliebt.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| SSSC, 1st November 2022, 12:08 hrs, Billy<br />
| SSSC, 1. November 2022, 12.08 h, Billy<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Here Something Special Regarding the Dear Friends from The<br />
| Hier etwas Besonderes bezüglich der lieben Freunde aus dem<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Cosmos and Human Beings Here on Earth with 6 Fingers!<br />
| Kosmos und Menschen hier auf der Erde mit 6 Fingern!<br />
|- class="bold"<br />
| Dear friend, teacher, and true prophet Billy Meier,<br />
| Lieber Freund, Lehrer, und wahrer Prophet Billy Meier,<br />
|- class="heading2"<br />
| Dear Billy, My Fellow Brazilians.<br />
| Lieber Billy, meine Brasilianischen Landsleute.<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Brazilian Family with Six Fingers and Toes on Hands and Feet.<br />
| Brasilianische Familie mit sechs Fingern und Zehen an Händen und Füssen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Subject to This 835th Contact Report, Also with Real Photos Attached Below:<br />
| Betreff zu diesem 835. Kontaktbericht, auch mit echten Fotos unten beigefügt:<br />
|- class="bold-italic"<br />
| Conversation between Ptaah of the Plejaren Federation and 'Billy' Eduard Albert Meier, BEAM Eight Hundred and Thirty-Fifth Contact (No. 835.) Saturday, 18th February 2023 19:24 hrs Page 3<br />
| Gespräch zwischen Ptaah von der plejarischen Föderation und ‹Billy› Eduard Albert Meier, BEAM Achthundertfünfunddreissigster Kontakt (Nr. 835.) Samstag, den 18. Februar 2023 19.24 h. Seite 3<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, it's also not supposed to be anything else, because it all corresponds to honesty and its logic, which corresponds to part of the 12 senses of human beings.<br />
| Natürlich, etwas anderes soll es ja auch nicht sein, denn es entspricht ja alles der Ehrlichkeit und deren Logik, die ja einem Teil der 12 Sinne des Menschen entspricht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Whereas Earth's humanity is only aware of their 5, if I'm not mistaken.<br />
| Wobei den Erdenmenschen aber nur deren 5 bekannt sind, wenn ich mich nicht irre.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You're quite right, but to say anything about that is surely as pointless as actually pointing out that from time immemorial the number 12 is the 'value of all things', as also that ancient ancients instead of 10 fingers and 10 toes each had 12 of them. They also mixed with the Earthlings back then, so it still happens today that very distant descendants are once again 'endowed' with them, i.e. they are born with 12 fingers and 12 toes. In addition, there is actually an entire indigenous tribe living in the jungle in South America, untouched by civilisation, whose human beings each have 12 fingers and 12 toes, as I saw for myself when I was there with Sfath. Of course, 12 fingers on the hands and 12 toes on the feet are labelled as abnormal or something similar by earthly scientists. They do not realise that it is a completely natural feature that was once brought here and can break through from time to time as heredity in Earthlings whose parents' very early ancestry goes back thousands of years, but this cannot be fathomed, just as it cannot be fathomed that their very early ancestors interbred with the ancestors. As a rule, however, the true earlier ancestry of the ancestors thousands of years ago, which can be traced back to the parents of 12finger children and 12toe descendants, cannot be fathomed. But what do you want when earthly scientists are so lowly intelligent that they claim things that even a complete idiot must realise the imbecility of. This, as it is claimed that human beings originated in South Africa and migrated northwards, to Asia etc. etc. And Earth's humanity believes this nonsense and does not ask how it came about that white-skinned, yellow-skinned, red-skinned, slant-eyed and other completely different types of people suddenly emerged. Even the climate, vegetation and the influence of millions of years of living conditions were unable to bring about such changes.<br />
| Da hast du völlig recht, doch darüber etwas zu sagen, das ist sicher so sinnlos, wie eigentlich darauf hingewiesen wird, dass von alters her die Zahl 12 der ‹Wert aller Dinge› ist, wie auch, dass alte Herkömmlinge statt 10 Finger und 10 Zehen deren je 12 hatten. Die haben sich damals ja auch mit den Erdlingen vermischt, so es heute noch vorkommt, dass sehr ferne Nachfahren wieder einmal damit ‹ausgestattet› werden, eben dass sie mit 12 Fingern und 12 Zehen geboren werden. Ausserdem gibt es tatsächlich noch einen ganzen von der Zivilisation unberührten im Urwald lebenden Eingeborenenstamm in Südamerika, dessen Menschen je 12 Finger und 12 Zehen haben, wie ich selbst gesehen habe, als ich mit Sfath dort war. Natürlich werden 12 Finger an den Händen und 12 Zehen an den Füssen von den irdischen Wissenschaftlern als körperabartig oder dergleichen bezeichnet. Ihnen ist ja nicht bekannt, dass es eine völlige Natürlichkeit ist, die einst hergebracht wurde und immer mal wieder als Vererbung durchbrechen kann, und zwar bei Erdlingen, deren sehr frühe Vorfahrenschaft der Eltern auf Jahrtausende zurückführt, was aber nicht ergründet werden kann, wie auch nicht, dass sich deren sehr frühe Vorfahren mit den Herkömmlingen vermischt hatten. In der Regel jedoch kann also die wahre frühere Herkunft der Vorfahren vor Jahrtausenden nicht ergründet werden, die auf die Eltern von 12finger-Kindern und 12zehen-Nachkommen zurückführt. Aber was will man, wenn die irdischen Wissenschaftler so dumm sind, dass sie Dinge behaupten, von denen selbst ein völliger Idiot den Schwachsinn des Ganzen erkennen muss. Dies, wie behauptet wird, dass der Mensch in Südafrika entstanden und nach Norden, nach Asien usw. ausgewandert sei usw. Und die Erdenmenschheit glaubt diesen Unsinn und fragt nicht, wie es denn gekommen sei, dass plötzlich daraus weisshäutige, gelbhäutige und rothäutige sowie schlitzäugige und sonst völlig andere Menschenschläge entstanden. Selbst das Klima, die Vegetationen und die Einflüsse der Lebensbedingungen von Jahrmillionen vermochten solche Wandlungen nicht zu vollbringen.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| 14 Members of a Family from Brazil Have Six Limbs on Each Hand and Foot.<br />
| 14 Mitglieder einer Familie aus Brasilien haben sechs Glieder an jeder<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Hand and on Each Foot. They Make the Best of It – As<br />
| Hand und an jedem Fuss. Sie machen das Beste daraus – als<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Piano Players or Goalkeepers.<br />
| Klavierspieler oder Torhüter.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 14.10.2017, 09:32 hrs<br />
| 14.10.2017, 09:32<br />
|-<br />
| A family with a special genetic mutation lives near the Brazilian capital Brasilia: 14 of the 23 family members have six fingers on each hand and six toes on each foot. The reason for the Da Silvas' anatomical peculiarity is polydactyly, a rare genetic disease. 👉(…when earthly scientists are so lowly intelligent that they claim things that even a complete idiot must realise the imbecility of…)<br />
| In der Nähe der brasilianischen Hauptstadt Brasilia wohnt eine Familie mit einer besonderen Genmutation: 14 der 23 Familienmitglieder haben an jeder Hand sechs Finger und an jedem Fuss sechs Zehen. Grund für die anatomische Besonderheit bei den Da Silvas ist Polydaktylie, eine seltene genetische Erkrankung. 👉(…wenn die irdischen Wissenschaftler so dumm sind, dass sie Dinge behaupten, von denen selbst ein völliger Idiot den Schwachsinn des Ganzen erkennen muss …)<br />
|-<br />
| In a feature on the British TV programme 'Body Bizarre', the Da Silvas explain how they use genetic mutation to their advantage: João Assis is an excellent goalie: "I can hold balls that would escape others. Thanks to the extra finger, I have a better grip," he says.<br />
| In einem Beitrag der britischen TV-Sendung ‹Body Bizarre› erzählen die Da Silvas, wie sie die Genmutation vorteilhaft nutzen: João Assis ist ein ausgezeichneter Goalie: «Ich kann Bälle halten, die anderen entwischen würden. Dank dem zusätzlichen Finger habe ich einen besseren Griff», sagt er.<br />
|- class="heading2"<br />
| Making the Best of a 'genetic Defect'<br />
| Aus einem ‹Gendefekt› das Beste gemacht<br />
|-<br />
| His cousin Maria Morena, on the other hand, is musically gifted: she plays the piano and can play more notes with her extra finger than anyone else. "My piano teacher is jealous of me because I have much more range than he does," says the teenager with amusement.<br />
| Seine Cousine Maria Morena ist hingegen musisch begabt: Sie spielt Klavier und kann mit ihrem zusätzlichen Finger mehr Noten spielen als jeder andere. «Mein Klavierlehrer ist eifersüchtig auf mich, weil ich viel mehr Reichweite habe als er», meint der Teenager belustigt.<br />
|-<br />
| The sixth limb on her hands and feet has become an emblem for the family, as reported by the Daily Mail. Father Francisco de Asis is known as 'Mister Six'. Every time there is a pregnancy in the Da Silva family, the first question is not whether it will be a boy or a girl, but whether the child will have five or six fingers on each hand. (kle)<br />
| Das sechste Glied an ihren Händen und Füssen ist für die Familie zum Wahrzeichen geworden, wie ‹Daily Mail› berichtet. Familienvater Francisco de Asis wird ‹Mister Six› genannt. Jedes Mal, wenn es eine Schwangerschaft in der Familie Da Silva gibt, lautet die erste Frage nicht, ob es ein Bub oder ein Mädchen wird, sondern ob das Kind fünf oder sechs Finger an jeder Hand hat. (kle)<br />
|-<br />
| Source: https://www.heute.at/<br />
| Quelle: https://www.heute.at/<br />
|-<br />
| https://www.heute.at/s/sechs-finger-und-zehen-an-handen-und-fussen-55778415<br />
| https://www.heute.at/s/sechs-finger-und-zehen-an-handen-und-fussen-55778415<br />
|-<br />
| Saalome and warm greetings from your eternally loyal Brazilian friend José Barreto Silva<br />
| Saalome und herzliche Grüsse von deinem ewiglich treu brasilianischen Freund José Barreto Silva<br />
|-<br />
| 🕸📜📖🕯It is better to be eternally slapped by the Prophet Billy Meier's hard, only bitter truth than to be fatally kissed by the sweetness and poisonous lies of religions of all colours and denominations.<br />
| 🕸📜📖🕯Es ist besser, von des Propheten Billy Meier harter, einzig bitter wahrlichen Wahrheit ewiglich geohrfeigt zu werden, als von der Süsse und giftigen Lüge der Religionen aller Farben und Konfessionen tödlich geküsst zu werden.<br />
|-<br />
| Book OM 32:1979 "To bury the truth, there are not enough shovels." *… and those who try end up digging their own graves…😉 (*note by J.B.S) – Billy Meier: The True Prophet of the Modern Age.<br />
| Buch OM 32:1979. «Um die Wahrheit zu begraben, dazu gibt es nicht genug Schaufeln.» *… und jene, die es versuchen, graben schliesslich ihre eigenen Gräber…😉 (*Anmerkung von J.B.S) – Billy Meier: Der wahrliche Prophet der Neuzeitalter.<br />
|- align="center" class="line-break3 responsive-image-shadow"<br />
| <div style="width:calc(35% / 1.355); margin-right:24px">[[File:SOTTSE70-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/61/SOTTSE70-Image2.jpg]]</div><div style="width:calc(35% / 1.438); margin-right:24px">[[File:SOTTSE70-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/SOTTSE70-Image3.jpg]]</div><div style="width:calc(35% / 1.556)">[[File:SOTTSE70-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3c/SOTTSE70-Image4.jpg]]</div><br />
| <div style="width:calc(35% / 1.355); margin-right:24px">[[File:SOTTSE70-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/61/SOTTSE70-Image2.jpg]]</div><div style="width:calc(35% / 1.438); margin-right:24px">[[File:SOTTSE70-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/SOTTSE70-Image3.jpg]]</div><div style="width:calc(35% / 1.556)">[[File:SOTTSE70-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3c/SOTTSE70-Image4.jpg]]</div><br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/93/SOTTSE70-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/93/SOTTSE70-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="line-break3 responsive-image-shadow"<br />
| <div style="width:calc(45% / 1.524); margin-right:24px">[[File:SOTTSE70-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8a/SOTTSE70-Image6.jpg]]</div><div style="width:calc(45% / 1.207)">[[File:SOTTSE70-Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2b/SOTTSE70-Image7.jpg]]</div><br />
| <div style="width:calc(45% / 1.524); margin-right:24px">[[File:SOTTSE70-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8a/SOTTSE70-Image6.jpg]]</div><div style="width:calc(45% / 1.207)">[[File:SOTTSE70-Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2b/SOTTSE70-Image7.jpg]]</div><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Wishful Reproduction of the Following Emails:<br />
| Wunschgemässe Wiedergabe folgenden E-Mails:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Concerning the Mailing Campaigns to MEPs<br />
| Betrifft die Versandaktionen an die EU-Abgeordneten<br />
|-<br />
| Hello Billy<br />
| Hallo Billy<br />
|-<br />
| I would like to say how good I think it is that through the distribution campaigns and e-post campaigns of FIGU members to many politicians in Germany, Austria, Switzerland and to EU members of parliament, human beings who have a lot of life experience and know what game is being played in Ukraine by NATO and the local government there are being listened to. In Contact Report No. 844, for example, you passed on the contents of a letter from a woman who knows Zelensky well, which was later burnt for safety's sake, and recently in FIGU Special Bulletin No. 67 you passed on the contents of a telephone conversation with a man who is also well acquainted with Zelensky. Both saw through his mendacity and unscrupulousness, which is why you are keeping the names of the two secret for protection.<br />
| Gerne will ich mitteilen, wie gut ich es finde, dass durch die Verteilaktionen und E-Post-Aktionen von FIGU-Mitgliedern an vielerlei Politiker in Deutschland, Österreich, der Schweiz und an EU-Abgeordnete solcherlei Menschen Gehör finden, die viel Lebenserfahrung haben und wissen, welches Spiel in der Ukraine seitens der NATO und der lokalen Regierung dort gespielt wird. So hast du im Kontaktbericht Nr. 844 den Inhalt eines später sicherheitshalber verbrannten Briefes einer Frau weitergegeben, die Selensky gut kennt und kürzlich im FIGU-Sonderzeitzeichen Nr. 67 den Inhalt eines Telephongesprächs eines Mannes, der ebenso mit Selensky gut bekannt ist. Beide durchschauten seine Verlogenheit und Skrupellosigkeit, weswegen du die Namen der zwei zum Schutze geheim hältst.<br />
|-<br />
| I have now forwarded the content of the recent telephone conversation to the e-mail addresses of over 700 MEPs and also to Mrs von der Leyen in a further e-mail campaign. In total, I have now sent well over 10,000 e-post messages to MEPs since June last year with 17 contact report extract distribution campaigns. The e-mails certainly arrive in the MEPs' mailboxes, as sporadic and automatic out-of-office messages prove. However, of the more than 10,000 e-post messages that have arrived, no EU politician or person has ever bothered to reply personally and give their opinion on your most valuable information. In my view, the endeavour for world peace and international understanding is therefore non-existent on the part of MEPs, except perhaps for one or two 'outliers' there in Parliament.<br />
| Nun habe ich den Inhalt des kürzlichen Telefongesprächs mit einer weiteren E-Post-Aktion an die E-Post-Adressen der über 700 EU-Abgeordneten weitergeleitet und zusätzlich an Frau von der Leyen. Insgesamt habe ich nun mit 17 Kontaktberichtsauszug-Verteilaktionen an die EU-Abgeordneten seit Juni letzten Jahres weit über 10’000 E-Post-Nachrichten versendet. Die E-Post-Nachrichten kommen sicher in den Postfächern der Abgeordneten an, was mir sporadische und automatische Abwesenheitsrückmeldungen beweisen. Jedoch hat sich bei den über 10’000 angekommenen E-Post-Nachrichten noch nie ein Politiker der EU oder ein Mitarbeiter die Mühe gemacht, persönlich Antwort zu geben und Stellung zu deinen wertvollsten Informationen zu geben. Das Bestreben nach Weltfrieden und Völkerverständigung ist seitens der EU-Abgeordneten aus meiner Sicht also nicht vorhanden, ausgenommen vielleicht von ein oder zwei ‹Ausreissern› dort im Parlament.<br />
|-<br />
| Salome and it continues to be my great thanks for the contact reports, even if a lot needs to be spelt out there.<br />
| Salome und es gilt weiterhin mein grosser Dank für die Kontaktberichte, auch wenn dort viel ausgepunktet werden muss Stefan<br />
|-<br />
| '''Sent:''' Saturday, 24th June 2023 at 12:30 hrs<br />
| '''Gesendet:''' Samstag, 24. Juni 2023, um 12:30 Uhr<br />
|- class="no-line-break"<br />
| '''From:''' ""< …. ><br />
| '''Von:''' ""< …. ><br />
|- class="no-line-break"<br />
| '''To:''' Subject: written transcription of two telephone conversations"<br />
| '''An:''' Betreff: written transcription of two telephone conversations"<br />
|-<br />
| Dear Members and staff (m/f/d) of the EU Parliament For your information, you are receiving the written transcription of two telephone conversations which provide some information about Volodymyr Zelensky.<br />
| Sehr geehrte Abgeordnete und Mitarbeiter (m/w/d) des EU-Parlaments Zu Ihrer Information erhalten Sie die schriftliche Wiedergabe zweier Telefongespräche, welche einige Informationen über Wolodymyr Selensky bereithalten.<br />
|-<br />
| "The following is a transcript of two telephone conversations from 20 and 21 June 2023, = verbatim transcription of the calls. For security reasons, the location, name and genre of the caller may not be disclosed.<br />
| «Folgend die Wiedergabe zweier Telephongespräche vom 20. und 21. Juni 2023, = wortwörtlich die Anrufe mitgeschrieben. Die Ortschaft sowie der Name und das Genre der Anrufperson dürfen aus Sicherheitsgründen nicht genannt werden.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Truth<br />
| Die Wahrheit<br />
|- class="bold"<br />
| I am a former German living in …, in Ukraine, and I am telling the truth, and that is that Volodymyr Zelensky – whom I know personally, and who is as corrupt as I believe Ukraine is the most corrupt state in the world – as a religious Jew is betraying his own believing Jewish people and once again fuelling and spreading hatred of Jews, as Adolf Hitler did, who was also a Jew himself and massacred millions of his own faithful people and had them murdered by gassing in cursed concentration camps or simply shot in death trenches. I am now 83 years old and survived in Belsen-Bergen with a lot of luck and am now away from the Jewish faith and non-denominational. And if there really was a Jehovah, as the Torah claims, then he would not allow what happened again and again from 1939 to 1945 and for 4000 years and is also happening again now and so Zelensky is doing exactly the same as Hitler did. And Volodymyr Zelensky is a war enthusiast and a fan of America, and he is waging war for America. And he is even fanatically war-mad and is using the war to stir up hatred of Jews anew, together with the German government, which is obviously full of neo-Nazis, just as there are also many neo-Nazis in Ukraine. The neo-NAZIs in the German government are helping Zelensky to wage war against Russia by supplying weapons, but this war is being controlled in the background by America, which also wants to get rid of the Jews. That is the truth, and all the neo-Nazi supporters who are helping these neo-Nazis in Germany, Ukraine and many other countries with weapons and money don't know that. I would also like to say that what Vladimir Putin is doing is not good and is criminal and contemptuous of humanity, which is why not only America's state scum and Volodymyr Zelensky must be held accountable, but also Vladimir Vladimirovich Putin.<br />
| Ich bin ehemaliger Deutscher und lebe in …, in der Ukraine, und ich sage die Wahrheit und die ist, dass Wolodymyr Selensky – den ich persönlich kenne, und der so korrupt ist, wie meines Erachtens die Ukraine an erster Stelle aller korrupten Staaten der Welt steht – als religiöser Jude das eigene gläubige jüdische Volk verrät und neuerlich den Judenhass anheizt und verbreitet, wie es schon Adolf Hitler getan hat, der selbst auch Jude war und Millionen des eigenen Glaubensvolkes massakrieren und in verfluchten Konzentrationslagern durch Vergasung ermorden oder in Todesgräben einfach erschiessen liess. Ich bin jetzt 83 Jahre alt und überlebte in Belsen-Bergen mit viel Glück und bin jetzt vom jüdischen Glauben weg und konfessionsfrei. Und wäre wirklich ein Jehova, wie die Tora behauptet, dann würde er nicht solches zulassen, wie es 1939 bis 1945 und seit 4000 Jahren immer wieder geschah und auch jetzt wieder so läuft und also Selensky genau das gleiche tut, wie es schon Hitler getan hat. Und Wolodymyr Selensky ist kriegsbegeistert und amerikahörig, und für Amerika führt er Krieg. Und er ist gar fanatisch kriegsverrückt und schürt mit dem Krieg den Judenhass neu, zusammen mit der Bundesregierung Deutschland, die ganz offensichtlich voll von Neonazis ist, wie in der Ukraine auch viele Neonazis sind. Die Neonazis in der deutschen Regierung helfen Selensky mit Waffenlieferungen den Krieg gegen Russland zu führen, der im Hintergrund aber von Amerika gesteuert wird, welches auch die Juden loswerden will. Das ist die Wahrheit, und das wissen alle Neonazifreundlichen nicht, die diesen Neonazis in Deutschland und in der Ukraine und in vielen anderen Staaten mit Waffen und Geld helfen. Sagen will ich noch, dass auch das, was Wladimir Putin tut, nicht gut und verbrecherisch und menschverachtend ist, weshalb nicht nur Amerikas Staatsgesindel und Wolodymyr Selensky zur Rechenschaft gezogen werden muss, sondern auch Wladimir Wladimirowitsch Putin.<br />
|-<br />
| (Name of the person who called, as well as the address/address was checked by Quetzal and found to be truthful and correct. Phone number is also known. Billy<br />
| (Name der Person, die angerufen hat, wie auch die Adresse/Anschrift wurde von Quetzal kontrolliert und als wahrheitlich existierend und richtig befunden. Tel.-No. ist auch bekannt. Billy<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_067.pdf"<br />
| Quelle: https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_067.pdf»<br />
|- class="left-align"<br />
| Als PDF-Datei: https://c.web.de/@337584301317035430/Wt4KfhzsS2S9CTbRixk48A<br />
| Als PDF-Datei: https://c.web.de/@337584301317035430/Wt4KfhzsS2S9CTbRixk48A<br />
|- class="bold"<br />
| The inner source<br />
| Die innere Quelle<br />
|-<br />
| The human being must identify with his inner source, which shows him the way to well-being if he uses it in a good, positive and wise way. SSSC, 17th November2013, 15.57 h. Billy<br />
| Der Mensch muss sich mit seiner inneren Quelle identifizieren, die ihm den Weg zum Wohlbehagen weist, wenn er sie gut, positiv und weise nutzt. SSSC, 17. November2013, 15.57 h. Billy<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://beam.figu.org/zitate/1441771200/die-innere-quelle<br />
| Quelle: http://beam.figu.org/zitate/1441771200/die-innere-quelle<br />
|-<br />
| With kind regards<br />
| Mit freundlichen Grüssen<br />
|-<br />
| Dear friend, teacher, and true prophet Billy Meier, How are you my friend?<br />
| Lieber Freund, Lehrer, und wahrer Prophet Billy Meier, Wie geht's dir mein Freund?<br />
|- class="bold"<br />
| Here is a very, very interesting report.<br />
| Hier ist ein sehr, sehr interessanter Bericht.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Scientist from Wuhan Institute of Virology Thrown off the Roof.<br />
| Wissenschaftler aus Wuhan-Institut für Virologie vom Dach geworfen.<br />
|-<br />
| T.H.G., 5th July, 2023<br />
| T.H.G., Juli 5, 2023<br />
|-<br />
| The story at a glance: According to witnesses, a scientist at the Wuhan Institute of Virology (WIV) named Zhou Yusen was thrown to his death from the roof of the lab in May 2020, three months after he applied for a patent for a COVID vaccine.<br />
| Die Geschichte auf einen Blick: Zeugenaussagen zufolge wurde ein Wissenschaftler des Wuhan-Institut für Virologie (WIV) namens Zhou Yusen im Mai 2020 vom Dach des Labors in den Tod gestürzt, drei Monate nachdem er ein Patent für einen COVID-Impfstoff angemeldet hatte.<br />
|-<br />
| The patent indicates that Zhou Yusen had already been working on the vaccine before the outbreak of SARS-CoV-2, which, according to the authorities, was a previously unknown virus of zoonotic origin. The timing of the patent application is further evidence that SARS-CoV-2 was developed in a laboratory.<br />
| Das Patent deutet darauf hin, dass Zhou Yusen bereits vor dem Ausbruch von SARS-CoV-2 an dem Impfstoff gearbeitet hatte, bei dem es sich nach Angaben der Behörden um ein bisher unbekanntes Virus zoonotischen Ursprungs handelte. Der Zeitpunkt der Patentanmeldung ist ein weiterer Beweis dafür, dass SARS-CoV-2 in einem Labor entwickelt wurde.<br />
|-<br />
| There is also evidence linking SARS-CoV-2 to Chinese bioweapons research. WIV researchers have also developed a coronavirus that is far more deadly than SARS-CoV-2 – with a kill rate of 75%. This research was funded in part by EcoHealth grants from the US government.<br />
| Es gibt auch Hinweise, die SARS-CoV-2 mit der chinesischen Biowaffenforschung in Verbindung bringen. WIV-Forscher haben auch ein Coronavirus entwickelt, das weitaus tödlicher ist als SARS-CoV-2 – mit einer Tötungsrate von 75%. Diese Forschung wurde zum Teil durch EcoHealth-Zuschüsse der US-Regierung finanziert.<br />
|-<br />
| At least nine viruses related to SARS-CoV-2 have been found in a Chinese mine shaft, but only research on one virus has been published.<br />
| Mindestens neun Viren, die mit SARS-CoV-2 verwandt sind, wurden in einem chinesischen Minenschacht gefunden, aber nur die Forschung zu einem Virus wurde veröffentlicht.<br />
|-<br />
| Source for full news: https://uncutnews.ch<br />
| Quelle für vollständige Nachrichten: https://uncutnews.ch<br />
|-<br />
| https://uncutnews.ch/wissenschaftler-aus-wuhan-vom-dach-geworfen/<br />
| https://uncutnews.ch/wissenschaftler-aus-wuhan-vom-dach-geworfen/<br />
|-<br />
| Saalome and warm greetings from your eternally loyal Brazilian friend, José Barreto Silva<br />
| Saalome und herzliche Grüsse von deinem ewiglich treuen brasilianischen Freund, José Barreto Silva<br />
|-<br />
| 🕸📜📖🕯It is better to be eternally slapped by the Prophet Billy Meier's hard, only bitter true truth than to be kissed fatally by the sweetness and poisonous lie of religions of all colours and denominations.<br />
| 🕸📜📖🕯Es ist besser, von des Propheten Billy Meier harter, einzig bitterer wahrlichen Wahrheit, ewiglich geohrfeigt zu werden, als von der Süsse und giftigen Lüge der Religionen aller Farben und Konfessionen tödlich geküsst zu werden.<br />
|- class="bold"<br />
| Book OM 32:1979.<br />
| Buch OM 32:1979.<br />
|-<br />
| "To bury the truth, there are not enough shovels." *… and those who try end up digging their own graves 😉…. (*Note by J.B.S) – Billy Meier: The true prophet of the modern age.<br />
| «Um die Wahrheit zu begraben, dazu gibt es nicht genug Schaufeln.» *… und jene, die es versuchen, graben schliesslich ihre eigenen Gräber 😉…. (*Anmerkung von J.B.S) – Billy Meier: Der wahrliche Prophet der Neuzeitalter.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/SOTTSE70-Image8.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/SOTTSE70-Image8.jpg" width="50%"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| International Lawyers Conference:<br />
| Internationale Anwaltskonferenz:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| We Must Stop the Dictatorship<br />
| Wir müssen die Diktatur<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| of the World Health Organisation<br />
| der Weltgesundheitsorganisation stoppen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 4th July 2023 21:41 hrs<br />
| 4 Juli 2023 21:41 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/98/SOTTSE70-Image9.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/98/SOTTSE70-Image9.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Press conference for the International Lawyers' Congress, Cologne, 3rd July 2023</div><br />
| <div style="width:65%">Pressekonferenz zum Internationalen Anwaltskongress, Köln, 3.07.2023</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Lawyers from ten countries took part in the first international lawyers' conference to prevent the WHO pandemic treaty. They planned strategies against the World Health Organisation's plans to establish a dictatorship of measures in May 2024.<br />
| Am ersten internationalen Anwaltskongress zur Verhinderung des WHO-Pandemie-Vertrags nahmen Juristen aus zehn Ländern teil. Sie planten Strategien gegen die Pläne der Weltgesundheitsorganisation, im Mai 2024 eine Massnahmendiktatur zu etablieren.<br />
|- class="bold"<br />
| The aim is to abolish individual self-determination and the sovereignty of countries.<br />
| Dabei sollen die individuelle Selbstbestimmung und die Souveränität der Länder abgeschafft werden.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Felicitas Rabe<br />
| Von Felicitas Rabe<br />
|-<br />
| The 'First International Lawyers' Congress' to prevent the planned WHO pandemic treaty took place in Cologne at the weekend. Lawyers from ten countries discussed the planned implementation of the new pandemic rules at the World Health Organisation, which all WHO member states are expected to ratify in May 2024.<br />
| Am Wochenende fand in Köln der ‹Erste Internationale Anwaltskongress› zur Verhinderung des geplanten WHO-Pandemievertrags statt. Juristen aus zehn Ländern diskutierten über die geplante Implementierung des neuen Pandemieregelwerks bei der Weltgesundheitsorganisation, das im Mai 2024 alle WHO-Mitgliedsländer ratifizieren sollen.<br />
|-<br />
| The countries are to be obliged to implement all measures ordered by the WHO. This would not only include globally ordered lockdowns, quarantine measures, travel restrictions, compulsory vaccinations, enforcement of digital vaccination cards, bans on gatherings and other measures to combat the pandemic, but also the supranational standardisation of censorship measures in the event of dissenting opinions.<br />
| Die Länder sollen dabei verpflichtet werden, alle von der WHO angeordneten Massnahmen umzusetzen. Dies beträfe nicht nur weltweit angeordnete Lockdowns, Quarantänemassnahmen, Reisebeschränkungen, Impfzwänge, Durchsetzung digitaler Impfausweise, Versammlungsverbote und andere Massnahmen zur Pandemiebekämpfung, sondern auch die supranationale Vereinheitlichung von Zensurmassnahmen bei abweichenden Meinungen.<br />
|-<br />
| The conference was organised by German AFA lawyers with the support of fellow lawyers from Switzerland. Lawyers from the Netherlands, Austria, Switzerland, Portugal, Spain, Greece, Israel, France, the Czech Republic, Liechtenstein and Germany came to the Hilton Hotel in Cologne from 30 June to 2 July 2023 to discuss the WHO treaties and the amendments to the International Health Regulations (IHR).<br />
| Die Tagung wurde von deutschen AFA-Anwälten mit Unterstützung von Anwaltskollegen aus der Schweiz organisiert. Für die Diskussion über die WHO-Verträge und die Änderungen der Internationalen Gesundheitsvorschriften (IGV/IHR: International Health Regulations) kamen vom 30. Juni bis 2. Juli 2023 Rechtsanwälte aus den Niederlanden, Österreich, Schweiz, Portugal, Spanien, Griechenland, Israel, Frankreich, Tschechien, Liechtenstein und Deutschland in das Hilton Hotel nach Köln.<br />
|-<br />
| Greetings were sent by the US lawyer Robert Kennedy. He said he regretted not being able to attend the conference due to election campaigning. At the conference, the lawyers founded the International League of Attorneys for Freedom.<br />
| Grüsse ausrichten liess der US-amerikanische Jurist Robert Kennedy. Er bedauere aufgrund von Wahlkampfterminen nicht an der Konferenz teilnehmen zu können. Auf der Tagung gründeten die Anwälte die internationale Anwaltsvereinigung ‹International League of Attorneys for Freedom›.<br />
|- class="heading2"<br />
| Brief Review: Danger of the Corona Pandemic Versus the Consequences of Vaccination<br />
| Kurzer Rückblick: Gefahr der Coronapandemie versus Impffolgen<br />
|-<br />
| After the welcoming speeches by lawyers Tobias Gall and Dr Alexander Christ, the first topic on Friday evening was to shed light on the actual threat to life posed by the coronavirus pandemic. To this end, Dr Werner Bergholz presented the latest findings on mortality rates based on official statistics. According to these, excess mortality during the coronavirus period could only be proven after the start of vaccinations for 2021 and 2022.<br />
| Nach den Begrüssungsreden der Anwälte Tobias Gall und Dr. Alexander Christ ging es am Freitagabend zunächst noch einmal darum, zu beleuchten, wie gross die tatsächliche Lebensbedrohung durch die Coronapandemie war. Dazu stellte Dr. Werner Bergholz anhand offizieller Statistiken neueste Erkenntnisse über Sterberaten vor. Demnach lasse sich während der Coronazeit erst nach Beginn der Impfungen für die Jahre 2021 und 2022 eine Übersterblichkeit nachweisen.<br />
|-<br />
| Official figures now show that vaccinated human beings are at a higher risk of dying. After the first or second vaccination, there would be one death for every 2,000 people vaccinated in the short to medium term. In the USA, expenditure for life insurers has increased by 40 per cent per year since 2020. Finally, the expert in quality management in the manufacturing process of industrial products also explained why different vaccination batches entail different risks of side effects. Among other things, this depends very much on the production processes used to manufacture the vaccines.<br />
| Mittlerweile könne man anhand offizieller Zahlen bei geimpften Menschen ein höheres Sterberisiko nachweisen. Nach der ersten oder zweiten Impfung kämen auf je 2000 Geimpfte kurzbis mittelfristig ein Verstorbener. In den USA hätten sich die Ausgaben für Lebensversicherer seit 2020 pro Jahr um 40 Prozent erhöht. Schliesslich klärte der Experte für Qualitätsmanagement beim Herstellungsprozess von Industrieprodukten auch darüber auf, weshalb unterschiedliche Impfchargen, unterschiedliche Nebenwirkungsrisiken mit sich brächten. Dies hinge unter anderem ganz stark von den Produktionsprozessen bei der Herstellung der Impfstoffe ab.<br />
|-<br />
| In the next lecture, the Professor of Microbiology, Dr Sucharit Bhakdi, explained new findings on further dangers of mRNA vaccinations for human health via live transmission. Chromosomes from the bacteria used in vaccine production would enter human cells as a result of the vaccination. During cell division, the bacterial chromosomes present in the vaccines would inscribe themselves into the DNA of human beings, with unforeseeable long-term consequences. There are already two scientific studies that prove the genetic manipulation of human beings with bacterial chromosomes by the MRNA vaccines.<br />
| Im nächsten Vortrag erläuterte der Prof. für Mikrobiologie, Dr. Sucharit Bhakdi, per Liveübertragung neue Erkenntnisse über weitere Gefahren der mRNA-Impfungen für die menschliche Gesundheit. Chromosomen von den bei der Impfstoffproduktion verwendeten Bakterien würden durch die Impfung in die menschlichen Zellen gelangen. Bei der Zellteilung würden sich die in den Impfstoffen vorliegenden Bakterienchromosomen in die DNA des Menschen einschreiben, mit langfristig unabsehbaren Folgen. Es lägen bereits zwei wissenschaftliche Arbeiten vor, die die Genmanipulation des Menschen mit Bakterienchromosomen durch die MRNA-Impfstoffe belegten.<br />
|- class="heading2"<br />
| WHO Treaties Abolish Individual Self-determination and Sovereignty of States<br />
| WHO-Verträge schaffen individuelle Selbstbestimmung und Souveränität der Staaten ab<br />
|-<br />
| On Saturday morning, Dr Alexander Christ began by summarising the specific effects of the planned WHO pandemic treaty and the planned amendments to the IHR. As a result of these international treaties, the World Health Organisation would in future be able to determine when a pandemic of international proportions is declared and then impose the implementation of prescribed measures on all countries – thus giving the WHO decision-making power without any democratic control. The mandatory measures would also include restricting freedom of the press and freedom of expression and ordering censorship.<br />
| Dr. Alexander Christ fasste am Samstagmorgen zunächst die konkreten Auswirkungen des geplanten WHO-Pandemievertrags und der geplanten Änderungen der IGV zusammen. Infolge dieser internationalen Verträge könne die Weltgesundheitsorganisation zukünftig bestimmen, wann eine Pandemie von internationalem Ausmass ausgerufen wird und daraufhin allen Ländern die Durchführung von vorgeschriebenen Massnahmen auferlegen – damit werde der WHO eine Entscheidungsmacht ohne jegliche demokratische Kontrolle übertragen. Zu den verpflichtenden Massnahmen würde auch die Einschränkung der Presse- und Meinungsfreiheit und die Anordnung von Zensur gehören.<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "Dealing with illness is being transferred from the human individual to an authoritarian, global regime of measures",<br />
| «Der Umgang mit Krankheit wird vom menschlichen Individuum auf ein autoritäres, weltweites Massnahmenregime verlegt»,<br />
|-<br />
| Christ stated. And also if Bill Gates had demanded:<br />
| stellte Christ fest. Und auch wenn Bill Gates gefordert habe:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "The world needs to prepare for pandemics like the military prepares for war",<br />
| "The world needs to prepare for pandemics like the military prepares for war",<br />
|-<br />
| the task of international lawyers is to advocate for the preservation of individual self-determination, individual freedom and the sovereignty of states.<br />
| bestünde die Aufgabe internationaler Juristen darin, sich für den Erhalt der individuellen Selbstbestimmung, der individuellen Freiheit und der Souveränität der Staaten einzusetzen.<br />
|-<br />
| In his speech, Austrian AFA lawyer Dr Michael Brunner quoted the canon lawyer Augustine: "A state without law becomes a band of robbers." Brunner began by presenting an overview of the movement critical of the measures in Austria. An umbrella organisation for resistance had already been founded there in October 2020 with 20 organisations. The newly founded MFG party (for human beings, freedom, fundamental rights) recently received 6.3 per cent of the vote in the Upper Austrian state parliament. The lawyer is convinced:<br />
| Der österreichische AFA-Anwalt Dr. Michael Brunner zitierte in seiner Rede den Kirchenrechtler Augustinus: «Ein Staat ohne Recht wird zur Räuberbande.» Brunner präsentierte als Erstes einen Überblick über die massnahmenkritische Bewegung in Österreich. Bereits im Oktober 2020 habe man dort mit 20 Organisationen einen Dachverband für Widerstand gegründet. Die neu gegründete MFG-Partei (für Menschen, Freiheit, Grundrechte) erhielt zuletzt in einem oberösterreichischen Landtag 6,3 Prozent der Wählerstimmen. Der Anwalt ist überzeugt:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "Anyone who has participated in such injustice will one day be called to account."<br />
| «Jeder der sich an einem solchen Unrecht beteiligt hat, wird eines Tages zur Verantwortung gezogen werden.»<br />
|-<br />
| In the discussion, Dr Bergholz made it clear that, in addition to the rule of law, the principles of science are also currently being abolished. As an expert witness in the German military trial, he had experienced that certain arguments were simply ignored. This reminds him of times before the Enlightenment, when the churches in Europe claimed a monopoly on the truth:<br />
| In der Diskussion verdeutlichte Dr. Bergholz, dass aktuell neben der Rechtsstaatlichkeit auch Prinzipien der Wissenschaftlichkeit abgeschafft würden. Als Sachverständiger im deutschen Soldatenprozess habe er die Erfahrung machen müssen, dass bestimmte Argumente einfach ignoriert würden. Das erinnere ihn an Zeiten vor der Aufklärung, als die Kirchen in Europa das Wahrheitsmonopol beanspruchten:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "In Galileo's time, the cardinals simply refused to look through binoculars."<br />
| «Zu Zeiten Galileos haben sich die Kardinäle einfach geweigert durchs Fernglas zu schauen.»<br />
|-<br />
| They simply did not want to take note of the moons orbiting the planets, which proved Galileo's view of the world.<br />
| Sie wollten die um die Planeten kreisenden Monde, die das Weltbild Galileos bewiesen, einfach nicht zur Kenntnis nehmen.<br />
|- class="bold"<br />
| Politicians don't know what they are voting on in the WHO treaties -<br />
| Politiker wissen nicht, worüber sie bei den WHO-Verträgen abstimmen –<br />
|-<br />
| Presentation of details of the planned regulation<br />
| Vorstellung von Details der geplanten Verordnung<br />
|-<br />
| Dr Renate Holzeisen from Italy, board member of Robert Kennedy's Childrens Health Defense Organisation, presented details of the planned WHO treaties and the IHR. The two instruments – the WHO pandemic treaty and the IHR – are to be adopted at the 77th WHO conference in May 2024 by a vote, one with a simple majority and one with a two-thirds majority. "Once this plan has been adopted, we will no longer have the opportunity to change it," warned the lawyer.<br />
| Über Einzelheiten der geplanten WHO-Verträge und der IGV informierte Dr. Renate Holzeisen aus Italien, Vorstandsmitglied der Childrens Health Defense Organisation von Robert Kennedy. Die beiden Instrumente – WHO-Pandemievertrag und IGV – sollen bei der 77. WHO-Konferenz im Mai 2024 per Abstimmung, einmal mit einfacher Mehrheit, einmal mit einer Zweidrittelmehrheit beschlossen werden. «Sobald dieser Plan beschlossen wurde, werden wir keine Möglichkeiten mehr haben, das zu ändern», warnte die Juristin.<br />
|-<br />
| As a result, we would not only lose our sovereignty and our health, but also our property, she explained. The politicians in the EU are completely unaware of what they are actually deciding.<br />
| Infolgedessen verlören wir neben unserer Souveränität und unserer Gesundheit auch unser Eigentum, erklärte die Juristin. Die Politiker in der EU seien überhaupt nicht darüber informiert, was sie da eigentlich beschliessen würden.<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "As lawyers, it is our duty to educate politicians and the population! Only if they can understand what is happening here will we be able to stop this crazy plan."<br />
| «Als Juristen ist es unsere Pflicht, die Politiker und die Bevölkerung aufzuklären! Nur wenn sie verstehen können, was hier passiert, werden wir diesen verrückten Plan stoppen können.»<br />
|-<br />
| Article 12 of the planned treaty stipulates that the WHO Director will have sole decision-making power in future. The criminal plan would lead to a dictatorship of the WHO. According to Article 53A, a control commission must be set up in each member state to monitor the implementation of the measures. In the EU, the financing of countries should in future be linked to the successful implementation of WHO directives.<br />
| Im Artikel 12 des geplanten Vertrags sei festgelegt, dass der WHO-Direktor zukünftig die alleinige Entscheidungsmacht habe. Der verbrecherische Plan führe zu einer Diktatur der WHO. In jedem Mitgliedsstaat müsse nach Artikel 53A eine Kontrollkommission eingerichtet werden, welche die Umsetzung der Massnahmen überwache. In der EU solle zukünftig die Finanzierung der Länder mit der erfolgreichen Umsetzung der WHO-Anordnungen verknüpft werden.<br />
|-<br />
| As soon as a country fails to implement the measures properly, the funds would be cancelled from the EU budget. Under Article 36, travel authorisations would only be granted to human beings with digital vaccination certificates. Just ten days ago, Ursula von der Leyen declared the mandatory introduction of digital vaccination certificates for all WHO member states.<br />
| Sobald ein Land die Massnahmen nicht ordentlich durchsetze, würden die Mittel aus dem EU-Haushalt gestrichen. Nach Artikel 36 würden Reise-Erlaubnisse nur noch für Menschen mit digitalen Impfzertifikaten erteilt. Gerade erst vor zehn Tagen habe Ursula von der Leyen die obligatorische Einführung von digitalen Impfausweisen für alle WHO-Mitgliedsländern erklärt.<br />
|-<br />
| However, vaccination clearly violates international law: according to the Nuremberg Code, 'informed consent' is a prerequisite for any medical treatment. This means that human beings must not only consent to the treatment, but must also be informed about the treatment in such a way that they know what they are consenting to. Vaccination therefore also violates Article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights (1966).<br />
| Die Impfung verletze aber ganz eindeutig internationales Recht: Nach dem Nürnberger Kodex sei für jede medizinische Behandlung der ‹informed consent› Voraussetzung. Somit müsse der Mensch nicht nur der Behandlung zustimmen, sondern er müsse derart über die Behandlung aufgeklärt werden, dass er wisse, worin er einwillige. Somit verstosse die Impfung auch gegen Artikel 7 des Internationalen Abkommens über bürgerliche und zivile Rechte (International Covenant on civil and political rights 1966).<br />
|-<br />
| This states that no one shall be subjected to inhuman or degrading treatment or punishment and "in particular, no one shall be subjected to medical or scientific treatment without his voluntary consent". Holzeisen explained: "And if you are not informed, consent does not apply." In the end, the Italian lawyer declared: "From today onwards, we must do everything we can to stop this criminal plan."<br />
| Danach darf niemand unmenschlichen und demütigenden Behandlungen oder Bestrafungen unterworfen werden und «insbesondere darf niemand ohne seine freiwillige Zustimmung medizinischen oder wissenschaftlichen Behandlungen unterworfen werden». Hierzu erläuterte Holzeisen: «Und wenn man nicht informiert ist, gilt die Zustimmung nicht.» Am Ende erklärte die italienische Rechtsanwältin: «Von heute an müssen wir alles dafür tun, dass dieser kriminelle Plan gestoppt wird.»<br />
|- class="heading2"<br />
| WHO Treaty is Incompatible with International and National Law<br />
| WHO-Vertrag ist unvereinbar mit Völkerrecht und nationalem Recht der Länder<br />
|-<br />
| Swiss lawyer Philipp Kruse emphasised once again that this international lawyers' conference would be the first time that lawyers from different countries would be discussing the implications of the WHO plans.<br />
| Der Schweizer Anwalt Philipp Kruse hob noch einmal hervor, dass sich auf dieser internationalen Anwalts-Konferenz erstmalig Juristen aus verschiedenen Ländern über die Auswirkungen der WHO-Pläne beraten würden.<br />
|-<br />
| Since the beginning of the Covid pandemic, there has already been an ongoing information war against the population. The new WHO treaties wanted to make this manipulation of public opinion mandatory for all governments. However, this plan contradicts many international and national laws, Kruse emphasised in his presentation. For example, the planned treaties are also incompatible with the Universal Declaration of Human Rights.<br />
| Seit Beginn der Covid-Pandemie fände bereits ein fortlaufender Informationskrieg gegenüber der Bevölkerung statt. Die neuen WHO-Verträge wollten diese Manipulation der öffentlichen Meinung für alle Regierungen verpflichtend machen. Dieses Vorhaben widerspreche allerdings vielen internationalen und nationalen Gesetzgebungen, machte Kruse in seinem Vortrag deutlich. Die geplanten Verträge seien beispielsweise auch mit der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte unvereinbar.<br />
|-<br />
| Furthermore, they contradict the preamble of the UN Charter of 26 June 1945, which states in two paragraphs:<br />
| Des weiteren stünden sie im Widerspruch zur Präambel der UN-Charta vom 26. Juni 1945. Darin heisst es in zwei Absätzen:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "We, the peoples of the United Nations – firmly resolved to reaffirm our faith in the fundamental rights of human beings, in the dignity and worth of the human personality, in the equal rights of men and women and of all nations, large and small, to create conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be upheld."<br />
| «Wir, die Völker der Vereinten Nationen – fest entschlossen, unseren Glauben an die Grundrechte des Menschen, an Würde und Wert der menschlichen Persönlichkeit, an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von allen Nationen, ob gross oder klein, erneut zu bekräftigen, Bedingungen zu schaffen, unter denen Gerechtigkeit und die Achtung vor den Verpflichtungen aus Verträgen und anderen Quellen des Völkerrechts gewahrt werden können.»<br />
|-<br />
| The WHO plan is also incompatible with Article 20 of the German Basic Law. Paragraph 2 clearly states: "All state authority emanates from the people," explained the Swiss lawyer. However, the WHO had already formally ensured in 2005 that the planned IHR could be implemented by the organisation without any democratic process.<br />
| Auch mit Artikel 20 des deutschen Grundgesetzes liesse sich der WHO-Plan nicht vereinbaren. Im Absatz 2 stehe dort eindeutig: «Alle Staatsgewalt geht vom Volk aus», erklärte der Schweizer Jurist. Die WHO habe aber bereits im Jahr 2005 formalistisch dafür gesorgt, dass die geplanten IGV ohne jeglichen demokratischen Prozess von der Organisation in Kraft gesetzt werden können.<br />
|-<br />
| In the discussion, Dr Beate Bahner, a lawyer specialising in medical law, argued that the situation should not yet be considered hopeless. After all, there are still no enforcement rules for the WHO plans. And the example of the USA – which simply withdrew from the climate change agreement – shows that the global implementation of the WHO treaties is also not so easy.<br />
| In der Diskussion sprach sich die Anwältin für Medizinrecht, Dr. Beate Bahner, dafür aus, die Lage noch nicht als hoffnungslos einzuordnen. Schliesslich gebe es noch keine Vollstreckungsregeln für die WHO-Pläne. Und am Beispiel der USA – die einfach aus der Klimawandel-Vereinbarung ausgestiegen seien – könne man erkennen, dass auch die weltweite Implementierung der WHO-Verträge nicht so einfach sei.<br />
|-<br />
| In response to the question of how the international treaties would be transposed into national law, Kruse firstly stated that these were international treaties to which international treaty law applied under the Vienna Convention. The transposition into national law is mandatory and would enter into force automatically without a national vote: "You can't recognise that an act of transposition is required for this, but rather an automatic transposition into national law takes place."<br />
| Auf die Frage, wie die internationalen Verträge in nationales Recht übertragen würden, stellte Kruse zunächst fest, dass es sich um völkerrechtliche Verträge handle, für die nach der Wiener Konvention internationales Vertragsrecht gelte. Die Umsetzung in nationales Recht sei hierbei verpflichtend und würde ohne nationale Abstimmung automatisch in Kraft treten: «Man kann nicht erkennen, dass es dafür einen Umsetzungsakt braucht, sondern es findet eine automatische Umsetzung in nationales Recht statt.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Czech Republic as an Example of the Non-Implementation<br />
| Tschechien als Beispiel für die Nichtumsetzung<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| of the Rules of the Measures Regime by the Population<br />
| von Regeln des Massnahmenregimes seitens der Bevölkerung<br />
|-<br />
| On Saturday evening, Czech lawyer Dr Petr Vacek reported on the handling of the pandemic in the Czech Republic and in Eastern European countries in general. In his country, the same strict rules were established at the beginning of the pandemic as in Western Europe, but 50 per cent of human beings had not adhered to the rules and had not paid the corresponding fines. Of the 67 per cent of human beings officially vaccinated, half had fake vaccination cards. The populations in Eastern and Western Europe had behaved differently, in particular because experience had shown that people in the former Warsaw Pact countries were generally much more critical of statements made by politicians and the media.<br />
| Am Samstagabend berichtete der tschechische Jurist Dr. Petr Vacek über den Umgang mit der Pandemie in Tschechien und ganz allgemein in den osteuropäischen Ländern. In seinem Land seien mit Pandemiebeginn die gleichen strengen Regeln etabliert worden, wie in Westeuropa, allerdings hätten sich die Menschen zu 50 Prozent nicht an die Regeln gehalten und entsprechende Strafmandate nicht bezahlt. Von den offiziell rund 67 Prozent geimpften Menschen besässe die Hälfte gefälschte Impfausweise. Die Bevölkerungen in Ost- und Westeuropa hätten sich insbesondere deshalb unterschiedlich verhalten, weil man in den ehemaligen Ländern des Warschauer Pakts aus Erfahrung grundsätzlich viel kritischer gegenüber Aussagen von Politikern und Medien sei.<br />
|- class="heading2"<br />
| Working Groups on Political, Legal and Media Strategies Against the World Domination of the WHO <br />
| Arbeitsgruppen zu politischen, juristischen und medialen Strategien gegen die Weltherrschaft der WHO<br />
|-<br />
| During the conference, the lawyers began to develop strategies in three working groups to prevent this 'twilight of the gods', as one lawyer put it. Working group 1 focussed on political strategies. Lawyers, but also the general public, should work intensively to inform MPs and political decision-makers. In the national parliaments, special attention should be paid to informing the opposition parties. Finally, pressure from the street is also of decisive importance. This has made it possible to prevent compulsory vaccination in many places.<br />
| Während der Konferenz begannen die Anwälte bereits damit, in drei Arbeitsgruppen Strategien zur Verhinderung dieser ‹Götterdämmerung› zu entwickeln, wie ein Anwalt es ausdrückte. In der Arbeitsgruppe 1 ging es um politische Strategien. Die Juristen, aber auch die Bevölkerung sollten sich intensiv um die Informierung von Abgeordneten und politischen Entscheidungsträgern kümmern. In den nationalen Parlamenten müsse man sich speziell um die Aufklärung der Oppositionsparteien kümmern. Schliesslich sei auch der Druck von der Strasse von entscheidender Bedeutung. Damit habe man vielerorts die Impfpflicht verhindern können.<br />
|-<br />
| On Tuesday, an AFA delegation will be travelling to a discussion in the EU Parliament on the WHO treaties to warn against the effects of the WHO treaties. An international protest demonstration is already being organised for 30 September in Vienna, to which the International Bar Association is also inviting people with immediate effect. The lawyers will visibly participate in the demonstration.<br />
| Gleich am Dienstag werde eine AFA-Delegation zu einer Diskussion im EU-Parlament über die WHO-Verträge reisen, um dort vor den Auswirkungen der WHO-Verträge zu warnen. Für den 30. September wird bereits eine internationale Protestdemonstration in Wien organisiert, zu der auch die internationale Anwaltsvereinigung ab sofort einlädt. Die Anwälte werden sich sichtbar an der Demonstration beteiligen.<br />
|-<br />
| The media and press working group agreed on the creation of information brochures, an information website and other public relations strategies. A third working group focussed on legal strategies to prevent the planned WHO dictatorship. The provision of the so-called 'eternity clause' under Article 79 of the German Basic Law was also brought into the discussion. Article 79, paragraph 3 states: "An amendment to this Basic Law which affects the division of the Federation into Länder, the fundamental participation of the Länder in legislation or the principles laid down in Articles 1 and 20 is inadmissible."<br />
| In der Arbeitsgruppe Medien und Presse wurde die Erstellung von Infobroschüren, einer Info-Webseite und weitere Strategien zur Öffentlichkeitsarbeit vereinbart. Eine dritte Arbeitsgruppe befasste sich mit juristischen Strategien zur Verhinderung der geplanten WHO-Diktatur. In die Diskussion wurde auch die Vorschrift der sogenannten ‹Ewigkeitsklausel› nach Artikel 79 des deutschen Grundgesetzes eingebracht. Im Artikel 79, Absatz 3 heisst es: «Eine Änderung dieses Grundgesetzes, durch welche die Gliederung des Bundes in Länder, die grundsätzliche Mitwirkung der Länder bei der Gesetzgebung oder die in den Artikeln 1 und 20 niedergelegten Grundsätze berührt werden, ist unzulässig.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Comparison of Countries in Terms of the Severity and Duration of Pandemic Measures<br />
| Ländervergleich in Bezug auf Strenge und Dauer der Pandemiemassnahmen<br />
|-<br />
| The presentation by lawyer Jens Biermann on a statistical analysis of how strictly the coronavirus measures have been implemented in the individual countries was also interesting. This included categories such as the restriction of the right to demonstrate (very strict in Germany), persecution of critical doctors (Germany in first place), house searches of critics of the measures (primarily in Germany), police violence against critics of the measures, legal proceedings against critics and others.<br />
| Interessant war auch die Präsentation des Rechtsanwaltes Jens Biermann über eine statistische Auswertung, wie streng die Coronamassnahmen in den einzelnen Ländern umgesetzt worden sind. Dazu gehörten Kategorien wie die Einschränkung des Demonstrationsrechts (Deutschland sehr streng), Verfolgung von kritischen Medizinern (Deutschland an erster Stelle), Hausdurchsuchungen bei Massnahmenkritikern (vorrangig in Deutschland), Polizeigewalt gegenüber Massnahmenkritikern, juristische Verfahren gegenüber Kritikern und weitere.<br />
|- class="heading2"<br />
| Press Conference of the 'Lawyers for Enlightenment' Association<br />
| Pressekonferenz des Vereins ‹Anwälte für Aufklärung›<br />
|-<br />
| The results of the international lawyers' conference were presented at a press conference on Monday morning. Lawyer Brunner from Vienna, lawyer Gall from Berlin, Brigitte Burchartz from the critical lawyers' association in Barcelona, lawyer Biermann from Munich and Dr Christ from Berlin were present.<br />
| Am Montagmorgen wurden bei einer Pressekonferenz die Ergebnisse der internationalen Juristenkonferenz vorgestellt. Mit dabei waren Rechtsanwalt Brunner aus Wien, Rechtsanwalt Gall aus Berlin, Brigitte Burchartz von der kritischen Anwaltsvereinigung aus Barcelona, Rechtsanwalt Biermann aus München und Dr. Christ aus Berlin.<br />
|-<br />
| In addition to the high level of professionalism in terms of content and organisation, the conference was particularly characterised by an empathetic atmosphere among the participants. The actually dry legal subject matter was repeatedly enriched in the lectures with reports of personal experiences or made comprehensible by real-life consequences for human society. In addition to the impressively high level of legal expertise, the great commitment of the lawyers gathered here was also evident in every presentation. At the conference in Cologne, they agreed to form an international network to fight for the dignity and rights of human beings on this planet.<br />
| Neben der hohen inhaltlichen und organisatorischen Professionalität war die Konferenz besonders durch eine empathische Stimmung unter den Teilnehmern geprägt. Die eigentlich trockene Juristenmaterie wurde in den Vorträgen immer wieder mit Berichten über persönliche Erlebnisse bereichert, oder durch lebensnah dargestellte Konsequenzen für die menschliche Gesellschaft begreifbar gemacht. In jedem Vortrag spürte man neben der beeindruckend hohen juristischen Fachlichkeit auch das grosse Herzensengagement der hier versammelten Anwälte. Auf der Konferenz in Köln vereinbarten sie, ab sofort international vernetzt für die Würde und die Rechte der Menschen auf diesem Planeten zu kämpfen.<br />
|-<br />
| It was extremely exciting to see how professionally these international lawyers summarised the most important legal and also humanitarian implications of the WHO plans over the course of a weekend. At the same time, they worked so effectively in the working groups that they can already present initial strategies and action plans to prevent the treaty in question.<br />
| Es war äusserst spannend zu erleben, wie professionell diese internationalen Anwälte innerhalb eines Wochenendes die wichtigsten juristischen, aber auch humanitären Implikationen der WHO-Pläne zusammentrugen. Parallel dazu arbeiteten sie in den Arbeitsgruppen so effektiv, dass sie bereits erste Strategien und Aktionspläne zur Verhinderung des diesbezüglichen Vertrags vorweisen können.<br />
|-<br />
| You can find out more about the international resistance to the pandemic treaty and the IHR on the website of Lawyers for Education. If you would like to support the work of the critical lawyers, you will also find information on how to donate.<br />
| Auf der Webseite der Anwälte für Aufklärung kann man sich über den internationalen Widerstand gegenüber dem Pandemievertrag und den IGV informieren. Wer die Arbeit der kritischen Anwälte unterstützen möchte, findet dort auch Hinweise auf Spendenmöglichkeiten.<br />
|- class="bold-italic"<br />
| By blocking RT, the EU is aiming to silence a critical, non-pro-Western source of information. And not just with regard to the war in Ukraine. Access to our website has been made more difficult and several social media have blocked our accounts. It is now up to all of us to decide whether journalism beyond the mainstream narrative can also continue to be practised in Germany and the EU. If you like our articles, please share them wherever you are active. This is possible because the EU has not banned our work or the reading and sharing of our articles. Note: However, Austria introduced an amendment to the Audiovisual Media Services Act on the 13th of April that may also affect private individuals. We therefore ask you not to share our articles on social media in Austria for the time being until the matter has been clarified.<br />
| Durch die Sperrung von RT zielt die EU darauf ab, eine kritische, nicht prowestliche Informationsquelle zum Schweigen zu bringen. Und dies nicht nur hinsichtlich des Ukraine-Kriegs. Der Zugang zu unserer Website wurde erschwert, mehrere Soziale Medien haben unsere Accounts blockiert. Es liegt nun an uns allen, ob in Deutschland und der EU auch weiterhin ein Journalismus jenseits der Mainstream-Narrative betrieben werden kann. Wenn Euch unsere Artikel gefallen, teilt sie gern überall, wo Ihr aktiv seid. Das ist möglich, denn die EU hat weder unsere Arbeit noch das Lesen und Teilen unserer Artikel verboten. Anmerkung: Allerdings hat Österreich mit der Änderung des ‹Audiovisuellen Mediendienst-Gesetzes› am 13. April diesbezüglich eine Änderung eingeführt, die möglicherweise auch Privatpersonen betrifft. Deswegen bitten wir Euch bis zur Klärung des Sachverhalts, in Österreich unsere Beiträge vorerst nicht in den Sozialen Medien zu teilen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/international/174350-internationale-anwaltskonferenz-wir-muessen-diktatur/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/international/174350-internationale-anwaltskonferenz-wir-muessen-diktatur/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "Not Our Job to Feed Fat European Citizens":<br />
| «Nicht unsere Aufgabe, dicke europäische Bürger zu füttern»:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Medvedev Calls for End to Grain Deal<br />
| Medwedew fordert Ende des Getreidedeals<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 5th July 2023; 10:46 hrs<br />
| 5. Juli 2023; 10:46 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/65/SOTTSE70-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/65/SOTTSE70-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Archive image - Dmitri Medvedev at a meeting, 31st May 2023.</div><br />
| <div style="width:65%">Archivbild - Dmitri Medwedew bei einer Sitzung, am 31. Mai 2023.</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| In a recently published commentary on the Ukraine conflict, Medvedev emphasises that Russia is not isolated despite Western sanctions. He calls for an end to the controversial grain agreement because the West is not implementing the concessions agreed in the second part of the deal. According to Medvedev, it is not Russia's job to supply Europe.<br />
| In einem kürzlich veröffentlichten Kommentar zum Ukraine-Konflikt betont Medwedew, dass Russland trotz westlicher Sanktionen nicht isoliert sei. Er fordert ein Ende des umstrittenen Getreideabkommens, weil der Westen die im zweiten Teil des Deals vereinbarten Zugeständnisse nicht umsetze. Laut Medwedew sei es nicht die Aufgabe Russlands, Europa zu versorgen.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Alex Männer<br />
| Von Alex Männer<br />
|-<br />
| The Russian former president, ex-prime minister and acting deputy head of the Security Council, Dmitry Medvedev, is probably one of the most popular and most quoted Russian politicians at the moment due to his blogging activity. Thanks to his Telegram channel, where he repeatedly expresses himself very eloquently, directly and without squeamishness on current (geo-)political developments in the world, he receives a lot of approval from Russian and numerous other users, at least online.<br />
| Der russische ehemalige Präsident, Ex-Premierminister und amtierende Vizechef des Sicherheitsrates, Dmitri Medwedew, gilt aufgrund seiner Blogger-Aktivität zurzeit wahrscheinlich als einer der beliebtesten und wohl meistzitierten russischen Politiker. Zumindest im Netz bekommt er dank seines Telegram-Kanals, wo er sich immer wieder sehr wortgewandt, direkt und ohne Zimperlichkeiten zu den aktuellen (geo-)politischen Entwicklungen in der Welt äussert, viel Zustimmung von den russischen sowie zahlreichen anderen Usern.<br />
|-<br />
| He can also basically be seen as an unofficial mouthpiece for the Kremlin, for example when the Russians need to publicise hard-hitting views on certain topics without putting the Russian leadership in an awkward position. Medvedev can certainly be trusted to play this role, as he has always been considered one of Russian President Vladimir Putin's most loyal supporters. Medvedev's most recent commentary on the Ukraine conflict was published in the Russian newspaper 'Rossiyskaya Gazeta' on Sunday. In it, he states, among other things, that Russia – despite the Western sanctions – has not become isolated and that the Russian economy has remained stable despite the countless economic restrictions and is now even showing growth.<br />
| Man kann ihn im Grunde auch als ein inoffizielles Sprachrohr des Kremls auffassen, wenn es für die Russen etwa darum geht, knallharte Ansichten zu bestimmten Themen publik zu machen, ohne die russische Führung dabei in eine unangenehme Lage zu bringen. Diese Rolle traut man Medwedew durchaus zu, denn schliesslich gilt er seit jeher als einer der loyalsten Mitstreiter des russischen Präsidenten Wladimir Putin. Medwedew jüngster Kommentar zum Ukraine-Konflikt wurde am Sonntag übrigens in der russischen Zeitung ‹Rossijskaja Gaseta› veröffentlicht. Darin konstatiert er unter anderem, dass Russland – trotz der westlichen Sanktionen – nicht in die Isolation geraten sei und dass die russische Wirtschaft angesichts der unzähligen Wirtschaftsbeschränkungen stabil geblieben sei und inzwischen sogar Wachstum zeige.<br />
|-<br />
| On the international stage, according to Medvedev, Moscow is successfully expanding its relations with the countries of the so-called 'Global South' and the other emerging nations of the world. However, the confrontation with the collective West has taken on a global character and will probably last a long time, perhaps even decades, it is said.<br />
| Auf der internationalen Bühne ist Moskau Medwedew zufolge erfolgreich dabei, die Beziehungen zu den Ländern des sogenannten ‹Globalen Südens› sowie zu den anderen aufstrebenden Nationen der Welt weiter auszubauen. Die Konfrontation mit dem kollektiven Westen hätte jedoch einen globalen Charakter angenommen und würde vermutlich lange, vielleicht sogar Jahrzehnte dauern, heisst es.<br />
|-<br />
| With regard to the recent coup attempt by Wagner leader Yevgeny Prigozhin, Medvedev is of the opinion that the result of this 'armed rebellion' did not please Russia's opponents. After all, the Russian leadership had shown its strength in the course of this conflict and the Russian people had clearly backed their president and commander-in-chief.<br />
| Bezüglich des kürzlichen Putschversuchs von Wagner-Chef Jewgenij Prigoschin ist Medwedew der Ansicht, dass das Ergebnis dieser ‹bewaffneten Rebellion› die Gegner Russlands nicht erfreut habe. Schliesslich habe die russische Staatsführung im Zuge dieser Auseinandersetzung ihre Stärke bewiesen und das russische Volk sich ganz klar hinter seinen Präsidenten und Oberbefehlshaber gestellt.<br />
|-<br />
| With regard to the much-discussed and highly controversial grain deal in Russia, the former Russian president once again expressed his lack of understanding and called for an end to this agreement.<br />
| Im Hinblick auf das viel diskutierte und in Russland sehr umstrittene Getreideabkommen äussert der russische Ex-Präsident erneut sein Unverständnis und fordert ein Ende dieser Vereinbarung.<br />
|-<br />
| As a reminder, the grain deal was signed in July 2022 between Russia, Turkey, Ukraine and the United Nations Organisation. Among other things, the agreement provides for the export of Ukrainian grain, food and fertiliser from Ukrainian Black Sea ports along a safe sea corridor. However, as the deal is a multi-part initiative, the second part of this agreement contains concessions from the West that are important from a Russian perspective. These include, for example, the lifting of the ban on Russian grain and fertiliser exports, the lifting of certain sanctions in the banking sector and on the import of agricultural machinery, and the reopening of the Russian-Ukrainian ammonia pipeline 'Tolyatti – Odessa'.<br />
| Zur Erinnerung: Der Getreidedeal wurde im Juli 2022 zwischen Russland, der Türkei, der Ukraine und der Organisation der Vereinten Nationen unterzeichnet. Die Vereinbarung sieht unter anderem die Ausfuhren von ukrainischem Getreide, Lebensmitteln sowie Dünger aus den ukrainischen Schwarzmeer-Häfen entlang eines sicheren Seekorridors vor. Weil der Deal jedoch eine mehrteilige Initiative darstellt, beinhaltet der zweite Teil dieses Vertrages die aus russischer Sicht wichtigen Zugeständnisse des Westens. Dazu zählt zum Beispiel eine Aufhebung des Verbots der russischen Getreide- und Düngemittelexporte, die Aufhebung bestimmter Sanktionen im Bankensektor und beim Import von Landmaschinen, oder die Wiederinbetriebnahme der russisch-ukrainischen Ammoniakleitung ‹Toljatti – Odessa›.<br />
|-<br />
| Russia has repeatedly criticised the fact that the second part of the grain agreement has still not been implemented. Putin also pointed out that Western countries would import most of the Ukrainian grain themselves instead of leaving it to the needy countries of Africa. Medvedev is very sceptical about this agreement and believes that the contract should be terminated.<br />
| Russland hat in dieser Angelegenheit wiederholt kritisiert, dass der zweite Teil des Getreideabkommens immer noch nicht realisiert wurde. Putin wies zudem darauf hin, dass die westlichen Länder den grössten Teil des ukrainischen Getreides selbst importieren würden, anstatt es den bedürftigen Ländern Afrikas zu überlassen. Medwedew sieht dieses Abkommen sehr skeptisch und meint, dass der Vertrag gekündigt werden müsse.<br />
|-<br />
| "The dependence on agricultural products and food coming from our country has been recognised everywhere, hence the endless rituals about the grain deal. Although it is already clear to everyone that it is not needed in its current form and must be cancelled at all costs. We can also help our partners this way, and it is not our job to feed fat European citizens. Instead, they have their 'old and bald liverwurst' there and also a large number of highly educated gynaecologists who are brilliant at steering the European economy," said the politician.<br />
| «Die Abhängigkeit von landwirtschaftlichen Produkten und Lebensmitteln, die aus unserem Land kommen, wurde überall erkannt, daher die endlosen Rituale zum Thema Getreidedeal. Obwohl allen bereits klar ist, dass er in seiner jetzigen Form nicht benötigt wird und unbedingt gekündigt werden muss. Wir können unseren Partnern auch so helfen, und es ist nicht unsere Aufgabe, dicke europäische Bürger zu füttern. Dafür haben sie dort ihre ‹alte und kahle Leberwurst› und zudem eine Vielzahl von hochgebildeten Gynäkologen, die die europäische Wirtschaft brillant steuern», so der Politiker.<br />
|-<br />
| For its part, the European Union is said to be at least considering a compromise with Russia regarding sanctions in the banking sector, according to recent reports in the Financial Times. Moscow is said to have offered the EU the option of establishing a subsidiary of the sanctioned state bank Rosselchosbank and connecting it to the global payment system SWIFT. The legality and feasibility of the plan is being examined by the EU because it is interested in extending the grain deal, according to reports.<br />
| Die Europäische Union ihrerseits soll nach jüngsten Angaben der ‹Financial Times› zumindest einen Kompromiss mit Russland hinsichtlich der Sanktionen im Bankensektor erwägen. Demnach soll Moskau der EU angeboten haben, eine Tochterabteilung der sanktionierten staatlichen Bank Rosselchosbank zu gründen und diese an das globale Zahlungssystem SWIFT anzuschliessen. Die Rechtmässigkeit und Durchführbarkeit des Plans werde von der EU geprüft, weil sie an einer Verlängerung des Getreidedeals interessiert sei, heisst es.<br />
|-<br />
| This move, which is seen as a concession to Moscow, is seen by supporters of the idea as 'the least bad option' to keep the grain deal alive, which expires on the 18th of July 2023, according to the US newspaper.<br />
| Dieser Schritt, der als Zugeständnis an Moskau betrachtet wird, gilt für die Befürworter dieser Idee laut der US-Zeitung als ‹die am wenigsten schlechte Option›, um das Getreideabkommen am Leben zu erhalten, das am 18. Juli 2023 ausläuft.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/174389-nicht-unsere-aufgabe-dicke-europaeische-buerger-fuettern-medwedew-fordert-ende-getreidedeals/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/174389-nicht-unsere-aufgabe-dicke-europaeische-buerger-fuettern-medwedew-fordert-ende-getreidedeals/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Medvedev: The Demented West is Driving<br />
| Medwedew: Der demente Westen treibt<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Our Small World to Nuclear Apocalypse<br />
| unsere kleine Welt zur atomaren Apokalypse<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 3rd July 2023 21:14 hrs<br />
| 3. Juli 2023 21:14 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ed/SOTTSE70-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ed/SOTTSE70-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Security Council Vice Chairman Dmitry Medvedev visits a military training area in the Volgograd region on 1st June.</div><br />
| <div style="width:65%">Der Vize-Vorsitzende des Sicherheitsrates, Dmitri Medwedew, besucht einen Truppenübungsplatz im Gebiet Wolgograd am 1. Juni.</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Russian ex-president Dmitry Medvedev has described his vision for the end of the Ukraine conflict in an essay. However, it could take decades before the confrontation can be ended in one act. However, a world war with mutual annihilation through nuclear weapons is very likely.<br />
| Der russische Ex-Präsident Dmitri Medwedew hat in einem Aufsatz seine Vorstellung für das Ende des Ukraine-Konflikts beschrieben. Es könnte jedoch Jahrzehnte dauern, bis die Konfrontation mit einem Akt beendet werden kann. Ein Weltkrieg mit gegenseitiger Vernichtung durch Atomwaffen sei jedoch sehr wahrscheinlich.<br />
|-<br />
| The Russian Former Prime Minister, ex-President and current Vice-Chair of the Security Council, Dmitry Medvedev, is certainly the best-known Russian political blogger who also holds a high political office in Moscow. He shares his often very pointed thoughts on current political conflicts on his Telegram channels and his short commentaries can be read on Twitter. On Sunday, he published his assessment of the most important conflict of our time in a lengthy essay in the Russian parliamentary newspaper 'Rossiyskaya Gazeta'.<br />
| Der russische ehemalige Premierminister, Ex-Präsident und amtierende Vize-Chef des Sicherheitsrates, Dmitri Medwedew, ist mit Sicherheit der bekannteste russische Politblogger, der zugleich in Moskau auch ein hohes politisches Amt bekleidet. Seine oft sehr spitz formulierten Gedanken zu politischen Konflikten der Gegenwart teilt er auf seinen Telegram-Kanälen, seine Kurzkommentare kann man auf Twitter lesen. Am Sonntag hat er in der russischen Parlamentszeitung ‹Rossijskaja Gaseta› seine Einschätzung zum wichtigsten Konflikt unserer Zeit in einem längeren Aufsatz veröffentlicht.<br />
|-<br />
| This is undoubtedly the struggle of the West, led by Anglo-Saxons, for global world domination against the rest of the world, with the latter becoming increasingly 'gagged' when it hears about life according to a 'rule-based order' modelled on the West. The opposition to the collective West has become global. Medvedev states:<br />
| Dieser sei zweifellos der Kampf des von Angelsachsen angeführten Westens für die globale Weltherrschaft gegen den Rest der Welt, wobei Letzterer immer mehr ‹Würgereiz› bekomme, wenn er vom Leben gemäss einer ‹regelbasierten Ordnung› nach westlichem Zuschnitt höre. Die Opposition gegen den kollektiven Westen sei global geworden. Medwedew stellt fest:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "The years 2022-2023 will go down in history as a time of a huge civilisational rupture and the culmination of the existential crisis of humanity in the 21st century."<br />
| «Die Jahre 2022–2023 werden in die Geschichte eingehen als Zeit eines gewaltigen zivilisatorischen Bruches und als Höhepunkt der existenziellen Krise der Menschheit im 21. Jahrhundert.»<br />
|-<br />
| He reiterates the reasons for the Russian invasion of Ukraine: Russia exercised its right to self-defence on the basis of Article 51 of the UN Charter. Russian offers to negotiate, which Russia presented to NATO and the USA at the end of 2021, are also mentioned. "We have always asked for only one thing – to take our concerns into account and not to invite former parts of our country into NATO. Especially those with which we have territorial disputes. Our goal is therefore simple – to remove the threat of Ukraine's membership of NATO." However, according to Medvedev, the Ukraine war is not a regional conflict, but part of a larger whole.<br />
| Er geht erneut auf die Gründe für den russischen Einmarsch in die Ukraine ein: Russland habe auf der Grundlage von Artikel 51 der UN-Charta von seinem Recht auf Selbstverteidigung Gebrauch gemacht. Erwähnt werden auch russische Verhandlungsangebote, die Russland Ende 2021 an die NATO und die USA überreicht hat. «Wir haben immer nur um eines gebeten ‒ unsere Anliegen zu berücksichtigen und ehemalige Teile unseres Landes nicht in die NATO einzuladen. Insbesondere solche, mit denen wir territoriale Streitigkeiten haben. Unser Ziel ist daher einfach ‒ die Bedrohung durch die Mitgliedschaft der Ukraine in der NATO zu beseitigen.» Doch der Ukraine-Krieg ist nach Medwedew kein regionaler Konflikt, sondern ein Teil eines grösseren Ganzen.<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "It is a total confrontation between the conventional collective West and the rest of the world. The cause is diametrically opposed views on the further development of humanity."<br />
| «Es ist eine totale Konfrontation zwischen dem konventionellen kollektiven Westen und dem Rest der Welt. Die Ursache sind diametral entgegengesetzte Ansichten über die weitere Entwicklung der Menschheit.»<br />
|-<br />
| He called Russia 'the obstinate', who have rebelled against the logic of Western double standards. "The confrontation will last a very long time, and it is too late to tame the obstinate (that's us)."<br />
| Russland nannte er ‹Die Eigensinnigen›, die gegen die Logik der westlichen Doppelmoral rebelliert haben. «Die Konfrontation wird sehr lange dauern, und es ist zu spät, die Eigensinnigen (das sind wir) zu zähmen.»<br />
|-<br />
| This is probably where the most important part of his essay begins – the reflections on the prospects of sliding into a nuclear world war. It is therefore worth quoting at length:<br />
| An dieser Stelle beginnt wohl der wichtigste Teil seines Aufsatzes ‒ die Überlegungen über die Perspektiven, in einen nuklearen Weltkrieg abzugleiten. Es lohnt sich daher ein längeres Zitieren:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "The tectonic divide that has formed in the understanding of the future in different parts of the world will only get worse. You don't have to be a visionary to realise that the period of confrontation will be very long. The confrontation will drag on for decades. One way of resolving it is a third world war. But that is of course a bad option, because the winners are by no means guaranteed lasting prosperity, as was the case after previous world wars. Most likely, there will simply be no winners. A world where there is a nuclear winter, where cities in their millions lie in ruins, where there is no more electricity because the electromagnetic pulse is unbearable, and where large numbers of human beings are killed by shock waves, light radiation, penetrating radiation and radioactive contamination cannot be considered a victory. Where terrible epidemics and famines prevail."<br />
| «Die tektonische Kluft, die sich im Verständnis der Zukunft in verschiedenen Teilen der Welt gebildet hat, wird sich nur noch verschärfen. Man muss kein Visionär sein, um zu erkennen, dass die Phase der Konfrontation sehr lang sein wird. Die Konfrontation wird sich über Jahrzehnte hinziehen. Eine Möglichkeit, sie zu lösen, ist ein Dritter Weltkrieg. Aber das ist natürlich eine schlechte Variante, denn den Gewinnern ist keineswegs dauerhafter Wohlstand garantiert, wie es nach früheren Weltkriegen der Fall war. Höchstwahrscheinlich wird es einfach keine Gewinner geben. Eine Welt, in der ein nuklearer Winter herrscht, in der Millionenstädte in Schutt und Asche liegen, in der es keinen Strom mehr gibt, weil der elektromagnetische Impuls unerträglich ist, und in der eine grosse Zahl von Menschen durch Schockwellen, Lichtstrahlung, durchdringende Strahlung und radioaktive Verseuchung getötet wird, kann nicht als Sieg angesehen werden. Wo schreckliche Epidemien und Hungersnöte herrschen.»<br />
|-<br />
| Such an apocalypse is not only possible, but also quite likely because Russia's opponents have decided to defeat the largest nuclear power, Russia, which is 'absolutely idiotic'. The second reason is that there is no taboo on the use of nuclear weapons by Russia's opponents. At this point, Medvedev refers to the nuclear bombing of the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki – 'known by whom [this was done]'<br />
| Eine solche Apokalypse sei nicht nur möglich, sondern auch ziemlich wahrscheinlich, weil die Gegner Russlands beschlossen haben, die grösste Atommacht, Russland, zu besiegen, was ‹absolut idiotisch› sei. Der zweite Grund besteht darin, dass es kein Tabu bei den russischen Gegnern für den Einsatz der Atomwaffen gebe. An dieser Stelle verweist Medwedew auf die atomare Bombardierung der japanischen Städte Hiroshima und Nagasaki ‒ ‹bekannt, durch wen [diese erfolgte]›<br />
|-<br />
| The only way to resolve this total contradiction without risking a nuclear inferno is to "find the toughest compromises over a long period of time".<br />
| Die einzige Möglichkeit, diesen totalen Widerspruch aufzulösen, ohne dabei ein atomares Inferno zu riskieren, bestehe darin, «über einen langen Zeitraum hinweg die härtesten Kompromisse zu finden».<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "Yes, there will be a lot of communication, patience, restraint, withdrawal from and resumption of negotiations, but in the end the international contours of a just and secure 21st century world will emerge. That will probably take years, perhaps decades," enthuses the Russian ex-president.<br />
| «Ja, es wird viel Kommunikation, Geduld, Zurückhaltung, Rückzug aus und Wiederaufnahme von Verhandlungen geben, aber am Ende werden die internationalen Konturen einer gerechten und sicheren Welt des 21. Jahrhunderts entstehen. Das wird wahrscheinlich Jahre, vielleicht Jahrzehnte dauern», schwärmt der russische Ex-Präsident.<br />
|-<br />
| Medvedev lists Russian demands that must be met on the way to this new world order. The compromises are only possible "if a few fundamental points are taken into account":<br />
| Hier zählt Medwedew russische Forderungen auf, die auf dem Weg zu dieser neuen Weltordnung unbedingt erfüllt werden müssen. Die Kompromisse seien «nur unter Berücksichtigung einiger grundlegender Punkte» möglich:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "There must be no more anti-Russian stance in principle, otherwise things will end very badly sooner or later. The Kiev Nazi regime must be wiped out. Banned by law in civilised Europe as fascist. It must be thrown on the rubbish heap of world history like a rotten piece of bacon."<br />
| «Es darf grundsätzlich keine antirussische Haltung mehr geben, sonst wird es früher oder später sehr schlimm enden. Das Kiewer Naziregime muss ausgelöscht werden. Im zivilisierten Europa als faschistisch gesetzlich verboten. Es muss wie ein verrottetes Stück Speck auf den Müllhaufen der Weltgeschichte geworfen werden.»<br />
|-<br />
| Medvedev generally writes a lot about Ukraine and the prospects for the continued existence of this state – rhetorically exaggerated, of course. On the same day, he compared Ukraine to a mythical 'Sannikov Land' from a Soviet science fiction film in a Telegram post.<br />
| Medwedew schreibt generell viel über die Ukraine und die Perspektiven für die weitere Existenz dieses Staates ‒ rhetorisch zugespitzt, versteht sich. Am selben Tag hat er in einem Telegram-Beitrag die Ukraine mit einem mythischen ‹Sannikow-Land› aus einem sowjetischen Science-Fiction-Film verglichen.<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "These are the borders of the regions of Russia and the former provinces of the Russian Empire, not those of the mythical Ukraine. Ukraine is Sannikov's country, founded by Lenin. It existed for a short time and disappeared from the map. There is no such country. No matter what they think in the West and in the occupied Russian city of Kiev."<br />
| «Dies sind die Grenzen der Regionen Russlands und der ehemaligen Provinzen des Russischen Reiches, nicht die der mythischen Ukraine. Die Ukraine ist Sannikow-Land, gegründet von Lenin. Es existierte für kurze Zeit und verschwand von der Landkarte. Ein solches Land gibt es nicht. Egal, was sie im Westen und in der besetzten russischen Stadt Kiew denken.»<br />
|-<br />
| With this reply, Medvedev commented on Zelensky's demands for the resumption of negotiations that Russia should roll back its troops to the borders of Ukraine in 1991. Whatever will take the place of the former Ukraine, the West must accept this if it does not want "our imperfect civilisation to come to an apocalyptic end", Medvedev continued in his essay.<br />
| Mit dieser Replik hat Medwedew die Forderungen Selenskys für die Wiederaufnahme der Verhandlungen kommentiert, Russland müsse seine Truppen an die Grenzen der Ukraine des Jahres 1991 zurückrollen. Was auch immer an die Stelle der ehemaligen Ukraine treten wird, der Westen müsse dies akzeptieren, wenn er nicht will, dass «unsere unvollkommene Zivilisation ein apokalyptisches Ende nimmt», so Medwedew weiter in seinem Aufsatz.<br />
|-<br />
| Russian Foreign Minister Sergei Lavrov also spoke about Ukraine at the weekend. It was noticeable that he spoke not only about protecting the population of the Donbass from the 'Nazi Kiev regime', but about the entire south-east. He talked about Ukraine in the past as 'the former Ukraine', which is a first. With regard to the unprecedented language bans and church persecution, he said:<br />
| Auch der russische Aussenminister Sergei Lawrow sprach am Wochenende über die Ukraine. Es war zu bemerken, dass er nicht nur über den Schutz der Bevölkerung des Donbass vor dem ‹nazistischen Kiewer Regime› gesprochen hat, sondern über den gesamten Südosten. Über die Ukraine redete er in der Vergangenheit als ‹die ehemalige Ukraine›, was ein Novum ist. Im Hinblick auf die beispiellosen Sprachverbote und die Kirchenverfolgung sagte er:<br />
|- class="blockquote-regular"<br />
| '''''"We are fighting not for territories, but for human beings, for our history, our religion, the Russian language, which is an official language of the entire UN system and which is now being suppressed not only in Ukraine, but also in other European countries, in the Baltics,"''''' Lavrov said.<br />
| '''''«Wir kämpfen nicht für Gebiete, sondern für Menschen, für unsere Geschichte, unsere Religion, die russische Sprache, die eine offizielle Sprache des gesamten UN-Systems ist und die jetzt nicht nur in der Ukraine, sondern auch in anderen europäischen Ländern, im Baltikum, unterdrückt wird»,''''' sagte Lawrow.<br />
|-<br />
| In the end, Medvedev outlined his ideas on how the new agreement on common security could be reached. All the hard-won results of the total confrontation would have to be enshrined in a new document of the type of the Helsinki Act, which concluded the famous 1975 meeting – but no longer in Helsinki, because Finland had now given up its neutrality in favour of NATO membership.<br />
| Am Ende skizziert Medwedew seine Vorstellungen darüber, wie die neue Vereinbarung über die gemeinsame Sicherheit getroffen werden könnte. Alle hart erkämpften Ergebnisse der totalen Konfrontation müssten in einem neuen Dokument vom Typ der Helsinki-Akte verankert werden, die das berühmte Treffen von 1975 abschloss ‒ aber nicht mehr in Helsinki, weil Finnland nun seine Neutralität zugunsten der NATO-Mitgliedschaft aufgegeben habe.<br />
|-<br />
| A careful reorganisation of the UN and other international organisations would probably also be necessary. The UN in its current form would no longer fulfil the expectations of free peoples. This also applies all the more to the other Western-dominated organisations, such as the ICC, the OSCE and the Council of Europe. "They are already on the stinking heap of world development."<br />
| Wahrscheinlich bedürfe es auch einer sorgfältigen Neuordnung der UNO und anderer internationaler Organisationen. Denn die UNO in ihrer jetzigen Form werde den Erwartungen der freien Völker nicht mehr gerecht. Dies gelte umso mehr auch für die anderen westlich dominierten Organisationen, wie den IStGH, die OSZE oder den Europarat. «Sie befinden sich schon jetzt auf dem stinkenden Haufen der Weltentwicklung.»<br />
|-<br />
| At the end of the essay, the politician emphasises that he is not optimistic. He unilaterally blames the West for this and uses his now familiar linguistic imagery:<br />
| Am Ende des Aufsatzes betont der Politiker, dass er nicht optimistisch gestimmt sei. Dafür gibt er dem Westen einseitig die Schuld und bedient sich seiner inzwischen gewohnten sprachlichen Bilder:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "At the moment, the West's definitively degenerate political class is trying to put on a bloody clown horror show. In a state of persistent dementia, it is driving our small world towards the Third World War. The drugged-up regime in Kiev is driving every last Ukrainian to war."<br />
| «Im Moment versucht die endgültig degenerierte politische Klasse des Westens, sich in einer blutigen Clownhorror-Show aufzuspielen. In einem Zustand anhaltender Demenz treibt sie unsere kleine Welt auf den Dritten Weltkrieg zu. Das zugedröhnte Regime in Kiew treibt bis zum letzten Ukrainer alle in den Krieg.»<br />
|-<br />
| In recent weeks, the rhetoric of the nuclear threat has clearly intensified. Ukraine is accusing Russia of pursuing 'terrorist plans' to blow up the Zaporozhye nuclear power plant and is sounding the alarm worldwide. Russia sees this as a sign that Kiev is planning this very provocation, presumably by means of a drone attack. US senators are threatening Russia with a NATO invasion of Ukraine and Russia's foreign policy experts are discussing a pre-emptive nuclear strike against European cities.<br />
| In den letzten Wochen hat sich die Rhetorik der nuklearen Bedrohung deutlich zugespitzt. Die Ukraine beschuldigt Russland, ‹Terrorpläne› zur Sprengung des Atomkraftwerkes Saporoschje zu verfolgen, und schlägt weltweit Alarm. Russland sieht darin ein Zeichen dafür, dass Kiew ebendiese Provokation plane, vermutlich durch einen Drohnenangriff. US-Senatoren drohen Russland mit einem NATO-Einmarsch in die Ukraine und Russlands Aussenpolitik-Experten diskutieren über einen präventiven Atomschlag gegen europäische Städte.<br />
|-<br />
| Olaf Scholz also gave a brief commentary on the war in Ukraine on Sunday. In a summer interview for ARD, he reiterated that Russia must not win this war and that Germany will continue its support for Ukraine – "for as long as it is necessary".<br />
| Auch Olaf Scholz gab am Sonntag einen Kurzkommentar zum Ukraine-Krieg. Im Sommerinterview für die ARD hat er noch einmal bekräftigt, dass Russland diesen Krieg nicht gewinnen dürfe und dass Deutschland seine Unterstützung der Ukraine fortsetze ‒ «so lange, wie es notwendig ist».<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/europa/174259-medwedew-demente-westen-treibt-unsere-kleine-welt-zur-atomaren-apokalipse/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/europa/174259-medwedew-demente-westen-treibt-unsere-kleine-welt-zur-atomaren-apokalipse/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| France in Revolt:<br />
| Frankreich in der Revolte:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| When the Internet Becomes a Political Distraction<br />
| Wenn das Internet zur politischen Zerstreuung wird<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 5th July 2023 08:53 hrs<br />
| 5. Juli 2023 08:53 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/80/SOTTSE70-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/80/SOTTSE70-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">French police officers patrol the Champs Elysees in Paris on 1st July 2023, five days after a 17-year-old was killed by police in Nanterre, a western suburb of Paris.</div><br />
| <div style="width:65%">Französische Polizisten patrouillieren am 1. Juli 2023 auf den Champs Elysees in Paris, fünf Tage nachdem ein 17-Jähriger in Nanterre, einem westlichen Vorort von Paris, von der Polizei getötet wurde.</div><br />
|- class="line-break3-bold<br />
| Last Friday, on day two of the violence in France, President Emmanuel Macron rushed back to Paris from the EU summit, which was ironically stuck in the migration debate, and feverishly searched for causes.<br />
| Am letzten Freitag, am Tag zwei der Gewalt in Frankreich, sauste Präsident Emmanuel Macron hastig vom EU-Gipfel, der ironischerweise in der Migrationsdebatte feststeckte, retour nach Paris und suchte fieberhaft nach Ursachen.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| Commentary by Karin Kneissl<br />
| Kommentar von Karin Kneissl<br />
|-<br />
| In his first reaction to the riot by young migrants in response to the death of a 17-year-old Franco-Algerian during a police check, Macron immediately identified the cause of the looting and attacks against all of the Republic's institutions: It is the Internet. A particular thorn in Macron's side is also TikTok, which the US likes to associate politically with the Chinese threat.<br />
| In seiner ersten Reaktion auf den Aufstand junger Migranten in Reaktion auf den Tod eines 17-jährigen Franko-Algeriers bei einer Polizeikontrolle machte Macron sofort die Ursache für die Plünderungen und Attacken gegen sämtliche Einrichtungen der Republik aus: Es ist das Internet. Besonderer Dorn im Auge ist auch einem Macron TikTok, das die USA politisch gerne mit der chinesischen Gefahr verbinden.<br />
|- class="heading2"<br />
| Switch off the Internet?<br />
| Das Internet abschalten?<br />
|-<br />
| However, Macron has also realised that his initial announcements about switching off the internet and social media in particular – possibly only in certain regions such as the 'banlieues', i.e. the suburbs of large cities – could backfire. He was therefore somewhat more cautious: "And if things get out of hand, you may have to put yourself in a position to regulate or switch them off. That should certainly not be done in the heat of the moment, and I'm glad we didn't have to do that," said the French president at the recent meeting with 241 mayors of cities particularly affected by the riots.<br />
| Indes hat aber auch Macron begriffen, dass seine ersten Ankündigungen, wie das Abschalten des Internets und insbesondere der sozialen Medien – möglicherweise auch nur in bestimmten Regionen wie den ‹Banlieues›, also den Vororten der Grossstädte – nach hinten losgehen kann. Etwas vorsichtiger meinte er daher: «Und wenn die Dinge aus dem Ruder laufen, muss man sich vielleicht in die Lage versetzen, sie zu regulieren oder abzuschalten. Das sollte man auf keinen Fall im Eifer des Gefechts tun, und ich bin froh, dass wir das nicht tun mussten», meinte der französische Präsident bei dem jüngsten Treffen mit 241 Bürgermeistern der von den Ausschreitungen besonders betroffenen Städte.<br />
|-<br />
| So now Macron said that the use of social media needs to be considered calmly: "Because when it becomes a tool for rallies or attempts to kill, it is a real issue." Macron, who belongs to the younger generation of politicians, should actually know better that an internet ban can set off an avalanche. And this is completely independent of the origin of those blocked from the internet. In other words, whether they are adolescents from immigrant backgrounds or French people who have lived in problem neighbourhoods for generations.<br />
| Nun sagte also Macron, über den Umgang mit sozialen Medien müsse in Ruhe nachgedacht werden: «Denn wenn es zu einem Instrument für Versammlungen oder für den Versuch zu töten wird, ist es ein echtes Thema.» Macron, der zur jungen Generation von Politikern gehört, sollte es eigentlich besser wissen, dass eine Internetsperre eine Lawine lostreten kann. Und zwar völlig losgelöst von der Abstammung der vom Internet Ausgesperrten. Also ob es sich nun um Jugendliche aus Migrantenmilieu oder um Franzosen handelt, die seit Generationen in den Problemvierteln leben.<br />
|-<br />
| In principle, Macron wants to stick to shutting down the internet, also with a time delay. Some Twitter users already experienced a foretaste of this censorship at the weekend when their tweets about the riots in France were unavailable, although they were by no means calls for violence. There are few advantages to living in Lebanon, but one – and in my opinion the most important one – is the freedom of the press. Unlike in the EU, you can watch all the channels and visit all the websites here, and also access tweets that are already censored via French telephone numbers.<br />
| Im Prinzip will Macron am Abschalten des Internets festhalten, wenn auch mit einer zeitlichen Verschiebung. Einen Vorgeschmack auf diese Zensur erlebten manche Twitter-User bereits am Wochenende, als ihre Tweets zu den Krawallen in Frankreich nicht abrufbar waren, obwohl es sich hierbei keinesfalls um Aufrufe zu Gewalt handelte. Es gibt nur wenige Vorteile, im Libanon zu leben, aber einer – und meines Erachtens der Wesentliche – ist die Pressefreiheit. So kann man hier – anders als in der EU – alle Sender sehen und sämtliche Websites besuchen, auch Tweets abrufen, die über französische Telefonnummern schon zensiert sind.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Egyptian Warning<br />
| Die ägyptische Warnung<br />
|-<br />
| And in this Arab country, the authorities never had the idea of restricting communication, not even during the worst unrest, most recently in October 2019. At that time, banks denied customers access to their accounts, especially accounts with US dollars, and continue to do so. The trigger for the 'Thawra', or 'revolution' in Arabic, which ended quickly as a series of protests, was the taxation of WhatsApp messages.<br />
| Und in diesem arabischen Land kamen die Behörden nie, auch nicht während der schlimmsten Unruhen, wie zuletzt im Oktober 2019, auf die Idee, die Kommunikation zu beschränken. Damals verwehrten die Banken den Kunden Zugriff auf ihre Konten, insbesondere Konten mit US-Dollar, und tun dies weiterhin. Auslöser für die damalige ‹Thawra›, im Arabischen ‹Revolution›, die aber als Abfolge von Protesten rasch endete, war die Besteuerung von WhatsApp-Nachrichten.<br />
|-<br />
| When the so-called 'Arab Spring' spread from Tunisia to Egypt, the most populous Arab country, in February 2011, the government under President Hosni Mubarak switched off the internet. This proved to be a fatal mistake. What had previously been a protest movement of students, perhaps also partly financed by various 'democracy experts' from Western embassies and associations, quickly shifted to the streets.<br />
| Als der sogenannte ‹Arabische Frühling› im Februar 2011 von Tunesien ausgehend auf Ägypten, das bevölkerungsreichste arabische Land, überschwappte, schaltete die Regierung unter Präsident Hosni Mubarak das Internet ab. Dies sollte sich als fataler Fehler erweisen. Was zuvor eine Protestbewegung von Studenten war, die vielleicht auch in Teilen von diversen ‹Demokratie-Experten› westlicher Botschaften und Vereine mitfinanziert wurde, verlagerte sich binnen kurzem auf die Strasse.<br />
|-<br />
| As with the failed bourgeois revolutions of 1848 in much of Europe, workers and peasants, the legions of the poorest of the poor, the rubbish collectors of Cairo, soon joined the sit-ins on Tahrir Square in the centre of the capital. Protest actions via screens, Facebook entries and marches in front of the American University of Cairo turned into a protest action that shook the Egyptian establishment to its foundations.<br />
| Wie schon bei den gescheiteren bürgerlichen Revolutionen des Jahres 1848 in weiten Teilen Europas, schlossen sich binnen kurzem Arbeiter und Bauern, die Heerscharen der Ärmsten der Armen, die Müllsucher von Kairo, den Sit-ins auf dem Tahrir-Platz im Zentrum der Hauptstadt an. Aus Protestaktionen via Bildschirm, Facebook-Eintragungen und Aufmärschen vor der American University of Cairo wurde eine Protestaktion, welche das ägyptische Establishment in seinen Grundfesten erschütterte.<br />
|-<br />
| Piquantly, the CIA announced the resignation of the president, who then sat in a prison cage until the army under General Sisi finally chased the Muslim Brotherhood out of government again in June 2013. For Macron, this is not the first time in his term of office that he has been met with street violence. While in autumn 2018 it was the yellow waistcoats who soon had a long list of demands in response to a fuel tax, the government also did not respond to the protests against the pension reforms with conversations and parliamentary debates, but instead only acted by decree, which is questionable in terms of democratic policy.<br />
| Pikanterweise liess die CIA den Rücktritt des Präsidenten verkünden, der dann im Gefängniskäfig sass, bis schliesslich im Juni 2013 die Armee unter General Sisi die Muslimbrüder wieder aus der Regierung verjagte. Für Macron ist es nicht das erste Mal in seiner Amtszeit, dass ihm die Gewalt der Strasse entgegenschlägt. Waren es im Herbst 2018 die Gelbwesten, die in Reaktion auf eine Treibstoffsteuer bald eine lange Liste von Forderungen hatten, so reagierte die Regierung auch auf die Proteste gegen die Pensionsreformen nicht mit Gesprächen und Parlamentsdebatte, sondern handelte demokratiepolitisch bedenklich nur auf dem Verordnungswege.<br />
|- class="heading2"<br />
| France Back in a State of Emergency?<br />
| Frankreich wieder im Ausnahmezustand?<br />
|-<br />
| In recent years, Paris has declared a state of emergency more and more often and for longer and longer periods, for example in response to the recurring violence in the banlieues and terrorist attacks. This time, the government apparently wants to avoid this and perhaps considers internet bans to be the lesser of two evils.<br />
| In den letzten Jahren hat Paris immer öfter und immer länger den Ausnahmezustand verhängt, so etwa in Reaktion auf die wiederkehrende Gewalt in den Banlieues und auf Terroranschläge. Dieses Mal will man das augenscheinlich auf Regierungsebene vermeiden und hält vielleicht Internetsperren für das kleinere Übel.<br />
|-<br />
| If this step is taken, the uprising could take on a whole new dimension. Nothing can be ruled out, especially as this government has lost its compass for what is politically reasonable. With his first election victory six years ago, Macron destroyed the established party landscape and the morally motivated supporters of his movement entered parliament, although he has since lost their majority.<br />
| Sollte dieser Schritt erfolgen, könnte der Aufstand eine völlig neue Dimension erhalten. Auszuschliessen ist gar nichts, zumal gerade dieser Regierung der Kompass für das politisch Zumutbare abhandengekommen ist. Macron hatte mit seinem ersten Wahlsieg vor sechs Jahren die etablierte Parteienlandschaft zerstört, es kamen die moralisch bewegten Anhänger seiner Bewegung ins Parlament, deren Mehrheit er aber seither verloren hat.<br />
|-<br />
| With his previous laws, Macron has undermined firmly established administrative structures in France, both for prefects and diplomats. As representatives of the Ministry of the Interior, the prefects are the direct state representatives at the head of the departments. The weakening of all these structures, the demoralisation of the security apparatus and the population during the COVID lockdowns and, above all, the massive loss of purchasing power are causing problems for the state and the population.<br />
| Macron hat mit seinen bisherigen Gesetzen fest verankerte Verwaltungsstrukturen in Frankreich ausgehebelt, das gilt für die Präfekten wie für Diplomaten. Die Präfekten sind als Vertreter des Innenministeriums die unmittelbaren staatlichen Repräsentanten an der Spitze der Departements. Die Schwächung all dieser Strukturen, die Zermürbung des Sicherheitsapparates und der Bevölkerung während der COVID-Lockdowns und vor allem der massive Verlust von Kaufkraft machen dem Staat und der Bevölkerung zu schaffen.<br />
|-<br />
| A new state of emergency with curfews should not be expected of the population. But internet blockades? If this step is taken, official Paris can be sure that there will be political upheaval. A look at the countries of origin of the rioters, i.e. the Arab states, should be warning enough. Elon Musk, head of Twitter, paid a visit to Macron a few months ago. Everything seemed to be blissful between the two gentlemen. Deleting tweets that only show what is actually taking place cannot have been the subject of their conversation.<br />
| Ein neuerlicher Ausnahmezustand mit Ausgangssperren soll nun der Bevölkerung nicht zugemutet werden. Aber Internetblockaden doch? Sollte dieser Schritt erfolgen, kann das offizielle Paris sicher sein, dass es zu politischen Beben kommt. Ein Blick in die Herkunftsländer der Randalier, also die arabischen Staaten, sollte Warnung genug sein. Elon Musk, Chef von Twitter, absolvierte vor einigen Monaten einen Besuch bei Macron. Alles schien eitel Wonne zwischen den beiden Herren. Tweets zu löschen, die nur das zeigen, was tatsächlich stattfindet, kann nicht Gegenstand ihres Gespräches gewesen sein.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/174401-frankreich-in-der-revolte-wenn-das-internet-zur-politischen-zerstreuung-wird/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/174401-frankreich-in-der-revolte-wenn-das-internet-zur-politischen-zerstreuung-wird/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Switzerland Also Wants to Take Part in 'Sky Shield'<br />
| Auch die Schweiz will bei ‹Sky Shield› mitmachen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 6th July 2023; 10:43 hrs<br />
| 6. Juli 2023; 10:43 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/SOTTSE70-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/SOTTSE70-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Switzerland now also wants to participate in the European ground-based air defence system 'Sky Shield'. A corresponding declaration of intent is to be signed in Bern on Friday, including reservations regarding neutrality in an additional declaration.<br />
| Die Schweiz will sich nun auch am europäischen bodengestützten Luftverteidigungssystem ‹Sky Shield› beteiligen. Am Freitag soll in Bern eine entsprechende Absichtserklärung unterschrieben werden, inklusive neutralitätsrechtlicher Vorbehalte in einer Zusatzerklärung.<br />
|-<br />
| Participation is also possible for neutral states in many areas, explained the Ministry of Defence in Bern on Tuesday. Austrian Federal Chancellor Karl Nehammer sees this as confirmation of Austria's planned participation in 'Sky Shield', as he told the APA news agency. The signing is to take place at the trilateral meeting of the Austrian and Swiss defence ministers and the German defence minister in Bern. In addition to Amherd, Defence Minister Klaudia Tanner and her German counterpart Boris Pistorius will also take part.<br />
| Eine Beteiligung sei auch für neutrale Staaten in vielen Bereichen möglich, erklärte das Verteidigungsministerium in Bern am Dienstag. Der österreichische Bundeskanzler Karl Nehammer sieht dadurch die geplante österreichische Beteiligung an ‹Sky Shield› bestätigt, wie er der Nachrichtenagentur APA mitteilte. Die Unterzeichnung soll beim trilateralen Treffen der österreichischen und schweizerischen Verteidigungsministerinnen und des deutschen Verteidigungsministers in Bern erfolgen. Teilnehmen werden neben Amherd auch Verteidigungsministerin Klaudia Tanner und ihr deutscher Amtskollege Boris Pistorius.<br />
|-<br />
| The neutral states of Switzerland and Austria set out their reservations regarding neutrality in an additional declaration. This excludes, for example, participation in international conflicts, as the Bernese Foreign Office wrote. Each country can define the extent of its participation in the air shield itself. As a result of the declaration of intent, Switzerland is examining the areas in which it can strengthen cooperation.<br />
| Die neutralen Staaten Schweiz und Österreich schreiben ihre neutralitätsrechtlichen Vorbehalte in einer Zusatzerklärung fest. Diese schliesst beispielsweise die Teilnahme an internationalen Konflikten aus, wie das Berner Aussenamt schrieb. Jedes Land könne das Ausmass seiner Beteiligung am Luftschild selbst definieren. Die Schweiz prüft als Folge der Absichtserklärung, in welchen Bereichen sie die Zusammenarbeit stärken kann.<br />
|-<br />
| The Foreign Ministry cites the ground-based Patriot air defence system as an example. The European Sky Shield initiative was launched by Germany in August 2022 and currently comprises 17 countries. It aims to better coordinate and, if necessary, pool procurement projects for ground-based air defence.<br />
| Das Aussenministerium nennt als Beispiel das bodengestützte Patriot-Luftverteidigungssystem. Die ‹European Sky Shield›-Initiative ging im August 2022 von Deutschland aus und umfasst derzeit 17 Länder. Sie bezweckt, Beschaffungsvorhaben zur bodengestützten Luftverteidigung besser zu koordinieren und allenfalls zu bündeln.<br />
|-<br />
| The NATO members involved are the UK, Slovakia, Latvia, Hungary, Bulgaria, Belgium, the Czech Republic, Finland, Lithuania, the Netherlands, Romania, Slovenia, Estonia and Norway. In February, Denmark and NATO candidate Sweden also joined the project.<br />
| Beteiligt sind die NATO-Mitglieder Grossbritannien, Slowakei, Lettland, Ungarn, Bulgarien, Belgien, Tschechien, Finnland, Litauen, Niederlande, Rumänien, Slowenien, Estland und Norwegen. Im Februar schlossen sich auch Dänemark und der NATO-Beitrittskandidat Schweden dem Projekt an.<br />
|-<br />
| 'Sky Shield' is intended to close existing gaps in the current protective shield for Europe. It is modelled on the Israeli 'Iron Dome' system.<br />
| ‹Sky Shield› soll bestehende Lücken im derzeitigen Schutzschirm für Europa schliessen. Vorbild dafür ist das israelische System ‹Iron Dome›.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/europa/174344-auch-schweiz-will-bei-sky-shield-mitmachen/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/europa/174344-auch-schweiz-will-bei-sky-shield-mitmachen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Forwards into the Past?<br />
| Vorwärts in die Vergangenheit?<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Mammoth Worlds Are Being Recreated in the Russian North<br />
| Im russischen Norden erschafft man Mammut-Welten neu<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 7th July 2023; 10:42 hrs<br />
| 7. Juli 2023; 10:42 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6c/SOTTSE70-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6c/SOTTSE70-Image14.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| This fantastic project was already approved in Soviet times and is now experiencing a second boom: attempts are being made to recreate an ancient ecosystem from the time of the mammoths in the permafrost of Siberia – for the sake of the environment.<br />
| Dieses fantastische Projekt wurde bereits zu Sowjetzeiten genehmigt, und erlebt nun einen zweiten Aufschwung: Es wird versucht, ein uraltes Ökosystem aus der Zeit der Mammuts im Permafrostboden Sibiriens wiederherzustellen – der Umwelt zuliebe.<br />
|-<br />
| If all goes well, in a few decades Siberia will once again be inhabited by mammoths and Arctic camels, the soil will be fertile and the permafrost will no longer threaten the global climate. Father and son Simov are certain of this – the scientific family dynasty has been working on a unique project in the Russian north for more than thirty years. They are working on the so-called Pleistocene Park, which aims to do nothing less than restore the long lost world of the mammoths.<br />
| Wenn alles gut geht, wird Sibirien in einigen Jahrzehnten wieder von Mammuts und arktischen Kamelen bewohnt, der Boden wird fruchtbar und der Permafrost bedroht nicht mehr das globale Klima. Vater und Sohn Simow sind sich dessen sicher – seit mehr als dreissig Jahren arbeitet die wissenschaftliche Familiendynastie an einem einzigartigen Projekt im russischen Norden. Und zwar an dem sogenannten Pleistozän-Park, der nichts Geringeres zum Ziel hat, als die längst untergegangene Welt der Mammuts wiederherzustellen.<br />
|-<br />
| At the end of the 1980s, Sergei Simov, an environmental scientist from Vladivostok, suggested to the Soviet authorities that the mammoth savannah in Siberia, which disappeared 10,000 years ago, should be restored. Instead of unprofitable reindeer farms, the state would then have pastures full of game at its disposal, he believed. Surprisingly, the Soviet authorities agreed – and so one of the most astonishing and ambitious scientific experiments of the modern world was born. "Such an incredible plan to reshape nature could probably only have been born in the USSR," writes Moskvich.mag, explaining: "Permafrost covers a quarter of the land mass and 60 to 65 per cent of Russia's territory. In summer, the top layer thaws, but the water has nowhere to go: from below, it rests on a solid base made of a mixture of ice and frozen stones. Mosses, shrubs and larches grow on the soft, carpet-like surface, which is several centimetres thick. Only the most undemanding plants have learnt to live on this cold water mattress under the piercing Arctic wind. The fertile layer does not have time to form. The plants absorb nitrogen from the soil, utilise it for growth and photosynthesis, but are unable to return it to the soil: In the cold climate, organic decomposition processes are extremely slow. Fallen tree trunks and dry grass remain on the surface for years. The sparse vegetation cannot feed anyone, and the monotonous thickets of dwarf birch and larch taiga are as unsightly and empty as they were at the beginning of time."<br />
| Ende der 1980er Jahre schlug Sergei Simow, ein Umweltwissenschaftler aus Wladiwostok, den sowjetischen Behörden vor, die vor 10’000 Jahren verschwundene Mammutsavanne in Sibirien wiederherzustellen. Anstelle unrentabler Rentierfarmen hätte der Staat dann Weiden voller Wild zur Verfügung, glaubte er. Überraschenderweise stimmten die sowjetischen Behörden zu – und so entstand eines der erstaunlichsten und ehrgeizigsten wissenschaftlichen Experimente der modernen Welt. «Ein solch unglaublicher Plan zur Umgestaltung der Natur konnte wohl nur in der UdSSR geboren werden», schreibt darüber Moskvich.mag und erklärt: «Der Permafrost bedeckt ein Viertel der Landmasse und 60 bis 65 Prozent des Gebietes Russlands. Im Sommer taut die oberste Schicht auf, aber das Wasser kann nirgendwo hin: Von unten stützt es sich auf einen festen Boden aus einer Mischung aus Eis und gefrorenen Steinen. Auf der weichen, teppichartigen, mehrere Zentimeter dicken Oberfläche wachsen Moose, Sträucher und Lärchen. Nur die anspruchslosesten Pflanzen haben gelernt, auf dieser kalten Wassermatratze unter dem stechenden arktischen Wind zu leben. Die fruchtbare Schicht hat keine Zeit, sich zu bilden. Die Pflanzen nehmen Stickstoff aus dem Boden auf, nutzen ihn für Wachstum und Photosynthese, können ihn aber nicht wieder in den Boden einbringen: In dem kalten Klima sind die organischen Zersetzungsprozesse extrem langsam. Umgefallene Baumstämme und trockenes Gras bleiben jahrelang an der Oberfläche liegen. Die karge Vegetation kann niemanden ernähren, und die eintönigen Dickichte der Zwergbirken- und Lärchentaiga sind so unansehnlich und leer wie zu Anbeginn der Zeit.»<br />
|-<br />
| Things were different thousands of years ago: Mammoths, bison, wild horses, wolves grazed on every square kilometre of this area, and cave lions hunted reindeer. "Despite the cold, the plains and plateaus of Siberia resembled an African savannah. Millions of stomachs did the work that the northern soil cannot do: They digested organic material and released it into the soil in the form of nitrogen-rich fertiliser," said the newspaper. Calorie-rich cereals grew there, extracting moisture from the soil and preventing it from turning into a swamp.<br />
| Vor Jahrtausenden sahen die Dinge anders aus: Auf jedem Quadratkilometer dieser Gegend weideten Mammuts, Bisons, Wildpferde, Wölfe, und Höhlenlöwen jagten Rentiere. «Trotz der Kälte glichen die Ebenen und Plateaus Sibiriens einer afrikanischen Savanne. Millionen von Mägen erledigten die Arbeit, die der nördliche Boden nicht leisten kann: Sie verdauten organisches Material und gaben es in Form von stickstoffreichem Dünger in den Boden ab», so die Zeitung. Da wuchsen kalorienreiche Getreidesorten, entzogen dem Boden Feuchtigkeit und verhinderten, dass er sich in einen Sumpf verwandelte.<br />
|-<br />
| Currently, permafrost is threatening Earth and humanity, as it has the potential to change the climate in record time. "Permafrost is a thousand-megaton bomb," says scientist Nikita Simov, who is working on the ambitious project with his father. "At the bottom of lakes, the decomposition of organic material without access to oxygen leads to the formation of methane. Its greenhouse effect is 23 times greater than that of carbon dioxide. Every year, more and more gases are released into the atmosphere. This is known as positive feedback. This could soon lead to catastrophic changes in our planet's climate that no one will be able to adapt to in time."<br />
| Gegenwärtig bedroht der Permafrost die Erde und die Menschheit, denn er hat das Potenzial, das Klima in Rekordzeit zu verändern. «Der Permafrost ist eine Tausend-Megatonnen-Bombe», sagt der Wissenschaftler Nikita Simow, der mit seinem Vater an dem ehrgeizigen Projekt arbeitet. «Am Grund von Seen führt die Zersetzung von organischem Material ohne Zugang zu Sauerstoff zur Bildung von Methan. Dessen Treibhauseffekt ist 23 Mal grösser als der von Kohlendioxid. Jedes Jahr werden mehr und mehr Gase in die Atmosphäre freigesetzt. Dies wird als positive Rückkopplung bezeichnet. Schon bald könnte dies zu katastrophalen Veränderungen des Klimas auf unserem Planeten führen, an die sich niemand mehr rechtzeitig anpassen kann.»<br />
|-<br />
| By wiping out the animal herds of Siberia, human beings have created the conditions for the catastrophe, says his father Sergei Simov. Now is the time to prevent it – "by re-colonising the soil with large animals". The hope: they will restore the ecosystems that have existed in Siberia for hundreds of thousands of years and are able to cushion climate fluctuations worldwide. Moskvich.mag explains:<br />
| Mit der Ausrottung der Tierherden von Sibirien habe der Mensch die Voraussetzungen für die Katastrophe geschaffen, meint sein Vater Sergei Simow. Nun sei es an die Zeit, sie zu verhindern – «indem man den Boden wieder mit grossen Tieren besiedelt». Die Hoffnung: Sie werden die Ökosysteme wiederherstellen, die in Sibirien seit Hunderttausenden von Jahren existieren und in der Lage sind, Klimaschwankungen weltweit abzufedern. Moskvich.mag erklärt:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "The herds tamp the snow into the ground, cooling it down and preventing the degradation of the permafrost. They will fertilise this desert and grasses will grow on it again. Their photosynthesis will absorb the excess CO2 and store it safely in the permafrost's underground 'freezers'. The tundra of the Russian Arctic will once again resemble the Serengeti savannah with its herds of antelopes and giraffes."<br />
| «Die Herden stampfen den Schnee in den Boden, kühlen ihn ab und verhindern die Degradation des Permafrosts. Sie werden diese Wüste düngen, und es werden wieder Gräser darauf wachsen. Deren Photosynthese wird das überschüssige CO2 absorbieren und es wieder sicher in den unterirdischen ‹'Gefrierschränken› des Permafrosts speichern. Die Tundra der russischen Arktis wird wieder der Serengeti-Savanne mit ihren Antilopen- und Giraffenherden ähneln.»<br />
|-<br />
| Today, eleven species of herbivorous mammals live in the scientists' Pleistocene Park. However, many of them had problems adapting to the Arctic conditions. The bison introduced from the Prioksko-Terrasny nature reserve, for example, have acclimatised poorly. The steppe bison, which were bought from a farm in Denmark, fared much better. In 2021, Nikita finally brought two-humped camels to the park. "These animals are associated with hot deserts, but palaeontologists discovered a long time ago that their ancestors lived in the Arctic," explains Moskvich.mag. "Now they proudly roam the moss as if they hadn't noticed the pause of tens of thousands of years."<br />
| Heute leben im Pleistozän-Park der Wissenschaftler elf Arten pflanzenfressender Säugetiere. Viele von ihnen hatten jedoch Probleme, sich an die arktischen Bedingungen anzupassen. Die aus dem Naturschutzgebiet Prioksko-Terrasny eingeführten Wisente zum Beispiel haben sich schlecht akklimatisiert. Den Steppenwisenten, die auf einem Bauernhof in Dänemark gekauft wurden, ging es da wesentlich besser. Im Jahr 2021 brachte Nikita schliesslich zweihöckrige Kamele in den Park. «Diese Tiere werden mit heissen Wüsten in Verbindung gebracht, aber Paläontologen haben vor langer Zeit herausgefunden, dass ihre Vorfahren in der Arktis lebten», führt Moskvich.mag aus. «Jetzt streifen sie stolz durch das Moos, als hätten sie die Pause von Zehntausenden von Jahren nicht bemerkt.»<br />
|-<br />
| Of course, there are still problems with the mammoths. The American geneticist George Church, who was fascinated by the Simovs' project, has promised them that the first mammoth will emerge from complex genetic experiments in 2027. The newspaper says:<br />
| Nur mit den Mammuts gibt es natürlich noch Probleme. Der amerikanische Genetiker George Church, der von dem Projekt der Simows fasziniert war, hat ihnen versprochen, dass im Jahr 2027 das erste Mammut aus komplexen genetischen Experimenten hervorgehen wird. Die Zeitung erzählt:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "The American geneticist has found that it is possible to alter the genome of a modern Asian elephant so that it is no different from that of a real mammoth. Especially since the DNA of these species matches 99.6 per cent."<br />
| «Der amerikanische Genetiker hat festgestellt, dass es möglich ist, das Genom eines modernen asiatischen Elefanten so zu verändern, dass es sich nicht von dem eines echten Mammuts unterscheidet. Zumal die DNA dieser Arten zu 99,6 Prozent übereinstimmt.»<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "In 2022, Church's startup received 60 million US dollars to recreate the mammoth. The scientist now promises to show human beings the first hairy elephant in 10,000 years as early as 2027."<br />
| «Im Jahr 2022 erhielt Churchs Startup 60 Millionen US-Dollar, um das Mammut neu zu erschaffen. Nun verspricht der Wissenschaftler, den Menschen bereits im Jahr 2027 den ersten behaarten Elefanten seit 10’000 Jahren zu zeigen.»<br />
|-<br />
| However, that was all before the sanctions. Whether the Simovs will get their mammoth now is uncertain. But even without the mammoth, it is already clear that they are succeeding in creating a new ecosystem that is drastically different from the permafrost regions. "When my father started, the park was no different from the surrounding landscape: the same impenetrable thicket, bushes, swamp," Nikita tells the journalists. "Now everything is different. The vegetation is changing: every year the grass gets taller and the land drier."<br />
| Allerdings war das alles vor den Sanktionen. Ob die Simows jetzt ihr Mammut bekommen, ist ungewiss. Aber auch ohne Mammut ist schon jetzt klar, dass es ihnen gelingt, ein neues Ökosystem zu schaffen, das sich drastisch von den Permafrostgebieten unterscheidet. «Als mein Vater anfing, unterschied sich der Park nicht von der umgebenden Landschaft: Dasselbe undurchdringliche Dickicht, Gebüsch, Sumpf», erzählt Nikita gegenüber den Journalisten. «Jetzt ist alles anders. Die Vegetation verändert sich: Jedes Jahr wird das Gras höher und das Land trockener.»<br />
|-<br />
| Nikita Simov is convinced that 3 million square kilometres can also be transformed into a flourishing savannah in 70 years, even without mammoths. And adds:<br />
| Auch ohne Mammuts können sich 3 Millionen Quadratkilometer in 70 Jahren in eine blühende Savanne verwandeln, sagt Nikita Simow überzeugt. Und fügt hinzu:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "That is a third of Russia's permafrost. If that happens, Russia will absorb twice as much carbon as it burns. The radiative forcing will increase. The permafrost will stabilise. And the effect will show up on thermometers all over Earth"<br />
| «Das ist ein Drittel des russischen Permafrosts. Wenn das passiert, wird Russland doppelt so viel Kohlenstoff aufnehmen, wie es verbrennt. Die Rückstrahlkraft wird zunehmen. Der Permafrost wird sich stabilisieren. Und der Effekt wird sich überall auf der Erde auf dem Thermometer bemerkbar machen»<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/russland/174287-vorwaerts-in-vergangenheit-im-russischen/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/russland/174287-vorwaerts-in-vergangenheit-im-russischen/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Switzerland – Why Do We Need a Non-functioning<br />
| Schweiz – Wozu brauchen wir einen nicht funktionierenden<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| 'Rocket Defence Shield'?<br />
| ‹Raketenschutzschirm›?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Tuesday, 4th July 2023, by Freeman-Continued at 06:48 hrs<br />
| Dienstag, 4. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 06.48 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/SOTTSE70-Image15.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/SOTTSE70-Image15.jpg" width="50%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:50%">Treaty about to be signed: Switzerland joins the European missile protection shield</div><br />
| <div style="width:50%">Vertrag vor Unterzeichnung: Schweiz tritt europäischem Raketen-Schutzschirm bei</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Switzerland is to participate in the joint missile defence shield 'European Sky Shield' together with Germany and Austria. A memorandum of understanding will be signed in Bern on Friday, Austrian media report.<br />
| Die Schweiz soll zusammen mit Deutschland und Österreich am gemeinsamen Raketen-Schutzschirm ‹European Sky Shield› teilnehmen. Am Freitag werde in Bern eine Absichtserklärung unterzeichnet, berichten österreichische Medien.<br />
|-<br />
| It is still a state secret in Switzerland. However, German and Austrian media are already reporting on it. Together with Germany and Austria, Switzerland is planning to join the planned 'European Sky Shield' this week.<br />
| In der Schweiz ist es noch ein Staatsgeheimnis. Deutsche und österreichische Medien aber berichten bereits darüber. Gemeinsam mit Deutschland und Österreich will die Schweiz noch diese Woche den Beitritt zum geplanten ‹European Sky Shield› aufgleisen.<br />
|-<br />
| Accordingly, Defence Minister Viola Amherd (61) will sign a declaration of intent at a meeting in Bern with her German counterpart Boris Pistorius (63) and the Austrian Federal Minister of Defence Klaudia Tanner (53).<br />
| Demnach wird Verteidigungsministerin Viola Amherd (61) bei einem Treffen in Bern mit ihrem deutschen Amtskollegen Boris Pistorius (63) und der österreichischen Bundesministerin für Landesverteidigung Klaudia Tanner (53) eine Absichtserklärung unterzeichnen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Neutrality Debate Already Underway<br />
| Neutralitäts-Debatte bereits gestartet<br />
|-<br />
| Is Switzerland breaking new ground in national defence? As a neutral country, it has always performed this task independently. It is still unclear whether this will change with the new project. The details of the new cooperation are not yet known. The Defence Department DDPS has also not yet confirmed or denied this to 'Blick'.<br />
| Geht die Schweiz damit bei der Landesverteidigung neue Wege? Als neutrales Land hat sie diese Aufgabe bisher stets unabhängig wahrgenommen. Noch ist unklar, ob sich dies mit dem neuen Projekt ändert. Denn wie die neue Zusammenarbeit im Detail aussehen soll, ist noch nicht bekannt. Das Verteidigungsdepartement VBS will sie gegenüber ‹Blick› bisher auch weder bestätigen noch dementieren.<br />
|-<br />
| In any case, discussions about a possible violation of neutrality have already broken out in our neighbouring country Austria, which is also neutral, as reported by the Kleine Zeitung newspaper.<br />
| In unserem ebenfalls neutralen Nachbarland Österreich sind jedenfalls bereits Diskussionen über eine mögliche Verletzung der Neutralität ausgebrochen, wie etwa die ‹Kleine Zeitung› berichtet.<br />
|-<br />
| The 'European Sky Shield' is modelled on the Israeli 'Iron Dome', which uses surface-to-air missiles to fend off rocket attacks from the Gaza Strip. Correspondingly, a satellite-based protective shield is to be stretched over Europe to intercept drones, enemy military aircraft and even ballistic missiles.<br />
| Vorbild des ‹European Sky Shield› ist der israelische ‹Iron Dome›, der mit Boden-Luft-Raketen Raketenangriffe aus dem Gaza-Streifen abwehrt. Entsprechend solle ein satellitengestützter Schutzschirm über Europa gespannt werden, um Drohnen, feindliche Militärflugzeuge bis hin zu ballistischen Raketen abzufangen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 17 NATO Countries Involved<br />
| 17 Nato-Länder beteiligt<br />
|-<br />
| For the first time, Austria is delegating part of its defence, in this case the protection of the country against missiles and drones, to a European defence alliance that is part of NATO, Austrian media report. The same would apply to Switzerland.<br />
| Erstmals delegiere Österreich damit einen Teil seiner Verteidigung, in dem Fall den Schutz des Landes vor Raketen und Drohnen, an einen europäischen Verteidigungsverbund, der in der NATO angesiedelt ist, berichten österreichische Medien. Gleiches würde für die Schweiz gelten.<br />
|-<br />
| 17 European countries are involved in the project, which is to be realised within NATO, including Germany, Great Britain, the Netherlands, Belgium, Norway, the Baltic states and almost all Eastern European countries, such as the Czech Republic, Slovakia, Slovenia and Hungary. France and Poland are not yet involved.<br />
| 17 europäische Länder sind am Projekt, das innerhalb der NATO realisiert werden soll, beteiligt, neben Deutschland auch Grossbritannien, die Niederlande, Belgien, Norwegen, die Balten und nahezu alle osteuropäischen Länder, etwa Tschechien, Slowakei, Slowenien und Ungarn. Bisher nicht dabei seien Frankreich und Polen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 'Threat Situation Has Intensified Massively'<br />
| ‹Bedrohungslage hat sich massiv verschärft›<br />
|-<br />
| Austrian Chancellor Karl Nehammer (50) justifies joining the project with the completely changed security situation: "The threat situation has intensified massively as a result of the Russian war of aggression against Ukraine. We must and will take precautions to protect our country from the risk of drone or missile attacks."<br />
| Der österreichische Bundeskanzler Karl Nehammer (50) begründet den Beitritt zum Projekt mit der völlig geänderten Sicherheitslage: «Die Bedrohungslage hat sich durch den russischen Angriffskrieg auf die Ukraine massiv verschärft. Wir müssen und werden Vorsorge treffen, um unser Land vor der Gefahr von Drohnenoder Raketenangriffen zu schützen.»<br />
|-<br />
| He is also quoted in the 'Frankfurter Allgemeine Zeitung' newspaper as saying that the best way to do this in airspace surveillance is "together with other European states".<br />
| In der Luftraumüberwachung gehe das am «besten gemeinsam im europäischen Verbund mit anderen Staaten», wird er auch in der ‹Frankfurter Allgemeinen Zeitung› zitiert.<br />
|-<br />
| Defence Minister Tanner asserts that this is compatible with neutrality. However, the 'European Sky Shield' is to be established within NATO, which has all the systems at its disposal.<br />
| Verteidigungsministerin Tanner beteuert, dass dies mit der Neutralität vereinbar sei. Allerdings soll der ‹European Sky Shield› innerhalb der NATO, die über die gesamten Systeme verfügt, errichtet werden.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/schweiz-wozu-brauchen-wir-einen-nicht.html#ixzz86a4v0SSg<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/schweiz-wozu-brauchen-wir-einen-nicht.html#ixzz86a4v0SSg<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| All Rights or What?<br />
| Alles Rechte oder was?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author Vera Lengsfeld, Published on 3rd July 2023<br />
| Autor Vera Lengsfeld, Veröffentlicht am 3. Juli 2023<br />
|- class="heading4-italic"<br />
| By guest author Annette Heinisch<br />
| Von Gastautorin Annette Heinisch<br />
|-<br />
| The common centre as such is a shy deer; it is apparently difficult to locate. Where it currently lies is unclear, the guardian of the Holy Grail 'centre' seems to have moved on unknown.<br />
| Die gemeine Mitte als solche ist ein scheues Reh, sie ist offenbar schwer zu verorten. Wo sie derzeit liegt, ist unklar, der Hüter des Heiligen Grals ‹Mitte› scheint unbekannt verzogen.<br />
|-<br />
| For example, is Stefan Aust, editor of 'Die Welt', in the centre or on the right when he says that during Chancellor Angela Merkel's time in government, the CDU/CSU has changed from a conservative-liberal bourgeois party to a more or less red-green party like the others, so that for many voters it is not an alternative to the traffic light?<br />
| Ist beispielsweise Stefan Aust, Herausgeber der ‹Welt›, mittig oder rechts, wenn er sagt, dass während der Regierungszeit von Kanzlerin Angela Merkel die Union von einer konservativ – liberalen Bürgerpartei zu einer mehr oder weniger rot-grünen Partei wie die anderen auch geworden ist, so dass sie für viele Wähler keine Alternative zur Ampel ist?<br />
|-<br />
| In one of his interviews, he said that politics had partially abandoned reality. Even if Germany were to reduce CO2 emissions to zero, this would not change the climate at all. The big question is what role CO2 actually plays in this. In any case, the German share worldwide is so small that it is completely ridiculous what politicians are doing all the time. Even worse, he says that the climate is changing and has always changed!<br />
| In einem seiner Interviews sagte er, dass sich die Politik in Teilen von der Realität verabschiedet habe. Selbst wenn Deutschland die CO2-Emissionen auf Null reduziere, würde das am Klima überhaupt nichts ändern. Die grosse Frage sei, welche Rolle CO2 dabei überhaupt spiele. Jedenfalls aber sei der deutsche Anteil weltweit so gering, dass es völlig lächerlich sei, was die Politik da die ganze Zeit treibe. Noch schlimmer, er sagt, das Klima ändere sich und habe sich immer geändert!<br />
|-<br />
| What do you mean – is it okay to say that? Just because it's true? Or is that already right-wing and therefore unspeakable?<br />
| Wie jetzt – darf man das sagen? Nur weil es stimmt? Oder ist das schon rechts und damit unsagbar?<br />
|-<br />
| If what Aust says is true, we should consider whether adaptation measures would not be wiser than the ineffectual attempt to stop the change. This could be supplemented by the fact that Germany, in cooperation with other countries, is implementing much more effective and cost-effective measures to reduce CO2 emissions than we are. Rumour has it, for example, that the sun shines much more in other parts of the world than at our latitude.<br />
| Wenn es stimmt, was Aust sagt, müsste man überlegen, ob nicht Anpassungsmassnahmen klüger wären als der untaugliche Versuch, den Wandel aufzuhalten. Ergänzen könnte man das dadurch, dass Deutschland in Zusammenarbeit mit anderen Staaten deutlich wirkungsvollere und kostengünstigere Massnahmen zur CO2-Reduktion durchführt als bei uns. Gerüchte besagen nämlich, dass z. B. in anderen Teilen der Welt die Sonne deutlich mehr scheint als in unseren Breitengraden.<br />
|-<br />
| Hypothetically, Germany could then also focus more on the other 16 UN Sustainable Development Goals, e.g. No. 3 'Good health and well-being'. Or No. 4 'Quality education', there would be a lot to do. No. 7 would also be important in Germany, namely 'Affordable and clean energy' – we would all like that, but we don't have it. That would be nuclear power and fracking, but neither is wanted. Strangely enough, it would also be much more 'climate-friendly' than what is happening now. But anyone who criticises the measures of the green-red bubble is known to be right-wing, racist and a denier of whatever is also happening, i.e. the modern version of a heretic. The fact that climate protection is only one of a total of 17 sustainability goals, mentioned in 13th place and thus by no means the one major issue facing humanity, is completely obscured by the media furore.<br />
| Rein hypothetisch könnte Deutschland sich dann auch verstärkt um die anderen 16 Nachhaltigkeitsziele der UN kümmern, z. B. um Nr. 3 ‹Gesundheit und Wohlergehen›. Oder Nr. 4 ‹Hochwertige Bildung›, da wäre eine Menge zu tun. Auch Nr. 7 wäre in Deutschland wichtig, nämlich ‹Bezahlbare und saubere Energie› – hätten wir alle gerne, haben wir aber nicht. Das wären Kernkraft und Fracking, aber beides ist ja nicht gewollt. Seltsam eigentlich, wäre es auch deutlich ‹klimaschonender› als all das, was jetzt geschieht. Aber jeder, der die Massnahmen der grün-roten Blase kritisiert, ist bekanntlich rechts, rassistisch und Leugner von was auch immer, also die moderne Variante des Ketzers. Dass Klimaschutz nur eines der insgesamt 17 Nachhaltigkeitsziele ist, auf Platz 13 erwähnt und damit mitnichten das eine grosse Menschheitsthema, wird durch den medialen Furor vollends verdeckt.<br />
|-<br />
| This is exemplified by the outcry that followed Claudia Pechstein's speech at the CDU convention. She had 'virtually made the uniform her prey', raged Der Spiegel. Jan Fleischhauer wrote in 'Focus':<br />
| Beispielhaft sieht man diesen am Aufschrei, der auf Claudia Pechsteins Rede auf dem CDU-Konvent folgte. Sie habe sich ‹quasi die Uniform zur Beute gemacht›, wütete der ‹Spiegel›. Dazu schrieb Jan Fleischhauer im ‹Focus›:<br />
|-<br />
| "Do the people who think Claudia Pechstein is a racist have any idea what it's like in normal Germany, i.e. the part that doesn't live in waxed old building planks in a leafy city centre location with a cargo bike outside the door? The CDU is thinking about how it can keep up with this average Germany. That's why they invited the policewoman. In the Adenauer House, people still have an inkling that someone like Pechstein epitomises normal Germany a thousand times more than any gender representative. The SPD has given up trying to keep in touch, which is why the Social Democrats are now only at 18 per cent."<br />
| «Haben die Leute, die Claudia Pechstein für eine Rassistin halten, eine Vorstellung, wie es im normalen Deutschland aussieht, also in dem Teil, der nicht auf gewachster Altbaudiele in durchgrünter Innenstadtlage mit Lastenfahrrad vor der Tür lebt? Die CDU überlegt, wie sie den Anschluss an dieses Durchschnittsdeutschland behalten kann. Deshalb haben sie die Polizistin eingeladen. Im Adenauer-Haus hat man noch eine Ahnung davon, dass jemand wie Pechstein tausendmal mehr das normale Deutschland verkörpert als jede Genderbeauftragte. Die SPD hat den Versuch aufgegeben, den Kontakt zu halten, deshalb liegen die Sozialdemokraten auch nur noch bei 18 Prozent.»<br />
|-<br />
| So is Jan Fleischhauer also a right-winger? Right-wingers everywhere you look? Perhaps something is also going wrong at 'Der Spiegel', which seems to produce right-wingers in series. "Don't be afraid of the truth" is the Spiegel's motto, so let's be ruthlessly honest: Henryk M. Broder, Stefan Aust and Jan Fleischhauer have something in common? Well? Exactly, their work for Der Spiegel. Any self-respecting conspiracy theorist should have realised a long time ago that under the green-red cloak of Der Spiegel there is in fact a right-wing cadre hotbed!<br />
| Ist also auch Jan Fleischhauer ein Rechter? Überall Rechte, wo man hinguckt? Vielleicht läuft auch nur etwas beim ‹Spiegel› falsch, scheint er doch Rechte in Serie zu produzieren. «Keine Angst vor der Wahrheit» ist das Motto des ‹Spiegels›, also seien wir schonungslos ehrlich: Henryk M. Broder, Stefan Aust und Jan Fleischhauer haben was gemeinsam? Na? Eben, ihre Tätigkeit für den Spiegel. Jeder Verschwörungstheoretiker, der nur ein bisschen auf sich hält, hätte eigentlich schon längst herausfinden müssen, dass unter dem grün-roten Deckmantel des Spiegels in Wirklichkeit eine rechte Kaderschmiede haust, klarer Fall!<br />
|-<br />
| But what is 'right-wing'? Who determines that? Is there an office that gives you the stamp of approval? "Certified right-wing according to ISO 0815?" And what exactly is 'conservative' or 'liberal' and who has the right to categorise other human beings?<br />
| Aber was ist eigentlich ‹rechts›? Wer bestimmt das? Gibt es ein Amt, das einem den Stempel verpasst? «Geprüfter Rechter nach ISO 0815?» Und was ist genau ‹konservativ› oder ‹liberal› und wer hat das Recht, andere Menschen in Schubladen zu packen?<br />
|-<br />
| If one is in a tennis club, for example, one gets an ID card. If you are in a church, you can also prove your membership. But how do some people actually get the idea that they have the right to 'label' other human beings, as it is so nicely called in modern German, i.e. to stick a label on them and then decide: Must go. What image of humanity is behind this? At least not that of the Basic Law. It contradicts human dignity and the principle of the equal value of all human beings to become the lord and judge of fellow human beings and exclude entire groups from the community.<br />
| Wenn man z.B. im Tennis-Club ist, bekommt man einen Ausweis. Wenn man in einer Kirche ist, dann kann man die Mitgliedschaft ebenfalls nachweisen. Aber wie kommen irgendwelche Leute eigentlich auf den Gedanken, sie hätten das Recht, andere Menschen zu ‹labeln›, wie es neudeutsch so schön heisst, also ihnen ein Etikett aufzukleben und dann zu entscheiden: Muss weg. Welches Menschenbild steht dahinter? Das des Grundgesetzes zumindest nicht. Es widerspricht der Menschenwürde und dem Grundsatz der Gleichwertigkeit aller Menschen, sich zum Herrn und Richter der Mitmenschen aufzuschwingen und ganze Gruppen aus der Gemeinschaft auszuschliessen.<br />
|-<br />
| Former constitutional judge Udo die Fabio is also critical of the current trend towards a controlled democracy that is no longer based on the Basic Law: "To redirect an entire society towards certain goals that are set by calendar, to determine prices by the state and to prescribe or prohibit investment decisions by the economy" would "in sum no longer correspond to the regulatory model of the social market economy" … Above all, when choosing means and resolving conflicts of objectives, it is important to be careful "that at the end of the day you have not only achieved climate neutrality, but possibly also shifted the foundations of freedom". Are they all 'right-wingers' or perhaps simply sensible men who stand firmly on the foundations of the liberal (!) democratic order? Men for whom the solution of problems and not the destruction of those who think differently is the task of politics?<br />
| Kritisch über die derzeitigen Tendenzen zu einer gelenkten Demokratie, die nicht mehr auf dem Boden des Grundgesetzes steht, äussert sich auch der ehemalige Verfassungsrichter Udo die Fabio: «Eine ganze Gesellschaft auf bestimmte Ziele, die kalendarisch festgesetzt werden, hin umzudisponieren, Preise staatlich zu bestimmen und Investitionsentscheidungen der Wirtschaft vorzuschreiben oder zu verbieten», entspräche «in der Summe nicht mehr dem Ordnungsmodell der sozialen Marktwirtschaft» … Vor allem bei der Wahl der Mittel und bei der Lösung von Zielkonflikten gelte es aufzupassen, «dass man am Ende des Tages nicht nur Klimaneutralität erreicht, sondern womöglich auch die Grundlagen der Freiheit verschoben hat». Sind das alles ‹Rechte› oder vielleicht schlicht und einfach vernünftige Männer, die fest auf dem Boden der freiheitlich (!) demokratischen Grundordnung stehen? Männer, für welche die Lösung von Problemen und nicht die Vernichtung des Andersdenkenden Aufgabe der Politik ist?<br />
|-<br />
| The fatal reaction of former Chancellor Angela Merkel to the purely professional criticism of the euro rescue policy changed the political culture of debate. At the time, more than 200 economics professors had voted on the measures to rescue the euro, and 90% thought they were wrong. Merkel not only completely ignored this completely independent scientific expertise, but deliberately demonised it. It is almost a staircase joke of history that we are now being told to follow the science, but of course only the science that proclaims politically desirable dogmas.<br />
| Durch die fatale Reaktion der früheren Kanzlerin Angela Merkel, auf die rein fachliche Kritik an der Euro-Rettungspolitik, wandelte sich die politische Streitkultur. Damals hatten mehr als 200 Wirtschaftsprofessoren über die Massnahmen zur Euro–Rettung abgestimmt, 90% hielten sie für falsch. Merkel hat diese völlig unabhängige wissenschaftliche Expertise nicht nur in der Sache komplett ignoriert, sondern bewusst dämonisiert. Es ist geradezu ein Treppenwitz der Geschichte, dass es nun heisst, wir sollten der Wissenschaft folgen, aber natürlich nur der, die politisch gewünschte Dogmen verkündet.<br />
|-<br />
| Merkel has never been able to deal with criticism; she has always reacted in an insulting and unreasonable manner. In order to stay might, she made herself a puppet of the media. She used the 'Berta' method, which turned a technical and factual debate into a quasi-religious camp struggle. It is obvious that it is better not to open this Pandora's box, at least not if you are responsible for Germany's future. But Merkel wasn't interested in Germany, she was only interested in herself.<br />
| Mit Kritik konnte Merkel nie umgehen, sie reagierte stets beleidigt und uneinsichtig. Um an der Macht zu bleiben, machte sie sich zur Marionette der Medien. Dabei benutzte sie die Methode ‹Berta›, was aus einer fachlich-sachlichen Debatte einen quasi religiösen Lagerkampf machte. Dass man diese Büchse der Pandora besser nicht öffnen sollte, jedenfalls dann nicht, wenn man für Deutschlands Zukunft verantwortlich ist, ist einleuchtend. Nur interessierte Merkel sich nicht für Deutschland, sie interessierte sich nur für sich.<br />
|-<br />
| The consequences are now becoming visible: political co-operation is practically impossible, the economy is going down the drain, companies and more top performers than ever before are emigrating. Our business model is heading for a home-made decline.<br />
| Jetzt werden die Folgen sichtbar: Das politische Miteinander ist praktisch unmöglich geworden, die Wirtschaft geht den Bach herunter, Unternehmen und so viele Leistungsträger wie nie zuvor wandern ab. Unser Geschäftsmodell steuert auf einen hausgemachten Niedergang zu.<br />
|-<br />
| Anyone who, in the face of an avalanche of pensions that cannot be financed anyway, drives away high performers while attracting recipients of social benefits is deliberately destroying the welfare state.<br />
| Wer im Angesicht einer Rentenlawine, die ohnehin nicht finanzierbar ist, Leistungsträger vergrault, aber Sozialleistungsempfänger anlockt, der zerstört vorsätzlich den Sozialstaat.<br />
|-<br />
| Some leave Germany, others vote AfD in desperation or can imagine doing so. "Yes, of course!" one is tempted to say. If the AfD didn't have some candidates with very extreme views and didn't support Putin, it could win significantly more votes nationwide. Increasingly, however, even this no longer interests citizens; they simply want to get off this merry-go-round of madness.<br />
| Die einen verlassen Deutschland, die anderen wählen in ihrer Verzweiflung AfD oder können sich das vorstellen. «Ja natürlich!» ist man versucht zu sagen. Hätte die AfD nicht manchen Kandidaten, der sehr extreme Ansichten vertritt und träte sie nicht für Putin ein, könnte sie bundesweit noch deutlich mehr Stimmen holen. Zunehmend aber interessiert selbst dies die Bürger nicht mehr, sie wollen einfach aus diesem Karussell des Wahnsinns raus.<br />
|-<br />
| We've been through this before in Germany: economic problems, political battles also fought on the streets, left-wing policies that were rejected by the masses and no political centre that had the power to turn the tide.<br />
| Das gab es schon einmal in Deutschland: Wirtschaftliche Probleme, auch auf der Strasse ausgetragene politische Lagerkämpfe, eine linke Politik, welche von der Masse abgelehnt wurde und keine politische Mitte, welche die Kraft gehabt hätte, das Ruder herumzureissen.<br />
|-<br />
| "Hegel remarked somewhere that all great world-historical facts and personalities happen twice, so to speak. He forgot to add: One time as a tragedy, the other time as a farce." We are currently experiencing the farce. It should be known since Isaac Newton that every movement sets in motion an equally strong and opposing movement. The more red-green policies, whether from the Greens, the SPD, the Liberals or the CDU/CSU, the stronger the AfD. Due to the loss of confidence, the CDU/CSU probably has no chance of stopping this development; at best, it can slow it down. What is needed is a new centrist force that not only takes a different position to the current majority on the issue of migration, but also on climate and energy policy as well as on all issues relating to the controlled state, that does without extreme candidates and is firmly anchored in the West. The AfD's foreign and security policy positions have always been its real programmatic Achilles' heel. However, this was never the focus of criticism, as its relationship with Russia was the only 'mainstream' thing about it.<br />
| «Hegel bemerkte irgendwo, dass alle grossen weltgeschichtlichen Tatsachen und Personen sich sozusagen zweimal ereignen. Er hat vergessen, hinzuzufügen: Das eine Mal als Tragödie, das andere Mal als Farce.» Die Farce erleben wir gerade. Dass jede Bewegung eine ebenso starke und entgegengesetzte Bewegung in Gang setzt, sollte seit Isaac Newton bekannt sein. Je mehr rot-grüne Politik, egal ob von den Grünen, der SPD, den Liberalen oder der Union, desto stärker die AfD. Aufgrund des Vertrauensschwunds hat die Union voraussichtlich keine Chance mehr, diese Entwicklung zu stoppen, sie kann sie allenfalls verlangsamen. Es bedürfte einer neuen Kraft der Mitte, die nicht nur in der Frage der Migration, sondern auch der Klima- und Energiepolitik sowie in allen Fragen des gelenkten Staates eine andere als die derzeitige Mehrheitsposition einnimmt, dabei ohne extreme Kandidaten auskommt und fest im Westen verankert ist. Die aussen- und sicherheitspolitischen Positionen der AfD waren immer ihre eigentliche programmatische Achillesferse. Diese stand aber nie im Fokus der Kritik, denn ihr Verhältnis zu Russland war das einzig ‹mainstreamige› an ihr.<br />
|-<br />
| In Bavaria, such a party is present in the form of the Free Voters, which means that the CDU/CSU can govern there. At federal level, however, this option is missing. As the CDU/CSU and the Liberals are no longer able to generate their own majorities due to the loss of confidence, but have also manoeuvred themselves into a dead end with their position on the AfD, the only option left is to form another political force. There is no other way to end the farce.<br />
| In Bayern ist eine solche Partei in Form der Freien Wähler vorhanden, die dortige Union kann daher regieren. Auf Bundesebene fehlt hingegen diese Option. Da Union und Liberale aufgrund des Vertrauensschwundes einerseits keine eigenen Mehrheiten mehr generieren können, sich andererseits aber mit ihrer Positionierung zur AfD in eine Sackgasse manövriert haben, bleibt nur die Möglichkeit einer weiteren politischen Kraft. Anders wird sich die Farce nicht beenden lassen.<br />
|-<br />
| Such a party not only needs a good organisation, but above all popular heads. Unknown people are not elected. This has been lacking so far; well-known political minds are keeping a low profile or hoping for miracles.<br />
| Eine solche Partei benötigt nicht nur eine gute Organisation, sondern vor allem populäre Köpfe. Unbekannte werden nicht gewählt. Daran fehlt es bisher; bekannte politische Köpfe halten sich bedeckt oder hoffen auf Wunder.<br />
|- class="heading2"<br />
| Through the Eyes of Others<br />
| Mit den Augen der Anderen<br />
|-<br />
| The urgency of political renewal becomes even clearer when you look at Germany from the outside. After the fall of the Berlin Wall, the entire West and we with it broke with our successful model and switched to a red-green agenda. In doing so, we gambled away our soft power. Let's take a current example. The 'Frankfurter Rundschau' reported on Foreign Minister Annalena Baerbock's visit to South Africa as follows:<br />
| Wie dringend eine politische Erneuerung ist, wird noch deutlicher, wenn man von aussen auf Deutschland blickt. Der gesamte Westen und wir mit ihm haben nach dem Fall der Mauer mit unserem Erfolgsmodell gebrochen und sind auf eine rot-grüne Agenda umgeschwenkt. Damit haben wir unsere soft power verspielt. Nehmen wir ein aktuelles Beispiel. Die ‹Frankfurter Rundschau› berichtete über den Südafrika-Besuch von Aussenministerin Annalena Baerbock wie folgt:<br />
|-<br />
| "One item on the programme, however, was initially missing, also despite the new geopolitical situation following the Wagner revolt in Russia: a meeting with South African President Cyril Ramaphosa was initially not requested by the president. This is surprising, as Baerbock represents one of the economically strongest countries in Europe. However, there are reasons for this omission: Baerbock is considered inexperienced in Pretoria. In addition, the South African government is of the opinion that Baerbock is characterised by outdated ideas, namely that the values of the Western minority should be the standard for the majority of the world."<br />
| «Ein Programmpunkt allerdings fehlte zunächst, auch trotz der neuen geopolitischen Lage nach der Wagner-Revolte in Russland: Ein Zusammentreffen mit dem südafrikanischen Präsidenten Cyril Ramaphosa war zunächst vom Präsidenten nicht gewünscht. Das überrascht, repräsentiert Baerbock doch eines der wirtschaftlich stärksten Länder Europas. Diese Auslassung hat jedoch Gründe: Baerbock gilt in Pretoria als unerfahren. Ausserdem ist die Regierung Südafrikas der Ansicht, Baerbock sei von nicht mehr zeitgemässen Vorstellungen geprägt, nämlich davon, dass die Werte der westlichen Minderheit der Massstab für die Mehrheit der Welt sein sollen.»<br />
|-<br />
| The fact that our Foreign Minister is euphemistically labelled as 'inexperienced' is still diplomatic. 'Untrained' people can cause a lot of mischief in the diplomatic service, as the former government spokesman Steffen Seibert proved in Israel. He committed several diplomatic gaffes in this highly sensitive environment for Germany, causing ongoing irritation.<br />
| Dass man unsere Aussenministerin euphemistisch als ‹unerfahren› bezeichnet, ist immerhin noch diplomatisch. ‹Ungelernte› können im diplomatischen Dienst eine Menge Unheil anrichten, was der ehemalige Regierungssprecher Steffen Seibert in Israel beweist. Er beging in diesem für Deutschland hochsensiblen Umfeld mehrere diplomatische Fauxpas und sorgt für anhaltende Irritationen.<br />
|-<br />
| Even more important, however, is the aspect that the 'values of the Western minority' should no longer be the world's yardstick. The internal weakness of the West due to an ideology that is seen as crazy has led to the rest of the world viewing us with boundless contempt. This in turn is partly responsible for the increased threat of war. The West is seen as easy prey, as 'ready for battle'.<br />
| Noch wichtiger ist aber der Aspekt, dass die ‹Werte der westlichen Minderheit› nicht mehr der Massstab der Welt sein sollen. Die innere Schwäche des Westens durch eine Ideologie, die als verrückt angesehen wird, hat dazu geführt, dass die übrige Welt uns mit grenzenloser Verachtung betrachtet. Dieses wiederum ist mitursächlich für eine gewachsene Kriegsgefahr. Der Westen gilt als leichte Beute, als ‹schlachtreif›.<br />
|-<br />
| It is perhaps Germany's greatest weakness (and we have plenty of them) to consider foreign and security policy a minor matter. We would prefer to be a second Switzerland, completely ignoring the fact that Germany can never be one due to its size, importance and geostrategic position. Rather, it is questionable how much longer Switzerland can retain its special status, i.e. be allowed to increase its prosperity at the expense of others.<br />
| Es ist vielleicht die grösste deutsche Schwäche (und davon haben wir reichlich), Aussen- und Sicherheitspolitik für Nebensache zu halten. Damit wollen wir nichts zu tun haben, am liebsten wären wir eine zweite Schweiz in völliger Verkennung der Tatsache, dass Deutschland aufgrund seiner Grösse, Bedeutung und geostrategischen Lage dieses niemals sein kann. Eher ist fraglich, wie lange die Schweiz noch ihren Sonderstatus behalten kann, also ihren Wohlstand auf Kosten anderer mehren darf.<br />
|-<br />
| Even if we were not an export nation and could regulate everything autonomously, from raw materials to the complete production of all goods, we would have to deal with these issues in depth due to our size and central location. This is all the more true as we lack any tradition or established experience in these policy areas. The clumsy attempt during the German Empire to secure a place 'among the greats' was, as is well known, a complete failure. Fortunately, the second, megalomaniacal approach also failed. Since then, Germany has vacillated between provincialism and globalisation, navel-gazing and megalomania. It may be that these are two sides of the same coin: Megalomania means having an exaggerated judgement of one's own importance. In other words, you take yourself too seriously in every respect and spend too much time on yourself, i.e. you engage in navel-gazing. Hysterical reactions to a district council election combined with indifference to the consequences of the geotectonic plate shift in the political arena, which is destroying our business model, show immaturity at best. Anyone who is also under the misapprehension that they can serve as a role model for the world or even dictate to it is succumbing to a dangerous delusion.<br />
| Selbst wenn wir keine Exportnation wären und alles autark regeln könnten, von Rohstoffen bis zur kompletten Produktion aller Güter, müssten wir uns aufgrund unserer Grösse und zentralen Lage vertieft mit diesen Themen befassen. Dies gilt umso mehr, als uns jede Tradition und gewachsene Erfahrung auf diesen Politikfeldern fehlt. Der ungeschickte Versuch während des Kaiserreichs, ein Platz ‹unter den Grossen› zu sichern, ging bekanntlich völlig daneben. Der zweite, grössenwahnsinnige Ansatz scheiterte glücklicherweise auch. Seitdem schwankt Deutschland zwischen Provinzialität und Globalisierung, Nabelschau und Grössenwahn. Mag sein, dass es zwei Seiten einer Medaille sind: Grössenwahn bedeutet, eine überzogene Einschätzung der eigenen Bedeutung zu haben. D.h. man nimmt sich in jeder Hinsicht zu wichtig und beschäftigt sich zu viel mit sich selbst, betreibt also Nabelschau. Hysterische Reaktionen über eine Landratswahl bei gleichzeitiger Gleichgültigkeit gegenüber den Folgen der geotektonischen Plattenverschiebung im politischen Raum, die unser Geschäftsmodell vernichtet, zeigen bestenfalls Unreife. Wer dann auch noch im Irrtum gefangen ist, der Welt als Vorbild dienen oder ihr gar etwas vorschreiben zu können, erliegt einem gefährlichen Wahn.<br />
|-<br />
| If it is no longer appropriate for the standards of the 'Western minority' to apply, human rights – de facto irrelevant in many parts of the world anyway – are meaningless as a yardstick. The UN, only of limited help even in the best of times, can be regarded as obsolete and ultimately wound up. The law no longer applies, treaties are irrelevant. Only the law of the jungle applies. That is the real situation.<br />
| Wenn es nicht mehr zeitgemäss ist, dass die Massstäbe der ‹westlichen Minderheit› gelten, sind Menschenrechte – in vielen Teilen der Welt ohnehin de facto irrelevant – als Massstab bedeutungslos. Die UN, selbst in besten Zeiten nur bedingt hilfreich, kann als obsolet betrachtet und im Endeffekt abgewickelt werden. Das Recht gilt nicht mehr, Verträge sind gleichgültig. Es gilt nur noch das Recht des Stärkeren. Das ist die reale Situation.<br />
|-<br />
| In such a world, we look 'old'. This is not just the ageing of the population; the sugar babies spoilt by the welfare state will also struggle to fight correct battles.<br />
| In einer solchen Welt sehen wir ‹alt› aus. Damit ist nicht allein die Überalterung der Bevölkerung gemeint, auch die sozialstaatsverwöhnten Zuckerpüppchen werden richtige Kämpfe kaum bestehen.<br />
|-<br />
| Anyone who lives in the real world and has to deal with the economic environment of other countries, for example, will experience the head-shaking contempt for us at first hand. Let's take Dubai as a practical example. This city state is part of the United Arab Emirates and exists under climatic conditions that far exceed anything the climate hysterics predict for Germany. In summer it is 45 degrees (in the shade), and it also hardly cools down at night. Sandstorms often make breathing difficult and visibility is limited. The human beings there, however, continue to work, utilising a blessed invention: Air conditioning. The 'cooling energy' is provided by Emicool. Incidentally, energy generation is being switched from mainly natural gas at present to more solar and nuclear energy in the future.<br />
| Wer in der realen Welt lebt und sich z.B. mit dem wirtschaftlichen Umfeld anderer Länder beschäftigen muss, erlebt die kopfschüttelnde Verachtung uns gegenüber hautnah. Nehmen wir als praktisches Beispiel Dubai. Dieser Stadtstaat ist Teil der Vereinigten Arabischen Emirate und existiert unter klimatischen Bedingungen, die alles, was die Klimahysteriker für Deutschland prophezeien, weit übertreffen. Im Sommer ist es 45 Grad heiss (im Schatten), auch nachts kühlt es kaum ab. Sandstürme machen das Atmen oft schwer, die Sicht ist begrenzt. Die Menschen dort arbeiten jedoch weiter, sie nutzen eine segensreiche Erfindung: Die Klimaanlage. Die ‹cooling energy› wird von Emicool bereitgestellt. Übrigens wird die Energiegewinnung von derzeit hauptsächlich Erdgas auf zukünftig mehr Solar- und Kernenergie umgestellt.<br />
|-<br />
| Dubai has a population of around 3.3 million and the proportion of foreigners is over 90%. These foreigners receive work visas. If they lose their job, they have to leave the country after two weeks if they do not get a new job. This is seen as a reasonable regulation, also by foreign workers. It does not matter whether they come from Asia or Arab countries, they all think it is good that they are allowed to work there, but take it for granted that they have to leave the country without a job. The concept that you can come to a foreign country without permission and that country then feeds you without anything in return is seen as completely crazy. They have no sympathy for Germany, however, because 'low intelligence must be punished'. So we are not seen as charitable there, but as completely stupid.<br />
| In Dubai leben ca. 3,3 Mio. Einwohner, der Ausländeranteil liegt bei über 90%. Diese Ausländer erhalten Arbeitsvisa. Verlieren sie ihre Arbeit, müssen sie nach zwei Wochen das Land verlassen, falls sie keine neue Arbeitsstelle bekommen. Dieses wird als vernünftige Regelung angesehen, auch von den ausländischen Arbeitnehmern. Dabei ist es gleichgültig, ob sie aus dem asiatischen oder arabischen Ausland kommen, alle finden es gut, dass sie dort arbeiten dürfen, halten es aber für völlig selbstverständlich, dass sie ohne Arbeit das Land verlassen müssen. Das Konzept, dass man ohne Erlaubnis in ein fremdes Land kommen kann und dieses einen dann ohne jede Gegenleistung ernährt, wird als völlig verrückt angesehen. Mit Deutschland hat man allerdings kein Mitleid, denn ‹Dummheit muss bestraft werden›. Wir werden dort also nicht als mildtätig, sondern als komplett bescheuert angesehen.<br />
|-<br />
| Democracy is seen as superfluous. You live a good life, have all your personal freedoms, pay no income tax (which increases your personal freedom) and only have to worry about your own life. Everything else is taken care of by the great, wise ruler Muhammad bin Rashid Al Maktum, who is highly revered there. If you have everything, live a great life and don't have to worry about anything – why do you need democracy? To fall out as a society like in the USA or Europe? And lose out economically in the process? That doesn't make sense.<br />
| Demokratie wird als überflüssig angesehen. Man lebt gut, hat alle persönlichen Freiheiten, zahlt keine Einkommensteuer (was den persönlichen Freiraum erhöht) und muss sich nur um sein eigenes Leben kümmern. Für alles andere sorgt der grosse, weise Herrscher Muhammad bin Raschid Al Maktum, der dort in höchstem Masse verehrt wird. Wenn man alles hat, toll lebt und sich um nichts kümmern muss – wozu braucht man dann Demokratie? Um sich als Gesellschaft so zu zerstreiten wie in den USA oder Europa? Und dabei wirtschaftlich den Anschluss zu verlieren? Das macht keinen Sinn.<br />
|-<br />
| Despite limited rights, there is no women's rights movement. Women in Dubai (as in many Arab countries) can study, hold high office, set up and run businesses and much more. But they still do not have equal rights, because Sharia law applies. For example, they are not allowed to freely dispose of their money and need the consent of their sponsor/guardian to drive a car. Family law also reflects the inequality: while men can divorce informally and legally by simply expressing their wish, women have to apply for a court order. A woman has custody of the children until the boys are 11 and the girls 13 years old. This means that an ex-husband, whether he is a citizen or lives abroad, has the right to full custody after the children reach that age after the divorce.<br />
| Eine Frauenrechtsbewegung gibt es trotz beschränkter Rechte nicht. Frauen in Dubai (so wie mittlerweile in vielen arabischen Staaten) können studieren, hohe Ämter bekleiden, Unternehmen gründen, führen und vieles mehr. Aber sie sind nach wie vor nicht gleichberechtigt, denn es gilt die Scharia. Sie dürfen z.B. nicht frei über ihr Geld verfügen und benötigen die Zustimmung des Sponsors/Vormunds, um Auto zu fahren. Auch das Familienrecht spiegelt die Ungleichheit wider: Während Männer sich formlos rechtsgültig durch simples Aussprechen des Wunsches scheiden lassen können, müssen Frauen einen Gerichtsbeschluss beantragen. Eine Frau hat das Sorgerecht für die Kinder, bis die Jungen 11 und die Mädchen 13 Jahre alt sind. Das bedeutet, dass ein Ex-Ehemann, egal ob er Staatsbürger ist oder im Ausland lebt, nach der Scheidung das Recht hat, das volle Sorgerecht zu erhalten, nachdem die Kinder dieses Alter erreichen.<br />
|-<br />
| However, even women in leading positions say that they do not want to adopt the Western model under any circumstances. They are put off by the broken families. In their view, children pay the price for women's freedom and this price is too high for them. There must be a third way, they say. Until then, they prefer to live in the usual, orderly way under the aegis of a liberal Islam. Envy of Western women? Not at all. Rather pity that they live so poorly protected and sheltered lives and at the same time have to fulfil high, contradictory demands.<br />
| Nach Aussagen selbst von Frauen, die in führenden Positionen sind, wollen sie dennoch auf keinen Fall das westliche Modell übernehmen. Die zerrütteten Familien schrecken sie ab. Aus ihrer Sicht zahlen Kinder den Preis für die Freiheit der Frauen und dieser Preis ist ihnen zu hoch. Es müsste einen dritten Weg geben, sagen sie. Bis dahin leben sie lieber auf die gewohnte, geordnete Weise unter der Ägide eines liberalen Islam. Neid auf westliche Frauen? Mitnichten. Eher Mitleid, dass sie so schlecht behütet und geschützt leben und zugleich hohen, sich widersprechenden Anforderungen gerecht werden müssen.<br />
|-<br />
| The West as a role model? That was a long time ago. Today it is a deterrent example. Self-perception and external perception are miles apart. But this is dangerous in every respect.<br />
| Der Westen als Vorbild? Das ist lange her. Heute ist er ein abschreckendes Beispiel. Selbst- und Fremdwahrnehmung klaffen meilenweit auseinander. Dies aber ist in jeder Hinsicht gefährlich.<br />
|-<br />
| An internationally positioned economy can only survive if a robust and competent foreign and security policy protects German interests, also those of its citizens; only then can the economy prosper and the welfare state be financed and protected from erosion. By contrast, our politicians are robbing us of our prosperity and making us easy prey for competing systems that have no regard for human rights and the rule of law.<br />
| Eine international aufgestellte Wirtschaft kann nur überleben, wenn eine robuste und kompetente Aussen- und Sicherheitspolitik deutsche Interessen, auch die der Bürger, schützt; nur dann kann die Wirtschaft prosperieren, der Sozialstaat finanziert und vor Aushöhlung bewahrt werden. Wir hingegen werden von unserer Politik um unseren Wohlstand gebracht und zur leichten Beute konkurrierender Systeme gemacht, die von Menschenrechten und Rechtsstaat nichts halten.<br />
|-<br />
| Without fundamental renewal, we can forget about our entire state system, including the welfare state.<br />
| Ohne grundlegende Erneuerung können wir unser gesamtes Staatswesen inklusive Sozialstaat vergessen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/03/alles-rechte-oder-was/<br />
| Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/03/alles-rechte-oder-was/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Artificial 'Intelligence': Time to Think About It<br />
| Künstliche ‹Intelligenz›: Zeit, darüber nachzudenken<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author Vera Lengsfeld, Published on 30th June 2023<br />
| Autor Vera Lengsfeld, Veröffentlicht am 30. Juni 2023<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By guest author Jonas Lengsfeld<br />
| Von Gastautor Jonas Lengsfeld<br />
|-<br />
| It is now about three weeks since I first visited the showcase page of the current market leader in AI image generation, Midjourney. Since then, hardly a day has gone by without me thinking about what is on display. In the first few days, I had to fight for breath.<br />
| Es ist jetzt ungefähr drei Wochen her, als ich zum ersten Mal die Showcase-Seite des derzeitigen Marktführers im Bereich der KI-Bildgenerierung, Midjourney, besuchte. Seither ist kaum ein Tag vergangen, an dem ich nicht über das nachgedacht hätte, was da zu sehen ist. In den ersten Tagen habe ich dabei geradezu um Luft ringen müssen.<br />
|-<br />
| Anyone who can't understand these lines should do three things:<br />
| Jeder, der diese Zeilen nicht nachvollziehen kann, sollte drei Dinge tun:<br />
|-<br />
| Firstly, read the following carefully and understand it: The pictures shown there were not drawn by human beings, nor were their individual parts. They are the original creations of an artificial 'intelligence' down to the last pixel. All that the human users of this platform have contributed to them are short text descriptions, often only a few words long.<br />
| Erstens: das Folgende genau lesen und verstehen: Die Bilder, die dort gezeigt werden, sind nicht von Menschen gezeichnet worden, auch nicht ihre Einzelteile. Sie sind bis auf den letzten Bildpunkt originäre Schöpfungen einer künstlichen ‹Intelligenz›. Alles, was die menschlichen Nutzer dieser Plattform zu ihnen beigetragen haben, waren kurze, oft nur wenige Worte lange Textbeschreibungen.<br />
|-<br />
| Secondly, click on this link (note: https://www.midjourney.com/showcase/recent/) and spend at least five minutes looking closely at the images (which, by the way, are only a selection of the best images of the day), lingering over one or two of them and looking at the many small details. It might be best to do this on a mobile phone, as you can enlarge individual images. It would be pointless to show examples here. You have to have seen a whole body of these works to realise their significance.<br />
| Zweitens: diesen Link (Anmerkung: https://www.midjourney.com/showcase/recent/) klicken und sich die Bilder mindestens fünf Minuten lang genau anschauen (die übrigens nur eine Auswahl der besten Bilder des jeweiligen Tages sind) und dabei ruhig bei dem einen oder anderen Bild verweilen und die vielen kleinen Details betrachten. Am besten macht man das auf einem Handy, da man dort einzelne Bilder vergrössern kann. Es würde nichts bringen, hier Beispiele zu zeigen. Man muss schon ein ganzes Korpus dieser Werke gesehen haben, um die Tragweite zu begreifen.<br />
|-<br />
| Thirdly, you should ask yourself how many human beings you have in your own circle of acquaintances who can create pictures of this quality – not copy them, but create them as original works. If you know at least one artistically talented human being who you would trust to do this, ask yourself how long it would take this human being to create a single one of these pictures.<br />
| Drittens sollte man sich die Frage vorlegen, wie viele Menschen man in seinem eigenen Bekanntenkreis hat, die Bilder dieser Qualität erschaffen können – nicht nachzeichnen, sondern als originäre Werke erschaffen. Wer wenigstens einen künstlerisch begabten Menschen kennt, dem er das zutrauen würde, soll sich dann die Frage stellen, wie lange dieser Mensch wohl für ein einziges dieser Bilder brauchen würde.<br />
|-<br />
| The Midjourney AI only needs a few seconds. There is no information about the total number of images it produces per day, but it is likely to be hundreds of thousands.<br />
| Die Midjourney-KI braucht nur wenige Sekunden. Man findet keine Informationen über die Zahl der Bilder, die sie insgesamt am Tag produziert, aber es dürften hunderttausende sein.<br />
|-<br />
| It is irrelevant whether these images correspond to a person's personality. What is crucial is that Midjourney and its countless competitors represent a fundamental innovation: Market-ready, creative machines that do their thing better than the majority of human beings who have practised doing the same thing for years.<br />
| Es ist unerheblich, ob diese Bilder dem persönlichen Geschmack entsprechen. Entscheidend ist, dass Midjourney und seine unzähligen Konkurrenten eine grundlegende Neuheit repräsentieren: Marktreife, kreative Maschinen, die ihre Sache besser machen als die Mehrzahl der Menschen, die das Gleiche jahrelang geübt haben.<br />
|-<br />
| No one can know whether this novelty is comparable to the first iPhone in 2007 and in 15 years' time people will only smile wearily at the AI images of today. But if smartphones hadn't improved in the last 15 years, they would probably still be ubiquitous. For a child attending primary school today, this kind of technology will be completely normal.<br />
| Niemand kann wissen, ob diese Neuheit vergleichbar ist mit dem ersten iPhone von 2007 und man in 15 Jahren über die KI-Bilder von heute nur müde lächeln wird. Doch wären Smartphones in den letzten 15 Jahren nicht besser geworden, wären sie vermutlich dennoch allgegenwärtig. Für ein Kind, das heute die Grundschule besucht, wird diese Art von Technik vollkommen normal sein.<br />
|-<br />
| I chose Midjourney as an example because artificial 'intelligence' has reached a level where, by human judgement, we can speak of mastery. But artificial 'intelligences' are also being developed in other areas such as composing music, transcribing audio recordings, creating new texts and presentations, replying to emails, programming, automatically cashing in supermarket customers, controlling vehicles, monitoring the movement of persons in a room using Wi-Fi signals (it really works), creating reliable personality profiles based on a few social media likes and many others too numerous to list here.<br />
| Ich habe Midjourney als Beispiel gewählt, da die künstliche ‹Intelligenz› hier ein Niveau erreicht hat, bei dem man nach menschlichem Ermessen von Meisterschaft sprechen kann. Doch auch in anderen Bereichen wie dem Komponieren von Musik, dem Transkribieren von Tonaufnahmen, dem Erstellen neuer Texte und Präsentationen, dem Beantworten von Emails, dem Programmieren, dem automatischen Abkassieren von Supermarktkunden, der Steuerung von Fahrzeugen, der Beobachtung der Bewegung von Personen in einem Raum mithilfe von WLAN-Signalen (das geht wirklich), der Erstellung von verlässlichen Persönlichkeitsprofilen auf Basis von wenigen Social-Media-Likes und vielen anderen, die zu zahlreich sind, um sie hier alle aufzuzählen, werden künstliche ‹Intelligenzen› entwickelt.<br />
|-<br />
| There are probably no human beings on this planet who have an overview of the exact status of all these developments. What is certain, however, is that something fundamentally new has come into the world with these systems. We should realise this fact.<br />
| Wahrscheinlich gibt es keinen Menschen auf diesen Planeten, der einen Überblick über den genauen Stand all dieser Entwicklungen hat. Sicher ist aber, dass mit diesen Systemen etwas fundamental Neues in die Welt gekommen ist. Diese Tatsache sollte man sich bewusst machen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/06/30/kuenstlichen-intelligenz-es-ist-zeit-darueber-nachzudenken/<br />
| Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/06/30/kuenstlichen-intelligenz-es-ist-zeit-darueber-nachzudenken/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| 8 Signs that the Futuristic<br />
| 8 Anzeichen dafür, dass die futuristische<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Control Freak Agenda of the Globalists is Advancing Rapidly<br />
| Kontrollfreak-Agenda der Globalisten schnell voranschreitet<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| T.H.G., 5th July 2023<br />
| T.H.G., Juli 5, 2023<br />
|-<br />
| The future is here, and if you like being ruled by control freaks, you're going to love it. 'Digital identification' is one of the main areas the globalists are focusing on right now, and as you'll see below, the radical changes being proposed now are extremely scary. But most Americans have no idea that any of this is happening. Instead, many of them are obsessed with the relatively meaningless dramas that our corporate news channels are constantly touting. Meanwhile, the globalists are achieving their goals at lightning speed, and there is little resistance. The following are 8 signs that the globalists' futuristic control-freak agenda is advancing rapidly…<br />
| Die Zukunft ist da, und wenn Sie gerne von Kontrollfreaks beherrscht werden, werden Sie sie lieben. Die ‹digitale Identifikation› ist einer der Hauptbereiche, auf den sich die Globalisten derzeit konzentrieren, und wie Sie weiter unten sehen werden, sind die radikalen Veränderungen, die jetzt vorgeschlagen werden, äusserst beängstigend. Aber die meisten Amerikaner haben keine Ahnung, dass dies alles geschieht. Stattdessen sind viele von ihnen besessen von den relativ bedeutungslosen Dramen, die unsere Konzernnachrichtenkanäle ständig anpreisen. In der Zwischenzeit erreichen die Globalisten ihre Ziele in Windeseile, und es gibt kaum noch Widerstand. Im Folgenden finden Sie 8 Anzeichen dafür, dass die futuristische Kontrollfreak-Agenda der Globalisten rasch voranschreitet…<br />
|- class="bold"<br />
| #1 From September, the EU will 'mandate' that all member states offer a 'digital identity wallet' for all their citizens and businesses…<br />
| #1 Ab September wird die EU ‹vorschreiben›, dass alle Mitgliedsstaaten eine ‹digitale Identitätsbörse› für alle ihre Bürger und Unternehmen anbieten …<br />
|-<br />
| The European Union will mandate digital identity as part of eIDAS 2.0, which will come into force in September 2023 and will ensure that all member states offer a digital identity wallet (DIW) to citizens and businesses. According to the European Commission, "by 2030, at least 80% of citizens should be able to use a digital identity solution to access key public services."<br />
| Die Europäische Union wird die digitale Identität im Rahmen von eIDAS 2.0 vorschreiben, das im September 2023 in Kraft treten und sicherstellen wird, dass alle Mitgliedstaaten den Bürgern und Unternehmen eine digitale Identitätsbörse (DIW) anbieten. Laut der Europäischen Kommission sollen «bis 2030 mindestens 80% der Bürgerinnen und Bürger eine digitale Identitätslösung für den Zugang zu wichtigen öffentlichen Dienstleistungen nutzen können.»<br />
|- class="bold"<br />
| #2 A system of 'digital fingerprints' for Americans is suddenly Barack Obama's biggest issue …<br />
| #2 Ein System von ‹digitalen Fingerabdrücken› für Amerikaner ist plötzlich Barack Obamas grösstes Thema …<br />
|-<br />
| Former President Barack Obama proposed the development of 'digital fingerprints' to combat misinformation and distinguish between true and misleading news for consumers in a new interview.<br />
| Der ehemalige Präsident Barack Obama schlug in einem neuen Interview die Entwicklung von ‹digitalen Fingerabdrücken› vor, um Fehlinformationen zu bekämpfen und für die Verbraucher zwischen wahren und irreführenden Nachrichten zu unterscheiden.<br />
|-<br />
| Obama joined his former White House adviser, David Axelrod, for a conversation on his podcast 'The Axe Files' on CNN Audio. During the interview, Axelrod noted that he has seen 'misinformation, disinformation and fabrications' aimed at Obama.<br />
| Obama traf sich mit seinem ehemaligen Berater im Weissen Haus, David Axelrod, zu einem Gespräch in dessen Podcast ‹The Axe Files› auf CNN Audio. Während des Interviews stellte Axelrod fest, dass er ‹Fehlinformationen, Desinformationen und Fälschungen› gesehen hat, die sich gegen Obama richten.<br />
|- class="bold"<br />
| #3 A UN policy paper, which you can find here, proposes a global system of digital identification that is linked to our bank accounts …<br />
| #3 In einem UN-Politikpapier, das Sie hier finden, wird ein globales System der digitalen Identifizierung vorgeschlagen, das mit unseren Bankkonten verknüpft ist …<br />
|-<br />
| Digital IDs linked to bank or mobile phone accounts can improve the delivery of social protection services and be used to better reach eligible beneficiaries. Digital technologies can help reduce leakages, errors and costs in the design of social protection programmes.<br />
| Digitale IDs, die mit Bank- oder Mobilfunkkonten verknüpft sind, können die Bereitstellung von Sozialschutzleistungen verbessern und dazu dienen, berechtigte Begünstigte besser zu erreichen. Digitale Technologien können dazu beitragen, Leckagen, Fehler und Kosten bei der Gestaltung von Sozialschutzprogrammen zu verringern.<br />
|- class="bold"<br />
| #4 The World Health Organisation has adopted 'the European Union (EU) system for digital COVID-19 certification' and plans to transform it into a 'global system' …<br />
| #4 Die Weltgesundheitsorganisation hat ‹das System der Europäischen Union (EU) zur digitalen COVID-19-Zertifizierung› übernommen und plant, es in ein ‹globales System› umzuwandeln …<br />
|-<br />
| In June 2023, the WHO will adopt the European Union (EU) COVID-19 Digital Certification System to create a global system that will help facilitate global mobility and protect citizens around the world from current and future health threats, including pandemics. This is the first building block of the WHO's Global Digital Health Certification Network (GDHCN), which will develop a wide range of digital products for better health for all.<br />
| Im Juni 2023 wird die WHO das System der digitalen COVID-19-Zertifizierung der Europäischen Union (EU) aufgreifen, um ein globales System zu schaffen, das dazu beitragen wird, die globale Mobilität zu erleichtern und die Bürger auf der ganzen Welt vor aktuellen und künftigen Gesundheitsbedrohungen, einschliesslich Pandemien, zu schützen. Dies ist der erste Baustein des Globalen Netzwerks für digitale Gesundheitszertifizierung (Global Digital Health Certification Network, GDHCN) der WHO, das eine breite Palette digitaler Produkte für eine bessere Gesundheit für alle entwickeln wird.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "Building on the EU's highly successful digital certification network, WHO aims to provide all WHO Member States with access to an open source digital health tool based on the principles of equity, innovation, transparency, data protection and privacy," said Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General. "The new digital health products being developed are designed to help human beings everywhere receive quality health services quickly and effectively."<br />
| «Aufbauend auf dem äusserst erfolgreichen digitalen Zertifizierungsnetz der EU will die WHO allen WHO-Mitgliedstaaten Zugang zu einem Open-Source-Tool für digitale Gesundheit bieten, das auf den Grundsätzen der Gerechtigkeit, der Innovation, der Transparenz sowie des Datenschutzes und der Wahrung der Privatsphäre beruht», sagte Dr. Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO-Generaldirektor. «Die neuen digitalen Gesundheitsprodukte, die derzeit entwickelt werden, sollen den Menschen überall helfen, schnell und effektiv hochwertige Gesundheitsdienste zu erhalten.»<br />
|- class="bold"<br />
| #5 Federal agencies in the United States have acquired large amounts of information about US citizens from data brokers, and we are warned that this information could potentially be used for 'blackmail, stalking, harassment and public shaming' …<br />
| #5 Bundesbehörden in den Vereinigten Staaten haben grosse Mengen an Informationen über US-Bürger von Datenmaklern erworben, und wir werden gewarnt, dass diese Informationen möglicherweise für ‹Erpressung, Stalking, Belästigung und öffentliche Beschämung› verwendet werden könnten …<br />
|-<br />
| Federal agencies are secretly amassing mountains of data that could be used for 'blackmail, stalking, harassment and public shaming' of American citizens.<br />
| Bundesbehörden sammeln heimlich Berge von Daten an, die für ‹Erpressung, Stalking, Belästigung und öffentliche Beschämung› amerikanischer Bürger verwendet werden könnten.<br />
|-<br />
| This claim doesn't come from a pink-haired civil liberties fanatic – it's in a new report for the nation's top spy official, Avril Haines.<br />
| Diese Behauptung stammt nicht von einer rosahaarigen Bürgerrechtsfanatikerin – sie steht in einem neuen Bericht für die oberste Spionagebeauftragte der Nation, Avril Haines.<br />
|- class="bold"<br />
| #6 It has been revealed that the Pentagon has been using very sinister online tools to "covertly track, locate and identify anyone who expresses dissent or even dissatisfaction with the actions of the U.S. military and its leadership" …<br />
| #6 Es wurde aufgedeckt, dass das Pentagon sehr unheimliche Online-Tools verwendet hat, um «verdeckt jeden zu verfolgen, zu lokalisieren und zu identifizieren, der seine Ablehnung oder sogar Unzufriedenheit mit den Aktionen des US-Militärs und seiner Führung zum Ausdruck bringt» …<br />
|-<br />
| In a shocking report published by 'The Intercept' on the 17th of June, details have emerged of a US national security strategy aimed at tracking, locating and identifying anyone who expresses dissatisfaction with, or is also dissatisfied with, the actions of the US military and its leadership.<br />
| In einem schockierenden Bericht, der am 17. Juni von ‹The Intercept› veröffentlicht wurde, sind Details einer nationalen Sicherheitsstrategie der USA aufgetaucht, die darauf abzielt, jeden zu verfolgen, ausfindig zu machen und zu identifizieren, der seine Unzufriedenheit mit den Handlungen des US-Militärs und seiner Führung zum Ausdruck bringt oder auch nur damit unzufrieden ist.<br />
|-<br />
| The actions taken by the Army Protective Services Battalion fall under the mission of protecting senior generals from 'assassination, kidnapping, injury or embarrassment'.<br />
| Die Massnahmen, die vom Army Protective Services Battalion durchgeführt werden, fallen unter die Aufgabe, hochrangige Generäle vor ‹Ermordung, Entführung, Verletzung oder Peinlichkeit› zu schützen.<br />
|- class="bold"<br />
| #7 As I discussed yesterday, the UN, in collaboration with major technology companies and Soros-funded organisations, has developed a global fact-checking system known as 'iVerify'. The aim is to control 'disinformation' and 'hate speech' around the world …<br />
| #7 Wie ich gestern erörterte, hat die UNO in Zusammenarbeit mit grossen Technologieunternehmen und von Soros finanzierten Organisationen ein globales System zur Überprüfung von Fakten entwickelt, das als ‹iVerify› bekannt ist. Ziel ist es, ‹Desinformation› und ‹Hassreden› überall auf der Welt zu kontrollieren …<br />
|-<br />
| The United Nations, in collaboration with Big Tech and Soros-funded organisations, has launched an 'automated' fact-checking service to combat disinformation and hate speech online.<br />
| Die Vereinten Nationen haben in Zusammenarbeit mit Big-Tech- und Soros-finanzierten Organisationen einen ‹automatischen› Faktenprüfungsdienst zur Bekämpfung von Desinformation und Hassreden im Internet eingeführt.<br />
|-<br />
| In response to 'online information pollution', described as a 'global challenge', the United Nations Development Programme (UNDP) has launched its iVerify platform to counter alleged disinformation and hate speech online.<br />
| Als Reaktion auf die ‹Online-Informationsverschmutzung›, die als ‹globale Herausforderung› bezeichnet wird, hat das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) seine iVerify-Plattform ins Leben gerufen, um angeblichen Desinformationen und Hassreden im Internet entgegenzuwirken.<br />
|- class="bold"<br />
| #8 The IMF publicly admits that it is building 'a global CBDC platform' for all national central bank digital currencies to be launched soon …<br />
| #8 Der IWF gibt öffentlich zu, dass er ‹eine globale CBDC-Plattform› für alle nationalen Zentralbank-Digitalwährungen aufbaut, die bald eingeführt werden sollen …<br />
|-<br />
| During a presentation at a conference in Morocco, Kristalina Georgieva, Managing Director of the International Monetary Fund (IMF), announced that the global organisation is 'working intensively on the concept of a global CBDC platform'.<br />
| Während eines Vortrags auf einer Konferenz in Marokko kündigte Kristalina Georgieva, die geschäftsführende Direktorin des Internationalen Währungsfonds (IWF), an, dass die globale Organisation ‹intensiv an dem Konzept einer globalen CBDC-Plattform arbeitet›.<br />
|-<br />
| Georgieva explained that central bank digital currencies must be interoperable between countries and stated: "If we want to be successful, CBDCs must not be fragmented national offerings. To make transactions more efficient and fair, we need systems that connect countries," Georgieva continued, adding: "In other words, we need interoperability."<br />
| Georgieva erklärte, dass die digitalen Zentralbankwährungen zwischen den Ländern interoperabel sein müssen und stellte fest: «Wenn wir erfolgreich sein wollen, dürfen CBDCs keine fragmentierten nationalen Angebote sein. Um Transaktionen effizienter und fairer zu gestalten, brauchen wir Systeme, die Länder miteinander verbinden», so Georgieva weiter und fügte hinzu: «Mit anderen Worten, wir brauchen Interoperabilität.»<br />
|-<br />
| If you can read this whole list without being extremely worried, I don't know if there's any hope for you. The globalists are building a worldwide digital control network that would potentially give them unprecedented might over the lives of every man, woman and child on the entire planet. In such a system, if you insist on being a rebel, your access to the digital system could be completely revoked. What would you do then? How would you survive if you couldn't buy, sell, find a job or open a bank account?<br />
| Wenn Sie diese ganze Liste lesen können, ohne extrem beunruhigt zu sein, weiss ich nicht, ob es noch Hoffnung für Sie gibt. Die Globalisten bauen ein weltweites digitales Kontrollnetz auf, das ihnen potenziell eine noch nie dagewe-ene Macht über das Leben eines jeden Mannes, einer jeden Frau und eines jeden Kindes auf dem gesamten Planeten geben würde. Wenn Sie in einem solchen System darauf bestehen, ein Rebell zu sein, könnte Ihnen der Zugang zum digitalen System vollständig entzogen werden. Was würden Sie dann tun? Wie würden Sie überleben, wenn Sie nichts kaufen, verkaufen, keinen Job finden oder ein Bankkonto eröff-nen könnten?<br />
|-<br />
| The extremely advanced technology we have today has enabled us to do a lot of really good things, but it also has the potential to be used to exert tyranny on a global scale. We need to resist these changes that the globalists want to impose on us.<br />
| Die extrem fortschrittliche Technologie, über die wir heute verfügen, hat uns viele wirklich gute Dinge ermöglicht, aber sie hat auch das Potenzial, dazu benutzt zu werden, Tyrannei im globalen Massstab auszuüben. Wir müssen uns gegen diese Veränderungen wehren, die die Globalisten uns aufzwingen wollen.<br />
|-<br />
| Unfortunately, most Americans aren't even talking about these changes, and that's because the mainstream media is telling them to focus on other things.<br />
| Leider sprechen die meisten Amerikaner nicht einmal über diese Veränderungen, und das liegt daran, dass die Mainstream-Medien ihnen sagen, sie sollen sich auf andere Dinge konzentrieren.<br />
|-<br />
| [http://theeconomiccollapseblog.com/8-signs-that-the-futuristic-control-freak-agenda-of-the-globalists-is-rapidly-moving-forward/ SOURCE: 8 SIGNS THAT THE FUTURISTIC CONTROL FREAK AGENDA OF THE GLOBALISTS IS RAPIDLY MOVING FORWARD]<br />
| [http://theeconomiccollapseblog.com/8-signs-that-the-futuristic-control-freak-agenda-of-the-globalists-is-rapidly-moving-forward/ QUELLE: 8 SIGNS THAT THE FUTURISTIC CONTROL FREAK AGENDA OF THE GLOBALISTS IS RAPIDLY MOVING FORWARD]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/8-anzeichen-dafuer-dass-die-futuristische-kontrollfreak-agenda-der-globalisten-schnell-voranschreitet/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/8-anzeichen-dafuer-dass-die-futuristische-kontrollfreak-agenda-der-globalisten-schnell-voranschreitet/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| EU Court of Justice Rules on the Legality of Including<br />
| EU-Gerichtshof entscheidet über die Rechtmässigkeit der Aufnahme<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| of Biometric Data in Identity Cards<br />
| biometrischer Daten in Personalausweise<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 5th July 2023<br />
| uncut-news.ch, Juli 5, 2023<br />
|-<br />
| The European Court of Justice will rule in the near future on a case that has potentially far-reaching implications for the privacy and rights of human beings. The case concerns the question of whether the storage of fingerprint data on ID cards is compatible with EU regulations. The case originally arose in Germany when a person from Wiesbaden refused to provide their biometric fingerprints for a new ID card. The city council then refused to issue the ID card.<br />
| Der Europäische Gerichtshof wird in naher Zukunft ein Urteil in einem Fall fällen, der potenziell weitreichende Auswirkungen auf die Privatsphäre und Rechte der Menschen haben kann. Der Fall betrifft die Frage, ob die Speicherung von Fingerabdruckdaten auf Personalausweisen mit den EU-Vorschriften vereinbar ist. Ursprünglich entstand der Fall in Deutschland, als eine Person aus Wiesbaden sich weigerte, ihre biometrischen Fingerabdrücke für einen neuen Personalausweis abzugeben. Die Stadtverwaltung lehnte daraufhin die Ausstellung des Ausweises ab.<br />
|-<br />
| Since 2021, EU legislation has stipulated that fingerprint data must be included in ID cards. The refusal of the person concerned led to an escalation of the case, which ultimately ended up before the European Court of Justice after the campaign group Digitalcourage took up the case.<br />
| Die EU-Rechtsvorschriften schreiben seit 2021 vor, dass Fingerabdruckdaten in Personalausweisen enthalten sein müssen. Die Weigerung der betroffenen Person führte zu einer Eskalation des Falls, der schliesslich vor den Europäischen Gerichtshof gelangte, nachdem die Kampagnengruppe Digitalcourage den Fall aufgegriffen hatte.<br />
|-<br />
| At the heart of the dispute is the tension between the obligation to record fingerprint data and individual rights and privacy. Digitalcourage argues that the storage of fingerprints on ID cards is not compatible with the fundamental right to respect for private and family life and the protection of personal data. The group claims that recording 'full images' of fingerprints on ID card chips contradicts the principle of data minimisation under the General Data Protection Regulation (GDPR).<br />
| Im Kern des Streits steht das Spannungsverhältnis zwischen der Verpflichtung zur Aufnahme von Fingerabdruckdaten und den individuellen Rechten und der Privatsphäre. Digitalcourage argumentiert, dass die Speicherung von Fingerabdrücken auf Personalausweisen nicht mit dem Grundrecht auf Achtung des Privat- und Familienlebens sowie dem Schutz personenbezogener Daten vereinbar ist. Die Gruppe behauptet, dass die Aufnahme von ‹Vollbildern› der Fingerabdrücke auf den Ausweis-Chips dem Grundsatz der Datenminimierung gemäss der Allgemeinen Datenschutzverordnung (DSGVO) widerspricht.<br />
|-<br />
| A consultant encourages the EU to oppose the inclusion of biometric data in ID cards. The forthcoming judgement by the European Court of Justice is expected to set a precedent and affect the balance between ensuring freedom of movement within the EU and protecting citizens' fundamental rights and data protection.<br />
| Ein Berater ermutigt die EU dazu, sich gegen die Aufnahme biometrischer Daten in Personalausweise auszusprechen. Das bevorstehende Urteil des Europäischen Gerichtshofs wird voraussichtlich einen Präzedenzfall schaffen und das Gleichgewicht zwischen der Gewährleistung der Freizügigkeit innerhalb der EU und dem Schutz der Grundrechte und des Datenschutzes der Bürger beeinflussen.<br />
|-<br />
| [https://reclaimthenet.org/eu-court-to-rule-on-legality-of-including-biometrics-on-id-cards SOURCE: EU COURT TO RULE ON LEGALITY OF INCLUDING BIOMETRICS ON ID CARDS]<br />
| [https://reclaimthenet.org/eu-court-to-rule-on-legality-of-including-biometrics-on-id-cards QUELLE: EU COURT TO RULE ON LEGALITY OF INCLUDING BIOMETRICS ON ID CARDS]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/eu-gerichtshof-entscheidet-ueber-die-rechtmaessigkeit-der-aufnahme-biometrischer-daten-in-personalausweise<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/eu-gerichtshof-entscheidet-ueber-die-rechtmaessigkeit-der-aufnahme-biometrischer-daten-in-personalausweise<br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 71]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_070.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 70 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_877
Contact Report 877
2024-02-14T15:50:38Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Date and time of contact: Saturday, 3rd February 2024, 14:12 hrs<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Wednesday, 14th February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman<br />
* Contact person(s): [[Ptaah]]<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==Contact Report 877==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original High German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Eight Hundred and Seventy-Seventh Contact<br />
| Achthundertsiebenundsiebzigster Kontakt<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Saturday, 3rd February 2024, 14:12 hrs<br />
| Samstag, 3. Februar 2024, 14.12 h<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Excuse me, please, because I have been held up. But welcome and greetings.<br />
| Entschuldige, bitte, denn ich wurde noch aufgehalten. Sei aber willkommen und gegrüsst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Thank you for your welcome, and greetings also, my dear friend. You have no reason to apologise, because I have observed you feeding Selina and taking care of her.<br />
| Danke für dein Willkomm, und sei auch gegrüsst, mein lieber Freund. Du hast keinen Grund, dich zu entschuldigen, denn ich habe beobachtet, dass du Selina etwas zu Essen gegeben und sie gehütet hast.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Well, it was not meant to be.<br />
| Das war ja nicht so vorgesehen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is not what I want you to worry about, though, because if I waited a few minutes, that is why …<br />
| Deswegen sollst du dir aber keine Gedanken machen, denn wenn ich einige Minuten wartete, deswegen …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … it is not like the world is going to end.<br />
| … geht ja die Welt nicht unter.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course not. But what I would like to see now is the draft of what you have put together regarding the announcement of Michael's weekly information programme on the Internet, and also regarding the 'Special-Sign of the Times' [SSSC publication].<br />
| Natürlich nicht. Was ich aber jetzt gerne sehen möchte, ist der Entwurf dafür, was ihr zurechtgemacht habt bezüglich des Bekanntgebens von Michaels wöchentlicher Informations-Sendung im Internet, wie auch bezüglich des ‹Sonder-Zeitzeichens›.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Oh, I am afraid I forgot about that. Bernadette wanted to download everything onto a stick and give it to me. But I will phone her straight away …<br />
| Oh, das habe ich leider vergessen. Bernadette wollte mir alles auf einen Stick laden und mir geben. Aber ich telephoniere ihr gleich …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – – –<br />
| – – –<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … here it comes in the printer already. Look here …<br />
| … hier kommt es schon im Drucker. Schau hier …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – – … that is good and correct so far, but …<br />
| – – … das ist soweit gut und richtig, doch …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The phone –, … it is Bernadette. Just a moment, please. …<br />
| Das Telephon –, … es ist Bernadette. Moment bitte. …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … there is just a back and forth … … … – – –<br />
| … es gibt eben ein Hin- und Her … … … – – –<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then it can be left as it is. It will probably be correct if this information is included at the end of every conversation report from now on. This here: 'Sign of the Times-Special edition' should, however, be named the other way round, so 'Special edition Sign of the Times', with this also being a bold print.<br />
| Dann kann es so belassen werden. Es dürfte wohl richtig sein, wenn künftighin und wirklich fortan am Ende jedes Gesprächsberichtes diese Information aufgeführt wird. Dies hier: ‹Zeitzeichen-Sonderausgabe› soll jedoch umgekehrt genannt sein, so also ‹Sonderausgabe-Zeitzeichen›, wobei dies auch ein Fettdruck sein soll.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| OK, then this is done, but here I have noted a question that I was asked. Like Wendelle himself, I was supposed to keep quiet about this during his lifetime, which I also did. But now that someone has come across the fact that Wendelle took photos of UFOs at the restricted military area in southern Nevada and thus at Area 51 – which is known because of the Roswell incident, Robert Lazar and experimental aeroplanes, etc. – I can talk about it now, since Wendelle is no longer there. Well – Wendelle has left us and has nothing more to fear from the American henchmen, because of whom he also had to remain silent, otherwise he would have been 'captured' by the American military intelligence service. He was also ordered to keep quiet about the fact that he was allowed to fly around with her a few times in Asket's beamship and also see the future. However, it was still not enough to prevent him from being arrested and imprisoned, even though he was completely innocent, as he was unable to defend himself against the intrigue being waged against him by the upper management.<br />
| OK, dann ist dies erledigt, doch hier habe ich eine Frage notiert, die mir gestellt wurde. Darüber sollte ich ja – wie Wendelle selbst – zu seinen Lebzeiten schweigen, woran ich mich auch gehalten habe. Da nun aber jemand darauf gestossen ist, dass Wendelle Photoaufnahmen von UFOs beim militärischen Sperrgebiet im südlichen Nevada und also bei Area 51 gemacht hat – das bekannt ist wegen des Roswell-Zwischenfalls, Robert Lazar und Experimentflugzeugen usw. –, so kann ich jetzt wohl darüber reden, da Wendelle ja nicht mehr da ist. Tja – Wendelle ist ja von uns gegangen und hat nichts mehr von den amerikanischen Schergen zu befürchten, deretwegen er ja auch schweigen musste, sonst wäre er vom Militär-Geheimdienst der Amis ‹kassiert› worden. Er war ja schon deretwegen ebenfalls angehalten, darüber zu schweigen, dass er in Askets Strahlschiff einige Male mit ihr herumfliegen und auch die Zukunft erschauen durfte. Es reichte aber trotzdem nicht, dass verhindert werden konnte, dass er verhaftet und eingesperrt wurde, und zwar völlig unschuldig, denn er vermochte sich gegen die von oberen Führungskräften gegen ihn geführte Intrige nicht zur Wehr zu setzen.<br />
|-<br />
| What can be said now is that the photos and films he took at Area 51 were made with my cameras, which I had lent him, and I also took care of developing the slides and films, because it was too 'hot' for him to have them developed in America. The slides and films were also too 'hot' for him, which is why Asket and I advised him not to publish them, after which he finally destroyed them in Asket's and my presence.<br />
| Was jetzt gesagt werden darf ist, dass die Photos und Filme, die er bei der Area 51 ablichtete, mit meinen Kameras gemacht wurden, die ich ihm geliehen hatte, wie ich auch die Entwicklung der Diaaufnahmen und der Filme übernahm, denn es war zu ‹heiss› für ihn, diese in Amerika entwickeln zu lassen. Auch waren die Dias und Filme zu ‹heiss› für ihn, weshalb Asket und ich ihm abgeraten haben, diese zu veröffentlichen, wonach er sie dann schliesslich in Askets und meinem Beisein vernichtete.<br />
|-<br />
| He only kept a few pictures that were unknown to me or took them later with a camera that did not belong to me, because I had no knowledge of them and did not have them developed. These photos are also known and circulated today, but where he took them, I really do not know, but they were obviously taken over a sea, and they show a UFO and an American fighter plane that are completely unknown to me. But as I said, I do not know where these photos were taken, and I cannot ask Asket, because she is not here, and I also do not know whether these photos were taken in her presence. And if I look closely at these photos, they do not show a beamship of you Plejaren, but something foreign, which is probably a UFO of the foreigners, from whom you have always kept your distance, so I also do not deal with them, although I have been able to observe their flying apparatus twice from the Centre, the first time in 1979, when Guido and I were at the concrete mixer and the floor for the media-room was being concreted. The object we saw, flying over the military's Bloodhound missile base, was golden yellow, about 2 metres long, oval – as seen from us – and shining brightly. Our observation distance was about 600 metres or so. Such observations are also being made all over the world at the moment – as they have been for a long time – and also here in Switzerland, but this is officially kept quiet, as in this case here, when I was able to take the pictures of Semjase's beamship and the military fighter or jet fighter in the Maiwinkel. And that this was indeed the case is proven by this letter here, which was sent to me by post today of all days, along with many others, on the occasion of my birthday, but which I unfortunately cannot copy, but can only transcribe, which is certainly permitted if I do not mention the name and address. What do you think?<br />
| Nur einige mir unbekannte Bilder behielt er zurück oder machte diese später mit einer Kamera, die nicht mir gehörte, denn von diesen hatte ich keine Kenntnis und habe sie auch nicht entwickeln lassen. Diese Photos sind heute auch bekannt und verbreitet, aber wo er diese abgelichtet hat, das weiss ich wirklich nicht, doch jedenfalls wurden sie offensichtlich über einem Meer photographiert, und sie zeigen ein mir völlig unbekanntes UFO sowie eine amerikanische Jagdmaschine. Aber wie gesagt, ich weiss nicht, wo diese Aufnahmen entstanden, und Asket kann ich nicht fragen, denn sie ist nicht hier, und ausserdem weiss ich nicht, ob diese Photos in ihrem Beisein entstanden sind. Und wenn ich diese Photos genau betrachte, dann ist darauf nicht ein Strahlschiff von euch Plejaren abgelichtet, sondern etwas Fremdes, das wohl ein UFO der Fremden ist, von denen ihr euch seit jeher toujours fernhaltet, folglich auch ich mich mit denen nicht befasse, obwohl ich deren Fluggeräte bisher 2mal vom Center aus beobachten konnte, und zwar erstmals 1979, als Guido und ich an der Betonmischmaschine waren und der Boden für den Mediraum betoniert wurde. Das Objekt, das wir über die Bloodhoundraketenbase des Militärs hinwegfliegen sahen, war goldgelb, etwa 2 Meter lang, oval – von uns her beobachtet – und strahlend leuchtend. Unsere Beobachtungsdistanz war etwa 600 Meter oder so. Solche Beobachtungen werden ja auch gegenwärtig – wie schon lange – auf der ganzen Welt gemacht, und zwar auch hier in der Schweiz, worüber aber offiziell geschwiegen wird, wie in diesem Fall hier, als ich im Maiwinkel die Aufnahmen von Semjases Strahlschiff und dem Militärkampfjäger oder eben Düsenjäger machen konnte. Und dass dies tatsächlich so war, beweist dieser Brief hier, der mir ausgerechnet heute nebst vielen anderen infolge meines Geburtstages durch die Post zugestellt wurde, den ich aber leider nicht ablichten, sondern nur abschreiben kann, was sicher erlaubt ist, wenn ich den Namen und die Anschrift nicht nenne. Was meinst du dazu?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I also understand that in this wise.<br />
| Das verstehe auch ich dieserweise.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then I will read this out, but then only write that if I call up everything that I think is answerable:<br />
| Dann will ich dies hier vorlesen, jedoch dann nur das schreiben, wenn ich alles abrufe, was ich denke, dass es zu verantworten ist:<br />
|- class="cambria-font line-break3"<br />
| Esteemed and honoured Billy Meier, <br />
| Geschätzter und geehrter Billy Meier, <br />
|- class="cambria-font line-break2"<br />
| I was … and a friend of Erwin Mürner, but unfortunately he has passed away. In any case, I would like to congratulate you on your 87th birthday, but I would like to inform you of all the events that took place when I was … … in the Maiwinkel area and saw the strange flying object several times … At the time, I did not know that it was you who was standing there on the road armed with cameras taking photos and film footage, as I was able to observe when I saw the strange flying object … To be honest, I was not only astonished by the strange flying object, which was unknown to me, but … also kept quiet about it and destroyed my recordings, as everything only took place because I had observed the flying object on m… … and … so it became a secret matter that …<br />
| Ich war … und ein Freund von Erwin Mürner, doch leider ist er verstorben. Jedenfalls gratuliere ich ihnen aber zu Ihrem 87. Geburtstag, wobei ich Sie aber in Bezug auf alle Vorkommnisse informierten will, was sich damals zugetragen hat, als ich mit mei… … im Gebiet von Maiwinkel das fremdartige Flugobjekt mehrfach … Damals wusste ich nicht, dass Sie es waren, der mit Kameras bewaffnet Foto- und Filmaufnahmen dort auf der Strasse stand und Aufnahmen machte, wie ich beobachten konnte, als ich das seltsame Flugobjekt … Ehrlich gesagt, war ich nicht nur entgeistert ob dem seltsamen mir unbekannten Flugobjekt, auch wurde darüber von … Stillschweigen bewahrt und meine Aufzeichnungen vernichtet, da ja alles nur stattgefunden hat, weil ich auf m… … das Flugobjekt beobachtet habe und … Es wurde so dieserweise eine Geheimsache, die …<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| So that, and here it still stands:<br />
| Das also, und hier steht noch:<br />
|-<br />
| I just want to inform you, but please destroy my letter, because …, I am … and I do not want that to happen. Erwin assured me, however, that you have complete integrity and know how to keep quiet, if I am …<br />
| Ich will sie nur informieren, wobei Sie aber meinen Brief bitte vernichten müssen, denn …, ich bin … und das soll eben nicht geschehen. Erwin versicherte mir aber, dass Sie umfänglich integer sind und zu schweigen wissen, so ich mich Es grüsst Sie …<br />
|-<br />
| This is the part where I think this can be said openly, but the whole of what is written here describes everything in more detail, but it is certainly not important that this is also mentioned. However, you can read the rest for yourself, here you go …<br />
| Das ist der Teil, zu dem ich denke, dass das offen gesagt werden darf, doch das ganze hier Geschriebene beschreibt zwar alles genauer, aber es ist sicher nicht wichtig, dass das auch noch genannt wird. Du kannst jedoch den Rest selbst lesen, hier bitte …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Thank you … This should already be important, but if you think so, then let it be. – – Yes, from here on it is also no longer important.<br />
| Danke … Das dürfte schon wichtig sein, doch wenn du denkst, dann lass es sein. – – Ja, ab hier ist es auch nicht mehr wichtig.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, you are right, so let us move on to something else, but first I will quickly shred this letter and the envelope. – – – That is done, and now I would like to mention a few things that are happening on television regarding UFOs, because there are now very frequent programmes that refer to UFOs and the foreigners resp. the extraterrestrials.<br />
| Ja, da hast du recht, also wenden wir uns etwas anderem zu, doch vorher schreddere ich schnell diesen Brief und das Couvert. – – – Das ist getan, und nun möchte ich einiges erwähnen, was sich im Fernsehen ergibt bezüglich UFOs, da werden nämlich nunmehr sehr häufig Sendungen gebracht, die sich auf UFOs und die Fremden resp. auf die Ausserirdischen beziehen.<br />
|-<br />
| Countless recordings are shown that are nothing more than ridiculous animations, i.e. animated films are played and shown, which are then misleadingly regarded and understood as 'real' by many of the television viewers. They also make very lurid assumptions and spread outrageous fantasies that are so hilariously stupid that some human beings almost choke on them.<br />
| Dabei werden zahllose Aufnahmen vorgeführt, die nichts anderes als lächerliche Animationen sind, demzufolge also Trickfilme abgespielt und vorgeführt werden, die dann als solche von vielen der Fernsehzuschauer irregeführt als ‹echt› betrachtet und verstanden werden. Auch werden in sehr reisserischer Weise Vermutungen abgegeben und auch ungeheure Phantasien verbreitet, die derart zum Schreien blöd sind, dass sicher mancher Mensch daran beinahe erstickt.<br />
|-<br />
| The sometimes very frequent occurrence of UFOs is immediately dramatised and even whipped up into hysteria, just as the whole thing is also presented as a 'great danger' and it is claimed that the blind believers of the viewers are frightened and terrified by the nonsense. This, while interceptors and fighters in various countries are actually tracking and trying to shoot down UFOs that have been sighted. This is downright earthly, as it is peculiar to the majority of Earthlings, that shooting and murder are carried out first before asking what is actually going on, what the purpose is and what the justification for the whole thing is supposed to be. But shooting and killing first and not asking for the reason is typical of Earthlings, who have a guilty conscience and are therefore afraid and do exactly what should not be done. In the matter of foreigners and their UFOs, the only correct thing to do would be to seek contact with the foreigners in an absolutely peaceful wise, instead of pursuing them with fighter planes and attacking them by shooting at them, not with fighter planes, but also with guns from the ground. The thoughts and actions of the Earthlings responsible for this, who usually wear expensive military uniforms adorned with medals, think they are powerful, but in reality have such idiotic mouths that almost the entire universe can be swallowed up in them, which testifies to the fact that neither logic, understanding nor reason is present in their brains. All this fictitious thinking and wrong behaviour on the part of those responsible does not correspond to effective adulthood, as can be expected of a truly adult human being, but rather corresponds to the fictitious thinking of idiots who imagine that they are clever and clever thinkers and geniuses. In reality, however, they are incapable of any true and clear thinking, which is why they simply want to attack and shoot down the UFOs with fighter aircraft cannons or ground guns in a stupid, thoughtless and cowardly manner, full of fear. And they do this without knowing what the occupants of the UFOs actually want, where they come from, what they are like and what species and kind they are. Instead of seeking peaceful contact with the crews of the UFOs, they viciously attack them and their flying apparatus, which, with their UFOs obviously equipped with some kind of futuristic anti-gravity capabilities, are able to manoeuvre around in our filthy Earth's atmosphere and evade or simply paralyse the idiotic and completely clumsy attacks and all projectiles at lightning speed.<br />
| Das manchmal sehr häufige UFO-Aufkommen wird sofort dramatisiert und gar bis zur Hysterie hochgeschaukelt, wie auch das Ganze als ‹grosse Gefahr› dargestellt und angeführt wird, dass die Blindgläubigen der Zuschauer durch den Unsinn in Angst und Schrecken gejagt werden. Dies, während tatsächlich in diversen Staaten Abfangjäger und Kampfjäger gesichtete UFOs verfolgen und abzuschiessen versuchen. Dies ist regelrecht irdisch, wie es dem Gros der Erdlinge eigen ist, dass zuerst geschossen und gemordet, ehe danach gefragt wird, was eigentlich los ist, was bezweckt werden will und was eigentlich die Begründung für das Ganze sein soll. Doch dass zuerst geschossen und gemordet und nicht nach der Begründung gefragt wird, ist ja typisch für Erdlinge, die ein schlechtes Gewissen und deswegen Angst haben und genau das tun, was nicht getan werden soll. In Sache der Fremden und deren UFOs wäre es allein richtig, in absolut friedlicher Weise irgendwie Kontakte zu den Fremden zu suchen, anstatt sie mit Kampfflugzeugen zu verfolgen und sie auf sie schiessend anzugreifen, und zwar nicht durch Kampfflieger, sondern auch mit Geschützen vom Erdboden aus. Das Denken und Handeln der dafür verantwortlichen Erdlinge, die in der Regel teure und mit Orden behangene Militäruniformen tragen, sich mächtig meinen, aber in Wahrheit nur idiotisch ein derart grosses Maulwerk haben, dass darin beinahe das ganze Universum verschluckt werden kann, was davon zeugt, dass weder Logik, Verstand noch Vernunft in deren Hirnen vorhanden ist. All dieses Scheindenken und Falschhandeln der Verantwortlichen entspricht nicht einem effectiven Erwachsensein, wie dies von einem wirklich erwachsenen Menschen erwartet werden darf, sondern es entspricht dem Scheindenken von Dümmlingen, die sich weiss ich wie einbilden, dass sie gescheit und clever Denkende und Genies seien. In Wahrheit aber sind sie jedoch jedes wahren und klaren Denkens unfähig, weshalb sie die UFOs einfach blödsinnig, unbedacht und voller feiger Angst mit Kampfflugzeugkanonen oder Bodengeschützen angreifen und beschiessen lassen und abknallen wollen. Und dies tun sie ohne zu wissen, was die Insassen der UFOs eigentlich wollen, woher diese kommen, wie diese gesinnt und welcher Gattung und Art sie sind. Anstatt mit den Besatzungen der UFOs in friedlicher Weise Kontakt zu suchen, werden diese und deren Fluggeräte böse angegriffen, die mit ihren offensichtlich mit irgendwelchen futuristischen Möglichkeiten der Antigravitation ausgerüsteten UFOs in unserer verdreckten Erdatmosphäre herumkurven und blitzschnell den idiotischen und völlig plumpen Angriffen sowie allen Geschossen entweichen oder diese einfach paralysieren können.<br />
|-<br />
| In addition to the bogus thinking, false posturing and actions of the lowly intelligent and therefore non-thinking and idiotic military superiors, who order attacks and the firing at UFOs and thus probably only cause damage – because it is not known what the consequences will be – there are also liars, fraudsters and fantasists at work in the matter of UFOs, who also cause great damage. These are above all those who, against their better judgement and therefore lying, claim that they are in contact with the occupants of UFOs and with extraterrestrials and that they receive and disseminate 'esoteric or divine wisdom and teachings' from them, although everything from A to Z is a lie and a clear fraud that is concocted in the sick brains of the lunatics in question. The true fact is that contacts of this kind are pure fantasy or deliberate lies and deception based on a desire for recognition, greed for money or other ambitions, such as a thirst for honour, ambition, respect, ambition, expectations, covering up weaknesses, as well as finding a life balance or a professional goal. But there are also charlatans who lie about alleged contacts with alleged UFO occupants in order to deceive other human beings and then ridicule them if they believe the charlatan lies. But there are also those who, as a result of sleep paralysis, 'dreamily' assume and believe that they have been abducted by UFOs resp. their occupants, often claiming that they have been medically checked by the 'extraterrestrials' etc. However, I have to keep quiet about the other facts concerning abductions by UFOs, because I have no knowledge in this regard.<br />
| Nebst dem Scheindenken, falschen Getue und Handeln der dummen und also nichtdenkenden und idiotischen Militärvorgesetzten, die Angriffe und ein Beschiessen der UFOs anordnen und damit wohl nur Schaden anrichten – denn es ist ja nicht bekannt, was daraus kommend die Folgen sein werden –, sind noch Lügner, Betrüger und Phantasten in Sachen UFOs am Werk, die ebenfalls grossen Schaden anrichten. Das sind vor allem jene, welche wider besseres Wissen und also lügend behaupten, dass sie mit den Insassen von UFOs und mit Ausserirdischen in Kontakt stünden und ‹esoterische oder göttliche Weisheiten und Lehren› von diesen erhalten und verbreiten würden, wobei jedoch von A bis Z alles erstunken und erlogen und klarer Betrug ist, was gesamt in den kranken Gehirnen der diesbezüglich Irren zusammengebraut wird. Wahre Tatsache ist nämlich, dass dieserart Kontakte reine phantastische Einbildungen oder bewusster Lug und Betrug sind, die auf Geltungssucht, Geldgier oder sonstigen Ambitionen beruhen, wie z.B. auf Ehrbegierde, Ehrgeiz, Achtung, Strebsamkeit, Erwartungen, Schwächen zu verdecken, wie auch darauf, eine Lifebalance oder ein berufliches Ziel zu finden. Da gibt es aber auch jene Scharlatane, die angebliche Kontakte mit ebenfalls angeblichen UFO-Insassen zusammenlügen, um andere Menschen damit hinters Licht zu führen, um sie dann lächerlich zu machen, wenn sie den Scharlatanlügen Glauben schenken. Da sind aber auch jene, welche infolge Schlaflähmung ‹träumerisch› annehmen und glauben, dass sie von UFOs resp. deren Insassen entführt worden seien, nicht selten mit der Behauptung, dass sie von den ‹Ausserirdischen medizinisch durchgecheckt› worden seien usw. Was sich aber anderweitig bezüglich Sachen Entführungen durch UFOs in Wirklichkeit ergibt, darüber habe ich zu schweigen, und zwar darum, weil ich in dieser Hinsicht keinerlei Kenntnisse habe.<br />
|- class="line-break2-bold"<br />
| The Earthlings, especially the military and those who are in favour of it, are geared towards cowardly solving any problems by force of arms, but this will never succeed, because a 'victory' by force of arms never brings peace, but always only a state of affairs that threatens to force a new armed conflict or use of weapons and is intended to prevent that, if the truce is broken, new armed violence and murder or death penalty laws are used. As a rule, a military occupation by foreign might then prevails, which never leaves the country and remains there forever. This, however, is not a state of true peace, but a state of threat with constantly lurking armed force and the sceptre of foreign Gewalt and rule, as is the case everywhere in all countries where, for example, the Americans have stationed their occupations, as in Germany, whose 'false-feathered' part of the rulers – the devil knows why – has always been war-minded since time immemorial. This was also the case in the last century, when the imperial government started the world war in 1914 because it intervened in the conflict between the allies Serbia-Austria-Hungary in order to keep the skirmishes between them within limits. The imperial government was also keen to test the extent to which Russia stood by Serbia as an ally. And as bellicose as Germany's imperial rulers were at the time, Adolf Hitler was also obsessed with bellicosity and hegemony – just like the Americans from time immemorial, whose origins were actually also Germany, and who launched the First World War of 1756-1763, which, however, is wrongly trivialised by simply calling it the Seven Years' War.<br />
| Die Erdlinge, insbesondere die Militärs und jene, welche diese befürworten, sind darauf ausgerichtet, nur feige irgendwelche Probleme mit Waffengewalt lösen zu können, was aber niemals gelingen wird, denn ein ‹Sieg› durch Waffengewalt bringt niemals Frieden, sondern immer nur einen Zustand, der erzwungenermassen einen neuerlichen Waffengang resp. Waffeneinsatz androht und verhindern soll, dass, wenn die Waffenruhe gebrochen wird, neuerlich mit Waffengewalt und Morderei oder mit Todesstrafegesetzen vorgegangen wird. In der Regel herrscht dann eine Militär-Besatzung durch fremde Mächte vor, die nicht mehr aus dem Land weicht und für immerdar bleibt. Dies aber ist nicht ein Zustand eines wahren Friedens, sondern ein Drohungszustand mit dauernd lauernder Waffengewalt und dem Zepter fremder Gewalt und Herrschaft, wie dies überall in allen Ländern der Fall ist, wo z.B. die Amerikaner ihre Besatzungen stationiert haben, wie in Deutschland, dessen ‹falschgefederter› Teil der Regierenden – weiss der Deibel warum – seit alters her gesinnungsmässig immer auf Krieg aus ist. Das war auch im letzten Jahrhundert so, als die Reichsregierung 1914 den Weltkrieg begann, weil sie sich kriegsauslösend in den Konflikt zwischen den Bündnispartnern Serbien-Österreich-Ungarn einmischte, um die Händel zwischen diesen in begrenztem Rahmen zu halten. Dabei war die Reichsregierung auch noch darauf aus, zu testen, inwieweit Russland als Verbündete zu Serbien stand. Und so kriegslüstern wie damals die Herren Reichsregierenden von Deutschland waren, so war auch Adolf Hitler von Kriegslüsternheit und Hegemonie besessen – wie die Amerikaner seit alters her, deren Ursprung ja eigentlich auch Deutschland war, und die den 1. Weltkrieg 1756–1763 vom Stapel brachen, der aber verharmlosend fälschlich einfach 7jähriger Krieg genannt wird.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Well, even today, that nasty and war-loving part of Germany's rulers – whose mind is set on might, war, bloodshed, destruction and annihilation – has been inciting the countries and their rulers and parts of their populations that are in bondage to them against Russia for so long that, in addition to their partisanship, they can also fulfil their lust for war. And so – as you said recently – Sfath already wrote in his annals in the 1940s that he and I together … With regard to this, everything will now be done by that fallible part of Germany's rulers until – possibly – another global war arises, i.e. a world war of the kind that the old Reich government already unleashed in 1914 and then also Adolf Hitler in 1939. And America, whose Republican Party wants to withdraw from donating money, weapons and ammunition to Zelensky resp. Ukraine, as Quetzal said recently, who observes and registers everything in the American government very closely, will be harassed by the fallible part of the German government. The Federal Chancellor himself will then be the one to go begging in the USA and make 'good weather' for further donations to Zelensky. Through him, resp. via him, the German government is to harass America in such a manner as to continue buttering up weapons, ammunition and money for Zelensky – while also enriching itself, as Quetzal said. Germany's government, Quetzal also said, is the biggest warmonger of all countries in the world. In addition, his observations and findings and the analyses made also show that the current President of the USA has fallen into a high degree of senility, which means that he is not only physically, but also that his intelligence and the use of his brain and creational life energy are already reduced by around 42%. This was, as he said, an atrophy of the brain that was occurring in this man as a result of old age. He also explained that he suffers from memory loss, but also from a loss of cognitive abilities and confusion, as well as motor and consequently physical and atrophic brain problems. The whole thing is a condition of dementia, but it also affects various physical functions, as a result of which he can no longer move around safely. This makes me wonder why this man, who is also a tremendous warmonger, is not removed as President of the USA and a completely healthy and sensible human being takes over the office.<br />
| Nun, auch heute hetzt jener fiese und kriegsfreudige Teil von Deutschlands Regierenden – dessen Gesinnung nach Macht, Krieg, Blutvergiessen, Zerstörung und Vernichtung steht – so lange die ihnen hörigen Länder resp. deren Regierende und Teile deren Bevölkerungen gegen Russland auf, dass sie nebst der Parteilichkeit auch noch die Kriegslüsternheit erfüllen können. Und so – wie du kürzlich gesagt hast – hat bereits Sfath in den 1940er Jahren in seinen Annalen geschrieben, dass er und ich zusammen … Bezüglich dem wird nun also alles von jenem fehlbaren Teil der Regierenden Deutschlands getan werden, bis – womöglich – ein weiterer weltumfassender Krieg entsteht, also ein Weltkrieg derart, wie ihn dieserart schon 1914 die alte Reichsregierung und dann 1939 auch Adolf Hitler losgebrochen haben. Und Amerika, deren Partei der Republikaner sich von Geldzuwendungen, Waffen und Munition an Selensky resp. an die Ukraine zurückziehen will, wie Quetzal letzthin sagte, der ja bei der amerikanischen Regierung alles auf das Genaueste beobachtet und registriert, wird vom fehlbaren Teil der Regierung Deutschlands beharkt werden. Dabei soll dann der Bundeskanzler persönlich derjenige sein, um in den USA erbettelnd vorzusprechen und ‹gutes Wetter› für weitere Zuwendungen an Selensky zu machen. Durch ihn resp. via ihn soll von der deutschen Regierung Amerika derart beharkt werden, um weiterhin für Selensky Waffen, Munition und Geld hineinzubuttern – wobei er sich selbst auch bereichert, wie Quetzal sagte. Deutschlands Regierung, so sagte Quetzal auch, ist der grösste Kriegshetzer unter allen Ländern der Welt. Ausserdem gehe aus seinen Beobachtungen und Feststellungen und den gemachten Analysen auch hervor, dass der gegenwärtige Präsident der USA in hohem Grad der Senilität resp. der Greisenhaftigkeit verfallen sei, womit bei ihm nicht nur ein körperlicher, sondern auch ein Abbau seiner intelligentummässigen und der Nutzung des Gehirns und bezüglich der Schöpfungslebensenergie bereits um rund 42% eingeschränkt sei. Dies sei, wie er sagte, eine Atrophie des Gehirns, die bei diesem Mann infolge Altersschwäche auftrete. Dazu erklärte er auch, dass er an Gedächtnisverlust leide, wie er aber auch an einem Verlust kognitiver Fähigkeiten und Verwirrtheit leide sowie auch motorische und folglich eben körperliche und atrophische Gehirnprobleme habe. Beim Ganzen handle es sich um einen Zustand der Demenz, wodurch jedoch auch verschiedene körperliche Funktionen betroffen seien, folgederen er sich auch nicht mehr sicher fortbewegen könne. Da frage ich mich, warum dieser Mann, der ausserdem ein ungeheurer Kriegshetzer ist, nicht als Präsident der USA abberufen und ein rundum gesunder und vernünftiger Mensch das Amt übernimmt.<br />
|- class="line-break2-bold"<br />
| Like those senior military officers who lack all logic, reason and common sense when they shoot at UFOs, the same is also true of all those who fearfully and cowardly, thoughtlessly, foolishly, stupidly and idiotically advocate everything in this regard, thereby evoking nothing but hostility. This is because they have nothing else in their heads but an underdeveloped brain that is only affected by a belief and thus by fear and cowardice and is incapable of true thinking. True thinking and correct action without any religious or worldly faith is therefore in no way their strength, as could be expected of adult human beings, but they think, decide and act confusedly and erroneously in a completely confused and fear-ridden wise and exactly contrary to what should really be decided and done in logic, understanding and reason.<br />
| Wie jenen hohen Militärs, denen alle Logik, jeder Verstand und jede Vernunft abgeht, die auf UFOs schiessen lassen, so ist das auch allen jenen eigen, die diesbezüglich alles angstvoll und feige, gedankenlos, dummdreist, blöde und idiotisch befürworten und dadurch nichts anderes als Feindschaft heraufbeschwören. Dies, weil sie nichts anderes im Kopf haben, als durchwegs ein unterentwickeltes und nur von einem Glauben und damit der Angst und Feigheit befallenes sowie des wahren Denkens unfähiges Hirn. Das wahre Denken und richtige Handeln ohne irgendwelche religiöse oder weltliche Gläubigkeit ist daher in keiner Art und Weise ihre Stärke, wie diese von erwachsenen Menschen erwartet werden könnte, sondern sie scheindenken, entscheiden und handeln wirr und irr in völlig konfuser und angstgepeinigter Art und Weise und genau entgegengesetzt dem, was wirklich in Logik, Verstand und Vernunft entschieden und getan werden sollte.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| And if I am already talking about the irrationality of the military, then it is in and of itself inevitable that I come to the acts of war in Ukraine and the Middle East and to the traditional hegemony of the Americans. All of these are nothing other than criminal machinations, and the warring leaders of Israel, Netanyahu, Ukraine, Zelensky, Russia, Putin, as well as the head of Hamas, Ismail Haniyya, and their ilk are murderous criminals who effectively walk over corpses. And that is the full truth when only Putin is labelled a criminal by the European hypocritical 'money elite' and in Germany by disguised neo-NAZI rulers, while everyone else is partisanly defended.<br />
| Und wenn ich schon von der Unvernunft des Militärs spreche, dann ist es an und für sich zwangsläufig, dass ich auf die Kriegshandlungen in der Ukraine und im Nahen Osten und auf die altherkömmliche Hegemonie der Amerikaner komme. Alles sind gesamthaft nichts anderes als verbrecherische Machenschaften, und die kriegsführenden Oberbosse Israels, Netanjahu, der Ukraine, Selensky, Russlands, Putin, wie auch der Chef der Hamas, Ismail Haniyya, und Konsorten sind mörderische Verbrecher, die effectiv über Leichen gehn. Und das ist die volle Wahrheit, wenn von der europäischen heuchlerischen ‹Geldgrite› und in Deutschland von verkappten NeoNAZI-Regierenden nur Putin als Verbrecher bezeichnet wird, während alle anderen parteiisch in Schutz genommen werden.<br />
|- class="line-break2-bold"<br />
| According to all that I have just explained, it must be clearly stated and said that the part of those in power that believes itself to be grandiloquently powerful – but which only believes itself to be powerful, but in reality consists only of pretenders, fools, cowards, fearful people and failures – is the one that incites the like-minded, lowly intelligent part of the population to do the same without thinking. The latter then acts just as lowly intelligent and simple-minded as the flawed and unfit of the rulers, the otherwise powerful and all other like-minded people of the same colour. The result is that the large sections of the people – who would bring about the right thing through the small minority of truly logical, rational, sensible and therefore truly thinking human beings on Earth, so that true peace, true freedom and security would arise in permanence – fail because they do not act correctly. This is because the correct decisions and actions and the power of their logic, which is not lacking, their equally clear understanding and adequate reasoning would really bring about success. However, this is stubbornly prevented by those lowly intelligent and simple-minded idiots in government and their supporters among the population, because they are not only stupid, but in their lowly intelligent and simple-mindedness they want to be more than the normal and peaceful human beings of the citizenry – and impose all kinds of idiotic things on them, who are completely satisfied with their normality and do not present themselves to the outside world, do not 'cut themselves open', do not make themselves important, do not present themselves as powerful or admirable and want to stand in the public eye and bask in it. This is in contrast to those who cling to their delusions of grandeur and might, which they use to influence the people and incite those sections of the population against the righteous, who want to set things right, but are labelled right-wing extremists by those incompetent rulers of injustice and provoke extremism and hatred against them in that section of the population, who, as a result of the wrong governmental influence, are only too happy to let off steam against the truly righteous as a shouting, jeering, destructive and viciously aggressive and possibly physically aggressive mob. This is what is currently happening in Germany, for example, in a roaring, idiotic and pathological manner, where the people are being incited against that part of the population with lies by the fallible, power-hungry and those incapable of true governance, driving them to demonstrations against the righteous, who, thinking for themselves, strive for the rights of the people and their effective freedom and want to enforce them. But the part of the blind and believing population pushes everything forward as the falsehood of the rulers demand with lies and thereby gain what they fundamentally want, namely to bring the people under their total control and completely choke off their freedom. This is what will effectively happen in the future if the people do not prevent it and do not take up arms against it. And it has to be said that if that part of the neo-NAZIs who are in government and who call the righteous of the people right-wing extremists and incite the people against them just because they want what is correct and good for the people and the country, then the people themselves should make sure that such lousy elements in government disappear. If right-wing extremists really are labelled as such and their attitudes and actions as wrong etc. by honest rulers with integrity, but in a wise and lawful manner, then there is nothing wrong with that. This is just in the wise way in which a human being of integrity lives in honour and dignity and acts in the awareness that all his 'insults', which is actually a teaching, are generally correct as well as his personal attitude, his standards of his attitude to life. This, just as all his 'insults' as a whole also correspond to his values and the comprehensive value of his very own thoughts and behaviour. In this wise, he also reveals his personal integrity and loyalty to himself and characterises him as an honest human being who actually behaves honestly and openly in accordance with what he cherishes and cultivates in his thoughts and also acts accordingly.<br />
| Gemäss all dem eben von mir Erklärten ist klar und deutlich festzustellen und zu sagen, dass jener Teil der Regierenden, der sich einhergehend als grossspurig Mächtige glaubt – welcher jedoch nur glaubt, mächtig zu sein, aber in Wahrheit nur aus Angebern, Dummen, Feigen sowie Angstvollen und Versagern besteht –, jener ist, der den gleichsinnigen dummen Bevölkerungsteil aufstachelt, unbedacht das Gleiche zu tun. Dieser handelt dann also demgemäss ebenso dumm und wirklich dämlich, wie die Fehlerhaften und Untauglichen der Regierenden, sonst Mächtigen sowie aller sonst noch Gleichgesinnten jeder in den gleichen Rahmen fallenden Couleur. Dabei ergibt sich, dass die grossen Völkerteile – die durch die kleine Minderheit der wirklich logisch, verstandesvoll, vernünftig und also wahrlich dem Denken fähigen Menschen der Erde das Richtige zustande kommen lassen würden, damit wahrlicher Frieden, wahre Freiheit und Sicherheit in Beständigkeit entstehen würden –, versagen, weil sie nicht richtig spuren. Dies, weil demgemäss durch das richtige Entscheiden, Handeln und durch die Kraft ihrer nicht fehlenden Logik, dem ebenso klaren Verstand und der zulänglichen Vernunft die erarbeiteten Erkenntnisse wirklich Erfolg bringen würden. Dies wird jedoch durch jenen Teil der dummen und also nichtdenkenden Idioten der Regierenden und ihre Anhänger aus der Bevölkerung durchwegs stur verhindert, weil sie nicht nur dumm sind, sondern in ihrer Dumm-Dämlichkeit mehr sein wollen als die normalen und friedlichen Menschen der Bürgerschaft – und dieser idiotische Dinge aller Art aufbürden –, die mit ihrem Normalsein absolut zufrieden sind und sich nicht nach aussen präsentieren, nicht ‹aufschneiden›, sich nicht wichtig machen, sich nicht als Mächtige oder Bewundernswerte aufführen und im Licht der Öffentlichkeit stehen und sich darin sonnen wollen. Dies gegenteilig zu jenen, die an ihrem Grössenwahn und ihrer Macht festhängen, womit sie die Völker beeinflussen und jene Teile der Bevölkerungen gegen die Rechtschaffenen aufhetzen, die des Rechtens alles richtig richten wollen, jedoch von jenen unfähigen Regierenden des Unrechtes als Rechtsextreme beschimpft werden und gegen sie in jenem Teil der Bevölkerung Extremismus und Hass hervorrufen, der sich infolge der falschen regierungsamtlichen Beeinflussung nur zu gerne als brüllender, johlender, zerstörender und böse aggressiver und womöglich tätlich-angriffiger Pöbel sich nur zu gerne gegen die wirklich Rechtschaffenen auslässt. Dies, wie es z.B. brüllend, idiotisch und krankhaft z.Z. in Deutschland geschieht, wo durch die Fehlbaren, Machtgierigen und des wahren Regierens Unfähigen das Volk widersinnig gegen jenen Teil der Bevölkerung mit Lügen aufgehetzt wird und diesen zu Demonstrationen wider die Rechtschaffenen treibt, der selbstdenkend die Rechte des Volkes und dessen effective Freiheit anstrebt und durchsetzen will. Doch der Teil der blindhörigen und gläubigen Bevölkerung treibt alles so voran, wie es die Falschheit der Regierenden mit Lügen fordern und dadurch das gewinnen, was sie grundlegend wollen, nämlich das Volk unter ihre totale Kontrolle zu bringen und ihm seine Freiheit völlig abzuwürgen. Dies, wie es zukünftig effectiv geschehen wird, wenn dies von den Völkern nicht verhindert und dagegen nicht das Panier ergriffen wird. Und zu sagen ist noch, dass wenn jener Teil der NeoNAZIs, der in der Regierung ist, und die Rechtschaffenen der Bevölkerung als Rechtsextreme beschimpft und das Volk gegen diese aufhetzt, nur weil diese das Richtige und Gute für die Bevölkerung und das Land wollen, dann sollte das Volk selbst dafür sorgen, dass solche lausige Elemente in der Regierung verschwinden. Wenn wirklich von integren und ehrlichen Regierenden Rechtsextreme als solche und deren Gesinnung und Handeln als unrichtig usw. beschimpft werden, jedoch in einer Weise des Anstandes und des Rechtes, dann ist wohl nichts dagegen einzuwenden. Dies eben in der Weise, wie ein integrer Mensch in Ehre und Würde lebt und im Bewusstsein handelt, dass all seine ‹Beschimpfung›, die eigentlich eine Belehrung ist, die allgemein richtige sowie seine persönliche Gesinnung, seine Massstäbe seiner Lebenseinstellung sind. Dies, wie auch gesamt alle seine ‹Beschimpfungen› im Ganzen seinen Wertvorstellungen sowie seiner umfänglichen Wertigkeit seiner ureigensten Gedanken und Verhaltensweisen entsprechen. Dadurch legt er in dieser Weise auch seine persönliche Integrität und Treue zu sich selbst offen dar und zeichnet ihn als ehrlichen Menschen aus, der sich tatsächlich ehrlich und offen demgemäss verhält, was er in seinen Gedanken hegt, pflegt und auch danach handelt.<br />
|- class="line-break2-bold"<br />
| Just as many things are done and decisions are made, actions are carried out and behaviour, etc. are displayed by parts of incompetent government officials with regard to incorrect things, so everything is done in equal measure to completely stifle and destroy the freedom of human beings in such a manner that in the near future cash is to be taken away from human beings by law and they are to be made completely dependent on a credit card, for which more than the first steps have already been taken and these are becoming more and more widespread. The majority of the population has already adjusted to this in a lowly intelligent and simple-minded manner and is not thinking any further, as a result of which the banks and also the governments in particular will have a very easy time of it and will be able to restrict human beings' freedom more and more to such an extent that they will lose it as far as possible and will be more controlled than was ever the case at the time of the bailiffs. However, the majority of humanity does not think about this, but instead allows everything to happen to them in a lowly intelligent and simple-minded manner without any thought or 'grumbling', making it easier and easier for them to be bogged down from above.<br />
| Wie vieles von Teilen unfähiger Regierungsbeamter bezüglich unrichtiger Dinge getan und Entscheidungen getroffen, Handlungen durchgeführt und Verhaltensweisen usw. an den Tag gelegt werden, so wird gleichermassen alles dafür getan, um die Freiheit des Menschen völlig abzuwürgen und zunichte zu machen, und zwar so, wie es derart vorgesehen ist, dass künftighin schon in naher Zeit dem Menschen gesetzlich bestimmt das Bargeld weggenommen und er vollkommen von einer Kreditkarte abhängig gemacht werden soll, wozu bereits mehr als die ersten Schritte eingeleitet sind und diese immer mehr umsichgreifen. Das Gros der Bevölkerungen hat sich dumm und dämlich bereits darauf eingestellt und denkt nicht weiter, folgedem speziell die Banken und auch die Regierungen sehr leichtes Spiel haben und die Freiheit des Menschen stetig mehr derart einschränken können, dass er diese weitestgehend verlieren und mehr gevogtet sein wird, als dies jemals zur Zeit der Landvögte war. Doch darüber denkt das Gros der Menschheit nicht nach, sondern lässt dumm-dämlich ohne jedes Nachdenken und ‹Murren› alles mit sich geschehen, folglich ihre Vervogtung von oben herab immer leichter fällt.<br />
|- class="line-break2-bold"<br />
| As far as AI resp. artificial intelligence is concerned, the same thing will also happen in this respect as I have already said with regard to the coming loss of freedom for human beings. But the majority of humanity also does not care about this due to its indifference. It is already clearly pre-programmed that every human being will be controlled 'to the hilt' by AI and will ultimately and inevitably be directed by it and will ultimately rise up against humanity. Logically, this is vehemently denied by the originators and promoters as well as by AI enthusiasts and AI fanatics, but none of them are capable of also giving a single thought to what the near and distant future will bring through AI.<br />
| Was durch die KI resp. die Künstliche Intelligenz geschehen wird, so wird auch diesbezüglich im grossen und ganzen dasselbe geschehen, wie ich bereits hinsichtlich des Kommenden der Freiheitsverlierung des Menschen gesagt habe. Doch auch darum kümmert sich das Gros der Menschheit infolge seiner Gleichgültigkeit nicht. So ist es bereits klar vorprogrammiert, dass durch die KI jeder Mensch ‹bis aufs Blut› kontrolliert und schlussendlich unweigerlich von dieser dirigiert und sie sich letztlich gegen die Menschheit erheben wird. Logischerweise wird das von den Urhebern und Förderern sowie von den KI-Begeisterten, wie auch von den KI-Fanatikern vehement bestritten, doch niemand von diesen ist fähig dazu, sich auch nur einen einzigen Gedanken darüber zu machen, was die nähere und ferne Zukunft durch die KI bringen wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You should emphasise this specifically when you retrieve and write down our conversation, because what you are addressing with your words corresponds to what … '''But that all are criminals, as you said regarding the war leaders of the world shadow government who hold their secret meetings in Davos are also criminals. This is guarded by heavily armed police and military personnel numbering in the thousands, with snipers even posted on buildings, as our observations and investigations have revealed. According to our calculations, all of this effort costs a great deal of money for all security costs, whereby we estimate the costs incurred for all activities at around 12 to 14 million Swiss francs by Swiss standards. The super-rich – some of whom have hundreds of billions in assets and manage many trillions in super-corporations – and their meetings in Davos are secret, which is why they are not publicised to the people of Switzerland or to the world at large. The top-secret meeting of the really small group of the super-rich takes place in a back room of the congress centre, where they hold their secret meetings. They are the power elite, a small group of super-rich people who are on the way to creating a new world order and have already achieved a great deal through dark networks. This is in addition to what we have established, namely that evil and criminal machinations are being carried out with regard to the OPEC and IOGP organisations, which work together with the European Union operating in Brussels as a secret energy alliance, so to speak. This is being done in such an evil wise that millions of euros are being spent on working against climate protection, which is making a name for itself worldwide and for which serious demonstrations are also taking place throughout the world. The various giant petroleum, oil and gas extraction companies are not interested in the protests and demonstrations having a real impact on climate protection, but are instead interested in ensuring that the extraction of oil and gas continues unabated, to which the European Union is also secretly involved under pressure from the oil and gas extraction organisations – with horrendous sums of money also flowing in.'''<br />
| Das solltest du speziell hervorheben, wenn du unser Gespräch abrufst und niederschreibst, denn was du mit deinen Worten ansprichst, entspricht dem, was … '''Doch dass alle Verbrecher sind, wie du bezüglich der Kriegsführenden gesagt hast, so sind auch jene der Weltschattenregierung als Verbrecher zu nennen, die jeweils geheimerweise in Davos ihr Geheimmeeting abhalten. Dieses wird von schwerbewaffneter Polizei und von zahlenmässig in die Tausende gehenden Militärs bewacht, wobei sogar Scharfschützen auf Gebäuden postiert sind, wie unsere Beobachtungen und Abklärungen ergeben haben. Das Ganze des Aufwandes der betrieben wird, kostet nach unseren Berechnungen für alle Sicherheitskosten sehr viel Geld, wobei wir nach schweizerischen Verhältnisse die anfallenden Kosten für alle Umtriebe auf etwa 12 bis 14 Millionen Schweizerfranken schätzen. Die Superreichen – von denen die einzelnen Hunderte von Milliarden Vermögen ausweisen und je zahlreiche Billionen von Super-Konzernen verwalten – und ihre Treffen in Davos sind geheim, daher werden diese demgemäss dem Volk der Schweiz und ebenso vor der gesamten Weltöffentlichkeit nicht bekanntgegeben. Das streng geheime Treffen der wirklich kleinen Gruppe der Superreichen findet in einem Hinterzimmer des Kongresszentrums statt, wo sie ihre Geheimtreffen abhalten. Sie sind jene Machtelite, die als kleine Gruppe Superreicher auf dem Weg dazu ist, eine neue Weltordnung zu erschaffen und diesbezüglich bereits allerhand durch dunkle Netzwerke erreicht hat. Dies ist so nebst dem, was wir festgestellt haben, dass nämlich bezüglich der Organisationen OPEC und IOGP üble und kriminelle Machenschaften durchgeführt werden, die sozusagen als Energie-Geheimbund mit der in Brüssel wirkenden Europa-Union zusammenarbeiten. Dies in übler Weise derart, dass mit hohen Geld-Millionenbeträgen gegen den Klimaschutz gearbeitet wird, der weltweit von sich Reden macht und für den auch durchwegs ernsthafte Demonstrationen stattfinden. Die diversen Riesenkonzerne der Erdpetroleumförderung resp. Erdölförderung sowie der Erdgasförderung sind nicht daran interessiert, dass durch die Proteste und Demonstrationen der Klimaschutz wirklich greifend wird, sondern ihr Interesse liegt darin, dass die Förderung von Erdöl und Erdgas in unvermindertem Mass weitergeht, wozu in heimlicher Weise auch die Europäische Union auf Druck der Organisationen der Erdöl- und Gasförderung hin – wobei auch horrende Gelder fliessen – beteiligt ist.'''<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I know that, because with Sfath ha… … But there is probably no point in saying more about it, because only a minority listens to what is said and explained anyway. The majority of Earth's humanity simply turns a deaf ear, deliberately ignores everything that is said and explained regarding everything else that is not based on religious belief. But what you have explained, I will also mark in bold, but it is probably better if nothing more is said about it and I turn to other and more important things. So the first thing I want to say today is this, without politicising or engaging in politics, which I also never do otherwise, but only mentioning what is real and effective. Politicising does not suit me, because I always remain neutral, I do not presume to have a political opinion of my own, but only express what I see and can observe, to which I can perhaps give neutral advice on what might be right to do through logic, understanding and reason. But such advice is really always neutral and can be followed or not. And they are always and in any case based on the fact that I never have an opinion, but am purely reality-based, observing, recognising, ascertaining and precisely perceiving everything that is going on, happening and occurring in reality, and how everything arises and behaves in reality. This is not a matter of opinion, but only of grasping reality and expressing it verbally or in writing with appropriate explanations and words.<br />
| Das weiss ich, denn mit Sfath ha… … Doch mehr dazu zu sagen, das hat wohl keinen Sinn, denn es hört sowieso nur eine Minderheit darauf, was gesagt und erklärt wird. Das Gros der Erdenmenschheit stellt sich einfach taub, überhört geflissentlich alles, was gesagt und erklärt wird bezüglich allem anderen, was nicht religiös glaubensmässig bedingt ist. Doch was du erklärt hast, das werde ich auch fett markieren, aber es ist nun wohl besser, wenn darüber nichts mehr gesagt wird und ich mich anderen und zudem wichtigeren Dingen zuwende. So will ich denn als 1. heute das zur Sprache bringen, und zwar ohne, dass ich politisiere oder mich mit Politik beschäftige, was ich ja auch sonst nie tue, sondern immer nur das nenne, was wirklich und effectiv ist. Zu politisieren liegt mir nicht, denn ich bleibe immer neutral, erdreiste mich nicht, eine eigene politische Meinung zu haben, sondern wiedergebe nur das, was ich sehe und beobachten kann, wozu ich durch Logik, Verstand und Vernunft vielleicht neutral-ratgebend etwas dazu sagen kann, was richtigerweise getan werden könnte. Doch sind solche Ratgebungen wirklich immer neutral gehalten und können befolgt werden oder nicht. Und sie beruhen immer und jedenfalls darauf, dass ich nie eine Meinung habe, sondern rein realitätsbezogen beobachtend, erkennend, feststellend und all das genau wahrnehmend bin, was in Wirklichkeit läuft, geht und sich ereignet, und wie sich alles in Realität ergibt und verhält. Dazu ist keine Meinung erforderlich, sondern nur das Erfassen der Realität und das mündliche oder schriftliche Wiedergeben derselben mit geeigneten Erklärungen und Worten.<br />
|-<br />
| Christan Frehner has written quite clearly about what is so very important for Switzerland's government and security with regard to its neutrality, as has also former Federal Councillor Blocher, who was unfortunately ousted from the Federal Council by pseudo-Swiss members of the government. This was because he stood up for Switzerland and said what was and is correct and what is not with regard to neutrality and what does not correspond to it and what it really is. Something that is not understood by those fallible people and those federal councillors in federal Bern as well as by those parts of the fallible and incompetent co-governors in the National Council and in the Council of States and is being muddled through by unrighteous and completely incompetent rulers. This is because, despite their age, the infallible and incompetent are lowly intelligent and therefore do not think in real terms, as are also many of the would-be young politicians, the Jusos of both sexes. This type of government misfits, the elements who clearly do not know what neutrality means, get their way with their treasonous ambitions and win because they are able to 'overbill' the righteous. These nasty elements want to make pacts with 'foreign powers', such as the EU dictatorship, and even want to adopt their legislation and place Switzerland under their injustice. And because the effectively true and righteous Swiss are obviously in the minority in the government, they have no chance whatsoever of asserting themselves against the unrighteous and those nasty elements, who consequently simply push down the capable members of the government to such an extent that they are 'scrounged into the ground', have to kowtow and say yes and amen to everything that the unrighteous push through in this wise way. They pass this off nastily as 'democratic' and then mendaciously claim to the Swiss people that everything was done peacefully, rightly and in a democratic wise and that it was also decided in this manner. However, it is absurd and wrong that a true democracy is not based on the majority 'winning' a ballot despite dissenting votes, because a single vote is worth as much as 1,000 or however many other votes in an election. True democracy is therefore based on the fact that there must be absolute uniformity in elections and that a majority does not win. Only absolute uniformity of all votes can be right and therefore also permitted in a real and true democracy, whereby only absolute non-opinion resp. full abstention can be permitted. However, if a ballot is conducted in which the majority wins, then this corresponds absolutely not to the preservation of a democracy, but to a majority system of electoral governance that has absolutely nothing and not even a resemblance to democratic governance.<br />
| Was für die Regierung und Sicherheit der Schweiz bezüglich ihrer Neutralität so sehr wichtig ist, dazu hat Christan Frehner einiges ganz klar und deutlich geschrieben, wie auch Altbundesrat Blocher, der leider von Pseudoschweizern der Regierung aus dem Bundesrat geekelt wurde. Dies, weil er für die Schweiz einstand und sagte was Tacheles und was nicht richtig war und ist bezüglich der Neutralität und was dieser nicht entspricht und was diese wirklich ist. Etwas, was von jenen Fehlbaren und eben von jenen Bundesräten in Bundesbern sowie von jenen Teilen der fehlbaren und unfähigen Mitregierenden im Nationalrat und im Ständerart nicht kapiert und von nichtrechtschaffenen und völlig unfähigen Regierenden gewurstelt wird. Dies ergibt sich, weil die Nichtstaugenden und Unfähigen trotz ihres Alters dumm und also nicht realdenkend sind, wie auch viele der Möchtegern-Jungpolitiker, die Jusos beiderlei Geschlechts. Diese Sorte der Fehlbaren der Regierung, die Elemente, die ganz offenbar nicht wissen, was Neutralität bedeutet, diese dringen mit ihren landesverräterischen Ambitionen durch und siegen, weil sie die Rechtschaffenen regelrecht zu ‹überschnorren› vermögen. Diese fiesen Elemente wollen mit ‹fremden Mächten› paktieren, wie eben mit der EU-Diktatur, und wollen gar deren Gesetzgebung übernehmen und die Schweiz unter deren Unrecht stellen. Und weil die effectiv wahren und rechtschaffenen Schweizerinnen und Schweizer in der Regierung offenbar in der Minderheit sind, haben diese keinerlei Chance, sich gegen die Unrechtschaffenen und eben jene miesen Elemente durchzusetzen, welche folglich die Fähigen der Regierung einfach derart niederdrücken, dass diese ‹in den Boden geschnorrt› werden, kuschen und zu allem ja und amen sagen müssen, was die Unrechtschaffenen auf diese Art und Weise durchsetzen. Das lassen sie fies als ‹demokratisch› kursieren und behaupten dann lügnerisch gegenüber dem Schweizervolk, dass alles friedlich, des Rechtens und eben in demokratischer Weise zu- und hergegangen und dieserart auch beschlossen worden sei. Dass jedoch eine wahre Demokratie nicht darauf aufgebaut ist, dass bei einer Wahl die Mehrheit trotz Widerstimmen einen Wahlgang ‹gewinnen› lässt, ist widersinnig und falsch, denn eine einzelne Stimme ist im Wert derart hoch, wie 1000, oder egal wie viele andere Stimmen bei einer Wahl. Wahre Demokratie beruht also darauf, dass bei Wahlen absolut eine Einheitlichkeit zu sein hat und also nicht eine Mehrheit gewinnt. Nur eine absolute Einheitlichkeit aller Stimmen kann bei einer echten und wahren Demokratie des Rechtens und damit auch erlaubt sein, wobei danebst nur eine absolute Nichtmeinung resp. eine volle Stimmenthaltung erlaubt sein kann. Wird jedoch ein Wahlgang geführt, bei dem die Mehrheit gewinnt, dann entspricht das absolut nicht der Wahrung einer Demokratie, sondern einem Mehrheitssystem einer Wahlführung, die absolut nichts und nicht einmal eine Ähnlichkeit mit einer Demokratieführung hat.<br />
|-<br />
| If the word democracy is understood in its value of origin, then it does not simply go back as a language to the ancient Greek compound word 'demos', meaning people, and 'kratos', meaning might, power, rule, which emerged around 450 BC. The truth is that this term originated and was coined thousands of years earlier, around 11,000 years ago, in the area now known as south-east Turkey, by human beings who were basically hunter-gatherers and who settled and began to farm. I remember this because I was there with Sfath with a large group of human beings who were labouring together to build stone structures. They did all the work and decisions together, everything and anything, which they called – I do not remember exactly – 'Orlakta' or something like that, which Sfath translated for me from their language as 'together'. The meaning was that everyone worked together, everyone decided something together and did everything together and carried it out together and so on. When Sfath spoke to these human beings, he was told that everything would only be achieved with the absolute agreement of all those involved, with not even one human being against it. It was said that if this turned out to be the case, that a resolution could not be passed on something that had been proposed, planned or requested by just one human being, then the matter would be shelved. I kept that to myself all those years and kept quiet about it. I only told a young man from Germany in confidence once, when he came to see me in Hinwil at the beginning of the 1970s about an article in a German magazine – I cannot remember what it was called – that had 'hawked' my photos to H. Sch. His name was Keller, I remember, his nickname was Klaus or something like that, he was about 20 years old and was very interested in UFOs. But when I told him that the Plejaren had nothing to do with them, as I also did not, he just wanted to know where in south-east Turkey Sfath and I were with the people who did everything together. After that I did not hear from him again, but many years later, it was towards the end of the 1990s or the beginning of the 2000s, I cannot remember exactly, he then made an effort to find my telephone number and phoned me. He said that he had not forgotten me and had been following what was going on around me all these years, and that he was in contact with …, who was sending him all the information, but that I should not say anything about it. He explained to me why I should keep my mouth shut and why I should also continue to do so, that Mrs … Well, anyway, he said that, according to my information, he had actually found old walls somewhere in south-east Turkey, a place called Görlik or something, but I do not remember the name exactly, and that was probably the place where Sfath and I were. And what I explained to the young man in Hinwil, the term 'Orlakta', which was mentioned to me around 11,000 years ago, had spread as a term and even thousands of years later had changed again and again and had been preserved in other languages and meanings and had finally been taken up in Mesopotamia and then much later, around 500 BC, in Ancient Greece and then later also brought to Europe, where it became known as 'democracy'. He had researched this thoroughly and wanted to write a book about it, but he could only say something about it when he could also provide full evidence. Mrs … was keeping what he had in his possession for him, but he reckoned it would take him another 20 or 25 years to collect and research everything. He then also gave me Mrs …'s address, which I could contact, but he asked me not to ever officially mention her name because … Unfortunately, I was no longer able to reach her by phone two months later, so I wanted to visit her in person with Marcel Hirt and learnt that she and her husband had been killed in a car accident in France. This also put an end to my contact with Keller, who I have never heard from again to this day, because Mrs …'s surviving daughter knew nothing about anything.<br />
| Wird das Wort Demokratie in seinem Wert des Ursprungs verstanden, dann führt es nicht einfach als Sprache auf das etwa 450 v. Jmmanuel (alias Jesus) aufkommende altgriechisch Kompositum resp. auf die Zusammensetzung ‹demos›, also Volk, und ‹kratos› also Macht, Kraft, Herrschaft zurück. Wahrheitlich entstand und wurde dieser Begriff schon Jahrtausende früher, nämlich vor rund 11'000 Jahren, im Gebiet geprägt, das sich heute Südosttürkei nennt, und zwar von Menschen, die grundsätzlich Jäger und Sammler waren und sich ansiedelten und begannen Ackerbau zu betreiben. Das weiss ich noch, weil ich mit Sfath dort bei einer grossen Gruppe Menschen war, die in gemeinsamer Arbeit mühsam Steinbauten erstellten. Alle Arbeiten und Beschlüsse taten sie zusammen, so eben alles und jedes, was sie – daran erinnere ich mich nicht mehr genau – ‹Orlakta› oder so nannten, was mir Sfath aus deren Sprache als ‹Gemeinsam› übersetzte. Der Sinn war, dass alle zusammenarbeiteten, alle zusammen gemeinsam etwas beschlossen und gemeinsam alles taten und miteinander ausführten usw. Als Sfath mit diesen Menschen redete wurde ihm gesagt, dass alles nur im absoluten Einverständnis aller Beteiligten zustande gebracht werde, ohne dass auch nur ein Mensch dagegen sei. Es sei so, dass wenn sich dies ergebe, dass auch nur durch einen Menschen bei etwas Beantragtem, Vorgesehenem oder einem Begehr usw. eine Beschlussfassung nicht zustande komme, dass dann eben das Anliegen ad acta gelegt werde. Das behielt ich all die Jahre für mich und schwieg darüber. Nur einem jungen Mann aus Deutschland erzählte ich einmal im Vertrauen davon, als er bezüglich eines Artikels in einer Deutschen Zeitschrift – wie sie hiess, das weiss ich nicht mehr –, der H. Sch. meine Photos ‹verhöckert› hatte, anfangs der 1970er Jahre zu mir nach Hinwil kam. Keller hiess er, das weiss ich noch, sein Rufname war Klaus oder so, er war so um die 20 Jahre alt und interessierte sich sehr für die UFOs. Als ich ihm aber sagte, dass die Plejaren nichts mit diesen zu tun haben, wie eben auch ich nicht, da wollte er nur wissen, wo in der Südosttürkei Sfath und ich bei den Leuten waren, die in Gemeinsamkeit alles verrichteten. Darnach hörte ich nichts mehr von ihm, doch viele Jahre später, es war gegen Ende der 1990er oder anfangs der 2000er Jahre, das weiss ich nicht mehr genau, bemühte er sich dann, meine Telephonnummer ausfindig zu machen und telephonierte mir. Er sagte, dass er mich nicht vergessen und all die Jahre verfolgt habe, was um mich herum vorging, und zwar sei er mit …, die ihm alle Informationen zukommen lasse, worüber ich jedoch nichts verlauten lassen soll. Warum ich den Mund halten sollte und auch weiterhin soll, das erklärte er mir derweise, das Frau … Nun gut, er sagte jedenfalls, dass er meinen Angaben nach, irgendwo in der Südosttürkei tatsächlich alte Mauern gefunden habe, einen Ort mit dem Namen Görlik oder so, doch ich weiss den Namen nicht mehr genau, und das sei wohl der Ort, wo Sfath und ich waren. Und das, was ich in Hinwil dem jungen Mann verklickerte, eben der Begriff ‹Orlakta›, der mir damals vor rund 11'000 Jahren genannt wurde, habe sich als Begriff verbreitet und sei gar Jahrtausende später jedoch immer wieder verändert und in anderen Sprachen und sinngemäss erhalten geblieben und sei schlussendlich in Mesopotamien und viel später dann, etwa 500 v. Jmmanuel (Jesus), im antiken Griechenland aufgegriffen und dann später auch nach Europa gebracht worden, wo er als ‹Demokratie› bekannt geworden sei. Dem habe er gründlich nachgeforscht, worüber er einmal ein Buch schreiben wolle, doch darüber könne er erst etwas sagen, wenn er auch die vollen Beweise dafür liefern könne. Was er diesbezüglich in seinem Besitz habe, das bewahre Frau … für ihn auf, aber er rechne damit, dass er noch 20 oder 25 Jahre benötige, um alles zusammenzutragen und zu erforschen. Er nannte mir dann auch noch die Anschrift von Frau …, mit der ich mich in Verbindung setzen konnte, wozu er mich jedoch ersuchte, nicht jemals offiziell ihren Namen zu nennen, weil … Leider konnte ich sie aber schon 2 Monate später nicht mehr telephonisch erreichen, folglich ich sie mit Marcel Hirt persönlich aufsuchen wollte und erfuhr, dass sie und ihr Mann in Frankreich durch einen Autounfall tödlich verunglückt waren. Damit endete auch der Kontakt zu Keller, von dem ich bis heute nichts mehr gehört habe, denn die hinterbliebene Tochter von Frau … wusste von allem nichts.<br />
|-<br />
| If I now go on to talk about the concept of democracy, then it has to be said that it originated with the first 'peasants' around 11,000 years ago in south-east Turkey, and since this became 'native' to ancient Greece, it has given rise to the value of 'popular rule', which means that in a democratic state, the people alone are the sovereign of the state and have supreme state power in every respect. All political decisions are therefore made solely by the united will of a population, but not by a majority will resp. not by a majority of votes, consequently only a single vote against makes a ballot invalid.<br />
| Wenn ich nun weiter vom Begriff Demokratie rede, dann ist zu sagen, dass dieser also im Ursprung von den ersten ‹Bauern› vor rund 11'000 Jahren in der Südosttürkei entstammt, und seit dieser im antiken Griechenland ‹heimisch› wurde, ergab sich daraus der Wert ‹Volksherrschaft›, was bedeutet, dass in einem Staat der Demokratie allein das Volk der staatliche Souverän ist und in jeder Beziehung die oberste Staatsgewalt hat. Alle politischen Entscheidungen werden also allein durch den Einheitswillen einer Bevölkerung gefällt, nicht jedoch durch einen Mehrheitswillen resp. nicht durch ein Mehr der Stimmen, folglich nur eine einzige Gegenstimme einen Wahlgang ungültig macht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| In our view, democracy undoubtedly means what it clearly states, namely that all votes in a ballot must be cast without exception and therefore in absolute uniformity. However, abstention from voting is absolutely permissible, but no propaganda in the form of for or against resp. YES or NO or any other kind of influence before a ballot is permitted and therefore may not take place, but each person casting a vote is obliged to make their own decision as an electoral vote in completely independent, intellectual deliberation.<br />
| Unserem Sinn nach bedeutet Demokratie unzweifelhaft das, was es eindeutig besagt, nämlich, dass bei einem Wahlgang eine ausnahmslose und folglich absolute Einheitlichkeit aller Wahlstimmen vorzuherrschen hat. Dabei ist jedoch eine Stimmenthaltung absolut des Rechtens zulässig, wobei aber keine Propaganda in Form eines Für oder Wider resp. JA oder NEIN oder sonst keine Beeinflussung irgendwelcher Art vor einem Wahlgang zulässig ist und also nicht erfolgen darf, sondern jede stimmabgebende Person ist verpflichtet, in völlig selbständiger, gedanklicher Deliberation ihre eigene Entscheidung als Wahlstimme abzugeben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Which I was also allowed to learn from Sfath in this regard. And he told and taught me that on Earth every supposedly free or liberal democracy is a lie and a fraud on the people contrary to what should be effectively truthful. The way the whole thing has developed according to the false worldly patterns of the earthly peoples is completely wrong, because a true democracy includes absolutely general free elections, but never secret elections, as is usual on Earth with alleged democratic elections and secret government elections and other secret elections. This, just as a division of the will of the people into a minority and a majority should also determine the YES and NO in elections, meaning that no majority favours resp. wins in this respect, but the minority must inevitably lose. In a democracy, the will of the people alone determines the power of the state, as well as legislation, government officials and also the administration of justice. And it is not permissible for rulers to be allowed – in any wise whatsoever – to appoint any person to an office of government, because in a democracy only the people are authorised to do so in accordance with the will of the people, which alone guarantees the fundamental rights of the people.<br />
| Was ich diesbezüglich auch bei Sfath erlernen durfte. Und er sagte und lehrte mich, dass auf Erden jede angeblich freiheitliche resp. liberale Demokratie eine Lüge und ein Betrug an den Bevölkerungen entgegensprechend dem ist, was effectiv wahrheitlich sein sollte. Wie sich das Ganze nach den falschen weltlichen Mustern der irdischen Völker herausgebildet hat, ist völlig falsch, denn es gehören zu einer wahren Demokratie absolut allgemeine freie, niemals jedoch geheime Wahlen, wie dies auf der Erde bei angeblichen demokratischen Wahlen und bei geheimen Regierungswahlen und anderen Geheimwahlen üblich ist. Dies, wie auch eine Aufteilung des Volkswillens in eine Minderheit und Mehrheit bei Wahlen das JA und NEIN bestimmen soll, folglich diesbezüglich keine Mehrheit bevorzugt resp. gewinnen, sondern zwangsläufig die Minderheit verlieren muss. Bei einer Demokratie bestimmt allein der Volkswille die Staatsgewalt, wie aber auch die Gesetzgebung sowie die Regierungsbeamten und auch die Rechtsprechung. Und es ist nicht erlaubt, dass Regierenden erlaubt ist – in welcher Weise auch immer –, irgendwelche Personen in ein Amt der Regierung zu bestimmen, denn dazu ist in einer Demokratie gemäss dem Volkswillen allein das Volk berechtigt, wodurch allein die Garantie der Grundrechte des Volkes gesichert sind.<br />
|-<br />
| Now, as far as what I have already said is concerned, those of the unrighteous of those in power, who all trump the righteous and 'deny[?]' and work against their convictions in order to enforce their injustice in a nasty wise way, has now also been shown and proven again with the EU dictatorship. So dirty, in fact, that Viktor Orbán, President of Hungary, blocked financial contributions to Zelensky in order to be able to continue the nonsensical, strange 4th World War – which really is a world war, because around 50 states, i.e. around ¼ of all states in the world, are indirectly involved on Zelensky's resp. Ukraine's side with arms supplies, ammunition and money. Orbán has now been 'cheated' by the rulers of the EU dictatorship and has been 'convinced' to give up his resistance – a 'donation' of around 50 billion euros to Zelensky for the war – precisely because Orbán could be bought off and made 'compliant' with a large sum in the billions of euros. However, as far as Christian's article is concerned, he writes the following, which you can read here:<br />
| Nun, was das anbelangt und betrifft, was ich schon gesagt habe, dass jene der Unrechtschaffenen der Regierenden, welche alle die Rechtschaffen übertrumpfen und wider deren Gesinnung ‹nodern› und werkeln, um ihr Unrecht in fieser Weise durchzusetzen, hat sich nun auch wieder bei der EU-Diktatur ergeben und bewiesen. Dies nämlich derart schmutzig, dass Viktor Orbán, Präsident von Ungarn, bezüglich seiner Blockade gegen finanzielle Zuwendungen an Selensky, um den unsinnigen seltsamen 4. Weltkrieg weiterführen zu können – der wirklich ein Weltkrieg ist, weil rund 50 Staaten, also rund ¼ aller Staaten der Welt, parteiisch auf seiten Selenskys resp. der Ukraine indirekt mit Waffenlieferungen, Munition und Geld mitmischeln. Nunmehr wurde Orbán von den Regierenden der EU-Diktatur ‹überschnorrt› und wurde ‹überzeugt›, seinen Widerstand aufzugeben – eine rund 50 Milliarden Euro ‹Spende› an Selensky für den Krieg –, dies eben, weil Orbán gekauft werden konnte und mit einer grossen milliardenschweren Eurosumme ‹gefügig› wurde. Was nun jedoch den Artikel von Christian betrifft, so schreibt er folgendes, was du bitte hier lesen kannst:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Patient Switzerland – Prescriptions for Recovery<br />
| Patient Schweiz – Rezepte für eine Genesung<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Prepared by Christian Frehner, Switzerland<br />
| Ausgearbeitet von Christian Frehner, Schweiz<br />
|- class="heading2"<br />
| The New Switzerland 200 Years Ago<br />
| Die neue Schweiz vor 200 Jahren<br />
|-<br />
| At the Congress of Vienna, which took place from the 18th of September 1814 to the 9th of June 1815, the borders of Switzerland, which are still valid today, were established with the participation of the mighty powers of Europe.<br />
| Am Wiener Kongress, der vom 18. September 1814 bis zum 9. Juni 1815 stattfand, wurden unter der Beteiligung der Mächte Europas die noch heute gültigen Grenzen der Schweiz festgelegt.<br />
|-<br />
| At the so-called Second Treaty of Paris on the 20th of November 1815, the signatory states undertook to guarantee Switzerland's inviolability and independence within these borders. In return, Switzerland undertook to remain neutral in future conflicts.<br />
| Beim sogenannten Zweiten Pariser Frieden vom 20. November 1815 verpflichteten sich die Signaturstaaten, die Unverletzlichkeit und Unabhängigkeit der Schweiz innerhalb dieser Grenzen zu garantieren. Im Gegenzug verpflichtete sich die Schweiz, in künftigen Konflikten neutral zu bleiben.<br />
|-<br />
| Restoration followed in Switzerland with the Federal Treaty signed by the mighty powers interested in Switzerland's existence. This federal treaty formed the basis of international law for the Swiss Confederation of 1815. This very simple basic law was to form the constitutional basis of the Swiss Confederation until 1847.<br />
| In der Schweiz folgte die Restauration mit dem Bundesvertrag durch die an der Existenz der Schweiz interessierten Mächte. Dieser Bundesvertrag stellte die völkerrechtliche Grundlage der Schweizerischen Eidgenossenschaft von 1815 dar. Dieses sehr einfache Grundgesetz sollte bis 1847 die staatsrechtliche Basis der Schweizerischen Eidgenossenschaft bilden.<br />
|-<br />
| An open and unresolved point of contention was the Sonderbund question. This led to the Sonderbund War in 1847 and ultimately to the replacement of the Federal Treaty by the Federal Constitution in 1848. The Sonderbund War was a civil war in Switzerland. It lasted from the 3rd to the 29th of November 1847 and was the last military conflict on Swiss soil. As a result, the Federal Constitution of the 12th of September 1848 unified Switzerland from a confederation of states to a federal state.<br />
| Ein offener und ungelöster Streitpunkt war die Sonderbundfrage. Diese führte 1847 zum Sonderbundskrieg und schliesslich 1848 zur Ersetzung des Bundesvertrages durch die Bundesverfassung. Der Sonderbundskrieg war ein Bürgerkrieg in der Schweiz. Er dauerte vom 3. bis zum 29. November 1847 und war die letzte militärische Auseinandersetzung auf Schweizer Boden. Als Ergebnis wurde durch die Bundesverfassung vom 12. September 1848 die Schweiz vom Staatenbund zum Bundesstaat geeint.<br />
|-<br />
| The fact that Switzerland survived the two world wars more or less unscathed is mainly due to the neutrality it exercised and which was respected by the warring powers.<br />
| Dass die Schweiz die beiden Weltkriege mehr oder weniger unbeschadet überlebt hat, ist hauptsächlich ihrer ausgeübten und von den Kriegsmächten respektierten Neutralität zuzuschreiben.<br />
|- class="heading2"<br />
| Switzerland's Neutrality<br />
| Die Neutralität der Schweiz<br />
|-<br />
| Neutrality is an absolute concept and state, which means that it cannot be relativised. Pregnancy is also such an absolute concept, because either a woman is pregnant or she is not. Practised neutrality means that no partisanship of any kind is exercised in any wise. Neutrality implies that it applies continuously, i.e. that it is not applied on a case-by-case basis. Taking sides of any kind, even minimally, is a violation of neutrality and automatically destroys it. Neutrality in a defined area, e.g. at state or private level, therefore applies comprehensively, without exception and permanently.<br />
| Neutralität ist ein absoluter Begriff und Zustand, was bedeutet, dass er nicht relativiert werden kann. Auch Schwangerschaft ist ein solcher absoluter Begriff, denn entweder ist eine Frau schwanger oder nicht. Gelebte Neutralität bedeutet, dass in keinerlei Weise irgendeine Parteinahme ausgeübt wird. Neutralität bedingt, dass diese fortwährend gilt, also nicht je nach Fall angewendet wird. Die Parteinahme irgendwelcher Art, auch minimal, ist ein Verstoss gegen die Neutralität und zerstört diese automatisch. Neutralität in einem umschriebenen Bereich, z.B. auf Staatsebene oder privat, gilt also umfassend, ausnahmslos und dauerhaft.<br />
|-<br />
| In international dealings between states, a distinction is made between neutrality law and neutrality policy. This leads to a relativisation of neutrality and therefore to its annulment and destruction, or to the pretence of false facts or self-deception. The fact is that if all states on Earth were neutral towards all others, there would be no interstate wars and thus finally fertile terrain for the 'peace on Earth' that many have longed for for thousands of years.<br />
| Im internationalen Umgang der Staaten untereinander wird unterschieden zwischen Neutralitätsrecht und Neutralitätspolitik. Dies führt zu einer Relativierung von Neutralität und deshalb zu deren Ausserkraftsetzung und Zerstörung, bzw. zur Vortäuschung falscher Tatsachen bzw. zu Selbstbetrug. Fakt ist, dass wenn sich alle Staaten der Erde gegenüber allen anderen neutral verhalten würden, gäbe es keine zwischenstaatlichen Kriege und somit endlich ein fruchtbares Terrain für den seit Tausenden von Jahren von vielen ersehnte ‹Frieden auf Erden›.<br />
|-<br />
| Neutrality that is actually lived and communicated would mean the following for Switzerland:<br />
| Eine tatsächlich gelebte und kommunizierte Neutralität würde für die Schweiz folgendes bedeuten:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>no sanctions</li></ul><br />
| <ul><li>keine Sanktionen</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>no arms deliveries to warring parties</li></ul><br />
| <ul><li>keine Waffenlieferungen an Kriegsparteien</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>no membership of alliances that are directed against other states, etc. and that impair our own freedom of choice</li></ul><br />
| <ul><li>keine Mitgliedschaft in Bündnissen, die gegen andere Staaten usw. gerichtet sind und welche die eigene Entscheidungsfreiheit beeinträchtigen</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>no interference of any kind in the circumstances and concerns of other states. Neutrality does, however, allow for mediation missions to be carried out at the specific request of countries at odds with one another. It is also permitted to act in an advisory capacity in response to an official request.</li></ul><br />
| <ul><li>keine Einmischung irgendwelcher Art in die Gegebenheiten und Belange anderer Staaten. Neutralität lässt jedoch zu, dass auf konkretes Ersuchen von untereinander zerstrittenen Ländern Vermittlungsmissionen durchgeführt werden (‹Mediation›). Auch beratend zu sein, ist bei offiziellem Ersuchen erlaubt.</li></ul><br />
|-<br />
| Entering into a federation with another country and at the same time maintaining neutrality requires that both countries have the same level of development in terms of legislation, finance, freedom, etc. Both countries must have the same level of development in terms of legislation, finance, freedom, etc.<br />
| Eine Föderation mit einem anderen Land einzugehen und gleichzeitig die Neutralität zu wahren bedingt, dass beide Staaten in gesetzgeberischer, finanzieller und freiheitlicher usw. Hinsicht über einen qualitativ gleich hohen Entwicklungsstand verfügen.<br />
|-<br />
| Switzerland's neutrality at state level does not restrict economic relations, but expressly permits them, provided that bilateral agreements are concluded on an equal footing.<br />
| Die Neutralität der Schweiz auf Staatsebene schränkt wirtschaftliche Beziehungen nicht ein, sondern lässt solche ausdrücklich zu, sofern bilaterale Abkommen auf Augenhöhe abgeschlossen werden.<br />
|-<br />
| International charitable and sporting relations are also compatible with neutrality, provided that they do not pursue political ends.<br />
| Internationale gemeinnützige und sportliche Beziehungen sind ebenfalls mit der Neutralität vereinbar, sofern damit keine politischen Zwecke verfolgt werden.<br />
|-<br />
| Likewise, the views and opinions of all private individuals with regard to events at home and abroad are of course not restricted.<br />
| Ebenfalls nicht eingeschränkt sind selbstverständlich die Ansichten und Meinungen aller Privatpersonen im Hinblick auf Geschehnisse im In- und Ausland.<br />
|-<br />
| The fact that practising neutrality at a private level would prevent a great deal of conflict, suffering and hardship, and even murder and premature death, should be added here as food for thought.<br />
| Dass gelebte Neutralität auf privater Ebene viel Streit, Leid und Not und sogar Mord und einen verfrühten Tod verhindern würde, sei hier als Gedankenanstoss angefügt.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Switzerland's participation in spring 2022 in the sanctions regime of the Western power alliance (NATO/USA and EU) against Russia in connection with the war in Ukraine not only damaged Switzerland's neutrality, it destroyed it. Official Switzerland has, metaphorically speaking, shot itself in the foot and is exposing itself to the world as an example of governmental incompetence and is now crawling around the legs of the 'masters of the West' like a dog begging for recognition.<br />
| Durch die Beteiligung der Schweiz im Frühjahr 2022 am Sanktionsregime der westlichen Mächteallianz (NATO/USA und EU) gegen Russland im Zusammenhang mit dem Ukrainekrieg wurde die Neutralität der Schweiz nicht nur beschädigt, sondern zerstört. Die offizielle Schweiz hat sich bildlich gesprochen selbst ins Knie geschossen und entblösst sich vor aller Welt als Beispiel regierungsmässiger Unfähigkeit und schleicht nun wie ein um Anerkennung bettelnder Hund um die Beine der ‹Herren des Westens›.<br />
|-<br />
| The claim by the USA, the UK and the EU etc. that the war in Ukraine is in defence of the democracy of the Western community of values stems from a mental state that is aptly depicted in Hans Christian Andersen's fairy tale 'The Emperor's New Clothes'. It is also obvious that the EU is clearly not a democracy, but a power-political-bureaucratic dictatorship, because apart from the eunuch-like EU Parliament, not a single EU body is legitimised as directly elected by the people. As far as NATO is concerned, which will be discussed below, it is an alliance of states founded by the USA after the last world war on the initiative of US President Harry S Truman as a defence alliance against communism, which after the dissolution of the Soviet Union at the beginning of the 1990s has transformed itself into a global offensive alliance that realistically corresponds to a mercenary army of the USA, under whose wing around 30 countries between Iceland and Turkey are now marching along as free riders or vassals.<br />
| Die Behauptung seitens USA, Grossbritannien und EU usw., dass im Krieg in der Ukraine die Demokratie der westlichen Wertegemeinschaft verteidigt wird, entspringt einem mentalen Zustand, der durch das Märchen ‹Des Kaisers neue Kleider› von Hans Christian Andersen treffend dargestellt wird. Dass es sich zudem bei der EU eindeutig um keine Demokratie handelt, sondern um eine machtpolitisch-bürokratische Diktatur, ist offensichtlich, denn abgesehen vom eunuchenhaften EU-Parlament ist kein einziges EU-Gremium als direkt vom Volk gewählt legitimiert. Was die NATO betrifft, von der weiter unten noch die Rede sein wird, ist diese ein nach dem letzten Weltkrieg auf Initiative des US-Präsidenten Harry S Truman von den USA als Verteidigungsbündnis gegen den Kommunismus gegründeter Staatenbund, der sich nach der Auflösung der Sowjetunion anfangs der 1990er Jahre zu einem weltweit agierenden Angriffsbündnis gewandelt hat, das realistisch gesehen einer Söldnerarmee der USA entspricht, unter deren Fittiche inzwischen rund 30 Länder zwischen Island und der Türkei als Trittbrettfahrer bzw. Vasallen mitmarschieren.<br />
|- class="heading2"<br />
| Switzerland's Direct Democracy<br />
| Die direkte Demokratie der Schweiz<br />
|-<br />
| In addition to its neutrality status, which was recognised worldwide until recently, Switzerland's second unique selling point in international comparison is its so-called 'direct democracy'. This term summarises the fact that in Switzerland the sovereign, i.e. the electorate, is explicitly the 'boss' or the political authority that creates or approves the laws and the constitution. However, as the electorate cannot elect or deselect the Federal Council, the so-called executive or government of Switzerland, nor the members of the courts at federal level or the secretaries of state, etc., the 'special case of Switzerland' is not a genuine democracy, but at best a semi-democracy. After all, unlike all other countries in the world, the Swiss population has the right to determine, amend or repeal articles of the constitution and laws by means of initiative and referendum. In addition, it has become customary in Swiss politics to include the largest parties in government on a proportional basis ('concordance'), which ensures a certain degree of governmental stability, in contrast to other countries where there is an opposition system linked to ongoing changes of government personnel, which hinders long-term development work.<br />
| Nebst dem bis vor kurzem weltweit anerkannten Neutralitätsstatus ist die sogenannte ‹direkte Demokratie› das zweite Alleinstellungsmerkmal der Schweiz im internationalen Vergleich. Unter diesen Begriff subsummiert sich die Tatsache, dass in der Schweiz der Souverän, d.h. die Stimmbevölkerung, explizit der ‹Chef› bzw. jene politische Instanz ist, der bzw. die die Gesetze und die Verfassung erstellt bzw. bewilligt. Da das Stimm volk jedoch weder den Bundesrat, die sogenannte Exekutive bzw. Regierung der Schweiz, noch die Mitglieder der Gerichte auf Bundesebene oder die Staatssekretäre usw. wählen oder abwählen kann, handelt es sich beim ‹Sonderfall Schweiz› nicht um eine echte Demokratie, sondern bestenfalls um eine Halbdemokratie. Immerhin hat die Schweizer Bevölkerung, im Gegensatz zu allen anderen Ländern der Welt, das Recht, mittels Initiative und Referendum Verfassungs- und Gesetzesartikel zu bestimmen, zu ändern oder aufzuheben. Ausserdem hat sich in der politischen Schweiz die Gewohnheit ergeben, die grössten Parteien anteilmässig in die Regierung einzubinden (‹Konkordanz›), was für eine gewisse regierungsmässige Konstanz sorgt, dies im Gegensatz zu anderen Ländern, wo ein mit laufenden Regierungs-Personalwechseln verbundenes Oppositionssystem gegeben ist, das eine langfristige Aufbauarbeit behindert.<br />
|- class="heading2"<br />
| History<br />
| Anamnese<br />
|-<br />
| On the 6th of December 1992, the Swiss people and cantons voted extremely narrowly against Switzerland's accession to the European Economic Area (EEA), by 50.3% to 49.7% of the vote and 18 cantons to 8. This was preceded by a massive build-up of threats by the political establishment and business organisations. The Swiss population was threatened that a rejection of the application for membership would practically lead to Switzerland's economic ruin and a relapse into former poverty. Thanks to the counter-campaign by a small group centred around the Swiss politician of the century Christoph Blocher, the attempt to join was fended off, with the result that Switzerland has so far (at the beginning of 2024) not become a member of either the European Community (EC) or the European Union (EU) and is significantly better off economically, socially and in terms of freedom than all EU countries. The doom-mongering had turned out to be hollow chatter and an attempt at manipulation by the domestic 'elites' ('classe politique'). And as has since become known, with the release of Federal Council minutes after a 30-year embargo, the behaviour of the Federal Council at the time can justifiably be judged as disgraceful, cowardly and treacherous. At that time, it was about joining the EEA as a kind of "training run for joining the EC", and unfortunately, for some time now, people in higher echelons of politics and business have once again been trying to seduce the Swiss population into joining the EU dictatorship (and some have even insidiously joined the 'war promotion organisation' NATO) by means of renewed threats and the use of so-called salami-slicing tactics.<br />
| Am 6. Dezember 1992 stimmten Volk und Stände (= Kantone) der Schweiz äusserst knapp gegen den Beitritt der Schweiz zum Europäischen Wirtschaftsraum (EWR), und zwar mit 50,3 gegen 49,7 % der Stimmen und 18 gegen 8 Kantone. Vorausgegangen war ein massiver Drohkulissenaufbau durch das Politikestablishment und die Wirtschaftsverbände. Der Schweizer Bevölkerung wurde damit gedroht, dass eine Ablehnung des Beitrittsgesuchs praktisch den wirtschaftlichen Ruin der Schweiz und den Rückfall in frühere Armut zur Folge haben werde. Dank der Gegenkampagne einer kleinen Gruppe um den Schweizer Jahrhundertpolitiker Christoph Blocher konnte der Beitrittsversuch abgewehrt werden, was zur Folge hatte, dass die Schweiz bislang (anfangs 2024) weder ein Mitglied der Europäischen Gemeinschaft (EG) noch der Europäischen Union (EU) wurde und wirtschaftlich, gesellschaftlich und freiheitlich markant besser dasteht als alle EU-Länder. Die Schwarzmalerei hatte sich als hohles Geschwätz und Manipulationsversuch seitens der inländischen ‹Eliten› (‹Classe politique›) herausgestellt. Und wie inzwischen bekannt wurde, durch Freigabe von Bundesrats-Protokollen nach 30jähriger Sperre, kann das Verhalten des damaligen Bundesrates mit Fug und Recht als Schändlichkeit sowie als feige und landesverräterisch beurteilt werden. Damals ging es um den Beitritt zum EWR, als eine Art «Trainingslauf zum Beitritt zur EG», und leider sind nun seit längerer Zeit wieder Leute in höheren Chargen von Politik und Wirtschaft dabei, die Schweizer Bevölkerung durch erneute Drohkulissen und Anwendung sogenannter Salamitaktik zu einem Betritt zur EU-Diktatur zu verführen (und einige zusätzlich heimtückisch sogar zum ‹Kriegsförderungsverein› NATO).<br />
|- class="heading2"<br />
| The State as a Living Organism<br />
| Der Staat als lebender Organismus<br />
|-<br />
| A state is a limited area on the surface of the Earth which, in the course of long or short periods of time – often through acts of war – harbours human beings of uniform or different languages, traditions, religions, physical characteristics, ways of life, technical possibilities and uses as well as culture as a nation and country and offers them a home.<br />
| Ein Staat ist ein begrenztes Gebiet auf der Oberfläche der Erde, der im Laufe langer oder kurzer Zeiträume – vielfach durch kriegerische Handlungen – Menschen einheitlicher oder unterschiedlicher Sprachen, Traditionen, Religionen, körperlicher Merkmale, Lebensweisen und technischen Möglichkeiten und Nutzungen sowie Kultur als Nation und Land beherbergt und ihnen Heimat bietet.<br />
|-<br />
| The health of a state is dependent on many factors, including climate, ecosystem, natural resources, education system, culture, sense of community, civilisational progress, life expectancy, health care, etc. A state can be described as healthy if individual well-being is in harmony with the common good, if finances are generally in balance, if there is a high level of satisfaction among the population with regard to the balance between the private and public spheres, if freedom of speech is fully respected or intact, if the stronger help the weaker, if personal responsibility and industriousness are practised as virtues and criminal behaviour is minimal and consistently punished.<br />
| Der Zustand eines Staates ist abhängig von vielerlei Faktoren, wie u.a. Klima, Ökosystem, natürliche Ressourcen, Bildungssystem, Kultur, Gemeinschaftssinn, zivilisatorischer Fortschritt, Lebenserwartung, Gesundheitsversorgung, usw. Ein Staat kann als gesund bezeichnet werden, wenn das individuelle Wohl im Einklang steht mit dem Gemeinwohl, wenn die Finanzen allgemein im Lot sind, wenn in der Bevölkerung eine hohe Zufriedenheit herrscht bezüglich Balance von Privatsphäre und Öffentlichkeit, wenn die Redefreiheit umfassend respektiert wird bzw. intakt ist, wenn die Stärkeren den Schwächeren helfen, wenn Eigenverantwortung und Arbeitsamkeit als Tugenden gelebt werden und kriminelles Tun nur minimal vorhanden ist und konsequent geahndet wird.<br />
|- class="heading2"<br />
| Health Hazards<br />
| Gesundheitsgefährdung<br />
|-<br />
| The health of every organism is endangered both from the outside and also from the inside. In the case of 'patient Switzerland', the exogenous threat comes from many different sources, the two most dangerous of which are briefly addressed here with a few aspects:<br />
| Die Gesundheit eines jeden Organismus ist sowohl von aussen als auch von innen gefährdet. Im Fall des ‹Patienten Schweiz› erfolgt die exogene Gefährdung aus vielen verschiedenen Quellen, wovon die beiden gefährlichsten hier kurz mit ein paar wenigen Aspekten angesprochen sind:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>The EU: In the form of all its members, it forms a so-called single market and the eurozone. The EU is heading for an economic and political fiasco due to the different economic structures and preconditions when it was founded and in the context of enlargements, as well as mismanagement and unrealistic visions (euro, etc.). The mountains of debt are growing rapidly towards national bankruptcy. As Switzerland, a non-EU member state in the heart of Europe, is utilising its economic and legal freedom and is (still) in a better economic position, blackmail threats are being made in an attempt to subjugate or incorporate Switzerland as a good and reliable payer.</li></ul><br />
| <ul><li>Die EU: Sie bildet in der Form der Gesamtheit ihrer Mitglieder einen sogenannten Binnenmarkt und die Eurozone. Aufgrund der unterschiedlichen wirtschaftlichen Strukturen und Voraussetzungen bei der Gründung und im Rahmen von Erweiterungen sowie durch Misswirtschaft und unrealistischen Visionen (Euro, usw.) treibt die EU auf ein wirtschaftliches und politisches Fiasko zu. Die Schuldenberge wachsen rasant in Richtung Staatsbankrott. Da das Nicht-EU-Mitgliedsland Schweiz im Herzen von Europa seinen ökonomischen und gesetzlichen Freiraum nutzt und wirtschaftlich (noch) besser dasteht, wird durch erpresserische Drohungen versucht, die Schweiz als guter und zuverlässiger Zahler sich zu unterwerfen bzw. sich einzuverleiben.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The USA: The revelations by Julian Assange and Edward Snowden prove that the Anglo-American secret service octopus has not only implanted its tentacles in the 'enemy' as an additional 'nervous system', but also in its 'friends' (the legendary eavesdropping on Angela Merkel's mobile phone by the Americans). Similarly, US internet and technology companies linked to the US intelligence services infiltrate all communication systems worldwide using software and hardware. The USA is brazenly deflecting attention from this fact by brazenly proclaiming a threat from the Chinese and Russians as a 'threat to the democratic free world'. Meanwhile, the USA has been attacking and encroaching on the Swiss financial centre for years (dormant assets, banking secrecy, etc.), while thunderous silence prevails regarding the 'financial loopholes' in its own country (Delaware, etc.). NATO, which has already been mentioned, is functionally an appendage of the US armed forces, because the US also selects the operational and war zones and is in charge of the missions, coordinates everything and finances a large part of them.</li></ul><br />
| <ul><li>Die USA: Die Enthüllungen durch Julian Assange und Edward Snowden beweisen, dass die anglo-amerikanische Geheimdienstkrake ihre Tentakel nicht nur beim ‹Feind› als zusätzliches ‹Nervensystem› implantiert hat, sondern auch bei ihren ‹Freunden› (legendär das Mithören von Angela Merkels Handy durch die Amerikaner). Gleichermassen infiltrieren die mit den US-Geheimdiensten verbandelten US-amerikanischen Internet- und Technologie-Konzerne mittels Soft- und Hardware weltweit sämtliche Kommunikationssysteme. Dabei lenken die USA von dieser Tatsache dreist ab, indem frech eine Gefährdung seitens der Chinesen und Russen als ‹Gefährdung der demokratischen freien Welt› proklamiert wird. Derweil laufen seit Jahren aus den USA An- und Übergriffe auf den Finanzplatz Schweiz (Nachrichtenlose Vermögen, Bankgeheimnis, …), wobei bezüglich der ‹Finanzschlupflöcher› im eigenen Land (Delaware etc.) donnerndes Stillschweigen herrscht. Die NATO, von der bereits die Rede war, ist funktional als ein Anhängsel der Streitkräfte der USA zu betrachten, weil US-Amerika sowohl die Einsatzbzw. Kriegsgebiete auswählt als auch bei den Einsätzen die Leitung innehat, alles koordiniert und einen Grossteil finanziert.</li></ul><br />
|-<br />
| The endogenous threat to Switzerland can also be illustrated by a few examples:<br />
| Die endogene Gefährdung der Schweiz lässt sich ebenfalls an ein paar Beispielen aufzeigen:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>As in the run-up to the EEA vote in 1992, political-ideological and economic forces are also now once again endeavouring to insidiously lead Switzerland into the EU as a partial or full member, or at least to subject it to the decision-making power of the European Court of Justice ('foreign judges').</li></ul><br />
| <ul><li>Wie bereits im Vorfeld der EWR-Abstimmung 1992, sind politisch-ideologische und wirtschaftliche Kräfte auch jetzt wieder bestrebt, die Schweiz schleichend als Teil- oder Vollmitglied in die EU zu führen bzw. sie zumindest der Entscheidungsgewalt des Europäischen Gerichtshofs zu unterstellen (‹fremde Richter›).</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Due to a lack of education and a lack of logic in the political decision-making bodies and also in parts of the population, efforts are being made to destroy the high values of direct democracy and neutrality that have been fought for by our ancestors and characterise Switzerland. Joining the EU would inevitably result in damage to direct democracy.</li></ul><br />
| <ul><li>Durch Bildungsmangel und fehlende Logikanwendung in den politischen Schaltstellen wie auch in Teilen des Volkes wird daraufhin gearbeitet, die von den Vorfahren erkämpften und die Schweiz auszeichnenden hohen Werte direkte Demokratie und gelebte Neutralität zu zerstören. Der Beitritt zur EU hätte zwingend die Beschädigung der direkten Demokratie zur Folge.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The one-sided propaganda and moralism in so-called mainstream journalism and the public service media, which generate images of the enemy instead of illuminating conflicts and events from different perspectives and presenting them in such a manner that the population can form its own opinion, is dripping with 'transatlantic Uncle Sam blindness' and is an unacceptable imposition and a nasty attack on the common sense of subscribers and payers of compulsory licence fees.</li></ul><br />
| <ul><li>Die einseitige Propaganda und der Moralismus im sogenannten Mainstream-Journalismus und den öffentlichrechtlichen Medien, die Feindbilder generieren, anstatt Konflikte und Geschehen aus verschiedenen Perspektiven zu beleuchten und so aufzubereiten, dass die Bevölkerung sich ein eigenes Bild machen kann, trieft vor ‹transatlantischer Uncle-Sam-Blindheit› und ist eine unakzeptable Zumutung und ein fieser Angriff auf die Vernunft der Abonnenten und Bezahler von Zwangsgebühren.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Efforts to embed the Swiss army more and more deeply in NATO structures contradict neutrality and lead to a 'go along, get along' effect in warlike interventions, and in concrete terms to a massive security threat to Switzerland as a party to the war.</li></ul><br />
| <ul><li>Bestrebungen, die Schweizer Armee grundsätzlich und immer tiefer in die NATO-Strukturen einzubetten, widerspricht wie erwähnt der Neutralität und führt zu einem ‹Mitgegangen, Mitgefangen›-Effekt bei kriegerischen Interventionen, und ganz konkret zu einer massiven Sicherheitsgefährdung der Schweiz als Kriegspartei.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Refusal of the majority of political councillors at federal level to apply and implement constitutional and legal articles (mass initiative, abuse of asylum, guarantee of property, no arms deliveries to warring parties, …).</li></ul><br />
| <ul><li>Weigerung der Mehrheit der politischen Räte auf Bundesebene, Verfassungs- und Gesetzesartikel anzuwenden und umzusetzen (Masseninitiative, Asylmissbrauch, Eigentumsgarantie, keine Waffenlieferungen an Kriegsparteien, …).</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Pre-emptive obedience and striving in our dealings with foreign countries, especially the EU and the European Commission on Human Rights. – A lack of will to protect Switzerland as an independent state with its own interests and to act courageously and steadfastly.</li></ul><br />
| <ul><li>Vorauseilender Gehorsam bzw. Strebertum im Umgang mit dem Ausland, besonders gegenüber der EU und der Europäischen Menschenrechtskommission. – Fehlender Wille, die Schweiz als eigenständigen Staat mit eigenen Interessen zu schützen und mutig und standfest aufzutreten.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Cowardice in the face of foreign countries and cowardice towards oneself as a citizen.</li></ul><br />
| <ul><li>Feigheit vor dem Ausland und Feigheit gegenüber sich selbst als Bürger/in.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Moralism, do-gooderism and gentlemen's riding instead of co-operation and efforts to understand other views, lifestyles and forms of government, etc.</li></ul><br />
| <ul><li>Moralismus, Gutmenschentum und Herrenreiterei anstatt Kooperation und Bemühung um Verständnis für andere Ansichten, Lebensentwürfe und Staatsformen usw.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Blind AI application euphoria and escapism from reality through addictive behaviour in the use of electronic devices, which leads to mental stultification by 'letting others think for themselves' instead of thinking and considering everything logically for themselves.</li></ul><br />
| <ul><li>Blinde KI-Anwendungseuphorie sowie Realitätsflucht durch Suchtverhalten in der Nutzung elektronischer Geräte, was zu einer mentalen Verdummung führt, indem man ‹andere für sich selbst denken lässt›, anstatt alles selbst logisch zu überdenken und zu bedenken.</li></ul><br />
|- class="heading2"<br />
| Prescription<br />
| Rezeptierung<br />
|-<br />
| In contrast to individual human beings, who, when confronted with an illness or accident, can immediately and directly initiate healing or alleviating measures etc. (provided they can muster the necessary mental and disciplinary strength and motivation), a country that wants to recover in its internal state requires a multitude of measures that need to be coordinated. Priorities must be set and logical sequences planned, which takes time to implement and is to be driven forward in a democracy on the basis of majority decisions. If everything is to proceed in a humane manner, the electorate must be constantly and neutrally informed about the advantages and disadvantages until it dawns on the last 'redneck' that there is a real need for action.<br />
| Im Gegensatz zum einzelnen Menschen, der, wenn mit einer Krankheit oder einem Unfall konfrontiert, sofort und direkt Heilungs- oder Linderungsmassnahmen usw. einleiten kann (sofern er die notwendige mentale und disziplinarische Kraft und Motivation aufbringt), benötigt ein Land, das in seinem inneren Zustand gesunden will, eine Vielzahl von Massnahmen, die aufeinander abzustimmen sind. Dabei sind Prioritäten zu setzen und logische Abfolgen zu planen, was bei der Umsetzung Zeit benötigt und in einer Demokratie aufgrund von Mehrheitsbeschlüssen voranzutreiben ist. Soll alles human ablaufen, ist eine permanente neutrale Aufklärung der Stimmbevölkerung über Vor- und Nachteile erforderlich, und zwar bis es dem letzten ‹Hinterwäldler› dämmert, dass tatsächlich Handlungsbedarf besteht.<br />
|-<br />
| The population must be educated to realise that the natural law of cause and effect also applies in Switzerland and that only with the application of logic, sobriety, determination and public spirit etc. can the 'Swiss cart' be pulled out of the mess and put on safe ground. Without a joint effort by a 'mentally mature' majority of the population, no cure is possible.<br />
| Die Bevölkerung ist aufklärerisch der Erkenntnis zuzuführen, dass das Naturgesetz von Ursache und Wirkung auch in der Schweiz gilt und dass nur mit der Anwendung von Logik, Nüchternheit, Zielstrebigkeit und Gemeinsinn usw. der ‹Karren Schweiz› aus dem Schlamassel gezogen und auf ein sicheres Terrain gebracht werden kann. Ohne gemeinsame Anstrengung einer ‹mental gereiften› Mehrheit der Bevölkerung ist keine Heilung möglich.<br />
|- align="center" class="table-layout"<br />
| <table><tr><td>A.</td><td>Genuine Neutrality</td></tr><tr><td>B.</td><td>Genuine democracy</td></tr><tr><td>C.</td><td>Peacefulness</td></tr><tr><td>D.</td><td>Legal certainty</td></tr><tr><td>E.</td><td>Sound finances</td></tr><tr><td>F.</td><td>Personal responsibility and resilience</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>A.</td><td>Echte Neutralität</td></tr><tr><td>B.</td><td>Echte Demokratie</td></tr><tr><td>C.</td><td>Friedlichkeit</td></tr><tr><td>D.</td><td>Rechtssicherheit</td></tr><tr><td>E.</td><td>Gesunde Finanzen</td></tr><tr><td>F.</td><td>Selbstverantwortung und Widerstandskraft</td></tr></table><br />
|- class="heading2"<br />
| A. Genuine Neutrality<br />
| A. Echte Neutralität<br />
|-<br />
| Switzerland's damaged neutrality is to be fully restored at state level without delay. This means, among other things:<br />
| Die beschädigte Neutralität der Schweiz ist auf staatlicher Ebene umgehend vollständig wiederherzustellen. Das bedeutet u.a.:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>Switzerland declares officially and worldwide that it will permanently exercise strict neutrality at all levels with immediate effect and that it requests all countries to respect this.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Schweiz erklärt offiziell und weltweit, dass sie ab sofort permanent strikte Neutralität auf allen Ebenen ausüben wird und dass sie alle Länder ersucht, dies zu respektieren.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>All existing sanctions are to be lifted immediately; so-called circumvention deals are not permitted.</li></ul><br />
| <ul><li>Alle bestehenden Sanktionsmassnahmen sind unverzüglich aufzuheben; sogenannte Umgehungsgeschäfte sind nicht erlaubt.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Switzerland withdraws from the UN, as it is being misused as an instrument of political power (Security Council with veto power) and represents a largely religious-ideological debating club.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Schweiz tritt aus der UNO aus, da diese als politisches Machtinstrument missbraucht wird (Sicherheitsrat mit Vetorecht) und einen weitgehend religiös-ideologisch geprägten Debattierclub darstellt.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Swiss membership of all political party organisations is banned at constitutional level. An exception is membership of a necessary successor organisation to the UN, provided that all other countries on Earth have become members, that all countries are equal in this organisation and that only unanimous decisions apply (holding votes is acceptable).</li></ul><br />
| <ul><li>Die Mitgliedschaft der Schweiz bei allen politisch-parteiischen Organisationen wird auf Verfassungsstufe verboten. Eine Ausnahme bildet die Mitgliedschaft bei einer notwendigen Nachfolgeorganisation der UNO, sofern in dieser alle anderen Länder der Erde Mitglied geworden sind, wenn in dieser alle Länder gleichwertig sind und wenn nur einstimmige Beschlüsse gelten (Stimmenhaltung ist akzeptabel).</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Switzerland cancels its membership of the European Commission of Human Rights and its Court of Justice, and also its membership of the Council of Europe. The provisions of the Geneva Convention continue to apply.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Schweiz kündigt die Mitgliedschaft bei der Europäischen Menschenrechtskommission und dem dazugehörigen Gerichthof, wie auch die Mitgliedschaft beim Europarat. Die Bestimmungen der Genfer Konvention gelten weiterhin.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>However, globally active organisations such as the UN, Unicef, the Olympic Committee, etc. are still permitted to have their headquarters in Switzerland, provided they do not interfere in Switzerland's internal affairs.</li></ul><br />
| <ul><li>Es ist aber weiterhin erlaubt, dass weltweit tätige Organisationen wie die UNO, Unicef, Olympisches Komitee, usw. ihren Sitz in der Schweiz haben, sofern sich diese nicht in die internen Belange der Schweiz einmischen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Bilateral economic agreements between Switzerland and other countries are still possible if the interests, rights and obligations of the contracting parties are balanced, if the agreement can be terminated and if the legislative powers of the Swiss people are not impaired.</li></ul><br />
| <ul><li>Bilaterale Wirtschaftsabkommen der Schweiz mit anderen Ländern sind weiterhin möglich, wenn die Interessen, Rechte und Pflichten der Vertragspartner ausgeglichen sind, wenn das Abkommen kündbar ist und die Rechtsetzungskompetenz der Schweizer Bevölkerung nicht beeinträchtigt wird.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>There is a strict separation between state and religion, which means that state institutions may not enter into any financial or service-related cooperation with churches and ideological communities, etc., as this is the only way to guarantee Switzerland's neutrality as a state. Religion is a private matter – as is ideology.</li></ul><br />
| <ul><li>Es ist eine strikte Trennung zwischen Staat und Religion einzuhalten, was heisst, dass staatliche Institutionen keinerlei finanzielle und dienstleistungsmässige Kooperationen mit Kirchen und weltanschaulichen Gemeinschaften usw. eingehen dürfen, weil nur so die Neutralität der Schweiz als Staat gewährleistet werden kann. Religion ist Privatsache – Ideologie ebenso.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Switzerland will continue to provide its 'good offices' as an impartial mediator to all willing countries on request.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Schweiz stellt ihre ‹guten Dienste› als unparteiische Vermittlerin allen willigen Ländern auf Anfrage weiterhin zur Verfügung.</li></ul><br />
|- class="heading2"<br />
| B. Genuine Democracy<br />
| B. Echte Demokratie<br />
|-<br />
| Switzerland will be the first country in the history of the Earth to introduce and also live a genuine democracy. To this end, the constitution is to be expanded as follows:<br />
| Die Schweiz wird das erste Land in der Geschichte der Erde, das eine echte Demokratie einführt und auch lebt. Dazu ist die Verfassung entsprechend wie folgt zu erweitern:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>In addition to the National Council and the Council of States (which will be retained in their current form in terms of numbers), the electorate will now also elect the Federal Council and the courts at federal level, for a term of (proposed) 10 years. Re-election is not possible.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Stimmbevölkerung wählt neu auf Bundesebene nebst dem National- und Ständerat (die zahlenmässig in ihrer jetzigen Form beibehalten werden) auch den Bundesrat und die Gerichte, und zwar für eine Dauer von (Vorschlag) 10 Jahren. Wiederwahl ist nicht möglich.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The minimum age for election at federal level is (proposal) 40 years, in order to ensure a certain amount of previous professional and gainful employment and life experience.</li></ul><br />
| <ul><li>Das Mindestalter auf Bundesebene, um gewählt werden zu können, beträgt (Vorschlag) 40 Jahre, dies um eine gewisse vorangehende Berufs- und Erwerbstätigkeit und Lebenserfahrung zu gewährleisten.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The election procedure for the National Council and Council of States will be changed so that the persons elected to the seats allocated to the canton in question are those who have received the most votes (across all party boundaries). This principle also applies at cantonal and communal level. List combinations are no longer permitted.</li></ul><br />
| <ul><li>Das Wahlverfahren für National- und Ständerat wird dahin geändert, dass jene Personen in die dem betreffenden Kanton zustehenden Sitze gewählt sind, die am meisten Stimmen erhalten haben (und zwar über alle Parteigrenzen hinweg). Dieses Prinzip gilt auch auf kantonaler und Gemeindeebene. Listenverbindungen sind nicht mehr gestattet.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The Federal Council is elected by the people from a group of persons who are deemed suitable for the leadership task by a specialised committee, which is also elected by the people for a limited period. There is a single ballot. The 7 persons with the highest number of votes are elected.</li></ul><br />
| <ul><li>Der Bundesrat wird vom Volk aus einer Gruppe von Personen gewählt, die von einem ebenfalls vom Volk befristet zu wählenden Fachgremium als für die Führungsaufgabe geeignet erachtet werden. Es gibt einen einzigen Wahlgang. Die 7 Personen mit der höchsten Stimmenzahl sind gewählt.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The judge candidates are also examined for suitability by a specialised committee elected by the people for a limited period of time. However, the election is not carried out by the panel, but by lot, because the people lack the necessary expertise.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Richterkandidaten werden ebenfalls durch ein vom Volk befristet zu wählendes Fachgremium auf Eignung geprüft. Die Wahl erfolgt jedoch nicht durch das Gremium, sondern durch das Los, weil dem Volk die notwendige Expertise fehlt.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Once the political reorganisation is complete, political parties are dissolved because the welfare of Switzerland as a social system and independent state is the maxim in every respect, not ideological and religious particular interests.</li></ul><br />
| <ul><li>Nach Abschluss der politischen Reorganisation werden politischen Parteien aufgelöst, weil in jeder Hinsicht das Wohl der Schweiz als Sozialwesen und eigenständiger Staat Maxime ist, und nicht ideologische und religiöse Partikularinteressen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Elected persons serve only the good of the population as a whole. In the event of repeated offences, a person is to be removed from office immediately, with the replacement from the last election taking their place, i.e. the person with the highest number of votes of those not elected.</li></ul><br />
| <ul><li>Gewählte Personen dienen nur dem Wohl der Gesamtbevölkerung. Bei wiederholtem Verstoss ist eine Person umgehend ihres Amtes zu entheben, wobei der Ersatz aus der letzten Wahl nachrückt, d.h. die Person mit der höchsten Stimmenzahl der Nichtgewählten.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The principle of subsidiarity still applies, which means that what can be regulated and decided at municipal level should also be done there, i.e. within the direct sphere of influence of the local electorate.</li></ul><br />
| <ul><li>Es gilt nach wie vor das Subsidiaritätsprinzip, was heisst, dass was auf Gemeindeebene geregelt und entschieden werden kann, auch dort geschehen soll, also im direkten Einflussbereich des lokalen Stimmvolkes.</li></ul><br />
|- class="heading2"<br />
| C. Peacefulness<br />
| C. Friedlichkeit<br />
|-<br />
| Switzerland's armed neutrality, which has so far been propagated both internally and externally, is to be transformed or developed into an unarmed neutrality.<br />
| Die bisher nach aussen und innen propagierte bewaffnete Neutralität der Schweiz ist in eine unbewaffnete Neutralität umzuwandeln bzw. zu entwickeln.<br />
|- class="heading2"<br />
| 1) Justification<br />
| 1) Begründung<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>A country without an army is a country in which peaceful coexistence is not only symbolic, but exemplary. Such a decision by the people is a sign of strength and a humane certificate of maturity, and not utopian fervour or weakness.</li></ul><br />
| <ul><li>Ein Land ohne Armee ist ein Land, in dem das friedliche Miteinander nicht nur symbolisch, sondern beispielgebend gelebt wird. Ein solcher Entscheid des Volkes ist ein Zeichen der Stärke und ein humanes Reifezeugnis, und keine utopische Schwärmerei oder Schwäche.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>A country without an army is a country that is not in danger of being destroyed by a foreign army, because where there is no armed defence, destruction is pointless. The principle is based on the logic that military defence guarantees destruction, death and hardship in one's own country in the event of a military attack from outside. Realistically speaking, the Swiss army is far too small and incapable of fending off a massive attack using air and missile weapons anyway. And anyone 'flirting' with guerrilla warfare in the densely populated area of Switzerland should visualise the example of the Gaza Strip.</li></ul><br />
| <ul><li>Ein Land ohne Armee ist ein Land, das nicht in Gefahr ist, von einer fremden Armee zerstört zu werden, denn wo keine waffenmässige Verteidigung ausgeübt wird, ist eine Zerstörung sinnlos. Das Prinzip basiert auf der Logik, dass militärische Verteidigung bei einem militärischen Angriff von aussen Zerstörung, Tod und Not im eignen Land garantiert. Realistisch gesehen ist die Schweizer Armee sowieso viel zu klein und unfähig, einen massiven Angriff mittels Flug- und Raketenwaffen abzuwehren. Und wer mit einem Guerillakampf ‹liebäugelt›, im dichtbesiedelten Gebiet der Schweiz, sollte sich das Beispiel ‹Gazastreifen› bildlich vergegenwärtigen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The likelihood of one of the five surrounding countries attacking and occupying Switzerland is extremely low.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Wahrscheinlichkeit, dass eines der umliegenden fünf Länder die Schweiz angreift und besetzen will, ist äusserst gering.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Contrary to the propaganda based on Russophobia and the Cold War mentality in the 'Western community of values' (including its press), which accuses Russia of imperial behaviour (thirst for conquest), realistically speaking the probability of Russia attacking and occupying a truly neutral, impartial Switzerland is practically zero, for the following reasons: 1. Russia is not the Soviet Union, which, as the Warsaw Pact, not unfoundedly set itself apart from the 'Western victorious powers' after the World War; 2. Russia is not an imperial country like the USA, as with its huge land area and many peoples it is busy enough with itself to keep everything together peacefully and protect its borders; 3. Russia is practically the only self-sufficient country on Earth in terms of energy, ores and agriculture etc., so it can exist independently of other countries; 4. Russia is not even in a position in terms of personnel to occupy and control the European countries militarily and in terms of infrastructure, especially also because probably over 90% of the Russian population does not speak German, English, French or Spanish etc., which makes permanent occupation impossible. Russia understandably does not tolerate US missiles in the 'buffer zone' along its borders, from Finland to Ukraine, Georgia to Kazakhstan and beyond, just as the USA would never tolerate this if China or Russia were to set up missiles in Mexico or Canada.</li></ul><br />
| <ul><li>Entgegen der auf Russophobie und Kalter-Krieg-Mentalität basierenden Realitätsvernebelungs-Propaganda in der ‹westlichen Wertegemeinschaft› (inklusive deren Presse), die Russland imperiales Gehabe (Eroberungsdrang) unterstellt, ist realistisch gesehen die Wahrscheinlichkeit, dass Russland eine wirklich neutrale, unparteiische Schweiz angreift und besetzen will, praktisch bei null, und zwar aus folgenden Gründen: 1. ist Russland nicht die Sowjetunion, die sich nach dem Weltkrieg als Warschauer Pakt nicht unbegründet gegen die ‹westlichen Siegermächte› abgrenzte; 2. ist Russland kein imperiales Land wie die USA, da es mit seiner riesigen Landesfläche und den vielen Völkern genug mit sich selbst beschäftigt ist, um alles friedlich zusammenzuhalten und die Grenzen zu schützen; 3. ist Russland bezüglich Energie, Erze und Landwirtschaft usw. praktisch das einzige autarke Land der Erde, kann also unabhängig von anderen Ländern existieren; 4. ist Russland personell gar nicht in der Lage, die europäischen Länder militärisch-infrastrukturmässig flächendeckend zu besetzen und zu kontrollieren, dies besonders auch deshalb, weil vermutlich über 90% der russischen Bevölkerung weder Deutsch, Englisch, Französisch oder Spanisch usw. spricht, was die dauerhafte Besetzung von Europa von vornherein verunmöglicht; 5. duldet Russland verständlicherweise keine US-Raketen in der ‹Pufferzone› entlang seiner Grenzen, von Finnland über die Ukraine, Georgien bis Kasachstan und weiter, wie dies im Vergleich von den USA ebenfalls niemals geduldet würde, wenn China oder Russland in Mexiko oder Kanada Raketen aufstellen würden.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>NB: The war in Ukraine is a kind of warlike anomaly, because compared to the two world wars and the subsequent wars waged by the USA/NATO (Korea, Vietnam, Libya, Afghanistan, Iraq, Syria, Serbia, Somalia, …) and currently in the Middle East, in Ukraine, for the first time and exceptionally, it is not the civilian population that is suffering the greatest blood toll (as 'collateral damage'), but the soldiers on both sides. The reason for this is that Russia is not waging a war against the Ukrainian population and obviously does not want to annex the whole country, but is fighting against the corrupt 'Bandera regime' and its 'presidential arms beggar', who are seeking NATO membership, which would mean missiles on Russia's borders. The proxy war between NATO and Russia in Ukraine, with the unilateral massive arms deliveries, propaganda and sanctions on an unprecedented scale, etc., can indeed be described as a strange and unconventional world war.</li></ul><br />
| <ul><li>NB: Beim Krieg in der Ukraine handelt es sich um eine Art kriegerische Anomalie, denn im Vergleich zu den beiden Weltkriegen sowie den danach von den durch die USA/NATO geführten Kriegen (Korea, Vietnam, Libyen, Afghanistan, Irak, Syrien, Serbien, Somalia, …) und gegenwärtig im Nahen Osten ist es in der Ukraine erstmals und ausnahmsweise nicht die Zivilbevölkerung, die den grössten Blutzoll zu erleiden hat (als ‹Kollateralschäden›), sondern die Soldaten auf beiden Seiten. Der Grund dafür liegt darin, dass Russland keinen Krieg gegen die ukrainische Bevölkerung führt und offensichtlich sich nicht das ganze Land einverleiben will, sondern gegen das korrupte ‹Bandera-Regime› und seinen ‹präsidialen Waffenbettler› kämpft, die eine NATO-Mitgliedschaft anstreben, was Raketen an Russlands Grenzen bedeuten würde. Der Stellvertreterkrieg zwischen der NATO und Russland in der Ukraine, mit den einseitigen massiven Waffenlieferungen, der Propaganda und den Sanktionen in nie zuvor erlebtem Umfang usw., kann tatsächlich als sonderbarer und unkonventioneller Weltkrieg bezeichnet werden.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>In the unlikely event that Switzerland were to be occupied by a foreign might, it is already clear that this would not last, as history proves, namely that every great or conquering power has reached its zenith, but has then withered and disappeared. The stupid saying "better dead than unfree" is evidence of ideological fanaticism and a lack of self-responsibility towards one's own life, because after all, what counts first and foremost is freedom of thought, i.e. inner freedom, which also works when walls and bars are erected all around.</li></ul><br />
| <ul><li>Sollte der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass die Schweiz doch von einer fremden Macht besetzt würde, steht bereits fest, dass dies nicht von Dauer sein wird, was die Geschichte beweist, nämlich dass noch jede Grossbzw. Eroberungsmacht ihren Zenit erreicht hat, danach aber verlottert und verschwunden ist. Der blöde Spruch, «lieber tot als unfrei», zeugt von ideologischem Fanatismus und fehlender Selbstverantwortung dem eigenen Leben gegenüber, denn schliesslich zählt in erster Linie die Freiheit des Denkens, d.h. die innere Freiheit, die auch dann funktioniert, wenn rundum Mauern und Gitter hochgezogen werden.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Anyone who looks at the overall political situation on Earth without mental blinkers (which is hardly fully comprehensible in its complexity) sees clear signs of the emergence of a multipolar world of countries, the civilisational decline of the USA, the economic and political rotting of the EU dictatorship and growing explosive dissatisfaction among the populations due to the incompetent and ideologically contaminated government figures. And the fact that the NATO threat backdrop will be permanently 'disfigured beyond recognition' is unavoidable due to the imminent total military defeat of the Western powers in Ukraine.</li></ul><br />
| <ul><li>Wer ohne mentale Scheuklappen die politische Gesamtlage auf der Erde betrachtet (was in ihrer Vielschichtigkeit wohl kaum vollständig erfassbar ist), sieht klare Zeichen für die Entstehung einer multipolaren Länderwelt, den zivilisatorischen Niedergang der USA, den wirtschaftlich-politischen Verrottungsprozess der EU-Diktatur sowie eine wachsende explosive Unzufriedenheit in den Bevölkerungen aufgrund der unfähigen und ideologisch verseuchten Regierungsfiguren. Und dass die NATO-Drohkulisse dauerhaft ‹zur Kenntlichkeit entstellt› sein wird, ist aufgrund der bevorstehenden totalen militärischen Niederlage der Westmächte in der Ukraine unvermeidbar.</li></ul><br />
|- class="heading2"<br />
| 2) Measures<br />
| 2) Massnahmen<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>The Swiss militia army is to be successively disbanded and transformed into a relief and disaster protection organisation that can be deployed competently and effectively in the event of future natural disasters.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Schweizer Milizarmee ist sukzessive aufzulösen und in eine Hilfs- und Katastrophenschutzorganisation umzuwandeln, die bei den zukünftig zu erwartenden Naturkatastrophen kompetent und wirksam zum Einsatz kommt.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The police and border protection forces, which are responsible for protecting the Swiss population and are clearly authorised and responsible for this by law, will remain officially armed. The organisation, numbers and equipment of these protective forces must be adapted to the threat situation and the need for order. The elimination of military expenditure means that the necessary financial resources are available.</li></ul><br />
| <ul><li>Offiziell bewaffnet bleiben die Polizei- und Grenzschutzkräfte, die für den Schutz der Schweizer Bevölkerung zuständig und dafür gesetzlich klar befugt und verantwortlich sind. Diese Schutzkräfte sind organisatorisch, zahlenmässig und materiell der Bedrohungslage und dem Ordnungsbedarf angepasst zu führen. Durch den Wegfall der Militärausgaben stehen dafür die erforderlichen finanziellen Mittel zur Verfügung.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>With regard to weapons and their use, priority is given to non-lethal systems, i.e. weapons that disable human beings but do not kill them.</li></ul><br />
| <ul><li>Bezüglich Waffen und deren Anwendung haben nichttödliche Systeme Vorrang, d.h. Waffen, die einen Menschen ausser Kraft setzen, ihn aber nicht töten.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The people elect a supervisory body to ensure that attempts towards a police and surveillance state are recognised in the early stages and reported to the people.</li></ul><br />
| <ul><li>Das Volk wählt ein Kontrollgremium, das darüber wacht, dass Versuche in Richtung Polizei- und Überwachungsstaat im Anfangsstadium erkannt und dem Volk gemeldet werden.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>All heavy weapons such as tanks, howitzers and other offensive weapons are to be scrapped.</li></ul><br />
| <ul><li>Alle schweren Waffen wie Panzer, Haubitzen und andere Angriffswaffen sind zu verschrotten.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Where appropriate, military sites can be upgraded into recreational areas for the population or as retreats for flora and fauna.</li></ul><br />
| <ul><li>Wo sinnvoll, können die Militärgelände in Naherholungsgebiete für die Bevölkerung bzw. als Rückzugsgebiete für Flora und Fauna aufgewertet werden.</li></ul><br />
|- class="heading2"<br />
| D. Legal Certainty<br />
| D. Rechtssicherheit<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>Based on the above measures, the Federal Constitution is to be supplemented with corresponding articles. In particular, it must be explicitly stated that any endeavour to restrict the rights of the electorate as the sovereign of Switzerland is prohibited and must be punished without exception.</li></ul><br />
| <ul><li>Basierend auf den obgenannten Massnahmen ist die Bundesverfassung durch entsprechende Artikel zu ergänzen. Insbesondere ist explizit aufzuführen, dass jederlei Bestrebung, die Rechte der Stimmbevölkerung als Souverän der Schweiz zu beschränken, verboten und ausnahmslos zu bestrafen ist.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>All planned constitutional and legislative amendments must be scrutinised in advance to determine what benefits they will bring and what advantages and disadvantages will result from their introduction. This should be done in a neutral wise and formulated in such a manner that the electorate can make up its own mind and make an informed and free decision accordingly.</li></ul><br />
| <ul><li>Alle geplanten Verfassungs- und Gesetzesänderungen sind vorgängig genauestens dahin zu überprüfen, welchen Nutzen sie bringen, und welche Vor- und Nachteile bei einer Einführung resultieren. Dies erfolgt auf eine neutrale Weise und derart formuliert, dass die Stimmbevölkerung sich eigene Gedanken machen und demgemäss informiert und frei entscheiden kann.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Existing laws and constitutional provisions must be complied with or adapted or repealed if there is a need for action over time and in line with progress. The meaning and intention of a law must be taken into account when interpreting it, i.e. a paragraph-by-paragraph approach should be avoided. Justice, equal treatment and the individual and overall welfare are always at the Centre.</li></ul><br />
| <ul><li>Bestehende Gesetze und Verfassungsbestimmungen sind einzuhalten bzw. anzupassen oder aufzuheben, wenn sich im Laufe der Zeit und gemäss dem Fortschritt Handlungsbedarf ergibt. Dabei ist bei der Auslegung der Sinn und die Absicht eines Gesetzes zu berücksichtigen, d.h. eine Paragraphenreiterei ist zu vermeiden. Es stehen immer die Gerechtigkeit, Gleichbehandlung und das individuelle und Gesamtwohl im Zentrum.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Criminal law applies to all residents of the country to the same extent. No special legal immunities or privileges apply to persons elected by the people.</li></ul><br />
| <ul><li>Das Strafrecht gilt für alle Landesbewohner im gleichen Ausmass. Für vom Volk gewählte Personen gelten keine speziellen gesetzlichen Immunitäten oder Vorrechte.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Immigrants from abroad who wish to work and/or settle here must fulfil certain conditions (language, income/self-sufficiency, law-abidance) within a specified period of time in order to be allowed to remain in Switzerland.</li></ul><br />
| <ul><li>Zuzüger aus dem Ausland, die hier arbeiten und/oder sich niederlassen wollen, müssen innerhalb einer zu bestimmenden Zeitspanne gewisse Bedingungen erfüllen, damit sie weiterhin in der Schweiz bleiben dürfen (Sprache, Einkommen/Selbstbesorgung, Gesetzestreue).</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Those who do not have a legal right of residence in Switzerland may not receive any direct financial support. Survival until departure may only be ensured through material contributions (vouchers for food and emergency accommodation).</li></ul><br />
| <ul><li>Wer über kein legales Aufenthaltsrecht in der Schweiz verfügt, darf keine direkte finanzielle Unterstützung erhalten. Das Überleben bis zur Ausreise darf nur durch materielle Beiträge (Gutscheine für Essen und Notschlafstellen) sichergestellt werden.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Punitive measures are based on the principle of 'victim protection before offender protection' and 'resocialisation yes, but only with genuine effort'. In case of doubt, society's need for security always prevails.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Strafmassnahmen orientieren sich am Prinzip ‹Opferschutz vor Täterschutz› und ‹Resozialisation ja, aber nur bei echtem Bemühen›. Im Zweifelsfall gilt immer das Sicherheitsbedürfnis der Gesellschaft.</li></ul><br />
|- class="heading2"<br />
| E. Healthy Finances<br />
| E. Gesunde Finanzen<br />
|-<br />
| The principle applies: Earn and save first, then spend.<br />
| Es gilt der Grundsatz: Zuerst erwirtschaften und sparen, dann ausgeben.<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>The aim of the state must be to minimise the tax burden on the population, which means that the state only takes on tasks and incurs expenditure that have been determined by the people and that are necessary to ensure the overall welfare of the population both internally and externally.</li></ul><br />
| <ul><li>Ziel des Staates muss sein, die Steuerbelastung der Bevölkerung möglichst gering zu halten, was bedeutet, dass vom Staat nur Aufgaben übernommen und Ausgaben getätigt werden, die vom Volk bestimmt wurden und die notwendig sind, um das Gesamtwohl der Bevölkerung gegen innen und aussen sicherzustellen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>As long as a monetary economy still prevails on Earth, supervision lies with the state, which, together with the National Bank, intervenes immediately if the overall welfare of the country or the municipalities etc. is jeopardised.</li></ul><br />
| <ul><li>Solange auf der Erde noch eine Geldwirtschaft herrscht, liegt die Aufsicht beim Staat, der zusammen mit der Nationalbank umgehend interveniert, wenn das Gesamtwohl des Landes oder der Gemeinden usw. gefährdet ist.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The state ensures that private property is protected and that the possibility of making purchases, etc. anonymously using cash remains secure in monetary transactions. This freedom is also to be ensured vis-à-vis foreign countries, i.e. citizens are to be protected against access from abroad.</li></ul><br />
| <ul><li>Der Staat sorgt dafür, dass das Privateigentum geschützt und im Geldverkehr die Möglichkeit gesichert bleibt, mittels Bargeld anonym Käufe usw. zu tätigen. Diese Freiheit ist auch gegenüber dem Ausland sicherzustellen, d.h. die Staatsbürger sind vor dem Zugriff vom Ausland zu schützen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The authorities must take all precautions to ensure that buying and selling is also possible without panic in the event of a long-term power blackout.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Behörden haben alle Vorkehrungen zu treffen, dass kaufen und verkaufen auch bei einem langfristigen Stromausfall panikfrei möglich ist.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Mortgages to finance the construction and renovation of buildings etc. must be lower in amount than the necessary equity capital saved.</li></ul><br />
| <ul><li>Hypotheken zur Finanzierung des Baus und der Sanierung von Gebäuden usw. müssen betragsmässig geringer sein als das notwendige angesparte Eigenkapital.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The next generation is to be taught at home or at school at the latest how to handle money in a financially responsible manner so that the risk of later debt and financial mismanagement is minimised.</li></ul><br />
| <ul><li>Der Nachwuchs ist im Elternhaus oder spätestens in der Schule im haushälterischen Umgang mit Geld zu schulen, damit die Gefahr einer späteren Verschuldung und finanziellen Misswirtschaft minimiert wird.</li></ul><br />
|- class="heading2"<br />
| F. Personal Responsibility and Resilience<br />
| F. Selbstverantwortung und Widerstandskraft<br />
|-<br />
| The state of health of a state or country is reflected in the mental, physical and civilisational state of its population. In other words, if public spirit, a desire for freedom, helpfulness, openness, reliability, industriousness, scepticism, thriftiness, love of nature, sobriety, a willingness to learn and reason as well as a long-term perspective, etc. are practised to a large extent by the population, then these are the best conditions for a healthy state and a free society.<br />
| Der Gesundheitszustand eines Staates bzw. Landes zeigt sich am mentalen und physischen sowie zivilisatorischen Zustand der Bevölkerung. Das heisst, wenn Gemeinsinn, Freiheitswillen, Hilfsbereitschaft, Offenheit, Zuverlässigkeit, Arbeitsamkeit, Skepsis, Sparsamkeit, Naturliebe, Nüchternheit, Lernwillen und Vernunft sowie Langzeitperspektive usw. in der Bevölkerung in grossem Mass gelebt werden, dann sind dies beste Bedingungen für einen gesunden Staat und eine freie Gesellschaft.<br />
|-<br />
| A healthy, vibrant and liveable Swiss state therefore requires human beings who are committed, interested, predominantly mentally healthy and who take a critical look at any planned legislation and bear their civic responsibility.<br />
| Ein gesundes, lebendiges und lebenswertes Staatsgebilde Schweiz benötigt dafür also Menschen, die engagiert, interessiert, überwiegend mental gesund sind und die mit kritischem Blick auf jegliche geplante gesetzliche Regelung schauen und ihre bürgerliche Verantwortung tragen.<br />
|-<br />
| In addition to the causes and threats listed above, the fact that Switzerland is currently in a state of illness has to do with the fact that there are many 'parasitic germs' at work within the country that do not actively protect and promote the well-being of Switzerland as an orderly and valued homeland, but instead 'buck' due to self-hatred and inferiority complexes etc. and believe that they can find their salvation in a foreign ideological 'mirage'.<br />
| Dass sich die Schweiz momentan im Krankenstatus befindet, hat nebst den oben aufgeführten Ursachen und Gefährdungen damit zu tun, dass in ihrem Innern viele ‹parasitäre Bazillen› am Werk sind, die nicht das Wohl der Schweiz als geordnetes und geschätztes Heimatland aktiv schützen und fördern, sondern aufgrund von Selbsthass und Minderwertigkeitskomplexen usw. ‹bocken› und ihr Heil in einer fremden ideologischen ‹Fata Morgana› zu finden wähnen.<br />
|-<br />
| The recovery of Switzerland as a polity and living community is fundamentally made possible by the fact that, on the one hand, human beings cultivate a lifelong self-education and, on the other, by devoting the necessary seriousness and consistency to education at home and at school, which means, among other things: – Setting a good example, i.e. cultivating a decent way of life, decent language, good manners, tolerance, understanding and loving care.<br />
| Eine Gesundung der Schweiz als Gemeinwesen und lebendige Gemeinschaft wird grundsätzlich dadurch ermöglicht, dass die Menschen einerseits lebenslang eine Selbsterziehung pflegen, und andererseits indem der Erziehung im Elternhaus und in der Schule u.a. die notwendige Ernsthaftigkeit und Konsequenz gewidmet wird, was u.a. bedeutet: – Mit gutem Beispiel vorangehen, d.h. selbst einen anständigen Lebenswandel, eine anständige Sprache, gute Ma nieren, Toleranz, Verständnis und liebevolle Zuwendung pflegen.<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>To make an effort to go through the world with an open mind and attentiveness in order to learn to distinguish belief and opinion from reality, and also to avoid falling prey to low intelligence through propaganda and proselytising and becoming remote-controlled 'mental zombies'.</li></ul><br />
| <ul><li>Sich selbst befleissigen, unvoreingenommen und aufmerksam durch die Welt zu gehen, um zu lernen, Glauben und Meinung von der Realität zu unterscheiden, wie auch um zu vermeiden, durch Propaganda und Missionierung der Dummheit zu verfallen und sich als ‹mentale Zombies› fernsteuern zu lassen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Children should be treated from birth as fully-fledged human beings who, in their eagerness to learn, constantly ask questions that should be answered favourably to the best of their knowledge and without missionary excess, and, if an answer is not known, that this should also be honestly admitted.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Kinder sind ab Geburt als vollwertige Menschen zu behandeln, die in ihrem strebenden Lerneifer laufend Fragen stellen, die wohlwollend nach bestem Wissen und ohne missionarische Ausuferung beantwortet werden sollen, und, wenn man eine Antwort nicht weiss, dass dies auch ehrlich zugegeben wird.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Children must be given the opportunity to gain experiences in the great outdoors and to learn through social interaction with other children to be considerate, but also to assert themselves and to practise relinquishment, etc.</li></ul><br />
| <ul><li>Kindern muss die Gelegenheit gegeben werden, in der freien Natur Erlebnisse zu gewinnen und durch soziale Interaktion mit anderen Kindern zu lernen, Rücksicht zu nehmen, aber auch sich durchzusetzen und Verzicht zu üben usw.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>During the first 7 years, children should be protected from unaccompanied use of any electronic media (TV, Internet, 'games') so that they can discover and develop their own imaginative capacities and inner creativity, etc.</li></ul><br />
| <ul><li>Während den ersten 7 Jahren sind Kinder davor zu schützen, unbegleitet irgendwelche elektronische Medien (TV, Internet, ‹Games›) nutzen zu können, damit sie ihre eigene Phantasiekapazitäten und ihre innere Kreativität usw. entdecken und entwickeln können.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>As soon as children ask questions about dying and death, the reality must be explained to them in an age-appropriate way, which is also the case when questions arise about the creation and procreation of human beings. This is important so that children can realise at an early age that life is finite and that they have to learn to deal with loss and death in their lives, which means that it is worthwhile to always use their lifetime for learning (not only school knowledge, but also virtues) and not to waste it on wanting to appear and accumulating trinkets.</li></ul><br />
| <ul><li>Sobald Kinder Fragen bezüglich Sterben und Tod stellen, ist ihnen altersgerecht die Realität zu erklären, was auch gilt, wenn Fragen zur Entstehung und Zeugung von Menschen aufkommen. Dies ist wichtig, damit die Kinder sich schon frühzeitig Gedanken darüber machen können, dass das Leben endlich ist und dass sie in ihrem Leben mit Verlust und Tod umgehen zu lernen haben, was bedeutet, dass es sich lohnt, die Lebenszeit stets fürs Lernen zu nutzen (nicht nur Schulwissen, sondern auch Tugenden) und nicht das Dasein mit Scheinen-Wollen und Tand-Anhäufen zu vergeuden.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>But children also have to learn that being a responsible adult means not becoming a parent as a teenager, but first learning a profession and gaining life experience. And if, after reaching the age of 30, there is a desire to have children and a loving, reliable partner with a strong character has been found, it is important to consider very carefully whether the circumstances are suitable for having a child at all, or at most two, and then being committed to raising and caring for them together for around 20 years. This is based on the fact that global population growth – and in Switzerland, mass immigration – is the fundamental evil that is constantly exacerbating ALL other major problems and making them even more intractable, namely by increasing the number of consumers of resources and polluters of emissions immeasurably and making our Earth more and more diseased through depletion. And it must be clearly and repeatedly communicated to children and adolescents that problems can only be solved if they are tackled at their root cause, which in terms of saving the planet is only possible if the number of births is much lower than the number of deaths for the time being, with a global target of less than 1 billion human beings.</li></ul><br />
| <ul><li>Kinder haben aber auch zu lernen, dass ein verantwortungs voller Erwachsener zu sein bedeutet, dass man nicht schon als Teenager Eltern wird, sondern zuerst einen Beruf erlernt und Lebenserfahrung sammelt. Und wenn nach Erreichen des 30. Altersjahres ein Kinderwunsch besteht sowie ein liebevoller, zuverlässiger und charakterlich belastbarer Lebenspartner gefunden wurde, gilt es sehr gut zu überlegen, ob die Umstände geeignet sind, um überhaupt ein Kind, oder maximal zwei, zu zeugen und dann gemeinsam während rund 20 Jahren erzieherisch-begleitend verpflichtet zu sein. Dies basiert auf der Tatsache, dass das globale Bevölkerungswachstum – und in der Schweiz die Massenzuwanderung – das Grundübel ist, das ALLE anderen Grossprobleme laufend verschärft und noch unlösbarer macht, nämlich indem die Zahl der Konsumenten von Ressourcen und Verursacher von Emissionen ins Unermessliche anwächst und unsere Erde immer mehr durch Ausräuberung erkranken lässt. Und es ist den Kindern und Jugendlichen klar und wiederholt zu vermitteln, dass Probleme nur dann gelöst werden, wenn sie an deren Ursache angepackt werden, was hinsichtlich einer Rettung des Planeten nur möglich ist, wenn die Zahl der Geburten bis auf weiteres viel tiefer ist als die Todeszahlen, mit einem Zielwert von global unter 1 Milliarde Menschen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Even a primary school pupil understands that constant quantitative growth on a limited area is not intelligent or sustainable.</li></ul><br />
| <ul><li>Dass stetes quantitatives Wachstum auf einer begrenzten Fläche nicht intelligent und nachhaltig ist, versteht sogar ein Primarschüler.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Children must also be taught that it is a fact that human beings are responsible for everything they do or do not do, and that the feelings and emotions they feel are triggered by their own thinking. – For example, if he thinks confidently and calmly, then he has different feelings and moods than if he is stressed or allows stress from outside, or if he mistakenly sees himself as the poorest human being in the world. And if he knows that what has happened cannot be undone, this may encourage him to focus on what can – and should – be done positively in the future on an ongoing basis.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Kinder haben auch darin belehrt zu werden, dass es eine Tatsache ist, dass der Mensch für alles was er tut oder nicht tut selbst verantwortlich ist, und dass die Gefühle und Emotionen, die er spürt, von ihm selbst ausgelöst wurden, und zwar durch sein Denken. – Wenn er z.B. zuversichtlich und gelassen denkt, dann hat er andere Gefühle und Stimmungen, als wenn er sich stresst oder Stress von aussen zulässt, oder wenn er sich irrig als ärmsten Menschen der Welt sieht. Und wenn er weiss, dass was geschehen ist, nicht rückgängig gemacht werden kann, animiert ihn dies vielleicht, sich auf das zu konzentrieren, was laufend selbstbestimmt positiv in die Zukunft getan werden kann – und soll.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Every person resident in Switzerland, woman or man or hermaphrodite, must perform at least one year's civilian service between the ages of 20 and 30 for the benefit of fellow human beings and society and/or nature, with the costs of accommodation, food, insurance, etc. being borne by the state. Pregnancy is not considered a reason for exemption, in contrast to significant mental and/or physical disability/impairment. The aim of this service is for young human beings to develop a sense for the common good and make a meaningful contribution, e.g. in caring for dependent and lonely persons, whose numbers are expected to increase as a result of demographic trends. Alternatively, manual soil cultivation can be practised in the agricultural sector, reforestation (oxygen donors!) can be carried out or maintenance work can be carried out in biodiversity areas, etc. etc.</li></ul><br />
| <ul><li>Jede in der Schweiz niedergelassene Person, Frau oder Mann oder Zwitter, hat im Zeitraum zwischen 20 und 30 Jahren einen mindestens einjährigen Zivildienst zum Wohle der Mitmenschen und der Gesellschaft und/oder der Natur zu leisten, wobei die Kosten für Unterkunft und Essen sowie Versicherung usw. vom Staat getragen werden. Schwangerschaft gilt nicht als Befreiungsgrund, im Gegensatz zu erheblicher mentaler und/oder physischer Invalidität/Beeinträchtigung. Ziel dieses Dienstes ist es, dass junge Menschen einen Sinn fürs Gemeinwohl entwickeln und einen sinnvollen Beitrag leisten, z.B. in der Betreuung von pflegebedürftigen und vereinsamten Personen, deren Anzahl infolge der demographischen Entwicklung voraussichtlich zunehmen wird. Alternativ können im Landwirtschaftsbereich Bodenbearbeitung von Hand ausgeübt, Aufforstungen (Sauerstoffspender!) getätigt oder in Biodiversitätsflächen Pflegearbeiten durchgeführt werden, usw. usf.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Basically, everything must be done to ensure that the next generation sees a meaning in life, that they learn skills to deal competently with the problems and demands of technology and society, and to learn to understand a text that consists not only of short sentences of 5 to 6 words (as has been the case in many newspapers for many years), but, like the current text here, with sentences that span several lines.</li></ul><br />
| <ul><li>Grundsätzlich ist alles dafür zu tun, dass der Nachwuchs einen Sinn im Leben sieht, dass er Fähigkeiten lernt, um sich mit den Problemen und Anforderungen der Technik und Gesellschaft kompetent zu befassen, und um zu lernen, einen Text zu verstehen, der nicht nur aus kurzen Sätzen von 5 bis 6 Worten besteht (wie seit vielen Jahren in vielen Zeitungen so gehandhabt), sondern wie der aktuelle Text hier mit Sätzen, die mehrere Zeilen umfassen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Finally, children and adolescents must be educated and trained or taught to be careful not to get lost in virtual worlds and to let artificial intelligence (AI) think for them. This also means that they realise the danger that if they delegate their inspiration and creativity to AI, they will gradually and imperceptibly lose their capacity for reason and intellect and leave their brains to atrophy. (Side note: This essay was written one hundred per cent without the use of AI).</li></ul><br />
| <ul><li>Schliesslich sind die Kinder und Jugendlichen dahingehend aufzuklären und zu schulen bzw. zu belehren, darauf achtzugeben, sich nicht in virtuellen Welten zu verlieren und die künstliche Intelligenz (KI) für sie denken zu lassen. Das bedeutet auch, dass sie sich der Gefahr bewusst werden, dass wenn sie ihre Inspiration und Kreativität an KI delegieren, sie schrittweise und unmerklich an Vernunft- und Verstandeskapazität einbüssen und ihr Gehirn einem Verkümmerungsprozess überlassen. (Notiz am Rande: Dieser Essay wurde hundertprozentig ohne Nutzung von KI verfasst.).</li></ul><br />
|- class="heading2"<br />
| Conclusions<br />
| Schlussfolgerungen<br />
|-<br />
| Anyone who has endeavoured to read all of the above recommendations for improvement and if you have endeavoured to read and reflect on all of the 'healing recommendations' listed above and draw your own conclusions and consider further consequences, you will realise that it is basically possible to 'heal Switzerland's ailing health', but only if the 'toxins' affecting the individual 'organs' are massively reduced and the immune system is strengthened at the same time, which, as with human beings, is mainly possible by cultivating healthy, uplifting and realistic thoughts, which can keep the psyche in a balanced and harmonious state. Such a mental state leads to increased resilience in the face of all kinds of potential problems and dangers, which it is not possible to avoid in a world that is increasingly out of joint.<br />
| Wer sich bemüht hat, die Gesamtheit der oben aufgeführten Verbesserungsbzw. ‹Heilungsempfehlungen› zu lesen, zu überdenken und eigene Schlüsse zu ziehen sowie weiterführende Konsequenzen in Betracht zu ziehen, wird erkennen, dass grundsätzlich eine ‹Heilung der gesundheitlich angeschlagenen Schweiz› möglich ist, dies jedoch nur dann, wenn die auf die einzelnen ‹Organe› einwirkenden ‹Giftstoffe› massiv vermindert werden und gleichzeitig das Immunsystem gestärkt wird, was wie beim Menschen hauptsächlich dadurch möglich ist, indem gesunde, aufbauende und realistische Gedanken gepflegt werden, wodurch die Psyche in einem ausgeglichen-harmonischem Zustand gehalten werden kann. Ein solcher mentaler Zustand führt nämlich zu einer erhöhten Widerstandskraft im Hinblick auf aller Art möglicher Problemstellungen und Gefährdungen, denen auszuweichen in der stets rascher aus den Fugen geratenen Welt nicht umfänglich möglich ist.<br />
|-<br />
| The human being who does not sit at the levers of political, military and economic leadership still has the freedom to remove himself/herself from the herd of the 'mainstream' masses drifting somnambulistically along on solid ground such that a neutral, realistic and expedient determination of his position becomes possible. In this way, strategies and behaviours as well as an attitude of awareness can be developed that are geared towards preserving one's own lifetime in the long term on the one hand and, on the other, to maximising one's own private scope for decision-making and defending private self-sufficiency. This means, among other things, that precautionary measures are introduced and implemented to prevent oneself from being one of the first victims of impending social and environmental 'calamities' and suffering damage to property, life and limb. To give a few concrete examples, this means that aspects such as living in vulnerable areas, taking part in violent demonstrations, lack of emergency supplies, etc. etc. can either be neglected or purposefully improved. And maxim no. 1 still applies: Concentrate on what can be personally changed through personal initiative, and take interested, conscious and thoughtful note of what cannot be directly influenced, but is nevertheless worth keeping an eye on.<br />
| Als ein Mensch, der nicht an den Schalthebeln der politischen, militärischen und wirtschaftlichen Führungsebenen sitzt, bleibt einem immerhin die Freiheit, sich aus der Herde der im ‹Mainstream› schlafwandlerisch dahintreibenden Masse derart auf festen Boden zu entfernen, dass eine neutrale, realistische und zweckmässige Standortbestimmung möglich wird. So lassen sich dann Strategien und Verhaltensweisen sowie eine Bewusstseinshaltung entwickeln, die darauf ausgerichtet sind, einerseits die eigene Lebenszeit langfristig zu erhalten, und andererseits den eigenen privaten Entscheidungsspielraum möglichst gross zu gestalten sowie die private Autarkie zu verteidigen. Dies bedeutet u.a., dass Vorsorgemassnahmen eingeleitet und durchgeführt werden, die verhindern, dass man selbst bei den kommenden, drohenden gesellschaftlichen und umweltmässigen ‹Kalamitäten› zu den ersten Opfern gehört und an Vermögen, Leib und Leben geschädigt wird. Konkret an ein paar Beispielen heisst das u.a., dass Aspekte wie Wohnen in gefährdeten Zonen, Beteiligung an gewaltsamen Demonstrationen, fehlender Notvorrat, usw. usf. entweder vernachlässigt oder zielstrebig verbessert werden können. Und als Maxime Nr. 1 gilt nach wie vor: Konzentration auf das, was persönlich durch Eigeninitiative geändert werden kann, und interessiert, bewusst und nachdenklich zur Kenntnis nehmen, was nicht direkt beeinflusst werden kann, aber trotzdem im Auge zu behalten ist.<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| These are exceptionally good and clear words of explanation and the true state of affairs, but to understand this is not possible for those regarding their lack of intelligentum who violate and overall do not understand what neutrality means.<br />
| Das sind ausnehmend gute und klare Worte der Erklärung und des wahren Sachverhaltes, doch dies zu verstehen, das ist jenen bezüglich ihres mangelhaften Intelligentums nicht möglich, welche dagegen verstossen und gesamthaft nicht verstehen, was Neutralität bedeutet.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That applies to certain persons in Bern even in the Federal Council, National Council and Council of States, who prove their political incompetence and unfitness. And such elements are unfortunately in government and feel great and powerful, but no one ever tells them the truth and reveals to them that they are nothing but lowly intelligent and therefore non-thinking idiots. But when they are told the truth, they feel affected, and that is because they themselves do not recognise their bean-straw stupidity. But look here and please read, there is another article by our former Federal Councillor Christoph Blocher, who was ousted from the Federal Palace. He lets his hair down and says what needs to be said, which of course does not please that part of the government in Bern that is unlawful, treacherous to the country, makes a pig of our national neutrality or colludes with the EU dictatorship and begins to make a pig of Switzerland's sovereignty, undermining it and selling it to the EU dictatorship in order to let foreign idiots rule our country. Which is already happening with what may come if what irresponsible louts from Bern have already negotiated with the EU dictatorship becomes reality.<br />
| Das gilt für gewisse Personen in Bern sogar im Bundesrat, Nationalrat und Ständerat, die ihre politische Unfähigkeit und Untauglichkeit beweisen. Und solche Elemente sind leider in der Regierung und fühlen sich gross und mächtig, aber niemand sagt ihnen jemals die Wahrheit und offenbart ihnen, dass sie nichts anderes als dumm und also nichtdenkende Idioten sind. Wenn ihnen aber die Wahrheit gesagt wird, dann fühlen sie sich betroffen, und zwar weil sie selbst ihre Bohnenstrohdummheit nicht erkennen. Sieh aber hier und lies bitte, da ist noch ein Artikel von unserem Altbundesrat Christoph Blocher, den man aus dem Bundeshaus hinausgeekelt hat. Er macht sich Luft und sagt, was zu sagen ist, was natürlich jenem Regierungsteil in Bern nicht gefällt, welcher unrechtschaffen ist, landesverräterisch unsere Landesneutralität zur Sau macht oder mit der EU-Diktatur spienzelt und damit beginnt, die Souveränität der Schweiz zur Sau zu machen, zu untergraben und an die EU-Diktatur zu verkaufen, um fremde Fötzel unser Land regieren zu lassen. Was ja schon geschehen soll mit dem was kommen kann, wenn das Wirklichkeit wird, was verantwortungslose Lümmel aus Bern mit der EU-Diktatur bereits ausgehandelt haben.<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The World is Crazy – We are Standing Up to It!<br />
| Die Welt spinnt – wir halten dagegen!<br />
|- class="heading2"<br />
| Defend Independence, Stop Mass Immigration<br />
| Unabhängigkeit verteidigen, Massenzuwanderung stoppen<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| hf. For the 36th time, former Federal Councillor Christoph Blocher delivered his striking, ground-breaking Albisgüetli speech last Friday. This time under the title 'The world is crazy – we are standing up to it! He castigated the neglect of the Western world in particular, and especially the gigantically indebted EU. It was all the more idiotic that the political class wanted to subject our country to this misconstruction and was prepared to give up our unique, successful form of government to do so. He and the SVP would do everything in their power to prevent this from happening. "We stand against it!" We are publishing the memorable speech in abridged form below. Unfortunately, it will be Blocher's last Albisgüetli speech.<br />
| hf. Zum 36. Mal hat alt Bundesrat Christoph Blocher am vergangenen Freitag seine markante, wegweisende Albisgüetli-Rede gehalten. Diesmal unter dem Titel ‹Die Welt spinnt – wir halten dagegen!› Er geisselte die Verwahrlosung namentlich in der westlichen Welt und insbesondere der gigantisch verschuldeten EU. Umso idiotischer seit es, dass die Classe politique unser Land dieser Fehlkonstruktion unterwerfen wolle und bereit sei, dafür unsere einzigartige, erfolgreiche Staatsform preiszugeben. Er und die SVP würden alles tun, damit dies nicht geschehe. «Wir halten dagegen!» Nachstehend publizieren wir die denkwürdige Rede in gekürzter Form. Leider wird es Blochers letzte Albisgüetli-Rede sein.<br />
|-<br />
| Ladies and gentlemen, a look at the western world – and the EU in particular – shows that this world has come apart at the seams: This world is off the rails, it is going crazy! After the fall of the Berlin Wall and the end of the Cold War, the so-called leaders claimed in 1989 that there would be no more war. And what do we see today? War has returned to Europe, which we normal human beings had foreseen. The Middle East is experiencing an unimaginable return of brutality. Nobody wanted to see this obvious possibility of Hamas – not even the Israeli government. And the West only wants to do business with countries that share its so-called 'values'. It would be better to trade globally and thus make our planet more peaceful.<br />
| Meine Damen und Herren, ein Blick in die westliche Welt – und vor allem in die EU – zeigt: Diese Welt ist aus den Fugen geraten, sie spinnt! Nach dem Fall der Mauer und dem Ende des kalten Krieges beteuerten die sogenannt führenden Leute 1989, es werde keinen Krieg mehr geben. Und was sehen wir heute? Der Krieg ist nach Europa zurückgekehrt, was wir normalen Menschen vorausgesehen hatten. Der Nahe Osten erlebt eine unvorstellbare Rückkehr der Brutalität. Diese naheliegende Möglichkeit der Hamas wollte niemand sehen – nicht einmal die israelische Regierung. Und der Westen will nur noch mit solchen Staaten wirtschaftlich verkehren, die seine sogenannten ‹Werte› teilen. Besser wäre es, weltweit Handel zu treiben und so unseren Planeten friedlicher zu machen.<br />
|-<br />
| But if we look at the EU – and in particular at its paymaster Germany – the mountain of debt has increased more than tenfold since 1980, from 240 billion euros to 2,500 billion [2.5 trillion]. Not only does Germany pay a lot to the EU, it also has a debt of 1,000 billion [1 trillion] euros. And the Federal Council, the majority of parliament and also the business associations want to drive Switzerland into such an entity? This is not just a spin, it is idiotic!<br />
| Schauen wir aber in die EU – und insbesondere auf ihren Zahlmeister Deutschland – hat sich der Schuldenberg seit 1980 von 240 Milliarden Euro auf 2500 Milliarden mehr als verzehnfacht. Deutschland zahlt nicht nur viel an die EU, diese hat auch noch eine Schuld von 1000 Milliarden Euro. Und in ein solches Gebilde wollen der Bundesrat, die Mehrheit des Parlamentes und auch die Wirtschaftsverbände die Schweiz treiben? Das ist nicht nur gesponnen, sondern idiotisch!<br />
|- class="heading2"<br />
| And Switzerland?<br />
| Und die Schweiz?<br />
|-<br />
| For many foreigners, we live on an island of bliss. Why? Not because we are better or smarter, but because we have a better form of government. In short: because we are still independent and because the final say in legislation lies with the electorate and the cantons. This means that politicians can do less low intelligence. And it is precisely this strength that the Swiss authorities want to abolish. There is a great danger that Switzerland is also starting to spin. Certainly, Swiss debt is somewhat lower than in other countries, but it is also dangerously too high. Politicians are trying to loosen and circumvent the debt brake – another of Switzerland's strengths. They are searching day and night for ways to increase taxes, levies and fees even more. The left now wants tax increases quickly, and with amateurish recipes.<br />
| Für viele Ausländer leben wir auf einer Insel der Glückseligen. Warum? Nicht weil wir besser oder gescheiter wären, sondern weil wir eine bessere Staatsform haben. Kurz: Weil wir noch unabhängig sind, und weil das letzte Wort in der Gesetzgebung beim Stimmvolk und den Kantonen liegt. So können die Politiker weniger Dummheiten machen. Und ausgerechnet diese Stärke will die schweizerische Obrigkeit abschaffen. Die Gefahr ist gross, dass auch die Schweiz zu spinnen beginnt. Gewiss, die Schweizer Verschuldung liegt etwas tiefer als in den anderen Ländern, aber auch bedrohlich zu hoch. Die Politiker versuchen, die Schuldenbremse – eine weitere Stärke der Schweiz – zu lockern und zu umgehen. Sie suchen Tag und Nacht nach Wegen, die Steuern, Abgaben und Gebühren noch mehr zu erhöhen. Die Linke will jetzt schnell Steuererhöhungen, und das mit dilettantischen Rezepten.<br />
|-<br />
| Its goad is the Juso, which is demanding an inheritance tax for the rich. The SP, the Greens and the still wavering centre and GLP form the main opposition. The popular initiative calls for a 50 per cent inheritance tax on assets over CHF 50 million. Sounds good, does it not? It would only affect a few people. But the initiators have forgotten: These wealthy people who are to be penalised – for the most part entrepreneurs – belong to the top one per cent of taxpayers, who account for 40 per cent of tax revenue.<br />
| Ihr Stosstrupp ist die Juso, sie verlangt eine Erbschaftssteuer für die Reichen. Die SP, die Grünen und die noch schwankende Mitte und GLP bilden den Hauptharst. Die Volksinitiative fordert 50 Prozent Erbschaftssteuer für Vermögen über 50 Millionen Franken. Tönt doch gut, oder? Es seien ja nur wenige, die das trifft. Doch die Initianten haben vergessen: Diese Vermögenden, die bestraft werden sollen – zum grossen Teil Unternehmer –, gehören zum obersten einen Prozent der Steuerpflichtigen, die für 40 Prozent der Steuereinnahmen aufkommen.<br />
|-<br />
| I can predict one thing: nobody will pay this inheritance tax! Those affected will ensure that they either no longer have assets worth 50 million when they inherit or that they move their place of residence abroad. Either way, they will also no longer pay the annual ordinary taxes in Switzerland. Once again, the middle class would have to pay.<br />
| Eines kann ich voraussagen: Niemand wird diese Erbschaftssteuer bezahlen! Die Betroffenen werden dafür sorgen, dass sie entweder beim Erbgang kein 50-Millionen-Vermögen mehr haben oder ihren Wohnsitz ins Ausland verlegen. So oder so werden sie dann aber auch die jährlichen ordentlichen Steuern in der Schweiz nicht mehr bezahlen. Zahlen würde einmal mehr der Mittelstand.<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| As a farmer, I learnt that you do not take the best dairy cows to the butcher, you milk them. But the left is doing the opposite with the good taxpayers.<br />
| Ich habe als Bauer gelernt: Die besten Milchkühe bringt man nicht zum Metzger, sondern man melkt sie. Aber die Linke macht mit den guten Steuerzahlern das Gegenteil.<br />
|-<br />
| As you can see: The world is also going crazy in Switzerland. Our solid country is increasingly being undermined by the left – in other words, by socialism. That is why countermeasures are the recommendation of the hour.<br />
| Sie sehen: Die Welt spinnt auch in der Schweiz. Unser solides Land wird heute zunehmend von links – also sozialistisch – untergraben. Darum ist Gegensteuer das Gebot der Stunde.<br />
|- class="heading2"<br />
| No to the 13th AHV Pension<br />
| Nein zur 13. AHV-Rente<br />
|-<br />
| We will be called to the polls on the 3rd of March. Of course it would be nice to receive a 13th AHV pension. As an AHV recipient, I would also like a fourteenth and fifteenth. And yet we have to say no. Because as a responsible civic party, we ask: "Who should pay for this?" Do we want even more wage deductions, i.e. lower net wages for everyone, and yet even more expensive production costs? Or do we want higher taxes? That means more inflation and less to live on for everyone. No and no again, ladies and gentlemen, the SVP wants to save the AHV, not destroy it.<br />
| Am 3. März werden wir an die Urne gerufen. Natürlich wäre es schön, eine 13. AHV-Rente zu bekommen. Ich als AHV-Bezüger nähme auch noch gerne eine vierzehnte und fünfzehnte. Und trotzdem müssen wir Nein sagen. Denn als verantwortungsvolle bürgerliche Partei fragen wir: «Wer soll das bezahlen?» Wollen wir noch mehr Lohnabzüge, also tiefere Nettolöhne für alle, und trotzdem noch teurere Produktionskosten? Oder wollen wir höhere Steuern? Das heisst mehr Inflation und für alle weniger zum Leben. Nein und nochmals nein, meine Damen und Herren, die SVP will die AHV retten, und nicht zerstören.<br />
|- class="heading2"<br />
| On the Security of Switzerland<br />
| Zur Sicherheit der Schweiz<br />
|-<br />
| Switzerland was spared terrible world wars thanks to the tried and tested Swiss policy of neutrality. Two hundred years without war – someone should imitate us! But instead of upholding this strength, Switzerland is also taking EU sanctions against a warring party (a nuclear power!) and becoming a warring party itself. That is why we launched the neutrality initiative. It is a decisive counterattack against the warmongers in the Federal Palace.<br />
| Die Schweiz wurde dank der bewährten schweizerischen Neutralitätspolitik vor schrecklichen Weltkriegen verschont. Zweihundert Jahre ohne Krieg, das soll uns einer nachmachen! Aber statt diese Stärke hochzuhalten, ergreift auch die Schweiz Sanktionen der EU gegen eine Kriegspartei (eine Atommacht!) und wird selber Kriegspartei. Darum haben wir die Neutralitätsinitiative lanciert. Sie ist ein entscheidender Gegenschlag gegen die Kriegstreiber im Bundeshaus.<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| Wherever we look: What has stood the test of time is being pushed aside in an adolescent manner. Conceited snobs, self-important greenhorns and arrogant, immature university graduates are eliminating solid political craftsmanship.<br />
| Wo wir hinschauen: Was sich bewährt hat, wird pubertär zur Seite geschoben. Eingebildete Schnösel, selbstgefällige Grünschnäbel und überhebliche, unreife Hochschulabgänger beseitigen solides politisches Handwerk.<br />
|-<br />
| As you can see, Switzerland is also starting to go mad. The SVP urgently needs to take countermeasures. The country needs the SVP.<br />
| Sie sehen, auch die Schweiz beginnt zu spinnen. Die SVP muss dringend Gegensteuer geben. Das Land braucht die SVP.<br />
|- class="heading2"<br />
| Main Threats<br />
| Hauptbedrohungen<br />
|-<br />
| The main threats to our country continue to be excessive population growth and the surrender of independence. The exorbitant population growth is finally to be curbed, as we have been demanding for years. Excessive immigration is the root of all evil. If nothing happens in Parliament again, even though all the legal foundations are in place, the 2027 elections is the time to remedy the situation – then, ladies and gentlemen, it will be 'räble'. I already have ideas in my head.<br />
| Die Hauptbedrohungen für unser Land sind nach wie vor das masslose Bevölkerungswachstum und die Preisgabe der Unabhängigkeit. Das exorbitante Bevölkerungswachstum ist endlich zu bremsen, wie wir dies seit Jahren fordern. Die exzessive Zuwanderung ist die Wurzel allen Übels. Wenn im Parlament wieder nichts passiert, obwohl alle gesetzlichen Grundlagen vorhanden sind, ist mit den Wahlen 2027 Remedur zu schaffen – dann, meine Damen und Herren, wird es ‹räble›. Ideen dazu habe ich bereits im Kopf.<br />
|- class="heading2"<br />
| Fight for Independence – Against Colonial Treaties<br />
| Kampf für die Unabhängigkeit – gegen Kolonialverträge<br />
|-<br />
| In 1992, the classe politique did everything it could to drive Switzerland into the EEA and the EU. But the authorities did not take the Zurich SVP into account. Here in the Albisgüetli Hall, the SVP was the first and only party to take part in a memorable counter-constitutional meeting on the 3rd of July 1992. It clearly voted against joining the EEA/EU and thus came out clearly in favour of a free, direct-democratic, sovereign Switzerland. It was the decisive blow against EEA/EU accession. That is why this hall is the modern Rütli. It is Switzerland's most famous shooting lodge with the motto: "Exercise your eyes and hands – for the fatherland."<br />
| 1992 tat die Classe politique alles, um die Schweiz in den EWR und in die EU zu treiben. Doch die Obrigkeit hat die Rechnung ohne die Zürcher SVP gemacht. Diese trat hier im Albisgüetli-Saal als erste und einzige Partei an einer denkwürdigen kontradiktatorischen Versammlung am 3. Juli 1992 an. Sie fasste überdeutlich die Nein-Parole gegen den EWR/EU-Beitritt und sprach sich damit klar für eine freie, direktdemokratische, souveräne Schweiz aus. Es war der entscheidende Schlag gegen den EWR/EU-Beitritt. Darum ist dieser Saal das moderne Rütli. Es ist das berühmteste Schützenhaus der Schweiz mit dem Leitspruch: «Üb‘ Aug‘ und Hand – fürs Vaterland.»<br />
|-<br />
| During the referendum campaign, we opponents of EU membership were vilified and denigrated by the authorities, the administration, business organisations and the journalists' guild. But we took comfort in the words of Frederick the Great, who said: "He who has many monkeys around him is also often bitten." There are also more than enough monkeys like that today! But our fight was worth it. With a record turnout of 78.3 per cent, the majority of voters and two thirds of the cantons voted in favour of Swiss independence and thus against joining the EEA and the EU. Without this success, we would be a member of the European Union today.<br />
| Wir EU-Beitrittsgegner wurden im Abstimmungskampf von der Obrigkeit, der Verwaltung, den Wirtschaftsverbänden und der Journalistenzunft verunglimpft und unglaubwürdig gemacht. Aber wir trösteten uns mit Friedrich dem Grossen, der gesagt hat: «Wer viele Affen um sich hat, der wird auch oft gebissen.» Solche Affen hat es auch heute mehr als genug! Aber unser Kampf hat sich gelohnt. Bei einer Rekordstimmbeteiligung von 78,3 Prozent stimmten die Mehrheit der Stimmbürger und zwei Drittel der Kantone für die schweizerische Unabhängigkeit und damit gegen den Beitritt zu EWR und EU. Ohne diesen Erfolg wären wir heute Mitglied der Europäischen Union.<br />
|-<br />
| Unfortunately, however, the classe politique also continued to work on surrendering Swiss independence after 1992 – with the Swiss-EU Framework Agreement. But the Federal Council realised that the Swiss people would never approve this treaty and buried it itself in May 2021.<br />
| Doch leider werkelte die Classe politique auch nach 1992 weiter an der Preisgabe der schweizerischen Unabhängigkeit – mit dem Rahmenabkommen Schweiz–EU. Aber der Bundesrat sah ein, dass das Schweizer Volk diesem Vertrag niemals zustimmen würde und beerdigte ihn im Mai 2021 gleich selbst.<br />
|- class="heading2"<br />
| Give Up on a Successful Switzerland?<br />
| Die erfolgreiche Schweiz aufgeben?<br />
|-<br />
| But as Schiller said: "This is the curse of evil deeds, that they must always give birth to evil." The classe politique belonging to the EU is also not resting today. On the 15th of December 2023, the Federal Council came up trumps: It was aiming for a package solution, no longer a framework agreement. Instead of framing Switzerland, it is now to be wrapped up!<br />
| Aber wie es schon Schiller sagte: «Das eben ist der Fluch der bösen Tat, dass sie, fortzeugend, immer Böses muss gebären.» Die EU-hörige Classe politique gibt auch heute wieder keine Ruhe. Am 15. Dezember 2023 trumpfte der Bundesrat auf: Er strebe eine Paketlösung an, nicht mehr einen Rahmenvertrag. Statt die Schweiz einzurahmen, soll sie jetzt eingepackt werden!<br />
|-<br />
| But it is exactly the same colonial treaty. It is to be perfidiously divided into seven treaties – seven colonial treaties – probably to wear down opponents and the Swiss people.<br />
| Aber es ist genau der gleiche Kolonialvertrag. Dieser soll perfiderweise in sieben Verträge – in sieben Kolonialverträge – aufgeteilt werden, wohl um die Gegner und das Schweizer Volk zu zermürben.<br />
|-<br />
| Once again, as in 1992 and 2021, the aim is to ensure that the EU enacts Swiss laws in future and that the EU Court of Justice makes the final decision. The Swiss people and Swiss sovereignty are to be eliminated.<br />
| Wieder will man wie schon 1992 und 2021 dafür sorgen, dass künftig die EU die Schweizer Gesetze erlässt und der EU-Gerichtshof endgültig entscheidet. Das Schweizer Volk und die Schweizer Sou veränität sollen ausgeschaltet werden.<br />
|-<br />
| This step is even more incomprehensible today than it was in 1992, as this attack is being launched against a Switzerland that is at the top of all rankings. They want to give up a successful Switzerland that is doing better than other countries.<br />
| Dieser Schritt ist heute noch unverständlicher als 1992, denn dieser Angriff trifft heute auf eine Schweiz, die in allen Rankings obenauf schwingt. Man will ausgerechnet eine erfolgreiche Schweiz aufgeben, der es besser geht als den anderen Ländern.<br />
|-style="font-style:italic"<br />
| If the Federal Council and parliament even manage to overturn the referendum on the 'package solution' with Brussels (which the centre-left majority is likely to do), the 2027 elections will end badly for them. Then the key question will be: do you citizens still want politicians who will abandon Switzerland and take away your right to vote? And even more people will vote for the SVP!<br />
| Sollten Bundesrat und Parlament sogar die Volksabstimmungen über die ‹Paketlösung› mit Brüssel aushebeln (was der Mitte-links Mehrheit zuzutrauen ist), werden die Wahlen 2027 für diese ein böses Ende nehmen. Dann lautet die Gretchenfrage: Wollt Ihr Bürger weiterhin Politiker, die die Schweiz preisgeben und Euch das Stimmrecht wegnehmen? Und noch mehr Leute werden die SVP wählen!<br />
|- class="heading2"<br />
| Conclusion<br />
| Schlusswort<br />
|-<br />
| The SVP can be proud of what it has already achieved. In 1977, when I took over the leadership of the SVP in the canton of Zurich, it had a voter share of 9.9 per cent across Switzerland. Today, the SVP Switzerland is by far the strongest party in the country with 28 per cent.<br />
| Die SVP darf stolz sein, was sie bereits bewirkt hat. 1977, als ich die Führung der SVP des Kantons Zürich übernommen habe, betrug ihr Wähleranteil schweizweit 9,9 Prozent. Heute ist die SVP Schweiz mit 28 Prozent die mit Abstand stärkste Partei des Landes.<br />
|-<br />
| In addition, on the 6th of December 1992, we won the vote of the century on EEA/EU accession and saved Switzerland's independence. And in 2021, the framework agreement was withdrawn under pressure from the SVP. Let another party copy that first!<br />
| Zudem haben wir am 6. Dezember 1992 die Jahrhundertabstimmung über den EWR/EU-Beitritt gewonnen und die Unabhängigkeit der Schweiz gerettet. Und 2021 wurde das Rahmenabkommen auf Druck der SVP zurückgezogen. Das soll eine andere Partei zuerst nachmachen!<br />
|- class="heading2"<br />
| Stay Vigilant<br />
| Wachsam bleiben<br />
|-<br />
| Ladies and gentlemen, there is no room for faint-heartedness and displeasure. But we must remain vigilant and also constantly admonish susceptible persons in our own ranks so that the successful SVP does not become a club of career politicians.<br />
| Meine Damen und Herren, für Kleinmut und Missmut ist also kein Platz. Aber wir müssen wachsam bleiben und auch anfällige Personen in den eigenen Reihen stets wieder ermahnen, damit aus der erfolgreichen SVP nicht ein Club von Karrierepolitikern wird.<br />
|-<br />
| At the beginning of the political year, let us reflect on the following saying, which I discovered on a hike. It is the oath of the valley authorities in Tavers, Fribourg, from 1622:<br />
| Besinnen wir uns am Anfang des politischen Jahres auf den folgenden einen Wegspruch, den ich auf einer Wanderung entdeckt habe. Es ist die Eidesformel der Talbehörde im freiburgischen Tavers von 1622:<br />
|- class="blockquote"<br />
| "We have by the grace of God a beautiful fryheit.<br />
| «Wir haben von Gottes Gnaden eine schöne Fryheit.<br />
|- class="blockquote no-line-break"<br />
| We have our own might and violence to set […].<br />
| Wir haben eigen Macht und Gewalt zu setzen […].<br />
|- class="blockquote no-line-break"<br />
| We are, thank God, neither indebted nor subject to any pious prince or lord, but to Almighty God alone."<br />
| Wir sind gottlob keinem frömden Fürsten und Herren nichts schuldig noch unterworfen, denn allein dem allmächtigen Gott.»<br />
|-<br />
| May God help us in our great tasks!<br />
| Möge uns Gott bei unseren grossen Aufgaben helfen!<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Long live Switzerland!<br />
| Es lebe die Schweiz!<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Christoph Blocher<br />
| Christoph Blocher<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It is good, but apparently it is also not possible there without an unreal G…<br />
| Es ist gut, aber offenbar geht es auch da nicht, ohne dass ein unrealer G…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … excuse me, yes, but that is not important, because you know that this has nothing to do with the whole thing, just as it is also the case that the Earthling's faith is sacred. It also has nothing to do with the fact that there are some incompetent elements in the government in Bern, just like in any other government in any other country in the world. Either there are some young or old politicians who know nothing at all about governing and just want to exercise power, or they just want and create new laws, reforms, rules and crazy regulations through low intelligence and might, which will bring disaster and increasingly restrict the freedom of the people. Only a small part, an absolute minority of those in power really want to govern in a good and fair way for the good of the people and the country and keep everything in good shape, but it is precisely these people who are beaten down by the majority of the unrighteous, power-mad and loud-mouthed and simply 'screwed over' in a lousy and nasty way against their will to such an extent that they have to say yes and amen to everything, whether they like it or not.<br />
| … entschuldige, ja, aber das ist nicht wichtig, denn du weisst doch, dass dies nichts mit dem Ganzen zu tun hat, wie auch, dass es eben so ist, dass dem Erdling sein Glaube heilig ist. Das hat auch nichts damit zu tun, dass teils unfähige Elemente in der Regierung in Bern hocken, dies wie in jeder anderen Regierung jedes Landes der Welt. Entweder sind es Teile junger oder alter Politiker, die vom Regieren überhaupt nichts verstehen und nur Macht ausüben wollen, oder sie wollen und erschaffen durch Dummheit und Machtsucht nur neue Gesetze, Reformen, Regeln und irre Verordnungen die Unheil bringen, wodurch die Freiheit der Bevölkerungen mehr und mehr eingeschränkt werden wird. Nur ein kleiner Teil, eine absolute Minorität der Regierenden will wirklich zum Wohl der Bevölkerung und des Landes gut und fair regieren und alles prima in Schuss halten, doch genau diese werden durch den grossen Teil der Unrechtschaffenen, Machtbesessenen und Grossmäuligen niedergemacht und einfach in mieser und fieser Weise wider ihren Willen derart ‹überschnorrt›, dass sie zu allem ja und amen sagen müssen, ob sie wollen oder nicht.<br />
|-<br />
| And if I openly say what is true, then I am not politicising, but only saying what corresponds to the truth and is therefore an effective fact, as is also the case in many other countries, that incompetents and certain power-hungry people are romping around in governments. This section of those in power, however, destroys everything that the truly righteous in government intend to do that is good and worthwhile for the people and for peace; but their convictions in this regard are so meanly denied and undermined by those obsessed with might and main that it becomes impossible for them to assert themselves. This can be seen particularly well in Germany, where neo-NAZIs in disguise are at work in the government, using all means of lies and deceit to deny as right-wing extremists all those who really want peace, freedom and righteousness for the country and the people and who are slandered by the neo-NAZI rulers, just as the people's believers in the government are also incited in this way. Of course – this is unavoidable, for the sake of truth – there are indeed a certain number of right-wing extremists at work everywhere, as in the governments themselves, who have certain evil neo-NAZI airs, like that part of those in power, which, however, falsely hypocrites its neo-NAZIism to the outside world with lies and deceit as a force for the people, for peace and freedom and for the good of the country. This is despite the fact that this part – like many right-wing extremists, anti-Semites and also xenophobes – persecutes, murders and harms human beings because of their beliefs or destroys their belongings with hatred and wantonness.<br />
| Und wenn ich offen das sage, was Tacheles ist, dann politisiere ich nicht, sondern sage nur das, was der Wahrheit entspricht und also effective Tatsache ist, wie das auch in sehr vielen anderen Ländern zutage tritt, dass eben Unfähige und gewisse Machtgierige sich in den Regierungen tummeln. Dieser Teil der Oberen macht aber alles zunichte, was die wirklich Rechtschaffenen der Regierenden Gutes und Wertiges für das Volk und den Frieden zu tun gedenken; jedoch wird ihre diesbezügliche Gesinnung von den Machtgierbesessenen derart fies verleugnet und unterlaufen, dass es ihnen unmöglich wird, sich durchzusetzen. Dies zeigt sich besonders gut in Deutschland, wo verkappte NeoNAZIs in der Regierung am Werk sind und alle jene mit allen Mitteln der Lüge und des Betruges als Rechtsextreme verleugnen, die wirklich Frieden, Freiheit und Rechtschaffenheit für das Land und das Volk wollen und von den NeoNAZI-Regierenden verleumdet werden, wie dieserweise auch die Regierungsgläubigen des Volkes aufgehetzt werden. Natürlich – das ist unumgänglich, was um der Wahrheit Willen zu sagen ist – sind tatsächlich überall, wie in den Regierungen selbst, eine gewisse Anzahl Rechtsextreme am Werk, die gewisse böse NeoNAZI-Allüren aufweisen, wie jener Teil der Regierenden, der jedoch sein NeoNAZItum nach aussenhin mit Lug und Betrug fälschlich als Mache einer Volksfreundlichkeit, des Friedens und der Freiheit sowie des Landeswohles heuchelt. Dies, wobei dieser Teil – wie auch viele Rechtsextreme, Antisemiten und auch Fremdenfeindliche sind – die Menschen ihres Glaubens wegen verfolgen, ermorden, schädigen oder ihr Hab und Gut hassvoll und mutwillig zerstören.<br />
|-<br />
| What goes on in the governments of certain countries is, in a hidden way, similar to the way bailiwicks caused a furore in the past, but also to the way feudal rule was conducted in the Middle Ages, to which, however, as a result of lies and deceit as well as hatred and revenge by some scribblers, quite evil things were attributed that had neither hand nor foot and therefore did not correspond to the truth. This mainly took the form of the 'jus primae noctis' – I have just looked this up today because I was asked about it and therefore know how it is written – as brides allegedly had to sleep with princes and landlords the night after the wedding and some daughters of the bourgeoisie had to sleep with them first because this was allegedly enshrined in law. This was and is a barefaced lie and a written fraud of an authorship that traced back to an idiotic vindictive historian and 'writer' called Hector Boëthius in 1526, who also invented an imaginary king he called 'Evenus'. Since then, his lie has haunted the world to this day, with which he wanted to pillory the wickedness of feudalism. After all, feudalism was based on an unjust form of society and economy that granted the aristocratic upper class the full and thus all ruling functions, including land ownership and much more besides. It is clear that religious faith also played a major role in this, as the control of religiously devout human beings by the unrighteous upper class made the citizens cower. Even then – as also in earlier times – the masses of the people, because of their religious faith and their ignorance, surrendered without resistance to the subjugation and subordination by the authorities and parried submissively. Consequently, they bowed more and more to their emerging and restrictive laws, rules, regulations and ordinances, as a result of which the freedom of human beings was increasingly curtailed and they lost their sense and sense of self-determination with regard to correctness and incorrectness.<br />
| Was in den Regierungen gewisser Länder abgeht, kommt in versteckter Weise alles dem gleich, wie früher die Vogterei Furore machte, wie aber auch im Mittelalter die Feudalherrschaft geführt wurde, der allerdings infolge Lügen und Betrügerei sowie Hass und Rache einiger Schreiberlinge recht Übles angedichtet wurde, was weder Hand noch Fuss hatte und also nicht der Wahrheit entsprach. Dies hauptsächlich in Form des ‹jus primae noctis› – das habe ich gerade heute nachgeschaut, weil ich danach gefragt wurde und darum weiss, wie es geschrieben wird –, da angeblich Bräute die Brautnacht nach der Hochzeit und manche Töchter der Bürgerschaft zunächst mit Fürsten und Grundherren schlafen mussten, weil dies angeblich gesetzlich verbrieft war. Das war und ist eine unverschämte Lüge und ein schriftlicher Betrug einer Urheberschaft, die auf einen idiotischen rachsüchtigen Historiker und ‹Schriftsteller› namens Hector Boëthius im Jahr 1526 zurückführte, der auch einen imaginären König erfand, den er ‹Evenus› nannte. Seither geistert seine Lüge bis heute durch die Welt, mit der er die Schlechtigkeit des Feudalismus an den Pranger stellen wollte. Dieser war ja aufgebaut auf einer ungerechten Gesellschaftsform und Wirtschaftsform, die der aristokratischen Oberschicht die vollen und damit die gesamten Herrschaftsfunktionen zugestand, und zwar über den Grundbesitz und noch vieles andere darüber hinaus. Dass dabei auch der religiöse Glaube eine grosse Rolle spielte, das ist ja klar, denn die Steuerung der religiösgläubigen Menschen durch die unrechtschaffene Oberschicht liess die Bürgerinnen und Bürger kuschen. Schon damals – wie auch schon zu früheren Zeiten – ergaben sich die Massen der Völker ob ihrer religiösen Gläubigkeit und ihrer Ungebildetheit widerstandslos der Unterjochung und Unterordnung durch die Obrigkeiten und parierten unterwürfig. Folglich beugten sie sich immer mehr und mehr deren aufkommenden und sie eingrenzenden Gesetzen, Regeln, Bestimmungen und Verordnungen, folgedem die Freiheit der Menschen mehr und mehr beschnitten wurde und sie ihren Sinn und ihre Gesinnung der Selbstbestimmung bezüglich Richtigkeit und Unrichtigkeit verloren.<br />
|-<br />
| What remains to be said is the following: Weapons production has been a crime against humanity since time immemorial, because weapons production has always and repeatedly promoted war and terror, as well as crime, murderous crimes and murder and manslaughter among human beings from the normal population. The industry of weapons production and the like should be banned worldwide, as should those companies and corporations that made billions from it by raking in billions during the Corona rampantly spreading disease by throwing untested 'vaccines' resp. poisons onto the market, which killed more than 22 million human beings. The same style is now likely to continue with Long Covid, as vaccines are again being administered that are probably useless. It should also be said that Long-Covid means that the mutated rampantly spreading disease has entered the bloodstream and will never disappear again.<br />
| Was nun noch zu sagen ist, das ist folgendes: Waffenherstellung ist schon seit alters her ein Verbrechen an der Menschheit, denn die Waffenproduktion förderte immer und immer wieder Krieg und Terror, wie auch Kriminalität, mörderische Verbrechen sowie Mord und Totschlag bei Menschen aus der normalen Bevölkerung. Die Industrie der Waffenproduktion und dergleichen sollte weltweit allgemein verboten werden, wie jene Firmen und Konzerne, die Milliarden damit verdienten, indem sie bei der Corona-Seuche Milliardenbeträge scheffelten, indem sie ungeprüfte ‹Impfstoffe› resp. Gifte auf den Markt warfen, wodurch mehr als 22 Millionen Menschen starben. Im gleichen Stil geht es wohl jetzt mit dem Long-Covid weiter, da wieder Impfstoffe verabreicht werden, die wohl nutzlos sind. Zu sagen ist noch, dass Long-Covid bedeutet, dass die mutierte Seuche ins Blut übergangen ist und nie wieder daraus verschwindet.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That will probably be as you say, but now I have something else to discuss with you that should be purely private and therefore not retrieved and written down by you.<br />
| Das wird wohl so sein, wie du sagst, doch jetzt habe ich noch etwas mit dir zu besprechen, das rein privat sein soll und also von dir nicht abgerufen und niedergeschrieben sein soll.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then so be it. But still this question: I was with your father Sfath in a castle in India, I do not remember what it was called (note: Kumbhalgahr Fortress), it was on a small mountain, around which a steeply rising, large and very long stone wall is built in a serpentine shape, i.e. like a snake. So it is a castle with a wall, but it is a huge wall, and that is why I mention it, because compared to the Great Wall of China, which is 21,196 kilometres long, this wall is, as Sfath said, the second longest known stone wall in the world.<br />
| Dann sei es so. Doch noch diese Frage: Mit deinem Vater Sfath war ich in einer Burg in Indien, wie sie hiess, weiss ich nicht mehr (Anm. Festung Kumbhalgahr), sie war auf einem kleinen Berg, um den herum serpentinenförmig, also schlangenförmig, eine steil ansteigende grosse und sehr lange Steinmauer gebaut ist. Also handelt es sich um eine Burg mit einer Mauer, die jedoch riesenlang ist, und darum erwähne ich diese, denn gegenüber der Chinesischen Mauer, die ja eine Länge von 21'196 Kilometer hat, ist diese Mauer, wie Sfath sagte, die zweitlängste bekannte Steinmauer der Welt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I do not know, because there is still a lot I have not read in my father's annals.<br />
| Das weiss ich nicht, denn es ist noch sehr viel, das ich noch nicht in Vaters Annalen gelesen habe.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What a pity, but I would like to show you some of the lovely, kind and very interesting letters etc. I received for my 87th birthday. If I may hold two or three in front of your eyes?<br />
| Schade, doch hier möchte ich dir noch zeigen, welche schönen, lieben und recht interessanten Briefe usw. ich zu meinem 87. Geburtstag erhalten habe. Wenn ich dir 2 oder 3 vor die Augen halten darf?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Nothing stands against that, quite the opposite, I am interested in what is sent to you.<br />
| Dem steht nichts entgegen, ganz gegenteilig, es interessiert mich, was dir zugesandt wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then I want to show you these 2 things resp. the poem-like letters. Here you go:<br />
| Dann will ich dir diese 2 Sachen resp. die gedichtförmigen Schreiben zeigen. Hier, bitte:<br />
|- class="heading2"<br />
| A Life for the Truth<br />
| Ein Leben für die Wahrheit<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| A life for the truth means that a <br />
| Ein Leben für die Wahrheit bedeutet, dass der<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| person strives to recognise and consciously perceive reality<br />
| Mensch danach strebt, die Wirklichkeit in<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| in connection with all its creative-<br />
| Zusammenhang mit allen ihren schöpferisch-<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| natural laws and recommendations<br />
| natürlichen Gesetzen und Geboten zu erkennen<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| to implement them in their life <br />
| und bewusst wahrzunehmen, in seinem Leben<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| and thereby become a valuable, <br />
| umzusetzen und dadurch ein wertvoller,<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| happier, more real person.<br />
| glücklicher, wirklicher Mensch wird.<br />
|- class="center line-break2"<br />
| 30th January 2024, Eddy Erna. Belgium<br />
| 30. Januar 2024, Eddy Erna. Belgien<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Learn More About Billy, the Plejaren<br />
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy, die Plejaren<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| and the Creation-energy Teaching:<br />
| und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center line-break2"<br />
| Michael from Hinterschmidrueti<br />
| Michael von Hinterschmidrüti<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| @michaelvoigtlaender9492<br />
| @michaelvoigtlaender9492<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA<br />
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg<br />
|- class="center line-break3"<br />
| Neutral information on the current situation and other important topics:<br />
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:<br />
|- class="heading2 line-break2"<br />
| FIGU<br />
| FIGU<br />
|- class="center line-break2"<br />
| Special Edition Zeitzeichen:<br />
| Sonderausgabe Zeitzeichen:<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen<br />
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Next Contact Report==<br />
[[Contact Report 878]]<br />
<br />
==Source==<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_877.pdf Contact Report 877 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_69
FIGU – Sign of the Times SE 69
2024-02-12T17:22:10Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 69, 6th June 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Monday, 12th February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 69==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 69<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 69<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="line-break3-bold" style="font-size:20px"<br />
| The following article clearly confirms all the fraud and the money-grabbing and sleazy machinations regarding the premature and ineffective vaccinations against the Corona rampantly spreading disease, as reported and uncovered by FIGU from the very beginning.<br />
| Folgender Artikel bestätigt eindeutig all den Betrug und die geldgierigen und schmierigen Machenschaften, bezüglich der voreiligen und unwirksamen Impfungen gegen die Corona-Seuche, wie das von allem Anfang an die FIGU berichtet und aufgedeckt hat.<br />
|- style="font-weight:bold; font-size:18px"<br />
| Unfortunately, nothing is written in the article about the fact that various 'vaccinations' only contained distilled water as an alleged drug and were already fraudulent and completely ineffective in this respect.<br />
| Leider ist im Artikel nichts davon geschrieben, dass diverse ‹Impfungen› nur destillierten Wasser als angebliches Medikament enthielten und schon diesbezüglich Betrug und völlig wirkungslos waren.<br />
|- class="line-break3-italic-right-align"<br />
| Billy<br />
| Billy<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| WORLD WEEK ON THE COVID LIE<br />
| WELTWOCHE ZUR COVID-LÜGE<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Slap in the Face of the Majority Media<br />
| Schlag ins Gesicht der Mehrheitsmedien<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Uli Gellermann, date: 27.6.2023<br />
| Autor: Uli Gellermann, Datum: 27.6.2023<br />
|-<br />
| After all, after many years of pharma adaptation, Roger Köppel, editor-in-chief of the Swiss 'WELTWOCHE', had the courage to confess: "I slept the sleep of the self-righteous" (see video). Because<br />
| Immerhin: Nach langen Jahren der Pharma-Anpassung hatte Roger Köppel, der Chefredakteur der Schweizer ‹WELTWOCHE›, den Mut zu bekennen: «Ich schlief den Schlaf der Selbstgerechten» (s. Video). Denn<br />
|-<br />
| 'WELTWOCHE' had also gone along with the usual lies about corona. But in another issue of 'WELTWOCHE' there was a sensational breakthrough to the truth. The RATIONALGALERIE documents this slap in the face of the majority media with quotes from the newspaper.<br />
| auch die ‹WELTWOCHE› hatte die handelsübliche Lügerei rund um Corona mitgemacht. Doch in einer anderen Ausgabe der ‹WELTWOCHE› gab es einen sensationellen Durchbruch zur Wahrheit. Die RATIONALGALERIE belegt diesen Schlag ins Gesicht der Mehrheitsmedien mit Zitaten aus der Zeitung.<br />
|-<br />
| It's not about a medical debate, it's about the fundamental questions of freedom and democracy. This is also proven by the manipulative ghost hand that interferes in the debate when you call up the 'WELTWOCHE' video, which wants to dictate to users how they should think: 'COVID-19 – You can find current, scientific information at the Federal Centre for Health Education'. A German authority intervenes in the reporting of a Swiss medium against all freedom of the press and freedom of opinion.<br />
| Es geht nicht um eine medizinische Debatte, es geht um die Grundfragen von Freiheit und Demokratie. Das belegt auch die manipulative Geisterhand, die sich in die Debatte einmischt, wenn man das ‹WELTWOCHE›-Video aufruft, die den Usern vorschreiben will, wie sie zu denken haben: ‹COVID-19 – Aktuelle, wissenschaftliche Informationen finden Sie bei der Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung›. Gegen jede Presse- und Meinungsfreiheit schaltet sich eine deutsche Behörde in die Berichterstattung eines schweizerischen Mediums ein.<br />
|- class="heading2"<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=Qp3QOu0Bwts Click Here for the Video:]<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=Qp3QOu0Bwts Hier geht es zum Video:]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/00/SOTTSE69-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/00/SOTTSE69-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">By clicking, personal data is transmitted to the video portal.</div><br />
| <div style="width:65%">Mit dem Klick werden personenbezogene Daten an das Videoportal übermittelt.</div><br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Find out more about data protection.<br />
| Erfahren sie mehr zum Datenschutz.<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| The Following Are Quotes from WELTWOCHE:<br />
| Es folgen Zitate aus der WELTWOCHE:<br />
|-<br />
| "They were horror days for the EU – and great moments for the truth. First came the now famous confession of Pfizer manager Janine Small before the European Parliament. On the 10th of October 2022, she admitted that the vaccine had not been tested to stop the transmission of the virus before millions of people were injected. Nasty jokes are already circulating: Two mice are sitting there. One asks: "Are you getting vaccinated?" Says the other: "Are you mad? The human experiment is still going on."<br />
| «Es waren Horrortage für die EU – und Sternstunden für die Wahrheit. Zuerst kam das inzwischen berühmt gewordene Bekenntnis der Pfizer-Managerin Janine Small vor dem Europäischen Parlament. Am 10. Oktober 2022 gab sie zu, dass der Impfstoff vor der millionenfachen Injektion nicht darauf getestet worden war, die Übertragung des Virus zu stoppen. Bereits kursieren böse Witze: Da sitzen zwei Mäuse. Fragt die eine: «Lässt du dich impfen?» Sagt die andere: «Bist du wahnsinnig? Das Menschenexperiment läuft noch.»<br />
|- class="heading2"<br />
| 'Covidiots' Are Proved Right<br />
| ‹Covidioten› bekommen recht<br />
|-<br />
| Three days later, on the 13th of October, the European Commission confirmed in an official hearing that the vaccination did not protect against transmission or infection (we'll come back to this).<br />
| Drei Tage später, am 13. Oktober, bestätigte die Europäische Kommission in einem offiziellen Hearing, dass die Impfung weder vor Übertragung noch vor Ansteckung schütze (wir kommen darauf zurück).<br />
|-<br />
| Finally, one day later, the third piece of bad news: the EU public prosecutor's office is investigating Commission President Ursula von der Leyen. She is accused of having organised overpriced deals with the pharmaceutical industry to the detriment of the EU and taxpayers – and of concealing the incriminating news.<br />
| Schliesslich, einen Tag danach, die dritte Hiobsbotschaft: Die EU-Staatsanwaltschaft ermittelt gegen Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen. Ihr wird vorgeworfen, zum Nachteil der EU und der Steuerzahler überteuerte Deals mit der Pharmaindustrie eingefädelt zu haben – und die belastenden Nachrichten zu verheimlichen.<br />
|-<br />
| A single one of these reports would be a moderate earthquake – all of them together would be a super-GAU for the EU. But not only for them: The narrative of the Covid vaccine panacea, to which manufacturers, scientists and governments around the world have paid homage, is collapsing.<br />
| Eine einzige dieser Meldungen wäre ein mittelschweres Erdbeben – alle zusammen sind der Super-GAU für die EU. Doch nicht nur für sie: Das Narrativ des Allheilmittels Covid-Impfung, dem Hersteller, Wissenschaftler und Regierungen weltweit gehuldigt haben, bricht in sich zusammen.<br />
|-<br />
| Conversely, it turns out that the critics labelled as 'cranks', 'conspiracy theorists' or – particularly charmingly – as 'covid idiots' have been proved right. Their instincts were correct: not only is vaccination not the promised panacea. It is a classic nonvaleur: it cost taxpayers billions – without bringing any corresponding benefits.<br />
| Umgekehrt zeigt sich: Die als ‹Spinner›, ‹Verschwörungstheoretiker› oder – besonders charmant – als ‹Covidioten› beschimpften Kritiker haben recht bekommen. Ihr Riecher war richtig: Die Impfung ist nicht nur nicht das versprochene Allheilmittel. Sie ist ein klassischer Nonvaleur: Sie kostete die Steuerzahler Milliarden – ohne dass sie einen entsprechenden Nutzen gebracht hätte.<br />
|-<br />
| Following the latest revelations, the history of the coronavirus pandemic and how it was 'managed' needs to be rewritten. But those responsible and their servants in the media are doing everything they can to stifle the reappraisal.<br />
| Nach den neusten Enthüllungen muss die Geschichte der Corona-Pandemie und ihrer ‹Bewältigung› neu geschrieben werden. Doch die Verantwortlichen und ihre Zudiener in den Medien unternehmen alles, um die Aufarbeitung abzuwürgen.<br />
|-<br />
| If you get vaccinated against measles, you are protected. Those who vaccinate themselves against coronavirus are obviously not protected.<br />
| Wer sich gegen die Masern impft, ist geschützt. Wer sich gegen Corona impft, ist offensichtlich nicht geschützt.<br />
|- class="heading2"<br />
| Media Organisations Remain Silent<br />
| Medienhäuser schweigen<br />
|-<br />
| This goes as far as outright censorship, as I have experienced first-hand. The facts and correlations described here were also the subject of my column 'Dr Good' on the Portal 24 online network. I linked to the article on the Linkedin business platform and on Facebook. But after just two hours, it was over: the posts, which had been diligently read and shared, quietly disappeared from the social platforms. Who is afraid of the truth? Where do we actually live? China is apparently in Europe.<br />
| Das geht bis zu glatter Zensur, wie ich am eigenen Leib erfahren habe. Die hier beschriebenen Fakten und Zusammenhänge waren auch das Thema meiner Kolumne ‹Dr. Gut› auf dem Online-Verbund von Portal 24. Ich habe den Artikel auf der Business-Plattform Linkedin und auf Facebook verlinkt. Doch schon nach zwei Stunden war Schluss: Die Posts, die fleissig gelesen und geteilt worden waren, verschwanden stillschweigend von den sozialen Plattformen. Wer hat Angst vor der Wahrheit? Wo leben wir eigentlich? China liegt offenbar in Europa.<br />
|-<br />
| And what are the journalists from the big media houses doing, who have fuelled the virus panic to the best of their ability and received millions from the state for the vaccination campaign and millions more in Covid aid? They remain silent – and consistently ignore the bombshells that hit Brussels the week before last. Following the logic: what we don't write about doesn't exist. At the same time, they boast – from Swiss radio and television to Tamedia and CH Media – that they disseminate 'facts instead of fake news' and stand for 'relevance'. Fiddlesticks.<br />
| Und was machen die Journalisten der grossen Medienhäuser, die die Viruspanik nach Kräften geschürt und dafür vom Staat Millionen für die Impfkampagne und weitere Millionen an Covid-Hilfen bekommen haben? Sie schweigen – und blenden die Bomben, die in der vorletzten Woche in Brüssel einschlugen, konsequent aus. Ganz nach der Logik: Worüber wir nicht schreiben, das existiert nicht. Gleichzeitig rühmen sie sich – von Schweizer Radio und Fernsehen über Tamedia bis zu CH Media –, ‹Fakten statt Fake News› zu verbreiten und für ‹Relevanz› zu stehen. Pustekuchen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Protection Argument Doesn't Work<br />
| Schutzargument sticht nicht<br />
|-<br />
| Instead of enlightenment, it is lights out. Anyone who reacts at all to the groundbreaking revelations chooses the following fallback position: "We never said that vaccination protects against infection and further spread. It only serves to prevent severe cases."<br />
| Statt Aufklärung ist Lichterlöschen angesagt. Wer überhaupt auf die bahnbrechenden Enthüllungen reagiert wählt sinngemäss folgende Rückfallposition: «Wir haben ja gar nie gesagt, dass die Impfung vor Ansteckung und Weiterverbreitung schützt. Sie dient bloss dazu, schwere Verläufe zu verhindern.»<br />
|-<br />
| Wrong! There may have been individual virologists and other experts who expressed themselves more cautiously. But the jubilant message announced with trumpets and trumpets was: "The Covid vaccination is the big breakthrough. It protects against infection and transmission. We can now get the pandemic under control." There is plenty of evidence of this, from Switzerland, from Europe, from all over the world. Swiss Federal Councillor and Health Minister Alain Berset, the country's top coronavirus crisis manager, tweeted on the 12th of August 2021: "Vaccination against coronavirus protects against infection, the spread of the virus and a severe course of the disease." And on the 18th of November 2021, the Federal Office of Public Health (FOPH) put the 'protection against infection' at 90 per cent, even with the 'booster'.<br />
| Falsch! Es mag einzelne Virologen und andere Experten gegeben haben, die sich vorsichtiger ausdrückten. Aber die mit Pauken und Trompeten verkündete Jubelbotschaft lautete: «Die Covid-Impfung ist der grosse Durchbruch. Sie schützt vor Ansteckung und Übertragung. Jetzt kriegen wir die Pandemie in den Griff.» Dafür gibt es zahlreiche Belege, aus der Schweiz, aus Europa, aus der ganzen Welt. Der Schweizer Bundesrat und Gesundheitsminister Alain Berset, oberster Corona-Krisenmanager des Landes, twitterte am 12. August 2021: «Die Impfung gegen Corona schützt – vor einer Ansteckung, der Weiterverbreitung des Virus und vor einem schweren Krankheitsverlauf.» Und das Bundesamt für Gesundheit (BAG) bezifferte am 18. November 2021 den ‹Schutz vor Ansteckung› selbst noch bei der ‹Auffrischung› auf 90 Prozent.<br />
|-<br />
| Anthony Fauci: "Anyone who is vaccinated can be sure that he or she will not be infected."<br />
| Anthony Fauci: «Wer geimpft ist, kann sicher sein, dass er oder sie nicht infiziert werden wird.»<br />
|- class="heading2"<br />
| "Vaccination" Promise of Salvation<br />
| Heilsversprechen «Impfung»<br />
|-<br />
| EU Commission President Ursula von der Leyen sounded the same note. In her 'Declaration on Advancing Vaccination' of the 25th of November 2021, she claimed: "Vaccination protects you and everyone else." With a booster vaccination, we would have to ensure that 'those who have been vaccinated so far remain immune'. This was precisely the promise made by the politicians responsible for promoting their vaccination campaigns: "If you are vaccinated, you are immune. Vaccination protects. Vaccination is beneficial."<br />
| Ins selbe Horn blies EU-Kommissions-Präsidentin Ursula von der Leyen. In ihrer ‹Erklärung zum Vorantreiben der Impfungen› vom 25. November 2021 behauptete sie: «Eine Impfung schützt Sie und alle anderen.» Mit einer Auffrischungsimpfung müssten wir dafür sorgen, dass ‹die bislang Geimpften immun bleiben›. Genau dies war das Versprechen, das die verantwortlichen Politiker zur Promotion ihrer Impfkampagnen abgaben: «Wer geimpft ist, ist immun. Die Impfung schützt. Die Impfung nützt.»<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/weltwoche-zur-covid-luege<br />
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/weltwoche-zur-covid-luege<br />
|- class="heading1 underline-text line-break3"<br />
| The Following Article by Request:<br />
| Auf Wunsch folgender Artikel:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Vast Majority of Humanity Wants Peace,<br />
| Die überwiegende Mehrheit der Menschheit will Frieden,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Freedom, Love and Security for All Peoples of the Earth<br />
| Freiheit, Liebe und Sicherheit für alle Völker der Erde<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| Russian Foreign Minister Sergei Lavrov talks turkey<br />
| Russischer Aussenminister Sergei Lawrow redet Tacheles<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| with the West at the UN Security Council meeting on 24th April 2023<br />
| mit dem Westen beim Treffen des UN-Sicherheitsrates am 24. April 2023<br />
|- align="center"<br />
| [https://youtu.be/zaXD5XEtdos Video of Lavrov's full speech in German:]<br />
| [https://youtu.be/zaXD5XEtdos Video der vollständigen Rede von Lawrow auf Deutsch:]<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/53/SOTTSE69-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/53/SOTTSE69-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| At the UN Security Council in New York, Lavrov speaks tough words of truth about the need for an effective 'multipolar security order' in line with the principles of the UN Charter in order to create peace, freedom and security for all human beings on Earth. His colleagues from the NATO member states are left salivating!<br />
| Beim UN-Sicherheitsrat in New York spricht Lawrow knallharte Worte der Wahrheit über die Notwendigkeit einer effektiven ‹multipolaren Sicherheitsordnung› im Einklang mit den Grundsätzen der UN-Charta, um Frieden, Freiheit und Sicherheit für alle Menschen der Erde zu schaffen. Seinen Kollegen aus den NATO-Mitgliedsstaaten bleibt dabei die Spucke weg!<br />
|-<br />
| Dear Mr Secretary General,<br />
| Verehrter Herr Generalsekretär,<br />
|-<br />
| Dear colleagues,<br />
| Verehrte Kollegen,<br />
|-<br />
| It is symbolic that we are holding our meeting on the International Day of Versatility* and Peace Diplomacy, which has been added to the calendar of significant dates following the UN General Assembly resolution of the 12th of December 2018. In two weeks' time, we will mark the 78th anniversary of the victory in the Second World War – the defeat of Nazi Germany – in which my country played a key role. With the support of our allies, we were able to lay the foundations for the international post-war order (security order). Its legal basis became the UN Charter (founding document of the United Nations) and our organisation itself, which embodies the true versatility – the multipolar forces of all peoples. It has assumed a central coordinating role in international politics.<br />
| Es ist symbolträchtig, dass wir unsere Sitzung am Internationalen Tag der Vielseitigkeit* und Friedensdiplomatie abhalten, welcher in den Kalender der bedeutsamen Daten eingetragen wurde infolge der Resolution der UN-Generalversammlung vom 12. Dezember 2018. In zwei Wochen werden wir den 78. Jahrestag des Sieges im Zweiten Weltkrieg begehen – die Niederlage Nazi-Deutschlands –, an der mein Land massgeblich beteiligt war. Mit der Unterstützung der Verbündeten hat es uns ermöglicht das Fundament zu legen für die internationale Nachkriegsordnung (Sicherheitsordnung). Deren rechtliche Grundlage wurde die UN-Charta (Gründungsurkunde der Vereinten Nationen) und unsere Organisation selbst, welche die wahre Vielseitigkeit – die multipolaren Kräfte aller Völker – verkörpert. Sie hat eine zentrale koordinierende Rolle eingenommen in der internationalen Politik.<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| [Note: In a 'multipolar balance of power', the distribution of might is balanced, i.e. all states have an equal relationship with each other, in which no state dominates the other. See also:<br />
| [Anm.: Bei einem ‹multipolaren Machtverhältnis› ist die Verteilung der Macht ausgeglichen, d.h. alle Staaten haben ein gleichberechtigtes Verhältnis zueinander, in dem kein Staat den anderen dominiert. Siehe dazu:<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| 'The multipolar world' with David Precht and Pankaj Mishra: https://www.zdf.de/gesellschaft/precht/precht-248.html] (*Multilateralism/multipolarism: the purpose of multipolarism is really to achieve a world in which multilateral participation by all nations leads to joint decision-making, while those who speak of multilateralism in the West mean the defence and consolidation of unipolarism, i.e. coordination exclusively among NATO states).<br />
| ‹Die multipolare Welt› mit David Precht und Pankaj Mishra: https://www.zdf.de/gesellschaft/precht/precht-248.html] (*Vielseitigkeit/Multipolarismus: Der Zweck des Multipolarismus ist es wirklich, eine Welt zu erreichen, in der die multilaterale Beteiligung aller Nationen zu gemeinsamen Entscheidungen führt, während diejenigen, die im Westen von Multilateralismus sprechen, die Verteidigung und Konsolidierung des Unipolarismus meinen, d.h. eine Abstimmung ausschliesslich unter den NATO-Staaten.)<br />
|-<br />
| For almost 80 years, the UN (United Nations Organisation) has been fulfilling the important mission entrusted to it by the founding fathers. For several decades, the fundamental mutual understanding of the five permanent members of the UN Security Council on the primacy of the Charter's objectives and principles has guaranteed global security and, in this wise, created the conditions for truly multifaceted cooperation regulated by the universally recognised norms of international law – also known as international law. Today, the UN-centred system is experiencing a deep crisis. Its original cause is the aspiration of individual members of our organisation to replace international law and the UN Charter with some kind of 'rules-based world order'. Nobody has seen these 'rules'. They have never been the subject of transparent international negotiations. They are invented and applied with the aim of counteracting the natural processes of the emergence of new independent centres of development, which are precisely the natural phenomenon of diversity. They are attempted to be contained by unilateral illegitimate measures such as denying access to modern technologies and financial services, squeezing them out of supply chains, confiscating property, destroying the critical infrastructure of competitors and manipulating universally agreed standards and procedures. The result is the fragmentation of international trade, the disintegration of market mechanisms, the paralysis of the World Trade Organisation and the final blatant transformation of the International Monetary Fund into an instrument to achieve the objectives of the United States (US) and its allies, including also military objectives.<br />
| Seit nahezu 80 Jahren erfüllt die UNO (Organisation der Vereinten Nationen) den wichtigen Auftrag, der ihr von den Gründervätern anvertraut wurde. Einige Jahrzehnte lang hat das grundlegende gegenseitige Verständnis der fünf ständigen Mitglieder des UN-Sicherheitsrates über den Vorrang der Ziele und die Prinzipien der Charta die globale Sicherheit garantiert und auf diese Weise die Bedingungen geschaffen für eine wahrhaft vielseitige Zusammenarbeit, die durch die allgemein anerkannten Normen des internationalen Rechts – auch Völkerrechts genannt – reguliert wurde. Heute durchlebt das UNO-zentrische-System eine tiefe Krise. Dessen ursprüngliche Ursache ist das Streben einzelner Mitglieder unserer Organisation, das internationale Recht bzw. Völkerrecht und die UN-Charta durch irgendeine ‹regelbasierte Weltordnung› auszutauschen. Diese ‹Regeln› hat niemand gesehen. Sie waren niemals Gegenstand transparenter, internationaler Verhandlungen. Sie werden erfunden und angewendet, mit dem Ziel, den natürlichen Prozessen der Entstehung neuer selbständiger Zentren der Entwicklung entgegenzuwirken, welche gerade die natürliche Erscheinung der Vielseitigkeit sind. Man versucht sie einzudämmen mit Hilfe einseitiger illegitimer Massnahmen, wie die Verwehrung des Zugangs zu modernen Technologien und Finanzdienstleistungen, durch die Verdrängung aus den Lieferketten, die Beschlagnahmung vom Besitz, die Zerstörung der kritischen Infrastruktur der Konkurrenten sowie die Manipulation der universell abgestimmten Normen und Prozeduren. Das Ergebnis ist die Fragmentierung des internationalen Handels, der Zerfall der Marktmechanismen, die Paralyse der Welthandelsorganisation und die endgültige unverhohlene Verwandlung des Internationalen Währungsfonds in ein Instrument zur Erreichung der Ziele der Vereinigten Staaten (USA) und ihrer Verbündeten, einschliesslich auch der militärischen Ziele.<br />
|-<br />
| In its desperate attempt to consolidate its rule by punishing the disobedient, the US has moved to destroy globalisation, which it has praised for many years as the highest good of all humanity and which serves the multi-faceted system of the world economy. Washington and the rest of the West subject to it apply its rules whenever it is necessary to justify illegitimate measures against those who build their policies in accordance with international law and refuse to follow the selfish interests of the 'golden billion'. Dissenters are blacklisted according to the principle: 'Whoever is not with us is against us'.<br />
| In ihrem verzweifelten Versuch ihre Herrschaft zu untermauern mit Hilfe der Bestrafung der Ungehorsamen, sind die USA zur Zerstörung der Globalisierung übergegangen, welche sie ja über viele Jahre gepriesen haben als das höchste Gut der gesamten Menschheit und welche dem vielseitigen System der Weltwirtschaft bedient. Washington und der ihm unterworfene restliche Westen wenden ihre Regeln immer dann an, wenn es nötig ist, die illegitimen Massnahmen gegen diejenigen zu rechtfertigen, die ihre Politik im Einklang mit dem Völkerrecht aufbauen und sich weigern, den egoistischen Interessen der ‹goldenen Milliarde› zu folgen. Die Andersdenkenden werden in schwarze Listen eingetragen nach dem Prinzip: ‹Wer nicht mit uns ist, der ist gegen uns›.<br />
|-<br />
| It has long since become uncomfortable for our Western colleagues to reach agreement within the framework of universal formats such as the UN. The ideological justification for this course of undermining versatility has been the 'unity of democracies as a counterweight to autocracies'. In addition to the Democracy Summits, whose participants are determined by the self-proclaimed world ruler, other clubs of the chosen ones are also being formed that bypass the UN: 'Democracy Summits', the 'Alliance for Multilateralism', the 'Global Partnership on Artificial Intelligence', 'the Global Coalition for Press Freedom', the 'Paris Call for Trust and Security in Cyberspace'. All these and other non-inclusive projects have the purpose of undermining the conversations on the corresponding topics within the UN framework and imposing the decisions and concepts that are profitable for the West and not based on consensus (on everyone else). First they agree on something in a narrow circle and then they present these agreements as the position of the international community. Let's call a spade a spade. No one has allowed the Western minority to speak on behalf of all humanity. One must behave decently and respect all members of the international community.<br />
| Den westlichen Kollegen ist es schon längst unbequem geworden, sich im Rahmen universeller Formate wie der UNO zu einigen. Für die ideologische Rechtfertigung dieses Kurses zur Untergrabung der Vielseitigkeit wurde das Thema ‹Einheit der Demokratien im Gegengewicht zu den Autokratien› in Umlauf gebracht. Neben den Demokratiegipfeln, deren Teilnehmer vom selbsternannten Weltherrscher festgelegt werden, werden auch weitere Clubs der Auserwählten gebildet, welche an der UNO vorbei agieren: ‹Demokratiegipfel›, die ‹Allianz für den Multilateralismus›, die ‹Globale Partnerschaft zur Künstlichen Intelligenz›, ‹die Globale Koalition für die Pressefreiheit›, der ‹Pariser Aufruf zum Vertrauen und der Sicherheit im Cyberraum›. All dies und andere nicht inklusive Projekte haben den Zweck, die Gespräche zu den jeweils entsprechenden Themen im Rahmen der UNO zu untergraben und die für den Westen profitablen und nicht auf Konsens beruhenden Entscheidungen und Konzepte (allen anderen) aufzuzwingen. Zuerst einigen sie sich über irgendwas im engen Kreis und dann tragen sie diese Abmachungen vor als die Position der internationalen Gemeinschaft. Lassen Sie uns die Dinge beim Namen nennen. Niemand hat es der westlichen Minderheit erlaubt, im Namen der gesamten Menschheit zu sprechen. Man muss sich anständig benehmen und alle Mitglieder der internationalen Gemeinschaft respektieren.<br />
|-<br />
| In enforcing the rules-based world order, its creators arrogantly spurn the key principle of the UN Charter: the sovereign equality of states. The quintessence of this complex of exceptionalism was the proud proclamation by the EU's chief diplomat, Mr Borrell, that Europe is a garden of paradise and the rest of the world a jungle. Likewise, I quote the joint declaration of NATO (North Atlantic Treaty Organisation) and the EU (European Union) of the 10th of January this year, which says, and I quote: "The united West will use all the economic, financial and – I draw particular attention to this – military means at the disposal of NATO and the EU to safeguard the interests of our billion". That is exactly what it says.<br />
| Bei der Durchsetzung der regelbasierten Weltordnung verschmähen deren Urheber in arroganter Form das Schlüsselprinzip der UNO-Charta: die souveräne Gleichheit der Staaten. Zur Quintessenz des Komplexes der Aussergewöhnlichkeit wurde die stolze Verkündung des Chefdiplomaten der EU, Herrn Borrell, dass Europa ein Paradiesgarten sei und der Rest der Welt ein Dschungel. Gleichermassen zitiere ich die gemeinsame Erklärung der NATO (Nordatlantikpakt-Organisation) und der EU (Europäische Union) vom 10. Januar dieses Jahres, in der gesagt wird, ich zitiere: «Der vereinigte Westen wird alle der NATO und der EU zur Verfügung stehenden wirtschaftlichen, finanziellen und – darauf mache ich besonders aufmerksam – militärischen Mittel einsetzen für die Gewährleistung der Interessen unserer Milliarde». Genauso steht es dort geschrieben.<br />
|-<br />
| The collective West has set itself the task of also appropriating the processes of diversity at the regional level. Not so long ago, the USA called for the revival of the Monroe Doctrine – which proclaims the USA's absolute claim to power in the Western Hemisphere – and demanded that Latin American countries limit their ties with the Russian Federation and the People's Republic of China. However, this line ran up against the determination of the countries in this region to consolidate their own multifaceted structures, first and foremost the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), by defending their legitimate right to become one of the pillars of the multipolar world. Russia fully supports such just endeavours.<br />
| Der kollektive Westen hat sich vorgenommen, auch die Prozesse der Vielseitigkeit auf der regionalen Ebene für sich zu vereinnahmen. Vor noch nicht allzu langer Zeit haben die USA dazu aufgerufen, die Monroe-Doktrin – die den absoluten Machtanspruch der USA auf die westliche Hemisphäre verkündet – wiederzubeleben und sie forderten von den Ländern Lateinamerikas die Verbindungen einzuschränken mit der Russischen Föderation und der Volksrepublik China. Diese Linie stiess allerdings auf die Entschlossenheit der Länder in dieser Region, ihre eigenen vielseitigen Strukturen zu festigen, in erster Linie die Gemeinschaft der lateinamerikanischen und karibischen Staaten (CELAC), indem sie ihr legitimes Recht verteidigen, eine der Stützen der multipolaren Welt zu werden. Russland unterstützt derartige gerechte Bestrebungen in vollem Umfang.<br />
|-<br />
| Today, significant forces of the US and its allies are being used to undermine diversity in the Asia-Pacific region, where a successful and open system of economic and security co-operation has been formed over decades – around ASEAN (Association of Southeast Asian Nations). This system has allowed consensus-based approaches to be worked out, satisfying ASEAN's dozens of members as well as its interlocutors – including Russia, China, the US, India, Japan, Australia and South Korea – and also ensuring truly inclusive versatility. Having presented its Indo-Pacific strategy, Washington then set out to destroy this steadfast consensus architecture.<br />
| Heute werden bedeutsame Kräfte der USA und ihrer Verbündeten dafür eingesetzt, die Vielseitigkeit in der asiatisch-pazifischen Region zu untergraben, wo sich das erfolgreiche und offene System der Zusammenarbeit im Bereich der Wirtschaft und der Sicherheit über Jahrzehnte gebildet hat – rund um die ASEAN (Verband Südostasiatischer Nationen). Dieses System hat es ermöglicht, auf Konsens beruhende Herangehensweisen auszuarbeiten, was sowohl die dutzenden Mitglieder der ASEAN zufriedenstellt wie auch ihre Gesprächspartner – darunter Russland, China, die USA, Indien, Japan, Australien und Südkorea – und auch eine wahrhaft inklusive Vielseitigkeit gewährleistet. Nachdem Washington seine indopazifische Strategie vorgelegt hat, hat es dann Kurs genommen zur Zerstörung dieser standhaften Konsensarchitektur.<br />
|-<br />
| At last year's NATO summit in Madrid, NATO – which has always wanted to convince everyone of its peacefulness and that its military programmes are exclusively for its own defence – proclaimed its global responsibility for the indivisibility of security – NATO's omnipotence – in the North Atlantic region and in the so-called Indo-Pacific region. In other words, NATO's line of defence – the defence alliance, of course – is now being moved to the western shores of the Pacific. The bloc thinking that undermines versatility in Asia appears in the form of the formation of the military alliance AUCUS (consisting of Australia, the UK and the US), into which both Tokyo and Seoul, and even a number of ASEAN countries, are also being drawn. Under the leadership of the USA, mechanisms are being set up to interfere in maritime security issues with the aim of safeguarding the West's unilateral interests in the South China Sea. The EU's chief diplomat, J. Borrell, whom I have already quoted, promised yesterday – I think it was – to send the European Union's naval forces to this region. It is not concealed that the aim of the Indo-Pacific strategies is to contain the People's Republic of China and to isolate the Russian Federation. This is how effective multilateralism is understood by Western colleagues in the Asia-Pacific region (APAC).<br />
| Auf dem NATO-Gipfel letzten Jahres in Madrid hat die NATO – welche ja immer alle überzeugen wollte von ihrer Friedlichkeit und dass ihre Militärprogramme ausschliesslich der eigenen Verteidigung dienen – ihre globale Verantwortung verkündet über die Unteilbarkeit der Sicherheit – Allmacht der NATO – im nordatlantischen Raum und im sogenannten indopazifischen Raum. Das heisst: Jetzt wird die Verteidigungslinie der NATO – des Verteidigungsbündnisses natürlich – an das Westufer der Pazifik verlegt. Das Blockdenken, das die Vielseitigkeit in Asien untergräbt, tritt in Erscheinung in Form der Bildung der Militärallianz AUKUS (bestehend aus Australien, dem Vereinigten Königreich und den USA), in die sowohl Tokio wie auch Seoul und sogar eine Reihe Länder der ASEAN hineingezogen werden. Unter der Führung der USA werden Mechanismen gebildet zur Einmischung in die Fragen der Seesicherheit mit dem Ziel der Gewährleistung der einseitigen Interessen des Westens im Südchinesischen Meer. Der von mir bereits zitierte Chefdiplomat der EU, J. Borrell, hat gestern – glaube ich war das – versprochen, in diese Region die Marinekräfte der Europäischen Union zu entsenden. Es wird nicht verschwiegen, dass das Ziel der indopazifischen Strategien die Eindämmung der Volksrepublik China sei sowie die Isolation der Russischen Föderation. So wird also von den westlichen Kollegen der effective Multilateralismus verstanden in der asiatisch-pazifischen Region (APAC).<br />
|-<br />
| After the dissolution of the Warsaw Pact and the disappearance of the Soviet Union from the political scene, there was hope for the realisation of the principles of true multilateralism without dividing lines in the Euro-Atlantic area. However, instead of developing the potential of the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) on an equal and collective basis, the Western countries have not only maintained NATO but, despite their great promises, have also taken the course of brazenly annexing the neighbouring space, including the territories where Russia's vital interests have always existed and will also continue to exist. As the then US Secretary of State, Jim Baker, told the US President, George Bush Senior, the greatest threat to NATO is the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE). I would add from my side that today the UN and the requirements of the UN Charter also pose a threat to Washington's global ambitions.<br />
| Nach der Auflösung des Warschauer Paktes und dem Verschwinden der Sowjetunion von der politischen Szene entstand die Hoffnung auf die Verwirklichung der Prinzipien der wahrhaften Vielseitigkeit ohne Trennlinien im euro-atlantischen Raum. Doch anstatt das Potential der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) zu entfalten, auf gleichberechtigten und kollektiven Grundlagen, haben die westlichen Länder nicht nur die NATO zu erhalten, sondern auch trotz ihrer grossen Versprechen den Kurs genommen zur dreisten Einverleibung des angrenzenden Raumes, einschliesslich der Territorien, wo die lebensnotwendigen Interessen Russlands schon immer existierten und auch weiterhin existieren werden. Wie der damalige US-Aussenminister, Jim Baker, dem US-Präsidenten, George Bush Senior, damals vorgetragen hat: Sei die grösste Bedrohung für die NATO die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE). Ich würde von meiner Seite noch hinzufügen, dass in der heutigen Zeit auch die UNO und die Anforderungen der UNO-Charta ebenfalls eine Bedrohung darstellen für die globalen Ambitionen von Washington.<br />
|-<br />
| Russia has patiently tried to reach mutually beneficial, multi-faceted agreements based on the principle of indivisibility of security, which was solemnly proclaimed at the highest level in the documents of the OSCE meetings in 1999 and 2010, where it is directly and unambiguously written in black and white that no one should ensure their security at the expense of the security of others and no state and no group of states and no organisation can have a privileged responsibility for maintaining peace in the OSCE region or consider any region of the OSCE as its sphere of influence.<br />
| Russland hat geduldig versucht für alle Seiten profitable, vielseitige Abmachungen zu erzielen, gestützt auf das Prinzip der Unteilbarkeit der Sicherheit, welches auf höchster Ebene feierlich verkündet wurde in den Dokumenten der OSZE-Treffen im Jahre 1999 und im Jahre 2010. Dort steht schwarz auf weiss direkt und eindeutig geschrieben, dass niemand seine Sicherheit gewährleisten solle auf Kosten der Sicherheit anderer und kein Staat und keine Gruppe von Staaten und keine Organisation können eine privilegierte Verantwortung haben für die Erhaltung des Friedens in der Region der OSZE oder irgendeine Region der OSZE als seine Einflusssphäre betrachten.<br />
|-<br />
| NATO has spit on all these commitments of its presidents and prime ministers of their countries and started to act completely contrary to them, taking for itself the right for any arbitrariness. A blatant example is the unlawful bombing of Yugoslavia in 1999, including also the use of depleted uranium shells, which subsequently led to a wave of cancer among both Serbian citizens and NATO military personnel. Joe Biden was a senator at the time and proudly told the cameras that he himself had called for Belgrade to be bombed and for all bridges on the Drina river to be destroyed. And now the US ambassador in Belgrade, C. Hill, is calling on the Serbs in the media to 'turn the page' and stop being offended. As for the issue of no longer being offended, the US has had great experience with this. Japan has long been shamefully silent about who bombed Hiroshima and Nagasaki. There is not a word about it in the school textbooks. Recently, as you know, at the G7 meeting Antony Blinken spoke with pathos about the suffering of the victims of the bombings, but did not feel it necessary to mention who organised them. These are the 'rules' and nobody dares to contradict them.<br />
| Die NATO hat auf all diese Verpflichtungen ihrer Präsidenten und Premiers ihrer Länder gespuckt und damit begonnen, komplett gegenteilig zu agieren und für sich das Recht genommen für jede mögliche Willkür. Ein himmelschreiendes Beispiel sind die rechtswidrigen Bombardierungen von Jugoslawien im Jahr 1999, unter anderem auch mit dem Einsatz von Geschossen mit abgereichertem Uran, welche in der Folge zu einer Welle von Krebserkrankungen geführt haben, sowohl bei den serbischen Bürgern wie auch bei den Militärs der NATO. Joe Biden war damals Senator und hat mit Stolz vor den Kameras gesagt, dass er selbst dazu aufgerufen habe, Belgrad zu bombardieren und alle Brücken zu zerstören auf dem Fluss Drina. Und jetzt ruft der US-Botschafter in Belgrad, C. Hill, in den Medien die Serben dazu auf, ‹das Blatt zu wenden› und aufzuhören, beleidigt zu sein. Was das Thema angeht, nicht mehr beleidigt zu sein, so haben die USA damit grosse Erfahrungen gemacht. Japan schweigt schon lange in beschämender Form darüber, wer denn Hiroschima und Nagasaki bombardiert hat. In den Schulbüchern ist davon kein Wort. Vor kurzem hat, wie Sie wissen, auf dem G7-Treffen Antony Blinken mit Pathos über das Leid der Opfer der damaligen Bombardierungen gesprochen, hat es aber nicht als nötig empfunden zu erwähnen, wer sie organisiert hat. Dies sind die ‹Regeln› und niemand wagt es, ihnen zu widersprechen.<br />
|-<br />
| After the Second World War there were dozens of criminal war adventures by Washington, without any attempt to gain general legitimacy for them. Why, when there are 'rules' that are unknown to all. The shameful invasion of Iraq by the US-led coalition in 2003 was a violation of the UN Charter, as was the aggression against Libya in 2011. The result is the destruction of statehood, hundreds of thousands of deaths and growing terrorism. The US interference in the affairs of the post-Soviet states was also a gross violation of the UN Charter. Colour revolutions were organised in Georgia, in Kyrgyzstan, a bloody overthrow of the state in Kiev in February 2014, and in this series also the attempts to seize power by force in Belarus in 2020. The Anglo-Saxons, who have placed themselves at the head of the entire West, not only justify all these crimes, but also bounce their 'line on spreading democracy', but only according to their own 'rules': Recognising Kosovo as an independent state, without any referendum, but not recognising Crimea, even though there was a referendum there; not touching the Falkland Islands – the Malvinas – yes, there was a referendum there, as recently announced by the British Foreign Secretary, J. Cleverly. Simply ridiculous!<br />
| Nach dem Zweiten Weltkrieg gab es Dutzende verbrecherische Kriegsabenteuer von Washington, ohne jegliche Versuche eine allgemeine Legitimität dafür zu bekommen. Wozu, wenn es doch die ‹Regeln› gibt, welche allen unbekannt sind. Die beschämende Invasion der von den USA angeführten Koalition in den Irak im Jahr 2003 war ein Verstoss gegen die UNO-Charta, genauso wie die Aggression gegen Libyen im Jahr 2011. Das Ergebnis ist die Zerstörung der Staatlichkeit, Hunderttausende von Toten und wachsender Terrorismus. Ein grober Verstoss gegen die UNO-Charta war auch die Einmischung der USA in die Angelegenheiten der postsowjetischen Staaten. Es wurden Farbrevolutionen organisiert in Georgien, in Kirgistan, ein blutiger Staatsumsturz in Kiew im Februar 2014, und in dieser Reihe auch die Versuche der gewaltsamen Machtergreifung in Weissrussland im Jahre 2020. Die Angelsachsen, welche sich an die Spitze des gesamten Westens gestellt haben, rechtfertigen nicht nur all diese Verbrechen, sondern prallen auch noch mit ihrer ‹Linie zur Verbreitung der Demokratie›, jedoch nur nach ihren eigenen ‹Regeln›: Kosovo als unabhängigen Staat anerkennen, ohne jegliches Referendum, die Krim aber nicht anerkennen, obwohl es dort ein Referendum gegeben hat; die Falklandinseln – die Malwinen – ja nicht anfassen, dort gab es ja ein Referendum, wie vor kurzem der britische Aussenminister, J. Cleverly, verkündigte. Einfach lächerlich!<br />
|-<br />
| With regard to the rejection of double standards – so as not to apply double standards – we call on everyone to be guided by the consensus agreements reached in the 1970 UN Declaration on the Principles of International Law, which are still in force. It clearly states the need to respect the sovereignty and territorial integrity of those states which, and I quote: "contain the principles of equal rights and self-determination of peoples and have a government representing the whole people (all human beings) living in their territory (sovereign territory)". It is perfectly clear to any unbiased observer that the Kiev Nazi regime can in no wise be considered to represent the inhabitants of the territories that refused to accept the results of the bloody coup d'état in February 2014 and against whom a war was unleashed by the putschists. Just as Pristina cannot also claim to represent the interests of the Kosovo Serbs, to whom the EU has promised autonomy, just as Berlin and Paris have promised a special status for the Donbass. The result of these promises is well known.<br />
| In bezug auf die Zurückweisung von Doppelstandards – um nicht mit zweierlei Mass zu messen – rufen wir alle auf, sich von den Konsensvereinbarungen leiten zu lassen, welche im Rahmen der UNO-Erklärung von 1970 über die Prinzipien des Völkerrechts abgestimmt wurden und die nach wie vor in Kraft sind. Dort steht ganz klar die Notwendigkeit geschrieben, die Souveränität und die territoriale Integrität jener Staaten zu respektieren, welche, ich zitiere: «die Prinzipien der Gleichberechtigung und Selbstbestimmung der Völker enthalten und eine Regierung haben, die das ganze Volk (alle Menschen) vertritt, das in ihrem Territorium (Hoheitsgebiet) lebt». Jedem unvoreingenommenen Beobachter ist völlig klar, dass das Kiewer-NAZI-Regime in keiner Weise betrachtet werden kann als Vertreter der Bewohner der Territorien, die sich geweigert haben, die Resultate des blutigen Staatsumsturzes im Februar 2014 zu akzeptieren und gegen die ein Krieg dafür durch die Putschisten entfesselt wurde. Genauso wie auch Pristina nicht den Anspruch erheben kann, die Interessen der Kosovo-Serben zu vertreten, denen die EU eine Autonomie versprochen hat, genauso wie Berlin und Paris einen Sonderstatus für den Donbass versprochen haben. Das Resultat dieser Versprechen ist bestens bekannt.<br />
|-<br />
| The Secretary-General, António Guterres, put it very well in his speech at the Democracy Summit on the 29th of March. I quote: "Democracy stems from the UN Charter. And its first words – We the peoples – constitute the fundamental root (the underlying origin) of the legitimacy of government: The consent of those who are governed." The consent, I emphasise again. To end the war in eastern Ukraine, which was the result of the overthrow of the state, many efforts were made for a peaceful solution, which found expression in a UN resolution that unanimously confirmed the 'Minsk agreements'. These agreements were trampled on by Kiev and its Western masters, who themselves recently cynically and proudly admitted that they also never intended to implement them, but merely wanted to buy time to pump Ukraine full of weapons against Russia. In this wise, the violation of the obligations of all UN members, which are laid down in the UN Charter and which require all countries to implement the resolutions of the UN Security Council, was publicly declared.<br />
| Sehr gut hat es der Generalsekretär, António Guterres, in seiner Ansprache ausgedrückt beim Demokratiegipfel am 29. März. Ich zitiere: «Die Demokratie geht aus der UNO-Charta hervor. Und deren erste Worte – Wir, die Völker – bilden die fundamentale Wurzel (den zugrundeliegenden Ursprung) der Legitimität der Regierung ab: Das Einverständnis derer, die regiert werden.» Das Einverständnis, ich betone es nochmal. Um den Krieg zu beenden im Osten der Ukraine, der das Resultat des Staatsumsturzes war, wurden vielseitige Anstrengungen für eine friedliche Lösung unternommen, die in einer UNO-Resolution ihren Ausdruck fanden, welche einstimmig die ‹Minsker-Vereinbarungen› bestätigte. Diese Vereinbarungen wurden zertrampelt von Kiew und seinen westlichen Herren, welche vor kurzem selbst zynisch und mit Stolz eingestanden haben, dass sie auch niemals vorhätten, diese umzusetzen, sondern lediglich Zeit gewinnen wollten, um die Ukraine gegen Russland mit Waffen vollzupumpen. Auf diese Weise wurde öffentlich der Verstoss gegen die Verpflichtungen aller UNO-Mitglieder erklärt, welche in der UN-Charta festgeschrieben sind und die von allen Ländern fordern, die Resolutionen des UN-Sicherheitsrates umzusetzen.<br />
|-<br />
| Our consistent actions to reduce the confrontation, including also President Putin's proposals in December 2021 to agree on multilateral and mutual security guarantees, were arrogantly rejected. They told us that no one could prevent NATO from taking Ukraine in. All the years after the coup, despite our vociferous demands, no one from the Western superiors of the Kiev regime, neither Poroshenko nor Zelensky, called for order, not the Ukrainian parliament, when by law and consistently the Russian language, Russian education, Russian-language media and Russian cultural and religious traditions in general were destroyed, in direct violation of the Constitution of Ukraine and the universal conventions on the rights of ethnic minorities. At the same time, the Kiev regime has promoted the theories and practices of Nazism (National Socialism) in law and in everyday life. Unashamedly, it organised glowing torchlight marches in Kiev and other cities under the banner of SS divisions. The West remained silent and 'rubbed its hands'. The events fitted in very well with the plans to use the overtly racist regime bred by the West in the hope of the all-encompassing weakening of Russia as part of the strategic course to eliminate its competitors and undermine any scenarios that envisage the emergence of a just versatility – multilateral cooperation of all states – in international affairs.<br />
| Unsere konsequenten Handlungen zur Verringerung der Konfrontation, einschliesslich auch der Vorschläge von Präsident Putin im Dezember 2021 zur Abstimmung vielseitiger und gegenseitiger Sicherheitsgarantien, wurden in arroganter Form zurückgewiesen. Sie sagten uns: Niemand könne die NATO daran hindern die Ukraine aufzunehmen. All die Jahre nach dem Staatsumsturz, ungeachtet unserer lautstarken Forderungen, hat niemand von den westlichen Vorgesetzten des Kiewer Regimes, weder Poroschenko noch Selensky, zur Ordnung gerufen, nicht das ukrainische Parlament, als per Gesetz und konsequent die russische Sprache, die russische Bildung, die russisch-sprachige Medien und insgesamt die russischen kulturellen und religiösen Traditionen vernichtet wurden, und das in direktem Verstoss gegen die Verfassung der Ukraine und gegen die universellen Konventionen über die Rechte der ethnischen Minderheiten. Parallel dazu hat das Kiewer Regime im Gesetz und im Alltag die Theorien und die Praktiken des Nazismus (Nationalsozialismus) vorangetrieben. Ohne sich zu schämen, organisierte es in Kiew und in anderen Städten leuchtende Fackelmärsche unter dem Banner von SS-Divisionen. Der Westen hat geschwiegen und ‹sich die Hände gerieben›. Die Geschehnisse haben sehr gut zu den Plänen gepasst, das vom Westen aufgezüchtete, offenkundig rassistische Regime zu benützen, in der Hoffnung auf die allumfassende Schwächung Russlands im Rahmen des strategischen Kurses zur Beseitigung der Konkurrenten und zur Untergrabung jeglicher Szenarien, die eine Entstehung einer gerechten Vielseitigkeit – multilaterale Zusammenarbeit aller Staaten – vorsehen in den internationalen Angelegenheiten.<br />
|-<br />
| Today it is clear to everyone, even if not everyone talks about it publicly, that this is not about Ukraine at all, but about how – in the further course – international relations will develop: Through the formation of a stable consensus based on the balance of interests or through aggressive and explosive advanced hegemony. The 'Ukrainian question' cannot be viewed in isolation from the geopolitical context. Versatility requires that the UN Charter be respected in the entire context of its principles, as I have already spoken about today. Russia has very clearly stated the tasks of the special military operation: to eliminate the 'threat to our security' created for years by NATO, which is located right on our borders, and to protect human beings who have been deprived of the rights enshrined in a number of conventions; to protect them from the threats of annihilation and expulsion from the territories where their ancestors have lived for centuries, publicly proclaimed by the Kiev regime. We have honestly said what and for whom we are fighting.<br />
| Heute ist es allen klar, auch wenn nicht alle öffentlich darüber sprechen, dass es hier überhaupt nicht um die Ukraine geht, sondern darum, wie – im weiteren Verlauf – sich die internationalen Beziehungen entwikkeln werden: Durch die Bildung eines stabilen Konsenses auf Grundlage des Gleichgewichts der Interessen oder durch die aggressive und explosionsgefährdete vorangetriebene Hegemonie. Man darf die ‹ukrainische Frage› nicht losgelöst vom geopolitischen Kontext betrachten. Die Vielseitigkeit sieht es vor, dass die UNO-Charta im gesamten Zusammenhang ihrer Prinzipien respektiert wird, worüber ich heute bereits gesprochen habe. Russland hat sehr deutlich die Aufgaben erklärt bei der speziellen Militäroperation: Die jahrelang durch die NATO erschaffene ‹Bedrohung für unsere Sicherheit› zu beseitigen, die sich direkt an unseren Grenzen befindet, und die Menschen zu schützen, welche der in einer Vielzahl an Konventionen festgeschriebenen Rechte beraubt wurden; sie zu schützen vor den öffentlich vom Kiewer Regime verkündeten Drohungen der Vernichtung und Vertreibung aus den Territorien, wo über Jahrhunderte ihre Vorfahren gelebt haben. Wir haben ehrlich gesagt, für was und für wen wir kämpfen.<br />
|-<br />
| Against the backdrop of the hysteria unleashed by the USA and the EU, I would like to pose the question in contrast: What did Washington and NATO do in Yugoslavia? In Iraq, in Libya? Were there threats to their security, their culture, their religion, their languages? What were the many-sided norms that guided them when they declared the independence of Kosovo, in violation of the principles of the OSCE (Organisation for Security and Cooperation in Europe) and also in the destruction of stable, economically stable states, such as Iraq and Libya, which are ten thousand miles from American shores?<br />
| Vor dem Hintergrund der entfesselten Hysterie durch die USA und die EU möchte ich im Kontrast dazu die Frage stellen: Was haben Washington und die NATO in Jugoslawien gemacht? Im Irak, in Libyen? Gab es dort Bedrohungen für ihre Sicherheit, für ihre Kultur, ihre Religion, ihre Sprachen? Von welchen vielseitigen Normen haben sie sich leiten lassen, als sie die Unabhängigkeit von Kosovo erklärt haben, unter Verstoss gegen die Prinzipien der OSZE (Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa) sowie auch bei der Zerstörung stabiler, wirtschaftlich gestandener Staaten, wie Irak und Libyen, die sich zehntausend Meilen von den amerikanischen Küsten entfernt befinden?<br />
|-<br />
| Threats to the multifaceted system include shameless attempts by Western states to usurp (bend to their will) the UN Secretariat and also other international structures. There has always been an imbalance of staff in favour of the West, but until recently the Secretariat has tried to maintain neutrality. Today, however, this imbalance has taken on a chronic character and the staff of the Secretariat increasingly allow themselves to behave in a politically motivated manner unworthy of international officials. I call on the honourable Secretary-General Guterres to ensure the impartiality of all his staff in accordance with Article 100 of the UN Charter. At the same time, we call on the leadership of the Secretariat, when preparing own-initiative documents on the 'common agenda' and also the 'new agenda for peace' mentioned today, to be guided by the need to give guidance to member states on their way to finding a consensus and a balance of interests, rather than imposing neoliberal concepts on them. Otherwise, instead of a diverse agenda, we will see a deepening of the divide between the 'golden billion' and the majority of the world.<br />
| Zu den Bedrohungen für das vielseitige System zählen die schamlosen Versuche der westlichen Staaten, sich das Sekretariat der UNO einzuverleiben (ihrem Willen zu unterwerfen) sowie auch andere internationale Strukturen. Ein Ungleichgewicht beim Personal zugunsten des Westens gab es schon immer, doch bis zur jüngsten Zeit hat sich das Sekretariat noch bemüht, die Neutralität einzuhalten. Heute jedoch hat dieses Ungleichgewicht einen chronischen Charakter angenommen und die Mitarbeiter des Sekretariats erlauben sich immer öfter ein für internationale Beamten unwürdiges, politisch motiviertes Benehmen. Ich rufe den verehrten Generalsekretär Guterres dazu auf, die Unvoreingenommenheit aller seiner Mitarbeiter gemäss Artikel 100 der UNO-Charta sicherzustellen. Gleichzeitig rufen wir die Leitung des Sekretariats dazu auf, dass bei der Vorbereitung von Initiativdokumenten zur heute erwähnten Thematik der ‹gemeinsamen Tagesordnung› und auch der ‹neuen Tagesordnung für den Frieden› sich von der Notwendigkeit leiten zu lassen, den Mitgliedsländern Hinweise zu geben auf ihrem Weg zur Findung eines Konsenses und eines Interessengleichgewichts, anstatt ihnen neoliberale Konzepte zuzuspielen. Ansonsten werden wir an Stelle einer vielseitigen Tagesordnung eine Vertiefung der Spaltung erleben zwischen der ‹goldenen Milliarde› und der Mehrheit der Welt.<br />
|-<br />
| When we talk about diversity, we must not limit ourselves to the international context, just as we must not ignore the international context when we talk about democracy. There must be no double standards and diversity (similarities as well as differences) and democracy must be respected both within states and in relations between states. Everyone knows that the West imposes its understanding of democracy on others, but does not want a democratisation of international relations based on respect for the sovereign equality of states. But now, while pushing its rules on the international stage, it is strangling diversity at home by using more and more repressive instruments to suppress any other opinion, just as the Kiev criminal regime does with the support of its teachers from the US and its allies.<br />
| Wenn wir von Vielseitigkeit sprechen, dürfen wir uns nicht auf den internationalen Kontext beschränken, genauso wie wir den internationalen Kontext nicht ignorieren dürfen, wenn wir von Demokratie sprechen. Es darf keine Doppelstandards geben und die Vielseitigkeit (Gemeinsamkeiten wie auch Unterschiede) und die Demokratie müssen sowohl innerhalb der Staaten respektiert werden wie auch bei den Beziehungen zwischen den Staaten. Alle wissen, dass der Westen sein Verständnis von Demokratie den anderen aufzwingt, aber keine Demokratisierung der internationalen Beziehungen will auf Grundlage der Achtung der souveränen Gleichheit der Staaten. Aber jetzt, während er seine Regeln auf der internationalen Bühne vorantreibt, erwürgt er die Vielseitigkeit bei sich zuhause, indem er immer mehr repressive Instrumente anwendet für die Unterdrückung jeder anderen Meinung, genauso wie es das Kiewer-Verbrecher-Regime macht mit der Unterstützung seiner Lehrer aus den USA und ihrer Verbündeten.<br />
|-<br />
| Dear colleagues, just as in the years of the Cold War, we have once again reached a dangerous, perhaps even more dangerous threshold. The situation is exacerbated by the loss of confidence in diversity – and therefore in the participatory rights of all states – when the financial and economic aggression of the West destroys the benefits of globalisation, when Washington and its allies refuse to engage in diplomacy and demand that matters be decided on the 'battlefield'. And all this within the walls of the UN, which was originally founded to prevent the horrors of war. The voices of responsible and sane forces and the calls to show political wisdom and revive a culture of dialogue are being stifled by those who have embarked on a course to undermine the basic principles of international dialogue. We must all return to the roots (underlying origins), to respecting the purposes and principles of the UN Charter in all its diversity and context.<br />
| Verehrte Kollegen, so wie in den Jahren des Kalten Krieges sind wir erneut an einer gefährlichen, vielleicht sogar noch gefährlicheren Schwelle angelangt. Die Situation verschärft sich durch den Verlust des Vertrauens in die Vielseitigkeit – und damit in die Mitwirkungsrechte aller Staaten –, wenn die finanzielle und wirtschaftliche Aggression des Westens die Vorteile der Globalisierung zerstört, wenn Washington und seine Verbündeten die Diplomatie verweigern und die Forderung stellen, dass die Dinge auf dem ‹Schlachtfeld› entschieden werden sollen. Und all das innerhalb der Mauern der UNO, die ja ursprünglich gegründet wurde, um die Schrecken des Krieges zu verhindern. Die Stimmen der verantwortungsbewussten und gesund denkenden Kräfte sowie die Rufe, politische Weisheit an den Tag zu legen und eine Kultur des Dialogs wiederzubeleben, werden durch jene erstickt, die einen Kurs zur Untergrabung der Grundprinzipien des internationalen Dialogs eingeschlagen haben. Wir alle müssen zu den Wurzeln (zugrundeliegenden Ursprüngen) zurückkehren, zur Einhaltung der Ziele und der Prinzipien der UNO-Charta in ihrer gesamten Vielfalt und in ihrem gesamten Zusammenhang.<br />
|-<br />
| True diversity (multilateral co-operation) in the current period requires the adaptation of the UN to the objective – and therefore neutral – tendencies towards the formation of a multipolar architecture of international relations. It is necessary to accelerate the reforms of the UN Security Council by enlarging it to include additional representation of the countries of Asia, Africa and Latin America. The current disproportionate representation of the West in this most important organ of the UN undermines the principles of diversity (and thus the mutually complementary diversity of the whole). On the initiative of Venezuela, the Group of Friends for the Protection of the UN Charter was founded and we call on all states that respect the UN Charter to join this group. Furthermore, it is equally important to use the constructive potential of the BRICS (the association of emerging economies of Brazil, Russia, India, China and South Africa) and the Shanghai Cooperation Organisation (SCO). The Eurasian Economic Union (EAEU) is also ready to make its contribution. The CIS (Commonwealth of Independent States of former member states of the Soviet Union), the CSTO (Collective Security Treaty Organisation) and, of course, we are also in favour of making more active use of the initiatives and positions of regional associations of the countries of the Global South. The G20 (Group of 20 major industrialised and emerging economies) can also play a useful role in supporting diversity, provided that the Western participants stop distracting their colleagues from the current agenda items with the aim of sweeping the issue of their own responsibility for the accumulation of crisis phenomena in the global economy under the carpet.<br />
| Eine wahrhafte Vielseitigkeit (multilaterale Zusammenarbeit) erfordert in der aktuellen Periode die Anpassung der UNO an die objektiven – und damit neutralen – Tendenzen zur Bildung einer multipolaren Architektur der internationalen Beziehungen. Es ist notwendig, die Reformen des UN-Sicherheitsrates mittels Erweiterung durch eine zusätzliche Vertretung der Länder Asiens, Afrikas und Lateinamerikas zu beschleunigen. Die jetzige überproportionale Vertretung des Westens in diesem wichtigsten Organ der UNO untergräbt die Prinzipien der Vielseitigkeit (und damit die sich gegenseitig ergänzende Vielfalt/Diversität der Gesamtheit). Auf Initiative von Venezuela wurde die Gruppe der Freunde zum Schutz der UNO-Charta gegründet und wir fordern alle Staaten, welche die UNO-Charta achten, dazu auf, sich dieser Gruppe anzuschliessen. Ausserdem ist es gleichermassen wichtig, das konstruktive Potential der BRICS (Vereinigung aufstrebender Volkswirtschaften der Staaten Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika) zu benutzen sowie die Shanghaier Organisation der Zusammenarbeit (SOZ). Auch die Eurasische Wirtschaftsunion (EAWU) ist bereit, ihren Beitrag zu leisten. Die GUS (Gemeinschaft Unabhängiger Staaten aus ehemaligen Mitgliedstaaten der Sowjetunion), die OVKS (Organisation des Vertrags über kollektive Sicherheit) und natürlich auch wir sind dafür, aktiver auf die Initiativen und die Positionen regionaler Vereinigungen der Länder des globalen Südens zurückzugreifen. Eine nützliche Rolle zur Unterstützung der Vielseitigkeit kann auch die G20 (Gruppe der 20 wichtigsten Industrie- und Schwellenländer) spielen, sofern die westlichen Teilnehmer damit aufhören, die Kollegen abzulenken von den aktuellen Tagesordnungspunkten, mit dem Ziel, das Thema ihrer eigenen Verantwortung für die Ansammlung der Krisenerscheinungen in der Weltwirtschaft unter den Teppich zu kehren.<br />
|-<br />
| Our common duty is to preserve the United Nations as a model of diversity (inclusiveness of all peoples) and international policy coordination that has been fought for. The key to success is to work together, to reject the claims of exceptionalism (exclusivity) of whoever also wants it, and I repeat once again: to respect the sovereign equality of states. This is exactly what we all signed up to when we ratified the UN Charter.<br />
| Unsere gemeinsame Pflicht ist es, die Vereinten Nationen zu erhalten, als erkämpftes Vorzeigebeispiel für die Vielseitigkeit (Inklusivität aller Völker) und für die Koordination der internationalen Politik. Der Schlüssel zum Erfolg ist die gemeinsame Arbeit, die Ablehnung der Ansprüche auf Aussergewöhnlichkeit (Exklusivität) von wem auch immer, und ich wiederhole ein weiteres Mal: Die Achtung der souveränen Gleichheit der Staaten. Genau das haben wir alle unterschrieben, als wir die UNO-Charta ratifiziert haben.<br />
|-<br />
| In 2021, President Putin proposed convening a summit of the five permanent members of the UN Security Council. The heads of state of China and France supported this initiative, but unfortunately it has not yet been realised. The issue of security is closely linked to multilateralism – where the multilateral participation of all nations leads to joint decisions for the benefit of all peoples – not because the five states have any privileges compared to the others, but precisely because of their special responsibility in relation to the UN Charter and in relation to ensuring peace and security in the world. This is precisely what the imperatives of the UN-centred system demand, but which is in danger of disintegration as a result of the actions of the West.<br />
| Im Jahre 2021 hat Präsident Putin vorgeschlagen, ein Gipfeltreffen der fünf ständigen Mitglieder des UN-Sicherheitsrates einzuberufen. Die Staatsoberhäupter von China und von Frankreich haben diese Initiative unterstützt, aber bedauerlicherweise wurde sie noch nicht realisiert. Die Sicherheitsthematik ist eng verbunden mit der Vielseitigkeit – bei der die multilaterale Beteiligung aller Nationen zu gemeinsamen Entscheidungen zum Wohl aller Völker führt – und zwar nicht weil die fünf Staaten irgendwelche Privilegien haben, im Vergleich zu den anderen, sondern gerade aufgrund ihrer besonderen Verantwortung in bezug auf die UN-Charta und in bezug auf die Gewährleistung des Friedens und der Sicherheit auf der Welt. Genau das fordern die Imperative des UNO-zentrischen-Systems, was jedoch als Resultat der Handlungen des Westens von Zerfall bedroht ist.<br />
|-<br />
| The concern about such a state of affairs is increasingly audible in the numerous initiatives and ideas of the countries of the Global South, from Eastern and South-Eastern Asia, the Arab world and the Islamic world as a whole to Africa and Latin America. We appreciate their sincere efforts to solve all current problems through honest and joint work aimed at harmonising the balance of interests on the basis of the sovereign equality of states and the indivisibility of security.<br />
| Die Besorgnis vor einem solchen Zustand ist immer lauter zu hören in den zahlreichen Initiativen und Ideen der Länder des globalen Südens, vom östlichen und südöstlichen Asien, der arabischen Welt und allgemein der islamischen Welt insgesamt bis nach Afrika und Lateinamerika. Wir schätzen deren aufrichtiges Bestreben, alle aktuellen Problemen zu lösen mit Hilfe ehrlicher und gemeinsamer Arbeit, die auf eine Abstimmung (Harmonisierung) des Gleichgewichtes der Interessen abzielt auf Grundlage der souveränen Gleichheit der Staaten und der Unteilbarkeit der Sicherheit.<br />
|-<br />
| And finally, I would like to address all the journalists who are now covering our meeting. Your colleagues from the Russian media were not allowed in here. The US embassy in Moscow has mockingly announced its willingness to hand them their passports with visas at the moment when our plane has already taken off. So the big request to you is to compensate for the absence of Russian journalists by making an effort to organise your reports in such a way as to convey a real diversity (holistic diversity) of assessments and judgements to the global audience.<br />
| Und zum Schluss möchte ich mich noch an alle Journalisten wenden, die jetzt über unsere Sitzung berichten. Ihre Kollegen von den russischen Medien wurden hier nicht reingelassen. Die Botschaft der USA in Moskau hat spöttisch ihre Bereitschaft mitgeteilt, ihnen ihre Pässe mit den Visa auszuhändigen, in dem Moment als unser Flugzeug bereits abgehoben ist. Daher die grosse Bitte an Sie, das Fehlen der russischen Journalisten dadurch zu kompensieren, indem Sie sich bemühen, Ihre Reportagen so zu gestalten, um dem weltweiten Publikum eine echte Vielseitigkeit (ganzheitliche Vielfalt) der Bewertungen und der Urteile zu vermitteln.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Reconciliation of Ukraine with Russia<br />
| Versöhnung der Ukraine mit Russland<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/40/SOTTSE69-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/40/SOTTSE69-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Photo von Ostexperte.de</div><br />
| <div style="width:65%">Foto von Ostexperte.de</div><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Peace for All Peoples of the Earth<br />
| Frieden für alle Völker der Erde<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SOTTSE69-Image4.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SOTTSE69-Image4.jpg" width="50%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Photo by Dreamstime</div><br />
| <div style="width:65%">Foto von Dreamstime</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=eivPGo2ktN0 Music Video by Tatjana: SCORPIONS - Wind of Change (Lyrics)]<br />
| [https://www.youtube.com/watch?v=eivPGo2ktN0 Musik-Video von Tatjana: SCORPIONS - Wind of Change (Lyrics)]<br />
|- class="heading2"<br />
| Interview with President Putin<br />
| Interview mit Präsident Putin<br />
|- class="heading3-regular no-line-break"<br />
| about Media, Terror, Syria, Ukraine, Russia, USA<br />
| über Medien, Terror, Syrien, Ukraine, Russland, USA<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SOTTSE69-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SOTTSE69-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Video from Dr. Daniele Ganser</div><br />
| <div style="width:65%">Video von Dr. Daniele Ganser</div><br />
|-<br />
| https://www.bing.com/videos/search?&q=daniele+ganser&docid=20806159831661&mid=2D87669B786877197E6F2<br />
| https://www.bing.com/videos/search?&q=daniele+ganser&docid=20806159831661&mid=2D87669B786877197E6F2<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Interview with Robert F. Kennedy Jr.<br />
| Interview with Robert F. Kennedy Jr.<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d0/SOTTSE69-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d0/SOTTSE69-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Russell & RFK Jr. – FAUCI, CIA Secrets & Running for President<br />
| Russell & RFK Jr. – FAUCI, CIA Secrets & Running for President<br />
|-<br />
| '''RFK Jr:''' "Today, Ukraine is a victim of U.S. aggression. Zelensky ran in 2019, and the only reason he won the election, was because he ran on a peace-platform. He was going to ratify the 'Minsk Accords' which were the Russian supported agreement that the Donbass remains a part of Ukraine."<br />
| '''RFK Jr:''' «Heute ist die Ukraine ein Opfer der US-Aggression. 2019 wurde Selensky Präsidentschafts-Kandidat und hat die Wahl nur darum gewonnen, weil er auf einer Friedensplattform kandidierte. Er wollte die ‹Minsker Vereinbarungen› – das mit Russland vereinbarte Abkommen – ratifizieren, damit der Donbass ein Teil der Ukraine bleibt.»<br />
|-<br />
| https://rumble.com/v2nermq-russell-and-rfk-jr-fauci-cia-secrets-and-running-for-president-128-stay-fre.html<br />
| https://rumble.com/v2nermq-russell-and-rfk-jr-fauci-cia-secrets-and-running-for-president-128-stay-fre.html<br />
|- class="heading2"<br />
| Rage against the War Machine by Roger Walters<br />
| Rage against the War Machine by Roger Walters<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| https://www.actvism.org/latest/roger-waters-krieg-ukraine/<br />
| https://www.actvism.org/latest/roger-waters-krieg-ukraine/<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/af/SOTTSE69-Image7.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/af/SOTTSE69-Image7.jpg" width="50%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:50%">'Billy' Eduard Albert Meier, BEAM</div><br />
| <div style="width:50%">‹Billy› Eduard Albert Meier, BEAM</div><br />
|}<br />
{| class="bold-center-no-line-break" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="heading1 force-line-break3"<br />
| Human Beings of the Earth<br />
| Menschen der Erde<br />
|- class="force-line-break2"<br />
| Do Not Indulge in Hatred, Revenge, Retaliation and Destruction,<br />
| Schwelgt nicht in Hass, Rache, Vergeltung und Zerstörung,<br />
|-<br />
| but make in yourselves and of yourselves a hearth of<br />
| sondern macht in euch und euch selbst zu einem Herd der<br />
|-<br />
| love, happiness and peace.<br />
| Liebe, Glück und Frieden.<br />
|- class="force-line-break2"<br />
| Banish hatred, revenge and retaliation within yourselves and<br />
| Verbannt in euch den Hass, die Rache und Vergeltung und<br />
|-<br />
| stop everything that brings death, sorrow, suffering, misery and destruction.<br />
| stoppt alles was Tod, Trauer, Leid, Elend und Zerstörung bringt.<br />
|- class="force-line-break2"<br />
| Do not create discord, strife, war and destruction as well as<br />
| Schafft nicht Unfrieden, Streit, Krieg und Vernichtung sowie<br />
|-<br />
| wretchedness, gloom, harm, affliction, distress, affliction<br />
| Erbärmlichkeit, Düsterheit, Schaden, Bedrängnis, Not, Drangsal<br />
|-<br />
| and pain, but rise above yourselves and be greater<br />
| und Schmerzen, sondern wachst über euch selbst hinaus und seid<br />
|-<br />
| greater in yourselves than your enemies and all antagonists.<br />
| in euch selbst grösser als eure Feinde und alle Antagonisten.<br />
|- class="force-line-break2"<br />
| Only those who are weak seek in hatred, revenge and retaliation<br />
| Nur wer schwach ist, sucht im Hass, in Rache und Vergeltung<br />
|-<br />
| to gain a victory, his right, satisfaction and gratification,<br />
| einen Sieg, sein Recht, Befriedigung und Genugtuung zu erringen,<br />
|-<br />
| but in so doing he destroys his right and creates injustice, which makes him<br />
| doch er zerstört damit sein Recht und schafft Unrecht, das ihn<br />
|-<br />
| him an enemy and the spawn of evil among his fellow human beings<br />
| bei den Mitmenschen zum Feind und zur Ausgeburt des Bösen<br />
|-<br />
| and also an outcast from society.<br />
| macht, wie aber auch zum Ausgestossenen der Gesellschaft.<br />
|- class="force-line-break2"<br />
| Establish justice and peace in yourselves and in the world, do not judge<br />
| Schafft Recht und Frieden in euch selbst und in der Welt, richtet<br />
|-<br />
| and recognise that those who oppress you are wretched in their thinking,<br />
| nicht und erkennt, dass die euch harmen, armselig in ihrem Denken,<br />
|-<br />
| decisions and actions, for they are weak and wretched<br />
| Entscheiden und Handeln sind, denn sie sind schwach, erbärmlich<br />
|-<br />
| in their way of speaking, and also incompetent and bungling in their actions.<br />
| in ihrer Redensart, wie auch Unfähige und Stümper in ihrem Tun.<br />
|- class="force-line-break2"<br />
| Create love, happiness and peace within yourselves, be good and do right<br />
| Schafft in euch Liebe, Glück und Frieden, seid gut und tuet recht<br />
|-<br />
| in your thoughts, decisions and actions, so that you are righteously<br />
| in eurem Denken, Entscheiden und Handeln, so ihr des rechtens<br />
|-<br />
| self-confident and without guilt, if you defend yourselves in a righteous<br />
| selbstbewusst und ohne Schuld seid, wenn ihr euch in gerechter<br />
|-<br />
| against injustice done to you in a wise and controlled manner,<br />
| Weise gegen euch angetanes Unrecht kontrolliert zur Wehr setzt,<br />
|-<br />
| without strife, contention, war, death, violence and destruction,<br />
| und zwar ohne Hader, Streit, Krieg, Tod, Gewalt und Zerstörung,<br />
|-<br />
| for such only brings new discord, war violence and death.<br />
| denn solches bringt nur neuen Unfrieden, Kriegsgewalt und Tod.<br />
|- class="force-line-break2"<br />
| Be a true and effective human being who protects the precious life of every<br />
| Sei wahrer und effectiver Mensch, der das wertvolle Leben jedes<br />
|-<br />
| human being from disaster and death,<br />
| einzelnen Menschen vor Unheil und Tod schützt und bewahrt,<br />
|-<br />
| as you grant yourself every protection and protect yourself from every<br />
| wie du dir selbst jeden Schutz gewährst und dich vor jedem<br />
|-<br />
| mischief, for thy neighbour is a human being like thyself.<br />
| Unheil bewahrst, denn dein Nächster ist ein Mensch wie du.<br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| SSSC, 10th Sept. 2022, 12:51 hrs, Billy<br />
| SSSC, 10. Sept. 2022, 12.51 h, Billy<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Yes to the Peace Manifesto!<br />
| Ja zum Friedensmanifest!<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| https://www.change.org/p/manifest-für-frieden<br />
| https://www.change.org/p/manifest-für-frieden<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Peace Requires Clarity About Reality and Its Truth<br />
| Frieden bedingt Klarheit über die Wirklichkeit und deren Wahrheit<br />
|-<br />
| Conflicts of any kind can only be successfully understood, resolved and overcome through the logic of effective truth and therefore only through non-violent non-violence (actions in logic and reason). This in turn means that every conflict can only be successfully combated and resolved through sincere efforts to achieve peace, guided by truth and love, in cooperation with all the associated high values of true humanity such as openness, honesty, forbearance, forgiveness, reconciliation and true humanity, and this is best achieved through:<br />
| Konflikte jeder Art können nur durch die Logik der effectiven Wahrheit und also nur durch gewaltsame Gewaltlosigkeit (Handlungen in Logik und Vernunft) erfolgreich nachvollzogen, aufgearbeitet und überwunden werden. Das heisst wiederum, dass sich jeder Konflikt nur durch aufrichtige Friedensbemühungen, geleitet von Wahrheit und Liebe, in Zusammenarbeit mit allen damit verbundenen hohen Werten des wahren Menschseins wie Offenheit, Ehrlichkeit, Nachsicht, Vergebung, Versöhnung und wahre Menschlichkeit erfolgreich bekämpfen und beheben lässt, und zwar am besten durch:<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>sincere and tireless peace negotiations;</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>aufrichtige und unermüdliche Friedensverhandlungen;</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>the establishment of a peace treaty that is uniform for all states on Earth, in order to create peace, freedom, order and security for all peoples and all life-forms on Earth;</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>das Zustandebringen eines für alle Staaten der Erde einheitlichen Friedensvertrags, um Frieden, Freiheit, Ordnung und Sicherheit für alle Völker und alle Lebensformen der Erde zu schaffen;</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>3)</td><td>the establishment of a new, completely neutral and effective world peace organisation in which all states on Earth have the same rights and obligations and whose representatives are directly elected by their respective peoples;</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3)</td><td>die Gründung einer neuen, völlig neutralen und handlungsfähigen Weltfriedensorganisation, in der alle Staaten der Erde die gleichen Rechte und Pflichten haben und deren Vertreter direkt vom jeweiligen Volk gewählt werden;</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>4)</td><td>the abolition of the Security Council, in which some major powers have the right of veto, in order to preserve the sovereignty, equal rights and equal value of all states and to ensure free, independent, responsible and completely neutral decisions and actions for the benefit of all human beings, all peoples and all life-forms on Earth;</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4)</td><td>die Abschaffung des Sicherheitsrates, in dem einige Grossmächte das Vetorecht haben, um die Souveränität, Gleichberechtigung und Gleichwertigkeit aller Staaten zu bewahren und freie, unabhängige, verantwortungsbewusste und völlig neutrale Entscheidungen und Handlungen zum Wohle aller Menschen, aller Völker und aller Lebensformen der Erde sicherzustellen;</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>5)</td><td>the abolition of all weapons of mass destruction as well as all militaries and thus all armies worldwide, as they undermine any endeavour to create peace;</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5)</td><td>die Abschaffung aller Massenvernichtungswaffen sowie allen Militärs und somit aller Armeen weltweit, da sie jegliche Bemühung eines Friedensschaffens untergraben;</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>6)</td><td>the formation of an all-state determined and thus completely neutral 'multinational peacekeeping force' operating worldwide, which is committed to high ethical values in order to secure peace in crisis areas through the logical and humanly justifiable use of force (actions in logic and reason) and to protect lives. Such a force is solely committed to peace, security and order and fights accordingly to the best of its ability and capacity in a logical, reasonable and humane manner for the good of all human beings and life-forms on Earth and thus also for the good of all plants, animals and creatures as well as nature with its fauna and flora, the climate, the waters and also for the good of the planet.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6)</td><td>die Bildung einer allstaatlich bestimmten und somit völlig neutralen weltweit agierenden ‹Multinationale Friedenskampftruppe›, die hohen ethischen Werten verpflichtet ist, um Frieden in Krisengebieten durch logische und menschlich vertretbare Gewaltanwendung (Handlungen in Logik und Vernunft) zu sichern und Leben zu schützen. Eine solche Truppe setzt sich einzig und allein für Frieden, Sicherheit und Ordnung ein und kämpft demgemäss nach bestem Können und Vermögen in logischer, vernünftiger und menschenwürdiger Form zum Wohle aller Menschen und Lebensformen der Erde und somit auch zum Wohle aller Pflanzen, Tiere und des Getiers sowie der Natur mit deren Fauna und Flora, dem Klima, den Gewässern und auch zum Wohle des Planeten.</td></tr></table><br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Rebecca Walkiw, Germany<br />
| Rebecca Walkiw, Deutschland<br />
|- class="blockquote"<br />
| "The state of peace, freedom, love and security for every individual human being, for every nation, for all humanity and for every life-form in the wild and in its fauna and flora is only possible if the entire earthly human community works to achieve this state, because only by following a cause can it flourish and become a valuable new achievement and a consistent effect."<br />
| «Der Zustand von Frieden, Freiheit, Liebe und Sicherheit für jeden einzelnen Menschen, für jedes Volk, für die gesamte Menschheit und für jede Lebensform in der freien Natur und in deren Fauna und Flora ist nur möglich, wenn die gesamte irdisch-menschliche Gemeinschaft daran arbeitet, diesen Zustand zu erreichen, denn nur das Nachvollziehen einer Sache führt zu deren Gedeihen und zu einer wertvollen neuen Errungenschaft und zu einem konsequenten Effekt.»<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| Quote from 'Peace, freedom, love and security for life and limb'<br />
| Zitat aus ‹Frieden, Freiheit, Liebe und Sicherheit für Leib und Leben›<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| by 'Billy' Eduard Albert Meier, BEAM<br />
| von ‹Billy› Eduard Albert Meier, BEAM<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| SSSC, Sunday, 1st January 2017, 13:29 hrs, Billy<br />
| SSSC, Sonntag, 1. Januar 2017, 13.29 h, Billy<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| How 'our' is the Bundeswehr?<br />
| Wie ‹unser› ist die Bundeswehr?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By WOLFGANG HÜBNER, 27th June 2023<br />
| Von WOLFGANG HÜBNER, 27. Juni 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c5/SOTTSE69-Image8.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c5/SOTTSE69-Image8.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| In conservative right-wing circles, including the AfD, people like to talk about 'our Bundeswehr'. And it is not without reason that people complain about how bad the condition of 'our Bundeswehr' is.<br />
| In konservativ-rechten Kreise, die AfD eingeschlossen, wird gerne von ‹unserer Bundeswehr› gesprochen. Und es wird nicht ohne Grund beklagt, wie schlecht der Zustand ‹unserer Bundeswehr› ist.<br />
|-<br />
| But how 'our' is the Bundeswehr, which is funded by taxpayers? Is it not rather a NATO army that can be stationed and deployed yesterday in Afghanistan, today in Lithuania and tomorrow in East Asia for global strategic considerations of the US dominator? And who can guarantee that 'our Bundeswehr' will not be deployed against the enemy within, for example against protesting popular movements, in the event of a serious political crisis in Germany?<br />
| Aber wie ‹unser› ist die von den Steuerzahlern finanzierte Bundeswehr eigentlich? Ist sie nicht vielmehr eine NATO-Armee, die aus globalstrategischen Überlegungen des US-Dominators gestern in Afghanistan, heute in Litauen und schon morgen in Ostasien stationiert sowie eingesetzt werden kann? Und wer will uns garantieren, dass ‹unsere Bundeswehr› im Falle einer schweren politischen Krise in Deutschland nicht gegen den inneren Feind, also zum Beispiel gegen protestierende Volksbewegungen, eingesetzt wird?<br />
|-<br />
| There is no doubt that the number of upright patriots in the ranks of the Bundeswehr is considerable. But will they refuse orders that do not correspond to their convictions if necessary? The Bundeswehr is a parliamentary army, so it is supposed to do what the majority in the Bundestag deems correct. And so far it has also done so. Will the Bundeswehr follow the majority even if it gives the order to suppress opposition rebellion among the people by force of arms? After the negative experiences with the police during the coronavirus pandemic, can we really hope that this will not happen?<br />
| Es soll nicht bezweifelt werden, wie erheblich die Zahl aufrechter Patrioten in den Reihen der Bundeswehr ist. Doch werden sie deshalb notfalls Befehle verweigern, die nicht ihrer Überzeugung entsprechen? Die Bundeswehr ist eine Parlamentsarmee, sie soll also das tun, was die Mehrheit im Bundestag für richtig hält. Und bislang tut sie das auch. Wird die Bundeswehr einer Mehrheit selbst dann folgen, wenn diese den Auftrag erteilt, oppositionelles Aufbegehren im Volk mit Waffengewalt zu unterdrücken? Können wir nach den negativen Erfahrungen mit der Polizei während der Corona-Zeit wirklich hoffen, dass es dazu nicht kommen wird?<br />
|-<br />
| German Defence Minister Boris Pistorius has announced that an additional 4,000 Bundeswehr soldiers will be sent to NATO partner country Lithuania. But the more the political system of the bloc parties and the opinion-determining mass media controlled by them reaches a self-inflicted dead end, the more intensively these questions need to be asked and answered. For example, an answer must currently be found to the question of whether the deployment of 4,000 Bundeswehr soldiers to Lithuania planned by Federal Defence Minister Pistorius is really in Germany's, i.e. our, patriotic interest. And if this is not the case: What does that tell us about how 'ours' the Bundeswehr is?<br />
| Bundesverteidigungsminister Boris Pistorius hat angekündigt, zusätzliche 4000 Bundeswehrsoldatinnen und-soldaten in das NATO-Partnerland Litauen zu schicken, Das sind viele Fragen. Doch je mehr das politische System der Blockparteien und der von ihnen kontrollierten meinungsbestimmenden Massenmedien in die selbstverschuldete Sackgasse gerät, desto intensiver müssen diese Fragen gestellt und Antworten darauf gegeben werden. Es muss zum Beispiel aktuell eine Antwort auf die Frage gefunden werden, ob die von Bundesverteidigungsminister Pistorius geplante Entsendung von 4000 Bundeswehrsoldaten nach Litauen wirklich im deutschen, also unserem patriotischen Interesse ist. Und wenn das nicht der Fall sein sollte: Was sagt uns das darüber, wie ‹unser› die Bundeswehr ist?<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d7/SOTTSE69-Image9.jpg" width="40%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d7/SOTTSE69-Image9.jpg" width="40%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:40%">Wolfgang Hübner</div><br />
| <div style="width:40%">Wolfgang Hübner</div><br />
|- class="line-break3-italic"<br />
| PI-NEWS author Wolfgang Hübner has been writing for this blog for many years, primarily on the topics of geopolitics, left-wing fascism, the Islamisation of Germany and freedom of opinion. The long-standing city councillor and parliamentary group leader of 'Citizens for Frankfurt' (BFF) resigned his seat in Frankfurt's Römer at the end of October 2016. The passionate cyclist can be reached via his Facebook page and Telegram channel.<br />
| PI-NEWS-Autor Wolfgang Hübner schreibt seit vielen Jahren für diesen Blog, vornehmlich zu den Themen Geopolitik, Linksfaschismus, Islamisierung Deutschlands und Meinungsfreiheit. Der langjährige Stadtverordnete und Fraktionsvorsitzende der ‹Bürger für Frankfurt› (BFF) legte zum Ende des Oktobers 2016 sein Mandat im Frankfurter Römer nieder. Der leidenschaftliche Radfahrer ist über seine Facebook-Seite und seinen Telegram-Kanal erreichbar.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.pi-news.net/2023/06/wie-unser-ist-die-bundeswehr/<br />
| Quelle: https://www.pi-news.net/2023/06/wie-unser-ist-die-bundeswehr/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| What Next in Russia?<br />
| Wie weiter in Russland?<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| When the West's Wishful Thinking is Stronger than Careful Analysis<br />
| Wenn des Westens Wunschdenken stärker ist als die sorgfältige Analyse<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Christian Müller, 27th June 2023<br />
| Autor: Christian Müller, 27. Juni 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/24/SOTTSE69-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/24/SOTTSE69-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">This is how the newspapers of the Swiss media group CH-Media commented on their front pages on Monday: a combination of wishful thinking and schadenfreude. (Screenshot)</div><br />
| <div style="width:65%">So kommentierten am Montag die Zeitungen des Schweizer Medien-Konzerns CH-Media auf ihren Frontseiten: eine Kombination aus Wunschdenken und Schadenfreude. (Screenshot)</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| The fact that the mutiny of Wagner's boss Prigozhin was quickly ended and that a bloody clash and possibly even a Russian civil war with unforeseeable consequences – also for the neighbouring countries! – was the topic of the German-language media at the weekend, but almost exclusively the question of how much Russian President Vladimir Putin has lost might and influence in the process. The wishful thinking of Western commentators was unmistakable. A more far-sighted commentary came from the USA.<br />
| Nicht dass die Meuterei des Wagner-Chefs Prigoschin schnell beendet und dass damit ein blutiger Zusammenstoss und möglicherweise sogar ein russischer Bürgerkrieg mit unabsehbaren Folgen – auch für die umliegenden Länder! – verhindert werden konnte, war das Thema der deutschsprachigen Medien am Wochenende, sondern fast ausschliesslich die Frage, wie sehr der russische Staatspräsident Wladimir Putin dabei an Macht und Einfluss verloren hat. Das Wunschdenken der westlichen Kommentatoren war dabei unübersehbar. Ein weitsichtigerer Kommentar kam aus den USA.<br />
|-<br />
| The newspapers of the Swiss media group CH-Media commented on their front pages on Monday: A combination of wishful thinking and schadenfreude. (Screenshot)<br />
| So kommentierten am Montag die Zeitungen des Schweizer Medien-Konzerns CH-Media auf ihren Frontseiten: Eine Kombination aus Wunschdenken und Schadenfreude. (Screenshot)<br />
|-<br />
| 'Wagner spook over' was the headline Peter Hänseler, a Swiss national living in Moscow, gave to his very personal report on his blog 'Voice from Russia' on Monday, adding in the lead: "A more than dangerous situation for Russia was resolved unconventionally and quickly – impressive." He continued: "When I learnt on a walk on Saturday that Prigozhin had mutinied with his Wagner group, I was overcome with fear. I phoned my partner Denis Dobrin and asked him to gather all the information available within three hours. Then my co-author René Zittlau and I left a visit to the museum with our wives and went straight to our office.<br />
| ‹Wagner-Spuk vorbei›, so titelte Peter Hänseler, der in Moskau lebende Schweizer, seinen sehr persönlichen Bericht vom Montag auf seinem Blog ‹Stimme aus Russland›, und er ergänzte im Vorspann, im sogenannten Lead: «Eine mehr als gefährliche Situation für Russland wurde unkonventionell und schnell gelöst – beeindruckend.» Und weiter wörtlich: «Als ich am Samstag bei einem Spaziergang erfuhr, dass Prigoschin mit seiner Wagner-Gruppe meuterte, überkam mich grosse Angst. Ich rief meinen Partner Denis Dobrin an und erbat, innerhalb dreier Stunden alle Informationen zusammenzutragen, welche erhältlich waren. Danach verliessen mein Mit-Autor René Zittlau und ich einen Museumsbesuch mit unseren Frauen und wir gingen direkt in unser Büro.<br />
|-<br />
| The first thing that came to my mind was information from an Italian friend who had been telling me since January that he was concerned about Prigozhin's aggressive statements against Russia's military leadership. I have to admit that I did not share these concerns and had therefore completely underestimated the danger of the situation. That should be a teaching for me."<br />
| Mir kamen als erstes Hinweise eines italienischen Freunds in den Sinn, welcher mich seit Januar immer wieder darauf aufmerksam gemacht hatte, dass ihn die aggressiven Aussagen Prigoschins gegen die militärische Führung Russlands besorgten. Ich muss zugeben, dass ich diese Sorgen nicht teilte und somit die Gefährlichkeit der Situation total unterschätzt hatte. Das soll mir eine Lehre sein.»<br />
|-<br />
| Peter Hänseler continues: "In the office, we read everything we could get our hands on and tried to make sense of it. We decided to write a short article entitled 'Coup, civil war or hoax? First, we described the facts in Telegram style, reported on General Surovikin's video message and analysed President Putin's speech. The possibility that it was a feint by President Putin, a variant that was passed around in the social media, was, in our opinion, eliminated after President Putin's speech. As far as the reasons for this suicide mission were concerned, we were pretty sure that Prigozhin could not accept the (demanded, ed.) subordination of the Wagner Group to the command of the Ministry of Defence and allowed himself to be carried away by this – in our opinion – insane strategy.<br />
| Und weiter Peter Hänseler: «Im Büro lasen wir alles, was wir in die Hände bekamen, und versuchten, uns einen Reim zu machen. Wir entschieden uns dafür, in unserem Kurzbeitrag ‹Putsch, Bürgerkrieg oder Finte?› eine Auslegeordnung zu verfassen. Zuerst beschrieben wir den Sachverhalt im Telegrammstil, berichteten über die Videobotschaft von General Surovikin und analysierten die Rede Präsident Putins. Die Möglichkeit, dass es sich um eine Finte Präsident Putins handelte, eine Variante, welche in den sozialen Medien herumgereicht wurde, erledigte sich unseres Erachtens nach der Rede von Präsident Putin. Betreffend der Gründe für dieses Himmelfahrtskommando waren wir uns ziemlich sicher, dass Prigoschin die (verlangte, Red.) Unterstellung der Wagner-Gruppe unter die Befehlsgewalt des Verteidigungsministeriums nicht akzeptieren konnte und sich zu dieser – unseren Erachtens – Wahnsinnsstrategie hinreissen liess.<br />
|-<br />
| We never believed that Prigozhin would be able to assert himself militarily – the Wagner Group is simply too small for that. We also did not believe that the population or the military would join Prigozhin. However, the column of 25,000 Wagner soldiers moved towards Moscow at lightning speed, broke through roadblocks and seemed ready for anything. It should be noted here that these mercenaries and their leader had been involved in brutal and bloody house-to-house fighting (in Ukraine, ed.) for over a year. This trade has an impact on human beings and can lead to non-rational actions or even outright acts of madness – this was now a reality.<br />
| Nie waren wir der Meinung, dass sich Prigoschin militärisch durchsetzen könnte – dafür ist die Wagner-Gruppe einfach zu klein. Auch glaubten wir nicht, dass die Bevölkerung oder das Militär sich Prigoschin anschliessen würden. Die Kolonne von 25’000 Wagner-Soldaten bewegte sich jedoch in Windeseile Richtung Moskau, durchbrach Strassensperren und schien zu allem bereit. Hier ist anzumerken, dass diese Söldner und ihr Führer seit über einem Jahr in brutale und blutige Häuserkämpfe (in der Ukraine, Red.) verwickelt waren. Dieses Handwerk hat Einflüsse auf die Menschen und kann zu nicht-rationalen Aktionen oder sogar zu regelrechten Irrsinnstaten führen – das war nun Realität.<br />
|-<br />
| After publishing our article, we went to a restaurant and tried to enjoy dinner with our wives, which was very difficult for us. Thousands of Wagner soldiers in the city of Moscow would have been an absolute nightmare. At around 7.30 hrs, however, Denis informed us that Prigozhin had turned his column around and was on his way back to Rostov-on-Don. We could hardly believe our luck and were stunned. We were very relieved.<br />
| Nach der Publikation unseres Artikels begaben wir uns in ein Restaurant und versuchten mit unseren Frauen ein Nachtessen zu geniessen, was uns sehr schwer viel. Tausende Wagner-Soldaten in der Stadt Moskau wäre ein absoluter Albtraum gewesen. Um ca. 19.30 Uhr informierte uns aber Denis, Prigoschin habe seine Kolonne umgedreht und sei auf dem Weg zurück nach Rostov am Don. Wir konnten das Glück kaum fassen und waren baff. Wir waren sehr erleichtert.<br />
|-<br />
| What had happened to avert a catastrophe? We learnt that President Putin had once again sought and probably found a non-bloody solution. It will take time before the details of how a diplomatic solution was found – with the skilful assistance of President Lukashenko – so close to a bloodbath. We had a great evening afterwards – there was a Russian, a Ukrainian, a German and a Swiss – all happy.<br />
| Was war geschehen, dass eine Katastrophe noch abgewendet werden konnte? Wir erfuhren, dass Präsident Putin einmal mehr die nicht-blutige Lösung gesucht und wohl gefunden hatte. Es wird seine Zeit dauern, bis Details an die Öffentlichkeit kommen werden, wie – unter kundiger Mithilfe Präsident Lukashenkos – eine diplomatische Lösung so kurz vor einem Blutbad gefunden wurde. Wir hatten danach einen grossartigen Abend – da waren eine Russin, eine Ukrainerin, ein Deutscher und ein Schweizer – alle glücklich.<br />
|-<br />
| We were not surprised by the articles in the Western press at the weekend: President Putin's might at an end, this is proof that Russia is rotten and weak. But who cares about this helpless clamour. Order has returned and there are certainly few Russians who do not welcome this outcome. Whether this brief storm will have an impact on the Russian leadership or on the military situation in Ukraine is anyone's guess. We will keep an eye on this and – as always – try to stay away from speculation; we'll leave that to others." So much for Peter Hänseler on his 'Voice from Russia'.<br />
| Nicht überrascht waren wir dann über die Beiträge der westlichen Presse am Wochenende: Die Macht Präsident Putins am Ende, das sei der Beweis, dass Russland morsch und schwach sei. Doch wen kümmert dieses hilflose Geschrei. Die Ordnung ist zurückgekehrt und es gibt sicher nur wenige Russen, welche diesen Ausgang nicht begrüssen. Ob dieser kurze Sturm auf die russische Führung beziehungsweise auf die militärische Situation in der Ukraine einen Einfluss haben wird, ist nicht absehbar. Wir werden das beobachten und versuchen uns – wie immer – von Spekulationen fernzuhalten; das überlassen wir anderen.» Soweit Peter Hänseler auf seiner ‹Stimme aus Russland›.<br />
|- class="heading2"<br />
| 'Putin is Counted Out'.<br />
| ‹Putin ist angezählt.›<br />
|-<br />
| In the commentaries and TV talk shows on Sunday in Germany and Switzerland, the opinion that this event would massively weaken Russian President Vladimir Putin's position also prevailed – and the joy about this was unmistakable. Kurt Pelda, for example, who regularly travels to Ukraine as a special correspondent for the Swiss media group CH-Media, was allowed to write an editorial for the Monday front page of the group's own newspapers, which came to this conclusion: "Putin is counted out, and the laughing third is Ukraine. The uprising against the Russian army leadership should now also have made it clear to the last Putin-understander that this divided Russia cannot win the war in Ukraine."<br />
| In den Kommentaren und TV-Talkshows am Sonntag in Deutschland und in der Schweiz überwog denn auch tatsächlich die Meinung, dieses Ereignis werde Russlands Präsident Wladimir Putins Position massiv schwächen – und die Freude darüber war unübersehbar. Kurt Pelda etwa, der als Sonderberichterstatter für den Schweizer Medien-Konzern CH-Media immer wieder in die Ukraine reist, durfte einen Leitartikel für die Montagsfrontseite der konzerneigenen Zeitungen schreiben, der auf diese Schlussfolgerung hinauslief: «Putin ist angezählt, und der lachende Dritte ist die Ukraine. Der Aufstand gegen die russische Armeeführung sollte nun auch dem letzten Putin-Versteher klar gemacht haben, dass dieses zerstrittene Russland den Krieg in der Ukraine nicht gewinnen kann.»<br />
|-<br />
| Even Professor Ulrich Schmid from the University of St. Gallen, who specialises in Eastern Europe, even said twice in a conversation with the presenter of Swiss radio SRF's 'Echo der Zeit' on Sunday evening that "Putin has been decisively weakened", or elsewhere that "Putin's authority has been permanently damaged" and that "Putin's time as a guarantor of security and stability is over".<br />
| Selbst der auf Osteuropa spezialisierte Professor Ulrich Schmid von der Universität St. Gallen sagte in einem Gespräch mit der Moderatorin vom ‹Echo der Zeit› vom Schweizer Radio SRF am Sonntagabend sogar zweimal «Putin ist entscheidend geschwächt», oder an anderer Stelle «Die Autorität von Putin ist nachhaltig beschädigt worden», die «Zeit Putins als Garant für Sicherheit und Stabilität ist vorbei».<br />
|- class="heading2"<br />
| Good News for the Collective West?<br />
| Eine gute Nachricht für den kollektiven Westen?<br />
|-<br />
| Is there good reason to be happy about Putin's weakening? Katrina vanden Heuvel, the widow of Russian studies professor Stephen F. Cohen, who unfortunately died prematurely of cancer in 2020, and current editor of the oldest US weekly magazine 'The Nation', commented on Prigozhin's mutiny in a much more nuanced and cautious – and also wiser – way than most German-language media. Here is a short extract:<br />
| Gibt es guten Grund, sich über eine Schwächung Putins zu freuen? Deutlich differenzierter und vorsichtiger – und auch weiser – als die meisten deutschsprachigen Medien kommentierte Katrina vanden Heuvel, die Witwe des leider im Jahr 2020 an Krebs zu früh verstorbenen Russistik-Professors Stephen F. Cohen und heutige Herausgeberin der US-amerikanischen – ältesten – Wochenzeitschrift ‹The Nation›, die Meuterei von Prigoschin. Daraus ein kurzer Auszug:<br />
|-<br />
| "From the (obsessively) followed tweets and venomous TV appearances of the last few days – in which a mob consisting of both US parties cheered an almost fascist man for the rough and tumble – it is clear that many here in the US and the rest of the West would welcome such a development (a break-up of Russia, ed.). But we should also be aware of the great risks and dangers that a break-up of the Russian state would entail. There is then the frightening possibility that Russia could lose control of its nuclear weapons. There is the humanitarian catastrophe of a new refugee crisis. There is also the real possibility, as Russian friends warn, of new waves of repression: the blocking of Internet access, the introduction of more censorship, the addition of new groups to the list of foreign enemies.<br />
| «Aus den (obsessiv) verfolgten Tweets und den giftigen TV-Auftritten der letzten Tage – bei denen ein aus beiden US-Parteien bestehender Haufen einen schon fast faschistischen Mann fürs Grobe bejubelte – wird deutlich, dass viele hier in den USA und im übrigen Westen eine solche Entwicklung (ein Auseinanderbrechen Russlands, Red.) begrüssen würden. Aber wir sollten uns auch der grossen Risiken und Gefahren bewusst sein, die ein Zerfall des russischen Staates mit sich bringen würde. Es besteht dann die erschreckende Möglichkeit, dass Russland die Kontrolle über seine Atomwaffen verliert. Es gibt die humanitäre Katastrophe einer neuen Flüchtlingskrise. Es besteht auch die reale Möglichkeit, wie russische Freunde warnen, dass es zu neuen Repressionswellen kommt: Die Sperrung des Internetzugangs, die Einführung von mehr Zensur, die Aufnahme neuer Gruppen auf die Liste der ausländischen Feinde.<br />
|-<br />
| The consequences of the showdown also offer President Biden and NATO both opportunities and dangers. Caution should be the recommendation of the hour and the guiding principle of policy. Washington would do well not to fuel deep-rooted Russian suspicions (which are not entirely unfounded) that the US or NATO will seek to exploit the current turmoil. It is much more important to prevent an overreaction in Moscow, to make a serious effort to stabilise relations with Russia and to use this moment to find a peaceful solution to the Ukraine war."<br />
| Die Folgen des Showdowns bieten Präsident Biden und der NATO sowohl Chancen als auch Gefahren. Vorsicht sollte das Gebot der Stunde und das Leitprinzip der Politik sein. Washington täte gut daran, den tief verwurzelten russischen Verdacht (der nicht ganz unbegründet ist), dass die USA oder die NATO versuchen werden, die gegenwärtigen Turbulenzen auszunutzen, nicht zu schüren. Viel wichtiger ist es, eine Überreaktion in Moskau zu verhindern, sich ernsthaft um eine Stabilisierung der Beziehungen zu Russland zu bemühen und diesen Moment zu nutzen, um eine friedliche Lösung des Ukraine-Krieges zu finden.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Thank You Katrina Vanden Heuvel!<br />
| Katrina vanden Heuvel sei Dank!<br />
|-<br />
| Once again: "Caution should be the recommendation of the hour and the guiding principle of politics." This is extremely wise and sensible counsel to US policymakers – and Europeans should also heed this advice. Joy about a possible weakening of Putin can only be based on ignorance of Russian society, on total disregard for the danger that nuclear weapons could fall into irresponsible hands, on conscious support for the US claim to military domination of our entire planet, and on – conscious or unconscious – support for the neoliberal economic system that makes the rich richer and the poor poorer – see the economic figures of recent years.<br />
| Noch einmal: «Vorsicht sollte das Gebot der Stunde und das Leitprinzip der Politik sein.» Das ist eine äusserst kluge und sinnvolle Empfehlung an die US-Politik – und auch die Europäer sollten diese Empfehlung beherzigen. Freude über eine mögliche Schwächung Putins kann nur auf Unkenntnis der russischen Gesellschaft basieren, auf totaler Missachtung der Gefahr, dass so Nuklearwaffen in verantwortungslose Hände geraten können, auf bewusster Unterstützung des US-Anspruchs auf die militärische Beherrschung unseres ganzen Planeten, und auf – bewusster oder unbewusster – Unterstützung des neoliberalen Wirtschaftssystems, das die Reichen reicher und die Armen ärmer werden lässt – siehe die Wirtschaftszahlen der letzten Jahre.<br />
|-<br />
| Katrina vanden Heuvel again, in the very first paragraph of her commentary: "Soon after the news broke, a Russian friend e-mailed me, "What I'm most concerned about is Russia in chaos with nukes, and someone worse than Putin coming to power." "Soon after the news broke (about Prigozhin's mutiny, ed.), a Russian friend e-mailed me, 'What I'm most concerned about is Russia in chaos with nukes, and someone worse than Putin coming to power."<br />
| Nochmal Katrina vanden Heuvel, schon im ersten Abschnitt ihres Kommentars: «Soon after the news broke, a Russian friend e-mailed me, “What I’m most concerned about is Russia in chaos with nukes, and someone worse than Putin coming to power.” Zu deutsch: «Kurz nach Bekanntwerden der Nachricht (über die Meuterei Prigoschins, Red.) mailte mir ein russischer Freund: ‹Was mir am meisten Sorgen macht, ist, dass Russland mit Atomwaffen im Chaos versinkt und dass jemand an die Macht kommt, der übler ist als Putin.›»<br />
|-<br />
| Exactly. Putin's decision to place Russia's private armies under the leadership of the Ministry of Defence was correct. And we must hope that Putin's time as guarantor of security and stability is not over.<br />
| Genau. Putins Entscheid, die russischen Privatarmeen unter die Führung des Verteidigungsministeriums zu stellen, war richtig. Und wir müssen hoffen, dass die Zeit Putins als Garant für Sicherheit und Stabilität nicht vorbei ist.<br />
|-<br />
| See Putin's latest short speech from Monday at 22:00 hrs Moscow time.<br />
| Siehe dazu Putins neuste kurze Rede vom Montag um 22 Uhr Moskauer Zeit.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/wie-weiter-in-russland-wenn-des-westens-wunschdenken-staerker-ist-als-die-sorgfaeltige-analyse/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/wie-weiter-in-russland-wenn-des-westens-wunschdenken-staerker-ist-als-die-sorgfaeltige-analyse/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Russia – An Interesting Look at the Musician Coup<br />
| Russland – Eine interessante Betrachtung des Musiker – coups<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Tuesday, 27th June 2023, by Freeman-Continued at 08:29 hrs<br />
| Dienstag, 27. Juni 2023, von Freeman-Fortsetzung um 08:29<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e7/SOTTSE69-Image11.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e7/SOTTSE69-Image11.jpg" width="50%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Coup as Camouflage:<br />
| Putsch als Tarnung:<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| How Prigozhin and Putin fooled NATO and the USA<br />
| Wie Prigoshin und Putin NATO und USA foppten<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| The attempted coup in Russia was initiated by the USA – but<br />
| Der Putschversuch in Russland war von den USA initiiert –<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| but was foiled by Putin and Prigozhin, says ex-CIA legend Larry Johnson.<br />
| ist aber von Putin und Prigoshin vereitelt worden, meint ex-CIA Legende Larry Johnson.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Published: 26th Jun 2023-Last updated: 26th Jun 2023<br />
| Veröffentlicht: 26. Jun 2023-Zuletzt Aktualisiert: 26. Jun 2023<br />
|-<br />
| In an explosive article, Larry Johnson has pointed out the possibility of collusion between Putin and Prigozhin – in order to be able to carry out troop movements undisturbed under the eyes of NATO. Excerpts:<br />
| Larry Johnson hat in einem brisanten Artikel auf die Möglichkeit der Absprache zwischen Putin und Prigoshin hingewiesen – um Truppenbewegungen unter den Augen der NATO ungestört durchführen zu können. Auszüge:<br />
|-<br />
| "The story that Prigozhin would betray Russia apparently originated in 2022, when someone with ties to Western intelligence services maintained a relationship with Prigozhin and began to sound him out about cooperating with the West. Prigozhin informed his Russian intelligence chiefs about the conversation, and the Russians decided to portray Prigozhin as a disgruntled patriot seething with anger at the incompetence of the Russian leadership. The Russians fed this by having Prigozhin launch vicious verbal attacks on Shoigu and Gerasimov and, if we are to believe the leaks from Jack Teixeira, even passed on information about the locations of Russian troops to his intelligence officer.<br />
| «Die Geschichte, dass Prigoschin Russland verraten würde, hat ihren Ursprung offenbar im Jahr 2022. Jemand mit Verbindungen zu westlichen Geheimdiensten unterhielt eine Beziehung zu Prigoshin und begann, ihn über eine Zusammenarbeit mit dem Westen auszuhorchen. Prigoshin informierte seine russischen Geheimdienstchefs über das Gespräch, und die Russen beschlossen, Prigoshin als einen verärgerten Patrioten darzustellen, der vor Wut über die Unfähigkeit der russischen Führung kocht. Die Russen fütterten dies, indem sie Prigoshin bösartige verbale Angriffe auf Schoigu und Gerasimow starten liessen und, wenn wir den undichten Stellen bei Jack Teixeira Glauben schenken dürfen, sogar Informationen über die Standorte russischer Truppen an seinen Geheimdienstmitarbeiter weitergaben.<br />
|-<br />
| Now comes the interesting part of this hypothesis: who made the decision to 'shoot down' Prigoshin? One could plausibly argue that Prigoshin's Western handlers decided that Friday was the correct day and gave him the order to deploy. However, I think this was orchestrated in the Kremlin. Putin and his intelligence chiefs knew what the West was trying to stir up in Russia, and they realised that Ukraine and NATO were reeling from their unsuccessful counter-offensive and the massive losses of men and material that came with it. Why not use the coup attempt as a good cover for the mass redeployment of troops all along the route between Moscow and Rostov-on-Don?<br />
| Jetzt kommt der interessante Teil dieser Hypothese: Wer traf die Entscheidung, Prigoshin ‹abzuschiessen›? Man könnte glaubhaft argumentieren, dass Prigoshins westliche Betreuer beschlossen, dass Freitag der richtige Tag war, und ihm den Befehl zum Einsatz gaben. Ich denke jedoch, dass dies im Kreml inszeniert wurde. Putin und seine Geheimdienstchefs wussten, was der Westen in Russland zu schüren versuchte, und sie erkannten, dass die Ukraine und die NATO von ihrer erfolglosen Gegenoffensive und den damit verbundenen massiven Verlusten an Männern und Material erschüttert waren. Warum sollte man den Putschversuch nicht als gute Tarnung für die Massenverlegung von Truppen entlang der gesamten Strecke zwischen Moskau und Rostow am Don nutzen?<br />
|-<br />
| This is a way to move Russian troops to areas north of Belgorod without attracting the unwelcome attention of NATO's ISR platforms. You move the troops closer to the border and then disband them. This means that Russia has found a way to reinforce its forces on a new potential axis of attack that will be a nightmare for NATO planners.<br />
| Dies ist eine Möglichkeit, russische Truppen in Gebiete nördlich von Belgorod zu verlegen, ohne die unwillkommene Aufmerksamkeit der ISR-Plattformen der NATO auf sich zu ziehen. Man verlegt die Truppen näher an die Grenze und löst sie dann auf. Das bedeutet, dass Russland einen Weg gefunden hat, seine Truppen auf einer neuen potenziellen Angriffsachse zu verstärken, die für die NATO-Planer ein Alptraum sein wird.<br />
|-<br />
| Think of the coup as a rabbit running across an open field. Hungry predators hiding in the woods might be tempted to expose themselves to catch a rabbit. Did some of the reactions in Russia to the news of the alleged coup help Russian intelligence locate persons in leadership positions in Russia who were previously quietly pro-Ukraine? Possibly.<br />
| Stellen Sie sich den Coup wie ein Kaninchen vor, das über ein offenes Feld rennt. Hungrige Raubtiere, die sich im Wald verstecken, könnten versucht sein, sich zu entblössen, um ein Kaninchen zu fangen. Haben einige der Reaktionen in Russland auf die Nachricht von dem mutmasslichen Staatsstreich dazu beigetragen, dass der russische Nachrichtendienst Personen in Führungspositionen in Russland ausfindig machen konnte, die bisher im Stillen für die Ukraine waren? Möglicherweise.<br />
|-<br />
| I would also like to consider a funny possibility. Did Prigozhin cheat his Western clients out of millions of dollars? Yevgeny has a criminal past and is known for his sticky fingers. Did he draw on his criminal past and defraud the British or the Americans? This could be a great story".<br />
| Ich möchte auch eine witzige Möglichkeit in Betracht ziehen. Hat Prigoshin seine westlichen Auftraggeber um Millionen von Dollar betrogen? Jewgeni hat eine kriminelle Vergangenheit und ist für seine klebrigen Finger bekannt. Hat er auf seine kriminelle Vergangenheit zurückgegriffen und die Briten oder die Amerikaner betrogen? Das könnte eine grossartige Geschichte sein».<br />
|-<br />
| Source(s) Sonar21: Russia's Academy Award Winning Performance For Best Coup, Prigozhin Sc…<br />
| Quelle(n) Sonar21: Russia's Academy Award Winning Performance For Best Coup, Prigozhin Sc…<br />
|-<br />
| https://zeitpunkt.ch/node/33202<br />
| https://zeitpunkt.ch/node/33202<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/06/russland-eine-interessante-betrachtung.html#ixzz85pp9Qj9o<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/06/russland-eine-interessante-betrachtung.html#ixzz85pp9Qj9o<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| (Note Billy: Naming: The founder of the 'Wagner Mercenaries', Dmitry Valeryevich Utkin, simply called the mercenaries 'Wagner Mercenaries' after Richard Wager, although Vladimir Putin is named as the actual founder: It is intended to increase Russia's political presence in Asia and Africa).<br />
| (Anm. Billy: Namensgebung: Der Gründer der ‹Wagner-Söldner›, Dmitri Walerjewitsch Utkin, nannte die Söldner nach Richard Wager einfach ‹Wagner-Söldner›, wobei aber Wladimir Putin als eigentlicher Gründer genannt wird: Es soll damit die politische Präsenz Russlands in Asien und Afrika erhöhen.)<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Yevgeny Prigozhin's Uprising<br />
| Jewgeni Prigoschins Aufstand<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| by Thierry Meyssan; VOLTAIRE NETWORK • PARIS (FRANCE) • 27th JUNE 2023<br />
| von Thierry Meyssan; VOLTAIRE NETZWERK • PARIS (FRANKREICH) • 27. JUNI 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/SOTTSE69-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/SOTTSE69-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Contrary to the comments of the Western press, Yevgeny Prigozhin never attempted a coup against Vladimir Putin. He wanted to blackmail him in order to keep the exorbitant privileges he has amassed since founding his private military company. He then came to his senses and returned to his post.<br />
| Entgegen den Kommentaren der westlichen Presse hat Jewgeni Prigoschin nie einen Putschversuch gegen Wladimir Putin unternommen. Er wollte ihn erpressen, um die exorbitanten Privilegien zu behalten, die er seit der Gründung seines privaten Militärunternehmens angehäuft hat. Dann ist er zur Vernunft gekommen und auf seinen Posten zurückgekehrt.<br />
|-<br />
| Can Yevgeny Prigozhin's 'coup attempt' change the fate of weapons in Ukraine? That was the wish of NATO, which hoped for this uprising and woke up its silent agents in Russia. The United Kingdom and the United States intended to finally achieve the division of the country that they had been unable to complete in 1991 [1].<br />
| Kann der ‹Putschversuch› von Jewgeni Prigoschin das Schicksal der Waffen in der Ukraine wenden? Das war der Wunsch der NATO, die auf diesen Aufstand hoffte und ihre stillen Agenten in Russland aufgeweckt hat. Das Vereinigte Königreich und die Vereinigten Staaten beabsichtigten endlich die Teilung des Landes zu erreichen, die sie 1991 nicht vollenden konnten [1].<br />
|-<br />
| The creation of private military companies (PMCs), including the Wagner Group, was an idea supported by President Vladimir Putin to test new forms of command before selecting them and implementing the best of them in the army. In a few years, these companies have indeed tested many methods and often proved their effectiveness. It was now time to finalise the restructuring of the Russian army by disbanding these groups and integrating their forces into the regular army [2]. President Putin had set a date for this: 1 July. Last month, the Ministry of Defence therefore sent draft contracts to the various private military companies with a view to incorporating them into the army. But the Wagner Group refused to respond and Yevgeny Prigozhin stepped up his insults against the minister and the chief of staff.<br />
| Die Gründung privater Militärunternehmen (PMCs), einschliesslich der Wagner-Gruppe, war eine Idee, die von Präsident Wladimir Putin unterstützt wurde, um neue Befehlsformen zu testen, bevor sie ausgewählt und die besten von ihnen in der Armee umgesetzt werden. In wenigen Jahren haben diese Unternehmen tatsächlich viele Methoden getestet und oft ihre Wirksamkeit unter Beweis gestellt. Es war nun an der Zeit, die Umstrukturierung der russischen Armee abzuschliessen, indem man diese Gruppen auflöste und ihre Streitkräfte in die reguläre Armee integrierte [2]. Präsident Putin hatte dafür ein Datum festgelegt: den 1. Juli. Das Verteidigungsministerium hat also im vergangenen Monat Vertragsentwürfe an die verschiedenen privaten Militärunternehmen geschickt, um deren Einverleibung in die Armee durchzuführen. Doch die Wagner-Gruppe weigerte sich darauf zu antworten und Jewgeni Prigoschin verschärfte seine Beleidigungen gegen den Minister und den Stabschef.<br />
|-<br />
| One must correctly understand what is happening: Russia's creation of private military companies is the antithesis of what the United States did under Defence Secretary Donald Rumsfeld when it multiplied the use of PMCs on the Pentagon's sidelines. It worked at first, but these companies also worked for the CIA and the mixing of species led to serial disasters. When they worked only for the Pentagon, their leaders expressed themselves publicly, like Erik Prince of Blackwater. But they never took a stand against the Secretary of Defence or the Chairman of the Joint Chiefs of Staff.<br />
| Man muss richtig verstehen, was sich abspielt: Die Schaffung privater Militärunternehmen durch Russland ist das Gegenstück zu dem, was die Vereinigten Staaten unter Verteidigungsminister Donald Rumsfeld getan haben, als sie den Einsatz von PMCs am Rande des Pentagons vervielfachten. Anfangs funktionierte es, aber diese Firmen arbeiteten auch für die CIA und die Vermischung der Arten führte zu Serienkatastrophen. Als sie nur für das Pentagon arbeiteten, drückten sich ihre Führer öffentlich aus, wie Erik Prince von Blackwater. Aber sie haben nie Stellung bezogen gegen den Verteidigungsminister oder den Vorsitzenden der Joint Chiefs of Staff.<br />
|-<br />
| Incidentally, it should be said that neither the US soldiers from Blackwater nor the Russian soldiers from Wagner are mercenaries. They are fighting for their country and are paid to take disproportionate risks that cannot be demanded of regular soldiers. On the contrary, mercenaries fight under the command of a foreign might for money.<br />
| Es sei im Übrigen gesagt, dass weder die US-Soldaten von Blackwater noch die russischen Soldaten von Wagner Söldner sind. Sie kämpfen für ihr Land und werden dafür bezahlt, unverhältnismässige Risiken einzugehen, die von regulären Soldaten nicht verlangt werden können. Im Gegenteil, Söldner kämpfen unter dem Kommando einer fremden Macht für Geld.<br />
|-<br />
| The fact that a head of a private military company publishes inflammatory videos against the commanders of the regular armies for two months, and in the middle of a military operation, would not be tolerated in any state. But that was exactly the case with Yevgeny Prigozhin in Russia. The correspondents we interviewed during those two months all thought that the Kremlin had him shouting to attract the attention of the West and to hide the reorganisation of the regular armies from it. Some began to raise their eyes to the sky when in March there was talk of Prigozhin's candidacy for the Ukrainian presidency: had the crook lost his mind?<br />
| Die Tatsache, dass ein Leiter eines privaten Militärunternehmens zwei Monate lang und noch dazu inmitten einer Militäroperation hetzerische Videos gegen die Befehlshaber der regulären Armeen veröffentlicht, würde in keinem Staat toleriert werden. Aber das war genau der Fall mit Jewgeni Prigoschin in Russland. Die Korrespondenten, die wir in diesen zwei Monaten interviewt haben, waren alle der Meinung, dass der Kreml ihn schreien liess, um die Aufmerksamkeit des Westens zu erregen und ihm die Reorganisation der regulären Armeen zu verheimlichen. Manche begannen ihre Augen zum Himmel zu erheben, als im März von einer Kandidatur Prigoschins für das ukrainische Präsidentenamt die Rede war: Hatte der Gauner seinen Verstand verloren?<br />
|-<br />
| Western intelligence services had been focussing on Yevgeny Prigozhin since the beginning of the military operations in Ukraine. On 18 March, they unveiled a thousand documents about his activities [3]. Their aim was to uncover the network of companies built up by Prigozhin in order to lend credibility to the accusation that Russia is not an anti-colonial might as Wagner plunders Africa. But ultimately, these documents show that Prigozhin is a crook, but not because he steals from the countries he works with.<br />
| Die westlichen Geheimdienste konzentrierten sich seit Beginn der Militäroperationen in der Ukraine auf Jewgeni Prigoschin. Am 18. März enthüllten sie tausend Dokumente über seine Aktivitäten [3]. Es ging ihnen darum, das von Prigoschin aufgebaute Netzwerk von Gesellschaften aufzudecken, um dem Vorwurf Glaubwürdigkeit zu verleihen, Russland sei keine antikoloniale Macht, da Wagner Afrika plündert. Aber letztendlich zeigen diese Dokumente, dass Prigoschin ein Gauner ist, aber nicht, weil er die Länder, mit denen er zusammenarbeitet, bestiehlt.<br />
|-<br />
| He participated in the hunt for corruption within the Russian armies, but this did not prevent him from developing corruption outside the armed forces. It is possible that the West found a way to manipulate him thanks to this investigation: The man was both a patriot and also a proven crook who was convicted in the Soviet Union. We know nothing for sure and will also not be able to know until this matter is over.<br />
| Er beteiligte sich an der Jagd auf die Korruption innerhalb der russischen Armeen, was ihn jedoch nicht daran hinderte, Korruption ausserhalb der Streitkräfte zu entwickeln. Es ist möglich, dass der Westen dank dieser Ermittlungen einen Weg gefunden hat, ihn zu manipulieren: Der Mann war sowohl ein Patriot als auch ein erwiesener Gauner, der in der Sowjetunion verurteilt wurde. Wir wissen nichts Sicheres und werden es auch nicht wissen können, bis diese Angelegenheit vorbei ist.<br />
|-<br />
| Nevertheless, Yevgeny Prigozhin has embarked on an endeavour worthy of the oligarchs of the Yeltsin era. He asserts that the defence minister, Sergei Shoigu, a native of Tuva (Siberia/Mongolia), travelled to Rostov-on-Don to oversee the bombing of Wagner's troops. He accused him of murdering thousands of his men. Finally, he left the front to come to Rostov-on-Don to take possession of the headquarters of the regular armies. He announced that he would march on Moscow with his 25,000 men to settle accounts with the Minister of Defence and the Chief of the General Staff.<br />
| Dennoch hat sich Jewgeni Prigoschin auf ein Unternehmen eingelassen, das den Oligarchen der Jelzin-Ära würdig ist. Er versichert, dass der Verteidigungsminister, der aus Tuwa (Sibirien/Mongolei) stammende Sergej Schoigu, nach Rostow am Don gereist sei, um die Bombardierung von Wagners Truppen zu überwachen. Er wirft ihm vor, Tausende seiner Männer ermordet zu haben. Schliesslich verliess er die Front, um nach Rostow am Don zu kommen, um das Hauptquartier der regulären Armeen in Besitz zu nehmen. Er kündigte an, dass er mit seinen 25000 Mann auf Moskau marschieren werde, um mit dem Verteidigungsminister und dem Generalstabschef abzurechnen.<br />
|-<br />
| In his latest video, he said: "We were ready to make concessions to the Ministry of Defence, to hand over our weapons, to find a solution as to how we would continue to defend the country (…) Today they launched rocket attacks on our camps. Many soldiers were killed. We will decide how to respond to this atrocity. The next round is ours. This creature [the defence minister] will be arrested."<br />
| In seinem jüngsten Video sagte er: «Wir waren bereit, dem Verteidigungsministerium Zugeständnisse zu machen, unsere Waffen abzugeben, eine Lösung zu finden, wie wir das Land weiterhin verteidigen würden (…) Heute haben sie Raketenangriffe auf unsere Lager gestartet. Viele Soldaten sind gefallen. Wir werden entscheiden, wie wir auf diese Gräueltat reagieren. Die nächste Runde gehört uns. Diese Kreatur [der Verteidigungsminister] wird verhaftet werden.»<br />
|-<br />
| Wagner has 25,000 troops at his disposal, but not only on the Ukrainian front. Many are stationed in Asia and Africa. Although Wagner also has aircraft, his air force is inadequate compared to that of the regular armies; his column would have been bombed without being able to protect it.<br />
| Wagner verfügt zwar über 25’000 Mann, aber nicht nur an der ukrainischen Front. Viele sind in Asien und Afrika stationiert. Obwohl Wagner auch über Flugzeuge verfügt, ist seine Luftwaffe im Vergleich zu der der regulären Armeen unzureichend, seine Kolonne wäre bombardiert worden, ohne dass er sie hätte schützen können.<br />
|-<br />
| In less than a day, all the authorities of the Russian Federation renewed their loyalty to the Kremlin. President Vladimir Putin appeared on television. He recalled the precedent of 1917, when Lenin withdrew Tsarist Russia from the First World War even though it was on the brink of victory. He called on everyone to take responsibility and serve the homeland rather than a personal adventure.<br />
| In weniger als einem Tag erneuerten alle Behörden der Russischen Föderation ihre Loyalität zum Kreml. Präsident Wladimir Putin trat im Fernsehen auf. Er erinnerte an den Präzedenzfall von 1917, als Lenin das zaristische Russland aus dem Ersten Weltkrieg zurückzog, obwohl es kurz vor dem Sieg stand. Er rief alle dazu auf, Verantwortung zu übernehmen und der Heimat zu dienen statt einem persönlichen Abenteuer.<br />
|-<br />
| In this speech, Vladimir Putin praised the bravery of the Wagner soldiers, many of whom fell for the fatherland. He therefore did not hold them responsible for the situation, but called on them not to follow their leader against the state and thus against the people.<br />
| In dieser Rede lobte Wladimir Putin die Tapferkeit der Wagner-Soldaten, von denen viele für das Vaterland fielen. Er machte sie daher nicht für die Situation verantwortlich, sondern forderte sie auf, ihrem Führer nicht gegen den Staat und damit gegen das Volk zu folgen.<br />
|-<br />
| At the end of his short address to the nation, President Vladimir Putin concluded with the words: "We will save what is dear and sacred to us. We will pass all tests, we will become even stronger."<br />
| Zum Abschluss seiner kurzen Ansprache an die Nation schloss Präsident Wladimir Putin mit den Worten: «Wir werden retten, was uns lieb und heilig ist. Wir werden alle Prüfungen bestehen, wir werden noch stärker werden.»<br />
|-<br />
| This intervention was broadcast in a loop on Russian television channels and dramatised the situation.<br />
| Diese Intervention wurde in einer Schleife auf russischen Fernsehsendern ausgestrahlt und dramatisierte die Situation.<br />
|-<br />
| The Prosecutor General of the Russian Federation has opened an investigation against Prigozhin for 'organising an armed uprising'.<br />
| Der Generalstaatsanwalt der Russischen Föderation hat Ermittlungen gegen Prigoschin wegen ‹Organisation eines bewaffneten Aufstandes› eingeleitet.<br />
|-<br />
| The Ukrainian authorities have launched an appeal on social networks to the Belarusian opposition to take advantage of the Russian disorder, rise up and remove President Alexander Lukashenko [4].<br />
| Die ukrainischen Behörden haben in sozialen Netzwerken einen Aufruf an die belarussische Opposition gestartet, die russische Unordnung auszunutzen, sich zu erheben und Präsident Alexander Lukaschenko zu beseitigen [4].<br />
|-<br />
| The Russian secret services, who were watching all the protagonists and had been watching in the background from the very beginning, had the traitors who had exposed themselves in Belarus and Russia arrested in the act.<br />
| Die russischen Geheimdienste, die alle Protagonisten beobachteten und von Anfang an im Hintergrund wachten, liessen die Verräter, die sich in Belarus und Russland selbst enttarnt hatten, auf frischer Tat verhaften.<br />
|-<br />
| Later that day, Belarusian President Alexander Lukashenko, who had been called by his Russian counterpart, contacted Yevgeny Prigozhin and convinced him to abandon his plans and bring his troops back to the front. Vladimir Putin has given his word that he will honour the agreement signed by the rebel. The latter announced that he would refrain from overthrowing Shoigu and Gerasimov.<br />
| Im Laufe des Tages kontaktierte der belarussische Präsident Alexander Lukaschenko, den sein russischer Amtskollege angerufen hatte, Jewgeni Prigoschin und hat ihn überzeugt, seine Pläne aufzugeben und seine Truppen wieder an die Front zu bringen. Wladimir Putin hat sein Wort gegeben, das von dem Rebellen unterzeichnete Abkommen zu respektieren. Letzterer kündigte an, auf den Sturz von Schoigu und Gerassimow zu verzichten.<br />
|-<br />
| End of story.<br />
| Ende der Geschichte.<br />
|-<br />
| First remark: there was never an attempt at a 'coup d'état'. Wagner did not have the ability to take Moscow, and Prigozhin never literally attacked President Putin. The latter, by the way, never denounced such a thing, but 'a stab in the back' of the Russian armed forces against Ukraine.<br />
| Erste Bemerkung: Es hat nie einen Versuch eines ‹Staatsstreichs› gegeben. Wagner hatte nicht die Fähigkeit, Moskau einzunehmen, und Prigoschin hat Präsident Putin nie wörtlich angegriffen. Letzterer hat übrigens so etwas nie angeprangert, sondern ‹einen Dolchstoss in den Rücken› der russischen Streitkräfte gegen die Ukraine.<br />
|-<br />
| My second comment is that it is also not a 'mutiny'. Wagner does not depend on the defence minister, but directly on the presidency. Prigozhin rebelled against it and only against it. His only demand was to remain independent of the regular armies. If he was willing to give up his military activities, he clings to the related matters he has developed in all the operational areas where he is present. The man is, as I said, both a patriot and also a crook.<br />
| Meine zweite Bemerkung ist, dass es sich auch nicht um eine ‹Meuterei› handelt. Wagner hängt nicht vom Verteidigungsminister ab, sondern direkt vom Präsidium. Prigoschin rebellierte gegen dieses und nur gegen dieses. Seine einzige Forderung war, von den regulären Armeen unabhängig zu bleiben. Wenn er bereit war, seine militärischen Aktivitäten aufzugeben, klammert er sich an die damit verbundenen Angelegenheiten, die er auf allen Operationsgebieten, auf denen er präsent ist, entwickelt hat. Der Mann ist, wie gesagt, sowohl ein Patriot als auch ein Gauner.<br />
|-<br />
| Third remark: according to President Putin, this is an 'armed rebellion' and an 'abandonment of post'. Wagner left the front, but the Ukrainians did not dare or could not attack the part of the front that he had left. There is nothing more despicable for Russians than defenders who abandon their positions. For this reason, Prigozhin had released a video the previous day in which he asserted that Kiev had not bombed the Donbass in the past eight years, which shamelessly contradicts the observations of the OSCE and the UN Security Council. Unfortunately for him, the Russians also can't stand it when their good faith is questioned.<br />
| Dritte Bemerkung: laut den Worten von Präsident Putin handelt es sich um eine ‹bewaffnete Rebellion› und eine ‹Aufgabe des Postens›. Wagner hat die Front verlassen, aber die Ukrainer wagten oder konnten den Teil der Front, den er verlassen hatte, nicht angreifen. Es gibt nichts Verabscheuungswürdigeres für Russen als Verteidiger, die ihre Stellung verlassen. Aus diesem Grund hatte Prigoschin am Vortag ein Video veröffentlicht, in dem er versicherte, dass Kiew den Donbass in den vergangenen acht Jahren nicht bombardiert habe, was jedoch den Beobachtungen der OSZE und des UN-Sicherheitsrats schamlos widerspricht. Zu seinem Unglück können die Russen auch nicht ertragen, wenn ihr guter Glaube in Frage gestellt wird.<br />
|-<br />
| At this point, another comment is in order: although he revolted against President Putin, Prigozhin did not kill anyone. His troops marched into Rostov-on-Don without resistance. The regular Russian troops did not attack Wagner's headquarters in St. Petersburg. Prigozhin's men did not march on Moscow. The Ministry of Defence apparently did not fire a single missile at Wagner's soldiers. The Prosecutor General closed the case of rebellion. Wagner's militiamen, who did not take part in the uprising, were immediately incorporated into the regular army. Three units returned to the front. The fate of the militiamen who took part in the rebellion will be dealt with on a case-by-case basis.<br />
| An dieser Stelle ist eine weitere Bemerkung angebracht: Obwohl er gegen Präsident Putin revoltierte, hat Prigoschin niemanden getötet. Seine Truppen marschierten ohne Widerstand in Rostow am Don ein. Die regulären russischen Truppen haben Wagners Hauptquartier in St. Petersburg nicht angegriffen. Prigoschins Männer marschierten nicht auf Moskau. Das Verteidigungsministerium hat offenbar keine einzige Rakete auf Wagners Soldaten abgefeuert. Der Generalstaatsanwalt hat den Fall von Rebellion abgeschlossen. Wagners Milizionäre, die sich nicht am Aufstand beteiligt haben, wurden sofort in die reguläre Armee aufgenommen. Drei Einheiten kehrten an die Front zurück. Das Schicksal der Milizionäre, die an der Rebellion teilgenommen haben, wird von Fall zu Fall behandelt.<br />
|-<br />
| In the end, the state has not been weakened. The two winners are the Russian Federation and Belarus. The fact remains that in the minds of the Russians, this whole affair was largely staged: there was an impending uprising that immediately dissolved. The only thing that will remain is the questioning of the quality of the military leadership; an annoying idea, despite the population's belief in the spirit of sacrifice of their soldiers.<br />
| Am Ende ist der Staat nicht geschwächt worden. Die beiden Gewinner sind die Russische Föderation und Weissrussland. Tatsache bleibt, dass in den Köpfen der Russen diese ganze Angelegenheit weitgehend inszeniert war: Es gab einen drohenden Aufstand, der sich sofort auflöste. Das Einzige, was bleiben wird, ist die Infragestellung der Qualität der militärischen Führung; Eine ärgerliche Idee, trotz des Glaubens der Bevölkerung an den Opfergeist ihrer Soldaten.<br />
|-<br />
| At the end of this strange episode, President Putin spoke again on television. He again praised the Wagner fighters and called on them to join the regular armies, the secret services or other security forces. He also gave them the choice of returning home or joining Prigozhin in Belarus.<br />
| Am Ende dieser seltsamen Episode sprach Präsident Putin erneut im Fernsehen. Er lobte erneut die Wagner-Kämpfer und rief sie auf, sich den regulären Armeen, den Geheimdiensten oder anderen Sicherheitskräften anzuschliessen. Er stellte sie auch vor die Wahl, nach Hause zurückzukehren oder sich Prigoschin in Belarus anzuschliessen.<br />
|-<br />
| All kinds of hypotheses are circulating on Russian social networks. The most surprising one is that Wagner could not have rebelled and marched on the capital without the help of the Ministry of Defence, which supplied him with fuel.<br />
| In den russischen sozialen Netzwerken kursieren alle möglichen Hypothesen. Die Überraschendste ist, dass Wagner ohne die Hilfe des Verteidigungsministeriums, das ihn mit Treibstoff versorgt, nicht rebellieren und auf die Hauptstadt marschieren konnte.<br />
|-<br />
| The coming weeks should see the final phase of the transformation of the Russian army. It is by no means certain that those who clashed yesterday will turn out to be opponents. Thierry Meyssan, Translation: Horst Frohlich<br />
| In den kommenden Wochen sollte man die letzte Phase der Transformation der russischen Armee erleben. Es ist keineswegs sicher, dass diejenigen, die gestern aneinandergeraten sind, sich als Gegner erweisen. Thierry Meyssan, Übersetzung: Horst Frohlich<br />
|-<br />
| Proofreading: Werner Leuthäusser<br />
| Korrekturlesen: Werner Leuthäusser<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.voltairenet.org/article219560.html<br />
| Quelle: https://www.voltairenet.org/article219560.html<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The End of the Rule of the White Man<br />
| Das Ende der Herrschaft des weissen Mannes<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Hans-Jürgen Geese<br />
| Von Hans-Jürgen Geese<br />
|-<br />
| In 2009, Peter Scholl-Latour's book 'Die Angst des weissen Mannes' was published. The book was subtitled 'A swan song'. 14 years later, it can be confirmed without a trace of doubt: The man was right. Thank you God. The world breathes a sigh of relief. Why? Well, the swansong of the white man could finally bring the world the long-awaited peace.<br />
| Im Jahr 2009 kam das Buch ‹Die Angst des weissen Mannes› von Peter Scholl-Latour heraus. Das Buch trug den Untertitel ‹Ein Abgesang›. 14 Jahre später kann man ohne eine Spur des Zweifels bestätigen: Der Mann hatte recht. Gott sei Dank. Die Welt atmet auf. Warum? Nun, der Abgesang des weissen Mannes könnte der Welt endlich den lang ersehnten Frieden bescheren.<br />
|-<br />
| Peter Scholl-Latour was probably the greatest journalist Germany had after the Second World War. With incorruptible honesty, he reported from a world in transition. The message: after 500 years of colonial rule, the white man is now losing control of the world.<br />
| Peter Scholl-Latour war wohl der grösste Journalist, den Deutschland nach dem 2. Weltkrieg hatte. Mit unbestechlicher Aufrichtigkeit berichtete er aus einer Welt im Wandel. Die Botschaft: Nach 500 Jahren Kolonialherrschaft verliert jetzt der weisse Mann die Kontrolle über die Welt.<br />
|-<br />
| However, the white man is still fighting against it, still refusing to accept the inevitable. The symbolic and bloodily concrete scene of this death struggle takes place in Ukraine. The decisive battle. The aggressive West, as always confident of victory, is shocked to realise that the old, tried and tested tricks, deceptions and lies no longer work. And above all, there is no longer enough strength to defeat a supposedly weaker opponent. Only Armageddon remains as a further escalation of a crime that reveals the totally depraved morality of the West, of the white man. The world turns away in disgust.<br />
| Noch kämpft der weisse Mann allerdings dagegen an, noch will er sich nicht mit dem Unvermeidlichen abfinden. Der symbolische und blutig konkrete Schauplatz dieses Todeskampfes findet in der Ukraine statt. Die Entscheidungsschlacht. Mit Erschrecken stellt der wie stets siegessichere, aggressive Westen fest, dass die alten, dass die altbewährten Tricks und Täuschungen und Lügen nicht mehr verfangen. Und vor allem reicht die Kraft nicht mehr aus, um einen doch vermeintlich schwächeren Gegner zu besiegen. Nur noch Armageddon verbleibt als weitere Eskalation eines Verbrechens, welches die total verkommene Moral des Westens, des weissen Mannes, aufzeigt. Die Welt wendet sich angewidert ab.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Morality of the West<br />
| Die Moral des Westens<br />
|-<br />
| In 1403, Pope Benedict VII declared in a bull that the natives were 'infidel heretics' and could therefore be used for enslavement.<br />
| Im Jahr 1403 erklärte Papst Benedikt VII. in einer Bulle, dass die Eingeborenen ‹ungläubige Häretiker› seien und damit zur Versklavung benutzt werden dürfen.<br />
|-<br />
| In the period from 1501 to 1867, around 12.5 million Africans were transported from the west coast of Africa to America on an estimated 42,500 sea voyages. Millions more Africans died on the way to the ports of departure on the west coast of Africa or during the crossing.<br />
| Im Zeitraum von 1501 bis 1867 wurden auf einer geschätzten Anzahl von 42’500 Seefahrten etwa 12,5 Millionen Afrikaner von der Westküste Afrikas nach Amerika gekarrt. Weitere Millionen von Afrikanern starben bereits auf dem Weg zu den Auslaufhäfen an der Westküste Afrikas oder während der Überfahrt.<br />
|-<br />
| The Church's megalomania reached its peak in 1494, when Pope Alexander VI divided the world between Spain and Portugal in the Treaty of Tordesillas. However, this did not stop the other European countries from stealing their share of the world. Their superior weaponry gave them the means to commit their crimes.<br />
| Der Grössenwahn der Kirche fand seinen Höhepunkt im Jahr 1494, als Papst Alexander VI. in dem Vertrag von Tordesillas die Welt zwischen Spanien und Portugal aufteilte. Was allerdings die anderen europäischen Länder nicht davon abhielt, sich ihren Anteil an der Welt zusammenzurauben. Ihre überlegene Waffentechnik gab ihnen das Machtmittel für ihre Verbrechen in die Hand.<br />
|-<br />
| And so they set out to conquer the world.<br />
| Und so zogen sie los und machten sich die Welt untertan.<br />
|- class="heading2"<br />
| The New World<br />
| Die Neue Welt<br />
|-<br />
| It is said that human beings are creatures of habit. We can really get used to a lot of things. Even to the worst excesses of his darkest sides.<br />
| Es heisst, der Mensch sei ein Gewohnheitstier. Er kann sich an wirklich vieles gewöhnen. Selbst an die schlimmsten Auswüchse seiner dunkelsten Seiten.<br />
|-<br />
| After the discovery of the American continent, it soon became a habit for the white man to take what he wanted. With a gun in his hand. The most horrendous genocide in the history of humanity took place. Only a dead Indian was a good Indian. Nevertheless, when the entire western United States was finally conquered at the end of the 19th century, peace could have finally come to Earth. Because the richest country in the world had the might to do so. The might to decide: war or peace. But the habit became a curse. Conquest became an addiction.<br />
| Nach der Entdeckung des amerikanischen Kontinents wurde es für den weissen Mann bald zur Gewohnheit, sich zu nehmen, was er haben wollte. Mit der Waffe in der Hand. Der horrendeste Völkermord in der Geschichte der Menschheit geschah. Nur ein toter Indianer war ein guter Indianer. Dennoch: Als Ende des 19. Jahrhunderts endlich der gesamte Westen der Vereinigten Staaten erobert war, hätte doch endlich Frieden auf Erden einkehren können. Denn das reichste Land der Welt hatte die Macht dazu. Die Macht der Entscheidung: Krieg oder Frieden. Aber die Gewohnheit wurde zum Fluch. Eroberung wurde zur Sucht.<br />
|-<br />
| And so the Americans continued. From 1898, they built up an empire. They now have at least 800 military bases worldwide.<br />
| Und so machten die Amerikaner weiter. Ab 1898 bauten sie sich ein Imperium auf. Mittlerweile verfügen sie über mindestens 800 Militärstützpunkte weltweit.<br />
|-<br />
| The result of their greed: since 1776, the United States of America has only enjoyed 17 years of peace. 17 years in around 250 years. Nevertheless, the Americans are still considered the noblest human beings on Earth. And that is why no one has ever dared to impose a boycott on America or punish America with sanctions. On the contrary: America decides who is penalised with sanctions. Over 30 countries are currently subject to sanctions.<br />
| Die Bilanz ihres Gierens: Seit 1776 hatten die Vereinigten Staaten von Amerika lediglich 17 Jahre Frieden. 17 Jahre in ungefähr 250 Jahren. Trotzdem gelten die Amerikaner nach wie vor als die edelsten Menschen auf Erden. Und deswegen hat noch nie jemand gewagt, über Amerika ein Boykott zu verhängen oder Amerika mit Sanktionen zu bestrafen. Im Gegenteil: Amerika bestimmt, wer mit Sanktionen bestraft wird. Über 30 Länder werden aktuell mit Sanktionen belegt.<br />
|-<br />
| This could have continued mercilessly for many more years. But in 2022, an event occurred that was not foreseen by the lunatics in the West. One of these countries destined for colonisation fought back. That had rarely happened before. Yes, the Russians fought back. The Russians refused to submit. The first since Germany had tried in vain a long time ago. Question: Will the Russians succeed?<br />
| So hätte es gnadenlos noch immer weitergehen können, noch über viele Jahre. Aber im Jahr 2022 trat ein Ereignis ein, das derart von den Geisteskranken im Westen nicht vorgesehen war. Eines dieser zur Kolonisierung ausersehenen Länder wehrte sich. Das hatte es nur selten gegeben. Ja, die Russen wehrten sich. Die Russen verweigerten die Unterwerfung. Die ersten, seit Deutschland, das vor langer Zeit vergeblich versucht hatte. Frage: Werden die Russen Erfolg haben?<br />
|- class="heading2"<br />
| The Self-destruction of Europe<br />
| Die Selbstzerfleischung Europas<br />
|-<br />
| In a period of about 100 years, the Americans had subjugated Europe. They now even dominate the East. Right up to the Russian border. And there, in the borderland called Ukraine, they had built up a powerful army over a period of around 8 years, which they wanted to unleash on the Russians. Russia, weakened as a result, would then fall into their lap like ripe fruit. That was the plan. Blood was to flow again in Europe. Especially Russian blood. Europe, America's main competitor alongside China, would be further weakened as a result. The Americans call this 'win, win'. They win twice. An ingenious plan.<br />
| In einem Zeitraum von etwa 100 Jahren hatten sich die Amerikaner Europa unterworfen. Selbst den Osten beherrschen sie mittlerweile. Bis an die russische Grenze heran. Und dort, in dem Grenzland mit Namen Ukraine, hatten sie über einen Zeitraum von etwa 8 Jahren eine mächtige Armee aufgebaut, die sie auf die Russen loslassen wollten. Das dadurch geschwächte Russland würde ihnen dann wie eine reife Frucht in den Schoss fallen. So der Plan. Blut sollte wieder in Europa fliessen. Vor allem russisches Blut. Europa, neben China der Hauptkonkurrent Amerikas, würde dadurch weiter geschwächt werden. Die Amerikaner nennen das: ‹Win, Win›. Sie gewinnen gleich zweimal. Ein genialer Plan.<br />
|-<br />
| And so, with missionary fervour, they harangued the Europeans, who, apart from a few bright-eyed grumblers, are still undauntedly repeating the old mantra: "We have democracy". And that is worth dying for. For freedom and for democracy. Freedom and democracy are the opium of the European peoples. A beguiling intoxication of illusions.<br />
| Und so redeten sie mit missionarischem Eifer auf die Europäer ein, die, abgesehen von ein paar aufgeweckten Querulanten, noch immer unverdriesslich das alte Mantra herunterleiern: «Wir haben Demokratie.» Und dafür lohnt es sich zu sterben. Für Freiheit und für Demokratie. Freiheit und Demokratie sind das Opium für die europäischen Völker. Ein betörender Rausch von Illusionen.<br />
|-<br />
| Yet after the fall of the Iron Curtain, true, eternal peace could actually have broken out. Russian presidents Gorbachev, Yeltsin and Putin had virtually begged the Europeans to integrate Russia into the West. Even into NATO. They didn't realise that the West had earmarked Russia as prey, as a cheap source of raw materials. The West did not want partnership. The West wanted subjugation. Because the West, in its greed, simply cannot let go of conquering and dominating.<br />
| Dabei hätte nach dem Fall des Eisernen Vorhanges eigentlich bereits der wahrhaftige, ewige Frieden ausbrechen können. Die russischen Präsidenten Gorbatschow, Jelzin und Putin hatten doch geradezu die Europäer angefleht, Russland in den Westen zu integrieren. Sogar in die NATO. Sie wussten nicht, dass der Westen Russland als Beute, als billige Rohstoffquelle vorgesehen hatte. Der Westen wollte nicht Partnerschaft. Der Westen wollte Unterwerfung. Denn der Westen in seiner Gier kann einfach nicht ablassen vom Erobern und Beherrschen.<br />
|-<br />
| The most resource-rich country on Earth must therefore be included in the capitalist sphere of might and be under the control of capitalist powers. Just as it has been for 500 years. And we were so close to this goal some 30 years ago, in the days of Boris Yeltsin, that the anger unleashed on Russia by the West is understandable. After all, after all these investments, it is impossible to turn away from the greatest prize on Earth. What to do? The Russians insisted on their independence. So all that remained was war. Prepared long in advance, carried out with treachery and without mercy. A just war was needed. With Russia as the culprit. With Ukraine as the battlefield.<br />
| Das rohstoffreichste Land auf Erden muss daher unbedingt in den kapitalistischen Machtbereich einbezogen werden und unter der Kontrolle von kapitalistischen Mächten stehen. So wie es seit 500 Jahren üblich ist. Und so nah war man dem Ziel bereits vor etwa 30 Jahren, in den Zeiten von Boris Jelzin, dass die Wut verständlich ist, die vom Westen auf Russland entfesselt wurde und wird. Denn nach all den Investitionen kann man doch unmöglich sich abwenden vom grössten aller Preise auf Erden. Was tun? Die Russen beharrten auf ihrer Unabhängigkeit. Es blieb also nur noch der Krieg. Von langer Hand vorbereitet, mit Hinterhältigkeit und ohne Gnade durchgeführt. Ein gerechter Krieg musste her. Mit Russland als dem Schuldigen. Mit der Ukraine als dem Schlachtfeld.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Crimea<br />
| Die Krim<br />
|-<br />
| Peter Scholl-Latour died in August 2014. You may remember that Russia occupied Crimea in February 2014. In one of the last interviews before his death, Scholl-Latour recalled the promises made to Gorbachev in 1990. He said he understood why Putin did what he had to do.<br />
| Peter Scholl-Latour starb im August 2014. Sie mögen sich erinnern, dass Russland im Februar 2014 die Krim besetzte. In einem der letzten Interviews vor seinem Tode erinnerte Scholl-Latour an die Versprechen, die Gorbatschow 1990 gemacht wurden. Er sagte, er verstehe, warum Putin tat was er machen musste.<br />
|-<br />
| Peter Scholl-Latour was a man of honour. He knew that the word of a man of honour is worth more than all the gold in the world. But that is not the morality in the capitalist world today. That is not the morality of Americans. They broke their word of honour that they had given to the Russians.<br />
| Peter Scholl-Latour war ein Ehrenmann. Er wusste, dass das Wort eines Ehrenmannes mehr wert ist als alles Gold der Welt. Aber das ist nicht die Moral in der kapitalistischen Welt heute. Das ist nicht die Moral der Amerikaner. Sie brachen ihr Ehrenwort, das sie den Russen gegeben hatten.<br />
|-<br />
| Yes, the Americans (the vassals in Europe have nothing to say) broke their word and then had the cheek to portray the consequences of their crimes as the crimes of the other side. They assume that the rest of the world is as wicked and shameful as they are. But they are wrong.<br />
| Ja, die Amerikaner (die Vasallen in Europa haben nichts zu sagen) brachen ihr Wort und hatten dann die Frechheit, die Konsequenzen ihrer Verbrechen als Verbrechen der anderen Seite darzustellen. Sie gehen davon aus, dass der Rest der Welt so verrucht und schändlich ist wie sie selbst. Aber da irren sie.<br />
|- class="heading2"<br />
| Putin and the Majority of the World No Longer Want to Play with Us<br />
| Putin und die Mehrheit der Welt wollen nicht mehr mit uns spielen<br />
|-<br />
| One of the most important laws of nature on Earth is: as in small things, so in great things. We in the West celebrate egoism, the supremacy of the will of the individual, who can take what he wants without any restrictions. The good of the individual takes precedence over the good of the community.<br />
| Eines der wichtigsten Naturgesetze auf Erden lautet: Wie im Kleinen, so im Grossen. Wir im Westen zelebrieren den Egoismus, die Vorherrschaft des Willens des Einzelnen, der sich nehmen kann was er will, ohne irgendeine Beschränkung. Das Wohl des Einzelnen steht über dem Wohl der Gemeinschaft.<br />
|-<br />
| The egoism of the individual is reflected in the egoism of the countries of the Western world. This selfishness has led and continues to lead to the merciless exploitation of the planet's resources. The white man takes what he wants. He could have gone on like this for many years if he had had a little control over his greed, if he had left Russia alone. Because when the West wanted to swallow Russia, the West swallowed itself and is now in danger of suffocating. Vladimir Putin dared to fight back and it turns out that some of these once poor, technically inferior countries are now technically superior to the West. But don't tell anyone. Otherwise you'll get in trouble.<br />
| Der Egoismus des Individuums findet sich wieder in dem Egoismus der Länder der westlichen Welt. Dieser Egoismus führte und führt zu einer gnadenlosen Ausbeutung der Ressourcen dieses Planeten. Der weisse Mann nimmt sich was er haben will. Er hätte noch so weitermachen können, über viele Jahre, wenn er seine Gier ein wenig unter Kontrolle gehabt hätte, wenn er Russland in Ruhe gelassen hätte. Denn als der Westen Russland schlucken wollte, da verschluckte sich der Westen und läuft jetzt Gefahr, daran zu ersticken. Vladimir Putin hat es gewagt sich zu wehren und es stellt sich heraus, dass einige dieser einst armseligen, technisch unterlegenen Länder mittlerweile dem Westen technisch überlegen sind. Aber sagen Sie das bloss nicht weiter. Sonst kriegen Sie Ärger.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Karma of This World<br />
| Das Karma dieser Welt<br />
|-<br />
| So why are you in trouble? Because we all know that the Russian is an evil human being. The Russians are bad. We are the good ones. We are always the good ones. And the best, the noblest of human beings, is the American. Proof:<br />
| Warum bekommen Sie dann Ärger? Weil wir doch alle wissen, dass der Russe ein böser Mensch ist. Die Russen sind böse. Wir sind die Guten. Wir sind immer die Guten. Und der beste, der edelste aller Menschen, ist der Amerikaner. Beweis:<br />
|-<br />
| When was the last time you heard on the news that something really great happened in Russia and that we all rejoiced with the Russians? That doesn't happen, because Russia is the evil empire. Only terrible things happen there. And they always do. This story is drummed into the brains of intelligent human beings in the West. The result: they actually believe this imbecility. At least most of them do. These poor bastards are in denial about their true humanity. Their subconsciously dormant religion is: have a lot, be nothing. But is a human being really nothing more than the sum of his or her goods? Is it correct to say that I am what I have?<br />
| Wann haben Sie das letzte Mal in der Tagesschau gehört, dass in Russland etwas ganz grossartiges passierte und dass wir uns alle mit den Russen freuten? Das passiert nicht, denn Russland ist das Reich des Bösen. Dort passieren nur schreckliche Dinge. Und zwar immer. Diese Geschichte wird den intelligenten Menschen im Westen ins Hirn getrommelt. Das Resultat: Die glauben diesen Schwachsinn tatsächlich. Zumindest die meisten. Diese armen Schweine verleugnen ihr wahres Menschsein. Ihre im Unterbewussten schlummernde Religion lautet: Viel haben, nichts sein. Aber ist der Mensch wirklich nicht mehr als die Summe seiner Güter? Ist es korrekt, wenn ich sage, dass ich bin was ich habe?<br />
|-<br />
| For billions of human beings, this is not enough. For billions of human beings there is such a thing as karma, a kind of 'religion' whose morality is based on the pillars of human being and compassion and helpfulness.<br />
| Für Milliarden von Menschen ist das nicht genug. Für Milliarden von Menschen gibt es so etwas wie Karma, eine Art von ‹Religion› deren Moral auf den Grundpfeilern von Menschlichkeit und Mitleid und Hilfsbereitschaft beruht.<br />
|-<br />
| We in the West have thrown away this limitation of our desires. We do not strive for harmony with our fellow human beings and harmony with Creation. We have committed ourselves to unbridled materialism and an unrestrained consumer society that has nothing to do with karma. As a consequence, you will find millions of mentally ill people in the West. The human being actually has a psyche, a karma. Who would have thought that? Perhaps even a soul? And this psyche, this karma, this soul, you can't satisfy it at MacDonalds? Not even with the latest iPhone? As in small things, so in big things. A society of the mentally ill sends a collection of psychopaths into its government. These are sick beings who project their criminal behaviour onto the rest of the world and then charge the rest of the world with the very crimes they themselves commit.<br />
| Wir im Westen haben diese Beschränkung unserer Begierde von uns geworfen. Wir streben nicht nach Harmonie mit unserem Mitmenschen und Harmonie mit der Schöpfung. Wir haben uns einem ungezügelten Materialismus und einer hemmungslosen Konsumgesellschaft verschrieben, die mit Karma nichts anfangen kann. Als Konsequenz finden Sie im Westen Millionen von Geisteskranken. Denn der Mensch hat tatsächlich eine Psyche, ein Karma. Wer hätte das gedacht? Vielleicht sogar eine Seele? Und diese Psyche, dieses Karma, diese Seele, die kann man nicht bei MacDonalds befriedigen? Nicht mal mit dem neuesten iPhone? Wie im Kleinen so im Grossen. Eine Gesellschaft von Geisteskranken schickt in ihre Regierung eine Ansammlung von Psychopathen. Das sind kranke Wesen, die ihr kriminelles Verhalten auf den Rest der Welt projizieren und diesen Rest der Welt dann mit eben jenen Verbrechen anklagen, die sie selbst begehen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Rule of Law<br />
| Der Rechtsstaat<br />
|-<br />
| We always trumpet so proudly that we in the West have a constitutional state in which everyone is actually equal. And similar fairy tales. There is a nice story that shows the truth of the logic behind this:<br />
| Wir posaunen doch immer so stolz daher, dass wir im Westen einen Rechtsstaat haben, vor dem doch tatsächlich alle gleich seien. Und ähnliche Märchen. Es gibt eine hübsche Geschichte, die die Wahrheit der Logik dahinter aufzeigt:<br />
|-<br />
| In a small town in the western United States in the 19th century, a foreigner was accused of stealing a horse with no proof. A riot broke out and the people demanded justice. The mob immediately wanted to take action and shouted: "We want to hang him!" The sheriff appeared and reminded them of the rule of law: "We want to hold a court meeting. The law is the law. And then we'll hang him." Everything must correspond, at least in appearance, to the rules of democracy and law and order. The problem is that this hypocrisy has been exposed. Today, I would trust Putin ten times more than any politician in the West. Putin is capable of building an honest relationship, a friendship even. And how often has he tried to offer this friendship to the Germans?<br />
| In einer kleinen Stadt im Westen der Vereinigten Staaten wurde im 19. Jahrhundert ein Fremder beschuldigt, ein Pferd gestohlen zu haben, ohne dass es Beweise dafür gab. Ein Tumult entstand, die Leute forderten erregt Gerechtigkeit. Der Mob wollte sogleich zur Tat schreiten und schrie: «Wir wollen ihn aufhängen!» Der Sheriff erschien und erinnerte an den Rechtsstaat: «Wir wollen eine Gerichtsversammlung abhalten. Recht ist Recht. Und dann hängen wir ihn auf.» Alles muss zumindest dem Anschein nach den Regeln von Demokratie und Recht und Ordnung entsprechen. Das Problem ist, dass diese Heuchelei aufgeflogen ist. Ich würde heute Putin zehnmal mehr vertrauen als irgendeinem Politiker im Westen. Putin ist fähig, eine ehrliche Beziehung, eine Freundschaft gar aufzubauen. Und wie oft hat er versucht, diese Freundschaft den Deutschen anzubieten?<br />
|- class="heading2"<br />
| The New Rules on Earth, as Practised by the East of the World<br />
| Die neuen Regeln auf Erden, wie der Osten der Welt sie praktiziert<br />
|-<br />
| Remember: if you are not able to build trust with other human beings, then you have no business in the East.<br />
| Merke: Wenn Sie nicht in der Lage sind, Vertrauen zu anderen Menschen aufzubauen, dann haben Sie im Osten nichts verloren.<br />
|-<br />
| I had the privilege of working in Asia for 15 years. I was successful because I managed to gain the trust of all these business partners. My word was my bond. Many of my customers could have turned to my competitors. But they trusted me. I was interested in their success. I wanted to help them. And, of course, also earn money in the process. Success for both sides.<br />
| Ich hatte das Privileg, 15 Jahre in Asien zu arbeiten. Ich hatte Erfolg, weil es mir gelang, das Vertrauen von all diesen Geschäftspartnern zu gewinnen. Mein Wort war mein Wort. Viele meiner Kunden hätten sich meiner Konkurrenz zuwenden können. Aber sie vertrauten mir. Ich hatte Interesse an ihrem Erfolg. Ich wollte ihnen helfen. Und dabei natürlich auch Geld verdienen. Erfolg für beide Seiten.<br />
|-<br />
| If you behave as a human being, you will be treated as a human being. It really isn't complicated. That was also once the case in the West. But that has changed. In the West today, you can lie and cheat and screw over the world. People like Biden and Trump are demonstrating this to you. They use blackmail and violence to force success for themselves.<br />
| Wenn Sie sich als Mensch verhalten, werden Sie als Mensch behandelt. Es ist wirklich nicht kompliziert. Das war auch einst einmal so im Westen. Aber das hat sich geändert. Im Westen können Sie heutzutage lügen und betrügen und die Welt über den Tisch ziehen. Das wird Ihnen von Leuten wie Biden oder Trump vorexerziert. Mit Erpressung und Gewalt wollen die Erfolg für sich erzwingen.<br />
|-<br />
| Do you know that there is no written agreement between Russia and China for their cooperation? Putin and Xi trust each other. Their word has value.<br />
| Wissen Sie, dass es zwischen Russland und China keinen schriftlichen Vertrag für deren Zusammenarbeit gibt? Putin und Xi vertrauen einander. Deren Wort hat einen Wert.<br />
|-<br />
| What is Joe Biden's word worth? The man is a criminal. The world is turning its back on the man. He's stealing oil in Syria from an independent country that can't defend itself. Because Uncle Joe has sent his army.<br />
| Was ist das Wort von Joe Biden wert? Der Mann ist ein Krimineller. Die Welt wendet sich ab von dem Mann. Der stiehlt Öl in Syrien, von einem unabhängigen Land, das sich nicht wehren kann. Denn Onkel Joe hat seine Armee geschickt.<br />
|-<br />
| Even the Saudis are turning their backs on America. Who wants to have anything to do with self-absorbed gangsters who always end up threatening with their army?<br />
| Selbst die Saudis wenden sich von Amerika ab. Wer will mit selbstverliebten Gangstern zu tun haben, die letztendlich immer mit ihrer Armee drohen?<br />
|- class="heading2"<br />
| The Germans Should Be Grateful to Putin<br />
| Die Deutschen müssten Putin dankbar sein<br />
|-<br />
| Why is Putin so popular in the world? Because he actually is. Because he is the first to stand up to the Americans and say: "No, we won't be blackmailed." And the Russians are now paying a high, very high price for this.<br />
| Warum ist Putin so populär in der Welt? Denn das ist er tatsächlich. Weil er der erste ist, der den Amis Paroli bietet, der sagt: «Nein, wir lassen uns nicht erpressen.» Und dafür zahlen die Russen jetzt einen hohen, einen sehr hohen Preis.<br />
|-<br />
| Actually, the Germans should have cried out. They should have chased the Americans out of their country a long time ago. But they were too cowardly to do so. Now Putin might do it for them. And as a thank you, they send tanks after him and denigrate his name. The Germans no longer have any shame.<br />
| Eigentlich hätten die Deutschen aufschreien müssen. Sie hätten die Amerikaner vor langer Zeit bereits aus ihrem Land jagen müssen. Aber dazu waren sie zu feige. Jetzt macht das Putin für sie. Und als Dank schicken sie ihm Panzer auf den Hals und verunglimpfen seinen Namen. Die Deutschen haben keine Scham mehr.<br />
|-<br />
| The Germans no longer have any pride. Above all, they no longer have any concept of honour. That's what you get when you get involved with criminals.<br />
| Die Deutschen haben keinen Stolz mehr. Sie haben vor allem keine Vorstellung mehr von Ehre. Das kommt davon, wenn man sich mit Verbrechern einlässt.<br />
|-<br />
| Karma is a concept that says your actions have consequences. You can deny this and run riot in this world for your own benefit. But one day you will have to pay for it. That day has come. The West has now reached the point where the consequences of misbehaviour have caught up with the West, the moral consequences mind you, causing the West to be expelled from the community of nations. Who wants to have anything to do with such wicked beings?<br />
| Karma ist ein Konzept, das besagt, dass Deine Handlungen Konsequenzen haben. Du kannst das verleugnen und dich zu Deinem Vorteil in dieser Welt hemmungslos austoben. Aber eines Tages wirst Du dafür bezahlen müssen. Dieser Tag ist gekommen. Der Westen ist jetzt an dem Punkt angelangt, wo die Konsequenzen von Fehlverhalten den Westen eingeholt haben, die moralischen Konsequenzen wohlgemerkt, die bewirken, dass der Westen aus der Gemeinschaft der Völker ausgestossen wird. Wer will mit solch verruchten Wesen noch zu tun haben?<br />
|-<br />
| Do you think that the peoples of this world want to get involved with the new, perverted 'philosophy' of the West, which says that gender no longer matters, that perversity is good, that morality is a thing of the past, that everything is permitted, especially if it brings in money? Who wants to have anything to do with such perverts who don't even respect themselves or their children?<br />
| Meinen Sie, dass die Völker dieser Welt sich auf die neue, perverse ‹Philosophie› des Westens einlassen wollen, die besagt, dass Geschlechter keine Rolle mehr spielen, dass Perversität gut ist, dass Moral der Vergangenheit angehört, dass alles erlaubt ist, vor allem wenn es Geld einspielt? Wer will mit solchen Perverslingen zu tun haben, die nicht einmal sich selbst und ihre Kinder respektieren?<br />
|- class="heading2"<br />
| What is a Chinese Person?<br />
| Was ist ein Chinese?<br />
|-<br />
| You can try to understand a Chinese person. Or China. You won't succeed. I have a friend, a professor of sinology, who speaks Mandarin. But he would never pass for Chinese. Because he is not Chinese. Do you think the Chinese let millions of white people into the country? The absurd idea that human beings who are complete strangers come to Europe and then become French or German or Polish is totally crazy. And it will never work. But the Germans do it anyway. Why? Because they are sick. They have persuaded themselves, or rather they have been persuaded, that they have to do this. Even though their behaviour violates all the laws of nature. Even though their behaviour goes against their own interests. They do it anyway. Sick behaviour. If you, as an individual, behaved in a similar way, you would be sent to the doctor. For a good reason. Diagnosis: you don't love yourself.<br />
| Sie können versuchen, einen Chinesen zu verstehen. Oder China. Es wird Ihnen nicht gelingen. Ich habe einen Freund, ein Professor für Sinologie, der spricht Mandarin. Aber er würde niemals als Chinese durchgehen. Denn er ist kein Chinese. Glauben Sie, dass die Chinesen Millionen von Weissen ins Land liessen? Die absurde Vorstellung, dass wildfremde Menschen nach Europa kommen und dann Franzosen oder Deutsche oder Polen werden ist total verrückt. Und wird niemals funktionieren. Aber die Deutschen machen das trotzdem. Warum? Weil sie krank sind. Sie haben sich eingeredet, besser, man hat ihnen eingeredet, das tun zu müssen. Obwohl ihr Verhalten gegen alle Naturgesetze verstösst. Obwohl ihr Verhalten gegen ihre eigenen Interessen verstösst. Sie machen es trotzdem. Krankes Verhalten. Wenn Sie, als Individuum, sich ähnlich verhielten, würde man Sie zum Arzt schicken. Aus gutem Grund. Diagnose: Sie lieben sich nicht.<br />
|-<br />
| The least you should show towards any culture is respect. But the foreigner must also show respect for my culture. The days of colonialism are over. For all peoples. So it is not okay that the once colonised peoples now want to colonise us. The corresponding mindset is obsolete. Just like our former arrogance.<br />
| Das mindeste, was man gegenüber jeder Kultur aufbringen sollte, ist Respekt. Aber der Fremde muss auch Respekt gegenüber meiner Kultur aufbringen. Die Zeiten des Kolonialismus sind vorbei. Für alle Völker. Es ist also nicht in Ordnung, dass die einst kolonisierten Völker uns jetzt kolonisieren wollen. Die entsprechende Denkweise ist obsolet. Wie unsere einstige Arroganz.<br />
|-<br />
| Because our arrogance will also fall by the wayside. We will realise: Not only are the Russians and the Chinese our equals. The superiority of their cultures may even predestine them to surpass our societies.<br />
| Denn auch unsere Arroganz wird auf der Strecke bleiben. Wir werden erkennen: Nicht nur sind die Russen und die Chinesen uns gleichgestellt. Die Überlegenheit ihrer Kulturen mag sie gar prädestinieren, unsere Gesellschaften zu überflügeln.<br />
|-<br />
| Remember: the Chinese built their beautiful wall to defend themselves. They have no intention of conquering any countries. Why would they do that? They want to remain Chinese and not have their wonderful culture spoilt by millions of immigrants or vassals. The same applies to Russia.<br />
| Merke: Die Chinesen bauten ihre schöne Mauer, um sich zu verteidigen. Die haben nicht vor, irgendwelche Länder zu erobern. Warum sollten sie das tun? Sie wollen Chinesen bleiben und sich nicht ihre wunderbare Kultur von Millionen von Zugereisten oder Vasallen versauen lassen. Ähnliches gilt für Russland.<br />
|-<br />
| We think that everyone is like us. It took us 500 years to realise that despite all the popes and the great period of enlightenment and the great technologies we invented, we still haven't come very far as human beings. I hope the rest of the world will do better.<br />
| Wir denken, dass alle so sind wie wir. Es brauchte 500 Jahre bis wir erkannten, dass trotz all der Päpste und der grossartigen Zeit der Aufklärung und der tollen Technologien, die wir erfanden, dass wir es trotzdem als Mensch nicht weit gebracht haben. Ich hoffe, der Rest der Welt wird es besser machen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The German Tragedy<br />
| Die deutsche Tragödie<br />
|-<br />
| If you as a German or as Germans knew how you were screwed, you would cry into your pillow for three days and three nights. Out of shame. It was and is bad in the Western world in general, but it was and is particularly bad in Germany. Why? Because the smartest human beings lived in Germany and it was absolutely necessary to turn the smartest human beings into the most ignorant human beings. And they did it brilliantly.<br />
| Wenn Sie als Deutscher oder als Deutsche wüssten, wie Sie verarscht wurden, Sie würden drei Tage und drei Nächte in Ihr Kissen heulen. Aus Scham. Es war und ist schlimm in der westlichen Welt allgemein, aber es war und ist ganz besonders schlimm in Deutschland. Warum? Weil die klügsten Menschen in Deutschland lebten und es unbedingt erforderlich war, die klügsten Menschen vor allem in die unwissendsten Menschen zu verwandeln. Und das gelang ganz hervorragend.<br />
|-<br />
| Over the centuries, the Chinese have always remained Chinese, rooted in their culture. These roots were strong enough for Chinese culture to survive the hundred years of domination by the West.<br />
| Über all die Jahrhunderte sind die Chinesen immer Chinesen geblieben, verwurzelt in ihrer Kultur. Diese Wurzeln waren stark genug, so dass die chinesische Kultur die hundert Jahre der Beherrschung durch den Westen überlebte.<br />
|-<br />
| Throughout the centuries, the Russians have always remained Russian. Rooted in their culture, they have survived all the hardships and cruelties and are still Russians today as they were hundreds of years ago.<br />
| Über all die Jahrhunderte sind die Russen immer Russen geblieben. Verwurzelt in ihrer Kultur haben sie alle Mühsal und alle Grausamkeiten überlebt und sind heute noch immer die Russen wie vor hunderten von Jahren.<br />
|-<br />
| The real tragedy of Germany is that after 1945 the Germans stripped away German culture and wanted to become a copy of the Americans. But the Americans have no culture. Now the Germans are naked and bare. They have lost everything. Above all themselves.<br />
| Die wahre Tragödie Deutschlands ist, dass die Deutschen nach 1945 die deutsche Kultur abstreiften und zu einer Kopie der Amerikaner werden wollten. Aber die Amerikaner haben keine Kultur. Jetzt stehen die Deutschen nackt und bloss da. Sie haben alles verloren. Vor allem sich selbst.<br />
|-<br />
| If anything of German culture can still be saved, it will certainly not be in this construct called the Federal Republic of Germany.<br />
| Wenn noch irgend etwas von der deutschen Kultur zu retten sein wird, dann sicherlich nicht in diesem Konstrukt mit Namen Bundesrepublik Deutschland.<br />
|-<br />
| There are many lessons to be learnt. The most important: a nation can only be a nation if everyone sticks together, if everyone in the nation serves in this community. That's why compulsory military service was a good idea. We should reintroduce such a duty for all (all!) healthy human beings, e.g. two social years. It is only in the challenge and experience of community that human beings and communities become strong.<br />
| Viele Lektionen sind zu lernen. Die wichtigste: Ein Volk kann nur ein Volk sein, wenn alle zusammenhalten, wenn jeder im Volk Dienst in dieser Gemeinschaft leistet. Daher war die Wehrpflicht eine gute Idee. Man müsste so eine Pflicht für alle (alle!) gesunden jungen Menschen wieder einführen, z.B. zwei soziale Jahre. Nur in der Herausforderung und in der Erfahrung von Gemeinschaft wird der einzelne Mensch und wird die Gemeinschaft stark.<br />
|-<br />
| When you look at what is happening in Russia, you are struck by the amazing realisation that in the challenge from the West, Russia is much stronger, probably stronger than ever before in its history. The Russian soul is healthy and strong. Because the Russian is allowed to be Russian.<br />
| Wenn Sie sich anschauen was in Russland passiert, ergreift Sie die erstaunliche Erkenntnis, dass in der Herausforderung durch den Westen Russland viel stärker geworden ist, wahrscheinlich stärker als je zuvor in seiner Geschichte. Die russische Seele ist gesund und stark. Weil der Russe Russe sein darf.<br />
|-<br />
| As I said, The human being is a creature of habit. The human being is a creature of habit. The Germans have adopted habits that have done them harm. They have to get rid of these habits. This is a process that will take a long time and will be very painful. I hope that the Germans will then rediscover their culture. And they will also find themselves in this German culture. You can't be what you're not. Blood is thicker than Coca Cola.<br />
| Wie gesagt: Der Mensch ist ein Gewohnheitstier. Alle Menschen. Die Deutschen haben Gewohnheiten angenommen, die ihnen Schaden zugefügt haben. Diese Gewohnheiten müssen sie ablegen. Das ist ein Prozess, der lange dauern und der sehr schmerzlich sein wird. Ich hoffe, dass die Deutschen dann ihre Kultur wiederfinden. Und in dieser deutschen Kultur werden sie auch sich selbst wiederfinden. Man kann nicht sein, was man nicht ist. Blut ist dicker als Coca Cola.<br />
|- style="font-weight:bold; font-style:italic"<br />
| Did you like this article? Isn't it impressive how Hans-Jürgen Geese from the other side of the world also aptly analyses the situation in Germany? We can only counsel you to enjoy the work of the same author. With the title 'Selling out the New Zealand dream', Geese spans the arc from New Zealand to Germany. His razor-sharp analyses show how citizens around the world are being oppressed and exploited, even turned into slaves, by the same players using the same methods. Make no mistake. What Geese shows in New Zealand, as if under a magnifying glass, is also taking place in Germany. It is just not so easy to recognise. 'Selling Out the New Zealand Dream' is available in bookshops or order your copy directly from the publisher here.<br />
| Hat Ihnen dieser Artikel gefallen? Ist es nicht beeindruckend, wie Hans-Jürgen Geese vom anderen Ende der Welt die Lage auch in Deutschland treffend analysiert? Da können wir Ihnen nur empfehlen, das Werk desselben Autors zu geniessen. Mit dem Titel ‹Ausverkauf vom Traum Neuseeland› spannt Geese den Bogen von Neuseeland zu Deutschland. Seine messerscharfen Analysen zeigen auf, wie die Bürger weltweit von den immer gleichen Akteuren mit den immer gleichen Methoden unterdrückt und ausgebeutet, ja zu Sklaven gemacht werden. Täuschen Sie sich nicht. Was Geese in Neuseeland wie unter dem Brennglas aufzeigt, findet auch in Deutschland statt. Es ist nur nicht so leicht zu erkennen. ‹Ausverkauf vom Traum Neuseeland› ist erhältlich im Buchhandel oder bestellen Sie Ihr Exemplar direkt beim Verlag hier.<br />
|-<br />
| You can read a review of this book here:<br />
| Hier können Sie eine Rezension zu diesem Werk ansehen:<br />
|-<br />
| https://www.anderweltonline.com/kultur/kultur-2020/ausverkauf-vom-traum-neuseeland-wie-ein-bluehendes-land-verramscht-wurde/<br />
| https://www.anderweltonline.com/kultur/kultur-2020/ausverkauf-vom-traum-neuseeland-wie-ein-bluehendes-land-verramscht-wurde/<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20231/das-ende-der-herrschaft-des-weissen-mannes/<br />
| Quelle: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20231/das-ende-der-herrschaft-des-weissen-mannes/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Cool Defence Companies next Door –<br />
| Die coolen Rüstungskonzerne von nebenan –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| “Pinkwashing” and the Normalisation of Killing<br />
| „Pinkwashing“ und die Normalisierung des Tötens<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by: Tobias Riegel; 27th June 2023 at 10:24 hrs<br />
| Ein Artikel von: Tobias Riegel; 27. Juni 2023 um 10.24 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/75/SOTTSE69-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/75/SOTTSE69-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| When parades of a 'counterculture' are sponsored by arms manufacturers, this is part and parcel of the current propaganda to trivialise the military. The 'normalisation' of war and armaments is being pushed forward mightily, it is successful and it meets with far too little resistance.<br />
| Wenn sich Paraden einer ‹Gegenkultur› von Waffenschmieden sponsern lassen, dann ist das Teil und Ergebnis der aktuellen Propaganda zur Verniedlichung des Militärischen. Die ‹Normalisierung› von Krieg und Rüstung wird mit Macht vorangetrieben, sie ist erfolgreich und sie trifft auf viel zu wenig Gegenwehr.<br />
|-<br />
| Lockheed Martin, the world's largest arms manufacturer according to the media, took part in this year's Pride Parade in Washington DC (see cover picture and the following picture below). According to the US medium 'Military News', a Pride event in Texas was also sponsored by Lockheed.<br />
| Der laut Medien grösste Waffenfabrikant der Welt, die US-Firma Lockheed Martin, hat an der diesjährigen ‹Pride Parade› in Washington DC teilgenommen (siehe Titelbild und das unten folgende Bild). Etwa laut dem US-Medium ‹Military News› wurde auch ein Pride-Event in Texas von Lockheed gesponsert.<br />
|-<br />
| This kind of instrumentalisation of rainbow culture is not an isolated case: in the article 'When the rainbow becomes a farce', Jens Berger has already described how other arms companies, car manufacturers, private lobby groups and state bodies such as the German police or the EU border guards Frontex have now jumped on the rainbow bandwagon for their own PR. The ten currently largest German defence companies can be found under this link.<br />
| Eine solche Instrumentalisierung der Regenbogenkultur ist kein Einzelfall: Im Artikel ‹Wenn der Regenbogen zur Farce wird› hat Jens Berger bereits beschrieben, dass weitere Rüstungsfirmen, Autokonzerne, private Lobby-Gruppen oder staatliche Organe wie die deutsche Polizei oder die EU-Grenzschützer Frontex inzwischen auf den Regenbogen-Zug zur Eigen-PR aufgesprungen sind. Die zehn momentan grössten deutschen Rüstungsunternehmen finden sich unter diesem Link.<br />
|-<br />
| On the occasion of the current events at the Pride Parade, Russel Brand aptly asked in one of his recent programmes whether it is surprising that war seems to have become so socially acceptable when even an event that originates from a counter-culture like 'Pride Month' can now be sponsored by Lockheed Martin.<br />
| Russel Brand fragte anlässlich des aktuellen Vorgangs bei der Pride-Parade in einer seiner kürzlichen Sendungen treffend, ob es denn verwunderlich sei, dass Krieg gesellschaftlich so akzeptabel geworden zu sein scheint, wenn sogar ein Event, das doch einer Gegenkultur entstamme wie der ‹Pride-Month›, nun von Lockheed Martin gesponsert werden dürfe.<br />
|-<br />
| I already find it questionable when sugar drinks are allowed to instrumentalise major sporting events. But the acceptance of armourers on their own stage is a considerable step further – Russel Brand also thinks so: "This is Lockheed Martin! They produce weapons that rain down on the enemy's children." How can you top that, he asks, where is the limit when you accept such money? One Twitter user sums up the massive moral double standards: "Lockheed Martin wants you to know that even though they are arming Saudi Arabia with missiles and other military equipment, they are big supporters of LGBT rights."<br />
| Ich finde es bereits fragwürdig, wenn Zuckerdrinks grosse Sportveranstaltungen instrumentalisieren dürfen. Aber die Akzeptanz von Waffenschmieden auf der eigenen Bühne ist ein erheblicher Schritt weiter – das findet auch Russel Brand: «Das ist Lockheed Martin! Sie produzieren Waffen, die auf die Kinder des Feindes niedergehen.» Wie könne man das noch übertreffen, fragt er, wo sei noch die Grenze, wenn man solches Geld annehme? Ein Twitter-Nutzer bringt die massiven moralischen Doppelstandards auf den Punkt: «Lockheed Martin möchte, dass Sie wissen, dass sie – obwohl sie Saudi-Arabien mit Raketen und anderer Militärausrüstung bewaffnen – grosse Unterstützer von LGBT-Rechten sind.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Trivialisation of the Military<br />
| Verniedlichung des Militärischen<br />
|-<br />
| In addition to the hypocrisy on the part of the arms company, the process illustrates a massive trivialisation of the military, which meets with far too little social resistance. Unfortunately, it must be assumed that even such overt strategies for the 'normalisation' of war and weaponry are successful – and that says something about the resilience of our psyches to propaganda, if it can even be that clear.<br />
| Der Vorgang illustriert neben der Heuchelei von Seiten des Waffenkonzerns eine massive Verniedlichung des Militärischen, die auf viel zu wenig gesellschaftlichen Widerstand trifft. Leider muss man davon ausgehen, dass sogar solche offenen Strategien zur ‹Normalisierung› von Krieg und Waffenschmieden erfolgreich sind – und das sagt einiges über die Wehrhaftigkeit unserer Psychen gegenüber Propaganda aus, wenn es sogar so deutlich sein darf.<br />
|-<br />
| In addition to political 'white-washing' and 'green-washing', there is also 'pink-washing', which Wikpedia describes as follows: "Strategies that promote certain products, persons, organisations or states by pretending to identify with the LGBT movement in order to appear modern, progressive and tolerant." Correspondingly, current war propaganda also contains numerous words such as 'diverse', a term that deserves an entry in our 'dictionary of phrase mongers' due to its sometimes misleading use.<br />
| Neben dem politischen ‹White-Washing› und ‹Green-Washing› gibt es also auch das ‹Pink-Washing›, das Wikpedia folgendermassen beschreibt: «Strategien, die durch das Vorgeben einer Identifizierung mit der LGBT-Bewegung bestimmte Produkte, Personen, Organisationen oder Staaten bewerben, um dadurch modern, fortschrittlich und tolerant zu wirken.» Entsprechend finden sich auch in der aktuellen Kriegspropaganda zahlreiche Vokabeln wie ‹divers›, ein Ausdruck, der wegen seiner teils irreführenden Nutzung inzwischen einen Eintrag in unserem ‹Wörterbuch der Phrasendrescher› verdient hätte.<br />
|-<br />
| An army 'in the middle of society' was also favoured by the corona policy (keyword: soldiers in the vaccination centre), as 'Telepolis' describes:<br />
| Eine Armee ‹in der Mitte der Gesellschaft› wurde auch durch die Corona-Politik begünstigt (Stichwort: Soldaten im Impfzentrum), wie etwa ‹Telepolis› beschreibt:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "This also applies to the militarisation trends in the course of the pandemic policy For example, Major General Carsten Breuer was appointed by Olaf Scholz to head a corona crisis team. In an interview with Deutschlandfunk radio, Breuer made it clear that the aim is to normalise the military and the Bundeswehr. In the meantime, the Bundeswehr contingent in the fight against the coronavirus has been increased to 12,000 persons."<br />
| «Das gilt auch für die Militarisierungstendenzen im Zuge der Pandemie-Politik So wurde von Olaf Scholz Generalmajor Carsten Breuer zum Leiter eines Corona-Krisenstabs ernannt. Breuer machte im Interview mit dem Deutschlandfunk klar, dass es um eine Normalisierung des Militärischen und der Bundeswehr geht. Mittlerweile wird das Kontingent der Bundeswehr bei der Corona-Bekämpfung auf 12’000 Personen aufgestockt.»<br />
|- class="heading2"<br />
| The Bundeswehr and the Rainbow<br />
| Die Bundeswehr und der Regenbogen<br />
|-<br />
| On the one hand, the introduction of the rainbow into the Bundeswehr is subject to similar accusations of hypocrisy as Lockheed. However, with regard to the former discrimination against homosexuals in the Bundeswehr, it is also a good sign. This link provides information from the Ministry of Defence about the fact that "only the repeal of a decree on the personnel management of homosexual soldiers" in 2000 put an end to institutional discrimination in the Bundeswehr. The law enables queer persons in military service who were discriminated against until 2000 to be rehabilitated and compensated.<br />
| Der Einzug des Regenbogens bei der Bundeswehr unterliegt einerseits ähnlichen Vorwürfen der Heuchelei wie bei Lockheed. Aber: Bezüglich der einstigen Diskriminierung von Homosexuellen bei der Bundeswehr ist es andererseits auch ein gutes Zeichen. Unter diesem Link finden sich Infos des Verteidigungsministeriums darüber, dass «erst durch die Aufhebung eines Erlasses zur Personalführung homosexueller Soldat*innen» im Jahr 2000 die institutionelle Diskriminierung bei der Bundeswehr beendet worden sei. Das Gesetz ermögliche queeren Personen im Militärdienst, die bis zum Jahr 2000 diskriminiert worden seien, Rehabilitierung und Entschädigung.<br />
|-<br />
| The Bundeswehr's own concentrated opinion-making on the 'humanisation' and normalisation of the military in our society can be found in the Bundeswehr's media library.<br />
| Die geballte eigene Meinungsmache der Bundeswehr zur ‹Vermenschlichung› und Normalisierung des Militärischen in unserer Gesellschaft findet sich in der Mediathek der Bundeswehr.<br />
|-<br />
| This text is of course not directed against the LGBTQI+ community, but against the instrumentalisation of a movement and its symbolism that was once perceived as a counterculture. The individual members of the movement themselves are not responsible for the appropriation of their symbols and the instrumentalisation of the rich gay and lesbian pop cultural capital that has been creatively built up over decades. But prominent representatives of LGBTQI+ could speak out loudly against appropriation by warmongers (perhaps this has happened, in which case please let me know). And at least the organisers of the aforementioned Pride marches could have intervened: They should have prevented the instrumentalisation of their parade by a huge arms company. Apart from that, the anger about such tendencies should be directed at the corporations, not the human beings.<br />
| Dieser Text richtet sich selbstverständlich nicht gegen die LGBTQI+-Community, sondern gegen die Instrumentalisierung einer Bewegung und ihrer Symbolik, die einst als Gegenkultur wahrgenommen wurde. Die einzelnen Mitstreiter der Bewegung selber können nichts für die Vereinnahmung ihrer Symbole und die Instrumentalisierung des reichen schwul-lesbischen popkulturellen Kapitals, das in Jahrzehnten kreativ aufgebaut wurde. Aber prominente Vertreter von LGBTQI+ könnten sich laut gegen Vereinnahmungen durch Kriegstreiber aussprechen (vielleicht ist das geschehen, dann bitte ich um Hinweise). Und wenigstens die Veranstalter der erwähnten Pride-Märsche hätten doch eingreifen können: Sie hätten die Instrumentalisierung ihrer Parade durch einen riesigen Rüstungskonzern verhindern müssen. Abgesehen davon muss die Wut über solche Tendenzen die Konzerne treffen, nicht die Menschen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=99898<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=99898<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Overpopulation – a Myth?<br />
| Überbevölkerung – Ein Mythos?<br />
|-<br />
| The internet is increasingly flooded with articles claiming that overpopulation is a myth. They even claim that humanity is in danger of dying out due to a lack of human beings, that it is ageing and that the environmental disaster is not the fault of the mass of human beings, but of overconsumption, and so on.<br />
| Das Internetz wird zunehmend von Artikeln überschwemmt, in denen behauptet wird, die Überbevölkerung sei ein Mythos. Die Menschheit drohe sogar, wegen Menschenmangel auszusterben, sie würde überaltern und schuld am Umweltdesaster sei nicht die Masse der Menschen, sondern der Überkonsum usw.<br />
|-<br />
| Most human beings don't seem to want to realise that these claims are as thick as thieves and quite obviously the complete opposite of reality, or they simply can't because they don't think for themselves, allow themselves to be fooled out of sheer non-thinking and – not least – apparently become more stupid every day as a result of the general degeneration of human beings on this planet. Ironically, this is also a consequence of overpopulation. It seems that the scribblers who flatly deny overpopulation are either paid for their lies because profiteers make a lot of money from overpopulation, or they are naively lowly intelligent and reality-blind and limited in their understanding for religious, ideological or party-political reasons etc.<br />
| Dass diese Behauptungen strohdumm sind und ganz offensichtlich das reine Gegenteil der Fakt der Wirklichkeit ist, das scheinen die meisten Menschen nicht begreifen zu wollen, oder sie können es einfach nicht, weil sie nicht selbst denken, sich aus purem Nicht-Denken jeden Bären aufbinden lassen und – nicht zuletzt – offenbar infolge der allgemeinen Degeneration der Menschen dieses Planeten, täglich blöder werden. Auch das ist ironischerweise eine Folge der Überbevölkerung. Es scheint, dass die Schreiberlinge, die die Überbevölkerung rundweg abstreiten, entweder für ihre Lügen bezahlt werden, weil Profiteure an der Überbevölkerung viel Geld verdienen, oder sie sind aus religiösen, ideologischen oder parteipolitischen Gründen etc. naiv-dumm-realitätsblind und in ihrem Verstand beschränkt.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SOTTSE69-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SOTTSE69-Image14.jpg" width="65%"><br />
|- align="center"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/SOTTSE69-Image15.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/SOTTSE69-Image15.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-italic-right-align"<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Von Der Leyen is Rebuffed –<br />
| Von der Leyen blitzt ab –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Trip to Latin America Largely Unsuccessful<br />
| Reise nach Lateinamerika weitgehend ergebnislos<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 26th June 2023 21:30 hrs<br />
| 26 Juni 2023 21:30 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1c/SOTTSE69-Image16.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1c/SOTTSE69-Image16.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">EU Commission President Ursula von der Leyen's visit to Latin America was unsuccessful.</div><br />
| <div style="width:65%">Der Besuch von EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen in Lateinamerika verlief erfolglos.</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| The Media Response to the Visit by EU Commission President Von Der Leyen is Clear. She Has Been Rebuffed. Brussels is Misjudging Its Position, Notes One Commentary. The Geopolitical Shifts Allow Latin America to Act with Confidence.<br />
| Das Medienecho auf den Besuch von EU-Kommissionspräsidentin von der Leyen ist eindeutig. Sie ist abgeblitzt. Brüssel schätzt seine Stellung falsch ein, merkt ein Kommentar an. Die geopolitischen Verschiebungen ermöglichen Lateinamerika ein selbstbewusstes Auftreten.<br />
|-<br />
| EU Commission President Ursula von der Leyen travelled through Latin America last week. The comments in various media on the trip are unequivocal. It was not a success. In fact, the EU was rebuffed with its wishes.<br />
| EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen reiste letzte Woche durch Lateinamerika. Die Kommentare in unterschiedlichen Medien zur Reise fallen eindeutig aus. Ein Erfolg war das nicht. Faktisch ist die EU mit ihren Wünschen abgeblitzt.<br />
|-<br />
| The aim of the trip was to strengthen the EU's influence in Latin America. This attempt has failed. Not least because it smacked of unilateralism, as the blog Amerika 21 notes in an assessment of von der Leyen's trip.<br />
| Ziel der Reise war es, den Einfluss der EU in Lateinamerika zu stärken. Dieser Versuch ist gescheitert. Nicht zuletzt deshalb, weil ihm ein Geruch von Unilateralismus anhaftete, wie der Blog Amerika 21 in einer Einschätzung zur Reise von der Leyens anmerkt.<br />
|-<br />
| The EU had failed to correctly assess the balance of power:<br />
| Der EU sei es nicht gelungen, die Kräfteverhältnisse richtig zu bewerten:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "There is An Odour of 'unilateralism' About the European Conditions, Which Could Be Interpreted as a Misinterpretation by Brussels of the Geopolitical Changes and Their Impact On Latin America. (…)<br />
| «Es liegt ein Geruch von ‹Unilateralismus› über den europäischen Bedingungen, was als eine Fehlinterpretation Brüssels der geopolitischen Veränderungen und ihrer Auswirkungen auf Lateinamerika interpretiert werden könnte. (…)<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| Coming from Europe to impose conditions in the current situation does not seem to be a particularly appropriate way to revitalise relations."<br />
| Aus Europa zu kommen, um in der derzeitigen Situation Bedingungen zu stellen, scheint kein besonders geeigneter Weg zu sein, um die Beziehungen neu zu beleben.»<br />
|-<br />
| Von der Leyen is endeavouring to sign a free trade agreement with the countries of the Latin American confederation Mercosur as soon as possible. Negotiations have been dragging on for years. However, the fact that the EU is now insisting on a clause that allows sanctions to be imposed on the countries concerned in the event of environmental offences is an argument against a swift signing. Brazil in particular has made it clear that it will not sign the agreement under these conditions.<br />
| Von der Leyen strebt eine zügige Unterzeichnung eines Freihandelsabkommens mit den Ländern des lateinamerikanischen Staatenbunds Mercosur ab. Die Verhandlungen schleppen sich seit Jahren dahin. Gegen eine zügige Unterzeichnung spricht jedoch, dass die EU inzwischen auf eine Klausel besteht, die es erlaubt, bei Umweltverstössen Sanktionen gegen die betreffenden Länder zu verhängen. Vor allem Brasilien hat deutlich gemacht, dass es unter diesen Bedingungen das Vertragswerk nicht unterzeichnen wird.<br />
|-<br />
| Argentina is also highly sceptical about the agreement in its current form. America 21 quotes the Argentinian president as saying:<br />
| Auch Argentinien blickt mit grosser Skepsis auf das Abkommen in seiner jetzigen Form. Amerika 21 zitiert den argentinischen Präsidenten mit den Worten:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "We Definitely Want An Agreement with the European Union, but One that Establishes a Balance Between the Economies of the Regions. And One that Takes into Account the Asymmetries. Because Otherwise We Could End Up with What We Initially Thought: That It Should Become An Agreement that Clearly Benefits the EU and Does Not Benefit Mercosur So Much, Not to Say Harm It."<br />
| «Wir wollen auf jeden Fall ein Abkommen mit der Europäischen Union, aber eines, das ein Gleichgewicht zwischen den Volkswirtschaften der Regionen herstellt. Und das die Asymmetrien berücksichtigt. Denn sonst könnte es zu dem kommen, was wir uns anfangs gedacht haben: Dass es ein Abkommen werden soll, das ganz klar der EU nützt und dem Mercosur nicht so sehr nützt, um nicht zu sagen schadet.»<br />
|-<br />
| The foreign policy blog German-Foreign-Policy also recognises that the President of the Commission's efforts have been largely unsuccessful. In particular, the EU's insistence on joining the Western view of the Ukraine conflict and the sanctions regime is causing growing resentment. International law applies to everyone, said Brazil's President Lula da Silva, addressing von der Leyen. Like many other countries, Brazil also sees NATO, the USA and the EU as being involved in the conflict. Lula rejects a one-sided attribution of blame and the focus on a military solution.<br />
| Auch der aussenpolitische Blog German-Foreign-Policy bescheinigt den Bemühungen der Kommissionspräsidentin weitgehend erfolglos gewesen zu sein. Insbesondere das Drängen der EU, sich dem westlichen Blick auf den Ukraine-Konflikt und dem Sanktionsregime anzuschliessen, sorgt für wachsende Abneigung. Das Völkerrecht gelte für alle, sagte Brasiliens Präsident Lula da Silva an von der Leyen gerichtet. Wie viele andere Länder auch, sieht Brasilien die NATO, die USA und die EU an der Entstehung des Konflikts beteiligt. Eine einseitige Schuldzuschreibung und der Fokus auf eine militärische Lösung lehnt Lula ab.<br />
|-<br />
| In addition to free trade, von der Leyen also enticed with promises of investment as part of the EU's Global Gateway initiative. Global Gateway sees itself as an alternative to China's One Belt One Road global infrastructure project. However, the EU's 300 billion euro initiative is considered less ambitious than China's new Silk Road project, which has a budget of between four and eight trillion euros.<br />
| Ausser mit Freihandel lockte von der Leyen noch mit Investitionsversprechen im Rahmen der Global-Gateway-Initiative der EU. Global-Gateway versteht sich als Alternative zum globalen Infrastrukturprojekt One-Belt-One-Road Chinas. Die finanziell mit 300 Milliarden Euro ausgestattet Initiative der EU gilt gegenüber dem mit zwischen vier und acht Billionen umfassenden Budget des neuen Seidenstrassen-Projekt Chinas jedoch als wenig ambitioniert.<br />
|-<br />
| The shifts in the geopolitical structure and the emergence of a multipolar world order are also making the states of Latin America increasingly self-confident in their dealings with the EU:<br />
| Die Verschiebungen im geopolitischen Gefüge und die Herausbildung einer multipolaren Weltordnung lassen auch die Staaten Lateinamerikas gegenüber der EU zunehmend selbstbewusster auftreten:<br />
|- class="blockquote-bold-italic"<br />
| "The Reason Why the States of Latin America Are in a Position to Counter European Encroachments More and More Openly is that They Now Have Alternatives to Co-operation With the West – in the Form of Economic Co-operation with China And, Above All, Political Co-operation with the BRICS," Writes German-Foreign-Policy.<br />
| «Ursache dafür, dass die Staaten Lateinamerikas in der Lage sind, europäischen Übergriffen immer offener entgegenzutreten, ist, dass sie inzwischen über Alternativen zur Kooperation mit dem Westen verfügen – in Form wirtschaftlicher Zusammenarbeit mit China und vor allem politischer Zusammenarbeit mit den BRICS», schreibt German-Foreign-Policy.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/europa/173680-von-leyen-blitzt-ab-reise/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/europa/173680-von-leyen-blitzt-ab-reise/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Politics as a Weapon, An American Tradition<br />
| Politik als Waffe, eine amerikanische Tradition<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Ron Paul<br />
| Ron Paul<br />
|-<br />
| President Donald Trump is not the first political personality against whom legal and political procedures have been used as a weapon. In fact, there is a long and shameful history of US politicians and bureaucrats using government powers against their political opponents.<br />
| Präsident Donald Trump ist nicht die erste politische Persönlichkeit gegen die rechtliche und politische Verfahren als Waffe eingesetzt werden. In der Tat gibt es eine lange und beschämende Geschichte von US-Politikern und Bürokraten, die staatliche Befugnisse gegen ihre politischen Gegner eingesetzt haben.<br />
|-<br />
| The First Amendment was less than a decade old when fear of French agents influencing America was used as justification for the passage of the Alien and Sedition Acts. This law prohibited 'false, scandalous, and malicious writings' against the US government, Congress, or the President and made it illegal to conspire 'against any measure or measures of the government of the United States'.<br />
| Der erste Verfassungszusatz war noch nicht einmal ein Jahrzehnt alt, als die Furcht vor der Beeinflussung Amerikas durch französische Agenten als Begründung für die Verabschiedung des Alien and Sedition Acts herangezogen wurde. Dieses Gesetz verbot ‹falsche, skandalöse und böswillige Schriften› gegen die US-Regierung, den Kongress oder den Präsidenten und machte die Verschwörung ‹gegen eine Massnahme oder Massnahmen der Regierung der Vereinigten Staaten› illegal.<br />
|-<br />
| The use of politics as a weapon is another example of how hysteria over alleged foreign threats leads to less freedom. The claim that opponents of U.S. government policy are serving the interests of France is an early example. Sadly, critics of US government policy have since been repeatedly vilified as spreading disinformation in favour of hostile foreign might.<br />
| Der Einsatz der Politik als Waffe ist ein weiteres Beispiel dafür, wie die Hysterie über angebliche ausländische Bedrohungen zu weniger Freiheit führt. Die Behauptung, Gegner der US-Regierungspolitik würden den Interessen Frankreichs dienen, ist ein frühes Beispiel. Traurigerweise wurden Kritiker der US-Regierungspolitik seither immer wieder als Verbreiter von Desinformationen zugunsten feindlicher ausländischer Mächte verleumdet.<br />
|-<br />
| During the Civil War, President Abraham Lincoln ordered the closure of newspapers and even the arrest of congressmen. After the US entered World War I, Congress passed a new sedition law that banned 'disloyal, profane, scurrilous or abusive language' towards the military or the US government. This law was used to imprison Eugene Debs, who then ran for president as a Socialist Party candidate while in prison.<br />
| Während des Bürgerkriegs veranlasste Präsident Abraham Lincoln die Schliessung von Zeitungen und sogar die Verhaftung von Abgeordneten. Nachdem die USA in den Ersten Weltkrieg eingetreten waren, verabschiedete der Kongress ein neues Aufwiegelungsgesetz, das ‹illoyale, profane, skurrile oder beleidigende Äusserungen› gegenüber dem Militär oder der US-Regierung verbot. Dieses Gesetz wurde genutzt, um Eugene Debs zu inhaftieren, der dann als Kandidat der Sozialistischen Partei für das Präsidentenamt kandidierte, während er im Gefängnis sass.<br />
|-<br />
| Opponents of US involvement in World War II were accused by those in favour of US military intervention of being a 'fifth column' for the German government. Later, opponents of the wars in Vietnam, Iraq and other countries where the US intervened were monitored and harassed by the government.<br />
| Die Gegner einer Beteiligung der USA am Zweiten Weltkrieg wurden von den Befürwortern der US-Militärintervention beschuldigt, eine ‹fünfte Kolonne› für die deutsche Regierung zu sein. Später wurden die Gegner der Kriege in Vietnam, im Irak und in anderen Ländern, in denen die USA intervenierten, von der Regierung überwacht und schikaniert.<br />
|-<br />
| Critics of US foreign policy may be the first critics of the US government to be targeted for their opposition to government policy, but they are not the last. FBI Director J. Edgar Hoover targeted the civil rights movement, wiretapping and harassing Martin Luther King Jr. Hoover also kept files on those he deemed subversive, including even the pop group 'The Monkees'.<br />
| Kritiker der US-Aussenpolitik sind vielleicht die ersten Kritiker der US-Regierung, die wegen ihrer Ablehnung der Regierungspolitik ins Visier genommen werden, aber sie sind nicht die letzten. FBI-Direktor J. Edgar Hoover nahm die Bürgerrechtsbewegung ins Visier, hörte Martin Luther King Jr. ab und schikanierte ihn. Hoover führte auch Akten über diejenigen, die er für subversiv hielt, darunter sogar die Popgruppe ‹The Monkees›.<br />
|-<br />
| Presidents of both parties have used the Internal Revenue Service against their political enemies. For example, one IRS agent said to the head of a conservative organisation that was audited after calling for the impeachment of then-President Clinton, "What do you expect when you target the president?"<br />
| Präsidenten beider Parteien haben die Steuerbehörde gegen ihre politischen Feinde eingesetzt. So sagte ein IRS-Agent zum Leiter einer konservativen Organisation, die geprüft wurde, nachdem sie die Amtsenthebung des damaligen Präsidenten Clinton gefordert hatte: «Was erwarten Sie, wenn Sie den Präsidenten ins Visier nehmen?»<br />
|-<br />
| The framers of the Constitution knew that those in power would always be tempted to use their might against their opponents. Therefore, they created a limited government in which might was dispersed and controlled. Unfortunately, in the early days of the republic, American politicians gave in to the temptation to use the law as a weapon against their opponents.<br />
| Die Verfasser der Verfassung wussten, dass die Machthaber immer versucht sein würden, ihre Macht gegen ihre Gegner einzusetzen. Daher schufen sie eine eingeschränkte Regierung, in der die Macht gestreut und kontrolliert wurde. Leider haben amerikanische Politiker in den ersten Tagen der Republik der Versuchung nachgegeben, das Gesetz als Waffe gegen ihre Gegner einzusetzen.<br />
|-<br />
| Since then, the growth of government has led to the creation of an unelected and unaccountable bureaucracy that plays an important role in the deep state. The deep state pursues its own agenda without regard for the wishes of the people. The deep state works to subvert those who oppose its agenda, using tactics that, in the case of President Kennedy, extend to assassination.<br />
| Seitdem hat das Wachstum der Regierung zum Aufbau einer nicht gewählten und nicht rechenschaftspflichtigen Bürokratie geführt, die eine wichtige Rolle für den tiefen Staat spielt. Der tiefe Staat verfolgt seine eigene Agenda ohne Rücksicht auf die Wünsche des Volkes. Der tiefe Staat arbeitet daran, diejenigen zu unterwandern, die sich seiner Agenda widersetzen, und wendet dabei Taktiken an, die im Fall von Präsident Kennedy bis hin zur Ermordung reichen.<br />
|-<br />
| One teaching from this history is that human beings who desire freedom should not trust the U.S. government to promote freedom. Instead, they must be vigilant and ensure that the government acts within the limits set forth in the Constitution. Ensuring that the government pursues policies of peace and free trade abroad is also essential to promoting freedom at home.<br />
| Eine Lehre aus dieser Geschichte ist, dass Menschen, die sich Freiheit wünschen, nicht darauf vertrauen sollten, dass die US-Regierung die Freiheit fördert. Stattdessen müssen sie wachsam sein und sicherstellen, dass die Regierung innerhalb der in der Verfassung festgelegten Grenzen handelt. Die Sicherstellung, dass die Regierung eine Politik des Friedens und des freien Handels im Ausland verfolgt, ist auch für die Förderung der Freiheit im eigenen Land unerlässlich.<br />
|-<br />
| published on 26th June 2023 on Ron Paul Institute for Peace and Prosperity<br />
| erschienen am 26. Juni 2023 auf Ron-Paul-Institute for Peace and Prosperity<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_27_politikalswaffe.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_27_politikalswaffe.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Way out of Hell<br />
| Ausweg aus der Hölle<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by Oskar Lafontaine, 26th June 2023 at 10:00 hrs<br />
| Ein Artikel von Oskar Lafontaine, 26. Juni 2023 um 10.00 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b4/SOTTSE69-Image17.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b4/SOTTSE69-Image17.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The threat of nuclear war has never been higher. While think tanks are already thinking the impossible and politicians have entered a 'logic' of arming and escalating, it is time to pause and reflect on the concept of disengagement, of moving the blocs apart. This is what Oskar Lafontaine says in an article in 'Weltwoche' that is well worth reading and which we would like to pass on to our readers with the kind permission of Weltwoche.<br />
| Noch nie war die Gefahr eines Atomkriegs so hoch wie heute. Während Thinktanks bereits das Unmögliche denken und die Politik sich in eine ‹Logik› des Aufrüstens und Eskalierens begeben hat, ist es Zeit innezuhalten und über das Konzept des Disengagements, des Auseinanderrückens der Blöcke, nachzudenken. Das sagt Oskar Lafontaine in einem lesenswerten Artikel in der ‹Weltwoche›, den wir unseren Lesern mit freundlicher Erlaubnis der Weltwoche gerne weitergeben wollen.<br />
|-<br />
| In his last interview, whistleblower Daniel Ellsberg, who died on the 16th of June, said: "I am leaving a world that is in a terrible state and that is terrible everywhere I have tried to make it better. Joe Biden is right when he says this is the most dangerous time for nuclear war since the Cuban Missile Crisis."<br />
| In seinem letzten Interview sagte der am 16. Juni verstorbene Whistleblower Daniel Ellsberg: «Ich verlasse eine Welt, die sich in einem schrecklichen Zustand befindet und die überall dort schrecklich ist, wo ich versucht habe, sie besser zu machen. Joe Biden hat recht, wenn er sagt, dass es hinsichtlich eines Atomkrieges die gefährlichste Zeit seit der Kubakrise ist.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Bringing the West to Its Senses<br />
| Den Westen zur Vernunft bringen<br />
|-<br />
| However, the Cuban Missile Crisis also points the way out of this danger. US President Kennedy and Soviet General Secretary Khrushchev agreed at the time that the USSR would dismantle its missiles in Cuba and in return the USA would also remove its missiles previously stationed in Turkey. Today, the two nuclear powers, the USA and Russia, should orientate themselves on a policy concept that the US foreign policy expert George Kennan developed in a series of lectures for the BBC back in 1957. The father of the policy of containment to contain the Soviet Union suggested that a policy of disengagement, of moving the blocs apart, should follow. In order to reduce tensions, both NATO and the Warsaw Pact were also to gradually withdraw their troops and military facilities from Central Europe.<br />
| Die Kubakrise weist aber auch den Weg aus dieser Gefahr. US-Präsident Kennedy und der sowjetische Generalsekretär Chruschtschow vereinbarten damals, dass die UdSSR ihre Raketen in Kuba abbaut und im Gegenzug die USA ihre zuvor in der Türkei stationierten Raketen ebenfalls entfernt. Heute sollten sich die beiden Atommächte, USA und Russland, an einem Politikkonzept orientieren, das der US-Aussenpolitiker George Kennan schon 1957 in einer Vortragsreihe für die BBC entwickelt hat. Der Vater der Politik des Containments zur Eindämmung der Sowjetunion regte an, eine Politik des Disengagements, des Auseinanderrückens der Blöcke, folgen zu lassen. Um Spannungen abzubauen, sollten sowohl die NATO als auch der Warschauer Pakt ihre Truppen und militärischen Einrichtungen Schritt für Schritt aus Mitteleuropa zurückziehen.<br />
|-<br />
| Following this concept, Russia should not now deploy nuclear missiles in Belarus, and the US should dismantle its missile bases in Poland and Romania and not pursue the admission of Ukraine to NATO. Instead, security guarantees should be negotiated for the devastated country. This policy of disengagement would be a real turning point and would reduce the risk of nuclear war.<br />
| Diesem Konzept folgend, sollte Russland jetzt keine Atomraketen in Belarus stationieren, und die USA sollten ihre Raketenbasen in Polen und Rumänien abbauen und die Aufnahme der Ukraine in die NATO nicht weiterverfolgen. Stattdessen sollten Sicherheitsgarantien für das zerstörte Land ausgehandelt werden. Diese Politik des Disengagements wäre eine wirkliche Zeitenwende und würde die Gefahr eines Atomkriegs verringern.<br />
|-<br />
| The essay by Russian political scientist Sergei Karaganov, who counselled the Kremlin to lower the threshold for the use of nuclear weapons in order to force the USA and its allies to give in in the war in Ukraine, caused a stir. The fear of nuclear war must return, he said, because otherwise humanity is doomed, and if the West does not relent, Russia must "attack a number of targets in a number of countries to bring those who have lost their minds to their senses".<br />
| Für Aufregung hatte der Aufsatz des russischen Politologen Sergei Karaganow gesorgt, der dem Kreml empfahl, die Schwelle für den Einsatz von Atomwaffen zu senken, um die USA und ihre Verbündeten zum Einlenken im Ukraine-Krieg zu zwingen. Die Angst vor einem Atomkrieg müsse zurückkehren, weil die Menschheit sonst dem Untergang geweiht sei, und wenn der Westen nicht nachgebe, müsse Russland «eine Reihe von Zielen in einer Reihe von Ländern angreifen, um diejenigen, die ihren Verstand verloren haben, zur Vernunft zu bringen».<br />
|-<br />
| In return, the American Enterprise Institute suggested "providing Ukraine with tactical nuclear weapons without controlling where and how Ukraine might use them. The non-proliferation mafia will howl with outrage, but the West must align its nuclear policy with reality." And also to prove that the threat of nuclear war is growing, a Russian colonel on the infamous Solovyov talk show pointed out that the first F-16s to be delivered to Ukraine are from Belgium and Denmark and are nuclear weapons capable. How would Russia know what weapons these F-16s are carrying if they were to be used against Russian troops?<br />
| Im Gegenzug schlug das American Enterprise Institute vor, «der Ukraine taktische Atomwaffen zur Verfügung zu stellen, ohne zu kontrollieren, wo und wie die Ukraine sie einsetzen könnte. Die Nichtverbreitungsmafia wird vor Empörung aufheulen, aber der Westen muss seine Nuklearpolitik an der Realität ausrichten.» Und um ebenfalls zu belegen, dass die Gefahr eines Atomkrieges wächst, wies ein russischer Oberst in der berüchtigten Solowjow-Talkshow darauf hin, dass die ersten F-16, die der Ukraine geliefert werden sollen, aus Belgien und Dänemark stammen und atomwaffenfähig sind. Woher sollte Russland wissen, welche Waffen diese F-16 tragen, wenn sie gegen die russischen Truppen eingesetzt würden?<br />
|-<br />
| The statements made by Russian President Vladimir Putin at the international economic conference in St. Petersburg are also hardly reassuring. With regard to tactical nuclear weapons, he said: "We have more such weapons than the NATO countries. They know this and are pushing us all the time to start conversations about reducing them. Fuck that, you see, as they say among our people." The denial by his spokesman Dmitry Peskov that "Russia is ready to hold negotiations" cannot hide the fact that Putin currently shows little interest in re-engaging in conversations with the West.<br />
| Wenig beruhigend wirken ebenso die Ausführungen des russischen Präsidenten Wladimir Putin auf der internationalen Wirtschaftskonferenz in St. Petersburg. Zu den taktischen Atomwaffen meinte er: «Wir haben mehr solche Waffen als die NATO-Länder. Sie wissen das und drängen uns die ganze Zeit dazu, dass wir Gespräche über die Reduzierung anfangen. Scheiss drauf, verstehen Sie, wie man bei uns im Volk sagt.» Das Dementi seines Sprechers Dmitri Peskow, «Russland ist bereit, Verhandlungen zu führen», kann nicht darüber hinwegtäuschen, dass Putin zurzeit wenig Interesse zeigt, sich wieder auf Gespräche mit dem Westen einzulassen.<br />
|-<br />
| After the failure of the negotiations in spring 2022 due to the intervention of British Prime Minister Boris Johnson and after the public admissions by former Ukrainian President Poroshenko, former French President Hollande and former German Chancellor Merkel that Putin was deceived and bamboozled during the Minsk negotiations in order to give Ukraine time for further armament, his lack of interest in holding new peace negotiations is understandable, but the threat of nuclear war leaves no room for such sensitivities.<br />
| Nach dem Scheitern der Verhandlungen im Frühjahr 2022 aufgrund der Intervention des britischen Premierministers Boris Johnson und nach den öffentlichen Eingeständnissen des ehemaligen ukrainischen Präsidenten Poroschenko, des ehemaligen französischen Präsidenten Hollande und der ehemaligen Bundeskanzlerin Merkel, man habe Putin bei den Minsker Verhandlungen getäuscht und über den Tisch gezogen, um der Ukraine Zeit für weitere Aufrüstung zu geben, ist sein geringes Interesse, neue Friedensverhandlungen zu führen, zwar nachvollziehbar, aber die Gefahr eines Atomkriegs lässt keinen Raum für solche Befindlichkeiten.<br />
|- class="heading2"<br />
| Love Your Fellow Human Beings<br />
| Liebe deine Mitmenschen<br />
|-<br />
| Russia's President Putin is just as responsible for preventing a nuclear inferno as the US President Joe Biden quoted at the beginning. And when Karaganov writes: "The Almighty gave humanity the weapons of Armageddon to show those who have lost the fear of hell that it exists", this is to be countered: The Almighty also gave humanity the love of fellow human beings and the ability to reason in order to escape hell. The resumption of the policy of disengagement would be a real turning point.<br />
| Russlands Präsident Putin ist genauso in der Verantwortung, ein atomares Inferno zu verhindern, wie der anfangs zitierte US-Präsident Joe Biden. Und wenn Karaganow schreibt: «Der Allmächtige übergab der Menschheit die Waffen des Armageddon, um denen, die die Angst vor der Hölle verloren haben, zu zeigen, dass diese existiere», so ist ihm entgegenzuhalten: Der Allmächtige gab der Menschheit auch die Liebe zu den Mitmenschen und die Fähigkeit zur Vernunft, um der Hölle zu entkommen. Die Wiederaufnahme der Politik des Disengagements wäre eine wirkliche Zeitenwende.<br />
|-<br />
| Cover picture: metamorworks/shutterstock.com<br />
| Titelbild: metamorworks/shutterstock.com<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=99791<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=99791<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Germany – An Important Statement from Overseas<br />
| Deutschland – Eine wichtige Aussage aus Übersee<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Sunday, 25th June 2023, by Freeman-Continue at 12:04 hrs<br />
| Sonntag, 25. Juni 2023, von Freeman-Fortsetzung um 12.04 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0f/SOTTSE69-Image18-ENG.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b6/SOTTSE69-Image18-GER.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| There is Nothing More to Say.<br />
| Mehr ist dazu nicht zu sagen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/06/deutschland-eine-wichtige-aussage-aus.html#ixzz85ppqoNXu<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/06/deutschland-eine-wichtige-aussage-aus.html#ixzz85ppqoNXu<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| PRIGOSHIN'S MURDER AGAINST MOSCOW<br />
| PRIGOSHINS MEUTEREI GEGEN MOSKAU<br />
|- class="heading2"<br />
| Announced by the Washington Post<br />
| Von der Washington Post angekündigt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Uli Gellermann, Date: 24.06.2023<br />
| Autor: Uli Gellermann, Datum: 24.06.2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/47/SOTTSE69-Image19.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/47/SOTTSE69-Image19.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">In a Friday video statement, head of Wagner Group head Yevgeniy Prigozhin mocked the Russian Defense Ministry's report claiming that its forces regrouped to take more favorable positions, saying they effectively fled and “our flanks are crumbling.” (Yulia Morozova/Reuters)</div><br />
| <div style="width:65%">In einer Videobotschaft vom Freitag spottete der Chef der Wagner-Gruppe, Jewgeni Prigoschin, über den Bericht des russischen Verteidigungsministeriums, wonach sich die russischen Streitkräfte neu formiert hätten, um günstigere Positionen einzunehmen, und sagte, sie seien tatsächlich geflohen und "unsere Flanken bröckeln". (Yulia Morozova/Reuters)</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| It was the 'Washington Post' (see link), of all publications, that claimed in May that the owner of the mercenary company known as the 'Wagner Group' had allegedly offered the current Ukrainian government strategic documents from the Russian army. In a war of oligarchs – the head of the Wagner Group, Yevgeny Prigoshin, also belongs to this influential group in Russia – money not only plays a role in the purchase of weapons, but also in the respective loyalties. It is conceivable that the Ukrainian oligarchs simply recommended Prigozhin enough to switch sides: His troops are now marching against Russia.<br />
| Es war ausgerechnet die ‹Washington Post› (s.Link), die im Mai behauptete, dass der Inhaber des Söldnerunternehmens, das unter dem Namen ‹Wagner-Gruppe› bekannt ist, der aktuellen ukrainischen Regierung strategische Unterlagen der russischen Armee angeboten haben soll. In einem Krieg der Oligarchen – der Chef der Wagner-Gruppe Yevgeny Prigoshin gehört auch zu dieser einflussreichen Gruppe in Russland – spielt Geld nicht nur eine Rolle für den Waffenkauf, sondern auch für die jeweilige Loyalität. Es ist denkbar, dass die Ukraine-Oligarchen Prigoshin einfach genug für den Seitenwechsel geboten haben: Seine Truppe marschiert jetzt gegen Russland.<br />
|- class="heading2"<br />
| Capitalists Know No Fatherland<br />
| Kapitalisten kennen kein Vaterland<br />
|-<br />
| It is hard to imagine that the Russian government ignored the information. However, it was obviously not informed enough to take preventive measures in good time before the Washington Post announced a mutiny against the Russian military leadership. This shortcoming is all the more serious given that Prigozhin has been located in Vladimir Putin's entourage since his St Petersburg days: He was awarded a number of state contracts, including supplying food to the Russian army. Prigoshin's mutiny confirms the Marxist realisation that capitalists know no homeland, their homeland is profit. The mutiny, one can be sure, was not cheap.<br />
| Schwer vorstellbar ist, dass die russische Regierung die Information ignoriert hat. Doch offenkundig war sie vor der Ankündigung der ‹Washington Post› einer Meuterei gegen die russische Militärführung nicht informiert genug, um rechtzeitig vorbeugende Massnahmen zu treffen. Dieser Mangel wiegt um so schwerer, als Prigoshin seit seinen Sankt Petersburger Tagen in der Umgebung von Wladimir Putin verortet wurde: Er erhielt eine Reihe von Staatsaufträgen, unter anderem lieferte er Essen an die Russische Armee. Die Meuterei Prigoshins bestätigt die marxistische Erkenntnis, dass Kapitalisten kein Vaterland kennen, ihre Heimat ist der Profit. Die Meuterei, da darf man sicher sein, war nicht billig.<br />
|- class="heading2"<br />
| Ukraine as a Deployment Zone Against Russia<br />
| Ukraine als Aufmarschgebiet gegen Russland<br />
|-<br />
| So far, Vladimir Putin has succeeded in waging the war in Ukraine under the flag of the nation. In fact, the war is intended to safeguard national interests. For as long as the USA and its NATO succeed in organising Ukraine as a deployment zone against Russia, Russia's international position is considerably weakened. This weakness would also have a long-term impact on Russia's trading conditions, not to mention the country's defence capability.<br />
| Bisher gelang es Wladimir Putin, den Ukraine-Krieg unter der Flagge der Nation zu führen. Tatsächlich soll der Krieg die nationalen Interessen sichern. Denn solange es den USA und ihrer NATO gelingt, die Ukraine als Aufmarschgebiet gegen Russland zu formieren, solange ist die internationale Position Russlands erheblich geschwächt. Diese Schwäche würde sich auf Dauer auch auf die russischen Handelsbedingungen auswirken, von der Verteidigungsfähigkeit des Landes ganz zu schweigen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Preparation of a Coup Against the Russian Government<br />
| Vorbereitung eines Putsches gegen die russische Regierung<br />
|-<br />
| Prigoshin's mutiny must be seen as preparation for a coup against the Russian government. The experienced British imperialists have had Prigoshin's mutiny assessed by their Ministry of Defence as 'the greatest challenge to the Russian state in recent times'. Vladimir Putin himself confirms this assessment when he says that the uprising was "exactly the kind of blow that was dealt to Russia in 1917 when the country fought the First World War, but victory was taken away from it. Intrigues, quarrels, politics behind the backs of the army and the people led to the greatest shock: the destruction of the army and the collapse of the state, the loss of vast territories. In the end – the tragedy of civil war."<br />
| Prigoshins Meuterei muss als Vorbereitung eines Putsches gegen die russische Regierung gewertet werden. Die erfahrenen britischen Imperialisten lassen Prigoshins Meuterei durch ihr Verteidigungsministerium als ‹die grösste Herausforderung für den russischen Staat in jüngster Zeit› einschätzen. Wladimir Putin selbst bestätigt diese Wertung, wenn er sagt, der Aufstand sei «genau die Art von Schlag gewesen, der Russland 1917 zugefügt wurde, als das Land den Ersten Weltkrieg führte, aber der Sieg wurde ihm genommen. Intrigen, Streitereien, Politik hinter dem Rücken der Armee und des Volkes führten zum grössten Schock: Der Zerstörung der Armee und dem Zusammenbruch des Staates, dem Verlust riesiger Gebiete. Am Ende – die Tragödie des Bürgerkriegs.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Russia's Defeat Would Be a Heavy Blow for Free Nations<br />
| Niederlage Russlands wäre ein schwerer Schlag für freie Nationen<br />
|-<br />
| Russia's fate will be decided in the coming days and weeks. And with it the question of whether Europe will fall completely under the boots of the USA. If the Russians do not win the battle against the USA, the Chinese will also be affected: A US victory could shift the international balance of power in favour of Western forces. A Russian defeat would be a severe blow to the room for manoeuvre of all nations that value their autonomy, freedom and independence.<br />
| In den nächsten Tagen und Wochen wird sich das Schicksal Russlands entscheiden. Und mit ihm die Frage, ob Europa komplett unter die Stiefel der USA gerät. Falls die Russen den Kampf gegen die USA nicht gewinnen würden, kann das auch die Chinesen nicht unberührt lassen: Ein Sieg der USA könnte das internationale Kräfteverhältnis zugunsten der westlichen Kräfte verschieben. Für die Handlungsspielräume aller Nationen, die ihre Selbstständigkeit, ihre Freiheit und Unabhängigkeit schätzen, wäre eine Niederlage Russlands ein schwerer Schlag.<br />
|-<br />
| https://www.washingtonpost.com/national-security/2023/05/14/prigozhin-wagner-ukraine-leaked-documents/<br />
| https://www.washingtonpost.com/national-security/2023/05/14/prigozhin-wagner-ukraine-leaked-documents/<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/prigozhins-meuterei-gegen-moskau<br />
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/prigozhins-meuterei-gegen-moskau<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Europe's Position<br />
| Europas Position<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| '''Verheugen:''' "We Must Emancipate Ourselves from the USA"<br />
| '''Verheugen:''' «Wir müssen uns von den USA emanzipieren»<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By TILO GRÄSER • Published 4 days ago in: Politics<br />
| Von TILO GRÄSER • Veröffentlicht vor 4 Tagen in: Politik<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/36/SOTTSE69-Image20.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/36/SOTTSE69-Image20.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Günter Verheugen: “There is no reflection in the EU on how we can reach a viable peace agreement in Ukraine.” (Berlin, 6th June 2023)</div><br />
| <div style="width:65%">Günter Verheugen: “Es gibt kein eigenes Nachdenken in der EU, wie wir zu einem tragfähigen Friedensschluss in der Ukraine kommen.” (Berlin, 6. Juni 2023)</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Günter Verheugen is one of the few well-known critics of German and European politics with regard to the war in and around Ukraine. His judgement carries weight. As EU Commissioner (1999 to 2010), he was responsible for the eastward expansion of the Union, among other things. He recently presented the anthology 'Ukrainekrieg – Warum Europa eine neue Entspannungspolitik braucht', edited by Sandra Kostner and Stefan Luft, in Berlin. Tilo Gräser spoke to him afterwards about the topic.<br />
| Günter Verheugen gehört in Bezug auf den Krieg in und um die Ukraine zu den wenigen namhaften Kritikern bundesdeutscher und europäischer Politik. Sein Urteil hat Gewicht. Er war als EU-Kommissar (1999 bis 2010) unter anderem für die Osterweiterung der Union zuständig. Kürzlich hat er in Berlin den von Sandra Kostner und Stefan Luft herausgegebenen Sammelband ‹Ukrainekrieg – Warum Europa eine neue Entspannungspolitik braucht› vorgestellt. Im Anschluss sprach Tilo Gräser mit ihm über das Thema.<br />
|-<br />
| '''Hintergrund:''' Mr Verheugen, what is your assessment of what is currently happening in Ukraine?<br />
| '''Hintergrund:''' Herr Verheugen, wie schätzen Sie das, was derzeit in der Ukraine passiert, ein?<br />
|-<br />
| '''Günter Verheugen:''' This war is the greatest threat to world peace in decades, perhaps even since the end of the Second World War. At the moment, it is impossible to see how the escalation can be stopped. Nor is it possible to see when and how a negotiated solution will be found. And you simply have to know: This is a war in which one nuclear superpower is directly involved and another indirectly. This shows the potential danger that this conflict harbours for us all. That is why it also concerns us all! In my opinion, it is not the case that our democratic constitution or our freedom is being defended in Ukraine. That is just as wrong as it has been said: Our freedom is being defended in the Hindu Kush. It concerns us all because the consequences will affect us all if this war degenerates into a nuclear exchange of blows.<br />
| '''Günter Verheugen:''' Dieser Krieg ist die grösste Gefahr für den Weltfrieden seit Jahrzehnten, vielleicht sogar seit Ende des Zweiten Weltkrieges. Im Augenblick ist nicht zu erkennen, wie die Eskalation gestoppt werden kann. Ebenso ist nicht zu erkennen, wann und wie der Weg zu einer Verhandlungslösung beschritten wird. Und man muss einfach wissen: Es handelt sich um einen Krieg, an dem eine nukleare Supermacht direkt und eine andere indirekt beteiligt ist. Das zeigt das Gefahrenpotenzial, das in diesem Konflikt für uns alle steckt. Deshalb geht er auch uns alle an! Es ist nach meiner Meinung nicht so, dass in der Ukraine unsere demokratische Verfasstheit oder unsere Freiheit verteidigt wird. Das ist genauso falsch, wie gesagt wurde: Unsere Freiheit wird am Hindukusch verteidigt. Es geht uns deshalb alle an, weil die Konsequenzen uns alle treffen, wenn dieser Krieg in einen nuklearen Schlagabtausch entartet.<br />
|-<br />
| '''Hintergrund:''' You recently spoke about the prehistory at a book launch. How far back does the prehistory go?<br />
| '''Hintergrund:''' Sie haben kürzlich bei einer Buchvorstellung über die Vorgeschichte gesprochen. Bis wohin reicht die Vorgeschichte?<br />
|-<br />
| '''Verheugen:''' In my opinion, the prehistory goes back to the days before German unity was established. I think that the broken promise not to expand NATO to the east was the first building block in shaking the trust between Russia and the West as a whole. I believe that the opportunities for lasting peace were missed during this period. Think of Gorbachev's idea of a common European home. US President Clinton considered the possibility of offering Russia membership of NATO. There has also been discussion about reorganising NATO into a kind of more effective OSCE. All these approaches and possibilities have fizzled out or been thwarted over the decades.<br />
| '''Verheugen:''' Die Vorgeschichte reicht nach meiner Meinung zurück bis in die Tage vor der Herstellung der deutschen Einheit. Ich denke, dass das gebrochene Versprechen, die NATO nicht nach Osten auszuweiten, ein erster Baustein war, um das Vertrauen zwischen Russland und dem Westen insgesamt ins Wanken zu bringen. Ich glaube, dass in dieser Zeit die Chancen versäumt wurden, die es auf dauerhaften Frieden gegeben hätte. Denken Sie an Gorbatschows Idee vom gemeinsamen europäischen Haus. US-Präsident Clinton hat die Möglichkeit erwogen, Russland die Mitgliedschaft in der NATO anzubieten. Es ist auch darüber diskutiert worden, die NATO umzubauen zu einer Art wirkungsvolleren OSZE. Alle diese Ansätze und Möglichkeiten sind im Lauf der Jahrzehnte versandet bzw. hintertrieben worden.<br />
|-<br />
| '''Hintergrund:''' And what do you see as the causes of this war, which openly broke out on 24 February 2024?<br />
| '''Hintergrund:''' Und worin sehen Sie die Ursachen dieses Krieges, der am 24. Februar 2024 offen ausgebrochen ist?<br />
|-<br />
| '''Verheugen:''' There are many causes, and I am far from declaring Putin blameless and excusing or defending the act of aggression. It is and remains inexcusable. However, it is fair to ask what legitimate opportunities Russia has had in recent years under international law to put forward, defend and possibly also enforce its security interests. At the heart of the matter is the Russian need for security, which does not want to and probably also cannot understand why the West, in this case NATO under the leadership of the USA, is clearly pursuing a policy of encirclement towards Russia. It is obvious that if I am encircled, I perceive this as a threat. That is one cause.<br />
| '''Verheugen:''' Es gibt viele Ursachen, und ich bin weit davon entfernt, Putin für schuldlos zu erklären und die Aggressionshandlung zu entschuldigen oder zu verteidigen. Das ist und bleibt unentschuldbar. Wohl aber ist die Frage erlaubt, welche legitimen völkerrechtlichen Möglichkeiten Russland in den letzten Jahren hatte, seine Sicherheitsinteressen vorzutragen, zu vertreten und möglicherweise auch durchzusetzen. Im Kern geht es um das russische Sicherheitsbedürfnis, das nicht verstehen will und wahrscheinlich auch nicht verstehen kann, warum der Westen, das heisst in diesem Fall die NATO unter Führung der USA, ganz eindeutig eine Politik der Einkreisung gegenüber Russland verfolgt. Es liegt ja auf der Hand, dass, wenn ich eingekreist werde, ich das als eine Bedrohung empfinde. Das ist eine Ursache.<br />
|-<br />
| Another cause is undoubtedly that by promising Ukraine that it could join NATO, a red line has been crossed for Russia in terms of security policy, knowingly and willingly. And finally, you have to look at the events in Ukraine itself. The prehistory of the Maidan, the regime change in 2014 and the following anti-Russian policy of the government desired by the Americans play a role here.<br />
| Eine andere Ursache ist zweifellos, dass mit der Zusage an die Ukraine, dass sie der NATO beitreten könne, für Russland sicherheitspolitisch eine rote Linie überschritten wurde, wissentlich und willentlich. Und letztlich muss man die Ereignisse in der Ukraine selbst betrachten. Da spielt die Vorgeschichte des Maidan, der Regime Change 2014 und die dann folgende antirussische Politik der von den US-Amerikanern gewünschten Regierung eine Rolle.<br />
|-<br />
| '''Hintergrund:''' One reason for the conflict in Ukraine in 2013/2014 was the issue of the EU Association Agreement. You were responsible for EU enlargement to the east for a long time. How do you see Europe's role in the conflict?<br />
| '''Hintergrund:''' Ein Anlass des Konfliktes in der Ukraine 2013/2014 war die Frage des EU-Assoziierungsvertrages. Sie waren lange Zeit für EU-Osterweiterung zuständig. Wie sehen Sie die europäische Rolle in dem Konflikt?<br />
|-<br />
| '''Verheugen:''' Making the EU Association Agreement the cause of the conflict is nonsense. It was also not the cause. The agreement had already been finalised in 2011. It had been finalised and initialled with the allegedly pro-Russian government under President Yanukovych. Yanukovych even wanted the EU membership option to be included in the agreement. The agreement should actually have been signed in 2012. There was not the slightest Russian protest at the time.<br />
| '''Verheugen:''' Das EU-Assoziierungsabkommen zur Ursache des Konflikts zu machen, ist Unsinn. Es war auch kein Anlass. Das Abkommen war bereits im Jahr 2011 zu Ende verhandelt. Es war fertig verhandelt und paraphiert worden mit der angeblich russlandhörigen Regierung unter Präsident Janukowitsch. Janukowitsch wollte sogar, dass die EU-Mitgliedschaftsoption im Abkommen festgehalten wird. Das Abkommen hätte eigentlich 2012 unterzeichnet werden sollen. Damals gab es nicht den geringsten russischen Protest.<br />
|-<br />
| But in 2012, the EU tied the signing to conditions. Among other things, it demanded that former Prime Minister Yulia Tymoshenko, who was in prison for corruption, be released. This was above all a Berlin initiative concocted by a few irresponsible fellows in the Chancellor's circle. Ukraine could not deliver that.<br />
| Aber 2012 band die EU die Unterzeichnung an Bedingungen. Unter anderem forderte sie, dass die frühere Ministerpräsidentin Julia Timoschenko, die wegen Korruption im Gefängnis sass, freigelassen wird. Das war vor allen Dingen eine Berliner Initiative, die von ein paar verantwortungslosen Gesellen im Umkreis der Kanzlerin ausgeheckt wurde. Das konnte die Ukraine nicht liefern.<br />
|-<br />
| In 2013, the situation had changed dramatically and Ukraine was in difficult economic and financial waters. At the same time, the EU negated Russian complaints relating to the economic part of the association, because de facto free trade also existed between Russia and Ukraine. All of this fell on deaf ears in the EU. Yanukovych therefore suspended the signature. He wanted EU association, but needed money and feared the conditions imposed by the IMF due to the massive domestic social repercussions.<br />
| Im Jahr 2013 hatten sich die Verhältnisse dramatisch verändert, die Ukraine war in schweres wirtschaftliches und finanzielles Fahrwasser geraten. Gleichzeitig negierte die EU russische Beschwerden, die den wirtschaftlichen Teil der Assoziierung betrafen, weil de facto zwischen Russland und der Ukraine auch Freihandel herrschte. Das alles stiess in der EU auf taube Ohren. Deshalb setzte Janukowitsch die Unterschrift aus. Er wollte die EU-Assoziierung, aber brauchte Geld und fürchtete die Auflagen des IWF wegen der massiven innenpolitischen sozialen Auswirkungen.<br />
|-<br />
| The suspension of the signature in Vilnius in 2013 was wrongly interpreted as a refusal by the Yanukovych government to move closer to the EU, and this set the Maidan in motion. It turned from a spontaneous process into a Western alliance with the Ukrainian opposition. This was part of a long-term US regime change operation. This is not speculation. It is proven, among other things, by public statements made by Ms Nuland, but also by a leaked telephone conversation.<br />
| Die Aussetzung der Unterschrift in Vilnius 2013 wurde fälschlich als Verweigerung der Janukowitsch-Regierung interpretiert, sich der EU annähern zu wollen, und das setzte den Maidan in Gang. Er verwandelte sich aus spontanem Prozess in eine westliche Allianz mit der ukrainischen Opposition. Das war Teil einer langfristig vorbereiteten US-Regime-Change-Operation. Das ist keine Spekulation. Das ist unter anderem durch öffentliche Aussagen von Frau Nuland belegt, aber auch durch ein geleaktes Telefonat.<br />
|-<br />
| '''Hintergrund:''' In the course of this war, we are now seeing the former so-called Ostpolitik, the policy of détente, being defamed and consigned to the dustbin of history. You were involved in this policy yourself. How do you assess what is happening today?<br />
| '''Hintergrund:''' Nun erleben wir, dass im Zuge dieses Krieges die ehemalige sogenannte Ostpolitik, die Entspannungspolitik, diffamiert wird und auf den Müllhaufen der Geschichte geworfen werden soll. Sie waren selbst an dieser Politik beteiligt. Wie bewerten Sie das, was da heute geschieht?<br />
|-<br />
| '''Verheugen:''' I regard it as downright dishonourable. It is a deliberate misinterpretation of the détente policy of the social-liberal coalition if it is reduced to the completely false formula of 'change through trade', which was never used by politicians. It was not about wheeling and dealing. The formula was 'change through rapprochement'. Not rapprochement of convictions and values, but rapprochement in the literal sense. To get closer to each other, to talk to each other, to sound out existing worries, fears, anxieties and legitimate interests. Finding out what we have in common. This exploration was a process that lasted many years and culminated in the Final Act of the Conference on Security and Co-operation in Europe (CSCE) in Helsinki in 1975. This Final Act represented the foreign policy interests and foreign policy values of the West in an ideal wise manner. The common interests were to protect themselves from a possible attack or aggression. The value-related part consisted in the fact that the so-called Basket III of the CSCE Final Act, the human rights basket, created a basis for appeal for human beings in the Eastern European countries and in the Soviet Union. This basis has also been utilised. The civil rights movement in the GDR was based on it, as was the Czechoslovakian 'Charter 77' and so on. This policy of détente actually brought about change. As the social-liberal coalition predicted during the debate in the Bundestag in 1975, there was no change in the sense that we had adapted to the Soviet system, but the change encompassed the former Eastern Bloc. The Soviet Union changed, was dissolved, there were peaceful revolutions everywhere, and in our country the fall of the Berlin Wall. Germany was reunified. If that is not change …<br />
| '''Verheugen:''' Ich betrachte das als geradezu ehrverletzend. Es ist eine bewusste Fehlinterpretation der Entspannungspolitik der sozialliberalen Koalition, wenn sie auf die völlig falsche und niemals von der Politik verwendete Formel ‹Wandel durch Handel› reduziert wird. Es ging nicht um Geschäftemacherei. Die Formel hiess ‹Wandel durch Annäherung›. Annäherung nicht der Überzeugungen und Wertvorstellungen, sondern Annäherung im buchstäblichen Sinne. Dass man sich näherkommt, miteinander redet, dass man die jeweils bestehenden Sorgen, Ängste, Befürchtungen und berechtigten Interessen auslotet. Dass man die Gemeinsamkeiten herausfindet. Dieses Ausloten war ein Prozess, der sich über viele Jahre hingezogen hat und dann in die Schlussakte der Konferenz für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (KSZE) im Jahr 1975 in Helsinki mündete. Diese Schlussakte hat in idealer Weise die aussenpolitischen Interessen und die aussenpolitischen Werte des Westens vertreten. Die übereinstimmenden Interessen bestanden darin, sich vor einem möglichen Überfall oder Angriff zu schützen. Der wertbezogene Teil bestand darin, dass mit dem sogenannten Korb III der KSZE-Schlussakte, dem Menschenrechtskorb, für die Menschen in den osteuropäischen Ländern und in der Sowjetunion eine Berufungsgrundlage geschaffen worden ist. Diese Grundlage ist ja auch genutzt worden. Die Bürgerrechtsbewegung in der DDR stützte sich darauf, ebenso die tschechoslowakische ‹Charta 77› und so weiter. Diese Entspannungspolitik hat tatsächlich Wandel bewirkt. Es kam, wie die sozialliberale Koalition bei der Debatte im Bundestag 1975 vorhergesagt hat, nicht zu einem Wandel in dem Sinne, dass wir uns an das Sowjetsystem angepasst hätten, sondern der Wandel erfasste den ehemaligen Ostblock. Die Sowjetunion veränderte sich, wurde aufgelöst, überall gab es friedliche Revolutionen, bei uns den Mauerfall. Deutschland wurde wiedervereinigt. Wenn das kein Wandel ist …<br />
|-<br />
| '''Hintergrund:''' As a former SPD foreign policy expert, what do you say to books and statements by your former party colleagues such as Oskar Lafontaine and Klaus von Dohnanyi that German politics and European politics must once again emphasise and realise their own interests in relation to the USA?<br />
| '''Hintergrund:''' Was sagen Sie als ehemaliger SPD-Aussenpolitiker zu Büchern und Äusserungen ihrer ehemaligen Parteifreunde wie Oskar Lafontaine und Klaus von Dohnanyi, dass die deutsche Politik und die europäische Politik im Verhältnis zu den USA wieder mehr die eigenen Interessen betonen und verwirklichen muss?<br />
|-<br />
| '''Verheugen:''' That is correct. I agree with almost every sentence that Klaus von Dohnanyi in particular has written. And I am glad that Klaus von Dohnanyi, an old friend and companion, has come to the same conclusions as me when analysing the situation. Of course, we need the EU as an independent global player. That means we need to emancipate ourselves from the US. But this also means that we must be prepared to take responsibility for our home continent into our own hands. We have at least been further along in our thinking than we are at the moment. There is little hope that we will make progress on this path. I am deeply pessimistic about the future of Europe. I believe we are currently witnessing the burial of a centuries-old great idea that it is possible to make Europe a political unit. That is dying right now.<br />
| '''Verheugen:''' Das ist richtig. Vor allem Klaus von Dohnanyi stimme ich fast in jedem Satz zu, den er geschrieben hat. Und ich bin froh, dass Klaus von Dohnanyi, ein alter Freund und Weggefährte, bei der Analyse der Lage zu denselben Ergebnissen gekommen ist wie ich. Natürlich, wir brauchen die EU als einen eigenständigen globalen Akteur. Das heisst, wir müssen uns von den US-Amerikanern emanzipieren. Das heisst aber auch, dass wir bereit sein müssen, die Verantwortung für unseren Heimatkontinent in die eigenen Hände zu nehmen. Wir waren gedanklich zumindest da schon einmal weiter als im Augenblick. Es besteht wenig Hoffnung, dass wir auf diesem Weg vorankommen. Ich bin zutiefst pessimistisch, was die Zukunft Europas angeht. Ich glaube, wir sind im Augenblick Zeuge der Beerdigung einer jahrhundertealten grossen Idee, dass es möglich ist, Europa zu einer politischen Einheit zu machen. Das stirbt gerade.<br />
|-<br />
| '''Hintergrund:''' What chances are there of revitalising the policy of détente, as you are calling for? What chances do you see for this given the current situation?<br />
| '''Hintergrund:''' Welche Chancen gibt es, die Entspannungspolitik wiederzubeleben, wie Sie fordern? Welche Chancen dafür sehen Sie angesichts der aktuellen Situation?<br />
|-<br />
| '''Verheugen:''' Well, at the moment that seems utopian. The overall political situation is quite different. The leaders in Europe and the West are no longer showing any recognisable interest in the idea that there must be pan-European structures. I am not saying that we need to extend the European Union from Lisbon to Vladivostok. But pan-European, co-operative structures in important areas such as security, economy, environment, climate, energy and technology were possible. This opportunity has not been utilised in the past. I don't know whether we can return to that. I have just said that we may be witnessing the burial of a great idea. That is, the idea that the whole of political Europe is united by a dense network of cooperation. If we look at the map, the European Union is actually the smaller part of the continent.<br />
| '''Verheugen:''' Nun, im Augenblick erscheint das utopisch. Die politische Grosswetterlage ist ganz anders. Die Staatenlenker in Europa und des Westens zeigen kein erkennbares Interesse mehr an der Idee, dass es gesamteuropäische Strukturen geben muss. Ich spreche nicht davon, dass wir die Europäische Union von Lissabon bis Wladiwostok ausweiten müssen. Aber gesamteuropäische, kooperative Strukturen auf den wichtigen Feldern wie Sicherheit, Wirtschaft, Umwelt, Klima, Energie, Technologie waren möglich. Diese Chance ist in der Vergangenheit nicht genutzt worden. Ich weiss nicht, ob wir dahin zurückkehren können. Ich habe eben gesagt, wir erleben möglicherweise zurzeit die Beerdigung einer grossen Idee. Das heisst der Idee, dass das ganze politische Europa durch ein dichtes Netz von Kooperation geeint ist. Wenn wir auf die Landkarte gucken, dann ist die Europäische Union sogar der kleinere Teil des Kontinents.<br />
|-<br />
| '''Hintergrund:''' … which also includes Russia.<br />
| '''Hintergrund:''' … zu dem auch Russland gehört.<br />
|-<br />
| '''Verheugen:''' That is exactly the point. Those who no longer want to give Russia a place in Europe dominate practical politics. I was pained to learn that my former colleague Joschka Fischer belongs to this school of thought. Anyone who says that Russia does not belong to Europe does not know Russia and does not know Europe. But I don't know how we can return to the idea that we need cooperation instead of confrontation, dialogue instead of exclusion, a sensible balance of interests and mutual respect again. But that doesn't change the fact that we have to demand it.<br />
| '''Verheugen:''' Das ist ja genau der springende Punkt. Diejenigen, die Russland keinen Platz in Europa mehr einräumen wollen, beherrschen die praktische Politik. Mit Schmerz habe ich erleben müssen, dass mein früherer Kollege Joschka Fischer zu dieser Denkrichtung gehört. Wer sagt, Russland gehört nicht zu Europa, der kennt Russland nicht und kennt Europa nicht. Aber wie wir zurückkehren können zu der Idee, dass wir Kooperation statt Konfrontation, Dialog statt Ausgrenzung, vernünftigen Interessenausgleich und wieder gegenseitigen Respekt erzeugen müssen, das weiss ich nicht. Aber das ändert nichts daran, dass man das verlangen muss.<br />
|-<br />
| '''Hintergrund:''' Isn't European unity what might scare the USA?<br />
| '''Hintergrund:''' Ist die europäische Einheit nicht das, was den USA Angst macht?<br />
|-<br />
| '''Verheugen:''' Yes, if it is understood as a political unity of action. But I didn't go that far. I was only talking about the ability to also act on a global level. From the USA's point of view, an EU capable of political action would be a rival that should not exist. What they are trying to prevent at all costs would be the realisation of the pan-European idea with the inclusion of Russia, because then the European continent would be a heavyweight that does not need a hegemon. After all, the USA has long been governed by outdated geopolitical thinking along the lines of: whoever dominates the Eurasian landmass dominates the world. This is no longer compatible with current realities. But the tragedy is that the current EU has now, against the flow of time, firmly tied itself to the USA's permanent quest for global dominance.<br />
| '''Verheugen:''' Ja, wenn es als eine politische Handlungseinheit verstanden wird. Aber so weit bin ich ja gar nicht gegangen. Ich habe nur von Handlungsfähigkeit auch auf globaler Ebene gesprochen. Eine politisch handlungsfähige EU wäre aus Sicht der USA ein Rivale, den es nicht geben soll. Was sie unter allen Umständen zu verhindern suchen, wäre die Verwirklichung des gesamteuropäischen Gedankens unter Einbeziehung Russlands, denn dann wäre der europäische Kontinent ein Schwergewicht, das keines Hegemon bedarf. Denn in den USA regieren ja eigentlich längst veraltete geopolitische Denkmuster nach dem Motto: Wer die eurasische Landmasse beherrscht, der beherrscht die Welt. Das ist nicht mehr kompatibel mit den gegenwärtigen Realitäten. Aber die Tragik will es, dass die aktuelle EU sich gegen den Fluss der Zeit nunmehr fest an das permanente Streben der USA nach globaler Dominanz gebunden hat.<br />
|-<br />
| This also weakens the EU in its relations with China and other important partners in the Global South. It weakens it economically and also undermines our ideas of a European way of life. Everyone should realise that. That is why I hope that at some point the EU will return to what it does best: Uniting the peoples of Europe, not dividing them. At the moment, however, we are very far from this and a visible expression of this is that the EU is not thinking about how we can reach a sustainable peace agreement in Ukraine.<br />
| Das schwächt die EU auch in ihren Beziehungen mit China und anderen wichtigen Partnern des globalen Südens. Es schwächt sie wirtschaftlich und unterhöhlt auch unsere Vorstellungen von einem European way of life. Das sollte jeder klar sehen. Deshalb habe ich die Hoffnung, dass sich die EU irgendwann wieder auf das besinnt, was sie am besten kann: Auf die Einigung der europäischen Völker, nicht ihre Spaltung. Aktuell sind wir allerdings davon sehr weit entfernt und ein sichtbarer Ausdruck dessen ist, dass es kein eigenes Nachdenken in der EU gibt, wie wir zu einem tragfähigen Friedensschluss in der Ukraine kommen.<br />
|- style="font-weight:bold; font-style:italic"<br />
| Günter Verheugen began his political career in 1969 and joined the SPD after leaving the FDP in 1982. From 1983 to 1999, he was a member of the German Bundestag, where he mainly dealt with foreign and security policy issues as well as European policy. He held various political posts and became a member of the European Commission in 1999, where he was responsible for EU enlargement until 2004. From 2002, he was also responsible for the European Neighbourhood Policy. From 2004 to 2010, he was Vice-President of the Commission and Commissioner for Enterprise and Industry. Now 79 years old, he is an honorary professor at the European University Viadrina in Frankfurt/Oder and has published a number of books and essays on European policy, but also on other political topics. Together with political scientist Petra Erler, he runs the consultancy firm 'European Experience'.<br />
| Günter Verheugen begann seine politische Laufbahn im Jahr 1969. Nach seinem Austritt bei der FDP 1982 ging er zur SPD. Von 1983 bis 1999 war er Mitglied des Deutschen Bundestages, wo er sich hauptsächlich mit aussen- und sicherheitspolitischen Fragen sowie der Europapolitik befasste. Er hatte verschiedene politische Ämter inne und wurde 1999 Mitglied der Europäischen Kommission, bis zum Jahr 2004 war er zuständig für die EU-Erweiterung. Ab 2002 war er ausserdem für die europäische Nachbarschaftspolitik verantwortlich. Von 2004 bis 2010 war er Kommissionsvizepräsident und zuständiger Kommissar für Unternehmen und Industrie. Der heute 79-Jährige ist Honorarprofessor an der Europauniversität Viadrina in Frankfurt/Oder und hat eine Reihe von Büchern und Aufsätzen zur Europapolitik, aber auch zu anderen politischen Themen veröffentlicht. Zusammen mit der Politikwissenschaftlerin Petra Erler betreibt er die Beratungsfirma ‹European Experience›.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.hintergrund.de/politik/verheugen-wir-muessen-uns-von-den-usa-emanzipieren/<br />
| Quelle: https://www.hintergrund.de/politik/verheugen-wir-muessen-uns-von-den-usa-emanzipieren/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| We Can Now Understand How Russia and China Think<br />
| Wir können jetzt verstehen, wie Russland und China denken<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Jacob G. Hornberger<br />
| Jacob G. Hornberger<br />
|-<br />
| China's alleged plan to establish a military training base in Cuba may help the American people better understand Russia's opposition to NATO expansionism in Eastern Europe and Ukraine, as well as China's opposition to US military bases near China.<br />
| Chinas angeblicher Plan, eine militärische Ausbildungsbasis auf Kuba zu errichten, kann der amerikanischen Bevölkerung helfen, Russlands Widerstand gegen den Expansionismus der NATO in Osteuropa und in der Ukraine sowie Chinas Widerstand gegen US-Militärstützpunkte in der Nähe Chinas besser zu verstehen.<br />
|-<br />
| US politicians are up in arms against the alleged agreement between China and Cuba, not because it is illegal, but because they are simply uncomfortable with a Chinese military base near the United States. It is undisputed that China is just as entitled to establish a military base in Cuba as the United States of America is with the countries that host the 800-1000 US military bases abroad. Nevertheless, US politicians do not like this at all. US Secretary of State Antony Blinken declared that the United States had 'grave concerns' about the China-Cuba plan.<br />
| Die US-Politiker laufen Sturm gegen das angebliche Abkommen zwischen China und Kuba, nicht weil es illegal wäre, sondern weil sie sich mit einer chinesischen Militärbasis in der Nähe der Vereinigten Staaten einfach nicht wohl fühlen. Es ist unbestritten, dass China genauso berechtigt ist, einen Militärstützpunkt in Kuba zu errichten, wie die Vereinigten Staaten von Amerika es mit den Ländern tun, die die 800–1000 US-Militärstützpunkte im Ausland beherbergen. Dennoch gefällt das den US-Politikern überhaupt nicht. US-Aussenminister Antony Blinken erklärte, die Vereinigten Staaten hätten ‹grosse Bedenken› gegen den China-Kuba-Plan.<br />
|-<br />
| Republican Congressman Matt Gaetz goes even further. He is in favour of a comprehensive military response to the plan. Gaetz dramatically proclaimed: "We should be much more concerned about China turning Cuba into a stationary aircraft carrier right off the coast of Florida." Democratic Senator Mark Warner and Republican Senator Marco Rubio, the Chairman and Vice Chairman of the Senate Intelligence Committee, issued a joint statement saying they were "deeply troubled by reports that Havana and Beijing are working together to target the United States and our people."<br />
| Der republikanische Kongressabgeordnete Matt Gaetz geht noch weiter. Er befürwortet eine umfassende militärische Antwort auf den Plan. Gaetz verkündete dramatisch: «Wir sollten viel mehr darüber besorgt sein, dass China Kuba in einen stationären Flugzeugträger direkt vor der Küste Floridas verwandelt.» Der demokratische Senator Mark Warner und der republikanische Senator Marco Rubio, der Vorsitzende und der stellvertretende Vorsitzende des Geheimdienstausschusses des Senats, gaben eine gemeinsame Erklärung ab, in der sie erklärten, sie seien «zutiefst beunruhigt über Berichte, wonach Havanna und Peking zusammenarbeiten, um die Vereinigten Staaten und unsere Bevölkerung ins Visier zu nehmen.»<br />
|-<br />
| While they are upset about China and Cuba's alleged plan, US politicians continue to wear their blinders, which prevent them from seeing that the Russians and the Chinese feel the same way about US military bases and military expansionism in their part of the world, especially since there is no denying that the US government is, as Martin Luther King stated, the "greatest purveyor of violence in the world."<br />
| Während sie sich über den angeblichen Plan Chinas und Kubas aufregen, tragen die US-Politiker weiterhin ihre Scheuklappen, die sie daran hindern zu sehen, dass die Russen und die Chinesen genauso über die US-Militärbasen und den militärischen Expansionismus in ihrem Teil der Welt denken, zumal nicht zu leugnen ist, dass die US-Regierung, wie Martin Luther King feststellte, der «grösste Verursacher von Gewalt auf der Welt» ist.<br />
|-<br />
| Published on 22nd June 2013 on THE FUTURE of FREEDOM FOUNDATION<br />
| Esrschienen am 22. Juni 2013 auf THE FUTURE of FREEDOM FOUNDATION<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_22_wirkoennen.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_22_wirkoennen.htm<br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 70]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_069.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 69 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_68
FIGU – Sign of the Times SE 68
2024-02-09T17:54:31Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 68, 5th June 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Friday, 9th February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 68==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 68<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 68<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| NO LUST FOR NEWS?<br />
| KEINE LUST AUF NACHRICHTEN?<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Media Groups Sound the Alarm<br />
| Medienkonzerne schlagen laut Alarm<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Uli Gellermann, Date: 21.6.2023<br />
| Autor: Uli Gellermann, Datum: 21.6.2023<br />
|-<br />
| The 'Reuters Institute Digital News Report' is a high-powered institution of the media corporations. Its analysis is less part of the general permanent manipulation, but rather serves as a more sober self-assessment to improve the daily processing of mass consciousness. In this respect, the report is characterised by rare honesty. Although this work also does not disclose its questions – only those who know the questions can accurately recognise the aim of the survey – but because the report is a working tool, the situation of the media in Germany can be clearly understood in it: Media users' trust in their media diet has continued to decline. One in ten even tries to actively avoid consuming news. This sentence in the report is even worse for the self-recognition of the manipulation apparatus: "Meanwhile, the importance of video-driven social networks as a source of information continues to increase."<br />
| Der ‹Reuters Institute Digital News Report› ist eine hochmögende Einrichtung der Medienkonzerne. Seine Analyse ist weniger Teil der allgemeinen Dauermanipulation, sondern dient eher der nüchterneren Selbsteinschätzung zur Verbesserung der täglichen Bearbeitung des Massen-Bewusstseins. Insofern ist der Report von seltener Ehrlichkeit geprägt. Zwar legt auch diese Arbeit ihre Fragen nicht offen – nur wer die Fraugen kennt, kann das Ziel der Befragung genau erkennen – aber weil der Report ein Arbeitsinstrument ist, ist in ihm die Lage der Medien in Deutschland deutlich zu begreifen: Das Vertrauen der Medien-Nutzer in ihre Medienkost ist weiter gesunken. Jeder Zehnte versucht sogar, den Nachrichtenkonsum aktiv zu vermeiden. Noch schlimmer ist dieser Satz des Reports für die Selbsterkenntnis der Manipulationsapparate: «Die Bedeutung Video-getriebener sozialer Netzwerke als Informationsquelle nimmt unterdessen weiter zu.»<br />
|- class="heading2"<br />
| No Trust in News<br />
| Kein Vertrauen in Nachrichten<br />
|-<br />
| Only 52 per cent of adult internet users in Germany state that they are very interested in news. In the previous year, this figure was 57 per cent. The question of the WHY of news fatigue is not answered by the part of the study that is publicly accessible. And yet there is a clear indication in the study: "Only 43 per cent are of the opinion that the majority of news can generally be trusted. That is seven percentage points less and the lowest figure since the question was first asked in 2015." Only those who trust the truthfulness of the news can have an interest in the news in the long term. However, this interest is the basis of the ability to control mass consciousness.<br />
| Nur noch 52 Prozent der erwachsenen Internetnutzer in Deutschland geben an, sehr an Nachrichten interessiert zu sein. Im Vorjahr waren es noch 57 Prozent. Die Frage nach dem WARUM der Nachrichten-Müdigkeit wird von jenem Teil der Studie der öffentlich zugänglich ist nicht beantwortet. Und doch findet sich ein klarer Hinweis in der Arbeit: «Nur 43 Prozent sind der Ansicht, man könne dem Grossteil der Nachrichten in der Regel vertrauen. Das sind sieben Prozentpunkte weniger und gleichzeitig der niedrigste Wert, seitdem die Frage 2015 erstmals gestellt wurde.» Nur wer dem Wahrheitsgehalt der Nachrichten vertraut, kann auf Dauer ein Interesse an den Nachrichten haben. Dieses Interesse aber ist die Basis der Steuerungsmöglichkeit des Massen-Bewusstseins.<br />
|- class="heading2"<br />
| Alternative Media Ignored<br />
| Alternative Medien ausgeblendet<br />
|-<br />
| While this Reuters study takes a relatively critical view of the impact of traditional media, alternative media are ignored. The Reuters study does not mention the fact that information platforms such as 'Nachdenkseiten' or 'apolut' have created the essential prerequisites for the growing distance to the usual media and thus obstructs its own path to recognising its own situation. The Springer publishing house's handbook for training and practice in radio broadcasting defines news as follows: "The news is a direct, focussed and as objective as possible message about a new event that is important and/or interesting for the public." 'Neutral, sober, non-partisan', as the synonym dictionary translates the term 'objective', is not the majority of news.<br />
| Während die vorliegende Reuters-Studie die Wirkung der traditionellen Medien relativ kritisch reflektiert, werden die alternativen Medien ausgeblendet. Dass Informationsplattformen wie die ‹Nachdenkseiten› oder ‹apolut› die wesentlichen Voraussetzungen für die wachsende Distanz zu den üblichen Medien geschaffen haben, will die Reuters-Studie nicht erwähnen und verlegt sich so selbst den Weg zur Erkenntnis der eigenen Lage. Im Handbuch für Ausbildung und Praxis im Hörfunk des Springer-Verlags wird die Nachricht so definiert: «Die Nachricht ist eine direkte, auf das Wesentliche konzentrierte und möglichst objektive Mitteilung über ein neues Ereignis, das für die Öffentlichkeit wichtig und/oder interessant ist.» ‹Neutral, nüchtern, parteilos›, wie das Synonym-Lexikon den Begriff ‹objektiv› übersetzt, ist die Mehrheit der Nachrichten nicht.<br />
|- class="heading2"<br />
| No Question of Objectivity<br />
| Keine Rede von Objektivität<br />
|-<br />
| At the latest during the time of the coronavirus regime, when the German media completely suppressed or defamed dissenting voices to the government's course, there can no longer be any talk of objectivity. This synchronisation of the majority media has continued since the beginning of the war in Ukraine. There was and is no longer any question of open, democratic reporting. The 'decreased trust of media users' must therefore be seen as an understandable reaction. However, the Reuters study does not investigate the causes. There is no mention of the reasons for the decline in interest in the news. As a result of this obvious lack of analysis, a change in the situation is not to be expected. It can and must even be assumed that this refusal to investigate the causes is further reinforcing the course of the German media.<br />
| Spätestens während der Zeit des Corona-Regimes, als die deutschen Medien Gegenstimmen zum Kurs der Regierung komplett ausblendeten oder diffamierten, kann von Objektivität keine Rede mehr sein. Seit Beginn des Ukrainekriegs wurde diese Gleichschaltung der Mehrheits-Medien fortgesetzt. Von einer offenen, demokratischen Berichterstattung konnte und kann nicht mehr die Rede sein. So muss das das ‹gesunkene Vertrauen der Medien-Nutzer› als verständliche Reaktion gewertet werden. Allerdings betreibt die Reuters-Untersuchung keine Ursachen-Forschung. Von den Gründen für das gesunkene Interesse an den Nachrichten ist nicht die Rede. Im Ergebnis dieses offensichtlichen Analyse-Mangels ist eine Änderung der Lage nicht zu erwarten. Man kann und muss sogar unterstellen, dass diese Verweigerung einer Ursachenforschung den Kurs der deutschen Medien eher weiter betoniert.<br />
|- class="heading2"<br />
| Majority Media, Government and 'YouTube' in Sync<br />
| Gleichtakt von Mehrheitsmedien, Regierung und ‹YouTube›<br />
|-<br />
| At no point does the Reuters study write about the deletions on 'YouTube'. Although the 'importance of video-driven social networks as a source of information' was emphasised by Reuters, the targeted censorship of 'YouTube' is not mentioned anywhere. But precisely the information that contradicted the media's one-size-fits-all approach was deleted. Although there is no evidence of any organised cooperation between the government and 'YouTube' so far, this secretive and taciturn synchronisation between the majority media, the government and 'YouTube' cannot be a coincidence. The Russian-inspired platform 'RT Deutsch' is not mentioned at all. The platform is treated as an enemy broadcaster, as if Germany were already officially involved in the war in Ukraine. Simply not mentioning the case of 'RT Deutsch' is a refusal to recognise reality, which is more than disconcerting, especially when analysing the media. This refusal is a tacit acknowledgement of the centralised control of censorship and is a pathetic testimony to the Reuters study.<br />
| An keiner Stelle schreibt die Reuters-Studie über die Löschungen bei ‹YouTube›. Obwohl die ‹Bedeutung Video-getriebener sozialer Netzwerke als Informationsquelle› bei Reuters hervorgehoben wurde, findet die gezielte Zensur bei ‹YouTube› nirgends eine Erwähnung. Aber gelöscht wurden genau jene Informationen, die dem Einheitskurs der Medien widersprachen. Zwar fehlt bisher jeder Beweis einer organisierten Zusammenarbeit zwischen Regierung und ‹YouTube›, aber dieser verschwiegene und verschweigende Gleichtakt von Mehrheitsmedien, Regierung und ‹YouTube› kann kein Zufall sein. Gar keine Erwähnung findet die russisch inspirierte Plattform ‹RT Deutsch›. Die Plattform wird als Feindsender behandelt, so als sei Deutschland bereits offiziell in den Ukraine-Krieg verwickelt. Den Fall ‹RT Deutsch› einfach nicht zu erwähnen, ist eine Verweigerung, die Wirklichkeit wahrzunehmen, die vor allem bei einer Medienanalyse mehr als befremdlich ist. Diese Weigerung ist geradezu eine stillschweigende Anerkennung der zentralen Steuerung von Zensur und stellt der Reuters-Studie ein erbärmliches Zeugnis aus.<br />
|- class="heading2"<br />
| Campaign for Media Freedom?<br />
| Kampagne für Medienfreiheit?<br />
|-<br />
| According to the Reuters study, the situation is clear for the alternative media: they would be the saviour of what remains of freedom of the press and freedom of opinion. If only they could reach the increasingly dissatisfied media customers. Their lack of awareness stands in the way of this: even critical media consumers often do not know that there are alternatives and where they can be reached. The time has come for a joint effort by all alternative media to raise their profile. It is time for a campaign for media freedom that is not limited to appeals.<br />
| Für die alternativen Medien ist die Lage nach der Reuters-Studie eindeutig: Sie wären die Rettung für den verbliebenen Rest von Presse- und Meinungsfreiheit. Wenn sie denn die zunehmend unzufriedeneren Medienkunden erreichen würden. Dem steht ihr mangelnder Bekanntheitsgrad im Wege: Selbst kritische Medienkonsumenten wissen häufig nicht, dass es Alternativen gibt und wo man sie erreichen kann. Es ist an der Zeit für eine gemeinsame Kraftanstrengung aller alternativer Medien, um deren Bekanntheitsgrad zu erhöhen. Es ist an der Zeit für eine Kampagne für Medienfreiheit, die sich nicht im Appell erschöpft.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Original Reuters Study:<br />
| Die Original Reuters-Studie:<br />
|-<br />
| https://leibniz-hbi.de/de/publikationen/reuters-institute-digital-news-report-2022-ergebnisse-fuer-deutschland<br />
| https://leibniz-hbi.de/de/publikationen/reuters-institute-digital-news-report-2022-ergebnisse-fuer-deutschland<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/keine-lust-auf-nachrichten<br />
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/keine-lust-auf-nachrichten<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| UKRAINE<br />
| UKRAINE<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The False Counter-offensive and the Rejection of Good Offices<br />
| Die falsche Gegenoffensive und die Ablehnung der guten Dienste<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| by Thierry Meyssan, VOLTAIRE NETWORK • PARIS (FRANCE) • 20th JUNE 2023<br />
| von Thierry Meyssan, VOLTAIRE NETZWERK • PARIS (FRANKREICH) • 20. JUNI 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d9/SOTTSE68-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d9/SOTTSE68-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">While the Western press ignores the military reality, the Kremlin insists on transparency. Specialised columnists are allowed to travel to the front and write what they think, even if they criticise the functioning of the armies and their results. President Putin has received them and answered their toughest questions live on television.</div><br />
| <div style="width:65%">Während die westliche Presse die militärische Realität ignoriert, besteht der Kreml auf Transparenz. Spezialisierte Kolumnisten dürfen an die Front reisen und schreiben, was sie denken, selbst wenn sie das Funktionieren der Armeen und ihre Ergebnisse kritisieren. Präsident Putin hat sie empfangen und ihre härtesten Fragen live im Fernsehen beantwortet.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| It is a fool's game. Kiev's statement says that its army launched a counter-offensive a fortnight ago. But this does not correspond to what is seen on the battlefield. Kiev also claims to be hopeful about the two missions of good-intentioned mediation from China and the African Union. But Volodymyr Zelensky has interrupted the negotiations he was conducting with Moscow and passed a law forbidding their resumption.<br />
| Es ist ein Narrenspiel. In der Mitteilung Kiews heisst es, seine Armee habe seit zwei Wochen eine Gegenoffensive gestartet. Aber das entspricht nicht dem, was auf dem Schlachtfeld zu sehen ist. Kiew behauptet auch die beiden Missionen der gut gemeinten Vermittlungen Chinas und der Afrikanischen Union mit Hoffnung entgegenzunehmen. Aber Wolodymyr Selensky hat die Verhandlungen, die er mit Moskau führte unterbrochen, und ein Gesetz erlassen, das deren Wiederaufnahme verbietet.<br />
|-<br />
| According to the Kiev authorities, the Ukrainian army had launched 'a comprehensive counter-offensive against the Russian aggressor' since 8 June.<br />
| Nach Angaben der Kiewer Behörden hätte die ukrainische Armee seit dem 8. Juni ‹eine umfangreiche Gegenoffensive gegen den russischen Aggressor› gestartet.<br />
|- class="heading2"<br />
| THERE IS NO COUNTEROFFENCE<br />
| ES GIBT KEINE GEGENOFFENSIVE<br />
|-<br />
| Military literature prefers to speak of a counter-attack rather than a counter-offensive. The counterattack consists of exploiting the enemy's momentary weaknesses in order to go on the attack. Think of Napoleon at Austerlitz, who forced some of his troops to retreat in order to lure his opponents into a trap from which he emerged victorious.<br />
| In der Militärliteratur spricht man lieber von einem Gegenangriff als von einer Gegenoffensive. Der Gegenangriff besteht darin, die momentanen Schwächen des Feindes auszunutzen, um zum Angriff überzugehen. Man denke an Napoleon in Austerlitz, der einen Teil seiner Truppen zum Rückzug zwang, um seine Gegner in eine Falle zu locken, aus der er als Sieger hervorging.<br />
|-<br />
| The choice of the term 'counter-offensive' is not neutral. It is a communication ploy to suggest that the Russians have launched an 'offensive' to conquer Ukraine. In fact, they fought a battle at the airport in the north of the capital before retreating.<br />
| Die Wahl des Begriffs ‹Gegenoffensive› ist nicht neutral. Es ist ein Kommunikationstrick, der suggeriert, dass die Russen eine ‹Offensive› gestartet haben, um die Ukraine zu erobern. Tatsächlich lieferten sie sich am Flughafen im Norden der Hauptstadt eine Schlacht, bevor sie sich zurückzogen.<br />
|-<br />
| In reality, the Russians never tried to take Kiev, and they also don't want to invade Ukraine. President Vladimir Putin declared this in the first week of his 'special operation'. The capture of a military airport, even north of Kiev, is just a battle to ensure air superiority for the Russians. This does not indicate that they wanted to take the capital. The term 'special operation' is also not neutral. Moscow is thus emphasising that it is not waging a war of invasion, but is fulfilling its 'responsibility to protect' the population of the Donetsk and Lugansk oblasts, which have officially been the target of a punitive operation by Kiev since 2014. Questioning the validity of the Russian special operation would be like questioning the French army's operation to put an end to the massacres in Rwanda. Both special operations were authorised by resolutions of the United Nations Security Council (resolutions N° 929 of 22nd of June 1994 and N° 2202 of 17 February 2015). The only difference is that the resolution Moscow is relying on was not passed in a hurry. It is the one in favour of the Minsk agreements and gives Germany, France and Russia the opportunity to intervene to implement them.<br />
| In Wirklichkeit haben die Russen nie versucht, Kiew einzunehmen, und sie wollen auch nicht in die Ukraine einmarschieren. Das hat ihr Präsident Wladimir Putin in der ersten Woche seiner ‹Sonderoperation› erklärt. Die Einnahme eines Militärflughafens, selbst nördlich von Kiew, ist nur eine Schlacht, die den Russen die Luftüberlegenheit sichern soll. Dies deutet nicht darauf hin, dass sie die Hauptstadt einnehmen wollten. Auch der Begriff ‹Spezialeinsatz› ist nicht neutral. Moskau betont damit, dass es keinen Invasionskrieg führt, sondern seiner ‹Schutzverantwortung› gegenüber der Bevölkerung der Oblasten Donezk und Lugansk nachkomme, die seit 2014 offiziell Ziel einer Strafoperation von Kiew waren. Die Gültigkeit der russischen Spezialoperation in Frage zu stellen, wäre so, als würde man die Operation der französischen Armee in Frage stellen, um den Massakern in Ruanda ein Ende zu setzen. Beide Spezialoperationen wurden durch Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen (die Resolutionen N° 929 vom 22. Juni 1994 und N° 2202 vom 17. Februar 2015) genehmigt. Nur dass die Resolution, auf die sich Moskau stützt, nicht in aller Eile gefasst wurde. Sie ist diejenige, die die Minsker Vereinbarungen befürwortet und Deutschland, Frankreich und Russland die Möglichkeit gibt, zu intervenieren, um sie umzusetzen.<br />
|-<br />
| From a communicative point of view, the term 'counter-offensive' has the advantage of making people forget that Kiev waged a war against its own citizens for eight years, which, according to various counts, claimed between 14,000 and 22,000 lives.<br />
| Aus kommunikativer Sicht hat der Begriff ‹Gegenoffensive› den Vorteil, dass man vergisst, dass Kiew acht Jahre lang einen Krieg gegen seine eigenen Staatsbürger geführt hat, der nach verschiedenen Zählungen zwischen 14’000 und 22’000 Tote forderte.<br />
|-<br />
| Kiev begged for months and received many Western weapons. It also trained its soldiers in how to use them. In the meantime, Moscow retreated to the lines it had accepted during the peace negotiations in Belarus and then in Turkey, before these were denounced by the Verkhovna Rada (the Kiev parliament, where Washington set up an office of permanent advisers to the US State Department and USAID). As an example, Moscow gave up the right bank of Kherson (but not the left bank), making the Dnieper a natural border between Ukraine and New Russia. After the inhabitants of this region joined the Russian Federation in a referendum, Moscow built two lines of defence from the mouth of the Dnieper to the Donbass (Lugansk and Donetsk). These are two lines of dragon's teeth (fortifications that prevent the passage of armoured vehicles) and trenches.<br />
| Monatelang bettelte Kiew und bekam viele westliche Waffen. Es bildete auch seine Soldaten im Umgang mit ihnen aus. In der Zwischenzeit zog sich Moskau auf die Linien zurück, die es während der Friedensverhandlungen in Weissrussland und dann in der Türkei akzeptiert hatte, bevor diese von der Werchowna Rada (dem Kiewer Parlament, in dem Washington ein Büro ständiger Berater des US-Aussenministeriums und der USAID einrichtete) denunziert wurde. Als Beispiel hat Moskau das rechte Ufer von Cherson aufgegeben (aber nicht das linke Ufer), wodurch der Dnjepr zur natürlichen Grenze zwischen der Ukraine und Neurussland wurde. Nachdem die Bewohner dieser Region der Russischen Föderation durch ein Referendum beigetreten sind, hat Moskau zwei Verteidigungslinien ab der Mündung des Dnjepr bis zum Donbass (Lugansk und Donezk) aufgebaut. Dabei handelt es sich um zwei Reihen von Drachenzähnen (Befestigungen, die den Durchgang von gepanzerten Fahrzeugen verhindern) und Schützengräben.<br />
|-<br />
| The Atlantic Alliance, which supplies the weapons and strategies, has given the order for a counter-offensive, even though Kiev no longer has control in the air and has little ammunition left. Last year, the Ukrainian army was able to use drones to monitor the enemy's movements. Today it can no longer do this because the enemy is jamming all enemy electronic communications on 'its' territory and a little beyond. In theory, Kiev has an impressive ground armament that no country has ever had. In practice, however, many of the weapons supplied have disappeared, in other countries, with or without the consent of the generous donors. As for the ammunition, it is not possible to store it in Ukraine without being immediately destroyed by Russian hypersonic missiles. They are therefore stored in Poland and Moldova and only brought across the border to be delivered directly to the front line.<br />
| Das Atlantische Bündnis, das die Waffen und Strategien liefert, hat den Befehl zur Gegenoffensive gegeben, obwohl Kiew keine Kontrolle mehr in der Luft und nur noch wenig Munition hat. Im Vorjahr konnte die ukrainische Armee Drohnen einsetzen, um die Bewegungen des Gegners zu überwachen. Heute kann sie das nicht mehr, weil dieser alle feindlichen elektronischen Verbindungen auf ‹seinem› Territorium und ein wenig darüber hinaus stört. Kiew verfügt theoretisch über eine beeindruckende Bodenbewaffnung, wie kein Land sie je hatte. In der Praxis sind jedoch viele der gelieferten Waffen verschwunden, in anderen Ländern, mit oder ohne Zustimmung der grosszügigen Spender. Was die Munition betrifft, ist es nicht möglich, sie in der Ukraine zu lagern, ohne von russischen Hyperschallraketen sofort zerstört zu werden. Sie werden daher in Polen und Moldawien gelagert und nur über die Grenze gebracht, um direkt an die Front zu gelangen.<br />
|-<br />
| For the last two weeks, the Ukrainian forces have been trying to break through the Russian defence lines without success. The troops are concentrating in front of these lines and are being fired on by Russian artillery. If they then decide to retreat, the Russians send drones to drop mines on their way back.<br />
| Seit den letzten zwei Wochen haben die ukrainischen Streitkräfte versucht, die russischen Verteidigungslinien zu durchbrechen, ohne Erfolg. Die Truppen konzentrieren sich vor diesen Linien und werden von der russischen Artillerie beschossen. Wenn sie sich dann zum Rückzug entschliessen, schicken die Russen Drohnen, um Minen auf deren Rückweg abzuwerfen.<br />
|-<br />
| The only thing Kiev's forces can do is to take the villages that lie a few kilometres from the defence lines. Meanwhile, Russian planes bomb their arsenals, sometimes far inside Ukraine. Ukraine's most efficient anti-aircraft systems, the Patriot, were destroyed as soon as they were installed. There are not many left, except for those that can hit obsolete missiles. The Ukrainian General Staff claims to have destroyed six Kinshal missiles, which is impossible given their high speed (Mach 10). The mayor of Kiev, Vitaly Klitschko, published a photo of himself posing in front of the wreckage of a Kyshal. Nonsense! The wreckage does not correspond to this weapon at all.<br />
| Das Einzige, was Kiews Streitkräfte tun können, ist, die Dörfer einzunehmen, die einige Kilometer vor den Verteidigungslinien liegen. Währenddessen bombardieren russische Flugzeuge deren Arsenale, manchmal weit im Inneren der Ukraine. Die effizientesten Flaksysteme der Ukraine, die Patriot, wurden sofort nach ihrer Einrichtung zerstört. Es bleiben nicht mehr viele übrig, ausser jenen, die veraltete Raketen treffen können. Der ukrainische Generalstab behauptet, sechs Kinschal-Raketen zerstört zu haben, was angesichts ihrer hohen Geschwindigkeit (Mach 10) unmöglich ist. Der Bürgermeister von Kiew, Witali Klitschko, veröffentlichte ein Foto von sich, auf dem er vor einem Wrack einer Kinschal posiert. Unsinn! Die Trümmer entsprechen überhaupt nicht dieser Waffe.<br />
|-<br />
| The fighting spirit of the Ukrainian troops is as low as it has ever been. The Ministry of Defence assures us that there are still many men in the rear. However, the Ivano-Frankivsk region has ordered the mobilisation of all men between the ages of 18 and 60. Exceptions are rare. So the reality seems to be that there are no more combatants ready for action.<br />
| Der Kampfgeist der ukrainischen Truppen ist so niedrig wie nie zuvor. Das Verteidigungsministerium versichert, dass sich immer noch viele Männer im Hinterland befinden. Das Gebiet Iwano-Frankiwsk hat jedoch die Mobilmachung aller Männer zwischen 18 und 60 Jahren angeordnet. Ausnahmen sind selten. Die Realität scheint also eher zu sein, dass es keine einsatzbereiten Kämpfer mehr gibt.<br />
|-<br />
| The Atlantic Alliance has deployed all its AWACS aircraft to monitor the battlefield from afar. It cannot deny the scale of the defeat. Strangely enough, it continues to drive the Ukrainians to fight, or rather to die.<br />
| Das Atlantische Bündnis hat alle seine AWACS-Flugzeuge eingesetzt, um das Schlachtfeld aus der Ferne zu überwachen. Es kann das Ausmass der Niederlage nicht leugnen. Seltsamerweise treibt es die Ukrainer weiterhin in den Kampf, oder besser gesagt in den Tod.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/89/SOTTSE68-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/89/SOTTSE68-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">The mission of the African Union and the Brazzaville Foundation was received with courtesy, but the Ukrainians did not want their good offices. They were only trying to win the mission members over to their cause.</div><br />
| <div style="width:65%">Die Mission der Afrikanischen Union und der Brazzaville-Stiftung wurde mit Höflichkeit empfangen, aber die Ukrainer wollten ihre guten Dienste nicht. Sie versuchten nur, die Missionsmitglieder für ihre Sache zu gewinnen.</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| KIEV WANTS NO MISSION OF GOOD SERVICES<br />
| KIEW WILL KEINE MISSION DER GUTEN DIENSTE<br />
|-<br />
| Washington still hopes Kiev will win and give President Joe Biden a resounding re-election. However, it could back down and rely on the two mediation missions from China and the African Union. At Washington's instigation, however, the Verkhovna Rada banned anyone from negotiating with the 'invaders'.<br />
| Washington hofft noch, dass Kiew gewinnt und Präsident Joe Biden eine durchschlagende Wiederwahl beschert. Es könnte jedoch einen Rückzieher machen und sich auf die beiden Vermittlungsmissionen Chinas und der Afrikanischen Union verlassen. Auf Betreiben Washingtons verbot die Werchowna Rada jedoch jedem, mit den ‹Invasoren› zu verhandeln.<br />
|-<br />
| China has published 12 principles that it believes should underlie any peace agreement. Beijing's special envoy Li Hui refuses to talk about their implementation until they have been approved by both sides. That has now happened. But the West will not be fooled. You cannot pretend to share these principles if you continue to use the lies you have been developing for three decades. Otherwise, they will lead to the recognition of the validity of the Russian position and thus to the desire to defeat Kiev.<br />
| China hat 12 Prinzipien veröffentlicht, die seiner Meinung nach jedem Friedensabkommen zugrunde liegen sollten. Pekings Sondergesandter Li Hui weigert sich, über ihre Umsetzung zu sprechen, solange sie nicht von beiden Seiten genehmigt wurden. Das ist nun geschehen. Aber der Westen lässt sich nicht täuschen. Man kann nicht so tun, als würde man diese Prinzipien teilen, wenn man die Lügen weiter benutzt, die man seit drei Jahrzehnten entwickelt hat. Andernfalls werden sie zur Anerkennung der Gültigkeit der russischen Position und damit zum Wunsch nach einer Niederlage Kiews führen.<br />
|-<br />
| The African Union and the Brazzaville Foundation sent four heads of state: Azali Assoumani (Comoros and current chairman of the African Union), Macky Sall (Senegal), Cyril Ramaphosa (South Africa) and Hakainde Hichilema (Zambia). All the others refused to come. The Egyptian President sent his Prime Minister Mostafa Madbouly. Ugandan Yoweri Museveni, who is suffering from Covid, sent his former foreign minister Ruhakana Rugunda. The Congolese Denis Sassou-Nguesso was represented by the Minister of State of the Presidency, Florent Ntsiba.<br />
| Die Afrikanische Union und die Brazzaville-Stiftung entsandten vier Staatsoberhäupter: Azali Assoumani (Komoren und derzeitiger Vorsitzender der Afrikanischen Union), Macky Sall (Senegal), Cyril Ramaphosa (Südafrika) und Hakainde Hichilema (Sambia). Alle anderen weigerten sich mitzukommen. Der ägyptische Präsident schickte seinen Premierminister Mostafa Madbouly. Der an Covid erkrankte Ugander Yoweri Museveni hat seinen ehemaligen Aussenminister Ruhakana Rugunda geschickt. Der Kongolese Denis Sassou-Nguesso liess sich durch den Staatsminister des Präsidiums, Florent Ntsiba, vertreten.<br />
|-<br />
| As soon as they arrived, the entire delegation was invited to Butscha, where their hosts told them that the Russian occupiers had committed atrocities. The Africans did not meet the international investigators who, on the contrary, found that the massacres were committed with arrows (ammunition widely used during the First World War). Above all, the Russians left Butscha on the 30th of March 2022. The mayor of the village had not noticed anything unusual. The next day, the nationalists of the Azov Battalion entered the town, but the bodies were only found on 4 April. So it was clearly a civil war theatre in which the integral nationalists executed fellow citizens whom they believed to have collaborated with the Russians. In any case, Africans are familiar with such situations and are not easily fooled.<br />
| Gleich nach ihrer Ankunft wurde die gesamte Delegation nach Butscha eingeladen, wo ihre Gastgeber ihnen erklärten, dass die russischen Besatzer Gräueltaten begangen hätten. Die Afrikaner haben die internationalen Ermittler nicht getroffen, die im Gegenteil festgestellt haben, dass die Massaker mit Pfeilchen (Munition, die während des Ersten Weltkriegs weit verbreitet war) verübt wurden. Vor allem haben die Russen Butscha am 30. März 2022 verlassen. Der Bürgermeister des Ortes hatte nichts Ungewöhnliches festgestellt. Am nächsten Tag sind die Nationalisten des Asow-Bataillons in die Stadt eingedrungen, aber die Leichen wurden erst am 4. April gefunden. Es handelte sich also eindeutig um einen Bürgerkriegsschauplatz, in dem die integralen Nationalisten Mitbürger hinrichteten, von denen sie glaubten, mit den Russen kollaboriert zu haben. Jedenfalls kennen die Afrikaner solche Situationen und können nicht leicht getäuscht werden.<br />
|-<br />
| When they arrived in Kiev, the sirens sounded. But these statesmen were not impressed. They realised that the capital had not been bombed, only a few military targets.<br />
| Als sie in Kiew ankamen, ertönten die Sirenen. Aber diese Staatsmänner waren nicht beeindruckt. Sie stellten fest, dass die Hauptstadt nicht bombardiert wurde, sondern nur wenige militärische Ziele.<br />
|-<br />
| At the final press conference, the President of the Comoros, Azali Assoumani, said: "The path to peace must be through respect for the United Nations Charter and Africa is ready to continue to work with you in the search for lasting peace (…) Even though the road to peace may be long, there is hope because conversations are possible." Ukrainian President Volodymyr Zelensky replied: "Today, at our meeting, I clearly said that allowing negotiations with Russia now, when the occupier is on our land, means freezing the war, freezing pain and suffering."<br />
| Auf der abschliessenden Pressekonferenz sagte der Präsident der Komoren, Azali Assoumani: «Der Weg zum Frieden muss über die Achtung der Charta der Vereinten Nationen führen, und Afrika ist bereit, weiterhin mit Ihnen auf der Suche nach einem dauerhaften Frieden zusammenzuarbeiten (…) Auch wenn der Weg zum Frieden lang sein mag, gibt es Hoffnung, weil Gespräche möglich sind.» Darauf antwortete der ukrainische Präsident Wolodymyr Selensky ihm: «Heute habe ich bei unserem Treffen deutlich gesagt, dass die Zulassung von Verhandlungen mit Russland jetzt, wo der Besatzer auf unserem Land ist, bedeutet, den Krieg einzufrieren, Schmerz und Leid einzufrieren.»<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c2/SOTTSE68-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c2/SOTTSE68-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">On the 17th of June 2023, Vladimir Putin presented the African delegation with a draft peace treaty signed in March 2022 by the head of the Ukrainian delegation during the peace negotiations in Turkey.</div><br />
| <div style="width:65%">Am 17. Juni 2023 präsentierte Wladimir Putin der afrikanischen Delegation den Entwurf eines Friedensvertrags, den der Leiter der ukrainischen Delegation im März 2022 während der Friedensverhandlungen in der Türkei unterzeichnet hatte.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| After this refusal, the Africans travelled to St. Petersburg to meet Russian President Vladimir Putin. Naturally, he was much more open. Not only does he have nothing to lose, but he also has a massive argument. He presented the delegation (see video) with the text of the peace treaty and the addendum negotiated by the Ukrainians in March 2022 and signed by the head of the delegation. He even explained that the Russian troops had left the Kiev and Chernihiv oblasts during the implementation of this project and that the Ukrainians had not only refused to ratify these texts, but had also passed a law prohibiting the continuation or resumption of peace negotiations.<br />
| Nach dieser Weigerung fuhren die Afrikaner nach St. Petersburg, um den russischen Präsidenten Wladimir Putin zu treffen. Natürlich zeigte sich dieser viel offener. Er hat nicht nur nichts zu verlieren, sondern er hat ein massives Argument. Er präsentierte der Delegation (siehe Video) den Text des Friedensvertrags und das von den Ukrainern im März 2022 ausgehandelte und vom Delegationsleiter unterzeichnete Addendum. Er erklärte sogar, dass die russischen Truppen bei der Umsetzung dieses Projekts die Oblaste Kiew und Tschernihiw verlassen hätten und dass die Ukrainer sich nicht nur geweigert hätten, diese Texte zu ratifizieren, sondern auch ein Gesetz verabschiedet hätten, das die Fortsetzung oder Wiederaufnahme von Friedensverhandlungen verbiete.<br />
|-<br />
| It will be seen at the Africa-Russia summit, which is scheduled for the 26th and the 29th July, which of the two heads of state appeared more sincere in the eyes of the African Union delegation. Kiev's interest in good offices missions is as misguided as its counter-offensive.<br />
| Man wird auf dem Afrika-Russland-Gipfel, der für den 26. und 29. Juli geplant ist, sehen, welcher der beiden Staatsoberhäupter in den Augen der Delegation der Afrikanischen Union aufrichtiger erschien. Kiews Interesse an Missionen der guten Dienste ist ebenso falsch wie seine Gegenoffensive.<br />
|-<br />
| Translation Proofreading: Werner Leuthäusser<br />
| Übersetzung Korrekturlesen: Werner Leuthäusser<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.voltairenet.org/article219516.html<br />
| Quelle: https://www.voltairenet.org/article219516.html<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Quote by Quetzal from the 849th Contact Report of 12th June 2023<br />
| Quote by Quetzal from the 849th Contact Report of June 12, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/be/SOTTSE68-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/be/SOTTSE68-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Show Instead of Substance / Germany is Unaware of Its Role in the World<br />
| Show statt Substanz / Deutschland weiss nicht um seine Rolle in der Welt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Hans-Georg Münster, 20th June 2023<br />
| Von Hans-Georg Münster, 20 Juni 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SOTTSE68-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SOTTSE68-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Germany's once proud armies have perished, science has lost its global reputation, poetry and art have died out, and the economic miracle is history. However, Germany is still a world champion in one area: when it comes to staging events, Berlin politicians are second to none. Recently, the hall of the Federal Press Conference in Berlin, where the press spokespersons of the ministries are usually interviewed, became a showroom when Federal Chancellor Olaf Scholz (SPD), Defence Minister Boris Pistorius (SPD), Interior Minister Nancy Faeser (SPD), Foreign Minister Annalena Baerbock (Greens) and Finance Minister Christian Lindner (FDP) presented a new 'National Security Strategy' to the international press. On 76 pages, however, they only presented non-binding declarations of intent and descriptions of the current situation.<br />
| Deutschlands einst stolze Armeen sind untergegangen, die Wissenschaft hat ihren Weltruf verloren, Dichtung und Kunst sind abgestorben, und das Wirtschaftswunder ist Geschichte. In einem Bereich ist Deutschland aber noch weltmeisterlich: Bei Inszenierungen lassen sich Berliner Politiker von niemandem übertreffen. Kürzlich wurde der Saal der Bundespressekonferenz in Berlin, wo sonst die Pressesprecher der Ministerien befragt werden, zum Showroom, als Bundeskanzler Olaf Scholz (SPD), Verteidigungsminister Boris Pistorius (SPD), Innenministerin Nancy Faeser (SPD), Aussenministerin Annalena Baerbock (Grüne) und Finanzminister Christian Lindner (FDP) vor der internationalen Presse eine neue ‹Nationale Sicherheitsstrategie› vorstellten. Auf 76 Seiten präsentierten sie jedoch nur unverbindliche Absichtserklärungen und Zustandsbeschreibungen.<br />
|-<br />
| What is still the largest industrialised country in the European Union has every reason to think about securing its future and its defence. It also has every reason to develop strategies and show how it intends to strengthen its defence, secure its industrial base and guarantee the supply of inexpensive raw materials. But you will look in vain for this in the strategy. Even one small example makes it clear that the security strategy is the work of amateurs: although there is a lot of talk about China (with American positions being repeated uncritically), the conflict over Taiwan, which could potentially trigger a global and nuclear war, is not even mentioned in the paper. This follows the old motto of Baerbock's Foreign Office: we also do not have to deal with a country that we do not recognise. Taiwan remains a blank spot on the Foreign Office's world map.<br />
| Das bisher noch grösste Industrieland in der Europäischen Union hätte allen Grund, über seine Zukunftssicherung und seine Verteidigung nachzudenken. Es hat auch allen Grund, Strategien zu entwickeln und Wege aufzuzeigen, wie es die Verteidigung stärken, seine industrielle Basis sichern und die Versorgung mit preiswerten Rohstoffen garantieren will. Doch danach sucht man in der Strategie vergebens. Schon ein kleines Beispiel macht deutlich, dass die Sicherheitsstrategie einer Ausarbeitung von Amateuren ist: Es ist zwar viel von China die Rede (wobei die amerikanischen Positionen kritiklos wiederholt werden) aber der Konflikt um Taiwan, der möglicherweise einen Welt- und Atomkrieg auslösen könnte, kommt in dem Papier nicht einmal vor. Damit folgt man der alten Devise von Baerbocks Auswärtigem Amt: Mit einem Land, das wir nicht anerkennen, müssen wir uns auch nicht beschäftigen. Taiwan bleibt der weisse Fleck auf der Weltkarte des Auswärtigen Amtes.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/82/SOTTSE68-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/82/SOTTSE68-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| More important is the situation in Europe and the relationship with Russia. And the statement is rather succinct: "Today's Russia is the greatest threat to peace and security in the Euro-Atlantic region for the foreseeable future." This has been heard from the German government on several occasions and is therefore nothing new. But how this threat could soon be reduced or even eliminated is not clear from the strategy. And Scholz and Baerbock have also often said that Russia's actions in Ukraine are fundamentally jeopardising the European order. The German response to this is now: "We are taking the turning point that Russia's war of aggression represents as an opportunity to finally equip our Bundeswehr appropriately." However, the reader of the document is not told exactly how this is to happen.<br />
| Wichtiger ist die Situation in Europa und das Verhältnis zu Russland. Und dazu heisst es ziemlich lapidar: «Das heutige Russland ist auf absehbare Zeit die grösste Bedrohung für Frieden und Sicherheit im euroatlantischen Raum.» Das war von der deutschen Regierung schon häufiger zu hören und ist insofern nicht neu. Doch wie diese Bedrohung bald reduziert oder sogar abgeschafft werden könnte, ist der Strategie nicht zu entnehmen. Und dass Russland wegen seines Vorgehens in der Ukraine die europäische Ordnung fundamental in Frage stelle, war von Scholz und Baerbock auch schon häufiger zu hören gewesen. Die deutsche Antwort dazu heisst jetzt: «Die Zeitenwende, die Russlands Angriffskrieg bedeutet, nehmen wir zum Anlass, um unsere Bundeswehr endlich angemessen auszurüsten.» Wie das nun genau passieren soll, erfährt der Leser des Dokuments allerdings nicht mehr.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cd/SOTTSE68-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cd/SOTTSE68-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Ukraine is assured of solidarity: "With our support for Ukraine, we are strengthening Ukraine's resilience against Russian aggression and at the same time making a fundamental contribution to our own security." However, as the latest news shows, this support is not so far off the mark. What the Ukrainian military experienced with the German weapons should have triggered a broad debate in Berlin. But that is not what happened. It is about the German 'wonder weapon', the Leopard 2 tank, several examples of which, as can be seen on video footage and in pictures from Ukraine, were apparently shot up by the Russian forces without any problems. These images alone struck the German people to the core. With just a few clicks, everyone was astonished to realise that the alleged invincibility of the German armoured weapon is not far off the mark.<br />
| Der Ukraine wird Solidarität versichert: «Mit unserer Unterstützung für die Ukraine stärken wir die Widerstandsfähigkeit der Ukraine gegen die russische Aggression und leisten zugleich einen elementaren Beitrag zu unserer eigenen Sicherheit.» Mit der Unterstützung ist es aber nicht so weit her, wie jüngste Nachrichten zeigen. Was das ukrainische Militär mit den deutschen Waffen erlebte, hätte in Berlin eine breite Debatte auslösen müssen. Das ist aber nicht passiert. Es geht um die deutsche ‹Wunderwaffe›, den Leopard 2-Panzer, von dem mehrere Exemplare, wie auf Videoaufnahmen und auf Bildern aus der Ukraine zu sehen ist, von den russischen Streitkräften offenbar recht problemlos zerschossen werden konnten. Allein diese Bilder haben die deutsche Volksseele ins Mark getroffen. Mit wenigen Klicks konnte jeder staunend zur Kenntnis nehmen, dass es mit der angeblichen Unbesiegbarkeit der deutschen Panzerwaffe nicht weit her ist.<br />
|-<br />
| The explanation in this case is that the Leopard tank was designed as a defensive weapon against an attack by the Red Army. Its operational area is the northern German lowlands with relatively firm ground, where Soviet troops would have been expected to come from Magdeburg in the event of war. The tank is less suitable for an assault mission on the heavy soils of Ukraine and in terrain without paved roads: It is too heavy for that. This is why the Leopard 2 was also only ever taken in symbolic numbers on Bundeswehr missions abroad, because it was simply not needed.<br />
| Die Erklärung besteht in diesem Fall darin, dass der Leopard-Panzer als Verteidigungswaffe gegen einen Angriff der Roten Armee konzipiert wurde. Sein Einsatzgebiet ist die norddeutsche Tiefebene mit relativ festen Böden, wo im Kriegsfall die sowjetischen Truppen von Magdeburg herkommend erwartet worden wären. Für einen Angriffseinsatz auf den schweren Böden der Ukraine und in einem Gelände ohne befestigte Strassen ist der Panzer weniger geeignet: Dafür ist er zu schwer. Deshalb wurde der Leopard 2 bei Auslandseinsätzen der Bundeswehr auch immer nur in symbolischen Stückzahlen mitgenommen, weil man ihn schlicht und ergreifend nicht gebrauchen konnte.<br />
|-<br />
| What the Bundeswehr needs is a completely new armoured weapon: light, fast, effective and good protection. But such a project does not even exist in the fantasies of the engineers at the few remaining defence companies in Germany. Yet in its National Security Strategy, the government is patting itself on the back. It wants to spend two percent of gross domestic product on defence in the future. That would be 70 billion euros per year, although this is not available in the budget. The so-called special fund of 100 billion euros, which was created by borrowing after the beginning of the conflict in Ukraine, is already largely earmarked for the American defence industry and for nuclear-capable fighter aircraft in order to secure Germany's nuclear participation in the NATO alliance. But the government is planning even more: "At the same time, we will strengthen our investments in critical infrastructure protection, cyber capabilities, effective diplomacy, civil protection, the stabilisation of our partners and committed humanitarian aid and development cooperation." Continued aid to Ukraine alone (directly from federal funds and indirectly via the EU) is likely to overstretch the German national budget in the coming years.<br />
| Notwendig wäre für die Bundeswehr eine völlig neue Panzerwaffe: Leicht, schnell, wirkungsvoll und gut geschützt. Doch so ein Projekt existiert nicht einmal in den Phantasien der Ingenieure der wenigen verbliebenen Rüstungsfirmen in Deutschland. Doch in ihrer Nationalen Sicherheitsstrategie übt sich die Regierung im Schulterklopfen. Sie will zwei Prozent des Bruttoinlandsprodukts in Zukunft für Verteidigungszwecke ausgeben. Das wären pro Jahr 70 Milliarden Euro, die im Haushalt allerdings nicht zur Verfügung stehen. Das sogenannte Sondervermögen von 100 Milliarden Euro, das nach Beginn der Auseinandersetzungen in der Ukraine per Kreditaufnahme geschaffen wurde, ist bereits weitgehend für die amerikanische Rüstungsindustrie und für atomwaffenfähige Kampfflugzeuge verplant, um die atomare Teilhabe Deutschlands im NATO-Bündnis zu sichern. Aber die Regierung plant noch mehr: «Zugleich werden wir unsere Investitionen in den Schutz Kritischer Infrastrukturen, Cyberfähigkeiten, eine handlungsfähige Diplomatie, den Bevölkerungsschutz, die Stabilisierung unserer Partner sowie eine engagierte humanitäre Hilfe und Entwicklungszusammenarbeit stärken.» Dabei dürfte allein eine Fortsetzung der Hilfen an die Ukraine (direkt aus Bundesmitteln und indirekt über die EU) den deutschen Staatshaushalt in den kommenden Jahren überfordern.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cb/SOTTSE68-Image8.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cb/SOTTSE68-Image8.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| It is already clear that taxes will have to be increased and social benefits cut if these promises are to be realised. This is likely to be difficult in a country that already has the second-highest taxes of all industrialised countries and where the population's prosperity is declining dramatically, mainly because energy has become so expensive. However, there is no mention of cheap energy in the security strategy. However, a climate-neutral Europe is promised in all seriousness.<br />
| Bereits jetzt ist klar, dass Steuern erhöht und soziale Leistungen gekürzt werden müssen, will man diese Versprechen in die Tat umsetzen. Das dürfte schwierig werden in einem Land, das ohnehin schon die zweithöchsten Steuern aller Industrieländer hat und wo der Wohlstand der Bevölkerung dramatisch zurückgeht, vor allem weil die Energie so teuer geworden ist. Von preiswerter Energie ist jedoch in der Sicherheitsstrategie keine Rede. Versprochen wird allerdings allen Ernstes ein klimaneutrales Europa.<br />
|-<br />
| Despite all the armament rhetoric and verbal sabre-rattling, there is at least a very subtle reference to possible negotiations with Russia in the middle of the document on page 44, where it states that the German government is committed to maintaining resilient political and military channels in NATO-Russia relations. However, these channels no longer exist. Foreign Minister Baerbock recently convened a Baltic Sea Council in Wismar. Russia, the most important Baltic Sea neighbour, was not invited. The dialogue contacts in the Arctic Council also no longer exist; the term Arctic does not even appear in the security strategy.<br />
| Bei aller Aufrüstungsrhetorik und verbalem Säbelrasseln findet sich immerhin ein sehr dezenter Hinweis auf mögliche Verhandlungen mit Russland in der Mitte des Dokuments auf Seite 44, wo es heisst, die Bundesregierung setze sich für den Erhalt belastbarer politischer und militärischer Kanäle im NATO-Russland-Verhältnis ein. Doch diese Kanäle existieren gar nicht mehr. Zuletzt hatte Aussenministerin Baerbock einen Ostseerat in Wismar einberufen. Der wichtigste Ostseeanrainer Russland wurde nicht eingeladen. Auch die Gesprächskontakte im Arktischen Rat gibt es nicht mehr; der Begriff Arktis kommt in der Sicherheitsstrategie nicht einmal vor.<br />
|-<br />
| Africa is also not worth a special mention by the German government. Yet the continent would be extremely important to Germany for the development of favourable sources of raw materials, since the government in Berlin has foregone coal, oil, gas and other supplies to Russia without need, preferring instead to side with the corrupt government in Kiev. The raw materials are to be sourced elsewhere – where exactly is not known. It only says: "To this end, the German government will work with partners to promote the development of alternative, human rights-compliant and sustainable sources of strategic raw materials." If compliance with human rights and the sustainability standards also mentioned must be strictly observed in all supply and value chains, large parts of the world such as Africa, Latin America, the Arab world and Asia are ruled out as suppliers of raw materials because either human rights are not respected or there is a lack of sustainability. Perhaps Australia and New Zealand remain.<br />
| Auch Afrika ist der Bundesregierung keine besondere Erwähnung wert. Dabei wäre der Kontinent für die Erschliessung von günstigen Rohstoffquellen für Deutschland ausgesprochen wichtig, nachdem die Regierung in Berlin auf Kohle, Öl, und Gas sowie andere Lieferungen auf Russland ohne Not verzichtet, sondern sich lieber auf die Seite der korrupten Regierung in Kiew stellt. Die Rohstoffe will man sich anderswo besorgen – wo genau ist nicht zu erfahren. Es heisst es nur: «Dazu wird die Bundesregierung zusammen mit Partnern die Erschliessung alternativer, menschenrechtskonformer und nachhaltiger Bezugsquellen strategischer Rohstoffe voranbringen.» Wenn auf Einhaltung der Menschenrechte und auf die ebenfalls erwähnten Nachhaltigkeitsstandards bei allen Liefer- und Wertschöpfungsketten strikt geachtet werden muss, scheiden weite Teile der Welt wie Afrika, Lateinamerika, die arabische Welt und Asien als Rohstofflieferanten aus, weil entweder die Menschenrechte nicht eingehalten werden oder es an der Nachhaltigkeit mangelt. Es blieben vielleicht noch Australien und Neuseeland.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bd/SOTTSE68-Image9.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bd/SOTTSE68-Image9.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The German government has compiled 76 pages of superficial descriptions of the current situation and generalised objectives. There is a German proverb: "The mountain has turned and a little mouse has been born". You could also put it this way: with this document of incompetence, Germany has finally bid farewell to the world's mighty powers.<br />
| Die Bundesregierung hat auf 76 Seiten oberflächliche Zustandsbeschreibungen und allgemein gehaltene Zielsetzungen zusammengeschrieben. Es gibt dazu ein deutsches Sprichwort: Der Berg hat gekreisst und ein Mäuslein geboren. Man kann es auch so sagen: Mit diesem Dokument der Unfähigkeit hat sich Deutschland aus dem Kreis der ernstzunehmenden Mächte auf der Welt endgültig verabschiedet.<br />
|-<br />
| Pictures: depositphotos<br />
| Bilder: depositphotos<br />
|-<br />
| The opinion of the author/contact person may differ from the opinion of the editorial team. Basic Law Article 5 (1) and (3) (1) "Everyone shall have the right freely to express and disseminate his opinions in speech, writing and pictures and to inform himself without hindrance from generally accessible sources. Freedom of the press and freedom of reporting by radio and film shall be guaranteed. There shall be no censorship."<br />
| Die Meinung des Autors/Ansprechpartners kann von der Meinung der Redaktion abweichen. Grundgesetz Artikel 5 Absatz 1 und 3 (1) «Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äussern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten. Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gewährleistet. Eine Zensur findet nicht statt.»<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/show-statt-substanz-deutschland-weiss-nicht-um-seine-rolle-in-der-welt/<br />
| Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/show-statt-substanz-deutschland-weiss-nicht-um-seine-rolle-in-der-welt/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Ukraine War<br />
| Ukraine-Krieg<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Ukraine as a Barrier Between Western Europe and Russia<br />
| Die Ukraine als Riegel zwischen Westeuropa und Russland<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By TILO GRÄSER • Published 20th June 2023 in: World Politics<br />
| Von TILO GRÄSER • Veröffentlicht am 20.06.2023 in: Weltpolitik<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/15/SOTTSE68-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/15/SOTTSE68-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Agitators of the neocons: Paul Wolfowitz (left) and Donald H. Rumsfeld (right) pushed through their idea of how the world should develop after the end of the Cold War.</div><br />
| <div style="width:65%">Scharfmacher der Neocons: Paul Wolfowitz (li.) und Donald H. Rumsfeld (re.) setzten ihre Vorstellung durch, wie sich die Welt nach dem Ende des Kalten Krieges entwickeln sollte.</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Jochen Scholz was a lieutenant colonel in the German Armed Forces and was deployed at NATO's allied air force headquarters, among other places. He has been a critic of Western war policy for years. As such, he contributed to the book 'Kriegsfolgen – Wie der Kampf um die Ukraine die Welt verändert', in which he analyses the geopolitical strategies of the West. In mid-May, he presented the book together with publisher Hannes Hofbauer at the Marx-Engels-Centre (MEZ) in Berlin. Tilo Gräser spoke to him there.<br />
| Jochen Scholz war Oberstleutnant der Bundeswehr und unter anderem im NATO-Hauptquartier der alliierten Luftstreitkräfte eingesetzt. Seit Jahren gehört er zu den Kritikern der westlichen Kriegspolitik. Als solcher hat er einen Beitrag zu dem Buch ‹Kriegsfolgen – Wie der Kampf um die Ukraine die Welt verändert› beigesteuert, in dem er sich mit den geopolitischen Strategien des Westens beschäftigt. Mitte Mai stellte er gemeinsam mit dem Verleger Hannes Hofbauer das Buch im Berliner Marx-Engels-Zentrum (MEZ) vor. Dort sprach Tilo Gräser mit ihm.<br />
|-<br />
| '''Background:''' Mr Scholz, the war in and around Ukraine has a prehistory. It doesn't begin on the 24th of February 2022, but you also extend it beyond 2014 with the coup and the subsequent events in Kiev. Why is that? Where do you think the prehistory extends to?<br />
| '''Hintergrund:''' Herr Scholz, der Krieg in und um die Ukraine hat eine Vorgeschichte. Die beginnt nicht am 24. Februar 2022. Sie ziehen sie aber auch über den Zeitpunkt 2014 mit dem Putsch und den Folgeereignissen in Kiew hinaus. Warum? Bis wohin reicht aus Ihrer Sicht die Vorgeschichte?<br />
|-<br />
| Jochen Scholz: In my view, the prehistory stretches back to 1990, when the Soviet Union agreed to German reunification. Everyone was talking about the 'peace dividend', not only in Germany but also in other countries. Because we thought that now, finally, the money that had been spent on the military could be freed up to do meaningful projects that would help human beings. President George Bush was prepared to change the character of NATO and turn it into a transatlantic consultation mechanism. This also happened in 1990 at the London Summit in June. That was about the transformation of NATO. In other words, Bush understood Mikhail Gorbachev's security concerns about the reunified Germany's membership of NATO. In addition, promises were made by various Western politicians that NATO would not extend 'one inch' beyond reunified Germany. That was the statement. Many people say that Gorbachev should have signed a treaty, that he should have obtained a written commitment.<br />
| Jochen Scholz: Aus meiner Sicht reicht die Vorgeschichte bis zum Jahre 1990, als die Sowjetunion der deutschen Wiedervereinigung zugestimmt hat. Alle sprachen von der ‹Friedensdividende›, nicht nur in Deutschland, sondern auch in anderen Ländern. Weil wir dachten, jetzt endlich könnten die Mittel freigesetzt werden, die man bisher fürs Militär ausgegeben hat, um sinnvolle Projekte zu machen, die den Menschen helfen. Präsident George Bush war bereit, den Charakter der NATO zu verändern und daraus einen transatlantischen Konsultationsmechanismus zu machen. Das geschah auch im Jahre 1990 beim Londoner Gipfel im Juni. Da ging es um die Transformation der NATO. Das heisst, Bush hatte Verständnis für die Sicherheitsbedenken von Michail Gorbatschow wegen der NATO-Mitgliedschaft des wiedervereinigten Deutschlands. Hinzu kam, dass von verschiedenen westlichen Politikern die Versprechen gemacht wurden, dass sich die NATO ‹nicht einen Inch› über das wiedervereinigte Deutschland ausdehnen würde. Das war die Aussage. Da sagen viele, Gorbatschow hätte da einen Vertrag machen müssen, hätte sich eine schriftliche Zusage geben lassen müssen.<br />
|-<br />
| I would point out that there was also no treaty in 1962 during the Cuban Missile Crisis, but two politicians sat down together and realised that things could not go on like this: We can't go on like this. We both have to take a step back. That worked and it was honoured. The Americans withdrew their missiles from Turkey and Russia withdrew its missiles from Cuba. There was also no treaty.<br />
| Da gebe ich zu bedenken, es gab 1962 bei der Kuba-Krise auch keinen Vertrag, sondern da haben sich zwei Politiker zusammengesetzt und haben gesehen: Es geht so nicht weiter. Wir müssen beide einen Schritt zurückgehen. Das hat funktioniert und das wurde eingehalten. Die US-Amerikaner haben ihre Raketen aus der Türkei abgezogen und Russland hat seine Raketen aus Kuba abgezogen. Da gab es auch keinen Vertrag.<br />
|-<br />
| '''Background:''' Which forces reversed this course, which according to you was on the part of the USA?<br />
| '''Hintergrund:''' Welche Kräfte haben diesen Kurs, den es nach Ihrer Aussage aufseiten der USA gab, denn gedreht?<br />
|-<br />
| '''Scholz:''' These were the forces that we call neoconservatives, or neocons in English. You have to pin that down to personalities. I'll mention a few names: Paul Wolfowitz, Richard Cheney, Richard Perle, Donald Rumsfeld and of course intellectuals like Robert Kagan, who incidentally is Victoria Nuland's husband. They had a completely different idea of how the world should develop after the end of the Cold War. Above all, they focussed on the unipolar moment that they saw coming at the time. And they wanted to capitalise on this so that it would also stay that way. They then prevailed. It has to be said that US President William Clinton was not in favour of NATO's eastward expansion at the beginning, in 1993. But then they convinced him: with a view to the role of the 'swing states', in which many human beings with Eastern European roots live, for his re-election. He then voted in favour of NATO's eastward expansion.<br />
| '''Scholz:''' Das waren die Kräfte, die wir als Neokonservative bezeichnen, oder Neocons auf Englisch. Das muss man an Personen festmachen. Ich nenne mal ein paar Namen: Paul Wolfowitz, Richard Cheney, Richard Perle, Donald Rumsfeld und natürlich Intellektuelle wie Robert Kagan, übrigens der Ehemann von Victoria Nuland. Die hatten eine völlig andere Vorstellung davon, wie sich die Welt nach dem Ende des Kalten Krieges entwickeln sollte. Sie hatten vor allen Dingen den unipolaren Moment im Auge, den sie damals gekommen sahen. Und den wollten sie nutzen, damit das auch so bleibt. Die haben sich dann durchgesetzt. Wobei man sagen muss, dass US-Präsident William Clinton am Anfang, im Jahr 1993, gar nicht für eine NATO-Osterweiterung war. Aber dann haben sie ihn überzeugt: Mit dem Blick auf die Rolle der ‹Swing States›, in denen sehr viele Menschen mit osteuropäischen Wurzeln leben, für seine Wiederwahl. Da hat er dann der NATO-Osterweiterung zugestimmt.<br />
|-<br />
| '''Background:''' Back to the 24th of February 2022: Some say that Russia shouldn't have done this, that there were still alternatives. How do you see that?<br />
| '''Hintergrund:''' Wieder zurück zum 24. Februar 2022: Manche sagen, Russland hätte das nicht machen sollen, es hätte immer noch Alternativen gegeben. Wie sehen Sie das?<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bb/SOTTSE68-Image11.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bb/SOTTSE68-Image11.jpg" width="50%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:50%">Jochen Scholz at the book launch “Consequences of War – How the Fight for Ukraine Changes the World” in Berlin.</div><br />
| <div style="width:50%">Jochen Scholz bei der Buchvorstellung „Kriegsfolgen – Wie der Kampf um die Ukraine die Welt verändert“ in Berlin.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Scholz:''' The last alternative from the Russian perspective was to try to get NATO and the United States to conclude an agreement with separate papers in November 2021 so that Ukraine would be granted neutrality status. By then, the Russian side had seen that the Normandy format, which was established after Minsk II, had not worked. The Russian foreign minister even made the exchange of letters with the foreign ministers of France and Germany on this subject public in autumn 2021. They wanted to do something in the Normandy format again without putting the actual topic on the agenda: The federalisation of Ukraine, i.e. a significant autonomous status for the Donbass with a constitutional amendment – which should have been completed by the end of 2015 according to the Minsk II agreement. Incidentally, this was confirmed by a UN Security Council resolution. This did not happen for years because the Ukrainians did not want it. That's why the last chance for Russia was this treaty offer. And the Americans didn't even want to negotiate and simply rejected it brusquely, incidentally without consulting their NATO allies.<br />
| '''Scholz:''' Die letzte Alternative aus russischer Sicht war im November 2021 der Versuch, die NATO und die Vereinigten Staaten mit getrennten Papieren dazu zu bringen, ein Abkommen abzuschliessen, damit die Ukraine einen Neutralitätsstatus erhält. Bis dahin hat die russische Seite gesehen, dass das Normandie-Format, das nach Minsk II etabliert worden ist, nicht funktioniert hat. Der russische Aussenminister hat den Briefwechsel mit den Aussenministern Frankreichs und Deutschlands hierzu im Herbst 2021 sogar öffentlich gemacht. Die wollten wieder etwas im Normandie-Format machen, ohne das eigentliche Thema auf die Tagesordnung zu setzen: Die Föderalisierung der Ukraine, sprich einen signifikanten Autonomiestatus für den Donbass mit einer Verfassungsänderung –, die hätte ja nach dem Minsk II-Abkommen bis Ende 2015 abgeschlossen sein sollen. Bekräftigt übrigens mit einer Resolution des UN-Sicherheitsrates. Das ist jahrelang nicht passiert, weil die Ukrainer das nicht wollten. Deshalb war die letzte Chance für Russland eben dieses Vertragsangebot. Und die US-Amerikaner wollten nicht einmal verhandeln und haben das einfach brüsk zurückgewiesen, übrigens ohne sich mit den NATO-Verbündeten abzustimmen.<br />
|-<br />
| '''Background:''' The US author Benjamin Abelow has described in a brochure how the West drove Ukraine into war. How do you assess this? Who is ultimately responsible for the armed conflicts that are still going on in Ukraine today?<br />
| '''Hintergrund:''' Der US-Autor Benjamin Abelow hat in einer Broschüre beschrieben, wie der Westen die Ukraine in den Krieg getrieben hat. Wie schätzen Sie das ein? Wer trägt letztendlich die Verantwortung für das, was bis heute an kriegerischen Auseinandersetzungen auf dem Gebiet der Ukraine läuft?<br />
|-<br />
| '''Scholz:''' Clearly the West, quite apart from the whole question of NATO's eastward expansion. If the Minsk Agreement with the guarantor powers Germany and France had been implemented and if the two foreign ministers had exerted so much pressure that the Ukrainians would have had to do so, then all of this would have been over. No, they didn't do it. It was repeatedly postponed or put off until next year. If it had been implemented, there would have been no reason for Russia to intervene anywhere. The human beings in eastern Ukraine would have had autonomous status, their own language, their own regional police forces and so on, but within the state of Ukraine. They probably wouldn't have got Crimea back because that was a strategic consideration for the Russians. They said that if the Americans got access to Crimea, they would dominate the Black Sea and marginalise our Black Sea fleet, and that is an absolute red line for us.<br />
| '''Scholz:''' Eindeutig der Westen, mal ganz abgesehen von der ganzen Frage der NATO-Osterweiterung. Wenn das Minsker Abkommen mit den Garantiemächten Deutschland und Frankreich umgesetzt worden wäre und wenn die beiden Aussenminister so viel Druck ausgeübt hätten, dass die Ukrainer das hätten machen müssen, dann wäre das alles vorbei gewesen. Nein, sie haben es nicht gemacht. Immer wieder wurde das vertagt oder ins nächste Jahr verschoben. Wenn das umgesetzt worden wäre, dann hätte es überhaupt keinen Grund mehr für Russland gegeben, irgendwo einzugreifen. Die Menschen in der Ostukraine hätten Autonomiestatus gehabt, die eigene Sprache gehabt, ihre eigenen regionalen Polizeikräfte und so weiter, aber innerhalb des Staatsverbandes der Ukraine. Die Krim hätten sie wahrscheinlich nicht zurückbekommen, weil das strategische Überlegungen der Russen waren. Die haben gesagt, wenn die US-Amerikaner Zugriff auf die Krim bekommen, dann beherrschen die das Schwarze Meer und marginalisieren unsere Schwarzmeerflotte und das ist für uns eine absolut rote Linie.<br />
|-<br />
| '''Background:''' As a former NATO officer who was also involved in the planning of what was then a theoretical war, what is your assessment of the reports that Ukrainian pilots are being allowed to train on F-16 fighter planes and that the UK and the Netherlands want to ensure that these planes come to Ukraine?<br />
| '''Hintergrund:''' Wie beurteilen Sie als ehemaliger NATO-Offizier, der auch mit der Planung von damals theoretischem Kriegsgeschehen beschäftigt war, die Meldungen, dass ukrainische Piloten auf F-16-Kampfflugzeugen trainiert werden dürfen und Grossbritannien und die Niederlande dafür sorgen wollen, dass diese Flugzeuge in die Ukraine kommen?<br />
|-<br />
| '''Scholz:''' This is a further escalation. And it shows that the will to end this war through negotiations towards a ceasefire and then to reach a peace treaty that both sides can live with is obviously not there at the moment. Whether this will change in the near future, against the backdrop of the US elections, is not for me to judge. Maybe something will happen. There are such signals.<br />
| '''Scholz:''' Das ist eine weitere Eskalation. Und es zeigt, dass offensichtlich der Wille, diesen Krieg durch Verhandlungen hin zu einem Waffenstillstand zu beenden und dann zu einem Friedensvertrag zu kommen, mit dem beide Seiten leben können, zurzeit überhaupt nicht vorhanden ist. Ob sich das ändert in der nächsten Zeit, vor dem Hintergrund der US-amerikanischen Wahlen, kann ich nicht beurteilen. Möglicherweise tut sich da was. Es gibt solche Signale.<br />
|-<br />
| I once read a letter to the editor from a former air force pilot in the FAZ in which he wrote on the issue of Western aircraft for Ukraine: "We have had our own experiences. In 1992, we retrained NVA pilots from MiG 29s to F-4 Phantoms in Wittmund, at Richthofen Wing. After five months, they were actually able to fly the aircraft from A to B, also in bad weather. But they weren't 'combat ready' until a year and a half later. In other words, they were not able to use the aircraft in combat after this purely aeronautical training period. Of course, it is exactly the same here. These are Western aircraft with Western systems. They are not comparable with Russian aircraft. And that takes time.<br />
| Ich habe mal eine Leserzuschrift von einem ehemaligen Luftwaffen-Piloten in der FAZ gelesen, in der er zur Frage westlicher Flugzeuge für die Ukraine schrieb: Wir haben da so unsere Erfahrungen gemacht. 1992 haben wir NVA-Piloten von MiG 29 auf F-4 Phantom umgeschult, in Wittmund, beim Geschwader Richthofen. Die waren tatsächlich nach fünf Monaten in der Lage, das Flugzeug auch bei schlechtem Wetter von A nach B zu fliegen. Aber ‹combat ready› waren sie erst anderthalb Jahre später. Das heisst, das Flugzeug im Kampfgeschehen einsetzen konnten sie eben nicht nach dieser rein fliegerischen Ausbildungszeit. So ist das hier natürlich ganz genauso. Das sind westliche Flugzeuge mit westlichen Systemen. Die sind nicht vergleichbar mit den russischen. Und das dauert eben eine Zeit.<br />
|-<br />
| The same also applies to Western tanks, of course. A tank only makes sense in a system that we call the battle of combined arms: Tanks, infantry, armoured personnel carriers, artillery and air defence, all together. That has to be trained. The Russians can do that. The Ukrainians can't, because they have also never been taught this by NATO forces since 2014, because they can no longer do it themselves. The Americans have never fought a war like this since the Second World War because they have only ever had to deal with clearly inferior opponents. But not with an equal opponent who works on the same level with tanks and the like. That's why, of course, they also can't pass it on. So that is one of the biggest obstacles.<br />
| Dasselbe trifft natürlich auch für westliche Panzer zu. Ein Panzer hat nur Sinn in einem System, das wir den Kampf der verbundenen Waffen nennen: Panzer, Infanterie, Schützenpanzer, Artillerie und Luftabwehr, alles zusammen. Das muss trainiert werden. Das können die Russen. Das können die Ukrainer gar nicht, weil ihnen das auch von den NATO-Kräften seit 2014 nie beigebracht worden ist, denn die können es selbst nicht mehr. Die US-Amerikaner haben seit dem Zweiten Weltkrieg nie wieder so eine Art Krieg geführt, weil sie immer nur mit deutlich unterlegenen Gegnern zu tun hatten. Aber nicht mit einem gleichwertigen Gegner, der auf gleicher Ebene mit Panzern und Ähnlichem arbeitet. Deswegen können sie es natürlich auch nicht weitergeben. Also das ist mit eines der grössten Hindernisse.<br />
|-<br />
| '''Background:''' There are various reports that Eastern European and German politicians are pushing for a negotiated solution in the background, putting corresponding pressure on Kiev. Seymour Hersh, among others, has written about this. A newspaper report reported indications that there could be a surprise end to the war after fierce fighting in the summer led to fatigue on both sides. The West also wants to supply fewer weapons to Kiev next year, the report continued, and push for a negotiated solution to finally be found. How realistic is that?<br />
| '''Hintergrund:''' Es gibt verschiedene Meldungen, dass im Hintergrund osteuropäische und deutsche Politiker auf eine Verhandlungslösung drängen, entsprechend Druck auf Kiew machen. Seymour Hersh hat unter anderem davon geschrieben. Ein Zeitungsbericht meldete Hinweise darauf, dass es zu einer überraschenden Beendigung des Krieges kommen könnte, nachdem harte Kämpfe im Sommer auf beiden Seiten zu einer Ermattung geführt hätten. Der Westen wolle auch im nächsten Jahr weniger Waffen an Kiew liefern, hiess es weiter, und darauf drängen, dass es dort endlich eine Verhandlungslösung gibt. Wie realistisch ist das?<br />
|-<br />
| '''Scholz:''' I'm not really involved in that. But I am hearing signals from Washington that suggest the Americans are becoming impatient. I rely heavily on Douglas Macgregor when it comes to purely military issues. Incidentally, he was once supposed to be the US ambassador to Germany and is a very smart guy. He also has good connections to Russia and the military from his earlier time as an officer. He says: Let's wait until the weather dries out and the swamp is no longer there. So far, they are still sinking up to their necks in the black Earth. Then the Russians will show something with their forces there. When the Ukrainians come with their offensive, they will react accordingly or they will eventually launch one themselves to level the front or something. The Russian side has now trained at least 300,000 soldiers, who are being kept in the background. The Wagner troops have been doing that in Bachmut so far.<br />
| '''Scholz:''' Da stecke ich nicht so drin. Ich höre aber Signale aus Washington, wo man vermuten kann, dass die US-Amerikaner ungeduldig werden. Ich verlasse mich bei den rein militärischen Fragen ganz stark auf Douglas Macgregor. Der sollte übrigens mal US-Botschafter in Deutschland werden und ist ein ganz kluger Kopf. Er hat auch aus seiner früheren Zeit als Offizier gute Verbindungen nach Russland, ins Militär. Der sagt: Warten wir ab, bis das Wetter trocken wird und der Sumpf nicht mehr da ist. Bisher versinken sie immer noch bis zum Hals in der schwarzen Erde. Dann werden die Russen mit ihren Kräften dort schon etwas zeigen. Wenn die Ukrainer mit ihrer Offensive kommen, dann werden sie entsprechend reagieren oder sie werden letztendlich selbst eine starten, um die Front zu begradigen oder so. Die russische Seite hat ja mittlerweile mindestens 300’000 Soldaten ausgebildet, die im Hintergrund gehalten werden. Die Wagner-Truppe machte das ja bisher in Bachmut.<br />
|-<br />
| Macgregor compares the actions of the Russian forces with the Battle of Kursk in 1943, when Stalin always called for attacks. The chief of staff of this army had the guts to contradict him: 'No, we won't do that, I suggest something else. We'll let them come and then we'll flatten them. If they come, we'll surround them. But we won't attack them. That is exactly what happened successfully.<br />
| Macgregor vergleicht das Vorgehen der russischen Streitkräfte mit der Schlacht von Kursk 1943, als Stalin immer Attacken gefordert hat. Der Chef des Stabes dieser Armee hatte den Schneid, ihm zu widersprechen: Nein, das machen wir nicht, sondern ich schlage was anderes vor. Wir lassen sie kommen und dann machen wir sie platt. Wenn sie kommen, dann kesseln wir sie ein. Aber wir greifen sie nicht an. Genau das ist erfolgreich passiert.<br />
|-<br />
| '''Background:''' The long history also includes geostrategic considerations in the USA, from Halford Mackinder in 1919 to the Wolfowitz Doctrine in 1992. You also cite relatively recent US strategic documents. What role does this really play in this conflict, in this war in and around Ukraine?<br />
| '''Hintergrund:''' Zur langen Vorgeschichte gehören auch geostrategische Überlegungen in den USA, von Halford Mackinder im Jahr 1919 bis zur Wolfowitz-Doktrin im Jahr 1992. Sie zitieren auch relativ aktuelle strategische US-Dokumente. Welche Rolle spielt das wirklich in diesem Konflikt, in diesem Krieg in und um die Ukraine?<br />
|-<br />
| '''Scholz:''' This is the decisive bar between Russia and Western Europe. That's why Ukraine is at the centre of attention. This idea of the bar, i.e. the separation between Western Europe, especially Germany, and Russia, is ancient. Mackinder categorically called for it in his book 'Democratic Ideals and Reality' in 1919, namely to create a permanent buffer between Russia and the German Reich. Willy Wimmer was in Bratislava in 2000 at a US conference for Eastern European states. The neo-conservative American Enterprise Institute organised the conference for the State Department, the US Department of State. According to Wimmer, the following was said there, among other things: it was necessary to draw a line from the Baltic Sea approaches to St. Petersburg via the Baltic states to Odessa on the Black Sea, from Odessa to Istanbul and then to Anatolia. Everything to the east of this is of no interest to the USA: "Everything to the west is ours." The aim must be to have unhindered access west of this Baltic-Odessa-Anatolia line in order to ensure a continuous land connection on its own territory between Anatolia and Poland.<br />
| '''Scholz:''' Das ist der entscheidende Riegel zwischen Russland und Westeuropa. Deshalb steht die Ukraine so im Mittelpunkt. Diese Idee des Riegels, also der Trennung zwischen Westeuropa, insbesondere Deutschland, und Russland, ist uralt. Das hatte Mackinder 1919 in seinem Buch ‹Democratic Ideals and Reality› kategorisch gefordert, nämlich einen dauerhaften Puffer zwischen Russland und dem Deutschen Reich zu schaffen. Willy Wimmer war im Jahre 2000 in Bratislava bei einer US-Konferenz für osteuropäische Staaten. Das neokonservative American Enterprise Institute hat für das State Department, das US-Aussenministerium, die Konferenz organisiert. Dort wurde laut Wimmer unter anderem Folgendes gesagt: Es gelte, eine Linie zu ziehen von den Ostseezugängen nach St. Petersburg über die baltischen Staaten bis nach Odessa am Schwarzen Meer, von Odessa nach Istanbul und dann nach Anatolien. Alles, was östlich davon ist, interessiere die USA nicht: «Alles, was westlich davon liegt, ist unser.» Ziel müsse es sein, einen ungehinderten Zugang westlich dieser Linie Baltikum-Odessa-Anatolien zu haben, um eine durchgehende Landverbindung auf eigenem Territorium zwischen Anatolien und Polen sicherzustellen.<br />
|-<br />
| We know this because Willy Wimmer was invited there as Vice-President of the OSCE Parliamentary Assembly and was so appalled that he wrote a letter to Federal Chancellor Gerhard Schröder in which he addressed the issue. Wimmer published it in the book 'The Moscow File'.<br />
| Wir wissen das, weil Willy Wimmer dort als Vizepräsident der Parlamentarischen Versammlung der OSZE eingeladen und so entsetzt war, dass er einen Brief an Bundeskanzler Gerhard Schröder geschrieben hat, in dem er das thematisiert hat. Wimmer hat ihn in dem Buch ‹Die Akte Moskau› abgedruckt.<br />
|-<br />
| '''Background:''' Experts such as Jacques Baud from Switzerland believe that Russia wants to prevent the neighbouring country from becoming a NATO base, which would pose a direct threat to Russia. It has now come to pass that Finland and Sweden will become NATO members. Finland has already joined and has a similarly long border with Russia. Why is Ukraine apparently a bigger problem for Russia than Finland and Sweden? Russia will not conduct military operations against Finland and Sweden. Why is there such a difference?<br />
| '''Hintergrund:''' Experten wie Jacques Baud aus der Schweiz meinen, Russland wolle verhindern, dass das Nachbarland ein NATO-Stützpunkt wird, der eine direkte Bedrohung für Russland darstellen würde. Nun ist es so gekommen, dass Finnland und Schweden NATO-Mitglieder werden. Finnland ist jetzt schon beigetreten und hat eine ähnlich lange Grenze zu Russland. Warum ist die Ukraine anscheinend ein grösseres Problem für Russland als Finnland und Schweden? Gegen Finnland und Schweden wird Russland keine militärischen Operationen führen. Warum gibt es da diesen Unterschied?<br />
|-<br />
| '''Scholz:''' Finland and Sweden are also not a threat to Russia as NATO members. There are no ethnic ties. Finland has historical ties with Russia, but that was a long time ago. That's why they don't fear it so much. From Russia's point of view, the development is a kind of 'blow back', as they say in the intelligence services, an unexpected setback. You have to see that very clearly. But that is not so decisive for Russia. You have to look at the historical and cultural links between Ukraine and Russia, over centuries. That has a completely different significance to Sweden and Finland. And both have already signalled that they do not want NATO weapons stationed on their territory. Good, that doesn't have to be the last word. But for the time being, that is not the big threat.<br />
| '''Scholz:''' Finnland und Schweden sind auch als NATO-Mitglieder keine Bedrohung für Russland. Es gibt ja keine ethnischen Verbindungen. Bei Finnland gibt es historische Verbindungen zu Russland, aber das ist lange her. Von daher befürchten sie das nicht so sehr. Die Entwicklung ist aus russischer Sicht eine Art ‹Blow back›, wie man in den Geheimdiensten sagt, ein nicht erwarteter Rückschlag. Das muss man ganz klar sehen. Aber das ist für Russland nicht so entscheidend. Man muss die historischen und kulturellen Verbindungen zwischen der Ukraine und Russland sehen, über Jahrhunderte. Das hat eine ganz andere Bedeutung als bei Schweden und Finnland. Und die beiden haben schon signalisiert, sie wollen keine NATO-Waffen auf ihrem Territorium stationieren. Gut, das muss nicht das letzte Wort sein. Aber zunächst einmal ist das nicht die grosse Gefahr.<br />
|-<br />
| '''Background:''' One last question for you as a former NATO officer who was also involved in war planning: When you observe what is happening in Ukraine, how do you think this war will turn out?<br />
| '''Hintergrund:''' Eine letzte Frage an Sie als ehemaligen NATO-Offizier, der sich auch mit Kriegsplanung beschäftigt hat: Wenn Sie das Geschehen in der Ukraine beobachten, wie geht aus Ihrer Sicht dieser Krieg aus?<br />
|-<br />
| '''Scholz:''' Forecasts have the flaw that they are directed into the future. At the very least, I rule out that the Ukrainians will win against Russia. That is out of the question for me. I hope that mediation by countries such as China, Brazil, the Vatican and others will lead to a solution similar to Minsk II after a ceasefire over a certain period of time. Where Ukraine says we have to give up Crimea, but for the sake of peace we agree to what we have prevented for years. That would be the optimal solution. And then their declaration that they will remain neutral. In March 2022, the negotiations had already reached the point where Zelensky had offered to make Ukraine neutral. Then Boris Johnson travelled to Kiev and talked him out of it. And Zelensky has been a hardliner ever since.<br />
| '''Scholz:''' Prognosen haben den Fehler, dass sie in die Zukunft gerichtet sind. Zumindest schliesse ich aus, dass die Ukrainer gegen Russland siegen. Das ist für mich ausgeschlossen. Ich hoffe, dass es über die Vermittlung der Staaten wie China, Brasilien, den Vatikan und anderen nach einem Waffenstillstand über einen gewissen Zeitraum hin zu einer Lösung kommt, die Minsk II ähnelt. Wo die Ukraine sagt, auf die Krim müssen wir verzichten, aber wir stimmen eben um des Friedens willen dem zu, was wir jahrelang verhindert haben. Das wäre die optimale Lösung. Und dann ihre Erklärung, dass sie neutral bleibt. Die Verhandlungen waren im März 2022 schon so weit, dass Selensky angeboten hatte, dass die Ukraine neutral wird. Dann reiste Boris Johnson nach Kiew und hat ihm das ausgeredet. Und seitdem ist Selensky Hardliner.<br />
|-<br />
| '''Background:''' One last question: many people talk about the threat of nuclear war. Rainer Rupp said at an event some time ago that, in his experience of NATO, the USA will do everything it can to ensure that there is at least no use of nuclear weapons against Russia, whatever form it takes, because then there would be a Russian counter-attack on US territory. He therefore does not expect nuclear weapons to be used in this conflict. How do you assess that?<br />
| '''Hintergrund:''' Eine allerletzte Frage noch: Viele reden von der drohenden Gefahr des Atomkrieges. Rainer Rupp hat vor einiger Zeit in einer Veranstaltung gesagt, nach seiner NATO-Erfahrung werden die USA alles dafür tun, dass es zumindest keinen wie auch immer gearteten Atomwaffen-Einsatz gegen Russland gibt, weil es dann den russischen Gegenschlag auf US-Territorium geben würde. Er rechne deshalb nicht mit einem Atomwaffen-Einsatz in dieser Auseinandersetzung. Wie schätzen Sie das ein?<br />
|-<br />
| '''Scholz:''' I take a similar view. Whoever shoots first, dies second. That is still the case, the Americans know that. The Russians will also not be the first to use nuclear weapons. There is only one limit. Putin has emphasised this time and again in his speeches. If Russia's existence is at stake, then yes. But otherwise only as a reaction.<br />
| '''Scholz:''' Das sehe ich ähnlich. Wer zuerst schiesst, stirbt als Zweiter. Nach wie vor ist das so, das wissen die US-Amerikaner. Auch die Russen werden von ihrer Seite her nicht als erste Atomwaffen einsetzen. Es gibt nur eine Grenze. Das hat Putin in den Reden immer wieder betont. Wenn die Existenz Russlands auf dem Spiel steht, dann ja. Aber sonst nur als Reaktion.<br />
|-<br />
| Jochen Scholz (born in 1943) studied history and political science. As an officer in the German Armed Forces, he was deployed to the NATO headquarters of the Allied Air Forces in Ramstein, among other places. From 1994 until his retirement as a lieutenant colonel, he was a consultant in the Federal Ministry of Defence.<br />
| Jochen Scholz (Jahrgang 1943) hat Geschichte und Politikwissenschaften studiert. Als Bundeswehroffizier war er unter anderem im NATO-Hauptquartier der Alliierten Luftstreitkräfte in Ramstein eingesetzt. Ab 1994 bis zur Pensionierung als Oberstleutnant war er Referent im Bundesverteidigungsministerium.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.hintergrund.de/politik/welt/die-ukraine-als-riegel-zwischen-westeuropa-und-russland/<br />
| Quelle: https://www.hintergrund.de/politik/welt/die-ukraine-als-riegel-zwischen-westeuropa-und-russland/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| We Need a Peace President<br />
| Wir brauchen einen Friedenspräsidenten<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Ron Paul<br />
| Ron Paul<br />
|-<br />
| Most human beings agree that we are closer to nuclear war than at any time since the Cuban Missile Crisis of 1962. Some would even argue that we are closer today than we were in those fateful days when Soviet missiles in Cuba nearly triggered a nuclear war between the US and the USSR.<br />
| Die meisten Menschen sind sich einig, dass wir einem Atomkrieg näher sind als jemals zuvor seit der Kubakrise 1962. Einige würden sogar behaupten, dass wir heute näher dran sind als in jenen schicksalhaften Tagen, als sowjetische Raketen auf Kuba beinahe einen Atomkrieg zwischen den USA und der UdSSR ausgelöst hätten.<br />
|-<br />
| Back then, we were told that we were in a life and death struggle with communism and therefore could not cede a square metre of territory or the dominoes would fall one by one until the 'reds' ruled over us.<br />
| Damals wurde uns gesagt, dass wir uns in einem Kampf auf Leben und Tod mit dem Kommunismus befänden und daher keinen Quadratmeter Territorium abtreten dürften, sonst würden die Dominosteine einen nach dem anderen fallen, bis die ‹Roten› über uns herrschten.<br />
|-<br />
| This crisis was very real to me as I was drafted into the military in the middle of the US/USSR confrontation over Cuba and we all felt how close we were to annihilation. Fortunately, we had a president in the White House at the time who understood the dangers of nuclear brinkmanship. Although he was surrounded by hawks who could never forgive him for cancelling the idiotic Bay of Pigs invasion, President John F. Kennedy picked up the phone and had a conversation with his Soviet counterpart Nikita Khrushchev that ultimately saved the world.<br />
| Diese Krise war für mich sehr real, da ich mitten in der Auseinandersetzung zwischen den USA und der UdSSR über Kuba zum Militär eingezogen wurde und wir alle spürten, wie nahe wir der Vernichtung waren. Glücklicherweise hatten wir damals einen Präsidenten im Weissen Haus, der die Gefahren der nuklearen Brinkmanship verstand. Obwohl er von Falken umgeben war, die ihm nie verzeihen konnten, dass er die idiotische Invasion in der Schweinebucht abgebrochen hatte, griff Präsident John F. Kennedy zum Telefon und führte ein Gespräch mit seinem sowjetischen Amtskollegen Nikita Chruschtschow, das schliesslich die Welt rettete.<br />
|-<br />
| Historians tell us today that President Kennedy agreed to withdraw the US missiles from Turkey if the Soviets would remove the missiles from Cuba in return. This was a classic case of how diplomacy can work when used correctly.<br />
| Historiker sagen uns heute, dass Präsident Kennedy zustimmte, die US-Raketen aus der Türkei abzuziehen, wenn die Sowjets im Gegenzug die Raketen aus Kuba entfernen würden. Dies war ein klassischer Fall dafür, wie Diplomatie funktionieren kann, wenn sie richtig eingesetzt wird.<br />
|-<br />
| It is all too clear that we do not have a John F. Kennedy in the White House today. Although we no longer face a Soviet empire and a communist ideology that justifies a confrontational tone towards Russia, the Biden administration is still pushing the US towards nuclear conflict. Why are they putting us all at risk? The same old 'domino theory' that was discredited during the Cold War: if we don't fight Russia to the last Ukrainian, Putin will soon be marching through Berlin.<br />
| Es ist nur allzu klar, dass wir heute keinen John F. Kennedy im Weissen Haus haben. Obwohl wir nicht mehr mit einem sowjetischen Imperium und einer kommunistischen Ideologie konfrontiert sind, die einen konfrontativen Ton gegenüber Russland rechtfertigen, treibt die Biden-Regierung die USA immer noch auf einen Atomkonflikt zu. Warum setzen sie uns alle einem Risiko aus? Dieselbe alte ‹Domino-Theorie›, die im Kalten Krieg in Misskredit geraten ist: Wenn wir Russland nicht bis auf den letzten Ukrainer bekämpfen, wird Putin bald durch Berlin marschieren.<br />
|-<br />
| It all started with Biden promising to send only uniforms and medical supplies to Ukraine for fear of triggering a Russian retaliation. From there it continued with anti-tank missiles, multiple rocket launchers, Patriot missiles, Bradley Fighting Vehicles and millions of rounds of ammunition. Last week, the Biden administration announced plans to send depleted uranium munitions to Ukraine, poisoning the Earth for millennia to come. According to rumours, long-range ATACM missiles are soon to be delivered that could strike deep into Russia. Apparently, F-16 fighter jets are also on the way.<br />
| Alles begann damit, dass Biden versprach, nur Uniformen und medizinische Hilfsgüter in die Ukraine zu schicken, aus Angst, einen russischen Vergeltungsschlag auszulösen. Von da an ging es weiter mit Panzerabwehrraketen, Mehrfachraketenwerfern, Patriot-Raketen, Bradley-Kampffahrzeugen und Millionen von Munitionskugeln. Letzte Woche kündigte die Biden-Administration an, Munition mit abgereichertem Uran in die Ukraine zu schicken, die die Erde auf Jahrtausende hinaus vergiftet. Gerüchten zufolge sollen demnächst Langstreckenraketen vom Typ ATACM geliefert werden, die tief in Russland einschlagen könnten. Offenbar sind auch F-16-Kampfjets auf dem Weg.<br />
|-<br />
| Washington's rationale for the escalation is that since the Russians have taken no direct retaliatory action against NATO for NATO's direct support of the Ukrainian war machine, we can be sure they will never respond.<br />
| Die Begründung Washingtons für die Eskalation lautet: Da die Russen keine direkten Vergeltungsmassnahmen gegen die NATO für die direkte Unterstützung der ukrainischen Kriegsmaschinerie durch die NATO ergriffen haben, können wir sicher sein, dass sie niemals reagieren werden.<br />
|-<br />
| Is this really a smart bet? It is clear to many that the use of American-made F-16 fighter jets taking off from NATO bases and using NATO pilots to attack Russians in Ukraine – or even Russia itself – would be a declaration of war on Russia.<br />
| Ist das wirklich eine kluge Wette? Vielen ist klar, dass der Einsatz von F-16-Kampfjets aus amerikanischer Produktion, die von NATO-Stützpunkten aus starten und NATO-Piloten einsetzen, um Russen in der Ukraine – oder sogar Russland selbst – anzugreifen, eine Kriegserklärung an Russland bedeuten würde.<br />
|-<br />
| That would mean World War III – something we managed to avoid throughout the Cold War.<br />
| Das würde den Dritten Weltkrieg bedeuten – etwas, das wir während des gesamten Kalten Krieges zu vermeiden wussten.<br />
|-<br />
| Congress is silent – or compliant – while we lurch toward disaster with no discernible U.S. strategic goal. Biden – or whoever is also in charge at the moment – is charging straight ahead.<br />
| Der Kongress schweigt – oder ist willfährig – während wir ohne erkennbares strategisches Ziel der USA einer Katastrophe entgegen taumeln. Biden – oder wer auch immer im Moment das Sagen hat – stürmt geradeaus.<br />
|-<br />
| Looking ahead to the US presidential election, one thing is clear: we urgently need a peace president who will do for us what JFK did for the US during the Cuban Missile Crisis. Hopefully it won't be too late!<br />
| Mit Blick auf die Präsidentschaftswahlen in den USA ist eines klar: Wir brauchen dringend einen Friedenspräsidenten, der für uns das tut, was JFK für die USA während der Kubakrise getan hat. Hoffentlich wird es nicht zu spät sein!<br />
|-<br />
| published on 19th June 2023 on Ron Paul Institute for Peace and Prosperity<br />
| erschienen am 19. Juni 2023 auf Ron Paul Institute for Peace and Prosperity<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_19_wirbrauchen.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_19_wirbrauchen.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Austria – Frontal Attack on the Probably<br />
| Österreich – Frontalangriff auf die wohl<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Most Intelligent Foreign Minister in Europe Karin Kneissl<br />
| intelligenteste Aussenministerin Europas Karin Kneissl<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Monday, 19th June 2023, by Freeman-Continued at 16:00 hrs<br />
| Montag, 19. Juni 2023, von Freeman-Fortsetzung um 16.00 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4b/SOTTSE68-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4b/SOTTSE68-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| https://www.watson.ch/international/%c3%96sterreich/674682330-karin-kneissl-will-putin-helfen-den-krieg-zu-rechtfertigen<br />
| https://www.watson.ch/international/%c3%96sterreich/674682330-karin-kneissl-will-putin-helfen-den-krieg-zu-rechtfertigen<br />
|-<br />
| When it comes to intelligence, Karin Kneissl is streets ahead of the Baerbocks of this world. While other female foreign ministers can be described as pubescent brats, Ms Kneissl had a profound backpack of knowledge coupled with a few language skills.<br />
| In Sachen Intelligenz ist Karin Kneissl den Baerbocks dieser Welt um Längen voraus. Während andere Aussenministerin-Darstellerinnen eher mit pubertierenden Gören zu beschreiben sind, hatte Frau Kneissl einen profunden Wissensrucksack, gepaart mit ein paar Sprachkenntnissen vorzuweisen.<br />
|-<br />
| And because, unlike many Swiss and European foreign ministers, she can really do something and not just spout incoherent verbiage like Ms Annalena, for example, she is attacked below the belt by the mainstream media.<br />
| Und weil sie im Gegensatz zu vielen Schweizer- und Europäischen Aussenministern wirklich etwas kann, und nicht nur, wie z.B. Frau Annalena zusammenhanglose Worthülsen von sich gibt, wird sie von den Mainstream Medien unter der Gürtellinie attackiert.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/06/oesterreich-frontalangriff-auf-die-wohl.html#ixzz85G0g0yJa<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/06/oesterreich-frontalangriff-auf-die-wohl.html#ixzz85G0g0yJa<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The TU Dresden and Pregnant Fathers<br />
| Die TU Dresden und schwangere Väter<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author Vera Lengsfeld, Published on 19th June 2023<br />
| Autor Vera Lengsfeld, Veröffentlicht am 19. Juni 2023<br />
|-<br />
| No, you can't learn from history because history doesn't repeat itself. But we can and should learn to recognise mechanisms that lead scientists and doctors to put themselves at the service of an ideology and thus do science and medicine a disservice. When scientists and doctors propagate the idea that there are pregnant fathers, they are fully in line with the zeitgeist, which is determined by a micro-minority, but they are spreading medical and scientific nonsense.<br />
| Nein, man kann aus der Geschichte nicht lernen, weil sich Geschichte nicht wiederholt. Man kann und sollte aber lernen, Mechanismen zu erkennen, die dazu führen, dass sich Wissenschaftler und Ärzte in den Dienst einer Ideologie stellen und damit der Wissenschaft und der Medizin einen Bärendienst erweisen. Wenn Wissenschaftler und Ärzte propagieren, dass es schwangere Väter gibt, liegen sie zwar voll im Trend des Zeitgeistes, der von einer Mikrominderheit bestimmt wird, verbreiten aber medizinischen und wissenschaftlichen Unsinn.<br />
|-<br />
| This nonsense is by no means just ridiculous, but dangerous, because serious attempts are now being made to influence our youngest children to no longer know whether they are male or female in the interests of air sovereignty over children's beds, which was propagated by Olaf Scholz long before he was Chancellor. This kind of profound insecurity in children prevents them from becoming self-confident, self-responsible personalities and makes them easily susceptible to ideological influence.<br />
| Dieser Unsinn ist keineswegs nur lächerlich, sondern gefährlich, denn es wird inzwischen ernsthaft versucht, im Sinne der Lufthoheit über die Kinderbetten, die von Olaf Scholz schon propagiert wurde, als er lange noch nicht Kanzler war, unsere Jüngsten dahingehend zu beeinflussen, dass sie nicht mehr wissen sollen, ob sie männlich oder weiblich sind. Eine solche tiefgreifende Verunsicherung von Kindern hindert sie, zu selbstbewussten, selbstverantwortlichen Persönlichkeiten zu werden und macht sie so leicht ideologisch beeinflussbar.<br />
|-<br />
| My reader Torsten Küllig wrote to the Saxon State Minister for Science and expressed his irritation at a series of events organised by TU Dresden. I hereby document his letter, which shows how far this development has already progressed.<br />
| Mein Leser Torsten Küllig hat sich an den sächsischen Staatsminister für Wissenschaft gewandt und seiner Irritation über eine Veranstaltungsreihe der TU Dresden Ausdruck gegeben. Ich dokumentiere hiermit seinen Brief, der zeigt, wie weit diese Entwicklung schon vorangeschritten ist.<br />
|-<br />
| It could only succeed because it is being driven forward by the traffic light coalition. According to the self-determination law passed by the cabinet, every citizen should be able to change their gender every year. Recently, the federal government's queer commissioner, who is responsible for around 0.2% of the population, called for the term dad to be banned for trans people, with a 10,000 euro fine if they do not comply with the ban, also within the family. On the other hand, Lehmann believes that the one-year time limit for changing gender and a three-month waiting period after submitting an application for a change of gender, as stipulated in the Traffic Light Self-Determination Act, is unreasonable.<br />
| Sie konnte nur Erfolg haben, weil sie von der Ampelkoalition vorangetrieben wird. Laut vom Kabinett verabschiedeten Selbstbestimmungsgesetz soll jeder Bürger jährlich sein Geschlecht wechseln können. Kürzlich hat der Queer-Beauftragte der Bundesregierung, der für etwa 0,2% der Bevölkerung zuständig ist, gefordert, die Bezeichnung Papa für Transpersonen zu verbieten, bei 10’000 Euro Busse, wenn man sich, auch innerhalb der Familie, nicht an das Verbot hält. Andererseits findet Lehmann, dass die im Selbstbestimmungsgesetz der Ampel festgelegte Jahresfrist beim Geschlechterwechsel und eine dreimonatige Wartezeit nach dem Einreichen eines Antrags auf Geschlechtsänderung, nicht zumutbar sei.<br />
|-<br />
| The problem is not that there are persons with such bizarre ideas. After all, everyone should be left to their own devices.<br />
| Das Problem ist nicht, dass es Personen mit solch skurrilen Ideen gibt. Es soll schliesslich jeder nach seiner Fasson selig werden.<br />
|-<br />
| The problem is that they turn it into a power issue if they are not stopped.<br />
| Das Problem ist, dass sie daraus eine Machtfrage machen, wenn sie nicht gestoppt werden.<br />
|- class="heading2"<br />
| Here is the Letter from Torsten Küllig:<br />
| Hier der Brief von Torsten Küllig:<br />
|-<br />
| Dear Minister of State, I recently noticed the event notices attached at the entrance to Building 21 of Dresden University Hospital. As a father of three children, I openly admit that I do not have access to a series of events on 'Queer Parenthood', but I have the necessary insight to realise that this topic should be given special consideration during 'Pride Month'. What I cannot understand as a father and also as an academic, however, is when this event deals with topics that are simply nonsense from a scientific point of view.<br />
| Sehr geehrter Herr Staatsminister, ich habe kürzlich am Eingangsbereich des Hauses 21 des Dresdner Uniklinikum die als Anlagen beigefügten Veranstaltungshinweise bemerkt. Als Vater von drei Kindern gebe ich offen zu, dass mir der Zugang für eine Veranstaltungsreihe ‹Queere Elternschaft› fehlt, dennoch verfüge ich über die notwendige Einsicht, dass dieses Thema insbesondere im ‹Pride Month› Berücksichtigung finden sollte. Was ich als Vater und auch als Akademiker nicht nachvollziehen kann, ist jedoch, wenn in dieser Veranstaltung Themen behandelt werden, die aus wissenschaftlicher Sicht schlichtweg Unsinn sind.<br />
|-<br />
| There can be no such thing as 'pregnant fathers', as this would mean that autogamous reproduction would have to be the basis. The possibility of parthenogenesis is also ruled out in the case of fathers.<br />
| ‹Schwangere Väter› kann es nicht geben, da dies bedeuten würde, dass eine autogame Reproduktion zugrunde liegen müsste. Auch scheidet bei Vätern die Möglichkeit einer Parthenogenese aus.<br />
|-<br />
| If there were, then the event on 19 June would have to be about 'pregnant men', although despite research I was unable to find out how many men in Saxony have actually been or are pregnant.<br />
| Wenn schon, dann müsste man in der Veranstaltung am 19. Juni von ‹schwangeren Männern› reden, wobei es mir trotz Recherche nicht möglich war, herauszufinden, wieviel Männer in Sachsen bisher tatsächlich schwanger waren oder sind.<br />
|-<br />
| But what am I actually getting at?<br />
| Aber worauf möchte ich eigentlich hinaus?<br />
|-<br />
| TU Dresden is one of eleven German universities of excellence that have been receiving funding as part of the Excellence Strategy of the federal and state governments since 1 November 2019. The title of excellence confirms the performance of one of the largest technical universities in Germany. At the same time, this honour means a great responsibility and is an incentive to continue to be and become excellent, writes TU-DD on its homepage (https://tu-dresden.de/tu-dresden/profil/exzellenz )<br />
| Die TU Dresden gehört zum Kreis der elf deutschen Exzellenzuniversitäten, die seit 1. November 2019 eine Förderung im Rahmen der Exzellenzstrategie des Bundes und der Länder erhalten. Der Exzellenz-Titel bestätigt die Leistungsfähigkeit einer der grössten Technischen Universitäten Deutschlands. Gleichzeitig bedeutet diese Auszeichnung eine grosse Verantwortung und ist Ansporn, weiterhin exzellent zu sein bzw. zu werden, schreibt die TU-DD auf Ihrer Homepage (https://tu-dresden.de/tu-dresden/profil/exzellenz )<br />
|-<br />
| Is there no professional support for finding topics for such events? I am aware that the Ministry of Science, as the legal supervisory authority, is subject to the restrictions of Article 5(3). Nevertheless, we should be aware that topics that do not stand up to scientific scrutiny could damage the TU Dresden as a place of exile and cause a defensive attitude in the majority of society, which certainly only shakes its head uncomprehendingly at a term like 'pregnant fathers'. What other events is the TU planning on this topic? How about 'Induced lactation despite hysterectomy in post-menopausal pregnant fathers?' (Please excuse me for my polemic.)<br />
| Wird die Themenfindung solcher Veranstaltungen nicht fachlich qualifiziert begleitet? Mir ist klar, dass das Wissenschaftsministerium als Rechtsaufsicht den Schranken von Artikel 5 Absatz 3 unterliegt. Aber dennoch sollte man sich darüber im Klaren sein, dass Themen, die einer wissenschaftlichen Überprüfung schwerlich standhalten, der TU Dresden als Exilenzstandort schaden könnten und bei der Mehrheitsgesellschaft, die bei einem Begriff wie ‹schwangere Väter› sicherlich nur verständnislos den Kopf schüttelt, eine Abwehrhaltung hervorruft. Welche Veranstaltungen zu diesem Thema plant die TU noch? Wie wäre es mit ‹Induzierte Laktation trotz Hysterektomie bei schwangeren Vätern nach der Menopause?› (Bitte entschuldigen Sie meine Polemik.)<br />
|-<br />
| I think you will agree that, despite the freedom of research and teaching, a university also has a wise responsibility not to completely decouple itself from society.<br />
| Ich denke, Sie stimmen mir zu, dass eine Universität trotz der Freiheit von Forschung und Lehre auch in einer gewisse Weise Verantwortung trägt, sich gesellschaftlich nicht völlig zu entkoppeln.<br />
|-<br />
| With this in mind, all the best and have fun at tomorrow's Open Government Day.<br />
| In dem Sinne alles Gute und viel Spass beim morgigen Tag des Offenen Regierungsviertels.<br />
|-<br />
| Yours sincerely, Torsten Küllig<br />
| Mit freundlichen Grüssen Torsten Küllig<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/06/19/die-tu-dresden-und-schwangere-vaeter/#more-7109<br />
| Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/06/19/die-tu-dresden-und-schwangere-vaeter/#more-7109<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| This is What the World Russia is Working for Should Look Like<br />
| So soll die Welt aussehen, für die sich Russland einsetzt<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Editorial team, 19th June 2023<br />
| Autor: Redaktion, 19. Juni 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1f/SOTTSE68-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1f/SOTTSE68-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">“The main thing is that we have to remain human”: Sergei Karaganov on the occasion of a visit to the cemetery. (Photo Alexei Mayshev, Ria Novosti)</div><br />
| <div style="width:65%">«Die Hauptsache ist, dass wir menschlich bleiben müssen»: Sergej Karaganow anlässlich eines Friedhof-Besuches. (Foto Alexei Mayshev, Ria Novosti)</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| (Ed.) An article by prominent Russian political scientist Sergei Karaganov in the Russian magazine 'Russia in Global Affairs' has just led to a lot of justified criticism in the West – you could almost call it a 'shitstorm'. Karaganov's statements are more important, more understandable, more concrete and also much more self-critical in an interview with Karaganov conducted by the Russian platform 'businessgazeta.ru' – but so far only available in Russian. Globalbridge.ch has translated the entire detailed interview into German in order to make it easier for its readers to understand what the political goals of the prominent Russian political scientist – and they are not just his own personal goals – are in concrete terms and how the world should look and be politically organised in the future according to Russian ideas: "A world with a large number of states, a world with great mobility, a world that is much freer than today and much more colourful, with many more possibilities. There will be no bipolar world. You could call it multipolar, but I would call it multicoloured and multidimensional." (cm)<br />
| (Red.) Eben hat ein Artikel des prominenten russischen Politologen Sergej Karaganow in der russischen Zeitschrift ‹Russia in Global Affairs› im Westen zu vielen und berechtigen Kritiken geführt – man könnte es fast schon als ‹Shitstorm› bezeichnen. Wichtiger, verständlicher, konkreter und auch deutlich selbstkritischer sind Karaganows Ausführungen in einem Interview, das die russische Plattform ‹businessgazeta.ru› mit Karaganow geführt hat – bisher abrufbar aber nur in russischer Sprache. Globalbridge.ch hat das ganze ausführliche Interview ins Deutsche übersetzt, um seinen Leserinnen und Lesern besser verständlich zu machen, was die politischen Ziele des prominenten russischen Politologen – und es sind nicht nur seine persönlichen, eigenen Ziele – konkret sind und wie die Welt nach russischer Vorstellung künftig aussehen und politisch organisiert sein soll: «Eine Welt mit einer grossen Anzahl von Staaten, eine Welt mit grosser Mobilität, eine Welt, die viel freier ist als heute und viel bunter, mit viel mehr Möglichkeiten. Es wird keine bipolare Welt geben. Man könnte sie multipolar nennen, aber ich würde sie vielfarbig und multidimensional nennen.» (cm)<br />
|- class="heading2"<br />
| Introduction to the Interview by the Editors of 'Business Online':<br />
| Einführung ins Interview durch die Redaktion von ‹Business Online›:<br />
|-<br />
| "I think this kind of conflict is a failure of my generation, because we could have prevented an open war in Europe, which is probably only in its early stages. We should have acted earlier and more decisively." In an interview with 'Business Online', Sergei Karaganov explains whether nuclear war is possible, whether Russia is at risk of becoming a satellite of China and why the government is against the creation of an ideology."<br />
| «Ich denke, diese Art von Konflikt ist ein Versagen meiner Generation, denn wir hätten einen offenen Krieg in Europa verhindern können, der sich wahrscheinlich erst in der Anfangsphase befindet. Wir hätten früher und entschlossener handeln müssen.» In einem Interview mit ‹Business Online› erklärt Sergej Karaganow, ob ein Atomkrieg möglich ist, ob Russland Gefahr läuft, ein Satellit Chinas zu werden, und warum die Regierung gegen die Schaffung einer Ideologie ist.»<br />
|-<br />
| '''Sergei Alexandrovich:''' The special operation has been running for over a year now. In your opinion, have there been any dramatic changes in the world and in Russia during this time?<br />
| Sergej Alexandrowitsch: Die Sonderoperation läuft bereits seit über einem Jahr. Haben sich in dieser Zeit Ihrer Meinung nach dramatische Veränderungen in der Welt und in Russland ergeben?<br />
|-<br />
| '''Sergei Karaganov:''' This year has seen a whole series of changes, and they have been gradual. For us, the special operation is only a small, although also very important, part of these rapid changes. We simply stop noticing them because the kaleidoscope of events prevents us from thinking about them.<br />
| '''Sergej Karaganow:''' In diesem Jahr hat sich eine ganze Reihe von Veränderungen ergeben, und zwar schrittweise. Die Sonderoperation ist für uns nur ein kleiner, wenn auch sehr wichtiger Teil dieser schnellen Veränderungen. Wir hören einfach auf, sie zu bemerken, weil das Kaleidoskop der Ereignisse uns daran hindert, darüber nachzudenken.<br />
|-<br />
| Yet the world looked very different a year ago. China, for example, has gone from being a major economic power to a major foreign policy might and has made great progress in this area. Europe has gone one step further on the road to failure.<br />
| Dabei sah die Welt vor einem Jahr noch ganz anders aus. China zum Beispiel ist von einer grossen Wirtschaftsmacht zu einer grossen aussenpolitischen Macht geworden und hat in diesem Bereich grosse Fortschritte gemacht. Europa ist auf dem Weg zum Scheitern noch einen Schritt weiter gegangen.<br />
|-<br />
| A lot has changed in our country this year. First of all, Russia's journey to the West has come to an end. Now the Russian Federation has begun to search for itself. Let's hope that it finds it – without delay. The process of nationalisation of the elite has accelerated, and the part of the economic elite that worked for the West has largely disappeared. In political science parlance, this is known as the comprador elite. (In the Portuguese colonial era, the compradors were the businessmen who ensured that the foreign investors in the colonies remained the ruling elite. Editor)<br />
| In diesem Jahr hat sich in unserem Land viel verändert. Zunächst einmal ist Russlands Reise nach Westen zu Ende gegangen. Jetzt hat die Russische Föderation begonnen, sich selbst zu suchen. Hoffen wir, dass sie ihn findet – ohne Verzögerung. Der Prozess der Nationalisierung der Elite hat sich beschleunigt, und der Teil der Wirtschaftselite, der für den Westen gearbeitet hat, ist weitgehend verschwunden. Im politikwissenschaftlichen Sprachgebrauch nennt man das die Kompradoren-Elite. (Die Kompradoren waren in der portugiesischen Kolonialzeit jene Geschäftsleute, die dafür sorgten, dass die ausländischen Kapitalgeber in den Kolonien die herrschende Elite blieb. Red.)<br />
|-<br />
| '''Question:''' In our last interview in November 2020, you said: "Today, despite all the differences, Russia and Europe have many economic and cultural ties. But we are drifting apart in the fundamentals." What do we have now? Is everything finally torn apart and we have drifted as far apart as possible, or is our confrontation not as serious and deep as many believe, and is it still possible to find the way back?<br />
| '''Frage:''' In unserem letzten Interview im November 2020 sagten Sie: «Heute haben Russland und Europa trotz aller Unterschiede eine Vielzahl von wirtschaftlichen und kulturellen Verbindungen. Aber in den Grundzügen driften wir auseinander.» Was haben wir jetzt? Ist alles endgültig zerrissen und wir haben uns so weit wie möglich voneinander entfernt, oder ist unsere Konfrontation nicht so ernst und tief, wie viele glauben, und ist es immer noch möglich, den Rückweg zu finden?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' Our divergences are great for foreign policy reasons. The European elites, with the ground trembling under their feet, have decided to try to save their positions by challenging Russia in terms of foreign policy, propaganda, economics and sometimes even militarily, so relations have become quite bad.<br />
| '''Karaganow:''' Unsere Divergenzen sind aus aussenpolitischen Gründen gross. Die europäischen Eliten, denen der Boden unter den Füssen zittert, haben beschlossen, zu versuchen, ihre Positionen zu retten, indem sie Russland aussenpolitisch, propagandistisch, wirtschaftlich und teilweise sogar militärisch herausfordern, so dass die Beziehungen ziemlich schlecht geworden sind.<br />
|-<br />
| But perhaps the most important thing is that Russia and Europe (of course not all of them, Europe is also different) are drifting apart in terms of their values, and this process is accelerating. We are becoming old Europeans and they are becoming post-European and even moving towards post-human values.<br />
| Aber das vielleicht Wichtigste ist, dass sich Russland und Europa (natürlich nicht alle, auch Europa ist anders) in Bezug auf ihre Werte auseinanderentwickeln, und dieser Prozess schreitet immer schneller voran. Wir werden zu alten Europäern und sie werden post-europäisch und bewegen sich sogar auf post-humane Werte zu.<br />
|-<br />
| When the European Union finally collapses, agreements with individual countries are likely. But this is not a short-term prospect.<br />
| Wenn die Europäische Union endlich zusammenbricht, sind Vereinbarungen mit einzelnen Ländern wahrscheinlich. Aber das ist keine kurzfristige Aussicht.<br />
|-<br />
| '''Question:''' The voice of Africa, which we have probably not heard for thirty years, has now been heard. In mid-May, the South African president announced that Russia and Ukraine had agreed to accept an African peacekeeping mission. And Saudi Arabia has turned against its traditional friends and the USA. What do you think about this change? What is going on there?<br />
| '''Frage:''' Die Stimme Afrikas, die wir wahrscheinlich seit dreissig Jahren nicht mehr gehört haben, wurde nun gehört. Mitte Mai verkündete der südafrikanische Präsident, dass Russland und die Ukraine sich bereit erklärt haben, eine afrikanische Friedensmission zu akzeptieren. Und Saudi-Arabien hat sich gegen seine traditionellen Freunde und gegen die USA gestellt. Was sagen Sie zu diesem Wandel? Was ist dort los?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' The trend in recent years is the liberation of the world from the Western yoke. Countries are becoming increasingly free. The West is now fighting to preserve the remnants of neo-colonialism, and the rest of the world is freeing itself from it. To our pride, but also to our regret, we are once again at the forefront of this struggle and are a kind of icebreaker, breaking up the remnants of the neo-colonial system of Western domination. Consequently, the icebreaker always has to take the extra load and also the blows.<br />
| '''Karaganow:''' Der Trend der letzten Jahre ist die Befreiung der Welt vom westlichen Joch. Die Länder werden immer freier. Auf der westlichen Seite kämpft man nun darum, die Überreste des Neokolonialismus zu bewahren, und im Rest der Welt befreit man sich davon. Zu unserem Stolz, aber auch zu unserem Bedauern, stehen wir wieder einmal an der Spitze dieses Kampfes und sind eine Art Eisbrecher, der das Resteis des neokolonialen Systems westlicher Vorherrschaft aufbricht. Folglich muss der Eisbrecher immer die zusätzliche Last und auch die Schläge einstecken.<br />
|-<br />
| But the world is already a much freer, more diverse, multipolar and colourful world. The Saudis have openly defied the Americans and don't particularly regret it; the Gulf Arabs feel much safer. And the fact that Africans are becoming much more active and openly rebelling against their former European masters is part of a huge process underway. We are in the midst of a huge and growing earthquake in the world. It is unpleasant, but after the earthquake new continents, new countries, new phenomena are emerging, mountains are rising, canyons are forming. This is how a new world is created.<br />
| Aber die Welt ist bereits eine viel freiere, vielfältigere, multipolare und bunte Welt. Die Saudis haben den Amerikanern offen die Stirn geboten und bereuen es nicht sonderlich; die Golfaraber fühlen sich viel sicherer. Und die Tatsache, dass die Afrikaner viel aktiver werden und sich offen gegen ihre früheren europäischen Herren auflehnen, ist Teil eines gewaltigen Prozesses, der im Gange ist. Wir befinden uns inmitten eines gewaltigen und wachsenden Erdbebens in der Welt. Es ist unangenehm, aber nach dem Erdbeben entstehen neue Kontinente, neue Länder, neue Phänomene, Berge erheben sich, Schluchten bilden sich. So wird eine neue Welt geschaffen.<br />
|-<br />
| '''Question:''' In your 2021 article, you write that a new Cold War is looming, from which Russia has the chance to emerge victorious. "To achieve this, it is necessary to make the correct choice of domestic and foreign policy orientation and, above all, not to become embroiled in a major war that could escalate into a global thermonuclear and cyberspace Armageddon," you wrote. Do you think now, in 2023, in the hot phase of the conflict in Ukraine, with the entire collective West at war with Russia, that we still have a chance of victory? And why do you believe that the Cold War has in fact turned into a hot war?<br />
| '''Frage:''' In Ihrem Artikel 2021 schreiben Sie, dass sich ein neuer Kalter Krieg anbahnt, aus dem Russland die Chance hat, als Sieger hervorzugehen. «Dazu ist es notwendig, die richtige Wahl der innen- und aussenpolitischen Ausrichtung zu treffen und vor allem nicht in einen grossen Krieg verwickelt zu werden, der zu einem globalen thermonuklearen und Cyberspace-Armageddon eskalieren könnte», schrieben Sie. Glauben Sie jetzt, im Jahr 2023, in der heissen Phase des Konflikts in der Ukraine, in der sich der gesamte kollektive Westen im Krieg gegen Russland befindet, dass wir immer noch eine Chance auf einen Sieg haben? Und warum glauben Sie, dass sich der Kalte Krieg in Wirklichkeit in einen heissen Krieg verwandelt hat?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' The Cold War has actually turned into a hot war because we waited too long. We should have struck in 2018-2019. In 2021, there was already the Covid pandemic, which temporarily replaced the war.<br />
| '''Karaganow:''' Der Kalte Krieg hat sich tatsächlich in einen heissen Krieg verwandelt, weil wir zu lange gewartet haben. Wir hätten 2018–2019 zuschlagen sollen. Im Jahr 2021 gab es bereits die Covid-Pandemie, die den Krieg vorübergehend ersetzte.<br />
|-<br />
| It has been clear for some time that the West is still waging a cold war against us – and we have been waiting for something. Perhaps we were gaining strength. Maybe we didn't fully understand the depth of our differences. Maybe we were hoping to come to an agreement. Some wanted to preserve their capital or their position in the West. If we had acted earlier, perhaps an armed conflict – open and on a large scale – could have been avoided. But now it is what it is. I think this kind of conflict is a failure of my generation, because we could have avoided an open war in Europe, which is probably only in its early stages. We should have acted earlier and more decisively. We appeased, hoped and believed for too long.<br />
| Es ist schon seit geraumer Zeit klar, dass der Westen immer noch einen kalten Krieg gegen uns führt – und wir haben auf etwas gewartet. Vielleicht waren wir dabei, an Stärke zu gewinnen. Vielleicht haben wir die Tiefe unserer Differenzen nicht ganz verstanden. Vielleicht hofften wir, zu einer Einigung zu kommen. Einige wollten ihr Kapital oder ihre Position im Westen bewahren. Hätten wir früher gehandelt, hätte vielleicht ein bewaffneter Konflikt – offen und in grossem Stil – vermieden werden können. Aber nun ist es so gekommen, wie es gekommen ist. Ich denke, diese Art von Konflikt ist ein Versagen meiner Generation, denn wir hätten einen offenen Krieg in Europa vermeiden können, der sich wahrscheinlich erst in der Anfangsphase befindet. Wir hätten früher und entschlossener handeln müssen. Wir haben zu lange beschwichtigt, gehofft und geglaubt.<br />
|-<br />
| As far as our chance of victory is concerned, it is great. Above all, however, I believe that this military operation has greatly advanced the inner potential of our society. We are becoming increasingly independent, determined and sovereign. Whether we will utilise this opportunity depends largely on us. But the opportunity is there, and we have every opportunity to seize it. Even if it is a very long struggle. Even if the acute phase of the military conflict in Ukraine is over, the period of this earthquake and the rising tide of transformation will last another decade and a half. Therefore, it is probably too early to talk about victory, but there is certainly a possibility that we can win at the operational and tactical level. However, the most important thing is that we break the West's will for confrontation. This is a task at a higher level. And it cannot be solved unless we start to raise the stakes significantly and prepare to take the confrontation to a higher level.<br />
| Was unsere Chance auf einen Sieg angeht, so ist sie gross. Vor allem aber hat diese Militäroperation meiner Meinung nach das innere Potenzial unserer Gesellschaft stark vorangetrieben. Wir werden immer unabhängiger, entschlossener und souveräner. Ob wir diese Chance nutzen werden, hängt weitgehend von uns selbst ab. Aber die Chance ist da, und wir haben alle Möglichkeiten, sie zu nutzen. Auch wenn es ein sehr langer Kampf ist. Selbst wenn die akute Phase des militärischen Konflikts in der Ukraine vorbei ist, wird die Zeit dieses Erdbebens und der steigenden Flut der Transformation noch anderthalb Jahrzehnte dauern. Daher ist es wahrscheinlich zu früh, um von einem Sieg zu sprechen, aber es besteht durchaus die Möglichkeit, dass wir auf operativer und taktischer Ebene gewinnen können. Das Wichtigste ist jedoch, dass wir den Willen des Westens zur Konfrontation brechen. Dies ist eine Aufgabe auf höherer Ebene. Und sie kann nicht gelöst werden, wenn wir nicht anfangen, den Einsatz deutlich zu erhöhen und uns darauf vorbereiten, die Konfrontation auf eine höhere Ebene zu bringen.<br />
|-<br />
| '''Question:''' What was Russia's position at the beginning of the special military operation and now? We agree that there is no unconditional support for our country anywhere. So who are our allies? Why doesn't anyone openly support us the way the West supports Ukraine? China, for example?<br />
| '''Frage:''' Welche Position vertrat Russland im Vergleich dazu zu Beginn der militärischen Spezialoperation und zum jetzigen Zeitpunkt? Wir sind uns einig, dass es nirgendwo eine bedingungslose Unterstützung für unser Land gibt. Wer sind also unsere Verbündeten? Warum unterstützt uns niemand offen, so wie der Westen die Ukraine unterstützt? Zum Beispiel China?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' As I said, we are the icebreaker of the new world and many countries are taking advantage of the fact that we are breaking the five-century-old ice of Western domination and domination. We are fighting against a very strong but weakening and retreating civilisation. It is a huge and complex process.<br />
| '''Karaganow:''' Wie ich schon sagte, sind wir der Eisbrecher der neuen Welt und viele Länder machen sich die Tatsache zunutze, dass wir das fünf Jahrhunderte alte Eis der westlichen Vorherrschaft und Beherrschung brechen. Wir kämpfen gegen eine sehr starke, aber schwächelnde und sich zurückziehende Zivilisation. Es ist ein gewaltiger und komplexer Prozess.<br />
|-<br />
| As for the fact that we have no allies, we are supported, if not by the states in the UN, then by the majority of humanity. A worldwide majority! And that is quite obvious. Another thing is that a significant part of our elite, which is still fixated on the West and on some interests in the West, does not want to understand that we have finished with it for the foreseeable future, and thank you God for that! We have taken everything we could from the West and Europe, and now we could only get additional problems or infections from there in the form of these new ideological currents.<br />
| Was die Tatsache betrifft, dass wir keine Verbündeten haben, so werden wir, wenn nicht von den Staaten in der UNO, so doch von der Mehrheit der Menschheit unterstützt. Einer weltweiten Mehrheit! Und das ist ganz offensichtlich. Eine andere Sache ist, dass ein bedeutender Teil unserer Elite, die immer noch auf den Westen und auf einige Interessen im Westen fixiert ist, nicht verstehen will, dass wir auf absehbare Zeit mit ihm abgeschlossen haben, und dies Gott sei Dank! Wir haben dem Westen und Europa alles genommen, was wir konnten, und nun könnten wir von dort nur noch zusätzliche Probleme oder Infektionen in Form dieser neuen ideologischen Strömungen bekommen.<br />
|-<br />
| We have also suffered losses. Especially in the economy – they are obvious, although they can be used to our advantage. And also in terms of foreign policy, because our room for manoeuvre has been severely restricted. When we had at least some relations with the West, we naturally had a stronger position, for example in the two-way relationship with China. Now, of course, Beijing looks much stronger in our pairing than it did three years ago, when we were even stronger together. But you have to understand that Russia will never become as dependent on China as it almost became on the West for one simple reason: we have different cultural codes. Moreover, the genetic code of our people is the absolute willingness to fight for their own sovereignty. And our Chinese friends know and respect that.<br />
| Wir haben auch Verluste erlitten. Vor allem in der Wirtschaft – sie liegen auf der Hand, obwohl sie zu unserem Vorteil genutzt werden können. Und auch aussenpolitisch, denn unser Handlungsspielraum hat sich stark eingeengt. Als wir zumindest einige Beziehungen zum Westen hatten, hatten wir natürlich eine stärkere Position, zum Beispiel in der Zweier-Beziehung mit China. Jetzt sieht Peking in unserer Paarung natürlich viel stärker aus als noch vor drei Jahren, als wir gemeinsam noch stärker waren. Aber Sie müssen verstehen, dass Russland niemals von China so abhängig werden wird, wie es fast vom Westen abhängig wurde, und zwar aus einem einfachen Grund: Wir haben unterschiedliche kulturelle Codes. Ausserdem ist der genetische Code unseres Volkes die absolute Bereitschaft, für die eigene Souveränität zu kämpfen. Und unsere chinesischen Freunde wissen und respektieren das.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Don't you think that Beijing is solving its problems at our expense?<br />
| '''Frage:''' Glauben Sie nicht, dass Peking seine Probleme auf unsere Kosten löst?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' We also solve our problems at China's expense. Incidentally, we are also hiding behind its economically strong back. Can you imagine what would have happened if we had ended up in a confrontation, which was almost inevitable, if we hadn't had China behind us? And China would also be qualitatively weaker if Russia didn't have its back.<br />
| '''Karaganow:''' Auch wir lösen unsere Probleme auf Kosten Chinas. Im Übrigen verstecken wir uns auch hinter seinem wirtschaftlich starken Rücken. Können Sie sich vorstellen, was passiert wäre, wenn wir in eine Konfrontation geraten wären, die fast unvermeidlich war, wenn wir China nicht im Rücken gehabt hätten? Und auch China wäre qualitativ schwächer, wenn Russland nicht hinter ihm stünde.<br />
|-<br />
| The question of who uses whom and how is a question of practical politics and diplomacy. Now we are using each other. Another thing is that in our two-way relationship, I think I am repeating myself, three years ago Russia had a stronger position than China because China was already involved in a tough confrontation with the US, while Russia acted as their shield. Now we are in a confrontation ourselves, so naturally we are more dependent on China and rely on the military and political resources of the West. China is using this to strengthen its forces for a decisive battle.<br />
| Die Frage, wer wen wie benutzt, ist eine Frage der praktischen Politik und der Diplomatie. Jetzt benutzen wir uns gegenseitig. Eine andere Sache ist, dass in unserer Zweier-Beziehung, ich glaube, ich wiederhole mich, vor drei Jahren Russland eine stärkere Position hatte als China, weil China bereits in eine harte Konfrontation mit den USA verwickelt war, während Russland als deren Schutzschild fungierte. Jetzt befinden wir uns selbst in einer Konfrontation, so dass wir natürlich stärker von China abhängig sind und auf die militärischen und politischen Ressourcen des Westens zurückgreifen. China nutzt dies, um seine Kräfte für einen entscheidenden Kampf zu stärken.<br />
|- class="heading2"<br />
| "It is a Huge Upheaval, the Likes of Which We Have Not Seen Before."<br />
| «Es ist ein gewaltiger Umbruch, wie wir ihn bisher noch nicht gesehen haben.»<br />
|-<br />
| '''Question:''' In October 2022, you wrote: "We are living in dangerous times, on the brink of a full-fledged third world war that could end the existence of humanity. But if Russia wins, which is more than likely, and the conflict doesn't escalate into a full-blown nuclear war, shouldn't we view the coming decades as a time of dangerous chaos (as most in the West say)?" Do you also believe that now? Do we still face the threat of a third world war? And a nuclear war?<br />
| '''Frage:''' Im Oktober 2022 schrieben Sie: «Wir leben in einer gefährlichen Zeit, am Rande eines vollwertigen dritten Weltkriegs, der die Existenz der Menschheit beenden könnte. Aber wenn Russland gewinnt, was mehr als wahrscheinlich ist, und der Konflikt nicht zu einem ausgewachsenen Atomkrieg eskaliert, sollten wir dann die kommenden Jahrzehnte nicht als eine Zeit des gefährlichen Chaos betrachten (wie die meisten es im Westen sagen)?» Glauben Sie das jetzt auch? Droht uns immer noch ein dritter Weltkrieg? Und ein Atomkrieg?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' We are still under threat of it, and for a very long time, because as I said, a huge earthquake is erupting, a huge continent of Western civilisation is going down. It is a huge upheaval, the likes of which we have not seen before, and this civilisation is still one of the foundations of today's world order.<br />
| '''Karaganow:''' Wir sind immer noch davon bedroht, und zwar für eine sehr lange Zeit, denn wie ich schon sagte, bricht ein gewaltiges Erdbeben aus, ein riesiger Kontinent der westlichen Zivilisation geht unter. Es ist ein gewaltiger Umbruch, wie wir ihn bisher noch nicht gesehen haben, und diese Zivilisation ist immer noch eine der Grundlagen der heutigen Weltordnung.<br />
|-<br />
| We are in a very dangerous time. The main source of danger is certainly not so much the West itself, and I don't want to join those who constantly blame it for everything, but the situation in the West. There is a multi-layered, profound moral, economic and political crisis there.<br />
| Wir befinden uns in einer sehr gefährlichen Zeit. Die Hauptquelle der Gefahr ist sicherlich nicht so sehr der Westen selbst, und ich möchte mich nicht denen anschliessen, die ihm ständig alles vorwerfen, sondern die Situation im Westen. Dort gibt es eine vielschichtige, tiefgreifende, moralische, wirtschaftliche und politische Krise.<br />
|-<br />
| The elites are losing might. It is a pretty scary situation in which the elites have resorted to escalating relations and even war – in a desperate attempt to stop history.<br />
| Die Eliten verlieren an Macht. Es ist eine ziemlich beängstigende Situation, in der die Eliten auf eine Eskalation der Beziehungen und sogar auf Krieg gesetzt haben – in einem verzweifelten Versuch, die Geschichte anzuhalten.<br />
|-<br />
| So the Rubicon is far from being crossed. If things continue like this, I don't rule out the possibility of negotiations or a ceasefire after a while, but it is still likely that the confrontation will continue to increase. The main task is to force the West to retreat and take a more modest place in the world system.<br />
| Der Rubikon ist also noch lange nicht überschritten. Wenn es so weitergeht, schliesse ich nicht aus, dass es nach einiger Zeit zu Verhandlungen oder einem Waffenstillstand kommt, aber es ist immer noch wahrscheinlich, dass die Konfrontation weiter zunimmt. Die Hauptaufgabe besteht darin, den Westen zum Rückzug zu zwingen und einen bescheideneren Platz im Weltsystem einzunehmen.<br />
|-<br />
| '''Question:''' You mentioned the ceasefire. There are more and more human beings who want to work towards a peaceful solution to the Ukraine conflict. Do you believe that Russia and Ukraine can be forced to make peace? Under what conditions is that possible?<br />
| '''Frage:''' Sie haben den Waffenstillstand erwähnt. Es gibt immer mehr Menschen, die sich für eine friedliche Lösung des Ukraine-Konflikts einsetzen wollen. Glauben Sie, dass Russland und die Ukraine zu einem Frieden gezwungen werden können? Zu welchen Bedingungen ist das möglich?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' We are in a war that is being called a special military operation. I think the outcome is ultimately a programmed thing: a victory for Russia. But the price for this outcome could be very high – and the time frame very long.<br />
| '''Karaganow:''' Wir befinden uns in einem Krieg, der als spezielle Militäroperation bezeichnet wird. Ich denke, das Ergebnis ist letztlich eine programmierte Sache: Ein Sieg für Russland. Aber der Preis für dieses Ergebnis könnte sehr hoch sein – und der Zeitraum sehr lang.<br />
|-<br />
| In this battle between Russia and the West – in Ukraine and not only there – there will be peace negotiations, there will be pretend negotiations. But it is very likely that there will be further intensification of the conflict. My fear is that the confrontation will escalate even further. But it seems to me that the only possible solution to the problem we are facing is to ensure that Ukraine is no longer an anti-Russian entity and that the West's will to confrontation is broken. This is a very difficult process.<br />
| In diesem Kampf zwischen Russland und dem Westen – in der Ukraine und nicht nur dort – wird es Friedensverhandlungen geben, man wird so tun, als ob man verhandelt. Aber es ist sehr wahrscheinlich, dass es zu weiteren Konflikt-Verschärfungen kommen wird. Meine Befürchtung ist, dass die Konfrontation noch weiter eskalieren wird. Aber mir scheint, die einzig mögliche Lösung für das Problem, mit dem wir konfrontiert sind, besteht darin, dafür zu sorgen, dass die Ukraine keine antirussische Einheit mehr ist und dass der Wille des Westens zur Konfrontation gebrochen wird. Dies ist ein sehr schwieriger Prozess.<br />
|-<br />
| Peace negotiations are possible, and of course I would like Ukraine to fly the white flag and become a peaceful state that is friendly with Russia. Although I highly doubt it, simply due to the fact that it is already a failed state in an acute and deep crisis. It is a Weimar Republic that is also at war. The Weimar Republic, from which, as we know, Hitlerism emerged.<br />
| Friedensverhandlungen sind möglich, und natürlich würde ich mir wünschen, dass die Ukraine die weisse Fahne hochhält und zu einem friedlichen, mit Russland befreundeten Staat wird. Obwohl ich das stark bezweifle, einfach aufgrund der Tatsache, dass es sich bereits um ein gescheitertes Staatsgebilde in einer akuten und tiefsten Krise handelt. Es ist eine Weimarer Republik, die sich ebenfalls im Krieg befindet. Die Weimarer Republik, aus der, wie wir wissen, der Hitlerismus hervorging.<br />
|-<br />
| '''Question:''' And what should Russia do if there is a general plan to settle the conflict, which was worked out in an agreement between the USA and China? How do you generally assess the chances of such a situation?<br />
| '''Frage:''' Und was soll Russland tun, wenn es einen allgemeinen Plan zur Beilegung des Konflikts gibt, der in einem Übereinkommen zwischen den USA und China ausgearbeitet wurde? Wie schätzen Sie ganz allgemein die Chancen einer solchen Situation ein?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' In general, like any normal human being, I don't want war, because I know that war, even a just and inevitable war, as in our case, brings suffering, destruction and death. That is the first thing. The second thing is that if we can agree on something, we should try to reduce the scale of the confrontation, especially the scale of human suffering. But I repeat, the problem between Russia and the West can only be solved in two ways: By Ukraine ceasing to be an anti-Russia country (Ukraine or part of it may well remain as a pro-Russia entity); and secondly, by breaking the will of the West to fight back desperately, which it has demonstrated in recent years, and now that it realises it is losing its position of five hundred years of hegemony in the world, which has given it the opportunity for cultural and political dominance and, perhaps most importantly, which has allowed it to grow the global economy in its favour. That time is over, and it is happening right before our eyes. Of course, inequalities are still very great and strong, but the flows of global wealth have begun to flow out of the West. And that makes its ruling class angry.<br />
| '''Karaganow:''' Im Allgemeinen möchte ich, wie jeder normale Mensch, keinen Krieg, da ich weiss, dass Krieg, selbst ein gerechter und unvermeidlicher Krieg, wie in unserem Fall, Leid, Zerstörung und Tod bringt. Das ist die erste Sache. Die zweite Sache ist: Wenn wir uns auf etwas einigen können, sollten wir versuchen, das Ausmass der Konfrontation zu verringern, und zwar vor allem das Ausmass des menschlichen Leids. Aber ich wiederhole, das Problem zwischen Russland und dem Westen kann nur auf zwei Arten gelöst werden: dadurch, dass die Ukraine aufhört, ein Anti-Russland-Land zu sein (die Ukraine oder ein Teil davon kann als russlandfreundliche Einheit durchaus bestehen bleiben); und zweitens durch das Brechen des Willens des Westens, sich verzweifelt zu wehren, den er in den letzten Jahren unter Beweis gestellt hat, und jetzt, da er erkennt, dass er seine Position der fünfhundertjährigen Hegemonie in der Welt verliert, die ihm die Möglichkeit zur kulturellen und politischen Vorherrschaft eröffnet hat und, was vielleicht am wichtigsten ist, die es ihm ermöglichte, die weltweite Wirtschaft zu seinen Gunsten wachsen zu lassen. Diese Zeit ist vorbei, und sie findet direkt vor unseren Augen statt. Natürlich sind die Ungleichheiten immer noch sehr gross und stark, aber die Ströme des globalen Reichtums haben begonnen, aus dem Westen abzufliessen. Und das macht seine herrschende Klasse wütend.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Why do you think Russia is not in agreement with China on its peace plan after Xi Jinping's visit to Moscow in February 2023? Did Russia not like the plan proposed by China?<br />
| '''Frage:''' Warum glauben Sie, dass Russland nach dem Besuch von Xi Jinping in Moskau im Februar 2023 nicht mit China über dessen Friedensplan einig geworden ist? Hat der von China vorgeschlagene Plan Russland nicht gefallen?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' You have to read the plan. It is positive, but it contains nothing concrete. It is for all the good and against all the bad. I don't know what Vladimir Putin and Xi Jinping agreed in private conversations and in camera, but I think they did and there is now a long game of diplomacy, which I am not privy to, but which I think will have many interesting twists and turns. Of course, the visit of the Chinese special envoy, our great friend Ambassador Li Hui, to Kiev or to Moscow will attract attention, but we have to look at much deeper political, diplomatic, intellectual and economic processes.<br />
| '''Karaganow:''' Sie müssen den Plan lesen. Er ist positiv, aber er enthält nichts Konkretes. Er ist für alles Gute und gegen alles Schlechte. Ich weiss nicht, was Wladimir Putin und Xi Jinping in privaten Gesprächen und unter Ausschluss der Öffentlichkeit vereinbart haben, aber ich denke, sie haben es getan und es gibt jetzt ein langes Spiel mit der Diplomatie, in das ich nicht eingeweiht bin, das aber meiner Meinung nach viele interessante Wendungen haben wird. Natürlich wird der Besuch des chinesischen Sondergesandten, unseres grossen Freundes Botschafter Li Hui, in Kiew oder in Moskau Aufmerksamkeit erregen, aber wir müssen viel tiefer gehende politische, diplomatische, intellektuelle und wirtschaftliche Prozesse betrachten.<br />
|-<br />
| '''Question:''' What is your general prognosis for the Ukraine conflict? The Americans say that everything should finally be resolved clearly and somehow by late autumn. Henry Kissinger has supported this view with his forecasts. For our part, we are not attacking, we are waiting for a Ukrainian counter-offensive, as they say. We all seem to be waiting. What will be the outcome of all these expectations? Will the conflict be frozen and Ukraine divided up along the lines of the Korean model? Or will we fight to victory? And what would victory look like in that case?<br />
| '''Frage:''' Wie lautet Ihre allgemeine Prognose für den Ukraine-Konflikt? Die Amerikaner sagen, dass bis zum Spätherbst endlich alles klar und irgendwie gelöst werden sollte. Henry Kissinger hat sich mit seinen Prognosen dieser Ansicht angeschlossen. Wir unsererseits attackieren nicht, wir warten sozusagen auf eine ukrainische Gegenoffensive, wie man so schön sagt. Wir scheinen alle abzuwarten. Was wird das Ergebnis all dieser Erwartungen sein? Wird der Konflikt eingefroren und die Ukraine nach dem koreanischen Vorbild aufgeteilt? Oder werden wir bis zum Sieg kämpfen? Und wie würde der Sieg in diesem Fall aussehen?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' I have great respect for Henry Kissinger, I think he is the best in our profession, but I am very disappointed that he is trying to make a fuss. He doesn't know what he's talking about.<br />
| '''Karaganow:''' Ich habe grossen Respekt vor Henry Kissinger, ich halte ihn für den Besten in unserem Metier, aber ich bin sehr enttäuscht, dass er versucht, einen Aufstand zu machen. Er weiss nicht, wovon er spricht.<br />
|-<br />
| And I don't know what's really going to happen. I know that what I said will happen if we have the will to fight and win. Ukraine will stop being an anti-Russian state and the West will withdraw.<br />
| Und ich weiss nicht, was wirklich passieren wird. Ich weiss, dass das, was ich gesagt habe, eintreten wird, wenn wir den Willen haben, zu kämpfen und zu gewinnen. Die Ukraine wird aufhören, ein antirussischer Staat zu sein, und der Westen wird sich zurückziehen.<br />
|-<br />
| But the road there will be a very long and hard struggle: The fight to make our country different, much stronger and fairer, much more self-confident and respected in the world. And finally, a country that takes much more responsibility for its own prosperity. Of course, a country with a renewed elite, with renewed technology, a country whose economic, political and intellectual centre will shift to the Urals and Siberia. We must shift to the East. Intellectually, economically, politically, because we are stuck in the West, which is one of our fundamental weaknesses and one of the reasons for our difficulties over the last forty to fifty years. We need to move towards a new frontier, towards a global majority, to break away from the West, which is pulling us back.<br />
| Aber der Weg dorthin wird ein sehr langer und harter Kampf sein: Der Kampf darum, unser Land anders zu machen, viel stärker und gerechter, viel selbstbewusster und respektierter in der Welt. Und schliesslich ein Land, das viel mehr Verantwortung für seinen eigenen Wohlstand übernimmt. Natürlich ein Land mit einer erneuerten Elite, mit erneuerter Technologie, ein Land, dessen wirtschaftliches, politisches und intellektuelles Zentrum sich in den Ural und nach Sibirien verlagern wird. Wir müssen uns in den Osten verlagern. Geistig, wirtschaftlich, politisch, denn im Westen stecken wir fest, was eine unserer grundlegenden Schwächen und einer der Gründe für unsere Schwierigkeiten in den letzten vierzig bis fünfzig Jahren ist. Wir müssen uns auf eine neue Grenze zubewegen, uns auf eine weltweite Mehrheit zubewegen, um uns von dem Westen zu lösen, der uns zurückzieht.<br />
|-<br />
| The Ukraine conflict is also dangerous, in my opinion, because we are bogged down in a pointless Western direction, trying to negotiate when there is no one to negotiate with. And I don't think there will be anything to negotiate, at least in the next decade, even if we can pretend to negotiate. Things are falling apart there. And we now look much more stable and stronger vis-à-vis the West than we did two or three years ago. Question: You say we have a long and hard fight ahead of us. Do we have the strength for it, especially in economic terms? Both the President and also the business community say that we already have labour shortages everywhere. There is a shortage of young human beings. There are too many human beings being resettled.<br />
| Der Ukraine-Konflikt ist meiner Meinung nach auch deshalb gefährlich, weil wir uns in einer sinnlosen westlichen Richtung verzetteln und versuchen zu verhandeln, wo es doch niemanden gibt, mit dem wir verhandeln können. Und ich glaube nicht, dass es, mindestens im nächsten Jahrzehnt, etwas zu verhandeln geben wird, auch wenn wir so tun können, als ob wir verhandeln würden. Dort fallen die Dinge in sich zusammen. Und gegenüber dem Westen sehen wir jetzt viel stabiler und stärker aus als noch vor zwei oder drei Jahren. Frage: Sie sagen, wir haben einen langen und harten Kampf vor uns. Haben wir die Kraft dazu, insbesondere in wirtschaftlicher Hinsicht? Sowohl der Präsident als auch die Wirtschaft sagen, dass wir bereits jetzt überall einen Mangel an Arbeitskräften haben. Es mangelt an jungen Menschen. Es gibt zu viele Menschen, die umgesiedelt werden.<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' This is a problem for every company and every institution. We need to find and train strong and new people. We need to retrain human beings, free their hands. A process of new creations is now underway. And the fact that many human beings are complaining is difficult in an era of change.<br />
| '''Karaganow:''' Das ist ein Problem für jedes Unternehmen und jede Institution. Wir müssen starke und neue Leute finden und ausbilden. Wir müssen die Menschen umschulen, ihnen die Hände frei machen. Jetzt läuft ein Prozess neuer Kreationen. Und die Tatsache, dass viele Menschen sich beklagen, ist nun mal schwierig in einer Ära des Wandels.<br />
|-<br />
| But this is also a more promising era for business, as enormous new opportunities are opening up, especially for small and medium-sized enterprises. If I had been a young man, I would certainly be in business now. I had to do it in the 1990s to save the institutions I founded and managed. Now I've been out of it for a long time, but I can see that the opportunities in this area are enormous. New niches and new horizons are opening up. I envy the young people who are now entering the business.<br />
| Aber auch für die Wirtschaft ist dies eine vielversprechendere Ära, denn es eröffnen sich enorme neue Möglichkeiten, insbesondere für kleine und mittlere Unternehmen. Wenn ich ein junger Mann gewesen wäre, wäre ich jetzt sicherlich im Geschäft. Ich musste es in den 1990er Jahren tun, um meine Institute zu retten, die ich gegründet und geleitet habe. Jetzt bin ich schon lange nicht mehr dabei, aber ich sehe, dass die Möglichkeiten in diesem Bereich enorm sind. Neue Nischen und neue Horizonte tun sich auf. Ich beneide die jungen Leute, die jetzt ins Geschäft einsteigen.<br />
|- class="heading2"<br />
| "The Main Thing is that We Remain Human."<br />
| «Die Hauptsache ist, dass wir menschlich bleiben.»<br />
|-<br />
| '''Question:''' There is a lot of talk about de-globalisation and building a new world. What do you think it will look like? Will it be bipolar (USA and China) or multipolar? If the latter, who will be the new poles of power? Does Russia have the potential (apart from the military) to do this? Karaganov: Forty, fifty, but also twenty years ago, most human beings believed that the world was heading towards something unified and global. In the West and many of us dreamed of a world government, a global system of power based on transnational corporations and international non-governmental organisations. In Davos (at the WEF) there is still a lot of blah-blah about this. But this is more like a comic opera.<br />
| '''Frage:''' Es wird viel über De-Globalisierung und den Aufbau einer neuen Welt gesprochen. Was glauben Sie, wie diese aussehen wird? Wird sie bipolar (USA und China) oder multipolar sein? Wenn letzteres, wer werden die neuen Machtpole sein? Hat Russland das Potenzial (abgesehen vom militärischen), dies zu tun? Karaganow: Vor vierzig, fünfzig, aber auch vor zwanzig Jahren glaubten die meisten Menschen, dass die Welt auf etwas Einheitliches und Globales zusteuert. Im Westen und viele von uns träumten von einer Weltregierung, einem globalen Machtsystem, das auf transnationalen Unternehmen und internationalen nichtstaatlichen Organisationen beruht. In Davos (am WEF) gibt es dazu immer noch viel Blabla. Aber das ist eher wie eine komische Oper.<br />
|-<br />
| The world is heading towards a new sovereignty. It will be a world with a large number of states. A world with great mobility. A world that is much freer than today and much more colourful, with many more opportunities. There will be no bipolar world. You could call it multipolar, but I would call it multicoloured and multidimensional.<br />
| Die Welt steuert auf eine neue Souveränität zu. Es wird eine Welt mit einer grossen Anzahl von Staaten sein. Eine Welt mit grosser Mobilität. Eine Welt, die viel freier ist als heute und viel bunter, mit viel mehr Möglichkeiten. Es wird keine bipolare Welt geben. Man könnte sie multipolar nennen, aber ich würde sie vielfarbig und multidimensional nennen.<br />
|-<br />
| In general, I like the world we will come to if we avoid a global thermonuclear conflict, which unfortunately is still conceivable. I probably won't live to see that world, unfortunately, but I really like the picture. I envy the human beings who are young now, who are just being born. They will live in a very interesting world. But there are many dangers that they will experience. One of them is the loss of human values, which we are now experiencing en masse in the West. The main thing is that we remain human. Incidentally, this is also what we are fighting for now, also in Ukraine. We want human beings to remain human and not become sub-human.<br />
| Im Allgemeinen gefällt mir die Welt, zu der wir kommen werden, wenn wir einen weltweiten thermonuklearen Konflikt vermeiden, was leider immer noch denkbar ist. Ich werde diese Welt wahrscheinlich leider nicht mehr erleben, aber das Bild gefällt mir sehr gut. Ich beneide die Menschen, die jetzt jung sind, die gerade geboren werden. Sie werden in einer sehr interessanten Welt leben. Aber es gibt viele Gefahren, die sie erleben werden. Eine davon ist der Verlust menschlicher Werte, den wir jetzt massenhaft im Westen erleben. Die Hauptsache ist, dass wir menschlich bleiben. Dafür wird übrigens auch jetzt gekämpft, auch in der Ukraine. Wir wollen, dass die Menschen menschlich bleiben und nicht zu Untermenschen werden.<br />
|-<br />
| '''Question:''' In this context, the question of justice is very important and fundamental. The West says that Russia has not only violated international law, but also all moral principles of justice and human dignity with its aggression against a member state of the UN, which it itself has recognised. It is destroying cities and bringing suffering to human beings. That is why Russia is the epitome of injustice. But we say: "No, people, you have created a hateful, fascist regime in Ukraine with its unjust and ugly division of human beings into 'right and wrong', where the latter are subjected to annihilation and all kinds of discrimination." In other words, both sides are using the same word in their interpretation of the situation. Do you believe that the new world will be more just, and what is meant by the word 'justice'?<br />
| '''Frage:''' In diesem Zusammenhang ist die Frage der Gerechtigkeit sehr wichtig und grundlegend. Der Westen sagt, dass Russland mit seiner Aggression gegen einen Mitgliedstaat der UNO, die es selbst anerkannt hat, nicht nur das Völkerrecht verletzt hat, sondern auch alle moralischen Grundsätze der Gerechtigkeit und der Menschenwürde. Es zerstört Städte und bringt Leid über die Menschen. Deshalb ist Russland der Inbegriff der Ungerechtigkeit. Wir aber sagen: «Nein, Leute, ihr habt in der Ukraine ein hasserfülltes, faschistisches Regime mit seiner ungerechten und hässlichen Einteilung der Menschen in ‹Richtig und Falsch› geschaffen, wo letztere der Vernichtung und allen Arten von Diskriminierung ausgesetzt sind.» Das heisst, beide Seiten verwenden das gleiche Wort in ihrer Interpretation der Situation. Glauben Sie, dass die neue Welt gerechter sein wird, und was ist unter dem Wort ‹Gerechtigkeit› zu verstehen?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' Justice should first and foremost be understood as freedom of choice for the peoples, freedom of cultural, economic and political choice. Of course, justice also means a much more equal distribution of wealth in the world. Current capitalism is ugly, also ours. Although I hope that this conflict will make it less ugly. There is a redistribution of wealth within the country to human beings who deserve it more – scientists, military men, engineers, families with children – and this process will continue.<br />
| '''Karaganow:''' Gerechtigkeit sollte in erster Linie als Wahlfreiheit für die Völker verstanden werden, als Freiheit der kulturellen, wirtschaftlichen und politischen Wahl. Natürlich bedeutet Gerechtigkeit auch eine viel gleichmässigere Verteilung des Reichtums in der Welt. Der gegenwärtige Kapitalismus ist hässlich, auch der unsere. Obwohl ich hoffe, dass er durch diesen Konflikt weniger hässlich wird. Es findet eine Umverteilung des Reichtums innerhalb des Landes an Menschen statt, die es mehr verdienen – Wissenschaftler, Militärs, Ingenieure, Familien mit Kindern – und dieser Prozess wird weitergehen.<br />
|-<br />
| As far as this conflict is concerned, we are in the process of shaking off the Western yoke. The West has oppressed, exploited, killed, destroyed the whole world. One can talk for hours about the horrors of the last five hundred years of Western domination. This ultimately led to two world wars. I would like to remind you that Nazism, a completely inhumane ideology, was also born in the West, where it is being nurtured again right now. Communism was also born there. I do not equate it with National Socialism, because it is, after all, a much more humane ideology. Besides, communism was preached by the Soviet Union, which won, while Nazism lost.<br />
| Was diesen Konflikt betrifft, so sind wir dabei, das westliche Joch abzuschütteln. Der Westen hat die ganze Welt unterdrückt, ausgebeutet, getötet, zerstört. Man kann stundenlang über die Schrecken der letzten fünfhundert Jahre westlicher Vorherrschaft sprechen. Daraus sind schliesslich zwei Weltkriege entstanden. Ich möchte Sie daran erinnern, dass auch der Nazismus, eine völlig menschenfeindliche Ideologie, im Westen geboren wurde, wo er gerade jetzt wieder genährt wird. Auch der Kommunismus wurde dort geboren. Ich setze ihn nicht mit dem Nationalsozialismus gleich, denn er ist immerhin eine viel humanere Ideologie. Ausserdem wurde der Kommunismus von der Sowjetunion gepredigt, die gewonnen, während der Nazismus verloren hat.<br />
|-<br />
| Liberalism is something similar to these two '-isms', and it too will now, I hope, recede into the deep shadows of history. Now the countries that preach it or bow to it are rapidly moving towards totalitarianism, fascism, the abolition of culture.<br />
| Der Liberalismus ist etwas Ähnliches wie diese beiden ‹-ismen›, und auch er wird nun, so hoffe ich, in den tiefen Schatten der Geschichte zurücktreten. Jetzt bewegen sich die Länder, die ihn predigen oder sich ihm beugen, schnell in Richtung Totalitarismus, Faschismus, Abschaffung der Kultur.<br />
|-<br />
| Russophobia is only better than anti-Semitism because Russia has something to defend itself with, whereas the Jews had no such option.<br />
| Russophobie ist nur deshalb besser als Antisemitismus, weil Russland etwas hat, womit es sich verteidigen kann, während die Juden keine solche Möglichkeit hatten.<br />
|-<br />
| '''Question:''' If a peace is signed now, won't it be like the Peace of Versailles, which didn't bring the human beings the peace and stability they wanted, but only led to another big war?<br />
| '''Frage:''' Wenn jetzt ein Frieden unterzeichnet wird, wird er dann nicht wie der Frieden von Versailles sein, der den Menschen nicht den Frieden und die Stabilität gebracht hat, die sie wollten, sondern nur zu einem weiteren grossen Krieg geführt hat?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' That is why I say that this peace must ultimately be achieved under precisely the conditions I have mentioned, i.e. that the West's will to expand and confrontation must be broken. That is the first condition. The second is a completely demilitarised and denazified Ukraine, i.e. a completely different country from what it is now. Not anti-Russian! Then peace would be just. We have been proposing such a peace for many years. But our requests, offers and demands have been rejected. Unfortunately, this policy has led to an open clash that is only just beginning to unfold.<br />
| '''Karaganow:''' Deshalb sage ich, dass dieser Frieden letztendlich genau unter den Bedingungen erreicht werden muss, die ich genannt habe, d.h. dass der Wille des Westens zur Expansion und zur Konfrontation gebrochen werden muss. Das ist die erste Bedingung. Das zweite ist eine vollständig entmilitarisierte und entnazifizierte Ukraine, d.h. ein völlig anderes Land als das, was es jetzt ist. Nicht antirussisch! Dann wäre der Frieden gerecht. Wir schlagen einen solchen Frieden schon seit vielen Jahren vor. Aber unsere Bitten, Angebote und Forderungen wurden abgelehnt. Leider hat diese Politik zu einem offenen Zusammenstoss geführt, der sich gerade erst entfaltet.<br />
|-<br />
| Most of us are still in the ideological shadow of the West. But I also read Eastern newspapers, India, China, and there the picture of the world is completely different. We see a shrinking and decaying, but still very powerful civilisation, and there are new civilisations that are rising and flourishing. Let's look there.<br />
| Die meisten von uns stehen noch im ideologischen Schatten des Westens. Ich lese aber auch östliche Zeitungen, Indien, China, und dort ist das Bild der Welt ein völlig anderes. Wir sehen eine schrumpfende und zerfallende, aber immer noch sehr mächtige Zivilisation, und es gibt neue Zivilisationen, die aufsteigen und aufblühen. Lassen Sie uns dorthin blicken.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Will it come to a situation where the USA and China come to an agreement and divide the world into two poles that will dictate the terms to everyone else? At the same time, the hegemony of the USA will diminish, but the influence of its eastern partner will expand. In this case, will we be on the side of the West or the East? Will we be satisfied with such an arrangement – to once again be on the periphery of one of the centres of power?<br />
| '''Frage:''' Wird es dazu kommen, dass sich die USA mit China einigen und die Welt in zwei Pole aufteilen, die allen anderen die Bedingungen diktieren werden? Gleichzeitig wird die Hegemonie der USA abnehmen, aber der Einfluss des östlichen Partners wird sich ausweiten. Stehen wir in diesem Fall auf der Seite des Westens oder des Ostens? Werden wir uns mit einem solchen Arrangement zufriedengeben – um erneut an der Peripherie eines der Machtzentren zu sein?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' We will be with ourselves. Fortunately, the question you raise is no longer topical. Earlier, in the late 1980s and early 1990s, there was a possibility that we would go with the West. It rejected this possibility and fundamentally undermined our future. That window of opportunity is now closed. Russia will never become a satellite of another country. That is impossible in principle. That is the first point.<br />
| '''Karaganow:''' Wir werden mit uns selbst sein. Glücklicherweise ist diese Frage, die Sie aufwerfen, nicht mehr aktuell. Früher, in den späten 1980er und frühen 1990er Jahren, gab es die Möglichkeit, dass wir mit dem Westen gehen. Der hat diese Möglichkeit verworfen und unsere Zukunft grundlegend unterminiert. Dieses Fenster der Möglichkeiten ist nun geschlossen. Russland wird niemals ein Satellit eines anderen Landes werden. Das ist im Prinzip unmöglich. Das ist der erste Punkt.<br />
|-<br />
| The second point is that all the people who say this don't see where the world is going. New continents, civilisations, centres are emerging. How can China dominate this emerging world when there will also be a great India, a great Russia, a great Persia, a great Turkey and finally strong Arabs? Such a situation is impossible! Perhaps some parts of Europe will rally around the United States of America, but I am sure that in ten years' time parts of a disintegrating Europe will also head eastwards. We are already seeing this in Hungary, in many political and economic currents in Europe. This is just the beginning. It is therefore possible that the USA and a group of its satellites will lag behind the rest of the vast world, in which there will no longer be a hegemon. China can never be a hegemon in this world.<br />
| Der zweite Punkt: All die Leute, die so etwas sagen, sehen nicht, wohin sich die Welt entwickelt. Neue Kontinente, Zivilisationen, Zentren entstehen. Wie kann China diese im Entstehen begriffene Welt beherrschen, wenn es daneben ein grosses Indien, ein grosses Russland, ein grosses Persien, eine grosse Türkei und schliesslich starke Araber geben wird? Eine solche Situation ist unmöglich! Vielleicht werden sich einige Teile Europas um die Vereinigten Staaten von Amerika scharen, aber ich bin mir sicher, dass in zehn Jahren auch Teile eines zerfallenden Europas nach Osten gehen werden. In Ungarn, in vielen politischen und wirtschaftlichen Strömungen in Europa ist das bereits zu beobachten. Dies ist nur der Anfang. Deshalb ist es möglich, dass die USA mit einer Gruppe ihrer Satelliten hinter dem Rest der riesigen Welt zurückbleiben, in der es keinen Hegemon mehr geben wird. China kann niemals ein Hegemon in dieser Welt sein.<br />
|-<br />
| '''Question:''' You say that you read the Chinese press and that they have a very different vision of today's world and its future. How do you see that?<br />
| '''Frage:''' Sie sagen, dass Sie die chinesische Presse lesen und dass diese eine ganz andere Vision der heutigen Welt und ihrer Zukunft haben. Wie sehen sie das?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' They have a vision similar to mine. But I don't want to attribute my ideas to me and theirs to them, but Hindus, even if there are pro-Western and anti-Chinese Hindus, are still very realistic and have an extremely interesting view of the modern world. In Russia, our intelligence still suffers from a physiological defect – we look at the world through Western eyes, although we ourselves go into a completely different world. This defect is a sign of intellectual misery.<br />
| '''Karaganow:''' Sie haben eine Vision, ungefähr so, wie ich sie habe. Ich möchte aber nicht meine Ideen mir zuschreiben und ihre ihnen, aber Hindus, auch wenn es pro-westliche und anti-chinesische Hindus gibt, sind dennoch sehr realistisch und haben eine äusserst interessante Sicht auf die moderne Welt. In Russland leidet unsere Intelligenz immer noch an einem physiologischen Defekt – wir betrachten die Welt mit westlichen Augen, obwohl wir selbst in eine völlig andere Welt gehen. Dieser Defekt ist ein Zeichen für intellektuelles Elend.<br />
|-<br />
| '''Question:''' To make a long story short: What is their vision? What do you see for the future?<br />
| '''Frage:''' Um es kurz zu machen: Was ist ihre Vision? Was sehen sie für die Zukunft?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' Many centres of power, a much freer choice of peoples, throwing off the Western yoke that has ruled over them for five centuries, an independent path of development.<br />
| '''Karaganow:''' Viele Machtzentren, eine viel freiere Wahl der Völker, ein Abwerfen des westlichen Jochs, das fünf Jahrhunderte lang über sie geherrscht hat, ein unabhängiger Weg der Entwicklung.<br />
|-<br />
| However, there are also different elites in these countries. There are comprador elites, and there are also internal struggles there. But in these countries, in Arabia, in Turkey and in India, the views are completely different from those held, at least until recently, by most Russian intellectuals. This habit of looking at the world through Western eyes also seems to me to be a sign of intellectual patheticness.<br />
| Allerdings gibt es auch in diesen Ländern unterschiedliche Eliten. Es gibt Kompradoren-Eliten, und es gibt auch dort innere Kämpfe. Aber in diesen Ländern, in Arabien, in der Türkei und in Indien sind die Ansichten völlig anders als die, die zumindest bis vor kurzem von den meisten russischen Intellektuellen vertreten wurden. Auch diese Gewohnheit, die Welt mit westlichen Augen zu betrachten, scheint mir ein Zeichen intellektueller Erbärmlichkeit zu sein.<br />
|-<br />
| '''Question:''' You say that we will never become the satellite of someone who is controlled by a centre of power. But what do we ourselves have to offer the world? What is our special path?<br />
| '''Frage:''' Sie sagen, dass wir niemals der Satellit von jemandem werden, der von einem Machtzentrum kontrolliert wird. Aber was haben wir selbst der Welt zu bieten? Was ist unser besonderer Weg?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' First of all, we should think about what we have to offer ourselves, and then about what we have to offer the rest of the world. I believe that for Russia this is the path of sovereignty, the path of national freedom, the path of justice. The world of Russia is the world of ordinary people who love their country, their family, their history and the human beings around them. Whether they believe in God or not, but they believe in the high destiny of human beings. Russia has the richest culture, powerful armed forces. Russia is a warrior nation that has taken away the West's basis for dominance in politics, economy, military and culture. We will continue to support this freedom of choice for countries and peoples.<br />
| '''Karaganow:''' Zunächst einmal sollten wir darüber nachdenken, was wir uns selbst zu bieten haben, und dann darüber, was wir dem Rest der Welt anbieten. Ich glaube, dass dies für Russland der Weg der Souveränität, der Weg der nationalen Freiheit, der Weg der Gerechtigkeit ist. Die Welt Russlands ist die Welt der normalen Menschen, die ihr Land, ihre Familie, ihre Geschichte und die Menschen um sie herum lieben. Ob sie an Gott glauben oder nicht, aber sie glauben an die hohe Bestimmung des Menschen. Russland hat die reichste Kultur, mächtige Streitkräfte. Russland ist eine kriegerische Nation, die dem Westen die Grundlage für seine Dominanz in Politik, Wirtschaft, Militär und Kultur entzogen hat. Wir werden diese Wahlfreiheit für Länder und Völker weiterhin unterstützen.<br />
|-<br />
| We are a country that brings liberation to human beings, countries and nations.<br />
| Wir sind ein Land, das den Menschen, Ländern und Nationen Befreiung bringt.<br />
|-<br />
| '''Question:''' What is our ideology? By the way, does it need to be formulated precisely, as even the head of the ministry has recently indicated? And what could it contain? Will traditional values take its place?<br />
| '''Frage:''' Was ist unsere Ideologie? Muss sie übrigens genau ausformuliert werden, wie sogar der Leiter des Ministeriums in letzter Zeit angedeutet hat? Und was könnte sie beinhalten? Werden traditionelle Werte diesen Platz einnehmen?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' I have roughly described a possible new ideology for you. It is absolutely transparent. This ideology is necessary. Those who oppose it are either lowly intelligent or have something to hide. One important thing is that we do not need a binding ideology. An ideology must be born in disputes and struggles, but an ideology of patriotism and national greatness, multiculturalism and cultural openness – this is Russia's greatest achievement. We clearly need this ideology, and it is there in principle. You can read about it in the president's speeches and in the works of many intellectuals. But so far, for reasons I do not fully understand, they are not prepared to formulate it in detail or to promote it. Although many of its elements have already emerged. For example, in Russia's foreign policy doctrine. I don't like the fact that we are governed at the middle level by political technocrats or vulgar materialists for whom 'money conquers evil'. We need human beings with spirit and vigour who are focused on the future.<br />
| '''Karaganow:''' Ich habe Ihnen eine mögliche neue Ideologie so ungefähr beschrieben. Sie ist absolut durchschaubar. Diese Ideologie ist notwendig. Diejenigen, die sich ihr widersetzen, sind entweder dumm oder haben etwas zu verbergen. Eine wichtige Sache ist, dass wir keine verbindliche Ideologie brauchen. Eine Ideologie muss in Auseinandersetzungen und Kämpfen geboren werden, aber eine Ideologie des Patriotismus und der nationalen Grösse, des Multikulturalismus und der kulturellen Offenheit – das ist die grösste Errungenschaft Russlands. Wir brauchen diese Ideologie ganz klar, und sie ist im Prinzip vorhanden. Man kann sie in den Reden des Präsidenten und in den Werken vieler Intellektueller nachlesen. Bisher sind sie aber aus Gründen, die ich nicht ganz verstehe, nicht bereit, sie im Detail zu formulieren oder für sie zu werben. Obwohl viele seiner Elemente bereits aufgetaucht sind. Zum Beispiel in der aussenpolitischen Doktrin Russlands. Mir gefällt es nicht, dass wir auf der mittleren Ebene von politischen Technokraten oder vulgären Materialisten regiert werden, für die ‹Geld das Böse besiegt›. Wir brauchen Menschen mit Geist und Tatkraft, die auf die Zukunft ausgerichtet sind.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Do you think it is possible and useful to start a discussion about this new ideology with the federal subjects, with Tatarstan, the Caucasus, the Urals, with Muscovites? What unites us, what values, what future – to formulate all this on the basis of some kind of consensus?<br />
| '''Frage:''' Glauben Sie, dass es möglich und sinnvoll ist, eine Diskussion über diese neue Ideologie mit den föderalen Subjekten, mit Tatarstan, dem Kaukasus, dem Ural, mit den Moskowitern zu beginnen? Was uns eint, welche Werte, welche Zukunft – das alles auf der Grundlage einer Art Konsens zu formulieren?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' Of course this must be done. What annoys me is that a significant part of our leadership refuses and resists this. The basic postulates of such a new ideology are quite clear. It is about the freedom of nations, cultural openness, respect for sovereignty, history and ancestors, a just international world order, trust in a just might and, of course, love of country and love of neighbour. This is the basis of Orthodoxy and also of other religions. The human being is based on this.<br />
| '''Karaganow:''' Natürlich muss dies getan werden. Was mich ärgert, ist, dass ein bedeutender Teil unserer Führung sich dem verweigert und widersetzt. Die grundlegenden Postulate einer solchen neuen Ideologie sind ziemlich klar. Es geht um die Freiheit der Nationen, die kulturelle Offenheit, die Achtung der Souveränität, der Geschichte und der Vorfahren, eine gerechte internationale Weltordnung, das Vertrauen in eine gerechte Macht und natürlich die Liebe zum Vaterland und die Nächstenliebe. Dies ist die Grundlage der Orthodoxie und auch anderer Religionen. Das ist die Grundlage des Mensch-Seins.<br />
|-<br />
| '''Question:''' Does that mean that something has to be done for consensus in society, for human beings to agree on something mentally and spiritually?<br />
| '''Frage:''' Das heisst, es muss etwas für den Konsens in der Gesellschaft getan werden, dafür, dass die Menschen sich geistig und spirituell auf etwas einigen?<br />
|-<br />
| '''Karaganov:''' This must happen constantly, but under the conditions of our political system, a systematic signal from above is necessary. Unfortunately, that is not happening. Not yet.<br />
| '''Karaganow:''' Das muss ständig geschehen, aber dafür ist unter den Bedingungen unseres politischen Systems ein systematisches Signal von oben nötig. Das kommt leider nicht. Noch nicht.<br />
|-<br />
| To the original article in Russian. The translation from Russian was carried out by Anna Wetlinska and Christian Müller, with word-for-word checking, correction and clarification of the Deepl.com translation. The two subheadings were added by Christian Müller.<br />
| Zum Originalartikel in russischer Sprache. Die Übersetzung aus dem Russischen besorgten Anna Wetlinska und Christian Müller, mit Wort für Wort geprüfter, korrigierter und präzisierter Übernahme der Deepl.com-Übersetzung. Die beiden Zwischenüberschriften hat Christian Müller eingesetzt.<br />
|-<br />
| Commentary by Russia specialist Gilbert Doctorow on the much-criticised article by Sergei Karaganov on the Swiss platform 'Seniora.org'<br />
| Zum Kommentar des Russland-Spezialisten Gilbert Doctorow zum vielkritisierten Artikel von Sergej Karaganow auf der Schweizer Plattform ‹Seniora.org›<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/so-soll-die-welt-aussehen-fuer-die-sich-russland-einsetzt/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/so-soll-die-welt-aussehen-fuer-die-sich-russland-einsetzt/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Alexei Navalny:<br />
| Alexei Nawalny:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Actual Story<br />
| Die tatsächliche Geschichte<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Published on 17th June 2023 by Maren Müller<br />
| Veröffentlicht am 17. Juni 2023 von Maren Müller<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/73/SOTTSE68-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/73/SOTTSE68-Image14.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Alexei Navalny: The Real Story – 1st June 2023, Jacques Baud</div><br />
| <div style="width:65%">Alexei Nawalny: Die tatsächliche Geschichte – 1. Juni 2023 Jacques Baud</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| This article appeared on 'The Postil' on the 1st of June 2023 under the title: 'Alexei Navalny: The Real Story' and was translated with their kind permission. https://www.thepostil.com/alexei-navalny-the-real-story/<br />
| Dieser Beitrag erschien am 1. Juni 2023 auf ‹The Postil› unter dem Titel: ‹Alexei Nawalny: The Real Story› und wurde mit deren freundlicher Genehmigung übersetzt. https://www.thepostil.com/alexei-navalny-the-real-story/<br />
|-<br />
| We are pleased to have the opportunity to speak with Colonel Jacques Baud about Alexei Navalny, a man touted as a 'hero' in the West. Colonel Baud sets the record straight.<br />
| Wir freuen uns über die Gelegenheit, mit Oberst Jacques Baud über Alexei Nawalny zu sprechen, einem Mann, der im Westen als ‹Held› angepriesen wird. Oberst Baud stellt den Sachverhalt klar.<br />
|-<br />
| '''The Postil (TP):''' Now that the documentary film Navalny has been awarded an Oscar and your own excellent book (The Navalny Case: Conspiracy to Serve Foreign Policy (1)) rigorously undermines everything that this documentary film presents as 'truth', we ask you to help us understand and categorise this 'myth' of Alexei Navalny. What fascinates the West about Alexei Navalny?<br />
| '''The Postil (TP):''' Nachdem nun der Dokumentarfilm Nawalny mit einem Oscar ausgezeichnet wurde und Ihr eigenes hervorragendes Buch (The Navalny Case: Conspiracy to Serve Foreign Policy (1)) alles, was dieser Dokumentarfilm als ‹Wahrheit› darstellt, rigoros untergräbt, bitten wir Sie, uns dabei zu helfen, diesen ‹Mythos› von Alexej Nawalny zu verstehen und einzuordnen. Was fasziniert den Westen an Alexej Nawalny?<br />
|-<br />
| '''Jacques Baud (JB):''' Like other characters chosen by the West (such as Juan Guaido in Venezuela or Svetlana Tikhanovskaya in Belarus), he conveys the image of a new good-looking, younger and more dynamic leadership. He is very present on social networks and has the vast majority of his audience there. He thus appeals to a young audience (mainly 15-30 years old), which is very influential and sensitive to Western propaganda on social networks. Like his Venezuelan and Belarusian counterparts, he has no real experience in politics.<br />
| '''Jacques Baud (JB):''' Wie andere vom Westen ausgewählte Charaktere (etwa Juan Guaido in Venezuela oder Svetlana Tikhanovskaya in Weissrussland) vermittelt er das Bild einer neuen gut aussehenden, jüngeren und dynamischeren Führung. Er ist in den sozialen Netzwerken sehr präsent und hat dort die überwiegende Mehrheit seines Publikums. Damit spricht er ein junges Publikum (hauptsächlich 15–30 Jahre alt) an, welches sehr einflussreich und sensibel für westliche Propaganda in sozialen Netzwerken ist. Wie seine venezolanischen und weissrussischen Amtskollegen verfügt er über keine wirkliche Erfahrung in der Politik.<br />
|-<br />
| A more sophisticated audience perceives this as a disadvantage, while a younger audience thinks it recognises that he has not 'compromised' with the political system.<br />
| Ein anspruchsvolleres Publikum empfindet dies als Nachteil, ein jüngeres Publikum hingegen meint zu erkennen, dass er mit dem politischen System keine ‹Kompromisse› eingegangen ist.<br />
|-<br />
| In Russia, he is relatively unknown outside the big cities such as Moscow and St Petersburg. In general, the Russian public is more demanding than the Western public and more traditional in its preferences. That's why it appeals to a less politically active audience. In the West, we have a completely wrong idea of his importance on the domestic political stage. As with Juan Guaido, the West overestimates the popular support for this marginal opposition.<br />
| In Russland ist er ausserhalb der grossen Städte wie Moskau und St. Petersburg relativ unbekannt. Generell ist die russische Öffentlichkeit anspruchsvoller als die westliche und traditioneller in ihren Vorlieben. Deshalb spricht er ein politisch wenig aktives Publikum an. Im Westen haben wir eine völlig falsche Vorstellung von seiner Bedeutung auf der innenpolitischen Bühne. Wie bei Juan Guaido überschätzt der Westen die Unterstützung der Bevölkerung für diese marginale Opposition.<br />
|-<br />
| For the United States, the advantage of selecting challengers who are unknown to the general public is that it is easier to create myths. Today in the West – especially in the 15-to-30 age group – you have human beings who have very little general culture, no real-life experience, not the slightest knowledge of foreign cultures, human beings who see the world through Instagram. Especially in the United States, you realise that it is not difficult to artificially create heroes when you see how any influencer can trigger collective hysteria.<br />
| Für die Vereinigten Staaten besteht der Vorteil der Auswahl von Herausforderern, die der breiten Öffentlichkeit unbekannt sind, darin, dass es einfacher ist, Mythen zu schaffen. Heutzutage gibt es im Westen – insbesondere in der Altersgruppe der 15bis 30-Jährigen – Menschen, die über sehr wenig allgemeine Kultur, keine Erfahrungen im wirklichen Leben, nicht das geringste Wissen über fremde Kulturen verfügen, Menschen, die die Welt über Instagram sehen. Besonders in den Vereinigten Staaten erkennt man, dass es nicht schwer ist, Helden künstlich zu erschaffen, wenn man sieht, wie jeder Influencer kollektive Hysterien auslösen kann.<br />
|-<br />
| The Western media present Navalny as the 'leader' of the opposition in Russia. However, even the fact-checkers of the very Atlanticist French newspaper 'Libération' recognised that he is simply the most visible opponent (2). Navalny is part of the so-called 'extra-systemic' opposition, which is made up of small groups, often at the extremes of the political spectrum and too small to form parties.<br />
| Die westlichen Medien präsentieren Nawalny als ‹Führer› der Opposition in Russland. Allerdings erkannten selbst die Faktenprüfer der sehr Atlantisch eingestellten französischen Zeitung ‹Libération›, dass er einfach nur der sichtbarste Gegner ist (2). Nawalny ist Teil der sogenannten ‹aussersystemischen› Opposition, die sich aus kleinen Gruppen zusammensetzt, die oft an den Extremen des politischen Spektrums angesiedelt sind und zu klein sind, um Parteien zu gründen.<br />
|-<br />
| In 2010, Navalny was invited to the United States to take part in the Yale World Fellows programme on the advice of Garry Kasparov. This is a 15-week, non-residential training programme at Yale University offered to foreign nationals identified by US neoconservatives as 'future leaders' in their respective countries. It is his only credential and his only real 'achievement'.<br />
| Im Jahr 2010 wurde Navalny auf Empfehlung von Garry Kasparov in die Vereinigten Staaten eingeladen, um am Yale World Fellows Programm teilzunehmen. Hierbei handelt es sich um ein 15-wöchiges, nicht studienbegleitendes Ausbildungsprogramm an der Yale Universität, das ausländischen Staatsangehörigen angeboten wird, die von US-Neokonservativen als ‹zukünftige Führungskräfte› in ihren jeweiligen Ländern identifiziert werden. Es ist seine einzige Referenz und seine einzige wirkliche ‹Leistung›.<br />
|-<br />
| In Russia, Navalny campaigns for the rights of small shareholders in large companies. He founded an anti-corruption fund (FBK), which earned him sympathy in the West, but also great mistrust in Russia. This is because his accusations against Russian personalities appear to be more political than fact-based. In 2014, he was therefore convicted of defaming Duma deputy Alexei Lisovenko (3).<br />
| In Russland setzt sich Nawalny für die Rechte von Kleinaktionären in Grossunternehmen ein. Er gründete einen Antikorruptionsfonds (FBK), der ihm im Westen Sympathie, in Russland aber auch grosses Misstrauen einbrachte. Denn seine Anschuldigungen gegen russische Persönlichkeiten scheinen eher politisch als faktenbasiert zu sein. 2014 wurde er daher wegen Verleumdung des Duma-Abgeordneten Alexej Lisowenko verurteilt (3).<br />
|-<br />
| In 2016, the Public Prosecutor's Office of the Swiss Confederation dropped a case wrongly filed by Alexei Navalny against Artyom Chaika, the son of Russian Prosecutor General Yuri Chaika. (In 2020, the very same Yuri Chaika, Russia's Prosecutor General, was removed from office by Vladimir Putin on suspicion of corruption, without there being any obvious links to his son's case). In 2017, Russian billionaire Alisher Usmanov filed a lawsuit against Navalny for defamation (4) and won (5). In 2018, Navalny then lost a defamation lawsuit against businessman Mikhail Prokhorov (6).<br />
| Im Jahr 2016 liess die Staatsanwaltschaft der Schweizerischen Eidgenossenschaft eine von Alexej Nawalny zu Unrecht eingereichte Klage gegen Artjom Tschaika, den Sohn des russischen Generalstaatsanwalts Juri Tschaika, fallen. (Im Jahr 2020 wurde eben jener Juri Tschaika, Generalstaatsanwalt Russlands, von Wladimir Putin wegen Korruptionsverdachts seines Amtes enthoben, ohne dass es offensichtliche Verbindungen zum Fall seines Sohnes gab.) Im Jahr 2017 reichte der russische Milliardär Alischer Usmanow eine Klage gegen Nawalny wegen Verleumdung (4) ein und gewann (5). 2018 verlor Nawalny dann eine Verleumdungsklage gegen den Geschäftsmann Michail Prochorow (6).<br />
|-<br />
| '''TP:''' How good is Navalny's network with Western rulers?<br />
| '''TP:''' Wie gut ist Nawalny mit westlichen Machthabern vernetzt?<br />
|-<br />
| '''JB:''' Navalny and his organisation are largely financially supported by former Russian tycoons such as Mikhail Khodorkovsky. In addition, the Navalny affair is part of a US-led influence programme that receives resources from NATO's Centre of Excellence on Strategic Communication (7), the UK's Integrity Initiative, the US National Endowment for Democracy (NED) and others, such as Conspiracy Watch in France.<br />
| '''JB:''' Nawalny und seine Organisation werden grösstenteils von ehemaligen russischen Magnaten wie Michail Chodorkowski finanziell unterstützt. Darüber hinaus ist die Nawalny-Affäre Teil eines von den USA geführten Einflussprogramms, das Ressourcen des NATO-Center of Excellence on Strategic Communication (7), der Integrity Initiative des Vereinigten Königreichs, des US National Endowment for Democracy (NED) und anderer erhalten, wie Conspiracy Watch in Frankreich.<br />
|-<br />
| The Integrity Initiative was founded after the Ukraine crisis in 2014 and in November 2018 the UK government confirmed that it was funding it (8). It is under the auspices of the UK Foreign and Commonwealth Office (FCO), which is responsible for the Secret Intelligence Service (MI-6), and the Government Communications Headquarters (GCHQ), which is responsible for the cyber warfare associated with this initiative. It is funded by the UK Ministry of Defence and Army, the Lithuanian Ministry of Defence and NATO and aims to counter Russian disinformation in Europe.<br />
| Die Integrity Initiative wurde nach der Ukraine-Krise 2014 gegründet und im November 2018 bestätigte die britische Regierung, dass sie diese finanziert (8). Es steht unter der Schirmherrschaft des britischen Aussenministeriums (FCO), das für den Secret Intelligence Service (MI-6) zuständig ist, und des Government Communications Headquarters (GCHQ), welches für die mit dieser Initiative verbundene Cyberkriegsführung zuständig ist. Es wird vom britischen Verteidigungs- und Armeeministerium, dem litauischen Verteidigungsministerium und der NATO finanziert und zielt darauf ab, russische Desinformation in Europa zu bekämpfen.<br />
|-<br />
| The Integrity Initiative uses the BBC and Reuters to promote an 'official' narrative, while the Integrity Initiative is based on private intelligence and IT marketing networks and agencies such as Bellingcat, and relies on national 'clusters' made up of correspondents in each participating country. The NED was founded in 1983 to take over some of the CIA's tasks (9) so that it could concentrate on more 'robust' activities. It is an NGO (actually a non-governmental organisation; or more accurately a 'quasi-NGO') funded mainly by the US government and Congress. Shortly after its founding, the 'New York Times' described the NED as follows:<br />
| Die Integrity Initiative nutzt die BBC und Reuters, um ein ‹offizielles› Narrativ zu fördern, während die Integrity Initiative auf privaten Geheimdienst- und IT-Marketingnetzwerken sowie Agenturen wie Bellingcat basiert und sich auf nationale ‹Cluster› stützt, die aus Korrespondenten in jedem teilnehmenden Land bestehen. Das NED wurde 1983 gegründet, um einige Aufgaben der CIA zu übernehmen (9), damit diese sich auf ‹robustere› Aktivitäten konzentrieren konnte. Es handelt sich um eine NGO (eigentlich eine Nicht-Regierungs-Organisation; oder genauer gesagt eine ‹Quasi-NGO›), die hauptsächlich von der US-Regierung und dem Kongress finanziert wird. Kurz nach seiner Gründung beschrieb die ‹New York Times› das NED wie folgt:<br />
|-<br />
| 'On its website, the NED does not specify who receives its funding, but a 2006 cable from the US embassy in Moscow indicates (10) that it is funding Navalny's 'Democratic Alternative' movement (11). An analysis of projects funded by the agency suggests that Navalny and his associates receive around 1.8 million US dollars per year.<br />
| Auf seiner Website gibt das NED nicht an, wer seine Mittel erhält, aber aus einem Telegramm der US-Botschaft aus Moskau aus dem Jahr 2006 geht hervor (10), dass es Nawalnys Bewegung ‹Demokratische Alternative› finanziert (11). Eine Analyse der von der Agentur finanzierten Projekte legt nahe, dass Nawalny und seine Mitarbeiter etwa 1,8 Millionen US-Dollar pro Jahr erhalten.<br />
|-<br />
| In addition, John Brennan, former director of the CIA, tweeted on 9 October 2020:<br />
| Darüber hinaus twitterte John Brennan, ehemaliger Direktor der CIA, am 9. Oktober 2020:<br />
|-<br />
| Imagine the prospects for world peace, prosperity and security if Joe Biden were President of the United States and Alexei Navalny were President of Russia. We're already halfway there …<br />
| Stellen Sie sich die Aussichten auf Weltfrieden, Wohlstand und Sicherheit vor, wenn Joe Biden Präsident der Vereinigten Staaten und Alexei Nawalny Präsident Russlands wäre. Wir haben die Hälfte davon bereits geschafft …<br />
|-<br />
| In short: "We are working on it!"<br />
| Kurz gesagt: «Wir arbeiten daran!»<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Without going into all the details here, nobody is interested in Navalny as a politician, neither in the West nor in Russia. I don't even think that the United States seriously believes that he could be an alternative to Vladimir Putin. In reality, he is just a small cog in a larger project to undermine Russia. Let me remind you that the goal of the United States is the disintegration (officially: decolonisation) of Russia. The Navalny affair is symptomatic of a great country (the United States) that is no longer able to rise higher than its main rivals and is limited to destroying those who want to surpass it. In fact, Navalny is the symbol of the weakness of the United States.<br />
| Ohne hier auf alle Details einzugehen, interessiert Nawalny als Politiker niemanden, weder im Westen noch in Russland. Ich glaube nicht einmal, dass die Vereinigten Staaten ernsthaft glauben, dass er eine Alternative zu Wladimir Putin sein könnte. In Wirklichkeit ist er nur ein kleines Rädchen in einem grösseren Projekt zur Untergrabung Russlands. Ich möchte Sie daran erinnern, dass das Ziel der Vereinigten Staaten die Desintegration (offiziell: Dekolonisierung) Russlands ist. Die Nawalny-Affäre ist symptomatisch für ein grosses Land (die Vereinigten Staaten), das nicht mehr in der Lage ist, höher als seine Hauptkonkurrenten aufzusteigen und sich darauf beschränkt, diejenigen zu vernichten, die es übertreffen wollen. Tatsächlich ist Nawalny das Symbol der Schwäche der Vereinigten Staaten.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| TP: He has a long criminal record, is a convicted felon and is in prison. Which political faction, if any, does Navalny represent in the Russian political scene?<br />
| TP: Er hat eine lange Kriminalakte, ist ein verurteilter Schwerverbrecher und sitzt im Gefängnis. Welche politische Fraktion, wenn überhaupt, vertritt Nawalny in der politischen Szene Russlands?<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| JB: Politically, his image is not very rosy. In 2007, he was expelled from the centre-right party 'Yabloko' because of his regular participation in the ultra-nationalist 'Russian March' and his 'nationalist activities' (12) with racist tendencies. He is an activist for ultra-nationalist causes. At the time, he made a video in which he eloquently imitated the shooting of Chechen migrants in Russia (13).<br />
| JB: Politisch ist sein Image nicht sehr rosig. 2007 wurde er wegen seiner regelmässigen Teilnahme am ultranationalistischen ‹Russischen Marsch› und seiner ‹nationalistischen Aktivitäten› (12) mit rassistischen Tendenzen aus der Mitte-Rechts-Partei ‹Jabloko› ausgeschlossen. Er ist ein Aktivist für ultranationalistische Anliegen. Damals drehte er ein Video, in dem er wortgewandt die Erschiessung tschetschenischer Migranten in Russland nachahmt (13).<br />
|-<br />
| In October 2013, he supported (14) and encouraged (15) the racial riots in Biryulyovo and harshly criticised the 'hordes of legal and illegal immigrants'. In 2017, the progressive American media outlet Salon claimed (16): "If he were American, liberals would hate Navalny far more than Trump or Steve Bannon." Also in 2017, the left-wing American media company Jacobin even labelled him a 'Russian Trump' (17). In fact, as the American Foreign Policy Magazine of the American University of Princeton noted in December 2018, he is prominent thanks to far-right groups and his ideas are more akin to what is labelled a 'populist' in the West (18). I suggest you watch this excellent interview with two Russian left-wing activists by Aaron Maté of 'The Grayzone' (19), which illustrates the gap between reality and what our media says about Navalny.<br />
| Im Oktober 2013 unterstützte (14) und ermutigte (15) er die Rassenunruhen in Birjuljowo und kritisierte die ‹Horden legaler und illegaler Einwanderer› scharf. Im Jahr 2017 behauptete das progressive amerikanische Medienunternehmen Salon (16): «Wenn er Amerikaner wäre, würden die Liberalen Nawalny weitaus mehr hassen als Trump oder Steve Bannon.» Ebenfalls 2017 bezeichnete ihn das linke amerikanische Medienunternehmen Jacobin sogar als ‹russischen Trump› (17). Tatsächlich ist er, wie das American Foreign Policy Magazine der American University of Princeton im Dezember 2018 feststellte, dank rechtsextremer Gruppen prominent geworden und seine Ideen ähneln eher dem, was im Westen als ‹Populist› (18) bezeichnet wird. Ich schlage vor, dass Sie sich dieses ausgezeichnete Interview mit zwei russischen linken Aktivisten von Aaron Maté von ‹The Grayzone› ansehen (19), was die Kluft zwischen der Realität und dem verdeutlicht, was unsere Medien über Nawalny sagen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/50/SOTTSE68-Image15.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/50/SOTTSE68-Image15.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Figure 1 - Vladimir Putin's popularity rating has remained relatively stable since February 2022. A turning point was observed after the withdrawal of Russian-speaking forces from the Kharkov region in September. In general, the Russian population supports his government's actions.</div><br />
| <div style="width:65%">Abbildung 1 – Der Beliebtheitswert von Wladimir Putin ist seit Februar 2022 relativ stabil geblieben. Nach dem Abzug der russischsprachigen Streitkräfte aus der Region Charkow im September war ein Wendepunkt zu beobachten. Generell unterstützt die russische Bevölkerung das Vorgehen seiner Regierung.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Of course, our media suggest that there was 'a first Navalny' and that he has since changed (20). For example, in February 2021, a Swiss journalist claimed in a TV programme dedicated to Navalny that 'there is almost nothing left of his ultra-nationalist beginnings and his xenophobic statements in Navalny'. This is pure disinformation.<br />
| Natürlich deuten unsere Medien darauf hin, dass es ‹einen ersten Nawalny› gab und dass er sich seitdem verändert hat (20). So behauptete ein Schweizer Journalist im Februar 2021 in einer Nawalny gewidmeten Fernsehsendung, dass ‹von seinen ultranationalistischen Anfängen und seinen ausländerfeindlichen Erklärungen in Nawalny fast nichts mehr übrig ist.› Das ist reine Desinformation.<br />
|-<br />
| Back in April 2017, Navalny told the British newspaper 'The Guardian' that he had not changed his mind (21). In October 2020, a journalist from the German magazine Der Spiegel asked him (22): "A party had excluded you because of your participation in a Russian nationalist march in Moscow. Have your views changed since then?" Navalny replied: "I have the same views as when I entered politics."<br />
| Schon im April 2017 sagte Nawalny der britischen Zeitung ‹The Guardian›, dass er seine Meinung nicht geändert habe (21). Im Oktober 2020 fragte ihn ein Journalist des deutschen Magazins ‹Der Spiegel› (22): «Eine Partei hatte Sie wegen Ihrer Teilnahme an einem russisch-nationalistischen Aufmarsch in Moskau ausgeschlossen. Haben sich Ihre Ansichten inzwischen geändert?» Nawalny antwortete: «Ich habe die gleichen Ansichten wie damals, als ich in die Politik ging.»<br />
|-<br />
| In order to better demonise Vladimir Putin, the West claims that he is nostalgic for the USSR and maintains a confusion between today's Russia and the USSR of the Cold War. This confusion makes it possible to hide the fact that the main opposition to Vladimir Putin (albeit moderate) is the Communist Party. Moreover, I remind you here that the USSR also included Ukraine, and that the Soviet leaders who committed most of the crimes (such as Josef Stalin, Leon Trotsky, Moisei Uritsky, Genrikh Yagoda or Lavrentiy Beria) did not belong to either Russian or Orthodox culture.<br />
| Um Wladimir Putin besser zu dämonisieren, behauptet der Westen, dieser sei ein Nostalgiker der UdSSR und hält an einer Verwechslung zwischen dem heutigen Russland und der UdSSR des Kalten Krieges fest. Diese Verwirrung ermöglicht es, die Tatsache zu verbergen, dass die grösste Opposition gegen Wladimir Putin (wenn auch gemässigt) die Kommunistische Partei ist. Darüber hinaus erinnere ich Sie hier daran, dass zur UdSSR auch die Ukraine gehörte, und dass die sowjetischen Führer, die die meisten Verbrechen begingen (wie Josef Stalin, Leo Trotzki, Moisei Uritsky, Genrikh Yagoda oder Lawrentiy Beria), weder der russischen noch der orthodoxen Kultur angehörten.<br />
|-<br />
| Attempts are being made to portray Navalny as a victim of the Russian 'regime' due to his convictions and political influence. The French radio station 'France Internationale' claims that he was banned from running for the 2018 presidential election for political reasons. This is false. In fact, the reasons are legal, just as practised in other countries: Navalny was serving a suspended sentence at the time in connection with the Yves Rocher affair.<br />
| Es wird versucht, Nawalny aufgrund seiner Überzeugungen und seines politischen Einflusses als Opfer des russischen ‹Regimes› darzustellen. Das französische Radio ‹France Internationale› gibt an, dass ihm aus politischen Gründen die Kandidatur für die Präsidentschaftswahl 2018 untersagt wurde. Das ist falsch. Tatsächlich sind die Gründe legal, genau wie in anderen Ländern praktiziert: Nawalny verbüsste damals eine Bewährungsstrafe im Zusammenhang mit der Yves-Rocher-Affäre.<br />
|-<br />
| Navalny began his career in the 2000s as an entrepreneur. Following a common practice in Boris Yeltsin's Russia between 1990 and 2000, he bought up companies in order to privatise their profits (an illegal practice that led Vladimir Putin to fight against certain oligarchs who eventually sought refuge in the UK or Israel). In the first case (Kirovles), Navalny received a five-year suspended sentence.<br />
| Nawalny begann seine Karriere in den 2000er Jahren als Unternehmer. Einer im Russland von Boris Jelzin zwischen 1990 und 2000 üblichen Praxis folgend, kaufte er Unternehmen auf, um deren Gewinne zu privatisieren (eine illegale Praxis, die dazu führte, dass Wladimir Putin gegen bestimmte Oligarchen kämpfte, die schliesslich in Grossbritannien oder Israel Zuflucht suchten). Im ersten Fall (Kirowles) erhielt Nawalny eine fünfjährige Bewährungsstrafe.<br />
|-<br />
| The most 'controversial' case, however, is that of the French cosmetics company Yves Rocher. It is a relatively complex matter involving a tangle of companies and accounts, some of them abroad. The best description of the case can be found in Yves Rocher's press release (23) and on Wikipedia (in Russian, 24). In short, it is a case of embezzlement through abuse of office, in which the Russian state is pitted against Oleg Navalny.<br />
| Der ‹umstrittenste› Fall ist jedoch der des französischen Kosmetikhauses Yves Rocher. Es ist eine relativ komplexe Angelegenheit mit einem Gewirr von Unternehmen und Konten, einige davon im Ausland. Die beste Beschreibung des Falles findet sich in der Pressemitteilung von Yves Rocher (23) und auf Wikipedia (auf Russisch, 24). Kurz gesagt, es handelt sich um einen Fall von Unterschlagung durch Amtsmissbrauch, bei dem der russische Staat gegen Oleg Nawalny antritt.<br />
|-<br />
| In 2008, Oleg Navalny, Alexei's brother, was a manager at the Russian Post's automated sorting centre in Podolsk. In order to facilitate the delivery of Yves Rocher products to the sorting centre, he urged the French company to use the services of a private logistics company: Glavpodpiska (GPA), owned by the Navalny family. There is clearly a conflict of interest and a corruption situation that has led to an official investigation. It should be noted that Oleg Navalny is the main defendant, while Alexei Navalny is 'only' an accomplice. For this reason, Oleg was sentenced to three and a half years in prison and Navalny to a three and a half year suspended sentence.<br />
| Im Jahr 2008 war Oleg Nawalny, Alexeis Bruder, Manager im automatisierten Sortierzentrum der russischen Post in Podolsk. Um die Lieferung der Yves Rocher-Produkte an das Sortierzentrum zu erleichtern, drängte er das französische Unternehmen, die Dienste eines privaten Logistikunternehmens in Anspruch zu nehmen: Glavpodpiska (GPA), das der Familie Navalny gehört. Es besteht eindeutig ein Interessenkonflikt und eine Korruptionssituation, die zu einer offiziellen Untersuchung geführt hat. Dabei ist zu beachten, dass Oleg Nawalny der Hauptangeklagte ist, während Alexej Nawalny ‹nur› ein Komplize ist. Aus diesem Grund wurde Oleg zu einer dreieinhalbjährigen Haftstrafe und Nawalny zu einer dreieinhalbjährigen Bewährungsstrafe verurteilt.<br />
|-<br />
| Oleg and Alexei Navalny appealed against this decision to the European Court of Human Rights (ECHR), arguing that the judgement was politically motivated. Contrary to the claims of some Western media (25), the ECtHR did not declare this judgement invalid, as it did not judge the content of the case, but its form. On 17 October 2017, the ECtHR issued its judgment, in which it partially ruled in favour of the two brothers on certain legal issues and concluded that the Russian judicial system should pay them compensation. However, it rejected the allegation that their conviction was politically motivated (paragraph 89) (26).<br />
| Oleg und Alexei Nawalny legten gegen diese Entscheidung Berufung beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR) ein und argumentierten, dass das Urteil politisch motiviert sei. Entgegen der Behauptung einiger westlicher Medien (25) hat der EGMR dieses Urteil nicht für ungültig erklärt, da er nicht den Inhalt des Falles, sondern seine Form beurteilte. Am 17. Oktober 2017 erliess der EGMR sein Urteil, in dem er den beiden Brüdern in bestimmten Rechtsfragen teilweise Recht gab und zu dem Schluss kam, dass das russische Justizsystem ihnen eine Entschädigung zahlen sollte. Es wies jedoch den Vorwurf zurück, dass ihre Verurteilung politisch motiviert gewesen sei (Paragraph 89) (26).<br />
|-<br />
| In fact, after being charged in the case against the French company 'Yves Rocher', Navalny was placed on probation, after which he had to report to the Russian correctional service twice a month until the end of this period (30 December 2020).<br />
| Tatsächlich wurde Nawalny, nachdem er im Verfahren gegen die französische Firma ‹Yves Rocher› angeklagt worden war, unter Bewährung gestellt, wonach er sich bis zum Ende dieser Zeit zweimal im Monat bei der russischen Justizvollzugsbehörde melden musste (30. Dezember 2020).<br />
|-<br />
| Navalny's failure to comply with this obligation led to his arrest at the beginning of 2021. He had already violated this order six times in 2020 (twice in January, once in February, March, July and August), but the Russian authorities had shown leniency at the time. As the Swiss television correspondent in Moscow notes (27), Navalny 'unlike many other opposition figures, has never been sentenced to prison'. So despite his many offences, and contrary to claims in the West, Navalny has benefited from unusual leniency. So much so that some (conspiracy theorists) in Russia believe he is being used by the Kremlin to weaken the main opposition parties.<br />
| Die Nichteinhaltung dieser Verpflichtung durch Nawalny führte zu seiner Verhaftung Anfang 2021. Er hatte im Jahr 2020 bereits sechsmal gegen diese Anordnung verstossen (zweimal im Januar, einmal im Februar, März, Juli und August), doch die russischen Behörden hatten damals Nachsicht gezeigt. Wie der Korrespondent des Schweizer Fernsehens in Moskau feststellt (27), wurde Nawalny ‹im Gegensatz zu vielen anderen Oppositionellen nie zu einer Gefängnisstrafe verurteilt›. Trotz seiner vielen Vergehen und im Gegensatz zu den Behauptungen im Westen hat Nawalny also von ungewöhnlicher Nachsicht profitiert. So sehr, dass einige (Verschwörungstheoretiker) in Russland glauben, er werde vom Kreml benutzt, um die wichtigsten Oppositionsparteien zu schwächen.<br />
|-<br />
| To claim that the lifting of his suspension was politically motivated, some argue that Navalny was physically unable to fulfil his obligations. 'France 24' explained (28) that he was unable to do so 'simply because he was hospitalised in Germany'. France 5' stated (29) that 'he was in a coma' and Swiss television (RTS) that 'he was recovering in Germany after his poisoning' (30). These are simply lies.<br />
| Um zu behaupten, dass die Aufhebung seiner Suspendierung politisch motiviert sei, führen einige an, dass Nawalny körperlich nicht in der Lage gewesen sei, seinen Verpflichtungen nachzukommen. ‹France 24› erklärte (28), dass er dazu nicht in der Lage sei, ‹weil er einfach in Deutschland im Krankenhaus lag›. ‹France 5› erklärte (29), dass ‹er im Koma lag› und das Schweizer Fernsehen (RTS), dass ‹er sich nach seiner Vergiftung in Deutschland erholte› (30). Das sind einfach Lügen.<br />
|-<br />
| In fact, his reporting obligation was suspended by the Russian authorities for the duration of his hospitalisation at the Charité in Berlin. The report of the Charité hospital doctors published on the 22nd of December 2020 confirmed (31) that he was discharged from hospital on the 23rd of September 2020 and that his symptoms had disappeared on 12 October 2020 (32).<br />
| Tatsächlich wurde seine Meldepflicht von den russischen Behörden für die Dauer seines Krankenhausaufenthaltes in der Charité in Berlin ausgesetzt. Der am 22. Dezember 2020 veröffentlichte Bericht der Ärzte des Charité-Krankenhauses bestätigte (31), dass er am 23. September 2020 aus dem Krankenhaus entlassen wurde und dass seine Symptome am 12. Oktober 2020 verschwunden waren (32).<br />
|-<br />
| On the 28th of December, the Russian prison authorities sent Navalny a warning (copied to his lawyer and press spokesperson) to report for duty, but he ignored it (33).<br />
| Am 28. Dezember sandten die russischen Gefängnisbehörden Nawalny eine Warnung (in Kopie an seinen Anwalt und Pressesprecher), sich zum Dienst zu melden, doch er ignorierte sie (33).<br />
|-<br />
| In fact, Navalny has been busy with the final editing phase of his film about Putin's palace since September. For this reason, he would not be able to return to Russia until the end of January 2021. The Russian prison authorities could hardly have ignored this new, almost three-month-long offence and revoked his suspended sentence. Navalny was no doubt hoping to benefit from the authorities' leniency once again. But given the airing of his film and his calls for sanctions against Russia, this was probably a rather naive assumption on his part …<br />
| Tatsächlich ist Nawalny seit September mit der letzten Schnittphase seines Films über Putins Palast beschäftigt gewesen. Aus diesem Grund würde er erst Ende Januar 2021 nach Russland zurückkehren können. Die russischen Strafvollzugsbehörden hätten dieses neue, fast dreimonatige Delikt kaum ignorieren und seine Bewährungsstrafe aufheben können. Nawalny hoffte zweifellos, erneut von der Nachsicht der Behörden zu profitieren. Aber angesichts der Ausstrahlung seines Films und seiner Forderungen nach Sanktionen gegen Russland war dies wahrscheinlich eine eher naive Annahme seinerseits …<br />
|-<br />
| Even if the Russian authorities had – once again – wanted to show leniency towards him under these circumstances, it would have been completely incomprehensible to Russian public opinion. TP: The documentary portrays him as a serious threat to Putin. Is there anything that these documentary filmmakers know that leads them to this conclusion?<br />
| Selbst wenn die russischen Behörden unter diesen Umständen – noch einmal – Nachsicht ihm gegenüber hätten zeigen wollen, wäre dies für die russische öffentliche Meinung gänzlich unverständlich gewesen. TP: Der Dokumentarfilm stellt ihn als ernsthafte Bedrohung für Putin dar. Gibt es etwas, das diese Dokumentarfilmer wissen, was sie zu dieser Schlussfolgerung führt?<br />
|-<br />
| '''JB:''' No, Aleksey Navalny is neither the main opponent nor the most important or even the most dangerous opponent of Putin in Russia – he is simply the most visible (34). He is only of marginal importance in Russian politics.<br />
| '''JB:''' Nein, Aleksey Navalny ist weder der Hauptgegner noch der wichtigste oder gar der gefährlichste Gegner Putins in Russland – er ist einfach der sichtbarste (34). Er hat in der russischen Politik nur eine marginale Bedeutung.<br />
|-<br />
| Navalny has adopted the concept of 'smart voting' or 'tactical voting' to win votes from the extreme parties of both the right and the left. In other words, those who individually are not numerous enough to put up candidates in the elections. The principle of Navalny's 'intelligent voting' is that everyone gets their ballot paper, unless they are a member of the United Russia party (Vladimir Putin's party). So it works according to a logic based not on preference but on hatred …<br />
| Nawalny hat sich das Konzept des ‹Smart Voting› oder ‹Tactical Voting› zu eigen gemacht, um Wählerstimmen von den extremen Parteien sowohl der Rechten als auch der Linken zu gewinnen. Also jenen, die einzeln nicht zahlreich genug sind, um bei den Wahlen Kandidaten aufzustellen. Das Prinzip von Nawalnys ‹intelligenter Stimmabgabe› besteht darin, dass jeder seinen Stimmzettel erhält, ausser man ist Mitglied der Partei ‹Einiges Russland› (Wladimir Putins Partei). Es funktioniert also nach einer Logik, die nicht auf Präferenz, sondern auf Hass basiert …<br />
|-<br />
| The opposition associated with him is anything but democratic and united. It brings together different factions of the extra-parliamentary opposition, ranging from the extreme right to the former Stalinist Communist Party.<br />
| Die mit ihm verbundene Opposition ist alles andere als demokratisch und geeint. Sie versammelt unterschiedliche Fraktionen der ausserparlamentarischen Opposition, die von der extremen Rechten bis zur ehemaligen stalinistischen Kommunistischen Partei reichen.<br />
|-<br />
| These are individuals who are against the system but have neither a common vision nor a programme for the future of the country. It is also a young opposition, informed by social networks and relatively unstable. In essence, it is an opposition that wants to topple Vladimir Putin without being able to offer an alternative. This explains why this heterogeneous opposition has very little support in Russia. Navalny's election strategy shows that he has no plans for Russia and that the goal here is not to achieve the best for Russia, but to destabilise the current government. And that is why the West supports Navalny.<br />
| Es handelt sich um Einzelpersonen, die gegen das System sind, aber weder eine gemeinsame Vision noch ein Programm für die Zukunft des Landes haben. Es handelt sich zudem um eine junge Opposition, die über soziale Netzwerke informiert und relativ instabil ist. Im Wesentlichen also um eine Opposition, die Wladimir Putin stürzen will, ohne eine Alternative bieten zu können. Dies erklärt, warum diese heterogene Opposition in Russland nur eine sehr geringe Unterstützung hat. Nawalnys Wahlstrategie zeigt, dass er keine Pläne für Russland hat und dass das Ziel hier nicht darin besteht, das Beste für Russland zu erreichen, sondern die derzeitige Regierung zu destabilisieren. Und deshalb unterstützt der Westen Nawalny.<br />
|-<br />
| In fact, the Western narrative tends to suggest that the choice of the Russian people is limited to Vladimir Putin and Aleksey Navalny. This situation is very similar to that observed in France during the 2017 and 2022 presidential elections: Emmanuel Macron faced Marine Le Pen, the candidate of the extreme right. Then the voters' choice was very simple: they voted for the one they hated the least. In the case of Russia, the problem is even simpler, because Vladimir Putin's popularity is significantly higher than Macron's, while Navalny's is almost unknown.<br />
| Tatsächlich deutet das westliche Narrativ tendenziell darauf hin, dass die Wahl der russischen Bevölkerung auf Wladimir Putin und Aleksey Navalny beschränkt ist. Diese Situation ähnelt stark der Situation, die in Frankreich bei den Präsidentschaftswahlen 2017 und 2022 beobachtet wurde: Emmanuel Macron stand Marine Le Pen gegenüber, der Kandidatin der extremen Rechten. Dann war die Wahl der Wähler sehr einfach: Sie wählten denjenigen, den sie am wenigsten hassten. Im Falle Russlands ist das Problem sogar noch einfacher, denn die Popularität von Wladimir Putin ist deutlich höher als die von Macron, während Nawalny nahezu unbekannt ist.<br />
|-<br />
| So the only effect of promoting Navalny is to diminish the importance of the systemic opposition, which is the only one capable of opposing Putin. That's why I think Vladimir Putin should thank the Western propaganda media for weakening his opposition!<br />
| Die einzige Auswirkung der Förderung von Nawalny besteht also darin, die Bedeutung der systemischen Opposition zu schmälern, die als einzige in der Lage ist, Putin etwas entgegenzusetzen. Deshalb denke ich, dass Wladimir Putin den westlichen Propagandamedien für die Schwächung seiner Opposition danken sollte!<br />
|-<br />
| Navalny's popularity in Russia peaked in 2020-2021, after his alleged poisoning and the film about Putin's alleged palace. But if you look at the number of protesters across Russia at this point in time, you have to admit that support for Navalny is marginal.<br />
| Nawalnys Popularität in Russland erreichte in den Jahren 2020–2021 ihren Höhepunkt, nach seiner angeblichen Vergiftung und dem Film über Putins angeblichen Palast. Aber wenn man sich die Zahl der Demonstranten in ganz Russland zum jetzigen Zeitpunkt ansieht, muss man zugeben, dass die Unterstützung für Nawalny marginal ist.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e3/SOTTSE68-Image16.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e3/SOTTSE68-Image16.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Figure 2 – Navalny's approval rating 2013-2023.his alleged poisoning and the release of the film about 'Putin's palace' helped to raise Navalny's profile among the Russian public. Today Navalny remains politically insignificant. (Data: Levada Centre)</div><br />
| <div style="width:65%">Abbildung 2 – Zustimmungsrate von Navalny 2013–2023.Seine angebliche Vergiftung und die Ausgabe des Films über ‹Putins Palast› trugen dazu bei, Nawalny in der russischen Öffentlichkeit bekannter zu machen. Heute bleibt Nawalny politisch unbedeutend. (Daten: Levada Center)</div><br />
|- class="heading2"<br />
| Number of protesters across Russia on 23rd January 2021<br />
| Anzahl der Demonstranten in ganz Russland am 23. Januar 2021<br />
|- align="center"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/08/SOTTSE68-Image17.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/08/SOTTSE68-Image17.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Figure 3 – Number of protesters at the demonstrations for Navalny after his arrest in January 2021, when his popularity was at its highest. These figures were compiled by the independent Russian media outlet ZNAK. Compared to the millions of protesters in France in 2018-2019 and early 2023 (not to mention the number of victims!), the demonstrations in Russia are rather anecdotal. (Source: znak.ru)</div><br />
| <div style="width:65%">Abbildung 3 – Anzahl der Demonstranten bei den Demonstrationen für Nawalny nach seiner Verhaftung im Januar 2021, als seine Popularität am höchsten war. Diese Zahlen wurden vom unabhängigen russischen Medium ZNAK zusammengestellt. Im Vergleich zu den Millionen Demonstranten in Frankreich in den Jahren 2018–2019 und Anfang 2023 (ganz zu schweigen von der Zahl der Opfer!) sind die Demonstrationen in Russland eher anekdotisch. (Quelle: znak.ru)</div><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| TP: Then there is the well-known incident of Navalny's 'poisoning'. Could you shed some light on this?<br />
| TP: Dann gibt es noch den bekannten Vorfall der ‹Vergiftung› Nawalnys. Könnten Sie etwas Licht in dieses Dunkel bringen?<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| JB: On the 20th of August 2020, during his flight from Tomsk to Moscow, Alexei Navalny was plagued by severe stomach pains. The flight is diverted to Omsk so that he can be urgently hospitalised. At this point, there is no analysis or evidence to determine the exact nature of Navalny's illness, but his spokeswoman claims that he was deliberately poisoned (35). Rumours on social media about a bad combination of alcohol and drugs are quickly dismissed by Western media as 'slanderous' (36). They readily favour – without any evidence – a more fanciful version (37): a Putin-ordered poisoning with 'Novitchok' (38).<br />
| JB: Am 20. August 2020, während seines Fluges von Tomsk nach Moskau, wird Alexej Nawalny von heftigen Bauchschmerzen geplagt. Der Flug wird nach Omsk umgeleitet, damit er dringend ins Krankenhaus eingeliefert werden kann. Zu diesem Zeitpunkt gibt es keine Analyse oder Hinweise, die es erlauben, die genaue Art von Navalnys Krankheit zu bestimmen, aber seine Sprecherin behauptet, dass er vorsätzlich vergiftet wurde (35). Gerüchte in sozialen Netzwerken über eine schlechte Kombination aus Alkohol und Drogen werden von westlichen Medien schnell als ‹verleumderisch› abgetan (36). Sie bevorzugen bereitwillig – ohne jegliche Beweise – eine fantasievollere Version (37): Eine von Putin angeordnete Vergiftung mit ‹Novitchok› (38).<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| As soon as Mr Navalny arrived at the hospital in Omsk, Russian doctors diagnosed a metabolic disorder. About ten minutes after his arrival at the hospital, they gave him atropine to avoid complications during intubation, as explained by the Russian opposition media Meduza (39). The problem is that some conspiracy theorists conclude from the fact that atropine is a product that is also used as an antidote for nerve agent poisoning that the doctors 'knew' he had been poisoned with Novichok, an extremely dangerous nerve agent that was allegedly used against ex-agents, such as Sergei Skripal in 2018.<br />
| Sobald Herr Nawalny im Krankenhaus in Omsk ankam, diagnostizierten russische Ärzte eine Stoffwechselstörung. Etwa zehn Minuten nach seiner Ankunft im Krankenhaus verabreichten sie ihm Atropin, um Komplikationen bei einer Intubation zu vermeiden, wie das russische Oppositionsmedium Meduza erklärte (39). Das Problem besteht darin, dass einige Verschwörungstheoretiker aus der Tatsache, dass es sich bei Atropin um ein Produkt handelt, das auch als Gegenmittel bei Nervengiftvergiftungen eingesetzt wird, schlussfolgern, dass die Ärzte ‹wussten›, dass er mit Nowitschok vergiftet worden war, einem äusserst gefährlichen Nervengift, das angeblich gegen Ex-Agenten eingesetzt wurde, wie etwa Sergei Skripal im Jahr 2018.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| But if this had been the case, the medical staff in Omsk would have received him with appropriate protective equipment! On Radio Free Europe/Radio Liberty, Dr Aleksandr Sabayev explained that the doctors quickly realised it was a metabolic problem and administered atropine at a much lower dose than for poisoning. (40)<br />
| Aber wenn dies der Fall gewesen wäre, hätte ihn das medizinische Personal in Omsk mit angemessener Schutzausrüstung empfangen! Auf Radio Free Europe/Radio Liberty erklärte Dr. Aleksandr Sabayev, dass die Ärzte schnell erkannten, dass es sich um ein Stoffwechselproblem handelte, und Atropin in einer viel niedrigeren Dosis als bei Vergiftungen verabreichten. (40)<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| In fact, thanks to a photo of a document published by the Russian opposition website Meduza, we know what Russian doctors found in Navalny's blood and urine. But since there was no sign of nerve agent, our media simply didn't report it! (41)<br />
| Tatsächlich wissen wir dank eines Fotos eines Dokuments, das von der russischen Oppositionswebsite Meduza veröffentlicht wurde, was russische Ärzte in Nawalnys Blut und Urin fanden. Da keine Anzeichen von Nervengift vorhanden waren, haben unsere Medien das aber einfach nicht berichtet! (41)<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| On the 12th of December, the London 'Times' (42), followed by the 'New York Post' (43) and 'Deutsche Welle' (44), claimed that the Kremlin had attempted a second poisoning of Navalny in Omsk hospital before he left for Germany, accusing Russian doctors of 'complicity'. These media are simply liars and inventing a conspiracy theory. In fact, the German Charité report published in 'The Lancet' on 22 August shows that Navalny had a German doctor by his side in Omsk 31 hours after the onset of his symptoms – i.e. as early as Friday 21 August – and that his condition had 'slightly improved' by the time he was transported to Germany (45). According to the German doctors, their Russian colleagues had not only stabilised Navalny, but their treatment had also been effective. Navalny's relatives and our media have therefore (once again) lied.<br />
| Am 12. Dezember behauptete die Londoner ‹Times› (42), gefolgt von der ‹New York Post› (43) und der ‹Deutsche Welle› (44), dass der Kreml vor seiner Abreise nach Deutschland eine zweite Vergiftung Nawalnys im Omsker Krankenhaus versucht habe, und beschuldigte russische Ärzte der ‹Mitschuld›. Diese Medien sind einfach Lügner und erfinden eine Verschwörungstheorie. Tatsächlich geht aus dem am 22. Dezember in ‹The Lancet› veröffentlichten Bericht der deutschen Charité hervor, dass Nawalny 31 Stunden nach Beginn seiner Symptome – also bereits am Freitag, dem 21. August – in Omsk einen deutschen Arzt an seiner Seite hatte – und dass sich sein Zustand zum Zeitpunkt seines Transports nach Deutschland ‹leicht verbessert› hatte (45). Damit, so die deutschen Ärzte, hätten ihre russischen Kollegen Nawalny nicht nur stabilisiert, sondern ihre Behandlung sei auch wirksam gewesen. Nawalnys Verwandte und unsere Medien haben also (wieder einmal) gelogen.<br />
|-<br />
| There is little evidence to assess the relevance of the Western accusations of 2018 and 2020. The analyses carried out by the German, French and Swedish military laboratories in September 2020 remain secret and were neither published nor passed on to Russia, despite Russia's request. At present, we therefore only have the published scientific results of the doctors who treated Navalny in Omsk and Berlin, the declassified version of the OPCW report (46) and – in part – the government's responses of 19 November 2020 and 15 February 2021 to requests from German parliamentarians.<br />
| Es gibt kaum Anhaltspunkte, um die Relevanz der westlichen Anschuldigungen von 2018 und 2020 einzuschätzen. Die von den deutschen, französischen und schwedischen Militärlaboren im September 2020 durchgeführten Analysen bleiben geheim und wurden trotz der Aufforderung Russlands weder veröffentlicht, noch an Russland weitergegeben. Derzeit liegen uns daher lediglich die veröffentlichten wissenschaftlichen Ergebnisse der Ärzte vor, die Nawalny in Omsk und Berlin behandelt haben, die freigegebene Version des OPCW-Berichts (46) und – teilweise – die Antworten der Regierung vom 19. November 2020 und 15. Februar 2021 nach Anfragen deutscher Parlamentarier.<br />
|-<br />
| The analyses of the military laboratories vaguely indicate the presence of Novichok (but their content is not verifiable). The observations of civilian doctors tend to contradict their conclusions, while the government's answers appear much less categorical than those of the media, hiding behind military secrets when the facts seem to contradict the explanations.<br />
| Die Analysen der Militärlabore deuten vage auf die Anwesenheit von Nowitschok hin (ihr Inhalt ist jedoch nicht überprüfbar). Die Beobachtungen von Zivilärzten neigen dazu, ihren Schlussfolgerungen zu widersprechen, während die Antworten der Regierung viel weniger kategorisch erscheinen als die der Medien und sich hinter Militärgeheimnissen verstecken, wenn die Fakten den Erklärungen zu widersprechen scheinen.<br />
|-<br />
| On 24 August, Charité stated in a press release that the clinical analyses 'point to poisoning by a substance from the group of cholinesterase inhibitors'. However, the doctors in Omsk had not found any.<br />
| Am 24. August erklärte die Charité in einer Pressemitteilung, dass die klinischen Analysen ‹auf eine Vergiftung durch eine Substanz aus der Gruppe der Cholinesterasehemmer hinweisen›. Die Ärzte in Omsk hatten jedoch keine festgestellt.<br />
|-<br />
| So: conspiracy? No, not necessarily.<br />
| Also: Verschwörung? Nein, nicht unbedingt.<br />
|-<br />
| As the opposition media outlet Meduza says, the German doctors were looking for evidence of poisoning, while the Russian doctors were looking for the cause of Navalny's illness. As they were not looking for the same thing, their results were different, but not inconsistent.<br />
| Wie das Oppositionsmedium Meduza sagt, suchten die deutschen Ärzte nach Hinweisen auf eine Vergiftung, während die russischen Ärzte nach der Ursache für Nawalnys Erkrankung suchten. Da sie nicht dasselbe suchten, waren ihre Ergebnisse unterschiedlich, aber nicht inkonsistent.<br />
|-<br />
| In October 2020, the Swedes published the results of their analyses and stated (47) that "the presence of [ANONYMISED] in the patient's blood was confirmed". The name of the substance is blacked out, so we don't know what it is. But we can assume that if it was Novichok (as Western countries expected), there would be no reason to hide it.<br />
| Im Oktober 2020 veröffentlichten die Schweden die Ergebnisse ihrer Analysen und stellten fest (47), dass «das Vorhandensein von [ANONYMISIERT] im Blut des Patienten bestätigt wurde». Der Name des Stoffes ist geschwärzt, sodass wir nicht wissen, um was es sich handelt. Aber wir können davon ausgehen, dass es keinen Grund gäbe, es zu verbergen, wenn es Nowitschok wäre (wie es westliche Länder erwarteten).<br />
|-<br />
| On 14 January 2021, the Swedish government explicitly refused to release this result in order "not to damage relations between Sweden and a foreign might", without specifying whether it was Germany or the United States. So we don't know what's going on, but we do know that Sweden is a country where honour is a fiction subject to political interests: Already in the Julian Assange affair, the Swedish government had literally 'invented' the rape allegations against him. So says Nils Melzer, the United Nations Special Rapporteur on Torture. (48)<br />
| Am 14. Januar 2021 weigerte sich die schwedische Regierung ausdrücklich, dieses Ergebnis freizugeben, um «die Beziehungen zwischen Schweden und einer ausländischen Macht nicht zu beeinträchtigen», ohne anzugeben, ob es sich um Deutschland oder die Vereinigten Staaten handelte. Wir wissen also nicht, was los ist, aber wir wissen, dass Schweden ein Land ist, in dem Ehre eine Fiktion ist, die politischen Interessen unterliegt: Bereits in der Julian-Assange-Affäre hatte die schwedische Regierung die Vergewaltigungsvorwürfe gegen ihn buchstäblich ‹erfunden›. So sagt es Nils Melzer, der Sonderberichterstatter der Vereinten Nationen für Folter. (48)<br />
|-<br />
| The analyses of Navalny's fluids published by the Lancet on 22 December 2020 as an appendix to the Charité doctors' report are one of the few documents available that contain scientific data (49). They allow us to draw a number of conclusions. For example, the presence of cholinesterase inhibitors could simply be explained by the antidepressants that Navalny himself was taking, most likely in combination with alcohol. This would explain why his symptoms are completely different from those of Sergei and Yulya Skripal in 2018, who allegedly fell victim to the same poison. It should be noted that neither the Skripals' nor Navalny's symptoms are compatible with neurotoxic poisoning.<br />
| Die am 22. Dezember 2020 vom ‹Lancet› als Anhang zum Bericht der Charité-Ärzte veröffentlichten Analysen von Nawalnys Flüssigkeiten sind eines der wenigen verfügbaren Dokumente, die wissenschaftliche Daten enthalten (49). Sie erlauben uns, eine Reihe von Schlussfolgerungen zu ziehen. Beispielsweise könnte das Vorhandensein von Cholinesterasehemmern einfach durch die Antidepressiva erklärt werden, die Nawalny selbst einnahm, höchstwahrscheinlich in Kombination mit Alkohol. Dies würde erklären, warum sich seine Symptome völlig von denen von Sergei und Yulya Skripal im Jahr 2018 unterscheiden, die angeblich Opfer desselben Giftes geworden sind. Es ist dabei zu beachten, dass weder die Symptome der Skripals noch Nawalnys mit einer neurotoxischen Vergiftung vereinbar sind.<br />
|-<br />
| Moreover, the German doctors' documents show that his cholinesterase levels were close to normal when the French, Swedish and OPCW took the samples – 15 days after Navalny's arrival in Germany.<br />
| Darüber hinaus geht aus den Dokumenten der deutschen Ärzte hervor, dass seine Cholinesterase-Werte bei der Probenentnahme durch die Franzosen, Schweden und die OPCW – 15 Tage nach Nawalnys Ankunft in Deutschland – nahezu normal waren.<br />
|-<br />
| At that time, these French, Swedish and OPCW laboratories could only detect 'cholinesterase inhibitors', but not the substances found at Charité, such as lithium or drugs that are thought to have caused them. In the absence of published results, we do not know exactly what they found, but it is likely that, having no other explanation for the presence of these inhibitors, they concluded that it was Novichok.<br />
| Zu diesem Zeitpunkt konnten diese französischen, schwedischen und OPCW-Labore nur ‹Cholinesterasehemmer› nachweisen, nicht jedoch die in der Charité gefundenen Substanzen wie Lithium oder Medikamente, die vermutlich zu ihrem Auftreten geführt haben. Da keine veröffentlichten Ergebnisse vorliegen, wissen wir nicht genau, was sie herausgefunden haben, aber es ist wahrscheinlich, dass sie, da sie keine andere Erklärung für das Vorhandensein dieser Hemmstoffe hatten, zu dem Schluss kamen, dass es sich um Nowitschok handelte.<br />
|-<br />
| In keeping their results secret, these laboratories probably did not expect the German doctors to publish the results of their analyses. Thanks to the latter, the hypothesis that Navalny was the victim of an accidental poisoning seems more likely than a deliberate poisoning. Navalny must obviously have known this, just as he knew that these results would be published. And probably to refute their conclusions, Navalny staged his phone call with an 'FSB agent' the day before the Lancet article was published. (50)<br />
| Bei der Geheimhaltung ihrer Ergebnisse hatten diese Laboratorien wahrscheinlich nicht damit gerechnet, dass die deutschen Ärzte die Ergebnisse ihrer Analysen veröffentlichen würden. Dank Letzterem erscheint die Hypothese, dass Nawalny Opfer einer versehentlichen Vergiftung wurde, wahrscheinlicher als eine vorsätzliche Vergiftung. Nawalny musste das offensichtlich gewusst haben, genauso wie er wusste, dass diese Ergebnisse veröffentlicht werden würden. Und wahrscheinlich um ihre Schlussfolgerungen zu widerlegen, hat Nawalny am Tag vor der Veröffentlichung des ‹Lancet›-Artikels sein Telefongespräch mit einem ‹FSB-Agenten› inszeniert. (50)<br />
|-<br />
| '''TP:''' Is Navalny another 'anti-Putin' tool of the West? Or is the documentary simply exploiting the emotionality surrounding the war in Ukraine?<br />
| '''TP:''' Ist Nawalny ein weiteres ‹Anti-Putin›-Werkzeug des Westens? Oder nutzt der Dokumentarfilm einfach die Emotionalität rund um den Krieg in der Ukraine aus?<br />
|-<br />
| '''JB:''' In fact, since the early 1990s, the central tenet of American strategy has been to assert its supremacy on the international stage. This is the Wolfowitz Doctrine. Until the early 2000s, the United States had the advantage of having as adversaries a Russia that was rebuilding itself after the fall of communism and a China that did not yet have the economic importance it has today.<br />
| '''JB:''' Tatsächlich besteht seit Anfang der 1990er Jahre der zentrale Grundsatz der amerikanischen Strategie darin, ihre Vormachtstellung auf der internationalen Bühne zu behaupten. Das ist die Wolfowitz-Doktrin. Bis in die frühen 2000er Jahre hatten die Vereinigten Staaten den Vorteil, als Gegner ein Russland zu haben, das sich nach dem Fall des Kommunismus wieder aufbaute, und ein China, das noch nicht die wirtschaftliche Bedeutung besass, die es heute hat.<br />
|-<br />
| The withdrawal of the Bush administration from the disarmament agreements in 2002 caused mistrust in Russia. This explains why President Putin is trying to assert his country's position and its right to security. This led to Vladimir Putin's speech in Munich in 2007, which was interpreted by the USA as a declaration of war.<br />
| Der Rückzug der Bush-Regierung aus den Abrüstungsabkommen im Jahr 2002 löste in Russland Misstrauen aus. Dies erklärt, warum Präsident Putin versucht, die Position seines Landes und sein Recht auf Sicherheit durchzusetzen. Dies führte 2007 zu Wladimir Putins Rede in München, die von den USA als Kriegserklärung aufgefasst wurde.<br />
|-<br />
| This situation has led the United States to pursue a destabilisation strategy that also includes support for non-systemic opposition.<br />
| Diese Situation hat die Vereinigten Staaten dazu veranlasst, eine Destabilisierungs-Strategie zu verfolgen, die auch die Unterstützung nicht systemischer Opposition einschliesst.<br />
|-<br />
| The American strategy against Russia is very comprehensive and encompasses a wide range of means. It is described in detail in a series of two documents produced by the RAND Corporation, the Pentagon's main think tank: 'Extending Russia: Competing from Advantageous Ground' (51) and 'Overextending and Unbalancing Russia' (52). The war in Ukraine is the most visible since February 2022, but there are also the tensions between Armenia and Azerbaijan, the Transnistria region, the destabilisation of Syria, etc. Support for Navalny is part of this overall strategy.<br />
| Die amerikanische Strategie gegen Russland ist sehr umfassend und umfasst ein breites Spektrum an Mitteln. Es wird ausführlich in einer Reihe von zwei Dokumenten beschrieben, die von der RAND Corporation, der wichtigsten Denkfabrik des Pentagons, erstellt wurden: ‹Extending Russia: Competing from Advantageous Ground› (51) und ‹Overextending and Unbalancing Russia› (52). Der Krieg in der Ukraine ist der sichtbarste seit Februar 2022, aber es gibt auch die Spannungen zwischen Armenien und Aserbaidschan, der Region Transnistrien, die Destabilisierung Syriens usw. Die Unterstützung für Nawalny ist Teil dieser Gesamtstrategie.<br />
|-<br />
| The paradox is that Russia has become involved in Ukraine to protect human beings in the Donbass, which is a very popular cause in Russia. The same applies to Crimea, which was an autonomous entity shortly before Ukraine gained independence in December 1991. In addition, Vladimir Putin's already very high popularity was further boosted by the terrorist attacks carried out by Ukraine in Russia and supported by all Western countries.<br />
| Das Paradoxe ist, dass Russland sich in der Ukraine engagiert hat, um die Menschen im Donbass zu schützen, was in Russland ein sehr populäres Anliegen ist. Das Gleiche gilt für die Krim, die kurz vor der Unabhängigkeit der Ukraine im Dezember 1991 eine autonome Einheit war. Darüber hinaus wurde die bereits sehr hohe Popularität Wladimir Putins durch die von der Ukraine in Russland verübten und von allen westlichen Ländern unterstützten Terroranschläge noch weiter gesteigert.<br />
|-<br />
| Navalny is therefore part of a comprehensive attempt to discredit and ultimately isolate Russia on the international stage. However, the impact of this campaign on the internal situation in Russia is controversial. The patriotic sense of the Russian population is very high and even Navalny's supporters tend to support the government. I have noticed, for example, that non-system opposition websites very often hold different views to those of the West. Although there is still domestic opposition to the special military operation, we can see that it remains very stable and marginal.<br />
| Nawalny ist also Teil eines umfassenden Versuchs, Russland auf der internationalen Bühne zu diskreditieren und letztlich zu isolieren. Allerdings ist die Auswirkung dieser Kampagne auf die innere Lage in Russland umstritten. Der patriotische Sinn der russischen Bevölkerung ist sehr hoch und selbst Nawalnys Anhänger neigen dazu, die Regierung zu unterstützen. Mir ist zum Beispiel aufgefallen, dass systemfremde Oppositionswebsites sehr oft andere Ansichten vertreten als die des Westens. Obwohl es im Inland immer noch Widerstand gegen die Sondermilitäroperation gibt, können wir feststellen, dass sie sehr stabil und marginal bleibt.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ee/SOTTSE68-Image18.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ee/SOTTSE68-Image18.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| '''TP:''' Thank you very much for your time. Any last words?<br />
| '''TP:''' Vielen Dank für Ihre Zeit. Irgendwelche letzten Worte?<br />
|-<br />
| '''JB:''' It is ironic to see European politicians taking up the cause of Navalny, a far-right nationalist (53) who favours the annexation of Crimea (54) (and stated in the pro-Western 'Moscow Times' that he would not give it back (55) if he might come to power) (56). Who has never voiced a concrete project for Russia, who has tried to enrich himself through embezzlement, and who does not represent any of the values that Europe claims to defend!<br />
| '''JB:''' Es ist ironisch zu sehen, dass europäische Politiker die Sache von Nawalny aufgreifen, einem rechtsextremen Nationalisten (53), der die Annexion der Krim befürwortet (54) (und in der pro-westlichen ‹Moscow Times› erklärte, dass er sie nicht zurückgeben würde (55), wenn er an die Macht käme) (56). Der nie ein konkretes Projekt für Russland geäussert hat, der versucht hat, sich durch Unterschlagung zu bereichern, und der keinen der Werte vertritt, die Europa zu verteidigen vorgibt!<br />
|-<br />
| '''Sources:'''<br />
| '''Quellen:'''<br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:left" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|-<br />
| (1) https://www.thepostil.com/navalny-hero-of-the-west/<br />
| (1) https://www.thepostil.com/navalny-hero-of-the-west/<br />
|-<br />
| (2) https://www.liberation.fr/checknews/2020/09/18/pourquoi-alexei-navalny-est-il-presente-comme-le-principal-opposant-de-vladimir-poutine_1799855/<br />
| (2) https://www.liberation.fr/checknews/2020/09/18/pourquoi-alexei-navalny-est-il-presente-comme-le-principal-opposant-de-vladimir-poutine_1799855/<br />
|-<br />
| (3) https://www.bbc.com/news/world-europe-27114436<br />
| (3) https://www.bbc.com/news/world-europe-27114436<br />
|-<br />
| (4) https://www.bbc.com/news/world-europe-39588507<br />
| (4) https://www.bbc.com/news/world-europe-39588507<br />
|-<br />
| (5) https://www.bloomberg.com/news/articles/2017-05-31/russian-opposition-leader-loses-billionaire-s-defamation-case#xj4y7vzkg<br />
| (5) https://www.bloomberg.com/news/articles/2017-05-31/russian-opposition-leader-loses-billionaire-s-defamation-case#xj4y7vzkg<br />
|-<br />
| (6) https://www.rferl.org/a/russian-court-orders-navalny-to-retract-bribery-allegation-against-tycoon-prokhorov/29321557.html<br />
| (6) https://www.rferl.org/a/russian-court-orders-navalny-to-retract-bribery-allegation-against-tycoon-prokhorov/29321557.html<br />
|-<br />
| (7) https://stratcomcoe.org/publications/analysis-of-kremlin-disinformation-campaign-after-the-poisoning-of-alexei-navalny/232<br />
| (7) https://stratcomcoe.org/publications/analysis-of-kremlin-disinformation-campaign-after-the-poisoning-of-alexei-navalny/232<br />
|-<br />
| (8) https://questions-statements.parliament.uk/written-questions/detail/2018-11-27/196177#<br />
| (8) https://questions-statements.parliament.uk/written-questions/detail/2018-11-27/196177#<br />
|-<br />
| (9) https://www.ned.org/about/history/<br />
| (9) https://www.ned.org/about/history/<br />
|-<br />
| (10) https://web.archive.org/web/20150814074947/https://wikileaks.org/cable/2006/11/06MOSCOW12709.html<br />
| (10) https://web.archive.org/web/20150814074947/https://wikileaks.org/cable/2006/11/06MOSCOW12709.html<br />
|-<br />
| (11) https://www.nytimes.com/2018/02/17/sunday-review/russia-isnt-the-only-one-meddling-in-elections-we-do-it-too.html<br />
| (11) https://www.nytimes.com/2018/02/17/sunday-review/russia-isnt-the-only-one-meddling-in-elections-we-do-it-too.html<br />
|-<br />
| (12) https://www.theatlantic.com/international/archive/2013/07/is-aleksei-navalny-a-liberal-or-a-nationalist/278186/<br />
| (12) https://www.theatlantic.com/international/archive/2013/07/is-aleksei-navalny-a-liberal-or-a-nationalist/278186/<br />
|-<br />
| (13) https://www.youtube.com/watch?v=oVNJiO10SWw<br />
| (13) https://www.youtube.com/watch?v=oVNJiO10SWw<br />
|-<br />
| (14) https://www.thenation.com/article/archive/how-russian-nationalism-fuels-race-riots/<br />
| (14) https://www.thenation.com/article/archive/how-russian-nationalism-fuels-race-riots/<br />
|-<br />
| (15) https://world.time.com/2013/10/14/russia-responds-to-anti-migrant-riots-by-arresting-migrants/<br />
| (15) https://world.time.com/2013/10/14/russia-responds-to-anti-migrant-riots-by-arresting-migrants/<br />
|-<br />
| (16) https://www.salon.com/2017/04/02/dictator-vs-democrat-not-quite-russian-opposition-leader-alexey-navalny-is-no-progressive-hero/<br />
| (16) https://www.salon.com/2017/04/02/dictator-vs-democrat-not-quite-russian-opposition-leader-alexey-navalny-is-no-progressive-hero/<br />
|-<br />
| (17) https://jacobin.com/2017/07/alexey-navalny-putin-opposition-movement-trump<br />
| (17) https://jacobin.com/2017/07/alexey-navalny-putin-opposition-movement-trump<br />
|-<br />
| (18) https://afp.princeton.edu/2018/12/end-capital-punishment-the-short-sightedness-of-magnitsky-act-sanctions-on-kadyrov/<br />
| (18) https://afp.princeton.edu/2018/12/end-capital-punishment-the-short-sightedness-of-magnitsky-act-sanctions-on-kadyrov/<br />
|-<br />
| (19) https://www.youtube.com/watch?v=UJX9pmr1I3E<br />
| (19) https://www.youtube.com/watch?v=UJX9pmr1I3E<br />
|-<br />
| (20) https://www.youtube.com/watch?v=nNOczR4C1QI&t=3490s<br />
| (20) https://www.youtube.com/watch?v=nNOczR4C1QI&t=3490s<br />
|-<br />
| (21) https://www.theguardian.com/world/2017/apr/29/alexei-navalny-on-putins-russia-all-autocratic-regimes-come-to-an-end<br />
| (21) https://www.theguardian.com/world/2017/apr/29/alexei-navalny-on-putins-russia-all-autocratic-regimes-come-to-an-end<br />
|-<br />
| (22) https://www.spiegel.de/international/world/alexei-navalny-on-his-poisoning-i-assert-that-putin-was-behind-the-crime-a-ae5923d5-20f3-4117-80bd-39a99b5b86f4<br />
| (22) https://www.spiegel.de/international/world/alexei-navalny-on-his-poisoning-i-assert-that-putin-was-behind-the-crime-a-ae5923d5-20f3-4117-80bd-39a99b5b86f4<br />
|-<br />
| (23) https://groupe-rocher.com/sites/default/files/2021-02/Oleg%20et%20Alexei%20Navalny%20-%20Yves%20Rocher%20Vostok_EN_0.pdf<br />
| (23) https://groupe-rocher.com/sites/default/files/2021-02Oleg%20et%20Alexei%20Navalny%20-%20Yves%20Rocher%20Vostok_EN_0.pdf<br />
|-<br />
| (24) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B9_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87<br />
| (24) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B9_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87<br />
|-<br />
| (25) https://www.rtbf.be/article/l-europe-reclame-la-liberation-immediate-de-navalny-et-n-exclut-pas-des-sanctions-10676781<br />
| (25) https://www.rtbf.be/article/l-europe-reclame-la-liberation-immediate-de-navalny-et-n-exclut-pas-des-sanctions-10676781<br />
|-<br />
| (26) https://hudoc.echr.coe.int/eng#{%22itemid%22:[%22001-177665%22]}<br />
| (26) https://hudoc.echr.coe.int/eng#{%22itemid%22:[%22001-177665%22]}<br />
|-<br />
| (27) https://www.rts.ch/play/tv/19h30/video/19h30?urn=urn:rts:video:11919988&startTime=285<br />
| (27) https://www.rts.ch/play/tv/19h30/video/19h30?urn=urn:rts:video:11919988&startTime=285<br />
|-<br />
| (28) https://www.youtube.com/watch?v=u589gXqN9ZE&t=151s<br />
| (28) https://www.youtube.com/watch?v=u589gXqN9ZE&t=151s<br />
|-<br />
| (29) https://www.youtube.com/watch?v=o9TKdH3aAf0<br />
| (29) https://www.youtube.com/watch?v=o9TKdH3aAf0<br />
|-<br />
| (30) https://www.rts.ch/play/tv/19h30/video/19h30?urn=urn:rts:video:11945328&startTime=739<br />
| (30) https://www.rts.ch/play/tv/19h30/video/19h30?urn=urn:rts:video:11945328&startTime=739<br />
|-<br />
| (31) https://www.bbc.com/news/world-europe-54262279<br />
| (31) https://www.bbc.com/news/world-europe-54262279<br />
|-<br />
| (32) https://www.reuters.com/article/us-russia-politics-navalny/russia-gives-kremlin-critic-navalny-an-ultimatum-return-immediately-or-face-jail-idUSKBN2921PF<br />
| (32) https://www.reuters.com/article/us-russia-politics-navalny/russia-gives-kremlin-critic-navalny-an-ultimatum-return-immediately-or-face-jail-idUSKBN2921PF<br />
|-<br />
| (33) https://archive.mid.ru/en/foreign_policy/news/-/asset_publisher/cKNonkJE02Bw/content/id/4546417<br />
| (33) https://archive.mid.ru/en/foreign_policy/news/-/asset_publisher/cKNonkJE02Bw/content/id/4546417<br />
|-<br />
| (34) https://www.liberation.fr/checknews/2020/09/18/pourquoi-alexei-navalny-est-il-presente-comme-le-principal-opposant-de-vladimir-poutine_1799855/<br />
| (34) https://www.liberation.fr/checknews/2020/09/18/pourquoi-alexei-navalny-est-il-presente-comme-le-principal-opposant-de-vladimir-poutine_1799855/<br />
|-<br />
| (35) https://twitter.com/Kira_Yarmysh/status/1296293654462685185<br />
| (35) https://twitter.com/Kira_Yarmysh/status/1296293654462685185<br />
|-<br />
| (36) https://www.letemps.ch/monde/europe/lopposant-russe-alexei-navalny-entre-vie-mort<br />
| (36) https://www.letemps.ch/monde/europe/lopposant-russe-alexei-navalny-entre-vie-mort<br />
|-<br />
| (37) https://www.journaldemontreal.com/2020/08/20/alexei-navalny-empoisonne-sur-ordres-de-poutine<br />
| (37) https://www.journaldemontreal.com/2020/08/20/alexei-navalny-empoisonne-sur-ordres-de-poutine<br />
|-<br />
| (38) https://www.ouest-france.fr/europe/russie/russie-empoisonnes-tues-par-balles-la-longue-liste-d-opposants-reduits-au-silence-6943398<br />
| (38) https://www.ouest-france.fr/europe/russie/russie-empoisonnes-tues-par-balles-la-longue-liste-d-opposants-reduits-au-silence-6943398<br />
|-<br />
| (39) https://meduza.io/en/feature/2020/08/28/we-re-in-the-business-of-saving-lives-get-it<br />
| (39) https://meduza.io/en/feature/2020/08/28/we-re-in-the-business-of-saving-lives-get-it<br />
|-<br />
| (40) https://www.svoboda.org/a/30880019.html<br />
| (40) https://www.svoboda.org/a/30880019.html<br />
|-<br />
| (41) https://meduza.io/en/feature/2020/09/04/highly-toxic-but-unreliable<br />
| (41) https://meduza.io/en/feature/2020/09/04/highly-toxic-but-unreliable'''<br />
|-<br />
| (42) https://www.thetimes.co.uk/article/revealed-kremlin-made-a-second-attempt-to-poison-alexei-navalny-in-botched-assassination-nh32x737j<br />
| (42) https://www.thetimes.co.uk/article/revealed-kremlin-made-a-second-attempt-to-poison-alexei-navalny-in-botched-assassination-nh32x737j<br />
|-<br />
| (43) https://nypost.com/2020/12/13/alexei-navalny-survived-second-poisoning-while-in-coma-report/<br />
| (43) https://nypost.com/2020/12/13/alexei-navalny-survived-second-poisoning-while-in-coma-report/<br />
|-<br />
| (44) https://www.dw.com/en/navalny-poisoning-russia-made-second-assassination-attempt-report/a-55921189<br />
| (44) https://www.dw.com/en/navalny-poisoning-russia-made-second-assassination-attempt-report/a-55921189<br />
|-<br />
| (45) https://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(20)32644-1/fulltext<br />
| (45) https://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(20)32644-1/fulltext'''<br />
|-<br />
| (46) https://www.opcw.org/sites/default/files/documents/2020/10/s-1906-2020%28e%29.pdf<br />
| (46) https://www.opcw.org/sites/default/files/documents/2020/10/s-1906-2020%28e%29.pdf<br />
|-<br />
| (47) https://twitter.com/mazzenilsson/status/1314600936497704960<br />
| (47) https://twitter.com/mazzenilsson/status/1314600936497704960<br />
|-<br />
| (48) https://archive.org/details/amurderoussystemisbeingcreatedbeforeourveryeyesrepublik<br />
| (48) https://archive.org/details/amurderoussystemisbeingcreatedbeforeourveryeyesrepublik<br />
|-<br />
| (49) https://drive.google.com/file/d/1zYD6nPDhmpuTsu6r-BReHaI-wVLiXzoh/view<br />
| (49) https://drive.google.com/file/d/1zYD6nPDhmpuTsu6r-BReHaI-wVLiXzoh/view<br />
|-<br />
| (50) https://www.youtube.com/watch?v=ibqiet6Bg38<br />
| (50) https://www.youtube.com/watch?v=ibqiet6Bg38<br />
|-<br />
| (51) https://www.thepostil.com/wp-content/uploads/2022/11/RAND_RR3063-Extending-Russia.pdf<br />
| (51) https://www.thepostil.com/wp-content/uploads/2022/11/RAND_RR3063-Extending-Russia.pdf<br />
|-<br />
| (52) https://www.rand.org/pubs/research_briefs/RB10014.html<br />
| (52) https://www.rand.org/pubs/research_briefs/RB10014.html<br />
|-<br />
| (53) https://www.humanite.fr/monde/alexei-navalny/navalny-un-nationaliste-russe-633975<br />
| (53) https://www.humanite.fr/monde/alexei-navalny/navalny-un-nationaliste-russe-633975<br />
|-<br />
| (54) https://ukraineworld.org/articles/opinions/what-does-aleksey-navalny-really-think-about-ukraine-crimea-and-donbas<br />
| (54) https://ukraineworld.org/articles/opinions/what-does-aleksey-navalny-really-think-about-ukraine-crimea-and-donbas'''<br />
|-<br />
| (55) https://www.theguardian.com/world/2015/feb/05/russia-moscow-times-cyber-attack<br />
| (55) https://www.theguardian.com/world/2015/feb/05/russia-moscow-times-cyber-attack<br />
|-<br />
| (56) https://www.themoscowtimes.com/2014/10/16/navalny-wouldnt-return-crimea-considers-immigration-bigger-issue-than-ukraine-a40477<br />
| (56) https://www.themoscowtimes.com/2014/10/16/navalny-wouldnt-return-crimea-considers-immigration-bigger-issue-than-ukraine-a40477<br />
|-<br />
| Source: https://publikumskonferenz.de/blog/2023/06/17/alexei-nawalny-die-tatsachliche-geschichte/<br />
| Quelle: https://publikumskonferenz.de/blog/2023/06/17/alexei-nawalny-die-tatsachliche-geschichte/<br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Habeck:<br />
| Habeck:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| We Are Constantly Sourcing Gas from Russia and Cannot Manage Without It<br />
| Wir beziehen fortlaufend Gas aus Russland und kommen ohne nicht aus<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Peter Haisenko, 15th JUNE 2023<br />
| Von Peter Haisenko, JUNI 15, 2023<br />
|-<br />
| I have pointed out in several articles that the Federal Republic of Germany is constantly receiving gas from Russia, although this is denied. This has been questioned time and again. Now the Minister for Economic Affairs has personally confirmed that this is the case.<br />
| In mehreren Artikeln habe ich darauf hingewiesen, dass die BRD fortlaufend Gas aus Russland bezieht, obwohl das abgestritten wird. Das wurde immer wieder angezweifelt. Jetzt hat der Wirtschaftsminister persönlich bestätigt, dass es so ist.<br />
|-<br />
| The children's book author goes so far as to tell the brutal truth: if we do not continue to receive gas from Russia, then Germany must be deindustrialised. At least partially. And it's about Ukraine, says Habeck. As reported by Bloomberg, Habeck said: "Germany could be forced to reduce or even shut down industrial capacities if the gas transit agreement between Ukraine and Russia is not extended. This is due to expire at the end of next year, according to Economics Minister Habeck. He said verbatim:<br />
| Der Kinderbuchautor geht dabei so weit, die brutale Wahrheit zu sagen: Wenn wir nicht weiterhin Gas aus Russland erhalten, dann muss Deutschland deindustrialisiert werden. Zumindest teilweise. Und es geht um die Ukraine, sagt Habeck. Wie Bloomberg berichtet, sagte Habeck: Deutschland könnte gezwungen sein, Industriekapazitäten abzubauen oder sogar abzuschalten, wenn das Gas-Transitabkommen zwischen der Ukraine und Russland nicht verlängert werde. Dieses soll Ende nächsten Jahres auslaufen, so Wirtschaftsminister Habeck. Er sagte wörtlich:<br />
|-<br />
| "If Russian gas were not coming to Eastern Europe to the extent that it is still flowing through Ukraine, what was agreed at European level would apply: Before the people there freeze, we would have to throttle back or even shut down our industry." At an economic conference in Bad Saarow in eastern Germany on Monday, Mr Habeck also warned against "making the same mistake again and assuming that the economy would not be affected without a secure energy supply". Respect, Mr Habeck, you've discovered something completely new.<br />
| «Würde das russische Gas nicht in dem Masse, wie es noch immer durch die Ukraine fliesst, nach Osteuropa kommen, gilt, was europäisch verabredet wurde: Bevor die Leute dort frieren, müssten wir unsere Industrie drosseln oder gar abschalten.» Weiter warnte Habeck am Montag auf einer Wirtschaftskonferenz im Osten der BRD in Bad Saarow davor, «nicht noch einmal denselben Fehler zu begehen und davon auszugehen, dass die Wirtschaft ohne Sicherung der Energieversorgung nicht beeinträchtigt werde». Respekt, Herr Habeck, da haben Sie ja etwas gänzlich Neues entdeckt.<br />
|- class="heading2"<br />
| Poland Sources Gas from Germany<br />
| Polen bezieht Gas aus Deutschland<br />
|-<br />
| What Mr Habeck has just said is a declaration of bankruptcy for his policy and that of the entire 'traffic light'. Not only that. He is openly admitting that he has continuously lied. After all, he has repeatedly announced that Germany's gas supply is secure. But that is still not all. He is also revealing that there is a European 'agreement' that prioritises the well-being of Eastern Europe over that of Germany. He would rather de-industrialise Germany than freeze there. You have to take a closer look at what he means by Eastern Europe. Firstly, he probably means Ukraine. And then Poland. If I didn't want to believe that Poland is supplied with Russian gas that is channelled back to the east, i.e. Poland, via Germany, he also confirms this with his confession.<br />
| Was Herr Habeck da von sich gegeben hat, ist die Bankrotterklärung seiner Politik und die der ganzen ‹Ampel›. Nicht nur das. Er gibt damit offen zu, dass er fortlaufend gelogen hat. Schliesslich hat er immer wieder verkündet, die Gasversorgung Deutschlands sei gesichert. Aber das ist immer noch nicht alles. Er legt hiermit auch offen, dass es eine europäische ‹Verabredung› gibt, die das Wohl Osteuropas über das Deutschlands stellt. Bevor man dort frieren sollte, will er lieber Deutschland deindustrialisieren. Da muss man genauer hinsehen, was er mit Osteuropa meint. Als Erstes dürfte damit die Ukraine gemeint sein. Und dann Polen. Hat man mir schon nicht glauben wollen, dass Polen mit russischem Gas versorgt wird, das über Deutschland zurück nach Osten, also nach Polen, geführt wird, bestätigt er mit seinem Geständnis auch das.<br />
|-<br />
| What is this all about? Poland had cancelled the gas supply contracts with Russia because it did not want to pay the contractually agreed prices, but only current market prices. So Russia stopped direct deliveries to Poland. But Poland needs gas. The FRG was able to help. It supplied gas to Poland, Russian gas that ran through Nordstream, at the prices that Germany had secured with long-term contracts. Now Nordstream no longer exists and I was probably not the only one who wondered where Germany was still getting gas from. Russian gas. The answer is Ukraine.<br />
| Worum geht es da? Polen hatte die Gaslieferverträge mit Russland gekündigt, weil sie die vertraglich vereinbarten Preise nicht bezahlen wollten, sondern nur aktuelle Marktpreise. So hat Russland die direkte Lieferung nach Polen eingestellt. Polen braucht aber Gas. Da konnte die BRD helfen. Sie lieferte Gas nach Polen, russisches Gas, das durch Nordstream lief, zu den Preisen, die sich Deutschland mit langfristigen Verträgen gesichert hatte. Nun gibt es Nordstream nicht mehr und ich war wohl nicht der Einzige, der sich wunderte, woher Deutschland immer noch Gas bekam. Russisches Gas. Die Antwort heisst Ukraine.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Contracts with Kiev Must Be Honoured, but Not Those with Moscow<br />
| Die Verträge mit Kiew sind einzuhalten, die mit Moskau nicht<br />
|-<br />
| The gas pipeline through Ukraine is in operation and it supplies Russian gas not only to Ukraine, but also to Germany in accordance with the contract, some of which is passed on to Poland. The dispute over Nordstraem 2 was already about maintaining gas transit through Ukraine at all costs, because Ukraine makes a lot of money from this transit. Interim question: Why is Russia still supplying gas to and through Ukraine, even though Russia is supposedly at war with Ukraine? Quite simply: Russia honours its contracts. Always, and that has never been any different. But now the quick-witted Habeck has realised that this contract with Ukraine is about to expire. The question arises as to how this treaty could be extended. Both Kiev and Berlin also refuse to negotiate anything at all with Moscow.<br />
| Die Gaspipeline durch die Ukraine ist in Betrieb und sie liefert russisches Gas nicht nur an die Ukraine, sondern auch vertragsgemäss nach Deutschland und das wird zum Teil an Polen weitergegeben. Schon bei der Streiterei um Nordstraem 2 ging es darum, den Gastransit durch die Ukraine unbedingt aufrecht zu erhalten, denn die Ukraine verdient klotzig an diesem Transit. Zwischenfrage: Wieso liefert Russland immer noch Gas an und durch die Ukraine, obwohl sich Russland doch angeblich mit der Ukraine im Krieg befindet? Ganz einfach: Russland hält sich an Verträge. Immer und das war noch nie anders. Jetzt aber ist dem Schnellmerker Habeck aufgefallen, dass dieser Vertrag mit der Ukraine demnächst ausläuft. Die Frage steht im Raum, wie dieser Vertrag verlängert werden könnte. Sowohl Kiew als auch Berlin lehnen es ja ab, überhaupt mit Moskau über irgendetwas zu verhandeln.<br />
|-<br />
| Apart from that, Russia already has the right to stop gas supplies to and through Ukraine, because Ukraine does not pay for its gas properly. That is another point to think about. If it were up to Kiev, no Western country should purchase energy from Russia, as this would fill Russia's war chest. But Kiev itself has no qualms about using Russian gas to keep its citizens from freezing to death and also to protect its remaining industry from collapse. Germany is paying Ukraine for the gas transit. The gas itself is probably also being paid for, probably directly to Russia and in roubles, which has been publicly denied but is probably exactly what is happening. It is a complete pack of lies that our government is feeding us.<br />
| Abgesehen davon hätte Russland schon jetzt das Recht, die Gaslieferungen an und durch die Ukraine einzustellen, denn die Ukraine bezahlt ihr Gas nicht ordentlich. Da ist wieder so ein Punkt zum Nachdenken. Ginge es nach Kiew, sollte kein westliches Land Energie aus Russland beziehen, denn damit würde ja Russlands Kriegskasse gefüllt. Kiew selbst hat aber keine Skrupel, seine Bürger mit russischem Gas vor dem Erfrieren zu bewahren und auch seine Restindustrie vor dem Kollaps zu schützen. Deutschland bezahlt die Ukraine für den Gastransit. Das Gas selbst wird wohl auch bezahlt, wahrscheinlich direkt an Russland und zwar in Rubel, was zwar öffentlich abgelehnt worden ist, aber wohl doch genau so stattfindet. Es ist ein komplettes Lügengebilde, das uns unsere Regierung da auftischt.<br />
|-<br />
| It should be noted that Kiev has the potential to blackmail the FRG. After all, they are the ones who control this pipeline. Is this also a reason why the FRG government is 'firmly' on Kiev's side? Habeck has said that nothing less than the deindustrialisation of Germany would be at stake if the gas flow through Ukraine were to fail.<br />
| Anzumerken ist hierzu, dass Kiew gegenüber der BRD ein Erpressungspotential hat. Schliesslich sind sie es, die die Kontrolle über diese Pipeline haben. Ist das auch ein Grund, warum die BRD-Regierung ‹fest› an der Seite Kiews steht? Habeck hat es ja gesagt, dass es um nicht weniger als die Deindustrialisierung Deutschlands geht, wenn der Gasfluss durch die Ukraine ausfallen sollte.<br />
|- class="heading2"<br />
| Is a (democratic) Government Allowed to Lie to Its Citizens like This?<br />
| Darf eine (demokratische) Regierung ihre Bürger derart anlügen?<br />
|-<br />
| It has long been suspected that Habeck is not one of the smartest. Without his prayer leader Graichen, however, he is now probably completely lost. How else could he publicly admit that he lied to everyone? Or is he so vain, so impressed by the honour of being allowed to speak at an industry forum that he flaunts his secret insider knowledge? But again, too lowly intelligent to realise what he was blabbing about. It's not just that he admits to still buying gas from Russia. The hammer is that he says unequivocally that it is not only more important to him that people in Eastern Europe don't freeze than that Germany remains an industrial centre. Or is it even worse and that is exactly what corresponds to his secret plans? After all, he already has a place to stay in Denmark.<br />
| Es darf schon lange vermutet werden, dass Habeck nicht zu den schlausten gehört. Ohne seinen Vorbeter Graichen ist er aber jetzt wohl ganz verloren. Wie sonst konnte er öffentlich zugeben, dass er alle belogen hat? Oder ist er so eitel, so beeindruckt von der Ehre, vor einem Industrieforum sprechen zu dürfen, dass er dort mit geheimem Insiderwissen protzt? Aber wiederum zu dumm zu erkennen, was er da ausgeplaudert hat. Es geht nicht nur darum, dass er zugibt, immer noch Gas aus Russland zu beziehen. Der Hammer ist, dass er unzweideutig sagt, dass es nicht nur für ihn wichtiger ist, dass man in Osteuropa nicht friert, als den Industriestandort Deutschland zu erhalten. Oder ist es noch schlimmer und genau das ist es, was seinen geheimen Plänen entspricht? Schliesslich hat er schon eine Bleibe in Dänemark.<br />
|-<br />
| Habeck's appearance has revealed that things are going on here that are unworthy of a democracy. The voters are constantly being lied to. Habeck himself has repeatedly emphasised that the gas supply would be secure, also without Russian gas, which we supposedly no longer receive anyway. But now he admits that we receive Russian gas in quantities that Germany cannot do without without deindustrialising. The Russian gas that comes to Germany through Ukraine is still the cheapest that arrives in Germany, although transit fees have to be paid. This means that without this gas, gas prices would be much higher. For everyone, private individuals and industry.<br />
| Habeck hat mit seinem Auftritt offenbart, dass hier Dinge ablaufen, die einer Demokratie unwürdig sind. Die Wähler werden fortlaufend belogen. Habeck selbst hat immer wieder betont, die Gasversorgung wäre gesichert, auch ohne russisches Gas, das wir ja angeblich sowieso nicht mehr beziehen. Jetzt aber gibt er zu, dass wir russisches Gas in einer Menge erhalten, auf die Deutschland nicht verzichten kann, ohne sich zu deindustrialisieren. Das russische Gas, das durch die Ukraine nach Deutschland kommt, ist nach wie vor das billigste, das in Deutschland ankommt, obwohl die Transitgebühren bezahlt werden müssen. Das heisst, ohne dieses Gas wären die Gaspreise viel höher. Für alle, Private und Industrie.<br />
|- class="heading2"<br />
| Hatred of Russia Takes Precedence Over Environmental Protection<br />
| Russlandhass steht über Umweltschutz<br />
|-<br />
| The liquefied gas that comes by tanker, mainly from the USA, is not only more expensive, but also much more harmful to the environment because it is fracked gas. Terminals are being built in record time and normally obligatory environmental assessments are simply being omitted. Gas that could come directly from Russia, i.e. gas that does not have to be paid for transit through Ukraine, is rejected in a media-effective manner. Just as the system media conceal the fact that one strand of Nordstream 2 is still operational. If it were utilised, there would be no problems with Germany's energy supply. The crazy thing is that we have to pay Russia for the gas that we don't want to take from Russia, as stipulated in the contract, until 2030. In other words, Germany pays twice for gas. Once for the gas that we refuse to buy and then for the fracked gas from the USA. The price Poland pays Germany for gas is also being kept secret. How much more is Germany paying?<br />
| Das Flüssiggas, das mit Tankern vor allem aus USA kommt, ist nicht nur teurer, sondern auch wesentlich umweltschädlicher, weil es Fracking-Gas ist. Dafür werden Terminals in Rekordzeit gebaut und normalerweise obligatorische Umweltgutachten dazu werden einfach weggelassen. Gas, das direkt aus Russland kommen könnte, also Gas, für das nicht der Transit durch die Ukraine bezahlt werden muss, wird medienwirksam abgelehnt. Ebenso, wie in den Systemmedien verschwiegen wird, dass ein Strang von Nordstream 2 immer noch funktionsfähig ist. Würde der genutzt, gäbe es keine Probleme mit der Energieversorgung Deutschlands. Das Verrückte daran ist, dass wir selbst für das Gas, das wir Russland nicht abnehmen wollen, vertragsgemäss an Russland bezahlen müssen, und zwar bis 2030. Das heisst, Deutschland bezahlt zweimal für Gas. Einmal für das Gas, das wir verweigern und dann für das Fracking-Gas aus den USA. Welchen Preis Polen für Gas an Deutschland bezahlt, wird ebenfalls geheim gehalten. Wie viel legt Deutschland dabei noch drauf?<br />
|-<br />
| So you can only come to the conclusion that this government is actively working to destroy Germany as an industrial centre. That it cannot even think far enough ahead to check supply contracts for their duration in good time. And that it prioritises warm homes in 'Eastern Europe' over the basis of Germany's existence, namely its industry. One can only come to the conclusion that all decision-makers from the Chancellor downwards are in breach of their oath of office. Whether this is treason must be clarified in court. But how is that supposed to come about when in the FRG the public prosecutors are bound by the instructions of their ministries? But what could you expect when a children's book author is appointed Minister of Economic Affairs who has never had any experience of Germany and has no expertise whatsoever for his office?<br />
| So kann man eigentlich nur zu dem Schluss kommen, dass diese Regierung aktiv die Vernichtung des Industriestandorts Deutschland betreibt. Dass sie nicht einmal so weit voraus denken kann, Lieferverträge auf ihre Laufzeit rechtzeitig zu überprüfen. Und dass sie im europäischen Verbund warme Wohnungen im ‹Osten Europas› vorrangig sieht gegenüber der Existenzgrundlage Deutschlands, nämlich seiner Industrie. Da kann man nur noch zu dem Schluss kommen, dass vom Kanzler abwärts alle Entscheidungsträger gegen ihren Amtseid verstossen. Ob das Hochverrat ist, muss vor Gericht geklärt werden. Aber wie soll das zustande kommen, wo doch in der BRD die Staatsanwälte gegenüber ihren Ministerien weisungsgebunden sind? Aber was konnte man erwarten, wenn ein Kinderbuchautor zum Wirtschaftsminister gemacht wird, der noch nie etwas mit Deutschland anfangen konnte und der keinerlei Fachkompetenz für sein Amt vorweisen kann?<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20231/habeck-wir-beziehen-fortlaufend-gas-aus-russland-und-kommen-ohne-nicht-aus/<br />
| Quelle: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20231/habeck-wir-beziehen-fortlaufend-gas-aus-russland-und-kommen-ohne-nicht-aus/<br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 69]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_068.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 68 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_67
FIGU – Sign of the Times SE 67
2024-02-05T19:20:06Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 67, 4th June 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Monday, 5th February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 67==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 67<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 67<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Switzerland – The Other Schwab or the Deep State Becomes Visible<br />
| Schweiz – Der andere Schwab oder der Tiefe Staat wird sichtbar<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Wednesday, 14th June 2023, by Freeman-Continuation at 05:59 hrs<br />
| Mittwoch, 14. Juni 2023, von Freeman-Fortsetzung um 05.59 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/55/SOTTSE67-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/55/SOTTSE67-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Imagine this: You have a company and a beautiful company building. You are the boss of the company and you own the building. In addition to the employees who work for you, you also have a caretaker who is responsible for the technical aspects of your building.<br />
| Stellen sie sich vor: Sie haben eine Firma und ein schönes Firmengebäude. Sie sind Chef der Firma und ihnen gehört das Gebäude. Neben ihren Angestellten, die für sie tätig sind haben sie auch einen Hausmeister, der für die technischen Belange ihres Hauses zuständig ist.<br />
|-<br />
| A talented actor, let's call him Schmudelunski, who is always clammy and on a begging spree, is travelling across Europe. He sees the beautiful building and the flourishing company. There must also be something to be gained here, he thinks to himself. But as they certainly don't want to know anything about a wandering beggar, Schmudelunski asks the caretaker if he can organise a begging event in their building. The caretaker agrees without asking them and also forces all the employees to listen to what this beggar has to say. As the boss and owner of this company, you naturally ask yourself how a caretaker can take this right for himself. WHO gives the caretaker the right to do things outside of his competence?<br />
| Quer durch Europa läuft ein begabter Schauspieler, nennen wir ihn Schmudelunski, der immer klamm und auf Betteltour ist. Er sieht das schöne Gebäude und die gutgehende Firma. Da muss doch auch hier noch etwas zu holen sein, denkt er sich. Da sie aber sicher nichts von einem dahergelaufenen Bettler wissen wollen, fragt Schmudelunski den Hausmeister an, ob er in ihrem Gebäude einen Bettelanlass durchführen dürfe. Der Hausmeister willigt ein, ohne sie zu fragen und zwingt auch noch alle Angestellten, den Ausführungen dieses Bettlers zuhören zu müssen. Sie als Chef und Besitzer dieser Firma fragen sich natürlich, wie kommt ein Hausmeister dazu, sich dieses Recht herauszunehmen. WER gibt dem Hausmeister das Recht, Dinge ausserhalb seiner Kompetenz zu veranlassen?<br />
|-<br />
| Often the caretaker is paid a bribe, or the caretaker can be blackmailed in some way. The second will probably also be the case here. These are the methods of the deep state.<br />
| Oft wird dem Hausmeister Schmiergeld bezahlt, oder man kann den Hausmeister irgendwie erpressen. Das zweite wird wohl auch hier der Fall sein. Das sind die Methoden des Tiefen Staates.<br />
|-<br />
| In reality, the Ukrainian embassy in Switzerland has contacted Mr Philippe Schwab, Secretary General of the Parliamentary Services of the Federal Parliament in Bern, and asked that Zelensky, the president of the rest of Ukraine, be allowed to hold a begging video conference in front of our employees in the National Council. Far beyond his competence (the communications department of the parliamentary services confirmed to us this morning that they do NOT do POLITICS, but only have service functions for Parliament), he agreed to this request. Parliament's administrative delegation, consisting of:<br />
| In der Realität hat sich die ukrainische Botschaft in der Schweiz bei Herrn Philippe Schwab, Generalsekretär der Parlamentarischen Dienste des Bundeshauses in Bern gemeldet und gebeten, dass Selensky, seines Zeichens Präsidentendarsteller in der Restukraine, eine Bettel-Video-Konferenz vor unseren Angestellten im Nationalrat abhalten dürfen. Weit ausserhalb seiner Kompetenz (die Kommunikationsabteilung der parlamentarischen Dienste hat uns heute morgen bestätigt, dass sie KEINE POLITIK betreiben, sondern nur Dienstleistungsfunktionen für das Parlament hätten) hat er diesem Ansinnen zugestimmt. Die Verwaltungsdelegation des Parlaments, bestehend aus:<br />
|- style="text-align:center"<br />
| Brigitte Häberli-Koller as President (Centre Party, ex CVP)<br />
| Brigitte Häberli-Koller als Präsidentin (Die Mitte, ex CVP)<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| Candinas Martin (Centre Party, ex CVP)<br />
| Candinas Martin (Die Mitte, ex CVP)<br />
|-<br />
| Eva Herzog (SP)<br />
| Eva Herzog (SP)<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Lisa Mazzone (Greens)<br />
| Lisa Mazzone (Grüne)<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Eric Nussbaumer (SP)<br />
| Eric Nussbaumer (SP)<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Maja Riniker FDP)<br />
| Maja Riniker FDP)<br />
|-<br />
| apparently agreed to the other Schwab's overstepping of his authority without intervening. It is interesting that no SVP member is in the administrative delegation …<br />
| haben dieser Kompetenzüberschreitung des anderen Schwab offenbar ohne einzuschreiten zugestimmt. Interessant ist, dass kein SVP'ler in der Verwaltungsdelegation ist …<br />
|-<br />
| How do the Parliamentary Services, which are actually responsible for providing the pencils, cleaning up Parliament, etc., come to be able to conduct politics on their own?<br />
| Wie kommen die Parlamentarischen Dienste, die eigentlich für das Bereitstellen der Bleistifte, Säubern des Parlamentes etc. zuständig sind, dazu, eigenständig Politik zu betreiben?<br />
|-<br />
| Is Philippe Schwab related to the infamous namesake Klaus Schwab?<br />
| Ist am Ende Philippe Schwab mit dem berüchtigten Namensvetter Klaus Schwab verwandt?<br />
|-<br />
| In any case, it is becoming clear for a short time that there is also a deep state in Switzerland.<br />
| Auf jeden Fall wird hier für kurze Zeit sichtbar, dass es auch in der Schweiz einen Tiefen Staat gibt.<br />
|-<br />
| How much longer do we want to watch our employees go about their business?<br />
| Wie lange wollen wir diesem Treiben unserer Angestellten noch zusehen?<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/06/schweiz-der-andere-schwab-oder-der.html<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/06/schweiz-der-andere-schwab-oder-der.html<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Population Denial is Reminiscent of Climate Denial<br />
| Bevölkerungsleugnung erinnert an Klimaleugnung<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Kirsten Stade<br />
| Von Kirsten Stade<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ed/SOTTSE67-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ed/SOTTSE67-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| ST PAUL, Minnesota, USA, 25th May 2023 (IPS) – A new study estimates that global warming will displace billions of human beings from the comfortable temperature and weather range in which we have evolved.<br />
| ST PAUL, Minnesota, USA, 25. Mai 2023 (IPS) – Eine neue Studie schätzt, dass die globale Erwärmung Milliarden von Menschen aus dem komfortablen Temperatur- und Wetterbereich, in dem wir uns entwickelt haben, verdrängen wird.<br />
|-<br />
| While the study's reporting points out that rapid emissions cuts could significantly reduce the number of human beings forced to live under unprecedented extremes, it fails to mention the obvious, that reducing our population would have the same effect. Not so long ago, the idea that population growth was causing both human suffering and environmental degradation was considered common sense. That changed in the 1990s in the wake of several egregious population control programmes, ranging from China's one-child policy to forced sterilisations in China, India, Puerto Rico and elsewhere.<br />
| Während in der Berichterstattung der Studie darauf hingewiesen wird, dass schnelle Emissionssenkungen die Zahl der Menschen, die unter beispiellosen Extremen leben müssen, erheblich reduzieren könnten, wird das Offensichtliche nicht erwähnt, dass eine Reduzierung unserer Bevölkerung den gleichen Effekt hätte. Vor nicht allzu langer Zeit galt die Vorstellung, dass das Bevölkerungswachstum sowohl menschliches Leid als auch Umweltzerstörung verursacht, als gesunder Menschenverstand. Das änderte sich in den 1990er Jahren im Zug mehrerer ungeheuerlicher Bevölkerungskontrollprogramme, die von Chinas Ein-Kind-Politik bis hin zu Zwangssterilisationen in China, Indien, Puerto Rico und anderswo reichten.<br />
|-<br />
| Today, the mere mention of population growth in the context of environmental protection or human welfare is demonised as 'neo-Malthusian' or 'eugenicist' – notwithstanding the fact that the vast majority of efforts are aimed at reducing fertility, whether to alleviate poverty or to reduce poverty. They reduce pressure on resources and are rights-based and voluntary.<br />
| Heutzutage wird die blosse Erwähnung des Bevölkerungswachstums im Zusammenhang mit Umweltschutz oder menschlichem Wohlergehen als ‹neo-malthusianisch› oder ‹eugenistisch› verteufelt – ungeachtet der Tatsache, dass die überwiegende Mehrheit der Bemühungen auf eine Senkung der Fruchtbarkeit abzielt, sei es zur Linderung der Armut oder zur Armutsbekämpfung. Sie verringern den Druck auf die Ressourcen und basieren auf Rechten und sind freiwillig.<br />
|-<br />
| The most worrying thing about this mischaracterisation is that it diverts attention from the enormous violations of reproductive rights that are taking place in the name of increasing reproduction.<br />
| Das Besorgniserregendste an dieser Fehlcharakterisierung ist, dass sie die Aufmerksamkeit von den enormen Verletzungen der reproduktiven Rechte ablenkt, die im Namen der zunehmenden Reproduktion stattfinden.<br />
|-<br />
| Pronatalism – the social pressure, religious doctrine and government policies aimed at getting human beings to have more children – has long been the most pervasive form of reproductive coercion.<br />
| Pronatalismus – der soziale Druck, die religiöse Doktrin und die Regierungspolitik, die darauf abzielen, Menschen dazu zu bringen, mehr Kinder zu bekommen – ist seit langem die am weitesten verbreitete Form des Fortpflanzungszwangs.<br />
|-<br />
| Pronatalism is imprinted on human beings by family members, religious leaders and politicians who have racist, nationalist, military and/or economic agendas, and manifests itself in abortion bans and alarmist messages promoting the birth of certain ethnic groups. The common thread is treating human beings as reproductive vessels for external agendas.<br />
| Der Pronatalismus wird von Familienmitgliedern, religiösen Führern und Politikern, die rassistische, nationalistische, militärische und/oder wirtschaftliche Ziele verfolgen, auf die Menschen eingeprägt und zeigt sich in Abtreibungsverboten und alarmierenden Botschaften, die die Geburt bestimmter ethnischer Gruppen fördern. Der rote Faden besteht darin, Menschen als reproduktive Gefässe für externe Agenden zu behandeln.<br />
|-<br />
| Over 218 million women worldwide who want to avoid pregnancy have an unmet need for contraception. This worrying reality is the result of both the simple unavailability of contraceptives and ingrained pronatalist attitudes – often from husbands and other family members – that make it impossible for women to use them.<br />
| Über 218 Millionen Frauen weltweit, die eine Schwangerschaft vermeiden möchten, haben einen ungedeckten Bedarf an Verhütungsmitteln. Diese besorgniserregende Realität ist das Ergebnis sowohl der schlichten Nichtverfügbarkeit von Verhütungsmitteln als auch einer tief verwurzelten pronatalistischen Einstellung – oft von Ehemännern und anderen Familienmitgliedern –, die es Frauen unmöglich macht, diese zu verwenden.<br />
|-<br />
| When women are expected to father large families regardless of their own desires, pronatalism not only denies their reproductive autonomy; it also exacerbates poverty and harms the environment. A new study by the Swedish Research Council refutes the persistent misconception that population growth has a negligible impact on climate change because it is concentrated in low-consumption countries.<br />
| Wenn von Frauen erwartet wird, dass sie ungeachtet ihrer eigenen Wünsche grosse Familien zeugen, verweigert der Pronatalismus nicht nur ihre reproduktive Autonomie; es verschlimmert auch die Armut und schädigt die Umwelt. Eine neue Studie des schwedischen Forschungsrats widerlegt das hartnäckige Missverständnis, dass das Bevölkerungswachstum einen vernachlässigbaren Einfluss auf den Klimawandel hat, da es sich auf Länder mit niedrigem Verbrauch konzentriert.<br />
|-<br />
| In fact, the study concludes that population growth is the biggest driver of CO2 emissions and cancels out the emission reductions achieved through renewable energy and efficiency. According to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), population growth is one of the "strongest drivers of CO2 emissions from fossil fuel combustion in the last decade".<br />
| Tatsächlich kommt die Studie zu dem Schluss, dass das Bevölkerungswachstum der grösste Treiber für CO2-Emissionen ist und die durch erneuerbare Energien und Effizienz erzielten Emissionsreduzierungen zunichte macht. Laut dem Zwischenstaatlichen Ausschuss für Klimaänderungen (IPCC) ist das Bevölkerungswachstum einer der «stärksten Treiber der CO2-Emissionen aus der Verbrennung fossiler Brennstoffe im letzten Jahrzehnt».<br />
|-<br />
| Population growth and the resulting agricultural expansion lead to water scarcity, soil depletion, deforestation, land degradation and damage to ecosystems on which human beings depend. The link between population growth and environmental impacts is clear but often denied, and this denial has real consequences.<br />
| Das Bevölkerungswachstum und die daraus resultierende landwirtschaftliche Expansion führen zu Wasserknappheit, Bodenverarmung, Entwaldung, Landdegradation und Schäden an Ökosystemen, auf die der Mensch angewiesen ist. Der Zusammenhang zwischen Bevölkerungswachstum und Umweltauswirkungen ist klar, wird jedoch häufig geleugnet, und diese Leugnung hat reale Konsequenzen.<br />
|-<br />
| As population growth management has fallen out of favour in the 1990s, international funding for family planning has fallen by 35 percent and will fall far short of global needs.<br />
| Da die Bewältigung des Bevölkerungswachstums in den 1990er Jahren in Ungnade gefallen ist, sind die internationalen Mittel für Familienplanung um 35 Prozent zurückgegangen und werden den weltweiten Bedarf bei weitem nicht decken.<br />
|-<br />
| The population denier is reminiscent of the climate denier in his disregard for science and his failure to recognise the suffering of millions of human beings. Population deniers invoke Malthus and Margaret Sanger to invalidate population concerns by linking them to notorious sources while ignoring unimpeachable sources such as the IPCC.<br />
| Der Bevölkerungsleugner erinnert in seiner Missachtung der Wissenschaft und seinem Versäumnis, das Leid von Millionen Menschen anzuerkennen, an den Klimaleugner. Bevölkerungsleugner berufen sich auf Malthus und Margaret Sanger, um die Bedenken der Bevölkerung zu entkräften, indem sie sie mit berüchtigten Quellen in Verbindung bringen, während sie unanfechtbare Quellen wie den IPCC ignorieren.<br />
|-<br />
| While Malthus' doomism and Paul Ehrlich's 'population bomb' foresaw no new agricultural technologies that would avert the famine and population downturn they predicted, population deniers make the opposite mistake.<br />
| Während Malthus Doomismus und Paul Ehrlichs ‹Bevölkerungsbombe› keine neuen landwirtschaftlichen Technologien vorhersahen, die die von ihnen vorhergesagte Hungersnot und den Bevölkerungsabschwung abwenden würden, machen Bevölkerungsleugner den gegenteiligen Fehler.<br />
|-<br />
| They firmly believe that technology will magically solve our problems, and assume that new low-carbon energy sources and unproven interventions like carbon capture will solve everything.<br />
| Sie sind fest davon überzeugt, dass Technologie unsere Probleme auf magische Weise lösen wird, und gehen davon aus, dass neue kohlenstoffarme Energiequellen und unbewiesene Eingriffe wie die Kohlenstoffabscheidung alles lösen werden.<br />
|-<br />
| They won't.<br />
| Das werden sie nicht.<br />
|-<br />
| In fact, green technology itself poses serious environmental and social problems. Solar and wind power, and the infrastructure to transmit the electricity they generate, require far more land area than fossil fuel power plants, with consequences for wildlife and their habitats. Lithium-ion batteries in electric cars and e-bikes use cobalt mined in the Democratic Republic of Congo by low-wage labourers exposed to toxic waste dumps and mass displacement.<br />
| Tatsächlich wirft grüne Technologie selbst schwerwiegende ökologische und soziale Probleme auf. Solar- und Windenergie sowie die Infrastruktur zur Übertragung des von ihnen erzeugten Stroms erfordern weitaus mehr Landfläche als Kraftwerke mit fossilen Brennstoffen, mit Folgen für die Tierwelt und ihren Lebensraum. Lithium-Ionen-Batterien in Elektroautos und E-Bikes verwenden Kobalt, das in der Demokratischen Republik Kongo von Niedriglohnarbeitern abgebaut wird, die Giftmülldeponien und Massenvertreibungen ausgesetzt sind.<br />
|-<br />
| Population deniers are rightly concerned about equitable development of impoverished regions of the world, but development will mean more emissions, more water use and more habitat destruction.<br />
| Bevölkerungsleugner sind zu Recht besorgt über eine gerechte Entwicklung der verarmten Regionen der Welt, aber Entwicklung wird mehr Emissionen, mehr Wasserverbrauch und mehr Zerstörung von Lebensräumen bedeuten.<br />
|-<br />
| If current trends continue, the global middle class is expected to reach 5 billion by 2030. To enable all human beings to achieve a decent standard of living without putting additional strain on natural systems, we must make access to family planning for all human beings an urgent international concern.<br />
| Wenn sich die aktuellen Trends fortsetzen, wird die globale Mittelschicht bis 2030 voraussichtlich 5 Milliarden erreichen. Um es allen Menschen zu ermöglichen, einen angemessenen Lebensstandard zu erreichen, ohne die natürlichen Systeme zusätzlich zu belasten, müssen wir den Zugang zur Familienplanung für alle Menschen zu einem dringenden internationalen Anliegen machen.<br />
|-<br />
| The good news is that doing so will not only benefit the planet, but also the well-being of human beings. In every culture where birth rates have fallen, even huge government investment in pronatalism incentives is not enough to force women to return to the high birth rates they left behind – an indication that women have a latent desire for low fertility.<br />
| Die gute Nachricht ist, dass sich dies nicht nur für den Planeten, sondern auch für das Wohlergehen der Menschen auszahlt. In jeder Kultur, in der die Geburtenraten gesunken sind, reichen selbst enorme staatliche Investitionen in Pronatalismus-Anreize nicht aus, um Frauen zu zwingen, zu den hohen Geburtenraten zurückzukehren, die sie hinter sich gelassen haben – ein Hinweis darauf, dass Frauen einen latenten Wunsch nach niedriger Fruchtbarkeit haben.<br />
|-<br />
| This suggests that the way forward lies in recognising the human and environmental burdens of high fertility rates and the resulting population growth, and providing women with the universal, free access to contraception and abortion care that will enable them to realise their reproductive desires.<br />
| Dies deutet darauf hin, dass der Weg in die Zukunft darin liegt, die menschlichen und ökologischen Belastungen hoher Geburtenraten und des daraus resultierenden Bevölkerungswachstums anzuerkennen und Frauen den universellen, kostenlosen Zugang zu Verhütungsmitteln und Abtreibungsbehandlungen zu ermöglichen, der es ihnen ermöglicht, ihre reproduktiven Wünsche zu verwirklichen.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Kirsten Stade is a conservation biologist and communications manager for the NGO Population Balance IPS UN Office<br />
| Kirsten Stade ist Naturschutzbiologin und Kommunikationsmanagerin der NGO Population Balance IPS UN-Büro<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.ipsnews.net/2023/05/population-denialism-reminiscent-climate-denialism/<br />
| Quelle: https://www.ipsnews.net/2023/05/population-denialism-reminiscent-climate-denialism/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| An Article from the British Internet Newspaper 'The Independent'<br />
| Ein Artikel aus der britischen Internetz-Zeitung ‹The Independent›<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/52/SOTTSE67-Image3.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/52/SOTTSE67-Image3.jpg" width="50%"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Overpopulation<br />
| Überbevölkerung<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Newspaper article, 17th June 2023<br />
| Zeitungsbeitrag, 17. Juni 2023<br />
|-<br />
| This refers to the letter 'Overpopulation' (5th June 2023) by Danial Tanvir. In my opinion, overpopulation is the biggest social problem Pakistan is facing as it exacerbates all other problems we are facing.<br />
| Dies bezieht sich auf den Brief ‹Overpopulation› (5. Juni 2023) von Danial Tanvir. Meiner Meinung nach ist Überbevölkerung das grösste soziale Problem, mit dem Pakistan konfrontiert ist, da es alle anderen Probleme, mit denen wir konfrontiert sind, verschärft.<br />
|-<br />
| For the sake of progress and stability, we need to take measures to slow down our population growth.<br />
| Im Interesse des Fortschritts und der Stabilität müssen wir Massnahmen ergreifen, um unser Bevölkerungswachstum zu verlangsamen.<br />
|-<br />
| Abbas R. Siddiqi<br />
| Abbas R. Siddiqi<br />
|-<br />
| Lahore<br />
| Lahore<br />
|-<br />
| Newspost<br />
| Newspost<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.thenews.com.pk/print/1081322-overpopulation<br />
| Quelle: https://www.thenews.com.pk/print/1081322-overpopulation<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Jharkhand suffers from intermittent heat wave:<br />
| Jharkhand leidet unter intermittierender Hitzewelle:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Overpopulation and Climate Change Are Responsible for it<br />
| Überbevölkerung und Klimawandel sind dafür verantwortlich<br />
|-<br />
| The meteorological department said in its previous forecast that the duration of the heat wave this year would be longer than last year. In early June, the temperature in Ranchi was 39.7 degrees Celsius and the heatwave lasted till 5 o'clock in the evening.<br />
| Die meteorologische Abteilung sagte in ihrer vorherigen Prognose, dass die Dauer der Hitzewelle in diesem Jahr länger sein würde als im letzten Jahr. Anfang Juni lag die Temperatur in Ranchi bei 39,7 Grad Celsius und die Hitzewelle dauerte bis 17 Uhr abends.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2e/SOTTSE67-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2e/SOTTSE67-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| This is the first time that 80-year-old Hasina Khatoon has experienced such unbearable scorching heat in the summer season of Ranchi. During her 50-year stay in the city, she has never experienced such prolonged hot summer winds that lasted till 5 hrs.<br />
| Dies ist das erste Mal, dass die 80-jährige Hasina Khatoon in der Sommersaison von Ranchi eine so unerträgliche sengende Hitze erlebt. Während ihres 50-jährigen Aufenthaltes in der Stadt hat sie noch nie so lange heisse Sommerwinde erlebt, die bis 17 Uhr anhielten.<br />
|-<br />
| "I walk in and around my neighbourhood. I used to go for a walk in the evening. However, it is now very difficult to leave my house. Going to the toilet (strong, dusty, gusty, hot and dry summer wind) is getting worse and worse. I only go out on the terrace at night. Where can I go out in this weather? I'm afraid it will cost my life," she says.<br />
| «Ich gehe in und um meinen Wohnort herum. Abends ging ich immer spazieren. Allerdings ist es mittlerweile sehr schwierig geworden, mein Haus zu verlassen. Der Toilettengang (starker, staubiger, böiger, heisser und trockener Sommerwind) wird immer schlimmer. Nur nachts gehe ich auf die Terrasse. Wo kann ich bei diesem Wetter rausgehen? Ich fürchte, es wird mein Leben kosten», sagt sie.<br />
|-<br />
| The meteorological department said in its previous forecast that the duration of the heatwave this year would be longer than last year. When the reports came out in early June, the temperature in Ranchi was 39.7 degrees Celsius and the heatwave lasted till 5 o'clock in the evening. During the same period, the temperature was 44 degrees Celsius in Godda district and 43 degrees Celsius in Daltongunj. In view of the increasing heat wave, an orange-coloured alert was issued in Girdih, Deoghar and Godda districts. A yellow alert has been issued for the remaining districts.<br />
| Die meteorologische Abteilung sagte in ihrer vorherigen Prognose, dass die Dauer der Hitzewelle in diesem Jahr länger sein würde als im letzten Jahr. Als die Berichte Anfang Juni herauskamen, lag die Temperatur in Ranchi bei 39,7 Grad Celsius und die Hitzewelle dauerte bis 17 Uhr abends. Im gleichen Zeitraum betrug die Temperatur im Distrikt Godda 44 Grad Celsius und in Daltongunj 43 Grad Celsius. Angesichts der zunehmenden Hitzewelle wurde in den Distrikten Girdih, Deoghar und Godda eine orangefarbene Warnung ausgegeben. Für die übrigen Bezirke wurde Alarmstufe Gelb ausgerufen.<br />
|-<br />
| Godda, Jamshedpur, Daltongunj and Dhanbad are the districts that experience the highest temperatures in summer. However, Ranchi, 650 metres above sea level, has always been known for its cool weather. During the British regime, Ranchi was the summer capital of erstwhile Bihar (earlier Jharkhand was a part of Bihar). However, the growing population and construction of pakka houses led to a drastic change in the weather conditions of the city. The creation of Jharkhand (15th November 2000) further exacerbated this change.<br />
| Godda, Jamshedpur, Daltongunj und Dhanbad sind die Bezirke, in denen im Sommer die höchsten Temperaturen herrschen. Allerdings ist Ranchi, 650 Meter über dem Meeresspiegel gelegen, schon immer für sein kühles Wetter bekannt. Während des britischen Regimes war Ranchi die Sommerhauptstadt des ehemaligen Bihar (früher war Jharkhand ein Teil von Bihar). Allerdings führten die wachsende Bevölkerung und der Bau von Pakka-Häusern zu einer drastischen Veränderung der Wetterbedingungen in der Stadt. Die Gründung von Jharkhand (15. November 2000) verschärfte diesen Wandel noch.<br />
|-<br />
| Nitish Priyadarshi, a professor at Ranchi University and an environmentalist, is of the view that Ranchi has gone from being a summer capital to an urban heat island. Had there ever been such a toilet and such a heat wave in Ranchi? Priyadarshi says, "This kind of heat wave trend was not there before. Earlier, there was also summer heat. But as soon as the temperature reached 38 to 40 degrees, it rained. Nowadays, there is no rainfall even when the temperature rises above 40 degrees." However, there are many reasons for this scorching heatwave. After the formation of the state of Jharkhand, the population of Ranchi has almost doubled. Ranchi has a rocky terrain. Meanwhile, the city has become a concrete jungle. The greenery that was once a part of Ranchi is no longer to be found here. The heat falling directly on these concrete buildings is absorbed and radiates back into the atmosphere. This draws the upper air from the upper layers of the atmosphere towards the ground, where it is compressed and leads to higher temperatures. Earlier, the flora and fauna, ponds and parks contributed to evaporation and brought rain to Ranchi, keeping it cool for the most part, explains the scientist.<br />
| Nitish Priyadarshi, Professor an der Ranchi University und Umweltschützer, ist der Ansicht, dass Ranchi sich von der Sommerhauptstadt zu einer städtischen Wärmeinsel entwickelt hat. Hatte es in Ranchi jemals so eine Toilette und eine solche Hitzewelle gegeben? Priyadarshi sagt: «Diese Art von Hitzewellentrend gab es bisher nicht. Früher gab es auch Sommerhitze. Sobald die Temperatur jedoch 38 bis 40 Grad erreichte, regnete es. Heutzutage gibt es keinen Niederschlag, selbst wenn die Temperatur über 40 Grad steigt.» Es gibt jedoch viele Gründe für diese sengende Hitzewelle. Nach der Gründung des Bundesstaates Jharkhand hat sich die Bevölkerung von Ranchi fast verdoppelt. Ranchi hat ein felsiges Gelände. Mittlerweile ist die Stadt zu einem Betondschungel geworden. Das Grün, das einst ein Teil von Ranchi war, ist hier nicht mehr zu finden. Die direkt auf diese Betongebäude fallende Wärme wird absorbiert und strahlt zurück in die Atmosphäre. Dadurch wird die Oberluft aus den oberen Schichten der Atmosphäre in Richtung Boden gezogen, wo sie komprimiert wird und zu höheren Temperaturen führt. Früher trugen die Flora und Fauna, Teiche und Parks zur Verdunstung bei und brachten Regen nach Ranchi, wodurch es grösstenteils kühl blieb, erklärt der Wissenschaftler.<br />
|-<br />
| According to the census, the population of Ranchi increased from 106,849 to 1,073,427 between 1951 and 2011. According to one of the reports, only the Ranchi municipal area has a population of more than ten lakhs and the entire district has more than thirty lakhs. According to the 2011 census, the population of the state is around 3.29 crores and is currently estimated to be around 4 crores. There are 1,525,412 houses in the 24 district headquarters, which is estimated to increase to 2,196,593.<br />
| Laut der Volkszählung stieg die Bevölkerung von Ranchi zwischen 1951 und 2011 von 106’849 auf 1'073’427. Einem der Berichte zufolge hat nur das Gemeindegebiet von Ranchi eine Bevölkerung von mehr als zehn Lakhs und der gesamte Bezirk hat mehr als dreissig Lakhs. Laut der Volkszählung von 2011 beläuft sich die Bevölkerungszahl des Bundesstaates auf etwa 3,29 crores und wird derzeit auf etwa 4 crores geschätzt. In den 24 Bezirkshauptquartieren gibt es 1'525’412 Häuser, die sich schätzungsweise auf 2'196’593 erhöhen.<br />
|-<br />
| The weather office believes that not only Ranchi or Jharkhand, but the entire country is suffering from the scorching heat wave. Last year, almost 80 per cent of the country suffered from the heatwave till April 28. This year, the average temperature in March was a shocking 33.10 degrees Celsius, the highest in 122 years (33.09 degrees in 1901). With an average temperature of 29.66 degrees Celsius, February 2023 was recorded as the hottest in 123 years. (In 1901, the temperature was 29.48 degrees Celsius).<br />
| Das Wetteramt geht davon aus, dass nicht nur Ranchi oder Jharkhand, sondern das ganze Land unter der sengenden Hitzewelle leidet. Letztes Jahr litten bis zum 28. April fast 80 Prozent des Landes unter der Hitzewelle. In diesem Jahr herrschte im März eine schockierende Durchschnittstemperatur von 33,10 Grad Celsius, die höchste Temperatur seit 122 Jahren (33,09 Grad im Jahr 1901). Mit einer Durchschnittstemperatur von 29,66 Grad Celsius wurde der Februar 2023 als der heisseste seit 123 Jahren registriert. (Im Jahr 1901 betrug die Temperatur 29,48 Grad Celsius).<br />
|-<br />
| Within two years, the temperature of Ranchi has broken all previous records. According to the meteorological department, the rise in mercury last year had broken the record of 44 years. The city's average temperature was 35.8 degrees Celsius between 1969 and 2014 and 36.7 degrees Celsius between 2015 and 2021. In 2022, the average temperature rose to 39.4 degrees Celsius and the maximum temperature rose to 43 degrees Celsius. Last year in April, there was not a single day of rain in Ranchi – for the first time in 23 years. The other districts of Jharkhand also suffered from the maximum temperature of 46 degrees.<br />
| Innerhalb von zwei Jahren hat die Temperatur von Ranchi alle bisherigen Rekorde gebrochen. Nach Angaben der meteorologischen Abteilung hatte der Quecksilberanstieg im vergangenen Jahr den Rekord von 44 Jahren gebrochen. Die Durchschnittstemperatur der Stadt betrug zwischen 1969 und 2014 35,8 Grad Celsius und zwischen 2015 und 2021 36,7 Grad Celsius. Im Jahr 2022 stieg die Durchschnittstemperatur auf 39,4 Grad Celsius und die Höchsttemperatur stieg auf 43 Grad Celsius. Letztes Jahr im April gab es in Ranchi keinen einzigen Tag Regen – zum ersten Mal seit 23 Jahren. Auch die anderen Bezirke von Jharkhand litten unter der Höchsttemperatur von 46 Grad.<br />
|-<br />
| Last year, the heatwave lasted from the last week of March till April. However, this year the heat wave, which started in April and May, is continuing till the second week of June. The director of India's Ranchi Meteorological Department, Abhishek Anand, believes that climate change is playing a major role. "This heatwave is a result of climate change. We are not doing our best to protect ourselves and combat the effects of climate change. Extreme weather events are becoming more frequent and more intense. Water, forests and land are no longer available. Trees and mountains are disappearing. Population and pollution have increased many times over. As a result of these activities, urban heatwaves are increasing at a local level. Climate change has also affected the weather cycle," says Anand.<br />
| Letztes Jahr dauerte die Hitzewelle von der letzten Märzwoche bis April. Allerdings dauert die Hitzewelle, die im April und Mai begann, in diesem Jahr bis zur zweiten Juniwoche an. Der Direktor der indischen Meteorologieabteilung Ranchi, Abhishek Anand, glaubt, dass der Klimawandel eine wichtige Rolle spielt. «Diese Hitzewelle ist eine Folge des Klimawandels. Wir geben nicht unser Bestes, um uns zu schützen und die Auswirkungen des Klimawandels zu bekämpfen. Extreme Wetterereignisse werden häufiger und intensiver. Wasser, Wald und Land stehen nicht mehr zur Verfügung. Bäume und Berge verschwinden. Bevölkerung und Umweltverschmutzung haben um ein Vielfaches zugenommen. Aufgrund dieser Aktivitäten nimmt auf lokaler Ebene die Hitzewelle in der Stadt zu. Der Klimawandel hat auch den Wetterzyklus beeinflusst», sagt Anand.<br />
|-<br />
| Due to the geographical location of Kolhan and Palamu districts in Jharkhand, heat waves always occur in these places. The wave starts in April and lasts till May. However, for the last 15 years, a heat wave has been occurring from mid-March. No season has remained normal in the meantime.<br />
| Aufgrund der geografischen Lage der Bezirke Kolhan und Palamu in Jharkhand kommt es an diesen Orten immer zu Hitzewellen. Die Welle beginnt im April und dauert bis Mai. Allerdings kommt es seit 15 Jahren ab Mitte März zu einer Hitzewelle. Keine Saison ist mittlerweile normal geblieben.<br />
|-<br />
| "Take the month of February this year. It was so hot. There was no western unrest this time. December, January and February are the main months for unrest in the west. There is heavy snowfall during this time. There is no seasonal pattern these days. Ranchi is a hilly region. Hilly areas have a pleasant climate only until the population remains limited. The increase in population will lead to environmental imbalances," adds Anand.<br />
| «Nehmen Sie dieses Jahr den Monat Februar. Es war so heiss. Diesmal hat es keine westlichen Unruhen gegeben. Dezember, Januar und Februar sind die Hauptmonate für die Unruhen im Westen. In dieser Zeit fällt starker Schneefall. Heutzutage gibt es kein saisonales Muster mehr. Ranchi ist eine hügelige Region. In hügeligen Gebieten herrscht nur so lange ein angenehmes Klima, bis die Bevölkerung begrenzt bleibt. Die Zunahme der Bevölkerung wird zu Umweltungleichgewichten führen», fügt Anand hinzu.<br />
|-<br />
| Anand believes that the situation in Jharkhand will worsen and there will be acute shortage of drinking water in Ranchi if the land, water and forest problems are not addressed soon. The rising population is affecting the groundwater table. According to media reports, more than 1,200 boreholes have failed in the municipality. Deforestation and growing population in Jharkhand is also a cause of concern. The latest report on the state of forests in India states that indiscriminate felling of trees has left 10,108 square kilometres of land without trees.<br />
| Anand glaubt, dass sich die Situation in Jharkhand verschärfen wird und es in Ranchi zu akutem Trinkwassermangel kommen wird, wenn die Land-, Wasser- und Waldprobleme nicht bald angegangen werden. Die steigende Bevölkerungszahl wirkt sich auf den Grundwasserspiegel aus. Medienberichten zufolge sind im Gemeindegebiet mehr als 1200 Bohrungen gescheitert. Auch die Abholzung der Wälder und die wachsende Bevölkerung in Jharkhand geben Anlass zur Sorge. Der jüngste Bericht über den Waldzustand in Indien besagt, dass das wahllose Fällen von Bäumen dazu geführt hat, dass 10’108 Quadratkilometer Land ohne Bäume zurückgeblieben sind.<br />
|-<br />
| The change in the nature of Jharkhand's forests and land is now reflected in the seasons of the state. A study conducted by UNDP states that the average maximum temperature during the summer season would rise from 41.87 to 43 degrees Celsius in 2050. By 2080, this value would change from 42.09 to 45 degrees Celsius during the summer season.<br />
| Der Wandel in der Natur der Wälder und des Landes von Jharkhand spiegelt sich nun in den Jahreszeiten des Staates wider. Eine von UNDP durchgeführte Studie besagt, dass die durchschnittliche Höchsttemperatur während der Sommersaison im Jahr 2050 von 41,87 auf 43 Grad Celsius ansteigen würde. Bis 2080 würde sich dieser Wert während der Sommersaison von 42,09 auf 45 Grad Celsius ändern.<br />
|-<br />
| Climate change has affected the normal amount of precipitation in the state. Over the last 70 years, there have been changes in rainfall patterns. According to the Meteorological Department, around 1091.9 mm of precipitation fell between 1951 and 2000. Between 1961 and 2010, it dropped to 1054.7 mm. and between 1971 and 2020, it was 1022.9 mm.<br />
| Der Klimawandel hat die normale Niederschlagsmenge im Bundesstaat beeinflusst. In den letzten 70 Jahren kam es zu Veränderungen im Niederschlagsmuster. Nach Angaben des Meteorologischen Amtes fielen zwischen 1951 und 2000 rund 1091,9 mm Niederschlag. Zwischen 1961 und 2010 sank sie auf 1054,7 mm. und zwischen 1971 und 2020 waren es 1022,9 mm.<br />
|-<br />
| (Translated by Kaveri Mishra)<br />
| (Übersetzt von Kaveri Mishra)<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.outlookindia.com/national/jharkhand-reeling-under-intermittent-heat-wave-overpopulation-and-climate-change-responsible-news-294346<br />
| Quelle: https://www.outlookindia.com/national/jharkhand-reeling-under-intermittent-heat-wave-overpopulation-and-climate-change-responsible-news-294346<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| How will the USA react after the failure<br />
| Wie werden die USA nach dem Scheitern<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| of the Kiev counter-offensive?<br />
| der Kiewer Gegenoffensive reagieren?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 18th June 2023 17:04 hrs<br />
| 18 Juni 2023 17:04 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0f/SOTTSE67-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0f/SOTTSE67-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Whatever the reaction from Washington to the failure of the Ukrainian counter-offensive, it must be based on this fact and ideally de-escalate. Further escalation is not going to achieve anything in this conflict.<br />
| Wie auch immer die Reaktion aus Washington auf das Scheitern der ukrainischen Gegenoffensive aussehen wird, es muss sich an dieser Tatsache orientieren und im Idealfall deeskalieren. Mit einer weiteren Eskalation ist in diesem Konflikt nichts mehr zu erreichen.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| An analysis by Andrew Korybko<br />
| Eine Analyse von Andrew Korybko<br />
|-<br />
| The NATO-backed Kiev counter-offensive got off to a disastrous start, which even the mainstream media had to admit after the facts on the ground could no longer be denied. CNN reported that the Ukrainian offensive forces had already lost about 15 per cent of their Bradley Infantry Fighting Vehicles in the first week of the operation, while Forbes reported that about the same percentage of German Leopard tanks had been destroyed, as well as half of the minesweepers and 'breakthrough vehicles' that precede the tanks. In the Kremlin, President Putin claimed that 25 to 30 per cent of all foreign equipment had been lost.<br />
| Die von der NATO unterstützte Kiewer Gegenoffensive begann katastrophal, was selbst die Mainstream-Medien zugeben mussten, nachdem die Fakten vor Ort nicht mehr geleugnet werden konnten. CNN berichtete, dass die ukrainischen Offensivkräfte in der ersten Woche der Operation bereits etwa 15 Prozent ihrer Bradley-Infanterie-Kampffahrzeuge verloren hatten, während Forbes vermeldete, dass etwa derselbe Prozentsatz der deutschen Leopard-Panzer sowie die Hälfte der Minenräumer und ‹Durchbruchsfahrzeuge›, die den Panzern vorausgehen, zerstört wurden. Im Kreml behauptete Präsident Putin, dass 25 bis 30 Prozent der gesamten ausländischen Ausrüstung verloren gegangen sei.<br />
|-<br />
| Biden's re-election hinges on the success of the West's most important military campaign since the Second World War and therefore raises the question of how the US will react after this failure. The best-case scenario would be to force Kiev to enter into ceasefire negotiations with Russia aimed at a Korean-style armistice, but this is unlikely to happen until all other options have been exhausted. These include extending the conflict to Belarus, Moldova and/or Russia's pre-2014 borders, as well as agreeing to a Polish-led military intervention.<br />
| Bidens Wiederwahl hängt vom Erfolg der wichtigsten militärischen Kampagne des Westens seit dem Zweiten Weltkrieg ab und wirft daher die Frage auf, wie die USA nach diesem Scheitern reagieren werden. Das beste Szenario wäre, dass man Kiew dazu zwingen würde, mit Russland Waffenstillstandsverhandlungen aufzunehmen, die auf einen Waffenstillstand nach koreanischem Vorbild abzielen, aber das wird wahrscheinlich erst geschehen, wenn alle anderen Optionen ausgeschöpft sind. Dazu gehören die Ausweitung des Konflikts auf Weissrussland, auf Moldawien und/oder an Russlands Grenzen vor 2014 sowie die Zustimmung zu einer von Polen angeführten Militärintervention.<br />
|-<br />
| All of these options could lead to a nuclear risk game with Russia provoked by the US, for which preparations are already underway, as evidenced by NATO's current largest air exercises in Germany and the reported build-up of its nuclear capabilities on the European continent. However, there is no chance of this dangerous gamble succeeding and Russia capitulating to blackmail, as it is perfectly capable of guaranteeing that the West would be completely destroyed if it dared to use nuclear weapons first.<br />
| Alle diese Optionen könnten zu einem von den USA provozierten nuklearen Risikospiel mit Russland führen, auf das bereits vorbereitet wird, wie die derzeit grössten Luftübungen der NATO in Deutschland und die gemeldete Aufstockung ihrer nuklearen Fähigkeiten auf dem europäischen Kontinent belegen. Es besteht jedoch keine Chance, dass dieses gefährliche Wagnis gelingt und Russland vor einer Erpressung kapituliert, da es durchaus in der Lage ist, zu garantieren, dass der Westen vollständig zerstört wird, wenn er es wagen würde, zuerst Atomwaffen einzusetzen.<br />
|-<br />
| Russian submarines roam the oceans and are ready to launch a nuclear retaliatory strike at any time if the order is given. On the European front, Kaliningrad has been transformed into a nuclear-powered fortress, while tactical nuclear weapons are to be deployed in Belarus. Russian Kinschal-type hypersonic missiles can penetrate the so-called US missile defence shield, so there is no hope of averting 'guaranteed mutual destruction' should liberal-globalist warmongers decide to strike first.<br />
| Russische U-Boote durchstreifen die Ozeane und sind jederzeit bereit, einen nuklearen Vergeltungsschlag zu lancieren, wenn der Befehl dazu erteilt wird. An der europäischen Front wurde Kaliningrad in eine nuklear ausgerüstete Festung verwandelt, während in Weissrussland taktische Atomwaffen stationiert werden sollen. Russische Hyperschallraketen von Typ Kinschal können den sogenannten Raketenabwehrschild der USA durchdringen, sodass keine Hoffnung besteht, eine ‹garantierte gegenseitige Zerstörung› abzuwenden, falls liberal-globalistische Kriegstreiber beschliessen sollten, zuerst zuzuschlagen.<br />
|-<br />
| These purely defensive capabilities of Russia should be more than sufficient to avert an apocalypse, although it cannot be assumed that the US will react rationally after the failure of the Ukrainian counter-offensive. There is too much reliance on the impossible scenario of Ukraine completely driving Russia out of all the territories it claims for itself for Washington to simply accept defeat. Policy makers may therefore think, out of desperation, that they should first escalate and then de-escalate in order to achieve something that can be presented as a form of 'victory'.<br />
| Diese rein defensiven Fähigkeiten Russlands dürften mehr als ausreichen, um eine Apokalypse abzuwenden, obwohl nicht davon ausgegangen werden kann, dass die USA nach dem Scheitern der ukrainischen Gegenoffensive rational reagieren werden. Zu sehr wird auf das unmögliche Szenario gesetzt, dass die Ukraine Russland vollständig aus allen Gebieten vertreibt, die es für sich beansprucht, als dass Washington einfach eine Niederlage hinnehmen würde. Die politischen Entscheidungsträger könnten daher aus Verzweiflung denken, dass sie erst eskalieren sollten, um dann zu deeskalieren, um damit etwas zu erreichen, das als eine Form von ‹Sieg› dargestellt werden kann.<br />
|-<br />
| There is no chance that Russia will ever make unilateral concessions on its objective national security interests, let alone in the face of nuclear blackmail, so the liberal-globalist warmongers in the US should banish the idea before they jeopardise the existence of humanity. Whatever the response from Washington to the failure of the Ukrainian counter-offensive will also be, it must be guided by this fact and ideally de-escalate. Further escalation is not the way forward in this conflict.<br />
| Es besteht keine Chance, dass Russland jemals einseitige Zugeständnisse in Bezug auf seine objektiven nationalen Sicherheitsinteressen machen wird, geschweige denn angesichts einer nuklearen Erpressung, weshalb die liberal-globalistischen Kriegstreiber in den USA diesen Gedanken verbannen sollten, bevor sie die Existenz der Menschheit aufs Spiel setzen. Wie auch immer die Reaktion aus Washington auf das Scheitern der ukrainischen Gegenoffensive aussehen wird, es muss sich an dieser Tatsache orientieren und im Idealfall deeskalieren. Mit einer weiteren Eskalation ist in diesem Konflikt nichts mehr zu erreichen.<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| Translated from English<br />
| Aus dem Englischen<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| Andrew Korybko is a Moscow-based American political scientist specialising in US strategy in Africa and Eurasia, China's Belt & Road Initiative, Russia's geopolitical balancing act and hybrid warfare.<br />
| Andrew Korybko ist ein in Moskau ansässiger amerikanischer Politologe, der sich auf die US-Strategie in Afrika und Eurasien spezialisiert hat, sowie auf Chinas Belt & Road Initiative, Russlands geopolitischem Balanceakt und hybrider Kriegsführung.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/172785-wie-werden-usa-nach-scheitern-der-kiewer-gegenoffensive-reagieren/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/172785-wie-werden-usa-nach-scheitern-der-kiewer-gegenoffensive-reagieren/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Anniversary of the US Withdrawal Becomes Afghan National Day<br />
| Jahrestag des US-Abzugs wird afghanischer Nationalfeiertag<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 18th June 2023 10:51 hrs<br />
| 18 Juni 2023 10:51 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/SOTTSE67-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/SOTTSE67-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">U.S. Marines depart Hamid Karzai International Airport, Kabul, Afghanistan, 20th August 2021.</div><br />
| <div style="width:65%">U.S. Marines verlassen den Hamid Karzai International Airport, Kabul, Afghanistan, 20. August 2021.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Afghanistan has introduced a new public holiday to celebrate the date on which the last US soldier left the country. According to the Taliban government's website, the withdrawal of foreign troops will be celebrated every year on the 31st of August.<br />
| Afghanistan hat einen neuen Feiertag eingeführt, um das Datum zu feiern, an dem der letzte US-Soldat das Land verlassen hat. Nach Angaben auf der Website der Taliban-Regierung wird der Abzug der ausländischen Truppen jedes Jahr am 31. August gefeiert.<br />
|-<br />
| The first celebrations were organised last year, when the authorities and Taliban supporters marked the first anniversary of the withdrawal. Taliban fighters organised a rally in Kabul's Massoud Square in front of the former US embassy building.<br />
| Die ersten Feierlichkeiten wurden im vergangenen Jahr organisiert, als die Behörden und Taliban-Anhänger den ersten Jahrestag des Abzugs begingen. Taliban-Kämpfer veranstalteten eine Kundgebung auf dem Massoud-Platz in Kabul vor dem ehemaligen Gebäude der US-Botschaft.<br />
|-<br />
| The last American soldier, Major General Chris Donahue of the US Army, boarded a military transport plane shortly before the withdrawal deadline on the 31st of August 2021, bringing the gruelling 20-year campaign to an end.<br />
| Der letzte amerikanische Soldat, Generalmajor Chris Donahue von der US-Armee, bestieg kurz vor Ablauf der Abzugsfrist am 31. August 2021 ein Militärtransportflugzeug und beendete damit den zermürbenden 20-jährigen Feldzug.<br />
|-<br />
| The US and its allies deployed troops to Afghanistan in 2001 to fight al-Qaeda and other jihadist groups as part of the global 'war on terror' declared by Washington after the terrorist attacks of the 11th of September 2001.<br />
| Die USA und ihre Verbündeten entsandten im Jahr 2001 Truppen nach Afghanistan, um al-Qaida und andere dschihadistische Gruppen im Rahmen des globalen ‹Kriegs gegen den Terror› zu bekämpfen, den Washington nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 ausgerufen hatte.<br />
|- class="heading2"<br />
| Hasty Evacuation after the Capture of Kabul<br />
| Überstürzte Evakuierung nach Eroberung Kabuls<br />
|-<br />
| Western forces quickly took Kabul, but the Taliban remained active in large parts of the country, and the war against the insurgents dragged on for many years as the campaign became increasingly unpopular in the US.<br />
| Die westlichen Streitkräfte nahmen Kabul schnell ein, aber die Taliban blieben in weiten Teilen des Landes aktiv, und der Krieg gegen die Aufständischen zog sich über viele Jahre hin, während die Kampagne in den USA immer unpopulärer wurde.<br />
|-<br />
| The Taliban eventually recaptured several provincial capitals and took Kabul in August 2021 without significant resistance. The unexpected fall of the city forced the Pentagon into a hasty evacuation of diplomats, American nationals and their Afghan helpers. Washington was heavily criticised for its handling of the evacuation and for leaving thousands of allied Afghans behind.<br />
| Die Taliban eroberten schliesslich mehrere Provinzhauptstädte zurück und nahmen Kabul im August 2021 ohne nennenswerten Widerstand ein. Der unerwartete Fall der Stadt zwang das Pentagon zu einer überstürzten Evakuierung von Diplomaten, amerikanischen Staatsangehörigen und ihren afghanischen Helfern. Washington wurde für sein Vorgehen bei der Evakuierung und dafür, dass Tausende von verbündeten Afghanen zurückgelassen wurden, heftig kritisiert.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/asien/172953-jahrestag-us-abzugs-wird-afghanischer/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/asien/172953-jahrestag-us-abzugs-wird-afghanischer/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Everyone Wants Peace – and Germany Goes to War<br />
| Alle wollen den Frieden – und Deutschland zieht in den Krieg<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 18th June 2023 12:24 hrs<br />
| 18 Juni 2023 12:24 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/77/SOTTSE67-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/77/SOTTSE67-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">The largest peace rally so far this year, on 25th February 2023 in Berlin with Alice Schwarzer and Sahra Wagenknecht, remained a one-off event</div><br />
| <div style="width:65%">Die bislang größte Friedenskundgebung in diesem Jahr, am 25.02.2023 in Berlin mit Alice Schwarzer und Sahra Wagenknecht, blieb ein Einzelereignis</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Although all parties involved in the conflict claim to want peace, the war in Ukraine continues. Each side has different ideas about peace and the conditions for negotiations. Why does the German peace movement have no influence on developments?<br />
| Obwohl alle am Konflikt beteiligten Parteien beteuern, Frieden zu wollen, geht der Krieg in der Ukraine weiter. Jede Seite hat andere Vorstellungen vom Frieden und den Bedingungen für Verhandlungen. Warum hat die deutsche Friedensbewegung keinen Einfluss auf die Entwicklung?<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| by Rüdiger Rauls<br />
| von Rüdiger Rauls<br />
|-<br />
| War is always the fault of others, because nobody wants war, and yet it is omnipresent. It is a popular approach to see the arms industry as the driving force behind wars. However, this does not correspond to the facts. Although arms manufacturers are undisputedly the industry that earns the most from war, they only account for a small percentage of the economic output of industrialised countries. In Germany, spending on the military has averaged around 1.2 per cent of the national budget over the past ten years.<br />
| Schuld am Krieg sind immer die anderen, denn niemand will Krieg, und dennoch ist er allgegenwärtig. Es ist ein beliebter Ansatz, die Rüstungsindustrie als Triebfeder hinter den Kriegen zu sehen. Das entspricht aber nicht den Gegebenheiten. Zwar sind die Waffenschmieden unbestritten jener Wirtschaftszweig, der am meisten am Krieg verdient, aber sie machen nur einen geringen Prozentsatz der Wirtschaftsleistung der Industriestaaten aus. In Deutschland betrugen die Ausgaben für das Militär insgesamt in den vergangenen zehn Jahren im Schnitt etwa 1,2 Prozent des Staatshaushalts.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Economy Does Not Want War<br />
| Die Wirtschaft will keinen Krieg<br />
|-<br />
| However, these funds did not only benefit the domestic defence industry. A large proportion of it was spent on foreign weapons systems. This means that the German defence industry has to share German defence spending with foreign competitors. In addition, defence equipment is not the core business of most arms manufacturers. At aircraft manufacturer Airbus, armaments only account for around 20 per cent of total sales, and even the Leopard manufacturer Rheinmetall makes a not insignificant proportion of its sales from the manufacture of civilian products, such as heat pumps.<br />
| Diese Gelder kamen aber nicht nur der inländischen Rüstungsindustrie zugute. Ein grosser Teil davon wurde für ausländische Waffensysteme ausgegeben. Das bedeutet, dass die deutsche Rüstungsindustrie sich die deutschen Verteidigungsausgaben mit ausländischen Konkurrenten teilen muss. Hinzu kommt, dass Rüstungsgüter bei den meisten Waffenherstellern nicht das Kerngeschäft ausmachen. Beim Flugzeughersteller Airbus macht der Anteil der Rüstung nur etwa 20 Prozent am Gesamtumsatz aus, und selbst der Leopard-Bauer Rheinmetall macht einen nicht unwesentlichen Teil seines Umsatzes mit der Herstellung ziviler Produkte, zum Beispiel mit Wärmepumpen.<br />
|-<br />
| The majority of the economy has few advantages from war. It is expensive, and the course and also the outcome cannot be predicted. War does not always lead to victory, it can also end in defeat. This is well known in the economy, especially in Germany, which had made good money from two world wars, but was set back afterwards by the destruction of its own industrial plants and the requirements of the victorious powers.<br />
| Der überwiegende Teil der Wirtschaft hat vom Krieg wenige Vorteile. Er ist teuer, und Verlauf wie auch Ergebnis sind nicht abzuschätzen. Denn Krieg führt nicht immer zum Sieg, er kann auch in der Niederlage enden. Das weiss man in der Wirtschaft, besonders in der deutschen, die zwar an zwei Weltkriegen gut verdient hatte, danach aber durch die Zerstörung der eigenen Industrieanlagen und Auflagen der Siegermächte zurückgeworfen worden war.<br />
|-<br />
| The majority of German industrial products after 1945 were and are used for the civilian economy, not the war. This is how profit is made. Armaments is a marginal business for most companies, but one that is gladly taken on if profits can be made from it. But even today, in times of confrontation with Russia and increasing tensions with China, the German and European economies are not happy about this development. Markets are collapsing and huge sales are being lost.<br />
| Der überwiegende Teil der deutschen Industrieprodukte nach 1945 dienten und dienen der Zivilwirtschaft, nicht dem Krieg. Damit wird Gewinn gemacht. Rüstung ist für die meisten Unternehmen ein Randgeschäft, das man aber gerne mitnimmt, wenn daraus Gewinne zu erzielen sind. Doch selbst heute, in Zeiten der Konfrontation mit Russland und den zunehmenden Spannungen mit China, steht die deutsche wie auch die europäische Wirtschaft dieser Entwicklung nicht erfreut gegenüber. Märkte brechen weg, gewaltige Umsätze gehen verlogen.<br />
|-<br />
| Apart from the defence industry, the economy as a whole is more interested in peace than war. Times of peace are times for investment, trade and expansion of economic activity, not times of war. This is why most companies wait for the end of a war before they start investing. With the exception of Rheinmetall, this also applies to the war in Ukraine.<br />
| Abgesehen von der Rüstungsindustrie hat die Wirtschaft insgesamt mehr Interesse am Frieden als am Krieg. Friedenszeiten sind die Zeiten für Investitionen, Handel und Ausweitung der Wirtschaftstätigkeit, nicht die Kriegszeiten. Deshalb warten die meisten Unternehmen auf das Ende eines Krieges, ehe sie beginnen zu investieren. Bis auf Rheinmetall gilt das auch für den Ukraine-Krieg.<br />
|- class="heading2"<br />
| Words as Weapons<br />
| Worte als Waffen<br />
|-<br />
| Media companies have a greater influence on war or peace than weapons manufacturers. It is the hostile attitude of opinion makers in politics, the media and culture that creates discord and sows discord. They not only poison relations with other states, but also among social groups in their own country.<br />
| Medienkonzerne haben grösseren Einfluss auf Krieg oder Frieden als Waffenhersteller. Es ist die feindselige Haltung von Meinungsmachern in Politik, Medien und Kultur, die Unfrieden stiftet und Zwietracht sät. Sie vergiften nicht nur das Verhältnis gegenüber anderen Staaten sondern auch unter den gesellschaftlichen Gruppen im eigenen Land.<br />
|-<br />
| They create a mood because, as the media, they make money from the fears of human beings that they themselves spread. They create images of the enemy because, as politicians, they persuade human beings that they are protecting them from these enemies. They create theories, world views and elitist thinking because, as scientists and cultural workers, they feel intellectually and morally superior to others.<br />
| Sie machen Stimmungen, weil sie als Medien an den Ängsten der Menschen verdienen, die sie selbst verbreiten. Sie schaffen Feindbilder, weil sie als Politiker den Menschen einreden, sie vor diesen Feinden zu beschützen. Sie entwerfen Theorien, Weltbilder und Elitedenken, weil sie sich als Wissenschaftler und Kulturschaffende anderen intellektuell und moralisch überlegen fühlen.<br />
|-<br />
| The war in Ukraine could have been avoided if the West had respected Russia's security interests as much as it expects it to do for its own. In particular, the West's striving for supremacy and its disregard for the interests of other nations and states have been the cause of most wars since the end of the Second World War. Most of these could have been prevented if the West had been more willing to engage in honest dialogue and less hostile.<br />
| Der Ukraine-Krieg wäre vermeidbar gewesen, wenn der Westen die Sicherheitsinteressen Russlands ebenso respektiert hätte, wie er es für die eigenen erwartet. Besonders das westliche Vormachtstreben und seine Uneinsichtigkeit gegenüber den Interessen anderer Völker und Staaten waren seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs die Ursache der meisten Kriege gewesen. Diese hätten grösstenteils verhindert werden können, hätte auf westlicher Seite mehr Bereitschaft zum ehrlichen Dialog bestanden und weniger Feindseligkeit.<br />
|- class="heading2"<br />
| Perceptions and Possibilities<br />
| Vorstellungen und Möglichkeiten<br />
|-<br />
| Everyone involved has different ideas about peace. For Russia, it is important that Ukrainian territory no longer poses a threat to its own security. It therefore primarily wants to achieve the demilitarisation of Ukraine. It must not become a deployment zone for NATO. Russia is also calling for the new political realities in Donbass and Crimea to be recognised because the population has spoken out in favour of this.<br />
| Die Vorstellungen vom Frieden sind bei allen Beteiligten unterschiedlich. Für Russland geht es darum, dass von ukrainischem Gebiet keine Gefahr mehr für die eigene Sicherheit ausgeht. Deshalb will es vornehmlich die Entmilitarisierung der Ukraine erreichen. Sie darf kein Aufmarschgebiet für die NATO werden. Zudem fordert Russland die Anerkennung der neuen politischen Realitäten im Donbass und auf der Krim, weil die Bevölkerung sich dafür ausgesprochen hat.<br />
|-<br />
| From Ukraine's point of view, peace means when the territorial state of 1991 has been restored and the Russian army has cleared all these territories. However, it is also aware that these goals cannot be achieved without the support of the West. It is aware of its dependence on Western arms supplies because, unlike Russia, it has no significant arms production. Under these conditions, its demands on the West in terms of the type and scope of arms supplies are increasing.<br />
| Aus der Sicht der Ukraine bedeutet Frieden, wenn der territoriale Zustand von 1991 wiederhergestellt ist und die russische Armee all diese Gebiete geräumt hat. Ihr ist aber auch klar, dass sie diese Ziele ohne Unterstützung des Westens nicht erreichbar sind. Sie weiss um ihre Abhängigkeit von westlichen Waffenlieferungen, weil sie – anderes als Russland – über keine wesentliche Waffenproduktion verfügt. Unter diesen Bedingungen steigen ihre Forderungen gegenüber dem Westen, was Art und Umfang der Waffenlieferungen angeht.<br />
|-<br />
| In the West, the situation is more mixed. Strong forces in politics and especially in the media want Russia to suffer a defeat from which it will never recover. Large sections of the Western population also feel threatened by Russia. For all of them, peace will be restored if Russia leaves Ukraine – either due to economic and military exhaustion or, ideally, due to a regime change in Russia. From their point of view, it is logical to believe that more extensive arms deliveries will bring peace closer.<br />
| Im Westen ist die Lage uneinheitlicher. Starke Kräfte in der Politik und besonders den Medien wollen eine Niederlage Russlands, von der es sich nie wieder erholen soll. Auch grosse Teile der westlichen Bevölkerung fühlen sich von Russland bedroht. Für sie alle ist der Frieden wiederhergestellt, wenn Russland die Ukraine verlässt – entweder aufgrund wirtschaftlicher und militärischer Erschöpfung, am besten aber aufgrund eines Regime-Changes in Russland. Aus deren Sicht ist es folgerichtig zu glauben, durch umfangreichere Waffenlieferungen dem Frieden näher zu kommen.<br />
|-<br />
| However, it is questionable whether these forces are really concerned with the fate of the Ukrainians. They are much more likely to be driven by ideology or hostility. They are less concerned with the victory of Ukraine than with the defeat and downfall of Russia. They are implacably hostile or, in the case of the Greens, self-righteous.<br />
| Jedoch ist fraglich, ob es diesen Kräften wirklich um das Schicksal der Ukrainer geht. Bei ihnen handelt es sich viel eher um von Ideologie oder Feindseligkeit Getriebene. Ihnen geht es weniger um den Sieg der Ukraine als vielmehr um die Niederlage und den Untergang Russlands. Sie sind unerbittlich feindselig oder im Falle der Grünen selbstgerecht.<br />
|-<br />
| That is why there is also no going back for them, no giving in and no negotiations. They will fight to the bitter end on the backs of the Ukrainians. And because they have already invested so much in victory, they will continue to deliver whatever their arsenals can muster. After all, nothing would be more unbearable for them than the idea that Ukraine could capitulate shortly before Russia's downfall.<br />
| Deshalb gibt es für sie auch kein Zurück, kein Einlenken und keine Verhandlungen. Auf dem Rücken der Ukrainer lassen sie bis zum bitteren Ende kämpfen. Und weil sie schon so viel in den Sieg investiert haben, wird weiter geliefert, was die Arsenale hergeben. Denn nichts wäre unerträglicher für sie als die Vorstellung, dass die Ukraine kurz vor dem Untergang Russlands kapitulieren könnte.<br />
|-<br />
| For these forces in the West, the war will only end when no more weapons can be sent or Ukraine collapses due to personnel exhaustion or the population's war-weariness. The Ukrainian leadership will continue to fight as long as the West plays along. This is because it is pursuing its interests, which it sees as the interests of the country and the population.<br />
| Für diese Kräfte im Westen endet der Krieg erst, wenn keine Waffen mehr geschickt werden können oder die Ukraine aufgrund personeller Erschöpfung beziehungsweise der Kriegsmüdigkeit der Bevölkerung zusammenbricht. Die ukrainische Führung wird so lange weiterkämpfen, wie der Westen mitspielt. Denn sie verfolgt ihre Interessen, die sie als die Interessen des Landes und der Bevölkerung ansieht.<br />
|- class="heading2"<br />
| Value-orientated<br />
| Werteorientiert<br />
|-<br />
| The voices calling for a negotiated solution between Russia and Ukraine carry little weight. The movement initiated by Sahra Wagenknecht and Alice Schwarzer has not been able to utilise the social potential that was available. Their grand announcements at the demonstration in Berlin at the end of February were not followed by action.<br />
| Die Stimmen, die eine Verhandlungslösung zwischen Russland und der Ukraine fordern, haben wenig Gewicht. Die Bewegung, die Sahra Wagenknecht und Alice Schwarzer angestossen haben, hat das gesellschaftliche Potenzial, das vorhanden war, nicht zu nutzen gewusst. Ihren grossen Ankündigungen auf der Demonstration Ende Februar in Berlin liessen sie keine Taten folgen.<br />
|-<br />
| This is not least due to the contradictory nature of their own arguments and their value-orientated approach. They want to end the killing on both sides, which is honourable. But this makes little impression on the mighty of this world. The German peace movement leaves the initiative to them alone; it does not develop independent options for action.<br />
| Das liegt nicht zuletzt an der Widersprüchlichkeit der eigenen Argumentation und ihrem werteorientierten Ansatz. Sie wollen das Töten auf beiden Seiten beenden, was ehrenhaft ist. Aber auf die Mächtigen dieser Welt macht das wenig Eindruck. Die deutsche Friedensbewegung überlässt diesen allein die Initiative, eigenständige Handlungsmöglichkeiten entwickelt sie nicht.<br />
|-<br />
| In their 'Manifesto for Peace', they argue in a similar way to those in favour of war in the West. They accuse Russia of waging a war of aggression and say that 'women have been raped, children frightened, an entire people traumatised'. They therefore demand: "The Ukrainian people brutally invaded by Russia need our solidarity." They want to avoid giving the impression that they are on Russia's side.<br />
| In ihrem ‹Manifest für den Frieden› argumentieren sie ähnlich wie die Kriegsbefürworter im Westen. Sie beschuldigen Russland des Angriffskriegs und sprechen davon, dass ‹Frauen vergewaltigt, Kinder verängstigt, ein ganzes Volk traumatisiert wurde›. Deshalb fordern sie: «Die von Russland brutal überfallene ukrainische Bevölkerung braucht unsere Solidarität.» Man will den Eindruck vermeiden, auf Russlands Seite zu stehen.<br />
|-<br />
| The majority of the German population is indifferent to the war as long as it does not spread to Germany and does not lead to a nuclear or third world war. And as long as the USA does not send any far-reaching weapons, this danger should be limited. The population is not in favour of war, but knows better than the good people around Wagenknecht that appeals for peace will not change the situation. Besides, if Russia is the aggressor, why should German citizens be in favour of negotiations? Most of them realise that by doing so, they risk being branded as 'Putin haters' in their own environment or even being targeted by the judiciary. That is not worth it to them.<br />
| Dem Grossteil der deutschen Bevölkerung ist der Krieg egal, solange er nicht auf Deutschland übergreift und nicht zu einem Atom- oder Dritten Weltkrieg führt. Und solange die USA keine weitreichenden Waffen schicken, dürfte diese Gefahr begrenzt sein. Die Bevölkerung ist nicht für den Krieg, weiss aber besser als die Werteorientierten um Wagenknecht, dass Friedensappelle an der Situation nichts ändern werden. Ausserdem: Wenn Russland der Angreifer ist, wieso sollte man sich dann als deutscher Bürger für Verhandlungen einsetzen? Die meisten ahnen, dass sie sich damit in Gefahr bringen, im eigenen Umfeld als ‹Putinversteher› gebrandmarkt zu werden oder gar ins Visier der Justiz zu gelangen. Das ist es ihnen nicht wert.<br />
|- class="heading2"<br />
| Interest Orientation<br />
| Interessenorientierung<br />
|-<br />
| The majority of the population does not think in terms of values; for them, their own interests take centre stage. If you want to reach this section of the population, you have to emphasise the economic consequences of the war. Without the active support of a significant proportion of human beings, the German government will not be forced to change its thinking. However, this will not succeed if the population is brought into conflict with the government on an issue that does not affect their own interests.<br />
| Der grösste Teil der Bevölkerung denkt nicht werteorientiert, für ihn stehen die eigenen Interessen im Vordergrund. Wer diesen Teil der Bevölkerung erreichen will, muss die wirtschaftlichen Folgen des Krieges hervorheben. Ohne die aktive Unterstützung eines bedeutenden Teils der Menschen wird die deutsche Regierung nicht zum Umdenken gezwungen. Das gelingt aber nicht, wenn man die Bevölkerung in einer Frage, die die eigenen Interessen nicht berührt, in Konflikt mit der Regierungsmacht bringt.<br />
|-<br />
| The interests of the little people in today's conflict can be summarised in a simple denominator: 'No euros for the war! We need the money to alleviate hardship in our own country, to support human beings against the increasingly unbearable price rises for food and energy. To support food banks. To promote housing construction. To improve healthcare, where even medicines are now in short supply. There are shortages everywhere. Only for the war does there seem to be an abundance of money.<br />
| Das Interesse der kleinen Leute im heutigen Konflikt lässt sich auf einen einfachen Nenner bringen: ‹Keinen Euro für den Krieg!› Wir brauchen das Geld zur Linderung der Not im eigenen Land, zur Unterstützung der Menschen gegen die immer unerträglicheren Preissteigungen von Lebensmitteln und Energie. Zur Unterstützung der Tafeln. Zur Förderung des Wohnungsbaus. Zur Verbesserung der Gesundheitsversorgung, wo mittlerweile sogar Medikamente knapp werden. Überall herrscht Mangel. Nur für den Krieg scheint Geld im Überfluss vorhanden.<br />
|-<br />
| Schwarzer and Wagenknecht have gone underground. They have no political concept. Their focus on values has led them into a dead end. Yet they have the keys in their hands. Their petition has 800,000 supporters. That's not just signatures. They are also contacts. They have not yet utilised these contacts. They offer the opportunity to set up local support groups that could create movement on the ground.<br />
| Schwarzer und Wagenknecht sind abgetaucht. Sie haben kein politisches Konzept. Ihre Werteorientierung hat sie in eine Sackgasse geführt. Dabei haben sie die Schlüssel in der Hand. Ihre Petition hat 800’000 Unterstützer. Das sind nicht nur Unterschriften. Das sind auch Kontakte. Diese Kontakte haben sie bisher nicht genutzt. Sie böten die Möglichkeit, lokale Unterstützergruppen ins Leben zu rufen, die vor Ort für Bewegung sorgen könnten.<br />
|-<br />
| Above all, there is the possibility of organising events and taking the protest to the streets, perhaps only locally at first, but in the long term regionally and nationwide. But it must be clear that this is not about general appeals for peace, but about human beings protesting against rising prices and the threat to their livelihoods. Peace in Ukraine will not be decided by us, but whether our tax money is used to alleviate hardship or to finance the war.<br />
| Vor allem besteht auf diesem Wege die Möglichkeit, Veranstaltungen zu organisieren und den Protest auf die Strasse zu bringen, vielleicht zuerst nur lokal, perspektivisch aber regional und bundesweit. Aber es muss klar sein, dass es dabei nicht um allgemeine Friedensappelle geht, sondern um den Protest der Menschen gegen die steigenden Preise und die Bedrohung ihrer Lebensgrundlagen. Über den Frieden in der Ukraine wird nicht bei uns entschieden, aber darüber ob unsere Steuergelder zur Linderung von Not oder zur Finanzierung des Krieges eingesetzt werden.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/172855-alle-wollen-frieden/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/172855-alle-wollen-frieden/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Died Suddenly and Unexpectedly:<br />
| Plötzlich und unerwartet verstorben:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Federal Institute That Does Not Want to Know Its Own Data<br />
| Das Bundesinstitut, das seine eigenen Daten nicht kennen will<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 17th June 2023 20:31 hrs<br />
| 17 Juni 2023 20:31 Uhr<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| At least twelve minors died shortly after a corona injection. Hundreds of vaccinated people died unexpectedly within a few days. This is revealed by an unnoticed government response. The data comes from the Paul Ehrlich Institute, but it continues to stonewall and the leading media remain silent.<br />
| Mindestens zwölf Minderjährige starben kurz nach einer Corona-Spritze. Hunderte Geimpfte fielen binnen weniger Tage danach unerwartet tot um. Das offenbart eine unbeachtete Regierungsantwort. Die Daten stammen vom Paul-Ehrlich-Institut, doch das mauert weiter und die Leitmedien schweigen.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Susan Bonath<br />
| Von Susan Bonath<br />
|-<br />
| What damage have the mass coronavirus vaccinations really caused? The Paul Ehrlich Institute (PEI) should be investigating this. But it is stonewalling and keeping explosive data secret from the public and the press, for example the number of reported suspected fatal cases, especially in children. For months, it made excuses to the author: it had not analysed this data at all. That would be a serious breach of the law. But a shocking response from the German government, which was ignored by the leading media, proves this: The PEI is lying. At least twelve children and adolescents died suddenly and unexpectedly in connection with the vaccination.<br />
| Welche Schäden haben die massenhaften Coronaimpfungen wirklich verursacht? Das Paul-Ehrlich-Institut (PEI) sollte das erforschen. Doch es mauert und hält brisante Daten vor der Öffentlichkeit und der Presse geheim, zum Beispiel die Anzahl der gemeldeten tödlichen Verdachtsfälle, insbesondere bei Kindern. Monatelang redete es sich gegenüber der Autorin heraus: Es habe diese Daten gar nicht ausgewertet. Das wäre ein schwerer Rechtsbruch. Doch eine erschreckende und von den Leitmedien ignorierte Antwort der Bundesregierung beweist: Das PEI lügt. Mindestens zwölf Kinder und Jugendliche starben demnach im zeitlichen Zusammenhang mit der Impfung plötzlich und unerwartet.<br />
|- class="heading2"<br />
| Thousands of 'Sudden and Unexpected' Deaths<br />
| Tausendfach ‹plötzlich und unerwartet›<br />
|-<br />
| A document on the Bundestag's server from the end of March this year should really have got the whole country in a tizzy. Because on page 72 under point 100 there is an explosive list: the reported deaths after a corona vaccination up to the end of 2022, sorted by roughly subdivided age groups and the interval between death and the last injection up to a maximum of 42 days. The Federal Ministry of Health (BMG) had apparently released the data after long hesitation at the request of AfD politician Thomas Dietz.<br />
| Ein Dokument auf dem Server des Bundestages von Ende März dieses Jahres hätte eigentlich das ganze Land in helle Aufregung versetzen müssen. Denn auf Seite 72 unter Punkt 100 findet sich eine brisante Auflistung: Die gemeldeten Todesfälle nach einer Coronaimpfung bis Ende 2022, sortiert nach grob unterteilten Altersgruppen und dem Abstand des Versterbens zur letzten Spritze bis maximal 42 Tage. Das Bundesministerium für Gesundheit (BMG) hatte die Daten auf Nachfrage des AfD-Politikers Thomas Dietz offenbar nach langem Zögern herausgegeben.<br />
|-<br />
| The figures are disturbing: The PEI was notified of almost 2,100 cases of human beings who had died suddenly no more than 42 days after receiving a corona injection. In all cases, doctors or relatives strongly suspected that only the vaccination could have been the cause. These deceased also include eleven children and adolescents and almost 500 younger adults under 60.<br />
| Die Zahlen verstören: Demnach wurden dem PEI fast 2.100 Fälle von Menschen gemeldet, die höchstens 42 Tage nach einer Corona-Spritze plötzlich verstorben waren. Bei allen Betroffenen hatten Ärzte oder Angehörige den dringenden Verdacht, dass nur die Impfung die Ursache gewesen sein könne. Unter diesen Verstorbenen befinden sich auch elf Kinder und Jugendliche sowie knapp 500 jüngere Erwachsene unter 60.<br />
|-<br />
| This means that hundreds of very young and younger human beings were affected, with the probability of an unexpected death tending more or less towards zero. An unexpected death must be assumed here, because if it had been foreseeable that they would die soon, for example due to terminal cancer, the people affected would probably not have been allowed to be vaccinated in their last weeks of life for ethical reasons.<br />
| Betroffen waren damit Hunderte sehr junge und jüngere Menschen mit einer mehr oder weniger gegen Null tendierenden Wahrscheinlichkeit für einen unerwarteten Tod. Von einem unerwarteten Tod muss hier ausgegangen werden, denn wäre baldiges Versterben, etwa durch eine Krebserkrankung im Endstadium, absehbar gewesen, hätten die Betroffenen wahrscheinlich aus ethischen Gründen in ihren letzten Lebenswochen nicht mehr geimpft werden dürfen.<br />
|- class="heading2"<br />
| At Least Twelve Vaccinated Children Have Died<br />
| Mindestens zwölf geimpfte Kinder verstorben<br />
|-<br />
| If you go into the details of the BMG data, it becomes even more frightening: three of the minors who died during this period died on the second day after vaccination, and four others on the third day. By day 28 after an injection, the BMG counted a total of eleven children and adolescents who died suddenly.<br />
| Geht man ins Detail der BMG-Daten, wird es noch erschreckender: Bei drei der in diesem Zeitraum verstorbenen Minderjährigen trat der Tod demnach bereits am zweiten, bei vier weiteren am dritten Tag nach der Impfung ein. Bis Tag 28 nach einer Spritze zählte das BMG insgesamt elf plötzlich verstorbene Kinder und Jugendliche.<br />
|-<br />
| A PEI safety report with notifications up to the end of 2021 shows that these cannot all have been suspected cases in minors, listing one adolescent who died of cardiac arrhythmia five months after vaccination. Due to the time of death, the case cannot be included in the BMG's data. Whether there are other such cases is unknown.<br />
| Dass dies nicht alle angezeigten Verdachtsfälle bei Minderjährigen gewesen sein können, zeigt ein Sicherheitsbericht des PEI mit Meldungen bis Ende des Jahres 2021. Dieser führt eine an Herzrhythmus-Störungen fünf Monate nach der Impfung verstorbene Jugendliche auf. Wegen des Todeszeitpunkts kann der Fall nicht in den Daten des BMG vorhanden sein. Ob es weitere solche Fälle gibt, ist unbekannt.<br />
|-<br />
| The data on adults is also explosive: doctors or relatives reported 179 deaths of under 60-year-olds and 616 of older persons to the PEI that occurred one to three days after a corona injection. This means that hundreds of human beings have been vaccinated and died unexpectedly very shortly afterwards. By June 2022, the PEI had reported a total of 3023 suspected deaths. It then discontinued this reporting.<br />
| Auch die Daten zu den Erwachsenen sind brisant: Ärzte oder Angehörige meldeten 179 Todesfälle von unter 60-Jährigen und 616 von älteren Personen beim PEI, die ein bis drei Tage nach einer Coronainjektion eingetreten waren. Hunderte Menschen sind also zum Impfen gegangen und sehr kurz danach unerwartet verstorben. Bis Juni 2022 hatte das PEI insgesamt 3023 gemeldete Verdachtstodesfälle angegeben. Danach stellte es diese Berichterstattung ein.<br />
|- class="heading2"<br />
| Suspected Case Reporting Rate Explodes<br />
| Verdachtsfall-Melderate explodiert<br />
|-<br />
| It is the PEI's legal task to continuously monitor the safety of novel vaccines based on genetic engineering that have been rushed to market. In turn, the BMG must review its work, as the PEI is directly subordinate to it. The Federal Institute should therefore insist that every single death in such a close temporal connection with a vaccine administration is investigated very closely.<br />
| Es ist die gesetzliche Aufgabe des PEI, die Sicherheit der im Eilverfahren auf den Markt gebrachten, neuartigen, auf Gentechnologie basierenden Impfstoffe kontinuierlich zu überwachen. Dessen Arbeit wiederum muss das BMG überprüfen, denn das PEI ist ihm direkt unterstellt. Das Bundesinstitut müsste demnach darauf bestehen, dass jeder einzelne Todesfall in einem derart engen, zeitlichen Zusammenhang mit einer Impfstoffgabe sehr genau untersucht wird.<br />
|-<br />
| But this is exactly what is not happening. In response to several enquiries from the author, the PEI pointed out that the local authorities alone decided whether and which forensic steps would be taken. The Institute itself would interpret the data purely statistically. If no more cases were reported to the Institute than the statisticians expected in a cohort comparable to the vaccination group, there would be no risk signal.<br />
| Genau das aber geschieht nicht. Auf mehrere Anfragen der Autorin verwies das PEI darauf, dass allein die Behörden vor Ort entschieden, ob und welche rechtsmedizinischen Schritte eingeleitet würden. Es selbst würde die Daten rein statistisch interpretieren. Würden dem Institut also nicht mehr Fälle gemeldet, als die Statistiker in einer mit der Impfgruppe vergleichbaren Kohorte erwarteten, gebe es kein Risikosignal.<br />
|-<br />
| However, the PEI itself is obviously not comfortable with the high number of suspected deaths reported. Compared to all other vaccines in the past combined, this reporting rate was 28 times higher. This can be seen by comparing the number of vaccine doses administered with the number of deaths reported.<br />
| Doch offensichtlich ist die hohe Anzahl der gemeldeten Verdachtstodesfälle dem PEI selbst nicht geheuer. Im Vergleich zu allen anderen Impfstoffen in der Vergangenheit zusammengenommen war diese Melderate immerhin 28-mal höher. Das ergibt sich aus der Gegenüberstellung verabreichter Impfdosen mit den Todesfallmeldungen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Database Removed for Comparisons<br />
| Datenbank für Vergleiche entfernt<br />
|-<br />
| According to the Federal Statistical Office, around 780 million doses of all possible vaccines were administered between the beginning of 2000 and the end of 2020. The PEI received 456 reports of deaths in this context. This equates to one case in around 1.71 million. With regard to the COVID-19 vaccine, the PEI received exactly 3,023 death reports by June 2022. With around 183 million doses vaccinated, one report equalled just under 61,000 vaccinations.<br />
| So wurden von Anfang 2000 bis Ende 2020 laut Statistischem Bundesamt rund 780 Millionen Dosen aller möglichen Impfstoffe verabreicht. Das PEI erreichten in diesem Zusammenhang 456 Meldungen über Todesfälle. Damit kam ein Fall auf etwa 1,71 Millionen. Bezüglich der COVID-19-Vakzine gingen beim PEI bis Juni 2022 genau 3023 Todesfallmeldungen ein. Bei rund 183 Millionen verimpften Dosen kam eine Meldung auf knapp 61’000 Vakzingaben.<br />
|-<br />
| However, no one should apparently be able to make this comparison any more. This is because the PEI removed the database for the period from the turn of the millennium from its website in April 2022. Since then, it has only stated that it is working on a technical update.<br />
| Diesen Vergleich soll jedoch offenbar niemand mehr anstellen können. Denn das PEI entfernte die Datenbank für die Zeit ab der Jahrtausendwende im April 2022 von seiner Webseite. Seither heisst es an dieser Stelle nur, man arbeite an einer technischen Erneuerung.<br />
|-<br />
| PEI claimed that it had not analysed anything In recent months, the authorities have regularly rebuffed press enquiries from the author about unpublished or no longer published data, for example on reported fatal and serious suspected cases in minors. The BMG referred to the responsibility of the PEI, and the latter claimed that it was not obliged to compile new data specifically for the press. It also responded to a corresponding request from the author under the Freedom of Information Act (IFG), which is currently under appeal.<br />
| PEI behauptete, dass es nichts ausgewertet habe Presseanfragen der Autorin zu nicht oder nicht mehr veröffentlichten Daten, etwa zu gemeldeten tödlichen und schwerwiegenden Verdachtsfällen bei Minderjährigen, wimmelten die Behörden in den vergangenen Monaten regelmässig ab. Das BMG verwies an die Zuständigkeit des PEI, und letzteres behauptete, dass es nicht verpflichtet sei, extra für die Presse neue Daten erstellen zu müssen. Ebenso reagierte es auf einen entsprechenden Antrag der Autorin nach dem Informationsfreiheitsgesetz (IFG), der sich derzeit im Widerspruchsverfahren befindet.<br />
|-<br />
| However, when the PEI claims, as it did, that it is not obliged to 'create new data' under either the press's right to information or the IFG, it is saying that it has not even analysed the reports it has received. In other words: we haven't, we can't deliver. That would of course be a blatant breach of the law, because the PEI is there to analyse such suspected cases as part of security monitoring.<br />
| Wenn aber das PEI wie geschehen behauptet, es sei sowohl im Rahmen des Auskunftsrechts der Presse als auch des IFG nicht verpflichtet, ‹neue Daten zu erstellen›, erklärt es damit, es habe die bei ihm eingegangenen Meldungen gar nicht ausgewertet. Oder anders ausgedrückt: Haben wir nicht, können wir nicht liefern. Das wäre natürlich ein eklatanter Rechtsbruch, denn zum Auswerten solcher Verdachtsfälle im Rahmen der Sicherheitsüberwachung ist das PEI da.<br />
|-<br />
| However, it is now clear that the PEI has apparently lied its way out of this in order to keep the data it possesses secret from the press and the public, just as unlawfully. The BMG can only have received the data released to the AfD from the Institute. One must conclude from this that at least some of the requested data is definitely available, but the PEI wants to keep it secret from the public. There must be a reason for this.<br />
| Nun aber steht fest: Das PEI hat sich offenbar mit einer Lüge herausgeredet, um die Daten, über die es verfügt, ebenso rechtswidrig vor der Presse und der Öffentlichkeit geheim zu halten. Das BMG kann die an die AfD herausgegebenen Daten nur von dem Institut erhalten haben. Man muss daraus schlussfolgern: Mindestens ein Teil der angefragten Daten ist definitiv vorhanden, aber das PEI will sie vor der Öffentlichkeit geheim halten. Dafür wird es wohl seinen Grund haben.<br />
|- class="heading2"<br />
| Hidden or Misclassified?<br />
| Versteckt oder falsch zugeordnet?<br />
|-<br />
| However, there are still some inconsistencies in the data sent by the BMG to the AfD at the end of March. According to an earlier reply from the BMG dated 22nd August 2022 to AfD MP Christina Baum, which is available to the author, a total of 120 people under the age of 60 who died on the day of vaccination had already been reported by March 2022. In the later response by the end of last year, this was suddenly 'only' 70 younger people who died on the first day. There is a similar discrepancy for older people. Did the authorities hide fatal reporting cases retrospectively or just misclassify dozens of victims?<br />
| Allerdings weisen die Ende März vom BMG an die AfD übermittelten Daten noch einige Ungereimtheiten auf. Denn laut einer früheren Antwort des BMGs vom 22. August 2022 an die AfD-Abgeordnete Christina Baum, die der Autorin vorliegt, waren bereits bis März 2022 insgesamt 120 am Tag der Impfung verstorbene unter 60-Jährige gemeldet worden. In der späteren Antwort bis Ende des vergangenen Jahres waren dies plötzlich ‹nur› noch 70 jüngere am ersten Tag Verstorbene. Eine ähnliche Diskrepanz ergibt sich bei den Älteren. Haben die Behörden tödliche Meldefälle nachträglich versteckt oder nur Dutzende Opfer falsch zugeordnet?<br />
|-<br />
| The author asked the BMG on 12 June what the underlying error was. She also wanted to know what measures were taken by the state to clarify the exact causes of the deaths in connection with a vaccination. After all, all counselling from the Standing Committee on Vaccination (STIKO) at the Robert Koch Institute (RKI) since the end of 2020 has been based on the claim that the preparations are safe. However, the large number of deaths and serious side effects tend to speak against this.<br />
| Die Autorin fragte am 12. Juni beim BMG nach, welcher Fehler dem zugrunde lag. Ausserdem wollte sie wissen, welche Massnahmen von Staats wegen ergriffen wurden, um die genauen Ursachen der Todesfälle im zeitlichen Zusammenhang mit einer Impfung zu klären. Immerhin beruhen alle Empfehlungen der Ständigen Impfkommission (STIKO) am Robert Koch-Institut (RKI) seit Ende 2020 auf der Behauptung, dass die Präparate sicher seien. Die Vielzahl an Todesfällen und schweren Nebenwirkungen spricht jedoch eher dagegen.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Silence of the Leading Media<br />
| Das Schweigen der Leitmedien<br />
|-<br />
| However, the BMG had not responded by midday on the 15th of June. The ministry responsible let the deadline pass without any further news. The unpleasant questions remain unanswered for the time being. The major German media, which could exert pressure on politicians to provide clarification, have also remained silent on this explosive list from the Ministry of Health. It seems as if they would rather not know exactly what is going on.<br />
| Geantwortet hat das BMG bis zum Mittag des 15. Juni allerdings nicht. Die gesetzte Frist liess das zuständige Ministerium ohne weitere Nachricht verstreichen. Die unangenehmen Fragen bleiben vorläufig offen. Auch die grossen deutschen Medien, die Druck auf die Politik im Sinne der Aufklärung ausüben könnten, schwiegen bisher zu dieser brisanten Auflistung des Gesundheitsministeriums. Es scheint, als wolle man in dieser Sache lieber nicht so genau Bescheid wissen.<br />
|-<br />
| However, death is not a trivial matter. If seven children and adolescents and almost 200 young adults under the age of 60 die prematurely in the first three days after a coronavirus vaccination, it is imperative that this is clarified and not covered up by the state. In order to achieve this, a free press that is far removed from the state, the economy and politics would be necessary, but this is apparently in the absolute minority in Germany.<br />
| Allerdings ist der Tod keine Lappalie. Wenn bereits in den ersten drei Tagen nach einer Coronaimpfung sieben Kinder und Jugendliche sowie fast 200 junge Erwachsene unter 60 Jahren vorzeitig versterben, gehört das zwingend aufgeklärt und nicht von staatlicher Seite vertuscht. Um das zu erreichen, wäre eine staats-, wirtschafts- und politikferne, freie Presse nötig, doch die ist in Deutschland augenscheinlich in der absoluten Minderheit.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/inland/172736-ploetzlich-und-unerwartet-verstorben-bundesinstitut/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/inland/172736-ploetzlich-und-unerwartet-verstorben-bundesinstitut/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| MEGALOMANIA MIGHT MAKE GREAT WAR<br />
| GRÖSSENWAHN MACHT GROSSEN KRIEG<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Zelensky compulsively promotes the arms industry, Author: Uli Gellermann, Date: 17.6.2023<br />
| Selensky fördert zwanghaft Rüstungsindustrie, Autor: Uli Gellermann, Datum: 17.6.2023<br />
|-<br />
| The star actor in the NATO war tragedy, Ukrainian President Zelensky, has no textbook of his own: Over and over again, the gentleman declaims what the USA prompts him to say: There would only be negotiations about the end of the war if the Russians were to withdraw from Ukraine. This demand will only prolong the war. Because the Russians would be crazy to leave the NATO deployment area before it is certain that the USA will end its encirclement of Russia.<br />
| Der Star-Schauspieler in der NATO-Kriegstragödie, der ukrainische Präsident Selensky, hat kein eigenes Textbuch: Immer und immer wieder deklamiert der Herr das, was die USA ihm soufflieren: Verhandlungen über das Ende Krieges gäbe es erst, wenn die Russen aus der Ukraine abziehen würden. Diese Forderung wird nur den Krieg verlängern. Denn die Russen wären verrückt, wenn sie das NATO-Aufmarsch-Gebiet verlassen würden, bevor nicht gesichert ist, dass die USA die Einkreisung Russlands beenden.<br />
|- class="heading2"<br />
| Zelensky a Traitor<br />
| Selensky ein Verräter<br />
|-<br />
| By prolonging the war, the Ukrainians continue to lose human beings and territories. In this respect, Zelensky is a traitor to the people whose president he is. The Central Europeans, the prisoners of NATO strategists, are also losing: Because the danger of a world war grows with every day of war. It could also reach Selensky's 15-room villa; whether the nuclear-proof bunker in his seat of government will help is questionable.<br />
| Mit der Verlängerung des Krieges verlieren die Ukrainer weiter Menschen und Gebiete. Insofern ist Selensky ein Verräter an jenem Volk, als dessen Präsident er auftritt. Es verlieren auch die Mitteleuropäer, die Inhaftierten der NATO-Strategen: Denn mit jedem Tag Kriegsdauer wächst die Gefahr eines Weltkrieges. Der könnte auch die 15-Zimmer-Villa Selenskys erreichen; ob der atomsichere Bunker in seinem Regierungssitz hilft, ist fraglich.<br />
|- class="heading2"<br />
| More Weapons, More Security?<br />
| Mehr Waffen mehr Sicherheit?<br />
|-<br />
| There is no doubt that the winners of the war are already known today: The arms companies. Some NATO countries have already managed to invest two per cent of their economic output in armaments. The NATO summit in July is intended to send a 'signal of unity' to Russia: Those who have not yet increased their armaments should do so. NATO chief Jens Stoltenberg commented that the aim was to offer human beings security in an increasingly dangerous world. Those in power have always had the perverse saying on their lips that more weapons mean more security. One should ask the few survivors of the atomic attack on Hiroshima for their opinion. The dead remain stubbornly silent.<br />
| Fraglos sind die Gewinner des Krieges bereits heute bekannt: Die Rüstungskonzerne. Ein Teil der NATOLänder hat es bereits geschafft, zwei Prozent ihrer Wirtschaftsleistung in die Rüstung zu stecken. Vom NATO-Gipfel im Juli soll ein ‹Signal der Geschlossenheit› an Russland ausgehen: Wer seine Rüstung noch nicht gesteigert hat, soll das gefälligst angehen. Der NATO-Chef Jens Stoltenberg kommentiert, es gehe darum, den Menschen in einer immer gefährlicheren Welt Sicherheit zu bieten. Schon immer haben die Machthaber den perversen Spruch auf den Lippen, dass mehr Waffen mehr Sicherheit bedeuten. Man sollte die wenigen Überlebenden des Atomschlages auf Hiroshima nach ihrer Meinung fragen. Die Toten schweigen sich beharrlich aus.<br />
|- class="heading2"<br />
| War Is Not Cinema<br />
| Krieg ist kein Kino<br />
|-<br />
| War is not cinema. Even if the head of the Ukrainian presidential office, Andri Jermak, was once a film producer. Serhi Shefir, Zelensky's chief advisor, comes from the film industry, as does the powerful head of the secret service, Ivan Bakanov. The presidential administration is riddled with former advertisers and screenwriters. If there is one thing they know, it is this: The effective staging of a war president. But it is not film blood that is spilled in war, and a happy ending is not in this script.<br />
| Krieg ist kein Kino. Auch wenn der Leiter des ukrainischen Präsidialamts Andri Jermak einst Filmproduzent war. Der Chefberater Selenskys, Serhi Schefir kommt ebenso aus der Filmindustie wie der mächtige Geheimdienstchef Iwan Bakanow. Die Präsidialverwaltung ist durchsetzt mit ehemaligen Werbern und Drehbuchautoren. Wenn sie eines können, so ist es dies: Die effektvolle Inszenierung eines Kriegspräsidenten. Aber es ist kein Filmblut, das im Krieg vergossen wird, und ein Happy End steht nicht in diesem Drehbuch.<br />
|- class="heading2"<br />
| Bombing is as American as Cherry Pie<br />
| Bombardieren ist so amerikanisch wie der Kirschkuchen<br />
|-<br />
| US whistleblower Daniel Ellsberg once said: "Bombing is as American as cherry pie". Although this realisation has been confirmed in Iraq, Afghanistan and Libya, the German media have failed to mention what the NATO encirclement has meant for Russia: the advance of the US forward deployment to the borders of the Russian Federation. From Kiev, aeroplanes and tanks can reach Moscow more quickly. But the Russians are not good to deal with.<br />
| Vom US-Whistleblower Daniel Ellsberg stammt dieser bis heute gültige Satz: «Bombardieren ist so amerikanisch wie der Kirschkuchen.» Obwohl diese Erkenntnis im Irak, Afghanistan oder Libyen erhärtet wurde, unterschlagen deutsche Medien, was die NATO-Einkreisung für Russland bedeutete: Das Vorschieben des US-Vorfeldes bis an die Grenzen der Russischen Föderation. Von Kiew aus sind Flugzeuge und Panzer schneller in Moskau. Aber mit den Russen ist nicht gut Kirschen essen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/groessenwahn-macht-grossen-krieg<br />
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/groessenwahn-macht-grossen-krieg<br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| The following is a reproduction of two telephone conversations from 20/21 June 2023, = the calls are transcribed verbatim. For security reasons, the location, name and genre of the caller must not be mentioned.<br />
| Folgend die Wiedergabe zweier Telephongespräche vom 20./21. Juni 2023, = wortwörtlich die Anrufe mitgeschrieben. Die Ortschaft sowie der Name und das Genre der Anrufperson dürfen aus Sicherheitsgründen nicht genannt werden.<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Truth<br />
| Die Wahrheit<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| I am a former German living in … , in Ukraine, and I am telling the truth, and that is that Volodymyr Zelensky – whom I know personally, and who is as corrupt as I believe Ukraine is the most corrupt state in the world – as a religious Jew is betraying his own believing Jewish people and once again fuelling and spreading hatred of Jews, as Adolf Hitler did, who was also a Jew himself and massacred millions of his own faithful people and had them murdered by gassing in cursed concentration camps or simply shot in death trenches. I am now 83 years old and survived in Belsen-Bergen with a lot of luck and am now away from the Jewish faith and non-denominational. And if there really was a Jehovah, as the Torah claims, then he would not allow what happened again and again from 1939 to 1945 and for 4,000 years and is also happening again now and so Zelensky is doing exactly the same as Hitler did. And Volodymyr Zelensky is a war enthusiast and a fan of America, and he is waging war for America. And he is even fanatically war-mad and is using the war to stir up hatred of Jews anew, together with the German government, which is obviously full of neo-Nazis, just as there are also many neo-Nazis in Ukraine. The neo-NAZIs in the German government are helping Zelensky to wage war against Russia by supplying weapons, but this war is being controlled in the background by America, which also wants to get rid of the Jews. That is the truth, and all the neo-Nazi supporters who are helping these neo-Nazis in Germany, Ukraine and many other countries with weapons and money don't know that. I would also like to say that what Vladimir Putin is doing is not good and is criminal and contemptuous of humanity, which is why not only America's state scum and Volodymyr Zelensky must be held accountable, but also Vladimir Vladimirovich Putin.<br />
| Ich bin ehemaliger Deutscher und lebe in …, in der Ukraine, und ich sage die Wahrheit und die ist, dass Wolodymyr Selensky – den ich persönlich kenne, und der so korrupt ist, wie meines Erachtens die Ukraine an erster Stelle aller korrupten Staaten der Welt steht – als religiöser Jude das eigene gläubige jüdische Volk verrät und neuerlich den Judenhass anheizt und verbreitet, wie es schon Adolf Hitler getan hat, der selbst auch Jude war und Millionen des eigenen Glaubensvolkes massakrieren und in verfluchten Konzentrationslagern durch Vergasung ermorden oder in Todesgräben einfach erschiessen liess. Ich bin jetzt 83 Jahre alt und überlebte in Belsen-Bergen mit viel Glück und bin jetzt vom jüdischen Glauben weg und konfessionsfrei. Und wäre wirklich ein Jehova, wie die Tora behauptet, dann würde er nicht solches zulassen, wie es 1939 bis 1945 und seit 4000 Jahren immer wieder geschah und auch jetzt wieder so läuft und also Selensky genau das gleiche tut, wie es schon Hitler getan hat. Und Wolodymyr Selensky ist kriegsbegeistert und amerikahörig, und für Amerika führt er Krieg. Und er ist gar fanatisch kriegsverrückt und schürt mit dem Krieg den Judenhass neu, zusammen mit der Bundesregierung Deutschland, die ganz offensichtlich voll von Neonazis ist, wie in der Ukraine auch viele Neonazis sind. Die Neonazis in der deutschen Regierung helfen Selensky mit Waffenlieferungen den Krieg gegen Russland zu führen, der im Hintergrund aber von Amerika gesteuert wird, welches auch die Juden loswerden will. Das ist die Wahrheit, und das wissen alle Neonazifreundlichen nicht, die diesen Neonazis in Deutschland und in der Ukraine und in vielen anderen Staaten mit Waffen und Geld helfen. Sagen will ich noch, dass auch das, was Wladimir Putin tut, nicht gut und verbrecherisch und menschverachtend ist, weshalb nicht nur Amerikas Staatsgesindel und Wolodymyr Selensky zur Rechenschaft gezogen werden muss, sondern auch Wladimir Wladimirowitsch Putin.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| … …<br />
| … …<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| (The name of the person who called, as well as the address/address, was checked by Quetzal and found to be true and correct. The telephone number is also known. Billy)<br />
| (Name der Person, die angerufen hat, wie auch die Adresse/Anschrift wurde von Quetzal kontrolliert und als wahrheitlich existierend und richtig befunden. Tel.-No. ist auch bekannt. Billy)<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Putin and Lukashenko<br />
| Putin und Lukaschenko<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Address the 'Worst Fears' of the West<br />
| sprechen die ‹schlimmsten Befürchtungen› des Westens an<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 16th June, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juni 16, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2f/SOTTSE67-Image8.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/2f/SOTTSE67-Image8.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| This week, both President Vladimir Putin and his close ally Alexander Lukashenko also spoke out about the worst-case scenarios that could result from the war in Ukraine. In separate interviews, both have made new statements about what the West fears most. This comes at a time when Russian tactical nuclear weapons are being delivered to Belarusian bases.<br />
| In dieser Woche haben sich sowohl Präsident Wladimir Putin als auch sein enger Verbündeter Alexander Lukaschenko zu den schlimmsten Szenarien geäussert, die sich aus dem Ukraine-Krieg ergeben könnten. In getrennten Interviews haben beide in neuen Äusserungen angesprochen, was der Westen am meisten fürchtet. Dies geschieht zu einem Zeitpunkt, da russische taktische Atomwaffen an belarussische Stützpunkte geliefert werden.<br />
|-<br />
| Belarusian President Lukashenko said in an interview with the Rossiya-1 television channel on Wednesday that Western allies were terrified of a new, large-scale war in Europe that could lead to a 'global catastrophe'.<br />
| Der weissrussische Präsident Lukaschenko sagte in einem Interview mit dem Fernsehsender Rossiya-1 am Mittwoch, die westlichen Verbündeten hätten grosse Angst vor einem neuen, grossangelegten Krieg in Europa, der zu einer ‹globalen Katastrophe› führen könnte.<br />
|-<br />
| "I have met with people who play an important role in this and who will make radical, drastic and final decisions in the event of a 'fall'," Lukashenko said, according to a translation by Russian state media. "What they fear most is a nuclear catastrophe, and they have also said this sincerely. They are afraid of the use of nuclear weapons in Ukraine. This is only natural," he added.<br />
| «Ich habe mich mit Leuten getroffen, die dabei eine wichtige Rolle spielen und die im Falle eines ‹Falls› radikale, drastische und endgültige Entscheidungen treffen», sagte Lukaschenko laut der Übersetzung der russischen Staatsmedien. «Was sie am meisten fürchten, ist eine nukleare Katastrophe, und das haben sie auch aufrichtig gesagt. Sie haben Angst vor dem Einsatz von Atomwaffen in der Ukraine. Das ist nur natürlich», fügte er hinzu.<br />
|-<br />
| He emphasised that Belarus is naturally also trying to avoid this. "We don't want that either, because we are also afraid. Because this, experts say, could trigger a global catastrophe and this planet could perish if all these weapons explode," Lukashenko said.<br />
| Er betonte, dass Weissrussland dies natürlich ebenfalls zu vermeiden sucht. «Wir wollen das auch nicht, denn auch wir haben Angst. Denn dies, so sagen Experten, könnte eine globale Katastrophe auslösen, und dieser Planet könnte untergehen, wenn all diese Waffen explodieren», sagte Lukaschenko.<br />
|-<br />
| His words came on the same day that he confirmed that Belarus had begun installing Russian tactical nuclear weapons on its territory, in line with earlier announcements that deeply alarmed the West. More on the words of the Belarusian ruler in TASS:<br />
| Seine Worte kamen am selben Tag, an dem er bestätigte, dass Weissrussland damit begonnen hat, russische taktische Atomwaffen auf seinem Territorium zu installieren, im Einklang mit früheren Ankündigungen, die den Westen zutiefst alarmierten. Mehr zu den Worten des weissrussischen Machthabers in TASS:<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| According to Lukashenko, Russia can use nuclear weapons if the enemy invades its territory or if this act of aggression threatens the existence of the state. He called for talks as long as there was the possibility, but the West had banned Ukraine from taking part in such conversations, he said.<br />
| Laut Lukaschenko kann Russland Atomwaffen einsetzen, wenn der Feind in sein Territorium eindringt oder wenn dieser Akt der Aggression die Existenz des Staates bedroht. Er rief zu Gesprächen auf, solange es die Möglichkeit dazu gebe, aber der Westen habe der Ukraine die Teilnahme an solchen Gesprächen untersagt, sagte er.<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| "I am confident and have good information that the overwhelming majority in Ukraine, including the military who fought and were killed there, want to end this war now," said the Belarusian head of state. "But then there are these pompous top officials, led by [Ukrainian President] Volodya Zelensky. He is now a 'hero', travelling all over the world. He is kissed, hugged and so on. I thought he was smarter," Lukashenko lamented.<br />
| «Ich bin zuversichtlich und verfüge über gute Informationen, dass die überwältigende Mehrheit in der Ukraine, einschliesslich der Militärs, die dort gekämpft haben und getötet wurden, diesen Krieg jetzt beenden möchte», so der belarussische Staatschef. «Aber dann sind da noch diese aufgeblasenen Spitzenbeamten, angeführt von [dem ukrainischen Präsidenten] Wolodja Selensky. Er ist jetzt ein ‹Held›, der durch die ganze Welt reist. Er wird geküsst, umarmt und so weiter. Ich dachte, er sei klüger», beklagte Lukaschenko.<br />
|-<br />
| Independently of this, President Putin made similar comments in the middle of this week, saying that it was a nightmare scenario that 'the fire of war engulfs all of Europe'.<br />
| Unabhängig davon hat sich Präsident Putin Mitte dieser Woche ähnlich geäussert und gesagt, es sei ein Alptraumszenario, dass ‹das Feuer des Krieges ganz Europa verschlingt›.<br />
|-<br />
| "We have received missiles and bombs from Russia. A bomb that is three times more powerful than Hiroshima and Nagasaki … a million human beings would die instantly."<br />
| «Wir haben Raketen und Bomben aus Russland bekommen. Eine Bombe, die dreimal stärker ist als Hiroshima und Nagasaki … eine Million Menschen würden sofort sterben.»<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ae/SOTTSE67-Image9.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ae/SOTTSE67-Image9.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| According to the Russian leader's new statements, reported by foreign war correspondent and geopolitical analyst Pepe Escobar [emphasis ZH] …<br />
| Laut den neuen Aussagen des russischen Staatschefs, über die der ausländische Kriegskorrespondent und geopolitische Analyst Pepe Escobar [Hervorhebung ZH] berichtet …<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| "We were forced to try to end the war that the West started in 2014 by force of arms. And Russia will end this war by force of arms and liberate the entire territory of the former Ukraine from the United States and the Ukrainian Nazis. There are no other options," Putin said.<br />
| «Wir waren gezwungen zu versuchen, den Krieg, den der Westen 2014 begonnen hat, mit Waffengewalt zu beenden. Und Russland wird diesen Krieg mit Waffengewalt beenden und das gesamte Gebiet der ehemaligen Ukraine von den Vereinigten Staaten und den ukrainischen Nazis befreien. Es gibt keine anderen Optionen», sagte Putin.<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| The Ukrainian army of the USA and NATO will be defeated, no matter what new types of weapons it receives from the West. The more weapons there are, the fewer Ukrainians and what used to be Ukraine will remain.<br />
| Die ukrainische Armee der USA und der NATO wird besiegt werden, ganz gleich, welche neuen Waffentypen sie vom Westen erhält. Je mehr Waffen es gibt, desto weniger Ukrainer und das, was einmal die Ukraine war, werden übrigbleiben.<br />
|- class="blockquote-bold"<br />
| And he emphasised: "Direct intervention by European NATO armies will not change the outcome. But in this case, the fire of war will engulf the whole of Europe. It looks like the US is also ready for this."<br />
| Und er betonte: «Eine direkte Intervention der europäischen NATO-Armeen wird das Ergebnis nicht ändern. Aber in diesem Fall wird das Feuer des Krieges ganz Europa verschlingen. Es sieht so aus, als ob die USA auch dazu bereit sind.»<br />
|-<br />
| Putin strongly hinted that Russia is also prepared for this worst-case scenario should the situation escalate further. While Ukraine has so far received many dozens of battle tanks from the West, some of which have already been destroyed on the battlefield by the superior Russian weapon combination, it is widely believed that the major escalation will come with the eventual delivery of F-16 fighter jets.<br />
| Putin deutete nachdrücklich an, dass auch Russland auf diesen schlimmsten Fall vorbereitet ist, sollte sich die Situation weiter zuspitzen. Während die Ukraine bisher viele Dutzend Kampfpanzer aus dem Westen erhalten hat, von denen einige bereits auf dem Schlachtfeld durch die überlegene russische Waffenkombination zerstört wurden, wird weithin angenommen, dass die grössere Eskalation mit der eventuellen Lieferung von F-16-Kampfjets kommen wird.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/putin-und-lukaschenko-sprechen-die-schlimmsten-befuerchtungen-des-westens-an/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/putin-und-lukaschenko-sprechen-die-schlimmsten-befuerchtungen-des-westens-an/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| So This Is the Woman Who Gave the Green Light for the Destruction<br />
| Das also ist die Frau, die grünes Licht für die Zerstörung<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| of the Ukrainian Dam?<br />
| des ukrainischen Staudamms gegeben hat?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 16th June, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juni 16, 2023<br />
|-<br />
| Who is responsible for the breach of the Kakhovka Dam in southern Ukraine? Retired US Colonel Douglas Macgregor has learnt that none other than Victoria Nuland, the US Deputy Secretary of State, gave the green light for the destruction of the dam.<br />
| Wer ist für den Bruch des Kachowka-Damms in der Südukraine verantwortlich? Der pensionierte US-Oberst Douglas Macgregor hat erfahren, dass keine Geringere als Victoria Nuland, die stellvertretende US-Aussenministerin, grünes Licht für die Zerstörung des Staudamms gegeben hat.<br />
|-<br />
| Macgregor pointed out that Nuland has been involved in everything that happens in Ukraine for at least 14 to 15 years.<br />
| Macgregor wies darauf hin, dass Nuland seit mindestens 14 bis 15 Jahren in alles involviert ist, was in der Ukraine passiert.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/dd/SOTTSE67-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/dd/SOTTSE67-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The colonel also referred to reports of terrain gains by the Ukrainians. In many cases, these are areas that are not close to the battlefield, not even in the security zone. In some cases, the Ukrainians point to some ruins in the security zone, an area several dozen kilometres from the defensive line established by the Russians.<br />
| Der Oberst ging ausserdem auf Berichte über Geländegewinne der Ukrainer ein. In vielen Fällen handelt es sich dabei um Gebiete, die nicht in der Nähe des Schlachtfelds liegen, nicht einmal in der Sicherheitszone. In einigen Fällen verweisen die Ukrainer auf einige Ruinen in der Sicherheitszone, einem Gebiet, das mehrere Dutzend Kilometer von der von den Russen errichteten Verteidigungslinie entfernt liegt.<br />
|-<br />
| "No ground gains are being made at all," MacGregor emphasised.<br />
| «Es werden überhaupt keine Bodengewinne erzielt», betonte MacGregor.<br />
|-<br />
| The Ukrainian counter-offensive has been underway for almost two weeks now and, according to Kiev, should last another two weeks.<br />
| Die ukrainische Gegenoffensive läuft nun schon seit fast zwei Wochen und sollte nach Angaben Kiews noch zwei Wochen dauern.<br />
|-<br />
| According to the colonel, there is little left of the Ukrainian army. "Washington knows that Ukraine is on the brink of collapse. The country is devastated. The army is massively weakened."<br />
| Dem Oberst zufolge ist von der ukrainischen Armee nur noch wenig übrig. «Washington weiss, dass die Ukraine am Rande des Zusammenbruchs steht. Das Land ist am Boden zerstört. Die Armee ist massiv geschwächt.»<br />
|-<br />
| Colonel Doug Macgregor says: "Washington knows that Ukraine is on the verge of collapse." "Frankly, I don't think there's much left, and I think that's reflected in the headlines you're getting from Washington right now … Washington knows Ukraine is on the verge of collapse … The country is destroyed. The military is unimaginably weakened."<br />
| Oberst Doug Macgregor sagt: «Washington weiss, dass die Ukraine kurz vor dem Zusammenbruch steht.» «Offen gesagt glaube ich nicht, dass noch viel übrig ist, und ich denke, das spiegelt sich in den Schlagzeilen wider, die Sie gerade aus Washington bekommen … Washington weiss, dass die Ukraine kurz vor dem Zusammenbruch steht … Das Land ist zerstört. Das Militär ist unvorstellbar geschwächt worden.»<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b6/SOTTSE67-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b6/SOTTSE67-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- class="left-align line-break3"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/ist-das-also-die-frau-die-gruenes-licht-fuer-die-zerstoerung-des-ukrainischen-staudamms-gegeben-hat/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/ist-das-also-die-frau-die-gruenes-licht-fuer-die-zerstoerung-des-ukrainischen-staudamms-gegeben-hat/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Pope of the Syringe and the Heretic:<br />
| Der Papst der Spritze und der Ketzer:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Fauci Biography of Robert Kennedy<br />
| Die Fauci-Biographie von Robert Kennedy<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author Vera Lengsfeld, Published on 16th June 2023, By guest author Helmut Roewer<br />
| Autor Vera Lengsfeld, Veröffentlicht am 16. Juni 2023, Von Gastautor Helmut Roewer<br />
|-<br />
| Robert F. Kennedy Jr: 'The true face of Dr Fauci. Bill Gates, the pharmaceutical industry and the global war on democracy and health'. Rottenburg, Kopp Verlag, 2022, 864 pages, €29.99.<br />
| Robert F. Kennedy Jr.: ‹Das wahre Gesicht des Dr. Fauci. Bill Gates, die Pharmaindustrie und der globale Krieg gegen Demokratie und Gesundheit›. Rottenburg, Kopp Verlag, 2022, 864 Seiten, 29,99 €.<br />
|-<br />
| This book is a biography of the US-American top health official Dr Antony Fauci. This opening sentence is only essentially true, because it is too narrow, as the thick book not only portrays this man himself, but also deals with the global network of the pharmaceutical industry and its protagonists. It describes the mafia-like structures of the pharmaceutical industry and its favourite servants in research and administration. At the head of the conspiracy against the citizen is Antoni Fauci, for decades an uncrowned king in the jungle of responsibilities and dependencies. It takes a lot of patience to take note of everything the author has compiled. It is useful for the reader to have a little knowledge of American conditions in order to find their way through the sheer abundance of facts. The translation is also not always beyond reproach: For example, the American word protocol does not mean protocol, but rather, translated into German, directive, instruction, set of rules.<br />
| Dieses Buch ist eine Biographie des US-Amerikanischen Gesundheits-Spitzenfunktionärs Dr. Antony Fauci. Dieser Eingangs-Satz ist nur im Wesentlichen zutreffend, denn er ist zu eng, weil das dickleibige Buch nicht nur diesen Mann selbst portraitiert, sondern auch das weltweite Geflecht der Pharmaindustrie und ihrer Protagonisten zum Gegenstand hat. Es schildert die mafiösen Strukturen der Pharma-Branche und deren Liebediener in Forschung und Verwaltung. An der Spitze des Komplotts gegen den Bürger stehe jener Antoni Fauci, jahrzehntelang ein ungekrönter König im Dschungel von Zuständigkeiten und Abhängigkeiten. Man braucht einen langen Atem, um das alles, was der Autor zusammengetragen hat, zur Kenntnis zu nehmen. Nützlich ist dem Leser ein bisschen Kenntnis der amerikanischen Verhältnisse, um sich in den schier überbordenden Tatsachen zurechtzufinden. Auch ist die Übersetzung nicht immer über alle Zweifel erhaben: So bedeutet das amerikanische Wort protocol nicht Protokoll, sondern, in die deutschen Verhältnisse übertragen: Richtlinie, Handlungsanweisung, Regelwerk.<br />
|-<br />
| But these are only minor details, because it is not a disadvantage of the book that you have to read it persistently. Then you will learn the regularly well-founded counter-position to all the lies about corona that have been told to the public in the last three years and the wrong measures that have been imposed on them. We read about the actions of the pharmaceutical industry, false figures, abstruse medical experiments and the wilful manipulation of the public – always with an evil spirit in the background called Anthony Fauci, the American Wieler-Drosten-Lauterbach. The conclusions drawn in the book can easily be applied to the German situation.<br />
| Doch das sind nur Kleinigkeiten, denn es ist kein Nachteil des Buches, dass man es hartnäckig lesen muss. Dann erfährt man die regelmässig wohlbegründete Gegenposition zu allem, was dem Publikum in den letzten drei Jahren an Lügen über Corona zugemutet und an falschen Massnahmen aufgebürdet worden ist. So liest man von den Aktionen der Pharma-Industrie über falsche Zahlen, abstruse Medizin-Experimente bis zur mutwilligen Manipulation der Öffentlichkeit – stets mit einem bösen Geist im Hintergrund namens Anthony Fauci, dem amerikanischen Wieler-Drosten-Lauterbach. Die dort im Buch getroffenen Folgerungen lassen sich ohne grosse Mühe auf die deutschen Verhältnisse überklappen.<br />
|-<br />
| Regarding the history of the creation and publication of Kennedy's work, it should be noted that it received little attention here in Germany, let alone in the USA, where the publication of the book was a huge success. Its publication heralded the end of an era, that of Antony Fauci.<br />
| Zur Entstehungs- und Veröffentlichungsgeschichte von Kennedys Werk ist anzumerken, dass es bei uns zulande wenig beachtet wurde und schon gar nicht, was für ein Hammer die Veröffentlichung des Buches in den USA war. Sein Erscheinen läutete das Ende einer Ära ein, der des Antony Fauci.<br />
|-<br />
| As late as the 17th of July 2022, the truth media reported Fauci's defiant announcement that he wanted to stay on until the end of Biden's term of office. That soon changed. On the 23rd of August 2022, the German media reported that Doctor Antoni Fauci, the 81-year-old coronavirus pope of the USA, had announced his resignation as head of the National Institute of Infectious Diseases (NIAID) at the end of the year. I took nothing but praise from the relevant dpa report.<br />
| Noch am 17. Juli 2022 meldeten die Wahrheitsmedien, Faucis trotzige Ansage, er wolle bis zum Ende der Amtszeit von Biden bleiben. Das änderte sich bald. Am 23. August 2022 berichteten die deutschen Medien, Doktor Antoni Fauci, der 81-jährige Corona-Papst der USA, habe seinen Rücktritt als Chef des Nationalen Instituts für Infektionskrankheiten (NIAID) zum Jahresende angekündigt. Aus der einschlägigen dpa-Meldung entnahm ich nichts als Lob.<br />
|-<br />
| But the world kept turning. In mid-December 2022, the new Twitter owner Elon Musk not only fired 90 per cent of the workforce, but also published the battles of his now-no-longer-employees against freedom of expression and the defamation of dissenters through cooperation with the FBI and the Fauci authority. It was about bending the truth at almost any cost. Since then, thanks to its new Republican majority, the US Congress has been dealing with the attacks by Fauci, Pharma & Co against the American people. The basis of the debate is the book discussed here.<br />
| Doch die Welt drehte sich weiter. Mitte Dezember 2022 schmiss der neue Twitter-Eigentümer Elon Musk nicht nur 90 Prozent der Belegschaft raus, sondern er veröffentlichte auch die Schlachten seiner Nun-nichtmehr-Mitarbeiter gegen die Meinungsfreiheit und die Diffamierung von Andersdenkenden durch die Zusammenarbeit mit FBI und der Fauci-Behörde. Es ging um die Verbiegung der Wahrheit fast um jeden Preis. Seither beschäftigt sich der US-Kongress dank seiner neuen republikanischen Mehrheit mit den Angriffen von Fauci, Pharma & Co gegen das amerikanische Volk. Grundlage der Debatte ist das hier besprochene Buch.<br />
|-<br />
| Now to the author: Robert Kennedy Jr. is a well-known man in the States. Like his prominent relatives who died violently, he is a member of the Democrats, from whose mainstream course he deviates by miles. His Fauci book is not the first attack on the swamp in Washington DC. But it is probably his most effective.<br />
| Nun zum Autor: Robert Kennedy jun. ist in den Staaten ein bekannter Mann. Er ist, ganz so wie die prominente, gewaltsam zu Tode gekommene Verwandtschaft, ein Mitglied der Demokraten, von deren Mainstream-Kurs er um Meilen abweicht. Sein Fauci-Buch ist nicht die erste Attacke gegen den Sumpf in Washington DC. Vermutlich aber seine wirksamste.<br />
|-<br />
| Its success may have prompted him to declare his candidacy for the upcoming US presidential election a few weeks ago. If he manages to prevail against the incumbent in the primaries, he could become a serious rival to ex-President Trump, who is also dragging his feet. Mainstream is fuming. The first thing Instagram did was block him on its platform. There has never been so much freedom.<br />
| Der Erfolg mag ihn bewogen haben, dass er vor wenigen Wochen seine Kandidatur für die kommende US-amerikanische Präsidenten-Wahl erklärt hat. So könnte er, falls er sich in den Vorwahlen gegen den Amtsinhaber durchzusetzen versteht, ein ernstzunehmender Konkurrent für den ebenfalls mit den Füssen scharrenden Ex-Präsidenten Trump werden. Mainstream schäumt. Als erstes hat ihn Instagram auf seiner Plattform gesperrt. Soviel Freiheit war nie.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/06/16/der-papst-der-spritze-und-der-ketzer-die-fauci-biographie-von-robert-kennedy/<br />
| Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/06/16/der-papst-der-spritze-und-der-ketzer-die-fauci-biographie-von-robert-kennedy/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Borrell:<br />
| Borrell:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Outcome of the Ukraine Conflict<br />
| Der Ausgang des Ukraine-Konflikts<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Will Be Decided by the US President – after the Election<br />
| wird vom US-Präsidenten entschieden – nach der Wahl<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 16th June, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juni 16, 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ac/SOTTSE67-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ac/SOTTSE67-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The Europeans have already recognised their secondary nature and are prepared to accept any decision made by the White House.<br />
| Die Europäer haben ihren zweitrangigen Charakter bereits erkannt und sind bereit, jede Entscheidung des Weißen Hauses zu akzeptieren.<br />
|-<br />
| Peace talks on the situation in Ukraine will only be possible after the US presidential election, said the European Union's High Representative for Foreign Affairs and Security Policy Josep Borrell.<br />
| Friedensgespräche über die Situation in der Ukraine werden erst nach den US-Präsidentschaftswahlen möglich sein, sagte der Hohe Vertreter der Europäischen Union für Aussen- und Sicherheitspolitik Josep Borrell.<br />
|-<br />
| "I think Putin is waiting for the outcome of the US election. We should not expect peace talks to begin before then," he said.<br />
| «Ich denke, Putin wartet auf das Ergebnis der US-Wahl. Vorher sollten wir nicht mit der Aufnahme von Friedensgesprächen rechnen», sagte er.<br />
|-<br />
| Borrel believes that the situation in Ukraine would be very different if Republican Donald Trump and not Democrat Joe Biden were in power. He was confident that the Russian side had 'military objectives' and would not stop fighting until these were achieved. However, Borrell is certain that the Russian side has made a 'gigantic mistake' by underestimating Kiev's strength and the support of Western countries.<br />
| Borrel glaubt, dass die Situation in der Ukraine ganz anders wäre, wenn der Republikaner Donald Trump und nicht der Demokrat Joe Biden an der Macht wäre. Er zeigte sich zuversichtlich, dass die russische Seite ‹militärische Ziele› habe und nicht aufhören werde zu kämpfen, bis diese erreicht seien. Borrell ist sich jedoch sicher, dass die russische Seite einen ‹gigantischen Fehler› begangen hat, indem sie die Stärke Kiews und die Unterstützung der westlichen Länder unterschätzt hat.<br />
|-<br />
| The head of European diplomacy also criticised those who call for peace and demand that military support for Ukraine be stopped.<br />
| Der Chef der europäischen Diplomatie kritisierte auch diejenigen, die zum Frieden aufrufen und fordern, die militärische Unterstützung für die Ukraine einzustellen.<br />
|-<br />
| "And what will happen next? If we stop military aid to Ukraine, it doesn't mean that Russia will withdraw. We all want peace, but you need to know what kind of peace we want," he said, adding that "the goal can be nothing other than Russia withdrawing from the seized territories". Borrell conceded, however, that he believes a ceasefire is an unlikely scenario. He also emphasised that military support for Ukraine would continue.<br />
| «Und was wird als nächstes passieren? Wenn wir die Militärhilfe für die Ukraine einstellen, heisst das nicht, dass Russland sich zurückzieht. Wir alle wollen Frieden, aber Sie müssen wissen, welche Art von Frieden wir wollen», sagte er und fügte hinzu, dass «das Ziel nichts anderes sein kann, als dass Russland sich aus den beschlagnahmten Gebieten zurückzieht». Borrell räumte jedoch ein, dass ein Waffenstillstand seiner Meinung nach ein unwahrscheinliches Szenario sei. Er betonte auch, dass die militärische Unterstützung für die Ukraine fortgesetzt werde.<br />
|-<br />
| Former French President Francois Hollande had previously stated that the end of hostilities in Ukraine depended on the US presidential elections. He also said that if Trump wins the election, he will say: "We'll stop there; whatever the Russians have, they can keep." And former US Secretary of State and Trump's rival in the 2016 election, Hillary Clinton, had previously said that a Republican victory would Why would they think that? Yes, Trump keeps saying that once he is back in the White House, he will end the conflict within 24 hours, but can he do it? Does the President of the United States make decisions like that?<br />
| Zuvor hatte der ehemalige französische Präsident Francois Hollande erklärt, das Ende der Feindseligkeiten in der Ukraine hänge von den US-Präsidentschaftswahlen ab. Er meinte auch, dass Trump im Falle eines Wahlsiegs sagen werde: «Wir hören dort auf; was immer die Russen haben, können sie behalten.» Und die ehemalige US-Aussenministerin und Trumps Konkurrentin bei der Wahl 2016, Hillary Clinton, hatte zuvor gesagt, dass ein Sieg der Republikaner Warum sollten sie das denken? Ja, Trump sagt immer wieder, dass er, sobald er wieder im Weissen Haus ist, den Konflikt innerhalb von 24 Stunden beenden wird, aber kann er das tun? Trifft der Präsident der Vereinigten Staaten solche Entscheidungen?<br />
|-<br />
| In any case, the US elections will take place in November 2024. By then, Ukraine may no longer exist.<br />
| Auf jeden Fall finden die Wahlen in den USA im November 2024 statt. Bis dahin wird es die Ukraine vielleicht nicht mehr geben.<br />
|-<br />
| The most interesting thing about Borrell's words is the actual admission that Europe decides nothing. If Trump orders the Europeans to stop supporting Kiev, will they immediately shut up? In any case. Many European politicians will then say that they have always been against supporting Ukraine …<br />
| Das Interessanteste an Borrells Worten ist das tatsächliche Eingeständnis, dass Europa nichts entscheidet. Wenn Trump den Europäern befiehlt, Kiew nicht mehr zu unterstützen, werden sie dann sofort den Mund halten? Auf jeden Fall. Viele europäische Politiker werden dann sagen, dass sie schon immer gegen die Unterstützung der Ukraine waren …<br />
|-<br />
| - "The fact that the US is the mastermind behind the conflict in Ukraine is no secret to anyone and also hasn't been for a long time," says Dmitry Yezhov, associate professor of political science at the Russian government's financial university.<br />
| – «Die Tatsache, dass die USA der Drahtzieher des Konflikts in der Ukraine sind, ist für niemanden ein Geheimnis und war es auch schon lange nicht mehr», sagt Dmitry Yezhov, ausserordentlicher Professor für Politikwissenschaft an der Finanzuniversität der russischen Regierung.<br />
|-<br />
| - So Borrell is just stating the facts. Strictly speaking, the US government's adjustment of the ETR is not about whether a Republican or a Democrat will win, but about who will win in terms of personality, because the personal factor is very important. The other problem is that the US can regulate the US position on the Ukrainian side, but not on the Russian side. And in this respect, things are not so clear. And Ukraine's borders could change even more between now and the presidential elections in the US.<br />
| – Borrell gibt also nur die Fakten wieder. Streng genommen geht es bei der Anpassung der ETR durch die US-Regierung nicht darum, ob ein Republikaner oder ein Demokrat gewinnt, sondern darum, wer persönlich gewinnen wird, denn der persönliche Faktor ist sehr wichtig. Das andere Problem ist, dass die USA die Position der USA auf der ukrainischen Seite regulieren können, aber nicht auf der russischen Seite. Und in dieser Hinsicht sind die Dinge nicht so eindeutig. Und die Grenzen der Ukraine könnten sich bis zu den Präsidentschaftswahlen in den USA noch mehr verändern.<br />
|-<br />
| The influence of the situation in Ukraine on the outcome of the US presidential election should also not be underestimated because the current US administration is not focussed on domestic issues.<br />
| Der Einfluss der Situation in der Ukraine auf den Ausgang der US-Präsidentschaftswahlen sollte auch deshalb nicht unterschätzt werden, weil sich die derzeitige US-Regierung nicht auf innenpolitische Fragen konzentriert.<br />
|-<br />
| – However, Josep Borrell stated that, in his opinion, it is Vladimir Putin who is waiting for the results of the US presidential election campaign, – emphasises the director of analytical projects of the Agency for Political and Economic Communication Mikhail Neyzhmakov.<br />
| – Josep Borrell erklärte jedoch, dass es seiner Meinung nach Wladimir Putin ist, der auf die Ergebnisse des US-Präsidentschaftswahlkampfes wartet, – betont der Direktor für analytische Projekte der Agentur für politische und wirtschaftliche Kommunikation Michail Neyzhmakov.<br />
|-<br />
| – The general vector of the interview with this European politician is to call for the continuation of aid to Ukraine and to criticise those who are against such a policy.<br />
| – Der allgemeine Vektor des Interviews mit diesem europäischen Politiker besteht darin, die Fortsetzung der Hilfe für die Ukraine zu fordern und diejenigen zu kritisieren, die gegen eine solche Politik sind.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| SP: "How do you think the outcome of the election will affect the course of the USE? Consider both options: Will a Democrat or a Republican win?"<br />
| SP: «Wie wird sich der Wahlausgang Ihrer Meinung nach auf den Verlauf der USE auswirken? Betrachten Sie beide Optionen: Gewinnt ein Demokrat oder ein Republikaner?»<br />
|-<br />
| – Neither party is likely to completely abandon military and technical support for Kiev. Let's not forget that the military-industrial and might lobby within the Republican Party is perhaps even stronger than in the Democratic Party. In addition, the principle of the 'new broom' under a Republican administration, for example, if some of the measures adopted under Joseph Biden to support Kiev are revised, could cause additional problems for the Ukrainian leadership.<br />
| – Keine der beiden Parteien wird wahrscheinlich die militärische und technische Unterstützung Kiews vollständig aufgeben. Vergessen wir nicht, dass die militärisch-industrielle und Macht-Lobby innerhalb der Republikanischen Partei vielleicht noch stärker ist als in der Demokratischen Partei. Hinzu kommt, dass das Prinzip des ‹neuen Besens› unter einer republikanischen Regierung, wenn beispielsweise einige der unter Joseph Biden beschlossenen Massnahmen zur Unterstützung Kiews einer Revision unterzogen werden, der ukrainischen Führung zusätzliche Probleme bereiten könnte.<br />
|-<br />
| This also raises the question of how good the official Kiev will be with the new people who will oversee it in Washington in the event of a change of power in the US. These are of course only nuances, but they could also influence the level of US support for Ukraine and thus the course of hostilities. If a democratic government might remain in power, such risks could be lower for Kiev in the context of the 'change of horses at the crossroads'.<br />
| Auch hier stellt sich die Frage, wie gut das offizielle Kiew mit den neuen Leuten zusammenarbeiten wird, die es im Falle eines Machtwechsels in den USA in Washington beaufsichtigen werden. Dies sind natürlich nur Nuancen, aber sie könnten auch den Umfang der US-Unterstützung für die Ukraine und damit den Verlauf der Feindseligkeiten beeinflussen. Bleibt eine demokratische Regierung an der Macht, könnten solche Risiken für Kiew im Rahmen des ‹Pferdewechsels am Scheideweg› geringer ausfallen.<br />
|-<br />
| Also, in the event of a hypothetical return of Donald Trump to the White House, the rather troubled relations between the US and its European partners could be revived, which could also affect the effectiveness of Western powers' support for Kiev. In Trump's case, however, it should be noted that the obstacles to his victory in future elections are quite large (including the politician's rather high anti-establishment rating). Nevertheless, we should not forget that many experts did not believe he would win in 2016.<br />
| Auch im Falle einer hypothetischen Rückkehr von Donald Trump ins Weisse Haus könnten die eher gestörten Beziehungen der USA zu ihren europäischen Partnern wieder aufleben, was sich auch auf die Wirksamkeit der Unterstützung der westlichen Mächte für Kiew auswirken könnte. Im Falle Trumps ist allerdings zu beachten, dass die Hindernisse für seinen Sieg bei künftigen Wahlen recht gross sind (einschliesslich der recht hohen Anti-Einstufung des Politikers). Dennoch sollten wir nicht vergessen, dass viele Experten nicht glaubten, dass er 2016 gewinnen würde.<br />
|-<br />
| After all, much depends on the course of hostilities in the Russian-Ukrainian conflict zone, the economic situation in the US and, for example, the challenges Washington might face in its relations with China or in the Middle East. Under certain circumstances, the Democratic government's position towards Russia could also become more compromising.<br />
| Schliesslich hängt vieles vom Verlauf der Feindseligkeiten in der russisch-ukrainischen Konfliktzone, von der wirtschaftlichen Lage in den USA und beispielsweise von den Herausforderungen ab, denen sich Washington in den Beziehungen zu China oder im Nahen und Mittleren Osten gegenübersehen könnte. Unter bestimmten Umständen könnte die Position der demokratischen Regierung gegenüber Russland auch kompromissbereiter werden.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| SP: "Trump advertises that if he becomes president, he will end the conflict immediately. Is that true? Might the personality of the US president make a difference at all?"<br />
| SP: «Trump wirbt damit, dass er, wenn er Präsident wird, den Konflikt sofort beenden wird. Stimmt das? Macht die Persönlichkeit des US-Präsidenten überhaupt einen Unterschied?»<br />
|-<br />
| - Donald Trump's style in a number of foreign policy crises during his presidency has been to escalate the situation to a high level of tension but then, one step away from a heated conflict, move on to pragmatic negotiations. If Trump were back in the White House, it is therefore possible that we would see very tough rhetoric towards Moscow and even more support for Kiev in the first phase, but then signals of a transition to the negotiation process. In such a hypothetical scenario, at least the phone calls between Trump, who has returned to the presidency, and the Kremlin could take place more quickly in the pragmatic dialogue phase.<br />
| – Donald Trumps Stil bei einer Reihe aussenpolitischer Krisen während seiner Präsidentschaft war es, die Situation bis zu einem hohen Grad an Spannung zu eskalieren, dann aber, einen Schritt von einem aufgeheizten Konflikt entfernt, zu pragmatischen Verhandlungen überzugehen. Wäre Trump wieder im Weissen Haus, wäre es daher möglich, dass wir in der ersten Phase eine sehr harte Rhetorik gegenüber Moskau und noch mehr Unterstützung für Kiew erleben würden, dann aber Signale für einen Übergang zum Verhandlungsprozess. In einem solchen hypothetischen Szenario könnten zumindest die Telefongespräche zwischen Trump, der in die Präsidentschaft zurückgekehrt ist, und dem Kreml in der Phase des pragmatischen Dialogs schneller stattfinden.<br />
|-<br />
| As for the possible development of a direct Russian-Ukrainian armed conflict, this should begin during Trump's presidency. Not one hundred per cent, but there would have been a chance that this politician would have been able to conduct more effective negotiations at the last moment in view of the escalating situation and prevent an escalation of the situation with armed force.<br />
| Was die mögliche Entwicklung eines direkten russisch-ukrainischen bewaffneten Konflikts anbelangt, sollte dieser während Trumps Präsidentschaft beginnen. Nicht hundertprozentig, aber es hätte die Chance bestanden, dass dieser Politiker angesichts der sich zuspitzenden Lage in der Lage gewesen wäre, im letzten Moment effektivere Verhandlungen zu führen und eine Eskalation der Situation mit Waffengewalt zu verhindern.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| SP: "At the same time, Borrell criticises those who are now supporting negotiations. And if the US president says we need negotiations, we'll stop supporting Ukraine, will the Europeans take all this lying down?"<br />
| SP: «Gleichzeitig kritisiert Borrell diejenigen, die jetzt Verhandlungen unterstützen. Und wenn der US-Präsident sagt, wir brauchen Verhandlungen, wir hören auf, die Ukraine zu unterstützen, werden die Europäer das alles auf sich sitzen lassen?»<br />
|-<br />
| – It is unlikely that even the US administration, which is most inclined to compromise with Moscow and is sceptical of the Biden team's strategy in the Ukraine crisis, would suddenly withdraw its support from Kiev. In fact, US military and technical assistance to Ukraine would then simply be reduced. But in such a scenario, it is indeed likely that most EU countries' military and technical aid to Ukraine would also be reduced. In such a case, Poland and the United Kingdom, which is not part of the EU, would probably continue to support Kiev to a greater extent.<br />
| – Es ist unwahrscheinlich, dass selbst die US-Regierung, die am ehesten zu Kompromissen mit Moskau neigt und der Strategie des Biden-Teams in der Ukraine-Krise skeptisch gegenübersteht, Kiew auf einmal die Unterstützung entziehen würde. Vielmehr würde die militärische und technische Hilfe der USA für die Ukraine dann einfach reduziert werden. Aber in einem solchen Szenario ist es in der Tat wahrscheinlich, dass auch die militärisch-technische Hilfe der meisten EU-Länder für die Ukraine reduziert werden würde. Wahrscheinlich werden Polen und das Vereinigte Königreich, das nicht zur EU gehört, Kiew in einem solchen Fall weiterhin in grösserem Umfang unterstützen.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| SP: "Is there a reverse influence? How could the situation on the front affect the outcome of the US elections?"<br />
| SP: «Gibt es einen umgekehrten Einfluss? Wie könnte sich die Situation an der Front auf den Ausgang der US-Wahlen auswirken?»<br />
|-<br />
| – It is unlikely that the direct impact of this issue will be truly significant. Still, ordinary Americans can pay noticeable attention to a military conflict, especially if the U.S. Army is directly involved. Recall a Gallup poll from 2004-2007 in which US respondents cited the Iraq war as a major issue. In the case of the Russian-Ukrainian conflict, however, the involvement of the domestic US public in discussing the issue would clearly be far lower.<br />
| – Es ist unwahrscheinlich, dass die direkten Auswirkungen dieses Themas wirklich signifikant sein werden. Dennoch können gewöhnliche Amerikaner einem militärischen Konflikt spürbare Aufmerksamkeit schenken, vor allem wenn die US-Armee direkt involviert ist. Man erinnere sich an eine Gallup-Umfrage aus den Jahren 2004–2007, in der die US-Befragten den Irak-Krieg als Hauptthema nannten. Im Falle des russischukrainischen Konflikts wäre die Beteiligung des einheimischen US-Publikums an der Diskussion des Themas jedoch eindeutig weitaus geringer.<br />
|-<br />
| On the other hand, an indirect influence of the 'Ukrainian' issue on the US presidential campaign is quite possible. For example, if the 'Russian threat' is discussed more frequently in the American media (e.g. if Russian troops are successful in their combat operations), this could further reinforce voters' demand for a tougher and more forceful leader, which would pose a bigger problem for Joseph Biden. The continuation of the crisis over Ukraine alone, in the absence of further major successes for the AFU, will also be an additional reason for jibes against the incumbent White House president by his opponents. However, it should be noted that there will be more domestic issues for mutual jibes among the participants in this election campaign.<br />
| Andererseits ist ein indirekter Einfluss des ‹ukrainischen› Themas auf den US-Präsidentschaftswahlkampf durchaus möglich. Wenn beispielsweise die ‹russische Bedrohung› in den amerikanischen Medien häufiger thematisiert wird (z.B. wenn die russischen Truppen bei ihren Kampfeinsätzen erfolgreich sind), könnte dies die Forderung der Wähler nach einer härteren und energischeren Führungspersönlichkeit weiter verstärken, was für Joseph Biden ein grösseres Problem darstellen würde. Allein die Fortsetzung der Krise um die Ukraine in Ermangelung weiterer grosser Erfolge der AFU wird auch ein zusätzlicher Grund für Sticheleien gegen den amtierenden Präsidenten des Weissen Hauses durch seine Gegner sein. Allerdings ist zu berücksichtigen, dass es in diesem Wahlkampf mehr innenpolitische Themen für gegenseitige Sticheleien unter den Teilnehmern geben wird.<br />
|-<br />
| [https://svpressa.ru/politic/article/376364/ SOURCE: БОРРЕЛЬ: ИСХОД УКРАИНСКОГО КОНФЛИКТА РЕШИТ ПРЕЗИДЕНТ США – ПОСЛЕ ВЫБОРОВ]<br />
| [https://svpressa.ru/politic/article/376364/ QUELLE: БОРРЕЛЬ: ИСХОД УКРАИНСКОГО КОНФЛИКТА РЕШИТ ПРЕЗИДЕНТ США — ПОСЛЕ ВЫБОРОВ]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/borrell-der-ausgang-des-ukraine-konflikts-wird-vom-us-praesidenten-entschieden-nach-der-wahl/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/borrell-der-ausgang-des-ukraine-konflikts-wird-vom-us-praesidenten-entschieden-nach-der-wahl/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Earth is Tilting.<br />
| Die Erde kippt.<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Our Enormous Groundwater Consumption Is Even Shifting the North Pole.<br />
| Unser gewaltiger Grundwasserverbrauch verschiebt sogar den Nordpol.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Tuesday, 20.06.2023, 10:34 hrs<br />
| Dienstag, 20.06.2023, 10.34 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SOTTSE67-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SOTTSE67-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| This composition of satellite images shows the North Pole, Greenland and Europe Planet Observer/Universal Images Group via Getty Images This composition of satellite images shows the North Pole, Greenland and Europe.<br />
| Diese aus Satellitenaufnahmen zusammengestellte Komposition zeigt den Nordpol, Grönland und Europa Planet Observer/Universal Images Group via Getty Images Diese aus Satellitenaufnahmen zusammengestellte Komposition zeigt den Nordpol, Grönland und Europa.<br />
|-<br />
| Humanity is pumping up so much groundwater that sea levels are rising and the Earth's axis is shifting. It is the second most important factor in the migration of the North Pole.<br />
| Die Menschheit pumpt so viel Grundwasser hoch, dass der Meeresspiegel steigt und sich die Erdachse verschiebt. Es ist der zweitwichtigste Faktor für die Wanderung des Nordpols.<br />
|-<br />
| The Earth's rotation is not absolutely uniform. Even small changes in the distribution of mass on the Earth's surface, for example due to earthquakes or melting glaciers, influence how fast the Earth rotates and where its axis of rotation runs. The changes are tiny, but they can be measured.<br />
| Die Erdrotation ist nicht absolut gleichmässig. Selbst kleine Veränderungen der Masseverteilung an der Erdoberfläche, zum Beispiel durch Erdbeben oder schmelzende Gletscher, beeinflussen, wie schnell sich die Erde dreht und wo ihre Rotationsachse verläuft. Die Veränderungen sind winzig, aber man kann sie messen.<br />
|-<br />
| A research group led by Ki-Weon Seo from Seoul National University in Korea has now determined the influence of human groundwater consumption on polar drift. As the team now reports in the scientific journal 'Geophysical Research Letters', the emptying of underground water reservoirs is the second most important contributor to the shift of the Earth's axis. As a result, the geographic North Pole is shifting by 4.36 centimetres per year.<br />
| Eine Arbeitsgruppe um Ki-Weon Seo von der Seoul National University in Korea hat nun den Einfluss des menschlichen Grundwasserverbrauchs auf die Polwanderung bestimmt. Wie das Team nun in der Fachzeitschrift ‹Geophysical Research Letters› berichtet, liefert die Entleerung der unterirdischen Wasserreservoirs den zweitwichtigsten Beitrag zur Verschiebung der Erdachse. Dadurch wandert der geografische Nordpol um 4,36 Zentimeter pro Jahr.<br />
|-<br />
| Climate change is the task of the century for humanity. FOCUS online Earth shows how climate change is already affecting us today – and what ideas there are to turn the tide.<br />
| Der Klimawandel ist die Jahrhundertaufgabe der Menschheit. FOCUS online Earth zeigt, wie der Klimawandel uns heute schon betrifft – und welche Ideen es gibt, um die Wende zu schaffen.<br />
|- class="heading2"<br />
| When the North Pole Moves<br />
| Wenn der Nordpol wandert<br />
|-<br />
| The Earth's mass is constantly being redistributed. Several effects are pulling the Earth's axis in different directions. For example, the strongest influence, the post-glacial land uplift in the northern hemisphere, is pushing the North Pole towards the west coast of Greenland at a rate of 6.74 centimetres per year; the melting of the Greenland ice sheet is shifting it towards central Greenland at around half this rate.<br />
| Die Masse der Erde wird permanent umverteilt. Gleich mehrere Effekte zerren die Erdachse in unterschiedliche Richtungen. So drängt der stärkste Einfluss, die nacheiszeitliche Landhebung auf der Nordhalbkugel, den Nordpol mit 6,74 Zentimetern pro Jahr in Richtung der grönländischen Westküste; das Schmelzen des grönländischen Eisschilds verschiebt ihn mit etwa der Hälfte dieser Rate in Richtung Zentralgrönland.<br />
|-<br />
| If these influences are added together with the smaller effects of the melting Antarctic, mountain glaciers and the water stored in reservoirs, the result is a pole migration of around 7 centimetres per year towards Greenland. However, the North Pole is actually moving in a different direction – eastwards towards Iceland.<br />
| Addiert man diese Einflüsse, zusammen mit den kleineren Effekten der schmelzenden Antarktis, Gebirgsgletschern und dem gespeicherten Wasser in Stauseen, ergibt sich eine Polwanderung von rund 7 Zentimetern pro Jahr in Richtung Grönland. Tatsächlich jedoch wandert der Nordpol anders – und zwar östlich in Richtung Island.<br />
|- class="heading2"<br />
| Massive Redistribution<br />
| Massive Umverteilung<br />
|-<br />
| In their search for the reason for this, Seo's team focussed on the groundwater. This is also currently undergoing massive redistribution. Climate models indicate that between 1993 and 2010, a total of 2150 gigatonnes of groundwater were distributed into the oceans, causing sea levels to rise by 6.24 millimetres. However, the actual amount of groundwater lost is not well known – it is difficult to measure. The Grace satellites, for example, which monitor the Earth's gravitational field and thus visualise water fluctuations on the land masses, provide clues.<br />
| Auf der Suche nach dem Grund für diesen Umstand konzentrierte sich das Team um Seo auf das Grundwasser. Das wird nämlich derzeit auch massiv umverteilt. Klimamodelle deuten darauf hin, dass zwischen 1993 und 2010 insgesamt 2150 Gigatonnen Grundwasser in die Ozeane verteilt wurden und den Meeresspiegel um 6,24 Millimeter ansteigen liessen. Tatsächlich ist aber nur unzureichend bekannt, wie viel Grundwasser tatsächlich verloren ging – das lässt sich nur schwer messen. Hinweise liefern zum Beispiel die Grace-Satellien, die das Schwerefeld der Erde überwachen und damit Wasserschwankungen auf den Landmassen sichtbar machen.<br />
|-<br />
| Seo's team has now used the shift in the Earth's axis to check the values for groundwater consumption obtained from other sources. This is because the movement of the North Pole resulting from the shift in the water mass should – at least in theory – compensate for the difference between the calculated and measured polar drift.<br />
| Das Team um Seo nutzte nun die Verschiebung der Erdachse, um die aus anderen Quellen gewonnenen Werte für den Grundwasserverbrauch zu überprüfen. Denn die aus der Verlagerung der Wassermasse resultierende Bewegung des Nordpols sollte – zumindest theoretisch – die Differenz zwischen berechneter und gemessener Polwanderung ausgleichen.<br />
|-<br />
| In fact, the working group determined that the redistributed groundwater since 1993 would shift the North Pole by a total of 78.48 centimetres – which translates into an annual movement of 4.36 centimetres in the direction of the Russian Arctic island of Novaya Zemlya. This value adds up with the other contributions to a polar movement that corresponds almost exactly to the measured value. The study thus not only shows the significance of the effect for the Earth's rotation, but also independently confirms the figures calculated using other methods for groundwater loss and the resulting sea level rise.<br />
| Tatsächlich ermittelte die Arbeitsgruppe, dass das seit 1993 umverteilte Grundwasser den Nordpol für sich genommen um insgesamt 78,48 Zentimeter verschieben würde – was sich in eine jährliche Bewegung von 4,36 Zentimeter in Richtung der russischen Arktisinsel Nowaja Semlja übersetzt. Dieser Wert addiert sich mit den anderen Beiträgen zu einer Polbewegung, die fast genau dem gemessenen Wert entspricht. Damit zeigt die Studie nicht nur die Bedeutung des Effekts für die Erdrotation, sondern bestätigt auch unabhängig die mit anderen Methoden berechneten Zahlen über den Grundwasserverlust und den daraus resultierenden Meeresspiegelanstieg.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.focus.de/earth/leben/erdrotation-verbrauchtes-grundwasser-verschiebt-den-nordpol_id_196849145.html<br />
| Quelle: https://www.focus.de/earth/leben/erdrotation-verbrauchtes-grundwasser-verschiebt-den-nordpol_id_196849145.html<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Note: Unfortunately, the root cause is not mentioned here either, namely the horrendous overpopulation of Earth's humanity. The fact that more and more human beings are also pumping up more and more groundwater is obvious, one would think.<br />
| Anmerkung: Von der Grundursache ist auch hier leider nicht die Rede, nämlich von der horrenden Überbevölkerung des Erdenmenschen. Dass immer mehr Menschen auch immer mehr Grundwasser nach oben pumpen, liegt doch auf der Hand, sollte man meinen.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Verheugen at the Book Launch:<br />
| Verheugen bei Buchvorstellung:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| "We Are Not Working on Peace"<br />
| «Wir arbeiten nicht am Frieden»<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By TILO GRÄSER • Published 15.6.2023<br />
| Von TILO GRÄSER • Veröffentlicht 15.6.2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/SOTTSE67-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/SOTTSE67-Image14.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Günter Verheugen at the book launch in Berlin, 6th June, 2023. (Photo and rights: Tilo Gräser)</div><br />
| <div style="width:65%">Günter Verheugen bei der Buchvorstellung in Berlin, 6. Juni 2023. (Foto und Rechte: Tilo Gräser)</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Former EU Commissioner Günter Verheugen is calling for a return to a policy of détente with Russia. Verheugen said this when he presented the anthology 'Ukraine War – Why Europe needs a new policy of détente' in Berlin. He clearly criticised Germany's involvement in the war in and around Ukraine.<br />
| Der ehemalige EU-Kommissar Günter Verheugen fordert die Rückkehr zur Entspannungspolitik mit Russland. Verheugen hat das gesagt, als er in Berlin den Sammelband ‹Ukrainekrieg – Warum Europa eine neue Entspannungspolitik braucht› vorgestellt hat. Dabei hat er die deutsche Beteiligung am Krieg in und um die Ukraine deutlich kritisiert.<br />
|-<br />
| Numerous books have been published on the subject of Ukraine for months. Almost all of them are one-sided: Against Russia, which has been portrayed and treated as the enemy of its neighbouring country since 24 February at the latest – and at any cost. This goes as far as obsessive attempts to impute a centuries-long history to Ukraine as a nation that has always been the gateway to Europe. Only a few books and authors reject this one-sidedness and look at the background and prehistory of current events.<br />
| Zum Thema Ukraine erscheinen seit Monaten zahlreiche Bücher. Fast alle sind einseitig ausgerichtet: Gegen Russland, das spätestens seit dem 24. Februar als Feind seines Nachbarlandes dargestellt und behandelt wird – und das um jeden Preis. Das geht bis hin zu zwanghaften Versuchen, der Ukraine eine jahrhundertelange Geschichte als Nation anzudichten, die schon immer das Tor nach Europa gewesen sei. Nur wenige Bücher und Autoren verweigern sich dieser Einseitigkeit und schauen auf die Hintergründe und die Vorgeschichte des aktuellen Geschehens.<br />
|-<br />
| One of these rare books was recently presented in Berlin: the anthology 'Ukraine War – Why Europe needs a new policy of détente', edited by Sandra Kostner and Stefan Luft. In it, international authors analyse the causes and consequences of the war in and around Ukraine – 'and in particular the role of the West', as the book's blurb puts it.<br />
| Eines dieser seltenen Bücher wurde kürzlich in Berlin vorgestellt: der von Sandra Kostner und Stefan Luft herausgegebene Sammelband ‹Ukrainekrieg – Warum Europa eine neue Entspannungspolitik braucht›. Darin werden von internationalen Autoren die Ursachen und Folgen des Krieges in und um die Ukraine analysiert – ‹und dabei im Besonderen die Rolle des Westens›, wie es im Klappentext des Buches heisst.<br />
|-<br />
| The West bears great responsibility for the development towards war, explained co-editor Sandra Kostner at the book launch. As a migration researcher, she cannot avoid dealing with the causes of flight, such as the war in Ukraine, she explained. Her colleague Stefan Luft, who conducts research at the University of Bremen, feels similarly. The Institute for Eastern European Studies there is known for its one-sided pro-Ukrainian position, so Luft is the only one who opposes it, as he reported.<br />
| Der Westen trage eine grosse Verantwortung für die Entwicklung hin zum Krieg, erklärte Mitherausgeberin Sandra Kostner bei der Buchvorstellung. Als Migrationsforscherin komme sie nicht umhin, sich mit den Fluchtursachen wie dem Krieg in der Ukraine zu beschäftigen, erklärte sie. Ähnlich geht es ihrem Fachkollegen Stefan Luft, der an der Universität Bremen forscht. Das dortige Osteuropa-Institut ist bekannt für seine einseitige proukrainische Position, sodass Luft als Einziger gegenhält, wie er berichtete.<br />
|- class="heading2"<br />
| Stimulus for a Necessary Debate<br />
| Anstoss für notwendige Debatte<br />
|-<br />
| The volume is intended to provide food for thought and "broaden what we see as a rather one-sided public debate, especially the very negative view of diplomacy and détente policy", said Luft. He added: "The focus of the analysis is on Western policy for two reasons, because the role of the West is usually neglected in the public debate, which means that the geopolitical dimension of the war is largely ignored. And secondly, because access to sources is very difficult."<br />
| Der Band soll Denkanstösse geben und «die aus unserer Sicht ziemlich einseitige öffentliche Debatte, insbesondere den sehr negativen Blick auf Diplomatie und Entspannungspolitik», erweitern, so Luft. Er fügte hinzu: «Der Schwerpunkt der Analyse liegt aus zwei Gründen auf der westlichen Politik, weil die Rolle des Westens in der öffentlichen Debatte meist zu kurz kommt, was bedeutet, dass die geopolitische Dimension des Krieges weitgehend ausgeblendet wird. Und weil sich zweitens der Zugang zu Quellen sehr schwierig gestaltet.»<br />
|-<br />
| The editors were therefore delighted to find two knowledgeable former politicians, Willy Wimmer and Klaus von Dohnanyi, who expressed their views on the topic in printed conversations. Another former politician who is now critical of Western Ukraine policy presented the book in Berlin: Günter Verheugen. He spoke less about its content and more about the basic claim of a plea for the resumption of a policy of détente.<br />
| Deshalb zeigten sich die Herausgeber erfreut, dass sie mit Willy Wimmer und Klaus von Dohnanyi zwei kenntnisreiche ehemalige Politiker fanden, die sich in abgedruckten Gesprächen zum Thema äusserten. Ein anderer ehemals aktiver Politiker, der sich heute kritisch zur westlichen Ukraine-Politik äussert, stellte in Berlin das Buch vor: Günter Verheugen. Er ging dabei weniger auf dessen Inhalt ein, dafür mehr auf den Grundanspruch eines Plädoyers für die Wiederaufnahme der Entspannungspolitik.<br />
|-<br />
| Verheugen is one of the few political critics of German policy and also that of the European Union (EU) with regard to the war in and around Ukraine. His criticism is not without substance, as he was EU Commissioner (1999 to 2010) responsible for the EU's eastward expansion, among other things. As an FDP member, he also worked with Foreign Minister Hans-Dietrich Genscher, among others. After leaving the Liberals, he joined the SPD, for which he was active as a foreign policy expert, among other things.<br />
| Verheugen gehört zu den wenigen politischen Kritikern der bundesdeutschen Politik wie auch derjenigen der Europäischen Union (EU) in Bezug auf den Krieg in und um die Ukraine. Seine Kritik hat es in sich, war er doch als EU-Kommissar (1999 bis 2010) unter anderem für die EU-Osterweiterung zuständig. Zudem war er als FDP-Mitglied unter anderem Mitarbeiter von Aussenminister Hans-Dietrich Genscher. Nach seinem Austritt bei den Liberalen ging er zur SPD, für die er unter anderem als Aussenpolitiker aktiv war.<br />
|- class="heading2"<br />
| Clear Western Goal<br />
| Klares westliches Ziel<br />
|-<br />
| At the book launch, he was seen as someone who can only shake his head at today's West German politics, both internally and externally. For many years of his active political life, he had focussed on Eastern Europe, including Russia and Ukraine. He sat opposite a Soviet foreign minister for the first time in 1975, Verheugen recalled. And that he had twice met US presidents in the Oval Office of the White House in Washington: How they explained to their guests from Europe "what is the matter with Ukraine, namely that the Western goal must be not to let it come back into Russia's sphere of influence".<br />
| Bei der Buchvorstellung war er als einer zu erleben, der über die heutige bundesdeutsche Politik im Inneren wie im Äusseren nur den Kopf schüttelt. Viele Jahre seines aktiven politischen Lebens habe er sich mit Osteuropa beschäftigt, einschliesslich Russland und der Ukraine. Er habe 1975 das erste Mal einem sowjetischen Aussenminister gegenübergesessen, erinnerte sich Verheugen. Und daran, dass er zweimal im Oval Office des Weissen Hauses in Washington US-Präsidenten erlebt habe: Wie sie ihren Gästen aus Europa erklärt haben, «was Sache ist mit der Ukraine, nämlich dass das westliche Ziel darin bestehen muss, sie nicht wieder in den Einflussbereich Russlands kommen zu lassen».<br />
|-<br />
| "It was not at all about the question of democracy and the rule of law and prosperity in Ukraine. Not the bean. It was exclusively about the question: how can we prevent Russia from becoming a potential system rival again with the help of Ukraine? That is the interest."<br />
| «Es ging überhaupt nicht um die Frage von Demokratie und Rechtsstaatlichkeit und Wohlstand in der Ukraine. Nicht die Bohne. Es ging ausschliesslich um die Frage: Wie kann man verhindern, dass mithilfe der Ukraine Russland wieder zu einem möglichen Systemrivalen wird? Das ist das Interesse.»<br />
|-<br />
| But even without such experiences as an eye and ear witness, it is clearly recognisable what the US interest is. According to Verheugen, this is proclaimed by travelling US politicians such as Senator Lindsey Graham and Deputy Secretary of State Victoria Nuland. Graham recently declared as a 'friend of clear words' on the Western armament of Ukraine that US money had never been better invested.<br />
| Aber auch ohne solche Erlebnisse als Augen- und Ohrenzeuge sei klar erkennbar, was das US-Interesse sei. Das verkünden laut Verheugen umherreisende US-amerikanische Politiker wie der Senator Lindsey Graham oder die Vizeaussenministerin Victoria Nuland. Graham habe kürzlich als ‹Freund klarer Worte› zur westlichen Aufrüstung der Ukraine erklärt, dass US-Geld niemals besser angelegt worden sei.<br />
|- class="heading2"<br />
| War Credits 2.0<br />
| Kriegskredite 2.0<br />
|-<br />
| Verheugen took a clear line with German policy. Commenting on the debt-financed 'special Bundeswehr fund' of 100 billion euros announced by Federal Chancellor Olaf Scholz on 27 February 2022, he said: "The term 'war loans' comes to mind." In this context, he reported that both of his grandfathers left the SPD in 1914 because this party agreed to the war loans at the time. The former EU Commissioner was later asked by the audience why he is still in the SPD. In response, he explained that he hoped to be able to change more from within than from outside.<br />
| Verheugen ging deutlich mit der bundesdeutschen Politik ins Gericht. Zu dem von Bundeskanzler Olaf Scholz am 27. Februar 2022 angekündigten schuldenfinanzierten ‹Sondervermögen Bundeswehr› in Höhe von 100 Milliarden Euro sagte er: «Dazu fällt mir der Ausdruck ‹Kriegskredite› ein.» In dem Zusammenhang berichtete er, dass seine beiden Grossväter 1914 aus der SPD austraten, weil diese Partei den damaligen Kriegskrediten zustimmte. Der EX-EU-Kommissar wurde deshalb später vom Publikum gefragt, warum er immer noch in der SPD ist. Darauf erklärte er, dass er hoffe, von innen mehr als von aussen verändern zu können.<br />
|-<br />
| "We are not working on peace, at the moment we are working on war," Verheugen criticised German policy. "Thanks to our participation in this war, a massive rearmament is necessary." He made it clear: "We are involved in this war. Not just, as Habeck said, an economic war party. In truth, we are a party to the war, with a much stronger commitment than in Kosovo at the time." At the time, Verheugen had still voted in favour of the NATO war against Yugoslavia.<br />
| «Wir arbeiten nicht am Frieden, im Augenblick arbeiten wir am Krieg», kritisierte Verheugen die bundesdeutsche Politik. «Dank unserer Beteiligung an diesem Krieg wird eine massive Aufrüstung notwendig.» Er stellte klar: «Wir sind Beteiligte an diesem Krieg. Nicht nur, wie Habeck gesagt hat eine Wirtschaftskriegspartei. Wir sind in Wahrheit eine Kriegspartei, mit wesentlich stärkerem Engagement als seinerzeit im Kosovo.» Verheugen hatte damals dem NATO-Krieg gegen Jugoslawien noch zugestimmt.<br />
|-<br />
| Today, it is clear from his perspective: "Germany is the logistical centre for supporting Ukraine. Ukrainian soldiers are being trained in Germany. We supply ammunition and supplies. We provide intelligence, news and situation reports. That is already very massive."<br />
| Heute ist aus seiner Sicht klar: «Deutschland ist das logistische Zentrum für die Unterstützung der Ukraine. In Deutschland werden ukrainische Soldaten ausgebildet. Wir liefern Munition und Nachschub. Wir liefern Geheimdiensterkenntnisse, Nachrichten und Lageberichte. Das ist schon sehr massiv.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Critical Questions Unwelcome<br />
| Kritisches Nachfragen unerwünscht<br />
|-<br />
| For the former FDP and SPD foreign policy expert, the question is: "What do we actually want to achieve with this? What is actually in our interest? Is it to unite Russia and China into a large Eurasian bloc, for example? Is it in our interest to ultimately combine China's enormous economic and demographic might with Russia's enormous nuclear might?" According to Mr Verheugen, this is the result of the Western policy that is currently emerging.<br />
| Für den früheren FDP- und SPD-Aussenpolitiker steht die Frage: «Was wollen wir eigentlich damit erreichen? Was ist eigentlich unser Interesse dabei? Ist es Russland und China zum Beispiel zu einem grossen eurasischen Block zusammenzuschliessen? Es ist unser Interesse, dass sich letztlich die gewaltige wirtschaftliche und demografische Macht Chinas mit der gewaltigen nuklearen Macht Russlands verbindet?» Das sei die Folge der westlichen Politik, die sich derzeit herausbilde, so Verheugen.<br />
|-<br />
| But critical enquiry is currently not welcome, not in German politics and not in the established media. He had experienced for himself when he first spoke out on the subject that anyone who asked critical questions was "portrayed as a useful idiot in the service of Putin or as a stooge of Russian interests". On the other hand, the question could also be asked: "What do we actually want to call those who unconditionally follow the political guidelines and political interests of the leading Western power?"<br />
| Doch kritisches Nachfragen sei derzeit nicht erwünscht, nicht in der bundesdeutschen Politik und nicht in den etablierten Medien. Er habe selbst erlebt, als er sich erstmals zum Thema zu Wort meldete, wer kritische Fragen stelle, werde «als ein nützlicher Idiot im Dienst von Putin oder als Handlanger russischer Interessen dargestellt». Es könnte dagegen auch die Frage gestellt werden: «Wie wollen wir eigentlich diejenigen nennen, die bedingungslos den politischen Vorgaben und den politischen Interessen der westlichen Führungsmacht folgen?»<br />
|-<br />
| Mr Verheugen regretted that there is currently no debate in Germany about policy in connection with Ukraine. In his view, the book presented could initiate the "necessary debate about what we in Germany want from this war, what we want from this war and what we expect from its results". "The fact is that this 'Russia must lose' camp is clearly the majority in our politics and this camp is constantly avoiding substantive discussion." There is a different opinion among the population, which must be made clear to those in power.<br />
| Verheugen bedauerte, dass es in der Bundesrepublik derzeit keine Debatte über die Politik im Zusammenhang mit der Ukraine gebe. Das vorgestellte Buch könnte aus seiner Sicht die «notwendige Debatte über das, was wir in Deutschland in diesem Krieg zu suchen haben und was wir in diesem Krieg wollen, von diesem Krieg und von seinen Ergebnissen erwarten», in Gang bringen. «Es ist ja so, dass dieses ‹Russland muss verlieren›-Lager in unserer Politik eindeutig die Mehrheit ist und dieses Lager permanent der inhaltlichen Diskussion ausweicht.» Dabei gebe es in der Bevölkerung eine andere Meinung, die den Regierenden deutlich gemacht werden müsse.<br />
|- class="heading2"<br />
| Return to a Policy of Détente<br />
| Rückkehr zur Entspannungspolitik<br />
|-<br />
| One of the big taboos in politics and the media is the past, said Verheugen. In his view, this goes back more than thirty years, to the promises made to the Soviet Union in connection with German reunification. At that time, Moscow had been promised not to expand NATO to the east, he emphasised, adding: "I know this first-hand." This broken promise "actually started the path that has led us to where we are today, namely, instead of pan-European co-operation, a deep conflict in the middle of Europe, the end of which we cannot foresee".<br />
| Zu den grossen Tabus in Politik und Medien gehöre die Vorgeschichte, sagte Verheugen. Die reicht aus seiner Sicht mehr als dreissig Jahre zurück, bis hin zu den Zusagen an die Sowjetunion im Zusammenhang mit der deutschen Einheit. Damals sei Moskau versprochen worden, die NATO nicht nach Osten zu erweitern, betonte er und fügte hinzu: «Ich weiss es aus erster Hand.» Mit diesem gebrochenen Versprechen «fing eigentlich der Weg an, der uns dahin geführt hat, wo wir heute sind, nämlich anstelle gesamteuropäischer Kooperation ein tiefer Konflikt mitten in Europa, dessen Ende wir nicht absehen können».<br />
|-<br />
| Like the two editors, the former EU Commissioner spoke out in favour of a resumption of what is currently being vilified and portrayed as a supposed mistake – the policy of détente. In his view, there are not several types of détente, although the methods and means would have to be adapted. "The basic idea always remains the same: cooperation instead of confrontation, dialogue instead of exclusion, a reasonable balance of interests, mutual respect."<br />
| Der Ex-EU-Kommissar sprach sich wie die beiden Herausgeber für eine Wiederaufnahme dessen aus, was derzeit diffamiert und als vermeintlicher Fehler hingestellt wird – die Entspannungspolitik. Aus seiner Sicht gibt es nicht mehrere Arten davon, wenngleich die Methoden und Mittel angepasst werden müssten. «Der Grundgedanke bleibt immer derselbe: Kooperation statt Konfrontation, Dialog statt Ausgrenzung, vernünftiger Interessenausgleich, gegenseitiger Respekt.»<br />
|-<br />
| To portray this policy in the 20th century, in which he was involved, "as naive, as a mistake, as regrettable short-sightedness, that goes against honour," emphasised Verheugen. "It really goes against the honour of those who fought for and achieved this and thus made decades of peace and, among other things, German unity and a great deal of European unity possible."<br />
| Diese Politik im 20. Jahrhundert, an der er mitgewirkt hat, «als naiv, als Irrtum, als bedauerliche Kurzsichtigkeit darzustellen, das geht gegen die Ehre», betonte Verheugen. «Es geht wirklich gegen die Ehre derjenigen, die das erkämpft und durchgesetzt haben und damit Jahrzehnte des Friedens und unter anderem auch die deutsche Einheit und ein grosses Stück europäische Einheit möglich gemacht haben.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Warning Against an Unchecked Arms Race<br />
| Warnung vor ungehemmtem Rüstungswettlauf<br />
|-<br />
| He contradicted the thesis of the current SPD co-chairman that there is only security in Europe against Russia. "That is fundamentally wrong." This would mean an endless arms race, "which would become all the more dangerous as we no longer have an arms control policy". The path is "clear for a completely unrestrained arms race. This will also happen if we do not regain the realisation that, regardless of differing views on whatever, the common interest prevails."<br />
| Er widersprach der These des derzeitigen SPD-Co-Vorsitzenden, dass es Sicherheit in Europa nur gegen Russland gebe. «Das ist grundfalsch.» Das bedeute eine unendliche Aufrüstungsspirale, «die umso gefährlicher wird, als wir keine Rüstungskontrollpolitik mehr haben»“. Der Weg sei «frei für einen vollkommen ungehemmten Rüstungswettlauf. Der wird auch kommen, wenn nicht die Erkenntnis zurückgewonnen wird, dass unabhängig von unterschiedlichen Auffassungen über was auch immer das gemeinsame Interesse überwiegt.»<br />
|-<br />
| Verheugen emphasised that the policy of détente was not only guided by interests, "but above all by values": "It is based on the most important fundamental value of all: the fundamental value of life." His experience is that "pan-European and cooperative structures are possible and he is in favour of also keeping this possibility open today. At some point, the war will be over and we will have to find a way to live together in Europe."<br />
| Die Entspannungspolitik sei nicht nur interessengeleitet, ‹sondern vor allen Dingen wertebezogen›, betonte Verheugen: «Sie orientiert sich am wichtigsten Grundwert überhaupt: dem Grundwert des Lebens.» Seine Erfahrung sei, «dass gesamteuropäische und kooperative Strukturen möglich sind und er plädiere dafür, diese Möglichkeit auch heute offenzuhalten. Irgendwann wird der Krieg zu Ende sein und wir müssen einen Weg finden, wie wir dann in Europa zusammenleben.»<br />
|-<br />
| Then there are only two options: "Either we seal ourselves off completely and create a new Iron Curtain, but this time it will be completely impenetrable. Or we try again on the basis of the knowledge we have gained in the meantime." However, Verheugen has little hope with regard to the current political class in this country. He is therefore counting on civil society to force those in power to "enter into this debate and clearly state what they actually want, what goals they are pursuing and what means they are using to pursue these goals".<br />
| Dann gebe es nur zwei Möglichkeiten: «Entweder wir schotten uns vollständig ab und schaffen einen neuen Eisernen Vorhang, diesmal aber vollkommen undurchdringlich. Oder wir versuchen es noch einmal auf Grundlage der Erkenntnisse, die wir in der Zwischenzeit gewonnen haben.» Verheugen hat allerdings mit Blick auf die gegenwärtige politische Klasse hierzulande wenig Hoffnung. Deshalb setzt er auf die Zivilgesellschaft, die die Regierenden zwingen müsse, «in diese Debatte einzutreten und klar zu sagen, was sie eigentlich wollen, welche Ziele sie verfolgen und mit welchen Mitteln sie diese Ziele verfolgen».<br />
|-<br />
| Sandra Kostner/Stefan Luft (eds.): "Ukrainekrieg – Warum Europa eine neue Entspannungspolitik braucht"<br />
| Sandra Kostner/Stefan Luft (Hg.): „Ukrainekrieg – Warum Europa eine neue Entspannungspolitik braucht“<br />
|-<br />
| Published by Westend Academics 2023. 352 pages; ISBN: 978-3-949925-10-8; 24 euros<br />
| Verlag Westend Academics 2023. 352 Seiten; ISBN: 978-3-949925-10-8; 24 Euro<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.hintergrund.de/kurzmeldung/verheugen-bei-buchvorstellung-wir-arbeiten-nicht-am-frieden/<br />
| Quelle: https://www.hintergrund.de/kurzmeldung/verheugen-bei-buchvorstellung-wir-arbeiten-nicht-am-frieden/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| 'The Foundation of Our Defence'<br />
| ‹Die Grundlage unserer Wehrhaftigkeit›<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Federal Government Presents National Security Strategy, Locates<br />
| Bundesregierung legt Nationale Sicherheitsstrategie vor, verortet<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Germany in the Global Power Struggle Against Russia and China<br />
| Deutschland im globalen Machtkampf gegen Russland und China<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| And Prescribes a 'Defence Capability' for the Entire Population.<br />
| und verordnet der gesamten Bevölkerung ‹Wehrhaftigkeit›.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| German Foreign Policy<br />
| German Foreign Policy<br />
|-<br />
| BERLIN (Own report) – The German government's National Security Strategy, which was officially presented yesterday (Wednesday), places Germany firmly in the power struggle against Russia and China and subjects the entire society to an all-encompassing concept of alleged security. According to the paper, the world is currently 'in an age of growing multipolarity' in which new might is rising. While China is a 'partner, competitor and systemic rival' at the same time, Russia, on the other hand, is "the greatest threat to peace and security in the Euro-Atlantic area for the foreseeable future". Correspondingly, the security strategy affirms that it is now necessary to comprehensively arm the Bundeswehr, make it "one of the most capable conventional armed forces in Europe" and also turn Germany into a military hub for NATO. The paper, drawn up under the leadership of Foreign Minister Annalena Baerbock, attaches particular importance to the population's ability to 'develop the necessary resilience at all times in the event of a conflict'. '; 'each and every individual' must contribute to this. 'Resilience' becomes the all-dominant, essentially totalitarian imperative.<br />
| BERLIN (Eigener Bericht) – Die am gestrigen Mittwoch offiziell vorgelegte Nationale Sicherheitsstrategie der Bundesregierung verortet Deutschland fest im Machtkampf gegen Russland und gegen China und unterwirft die gesamte Gesellschaft einem alles umfassenden Begriff angeblicher Sicherheit. Wie es in dem Papier heisst, befinde sich die Welt aktuell ‹in einem Zeitalter wachsender Multipolarität›, in dem neue Mächte aufstiegen. Während China ‹Partner, Wettbewerber und systemischer Rivale› zugleich sei, sei Russland dagegen «auf absehbare Zeit die grösste Bedrohung für Frieden und Sicherheit im euroatlantischen Raum». Entsprechend bekräftigt die Sicherheitsstrategie, es gelte nun, die Bundeswehr umfassend aufzurüsten, sie «zu einer der leistungsfähigsten konventionellen Streitkräfte in Europa» zu machen und Deutschland zudem zur militärischen Drehscheibe für die NATO zuzurichten. Spezielle Bedeutung misst das unter Federführung von Aussenministerin Annalena Baerbock erstellte Papier der Fähigkeit der Bevölkerung bei, im ‹Konfliktfall› jederzeit ‹die nötige Widerstandskraft ... zu entwickeln›; dazu müsse ‹jede und jeder Einzelne› beitragen. ‹Wehrhaftigkeit› wird zum alles dominierenden, im Kern totalitären Imperativ.<br />
|- class="heading2"<br />
| Global Upheavals<br />
| Globale Umbrüche<br />
|-<br />
| The German government's National Security Strategy is being presented at a time of profound upheaval in international politics. The global influence of Germany, the EU and the transatlantic West is becoming noticeably weaker. China continues to rise and offers itself to many African, Asian and Latin American countries as an alternative to the sole orientation towards the former Western colonial powers. Russia is also quite successful in pushing Western powers aside in some countries and regions, particularly in Syria and West Africa, and has even challenged the Western monopoly on the use of force in Europe with its attack on Ukraine. New alliances such as the BRICS (Brazil, Russia, India, China, South Africa), all of which are emerging economies, or the Shanghai Cooperation Organisation (SCO), previously centred around China, Russia and Central Asia, are gaining ground. Talk of a multipolar world order, i.e. one that no longer has a dominant superpower like the United States or an all-dominant power bloc like the West centred around NATO, is no longer a meaningless phrase, but corresponds more and more clearly to reality.<br />
| Die Nationale Sicherheitsstrategie der Bundesregierung wird in einer Zeit vorgelegt, in der tiefe Umbrüche die internationale Politik umwälzen. Der globale Einfluss Deutschlands, der EU und des transatlantischen Westens wird erkennbar schwächer. China steigt weiter auf und bietet sich zahlreichen Staaten Afrikas, Asiens und Lateinamerikas als Alternative zur alleinigen Orientierung auf die ehemaligen westlichen Kolonialmächte an. Auch Russland ist in einigen Ländern und Regionen, insbesondere in Syrien und in Westafrika, durchaus mit Erfolg dabei, die westlichen Mächte abzudrängen, und es hat zudem mit seinem Angriff auf die Ukraine das westliche Gewaltmonopol sogar in Europa herausgefordert. Neue Bündnisse wie die BRICS (Brasilien, Russland, Indien, China, Südafrika), sämtlich aufstrebende Schwellenländer, oder die bislang um China, Russland und Zentralasien zentrierte Shanghai Cooperation Organisation (SCO) erhalten Zulauf. Die Rede von einer Weltordnung, die multipolar geprägt ist, also keine dominierende Supermacht wie die Vereinigten Staaten und keinen alles beherrschenden Machtblock wie den um die NATO zentrierten Westen mehr kennt, ist keine gehaltlose Phrase mehr, sondern entspricht immer klarer der Realität.<br />
|- class="heading2"<br />
| 'Elements of Rivalry'<br />
| ‹Elemente der Rivalität›<br />
|-<br />
| The German government recognises this in principle in its National Security Strategy: "We live," the paper states, "in an age of growing multipolarity." Berlin is taking a stance against Russia and China in particular. Adopting the standard formula that has been used for a number of years, it says of China that it is a 'partner, competitor and systemic rival' at the same time.[1] 'Partner' refers to the fact that important German companies are dependent on business with China.[2] 'Competitor' refers to the fact that Chinese companies are increasingly succeeding in competing with German companies. Systemic rival' takes aim at the fact that the People's Republic is continuing its rise in the global economy and politics and is now gaining considerable influence on all continents; in Western PR, the resulting rivalry with the West is often dressed up as a 'systemic' contrast ('democracy versus authoritarianism'). A more detailed description of the German government's new China policy will only be presented in a few weeks or months with the long-announced new Berlin China strategy. However, it is already being said that 'elements of rivalry and competition' are increasing.<br />
| Die Bundesregierung erkennt das in ihrer Nationalen Sicherheitsstrategie im Grundsatz an: «Wir leben», heisst es in dem Papier, «in einem Zeitalter wachsender Multipolarität.» Dabei bezieht Berlin vor allem gegen Russland und China Position. Über China heisst es in Übernahme der seit einigen Jahren genutzten Standardformel, es sei ‹Partner, Wettbewerber und systemischer Rivale› zugleich.[1] ‹Partner› bezieht sich darauf, dass wichtige deutsche Konzerne auf das Chinageschäft angewiesen sind.[2] ‹Wettbewerber› zielt darauf, dass es chinesischen Unternehmen immer öfter gelingt, mit Erfolg als Konkurrenten deutscher Firmen aufzutreten. ‹Systemischer Rivale› nimmt den Umstand aufs Korn, dass die Volksrepublik ihren Aufstieg in Weltwirtschaft und-politik fortsetzt und dabei mittlerweile auf allen Kontinenten erheblich an Einfluss gewinnt; in der westlichen PR wird die sich daraus ergebende Rivalität mit dem Westen gerne als ein ‹systemischer› Gegensatz (‹Demokratie versus Autoritarismus›) verbrämt. Eine ausführlichere Darstellung der neuen Chinapolitik der Bundesregierung wird erst in einigen Wochen oder Monaten mit der seit langem angekündigten neuen Berliner Chinastrategie präsentiert. Schon jetzt heisst es aber, ‹Elemente der Rivalität und des Wettbewerbs› nähmen inzwischen zu.<br />
|- class="heading2"<br />
| "The Biggest Threat"<br />
| «Die grösste Bedrohung»<br />
|-<br />
| In the view of the German government, however, the main opponent is not China, but Russia. "Today's Russia," according to the National Security Strategy, "is the greatest threat to peace and security in the Euro-Atlantic region for the foreseeable future." In order to be able to assert itself against Moscow, the Berlin strategy paper also stipulates the massive rearmament of the Bundeswehr, which is to "further expand and stabilise its military presence in the Alliance area" and at the same time become "one of the most capable conventional armed forces in Europe"; the aim is to be "capable of reacting and acting quickly and permanently". Germany's function "as a logistical hub at the Centre of the Alliance", which has been practised since 2020 as part of the 'Defender' manoeuvres – currently: Air Defender 23[3] – is to be strengthened; the German government explains that it is not only about measures to "protect allies during their stay in Germany", but in particular about the development of further "capabilities for logistical support, health care, traffic management capabilities". Last but not least, the government is committed to so-called nuclear sharing; this applies, it says explicitly, "as long as nuclear weapons exist".<br />
| Hauptgegner ist aus Sicht der Bundesregierung allerdings nicht China, sondern Russland. «Das heutige Russland», so heisst es in der Nationalen Sicherheitsstrategie, «ist auf absehbare Zeit die grösste Bedrohung für Frieden und Sicherheit im euroatlantischen Raum.» Auch um sich gegen Moskau durchsetzen zu können, schreibt das Berliner Strategiepapier die massive Aufrüstung der Bundeswehr fest, die «ihre militärische Präsenz im Bündnisgebiet ... weiter ausbauen und verstetigen» und zugleich «zu einer der leistungsfähigsten konventionellen Streitkräfte in Europa» werden soll; Ziel sei es, «schnell und dauerhaft reaktions- und handlungsfähig» zu sein. Dabei soll Deutschlands Funktion «als logistische Drehscheibe im Zentrum der Allianz», die seit 2020 im Rahmen der ‹Defender›-Manöver eingeübt wird – aktuell: Air Defender 23[3] –, gestärkt werden; es gehe, erläutert die Bundesregierung, nicht nur um Massnahmen zum «Schutz der Verbündeten bei ihrem Aufenthalt in Deutschland», sondern insbesondere um den Aufbau weiterer «Fähigkeiten zur logistischen Unterstützung, Gesundheitsversorgung, Fähigkeiten der Verkehrsführung». Nicht zuletzt bekennt sich die Regierung zur sogenannten nuklearen Teilhabe; dies gelte, heisst es explizit, «solange es Nuklearwaffen gibt».<br />
|- class="heading2"<br />
| War and Economic Warfare<br />
| Krieg und Wirtschaftskrieg<br />
|-<br />
| While Berlin and Brussels are currently still clearly dependent on NATO in the power struggle against Moscow, the German government is sticking to its long-term goal of "making the European Union a geopolitically capable actor" that can "guarantee its security and sovereignty" independently. As a first step, it wants to strengthen "the European pillar" of NATO; this would create "an independent European capacity to act". In this context, the National Security Strategy lists "modern, capable armed forces of the EU member states" as well as "an efficient and internationally competitive European security and defence industry". The Berlin strategy paper also insists on broad economic independence, which also includes the EU's 'technological and digital sovereignty' in particular. In future, the European cartel of states should utilise coercive economic measures even more extensively than before: "The German government," it says, "is committed to the targeted and flexible use of EU sanctions and ensures effective sanctions enforcement at national level." International cooperation, for example with the G7, should increase the 'effectiveness and efficiency' of sanctions.<br />
| Sind Berlin und Brüssel im Machtkampf gegen Moskau zur Zeit noch klar auf die NATO angewiesen, so hält die Bundesregierung auf lange Sicht am Ziel fest, «die Europäische Union zu einer geopolitisch handlungsfähigen Akteurin [zu] machen», die ‹ihre Sicherheit und Souveränität› eigenständig gewährleisten kann. Dazu will sie in einem ersten Schritt ‹den europäischen Pfeiler› der NATO stärken; dies verschaffe «eigenständige europäische Handlungsfähigkeit». In diesem Kontext führt die Nationale Sicherheitsstrategie «moderne, leistungsfähige Streitkräfte der EU-Mitgliedstaaten» ebenso auf wie «eine leistungs- und international wettbewerbsfähige europäische Sicherheits- und Verteidigungsindustrie». Das Berliner Strategiepapier insistiert zudem auf einer breiten wirtschaftlichen Unabhängigkeit, die insbesondere auch die ‹technologische und digitale Souveränität› der EU umfasst. In Zukunft soll das europäische Staatenkartell dabei wirtschaftliche Zwangsmassnahmen noch umfassender nutzen als bisher: «Die Bundesregierung», heisst es, «setzt sich für einen zielgerichteten und flexiblen Einsatz von Sanktionen der EU ein und stellt eine effektive Sanktionsdurchsetzung auf nationaler Ebene sicher.» Internationale Kooperation, etwa mit den G7, soll ‹Effektivität und Effizienz› der Sanktionen erhöhen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 'Living the Security Strategy'<br />
| ‹Die Sicherheitsstrategie leben›<br />
|-<br />
| Last but not least, the German government attaches particular importance to 'resilience' – the ability of the entire population to always 'develop the necessary resilience … …'. In order to ensure the desired resilience, it is not only necessary to have 'well-trained security authorities', 'non-police emergency response organisations', 'a strong economy' and capable 'security research', according to the National Security Strategy. The aim is not only to "ensure the protection and supply of the population with essential goods and services" and "civilian, also logistical, support for the armed forces". "Citizens who are prepared to make their contribution to this are the indispensable basis of our military capability", the paper continues: "Civil society organisations", but also "each and every individual … can and should contribute to this. can and should contribute to this." 'Resilience' becomes the all-dominant, essentially totalitarian imperative for society as a whole. "The challenges to our security run through all areas of life," affirmed Foreign Minister Annalena Baerbock yesterday, Wednesday [4]; the Federal Foreign Office, which she heads, demanded on Twitter: "Now it is important to live the National Security Strategy throughout society."<br />
| Besondere Bedeutung misst die Bundesregierung nicht zuletzt der ‹Resilienz› bei – der Fähigkeit der gesamten Bevölkerung, im ‹Konfliktfall› stets ‹die nötige Widerstandskraft … zu entwickeln›. Um die gewünschte Resilienz zu gewährleisten, müsse man nicht nur über ‹gut ausgebildete Sicherheitsbehörden›, über ‹Organisationen der nicht-polizeilichen Gefahrenabwehr›, ‹eine starke Wirtschaft› und eine fähige ‹Sicherheitsforschung› verfügen, heisst es in der Nationalen Sicherheitsstrategie. Es gelte nicht nur, «den Schutz und die Versorgung der Bevölkerung mit essenziellen Gütern und Dienstleistungen» und «die zivile, auch logistische, Unterstützung für die Streitkräfte [zu] sichern». «Unverzichtbare Grundlage unserer Wehrhaftigkeit sind Bürgerinnen und Bürger, die bereit sind, ihren Beitrag hierzu zu leisten», heisst es weiter in dem Papier: «Zivilgesellschaftliche Organisationen», aber auch «jede und jeder Einzelne … können und sollen hierzu beitragen.» ‹Wehrhaftigkeit› wird zum alles dominierenden, im Kern totalitären Imperativ für die gesamte Gesellschaft. «Die Herausforderungen für unsere Sicherheit ziehen sich durch alle Lebensbereiche», bekräftigte Aussenministerin Annalena Baerbock am gestrigen Mittwoch [4]; das von ihr geführte Auswärtige Amt forderte auf Twitter: «Jetzt kommt es darauf an, die Nationale Sicherheitsstrategie in der gesamten Gesellschaft zu leben.»<br />
|-<br />
| [1] Quotes here and following: Resilient. Resilient. Sustainable. Integrated security for Germany. National security strategy. Berlin, June 2023.<br />
| [1] Zitate hier und im Folgenden: Wehrhaft. Resilient. Nachhaltig. Integrierte Sicherheit für Deutschland. Nationale Sicherheitsstrategie. Berlin, Juni 2023.<br />
|-<br />
| [2] See Damage in economic warfare.<br />
| [2] S. dazu Schäden im Wirtschaftskrieg.<br />
|-<br />
| [3] See also On the brink of war (II).<br />
| [3] S. dazu Am Rande des Krieges (II).<br />
|-<br />
| [4] Simon Cleven: "Peace and freedom do not fall from the sky": Government presents National Security Strategy. rnd.de 14 June 2023.<br />
| [4] Simon Cleven: „Frieden und Freiheit fallen nicht vom Himmel“: Regierung stellt Nationale Sicherheitsstrategie vor. rnd.de 14.06.2023.<br />
|-<br />
| published on 15th June 2023 on GERMAN-FOREIGN-POLICY<br />
| erschienen am 15. Juni 2023 auf GERMAN-FOREIGN-POLICY<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_15_diegrundlage.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_15_diegrundlage.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| While the West strives for victory in Ukraine,<br />
| Während der Westen den Sieg in der Ukraine anstrebt,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| the Global South Strives for Peace<br />
| strebt der globale Süden nach Frieden<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Ted Snider; published on 14th June 2023 on The LIBERTARIAN INSTITUTE<br />
| Ted Snider; erschienen am 14. Juni 2023 auf The LIBERTARIAN INSTITUTE<br />
|-<br />
| There is a telling difference between the peace proposals for the Russian-Ukrainian war coming from the Global South and the peace proposals coming from the NATO-aligned West. First of all, the West has not made any peace proposals, while several have come from the Global South. But when the West talks about a negotiated settlement, it insists that Russia loses the war, makes the essential concessions first and only then negotiates enforcement. The Global South only wants the killing to stop: first end the war, then negotiate the solution.<br />
| Es gibt einen aufschlussreichen Unterschied zwischen den Friedensvorschlägen für den russisch-ukrainischen Krieg, die aus dem globalen Süden kommen, und den Friedensvorschlägen, die aus dem mit der NATO verbündeten Westen kommen. Zunächst einmal hat der Westen keine Friedensvorschläge unterbreitet, während aus dem globalen Süden mehrere kamen. Aber wenn der Westen von einer Verhandlungslösung spricht, besteht er darauf, dass Russland den Krieg verliert, zuerst die wesentlichen Zugeständnisse macht und erst dann über die Durchsetzung verhandelt. Der Globale Süden will nur, dass das Töten aufhört: Erst den Krieg beenden, dann über die Lösung verhandeln.<br />
|-<br />
| The West has made its position clear at every stage: no demand for a ceasefire and no negotiations during the war. First defeat Russia, then hold conversations to force a settlement. In the early days of the war, when Ukraine was ready to negotiate an end to the fighting, then British Prime Minister Boris Johnson berated Ukrainian President Volodymr Zelensky for pressurising Russian President Vladimir Putin and not negotiating with him. He added that while Ukraine is willing to sign some agreements with Russia, "the West is not".<br />
| Der Westen hat seine Position in jeder Phase klar gemacht: Keine Forderung nach einem Waffenstillstand und keine Verhandlungen während des Krieges. Erst Russland besiegen, dann Gespräche führen, um eine Beilegung zu erzwingen. In den ersten Tagen des Krieges, als die Ukraine bereit war, über ein Ende der Kämpfe zu verhandeln, schimpfte der damalige britische Premierminister Boris Johnson über den ukrainischen Präsidenten Wolodymr Selensky, dass man den russischen Präsidenten Wladimir Putin unter Druck setzen und nicht mit ihm verhandeln sollte. Er fügte hinzu, dass die Ukraine zwar bereit sei, einige Abkommen mit Russland zu unterzeichnen, «der Westen aber nicht».<br />
|-<br />
| The West refuses to negotiate during the war. "Now we see Moscow proposing that diplomacy takes place from the barrel of a gun or while Moscow's rockets, mortars and artillery are aimed at the Ukrainian people. This is not real diplomacy," said State Department spokesman Ned Price. "These are not the conditions for real diplomacy." The war should not be ended through peace negotiations, but first win the war and then negotiate. "If President Putin is serious about diplomacy," Price said, "he knows what he can do. He should immediately stop bombing civilians [and] order his forces to withdraw from Ukraine."<br />
| Der Westen weigert sich, während des Krieges zu verhandeln. «Jetzt sehen wir, wie Moskau vorschlägt, dass die Diplomatie aus dem Gewehrlauf heraus stattfindet oder während Moskaus Raketen, Mörser und Artillerie auf das ukrainische Volk zielen. Das ist keine echte Diplomatie», erklärte der Sprecher des Aussenministeriums, Ned Price. «Das sind nicht die Bedingungen für echte Diplomatie.» Man sollte den Krieg nicht durch Friedensverhandlungen beenden, sondern erst den Krieg gewinnen und dann verhandeln. «Wenn es Präsident Putin mit der Diplomatie ernst ist», so Price, «dann weiss er, was er tun kann. Er sollte die Bombenangriffe auf die Zivilbevölkerung sofort einstellen [und] den Rückzug seiner Streitkräfte aus der Ukraine anordnen.»<br />
|-<br />
| When China put forward a twelve-point peace proposal, the United States rejected points two to twelve and insisted that the proposal should 'stop at point one'. Point one stated that "the sovereignty, independence and territorial integrity of all countries must be effectively upheld". The American script was clear: first Russia must give in and concede to Western demands, then the peace proposal can be discussed. "My first reaction to this," scoffed US National Security Advisor Jake Sullivan, "is that it might stop at point one, which is to respect the sovereignty of all nations." Blinken quipped: "If they're serious about the first point, sovereignty, then this war could be over tomorrow." It is a new theory of diplomacy that you don't negotiate with enemies in wartime. When else would you negotiate? Who else do you negotiate with? Is it diplomacy if you only enforce the outcome you won in war?<br />
| Als China einen Zwölf-Punkte-Friedensvorschlag vorlegte, lehnten die Vereinigten Staaten die Punkte zwei bis zwölf ab und bestanden darauf, dass der Vorschlag ‹bei Punkt eins aufhören› solle. Punkt eins besagte, dass «die Souveränität, Unabhängigkeit und territoriale Integrität aller Länder wirksam aufrechterhalten werden muss». Das amerikanische Drehbuch war klar: Erst muss Russland nachgeben und den westlichen Forderungen nachgeben, dann kann man über den Friedensvorschlag diskutieren. «Meine erste Reaktion darauf», spottete der Nationale Sicherheitsberater der USA, Jake Sullivan, «ist, dass es bei Punkt eins aufhören könnte, nämlich die Souveränität aller Nationen zu respektieren.» Blinken witzelte: «Wenn sie es mit dem ersten Punkt, der Souveränität, ernst meinen, dann könnte dieser Krieg morgen zu Ende sein.» Es ist eine neue Theorie der Diplomatie, dass man in Kriegszeiten nicht mit Feinden verhandelt. Wann sollte man sonst verhandeln? Mit wem verhandelt man sonst? Ist es Diplomatie, wenn man nur das Ergebnis durchsetzt, das man im Krieg gewonnen hat?<br />
|-<br />
| When point three of the Chinese proposal suggested a 'cessation of hostilities', the United States rejected it. The Chinese proposal states that 'conflict and war benefit no one' and calls for "all parties should support Russia and Ukraine to work in the same direction and resume direct dialogue as soon as possible to gradually de-escalate the situation and eventually achieve a comprehensive ceasefire." But the USA did not want to resume the dialogue "as soon as possible". National Security Council spokesman John Kirby stated that while a ceasefire may sound good at this point, "we don't think it would have the desired effect and would not be a step toward a just and lasting peace." He then made it clear that "we do not support calls for a ceasefire at this time". Secretary of State Antony Blinken called the peace proposal a "tactical move by Russia" that is "supported by China" and warned that "the world should not be fooled".<br />
| Als Punkt drei des chinesischen Vorschlags eine ‹Einstellung der Feindseligkeiten› vorschlug, lehnten die Vereinigten Staaten dies ab. Der chinesische Vorschlag besagt, dass ‹Konflikte und Krieg niemandem nützen›, und fordert, dass «alle Parteien Russland und die Ukraine dabei unterstützen sollten, in die gleiche Richtung zu arbeiten und den direkten Dialog so schnell wie möglich wieder aufzunehmen, um die Situation schrittweise zu deeskalieren und schliesslich einen umfassenden Waffenstillstand zu erreichen.» Aber die USA wollten den Dialog nicht «so schnell wie möglich» wieder aufnehmen. Der Sprecher des Nationalen Sicherheitsrates, John Kirby, erklärte, dass ein Waffenstillstand zum jetzigen Zeitpunkt zwar gut klingen mag, aber unserer Meinung nach nicht den gewünschten Effekt hätte und «kein Schritt in Richtung eines gerechten und dauerhaften Friedens wäre». Er stellte dann klar, dass «wir Aufrufe zu einem Waffenstillstand zum jetzigen Zeitpunkt nicht unterstützen». Staatssekretär Antony Blinken nannte den Friedensvorschlag einen ‹taktischen Schachzug Russlands›, der ‹von China unterstützt› werde, und warnte, dass «die Welt sich nicht täuschen lassen sollte».<br />
|-<br />
| The global South sees diplomacy differently. While the West wants the fighting to continue in order to facilitate conversation, the Global South wants the fighting to end in order to facilitate conversation.<br />
| Der globale Süden sieht die Diplomatie anders. Während der Westen die Kämpfe fortsetzen will, um Gespräche zu ermöglichen, will der Globale Süden die Kämpfe beenden, um Gespräche zu ermöglichen.<br />
|-<br />
| On 16 May, South African President Cyril Ramaphosa announced that he had spoken on the phone with Putin and Zelensky, who both agreed to receive a delegation of African heads of state in their capitals to discuss a possible peace plan to end the war. In addition to South Africa, the delegation will include Senegal, Uganda, Egypt, the Republic of Congo and Zambia. In contrast to Western demands for the withdrawal of Russian troops from Ukrainian territory as a precondition for the start of conversations, the African heads of state are proposing that Ukraine accept the start of peace talks with Russia, also if Russian troops remain on its soil. The spokesperson for the South African Presidency, Vincent Magwenya, reversed the order of the Western agenda and explained: "First and foremost is the cessation of hostilities. Second is a framework for lasting peace." Brazil has also "pushed for a ceasefire". And on 3 June, Indonesia put forward a peace plan which, like the Chinese, African and Brazilian proposals, put a ceasefire at the top of the agenda to allow for subsequent conversations. The Indonesian proposal calls for a ceasefire first, then the creation of a demilitarised buffer zone, followed by referendums that would allow the population of the 'disputed territories' to democratically determine the post-war borders.<br />
| Am 16. Mai gab der südafrikanische Präsident Cyril Ramaphosa bekannt, dass er mit Putin und Selensky telefoniert habe, die sich beide bereit erklärten, eine Delegation afrikanischer Staatschefs in ihren Hauptstädten zu empfangen, um einen möglichen Friedensplan zur Beendigung des Krieges zu erörtern. Neben Südafrika werden Senegal, Uganda, Ägypten, die Republik Kongo und Sambia an der Delegation teilnehmen. Im Gegensatz zu den westlichen Forderungen nach einem Abzug der russischen Truppen vom ukrainischen Territorium als Voraussetzung für die Aufnahme von Gesprächen schlagen die afrikanischen Staatschefs vor, dass die Ukraine die Aufnahme von Friedensgesprächen mit Russland akzeptiert, auch wenn russische Truppen auf ihrem Boden verbleiben. Der Sprecher der südafrikanischen Ratspräsidentschaft, Vincent Magwenya, kehrte die Reihenfolge der westlichen Agenda um und erklärte: «An erster Stelle steht die Einstellung der Feindseligkeiten. An zweiter Stelle steht ein Rahmen für einen dauerhaften Frieden.» Brasilien hat ebenfalls «auf einen Waffenstillstand gedrängt». Und am 3. Juni legte Indonesien einen Friedensplan vor, der wie die Vorschläge Chinas, Afrikas und Brasiliens den Waffenstillstand an die erste Stelle der Tagesordnung setzte, um die anschliessenden Gespräche zu ermöglichen. Der indonesische Vorschlag sieht zunächst einen Waffenstillstand vor, dann die Schaffung einer entmilitarisierten Pufferzone, gefolgt von Volksabstimmungen, die es der Bevölkerung der ‹umstrittenen Gebiete› ermöglichen würden, die Nachkriegsgrenzen demokratisch zu bestimmen.<br />
|-<br />
| The West again rejected the order of the agenda. "I will try to be polite," replied Ukrainian Defence Minister Oleksii Reznikov, "It sounds like a Russian plan… We don't need these mediators proposing such a strange plan." Josep Borrell, the European Union's High Representative for Foreign Affairs, called for a 'just peace' and not a 'peace of surrender'. But in what way is the Indonesian proposal 'strange' or a 'peace of surrender'? A senior Biden administration official told the Washington Post, "African leaders have made it clear to the White House and administration officials that they simply want an end to the war." The official acknowledged that Africa and the United States "disagree on what tactics to use to bring about a solution… because Africans reject the idea of punishing Russia or insisting that Kiev must agree to any solution." Africa favours diplomacy first, the West favours victory first. While "Africans want a diplomatic solution to this conflict", the West "doesn't want to negotiate anything about Ukraine without Ukraine", the official said. The Global South wants a permanent end to what it sees as a European war and the global difficulties it has caused. They are not trying to punish Russia and defend democracy, also because they do not believe this is a war for the triumph of democracy over autocracy or a Manichean war between good and evil. It is simply a devastating war that must end. Africa remembers Western colonialism and the coups it sponsored. And Indonesian Defence Minister Prabowo Subianto reminded the West at the presentation of the Indonesian peace proposal: "We in Asia have had our share of conflicts and wars that are perhaps even more devastating and bloody than what we have seen in Ukraine… Ask Vietnam, ask Cambodia, ask the Indonesians how many times we have been invaded." He could have added that Indonesia should be asked about the half a million to a million Indonesians who were slaughtered with the complicity of the United States.<br />
| Der Westen lehnte erneut die Reihenfolge der Tagesordnung ab. «Ich werde versuchen, höflich zu sein», antwortete der ukrainische Verteidigungsminister Oleksii Reznikov, «Es klingt wie ein russischer Plan... Wir brauchen diese Vermittler nicht, die einen so seltsamen Plan vorschlagen.» Josep Borrell, der Hohe Vertreter der Europäischen Union für Aussenpolitik, forderte einen ‹gerechten Frieden› und keinen ‹Frieden der Kapitulation›. Aber inwiefern ist der indonesische Vorschlag ‹seltsam› oder ein ‹Frieden der Kapitulation›? Ein hochrangiger Beamter der Biden-Administration sagte der Washington Post: «Afrikanische Führer haben dem Weissen Haus und Beamten der Administration deutlich gemacht, dass sie einfach nur ein Ende des Krieges wollen.» Der Beamte räumte ein, dass Afrika und die Vereinigten Staaten «sich nicht einig sind, mit welcher Taktik eine Lösung herbeigeführt werden soll... denn die Afrikaner lehnen die Idee ab, Russland zu bestrafen oder darauf zu bestehen, dass Kiew jeder Lösung zustimmen muss.» Afrika setzt zuerst auf Diplomatie, der Westen setzt zuerst auf den Sieg. Während «die Afrikaner eine diplomatische Lösung für diesen Konflikt wünschen», will der Westen «nichts über die Ukraine ohne die Ukraine verhandeln», so der Beamte. Der Globale Süden will ein dauerhaftes Ende dessen, was er als europäischen Krieg und die dadurch verursachten globalen Schwierigkeiten ansieht. Man versucht nicht, Russland zu bestrafen und die Demokratie zu verteidigen, auch weil man nicht glaubt, dass dies ein Krieg für den Triumph der Demokratie über die Autokratie oder ein manichäischer Krieg zwischen Gut und Böse ist. Es handelt sich einfach um einen verheerenden Krieg, der beendet werden muss. Afrika erinnert sich an den westlichen Kolonialismus und die von ihm geförderten Staatsstreiche. Und der indonesische Verteidigungsminister Prabowo Subianto erinnerte den Westen bei der Vorstellung des indonesischen Friedensvorschlags daran: «Wir in Asien haben unseren Anteil an Konflikten und Kriegen, die vielleicht noch verheerender und blutiger sind als das, was wir in der Ukraine erlebt haben... Fragen Sie Vietnam, fragen Sie Kambodscha, fragen Sie die Indonesier, wie oft wir überfallen worden sind.» Er hätte hinzufügen können, dass man Indonesien nach der halben bis einer Million Indonesier fragen sollte, die mit der Komplizenschaft der Vereinigten Staaten abgeschlachtet wurden.<br />
|-<br />
| The Global South has a very different view from the West, which leads to a very different view of how to end the war. While the West refuses to push the warring parties to negotiate an end to the war and has not made any peace proposals, the Global South is pushing hard for an end to the war and has made several peace proposals. Unlike the West, which prefers to win the war before allowing diplomatic conversations, the Global South favours a ceasefire that would end the war as soon as possible to allow for diplomatic talks.<br />
| Der Globale Süden hat eine ganz andere Sichtweise als der Westen, die zu einer ganz anderen Auffassung darüber führt, wie der Krieg beendet werden kann. Während der Westen sich weigert, die Kriegsparteien zu Verhandlungen über ein Ende des Krieges zu drängen und keine Friedensvorschläge unterbreitet hat, drängt der Globale Süden mit Nachdruck auf ein Ende des Krieges und hat mehrere Friedensvorschläge unterbreitet. Im Gegensatz zum Westen, der es vorzieht, den Krieg zu gewinnen, bevor er diplomatische Gespräche zulässt, befürwortet der Globale Süden einen Waffenstillstand, der den Krieg so schnell wie möglich beenden würde, um diplomatische Gespräche zu ermöglichen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_16_waehrendderwesten.htm<br />
| Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_06_16_waehrendderwesten.htm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| US CHAIN DOGS THE ARD<br />
| US-KETTENHUNDE DER ARD<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Tagesschau wants to hunt Russians<br />
| Die Tagesschau will Russen jagen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Uli Gellermann, Date: 14.6.2023<br />
| Autor: Uli Gellermann, Datum: 14.6.2023<br />
|-<br />
| Dogs on a chain are particularly aggressive. They bite wildly when defending their territory. The Tagesschau editorial team believes it has to defend the Deutschländchen. And because the country belongs to the USA, the enemy of the USA must first be barked at and then bitten. The German editors have been taught for long enough that the Russians are the enemy of the USA and the Germans. That's why they are so dogged in their hunt for Russians.<br />
| Hunde, die an der Kette liegen, sind besonders aggressiv. Sie beissen wild um sich, wenn sie ihr Territorium verteidigen. Die Tagesschau-Redaktion glaubt, dass sie das Deutschländchen verteidigen muss. Und weil das Ländchen den USA gehört, muss der Feind der USA erst verbellt und dann gebissen werden. Den deutschen Redakteuren hat man lange genug eingeimpft, die Russen seien der Feind der USA und der Deutschen. Deshalb sind sie so besonders verbissen bei der Russenjagd.<br />
|- class="heading2"<br />
| Grab the Ivan!<br />
| Fass den Iwan!<br />
|-<br />
| The Tagesschau recently reported on the destruction of the Kachowka dam. With a commentary subheading 'Exact background still unclear', the editors attempted to blame the Russians for the destruction: "Barrel the Ivan!" The fact that the 'Washington Post' allowed a Ukrainian major general to speak at the end of December 2022, who unabashedly considered destroying the dam, was not to be read or heard on the news programme. That's where you have bite inhibitions.<br />
| Jüngst erzählte die Tagesschau von der Zerstörung des Kachowka-Staudamms. Mit einer kommentierenden Zwischenüberschrift ‹Genaue Hintergründe noch unklar›, versucht die Redaktion den Russen die Schuld an der Zerstörung zuzuschieben: «Fass den Iwan!» Dass die ‹Washington Post› Ende Dezember 2022 einen ukrainischen Generalmajor zu Wort kommen liess, der ungeniert die Zerstörung des Staudamms erwog, war in der Tagesschau nicht zu lesen oder zu hören. Da hat man Beisshemmungen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Taiwanese Government Is Also on the Chain<br />
| Taiwanesische Regierung liegt auch an der Kette<br />
|-<br />
| ARD knows no inhibitions when it reports on the threat posed by the People's Republic of China. Under the headline 'Penghu Islands war games, where Taiwanese go on holiday', it talks about the Taiwanese military, but puts the anti-Russian line in the mouth of an anonymous tourist: "Fear that it will turn out like in Ukraine." The Taiwanese government is also on the US chain, which creates solidarity effects.<br />
| Keine Hemmungen kennt die ARD, wenn sie über die Bedrohung der Volksrepublik China berichtet. Unter der Überschrift ‹Penghu-Inseln Kriegsspiele, wo Taiwaner Urlaub machen› breitet man sich zwar über das taiwanesische Militär aus, aber legt einer anonymen Touristin die antirussische Stossrichtung in den Mund: «Angst, dass es so ausgeht wie in der Ukraine.» Die taiwanesische Regierung liegt auch an der Kette der USA, das schafft Solidar-Effekte.<br />
|- class="heading2"<br />
| Yap, Yap – Rarely Accompanied by Reason<br />
| Kläff, kläff – selten von Verstand begleitet<br />
|-<br />
| The fact that even the chain friends at SPIEGEL were able to find out that the USA is increasing its military base on Taiwan, i.e. that it is the USA that is once again fuelling international tensions, has not reached the ARD doghouse. "Yap, yap" is rarely accompanied by reason.<br />
| Dass man sogar von den Kettenfreunden beim SPIEGEL erfahren konnte, dass die USA ihren Militär-Stützpunkt auf Taiwan aufstocken, dass es also die USA sind, die mal wieder die internationalen Spannungen anheizen, das hat die Hundehütte der ARD nicht erreicht. «Kläff, kläff» ist selten von Verstand begleitet.<br />
|- class="heading2"<br />
| Viewers Join in<br />
| Zuschauer machen mit<br />
|-<br />
| This issue of MACHT-UM-ACHT is also based on a large number of letters from viewers sent to this address: DIE-MACHT-UM-ACHT@apolut.net For this, the editorial team would like to express its sincere thanks.<br />
| Auch diese Ausgabe der MACHT-UM-ACHT stützt sich auf eine Vielzahl von Zuschauer-Zuschriften, die an diese Adresse gesandt wurden: DIE-MACHT-UM-ACHT@apolut.net Dafür bedankt sich die Redaktion ganz herzlich.<br />
|-<br />
| Click here for the video: https://apolut.net/die-macht-um-acht-131/<br />
| Hier geht es zum Video: https://apolut.net/die-macht-um-acht-131/<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/us-kettenhunde-der-ard<br />
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/us-kettenhunde-der-ard<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| USA – Good Joke<br />
| USA – Guter Witz<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Wednesday, 14th June 2023, by Freeman continued at 04:25 hrs<br />
| Mittwoch, 14. Juni 2023, von Freeman-Fortsetzung um 04.25 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/95/SOTTSE67-Image15.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/95/SOTTSE67-Image15.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| ⚰<br />
| ⚰<br />
|-<br />
| Biden dies. After a year in the afterlife, he is bored and asks God if he can come to Earth to see how his country is doing.<br />
| Biden stirbt. Nach einem Jahr im Jenseits langweilt er sich und fragt Gott, ob er auf die Erde kommen kann, um zu sehen, wie es seinem Land geht.<br />
|-<br />
| 🇺🇳 God lets him go, but only to one place and only to meet one person. Biden decides to go to a bar in New York opposite the UN, the bartender there is always well informed.<br />
| 🇺🇳 Gott lässt ihn gehen, aber nur an einen Ort und nur um eine Person zu treffen. Biden beschliesst, in eine Bar in New York zu gehen, die gegenüber der UNO liegt, der Barkeeper ist dort immer gut informiert.<br />
|-<br />
| 👔🍺 Biden orders a beer and asks the barman how the country is doing, how it is developing, what problems it has<br />
| 👔🍺 Biden bestellt ein Bier und fragt den Barkeeper, wie es dem Land geht, wie es sich entwickelt, welche Probleme es hat<br />
|-<br />
| 🍺 The barman replies in astonishment: "What problems can there be? The whole world is ours now!"<br />
| 🍺 Der Barkeeper antwortet erstaunt: «Welche Probleme kann es denn geben? Die ganze Welt gehört jetzt uns!»<br />
|-<br />
| 👔 Biden is incredulous: "What about Iraq, Afghanistan, Syria, those damn Arabs with their oil?"<br />
| 👔 Biden ist ungläubig: «Was ist mit Irak, Afghanistan, Syrien, diesen verdammten Arabern mit ihrem Öl?»<br />
|-<br />
| 🍺 The bartender remains adamant: "It's all ours!"<br />
| 🍺 Der Barkeeper bleibt hartnäckig: «Das gehört alles uns!»<br />
|-<br />
| 👔 Biden refuses to be reassured: "And Europe, Africa?"<br />
| 👔 Biden lässt sich nicht beruhigen: «Und Europa, Afrika?»<br />
|-<br />
| 🍺 The barman proudly: "I told you, the whole world is ours!"<br />
| 🍺 Der Barkeeper stolz: «Ich sagte doch, die ganze Welt gehört uns!»<br />
|-<br />
| Biden, who is now happy and satisfied, finishes his beer and says: "Thanks, man! How much do I owe you for that beer?"<br />
| Biden, der nun glücklich und zufrieden ist, trinkt sein Bier aus und sagt: «Thanks, man! Wie viel schulde ich Dir für das Bier?»<br />
|-<br />
| 💸 Bartender: "Five roubles …"<br />
| 💸 Barkeeper: «Fünf Rubel …»<br />
|-<br />
| 🇷🇺😉 ☆Russian humour (https://t.me/russlaenderHumor)☆ 🤪🇩🇪<br />
| 🇷🇺😉 ☆Russländer Humor (https://t.me/russlaenderHumor)☆ 🤪🇩🇪<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/06/usa-guter-witz.html#ixzz8503oqzBm<br />
| Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/06/usa-guter-witz.html#ixzz8503oqzBm<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Biden's Favourite Hawk Calls for Bloodshed Without End<br />
| Bidens Lieblingsfalke fordert ein Blutvergiessen ohne Ende<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Seymour Hersh, 14th June 2023<br />
| Autor: Seymour Hersh, 14. Juni 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f2/SOTTSE67-Image16.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f2/SOTTSE67-Image16.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">US Secretary of State Antony Blinken in Helsinki:</div><br />
| <div style="width:65%">US-Aussenminister Antony Blinken in Helsinki:</div><br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| A ceasefire would only benefit Russia. (Image Substack)<br />
| Ein Waffenstillstand wäre nur der Vorteil von Russland. (Bild Substack)<br />
|- class="line-break3"<br />
| US Secretary of State Antony J. Blinken welcomed Finland as a new member of NATO in a speech in Helsinki on the 2nd of June. A professional hawk when it comes to Russia, he outdid himself in the sharpness of his commitment to the war in Ukraine. Once again, he rejected any talk of a ceasefire – something that the increasingly beleaguered Ukrainian army and population desperately needed.<br />
| US-Aussenminister Antony J. Blinken hat in einer Rede am 2. Juni in Helsinki Finnland als neues Mitglied der NATO begrüsst. Als Berufsfalke, wenn es um Russland geht, übertraf er sich selbst in der Schärfe seines Engagements für den Ukraine-Krieg. Erneut wies er jegliches Gerede über einen Waffenstillstand zurück – etwas, das die zunehmend bedrängte ukrainische Armee und die ukrainische Bevölkerung dringend nötig hätten.<br />
|-<br />
| "Well, in the coming weeks and months," Blinken explained, "some countries will call for a ceasefire. And on the surface, that sounds reasonable, even tempting. After all, who doesn't want the warring parties to lay down their weapons? Who doesn't want the killing to stop? But a ceasefire that simply freezes the current lines and allows Putin to consolidate control of the conquered territory and then rest, rearm and attack again is not a just and lasting peace. It is a Potemkin peace. It would legitimise Russia's land grab. It would reward the aggressor and punish the victim."<br />
| «Nun, in den kommenden Wochen und Monaten», erklärte Blinken, «werden einige Länder einen Waffenstillstand fordern. Und oberflächlich betrachtet klingt das vernünftig, sogar verlockend. Denn wer will nicht, dass die Kriegsparteien ihre Waffen niederlegen? Wer will nicht, dass das Töten aufhört? Aber ein Waffenstillstand, der die derzeitigen Linien einfach einfriert und es Putin ermöglicht, die Kontrolle über das eroberte Gebiet zu festigen und sich dann auszuruhen, wieder aufzurüsten und erneut anzugreifen, das ist kein gerechter und dauerhafter Frieden. Es ist ein potemkinscher Frieden. Er würde Russlands Landraub legitimieren. Er würde den Aggressor belohnen und das Opfer bestrafen.»<br />
|-<br />
| Does America's Secretary of State not know – or does he not want to know – the historical significance and success of the international peacekeeping forces? Is he unaware of the work of diplomat Richard Holbrooke, controversial as he may also have been? In 1995, he negotiated an end to the murderous ethnic violence in Bosnia and Herzegovina between Serbs, Croats and Muslims. Their mutual hatred was as intense as the feelings now smouldering among the citizens and military in Ukraine towards their Russian opponents.<br />
| Kennt Amerikas Aussenminister die historische Bedeutung und den Erfolg der internationalen Friedenstruppen nicht – oder will er sie nicht kennen? Ist ihm die Arbeit des Diplomaten Richard Holbrooke nicht bekannt, so umstritten dieser auch gewesen sein mag? Er verhandelte 1995 über ein Ende der mörderischen ethnischen Gewalt in Bosnien und Herzegowina zwischen Serben, Kroaten und Muslimen. Ihr gegenseitiger Hass war so intensiv wie die Gefühle, die jetzt unter den Bürgern und Militärs in der Ukraine gegenüber ihren russischen Gegnern schwelen.<br />
|-<br />
| Blinken concluded his speech, "When a free people like the Ukrainians have the support of free nations around the world behind them – nations that recognise their destiny and their freedom – their rights and their security are inextricably linked, and the strength they possess is not only immense. It is unstoppable."<br />
| Blinken schloss seine Rede: «Wenn ein freies Volk wie die Ukrainer die Unterstützung freier Nationen auf der ganzen Welt im Rücken hat – Nationen, die ihr Schicksal und ihre Freiheit anerkennen –, dann sind ihre Rechte und ihre Sicherheit untrennbar miteinander verbunden, und die Stärke, die sie besitzen, ist nicht nur immens. Sie ist nicht zu stoppen.»<br />
|-<br />
| Blinken's actual message could also have been put more simply: I hate the Russians and therefore let the blood flow.<br />
| Blinkens eigentliche Botschaft hätte auch einfacher formuliert werden können: Ich hasse die Russen und lasse deshalb das Blut fliessen.<br />
|-<br />
| Blinken recounted how, in February 2022, he warned the United Nations Security Council – long a US political instrument, albeit one constrained by the veto power of Russia and China – that a Russian invasion was imminent and that if it happened, America, along with its NATO allies, would help Ukraine defend its territory.<br />
| Blinken erzählte noch einmal, wie er im Februar 2022 den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen – lange Zeit ein US-amerikanisches politisches Instrument, wenn auch durch die Vetomacht Russlands und Chinas eingeschränkt – warnte, dass eine russische Invasion unmittelbar bevorstehe und dass Amerika, wenn sie stattfände, zusammen mit seinen NATO-Verbündeten der Ukraine bei der Verteidigung ihres Territoriums helfen würde.<br />
|-<br />
| More than fifteen months later, Blinken told the Finnish audience that there was also a positive side to the ongoing carnage: "There is no question that Russia is in a much worse position today than it was before its large-scale invasion of Ukraine – militarily, economically and geopolitically." The European Union is more united than ever and has provided Ukraine with more than 75 billion dollars in military, economic and humanitarian aid. It has also taken in more than 8 million Ukrainian refugees. (I have already written about the growing costs and fears of the regional refugee crisis resulting from the war. Many of Ukraine's neighbours, who are thoroughly hostile to Russia and Putin, have nevertheless secretly urged Ukrainian President Volodymyr Zelensky to seek a ceasefire and an end to the carnage).<br />
| Mehr als fünfzehn Monate später sagte Blinken vor dem finnischen Publikum, dass das anhaltende Gemetzel auch eine positive Seite habe: «Es ist keine Frage: Russland steht heute deutlich schlechter da als vor seiner gross angelegten Invasion der Ukraine – militärisch, wirtschaftlich und geopolitisch.» Die Europäische Union sei geeinter denn je und habe der Ukraine mehr als 75 Milliarden Dollar an militärischer, wirtschaftlicher und humanitärer Hilfe zur Verfügung gestellt. Ausserdem habe sie mehr als 8 Millionen ukrainische Flüchtlinge aufgenommen. (Ich habe über die wachsenden Kosten und Ängste der regionalen Flüchtlingskrise infolge des Krieges bereits geschrieben. Viele der Nachbarn der Ukraine, die Russland und Putin durchaus feindlich gesinnt sind, haben den ukrainischen Präsidenten Wolodymyr Selensky trotzdem insgeheim gedrängt, sich um einen Waffenstillstand und um ein Ende des Gemetzels zu bemühen.)<br />
|-<br />
| Russia's economic growth has declined due to the cost of the war, but Russia is anything but isolated. The Intelligence Unit of the British magazine The Economist reported in March, a year after Russia's attack on Ukraine, that "a growing number of countries are siding with Russia. … Many countries that consider themselves neutral or non-aligned have changed their stance since the invasion began." The report states that "there has been a major shift in the stance of countries favouring Russia, whose number has risen from 29 to 35. China is still the most important country in this category, but other developing countries" – the report cited South Africa, Mali and Burkina Faso, for example – "have also moved up into this group, which now accounts for 33 per cent of the world's population. These trends underscore Russia's growing influence in Africa." The report also cites a decline in countries actively condemning Russia's war in Ukraine, "as some emerging economies have shifted to a neutral position." The bloc of countries that now strongly support Ukraine also represents only about 36 per cent of the world's population.<br />
| Russlands Wirtschaftswachstum hat sich aufgrund der Kosten des Krieges verringert, aber Russland ist alles andere als isoliert. Die Beratungsfirma ‹Intelligence Unit› der britischen Zeitschrift ‹Economist› berichtete schon im März, also ein Jahr nach dem Angriff Russlands auf die Ukraine, dass «eine wachsende Zahl von Ländern sich auf die Seite Russlands stellt. … Viele Länder, die sich für neutral oder bündnisfrei halten, haben seit dem Beginn der Invasion ihre Haltung geändert.» In dem Bericht heisst es, dass «es eine grosse Verschiebung in der Haltung der Länder gegeben hat, die Russland zugeneigt sind, deren Zahl von 29 auf 35 gestiegen ist. China ist nach wie vor das wichtigste Land in dieser Kategorie, aber auch andere Entwicklungsländer» – der Bericht nannte zum Beispiel Südafrika, Mali und Burkina Faso – «sind in diese Gruppe aufgestiegen, die nun 33 Prozent der Weltbevölkerung ausmacht. Diese Trends unterstreichen den wachsenden Einfluss Russlands in Afrika.» Der Bericht führt auch einen Rückgang der Länder an, die den russischen Krieg in der Ukraine aktiv verurteilen, «da einige Schwellenländer zu einer neutralen Position übergegangen sind». Der Block der Länder, die die Ukraine jetzt stark unterstützen, repräsentiert denn auch nur etwa 36 Prozent der Weltbevölkerung.<br />
|-<br />
| One might think that an American Secretary of State, with his international influence, would have a duty to uphold American credibility and not diminish it by misrepresenting the world situation. Another explanation is that Blinken only sees the world that is behind American might.<br />
| Man könnte meinen, dass ein amerikanischer Aussenminister mit seinem internationalen Einfluss die Pflicht hätte, die amerikanische Glaubwürdigkeit hochzuhalten und nicht durch eine falsche Darstellung der Weltlage zu schmälern. Eine andere Erklärung ist, dass Blinken eben nur jene Welt sieht, die hinter der amerikanischen Macht steht.<br />
|-<br />
| Blinken said, for example, that Europe "made a swift and decisive turn away from Russian energy" when Berlin immediately stopped Nord Stream 2 – the recently completed pipeline to Germany that originated in Russia. If Nord Stream 2 had been put into operation, it would have doubled the capacity to transport cheap Russian gas directly to German households and businesses. Olaf Scholz, the German chancellor who was under pressure from the West, never tapped the gas flows from the new pipelines. (The American intelligence agents tasked with the Biden-authorised pipeline blow-up mission, which I reported on, did not know that the 767 miles of pipelines they were supposed to destroy contained Russian natural gas.)<br />
| Blinken sagte zum Beispiel, dass Europa «eine schnelle und entschiedene Abkehr von russischer Energie vollzogen» habe, als Berlin Nord Stream 2 – die gerade fertiggestellte Pipeline nach Deutschland, die ihren Ursprung in Russland hat – sofort gestoppt habe. Wäre Nord Stream 2 in Betrieb genommen worden, hätte sie die Kapazität verdoppelt, billiges russisches Gas direkt zu deutschen Haushalten und Unternehmen zu leiten. Olaf Scholz, der deutsche Bundeskanzler, der unter dem Druck des Westens stand, hat die Gasströme aus den neuen Pipelines nie angezapft. (Die amerikanischen Geheimdienstler, die mit der von Biden genehmigten Mission zur Sprengung der Pipeline beauftragt waren und über die ich berichtet habe, wussten nicht, dass die 767 Meilen langen Pipelines, die sie zerstören sollten, russisches Erdgas enthielten).<br />
|-<br />
| It is possible that the covert American mission was ill-informed, but it is also possible that Scholz had even ordered the pipeline to be filled with gas, which would have given him more options if the war didn't go so well. This would also have made the Americans' covert mission potentially more dangerous. President Biden, however, took this option away from Scholz, if Scholz actually had this intention, by ordering the destruction of the pipeline on 26 September. Whether Scholz had any say in the pipeline's destruction is unclear. But Biden's reckless move put Scholz at an impasse. Scholz could no longer withdraw from supporting the war in Ukraine and still have the gas he needed to keep his factories running and his population warm. The gas was cut off anyway, whether Germany wanted it or not.<br />
| Es ist möglich, dass die geheime amerikanische Mission schlecht informiert war, aber es ist auch möglich, dass Scholz sogar befohlen hatte, die Pipeline mit Gas zu füllen, was ihm mehr Optionen gegeben hätte, falls der Krieg nicht so gut verlaufen wäre. Das hätte auch die verdeckte Mission der Amerikaner potenziell gefährlicher gemacht. Präsident Biden aber hat Scholz diese Möglichkeit, falls Scholz diese Absicht tatsächlich hatte, genommen, indem er am 26. September die Zerstörung der Pipeline anordnete. Ob Scholz ein Mitspracherecht bei der Zerstörung der Pipeline hatte, ist unklar. Aber Bidens rücksichtsloser Schritt brachte Scholz in eine Sackgasse. Scholz konnte sich nicht mehr von der Unterstützung des Ukraine-Krieges zurückziehen und trotzdem das Gas haben, das er brauchte, um seine Fabriken am Laufen und seine Bevölkerung warm zu halten. Das Gas wurde nun eh abgestellt, ob Deutschland es wollte oder nicht.<br />
|-<br />
| Scholz and Germany survived the shortage of Russian gas last winter thanks to sufficient supplies, a warmer than usual winter and billions in government subsidies for German households and businesses. In May, however, 'Politico' published a gloomy forecast with the headline: 'Germany has slipped into recession and everyone should be worried'. The report by Johanna Treeck said that the latest data showed that Germany, the eurozone's largest economy, which had been battered by high energy prices among other things, was now shrinking economically. The experts are convinced, Treeck wrote: "This is not a flash in the pan."<br />
| Scholz und Deutschland haben den Mangel an russischem Gas im letzten Winter dank ausreichender Vorräte, eines wärmeren Winters als üblich und Milliarden an staatlichen Subventionen für deutsche Haushalte und Unternehmen gut überlebt. Im Mai veröffentlichte ‹Politico› aber eine düstere Prognose mit der Überschrift: ‹Deutschland ist in die Rezession gerutscht und jeder sollte sich Sorgen machen.› In der Meldung von Johanna Treeck hiess es, die jüngsten Daten zeigten, dass Deutschland, die grösste Volkswirtschaft der Eurozone, die unter anderem durch die hohen Energiepreise angeschlagen sei, wirtschaftlich nun schrumpfe. Die Experten seien überzeugt, schrieb Treeck: «Das ist keine Eintagsfliege.»<br />
|-<br />
| I asked Sarah Miller, an energy expert and publisher of energy journals, for her opinion on the state of the German and European economies. "I'm surprised," she told me, "that the German recession isn't worse than it is, and that it hasn't been reflected in the data sooner. And yes, the loss of Russian gas and the resulting high energy prices are the main factors behind the German recession. I don't think that can be disputed. The German/European decision last autumn [after the Nord Stream explosion] to pay whatever it takes to buy more expensive LNG [liquefied natural gas] has basically meant that gas has become a global growth industry."<br />
| Ich habe Sarah Miller, eine Energieexpertin und Herausgeberin von Energie-Fachzeitschriften, nach ihrer Meinung über den Zustand der deutschen und europäischen Wirtschaft gefragt. «Ich bin überrascht», sagte sie mir, «dass die deutsche Rezession nicht schlimmer ist, als sie ist, und dass sie sich nicht früher in den Daten niedergeschlagen hat. Und ja, der Verlust des russischen Gases und die daraus resultierenden hohen Energiepreise sind die Hauptfaktoren für die deutsche Rezession. Ich glaube nicht, dass das bestritten werden kann. Die deutsche/europäische Entscheidung im letzten Herbst [nach der Nord Stream-Explosion], alles zu zahlen, um teureres LNG [Flüssigerdgas] zu kaufen, hat im Grunde genommen dazu geführt, dass Gas zu einer weltweiten Wachstumsbranche geworden ist.»<br />
|-<br />
| Samuel Charap, a Russia scholar, has just published an essay in Foreign Affairs on Washington's strategy in Ukraine. Charap served in the Obama administration and is now with the RAND Corporation. He is no friend of Russia or of what he calls America's 'nebulous' ideas about an endgame to the war, or lack thereof. He has many ideas for interim steps that could lead to serious peace talks or, as he puts it, 'facilitating an endgame'. These include a ceasefire agreement, demilitarised zones, joint dispute settlement commissions and third-party guarantees – measures that feel good and should allow bitter enemies to make peace without overcoming their fundamental differences.<br />
| Samuel Charap, ein Russlandwissenschaftler, hat gerade einen Aufsatz in ‹Foreign Affairs› über Washingtons Strategie in der Ukraine veröffentlicht. Charap diente in der Obama-Regierung und ist jetzt bei der RAND Corporation tätig. Er ist kein Freund Russlands oder der, wie er es nennt, ‹nebulösen› Vorstellungen Amerikas über ein Endspiel des Krieges oder das Fehlen eines solchen. Er hat viele Ideen für Zwischenschritte, die zu ernsthaften Friedensgesprächen oder, wie er es ausdrückt, ‹zur Erleichterung eines Endspiels› führen könnten. Dazu gehören ein Waffenstillstandsabkommen, entmilitarisierte Zonen, gemeinsame Kommissionen für die Beilegung von Streitigkeiten und Garantien Dritter – Massnahmen, die sich gut anfühlen und die es erbitterten Feinden ermöglichen sollten, Frieden zu schliessen, ohne ihre grundlegenden Differenzen zu überwinden.<br />
|-<br />
| This is little new, but it could be a start. Too bad Antony Blinken's name doesn't appear in Charap's article.<br />
| Das ist wenig Neues, aber es könnte ein Anfang sein. Schade, dass der Name Antony Blinken in Charaps Artikel nicht auftaucht.<br />
|-<br />
| To the original article by Seymour Hersh in US English.<br />
| Zum Originalartikel von Seymour Hersh in US-englischer Sprache.<br />
|-<br />
| About the author: Seymour Myron 'Sy' Hersh (born 8 April 1937 in Chicago, Illinois) is an American investigative journalist and political publicist. In 1969, he gained worldwide recognition for uncovering the initially covered-up My Lai massacre during the Vietnam War. In the 1970s, Hersh reported for the New York Times on the Watergate scandal, the secret US bombing of Cambodia and the CIA's domestic espionage programme. In 2004, he exposed the torture and abuse of prisoners at Abu Ghraib in Iraq for which the US military was responsible. He won the Pulitzer Prize for International Reporting in 1970 and numerous other awards, including the George Polk Award five times; he also received the National Magazine Award and the National Book Critics Circle Award (Wikipedia).d.<br />
| Zum Autor: Seymour Myron ‹Sy› Hersh (* 8. April 1937 in Chicago, Illinois) ist ein US-amerikanischer investigativer Journalist und politischer Publizist. 1969 erlangte er weltweite Anerkennung für die Aufdeckung des zunächst vertuschten Massakers von My Lai während des Vietnamkriegs. In den 1970er Jahren berichtete Hersh für die New York Times über den WatergateSkandal, über die geheime US-Bombardierung Kambodschas und das Programm der CIA zur Inlandsspionage. Im Jahr 2004 stellte er die von US-Militärs zu verantwortenden Folterpraktiken und Misshandlungen von Gefangenen in Abu Ghraib im Irak dar. Er gewann 1970 den Pulitzer-Preis für internationale Berichterstattung und eine Vielzahl weiterer Preise, darunter fünfmal den George Polk Award; darüber hinaus erhielt er den National Magazine Award und den National Book Critics Circle Award (Wikipedia).d.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/bidens-lieblingsfalke-fordert-ein-blutvergiessen-ohne-ende/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/bidens-lieblingsfalke-fordert-ein-blutvergiessen-ohne-ende/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Collapse of Kiev<br />
| Der Zusammenbruch von Kiew<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| by Thierry Meyssan; VOLTAIRE NETWORK • PARIS (FRANCE) • 13th JUNE 2023<br />
| von Thierry Meyssan; VOLTAIRE NETZWERK • PARIS (FRANKREICH) • 13. JUNI 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SOTTSE67-Image17.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SOTTSE67-Image17.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| The skill of arms has decided. The moment of truth has spoken. The Ukrainian counter-offensive has failed miserably. NATO's considerable armament was useless. The battlefield is littered with corpses. For nothing. The territories that joined the Russian Federation by referendum remain Russian.<br />
| Das Waffengeschick hat entschieden. Die Stunde der Wahrheit hat gesprochen. Die ukrainische Gegenoffensive ist kläglich gescheitert. Die beträchtliche Bewaffnung der NATO war nutzlos. Das Schlachtfeld ist übersät mit Leichen. Für nichts. Die Gebiete, die der Russischen Föderation durch ein Referendum beigetreten sind, bleiben russisch.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| This 'checkmate' marks not only the end of Ukraine as we knew it, but also the end of the supremacy of the West, which had banked on its lies.<br />
| Dieses ‹Schachmatt› markiert nicht nur das Ende der Ukraine, wie wir sie kannten, sondern auch das Ende der Vorherrschaft des Westens, der auf seine Lügen gesetzt hatte.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| The multipolar world will be able to emerge this summer on the occasion of several international summits. A new way of thinking in which Gewalt no longer might be the law.<br />
| Die multipolare Welt wird in diesem Sommer anlässlich mehrerer internationalen Gipfeltreffen entstehen können. Eine neue Denkweise, in der die Gewalt nicht mehr das Gesetz macht.<br />
|-<br />
| This article was written on the 10th of June. At that time, the only information available came from Russia and the allied general staffs. Ukraine had imposed a total embargo on its counter-offensive. We should therefore have waited to publish this text. However, we thought that if Ukraine had been able to break through the first Russian line of defence, also without penetrating the breach, it would have made this known. This is why we are publishing this analysis.<br />
| Dieser Artikel wurde am 10. Juni geschrieben. Zu diesem Zeitpunkt kamen die einzigen verfügbaren Informationen von Russland und den alliierten Generalstäben. Die Ukraine hatte ein totales Embargo auf ihre Gegenoffensive verhängt. Wir hätten daher mit der Veröffentlichung dieses Textes warten sollen. Wir dachten jedoch, dass die Ukraine, wenn sie in der Lage gewesen wäre, die erste russische Verteidigungslinie zu durchbrechen, auch ohne in die Bresche einzudringen, dies bekannt gemacht hätte. Aus diesem Grund veröffentlichen wir diese Analyse.<br />
|-<br />
| In six days, from the 4th to the 10th of June 2023, the Ukrainian army launched its counteroffensive and suffered a terrible defeat.<br />
| In sechs Tagen, vom 4. bis 10. Juni 2023, startete die ukrainische Armee ihre Gegenoffensive und erlitt eine schreckliche Niederlage.<br />
|-<br />
| Over the summer, the Russian forces set up two lines of defence in the part of New Russia that they had liberated and in the Donbass. They prevent the passage of all tanks.<br />
| Im Lauf des Sommers errichteten die russischen Streitkräfte zwei Verteidigungslinien in dem von ihnen befreiten Teil Neurusslands und im Donbass. Sie verhindern den Durchgang aller Tanks.<br />
|-<br />
| The Ukrainian forces have selected a dozen points of attack to recapture territory 'occupied by the enemy'. Their tanks were unable to break through the first Russian line of defence and piled up in front of it, where they were destroyed one by one by Russian artillery and suicide drones.<br />
| Die ukrainischen Streitkräfte haben ein Dutzend Angriffspunkte ausgewählt, um ‹vom Feind besetztes› Gebiet zurückzuerobern. Ihre Panzer konnten die erste russische Verteidigungslinie nicht durchbrechen und stauten sich vor ihr, wo sie einer nach dem anderen von russischer Artillerie und Selbstmorddrohnen zerstört wurden.<br />
|-<br />
| At the same time, the Russian military fired missiles at command centres and arsenals inside Ukrainian territory and destroyed them.<br />
| Gleichzeitig beschoss das russische Militär innerhalb des ukrainischen Territoriums Kommandozentralen und Arsenale mit Raketen und zerstörte sie.<br />
|-<br />
| The Ukrainian air defence system was destroyed by Russian hypersonic missiles as soon as it was set up. Without these defences, the Ukrainians were unable to carry out the manoeuvres planned by NATO. Russia has not deployed its new weapons, with the exception of its NATO weapon jamming system and some of its hypersonic missiles.<br />
| Die ukrainische Luftabwehr war sofort nach ihrer Einrichtung durch russische Hyperschallraketen zerstört worden. Ohne diese Abwehr konnten die Ukrainer die von der NATO geplanten Manöver nicht durchführen. Russland hat seine neuen Waffen nicht eingesetzt, mit Ausnahme seines NATO-Waffenstörsystems und einiger seiner Hyperschallraketen.<br />
|-<br />
| The border is nothing more than a long graveyard of tanks and soldiers. The airports are full of smoking wrecks of Mig-29s and F-16s.<br />
| Die Grenze ist nichts anderes mehr als ein langer Friedhof von Panzern und Soldaten. Die Flughäfen sind voll mit rauchenden Wracks von Mig-29 und F-16.<br />
|-<br />
| The staffs of the United States, the Atlantic Alliance and Ukraine blame each other for this historic catastrophe. Several hundred thousand human lives and 500 billion dollars were wasted in vain. The Western weapons that shook the world in the 1990s are worthless compared to the Russian arsenal of today. Might has changed sides.<br />
| Die Stäbe der Vereinigten Staaten, des Atlantischen Bündnisses und der Ukraine geben sich gegenseitig die Schuld für diese historische Katastrophe. Mehrere hunderttausend Menschenleben und 500 Milliarden Dollar wurden umsonst verschwendet. Die westlichen Waffen, die in den 90er Jahren die Welt erschütterten, sind wertlos im Vergleich zum russischen Arsenal von heute. Die Macht hat die Seiten gewechselt.<br />
|-<br />
| Two conclusions are already forcing themselves on us:<br />
| Schon jetzt zwingen sich zwei Schlussfolgerungen auf:<br />
|- class="heading2"<br />
| DO NOT CONFUSE THE UKRAINIAN ARMY WITH THE 'INTEGRAL NATIONALISTS'<br />
| NICHT DIE UKRAINISCHE ARMEE MIT DEN ‹INTEGRALEN NATIONALISTEN› VERWECHSELN<br />
|-<br />
| If there is also no longer a Ukrainian army capable of waging a high-intensity war, there are still the forces of the 'integral nationalists' (sometimes also called 'Banderists' or 'Ukro-Nazis'). But they are only trained for low-intensity warfare. Their leaders fought on behalf of the CIA and NATO intelligence services in Chechnya in the late 1990s, and sometimes in Syria in the 2020s. They are trained for targeted killings, sabotage and massacres of civilians. Nothing else.<br />
| Wenn es auch keine ukrainische Armee mehr gibt, die in der Lage ist, einen Krieg mit hoher Intensität zu führen, gibt es immer noch die Kräfte der ‹integralen Nationalisten› (manchmal auch ‹Banderisten› oder ‹Ukro-Nazis› genannt). Aber sie sind nur für Kriege geringer Intensität ausgebildet. Ihre Anführer kämpften Ende der 90er Jahre im Auftrag der CIA- und der NATO-Geheimdienste in Tschetschenien, und manchmal in den 2020er Jahren in Syrien. Sie sind für gezielte Tötungen, Sabotage und Massakern an Zivilisten ausgebildet. Nichts anderes.<br />
|-<br />
| They have succeeded<br />
| Es ist ihnen gelungen<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>sabotage the Russian-German-French-Dutch Nord Stream gas pipeline to plunge Germany and then the European Union into recession on the 26th of September 2022.</li></ul><br />
| <ul><li>die russisch-deutsch-französisch-niederländische Gaspipeline Nord Stream zu sabotieren, um Deutschland und dann die Europäische Union am 26. September 2022 in eine Rezession zu stürzen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>sabotage the bridge over the Kerch Strait (known as the 'Crimean Bridge') on the 8th of October 2022</li></ul><br />
| <ul><li>die Brücke über die Strasse von Kertsch (bekannt als ‹Krim-Brücke›) am 8. Oktober 2022 zu sabotieren.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>attack the Kremlin with drones on the 3rd of May 2023,</li></ul><br />
| <ul><li>den Kreml mit Drohnen am 3. Mai 2023 anzugreifen,</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>attacking the Ivan Kurs, the reconnaissance ship defending the Turkish Stream gas pipeline in the Black Sea, with drones on the 26th of May 2023</li></ul><br />
| <ul><li>am 26. Mai 2023 die Ivan Kurs, das Aufklärungsschiff, das die Gaspipeline Turkish Stream im Schwarzen Meer verteidigt, mit Drohnen anzugreifen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>to sabotage the Kakhovka dam in order to divide New Russia in two on the 6th of June 2023</li></ul><br />
| <ul><li>den Kachowka-Staudamm zu sabotieren, um Neurussland am 6. Juni 2023 in zwei Teile zu teilen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>to sabotage the ammonia pipeline between Togliatti and Odessa on the 7th of June 2023 in order to destroy the Russian mineral fertiliser industry.</li></ul><br />
| <ul><li>die Ammoniak-Pipeline zwischen Togliatti und Odessa am 7. Juni 2023 zu sabotieren, um die russische Mineraldüngerindustrie zu zerstören.</li></ul><br />
|-<br />
| Just as in the two world wars and the Cold War, they demonstrated their terrorist capability but did not play a decisive role on the battlefield.<br />
| Genauso wie schon in den beiden Weltkriegen und im Kalten Krieg stellten sie ihre terroristische Fähigkeit unter Beweis, spielten aber auf dem Schlachtfeld keine entscheidende Rolle.<br />
|-<br />
| It is more important than ever to distinguish among Ukrainians between the military who thought they were defending their people and the 'integral nationalists' [1] who do not care about their countrymen and have been trying to eradicate Russians and their culture for a century.<br />
| Es ist wichtiger denn je, unter den Ukrainern zwischen den Militärs, die dachten, ihr Volk zu verteidigen, und den ‹integralen Nationalisten› [1] zu unterscheiden, welche sich nicht um ihre Landsleute kümmern und seit einem Jahrhundert versuchen, die Russen und ihre Kultur auszurotten.<br />
|- class="heading2"<br />
| THE UKRAINE WE KNEW IS DEAD<br />
| DIE UKRAINE, DIE WIR KANNTEN, IST TOT<br />
|-<br />
| So far, Ukraine is above all a might of communication. Kiev has succeeded in making people believe that the 2014 coup, which overthrew a democratically elected president in favour of integral nationalists, was a revolution. Similarly, Kiev has succeeded in making people forget how it crushed citizens in the Donbass by denying them access to public services, failing to pay the salaries of civil servants and pensions to elderly human beings, and finally bombing the cities of the Donbass. In the end, Kiev succeeded in telling the West fairy tales and convincing it that Ukraine was a homogeneous country in which a single population shared a common history.<br />
| Bis jetzt ist die Ukraine vor allem eine Macht der Kommunikation. Kiew ist es gelungen, die Leute glauben zu machen, dass der Putsch von 2014, der einen demokratisch gewählten Präsidenten zugunsten integraler Nationalisten stürzte, eine Revolution war. In ähnlicher Weise ist es Kiew gelungen, die Menschen vergessen zu lassen, wie es die Bürger im Donbass niedergemacht hat, indem es ihnen den Zugang zu öffentlichen Dienstleistungen verweigerte, die Gehälter der Beamten und Renten an ältere Menschen nicht zahlte und schliesslich die Städte des Donbass bombardierte. Schliesslich gelang es Kiew, dem Westen Märchen aufzutischen und ihn davon zu überzeugen, dass die Ukraine ein homogenes Land sei, in dem eine einzige Bevölkerung eine gemeinsame Geschichte erlebte.<br />
|-<br />
| As in most wars, there is also an aspect of 'civil war' [2]. Today, everyone must realise that, contrary to what was claimed, the analysis published by Vladimir Putin was not a reconstruction of history, but a factual truth. The population of the Donbass is deeply Russian. The population of New Russia (including Crimea) is of Russian culture, although it has a different history (New Russia has never known serfdom). Ukraine has never existed as an independent state in history, with the exception of one decade, in the periods 1917-22 and 1941-45, and another three decades, since 1991.<br />
| Wie in den meisten Kriegen gibt es auch hier einen Aspekt von ‹Bürgerkrieg› [2]. Heute muss jeder zur Kenntnis nehmen, dass die von Wladimir Putin veröffentlichte Analyse im Gegensatz zu dem, was behauptet wurde, keine Rekonstruktion der Geschichte war, sondern eine faktische Wahrheit. Die Bevölkerung des Donbass ist zutiefst russisch. Die Bevölkerung von Neurussland (einschliesslich der Krim) ist von russischer Kultur, obwohl sie eine andere Geschichte hat (Neurussland hat nie Leibeigenschaft gekannt). Die Ukraine hat in der Geschichte nie als unabhängiger Staat existiert, mit Ausnahme eines Jahrzehnts, in den Zeiträumen 1917–22 und 1941–45, und weitere drei Jahrzehnte, seit 1991.<br />
|-<br />
| During these three periods, Kiev never stopped trying to purge its people and massacre its citizens when the integral nationalists might have been in power (1917-22 with Simon Petlyura, 1941-45 with Stepan Bandera, and 2014-22 with Petro Poroshenko and Volodymyr Zelensky). In total, the 'integral nationalists' – as they call themselves – have murdered more than 3 million of their compatriots in a century.<br />
| Während dieser drei Perioden hörte Kiew nie auf, sein Volk säubern und seine Bürger massakrieren zu wollen, als die integralen Nationalisten an der Macht waren (1917–22 mit Simon Petljura, 1941–45 mit Stepan Bandera und 2014–22 mit Petro Poroschenko und Wolodymyr Selensky). Insgesamt haben die ‹integralen Nationalisten› – wie sie sich selbst nennen – in einem Jahrhundert mehr als 3 Millionen ihrer Landsleute ermordet.<br />
|-<br />
| During the First World War, the population of New Russia had already risen up around the anarchist Nestor Makhno; during the Second World War, the population of the Donbass and New Russia had risen up as Soviets; but this time they were fighting with the Russian armed forces against the 'integral nationalists' of Kiev.<br />
| Bereits während des Ersten Weltkriegs hatte sich die Bevölkerung Neurusslands um den Anarchisten Nestor Machno erhoben; während des Zweiten Weltkriegs hatte die Bevölkerung des Donbass und Neurusslands sich als Sowjets erhoben; aber diesmal kämpft sie mit den russischen Streitkräften gegen die ‹integralen Nationalisten› Kiews.<br />
|-<br />
| The only way to stop these massacres is to separate the 'integral nationalists' from the Russian-cultured population they want to kill. [3]. Since NATO organised a coup in 2014 and put them in power, there is no other way than to keep the current division of the country and leave them in power in Kiev. It is the Ukrainians, and them alone, who must overthrow them.<br />
| Der einzige Weg, diese Massaker zu stoppen, besteht darin, die ‹integralen Nationalisten› von der russisch kultivierten Bevölkerung, die sie töten wollen, zu trennen. [3]. Da die NATO 2014 einen Putsch organisiert und sie an die Macht gebracht hat, gibt es keinen anderen Weg, als die derzeitige Teilung des Landes und sie in Kiew an der Macht zu lassen. Es sind die Ukrainer, und nur sie, die sie stürzen müssen.<br />
|-<br />
| The current military operations have already achieved this. The part liberated from the Russians voted in a referendum in favour of joining the federation. However, the Russian advance last year was interrupted by President Vladimir Putin during negotiations with Ukraine, which were held in Belarus and then in Turkey. Odessa is still Ukrainian, while it is culturally Russian. Transnistria is still Moldovan, while it is culturally Russian.<br />
| Die aktuellen Militäroperationen haben dies bereits vollbracht. Der von den Russen befreite Teil stimmte in einem Referendum für den Beitritt zur Föderation. Der russische Vormarsch im vergangenen Jahr wurde jedoch von Präsident Wladimir Putin im Rahmen der Verhandlungen, die in Belarus und dann in der Türkei geführt wurden, mit der Ukraine unterbrochen. Odessa ist nach wie vor ukrainisch, während es kulturell russisch ist. Transnistrien ist immer noch moldauisch, während es kulturell russisch ist.<br />
|-<br />
| The war is technically over. No offensive will be able to change the current borders. The fighting may drag on, of course, and a peace treaty is a long way off, but the game is over. There is still a problem in Ukraine and Moldova: Odessa and Transnistria are still not Russian. Above all, however, a fundamental problem remains: the members of the Atlantic Alliance have stockpiled US weapons on Russia's border in violation of their verbal and written commitments, thereby jeopardising its security.<br />
| Der Krieg ist technisch gesehen beendet. Keine Offensive wird fähig sein, die derzeitigen Grenzen zu ändern. Die Kämpfe können sich natürlich in die Länge ziehen und man ist weit von einem Friedensvertrag entfernt, aber das Spiel ist aus. In der Ukraine und in Moldawien gibt es nach wie vor ein Problem: Odessa und Transnistrien sind immer noch nicht russisch. Vor allem aber bleibt ein grundsätzliches Problem: Die Mitglieder des Atlantischen Bündnisses haben unter Verletzung ihrer mündlichen und schriftlichen Verpflichtungen US-Waffen an der Grenze Russlands gelagert und damit dessen Sicherheit gefährdet.<br />
|-<br />
| Translation: Horst Frohlich<br />
| Übersetzung: Horst Frohlich<br />
|-<br />
| Proofreading: Werner Leuthäusser<br />
| Korrekturlesen: Werner Leuthäusser<br />
|-<br />
| [1] "Who are the Ukrainian integral nationalists?", by Thierry Meyssan, translation Horst Frohlich, proofreading : Werner Leuthäusser, Voltaire Network, 15 November 2022.<br />
| [1] „Wer sind die ukrainischen integralen Nationalisten?“, von Thierry Meyssan, Übersetzung Horst Frohlich, Korrekturlesen : Werner Leuthäusser, Voltaire Netzwerk, 15. November 2022.<br />
|-<br />
| [2] " Le conflit en Ukraine est-il une guerre civile ? " [Is the Ukraine war a civil war?] also in English, Réseau Voltaire, 15 novembre 2022.<br />
| [2] « Le conflit en Ukraine est-il une guerre civile ? » [Ist der Ukrainekrieg ein Bürgerkrieg ?] auch auf Englisch, Réseau Voltaire, 15 novembre 2022.<br />
|-<br />
| [3] "Ukraine: Der Zweite Weltkrieg geht weiter", by Thierry Meyssan, translation Horst Frohlich, proofreading : Werner Leuthäusser, Voltaire Network, 26 April 2022.<br />
| [3] „Ukraine: Der Zweite Weltkrieg geht weiter“, von Thierry Meyssan, Übersetzung Horst Frohlich, Korrekturlesen : Werner Leuthäusser, Voltaire Netzwerk, 26. April 2022.<br />
|-<br />
| Source: https://www.voltairenet.org/article219468.html<br />
| Quelle: https://www.voltairenet.org/article219468.html<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 68]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_067.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 67 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_66
FIGU – Sign of the Times SE 66
2024-02-05T09:02:52Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 66, 3rd June 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Monday, 5th February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 66==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 66<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 66<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1"<br />
| Plea for a Policy of Détente and Warning Against Escalation<br />
| Plädoyer für Entspannungspolitik und Warnung vor der Eskalation<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by Tilo Gräse, 8th June 2023 at 11:00 hrs<br />
| Ein Artikel von Tilo Gräse, 08. Juni 2023 um 11.00 Uhr<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/38/SOTTSE66-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/38/SOTTSE66-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| A recently published anthology on the war in Ukraine provides answers to the question of why Europe needs a new policy of détente. In it, academics from various disciplines and countries as well as two former German foreign policy experts analyse the causes and consequences of the war in and around Ukraine. 'No peace without diplomacy' is written on the spine of the book. Former EU Commissioner Günter Verheugen presented the book in Berlin on Tuesday. A report by Tilo Gräser.<br />
| Antworten auf die Frage, warum Europa eine neue Entspannungspolitik braucht, gibt ein kürzlich erschienener Sammelband zum Thema Ukraine-Krieg. Darin beschäftigen sich Wissenschaftler verschiedener Disziplinen und aus verschiedenen Ländern sowie zwei ehemalige deutsche Aussenpolitiker mit den Ursachen und Folgen des Krieges in und um die Ukraine. ‹Kein Frieden ohne Diplomatie› ist auf dem Buchrücken zu lesen. Der ehemalige EU-Kommissar Günter Verheugen hat das Buch am Dienstag in Berlin vorgestellt. Ein Bericht von Tilo Gräser.<br />
|-<br />
| "It has happened again. As in previous wars, many media are not acting as the Fourth Gewalt in the Russian war against Ukraine, questioning everything in principle, but in many cases as a party to the war." This is what communication scientist Sabine Schiffer states in her contribution to the recently published anthology 'Ukraine War – Why Europe needs a new policy of détente'. She was not referring to Russian media, but those of Western countries, including Germany.<br />
| «Es ist wieder passiert. Wie in Kriegen zuvor gerieren sich viele Medien im russischen Krieg gegen die Ukraine nicht als Vierte Gewalt, die grundsätzlich alles infrage stellt, sondern vielfach als Kriegspartei.» Das stellt die Kommunikationswissenschaftlerin Sabine Schiffer in ihrem Beitrag im kürzlich erschienenen Sammelband ‹Ukrainekrieg – Warum Europa eine neue Entspannungspolitik braucht› fest. Sie meinte damit nicht etwa russische Medien, sondern die der westlichen Staaten, einschliesslich der Bundesrepublik.<br />
|-<br />
| "Voices that express doubts about the military build-up in Ukraine as the sole means of countering the Russian attack have been attacked since the start of the war," said Schiffer. In the established media, they are framed as the unteachable, but not as a cause for critical research into war propaganda. The communication scientist also attests to the German established media 'cultivating enemy images through demonisation and double standards' as well as 'apportioning blame instead of research'.<br />
| «Stimmen, die Zweifel an der militärischen Aufrüstung der Ukraine als alleinigem Mittel gegen den russischen Angriff anmelden, werden seit Kriegsbeginn attackiert», so Schiffer. In den etablierten Medien würden sie im Framing als Unbelehrbare vorkommen, aber nicht als Anlass zu kritischen Recherchen zur Kriegspropaganda. Die Kommunikationswissenschaftlerin attestiert auch den deutschen etablierten Medien ‹Feindbildpflege durch Dämonisierung und Doppelstandards› sowie ‹Schuldzuweisung statt Recherche›.<br />
|-<br />
| This was confirmed on Tuesday in Berlin by Günter Verheugen, a former high-ranking German politician. Together with the two editors Sandra Kostner and Stefan Luft, he presented the volume published by Westend-Verlag. The former FDP and SPD foreign policy politician and former EU Commissioner would like the media to 'not simply accept what is delivered to them'. His stomach 'always churns' when he sees how targeted information from US intelligence services reaches the German and European media via US newspapers such as the New York Times and Washington Post.<br />
| Das bestätigte am Dienstag in Berlin mit Günter Verheugen ein ehemaliger hochrangiger deutscher Politiker. Er stellte gemeinsam mit den beiden Herausgebern Sandra Kostner und Stefan Luft den im Westend-Verlag erschienenen Band vor. Der ehemalige FDP- und SPD-Aussenpolitiker sowie frühere EU-Kommissar wünscht sich von den Medien, ‹nicht einfach das zu übernehmen, was ihnen angeliefert wird›. Ihm drehe sich ‹immer der Magen um›, wenn er sehe, wie gezielte Informationen aus US-Geheimdiensten über US-Zeitungen wie ‹New York Times› und ‹Washington Post› in deutsche und europäische Medien gelangen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Critical Voices Defamed<br />
| Kritische Stimmen diffamiert<br />
|-<br />
| Verheugen suggested that such 'dubious information' should be labelled with a voluntary warning in the media: "Attention! This article may contain information from dubious sources. And we cannot verify this independently." He would also like to see "more critical reflection on what is happening and not the simple adoption of what is now called a narrative".<br />
| Verheugen schlug vor, dass solche ‹dubiosen Informationen› durch einen freiwilligen Warnhinweis in den Medien gekennzeichnet werden: «Achtung! Dieser Beitrag kann Informationen enthalten, die aus dubiosen Quellen stammen. Und die können wir nicht unabhängig überprüfen.» Er wünsche sich ausserdem «mehr kritische Reflexion über das, was geschieht, und nicht die einfache Übernahme dessen, was man heute Narrativ nennt».<br />
|-<br />
| The 79-year-old had previously confirmed from his own experience that critical voices are quickly defamed as 'useful idiots in the service of Putin or as stooges of Russian interests'. He had experienced this when he criticised Western policy in the conflict over Ukraine. In Berlin, he posed the question: "What do we actually want to call those who unconditionally follow the political guidelines and political interests of the leading Western power?"<br />
| Zuvor hatte der 79-Jährige aus eigenem Erleben bestätigt, dass kritische Stimmen schnell als ‹nützliche Idioten im Dienst von Putin oder als Handlanger russischer Interessen› diffamiert werden. Das habe er erlebt, als er sich kritisch zur westlichen Politik im Konflikt um die Ukraine äusserte. In Berlin stellte er die Frage: «Wie wollen wir eigentlich diejenigen nennen, die bedingungslos den politischen Vorgaben und den politischen Interessen der westlichen Führungsmacht folgen?»<br />
|-<br />
| The ex-EU Commissioner referred to the more than 810,000 human beings who have so far signed the 'Manifesto for Peace' of the group led by Alice Schwarzer and Sahra Wagenknecht. He had also signed it, even if he did not agree with all the statements in the manifesto. But it is necessary to "make it clear to those in power that there is a different opinion in this country". In many European countries, also in Germany, a majority of the population is in favour of negotiations to end the war, Verheugen was certain.<br />
| Der Ex-EU-Kommissar verwies auf die mehr als 810’000 Menschen, die bisher das ‹Manifest für Frieden› der Gruppe um Alice Schwarzer und Sahra Wagenknecht unterzeichnet haben. Er habe es auch unterschrieben, auch wenn er nicht mit allen Aussagen im Manifest einverstanden sei. Aber es sei notwendig, «den Regierenden klarzumachen, dass es eine andere Meinung in diesem Land gibt». In vielen europäischen Ländern, auch in Deutschland, sei eine Mehrheit der Bevölkerung für Verhandlungen, um den Krieg zu beenden, zeigte sich Verheugen sicher.<br />
|-<br />
| He reported that he only knew human beings who were against this war policy. But the question is where to find those outside the government and Bundestag who think this warmongering is correct. "I can't find them," said Verheugen.<br />
| Er kenne nur Menschen, die gegen diese Kriegspolitik seien, berichtete er. Doch es sei die Frage, wo ausserhalb von Regierung und Bundestag jene zu finden sind, die diese Kriegstreiberei für richtig halten. «Ich kann sie nicht finden», so Verheugen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Prehistory as a Taboo Subject<br />
| Vorgeschichte als Tabuthema<br />
|-<br />
| At the same time, however, there is no necessary debate here in Germany about "what we in Germany have to do in this war and what we expect from this war and its results". He hoped that the book presented could provide an impetus for this. However, the camp of those in German politics who want to 'ruin Russia' is in the majority and avoids discussion of the content.<br />
| Doch zugleich gebe es keine notwendige Debatte hierzulande darüber, «was wir in Deutschland in diesem Krieg zu suchen haben und was wir von diesem Krieg und von seinen Ergebnissen erwarten». Er wünsche sich, dass das vorgestellte Buch einen Anstoss dazu geben könne. Doch das Lager derjenigen in der deutschen Politik, die ‹Russland ruinieren› wollen, sei in der Mehrheit und weiche der inhaltlichen Diskussion aus.<br />
|-<br />
| Instead, the prehistory of the war in particular is being made taboo, emphasised Verheugen. No war simply falls from the sky or is waged by a 'lone madman', he emphasised. In his view, the current events in Ukraine have a 'very long history' that began more than 30 years ago. It began with the broken promise to the Soviet Union in connection with German reunification not to expand NATO to the east.<br />
| Stattdessen werde insbesondere die Vorgeschichte des Krieges tabuisiert, hob Verheugen hervor. Kein Krieg falle einfach vom Himmel oder werde von einem ‹einzelnen Verrückten› geführt, stellte er klar. Aus seiner Sicht hat das aktuelle Geschehen in der Ukraine eine ‹sehr lange Vorgeschichte›, die vor mehr als 30 Jahren begonnen habe. Sie habe mit dem gebrochenen Versprechen an die Sowjetunion im Zusammenhang mit der deutschen Einheit angefangen, die NATO nicht nach Osten zu erweitern.<br />
|-<br />
| "I know first-hand that the promise was made that there would be no shift of NATO to the east," said Verheugen. In the 1990s, Russia had accepted NATO's eastward expansion 'grumbling and growling' out of weakness. "But it was a broken promise. That was the beginning of the path that has led us to where we are today, namely a deep conflict in the centre of Europe instead of pan-European cooperation, the end of which we cannot foresee."<br />
| «Ich weiss es aus erster Hand, dass die Zusage gemacht wurde, dass es keine Verschiebung der NATO nach Osten geben wird», sagte Verheugen. Russland habe in den 1990er Jahren aus Schwäche ‹murrend und knurrend› die dann doch erfolgte NATO-Osterweiterung akzeptiert. «Aber es war ein gebrochenes Versprechen. Damit fing der Weg an, der uns dahin geführt hat, wo wir heute sind, nämlich an Stelle gesamteuropäischer Kooperation ein tiefer Konflikt mitten in Europa, dessen Ende wir nicht absehen können.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Long-prepared Regime Change<br />
| Lange vorbereiteter Regime Change<br />
|-<br />
| The West has crossed all of Moscow's red lines, especially those clearly expressed regarding Ukraine's membership of NATO, which was announced in 2008. The warning about this had been ignored, said the former EU Commissioner, referring to the consequences. He also recalled the 'key year 2013/14': "The Maidan is also a story that must not be questioned in our country." In addition to spontaneous demonstrations there, the events on the central square in Kiev were 'also part of a long-prepared regime change operation'.<br />
| Der Westen habe alle roten Linien Moskaus überschritten, vor allem jene klar geäusserte zur 2008 angekündigten Mitgliedschaft der Ukraine in der NATO. Die Warnung davor sei ignoriert worden, so der Ex-EU-Kommissar mit Blick auf die Folgen. Er erinnerte auch an das ‹Schlüsseljahr 2013/14›: «Der Maidan ist auch so eine Geschichte, die bei uns nicht hinterfragt werden darf.» Neben dortigen spontanen Demonstrationen sei das Geschehen auf dem zentralen Platz in Kiew ‹auch Teil einer seit längerem vorbereiteten Regime-Change-Operation› gewesen.<br />
|-<br />
| The USA had played a leading role in this, as Victoria Nuland's 'Fuck the EU' phone call testifies. However, some EU states, 'including Germany', were also involved in the coup in Kiev in February 2014, Verheugen clarified. "This regime change was prepared and the Maidan result, although a clear breach of the constitution in Ukraine, was also accepted immediately."<br />
| Die USA seien dabei federführend gewesen, wovon nicht nur das ‹Fuck the EU›-Telefonat von Victoria Nuland zeuge. Aber auch einige EU-Staaten, ‹einschliesslich Deutschland›, seien an dem Staatsstreich in Kiew im Februar 2014 beteiligt gewesen, stellte Verheugen klar. «Dieser Regime Change ist vorbereitet worden und das Maidan-Ergebnis, obwohl ein eindeutiger Verfassungsbruch in der Ukraine, ist auch sofort akzeptiert worden.»<br />
|-<br />
| The former EU Commissioner, who was responsible for the EU's eastward enlargement among other things, said that he knew Kiev's former President Petro Poroshenko very well. "I know what he had in mind." That is 'not what happened. But I also know the constraints he was under'. Verheugen added by way of explanation: "They let the radical right-wing, nationalist genie out of the bottle and to this day they haven't been able to get it back in."<br />
| Der ehemalige EU-Kommissar, der unter anderem für die EU-Osterweiterung zuständig war, berichtete davon, dass er den Kiewer Ex-Präsidenten Petro Poroschenko sehr gut kenne. «Ich weiss, was er im Kopf hatte.» Das sei ‹nicht das, was passiert ist. Aber ich weiss auch, unter welchen Zwängen er stand›. Verheugen fügte erklärend hinzu: «Sie haben den rechtsradikalen, nationalistischen Geist aus der Flasche gelassen und bis heute haben sie ihn nicht wieder reingekriegt.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Exaggeration of the Conflict<br />
| Überhöhung des Konfliktes<br />
|-<br />
| But this should not be asked and is not talked about, he noted. "That is why the narrative we are exposed to is completely different: Namely, we are in a titanic struggle of good against evil. This conflict needs to be exaggerated into a major, Armageddon-like systemic confrontation in order to generate support for this endeavour." However, according to Verheugen, people in the USA are 'much more honest' about this because they openly state their own geopolitical interest in "never again allowing Russia to become a potential rival". He himself had experienced two US presidents in the Oval Office of the White House in Washington who explained to their visitors from Germany and the EU "what is at stake with Ukraine: namely that the Western goal must be to prevent it from falling back into Russia's sphere of influence."<br />
| Aber danach dürfe nicht gefragt werden und darüber werde nicht gesprochen, stellte er fest. «Deshalb ist die Erzählung, der wir ausgesetzt sind, eine ganz andere: Nämlich wir befinden uns in einem titanischen Kampf des Guten gegen das Böse. Die Überhöhung dieses Konflikts zur grossen, armageddonhaften Systemauseinandersetzung muss her, damit Unterstützung für dieses Unternehmen erzeugt werden kann.» Doch in den USA werde ‹viel ehrlicher› darüber gesprochen, so Verheugen, weil dort das eigene geopolitische Interesse offen benannt werde, «Russland nie wieder zu einem möglichen Rivalen werden zu lassen». Er selbst habe zwei US-Präsidenten im Oval Office des Weissen Hauses in Washington erlebt, die ihren Besuchern aus Deutschland und der EU erklärten, «was Sache ist mit der Ukraine: Nämlich, dass das westliche Ziel darin bestehen muss, sie nicht wieder in den Einflussbereich Russlands fallen zu lassen.»<br />
|-<br />
| It was "not at all about the question of democracy and the rule of law and prosperity in Ukraine", Verheugen recalled. "It was exclusively about the question: How can we prevent Russia from becoming a potential system rival again with the help of Ukraine?" He expressly warned Germany and the EU not to allow themselves to be drawn further into the dominant conflict readiness of the leading circles in the USA, also with regard to China.<br />
| Es sei «überhaupt nicht um die Frage von Demokratie und Rechtsstaatlichkeit und Wohlstand in der Ukraine» gegangen, erinnerte sich Verheugen. «Es ging ausschliesslich um die Frage: Wie kann man verhindern, dass mithilfe der Ukraine Russland wieder zu einem möglichen Systemrivalen wird?» Er warnte Deutschland und die EU ausdrücklich davor, sich weiter in die dominierende Konfliktbereitschaft der führenden Kreise der USA hineinziehen zu lassen, auch mit Blick auf China.<br />
|- class="heading2"<br />
| 'Germany is a War Party'<br />
| ‹Deutschland ist Kriegspartei›<br />
|-<br />
| "Where do we want to let the escalation in the Ukraine war go?" asked the former EU Commissioner, as did the publishers of the book presented. He expects that Germany will also supply fighter jets after all possible red lines have been crossed in recent months. There is no way around the realisation: "We are participants in this war, not just, as Habeck said, an economic war party. In truth, we are a party to the war, much more so than we were in Kosovo."<br />
| «Bis wohin wollen wir die Eskalation im Ukraine-Krieg treiben lassen?», fragte der Ex-EU-Kommissar wie auch die Herausgeber des vorgestellten Buches. Er rechne damit, dass auch Deutschland noch Kampfjets liefern werde, nachdem in den letzten Monaten alle möglichen roten Linien überschritten wurden. Es führe kein Weg an der Erkenntnis vorbei: «Wir sind Beteiligte an diesem Krieg, nicht nur, wie Habeck gesagt hat, eine Wirtschaftskriegs-Partei. Wir sind in Wahrheit eine Kriegspartei, wesentlich stärker als seinerzeit im Kosovo.»<br />
|-<br />
| Germany is the logistical centre for supporting Ukraine. This is where Ukrainian soldiers are trained, ammunition and supplies are delivered, as well as intelligence. Mr Verheugen posed the question of what this was intended to achieve. "Is it in our interest, for example, to unite Russia and China into a large Eurasian bloc? Is it in our interest to combine China's enormous economic and demographic might with Russia's enormous nuclear might? This is really scary. We are in the process of creating that right now."<br />
| Deutschland sei das logistische Zentrum für die Unterstützung der Ukraine. Hier würden ukrainische Soldaten ausgebildet, Munition und Nachschub geliefert ebenso wie Geheimdiensterkenntnisse. Verheugen stellte die Frage, was damit erreicht werden soll. «Ist es unser Interesse, Russland und China zum Beispiel zu einem grossen eurasischen Block zusammenzuschliessen? Ist es unser Interesse, dass sich die gewaltige wirtschaftliche und demographische Macht Chinas mit der gewaltigen nuklearen Macht Russlands verbindet? Das ist wirklich furchterregend. Wir sind im Augenblick dabei, das zu schaffen.»<br />
|-<br />
| Referring to Foreign Minister Annalena Baerbock's (Greens) statement about wanting to ruin Russia, the experienced foreign policy expert asked: "Is it in our interest to let a super nuclear power sink into chaos?" And added: "Does anyone seriously believe that a nuclear superpower sinking into chaos is in our interest? I certainly don't think so. It can only be in our interest to do everything we can to find a diplomatic solution, to do everything we can to clear the way for conversations in the first place and then to hold such talks."<br />
| Mit Blick auf die Aussage von Aussenministerin Annalena Baerbock (Grüne), Russland ruinieren zu wollen, fragte der erfahrene Aussenpolitiker: «Ist es unser Interesse, eine Super-Nuklearmacht im Chaos versinken zu lassen?» Und fügte hinzu: «Glaubt jemand im Ernst, dass eine im Chaos versinkende atomare Supermacht in unserem Interesse liegt? Ich glaube das jedenfalls nicht. Unser Interesse kann es eigentlich nur sein, alles daran zu setzen, dass eine diplomatische Lösung gefunden wird, alles daran zu setzen, erst einmal den Weg zu Gesprächen überhaupt freizumachen und dann solche Gespräche zu führen.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Peace Only Possible with Russia<br />
| Frieden nur mit Russland möglich<br />
|-<br />
| At the book launch, Verheugen also vehemently contradicted the thesis put forward by SPD Chairman Lars Klingbeil that security in Europe today is only possible against Russia. This would only lead to an 'endless armament spiral' and an 'unchecked arms race'. Instead, like the authors in the book, he called for a return to a policy of détente, because this was orientated towards the most important fundamental value, life. There is only one currency in international politics, he wrote to today's German foreign policy makers: "This currency is called trustworthiness."<br />
| Verheugen widersprach bei der Buchvorstellung auch vehement der These des SPD-Vorsitzenden Lars Klingbeil, dass Sicherheit in Europa heute nur gegen Russland möglich sei. Das führe nur zu einer ‹unendlichen Aufrüstungsspirale› und einem ‹ungehemmten Rüstungswettlauf›. Stattdessen forderte er wie die Autoren im Buch eine Rückkehr zur Entspannungspolitik ein, weil diese sich am wichtigsten Grundwert orientiere, dem Leben. Es gebe in der internationalen Politik nur eine Währung, schrieb er den heutigen deutschen Aussenpolitikern ins Stammbuch: «Diese Währung heisst Vertrauenswürdigkeit.»<br />
|-<br />
| Trust and trustworthiness could not be established if people did not talk to each other, he emphasised. The methods and means of détente policy would have to adapt to the new circumstances. But the basic idea is still the same: "Cooperation instead of confrontation, dialogue instead of exclusion, a sensible balance of interests, mutual respect." For Verheugen, it is about keeping the possibilities for cooperation open, because in his experience, pan-European and cooperative structures are possible. "At some point, the war will be over and we will have to find a way to live together in Europe."<br />
| Vertrauen und Vertrauenswürdigkeit könnten nicht hergestellt werden, wenn nicht miteinander geredet werde, stellte er klar. Methoden und Mittel der Entspannungspolitik müssten sich den neuen Verhältnissen anpassen. Aber der Grundgedanke sei immer noch derselbe: «Kooperation statt Konfrontation, Dialog statt Ausgrenzung, vernünftiger Interessenausgleich, gegenseitiger Respekt.» Für Verheugen geht es darum, die Möglichkeiten zur Kooperation offenzuhalten, weil seiner Erfahrung nach gesamteuropäische und kooperative Strukturen möglich seien. «Irgendwann wird der Krieg zu Ende sein und wir müssen einen Weg finden, wie wir dann in Europa zusammenleben.»<br />
|-<br />
| In addition to contributions from political scientists, the book also includes two conversations with other former government politicians, Willy Wimmer (CDU) and Klaus von Dohnanyi (SPD). Wimmer describes how German politics finally 'ended up in the wake of US interests'. When asked whether there can be a viable peace solution for Ukraine, he says that this is not possible if the US sticks to its plans to push Russia out of Europe.<br />
| In dem vorgestellten Buch sind neben Beiträgen von Politikwissenschaftlern auch zwei Gespräche mit anderen ehemaligen Regierungspolitikern zu finden, mit Willy Wimmer (CDU) und Klaus von Dohnanyi (SPD). Wimmer beschreibt, wie die deutsche Politik endgültig ‹im Fahrwasser US-amerikanischer Interessen landete›. Auf die Frage, ob es eine tragfähige Friedenslösung für die Ukraine geben kann, sagt er, diese sei nicht möglich, wenn die USA an ihren Plänen festhalten, Russland aus Europa zu verdrängen.<br />
|-<br />
| "This ousting is a prerequisite for the USA to be able to implement its plans for hegemony," said the former State Secretary in the Federal Ministry of Defence. "The USA's aim is to prevent pan-European cooperation that includes Russia, because that would thwart their plans."<br />
| «Diese Verdrängung ist eine Voraussetzung dafür, dass die USA ihre Hegemoniepläne umsetzen können», so der frühere Staatssekretär im Bundesverteidigungsministerium. «Den USA geht es darum, eine gesamteuropäische Zusammenarbeit, die Russland einbezieht, zu verhindern, weil das ihre Pläne durchkreuzen würde.»<br />
|- class="heading2"<br />
| Opportunities for a Solution<br />
| Chancen für eine Lösung<br />
|-<br />
| Dohnanyi sees the cause of the war in and around Ukraine in the question of its future geopolitical integration. He also sees 'opportunities for a solution and for peace not only in Europe'. And explains: "There can only be peace for Ukraine and for Europe with Russia and not against Russia." Dohnanyi quotes Willy Brandt to all the quick-footed critics of Germany's Russia policy in recent decades: "Foreign policy is general staff work for peace." And adds: "Perhaps there is still an employee of the Federal Foreign Office who will at least give Mrs Baerbock this one sentence to read."<br />
| Dohnanyi sieht die Ursache des Krieges in und um die Ukraine in der Frage ihrer künftigen geopolitischen Einbindung. Darin sieht er zugleich ‹Chancen für eine Lösung und für Frieden nicht nur in Europa›. Und erklärt: «Einen Frieden für die Ukraine und für Europa kann es nur mit Russland und nicht gegen Russland geben.» ‹Allen schnellfüssigen Kritikern der deutschen Russlandpolitik› der vergangenen Jahrzehnte gibt Dohnanyi ein Zitat Willy Brandts auf den Weg: «Aussenpolitik ist Generalstabsarbeit am Frieden.» Und fügt hinzu: «Vielleicht gibt es ja noch einen Mitarbeiter des Auswärtigen Amtes, der Frau Baerbock wenigstens diesen einen Satz mal zum Lesen gibt.»<br />
|-<br />
| Many readers are to be wished for this book. The first edition, even if it was not particularly large, was sold out within four weeks, reported co-editor Luft. He answered the question from the audience as to why young human beings should read the book as follows: "Young people should read the book because without knowing the past, you won't experience the future."<br />
| Dem vorgestellten Buch sind viele Leser zu wünschen. Die erste Auflage, auch wenn sie nicht sonderlich hoch war, sei innerhalb von vier Wochen ausverkauft gewesen, berichtete Mitherausgeber Luft. Die Frage aus dem Publikum, warum junge Menschen das Buch lesen sollten, beantwortete er so: «Junge Leute sollten das Buch lesen, weil man, ohne die Vergangenheit zu kennen, die Zukunft nicht erleben wird.»<br />
|-<br />
| For co-editor Kostner, it is important that younger people who have not learnt about the policy of détente can better understand the background to the war. It is also about understanding how confrontation and dynamics build up and how difficult it is to get out of these confrontations at a certain point. "Détente is a necessity so that you can coexist peacefully in a very different world where there are very different interests," she added.<br />
| Für Mitherausgeberin Kostner ist es wichtig, dass Jüngere, die die Entspannungspolitik nicht kennengelernt haben, die Hintergründe des Krieges besser verstehen können. Es gehe auch darum, zu verstehen, wie Konfrontation und Dynamiken sich aufbauen und wie schwierig es ist, ab einem gewissen Punkt aus diesen Konfrontationen herauszukommen. «Entspannungspolitik ist eine Notwendigkeit, damit man in einer sehr unterschiedlichen Welt, wo es sehr unterschiedliche Interessen gibt, friedlich miteinander koexistieren kann», fügte sie hinzu.<br />
|-<br />
| Cover picture: © Tilo Gräser<br />
| Titelbild: © Tilo Gräser<br />
|-<br />
| Sandra Kostner/Stefan Luft (eds.): "Ukrainekrieg – Warum Europa eine neue Entspannungspolitik braucht"<br />
| Sandra Kostner/Stefan Luft (Hg.): „Ukrainekrieg – Warum Europa eine neue Entspannungspolitik braucht“<br />
|-<br />
| Published by Westend Academics 2023. 352 pages; ISBN: 978-3-949925-10-8; 24 euros<br />
| Verlag Westend Academics 2023. 352 Seiten; ISBN: 978-3-949925-10-8; 24 Euro<br />
|-<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=98962<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=98962<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Schallenberg must resign and some other key points<br />
| Schallenberg muss zurücktreten und einige andere Eckpunkte<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Political telegram<br />
| Politisches Telegramm<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Dr Norbert van Handel. Created by dr. norbert van handel, 7th June 2023<br />
| Von Dr. Norbert van Handel. Erstellt von dr. norbert van handel, 07 Juni 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/SOTTSE66-Image2.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/SOTTSE66-Image2.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The hotspots in the world are multiplying:<br />
| Die Hotspots in der Welt mehren sich:<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| With AUKUS, the USA, Great Britain, Australia and a number of neighbouring<br />
| Mit AUKUS haben die USA, Grossbritannien, Australien und einige benachbarte<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| countries have launched a new defence alliance in the South-East Pacific<br />
| Länder ein neues Verteidigungsbündnis im Südostpazifik ins Leben gerufen<br />
|-<br />
| It is aimed at countering China's growing influence in the Indo-Pacific region and complements the ANZUS agreement, which came into force in 1952 and was intended to guarantee the security of the Pacific region.<br />
| Es richtet sich gegen den wachsenden Einfluss Chinas in der Indopazifikregion und ergänzt das schon 1952 in Kraft getretene ANZUS-Abkommen, das die Sicherung des pazifischen Raumes garantieren sollte.<br />
|-<br />
| In addition, ANZUS not only covers the above-mentioned AUCUS states but also Japan, the Philippines, France, Pakistan, New Zealand and several others.<br />
| Ergänzend betrifft ANZUS nicht nur die oben genannten Staaten von AUKUS sondern auch Japan, die Philippinen, Frankreich, Pakistan, Neuseeland und einige andere.<br />
|-<br />
| In essence, AUCUS wants to tell China that it would not accept a military conquest of Taiwan. Nuclear weapons of all kinds are being brought into the area by AUKUS. It is just as clear that the threat there increases significantly as it is that the Taiwan issue is not a Chinese issue alone, but an issue for the whole world, or at least the USA world.<br />
| AUKUS möchte China im Wesentlichen mitteilen, dass es eine militärische Eroberung Taiwans nicht akzeptieren würde. Atomwaffen aller Art werden im Wege von AUKUS in den genannten Raum verbracht. Dass die Gefährdung da wesentlich steigt, ist ebenso klar wie dass die Taiwanfrage nicht als alleinchinesische Frage, sondern als Frage der gesamten Welt oder zumindest der USA Welt ist.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ad/SOTTSE66-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ad/SOTTSE66-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Image: depositphotos</div><br />
| <div style="width:65%">Bild: depositphotos</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Ukraine War<br />
| Ukraine Krieg<br />
|-<br />
| At the moment, it does not seem as if Zelensky would also give in to Russian demands regarding territory or at least a neutral status for Ukraine in any form. He would rather wage war to the last Ukrainian soldier.<br />
| Momentan scheint es nicht so als würde Selensky russischen Forderungen hinsichtlich Territorien oder zumindest einem neutralen Status der Ukraine auch nur in irgendeiner Form nachgeben. Lieber führt er Krieg bis zum letzten ukrainischen Soldaten.<br />
|-<br />
| It is not surprising that the EU, the second largest warmonger after NATO, continues to send or finance heavy military equipment and fighter jets together with the USA.<br />
| Dass die EU, zweitgrösste Kriegstreiberin nach der NATO, weiterhin zusammen mit der USA schweres Militärgerät und Kampfjets schickt oder finanziert, ist nicht verwunderlich.<br />
|-<br />
| The fact that the war actually began years ago and that Russia wants nothing more and nothing less than a security zone on its borders, as is a matter of course for America, for example, has fallen by the wayside. Russia is bad and everyone else is good.<br />
| Dass der Krieg in Wirklichkeit schon vor Jahren begonnen hat und Russland nicht mehr und nicht weniger als eine Sicherheitszone an seinen Grenzen will, so wie das etwa für Amerika selbstverständlich ist, bleibt auf der Strecke. Russland ist böse und alle anderen sind gut.<br />
|-<br />
| Mr Josep Borrell, the EU's foreign policy chief, is a willing enforcer of this system. He may have briefly been an insignificant Spanish foreign minister, but otherwise he is nothing more than a well-behaved social democratic politician from Catalonia. This is also his policy.<br />
| Herr Josep Borrell, Aussenbeauftragter der EU, ist ein williger Vollstrecker dieses Systems. Er war zwar kurz einmal unbedeutender spanischer Aussenminister, ist aber sonst nicht mehr als ein braver sozialdemokratischer Politiker aus Katalonien. So sieht seine Politik auch aus.<br />
|- class="heading2"<br />
| There Are Also More Hotspots in the EU:<br />
| Auch in der EU werden die Hotspots mehr:<br />
|-<br />
| The unrest in Kosovo, which should never have been taken away from the Serbs, is growing and is now also turning against the soldiers of Kafor. A solution is hardly in sight.<br />
| Die Unruhe im Kosovo, das man den Serben nie hätte wegnehmen dürfen, steigt und wendet sich nun auch gegen die Soldaten von Kafor. Eine Lösung ist kaum in Sicht.<br />
|-<br />
| The Western Balkan countries, which have wanted to join the EU for decades, are being sidelined.<br />
| Die Westbalkanländer, die schon Jahrzehnte lang zur EU wollten, werden beiseitegestellt.<br />
|-<br />
| Ukraine and Moldova, both countries that belong neither to the EU nor to NATO, i.e. basically third countries that are none of our business, are more important.<br />
| Die Ukraine und Moldau, beides Staaten die weder der EU noch der NATO angehören, also im Grund genommen Drittstaaten die uns nichts angehen, sind wichtiger.<br />
|-<br />
| However, the countries of the Western Balkans can be reassured: First they all hope for hefty infrastructure payments from the Union, then the funding decreases and finally they have to pay contributions for a policy they do not want, as the EU has long since shifted money into wars that do not correspond in any wise to the basic principles of the EU: peace in Europe and the four great freedoms. Human beings in Central and Eastern Europe in particular are slowly beginning to see through the EU's policies. The 'Centre for Democracy & Resilience Globsec' recently investigated the attitudes of Eastern Europeans and found that support for EU policy in Eastern Europe is dwindling. Scepticism is growing that the USA will provoke a war against Russia, which people in Eastern Europe (and where else?) do not want.<br />
| Man kann jedoch die Staaten des Westbalkans beruhigen: Zuerst erhoffen sich alle kräftige Infrastrukturzahlungen der Union, dann werden die Förderungen weniger und zum Schluss müssen sie Beiträge für eine Politik zahlen, die sie nicht wollen, da die EU schon längst Gelder in Kriege verschoben hat, die in keiner Weise den Grundprinzipien der EU: Frieden in Europa und die vier grossen Freiheiten, entsprechen. Gerade die Menschen in Mittel- und Osteuropa beginnen schön langsam die Politik der EU zu durchschauen. Das ‹Centre for Democracy & Resilience Globsec› hat die Einstellung der Osteuropäer dazu kürzlich untersucht und festgestellt, dass die Unterstützung Osteuropas zur EU-Politik immer geringer wird. Die Skepsis wird grösser, wonach die USA einen Krieg gegen Russland provozieren wird, den man in Osteuropa (und wo überhaupt?) nicht will.<br />
|-<br />
| A good third of respondents (i.e. more than 33 per cent) see the West as being to blame for the war, while for 17 per cent Ukraine itself is the culprit because the Russian-speaking population there is systematically oppressed. In our opinion, this tendency will increase and, above all, consolidate until the European elections next year.<br />
| Ein gutes Drittel der Befragten (also mehr als 33 Prozent) sieht die Schuld des Krieges beim Westen, für 17 Prozent ist die Ukraine selbst der Schuldige, weil dort die russischsprachige Bevölkerung systematisch unterdrückt werde. Diese Tendenz wird, unserer Meinung nach, steigen und sich vor allem bis zu den Europawahlen nächstes Jahr verfestigen.<br />
|-<br />
| The fact that the EU has totally failed, both in terms of a common defence strategy and also with regard to the immigrant issue, is nothing new. Central Europe, especially also Austria, is flooded with immigrants.<br />
| Dass die EU, sowohl was eine gemeinsame Verteidigungsstrategie als auch was die Immigrantenfrage betrifft, total versagt hat, ist nicht neu. Mitteleuropa, gerade auch Österreich, ist von Immigranten überschwemmt.<br />
|-<br />
| Has anyone actually thought about the fact that many of them, especially refugees from Ukraine, also come with full wallets and that no one seems to be asking them to contribute to life in their host countries?<br />
| Hat eigentlich schon jemand darüber nachgedacht, dass viele von diesen, vor allem auch Flüchtlinge aus der Ukraine, mit gefüllten Brieftaschen kommen und dass anscheinend niemand sie auffordert auch einen Beitrag für das Leben in den Gaststaaten zu leisten?<br />
|-<br />
| Has anyone actually considered establishing a kind of civil service where uneducated human beings from underdeveloped countries can also carry out relief work? Only as an offer, of course, but one that, if rejected, must lead to a noticeable reduction in social benefits for asylum seekers.<br />
| Hat eigentlich irgendjemand überlegt eine Art Bürgerdienst zu etablieren, wo auch nicht ausgebildete Menschen aus unterentwickelten Ländern Hilfsarbeiten verrichten können? Selbstverständlich nur als Angebot, jedoch ein solches, dass, wenn es abgelehnt wird, zu merkbaren Minderungen der Sozialleitungen für Asylanten führen muss.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/49/SOTTSE66-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/49/SOTTSE66-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Image: depositphotos</div><br />
| <div style="width:65%">Bild: depositphotos</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Schallenberg Must Say Goodbye!<br />
| Schallenberg muss sich verabschieden!<br />
|-<br />
| Unfortunately, the Austrian Foreign Minister is a problematic figure. His hoppalas turn into actions that jeopardise the state.<br />
| Der österreichische Aussenminister ist bedauerlicherweise eine problematische Figur. Seine Hoppalas wieten sich zu staatsgefährdenden Aktionen aus.<br />
|-<br />
| A few examples:<br />
| Einige Beispiele:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>During one of the numerous confrontations between Israel and the Palestinians, Mr von Schallenberg thought it was correct to display two Israeli flags at the Foreign Ministry. In doing so, he succeeded in scaring off his traditional friends in Arabia without helping Israel in any wise. A diplomatic masterstroke!</li></ul><br />
| <ul><li>Bei einer der zahlreichen Konfrontationen zwischen Israel und den Palästinensern fand es Herr von Schallenberg für richtig zwei israelische Flaggen am Aussenministerium anzubringen. Damit ist es ihm zwar gelungen die traditionellen Freunde in Arabien zu vergrausen ohne Israel in irgendeiner Weise zu helfen. Eine diplomatische Meisterleistung!!</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>On a trip to India (1.3 billion inhabitants), the most populous country in the world, the good man asked for support not from Russia but from Ukraine. The Indians politely explained to the foreign minister of a country with a population of 9 million that this was not their position. Schallenberg should have known what was going on.</li></ul><br />
| <ul><li>Auf einer Reise nach Indien (1,3 Milliarden Einwohner), dem bevölkerungsstärksten Staat der Welt, ersuchte der gute Mann doch nicht Russland, sondern die Ukraine zu unterstützen. Die Inder erklärten höflich dem Aussenminister eines 9 Millionen Landes, der sie belehren wollte, dass dies nicht ihre Haltung sei. Schallenberg hätte wissen müssen, was Sache ist.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>When Schallenberg visited Qatar, he said publicly: "Austria is not politically neutral." What a load of rubbish! The 1955 Moscow Memorandum, which was a precondition for the State Treaty, clearly stated that Austria had to declare its neutrality of its own free will and perpetually, along the lines of Switzerland. There was no mention of purely military neutrality. Austria's policy was gradually and without any legal basis incorporated into the neutrality obligation. Schallenberg may not be familiar with the Moscow Memorandum, which would be important for Austria, its neutrality and world politics.</li></ul><br />
| <ul><li>Als Schallenberg Katar besuchte, meinte er öffentlich: «Österreich ist politisch nicht neutral.» Was für ein Stumpfsinn! Das Moskauer Memorandum 1955, das Vorbedingung für den Staatsvertrag war, legte eindeutig fest, dass Österreich aus eigenem Willen und immerwährend seine Neutralität nach dem Muster der Schweiz deklarieren müsse. Von rein militärischer Neutralität war keine Rede. Die verwurstelte die österreichische Politik Zug um Zug und ohne jede rechtliche Grundlage in die Neutralitätsverpflichtung hinein. Schallenberg kennt vielleicht das Moskauer Memorandum nicht, was für Österreich, seine Neutralität und die Weltpolitik wichtig wäre.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>However, the minister, who is known by many as 'Count Bobby', took the cake in a recent interview with the major German daily newspaper 'Die Welt': Apart from the fact that he gave free rein to his Russophobia there, he also said, mutatis mutandis, that he would find it difficult to shake Sergei Lavrov's hand. Sergei Lavrov is certainly one of the most experienced, cleverest and also most willing diplomats of our time. Schallenberg is unlikely to know him, as Lavrov's interest in seeing this person in person is probably relatively low. The Russian Foreign Ministry also immediately gave the cynical and clear answer that (to paraphrase) Schallenberg would hardly be in danger of shaking Lavrov's hand.</li></ul><br />
| <ul><li>Den Vogel schoss aber der von vielen als ‹Graf Bobby› bezeichnete Minister in einem kürzlichen Interview mit der grossen deutschen Tageszeitung ‹Die Welt› ab: Abgesehen davon, dass er dort seiner Russlandphobie freien Lauf liess, meinte er auch sinngemäss, er würde sich schwer tun Sergei Lawrow die Hand zu reichen. Nun ist Sergei Lawrow sicherlich einer der erfahrensten, gescheitesten und durchaus auch gesprächsbereitesten Diplomaten unserer Zeit. Schallenberg dürfte ihn nicht kennen, denn das Interesse Lawrows diesen Mann persönlich zu sehen dürfte relativ gering sein. So erfolgte auch unmittelbar seitens des russischen Aussenministeriums die ebenso zynische wie klare Antwort, dass (sinngemäss) Schallenberg wohl kaum in Gefahr geraten würde Lawrow die Hand zu schütteln.</li></ul><br />
|-<br />
| Much more annoying, however, was the very clear message that Russia now recognised that Austria had deviated from its neutral path and would be considered an enemy by Russia. It would be more than damaging for Austria if the always slightly arrogant foreign minister, whose diplomatic skills are reminiscent of a driver who causes one accident after another without a driving licence, were not immediately – and we emphasise immediately – dismissed.<br />
| Viel ärger war aber die sehr deutliche Meldung, dass Russland nunmehr zur Kenntnis nehme, dass Österreich von seinem neutralen Weg abgewichen sei und seitens Russlands als Feind gewertet werden würde. Es wäre für Österreich mehr als schädlich, wenn der stets leicht überheblich agierende Aussenminister, dessen diplomatische Fähigkeiten an einen Autofahrer erinnern, der ohne Führerschein einen Unfalls nach dem anderen baut, nicht unmittelbar – wir betonen unmittelbar – verabschiedet wird.<br />
|-<br />
| It would be the duty of the current Chancellor Nehammer to replace his Foreign Minister, because there is no greater damage that can be done to Austria.<br />
| Es wäre schlechthin die Pflicht des derzeit amtierenden Kanzlers Nehammer seinen Aussenminister auszutauschen, denn mehr Schaden für Österreich kann man nicht anrichten.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/03/SOTTSE66-Image5.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/03/SOTTSE66-Image5.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3-italic"<br />
| The opinion of the author/contact person may differ from the opinion of the editorial team. Basic Law Article 5 (1) and (3) (1) "Everyone shall have the right freely to express and disseminate his opinions in speech, writing and pictures and to inform himself without hindrance from generally accessible sources. Freedom of the press and freedom of reporting by radio and film shall be guaranteed. There shall be no censorship"<br />
| Die Meinung des Autors/Ansprechpartners kann von der Meinung der Redaktion abweichen. Grundgesetz Artikel 5 Absatz 1 und 3 (1) «Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äussern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten. Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gewährleistet. Eine Zensur findet nicht statt»<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/schallenberg-muss-zuruecktreten-und-einige-andere-eckpunkte-politisches-telegramm/<br />
| Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/schallenberg-muss-zuruecktreten-und-einige-andere-eckpunkte-politisches-telegramm/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Population growth = CO2 increase<br />
| Bevölkerungswachstum = CO2-Anstieg<br />
|-<br />
| "Globally, Gross Domestic Product (GDP) per capita and population growth remained the strongest drivers of CO2 emissions from fossil fuel combustion in the last decade." – Intergovernmental Panel on Climate Change<br />
| «Global gesehen waren das Bruttoinlandsprodukt (BIP) pro Kopf und das Bevölkerungswachstum im letzten Jahrzehnt weiterhin die stärksten Triebkräfte für die CO2-Emissionen aus der Verbrennung fossiler Brennstoffe.» – Zwischenstaatlicher Ausschuss für Klimaänderungen<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/57/SOTTSE66-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/57/SOTTSE66-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Source: https://populationmatters.org/climate-change/ & United Nations.<br />
| Quelle: https://populationmatters.org/climate-change/ & United Nations.<br />
|-<br />
| The connection between Overpopulation and CO2 is obvious -> Sign: https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
| Der Zusammenhang zwischen Überbevölkerung und CO2 ist offensichtlich –> Unterschreibe: https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
|-<br />
| The connection between Overpopulation and CO2 is obvious -> Sign: https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
| The connection between Overpopulation and CO2 is obvious –> Sign: https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Swiss 'Echo der Zeit' is also becoming increasingly unbearable<br />
| Auch das Schweizer ‹Echo der Zeit› wird zusehends unerträglich<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author: Christian Müller, 7th June 2023<br />
| Autor: Christian Müller, 07. Juni 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/78/SOTTSE66-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/78/SOTTSE66-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The Swiss news programme 'Echo der Zeit' every evening at 18:00 hrs is not only the oldest news programme on German-language Swiss radio, it was also really the best news programme for a long time. Tempi passati. Since David Nauer was responsible for reporting from Russia and Ukraine – from 2016 – the motto on 'Echo' has also been: Russia must be bad-mouthed at all costs. Now David Nauer is only responsible for Ukraine. Nothing has changed. Here is the latest example.<br />
| Die Schweizer Nachrichtensendung ‹Echo der Zeit› jeweils am Abend um 18 Uhr ist nicht nur die älteste Nachrichtensendung des deutschsprachigen Schweizer Radios, sie war lange Zeit auch wirklich die beste Nachrichtensendung. Tempi passati. Seit David Nauer für die Berichterstattung aus Russland und aus der Ukraine zuständig war – ab 2016 – galt auch im ‹Echo› die Devise: Russland muss auf alle Fälle schlecht geredet werden. Jetzt ist David Nauer nur noch für die Ukraine zuständig. Geändert hat sich nichts. Hier das jüngste Beispiel.<br />
|-<br />
| On Tuesday, the 6th of June 2023, at 1:50 hrs Central European Time, the Dnieper dam at Nova Kakhovka was destroyed in Ukraine – an immense disaster for thousands of human beings living on the land that is now flooded – and of course a big topic for the media the following day. The most important questions: Who benefits from this destruction of the dam? Who does it harm? And since Ukraine blames Russia for this destruction and Russia blames Ukraine, the most important question was: Who is responsible?<br />
| Am Dienstag, 6. Juni 2023, um 1.50 Mitteleuropäischer Zeit wurde in der Ukraine der in mehrerer Hinsicht wichtige Dnepr-Damm von Nowa Kachowka zerstört – eine immense Katastrophe für Tausende von Menschen, die auf dem Land leben, das jetzt überschwemmt wird – und natürlich ein grosses Thema für die Medien am darauffolgenden Tag. Die wichtigsten Fragen: Wem nützt diese Zerstörung des Damms? Wem schadet sie? Und da die Ukraine Russland für diese Zerstörung verantwortlich macht und Russland die Ukraine, war die wichtigste Frage: Wer ist verantwortlich?<br />
|-<br />
| And what might the Swiss 'Echo der Zeit' do about it? It looks around to see which political scientist has the clear opinion that Russia is responsible for the destruction of the dam. The editorial team found the German 'expert' Nico Lange, who announced his 'findings' on Twitter early in the morning of the 6th of June:<br />
| Und was macht dazu das Schweizer ‹Echo der Zeit›? Es guckt rum, welcher Politologe die klare Meinung vertritt, dass Russland für diese Damm-Zerstörung verantwortlich ist. Die Redaktion wird fündig beim deutschen ‹Spezialisten› Nico Lange, der schon am frühen Morgen des 6. Juni über Twitter seine ‹Erkenntnis› bekannt gegeben hat:<br />
|-<br />
| The 'information' from 'expert' Nico Lange on Twitter, a screenshot at 8.42 hrs. So the information '14 hours ago' etc. must be calculated back from 20.42 hrs.<br />
| Die ‹Informationen› des ‹Experten› Nico Lange auf Twitter, ein Screenshot um 20.42 Uhr. Die Angaben ‹vor 14 Stunden› etc. müssen also von 20.42 Uhr zurückgerechnet werden.<br />
|-<br />
| Marvellous! This expert is perfect for an interview with the presenter of 'Echo der Zeit'! Nobody cares that Nico Lange's 'information' at 6 hrs was already wrong by six zeros ('water reservoir 18,000 cubic metres' instead of 18,000,000,000, i.e. 18 billion cubic metres); after all, political scientists are also allowed to slip up. The interviewer from the 'Echo' can therefore ask critical questions without any problems, as she knows the 'correct' answer in advance. Since the interviewee's opinion is absolutely clear anyway, as he is also being interviewed by the Axel Springer newspaper 'Die Welt' as an 'expert', the supposedly critical questioning is even a good way for the interviewer to sell herself to the audience as an independent journalist. But that's how journalism works today: you select experts who have the opinion the editorial team wants. It is as simple as that.<br />
| Wunderbar! Dieser Experte eignet sich doch perfekt für ein Interview der Moderatorin des ‹Echo der Zeit›! Dass Nico Lange in seinen ‹Informationen› bereits um 6 Uhr morgens eine Information durchgegeben hat, die um sechs Nullen falsch ist (‹Wasserreservoir 18’000 Kubikmeter› statt 18'000'000’000, also 18 Milliarden Kubikmeter), kümmert niemanden, auch Politologen dürfen ja schliesslich schludern. Die Interviewerin vom ‹Echo› kann also problemlos kritische Fragen stellen, sie kennt ja die ‹richtige› Antwort im Voraus. Da die Meinung des Befragten eh absolut klar ist, er wird ja auch von der Axel Springer-Zeitung ‹Die Welt› als ‹Experte› befragt, ist die vermeintlich kritische Hinterfragung sogar eine gute Methode der Fragestellerin, sich selbst den Zuhörern als unabhängige Journalistin zu verkaufen. Aber so funktioniert eben der heutige Journalismus: Man wählt Experten aus, die die von der Redaktion gewünschte Meinung haben. So einfach ist es.<br />
|-<br />
| Who is this Nico Lange, by the way? After a few years of voluntary military service in the Bundeswehr and also volunteering to take part in NATO's operations in Yugoslavia, which violated international law, he managed to get a master's degree at the University of Greifswald. But then he chose a career in the Bundeswehr right to the top. And even Wikipedia knows that he was a close confidant of the then anti-Russian and war-hungry German defence minister Annegret Kramp-Karrenbauer back in Angela Merkel's day. And now he works for the Munich Security Conference, which has also degenerated into a propaganda institute for the collective West.<br />
| Wer ist übrigens dieser Nico Lange? Er hat es, nachdem er ein paar Jahre freiwillig Militärdienst bei der Bundeswehr geleistet und auch freiwillig an den völkerrechtswidrigen Einsätzen der NATO in Jugoslawien teilgenommen hat, an der Uni Greifswald immerhin zu einem Magister geschafft. Aber dann wählte er eine Karriere in der Bundeswehr bis ganz weit oben. Und selbst Wikipedia weiss, dass er schon zu Angela Merkels Zeiten zu den engen Vertrauten der damaligen Russland-feindlichen und kriegsgeilen deutschen Verteidigungsministerin Annegret Kramp-Karrenbauer gehörte. Und jetzt arbeitet er für die Münchner Sicherheitskonferenz, die mittlerweile ja auch zu einem Propaganda-Institut des kollektiven Westens verkommen ist.<br />
|-<br />
| In a conversation with the Swiss newspaper 'Echo der Zeit', Nico Lange accuses Russia – literally! -of waging a 'war of annihilation' in Ukraine. Where, please, has Russia indiscriminately bombed civilian targets? So far, at least, Russia has always bombed clearly defined targets, military targets, ammunition depots, bunkers, etc., of course accepting civilian casualties as so-called collateral damage, but in total contrast to Germany's actions in Belarus during the Second World War, for example, it has not yet destroyed entire villages and whole regions. This is also precisely the reason why life in Kiev, for example, is still very much back to normal, as even 'Echo der Zeit' editor David Nauer confirms.<br />
| Nico Lange wirft im Gespräch mit dem Schweizer ‹Echo der Zeit› Russland vor – wörtlich! –, in der Ukraine einen ‹Vernichtungskrieg› zu führen. Wo bitte hat Russland wahllos zivile Ziele bombardiert? Zumindest bis jetzt hat Russland immer klar definierte Ziele beschossen, militärische Ziele, Munitionsdepots, Bunker, etc., natürlich unter Inkaufnahme von zivilen Opfern als sogenannte Kollateralschäden, aber es hat im totalen Gegensatz etwa zum deutschen Vorgehen in Belarus im Zweiten Weltkrieg bisher keine Vernichtung ganzer Dörfer und ganzer Landstriche vorgenommen. Genau das ist auch der Grund, warum zum Beispiel in Kiew auch jetzt noch ein weitaus normales Leben vorherrscht, wie selbst ‹Echo der Zeit›-Redaktor David Nauer bestätigt.<br />
|- class="heading2"<br />
| "It's Not worth Listening to Russian News"<br />
| «Es lohnt sich nicht, russische Nachrichten zu hören»<br />
|-<br />
| As chance would have it, a few days ago a panel discussion took place in Zurich in the auditorium of the Realgymnasium Rämibühl, where the foreign editorial team of 'Echo der Zeit' had the opportunity to present itself on the subject of war reporting. The discussion was moderated by Matthias Kündig, head of the 'Echo' editorial team, with questions from Susanne Brunner, the new head of the foreign editorial team, and David Nauer, who was the formal 'Echo' correspondent in Moscow from 2016 to 2021 and is now responsible for reporting from Ukraine. The entire first half and often the second half of the almost 50-minute conversation also focussed exclusively on the question of how journalists feel when they themselves are doing their work in a war or crisis zone. An exciting topic, of course, also because journalists can show how fearless and courageous they are. It was only from minute 25.30 onwards, and only for a few minutes at that, that the topic turned to information gathering. David Nauer explained that he could only visit the Ukrainian side because he did not have a visa for Russia, and literally (minute 27.20) that it was not worth listening to the Russian evening news because it was just propaganda anyway and there was nothing new. Not a word about the fact that Russian television often discusses this war very harshly, often also very critically, and that there is by no means only one opinion to be heard. And not a word about the fact that Ukraine has issued extremely strict bans on any communication about this war and that free journalism was already extremely restricted there before the war (!) and that a number of media outlets were simply banned and closed. Only Russia is evil!<br />
| Der Zufall will es, dass vor ein paar Tagen in Zürich eine Podiumsdiskussion in der Aula des Realgymnasiums Rämibühl stattgefunden hat, in dem sich die Ausland-Redaktion des ‹Echo der Zeit› zum Thema Kriegsberichterstattung vorstellen konnte. Moderiert wurde die Diskussion von Matthias Kündig, dem Leiter der ‹Echo›-Redaktion, befragt wurden Susanne Brunner, die neue Chefin der Auslandredaktion, und David Nauer, der von 2016 bis 2021 formeller ‹Echo›-Korrespondent in Moskau war und jetzt für die Berichterstattung aus der Ukraine zuständig ist. Die ganze erste Hälfte und oft auch in der zweiten Hälfte des knapp 50minütigen Gesprächs ging es ausschliesslich um die Frage, wie sich die Journalisten fühlen, wenn sie selber in einem Kriegs- oder Krisengebiet ihrer Arbeit nachgehen. Ein spannendes Thema natürlich, auch, weil die Journalisten dabei zeigen können, wie furchtlos und mutig sie sind. Erst ab Minute 25.30 war das Thema, und das nur für wenige Minuten, wie es mit der Informationsbeschaffung steht. David Nauer erklärte dazu, dass er Mangels Visum für Russland nur die ukrainische Seite besuchen könne, und wörtlich (Minute 27.20), es lohne sich nicht, die russischen Abendnachrichten zu hören, da es sich dort eh nur um Propaganda handle und man nichts Neues erfahre. Kein Wort darüber, dass im russischen Fernsehen oft sehr hart über diesen Krieg diskutiert wird, oft auch sehr kritisch, und dass da keineswegs nur eine Meinung zu hören ist. Und kein Wort darüber, dass die Ukraine extrem scharfe Verbote für jede Kommunikation zu diesem Krieg erlassen hat und dass dort der freie Journalismus schon vor dem Krieg (!) extrem eingeschränkt war und etliche Medien einfach verboten und geschlossen wurden. Böse ist ja nur Russland!<br />
|-<br />
| What a pity! Susanne Brunner is an excellent journalist, her reports from the Middle East were and still are highly informative and by no means one-eyed. David Nauer's reports, on the other hand, are remarkably one-sided and have become really unbearable. And, as the conversation with the German 'expert' Nico Lange showed, the rule "Whatever terrible things happen in this world, the Russians are always to blame" now also applies to the rest of the 'Echo' editorial team.<br />
| Schade! Susanne Brunner ist eine hervorragende Journalistin, ihre Berichte aus dem Nahen Osten waren und sind immer noch hoch informativ und keineswegs einäugig. Die Berichte von David Nauer dagegen sind bemerkenswert einseitig und mittlerweile echt unerträglich. Und, wie das Gespräch mit dem deutschen ‹Experten› Nico Lange gezeigt hat, die Regel «Was immer auch Schreckliches auf dieser Welt passiert, schuldig sind immer die Russen» gilt jetzt offensichtlich auch für den Rest der ‹Echo›-Redaktion.<br />
|-<br />
| A small postscript: anyone who knows Ukraine and who has been to Crimea themselves knows how infinitely important the North Crimean Canal is for agriculture in northern Crimea, which draws its water from the Dnieper and the Nova Kakhovka reservoir. It is no coincidence that after the 24th of February 2022, Russia was almost the first to reopen the canal to Crimea, which had been closed by Ukraine to starve out Crimea. But now Russia itself is supposed to have prevented the water supply to this canal again?<br />
| Kleiner Nachsatz: Wer die Ukraine kennt und wer selber auf der Krim war, weiss, wie unendlich wichtig der Nord-Krim-Kanal für die Landwirtschaft in der nördlichen Krim ist, der sein Wasser vom Dnepr bzw. aus dem Nowa Kachowka-Stausee bezieht. Es ist kein Zufall, dass Russland nach dem 24. Februar 2022 als fast erstes den von der Ukraine zur Aushungerung der Krim geschlossene Kanal in die Krim wieder geöffnet hat. Aber jetzt soll Russland selber die Wasserzufuhr in diesen Kanal wieder verhindert haben?<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://globalbridge.ch/auch-das-schweizer-echo-der-zeit-wird-zusehends-unertraeglich/<br />
| Quelle: https://globalbridge.ch/auch-das-schweizer-echo-der-zeit-wird-zusehends-unertraeglich/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Hysterics and Neurotics of the World Unite!<br />
| Hysteriker und Neurotiker aller Welt vereinigt euch!<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Author Vera Lengsfeld, Published on 6th June 2023<br />
| Autor Vera Lengsfeld, Veröffentlicht am 6. Juni 2023<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By guest author Annette Heinisch<br />
| Von Gastautorin Annette Heinisch<br />
|-<br />
| When did it actually go out of fashion to perceive sensory perception? To see and hear what is? The human being has sensory organs with which he receives stimuli and a brain that processes them as correctly as possible to create a realistic perception of reality. This, in turn, is the prerequisite for recognising dangers and assessing possible alternative courses of action. In other words, those who live in fantasy worlds live dangerously.<br />
| Wann ist es eigentlich aus der Mode gekommen, sinnentnehmend wahrzunehmen? Das, was ist, zu sehen und zu hören? Dazu hat der Mensch Sinnesorgane, mit denen er Reize empfängt und ein Gehirn, das diese möglichst korrekt verarbeitet, so dass eine realistische Wahrnehmung der Wirklichkeit erfolgt. Diese wiederum ist die Voraussetzung, Gefahren zu erkennen und mögliche Handlungsalternativen zu beurteilen. Anders ausgedrückt: Wer in Phantasiewelten lebt, lebt gefährlich.<br />
|-<br />
| German politics seems to remain in a closed universe of alternative fantasies, completely detached from reality. The troubles, worries and plagues of everyday life for normal citizens seem unknown or simply irrelevant to the inhabitants of the fantasy worlds.<br />
| In einem abgeschlossenen Universum alternativer Phantasien scheint die deutsche Politik zu verharren, völlig losgelöst von der Realität. Die Mühen, Sorgen und Plagen des Alltags von normalen Bürgern scheinen den Bewohnern der Phantasiewelten unbekannt oder schlicht egal.<br />
|-<br />
| There is no other explanation for their surprise at the Russian attack on Ukraine, for example. There was nothing at all surprising about it. They just didn't want to listen to the many warning voices.<br />
| Anders lässt sich beispielsweise deren Überraschung über den russischen Angriff auf die Ukraine nicht erklären. Daran war rein gar nichts überraschend. Man wollte auf die vielen warnenden Stimmen nur nicht hören.<br />
|-<br />
| What about China's equally well-known plans to attack Taiwan? In an article for Die Welt, foreign policy editor Gregor Schwung wrote under the title 'The West must exploit the predictability of dictators':<br />
| Was ist mit den ebenso bekannten Angriffsplänen Chinas auf Taiwan? In einem Beitrag für die ‹Welt› schrieb der aussenpolitische Redakteur Gregor Schwung unter dem Titel ‹Der Westen muss die Berechenbarkeit von Diktatoren ausnutzen›:<br />
|-<br />
| "Similar to Russia's President Vladimir Putin in the matter of Ukraine, Beijing also makes no secret of wanting to annex the island state of Taiwan by military force. If the West does not repeat certain errors in its thinking, there is still a chance to prepare."<br />
| «Ähnlich wie Russlands Präsident Wladimir Putin in Sachen Ukraine macht auch Peking keinen Hehl daraus, sich den Inselstaat Taiwan mit militärischer Gewalt einverleiben zu wollen. Wenn der Westen gewisse Denkfehler nicht wiederholt, besteht noch die Chance zur Vorbereitung.»<br />
|-<br />
| China is prepared to accept economic disadvantages in order to achieve ideological and power-political goals. Schwung also pointed out that the Chinese Communist Party wanted to awaken the 'fervour of the masses' in order to intensively combat 'false trends' such as democracy, human rights, neoliberalism and 'historical nihilism'.<br />
| China sei bereit, wirtschaftliche Nachteile hinzunehmen, um ideologische und machtpolitische Ziele zu erreichen. Schwung wies auch darauf hin, dass die KP Chinas den ‹Eifer der Massen› wecken wolle, um ‹falsche Trends› wie Demokratie, Menschenrechte, Neoliberalismus und ‹historischen Nihilismus› intensiv zu bekämpfen.<br />
|-<br />
| So Beijing's intentions are perfectly clear, and have been for some time. Everyone can see what is coming. Nevertheless, German companies have been investing more and more intensively there, passing on their expertise and thus helping to establish China's strength. Just as Germany previously helped to enable Russia's military build-up through its gas payments.<br />
| Die Absichten Pekings sind also völlig klar, sogar schon länger. Jeder kann sehen, was kommen wird. Dennoch haben deutsche Unternehmen dort immer mehr und intensiver investiert, ihr Know-How weitergegeben und so die Stärke Chinas mitbegründet. Ebenso wie Deutschland zuvor Russlands militärische Aufrüstung durch seine Gaszahlungen mit ermöglicht hat.<br />
|-<br />
| And what is happening now? Specifically, what is 'de-risking'? What actions correspond to the pithy words? If China attacked Taiwan tomorrow, what might we do? Talk about asterisks in names and trans women in the ladies' sauna? The USA will be busy protecting Taiwan, Putin will seize the opportunity and expand his war in Europe. How will we protect the Baltic states then – with cargo bikes and slingshots?<br />
| Und was passiert jetzt? Konkret was ist ‹de-risking›? Welche Taten entsprechen den markigen Worten? Wenn morgen China Taiwan angriffe, was machten wir dann? Über Sternchen in Namen und Transfrauen in der Damensauna reden? Die USA werden mit dem Schutz Taiwans beschäftigt sein, Putin wird die Chance nutzen und seinen Krieg in Europa ausweiten. Wie schützen wir dann das Baltikum – mit Lastenfahrrädern und Steinschleudern?<br />
|-<br />
| Any government that cared about protecting its people would have long since consigned all the luxury debates to the dustbin of history and made the country crisis-proof.<br />
| Jede Regierung, der am Schutz ihrer Bevölkerung liegt, hätte längst alle Luxusdebatten auf den Müllhaufen der Geschichte geworfen und das Land krisenfest gemacht.<br />
|-<br />
| But the opposite is happening. The Greens have always been unscrupulous and have selfishly instrumentalised every crisis, every human drama, no matter how horrific, to expand their power. Anyone who still thought they were good after they cold-heartedly and immorally exploited the suffering of the victims of the tsunami in Japan in favour of the nuclear phase-out probably has a problem with empathy. Now the Greens are playing at being supporters of Ukraine, even though it was they who, with their inane anti-nuclear dogma, threw Ukraine under the bus, so to speak. After all, this is the only reason why Germany needed Russian gas so urgently. The problem is not even their mendacity and hypocrisy or their greed for power, which is justified by any means.<br />
| Aber das Gegenteil passiert. Die Grünen waren schon immer gewissenlos und haben jede Krise, jedes noch so entsetzliche menschliche Drama rein egoistisch zur Machtausweitung instrumentalisiert. Wer sie noch gut fand, nachdem sie kaltherzig und unmoralisch das Leid der Opfer des Tsunamis in Japan für den Atomausstieg ausnutzten, der dürfte ein Problem mit Empathie haben. Jetzt spielen sich die Grünen als Unterstützer der Ukraine auf, wobei doch gerade sie mit ihrem hirnrissigen Anti-Atomkraft-Dogma die Ukraine sozusagen Russland zum Frass vorgeworfen haben. Nur deshalb brauchte Deutschland schliesslich so dringend das russische Gas. Dabei sind nicht einmal ihre Verlogenheit und Heuchelei das Problem oder ihre Machtgier, der jedes Mittel Recht ist.<br />
|-<br />
| The problem is that they were even hyped up. Nothing shows the loss of moral values more clearly than cold-heartedness being mistaken for philanthropy. Yet the Greens have never been philanthropic, on the contrary. They have also never made a secret of the fact that they want Germany to decline, poverty for the masses and a dictatorial state. That is their programme!<br />
| Das Problem ist, dass sie sogar noch hochgejubelt wurden. Nichts zeigt den Verlust moralischer Werte deutlicher, als dass Kaltherzigkeit für Menschenfreundlichkeit gehalten wird. Dabei waren und sind die Grünen nie menschenfreundlich gewesen, im Gegenteil. Sie haben auch nie einen Hehl daraus gemacht, dass sie den Abstieg Deutschlands und Armut für die Masse sowie einen diktatorischen Staat wollen. Das ist doch ihr Programm!<br />
|-<br />
| Has nobody – once again – listened to what their real plans are? Everyone is now acting surprised, although it was always clear that an educational dictatorship was coming and that everything would be controlled by a powerful state with coercion. Degrowth, i.e. poverty for all, is the declared goal. Just recently, Helge Peukert, Professor of Government and Economics at the University of Siegen, even claimed that the demands of the Last Generation are clearly too timid.<br />
| Hat denn – wieder einmal – niemand hingehört, welche Pläne sie wirklich verfolgen? Alle tun nun überrascht, dabei war immer klar, dass eine Erziehungsdiktatur kommen wird, alles von einem mächtigen Staat mit Zwang gelenkt werden soll. Degrowth, also Armut für alle, ist das erklärte Ziel. Kürzlich erst hat Helge Peukert, Professor für Staats- und Wirtschaftswissenschaften an der Universität Siegen, sogar behauptet, dass die Forderungen der Letzten Generation deutlich zu zaghaft seien.<br />
|-<br />
| Rather, private petrol and diesel consumption must be limited to 500 litres per person/year in future; it must not be transferable and must be reduced to zero in five years; cruise ships and low-cost airlines must be stopped immediately, as must all flights under 1000 km and over 3000 km; business and first class must be abolished immediately; there should only be a right to one return flight per year, which would be limited to one flight every three years in five years. The right should not be transferred. A basic income should be introduced and full employment should be achieved through a third, public sector with socio-ecological jobs; in addition, the introduction of compulsory social service (e.g. in hospitals) should be introduced. All new building activities would have to be stopped and every resident should only be allowed as much energy as is needed to heat 45 square metres at 20 degrees. The distribution and consumption of food would have to be based on a points system in order to achieve a secure basic supply and equal distribution of the population in view of the restrictions to be imposed, especially in the transition phase, whereby meat and sausages would be cancelled anyway.<br />
| Vielmehr müsse der private Benzin- und Dieselverbrauch zukünftig auf 500 Liter pro Person/Jahr liegen; er dürfe nicht übertragbar und in 5 Jahren auf 0 zu reduzieren sein; Kreuzfahrtschiffe und Niedrigpreis-Fluglinien müssten wie alle Flüge unter 1000 km und über 3000 km sofort eingestellt werden, Business- und First-Class sofort entfallen; es dürfe nur ein Recht auf einen Hin- und Rückflug/Jahr geben, welches in fünf Jahren auf einen Flug alle drei Jahrbegrenzt würde. Das Recht dürfe nicht übertragen werden. Ein Grundeinkommen sei einzuführen und Vollbeschäftigung sei durch einen dritten, öffentlichen Sektor mit sozial-ökologischen Arbeitsplätzen zu erreichen; hinzu käme die Einführung einer sozialen Dienstpflicht (z. B. in Krankenhäusern). Alle Neubauaktivitäten müssten eingestellt werden, jedem Inländer dürfe nur so viel Energie zugebilligt werden, wie für 45 qm bei 20 Grad zum Heizen benötigt wird. Der Vertrieb und Konsum von Lebensmitteln müsse über ein Punktebezugssystem erfolgen, um eine gesicherte Basisversorgung und Gleichverteilung der Bevölkerung angesichts der vorzunehmenden Begrenzungen insbesondere in der Übergangsphase zu erreichen, wobei Fleisch und Wurst ohnehin gestrichen wären.<br />
|-<br />
| Well, and deindustrialisation, without which climate neutrality cannot be achieved, must also be vigorously pursued, according to Peukert:<br />
| Tja, und die Deindustrialisierung, ohne die eine Klimaneutralität nicht erreicht werden kann, muss nach Peukert auch munter vorangebracht werden:<br />
|-<br />
| "In any case, in order to shrink the necessary 90 per cent, the following production areas must be largely dismantled: Fossil energy companies, cement manufacturers, deforestation companies, car manufacturers, airlines and shipping companies, chemical companies, fertiliser manufacturers, metal manufacturers and the financial sector. Environmental impact assessment of all jobs and, if necessary, recruitment and retraining; reduction of working hours to max. 25 h/week…<br />
| «Um die nötigen 90 Prozent zu schrumpfen, sind jedenfalls folgende Produktionsbereiche weitgehend rückzubauen: Fossilenergieunternehmen, Zementhersteller, Entwaldungsfirmen, Automobilhersteller, Flug- und Schiffsgesellschaften, Chemieunternehmen, Düngemittelhersteller, Metallhersteller und der Finanzsektor. Umweltverträglichkeitsprüfung aller Arbeitsplätze und ggf. Einstellung und Umschulungen; Arbeitszeitreduktion auf max. 25 h/Woche…<br />
|-<br />
| All non-essential machinery must be banned: Lifts, escalators, bread slicers, neon signs, etc., and only (lifts for the disabled e.g.) if electricity comes from RE.<br />
| Alle nichtessenziellen Maschinen sind zu verbieten: Fahrstühle, Rolltreppen, Brotschneidemaschinen, Leuchtreklame usw., und nur (Aufzüge für Behinderte z.B.), sofern Strom aus EE kommt.<br />
|-<br />
| Private ownership of water, land and natural resources (wood) must be severely restricted and regulated (e.g. leasehold instead of private land)."<br />
| Das Privateigentum an Wasser, Land und natürlichen Ressourcen (Holz) muss sehr stark eingeschränkt und reguliert werden (z.B. Erbpacht anstelle von Privatgrund und Boden).»<br />
|-<br />
| Peukert literally proclaims this as "The good news: the essential dematerialisation will inevitably lead to a complete transformation of economic and social structures. A post-growth economy relieves and decelerates and requires a new transcendental world view beyond individual-egoistic consumption, expansion and speed."<br />
| Peukert verkündet das wörtlich als «Die frohe Botschaft: Die unerlässliche Entmaterialisierung führt wohl zwangsläufig zu einer völligen Umwälzung der Wirtschafts- und Gesellschaftsstrukturen. Eine Postwachstumsökonomie entlastet und entschleunigt und erfordert ein neues transzendentes Weltbild jenseits von individualegoistischem Konsum, Expansion und Geschwindigkeit.»<br />
|-<br />
| Apart from the fact that the religious delusion becomes clear here, the term 'educational dictatorship' seems rather too mild.<br />
| Abgesehen davon, dass hier der religiöse Wahn deutlich wird, scheint der Begriff ‹Erziehungsdiktatur› eher zu milde.<br />
|-<br />
| The fact that the Greens not only exempt themselves from this with their cronyism, but also help themselves to the state, is not new, but is only slowly coming to light. Many citizens see it the same way as Stefan Aust, editor of Die Welt, when he says: "Corruption also exists when people in ministries supply their buddies in NGOs with money." He not only criticises the sect-like behaviour of the Greens, but also believes that once you look at who receives or makes what money available, then 'the path to a criminal organisation is not far away'. In fact, the links between the eco-NGOs and the Greens are already very close. The might of the green lobby has been and is vastly underestimated.<br />
| Dass sich die Grünen mit ihrer Vetternwirtschaft nicht nur davon ausnehmen, sondern umgekehrt am Staat bedienen, ist nicht neu, kommt aber erst langsam wirklich zum Bewusstsein. Viele Bürger sehen es nämlich genau wie Stefan Aust, Herausgeber der Welt, wenn er sagt: «Korruption besteht auch darin, wenn Leute in Ministerien ihre Buddies in den NGOs mit Geld versorgen.» Er bemängelt nicht nur das sektenähnliche Verhalten der Grünen, sondern meint auch, dass wenn man einmal schaue, wer welche Gelder bekomme oder locker mache, dann sei ‹der Weg in eine kriminelle Organisation nicht mehr weit›. Tatsächlich sind die Verbandelungen zwischen den Öko-NGOs und den Grünen schon sehr intensiv. Die Macht der grünen Lobby wurde und wird weit unterschätzt.<br />
|-<br />
| However, our state lacks the legitimacy to demand CO2 savings from citizens if it itself prevents the possible enormous savings in CO2 while at the same time securing a cheap and independent energy supply by shutting down all nuclear power plants. How can citizens be expected to accept expropriation-like interventions through the Building Energy Act and freezing due to the Energy Efficiency Act, according to which energy consumption is to be capped at 22% in order to achieve savings? In order to use expensive heat pumps to burn expensive and also dirty coal-fired electricity that is allocated to us? An economy of scarcity with an announcement?<br />
| Unserem Staat fehlt aber die Legitimation, von den Bürgern eine CO2 – Einsparung zu verlangen, wenn er selbst die mögliche enorme Einsparung von CO2 bei gleichzeitiger Sicherung einer günstigen und unabhängigen Energieversorgung durch die Abschaltung aller Atomkraftwerken verhindert. Wie will man dann Bürgern enteignungsgleiche Eingriffe durch das Gebäudeenergiegesetz und das Frieren aufgrund des Energieeffizienzgesetzes, wonach der Energieverbrauch zwecks Einsparung von 22% gedeckelt werden soll, zumuten? Um mit teuren Wärmepumpen ebenfalls teuren und zudem dreckigen Kohlestrom zu verheizen, den man zugeteilt bekommt? Mangelwirtschaft mit Ankündigung?<br />
|-<br />
| And how surprising, our energy policy is not an export hit. Also another example of: "Many people said it, but nobody wanted to hear it."<br />
| Und wie überraschend, unsere Energiepolitik ist kein Exportschlager. Auch wieder ein Beispiel von: «Viele haben es gesagt, aber keiner wollte es hören.»<br />
|-<br />
| "Progress is no longer taking place in Europe. No other region in the world is following its path. In terms of the number of patents, its countries can no longer keep up with China and the USA. Companies are outsourcing research and production: The genetic engineering departments of Bayer and BASF are in the USA, work on the dual fluid reactor developed in Germany is being carried out in Canada and in the IT sector Europe, where the computer was invented, has long ceased to play a major role," writes Stefan Laurin in an article worth reading entitled 'Europe and Germany are free to choose relegation and poverty'.<br />
| «Der Fortschritt findet mittlerweile nicht mehr in Europa statt. Keine andere Region der Welt folgt ihm auf seinen Weg. Bei der Zahl der Patente können seine Staaten längst nicht mehr mit China und den USA mithalten. Unternehmen lagern Forschung und Produktion aus: Die Gentechnikabteilungen von Bayer und BASF sind in den USA, am in Deutschland entwickelten Dual Fluid Reaktor wird in Kanada gearbeitet und im IT-Bereich spielt Europa, wo der Computer erfunden wurde, schon lange keine grosse Rolle mehr», so schreibt Stefan Laurin in einem lesenswerten Artikel ‹Es steht Europa und Deutschland frei, den Abstieg und die Armut zu wählen›.<br />
|-<br />
| He continues: ''"If its citizens so wish, this wish will be fulfilled. It just wouldn't be lowly intelligent to realise what it means if it becomes a reality: Poverty is not picturesque, it means death for many human beings. Freedom and democracy are closely linked to prosperity; it pacifies societies, alleviates distributional struggles and creates security. It protects the weak, because in poor societies the law of the jungle applies. And by the way, in a poor Europe there will not only be no more good hospitals: There will also be fewer chairs in post-growth economics and gender studies. Yes, poverty also has its good sides."''<br />
| Und weiter: ''«Wenn seine Bürger es so wollen, wird dieser Wunsch in Erfüllung gehen. Es wäre nur nicht dumm, sich klarzumachen, was es bedeutet, wenn er Wirklichkeit wird: Armut ist nicht malerisch, sie bedeutet für viele Menschen den Tod. Freiheit und Demokratie sind eng mit dem Wohlstand verbunden, er befriedet Gesellschaften, mildert Verteilungskämpfe und schafft Sicherheit. Er schützt die Schwachen, denn in armen Gesellschaften gilt das Recht des Stärkeren. Und ganz nebenbei wird es in einem armen Europa nicht nur keine guten Krankenhäuser mehr geben: Auch die Zahl der Lehrstühle für Postwachstumsökonomie und Gender Studies wird kleiner werden. Ja, auch die Armut hat ihre guten Seiten.»''<br />
|-<br />
| No, poverty is not picturesque. Starving and freezing are not funny, nor is a totalitarian state. But – and this is the crucial point – all those in charge don't seem to care. The main thing is to secure their sinecures, they and their rope teams are doing good.<br />
| Nein, Armut ist nicht malerisch. Hungern und Frieren sind nicht witzig, ein totalitärer Staat auch nicht. Aber – und das ist der entscheidende Punkt – es scheint allen Verantwortlichen egal zu sein. Hauptsache, sie sichern ihre Pfründe, ihnen und ihren Seilschaften geht es gut.<br />
|-<br />
| How did it come to this that politicians live in their alternative fantasy worlds and can scrap the country without fear of consequences?<br />
| Wie kam es soweit, dass die Politik in ihren alternativen Phantasiewelten lebt und ohne Furcht vor Konsequenzen das Land verschrotten kann?<br />
|-<br />
| Back in 1993, Cora Stephan wrote a book that is unrivalled in its far-sightedness: "The Cult of Concern: A Political Moral History". In it, she very precisely shows the development away from a rational factual debate, which deals with real factors, to a whiny lyricism of concern, which only revolves around one's own well-being and makes this the yardstick for political action. Ethics of conviction and perceived truth replace ethics of responsibility in the real world.<br />
| Bereits 1993 hat Cora Stephan ein Buch geschrieben, das an Weitsichtigkeit nicht zu überbieten ist: «Der Betroffenheitskult: Eine politische Sittengeschichte.» Sehr präzise zeigt sie darin die Entwicklung weg von einer rationalen Sachdebatte, welche sich mit realen Faktoren befasst, hin zu einer weinerlichen Betroffenheitslyrik, die nur um das eigene Wohlbefinden kreist und dies zum Massstab politischen Handelns macht. Gesinnungsethik und gefühlte Wahrheit ersetzt Verantwortungsethik in der realen Welt.<br />
|-<br />
| If you want to study this method, you should look up Loriot. In his sketch 'The Breakfast Egg', the different levels of communication become clear: he argues on the factual level ('The egg is hard') and she does not simply admit the mistake and put it down, but manages to put herself in a victim role by shifting the communication to the relationship level, so that in the end he is the bad guy. For good reason, the play is used at universities as an example of communication analysis. This method is a typical manipulation tool used to deliberately abuse the empathy for victims that prevails in the Western world.<br />
| Wer die Methode studieren möchte, sollte bei Loriot nachschlagen. In seinem Sketch ‹Das Frühstücksei› werden die unterschiedlichen Kommunikationsebenen deutlich: Er argumentiert auf der Sachebene (‹Das Ei ist hart›) und sie gesteht den Fehler nicht einfach ein und stellt ihn ab, sondern schafft es, sich durch Verlegen der Kommunikation auf die Beziehungsebene in eine Opferrolle zu begeben, so dass er am Ende der Böse ist. Aus gutem Grund wird das Stück an Universitäten als Beispiel für die Kommunikationsanalyse genutzt. Diese Methode ist ein typisches Manipulationsinstrument, um gezielt die in der westlichen Welt herrschende Empathie für Opfer zu missbrauchen.<br />
|-<br />
| It was systematically used as a political tool by former Chancellor Merkel (CDU) during the euro crisis, when she defamed critics of the bailout measures such as the German economics professors who spoke out against the bailout on factual grounds. Anyone who criticised her rescue policy became a Euro-hater or possibly a warmonger because they wanted to torpedo the reconciliation policy. In doing so, she circumvented a factual and rational debate that she could not stand up to due to a lack of arguments. This manipulation led seamlessly to the defamation of the AfD, after a short time even using the sharpest weapon, the 'Nazi club', due to the growing political danger. This stigmatisation was unjustified at the time, as even the AfD's harshest critics now admit:<br />
| Als Mittel der Politik wurde sie systematisch von Ex-Kanzlerin Merkel (CDU) in der Euro-Krise eingesetzt, als sie Kritiker der Rettungsmassnahmen wie die deutschen VWL-Professoren, die sich aus Sachgründen gegen die Rettung aussprachen, diffamierte. Jeder, der ihre Rettungspolitik kritisierte, wurde zum Europa-Hasser oder womöglich Kriegstreiber, weil er die Versöhnungspolitik torpedieren wolle. Damit umging sie eine sachlich-rationale Auseinandersetzung, der sie mangels Argumente nicht gewachsen sein konnte. Diese Manipulation ging nahtlos über in die Diffamierung der AfD, nach kurzer Zeit sogar aufgrund der wachsenden politischen Gefahr mit dem schärfsten Geschütz, der ‹Nazi-Keule›. Diese Stigmatisierung war damals unberechtigt, wie mittlerweile selbst schärfste Kritiker der AfD einräumen:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "When the AfD was founded, conservative and economically liberal actors were still entering into an alliance aimed at filling a gap in representation of political ideas that apparently existed in the population."<br />
| «Bei der AfD-Gründung gingen konservative und wirtschaftsliberale Akteure noch ein Bündnis ein, das auf die Ausfüllung einer offenbar in der Bevölkerung bestehenden Repräsentationslücke politischer Vorstellungen ausgerichtet war.»<br />
|-<br />
| However, this did not stop large sections of the press from joining in the smear campaign and thus contributing significantly to radicalisation. It is also worth taking a look at Loriot's sketch here. The last sentences of the cornered husband are:<br />
| Aber das hielt weite Teile der Presse nicht davon ab, die Hetzkampagne kräftig mitzumachen und damit zur Radikalisierung erheblich beizutragen. Auch hier lohnt ein Blick auf Loriots Sketch. Die letzten Sätze des in die Ecke gedrängten Ehemannes lauten:<br />
|-<br />
| "I'll kill her! Tomorrow I'll kill her."<br />
| «Ich bringe sie um! Morgen bringe ich sie um.»<br />
|-<br />
| Anger is the result of suppressing rational debate in this manipulative wise and labelling the other person the villain. It is the surest route to radicalisation, which will sooner or later unleash itself.<br />
| Wut ist das Resultat, wenn man die rationale Debatte auf diese manipulative Weise unterdrückt und den Anderen zum Bösewicht stempelt. Es ist der sicherste Weg in die Radikalisierung, die sich auf kurz oder lang entladen wird.<br />
|-<br />
| It has been this way ever since. And if the citizens are not sufficiently compliant, they will be pressurised by the last generation with coercion. The shutdown of the nuclear power plants was probably the tipping point that the traffic lights and also the CDU/CSU failed to recognise. In their habitual appeasement of the red-green manifesto of "Hysterics and neurotics of the world unite!", they missed the timely jump. Trust in politics, in the system as such, has fallen dangerously. Who needs a liberal party that is the stirrup holder of a green educational dictatorship? To claim to have prevented the worst when this would not have been possible in the first place without the involvement of the FDP is not convincing.<br />
| Seitdem ist es so weitergegangen. Und wenn die Bürger nicht ausreichend gefügig sind, dann werden sie von der Letzten Generation mit Nötigungen unter Druck gesetzt. Die Abschaltung der AKW war wohl der Kipppunkt, den die Ampel aber auch die Union verkannt haben. Im gewohnheitsmässigen Appeasement an das rot-grüne Manifest des «Hysteriker und Neurotiker aller Welt vereinigt euch!» haben sie den rechtzeitigen Absprung verpasst. Das Vertrauen in die Politik, in das System als solches, ist gefährlich gesunken. Wer braucht denn eine liberale Partei, die Steigbügelhalter einer grünen Erziehungsdiktatur ist? Zu behaupten, das schlimmste verhindert zu haben, wenn dies ohne die Mitwirkung der FDP erst gar nicht möglich geworden wäre, ist nicht überzeugend.<br />
|-<br />
| We have no idea what the CDU/CSU stands for. At no point has it shown any remorse for the fatal mistakes of the Merkel years, and it has also failed to come to terms with them. Without a credible catharsis, it will have no real future, as the poll figures show. In view of the disastrous performance of the traffic lights, the poll figures should be much better. Just a reminder: in 1983 Helmut Kohl (CDU) became chancellor with 48.8% of the vote. The CDU/CSU can only dream of that today. Incidentally, the entire press, apart from the Springer media, was against him. So you can also be extremely successful in politics without or even against large sections of the press if you have the courage and the backbone to do the correct thing and not allow yourself to be intimidated.<br />
| Von der Union weiss man überhaupt nicht, wofür sie steht. Zu keinem Zeitpunkt hat sie Reue wegen der fatalen Fehlentwicklungen der Merkel – Jahre gezeigt, diese auch nicht aufgearbeitet. Ohne eine glaubwürdige Katharsis wird sie keine wirkliche Zukunft haben, wie die Zahlen der Umfragen zeigen. Angesichts der desaströsen Leistung der Ampel müssten die Umfragewerte deutlich besser sein. Nur mal zu Erinnerung: 1983 wurde Helmut Kohl (CDU) mit 48,8% der Wählerstimmen Kanzler. Davon kann die Union heute nur träumen. Übrigens war die gesamte Presse bis auf die Springer – Medien gegen ihn. Man kann also überaus erfolgreich auch ohne oder sogar gegen grosse Teile der Presse Politik machen, wenn man den Mut und das Rückgrat hat, das Richtige zu tun und sich nicht einschüchtern lässt.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/06/06/hysteriker-und-neurotiker-aller-welt-vereinigt-euch/#more-7093<br />
| Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/06/06/hysteriker-und-neurotiker-aller-welt-vereinigt-euch/#more-7093<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Behind the climate agenda of the Greens are<br />
| Hinter der Klima-Agenda der Grünen stehen<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| 'the profit interests of the global financial industry'<br />
| ‹die Profitinteressen der globalen Finanzindustrie›<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Hwludwig, Published on 6th June 2023<br />
| Hwludwig, Veröffentlicht am 6. Juni 2023<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| In a video from the 22nd of May 2023, lawyer Beatrix von Storch, an AfD member of the Bundestag, points out that behind the 'sustainable, green energy policy' is a powerful network of profiteers and drivers of global climate policy, with financial giant BlackRock at its centre. They wanted to invest billions in order to earn trillions of euros with the help of the German Greens. The ordinary citizen has to pay and bleed for this gigantic redistribution of wealth through taxes. It is not surprising that CDU chairman Friedrich Merz, as a (former) BlackRock man, demonises the climate-sceptical AfD and would like to form a coalition with the Greens. (hl)<br />
| Die Rechtsanwältin Beatrix von Storch, Bundestagsabgeordnete der AfD, weist in einem Video vom 22.5.2023 darauf hin, dass hinter der ‹nachhaltigen, grünen Energiepolitik› ein mächtiges Netzwerk von Profiteuren und Lenkern der globalen Klimapolitik stecke, im Zentrum der Finanzgigant BlackRock. Diese wollten Milliarden investieren, um mit Hilfe der deutschen Grünen Billionen Euro zu verdienen. Blechen und bluten für diese gigantische Vermögensumverteilung müsse der Normalbürger über die Steuern. Es sei nicht verwunderlich, dass der CDU-Vorsitzende Friedrich Merz als (ehemaliger) BlackRock-Mann die klimaskeptische AfD verteufle und gerne mit den Grünen koalieren würde. (hl)<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/33/SOTTSE66-Image8.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/33/SOTTSE66-Image8.jpg" width="50%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">BlackRock Headquarters Manhattan (Wikipedia)</div><br />
| <div style="width:65%">BlackRock Firmenzentrale Manhatten (Wikipedia)</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| We are publishing the transcript of the video below:<br />
| Wir veröffentlichen nachfolgend das Transkript des Videos:<br />
|-<br />
| "Patrick Graichen (State Secretary to Federal Economics Minister Habeck) had to resign because of the best man affair. But this is just the tip of a very, very large iceberg.<br />
| «Patrick Graichen (Staatssekretär bei Bundeswirtschaftsminister Habeck) musste wegen der Trauzeugen-Affäre zurücktreten. Doch das ist nur die Spitze eines sehr, sehr grossen Eisberges.<br />
|-<br />
| The success of the climate movement and its political arm, the Greens, is closely linked to the fact that they are supported by a network of platforms, foundations, think tanks and lobby organisations worth billions. And they are financed by billionaires from the global financial industry.<br />
| Der Erfolg der Klimabewegung und ihres politischen Arms, der Grünen, hängt eng damit zusammen, dass sie von einem milliardenschweren Netzwerk von Plattformen, Stiftungen, Denkfabriken und Lobby-Organisationen unterstützt werden. Und die werden von Milliardären der globalen Finanzindustrie finanziert.<br />
|-<br />
| It starts with Greta Thunberg. Her 'discoverer' is the Swedish financial entrepreneur Ingmar Rentzhog. And where did he work before? He was a communications consultant at the financial giant BlackRock and also at JP Morgan. Pure coincidence, right? Greta's climate strike movement looked like a spontaneous movement, but in reality it is a PR campaign planned by BlackRock communications professionals. Even Greta's first appearance in August 2018, when she sat in front of the Swedish parliament with a simple cardboard sign, was publicised by Rentzhog in a PR-friendly manner. His 'philosophy': "There is no conflict of interest between climate protection and making money" – a lot of making money.<br />
| Das fängt schon bei Greta Thunberg an. Ihr ‹Entdecker› ist der schwedische Finanzunternehmer Ingmar Rentzhog. Und wo war der vorher tätig, na? Er war Kommunikationsberater des Finanz-Giganten BlackRock und auch bei JP Morgan. Purer Zufall, oder? Gretas Klimastreik-Bewegung sah nach spontaner Bewegung aus, ist aber in Wahrheit eine generalstabmässig geplante PR-Kampagane von BlackRock-Kommunikationsprofis. Schon der erste Auftritt Gretas im August 2018, als sie mit einem schlichten Pappschild vor dem schwedischen Reichstag sitzt, wird von Rentzhog PR-gerecht verbreitet. Seine ‹Philosophie›: «Es gibt keinen Interessenkonflikt zwischen Klimaschutz und Geld-machen» – sehr viel Geld-machen.<br />
|-<br />
| The founding of the Climate Finance Partnership in 2018 was another milestone in this development. This is a partnership between the asset manager Blackrock and the governments of Germany, France and Japan and large US foundations such as the Hewlett Foundation.<br />
| Die Gründung der ‹Climate Finance Partnership› im Jahr 2018 war ein weiterer Meilenstein in dieser Entwicklung. Das ist eine Partnerschaft zwischen dem Vermögensverwalter Blackrock und den Regierungen von Deutschland, Frankreich und Japan und grossen US-Stiftungen wie der Hewlett-Foundation.<br />
|-<br />
| Blackrock is invested in 17,000 companies and has capital totalling 10 trillion euros. This corresponds to one tenth of global GDP (gross domestic product). Together with the two other major fund managers 'Vanguard' and 'State Street', the 'big three' control 88% of the leading US companies.<br />
| Blackrock ist an 17’000 Unternehmen beteiligt und verfügt über ein Kapital von 10 Billionen Euro. Das entspricht einem Zehntel des globalen BIP (Bruttoinlandprodukts). Zusammen mit den zwei anderen grossen Fondsverwaltern ‹Vanguard› und ‹State Street› kontrollieren die ‹grossen Drei› 88% der führenden US-Konzerne.<br />
|-<br />
| The Hewlett Foundation is the main financial backer of Hal Harvey, the 'most powerful green man in the world', as the weekly magazine 'Die Zeit' calls him. This globally active lobbyist also founded the 'Agora Energiewende', along with numerous other foundations, whose longstanding managing director is the resigned State Secretary Patrick Graichen!<br />
| Die Hewlett-Foundation ist Hauptgeldgeber von Hal Harvey, des ‹mächtigsten Grünen der Welt›, so nennt ihn das Wochenmagazin ‹Die Zeit›. Dieser weltweit agierende Lobbyist gründete neben zahlreichen anderen Stiftungen auch die ‹Agora Energiewende›, deren langjähriger Geschäftsführer: Der zurückgetretene Staatssekretär Patrick Graichen!<br />
|-<br />
| And what is the reason for the global financial industry's promotion of climate policy? Climate protection? No, certainly not. It's the enormous profit prospects! The 'BlackRock Investment Institute' put the investment required to achieve the climate targets at between 50 and 100 trillion euros worldwide. This corresponds to the volume of the entire global economy. BlackRock announced in autumn 2018 that it would increase the volume of its funds focusing on 'sustainable' investments from 25 billion to 400 billion dollars.<br />
| Und was ist der Grund für die Förderung der Klimapolitik durch die globale Finanzindustrie? Klimaschutz? Nee, sicher nicht. Es sind die enormen Gewinnaussichten! Das ‹BlackRock Investment Institut› bezifferte den Investitionsbedarf, um die Klimaziele zu erreichen, weltweit auf 50 bis 100 Billionen Euro. Das entspricht dem Volumen der gesamten Weltwirtschaft. BlackRock kündigte im Herbst 2018 an, das Volumen seiner Fonds, die sich auf ‹nachhaltige› Investitionen konzentrieren, von 25 Milliarden auf 400 Milliarden Dollar zu ver-16-fachen.<br />
|-<br />
| The EU Commission concluded a consultancy agreement with BlackRock in 2020. BlackRock advises the EU on climate policy!!!<br />
| Die EU-Kommission schloss im Jahr 2020 einen Beratervertrag mit BlackRock ab. BlackRock berät die EU in der Klimapolitik!!<br />
|-<br />
| However, there is one factor that could jeopardise the calculations of the global financial industry: democracy. And that is why BlackRock wants to eliminate this uncertainty factor, otherwise hundreds of billions in investments will be lost and trillions in profits will not be realised.<br />
| Doch ein Faktor könnte die Kalkulationen der globalen Finanzindustrie zunichtemachen: die Demokratie. Und deswegen will BlackRock diesen Unsicherheitsfaktor ausschalten, sonst sind Hunderte Milliarden Investitionen verloren und Billionen an Gewinnen nicht drin.<br />
|-<br />
| The market for sustainability and green infrastructure is almost 100% dependent on politics. The production of wind turbines, solar panels, heat pumps and electric cars does not come from private consumers because 'cutting-edge technology is gaining acceptance on the market', but exclusively because the government distributes billions in state subsidies, ploughs up the market with bans and regulations and generates pressure to buy.<br />
| Der Markt für Nachhaltigkeit und Grüne Infrastruktur hängt zu fast 100% von der Politik ab. Die Produktion von Windrädern, Solaranlagen, Wärmepumpen und Elektroautos kommt ja nicht von privaten Verbrauchern, weil sich ‹Spitzentechnologie am Markt durchsetzt›, sondern ausschliesslich, weil die Regierung staatliche Subventionen im Milliardenbereich verteilt, mit Verboten und Auflagen den Markt umpflügt und Kaufzwänge generiert.<br />
|-<br />
| The big uncertainty factor is therefore elections, as with every change of government there is the possibility that climate legislation will be withdrawn. A close-knit lobbying network is designed to prevent precisely that. Part of this network is Baerbock's climate secretary of state Jennifer Morgan. Morgan was head of Greenpeace International. One of Greenpeace's major donors is BlackRock's partner, the Hewlett Foundation. Before Morgan took over the leadership of Greenpeace, she was Director of the World Resources Institute. One of the largest private donors there is the Bill & Melinda Gates Foundation. Trevor Neilson was head of communications at the Gates Foundation. He founded the 'Climate Emergency Fund'. This finances the climate extremists of the 'Extinction Rebellion' and the climate campaigners of the 'Last Generation'.<br />
| Der grosse Unsicherheitsfaktor sind also Wahlen, da mit jedem Regierungswechsel die Möglichkeit besteht, dass die Klimagesetze zurückgenommen werden. Ein engmaschiges Lobbynetz soll genau das verhindern. Teil dieses Netzwerks ist Baerbocks Klima-Staatssekretärin Jennifer Morgan. Morgan leitete Greenpeace International. Zu Greenpeace-Grossspendern gehört BlackRocks Partner, die Hewlett-Foundation. Bevor Morgan die Führung von Greenpeace übernahm, war sie Direktorin bei dem ‹World Resources Institute›. Zu den grössten privaten Spendern dort gehört die Bill & Melinda Gates Foundation. Kommunikations-Chef der Gates Foundation war Trevor Neilson. Der gründete den ‹Climate Emergency Fund›. Dieser finanziert die Klimaextremisten der ‹Extinction Rebellion› und die Klimakleber der ‹Letzten Generation›.<br />
|-<br />
| The assets of the Gates Foundation are in turn based on the sale of Bill Gates' Microsoft shares. The largest buyers and now institutional investors in Microsoft are: BlackRock, Vanguard and State Street. Gates' 'Breakthrough Energy' project is supported by the BlackRock Foundation.<br />
| Das Vermögen der Gates-Foundation beruht wiederum auf dem Verkauf von Bill Gates Microsoft-Anteilen. Die grössten Käufer und jetzt institutionellen Anleger bei Microsoft sind: BlackRock, Vanguard und State Street. Gates Projekt ‹Breakthrough Energy› wird von der BlackRock Foundation unterstützt.<br />
|-<br />
| Bill Gates and BlackRock-GEO Fink demonstrated their cooperation in a joint Bloomberg interview in September 2021. They identified the 'green premium' as the main problem for the zero-emissions target. This is how they describe the fact that green energy and products are far too expensive and therefore uncompetitive – no market, no profits. That's the point. Someone has to pay for the 'green premium', pay a lot. And that should be the Germans.<br />
| Bill Gates und BlackRock-GEO Fink demonstrierten in einem gemeinsamen Bloomberg-Interview im September 2021 ihre Kooperation. Als Hauptproblem für das Null-Emissionen-Ziel machen sie dort das ‹Green Premium› aus. So bezeichnen sie die Tatsache, dass grüne Energien und Produkte viel zu teuer sind und deshalb nicht wettbewerbsfähig – kein Markt, keine Gewinne. Darum geht`s. Für das ‹Green Premium› muss einer zahlen, viel zahlen. Und das sollen die Deutschen sein.<br />
|-<br />
| The gigantic expansion of wind power and LNG terminals, the planned destruction of low-cost competition by phasing out coal and nuclear power and the ban on combustion engines, oil and gas heating have the sole purpose of making the investments of BlackRock & Co. profitable. The driving force behind all of this was Patrick Graichen. But Graichen is not alone. The network has positioned its people at many strategically important points. In addition to Graichen's numerous friends and relatives, this is Jennifer Morgan, as Secretary of State for Climate in the Foreign Ministry, and Elga Bartsch as Head of the Policy Department in the Federal Ministry for Economic Affairs.<br />
| Der gigantomanische Ausbau der Windkraft und der LNG-Terminals, die planmässige Zerstörung der preiswerten Konkurrenz durch Ausstieg aus Kohle und Kernkraft und das Verbot von Verbrennungsmotor, Öl- und Gasheizung hat allein den Zweck, die Investitionen von BlackRock & Co. profitabel zu machen. Die treibende Kraft hinter alledem war Patrick Graichen. Doch Graichen ist nicht allein. Das Netzwerk hat an vielen strategisch wichtigen Punkten seine Leute postiert. Neben den zahlreichen Graichen-Freunden und-Verwandten ist das Jennifer Morgan, als Klima-Staatssekretärin im Aussenministerium, und Elga Bartsch als Leiterin der Grundsatzabteilung im Bundes-Wirtschaftsministerium.<br />
|-<br />
| Bartsch is the shortest line between the federal government and BlackRock. Until last summer, she worked at the BlackRock Investment Institute, where she was responsible for climate and monetary policy. Habeck then brought her from there to the Ministry of Economics, not as a gatekeeper, but as head of the policy department. Bartsch as Chief Economist of the Federal Ministry of Economics means turning the buck into a gardener. In terms of personnel, Bartsch's appointment was the preliminary culmination of the hostile takeover of German economic and energy policy by the global financial industry.<br />
| Bartsch ist der kürzeste Draht zwischen der Bundesregierung und BlackRock. Sie war noch bis zum Sommer letzten Jahres im BlackRock Investment Institut tätig, verantwortlich für Klima- und Geldpolitik. Von dort holte sie Habeck dann ins Wirtschaftsministerium, und zwar nicht als Pförtner, sondern als Leiterin der Grundsatzabteilung. Bartsch als Chef-Ökonomin des Bundeswirtschafts-Ministeriums heisst den Bock zum Gärtner machen. In personeller Hinsicht war die Ernennung von Bartsch der vorläufige Höhepunkt der feindlichen Übernahme der deutschen Wirtschafts- und Energiepolitik durch die global Finanzindustrie.<br />
|-<br />
| And who was particularly pleased about this? It was none other than Friedrich Merz himself. As Der Spiegel reports.<br />
| Und wer hat sich besonders erfreut gezeigt darüber? Das war niemand anderes als Friedrich Merz höchstpersönlich. Das weiss Der Spiegel zu berichten.<br />
|-<br />
| Friedrich Merz was – we all know this, and we should never forget it – himself a member of the supervisory board of BlackRock Germany.<br />
| Friedrich Merz war – wir wissen es alle, und wir sollten es nie vergessen – selbst Aufsichtsratsvorstand von BlackRock Deutschland.<br />
|-<br />
| No wonder he demonises the AfD and wants a coalition with the Greens. The AfD faction rejects climate policy because it is completely pointless and because it ru-i-n-i-e-r-t Germany and its citizens, to BlackRock's advantage.<br />
| Kein Wunder, dass der die AfD verteufelt und eine Koalition mit den Grünen will. Die AfD-Fraktion lehnt die Klimapolitik ab, weil sie komplett sinnlos ist und weil sie Deutschland und seine Bürger ru-i-n-i-e-r-t, zum Vorteil BlackRocks.<br />
|-<br />
| A black-green coalition, on the other hand, is a coalition of BlackRock with BlackRock – a dream for BlackRock man Merz. We, the AfD, will prevent that. And if you also want to prevent that, then you have exactly one alternative – for Germany."<br />
| Eine schwarz-grüne Koalition dagegen ist eine Koalition von BlackRock mit BlackRock – ein Traum für BlackRock-Mann Merz. Wir, die AfD, werden das verhindern. Und wenn Sie das auch verhindern wollen, dann haben Sie genau eine Alternative – für Deutschland.»<br />
|-<br />
| The video: https://www.youtube.com/watch?v=R5VoOr7XRHQ&t=2s<br />
| Das Video: https://www.youtube.com/watch?v=R5VoOr7XRHQ&t=2s<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| Beatrix von Storch describes the facts in more detail in 'Junge Freiheit' of the 26th of May 2023 under the title: 'Am goldenen Faden'.<br />
| Beatrix von Storch schildert den Sachverhalt etwas ausführlicher in der ‹Jungen Freiheit› vom 26.5.2023 unter dem Titel: ‹Am goldenen Faden›.<br />
|- style="text-align:center; font-style:italic"<br />
| Postscript:<br />
| Nachbemerkung:<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| I do not belong to any party and am not publishing the transcript out of party political interests, but solely because of the great importance of what a member of the Bundestag, regardless of which party she belongs to, has found out here and communicated to the public. (hl)<br />
| Ich gehöre keiner Partei an und veröffentliche das Transkript nicht aus parteipolitischen Interessen, sondern allein wegen der grossen Bedeutung dessen, was eine Bundestagsabgeordnete, gleich welcher Partei sie angehört, hier herausgefunden und der Öffentlichkeit mitgeteilt hat. (hl)<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/06/06/hinter-der-klima-agenda-der-grunen-stehen-die-profitinteressen-der-globalen-finanzindustrie/<br />
| Quelle: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/06/06/hinter-der-klima-agenda-der-grunen-stehen-die-profitinteressen-der-globalen-finanzindustrie/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Federal Government Deeply Dissatisfied with the People<br />
| Bundesregierung zutiefst unzufrieden mit dem Volk<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 3th June 2023 WiKa News 37<br />
| 3. Juni 2023 WiKa Aktuell 37<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bd/SOTTSE66-Image9.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bd/SOTTSE66-Image9.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| RDigung: The people are in large parts just bad and embarrassing, even downright unbearable. A federal government no longer has to put up with this kind of thing these days. Those days are now over. After all, according to so-called democratic principles, the government has a total of four years to do everything according to its own or also according to lobbying preferences, as the electorate has authorised it to do so by means of illiterate crosses. This ends, as it does every four years, the mob's right to have a say.<br />
| RDigung: Das Volk ist in weiten Teilen einfach nur schlimm und peinlich, ja geradezu unerträglich. So etwas muss sich eine Bundesregierung heutzutage nicht mehr bieten lassen. Diese Zeiten sind inzwischen vorbei. Immerhin hat die Regierung nach sogenannten demokratischen Grundsätzen insgesamt vier Jahre freie Hand alles nach eigenem oder auch nach Lobby-Belieben zu tun, da das Wahlvolk es dazu mittels analphabetischer Kreuze bevollmächtigt hat. Damit endet, wie alle vier Jahre, das Mitspracherecht des Pöbels.<br />
|-<br />
| It is precisely this fact that the mob is now being made to feel very clearly by the traffic light government. After all, it cannot make any demands outside of the aforementioned crosses. Olaf Scholz is no longer willing to mince his words if human beings who are totally unwilling to go to war want to get in the way of him and his arms shipments to Ukraine. Over 70 years of pacifism must finally come to an end; we can't just stand by lowly intelligently during the wars of modern times. Active participation is needed again. When it comes to representing and enforcing overseas interests in Europe, the Scholz regime cannot afford to water it down with its own or even 'German interests'.<br />
| Genau diesen Umstand bekommt der Mob seitens der Ampelregierung inzwischen überaus deutlich zu spüren. Schliesslich kann es keine Forderungen ausserhalb besagter Kreuze erheben. Olaf Scholz ist nicht mehr gewillt ein Blatt vor den Mund zu nehmen, soweit sich total kriegsunwillige Menschen ihm und seinen Waffenlieferungen gen Ukraine in den Weg stellen wollen. Über 70 Jahre Pazifismus müssen endlich enden, da können wir bei den Kriegen der Neuzeit nicht einfach nur dumm danebenstehen. Aktive Beteiligung ist wieder gefragt. Wenn es aktuell darum geht die Interessen aus Übersee in Europa zu vertreten und durchzusetzen, kann es sich das Scholz-Regime nicht erlauben sowas mit eigenen oder gar ‹deutschen Interessen› zu verwässern.<br />
|- class="heading2"<br />
| Anyone Who is Not in Favour of a Just War Has No Brains<br />
| Wer nicht für einen gerechten Krieg ist, hat kein Hirn<br />
|-<br />
| As a proven and avowed trans-Atlanticist, Scholz knows only too well that Germany cannot have any interests of its own. The following is an exquisite example of his good manners and his sensitivity towards dissenting opinions, provided he is directly confronted with them or they become too loud in his neighbourhood. Even more sensitive, however, is the FOCUS, which has well-meaningly removed the part in the following film report in which Scholz casually says to the masses: "… if you had any sense in your brains …". Well, good, that's why he is a top politician, because he is much smarter than the dumb masses in front of him in the square.<br />
| Als ausgewiesener und bekennender Trans-Atlantiker weiss Scholz nur zu genau, dass Deutschland keine eigenen Interessen haben kann. Nachfolgend ein exquisites Beispiel seiner guten Manieren und seiner Feinfühligkeit gegenüber abweichenden Meinungen, sofern er direkt damit konfrontiert wird oder solche in seiner Nähe zu laut werden. Noch feinfühliger ist allerdings der FOCUS, der in dem nachfolgenden Filmbericht den Teil wohlmeinend entfernt hat, in dem Scholz beiläufig die Masse duzend sagt: «… wenn Ihr irgendeinen Verstand in euren Hirnen hättet …» Nun gut, deshalb ist er ja Spitzen-Politiker, weil er sehr viel schlauer ist als die tumbe Masse da vor ihm auf dem Platz.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/18/SOTTSE66-Image10.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/18/SOTTSE66-Image10.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| It's rare to see Olaf Scholz so human, enthusiastic and excited. Usually you just fall asleep during his speeches. Here, for once, he comes across as a grenade, willing to personally blow away any expression of peace by refusing to do so. And then he feels compelled to emphasise once again that 'life in Ukraine' is only possible if German weapons are used to kill people there. Almost as if he wanted to advertise the German arms industry, so that it does not miss out when Europe is finally slaughtered correctly again.<br />
| Nur selten kann man Olaf Scholz so menschlich, enthusiastisch und aufgeregt erleben. Für gewöhnlich schläft man bei seinen Ansprachen einfach nur ein. Hier wirkt er selbst und ausnahmsweise wie eine Granate, willens jede Friedensbekundung durch Verweigerungshaltung persönlich wegzusprengen. Und dann sieht er sich noch einmal genötigt zu untermauern, dass ‹Leben in der Ukraine› nur möglich ist, wenn flankierend mit deutschen Waffen dort getötet gelebt werden kann. Geradezu so als wolle er Werbung für die deutsche Waffenindustrie machen, sov dass diese ja nicht zu kurz kommt, wenn in Europa endlich wieder richtig geschlachtet wird.<br />
|-<br />
| Unfortunately, in his moving speech he does not go any further into the failings of Germany and France in the Minsk II agreements. But good, that was in Merkel's time and he had nothing to do with the government … or he simply doesn't remember.<br />
| Leider geht er in seiner bewegenden Rede nicht weiter auf die Versäumnisse Deutschlands und Frankreichs bei den Minsk II Vereinbarungen ein. Aber gut, das war ja zu Merkels Zeiten und mit der Regierung hatte er nichts zu tun … oder er kann sich schlicht nicht daran erinnern.<br />
|- class="heading2"<br />
| Creating Peace with Even More Weapons<br />
| Frieden schaffen mit noch mehr Waffen<br />
|-<br />
| The blood in Ukraine must continue to flow and this requires the endless supply of weapons from all over the world. Without these weapons, the war would probably already be over, to the detriment of so-called Western values. These include, in particular, the defence of peace, freedom and democracy. Volodymyr Zelensky is currently implementing these values in Ukraine in exemplary fashion by banning opposition parties and using violence to drive the poor young human beings (who Scholz talked about in the video) to the front.<br />
| Das Blut in der Ukraine muss weiter fliessen und dazu braucht es die endlose Lieferung von Waffen aus aller Herren Länder. Ohne diese Waffen wäre der Krieg vermutlich bereits verloren vorbei und das ganz zum Nachteil der sogenannten westlichen Werte. Dazu zählen insbesondere die Verteidigung von Frieden, Freiheit und Demokratie. Selbige setzt Wolodymyr Selensky in der Ukraine gerade mustergültig um, indem er Oppositionsparteien verbietet und die armen jungen Menschen (von denen Scholz im Video redete) mit Gewalt an die Front treibt.<br />
|-<br />
| In keeping with martial law, censorship is harsh there. This is considered 'particularly democratic' because a lack of one-sided information has always united the people in times of crisis. These are all values that the EU in particular is increasingly cherishing.<br />
| Passend zum Kriegsrecht wird dort hart zensiert. Das gilt als ‹besonders demokratisch›, weil mangelnde und einseitige Information das Volk in Krisenzeiten schon immer geeint hat. Das alles sind die Werte, die insbesondere die EU mehr und mehr wertschätzt.<br />
|-<br />
| The ultimate goal, as repeatedly formulated by Anal-Ena Baerbock, is to do maximum damage to Russia, ideally to smash it completely. This is the dream of other figures who have been fantasising about the 'liberation of raw materials' in the region for ages. Ukraine currently has to shoulder this mammoth project with its human resources alone until the decision is made at NATO level to develop the third world war out of this conflict. We are well on the way there. The USA is quite prepared to sacrifice Europe for this, we just have to implement it correctly. And all this misery is only because Russia is now behaving in a forbidden wise, evil and criminal manner that only the USA is entitled to.<br />
| Das oberste Ziel, wie mehrfach von Anal-Ena Baerbock formuliert, ist es, Russland maximal zu schaden, es bestens gleich komplett zu zerschlagen. Davon träumen noch ganz andre Gestalten, die schon seit ewigen Zeiten von der ‹Befreiung der Rohstoffe› in der Region fabulieren. Derzeit muss die Ukraine dieses Mammutvorhaben alleinig mit seinen Personalressourcen schultern, bis man sich auf NATO-Ebene entschliesst doch noch den dritten Weltkrieg aus diesem Konflikt zu entwickeln. Wir sind auf einem guten Weg dahin. Die USA sind durchaus bereit Europa dafür zu opfern, wir müssen es nur korrekt umsetzen. Und dieses ganze Elend nur, weil sich Russland jetzt in verbotener Weise so böse und kriminell gibt, wie es grundsätzlich nur den USA zusteht.<br />
|-<br />
| If you know who the master of the sock puppet called 'Olaf Scholz' is … it's definitely not the Germans … his excitement revealed in the film becomes a lot more understandable. If we had already had more Ukrainian values at the event, the screaming mob would certainly have been quickly beaten off the square in order to hold a nice and harmonious party rally there, after which all the willing people would have gone home happy. In the days of the GDR, the government even donated the necessary 'waving elements' for such purposes.<br />
| Wenn man weiss wer Herr und Meister der Sockenpuppe namens ‹Olaf Scholz› ist … die Deutschen sind es definitiv nicht … wird seine im Film offenbarte Aufregung um einiges verständlicher. Hätten wir zu der Veranstaltung bereits mehr ukrainische Werte gehabt, hätte man den schreienden Mob sicher schnell vom Platz geprügelt, um eine schöne und harmonische Parteikundgebung dort abzuhalten, nach der alle Willigen beglückt von dannen ziehen. Zu Zeiten der DDR spendierte die Regierung für solche Zwecke sogar noch die benötigten ‹Winkelemente›.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c3/SOTTSE66-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c3/SOTTSE66-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Federal Government Deeply UN-Satisfied with the People<br />
| Bundesregierung zutiefst UN-zufrieden mit dem Volk<br />
|-<br />
| All this malice emanating from the people, which was so brutally unleashed in front of the SPD tribune, must of course not remain without consequences. A new survey within the government on satisfaction with the people was accordingly devastating. Here is the graphical representation of the survey results among 17 members of the government (Olaf Scholz is said to have been among them). Only twenty per cent are still satisfied with the people, 80 per cent are slightly to extremely dissatisfied with the people.<br />
| All diese vom Volk ausgehende Bösartigkeit, die sich so brutal vor der SPD-Tribüne entlud, darf natürlich nicht folgenlos bleiben. Eine neuerliche Umfrage innerhalb der Regierung zur Zufriedenheit mit dem Volk fiel dementsprechend verheerend aus. Hier nun die grafische Darstellung des Umfrageergebnisses unter 17 Regierungsmitgliedern (Olaf Scholz soll darunter gewesen sein). Nur zwanzig Prozent sind noch mit dem Volk zufrieden, 80 Prozent sind leicht bis masslos unzufrieden mit dem Volk.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SOTTSE66-Image12.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SOTTSE66-Image12.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Federal Government Deeply Dissatisfied with the People<br />
| Bundesregierung zutiefst unzufrieden mit dem Volk<br />
|-<br />
| Conversely, the figures are comparable, as can be seen here (Statista). The thorny question of whether the people should not be banned altogether comes up again and again. Most of the time, it fails because of such profane considerations that the corrupt in government and parliament simply no longer know who should foot the bill. But the way things are at the moment, you can't leave it at that. Something has to happen.<br />
| Umgekehrt sind die Werte vergleichbar, wie man an dieser Stelle (Statista) nachvollziehen kann. Wiederkehrend kommt die heikle Frage auf, ob man das Volk nicht gänzlich verbieten solle? Meistens scheitert es an so profanen Erwägungen, dass die Korrupten in Regierung und Parlament einfach nicht mehr wissen wer hernach ihre Zeche zahlen soll. Nur so wie es zur Zeit ist kann man es wohl nicht lassen. Da muss etwas passieren.<br />
|-<br />
| Bertolt Brecht had a ground-breaking idea about this long before his death. According to him, it would be much better for the government to elect a new people. In this case, it cannot be ruled out that this has already secretly happened. Part of the new people, numbering in the millions, has apparently already arrived here, while the remaining part of the new people is still suffering and bleeding in Ukraine. The same people are probably much more grateful, not least because they are being given endless weapons by the current federal government.<br />
| Bertolt Brecht hatte dazu noch weit vor seinem Ableben eine bahnbrechende Idee. Demnach wäre es viel besser die Regierung wählte sich ein neues Volk. Im vorliegenden Fall ist nicht auszuschliessen, dass dies insgeheim bereits passiert ist. Ein Teil des neuen Volkes, in Millionengrössenordnung, ist augenscheinlich bereits hier eingetroffen, während der verbleibende Teil des neuen Volkes noch in der Ukraine leidet und blutet. Vermutlich ist selbiges Volk sehr viel dankbarer, nicht zuletzt weil es Waffen ohne Ende von der jetzigen Bundesregierung spendiert bekommt.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/54/SOTTSE66-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/54/SOTTSE66-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Some of these people are even very familiar with German traditions. From wolf runes to the sun wheel, everything is in the programme. Even when it came to slaughtering Russians, they didn't let themselves down further east after 2014 and well before 2022. Olaf also doesn't remember that. With so much Germanism and the pronounced desire to march east again, some benevolent planners overseas in particular are getting their knickers wet again. This is exactly what Olaf Scholz knows only too well, which is why he is not letting up in his endless endeavours for peace with even more weapons. And so it's no wonder that his government is not at all happy with the grumpy people.<br />
| Teile des besagten Volkes kennen sich sogar mit deutschen Traditionen sehr gut aus. Von den Wolfsrunen bis zum Sonnenrad ist da alles im Programm. Selbst beim Russenschlachten liess man sich weiter im Osten nach 2014 und deutlich vor 2022 nicht lumpen. Auch daran kann sich Olaf nicht erinnern. Bei so viel Deutschtum und dem ausgeprägten Willen sogar mal wieder gen Osten marschieren zu wollen bekommen besonders einige gütige Planer in Übersee wieder ein feuchtes Höschen. Exakt das weiss Olaf Scholz nur zu genau, weshalb er in seinen endlosen Friedensbemühungen mit noch mehr Waffen nicht nachlässt. Und so nimmt es nicht Wunder, dass seine Regierung so gar nicht zufrieden ist mit dem mauligen Volk.<br />
|- class="heading2"<br />
| It Gets Worse<br />
| Es kommt noch dicker<br />
|-<br />
| In the meantime, it has been discovered with horror that the AfD has almost 19 per cent of the electorate behind it. Here is a frightening and nasty current report on this: AfD with record score according to latest poll – CDU/CSU loses again. One more reason to finally lower the voting age to 16. It can then be assumed that the youngster disciples who have been manipulated at an early age will vote left and greenwoke. In this way, at least in theory, democracy could still be saved relatively harmlessly if the old, evil white men were no longer cut.<br />
| Inzwischen hat man mit Entsetzen festgestellt, dass die AfD nahezu 19 Prozent der Wählerschaft hinter sich vereinigen kann. Hier ein erschreckender und böse aktueller Bericht dazu: AfD laut aktueller Umfrage mit Rekord-Wert – Union verliert erneut. Ein Grund mehr endlich das Wahlalter auf 16 abzusenken. Danach ist davon auszugehen, dass die frühzeitig Meinungsmanipulierten Youngster Jünger alsdann links und grünwoke wählen werden. So, zumindest der Theorie nach, liesse sich die Demokratie noch relativ harmlos retten, wenn die alten, bösen weissen Männer keine Schnitte mehr bekämen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ac/SOTTSE66-Image14.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ac/SOTTSE66-Image14.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| So the mistrust of politics towards the people is more than justified. And if all this really isn't enough … if the AfD continues to gain ground in the near future, democracy will have to pull the ripcord and introduce a democratically legitimised dictatorship to protect it once again. Something like this worked really well in and for Germany in the 30-40s of the last century. The result is well known. Back then it was brown and this time it will be green, although political colour theory teaches us otherwise.<br />
| Das Misstrauen der Politik gegenüber dem Volk ist also mehr als gerechtfertigt. Und wenn das alles tatsächlich nicht reicht … die AfD in nächster Zeit immer noch zulegt, wird die Demokratie die Reissleine ziehen müssen und zum Schutz derselben mal wieder eine demokratisch legitimierte Diktatur einführen müssen. Sowas hat in den 30-40er Jahren des letzten Jahrhunderts super gut in und für Deutschland funktioniert. Das Ergebnis ist hinlänglich bekannt. Damals halt braun und diesmal wird es grün werden, wenngleich die politische Farbenlehre uns etwas anderes lehrt.<br />
|-<br />
| We can also take Ukraine as an example, as mentioned above, which according to our politicians is a solid cornerstone for the fight for peace, freedom and democracy. The only thing is that we are not yet producing as many corpses. But what is not can still be. Even in the Soviet Union and China, democracy was defended in a similarly cruel wise.<br />
| Ergänzend können wir uns die Ukraine, wie weiter oben bereits erwähnt, zum Vorbild nehmen, die nach Auskunft unserer Politiker ein solider Eckpfeiler für den Kampf um Frieden, Freiheit und Demokratie ist. Einzig, bei uns werden aktuell noch nicht so viel Leichen produziert. Was nicht ist kann aber ja noch werden. Auf ähnliche grausame Art und Weise wurde seinerzeit selbst in der Sowjetunion und China die Demokratie verteidigt.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://qpress.de/2023/06/03/bundesregierung-zutiefst-unzufrieden-mit-volk/<br />
| Quelle: https://qpress.de/2023/06/03/bundesregierung-zutiefst-unzufrieden-mit-volk/<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d2/SOTTSE66-Image15.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d2/SOTTSE66-Image15.jpg" width="50%"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Petition for a global birth stop:<br />
| Petition für einen globalen Geburtenstopp:<br />
|- class="force-line-break1"<br />
| https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-in%C3%BChren-introduce-obligatory-world-wide-birth-controls<br />
| https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-in%C3%BChren-introduce-obligatory-world-wide-birth-controls<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Also in Africa, the Peace Symbol<br />
| Auch in Afrika wird das das Friedenssymbol<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| is Now Shown the Right Way Round!<br />
| jetzt richtigherum gezeigt!<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/36/SOTTSE66-Image16.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/36/SOTTSE66-Image16.jpg" width="65%"><br />
|- align="center"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/08/SOTTSE66-Image17.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/08/SOTTSE66-Image17.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading4-italic force-line-break1"<br />
| Found at https://twitter.com/.../status/1666693536106921985/photo/1<br />
| Gefunden bei https://twitter.com/.../status/1666693536106921985/photo/1<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| MENSCHENRECHTE – HUMAN RIGHTS<br />
| MENSCHENRECHTE – HUMAN RIGHTS<br />
|-<br />
| The human beings are talking about human rights, but at the same time they are multiplying explosively and thus destroying their habitat in a criminally wise manner, which also means that they are trampling on human rights. Without global birth control, there will be no justice!<br />
| Die Menschen sprechen von Menschenrechten, vermehren sich aber gleichzeitig explosiv und zerstören damit in krimineller Weise ihren Lebensraum, wodurch sie auch die Menschenrechte mit Füssen treten. Ohne globale Geburtenregelungen wird es keine Gerechtigkeit geben!<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d2/SOTTSE66-Image18.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d2/SOTTSE66-Image18.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-italic" style="text-align:center"<br />
| SIGNATURE-SIGN: https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
| UNTERSCHREIBE-SIGN: https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Let Us Talk about the Inconsistencies of Climate Change<br />
| Lass uns mal über die Ungereimtheiten der Klimawende sprechen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Claudia56, 13.06.2023, 13:47 hrs<br />
| Claudia56, 13.06.2023, 13.47 Uhr<br />
|-<br />
| When it comes to climate change, it's obvious that something can't be right. The way we're being told today, it looks as if it's up to Germany alone whether the world will end soon or not. We alone can save the whole world. In other words, if WE here don't reduce our CO2 levels to zero, the world will be uninhabitable in no time at all. While we here rely on a culture of prohibition and use panic to incite our adolescents against the elderly, all other countries on Earth can also do what they want, build new coal-fired power plants, heat with oil and gas, drive cars with combustion engines and emit more and more CO2.<br />
| Bei der Klimawende liegt es doch auf der Hand, dass da was nicht stimmen kann. So wie wir das heute eingeredet bekommen, sieht es doch so aus, als ob es nur an Deutschland alleine liegen würden ob die Welt demnächst untergeht oder nicht. Nur wir allein können die ganze Welt retten. Das heisst, wenn WIR hier nicht unsere CO2-Werte auf Null reduzieren, dann ist die Welt in kürzester Zeit nicht mehr bewohnbar. Während wir hier auf Verbotskultur setzen und mit Panik unsere Jugend gegen die Alten aufhetzten, können alle anderen Länder der Erde machen was sie wollen, auch neue Kohlekraftwerke bauen, mit Öl und Gas heizen, Autos mit Verbrennungsmotoren fahren und immer mehr CO2 ausstossen.<br />
|-<br />
| Global trade also doesn't seem to be relevant when it comes to reducing CO2 emissions. We should also not stop living in a state of continuous consumption. Wars and exercises for war are also apparently completely CO2-neutral. They are now being waged according to the butchers' earlier phrase 'may there also be a little more'. More and more immigration doesn't seem to be having any effect on our CO2 emissions either, although this is also increasing our CO2 emissions, more people, more CO2 emissions. What's more, these people come from regions where the footprint is very small and they end up with a huge footprint overnight, but nobody seems to mind.<br />
| Auch der globale Handel scheint nicht relevant zu sein, beim Reduzieren des CO2-Ausstosses. Wir sollen auch nicht aufhören im Dauerkonsum zu leben. Auch Kriege und Übungen für den Krieg sind anscheinend völlig CO2-neutral. Die werden jetzt nach dem früheren Satz der Metzger ‹darf es auch etwas mehr sein› geführt. Immer mehr Einwanderung scheint auch nichts an unserem CO2-Ausstoss zu bewirken, obwohl das ja auch unseren CO2-Ausstoss immer grösser werden lässt, mehr Leute mehr CO2-Ausstoss. Ausserdem kommen diese Leute aus Regionen, in denen der Fussabdruck sehr gering ist und bekommen bei uns von heute auf morgen einen riesigen Fussabdruck, das scheint aber niemand zu stören.<br />
|-<br />
| Of course, we should also maintain our modern digital way of life and not change it; on the contrary, we should increase it. If we digitise everything and AI also sends its regards, new, huge data centres will be needed. If you look at the power consumption of data centres, they are not CO2-neutral. Nobody also wants to reduce the new life in which you no longer switch on your TV at certain times to watch the series, but whenever you feel like it, even though data centres also contribute a lot to CO2 emissions.<br />
| Unsere ganze moderne digitale Lebensweise, sollen wir natürlich auch beibehalten und nicht verändern, im Gegenteil wir sollen das noch vermehren. Wenn wir alles digitalisieren und die KI lässt auch grüssen, werden dazu neue, riesige Rechenzentren gebraucht werden. Wenn man mal schaut, was Rechenzentren für einen Stromverbrauch haben, die sind nicht CO2-neutral. Auch das neue Leben, in dem man nicht mehr um bestimmte Zeiten seinen TV anschaltet um die Serie zu schauen, sondern immer dann, wenn man Lust dazu hat, will niemand reduzieren, obwohl die Rechenzentren auch viel zum CO2-Ausstoss beitragen.<br />
|-<br />
| ***For example, video streaming (according to a study by the Julius Maximilian University of Würzburg) is responsible for high greenhouse gas emissions. "What is bad for the climate is that video streaming requires enormous computing capacity and therefore energy, which rarely comes from renewable sources." According to a 2019 study, video streaming activities accounted for around 60% of global data traffic in 2018 and thus caused the emission of 306 million tonnes of CO2 – comparable to the annual emissions of Spain. ***<br />
| ***Z.B. Video-Streaming (lt. Einer Studie der Julius-Maximilian-Universität Würzburg) ist für einen hohen Ausstoss an Treibhausgasen verantwortlich. «Für das Klima schlecht ist dabei, dass für das Video-Streaming benötigt gewaltige Rechnerkapazitäten und damit Energie, die in den seltensten Fällen aus erneuerbarer Energie stammt.» Laut einer Studie aus dem Jahr 2019 hätten Video-Streaming-Aktivitäten im Jahr 2018 rund 60% des weltweiten Datenverkehrs ausgemacht und damit den Ausstoss von 306 Millionen Tonnen von CO2 verursacht – vergleichbar mit den jährlichen Emissionen von Spanien. ***<br />
|-<br />
| On top of this, there is now the ever-accelerating wave of digitalisation and artificial intelligence, but also self-driving cars, video games, etc. All of this requires a lot of computing power and therefore also a lot of energy, and at the moment this energy is mainly produced using coal and gas.<br />
| Dazu kommt jetzt noch obendrauf die immer schneller voranschreitende Digitalisierungswelle und die Künstliche Intelligenz, aber auch selbstfahrende Autos, Videospiele, usw. Das alles braucht viel Rechenleistung und damit auch viel Energie und zur Zeit wird diese Energie hauptsächlich mit Kohle und Gas hergestellt.<br />
|-<br />
| Please don't get me wrong, I'm in favour of us becoming more digital, I'm also not afraid of AI. I'm already looking forward to self-driving cars. My point is that people are NOT talking about it. You would probably no longer have young people on your side if you were to make cuts. But I'm also concerned that it's not just WE OLD PEOPLE who are to blame for everything, but that the younger generation is also contributing to CO2 emissions.<br />
| Bitte nicht falsch verstehen, ich bin dafür, dass wir digitaler werden, ich fürchte mich auch nicht vor der KI. Freue mich schon auf selbstfahrende Autos. Mir geht es darum, dass man darüber eben NICHT redet. Damit hätte man wohl die jungen Leute nicht mehr auf seiner Seite, wenn man da Einschneidungen machen würde. Es geht mir aber auch darum, dass eben nicht nur WIR ALTE an allem schuld sind, sondern auch die jüngere Generation ihren Beitrag am CO2-Ausstoss leistet.<br />
|-<br />
| The young urban woke left-green society cannot simply present itself as the generation that already lives in a climate-neutral way. Buying a cargo bike, travelling by bus and train and eating vegan is not enough. You haven't already done everything you need to do to be climate neutral. This urban woke left-green society is also involved in a certain amount of CO2 emissions. Whenever it watches videos, plays video games, engages with AI, goes online with a computer or smartphone, CO2 is also blown into the atmosphere. That also needs to be said.<br />
| Die junge urbane woke links-grüne Gesellschaft kann sich nicht einfach als die Generation hinstellen, die heute schon Klimaneutral lebt. Es ist eben nicht damit getan, dass man sich ein Lastenfahrrad kauft, mit Bussen und Bahnen fährt, und vegan isst. Damit hat man eben nicht schon alles getan was zu tun ist, um Klimaneutral zu sein. Auch diese urbane woke links-grüne Gesellschaft ist an einem gewissen CO2-Ausstoss beteiligt. Immer dann, wenn sie Videos guckt, Videospiele spielt, sich mit der KI beschäftigt, mit dem Computer oder Smartphone ins Internet geht, wird auch CO2 in die Atmosphäre geblasen. Das muss auch mal gesagt werden.<br />
|-<br />
| All this consumption, 'buy what you can', is also strangely exempt from the savings we are supposed to make. We should order and return whatever we can. Buying and throwing away as the purpose of life is something that generations have been brought up to do by the economy. And this urban woke left-green society is also involved. It probably doesn't matter that this also produces CO2. We have already found the culprits of the climate catastrophe, it's all the bad car drivers, the meat eaters and the homeowners who don't want to insulate their houses and don't want to replace their old oil and gas heating systems with heat pumps.<br />
| Der ganze Konsum, ‹kauft was das Zeug hält›, ist auch auf seltsame Weise ausgenommen an den Einsparungen, die wir vornehmen sollen. Wir sollen bestellen und zurücksenden was immer geht. Kaufen und Wegwerfen als Lebenszweck, dazu wurden Generationen geradezu von der Wirtschaft erzogen. Und da ist auch diese urbane woke links-grüne Gesellschaft beteiligt. Dass das auch CO2 produziert, spielt wohl keine Rolle. Wir haben ja die Schuldigen der Klimakatastrophe schon gefunden, es sind ausschliesslich alle die bösen Autofahrer, die Fleischesser und die Häusle-Besitzer, die ihre Häuser nicht dämmen wollen und ihre alten Öl- und Gasheizungen nicht gegen eine Wärmepumpe austauschen möchten.<br />
|-<br />
| This replacement policy means that we should now throw away a lot of old things to replace them with new ones. Unfortunately, however, every production process is also burdened with CO2 emissions. And since we have most of our products manufactured in China, with very high CO2 emissions, because China gets a large part of its energy from coal-fired power plants, many new ones are still being built today to satisfy China's hunger for energy and to manufacture our products. So we are supposedly becoming climate-neutral with products manufactured in China that are not climate-neutral.<br />
| Diese Austauscherei heisst, man soll jetzt ganz viel Altes wegwerfen um es durch Neues zu ersetzen. Leider ist aber jede Herstellung auch mit CO2 Ausstoss belastet. Und da wir das meiste ja in China herstellen lassen, mit sehr hohem CO2-Ausstoss, denn China bezieht einen grossteils seiner Energie aus Kohlekraftwerken, dazu werden auch heute noch viele neue gebaut um den Energiehunger Chinas zu stillen und unsere Produkte herzustellen. Wir werden also angeblich Klimaneutral, mit in China hergestellten Produkten, die dort eben nicht klimaneutral hergestellt werden.<br />
|-<br />
| Wouldn't it finally be time for products to be given their true climate and environmental passport (ecological footprint), regardless of where they are manufactured? The ecological footprint would also include all the waste we produce as a result of our throwaway society. This is a very serious issue, the littering of our planet. It's not just the oceans that are bursting with waste, there are also whole swathes of land that we are literally filling up with rubbish – not in our own country, of course, but in places where we don't see it. So that we feel good and can continue to consume.<br />
| Wäre es jetzt nicht endlich an der Zeit, dass Produkte ihren wahren Klima- und Umweltpass (ökologischer Fussabdruck) bekämen, ganz gleich wo sie hergestellt werden? Zum ökologischen Fussabdruck würde ja auch der ganze Müll, den wir durch unsere Wegwerfgesellschaft produzieren, gehören. Das ist ein ganz ernstes Thema, die Vermüllung unseres Planeten. Nicht nur die Meere strotzen vor Abfall, es sind auch ganze Landstriche, die wir regelrecht zumüllen, nicht bei uns, das machen wir natürlich dort, wo wir es nicht sehen. Damit wir uns gut fühlen und weiter konsumieren können.<br />
|-<br />
| In the meantime, it is also increasingly coming to my mind that all these crises, from mass immigration, corona, the war in Ukraine to climate change, are actually just there to redistribute money from the centre of society to the very rich.<br />
| Mittlerweile kommt mir auch immer mehr in den Sinn, diese ganzen Krisen, von Masseneinwanderung, Corona, Ukrainekrieg bis zur Klimawende ist eigentlich nur dazu da um Gelder umzuverteilen und zwar von der Mitte der Gesellschaft nach oben zu den ganz Reichen.<br />
|-<br />
| Perhaps the heat pump turnaround is just an economic stimulus programme. Those who have made provisions for their old age, who now have something on the high side, are supposed to pay for it. The money is now to be taken out of their pockets. Funnily enough, all local authority, state and federal government buildings are exempt from the measures. They don't have to do anything, neither insulate nor replace their heating systems. Why is that? Because they have no money. But the citizens also don't have any unnecessary money. The money that they have often saved from their mouths is actually intended for hardship, or to have a good time in old age, or for funerals, or for their descendants, etc. and not so that the state can now use it for its ideologically self-imposed goals.<br />
| Vielleicht ist ja die Wärempumpenwende nur ein Konjunkturprogramm. Zahlen sollen das die, die fürs Alter vorgesorgt haben, die jetzt eben etwas auf der hohen Kante liegen haben. Denen soll das Geld jetzt aus der Tasche gezogen werden. Komischerweise sind alle Bauten der Kommunen, Länder und des Bundes von den Massnahmen ausgenommen. Die müssen nichts machen, weder Dämmen noch ihre Heizungen austauschen. Warum wohl? Weil die kein Geld haben. Aber die Bürger haben auch kein unnötiges Geld. Das Geld, dass sie sich oft vom Munde abgespart haben, ist eigentlich für die Not gedacht, oder um es sich im Alter gut gehen zu lassen, oder für die Beerdigung, oder für ihre Nachkommen usw. und nicht, damit der Staat das jetzt für seine ideologisch selbstgesetzten Ziele einsetzt.<br />
|-<br />
| I've always been in favour of environmental protection, and I was already sorting rubbish when you still had to take it to the skip. I have always paid attention to my ecological footprint. I drive a small car with 5.5 litres/100km, rarely go on holiday and use very little electricity and water. Meat has never made up the majority of my diet. Today I eat purely vegetarian 3 out of 10 days. I have also never been captivated by the throwaway society. We had one of the first pellet heating systems with solar support. We've also had a photovoltaic system on the roof for 10 years. But all voluntarily and gladly.<br />
| Ich war immer für Umweltschutz, habe den Müll schon sortiert, als man ihn noch zum Container bringen musste. Auf meinen ökologischen Fussabdruck habe ich immer geachtet. Ich fahre einen Kleinwagen mit 5,5 Liter/100km, selten in Urlaub, verbrauche nur wenig Strom und Wasser. Fleisch hat noch nie den grössten Teil meiner Nahrung ausgemacht. Heute esse ich von 10 Tagen 3 rein vegetarisch. Auch die Wegwerfgesellschaft hat mich noch nie in ihren Bann gezogen. Wir hatten eine von den ersten Pelletsheizungen mit Solarunterstützung. Schon seit 10 Jahren auch eine Voltaikanlage auf dem Dach. Aber alles freiwillig und gerne.<br />
|-<br />
| But now the whole thing just goes against the grain. I want to decide for myself what I do and don't do with my money. This culture of recommendations and prohibitions in this urban left-wing/green society, which wants to follow you into your home and may soon be looking in the fridge to see if you don't have a piece of sausage lying there and then denounce it, is becoming a major problem for a free society, and therefore also for democracy. A democracy thrives on diversity and not only, as the Greens believe, on many foreign human beings in the country, but also on many other opinions and other ways of life than those of the left-wing Greens.<br />
| Aber jetzt geht mir das Ganze einfach gegen den Strich. Ich selbst will entscheiden was ich mit meinem Geld mache und was nicht. Diese Gebots- und Verbotskultur dieser urbanen Wolken links-grüne Gesellschaft die einem bis in die Wohnung verfolgen möchten und bald vielleicht noch in den Kühlschrank schauen ob man da nichts doch ein Zipfel Wurst liegen hat, um das dann anzuprangern, wird zu einem grossen Problem einer freien Gesellschaft, und somit auch der Demokratie. Eine Demokratie lebt von Vielfalt und zwar nicht nur, so wie die Grünen das meinen, von vielen fremden Menschen im Lande, sondern auch von vielen anderen Meinungen und anderen Lebensweisen, als wie die der Links-Grünen.<br />
|-<br />
| As we are now being led to believe, it seems that only the meat consumption of Germans, their cars and now their heating systems and insulation are to blame for climate change, and if this were changed, the world would be saved. The last generation even thinks that with a speed limit of 100 km/h on German motorways and a 9-euro ticket, plus a citizens' council, we could save the climate worldwide. What imbecility. Even if Germany were to stop all its CO2 emissions tomorrow, only 2% CO2 would disappear from the atmosphere, which is as much as an insignificant nothing and would mean no change in global CO2 emissions.<br />
| Wie uns jetzt weisgemacht wird, scheint ja ausschliesslich der Fleischkonsum der Deutschen, deren Autos und jetzt noch deren Heizungen, bzw. deren Dämmung schuld an der Klimaveränderung zu sein, und wenn man das verändert, dann wäre die Welt gerettet. Die letzte Generation meint sogar, mit Tempo 100 auf deutschen Autobahnen und einem 9-Euro-Ticket, dazu noch einen Bürgerrat, könnte man das Klima weltweit retten. Was für ein Schwachsinn. Selbst wenn Deutschland morgen seinen gesamte CO2-Emissionen einstellen würde, würden nur 2% CO2 aus der Atmosphäre verschwinden, das ist soviel wie ein unbedeutendes Nichts und würde keine Veränderungen am weltweiten CO2 Ausstoss bedeuten.<br />
|-<br />
| So what is really behind this climate turnaround? If so many things are simply ruled out when it comes to saving the climate, the question must also be asked: do we really have a climate crisis and can it really be influenced by human beings?<br />
| Was steckt also wirklich hinter dieser Klimawende? Wenn man so viele Dinge bei der Rettung des Klimas einfach ausschliesst, muss auch die Frage erlaubt sein, haben wir wirklich eine Klimakrise und ist die wirklich vom Menschen beeinflussbar?<br />
|-<br />
| The change in our usual weather and the increase in weather phenomena also gives me cause for concern and I would like to see it not develop in this way. But can we change the climate at all, in one direction or another?<br />
| Mir macht die Veränderung von unserem gewohnten Wetter und die Zunahme von Wetterphänomenen auch Kopfzerbrechen und ich möchte auch, dass sich dies nicht so weiterentwickelt. Aber können wir das überhaupt, das Klima verändern, in die eine oder andere Richtung?<br />
|-<br />
| One thing is certain, we here in Germany or the EU can only make a small contribution, if any at all. The biggest emissions come from China, the USA, India and Russia, and if they are not prepared to reduce their CO2 emissions, WE can also do nothing.<br />
| Eines ist sicher, wir hier in Deutschland oder der EU können nur einen kleinen Beitrag leisten, wenn überhaupt. Die grössten Emissionen kommen von China, USA, Indien, Russland, wenn die nicht bereit sind ihren CO2-Ausstoss zu verringern, können WIR auch nichts machen.<br />
|-<br />
| What we can do is prepare ourselves to adapt to the climate of the future. The human beings' past also shows us that this is feasible. The climate has always changed since the Earth has existed. And ever since human beings have existed, they have adapted to the changing living conditions. The human beings have inhabited areas with the lowest temperatures as well as deserts, with the hottest temperatures, they have also been able to cope with too much rain as well as too little rain for generations. They settled in the mountains, in the moors, on rivers that constantly burst their banks, as well as by the sea, which often swept away entire villages with its storm surges, and yet enough human beings survived so that today we even have an overpopulation. Humanity will also survive the changing climate. Maybe not all of them, but that is life. The Earth is not designed for more than 8 billion human beings to live in prosperity. Its resources alone are not enough for that.<br />
| Was wir tun können, ist, uns vorbereiten auf eine Anpassung an das Klima der Zukunft. Und dass das machbar ist, zeigt uns auch die Vergangenheit der Menschen. Das Klima hat sich ja immer verändert, seit die Erde besteht. Und seit es Menschen gibt, haben diese sich den veränderten Lebens Bedingungen angepasst. Die Menschen haben Bereiche mit tiefsten Temperaturen bewohnt genauso wie Wüsten, mit heissesten Temperaturen, sie kommen auch über Generationen hinweg sowohl mit zu viel Regen, genauso wie mit zu wenig Regen aus. Sie siedelten im Gebirge, im Moor, an Flüssen die ständig über die Ufer traten, sowie am Meer, das mit seinen Sturmfluten oft ganze Dörfer mit sich riss, und trotzdem haben genügen Menschen überlebt, so dass wir heute sogar eine Überbevölkerung haben. Die Menschheit wird auch das sich verändernde Klima überleben. Vielleicht nicht alle, aber so ist nun mal das Leben. Die Erde ist nicht dafür geschaffen, dass mehr als 8 Milliarden Menschen in Wohlstand leben können. Dafür reichen allein schon ihre Ressourcen nicht aus.<br />
|-<br />
| Those who think a little esoterically can also imagine that Mother Earth is simply defending herself against too many human beings. Perhaps it is also simply time to show human beings, who have distanced themselves so far from nature, that nature is and will ALWAYS be superior to us. No matter how the weather changes, WE have to adapt to the changes in nature (climate), whether we like it or not, because we cannot change nature or the climate in our favour. Because nature and the climate do what they want and not what WE want.<br />
| Wer etwas esoterisch denkt, der kann sich auch vorstellen, dass die Mutter Erde sich so einfach nur gegen zu viele Menschen zur Wehr setzt. Vielleicht ist es auch einfach an der Zeit, dem Menschen, der sich von der Natur so weit entfernt hat, zu zeigen, dass die Natur uns einfach IMMER überlegen ist und bleibt. Egal was jetzt das Wetter so verändert, WIR müssen uns der veränderten Natur (Klima) anpassen, ob wir das wollen oder nicht, denn verändern zu unseren Gunsten, können wir weder die Natur, noch das Klima. Denn die Natur und das Klima machen was sie wollen und nicht das was WIR wollen.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source:https://www.fischundfleisch.com/claudia56/lass-uns-mal-ueber-die-ungereimtheiten-der-klimawende-sprechen-82702?utm_source=notifications&utm_medium=email&utm_campaign=notifications<br />
| Quelle:https://www.fischundfleisch.com/claudia56/lass-uns-mal-ueber-die-ungereimtheiten-der-klimawende-sprechen-82702?utm_source=notifications&utm_medium=email&utm_campaign=notifications<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| MORE THAN 1 MILLION<br />
| MEHR ALS 1 MILLION<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| More than 1 million human beings have seen the petition for global birth control since the 13th of August 2013, but less than 68,000 human beings have signed so far.<br />
| Mehr als 1 Million Menschen haben die Petition für weltweite Geburtenregelungen seit 13. August 2013 gesehen, aber weniger als 68'000 Menschen haben bisher unterschrieben.<br />
|-<br />
| Do you want to be part of it? -> https://chng.it/s5m9HNLMvb<br />
| Möchtest du dabei sein? –> https://chng.it/XpDLTPymNG<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/aa/SOTTSE66-Image19.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/aa/SOTTSE66-Image19.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="line-break3-center"<br />
| (World Economic Forum CC BY 3.0)<br />
| (World Economic Forum CC BY 3.0)<br />
|- class="heading1 force-line-break1"<br />
| Netherlands: Letter from Klaus Schwab to Prime Minister Rutte<br />
| Niederlanden: Schreiben von Klaus Schwab an Premierminister Rutte<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| on the Great Reset published<br />
| zum Great Reset veröffentlicht<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 13th June, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juni 13, 2023<br />
|- class="heading2"<br />
| Netherlands,<br />
| Niederlande,<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Shadow governments/Bilderbergers/secret societies/freemasons/NGO'S<br />
| Schattenregierungen/Bilderberger/Geheimgesellschaften/Freimaurer/NGO'S<br />
|-<br />
| A letter from Klaus Schwab to Rutte has just been published. It is clear that the World Economic Forum is coordinating the Great Reset and that the Netherlands is playing a leading role in this, says MP Pepijn van Houwelingen (FVD), who published the letter on Twitter.<br />
| Ein Brief von Klaus Schwab an Rutte ist soeben veröffentlicht worden. Es ist klar, dass das Weltwirtschaftsforum den Great Reset koordiniert und die Niederlande dabei eine führende Rolle spielen, sagt der Abgeordnete Pepijn van Houwelingen (FVD), der den Brief auf Twitter veröffentlichte.<br />
|-<br />
| Given the leading role the Netherlands has taken in the recovery of Europe and its future, we will sincerely appreciate your contribution to building the Great Reset on a global scale with the international community, writes Schwab.<br />
| In Anbetracht der führenden Rolle, die die Niederlande bei der Erholung Europas und seiner Zukunft eingenommen haben, werden wir Ihren Beitrag zum Aufbau des Great Reset auf globaler Ebene mit der internationalen Gemeinschaft aufrichtig zu schätzen wissen, schreibt Schwab.<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| This letter from Klaus Schwab to Rutte has just been published. It is clear that the WEF is coordinating the Great Reset and that the Netherlands is playing a leading role in this: The 'Great Reset', an unprecedented mobilisation of actionable ideas from the Forum's action groups.<br />
| Dieser Brief von Klaus Schwab an Rutte wurde gerade veröffentlicht. Es ist klar, dass das WEF den Great Reset koordiniert und die Niederlande dabei eine führende Rolle spielen: Der ‹Great Reset›, eine beispiellose Mobilisierung umsetzbarer Ideen aus den Aktionsgruppen des Forums.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a3/SOTTSE66-Image20.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a3/SOTTSE66-Image20.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| In another letter dated February 2021, he thanked Prime Minister Rutte for his contribution to the session on transforming food systems and land use, for participating in the Food Innovations Hub and for hosting the Global Coordinating Secretariat, the coordinating centre of the World Economic Forum's Food Hubs.<br />
| In einem weiteren Schreiben vom Februar 2021 dankte er Premierminister Rutte für seinen Beitrag zur Sitzung über die Umgestaltung von Lebensmittelsystemen und Landnutzung, für die Teilnahme am Food Innovations Hub und für die Unterbringung des Global Coordinating Secretariat, dem Koordinationszentrum der Food Hubs des Weltwirtschaftsforums.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bf/SOTTSE66-Image21.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bf/SOTTSE66-Image21.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Schwab congratulated Rutte after the elections in March 2021, according to another letter. Although the founding talks had not yet begun at that time, Schwab was pleased about Rutte's next term in office: "I am pleased that we can continue to count on your leadership!"<br />
| Schwab gratulierte Rutte nach den Wahlen im März 2021, wie aus einem weiteren Schreiben hervorgeht. Obwohl die Gründungsgespräche zu diesem Zeitpunkt noch nicht begonnen hatten, freute sich Schwab über die nächste Amtszeit von Rutte: «Ich freue mich, dass wir weiterhin auf Ihre Führung zählen können!»<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/18/SOTTSE66-Image22.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/18/SOTTSE66-Image22.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The letters can also be found here:<br />
| Die Schreiben sind auch hier zu finden:<br />
|-<br />
| Third further response to questions from Member Van Houwelingen on the nature of the World Economic Forum and the relations of cabinet members with the World Economic Forum in response to answers to earlier questions.<br />
| Dritte weitere Antwort auf Fragen von Mitglied Van Houwelingen zum Charakter des Weltwirtschaftsforums und zu den Beziehungen der Kabinettsmitglieder zum Weltwirtschaftsforum als Antwort auf Antworten auf frühere Fragen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/61/SOTTSE66-Image23.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/61/SOTTSE66-Image23.jpg" width="50%"><br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 67]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_066.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 66 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_%E2%80%93_Sign_of_the_Times_SE_65
FIGU – Sign of the Times SE 65
2024-02-03T18:00:02Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Sporadic Publication: 9th Year, No. 65, 2nd June 2023<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Saturday, 3rd February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br style="line-height:160px"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!<br><br>NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!'''</div><br />
<br />
==FIGU – Sign of the Times SE 65==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- align="center" class="no-line-break" style="font-weight:bold; font-size:24px"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – Sign of the Times 65<div style="font-size:18px">Special Edition<br>News • Insights • Knowledge</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Publication frequency: Sporadic<br>Internet: https://www.figu.org<br>email: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px"><span style="display:inline-block">FIGU – ZEITZEICHEN 65<div style="font-size:18px">Sonderausgabe<br>Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse</div><div style="font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px">Erscheinungsweise: Sporadisch<br>Internetz: https://www.figu.org<br>E-Brief: info@figu.org</div></span><img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| 'We ourselves bear the responsibility'<br />
| ‹Wir selbst tragen die Verantwortung›<br />
|- class="bold-center-no-line-break"<br />
| Foreword and Acknowledgements from the New Book<br />
| Vorwort und Danksagung aus dem neuen Buch<br />
|- class="heading3-regular no-line-break"<br />
| Written by '''Achim Wolf''' in the years 2002 to 2023<br />
| Verfasst von '''Achim Wolf''' in den Jahren 2002 bis 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6e/Peace_Symbol1.jpg" style="width:50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6e/Peace_Symbol1.jpg" style="width:50%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:50%">Creation-energy teaching symbol 'PEACE'</div><br />
| <div style="width:50%">Schöpfungsenergielehre-Symbol ‹FRIEDEN›</div><br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| Image source: FIGU Switzerland, www.figu.org,<br />
| Bildquelle: FIGU Schweiz, www.figu.org,<br />
|-<br />
| In 2023, planet Earth is on the brink of several catastrophes at once: The climate catastrophe, which humanity itself has caused and is to blame for through its horrendous overpopulation, threatens to descend upon it with apocalyptic elemental force. A war in Eastern Europe could escalate into an all-destructive nuclear fiasco, the destructive potential of which no one in Europe can really imagine, but which is more frighteningly real than ever before.<br />
| Der Planet Erde befindet sich im Jahr 2023 am Rande gleich mehrerer Katastrophen: Die Klima-Katastrophe, die die Menschheit ursächlich durch ihre horrende Überbevölkerung selbst verursacht und verschuldet hat, droht mit apokalyptischer Urgewalt über sie hereinzubrechen. Ein Krieg im Osten Europas könnte sich zu einem alles vernichtenden atomaren Fiasko auszudehnen, dessen Zerstörungspotential sich niemand in Europa wirklich vorstellen mag, das aber so beängstigend real ist wie noch nie zuvor.<br />
|-<br />
| Environmental destruction on an unprecedented scale in the oceans, seas, rivers and other bodies of water of our blue planet, in the various layers of the atmosphere and a ruthless and unrestrained exploitation of the earth's resources characterise the appearance of our home planet. For example, the natural buffers of the huge oil and gas chambers in the Earth's interior, which serve as protection against the devastating effects of earthquakes and volcanic eruptions, have been and continue to be exploited, making the Earth increasingly unstable, fragile and susceptible to natural disasters; a context of which most human beings are unaware and about which they are usually not informed or educated in any wise by science, governments, politics or the media. And even if this were the case, the increasing indifference, dullness and degeneration of consciousness among human beings would probably prevent the many evils on our beautiful planet from being clearly identified, their causes analysed and combated. This degeneration can already be described as the rampant stupidity of human beings, which is progressing contrary to the increasing mechanisation and digitalisation of homo sapiens. The human being of this world has reached a rather high level of technology in all areas, the might of which has already taken possession of him and the effects of which he can no longer oversee or control. Technological development has long since overtaken the evolution of his reason and his ability to act logically, neutrally and humanely, and threatens to make him a slave to his own achievements. Seen in the light of day, the human beings of Earth have for millennia been like will-less serfs and prisoners of their own heresies in the form of religions, sects, parties, philosophies, etc., which delude them into believing that they are at a high level of evolution in terms of consciousness, but in reality ensure that human beings have been oppressed, exploited and led astray since time immemorial, which now in modern times appears to be leading to the total collapse of Earth's humanity. The human beings must finally realise that they alone are 100 percent responsible for their own fate and for the well-being and woe of Earth's humanity as a whole – and no one else, not even a higher might, an imaginary creator god, etc.<br />
| Umweltzerstörungen nie gekannten Ausmasses in den Ozeanen, Meeren, Flüssen und sonstigen Gewässern unseres blauen Planeten, in den verschiedenen Schichten der Atmosphären und eine rücksichtslose und hemmungslose Ausbeutung der Erdressourcen prägen das Erscheinungsbild unseres Heimatplaneten. So wurden und werden beispielsweise die natürlichen Puffer der riesigen Erdöl- und Erdgaskammern im Erdinnern weiterhin ausgebeutet, die als Schutz gegen die verheerenden Auswirkungen von Erdbeben und Vulkanausbrüchen dienen, wodurch die Erde immer instabiler, brüchiger und anfälliger für Naturkatastrophen wird; ein Zusammenhang, dessen sich die meisten Menschen nicht bewusst sind und worüber sie von Wissenschaft, Regierungen und Politik sowie den Medien zumeist in keiner Weise informiert und aufgeklärt werden. Und selbst wenn es so wäre, dann würde wohl die zunehmende Gleichgültigkeit, Abstumpfung und bewusstseinsmässige Degeneration der Menschen verhindern, dass die vielen Übel auf unserem noch so schönen Erdenrund wirklich klar benannt, in ihren Ursachen ergründet und bekämpft werden könnten. Diese Degeneration kann schon als grassierende Blödheit der Menschen bezeichnet werden, die konträr zur zunehmenden Technisierung und Digitalisierung des Homo Sapiens fortschreitet. Denn der Mensch dieser Welt hat einen recht hohen Stand der Technik auf allen Gebieten erreicht, deren Macht bereits von ihm selbst Besitz ergriffen hat und deren Auswirkungen er nicht mehr überblicken und beherrschen kann. Die technische Entwicklung hat die Evolution seiner Vernunft und seiner Fähigkeit zum logischen, neutralen und menschenwürdigen Handeln längst überholt und droht ihn zum Sklaven seiner eigenen Errungenschaften zu machen. Bei Licht betrachtet, sind die Menschen der Erde schon seit Jahrtausenden wie willenlose Leibeigene und Gefangene ihrer eigenen Irrlehren in Gestalt der Religionen, Sekten, Parteien, Philosophien usw., die ihnen einen hohen Stand der bewusstseinsmässigen Evolution vorgaukeln, in Wirklichkeit jedoch dafür sorgen, dass die Menschen seit alters her unterdrückt, ausgebeutet und nach Strich und Faden in die Irre geführt werden, was nun in der Neuzeit anscheinend zum totalen Kollaps der Erdenmenschheit führt. Die Menschen müssen endlich erkennen, dass sie allein zu 100 Prozent für ihr eigenes Schicksal sowie in der Gesamtheit für das Wohl und Wehe der Erdenmenschheit verantwortlich sind- und sonst niemand, auch keine übergeordnete Macht, kein imaginärer Schöpfergott usw.<br />
|-<br />
| This book contains a completely restructured collection of articles published between 2002 and 2023 in FIGU publications and on the author's website. Explanation: FIGU = Freie Interessengemeinschaft Universell, Internetz: https://www.figu.org. The articles were written in the current context of the respective time and therefore contain some figures that were current at the time they were written. However, this does not detract from the topicality of the issues highlighted, which will continue to occupy humanity long into the future. The topics range from overpopulation, climate change and current world events to the urgent need for real global peace and shed light on highly interesting aspects of science, ufology and prophecies that warn of possible dangers that can still be averted by sensible behaviour on the part of human beings if the advice given is followed and if the inexorable logic and justice of causality still makes changes for the better possible.<br />
| Dieses Buch beinhaltet eine völlig neu strukturierte Sammlung von Artikeln, die in den Jahren 2002 bis 2023 in FIGU-Publikationen und auf der Internetzseite des Autors veröffentlicht wurden. Erläuterung: FIGU = Freie Interessengemeinschaft Universell, Internetz: https://www.figu.org. Die Artikel wurden im aktuellen Kontext der jeweiligen Zeit geschrieben und enthalten daher teilweise Zahlenangaben, die zur Zeit ihres Entstehens aktuell waren. Das ändert jedoch nichts an der Aktualität der beleuchteten Themen, die die Menschheit noch lange in die Zukunft hinein beschäftigen werden. Der Themenbogen spannt sich von Überbevölkerung, Klimawandel und dem aktuellen Weltgeschehen hin zur dringenden Notwendigkeit zu einem wirklichen, weltweiten Frieden und beleuchtet hochinteressante Aspekte aus der Wissenschaft, der Ufologie und zu Prophetien, die vor möglichen Gefahren warnen, die durch ein vernünftiges Verhalten der Menschen noch abgewendet werden können, wenn die gegebenen Ratschläge befolgt werden und wenn die unerbittliche Logik und Gerechtigkeit der Kausalität noch Änderungen zum Guten und Besseren ermöglicht.<br />
|- class="heading2"<br />
| The Following Clarification in Advance<br />
| Vorab folgende Klarstellung<br />
|-<br />
| The greatest evil of Earth's humanity is undoubtedly the horrendous overpopulation of humanity, which has risen from around 500 million people in 1800 to over 9.3 billion people in 2023; this figure does not correspond to the official figure of around 8 billion, but is real, because many human beings are simply not counted because they live in inaccessible areas or cannot be reached by the official counts.<br />
| Das grösste Übel der Erdenmenschheit ist zweifellos die horrende Überbevölkerung der Menschheit, die von rund 500 Millionen Menschen im Jahr 1800 auf über 9,3 Milliarden Menschen im Jahr 2023 angestiegen ist; diese Zahl entspricht nicht der offiziellen Zahl von ca. 8 Milliarden, ist aber real, denn viele Menschen werden einfach nicht mitgezählt, weil sie in unzugänglichen Gebieten leben oder für die offiziellen Zählungen nicht erreichbar sind.<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| The overpopulation of the Earth is a huge catastrophe and shows the image of an egotistically thinking human being who no longer cares a jot about his environment and has elevated the fulfilment of his own desires to the highest principle of his life. The quality of the future life of all human beings is inextricably linked to the state of nature. The unrestrained plundering, exploitation and associated destruction, devastation and poisoning of the earth, air and water, triggered by the enormous demand for food and goods of all kinds from a population that is still growing explosively, presents human beings with unsolvable problems. Overpopulation is not a dirty word, but the exact term for a number of human beings that nature can no longer cope with, caused by the senseless and irresponsible fathering of children. Every country should only have as many human beings as it can also feed by its own efforts. In addition, fauna and flora must also have enough space to develop in order to fulfil their vital functions in a well-functioning ecosystem. It is clear from this that all countries on Earth are overpopulated and need to do something about it. The containment of overpopulation does not mean that any people have to leave and also has nothing to do with racism, but rather demands of human beings, regardless of their skin colour, that a sensible birth regulation must be striven for and implemented with all our strength, for the benefit of all human beings and all life on our planet.<br />
| Die Überbevölkerung der Erde ist eine gewaltige Katastrophe und zeigt das Bild eines egoistisch denkenden Menschen, der sich keinen Deut mehr um seine Umwelt schert und die Erfüllung der eigenen Wünsche zum obersten Prinzip seines Lebens erhoben hat. Die Qualität des zukünftigen Lebens aller Menschen ist untrennbar verbunden mit dem Zustand der Natur. Die ungehemmte Plünderung, Ausbeutung und damit einhergehende Zerstörung, Verwüstung und Vergiftung des Erdreichs, der Luft und des Wassers, ausgelöst durch den gewaltigen Bedarf an Nahrungsmitteln und Gütern aller Art einer immer noch explosionsartig wachsenden Bevölkerung, stellt die Menschen vor unlösbare Probleme. Überbevölkerung ist kein Unwort, sondern die genaue Bezeichnung für eine nicht mehr von der Natur verkraftbare Anzahl von Menschen, hervorgerufen durch vernunftloses und verantwortungsloses Zeugen von Kindern. In jedem Land sollten nur so viele Menschen Leben, wie dieses aus eigener Kraft auch ernähren kann. Daneben müssen auch Fauna und Flora genügend Raum zur Entfaltung haben, um ihre lebenswichtigen Funktionen in einem gut funktionierenden Ökosystem erfüllen zu können. Daraus wird ersichtlich, dass sozusagen sämtliche Länder der Erde überbevölkert sind und etwas dagegen tun müssten. Die Eindämmung der Überbevölkerung bedeutet nicht, dass irgendwelche Menschen weg müssen und hat auch nichts mit Rassismus zu tun, sondern sie fordert vom Menschen, gleich welcher Hautfarbe, dass mit aller Kraft eine vernünftige Geburtenregelung angestrebt und durchgeführt werden muss, zum Wohle aller Menschen und allen Lebens auf unserem Planeten.<br />
|-<br />
| (Quote from Wolfgang Stauber, Switzerland; source: FIGU-Zeitzeichen No. 122, July/2, 2019).<br />
| (Zitat von Wolfgang Stauber, Schweiz; Quelle: FIGU-Zeitzeichen Nr. 122, Juli/2, 2019).<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| But please read on and discover for yourself what new and possibly foreign information and solutions this book reveals for the major problems of humanity!<br />
| Doch lesen Sie bitte selbst weiter und entdecken Sie, welche neuen und Ihnen womöglich fremd erscheinende Informationen und Lösungswege dieses Buch für die grossen Probleme der Menschheit aufzeigt!<br />
|-<br />
| May the readers draw personal benefit from a broad spectrum of knowledge, expertise and experience that can positively enrich their lives and show them ways of thinking, feeling and acting correctly that may have been hidden from them until now. Changes on a large scale always start with the individual, because even the immense mass of Earth's humanity is made up of many individual human beings, each with their own individuality.<br />
| Mögen die geneigten Leserinnen und Leser aus einem breiten Spektrum an Kenntnissen, Wissen und Erfahrung persönlichen Nutzen ziehen, der ihr Leben positiv bereichern und ihnen Wege für das richtige Denken, Fühlen und Handeln aufzeigen kann, die ihnen bisher vielleicht noch verborgen waren. Änderungen im Grossen beginnen immer beim einzelnen Menschen, denn selbst die unübersehbare Masse der Erdenmenschen besteht aus vielen einzelnen Menschen mit je einer eigenen Individualität.<br />
|-<br />
| My special thanks go to all friends and acquaintances who have helped with the creation and correction of this work: Kai Amos, Stefan Anderl, Irma Ausserhofer, Frank Eckstein, Josef Gruber, Anja Krämer, Christian Krajczok, Frank Leipholz, Roman Pasa and Natale Vella. I would also like to thank all members of the FIGU-Landesgruppe Deutschland e.V. (https://de.figu.org).<br />
| Mein besonderer Dank gilt allen Freunden und Bekannten, die beim Zustandekommen und Korrigieren dieses Werkes mitgeholfen haben: Kai Amos, Stefan Anderl, Irma Ausserhofer, Frank Eckstein, Josef Gruber, Anja Krämer, Christian Krajczok, Frank Leipholz, Roman Pasa und Natale Vella. Ausserdem danke ich allen Mitgliedern der FIGU-Landesgruppe Deutschland e.V. (https://de.figu.org).<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Mannheim, April 2023<br />
| Mannheim, im April 2023<br />
|- class="right-align-no-line-break"<br />
| Achim Wolf<br />
| Achim Wolf<br />
|-<br />
| '''Note:''' The book is available in the bookshop of the publisher 'Books on Demand' as a hardback book or as an e-book at https://www.bod.de/buchshop/wir-selbst-tragen-die-verantwortung-achim-wolf-9783751972246 or on the Internet, e.g. at Amazon https://www.amazon.de/Wir-selbst-tragen-Verantwortung-Naturgesetzen/dp/3751972242<br />
| '''Anmerkung:''' Das Buch ist erhältlich im Buchshop des Verlags ‹Books on Demand› als gebundenes Buch oder als E-Book bei https://www.bod.de/buchshop/wir-selbst-tragen-die-verantwortung-achim-wolf-9783751972246 oder im Internetz, z.B. bei Amazon https://www.amazon.de/Wir-selbst-tragen-Verantwortung-Naturgesetzen/dp/3751972242<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| It Is Finally Being Understood by Sensible People<br />
| Es wird endlich von Vernünftigen begriffen<br />
|-<br />
| Dear Mr Habeck, please think deeper to the roots of the evil of environmental destruction and the climate catastrophe.<br />
| Sehr geehrter Herr Habeck Denken Sie bitte einmal tiefer bis zu den Wurzeln des Übels der Umweltvernichtung und der Klimakatastrophe.<br />
|-<br />
| CO2 emissions in Germany recently accounted for just under two per cent of global CO2 emissions.<br />
| Der Anteil von CO2-Emissionen in Deutschland an den weltweiten CO2-Emissionen lag zuletzt bei knapp zwei Prozent.<br />
|-<br />
| The root cause of all environmental problems, including the climate catastrophe, is the global overpopulation of human beings, who are pushing back and destroying more and more of nature. Any environmental protection measure is therefore only ever effective in the short term and completely pointless within a short period of time, because around 100 million human beings are added every year, who in turn consume resources, increase CO2 emissions and significantly increase the human 'footprint'. The many human beings in countries that have a small 'footprint' will also develop higher demands and increase their CO2 emissions and end up consuming just as many resources as human beings in Europe and the USA. Therefore, only a global, humane but consistent birth control with subsequent birth regulations for all human beings worldwide will help to tackle the root of all major human problems in the long term.<br />
| Die Grund-Ursache für alle Umweltprobleme inklusive der Klimakatastrophe ist die globale Überbevölkerung des Menschen, der immer mehr Natur zurückdrängt und zerstört. Jede Umweltschutzmassnahme ist daher immer nur kurzfristig wirksam und innerhalb kurzer Zeit völlig zwecklos, weil pro Jahr rund 100 Millionen Menschen dazukommen, die wiederum Ressourcen verbrauchen, den CO2-Ausstoss vergrössern und den menschlichen ‹Fussabdruck› deutlich erhöhen. Auch die vielen Menschen der Länder, die einen kleinen ‹Fussabdruck› haben, werden höhere Ansprüche entwickeln und ihren CO2-Ausstoss erhöhen und am Ende genauso viel Ressourcen verbrauchen, wie die Menschen in Europa und den USA. Daher hilft nachhaltig nur ein weltweiter, humaner, aber konsequenter Geburtenstopp mit anschliessenden Geburtenregelungen für alle Menschen weltweit, um alle grossen Menschheitsprobleme an der Wurzel zu packen.<br />
|-<br />
| +++ ENVIRONMENTAL DESTRUCTION +++ PANDEMICS +++ WARS +++ HUNGER +++ INJURY +++ ANARCHY +++ REFUGEES +++ CLIMATE DISASTER +++ MASS LIVESTOCKING +++ ANIMAL POPULATION +++ MASS TOURISM +++ RACIST HATRED +++ SLAVERY +++ HOUSING NEED +++ UNEMPLOYMENT etc. +++ COMMON CAUSE +++<br />
| +++ UMWELTZERSTÖRUNG +++ PANDEMIEN +++ KRIEGE +++ HUNGER +++ UNRUHEN +++ ANARCHIE +++ FLÜCHTLINGE +++ KLIMA-KATASTROPHE +++ MASSENTIERHALTUNG +++ TIERQUÄLEREI +++ MASSENTOURISMUS +++ RASSENHASS +++ SKLAVEREI +++ WOHNUNGSNOT +++ ARBEITSLOSIGKEIT usw. +++ GEMEINSAME URSACHE +++<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Please SIGN and SUPPORT:<br />
| Bitte UNTERSCHREIBEN und UNTERSTÜTZEN:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| https://chng.it/s5m9HNLMvb<br />
| https://chng.it/s5m9HNLMvb<br />
|- class="heading3-regular no-line-break"<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Moment of Truth in Ukraine<br />
| Die Stunde der Wahrheit in der Ukraine<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| by Thierry Meyssan<br />
| von Thierry Meyssan<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Since the 24th of February 2022, the eyes of the world have been on the Ukraine conflict. The West is supporting Kiev financially, supplying incredible quantities of weapons and ammunition, but is wary of interfering directly in the theatre of operations. Moscow remains patient and pretends not to see foreign military advisors on the ground. We are reaching a turning point where the West could be pushed into war by the deliberate use of its weapons against Russia on its territory before 2014. This is why six EU states are suddenly counselling peace negotiations and China and the African Union are sending two peace missions.<br />
| Seit dem 24. Februar 2022 sind die Augen der Welt auf den Ukraine-Konflikt gerichtet. Der Westen unterstützt Kiew finanziell, liefert unglaubliche Mengen an Waffen und Munition, hütet sich aber davor, sich direkt in das Einsatzgebiet einzumischen. Moskau bleibt geduldig und tut so, als sähe es keine ausländischen Militärberater vor Ort. Wir erreichen einen Wendepunkt, an dem der Westen durch den vorsätzlichen Einsatz seiner Waffen gegen Russland auf seinem Territorium vor 2014 in einen Krieg gedrängt werden könnte. Deshalb empfehlen plötzlich sechs EU-Staaten Friedensverhandlungen und China und die Afrikanische Union entsenden zwei Friedensmissionen.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| VOLTAIRE NETWORK • PARIS (FRANCE) • 23rd MAY 2023<br />
| VOLTAIRE NETZWERK • PARIS (FRANKREICH) • 23. MAI 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/SOTTSE65-Image3.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/SOTTSE65-Image3.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">President Zelensky's arrival in Japan for the G7 summit on May 20, 2023.</div><br />
| <div style="width:65%">Präsident Selenskyjs Ankunft in Japan zum G7-Gipfel am 20. Mai 2023.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| Since September 2022, i.e. 7 months ago, Kiev's troops have only been fighting in Kharkov and Bakhmut/Artyomovsk. Kharkov is not part of the Donbass and is also not claimed by the Donetsk Republic, a member of the Russian Federation. So the confrontation was quick. The Russian army withdrew from there. Bachmut/Artyomovsk, on the other hand, lies in the zone of Russian culture. The Russian army therefore put up resistance there. In winter, the battle turned into a war of position, which was just as deadly as Verdun. So now everyone is waiting, at least in the West, for the weather to allow Kiev to launch a counter-offensive.<br />
| Seit September 2022, also seit 7 Monaten, kämpfen Kiews Truppen nur noch in Charkow und Bachmut/Artjomowsk. Charkow gehört nicht zum Donbass und wird auch nicht von der Donezk-Republik, einem Mitglied der Russischen Föderation, beansprucht. Die Konfrontation ist also schnell gegangen. Die russische Armee zog sich von dort zurück. Bachmut/Artjomowsk hingegen liegt in der Zone russischer Kultur. Die russische Armee leistet daher dort Widerstand. Im Winter verwandelte sich die Schlacht in einen Stellungskrieg, der ebenso tödlich war wie der von Verdun. Daher warten nun alle darauf, zumindest im Westen, dass das Wetter Kiew eine Gegenoffensive ermöglicht.<br />
|-<br />
| Note that no one is waiting for Russia to continue its offensive towards Kiev. In fact, everyone has understood that Moscow never wanted to invade Ukraine and take its capital, but only the Donbass and now New Russia; two areas of Russian culture whose inhabitants demand to stop being Ukrainians and become Russians. Nevertheless, Western politicians and media continue to condemn the Russian 'invasion' of Ukraine.<br />
| Man beachte, dass niemand darauf wartet, dass Russland seine Offensive in Richtung Kiew fortsetzt. In der Tat haben alle verstanden, dass Moskau niemals in die Ukraine einmarschieren und ihre Hauptstadt einnehmen wollte, sondern ausschliesslich den Donbass und jetzt Neurussland; Zwei Bereiche der russischen Kultur, deren Bewohner verlangen, nicht mehr Ukrainer zu sein und Russen zu werden. Dennoch verurteilen westliche Politiker und Medien weiterhin die russische ‹Invasion› in der Ukraine.<br />
|- class="heading2"<br />
| THE HYPOTHETICAL COUNTER-OFFENSIVE<br />
| DIE HYPOTHETISCHE GEGENOFFENSIVE<br />
|-<br />
| The famous counter-offensive was supposed to begin in April. There is now talk of the end of May. Kiev assures that this delay is due to the difficulty of obtaining Western weapons. Operations should not begin until the equipment is fully on the ground in order to minimise the loss of human lives. But never in history has a state been given so many weapons to wage war.<br />
| Die berühmte Gegenoffensive sollte im April beginnen. Man redet jetzt von Ende Mai. Kiew versichert, dass diese Verzögerung auf die Schwierigkeit zurückzuführen ist, westliche Waffen zu erhalten. Der Betrieb sollte erst aufgenommen werden, wenn die Ausrüstung vollständig vor Ort ist, um den Verlust von Menschenleben zu minimieren. Doch noch nie in der Geschichte wurden einem Staat so viele Waffen gegeben, um Krieg zu führen.<br />
|-<br />
| Unless what we denounced at the beginning of the war continues: in the first few months, three quarters of the equipment sent from the West was diverted to Kosovo and Albania to supply other theatres of operation in the Middle East and the Sahel. Another hypothesis is that the Russian army today methodically destroys the material as it is delivered, before it is distributed to combat units.<br />
| Es sei denn, das, was wir zu Beginn des Krieges angeprangert haben, geht weiter: In den ersten Monaten wurden drei Viertel der aus dem Westen geschickten Ausrüstung in den Kosovo und nach Albanien umgeleitet, um andere Operationsgebiete im Nahen Osten und in der Sahelzone zu versorgen. Eine andere Hypothese ist, dass die russische Armee heute das Material schon bei der Lieferung methodisch vernichtet, bevor es an die Kampfeinheiten verteilt wird.<br />
|-<br />
| In any case, the rhetoric of the counter-offensive only applies to the Ukrainian army, not to the population. The NATO media have stopped talking about the 'brave resistance of the Ukrainian people': There are no significant measures taken in this direction, neither in Crimea, nor in Donbass, nor in New Russia. There is talk of sabotage actions by Ukrainian special forces on Russian territory before 2014, but not of resistance actions in those territories that have since been annexed to the Federation.<br />
| In jedem Fall gilt die Rhetorik der Gegenoffensive nur für die ukrainische Armee, nicht für die Bevölkerung. Die NATO-Medien haben aufgehört, über den ‹tapferen Widerstand des ukrainischen Volkes› zu sprechen: Es gibt keine nennenswerten Massnahmen, die in diese Richtung unternommen wurden, weder auf der Krim, noch im Donbass, noch in Neurussland. Es ist die Rede von Sabotageaktionen ukrainischer Spezialeinheiten auf russischen Territorien vor 2014, aber nicht von Widerstandsaktionen in jenen, die seither der Föderation angegliedert sind.<br />
|- class="heading2"<br />
| THE WEAPONS SUPPLIED CAN OBLIGE THE DONORS INVOLUNTARILY<br />
| DIE GELIEFERTEN WAFFEN KÖNNEN DIE SPENDER UNFREIWILLIG VERPFLICHTEN<br />
|-<br />
| Weapons are not goods like any other. A company that manufactures weapons may not sell or give them away without the permission of its state. It requires a written commitment from the recipient as to what use they will make of them. It is not just about ensuring that these weapons do not end up in the hands of an enemy of the nation, that they do not violate a UN embargo, but that they are not used to attack a third party, which is against the UN Charter. Any other transfer is labelled 'smuggling'. It is a criminal offence under national and international law.<br />
| Waffen sind keine Güter wie alle anderen. Ein Unternehmen, das Waffen herstellt, darf diese nicht ohne Erlaubnis seines Staates verkaufen oder verschenken. Er fordert eine schriftliche Verpflichtung des Empfängers, welchen Gebrauch er davon machen wird. Es geht nicht nur darum, sicherzustellen, dass diese Waffen nicht in die Hände eines Feindes der Nation gelangen, dass sie nicht gegen ein UN-Embargo verstossen, sondern dass sie nicht verwendet werden, um einen Dritten anzugreifen, was gegen die UN-Charta verstösst. Jede andere Übertragung wird als ‹Schmuggel› bezeichnet. Sie ist nach nationalem und internationalem Recht strafbar.<br />
|-<br />
| Since the beginning of the conflict in Ukraine, the West has refused to supply weapons that could be used not by Kiev in defence of its territory, but by 'integral nationalists' against Russia itself. Indeed, the latter have proclaimed since the First World War that their raison d'être is to wipe the 'Muscovites' off the face of the Earth. Their struggle has nothing to do with the current Russian military special operation. It is for them an apocalyptic battle of good (themselves) against evil (the Russians).<br />
| Seit Beginn des Konflikts in der Ukraine weigert sich der Westen, Waffen zu liefern, die nicht von Kiew zur Verteidigung seines Territoriums, sondern von ‹integralen Nationalisten› gegen Russland selbst eingesetzt werden könnten. In der Tat haben diese seit dem Ersten Weltkrieg verkündet, dass ihre Daseinsberechtigung darin besteht, die ‹Moskauer› vom Angesicht der Erde auszurotten. Ihr Kampf hat nichts mit der aktuellen russischen militärischen Spezialoperation zu tun. Es ist für sie ein apokalyptischer Kampf des Guten (sie selbst) gegen das Böse (die Russen).<br />
|-<br />
| If the 'integral nationalists' were to gain the upper hand over the Ukrainian civilian authorities, there would be a great danger that they would attack targets inside Russia. In this case, the states that supplied the weapons used would automatically be involved in the war. They would become co-combatants. Russia would have the right to retaliate against them on their territory.<br />
| Sollten die ‹integralen Nationalisten› die Oberhand über die ukrainischen zivilen Behörden gewinnen, bestünde die grosse Gefahr, dass sie Ziele innerhalb Russlands angreifen würden. In diesem Fall wären die Staaten, die die eingesetzten Waffen geliefert hätten, automatisch in den Krieg verwickelt. Sie würden zu Mit-Kombattanten werden. Russland hätte das Recht, Vergeltung gegen sie auf ihrem Territorium zu verüben.<br />
|-<br />
| This is a very great danger. According to the 'Washington Post', based on the documents revealed by Jack Teixeira (Discord Leaks), President Volodymyr Zelensky proposed to the Pentagon a few months ago to conquer Russian border villages, sabotage the pipeline connecting Russia to Hungary (EU member, like France and the Netherlands, which own Nord Stream) and aim long-range missiles at Russia.<br />
| Dies ist eine sehr grosse Gefahr. Laut der ‹Washington Post›, die sich auf die von Jack Teixeira enthüllten Dokumente (Discord Leaks) stützt, schlug Präsident Wolodymyr Selensky dem Pentagon vor einigen Monaten vor, russische Grenzdörfer zu erobern, die Pipeline zu sabotieren, die Russland mit Ungarn verbindet (EU-Mitglied, wie Frankreich und die Niederlande, die Nord Stream besitzen) und Langstreckenraketen auf Russland zu richten.<br />
|-<br />
| The West therefore initially only supplied weapons that could only be used on the Ukrainian battlefield: Small arms and assault rifles. Then they switched to cannons and armoured vehicles. Today the question is about aeroplanes. The Mig-29s offered by Poland and Slovakia date back to the 1970s. They are half a century old, are no longer used by the Russian army and have no chance in a battle with modern aircraft such as the Sukhoi-35. But they can serve on Ukrainian territory, provided they are protected from Russian aircraft by an effective air defence system.<br />
| Der Westen lieferte daher zunächst nur Waffen, die nur auf dem ukrainischen Schlachtfeld eingesetzt werden können: Handfeuerwaffen und Sturmgewehre. Dann wechselten sie zu Kanonen und gepanzerten Fahrzeugen. Heute stellt sich die Frage nach Flugzeugen. Die von Polen und der Slowakei angebotenen Mig-29 stammen aus den 70er Jahren. Sie sind ein halbes Jahrhundert alt, werden von der russischen Armee nicht mehr eingesetzt und haben im Falle eines Kampfes mit modernen Flugzeugen wie Suchoi-35 keine Chance. Aber sie können auf ukrainischem Territorium dienen, sofern sie durch eine effektive Luftverteidigung vor russischen Flugzeugen geschützt sind.<br />
|-<br />
| President Zelensky came to beg the UK for F-16 fighter jets. The British and Dutch Prime Ministers Rishi Sunak and Mark Rutte have announced that they will work towards this. The F-16s are much more modern aircraft and date back to the 1990s. The question is whether or not they can penetrate deep into Russian territory. In fact, no one can answer this question with certainty until they have tried. Russian air defence has made considerable progress and could shoot them down.<br />
| Präsident Selensky kam, um im Vereinigten Königreich um F-16-Kampfjets zu betteln. Die britischen und niederländischen Premierminister Rishi Sunak und Mark Rutte haben angekündigt, darauf hinzuarbeiten. Die F-16 sind viel modernere Flugzeuge und stammen aus den 90er Jahren. Die Frage ist, ob sie tief in russisches Territorium eindringen können oder nicht. Tatsächlich kann niemand diese Frage mit Sicherheit beantworten, solange man es nicht versucht hat. Die russische Luftabwehr hat erhebliche Fortschritte gemacht und könnte sie abschiessen.<br />
|-<br />
| Last week, Mig-29 aircraft armed with Franco-British SCALP/Storm Shadow missiles managed to destroy an Su-34, an Su-35 and two Mi-8 helicopters at a military airfield in Russia. It seems that the Russian military did not know that these cruise missiles had already been delivered to Ukraine. It did not think that the Ukrainian Mig-29s could reach Russia and did not shoot them down. This will not happen again. First of all, the Russian military severely damaged a Ukrainian Patriot air defence battery. The issue for Moscow is to ensure that its own aircraft will be able to intercept Ukrainian planes without danger.<br />
| Letzte Woche gelang es Mig-29-Flugzeugen, die mit französisch-britischen SCALP/Storm Shadow-Raketen bewaffnet waren, eine Su-34, eine Su-35 und zwei Mi-8-Hubschrauber auf einem Militärflugplatz in Russland zu zerstören. Es scheint, dass das russische Militär nicht wusste, dass diese Marschflugkörper bereits der Ukraine geliefert worden waren. Es dachte nicht, dass die ukrainischen Mig-29 Russland erreichen könnten, und hat sie nicht abgeschossen. Das wird sich nicht wiederholen. Zunächst einmal hat das russische Militär eine ukrainische Patriot-Flugabwehrbatterie schwer beschädigt. Für Moskau geht es darum, sicherzustellen, dass seine eigenen Flugzeuge in der Lage sein werden, ukrainische Flugzeuge ohne Gefahr abzufangen.<br />
|-<br />
| In this case, Russia is legally permitted to retaliate against the UK, which supplied the Storm Shadow missiles. It is very unlikely that London had been informed of this prior to this attack. It could have inadvertently found itself in a state of war.<br />
| In diesem Fall ist Russland von Rechts wegen gestattet, Vergeltung gegen das Vereinigte Königreich zu üben, das die Storm Shadow-Raketen geliefert hat. Es ist sehr wenig wahrscheinlich, dass London vor diesem Angriff darüber informiert worden war. Es hätte sich unbeabsichtigt im Kriegszustand befinden können.<br />
|-<br />
| The escalation continued when President Joe Biden announced at the G7 summit that he would allow US customers to donate or supply F-16 fighter jets to Ukraine. Cautiously, however, Washington will not supply them itself and thus not risk being plunged into war itself. Belgium, Denmark, the Netherlands, Poland or Norway could do this on their own initiative and at their own risk.<br />
| Die Eskalation setzte sich fort, als Präsident Joe Biden auf dem G7-Gipfel ankündigte, dass er US-Kunden erlauben werde, F-16-Kampfflugzeuge der Ukraine zu spenden oder zu liefern. Vorsichtigerweise wird Washington sie jedoch selbst nicht liefern und damit nicht riskieren, selbst in den Krieg gestürzt zu werden. Belgien, Dänemark, die Niederlande, Polen oder Norwegen könnten dies doch auf eigene Faust und eigene Gefahr tun.<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0c/SOTTSE65-Image4.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0c/SOTTSE65-Image4.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">The seven western great powers united in Hiroshima on May 20, 2023.</div><br />
| <div style="width:65%">Die sieben westlichen Großmächte am 20. Mai 2023 in Hiroshima vereint.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
|- class="heading2"<br />
| THE TURNING POINT<br />
| DER WENDEPUNKT<br />
|-<br />
| So we come to the tipping point: another small Western effort and Ukrainian 'integral nationalists' will generalise the war, with or without the consent of their sponsors.<br />
| Wir kommen also zum Wendepunkt: Eine weitere kleine westliche Anstrengung und ukrainische ‹integrale Nationalisten› werden den Krieg verallgemeinern, mit oder ohne die Zustimmung ihrer Sponsoren.<br />
|-<br />
| According to Seymour Hersh, Poland took the initiative to ask Ukraine to accept a ceasefire and negotiate peace. Poland's move was supported by five other members of the European Union: Czech Republic, Hungary and the three Baltic states.<br />
| Laut Seymour Hersh ergriff Polen die Initiative, um die Ukraine zu bitten, einen Waffenstillstand zu akzeptieren und über Frieden zu verhandeln. Polens Schritt wurde von fünf weiteren Mitgliedern der Europäischen Union unterstützt: Tschechien, Ungarn und den drei baltischen Staaten.<br />
|-<br />
| The US journalist has not been following the war in Syria. He is not aware of Russia's military superiority and interprets this initiative as a reaction to the bloodbath in Bakhmut/Artyomovsk. The Poles know that the Russian Kinzhal hypersonic missiles do not miss their target and that they cannot currently be intercepted. In recent months, these Kinzhal have methodically destroyed many command centres and ammunition depots. It was they who have just damaged a Patriot battery. In the current state of the armed forces, the war is lost for Ukraine. If it becomes generalised, it will be lost for the West. The Poles, who have been very combative until now, immediately understood that they had reached the point of no return, beyond which they would be pulverised.<br />
| Der US-amerikanische Journalist hat den Krieg in Syrien nicht mitverfolgt. Er ist sich der militärischen Überlegenheit Russlands nicht bewusst und interpretiert diese Initiative als Reaktion auf das Blutbad in Bachmut/Artjomowsk. Die Polen wissen, dass die russischen Kinzhal-Hyperschallraketen ihr Ziel nicht verfehlen und dass sie derzeit nicht abgefangen werden können. In den vergangenen Monaten haben diese Kinzhal viele Kommandozentralen und Munitionsdepots methodisch zerstört. Sie waren es, die gerade eine Patriot-Batterie beschädigt haben. In der derzeitigen Lage der Streitkräfte ist der Krieg für die Ukraine verloren. Wenn er allgemein wird, wird er für den Westen verloren sein. Die bis jetzt sehr kampfeslustigen Polen haben sofort verstanden, dass man den Punkt erreicht hat, an dem es kein Zurück mehr gibt, jenseits dessen sie pulverisiert werden würden.<br />
|- class="heading2"<br />
| MISSIONS OF GOOD OFFICES<br />
| MISSIONEN DER GUTEN DIENSTE<br />
|-<br />
| Two peace mediation missions are currently underway: that of the People's Republic of China and that of the African Union.<br />
| Derzeit laufen zwei Missionen der Friedensvermittlung: Die der Volksrepublik China und die der Afrikanischen Union.<br />
|-<br />
| On 24 February, Beijing published a twelve-point plan for peace in Ukraine. Both sides have recognised that it could serve as a basis for resolving the conflict. President Xi Jinping has instructed Li Hui to commute to the capitals of both sides, including their allies. He has already met with Ukrainian Foreign Minister Dmytro Kuleba, then President Zelensky and probably also with German officials.<br />
| Am 24. Februar hat Peking einen Zwölf-Punkte-Plan für den Frieden in der Ukraine veröffentlicht. Beide Seiten haben erkannt, dass er als Grundlage für die Lösung des Konflikts dienen könnte. Präsident Xi Jinping hat Li Hui beauftragt, in die Hauptstädte beider Seiten, einschliesslich ihrer Verbündeten, zu pendeln. Er hat sich bereits mit dem ukrainischen Aussenminister Dmytro Kuleba, dann Präsidenten Selensky und wahrscheinlich auch mit deutschen Beamten getroffen.<br />
|-<br />
| Li Hui is an experienced diplomat. He was Chinese ambassador to Moscow for a decade. He was careful to begin his meetings with the Ukrainian side by stating that they 'will not accept any proposal that would involve the loss of their territories or the freezing of the conflict'. He knows that the notion of 'loss of territory' can change when you consider that the Ukrainian population is multi-ethnic and you recognise the right of each of its components to self-determination.<br />
| Li Hui ist ein erfahrener Diplomat. Er war ein Jahrzehnt lang chinesischer Botschafter in Moskau. Er war darauf bedacht, seine Treffen mit der ukrainischen Seite mit der Feststellung zu beginnen, dass diese ‹keinen Vorschlag akzeptiert, der den Verlust ihrer Territorien oder das Einfrieren des Konflikts beinhalten würde›. Er weiss, dass sich der Begriff des ‹Gebietsverlusts› ändern kann, wenn man bedenkt, dass die ukrainische Bevölkerung multiethnisch ist und man das Recht jeder ihrer Komponenten auf Selbstbestimmung anerkennt.<br />
|-<br />
| The other mission of good offices is that of the African Union. Under the leadership of South Africa, the Congo, Egypt, Senegal, Uganda and Zambia are also to be represented. It is very important for Africans to show that they can play a peaceful role internationally and are no longer underdeveloped beggars for emergency aid. In 2012, they had also planned a peace mission to Libya, but NATO had banned them from travelling to Tripoli, threatening to destroy their plane in flight and kill the heads of state who dared to go there.<br />
| Die andere Mission der guten Dienste ist die der Afrikanischen Union. Unter der Führung Südafrikas sollen auch der Kongo, Ägypten, Senegal, Uganda und Sambia vertreten sein. Es ist für die Afrikaner sehr wichtig zu zeigen, dass sie international eine friedliche Rolle spielen können und nicht länger unterentwickelte Bettler für Nothilfe sind. Im Jahr 2012 hatten sie gleichfalls eine Friedensmission für Libyen geplant, aber die NATO hatte ihnen die Reise nach Tripolis verboten, unter Androhung ihr Flugzeug im Flug zu zerstören und die Staatsoberhäupter, die sich dorthin wagten, zu töten.<br />
|-<br />
| However, their mission is less well prepared than that of the Chinese because they have not written a text setting out their views on conflict and peace. Moreover, the United States is making every effort to undermine South Africa's credibility. Pretoria is a member of the BRICS states alongside Russia. The organisation's summit will take place there from 22 August to 24 August. However, Pretoria is a member of the International Criminal Court, which has just issued an arrest warrant for Vladimir Putin. Obviously, Pretoria will not arrest the Russian president during his official trip and will therefore be in default. In addition, US Ambassador Reuben Brigety II accuses Pretoria of not being neutral and secretly supplying arms to Russia. He claims that a Russian freighter, the Lady R., has come for them. These problems obscure the real conflict: South Africa is trying to show that a multipolar world is possible. It is not positioning itself in the Ukraine conflict, but its army is working together with the Russian army to train soldiers. South Africa therefore claims that it is possible to co-operate militarily and be politically independent at the same time.<br />
| Ihre Mission ist jedoch weniger gut vorbereitet als die der Chinesen, weil sie keinen Text geschrieben haben, in dem sie ihre Sicht über Konflikt und Frieden darlegen. Darüber hinaus unternehmen die Vereinigten Staaten alle Anstrengungen, um die Glaubwürdigkeit Südafrikas zu untergraben. Pretoria ist neben Russland Mitglied der BRICS-Staaten. Dort findet vom 22. bis 24. August der Gipfel der Organisation statt. Pretoria ist jedoch Mitglied des Internationalen Strafgerichtshofs, der gerade einen Haftbefehl gegen Wladimir Putin erlassen hat. Offensichtlich wird Pretoria den russischen Präsidenten während seiner offiziellen Reise nicht festnehmen und wird sich daher in Verzug befinden. Darüber hinaus wirft US-Botschafter Reuben Brigety II Pretoria vor, nicht neutral zu sein und heimlich Waffen an Russland zu liefern. Er behauptet, dass ein russischer Frachter, die Lady R., sie holen gekommen sei. Diese Probleme verschleiern den eigentlichen Konflikt: Südafrika versucht zu zeigen, dass eine multipolare Welt möglich ist. Es positioniert sich im Ukraine-Konflikt nicht, aber seine Armee arbeitet zusammen mit der russischen Armee bei der Ausbildung der Soldaten. Südafrika behauptet daher, dass es möglich sei, militärisch zusammenzuarbeiten und gleichzeitig politisch unabhängig zu sein.<br />
|-<br />
| Thierry Meyssan; Source: https://www.voltairenet.org/article219337.html<br />
| Thierry Meyssan; Quelle: https://www.voltairenet.org/article219337.html<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| THE HOUR OF TRUTH IN UKRAINE (2)<br />
| DIE STUNDE DER WAHRHEIT IN DER UKRAINE (2)<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| West Rejects Peace in Ukraine<br />
| Westen lehnt Frieden in der Ukraine ab<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| by Thierry Meyssan<br />
| von Thierry Meyssan<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/41/SOTTSE65-Image5.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/41/SOTTSE65-Image5.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">You don't know his face. Li Hui is nevertheless one of the most important Chinese diplomats. It was he who proposed peace in Ukraine to the West. He received a friendly welcome, but no one listened to him.</div><br />
| <div style="width:65%">Sie kennen sein Gesicht nicht. Li Hui ist dennoch einer der wichtigsten chinesischen Diplomaten. Er war es, der dem Westen Frieden in der Ukraine vorschlug. Er wurde freundlich empfangen, aber niemand hörte ihm zu.</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| On behalf of China, Li Hui came to suggest that the West admit its mistakes and make peace in Ukraine. This analysis is accurate and well-founded. But the West did not listen to him. It is relentlessly pursuing the narrative it developed during the Cold War: The Western powers are democrats, while the others, everyone else, are not. They will continue their support for Ukraine, also when Ukraine has hardly any soldiers left and has already lost on the ground.<br />
| Im Namen Chinas kam Li Hui, um dem Westen vorzuschlagen, seine Fehler zuzugeben und Frieden in der Ukraine zu schliessen. Diese Analyse ist zutreffend und begründet. Aber der Westen hörte nicht auf ihn. Er verfolgt unerbittlich das Narrativ, das er während des Kalten Krieges entwickelt hat: Die Westmächte sind Demokraten, während die anderen, alle anderen, es nicht sind. Sie werden ihre Unterstützung für die Ukraine fortsetzen, auch wenn die Ukraine kaum noch Soldaten hat und bereits vor Ort verloren hat.<br />
|- style="text-align:center; font-style:italic"<br />
| VOLTAIRE NETWORK • PARIS (FRANCE) • 30th MAY 2023<br />
| VOLTAIRE NETZWERK • PARIS (FRANKREICH) • 30. MAI 2023<br />
|-<br />
| Last week, I reminded you that under international law, selling weapons makes you responsible for their use [1]. So if the West arms Ukraine, it must ensure that Ukraine only uses them in self-defence and never attacks Russian territory from 2014. Otherwise, the West will involuntarily enter into a war against Moscow.<br />
| Letzte Woche habe ich daran erinnert, dass man nach internationalem Recht durch den Verkauf von Waffen für deren Verwendung verantwortlich wird [1]. Wenn der Westen also die Ukraine bewaffnet, muss er sicherstellen, dass die Ukraine sie nur zur Selbstverteidigung einsetzt und niemals russisches Territorium von 2014 angreift. Andernfalls wird der Westen unfreiwillig in einen Krieg gegen Moskau eintreten.<br />
|-<br />
| In fact, the West is always careful not to become a direct party to the war. For example, it first removed certain weapons systems from the aircraft it had promised Ukraine before delivering them to it. As a result, it does not have the ability to fire air-to-ground missiles from Ukraine at distant targets inside Russia. At some point, however, the Ukrainians could resupply themselves with the necessary equipment and re-equip their aircraft with it.<br />
| In der Tat ist der Westen immer darauf bedacht, nicht zur direkten Kriegspartei zu werden. So entfernte er zunächst bestimmte Waffensysteme aus den Flugzeugen, die er der Ukraine versprochen hatte, bevor er sie ihr lieferte. Daher hat sie nicht die Möglichkeit, Luft-Boden-Raketen aus der Ukraine auf entfernte Ziele innerhalb Russlands abzufeuern. Irgendwann könnten sich die Ukrainer jedoch wieder mit der notwendigen Ausrüstung versorgen und ihre Flugzeuge wieder damit ausrüsten.<br />
|-<br />
| The little game of arming Ukraine without giving it the means to attack Moscow is now being questioned by Chinese diplomacy. The Wall Street Journal reported on some aspects of these contacts, while obscuring the substance of the Chinese position.<br />
| Das kleine Spiel, das darin besteht die Ukraine zu bewaffnen, ohne ihr die Mittel zu geben, Moskau anzugreifen, wird nun von der chinesischen Diplomatie in Frage gestellt. Das ‹Wall Street Journal› berichtete über einige Aspekte dieser Kontakte, während es den Inhalt der chinesischen Position aber verschleierte.<br />
|-<br />
| They don't know his face. Li Hui is nevertheless one of the most important Chinese diplomats. He was the one who proposed peace in Ukraine to the West. He was warmly received, but nobody listened to him.<br />
| Sie kennen sein Gesicht nicht. Li Hui ist dennoch einer der wichtigsten chinesischen Diplomaten. Er war es, der dem Westen Frieden in der Ukraine vorschlug. Er wurde freundlich empfangen, aber niemand hörte ihm zu.<br />
|-<br />
| Li Hui, who has just visited Kiev, Warsaw, Berlin, Paris and Brussels, is actually fully engaged in the discussion: On the basis of the 'Comprehensive Security Initiative' and the '12-Point Plan for Peace in Ukraine' published by the Chinese Foreign Ministry on the 24th of February, he remarked to his interlocutors who had adopted them:<br />
| Li Hui, der gerade Kiew, Warschau, Berlin, Paris und Brüssel besucht hat, ist tatsächlich voll in die Diskussion eingestiegen: Auf der Grundlage der ‹Umfassenden Sicherheitsinitiative› und des ‹12-Punkte-Plans für den Frieden in der Ukraine›, die das chinesische Aussenministerium am 24. Februar veröffentlicht hatte, bemerkte er zu seinen Gesprächspartnern, die sie angenommen hatten:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>'Russia is authorised under international law to carry out its special military operation against Ukrainian 'integral nationalists'. Not only does this not violate the UN Charter, it is also a legitimate application of its 'responsibility to protect' the Russian-speaking population.</li></ul><br />
| <ul><li>Russland ist völkerrechtlich befugt, seine militärische Sonderoperation gegen ukrainische ‹integrale Nationalisten› durchzuführen. Dies verstösst nicht nur nicht gegen die UN-Charta, sondern ist auch eine legitime Anwendung ihrer ‹Verantwortung für den Schutz› der russischsprachigen Bevölkerung.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>Crimea, Donbass and eastern New Russia legitimately joined the Russian Federation by referendum. These ancient Ukrainians have been a completely different people for centuries than the Ukrainians of today.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Krim, der Donbass und das östliche Neurussland traten der Russischen Föderation rechtmässig per Referendum bei. Diese alten Ukrainer sind seit Jahrhunderten ein ganz anderes Volk als die heutigen Ukrainer.</li></ul><br />
|-<br />
| He emphasised that Russia is not free from wrongdoing:<br />
| Er betonte, dass Russland nicht von Fehlverhalten frei sei:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>It must respect the decision of the International Court of Justice (i.e. the UN's internal court) of 16th March 2022, which ordered it to 'suspend' its military operations in Ukraine, which Russia has been slow to do, but respects it today.</li></ul><br />
| <ul><li>Es muss die Entscheidung des Internationalen Gerichtshofs (d. h. des internen Gerichtshofs der Vereinten Nationen) vom 16. März 2022 respektieren, der sie angewiesen hat, seine Militäroperationen in der Ukraine ‹auszusetzen›, was Russland nur langsam getan hat, aber sie heute respektiert.</li></ul><br />
|-<br />
| He patiently explained that the West had made big mistakes:<br />
| Er erklärte geduldig, dass der Westen grosse Fehler begangen habe:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>den that it had set up arms depots and NATO military bases in the east, in violation of their signature to the OSCE Istanbul Declaration (2013);</li></ul><br />
| <ul><li>den, dass er Waffenlager und NATO-Militärbasen im Osten eingerichtet habe, was gegen ihre Unterschrift unter die OSZE-Erklärung von Istanbul (2013) verstösst;</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>that they organised and supported a coup d'état against the legitimate authorities of Ukraine in 2014;</li></ul><br />
| <ul><li>den, dass sie 2014 einen Staatsstreich gegen die legitimen Behörden der Ukraine organisiert und unterstützt haben;</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>failing to implement the Minsk agreements signed by Germany and France (2014 and 2015) and then ratified by the United Nations Security Council;</li></ul><br />
| <ul><li>den, die Minsker Vereinbarungen, die von Deutschland und Frankreich (2014 und 2015) unterzeichnet und dann vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen ratifiziert wurden, nicht umgesetzt zu haben;</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>having taken unilateral coercive measures against Russia in violation of the United Nations Charter (1947).</li></ul><br />
| <ul><li>den, einseitige Zwangsmassnahmen gegen Russland unter Verletzung der Charta der Vereinten Nationen (1947) ergriffen zu haben.</li></ul><br />
|-<br />
| He not only questioned the entire Western narrative, but also the wise way in which his interlocutors think about this conflict.<br />
| Dabei hinterfragte er nicht nur das gesamte westliche Narrativ, sondern auch die Art und Weise, wie seine Gesprächspartner über diesen Konflikt denken.<br />
|-<br />
| He drew their attention to the fact that, contrary to what they claim, the United States does not really want Ukraine to win. This would mean that a small country would be able to defeat Russia, while the United States would not dare to attack it. That would be their worst humiliation.<br />
| Er machte sie darauf aufmerksam, dass die Vereinigten Staaten im Gegensatz zu dem, was sie behaupten, den Sieg der Ukraine ja nicht wirklich wollen. Dies würde bedeuten, dass ein kleines Land in der Lage wäre, Russland zu besiegen, während die Vereinigten Staaten nicht wagen, es anzugreifen. Das wäre ihre schlimmste Demütigung.<br />
|-<br />
| Above all, it is clear to outside observers that the purpose of supplying used weapons to Ukraine is not to defeat Russia, but to irritate it until it reveals its latest weapons. Western powers have not been seriously watching the Russian army in Syria as they have been too busy letting jihadists destroy the Syrian state. When President Vladimir Putin declared in 2018 that he had hypersonic missiles, laser weapons and nuclear-powered missiles [3], they called his bluff. They now know that he was telling the truth, but they do not know the characteristics of these weapons and do not know whether they have the means to counter them.<br />
| Vor allem ist für aussenstehende Beobachter klar, dass der Zweck der Lieferung gebrauchter Waffen an die Ukraine nicht darin besteht, Russland zu besiegen, sondern es so weit zu reizen, bis es seine neuesten Waffen enthüllt. Die Westmächte haben die russische Armee in Syrien nicht ernsthaft beobachtet, da sie zu beschäftigt waren, um den syrischen Staat durch Dschihadisten zerstören zu lassen. Als Präsident Wladimir Putin 2018 erklärte, dass er Hyperschallraketen, Laserwaffen und nuklear angetriebene Raketen besitze [3], riefen sie: «Bluff». Sie wissen jetzt, dass er die Wahrheit gesagt hat, aber sie kennen nicht die Eigenschaften dieser Waffen und wissen nicht, ob sie die Mittel haben, ihnen etwas entgegen zu setzten.<br />
|-<br />
| Moscow is really showing great patience in the Ukraine conflict. It would rather take losses than play its trump cards. The only new weapons that have been deployed are, on the one hand, the jamming systems for NATO controls (which have been tested under real conditions in the Black Sea [4], in Kaliningrad, off the coast of Korea [5]) and in the Middle East [6] since 2014; and, on the other hand, the Kinzhal hypersonic missiles (which have been tested under real conditions in Ukraine since March 2022). While the Ukrainians claim to have shot some down, this is clearly brazen propaganda. They are currently unstoppable and Russia is now producing them on an assembly line. They hit underground bunkers on 9 March and destroyed a Patriot system on 16 May.<br />
| Im Ukraine-Konflikt zeigt Moskau wirklich grosse Geduld. Es würde lieber Verluste ertragen, als seine Trumpf-Karten zu spielen. Die einzigen neuen Waffen, die eingesetzt wurden, sind zum einen die Störsysteme für NATO-Kontrollen (die seit 2014 im Schwarzen Meer [4], in Kaliningrad, vor der Küste Koreas [5]) und im Nahen Osten [6] unter realen Bedingungen getestet wurden; und zum anderen die Kinzhal-Hyperschallraketen (die seit März 2022 unter realen Bedingungen in der Ukraine getestet werden). Die Ukrainer behaupten zwar, einige abgeschossen zu haben, aber das ist eindeutig dreiste Propaganda. Sie sind derzeit unaufhaltbar und Russland produziert sie jetzt am Fliessband. Sie haben am 9. März unterirdische Bunker getroffen und am 16. Mai ein Patriot-System zerstört.<br />
|-<br />
| Nobody knows with certainty and precision what weapons Russia has. But everyone knows that it is much more powerful than the United States, whose arsenal has not improved globally since the dissolution of the USSR.<br />
| Niemand weiss mit Sicherheit und Präzision, welche Waffen Russland hat. Aber jeder weiss, dass es viel mächtiger geworden ist als die Vereinigten Staaten, deren Arsenal seit der Auflösung der UdSSR global nicht verbessert wurde.<br />
|-<br />
| Since the first delivery of Western weapons to Ukraine, Russia regrets that this will not play any significant role on the ground, except to cause even more destruction and casualties. The Western world does not listen because it is convinced in advance that every Russian word is propaganda. If they tried to understand, they would realise that what they are doing has nothing to do with the justifications they claim.<br />
| Seit der ersten Lieferung westlicher Waffen an die Ukraine bedauert Russland, dass dies vor Ort keine nennenswerte Rolle spielen wird, ausser noch mehr Zerstörungen und Opfer zu fordern. Die westliche Welt hört nicht zu, weil sie im Voraus davon überzeugt ist, dass jedes russische Wort Propaganda ist. Wenn sie versuchen würde zu verstehen, würde sie verstehen, dass das, was sie tun, nichts mit den Rechtfertigungen zu tun hat, die sie vorgeben.<br />
|-<br />
| Let's go back to the Chinese position. Li Hui apparently never mentioned President Volodymyr Zelensky, whom the West has elevated to the status of a hero. While Western communication personalises all the actors, the Chinese refuse to do so. In this wise, they keep a clearer view of the forces at work.<br />
| Kehren wir zur chinesischen Position zurück. Li Hui hat Präsident Wolodymyr Selensky, den der Westen zum Helden erhoben hat, offenbar nie erwähnt. Während die westliche Kommunikation alle Akteure personifiziert, weigern sich die Chinesen, dies zu tun. Auf diese Weise behalten sie einen klareren Blick auf die wirkenden Kräfte.<br />
|-<br />
| Incidentally, Li Hui told his interlocutors that they had no reason to align themselves with the US position and that they should practise autonomy. This is exactly what President Vladimir Putin told them at the Munich Security Conference in 2007 [7]. Mr Li even dared to tell them that they could turn to Beijing if they wanted to separate economically from Washington.<br />
| Li Hui sagte übrigens seinen Gesprächspartnern, dass sie keinen Grund hätten, sich der US-Position anzuschliessen, und dass sie Autonomie praktizieren sollten. Genau das hat ihnen Präsident Wladimir Putin 2007 auf der Münchner Sicherheitskonferenz gesagt [7]. Herr Li wagte sogar, ihnen zu sagen, dass sie sich an Peking wenden könnten, wenn sie sich wirtschaftlich von Washington trennen sollten.<br />
|-<br />
| For the Europeans, this reasonable speech was psychologically inaudible. They have not recognised the crimes of the United States over the last quarter of a century and continue to deny them. In reality, they are not particularly dependent on Washington, but intellectually very much under US influence.<br />
| Für die Europäer war diese vernünftige Rede psychologisch unhörbar. Sie haben die Verbrechen der Vereinigten Staaten im letzten Vierteljahrhundert nicht anerkannt und leugnen sie weiterhin. In Wirklichkeit sind sie von Washington nicht besonders abhängig, aber intellektuell sehr unter dem US-Einfluss.<br />
|-<br />
| They therefore did not respond to the Chinese argument, but unsurprisingly declared that they would not disengage from the United States, that they demanded the withdrawal of Russian troops from Ukraine before any negotiation; and that they relied on China to prevent the conflict from escalating into nuclear war.<br />
| Sie haben daher nicht auf das chinesische Argument reagiert, erklärten aber wenig überraschend, dass sie sich nicht von den Vereinigten Staaten abkoppeln würden, dass sie vor jeglicher Verhandlung den Abzug der russischen Truppen aus der Ukraine forderten; und dass sie sich auf China verliessen, damit der Konflikt nicht zu einem Atomkrieg eskaliert.<br />
|-<br />
| This last refrain testifies to the fact that the Europeans have still not understood the position of the Russians or the Chinese. President Putin has repeatedly stated that he would not be the first to use strategic nuclear weapons. There is therefore no danger from the Russian side that this conflict will degenerate. Moreover, China sees itself as a military ally of Russia in the event of a global confrontation, but not in conflicts that do not involve China, such as in Ukraine. China also does not send weapons there. This distinction between strategic and tactical allies is a characteristic of the multipolar world that Moscow and Beijing are working to build. It is also out of the question for Russia to form a coalition to support it in Ukraine.<br />
| Dieser letzte Refrain bezeugt, dass die Europäer noch immer nicht die Position der Russen oder der Chinesen verstanden haben. Präsident Putin hat wiederholt erklärt, dass er nicht als Erster strategische Atomwaffen einsetzen würde. Es besteht daher von russischer Seite her keine Gefahr, dass dieser Konflikt ausartet. Zudem sieht sich China im Falle einer globalen Konfrontation als militärischer Verbündeter Russlands, nicht aber in Konflikten, die China nicht betreffen, wie etwa in der Ukraine. China schickt auch keine Waffen dorthin. Diese Unterscheidung zwischen strategischen und taktischen Verbündeten ist ein Merkmal der multipolaren Welt, an deren Aufbau Moskau und Peking arbeiten. Es kommt auch für Russland nicht in Frage, eine Koalition zu seiner Unterstützung in der Ukraine zu bilden.<br />
|-<br />
| There is no worse blind man than the one who does not want to see.<br />
| Es gibt keinen schlimmeren Blinden als den, der nicht sehen will.<br />
|-<br />
| Thierry Meyssan, source: https://www.voltairenet.org/article219376.html<br />
| Thierry Meyssan, Quelle: https://www.voltairenet.org/article219376.html<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| China's 12-Point Plan for Peace in Ukraine<br />
| Chinas 12-Punkte-Plan für Frieden in der Ukraine<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| VOLTAIRE NETWORK • PEKING (CHINA) • 24th FEBRUARY 2023<br />
| VOLTAIRE NETZWERK • PEKING (CHINA) • 24. FEBRUAR 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c3/SOTTSE65-Image6.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c3/SOTTSE65-Image6.jpg" width="65%"><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| 1. Respect the Sovereignty of All Countries<br />
| 1. Die Souveränität aller Länder respektieren<br />
|-<br />
| Universally recognised international law, including the purposes and principles of the United Nations Charter, must be strictly observed. The sovereignty, independence and territorial integrity of all countries must be effectively guaranteed. Countries, whether large or small, powerful or weak, rich or poor, are equal members of the international community. The various parties must jointly uphold the basic norms of international relations and international fairness and justice. The equal and uniform application of international law must be promoted and double standards rejected.<br />
| Das allgemein anerkannte Völkerrecht, einschliesslich der Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen, muss strikt eingehalten werden. Die Souveränität, Unabhängigkeit und territoriale Integrität aller Länder muss wirksam gewährleistet werden. Länder, ob gross oder klein, mächtig oder schwach, reich oder arm, sind gleichberechtigte Mitglieder der internationalen Gemeinschaft. Die verschiedenen Parteien müssen gemeinsam die Grundnormen der internationalen Beziehungen und die internationale Fairness und Gerechtigkeit wahren. Die gleichberechtigte und einheitliche Anwendung des Völkerrechts muss gefördert und die Doppelmoral zurückgewiesen werden.<br />
|- class="heading2"<br />
| 2. Abandon the Cold War Mentality.<br />
| 2. Auf die Mentalität des Kalten Krieges verzichten.<br />
|-<br />
| The security of one country must not be sought at the expense of other countries and the security of a region must also not be guaranteed by strengthening or even expanding military blocs. The legitimate security interests and concerns of the various countries must be taken seriously and dealt with appropriately. There is no simple solution to complex problems. All parties must pursue the vision of common, integrated, co-operative and sustainable security, keeping in mind long-term peace and stability in the world and promoting the development of a balanced, effective and sustainable European security architecture. It is necessary to resist the pursuit of one's own security at the expense of others, prevent the confrontation of blocs and work together for peace and stability on the Eurasian continent.<br />
| Man darf nicht die Sicherheit eines Landes auf Kosten anderer Länder anstreben und die Sicherheit einer Region auch nicht durch die Stärkung oder gar Ausweitung militärischer Blöcke garantieren. Die legitimen Sicherheitsinteressen und-anliegen der verschiedenen Länder müssen ernst genommen und angemessen behandelt werden. Es gibt keine einfache Lösung für komplexe Probleme. Alle Parteien müssen die Vision einer gemeinsamen, integrierten, kooperativen und nachhaltigen Sicherheit verfolgen, langfristigen Frieden und Stabilität in der Welt im Auge behalten und den Aufbau einer ausgewogenen, wirksamen und nachhaltigen europäischen Sicherheitsarchitektur fördern. Es ist notwendig, sich dem Streben nach der eigenen Sicherheit auf Kosten anderer zu widersetzen, die Konfrontation von Blöcken zu verhindern und gemeinsam für Frieden und Stabilität auf dem eurasischen Kontinent zu arbeiten.<br />
|- class="heading2"<br />
| 3. End hostilities.<br />
| 3. Die Feindseligkeiten beenden.<br />
|-<br />
| Conflicts and wars benefit no one. All sides must maintain reason and restraint, not pour oil on the fire and not allow tensions to escalate and prevent the Ukraine crisis from deteriorating further or even spiralling downwards. Russia and Ukraine must be supported to work in the same direction to resume direct dialogue as soon as possible, gradually de-escalate the situation and ultimately achieve a comprehensive ceasefire.<br />
| Konflikte und Kriege nützen niemandem. Alle Seiten müssen Vernunft und Zurückhaltung bewahren, nicht Öl ins Feuer giessen und die Spannungen nicht eskalieren lassen und eine weitere Verschlechterung oder gar ein Abrutschen der Ukraine-Krise verhindern. Russland und die Ukraine müssen unterstützt werden, damit sie in die gleiche Richtung arbeiten, um den direkten Dialog so schnell wie möglich wieder aufzunehmen, die Deeskalation der Lage schrittweise voranzutreiben und schliesslich einen umfassenden Waffenstillstand zu erreichen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 4. Start Peace Talks.<br />
| 4. Friedensgespräche aufnehmen.<br />
|-<br />
| Dialogue and negotiations are the only viable solution to the Ukraine crisis. All efforts to find a peaceful solution to the crisis must be encouraged and supported. The international community must continue to move in the correct direction to promote peace talks, help the parties to the conflict to quickly open the door to a political solution to the crisis, and create conditions and platforms for the resumption of negotiations. China will continue to play a constructive role in this regard.<br />
| Dialog und Verhandlungen sind die einzige gangbare Lösung für die Ukraine-Krise. Alle Bemühungen um eine friedliche Lösung der Krise müssen ermutigt und unterstützt werden. Die internationale Gemeinschaft muss sich weiterhin in die richtige Richtung begeben, um Friedensgespräche zu fördern, den Konfliktparteien zu helfen, schnell die Tür zu einer politischen Lösung der Krise zu öffnen, und Bedingungen und Plattformen für die Wiederaufnahme der Verhandlungen zu schaffen. China wird in dieser Hinsicht weiterhin eine konstruktive Rolle spielen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 5. Addressing the humanitarian crisis.<br />
| 5. Die humanitäre Krise bewältigen.<br />
|-<br />
| All measures to alleviate the humanitarian crisis must be encouraged and supported. Humanitarian operations must be guided by the principles of neutrality and impartiality, and humanitarian issues must not be politicised. The safety of the civilian population must be effectively protected and humanitarian corridors must be established to evacuate civilians from conflict zones. Humanitarian aid to affected areas must be increased, humanitarian conditions improved and rapid, safe and unhindered humanitarian access ensured to prevent a major humanitarian crisis. The United Nations must be supported in its efforts to play a coordinating role in the provision of humanitarian aid in conflict zones.<br />
| Alle Massnahmen zur Linderung der humanitären Krise müssen gefördert und unterstützt werden. Humanitäre Einsätze müssen von den Grundsätzen der Neutralität und Unparteilichkeit geleitet werden, und humanitäre Fragen dürfen nicht politisiert werden. Die Sicherheit der Zivilbevölkerung muss wirksam geschützt werden, und es müssen humanitäre Korridore eingerichtet werden, um Zivilisten aus Konfliktgebieten zu evakuieren. Die humanitäre Hilfe für die betroffenen Gebiete muss aufgestockt, die humanitären Bedingungen verbessert und ein rascher, sicherer und ungehinderter humanitärer Zugang gewährleistet werden, um eine grössere humanitäre Krise zu verhindern. Die Vereinten Nationen müssen in ihren Bemühungen unterstützt werden, eine koordinierende Rolle bei der Bereitstellung humanitärer Hilfe in Konfliktgebieten zu spielen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 6. Protect civilians and prisoners of war.<br />
| 6. Zivilisten und Kriegsgefangene schützen.<br />
|-<br />
| Parties to the conflict must strictly comply with international humanitarian law, refrain from attacking civilians and civilian facilities, protect women, children and other victims of the conflict, and respect the human rights of prisoners of war. China supports the exchange of prisoners of war between Russia and Ukraine and calls on all sides to create more favourable conditions for this.<br />
| Die Konfliktparteien müssen das humanitäre Völkerrecht genauestens einhalten, Angriffe auf Zivilpersonen und zivile Einrichtungen unterlassen, Frauen, Kinder und andere Opfer des Konflikts schützen und die Menschenrechte der Kriegsgefangenen achten. China unterstützt den Austausch von Kriegsgefangenen zwischen Russland und der Ukraine und ruft alle Seiten auf, dafür günstigere Bedingungen zu schaffen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 7. Maintain the Safety of Nuclear Power Plants.<br />
| 7. Die Sicherheit von Kernkraftwerken aufrechterhalten.<br />
|-<br />
| China opposes armed attacks on nuclear power plants and other peaceful nuclear facilities and calls on all parties to abide by international law, including the Convention on Nuclear Safety, and resolutely prevent nuclear accidents caused by human beings. China supports the International Atomic Energy Agency in its efforts to play a constructive role in promoting the safety of peaceful nuclear facilities.<br />
| China lehnt bewaffnete Angriffe auf Atomkraftwerke und andere friedliche Nuklearanlagen ab und fordert alle Parteien auf, das Völkerrecht, einschliesslich der Konvention über nukleare Sicherheit, einzuhalten und von Menschen verursachte nukleare Unfälle entschlossen zu verhindern. China unterstützt die Internationale Atomenergiebehörde in ihren Bemühungen, eine konstruktive Rolle bei der Förderung der Sicherheit friedlicher Nuklearanlagen zu spielen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 8. Reduce Strategic Risks.<br />
| 8. Strategische Risiken reduzieren.<br />
|-<br />
| Nuclear weapons must not be used and nuclear war must not be waged. The threat or use of nuclear weapons must be combated. It is essential to prevent the proliferation of nuclear weapons and avoid nuclear crises. China rejects the research, development and use of chemical and biological weapons by all countries, regardless of the circumstances.<br />
| Atomwaffen dürfen nicht eingesetzt werden, und es darf kein Atomkrieg geführt werden. Die Androhung oder der Einsatz von Atomwaffen muss bekämpft werden. Es ist unerlässlich, die Verbreitung von Kernwaffen zu verhindern und nukleare Krisen zu vermeiden. China lehnt die Forschung, Entwicklung und den Einsatz chemischer und biologischer Waffen durch alle Länder ab, egal unter welchen Umständen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 9. Facilitate Grain Exports.<br />
| 9. Getreideexporte erleichtern.<br />
|-<br />
| All parties must implement the Black Sea Grain Initiative signed by Russia, Turkey, Ukraine and the United Nations in a balanced, comprehensive and effective wise, and support the efforts of the United Nations, which plays an important role in this regard. China's co-operative initiative on global food security offers a viable solution to the global food crisis.<br />
| Alle Parteien müssen die von Russland, der Türkei, der Ukraine und den Vereinten Nationen unterzeichnete Schwarzmeergetreide-Initiative in ausgewogener, umfassender und wirksamer Weise umsetzen und die Vereinten Nationen in ihren Bemühungen unterstützen, die in dieser Hinsicht eine wichtige Rolle spielen. Chinas kooperative Initiative zur globalen Ernährungssicherheit bietet eine praktikable Lösung für die globale Nahrungsmittelkrise.<br />
|- class="heading2"<br />
| 10. End Unilateral Sanctions.<br />
| 10. Einseitige Sanktionen beenden.<br />
|-<br />
| Unilateral sanctions and maximum pressure do not help solve problems, but only create new problems. China rejects all unilateral sanctions that have not been authorised by the UN Security Council. The countries concerned must stop abusing unilateral sanctions and extraterritorial jurisdiction against other countries, should play a role in de-escalating the Ukraine crisis and create favourable conditions for economic development and improving the welfare of human beings in developing countries.<br />
| Einseitige Sanktionen und maximaler Druck helfen nicht, Probleme zu lösen, sondern schaffen nur neue Probleme. China lehnt alle einseitigen Sanktionen ab, die nicht vom UN-Sicherheitsrat genehmigt wurden. Die betroffenen Länder müssen aufhören, einseitige Sanktionen und extraterritoriale Gerichtsbarkeit gegen andere Länder zu missbrauchen, sollen eine Rolle bei der Deeskalation der Ukraine-Krise spielen und günstige Bedingungen für die wirtschaftliche Entwicklung und die Verbesserung des Wohlergehens der Menschen in den Entwicklungsländern schaffen.<br />
|- class="heading2"<br />
| 11. Ensure the Stability of Industrial and Supply Chains.<br />
| 11. Die Stabilität der Industrie- und Lieferketten Gewährleisten.<br />
|-<br />
| All parties must effectively preserve the existing global economic system and oppose the politicisation of the global economy or its use as a tool or weapon. We must work together to mitigate the spillover effects of the crisis so that it does not disrupt international cooperation in energy, finance, food trade and transport or jeopardise the recovery of the global economy.<br />
| Alle Parteien müssen das bestehende globale Wirtschaftssystem effektiv bewahren und sich der Politisierung der Weltwirtschaft oder ihrem Einsatz als Werkzeug oder Waffe widersetzen. Wir müssen zusammenarbeiten, um die Überlauf-Effekte der Krise abzumildern, damit sie die internationale Zusammenarbeit in den Bereichen Energie, Finanzen, Lebensmittelhandel und Verkehr nicht stört oder die Erholung der Weltwirtschaft gefährdet.<br />
|- class="heading2"<br />
| Promote Post-Conflict Reconstruction.<br />
| Den Wiederaufbau nach Konflikten fördern.<br />
|-<br />
| The international community must take measures to support post-conflict reconstruction in conflict areas. China is ready to offer its assistance and play a constructive role in this regard.<br />
| Die internationale Gemeinschaft muss Massnahmen ergreifen, um den Wiederaufbau in Konfliktgebieten nach dem Konflikt zu unterstützen. China ist bereit, seine Hilfe anzubieten und in dieser Hinsicht eine konstruktive Rolle zu spielen.<br />
|-<br />
| Source: https://www.voltairenet.org/article219113.html<br />
| Quelle: https://www.voltairenet.org/article219113.html<br />
|- class="line-break3-bold"<br />
| Dear friend and teaching Billy Meier,<br />
| Lieber Freund und Lehrer Billy Meier,<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| How are you my dear friend?? 🤝❤<br />
| Wie geht es dir mein lieber Freund?? 🤝❤<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Here is a very interesting article that is eliciting many comments from many idiots, all over the internet and social media, idiots who have been and are still being deceived by the U.S Dark Government. The foolish human beings believe in grey skinned extraterrestrial beings with ant eyes and ant heads. 👉👽☹<br />
| Hier ist ein sehr interessanter Artikel, der viele Kommentare von vielen Idioten hervorruft, überall im Internet und in den sozialen Medien, Idioten die von der U.S Dunklen Regierung getäuscht wurden und immer noch werden. Diese törichten Menschen glauben an graue Hautfarbe ausserirdischer Wesen mit Ameisenaugen und Ameisenköpfen. 👉👽☹<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| This article below could be published in any FIGU bulletin as it is really interesting. Saalome and warm greetings from your Brazilian friend, J. B. S.<br />
| Dieser Artikel unten könnte in jedem FIGU-Bulletin veröffentlicht werden, da er wirklich interessant ist. Saalome und herzliche Grüsse von deinem brasilianischen Freund, J. B. S.<br />
|- class="heading2"<br />
| Eight Hundred and Forty-seventh Contact, Saturday, 27th May 2023, 9:21 hrs<br />
| Achthundertsiebenundvierzigster Kontakt, Samstag, 27. Mai 2023, 9.21 Uhr<br />
|-<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Well said, but then I guess we've talked about it enough; hence something else that actually always belonged in the public domain, but this one has so far been kept from the truth with lazy excuses. '''What do you think about whether the USA in particular will finally publicly admit what they know about the many sightings of UFOs resp. Unidentified Flying Objects and not always deny and ridicule everything? Ptaah recently said that something is happening in this regard, namely that at least one well-known group now wants to demand that the government and the military finally give up their crazy secrecy and release the material and knowledge regarding UFOs.'''<br />
| Gut gesagt, dann haben wir aber wohl genug darüber gesprochen; daher etwas anderes, das eigentlich schon immer an die Öffentlichkeit gehörte, jedoch dieser bisher mit faulen Ausreden die Wahrheit verschwiegen wurde. '''Was denkst du dazu, ob besonders die USA bezüglich der vielen Sichtungen hinsichtlich UFOs resp. Unbekannten Flug-Objekten endlich öffentlich dazu stehen werden, was sie wissen und nicht immer alles ableugnen und lächerlich machen? Ptaah sagte kürzlich, dass diesbezüglich etwas im Tun sei, dass nämlich zumindest eine namhafte Gruppierung nun von der Regierung und vom Militär endlich fordern wolle, dass die irre Geheimniskrämerei endlich aufgeben und das Material und Wissen bezüglich den UFOs freigeben soll.'''<br />
|-<br />
| '''Quetzal:'''<br />
| '''Quetzal:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| '''That is correct and will cause some excitement in the government and military in this regard in the near future, because this request, which has been prepared for a long time, will indeed be made to the government and military high command and will take place''', but what will result will not be what is hoped for regarding the request. Our observations in this regard have shown that there is no real will to take this request seriously, because secret files would have to be uncovered, which would reveal military secrets in particular, but this is to be avoided. These do not include records relating to the universal frequencies, through which alone materials and spacecraft b… … Nor are there any records relating to the frequencies of 110 Hertz and high beyond, which are still mysterious to Earth's humanity, whereby … It is also … And what is in m…<br />
| '''Das ist richtig und wird diesbezüglich in nächster Zeit in der Staatsführung und beim Militär einige Aufregung verursachen, denn dieses schon lange vorbereitete Anliegen wird tatsächlich an die Staatsführung und an das Oberkommando des Militärs herangetragen werden und erfolgen,''' doch was sich daraus ergibt, das wird nicht das sein, was bezüglich der Anfrage erhofft wird. Unsere Feststellungen diesbezüglicher Form ergaben, dass nicht der wahre Wille besteht, ernsthaft auf dieses Anliegen einzugehen, denn es müssten Geheimakten aufgedeckt werden, die insbesondere Militärgeheimnisse offenbaren würden, was jedoch vermieden werden soll. Diese beinhalten zwar nicht Aufzeichnungen, die sich auf die universellen Frequenzen beziehen, durch diese allein Materialien und Raumflugkörper b… … Auch sind keinerlei Aufzeichnungen dabei, die sich auf die für Erdenmenschen noch immer geheimnisvollen Frequenzen von 110 Hertz und hoch darüber hinaus beziehen, wodurch … Es ist auch … Und was in m…<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Intelligence Officer Veteran of the Us Air Force David Charles Grusch Declares<br />
| Geheimdienstmitarbeiter Veteran der US-Luftwaffe David Charles Grusch erklärt<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Publicly That the US Had Recovered Aircraft of Non-Human Origin.<br />
| öffentlich, die USA hät-ten Flugzeuge nichtmenschlichen Ursprungs geborgen.<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| US Agent: 'Government Has Found Extraterrestrial Material'<br />
| US-Agent: ‹Regierung hat ausserirdisches Material gefunden›<br />
|-<br />
| A US agent has reportedly lost his job for allegedly passing on highly explosive information. It's about the discovery of extraterrestrial flying objects.<br />
| Weil er angeblich hochbrisante Informationen weitergab, soll ein US-Agent seinen Job verloren haben. Es geht um Funde von ausserirdischen Flugobjekten.<br />
|-<br />
| A high-ranking US scientist is causing a stir with serious accusations against the US government. It is about an object that was allegedly not made by human beings. It is apparently supposed to be UFOs. According to the US broadcaster NewsNation, Air Force veteran David Charles Grusch now claims that the US government is deliberately withholding this artefact.<br />
| Ein hochrangiger US-Wissenschaftler sorgt mit schweren Vorwürfen gegenüber der US-Regierung für Aufsehen. Es geht um einen Gegenstand, der angeblich nicht von Menschen hergestellt worden sein soll. Dabei soll es sich offenbar um Ufos handeln. Wie der Air Force-Veteran David Charles Grusch nun laut des US-Senders NewsNation behauptet, halte die amerikanische Regierung dieses Artefakt bewusst zurück.<br />
|-<br />
| Grusch worked for many years for the National Geospatial Intelligence Agency, the central US authority for military, intelligence and also commercial cartographic analyses and reconnaissance. Among other things, he led a research group dedicated to the investigation of unexplained anomalous phenomena (UAP – unexplained anomalous phenomena). In this function, he also gained access to explosive material, Grusch told NewsNation.<br />
| Grusch arbeitete viele Jahre für die National Geospatial Intelligence Agency, der zentralen US-Behörde für militärische, geheimdienstliche und auch kommerzielle kartografische Auswertungen und Aufklärung. Er führte dabei unter anderem eine Forschungsgruppe, die sich der Aufklärung von nichterklärbaren, anormalen Phänomenen (UAP – Nichterklärbaren, anormale Phänomenen) widmete. In dieser Funktion habe er auch Zugang zu brisantem Material erhalten, so Grusch gegenüber NewsNation.<br />
|-<br />
| According to the secret agent, 'intact and partially intact extraterrestrial flying objects' were found. "These were technical vehicles that were not man-made, call it a spaceship if you like, certainly complex vehicles of non-human origin that had either landed or crashed," the former US Air Force employee said.<br />
| Laut des Geheimagenten seien ‹intakte und teilweise intakte ausserirdische Flugobjekte› gefunden worden. «Dabei handelte es sich um technische Fahrzeuge, die nicht von Menschenhand gemacht wurden, nennen sie es Raumschiff, wenn sie wollen, jedenfalls komplexe Fahrzeuge nichtmenschlichen Ursprungs, die entweder gelandet oder abgestürzt sind», so der ehemalige Mitarbeiter der US-Luftwaffe.<br />
|-<br />
| Scientists in the USA have been studying the phenomenon of unidentified flying objects for a long time. Sightings of alleged UFOs are reported time and again, also by the public. In recent years, the government has therefore launched research programmes and even set up a task force to investigate the veracity of such reports.<br />
| Seit langem beschäftigen sich Wissenschaftler in den USA mit dem Phänomen unbekannter Flugobjekte. Immer wieder werden Sichtungen von angeblichen Ufos gemeldet, auch aus der Bevölkerung. In den vergangenen Jahren hat die Regierung daher Forschungsprogramme aufgelegt und sogar eine Task Force eingerichtet, um den Wahrheitsgehalt solcher Meldungen zu überprüfen.<br />
|-<br />
| The space organisation NASA is also working on corresponding investigations. According to NASA, there is no credible evidence of extraterrestrial activity on Earth. Most UFO sightings can be attributed to natural phenomena or objects made by human beings.<br />
| Die Weltraumorganisation NASA arbeitet ebenfalls an entsprechenden Untersuchungen. Laut NASA gibt es bislang keine glaubwürdigen Belege für extraterrestrische Aktivitäten auf der Erde. So seien die meisten Ufo-Sichtungen auf natürliche Phänomene zurückzuführen oder von Menschen gemachte Objekte.<br />
|-<br />
| Grusch doubts this. He claims that the US government has been in possession of corresponding material from extraterrestrials for decades. Moreover, the secret research programmes would not also pass on everything they find to the US Congressional Task Force. The 36-year-old has therefore lodged a complaint with the government. He considers himself deprived of his rights as a whistleblower, i.e. as a valuable informant.<br />
| Grusch bezweifelt das. Er behauptet, die US-Regierung sei schon seit Jahrzehnten im Besitz entsprechenden Materials von Ausserirdischen. Zudem würden die geheimen Forschungsprogramme nicht alles, was sie finden, auch an die Task Force des US-Kongresses weiterleiten. Der 36-Jährige hat daher eine Beschwerde bei der Regierung eingereicht. Er sieht sich seiner Rechte als Whistleblower, also als wertvoller Informant beraubt.<br />
|-<br />
| In April, Grusch left his job at the intelligence agency after 14 years of service. The former agent sees his dismissal as an act of revenge because he handed over secret documents to Congress. Grusch's claims have not yet been independently verified.<br />
| Im April verliess Grusch seinen Job bei der Geheimdienstbehörde, nach 14 Jahren Dienstzugehörigkeit. Der ehemalige Agent sieht seine Entlassung als Racheakt, weil er dem Kongress geheime Dokumente übergeben habe. Die Angaben Gruschs konnten bislang nicht unabhängig überprüft werden.<br />
|-<br />
| The science magazine 'The Debrief' quotes another US researcher who confirms Grusch's thesis in part. Jonathan Grey, an employee of the National Aeronautics and Space Intelligence Centre (Nasic), told the magazine that 'extraterrestrial material exists'. And he added. "We are not alone".<br />
| Das Wissenschaftsmagazin ‹The Debrief› zitiert einen weiteren US-Forscher, der Gruschs These zum Teil jedenfalls bestätigt. Jonathan Grey, Mitarbeiter der Geheimdienstbehörde für Nationale Luft- und Weltraumaufklärung (Nasic) sagte dem Magazin, ‹es existiere ausserirdisches Material›. Und er fügte an. «Wir sind nicht allein».<br />
|-<br />
| Source: https://www.watson.ch/international/usa/459592646-us-regierung-soll-ufo-fund-vor-oeffentlichkeit-verheimli-chen?utm_source=twitter&utm_medium=social-user<br />
| Quelle: https://www.watson.ch/international/usa/459592646-us-regierung-soll-ufo-fund-vor-oeffentlichkeit-verheimli-chen?utm_source=twitter&utm_medium=social-user<br />
|-<br />
| Also Youtube video: USA owns UFOs?! THE TRUTH about the "whistleblower leak" https://youtu.be/fV1DuUFFcE0<br />
| Auch Youtube Video: USA besitzen UFOs?! DIE WAHRHEIT über den "Whistleblower Leak" https://youtu.be/fV1DuUFFcE0<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| US Government to Conceal UFO Discovery from Public<br />
| US-Regierung soll Ufo-Fund vor Öffentlichkeit verheimlichen<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| US Agent: 'Government Has Found Extraterrestrial Material' 7.6.2023, 14:12 hrs<br />
| US-Agent: ‹Regierung hat ausserirdisches Material gefunden› 7.6.2023, 14:12 Uhr<br />
|-<br />
| A US agent is said to have lost his job for allegedly passing on highly explosive information. It's about the discovery of extraterrestrial flying objects.<br />
| Weil er angeblich hochbrisante Informationen weitergab, soll ein US-Agent seinen Job verloren haben. Es geht um Funde von ausserirdischen Flugobjekten.<br />
|-<br />
| A high-ranking US scientist is causing a stir with serious accusations against the US government. It is about an object that was allegedly not made by human beings. It is apparently supposed to be UFOs. According to the US broadcaster News Nation, Air Force veteran David Charles Grusch is now claiming that the US government is deliberately withholding this artefact.<br />
| Ein hochrangiger US-Wissenschaftler sorgt mit schweren Vorwürfen gegenüber der US-Regierung für Aufsehen. Es geht um einen Gegenstand, der angeblich nicht von Menschen hergestellt worden sein soll. Dabei soll es sich offenbar um Ufos handeln. Wie der Air Force-Veteran David Charles Grusch nun laut des US-Senders News Nation behauptet, halte die amerikanische Regierung dieses Artefakt bewusst zurück.<br />
|-<br />
| Grusch worked for many years for the National Geospatial Intelligence Agency, the central US authority for military, intelligence and also commercial cartographic analyses and reconnaissance. Among other things, he led a research group dedicated to the investigation of unexplained anomalous phenomena (UAP). In this function, he also gained access to explosive material, Grusch told NewsNation.<br />
| Grusch arbeitete viele Jahre für die National Geospatial Intelligence Agency, der zentralen US-Behörde für militärische, geheimdienstliche und auch kommerzielle kartografische Auswertungen und Aufklärung. Er führte dabei unter anderem eine Forschungsgruppe, die sich der Aufklärung von nicht-erklärbaren, anomalen Phänomenen (UAP) widmete. In dieser Funktion habe er auch Zugang zu brisantem Material erhalten, so Grusch gegenüber NewsNation.<br />
|-<br />
| According to the secret agent, 'intact and partially intact extraterrestrial flying objects' were found. "These were technical vehicles that were not man-made, call it a spaceship if you like, certainly complex vehicles of non-human origin that had either landed or crashed," the former US Air Force employee said.<br />
| Laut des Geheimagenten seien ‹intakte und teilweise intakte ausserirdische Flugobjekte› gefunden worden. «Dabei handelte es sich um technische Fahrzeuge, die nicht von Menschenhand gemacht wurden, nennen sie es Raumschiff, wenn sie wollen, jedenfalls komplexe Fahrzeuge nichtmenschlichen Ursprungs, die entweder gelandet oder abgestürzt sind», so der ehemalige Mitarbeiter der US-Luftwaffe.<br />
|-<br />
| Scientists in the USA have been studying the phenomenon of unidentified flying objects for a long time. Sightings of alleged UFOs are reported time and again, also by the public. In recent years, the government has therefore launched research programmes and even set up a task force to investigate the veracity of such reports.<br />
| Seit langem beschäftigen sich Wissenschaftler in den USA mit dem Phänomen unbekannter Flugobjekte. Immer wieder werden Sichtungen von angeblichen Ufos gemeldet, auch aus der Bevölkerung. In den vergangenen Jahren hat die Regierung daher Forschungsprogramme aufgelegt und sogar eine Task Force eingerichtet, um den Wahrheitsgehalt solcher Meldungen zu überprüfen.<br />
|-<br />
| The space organisation NASA is also working on corresponding investigations. According to NASA, there is no credible evidence of extraterrestrial activity on Earth. Most UFO sightings can be attributed to natural phenomena or objects made by human beings.<br />
| Die Weltraumorganisation NASA arbeitet ebenfalls an entsprechenden Untersuchungen. Laut NASA gibt es bislang keine glaubwürdigen Belege für extraterrestrische Aktivitäten auf der Erde. So seien die meisten Ufo-Sichtungen auf natürliche Phänomene zurückzuführen oder von Menschen gemachte Objekte.<br />
|-<br />
| Grusch doubts this. He claims that the US government has been in possession of corresponding material from extraterrestrials for decades. Moreover, the secret research programmes would not also pass on everything they find to the US Congressional Task Force. The 36-year-old has therefore lodged a complaint with the government. He considers himself deprived of his rights as a whistleblower, i.e. as a valuable informant.<br />
| Grusch bezweifelt das. Er behauptet, die US-Regierung sei schon seit Jahrzehnten im Besitz entsprechenden Materials von Ausserirdischen. Zudem würden die geheimen Forschungsprogramme nicht alles, was sie finden, auch an die Task Force des US-Kongresses weiterleiten. Der 36-Jährige hat daher eine Beschwerde bei der Regierung eingereicht. Er sieht sich seiner Rechte als Whistleblower, also als wertvoller Informant beraubt.<br />
|-<br />
| In April, Grusch left his job at the intelligence agency after 14 years of service. The former agent sees his dismissal as an act of revenge because he handed over secret documents to Congress. Grusch's statements have not yet been independently verified.<br />
| Im April verliess Grusch seinen Job bei der Geheimdienstbehörde, nach 14 Jahren Dienstzugehörigkeit. Der ehemalige Agent sieht seine Entlassung als Racheakt, weil er dem Kongress geheime Dokumente übergeben habe. Die Angaben Gruschs konnten bislang nicht unabhängig überprüft werden.<br />
|-<br />
| NASA experts have been tracking down mysterious flying objects for years. While there are reasonable explanations for most sightings, they are still in the dark about others. For this reason, they are now calling for a more efficient approach.<br />
| Schon seit Jahren gehen Fachleute der NASA mysteriösen Flugobjekten auf die Spur. Während es für die meisten Sichtungen vernünftige Erklärungen gibt, tappen sie bei anderen noch im Dunkeln. Aus diesem Grund fordern sie jetzt einen effizienteren Ansatz.<br />
|-<br />
| At a first public meeting, a group of experts from the US space agency NASA spoke out in favour of more and better data on observations of unidentified flying objects. The investigation of 'unidentified anomalous phenomena' (UAP) is 'extremely important'. For safety reasons, among others, said NASA manager Dan Evans at the press conference after a meeting lasting around four hours on Wednesday.<br />
| Bei einem ersten öffentlichen Treffen hat sich eine Expertengruppe der US-Raumfahrtbehörde NASA für mehr und bessere Daten zu Beobachtungen von unidentifizierten Flugobjekten ausgesprochen. Die Untersuchung von ‹nicht identifizierten anomalen Phänomenen› (Unidentified Anomalous Phenomena, kurz: UAP) sei ‹extrem wichtig›. Unter anderem aus Sicherheitsgründen, sagte NASA-Manager Dan Evans bei der Pressekonferenz nach einem rund vierstündigen Treffen am Mittwoch.<br />
|- class="heading2"<br />
| Table of Contents<br />
| Inhaltsverzeichnis<br />
|-<br />
| UFO is an abbreviation for Unidentified Flying Object. While the term is still very popular to describe mysterious flying objects, researchers actually only talk about UAPs. Short for Unidentified Anomalous Phenomena. In contrast to UFOs, this term includes not only flying objects, but also objects in water or (initially) unexplained radiation, for example.<br />
| UFO ist eine Abkürzung für Unidentified Flying Object – also unidentifiziertes Flugobjekt. Während der Begriff zur Beschreibung mysteriöse Flugobjekte noch immer sehr populär ist, reden die Forschenden eigentlich nur noch von UAPs. Kurz für Unidentified Anomalous Phenomena (nicht identifiziertes anomales Phänomen). Im Gegensatz zum UFO umfasst dieser Begriff nicht nur fliegende Objekte, sondern auch Objekte im Wasser oder beispielsweise (zunächst) unerklärbare Strahlungen.<br />
|-<br />
| The director of the All-Domain Anomaly Resolution Office (AARO), Sean Kirkpatrick, started a press conference with an overview of the sightings of UFOs and UAPs reported to date. It shows where in the world most UAPs have been sighted and reported between 1996 and 2023. Five major hotspots are shown:<br />
| Der Direktor des All-Domain Anomaly Resolution Office (AARO), Sean Kirkpatrick, startete eine Pressekonferenz mit einer Übersicht der bisher gemeldeten Sichtungen von UFOs und UAPs. Es wird gezeigt, wo auf der Welt zwischen 1996 und 2023 die meisten UAPs gesichtet und gemeldet worden sind. Darauf sind fünf grosse Hotspots ersichtlich:<br />
|-<br />
| 1. The west coast of the USA<br />
| 1. Die Westküste der USA<br />
|- class="no-line-break"<br />
| 2. The east coast of the USA<br />
| 2. Die Ostküste der USA<br />
|- class="no-line-break"<br />
| 3. The coast off the Ivory Coast and Ghana<br />
| 3. Die Küste vor der Elfenbeinküste und Ghana<br />
|- class="no-line-break"<br />
| 4. A strip from the Persian Gulf to Iraq and Syria<br />
| 4. Ein Streifen vom Persischen Golf zu Irak und Syrien<br />
|-<br />
| 5. The majority of these were at an altitude of between 5,000 and 30,000 feet. There were hardly any sightings between 40,000 and 100,000 feet. The AARO also has data on space, but this is not shown in the graphic. Parts of the east coast of China, South Korea, North Korea and the south of Japan. The hotspots of UAP sightings between 1996 and 2023.image: screenshot NASA video It also shows the altitudes at which most objects were sighted in the sky. The majority were at an altitude of between 5,000 and 30,000 feet. There were hardly any sightings between 40,000 and 100,000 feet. The AARO also has data on space, but this is not shown in the graph.<br />
| 5. Die Mehrheit bewegte sich dabei in einer Höhe zwischen 5000 und 30'000 Fuss. Zwischen 40'000 und 100'000 Fuss gab es kaum Sichtungen. Der AARO liegen auch Daten zum Weltraum vor, die aber nicht in der Grafik abgebildet sind. Teile der chinesischen Ostküste, Südkorea, Nordkorea und der Süden Japans. Die Hotspots von UAP-Sichtungen zwischen 1996 und 2023.Bild: screenshot NASA video Weiter zeigt sich, in welchen Höhen die meisten Objekte am Himmel gesichtet wurden. Die Mehrheit bewegte sich dabei in einer Höhe zwischen 5000 und 30'000 Fuss. Zwischen 40'000 und 100'000 Fuss gab es kaum Sichtungen. Der AARO liegen auch Daten zum Weltraum vor, die aber nicht in der Grafik abgebildet sind.<br />
|-<br />
| At 47 per cent, most human beings sighted objects in the form of orbs, followed by 19 per cent of 'ambiguous sensory contacts'. Lights were seen the third most often at 16 per cent.<br />
| Mit 47 Prozent sichteten die meisten Menschen Objekte in Form von Kugeln, gefolgt von 19 Prozent ‹uneindeutiger sensorischer Kontakte›. Lichter wurden mit 16 Prozent am drittmeisten gesehen.<br />
|-<br />
| It is said that between 50 and 100 reports are reported per month. Overall, however, only between 2 and 5 per cent of all sightings in their database are actually anomalous in nature.<br />
| Gesagt wird, es werden 50 und 100 Meldungen pro Monat gemeldet. Insgesamt seien allerdings nur zwischen 2 und 5 Prozent aller Sichtungen in ihrer Datenbank tatsächlich anomaler Natur.<br />
|-<br />
| Sensors and cameras from military aircraft have tried to pick up signals from UFOs, but have so far failed. The reason: the distance of the objects was much greater than initially assumed. So far, there is also no evidence that UAPs are connected to extraterrestrial life.<br />
| Sensoren und Kameras von Militärflugzeugen haben bisher versucht, Signale der UFOs aufzufangen, sind aber bisher daran gescheitert. Grund: Die Entfernung der Objekte sei viel grösser gewesen als zunächst angenommen wurde gesagt. Bislang gebe es auch keinerlei Hinweise darauf, dass UAPs in Verbindung zu ausserirdischem Leben stünden.<br />
|-<br />
| Experts selected by NASA are now to present a study on how to proceed with the investigation of UAPs. According to NASA, the study has been agreed with the US government, but is working independently of the relevant work of the US Department of Defence together with intelligence agencies.<br />
| von der NASA ausgewählte Fachleute sollen nun eine Studie zum weiteren Vorgehen bei der Untersuchung von UAPs vorlegen. Die Studie ist laut NASA mit der US-Regierung abgesprochen, sie arbeite aber unabhängig von der diesbezüglichen Arbeit des US-Verteidigungsministeriums gemeinsam mit Geheimdiensten.<br />
|-<br />
| In recent years, the Pentagon had submitted reports stating that there were no explanations for dozens of celestial phenomena from the past two decades – but also no evidence of secret technology from other countries or extraterrestrial life. The Pentagon had also criticised the lack of data. For the first time in decades, there had also been a hearing in Congress.<br />
| Das Pentagon hatte in den vergangenen Jahren Berichte vorgelegt, nach denen es für Dutzende Himmelserscheinungen aus den vergangenen zwei Jahrzehnten bislang keine Erklärungen gebe – aber auch keine Hinweise auf geheime Technik anderer Länder oder ausserirdischen Lebens. Auch das Pentagon hatte unzureichende Daten bemängelt. Erstmals seit Jahrzehnten hatte es dazu auch eine Anhörung im Kongress gegeben.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The AARO intends to present a report by the end of July,<br />
| Bis Ende Juli will die AARO einen Bericht vorlegen,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| report by the end of July containing the results of the review of unexplained<br />
| der die Ergebnisse der Überprüfung von ungeklärten<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| unexplained phenomena.<br />
| Phänomenen enthalten soll.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Rowan Atkinson, known as Mr Bean, admits to being fooled by electric cars and makes serious accusations against the left's push to abolish petrol-powered cars<br />
| Rowan Atkinson bekannt als Mr. Bean, gibt zu, von Elektroautos getäuscht worden zu sein, und erhebt schwere Vorwürfe gegen den Vorstoss der Linken zur Abschaffung benzinbetriebener Autos<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| uncut-news.ch, 9th June, 2023, Dave J. Hogan / Getty Images<br />
| uncut-news.ch, Juni 9, 2023, Dave J. Hogan / Getty Images<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fa/SOTTSE65-Image7.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fa/SOTTSE65-Image7.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| A celebrity star has issued a stinging criticism of electric vehicles, despite being an early supporter of them.<br />
| Ein berühmter Star hat eine scharfe Kritik an Elektrofahrzeugen geäussert, obwohl er ein früher Befürworter dieser Fahrzeuge war.<br />
|-<br />
| On Saturday, Rowan Atkinson, who became famous for his role in the comedy 'Mr Bean', wrote an opinion piece for the British newspaper 'The Guardian' in which he denounced the shortcomings of electric cars, despite having previously supported them.<br />
| Am Samstag schrieb Rowan Atkinson, der durch seine Rolle in der Komödie ‹Mr. Bean› berühmt wurde, einen Meinungsbeitrag für die britische Zeitung ‹The Guardian›, in dem er die Mängel von Elektroautos anprangerte, obwohl er sie früher unterstützt hatte.<br />
|-<br />
| He said he bought a hybrid car 18 years ago and an electric car nine years later and 'enjoyed my time with both'.<br />
| Er sagte, er habe vor 18 Jahren ein Hybridauto und neun Jahre später ein Elektroauto gekauft und ‹meine Zeit mit beiden genossen›.<br />
|-<br />
| "But increasingly I feel a little cheated," Atkinson wrote. "When you get to the bottom of the facts, electric driving doesn't quite seem to be the environmental panacea it's being touted as.<br />
| «Aber zunehmend fühle ich mich ein wenig betrogen», schrieb Atkinson. «Wenn man den Fakten auf den Grund geht, scheint das elektrische Fahren nicht ganz das ökologische Allheilmittel zu sein, als das es angepriesen wird.<br />
|-<br />
| Although the vehicles emit fewer pollutants in operation than petrol-powered cars, the manufacture of the heavy lithium batteries that power them produces more greenhouse gas emissions than the manufacture of a petrol car," Atkinson said.<br />
| Obwohl die Fahrzeuge im Betrieb weniger Schadstoffe ausstossen als benzinbetriebene Autos, verursache die Herstellung der schweren Lithiumbatterien, mit denen sie betrieben werden, mehr Treibhausgasemissionen als die Herstellung eines Benzinautos», so Atkinson.<br />
|-<br />
| "Ahead of the Cop26 climate conference in Glasgow in 2021, Volvo has released figures showing that the greenhouse gas emissions from producing an electric car are almost 70% higher than producing a petrol car," the comedian wrote. "How come?"<br />
| «Im Vorfeld der Cop26-Klimakonferenz in Glasgow im Jahr 2021 hat Volvo Zahlen veröffentlicht, die besagen, dass die Treibhausgasemissionen bei der Produktion eines Elektroautos fast 70% höher sind als bei der Herstellung eines Benziners», schrieb der Komiker. «Wie kommt das?»<br />
|-<br />
| "The problem lies in the lithium-ion batteries that almost all electric vehicles are currently equipped with: They're absurdly heavy, they require enormous amounts of energy to manufacture, and their lifespan is estimated to be 10 years at most."<br />
| «Das Problem liegt in den Lithium-Ionen-Batterien, mit denen derzeit fast alle Elektrofahrzeuge ausgestattet sind: Sie sind absurd schwer, ihre Herstellung erfordert enorme Energiemengen, und ihre Lebensdauer wird auf höchstens 10 Jahre geschätzt.»<br />
|-<br />
| Atkinson said that while attempts are being made to develop alternatives to the heavy lithium batteries, these are still years away from being fully realised, meaning that millions of heavy lithium battery-powered cars will be produced, further damaging the environment.<br />
| Atkinson sagte, dass man zwar versuche, Alternativen zu den schweren Lithiumbatterien zu entwickeln, dass diese aber noch Jahre davon entfernt seien, vollständig realisiert zu werden, was bedeute, dass Millionen von schweren, mit Lithiumbatterien betriebenen Autos produziert würden, die die Umwelt weiter schädigten.<br />
|-<br />
| He wrote that we need to think seriously about how to maintain the use of petrol-powered cars.<br />
| Er schrieb, dass wir ernsthaft darüber nachdenken müssen, wie wir den Einsatz benzinbetriebener Autos beibehalten können.<br />
|-<br />
| "While it is sensible to reduce our reliance on them, it seems correct to look carefully at ways of retaining them while reducing their polluting effect," the actor said. "It is pretty obvious that we could use them less. It would make sense to speed up the development of synthetic fuels, which are already used in racing.<br />
| «Obwohl es vernünftig ist, unsere Abhängigkeit von ihnen zu verringern, scheint es richtig zu sein, sorgfältig nach Möglichkeiten zu suchen, sie beizubehalten und gleichzeitig ihre umweltschädigende Wirkung zu verringern», sagte der Schauspieler. «Es ist ziemlich offensichtlich, dass wir sie weniger benutzen könnten. Sinnvoll wäre es, die Entwicklung synthetischer Kraftstoffe zu beschleunigen, die bereits im Rennsport eingesetzt werden.<br />
|-<br />
| Atkinson's conclusion was quite simple: electric cars have great potential, but there is still a long way to go before they are a real alternative to gas-powered vehicles. In the meantime, we should be looking for ways to make the latter less harmful to the environment.<br />
| Die Schlussfolgerung von Atkinson war ganz einfach: Elektroautos haben ein grosses Potenzial, aber es ist noch ein weiter Weg, bis sie eine echte Alternative zu gasbetriebenen Fahrzeugen sind. In der Zwischenzeit sollten wir nach Möglichkeiten suchen, letztere weniger umweltschädlich zu machen.<br />
|-<br />
| Rowan Atkinson's criticism echoes many of the concerns conservatives have long voiced about the left's rush to adopt electric vehicles.<br />
| Rowan Atkinsons Kritik spiegelt viele der Bedenken wider, die Konservative seit langem gegenüber der überstürzten Einführung von Elektrofahrzeugen durch die Linke geäussert haben.<br />
|-<br />
| Conservatives have long argued that despite the image conveyed by the left that electric vehicles are environmentally friendly, the reality is very different.<br />
| Seit Langem argumentieren die Konservativen, dass trotz des von der Linken vermittelten Bildes, Elektrofahrzeuge seien umweltfreundlich, die Realität ganz anders aussieht.<br />
|-<br />
| As the comedian correctly pointed out, the materials and techniques used to make the batteries for electric cars cause much more pollution than making a petrol car.<br />
| Wie der Komiker richtig feststellte, verursachen die Materialien und Techniken, die zur Herstellung der Batterien für Elektroautos verwendet werden, viel mehr Umweltverschmutzung als die Herstellung eines Benzinautos.<br />
|-<br />
| However, the limitations of electric cars go far beyond what Atkinson mentions in his article.<br />
| Die Einschränkungen von Elektroautos gehen jedoch weit über das hinaus, was Atkinson in seinem Artikel erwähnt.<br />
|-<br />
| Electric vehicles can be very expensive, making them unaffordable for many Americans.<br />
| Elektrofahrzeuge können sehr teuer sein und sind daher für viele Amerikaner unerschwinglich.<br />
|-<br />
| They are also not as reliable as petrol cars. Last winter showed that electric vehicles are vulnerable in cold weather.<br />
| Ausserdem sind sie nicht so zuverlässig wie Benziner. Der vergangene Winter hat gezeigt, dass Elektrofahrzeuge bei kaltem Wetter anfällig sind.<br />
|-<br />
| Atkinson is right: until we can make electric vehicles affordable and efficient, it would be foolish to do away with the gasoline-powered vehicles that have served us well so far.<br />
| Atkinson hat recht: Bis wir Elektrofahrzeuge erschwinglich und effizient machen können, wäre es töricht, die benzinbetriebenen Fahrzeuge, die uns bisher gute Dienste geleistet haben, abzuschaffen.<br />
|-<br />
| SOURCE: 'MR. BEAN' STAR ADMITS HE'S BEEN DUPED BY EVS, GIVES SCATHING REBUKE TO LEFT'S PUSH TO DROP GAS-POWERED CARS<br />
| QUELLE: 'MR. BEAN' STAR ADMITS HE'S BEEN DUPED BY EVS, GIVES SCATHING REBUKE TO LEFT'S PUSH TO DROP GAS-POWERED CARS<br />
|-<br />
| Source: https://uncutnews.ch/rowan-atkinson-bekannt-als-mr-bean-gibt-zu-von-elektroautos-getaeuscht-worden-zu-sein-und-erhebt-schwere-vorwuerfe-gegen-den-vorstoss-der-linken-zur-abschaffung-benzinbetriebener-autos/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/rowan-atkinson-bekannt-als-mr-bean-gibt-zu-von-elektroautos-getaeuscht-worden-zu-sein-und-erhebt-schwere-vorwuerfe-gegen-den-vorstoss-der-linken-zur-abschaffung-benzinbetriebener-autos/<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Cracks in the Block –<br />
| Risse im Block –<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The West does not want to risk the lives of its own soldiers in Ukraine<br />
| Das Leben eigener Soldaten will der Westen in der Ukraine nicht riskieren<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| By Rüdiger Rauls, 9th June 2023 11:25 hrs<br />
| Von Rüdiger Rauls, 9 Juni 2023 11:25 Uhr<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Ukrainian drones attack Moscow. Towns in the Russian heartland are being shot at from the Ukrainian side. Forces allied with Kiev, including exiled Russians, are even advancing into Russian territory. What looks like a threat to Russia is of much greater concern to the West.<br />
| Ukrainische Drohnen greifen Moskau an. Ortschaften im russischen Kernland werden von der ukrainischen Seite aus beschossen. Mit Kiew verbündete Kräfte, darunter Exilrussen, rücken sogar auf russisches Gebiet vor. Was aussieht wie eine Bedrohung für Russland, bereitet dem Westen wesentlich grössere Sorgen.<br />
|- style="text-align:center; font-weight:bold"<br />
| Rüdiger Rauls is an author and runs the blog Politische Analyse.<br />
| Rüdiger Rauls ist Buchautor und betreibt den Blog Politische Analyse.<br />
|- class="heading2"<br />
| USA in need of Explanation<br />
| USA in Erklärungsnot<br />
|-<br />
| Actually, they should not have been where pictures of them were taken. American army vehicles were left shot up by Kiev loyalists on Russian territory during the attacks. Officially, all American weapons were delivered to Kiev under the condition that they were only to be used for the defence of their own territory, not for attacks on Russian territory.<br />
| Eigentlich hätten sie gar nicht dort sein dürfen, wo Bilder von ihnen gemacht wurden. Amerikanische Armeefahrzeuge wurden bei den Angriffen von Kiewer Getreuen auf russischem Gebiet zerschossen zurückgelassen. Offiziell wurden alle amerikanischen Waffen unter der Massgabe an Kiew geliefert, dass sie nur zur Verteidigung des eigenen Territoriums eingesetzt werden dürfen, nicht für Angriffe auf russisches Gebiet.<br />
|-<br />
| The pictures put the Americans in need of an explanation. Was this done with American knowledge, even with active support from Washington? What does this mean in relation to the US's previous assurances that it would refrain from doing anything that could lead to a direct confrontation between NATO and Russia? How much can the West trust the assurances of the Ukrainian leadership and, above all, reassure the Russians?<br />
| Die Bilder brachten die Amerikaner in Erklärungsnot. Geschah dies mit amerikanischem Wissen, gar mit aktiver Unterstützung aus Washington? Was bedeutet das in Bezug auf die bisherigen Beteuerungen der USA, alles zu unterlassen, was zu einer direkten Konfrontation zwischen der NATO und Russland führen könnte? Wie sehr kann der Westen den Zusagen der ukrainischen Führung trauen und vor allem die Russen beruhigen?<br />
|-<br />
| To make matters worse, Deputy Foreign Minister Victoria Nuland had previously made it public, full-bodied and without need, that the USA had been preparing the offensive against Russia together with Ukraine for months. She thus confirmed what Russia had repeatedly claimed and that the West had constantly deceived its own population on this issue. As if that wasn't enough, she took the propaganda cudgel out of the hands of all those who always try to portray Russia's claims as disinformation. More and more often, the Western media itself is proving to be a propagator of misjudgements and even false reports.<br />
| Zu allem Überfluss hatte zuvor Vize-Aussenministerin Victoria Nuland vollmundig und ohne Not öffentlich gemacht, dass die USA seit Monaten mit der Ukraine zusammen die Offensive gegen Russland vorbereiten. Sie bestätigte damit, was Russland immer wieder behauptet hatte und dass die westliche Seite ihre eigene Bevölkerung ständig in dieser Frage hinters Licht geführt hatte. Damit nicht genug, schlug sie all jenen den Propaganda-Knüppel aus der Hand, die Russlands Behauptungen immer als Desinformation darzustellen versuchen. Immer öfter erweisen sich die westlichen Medien selbst als Verbreiter von Fehleinschätzungen und sogar Falschmeldungen.<br />
|-<br />
| After the images of the destroyed military equipment on Russian soil, the USA now looks like either liars, naive or even braggarts who don't have their protégés in Kiev as well under control as they would have us believe. In any case, the public in the West is worried, especially as it is also impossible to explain what Kiev is trying to achieve with these attacks. Prophecies by Podoljak, the adviser to the Ukrainian presidential office, "that their number [of attacks] will increase" (1), raise the question of what else Kiev could be up to.<br />
| Nun stehen die USA nach den Bildern des zerstörten Militärgeräts auf russischem Boden entweder als Lügner da, als naiv oder gar als Aufschneider, die ihre Schützlinge in Kiew doch nicht so gut im Griff haben, wie sie immer wieder glauben machen wollten. Jedenfalls ist die Öffentlichkeit im Westen beunruhigt, zumal man sich auch nicht erklären kann, was Kiew mit diesen Angriffen erreichen will. Prophezeiungen von Podoljak, dem Berater des ukrainischen Präsidialamtes, «dass sich ihre Anzahl [der Angriffe] steigern werde» (1), werfen die Frage auf, was Kiew sonst noch im Schilde führen könnte.<br />
|- class="heading2"<br />
| Kiev Under Pressure<br />
| Kiew unter Druck<br />
|-<br />
| Despite all the arms supplies from the West and the unimaginable human sacrifices the country has made, doubts about Ukraine's victory after the fall of Artyomovsk are growing. The repeatedly announced offensive is still a long time coming and doubts are growing as to whether Ukraine is even capable of such a show of strength.<br />
| Trotz aller Waffenlieferungen aus dem Westen und der unvorstellbaren Menschenopfer, die das Land erbracht hat, werden die Zweifel am Sieg der Ukraine nach dem Fall von Artjomowsk immer grösser. Die immer wieder angekündigte Offensive lässt weiterhin auf sich warten und die Zweifel wachsen, ob die Ukraine überhaupt noch zu einem solchen Kraftakt in der Lage ist.<br />
|-<br />
| Judging by the various statements made by Ukrainian officials, there seems to be no consensus even among government representatives about the counter-offensive. However, if this does not come soon and at least partially fulfil expectations in the West, it will also become increasingly difficult for supporters in Western capitals to explain to their own populations why they are supporting the war in Ukraine.<br />
| Nach den unterschiedlichen Äusserungen ukrainischer Offizieller zu urteilen, scheint man sich selbst unter den Vertretern der Regierung über die Gegenoffensive nicht einig zu sein. Wenn diese aber nicht bald kommt und die Erwartungen im Westen wenigstens teilweise erfüllt, dürfte es auch für die Unterstützer in den westlichen Hauptstädten immer schwieriger werden, der eigenen Bevölkerung den Sinn der Kriegsunterstützung für die Ukraine zu erklären.<br />
|-<br />
| Kiev knows that without Western support it will have to capitulate within a very short time. And even in its current form, Western aid does not appear to be enough to defeat Russia. Ukraine is therefore increasing the pressure on NATO to admit it to the military alliance so that it can face further attacks from Russia under Western protection. It is hoping for the commitment of support associated with membership, which is expected to deter Russia.<br />
| Kiew weiss, dass es ohne westliche Unterstützung innerhalb kürzester Zeit wird kapitulieren müssen. Und selbst in ihrer bisherigen Form scheint die westliche Hilfe nicht für einen Sieg über Russland auszureichen. Deshalb erhöht die Ukraine den Druck auf die NATO, in das Militärbündnis aufgenommen zu werden, um unter westlichem Schutz den weiteren Angriffen Russlands entgegen sehen zu können. Man hofft auf die mit der Mitgliedschaft verbundene Beistandsverpflichtung, von der man erwartet, dass sie Russland abschreckt.<br />
|-<br />
| Especially after the Russian missile attacks in mid-May and the disappointing effect of Western missile defence, the establishment of a NATO-declared no-fly zone is seen as the only effective means of countering Russia's overpowering air sovereignty. After all, what use are all the arms supplies and ammunition from the West if only a fraction of them reach the front line? From a Ukrainian perspective, this demand is understandable, even logical.<br />
| Besonders nach den russischen Raketenangriffen Mitte Mai und der enttäuschenden Wirkung westlicher Raketenabwehr sieht man in der Einrichtung einer von der NATO ausgerufenen Flugverbotszone das einzig wirkungsvolle Mittel gegen die übermächtige russische Lufthoheit. Denn was nützen alle Waffenlieferungen und Munition aus dem Westen, wenn nur ein Bruchteil davon die Front erreicht? Aus ukrainischer Sicht ist diese Forderung verständlich, sogar folgerichtig.<br />
|- class="heading2"<br />
| Kiev Has Its Back to the Wall.<br />
| Kiew steht mit dem Rücken zur Wand.<br />
|-<br />
| If it is defending the freedom of the West in this war against Russia, then the West should also be more involved than just supplying weapons while the Ukrainian adolescents in Donbass bleed to death. But with this insistence, Kiev is getting NATO into more trouble than Russia. This is also clear from the reactions from the West. The fulfilment of this demand would not only mean a dramatic escalation of the war, but the demand itself is already putting the alliance to the test.<br />
| Wenn man schon die Freiheit des Westens verteidigt in diesem Krieg gegen Russland, dann soll dieser Westen sich auch stärker beteiligen als nur durch Waffenlieferungen, während die ukrainische Jugend im Donbass verblutet. Aber mit diesem Drängen bringt Kiew die NATO in grössere Schwierigkeiten als Russland. Das wird auch an den Reaktionen aus dem Westen deutlich. Die Erfüllung dieser Forderung würde nicht nur eine dramatische Ausweitung des Krieges bedeuten, allein schon die Forderung selbst stellt das Bündnis vor eine Zerreissprobe.<br />
|- class="heading2"<br />
| Cracks in the Bloc<br />
| Risse im Block<br />
|-<br />
| Although NATO wants to weaken Russia, it does not want to be drawn deeper into this war. They are supporting Ukraine financially and with weapons, but under no circumstances do they want to risk the lives of their own soldiers. Western societies are already divided over the costly support for Ukraine, when the money is needed in their own country to alleviate hardship. There is a danger that this peace, which has been painstakingly maintained, would be completely lost if this war were to claim the lives of its own soldiers as well as the financial ones.<br />
| Die NATO will zwar Russland schwächen, aber man will nicht tiefer hineingezogen werden in diesen Krieg. Man unterstützt die Ukraine finanziell und mit Waffen, aber keinesfalls will man die Leben eigener Soldaten riskieren. Denn schon jetzt sind die westlichen Gesellschaften gespalten in der kostspieligen Unterstützung der Ukraine, wo doch im eigenen Land selbst das Geld gebraucht würde zur Linderung von Not. Es besteht die Gefahr, dass diese mühsam gewahrte Ruhe vollends dahin wäre, würde dieser Krieg neben den finanziellen auch Opfer an eigenen Soldaten fordern.<br />
|-<br />
| Nevertheless, the rejection of Ukraine's request for membership is not a consensus within NATO. The Baltic states, Poland and Great Britain support Kiev's request. They have always been the driving forces behind further escalations. But even in the other states, there is a growing number of voices that believe they can risk more in the war against Russia. They believe their own propaganda that Russia is weak because it has not yet followed up its threats with nuclear action.<br />
| Dennoch ist die Ablehnung des ukrainischen Aufnahmebegehrens nicht Konsens in der NATO. Die baltischen Staaten, Polen und Grossbritannien unterstützen Kiews Anliegen. Sie waren bisher stets die treibenden Kräfte weiterer Eskalationen. Aber selbst in den übrigen Staaten mehren sich die Stimmen, die glauben im Krieg gegen Russland mehr riskieren zu können. Sie glauben der eigenen Propaganda, dass Russland schwach ist, weil es bisher seinen Drohungen keine atomaren Taten hat folgen lassen.<br />
|-<br />
| Ukraine is trying to exploit this disunity among NATO members for its own interests. At the same time, it is making the already increasingly difficult attempts at unification within the alliance and the West more difficult. This is demonstrated by Hungary's and Greece's refusal to agree to a further package of sanctions against Russia and the protests by farmers in the east of the EU who see their livelihoods threatened by duty-free grain imports from Ukraine.<br />
| Diese Uneinigkeit unter den NATO-Mitgliedern versucht die Ukraine, für ihre Interessen auszunutzen. Gleichzeitig erschwert sie damit die ohnehin immer schwieriger werdenden Einigungsversuche innerhalb des Bündnisses und des Westens. Dies zeigen die Weigerung Ungarns und Griechenlands, einem weiteren Sanktionspaket gegen Russland zuzustimmen und die Proteste von Bauern im Osten der EU, die ihre Existenz bedroht sehen durch zollfreie Getreideimporte aus der Ukraine.<br />
|-<br />
| If NATO gives in to Ukrainian pressure, it would be obliged to provide assistance in whatever form. It would then officially be at war with Russia. This is something that NATO has always tried to avoid, despite all the material support it has given Ukraine. However, if Ukraine is accepted under any kind of exclusion of this obligation to provide assistance, then the alliance proves to be a paper tiger and loses deterrence against comparably strong military opponents such as Russia or China.<br />
| Gibt die NATO dem ukrainischen Drängen nach, wäre sie, in welcher Form auch immer, zum Beistand verpflichtet. Sie würde sich damit offiziell im Krieg mit Russland befinden. Was man bisher immer zu vermeiden versucht hat, trotz aller materiellen Unterstützung, die man der Ukraine gewährte. Nimmt man aber die Ukraine auf unter einem wie auch immer gearteten Ausschluss dieser Beistandsverpflichtung, dann erweist sich das Bündnis als Papiertiger und büsst an Abschreckung ein gegenüber vergleichbar starken militärischen Gegnern wie Russland oder China.<br />
|-<br />
| As understandable as Ukraine's demand to join the alliance is, as are its attempts to exploit the differences within the alliance for its own interests, it is nevertheless doing NATO a disservice. Because Russia can sit back and watch this development while continuing to develop its own military operations and advance.<br />
| So verständlich aus ukrainischer Sicht die Forderung nach Aufnahme in das Bündnis auch ist, und ebenso ihre Versuche, die Differenzen innerhalb des Bündnisses für die eigenen Interessen auszunutzen – sie erweist der NATO damit dennoch einen Bärendienst. Denn Russland kann dieser Entwicklung ruhig zusehen und gleichzeitig die eigenen militärischen Operationen und seinen Vormarsch weiterentwickeln.<br />
|- class="heading2"<br />
| Just No Nuclear War!<br />
| Bloss kein Atomkrieg!<br />
|-<br />
| Statements by representatives of Western governments and NATO indicate that they are aware that Ukraine will probably not be able to hold out much longer without further Western support. However, there seems to be a lack of clarity in their ranks as to how the Ukrainian attacks on the Russian heartland should be interpreted.<br />
| Äusserungen von Vertretern der westlichen Regierungen und der NATO deuten darauf hin, dass man sich darüber im Klaren ist, dass ohne weitere westliche Unterstützung die Ukraine wohl nicht mehr lange durchhalten wird. Es scheint in ihren Reihen aber Unklarheit darüber zu herrschen, wie man die ukrainischen Angriffe auf das russische Kernland deuten soll.<br />
|-<br />
| On the one hand, the Ukrainian leadership is pleased about the attacks on Russia, which, as opponents of the war, can also not be blamed on them. On the other hand, however, they claim to have 'no direct connection to this' (1). However, this is hard to believe, as it was not everyday equipment that was used.<br />
| Einerseits zeigt sich die ukrainische Führung über die Angriffe auf Russland zwar erfreut, was man ihnen als Kriegsgegner auch nicht verdenken kann. Andererseits aber beteuert sie, ‹dazu keinen direkten Bezug zu haben› (1). Das allerdings ist schwer zu glauben, schliesslich handelte es sich um nicht alltägliches Gerät, das eingesetzt worden war.<br />
|-<br />
| In any case, the West and NATO seem more worried and unsettled by the Ukrainian actions than the Russian leadership. This is because these actions, which clearly do not comply with the agreements made regarding the use of Western weapons, are raising doubts about the reliability of the Ukrainian partners. In this respect, these attacks have damaged the West more than Russia, as can be seen from the public reactions.<br />
| Jedenfalls wirken der Westen und die NATO stärker beunruhigt und verunsichert über das ukrainische Vorgehen als die russische Führung. Denn durch dieses Handeln, das sich offenbar nicht an die getroffenen Abmachungen bezüglich des Einsatzes westlicher Waffen hält, wachsen die Zweifel an der Zuverlässigkeit der ukrainischen Partner. Insofern haben diese Angriffe dem Westen mehr geschadet als Russland, wie an den öffentlichen Reaktionen zu erkennen ist.<br />
|-<br />
| The USA in particular – as has become clear time and again in the months since the outbreak of war – does not want a war with Russia over Ukraine. Because if this war were to become a direct threat to Russia's existence, then – contrary to what is often assumed – it should not be fought at European level with nuclear weapons. Putin recently made it clear to the Americans that they should not feel too safe on the other side of the Atlantic.<br />
| Besonders die USA – das ist immer wieder deutlich geworden in den Monaten seit Kriegsausbruch – wollen wegen der Ukraine keinen Krieg mit Russland. Denn sollte dieser Krieg eine direkte Bedrohung für die Existenz Russlands werden, dann dürfte er – anders als vielfach vermutet – gerade nicht auf der europäischen Ebene mit Atomwaffen ausgetragen werden. Noch unlängst hat Putin den Amerikanern unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass sie sich nicht zu sicher fühlen sollten auf der anderen Seite des Atlantiks.<br />
|-<br />
| If they didn't know it before, it should have become abundantly clear to the Americans after the attacks on Kiev on 16 May this year at the latest that Western missile defences look very old against the Russian Kishchelles. Moreover, the USA has no hypersonic weapons comparable to the Russian ones for a possible second strike against Russia.<br />
| Sollten sie es bisher noch nicht gewusst haben, so dürfte den Amerikanern spätestens nach den Angriffen vom 16. Mai dieses Jahres auf Kiew überdeutlich geworden sein, dass gegen die russischen Kinschal die westliche Raketenabwehr sehr alt aussieht. Zudem haben die USA für einen eventuellen Zweitschlag gegen Russland keine Hyperschall-Waffen, die den russischen vergleichbar wären.<br />
|-<br />
| Of course, nobody knows what Moscow is thinking. But is it to be expected that in the event of a nuclear escalation, Russian missiles will first be launched against insignificant European capitals instead of where the levers of might are located and where the greatest nuclear threat potential is to be eliminated?<br />
| Natürlich kennt niemand die Überlegungen in Moskau. Aber ist damit zu rechnen, dass bei einer atomaren Eskalation die russischen Raketen erst gegen unbedeutende europäische Hauptstädte aufsteigen statt dorthin, wo sich die Hebel der Macht befinden und es das grösste atomare Bedrohungspotential auszuschalten gilt?<br />
|-<br />
| The Americans seem to see it the same way, which is why they are not supplying the Ukrainians with anything that could threaten the Russian heartland. They are supplying them with everything they need to bind and weaken the Russians in the war. But all of this is to take place on the territory of Ukraine, not in Russia and certainly not in such a way that the Russians could feel existentially threatened.<br />
| Die Amerikaner scheinen das genauso zu sehen, weshalb sie den Ukrainern nichts liefern, was das russische Kernland bedrohen könnte. Sie liefern ihnen zwar alles, was sie brauchen, um die Russen im Krieg zu binden und zu schwächen. Aber all dies soll auf dem Territorium der Ukraine geschehen, keinesfalls in Russland und schon gar nicht so, dass die Russen sich existenziell bedroht fühlen könnten.<br />
|-<br />
| This is why the Ukrainians are not receiving any long-range missiles, no fighter aircraft for the time being either, and even the Abrams tanks have not yet been delivered, only promised. The same applies to the F-16s, whose pilots first have to be trained. That also takes time. And who knows what will happen by then? For the USA, the conflict with China is increasingly taking centre stage.<br />
| Deshalb erhalten die Ukrainer keine weitreichenden Raketen, vorerst auch keine Kampfflugzeuge und selbst die Abrams-Panzer sind bisher nicht geliefert, nur in Aussicht gestellt. Gleiches gilt für die F-16, deren Piloten erst einmal ausgebildet werden müssen. Auch das dauert seine Zeit. Und wer weiss, was bis dahin ist? Für die USA rückt der Konflikt mit China immer mehr in den Vordergrund.<br />
|-<br />
| Perhaps Ukraine will soon suffer the same fate as Iraq, Libya and Afghanistan. The USA is withdrawing and leaving behind a devastated country because its interests have changed. Perhaps that is why it is taking so long to deliver Abram tanks, F-16s and Patriot systems. They need everything they still have to prepare for the conflict with China.<br />
| Vielleicht wird die Ukraine bald dasselbe Schicksal ereilen wie den Irak, Libyen und Afghanistan. Die USA ziehen sich zurück und hinterlassen ein verwüstetes Land, weil sich ihre Interessen geändert haben. Vielleicht dauert es deshalb so lange mit der Lieferung von Abramspanzern, F-16 und Patriot-Systemen. Man braucht alles, was man noch hat, zur Vorbereitung auf den Konflikt mit China.<br />
|-<br />
| 1) Frankfurter Allgemeine Zeitung (31.05.23): 'Don't panic'.<br />
| 1) Frankfurter Allgemeine Zeitung (31.05.23): ‹Nur keine Panik›.<br />
|-<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/172169-risse-im-block-leben-eigener/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/172169-risse-im-block-leben-eigener/<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| If the EU has Its Way, Europe Will Literally Be Flooded with Migrants in Future.<br />
| Geht es nach der EU, soll Europa künftig mit Migranten buchstäblich geflutet werden.<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Austria, On the Other Hand, Will Probably Have to Help Itself.<br />
| Österreich wird sich dagegen wohl selbst helfen müssen.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 9th June 2023<br />
| 9. Juni 2023<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/SOTTSE65-Image8.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/SOTTSE65-Image8.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Photo: reporter.co.at / NFZ, 11:19 hrs</div><br />
| <div style="width:65%">Foto: reporter.co.at / NFZ, 11:19 Uhr</div><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| EU Parliamentarian on Migration Pact: Entire Eu to Become a 'Multicultural Shithole'<br />
| EU-Parlamentarier zu Migrationspakt: Ganze EU soll zu ‹Multikulti Shithole› werden<br />
|-<br />
| As reported by German MEP Bernhard Zimniok (AfD), the EU is pushing ahead with mass immigration from the Third World. Several reports on the 'migration pact' were recently approved by the EU Parliament without prior debate. The politician describes its content as a 'horror plan'.<br />
| Wie der deutsche Europa-Abgeordnete Bernhard Zimniok (AfD) berichtet, treibt die EU die Masseneinwanderung aus der Dritten Welt weiter voran. Mehrere Berichte zum ‹Migrationspakt› wurden kürzlich vom EU-Parlament ohne vorhergehende Debatte positiv beschieden. Dessen Inhalt bezeichnet der Politiker als ‹Horror-Plan›.<br />
|- class="heading2"<br />
| Illegal Migrants Cannot Be Deported<br />
| Illegale Migranten unabschiebbar<br />
|-<br />
| As Zimniok explains, it all boils down to forcing migration, making deportations more difficult and further strengthening the rights of illegal migrants. The concept of assisted return for illegal migrants has been practically completely removed in order to deprive member states of another opportunity to get rid of them, reports Zimniok, as this will hardly be possible without financial support. Either because the migrants do not have a passport or because the country of origin does not want to take them back.<br />
| Wie Zimniok ausführt, läuft alles darauf hinaus, die Migration zu forcieren, Abschiebungen zu erschweren und die Rechte von illegalen Migranten weiter zu stärken. So wurde das Konzept der geförderten Rückkehr illegaler Migranten praktisch vollständig entfernt, um den Mitgliedsstaaten eine weitere Möglichkeit zu nehmen, diese wieder loszuwerden, berichtet Zimniok, da das ohne finanzielle Förderung kaum noch möglich sein wird. Entweder, weil die Migranten keinen Pass besitzen, oder, weil das Herkunftsland sie nicht wieder aufnehmen will.<br />
|- class="heading2"<br />
| Member States Disempowered<br />
| Mitgliedsstaaten entmachtet<br />
|-<br />
| According to the draft, the Commission also wants to decide how many migrants a country has to take in. It wants to publish an annual situation report in which it will also assess the reception capacities of the individual member states, among other things. In other words, the EU can then determine how many more migrants a country can take in. And then this must be done, according to the parliamentarian. In addition, the member states should be forced to develop a migration strategy to promote and finance 'legal' migration. Regardless of whether a member state wants further immigration or not.<br />
| Gemäss dem Entwurf will die Kommission auch darüber entscheiden, wie viele Migranten ein Land aufnehmen muss. So will sie einen jährlichen Situationsbericht veröffentlichen, in dem sie unter anderem auch die Aufnahmekapazitäten der einzelnen Mitgliedsstaaten bewertet. Sprich, die EU kann dann festlegen, wie viele Migranten ein Land noch aufnehmen kann. Und dann muss das gemacht werden, so der Parlamentarier. Zudem sollen die Mitgliedsstaaten gezwungen werden, eine Migrations-Strategie zu entwickeln, um ‹legale› Migration zu fördern und zu finanzieren. Ungeachtet, ob ein Mitgliedsstaat eine weitere Einwanderung will, oder nicht.<br />
|- class="heading2"<br />
| Family Definition to be Extended<br />
| Familienbegriff wird ausgeweitet<br />
|-<br />
| The definition of a family is also to be expanded further. According to Zimniok, so-called 'adult dependent children' should also be defined as family members and therefore be allowed to join them. This means that an asylum seeker will be joined by dozens of other 'family members'. And to ensure that every asylum seeker also understands that they are allowed to bring their entire family with them, the states will be obliged to explain this to them in their native language. If the asylum seeker is still unable to understand, aids such as computers or smartphones must be used.<br />
| Die Definition einer Familie soll ebenfalls weiter ausgeweitet werden. Demnach sollen zusätzlich sogenannte ‹erwachsene unterhaltsberechtigte Kinder› als Familienangehörige definiert und demnach nachgeholt werden dürfen, führt Zimniok aus. Das bedeute nichts anderes, als dass dadurch einem Asylbewerber Dutzende weitere ‹Familienangehörige› nachkommen werden. Und damit auch jeder Asylbewerber versteht, dass er seine ganze Sippe nachholen darf, sollen die Staaten verpflichtet werden, es ihnen in deren jeweiliger Muttersprache zu erklären. Wenn der Asylbewerber das trotzdem nicht verstehen kann, müssen Hilfsmittel wie Computer oder Smartphones eingesetzt werden.<br />
|- class="heading2"<br />
| Attack on Our Society<br />
| Anschlag auf unsere Gesellschaft<br />
|-<br />
| "The EU wants to force all member states to promote and finance millions of immigrants," summarises the MEP. This will destroy our culture, our society, our identity and our country in the long term. In the end, the EU states would end up as an Africa 2.0.<br />
| «Die EU will alle Mitgliedsstaaten dazu zwingen, die millionenfache Einwanderung zu fördern und zu finanzieren», lautet das Resümee des Europa-Abgeordneten. Das werde unsere Kultur, unsere Gesellschaft, unsere Identität und unser Land langfristig zerstören. Am Ende würden die EU-Staaten als ein Afrika 2.0 enden.<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://www.unzensuriert.at/181752-eu-parlamentarier-zu-migrationspakt-ganze-eu-soll-zu-multikulti-shithole-werden-2/<br />
| Quelle: https://www.unzensuriert.at/181752-eu-parlamentarier-zu-migrationspakt-ganze-eu-soll-zu-multikulti-shithole-werden-2/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Who Destroyed the "Peace Order"?<br />
| Wer hat die „Friedensordnung“ zerstört?<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| An article by Bernhard Trautvetter, 9th June 2023 at 9:38 hrs<br />
| Ein Artikel von Bernhard Trautvetter, 9. Juni 2023 um 9:38<br />
|- align="center" class="force-line-break1"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9d/SOTTSE65-Image9.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9d/SOTTSE65-Image9.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The myth of Russia destroying the peace order is constantly repeated. The real history of the Ukraine war must therefore be emphasised again and again. By Bernhard Trautvetter.<br />
| Die Mär von der Zerstörung der Friedensordnung durch Russland wird permanent wiederholt. Die reale Vorgeschichte des Ukrainekriegs muss darum immer wieder betont werden. Von Bernhard Trautvetter.<br />
|-<br />
| The war in Ukraine has a prehistory that NATO, the traffic light government and all the forces supporting them ignore when they portray Russia as an imperialist state that attacked its neighbouring country without cause and with predatory aims. The term 'war of aggression' is applied by answering the question of war guilt without looking at the previous history. Statements like this one by NATO Secretary General Stoltenberg rarely make it into the mainstream media: "… Since the war did not start in February last year. It started in 2014 (in the original: … because the war didn't start in February last year. It started in 2014)". This needs to be verified in order to clarify the question of war guilt.<br />
| Der Ukraine-Krieg hat eine Vorgeschichte, die die NATO, die Ampel-Regierung und alle sie unterstützenden Kräfte ausblenden, wenn sie Russland als imperialistischen Staat darstellen, der seinen Nachbarstaat anlasslos mit räuberischen Zielen überfallen hat. Der Begriff ‹Angriffskrieg› kommt dadurch zur Anwendung, dass die Kriegsschuldfrage ohne Anblick der Vorgeschichte beantwortet wird. Aussagen wie diese von NATO-Generalsekretär Stoltenberg kommen selten in die Mainstream-Medien: «… Da der Krieg nicht im Februar letzten Jahres begonnen hat. Er begann im Jahr 2014 (im Original auf Englisch: … because the war didn’t start in February last year. It started in 2014)». Dies gilt es zu überprüfen, um die Kriegsschuldfrage solide zu klären.<br />
|-<br />
| The prehistory of the war in Ukraine includes documents from the Minsk format: representatives of Ukraine, Russia, Germany and France agreed on the Minsk II Agreement under the mediation of the Organisation for Security and Cooperation in Europe, whose very name bears the concept of common security and not security directed against each other. It was about pacifying the Donetsk and Luhansk regions in eastern Ukraine after the illegal change of government in Kiev in 2014, which the ARD programme Panorama also called a 'coup'.<br />
| Zur Vorgeschichte des Ukrainekrieges zählen Dokumente aus dem Minsker Format: Unter der Vermittlung der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, die schon im Namen das Konzept der gemeinsamen und nicht gegeneinander gerichteten Sicherheit trägt, vereinbarten Vertreter der Ukraine, Russlands, Deutschlands und Frankreichs das Minsk-II-Abkommen. Es ging um die Befriedung der Region Donezk und Luhansk in der Ostukraine nach dem illegalen Regierungswechsel in Kiew 2014, den auch die ARD-Sendung Panorama einen ‹Putsch› nannte.<br />
|-<br />
| Minsk II regulated a ceasefire and the withdrawal of heavy weapons, monitored by the OSCE, an exchange of prisoners and an amnesty as well as a dialogue on the holding of local elections in accordance with Ukrainian law and on "the temporary organisation of local self-government in individual areas" of eastern Ukraine and, on this basis, also on the future status of these areas. The following should also be regulated: the reactivation and intensification of social and economic ties between eastern Ukraine and the government in Kiev, including the banking system and social benefits, as well as the control of state borders by the Ukrainian government, an OSCE-controlled withdrawal of all foreign military personnel and mercenaries from Ukraine and a fundamental constitutional reform that also enshrines the special status of the Luhansk and Donetsk regions and the decentralisation of Ukraine.<br />
| Minsk II regelte einen Waffenstillstand und den Abzug der schweren Waffen, kontrolliert durch die OSZE, einen Gefangenenaustausch und eine Amnestie sowie einen Dialog über die Durchführung von Kommunalwahlen nach den ukrainischen Gesetzen und über «die zeitweilige Ordnung der lokalen Selbstverwaltung in einzelnen Gebieten» der Ostukraine und auf dieser Grundlage ebenso über den künftigen Status dieser Gebiete. Ferner sollte geregelt werden: die Reaktivierung und Intensivierung der sozialen und wirtschaftlichen Verbindungen zwischen der Ostukraine und der Regierung in Kiew, einschliesslich des Bankensystems und der Sozialleistungen sowie die Kontrolle der Staatsgrenzen durch die ukrainische Regierung, ein von der OSZE kontrollierter Abzug aller ausländischen Militärs und von Söldnern aus der Ukraine sowie eine grundsätzliche Verfassungsreform, die auch den Sonderstatus der Regionen Luhansk und Donezk und die Dezentralisierung der Ukraine verankert.<br />
|-<br />
| The Western states and the government in Kiev had no intention of implementing Minsk II, as Angela Merkel said in an interview three months before Russia's invasion of Ukraine: "The 2014 Minsk Agreement was an attempt to give Ukraine time. It also used this time to become stronger, as we can see today." It was therefore not about using the time to implement Minsk II, but about the West's military intentions.<br />
| Die westlichen Staaten sowie die Regierung in Kiew hatten nicht die Absicht, Minsk II umzusetzen, wie es sich aus Interview-Worten Angela Merkels in der Zeit drei Monate vor der Invasion Russlands in die Ukraine darstellte: «Das Minsker Abkommen 2014 war der Versuch, der Ukraine Zeit zu geben. Sie hat diese Zeit auch genutzt, um stärker zu werden, wie man heute sieht.» Es ging demzufolge nicht um die Nutzung der Zeit für die Umsetzung von Minsk II, sondern um militärische Absichten des Westens.<br />
|-<br />
| However, Russia's invasion of Ukraine cannot be legitimised by anything, it is just not unprovoked, but follows a barely concealed calculation by NATO strategists.<br />
| Die Invasion Russlands in die Ukraine ist allerdings durch nichts zu legitimieren, sie ist nur eben nicht unprovoziert erfolgt, sondern sie folgt einem kaum verhohlenen Kalkül von NATO-Strategen.<br />
|-<br />
| One month after the start of the invasion, negotiations began in Turkey between the governments of the two countries directly at war with each other.<br />
| Einen Monat nach dem Beginn der Invasion begannen in der Türkei Verhandlungen zwischen den Regierungen der direkt im Krieg gegeneinanderstehenden zwei Staaten.<br />
|-<br />
| These negotiations were concrete and almost ready to be signed, as reported by the Berliner Zeitung, among others:<br />
| Diese Verhandlungen waren konkret und fast bis zu einem unterschriftsreifen Abschluss gediehen, wie es u.a. die Berliner Zeitung berichtete:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "Negotiations between Russia and Ukraine on an end to the war are progressing, according to Turkey, and are reportedly close to an agreement. 'Of course it is not easy while the war is raging, but we believe that progress is being made,' Turkish Foreign Minister Mevlüt Cavusoglu said on Sunday. 'We can see that the parties are close to an agreement. … In an interview broadcast by the US news channel CNN on Sunday, Ukrainian President Volodymyr Zelensky reiterated that he was 'ready to negotiate' with Russian leader Vladimir Putin. Negotiations with Russia are the only way to 'end this war'. … 'But if these attempts fail, it would mean that the conflict in Ukraine is a third world war,' he warned."<br />
| «Die Verhandlungen zwischen Russland und der Ukraine über ein Ende des Krieges kommen nach Angaben der Türkei voran und stehen angeblich kurz vor einer Einigung. ‹Natürlich ist es nicht einfach, während der Krieg tobt, aber wir glauben, dass es vorangeht›, sagte der türkische Aussenminister Mevlüt Cavusoglu am Sonntag. ‹Wir sehen, dass die Parteien kurz vor einer Einigung stehen.› … Der ukrainische Präsident Wolodymyr Selensky bekräftigte in einem am Sonntag vom US-Nachrichtensender CNN ausgestrahlten Interview, dass er ‹zu Verhandlungen› mit dem russischen Staatschef Wladimir Putin bereit sei. Die Verhandlungen mit Russland seien der einzige Weg, ‹diesen Krieg zu beenden›. … ‹Aber wenn diese Versuche scheitern, würde das bedeuten, dass der Konflikt in der Ukraine ein dritter Weltkrieg ist›, warnte er.»<br />
|-<br />
| The outcome of the negotiations was essentially based on Minsk II. According to many Western voices, British and US politicians in particular were in favour of breaking off these negotiations. The reason given for this was the Butsha massacre. But this is implausible, because: The Vietnam War came to an end and final documents were drawn up despite the US massacre in My Lay. War crimes are not a legitimate justification for the continuation of wars.<br />
| Das Verhandlungsergebnis griff im Wesentlichen auf Minsk II zurück. Laut vieler westlicher Stimmen wurde vor allem von britischen und US-amerikanischen Politikern ein Abbruch dieser Verhandlungen betrieben. Als Grund dafür wurde auf das Massaker von Butscha verwiesen. Das aber ist unglaubwürdig, denn: Zur Beendigung des Vietnamkrieges und zu abschliessenden Dokumenten kam es trotz des US-Massakers in My Lay. Kriegsverbrechen sind keine legitime Rechtfertigung für die Weiterführung von Kriegen.<br />
|-<br />
| As far as the war in Ukraine is concerned, 9 April 2022 was a turning point in that the breakdown of negotiations in Turkey was followed by the destruction of further areas of Ukraine and tens of thousands of deaths of armed and civilian persons. Daniel Ellsberg, the whistleblower who exposed many of the lies and crimes of the US in the Vietnam War, calls the moves to end the Turkey negotiations a war crime because of their impact on human beings.<br />
| Was den Ukrainekrieg angeht, war der 9.4.2022 eine Zeitenwende insofern, als auf den Abbruch der Verhandungen in der Türkei die Zerstörung weiterer Gebiete der Ukraine und zehntausendfaches Sterben von bewaffneten und zivilen Personen folgte. Daniel Ellsberg, der Whistleblower, der viele der Lügen und Verbrechen der USA im Vietnamkrieg offenlegte, nennt die Umtriebe zur Beendigung der Türkei-Verhandlungen wegen ihrer Auswirkungen auf die Menschen ein Kriegsverbrechen.<br />
|-<br />
| Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=99029<br />
| Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=99029<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Volunteer Soldier from Taiwan Describes His Experiences<br />
| Freiwilliger Soldat aus Taiwan beschreibt seine Erfahrungen<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| in the Fight for Ukraine<br />
| im Kampf für die Ukraine<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 9th June 9 2023<br />
| uncut-news.ch, Juni 9, 2023<br />
|-<br />
| The soldier's unit suffered 50% casualties, 20% were killed in action, the platoon was wiped out twice.<br />
| Die Einheit des Soldaten erlitt 50% Verluste, 20% wurden im Kampf getötet, der Zug wurde zweimal ausgelöscht.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/16/SOTTSE65-Image10.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/16/SOTTSE65-Image10.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| TAIPEI (Taiwan News) – A Taiwanese volunteer soldier of the Ukrainian Foreign Legion released a detailed account of the realities of fighting in the Russia-Ukraine war on Sunday (4th June).<br />
| TAIPEI (Taiwan News) – Ein taiwanesischer freiwilliger Soldat der ukrainischen Fremdenlegion hat am Sonntag (4. Juni) einen detaillierten Bericht über die Realitäten der Kämpfe im russisch-ukrainischen Krieg veröffentlicht.<br />
|-<br />
| The Taiwanese soldier, who is known as "I don't know Mount Lushan" (不識廬山), returned from his deployment in Ukraine a few days ago and uploaded an extremely detailed post on Sunday with advice for potential volunteers who want to join the fight. He discussed the costs, the physical requirements, the language skills needed, the combat training required and the mentality one should have.<br />
| Der taiwanesische Soldat, der unter dem Namen «I don’t know Mount Lushan» (不識廬山) bekannt ist, kehrte vor ein paar Tagen von seinem Einsatz in der Ukraine zurück und lud am Sonntag einen äusserst detaillierten Beitrag mit Ratschlägen für potenzielle Freiwillige hoch, die sich dem Kampf anschliessen möchten. Dabei ging er auf die Kosten, die körperlichen Anforderungen, die erforderlichen Sprachkenntnisse, das erforderliche Kampftraining und die Mentalität ein, die man besitzen sollte.<br />
|-<br />
| The volunteer's post was written in response to the many enquiries from readers interested in joining the International Legion of the Territorial Defence of Ukraine (ILDU) and was intended to help the public better understand the situation in Ukraine and "think twice before making a decision". On the same day, Lai Cheng-wei (賴正瑋), a former chemical expert and war analysis blogger in Taiwan, published a full English and Japanese translation of the soldier's original Chinese post.<br />
| Der Beitrag des Freiwilligen entstand als Reaktion auf die vielen Anfragen von Lesern, die sich für einen Beitritt zur Internationalen Legion der Territorialen Verteidigung der Ukraine (ILDU) interessierten, und sollte der Öffentlichkeit helfen, die Situation in der Ukraine besser zu verstehen und «zweimal nachzudenken, bevor man eine Entscheidung trifft». Am selben Tag veröffentlichte Lai Cheng-wei (賴正瑋), ein ehemaliger Chemiefachmann und Blogger für Kriegsanalysen in Taiwan, eine vollständige englische und japanische Übersetzung des chinesischen Originalbeitrags des Soldaten.<br />
|- class="heading2"<br />
| Financial Costs<br />
| Finanzielle Kosten<br />
|-<br />
| The soldier pointed out that one of the most important costs is airfare, including the flight back home, as not everyone makes it into the Legion. He then urged soldiers to bring as much personal equipment as possible, including a helmet, vests, boots, scopes, weapon accessories, torches, headphones, extra magazines, night vision goggles and thermal imaging equipment.<br />
| Der Soldat wies darauf hin, dass zu den wichtigsten Kosten die Flugkosten gehören, einschliesslich des Rückflugs nach Hause, da nicht jeder die Aufnahme in die Legion schafft. Dann riet er den Soldaten dringend, so viel persönliche Ausrüstung wie möglich mitzubringen, darunter einen Helm, Unterhemden, Stiefel, Zielfernrohre, Waffenzubehör, Taschenlampen, Kopfhörer, zusätzliche Magazine, Nachtsichtgeräte und Wärmebildgeräte.<br />
|-<br />
| He said his initial expenses totalled NT$101,000 (US$3300). In total, he spent an estimated US$10,000 of his own money, much of it on personal accessories and tactical gear.<br />
| Er sagte, seine anfänglichen Ausgaben beliefen sich auf 101’000 NT$ (3300 US$). Insgesamt gab er schätzungsweise 10’000 US-Dollar von seinem eigenen Geld aus, wobei ein Grossteil davon für persönliches Zubehör und taktische Ausrüstung ausgegeben wurde.<br />
|- class="heading2"<br />
| Physical Exertions<br />
| Körperliche Strapazen<br />
|-<br />
| He wrote that the most important quality on the battlefield was 'physical ability'. He said that while combat training could be acquired in a short time, physical prowess was 'not a quick fix'.<br />
| Er schrieb, die wichtigste Eigenschaft auf dem Schlachtfeld sei die ‹körperliche Fähigkeit›. Er sagte, dass man sich zwar in kurzer Zeit Kampftraining aneignen könne, dass aber körperliche Fähigkeiten ‹keine schnelle Lösung› seien.<br />
|-<br />
| It takes 'years of cultivation over a long period of time' to gain the required physical strength and endurance, he said. Without a basic level of physical fitness, a soldier in full armour and with a full rucksack can quickly become exhausted.<br />
| Es bedürfe ‹jahrelanger Kultivierung über einen langen Zeitraum›, um die erforderliche körperliche Kraft und Ausdauer zu erlangen, so der Soldat. Ohne ein grundlegendes Mass an körperlicher Fitness kann ein Soldat in voller Rüstung und mit einem gefüllten Rucksack schnell erschöpft sein.<br />
|-<br />
| For example, he said that the total body armour and equipment required, together with weapons, ammunition, rucksack, food and water, weighs between 30 and 60 kilograms.<br />
| Er sagte zum Beispiel, dass die gesamte erforderliche Körperrüstung und Ausrüstung zusammen mit Waffen, Munition, Rucksack, Nahrung und Wasser zwischen 30 und 60 Kilogramm wiegt.<br />
|-<br />
| In urban combat, the soldier said, you may have to fight all day for up to 10 hours without a break and carry 30-60 kilograms while running and climbing over walls and windows. Just to get to a certain place, you may have to march several kilometres through 'mud, forest and ruins'.<br />
| Im Stadtkampf, so der Soldat, muss man unter Umständen den ganzen Tag über bis zu 10 Stunden ohne Pause kämpfen und 30–60 Kilogramm tragen, während man rennt und über Mauern und Fenster klettert. Allein um zu einem bestimmten Ort zu gelangen, muss man unter Umständen erst mehrere Kilometer durch ‹Schlamm, Wald und Ruinen› marschieren.<br />
|- class="heading2"<br />
| Language Skills<br />
| Sprachkenntnisse<br />
|-<br />
| According to the soldier, the lingua franca of the legion is English, and without a basic knowledge of the language it is impossible to understand the mission and the officers' orders. He said that even those who have undergone elite military training are considered useless if they cannot communicate with team members and superiors.<br />
| Dem Soldaten zufolge ist die Verkehrssprache der Legion Englisch, und ohne Grundkenntnisse dieser Sprache sei es unmöglich, den Auftrag und die Befehle der Offiziere zu verstehen. Er sagte, dass selbst diejenigen, die eine militärische Eliteausbildung absolviert haben, als nutzlos gelten, wenn sie sich nicht mit Teammitgliedern und Vorgesetzten verständigen können.<br />
|-<br />
| He said that persons who cannot even understand the English contract will not be accepted into the Legion. Although there are exceptions when a large number of soldiers speak the same foreign language, since there are few Mandarin speakers in the Legion, English skills are a must.<br />
| Er sagte, dass Personen, die nicht einmal den englischen Vertrag verstehen können, nicht in die Legion aufgenommen werden. Es gibt zwar Ausnahmen, wenn eine grosse Zahl von Soldaten dieselbe Fremdsprache spricht, aber da es in der Legion nur wenige Mandarin-Sprecher gibt, sind Englischkenntnisse ein Muss.<br />
|- class="heading2"<br />
| Combat Skills<br />
| Kampffähigkeiten<br />
|-<br />
| The soldier explained that it is not only important to train with rifles, but also to be familiar with a variety of weapons such as machine guns, mortars and grenade launchers from 'all corners of the world'. As an example, he cited the myriad of anti-tank weapons you need to be familiar with, such as the Javelin, NLAW, AT4, C90, MATADOR, M72, RPG-7 and a variety of the RPG series.<br />
| Der Soldat erklärte, dass es nicht nur wichtig ist, mit Gewehren zu trainieren, sondern auch mit einer Vielzahl von Waffen wie Maschinengewehren, Mörsern und Granatwerfern aus ‹allen Ecken der Welt› vertraut zu sein. Als Beispiel nannte er die unzähligen Panzerabwehrwaffen, mit denen man vertraut sein muss, wie Javelin, NLAW, AT4, C90, MATADOR, M72, RPG-7 und eine Vielzahl der RPG-Serie.<br />
|-<br />
| Other important skills include first aid, map reading, radio, individual combat skills, marksmanship and team tactics. He explained that the one-month basic training course is only designed to familiarise recruits with weapons, teamwork and basic first aid, and that soldiers with previous military or combat experience pose less of a threat to the other troops.<br />
| Weitere wichtige Fähigkeiten sind Erste Hilfe, Kartenkunde, Funk, Einzelkampffähigkeiten, Treffsicherheit und Teamtaktik. Er erklärte, dass der einmonatige Grundlehrgang nur dazu dient, die Rekruten mit Waffen, Teamarbeit und einfacher Erster Hilfe vertraut zu machen, und dass Soldaten mit früherer Militär- oder Gefechtserfahrung eine geringere Gefahr für die anderen Truppen darstellen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Mental Attitude<br />
| Mentale Einstellung<br />
|-<br />
| The volunteer pointed out that the lack of sleep and intense physical exertion caused by long deployments are exhausting. Worse still, the soldier warned, the life and death situations on the battlefield, the shock of constant bombardment and the death of team members can easily 'destroy the mind of a human being'.<br />
| Der Freiwillige wies darauf hin, dass der Schlafmangel und die intensive körperliche Anstrengung, die durch lange Einsätze verursacht werden, anstrengend sind. Schlimmer noch, warnte der Soldat, die Situationen, in denen es um Leben und Tod auf dem Schlachtfeld geht, der Schock durch die ständigen Bombardierungen und der Tod von Teammitgliedern können leicht ‹den Verstand eines Menschen zerstören›.<br />
|-<br />
| Even experienced soldiers can panic and lose their judgement and fighting ability due to fear. The veteran pointed out that his unit had a 50% casualty rate and 20% of his teammates were killed in action.<br />
| Selbst erfahrene Soldaten könnten in Panik geraten und vor lauter Angst ihr Urteilsvermögen und ihre Kampffähigkeit verlieren. Der Veteran wies darauf hin, dass seine Einheit eine Verlustquote von 50% aufwies und 20% seiner Mannschaftskameraden im Kampf fielen.<br />
|-<br />
| According to the volunteer, his platoon was 'wiped out twice' and he was the only member to escape unscathed. He also noted that his unit did not fight in the 'deadliest war zone'.<br />
| Dem Freiwilligen zufolge wurde sein Zug ‹zweimal ausgelöscht›, und er war das einzige Mitglied, das unbeschadet davonkam. Ausserdem stellte er fest, dass seine Einheit nicht im ‹tödlichsten Kriegsgebiet› gekämpft hat.<br />
|-<br />
| There are also long periods of monotony when there is a stalemate. In such situations, soldiers may have to stay in the trenches for long periods of time.<br />
| Es gibt auch lange Perioden der Monotonie, wenn es eine Pattsituation gibt. In solchen Situationen müssen die Soldaten unter Umständen längere Zeit in den Schützengräben bleiben.<br />
|-<br />
| He wrote that many who wanted to experience the excitement of war had 'lost their enthusiasm'. To those expecting a first-world military, he said: "This is not a modern NATO army with strong logistics and support."<br />
| Er schrieb, dass vielen, die die Aufregung des Krieges erleben wollten, der ‹Enthusiasmus abhanden gekommen› sei. Denjenigen, die ein Militär der ersten Welt erwarteten, sagte er: «Dies ist keine moderne NATOArmee mit starker Logistik und Unterstützung.»<br />
|-<br />
| Far from a film, he said, it was about "an infantryman toiling in the mud of the battlefield. Everything you have is full of chaos, dirt, sadness, exhaustion, pain, etc." He said that many experienced soldiers from the West would break and give up due to the many hardships, and that unlike Ukrainian soldiers, Legion members are not protecting their homeland and are therefore more prone to desertion.<br />
| Weit entfernt von einem Film, sagte er, gehe es um «einen Infanteristen, der sich im Schlamm des Schlachtfeldes abmüht. Alles, was man hat, ist voller Chaos, Schmutz, Traurigkeit, Erschöpfung, Schmerz usw.» Er sagte, dass viele erfahrene Soldaten aus dem Westen an den vielen Entbehrungen zerbrechen und aufgeben würden, und dass die Mitglieder der Legion im Gegensatz zu den ukrainischen Soldaten nicht ihr Heimatland schützen und daher anfälliger für Desertion sind.<br />
|- class="heading2"<br />
| Conclusion<br />
| Schlussfolgerung<br />
|-<br />
| In conclusion, he explained that the purpose of this post was to give readers the opportunity to make a 'comprehensive assessment of their own ability to think' before joining the Legion. The volunteer said it was important that the unprepared do not join the Legion and become a burden.<br />
| Abschliessend erklärte er, dass der Zweck dieses Beitrags darin bestehe, den Lesern die Möglichkeit zu geben, eine ‹umfassende Bewertung ihrer eigenen Fähigkeit zum Nachdenken› vorzunehmen, bevor sie der Legion beitreten. Der Freiwillige sagte, es sei wichtig, dass die Unvorbereiteten nicht der Legion beitreten und zur Last werden.<br />
|-<br />
| For those who want to get involved in logistics, he said that this is done by the Ukrainian military and they have no need for foreign nationals unless they have unique skills in this area. He also urged potential recruits to consider the possibility that they may be hampered by combat, pointing out that the Ukrainian government is unlikely to provide long-term support.<br />
| Für diejenigen, die sich in der Logistik engagieren wollen, sagte er, dass dies vom ukrainischen Militär erledigt wird und sie keinen Bedarf an ausländischen Staatsangehörigen haben, es sei denn, sie verfügen über einzigartige Fähigkeiten in diesem Bereich. Er forderte die potenziellen Rekruten auch auf, die Möglichkeit in Betracht zu ziehen, dass sie durch den Kampf behindert werden könnten, und wies darauf hin, dass die ukrainische Regierung wahrscheinlich keine langfristige Unterstützung leisten wird.<br />
|-<br />
| He emphasised that the battlefield is not about gaining glory or becoming a hero, but "only about hurting others and being hurt. In return, there is only endless pain and suffering". The soldier pointed out that the chances of losing are far greater than the chances of winning.<br />
| Er betonte, dass es auf dem Schlachtfeld nicht darum gehe, Ruhm zu erlangen oder ein Held zu werden, sondern «nur darum, andere zu verletzen und verletzt zu werden. Im Gegenzug gibt es nur endlosen Schmerz und Leid». Der Soldat wies darauf hin, dass die Chancen, zu verlieren, weitaus grösser sind als die Chancen, zu gewinnen.<br />
|-<br />
| The volunteer concluded by saying that war is only for human beings with high ideals and convictions who are prepared to commit themselves fully. For such human beings, 'I can only express my respect and wish you good luck'.<br />
| Der Freiwillige schloss mit den Worten, dass Krieg nur etwas für Menschen mit hohen Idealen und Überzeugungen ist, die bereit sind, sich voll und ganz zu engagieren. Für solche Menschen ‹kann ich nur meinen Respekt aussprechen und Ihnen viel Glück wünschen›.<br />
|-<br />
| SOURCE: TAIWAN VOLUNTEER SOLDIER DESCRIBES HIS EXPERIENCE FIGHTING FOR UKRAINE<br />
| QUELLE: TAIWAN VOLUNTEER SOLDIER DESCRIBES HIS EXPERIENCE FIGHTING FOR UKRAINE<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/freiwilliger-soldat-aus-taiwan-beschreibt-seine-erfahrungen-im-kampf-fuer-die-ukraine/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/freiwilliger-soldat-aus-taiwan-beschreibt-seine-erfahrungen-im-kampf-fuer-die-ukraine/<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Investigation Against Björn Höcke or:<br />
| Ermittlung gegen Björn Höcke oder:<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| When Turning round Becomes a Nazi Method<br />
| Wenn umdrehen zur Nazi-Methode wird<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| 9th June 2023 09:45 hrs<br />
| 9 Juni 2023 09:45 Uhr<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| In 2023, a politician is indicted for using the phrase 'Everything for Germany'. Who has the power of interpretation in this country on the subject of a possible language adaptation of the Third Reich? A search for clues, also about the reasons for questionable swinging waves in the country.<br />
| Im Jahr 2023 erfährt ein Politiker aufgrund der Formulierung ‹Alles für Deutschland› eine Anklage. Wem obliegt dabei die Deutungshoheit in diesem Land zum Thema einer möglichen Sprachadaption des Dritten Reiches? Eine Spurensuche, auch nach den Gründen bedenklicher Schwingungen im Land.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| By Bernhard Loyen<br />
| Von Bernhard Loyen<br />
|-<br />
| The public prosecutor's office in Halle (Saale) has brought charges against the Thuringian AfD chairman Björn Höcke for using symbols of unconstitutional organisations, according to the mdr on 5 June. The charges relate to a speech that Höcke gave on 29 May 2021 in Merseburg at an election campaign event for his party. His offence – three words in the form of one sentence: "Everything for Germany!"<br />
| Die Staatsanwaltschaft Halle (Saale) hat gegen den Thüringer AfD-Vorsitzenden Björn Höcke Anklage wegen Verwendens von Kennzeichen verfassungswidriger Organisationen erhoben, so der mdr am 5. Juni. Dabei geht es um eine Rede, die Höcke am 29. Mai 2021 in Merseburg auf einer Wahlkampf-Veranstaltung seiner Partei gehalten hat. Sein Vergehen – drei Worte in Form eines Satzes: «Alles für Deutschland!»<br />
|-<br />
| The news initially seeped away in the personality flood of daily opinion pieces. The continued sincere interest in understanding what is actually happening in Germany right now? It is this constantly dynamising mood in the country that makes people sit up and take notice. Everywhere you look and listen, human beings are in a tense mood. The swinging waves of society. So what is the report of a public prosecutor's investigation into Höcke all about? The man consciously or unconsciously used so-called SA vocabulary – that is the question that now needs to be clarified legally. Yes, the phrase "Everything for Germany" was demonstrably an SA slogan in the Third Reich. Its use is a criminal offence. Who is responsible for the charges against Höcke? The Green Party member Sebastian Striegel.<br />
| Die Nachricht versickerte zuerst in der persönlichen Flut von Meldungen täglicher Meinungsbildung. Dem weiterhin aufrichtigen Interesse verstehen zu wollen, was passiert hier eigentlich gerade in Deutschland? Es ist diese stetig sich dynamisierende Stimmung im Land, die aufhorchen lässt und sensibilisiert. Allerorts, wo man hinblickt und-hört, angespannte Stimmung bei den Menschen. Schwingungen der Gesellschaft. Worum geht es nun bezüglich der Meldung einer staatsanwaltlichen Ermittlung gegen Höcke? Der Mann benutzte bewusst oder unbewusst, das ist die nun juristisch zu klärende Frage, sogenanntes SA-Vokabular. Ja, der Satz «Alles für Deutschland» war nachweislich im Dritten Reich eine Losung der SA. Die Verwendung ist strafbar. Wer ist für die Anzeige gegen Höcke verantwortlich? Das Grünen-Mitglied Sebastian Striegel.<br />
|-<br />
| In 2019, Striegel asked the state parliament in Magdeburg, Saxony-Anhalt, for political sympathy or understanding, depending on your point of view, for his Twitter text from 2015. This had read:<br />
| Striegel hatte im Jahr 2019 vor dem Landtag im sachsen-anhaltinischen Magdeburg je nach Blickwinkel um politisches Mitleid oder Verständnis für seinen Twitter-Text aus dem Jahr 2015 gebeten. Dieser hatte gelautet:<br />
|- class="heading2"<br />
| 'Immigration until the People Die'<br />
| ‹Zuwanderung bis zum Volkstod›<br />
|-<br />
| The MPs had believed him; an AfD motion had been rejected as to whether Striegel should be allowed to continue monitoring the domestic intelligence service with regard to his 'convictions'. He was allowed to, and therefore the charges against Höcke could be seen as late, striking 'revenge'. Striegel's party colleague Cornelia Lüddemann had called the AfD's application in 2015 'window dressing'.<br />
| Die Abgeordneten hatten ihm geglaubt, ein AfD-Antrag war abgelehnt worden, in dem es darum gegangen war, ob Striegel hinsichtlich seiner ‹Gesinnung› weiterhin den Verfassungsschutz mit kontrollieren darf. Er durfte, und daher könnte die Anzeige gegen Höcke als späte plakative ‹Rache› gewertet werden. Striegels Parteikollegin Cornelia Lüddemann hatte den Antrag der AfD im Jahre 2015 ‹Schaufensteraktionen› genannt.<br />
|-<br />
| Björn Höcke addressed the following sentences to his audience at an AfD election campaign event on 29 May 2021:<br />
| Björn Höcke sprach am 29. Mai 2021 im Rahmen einer Wahlkampfveranstaltung der AfD folgende Sätze an seine Zuhörer:<br />
|-<br />
| "Everything for our homeland … What a great title that I can face with fervour. I say with conviction: Yes, everything for our homeland, everything for Saxony-Anhalt, everything for Germany. Let's take a big step towards a better future together in Saxony-Anhalt! … For Saxony-Anhalt, but ultimately also for Germany."<br />
| «Alles für unsere Heimat … Was für ein toller Titel, dem ich mich voller Inbrunst stellen kann. Im Brustton der Überzeugung sage ich: Ja, alles für unsere Heimat, alles für Sachsen-Anhalt, alles für Deutschland. Gehen wir gemeinsam in Sachsen-Anhalt einen grossen Schritt in eine bessere Zukunft! … Für Sachsen-Anhalt, aber letztlich auch für Deutschland.»<br />
|-<br />
| As an 'ordinary citizen', do we immediately have to smell Nazi jargon here, or is the badly forced discrediting intention of a 'Nazi hunter' already very obvious in the foreground with regard to the report that has been made? At the very least, a direct comparison of the two formulations reveals their respective political focuses. One likes his country, the other apparently doesn't really. Depending on your point of view:<br />
| Muss man hier als ‹Normalbürger› umgehend Nazi-Jargon wittern, beziehungsweise steht hinsichtlich der erfolgten Anzeige doch die arg erzwungene Diskreditierungsabsicht eines ‹Nazi-Jägers› schon sehr offensichtlich im Vordergrund? Zumindest lassen beide Formulierungen im unmittelbaren Vergleich jeweilige politische Schwerpunkte erkennen. Der eine mag sein Land, der andere anscheinend nicht wirklich. Je nach Blickwinkel:<br />
|-<br />
| "Yes, one for all, all for one. We stand firmly together. And if victory is ours, joy and honour are ordered for us all."<br />
| «Ja, einer für alle, alle für einen. Wir halten fest zusammen. Und ist der Sieg dann unser, sind Freud und Ehr für uns alle bestellt.»<br />
|-<br />
| Not a Nazi song, but the German national team's hit song at the 1974 World Cup – unthinkable in 2023. The previous year, the sporting successors were not concerned with national pride when they collectively covered their mouths for the team photo at the World Cup in Qatar. The controversial topic of the hour was a 'One Love' armband, which was supposed to stand 'against discrimination of any kind'. Perception meets arbitrariness, but it has to be colourful. A year earlier, millions of Germans had to endure a bit of Nazi jargon flanked, courted and desired by the media and politics – for example by ZDF satirist Sarah Bosetti. Anyone who pointed out the explosive nature of her 'satire', the historical burden of the Third Reich, was a lateral thinker, a swearer and a Nazi. That's how crazy the current times are.<br />
| Kein Nazi-Lied, sondern der Erfolgsschlager der deutschen Nationalmannschaft zur Fussball-WM im Jahr 1974 – undenkbar im Jahr 2023. Im Vorjahr ging es den sportlichen Nachfolgern nicht um Nationalstolz, als sie sich kollektiv für das Teamfoto bei der WM in Katar den Mund zuhielten. Das Streitthema der Stunde war eine ‹One Love›-Binde, die ‹gegen Diskriminierung jeder Art› stehen sollte. Wahrnehmung trifft Beliebigkeit, aber bunt muss sie sein. Ein Jahr zuvor mussten Millionen Deutsche medial-politisch flankiert, hofiert und erwünscht mal eben ein bisschen Nazi-Jargon ertragen – etwa durch die ZDF-Satire-Zuarbeiterin Sarah Bosetti. Wer auf die Brisanz ihrer ‹Satire›, die historische Belastung aus dem Dritten Reich verwies, war Querdenker, Schwurbler und Nazi. So verrückt sind die aktuellen Zeiten.<br />
|-<br />
| Bosetti vs Höcke thus demonstrably 1:3 (words of the Third Reich), so the AfD Nazi won, but also lost. The worrying logic of the present. Headlines in June of this year: they don't need them, that's what satirical Bosetti is for. In her latest YouTube video 'Wer macht Werbung für die AfD?' (Who advertises for the AfD?), she opens by saying: "Bosetti ironically explains that she is the only one who advertises for the AfD, but her 'AfD' stands for 'anti-fascist democracy'." Bosetti was awarded the Joachim Ringelnatz Prize in June for her eloquent, 'ironic' and democratic understanding.<br />
| Bosetti gegen Höcke damit nachweislich 1:3 (Worte des Dritten Reiches), also hat der AfD-Nazi gewonnen, aber auch verloren. Die besorgniserregende Logik der Gegenwart. Schlagzeilen im Juni dieses Jahres: Brauchen sie nicht, dafür gibt es ja Satire-Bosetti, die in ihrem jüngsten YouTube-Video ‹Wer macht Werbung für die AfD?› einleitend mitteilen lässt: «Bosetti erklärt ironisch, dass sie die Einzige ist, die Werbung für die AfD macht, jedoch steht ihre ‹AfD› für ‹Antifaschistische Demokratie›.» Bosetti erhält für ihr wortgewandtes, ‹ironisches› und demokratisches Verständnis im Juni den Joachim-Ringelnatz-Preis.<br />
|-<br />
| In November 2021, the excuse me from her employer ARD was enough to tick off the linguistic gaffe of her employee Nils Dampz, who had called unvaccinated fellow citizens 'rats' who should be 'beaten back into their holes' in a Tagesschau commentary. ARD's statement was succinct: 'We apologise for the choice of words. It was never the aim to dehumanise anyone." Does Höcke want or wanted to 'dehumanise' someone?<br />
| Im November 2021 reichte die Entschuldigung des Arbeitgebers ARD aus, um die sprachliche Entgleisung ihres Mitarbeiters Nils Dampz abzuhaken, der ungeimpfte Mitbürger in einem Tagesschau-Kommentar als ‹Ratten› bezeichnet hatte, die ‹in ihre Löcher zurückgeprügelt werden› sollten. Die Erklärung der ARD lautete lapidar: «Wir bitten um Entschuldigung für die Wortwahl. Es war nie das Ziel, jemanden zu entmenschlichen.» Möchte oder wollte Höcke jemanden ‹entmenschlichen›?<br />
|-<br />
| Green Party member and former Bundestag Vice President Claudia Roth was not bothered when she attended a demonstration in 2015 at which people chanted: 'Germany, you lousy piece of shit' and 'Germany die'. In 2023, she is 'Federal Government Commissioner for Culture and the Media'. That fits in very well with the current swinging waves in the country. In 2018, she was involved in a 'Nazi comparison scandal' caused by the AfD. Apparently an ongoing political ping-pong phenomenon. The Tagesschau headlined in May 2018:<br />
| Grünen-Mitglied und ehemalige Bundestagsvizepräsidentin Claudia Roth hatte es nicht gestört, als sie im Jahre 2015 einer Demonstration beigewohnt hatte, auf der skandiert worden war: ‹Deutschland, Du mieses Stück Scheisse› und ‹Deutschland verrecke›. Im Jahr 2023 ist sie ‹Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien›. Das passt sehr gut zu den aktuellen Schwingungen im Land. Im Jahr 2018 war sie in einen ‹Nazi-Vergleichsskandal› verwickelt, verursacht durch die AfD. Anscheinend ein fortlaufendes politisches Pingpong-Phänomen. Die Tagesschau hatte im Mai 2018 getitelt:<br />
|-<br />
| 'Green politician Roth – When flipping becomes a Nazi method.'<br />
| ‹Grünen-Politikerin Roth – Wenn umdrehen zur Nazi-Methode wird.›<br />
|-<br />
| It was about an AfD politician's Twitter post after a Bundestag session: 'Disgusted, Claudia Roth turns away from Alice Weidel, who has just spoken in the Bundestag. It is a turning away from reality, it is ignorance of the actual task." The Tagesschau title was in turn based on a Facebook picture collage of the AfD district association Rottweil/Tuttlingen:<br />
| Es war um den Twitter-Beitrag eines AfD-Politikers nach einer Bundestagssitzung gegangen: «Angewidert wendet sich Claudia Roth von der gerade im Bundestag sprechenden Alice Weidel ab. Es ist ein Abwenden vor der Realität, es ist die Ignoranz vor der eigentlichen Aufgabe.» Der Tagesschau-Titel beruhte wiederum auf einer diesbezüglichen Facebook-Bildcollage des AfD-Kreisverbandes Rottweil/Tuttlingen:<br />
|-<br />
| This interpretation of an AfD district association in 2018 is just as forced and exaggerated (Roth had merely turned away briefly for the conversation) as the politicised perception of the Green politician Striegel in 2023. Incidentally, the charges against Höcke were already brought on 16 May. However, it is only now receiving wider media attention due to the latest poll results. Deliberate intention or habitual clamour routine in this country?<br />
| Diese Deutung eines AfD-Kreisverbands im Jahr 2018 ist genauso erzwungen und übertrieben (Roth hatte sich lediglich kurz zum Gespräch weggedreht) wie die politisierte Wahrnehmung des Grünen-Politikers Striegel im Jahr 2023. Die Anklage gegen Höcke wurde übrigens bereits am 16. Mai erhoben. Sie erfährt aber jetzt erst durch jüngste Umfragewerte eine lancierte breitere mediale Aufmerksamkeit. Bewusste Absicht oder gewohnte Klamaukroutine in diesem Land?<br />
|-<br />
| At a podium in Berlin on 7 June, the Green 'Minister of Economic Affairs' Robert Habeck told the rather younger audience about the current destructive policy of the traffic light coalition:<br />
| Der grüne ‹Wirtschaftsamokminister› Robert Habeck teilte auf einem Podium in Berlin am 7. Juni zur aktuellen Zerstörungspolitik der Ampelkoalition dem eher jüngeren Publikum mit:<br />
|-<br />
| "It has to be said that we may just be moving away from a social majority in favour of change."<br />
| «Man muss dazu sagen, dass wir uns gerade vielleicht davon wegbewegen von einer gesellschaftlichen Mehrheit für Veränderung.»<br />
|-<br />
| The interviewer who gave the cue was irritated by this honesty and asked: "I wonder what will happen if even tougher measures are necessary?" This week, Minister of the Interior Nancy Faeser (SPD) was unequivocal about the citizens' refusal to accept an ill-considered and disastrous immigration policy and the evil, unsupportive thoughts of those who do not understand the AfD:<br />
| Der interviewende Stichwortgeber hakte ob der Ehrlichkeit irritiert nach mit der Frage: «Ich frage mich, wie wird das denn, wenn noch härtere Massnahmen nötig sind?» Innenministerin Nancy Faeser (SPD) teilte diese Woche zur Verweigerung einer unbedachten und desaströsen Einwanderungspolitik durch die Bürger und den bösen unsolidarischen Gedanken der Nichtversteher an ein mögliches Kreuz bei der AfD unmissverständlich mit:<br />
|-<br />
| "And nobody should forget: The right to asylum has a high value in our constitution. Anyone who wants to attack the right to asylum is playing the dirty game of the AfD and pushing back borders that should not be pushed back."<br />
| «Und niemand sollte vergessen: Das Asylrecht hat in unserer Verfassung einen hohen Wert. Wer das Asylrecht antasten will, spielt das dreckige Spiel der AfD mit und verschiebt Grenzen, die nicht verschoben werden dürfen.»<br />
|-<br />
| 'Dirty game' could also have been used by the National Socialists at some point between 1930 and 1945. But it's just two words, and they also have nothing whatsoever to do with the history classic 'Who betrayed us – social democrats'. More artificial excitement could be sought and found if there weren't real statements with a deliberately intended effect: "I've always found love of the fatherland to be a puke. I never knew what to do with Germany and still don't."<br />
| ‹Dreckiges Spiel› könnte auch mal irgendwann zwischen 1930 und 1945 seitens der Nationalsozialisten gefallen sein. Es sind aber nur zwei Worte, und die haben auch überhaupt nichts mit dem Geschichtsklassiker ‹Wer hat uns verraten – Sozialdemokraten› zu tun. So könnten noch weitere künstliche Aufreger gesucht und gefunden werden, gäbe es nicht reale Aussagen mit schlicht bewusst beabsichtigter Wirkung: «Vaterlandsliebe fand ich stets zum Kotzen. Ich wusste mit Deutschland noch nie etwas anzufangen und weiss es bis heute nicht.»<br />
|-<br />
| Correctiv's fact-checkers officially confirmed in 2019: "Yes, Robert Habeck has made critical comments about love of country." However, anyone who speaks too euphorically about their love of the fatherland in the present day is a Nazi, depending on their choice of words, and must be charged. That is the reality, whether you like Höcke or not is completely irrelevant. Die Zeit tweeted deadly serious and unrevised in May last year:<br />
| Die Faktenchecker von Correctiv hatten im Jahr 2019 offiziell bestätigt: «Ja, Robert Habeck hat sich kritisch zu Vaterlandsliebe geäussert.» Wer sich jedoch in der Gegenwart etwas zu euphorisch zu seiner Vaterlandsliebe äussert, ist je nach Wortwahl Nazi und muss angeklagt werden. Das ist die Realität, ob man Höcke nun mag oder nicht, ist dabei vollkommen irrelevant. Die Zeit twitterte todernst und unrevidiert im Mai des Vorjahres:<br />
|-<br />
| "Hiking is a favourite pastime among neo-NAZIs. However, it has little to do with sport – but with a perversion of the term 'homeland'. #Right-wing extremism"<br />
| «Wandern ist unter Neonazis eine beliebte Freizeitbeschäftigung. Mit Sport hat das jedoch wenig zu tun – dafür mit einer Pervertierung des Begriffs ‹Heimat›. #Rechtsextremismus»<br />
|-<br />
| At the end of May, I spent several days hiking in the marvellous region of Saxon Switzerland and, out of historical interest, bought a biography of Albert Speer for five euros in a second-hand bookshop in Berlin. According to the latest arithmetic models, two crystal-clear indications of a Nazi? The co-chair of the Green Youth, Timon Dzienus, shared the following perception in 2019, also confirmed by the Correctiv fact-checkers:<br />
| Ich war Ende Mai in der wunderbaren Sächsischen Schweiz gleich mehrere Tage wandern und habe aus historischem Interesse in einem Berliner Antiquariat für fünf Euro die Biografie von Albert Speer erworben. Nach neuesten Rechenmodellen zwei glasklare Indizien für einen Nazi? Der Co-Vorsitzende der Grünen Jugend Timon Dzienus teilte im Jahr 2019, ebenfalls durch die Correctiv-Faktenchecker bestätigt, folgende Wahrnehmung mit:<br />
|-<br />
| "Of course the Greens know patriotism. We know and despise it."<br />
| «Natürlich kennen die Grünen Vaterlandsliebe. Wir kennen und verachten sie.»<br />
|-<br />
| In other words, contempt for the majority of their fellow citizens. Vaterlandsliebe is simply the extended term for the justified concern for the country in which Germans, foreigners and migrant Germans, i.e. concerned citizens, also perceive the current destructive domestic and foreign policy as nothing but worrying. The Alliance 90/The Greens party is largely responsible for this.<br />
| Also Verachtung für einen Grossteil der Mitbürger. Vaterlandsliebe ist schlicht der erweiterte Begriff für die berechtigte Sorge um das Land, in dem Deutsche, Ausländer wie auch Migrationsdeutsche, also besorgte Bürger, die aktuelle zerstörerische Innenwie Aussenpolitik nur noch als besorgniserregend empfinden. Massgeblich verantwortlich dafür ist die Partei Bündnis 90/Die Grünen.<br />
|-<br />
| An alibi activism charge against Höcke currently serves no one except the party's internal feel-good statistics. Possibly even the AfD's upcoming election results. Whether the AfD will be able to manoeuvre the symbolically sinking ship of fools that is Germany into safe harbours for an urgently needed complete overhaul is a completely separate issue.<br />
| Eine Alibi-Aktivismus-Anzeige gegen Höcke dient aktuell niemandem, ausser der parteiinternen Wohlfühlstatistik. Eventuell noch den kommenden Wahlergebnissen der AfD. Ob die wiederum das sinnbildlich sinkende Narrenschiff Deutschland noch in sichere Heimathäfen zur dringend benötigten Vollsanierung manövrieren kann, ist dabei ein vollkommen separates Thema.<br />
|-<br />
| Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/172164-ermittlung-gegen-bjoern-hoecke-oder-wenn-umdrehen-zur-nazi-methode-wird/<br />
| Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/172164-ermittlung-gegen-bjoern-hoecke-oder-wenn-umdrehen-zur-nazi-methode-wird/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Decarbonisation of Cities Begins.<br />
| Die Dekarbonisierung der Städte beginnt.<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Car Access Charges Introduced.<br />
| Pkw-Zugangsgebühren eingeführt.<br />
|- class="heading4-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 9th June, 2023<br />
| uncut-news.ch, Juni 9, 2023<br />
|-<br />
| In addition to the hidden pollution tax introduced via the vignette, Romanians are being forced to pay taxes to drive in cities in the name of decarbonisation. According to the law on urban mobility published in the Official Journal, local authorities are obliged to set up so-called low-emission zones, which can include any area with high traffic volumes and where access by private vehicles is either prohibited or subject to a charge.<br />
| Neben der versteckten Verschmutzungssteuer, die über die Vignette eingeführt wurde, werden die Rumänen im Namen der Dekarbonisierung gezwungen, Steuern zu zahlen, um in den Städten fahren zu können. Nach dem im Amtsblatt veröffentlichten Gesetz über die städtische Mobilität sind die lokalen Behörden verpflichtet, sogenannte emissionsarme Zonen einzurichten, die jedes Gebiet mit hohem Verkehrsaufkommen umfassen können und für die die Zufahrt mit eigenen Fahrzeugen entweder verboten oder kostenpflichtig ist.<br />
|-<br />
| The European Commission has found a way to make Romanians give up vehicles with emission standards below Euro 6 or even 7, which are to be introduced in the near future. Our country is therefore forced to adopt the European directives, both in terms of paying an environmental fee in the form of a vignette and also in terms of an environmental fee for driving in urban areas. The latter, in particular, is the latest measure enshrined in the law on sustainable urban mobility, which effectively limits the autonomy of individual travel by prohibiting human beings from using their own vehicle. This law, which implements a European directive, places particular emphasis on pedestrians, cyclists and public transport.<br />
| Die Europäische Kommission hat einen Weg gefunden, die Rumänen dazu zu bringen, Fahrzeuge mit Schadstoffnormen unter Euro 6 oder sogar 7 aufzugeben, die in naher Zukunft eingeführt werden sollen. Unser Land ist daher gezwungen, die europäischen Richtlinien zu übernehmen, sowohl hinsichtlich der Zahlung einer Umweltgebühr in Form einer Vignette als auch hinsichtlich einer Umweltgebühr für das Fahren in städtischen Gebieten. Insbesondere letztere ist die jüngste Massnahme, die im Gesetz über nachhaltige städtische Mobilität verankert ist und effektiv die Autonomie des individuellen Reisens beschränkt, indem den Menschen untersagt wird, ihr eigenes Fahrzeug zu nutzen. Durch dieses Gesetz, das eine europäische Richtlinie umsetzt, wird besonderer Wert auf Fussgänger, Fahrradfahrer und den öffentlichen Verkehr gelegt.<br />
|-<br />
| "The aim of the law is to create the necessary conditions for a sustainable, fair, efficient and inclusive mobility system in order to achieve better mobility conditions in urban and rural areas, reduce greenhouse gases from transport and increase road safety in urban areas by using green and digital solutions," the law states. The most important provision of the law is the establishment of low emission zones in all cities and urban centres, which can also include virtually the entire city if the local authorities so decide.<br />
| «Ziel des Gesetzes ist es, die notwendigen Voraussetzungen für ein nachhaltiges, gerechtes, effizientes und integratives Mobilitätssystem zu schaffen, um bessere Mobilitätsbedingungen in städtischen und ländlichen Gebieten zu erreichen, die verkehrsbedingten Treibhausgase zu reduzieren und die Verkehrssicherheit in städtischen Gebieten zu erhöhen, indem grüne und digitale Lösungen genutzt werden», heisst es in dem Gesetz. Die wichtigste Bestimmung des Gesetzes ist die Einrichtung von Umweltzonen in allen Städten und Ballungsgebieten, was auch praktisch die gesamte Stadt umfassen kann, wenn die lokalen Behörden dies beschliessen.<br />
|-<br />
| "Low emission zones are established to limit road traffic emissions and improve air quality and public health. An environmental zone is defined as an area delimited by the local authority in which restrictions and/or tolls are imposed on vehicle access in order to improve air quality," the law states.<br />
| «Um die Emissionen des Strassenverkehrs zu begrenzen und die Luftqualität und die Gesundheit der Bevölkerung zu verbessern, werden Umweltzonen eingerichtet. Eine Umweltzone ist definiert als ein von der örtlichen Behörde abgegrenztes Gebiet, in dem Beschränkungen und/oder Mautgebühren für den Zugang von Fahrzeugen auferlegt werden, um die Luftqualität zu verbessern», heisst es im Gesetz.<br />
|- class="heading2"<br />
| Everything Will Change in Two Years<br />
| In zwei Jahren wird sich alles ändern<br />
|-<br />
| The environmental zones are established by the local authorities and authorised by resolutions of the Municipal Council, the General Council of the City of Bucharest and the District Councils. Within two years of the publication of this law, i.e. in June 2025, all local authorities must establish and authorise these zones, which will be marked with signs and where rules and fees for vehicle access will apply. According to the law, there can be two types of NSEZs: NSEZs for which access charges are set, whereby the local authority establishing these NSEZs must introduce mechanisms to ensure controlled access within the NSEZ, and NSEZs for which no access charges are set, but only access rules, whereby the local authority establishing these zones does not have to introduce mechanisms to ensure controlled access within these zones, e.g. access barriers, but must ensure random access control to these zones by the local police. At the same time, local authorities are obliged to emphasise ESNZs in their sustainable urban mobility plans and/or urban development plans.<br />
| Die Umweltzonen werden von den lokalen Behörden eingerichtet und durch Beschlüsse des Gemeinderats, des Generalrats der Stadt Bukarest und der Bezirksräte genehmigt. Innerhalb von zwei Jahren nach der Veröffentlichung dieses Gesetzes, d.h. im Juni 2025, müssen alle lokalen Behörden diese Zonen einrichten und genehmigen, die mit Schildern gekennzeichnet werden und in denen Regeln und Gebühren für den Zugang von Fahrzeugen gelten. Dem Gesetz zufolge kann es zwei Arten von ZNSEs geben: NSEZs, für die Zufahrtsgebühren festgelegt werden, wobei die lokale Behörde, die diese NSEZs einrichtet, Mechanismen zur Sicherstellung des kontrollierten Zugangs innerhalb der NSEZ einführen muss, und NSEZs, für die keine Zufahrtsgebühren, sondern nur Zufahrtsregeln festgelegt werden, wobei die lokale Behörde, die diese Zonen einrichtet, keine Mechanismen zur Sicherstellung des kontrollierten Zugangs innerhalb dieser Zonen, z. B. Zufahrtsschranken, einführen muss, sondern eine zufällige Zugangskontrolle zu diesen Zonen durch die lokale Polizei sicherstellen muss. Gleichzeitig sind die lokalen Behörden verpflichtet, ESNZ in ihren Plänen für nachhaltige städtische Mobilität und/oder Stadtentwicklungsplänen hervorzuheben.<br />
|- class="heading2"<br />
| Where the Tax Money Goes<br />
| Wohin die Steuergelder fliessen<br />
|-<br />
| The charges for access to these areas are revenue for the local budget of the local public administration authorities that have set up the ESNSEs. The annual amounts of revenue accruing to the local budget of the local public administration authorities as a result of revenue from the implementation of the CNSEs must be reported to the central environmental protection authority by 31 March of the following year for the previous year. The local authorities are obliged to make funds available each year for investments in environmental protection projects, in particular to improve air quality, amounting to at least 75% of the total income from the access charges of the previous year. In addition, only vehicles that fulfil at least one of the following conditions may enter the environmental zone: They must comply with the zone's emission standards, pay the zone fee or benefit from a discount of up to 100% of the fee, such as public transport and police, fire and ambulance vehicles.<br />
| Die Gebühren für den Zugang zu diesen Gebieten sind Einnahmen für den lokalen Haushalt der lokalen öffentlichen Verwaltungsbehörden, die die ZNSEs eingerichtet haben. Die jährlichen Beträge der Einnahmen, die dem lokalen Haushalt der lokalen öffentlichen Verwaltungsbehörden aufgrund der Einnahmen aus der Umsetzung der ZNSE zufliessen, sind der zentralen Umweltschutzbehörde bis zum 31. März des Folgejahres für das vorangegangene Jahr zu melden. Die lokalen Behörden sind verpflichtet, jedes Jahr Mittel für Investitionen in Umweltschutzprojekte, insbesondere zur Verbesserung der Luftqualität, in Höhe von mindestens 75% der Gesamteinnahmen aus den Zugangsgebühren des Vorjahres bereitzustellen. Ausserdem dürfen nur Fahrzeuge in die Umweltzone einfahren, die mindestens eine der folgenden Bedingungen erfüllen: Sie müssen die Emissionsnormen der Zone einhalten, die Zonengebühr entrichten oder in den Genuss einer Ermässigung von bis zu 100% der Gebühr kommen, wie z. B. öffentliche Verkehrsmittel und Fahrzeuge von Polizei, Feuerwehr und Krankenwagen.<br />
|-<br />
| SOURCE: ÎNCEPE DECARBONIZAREA ORAȘELOR. SE INTRODUC TAXE PENTRU ACCESUL AUTOTURISMELOR<br />
| QUELLE: ÎNCEPE DECARBONIZAREA ORAȘELOR. SE INTRODUC TAXE PENTRU ACCESUL AUTOTURISMELOR<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/die-dekarbonisierung-der-staedte-beginnt-pkw-zugangsgebuehren-eingefuehrt/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-dekarbonisierung-der-staedte-beginnt-pkw-zugangsgebuehren-eingefuehrt/<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Decline of the American Empire<br />
| Der Niedergang des amerikanischen Imperiums<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| and the Descent into a New Dark Age<br />
| und der Abstieg in ein neues dunkles Zeitalter<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| uncut-news.ch, 9th June 2023, Jim Quinn<br />
| uncut-news.ch, Juni 9, 2023, Jim Quinn<br />
|-<br />
| "The story of its fall is simple and obvious; and rather than wondering why the Roman Empire was destroyed, one should marvel that it survived so long. The victorious legions, having appropriated the vices of foreigners and mercenaries in distant wars, first suppressed the liberty of the republic, and then desecrated the majesty of the purple. The emperors, anxious for their personal safety and the public peace, were compelled to corrupt the discipline which rendered them alike dangerous to their sovereign and to the enemy; the might of military government was relaxed and finally dissolved by the partial institutions of Constantine, and the Roman world was deluged with a flood of barbarians." – Edward Gibbons. The Decline and Fall of the Roman Empire, Chapter 38 'General Observations on the Fall of the Roman Empire in the West'<br />
| «Die Geschichte seines Untergangs ist einfach und offensichtlich; und anstatt sich zu fragen, warum das Römische Reich zerstört wurde, sollte man sich eher wundern, dass es so lange überlebt hat. Die siegreichen Legionen, die sich in fernen Kriegen die Laster von Fremden und Söldnern angeeignet hatten, unterdrückten zuerst die Freiheit der Republik und schändeten dann die Majestät des Purpurs. Die Kaiser, die um ihre persönliche Sicherheit und den öffentlichen Frieden besorgt waren, sahen sich gezwungen, die Disziplin zu verderben, die sie für ihren Herrscher und den Feind gleichermassen gefährlich machte; die Stärke der Militärregierung wurde durch die partiellen Institutionen Konstantins gelockert und schliesslich aufgelöst, und die römische Welt wurde von einer Flut von Barbaren überschwemmt.» – Edward Gibbons. The Decline and Fall of the Roman Empire, Kapitel 38 ‹General Observations on the Fall of the Roman Empire in the West›<br />
|-<br />
| "After a careful enquiry, I am able to distinguish four principal causes of the fall of Rome, which continued for a period of more than a thousand years. I. The injuries of time and nature. II. The hostile attacks of the barbarians and Christians. III. the use and abuse of materials. And, IV. the internal disputes of the Romans." – Edward Gibbons. The Decline and Fall of the Roman Empire, Chapter 71 'Four Causes of Decay ans Destruction'<br />
| «Nach einer sorgfältigen Untersuchung kann ich vier Hauptursachen für den Untergang Roms ausmachen, die über einen Zeitraum von mehr als tausend Jahren fortwirkten. I. Die Verletzungen der Zeit und der Natur. II. Die feindlichen Angriffe der Barbaren und Christen. III. Der Gebrauch und Missbrauch der Materialien. Und, IV. Die inneren Streitigkeiten der Römer.» – Edward Gibbons. The Decline and Fall of the Roman Empire, Kapitel 71 ‹Four Causes of Decay ans Destruction›<br />
|-<br />
| The name of my website goes back to a quote from David Walker, then Comptroller General of the United States (Chairman of the US General Accounting Office), from 2007. I wholeheartedly agreed with Walker's point of view and became politically involved in the election of Ron Paul for President in 2008 and 2012. It was a futile effort as the Unity Party in Washington DC, controlled by the dark forces of the Deep State, will not allow men and women who truly want to reduce the size and scope of government to ever be elected. His warning sixteen years ago is a perfect example that he was right, but it came too soon. When you talk about the decline of empires, you're really talking about a process, not an event. The Roman Empire is not something that collapsed on a specific day and for a specific cause. It collapsed gradually over hundreds of years, for numerous reasons, each triggering events that reinforced each other and eventually led to the final collapse.<br />
| Der Name meiner Website geht auf ein Zitat von David Walker, dem damaligen Comptroller General der Vereinigten Staaten (Vorsitzender des US Bundesrechnungshofes), aus dem Jahr 2007 zurück. Ich schloss mich Walkers Standpunkt von ganzem Herzen an und engagierte mich politisch für die Wahl von Ron Paul zum Präsidenten in den Jahren 2008 und 2012. Es war ein vergeblicher Versuch, da die Einheitspartei in Washington DC, die von den dunklen Kräften des Tiefen Staates kontrolliert wird, es nicht zulässt, dass Männer und Frauen, die wirklich die Grösse und den Umfang der Regierung reduzieren wollen, jemals gewählt werden. Seine Warnung vor sechzehn Jahren ist ein perfektes Beispiel dafür, dass er Recht hatte, aber sie kam zu früh. Wenn man über den Niedergang von Imperien spricht, geht es eigentlich um einen Prozess, nicht um ein Ereignis. Das Römische Reich ist nicht an einem bestimmten Tag und aus einer bestimmten Ursache zusammengebrochen. Es brach über Hunderte von Jahren schrittweise zusammen, und zwar aus zahlreichen Gründen, die jeweils Ereignisse auslösten, die sich gegenseitig verstärkten und schliesslich zum endgültigen Zusammenbruch führten.<br />
|-<br />
| Walker said, "The U.S. government is on a 'burning platform' of unsustainable policies and practices with budget deficits, chronic underfunding of health care, immigration and overseas military commitments that will create a crisis if action is not taken soon." He felt that we are resting on the laurels of being the sole superpower while our empire, built on debt, is slowly and methodically crumbling. He gave three reasons for the fall of the Roman Republic that also applied to the American Empire (formerly a republic) in 2007:<br />
| Walker sagte: «Die US-Regierung befindet sich auf einer ‹brennenden Plattform› von unhaltbaren Politiken und Praktiken mit Haushaltsdefiziten, chronischer Unterfinanzierung des Gesundheitswesens, Einwanderung und militärischen Verpflichtungen in Übersee, die eine Krise heraufbeschwören, wenn nicht bald gehandelt wird.» Er war der Ansicht, dass wir uns auf den Lorbeeren der alleinigen Supermacht ausruhen, während unser auf Schulden aufgebautes Imperium langsam und methodisch zerbröckelt. Er nannte drei Gründe für den Untergang der Römischen Republik, die 2007 auch für das amerikanische Imperium (früher eine Republik) galten:<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>There was a decline in moral values and political decency at home. Examples include the devaluation of life, the increased self-centredness of the individual and the increasing partisanship and ideological divide in Congress.</li></ul><br />
| <ul><li>Es gab einen Niedergang der moralischen Werte und des politischen Anstands im eigenen Land. Beispiele dafür sind die Abwertung des Lebens, die stärkere Selbstbezogenheit des Einzelnen und die zunehmende Parteilichkeit und ideologische Spaltung im Kongress.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>We now have an overstretched military around the world. While the US military's capabilities are second to none, it is under stress and stretched thin.</li></ul><br />
| <ul><li>Wir haben jetzt ein überfordertes Militär in der ganzen Welt. Die Fähigkeiten des US-Militärs sind zwar unübertroffen, aber es steht unter Stress und ist sehr stark beansprucht.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>The central government is fiscally irresponsible. Our debt levels will increase dramatically as baby boomers retire.</li></ul><br />
| <ul><li>Die Zentralregierung ist fiskalisch unverantwortlich. Unser Schuldenstand wird dramatisch ansteigen, wenn die geburtenstarken Jahrgänge in Rente gehen.</li></ul><br />
|-<br />
| It is almost funny that Walker issued these dire warnings when the annual deficit was $160 billion in 2007. At our current rate of debt accumulation, we're piling up $160 billion in a month. In 2020 and 2021, it took only 20 days to accumulate $160 billion. The national debt was 9 trillion dollars in 2007, compared to 5.6 trillion dollars in 2000. Today it amounts to 31.8 trillion dollars. Interest on the national debt will amount to 900 billion dollars this year, exceeding defence spending.<br />
| Es ist fast schon witzig, dass Walker diese düsteren Warnungen aussprach, als das jährliche Defizit 2007 bei 160 Milliarden Dollar lag. Bei unserer derzeitigen Schuldenanhäufungsrate häufen wir 160 Milliarden Dollar in einem Monat an. In den Jahren 2020 und 2021 dauerte es nur 20 Tage, um 160 Mrd. Dollar anzuhäufen. Die Staatsverschuldung lag 2007 bei 9 Billionen Dollar, im Jahr 2000 waren es noch 5,6 Billionen Dollar. Heute beläuft sie sich auf 31,8 Billionen Dollar. Die Zinsen für die Staatsverschuldung werden sich in diesem Jahr auf 900 Milliarden Dollar belaufen und damit die Verteidigungsausgaben übersteigen.<br />
|-<br />
| Walker warned that our debt-to-GDP ratio would skyrocket when the baby boomers retire. Well, the debt to GDP ratio has doubled from 62% in 2007 to 124% today, and most boomers can't even afford to retire. The unfunded liabilities of the US amount to 188 trillion dollars. Personal debt totals $25 trillion, including $1.8 trillion in student loan debt and $1.3 trillion in credit card debt. The fiscal irresponsibility of our government and its citizens is breathtaking, unsustainable and ultimately fatal to our empire. Walker may have been early, but he certainly wasn't wrong.<br />
| Walker warnte davor, dass unsere Schuldenquote in die Höhe schiessen würde, wenn die Babyboomer in Rente gehen. Nun, die Verschuldung im Verhältnis zum BIP hat sich von 62% im Jahr 2007 auf heute 124% verdoppelt, und die meisten Boomer können es sich nicht einmal leisten, in Rente zu gehen. Die ungedeckten Verbindlichkeiten der USA belaufen sich auf 188 Billionen Dollar. Die persönlichen Schulden belaufen sich auf 25 Billionen Dollar, davon 1,8 Billionen Dollar für Studentenkredite und 1,3 Billionen Dollar für Kreditkartenschulden. Die fiskalische Verantwortungslosigkeit unserer Regierung und ihrer Bürger ist atemberaubend, untragbar und letztlich tödlich für unser Imperium. Walker mag früh dran gewesen sein, aber falsch lag er sicher nicht.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/51/SOTTSE65-Image11.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/51/SOTTSE65-Image11.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The current kabuki theatre farce over raising the debt limit is a perfect example of how spineless politicians blatantly deceive the public, with the full support of the regime media, by proclaiming spending cuts and fiscal responsibility while CBO projections show that the national debt will rise to over $50 trillion over the next decade as most spending runs on autopilot. And that's before the coming recession/depression causes the usual policy response of fiscal stimulus that drives debt even higher.<br />
| Die aktuelle Kabuki-Theater-Farce um die Anhebung des Schuldenlimits ist ein perfektes Beispiel dafür, wie rückgratlose Politiker die Öffentlichkeit mit voller Unterstützung der Regime-Medien offenkundig täuschen, indem sie Ausgabenkürzungen und fiskalische Verantwortung verkünden, während die CBO-Prognosen zeigen, dass die Staatsverschuldung in den nächsten zehn Jahren auf über 50 Billionen Dollar ansteigen wird, da die meisten Ausgaben auf Autopilot laufen. Und das, bevor die kommende Rezession/Depression die übliche politische Reaktion der fiskalischen Stimulierung hervorruft, die die Schulden weiter in die Höhe treibt.<br />
|-<br />
| Threats of national bankruptcy, hysterical articles in the regime media and last minute deals are nothing more than a show for the ignorant masses while the true globalist agenda of One World Order, where the foot people will own nothing and be happy, is rolled out at an accelerated pace. They know that the fiscal sustainability of the Western world is under threat, so they are acting recklessly, plunging the world into potential global war.<br />
| Drohungen mit einem Staatsbankrott, hysterische Artikel in den Regime-Medien und Deals in letzter Minute sind nichts weiter als eine Show für die unwissenden Massen, während die wahre globalistische Agenda der Einen Weltordnung (One World Order), in der das Fussvolk nichts besitzen und glücklich sein wird, in beschleunigtem Tempo ausgerollt wird. Sie wissen, dass die fiskalische Nachhaltigkeit der westlichen Welt bedrohlich ist, und handeln daher rücksichtslos, was die Welt in einen potenziellen globalen Krieg stürzt.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SOTTSE65-Image12.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SOTTSE65-Image12.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Walker's first point about the decline of moral values and political inconsistency has reached civil war-like levels of degradation, depravity and treasonous political activity. Not in Walker's wildest dreams could he have imagined that children would be groomed and trafficked, that there would be drag queen story hours for toddlers, that children would be pressured into being mutilated and believing they are the opposite sex, that kinkiness would be encouraged and that this degenerate behaviour would be foisted upon us by the government, corporations and the media.<br />
| Walkers erster Punkt über den Verfall der moralischen Werte und die politische Inkonsequenz hat ein bürgerkriegsähnliches Ausmass an Erniedrigung, Abartigkeit und verräterischen politischen Aktivitäten erreicht. Nicht in Walkers kühnsten Träumen hätte er sich vorstellen können, dass Kinder präpariert und gehandelt werden, dass es Drag Queen Story Hours für Kleinkinder geben wird, dass Kinder dazu gedrängt werden, verstümmelt zu werden und zu glauben, sie seien das andere Geschlecht, dass Abartigkeit gefördert wird und dass uns dieses degenerierte Verhalten von der Regierung, den Unternehmen und den Medien aufgedrängt wird.<br />
|-<br />
| The destruction of our culture, the promotion of abnormality and laziness, the tearing of the fabric of our society, the encouragement of lawlessness, looting and murder, and the persecution of normal white Americans who disagree, is actively promoted and funded by Soros, Gates and the rest of the globalist psychopaths of Davos and the WEF. The debasement of our lives has never been more evident than during the Covid pandemic, where the annual flu was used as a weapon to lock down the world, create chaos and havoc, enact totalitarian measures to curtail our freedoms, destroy the lives of vaxx deniers, and ultimately destroy the lives of millions who obeyed and were injected with the untested, gene-altering, spike-producing, Big Pharma-enriching concoction.<br />
| Die Zerstörung unserer Kultur, die Förderung von Abnormität und Faulheit, das Zerreissen des Gefüges unserer Gesellschaft, die Ermutigung zu Gesetzlosigkeit, Plünderung und Mord und die Verfolgung normaler weisser Amerikaner, die anderer Meinung sind, wird von Soros, Gates und dem Rest der globalistischen Psychopathen von Davos und dem WEF aktiv gefördert und finanziert. Die Entwertung unseres Lebens war nie offensichtlicher als während der Covid-Pandemie, bei der die jährliche Grippe als Waffe eingesetzt wurde, um die Welt abzuriegeln, Chaos und Verwüstung zu stiften, totalitäre Massnahmen zu ergreifen, um unsere Freiheiten zu beschneiden, das Leben von Vaxx-Verweigerern zu zerstören und schliesslich das Leben von Millionen zu zerstören, die gehorchten und sich das ungetestete, genverändernde, Spikes produzierende und Big Pharma bereichernde Gebräu spritzen liessen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a4/SOTTSE65-Image13.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a4/SOTTSE65-Image13.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| To tie it back to the Roman Empire: What Clinton, Obama, Comey, Wray, Brennan, Clapper, Pelosi and their gaggle of treasonous co-conspirators have wrought since 2016 marks today's crossing of the Rubicon. Politics has always been a dirty game, but the machinations to overthrow a duly elected sitting president, which continue today under the direction of Biden's henchmen, are reminiscent of the plots, coups and assassinations when the Roman Empire descended into corruption, madness and deviant behaviour.<br />
| Um es mit dem Römischen Reich zu verbinden: Was Clinton, Obama, Comey, Wray, Brennan, Clapper, Pelosi und ihre Schar von verräterischen Mitverschwörern seit 2016 angerichtet haben, markiert die heutige Überschreitung des Rubikon. Politik war schon immer ein schmutziges Spiel, aber die Machenschaften zum Sturz eines ordnungsgemäss gewählten amtierenden Präsidenten, die bis heute unter der Leitung von Bidens Handlangern andauern, erinnern an die Komplotte, Putsche und Morde, als das Römische Reich in Korruption, Wahnsinn und abweichendes Verhalten versank.<br />
|-<br />
| The Durham Report documented the clear facts regarding the relentless coup attempt against Trump, but the complete cover-up by the regime media and the toothless, non-existent prosecution of the criminal Deep State characters involved in this treasonous act proves that there is no longer a representative government that cares about the citizens of this country. We are a fascist corporate oligarchy, ruled by the few, for the few. We are nothing more than serfs, peasants and useless eaters for the ruling class that continues to loot and plunder what is left of the treasury.<br />
| Der Durham-Bericht dokumentierte die eindeutigen Fakten bezüglich des unerbittlichen Putschversuchs gegen Trump, aber die vollständige Vertuschung durch die Regime-Medien und die zahnlose, nicht vorhandene Strafverfolgung der kriminellen Deep State-Charaktere, die an diesem verräterischen Akt beteiligt waren, beweist, dass es keine repräsentative Regierung mehr gibt, die sich um die Bürger dieses Landes kümmert. Wir sind eine faschistische Unternehmensoligarchie, regiert von den Wenigen, für die Wenigen. Wir sind nichts weiter als Leibeigene, Bauern und nutzlose Esser für die herrschende Klasse, die weiterhin plündert und brandschatzt, was von der Staatskasse übrig ist.<br />
|-<br />
| Walker thought our military was overstretched in 2007 when the neoconservatives had us fighting a two-front war in Iraq and Afghanistan to enrich the military-industrial complex based on false claims of weapons of mass destruction and a futile attempt to find our CIA-created global terrorist mastermind Osama bin Laden. Little did he know that twenty years after invading Afghanistan to destroy the Taliban, we would make a disastrous retreat and hand the country back to the Taliban, with a gift of some $10 billion in military equipment.<br />
| Walker dachte, unser Militär sei 2007 überfordert, als die Neokonservativen uns einen Zweifrontenkrieg im Irak und in Afghanistan führen liessen, um den militärisch-industriellen Komplex zu bereichern, basierend auf falschen Behauptungen über Massenvernichtungswaffen und dem vergeblichen Versuch, unseren von der CIA geschaffenen globalen terroristischen Drahtzieher Osama bin Laden zu finden. Er ahnte nicht, dass wir zwanzig Jahre nach dem Einmarsch in Afghanistan, um die Taliban zu vernichten, einen katastrophalen Rückzug antreten und das Land den Taliban zurückgeben würden, mit einem Geschenk von etwa 10 Milliarden Dollar an militärischer Ausrüstung.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f4/SOTTSE65-Image14.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f4/SOTTSE65-Image14.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| "The past was changeable. The past has never been changed. Oceania was at war with Eastasia. Oceania has always been at war with Eastasia." – George Orwell, 1984 The defence budget in 2007, when two wars were fought, was $700 billion. Today the budget is approaching 900 billion dollars, even though we are supposedly not at war with anyone. Since the Deep State has a firm grip on both political parties, the arms dealers will always be swimming in your tax dollars, whether they deliver their murderous wares to Selensky, Israel, Taiwan or any other country fighting our current mortal enemies – Russia, China, Syria and Iran.<br />
| «Die Vergangenheit war veränderbar. Die Vergangenheit ist nie verändert worden. Ozeanien befand sich im Krieg mit Eastasia. Ozeanien befand sich schon immer im Krieg mit Eastasia.« – George Orwell, 1984 Der Verteidigungshaushalt belief sich im Jahr 2007, als zwei Kriege geführt wurden, auf 700 Milliarden Dollar. Heute nähert sich der Haushalt 900 Milliarden Dollar, obwohl wir uns angeblich mit niemandem im Krieg befinden. Da der Tiefe Staat beide politischen Parteien fest im Griff hat, werden die Waffenhändler immer in euren Steuergeldern schwimmen, egal ob sie ihre mörderischen Waren an Selenski, nach Israel, Taiwan oder in ein anderes Land liefern, das gegen unsere derzeitigen Todfeinde kämpft – Russland, China, Syrien und Iran.<br />
|-<br />
| Mr Walker was naive in his assessment of the strength of the US military. Winning wars to protect America has never been the goal. War is big business and keeps politicians on both sides of the aisle fed with political donations (also known as bribes). The ruling class had no problem using a few hundred thousand poor, patriotic and useless eaters as cannon fodder in Iraq and Afghanistan to further enrich themselves. But it is much easier to cause chaos and war in other countries and let their poor suckers die for a hopelessly wrong cause while supplying both sides with weapons. I wonder if Walker was blindsided by Obama's wars in Libya and Syria in 2011.<br />
| Herr Walker war naiv in seiner Einschätzung über die Stärke des US-Militärs. Kriege zu gewinnen, um Amerika zu schützen, war noch nie das Ziel. Krieg ist ein grosses Geschäft und hält die Politiker auf beiden Seiten des Ganges mit politischen Spenden (auch bekannt als Bestechungsgelder) satt. Die herrschende Klasse hatte kein Problem damit, ein paar hunderttausend arme, patriotische und nutzlose Esser als Kanonenfutter im Irak und in Afghanistan zu benutzen, um sich weiter zu bereichern. Aber es ist viel einfacher, in anderen Ländern Chaos und Krieg zu verursachen und ihre armen Trottel für eine aussichtslose falsche Sache sterben zu lassen, während sie beide Seiten mit Waffen versorgen. Ich frage mich, ob Walker von Obamas Kriegen in Libyen und Syrien im Jahr 2011 überrumpelt wurde.<br />
|-<br />
| We killed Gaddafi and left Libya a smoking, chaotic ruin where Islamic terrorists run rampant. Obama created ISIS so we had a reason to destroy Syria and Assad. Russia wiped out ISIS and successfully kept Assad might, angering the neocons and provoking the next move on the global chess board. All those Ukrainian flag waving NPC dolts who believe everything the regime media regurgitates as instructed by their masters are clueless as to why Biden and his neocon stooges are pushing us towards direct conflict with Russia. Obama, Clinton, Victoria Nuland, John Brennan, McCain, Graham and a host of other Deep State lackeys overthrew the democratically elected president of Ukraine in 2014 because he was friendly to Russia, setting off a domino effect in Ukraine that has brought us to the brink of World War III.<br />
| Wir haben Gaddafi getötet und Libyen als rauchende, chaotische Ruine zurückgelassen, in der islamische Terroristen ihr Unwesen treiben. Obama hat ISIS geschaffen, damit wir einen Grund hatten, Syrien und Assad zu vernichten. Russland hat ISIS ausgelöscht und Assad erfolgreich an der Macht gehalten, was die Neokons verärgert und den nächsten Zug auf dem globalen Schachbrett provoziert. All jene die ukrainische Flagge schwenkenden NPC-Tölpel, die alles glauben, was die Regime-Medien wiederkäuen, wie von ihren Meistern angewiesen, sind ahnungslos, warum Biden und seine neokonservativen Handlanger uns zu einem direkten Konflikt mit Russland drängen. Obama, Clinton, Victoria Nuland, John Brennan, McCain, Graham und eine Reihe anderer Lakaien des Tiefen Staates stürzten 2014 den demokratisch gewählten Präsidenten der Ukraine, weil er Russland gegenüber freundlich gesinnt war, und lösten damit einen Dominoeffekt in der Ukraine aus, der uns an die Schwelle zum Dritten Weltkrieg geführt hat.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5b/SOTTSE65-Image15.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5b/SOTTSE65-Image15.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The Roman economy was essentially a predatory economy. Like all slave-owning societies, Rome had no middle class, a devalued currency and no export production – it lived off conquest, the slave trade and the plundering of conquered provinces. Such economies can only exist as long as they expand; when expansion ends, downfall is inevitable. Do you see a similarity with the American economy? When the Fed stops printing, everything collapses. In the third century, their currency was worthless, and a barter economy came to life.<br />
| Die römische Wirtschaft war im Wesentlichen eine Raubwirtschaft. Wie alle Sklavenhaltergesellschaften hatte Rom keine Mittelschicht, eine entwertete Währung und keine Exportproduktion – es lebte von Eroberungen, Sklavenhandel und der Ausplünderung der eroberten Provinzen. Solche Volkswirtschaften können nur so lange existieren, wie sie expandieren; wenn die Expansion endet, ist der Untergang unvermeidlich. Seht Ihr eine Ähnlichkeit mit der amerikanischen Wirtschaft? Wenn die Fed aufhört zu drucken, bricht alles zusammen. Im dritten Jahrhundert war ihre Währung wertlos, und eine Tauschwirtschaft erwachte zum Leben.<br />
|-<br />
| By 451 AD, the empire was bankrupt, taxes were at 40-60%, and there was nothing left in the coffers to pay the military or keep the infrastructure from falling apart. The barbarians put the finishing touches to the plundering of Rome, and the Dark Ages were born. Slavery and serfdom were the fate of the Roman peasants. The collapse of Mediterranean trade meant the collapse of papyrus imports, and writing disappeared. Literacy disappeared. Roman civilisation was only kept alive in churches and monasteries that could afford parchment and vellum paper. What will the bankruptcy of the American empire entail and how will the welfare recipients living in the cities fare? I suspect not very good.<br />
| Im Jahr 451 n. Chr. war das Reich bankrott, die Steuern lagen bei 40 bis 60%, und es war nichts mehr in den Kassen, um das Militär zu bezahlen oder die Infrastruktur vor dem Zerfall zu bewahren. Die Barbaren setzten mit der Plünderung Roms den Schlusspunkt, und das dunkle Zeitalter war geboren. Sklaverei und Leibeigenschaft waren das Schicksal der römischen Bauern. Der Zusammenbruch des Mittelmeerhandels bedeutete den Zusammenbruch der Papyrusimporte, und die Schrift verschwand. Die Alphabetisierung verschwand. Die römische Zivilisation wurde nur in Kirchen und Klöstern am Leben erhalten, die sich Pergament und Velinpapier leisten konnten. Was wird der Bankrott des amerikanischen Imperiums nach sich ziehen und wie wird es den in den Städten lebenden Sozialhilfeempfängern ergehen? Ich vermute, nicht sehr gut.<br />
|-<br />
| Just as the Romans grew fat and happy and enjoyed the fruits of the labours, innovations and sacrifices of previous generations, Americans believe they are the richest, freest and most powerful nation in the world. They believe it is their privilege to rule the world. Just as the Romans hired mercenary armies to fight their wars because it was beneath the citizens to defend their vast empire, the US has used paid mercenaries (Blackwater) to fight its wars in Iraq and Afghanistan. Now we simply outsource the dying to Ukrainians, Libyans, Syrians and Somalis, while providing them with the weapons, technology and logistics to wage endless wars on our behalf.<br />
| So wie die Römer fett und glücklich wurden und die Früchte der Anstrengungen, Innovationen und Opfer früherer Generationen genossen, glauben die Amerikaner, dass sie die reichste, freieste und mächtigste Nation der Welt sind. Sie glauben, es sei ihr Privileg, die Welt zu beherrschen. So wie die Römer Söldnerarmeen anheuerten, um ihre Kriege zu führen, weil es für die Bürger unter ihrer Würde war, ihr riesiges Imperium zu verteidigen, haben die USA im Irak und in Afghanistan bezahlte Söldner (Blackwater) eingesetzt, um ihre Kriege zu führen. Jetzt lagern wir das Sterben einfach an Ukrainer, Libyer, Syrer und Somalier aus, während wir ihnen die Waffen, die Technologie und die Logistik zur Verfügung stellen, um endlose Kriege in unserem Namen zu führen.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0c/SOTTSE65-Image16.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0c/SOTTSE65-Image16.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Next it will be the turn of the Taiwanese as we provoke China into our next war. As already documented, our empire is fiscally on a course toward Armageddon, and the tens of billions in arms sales to the world's most corrupt nation – Ukraine – is simply insane. Biden is behaving like a Roman emperor and dictator (with dementia) in the final stages of Rome's collapse, while the incompetent politicians in the House and Senate stand idly by and cheer our descent into national bankruptcy.<br />
| Als Nächstes sind die Taiwanesen an der Reihe, wenn wir China zu unserem nächsten Krieg provozieren. Wie bereits dokumentiert, befindet sich unser Imperium fiskalisch auf einem Kurs in Richtung Armageddon, und die Waffenlieferungen in zweistelliger Milliardenhöhe an die korrupteste Nation der Welt – die Ukraine – sind schlichtweg wahnsinnig. Biden verhält sich wie ein römischer Kaiser und Diktator (mit Demenz) in der Endphase des Zusammenbruchs Roms, während die unfähigen Politiker im Repräsentantenhaus und im Senat tatenlos zusehen und unseren Abstieg in den Staatsbankrott bejubeln.<br />
|-<br />
| The final collapse of the Western Roman Empire was triggered mainly by the weakness of its late emperors, the failure of its civil administrators, disease, epidemics and the incessant invasion of its lands by the barbarian Visigoths and Vandals. Military failure and monetary weakness were the final nails in the coffin. The parallels with the late phase of the American empire are uncanny.<br />
| Der endgültige Zusammenbruch des Weströmischen Reiches wurde hauptsächlich durch die Schwäche seiner späten Kaiser, das Versagen seiner zivilen Verwalter, Krankheiten, Epidemien und die unaufhörliche Invasion seiner Länder durch die barbarischen Westgoten und Vandalen ausgelöst. Militärisches Versagen und Währungsschwäche waren die letzten Nägel im Sarg. Die Parallelen zur Spätphase des amerikanischen Imperiums sind unheimlich.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/21/SOTTSE65-Image17.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/21/SOTTSE65-Image17.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| Can anyone imagine a weaker emperor than the demented Joe Biden? He is a lying, thoroughly corrupt, bumbling, child-sniffing fool acting at the behest of the Deep State and its globalist cabal. His government is teeming with deviants, idiots and those who seek the destruction of our country. The barbaric hordes are pouring across our southern border and are being smuggled into communities across the country on government-sanctioned flights and bus rides. These mostly male Hispanics, Haitians, Somalis, Muslim terrorists and Chinese nationals will not strengthen our country, but rather contribute to its demise. But at least the ruling class will have maids and gardeners, while Big-Agro will have cheap labour for the harvest.<br />
| Kann sich jemand einen schwächeren Imperator als den dementen Joe Biden vorstellen? Er ist ein lügender, durch und durch korrupter, stümperhafter, kinderschnüffelnder Narr, der auf Geheiss des Tiefen Staates und seiner globalistischen Kabale handelt. In seiner Regierung wimmelt es von Abartigen, Idioten und jenen, die die Zerstörung unseres Landes anstreben. Die barbarischen Horden strömen über unsere südliche Grenze und werden mit staatlich genehmigten Flügen und Busfahrten in Gemeinden im ganzen Land eingeschleust. Diese zumeist männlichen Hispanoamerikaner, Haitianer, Somalier, muslimischen Terroristen und chinesischen Staatsbürger werden unser Land nicht stärken, sondern vielmehr zu seinem Untergang beitragen. Aber zumindest wird die herrschende Klasse Dienstmädchen und Gärtner haben, während Big-Agro billige Arbeitskräfte für die Ernte haben wird.<br />
|-<br />
| Edward Gibbon's realisation that the main cause of Rome's downfall was 'the injuries of time and nature' is more profound than it might seem. Its ability to endure for nearly a thousand years is remarkable, but like all great entities it succumbed to entropy, the debasement of currency, the perversity and corruptibility of the ruling class and the apathy of the citizenry. Everything tends towards disorder, chaos and ultimately collapse. Over the centuries, pleasure without pain, glory without sacrifice, idleness without labour, degeneracy disguised as creativity and betrayal presented as politics have led to a slow spiralling decay of their society and culture.<br />
| Edward Gibbons Erkenntnis, dass die Hauptursache für den Untergang Roms ‹die Verletzungen der Zeit und der Natur› waren, ist tiefgründiger, als es vielleicht den Anschein hat. Seine Fähigkeit, sich fast tausend Jahre lang zu halten, ist bemerkenswert, aber wie alle grossen Gebilde unterlag es der Entropie, der Entwertung der Währung, der Abartigkeit und Korrumpierbarkeit der herrschenden Klasse und der Apathie der Bürger. Alles tendiert zu Unordnung, Chaos und schliesslich zum Zusammenbruch. Vergnügen ohne Schmerz, Ruhm ohne Opfer, Müssiggang ohne Arbeit, als Kreativität getarnte Entartung und als Politik dargestellter Verrat führten im Laufe der Jahrhunderte zu einem langsamen spiralförmigen Zerfall ihrer Gesellschaft und Kultur.<br />
|-<br />
| Exactly the same characteristics are now evident in the late stages of the decline of the American empire. It is fascinating that the Roman historian Tacitus documented the characteristics of a declining nation-state as early as the first century, while it took until the fifth century for the Western Roman Empire to finally collapse. The timing of the downfall is always uncertain, as more and more grains of sand are piled up until entropy wins out and everything collapses.<br />
| Genau dieselben Merkmale zeigen sich jetzt in den späten Phasen des Niedergangs des amerikanischen Imperiums. Es ist faszinierend, dass der römische Historiker Tacitus bereits im ersten Jahrhundert die Merkmale eines untergehenden Nationalstaates dokumentierte, während es bis zum fünften Jahrhundert dauerte, bis das Weströmische Reich endgültig zusammenbrach. Der Zeitpunkt des Untergangs ist immer ungewiss, denn es werden immer mehr Sandkörner aufgeschüttet, bis die Entropie siegt und alles zusammenbricht.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/08/SOTTSE65-Image18.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/08/SOTTSE65-Image18.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| "You have not tasted servitude. There is no land beyond us, and even the sea is not a safe refuge when we are threatened by the Roman fleet. We are the last people on Earth and the last to be free: our seclusion in a land known only by rumour has protected us to this day. Today, the outermost borders of Britain lie open – and everything that is unknown takes on an inflated value. But now there is no people beyond us, nothing but the tides and the rocks and, deadlier than these, the Romans. It is useless to try to escape their arrogance by submission or good behaviour. They have plundered the world: When the land has nothing left for human beings who ravage everything, they search the sea. If an enemy is rich, they are greedy; if he is poor, they lust for glory. Neither East nor West can satisfy their appetite. They are the only people on Earth who covet wealth and poverty in equal measure. They plunder, they slaughter, they desecrate, and give it the false name of 'empire'. They make a desolation and call it 'peace'" – Tacitus<br />
| «Du hast die Knechtschaft nicht gekostet. Es gibt kein Land jenseits von uns, und selbst das Meer ist keine sichere Zuflucht, wenn wir von der römischen Flotte bedroht werden. Wir sind das letzte Volk auf Erden und das letzte, das frei ist: Unsere Abgeschiedenheit in einem Land, das nur Gerüchten zufolge bekannt ist, hat uns bis heute geschützt. Heute liegen die äussersten Grenzen Britanniens offen – und alles, was unbekannt ist, erhält einen überhöhten Wert. Aber jetzt gibt es kein Volk mehr jenseits von uns, nichts ausser den Gezeiten und den Felsen und, tödlicher als diese, den Römern. Es ist sinnlos, zu versuchen, ihrer Arroganz durch Unterwerfung oder gutes Benehmen zu entkommen. Sie haben die Welt geplündert: Wenn das Land nichts mehr für die Menschen übrighat, die alles verwüsten, suchen sie das Meer ab. Ist ein Feind reich, sind sie gierig, ist er arm, gieren sie nach Ruhm. Weder Ost noch West können ihren Appetit stillen. Sie sind das einzige Volk auf Erden, das Reichtum und Armut gleichermassen begehrt. Sie plündern, sie schlachten, sie schänden, und geben ihm den verlogenen Namen ‹Reich›‘. Sie machen eine Verwüstung und nennen es ‹Frieden›» – Tacitus<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SOTTSE65-Image19.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SOTTSE65-Image19.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| It is as if Tacitus were living among us today. His description fits perfectly the psychopaths who control the US empire and most of the western world as they rape, pillage, plunder and ravage foreign lands in the name of freedom and call it peacekeeping. The US empire is willing to fight Putin until the last Ukrainian is dead on the battlefield. How noble. The slaughter and seizure of natural resources under false pretences (weapons of mass destruction) are lauded as spreading democracy in third world countries. It took the Roman Empire about 1,000 years to fall. The British Empire took about 300 years to fall. The United States has existed as a nation for 234 years, but as an empire only since 1946, a mere 77 years. Have technological advances, the speed of communication, currency manipulation and military firepower accelerated the demise of empires? It sure looks like it, as the American empire is well on its way to falling within the next ten years, at the end of this Fourth Turning Point.<br />
| Es ist, als ob Tacitus heute unter uns leben würde. Seine Beschreibung passt perfekt auf die Psychopathen, die das US-Imperium und den grössten Teil der westlichen Welt kontrollieren, während sie im Namen der Freiheit fremde Länder vergewaltigen, plündern, brandschatzen und verwüsten und dies Friedenssicherung nennen. Das US-Imperium ist bereit, Putin zu bekämpfen, bis der letzte Ukrainer auf dem Schlachtfeld tot ist. Wie nobel. Das Abschlachten und die Beschlagnahme natürlicher Ressourcen unter falschem Vorwand (Massenvernichtungswaffen) werden als Verbreitung der Demokratie in Ländern der Dritten Welt gepriesen. Das Römische Reich brauchte etwa 1000 Jahre, um zu fallen. Das Britische Reich brauchte etwa 300 Jahre, um zu fallen. Die Vereinigten Staaten gibt es seit 234 Jahren als Nation, aber als Imperium erst seit 1946, also seit gerade einmal 77 Jahren. Haben der technologische Fortschritt, die Geschwindigkeit der Kommunikation, die Währungsmanipulationen und die militärische Feuerkraft den Untergang von Imperien beschleunigt? Es sieht ganz danach aus, denn das amerikanische Imperium ist auf dem besten Weg, innerhalb der nächsten zehn Jahre, am Ende dieser Vierten Wende, zu fallen.<br />
|-<br />
| It is widely believed that the Dark Ages began with the fall of the Roman Empire. Of course, the definition of the Dark Ages has been disputed for centuries, with the time frame sometimes set from 500 AD to 1000 AD and sometimes to 1500 AD. There has been overlap with the Middle Ages, and some scholars claim it wasn't that dark at all. I find it interesting that as we enter a new dark age, the regime media is busy writing articles claiming that the previous dark age wasn't so bad after all.<br />
| Es wird allgemein angenommen, dass das dunkle Zeitalter mit dem Untergang des Römischen Reiches begann. Natürlich ist die Definition des dunklen Zeitalters seit Jahrhunderten umstritten, wobei der Zeitrahmen manchmal von 500 n. Chr. bis 1000 n. Chr. und manchmal bis 1500 n. Chr. festgelegt wird. Es gab Überschneidungen mit dem Mittelalter, und einige Gelehrte behaupten, es sei gar nicht so dunkel gewesen. Ich finde es interessant, dass, während wir in ein neues dunkles Zeitalter eintreten, die Regime-Medien damit beschäftigt sind, Artikel zu schreiben, in denen behauptet wird, dass das vorherige dunkle Zeitalter doch nicht so schlimm gewesen sei.<br />
|-<br />
| The extent of the hoax that the propagandists produce daily to keep the masses ignorant and confused is beyond the comprehension of the average American trying to make a living and trust their government. In reality, the Dark Ages coincided with the cultural decay and decadence of Rome in its late stages, when the vices of gluttony, lust and greed became the root of their civilisation and acted like chains enslaving and oppressing their culture.<br />
| Das Ausmass der Verarschung, das die Propagandisten täglich produzieren, um die Massen unwissend und verwirrt zu halten, übersteigt das Verständnis des durchschnittlichen Amerikaners, der versucht, seinen Lebensunterhalt zu verdienen und seiner Regierung zu vertrauen. In Wirklichkeit fiel das finstere Mittelalter mit dem kulturellen Verfall und der Dekadenz Roms in seiner Spätphase zusammen, als die Laster Völlerei, Wollust und Gier zur Wurzel ihrer Zivilisation wurden und wie Ketten wirkten, die ihre Kultur versklavten und niederdrückten.<br />
|-<br />
| During the glory days of the Roman Empire, enormous progress was made in the fields of science, literature, philosophy, government and architecture. The fall of the empire left a vacuum in these areas for centuries. The death of a civilisation is not an event from which one recovers easily. Records during the Dark Ages were minimal, so historians are in the dark as to what happened. After the fall, feudalism arose and the Catholic Church gained more and more might.<br />
| Während der glorreichen Zeit des Römischen Reiches wurden enorme Fortschritte in den Bereichen Wissenschaft, Literatur, Philosophie, Regierung und Architektur erzielt. Der Untergang des Reiches hinterliess in diesen Bereichen über Jahrhunderte ein Vakuum. Der Tod einer Kultur ist kein Ereignis, von dem man sich leicht erholt. Die Aufzeichnungen während des dunklen Mittelalters waren minimal, so dass die Historiker im Dunkeln tappen, was passiert ist. Nach dem Untergang kam der Feudalismus auf, und die katholische Kirche gewann immer mehr Macht.<br />
|-<br />
| The entanglement of church and state contributed to the lack of cultural progress. The uneducated peasants were fearful and superstitious and lived a life of poverty and hardship. The Renaissance, the Age of Enlightenment, which followed the Dark Ages, was the antithesis of the Dark Ages. The Italian scholar Petrarch, who lived in the 14th century, described this period as 'those men of intellectual capacity who live shrouded in darkness'.<br />
| Die Verquickung von Kirche und Staat trug dazu bei, dass der kulturelle Fortschritt ausblieb. Die ungebildeten Bauern waren ängstlich und abergläubisch und lebten ein Leben in Armut und Not. Die Renaissance, das Zeitalter der Aufklärung, das auf das finstere Mittelalter folgte, bildete das Gegenmodell zum finsteren Mittelalter. Der italienische Gelehrte Petrarca, der im 14. Jahrhundert lebte, bezeichnete diese Zeit als ‹jene Männer mit intellektuellen Fähigkeiten, die in Dunkelheit gehüllt leben›.<br />
|-<br />
| I would argue that we have already entered a new dark age based on the collapse of our culture, the ignorance of the masses, the failure of our educational system, the celebration of deviancy, the lack of civility and the lawlessness in our cities. Most Americans would scoff at the notion that we have already entered a new dark age. Everyone (including the desperately 'poor' illegal immigrants streaming across our border) has a supercomputer phone in their hands 24 hrs a day. Every piece of knowledge ever conceived is available via the internet.<br />
| Ich möchte behaupten, dass wir bereits in ein neues finsteres Zeitalter eingetreten sind, das auf dem Zusammenbruch unserer Kultur, der Unwissenheit der Massen, dem Versagen unseres Bildungssystems, dem Zelebrieren von Abartigem, dem Mangel an Höflichkeit und der Gesetzlosigkeit in unseren Städten beruht. Die meisten Amerikaner würden sich über die Vorstellung lustig machen, dass wir bereits in ein neues dunkles Zeitalter eingetreten sind. Jeder (einschliesslich der verzweifelt ‹armen› illegalen Einwanderer, die über unsere Grenze strömen) hat rund um die Uhr ein Supercomputer-Telefon in der Hand. Jedes Wissen, das jemals erdacht wurde, ist über das Internet abrufbar.<br />
|-<br />
| We spend tens of thousands of dollars per student per year in our public schools to educate our children. Our universities are world-renowned. We are the wealthiest nation in history. We have tens of thousands of laws, regulations and rules to protect us. And supposedly, the American dream is attainable for anyone born in this country. It sounds like we should be living in a new age of enlightenment. But nothing could be further from the truth. To confuse technological progress and the passing of laws with cultural and social progress is a complete mistake, as Albert Einstein and Aldous Huxley described almost a century ago:<br />
| Wir geben Zehntausende von Dollar pro Schüler und Jahr in unseren öffentlichen Schulen aus, um unsere Kinder auszubilden. Unsere Universitäten sind weltberühmt. Wir sind die reichste Nation der Geschichte. Wir haben Zehntausende von Gesetzen, Vorschriften und Regeln, um uns zu schützen. Und angeblich ist der amerikanische Traum für jeden, der in diesem Land geboren wurde, erreichbar. Das klingt, als sollten wir in einem neuen Zeitalter der Aufklärung leben. Aber nichts könnte weiter von der Wahrheit entfernt sein. Technischen Fortschritt und die Verabschiedung von Gesetzen mit kulturellem und gesellschaftlichem Fortschritt zu verwechseln, ist ein völliger Irrtum, wie Albert Einstein und Aldous Huxley vor fast einem Jahrhundert beschrieben haben:<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/SOTTSE65-Image20.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/SOTTSE65-Image20.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-italic-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">"I fear the day when technology surpasses our human interaction. The world becomes one have a generation of idiots." – Albert Einstein</div><br />
| <div style="width:65%">«Ich fürchte den Tag, an dem Technologie unsere menschliche Interaktion übertrifft. Die Welt wird eine Generation von Idioten haben.» – Albert Einstein</div><br />
|- class="line-break3"<br />
| "Technological progress has only provided us with more efficient means of going backwards." – Aldous Huxlex, Ends and Means In case you haven't noticed, our culture is sinking into the gutter, social norms that have held the country relatively together since its founding are being attacked and erased by deviants and degenerates, and any semblance of a unified vision of what of what America stands for is being actively destroyed by the globalist Davos crowd seeking to implement their Great Reset agenda of technocratic control over the lowly common folk as they feast and pillage and plunder the planet – the true psychopathic, barbaric billionaire horde.<br />
| «Der technologische Fortschritt hat uns nur mit effizienteren Mitteln ausgestattet, um rückwärts zu gehen.» – Aldous Huxlex, Ends and Means Falls Ihr es noch nicht bemerkt habt, unsere Kultur ist in die Gosse gesunken, gesellschaftliche Normen, die das Land seit seiner Gründung relativ zusammenhalten, werden von Abartigen und Degenerierten angegriffen und ausgelöscht, und jeder Anschein einer einheitlichen Vision dessen, wofür Amerika steht, wird aktiv von der globalistischen Davos-Crowd zerstört, die versucht, ihre Great-Reset-Agenda der technokratischen Kontrolle über das niedere Fussvolk umzusetzen, während sie schlemmen und den Planeten plündern und brandschatzen – die wahre psychopathische, barbarische Milliardärshorde.<br />
|-<br />
| The perversion of normality through the glorification of paedophiles, drag queens, transgender freaks, drug addicted felons, race hustlers and organisations that promote lawlessness, looting and murder while normal, hard working, civilised white human beings are persecuted and prosecuted has brought the country to the brink of chaos. Technology has done nothing but make us lowly intelligent, distracted and easily manipulated by the Bernaysian Masters of Manipulation.<br />
| Die Perversion der Normalität durch die Verherrlichung von Pädophilen, Drag Queens, Transgender-Freaks, drogenabhängigen Schwerverbrechern, Race-Hustlern und Organisationen, die Gesetzlosigkeit, Plünderung und Mord fördern, während normale, hart arbeitende, zivilisierte weisse Menschen verfolgt und strafrechtlich verfolgt werden, hat das Land an den Rand des Chaos gebracht. Die Technologie hat nichts anderes getan, als uns dümmer zu machen, abzulenken und leicht von den Bernaysischen Meistern der Manipulation zu manipulieren.<br />
|-<br />
| Several generations have now been socially indoctrinated by government schools to obey, emotionally salivate, believe and fear what (Covid) and who (Putin) they are told to fear. What they are not taught is to think critically, question everything and make their own decisions based on actual facts. Test scores in reading, writing and maths are at an all-time low. The solution is to keep lowering standards and not hold anyone accountable for the results.<br />
| Mehrere Generationen wurden inzwischen von den staatlichen Schulen sozial indoktriniert, zu gehorchen, emotional zu geifern, zu glauben und zu fürchten, was (Covid) und wen (Putin) man ihnen zu fürchten befiehlt. Was ihnen nicht beigebracht wird, ist, kritisch zu denken, alles zu hinterfragen und ihre eigenen Entscheidungen auf der Grundlage tatsächlicher Fakten zu treffen. Die Testergebnisse in den Bereichen Lesen, Schreiben und Mathematik sind auf einem historischen Tiefstand. Die Lösung besteht darin, die Standards immer weiter zu senken und niemanden für die Ergebnisse verantwortlich zu machen.<br />
|-<br />
| We are a nation of idiots led by a cadre of psychopaths. Children are encouraged by their parents and doctors to cut off their breasts and penises because peer pressure and deviants control the schools and media. Groomers get toddlers to watch transgender freaks perform their sexual practices on stage. Library books for 8-year-olds describe anal sex, masturbation and other perverted acts.<br />
| Wir sind eine Nation von Idioten, die von einem Kader von Psychopathen geführt wird. Kinder werden von ihren Eltern und Ärzten ermutigt, ihre Brüste und Penisse abzuschneiden, weil Gruppenzwang und Abartige die Schulen und Medien kontrollieren. Groomer bringen Kleinkinder dazu, Transgender-Freaks bei ihren Sexualpraktiken auf der Bühne zuzusehen. In Bibliotheksbüchern für 8-Jährige werden Analsex, Masturbation und andere perverse Handlungen beschrieben.<br />
|-<br />
| Statues depicting our history are torn down by mobs, while what passes for art and architecture today is perverted, frivolous and inconsequential. No literary masterpieces are created in our rotting society. The only thing that counts is the monetisation of content and the number of viewers. Quality no longer exists, it is replaced by quantity and replaceability. Films and TV shows are created by untalented hacks who respond to focus groups and have to insert the requisite racist and homosexual-tinged storylines into every programme.<br />
| Statuen, die unsere Geschichte darstellen, werden vom Mob niedergerissen, während das, was heute als Kunst und Architektur gilt, pervertiert, frivol und belanglos ist. In unserer verrottenden Gesellschaft werden keine literarischen Meisterwerke geschaffen. Das Einzige, was zählt, ist die Monetarisierung von Inhalten und die Zahl der Zuschauer. Qualität gibt es nicht mehr, sie wird durch Quantität und Ersetzbarkeit verdrängt. Filme und Fernsehsendungen werden von untalentierten Schreiberlingen erstellt, die auf Fokusgruppen reagieren und in jede Sendung die erforderlichen rassistischen und homosexuell angehauchten Handlungsstränge einfügen müssen.<br />
|-<br />
| There are no Godfathers or Casablancas being produced. There are no novelists writing masterpieces on the level of Steinbeck or Hemingway. But we do have Cardi B belting out her best-selling song WAP (acronym for Wet-Ass Pussy) and Sports Illustrated featuring transsexual and obese swimwear models. Based on television advertising, 90% of Americans are either black, in an interracial relationship, gay or transgender. We are an epically unserious society. Anyone who observes America and most of the Western world with an open mind would have to conclude that we are already living in a new dark age of ignorance, superstition and degradation, even before the final collapse of empire.<br />
| Es werden keine Godfathers oder Casablancas produziert. Es gibt keine Romanautoren, die Meisterwerke auf dem Niveau von Steinbeck oder Hemingway schreiben. Aber wir haben Cardi B, die ihren Bestsellersong WAP (Akronym für Wet-Ass Pussy) schmettert, und Sports Illustrated mit transsexuellen und fettleibigen Bademodenmodellen. Ausgehend von der Fernsehwerbung sind 90% der Amerikaner entweder schwarz, in einer gemischtrassigen Beziehung, schwul oder transsexuell. Wir sind eine episch unseriöse Gesellschaft. Jeder, der Amerika und den grössten Teil der westlichen Welt unvoreingenommen beobachtet, müsste zu dem Schluss kommen, dass wir bereits in einem neuen dunklen Zeitalter der Ignoranz, des Aberglaubens und der Erniedrigung leben, noch vor dem endgültigen Zusammenbruch des Imperiums.<br />
|-<br />
| In my research into the Dark Ages, I was surprised to stumble across some climate-related information that puts the current hysterical narrative of climate change into perspective. The current war on CO2, cow farts, petroleum powered vehicles, farmers and human beings living in peace is nothing more than an agenda aimed at depopulating the planet, making our lives miserable and further enriching those who control the narrative, fly in private jets, holiday on huge yachts and live in 50 room mansions in the Hamptons.<br />
| Bei meinen Nachforschungen über das finstere Mittelalter bin ich zu meiner Überraschung über einige klimabezogene Informationen gestolpert, die die derzeitige hysterische Darstellung des Klimawandels ins rechte Licht rücken. Der derzeitige Krieg gegen CO2, Kuhfürze, erdölbetriebene Fahrzeuge, Landwirte und Menschen, die in Frieden leben, ist nichts anderes als eine Agenda, die darauf abzielt, den Planeten zu entvölkern, unser Leben miserabel zu machen und diejenigen weiter zu bereichern, die das Narrativ kontrollieren, in Privatjets fliegen, auf riesigen Yachten Urlaub machen und in 50-Zimmer-Villen in den Hamptons leben.<br />
|-<br />
| The green agenda is to tax you more without having any impact on the climate, while portraying a success with virtue signalling. In the meantime, the sun and the power at the earth's core will dictate our climate, despite all the fruitless efforts of human beings to influence it. George Carlin's rant 'The Planet is Fine' sums up the hypocrisy of those human beings who think they matter when it comes to the planet.<br />
| Die grüne Agenda besteht darin, einen stärker zu besteuern, ohne dass dies Auswirkungen auf das Klima hat, und gleichzeitig mit Tugendwedeln einen Erfolg darzustellen. In der Zwischenzeit werden die Sonne und die Kraft im Erdkern unser Klima diktieren, trotz aller fruchtlosen Bemühungen des Menschen, darauf Einfluss zu nehmen. George Carlins Wutrede ‹The Planet is Fine› bringt die Heuchelei jener Menschen auf den Punkt, die meinen, sie seien wichtig, wenn es um den Planeten geht.<br />
|-<br />
| "The planet is fine; human beings are fucked! The planet isn't going anywhere; we are! We're going away! Pack your shit, people! We're leaving, and we're also not going to leave much of a mark, thank you God." – George Carlin<br />
| «Dem Planeten geht es gut; die Menschen sind am Arsch! Der Planet geht nirgendwo hin; wir schon! Wir gehen weg! Packt euren Scheiss, Leute! Wir gehen weg, und wir werden auch keine grossen Spuren hinterlassen, Gott sei Dank.» – George Carlin<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9b/SOTTSE65-Image21.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9b/SOTTSE65-Image21.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| As you can see, Rome flourished during a warm period and the Dark Ages coincided with a cooling period. Neither was due to human activity, petroleum products, too little recycling or cow farts. Rather, it was solar radiation and volcanism that may have contributed to the dynamics that triggered the Dark Ages. The Little Ice Age coincided with the Maunder Minimum from 1645 to 1715, when sunspots fell to a minimum. Large volcanic eruptions in the 13th century, which obscured sunlight across the planet, also contributed to the cooling of the planet.<br />
| Wie man feststellen kann, erlebte Rom seine Blütezeit während einer Wärmeperiode und das finstere Mittelalter fiel mit einer Abkühlungsperiode zusammen. Beides war nicht auf menschliche Aktivitäten, Erdölprodukte, zu wenig Recycling oder Kuhfürze zurückzuführen. Vielmehr waren es Sonneneinstrahlung und Vulkanismus, die die Dynamik, die das finstere Zeitalter auslöste, möglicherweise mit verursacht haben. Die Kleine Eiszeit fiel mit dem Maunder-Minimum von 1645 bis 1715 zusammen, als die Sonnenflecken auf ein Minimum sanken. Grosse Vulkanausbrüche im 13. Jahrhundert, die das Sonnenlicht auf dem gesamten Planeten verdunkelten, trugen ebenfalls zur Abkühlung des Planeten bei.<br />
|-<br />
| Recent studies of ice cores by real scientists seem to confirm that the period around 536 AD may have been the worst time in our planet's history. A catastrophic volcanic eruption in Iceland in 536 AD spewed ash across the northern hemisphere, creating a mysterious fog that plunged Europe, the Middle East and parts of Asia into darkness day and night – for 18 months. Snow fell in China during the summer. Two more violent eruptions followed in 540 and 547, and the repeated outbreaks, followed by the bubonic plague, plunged Europe into an economic stagnation that lasted until 640.<br />
| Jüngste Untersuchungen von Eisbohrkernen durch echte Wissenschaftler scheinen zu bestätigen, dass die Zeit um 536 n. Chr. die schlimmste Zeit in der Geschichte unseres Planeten gewesen sein könnte. Ein katastrophaler Vulkanausbruch in Island im Jahr 536 n. Chr. spuckte Asche über die nördliche Hemisphäre und erzeugte einen mysteriösen Nebel, der Europa, den Nahen Osten und Teile Asiens Tag und Nacht in Dunkelheit tauchte – 18 Monate lang. In China fiel während des Sommers Schnee. Es folgten zwei weitere gewaltige Eruptionen in den Jahren 540 und 547. Die wiederholten Ausbrüche, gefolgt von der Beulenpest, stürzten Europa in eine wirtschaftliche Stagnation, die bis 640 andauerte.<br />
|-<br />
| The human being will always be at the mercy of Mother Nature, the sun and the volcanic activity in the bowels of our planet. Taxes, recycling and electric cars will not have the slightest impact on the future of the planet. The effects of little or no sun over the years led to crop failure, famine and plague, plunging sixth century Europe into darkness and despair. Crops cannot grow without sunshine. Hunger and a lack of vitamin D made the population susceptible to disease. The bubonic plague killed half the inhabitants of the Eastern Roman Empire during these dark days and hastened its collapse.<br />
| Der Mensch wird immer der Gnade von Mutter Natur, der Sonne und der vulkanischen Aktivität in den Eingeweiden unseres Planeten ausgeliefert sein. Steuern, Recycling und Elektroautos haben nicht den geringsten Einfluss auf die Zukunft des Planeten. Die Auswirkungen von wenig oder gar keiner Sonne im Laufe der Jahre führten zu Missernten, Hungersnöten und Pest, die das Europa des sechsten Jahrhunderts in Dunkelheit und Verzweiflung tauchten. Ohne Sonne können keine Feldfrüchte wachsen. Hunger und Mangel an Vitamin D machten die Bevölkerung anfällig für Krankheiten. Die Beulenpest tötete in diesen dunklen Tagen die Hälfte der Einwohner des Oströmischen Reiches und beschleunigte dessen Zusammenbruch.<br />
|-<br />
| As there was no wheat, there was also no bread, a staple food of the time. The human beings in Europe were preoccupied with survival and lived a brutal life that left little time for cultural progress. The trials and tribulations documented in history are determined by a combination of controllable human actions and uncontrollable natural causes.<br />
| Da es keinen Weizen gab, gab es auch kein Brot, ein Grundnahrungsmittel der damaligen Zeit. Die Menschen in Europa waren mit dem Überleben beschäftigt und lebten ein brutales Leben, das wenig Zeit für kulturellen Fortschritt liess. Die in der Geschichte dokumentierten Irrungen und Wirrungen sind durch eine Kombination aus kontrollierbaren menschlichen Handlungen und unkontrollierbaren natürlichen Ursachen bestimmt.<br />
|-<br />
| The 2004 Indian Ocean earthquake and tsunami and the 2011 Japanese earthquake and tsunami were deadly reminders of our vulnerability and powerlessness. We already know that Schwab, Soros, Gates, Tedros and the rest of the Great Reset New World Order cabal are actively trying to bring down the American empire and replace it with a global oligarchy where we own nothing and they own everything. Using climate change as a cudgel, they are already waging a war on farmers by intentionally limiting the production of food for the masses. Combined with rampant central bank-induced inflation around the world, wars being waged in the world's breadbaskets, and extreme drought conditions in key agricultural regions, the landscape is already in the danger zone. With Mexico's Popocatépetl volcano showing signs of a major eruption and hundreds of other dormant volcanoes around the world capable of eruptions comparable to the 536 AD eruption, it is only a question of when, not if. Many scientists believe that the sun has entered the modern solar grand minimum (2022-2053), which will lead to a significant reduction in the sun's magnetic field and solar activity like during the Maunder Minimum, resulting in a noticeable drop in Earth's temperatures. We have no control or influence over these events.<br />
| Das Erdbeben und der Tsunami im Indischen Ozean 2004 und das Erdbeben und der Tsunami in Japan 2011 haben uns tödlich an unsere Verwundbarkeit und Ohnmacht erinnert. Wir wissen bereits, dass Schwab, Soros, Gates, Tedros und der Rest der Great Reset New World Order-Kabale aktiv versuchen, das amerikanische Imperium zu Fall zu bringen und es durch eine globale Oligarchie zu ersetzen, in der wir nichts besitzen und ihnen alles gehört. Mit dem Klimawandel als Knüppel führen sie bereits einen Krieg gegen die Landwirte, indem sie die Produktion von Nahrungsmitteln für die Massen absichtlich einschränken. In Kombination mit der grassierenden, von den Zentralbanken verursachten Inflation auf der ganzen Welt, den Kriegen, die in den Kornkammern der Welt geführt werden, und den extremen Dürrebedingungen in den wichtigsten landwirtschaftlichen Regionen befindet sich die Landschaft bereits in der Gefahrenzone. Da der mexikanische Vulkan Popocatépetl Anzeichen eines grösseren Ausbruchs zeigt und Hunderte von anderen schlafenden Vulkanen auf der ganzen Welt zu Ausbrüchen fähig sind, die mit dem Ausbruch von 536 n. Chr. vergleichbar sind, ist es nur eine Frage des Wann, nicht des Ob. Viele Wissenschaftler gehen davon aus, dass die Sonne in das moderne Grosse Sonnenminimum (2022-2053) eingetreten ist, das zu einer erheblichen Verringerung des Sonnenmagnetfelds und der Sonnenaktivität wie während des Maunder-Minimums führen wird, was einen spürbaren Rückgang der Erdtemperaturen zur Folge haben wird. Wir haben keinerlei Kontrolle oder Einfluss auf diese Ereignisse.<br />
|-<br />
| Quotes from Tacitus almost 2000 years ago are proof that human nature never changes and the cycles of history repeat themselves across empires. Biden's illegal executive orders, disregard for the Constitution, and blatant corruption, as well as the suppression of legitimate dissent over Fauci's lies, Pfizer's falsification of trial data, and the FDA's collaboration with Twitter to censor doctors fit perfectly into Tacitus' worldview.<br />
| Zitate von Tacitus vor fast 2000 Jahren sind der Beweis dafür, dass sich die menschliche Natur nie ändert und sich die Zyklen der Geschichte über Imperien hinweg wiederholen. Bidens illegale Durchführungsverordnungen, die Missachtung der Verfassung und die eklatante Korruption sowie die Unterdrückung legitimer Meinungsverschiedenheiten über Faucis Lügen, die Fälschung von Studiendaten durch Pfizer und die Zusammenarbeit der FDA mit Twitter zur Zensur von Ärzten passen perfekt in Tacitus‘ Weltbild.<br />
|-<br />
| "The more corrupt the state, the more numerous the laws." – Tacitus "If you want to know who controls you, see who you are not allowed to criticise." – Tacitus<br />
| «Je korrupter der Staat, desto zahlreicher die Gesetze.» — Tacitus «Wenn ihr wissen wollt wer euch kontrolliert, seht, wen ihr nicht kritisieren dürft.» – Tacitus<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e5/SOTTSE65-Image22.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e5/SOTTSE65-Image22.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The treasonous actions of Obama, Biden, Clinton, Comey, Brennan and the entire FBI and CIA complex in carrying out a coup d'état against a duly elected president and the subsequent cover-up of their treason with the full cooperation of the regime media was and is a brazen crime. These crimes are detailed in the Durham Report and on Hunter Biden's laptop, but no one will go to jail because half the country supports the crime, the other half is apathetic and disinterested, and our elected leaders are in on it. Two thousand years and nothing changes.<br />
| Die verräterischen Handlungen von Obama, Biden, Clinton, Comey, Brennan und des gesamten FBI- und CIA-Komplexes bei der Durchführung eines Staatsstreichs gegen einen ordnungsgemäss gewählten Präsidenten und der anschliessenden Vertuschung ihres Verrats unter voller Mitwirkung der Regime-Medien war und ist ein dreistes Verbrechen. Diese Verbrechen sind im Durham-Bericht und auf Hunter Bidens Laptop detailliert beschrieben, aber niemand wird ins Gefängnis gehen, weil die Hälfte des Landes das Verbrechen unterstützt, die andere Hälfte apathisch und desinteressiert ist und unsere gewählten Führer dabei sind. Zweitausend Jahre und nichts ändert sich.<br />
|-<br />
| "Crime, once exposed, has no other refuge than audacity." – Tacitus "The worst crimes were dared by a few, willed by many, and tolerated by all." – Tacitus<br />
| «Das Verbrechen, einmal aufgedeckt, hat keine andere Zuflucht als die Kühnheit.» — Tacitus «Die schlimmsten Verbrechen wurden von einigen wenigen gewagt, von vielen gewollt und von allen geduldet.» — Tacitus<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e5/SOTTSE65-Image23.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e5/SOTTSE65-Image23.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| The American Empire shows all the worst characteristics of Rome in its death throes as the oligarchy grows bolder knowing it is illegitimate but not caring to be brought to justice because they control the executive, judicial and legislative branches of government. They fear no one, let the peasants try to stop them. The oligarchs provoke crises, chaos, fear and discord. They hide in the shadows and act as an invisible governing force, manipulating the minds of the masses in their psychotic belief that they can control and rule the world because they are superior in intellect, integrity and the ability to foresee the future.<br />
| Das amerikanische Imperium zeigt all die schlimmsten Eigenschaften Roms in seinem Todeskampf, während die Oligarchie immer dreister wird, weil sie weiss, dass sie illegitim ist, sich aber nicht darum kümmert, vor Gericht gestellt zu werden, weil sie die Exekutive, die Judikative und die Legislative der Regierung kontrolliert. Sie fürchten niemanden, sollen die Bauern doch versuchen, sie zu stoppen. Die Oligarchen provozieren Krisen, Chaos, Angst und Zwietracht. Sie verstecken sich im Schatten und fungieren als unsichtbare Regierungsmacht, die die Köpfe der Massen manipuliert, in ihrem psychotischen Glauben, die Welt kontrollieren und regieren zu können, weil sie an Intellekt, Integrität und der Fähigkeit, die Zukunft vorauszusehen, überlegen sind.<br />
|-<br />
| This relatively small circle of psychopaths who got the empire into this mess are becoming more and more powerful as they lead us down the road to disaster. Their hubris and arrogant disregard for the wishes of the people, their belief in their own invincibility and the fact that they fear no retribution for their crimes of treachery, leave them at the head of a crumbling empire – so they will fall the deepest.<br />
| Dieser relativ kleine Kreis von Psychopathen, die das Imperium in diesen Schlamassel gebracht haben, wird immer mächtiger, während sie uns auf den Weg in die Katastrophe führen. Ihre Hybris und ihre arrogante Missachtung der Wünsche des Volkes, ihr Glaube an ihre eigene Unbesiegbarkeit und die Tatsache, dass sie keine Vergeltung für ihre Verbrechen des Verrats fürchten, lassen sie an der Spitze eines zerfallenden Imperiums stehen – so dass sie am tiefsten fallen werden.<br />
|-<br />
| Everything about our empire is unsustainable. Eventually it will collapse financially under the weight of its unpayable debts. With psychopaths at the helm who think they can win a two-front war against Russia and China, we'll be lucky if our empire isn't just a pile of smouldering ruins by the time they're done with it. There is absolutely no way to vote us out of this situation because the Deep State counts the votes.<br />
| Alles an unserem Imperium ist untragbar. Letztendlich wird es finanziell unter dem Gewicht seiner unbezahlbaren Schulden zusammenbrechen. Mit Psychopathen an der Spitze, die glauben, einen Zweifrontenkrieg gegen Russland und China gewinnen zu können, können wir von Glück reden, wenn unser Imperium nicht nur ein Haufen schwelender Ruinen ist, wenn sie damit fertig sind. Es gibt absolut keine Möglichkeit, uns aus dieser Situation herauszuwählen, weil der Tiefe Staat die Stimmen zählt.<br />
|-<br />
| The dissenters aren't united enough to shoot our way out of this. You can run, but you can't hide from the effects of the coming collapse. The unknown ingredient to this toxic mixture of death is the influence of nature. If a volcanic eruption or several volcanic eruptions on the scale of the 536 AD event were to occur at the same time as the economic collapse, the earth's population of 8 billion human beings would be drastically reduced in a short period of time.<br />
| Die Andersdenkenden sind nicht geeint genug, um uns den Weg aus der Sache herauszuschiessen. Man kann weglaufen, aber man kann sich nicht vor den Auswirkungen des kommenden Zusammenbruchs verstecken. Die unbekannte Zutat zu dieser toxischen Mischung des Todes ist der Einfluss der Natur. Wenn ein Vulkanausbruch oder mehrere Vulkanausbrüche in der Grössenordnung des Ereignisses von 536 n. Chr. gleichzeitig mit dem wirtschaftlichen Zusammenbruch stattfinden würden, würde sich die Erdbevölkerung von 8 Milliarden Menschen in kurzer Zeit drastisch reduzieren.<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7e/SOTTSE65-Image24.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7e/SOTTSE65-Image24.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| At this point in time, the best we can hope for is a relatively non-violent collapse in which critically thinking, independent human beings migrate to rural regions and learn to live off nature again. The simple life of surviving from day to day by your own efforts and the efforts of your small homogeneous community is the likely fate of millions. No one will come to save us. We will have to save ourselves. We happened to be born at a point in history where a crisis of the Fourth Turning ended an empire. We did not choose our fate, but we must prepare and make the best of our situation.<br />
| Zum jetzigen Zeitpunkt können wir bestenfalls auf einen relativ gewaltfreien Zusammenbruch hoffen, bei dem die kritisch denkenden, selbständigen Menschen in ländliche Regionen abwandern und wieder lernen, von der Natur zu leben. Das einfache Leben, bei dem man von Tag zu Tag aus eigener Kraft und mit den Bemühungen seiner kleinen homogenen Gemeinschaft überlebt, ist das wahrscheinliche Schicksal von Millionen. Niemand wird kommen, um uns zu retten. Wir werden uns selbst retten müssen. Wir wurden zufällig an einem Punkt der Geschichte geboren, an dem eine Krise der Vierten Wende ein Imperium beendete. Wir haben uns unser Schicksal nicht ausgesucht, aber wir müssen uns vorbereiten und das Beste aus unserer Situation machen.<br />
|-<br />
| I find nothing more fitting to visually depict the demise of our clown empire than the image of a dwarfed clown smoking a cigarette and holding a bouquet of wilted flowers in the pouring rain in front of a crumbling circus tent. If the clown shoe fits, put it on. The season is changing.<br />
| Ich finde nichts passender, um den Untergang unseres Clown-Imperiums visuell darzustellen, als das Bild eines zwergwüchsigen Clowns, der eine Zigarette raucht und einen Strauss verwelkter Blumen im strömenden Regen vor einem zerfallenen Zirkuszelt in der Hand hält. Wenn der Clownsschuh passt, zieh ihn an. Die Jahreszeit ist im Umbruch.<br />
|-<br />
| A time to be born, a time to die<br />
| Eine Zeit zum Geborenwerden, eine Zeit zum Sterben<br />
|-<br />
| A time to plant, a time to harvest<br />
| Eine Zeit zu pflanzen, eine Zeit zu ernten<br />
|-<br />
| A time to kill, a time to heal<br />
| Eine Zeit zu töten, eine Zeit zu heilen<br />
|-<br />
| A time to laugh, a time to cry<br />
| Eine Zeit zu lachen, eine Zeit zu weinen<br />
|-<br />
| Everything turns, turns, turns<br />
| Alles dreht sich, dreht sich, dreht sich<br />
|-<br />
| There is a time, it turns, turns<br />
| Es gibt eine Zeit, sie dreht sich, dreht sich<br />
|-<br />
| And a time for every purpose under heaven – The Byrds<br />
| Und eine Zeit für jeden Zweck unter dem Himmel – The Byrds<br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/96/SOTTSE65-Image25.jpg" width="50%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/96/SOTTSE65-Image25.jpg" width="50%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| "The fourth turning point could mean the end of modernity. The Western secular rhythm – which began in the mid-fifteenth century with the Renaissance – could come to an abrupt end. The seventh modern century would be the last. It could also see total war, terrible but not final. There could be a complete collapse of science, culture, politics and society. Such a terrible outcome would probably only occur if a dominant nation (like America today) were to unleash a Fourth Turning world conflagration on the planet. But this outcome is well within the range of foreseeable technology and malevolence." – Strauss & Howe – The Fourth Turning<br />
| «Die vierte Zeitenwende könnte das Ende der Moderne bedeuten. Der westliche säkulare Rhythmus – der in der Mitte des fünfzehnten Jahrhunderts mit der Renaissance begann – könnte zu einem abrupten Ende kommen. Das siebte moderne Jahrhundert würde das letzte sein. Auch hier könnte es zu einem totalen Krieg kommen, schrecklich, aber nicht endgültig. Es könnte zu einem vollständigen Zusammenbruch von Wissenschaft, Kultur, Politik und Gesellschaft kommen. Ein solch schreckliches Ergebnis würde wahrscheinlich nur dann eintreten, wenn eine dominierende Nation (wie das heutige Amerika) einen Weltenbrand der Vierten Wende über den Planeten hereinbrechen liesse. Aber dieses Ergebnis liegt durchaus in der Reichweite der vorhersehbaren Technologie und Bösartigkeit.» – Strauss & Howe – The Fourth Turning<br />
|-<br />
| [https://www.theburningplatform.com/2023/05/31/fall-of-american-empire-and-descent-into-a-new-dark-ages/ SOURCE: FALL OF AMERICAN EMPIRE AND DESCENT INTO A NEW DARK AGES]<br />
| [https://www.theburningplatform.com/2023/05/31/fall-of-american-empire-and-descent-into-a-new-dark-ages/ QUELLE: FALL OF AMERICAN EMPIRE AND DESCENT INTO A NEW DARK AGES]<br />
|- class="left-align"<br />
| Source: https://uncutnews.ch/der-niedergang-des-amerikanischen-imperiums-und-der-abstieg-in-ein-neues-dunkles-zeitalter/<br />
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-niedergang-des-amerikanischen-imperiums-und-der-abstieg-in-ein-neues-dunkles-zeitalter/<br />
|}<br />
<br><br />
==Next FIGU – Sign of the Times SE==<br />
[[FIGU – Sign of the Times SE 66]]<br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/zeitzeichen/figu_zeitzeichen_sa_065.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 65 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Human_Beings_Might_Through_Their_Thoughts_and_Feelings
The Human Beings Might Through Their Thoughts and Feelings
2024-02-02T13:34:37Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* © FIGU 2012<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Friday, 2nd February 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Des_menschen_macht_durch_seine_gedanken_und_gef%C3%BChle.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f2/Des_menschen_macht_durch_seine_gedanken_und_gef%C3%BChle.jpg|160px|right|alt=Des Menschen Macht durch seine Gedanken und Gefühle]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==The Human Beings Might Through Their Thoughts and Feelings==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original High German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Human Beings Might Through Their Thoughts and Feelings<br />
| Des Menschen Macht durch seine Gedanken und Gefühle<br />
|- class="heading2"<br />
| All Matters of Thoughts and Feelings etc.<br />
| Alle Belange der Gedanken und Gefühle usw.<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Are Individual-Personal,<br />
| sind individuell-persönlich,<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| And They Alone Determine the Human Being's<br />
| und allein sie bestimmen des Menschen<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Behaviour, His/Her True<br />
| Verhaltensweisen, sein wahres<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Humanness as Well as His/Her Actions and Deeds.<br />
| Menschsein sowie sein Handeln und seine Taten.<br />
|-<br />
| Everything that human beings achieve in their lives and everything that they do not achieve is a direct result of their thoughts and feelings, their motivation, their efforts, their assertiveness and their patience. The universal, creational and natural laws and recommendations correspond to a just and balanced equilibrium that guarantees the existence and life of each individual life-form in love, peace, freedom and harmony. However, since human beings violate these laws and recommendations and thus their balance by making up their own and false laws and recommendations and indulging in them without hesitation and irresponsibly, they conjure up disadvantages, degenerations and destruction. However, this can ultimately mean the total destruction of life, which can only be prevented if every single human being accepts absolute individual responsibility. He must realise that he alone is the corresponding factor of strength and weakness, his own purity and impurity, his own happiness and unhappiness, for he alone brings forth everything and anything. Everything in this relationship and with regard to self-responsibility and responsibility towards everything and everyone belongs to each human being alone, and to no one else. He produces everything in himself, and no one else can do anything about it, so everything that the human being produces himself can also only be changed, remedied or improved by himself, regardless of whether it is something valuable or worthless, something good or bad, or something positive or negative. Everything he does in relation to himself and his inner self in this or that wise can only be done by himself alone, never by anyone else. All the circumstances of each human being are their own and not those of another. In the same way, suffering and joy, happiness and unhappiness, peace and discord, harmony and disharmony and also pain and well-being etc. are always and only limited to one human being, to whom everything is his own. No one else is affected by such individual-personal things because everyone else has their own individuality and personality. All individual-personal forms of suffering and joy, pain and well-being, love and hate, freedom and lack of freedom, peace and discord, harmony and disharmony, happiness and unhappiness come from within the human being, because all these things are formed by his thoughts and the feelings that arise from them, which in turn influence the psyche and, correspondingly, the entire mental block and the body. Thus everything comes solely from within, from one's own consciousness, from one's own thoughts and their feelings, consequently it follows that the human being is always and in every case the way he cultivates his thoughts and feelings and thus also his psyche, his mental block and his body.<br />
| Alles, was der Mensch in seinem Leben erreicht, und alles, was er nicht erreicht, führt in jedem einzelnen Fall als direktes Ergebnis auf seine Gedanken und Gefühle sowie auf seine Motivation, seine Bemühungen, auf sein Durchsetzungsvermögen und auf seine Geduld zurück. Die universell-schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote entsprechen einem gerecht und ausgeglichen geordneten Gleichgewicht, durch das ein Dasein und das Leben jeder einzelnen Lebensform in Liebe, Frieden, Freiheit und Harmonie gewährleistet wird. Da der Mensch jedoch gegen diese Gesetze und Gebote und somit gegen ihre Gleichgewichtgebung verstösst, indem er sich eigene und falsche Gesetz- und Gebotsmässigkeiten macht und sich diesen bedenkenlos und verantwortungslos hingibt, beschwört er Nachteile, Ausartungen und Zerstörungen herauf. Dies aber kann letztendlich die totale Zerstörung des Lebens bedeuten, was nur dadurch verhindert werden kann, indem jeder einzelne Mensch die absolute individuelle Verantwortung wahrnimmt. Es muss ihm bewusst sein, dass er allein der entsprechende Faktor der Stärke und Schwäche ist, die eigene Reinheit und Unreinheit, das eigene Glück und Unglück, denn alles und jedes bringt er allein hervor. Alles in dieser Beziehung und bezüglich der Selbstverantwortung und der Verantwortung gegenüber allem und jedem gehört zu jedem einzelnen Menschen allein, und zu keinem anderen. Alles bringt er in sich selbst hervor, und dazu kann kein anderer etwas tun, folglich alles, was der Mensch selbst hervorbringt, auch nur von ihm selbst geändert, wieder behoben oder verbessert werden kann, und zwar ganz gleich, ob es sich um etwas Wertvolles oder Wertloses, um etwas Gutes oder Schlechtes oder um etwas Positives oder Negatives handelt. Alles, was er in bezug auf sich selbst und sein Inneres in dieser oder jener Weise unternimmt, kann nur er selbst ganz allein unternehmen, niemals jedoch ein anderer. Alle Lebensumstände jedes einzelnen Menschen sind seine ureigenen und nicht die eines anderen. So sind auch in individuell-persönlicher Weise das Leid und die Freude, das Glück und Unglück sowie der Frieden und der Unfrieden, die Harmonie und Disharmonie und auch der Schmerz und das Wohlsein usw. immer und allein nur auf den einen Menschen beschränkt, dem alles eigen ist. Ein anderer ist bei solchen individuellpersönlichen Dingen nicht betroffen, weil jeder andere wiederum eine eigene Individualität und Persönlichkeit hat. Alle individuell-persönlichen Formen von Leid und Freude, von Schmerz und Wohlsein, von Liebe und Hass, Freiheit und Unfreiheit, Frieden und Unfrieden sowie von Harmonie und Disharmonie, von Glücklichkeit und Unglücklichsein kommen aus dem eigenen Innern des Menschen, denn alle diese Dinge formt er durch seine Gedanken und die daraus hervorgehenden Gefühle, die wiederum die Psyche und diese ihr entsprechend den ganzen Mentalblock und rundum den Körper beeinflusst. So kommt alles einzig aus dem Innern, aus dem eigenen Bewusstsein, aus den eigenen Gedanken und deren Gefühlen, folglich es sich ergibt, dass der Mensch immer und in jedem Fall so und das ist, wie er seine Gedanken und Gefühle und damit auch seine Psyche, seinen Mentalblock und seinen Körper pflegt.<br />
|-<br />
| Only when weak human beings seek help and willingly accept it, understand it, cope with it and also empathise with it, can they be helped by stronger ones. However, when such help is given by strong human beings, it is necessary and inevitable that the weak people seeking help pull themselves together, really want to be helped and endeavour to become strong themselves. They must therefore take it upon themselves to develop their own strength through their own efforts and initiative, as this is the only way they will be able to change their circumstances of weakness into those of strength. This also applies when oppressed people seek help to free themselves from oppression, because in this relationship, too, decisive help must be willingly accepted, which must also consist of relevant explanations based on an understanding of how oppression arises and is maintained in the first place and that both sides, i.e. oppressor and oppressed, need help. The basic point is that the oppressor and the oppressed, in their ignorance, join hands and work together in such a way that the oppressor can exercise might over the oppressed without resistance, while the oppressed allow might to be exercised over them without resistance. In this way, both parties truly suffer from each other and from each other, namely the oppressors suffer from a violent lust for power, arrogance and selfishness, while the suffering of the oppressed consists of their weakness and the fact that they have no self-confidence, no self-esteem, no courage and no initiative to defend themselves against oppression. So both sides suffer from themselves, but this is not given in the knowledge of both, as a result of which they behave unlawfully. If they were aware of this, they would also realise that the actions of both parties are completely wrong, namely that the law of weakness without resistance is being enforced on the oppressed and the law of might by force on the oppressors. Thus, both the oppressors and the oppressed are suffering, and therefore both are in need of help, as expressed by true compassion and love, which means that help must be given to both the oppressors and the oppressed. A true love with a true compassion recognises the suffering that the states of both parties entail, because love and compassion extend to both, i.e. to both the oppressors and also to the oppressed, consequently the state of love-compassion demands help for both sides.<br />
| Nur dann, wenn schwache Menschen Hilfe suchen und sie willig annehmen, verstehen, verkraften und sich auch diese nachvollziehend in diese einfügen, kann ihnen durch stärkere geholfen werden. Bei einer solchen Hilfe, die durch starke Menschen gegeben wird, ist es jedoch notwendig und unumgänglich, dass die schwachen Hilfesuchenden sich zusammenreissen, sich wirklich helfen lassen wollen und sich bemühen, selbst stark zu werden. Also müssen sie durch eigene Anstrengungen und Selbstinitiative die Bemühungen auf sich nehmen, eine eigene Stärke zu entwickeln, denn nur dadurch wird es ihnen möglich, ihre Umstände der Schwachheit in solche der Stärke zu verändern. Dies gilt auch dann, wenn Unterdrückte Hilfe suchen, um sich von Unterdrückungen zu befreien, denn auch in dieser Beziehung muss eine massgebende Hilfe willig angenommen werden, die unter anderem auch aus sachdienlichen Erklärungen zu bestehen hat, die darin beruhen, dass verstanden wird, wodurch eine Unterdrückung überhaupt entsteht und erhalten wird und dass beide Seiten, also Unterdrücker und Unterdrückte der Hilfe bedürfen. Grundlegend ist dazu nämlich zu sagen, dass Unterdrücker und Unterdrückte in ihrer Unwissenheit einander die Hände reichen und zusammenarbeiten, und zwar in der Weise, dass die Unterdrücker gegenwehrlos ihre Macht über die Unterdrückten ausüben können, während diese ohne Gegenwehr die Macht über sich ausüben lassen. In dieser Machart beider Parteien ist es wahrheitlich derart gegeben, dass beide aneinander und miteinander leiden, so nämlich die Unterdrücker an einer gewaltsamen Machtsucht, Überheblichkeit und Selbstsucht, während das Leiden der Unterdrückten in ihrer Schwäche besteht und dass sie keine Selbstsicherheit, kein Selbstwertgefühl, keinen Mut und keine Initiative haben, um sich gegen die Unterdrückung zur Wehr zu setzen. So leiden also beide Seiten an sich selbst, was aber nicht im Wissen beider gegeben ist, folglich sie sich verhaltensmässig gesetzwidrig verhalten. Wäre das Wissen vorhanden, dann würde auch wahrgenommen, dass das Handeln beider Parteien völlig falsch ist, nämlich dass bei den Unterdrückten das Gesetz der gegenwehrlosen Schwäche und bei den Unterdrückern das Gesetz der gewaltsamen Macht zur Geltung gebracht wird. So sind also sowohl die Unterdrückenden Leidende wie auch die Unterdrückten, folglich beide der Hilfe bedürftig sind, wie dies das wahre Mitgefühl und die Liebe zum Ausdruck bringen, demzufolge also sowohl den Unterdrückern Hilfe zukommen muss wie auch den Unterdrückten. Eine wahre Liebe mit einem wahren Mitgefühl erkennt das Leid, das die Zustände beider Parteien mit sich bringt, denn Liebe und Mitgefühl erstrecken sich auf beide, also sowohl auf die Unterdrücker als auch auf die Unterdrückten, folglich der Zustand Liebe-Mitgefühl Hilfe für beide Seiten fordert.<br />
|-<br />
| The human being is defeated by his weaknesses, meaning both the weaknesses of the weak and the weaknesses of the strong, whose violent lust for power and their arrogance and selfishness etc. are in fact also weaknesses, then professional, counselling and interpersonal help is essential. Only human beings who have conquered their weaknesses of every kind and have rid themselves of all things, thoughts and feelings of this kind do not belong to the oppressors nor to the oppressed. And only those human beings who are free from oppressing or being oppressed are truly free and can rise triumphantly in life and also be truly successful. Only such human beings can cultivate strong, healthy and positive thoughts and feelings and from these perform valuable actions and do great deeds. However, if the inner values of self-confidence and self-worth, self-initiative, inner freedom and harmony as well as inner peace are missing, then the human being remains miserable, needy, miserable and weak, and such a person is unable to create thoughts and feelings of a healthy, good and positive nature within himself. However, before anything can be achieved in a positive, valuable and good way, both worldly things and inner values, thoughts and feelings must be raised above all extreme excesses and these must be dissolved and made void. All selfishness, even the slightest hint of it, must be stopped and dissolved, as must also every behaviour of power, arrogance and all other unfair and bad things, because only in this way can human beings as such and in humanity, love, compassion, justice and true inner values be truly successful. If only a large part of the extreme, bad exaggerations, behaviour and habits as well as the licentiousness, intemperance and debauchery with regard to selfishness, arrogance, power and all other evils are combated and ended, much will already change for the good, positive and valuable. However, if human beings are dominated by extreme excesses in their world of thoughts and feelings, they can neither create clarity nor methodically plan and realise something positive according to creational and natural laws. In fact, only bad, negative, evil and void things can emerge from such extremes, which also means that the latent inner resources cannot be discovered and developed and consequently all endeavours fail again and again across the board. Therefore, if we do not begin to effectively control our thoughts and the resulting feelings, we will never find the way to be able to fully control all inner and outer matters and to seriously take responsibility in all things and also actually bear it. If this does not happen, however, then the human being is not capable of acting independently and thus truly autonomously, of standing alone in life and also leading it in a correct, good, valuable and positive wise and of mastering all things in the existence of the right. It is therefore to be recognised from this that if any individual-personality limitations occur in the life of human beings, the whole thing then lies solely in the thoughts that they choose and in the feelings that are created from the world of thoughts.<br />
| Wird der Mensch von seinen Schwächen besiegt, womit sowohl die Schwächen der Schwachen gemeint sind, wie aber auch die Schwächen jener Starken, deren gewalttätige Machtsucht sowie ihre Überheblichkeit und Selbstsucht usw. tatsächlich auch Schwächen sind, dann ist fachlich-ratgebende und zwischenmenschliche Hilfe unerlässlich. Nur Menschen, die ihre Schwächen jeder Art besiegt und sich aller Dinge, Gedanken und Gefühle dieser Art entledigt haben, gehören nicht zu den Unterdrückern noch zu den Unterdrückten. Und nur solche Menschen, die frei davon sind, zu unterdrücken oder unterdrückt zu werden, sind wirklich frei und können sich im Leben triumphal erheben und auch wirklich erfolgreich sein. Nur solche Menschen können starke, gesunde und positive Gedanken und Gefühle pflegen und aus diesen heraus wertvolle Handlungen vollbringen und grosse Taten tun. Fehlen jedoch die inneren Werte der Selbstsicherheit und Selbstwertigkeit, der Selbstinitiative, der inneren Freiheit und Harmonie sowie des inneren Friedens, dann bleibt der Mensch elend, hilfsbedürftig, jämmerlich und schwach, und ein solcher vermag keine Gedanken und Gefühle gesunder, guter und positiver Art in sich zu erschaffen. Bevor jedoch etwas erreicht werden kann in positiver, wertvoller und guter Hinsicht, sowohl weltliche Dinge als auch innere Werte, müssen die Gedanken und Gefühle über alle extremen Masslosigkeiten erhoben und diese aufgelöst und nichtig gemacht werden. So muss jede Selbstsucht selbst im kleinsten Anflug schon unterbunden und aufgelöst werden, wie auch jedes Machtgebaren, jede Überheblichkeit und sonstig alle unlauteren und schlechten Dinge, denn nur so kann der Mensch als solcher und in Menschlichkeit, Liebe, Mitgefühl, Gerechtigkeit sowie in wahren inneren Werten wirklich erfolgreich sein. Wenn nur schon ein grosser Teil der extremen, schlechten Übertreibungen, Verhaltensweisen und Gewohnheiten sowie der Zügellosigkeiten, Unmässigkeiten und Ausschweifungen in bezug auf die Selbstsucht, Überheblichkeit, das Machtgebaren und alle sonstigen Übel bekämpft und beendet werden, ändert sich schon vieles zum Guten, Positiven und Wertvollen. Wird der Mensch aber in seiner Gedanken- und Gefühlswelt von extremen Masslosigkeiten beherrscht, dann kann er in dieser weder Klarheit schaffen noch methodisch etwas Positives nach schöpferisch-natürlichen Gesetzmässigkeiten planen und Wirklichkeit werden lassen. Tatsächlich können aus solchen Extremen nur schlechte, negative, böse und nichtige Dinge hervorgehen, folglich auch die latent vorhandenen inneren Ressourcen nicht entdeckt und nicht entwickelt werden können und folglich bei allen Unternehmungen auf der ganzen Linie immer und immer wieder versagt wird. Wenn daher nicht damit begonnen wird, die Gedanken und die daraus resultierenden Gefühle effectiv unter Kontrolle zu bringen, dann wird nie der Weg in die Lage gefunden, um alle inneren und äusseren Angelegenheiten umfänglich zu kontrollieren und ernsthaft in allen Dingen die Verantwortung zu übernehmen und sie auch tatsächlich zu tragen. Geschieht das aber nicht, dann ist der Mensch nicht fähig, selbständig und also wirklich unabhängig allein zu handeln, im Leben zu stehen und dieses auch in richtiger, guter, wertvoller und positiver Art und Weise zu führen sowie alle Dinge im Dasein des Rechtens zu bewältigen. Also ist daraus zu erkennen, dass wenn im Leben des Menschen irgendwelche individuell-persönliche Begrenzungen auftreten, dass das Ganze dann allein bei seinen Gedanken liegt, die er wählt, sowie in den Gefühlen, die aus der Gedankenwelt heraus erschaffen werden.<br />
|-<br />
| Without a certain amount of abandonment of the bad, negative, evil and disadvantageous, no progress towards the better, good and positive can be achieved, and also no achievement, so that every worldly success also grows in direct proportion to the extent to which the excessive thoughts and feelings of selfishness, the lust for power and arrogance and all other unworthiness are defeated. It is therefore important to orientate the powers of consciousness and therefore also the thoughts and their feelings towards the development of the good, the valuable, the self-confident, the positive and towards self-confidence and self-worth as well as towards the plans that have been made. And only if this is done can the power of determination also be strengthened to such an extent that everything is carried out unwaveringly and unbendingly, right up to real success. The higher, more valuable and more positive human beings raise their thoughts and the more uplifting their feelings, the more upright and righteous they become, the more positive and idealistic they become and the greater their success and achievements. Greed, dishonesty and depravity as well as selfishness, lust for power and arrogance etc. are only of very bad disadvantage, even if this may sometimes appear otherwise on closer inspection. The creational-natural laws and recommendations have nothing to do with faith, religion, a god or sectarianism, but are solely universally existing laws and recommendations. These clearly prove that honesty, generosity, love, compassion and all inner values relating to peace, freedom, virtue and harmony as well as knowledge and wisdom are the true values of existence and life. And this has been taught by wise men and true prophets in various wise ways since time immemorial, so that human beings may recognise the truth as it emerges from reality. However, in order to recognise, understand and comprehend this, human beings must prove the truth to themselves, which they can only do if they perceive, recognise, understand and also accept the effective reality in a fundamentally wise way. However, he can never do this through a belief, regardless of whether this is religious, sectarian, atheistic, political or philosophical, because such a belief is merely based on an unprovable conviction of something that cannot be proven by reality, whereas true knowledge exists in something demonstrably existent and therefore in something that can be proven in some realistic form. Such forms can be, for example, not somehow manipulated, but only unadulterated photos and films that can be checked for authenticity, as well as tangible material objects and materials of all kinds, etc., which can be proven intellectually and rationally, by witnesses of integrity or scientifically found to be genuine, etc., as well as everything that arises in the reality of the world and the universe.<br />
| Ohne dass ein bestimmtes Mass an Aufgabe von Schlechtem, Negativem, Bösem und Nachteiligem erfolgt, kann kein Fortschritt zum Besseren, Guten und Positiven sowie auch keine Leistung erzielt werden, folglich auch jeder weltliche Erfolg direkt proportional in dem Masse wächst, wie durch dieses die masslosen Gedanken und Gefühle der Selbstsucht, des Machtgehabes und der Überheblichkeit sowie aller sonstigen Unwerte besiegt werden. Also gilt es, die Bewusstseinskräfte und damit auch die Gedanken und deren Gefühle auf die Entwicklung des Guten, Wertvollen, Selbstsicheren, Positiven und auf das Selbstvertrauen und Selbstwertige sowie auf die gefassten Pläne auszurichten. Und nur wenn dies getan wird, kann auch die Entschlusskraft derart gestärkt werden, dass alles unbeirrbar und unbeugsam durchgeführt wird, bis hin zum wirklichen Erfolg. Je höher, wertvoller und positiver der Mensch seine Gedanken erhebt, und je erbauendere Gefühle daraus hervorgehen, desto aufrechter und rechtschaffener geht er einher, desto positiv-idealistischer wird er, und desto grösser werden sein Erfolg und seine Leistungen. Gier, Unehrlichkeit und Lasterhaftigkeit sowie Selbstsucht, Machtgehabe und Überheblichkeit usw. sind dabei nur von sehr bösem Nachteil, und zwar auch dann, wenn dies bei ungenauer Betrachtung manchmal anders erscheinen mag. Die schöpferischnatürlichen Gesetze und Gebote haben nichts mit Glauben, Religion, mit einem Gott oder Sektentum zu tun, sondern sie sind einzig und allein universell bestehende Gesetz- und Gebotsmässigkeiten. Diese beweisen klar und deutlich, dass Ehrlichkeit, Grossmut, Liebe, Mitgefühl sowie alle inneren Werte in bezug auf Frieden, Freiheit, Tugendhaftigkeit und Harmonie sowie Wissen und Weisheit die wahren Werte des Daseins und des Lebens sind. Und dies wird von Weisen und wahren Propheten seit alters her auf unterschiedliche Art und Weise gelehrt, auf dass die Menschen die Wahrheit erkennen mögen, wie diese aus der Wirklichkeit hervorgeht. Um das jedoch zu erkennen, zu verstehen und nachzuvollziehen, muss sich der Mensch die Wahrheit selbst beweisen, was er jedoch nur zu tun vermag, wenn er in grundlegender Weise die effective Wirklichkeit wahrnimmt, erkennt, versteht und sie auch akzeptiert. Dies jedoch kann er niemals durch einen Glauben tun, egal ob dieser religiös, sektiererisch, atheistisch, politisch oder philosophisch ist, denn ein solcher beruht lediglich in einem unbeweisbaren Fürwahrhalten von etwas, das nicht durch die Wirklichkeit bewiesen werden kann, während das wahre Wissen in etwas nachweisbar Existentem und also in etwas existiert, das in irgendeiner wirklichkeitsmässigen Form bewiesen werden kann. Solche Formen können z.B. nicht irgendwie manipulierte, sondern nur unverfälschte und auf Echtheit überprüfbare Photos und Filme sein, wie auch greifbare materielle Gegenstände und Materialien aller Art usw., die verstandes- und vernunftmässig, durch integre Zeugen belegt oder wissenschaftlich als echt befunden werden können usw., sowie alles, was sich in der Wirklichkeit der Welt und des Universums ergibt.<br />
|-<br />
| The human being must work ceaselessly throughout his life to bring himself to the virtues and also to express them in his daily life. But he can truly only do this if he moulds his thoughts in a controlled, correct, good, valuable and positive way, thereby elevating them above all immeasurableness and thus also creating feelings that are completely aligned in this sense. This also applies to all intellectual achievements, for they are also the result of the world of thoughts and feelings in every respect. And if human beings orientate these towards all high inner values such as love, compassion, peace, freedom, harmony and happiness, then they naturally also seek true knowledge and wisdom, reality and its truth as well as balance and beauty, both in their own lives and also in nature, the world and the universe. But if this is only done in vanity and ambition, then it is only appearance and not being, resp. not truth, but untruth, as is also the case with every belief of every kind. But every human being has in himself qualities predetermined by the creational-natural laws that are necessary to turn to the effective reality and its truth as well as all the true high values and to make them his own. If this is done, which involves many, great and often difficult efforts, then it can only be done through pure, clear, altruistic resp. selfless as well as self-confident and self-worthy thoughts and feelings. It is these thoughts and feelings that bring forth consciously valuable things and bring to light such achievements that raise all endeavours to the highest heights. These are the values that constantly lead their existence in the imagination of very noble and sublime thoughts and feelings, that dwell on all that is exalted above all immeasurableness of any kind and raises the character to a high form. If everything is handled and fulfilled in this wise, then fulfilment is the crown of all efforts and the crown of true, good, valuable and positive thoughts and feelings. And in this sense, it does not matter in what good, positive and correct way the fulfilment is created. Every wise and every way is fundamentally different depending on the human being, because there is nothing all-encompassing in terms of individual personality and no uniformity in relation to human beings, because everyone is their own individual and their own personality with their own fundamental world of thoughts and feelings, as a result of which everyone must find and follow their own path. And since this is the case, there can be no one-size-fits-all teaching, which means that every human being must create their own teaching and approach for themselves, their intellect and reason, and their way of thinking and feeling. However, the whole thing must contain a purposeful motivation and corresponding thoughts and feelings, but also clear self-control, determination and righteousness. However, if there is laziness, confused thoughts and feelings, a lack of self-control or even a lack of interest and initiative, then nothing good, positive and valuable can be achieved, but only something detrimental.<br />
| Der Mensch muss ohne Unterlass während seines ganzen Lebens daran arbeiten, sich selbst den Tugenden zuzuführen und sie in seinem täglichen Leben auch zum Ausdruck zu bringen. Das aber vermag er wahrlich nur dann zu tun, wenn er seine Gedanken kontrolliert, richtig, gut, wertvoll und positiv formt und sie damit über alle Masslosigkeiten hinaus erhebt und damit auch Gefühle erschafft, die in diesem Sinn völlig gleichgerichtet sind. Das bezieht sich auch auf alle intellektuellen Leistungen, denn auch sie sind in jeder Be ziehung das Ergebnis der Gedanken- und Gefühlswelt. Und wenn der Mensch diese auf alle hohen inneren Werte wie Liebe, Mitgefühl, Frieden, Freiheit, Harmonie und Glücklichkeit ausrichtet, dann sucht er in Selbstverständlichkeit auch nach dem wahren Wissen sowie nach Weisheit, nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit sowie nach Ausgeglichenheit und Schönheit, und zwar sowohl in seinem eigenen Leben wie auch in der Natur, auf der Welt und im Universum. Wird das aber nur in Eitelkeit und Ehrgeiz getan, dann ist es nur Schein und nicht Sein resp. nicht Wahrheit, sondern Unwahrheit, wie dies auch bei jedem Glauben jeder Art in Erscheinung tritt. Doch jeder Mensch hat in sich durch die schöpferisch-natürlichen Gesetze vorgegebene Eigenschaften, die dazu notwendig sind, sich der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit sowie all den wahren hohen Werten zuzuwenden und diese sich eigen zu machen. Wird das getan, womit viele, grosse und oft schwere Anstrengungen verbunden sind, dann geschieht das nur durch reine, klare, altruistische resp. selbstlose sowie selbstsichere und selbstwertige Gedanken und Gefühle. Diese nämlich sind es, die bewusstseinsmässig Wertvolles hervorbringen und derartige Errungenschaften an den Tag kommen lassen, die alle Bestrebungen in höchste Höhen erheben. Es sind dies jene Werte, die ständig in der Vorstellung sehr edler und erhabener Gedanken und Gefühle ihr Dasein führen, die bei all dem verweilen, was über alle Masslosigkeiten jeder Art erhaben ist und den Charakter in eine hohe Form steigen lässt. Wird alles in dieser Weise gehandhabt und erfüllt, dann ist die Erfüllung die Krone aller Bemühungen und die Krone der wahren, guten, wertvollen und positiven Gedanken und Gefühle. Und in diesem Sinn gesehen spielt es keine Rolle, in welcher guten, positiven und richtigen Art und Weise die Erfüllung erschaffen wird. Je nach Mensch ist nämlich jede Art und Weise grundverschieden, denn es gibt individuell-persönlichkeitsmässig nichts Allumfassendes und keine Einheitlichkeit in bezug auf die Menschen, weil jeder ein eigenes Individuum und eine eigene Persönlichkeit mit einer grundeigenen Gedanken- und Gefühlswelt ist, demzufolge jeder den eigenen Weg finden und beschreiten muss. Und da das so ist, kann keine Einheitslehre gegeben sein, was bedeutet, dass jeder Mensch individuell für sich, seinen Verstand und seine Vernunft sowie für seine Gedanken- und Gefühlsweise eine eigene Lehre und Vorgehensweise erschaffen muss. Beinhalten muss das Ganze jedoch eine zielgerichtete Motivation und dementsprechende Gedanken und Gefühle, wie aber auch eine klare Selbst kontrolle, Entschlossenheit und Rechtschaffenheit. Sind jedoch Faulheit sowie wirre Gedanken und Gefühle, eine mangelnde Selbstkontrolle oder gar Interesse- und Initiativelosigkeit gegeben, dann ist dadurch nichts Gutes, Positives und Wertvolles, sondern nur Nachteiliges zu erreichen.<br />
|-<br />
| The human being who truly endeavours to make progress in his life, both internally and externally, can rise to very high levels of success, both in his consciousness, deep within himself, and also in the world. On the contrary, however, it is the case with those who do not endeavour to progress inwardly and outwardly that they sink into wretchedness, misery and misery as well as hardship, disadvantages and weaknesses. And this happens very quickly if the human being indulges in and is dominated by arrogant, power-hungry, selfish, corrupt and arrogant thoughts and feelings. However, if a victory is achieved through a healthy, good, righteous, constantly vigilant and positive world of thoughts and feelings, then further and unstoppable victories will appear again and again. However, care must be taken to ensure that when success is achieved, there is no laxity, as failures can all too quickly break through again. Everything that is achieved, be it inwardly or outwardly in material existence, intellectually or purely in terms of consciousness as well as mentally and emotionally, is always the irrevocable result of what emerges from the nature of thoughts and feelings, for everything is governed by them. And this is the case in both negative and positive cases, although the difference lies in the method, whether it is good or bad, negative or positive. And the fact is that those who fail in their endeavours to rise to higher inner and outer heights work too little on themselves and on everything and give up far too little of the bad excesses. But those who achieve a lot and build up their inner self to great heights and are also able to achieve great success on the outside, give up many or all of their bad excesses and become true human beings.<br />
| Jeder Mensch, der sich in seinem Leben wahrheitlich um sein inneres und äusseres Fortkommen bemüht, kann sich zu sehr hohen Erfolgen erheben, und zwar sowohl in seinem Bewusstsein, im tiefen Innern von sich selbst, wie auch in der Welt. Gegenteilig ist es jenen aber so, welche sich nicht um das innere und äussere Fortkommen bemühen, dass sie in Erbärmlichkeit, Jämmerlichkeit und Elend sowie in Not, Nachteilen und Schwächen versinken. Und dies geschieht sehr schnell, wenn sich der Mensch arroganten, machtheischenden, selbstsüchtigen sowie korrupten und überheblichen Gedanken und Gefühlen hingibt und von diesen beherrscht wird. Wird jedoch ein Sieg errungen, der durch eine gesunde, gute, rechtschaffene, stetig wachsame und positive Gedanken- und Gefühlswelt zustande kommt, dann treten immer und immer wieder weitere und unaufhaltsame Siege in Erscheinung. Dabei muss jedoch die Achtsamkeit gegeben sein, dass, wenn ein Erfolg erzielt wird, keine Nachlässigkeit entsteht, denn nur allzu schnell können wieder Misserfolge durchbrechen. Alles was erreicht wird, sei es innerlich oder äusserlich im materiellen Dasein, intellektuell oder rein bewusstseinsmässig sowie gedanklich und gefühlsmässig, ist immer das unumstössliche Ergebnis dessen, was aus der Art der Gedanken und Gefühle hervorgeht, denn alles wird durch sie regiert. Und dies ist so im negativen wie im positiven Fall, wobei jedoch der Unterschied in der Methode liegt, eben im Guten oder Bösen, im Negativen oder Positiven. Und Tatsache ist dabei, wer bei den Bemühungen, sich auf innere und äussere höhere Höhen zu erheben, scheitert, der arbeitet zu wenig an sich und an allem und gibt viel zuwenig von den schlechten Masslosigkeiten auf. Doch jener, welcher viel erreicht und sein Inneres zu hohen Höhen aufbaut sowie auch im Äusseren grosse Erfolge zeitigen kann, der gibt viele oder alle seiner schlechten Masslosigkeiten auf und wird wahrer Mensch.<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Billy<br />
| Billy<br />
|- class="right-align-no-line-break"<br />
| Semjase Silver Star Centre<br />
| Semjase-Silver-Star-Center<br />
|- class="right-align-no-line-break"<br />
| 25th April 2012, 1:09 hrs<br />
| 25. April 2012, 1.09 h<br />
|}<br />
<br><br />
==Source==<br />
<br />
[https://shop.figu.org/schriften/gratisschriften/des-menschen-macht-durch-seine-gedanken-und-gef%C3%BChle Des Menschen Macht durch seine Gedanken und Gefühle – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_876
Contact Report 876
2024-01-31T13:47:14Z
<p>CMossman: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Date and time of contact: Thursday, 25th January 2024, 8:16 hrs<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Wednesday, 31st January 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman<br />
* Contact person(s): [[Ptaah]]<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==Contact Report 876==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original High German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Eight Hundred and Seventy-sixth Contact<br />
| Achthundertsechsundsiebzigster Kontakt<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Thursday, 25th January 2024, 8:16 hrs<br />
| Donnerstag, 25. Januar 2024, 8.16 h<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| There you are again, my friend – greetings and welcome, Ptaah. I am very glad you are back. Quetzal was here last night and told me you were coming today. He found a new way to get into my office, because I was occupied and we did not hear a knock on the door. We were in the office talking animatedly, so we did not hear anyone knocking on the door of Eva's office. I only realised that someone wanted to come in when the red light on the phone flashed and Michael's phone number was displayed on the machine, but he was in my office. So the case was clear for us, so we ended our conversation immediately and Michael left. Then Quetzal already came in.<br />
| Da bist du ja wieder, mein Freund. – Sei gegrüsst und willkommen, Ptaah. Freut mich sehr, dass du wieder hier bist. Gestern abend war Quetzal hier und hat mir gesagt, dass du heute kommst. Er hat wieder eine neue Methode gefunden, um in mein Büro zu kommen, denn dass ich besetzt war und wir nicht hörten, dass an die Türe geklopft wurde. Wir waren nämlich im Büro und sprachen angeregt, folglich wir nicht hörten, dass jemand an die Türe bei Evas Büro klopfte. Dass jemand rein wollte, sah ich erst, als das rote Licht am Telephon aufblinkte und auf dem Apparat die Telephonnummer von Michael angezeigt wurde, der jedoch bei mir im Büro war. Also war der Fall für uns klar, folglich wir sofort unser Gespräch beendeten und Michael ging. Da kam aber auch schon Quetzal.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Greetings, my friend, and I am also happy to be back. Yes, yes, Quetzal – he is inventive and never at a loss when it comes to making himself noticed. He knows his way around the Centre and also knows how to use the speaking apparatus.<br />
| Sei gegrüsst, mein Freund, und auch ich freue mich, wieder hier sein zu können. Ja, ja, Quetzal – er ist erfinderisch und nie verlegen, wenn es darum geht, sich bemerkbar zu machen. Er kennt sich ja gut im Center aus und weiss auch, wie er mit dem Sprechapparat umzugehen hat.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| We have noticed that. – By the way, we call the intercom a telephone, but you know that.<br />
| Das haben wir bemerkt. – Übrigens heisst bei uns der Sprechapparat Telephon, doch das weisst du doch.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, it is the might of the habitual, as you sometimes say.<br />
| Natürlich, es ist die Macht der Gewohnheit, wie du manchmal sagst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Exactly – I goes the same for me also, because you just get used to something and then you use it completely automatically.<br />
| Eben – mir geht es auch so, denn man gewöhnt sich einfach an etwas, was man dann völlig automatisch gebraucht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is so.<br />
| Das ist so.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yeah, unfortunately it is not always good because the might of habit often brings trouble or just something that should not be.<br />
| Ja, leider ist es nicht immer gut, denn die Macht der Gewohnheit bringt oft Ärger oder einfach etwas, das nicht sein sollte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I guess that is correct, but it is hard to control the habitual-based things.<br />
| Das ist wohl richtig, aber es ist schwer, das Gewohnheitsmässige zu kontrollieren.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is true, but you should not get angry about it like some people are.<br />
| Das stimmt, doch man sollte sich deshalb nicht ärgern, wie es manchen Leuten eigen ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is wrong. But this here – I read some things quickly, and I see that Achim's name is written at the bottom here. I am interested, may I read the whole thing?<br />
| Das ist falsch. Doch dies hier – ich habe einiges schnell gelesen, und da sehe ich, dass hier unten der Name Achim geschrieben ist. Es interessiert mich, darf ich das Ganze lesen?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, there is nothing to stop you – just read it.<br />
| Natürlich, dem steht nichts entgegen – lies nur.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Thank you …<br />
| Danke …<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Treasure of the Creation-energy Teaching<br />
| Der Schatz der Schöpfungsenergielehre<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| and the True Wisdom<br />
| und der wahren Weisheit<br />
|- class="line-break2"<br />
| On the 24th of January 2024, UNESCO celebrated World Education Day. On this day, the cultural and educational organisation of the United Nations reminded us of the common educational goal of the global community. By 2030, all human beings should have the opportunity for lifelong learning and an inclusive, equitable and high-quality education. All UN member states have agreed on this in the Global Education Agenda 2030.<br />
| Am 24. Januar 2024 richtete die UNESCO den Welttag der Bildung aus. Die Kultur- und Bildungsorganisation der Vereinten Nationen erinnerte an diesem Tag an das gemeinsame Bildungsziel der Weltgemeinschaft. Bis zum Jahr 2030 sollen alle Menschen die Chance auf lebenslanges Lernen und eine inklusive, chancengerechte und hochwertige Bildung haben. Darauf haben sich alle UN-Mitgliedstaaten in der globalen Bildungsagenda 2030 geeinigt.<br />
|-<br />
| All good and well, you might say. These are valuable goals, but they only take into account one side of education, namely the purely material school and book knowledge that teaches all things of the gross material, physics, chemistry, mathematics and all other sciences separately and incoherently and without the crucial basic knowledge of the 'Creation-energy teaching' resp. 'Teaching of the truth, teaching of the Creation-energy, teaching of the life'.<br />
| Alles gut und recht, möchte man jetzt sagen. Dabei handelt es sich um wertvolle Ziele, die aber nur eine Seite der Bildung berücksichtigen, nämlich das rein-materielle Schul- und Bücherwissen, das alle Dinge des Grobstofflich-Materiellen, der Physik, Chemie, Mathematik und aller sonstigen Wissenschaften separatisiert und zusammenhanglos für sich betrachtet und ohne das entscheidende Grundwissen der ‹Schöpfungsenergielehre› resp. ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› lehrt.<br />
|-<br />
| Without this profound knowledge and the relative wisdom of the human being resulting from the study and implementation in daily life, the life of the human species on the blue planet Earth is not only largely devoid of content, alienated from meaning and aimless for each individual human being, but its continued existence is highly endangered. The current world situation and the now very precarious and life-threatening state of nature on our home planet are an acute danger of a collapse of all vital systems of planetary nature and the entire environment. Every awake human being who looks at the given reality with an open and neutral mind must be aware of this. The human beings of Earth must urgently and immediately turn to the creational-natural truth and reality and recognise that they can only lead a good, healthy, fulfilled life worth living if they take responsibility for themselves and the Creation around them and create the foundations for a truly humane life within themselves.<br />
| Ohne dieses tiefgründige Wissen und die aus dem Studium und der Umsetzung im täglichen Leben resultierende relative Weisheit des Menschen ist das Leben der Spezies Mensch auf dem blauen Planeten Erde für jeden einzelnen Menschen nicht nur zu grossen Teilen inhaltsleer, sinnentfremdet und ziellos, sondern in hohem Masse in seinem Fortbestand gefährdet. Die aktuelle Weltlage und der inzwischen sehr prekäre und lebensbedrohliche Zustand der Natur unseres Heimatplaneten sind eine akute Gefahr für einen Kollaps aller vitalen Systeme der planetaren Natur und der gesamten Umwelt. Das muss jedem wachen Menschen, der aufgeschlossenen und neutralen Sinnes die gegebene Wirklichkeit betrachtet, bewusst sein. Der Mensch der Erde muss sich dringend und umgehend der schöpferisch-natürlichen Wahrheit und Wirklichkeit zuwenden und erkennen, dass er nur dann ein gutes, gesundes, erfülltes und lebenswertes Leben führen kann, wenn er Verantwortung für sich selbst und die ihn umgebende Schöpfung übernimmt und die Grundlagen für ein wirklich menschenwürdiges Leben in sich erschafft.<br />
|-<br />
| Anyone who is in search of the deep meaning of life, who longs for answers to questions about the inner and innermost nature of human beings and simply wants to improve the way they deal with themselves and their fellow human beings in their everyday lives and to improve in understanding, friendship, love, harmony and connectedness will find a real treasure trove of knowledge and wisdom at FIGU, which is now offered worldwide in the various online shops of the FIGU groups.<br />
| Wer auf der Suche nach dem tiefen Lebenssinn ist, wer sich nach Antworten auf die Fragen nach der inneren und innersten Natur des Menschen sehnt und einfach den Umgang mit sich selbst und den Mitmenschen im Alltag verbessern und in Verständnis, Freundschaft, Liebe, Harmonie und Verbundenheit verbessern möchte, der findet bei der FIGU einen wahren Schatz an Wissen und Weisheit, der inzwischen weltumspannend in den verschiedenen Online-Geschäften der FIGU-Gruppen angeboten wird.<br />
|-<br />
| A small insight into the literature offered by FIGU based on an excerpt from the book 'Insights on the Path to Effective Humanity':<br />
| Ein kleiner Einblick in die von der FIGU angebotene Literatur anhand eines Auszugs aus dem Buch ‹Einsichten auf dem Weg zum effektiven Menschsein›:<br />
|- class="heading2 line-break2"<br />
| Creation-energy Teaching resp. Spiritual Teaching<br />
| Schöpfungsenergielehre resp Geisteslehre<br />
|- class="line-break2"<br />
| The Creation-energy teaching resp. 'Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life' does not represent an esoteric, religious, sectarian, religious or other cultic or political direction; it also does not contain a spiritual panacea or could enable anyone to perform miracles. Contrary to the latter, this teaching explains that no "masters fall from the sky" and no human beings "roast pigeons fly into their mouths", but that all results must be worked for purposefully and thoroughly if they are to be successful in the long term. It also makes it clear that a rapture, divinity or other types of elevation of one human being above another can never be truthfully justified, because all human beings are of the same nature and therefore of the same value in their capacity as human beings. Creation-energy teaching aims to promote the evolution of the entire human consciousness with its mental factors by referring to all the facts of human existence and then declaring this to be evolutionarily fulfilling and therefore correct if it is orientated towards a creational-natural way of life. Such a manner of life takes into account all creational-natural laws in every respect, from which the creational recommendations formulated in the teaching are derived and which represent naturally effective counselling for an evolutionarily successful use of the laws of creation by human beings. Based on this, the teaching deals with human virtues, the development of personality and character, interpersonal relationships, including partnerships, etc., and so on. In this way, it provides human beings with a practical reference to their thoughts, feelings and emotions as well as to their behaviour and actions in daily life.<br />
| Die Schöpfungsenergielehre resp. ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› vertritt weder eine esoterische, religiöse, sektiererische noch eine ordensmässige oder sonstige kultische oder politische Richtung; auch enthält sie kein spirituelles Allheilmittel oder könnte irgend jemanden dazu befähigen, Wunder zu vollbringen. Im Gegensatz zu Letzterem erklärt diese Lehre, dass keine “Meister vom Himmel fallen” und keinem Menschen “gebratene Tauben in den Mund fliegen”, sondern dass alle Ergebnisse zielbewusst und gründlich erarbeitet werden müssen, wenn sie nachhaltig erfolgreich sein sollen. Sie macht auch offenbar, dass eine Entrückung, eine Göttlichkeit oder sonstige Arten der Erhebung eines Menschen über einen anderen Menschen wahrheitlich niemals gerechtfertigt werden können, weil alle Menschen in ihrer Eigenschaft als Mensch gleichbeschaffen und also gleichen Wertes sind. Die Schöpfungsenergielehre möchte die Evolution des gesamten menschlichen Bewusstseins mit seinen mentalen Faktoren fördern, indem sie sich auf alle Fakten des menschlichen Daseins bezieht und dieses dann als evolutiv erfüllend und damit als richtig erklärt, wenn es an einer schöpferisch-natürlichen Lebensweise orientiert wird. Eine derartige Lebensführung berücksichtigt alle schöpferisch-natürlichen Gesetzmässigkeiten in jeder Beziehung, woraus die in der Lehre formulierten, schöpferischen Gebote abgeleitet sind und welche natürlich-wirksame Empfehlungen für eine evolutiv erfolgreiche Nutzung der Schöpfungsgesetze durch den Menschen darstellen. Darauf basierend behandelt die Lehre die menschlichen Tugenden, die Entwicklung der Persönlichkeit und des Charakters, die zwischenmenschlichen Beziehungen inklusive der Partnerschaft usw. usf. Dadurch liefert sie dem Menschen einen praktischen Bezug zu seinen Gedanken, Gefühlen und Emotionen sowie zu seinem Wirken und zu seinen Handlungen im täglichen Leben.<br />
|- class="line-break3-center"<br />
| Interested human beings may wish to consult the following websites where<br />
| Interessierte Menschen mögen sich bei den folgend verzeichneten Internetseiten informieren, bei denen<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| FIGU literature can be ordered in various languages.<br />
| FIGU-Literatur in verschiedenen Sprachen bestellt werden kann.<br />
|- align="center" class="line-break2"<br />
| <table><tr><td>Switzerland: https://shop.figu.org/</td></tr><tr><td>Germany: https://de.figu.org/bestellung</td></tr><tr><td>Canada: https://ca.figu.org/shop.html</td></tr><tr><td>Italia: https://it.figu.org/shop</td></tr><tr><td>Australia: https://au.figu.org/shop/</td></tr><tr><td>Asia/Hong Kong: https://billybooks.org/</td></tr><tr><td>Japan: http://jp.figu.org/index.php?Shop</td></tr><tr><td>America/International: https://www.theyfly.com/shop1/main/home</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>Schweiz: https://shop.figu.org/</td></tr><tr><td>Deutschland: https://de.figu.org/bestellung</td></tr><tr><td>Canada: https://ca.figu.org/shop.html</td></tr><tr><td>Italia: https://it.figu.org/shop</td></tr><tr><td>Australia: https://au.figu.org/shop/</td></tr><tr><td>Asia/Hongkong: https://billybooks.org/</td></tr><tr><td>Japan: http://jp.figu.org/index.php?Shop</td></tr><tr><td>America/International: https://www.theyfly.com/shop1/main/home</td></tr></table><br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b6/CR876-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b6/CR876-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- align="center" class="small-regular-text2 no-line-break"<br />
| <div style="width:65%">Image: FIGU-Shop</div><br />
| <div style="width:65%">Bild: FIGU-Shop</div><br />
|- class="heading4-regular no-line-break"<br />
| – the online shop of Wassermannzeit-Verlag –<br />
| – der Online-Shop des Wassermannzeit-Verlags –<br />
|- class="heading4-regular no-line-break"<br />
| Category 'Books – Spiritual Science'<br />
| Kategorie ‹Bücher – Geisteslehre›<br />
|- class="heading4-regular no-line-break"<br />
| Achim Wolf, Germany<br />
| Achim Wolf, Deutschland<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| And – what do you say to that?<br />
| Und – was sagst du dazu?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I think Achim's words are good, and you should also reflect them in our conversation report.<br />
| Die Worte von Achim finde ich gut, und du solltest sie auch in unserem Gesprächsbericht wiedergeben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I will, and to that end I also think it would be good if the whole thing was also put up in the Special-Sign of the Times [periodical put out by SSSC], as well as some of the things I have written that you might want to read?<br />
| Das werde ich, und dazu denke ich auch, dass es gut wäre, wenn das Ganze auch im Sonder-Zeitzeichen aufgeschaltet würde, wie auch einiges, was ich geschrieben habe und du vielleicht lesen solltest?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What is it all about?<br />
| Worum handelt es sich denn?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This here in the computer regarding overpopulation – wait a minute – yeah, here. Then there is the – yes, here – this one regarding sociopathy. If you want to read them? They are a bit long, though.<br />
| Dies hier im Computer bezüglich der Überbevölkerung – einen Moment – Ja, hier. Dann ist noch der – ja, hier – dieser bezüglich Soziopathie. Wenn du sie lesen willst? Allerdings sind sie etwas lang.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| There is no question about it, my friend, because I am always very interested in what lines of thought you indulge in. The essays and articles that you have written and that Sfath, my father, has added to his annals are very remarkable and are actually works that should not have been written by a boy, but by a grown man with a lot of life experience.<br />
| Das ist doch keine Frage, mein Freund, denn ich bin immer sehr interessiert daran, welchen Gedankengängen du dich hingibst. Schon die Ausführungen und Artikel, die du alle geschrieben hast und Sfath, mein Vater, seinen Annalen beigelegt hat, sind sehr bemerkenswert und eigentlich Werke, die nicht von einem Jungen geschrieben sein müssten, sondern von einem erwachsenen Mann mit viel Lebenserfahrung.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – Ptaah please – you are putting me on the spot and I do not want to mention that when recalling the conversation, which is why I will replace it with dots.<br />
| – Ptaah bitte – du bringst mich in Verlegenheit, und ich möchte bei Abrufen des Gesprächs das nicht erwähnen, weshalb ich es durch Pünktchen ersetzen werde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| No, that would not be correct, which is why you should not do that, because it is the truth and you should never hide it. But good, this is what I want to read because this is an important topic that cannot be addressed enough. So let me read:<br />
| Nein, das wäre nicht richtig, weshalb du das nicht tun sollst, denn es ist die Wahrheit, und diese sollst du niemals verheimlichen. Doch gut, das hier will ich lesen, denn dies ist ein wichtiges Thema, das nicht genug angesprochen werden kann. Also lass mich lesen:<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Overpopulation<br />
| Überbevölkerung<br />
|- class="line-break2"<br />
| The human being lives in the excess of his/her overpopulation as if he/she owned the Earth, but he/she is only an iota of the great whole and a guest and is, if it is taken exactly, absolutely dispensable for the planet and its nature and all its ecosystems, because these get along absolutely without the Earth's humanity, whereas the human being cannot live without the whole of nature, which he/she criminally destroys and all its ecosystems and even the planet itself with all evil machinations and means. There is truly no other living being on Earth that does this irrevocably and sustainably, only the human being alone, who destroys not only his/her own habitat, but also the habitat of all living beings. And so it happens for all habitats, namely for human beings themselves, for all animals, creatures and all self-propelled life-forms, as well as for all the largest and smallest plants worldwide on Earth, in its fields, wetlands, meadows and forests, in caves and other cavities in the Earth's interior, in the mountains, seas, lakes, rivers, streams, puddles and rivulets, as well as in the moors, swamps and reeds. And every day, around 160 life-forms of all genera and species are wiped out through the fault of human beings, as a result of their destruction and devastation of all these important ecological areas, and in some cases also through their direct actions in the form of shooting, poisoning or other forms of killing. However, despite all this monstrosity, it does not occur to the Earthling to drastically reduce its overpopulation in the completely normal form of a controlled birth stop and necessarily over a period of years in order to bring Earth's humanity to a normal population level, which is to be calculated at around 500 million human beings for the entire Earth planet. However, at 9.44 billion in 2024, this measure has been exceeded 18-fold, whereby this overpopulation was created in just 300 years, namely from the year 1701, when 536 million, 718 thousand and 004 human beings still populated the Earth.<br />
| Der Mensch lebt im Übermass seiner Überbevölkerung so, wie wenn ihm die Erde gehören würde, dabei ist er aber nur ein Jota vom grossen Ganzen und ein Gast und ist, wenn es genau genommen wird, für den Planeten und dessen Natur und alle deren Ökosysteme absolut entbehrlich, denn diese kommen ohne den Erdenmenschen absolut zurecht, wohingegen der Mensch nicht ohne die gesamte Natur leben kann, die er und all deren Ökosysteme und gar den Planeten selbst mit allen bösen Machenschaften und Mitteln verbrecherisch zerstört. Wahrlich gibt es auf der Erde kein anderes Lebewesen, das dies unwiderruflich und nachhaltig tut, nur ganz allein der Mensch, der nicht nur seinen eigenen, sondern auch den Lebensraum für gesamthaft alle Lebewesen vernichtet. Und so geschieht es für alle Lebensräume, und zwar für den Menschen selbst, für alle Tiere, das Getier und alle sich selbst fortbewegenden Lebensformen, wie aber auch für alle grössten und bis zu den kleinsten Pflanzen weltweit auf der Erde, in deren Feldern, Auen, Fluren und Wäldern, in Höhlen und in sonstigen Hohlräumen des Erdinnern, in den Gebirgen, Meeren, Seen, Flüssen, Bächen, Pfützen und Rinnsalen, wie auch in den Mooren, Sümpfen und Rieten. Und täglich werden durch die Schuld des Menschen rund 160 Lebensformen aller Gattungen und Arten ausgerottet, und zwar durch die Folgen seiner Vernichtungen und Zerstörungen aller für diese wichtigen Ökogebiete, wie in einzelnen Fällen auch durch sein direktes Handeln in Form des Erschiessens, Vergiftens oder sonstigen Tötens. Doch bei all dem Ungeheuerlichen kommt dem Erdling keineswegs in den Sinn, seine Überbevölkerungszahl drastisch zu reduzieren, und zwar auf dem völlig normalen Weg eines kontrollierten Geburtenstopps und notwendigerweise über Jahre hinweg, um die Erdenmenschheit auf einen normalen Bevölkerungsstand zu bringen, der für den ganzen Erdenplaneten bei ca. 500 Millionen Menschen zu berechnen ist. Dieses Mass jedoch ist im Jahr 2024 mit 9,44 Milliarden um das 18fache überschritten, wobei diese Überbevölkerung in nur 300 Jahren geschaffen wurde, nämlich ab dem Jahr 1701, als noch 536 Millionen, 718 tausend und 004 Menschen die Erde bevölkerten.<br />
|-<br />
| Since ancient times, when the earthlings did not grow as old in years, they have become more capable of increasing their life expectancy through all other kinds of life-prolonging drugs and nutritional supplements, etc. Thus, the life expectancy of the human beings – at least in rich industrialised countries – has risen to around 75 years, in Japan to over 80 years, while in southern and underdeveloped countries the life expectancy is 50 to 60 years. The population growth in the industrialised countries is currently not as very grave as in countries where there are no or only small industrial companies – from where countless economic refugees are also seeking their way to the European industrialised countries, or to America and Canada, in which case many fall victim to death on the journey. However, this should not obscure the fact that more and more descendants are also increasing the population in the rich industrialised countries and thus countless new residential buildings, highrise ghettos, factories, roads, airport expansions, sports fields and paths etc. have to be built, wherethrough the fertile land is destroyed, just as there is a need for more nourishment, medicines, consumer goods, luxury items as well as means of transport etc., etc., just as also more and more of the whole environment is polluted, the same also as all nature and every habitat for wildlife and the world of plants is destructed and destroyed.<br />
| Der Erdling wurde seit der alten Zeit her, als er nicht so alt an Lebensjahren wurde, inzwischen durch allerlei lebensverlängernde Medikamente und Nahrungsergänzungsmittel usw. fähiger, um sein Lebensalter zu erhöhen. So ist die Lebenserwartung des Menschen – zumindest in reichen Industrieländern – auf etwa 75 Jahre gestiegen, in Japan über 80 Jahre, während in südlichen und unterentwickelten Ländern die Lebenserwartung bei 50 bis 60 Jahren liegt. Der Populationszuwachs in den Industrieländern ist zur Zeit nicht derart stark gravierend, wie in Staaten, in denen keinerlei oder nur kleine Industriebetriebe vorherrschen – woher auch zahllose Wirtschaftsflüchtlinge den Weg in die europäischen Industriestaaten suchen, oder nach Amerika und Kanada, wobei auf der Fluchtreise viele dem Tod anheimfallen. Dies aber soll nicht darüber hinwegtäuschen, dass auch in den reichen Industriestaaten immer mehr Nachkommen die Zahl der Bevölkerungen hochschrauben und dadurch zahllos neue Wohnbauten, Wohnsilos, Fabriken, Strassen, Flugplatzerweiterungen, Sportplätze und Wege usw. zu bauen sind, wodurch das fruchtbare Land zerstört wird, wie es auch mehr Nahrung, Medikamente, Gebrauchsartikel, Luxusartikel sowie Verkehrsmittel und, und, und bedarf, wie auch mehr und mehr die ganze Umwelt verschmutzt, wie auch die gesamte Natur und jeder Platz für die Wildlebewesen und die Pflanzenwelt zerstört und vernichtet wird.<br />
|-<br />
| The increase in populations on Earth is mainly and primarily taking place in the countries of India – which is expected to overtake the most populous country on Earth to date, China, in a few years – Egypt, Indonesia, Tanzania, Nigeria, Pakistan, the USA, the Democratic Republic of Congo and also Ethiopia, and so on. If the rampant overpopulation growth is not finally counteracted with a very strictly controlled, multi-year, global birth rate freeze, the entire world population will become so exuberant that it may rise to over 14 billion and everything will degenerate into a very nasty catastrophe. Environmental protection is already a farce, a lot of money is being spent on nonsensical and ineffective things because they will be outdated and worthless in a short space of time, because overpopulation has once again outstripped and cancelled everything out. If everything is not changed for the better very quickly and the already long-lived affluent human society is drastically reduced through a global and controlled birth stop, then nature will be further plundered and poisoned, contaminated and effectively 'eaten dry', the planet will be robbed of its remaining resources and then for the Earthlings its continued existence is indeed 'Matthew at the last'. Everything will then be completely destroyed, irrevocably and much faster than human beings can imagine. But until it really gets to that point, it will become increasingly uncomfortable on the planet, because CO<sub>2</sub> emissions are getting worse and worse and are poisoning the atmosphere – along with other toxins – more and more, making it increasingly difficult and precarious and deadly for human beings – and all living things in general – to breathe. Many people are already dying of respiratory distress because breath-hardening toxins are being inhaled instead of pure oxygen, with the toxic gas CO<sub>2</sub> in particular making up the largest proportion that hinders breathing. The production of food – food and drink – for human beings alone currently generates ⅓ of total CO<sub>2</sub> emissions, and this amount will increase in relation to the further growth of humanity. As mentioned above, this figure may reach 14 billion (14,000,000,000) if it is not finally recognised and understood that only a worldwide and officially controlled stop to the birth rate can save us from extinction. All the nonsense that is being fabricated elsewhere, such as the attempt at failing and completely pointless as well as crazy, misguided environmental protection measures that cost millions and millions of dollars, will achieve nothing at all. This is because the only solution to saving planet Earth, all ecosystems, nature, its fauna and flora and human beings is to drastically and rapidly reduce overpopulation by stopping the birth rate worldwide and in a controlled manner. There is no other solution, so all other and completely thoughtless 'efforts' and 'attempts' etc. are completely pointless, but this does not occur to the environmental demonstrators, the 'experts' and loudmouths of environmental protection and the other 'greats' of those 'specialists' who know everything better and are not even capable of calculating and imagining what the future holds. They are also just as blind-sighted and mendacious as the parts of governments that lie to the people and conceal the real truth from them, thereby making money for their own pockets, as they have done and are still doing, for example, with the Corona pandemic resp. with the ineffective vaccinations against the Corona rampantly spreading disease, which according to earthly experts has cost over 17 million human lives, but to which the Plejaren declare that it was over 22 million. What the Earthlings are now spreading again, mainly a well-known Swiss daily newspaper – which also corresponds to a lie – is that over 1.4 million human beings have been saved, healed and saved from death with the completely worthless corona vaccinations, which probably only corresponds to a hoax to mislead, lie and deceive the people. The truth is that the corona vaccinations were initially carried out for months using only distilled water, which of course not only deceived the corona victims, who usually died, but was also absolutely criminal and only designed to make money, all of which filled the coffers of the pharmaceutical companies. Later, mixtures were produced that were no more effective than the distilled water, but had the opposite effect, which was even more unpleasant. And when you consider that no vaccine was available when the coronavirus pandemic broke out – which was artificially created in China at the request of a citizen of the USA as an act of revenge – then any human being with even half a brain can imagine the lies and deceit behind the completely useless Coronavirus vaccinations. These were advocated and even partly ordered by completely irresponsible politicians, but now other politicians are coming along and insulting those who are now revealing the truth that they themselves have witnessed. Some of the politicians who deny the truth, as well as persons who also take themselves seriously, who are actually rivets and only think like fools, either belong to the faith or are even more stupid than lowly intelligent. In their low intelligence, they even believe that certain fraudulent 'experts' are the ultimate in knowledge, which is why they are now attacking the bearers of truth in a lowly intelligent and simple-minded manner and insinuating that they are lying and also claiming that they are 'humiliating' the country's 'most successful and important industry' – by which they mean the fraudulently enriching pharmaceutical industry, and only the one that has supplied distilled water and 'hot air' and untested 'vaccines'. According to Plejaren's investigations, vaccines against the Corona rampantly spreading disease were put into circulation and used as a vaccination which, just a few months after vaccination, not only caused vaginal bleeding in women who were on the way to ending their menopause or menstrual cycle or had left it behind and thus ended it – whether they are still used today is to be clarified – but also caused health problems. According to Plejaren's investigations and information, these vaccinations particularly attacked the uterus, which could be affected by cancer as a result.<br />
| Die Zunahme der Populationen auf der Erde erfolgt hauptsächlich und in 1. Linie in den Ländern Indien – das voraussichtlich das bisher bevölkerungsreichste Land der Erde, China, in wenigen Jahren überholen wird –, Ägypten, Indonesien, Tansania, Nigeria, Pakistan, USA, Demokratische Republik Kongo und auch Äthiopien usw. Dabei wird es sein, wenn dem grassierenden Überbevölkerungswachstum nicht endlich durch Vernunft mit einem sehr streng kontrollierten, mehrjährigen und weltweiten Geburtenstopp entgegengewirkt wird, dass dann die gesamte Weltbeförderung derart überborden wird, dass sie womöglich auf über 14 Milliarden ansteigt und alles in einer sehr bösen Katastrophe ausartet. Bereits jetzt wird der Umweltschutz nur in Form einer Farce betrieben, viel Geld für Unsinniges und Wirkungsloses ‹reingebuttert›, weil es nämlich in kurzer Zeit überholt und wertlos ist, und zwar infolge dessen, weil die Zahl der Überbevölkerung wieder alles übertroffen und zunichtegemacht hat. Wird nicht sehr schnell alles zum Besseren geändert und also die bereits langlebige Wohlstandsmenschengesellschaft durch einen weltweiten und kontrollierten Geburtenstopp drastisch reduziert, dann wird die Natur weiter ausgeplündert und vergiftet, verseucht und effectiv ‹leergefressen›, der Planet seiner Restressourcen beraubt und dann ist für die Erdlinge deren Weiterbestehen tatsächlich ‹Matthäi am Letzten›. Alles geht dann völlig kaputt, und zwar unwiderruflich und viel schneller als sich der Mensch vorstellen kann. Doch bis es wirklich so weit ist, wird es immer ungemütlicher auf dem Erdball, denn der CO<sub>2</sub>-Ausstoss wird immer schlimmer und vergiftet – nebst anderen Giftstoffen – die Atmosphäre immer mehr und mehr, wodurch das Atmen des Menschen – und alles Lebendigen überhaupt – immer schwerer und prekärer und tödlicher wird. Bereits jetzt sterben viele an Atemnot, weil atembeengendes Gift statt reiner Sauerstoff eingeamtet wird, wobei besonders das Giftgas CO<sub>2</sub> den grössten Teil ausmacht, der das Atmen behindert. Allein die Herstellung von Nahrungsmitteln – Essen und Trinken – für den Menschen erzeugt zur gegenwärtigen Zeit ⅓ des gesamten CO<sub>2</sub>-Ausstosses, und dieses Mass wird in Relation zum weiteren Wachstum der Menschheit noch zunehmen. Dabei wird diese, wie erwähnt, möglicherweise bis zu 14 Milliarden erreichen, wenn nicht endlich eingesehen und verstanden wird, dass allein ein weltweiter und amtlich kontrollierter Geburtenstopp noch Rettung vor einem Untergang bringen kann. Aller Unsinn, der anderweitig fabriziert wird, wie der Versuch versagender und völlig sinnloser sowie irre danebengreifender Umweltschutzmassnahmen, die viele Millionen und Abermillionen von Geldern kosten, bringen überhaupt nichts. Dies, weil die einzige Lösung der Rettung des Planeten Erde, aller Ökosysteme, der Natur, sowie deren Fauna und Flora und des Menschen allein die ist, dass durch einen weltweiten und kontrollierten Geburtenstopp die Überbevölkerung drastisch und sehr schnell reduziert wird. Eine andere Lösung gibt es nicht, folglich alle anderen und völlig unbedachten ‹Bemühungen› und ‹Versucher› usw. völlig sinnlos sind, was aber den Knallköpfen der Umweltdemonstranten, den ‹Fachleuten› und Grossmäulern des Umweltschutzes sowie den sonstigen ‹Grössen› jener ‹Spezialisten› nicht in den Sinn kommt, die alles besser wissen und nicht einmal fähig sind, sich auszurechnen und vorzustellen was die Zukunft bringt. Sie sind zudem genau so blindsichtig und verlogen, wie die Teile der Regierungen, die das Volk belügen und diesem die effektive Wahrheit verheimlichen und damit Geld in die eigene Tasche verdienen, wie sie es z.B. getan haben und noch immer tun mit der Corona-Pandemie resp. mit den wirkungslosen Impfungen gegen die Corona-Seuche, die gemäss irdischen Fachleuten über 17 Millionen Menschenleben gekostet habe, wozu aber die Plejaren erklären, dass es über 22 Millionen gewesen sind. Was die Erdlinge neuerlich an weiterem nunmehr dazu verbreiten ist, hauptsächlich eine namhafte Schweizer Tageszeitung – was wohl auch wieder nur einer Lüge entspricht –, dass mit den völlig wertlosen Corona-Impfungen über 1,4 Millionen Menschen gerettet, geheilt und vor dem Tode bewahrt worden seien, das entspricht wohl nur einer Flunkerei, um das Volk irrezuführen, zu belügen und zu betrügen. Wahrheitlich wurden die Corona-Impfungen erstlich über Monate hinweg nur mit destilliertem Wasser durchgeführt, was natürlich nicht nur die Coronabefallenen täuschte, die in der Regel starben, sondern es war auch absolut verbrecherisch und nur auf Geldgier ausgelegt, was alles den Pharmafirmen die Kassen füllte. Später wurden Mixturen hergestellt, die nicht wirkungsvoller als das Destillationswasser waren, sondern gegenteilig erst recht Unangenehmes bewirkten. Und wenn man bedenkt, dass keinerlei Impfstoff vorhanden war, als die Corona-Seuche ausbrach – die in China auf Begehren eines Bürgers der USA als Racheakt künstlich erschaffen wurde –, dann kann sich jeder auch nur halbwegs denkende Mensch vorstellen, welche Lügen und Betrügereien bezüglich der völlig nutzlosen Corona-Impfungen hinter allem stecken. Diese wurden durch völlig verantwortungslose Politiker befürwortet und gar teils angeordnet, wobei nun aber andere Politiker kommen und jene beschimpfend zur Sau machen, welche nun die Wahrheit offenbaren, die sie selbst miterlebt haben. Jener Teil der die Wahrheit bestreitenden Politiker nun, wie auch sonst sich wichtig nehmende Personen, die eigentlich Nieten und nur Scheindenkende sind, gehören entweder der Gläubigkeit an oder sind noch dümmer als bohnenstrohdumm. In ihrer Dummheit meinen sie gar, dass ganz bestimmte betrügerische ‹Fachleute› das Nonplusultra alles Wissens seien, weshalb sie nun die Wahrheitsbringer in böser Weise dämlich-dumm angreifen und diesen Lügen unterstellen und zudem behaupten, sie würden die ‹erfolgreichste wichtigste Industrie› des Landes ‹vernütigen› – womit die sich betrügerisch bereichernde Pharmaindustrie gemeint ist, und zwar nur jene, die Destillationswasser und ‹heisse Luft› und ungeprüfte ‹Impfstoffe› geliefert hat. Es wurden laut plejarischen Abklärungen Impfstoffe gegen die Corona-Seuche in Umlauf gebracht und als Impfung angewendet, die schon wenige Monate nach der Impfung bei Frauen, die auf dem Weg der Beendigung des Klimakteriums resp. der Wechseljahre resp. des Menstruationszyklus waren oder diesen hinter sich gelassen und also beendet hatten – ob diese noch heute Verwendung finden, das ist abzuklären – nicht nur vaginale Blutungen auslösten, sondern auch gesundheitliche Beeinträchtigungen. Laut plejarischen Abklärungen und Angaben wurde durch diese Impfungen besonders die Gebärmutter angegriffen, die dadurch von Krebs befallen werden könne.<br />
|-<br />
| Those who attack those who spread the truth and accuse them of lies and insinuations, etc. Those who accuse the truth-spreaders of lies and insinuations, etc. and think that the fraudulent 'experts' are smarter should take a good look at themselves – whose names should not be mentioned for the time being, but which may still be necessary – who knows … They think and feel great and powerful and are obviously windy sneaks who themselves know that the propagated and applied vaccinations were and still are just 'hot air', but by attacking the truth-tellers they are only doing this to make 'good weather' in order to keep their government positions. Their nasty behaviour of the nasty insulters and their lack of conscience, whereby they make a mess of the righteous who try to bring the truth to light and openly say what kind of dirty work is being done in governments, can unfortunately also be found in Switzerland, because former rulers who have witnessed everything are talking straight about what is really true and corresponds to the truth.<br />
| Jene, welche die Wahrheitsverbreitenden angreifen und sie der Lügen und Unterstellungen usw. bezichtigen und meinen, dass die betrügerischen ‹Fachleute› schlauer seien, sollen sich selbst einmal an der Nase nehmen – deren Namen vorderhand mal nicht genannt werden sollen, was aber vielleicht doch noch notwendig wird – wer weiss … Sie meinen und fühlen sich gross und mächtig und sind offenbar windige Schleicher, die selbst wissen, dass die propagierten und angewendeten Impfungen nur ‹heisse Luft› waren und noch immer sind, wobei sie jedoch durch ihre Angriffe auf die Wahrheitsbringer dies nur tun, um ‹gut Wetter› zu machen, um ihre Regierungsposten zu behalten. Deren mieses Tun der fiesen Beschimpfenden und deren Gewissenlosigkeit, wodurch sie die Rechtschaffenen zur Sau machen, die sich bemühen, die Wahrheit ans Licht zu bringen und offen zu sagen, was für Sauereien hinterhältig in den Regierungen bewerkstelligt werden, findet sich leider auch in der Schweiz, und zwar weil ehemalige Regierende, die alles miterlebt haben, Tacheles davon reden, was wirklich wahr ist und der Wahrheit entspricht.<br />
|-<br />
| And it has to be said that if such human beings fully stand up for the truth and say what the real truth is, then they are made a pig of and, if possible, publicly dragged through the mud by the media, which are no better than that fallible and ineffectual part of those in power, the authorities and politicians, who act perfidiously and disgustingly and lie to, deceive and bully the population, but are still highly 'remunerated' by their tax money. Now, if possible, those who 'spill the beans' and tell the truth, spread the truth and reveal the nasty and rotten machinations, which are effectively and really 'driven' by the government or also by the authorities, are not only silenced by lies, deceit and harassment, but also made correctly dead and thus eliminated from the world. I can 'sing' a 25-fold song of such attempts myself, although fortunately I was able to destroy the notes of this malicious and bad music and found it all just ridiculous. However, various witnesses who were directly present at such incidents and thus experienced everything were unable to do so.<br />
| Und zu sagen ist noch, wenn solche Menschen voll für die Wahrheit einstehen und sagen was wirkliche Wahrheit ist, dann werden sie zur Sau gemacht und nach Möglichkeit noch öffentlich durch den Dreck gezogen, durch die Medien, die nicht besser sind als jener fehlbare und untaugliche Teil der Regierenden, der Behörden und Politiker, der oberfies und widerlich handelt und die Bevölkerung belügt, betrügt und drangsalieret, aber durch deren Steuergelder noch hoch ‹entlohnt› wird. Nun, nach Möglichkeit werden jene, welche ‹auspacken› und sagen was Tacheles ist, die Wahrheit verbreiten und eben die fiesen und miesen Machenschaften verraten, was effectiv und wirklich regierungsmässig oder auch behördlich ‹getrieben› wird, nicht nur durch Lügen, Betrug sowie Drangsalierung mundtot, sondern richtig tot gemacht und also aus der Welt geschafft. Dies, wie ich selbst bisher ein 25faches Lied solcher Versuche davon ‹singen› kann, wobei ich die Noten dieser bösartigen und schlechten Musik allerdings glücklicherweise vernichten konnte und alles nur lächerlich fand. Dies konnten allerdings diverse Zeugen nicht, die bei solchen Vorkommnissen direkt dabei waren und also alles miterlebten.<br />
|-<br />
| It should also be said that a vaccine against diseases or rampantly spreading diseases that is only partially effective or really fully effective is 'found' in painstaking laboratory work, which is really only possible through years of work, so usually in 10 or 15 years, if not in a much longer time. This is the case, for example, with the nasty malaria, whose single-cell pathogen was originally transmitted somehow from chimpanzees to human beings in 'dark' equatorial Africa, in 3 species, such as 'malaria tropica' = also called 'falciparum malaria', 'malaria quartana'; which I myself am affected by and which is actually the rarest; then there is 'malaria tertiana'.<br />
| Zu sagen ist noch, dass ein nur teils wirksamer oder wirklich rundum wirksamer Impfstoff gegen Krankheiten oder Seuchen in mühsamer Laborarbeit ‹gefunden› wird, was wirklich nur durch jahrelange Arbeit möglich ist, so also in der Regel in 10 oder 15 Jahren, wenn nicht gar in sehr viel längerer Zeit. Dies, wie z.B. bezüglich der üblen Malaria, deren Einzellenerreger ursprünglich im ‹dunklen› Äquatorialafrika irgendwie von Schimpansen auf den Menschen übertragen wurde, und zwar in 3 Arten, so die ‹Malaria tropica› = auch ‹Falciparum-Malaria› genannt, ‹Malaria quartana›; von der ich selbst betroffen bin und die eigentlich die seltenste ist; dann noch die ‹Malaria tertiana›.<br />
|-<br />
| For malaria, the first result for a vaccine was only achieved after around 100 years of research, namely the malaria vaccine 'Mosquirix' (RTS,S/ASTO1). However, time will tell to what extent this vaccine developed by the British pharmaceutical company GlaxoSmithKline in 2019 is 'clean' and also effective, as this vaccine is the first ever to be developed worldwide that is supposed to be effective against parasitic diseases. This is despite the fact that the first malaria vaccination trials were carried out as early as 1948, but were fundamentally useless and unsuccessful. There are records that as early as 1796 a scientist is said to have made an attempt to cure malaria by curing an 8-year-old boy with the secretion from pustules or cavities on the surface of the skin of a woman suffering from cowpox or infected by cowpox virus. However, to what extent this corresponds to the truth or not, if the old saying may be used, 'the gods know', as they say, because today this can no longer be verified, and there is not even any information about where this is supposed to have been.<br />
| Für die Malaria wurde das erste Ergebnis für einen Impfstoff erst nach rund 100 Jahren Forschung erzielt, und zwar der Malaria-Impfstoff ‹Mosquirix› (RTS,S/ASTO1). Wie weit dieser von der englischen Pharmafirma GlaxoSmithKline 2019 entwickelte Impfstoff jedoch ‹sauber› und auch wirksam ist, das wird die Zeit erweisen, denn dieser Impfstoff ist weltweit überhaupt der 1., der entwickelt wurde, der gegen parasitäre Erkrankungen wirkungsvoll sein soll. Dies, obwohl erste Malariaimpfversuche schon 1948 durchgeführt wurden, die aber grundlegend nutzlos und ohne Erfolg waren. Zwar gibt es Aufzeichnungen, dass bereits 1796 ein Wissenschaftler einen Versuch bezüglich einer Malariaheilung gemacht haben soll, wobei er einen 8jährigern Jungen geheilt haben soll, und zwar mit dem Sekret aus Pusteln resp. Hohlräumen auf der Hautoberfläche einer an Kuhpocken erkrankten resp. durch Kuhpockenvirus infizierten Frau. Inwieweit dies jedoch der Wahrheit entspricht oder nicht, das, wenn die alte Redensweise gebraucht werden darf, ‹wissen die Götter›, wie man so sagt, denn heute kann dies nicht mehr nachgeprüft werden, und es existieren nicht einmal Angaben darüber, wo dies gewesen sein soll.<br />
|-<br />
| Now, with regard to the corona vaccinations, namely that many human beings died after vaccinations, it should be clear to any human being still capable of intellect and rationality that the pharmaceutical companies were clearly acting criminally and even feloniously for the sake of profit. This was particularly the case when, barely after the emergence of the Corona rampantly spreading disease, they threw 'hot air' onto the market as useless vaccines, costing the lives of over 22 million human beings. But idiots who do not understand this, even if they are in governments, politicians, 'official linemen', otherwise right-wingers or sympathisers of such crooked elements and possibly 'spying' on getting to the helm of government themselves, do not want to admit it.<br />
| Nun weiter bezüglich der Corona-Impfungen, dass nämlich nach Impfungen sehr viele Menschen starben, da sollte doch jedem noch etwas dem Verstand und der Vernunft fähigen Menschen klar werden, dass von den Pharmakonzernen klar erkenntlich kriminell und gar verbrecherisch um des Profites willen gehandelt wurde. Dies ganz besonders darum, als diese kaum nach dem Aufkommen der Corona-Seuche ‹heisse Luft› als nutzlose Impfstoffe auf den Markt warfen, was über 22 Millionen Menschen das Leben kostete. Doch Idioten, die das nicht begreifen, auch wenn sie in den Regierungen, Politiker, ‹Ämtlineider›, sonstwie Rechthaberische oder Sympathisanten solcher krummen Elemente sind und eventuell damit ‹spienzeln›, selbst ans Ruder der Regierung zu kommen, wollen das nicht wahrhaben.<br />
|-<br />
| Now, just how deceitfully, meanly, irresponsibly and idiotically lowly intelligent the citizens of all countries are treated worldwide in the aforementioned wise and how they are deceived, lied to and cheated by the unrighteous part of the authorities is also the case with regard to the increasingly frequent appearance of UFOs worldwide. Not only certain parts of government, but also the military and secret services are leading the people by the nose – also in Switzerland – and denying the existence of UFOs, although clear, tangible evidence of their existence exists. However, those persons who can provide such evidence are either simply declared insane and mentally ill, labelled as cranks or fantasists, etc., have their memories erased, are given medication, persecuted, threatened, silenced or simply radically 'eliminated from the world' and thus murdered. This is done by simply claiming and lying that the people concerned had a 'fatal accident', that they were seriously ill or had suffered a 'heart attack', etc. But threats and such persecutions or deaths are never and ever investigated and cleared up, because this is prevented by lies and deceit from parts of the government and the military, to which the authorities also play along in some places. In the least serious cases, the persons are branded and labelled as fantasists, brain patients, illusionists, madmen and cranks, or they are interned in 'spinning windmills' and even in asylums to keep them away from the public, to whom they could tell their observations or experiences. On the one hand, this is the image of the truth, while on the other hand, the true interests of those who are 'keen' to get hold of UFOs and their futuristic technology in order to abuse them for their own purposes and their lust for power and hegemony are concealed and not publicised. In this regard, the USA in particular should be mentioned, as well as Russia and China, but also smaller states. Certain elements in Switzerland are also endeavouring to deny and ridicule certain things when it comes to UFOs, but are obviously and undoubtedly so lowly intelligent with regard to surveillance, etc. that it is hilariously stupid and so conspicuous that even the blind, deaf and insane can perceive and understand what is actually being played out. Well, it is probably not greed for power that is the driving force, but fear and uncertainty as to what is really going on, as well as influences from abroad, which I think is better to keep quiet about. The fact is, however, that it is mainly states like the USA, Russia and China – but above all the USA – that are 'keen' on the futuristic technology of UFOs and … America's hegemonistic behaviour, which cannot be denied, does not even stop there, because the cowardly fear of those responsible leads them to shoot at the UFOs themselves, whose technology they want to use for their hegemonic behaviour, but are always unable to understand. But I think I have said enough on this subject, so I would like to return to what I started with, namely overpopulation.<br />
| Nun, wie hinterhältig, gemein, unverantwortlich und idiotisch dumm in genannter Weise weltweit mit den Bürgerinnen und Bürgern aller Länder umgegangen wird und sie vom Teil der Unrechtschaffenen der Obrigkeiten hinters Licht geführt, belogen und betrogen werden, solcherart wird auch gehandelt bezüglich der weltweit immer häufiger in Erscheinung tretenden UFOs. Nicht nur gewisse Teile der Regierenden, sondern auch die Militärs und Geheimdienste führen die Völker an der Nase herum – auch in der Schweiz – und leugnen die Existenz der UFOs ab, obwohl klare, handfeste Beweise für deren Vorhandensein existieren. Diejenigen Personen jedoch, die solche Beweise liefern können, werden entweder einfach als verrückt und Geisteskranke erklärt, als Spinner oder Phantasten usw. beschimpft, ihnen das Gedächtnis gelöscht, sie mit Medikamenten traktiert, verfolgt, bedroht, mundtot gemacht oder eben radikal einfach ‹aus der Welt geschafft› und also ermordet. Dies, wozu dann einfach behauptet und gelogen wird, die Betreffenden seinen ‹tödlich verunglückt›, sie seien schwer krank gewesen oder hätten einen ‹Herzschlag› erlitten usw. Doch nie und niemals wird Bedrohungen und solchen Verfolgungen oder Todesfällen nachgegangen und diese aufgeklärt, denn dies wird durch Lüge und Betrug von Teilen der Regierenden und des Militärs verhindert, wozu mancherorts auch die Behörden mitspielen. Im gelindesten Fall werden die Personen als Phantasten, Gehirnkranke, Illusionisten, Verrückte und Spinner gebrandmarkt und verschrien, oder sie werden in ‹Spinnwinden› und eben in Irrenhäusern interniert, um sie von der Öffentlichkeit fernzuhalten, der sie ihre Beobachtungen oder Erlebnisse erzählen könnten. Dies ist einerseits das Bild der Wahrheit, während die andere Seite die ist, die wahren Interessen derer zu verschleiern und nicht publik werden zu lassen, die ‹scharf› darauf sind, der UFOs und damit deren futuristischer Technik habhaft zu werden, um diese für sich und ihre Zwecke ihrer Machtgier und ihres Hegemoniegebarens zu missbrauchen. Insbesondere sind in dieser Beziehung besonders die USA zu nennen, die … Dann auch Russland und China, wie aber auch kleinere Staaten. Auch gewisse Elemente der Schweiz sind bemüht, in Sachen UFOs gewisse Dinge zu bestreiten und lächerlich zu machen, aber dabei offensichtlich und zweifellos derart dumm bezüglich Überwachung usw., dass es zum Schreien blöd und derart auffällig ist, dass selbst Blinde und Taube sowie Irre wahrnehmen und verstehen können, was eigentlich gespielt wird. Nun, dabei ist wohl nicht Machtgier die Triebfeder, sondern Angst und die Ungewissheit, was wirklich los ist, wie aber wohl auch Einflüsse aus dem Ausland, worüber ich aber wohl besser schweige. Tatsache ist aber, dass hautsächlich die Staaten wie die USA, Russland und China – allen voran aber die USA – ‹scharf› auf die futuristische Technik der UFOs sind und … Das hegemonistische Gebaren Amerikas, das ja nicht bestritten werden kann, macht selbst davor nicht Halt, denn die feige Angst der Verantwortlichen führt diese selbst dazu, dass auf die UFOs geschossen wird, deren Technik sie zu ihrem Hegemoniegebaren gebrauchen wollen, jedoch immer nicht nachvollziehen können. Doch hinsichtlich dieses Themas habe ich wohl genug gesagt, folglich ich mich wieder dem zuwenden will, nämlich und eigentlich dem, womit ich begonnen habe, der Sache Überbevölkerung.<br />
|-<br />
| Unfortunately, people also lie and cheat about overpopulation and claim that it is much lower than it really is. The world population count clock supplies earthly humanity with false figures and deceives them, because at present it counts a world population of just 8 billion and around 155 million human beings, whereas in reality, according to Plejaren counts and data, 9 billion and 440 million human beings populate planet Earth, which corresponds to around 1 billion and 300 million more. And these figures are accurate and prove the world population clock to be a lie and a fraud, but this is not recognised by the 'clever' and loud-mouthed know-it-alls of the Earthlings, who supposedly deal 'accurately' with overpopulation and its horrendous mass and growth. For the future, these 'experts' claim that only in the year 2100 will there be between 9.4 and 12 billion human beings on Earth – whereby there is no mention of overpopulation at all. The following is all that is written:<br />
| Leider wird auch bezüglich der Überbevölkerung gelogen und betrogen und sie als viel geringer angegeben als sie wirklich ist. Mit der Weltbevölkerungszählungsuhr wird die irdische Menschheit mit falschen Zahlen beliefert und betrogen, denn gegenwärtig zählt sie eine Weltbevölkerungszahl von nur gerade 8 Milliarden und rund 155 Millionen Menschen, während in Wirklichkeit nach plejarischen Zählungen und Angaben 9 Milliarden und 440 Millionen Menschen den Planeten Erde bevölkern, was rund 1 Milliarde und 300 Millionen mehr entspricht. Und diese Angaben sind genau und strafen die Weltbevölkerungszählungsuhr Lügen und Betrug, was aber von den ‹Gescheiten› und Grossmäulern der Besserwisser der Erdlinge nicht wahrgehabt werden will, die sich angeblich ‹genau› mit der Überbevölkerung und deren horrender Masse und deren Zuwachs befassen. Für die Zukunft behaupten diese ‹Fachleute›, dass erst im Jahr 2100 zwischen etwa 9,4 bis 12 Milliarden Menschen auf der Erde zu rechnen sei – wobei von Überbevölkerung überhaupt keine Rede ist. Es wird dazu nur folgendes geschrieben:<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Quote:'''<br />
| '''Zitat:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| "However, this estimate is subject to uncertainty. Global migration is rapidly changing the populations of individual countries, as both birth rates and mortality rates may also change unexpectedly over the next 80 years. And that could lead to problems.<br />
| «Diese Schätzung ist jedoch mit Unsicherheit behaftet. Weltweite Migration verändert die Populationen der einzelnen Länder rapide denn sowohl die Geburtenrate als auch die Sterblichkeit können sich in den nächsten 80 Jahren noch unerwartet verändern. Und das könnte zu Problemen führen.<br />
|-<br />
| Over the millennia, more than 198 billion human beings have been born on Earth. By mid-2019, the current world population had risen to 7.7 billion human beings (according to Plejaren data, however, it was around 9.100 billion). This means that we, who are currently alive, make up about 7 per cent (wrong earthly figures) of all human beings who have ever lived on Earth. And there will be more. Even more. The world's population is growing rapidly. 'It has been growing by around 80 million per year for four decades' (wrong: according to Plejaren's exact count, it averages 105 million per year), says Dr Reiner Klingholz, Director of the Berlin Institute for Population and Development."<br />
| Über die Jahrtausende hinweg wurden auf der Erde mehr als 198 Milliarden Menschen geboren. Mitte 2019 steigt die aktuelle Weltbevölkerung auf 7,7 Milliarden Menschen (laut plejarischen Angaben waren es jedoch rund 9,100 Milliarden). Dies bedeutet, dass wir, die wir derzeit leben, etwa 7 Prozent (falsche irdische Angaben) aller Menschen ausmachen, die jemals auf der Erde gelebt haben. Und wir werden noch mehr. Sogar noch viel mehr. Die Weltbevölkerung nimmt rasant zu. ‹Seit vier Jahrzehnten wächst sie um etwa 80 Millionen pro Jahr› (falsch: gemäss plejarischer genauer Zählung sind es durchschnittlich 105 Millionen pro Jahr), sagt Dr. Reiner Klingholz, Direktor des Berlin-Instituts für Bevölkerung und Entwicklung.»<br />
|-<br />
| End of quote.<br />
| Ende Zitat.<br />
|-<br />
| The exponential world population will probably come to an end at some point, because the destructive damage caused by overpopulation to the planet, to all ecosystems and thus to all nature and its fauna and flora, as well as the destruction and extinction, will take its revenge. On the one hand, the growth of overpopulation will continue to collapse because poverty and diseases and rampantly spreading diseases will become more and more rampant as evil epidemics and pandemics, just as wars will also cause a reduction in humanity worldwide. Climate change and the resulting catastrophes and the poisoning of the atmosphere will also take so many lives that the world's population will decline, but this will not be enough to reduce overpopulation to such an extent that everyone can live a reasonably good and healthy life again and all existence on Earth can recover, normalise and function properly and correctly.<br />
| Es wird wohl mit der exponentiellen Weltbevölkerung irgendwann ein Ende nehmen, denn die durch die Übervölkerung am Planeten, an allen Ökosystemen und damit an der gesamten Natur und deren Fauna und Flora angerichteten zerstörerischen Schäden sowie der Vernichtungen und Ausrottungen werden sich rächen. Dies einerseits, denn weiter wird das Wachstum der Überbevölkerung zusammenbrechen, weil die Armut und Krankheiten sowie Seuchen als böse Epidemien und Pandemien mehr und mehr um sich greifen werden, wie auch Kriege eine Reduktion der Menschheit weltweit hervorrufen werden. Auch der Klimawandel und die dadurch entstehenden Katastrophen und die Vergiftung der Atmosphäre werden sehr viele Leben dahinraffen, dass ein Rückgang der Weltbevölkerung erfolgt, doch das wird nicht genug sein, um die Überbevölkerung derart zu reduzieren, dass alles wieder einigermassen gut und gesund leben sowie alle Existenz auf der Erde sich wieder erholen, normalisieren und des rechtens gut und richtig funktionieren kann.<br />
|-<br />
| The very fact that human beings are getting older and older and therefore living much longer, as well as the poisoning of the atmosphere, drug addiction and rising crime and crimes relating to human trafficking, murder and manslaughter will become more and more widespread in the future, just as overpopulation – contrary to false and mendacious claims and 'clarifications' to the contrary – is being irresponsibly and senselessly driven up, will cause more and more very unpleasant and evil things in the future, also with regard to the health of human beings, whose immunity in this regard is suffering damage. That is what I have to say this time regarding overpopulation.<br />
| Allein schon das, dass die Menschen immer älter werden und also sehr viel länger leben, wie auch das Vergiften der Atmosphäre, die Drogensucht und steigende Kriminalität und Verbrechen bezüglich Menschenhandel, Mord und Totschlag greifen zukünftig mehr und mehr um sich, wie auch die Überbevölkerung – entgegen falschen entgegengesetzten lügnerischen Behauptungen und ‹Abklärungen› – verantwortungslos und sinnlos in die Höhe getrieben wird, bewirkt zukünftig immer mehr sehr Unerfreuliches und Übles, und zwar auch bezüglich der Gesundheit des Menschen, dessen diesbezügliche Immunität Schaden erleidet. Das ist das, was ich diesmal bezüglich der Überbevölkerung zu sagen habe.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … – And?<br />
| … – Und?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – Profound and good – yes – and worth discussing -<br />
| – Tiefgreifend und gut – ja – und darüber zu diskutieren –<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is good, that is enough. Here is the other article that Bernadette has already corrected for me, the one I wrote about sociopathy. I think something should also be said about this.<br />
| Schon gut, das genügt. Hier habe ich noch den anderen Artikel, den mir Bernadette schon etwas vorkorrigiert hat, eben das, was ich über Soziopathie geschrieben habe. Dazu finde ich, dass auch diesbezüglich einmal etwas gesagt sein sollte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is really a very important topic that you bring up, because as I have noticed time and time again, when closely observing and judging certain Earth's humanity, sociopathy is very much in evidence.<br />
| Das ist wirklich ein sehr wichtiges Thema, das du aufgreifst, denn wie ich immer wieder feststellen kann, ist die Soziopathie bei genauer Beobachtung und Beurteilung von bestimmten Erdenmenschen sehr stark ausgeprägt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is effectively so, especially with rulers, civil servants, security forces and military personnel, as I have felt time and again during my life. But I have also had experiences of this with religionists, as well as with 'everyday' personalities, which I also notice again and again with such people today.<br />
| Das ist effectiv so, besonders bei Regierenden, Beamten, Sicherheitskräften und Militärs, wie ich dies während meines Lebens immer wieder zu spüren bekommen habe. Aber auch bei Religionisten habe ich diesbezüglich Erfahrungen gesammelt, wie aber auch bei ‹alltäglichen› Personen, was ich bei solchen auch heute immer wieder feststelle.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I can confirm from my point of view that this is indeed the case, because through my observations and clarifications that I make in my observations and clarifications that I carry out here on Earth, I recognise that sociopathy is strongly pronounced in certain human beings, this especially in persons who hold leadership positions of some kind and therefore consider themselves to be extremely important and irreplaceable. But let me read your article now, because I am interested in what you have written:<br />
| Das kann ich von meiner Sicht aus bestätigen, dass dies tatsächlich so ist, denn durch meine Feststellungen, die ich bei meinen Beobachtungen und Abklärungen mache, die ich hier auf der Erde betreibe, erkenne ich, dass die Soziopathie bei gewissen Menschen stark ausgeprägt ist, dies ganz besonders bei Personen, die irgendwelche Führungspositionen innehaben und sich selbst deshalb äusserst wichtig und unersetzlich wähnen. Doch lass mich jetzt deinen Artikel lesen, denn es interessiert mich, was du geschrieben hast:<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Sociopathy<br />
| Soziopathie<br />
|- class="line-break2"<br />
| Yes, what is sociopathy, that is the question here, which can only be answered in such a manner that it is nothing other than an abnormal, ausgeartete [to get very badlyout of control of the good human nature] behaviour of a human being incapable of any form of empathy and sense of guilt towards fellow human beings. Basically, a sociopathic person is someone who has an antisocial personality disorder and is unable or only able to a very limited extent to empathise with the thoughts and feelings of another human being and to understand their creational energy processes resp. their thoughts, feelings, emotions and sensations. This indicates and testifies to an inability in this respect, as a result of which there is absolutely no willingness or ability to perceive, recognise, empathise with and understand the personality traits of other human beings, which can simply be described as an inability to feel. Sociopathic humans therefore completely lack the normal emotional empathy, social empathy and cognitive empathy, as a result of which they are unable to 'empathise' with other human beings and even judge and treat them 'from above'.<br />
| Ja, was ist eigentlich Soziopathie, das ist hier die Frage, die eigentlich nur dermassen beantwortet werden kann, dass diese nichts anders ist, als ein abnormes charakterlich ausgeartetes Verhalten eines jeder Form von Empathie und Schuldbewusstseins unfähigen Menschen gegenüber den Mitmenschen. Grundsätzlich handelt es sich bei einem soziopathischen Menschen um jemanden, der eine asoziale Persönlichkeitsstörung aufweist und nicht oder nur sehr beschränkt fähig ist, sich gedanken-gefühlsmässig in einen anderen Menschen hineinzuversetzen und dessen schöpfungsenergiemässige Prozesse nachzuvollziehen resp. dessen Gedanken, Gefühle, Emotionen und Empfindungen. Das sagt aus und zeugt davon, dass eine diesbezügliche Unfähigkeit besteht, aus der heraus absolut keine Bereitschaft und Fähigkeit vorhanden ist, von anderen Menschen deren Persönlichkeitsmerkmale wahrzunehmen resp. zu erkennen, nachzuempfinden und zu verstehen, was kurz einfach als Empfindungsunfähigkeit bezeichnet werden kann. Es fehlt also soziopathischen Menschen völlig am Normalen der emotionalen Empathie, der sozialen Empathie und kognitiven Empathie, folgedem sie sich nicht in andere Menschen ‹einzufühlen› vermögen und diese gar ‹von oben herab› beurteilen und behandeln.<br />
|-<br />
| And they do this in such a manner that they – the sociopath – thereby create a sense of well-being for themselves and are indifferent and selfish towards their fellow human beings, while always putting their own well-being at the centre. In addition, they talk often and a lot, immediately interfere in other people's conversations with lowly intelligent remarks, are unable to limit themselves to what is important when talking a lot, but 'chatter' constantly and about a lot of unnecessary things, thus prolonging their speeches, so that, for example, something that could be said in less than a minute or explained in 2 minutes takes 10 minutes or even longer. They also keep on talking and talking about the same thing that has been mentioned, even if everything that needs to be said has already been said and clarified. They just go on chatting endlessly and do not find an end and do not realise that everything that needs to be said has been said. But sociopaths do not realise this because they are so full of themselves – which they usually do not realise themselves – that they do not realise that they believe themselves to be much more important than all other human beings, whom they treat as if they were air to them as a result of their arrogance. However, it is the case – and they do not think about this in any wise – that they could not live without this air, no matter how it is also seen.<br />
| Und dies tut er in der Anwendung derweise, dass er – der Soziopath – sich dadurch ein Wohlbehagen der eigenen Lüste verschafft, gegenüber den Mitmenschen gleichgültig und egoistisch ist, wobei er aber das eigene Wohl immer in den Mittelpunkt stellt. Ausserdem reden sie oft und sehr viel, mischen sich sofort mit dummen Bemerkungen in die Gespräche anderer ein, vermögen sich beim Vielreden nicht auf das Wichtige zu beschränken, sondern ‹quasseln› dauernd und viel Unnötiges und ziehen so ihre Reden in die Länge, wodurch z.B. etwas, das in weniger als in 1er Minute gesagt oder in 2 Minuten erklärt werden könnte, 10 Minuten oder noch länger dauert. Auch reden und reden sie immer weiter vom gleichen, das was angesprochen wurde, auch wenn schon alles gesagt wurde was zu sagen war und geklärt ist. Es wird einfach endlos weitergequasselt und kein Ende gefunden und nicht begriffen, dass alles gesagt wurde, was zu sagen war. Doch das merken Soziopathen nicht, denn sie sind derart von sich eingenommen – was sie sich in der Regel selbst nicht bewusstwerden –, dass sie nicht die Erkenntnis finden, dass sie sich selbst sehr viel wichtiger als alle anderen Menschen wähnen, denen sie sich infolge ihrer Überheblichkeit derart begegnen, als seien diese Luft für sie. Dabei ist es aber so – und daran denken sie in keiner Weise –, dass sie ohne diese Luft, egal wie auch immer gesehen, nicht leben könnten.<br />
|-<br />
| The way a sociopath should be confronted is to treat him/her absolutely and in every case and without exception as what he/she is one way or another, namely a human being. But how they are confronted is such that it must always be appropriate. Behaviour towards a sociopath is simply appropriate, without any aggression, calmly and at an appropriate distance, because human beings who are sociopaths react sensitively to being met aggressively or intrusively. Sociopaths have an antisocial personality and a corresponding demeanour and behaviour, which is not exactly easy to encounter. For this reason, it is counselled to react calmly and behave calmly, in a form of psychologically good behaviour. It is always good and also correct to behave logically in an interaction resp. in a reciprocal relationship with a sociopathic human being for self-protection in such a manner that, if necessary, a clear statement of one's own needs and ideas is made in a clear voice and manner of expression. The wording must be clear, factual, unambiguous and also well-founded, but should never correspond to a justification, because such a justification is always wrong and absolutely reveals one's own inability, helplessness and insecurity and leads to the sociopathic human being gaining the upper hand. It is therefore important for every human being to be open, correct and confident when dealing with a sociopath and also to make their own legitimate might clear. However, it is important to always allow such human beings to save face, also when their behaviour has been seen through. However, if this is disregarded, then this is evidence of their own sociopathic tendencies and usually also leads to aggression, hatred and violence being triggered in the sociopath.<br />
| Wie einem Soziopathen gegenüberzutreten ist, so soll er absolut und in jedem Fall und ohne Ausnahme als das behandelt werden, was er so oder so ist, nämlich ein Mensch. Doch wie diesem entgegengetreten wird, das ist derart, dass es immer angemessen zu sein hat. Gegenüber einem Soziopathen ist schlicht ein Verhalten angebracht, das ohne jegliche Aggressivität, ruhig und mit angemessenem Abstand sein soll, denn Menschen, die Soziopathen sind, reagieren empfindlich darauf, wenn ihnen aggressiv oder aufdringlich begegnet wird. Soziopathen weisen eine asoziale Persönlichkeit und ein dementsprechendes Benehmen und Verhalten auf, denen zu begegnen nicht gerade leicht ist. Aus diesem Grunde ist zu empfehlen, ruhig zu reagieren und sich gelassen zu verhalten, und zwar in einer Form eines psychologisch guten Benehmens. Es ist immer gut und auch richtig, sich in einer Interaktion resp. in einer wechselseitigen Beziehung mit einem soziopathischen Menschen zum Selbstschutz dermassen logisch zu verhalten, dass, wenn nötig, mit klarer Stimme und Ausdrucksweise eine deutliche Äusserung der eigenen Bedürfnisse und Vorstellungen dargelegt wird. Die Formulierung hat dabei bestimmt, sachlich, eindeutig und auch gut begründet zu sein, soll jedoch niemals einer Rechtfertigung entsprechen, denn eine solche ist immer falsch und legt absolut die eigene Unfähigkeit, Ratlosigkeit und Unsicherheit offen dar und führt dazu, dass der soziopathische Mensch die Oberhand gewinnt. Also ist es für jeden Menschen wichtig, dass er gegenüber einem Soziophat offen, richtig und sicher auftritt und zudem die eigenen legitimen Rechte klar und deutlich macht. Dabei ist es jedoch wichtig, einen solchen Menschen immer dessen Gesicht wahren zu lassen, und zwar auch dann, wenn sein Gehabe durchschaut wurde. Wird das jedoch missachtet, dann zeugt das von eigenen soziopathischen Anflügen und führt in der Regel auch dazu, dass im Soziopathen Aggression und Hass sowie Gewalttätigkeit ausgelöst werden können.<br />
|-<br />
| A sociopathic human being is always and without exception more or less psychopathic to a certain extent, whereby it is always important for human beings afflicted with sociopathy to keep a low profile in this regard. It is therefore also better to ask the sociopath in one case or another before releasing any information yourself. This is true even if it is harmless things that are being discussed, because the sociopathic human being always wants to be right and more knowledgeable than the other person. However, if you have to deal with a sociopathic human being or even have to live with one, it is important to always maintain a serious facial expression and to maintain eye contact throughout any conversation with them, as well as to also ensure a firm gait and an upright posture, as this not only shows confidence, but also steadfastness and strength. If earthly humanity is examined and analysed very closely, it becomes clear that there are far more sociopaths running around in every society than is generally assumed. In particular, the rich, the educated and scientists are widespread in every society, although this is also common in working-class and teaching circles.<br />
| Ein soziopathischer Mensch ist immer und ausnahmslos in gewisser Weise mehr oder weniger auch psychopathisch, wobei es für den von Soziopathie befallenen Menschen immer gilt, sich diesbezüglich bedeckt zu halten. Daher ist es auch besser, beim Soziopathen im einen oder andern Fall nachzufragen, ehe selbst irgendwelche Informationen freigegeben werden. Dies selbst dann, wenn es dabei irgendwelche harmlose Dinge sind, die angesprochen werden, denn der soziopathische Mensch will immer recht behalten und wissender sein, als eben der andere. Wird jedoch nicht umhingekommen, sich mit einem soziopathischen Menschen auseinanderzusetzen oder gar mit einem solchen leben zu müssen, dann ist es wichtig, stets einen ernsten Gesichtsausdruck zu pflegen und bei jeder Unterhaltung mit ihm durchwegs den Blickkontakt zu halten, wie auch auf einen festen Gang und eine aufrechte Körperhaltung zu achten ist, denn dies lässt nicht nur Sicherheit erkennen, sondern auch Unbeirrtheit und Stärke. Wenn die irdische Menschheit sehr genau betrachtet und analysiert wird, dann wird erkannt, dass weit mehr Soziopathen in jeder Gesellschaft herumlaufen, als gemeinhin angenommen wird. Insbesondere machen sich diesbezüglich Reiche, Studierte und Wissenschaftler breit in jeder Gesellschaft, was jedoch auch in Kreisen der Arbeiterschaft und Lehrerschaft gang und gäbe ist.<br />
|-<br />
| According to Plejaren's research resp. Sfath's data, in the 1940s around 1.6% of the world's 2.6 billion human beings were affected by this type of behaviour. This is now the case in 2024, when 9.44 billion human beings populate the Earth – around 18 times more than the planet, all ecosystems, and therefore all of nature with fauna and flora, the atmosphere and the climate could have coped with without suffering damage, but which was made impossible by the senselessness and irresponsible breeding of overpopulation and the planet and all ecosystems were harassed and largely destroyed – only the 'gods' know this, who are just as fictitious and imaginary as the non-existent logic, the alleged intellect and the unfortunately only fictitious reason of the Earthling. The religious or secular delusion of faith, which is built solely on lies and deceit and which the human beings of Earth are rapturously defending to the hilt in this greatest giant swindle ever constructed, will unfortunately keep the majority of Earth's humanity waiting a very long time for logic, understanding and reason, and consequently true love, peace and real freedom will have to wait many centuries and even longer. This is because the truth is frowned upon and Earthlings have been addicted to delusion since time immemorial through religious and secularly fabricated and false stories. Earth's humanity – the majority of Earthlings – who have fallen prey to delusional faith want to be lied to and deceived, because in their illusory thinking they are incapable of logic, understanding and reason, but only believers who accept and defend as truth all lies and deceptions that have been thrown at them since ancient times. These believers, the majority of Earth's humanity, are nothing other than human beings who only practise a sham thinking based on didacticism, based on literalism in such a manner that they simply believe what is written, such as in a book, in a brochure, on a flyer or poster, but also in a letter or in the form of a note, etc. These human beings are therefore literalists. These human beings are therefore literalists resp. orthodidacts who, as a result of a self-imposed compulsion, vehemently 'devour' the written word and imagine that only the written word is absolutely based on logic, intellect and rationality and is therefore the effective truth.<br />
| Nach plejarischen Abklärungen resp. nach Angaben von Sfath waren es in den 1940er Jahren von der damaligen irdischen Weltbevölkerung rund 1,6% von den 2,6 Milliarden Menschen, die von dieser charakterlichen Verhaltensweise betroffen waren. Was nun heute im Jahr 2024 zutrifft, da 9,44 Milliarden Menschen die Erde bevölkern – rund das 18fache von dem, was der Planet, alle Ökosysteme, und also die gesamte Natur mit Fauna und Flora, die Atmosphäre und das Klima ohne Schaden zu nehmen hätte verkraften können, was aber durch die Sinnlosigkeit sowie die verantwortungslose Heranzüchtung der Überbevölkerung verunmöglicht und der Planet sowie alle Ökosysteme drangsaliert und weitgehend zerstört wurde –, das ‹wissen nur die Götter›, die ja ebenso fiktiv und imaginär sind, wie die nicht vorhandene Logik, der angebliche Verstand und die leider nur erlogene Vernunft des Erdlings. Der religiöse oder weltliche Glaubenswahn, der nur auf Lügen und Betrügereien aufgebaut ist und die Menschen der Erde diesen grössten je aufgebauten Riesenschwindel verzückt bis aufs Blut verfechtet, lässt leider beim Gros der Erdenmenschheit noch sehr lange auf Logik, Verstand und Vernunft warten, folglich noch viele Jahrhunderte und gar noch länger wahre Liebe, Frieden und echte Freiheit auf sich warten lassen. Dies, weil die Wahrheit verpönt wird und der Erdling seit alters her durch religiös und weltlich erstunkene und erlogene Geschichten der Wahngläubigkeit verfallen ist. Die der irr-wirren Gläubigkeit verfallenen Erdenmenschen – das Gros der Erdlinge – wollen belogen und betrogen sein, denn sie sind in ihrem Scheindenken der Logik, des Verstandes und der Vernunft nicht fähig, sondern nur Gläubige, die alle Lügen und Betrügereien als Wahrheit aufnehmen und verfechten, die ihnen seit alten Zeiten zum Frass vorgeworfen werden. Diese Gläubigen, eben das Gros der Erdenmenschheit, sind nichts anderes als Menschen, die nur ein Scheindenken betreiben, das auf Didaktik fundiert, das auf Buchstabengläubigkeit beruht in der Weise, das einfach das geglaubt wird, was geschrieben ist, wie eben in einem Buch, in einer Broschüre, auf einem Flugblatt oder Plakat, wie aber auch schon in einem Brief oder in Form einer Notiz usw. Diese Menschen sind also Buchstabengläubige resp. Orthodidakten, die infolge eines Eigenzwanges sich glaubensmässig vehement in Geschriebenem ‹verfressen› und sich einbilden, dass nur das geschriebene Wort absolut auf Logik, Verstand und Vernunft basiere und folgedem die effective Wahrheit sei.<br />
|-<br />
| In addition to the orthodidacts, the word believers and factual believers should also be mentioned, whereby the word believers swear that everything they are told and is recounted corresponds to the truth, without doubting it – if it is lies and deception – and without also giving a second thought to whether it is the truth, simply a fib or a deliberate deception or lie. Every word is simply accepted and believed as the effective truth without thought, reflection or scrutiny, regardless of whether it relates to religious or purely secular matters. Quite simply, every word is taken unchecked by faith as effective truth and passed on in this way as an unconscious lie, so that the next human being, who is also a believer in words, also unconsciously becomes a liar by faith and passes on what he has been told and heard, in the belief that it is based on truth, although on closer examination it becomes clear that every word is absolutely a lie.<br />
| Nebst den Orthodidakten sind auch die Wortgläubigen und Sachgläubigen zu nennen, wobei die Wortgläubigen darauf schwören, dass alles der Wahrheit entspreche, was ihnen gesagt und erzählt wird, ohne dass sie – wenn es Lügen und Betrügereien sind – diese anzweifeln und sich auch nur Scheingedanken darum machen, ob es sich dabei um eine Wahrheit, einfach um eine Flunkerei oder um eine bewusste Irreführung oder Lüge handelt. Jedes Wort wird ohne Überlegung, Nachdenken und ohne Überprüfung einfach als effective Wahrheit angenommen und geglaubt, ganz egal, ob es sich um ein Wort handelt, das sich auf religionsmässige oder rein weltliche Dinge bezieht. Es wird schlichtweg jedes Wort ungeprüft glaubensmässig als effective Wahrheit erachtet und in dieser Weise als unbewusste Lüge auch weitergegeben, folglich der nächste Mensch, der auch der Wortgläubigkeit verfallen ist, ebenfalls glaubensmässig unbewusst zum Lügner wird und das ihm Gesagte, Erzählte und Gehörte weitergibt, eben in glaubensbehangener Weise, dass es auf Wahrheit fundiere, obwohl bei näherer Ergründung erkennbar wird, dass jedes Wort absolut erstunken und erlogen ist.<br />
|-<br />
| The factual believers should also be mentioned, which can be found, for example, especially among human beings who are interested in archaeology, history or simply antiquity, etc. They unscrupulously create 'truths' that they 'concoct' from assumptions and conjectures, disseminate them as 'proven truths' written in books or 'teach' them at schools or seminars and thus mislead those interested in these things. This, however, when taken seriously and judged correctly, is nothing other than lying and deception, namely 1. lying to and deceiving oneself with regard to one's own personality, and 2. lying to and deceiving interested fellow human beings who believingly fall for lies and deceptions based only on assumptions and suppositions and believe them as the 'bare coin of truth' and – without consciously wanting to do so and therefore unconsciously – advocate them in a lying and deceptive manner. But an ancient proverb says: "The human being wants to be lied to and deceived, because the truth is too trivial for him."<br />
| Weiter sind auch die Sachgläubigen zu nennen, die z.B. insbesondere bei Menschen zu finden sind, die sich mit Archäologie, Historik oder einfach mit Altertum usw. beschäftigen. Diese erstellen gewissenlos ‹Wahrheiten›, die sie aus Annahmen und Vermutungen ‹zusammenbasteln›, diese als ‹geprüfte Wahrheiten› in Büchern geschrieben verbreiten oder an Schulen oder Seminaren ‹lehren› und dieserweise die an diesen Dingen Interessierten irreführen. Dies ist jedoch, wenn es genaugenommen und richtig beurteilt wird, nichts anderes als Lüge und Betrug, und zwar 1. Selbstbelügung und Selbstbetrug bezüglich der eigenen Person, und 2. Belügung und Betrug an den interessierten Mitmenschen, die gläubig den nur auf Annahmen und Vermutungen beruhenden Lügen und Betrügereien verfallen und diese als ‹bare Münze der Wahrheit› glauben und dies – ohne dass sie es bewusst tun zu wollen und also unbewusst – lügnerisch und betrügerisch verfechten. Doch ein uraltes Sprichwort lässt schon aussagen: «Der Mensch will belogen und betrogen sein, denn die Wahrheit ist ihm zu banal.»<br />
|-<br />
| But let us get back to the actual topic and take a closer look at the average sociopath, who – it must be clearly explained – does not necessarily have to be a bad human being and who can behave reasonably normally or quite harmoniously with individual or whole groups of other human beings. As a rule, he/she is often 'annoying' and frequently indelicate, interfering in conversations in a nerve-wracking, ill-considered manner and with lowly intelligent and even stupid objections and remarks. His/her lowly intelligent and impudent character disorder and bad behaviour does not necessarily conceal a degenerate murderer, rapist or thief. However, it is possible that in many cases it is a human being who also has mental disorders and is not aware of them in any wise. However, in this form – of which there are many different types – it means something worrying either way, as with every form of sociopathy, because there is inevitably always suppressed aggression lurking behind it, which can harbour a certain degree of danger under certain circumstances. However, this is fundamentally different in every sociopath with or without any psychopathic background, and so everyone is controlled according to the nature of their character damage and thus their personality disorder. Something is always and in every case present – also in a minimal wise – namely a certain dangerousness, which can be quite unpleasant for certain fellow human beings or the entire social environment. This is because the personally misguided behaviour of a sociopath is unpredictable. This is because the sociopath's entire behaviour is geared solely and without exception towards their own personal interests and their general well-being in any form, and they are completely indifferent to the well-being of others.<br />
| Doch zurück zum eigentlichen Thema, wobei der durchschnittliche Soziopath näher betrachtet werden soll, der – das muss klar erklärt sein – nicht unbedingt ein schlechter Mensch zu sein hat und der sich durchaus halbwegs normal oder ganz verträglich mit einzelnen oder in ganzen Gruppen anderer Menschen verhalten kann. Zwar ist er in der Regel oft ‹nervig› und häufig unfein, sich in Gespräche einmischend, dies in nervenaufreibender Art unüberlegt und mit dummen und gar blöden Einwendungen und Sprüchen. In seiner dumm-dreisten Art und Weise seiner charakterlichen Störung und seines schlechten Verhaltens verbirgt sich nicht unbedingt ein ausgearteter Mörder, Vergewaltiger oder ein Strauchdieb. Es ist aber doch möglich, dass es sich vielfach um einen Menschen handelt, der auch psychische Störungen aufweist und sich dieser in keiner Weise bewusst ist. In dieser Ausprägung – wovon es verschiedenste Formen gibt – bedeutet es aber so oder so – wie bei jeder Form von Soziopathie – etwas Beunruhigendes, denn dahinter lauert unweigerlich immer eine unterdrückte Aggressivität, die unter Umständen eine gewisse Gefährlichkeit in sich bergen kann. Dies ist allerdings bei jedem Soziopathen mit oder ohne irgendwelchen psychopathischen Hintergrund grundverschieden, und so wird jeder demgemäss gesteuert, wie dessen Charakterschädigung und somit die Persönlichkeitsstörung geartet ist. Etwas ist immer und in jedem Fall vorhanden – auch in minimaler Weise –, nämlich eine gewisse Gefährlichkeit, die für bestimmte Mitmenschen oder die gesamte soziale Umwelt recht Unangenehmes bedeuten kann. Dies darum, weil das persönlich fehlgesteuerte Verhalten eines Soziopathen unberechenbar ist. Dies deshalb, weil das ganze Verhalten des Soziopathen einzig und allein und ohne Ausnahme auf die eigenen persönlichen Interessen und auf sein allgemeines Wohlergehen in jeglicher Form ausgerichtet und ihm das des Nächsten völlig egal ist.<br />
|-<br />
| Overall, for an effective sociopath, his/her fellow human beings are merely uneducated followers, while he considers himself to be infallible and perfect and believes that he alone is entitled to all rights to be treated well. They also believe that they are entitled to exercise such dominion over fellow human beings that they appear to be their personal slaves, regardless of whether they are their own partner or family members, any work colleagues, female or male colleagues or 'friendships' and acquaintances, relatives, foreigners or superiors, etc.<br />
| Gesamthaft sind die Mitmenschen für einen effectiven Soziopathen nur ungebildete Mitläufer, während er sich als unfehlbar und vollkommen einschätzt und wähnt, dass ihm allein alle Rechte des Gutbehandeltwerdens zustehen. Dabei wähnt er sich auch dazu berechtigt, derart Herrschaft über die Mitmenschen ausüben zu dürfen, dass diese wie seine persönlichen Sklaven erscheinen, und zwar völlig egal, ob es sich dabei um die eigene Partnerschaftshälfte oder um Familienmitglieder, irgendwelche Arbeitsbeauftragte, weibliche oder männliche Kollegschaften oder um ‹Freundschaften› und Bekanntschaften, Verwandte, Fremde oder Vorgesetzte usw. handelt.<br />
|-<br />
| A sociopath, male or female, claims the right to systematically deceive fellow human beings, to betray and also deceive them, and even to take advantage of them in an evil way, to harm and exploit them in any wise. And they usually do this so deceitfully that those affected do not realise it at first, and if they do, they can hardly find a way to break away from the sociopath again, especially if a dependent 'love relationship' or other bond has arisen from the relationship. It is not uncommon for such a relationship in such a 'partnership' to become a 'life in hell' for the disadvantaged party, which cannot be dissolved due to 'not daring' out of fear, threats, physical violence, emotional abuse, sexual violence, dependency or out of false love or shame. This can take many different forms, characterised by verbal violence of all kinds and shades, such as verbal abuse, mental cruelty, embarrassment, mockery, blackmail, constant control, jealousy, character assassination, ignorance and slander, shouting, humiliation, rejection, accusations of guilt, death threats, intimidation, manipulation, withdrawal of love, ignorance, insults, bullying, constant criticism, silence, belittling resp. 'annihilation', arguments, terrorising, neglect, humiliation, disregard, scathing looks, insults and ridicule, etc. All of this leads to a loss of appetite or, conversely, to frustrated eating in those affected – usually women – but not infrequently ultimately to suicide or even murder and manslaughter.<br />
| Ein Soziopath, weiblich oder männlich, nimmt für sich das Recht in Anspruch, in systematischer Weise die Mitmenschen betrügen zu dürfen, sie zu hintergehen und auch zu täuschen, wie gar in übler Weise auszunehmen, sie in irgendwelcher Art und Weise zu schädigen und auszunutzen. Und dies tun sie in der Regel derart hinterhältig, dass die davon Betroffenen dies erst nicht feststellen, und wenn dann doch, dann finden diese kaum mehr einen Weg, dass sie sich wieder vom Soziopathen loslösen können, und zwar insbesondere dann, wenn ein abhängiges ‹Liebesverhältnis› oder sonst eine Bindung aus der Beziehung entstanden ist. Nicht selten beginnt dann ein solches Verhältnis in einer solchen ‹Partnerschaft› für die benachteiligte Seite ein ‹Leben in der Hölle› zu werden, was infolge einem ‹sich nicht getrauen› aus Angst, aufgrund von Drohungen, körperlicher Gewalt, emotionaler Misshandlung, sexueller Gewalt, Abhängigkeit oder aus falscher Liebe oder Scham nicht aufgelöst werden kann. Dabei treten sehr viele diverse Formen in Erscheinung, die von verbaler Gewalt aller Art und Schattierungen geprägt sind, wie Beschimpfungen, mentale Grausamkeiten, Blossstellen, Verspotten, Erpressen, ständiges Kontrollieren, Eifersucht, Rufmord, Ignoranz und Verleumdungen, Anschreien, Demütigungen, Ablehnung, Schuldzuweisungen, Morddrohungen, Einschüchterungen, Manipulationen, Liebesentzug, Ignoranz, Kränkungen, Mobbing, ständige Kritik, Schweigen, Herabsetzungen resp. ‹Vernütigung›, Streitereien, Terrorisieren, Vernachlässigung, Erniedrigungen, Missachtung, vernichtende Blicke, Beleidigungen und Lächerlichmachungen usw. Dies alles führt bei den Betroffenen – meist Frauen – zu Appetitlosigkeit oder gegenteilig zu Frustessen, jedoch nicht selten zuletzt zum Suizid resp. Selbstmord der Benachteiligten oder gar zu Mord und Totschlag.<br />
|-<br />
| It is only rarely the case that human beings intuitively recognise sociopaths, contrary to other claims by psychologist 'experts' that there are more and more human beings who intuitively recognise sociopaths. However, this is not because people are developing more intuitive abilities, but because the ever-growing overpopulation means that more human beings are populating the world, which in turn means that more human beings with intuitive abilities are appearing on the scene. In other words, it is not more human beings who are developing intuitive abilities, but rather more of them are appearing as a result of the irrational and completely irresponsible growth of humanity. Basically, the human being of today and tomorrow is becoming more and more ignorant, uncreative and non-thinking, and therefore lowly intelligent, and is becoming more and more addicted to illusory thinking, as has been the case with religious belief since time immemorial, as a result of which the intuitive abilities of human beings are becoming more and more atrophied. As a result, the values of honour and dignity also atrophy and are replaced by indifference and even criminality and crime, as well as alcoholism, drug addiction and fanaticism. This, as well as in the form of observing and admiring those human beings who still endeavour to produce some kind of achievement themselves, such as in sport, acting, etc., in respect of which the 'great' and 'good' are exalted and 'howled to the skies', while nothing is done and achieved themselves, but only others are exalted.<br />
| Nur selten ist es gegeben, dass Menschen Soziopathen intuitiv erkennen, dies entgegen anderweitigen Behauptungen von Psychologen-‹Fachkräften›, dass es immer mehr Menschen gebe, die intuitiv Soziopathen erkennen würden. Das aber ergibt sich nicht darum, dass Menschen mehr intuitive Fähigkeiten entwickeln, sondern weil durch die stetig wachsende Überbevölkerung mehr Menschen die Welt bevölkern, wodurch eben durch das Mehrwerden der Menschheit dementsprechend mehr Menschen in Erscheinung treten, die intuitive Fähigkeiten aufweisen. Also entwickeln nicht mehr Menschen intuitive Befähigungen, sondern es treten gemäss dem irr-wirren sowie völlig verantwortungslosen Wachstum der Menschheit diesbezüglich nur mehr in Erscheinung. Grundsätzlich ist es nämlich so, dass der Mensch der heutigen und zukünftigen Zeit stetig unwissender, unkreativer und nichtdenkender und also dümmer wird und mehr und mehr dem Scheindenken verfällt, wie das bezüglich des Religionsglaubens seit alters her üblich geworden ist, folgedem das Intuitive des Menschen immer mehr und mehr verkümmert. Folgedem verkümmern auch die Werte der Ehre und Würde und werden durch Gleichgültigkeit und gar Kriminalität und Verbrechen ersetzt, wie auch durch Alkoholismus, Drogensucht und Fanatismus. Dies, wie auch in Form von Beobachten und Bewundern jener Menschen, die sich selbst noch bemühen, irgendwelche Leistungen hervorzubringen, wie z.B. beim Sport, bei der Schauspielerei usw., derbezüglich die ‹Grossen› und ‹Guten› hochgejubelt und in den ‹Himmel gejault› werden, während selbst nichts mehr getan und gleistet wird, sondern nur noch andere hochgejubelt werden.<br />
|-<br />
| Now, what needs to be explained further is this: normally, intuitively inclined people – in relation to the overpopulation – are only few in number, and therefore an accumulation of them in one place only results because the overpopulation only makes more known – as do also many more sociopaths – because the more human beings inevitably make more appearances, but the ability of intuitiveness does not become more widespread resp. 'resettles' in human beings. The ability to grasp something intuitively is an ability of a minority of human beings who, as a result of the clarity of their very own conscious attitude to truth, perceive feelings and sensations that are not preceded by any conscious thoughts or illusory thoughts, but which enable judgements, certain knowledge and precise and clear conclusions about a fact, but which are by no means based on assumptions and opinions. Intuition is the ability of human beings to subconsciously and consciously perceive something in terms of feelings, sensations and emotions, without any preceding concrete thoughts or also desires, etc. This is an ability of only a minority of human beings. However, this is only an ability of a minority of human beings who cultivate their Intelligentum, so it is not possible for 'normal' human beings because they only indulge in illusory thoughts and their Intelligentum diminishes and even partially atrophies.<br />
| Nun, was weiter noch zu erklären ist, bezieht sich darauf: Normalerweise sind intuitiv veranlagte Menschen – in Relation zur Überbevölkerung – nur gering in der Anzahl, und deshalb ergibt sich eine Häufung derselben an einem Ort nur deshalb, weil eben durch die Überbevölkerung nur mehr bekannt werden – wie eben auch sehr viel mehr Soziopathen –, weil durch das Mehrsein von Menschen zwangsläufig mehr in Erscheinung treten, jedoch sich nicht die Fähigkeit der Intuitivität mehr verbreitet resp. sich in Menschen ‹neu ansiedelt›. Das Vermögen, intuitiv etwas zu erfassen, ist eine Fähigkeit einer Minderheit von Menschen, die infolge ihrer Klarheit ihrer ureigenen bewussten Wahrheitseinstellung Gefühls-Empfindungs-Regungen wahrnehmen, denen keinerlei bewusste Gedanken oder Scheingedanken vorhergehen, jedoch Beurteilungen, bestimmtes Wissen sowie bezüglich einer Tatsache genaue und klare Schlussfolgerungen ermöglichen, die jedoch keineswegs auf Annahmen und Meinungen beruhen. Das Intuitive geschieht durch die Fähigkeit des Menschen, unterbewusst etwas gefühls-empfindungs-regungsmässig bewusst wahrzunehmen, ohne dass irgendwelche vorangehende konkrete Gedanken oder auch Wünsche usw. gehegt werden. Die ist jedoch eine Fähigkeit nur einer Minderheit von Menschen, die ihr Intelligentum pflegen, folglich es einem ‹normalen› Menschen nicht möglich ist, weil er nur Scheingedanken nachhängt und dessen Intelligentum abnimmt und gar teilweise verkümmert.<br />
|-<br />
| Sociopaths of both sexes are being recognised less and less, which means that there are also more and more broken family relationships, frequent changes of partnerships and 'friendships', etc., as well as lying, thievery, cheating, criminality and crime and thus murder and manslaughter, war and terror. It should also be noted elsewhere – which apparently goes unnoticed by the 'knowing' loud-mouthed scientists in charge – that the ecological carrying capacity of the planet and the entire habitat of all living beings, human beings, creatures, all other living and self-moving life-forms, as well as all the largest plants, such as the seagrass (Posidonia australis) and the giant trees (Sequoiadendron giganteum), which grow to about 100 metres tall; down to the smallest plant found in the world to date, the globular duckweed (Wolffia globosa), which grows to approx. 0.5 millimetres in size, is not only decreasing in size but has already been partially destroyed.<br />
| Soziopathen beiderlei Geschlechts werden wahrheitlich immer weniger erkannt, was mit sich bringt, dass immer mehr zerrüttete Familienverhältnisse, häufiger Wechsel von Partnerschaften und ‹Freundschaften› usw. auftreten, wie auch Lügerei, Dieberei, Betrügerei, Kriminalität und Verbrechen und somit Mord und Totschlag, Krieg und Terror. Dazu ist anderweitig auch zu beachten – was offenbar den ‹wissenden› grossmäuligen zuständigen Wissenschaftlern nicht auffällt –, dass die ökologische Tragfähigkeit des Planeten und des gesamten Lebensraumes aller Lebewesen, Mensch, Tier, Getier, aller sonst lebendigen und sich selbst bewegenden Lebensformen, wie auch alle grössten Pflanzen, wie das Seegras (Posidonia australis) und die Riesenbäume (Sequoiadendron giganteum), die etwa bis 100 Meter gross werden; bis hinunter zu der kleinsten bisher gefundenen Pflanze der Welt, die Kügelchen-Zwergwasserlinse (Wolffia globosa), die ca. 0,5 Millimeter gross wird, nicht nur abnimmt, sondern teilweise bereits zerstört ist.<br />
|-<br />
| Now, with regard to sociopaths, it is a fact that they bring at least sorrow, but also discord and unhappiness to their own families and also to fellow human beings in general if they are able to act in their wise way. Very often, there are quite nasty sociopaths in the ranks of those in power – and also in the authorities – who are constantly bringing about new ordinances, regulations and laws etc. and thus restricting the freedom and rights of citizens more and more, allowing them to be controlled more and more by the security services, secretly observing, spying on and harassing citizens if they do not suit the authorities concerned for whatever reason. It would be very important to recognise these sociopaths before they are elected, appointed or otherwise smuggled in and placed in positions in government or the authorities etc. Unfortunately, however, the people are incapable of doing this, so they elect persons to government and public authorities etc. who are unfit for office and self-serving. This is because the citizens are uneducated and blind in their judgement of those who are to be elected to the leadership and administrative positions of the nations. Therefore, it is also possible that the quite dangerous anti-social behaviour of sociopaths in governments, state administrations and in the authorities etc. is gaining the upper hand, whereby the sociopathically active can plunge their peoples into misfortune, such as through wars and other terror. This also makes it possible for more and more new laws, regulations, punishments and insane decrees etc. to be 'imposed' on the people, as well as curtailing their freedom and robbing them of their rights as human beings and citizens. It would therefore be urgently necessary for the people, before they elect and appoint any elements in the form of sociopaths and psychopaths to governments, authorities and administrations, etc., to first learn to understand human nature and thus prevent such elements – such as sociopaths and psychopaths – from coming to the helm of governments, authorities, supervisory organisations, associations, security bodies, law enforcement agencies, administrations or societies, etc., or from acting as supervisory bodies, etc.<br />
| Nun, bezüglich Soziopathen ist es Tatsache, dass diese zumindest Kummer, aber auch Unfrieden und Unglück über die eigenen Familien und allgemein auch über die Mitmenschen bringen, wenn sie in ihrer Weise wirken können. Sehr vielfach finden sich recht üble Soziopathen in den Reihen der Regierenden – wie auch in Behörden –, die immer wieder neue Verordnungen, Reglemente und Gesetze usw. zuwege bringen und damit die Freiheit und Rechte der Bürgerschaft immer mehr einschränken, diese mehr und mehr durch die Sicherheitsorgane kontrollieren lassen, wie sie heimlich Bürgerinnen und Bürger beobachten, bespitzeln und drangsalieren, wenn sie der betreffenden Obrigkeiten aus irgendwelchen Gründen nicht in den ‹Kram› passen. Um diese Soziopathen zu erkennen, ehe sie in Posten der Regierung oder der Behörden usw. gewählt, beordert oder sonstwie eingeschleust und hingestellt werden, wäre es sehr wichtig, diese zu erkennen. Leider sind die Völker dazu jedoch unfähig, folglich sie irgendwelche Personen in die Regierungen und Behörden usw. wählen, die ungeeignet für das Amt und selbstsüchtig sind. Dies darum, weil die Bürgerinnen und Bürger ungebildet und blindgläubig hinsichtlich der Beurteilung jener sind, welche in die Führungsposten und Verwaltungsposten der Völker gewählt werden sollen. Deshalb ist es auch möglich, dass die recht gefährlichen asozialen Verhaltensweisen der Soziopathen in den Regierungen, staatlichen Verwaltungen und in den Behörden usw. immer mehr Oberhand gewinnen, wodurch die soziopathisch Wirkenden ihre Völker ins Unglück stürzen können, wie z.B. durch Kriege und sonstigen Terror. Dies, wie es auch ermöglicht wird, dass den Völkern immer mehr und mehr neue Gesetze, Reglemente, Strafen sowie irre Verordnungen usw. ‹aufgebrannt› werden, wie auch deren Freiheit beschnitten und die Rechte als Mensch und Bürgerin/Bürger geraubt werden. Es wäre daher dringendst notwendig, dass die Völker, ehe sie irgendwelche Elemente in Form von Soziopathen und Psychopathen in die Regierungen, Behörden und Verwaltungen usw. wählen und setzen, zuerst Menschenkenntnis erlernen und dadurch verhindern würden, dass solche Elemente – wie eben Soziopathen und Psychopathen – ans Ruder der Regierungen, Behörden, Aufsichtsorganisationen, Vereine, Sicherheitsorgane, Ordnungskräfte, Verwaltungen oder Gesellschaften usw. kommen oder als Überwachungsorgane usw. fungieren können.<br />
|-<br />
| SSSC, 20th January 2024, 18:50 hrs, Billy<br />
| SSSC, 20. Januar 2024, 18.50 h, Billy<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Are you done reading? – You are making such a serious face<br />
| Bist du fertig mit Lesen? – Du machst so ein ernstes Gesicht<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – Yes – Also what you have written here is profound and it says exactly what needs to be said and explained. However, sociopaths will definitely not agree with this because they will not recognise themselves for what they really are. However, your words will create a certain enlightenment and understanding in those who have to deal with sociopaths in their immediate or wider environment.<br />
| – Ja. – Auch das, was du hier schriftlich festgehalten hast, ist tiefgreifend und es sagt genau das aus, was zu sagen und zu erklären ist. Soziopathen werden aber damit bestimmt nicht einverstanden sein, denn sie werden sich nicht selbst als das erkennen, was sie wirklich sind. Deine Worte werden jedoch in jenen eine gewisse Aufklärung und ein Verstehen schaffen, welche sich im nahen oder weiteren Umfeld mit Soziopathen zu beschäftigen haben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That will probably be the case. But here, look, I received this article from Achim that you should read.<br />
| Dies wird wohl so sein. Aber hier, schau mal, da habe ich von Achim noch diesen Artikel erhalten, den du lesen solltest.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Good …<br />
| Gut …<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| "The Truth Is That Everything Works out for the Best for Me,<br />
| «Wahrheitlich wendet sich alles für mich zum Besten,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Because I Live in the Success of the Idea of the Creation."<br />
| denn ich lebe im Erfolg der Idee der Schöpfung.»<br />
|- class="heading4-regular no-line-break"<br />
| Thoughts on the 3rd of the 12 consciousness-forming sentences from 'Meditation from a clear perspective'<br />
| Gedanken zum 3. der 12 bewusstseinsformende Sätze aus ‹Meditation aus klarer Sicht›<br />
|- class="line-break2"<br />
| Like all 12 sentences, this sentence is also a means of self-forming human consciousness through concentration, affirmation, meditation and effective knowledge and thus a powerful way of using thoughts to trigger valuable feelings, which in turn shape, reshape and 'reformat' the psyche and consciousness in a creational-creative sense. The question here is what is meant by the 'success of the idea of Creation' and why everything turns out to be good for human beings when they become effectively aware of it.<br />
| Wie alle 12 Sätze ist auch dieser Satz ein Mittel zur Selbstformung des menschlichen Bewusstseins durch Konzentration, Affirmation, Meditation und effektives Wissen und somit ein machtvoller Weg zur Nutzung der Gedanken, um wertvolle Gefühle auszulösen, die wiederum die Psyche und das Bewusstsein formen, umgestalten und im schöpferisch-kreativen Sinne neu ‹formatieren›. Die Frage dabei lautet, was unter dem ‹Erfolg der Idee der Schöpfung› zu verstehen ist und warum sich dadurch für den Menschen alles zum Besten wendet, wenn er sich dessen wirkungsvoll bewusst wird.<br />
|-<br />
| The 'idea' of the Creation originally leads back to the impulse given by the 'Absolute Absolutum' for independent self-creation, from which our material universe of creation emerged 46 trillion years ago through a Big Bang. The 'Absolute Absolute' in turn is the lowest of 7 Absolute forms, of which the highest form is the Absolute BEING, which continues to expand and evolve endlessly in the Absolute Nothing. Everything that exists in our Creation-Universal Consciousness with its 7 universes was therefore created by the subtle elemental force of Creation-energy, which originally owes its existence to the SEIN-Absolutum. Creation does not think and also has no 'ideas' in the human-consciousness sense, because its work is based on creational-energetic impulses, which generally function perfectly and on which all creational laws in all its universes and their dimensions are based. But for a better understanding, these creational impulsations and swinging waves are simply called 'ideas'. They also contain the irrevocable laws of causality on which everything in the gross, subtle and subtle-material realms is based, including the human being as a unity of his body, his consciousness and the spark of Creation-energy that animates him. Without the all-pervading impulses, swinging waves and forces of Creation-Universal Consciousness, which travel through all the spaces and times of their universes at 10^7,000 times the speed of light, nothing could exist, nothing would ever have come into being and nothing could evolve. Our Creation itself is also constantly evolving, because it is only the lowest of 10^49 forms of creation and therefore only relatively perfect. It is the only form of creation that still has a material belt with galaxies, gases, nebulae, suns, planets etc. and – like many other creations of its level – has to 'work its way up' in seemingly endless eons to the 'Absolute Absolutum' form of creation and ultimately to the Absolute BEING. Compared to human beings, however, it is unattainably much more highly evolved and has perfectly ordered, regulated and organised everything in its cosmos on the basis of its creational laws.<br />
| Die ‹Idee› der Schöpfung führt ursprünglich zurück auf ihren vom ‹Absolutes Absolutum› eingegebenen Impuls zur eigenständigen Selbstkreierung, aus der vor 46 Billionen Jahren unser materielles Schöpfungsuniversum durch einen Urknall entstand. Das ‹Absolutes Absolutum› wiederum ist die unterste von 7 Absolutumformen, von denen die höchste Form das SEIN-Absolutum ist, das sich endlos weiter im Absolutes Nichts ausdehnt und evolutioniert. Alles Existente in unserer Schöpfung-Universalbewusstsein mit ihren 7 Universen wurde also von der feinststofflichen Urkraft der Schöpfungsenergie kreiert, die ihre Existenz ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ursprünglich dem SEIN-Absolutum zu verdanken hat. Die Schöpfung denkt zwar nicht und hat auch keine ‹Ideen› im menschlich-bewusstseinsmässigen Sinne, denn ihr Schaffen beruht auf schöpfungsenergetischen Impulsationen, die in der Regel perfekt funktionieren und auf denen alle schöpferischen Gesetzmässigkeiten in allen ihren Universen und deren Dimensionen beruhen. Aber zum besseren Verständnis werden diese schöpferischen Impulsationen und Schwingungen einfach noch ‹Ideen› genannt. Darin enthalten ist auch die unumstössliche Gesetzmässigkeit der Kausalität, auf der alles im Grob-, Fein- und Feinststofflichen beruht, so auch der Mensch als eine Einheit seines Körpers, seines Bewusstseins und des Funkens Schöpfungsenergie, der ihn belebt. Ohne die alles durchdringenden Impulsationen, Schwingungen und Kräfte der Schöpfung-Universalbewusstsein, die mit 1^07'000-facher Lichtgeschwindigkeit alle Räume und Zeiten ihrer Universen durcheilen, könnte nichts existieren, nichts wäre jemals entstanden und nichts könnte sich evolutionieren. Auch unsere Schöpfung selbst evolutioniert sich ständig weiter, denn sie ist erst die unterste von 10^49 Schöpfungsformen und somit nur relativ vollkommen. Sie ist einzige Schöpfungsform, die noch einen materiellen Gürtel mit Galaxien, Gasen, Nebeln, Sonnen, Planeten usw. aufweist und muss sich – wie endlos viele andere Schöpfungen ihrer Stufe – in endlos erscheinenden Äonen zur Schöpfungsform ‹Absolutes Absolutum› und letzten Endes zum SEIN-Absolutum ‹emporarbeiten›. Im Vergleich zum Menschen jedoch ist sie unerreichbar viel höher evolutioniert und hat auf der Grundlage ihrer schöpferischen Gesetzmässigkeiten in ihrem Kosmos alles perfekt geordnet, geregelt und organisiert.<br />
|-<br />
| The human being contains within him/her a tiny but incredibly powerful, living and indestructible part of the elemental, creational power of Creation-energy. When human beings understand this and realise this truth by consciously repeating the 3rd of the 12 consciousness-forming meditation sentences, they begin to think, feel, sense and live more and more successfully in accordance with the idea of Creation and its laws and recommendations resp. recommendations, which makes many things possible that previously seemed impossible to them. The human being repeats the consciousness-forming meditation sentences consciously and again and again in the relaxed knowledge that they unfold their effect and causally release forces in him that achieve their effect with absolute certainty in accordance with the creational laws, then success is assured and everything gradually turns out to be good for him/her. As with everything and always in life, this goal also requires constant training and constant endeavour, as a result of which success is absolutely certain. Ultimately, success in more and more things in everyday life becomes easier and eventually becomes a matter of course, as the repeated, conscious practice of the meditation sentences results in the following learning process resp. learning success: Perception – cognition – knowledge – realisation – certainty/knowledge – experience/experience – wisdom.<br />
| Jeder Mensch beinhaltet in seinem Innersten einen winzig kleinen, aber ungeheuer mächtigen, lebendigen und unzerstörbaren, weil feinststofflichen Teil der urgewaltigen, schöpferischen Kreationskraft der Schöpfungsenergie. Wenn der Mensch das versteht und sich diese Wahrheit durch bewusstes Wiederholen des 3. der 12 bewusstseinsformenden Meditationssätze klarmacht, dann beginnt er mehr und mehr, im Erfolg der Idee der Schöpfung und mit ihren Gesetzen und Geboten resp. Handlungsempfehlungen zu denken, zu fühlen, zu empfinden und zu leben, wodurch ihm vieles möglich wird, was ihm bis anhin unmöglich erschien. Wiederholt der Mensch die bewusstseinsformenden Meditationssätze bewusst und immer wieder im entspannten Wissen, dass diese ihre Wirkung entfalten und ursächlich Kräfte in ihm freisetzen, die in Übereinstimmung mit den schöpferischen Gesetzen mit absoluter Bestimmtheit ihre Wirkung erzielen, dann ist ihm der Erfolg sicher und alles wendet sich nach und nach für ihn zum Besten. Wie bei allem und immer im Leben erfordert auch dieses Ziel ständiges Training und dauerndes Bemühen, wodurch sich der Erfolg mit absoluter Sicherheit einstellt. Letztendlich wird der Erfolg in immer mehr Dingen des alltäglichen Lebens einfacher und schliesslich zur Selbstverständlichkeit, da sich durch das wiederholende, bewusste Üben der Meditationssätze der Lernvorgang resp. Lernerfolg der Reihe nach wie folgt ergibt: Wahrnehmung – Erkennen – Kenntnis – Erkenntnis – Gewissheit/Wissen – Erfahrung/Erleben – Weisheit.<br />
|-<br />
| The 12 sentences to read: https://www.figu.org/ch/geisteslehre/leben-im-alltag/meditation<br />
| Die 12 Sätze zum Nachlesen: https://www.figu.org/ch/geisteslehre/leben-im-alltag/meditation<br />
|-<br />
| Further explanation of the terms 'perception, recognition, knowledge, realisation, certainty/knowledge, experience/experience, wisdom': brochure 'Why is it so important for us to learn a lot, especially in this current life' by Mariann Uehlinger:<br />
| Weiterführende Begriffserklärung zu ‹Wahrnehmung, Erkennen, Kenntnis, Erkenntnis, Gewissheit/ Wissen, Erfahrung/Er-leben, Weisheit›: Broschüre ‹Weshalb ist es für uns so wichtig, gerade in diesem aktuellen Leben viel zu lernen?› von Mariann Uehlinger:<br />
|-<br />
| https://shop.figu.org/sites/default/files/weshalb_ist_es_fuer_uns_so_wichtig_0.pdf<br />
| https://shop.figu.org/sites/default/files/weshalb_ist_es_fuer_uns_so_wichtig_0.pdf<br />
|- class="line-break3"<br />
| Achim Wolf, Germany <br />
| Achim Wolf, Deutschland <br />
|- class="line-break3"<br />
| What Achim writes here are good words, and these should inspire readers to think more deeply for themselves.<br />
| Was Achim hier schreibt, sind gute Worte, und diese sollten die Lesenden anregen, sich selbst tiefere Gedanken zu machen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That really could only be promising. But what do you think about this one, which was sent to me, although I do not know by whom, but I still want to read it to you, even though it is almost 3 years since it was written:<br />
| Das könnte wirklich nur erfolgversprechend sein. Was denkst du aber zu dem hier, das mir zugestellt wurde, von wem, weiss ich allerdings nicht, aber trotzdem will ich es dir vorlesen, auch wenn es schon nahezu 3 Jahre her ist, seit es geschrieben wurde:<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| That Is How 'Accidental' Coincidences Happen!<br />
| So ergeben sich eben ‹versehentlich› Zufälle!<br />
|- class="heading4-regular no-line-break"<br />
| Posted on 10th March 2021 on Facebook by Anonymous Austria<br />
| Aufgeschaltet am 10. März 2021 auf Facebook von Anonymous Österreich<br />
|- class="heading2 line-break2"<br />
| The Masks Are Starting to Come Off!<br />
| Die Masken beginnen abzufallen!<br />
|- class="line-break2"<br />
| "The Chinese biology lab in Wuhan is owned by GlaxoSmithKline, which (accidentally) owns Pfizer " (the one making the vaccine against the virus that was (accidentally) started at the Wuhan Biological Lab and that was (accidentally) funded by Dr. Fauci, who (accidentally) promotes the vaccine GlaxoSmithKline is (accidentally) managed by the financial division of Black Rock, which (accidentally) manages the finances of the Open Foundation Company (Soros Foundation), which (accidentally) runs the French AXA Coincidentally, Soros owns the German company Winterthur, which (coincidentally) set up a Chinese laboratory in Wuhan and was bought out by the German Allianz, which (coincidentally) has Vanguard as a shareholder, which (coincidentally) is a shareholder of Black Rock which (coincidentally) controls central banks and manages around a third of global investment capital.<br />
| «Das chinesische Biologielabor in Wuhan gehört zur GlaxoSmithKline, der (zufällig) Pfizer gehört » (derjenige, der den Impfstoff gegen das Virus herstellt, das (versehentlich) im Wuhan Biological Lab gestartet wurde und das (versehentlich) von Dr. Fauci finanziert wurde, der (versehentlich) für den Impfstoff wirbt GlaxoSmithKline wird (zufällig) von der Finanzabteilung von Black Rock verwaltet, die (zufällig) die Finanzen der Open Foundation Company (Soros Foundation) verwaltet, die (zufällig) die französische AXA betreibt Zufälligerweise besitzt Soros die deutsche Firma Winterthur, die (zufällig) ein chinesisches Labor in Wuhan errichtete und von der deutschen Allianz aufgekauft wurde, die (zufällig) Vanguard als Aktionär hat, der (zufällig) Aktionär von Black Rock ist der (zufällig) kontrolliert die Zentralbanken und verwaltet rund ein Drittel des globalen Investitionskapitals.<br />
|-<br />
| Black Rock is (coincidentally) also a major shareholder of MICROSOFT, owned by Bill Gates who (coincidentally) is a Pfizer shareholder (He sells a miracle vaccine) and (coincidentally) is now the first sponsor of the WHO which now wants you to understand that a dead bat in a wet market in China infected the ENTIRE PLANET "<br />
| Black Rock ist (zufällig) auch ein Hauptaktionär von MICROSOFT, im Besitz von Bill Gates, der (zufällig) ein Pfizer-Aktionär ist (Er verkauft einen Wunderimpfstoff) und (zufällig) jetzt der erste Sponsor der WHO ist Jetzt verstehen Sie, wie eine tote Fledermaus, die auf einem feuchten Markt in China verkauft wurde, den GESAMTEN PLANETEN infizierte »<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Somewhat many coincidences, though such also seem to arise unexpectedly at … arise, …, which you might want to discuss with …. Quetzal has informed me that he …<br />
| Etwas viele Zufälligkeiten, wobei solche sich scheinbar auch unverhofft ergeben bei … ergeben, …, was du vielleicht mit … besprechen solltest. Quetzal hat mich darüber unterrichtet, dass er …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Regarding the 'coincidences', I also think this is a bit strange, but what to make of it, I do not know, which is why I will not comment. Apparently this was also published on 'Facebook', at least that is what it says at the beginning. Simply believing is not appropriate anyway, because believing is always wrong and only allows for illusory thinking. However, what you say about …, what Quetzal said at …, that is something I do not want to get involved in, which I … also said, because it is a private matter. If someone just wants to believe that unchecked, then that is their business, and belief, as we know, makes the convolutions of the brain atrophy, whether it is religious or secular. It is le… – Ah, that is my secret phone ringing. Wait – because it is from out of town, it is someone who knows this number. But there are only a few of them, nobody knows them except me. … – FIGU, Meier. – Yes, that is me. –<br />
| Hinsichtlich der ‹Zufälle› finde ich auch, dass dies etwas seltsam ist, doch was ich davon halten soll, das weiss ich nicht, weshalb ich auch keinen Kommentar dazu abgeben will. Offenbar wurde das Genannte auch auf ‹Facebook› veröffentlich, jedenfalls steht es so am Anfang geschrieben. Einfach glauben ist sowieso nicht angebracht, denn Glauben ist immer falsch und erlaubt nur ein Scheindenken. Was du allerdings bezüglich … sagst, was Quetzal bei …, das ist etwas, da ich mich nicht hineinmischen will, was ich … auch gesagt habe, denn es ist Privatsache. Wenn das jemand einfach ungeprüft glauben will, dann ist das seine Sache, und Glaube, das weiss man ja, lässt die Windungen des Hirns verkümmern, egal ob dieser religiös oder weltlich ist. Es ist le… – Ah, das ist mein Geheimtelephon, das da schellt. Moment – denn das ist von auswärts, es ist jemand, der diese Nummer kennt. Das sind aber nur wenige, die niemand ausser ich kennt. … – FIGU, Meier. – Ja, bin ich selbst. –<br />
|-<br />
| I am Mrs von …, and … gave me her telephone number.<br />
| Ich bin Frau von …, und … hat mir ihre Telephonnummer gegeben.<br />
|-<br />
| I see. Well, Mrs …, I am neutral about that, because I do not do politics and I also do not interfere. What I do is just assess something as good or not good and also just state the facts, so I am not biased in any wise and do not take sides. So I can only say that the actions of the governments of Germany and the 50 or so countries that are supplying Zelensky with weapons, ammunition and money are wrong, just as it is also wrong that Netanyahu is being cheered to the skies by Germany and others in Israel. It can d…<br />
| Ach so. Tja, Frau …, dazu verhalte ich mich neutral, denn ich betreibe keine Politik und mische mich auch nicht ein. Was ich tue ist nur, dass ich etwas als gut oder nicht gut beurteile und auch nur Fakten nenne, folglich ich also nicht irgendwie parteiisch bin und eben nicht für die eine oder andere Seite Partei ergreife. So kann ich nur sagen, dass das Handeln der Regierungen von Deutschland und den rund 50 Ländern falsch ist, die Selensky Waffen, Munition und Geld liefern, wie auch falsch ist, dass Netanjahu in Israel von Deutschland und anderen in den Himmel gejubelt wird. Es kann d…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Woman:'''<br />
| '''Frau:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| …<br />
| …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, and whether you are a Christian, as you say, that does not matter to me, because what a human being believes or not, that does not matter to me at all and is never a reason for me to see in him/her anything other than what he/she is, just a human being. But the fact that around 50 countries are supplying Zelensky with weapons, ammunition and money so that he can continue to wage war on behalf of America, which is nothing other than a strange and unprecedented world war, is more than just a farce. It should also be said that certainly not all those in power in Germany are Nazis, but only a slimy part of those in power who pretend to be friendly to Jews and behave like this on the outside, but are in fact hostile to Jews and would prefer to 'kill off' and massacre all believers in Jews. However, I must also correct you that these lousy elements are not actual Nazis, but neo-Nazis, successors and imitators of the former Nazis, i.e. human beings with a mindset similar to that of the actual Nazis during the last world war, who lived out their anti-Semitism. Today, the anti-Jewish part of the government in Germany – i.e. neo-NAZIs – might hypocritically appear to the public and play at being friendly to Jews in government and be praised for it, while in reality, however, anti-Semitism is advocated and endorsed within themselves to such an extent that this type and form of neo-NAZI is seething with anger and sheer rage and almost bursting with hatred of Jews. Some of these sneaky misleaders are also howling along in order to make a mockery of other governing parties and try to exclude them from the government, which is currently happening, probably because the enemies do not fit in with the usual mendacious stuff and are endeavouring to ensure that the Federal Republic of Germany, which is under the patronage of the USA and only exists on paper, should withdraw from membership of the EU dictatorship. The fact that these government elements, who are hostile to other parties, are still stirring up the German people and viciously calling those who do not go along with them right-wing extremists, and that they are equally dragging the people along in this wise and then dragging them along in their hundreds of thousands through idiotic demonstrations, without realising what the rulers are actually trying to achieve in this respect, namely to discredit and ostracise those who do not fit in with their broken sham thinking. This clearly shows how lowly intelligent and therefore non-thinking that part of the population is, which is blind to the government and goes along with everything that is deceitfully brought in by the fallible rulers. The fact that these neo-Nazis in government are dividing the people of Germany is as obvious as the fact that many human beings in this country are becoming more and more sick in the head and often wipe out entire families by murdering and killing fellow human beings. The ineptitude of those in power does nothing about it in the wise that correct action would be taken and the people would be taught, led and guided regarding a correct way of life – as this is also equally not done in America, but everything is only focussed on money and might of those in power.<br />
| Natürlich, und ob Sie nun Christin sind, wie Sie sagen, das spielt für mich keine Rolle, denn was ein Mensch glaubt oder nicht, das ist für mich völlig egal und ist für mich niemals ein Grund, in ihm etwas anderes als das zu sehen was er ist, eben ein Mensch. Das Ganze aber, dass rund 50 Länder an Selensky Waffen, Munition und Geld liefern, dass er im Auftrag Amerikas weiterhin Krieg führen kann, der nichts anderes als ein eigenartiger und noch nie zuvor in dieser Art stattgefundener Weltkrieg ist, das ist mehr als nur eine Farce. Ausserdem ist zu sagen, dass bestimmt nicht alle Regierenden in Deutschland NAZIs sind, sondern nur ein schleimiger Teil der Regierenden, der sich judenfreundlich gibt und sich dieserart nach aussen so verhält, doch in Wahrheit judenfeindlich ist und am liebsten alle Judengläubigen ‹abmurksen› und massakrieren würde. Dazu habe ich Sie aber auch zu berichtigten, dass diese miesen Elemente nicht eigentliche NAZIs sind, sondern Neo-NAZIs, eben Nachfolger und Nachahmer der früheren NAZIs, also Menschen mit einer Gesinnung, wie die eigentlichen NAZIs diese im letzten Weltkrieg hatten und ihren Antisemitismus auslebten. Heute macht es der judenfeindliche Teil der Regierung in Deutschland – also Neo-NAZIs – derart, scheinheilig an die Öffentlichkeit zu treten und in der Regierung Judenfreundlichkeit zu spielen und dafür gelobt zu werden, während jedoch in Wahrheit in sich selbst der Antisemitismus derart verfechtet und befürwortet wird, dass diese Art und Form von Neo-NAZIs innerlich vor Wut und Schiere schäumt und vor Judenhass nahezu platzt. Ein Teil dieser hinterhältigen Falschspieler heult auch mit, um andere Regierungsparteien zur Sau zu machen und zu versuchen, diese aus der Regierung auszuschliessen, was ja gegenwärtig geschieht, wohl weil die Angefeindeten nicht in den üblichen verlogenen Kram passen und bemüht sind, dass die unter dem Patronat der USA stehende und nur auf dem Papier existierende Bundesrepublik Deutschland sich aus der Mitgliedschaft der EU-Diktatur verabschieden soll. Dass diese gegen andere Parteien feindlich gesinnten Regierungselemente noch das deutsche Volk aufhetzen und die anderen, die mit ihnen nicht gleichziehen, böse als Rechtsextreme beschimpfen und das Volk gleichermassen in dieser Weise mitreissen und diese dann zu 100tausenden durch idiotische Demonstrationen mitziehen und nicht bemerken, was diesbezüglich die Regierenden eigentlich damit bezwecken, nämlich jene in Misskredit zu bringen und rauszuekeln, die ihnen nicht in ihr kaputtes Scheindenken passen. Das zeigt ganz offensichtlich klar und deutlich wie dumm und also nichtdenkend jener Teil des Volkes ist, der regierungsblindgläubig ist und alles mitmacht, was hinterlistig von den fehlbaren Regierenden angereist wird. Dass diese Neo-NAZIs der Regierung das Volk von Deutschland spalten, das ist so offensichtlich wie die Tatsache, dass viele Mensch in diesem Land immer mehr krank im Kopf werden und im Morden und Töten von Mitmenschen nicht selten ganze Familien auslöschen. Die Untauglichkeit der Regierenden unternimmt nichts dagegen in der Weise, dass richtig gehandelt und das Volk bezüglich einer richtigen Lebensweise gelehrt, geführt und geleitet würde – wie dies auch in Amerika gleichermassen nicht getan wird, sondern alles nur auf Geld und Macht der Regierenden ausgerichtet ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Woman:'''<br />
| '''Frau:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| …<br />
| …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What you say is absolutely correct, anti-Semitism is once again taking hold worldwide, especially in Germany, but this has nothing to do with the fact that world domination is to be sought in the name of the Jews, because the believers in the Jews are happy, grateful and glad when they are left alone. As far as 'world domination' is concerned, this does not refer to a 'political world domination', but to the fact that this only refers to the Jewish faith resp. the Jewish religion, to Jewish 'theism'. I had already discussed this topic with my first Plejaren contact, Semjase, unfortunately only very superficially, which she did address, but she did not actually explain in more detail what the whole thing was actually about. As a result, it was not made clear that the actual fact of the desire for 'world domination' was actually the one that I want to explain to you now. As I have already mentioned, the 'world domination' we, Semjase and I, are talking about does not refer to political ambitions, but solely to the fact that the Jewish religion should spread worldwide and become dominant worldwide. This was to be achieved through a 'religious war of faith', whereby the 'war of faith' was to be fought with 'weapons of faith', i.e. with 'words of faith', which were to demand blood in such a manner that this would resound in faith. This form of 'war of faith' originated with a devout Jew, namely a Zionist, who in the 1880s founded an anti-socialist group of radical 'Zionists', which gave rise to so-called 'Revisionist Zionism'. Unfortunately, I cannot remember what the man's name was, because my memory is also not the youngest and unfortunately, as a result of my stroke, no longer fully functional. Well, that is one thing, but another is that the Zionists call themselves that because they refer to the name 'Zion', and thus to the 'Temple Mount in Jerusalem', which is considered the 'residence of YHWH', i.e. the God of the Jews, by the believers in the Jews. The 'world domination of the Jewish faith' was to be secretly spread in the name 'Zion' resp. with the designation 'Zionists', against which, however, it was not openly but secretly 'fought' in faith that 'Eretz Israel' should be considered the home of the Jews alone and belong to them alone. This is because the religious Zionists believed and defended, and also still do today, that Israel was granted to the Jews alone by their YHWH and that it always belongs to them. YHWH, this designation of God, was originally brought by 'Abram from Africa' resp. from Ethiopia when he founded the Hebrano community about 4.5 millennia ago. Judaism also goes back to him, but this does not want to be true because the believers only believe in one God and do not want to know the truth. The invented story of YHWH is more important than the actual truth – as with the stories about Jmmanuel, Mohammed and Buddha etc. – because the Zionists only believe in the motto of religious Zionism. Although there was a larger grouping of this form of Zionism in the century before last and also at the beginning of the last century, the whole of this madness was then dissolved, namely 'Revisionist Zionism', and formed into a new 'Zionism' in the 1920s, although freedom of belief was preserved and this was never advocated with war, murder and manslaughter and therefore never had anything to do with such machinations.<br />
| Was Sie sagen, ist vollkommen richtig, der Antisemitismus greift neuerlich weltweit wieder um sich, besonders in Deutschland, was aber nichts mit dem zu tun hat, dass im Namen der Juden eine Weltherrschaft angestrebt werden soll, denn die Judengläubigen sind froh, dankbar und glücklich, wenn sie in Ruhe gelassen werden. Was die ‹Weltherrschaft› betrifft, bezieht sich das nicht auf eine ‹politische Weltherrschaft›, sondern darauf, dass sich diese nämlich nur allein auf den Judenglauben resp. die Judenreligion bezieht, auf den jüdischen ‹Theismus›. Schon mit meiner ersten plejarischen Kontaktperson, Semjase, habe ich dieses Thema besprochen, leider nur sehr oberflächlich, was sie ja ansprechen, doch wurde dabei tatsächlich nicht näher erklärt, worum es bei Ganzen eigentlich ging. Dadurch wurde eben nicht offenbar, dass der eigentliche Fakt des Begehrens der ‹Weltherrschaft› eigentlich der war, den ich Ihnen aber jetzt erklären will. Die von uns, also von Semjase und mir angesprochene ‹Weltherrschaft› bezieht sich – das habe ich schon erwähnt – nicht auf politische Ambitionen, sondern einzig darauf, dass die jüdische Religion weltweit verbreitet und weltweit herrschend werden soll. Dies durch einen ‹religiösen Glaubenskrieg›, wobei der ‹Glaubenskrieg› mit ‹Waffen des Glaubens› ausgefochten werden sollte, also mit ‹Worten des Glaubens›, die das Blut in der Weise fordern sollten, dass dies im Glauben erwallen sollte. Diese Form ‹Glaubenskampf› entsprang einem gläubigen Juden, und zwar einem Zionisten, der in den 1880er Jahren eine antisozialistische Gruppierung der radikalen ‹Zionisten› ins Leben rief, woraus sich der sogenannte ‹Revisionistische Zionismus› ergab. Wie der Name des Mannes war, das weiss ich leider nicht mehr, denn mein Gedächtnis ist auch nicht mehr das jüngste und leider infolge meines Hirnschlages auch nicht mehr umfänglich leistungsfähig. Nun, einmal das, doch weiter ist zu erklären, dass die Zionisten sich so nennen, weil sie sich auf den Namen ‹Zion› beziehen, und damit auf den ‹Tempelberg in Jerusalem›, der für die Judengläubigen als der ‹Wohnsitz JHWHs› gilt, also des Gottes der Juden. Im Namen ‹Zion› resp. mit der Bezeichnung ‹Zionisten› sollte heimlich die ‹Weltherrschaft des Judenglaubens› verbreitet werden, wogegen aber nicht offen, sondern heimlich im Glauben dafür ‹gekämpft› wurde, dass ‹Eretz Israel› allein als Heimat der Juden gelten soll und allein ihnen gehöre. Dies darum, weil religiös-zionistisch geglaubt und verfechtet wurde und auch noch heute wird, dass Israel von ihrem JHWH allein den Juden zugesprochen worden sei und immer ihnen gehöre. JHWH, diese Gottbezeichnung wurde ursprünglich von ‹Abram aus Afrika› resp. aus Äthiopien gebracht, als er vor etwa 4,5 Jahrtausenden die Gemeinschaft der Hebrano gegründet hat. Auf ihn führt auch das Judentum zurück, was jedoch nicht wahrgehabt werden will, weil die Gläubigen eben nur an einen Gott glauben und nicht die Wahrheit wissen wollen. Die erfundene Story des JHWH gilt eben mehr als die effective Wahrheit – wie bei den Storys um Jmmanuel, Mohammed und Buddha usw. –, denn bei den Zionisten gilt allein die Devise des religiösen Zionismus. Zwar existierte im vorletzten und auch noch zu Anfang des letzten Jahrhunderts eine grössere Gruppierung dieser Form der Zionisten, doch dann wurde das Ganze dieses Wahns aufgelöst, eben des ‹Revisionistischen Zionismus›, und in den 1920er Jahren zu einem neuen ‹Zionismus› geformt, wobei aber die Glaubensfreiheit gewahrt wurde und dieser niemals mit Krieg, Mord und Totschlag verfechtet wurde und also niemals mit dergleichen Machenschaften zu tun hatte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Woman:'''<br />
| '''Frau:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| …<br />
| …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course I can tell you that: 'Eretz Israel' means something like 'State of Israel' or 'Land of Israel'.<br />
| Natürlich kann ich ihnen das sagen: ‹Eretz Israel› bedeutet etwa ‹Staat Israel› oder ‹Land Israel›.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Woman:'''<br />
| '''Frau:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| …<br />
| …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is clear; the Israeli people had absolutely nothing to do with it, they cultivated faith in their YHWH then as now and since time immemorial, and indeed since 'Abram came from Africa' and founded the Hebrew group thousands of years ago, from which the Hebrew people then also emerged. However, this is not known in Hebrew history and is even disputed because there are no written or other records of this origin, which I was also only able to experience and learn about through Sfath.<br />
| Das ist doch klar; das israelische Volk hatte rein nichts damit zu tun, das pflegte damals wie heute und schon seit alters her den Glauben an seinen JHWH, und zwar seit ‹Abram von Afrika› kam und vor Jahrtausenden die Hebrongruppe gründete, woraus dann auch das Hebräervolk hervorging. Dies ist jedoch in der Hebräergeschichte nicht bekannt und wird gar bestritten, weil keine schriftliche oder sonst welche Aufzeichnungen über diesen Ursprung existieren, den ich auch nur durch Sfath erleben und erfahren konnte.<br />
|-<br />
| Regarding the true and real origin of the asocial grouping of the lunatic Zionist movement of the 'Revolutionary Zionists' now, everything is actually public knowledge. However, the fact that a group of these early Zionists secretly wanted to realise the crazy idea of achieving religious Zionist 'world domination' was deliberately kept secret from the majority of Zionist believers, as well as from all Jewish believers. As a result, not a single letter about it was also written down and everything remained secret, while the crazy idea of 'world domination' of Zionism was secretly worked on, which ultimately had serious consequences, long after all the members of this Zionist group had already died. Despite the craziness of the idea of this asocial and practically dangerous original Zionist grouping, paradoxically, the aim was also to relocate all believers in the Jewish religion scattered around the world to 'Eretz Israel'. Much is also known about this elsewhere, but not a single letter has been written about the completely crazy idea of the world domination plans of the 'crazy' Zionist group, of which not even the 'normal' Zionists knew anything.<br />
| Bezüglich des wahren und wirklichen Ursprungs der asozialen Gruppierung der irren zionistischen Bewegung der ‹Revolutionären Zionisten› nun, ist eigentlich alles öffentlich bekannt. Dass jedoch eine Gruppe dieser frühen Zionisten klammheimlich die verrückte Idee verwirklichen wollte, eine religiös-zionistische ‹Weltherrschaft› zu erlangen, das wurde geflissentlich vor dem Gros der Zionistengläubigen ebenso geheim gehalten, wie vor allen Judengläubigen ebenfalls. Folgedem wurde auch kein einziger Buchstabe darüber schriftlich festgehalten und alles blieb geheim, während jedoch geheimerweise an der verrückten Idee einer ‹Weltherrschaft› des Zionistentums gewerkelt wurde, was letztendlich schwere Folgen auslöste, und zwar lange danach, als alle Mitglieder dieser Zionistengruppe schon gestorben waren. Trotz der Verrücktheit der Idee dieser asozialen und praktisch gesehen gefährlichen Ur-Zionistengruppierung, wurde jedoch völlig paradoxerweise auch eine Ansiedelung aller verstreut auf der ganzen Welt lebenden Gläubigen der Judenreligion nach ‹Eretz Israel› angestrebt. Darüber ist zwar auch anderweitig viel bekannt, jedoch kein einziger Buchstabe geschrieben bezüglich der völlig verrückten Idee der Weltherrschaftspläne der ‹durchgeknallten› Zionistengruppierung, von denen nicht einmal die ‹normalen› Zionisten etwas wussten.<br />
|-<br />
| Everything of the asocial Zionists was conducted in such a wise and secret manner that really only the innermost circle of the early Zionists were able to secretly strive for this 'world domination' without the wider circle knowing about it. The goal of 'world domination' of the Zionist movement was therefore an aspect that was purely religiously orientated, namely that all Jews in the world should settle in the Middle East, whereby the intended area was up to the border of today's Iraq. However, this form of 'world domination' had nothing to do with the 'Protocols of the Elders of Zion', about which I will have more to say.<br />
| Alles der asozialen Zionisten wurde in derartig geheimer Weise geführt, dass wirklich nur der innerste Kreis der frühen Zionisten diese ‹Weltherrschaft› heimlich anzustreben vermochte, ohne dass der grosse Kreis dies wusste. Das Ziel der ‹Weltherrschaft› der zionistischen Bewegung war also ein Aspekt, der rein religiös-ausgerichtet bedingt war, nämlich dass sich alle Juden der Welt im Gebiet des Nahen Ostens ansiedeln sollten, wobei das vorgesehene Gebiet bis an die Grenze des heutigen Irak war. Diese Form der angestrebten ‹Weltherrschaft› hatte jedoch nichts mit den ‹Protokollen der Weisen von Zion› zu tun, worüber ich noch einiges zu sagen haben werde.<br />
|-<br />
| Zionism is actually nothing more than a sect – just as all religions have many sects – which spread and became noticeable in America and throughout Europe through its secret striving for world domination, not openly proclaimed, but secretly striven for. As a reaction to this, a general hatred of the Jews quickly grew, giving rise to the anti-Semitism that is being rekindled and strengthened today by America, Zelensky and Netanyahu. The secret work of the original Zionists at that time, from which the normal believers in the Jews were absolutely excluded and therefore not involved, led to growing anti-Semitism – which had already existed for thousands of years as simple hatred of the Jews – which also became increasingly stronger, mainly in Germany, but also elsewhere in the world. National Socialism then emerged in Germany, which ultimately gave rise to the Third World War – the first, from 1756 to 1763, is deliberately omitted because America triggered it – through which millions upon millions of Jews were murdered and a virtual Holocaust took place. However, the traditional hatred of Jews contributed to this in a wise way, which has been idiotically fuelled since time immemorial, especially also by the myth of the Jewish world conspiracy, which still exists today.<br />
| Der Zionismus ist eigentlich nichts anderes als eine Sekte – wie alle Religionen eben viele Sekten haben –, die sich in Amerika und ganz Europa durch ihr heimliches Weltherrschaftsstreben verbreitete und bemerkbarmachte, jedoch nicht offen proklamiert, aber doch heimlich angestrebt wurde. Als Reaktion darauf entstand schnell wachsend ein allgemeiner Hass gegen die Juden, so sich der Antisemitismus aufbaute, der heute wieder durch Amerika, Selensky und Netanjahu neu entfacht und stärker wird. Das damalige geheime Wirken der Ur-Zionisten, wovon die normalen Judengläubigen absolut ausgeschlossen und also nicht daran beteiligt waren, führte zu wachsendem Antisemitismus – der zwar schon Jahrtausende lang als einfacher Judenhass vorhanden war –, der zunehmend hauptsächlich in Deutschland, aber auch sonst weitum auf der Welt, immer stärker wurde. In Deutschland kam dann der Nationalsozialismus auf, aus dem letztendlich der 3. Weltkrieg hervorging – der 1. von 1756 bis 1763 wird geflissentlich unterschlagen, weil Amerika diesen auslöste –, durch den dann Abermillionen von Juden ermordet wurden und praktisch ein Holocaust stattfand. Dazu trug aber in grösster Weise der altherkömmliche Judenhass bei, der idiotisch eben schon seit alters her besonders auch vom Mythos der jüdischen Weltverschwörung lebt, der bis heute noch existiert.<br />
|-<br />
| In its actual origin, the invented forgeries of the 'Protocols of the Wise Men of Zion' are the reason for all world conspiracies against the Jews. For Hitler – who, paradoxically, was himself of Jewish descent – these conspiracy theories were the reason for his insane hatred of the Jews. This was even more the reason why anti-Semitism flared up again in the Arab world when Hitler ignited the world war and spread the persecution and extermination of the Jews.<br />
| Im eigentlichen Ursprung sind die erfundenen Fälschungen der ‹Protokolle der Weisen von Zion› der Grund aller Weltverschwörungen gegen die Juden. Diese Verschwörungstheorien waren für Hitler – der ja paradoxerweise selbst ein Judenstämmiger war – der Grund für seinen widersinnigen Judenhass. Dieser war erst recht der Grund dafür, dass der Antisemitismus im arabischen Raum neu aufflammte, als Hitler den Weltkrieg entfachte und die Judenverfolgung und Judenvernichtung verbreitete.<br />
|-<br />
| According to the world-spread lies of the 'Protocols of the Wise Men of Zion', powerful Jews from all over the world are supposed to meet in a secret place and decide on world domination and also on how to subjugate earthly humanity and control the entire financial world, all media and the entire cultures of the peoples, thus practically establishing a dictatorship over all humanity. This is, of course, an anti-Semitic lie and unparalleled nonsense, because no such or similar meeting has ever taken place in the past, nor will one ever take place, and neither will Jewish world domination.<br />
| Laut der weltverbreiteten Lügen der ‹Protokolle der Weisen von Zion› sollen sich an einem geheimen Ort aus der ganzen Welt Judenmächtige treffen und über eine Weltherrschaft bestimmen, wie auch darüber, wie die irdische Menschheit unterjocht und die gesamte Finanzenwelt, alle Medien und die gesamten Kulturen der Völker kontrolliert werden könne, wodurch praktisch eine Diktatur über die gesamte Menschheit zustande kommen soll. Das ist natürlich eine antisemitische Lüge und ein Unsinn sondergleichen, denn weder hat jemals in der Vergangenheit ein solches oder ähnliches Treffen stattgefunden, noch wird jemals ein solches stattfinden, wie auch nicht eine jüdische Weltherrschaft.<br />
|-<br />
| As far as such an idea is concerned, this was a brief attempt by a small anti-social Zionist movement at a fanatical-religious 'world domination' that was attempted but also failed miserably. The whole undignified and sleazy, anti-Semitic pamphlet of lies is nothing other than a conspiracy directed against the believers in the Jews, which was already organised in 1862 by a Jew-hating 11-member American group of drama artists and 'legal scholars', an effective Jew-hating group, who wrote a rude 'World Enlightenment Pamphlet' called 'Coming Jewish World Order'. However, this pamphlet was then shelved and therefore not discussed further after the then American President Abraham Lincoln was confronted with it by one of the 'legal scholars' – a friend of Lincoln's – with the request that the 'pack of Jews' should be expelled from America. However, as a believer in God, Lincoln did not agree to this and threatened to have the showmen and 'legal scholars' 'wiped out' if they spread their pamphlet, which his friend was anxious to have shelved. But that was not the end of it, because some of the showmen and 'legal scholars' of the Jew-haters were bent on revenge, so it was decided to get rid of President Lincoln, which was also put into practice three years later and he was shot. The hatefully cobbled together 'Coming Jewish World Order' was not taken up again until the 1880s, but it was not until the 1890s that it was reworked by other Jew-haters and the pamphlet was given the title 'The Protocols of the Elders of Zion'.<br />
| Was es nun mit einer solchen Idee auf sich hat, war das ein kurzer Versuch einer kleinen asozialen Zionistenbewegung bezüglich einer versuchten, jedoch durchwegs sehr blöd und auch kläglich gescheiterten fanatisch-religiösen ‹Weltherrschaft›. Das Ganze des würdelosen und schmierigen, antisemitischen Lügenpamphlets ist nichts anderes, als eine gegen die Judengläubigen gerichtete Verschwörung, die bereits 1862 von einer judenhassenden 11köpfigen amerikanischen Gruppe Schauspielkünstlern sowie ‹Rechtsgelehrten›, einer effectiven Judenhassergruppe, von der eine rüde ‹Weltaufklärungsschrift› verfasst wurde, und zwar als ‹Coming Jewish World Order›. Diese Schrift wurde dann jedoch ad acta gelegt und also nicht weiter diskutiert, nachdem der damalige Amerika-Präsident Abraham Lincoln damit von einem der ‹Rechtsgelehrten› konfrontiert wurde – ein Freund von Lincoln –, und zwar mit dem Ersuchen, dass doch das ‹Judenpack› aus Amerika vertrieben werden soll. Lincoln war aber als Gottgläubiger damit nicht einverstanden, und er drohte damit, dass er die Schausteller und ‹Rechtsgelehrten› kurzum ‹ausradieren› lasse, wenn diese ihr Pamphlet verbreiten würden, worauf sein Freund darauf bedacht war, dass dieses ad acta gelegt wurde. Damit war es aber nicht getan, denn einige der Schausteller und ‹Rechtsgelehrten› der Judenhasser sannen auf Rache, folglich beschlossen wurde, Präsident Lincoln aus der Welt zu schaffen, was dann 3 Jahre später auch in die Tat umgesetzt und er erschossen wurde. Die ad acta gelegte hassvoll zurechtgeschusterte ‹Coming Jewish World Order› wurde dann erst in den 1880er Jahren wieder aufgegriffen, jedoch erst in den 1890er Jahren von weiteren Judenhassern neu aufgearbeitet und dem Pamphlet der Titel ‹Protokoll der Weisen von Zion› verpasst.<br />
|-<br />
| That is actually what I have to say to your questions, except perhaps that I have a good relationship with various Jewish believers, including an elderly woman and her 3 siblings whose parents were murdered by the Nazis during the last world war.<br />
| Das ist eigentlich das, was ich zu Ihren Fragen zu sagen habe, ausser vielleicht das noch, dass ich mit verschiedenen Judengläubigen ein gutes Verhältnis habe, u.a. zu einer betagten Frau und ihren 3 Geschwistern, deren Eltern im letzten Weltkrieg durch die NAZIs ermordet wurden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Woman:'''<br />
| '''Frau:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| …<br />
| …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That may be your view, but what is real, I do not know. For my part, I do not know the German Foreign Minister, because I only see her on the news on television, and she does not exactly make a good impression on me, also to the extent that she has sociopathic traits, is not exactly the 'brightest', and as Foreign Minister she obviously just likes to fly around to foreign countries and does not do what she should. Unfortunately, this is often the case with ineffectual rulers who only have a big mouth but no 'brains'. And it seems to me, watching this woman on television, that she has no life experience whatsoever and is only travelling around the world to be able to 'plagiarise' where she has been in the world and which 'greats' of the various governments of foreign countries she has been able to shake hands with.<br />
| Das ist zwar Ihre Ansicht, aber was wirklich ist, das weiss ich nicht. Meinerseits kenne ich die deutsche Aussenministerin nicht, denn ich sehe sie nur im Fernsehen bei den Nachrichten, und da macht sie nicht gerade einen guten Eindruck auf mich, und zwar auch derart, dass sie soziopathische Züge an sich hat, nicht gerade die ‹Hellste› ist, als Aussenministerin offenbar nur gerne herumfliegt in fremde Länder und nicht das bringt, was eigentlich sein sollte. Das ist leider vielfach so bei untauglichen Regierenden, die nur ein grosses Mundwerk, jedoch nichts im ‹Grips› haben. Und mir scheint, wenn ich diese Frau im Fernsehen beobachte, dass sie über keinerlei Lebenserfahrung verfügt und nur in der Welt herumreist, um ‹plagiieren› zu können, wo sie alles war auf dieser Welt und welchen ‹Grössen› der diversen Regierungen fremder Länder sie die Hand schütteln konnte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Woman:'''<br />
| '''Frau:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| …<br />
| …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| 'Plagiarise' – well, here in this part of Switzerland they equate that with lowly intelligent loudmouthing and with 'cutting up' resp. pomposity.<br />
| ‹Plagiieren› – nun, hier in diesem Part der Schweiz setzen wird das gleich mit einer dummen Grossmäuligkeit und mit ‹aufschneiden› resp. Wichtigtuerei.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Woman:'''<br />
| '''Frau:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| …<br />
| …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That does not just happen in Germany, but also in every other country where the same thing is done under certain circumstances. Regarding the other point you raise, I can only say that I see Zelensky as a stubborn war fanatic and warmonger, but also Netanyahu, whom the Plejaren describe as a dictator with the same NAZI mindset and also acting in the same wise, who is well on the way to carrying out genocide against the Palestinians. And, as I said, I see Zelensky as a war monger and warmonger without equal, acting on behalf of and clearly supported by hegemonic America. And I see Putin as an intransigent and blindly angry war leader, full of vindictiveness, from which he cannot free himself, but in this respect is absolutely a prisoner of his own self and also walks over dead bodies, like the 2 others, as does every other war leader and every human being who commits murder, i.e. also every soldier, every mercenary, secret service agent and security official, etc.<br />
| Das geschieht nicht nur in Deutschland, sondern auch in jedem anderen Land, wo unter Umständen gleich gehandelt wird. Zum weiteren, das Sie ansprechen kann ich dazu nur sagen, dass ich Selensky als sturen Kriegsfanatiker und Kriegshetzer sehe, aber auch Netanjahu, den die Plejaren als NAZIgleich Gesinnungsmässiger und auch derweise handelnder Diktator bezeichnen, der auf dem besten Weg ist, einen Genozid an den Palästinensern zu vollbringen. Und Selensky sehe ich, wie gesagt, als Kriegsfanatiker und Kriegshetzer sondergleichen, und zwar im Auftrag und klar unterstützt vom hegemonischen Amerika. Und Putin sehe ich als uneinsichtigen und blindzornigen Kriegsführer, voll Rachsucht, wovon er sich nicht befreien kann, sondern diesbezüglich absolut ein Gefangener seines eigenen Selbst ist und ebenfalls über Leichen geht, wie die 2 anderen, wie dies aber auch jeder andere Kriegsanordner und jeder mordbegehende Mensch tut, also auch jeder Soldat, jeder Söldner, Geheimdienstler und Sicherheitsbeamte usw.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Woman:'''<br />
| '''Frau:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| …<br />
| …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| No, that is not my opinion, because I do not have one, consequently I can only express what I see and ascertain in the how and what, etc. in the apparent thinking, disposition and actions of these human beings, consequently I can only judge these factors – no more. And this has nothing and in no wise anything to do with the human being himself/herself, because from this point of view a completely different judgement has to be made, which in nowise has anything to do with what the human being's behaviour, attitude, actions and conduct is. The human being, whatever he/she might do and whatever his/her disposition and actions are evil and wrong, is and remains a human being who is also to be seen, treated and never condemned in this wise. Therefore, if he/she has committed them, he/she should be punished for evil and wrong deeds, and also for torture, abuse and even murder, but never by the death penalty, as you Mrs … think would be correct. Such things are not provided for by life itself and are wrong and only devised by human beings, but never commanded or counselled by an imaginary God. But now, Mrs …, I should end the conversation, because I have visitors here and should be able to devote myself to them. Think about what I have said and draw your own conclusions. That is all I can really tell you. Adieu Mrs …, and really think carefully about what I have told you.<br />
| Nein, das ist nicht meine Meinung, denn eine solche habe ich nicht, folglich ich nur das äussern kann, was ich im Wie und Was usw. im Scheindenken, in der Gesinnung und im Handeln dieser Menschen sehe und feststelle, folglich ich also nur diese Faktoren beurteilen kann – nicht mehr. Und das hat nichts und in keiner Weise etwas bezüglich des Menschen selbst zu tun, denn aus dieser Sicht ist eine völlig andere Beurteilung vorzunehmen, die in keiner Art und Weise etwas mit dem zu tun hat, was des betreffenden Menschen Benehmen, Gesinnung, Handeln und Verhalten ist. Was der Mensch auch immer macht und seine Gesinnung und Handeln böse und falsch sind, so ist und bleibt er doch ein Mensch, der auch so zu sehen, zu behandeln und niemals zu verdammen ist. Daher soll er, wenn er sie begangen hat, für böse und schlechte Taten, und zwar auch für Folterungen, Misshandlungen und gar Mord des Rechtens bestraft werden, jedoch niemals zur Todesstrafe, wie Sie Frau … meinen, dass das dann richtig sei. Solches sieht das Leben von Grund auf nicht vor und ist falsch und nur von Menschen erdacht, niemals jedoch von einem imaginären Gott befohlen oder empfohlen. Aber jetzt, Frau …, sollte ich das Gespräch beenden, denn ich habe Besuch hier und sollte mich weiter diesem widmen können. Überlegen Sie, was ich gesagt habe, und ziehen Sie Ihre Schlüsse daraus. Mehr kann ich Ihnen wirklich nicht sagen. Adjö Frau …, und denken Sie wirklich gründlich darüber nach, was ich Ihnen gesagt habe.<br />
|-<br />
| Excuse me, Ptaah, the caller was a bit long-winded. As you heard, she lives in Germany and is worried.<br />
| Entschuldige, Ptaah, die Anruferin war etwas langsprechig. Wie du ja gehört hast, wohnt sie in Deutschland und ist besorgt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is what I overheard. But you always amaze me with the way you explain everything, which I think you should also recall and write down the conversation and especially the answers you gave this woman … because you explain a lot of things that would otherwise never come up because the truth is hushed up.<br />
| Das habe ich ja mitgehört. Aber du erstaunst mich immer wieder, wie du alles erklärst, wozu ich auch denke, dass du das Gespräch und besonders deine Antworten, die du dieser Frau … gegeben hast, auch abrufen und niederschreiben sollst, denn du erklärst damit vieles, was sonst niemals zur Sprache kommen würde, weil die Wahrheit totgeschwiegen wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| These kinds of questions are often asked, usually by email, which I then unfortunately have to laboriously answer myself because these questions are addressed to me and nobody is supposed to know anything about them. But other emails are answered by Michael, and with him everything goes 'nonstop, one after the other' and without him being interfered with, as happens with me and makes my work hellishly difficult. But if I also have to call up all this and write it down, then I end up with a contact report that is a mile long. The woman's questions in particular are…<br />
| Solcherlei Fragen werden oft gestellt, meistens per Mail, die ich dann leider mühsam selbst beantworten muss, weil diese Fragen an mich gerichtet werden und niemand etwas davon wissen soll. Andere Mails beantwortet mir aber Michael, und bei ihm geht alles ‹Schlegel a Wegge› und eben ohne, dass ihm reingepfuscht wird, wie es bei mir geschieht und meine Arbeit höllisch erschwert. Wenn ich nun jedoch all das auch noch abrufen und niederschreiben soll, dann kommt ein ellenlanger Kontaktbericht zustande. Besonders die Fragen der Frau si…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … they are not so important that they need to be recalled and reproduced, but your answers should be of great interest and enlightening, and it is also clear what the woman's questions were about. And with regard to what the disturbances of the religious energies do to your work on the computer, it would be appropriate for Michael to describe some of the incidents he has experienced with you in your work, which would certainly interest the readers of the conversation reports if you then add his explanations to one of our conversations.<br />
| … die sind ja nicht so wichtig, dass sie abzurufen und wiederzugeben sind, jedoch deine Antworten dürften von grossem Interesse und aufklärend sein, ausserdem geht ja auch klar und deutlich daraus hervor, worauf sich die Fragen der Frau bezogen. Und bezüglich dem, was die Störungen der religiösen Energien bei deiner Arbeit am Computer bewirken, wäre es angebracht, dass Michael einmal einige diesbezügliche Vorkommnisse beschreibt, die er zusammen mit dir bei deiner Arbeit miterlebt, was sicher die Leserschaft der Gesprächsberichte interessiert, wenn du seine Ausführungen dann einem unserer Gespräche beifügst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I do not think that is very important, but I can ask him.<br />
| Das finde ich zwar nicht gerade wichtig, doch ich kann ihn ja fragen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Together with my father Sfath, you were able to visit a man in the past, in America. His name was Eric Weiss, but he … I would be interested to know – because I am completely ignorant of such things – how he … My father wrote in his annals what this man …<br />
| Mit meinem Vater Sfath zusammen konntest du in vergangener Zeit einen Mann besuchen, und zwar in Amerika. Sein Name war Eric Weiss, doch er … Es würde mich interessieren – weil ich bezüglich solcher Dinge völlig unwissend bin – wie er … Mein Vater schrieb in seinen Annalen, was dir dieser Mann …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is as I think Sfath described it, but I think he also wrote that I had to promise Eric that I would never speak openly about it and never put to use anything of what he explained to me, did he not?<br />
| Das ist zwar so, wie es Sfath wohl beschrieb, aber er schrieb wohl auch, dass ich Eric zu versprechen hatte, dass ich nie offen darüber sprechen und nie etwas zur Anwendung bringen würde von dem, was er mir erklärte, oder?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is so, yes.<br />
| Das ist so, ja.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Precisely, I never did either, and what is more, I remain persistently silent and will also continue to do so. This also towards you, dear friend, because my promise included that I would never explain any of this to friends and my own family members.<br />
| Eben, ich tat es auch nie, und zudem schweige ich beharrlich und werde es auch weiterhin tun. Dies auch dir gegenüber, lieber Freund, denn mein Versprechen bezog ein, das ich auch Freunden und meinen eigenen Familienangehörigen niemals etwas davon erklären würde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then I will not push you, now or later. Excuse me, because I know that a promise made is as precious to you as your own life.<br />
| Dann will ich dich nicht drängen, weder jetzt noch später. Entschuldige bitte, denn ich weiss, dass dir ein gegebenes Versprechen so wertvoll ist, wie dein eigenes Leben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| - Yes, you can define it like that. But tell me – no, Excuse me, I still have these pages here that Christian emailed me. It is about … It is best to skim these and then submit the questions to the panel. But I should have a quick report on what the committee says, because we want to discuss the whole thing at the meeting. Here, this is the page you can take a picture of.<br />
| – Ja, so kannst es definieren. Aber sag mal – nein, entschuldige, da habe ich ja noch diese Seiten hier, die mir Christian gemailt hat. Es handelt sich darum, … Diese lichtest du am besten ab, um dann die Fragen dem Gremium vorzulegen. Nur, ich sollte schnell Bericht haben, was das Gremium dazu sagt, denn wir wollen nämlich bei der Zusammenkunft das Ganze besprechen. Hier, diese Seite ist es, die du ablichten kannst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| - Is already done.<br />
| – Ist schon erledigt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Good – Every morning, today it was 2.15 a.m., I deal with various things, and I am particularly interested in forgeries, which have been done since time immemorial, such as with the Bible, which is a lie, but also with the Brothers Grimm, for example, to whom fairy tales are attributed that they never wrote, but parroted and also falsified. I am also interested in the falsification of antiquities, such as the fact that much art from Egypt has been falsified since ancient times, because the Roman emperors brought statues from Egypt to Italy and had them copied or completed by Roman sculptors. Also the lies and forgeries about who 'discovered' and colonised America etc., how in the new era in developing countries medicines are forged and distributed all over the world, like the many fraudulent biographical lies, e.g. by Karl May that he had mastered 40 languages and had to be happy that he could speak 2 languages to some extent, or also the lie of the Nazi ancestry, but also the many forgeries of books, such as the 'Hitler diaries'. But there are also the forgeries of old monkey bones, of Charles Darwin, as well as forgeries of other 'antiquity researchers'. That countless printing plates of Dali works were forged and are still on the market today. Salvador Dali even knew that forgeries of his works were being produced and marketed. The works of Albrecht Dürer were also forged on a massive scale, especially his prints; in total there are over half a million of them.<br />
| Gut. – Jeden Morgen, heute war es 2.15 h, beschäftige ich mich mit diversen Dingen, dabei interessiere ich mich insbesondere für Fälschungen, die ja seit alters her gemacht werden, wie mit der Bibel, die ja erstunken und erlogen ist, wie aber z.B. mit den Gebrüdern Grimm, denen Märchen zugeschrieben werden, die sie nie geschrieben, sondern nachgeplappert und zudem verfälscht haben. Auch die Verfälschungen von Altertümern interessieren mich, wie z.B., dass viel Kunst von Ägypten schon seit der Antike gefälscht wurde, weil die römischen Kaiser Statuen von Ägypten nach Italien bringen und durch römische Bildhauer nachmachen oder vervollständigen liessen. Auch die Lügen und Fälschungen, wer Amerika ‹entdeckte› und besiedelte usw., wie in der neuen Zeit in den Entwicklungsländern Arzneimittel gefälscht und in der ganzen Welt verteilt werden, wie die vielen erschwindelten Biographielügen, z.B. von Karl May, dass er 40 Sprachen beherrscht habe und dabei froh sein musste, dass er 2 Sprachen einigermassen konnte, oder auch die Lüge der Ahnenreihe der NAZIs, wie aber auch die vielen Fälschungen von Büchern, wie z.B. die ‹Hitler Tagebücher›. Da sind aber auch die Zurechtfeilung von alten Affenknochen, von Charles Darwin, wie auch Fälschungen anderer ‹Altertumsforscher›. Dass zahllose Druckplatten von Dali-Arbeiten gefälscht wurden und heute noch im Handel sind. Salvador Dali wusste sogar, dass von seinen Werken Fälschungen hergestellt und in den Handel gebracht wurden. Auch die Werke von Albrecht Dürer wurden massenweise gefälscht, insbesondere seiner Graphiken; gesamthaft sind es alles zusammen über eine halbe Million.<br />
|-<br />
| Books, works of art, pictures and paintings, as well as sculptures and statues, etc., are now in museums and private ownership, and are also very expensive, often costing millions, and many of them are just forgeries.<br />
| Bücher, Kunstwerke, Bilder und Malereien, wie auch Skulpturen und Statuen usw. sind heute in Museen und in Privatbesitz, zudem sehr teuer bezahlt, vielfach mit Millionenbeträgen, und sehr viele sind davon nur gefälscht.<br />
|-<br />
| Well, our contact reports were also falsified early on, especially Ilse von Jacobi and the Veits were big in this, as were Hansruedi Glanzmann and Dr Linus Sherwin, who even claimed that he was married to Semjase. Others also still feel authorised today to falsify the reports in their favour, or simply to steal and rewrite passages. Since then, we have counteracted this by printing the contact reports as originals ourselves, as well as all books and writings etc. As you know, since then we have been producing the contact reports in large blocks of around 500 pages, of which I think we have 20 so far, with the 21st already in correction work.<br />
| Nun, auch unsere Kontaktberichte wurden ja schon früh gefälscht, besonders Ilse von Jacobi und die Veits waren ja gross darin, wie auch Hansruedi Glanzmann und Dr. Linus Sherwin, der gar behauptete, er sei mit Semjase verheiratet. Auch andere fühlen sich noch heute befugt, die Berichte zu ihren Gunsten zu fälschen, oder einfach Passagen zu klauen und umzuschreiben. Seither haben wir dem entgegengewirkt, indem wir die Kontaktberichte als Originale selbst drucken, wie auch alle Bücher und Schriften usw. Wie du ja weisst, fertigen wir seither die Kontaktberichte in grossen Blocks, die rund 500 Seiten umfassen, von denen wir bisher meines Wissens deren 20 haben, wobei der 21. bereits in der Korrekturarbeit ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That regarding the forgeries, my father also listed that in his annals, as well as that you 2 have come into contact with certain persons and incidents in the past from your own experience and witnessing, through which you have seen and experienced the real truth, which is being misrepresented today.<br />
| Das bezüglich der Fälschungen, das hat auch mein Vater in seinen Annalen aufgeführt, wie auch, dass ihr 2 in der Vergangenheit aus eigenem Ersehen und Erleben mit bestimmten Personen und Vorfällen in Berührung gekommen seid, wodurch ihr die wahrliche Wahrheit gesehen und erlebt habt, die heutzutage falsch wiedergegeben wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately that is the case, consequently today works of art, books, objects and 'antiquities' etc. are traded as 'genuine' or kept in museums or hoarded in private ownership, which corresponds to nothing but forgeries. But it is not said for nothing: "The world wants to be cheated." But keeping quiet about it is better than being called a liar and a cheat because of it, because the truth does not want to be heard, let alone accepted.<br />
| Das ist leider so, folgedem werden heute Kunstwerke, Bücher, Gegenstände und ‹Altertum› usw. als ‹echt› gehandelt oder in Museen aufbewahrt oder im Privatbesitz gehortet, was nichts als Fälschungen entspricht. Aber es heisst ja nicht umsonst: «Die Welt will betrogen sein.» Doch darüber zu schweigen ist besser, als deswegen als Lügner und Betrüger beschimpft zu werden, denn die Wahrheit will ja nicht gehört, geschweige denn akzeptiert werden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I am aware of that.<br />
| Das ist mir bekannt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, how could it also be otherwise. But tell me, do you also have cats on Erra? I did not see any when I was there.<br />
| Natürlich, wie könnte es auch anders sein. Aber sag mal, habt ihr auch Katzen auf Erra? Bisher habe ich keine gesehen, als ich dort war.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You also could not, because this mammal is not known to us.<br />
| Das konntest du auch nicht, denn dieses Säugetier ist bei uns nicht bekannt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| So be it. – But we have them here in large numbers. They actually come from Egypt, where they lived as wild animals thousands of years ago, but were then caught and bred and turned into pets and used as mousers, namely in the granaries, because countless mice were raging there.<br />
| Dann eben. – Diese haben wir hier aber in Massen. Eigentlich kommen sie ja von Ägypten her, wo sie vor Jahrtausenden als Wildtiere lebten, dann jedoch gefangen und herangezüchtet und zu Haustieren gemacht und als Mäusefänger eingesetzt wurden, und zwar in den Kornspeichern, weil zahllose Mäuse dort wüteten.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| My father wrote quite a bit about this in his annals, that you 2 looked into the matter of the origin of cats and actually found the origin in Egypt. That got me interested myself, which is why I am also interested in the modern day lifestyles and diseases of these animals.<br />
| Mein Vater hat darüber einiges in seinen Annalen geschrieben, dass ihr 2 der Sache der Herkunft der Katzen nachgegangen seid und den Ursprung tatsächlich in Ägypten gefunden habt. Das hat mich selbst interessiert gemacht, weshalb ich mich auch für die heutige Lebensweise und Krankheiten dieser Tiere interessiere.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Aha, that is good. Are you aware of cat AIDS? I was thinking and reading something about that, and it was written that human beings cannot be infected by this Feline Immunodeficiency Virus or just this cat AIDS.<br />
| Aha, das ist gut. Ist dir das Katzen-Aids bekannt? Darüber habe ich an etwas gedacht und gelesen, und da wurde geschrieben, dass der Mensch von diesem Feline-Immundefizienz-Virus oder eben von diesem Katzen-Aids nicht befallen werden kann.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is what I am also aware of.<br />
| Das ist das, was mir auch bekannt ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then my question has already resulted in an answer, although I did think of something else I want to mention, namely that 'white emmer' used to be sown and harvested by one of our neighbouring farmers. This was resp. is an ancient grain, a grain that was an absolute rarity even back then, that it was still grown, sown and also harvested. The farmer did not tell us where he got the seed from. That was back in my adolescence – I can still remember it well. Farmer Kern in Niederflachs sowed and also harvested this grain in a field, and I also helped and made 'dolls', which were then thrown into a large threshing machine in the barn by the 'Stündler-Maag' or 'Stündlipfaff' to thresh out the grain. Maag, as he was known, was a member of a sect and stole tools and anything that was not nailed down from the neighbours, especially on Sundays when he would sneak home from the sect sermon.<br />
| Dann hat sich meine Frage schon in einer Antwort ergeben, wobei ich aber noch an etwas gedacht habe, das ich erwähnen will, nämlich, dass früher von einem unserer Nachbarbauern ‹Weisser Emmer› ausgesät und geerntet wurde. Das war resp. ist ein uraltes Getreide resp. ein Korn, das schon damals eine absolute Seltenheit war, dass es noch angebaut resp. gesät und auch geerntet wurde. Woher der Bauer das Saatgut bekam, das verriet er nicht. Das war noch in meiner Jugend – daran vermag ich mich noch gut zu erinnern. Bauer Kern in Niederflachs hat in einem Feld dieses Korn ausgesät und auch eingebracht, wobei ich auch mitgeholfen und ‹Puppen› gemacht habe, die dann in der Scheune beim ‹Stündler-Maag› resp. ‹Stündlipfaff› in eine grosse Dreschmaschine eingeworfen wurden, um das Korn herauszudreschen. Maag, wie man ihn nannte, war Mitglied einer Sekte und stahl dabei den Nachbarn Werkzeug und alles, was nicht niet- und nagelfest war, insbesondere an Sonntagen, wenn er von der Sektenpredigt kommend um die Häuser schleichend heimging.<br />
|-<br />
| What I think now is that the old grain varieties should be sown and harvested again, because the last pinch on the scourge is that what can still be saved can still be saved. All farmers should finally get away from the cursed chemical fertilisers, which only leach out and destroy the soil, in order to plant cereals, potatoes and vegetables of all kinds, etc., according to their location, and produce everything without the destructive application of poisons. The replanting and harvesting of old grain varieties, which were selected from wild grasses and became one of the most important foodstuffs for human beings, is very important.<br />
| Was ich nun dazu denke ist, dass die alten Kornsorten wieder ausgesät und geerntet werden sollten, weil nämlich der letzte Zwick an der Geissel ist, dass noch gerettet werden kann, was noch zu retten ist. Alle Landwirtschaftsbetreibenden sollten endlich vom verfluchten und den Boden nur auslaugenden sowie zerstörenden Chemiedünger wegkommen, um standortgerecht Getreide, Kartoffeln und Gemüse aller erdenklichen Art usw. zu pflanzen, und alles ohne das zerstörende Gifteausbringen produzieren. Dabei ist das Wiederansäen und Ernten alter Getreidesorten sehr wichtig, die aus Wildgräsern selektioniert und zu einem der wichtigsten Ernährungsmittel für den Menschen wurden.<br />
|-<br />
| The cereals developed from grasses became robust and would also be robust again in the future, especially the ancient cereals, if they were sown again, like many other tried and tested crops that were planted in the past but have unfortunately been replaced by inferior new varieties and are no longer as resistant to nature as the earlier genera and species, which were still vigorous, strong, stable and healthy for human beings. However, in order to allow all that which is valuable to thrive and grow again, it is necessary that the chemical poisons that are spread in fields, forests, meadows and pastures, i.e. chemical fertilisers and manure poisoned with chemicals, etc., disappear. Biodiversity-promoting genera and species of plants are now needed to promote biodiversity again, but in a biologically good way and thus absolutely without chemicals. Only in this way can all life be returned to the workings of free nature, which is also only possible if the mass of overpopulation is reduced and disappears as quickly as possible, which can only be achieved by a controlled global stop to births. Only this is really the solution, because all other attempts to minimise overpopulation are wrong, ill-considered and pointless, just hatched and hypocritically conceived by underdeveloped brains.<br />
| Das aus Gräsern entstandene Getreide wurde robust und würde es auch künftig wieder sein, insbesondere das Urgetreide, wenn es wieder ausgesät wird, wie vieles andere Altbewährte, was früher angepflanzt, leider jedoch durch minderwertige Neuzüchtungen ersetzt wurde und nicht mehr so naturresistent ist, wie eben die früheren Gattungen und Arten, die noch urwüchsig, stark und stabil sowie gesund für den Menschen waren. Um all das Wertvolle jedoch wieder gedeihen und wachsen zu lassen, ist es erforderlich, dass die Chemiegifte verschwinden, die in Felder, Wälder, Auen und Wiesen ausgebracht werden, eben Chemiedünger und mit Chemie vergiftete Jauche usw. Biodiversitätsförderliche Gattungen und Arten an Pflanzen sind nunmehr erforderlich, um die Artenvielfalt wieder zu fördern, jedoch in biologisch guter Weise und also absolut ohne Chemie. Nur so kann alles Leben zum Wirken der freien Natur zurückgeführt werden, was aber auch nur möglich ist, wenn die Masse der Überbevölkerung so rapid wie möglich abgebaut wird und verschwindet, was allein durch einen kontrollierten weltweiten Geburtenstopp geschehen kann. Nur das ist wirklich die Lösung, denn alle anderen Versuche, die Überbevölkerung zu minimieren, sind falsch, unüberlegt und sinnlos, nur ausgebrütet und scheinerdacht von unterentwickelten Gehirnen.<br />
|-<br />
| The fields, meadows, floodplains and forests, as well as the moors and rivers, streams, rivers, lakes and puddling waters and also the seas must be restored. All usable and fertile soils, fields, meadows and floodplains are to be optimised from an agro-ecological point of view, forests are to be ecologically restored, maintained and managed, not cut down for the sake of profit and clear-cutting. This is especially not the case as every tree and every shrub, like every plant large or small, is vital to life, absorbing these toxins, such as CO<sub>2</sub>, from the negligently poisoned atmosphere, but also producing vital oxygen, which is completely disregarded. The irresponsible cutting down of trees and the destruction of plants of all genera and species in general is already having the evil effect of killing human beings – as well as animals, creatures, other self-propelled life-forms on and also in the Earth, and even the largest and smallest plants – because they can no longer breathe correctly or at all as a result of the poisoned atmosphere. Many human beings are already suffering from respiratory problems as a result of this evil, which weakens their immunity and makes them no longer resistant to diseases and the environment.<br />
| Die Felder, Wiesen, Auen und Wälder, wie auch die Moore und Riete, Bäche, Flüsse, Seen und Pfützengewässer und auch die Meere sind wieder intakt zu stellen. So ist alles an brauchbaren und fruchtbaren Böden, Feldern, Wiesen und Auen agrarökologisch wieder zu optimieren, die Wälder ökologisch aufzubauen, zu pflegen und zu bewirtschaften, nicht also um des Profites willen abzuholzen und Kahlschläge zu schaffen. Dies besonders darum nicht, da bereits jeder Baum und jeder Strauch, wie jede Pflanze gross oder klein, lebensnotwendig ist, dass sie diese Gifte, wie z.B. CO<sub>2</sub>, aus der fahrlässig vergifteten Atmosphäre absorbieren, wie dass diese jedoch auch den lebenswichtigen Sauerstoff produzieren, das wird völlig missachtet. Das verantwortungslose Abholzen von Bäumen und das Zerstören von Pflanzen aller Gattungen und Arten überhaupt, hat bereits die böse Auswirkung, dass Menschen sterben – wie auch Tiere, Getier, andere sich selbst fortbewegende Lebensformen auf und auch in der Erde, ja gar grösste und kleinste Pflanzen ausgerottet werden –, weil sie infolge der vergifteten Atmosphäre nicht mehr richtig oder überhaupt nicht mehr atmen können. Sehr viele Menschen leiden durch dieses Übel bereits an Atemnot, was ihre Immunität schwächt und sie dadurch nicht mehr wiederstandsfähig gegenüber Krankheiten und der Umwelt sind.<br />
|-<br />
| There is an urgent need to get away from chemicals and create biodiversity, and everything must be returned to real nature. And nothing should be 'treated' with chemicals any more, because pesticides etc. not only destroy, but also eradicate everything. If we consider that around 60,000 genera and species of animals, creatures and other self-propelled life-forms are wiped out every year, as well as terrestrial life-forms and plants of all genera and species, from the smallest to the largest tree, then we should finally realise how precarious the situation is for all life-forms on Earth. This also includes the planet itself, because it has become weaker through all the exploitation of it and is beginning to defend itself, just as nature is also doing, against the atmosphere poisoned by the Earthling, the waters of all kinds, the normal climate destroyed by human beings and, and, and.<br />
| Es ist von der Chemie dringendst wegzukommen und Biodiversitäten anzulegen, und alles hat zur wirklichen Natur zurückgeführt zu werden. Und nichts mehr darf mit Chemie ‹behandelt› werden, denn Pestizide usw. zerstören nicht nur, sondern vernichten alles und rotten es gar aus. Wenn allein diesbezüglich einmal daran gedacht wird, dass pro Jahr rund 60 000 Gattungen und Arten von Tieren, Getier und anderen sich selbst fortbewegenden Lebensformen ausgerottet werden, wie auch Erdreichlebensformen und Pflanzen aller Gattungen und Arten, von der kleinsten bis zum grössten Baum, dann sollte doch endlich begriffen werden, wie prekär es um alles Leben auf der Erde steht. Dabei ist auch der Planet selbst einbezogen, denn durch alle Ausbeutung an ihm ist er schwächer geworden und beginnt sich zu wehren, wie auch die Natur das tut, gegen die durch den Erdling vergiftete Atmosphäre, die Gewässer aller Art, das durch den Menschen zerstörte Normale des Klimas und, und, und.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What you list is all that Earth's humanity ought to direct its mindfulness to; but it will not do so, as you know.<br />
| Was du alles aufführst, ist all das, worauf der Erdenmensch seine Achtsamkeit richten müsste; das wird er aber nicht tun, wie du weisst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, that is the bitter truth, because only very few isolated human beings will give it real thought. Very few will come out of their illusory thinking, and those who do will only become wise through suffering harm.<br />
| Das ist leider die bittere Wahrheit, denn nur sehr wenige vereinzelte Menschen werden sich wirkliche Gedanken darum machen. Nur sehr wenige werden aus ihrem Scheindenken herauskommen, und jene, die es tun, werden nur durch erleidenden Schaden klug.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You are also right about that, but I have to go again now, so I will just mention this …<br />
| Auch da hast du recht, doch ich muss jetzt wieder gehen, daher will ich nur noch das erwähnen …<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Next Contact Report==<br />
[[Contact Report 877]]<br />
<br />
==Source==<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_876.pdf Contact Report 876 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/How_and_Why_Evil_Begins_in_Human_Beings
How and Why Evil Begins in Human Beings
2024-01-23T22:20:12Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* © FIGU 2012<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Tuesday, 23rd January 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Wie_und_warum_das_boese_im_menschen_beginnt.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bf/Wie_und_warum_das_boese_im_menschen_beginnt.jpg|160px|right|alt=Wie und warum das Böse im Menschen beginnt]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==How and Why Evil Begins in Human Beings==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| How and Why Evil Begins in Human Beings<br />
| Wie und warum das Böse im Menschen beginnt<br />
|-<br />
| The evil in human beings begins – just like the good – with tiny little things of one kind or another. As far as evil is concerned, it is the smallest, smallest and slightest impulses of any negative kind that cause human beings to degenerate, create hatred within themselves, take revenge and retaliation and become thugs, berserkers, criminals, criminals, torturers, racists, haters of human beings, believers and murderers. The whole thing applies to completely normal human beings if they are not big enough in themselves, unstable and unbalanced, not critical and not capable of controlling themselves and their own thoughts, feelings, actions and deeds in a wise way and evaluating them logically. Unfortunately, this applies to the majority of human beings on Earth, which is why only around 3 per cent of all human beings are independent enough to have a decisively strong opinion of their own, to defend it, to take responsibility for it and for their actions and deeds and not to allow themselves to be influenced by the views, opinions, behaviour, actions and deeds of others. Only these few human beings are so stable in themselves and live in accordance with the creational-natural laws and recommendations that they do not allow themselves to be influenced by evil or negative authority figures and do not grovel at their feet. Only this small percentage is large enough in itself not to blindly fall into obedience to any authority figures who spread evil in any wise, because they have allowed it to arise and flourish within themselves, naturally through external influences and influences that usually go back to early childhood. Frighteningly, the fact is that evil is practically in every human being, but not fundamentally by nature, but built up and caused by wrong educational measures as well as by small, smallest and minor evil and negative impulses from the environment. The human being is neutral by nature in terms of good and evil, insofar as there are no hereditary negative and evil factors, meaning that the good and evil in human beings only develop in the current life. And since the thoughts and feelings of human beings are largely characterised by their upbringing and external human influences to a greater or lesser extent with regard to evil, practically any human being can become a perpetrator of violence. Only those 3 per cent of those who steadfastly follow the creational-natural laws and recommendations can be spared. But if evil Gewalt, suffering and pain is done to them, then they are also not immune to falling prey to evil, to letting hatred arise within them, to falling prey to revenge and retribution and other degenerations, except that they require much, much greater and more violent evil and negative influences and effects than is the case with the majority of humanity as a whole.<br />
| Das Böse im Menschen beginnt – wie das Gute ebenso – mit winzigen Kleinigkeiten der einen oder andern Art. In bezug auf das Böse sind es schon kleine, kleinste und geringste Anstösse irgendwelcher negativer Art, die dazu führen, dass der Mensch ausartet, Hass in sich erschafft, Rache und Vergeltung übt und zum Schläger, Berserker, Kriminellen, Verbrecher, Folterer, Rassisten sowie zum Menschenhasser, Gläubigen und Mörder wird. Das Ganze trifft auf ganz normale Menschen zu, wenn sie nicht gross genug in sich selbst, labil und unausgeglichen, nicht kritisch und ihres Verstandes sowie ihrer Vernunft nicht in der Weise fähig sind, sich selbst und ihre eigenen Gedanken, Gefühle, Handlungen und Taten massgebend zu kontrollieren und sie logisch zu bewerten. Und das trifft leider auf das Gros der irdischen Menschheit zu, weshalb nur etwa 3 Prozent aller Menschen selbständig genug sind, eine massgebend starke und eigene Meinung zu haben, diese zu vertreten, die Verantwortung dafür und für ihre Handlungen und Taten zu tragen und sich nicht durch Ansichten, Meinungen, Verhaltensweisen, Handlungen und Taten anderer beeinflussen zu lassen. Nur diese wenigen Menschen sind in sich derart stabil und leben gemäss den schöpferischnatürlichen Gesetzen und Geboten, dass sie sich vom Bösen sowie von negativ gearteten Autoritätspersonen nicht beeinflussen lassen und ihnen nicht zu Füssen kriechen. Nur dieser kleine Prozentsatz ist in sich gross genug, nicht blind dem Gehorsam irgendwelcher Autoritätspersonen zu verfallen, die in irgendeiner Art und Weise das Böse verbreiten, weil sie es in sich selbst haben aufkommen und gedeihen lassen, natürlich durch äussere Einflüsse und Einwirkungen, die in der Regel bis in die frühe Kindheit zurückführen. Erschreckenderweise ist die Tatsache die, dass das Böse praktisch in jedem Menschen steckt, jedoch nicht grundlegend von Natur aus, sondern aufgebaut und hervorgerufen durch falsche erzieherische Massnahmen sowie durch kleine, kleinste und geringe böse und negative Anstösse der Umwelt. Von Natur aus ist der Mensch in bezug auf Gut und Böse neutral, insofern nicht vererbungsmässig negative und böse Faktoren vorliegen, folglich sich das Gute und Böse im Menschen erst im aktuellen Leben entwickeln. Und da die Gedanken- und Gefühlswelt der Menschen weitestgehend durch die Erziehung und durch äussere menschliche Einflüsse mehr oder weniger in bezug auf das Böse geprägt sind, kann praktisch jeder Mensch zum Gewalttäter werden. Verschont davon können nur jene 3 Prozent jener werden, welche sich standhaft in den Bahnen der Befolgung der schöpferischnatürlichen Gesetz- und Gebotsmässigkeiten bewegen. Doch wird ihnen böse Gewalt, Leid und Schmerz angetan, dann sind auch sie nicht davor gefeit, doch dem Bösen zu verfallen, Hass in sich aufkommen zu lassen, der Rache und der Vergeltung und sonstigen Ausartungen zu verfallen, nur dass es bei ihnen sehr, sehr viel grösserer und gewalttätigerer böser und negativer Einflüsse und Einwirkungen bedarf, als dies beim Gros der gesamten Menschheit der Fall ist.<br />
|-<br />
| Furthermore, of the rest, a total of about 32 per cent of human beings are not easily influenced by evil and negativity, so they fall outside the large proportion of those who are easily influenced and need a longer time to do evil and negative things to harm fellow human beings. This is while about 65 per cent of humanity very quickly succumbs to evil when it is brought to them or when it appears to be of benefit to them personally, etc., precisely because evil has become entrenched in them as a result of a wrong upbringing and catastrophic external influences and external effects. Evil then affects the whole mental block, the form of consciousness, the thoughts and feelings, the personality and also the character, so that corresponding evil behaviour is expressed through these factors. Through all the influences and effects of every evil kind that have a suggestive effect on the factors, even large sections of peoples can be influenced and fall prey to evil. Malicious authority figures, to whom human beings become addicted and obey, use their power of suggestion and infect large parts of the population with evil by force, which then spreads quickly and inexorably like a dangerous virus. Since time immemorial and also in the new era, this has repeatedly led to enormous outbreaks of collective Gewalt and collective hatred, acts of revenge, racism, retaliation, terror and war, right up to genocides or 'ethnic cleansing', in which countless millions of human beings have been murdered. And the origin always lay with individual evil authority figures, to whom human beings unquestioningly obeyed, resulting in even family members killing each other as a result of different views and opinions that did not conform to obedience to the evil authority figure. And the same is also true today, because the same degenerate behaviour of evil authoritarian rulers etc. still exists, and they all find people who obey them to the death again and again. As a result, even today, and probably also in the distant future, there are repeated outbreaks of collective violence, whereby even originally benevolent human beings who believe in God and religion become murderers and mass murderers and have entire populations killed.<br />
| Weiter sind vom Rest zudem gesamthaft etwa 32 Prozent der Menschen zu nennen, die sich nicht sehr leicht vom Bösen und Negativen beeinflussen lassen, folglich sie ausserhalb des grossen Teils der schnell Beeinflussbaren fallen und längere Zeit benötigen, um Böses und Negatives zu tun hinsichtlich der Harmung von Mitmenschen. Dies, während etwa 65 Prozent der Menschheit sehr schnell dem Bösen verfallen, wenn es an sie herangetragen wird oder wenn es ihr von persönlichem Nutzen usw. erscheint, eben darum, weil sich das Böse durch eine falsche Erziehung sowie durch katastrophale Ausseneinflüsse und Ausseneinwirkungen in ihr festgesetzt hat. Vom Bösen sind dann sowohl der ganze Mentalblock, die Bewusstseinsform, die Gedanken und Gefühle, die Persönlichkeit wie auch der Charakter betroffen, folglich entsprechend bösartige Verhaltensweisen durch diese Faktoren zum Ausdruck kommen. Durch all die Einflüsse und Einwirkungen jeder bösen Art, die suggestiv auf die Faktoren wirken, können gar grosse Teile von Völkern beinflusst werden und dem Bösen verfallen. Bösartige Autoritätspersonen, denen die Menschen verfallen und ihnen Gehorsam leisten, nutzen ihre Suggestionsmacht und infizieren mit Gewalt grosse Teile der Bevölkerung mit dem Bösen, das sich dann schnell und unaufhaltsam wie ein gefährliches Virus ausbreitet. Dadurch entstanden seit alters her und auch in der neuen Zeit immer wieder ungeheure Ausbrüche von kollektiver Gewalt und kollektivem Hass, von Racheakten, Rassismus, Vergeltung, Terror und Krieg, bis hin zu Genoziden resp. ‹ethnischen Säuberungen›, wobei unzählige Millionen von Menschen ermordet wurden. Und der Ursprung lag immer bei einzelnen bösartigen Autoritätspersonen, denen von den Menschen bedenkenlos Gehorsam geleistet wurde und woraus sich ergab, dass sich selbst Familienmitglieder untereinander umbrachten infolge verschiedener Ansichten und Meinungen, die nicht mit dem Gehorsam zur böse aus gearteten Autoritätsperson konform waren. Und Gleiches gibt es auch noch heute, denn die selbe ausgeartete Verhaltensweise bösartiger autoritärer Machthaber usw. existiert noch immer, und alle finden sie immer und immer wieder ihnen Hörige, die ihnen bis zum Tod Gehorsam leisten. Daraus ergibt es sich auch in der heutigen Zeit und wohl auch noch bis in ferne Zukunft, dass immer wieder Ausbrüche von kollektiver Gewalt erfolgen, wobei selbst ursprünglich wohlwollende sowie gott- und religionsgläubige Menschen zu Mördern und Massenmördern werden und ganze Völkerschaften umbringen lassen.<br />
|-<br />
| It is only the factors of personality, character, the forms of consciousness as well as the thoughts and feelings of human beings that make them act in this way, namely when the mental block is not shaped by knowledge and wisdom as well as by understanding and reason in such a way that a behaviour that respects and follows the creational-natural laws and recommendations emerges from everything. Namely that behaviour which emerges as a form of love, peace, freedom, harmony and compassion. Fundamentally, there are ten main factors that determine the good in human beings, namely the following:<br />
| Es sind nur die Faktoren Persönlichkeit, Charakter, die Bewusstseinsformen sowie die Gedanken und Gefühle des Menschen, die ihn so handeln lassen, und zwar dann, wenn der Mentalblock durch Wissen und Weisheit sowie durch Verstehen und Vernunft nicht derart geformt ist, dass aus allem eine die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote achtende und befolgende Verhaltensweise entsteht. Nämlich jene Verhaltensweise, die als Form der Liebe, des Friedens, der Freiheit, der Harmonie und des Mitgefühls hervorgeht. Grundlegend sind zehn Hauptfaktoren gegeben, die das Gute im Menschen bestimmen, und zwar folgende:<br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1.</td><td>The human being pays full attention to even the most trivial and insignificant details, whereby these are also processed in depth in terms of thought, feeling, understanding and reason.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Der Mensch bringt selbst den belanglosen und noch so geringen Kleinigkeiten volle Aufmerksamkeit entgegen, wobei diese auch gedanklich-gefühlsmässig, verständig und vernünftig tiefgreifend verarbeitet werden.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>2.</td><td>The human being treats all fellow human beings without prejudice as equals, with equal rights and respects them with dignity and in this wise with honour as human beings.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2.</td><td>Der Mensch behandelt alle seine Mitmenschen vorurteilslos als gleichwertig, gleichberechtigt und achtet sie würdigend und in dieser Weise ehrenvoll als Menschen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>3.</td><td>The human being remains true to his/her own individuality and does not allow himself to be led in any wise by the thoughts, feelings and machinations of others to commit wrong and unrighteous acts, deeds and words, etc., just as he also does not allow himself to be seduced into an anonymity that is alien to his/her individuality.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3.</td><td>Der Mensch bleibt seiner eigenen Individualität treu, und er lässt sich nicht in irgendeiner Art und Weise durch Gedanken, Gefühle und Machenschaften anderer zu gemeinschaftlichen falschen und unrechtschaffenen Handlungen, Taten und Worten usw. hinreissen, wie er sich auch nicht zu einer individualitätsfremden Anonymität verführen lässt.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>4.</td><td>The human being is always aware of his/her own responsibility in every relationship, situation and situation and also fulfils it comprehensively and without hesitation.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4.</td><td>Der Mensch ist sich stets in jeder Beziehung, Lage und Situation seiner eigenen Verantwortung bewusst und leistet dieser auch umfänglich und bedenkenlos Folge.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>5.</td><td>The human being always remains himself in every relationship, controls himself intellectually and rationally and only accepts what corresponds to the creational-natural laws and recommendations and their logic and, in this respect, to his/her own view, opinion and righteousness, far from blind obedience to authority figures.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5.</td><td>Der Mensch bleibt in jeder Beziehung immer sich selbst, kontrolliert sich verstandes- und vernunftmässig und akzeptiert nur, was den schöpferischnatürlichen Gesetzen und Geboten und deren Logik und in dieser Beziehung der eigenen Ansicht, Meinung und Rechtschaffenheit entspricht, fernab eines blinden Gehorsams gegenüber Autoritätspersonen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>6.</td><td>The human being always remains critical all round, considers all things for himself and judges everything by drawing on reality and recognising the truth from it, consequently not uncritically simply adopting any assertions or prevailing opinions and norms etc. of other human beings, groups, religions, sects or philosophies, considering them to be the truth or important or aping them.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6.</td><td>Der Mensch bleibt rundum immer kritisch, überlegt sich alle Dinge selbst und beurteilt alles, indem die Wirklichkeit heranzogen und daraus die Wahrheit erkannt wird, folglich nicht unkritisch einfach irgendwelche Behauptungen oder vorherrschende Meinungen und Normen usw. anderer Menschen, von Gruppierungen, Religionen, Sekten oder Philosophien übernommen, als Wahrheit oder wichtig erachtet oder nachgeäfft werden.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>7.</td><td>The human being never tolerates things that are alien to reality and also no actions, virtues, deeds, words or speeches of evil, just as he does not indulge in indifference in any wise.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7.</td><td>Der Mensch toleriert niemals realitätsfremde Dinge sowie auch keine Handlungen, Tugendlosigkeiten, Taten und Worte sowie Reden des Bösen, wie er sich auch in keiner Weise der Gleichgültigkeit hingibt.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>8.</td><td>The human being always cultivates love and compassion for himself as well as for his/her fellow human beings and for all life-forms in general.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>8.</td><td>Der Mensch pflegt stets Liebe und Mitgefühl für sich selbst sowie für seine Mitmenschen und für alle Lebensformen überhaupt.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>9.</td><td>The human being is always anxious to maintain peace, harmony and freedom in every relationship and to cultivate and represent these values within himself/herself and to the outside world.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>9.</td><td>Der Mensch ist immer darauf bedacht, in jeder Beziehung Frieden, Harmonie und Freiheit zu wahren und diese Werte in sich selbst sowie nach aussen zu pflegen und zu vertreten.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>10.</td><td>The human being regards every life as very valuable and seeks to protect each one to the best of his/her ability in a righteous manner and to protect each one from suffering, pain, good, harm, hardship and misery.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>10.</td><td>Der Mensch erachtet jedes Leben als sehr wertvoll, und er sucht jedes nach bestem Vermögen in rechtschaffener Weise zu schützen sowie jedes vor Leid, Schmerz, Übel, Schaden, Not und Elend zu bewahren.</td></tr></table><br />
|-<br />
| However, what fundamentally and originally determines whether a human being is evil, violent and cruel is always and in every case, on the one hand, the negative circumstances of his/her upbringing, but also the circumstances in which he moves and finds himself. It follows from this that every human being in certain situations can maliciously inflict harm, suffering and pain on another or on any life-form and do violence. And this happens because the human being's mind can adapt to every situation and every change in order to survive, to create something or, if necessary, to destroy something. In this respect, the human brain works with ancient structures in terms of adaptability, which were characteristic of prehistoric man and were geared towards group behaviour, such as in relation to hunting, the safety of the community and certain situations. The human being's mind was already very amazing in early times and was able to adapt very quickly to new circumstances and situations, and this has been maintained right up to the present day and modern civilisation. However, this means that, even today, human beings can also use their minds to override behaviours, norms and complex rules of civilisation with frightening speed and act contrary to them. And this is exactly what happens through the authority of state powers, terrorists, religious leaders and cult gurus as well as extreme left and right-wing groups, parties, racists and international leaders etc., all of whom manipulate their followers, citizens and peoples as well as believers, 'fighters' and other followers in a suggestive manner. And this manipulation is made very easy for the malicious authority figures by all those human beings who are foreign to reality and truth and who do not obey the creational-natural laws and recommendations or understand and follow them.<br />
| Was jedoch grundsätzlich und im Ursprung darüber entscheidet, ob der Mensch böse, gewalttätig und grausam ist, das sind immer und in jedem Fall einerseits die negativen Umstände der Erziehung, wie aber auch die Umstände, in denen er sich bewegt und befindet. Daraus ergibt sich, dass jeder Mensch in bestimmten Situationen einem andern oder irgendeiner Lebensform bösartig Schaden, Leid und Schmerz zufügen und Gewalt antun kann. Und dies geschieht darum, weil sich der Verstand des Menschen jeder Situation und jedem Wandel anpassen kann, um zu überleben, um etwas zu erschaffen oder um notfalls etwas zu zerstören. Diesbezüglich arbeitet das menschliche Gehirn in bezug auf die Anpassungsfähigkeit mit uralten Strukturen, wie sie den Urmenschen eigen und auf ein Gruppenverhalten ausgerichtet waren, wie in bezug auf das Jagen, die Sicherheit der Gemeinschaft sowie hinsichtlich bestimmter Situationen. Der Verstand des Menschen war schon zur Frühzeit sehr erstaunlich und konnte sich sehr schnell neuen Gegebenheiten und Situationen anpassen, und das hat sich so erhalten bis in die heutige Zeit und in die moderne Zivilisation. Das aber bedeutet, dass der Mensch auch heute noch durch seinen Verstand erschreckend schnell Verhaltensweisen, Normen und komplexe Regeln der Zivilisation aushebeln und ihnen konträr handeln kann. Und genau das geschieht durch die Autorität von Staatsmächtigen, Terroristen, Religions-fritzen und Sektengurus sowie von links- und rechtsextremen Gruppierungen, von Parteien, Rassisten und Völkerführern usw., die allesamt ihre Anhänger, Bürger und Völker sowie Gläubigen, ‹Kämpfer› und sonstigen Mitläufer suggestiv manipulieren. Und diese Manipulation wird den bösartigen Autoritätspersonen sehr leichtgemacht durch alle jene Menschen, die gegenüber der Wirklichkeit und Wahrheit fremd sind und die den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten sowie dem Verstehen und Befolgen derselben keine Folge leisten.<br />
|-<br />
| The human beings who are basically evil are those who are influenced by their upbringing or by the influences and effects of their environment. There are ten main factors that fundamentally determine evil in human beings, through which human beings fall prey to evil and wickedness:<br />
| Grundsätzlich sind es solche Menschen, die sich durch Anerziehung oder durch Einflüsse und Einwirkungen der Umwelt im Bösen bewegen. Hierzu gibt es zehn Hauptfaktoren, die grundlegend das Böse im Menschen bestimmen, durch die der Mensch dem Bösen und Schlechten verfällt:<br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1.</td><td>The human being accepts all trivial and even the smallest trifles uncritically and thoughtlessly, paying no attention to their nature.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Der Mensch nimmt alle belanglosen und selbst die geringsten Kleinigkeiten kritiklos und gedankenlos hin, wobei keine Aufmerksamkeit darauf verwendet wird, welcher Art sie sind.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>2.</td><td>The human being prejudices his/her fellow human beings, excludes them and regards them as unequal, unequally entitled and does not appreciate them in any wise as human beings, consequently he also does not treat them with honour.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2.</td><td>Der Mensch belegt seine Mitmenschen mit Vorurteilen, grenzt sie aus und erachtet sie als ungleichwertig, ungleichberechtigt und würdigt sie in keiner Weise als Menschen, folglich er sie auch nicht ehrenvoll behandelt.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>3.</td><td>The human being does not remain true to his/her own individuality, but adopts the thought and feeling forms of others and thus makes himself/herself their follower, whereby his/her own individuality is given up through a followership and replaced by an assumed anonymity.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3.</td><td>Der Mensch bleibt seiner eigenen Individualität nicht treu, sondern nimmt die Gedanken- und Gefühlsformen anderer an und macht sich so zu deren Mitläufer, wodurch die eigene Individualität durch eine Mitläuferschaft aufgegeben und durch eine angenommene Anonymität ersetzt wird.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>4.</td><td>The human being is not aware of his/her own responsibility in every relationship, situation and situation and pays no heed to it, but acts extensively against it.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4.</td><td>Der Mensch ist sich seiner eigenen Verantwortung in jeder Beziehung, Lage und Situation nicht bewusst und leistet dieser bedenkenlos keinerlei Beachtung, sondern handelt umfänglich gegen sie.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>5.</td><td>The human being is all around not himself, controls himself neither intellectually nor rationally and observes neither the creational-natural nor the humanly given laws and recommendations, consequently he acts against them and against logic, accepts foreign views and opinions and makes them his/her own, whereby he also succumbs to blind obedience to authority figures.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5.</td><td>Der Mensch ist rundum nicht sich selbst, kontrolliert sich weder verstandesnoch vernunftmässig und beachtet weder die schöpferisch-natürlichen noch die menschlich gegebenen Gesetze und Gebote, folglich er entgegen diesen und gegen die Logik handelt, fremde Ansichten und Meinungen akzeptiert und sich diese zu eigen macht, wobei er auch einem blinden Gehorsam gegenüber Autoritätspersonen erliegt.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>6.</td><td>The human being is completely uncritical, does not think things through for himself and condemns everything that is presented to him as judgemental or appears so to him, because no real view, opinion or righteousness of his/her own is given.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6.</td><td>Der Mensch ist rundum absolut unkritisch, überlegt sich die Dinge nicht selbst und verurteilt alles, was ihm als verurteilungsmässig dargeboten wird oder ihm so erscheint, weil keine reale eigene Ansicht, Meinung und Rechtschaffenheit gegeben ist.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>7.</td><td>The human being tolerates things alien to reality as well as actions, virtues, deeds and words of evil and wickedness, also indulging in indifference in every conceivable respect.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7.</td><td>Der Mensch toleriert realitätsfremde Dinge sowie Handlungen, Tugendlosigkeiten, Taten und Worte des Bösen und Schlechten, wobei er sich in jeder erdenklichen Beziehung auch der Gleichgültigkeit hingibt.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>8.</td><td>The human being feels no real love or genuine compassion for himself/herself or his/her fellow human beings or for all life-forms.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>8.</td><td>Der Mensch fühlt in sich weder für sich selbst noch für die Mitmenschen sowie für alle Lebensformen überhaupt wirkliche Liebe, noch echtes Mitgefühl.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>9.</td><td>The human being does not cultivate peace, harmony and freedom in any relationship, neither within himself nor towards the outside world.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>9.</td><td>Der Mensch pflegt in jeder Beziehung weder in sich selbst noch nach aussen Frieden, Harmonie und Freiheit.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>10.</td><td>The human being does not regard life, human or otherwise, as valuable and is not willing to protect it in a righteous wise and also not to protect it from suffering, pain, evil, harm, distress and misery.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>10.</td><td>Der Mensch erachtet weder menschliches noch anderweitiges Leben als wertvoll und ist nicht gewillt, es in rechtschaffener Weise zu schützen und es auch nicht vor Leid, Schmerz, Übel, Schaden, Not und Elend zu bewahren.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Through authority figures who exert a maliciously suggestive influence on fellow human beings, be it in the family, among friends or acquaintances, in a club, any group, in religious, sectarian, philosophical, party, military, terrorist or left-wing or right-wing extremist circles, human beings susceptible to this lose their own individuality and fall prey to mass anonymity. And if human beings sink into the anonymity of a group, they automatically lose the factors of their individuality and self-determination in terms of their thoughts, feelings and behaviour. In obedience to a malicious and suggestive person, thoughts, feelings, views, opinions, ideas and behaviours are no longer understood individually, but only anonymously and collectively, and are produced and implemented in a wise way. This also lowers the inhibition threshold for violence in every conceivable relationship. And the fact is that the larger the grouping of those who rally around malicious and suggestive authority figures, the more and faster the individuality of the individual and the mass of those in bondage is lost, whereby anonymity also becomes ever stronger. This is also evident today, as rioting and the destruction of foreign property as well as the beating of defenceless people to the point of hospitalisation or death is commonplace, as it is today mainly practised by groups of adolescents. The so-called hooligans are also well known in this regard, who attract attention all around with their anonymous violent and destructive behaviour, especially at sporting events, without any real action being taken against their actions. All these degenerate machinations are signals and signs that individuality has been lost in these adolescents and that they have sunk into group anonymity, just as is also the case with all those masses of adults who, in a state of obedience, fall into bondage to some malicious and suggestive authority figures. Thoughts and feelings of fellow human beings and compassion, of love, peace, freedom and harmony very quickly lose their value and cannot exert any influence for the good, with the result that the grouping and anonymity mentality automatically spreads at breakneck speed, making violence, crime, destruction, danger to life and disregard for life as well as murder and manslaughter the order of the day. Anonymity in a grouping thus plays the decisive role in the perpetration of violence in every wise, whereby conscience and remorse are also suppressed. The loss of individuality and the anonymity of the individual and the masses in a group leads to a loss of the ability to categorise one's own actions, because the impulses of compassion are stifled, while the desire to exercise one's might leads to an exuberant frenzy and breaks through every inhibition threshold. And the fact is that this happens faster than can be suspected, as is also the fact that the greater the might of the exercise of degeneracy, evil and sadism as well as anonymity on the one hand and the helplessness of those attacked on the other, the greater the danger of this happening.<br />
| Durch Autoritätspersonen, die bösartig suggestiv auf Mitmenschen einwirken, sei es in der Familie, im Freundes- oder Bekanntenkreis, in einem Verein, irgendeiner Gruppierung, in Religions-, Sekten-, Philosophie-, in Partei-, Militär-, Terroristen- oder Linksoder Rechtsradikalenkreisen, verlieren die dafür anfälligen Menschen ihre eigene Individualität und verfallen einer Massenanonymität. Und versinkt der Mensch in der Anonymität einer Gruppierung, dann verliert er automatisch gedanklich-gefühlsmässig und in bezug auf das Verhalten die Faktoren seines Einzelseins und seiner Selbstentscheidung. Im Gehorsam in bezug auf eine bösartig und suggestiv wirkende Person werden Gedanken, Gefühle, Ansichten, Meinungen, Ideen und Verhaltensweisen nicht mehr individuell, sondern nur noch anonym-kollektiv verstanden, hervorgebracht und in einer Art und Weise der Verwilderung umgesetzt. Damit sinkt in jeder erdenklichen Beziehung auch die Hemmschwelle der Gewalt. Und Tatsache ist, dass je grösser die Gruppierung jener ist, welche sich um bösartige und suggestive Autoritätspersonen scharen, desto mehr und schneller geht die Individualität der einzelnen und der Masse der Hörigen verloren, wodurch auch die Anonymität immer stärker wird. Das erweist sich auch in der heutigen Zeit, da Randalieren und Zerstören von fremdem Eigentum sowie das Verprügeln von Wehrlosen bis zur Spitalreife oder zum Tod gang und gäbe ist, wie das heutzutage hauptsächlich von Gruppen Jugendlicher betrieben wird. Bekannt sind diesbezüglich auch die sogenannten Hooligans, die durch ihr anonymes gewalttätiges und zerstörerisches Treiben rundum Aufmerksamkeit erregen, und zwar insbesondere bei Sportanlässen, ohne dass wirklich Greifendes gegen ihr Tun unternommen wird. All diese ausgearteten Machenschaften sind Signale und Zeichen dessen, dass bei diesen Jugendlichen die Individualität verlorengegangen und diese in einer Gruppenanonymität versunken ist, gleichermassen, wie das auch bei all jenen Massen der Erwachsenen der Fall ist, die in einer Hörigkeit des Gehorsams irgendwelchen bösartig und suggestiv wirkenden Autoritätspersonen verfallen. Gedanken und Gefühle der Mitmenschlichkeit und des Mitgefühls, der Liebe, des Friedens, der Freiheit und der Harmonie verlieren dabei sehr schnell ihren Wert und können keinen Einfluss zum Guten ausüben, was zur Folge hat, dass automatisch die Gruppierungs- und Anonym-Mentalität sich rasend schnell ausbreiten und dadurch Gewalt, Kriminalität, Verbrechen, Zerstörung, Lebensgefahr und Lebensmissachtung sowie Mord und Totschlag zur Tagesordnung machen. Die Anonymität in einer Gruppierung spielt also die entscheidende Rolle für das Ausüben von Gewalttätigkeit in jeder Art und Weise, wobei auch das Gewissen und die Reue unterdrückt werden. Der Verlust der Individualität und die Anonymität des einzelnen sowie der Masse in einer Gruppierung führt dazu, dass die Fähigkeit des Einordnens des eigenen Handelns verlorengeht, weil die Impulse des Mitgefühls abgewürgt werden, während die Lust der Ausübung der eigenen Macht bis zum überschäumenden Rausch führt und jede Hemmschwelle durchbricht. Und Tatsache ist, dass dies schneller geschieht, als vermutet werden kann, wie auch Tatsache ist, dass die Gefahr, dass dies geschieht, sich um so mehr steigert, je grösser die Macht der Ausübung der Ausartung, des Bösen und des Sadismus sowie der Anonymität auf der einen und die Hilflosigkeit der Attackierten auf der andern Seite ist.<br />
|-<br />
| The human being is capable of cruel acts and deeds if he falls into the pull of the anonymity of groups that are maliciously and suggestively led by authority figures who are unwittingly and willingly obeyed. The human beings who fall prey to malicious and suggestive authority figures act like them, becoming rigid resp. completely unyielding and unrelenting in their views, opinions, attitudes, behaviour, habits, actions and deeds. The human being conforms in this wise to everything that the authority figure demands, which leads to the followers, doers and perpetrators influenced by them considering and understanding what they demand as a necessary goal that is superior to everything else. Such demands, which are imposed by authority figures on those who obey them and those who are in bondage to them, are nothing more and nothing less than a malicious abuse of power, which is also transferred to those who obey. The truth is that if such human beings are given power, however slight, by some malicious authority figures, even without a specific instruction or command, this is also perceived as an instruction to abuse power and is also implemented accordingly. The responsibility for it, if the might is then actually exercised over others, can then of course be shifted to the higher-ranking authority figure, because they have given the instructions and orders for it. In this wise, those who obey the instructions of authority figures believe they can excuse themselves because they were 'only carrying out an order'. And the fact is also that the obedient and obedient are never forced by malicious authority figures into their actions and deeds or malicious speech etc., but do so of their own free will. They destroy, beat, shout, kill and murder voluntarily because an authority figure takes responsibility for it, is looked up to with faith and adoration and is glorified like a jewel.<br />
| Jeder Mensch ist zu grausamen Handlungen und Taten fähig, wenn er dem Sog der Anonymität von Gruppierungen verfällt, die bösartig und suggestiv durch Autoritätspersonen geführt werden, denen unbedacht und willig Gehorsam geleistet wird. Jene Menschen, die den bösartigen und suggestiven Autoritätspersonen verfallen, agieren wie diese selbst, werden rigide resp. völlig unnachgiebig und unerbittlich in ihren Ansichten, Meinungen, Einstellungen, Verhaltensweisen, Gewohnheiten, Handlungen und Taten. In dieser Weise wird der Mensch konform mit all dem, was die Autoritätsperson fordert, was dazu führt, dass die von ihr beeinflussten Mitläufer, Handelnden und Täter das von ihnen Geforderte als ein allem übergeordnetes, notwendiges Ziel erachten und verstehen. Solche Forderungen, die durch Autoritätspersonen ihren ihnen Gehorsamen und ihnen Hörigen auferlegt werden, sind nichts mehr und nichts weniger als ein bösartiger Machtmissbrauch, der sich auch auf die hörigen Gehorsamen überträgt. Wahrheit ist nämlich, dass wenn solchen Menschen von irgendwelchen bösartigen Autoritätspersonen auch ohne eine konkrete Anweisung oder ein Befehl eine noch so geringe Macht gegeben wird, diese so gut wie als eine Anleitung zum Machtmissbrauch aufgefasst und demgemäss auch umgesetzt wird. Die Verantwortung dafür, wenn die Macht dann tatsächlich über andere ausgeübt wird, kann dann selbstredend auf die höhergestellte Autoritätsperson abgewälzt werden, weil sie ja die Anleitung und die Order dafür gegeben hat. In dieser Weise glauben also die die Anleitungen der Autoritätspersonen ausübenden Gehorsamen sich entschuldigen zu können, weil sie ja ‹nur einen Befehl ausgeführt haben›. Und Tatsache ist auch, dass Hörige und Gehorsame von bösartigen Autoritätspersonen niemals zu ihren Handlungen und Taten oder bösartigen Reden usw. gezwungen werden, sondern dass sie das aus freiem Willen tun. Sie zerstören, prügeln, brüllen, töten und morden freiwillig, weil eine Autoritätsperson die Verantwortung dafür übernimmt, zu der gläubig und anhimmelnd aufgeblickt und diese wie ein Kleinod verherrlicht wird.<br />
|-<br />
| If evil arises from any situation and the consciousness reacts to it independently with quick thoughts and correspondingly maliciously, from which corresponding words, speeches, actions and deeds also arise, then the question naturally arises as to what extent the human being can be blamed for this. However, it is always extremely difficult to clarify this, because the question is always to what extent understanding and reason and to what extent logic, responsibility and the high values of love, compassion, peace, freedom and harmony are developed. This means that, depending on how these values are given, more or less or even all of the conscious whispers can be controlled and kept in check. It is these values that form the resistance, so they are also valuable in the wise sense of whether or not a human being becomes degenerate and a monster or a true, compassionate and worthy human being. These values also determine whether or not the human being scrutinises his/her intentions and opinions, actions, deeds, words and speeches and pursues false, exaggerated or correct and valuable goals. If he does the right thing all round in these relationships, then he also emphasises and cultivates his/her own individuality and does not allow himself to be influenced by malicious group behaviour etc. or by malicious authority figures of any kind. Only in this wise does the human being become a righteous and valuable human being who does not allow himself to be provoked into violence and atrocities by malicious authoritarian groups or authority figures. In order to achieve this, however, it is essential that someone also always takes the first step in this good relationship and draws the attention of fellow human beings to what is good, correct and valuable, so that they can then decide of their own free will whether they want to follow it or not. However, people who just stand by and do nothing because they cannot decide to take action when those in authority or those who obey them commit violence, evil and human beings who are unworthy form very large groups in every society. These bystanders are the cowards and over-curious of any society, because they wrongly feel they have the right to stand by and watch as degenerates carry out destruction and human beings are insulted, beaten, killed, murdered and robbed of their possessions and goods. They are too cowardly to help and also believe that it is their right not to help if others are not also helpful. But even when others do help, those standing by are still too cowardly and too indifferent, because it is not their lives or their possessions that are at stake. In fact, it is usually only a few of those standing by in a precarious or bad situation who help when motivated people take the initiative. Most of them, however, ignore what is going on around them, also with regard to the suffering, pain and harm of fellow human beings, because they have already been so caught up in evil through an inconspicuous wrong upbringing and through miserable, evil and malicious external influences that it has gained a firm place in them.<br />
| Entsteht das Böse aus irgendeiner Situation heraus und reagiert das Bewusstsein eigenständig darauf mit schnellen Gedanken und entsprechend bösartig, woraus dann auch entsprechende Worte, Reden, Handlungen und Taten entstehen, dann fragt es sich natürlich, inwieweit dem Menschen dabei eine eigene Schuld zugewiesen werden kann. Das aber zu klären ist immer äusserst schwierig, denn dabei fragt es sich immer, inwieweit Verstand und Vernunft und wie weit die Logik sowie die Verantwortung und die hohen Werte der Liebe, des Mitgefühls, des Friedens, der Freiheit und der Harmonie entwickelt sind. Das bedeutet, dass je nachdem, wie diese Werte gegeben sind, mehr oder weniger oder überhaupt die bewusstseinsmässigen Einflüsterungen kontrolliert und im Zaum gehalten werden können. Diese Werte sind es, die den Widerstand bilden, folglich sie auch in der Weise wertig sind, ob der Mensch ausartend und zum Monster oder zu einem wahren, mitfühlsamen und würdigen Menschen wird oder nicht. Diese Werte bestimmen auch, ob der Mensch seine Absichten und Meinungen, Handlungen, Taten, Worte und Reden hinterfragt und falsche, übertriebene oder richtige und wertvolle Ziele verfolgt oder nicht. Tut er rundum in diesen Beziehungen das Richtige, dann unterstreicht und pflegt er damit auch seine eigene Individualität und lässt sich nicht durch ein bösartiges Gruppenverhalten usw. wie auch nicht durch bösartige Autoritätspersonen irgendwelcher Art beeinflussen. Nur in dieser Weise macht sich der Mensch zu einem rechtschaffenen und wertvollen Menschen, der sich nicht durch bösartige autoritäre Gruppen oder Autoritätspersonen zu Gewalt und zu Greueltaten hinreissen lässt. Um dies aber zu erreichen, ist es unumgänglich, dass auch in dieser guten Beziehung immer jemand den ersten Schritt unternimmt und die Mitmenschen auf das Gute und Richtige sowie Wertvolle aufmerksam macht, folglich diese dann nach eigenem Willen entscheiden können, ob sie dem Ganzen folgen wollen oder nicht. Menschen aber, die in bezug auf eine Sache nur dabeistehen und nichts unternehmen, weil sie sich nicht entscheiden können, etwas zu unternehmen, wenn Autoritätspersonen oder ihre Gehorsamen Gewalt, Böses und Menschenunwürdiges anrichten, bilden sehr grosse Gruppen in jeder Gesellschaft. Diese Dabeistehenden sind die Feiglinge und Überneugierigen jeder Gesellschaft, denn sie fühlen sich fälschlich im Recht, als Gaffer zusehen zu können, wie durch Ausgeartete Zerstörungen vorgenommen und Menschen beleidigt, geprügelt, getötet, gemordet und ihres Hab und Gutes beraubt werden. Um Hilfe zu leisten, sind sie zu feige und glauben auch, dass es ihr Recht sei, nicht zu helfen, wenn andere nicht auch hilfreich sind. Doch selbst dann, wenn andere Hilfe leisten, sind die Dabeistehenden noch zu feige und zu gleichgültig, denn es geht ja nicht um ihr Leben und nicht um ihren Besitz. Tatsächlich sind es in der Regel nur wenige der in einer prekären oder üblen Situation Dabeistehenden, die hilfreich zugreifen, wenn Motivierte hilfreich die Initiative ergreifen. Die meisten von ihnen ignorieren jedoch die Geschehen rundum, so auch in bezug auf das Leid, die Schmerzen und den Schaden der Mitmenschen, und zwar darum, weil sie durch eine unscheinbare falsche Erziehung sowie durch kümmerliche, üble und bösartige Ausseneinflüsse bereits derart vom Bösen gefangen sind, dass es in ihnen einen festen Platz gewonnen hat.<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Billy<br />
| Billy<br />
|- class="right-align-no-line-break"<br />
| Semjase Silver Star Centre,<br />
| Semjase-Silver-Star-Center,<br />
|- class="right-align-no-line-break"<br />
| 31st January 2012, 00:58 hrs<br />
| 31. Januar 2012, 00.58 h<br />
|}<br />
<br><br />
==Source==<br />
<br />
[https://shop.figu.org/schriften/gratisschriften/wie-und-warum-das-b%C3%B6se-im-menschen-beginnt Wie und warum das Böse im Menschen beginnt – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_875
Contact Report 875
2024-01-22T16:45:55Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Date and time of contact: Sunday, 7th January 2024 1:24 hrs<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Monday, 22nd January 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman<br />
* Contact person(s): [[Ptaah]]<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==Contact Report 875==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original High German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Eight Hundred and Seventy-fifth Contact<br />
| Achthundertfünfundsiebzigster Kontakt<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Sunday, 7th January 2024 1:24 hrs<br />
| Sonntag, 7. Januar 2024 1.24 h<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Salome – be welcome, Ptaah. Actually, I was expecting Quetzal, because you said he would be back in a few days.<br />
| Salome – sei willkommen, Ptaah. Eigentlich habe ich Quetzal erwartet, denn du sagtest doch, dass er in wenigen Tagen wieder hier sein wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is true, but he is still absent for another 2 or 3 days. But be greeted and thanked for your welcome.<br />
| Das stimmt schon, doch er ist noch weitere 2 oder 3 Tage abwesend. Sei aber gegrüsst und bedankt für dein Willkomm.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| And what is with Bermunda, Florena and Enjana?<br />
| Und was ist mit Bermunda, Florena und Enjana?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| They will only be back here again in 4 weeks to continue looking after the station.<br />
| Sie werden erst in 4 Wochen wieder hier sein und die Station weiter betreuen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| And so Quetzal will be back in 2 or 3 days.<br />
| Und Quetzal kommt also in 2 oder 3 Tagen wieder.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is what I said, yes.<br />
| Das sagte ich, ja.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But I have a question right away so that I do not forget what I was just supposed to ask. Yesterday evening at the general assembly, the question arose … However, we would like to have this clarified by the committee [Plejaren council], and we also think that this should be integrated into the statutes. So if you can arrange for the committee to deal with it and we know what it should be, that would help us.<br />
| Da habe ich aber gleich eine Frage, damit ich das nicht vergesse, was ich eben fragen soll. Gestern abend bei der GV ist die Frage aufgekommen … Diese möchten wir jedoch gerne durch das Gremium klären lassen, wobei wir ausserdem dazu denken, dass dies auch in die Statuten integriert werden sollte. Wenn du daher arrangieren kannst, dass sich das Gremium damit befasst und wir wissen, was sein soll, dann wäre uns damit geholfen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Well, that is not a problem.<br />
| Das ist ja kein Problem.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then I want to start our conversation with that: Time and again I am asked about the terms God, gods and angels because, for example, these terms are used in the name books, as they are also significant as certain evaluations and I use them when writing any texts. This is precisely because they are synonymous with certain forms of feeling and emotions and make them 'resonate'. This is because human beings on Earth have used God, gods and angels in their language since time immemorial for their feelings, explanations and many other emotional impressions in order to express or reinforce what moves them in terms of feelings, explanations or emotional impressions. Susanne, for example, wrote to me in this letter that she does not understand what you can read for yourself …<br />
| Dann will ich unser Gespräch damit beginnen: Immer wieder einmal werde ich bezüglich den Begriffen Gott, Götter und Engel angefragt, weil z.B. in den Namensbüchern diese Begriffe verwendet werden, wie sie ebenfalls als bestimmte Bewertungen bedeutend sind und ich diese beim Schreiben von irgendwelchen Texten verwende. Dies eben darum, weil diese synonymhaft bestimmte Formen des Empfindens und von Gemütsregungen ansprechen und diese ‹anklingen› lassen. Dies also darum, weil der Mensch der Erde eben in seinem Sprachgebrauch seit alters her Gott, Götter und Engel für seine Empfindungen, Erklärungen und ebenso für vieles andere seiner Gefühlseindrücke gebraucht, um das zum Ausdruck zu bringen oder zu verstärken, was ihn empfindungsmässig, erklärenwollend oder gefühlsbeeindruckend bewegt. Da hat mir in diesem Brief z.B. Susanne geschrieben, dass sie das nicht versteht, was du selbst nachlesen kannst …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … Yes, apparently it is necessary that some explanatory things be said about this. This also applies to various other things that the committe would like to be addressed openly and in an explanatory manner. But I want to bring that into the conversation later, for now what you have raised regarding the question of God and gods is to be addressed first, to which you are to respond.<br />
| … Ja, offenbar ist es notwendig, dass dazu einiges erklärend gesagt wird. Dies auch bezüglich diverser anderer Dinge, die, wie das Gremium wünscht, dass sie nun offen und erklärend angesprochen werden. Das aber will ich später ins Gespräch bringen, denn jetzt soll erst das zur Sprache kommen, was du angesprochen hast bezüglich der Frage nach Gott und Götter, worauf du antworten sollst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, that is probably important, which is why I want to say that it just so happens that, for example, it is often said in the form such as "my God" when something is just like this or like that and not otherwise. Or e.g. "oh God" when something happens, or e.g. "if God wills it" when something is about to happen that cannot be counteracted. But there are also meanings such as the forms "this is divine" or 'divine', 'godlike', or she/he is like 'a goddess/god', or 'godlike', 'demigod' or 'demigoddess'. However, 'gottbefohlen' ['commanded by god'] or 'sei gottbehütet' ['be protected by god'] are also commonly used as a farewell greeting by human beings, although only rarely do human beings – with the exception of the strictly religious – believe in an imaginary 'dear God'. This is simply because the expressions are used out of habit and therefore as a result of automatism, without any thought being given to them. It has nothing to do with stupendous ignorance either, but really only with habit, automatism and the fact that the word absorbed in the course of life in the use of language, as well as also usually in written reproduction in the form, has something to do with the fact that the human being automatically associates and understands something specific in connection with hearing the respective word term. This is due to the unconscious thought reaction, which expresses itself automatically and practically in a flash in corresponding feelings and these trigger corresponding actions and emotions, which in turn give rise to feelings that are based on what the words God, gods or angels are supposed to do, although these have nothing to do with a religious belief in any form. So this only arises in the sense of a corresponding idea of something pleasant, happy, loving, protected and joyful, etc.<br />
| Ja, das ist wohl wichtig, weshalb ich dazu sagen will, dass es sich eben so ergibt, dass z.B. häufig in der Form gesagt wird, wie etwa «mein Gott», wenn etwas einfach so oder wie eben so und nicht anders ist. Oder z.B. «oh Gott», wenn etwas passiert, oder z.B. «wenn Gott es so will», wenn etwas ansteht, dem nicht entgegengewirkt werden kann. Es sind aber auch die Bedeutungen wie Formen «das ist göttlich» oder ‹göttlich›, ‹gottesgleich›, oder sie/er ist wie ‹eine Göttin/ein Gott›, oder ‹Gottgleiche›, ‹Halbgott› oder ‹Halbgöttin›. Doch auch als Abschiedsgruss kommen ‹gottbefohlen› oder ‹sei gottbehütet› im Sprachgebrauch des Menschen üblich vor, und zwar obwohl nur selten ein Mensch – ausser streng Religiösen – dabei an einen imaginären ‹lieben Gott› glaubt. Dies geschieht einfach darum, weil die Ausdrücke einfach aus Gewohnheitsmässigkeit und also infolge eines Automatismus gebraucht werden, ohne dass überhaupt darüber nachgedacht wird. Es hat dabei auch nichts mit stupender Unkenntnis zu tun, sondern wirklich nur mit der Gewohnheit, dem Automatismus sowie mit dem, dass das im Lauf des Lebens aufgenommene Wort im Sprachgebrauch, wie aber auch üblicherweise in der schriftlichen Wiedergebung in der Form etwas damit zu tun hat, dass der Mensch wie automatisch im Zusammenhang mit dem Hören des jeweiligen Wortbegriffs etwas Bestimmtes assoziiert und versteht. Dies durch das unbewusste Gedankenreagieren, was sich wie automatisch und praktisch blitzartig in entsprechenden Gefühlen äussert und diese denen entsprechende Handlungen und Emotionen auslösen, aus denen wiederum Empfindungen hervorgehen, die in dem fundieren, was die Worte Gott, Götter oder Engel eben bewirken sollen, wobei diese aber in keiner Form etwas mit einem religiösen Glauben zu tun haben. Dies ergibt sich also nur in der Weise bezüglich einer entsprechenden Vorstellung von etwas Wohltuendem, Glücklichsein, Liebevollem, Geschütztsein und frohen Regungen usw.<br />
|-<br />
| The words God, gods and angels are used in this manner purely out of habit and automatism or in such a manner – such as angelic, angel-like, etc. – in order to convey or explain something to fellow human beings for which the correspondingly suitable word terms are suitable. Every normal human being 'handles' this in this manner without believing in God, gods or angels, in contrast to religious believers, who can very well associate the use of the words God, gods and angels with their faith.<br />
| Die Worte Gott, Götter und Engel werden dieserart also rein aus Gewohnheit und Automatismus oder derart gebraucht – wie z.B. engelhaft, engelgleich usw. –, um dem oder den Mitmenschen etwas zu vermitteln oder zu erklären, wofür die entsprechend dafür geeigneten Wortbegriffe eben geeignet sind. Dies wird von jedem normalen Menschen so ‹gehandhabt›, und zwar ohne, dass er dabei an Gott, Götter oder Engel glaubt, dies gegenteilig zu religiös Gläubigen, die sehr wohl den Gebrauch der Worte Gott, Götter und Engel mit ihrem Glauben in Verbindung bringen können.<br />
|-<br />
| The term angel – which should also be explained – comes from the ancient Greek language and is derived from the term 'angelos', which translates into German as 'messenger'. However, this has been reinterpreted by religionists to mean that angels are 'messengers of God' and 'inspired', and that they are constantly gathered around 'God's throne'. The angels are regarded by religious believers as 'guardians of good', also as 'protectors' – 'guardian angels' – and even 'princes'.<br />
| Dies, wobei der Begriff Engel – das soll auch noch erklärt sein – aus der alten griechischen Sprache stammt, und zwar hergenommen vom Begriff ‹angelos›, was in die deutsche Sprache übersetzt soviel wie ‹Bote› bedeutet. Dies jedoch wurde durch Religionisten derart umgedeutet, dass Engel ‹Boten Gottes› und ‹beflügelt›, zudem ständig um ‹Gottes Thron› versammelt sein sollen. Die Engel gelten den Religionsgläubigen als ‹Wächter des Guten›, wie auch als ‹Beschützer› – eben ‹Schutzengel› – und gar ‹Fürsten›.<br />
|-<br />
| Now, human beings who do not believe in this nonsense habitually use the words God, gods and angels without a thought in a religious sense, because they generally use the words in speech – as well as in writing – as if automatically, because they have learnt to do so in their dealings with fellow human beings. On the other hand, religious believers do this because they are used to it through their religious faith. However, it is also the case that the terms God, gods or angels are used linguistically or in writing by religiously unbelieving human beings because human beings understand something specific by them, such as an energy and power, a certain attitude, a certain behaviour, a certain habitus, an emotion, etc., as I have already explicitly explained. But can you please explain from your point of view and your understanding why we use these terms, which do not exist in this manner in the Plejaren language, because you have other terms for them.<br />
| Nun, der Mensch, der nicht an diesen Unsinn glaubt, verwendet gewohnheitsmässig die Worte Gott, Götter sowie Engel ohne einen Gedanken in religiösem Sinn, denn er gebraucht die Worte in der Sprache – wie ebenso im Schreiben – in der Regel wie automatisch, weil er es im Umgang mit den Mitmenschen so gelernt hat. Dies geschieht anderweis beim religiös Gläubigen derart, dass er es durch seinen religiösen Glauben gewohnt ist. Es ist aber eben auch so, dass die Begriffe Gott, Götter oder Engel sprachlich oder schriftlich bei religiös ungläubigen Menschen zur Anwendung gebracht werden, weil die Menschen darunter etwas Bestimmtes verstehen, wie z.B. eine Energie und Kraft, eine bestimmte Haltung, eine bestimmte Verhaltensweise, einen bestimmten Habitus, eine Gefühlsregung usw., wie ich das schon explizit erklärt habe. Kannst du aber bitte einmal aus deiner Sicht und deinem Verstehen erklären, warum wir diese Begriffe gebrauchen, die ja in der Plejarensprache nicht dieserweise existieren, denn ihr habt ja andere Begriffe dafür.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What you say is correct and we do not have the terms God, gods and angels in this German form in our languages of course, but of course they have been given since we came here to Earth. Consequently, our early ancestors created word concepts that we have used in our language ever since, in all our languages equally. Thus the earthly term 'God' is familiar to us as 'Geha' and 'gods' as 'Geharu', and 'angels' as 'Anges'. However, since time immemorial these terms have been accompanied by the explanation that they are artificial words that refer to fantasised, non-existent resp. imaginary entities, which are erroneously and incorrectly referred to as the 'creation of all existence'. E…<br />
| Was du sagst ist richtig und die Begriffe Gott, Götter und Engel haben wir in dieser deutschen Form natürlich in unseren Sprachen nicht, doch sind sie natürlich gegeben, seit wir hierher auf die Erde kommen. Folglich wurde von unseren frühen Vorfahren Wortbegriffe geschaffen, die wir seither in unserem Sprachgebrauch haben, und zwar in allen unseren Sprachen gleichermassen. So ist der irdische Begrifft ‹Gott› bei uns als ‹Geha› und ‹Götter› als ‹Geharu› geläufig, und ‹Engel› als ‹Anges›. Dazu ist aber seit alters her diesen Begriffen die Erklärung mitgegeben, dass es sich dabei um Kunstworte handelt, die erphantasierte, nichtexistierende resp. imaginäre Wesensgebilde handelt, die irrigerweise unkorrekt als ‹Erschaffung aller Existenz› genannt werden. E…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| …'creation of all existence', surely this is referring to the Creation, I assume?<br />
| … ‹Erschaffung aller Existenz›, damit ist sicher die Schöpfung angesprochen, nehme ich an?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Through my research I found very old stone carving figures with strange signs that were recognised by our experts to be 320,000 years old, and these figures testified to the fact that quite obviously there were human beings on Earth worshipping things even then. I found the earliest names of higher beings during returns to ancient times, when I heard the word 'Olann' invoked by a Nordic ethnic group at a meeting of a group. Since ancient times, I have not found anything that has been said or described in such a manner that would have indicated that the terms 'God', 'gods' and 'angels' were to be understood in a manner as the Creation or, in the case of alleged 'angels' etc., as Creation-related beings. Equally, you also only use these terms in a form to make Earth's humanity understand what is to be explained and understood. The terms God, gods and angels are above all faith-based words of particular unworthiness, which I describe as 'stale' and which are based on the fact that they refer to earlier human beings who were presumed to be the 'creators' of all things and thus also of heaven and earth. According to my research, it was a long time ago that human beings who claimed to be so-called gods apparently rose up, indoctrinating and lying in such a form as to mislead the Earth-humans. Consequently, the terms 'God', 'gods' and 'angels' were probably created in this manner in very ancient times, but in the old language as 'Olann', which in my opinion was conceived as 'all-beings' or something similar and meant the same as 'gods' in multiplication, i.e. according to today's understanding, the terms 'God' and 'gods' came into being. But I cannot say that this was really the case, because it is only one possibility of how it could have been, but to verify this exactly would take a lot of time, which I do not have at my disposal.<br />
| Durch meine Nachforschungen fand ich sehr alte Steineinritzungsfiguren mit seltsamen Zeichen, die von unseren Fachkräften auf ein Alter von 320’000 Jahren erkannt wurden, und diese Figuren zeugten davon, dass ganz offenbar schon damals auf der Erde Menschen waren, die irgendwelche Dinge verehrten. Die frühesten Bezeichnungen von höheren erachteten Wesen fand ich bei Rückkehrungen in alte Zeiten, wobei ich den Wortbegriff ‹Olann› hörte, als von einer nordischen Volksgruppe dieser Name bei einer Zusammenkunft einer Gruppierung angerufen wurde. Es wurde seit vorgehender alter Zeit von mir nicht etwas gefunden, dass in der Hinsicht gesagt oder beschrieben worden wäre, was darauf hingewiesen hätte, dass unter den Begriffen ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Engel› in einer Weise die Schöpfung oder bei angeblichen ‹Engeln› usw. schöpfungsbedingte Wesenheiten zu verstehen gewesen wären. Gleichermassen verwendest du ja auch diese Begriffe nur in der Weise, den Erdenmenschen das verständlich zu machen, was erklärt und verstanden werden soll. Die Begriffe Gott, Götter und Engel sind vor allem glaubensmässige Worte von besonderer Unwertigkeit, die ich als ‹schal› bezeichne und die darauf beruhen, dass sie auf frühere Menschenwesen hinweisen, die sich anmassten, sich als ‹Erschaffende› aller Dinge und somit auch der Himmel und Erden auszugeben. Meinen Nachforschungen gemäss war es vor langer Zeit so, dass sich offenbar Menschen erhoben, die sich als sogenannte Götter bemühten, indoktrinierend und lügenhaft in einer Weise erhoben und die Erdenmenschen irreführten. Folglich entstanden dieserart wohl die Begriffe ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Engel› schon zu sehr alter Zeit, jedoch in alter Sprachweise als ‹Olann›, was meines Erachtens als ‹Allwesen› oder Ähnliches erdacht wurde und dasselbe als ‹Götter› in Vermehrung bedeutete, also nach heutigem Verständnis etwa die Begriffe ‹Gott› und ‹Götter› aufkamen. Dass dies dieserart wirklich so war, kann ich aber nicht sagen, denn es ist nur eine Möglichkeit, wie es gewesen sein könnte, doch dies genau nachzuprüfen, würde sehr viel Zeit in Anspruch nehmen, wobei mir diese aber nicht zur Verfügung steht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That should actually clear up the whole of this.<br />
| Damit dürfte ja eigentlich das Ganze des Diesbezüglichen geklärt sein.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is correct, but if I now use the word terms God, gods and angels, it is only because we are talking about them in context, just as you yourself only use these terms when you are explaining something. The reason why we also use these terms God, gods or angels in our conversations is because Earth's humanity imagines these words to mean what human beings mistakenly imagine to be higher values of love, blessing, loyalty, mentality and happiness. However, since time immemorial this has only corresponded to unvalues indoctrinated into Earth-humans, which were deliberately invented in order to create a delusion of dependence and fear, whereby a slavish domination and control has emerged and dominates human beings, who do not perceive this in the delusion of faith and consequently do not realise that they are being lied to and deceived with irregularities. As a result, delusional fantasies and illusions are commonplace among the majority of Earth's humanity, as are conscious and deceitful and purposeful lies and deceptions – but also conscious deception. As I have learnt from the history of earthly religions, 'God', 'gods' and 'angels' are word concepts that were created early on through an assumption and a resulting belief. Basically, the terms were created through misinterpretation – which fundamentally corresponds to falsification, as is also the case with all religious books – based on the fact that certain human beings were highly revered because they …<br />
| Das ist richtig, doch wenn ich jetzt die Wortbegriffe Gott, Götter und Engel gebrauche, dann nur darum, weil wir im Zusammenhang deren reden, wie du selbst diese Begriffe ja nur dann gebrauchst, wenn du etwas erklärend darlegst. Dass wir diese Begriffe Gott, Götter oder Engel auch in unseren Gesprächen erklärend zur Anwendung bringen, liegt daran, weil sich die Erdenmenschen darunter das vorstellen, was sich die Menschen bezüglich dieser Worte irrigerweise als höhere Werte der Liebe, des Segens, der Treue, Mentalität sowie des Glücks vorstellen. Dies entspricht jedoch seit alters her nur dem Erdenmenschen indoktrinierten Unwerten, die bewusst erfunden wurden, um einen Wahn der Abhängigkeit und Angst zu schaffen, wodurch ein sklavisches Beherrschen und Lenken hervorgegangen ist und den Menschen beherrscht, der dies im Wahn des Glaubens nicht wahrnimmt und folglich nicht erkennt, dass er mit Irregulärem belogen und betrogen wird. Folgedem sind wahnbedingte Phantastereien und Einbildungen beim Gros der Erdenmenschen, wie aber gar auch bewusste und hinterhältige und zweckbedingte Lügen und Betrügereien – wie jedoch auch bewusst betrügerisch – gang und gäbe. Wie ich aus der Werdegeschichte der irdischen Religionen gelernt habe, handelt sich es bei ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Engel› um Wortbegriffe, die schon früh durch eine Annahme und einen sich daraus ergebenden Glauben erschaffen wurden. Grundsätzlich waren die Benennungen durch Falschinterpretationen zustande gekommen – was grundlegend einer Fälschung entspricht, wie das ja auch bezüglich all der Religionsbücher der Fall ist –, die darin fundierten, dass bestimmte Menschen hoch verehrt wurden, weil diese …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … could eat more than bread, as we say. This says that human beings can do more than the usual things that human beings are capable of doing, and are therefore not only highly valued, but also regarded and revered as something special. Even in early times, early human beings observed and saw things, animals or other things that they could not explain and therefore wrongly evaluated them as higher beings. These were then labelled much later with the word terms 'god', 'gods' and 'angels', although the origin of this was very early and it is probably not possible to fathom which terms or word concepts were used for this.<br />
| … mehr als nur Brot essen konnten, wie wir sagen. Dies sagt aus, dass Menschen mehr können als das Übliche was Menschen eben zu tun vermögen, und deshalb nicht nur hoch eingeschätzt, sondern auch als etwas Besonders betrachtet und verehrt werden. Schon zu frühen Zeiten war es so, da hatten die frühen Menschen Dinge, Tiere oder sonst etwas beobachtet und gesehen, was sie sich nicht erklären konnten und es deshalb fälschlich als höhere Wesenheiten eingeschätzt. Diese wurden dann sehr viel später mit den Wortbegriffen ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Engel› bezeichnet, wobei aber der Ursprung dafür schon sehr früh erfolgte und wohl nicht ergründet werden kann, welche Bezeichnungen resp. Wortbegriffe dafür verwendet wurden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is right again.<br />
| Das ist wieder richtig.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Because it is the truth, but it will not be heard by the majority of humanity until far into the future and this will continue to cause catastrophes and also cost many human lives through the fault of human beings. But the warnings about this simply remain unheard, as I have already said, and so it would also be pointless for me to go public with this and shout loudly about what the future holds. Doing something personally in that wise is not in my character anyway.<br />
| Weil es eben die Wahrheit ist, die aber noch bis weit in die Zukunft vom Gros der Menschheit nicht gehört werden will und was weiter durch die Schuld der Menschen oft Katastrophen hervorrufen und auch sehr viele Menschenleben kosten wird. Doch die Warnungen davor bleiben einfach ungehört, wie ich schon sagte, und so wäre es auch sinnlos, wenn ich damit offen an die Öffentlichkeit treten und lauthals herumschreien würde, was die Zukunft bringt. Etwas persönlich in dieser Weise zu tun, liegt mir sowieso nicht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You are also saying what will be. Besides, it would also not be good for you to go public personally. Just as you decided as a young boy never to do so, but to quietly spread the 'teaching of the truth, teaching of the Creation-energy, teaching of the life', that alone is correct and good. In this manner you can also avoid releasing any knowledge that is currently still to be kept secret.<br />
| Auch damit sprichst du das aus, was sein wird. Ausserdem wäre es ja auch nicht gut, wenn du persönlich an die Öffentlichkeit treten würdest. Wie du dich schon als junger Knabe dazu entschlossen hast, dies nie zu tun, sondern im Stillen die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› zu verbreiten, so ist das allein richtig und gut. Dadurch kannst du auch vermeiden, dass irgendwelches Wissen frei wird, das z.Z. noch verschwiegen werden soll.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I also have no intention of going public. I am not interested in that in any wise, because I am not a publicity-hungry film star or otherwise keen to be something special or otherwise 'big' in public. Suffice it to say that I have had to work 3 times or so for film work – Japan, USA and Mexico – and a few times for an interview for the German section, all because you wanted me to and thought it was necessary to make it known that you are here endeavouring to ensure that the truth finally penetrates and peace is established among the peoples of the Earth. You even tried to reach 3 specific governments through me in order to present your advice on global peace. Everything was supposed to be such that you did not want to come into contact in anywise with the foreigners, so that I would only operate as an intermediary and it would be known that you Plejaren were behind everything. But those responsible in the governments of America, to whom we first wrote, Wendelle, Lee and I – yes, it was America, of course – found it necessary to make stupid and also power-hungry demands, which you could not accept and therefore withdrew your endeavours before it could even come to the point of establishing a connection. Consequently, the 2 other governments were not contacted, namely … and …, because the same would have happened at that time …, whereas with … everything would have been ridiculed because the truth is not accepted and the intellect is lacking in order to recognise it. Moreover, this is because the majority of those at the top of the governments consider themselves to be the ultimate above the population and only judge and see them as stupid and crazy and as uneducated idiots anyway, as their pope also does.<br />
| Dass ich an die Öffentlichkeit trete, habe ich auch nicht im Sinn. Derbezüglich bin ich in keiner Weise interessiert, denn ich bin weder ein öffentlichkeitsgeiler Filmstar noch sonst scharf darauf, persönlich öffentlich etwas Besonderes oder sonst eine ‹Grösse› sein zu wollen. Es genügt vollauf damit, dass ich mich 3mal oder so für Filmarbeiten – Japan, USA und Mexiko – und einige Male für ein Interview für den Deutschbereich zu beschäftigen hatte, und zwar nur, weil ihr das wolltet und fandet, dass dies notwendig sei, um bekannt zu machen, dass ihr hier bemühend seid, dass endlich die Wahrheit durchdringt und Frieden unter den Völkern der Erde wird. Dabei habt ihr gar versucht, über mich an 3 bestimmte Regierungen zu gelangen, um wiederum über mich eure Ratschläge zu einem weltweiten Frieden zu unterbreiten. Dabei sollte alles so sein, dass ihr trotzdem mit den Fremden in keiner Weise in Kontakt kommen wolltet, folglich ich nur als Mittelsmann operieren und bekannt sein sollte, dass ihr Plejaren hinter allem steht. Doch die Verantwortlichen der Regierungen von Amerika, die wir erstlich anschrieben, Wendelle, Lee und ich – ja, es war natürlich Amerika –, fanden es für erforderlich, blöde und auch machtgierige Bestimmungen zu stellen und zu fordern, was ihr aber nicht akzeptieren konntet und daher euer Bemühen zurückgezogen habt, ehe es überhaupt nur so weit gekommen wäre, dass eine Verbindung zustande kommen konnte. Folglich kam es nicht dazu, dass die 2 weiteren Regierungen angeschrieben wurden, nämlich … und …, denn es wäre damals … wohl gleiches passiert, während bei … alles nur ins Lächerliche gezogen worden wäre, weil die Wahrheit nicht akzeptiert wird und der Verstand fehlt, diese zu erkennen. Dies zudem darum, weil das Gros der Oberen der Regierungen sich als das Nonplusultra über der Bevölkerung wähnt und diese sowieso nur als Blöde und Irre sowie als ungebildete Idioten beurteilt und sieht, wie das auch deren Pappenheimer tun.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately. … – … Again, you are correct in your judgement of the state of affairs. But if America had not reacted in such a demanding, selfish and domineering manner, a great deal could have been done to bring peace to the peoples of Earth. But due to the insolence and megalomania as well as the sense of world domination of the Americans in charge, everything went down the drain, and everything was carried on in the old style, which means that wars such as those in Ukraine, the Middle East and soon also in Yemen, bringing death, suffering and destruction, continued. Unfortunately, this could not be prevented and our attempt via you to spread words of conciliation failed. And again it was hegemonic America that had failed and will also gain allies in the future in order to extend its world domination and acts of war further and further, as will soon begin in Yemen, which will follow as the next target, because America presumes to act as the world police, so to speak, aggressively warlike, as the danger also threatens in the Far East. It is probably not necessary to explain this in more detail. What I do want to point out explicitly now, however, is that a FIGU channel is to be launched today, de…<br />
| Leider. … – … Du beurteilst wiederum den Stand dieser Dinge richtig. Doch hätte Amerika nicht derartig fordernd, selbstsüchtig und herrisch reagiert, dann hätte sehr vieles getan werden können, um unter den Völkern der Erde den Frieden einleiten zu können. Aber durch die Frechheit und den Grössenwahn sowie den Weltherrschaftssinn der Verantwortlichen der zuständigen Amerikaner ging alles bachab, und es wurde alles im alten Stil weitergeführt, folglich also auch Kriege, wie diese heute in der Ukraine, im Nahen Osten und in Kürze auch im Jemen Tod, Leid und Zerstörung bringend weitergeführt werden. Was sich leider nicht verhindern und unseren Versuch via dich bezüglich der Verbreitung von Schlichtungsworten scheitern liess. Und wieder war es das hegemonische Amerika, das versagt hatte und auch zukünftig Verbündete gewinnen wird, um seine Weltherrschaft und Kriegshandlungen immer weiter auszudehnen, wie es bald im Jemen beginnen wird, was als nächstes Ziel folgen wird, weil sich Amerika anmasst, sozusagen als Weltpolizei, angriffig kriegerisch zu fungieren, wie die Gefahr auch im Fernen Osten droht. Ausführlicher etwas dazu zu erklären, dürfte wohl nicht erforderlich sein. Worauf ich jetzt jedoch explizit hinweisen will, das ist, dass heute damit begonnen werden soll, dass ein FIGU-Kanal aufgeschaltet wird, de…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … I have already drawn Michael's attention to that, because he is doing this work.<br />
| … darauf habe ich Michael bereits aufmerksam gemacht, denn er übernimmt diese Arbeit.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The important thing here, however, as I think and it is probably necessary, is that everything is done and publicised in the name of the FIGU association. It should also be explicitly mentioned that we have nothing whatsoever to do with foreigners and their UFOs and that we keep strictly away from them and do not allow them to locate us in any manner. It is also important to mention that we do not come from a planet in this cosmos, but that our home world Erra is in the cosmos of the differently dimensioned ANKAR universe, which as such belongs to the same Creation comprising 7 universes of different dimensions.<br />
| Wichtig ist dabei, dass jedoch, wie ich denke und es wohl erforderlich ist, alles im Namen des Vereins FIGU getan und bekannt wird. Dies, wie auch explizit erwähnt werden soll, dass wir mit den Fremden und ihren UFOs keinerlei Bewandtnis haben und wir uns von diesen strikte fernhalten und uns auch von ihnen nicht irgendwie orten lassen. Auch ist wichtig zu erwähnen, dass wir nicht von einem Planeten in diesem Kosmos herkommen, sondere unsere Heimatwelt Erra im Kosmos des anders dimensionierten ANKAR-Universums ist, das als solches derselben 7 je andersdimensionierten Universen umfassenden gleichen Schöpfung angehört.<br />
|-<br />
| However, as far as the foreigners with their highly developed technology and their flying apparatuses are concerned, as I have mentioned and which are referred to as UFOs here on the Earth and have been observed since time immemorial, but whose overall highly developed technology from an earthly point of view is very far inferior to ours, we keep our distance from them and therefore have nothing to do with them. The foreigners are not able to recognise us visibly or audibly, nor also in any technical-apparatus-radar wise, etc. that they have not yet developed. They are also unable to locate us or otherwise detect our presence – as are the Earth's military forces, who are so far behind the still very primitive Earthly technology that they cannot even recognise the true achievements of the inventions that have been produced since the middle of the century before last. This, just as the technology of the foreigners, which seems very futuristic to Earth-humans, is also far behind ours, and consequently they are also unable to locate us. Not to mention the fact that their technology – which is far inferior to ours – also makes them incapable of penetrating into one of the dimensional structures of the 7 universes of our Creation, and therefore certainly not into a dimension of a foreign Creation. This is because they lack the knowledge of the necessary synchronisation of the dimensions of the various universes that would enable them to change to another universe. It is also known to us that they have no knowledge of the fact that countless Creations exist in the infinite of the Absolute Nothing, just as we know that they have no knowledge of the fact that there are sevenfold and different sizes and levels of development of absolute forms. Our ancestors already orientated themselves about this in ancient times, and consequently this caused our ancestors to exercise caution and restraint very early on, which we also continue to do in the same manner. We Plejaren and all members of the Federation are very careful to ensure that no foreigners from this DERN universe can enter our ANKAR universe, from whom nothing good can possibly be expected. We Plejaren and the entire number of the Federation are completely and utterly peaceful, so we do not want any belligerent elements to invade our ANKAR universe. However, we do not know how far the foreigners – whom we therefore avoid for safety reasons – in this universe we call DERN are able to penetrate into the dimensions of the past and the future and therefore also manipulate them. All that is known to us in this respect, possibly to be feared and also the unknown, therefore prompts us to maintain contact and communication with you in such a manner that the whole thing is always and in every case shifted in time and place in such a manner that our presence together with you cannot be grasped by the foreigners. However, we have also secured this with regard to earthly attempts at possible underhand shadowing in such a manner that even electronic devices cannot make any kind of recordings. This is also the case when we move around the Centre or its grounds, as well as when we are looking for you in the buildings, for example, which is detected by the persons living there under certain circumstances, but the foreigners are still unable to find us out.<br />
| Was nun jedoch die Fremden mit ihrer hochentwickelten Technik und ihre Fluggeräte betrifft, wie ich erwähnt habe und die hier auf der Erde weltweit als UFOs bezeichnet und schon seit alters her beobachtet werden, deren aus irdischer Sicht betrachtet gesamte Hochentwicklung der Technik jedoch der unseren sehr weit unterlegen ist, so halten wir uns fern von diesen und haben also nichts mit diesen zu tun. Die Fremden vermögen uns weder sichtbar oder hörbar zu erkennen, wie auch nicht in irgendwelcher von ihnen noch nicht weit entwickelter technisch-apparaturellen-radargemässen Art und Weise usw. So vermögen sie uns auch nicht zu orten oder sonstwie unsere Gegenwart festzustellen – wie ebenso die Erdenmilitärs nicht –, die mit der noch sehr primitiven irdischen Technik derart weit hintenanstehen, dass sie nicht einmal den wahren Errungenschaften der schon seit der Mitte des vorletzten Jahrhunderts hervorgebrachten Erfindungen gewahr werden können. Dies, wie auch die für die Erdenmenschen sehr futuristisch erscheinende Technik der Fremden sehr weit hinter der unseren nachsteht, folgedem sie auch nicht fähig sind, uns zu orten. Dies, ganz zu schweigen davon, dass sie durch ihre – der unseren sehr weit unterlegenen – Technik auch nicht fähig sind, in eines der Dimensionsgefüge der 7 umfassenden Universen unserer Schöpfung einzudringen, folglich schon gar nicht in eine Dimension einer fremden Schöpfung. Das darum, weil ihnen die Kenntnisse bezüglich der erforderlichen Gleichrichtung der Dimensionen der verschiedenen Universen fehlen, die einen Wechsel in ein anderes Universum ermöglichen. Es ist uns auch bekannt, dass sie keine Kenntnis davon haben, dass zahllose Schöpfungen im Endlosen des absoluten Nihilo existieren, wie wir auch wissen, dass sie keinerlei Wissen besitzen, dass 7fache und in differierenden Grössen und Entwicklungsebenen der Absolutumformen gegeben sind. Unsere Vorfahren haben sich schon zu alter Zeit darüber orientiert, folglich das schon sehr früh unsere Vorfahren zur Vorsicht und zu Rückhaltung veranlasste, was auch wir weiterhin gleicherart pflegen. Wir Plejaren und alle die Föderationsangehörigen sind streng darauf bedacht, dass aus diesem DERN-Universum nicht Fremdlinge in unser ANKAR-Universum eindringen können, von denen möglicherweise nichts Gutes zu erwarten ist. Wir Plejaren und die gesamte Anzahl der Föderation sind durchaus und absolut friedlich gesinnt, folglich wir allesamt nicht wünschen, dass kriegslüsterne Elemente in unser ANKAR-Universum eindringen können. Wie weit die Fremden – die wir also aus Sicherheitsgründen meiden – in diesem von uns DERN genannten Universum jedoch in die Dimensionen der Vergangenheit wie aber auch der Zukunft einzudringen und also auch diese zu manipulieren vermögen, das ist uns nicht bekannt. All das diesbezüglich uns Bekannte, eventuell zu Befürchtende und auch das Unbekannte, veranlasst uns daher, den Umgang und die Kommunikation mit dir in der Weise zu halten, dass immer und in jedem Fall das Ganze derart in Zeit und Ort verschoben ist, dass unsere Gegenwart mit dir zusammen von den Fremden nicht erfasst werden kann. Dies haben wird aber auch bezüglich irdischer Versuche eventueller hinterhältiger Beschattungen derart abgesichert, dass auch elektronische Apparaturen keinerlei Aufzeichnungen irgendwelcher Art fertigen können. Dies ergibt sich gleicherart, wenn wir uns im Center oder auf dessen Gelände bewegen, wie auch, wenn wir dich z.B. in den Gebäuden suchen, was zwar unter gewissen Umständen jeweils von den anwohnenden Personen festgestellt wird, wobei uns aber die Fremden trotzdem nicht zu eruieren vermögen.<br />
|-<br />
| It is now to be explained that we have also taken precautions, also on behalf of the committee, that after your departure all data of your photographs and film recordings with my daughter Semjase from the past were removed and replaced by those forgeries that were released 9 years ago … with the futuristic technology given to them – not by us. Therefore, if in the distant future it will be possible to penetrate back into the past, then only that which has already been released as a forgery by … will be detectable.<br />
| Es ist nun zu erklären, dass von uns auch in der Weise vorgesorgt wurde, und zwar auch im Auftrag des Gremiums, dass nach deinem Weggehen alle Daten deiner Photoaufnahmen und Filmaufnahmen mit meiner Tochter Semjase aus der Vergangenheit entfernt und durch jene Fälschungen ersetzt wurden, die vor 9 Jahren … mit der ihnen zugespielten futuristischen Technik – nicht von uns – freigesetzt wurden. Wenn daher in ferner Zukunft die Möglichkeit gegeben sein wird, in die Vergangenheit zurück zu dringen, dann wird nur das auffindbar sein, was als Fälschung durch … bereits freigesetzt wurde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I do not understand that?<br />
| Das verstehe ich nicht?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The films and photos that you were able to make in collaboration with my daughter Semjase were maliciously falsified and manipulated into the past and the effective was erased in such a manner that the forgery as a whole will be reproduced in perfection as if it were real if a search is possibly carried out in the future.<br />
| Die Filme und Photos, die du in Zusammenarbeit mit meiner Tochter Semjase anfertigen konntest, wurden bezüglich deren Ablichtung böswillig derart verfälscht und in die Vergangenheit manipuliert und das Effective ausgelöscht, dass die Fälschung gesamthaft in Perfektion wie echt wiedergegeben werden wird, wenn zukünftig danach eventuell eine Suche stattfindet.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Despite your explanation, I do not understand what you are saying?<br />
| Trotz deiner Erklärung verstehe ich nicht, was du sagst?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is about a …<br />
| Es handelt sich dabei um einen …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is still in the future for the human beings of the Earth, but what could be done about it now, because … But about this it is necessary for my understanding that you explain everything about it in more detail.<br />
| Das ist zwar für die Menschen der Erde noch Zukunftsmusik, doch was diesbezüglich jetzt schon dafür getan werden konnte, weil … Darüber ist es aber zu meinem Verstehen erforderlich, dass du mir darüber eingehender alles erklärst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I can do that, but you must not …<br />
| Das kann ich tun, doch darfst du darüber nicht …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … I understand – silence is the order of the day. … good, so be it.<br />
| … ich verstehe schon – Schweigen ist angesagt. … gut, es sei so.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The whole thing goes much further than you think. You are aware that falsifiers of both sexes take a lot of interesting information from our conversation reports, which you retrieve and also record in writing, in order to then falsely rewrite it and falsely claim it as their own 'knowledge'. In this regard, I have noticed that even well-known personalities are not afraid to do this and do it.<br />
| Das Ganze führt sehr viel weiter, als du denkst. Dir ist zwar bekannt, dass Fälschende der beiden Geschlechter aus unseren Gesprächsberichten, die von dir abgerufen und auch schriftlich festgehalten werden, viel an Wissenswertem entnehmen, um es dann fälschlich umzuschreiben und lügenhaft behauptend als eigene ‹Erkenntnisse› wiederzugeben. Diesbezüglich habe ich festgestellt, dass selbst namhafte bekannte Persönlichkeiten sich nicht davor scheuen und es tun.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That does not bother me, which is why I also do not worry about it. So many human beings on Earth are stealing, falsifying, fantasising, twisting and lying, and also insulting the effective truth as lies and deceit, that the rinds are cracking. When I think that ever since the art of writing has existed, religious books full of fantasised lies and deceptions have been written, which have led to the religious mania of countless believers, as well as to religious hatred, religious fanaticism and, since time immemorial, to religious wars, mass suicides by sectarian groups, as well as to religious persecution and religious genocides, etc., as in the world war by Adolf Hitler and the Nazis. – as in the world war of Adolf Hitler and Co. – then I doubt that the Earthling can call anything like rationality his/her own. The falsification of the truth, as well as the falsification of books and writings of all kinds, and also of paintings, objects and goods of all kinds, have been common practise among Earthlings since time immemorial. It is therefore also in no wise surprising that our contact reports or parts of them are stolen, falsified and misused, but are in turn denounced as lies and frauds, swindles and fantasies. Such evil and dirty machinations are unfortunately inherent in the system worldwide, resp. an ingrained system of many Earthlings and attracts characters who simply want to be known and big, and also want to rake in millions of dollars, francs or euros, etc. The speed with which such lies, frauds and forgeries, etc. are spread increases more and more as the overpopulation becomes larger and more extensive. The mere fear of such counterfeiting elements that others will beat them to it with the same counterfeits and therefore be strong competition, over which they have no control, drives them to forgery, lies and fraud. This is proven, for example, by those elements who claim that they are in contact with you, or those who claim that they are on a first-name basis with foreigners and are allowed to fly in their UFOs, etc., etc. And it more than often happens in this wise that these lies, frauds and fantasies are adopted unchecked and disseminated to the public, whereby all the liars, frauds, forgers and fantasists can not only consolidate their mendacious position with false evidence, but inevitably also advance to become seemingly chosen star contactees, who also produce and disseminate esoteric and strictly sectarian promises of salvation.<br />
| Da stört mich nicht, weshalb ich mir auch keine Gedanken darum mache. Es wird von sehr vielen Menschen der Erde so viel geklaut, verfälscht, daherphantasiert, verdreht und gelogen, wie auch die effective Wahrheit als Lüge und Betrug beschimpft wird, dass die Schwarten krachen. Wenn ich nur daran denke, dass schon seit es die Schreibkunst gibt, Religionsbücher voll erphantasierter Lügen und Betrügereien geschrieben wurden, die dazu führten, dass es zum Religionswahn unzählbarer Gläubigen kam, wie auch zu Religionshass, Glaubensfanatismus und seit alters her zu Religionskriegen, Massenselbstmorden von Sektierergruppen, wie aber auch zu Glaubensverfolgungen sowie zu Religionsgenoziden usw. – wie im Weltkrieg von Adolf Hitler und Co. –, dann zweifle ich daran, dass der Erdling überhaupt etwas wie Verstand sein Eigen nennen kann. Die Verfälschungen der Wahrheit, wie auch das Fälschen von Büchern und Schriften aller Art, wie auch hinsichtlich von Gemälden, Gegenständen und Waren aller Art, sind schon seit alters her gang und gäbe beim Erdling. Daher ist es auch in keiner Weise verwunderlich, dass unsere Kontaktberichte oder Teile daraus geklaut, verfälscht und missbraucht, jedoch handkehrum wieder als Lüge und Betrug, Schwindel und Phantasie verschrien werden. Solcherlei üble und schmutzige Machenschaften sind leider weltweit systemimmanent, resp. ein eingefressenes System vieler Erdlinge und zieht Charakteren an, die einfach bekannt und gross sein, wie auch Millionen von Dollars, Franken oder Euros usw. scheffeln wollen. Die Schnelligkeit solcher Verbreitungen von Lügen, Betrügereien und Fälschungen usw. nimmt immer mehr zu, je grösser und umfangreicher die Überbevölkerung wird. Allein die Angst solcher Fälscherelemente, dass ihnen andere mit gleichen Fälschungen zuvorkommen und deshalb eine starke Konkurrenz sind, worüber sie jedoch keine Kontrolle haben, treibt sie zu Fälschungen, Lügen und Betrug an. Das beweisen z.B. jene Elemente, die behaupten, dass sie mit euch in Kontakt stünden, oder jene, welche behaupten, dass sie mit den Fremden auf du und du stehen würden und in deren UFOs mitfliegen dürften usw. usf. Und es kommt in dieser Weise mehr als nur oft vor, dass diese Lügen, Betrügereien und Phantastereien ungeprüft übernommen und publikumswirksam verbreitet werden, wodurch all die Lügner, Betrüger, Fälscher und Phantasten ihre verlogene Stellung mit falschen Beweisführungen nicht nur festigen können, sondern zwangsläufig auch zu scheinbar auserkorenen Starkontaktlern avancieren, die zudem auch esoterische und streng sektiererisch geprägte Heils-Versprechungen produzieren und verbreiten.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This also corresponds to what is actually important to mention, however, would be that in order to preserve the facts and truth about the events and in the course of the years of your contact with us, everything should be recorded in writing by the persons concerned and recorded in this manner, and what these and those members have experienced with you. Although some of this is contained in the conversation reports, it would be important for the entire memory content that the individual episodes of the events that took place around you are recorded in a separate written work, whereby an explicitly relevant heading could indicate what the recordings are about. Since…<br />
| Auch das entspricht dem, was tatsächlich aber noch wichtig zu erwähnen ist, wäre, dass bezüglich dem, was rund um dich geschehen ist, zur Erhaltung der Tatsachen und Wahrheit um die Geschehen und im Lauf der Jahre deines Kontaktes mit uns, von den betreffenden Personen alles schriftlich aufgezeichnet und dieserart festgehalten werden sollte, und was diese und jene Mitglieder mit dir erlebt haben. Zwar ist einiges davon in den Gesprächsberichten enthalten, doch es wäre zum ganzen Erinnerungsgehalt wichtig, dass die einzelnen Episoden der stattgefundenen Geschehen um dich in einem separaten schriftlichen Werk festgehalten werden, wobei eine explizit sachentsprechende Überschrift hinweisen könnte, worum es sich bei den Aufzeichnungen handelt. Da…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … excuse me, by 'heading' you probably mean 'title' resp. 'book title', right?<br />
| … entschuldige, du meinst mit ‹Überschrift› wohl ‹Titel› resp. ‹Buchtitel›, oder?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes.<br />
| Ja.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is what I thought and I also understood it so. But how is it possible that such a book should be written? The fact is that all but a few of the witnesses have already died. Here on Earth, human beings do not usually reach Methusalem's age, as is the case with you Plejaren.<br />
| Das dachte ich und verstand es auch so. Wie soll das aber sein, dass ein solches Buch geschrieben werden soll? Tatsache ist doch, dass bis auf wenige der Zeugen schon alle gestorben sind. Hier auf der Erde erreichen die Menschen ja in der Regel nicht ein Methusalemalter, wie das bei euch Plejaren der Fall ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is correct, but the few, as you say, could still bear witness to what others have witnessed.<br />
| Das ist richtig, doch die wenigen, wie du sagst, könnten noch bezeugen, was andere bezeugt haben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I suppose that is so, but who is to write such a book?<br />
| Das ist wohl so, doch wer soll denn ein solches Buch schreiben?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That would be in the interest of those persons who think themselves predestined to do so. It is also not absolutely necessary that it corresponds to a book, because a work of association would also suffice.<br />
| Das wäre im Interesse jener Personen, die sich dafür prädestiniert wähnen. Auch ist es ja nicht unbedingt erforderlich, dass es einem Buch entspricht, denn auch ein Assoziationswerk würde genügen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I suppose you mean a brochure resp. a pamphlet or something?<br />
| Du meist damit wohl eine Broschüre resp. ein Klappenwerk oder so?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is what I thought – yes.<br />
| So dachte ich – ja.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Aha – that is perhaps possible. Something like that could perhaps be compiled from the contact reports and from the stories of the still few witnesses, if someone could be found to do this work. It could be anyone, also someone who is not a core group member.<br />
| Aha – das ist vielleicht möglich. Etwas solches könnte vielleicht aus den Kontaktberichten und aus Erzählungen der noch gegenwärtig wenigen Zeugen zusammengetragen werden, wenn sich jemand findet, diese Arbeit zu tun. Es kann ja irgendwer sein, auch jemand, der nicht ein Kerngruppemitglied ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That would be conceivable, but it would be good if it was a member.<br />
| Das wäre denkbar, aber es wäre doch gut, wenn es ein Mitglied wäre.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Let us see, maybe it will turn out that someone from the core group is really interested. But lets move on, because I am still interested in the fact that – as we have talked about before – the escaped rebels who came from your ANKAR universe to our DERN universe, despite their rebelliousness, always behaved in such a manner that they never got involved with any foreigners who had highly developed technology compared to the Earthlings and who might have had the opportunity to seize the rebels' technology. However, over the many millennia they remained among themselves and unrecognised by the foreigners, as they did by the Earth's humanity. Why did it occur like this?<br />
| Mal sehen, vielleicht ergibt es sich ja, dass sich wirklich jemand aus der KG dafür interessiert. Doch Schwamm darüber, denn mich interessiert noch, dass sich – wie wir schon früher darüber geredet haben – die geflüchteten Rebellen, die von eurem ANKAR-Universum in unser DERN-Universum gelangten, trotz ihres Rebellentums sich immer derart verhielten, dass sie sich niemals mit irgendwelchen Fremden einliessen, die gegenüber den Erdlingen doch über eine hochentwickelte Technik verfügten und die vielleicht die Möglichkeit gehabt hätten, sich der Technik der Rebellen zu bemächtigen. Diese blieben aber über die vielen Jahrtausende unter sich und gegenüber den Fremden unerkannt, wie ebenso den Erdenmenschen. Warum geschah das dieserart?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| To ensure their own protection, all the factions of the fugitives adhered to what was decided earlier for security reasons.<br />
| Um ihren eigenen Schutz zu gewährleisten, hielten sich alle die Gruppierungen der Geflüchteten daran, was früher aus Sicherheitsgründen beschlossen wurde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Good, that is clear. – But I do not think it is very clever of you to say what you said earlier so openly now. Do you not think this should continue to be kept quiet and I should simply put dots when I retrieve and transcribe the conversation?<br />
| Gut, das ist klar. – Dass du dies jetzt aber so offen aussprichst, was du vorhin sagtest, das finde ich nicht gerade schlau. Meinst du nicht, dass dies weiterhin verschwiegen werden sollte und ich beim Abrufen und Niederscheiben des Gesprächs einfach Pünktchen machen sollte?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| No, because I am mandated by the committee, as I mentioned before, to now speak openly about this and give the effective facts, because you are – just earthly speaking – now … So it is coming now …<br />
| Nein, denn ich bin vom Gremium beauftragt, wie ich schon vorher erwähnte, nun offen darüber zu sprechen und die effectiven Fakten zu nennen, denn du bist – nur irdisch gesehen – jetzt … Es kommt jetzt also …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But I will put dots when I retrieve and write it down, besides, everything ends eventually. But I wonder whether what you have explained is actually any good, even if it is desired by the committee, as well as whether it is not better if I do not do it at all when recalling the conversation …<br />
| Da werde ich aber beim Abrufen und Niederschreiben Pünktchen machen, ausserdem endet ja alles einmal. Aber ich frage mich, ob das von dir Erklärte eigentlich Nutzen bringt, auch wenn es vom Gremium gewünscht wird, wie auch, ob es nicht doch besser ist, wenn ich es beim Abrufen des Gesprächs gar ganz …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … no, because the committee has decided so. The facts should now be stated openly, because …<br />
| … nein, denn das Gremium hat es so beschlossen. Es sollen nun die Fakten offen genannt werden, denn …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| So be it, then.<br />
| Dann sei es eben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It really is meant to be, and I think it is also really important now, which is why I started openly pointing out months ago that we have nothing to do with the foreigners and their flying apparatuses.<br />
| Das soll wirklich sein, und es ist auch meines Erachtens nun wirklich wichtig, weshalb ich schon vor Monaten offen damit begonnen habe, darauf hinzuweisen, dass wir hinsichtlich der Fremden und deren Fluggeräten nichts mit ihnen zu tun haben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But you did not mention anything about the committee deeming this necessary.<br />
| Du hast aber dabei nichts davon erwähnt, dass dies das Gremium für notwendig erachtet.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| ???<br />
| ???<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Really – you did not say anything.<br />
| Wirklich – du hast nichts gesagt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – Excuse me, then I actually did not say that?<br />
| – Entschuldige, dann habe ich das tatsächlich nicht gesagt?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Effectively, no.<br />
| Effectiv nicht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then I forgot to say it. That is unfortunate.<br />
| Dann habe ich es vergessen zu sagen. Das ist bedauerlich.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Never mind, that is what happens.<br />
| Egal, das geschieht eben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It is still unfortunate, and I did not want to hide anything from you.<br />
| Es ist trotzdem bedauerlich, und ich wollte dir nichts verheimlichen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It is good, do not blame yourself; as we say, it happens in the best of families. Besides, we are both at an age where we can forget things and will not be held against us.<br />
| Schon gut, mach dir keine Vorwürfe; das kommt ja, wie wir so sagen, in den besten Familien vor. Ausserdem sind wir beide ja in einem Alter, da wir schon mal etwas vergessen können und uns dies nicht böse nachgetragen wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is indeed the case, and it happens without meaning to. And what I have to say is that our latest investigations into the state of the Earth's atmosphere have shown that it has become very precarious, which has already led to inevitable deaths among human beings, animals, creatures and other living beings due to respiratory failure. The earthly atmosphere is so poisoned as a result of chemical gas poisons of all kinds that all life-forms are actually impaired in their breathing, from human beings to animals, creatures and all life-forms in general, to plants of all genera and species, right down to the lowest forms. You should not only retrieve this and write it down, but make it known worldwide, because the facts as to why this is happening are being completely concealed from all peoples.<br />
| Das ist tatsächlich so, und es ergibt sich, ohne dass es gewollt wird. Und was ich noch zu sagen habe ist, dass unsere neuesten Abklärungen bezüglich des Zustandes der Erdatmosphäre ergeben haben, dass dieser sehr prekär geworden ist, was bereits zu unausweichlichen Todesfällen bei Menschen Tieren, Getier und anderen Lebewesen geführt hat, und zwar bezüglich des Versagens der Atmungsorgane. Die irdische Atmosphäre ist infolge chemischer Gasgifte aller Art derart vergiftet, dass wirklich alle Lebensformen in ihrer Atmung beeinträchtigt werden, und zwar vom Menschen über die Tiere, das Getier und alle Lebensformen überhaupt, bis zu den Pflanzen aller Gattungen und Arten, bis hinunter zu den niedrigsten Formen. Das solltest du nicht nur abrufen und niederschreiben, sondern es weltweit bekanntmachen, denn die Tatsachen, weshalb sich dies ergibt, wird gegenüber allen Völkern absolut verschwiegen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, you are right. But now something else: many Earthlings of both sexes fall victim to dementia and then Alzheimer's disease. Sfath told me that this very often occurs because self-thinking atrophies, which happens as a result of illusory thinking that occurs as a result of a belief. This belief, as he said, can be religious or also secular, but in either case it causes the brain tissue to atrophy and somehow become 'calcified' and unstable, causing circulatory problems. And if I remember Sfath's explanation correctly, he said that one way or the other, the belief damages the brain to such an extent that it becomes completely incapable of normal, healthy and independent thought and can only indulge in illusory thinking that is detached from reality. This eventually comes to an unstoppable stupefaction of old age, as he explained, which I remember well.<br />
| Ja, du hast recht. Aber nun etwas anderes: Viele Erdlinge beiderlei Geschlechts verfallen der Demenz und dann Morbus Alzheimer. Dazu sagte mir Sfath, dass dies sehr häufig deshalb auftritt, weil das Selbstdenken verkümmert, was infolge des Scheindenkens geschieht, das infolge eines Glaubens erfolgt. Dieser Glaube, wie er sagte, kann sowohl religiöser als auch weltlicher Form sein, doch in jedem Fall hat dieser zur Folge, dass das Gehirngewebe verkümmert und irgendwie ‹verkalkt› und instabil wird, wodurch Durchblutungsstörungen auftreten. Und wenn ich mich richtig an Sfaths Erklärung erinnere, sagte er, dass der Glaube so oder so das Gehirn derart schädigt, dass es des normalen, gesunden und selbständigen Denkens völlig unfähig wird und sich nur noch dem wirklichkeitsfremden Scheindenken hingeben kann. Dies kommt letztendlich zu einer nicht mehr aufhaltbaren Altersverblödung, wie er erklärte, woran ich mich gut erinnere.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I do not really need to explain anything more about that, because what you said corresponds to what actually is. This is by and large because there are still the natural forms of dementia and Alzheimer's disease, but these are rare, and in these forms the stability of the brain fails, and these forms can arise as a result of illness or accident.<br />
| Dazu muss ich eigentlich nichts mehr erklären, denn was du sagtest, das entspricht dem, was tatsächlich ist. Dies im grossen und ganzen, denn es gibt noch die natürlichen Formen der Demenz und des Morbus Alzheimer, doch sind diese selten, und in diesen Formen versagt die Stabilität des Gehirns, wobei sich diese Formen infolge Krankheit oder Unfall ergeben können.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What might be left to explain, which as a doctor you could probably do better than me, is what the difference is between dementia and Alzheimer's. For my part, I only know that in Alzheimer's disease, a loss of nerve cells severely affects the brain tissue, resulting in some processes and plaques, but dementia probably occurs first, which also causes damage to the brain as a result of circulatory disorders. But I cannot remember exactly what Sfath explained. I would also like to say that my memory has also deteriorated, because since then, when I suffered the stroke, I have had trouble remembering people's names or anything else.<br />
| Was vielleicht noch zu erklären wäre, was du als Arzt wohl besser könntest als ich, nämlich was der Unterschied zwischen Demenz und Alzheimer ist. Meinerseits weiss ich nur, dass bei Alzheimer ein Verlust von Nervenzellen das Gehirngewebe schwer beeinflusst, wodurch irgendwelche Vorgänge und Plaques entstehen, doch vorangehend erfolgt wohl zuerst die Demenz, wodurch auch eine Schädigung des Gehirns infolge Durchblutungsstörungen auftritt. Genau kann ich mich aber nicht mehr daran erinnern, was Sfath alles erklärt hat. Ausserdem will ich sagen, dass auch bei mir die Kraft des Gedächtnisses nachgelassen hat, denn seither, als ich den Gehirnschlag erlitt, hapert es damit, folglich mir einfach die Namen von Personen oder sonst etwas nicht in den Sinn kommt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is understandable.<br />
| Das ist verständlich.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Which might worry me though.<br />
| Was mir aber Sorgen macht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Events of this kind can only be changed – if at all – by your own efforts, but you have taken them upon yourself and achieved more than is normally achieved by many human beings who are affected by a stroke. Happenings of this kind are also known to us and cannot be avoided, at any conceivable age.<br />
| Was sich dieserart ergibt, ist nur – wenn überhaupt – durch eigene Bemühungen zu ändern, wobei du diese aber auf dich genommen und mehr erreicht hast, als dies normalerweise von vielen Menschen erreicht wird, die von einem Gehirnschlag betroffen werden. Geschehen dieser Art sind auch bei uns bekannt und können nicht vermieden werden, und zwar in jedem erdenklichen Alter.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I know that, which Sfath also explained when we were talking about these things once, because someone asked me about it, in whose family something like that occurred.<br />
| Das weiss ich, was auch schon Sfath erklärte, als wir einmal über diese Dinge sprachen, weil mich jemand danach fragte, in deren Familie etwas diesbezüglich auftrat.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What I want to explain in addition: dementia and Alzheimer's disease have absolutely nothing to do with forgetfulness regarding a brain stroke, just as, on the contrary, a religious or secular belief very often causes dementia and consequently also Alzheimer's disease and thereby triggers it, because the belief prevents the very own thinking and thereby damages the brain activity.<br />
| Was ich noch dazu erklären will: Mit Vergesslichkeit bezüglich eines Gehirnschlages hat Demenz und Morbus Alzheimer absolut nichts zu tun, wie gegensätzlich jedoch ein religiöser oder weltlicher Glaube sehr häufig Demenz und folglich auch Morbus Alzheimer hervorruft und dadurch auslöst, weil durch das Glauben das ureigene Denken verhindert und dadurch die Hirntätigkeit geschädigt wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But that will probably be disputed, especially by religious experts and other believers who are addicted to delusional thinking. But the fact that a belief, religious or secular, very often leads to dementia and Alzheimer's is something the Earthling does not want to understand, and your father Sfath already explained that to me. He said that faith in particular, and therefore the illusory thinking of human beings, can lead to dementia and also to Alzheimer's, but also the lack of vitamins, minerals and trace elements and so on.<br />
| Das wird aber wohl bestritten werden, und zwar insbesondere durch religiöse Fachkräfte und sonstig Gläubige, die ja dem Scheindenken verfallen sind. Doch dass ein Glaube, religiös oder weltlich, sehr vielfach zu Demenz und Alzheimer führt, das will der Erdling nicht begreifen, und das hat mir schon dein Vater Sfath erklärt. Dazu sagte er, dass insbesondere also die Gläubigkeit und daraus das Scheindenken des Menschen zu Demenz sowie auch zu Alzheimer führen kann, jedoch auch der Mangel an Vitaminen, Mineralstoffen und Spurenelementen und so.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, that really is the case, that belief, if practised for many years, leads to dementia and Alzheimer's disease. But there are also other factors, mainly chemical environmental toxins, obesity, lack of exercise and high blood pressure. Also too much sweetness in terms of snacking and edibles, but also instability and inevitably related depression, lack of vitamins, minerals as well as trace elements, as you correctly said, which are increasingly lacking in food in the coming times, as well as far too high levels of 'Alfumek' leading to dementia and consequently also to Alzheimer's.<br />
| Das ist leider wirklich so, dass Glaube, wenn er lange Jahre ausgeübt wird, zu Demenz und zu Morbus Alzheimer führt. Doch es sind auch andere Faktoren zu nennen, wie hauptsächlich chemische Umweltgifte, Übergewicht und Bewegungsmangel sowie zu hoher Blutdruck. Auch zu viel Süsses bezüglich Naschwaren und Esswaren, aber auch Labilität und zwangsläufig damit zusammenhängende Depressionen, Mangel an Vitaminen, Mineralstoffen sowie Spurenelementen, wie du richtig sagst, die in kommender Zeit immer mehr in den Lebensmitteln fehlen, wie auch viel zu hohe Werte von ‹Alfumek› zu Demenz und folglich auch zu Alzheimer führen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Can you name the most important of the vitamins and minerals and trace elements for once, as well as also explain what 'Alfumek' means, because Earthlings probably do not know that. As far as I know – if I remember correctly, as Sfath explained to me – this is an amino acid that is so called and is part of the vitamin B series. But I cannot remember all his explanations exactly.<br />
| Kannst du einmal die wichtigsten der Vitamine und Mineralstoffe sowie Spurenelemente nennen, wie auch erklären, was ‹Alfumek› bedeutet, denn das wissen wohl die Erdlinge nicht. Meines Wissens – wenn ich mich richtig erinnere, wie mir Sfath erklärt hat – ist dies eine Aminosäure, die so genannt wird und aus der Vitamin-B-Serie besteht. Genau vermag ich mich aber nicht mehr an all seine Erklärungen zu erinnern.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Your memory is correct though; it is vitamins B6, folic acid and B12, which is what you call 'sulphur-containing amino acid homocysteine'.<br />
| Deine Erinnerung ist aber richtig; es sind die Vitamine B6, Folsäure und B12, was bei euch als ‹Schwefelhaltige Aminosäure-Homocystein› bezeichnet wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Whereby this has a negative effect on the organism if the value in the body gets too high, Sfath said.<br />
| Wobei sich dies aber negativ auf den Organismus auswirkt, wenn der Wert im Körper zu hoch wird, hat Sfath gesagt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Correct. But as far as vitamins, minerals and trace elements are concerned, these nutrients are important for the entire body and its organism, which needs them as you know them under the following names: vitamins A, B1, B2, B6, B12, C/ascorbic acid, D, E, K. Fibre, proteins, fats, minerals, carbohydrates, trace elements, silicon and water are very important. Important are astaxanthin, boron, biotin, chonfrotin, chloride, chromium, coenzyme Q10, iron, folic acid, glycine, glucosamine, iodine, potassium, copper, calcium, turmeric, lysine, L-methionine, magnesium, molybdenum, manganese and also niacin, sodium, evening primrose oil, omega-3 fatty acids, pantothenic acid, phosphatidylserine, sulphur, selenium.<br />
| Richtig. Was aber nun zu erklären ist bezüglich der Vitamine, Mineralien sowie der Spurenelemente, so sind diese Nährstoffe für den gesamten Körper und dessen Organismus wichtig, deren dieser bedarf, und zwar wie ihr diese unter folgenden Bezeichnungen kennt: Vitamine A, B1, B2, B6, B12, C/Ascorbinsäure, D, E, K. Sehr wichtig sind Ballaststoffe, Eiweisse, Fette, Mineralstoffe, Kohlenhydrate, Spurenelemente, Silizium und Wasser. Wichtig sind Astaxantin, Bor, Biotin, Chonfrotin, Chlorid, Chrom, Coenzym Q10, Eisen, Folsäure, Glyzin, Glucosamin, Jod, Kalium, Kupfer, Kalzium, Kurkuma, Lysin, L-Methionin, Magnesium, Molybdän, Mangan sowie auch Niacin, Natrium, Nachtkerzenöl, Omega-3-Fettsäuren, Pantothensäure, Phosphatidylserin, Schwefel, Selen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Thank you, that is enough, but then I want to address again what has recently come up through a conversation with Michael, namely that your ANKAR universe does not simply exist in a different dimension in our DERN universe, but is a completely different universe in the overall space of the 7 comprehensive universes of our Creation. So this has nothing to do with the fact that our universe has its own countless dimensions of the past as well as the future in addition to the present, as is the case with all 7 universes of Creation.<br />
| Danke, das reicht schon, aber dann will ich nochmals das ansprechen, was sich kürzlich durch ein Gespräch mit Michael ergeben hat, nämlich dass euer ANKAR-Universum nicht einfach in unserem DERN-Universum andersdimensioniert existiert, sondern ein völlig anderes Universum im Gesamtraum der 7 umfassenden Universen unserer Schöpfung ist. Das hat also nichts damit zu tun, dass unser Universum nebst der Gegenwart eigene zahllose Dimensionen der Vergangenheit sowie der Zukunft aufweist, wie dies eben bei allen 7 Universen der Schöpfung der Fall ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is probably correct, but before this will be understood by those scientists who will deal with this matter in the correct wise, it will however still take a very long time and will only be in the distant future. So when foreigners make their presence felt – even from the distant future – they will also have nothing to do with us because we will keep our distance from them, as you know. In addition – which is a committee decision – we will withdraw from this DERN universe for good when you have gone your way. If you are asked about it in more detail and there is also no real need for a necessary knowledge and disclosure and a pertinent enlightening answer in this regard, you should not talk about it.<br />
| Das ist wohl richtig, doch ehe das von jenen Wissenschaftlern verstanden wird, welche sich mit dieser Materie in richtiger Weise befassen werden, wird es allerdings noch sehr lange dauern und erst fernzukünftig sein. Wenn sich daher Fremde bemerkbar machen – auch aus der fernen Zukunft –, dann haben auch diese mit uns nichts zu tun, weil wir uns auch von diesen fernhalten, wie du ja weisst. Ausserdem – was gremiumsbeschlossen ist – werden wir uns wieder endgültig aus diesem DERN-Universum zurückziehen, wenn du deinen Weg gegangen bist. Wenn du näher danach gefragt wirst und auch kein reelles Bedürfnis für ein notwendiges Wissen und Offenlegen und diesbezüglich für eine sachdienliche aufklärenden Antwort besteht, sollst du darüber nicht sprechen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But there is the question, how is it regarding the year 3999, if …<br />
| Da ist aber doch die Frage, wie es denn bezüglich dem Jahr 3999 ist, wenn …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … to talk about it is not good, but it may be said that in this respect everything remains as it was explained and will come to pass.<br />
| … darüber zu reden ist nicht gut, doch darf gesagt werden, dass diesbezüglich alles so bleibt und sich ergeben wird, was erklärt wurde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| So that remains, good then. But as for what you said, I have been keeping quiet about it all my life, and about everything Sfath told me to keep quiet about. However, it is sometimes difficult to simply remain silent, especially when something happens that is already known in advance as a result and that could have been avoided at the outset if we had listened to what was explained and said as a warning and acted logically, rationally and sensibly. Unfortunately, it also continues to happen in this wise, which is the result of the wrong manner of acting, if the wrong manner of acting is continued. In addition, I experienced that perhaps, if it was a lot, the advice given was followed once or twice, but then dropped, which then resulted in the evil that was clearly foreseeable and warned against. This was also the case in South West Africa about 120 years ago, for example, where Germany had been a colonial power since the 1880s and Sfath warned Kaiser Wilhelm II against continuing to harass the locals and inciting the various ethnic groups against each other. At that time, the German settlers were there, stealing more and more land and being evil racists beyond compare, just like the Nazis against the Jews, this under the patronage of the Austrian Adolf Hitler – why the fickle people of Germany submitted to this foreign man at all, as they have been doing the same to America since 1945, remains a complete mystery to me. The neo-NAZIs in America and all over the world are just as deceitful today, as is also that part of the German government that falsely, hypocritically and fraudulently 'outed' itself as good friends of Jews and Israel, but in reality is exactly the opposite. This is despite the fact that they are travelling to Israel by plane at the taxpayers' resp. the people's expense and hypocritically pretending to be 'good friends', especially with Netanyahu, whose delusions of ambition Bermunda has fathomed and ascertained that this man is obsessed with power, delusional and absolutely unscrupulous and willing to walk over dead bodies on a massive scale.<br />
| Das bleibt also, gut denn. Zu dem aber, was du sagtest, da habe ich mich ja schon mein Leben lang darangehalten, und zwar bezüglich all dem, was mir Sfath schon sagte, dass ich darüber schweigen soll. Doch ist es eben schwer, manchmal einfach zu schweigen, besonders dann, wenn etwas geschieht, was schon als Resultat voraus bekannt ist und was schon im Ursprung hätte vermieden werden können, wenn auf das gehört und logisch, verstandesvoll und vernünftig gehandelt worden wäre, was warnend erklärt und gesagt wurde. In dieser Weise geschieht es leider auch weiterhin, so eben was sich als Resultat aus der falschen Handlungsweise ergibt, wenn das falsche Handeln weiterhin betrieben wird. Dazu machte ich die Erfahrung, dass vielleicht, wenn es viel war, 1mal oder 2mal der gegebene Ratschlag befolgt, doch dann fallengelassen wurde, wodurch sich dann das Übel ergab, das ganz klar vorhersehbar und vor dem gewarnt worden war. Das war z.B. vor ca. 120 Jahren auch so in Südwestafrika, wo Deutschland seit den 1880er Jahren eine Kolonialmacht war und Sfath Kaiser Wilhelm II. warnte, weiterhin die Einheimischen zu drangsalieren und die verschiedenen Volksgruppen gegeneinander blödsinnig aufzuhetzen. Damals waren dort die deutschen Siedler, die immer mehr Land raubten und böse Rassisten sondergleichen waren, genauso wie die NAZIs gegen die Juden, dies unter dem Patronat des Österreichers Adolf Hitler – warum sich das wankelmütige Volk von Deutschland überhaupt diesem landesfremden Mann unterordnete, wie es seit 1945 das gleiche bei Amerika tut, bleibt mir ein völliges Rätsel. Ebenso und zudem hinterhältig sind heutezutage gleichermassen die amerikanischen und in aller Welt agierenden NeoNAZIs, wie auch jener Teil in der deutschen Regierung, der sich fälschlich, scheinheilig sowie betrügerisch als gute Judenfreundliche und Israelfreundliche ‹outet›, in Wirklichkeit jedoch genau das Gegenteil ist. Dies, obwohl sie auf Kosten der Steuerzahler resp. des Volkes mit Flugzeugen nach Israel reisen und heuchlerisch auf ‹Gutfreund› machen, besonders bei Netanjahu, dessen Bestrebenswahn Bermunda ergründet und festgestellt hat, dass dieser Mann machtbesessen, wahnbesessen und absolut gewissenlos und über massenweise Leichen zu gehen gewillt ist.<br />
|-<br />
| And the hatred of Jews and foreigners in Germany has not just flared up again recently, but started again some time ago and is on the rise again. The tirades of hatred in this regard will increasingly come to light in open demonstrations and cause unpleasantness. The reason for what is coming will also be because the neo-NAZIs see it as the fault of the disunited German government supplying weapons and money to Zelensky, who as a Jew goes begging in all kinds of countries worldwide for weapons, ammunition, other war material and money, which the governments of various countries actually give him, as usual without the consent of the people concerned, because they are not asked at all. As I know, Zelensky is also coming to Switzerland in the near future, and of course he will also be begging behind the scenes, which of course will not be said publicly, but will effectively be so and will influence certain minds when meeting with him. Bermunda told me that I should not say anything about it, because …<br />
| Und der Judenhass und Fremdenhass in Deutschland ist nicht erst neuerdings wieder aufgeflaut, sondern hat bereits vor einiger Zeit wieder in stärkerem Mass begonnen und steigert sich wieder. Die diesbezüglichen Hasstiraden werden kommend mehr und mehr in offenen Demonstrationen zutage treten und Unerfreulichkeiten hervorrufen. Der Grund des Kommenden wird auch sein, weil die NeoNAZIs eine Schuld darin sehen, dass die uneinige deutsche Regierung Waffen und Geld an Selensky liefert, der als Jude weltweit in allen möglichen Ländern um Waffen, Munition, sonstiges Kriegsmaterial und Geld betteln geht, was ihm tatsächlich Regierende diverser Länder geben, und zwar wie üblich ohne Einwilligung des betreffenden Volkes, weil dieses überhaupt nicht gefragt wird. Wie ich weiss, kommt Selensky in nächster Zeit auch in die Schweiz, wobei er natürlich auch hintenherum betteln wird, was natürlich nicht öffentlich gesagt werden, jedoch effectiv so sein und bestimmte Köpfe beim Treffen mit ihm beeinflussen wird. Was sich dann daraus ergibt, da hat mir Bermunda gesagt, dass ich nichts darüber sagen soll, denn …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is also correct.<br />
| Das ist auch richtig so.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| And to that I want to emphasise and say the following explicitly: when I say something, it never has anything to do with a view, opinion or partiality on my part, because I only ever state existing facts, and always as I have seen them personally, as I am told something, as I hear it with my own ears, or as I read something. I do not presume to express a personal view, opinion or even bias, so I remain completely neutral in everything I say and explain. But all human beings who know me personally really know this, which is why I am taking the liberty of reading you the words of Stefan Hahnekamp, which he wrote – without my involvement, without any prompting on my part, etc. – to you. So listen to what he writes:<br />
| Und dazu will ich noch betonen und explizit folgendes sagen: Wenn ich etwas sage, dann hat das niemals etwas mit einer Ansicht, Meinung oder Parteilichkeit meinerseits zu tun, denn ich nenne stets nur bestehende Tatsachen, und zwar immer derart, wie ich diese persönlich gesehen habe, wie mir etwas genannt wird, wie ich es mit eigenen Ohren höre, oder wie ich etwas lese. Dabei erdreiste ich mich nicht, eine persönliche Ansicht, Meinung oder mich gar parteiisch zu äusseren, folglich ich mich völlig neutral verhalte, und zwar mit allem und jedem, was ich sage und erkläre. Das wissen aber wirklich alle Menschen, die mich persönlich kennen, wozu ich mir erlaube, dir die Worte von Stefan Hahnekamp vorzulesen, die er – ohne mein Dazutun, ohne eine meinerseitige Aufforderung usw. – geschrieben hat. So höre also, was er schreibt:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| About the non-partisanship of 'Billy' Eduard Albert Meier<br />
| Über die Parteilosigkeit von ‹Billy› Eduard Albert Meier<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| Stefan Hahnekamp, Austria <br />
| Stefan Hahnekamp, Österreich <br />
|-<br />
| Many people who know Billy from the contact reports know that he always speaks very objectively about a matter and never lets his personal sensitivities get in the way of his judgement of a matter, but always speaks the truth without beating about the bush. However, the truth he speaks is very often not positive, but this is not because he only sees the negative, but because it is his task to bring the 'teaching of the truth, teaching of the Creation-energy, teaching of the life', which in turn also entails naming the ills of this earthly world. Naturally, naming the negative facts and truths does not trigger a feeling of well-being, but often incorrectly leads to recognising a bias in Billy's statements, insofar as his negative statements are projected onto one's own personality or onto a person who is sympathetic to oneself and now appears in a worse light. So what Billy says is seen as an attack and bias, although objectively speaking it is nothing more and nothing less than 'just' the truth.<br />
| Viele, die Billy von den Kontaktberichten her kennen, wissen, dass er stets sehr objektiv über eine Sache spricht und nie seine persönlichen Befindlichkeiten in der Beurteilung einer Sache einfliessen, sondern er stets nur ohne Umschweife die Wahrheit ausspricht. Die Wahrheit jedoch, die er ausspricht, ist sehr oft nicht positiv, was aber nicht daran liegt, dass er nur das Negative sieht, sondern daran, dass es seine Aufgabe ist, die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› zu bringen, die es wiederum mit sich bringt, auch die Missstände dieser Erdenwelt beim Namen zu nennen. Naturgemäss lösen die Nennung der negativen Fakten und Wahrheiten kein Wohlgefühl aus, sondern führen oft unrichtigerweise dazu, eine Parteilichkeit bei den Aussagen von Billy zu erkennen, sofern seine negativen Aussagen auf die eigene Person projiziert werden oder auf eine Person, die einem selbst sympathisch ist und nun in ein schlechteres Licht gerückt erscheint. So wird also das Gesagte von Billy als Angriff und Parteilichkeit gewertet, obwohl es sachlich betrachtet nicht mehr und nicht weniger als ‹nur› die Wahrheit ist.<br />
|-<br />
| Billy's non-partisanship applies to states, governments, parties, organisations, institutions and groups of all kinds, but also to individuals. Some attentive readers of the contact reports will have noticed, for example, that Billy has said good and bad things about the two former US presidents Donald Trump and Barack Obama. Of course, saying good and bad things about one and the same person has nothing to do with fickleness, but simply with the fact that all human beings more or less do something constructively good or destructively bad in their actions and deeds.<br />
| Die Parteilosigkeit seitens Billy gilt sowohl in Hinblick auf Staaten, Regierungen, Parteien, Organisationen, Institutionen und Gruppierungen aller Art, aber auch in bezug auf Einzelpersonen. So wird einigen aufmerksamen Lesern der Kontaktberichte nicht entgangen sein, dass Billy beispielsweise zu den beiden ehemaligen US-Präsidenten Donald Trump und Barack Obama Gutes und Schlechtes gesagt hat. Gutes und Schlechtes zu ein und derselben Person zu sagen, hat natürlich nichts mit Wankelmütigkeit zu tun, sondern einfach damit, dass wohl alle Menschen mehr oder weniger in deren Handlungen und Taten irgendwas konstruktiv gut oder destruktiv schlecht machen.<br />
|-<br />
| And since Billy does not do things by halves, it goes without saying that he is also impartial towards individuals within the FIGU association. If someone is of the opinion that they can gain Billy's favour in any matter by doing this or that for FIGU and thereby hoping to achieve a better position or preferential treatment within FIGU, then this is an absolute impossibility. Favouritism, partisanship – but also discrimination against individual persons – is categorically out of the question in FIGU. Anyone who knows Billy personally knows that he himself lives his non-partisanship, although his non-partisanship is very often recognisable in the contact reports alone, and consequently evidence of this can also often be found there. If you know Billy personally, you soon realise that he gives every FIGU member the same respect and attention. It does not matter whether a FIGU member has been a member for 10, 20, 30 or 40 years or has only been at the FIGU Centre for a year – or even for the first time. It also does not matter whether a FIGU member is very actively involved in the mission or not. Although Billy is pleased when FIGU members support his mission or the mission of FIGU with this or that action, he never has expectations of FIGU members and therefore also does not create any pressure of expectation or time pressure. He does say what should be done for the mission, but leaves the freedom to determine whether this is actually done or not, whether a variation of it is done – or even something completely different is done – an idea that he has not mentioned. Should individual members within the FIGU commit any wrongdoing, then the seriousness of the error is weighed solely on the basis of the wrongful act and not on the basis of the specific person who acted incorrectly. When judging an action or deed, whether good or bad, Billy's focus is therefore always on the action itself, while the person associated with it as a human being does not enter into the judgement at all; this applies to Billy inside and outside the FIGU – i.e. everywhere. Billy also makes no distinction as to which persons he is lenient towards. Should any actions of individual persons be to the detriment of FIGU or Billy himself, whether once or over decades, then the matter is simply "water under the bridge", provided it no longer has any impact at present. He harbours no grudges or bad thoughts towards unpleasant situations that have flowed into the past, because such an approach has no evolutionary value and is therefore superfluous. Billy exemplifies non-partisanship towards all human beings, meaning that all human beings are of equal value to him as human beings.<br />
| Und da Billy nun mal keine halben Sachen macht, gilt selbstredend die Parteilosigkeit gegenüber Einzelpersonen auch innerhalb des Vereins FIGU. Wenn jemand der Meinung ist, die Gunst von Billy in irgendeiner Sache zu erhaschen, indem er dies oder jenes für die FIGU macht und sich dadurch erhofft, eine bessere Stellung bzw. eine Bevorzugung innerhalb der FIGU zu erreichen, dann ist das ein Ding der absoluten Unmöglichkeit. Eine Bevorzugung, eine Parteilichkeit – aber auch eine Benachteiligung von einzelnen Personen, ist in der FIGU kategorisch ausgeschlossen. Wer Billy persönlich kennt, weiss, dass er selbst die Parteilosigkeit lebt, wobei jedoch auch allein in den Kontaktberichten sehr häufig seine Parteilosigkeit erkennbar ist, folglich auch darin oft Beweise dazu zu finden sind. Kennt man Billy persönlich, dann ist einem selbst sehr bald klar, dass er jedem FIGU-Mitglied den gleichen Respekt und die gleiche Aufmerksamkeit schenkt. Dabei spielt es keine Rolle, ob nun ein FIGU-Mitglied 10, 20, 30 oder 40 Jahre Mitglied ist oder erst ein Jahr – oder gar überhaupt zum ersten Mal im FIGU-Center zugegen ist. Es spielt auch keine Rolle, ob nun ein FIGU-Mitglied sehr aktiv für die Mission mitarbeitet oder eben wenig. Zwar freut es Billy, wenn FIGU-Mitglieder seine Mission bzw. die Mission der FIGU mit dieser oder jener Handlung unterstützen, er hegt aber nie Erwartungen gegenüber FIGU-Mitgliedern und schafft damit auch keinen Erwartungsdruck oder Zeitdruck. Er sagt zwar, was für die Mission getan werden sollte, lässt aber den Freiraum zu bestimmen, ob das tatsächlich getan wird oder nicht, ob eine Abwandlung davon getan wird – oder gar etwas ganz anderes getan wird – eine Idee, die er nicht genannt hat. Sollten innerhalb der FIGU einzelne Mitglieder irgendwelche Fehlhandlungen unterlaufen, dann wiegt die Schwere des Fehlers allein aufgrund der fehlerhaften Handlung und nicht aufgrund der konkreten Person, die fehlerhaft gehandelt hat. Zur Beurteilung einer Handlung oder Tat, ob gut oder schlecht, steht also für Billy ausnahmslos diese selbst im Vordergrund, während die damit verbundene Person als Mensch ganz und gar nicht in die Beurteilung einfliesst; das gilt für Billy innerhalb und ausserhalb der FIGU – also überall. Auch macht Billy keine Unterschiede, zu welchen Personen er Nachsicht übt. Sollten irgendwelche Handlungen einzelner Personen zum Nachteil der FIGU oder Billy selbst gereichen, egal ob einmal oder über Jahrzehnte hinweg, dann ist die Sache, sofern sie gegenwärtig keine Auswirkungen mehr hat, einfach «Schnee von gestern». Er hegt keinen Groll und keine schlechte Gedanken gegenüber unangenehmen Situationen, die in die Vergangenheit geflossen sind, denn ein solches Vorgehen hat keinen evolutiven Wert und ist somit überflüssig. Billy lebt die Parteilosigkeit gegenüber allen Menschen vor, so also alle Menschen für ihn als Menschen gleichwertig sind.<br />
|-<br />
| Non-partisanship sharpens the view of objective reality and makes it possible to recognise true and false statements made by one and the same person. Non-partisanship stands in contrast to a 'fan' or 'fanatic' who has a strong partisanship towards an organisation or person; especially towards political parties, sports teams, actors or singers, consequently they are praised to the heavens, while all those who have anything critical to say are punished with unpleasant thoughts. The typical personal/party-related thinking of a supporter, 'fan' or 'fanatic' is: "This political party, this team, this actor, this actress, this singer is great!". The thinking of a partisan is: "This statement from the political party was correct/wrong this time, this team's performance was good/bad this time, this actor's performance was good/bad this time, this musician's new song sounds good/moderate/bad this time, this human being's action/deed was good/bad this time".<br />
| Die Parteilosigkeit schärft den Blick auf die objektive Realität und ermöglicht das Erkennen von wahren und falschen Aussagen von ein und derselben Person. Die Parteilosigkeit steht im Gegensatz zu einem ‹Fan› oder ‹Fanatiker› der eben eine starke Parteilichkeit gegenüber einer Organisation oder gegenüber Personen hegt; insbesondere gegenüber politischen Parteien, Sport-Mannschaften, Schauspielern oder Sängern, folglich diese in den Himmel gelobt werden, während alle jene mit unliebsamen Gedanken bestraft werden, die irgend etwas Kritisches zu sagen haben. Das typische personenbezogene/parteibezogene Denken eines Anhängers, ‹Fans› oder eines ‹Fanatikers› ist: «Diese politische Partei, diese Mannschaft, dieser Schauspieler, diese Schauspielerin, dieser Sänger oder diese Sängerin ist super!». Das Denken eines Parteilosen ist: «Diese Aussage von der politischen Partei war diesmal richtig/falsch, die Leistung dieser Mannschaft war diesmal gut/schlecht, die Leistung des Schauspielers war diesmal gut/schlecht, das neue Lied dieses Musikers klingt gut/mässig/schlecht, die Handlung/Tat dieses Menschen war diesmal gut/schlecht».<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Admirable observation and gift of observation and judgement from Stefan Hahnekamp.<br />
| Bewundernswerte Feststellung sowie Beobachtungs- und Beurteilungsgabe von Stefan Hahnekamp.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, that is true, and I also thank him for that, as well as for what he wrote. However, this has absolutely nothing to do with self-praise; it is simply a description of a fact that corresponds to effectiveness and that I think is good.<br />
| Ja, das stimmt, und ich danke ihm dafür, wie auch dafür, was er geschrieben hat. Dies hat jedoch absolut nichts mit Selbstlob zu tun, sondern es ist von ihm einfach eine Tatsache beschrieben, die der Effectivität entspricht und die ich gut finde.<br />
|-<br />
| But now I have something else to say that I have deviated from, namely that something is being done over the heads of the people by those in power, which in principle should be decided by the people and only they should vote on whether it should be done or not. And in such a vote, as in a vote in general, it must be clearly stated that in an effectively true democracy, only a truly absolute unanimity is valid for the acceptance or rejection of an election proposal, meaning that in the event of a tie, the ballot is invalid and must therefore be cancelled. This is in contrast to a partial democracy, where only a larger proportion of the votes or a majority of more than 50% is valid for a ballot, which, however, must be properly laid down in writing and only then is it valid.<br />
| Nun aber habe ich noch etwas zu sagen, wovon ich abgewichen bin, nämlich deswegen, dass über die Köpfe des Volkes hinweg von den Regierenden etwas getan wird, was grundsätzlich die Bevölkerung zu entscheiden hätte und erst diese abzustimmen hätte, ob es getan werden soll oder nicht. Und bei einer solchen Abstimmung, wie bei einer Abstimmung überhaupt, das muss klar und deutlich festgelegt sein, gilt bei einer effectiv wahren Demokratie nur eine wirklich absolute Einstimmigkeit zu einer Annahme oder Ablehnung eines Wahlanliegens, folglich bei einem Unentschieden der Wahlgang ungültig und also zu sistieren ist. Dies, während bei einer Teildemokratie bezüglich eines Wahlganges nur ein grösserer Teil der Stimmen resp. ein Mehr von über 50% Gültigkeit hat, was jedoch ordnungsmässig schriftlich festgelegt zu sein und erst dadurch seine Gültigkeit hat.<br />
|-<br />
| But now the following: Similarly, the rulers of Germany are doing it over the heads of the citizenry by partisanly supplying weapons, ammunition, tanks and money to Zelensky and Ukraine, and this at the expense of that part of the German people who, as righteous people, have nothing to do with all this and with racism and filthiness and thus also want nothing to do with that part of the government that consists of neo-NAZIs.<br />
| Nun aber noch folgendes: Gleichermassen tun es die Regierenden von Deutschland über die Köpfe der Bürgerschaft hinweg, dass sie parteiisch Waffen, Munition, Panzer und Geld an Selensky und die Ukraine liefern, und dies auf Kosten jenes Teils des deutschen Volkes, das als Rechtschaffene nichts mit all dem sowie mit dem Rassismus und dem Schmutzigen und also jenem Teil der Regierung zu tun hat oder auch nur haben will, der aus NeoNAZIs besteht.<br />
|-<br />
| And what happened around 120 years ago in German South West Africa – which is about half the size of Germany and is now called Namibia – was nothing other than what Hitler and his henchmen did in the 1939-1945 world war, namely a holocaust resp. a genocide and also the incitement of the two tribes of the Herero and the Nama, who then waged a guerrilla war against the Germans. And what the ruling class and effective neo-NAZIs in Germany are doing with regard to everything else that is being decided over the heads of the people really knocks the bottom out of the barrel.<br />
| Und was eben vor rund 120 Jahren in Deutsch-Südwestafrika geschah – das etwa um die Hälfte grösser ist als Deutschland und heute Namibia genannt wird –, war nichts anderes als das, was Hitler und seine Schergen im Weltkrieg 1939 bis 1945 getan haben, nämlich ein Völkermord resp. ein Genozid und zudem ein Aufeinanderhetzen der 2 Volksstämme der Herero und der Nama, die dann einen Guerillakrieg gegen die Deutschen führten. Und was sich in Deutschland der Teil der Regierenden und effectiven NeoNAZIs leistet bezüglich allem anderen, das über die Köpfe des Volkes hinweg beschlossen wird, das haut dem Fass wirklich den Boden raus.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Just as I have said, the new 'WHO pandemic treaty', which is to be approved as 'international health regulations' next May, is to be concealed and secretly imposed on all the peoples of all the countries of the world. As a result, the following rights to which human beings are entitled, for example, are to be curtailed or completely cancelled and rendered invalid:<br />
| Genauso wie es gemacht wird, wie ich es gesagt habe, soll allen Völkern aller Staaten der Welt der neue ‹WHO-Pandemievertrag› unterschlagen und heimlicherweise aufgepresst werden, der als ‹Internationale Gesundheitsvorschriften› im nächsten Mai zugelassen werden soll. Folglich sollen u.a. z.B. folgende dem Menschen zustehende Rechte beschnitten oder ganz ausser Kraft gesetzt und zur Ungültigkeit gebracht werden:<br />
|- align="center" class="table-layout column1a column1-right-align table-line-break1 line-break2-bold"<br />
| <table style="width:80%"><tr><td>1.</td><td>… the WHO will then henceforth decide what human beings are allowed to experience and discuss. This, thereby suspending freedom of opinion.</td></tr><tr><td>2.</td><td>… all governments MUST fulfil all WHO requirements.</td></tr><tr><td></td><td>The WHO will then determine which animals and which animals are to be vaccinated or killed – whereby pets of all genera and species may also be affected.</td></tr><tr><td>3.</td><td>… the WHO will in future control freedom of travel with health certificates.</td></tr><tr><td>4.</td><td>… the WHO will then be able to override human rights and also human dignity and their basic values at any time.</td></tr></table><br />
| <table style="width:80%"><tr><td>1.</td><td>… die WHO entscheidet dann fortan, was der Mensch erfahren und diskutieren darf. Dies, wodurch die Meinungsfreiheit ausser Kraft gesetzt wird.</td></tr><tr><td>2.</td><td>… alle Regierungen werden verbindlich alle Vorgaben der WHO erfüllen MÜSSEN.</td></tr><tr><td></td><td>Die WHO bestimmt dann fortan, welche Tiere und welches Getier zu impfen oder zu töten sein wird – wobei auch Haustiere aller Gattungen und Arten davon betroffen sein können.</td></tr><tr><td>3.</td><td>… die WHO wird künftig die Reisefreiheit mit Gesundheitszertifikaten kontrollieren.</td></tr><tr><td>4.</td><td>… die WHO kann dann fortan jederzeit die Menschenrechte und auch die Menschenwürde sowie auch deren Grundwerte ausser Kraft setzen.</td></tr></table><br />
|- class="line-break2-bold"<br />
| These are just a few examples of what the whole WHO change plan is supposed to entail, which is being prepared in secret and threatens to be implemented if the people do not oppose it. It is all about the power of the WHO, but not about the health of human beings, animals and wildlife, etc., but effectively only about the expansion of the WHO's competences and might, which the governments and those in charge of the WHO want to enforce secretly.<br />
| Dies sind nur einige Beispiele dessen, was der ganze Plan der WHO-Änderungen beinhalten soll, der unter Ausschluss der Öffentlichkeit vorbereitet wird und durchgesetzt zu werden droht, wenn die Völker nicht dagegen angehen. Dabei geht es allein um die Macht der WHO, nicht jedoch um die Gesundheit des Menschen, von Tieren und dem Getier usw., sondern effectiv nur um die Kompetenzerweiterung und Machterweiterung der WHO, die von den Regierungen und den Verantwortlichen der WHO heimlich durchgesetzt werden wollen.<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| This is a foretaste of what is to come for human beings, but which will become much and much worse in the future through the stupid use, implementation and effectiveness of 'artificial intelligence', through which human beings will ultimately be bogged down and controlled in such a manner that they will completely and utterly lose their freedom and become nothing more than slaves to the government, the authorities, the security agencies, etc. and to 'artificial intelligence'. This is the future music whose 'notes' Sfath and I have glimpsed in the future. And it will also be in other ways – and the WHO will probably also be involved in the background – that human beings will be so 'littered' with rules, new regulations and laws, etc. that their freedom will be restricted to such an extent that they will no longer even be allowed – to put it bluntly – to step outside their own front door without official permission. This, just as human beings are to be deprived of the right to freely determine their own goods, valuables and money, whereby the start has already been made with the rules, regulations and laws on 'money laundering', which are being used as an excuse to deprive people of the right to manage their own financial assets. This while they are to be exploited more and more with taxes and all kinds of levies, with food and also everyday consumer goods becoming so expensive that many human beings will find it so difficult to 'swallow' that they will no longer know how to get in and out, will become impoverished and will drive themselves out of existence. This will happen while those at the top resp. those in power will spend the money collected – which is actually 'taken' from the people by robbery – with full hands, so much so that debts will be incurred. Irresponsibly, much of the money 'siphoned off' from the people is squandered on partisan war aid and other nonsense, without the people's permission or also without even informing them. All this is already happening today without the people being able to decide on it, and it is already being done by various countries resp. their governments without the people being informed. And it will happen in Europe in such a manner that the EU dictatorship will soon take steps in terms of regulations and laws to increasingly curb the flow of money of all peoples connected to it through lies and deceit and to prevent them from freely using their money, for which Switzerland, following the old example of the bailiffs, will also lend a hand, as it is already doing the groundwork through its bank management machinations.<br />
| Das einmal bezüglich dessen, was als Vorgeschmack auf den Menschen zukommt, was aber zukünftig noch sehr viel und weit schlimmer wird durch das stupide Einsetzen, Umsetzen und Wirksamwerden der ‹Künstlichen Intelligenz›, durch die der Mensch letztendlich derart gevogtet und kontrolliert werden wird, wodurch er völlig und ganz seine Freiheit verliert und nicht mehr als nur ein Sklave der Regierung, der Behörden, der Sicherheitsorgane usw. sowie der ‹Künstlichen Intelligenz› sein wird. Das ist die Zukunftsmusik, deren ‹Noten› Sfath und ich zukünftig erschaut haben. Und es wird auch anderweitig werden und sein – wobei wohl auch die WHO hintergründig mitziehen wird –, dass die Menschen derart mit Regeln, neuen Verordnungen und Gesetzen usw. ‹eingemüllt› werden, dass ihre Freiheit derart beschränkt wird, dass sie sozusagen nicht einmal mehr – etwas krass gesagt – ohne amtliche Erlaubnis vor die eigene Haustüre treten dürfen. Dies, wie dem Menschen gar das Recht genommen werden soll, noch frei über die eigenen Güter, Wertsachen und sein Geld zu bestimmen, wobei der Anfang dazu bereits gemacht ist durch die Regeln, Verordnungen und Gesetze bezüglich ‹Geldwäscherei›, die als Vorwand genommen werden, um den Völkern das Recht der Selbstverwaltung ihrer Finanzwerte zu nehmen. Dies, während sie stetig mehr und mehr mit Steuern und allerlei Abgaben ausgebeutet werden sollen, und zwar derart mit Verteuerungen der Lebensmittel sowie auch täglicher Gebrauchswaren usw., dass vielen Menschen das ‹Schlucken› derart schwerfallen wird, dass sie nicht mehr ein und aus wissen werden, verarmen und sich selbst aus dem Leben befördern. Dies, während die Oberen resp. die Regierenden das einkassierte Geld – das ja eigentlich durch Ausräuberei dem Volk ‹abgeknöpft› wird – mit vollen Händen ausgeben, gar derart viel, dass Schulden gemacht werden. Verantwortungslos werden viele der dem Volk ‹abgezwackten› Gelder als parteiische Kriegshilfen und andere Unsinnigkeiten verschleudert, und zwar ohne irgendwelche Erlaubnis des Volkes oder auch nur eine Information an dieses. Dies alles geschieht schon heute, ohne dass die Völker darüber bestimmen können, und es wird schon heute von diversen Ländern resp. von deren Regierungen so gehandelt, ohne dass die Völker darüber informiert sind. Und es wird in Europa so geschehen, dass die EU-Diktatur in Kürze Schritte bezüglich Verordnungen und Gesetzen unternehmen wird, den Geldfluss aller ihr durch Lug und Trug verbundenen Völker immer mehr einzudämmen und ihnen die Rechte der freien Geldverwendung zu unterbinden, wozu auch die Schweiz nach altem Vorbild der Vögte die Hand reichen wird, die ja bereits durch ihre Bankverwaltungsmachenschaften Vorarbeiten leistet.<br />
|- class="line-break2"<br />
| However, such events and many others are concealed from the public, even by the authorities, because the people are not allowed to know what the top echelons of government are doing, so they are simply presented with a fait accompli of what has been decided by the authorities surreptitiously and without the will of the people and is being implemented from now on without the people being able to do anything about it. And this is the case in all countries of the world, without exception. And what is even worse is that if anyone among the people dares to expose and publicise the truth about this or that by the authorities or their agencies and security forces, then the human being or whole groups of human beings are bullied, threatened, subjected to legal action or simply 'bumped off' by the higher-ups or their agencies. The truth is not in demand, and anyone who speaks and spreads it openly is no longer sure of their reputation or even their life, because those who tell the truth are simply 'put out of the way' without pardon. This also happens to those human beings who stand up for the truth about overpopulation, who tell the truth against all the claims of those who rely on the false lies of the world population census based on fraud and allow themselves to be misled by it. It is also a lie that only about 50,000 or 54,000 genera and species of animals, creatures, other self-propelled life-forms and small and large plants die out every year, but that there are about 60,000 per year is – perhaps erroneously – not said. It is also not said that overpopulation is entirely to blame for this, because nature is being robbed of its land and mountain areas and built up with houses, apartment blocks, roads, sports grounds and factories, etc. Forests are also being cleared and deforested. Forests are also being cleared and robbed, namely around 22,000 hectares per year, which I calculate to be 220 million square metres. Through the fault of human beings, this not only destroys the habitats of wildlife, but also wipes out many genera and species of wild animals, wild creatures and other self-perpetuating life-forms, as well as the smallest and largest plants. And human beings are also so irresponsible that they are also drastically reducing wildlife through hunting. Not only are many wolves killed, which logically prey on sheep and goats, which are kept in oversized herds due to the demand for meat as a result of ever-increasing overpopulation and are also driven across the countryside and meadows, but also roe deer, stags, chamois and lynx, badgers, wild sows, hares, marmots, weasels, raccoon dogs, raccoons, wild birds and foxes, etc. All this is done just for the sake of it. And all this is only done for the sake of the hobby of being able to shoot and kill living creatures, but not – as is mendaciously claimed – to regulate the game population, but to adapt it to the overpopulation, which began to increase in 1701 and has rapidly and violently exceeded the limits of what the Earth is capable of supporting, feeding and enduring. By 1945 at the latest, after Hitler's World War, there should have been a worldwide and strictly controlled stop of births in order to reduce the overpopulation of 2.55 billion back to the normal level of around 500 million, which is the maximum that can and may be calculated for planet Earth in terms of its size and the fertile land for the cultivation of natural food for Earth's humanity. In addition to legally permitted hobby hunting in civilised countries, but also in foreign and underdeveloped countries – just shooting and killing – there is also unscrupulous poaching to exterminate wild animals of all genera and species. This happens in all so-called civilised countries, especially with regard to the shooting of deer, stags, chamois, wild sows and marmots, etc., while in Africa and other countries predatory game, as well as big game and pangolins, etc. are shot, snakes caught and other living creatures killed in order to 'hawk' parts of them as trophies or for medicinal purposes, etc. or to smuggle and sell them in civilised countries.<br />
| Doch solche Geschehen und viele andere werden der Öffentlichkeit verschwiegen, und zwar schon von Amtes wegen, denn das Volk darf nicht wissen, was die Oberen der Regierung tun, folglich es einfach vor vollendete Tatsachen dessen gestellt wird, was jeweils hinterrücks und ohne den Volkswillen von der Obrigkeit beschlossen wurde und fortan umgesetzt wird, ohne dass das Volk etwas dagegen tun kann. Und das ist in allen Ländern der Welt so, und zwar ohne Ausnahme. Und das noch Üblere daran ist: Wenn es jemand aus dem Volk wagt, diesbezüglich die Wahrheit über dieses und jenes der Obrigkeit oder deren Behörden sowie Sicherheitskräfte aufzudecken und öffentlich zu machen, dann wird der Mensch oder werden ganze Gruppen von Menschen durch die Oberen oder deren Behörden tyrannisiert, bedroht, mit Gerichtswetter belegt oder einfach hinterrücks ‹abgemorkst›. Die Wahrheit ist nicht gefragt, und wer sie offen ausspricht und verbreitet, ist seines Rufes und gar seines Lebens nicht mehr sicher, denn Wahrheitsbringer werden ohne Pardon einfach ‹aus dem Weg geräumt›. Das geschieht auch mit jenen Menschen, die sich für die Wahrheit einsetzen bezüglich der Überbevölkerung, die wider alle Behauptungen jener die Wahrheit sagen, welche auf die falsche Lügenzählung der auf Betrug aufgebauten Weltbevölkerungszählung bauen und sich dadurch irreführen lassen. Auch wird dahergelogen, dass jährlich nur etwa 50’000 oder 54’000 Gattungen und Arten von Tieren, Getier, sonstig sich selbst fortbewegenden Lebensformen sowie kleine und grösste Pflanzen aussterben würden, doch dass es pro Jahr rund 60’000 sind, das wird – vielleicht irrig – nicht gesagt. Dies, wie auch nicht, dass die Überbevölkerung daran allein die volle Schuld trägt, und zwar dadurch, dass der Natur das Land und Berggebiete geraubt und mit Häusern, Wohnblocks, Strassen, Sportplätzen und Fabriken usw. verbaut wird. Auch werden Wälder kahlgeschlagen und weggeraubt, und zwar etwa rund 22’000 Hektar pro Jahr, was meiner Rechnung nach 220 Millionen Quadratmeter sind. Dadurch werden durch die Schuld des Menschen nicht nur die Lebensräume des Wildlebens zerstört, sondern sehr viele Gattungen und Arten von Wildtieren, Wildgetier und auch sonstig sich selbstfortbewegende Lebensformen, wie auch kleinste und grösste Pflanzen ausgerottet. Und der Mensch ist zudem noch so verantwortungslos, dass er auch durch Jagd noch die Wildlebewesen drastisch reduziert. Und zwar werden dabei nicht nur viele Wölfe abgeknallt, die logischerweise Schafe und Ziegen reissen, die einerseits infolge des Fleischbedarfs infolge der immer grösser werdenden Überbevölkerung in übergrossen Herden gehalten und anderseits über die Lande und Wiesen getrieben werden, sondern auch Rehe, Hirsche, Gemsen und Luchse, Dachse, Wildsauen, Hasen, Murmeltiere, Wiesel, Marderhunde, Waschbären, Wildvögel sowie Füchse usw. Und all dies geschieht nur um des Hobbys willen, dass eben abgeknallt und Lebewesen getötet werden können, nicht aber – wie lügnerisch behauptet wird –, um den Wildbestand zu regulieren, sondern um ihn der Überbevölkerung anzupassen, die seit dem Jahr 1701 zuzunehmen begann und das Mass dessen rapid und gewaltig überschritten hat, was die Erde zu tragen, zu ernähren und zu ertragen vermag. Spätestens 1945, nach dem Hitler-Weltkrieg, hätte ein weltweiter und streng kontrollierter Geburtenstopp erfolgen sollen, um die Überbevölkerung von 2,55 Milliarden wieder auf den Normalstand von rund 500 Millionen zu reduzieren, was für den Planeten Erde bezüglich seiner Grösse und des fruchtbaren Landes für den Anbau von natürlichen Lebensmitteln für die Erdenmenschheit maximal berechnet werden kann und darf. Nebst der gesetzlich erlaubten hobbymässigen Jagd in zivilisierten, wie aber auch in fremden und unterentwickelten Ländern – eben nur abknallen und töten –, fällt zur Ausrottung der Wildtiere aller Gattungen und Arten noch die gewissenlose Wilderei an. Dies geschieht in allen sogenannten zivilisierten Ländern besonders bezüglich des Abknallens von Rehen, Hirschen, Gemsen und Wildsauen und Murmeltieren usw., während in Afrika und anderen Ländern Raubwild, wie auch Grosswild und Schuppengetier usw. abgeknallt, Schlangen gefangen und sonstige Lebewesen getötet werden, um Teile von diesen als Trophäen oder für Medizinzwecke usw. zu ‹verhökern› oder sie in zivilisierte Länder zu schmuggeln und zu verkaufen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, everything is indeed as you said.<br />
| Leider ist alles tatsächlich so, wie du sagst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, and unfortunately I am just talking into the wind, because there will be precious few human beings who will think about what I am addressing with my words, and even fewer who will take it all in and change for the better.<br />
| Ja, und leider rede ich nur in den Wind, denn es werden nur herzlich wenige Menschen sein, die darüber nachdenken, was ich mit meinen Worten anspreche, und noch weniger werden es sein, die sich alles intus nehmen und sich zum Besseren ändern.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, that will be the case, as it always is when someone speaks the truth. However, it is very important that it is finally spoken openly, clearly and plainly and that what is necessary is said and the effective truth is made known, namely what is real and what is being hidden and concealed from the public by those responsible. It is absolutely incomprehensible to me and to our peoples that state leaders on Earth can secretly do as they please without the respective populations of the states concerned being informed about this, and without them authorising and allowing it.<br />
| Ja, das wird so sein, wie es immer ist, wenn jemand die Wahrheit spricht. Es ist jedoch sehr wichtig, dass endlich offen, deutlich und klar darüber gesprochen und das Notwendige gesagt und die effective Wahrheit bekanntgegeben wird, nämlich was wirklich ist und was von den Verantwortlichen der Öffentlichkeit verheimlicht und verschwiegen wird. Es ist mir und unseren Völkern absolut unverständlich, dass Staatsführende auf der Erde heimlicherweise tun und lassen können was ihnen beliebt, ohne dass die jeweiligen Bevölkerungen der betreffenden Staaten diesbezüglich informiert werden, und ohne dass sie dies bewilligen und zulassen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, there is not a single country here on Earth that is actually and truly capable of real democracy, meaning that only the entire people of a country would decide everything and therefore no secret behaviour by those in power would be possible. Here in Switzerland, too, there is only a partial democracy, because here, too, the fair government can do all sorts of things behind the backs of the people, of which they are unaware and excluded.<br />
| Hier auf der Erde gibt es leider nicht ein einziges Land, das tatsächlich und wahr sowie wahrhaftig einer wirklichen Demokratie fähig wäre, folglich nur das ganze Volk eines Landes alles bestimmen würde und dadurch keine Heimlichkeiten der Regierenden möglich wären. Auch hier in der Schweiz herrscht nur eine Teildemokratie, denn auch hier kann die holde Regierung hinter dem Rücken der Bevölkerung allerhand tun, wovon diese nichts weiss und ausgeschlossen ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But that has nothing to do with democracy.<br />
| Das hat aber nichts mit Demokratie zu tun.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, I know that, moreover, coming back to what we were talking about before, I will say – that was also because you wanted me to – I spoke together with our FIGU members in front of more than 820 people in the Bernhard Theatre in Zurich. I then gave a talk at the Hofbräuhaus in Munich, where there were just over 1,000 people, and then in Vienna in front of just over 200 persons at the Café Westend. But that was all because you wanted me to, because otherwise I would never have done it. It was also the same in Thun, where I had to speak in front of students. Even when Anna and Karl Veit, Ilse von Jacobi and Erich von Däniken came to see me in Hinwil and I answered their questions, as I also did with other 'greats', such as the politicians … and … from Germany, with whom I had close contact over the years and who came to me for advice, and later also with Guido at the Centre, because he often came here, it was only because you agreed when these people asked me if I would receive them. The older gentlemen Dr Fraude from Zurich and Dr … from … also came and simply turned up at the Centre without being asked and kept coming back for years. 2 of them then died, Dr Fraude and Prof …<br />
| Ja, das weiss ich, ausserdem, zurückkommend auf das, wovon wir vorher geredet haben, will ich noch sagen – das war auch, weil ihr das wolltet –, redete ich mit unseren FIGU-Mitgliedern zusammen vor mehr als 820 Besuchern im Bernhard-Theater in Zürich. Danach hatte ich einen Vortrag im Hofbräuhaus München, wo etwas mehr als 1000 Leute waren, dann in Wien vor etwas mehr als 200 Personen im Café Westend. Das war aber alles nur, weil ihr das wolltet, denn meinerseits hätte ich das sonst nie getan. Das war auch so in Thun, wo ich vor Studenten zu reden hatte. Auch als Anna und Karl Veit, Ilse von Jacobi, wie auch Erich von Däniken mich in Hinwil aufsuchten und ich diesen Leuten Rede und Antwort stand, wie anderen ‹Grössen› auch, wie z.B. den Politikern … und … aus Deutschland, mit denen ich über Jahre engen Kontakt pflegte und sie Rat bei mir einholten, später auch bei Guido jeweils im Center, weil der eine öfters hierherkam, war dies ja nur, weil ihr zugestimmt habt, als mich diese Leute anfragten, ob ich sie empfangen würde. Die älteren Herren Dr. Fraude aus Zürich, wie auch Dr. … aus … kamen und tauchten einfach ungefragt im Center auf, um jahrelang immer wieder zu kommen. 2 von ihnen verstarben dann, so Dr. Fraude und Prof. …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But there were still the 2 gentlemen …, … from Bern. … and …, … as well as …, who often telephoned you, as well as … and …, whose names I have also not forgotten. Also …, that is, in Turbenthal, as well as the … from … You should also not forget the 4 military personnel who …<br />
| Da waren aber noch die 2 Herren …, … aus Bern. … und …, … wie auch …, die dir oft telephonierten, wie auch … und …, deren Namen ich ebenfalls nicht vergessen habe. Auch …, also in Turbenthal, wie auch der … von … Auch die 4 Militärangehörigen solltest du nicht vergessen, die …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, but I was asked by all of them never to mention their names and not to say anything about the fact that they were in contact with me, and also not when they died. So as not to embarrass their families. In the meantime, … and also … and … have gone their way of the ephemeral. Nevertheless, I am really sticking to not mentioning their names, because I promised them I would. I also stick to not saying anything about what and where they work, or where and what the deceased worked, so it would be pointless if someone were to ask me about it.<br />
| Ja, aber von all denen wurde ich gebeten, ihre Namen nie zu nennen und darüber nichts zu sagen, dass sie mit mir in Kontakt standen, und zwar auch dann nicht, wenn sie gestorben sind. So, um ihre Familien nicht in Verlegenheit zu bringen. Inzwischen sind ja … und auch … sowie … ihren Weg des Vergänglichen gegangen. Dennoch halte ich mich wirklich daran, deren Namen nicht zu nennen, denn ich habe es ihnen versprochen. Auch halte ich mich daran, dass ich nichts darüber sage, was und wo sie arbeiten, oder wo und was die Verstorbenen gearbeitet haben, so es also sinnlos wäre, wenn mich jemand danach fragen würde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, of course, and I know you can keep quiet. My father Sfath explicitly noted this in his annals, along with many other of your behaviours, which my father was very surprised about, although he did not teach or instruct you in these things, but that you worked them out independently within yourself. For example, you explicitly treated every human being as such and also saw, honoured, appreciated and treated everyone as such, even when they called you foul names and hit you. As my father Sfath recorded in his annals, you always and without exception judged only the good or bad actions of human beings, but never condemned a human being as such. He also noted that you only judged them, the human beings, in terms of their character, but never condemned them.<br />
| Ja, natürlich, und ich weiss, dass du schweigen kannst. Das hat mein Vater Sfath explizit in seinen Annalen vermerkt, nebst vielen anderen deiner Verhaltensweisen, worüber mein Vater sehr verwundert war, obwohl er dich in diesen Dingen nicht unterrichtet oder belehrt hat, sondern dass du diese selbständig in dir erarbeitet hast. Dies, wie z.B., dass du jedem Menschen explizit als solchem begegnet bist und jeden auch als solchen gesehen, geehrt, gewürdigt und behandelt hast, und zwar auch dann, wenn er dich unflätig beschimpft und geschlagen hat. So wie mein Vater Sfath in seinen Annalen schriftlich festgehalten hat, hast du stets und ausnahmslos nur die guten oder schlechten Handlungen der Menschen beurteilt, dabei jedoch niemals einen Menschen als solchen verurteilt. Er vermerkte auch, dass du diese, eben die Menschen, nur bezüglich ihres Charakters beurteilt, sie jedoch nicht verurteilt hast.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| After all, it would not have been correct, and I also think that today, namely that the human being as such is vilified or otherwise maligned when he acts wrongly or wickedly, that is not correct. Either way, he/she is and remains a human being, and therefore he/she should also be treated as a human being, even if he/she commits a criminal offence and a punishment is imposed on him/her. However, this should always be such that it does not harm human beings as such and also not their body and organism, i.e. corporal punishment, torture or the death penalty should never be used. If this is done, then those who demand and carry out corporal punishment or torture are guilty in this respect, just as those who demand the death penalty are also guilty of murder, as are those who carry it out. Every human being's life should be absolutely inviolable – just like every life in general. Torture and the death penalty were invented in ancient times, contrary to all truth, through religious lies, as a result of revenge, greed and thirst for wealth, etc., created and mendaciously attributed to an imaginary god who allegedly demanded them. And this was fabricated in all religions and sects in the same manner and elevated to religious laws, which very quickly also found their way into purely secular laws and became the unquestioning imposition and exercise of the death penalty. And this is still practised criminally today against all laws of life in various states, both religious and secular, in Christian states as well as in Islamic states and countries of other faiths. Wars and terror were also fantasised in the same religious wise, with Protestants and Catholics – Christians – killing each other, as here in Switzerland, for example, in the 2 Kappeler Wars around 1530, under the leadership of Zurich and the pastor from Glarus, the reformer Ulrich resp. Huldrych Zwingli, who lost his life in the 2nd war. He was not only captured by his Catholic opponents, but branded a heretic, stabbed, quartered and then burnt. As far as I know, these wars, which are referred to as battles in Switzerland, were the first in Europe, but before that – around 100 years earlier – religious wars had actually already taken place in Germany, the Hussite Wars.<br />
| Es wäre ja auch nicht richtig gewesen, und das denke ich auch heute, dass nämlich der Mensch als solcher geschmäht oder sonstwie geharmt wird, wenn er falsch oder böse handelt, das ist nicht richtig. So oder so ist und bleibt er doch ein Mensch, und daher soll er auch als Mensch behandelt werden, und zwar auch dann, wenn er straffällig wird und eine Strafe über ihn verhängt wird. Diese soll jedoch immer derart sein, dass sie nicht den Menschen als solchen und auch nicht seinen Körper und Organismus harmt, also niemals Körperstrafe, Folter oder Todesstrafe Anwendung finden sollen. Wenn dies doch getan wird, dann machen sich die Fordernden und Ausübenden der Körperstrafe oder der Folter diesbezüglich schuldbar, wie sich jene des Mordes schuldig machen, welche die Todesstrafe fordern, wie auch jene, welche diese vollstrecken. Jedes Leben eines Menschen sollte absolut unantastbar sein – wie eigentlich jedes Leben überhaupt. Die Folter und Todesstrafe wurden zu alten Zeiten, entgegen aller Wahrheit durch religiöse Lügen, infolge Rache, Gier und nach Reichtum usw. dürstend erfunden, erstellt und lügnerisch behauptend einem imaginären Gott zugeschrieben, der diese angeblich forderte. Und dies wurde in allen Religionen und Sekten gleicherart fabriziert und zu religiösen Gesetzen erhoben, was sehr schnell auch zu rein weltlichen Gesetzen Einlass fand und zur bedenkenlosen Verhängung und Ausübung der Todesstrafe wurde. Und diese wird noch heute wider alles Recht des Lebens in diversen Staaten verbrecherisch ausgeübt, und zwar religiös wie weltlich, und zwar in Staaten des Christentums ebenso, wie in islamischen Staaten und Ländern anderweitiger Glaubensrichtungen. Auch Kriege und Terror wurden in gleicher religiöser Weise erphantasiert, wobei Protestanten und Katholiken – eben Christen – einander abmurksten, wie hier in der Schweiz z.B. durch die 2 Kappelerkriege um die Jahre von 1530 herum, und zwar unter der Führung Zürichs und des Pfarrers aus Glarus, dem Reformator Ulrich resp. Huldrych Zwingli, der im 2. Krieg sein Leben einbüsste. Er wurde von den katholischen Gegnern nicht nur gefangengenommen, sondern als Ketzer gebrandmarkt, erstochen, gevierteilt und dann verbrannt. Meines Wissens waren diese Kriege, die in der Schweiz als Schlachten bezeichnet werden, die ersten in Europa, zuvor aber – etwa 100 Jahre früher – fanden eigentlich in Deutschland schon Religionskriege statt, die Hussitenkriege.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I can only agree with you on this, but now I would like to discuss the following with you regarding …<br />
| Diesbezüglich kann ich dir nur zustimmen, doch jetzt möchte ich mit dir noch folgendes besprechen bezüglich …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You can of course, but you should not forget that you still want to explain to me what this is all about, for which it was said that this would be explained later.<br />
| Das kannst du natürlich, doch du sollst dabei nicht vergessen, dass du mir noch erklären willst, was es mit dem auf sich hat, wozu gesagt wurde, dass dies später erklärt werde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Actually, I did not think about it anymore, but I will explain everything to you in detail.<br />
| Tatsächlich dachte ich nicht mehr daran, doch ich werde dir alles genau erklären.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Good, but here I have something else that I think is good and I do not want to keep it from you. Look here:<br />
| Gut, doch hier habe ich noch etwas, das ich gut finde und dir nicht vorenthalten will. Sieh hier:<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| What Religions Do<br />
| Was Religionen bewirken<br />
|- class="heading2 no-line-break"<br />
| Found on Facebook<br />
| Gefunden bei Facebook<br />
|- align="center" class="line-break2"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d3/CR875-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d3/CR875-Image1.jpg" width="65%"><br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Someone really thought about the truth and visualised the result of their thinking.<br />
| Da hat sich jemand wirklich Gedanken um die Wahrheit gemacht und das Resultat seines Denkens bildlich dargestellt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is what I also thought. But I think it is not only good and correct for Facebook to publish this, but also extremely remarkable and courageous.<br />
| Dachte ich auch. Dass jedoch ‹Facebook› das veröffentlicht, das finde ich nicht nur gut und richtig, sondern äusserst bemerkenswert und mutig.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is so, I also think so. But now we should turn to the other thing that still needs to be discussed.<br />
| Das ist so, das denke auch ich. Doch jetzt sollten wir uns dem anderen zuwenden, das es noch zu besprechen gilt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course.<br />
| Natürlich.<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Next Contact Report==<br />
[[Contact Report 876]]<br />
<br />
==Source==<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_875.pdf Contact Report 875 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Reverence_and_Honour_Are_the_Primal_Forces_of_All_Knowledge
Reverence and Honour Are the Primal Forces of All Knowledge
2024-01-22T07:54:25Z
<p>Earth Human Being: /* We Are Not Alone in the Vastness of Space */</p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* © FIGU 1997/2018<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Monday, 22nd January 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Ehrfurcht_und_Ehrwuerdigkeit_sind_die_Urkraefte_aller_Erkenntnis.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/aa/Ehrfurcht_und_Ehrwuerdigkeit_sind_die_Urkraefte_aller_Erkenntnis.jpg|160px|right|alt=Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit sind die Urkräfte aller Erkenntnis]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==Reverence and Honour Are the Primal Forces of All Knowledge==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Reverence and Honour Are the Primal Forces of All Knowledge<br />
| Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit sind die Urkräfte aller Erkenntnis<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| by Brigitt Keller, Switzerland<br />
| von Brigitt Keller, Schweiz<br />
|-<br />
| Why is it that the two values of peace and freedom seem to be receding further and further into the distance, even though we all long for them? There are many reasons for this, and I would like to name a few.<br />
| Woran mag es liegen, dass die beiden Werte Frieden und Freiheit in immer weitere Ferne zu rücken scheinen, obschon wir uns doch alle danach sehnen? Es gibt viele Gründe dafür, und ich will einige davon beim Namen nennen.<br />
|-<br />
| Peace and freedom are not guaranteed if a human being does not respect others with reverence and restricts them in their rights, their freedom of choice, their needs, their desires, their personality and their way of life; imposes their own opinion on them in a coercive, forcible or even merely insistent manner, or also only attempts to do so; allows their freedom or their life to be encroached upon.<br />
| Frieden und Freiheit sind nicht gewährleistet, wenn ein Mensch den anderen nicht in Ehrfurcht achtet und ihn in seinen Rechten, seiner Entscheidungsfreiheit, seinen Bedürfnissen, Wünschen und in seiner Persönlichkeit sowie in seiner Art zu leben beschneidet; ihm nötigend, zwingend oder auch nur drängend seine eigene Meinung aufoktroyiert oder es auch nur versucht; sich Übergriffe erlaubt auf seine Freiheit oder auf sein Leben.<br />
|-<br />
| Human beings cannot live in peace and freedom if they cannot develop their physical, psychological and mental freedom according to their abilities and inclinations in their individual form, for example if their neighbour, who may be less well off, harasses them with envy, hatred, resentment, jealousy, revenge, torment or also just with bad thoughts and puts obstacles in their way.<br />
| Der Mensch kann dann nicht in Frieden und Freiheit leben, wenn er sich in körperlicher, psychischer und bewusstseinsmässiger Freiheit nicht nach seinen Fähigkeiten und Neigungen in individueller Form entfalten kann, wenn ihn z.B. sein Nächster, dem es vielleicht weniger gut geht, deswegen mit Neid, Hass, Missgunst, Eifersucht, Rache, Quälfreude oder auch nur mit schlechten Gedanken harmt und ihm Steine in den Weg legt.<br />
|-<br />
| Peace and freedom do not exist wherever harsh selfishness is rampant, where social injustice prevails, where some are hungry and others are oversaturated because far too many human beings live on our Earth and are still being brought into the world. However, peace and freedom are also lacking where children cannot really be children because they are deprived of all the rights to which they are entitled.<br />
| Frieden und Freiheit sind überall dort nicht gegeben, wo harter Egoismus sein Unwesen treibt, wo soziale Ungerechtigkeit herrscht, wo die einen hungrig und die andern übersättigt sind, weil viel zu viele Menschen auf unserer Erde leben und noch immer weiter in die Welt gesetzt werden. Frieden und Freiheit fehlen jedoch auch dort, wo Kinder nicht wirklich Kinder sein können, weil ihnen alle Rechte, die ihnen zustehen, entzogen werden.<br />
|-<br />
| The incompatibility of peace and freedom with our human behaviour and our flawed systems of law and justice also does not stop at our abuse of fauna and flora and our planet, which are actually entrusted to us for the protection and preservation of life.<br />
| Die Unvereinbarkeit von Frieden und Freiheit mit unserem menschlichen Tun und unseren fehlerhaften Rechts- und Gerechtigkeitssystemen macht aber auch nicht Halt vor unserem Missbrauch von Fauna und Flora sowie unserem Planeten, die uns doch eigentlich zum Schutze und zum Erhalt des Lebens anvertraut sind.<br />
|-<br />
| Peace and freedom will remain unattainable on a large and small scale as long as one nation rises above another, one race feels better than the other, a political, economic, military or ecclesiastical ruler presumes to be able to and also does rule over other lives in selfishness and materialism. Our desire will remain unfulfilled as long as the positive or the negative still dominates in any area.<br />
| Frieden und Freiheit werden so lange im grossen und im kleinen unerreichbar bleiben, als noch ein Volk sich über das andere erhebt, eine Rasse sich besser fühlt als die andere, ein politischer, wirtschaftlicher, militärischer oder kirchlicher Machthaber sich anmasst, in Eigensucht und Materialismus über anderes Leben bestimmen zu können und es auch tut. So lange wird unser Wunsch unerfüllt bleiben, als das Positive oder das Negative in irgendeinem Bereiche noch ausartend dominieren.<br />
|-<br />
| The basis and basic prerequisite for peace and freedom and for a desirable way for human beings to treat each other and each other's lives can be found in the rules of order of GENESIS:<br />
| Basis und Grundvoraussetzung für Frieden und Freiheit und für einen erstrebenswerten Umgang der Menschen, untereinander sowie einem jeden Leben gegenüber, finden sich in den Ordnungsregeln der GENESIS:<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Reverence and Honourability Are the Primal Forces of All Knowledge.<br />
| Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit sind die Urkräfte aller Erkenntnis.<br />
|-<br />
| What does that mean? Quite simply, we are then able to recognise, grasp and understand a fellow human being (or any other life) in their essence, in their needs, in their thoughts and actions, in their individuality or bizarreness, in their entire being, and consequently also to deal with them according to their nature, if we have acquired the ability to treat them with reverence. And we can practise this every day in our small surroundings. When we acquire this wisdom, we recognise our neighbour in his nature so clearly that it becomes completely impossible for us to treat him in any other way than with reverence, so we give him what we can give him. In light of this realisation, we no longer avoid our fellow human beings because they might offend us; we approach them and try to understand them, meet them honestly and help them. This also means, for example, listening to what the other person is saying to us and thinking about what they mean by it, and not listening while they are listening and then thinking that they have said what is going on in our minds. How many lifelong quarrels begin with a small misunderstanding that is never cleared up, and because nobody takes the trouble to really understand the other person. We will also encounter human beings in the distant future who we hate outright today because everything about them is not as we would like it to be, human beings who are completely opposite to us in terms of vibration; but there is also a behaviour that brings inner peace: Neutral thinking and acting with honest feelings, without the addition of emotions. This has nothing to do with playing small, because it goes without saying that conflicts and fair conflict resolution will always be part of our everyday lives.<br />
| Was heisst das? Ganz einfach: Wir sind dann fähig, einen Mitmenschen (oder jedes andere Leben) in seinem Wesen, in seinen Bedürfnissen, in seinem Denken und Handeln, in seiner Individualität oder Skurrilität, in seinem ganzen Sein zu erkennen, zu erfassen, zu verstehen und daraus folgend auch seiner Art gemäss mit ihm umzugehen, wenn wir uns die Fähigkeit erarbeitet haben, ihm in ehrwürdiger Ehrfurcht zu begegnen. Und dies können wir alle Tage in unserem kleinen Umfeld üben. Wenn wir uns diese Weisheit erringen, erkennen wir den Nächsten in seinem Wesen so klar, dass es uns gänzlich unmöglich wird, ihm anders als in aller Ehrfurcht zu begegnen, folglich wir ihm das geben, was wir ihm geben können. Im Lichte dieser Erkenntnis weichen wir einem Mitmenschen nicht mehr aus, weil er uns vielleicht vor den Kopf stösst; wir gehen auf ihn zu und versuchen, ihn zu verstehen, ihm in Ehrlichkeit zu begegnen und zu helfen. Das heisst z.B. auch zuhören, was der andere uns sagt, und überlegen, was er damit meint, und nicht weghören beim Zuhören und dann meinen, er hätte das gesagt, was derweil in unserer Vorstellung abläuft. Wieviele lebenslängliche Zwiste beginnen doch mit einem kleinen Missverständnis, das nie geklärt wird, und weil sich niemand die Mühe nimmt, den andern wirklich zu verstehen. Menschen, die wir heute ohne Umschweife hassen, weil alles an ihnen nicht so ist, wie wir es gerne hätten, Menschen, die uns schwingungsmässig ganz entgegengesetzt sind, werden wir auch in ferner Zukunft noch antreffen; doch auch da gibt es ein Verhalten, das inneren Frieden bringt: Neutrales Denken und Handeln mit ehrlichen Gefühlen, ohne Beigabe von Emotionen. Mit Kleinbeigeben hat das nichts zu tun, denn selbstverständlich werden Konflikte und faire Konfliktlösungen immer zu unserem Alltag gehören.<br />
|-<br />
| No matter how foreign, how unsympathetic a fellow human being may be to us, an immortal spirit-form dwells within him that alone deserves our highest respect - and perhaps it will also help us to realise that we human beings basically all have the same goal, even if this goal is buried in so many of us.<br />
| Wie fremd, wie unsympathisch uns ein Mitmensch auch immer sein mag, in ihm wohnt eine unsterbliche Geistform, die allein schon unsere höchste Achtung verdient – und vielleicht hilft uns auch noch das uns Bewusst-machen der Tatsache, dass wir Menschen doch im Grunde alle dasselbe Ziel haben, auch wenn dieses Ziel bei so vielen verschüttet ist.<br />
|-<br />
| War, murder and manslaughter, exploitation and oppression, sexual offences, discrimination and racism, crime, child abuse, political, state, church and personal abuse of power, as well as all the other abuses in interpersonal relationships, are all<br />
| Krieg, Mord und Totschlag, Ausbeutung und Unterdrückung, Sexualdelikte, Diskriminierung und Rassismus, Kriminalität, Kindesmisshandlung, politischer, staatlicher, kirchlicher und persönlicher Machtmissbrauch sowie alle<br />
|-<br />
| and all other grievances in the interpersonal sphere will cease to exist when wisdom increases in human beings and they slowly realise how they can achieve peace and freedom within and around themselves.<br />
| weiteren Missstände im zwischenmenschlichen Bereich werden nicht mehr in Erscheinung treten, wenn sich die Weisheit im Menschen mehrt und er langsam erkennt, wie er Frieden und Freiheit in sich und um sich erreichen kann.<br />
|-<br />
| Of course, there is still a long way to go before this happens and it can only be achieved if everyone who recognises it is a teacher and role model for their neighbour. Those human beings who already know more and live more truthfully than their quarrelsome and greedy fellow human beings must also endeavour to ensure that schools teach according to criteria other than just material ones, that prospective parents take the correct path in bringing up their children and that overpopulation is drastically counteracted. But they must also teach the ignorant that all high and highest offices are held by human beings who are concerned exclusively with the social and conscious progress of the individual and of humanity as a whole and not, as is still the case in every country on Earth today, with might and profit.<br />
| Bis dahin freilich ist noch ein weiter Weg, und er kann nur beschritten werden, wenn jeder, der ihn erkennt, seinem Nächsten Lehrer und Vorbild ist. Diejenigen Menschen, die bereits mehr wissen und wahrhaftiger leben als ihre streitsüchtigen und habgierigen Mitmenschen, müssen sich auch bemühen, dafür einzustehen, dass in den Schulen nach anderen als nur materiellen Kriterien unterrichtet wird; dass angehende Eltern in der Kindererziehung die richtigen Wege gehen und dass der Überbevölkerung drastisch entgegengewirkt wird. Sie müssen aber auch die Unwissenden belehren, dass alle hohen und höchsten Ämter von Menschen bekleidet werden, denen es ausschliesslich um den sozialen und bewusstseinsmässigen Fortschritt des einzelnen und der ganzen Menschheit geht und nicht, wie heute noch in jedem Land der Erde, um Macht und Profit.<br />
|-<br />
| The countless sects and religions that deliberately keep their believers lowly intelligent and humble will also be doomed, because what human beings need in terms of 'spiritual nourishment' is the logic of the doctrine of creation, which it will be up to the future spiritual leaders to teach them. Paving the way for them, preparing ourselves in knowledge, wisdom and love for such future tasks, is the recommendation of the time and the hour.<br />
| Auch die unzähligen Sekten und Religionen, die ihre Gläubigen bewusst dumm und demütig halten, werden dem Untergang geweiht sein, denn was der Mensch an ‹geistiger Nahrung› braucht, ist die Logik der Schöpfungslehre, die ihm nahezubringen den künftigen Geistführern obliegt. Ihnen den Weg zu ebnen, uns selbst in Wissen, Weisheit und Liebe auf solche künftige Aufgaben vorzubereiten, ist das Gebot der Zeit und der Stunde.<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://shop.figu.org/schriften/aktionsschriften/frieden-und-freiheit-2 Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit sind die Urkräfte aller Erkenntnis – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/We_Are_Not_Alone_in_the_Vastness_of_Space
We Are Not Alone in the Vastness of Space
2024-01-15T20:24:40Z
<p>Earth Human Being: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* © FIGU 2003/2018<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Monday, 15th January 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Figu_wir_sind_nicht_allein_in_den_weiten_des_alls.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e8/Figu_wir_sind_nicht_allein_in_den_weiten_des_alls.jpg|160px|right|alt=Wir sind nicht allein in den Weiten des Alls]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==We Are Not Alone in the Vastness of Space==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| We Are Not Alone in the Vastness of Space<br />
| Wir sind nicht allein in den Weiten des Alls<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Part 1<br />
| Teil 1<br />
|-<br />
| 'Unidentified flying objects are haunting the skies' – over the last few decades, such reports have increasingly appeared in a wide variety of newspapers. And indeed, the time has finally come for the human beings of planet Earth to think seriously about this and about the role of their blue planet and themselves.<br />
| ‹Unbekannte Flugobjekte geistern herum› – solche Meldungen konnten über die letzten Jahrzehnte hinweg vermehrt in den verschiedensten Zeitungen nachgelesen werden. Und tatsächlich, es ist für die Menschen des Planeten Erde endlich an der Zeit, sich ernsthafte Gedanken darüber und über die Rolle ihres blauen Planeten sowie über sich selbst zu machen.<br />
|-<br />
| Earth is just a small, inconspicuous planet in the infinite space of the universe, which has been circling like a shining blue jewel for billions of years in its orbit around the sun that revitalises it, which, viewed from far out in space, also only appears as a small fixed star. A sun that is inconspicuously located in the outer reaches of the galaxy that the inhabitants of planet Earth call the 'Milky Way', which in turn is just one galaxy among billions of other galaxies in all of universal space.<br />
| Die Erde ist nur ein kleiner, unscheinbarer Planet im unendlichen Raume des Universums, der wie ein strahlendes blaues Juwel seit Jahrmilliarden auf seiner Bahn um die ihn belebende Sonne kreist, die, wiederum von weit draussen aus dem Weltenraum betrachtet, auch nur als kleiner Fixstern erscheint. Eine Sonne, die sich unscheinbar im äusseren Bereich der Galaxie befindet, die von den Bewohnern des Planeten Erde ‹Milchstrasse› genannt wird, die wiederum nur eine Galaxie von Milliarden anderer Galaxien des gesamten universellen Raumes ist.<br />
|-<br />
| Human beings should realise through their own logical thought process that it really corresponds to an immeasurably megalomaniacal attitude and way of thinking to assume that the earthly human being is the only human life-form in the entire universe. Earth's humanity lives megalomaniacally – confused by religious and scientific heresies – in the assumption that Creation really has nothing else to do but to take care of the inconspicuously small planet Earth in all of universal space.<br />
| Der Mensch sollte sich doch einmal durch seine eigene, logische Gedankenarbeit darüber klarwerden, dass es wirklich einer unermesslich grössenwahnsinnigen Haltung und Denkweise entspricht anzunehmen, dass der irdische Mensch die einzige menschliche Lebensform des gesamten Universums sei. Grössenwahnsinnig lebt der Erdenmensch – durch religiöse und wissenschaftliche Irrlehren verwirrt – in der Annahme, dass die Schöpfung tatsächlich nichts anderes zu tun hätte, als sich im gesamten universellen Raume nur um den unscheinbar kleinen Planeten Erde zu kümmern.<br />
|-<br />
| For decades, there have been thousands of sightings of extraterrestrial or so-called unknown flying objects worldwide. However, human beings, in their self-confident and overconfident way, have an explanation for everything, even if it seems crazy, such as these UFOs are flying apparatus of angels of God in heaven, which materialised near our planet and would bring us Earth's humanity a divine message, etc. Such explanations are, of course, simply out of the blue. Such explanations are, of course, simply made up out of thin air, but they are in fact held by religious-ufological circles.<br />
| Es gibt über Jahrzehnte hinweg weltweit Tausende von Sichtungen ausser-irdischer oder sogenannter unbekannter fliegender Objekte. Nun hat aber der Mensch in seiner sich selbstüberzeugenden und selbstüberschätzenden Art für alles eine Erklärung parat, selbst wenn sie noch so verrückt erscheint, wie z.B., diese UFOs seien Fluggeräte von Engeln des lieben Gottes im Himmel, die in der Nähe unseres Planeten materialisierten und uns Erdenmenschen eine göttliche Botschaft bringen würden etc. Derartige Erklärungen sind natürlich einfach aus der Luft gegriffen, werden aber tatsächlich von religiös-ufologischen Kreisen vertreten.<br />
|-<br />
| For serious science and human beings with a truly neutral interest in this phenomenon, however, it should be clear that the unknown flying objects could well be the flying apparatus of space travellers from foreign galaxies and worlds very far away from us. Human beings as we know them, in material form made of flesh and blood, or perhaps with other anatomical differences depending on their origin (dwarf races, Titans, poison gas breathers, etc.); and it is not for nothing that terrestrial space travel goes to great lengths to make contact with extraterrestrial space travellers (the gold-plated aluminium plate of the American space probe launched in 1972 serves as an example).<br />
| Für die seriöse Wissenschaft und den wirklich neutral an diesem Phänomen interessierten Menschen sollte jedoch klar sein, dass es sich bei den unbekannten fliegenden Objekten durchaus um die Fluggeräte von Raumfahrern aus fremden und von uns sehr weit entfernten Galaxien und Welten handeln könnte. Menschen, wie man sie kennt, in materieller Form aus Fleisch und Blut, oder vielleicht je nach Herkunft mit naturgesetzmässig anderen anatomischen Unterschieden (Zwergrassen, Titanen, Giftgasatmer etc.); und nicht umsonst betreibt die irdische Raumfahrt einen grossen Aufwand, um mit ausserirdischen Raumfahrern in Kontakt treten zu können (als Beispiel diene die vergoldete Aluminiumtafel der 1972 gestarteten amerikanischen Weltraumsonde).<br />
|-<br />
| At the present time on Earth, it is unfortunately the case that human beings who make an honest effort in ufological matters are dismissed as cranks or the like. Many a person who has actually seen a UFO and wanted to make this clear to their circle of acquaintances has experienced this fact first hand. And who wouldn't be terrified of ending up in a madhouse as a crank if they said they had been in contact with extraterrestrial space travellers, or even just had a single conversation if this were actually the case!<br />
| Zur Jetztzeit ist es auf der Erde leider so, dass Menschen, die sich ehrlich um ufologische Belange bemühen, als Spinner oder dergleichen abgetan werden. So mancher, der wirklich einmal ein UFO gesehen hat und dies dem Bekanntenkreis klarmachen wollte, bekam diese Tatsache am eigenen Leib zu spüren. Und wer hätte erst recht nicht grosse Angst, als Spinner im Irrenhaus zu landen, wenn er erzählen würde, mit ausserirdischen Raumfahrern in Kontakt zu stehen, oder auch nur ein einziges Gespräch geführt zu haben, wenn dies tatsächlich zutrifft!<br />
|-<br />
| Of course, extreme caution is required when making such statements, because too many contact hoaxes are springing up like mushrooms all over Earth. People such as Adamski and many others have long been known to be frauds, and caution is advised.<br />
| Natürlich ist bei solchen Aussagen äusserste Vorsicht geboten, denn zu viele Kontaktschwindler, die je länger, je mehr auf der ganzen Erde wie Pilze aus dem Boden schiessen, treiben ihr Unwesen. Leute wie z.B. Adamski sowie viele andere sind schon seit langem als Schwindler bekannt, und vor ihnen ist Vorsicht geboten.<br />
|-<br />
| However, it can no longer be suppressed and concealed that real UFO sightings have increased in recent decades and that some of these have also been very well and seriously documented, right up to recent times. The denigration and defamation of honest human beings who deal with this subject is also an answer to the question of why extraterrestrial space travellers do not land on Earth in official form. The dismissive and denialist attitude of the majority of our contemporaries, not accepting the existence of other inhabited worlds and their civilisations, is also one of the many reasons for this.<br />
| Es kann aber nicht länger unterdrückt und verschwiegen werden, dass sich wirkliche UFO-Sichtungen in den letzten Jahrzehnten mehrten und diese zum Teil auch sehr gut und seriös dokumentiert wurden, hin bis in die neueste Zeit. Die Verunglimpfung und Verleumdung ehrlicher Menschen, die sich mit diesem Thema befassen, ist auch eine Antwort auf die Frage, weshalb ausserirdische Raumfahrer nicht in offizieller Form auf der Erde landen. Die ablehnende und verneinende Einstellung des Gros unserer Zeitgenossen, die Existenz anderer bewohnter Welten und deren Zivilisationen nicht zu akzeptieren, ist auch einer der vielen Gründe dafür.<br />
|-<br />
| On the other hand, there are very honourable reasons for extraterrestrials not to interfere in the affairs of foreign worlds and therefore to work in secret; but also for fear of being captured by our armies and also to avoid causing mass hysteria or even panic or wars on Earth.<br />
| Andererseits sind es sehr ehrwürdige Gründe der Ausserirdischen, sich nicht in fremde Angelegenheiten fremder Welten einzumischen und daher im Verborgenen zu arbeiten; doch auch aus Angst davor, durch unsere Armeen gefangengenommen zu werden und auch, um nicht auf der Erde eine Massenhysterie oder gar eine Panik oder Kriege ausbrechen zu lassen, wird nicht offiziell gelandet.<br />
|-<br />
| A very good example of the suppression of such true events and real contacts with extraterrestrial space travellers is that of a man called 'Billy' Eduard Albert Meier, who lives in Switzerland in Hinterschmidrüti, near Zurich. This 'Billy' Eduard Albert Meier (also known as BEAM), is reviled throughout the world as a crank and a fantasist by levels of government, pseudo-UFO research circles etc., by religious leaders, religious believers and the media; this despite the fact that he has amply proven his actual true contacts and his many conversations and encounters with extraterrestrial space travellers through countless pieces of evidence such as metal samples and with hundreds of UFO photos and films found to be REAL. All his physical and also telepathic contacts, which continue to this day, have been and continue to be disseminated and published by him and a group of committed persons who have formed an association in the form of so-called contact reports. This 'Free Interest Group Universal', which was formed around Billy Meier, consists of free, searching and researching human beings from all walks of life who have set themselves the goal of spreading the truth about Billy Meier's contacts and educating humanity about these things. On the basis of the 'teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life' and as a result of information that Billy Meier has received about our planet and about the connections of the universe, Billy Meier and his community of interest are repeatedly denigrated and discredited by fanatics of all shades and directions. All possible means and methods are used in an attempt to silence Billy Meier and his 'Free Community of Interest'. By 1994, Billy Meier himself had already been the subject of thirteen assassination attempts or attempted murders (by 2017, there had already been 23).<br />
| Ein sehr gutes Beispiel der Unterdrückung solcher wahrlicher Begebenheiten und wirklicher Kontakte zu ausserirdischen Raumfahrern ist jenes eines Mannes namens ‹Billy› Eduard Albert Meier, der in der Schweiz in Hinterschmidrüti, in der Nähe von Zürich, lebt. Dieser ‹Billy› Eduard Albert Meier (auch BEAM genannt), wird in der ganzen Welt von Regierungsebenen, Pseudo-UFO-Forscherkreisen usw., von Religionsführern, Religionsgläubigen und Medien als Spinner und Phantast beschimpft; dies, obwohl er seine tatsächlich wahrlichen Kontakte und seine vielen Gespräche und Begegnungen mit ausserirdischen Raumfahrern durch unzählige Beweisstücke wie Metallproben und mit Hunderten als ECHT befundenen UFO-Photos und -Filmen zur Genüge bewiesen hat. All seine physischen wie auch telepathischen Kontakte, die bis heute andauern, wurden und werden durch ihn und eine Gruppe von engagierten Personen, die sich zu einem Verein zusammengeschlossen haben, in Form von sogenannten Kontaktberichten verbreitet und veröffentlicht. Diese ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›, die sich um Billy Meier gebildet hat, besteht aus freien, suchenden und forschenden Menschen aus allen Schichten der Gesellschaft, die es sich zum Ziel gesetzt haben, die Wahrheit um Billy Meiers Kontakte zu verbreiten und die Menschheit über diese Dinge aufzuklären. Auf Grund der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› sowie infolge von Informationen, die Billy Meier über unseren Planeten sowie über die Zusammenhänge des Universums bekommen hat, werden Billy Meier sowie seine Interessengemeinschaft immer wieder durch Fanatiker aller Schattierungen und Richtungen verunglimpft und in Verruf gebracht. Mit allen möglichen Mitteln und Methoden wird versucht, Billy Meier und seine ‹Freie Interessengemeinschaft› zum Schweigen zu bringen. Auf Billy Meier selbst wurden bis zum Jahr 1994 schon dreizehn Mordanschläge resp. Mordversuche (bis zum Jahr 2017 handelt es sich bereits um deren 23) verübt.<br />
|-<br />
| In 1992, following the publication of various books on Billy Meier in America, Japan and Italy etc., a German-language book entitled '… und sie fliegen doch!' was also published in Munich, Germany, after years of struggle, in which the events surrounding Billy Meier and his true contacts with extraterrestrial space travellers are explained clearly and comprehensibly. It was written by one of his long-time friends and member of the 'Freie Interessengemeinschaft Universell', the former teaching and school headmaster Guido Moosbrugger. The book is available from the FIGU, SSSC, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Switzerland (note: the book was completely revised and greatly expanded in 2012).<br />
| Im Jahr 1992 ist nach dem Erscheinen verschiedener auf Billy Meier bezogener Bücher in Amerika, Japan und Italien usw. nach jahrelangem Ringen auch in München, Deutschland, ein deutschsprachiges Buch unter dem Titel ‹… und sie fliegen doch!› veröffentlicht worden, in dem die Begebenheiten um Billy Meier und seine wahrlichen Kontakte zu ausserirdischen Raumfahrern klar und verständlich dargelegt werden. Geschrieben wurde es von einem seiner langjährigen Freunde und Mitglied der ‹Freien Interessengemeinschaft Universell›, dem ehemaligen Lehrer und Schuldirektor Guido Moosbrugger. Das Buch ist bei der FIGU, SSSC, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Schweiz erhältlich (Anm. Das Buch wurde 2012 komplett überarbeitet und stark erweitert).<br />
|-<br />
| Opponents of Billy Meier can be found in all strata of society, politics and the cult religions, which would have to draw their conclusions from the teachings of Billy Meier and the extraterrestrials. After all, what would happen to all our religions if extraterrestrials from the depths of space were to officially land here and declare to Earth's humanity that we are the only human life-form known to them that is vehemently involved with cult religions and cults of gods and idols in a delusional and unrealistic way and is bound to them in a confused belief? Billions of other worlds would only know an almighty Creation above them, in which and with whose laws and recommendations they would live in reverence for nature.<br />
| Gegner Billy Meiers finden sich in allen Schichten der Gesellschaft, der Politik und den Kult-Religionen, die aus der Lehre Billy Meiers und der Ausserirdischen ihre Konsequenzen zu ziehen hätten. Denn, was wäre mit all unseren Religionen, wenn Ausserirdische aus den Tiefen des Alls hier offiziell landen und den Erdenmenschen erklären würden, dass wir die einzige ihnen bekannte menschliche Lebensform seien, die sich mit Vehemenz in wahngläubiger und wirklichkeitsfremder Form mit Kult-Religionen und Götter- und Götzenkulten befasse und an diese in einem wirren Glauben verfallen und gebunden sei? Milliarden anderer Welten wüssten nur eine allmächtige Schöpfung über sich gestellt, in der und mit deren Gesetzen und Geboten sie in Ehrfurcht vor der Natur leben würden.<br />
|-<br />
| Now would be the time to curb all the ridicule and laughter that is generally levelled at human beings who think deeply about such things. It would be time to realise what undreamt-of horizons would open up for earthly humanity if it were given the opportunity to be integrated as a united humanity into a federation of interplanetary vastness, in which the planetary peoples would stand by each other in all possible problems and humanity's concerns through mutual teachings and advice in mutual evolutionary help.<br />
| Es wäre nun an der Zeit, all den Spott und das Gelächter einzudämmen, die allgemein den Menschen entgegengebracht werden, die sich über solcherlei Dinge ihre tieferen Gedanken machen. Es wäre an der Zeit, sich Klarheit darüber zu verschaffen, was sich der irdischen Menschheit für ungeahnte Horizonte eröffnen würden, wenn sie die Möglichkeit bekäme, als vereinte Menschheit in eine Föderation interplanetarer Weite eingeordnet zu werden, in der sich die Planetenvölker in allen möglichen Problemen und Menschendaseinsbelangen durch gegenseitige Belehrungen und Ratgebungen zur Seite stehen würden in gegenseitiger Evolutionshilfe.<br />
|-<br />
| However, as is so often the case, all of this requires a certain amount of rethinking and openness towards the unknown on the part of Earth-humans. For one thing is becoming increasingly clear in the earthly sky: we are not alone in the vastness of the endless space of the universe.<br />
| All das aber erfordert vom Erdenmenschen wie so oft ein gewisses Mass an Umdenken und Offenheit gegenüber dem Unbekannten. Denn eines zeichnet sich immer deutlicher ab am irdischen Himmel: Wir sind nicht allein in den Weiten des endlosen Raumes des Universums.<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Hans-Georg Lanzendorfer, Switzerland<br />
| Hans-Georg Lanzendorfer, Schweiz<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| We Are Not Alone in the Vastness of Space<br />
| Wir sind nicht allein in den Weiten des Alls<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Part 2<br />
| Teil 2<br />
|-<br />
| A description of the facts surrounding the real contact man 'Billy' Eduard Albert Meier and his contacts with extraterrestrial space travellers.<br />
| Eine Beschreibung der Sachlage um den wahrlichen Kontaktmann ‹Billy› Eduard Albert Meier und seine Kontakte zu ausserirdischen Raumfahrern.<br />
|-<br />
| There is nothing special about the small village of Schmidrüti. Nestled close to a mountainside, it is seemingly insignificant. The path to Hinterschmidrüti leads past the 'Freihof', the only restaurant, passes the Schmidrütiwald forest and the timber yard and leads almost seamlessly into the Hinterschmidrüti farmstead. But only almost, because the sudden lush variety of plants and the aviary with the small white statues in front of it is striking. The small pond, surrounded by dwarfs and coloured stones, into which a trickle of water splashes, cannot remain hidden from the curious eyes of the visitor. At first glance, this place seems to have nothing unusual about it. But appearances are Gewalt deceptive. Hinterschmidrüti is the headquarters of the FIGU, the 'Freie Interessengemeinschaft Universell'. A Centre, unique of its kind in the entire world: the starting point of great knowledge and creational life teachings. 'Billy' Eduard Albert Meier lives here, far away from his nearest neighbours. According to his own statement, he is currently the only human being on Earth who is also in physical and telepathic contact with extraterrestrial beings. These extraterrestrial contact persons are space-faring human beings from a planet in the Plejaren star cluster. According to them, they call their home planet Erra, which, together with three other inhabited planets in their solar system, revolves around their sun, called Tayget.<br />
| Dem kleinen Dorf Schmidrüti ist nichts Besonderes anzusehen. Eng an einen Berghang geschmiegt, liegt es scheinbar unbedeutend da. Der Weg nach Hinterschmidrüti führt vorbei am ‹Freihof›, dem einzigen Restaurant, passiert den Schmidrütiwald und den Holzlagerplatz und mündet fast übergangslos in das Gehöft Hinterschmidrüti. Aber nur fast, denn auffällig ist die plötzliche üppige Vielfalt der Pflanzen und die Volière mit den kleinen weissen Statuen davor. Der kleine Weiher, von Zwergen und farbigen Steinen umsäumt, in den ein Rinnsal plätschert, kann den neugierigen Blicken des Besuchers nicht verborgen bleiben. Auf den ersten Blick scheint dieser Ort eigentlich nichts Aussergewöhnliches an sich zu haben. Doch der Schein trügt gewaltig. Hinterschmidrüti ist nämlich der Sitz der FIGU, der ‹Freien Interessengemeinschaft Universell›. Ein Zentrum, einzigartig in seiner Art auf dem gesamten Erdenrund: Ausgangspunkt grossen Wissens und schöpferischer Lebenslehre. Hier, weitab von den nächsten Nachbarn, lebt ‹Billy› Eduard Albert Meier. Laut eigener Aussage ist er der derzeit einzige Mensch auf der Erde, der sowohl in physischem als auch in telepathischem Kontakt zu ausserirdischen Wesen steht. Diese ausserirdischen Kontaktpersonen sind raumfahrende Menschen von einem Planeten aus dem Sternenhaufen der Plejaren. Ihren Angaben gemäss nennen sie ihren Heimatplaneten Erra, der sich in ihrem Sonnensystem, zusammen mit drei weiteren bewohnten Planeten, um ihre Sonne, Tayget genannt, dreht.<br />
|-<br />
| Billy Meier no longer speaks to the many visitors from all over the world himself. This work is done for him by the members of the 'Free Interest Group', which was founded by Billy Meier in 1975. Only very rarely and only at very special moments does he talk to a few visitors in person. Most people resp. visitors just want to know the latest news about the UFOs and scour the slopes above the farm in the hope of discovering a tiny piece of a spaceship somewhere and taking it home as a souvenir. Some of these visitors, for example, have literally cleared away the numerous small glass stones that used to adorn the fairytale pond in front of the house. If a flock of birds flies past somewhere or the washing machine roars through the corridor, the buzzing of a spaceship is immediately assumed to be behind it. If an aeroplane flashes in the sky over Hinterschmidrüti at night, the eager stargazers have definitely seen a UFO. The extraterrestrials have to be used at every opportunity.<br />
| Billy Meier spricht nicht mehr selbst mit den vielen Besuchern aus aller Welt. Diese Arbeit übernehmen für ihn die Mitglieder der ‹Freien Interessengemeinschaft›, die von Billy Meier im Jahre 1975 ins Leben gerufen wurde. Nur noch sehr selten und nur in ganz speziellen Momenten unterhält er sich persönlich mit einigen wenigen Besuchern. Die meisten Leute resp. Besucher wollen sowieso nur Neuigkeiten über die UFOs wissen, wühlen die Hänge oberhalb des Hofes ab, in der Hoffnung, doch irgendwo ein winziges Stück eines Raumschiffes zu entdecken und als Souvenir mit nach Hause nehmen zu können. Einige dieser Besucher haben so zum Beispiel die zu Anfang noch zahlreichen kleinen Glassteine, die den Märchenweiher vor dem Hause zierten, regelrecht abgeräumt. Fliegt irgendwo ein Vogelschwarm vorbei, oder dröhnt die Waschmaschine durch den Korridor, wird dahinter gleich das Sirren eines Raumschiffes vermutet. Blinkt in der Nacht ein Flugzeug am Himmel über Hinterschmidrüti, haben die eifrigen Sternengucker ganz bestimmt ein UFO gesehen. Bei jeder sich bietenden Gelegenheit müssen die Ausserirdischen herhalten.<br />
|-<br />
| What's more, many visitors to the Centre still can't help but regard Billy Meier as some kind of master, guru, idol or chosen one. Such unreasonable and primitive behaviour on the part of human beings unfortunately drags everything into ridicule and is anything but helpful to the community of interest, which deals with these matters objectively and seriously. For this reason, and also to guarantee Billy his privacy, the members of the community of interest have taken over the visitor services. Much to the chagrin of the many 'better and special' visitors who are keen to speak to Billy Meier himself.<br />
| Zudem können es viele Besucher des Centers noch immer nicht lassen, Billy Meier als eine Art Meister, Guru, als Idol oder als einen Auserwählten zu betrachten. Eine derartig unvernünftige und primitive Verhaltensweise der Menschen zieht leider alles ins Lächerliche und ist der Interessengemeinschaft, die sich sachlich und seriös mit diesen Belangen beschäftigt, alles andere als dienlich. Aus diesem Grunde, und auch um Billy seine Privatsphäre zu gewährleisten, haben die Mitglieder der Interessengemeinschaft die Besucherdienste übernommen. Ganz zum Verdruss der vielen ‹besseren und besonderen› Besucher, die unbedingt mit Billy Meier selbst zu sprechen wünschen.<br />
|-<br />
| For the members of the FIGU, it is not the highly developed spaceships of the Plejaren or those of their allies from other worlds that are of particular interest, but much more the spiritual teaching, which is also the teaching of extraterrestrial human beings. A UFO or beamship is merely the means of transport of the Plejaren or any other extraterrestrial intelligence; a means of transport such as a car, a railway, a bicycle or an aeroplane on Earth. After all, such things are also not the subject of evening-long discussions.<br />
| Für die Mitglieder der FIGU sind nicht die hochentwickelten Raumschiffe der Plejaren oder die ihrer Verbündeten anderer Welten von besonderem Interesse, sondern viel mehr ist es die Geisteslehre, die auch die Lehre der ausserirdischen Menschen ist. Ein UFO oder Strahlschiff ist lediglich das Fortbewegungsmittel der Plejaren oder irgendeiner anderen ausserirdischen Intelligenz; ein Fortbewegungsmittel, wie auf der Erde z.B. ein Auto, die Eisenbahn, ein Fahrrad oder ein Flugzeug. Über derartige Dinge wird schliesslich auch nicht abendfüllend diskutiert.<br />
|-<br />
| In order to be able to explain and understand the connections between the extraterrestrials' visits to Billy Meier today, the origin must be fathomed and sought deep in the past of Earth's history.<br />
| Um die Zusammenhänge der heutigen Besuche der Ausserirdischen bei Billy Meier zu erklären und verstehen zu können, muss der Ursprung tief in der Vergangenheit der Erdgeschichte ergründet und gesucht werden.<br />
|-<br />
| Back then, when Earth's humanity was just at the beginning of its development, extraterrestrials landed on our beautiful planet one day. These space travellers had left their original home planets, where there were still wars and disputes. On their flight through the universe, they set off in search of new worlds and eventually settled among the Earth-humans. Until then, the Earth-humans had lived peacefully in harmony with nature and their environment. This changed with the sudden appearance of the ancestors of today's Plejaren. The extraterrestrial newcomers not only brought their positive customs and traditions with them from their worlds; they also taught the Earth-humans to argue among themselves and with each other.<br />
| Damals, die Erdenmenschen standen gerade am Anfang ihrer Entwicklung, landeten eines Tages Ausserirdische auf unserem schönen Planeten. Diese Raumfahrer hatten ihre ursprünglichen Heimatplaneten, auf denen es noch Kriege und Streit gab, verlassen. Auf ihrer Flucht durch das Universum begaben sie sich auf die Suche nach neuen Welten und siedelten sich schlussendlich dann bei den Erdenmenschen an. Die Erdenmenschen hatten bis anhin friedlich im Einklang mit der Natur und ihrer Umwelt gelebt. Mit dem plötzlichen Erscheinen der Ur-Vorfahren der heutigen Plejaren wurde das anders. Die ausserirdischen Neuankömmlinge brachten von ihren Welten nicht nur ihre positiven Sitten und Gebräuche mit; sie lehrten die Erdenmenschen auch, untereinander und miteinander zu streiten.<br />
|-<br />
| The inhabitants of Earth took a liking to this new form of aggressive conflict. They learnt and understood these methods very quickly. After some time, however, the extraterrestrials, the space travellers, left this planet Earth again, together with their highly developed technology, leaving behind a quarrelsome bunch of Earth's humanity, who were now left to their own devices again.<br />
| Die Erdenbewohner fanden Gefallen an dieser neuen Art der aggressiven Auseinandersetzungen. Sie lernten und begriffen diese Methoden sehr schnell. Nach geraumer Zeit aber verliessen die Ausserirdischen, die Raumfahrer, mitsamt ihrer hochentwickelten Technik diesen Planeten Erde wieder und hinterliess dabei ein streitbares Häuflein Erdenmenschen, das nun wieder auf sich selbst gestellt war.<br />
|-<br />
| Today's descendants of the original Plejaren ancestors are appalled by the behaviour of their ancestors. They want to re-establish in the minds and senses of human beings the ideas and knowledge that were deliberately misdirected by the influence of their overconfident early ancestors some 400,000 years ago, but without any coercion and therefore without the use of force. This sense of responsibility is also the reason for their indirect help for Earth's humanity today.<br />
| Die heutigen Nachkommen der damaligen plejarischen Ur-Vorfahren sind entsetzt über das Verhalten ihrer Urahnen. Sie wollen das Gedankengut und das Wissen, das vor rund 400'000 Erdenjahren durch den Einfluss ihrer übermütigen frühen Vorfahren bewusst in falsche Bahnen gelenkt wurde, wieder in den Köpfen und in den Sinnen der Menschen etablieren; dies jedoch ohne jeglichen Zwang und also ohne Gewaltanwendung. Dieses Verantwortungsbewusstsein ist auch der Grund ihrer heutigen indirekten Hilfe für die Erdenmenschen.<br />
|-<br />
| The teaching of the Plejaren, which is the teaching of the spirit and also the teaching of Billy Meier, who passes it on, sounds reasonable, logical and easy to understand and comprehend for everyone. But human beings complicate everything. Earth's humanity, according to the philosophy of the extraterrestrials, would only have to abide by the laws of nature resp. the Creation to remedy all its ills and grievances. These laws of nature resp. creation clearly state that every thinking living being is responsible for its own actions and behaviour, in accordance with the age-old saying: "Human beings are the makers of their own luck." In truth, nothing can or could ever be blamed on the grace or disfavour of some imaginary god or idol sitting on his heavenly throne and determining fate. Human beings are solely responsible for shaping their own lives with their own thoughts, understanding, reason and consciousness. The much-vaunted biblical God himself, together with his sub-gods and auxiliary gods, was always only a human being who, in authoritative times, rose to become a tyrant in a dictatorial and power-hungry form. With highly developed technical means and possibilities, he and his helpers succeeded in bringing earthly human beings under the yoke of their demands for humility and their violence in order to enslave, exploit and oppress millions of them.<br />
| Die Lehre der Plejaren, die die Lehre des Geistes und auch die Lehre von Billy Meier ist, der diese weitergibt, hört sich vernünftig, logisch und für jedermann leicht verständlich und nachvollziehbar an. Nur, der Mensch verkompliziert alles. Der Erdenmensch, so lautet die Philosophie der Ausserirdischen, müsste sich zur Behebung all seiner Übel und Missstände nur an die Gesetzmässigkeiten der Natur resp. der Schöpfung halten. Diese Natur- resp. Schöpfungsgesetze sagen ganz eindeutig und klar, dass ein jedes denkende Lebewesen für sein Tun und Handeln selbst verantwortlich ist, ganz gemäss dem uralten Sprichwort: «Der Mensch ist selbst seines Glückes Schmied.» Nichts kann oder konnte in Wahrheit jemals auf die Gnade oder die Ungnade irgendeines imaginären Gottes oder Götzen, der schicksalbestimmend auf seinem himmlischen Thron sitzt, abgewälzt werden. Allein mit seinen Gedanken, mit Verstand und Vernunft und dem Bewusstsein gestaltet der Mensch sein Leben in eigener Verantwortung. Der vielgepriesene biblische Gott selbst, mitsamt seinen Untergöttern und Hilfsgöttern, war immer nur Mensch, der sich in massgebender Zeit in diktatorischer und machtgieriger Form zu einem Gewaltherrscher emporschwang. Mit hochentwickelten technischen Mitteln und Möglichkeiten gelang es ihm und seinen Helfern, die irdischen Menschen unter das Joch ihrer Demutforderung und ihre Gewalt zu bringen, um sie so millionenfach zu versklaven, auszubeuten und zu unterdrücken.<br />
|-<br />
| The natural-creational laws and recommendations have universal and universal validity. Even the Plejaren are bound by these universal laws of nature and creation. Thus they cannot simply intervene in the lives of one or more human beings or an entire people or planet in order to protect them from disaster or evil happenings. Every people and every world always has to live through its own development without being forcibly influenced from outside. This all-universe code of behaviour applies in particular to peoples, planets and worlds whose inhabitants have not yet become aware of intergalactic life. The extraterrestrials, in this case the Plejaren, have only one means of exerting evolutionary influence, namely by sending thought impulses. In this wise, they are able to gently stimulate human beings without them realising it directly. Those affected perceive these impulses as their own ideas from their mind-reason-consciousness block or subconscious, think about them and are not surprised. In this way, the Plejaren act true to the guideline: "If human beings do not learn to think, act and do the correct thing themselves, then it is also no use trying to change them through coercion." Human beings only gain knowledge and learn lessons from all things and issues when they fathom and decide everything for themselves through their own thought processes and thus also learn to take responsibility.<br />
| Die natürlich-schöpferischen Gesetze und Gebote haben alluniverselle und allgrosszeitliche Gültigkeit. Selbst die Plejaren sind an diese gesamtuniversell gültigen Natur- und Schöpfungsgesetze gebunden. So können sie nicht einfach in das Leben eines oder mehrerer Menschen oder eines ganzen Volkes oder Planeten eingreifen, um diese vor Unheil oder bösen Geschehen zu bewahren. Jedes Volk und jede Welt haben in jedem Fall immer ihre eigene Entwicklung zu durchleben, ohne dabei von aussen gewaltsam beeinflusst zu werden. Ganz besonders gilt dieser gesamtuniverselle Verhaltenskodex für Völker, Planeten und Welten, deren Bewohner sich intergalaktischen Lebens noch nicht bewusst geworden sind. Für eine evolutive Einflussnahme bleibt den Ausserirdischen, in diesem Fall den Plejaren, nur ein einziges Mittel, nämlich das Aussenden von Gedanken-Impulsen. Auf diese Art und Weise vermögen sie die Menschen sanft zu impulsieren, ohne dass diese es direkt bemerken. Die Betroffenen empfinden diese Impulse als eigene Ideen ihres Verstand-Vernunft-Bewusstseins-Blockes oder des Unterbewusstseins, machen sich darüber ihre weiteren Gedanken und wundern sich nicht weiter darüber. So handeln die Plejaren getreu der Richtlinie: «Wenn der Mensch nicht selbst zu denken, zu handeln und nicht das Richtige zu tun erlernt, dann nützt es auch nichts, wenn wir ihn durch Zwang zu ändern versuchen würden.» Der Mensch zieht erst dann Erkenntnisse und eine Lehre aus allen Dingen und Belangen, wenn er alles selbst durch eigene Gedankenarbeit ergründet, entscheidet und dadurch auch Verantwortung zu tragen erlernt.<br />
|-<br />
| Billy Meier has already been a contact man for extraterrestrials on planet Earth in his previous lives. He was thoroughly prepared for his current work and task as a contactee during many previous incarnations. The Plejaren, who are more than twenty million years ahead of Earth-humans in their consciousness (spiritual) evolution, have initiated him anew in every life as a messenger into everything he needs to know to fulfil his mission on Earth. It should also be noted, however, that he himself draws knowledge stored earlier from the memory banks and makes it his own again in each new life. This is also the explanation as to why Billy Meier is the only human being on Earth to have become a contact with the Plejaren.<br />
| Billy Meier ist bereits in seinen früheren Leben ein Kontaktmann der Ausserirdischen auf dem Planeten Erde gewesen. Auf seine heutige Arbeit und Aufgabe als Kontaktmann wurde er während vielen vorangehenden Inkarnationen gründlichst vorbereitet. Die Plejaren, die in ihrer bewusstseinsmässigen (geistigen) Evolution dem Erdenmenschen mehr als zwanzig Millionen Jahre voraus sind, haben ihn in jedem Leben als Künder neu in alles eingeweiht, was er als Erfüller seiner Mission auf der Erde wissen muss. Zu beachten ist aber auch, dass er selbst aus den Speicherbänken früher gespeichertes Wissen abzieht und sich dieses in jedem neuen Leben wieder zu eigen macht. Dies ist auch die Erklärung dafür, warum gerade Billy Meier als einziger Mensch auf der Erde Kontaktmann zu den Plejaren geworden ist.<br />
|-<br />
| Billy Meier had his first encounter with extraterrestrials at the age of five, after he and his father had sighted a round disc above his home village of Bülach in 1942. After this experience, he was later called by an old extraterrestrial man named Sfath for a first contact. After Sfath was no longer able to maintain the contacts and teachings to the young Eduard due to his age, the contacts were continued by a young woman named Asket. In later years, these contacts were replaced and continued by the Plejarin Semjase. In the years that followed, more and more contacts were made with many other contact persons such as Quetzal, Ptaah, Menara, Pleija, Isodos, etc.<br />
| Seine erste Begegnung mit den Ausserirdischen hatte Billy Meier im Alter von fünf Jahren, dies, nachdem er im Jahr 1942, zusammen mit seinem Vater, eine runde Scheibe über seinem Heimatdorf Bülach gesichtet hatte. Nach diesem Erlebnis wurde er später von einem alten ausserirdischen Mann namens Sfath zu einem ersten Kontakt gerufen. Nachdem Sfath auf Grund seines Alters im Lauf der Zeit die Kontakte und Belehrungen zum jungen Eduard nicht mehr aufrechterhalten konnte, wurden die Kontakte durch eine junge Frau namens Asket weitergeführt. Diese Kontakte wurden in späteren Jahren von der Plejarin Semjase abgelöst und weitergeführt. In den darauffolgenden Jahren kamen immer mehr Kontakte zu vielen anderen Kontaktpersonen wie Quetzal, Ptaah, Menara, Pleija, Isodos usw. zustande.<br />
|-<br />
| The Plejaren have a life expectancy of around a thousand years.<br />
| Die Plejaren haben eine Lebenserwartung von rund tausend Jahren.<br />
|-<br />
| However, time plays a very special role for them. Billy has also had his problems with this. For example, if we think of a period of perhaps two months, the Plejaren reckon two years.<br />
| Die Zeit spielt jedoch für sie eine ganz besondere Rolle. Damit hat auch Billy schon seine Probleme gehabt. Denken wir so zum Beispiel an eine Zeitspanne von vielleicht zwei Monaten, dann rechnen die Plejaren mit zwei Jahren.<br />
|-<br />
| Billy Meier usually receives notification of a contact by telepathic transmission. In earlier years, someone was allowed to accompany him until shortly before the agreed meeting point – a person whose reliability and friendly disposition had been carefully checked by the Plejaren beforehand. The alien ship was protected against unwelcome observers by an energy shield. However, only Billy himself came into the immediate vicinity of one of their ships. His companions were only able to see or hear the whirring of the ship during the approach and departure of the flying apparatus.<br />
| Die Anmeldung eines Kontaktes erhält Billy Meier in der Regel durch telepathische Übermittlung. Bis kurz vor dem vereinbarten Treffpunkt durfte ihn in früheren Jahren jemand begleiten – eine Person, deren Zuverlässigkeit und freundschaftliche Gesinnung jedoch vorher durch die Plejaren genauestens überprüft worden war. Das ausserirdische Schiff wurde gegen unliebsame Beobachter durch einen Energie-Schutzschirm geschützt. In die unmittelbare Nähe eines ihrer Schiffe kam jedoch nur Billy selbst. Lediglich Sichtungen oder das Hören des Schiffsirrens während des An- und Abfluges der Fluggeräte war seinen Begleitern möglich.<br />
|-<br />
| Since November 1989, the extraterrestrials have been visiting Billy Meier directly at the Centre in Hinterschmidrüti.<br />
| Seit November 1989 besuchen die Ausserirdischen Billy Meier direkt im Center in Hinterschmidrüti.<br />
|-<br />
| Between the 10th of May 1983 and the 21st of May 1984, Billy Meier wrote the book OM. This work is partly the result of telepathic co-operation with the JHWH-Srut Ptaah from the planet Erra. The book OM explains the events on Earth at the beginning of humanity, lists the laws and recommendations of Creation and explains the most important creational rules of order and guidelines. It is a book of knowledge and wisdom. It also explains the purpose and tasks of human beings in material and spiritual life. Various other publications have also been produced: Thousands of pages of contact reports and writings on spiritual teachings; books and writings instructing on all forms of life organisation, the doctrine of creation and borderline and spiritual sciences. A magazine called 'Voice of the Aquarian Age' is also published every three months.<br />
| Zwischen dem 10. Mai 1983 und dem 21. Mai 1984 schrieb Billy Meier das Buch OM. Dieses Werk ist teilweise in telepathischer Zusammenarbeit mit dem JHWH-Srut Ptaah vom Planeten Erra entstanden. Das Buch OM erklärt die Geschehnisse der Erde zu Anbeginn der Menschheit, führt die Gesetze und Gebote der Schöpfung auf und erklärt die wichtigsten schöpferischen Ordnungsregeln und Richtlinien. Es ist ein Buch des Wissens und der Weisheit. Es erläutert zudem das Ziel und die Aufgaben des Menschen im materiellen und geistigen Leben. Daneben sind noch verschiedene andere Publikationen entstanden: Tausende von Seiten Kontaktberichte und Geisteslehre-Schriften; Bücher und Schriften, in denen über jegliche Formen der Lebensgestaltung, der Schöpfungslehre und Grenz- und Geisteswissenschaften belehrt wird. So wird aber auch alle drei Monate eine Zeitschrift mit dem Namen ‹Stimme der Wassermannzeit› veröffentlicht.<br />
|-<br />
| Billy Meier is supported by the FIGU, the 'Free Interest Group Universal'. This is a venerable community with around 30 persons at its inner core. They are ordinary human beings who have a day job. They can therefore only devote themselves to working for the community in the evenings, during their free time and at weekends. Billy Meier can firmly rely on the co-operation and cohesion of the members of this community.<br />
| Unterstützt wird Billy Meier von der FIGU, der ‹Freien Interessengemeinschaft Universell›. Es ist dies eine ehrwürdige Gemeinschaft mit rund 30 Personen im inneren Kern. Es sind ganz gewöhnliche Menschen, die tagsüber einen Beruf ausüben. Daher können sie sich der Arbeit für die Gemeinschaft nur abends, während ihrer Freizeit und an den Wochenenden widmen. Billy Meier kann sich fest auf die Zusammenarbeit und den Zusammenhalt der Mitglieder dieser Gemeinschaft verlassen.<br />
|-<br />
| Visitors to the Centre, who come from all over the world, often have the most unusual wishes and requests. For example, they also always try to find out something about their past incarnations through Billy Meier. However, these are things and facts that Billy Meier generally keeps quiet about, because all too often such information has been misused. Reincarnation is a law of nature. Human beings should first learn to come to terms with their present life themselves. Only then, when he is able to understand the deeper connections of reincarnation and the knowledge of past incarnations is beneficial to him, can he endeavour to deal with these things. The majority of Earth's humanity, however, is only on the threshold of recognising the rebirth of the spirit-form in new material, fleshly human bodies in accordance with natural law.<br />
| Oft haben die aus aller Welt anreisenden Besucher des Centers die ausge-fallensten Wünsche und Anliegen. So versuchen sie zum Beispiel auch immer wieder, durch Billy Meier etwas über ihre vergangenen Inkarnationen zu erfahren. Dies sind jedoch Dinge und Fakten, über die sich Billy Meier grundsätzlich ausschweigt, denn allzuoft wurde mit derartigen Informationen Schindluder getrieben. Die Reinkarnation ist ein Naturgesetz. Der Mensch sollte zuerst einmal lernen, mit seinem jetzigen Leben selbst fertigzuwerden. Erst dann, wenn er fähig ist, die tieferen Zusammenhänge der Reinkarnation zu verstehen und ihm das Wissen vergangener Inkarnationen zuträglich ist, kann er sich um diese Dinge bemühen. Das Gros der Erdenmenschheit steht jedoch erst an der Schwelle der Erkennung der naturgesetzmässigen Wiedergeburt der Geistform in neuerlichen materiell-fleischlichen Menschenkörpern.<br />
|-<br />
| Doubters have made Billy Meier's life difficult time and again since the beginning of his mission. In the course of his life, he has repeatedly had to fight against harsh hostility. Many human beings initially rejected him vehemently and literally threw boulders in his path. However, this has changed over time and many former critics now walk around the site in Hinterschmidrüti in amazement at everything that has been created, as the farm was in ruins just a few years ago and was renovated and rebuilt by FIGU members in the sweat of their brows. Likewise, scientists have always dismissed Billy Meier as a crank and a fantasist. However, in order to prove that the Plejaren are real human beings from foreign worlds and not fictitious science fiction characters, the Plejaren Semjase brought pieces of metal from her home planet Erra to Earth. These metal samples were to be analysed in Switzerland for evidence purposes. However, the Swiss Federal Laboratories for Materials Science and Technology (EMPA) in Dübendorf were not interested in carrying out an in-depth investigation once they had learnt the metal's place of origin. The Americans, on the other hand, were not so easily confused. They analysed the metal samples and were astonished to discover very interesting things. For example, four different metals were found in alloyed form during the investigation. The metal had also not been liquefied and moulded hot, as is usual in our country. The process, the scientists discovered, must have taken place when the metal was cold. The experts came to the conclusion that if humanity wanted to produce such an alloy, it would have to continue its technical development and research for another 150 years in order to be able to develop all the prerequisites for such an alloy. The results of this research have been recorded on a video film and are accessible to everyone.<br />
| Zweifler haben Billy Meier das Leben seit Beginn seiner Mission immer wieder schwer gemacht. Er hat im Laufe seines Lebens immer wieder gegen harte Anfeindungen ankämpfen müssen. Viele Menschen haben ihn anfänglich vehement abgelehnt und ihm im wahrsten Sinne des Wortes Felsbrocken in den Weg geworfen. Dies hat sich jedoch im Laufe der Zeit geändert und viele ehemalige Kritiker spazieren heute staunend ob allem Erschaffenen in Hinterschmidrüti über das Areal, denn der Hof war noch vor Jahren eine einzige Ruine und wurde durch die Arbeit der FIGU-Mitglieder im Schweisse ihres Angesichts eigenhändig renoviert und aufgebaut. Ebenso haben die Wissenschaftler Billy Meier immer als Spinner und Phantasten abgetan. Um jedoch beweisen zu können, dass die Plejaren wirkliche Menschen von fremden Welten sind und nicht etwa frei erfundene Science-fiction-Figuren, hat die Plejarin Semjase Metallstücke von ihrem Heimatplaneten Erra auf die Erde gebracht. Diese Metallproben sollten zu Beweiszwecken in der Schweiz untersucht werden. Die schweizerische Eidgenössische Materialprüfungsanstalt in Dübendorf (EMPA) hatte jedoch kein Interesse an einer tiefergehenden Untersuchung, nachdem sie den Herkunftsort des Metalles erfahren hatte. Die Amerikaner liessen sich hingegen nicht so schnell verwirren. Diese untersuchten die Metallproben und fanden zu ihrem Erstaunen sehr interessante Dinge heraus. So sind bei der Untersuchung vier verschiedene Metalle in legierter Form festgestellt worden. Ebenso sei das Metall nicht, wie bei uns üblich, heiss verflüssigt und gegossen worden. Der Prozess, so fanden die Wissenschaftler heraus, müsse in einem kalten Zustand des Metalls zustande gekommen sein. Die Sachverständigen kamen zum Schluss, dass die Menschheit, wollte sie eine solche Legierung herstellen, in ihrer technischen Entwicklung noch weitere 150 Jahre voranschreiten und forschen müsse, um alle Voraussetzungen für eine derartige Legierung erarbeiten zu können. Diese Untersuchungsergebnisse sind auf einem Videofilm festgehalten worden und für jedermann zugänglich.<br />
|-<br />
| It is not only the Plejaren who are scientifically active on Earth. According to the Plejaren, there are another eight races that are on Earth for study purposes. However, they all look like human beings.<br />
| Auf der Erde sind nicht nur die Plejaren wissenschaftlich tätig. Es gibt laut plejarischen Angaben noch weitere acht Rassen, die sich zu Studienzwecken auf der Erde aufhalten. Alle sehen sie jedoch aus wie wir Menschen.<br />
|-<br />
| According to the Plejaren, things are very different on their world than here on Earth, also in terms of external circumstances. They have not fought any wars for 53,000 years. Environmental pollution of any kind is absolutely unknown on the planet Erra. Every inhabitant works two hours a day for the community. Apart from their enormous advantage in terms of intelligence, knowledge and spirituality, their needs and daily occupations are similar to those of human beings on Earth.<br />
| Nach den Angaben der Plejaren geht es, auch bei den äusseren Umständen, auf ihrer Welt ganz anders zu und her als hier auf der Erde. Seit 53'000 Jahren haben sie keine Kriege mehr geführt. Umweltverschmutzungen jeglicher Form sind auf dem Planeten Erra absolut unbekannt. Jeder Bewohner arbeitet täglich zwei Stunden für die Gemeinschaft. Abgesehen vom enormen intelligenz–, wissens- und geistesevolutiven Vorsprung, gleichen sie in ihren Bedürfnissen und in ihren täglichen Beschäftigungen den irdischen Menschen.<br />
|-<br />
| Of course, the 'Free Community of Interests' also reaches the masses of Earth's humanity with public relations work. In lectures and publications of all kinds, such as newspapers, magazines, books and newsletters or on the Internet, etc., attempts are repeatedly made to draw the attention of human beings to certain topics and facts. For example, since 1953 Billy and since 1975 also FIGU have repeatedly drawn the attention of Earth's governments to the dangers of overpopulation. In 1993, more than 7,000 government agencies, radio and TV stations, newspapers, world organisations and various institutions etc. around the globe were once again contacted to draw attention to this urgent problem and offer suggestions for solutions. In general, the multiple overpopulation of our Earth is considered to be one of the main problems to be solved most urgently, as the Plejaren repeatedly mention. There is hardly any evil in any form that has not been caused or continues to be caused by overpopulation, even if this might not appear to be the case at first glance. For example, the overexploitation of raw materials, environmental disasters, storms and often also earthquakes and even volcanic eruptions can be traced back to the overpopulation of Earth's humanity resp. to its machinations that disrupt and destroy the natural cycle.<br />
| Natürlich gelangt die ‹Freie Interessengemeinschaft› auch mit Öffentlichkeitsarbeit an die Masse der Erdenmenschheit. In Vorträgen und Publikationen aller Art, wie Zeitungen, Zeitschriften, Büchern und Rundschreiben oder im Internetz usw., wird immer wieder versucht, die Menschen auf gewisse Themen und Tatsachen aufmerksam zu machen. So wurden zum Beispiel seit 1953 durch Billy und seit 1975 auch durch die FIGU die Regierungen der Erde immer wieder auf die Gefahren der Überbevölkerung aufmerksam gemacht. 1993 wurden daher erneut über 7000 Regierungsstellen, Radio-undTV-Stationen, Zeitungen, Weltorganisationen und die verschiedensten Institutionen usw. auf der gesamten Erdkugel angeschrieben, um auf dieses dringliche Problem hinzuweisen und Lösungsvorschläge anzubieten. Überhaupt gilt die mehrfache Überbevölkerung unserer Erde als eines der dringlichst zu behebenden Hauptprobleme, wie von den Plejaren immer wieder erwähnt wird. Es gibt wohl kaum noch irgendein Übel in irgendeiner Form, das nicht durch die Überbevölkerung verursacht worden wäre oder weiterhin verursacht wird, auch wenn dies auf den ersten Blick nicht den Anschein macht. So sind der Raubbau an Rohstoffen, Umweltkatastrophen, Unwetter und oft auch Erdbeben sowie selbst Vulkanausbrüche auf die Überbevölkerung der Erdenmenschheit resp. auf deren naturkreislaufstörende und -zerstörende Machenschaften zurückzuführen.<br />
|-<br />
| Even the dangers of dwindling ozone and the imminent threat of a hole in the ozone layer over the poles and the Earth in general were reported to the relevant authorities by Billy Meier as early as 1975; as usual, however, without any success or reaction.<br />
| Selbst über die Gefahren des schwindenden Ozons und die drohende Gefahr des Ozonlochs über den Polen und der Erde allgemein wurden die massgebenden Stellen schon im Jahr 1975 durch Billy Meier informiert; wie üblich jedoch ohne irgendwelche Erfolge oder Reaktionen.<br />
|-<br />
| Despite the many facts and incidents and the countless proofs of the true existence of the extraterrestrials, the Plejaren, the members of the 'Free Interest Group' are ridiculed and laughed at as cranks and fantasists. But the Semjase Silver Star Centre is unanimous in its opinion: "Those who laugh at us today will one day see what they were really laughing at – their own low intelligence." For a long time, Billy Meier was no longer able to write down the contact conversations with his extraterrestrial friends due to an accident. Since the 19th of November 1989, however, this has changed again, and after a long break in contact with the extraterrestrials, official contact with Billy Meier was resumed – also because his health had recovered to such an extent that he was able to write down the contact conversations again. However, it will probably be some time before Earth's humanity is able to recognise the true task and the true background to the mission of 'Billy' Eduard Albert Meier and the 'Free Community of Interests', because as the old saying goes, one fact has also proven to be true for Billy Meier: "The prophet is nowhere so little valid as in his own country."<br />
| Trotz der vielen Fakten und Begebenheiten und der unzählbaren Beweise der wahrlichen Existenz der Ausserirdischen, der Plejaren, werden die Mitglieder der ‹Freien Interessengemeinschaft› als Spinner und Phantasten verhöhnt und verlacht. Doch es gilt im Semjase-Silver-Star-Center einheitlich die Meinung: «Die, die heute über uns lachen, werden eines Tages sehen, worüber sie wirklich gelacht haben – nämlich über ihre eigene Dummheit.» Lange Zeit war Billy Meier aufgrund eines Unfalls nicht mehr in der Lage, die Kontaktgespräche mit seinen ausserirdischen Freunden niederzuschreiben. Seit dem 19. November 1989 hat sich dies jedoch wieder geändert, und nach langer Kontaktpause der Ausserirdischen wurden die offiziellen Kontakte zu Billy Meier wieder weitergeführt – dies auch aus dem Grund, weil er sich gesundheitlich wieder so weit erholt hatte, dass er die Kontaktgespräche wieder niederschreiben konnte. Doch bis die Erdenmenschheit die wahrliche Aufgabe und die wahrlichen Hintergründe um die Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier und der ‹Freien Interessengemeinschaft› zu erkennen vermag, wird wohl noch einige Zeit ins Land ziehen; denn wie schon das alte Sprichwort sagt, hat sich eine Tatsache auch für Billy Meier als gegeben erwiesen: «Der Prophet gilt nirgends so wenig, wie im eigenen Land.»<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Hans-Georg Lanzendorfer, Switzerland<br />
| Hans-Georg Lanzendorfer, Schweiz<br />
|}<br />
<br><br />
==Source==<br />
<br />
[https://shop.figu.org/schriften/gratisschriften/wir-sind-nicht-allein-in-den-weiten-des-alls Wir sind nicht allein in den Weiten des Alls – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Archived_News_January_2014_To_December_2023
Archived News January 2014 To December 2023
2024-01-10T21:31:28Z
<p>Jamesm: </p>
<hr />
<div>[[Category:News]]<br />
This page contains information about new articles and media added to this wiki.<br />
<br />
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__<br />
<br />
==28th December 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 873]]<br />
<br />
==26th December 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 872]]<br />
<br />
==18th December 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Clarification of What the 'FIGU' Represents]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 871]]<br />
<br />
==13th December 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Spiritual Teaching]]<br />
<br />
==2nd December 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Nokodemion and the Sevenfold Series of Prophets]]<br />
<br />
==1st December 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Climate Change as a Thermometer of a Neglected Underlying Disease]]<br />
<br />
==30th November 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[An Approach to the FIGU Association]]<br />
<br />
==29th November 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Self-responsibility – Self-obligations]]<br />
<br />
==23rd November 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 870]]<br />
<br />
==18th November 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[The Mission and the Spiritual Teaching Interview]]<br />
<br />
==14th November 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 869]]<br />
<br />
==4th November 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 868]]<br />
<br />
==31st October 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 867]]<br />
<br />
==16th October 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Informatives]]<br />
<br />
==16th October 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 866]]<br />
<br />
==6th October 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 865]]<br />
<br />
==24th September 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 864]]<br />
<br />
==22nd September 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Bulletin 119]]<br />
<br />
==18th September 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 863]]<br />
<br />
==4th September 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 862]]<br />
<br />
==27th August 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 861]]<br />
<br />
==20th August 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 860]]<br />
<br />
==17th August 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 859]]<br />
<br />
==13th August 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 858]]<br />
<br />
==3rd August 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 857]]<br />
<br />
==2nd August 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 856]]<br />
<br />
==23rd July 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 855]]<br />
<br />
==17th July 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 853]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 854]]<br />
<br />
==11th July 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 852]]<br />
<br />
==9th July 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Interview by Michael Hesemann with Wendelle Stevens]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Facts from World Space]]<br />
<br />
==8th July 2023==<br />
* Added an English translation of [[Human Being, You are a Creational Wesen]]<br />
<br />
==7th July 2023==<br />
* Added an English translation of [[If the Human Being is Unhappy and Unsatisfied…]]<br />
* Added an English translation of [[What is the True Self-Love…]]<br />
* Added an English translation of [[The Good and the Evil]]<br />
<br />
==6th July 2023==<br />
* Added an English translation of [[The Values of Ethics and Morals]]<br />
<br />
==3rd July 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 851]]<br />
<br />
==30th June 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Bulletin 118]]<br />
<br />
==28th June 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 850]]<br />
<br />
==20th June 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 849]]<br />
<br />
==19th June 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 64]]<br />
<br />
==9th June 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 848]]<br />
<br />
==7th June 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 847]]<br />
<br />
==30th May 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 846]]<br />
<br />
==28th May 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 63]]<br />
<br />
==26th May 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 845]]<br />
<br />
==20th May 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 62]]<br />
<br />
==17th May 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 61]]<br />
<br />
==14th May 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 844]]<br />
<br />
==13th May 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 60]]<br />
<br />
==9th May 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 59]]<br />
<br />
==1st May 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 843]]<br />
<br />
==24th April 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 842]]<br />
<br />
==21st April 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 58]]<br />
<br />
==18th April 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 841]]<br />
<br />
==10th April 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 840]]<br />
<br />
==6th April 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 57]]<br />
<br />
==1st April 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 56]]<br />
<br />
==26th March 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 55]]<br />
<br />
==25th March 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 839]]<br />
<br />
==21st March 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 838]]<br />
<br />
==19th March 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 54]]<br />
<br />
==17th March 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 53]]<br />
<br />
==15th March 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 52]]<br />
<br />
==9th March 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 837]]<br />
<br />
==8th March 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 51]]<br />
<br />
==6th March 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 836]]<br />
<br />
==1st March 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 50]]<br />
<br />
==28th February 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 49]]<br />
<br />
==23rd February 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 835]]<br />
<br />
==21st February 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 834]]<br />
<br />
==17th February 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 48]]<br />
<br />
==15th February 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 47]]<br />
<br />
==14th February 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 46]]<br />
<br />
==11th February 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 833]]<br />
<br />
==4th February 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Bulletin 117]]<br />
<br />
==2nd February 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 45]]<br />
<br />
==31st January 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 44]]<br />
<br />
==29th January 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 832]]<br />
<br />
==28th January 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 43]]<br />
<br />
==23rd January 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 831]]<br />
<br />
==12th January 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 42]]<br />
<br />
==10th January 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 830]]<br />
<br />
==9th January 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 15]]<br />
<br />
==4th January 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 41]]<br />
<br />
==1st January 2023==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 40]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 829]]<br />
<br />
==30th December 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 7]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times 188]]<br />
<br />
==24th December 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 828]]<br />
<br />
==20th December 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 827]]<br />
<br />
==19th December 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times 99]]<br />
<br />
==14th December 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Special Bulletin 65]]<br />
<br />
==12th December 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 6]]<br />
<br />
==8th December 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 39]]<br />
<br />
==7th December 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Special Bulletin 94]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Special Bulletin 95]]<br />
<br />
==4th December 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Advisory 17]]<br />
<br />
==2nd December 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 826]]<br />
<br />
==30th November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 38]]<br />
<br />
==28th November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Bulletin 94]]<br />
<br />
==26th November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Bulletin 111]]<br />
<br />
==25th November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Special Bulletin 93]]<br />
<br />
==24th November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Special Bulletin 92]]<br />
<br />
==15th November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 37]]<br />
<br />
==14th November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 825]]<br />
<br />
==9th November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 2]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 16]]<br />
* Added an English translation of [[Ten Blind Delusions about the Benefits of War]]<br />
<br />
==6th November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 36]]<br />
<br />
==5th November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 1]]<br />
<br />
==3rd November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 824]]<br />
<br />
==2nd November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 35]]<br />
<br />
==1st November 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 33]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 34]]<br />
<br />
==31st October 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 32]]<br />
<br />
==30th October 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 10]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 11]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 12]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 27]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 28]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 29]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 30]]<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Sign of the Times SE 31]]<br />
<br />
==13th October 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 823]].<br />
<br />
==26th September 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 822]].<br />
<br />
==19th September 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 821]].<br />
<br />
==12th September 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 820]].<br />
<br />
==8th September 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 819]].<br />
<br />
==27th August 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 818]].<br />
<br />
==19th August 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 817]].<br />
<br />
==14th August 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 816]].<br />
<br />
==6th August 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 815]].<br />
<br />
==1st August 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 814]].<br />
<br />
==25th July 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 813]].<br />
<br />
==5th July 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 812]].<br />
<br />
==27th June 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 811]].<br />
<br />
==16th June 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 810]].<br />
<br />
==14th June 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 809]].<br />
<br />
==10th June 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 808]].<br />
<br />
==10th June 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 807]].<br />
<br />
==6th June 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 806]].<br />
<br />
==29th May 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 805]].<br />
<br />
==22nd May 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 804]].<br />
<br />
==22nd May 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 803]].<br />
<br />
==21st May 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 802]].<br />
<br />
==7th May 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 801]].<br />
<br />
==30th April 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 800]].<br />
<br />
==27th April 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 799]].<br />
<br />
==13th April 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 798]].<br />
<br />
==4th April 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 797]].<br />
<br />
==24th March 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 796]].<br />
<br />
==22nd March 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 795]].<br />
<br />
==5th March 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 794]].<br />
<br />
==26th February 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 793]].<br />
<br />
==23rd February 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 792]].<br />
<br />
==25th January 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 790]].<br />
<br />
==6th January 2022==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 789]].<br />
<br />
==31st December 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 788]].<br />
<br />
==6th December 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 787]].<br />
<br />
==29th November 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 786]].<br />
<br />
==22nd November 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 785]].<br />
<br />
==18th November 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 784]].<br />
<br />
==15th November 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 783]].<br />
<br />
==14th November 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 782]].<br />
<br />
==7th November 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 781]].<br />
<br />
==29th October 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 780]].<br />
<br />
==24th October 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 779]].<br />
<br />
==10th October 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 778]].<br />
<br />
==14th September 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 777]].<br />
<br />
==11th September 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 767]].<br />
<br />
==10th September 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 766]].<br />
<br />
==6th September 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 776]].<br />
<br />
==30th August 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 774]].<br />
<br />
==29th August 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 775]].<br />
<br />
==24th August 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 773]].<br />
<br />
==23rd August 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 765]].<br />
<br />
==22nd August 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 772]].<br />
<br />
==20th August 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 771]].<br />
<br />
==27th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 752]].<br />
<br />
==26th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 751]].<br />
<br />
==25th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 749]].<br />
<br />
==23rd July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 748]].<br />
<br />
==22nd July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 746]].<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 747]].<br />
<br />
==21st July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 745]].<br />
<br />
==20th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 744]].<br />
<br />
==19th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 742]].<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 743]].<br />
<br />
==17th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 741]].<br />
<br />
==14th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 739]].<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 740]].<br />
<br />
==13th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 738]].<br />
<br />
==12th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 737]].<br />
<br />
==11th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 736]].<br />
<br />
==11th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 735]].<br />
<br />
==10th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 734]].<br />
<br />
==9th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 733]].<br />
<br />
==8th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 732]].<br />
<br />
==7th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 731]].<br />
<br />
==4th July 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 770]].<br />
<br />
==29th June 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 730]].<br />
<br />
==28th June 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 729]].<br />
<br />
==25th June 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 728]].<br />
<br />
==21st June 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 727]].<br />
<br />
==18th June 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 726]].<br />
<br />
==17th June 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 725]].<br />
<br />
==16th June 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 724]].<br />
<br />
==11th June 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 723]].<br />
<br />
==18th May 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 722]].<br />
<br />
==4th May 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 769]].<br />
<br />
==4th May 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 721]].<br />
<br />
==30th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 720]].<br />
<br />
==28th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 719]].<br />
<br />
==27th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 718]].<br />
<br />
==26th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 768]].<br />
<br />
==24th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 717]].<br />
<br />
==22th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 716]].<br />
<br />
==20th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 715]].<br />
<br />
==19th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 714]].<br />
<br />
==18th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 713]].<br />
<br />
==16th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 712]].<br />
<br />
==15th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 711]].<br />
<br />
==12th April 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 710]].<br />
<br />
==28th March 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 709]].<br />
<br />
==24th March 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 708]].<br />
<br />
==16th March 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 707]].<br />
<br />
==9th March 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 706]].<br />
<br />
==8th March 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 705]].<br />
<br />
==27th February 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 704]].<br />
<br />
==18th February 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 703]].<br />
<br />
==14th February 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 702]].<br />
<br />
==11th February 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 701]].<br />
<br />
==11th February 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 700]].<br />
<br />
==9th February 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 699]].<br />
<br />
==3rd February 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 698]].<br />
<br />
==31st January 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 697]].<br />
<br />
==29th January 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 763]].<br />
<br />
==29th January 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 696]].<br />
<br />
==27th January 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 695]].<br />
<br />
==24th January 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 694]].<br />
<br />
==19th January 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 693]].<br />
<br />
==17th January 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 692]].<br />
<br />
==16th January 2021==<br />
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 691]].<br />
<br />
==16th November 2020==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 743]].<br />
<br />
==16th November 2020==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 743]].<br />
<br />
==14th November 2020==<br />
* Added new sorted photo categories to the [[Photo Gallery]]<span style="position:absolute; right: 24px;">[[File:OLYMPUS35ECR.gif|link=Photo Gallery]]</span><br />
<br />
==18th October 2020==<br />
* Completed and updated the official human translation of [[Contact Report 544]].<br />
<br />
==4th March 2020==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 724]].<br />
<br />
==29th February 2020==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 722]].<br />
<br />
==29th October 2019==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 715]].<br />
<br />
==18th August 2019==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 712]].<br />
<br />
==8th February 2019==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 711]].<br />
<br />
==7th February 2019==<br />
* Added a new full translation of [[Contact Report 546]].<br />
<br />
==6th January 2019==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 710]].<br />
<br />
==18th December 2018==<br />
* Updated [[Downloads]] with additional information and links.<br />
<br />
==13th December 2018==<br />
* Added a full translation of [[My first UFO sighting and the first subsequent contact]]. <br><font color="#A0B59C">''Introduction and backstory.''</font><br />
<br />
==12th December 2018==<br />
* Updated [[Prophecies and Predictions]] with information and links.<br />
<br />
==11th December 2018==<br />
* Added German to [[Contact Report 001]], revised existing translation and had authorised.<br />
<br />
==8th December 2018==<br />
* Changed default skin to "timeless" to improve readability on mobile and tablet devices. The menu side-bar now drops down from the top on smaller screens (to save screen space) and appears on the left (as before) on larger screens. Ipad users may struggle selecting items lower down on the menu, to get around this scroll up close against left side of screen or use the search box at the top which is autocomplete and extra navigation links have been variously added. <br />
<br />
==16th November 2018==<br />
* Updated [[Peaceful Music]] with related contact report excerpts and music.<br />
<br />
==11th November 2018==<br />
* Updated [[Beamship]] with additional information and images.<br />
<br />
==7th November 2018==<br />
* Completed translation of [[Contact Report 498]]. <br><font color="#A0B59C">''Ancient Greece and ancient Egypt, details of Christian Church’s cruel destruction of majority of scientific handwritings in 4th and again 15th century in library of Alexandria and libraries of Roman empire and it's ramifications for speed of scientific discovery and social development; future's proper safeguards and protections against the build up of mass gathering agglomerations in dense form; looming impact on Earth of our sun’s slow dying, EMP and series of very cold winters; still undiscovered inner-earth extremophile organisms''</font><br />
<br />
==12th October 2018==<br />
* Added a new partial preliminary translation of [[Contact Report 704]]. <br><font color="#A0B59C">''The politics of USA, EU, NATO and Russia''</font><br />
<br />
==4th September 2018==<br />
* Added a new partial preliminary translation of [[Contact Report 709]]. <br><font color="#A0B59C">'''Reich Citizens Movement' phenomenon, governmental collusion with refugee smugglers, Plejaren stand regarding sanctions''</font><br />
<br />
==26th August 2018==<br />
* Added a new partial preliminary translation of [[Contact Report 679]]. <br><font color="#A0B59C">''Bashar al-Assad, Khan Shaykhun incident, Donald Trump''</font><br />
<br />
==16th August 2018==<br />
* Added a new partial preliminary translation of [[Contact Report 706]]. <br><font color="#A0B59C">''Novichok ex-spy poisoning, Donald Trump, secret services, partial-democracy, government, military, incredibly passionate quantity of wealth, religious experiments, 11 decade investigation, comprehensive economic evaluation''</font><br />
<br />
==15th August 2018==<br />
* Added a new full translation of [[Contact Report 245]]. <br><font color="#A0B59C">''Inactivity of UN and NATO regarding war cruelties in former Yugoslavia; peace-fighting troops according Henoch’s system for lasting peace on Earth''</font><br />
<br />
==14th August 2018==<br />
* Added a new full translation of [[Contact Report 243]].<br />
<br />
==13th August 2018==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 680]].<br><font color="#A0B59C">''French Presidency election fraud 2017; true tipping point for permafrost; climate research ignoring origin aspect; pole shift''</font><br />
<br />
==12th August 2018==<br />
* Added a new full translation of [[Contact Report 242]]. <br><font color="#A0B59C">''Worsening refugees/migrants crisis; lack of effective UN peace-fighting troops; disregard for valid warnings due to parallel dissemination of nonsense by sects''</font><br />
<br />
==11th June 2018==<br />
* Updated the [[Index]].<br />
<br />
==10th May 2018==<br />
* Updated [[External Links]] with additional information and links.<br />
<br />
==9th March 2018==<br />
* Updated [[FIGU]] with additional information and links.<br />
<br />
==18th January 2018==<br />
* Updated [[Overpopulation]] with additional information and links.<br />
<br />
==17th June 2017==<br />
* Updated [[Photo Gallery]] with additional information and links.<br />
<br />
==2nd February 2017==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 522]].<br><font color="#A0B59C">''About motivation and why currently so few people study the spiritual teaching''</font><br />
<br />
==21st December 2016==<br />
*Added a [[Contact Report Index]] using the MHRA style guide for indexing.<br />
<br />
==29th November 2016==<br />
* Added [[Southern England Interessengruppe]]<br />
<br />
==6th November 2016==<br />
* Added a new full translation of [[Contact Report 071]]. <br><font color="#A0B59C">''Prophecies and probability calculations for the year 1977 but which is applicable beyond this specific year''</font><br />
<br />
==24th September 2016==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 655]]. <br><font color="#A0B59C">''EU, European Union, USA, Canada, Dictatorship, Hegemony, CETA, TTIP, TPP, Brussels, Policy toxic pollution damage, Population welfare and health, Brexit, United Kingdom, Political independence, England, Scotland''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 52]].<br><font color="#A0B59C">''Giza Pyramids, Pharoah's curse''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 447]]<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 464]]<br />
* Added original German language source to [[Sfath%27s Explanation]].<br><font color="#A0B59C">''see link on page''</font><br />
<br />
==27th August 2016==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 34]].<br><font color="#A0B59C">''Bermuda triangle, dimension-gates, time-flows, sea pirates, rising up seabed-gases, sunk continent inhabited by highly advanced race, spaceflight-capable aircrafts able to navigate in water and dive to great depths, Devil's Sea, South Atlantic Anomaly, Lake Anjikuni, dimensions-barrier, transformation layer<br />
''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 556]].<br><font color="#A0B59C">''UFO sightings and photos which militaries, police and pilots substantiate, machines from terrestrial future, secret technological machinery, clarification and observation tasks only.''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 557]].<br><font color="#A0B59C">''Overpopulation, unrestricted, catastrophes, irreparable damages, profit-greedy companies, services, water treatment, distribution facilities''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 576]].<br><font color="#A0B59C">''Consciousness, fine-fluidalness, fine-spiritual perceptions, telepathy, levitation, teleportation, spiritual realm, Gemut, polarity principle, coarse matter, force field, binary opposition, penetrates all matter, human percieves it''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 653]].<br><font color="#A0B59C">''History of the Plejaren, ancient records, extraterrestrial governments, resettling another planet in another star system, extraterrestrial traditions, home planet of emigrants, dictators, democracy, planetary catastrophe, might-obsessed rulers, long struggle for peace, spirit-leadership, democratically charactered folk.</font><br />
* Added [[Genesis (the book)]]<br />
==14th February 2016==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 579]].<br><font color="#A0B59C">''Plejaren spiritual leaders, spiritual teaching explanations, word sense of the term 'spirit', ‘Geist’, 'Gheist’, Ghost, ‘pneuma’, ‘spiritus’, ‘shiver’, ‘frighten’, ‘arouse’, ‘holy ghost’, faith, creative spirit vibrations and impulses of energy, expressions of life, beyond plane, universe wide, material reality plane, finest material, alleged supernatural creatures, human brain, cycle of reincarnation, Nokodemion storage banks.''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 585]].<br><font color="#A0B59C">''Methodical attentively surveyed hypnotic developmental impulsation transmissions world action, invigoration of multitudinous diverse specialist microeconomic macroeconomic fields and markets, comprehensive computer knowledge and internet technology engendered stimulus, mission fulfilment, counterfeit religious documentation, Arahat Athersata assertations, High Council concessions, circumvention of very gradual advancements, extreme negatively malicious factors proceeding a very accelerated evolutionary development, psychopathy, rapid terrestrial population increases, advancement of inexorable afflictions, multiplex problematic adaptation to the creational-natural laws and guidelines.''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 623]].<br><font color="#A0B59C">''Overpopulation specific complex unwelcome frantically paced consequences, education induced asociality, authorities monetary child benefits, parental incapacity, societal burden, climatic order, mightful ones of state undertaking nothing, despotic regime, fundamental human rights, personal freedom, rejected rigorous measures, readjusting to a very greatly changed reality, reduced for the good of a continued existence.''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 625]].<br><font color="#A0B59C">''Islamistische Staat, very badly out of the control of the good human nature, misplaced appropriations, identity of market and economic industrial factors, imperialism, mendaciously disdains human life paradoxical selfless saver of freedom mentality, underhandedly provoking war, ocean based wild shootout, morbid gung-ho psychotically ill paranoiacs, irrational conspiracy theories, paranoid modes of behaviour, vengeance and retribution craving strikes, historical diverse religious sectarianism criminal lives, multinational strike force for peace, EU dictatorship-led fire-stoking confrontations framework, reality-estranged-naivety, false inflated self-worth delusion, great unknowledge in professional fields.''</font><br />
==21st August 2015==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 531]].<br><font color="#A0B59C">''Psychology, compulsion, pseudologia fantastica, mythomania, psychological educational material of terrestrial teaching institutes''</font><br />
==15th August 2015==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 297]].<br><font color="#A0B59C">''Animal hunting, farming, synthetic meat, gamekeeping, evolution, minority influence, information cascades, reactance''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 390]].<br><font color="#A0B59C">''Homeopathy, consciousness self healing, telepathically-suggestive transmissions, mental energy wave oscilations, superficially reading without real interest''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 611]].<br><font color="#A0B59C">''Ubiquitous effects of music on civilizations, harmony, disharmony, structuralism, hypnosis, impulsations, existentialism, ancient high cultures, fashion, cognitive, mental, emotional, social capabilities, decisiveness, excitation, inspiration, elation, self-perception, dictatorship, nationalism, conflict''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 616]].<br><font color="#A0B59C">''EU probability calculation, Self fulfilling prophecy, various Germany histories, democracy, fanaticism, radicalism, free thinking people, rapid changes of planet Earth''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 618]].<br><font color="#A0B59C">''Prophet position, historical religious sectarian interpretations, truth, spirit, life, reality, evolution, time, progress''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 620]].<br><font color="#A0B59C">''Historical warnings, decisive valueful preparations, industrialized wealth, prevelent injustices, widespread confusion, civilization, knowingly wrong ideas, modes of behavior, mismanagement, illogical decisions. Regulations, profit, corporations and organisations''</font><br />
<br />
==7th August 2015==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 583]].<br><font color="#A0B59C">''Health, psyche, consciousness, disharmonious music, EU dictatorship, Earth affairs discussion''</font><br />
==6th August 2015==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 582]].<br><font color="#A0B59C">''Commemoration, celebration, festivities, traditions, democracy, globalization, government of worlds''</font><br />
''Luis Badano''<br />
==31st July 2015==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 540]].<br><font color="#A0B59C">''Earth's magnetism, polarity reversal, might-potential of adversaries, hard rocky road to honesty and modesty''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 541]].<br><font color="#A0B59C">''Terrestrial air space, newly-appearing foreigners, diverse Federation, larger groupings''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 577]].<br><font color="#A0B59C">''Flying devices, shielding, protection, observation, one sector of vision''</font><br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 578]].<br><font color="#A0B59C">''International space station devices, foreign-to-Earth grouping, 5000 year ascertations, protection''</font><br />
''Luis Badano''<br />
==6th July 2015==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 589]].<br><font color="#A0B59C">''Overpopulation, destruction of nature, jet-stream changes, mega-storms, administrated by Earth's human beings''</font><br />
==22nd December 2014==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 476]] - by Dyson Devine and Vivienne Legg.<br><font color="#A0B59C">''2012, Mayan calender, Akart, Sun activity, changes to Earth's climate, weight of thoughts''</font><br />
''James Moore''<br />
==17th December 2014==<br />
* Added a new translation of [[Contact Report 72]].<br><font color="#A0B59C">''Future earthquake map, incarnation, internal group members, 800 year mission schedule''</font><br />
''[[User:jamesm|jamesm]]''<br />
* Added a new partial extract translation of [[Contact Report 592]].<br><font color="#A0B59C">''Dark matter, universal gravitational force, expansion substance, far leading destructive weapon manufacturers''</font><br />
* Added a new partial extract translation of [[Contact Report 593]].<br><font color="#A0B59C">''ISIS Syria conflict, Abu Bakr al-Baghdadi, Arab spring''</font><br />
* Added a new partial extract translation of [[Contact Report 498]].<br><font color="#A0B59C">''Ancient Rome, Asia Minor and Greece, loss of 1,341,700 scientific scrolls due to religious revolution''</font><br />
==6th November 2014==<br />
* Revised [[Planets]]<br />
==27th September 2014==<br />
* Added [[Psychology]]<br />
==3rd August 2014==<br />
* Added [[What All Human Beings Of Earth Should Know!]] as copied from FIGU Canada website.<br />
''[[User:jamesm|jamesm]]''<br />
==29th July 2014==<br />
* Added a new partial translation of [[Contact Report 486]] regarding the advice to FIGU to cease any further attempts to welcome enquiries that throw the truth of their contacts into question.<br />
''[[User:jamesm|jamesm]]''<br />
==27th July 2014==<br />
* Added a new translation of [[What I Have To Say]], regarding the account and photos from a former sceptic now witness of [[Beamship]]s.<br />
''[[User:jamesm|jamesm]]''<br />
==26th July 2014==<br />
* Added new partial translation of [[Contact Report 529]] about weather weapons.<br />
''[[User:jamesm|jamesm]]''<br />
==25th July 2014==<br />
* Added [[Concentration]] from the book [[The Psyche]].<br />
''[[User:jamesm|jamesm]]''<br />
==22nd July 2014==<br />
*Added a partial translation of [[Contact Report 304]].<br />
''[[User:jamesm|jamesm]]''<br />
==15th July 2014==<br />
*David Guerra added [[Contact Report 5]].<br />
''[[User:jamesm|jamesm]]''<br />
==14th July 2014==<br />
*Added [[Attacking questions from Japan]].<br />
''[[User:jamesm|jamesm]]''<br />
==5th May 2014==<br />
*Revised [[Evolution]]<br />
*Added [[Consciousness Evolution]]<br />
*Added [[Instinct Evolution]]<br />
==23rd March 2014==<br />
*The entire book ''[[Goblet of the Truth (book)|Goblet of the Truth]]'' is now available in English. The announcement is [http://www.figu.org/ch/newsletter/14/03/23 here]<br />
[[User:Prunc|Prunc]]<br />
<br />
==8th March 2014==<br />
* Added [[Contact Report 567]], a new translation by Dyson Devine.<br />
[[User:jamesm|jamesm]]<br />
==6th March 2014==<br />
Created book samples:<br />
*[[A Little Bit Of Knowledge, Sense And Wisdom (book)|A Little Bit Of Knowledge, Sense And Wisdom]]<br />
*[[Meditation from Clear Visibility (book)|Meditation from Clear Visibility]]<br />
[[User:Prunc|Prunc]]<br />
<br />
==3rd March 2014==<br />
*New and improved [[Books]] category.<br />
*(in retrospect) Added book sample [[Law of Love (book)|Law of Love]]<br />
[[User:Prunc|Prunc]]<br />
<br />
==28th February 2014==<br />
'''Retrospect''':<br />
*Added new category [[Booklets]] with freely available booklets from FIGU, as well as the original pdf files.<br />
*Added the German side by side original text to any [[Booklets | booklet]] that did not have it.<br />
*Added the relevant links to the sources of translations of [[Booklets|booklets]] as well as links to their original.<br />
*Placed a header at the top of each booklet to be consistent to say whether it’s an authorised/unauthorised official/unofficial translation.<br />
*Modified [[Template:Officialauthorised]], [[Template:Unofficialauthorised]], [[Template:Unofficialunauthorised]] to be more clear, informative and to render well on mobile.<br />
*Added [[HOW TO READ THE TEACHING]], an introduction sample from the book [[The Psyche (book)|The Psyche]]<br />
*Started work on category [[Books]]<br />
*Added extraction script samples to [[User:Prunc]] used in converting html to wikitext in order to avoid manual editing and copy/paste.<br />
*Did other things I didn't remember at the time of this writing...<br />
''[[User:Prunc|Prunc]]''<br />
<br />
==25th February 2014==<br />
*Added an excerpt of [[FIGU Special Bulletin 75]] translated by Larry Driscoll.<br />
*Other pages were added recently and they are listed at [[Special:NewPages]]<br />
''James Moore''<br />
<br />
==20th February 2014==<br />
*Added [[Supernatural]]<br />
==11th February 2014==<br />
*Added [[Phaeton]], links to main article [[Malona]].<br />
==8th February 2014==<br />
*Added [[Vegetarianism]], links to [[Vegans_and_Vegetarians|Vegans and Vegetarians]]<br />
==6th February 2014==<br />
*Added [[Venus]]<br />
==27th January 2014==<br />
*Added contact reports [[Contact Report 104|104]] and [[Contact Report 106|106]]. Some new translations by Larry Driscoll.<br />
''James Moore''<br />
==16th January 2014==<br />
*Revised [[Atlantis]]<br />
*Added [[Atlant]]<br />
*Added [[Arus]]<br />
*[[Jschrjsch]] and [[Jschwjsch]] now mirror one another.<br />
*Revised [[Beamship]]<br />
*Added [[Planets]]<br />
*Added [[Aura]]<br />
<br />
==15th January 2014==<br />
*Added a new translation of [[Contact Report 563]], the first to be translated by the [http://duolingo.com Duolingo.com community] (for free too)! May more be forthcoming from Duolingo.com. Its a great free learning system that I personally recommend to anyone wanting to learn a new language.<br />
''James Moore''<br />
==4th January 2014==<br />
*Added 9 new works. You can see them listed in the upload log here: [[Special:Log/upload]]<br />
''James Moore''<br />
<br />
==1st January 2014==<br />
*Added an old partial translation of [[Contact Report 275]] by Dyson Devine and Vivienne Legg that I had overlooked several years ago but only just "found" once again about Mother Theresa.<br />
''James Moore''</div>
Jamesm
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_874
Contact Report 874
2024-01-09T16:19:25Z
<p>CMossman: </p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* Date and time of contact: Monday, 1st January 2024, 00:34 hrs<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Tuesday, 9th January 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman<br />
* Contact person(s): Bermunda, [[Florena]], [[Ptaah]]<br />
</div><br />
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==Contact Report 874==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original High German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Eight Hundred and Seventy-fourth Contact<br />
| Achthundertvierundsiebzigster Kontakt<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Monday, 1st January 2024, 00:34 hrs<br />
| Montag, 1. Januar 2024, 00.34 h<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Welcome and greetings my friend. I am glad to see you back, Ptaah. I actually thought you were coming, but not so soon. I was also expecting Quetzal. He has not been here for days.<br />
| Willkommen und sei gegrüsst mein Freund. Es freut mich, Ptaah, dass du wieder hier bist. Eigentlich dachte ich schon, dass du kommen wirst, doch nicht so früh. Quetzal habe ich auch erwartet. Er war schon seit Tagen nicht mehr hier.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Thank you, Eduard, my friend. Bermunda and Florena are also coming here. I am also pleased to see you well and – ah, here they are.<br />
| Es sei dir gedankt, Eduard, mein Freund. Auch Bermunda und Florena kommen her. Auch ich bin erfreut, dich wohlauf zu sehen und – ah, da sind sie schon.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Welcome and greetings to you both. It has been a long time since you have been here, and I am really pleased to welcome you both back.<br />
| Seid beide willkommen und gegrüsst. Es ist schon lange her, seit ihr hier gewesen seid, und ich bin wirklich erfreut, euch beide wieder begrüssen zu dürfen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Florena:'''<br />
| '''Florena:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It is the same on my part, greetings, dear father-friend.<br />
| Das ist meinerseits ebenso, sei gegrüsst, lieber Vaterfreund.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Bermunda:'''<br />
| '''Bermunda:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I am also very pleased to see you again. But greetings also to you, and I am really glad and pleased to be able to greet you again.<br />
| Das Wiedersehen freut mich auch sehr. Sei aber auch du gegrüsst, und ich bin wirklich froh und freudig, dich wieder begrüssen zu dürfen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Thank you – it is also the same on my part. You, Bermunda and Florena, are welcome and greeted. I assume you will be staying here again and looking after the station?<br />
| Danke – Auch meinerseits ist es so. Ihr, Bermunda und Florena, seid willkommen und gegrüsst. Ich nehme an, dass ihr nun wieder hierbleibt und wohl die Station betreut?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Florena:'''<br />
| '''Florena:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, that is so, so we may see each other again more often.<br />
| Ja, das ist so, daher können wir uns öfters wiedersehn.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Bermunda:'''<br />
| '''Bermunda:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is really the case, and it is not just the 2 of us looking after the ward, but together with Quetzal, because he is staying here too. Florena and I, however, will be leaving soon, because we only came here to say hello to you. But we will come back in a few hours and be here again, but only in a very private wise, so you will not have to call up our conversation and write it down. We will keep it the way you kept it with Quetzal, as he explained to us and as it was also before we left.<br />
| Das ist wirklich so, und zwar betreuen nicht nur wir 2 die Station, sondern mit Quetzal zusammen, denn er bleibt ebenfalls hier. Florena und ich jedoch, wir gehen gleich wieder, denn wir kamen nur her, um dich zu begrüssen. Wir werden aber in Stunden nochmals herkommen und also wieder hier sein, jedoch absolut nur in privater Weise, so du also dann unsere Unterhaltung nicht abzurufen und niederzuschreiben hast. Wir werden es so halten, wie du es mit Quetzal gehalten hast, wie er uns erklärte und wie es auch vor unserem Weggehen war.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course. – But as time goes by, I was just imagining life like some kind of unstoppable clock and pondering something to myself when I woke up and answered the call to come to the office. If life is viewed like a clock, then seconds follow seconds, endlessly and evenly ticking by without being interrupted in their course. Nothing I also do can prevent this, because each second simply runs down one after the other, whether I want it to or not, and so I could only stop the clock and thus the running seconds if I were to destroy the clock. But that is not possible, because the clock is existence itself, the life of all things, which also includes all human beings and therefore also me. And when I woke up so early again today, it was as usual that my thoughts ran through the fact that there will also be a lot to do today and many and even hundreds of things to do, but that I have to do them one by one, second by second, as they run down on the imaginary clock that I have imagined. But then one day the second will run out that will bring the end of material life to my body, whereby consequently the Creational life energy will escape from it in order to revive a new personality at some point in the future, which will again live a life second by second, as these are given by the imaginary clock of all existence and life.<br />
| Natürlich. – Wie aber die Zeit vergeht, da stellte ich mir das Leben gerade wie eine Art unaufhaltsame Uhr vor und sinnierte etwas vor mich hin, als ich erwachte und dem Ruf folgte, ins Büro zu kommen. Wenn das Leben wie eine Uhr betrachtet wird, dann reihen sich Sekunden an Sekunden aneinander, die endlos und gleichmässig dahinrinnen, ohne dass sie in ihrem Lauf unterbrochen werden können. Nichts, was ich auch tun werde, kann das verhindern, denn jede Sekunde läuft einfach eine nach der andern ab, ob ich will oder nicht, und so könnte ich die Uhr und damit die laufenden Sekunden nur stoppen, wenn ich die Uhr zerstören würde. Das geht aber nicht, denn die Uhr ist die Existenz selbst, das Leben aller Dinge, wozu auch alle Menschen und also auch ich gehöre. Und wenn ich heute wieder so früh aufgewacht bin, war es wie immer, dass durch meine Gedanken fuhr, dass auch am heutigen Tag viel zu verrichten sein wird und viele und gar Hunderte von Dingen zu erledigen sein werden, die ich aber eins nach dem andern zu tun habe, und zwar im Ablauf von Sekunde um Sekunde, wie diese auf der imaginären Uhr ablaufen, die ich mir phantasiemässig vorgestellt habe. Dann aber wird irgendwann eines Tages die Sekunde ablaufen, die meinem Körper das Ende des materiellen Lebens bringt, wodurch folglich aus ihm die Schöpfungslebensenergie entweicht, um irgendwann in der Zukunft wieder eine neue Persönlichkeit zu beleben, die wieder Sekunde um Sekunde ein Leben fristen wird, wie diese von der imaginären Uhr aller Existenz und des Lebens vorgegeben werden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Bermunda:'''<br />
| '''Bermunda:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Your words – – –<br />
| Deine Worte – – –<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| They are just early thoughts that cannot be stopped. But where is he now, I mean, where is Quetzal?<br />
| Es sind eben einfach frühe Gedanken, die nicht gestoppt werden können. Doch wo ist er jetzt, ich meine, wo ist Quetzal?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| He is still busy reporting to the committee, to whom he is beholden regarding what he has to observe here on Earth, which will be noted by the committee, processed and made available on Erra to the entire population in an informative manner.<br />
| Er ist noch beschäftigt mit der Berichterstattung gegenüber dem Gremium, dem er bezüglich dem in Pflicht steht, was er hier auf der Erde zu beobachten hat, was vom Gremium zur Kenntnis genommen, aufgearbeitet und auf Erra der gesamten Bevölkerung informativ zugänglich gemacht wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I know that. Then he is not currently on Earth?<br />
| Das weiss ich. Dann ist er gegenwärtig nicht auf der Erde?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is so, but he will be back here in 3 or 4 days.<br />
| Das ist so, doch er wird in 3 oder 4 Tagen wieder hier sein.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The Knülch did not tell me anything about it, but that is also not so important. But here is something from Achim that I think is good and I want to read it to you. So listen, please:<br />
| Der Knülch hat mir davon nichts gesagt, aber das ist ja auch nicht so wichtig. Hier aber habe ich etwas von Achim, was ich gut finde und es euch vorlesen will. Hört also, bitte:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="heading2"<br />
| Guidelines for the Year 2024 and the Future<br />
| Leitlinien für das Jahr 2024 und die weitere Zukunft<br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Keep learning for your own evolution towards the true human being, as a part of humanity, nature, the universe, the Creation universal consciousness and all 7 ABSOLUTUM forms up to the highest, the BEING Absolute.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1.</td><td>Immer weiter lernen, für die eigene Evolution hin zum wahren Menschen, als ein Teil der Menschheit, der Natur, des Universums, der Schöpfung Universalbewusstsein und aller 7 ABSOLUTUM-Formen bis hin zum höchsten, dem SEIN-Absolutum.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>2.</td><td>Practising neutrality in all things, no matter what happens in the world, also towards one's own self.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2.</td><td>Neutralität üben und praktizieren in allen Dingen, egal was auch immer in der Welt passiert, auch gegenüber dem eigenen Selbst.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>3.</td><td>Always be aware of the values of true humanity and create them within oneself through the power and might of thought resp. consciousness, which are love, peace, freedom, harmony, joy, knowledge, wisdom and happiness.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3.</td><td>Sich der Werte des wahren Menschseins stets bewusst sein und sie durch die Kraft und Macht der Gedanken resp. des Bewusstseins in sich selbst erschaffen, die da sind Liebe, Frieden, Freiheit, Harmonie, Freude, Wissen, Weisheit und Glücklichkeit.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>4.</td><td>Start practising Creation-energy teaching with yourself and in your own immediate environment, because every human being is always a role model for themselves and others, whether negative or positive. Through his free will, he always has the choice to decide in favour of evil or in favour of good, if he is truly free within himself.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4.</td><td>Mit dem Praktizieren der Schöpfungsenergielehre bei sich selbst und im eigenen direkten Umfeld beginnen, denn jeder Mensch ist sich selbst und anderen immer ein Vorbild, im Negativen oder Positiven. Durch seinen freien Willen hat er stets die Wahl, sich für das Böse zu entscheiden oder aber für das Gute, wenn er wirklich frei in sich selbst ist.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>5.</td><td>Never adhere to a belief of any kind, but always question oneself and the inside and outside and look at things neutrally and objectively in order to recognise reality and its truth clearly and with understanding and reason.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5.</td><td>Niemals einem Glauben irgendwelcher Art anhängen, sondern sich selbst und das Innen und Aussen immer hinterfragen und neutral-objektiv betrachten, um klaren Sinnes und mit Verstand und Vernunft die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>6.</td><td>By listening to beautiful, harmonious music, the psyche and consciousness are moulded into something balanced, happy, good and cheerful, because music is a mighty, positive force when it touches human beings at their core with its melodious sound, allowing them to find balance, calm, love and peace.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6.</td><td>Die Psyche und das Bewusstsein durch das Lauschen schöner, harmonischer Musik zum Ausgeglichenen, Frohen, Wohlgemuten und Guten formen, denn die Musik ist eine gewaltige, positive Macht, wenn sie den Menschen durch ihren Wohlklang im Innersten berührt, wodurch er Ausgeglichenheit, Ruhe, Liebe und Frieden findet.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>7.</td><td>If something is expected from fellow human beings, then remember that every expectation is an impulse from one's own inner being, which demands that exactly what is expected from other human beings be created and given to oneself and one's fellow human beings. For example, if you expect and hope to be loved, then self-love should be created first and, as a result, love for other human beings. Then love will also be received with absolute certainty.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7.</td><td>Wenn etwas von den Mitmenschen erwartet wird, dann daran denken, dass jede Erwartungshaltung ein Impuls des eigenen Inneren ist, der danach verlangt, dass genau das erschaffen und einem selbst und den Mitmenschen gegeben wird, was von den anderen Menschen erwartet wird. Wird zum Beispiel erwartet und erhofft, geliebt zu werden, dann soll zuerst die Selbstliebe erschaffen werden und als Folge daraus die Liebe zu anderen Menschen. Dann wird mit absoluter Sicherheit auch Liebe empfangen werden.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>8.</td><td>Always be aware of one's own power, which is given to consciousness through the power of the creation-energetic, subtle life energy that animates every human being. No one but oneself can use this power to do good to oneself and the whole environment, only each human being alone.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>8.</td><td>Sich stets der eigenen Kraft bewusst sein, die dem Bewusstsein durch die Kraft der schöpfungsenergetischen, feinststofflichen Lebensenergie gegeben ist, die jeden Menschen belebt. Niemand ausser einem selbst kann diese Kraft nutzen, um damit sich selbst und der ganzen Umwelt Gutes zu tun, nur jeder Mensch für sich allein.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>9.</td><td>Use the time to focus on constructive, useful and evolutionary things and avoid everything negative, harmful and destructive as far as possible or merely take note of it neutrally. After all, our lifetime is limited and should be used as good, useful and profitable as possible for our own evolution.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>9.</td><td>Die Zeit nutzen, um sich mit Aufbauendem, Nützlichem und Evolutivem zu beschäftigen und alles Negative, Schädliche und Zerstörende so weit wie möglich umgehen oder lediglich neutral zur Kenntnis nehmen. Denn die Lebenszeit ist begrenzt und sollte so gut, nützlich und gewinnbringend wie möglich für die Eigenevolution genutzt werden.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>10.</td><td>Be aware of your own transience as a human being and personality as well as the transience and transformation of all things and meditate on this. Recognise that true values of consciousness are never lost, because all knowledge, wisdom and love acquired remains in the overall consciousness block, in the Creation-energy form and in the memory banks and benefits the subsequent personalities of one's own Creation-energy form lineage.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>10.</td><td>Sich der eigenen Vergänglichkeit als Mensch und Persönlichkeit sowie der Vergänglichkeit und Wandlung aller Dinge bewusst sein und darüber meditieren. Erkennen, dass wahre Bewusstseinswerte niemals verlorengehen, weil alles Erarbeitete an Wissen, Weisheit und Liebe im Gesamtbewusstseinblock, in der Schöpfungsenergieform und in den Speicherbänken erhaltenbleibt und den Folgepersönlichkeiten der eigenen Schöpfungsenergieformlinie zugutekommt.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>11.</td><td>To be as permanently aware as possible of the true, innermost essence of one's own life, which outlasts all time because it is subtle and therefore imperishable and for which human beings originally and ultimately exist: The creational energy, love, wisdom and power that evolves ever higher to one day become one with the Creation itself.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>11.</td><td>Sich möglichst dauerhaft des wahren, innersten Wesens des eigenen Lebens bewusst sein, das alle Zeiten überdauert, weil es feinststofflich und damit unvergänglich ist und wofür der Mensch ursprünglich und letztendlich existiert: Die schöpferische Energie, Liebe, Weisheit und Kraft, die immer höher evolutioniert, um dereinst mit der Schöpfung selbst eins zu werden.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>12.</td><td>Nourish and nurture your own self and consciousness permanently and consciously with constructive, uplifting thoughts, feelings, affirmations and meditations and not allow it to atrophy through illusory thinking or non-thinking. The psyche and consciousness need nourishment and care through good thoughts and feelings throughout life.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>12.</td><td>Das eigene Selbst und Bewusstsein dauerhaft und ganz bewusst mit konstruktiven, aufbauenden Gedanken, Gefühlen, Affirmationen und Meditationen nähren und pflegen und es nicht durch ein Scheindenken bzw. Nichtdenken verkümmern lassen. Die Psyche und das Bewusstsein bedürfen lebenszeitig der Nahrung und Pflege durch gute Gedanken und Gefühle.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>13.</td><td>Be grateful that you are allowed to live, learn and evolve because the Creation-energy, as the innermost being, supplies all life and existence as well as your own self with life energy and thus makes it possible to strive for something higher, for the light of knowledge, wisdom and true love.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>13.</td><td>Dankbar dafür sein, dass man leben, lernen und evolutionieren darf, weil die Schöpfungsenergie als innerstes Wesen alles Leben und Existente sowie das eigene Selbst mit Lebensenergie versorgt und dadurch das Streben nach Höherem, nach dem Licht des Wissens, der Weisheit und der wahren Liebe erst ermöglicht.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1b column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>14.</td><td>To be aware that one is in truth interwoven with all that exists, all life and all human beings in the universe and in the Creation, for everything was created from the one primordial source, the CREATION, and is interconnected in all spaces and times and beyond in the spacelessness and timelessness of BEING.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>14.</td><td>Sich gewahr sein, dass man in Wahrheit mit allem Existenten, allem Leben und allen Menschen im Universum und in der Schöpfung verwoben ist, denn alles wurde aus der einen Urquelle, der SCHÖPFUNG, kreiert und ist in allen Räumen und Zeiten und darüber hinaus in der Raum- und Zeitlosigkeit des SEINs miteinander verbunden.</td></tr></table><br />
|- align="center" class="line-break3"<br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f2/CR874-Image1.jpg" width="65%"><br />
| <img src="https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f2/CR874-Image1.jpg" width="65%"><br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Florena:'''<br />
| '''Florena:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| These are really remarkably good words that Achim wrote at the beginning of the year for 2024. But who is Achim – is he your friend?<br />
| Das sind wirklich bemerkenswert gute Worte, die Achim zum Jahresbeginn für das Jahr 2024 geschrieben hat. Doch wer ist Achim – ist er dein Freund?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Achim is a FIGU member in Germany, and of course, like all of us FIGUans, he is connected around the world with each other, good and valuable in friendship.<br />
| Achim ist ein FIGU-Mitglied in Deutschland, und selbstverständlich ist er, wie wir FIGUaner alle, rund um die Welt miteinander, gut und wertvoll in Freundschaft verbunden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Bermunda:'''<br />
| '''Bermunda:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is gratifying, and not only your friendship around the world, but also Achim's words, which I consider very valuable.<br />
| Das ist erfreulich, und zwar nicht nur eure weltumspannende Freundschaft, sondern auch die Worte von Achim, die ich als sehr wertvoll erachte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I can agree with that.<br />
| Dem kann ich beipflichten.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Bermunda:'''<br />
| '''Bermunda:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Let us go now then. Florena and I will be back here sometime today. See you again.<br />
| Dann wollen wir jetzt gehen. Florena und ich werden aber heute irgendwann wieder hier sein. Auf Wiedersehn.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Florena:'''<br />
| '''Florena:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, goodbye, dear father-friend.<br />
| Ja, auf Wiedersehn, lieber Vaterfreund.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Then so be it – goodbye you two, and take care of yourselves. See you later then.<br />
| Dann sei es so – auf Wiedersehn ihr beide, und haltet Sorge zu euch. Dann bis später.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I suppose you are already waiting for the latest data?<br />
| Du wartest wohl schon auf die neusten Daten?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is right. What has happened in this respect? You must be talking about the Earth's population, right?<br />
| Das stimmt. Was hat sich denn diesbezüglich ergeben? Du sprichst ja sicher von der Erdbevölkerung, oder?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is correct, because our calculations at midnight gave us a total of 9 billion, 446 million, 218 thousand, and 12.<br />
| Das ist richtig, denn unsere Berechnungen haben um Mitternacht eine Gesamtzahl von 9 Milliarden, 446 Millionen, 218 tausend, 012 ergeben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Aha, then despite the many deaths regarding the Corona pandemic, over 100 million more human beings and the overpopulation has grown tremendously.<br />
| Aha, dann sind trotz der vielen Toten bezüglich der Corona-Pandemie über 100 Millionen mehr Menschen und die Überbevölkerung gewaltig gewachsen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is unfortunately the case, because Earth's humanity is not becoming more intelligent, but …<br />
| Das ist leider so, denn die Erdenmenschen werden nicht intelligenter, sondern …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … just, unfortunately, that is the case. The almost 18 million people who have died as a result of the coronavirus pandemic, mainly from the vaccine poisons that have made the vaccine manufacturers rich, will not reduce overpopulation.<br />
| … eben, das ist leider so. Die nahezu 18 Millionen, die infolge der Corona-Pandemie und hauptsächlich an den Impfungsgiften gestorben sind, durch die sich die Impfstoffhersteller reichgestossen haben, bringen keine Verminderung der Überbevölkerung.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That number is no longer true because our records at midnight gave a number of 22 million, 341 thousand 203 persons who have died regarding the pandemic and the vaccines.<br />
| Diese Zahl stimmt nicht mehr, denn unsere Aufzeichnungen um Mitternacht ergaben eine Anzahl von 22 Millionen, 341 tausend 203 Personen, die verstorben sind bezüglich der Pandemie und den Impfungen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Aha, and how many were there regarding the vaccinations alone?<br />
| Aha, und wieviel waren es denn bezüglich der Impfungen allein?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| We have not ascertained that, but it is certainly a lot more than the rampantly spreading disease itself has claimed. What we found alternately was that one in 32 human beings died from the rampantly spreading disease itself, but this did not remain constant, as the records showed that one in 47 died, then it was one in 28, another time it was one in 74, then one in 39 and so on. Consequently, the observations could not be used to calculate the exact number of direct deaths from the epidemic, but it is clear that the majority of deaths were due to vaccination.<br />
| Das haben wir nicht eruiert, doch sind es jedenfalls sehr viele mehr, als die Seuche selbst gefordert hat. Was wir feststellten war wechselweise, dass einmal jeder 32. Mensch an der Seuche selbst starb, was aber nicht konstant blieb, denn einmal ergab sich gemäss den Aufzeichnungen, dass es jeder 47. war, dann war es jeder 28., ein andermal war es gar jeder 74., dann jeder 39. usw. Folglich konnten durch die Beobachtungen nicht genaue Sterbezahlen bezüglich der direkten Seuchetoten errechnet werden, doch steht fest, dass das Gros der Toten den Impfungen zuzusprechen ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Aha, so that is the real bottom line.<br />
| Aha, das ist also die eigentliche Bilanz.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Very unpleasant, but how particularly irresponsible, and all for the sake of profit for the pharmaceutical companies, who unscrupulously manufactured products, some of which were just counterfeits in the form of distilled water, but the others afterwards were untested and sometimes toxic chemicals. And when I talk about irresponsibility, I also want to explain that even today there is no effective and safe vaccine for the new coronavirus outbreak. It would take years of research before something really effective could be found.<br />
| Sehr unerfreulich, wie aber besonders verantwortungslos, und alles nur um des Profites der pharmazeutischen Unternehmen willen, die gewissenslos Produkte herstellten, die teils nur Fälschungen in Form von destilliertem Wasser waren, die weiteren danach jedoch ungeprüfte und teils giftige Chemikalien. Und wenn ich von Verantwortungslosigkeit spreche, dann will ich auch erklären, dass es selbst heute beim neuen Coronaausbruch der neuen Mutationsform kein wirksames und sicheres Impfmedikament gibt. Die Erforschung eines solchen würde Jahre dauern, ehe wirklich etwas Wirksames erforscht wäre.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| When I think that it took around 100 years before a vaccine against malaria tropica was finally found, as reported in the news. But I have not heard or read anything about how it really works. The fact that I only caught malaria quartana in Africa, as diagnosed at the hospital in Bern, which, unlike malaria tropica, causes far fewer complications and does not lead to death, is something I can be grateful for, even if I also have to 'pay the price' for my life because there is no cure for it. But something else: you, Bermunda and Florena, were back from the DAL universe a little over a month ago, and as you told me at the end of November, you learnt all sorts of new things there. But what were you doing on Erra for so long that you, Bermunda and Florena only came back today?<br />
| Wenn ich denke, dass es rund 100 Jahre dauerte, bis endlich ein Impfstoff gegen die Malaria tropica gefunden wurde, wie in den Nachrichten berichtet wurde. Doch wie der nun wirklich wirkt, darüber habe ich bisher nichts gehört oder gelesen. Dass ich in Afrika nur die Malaria quartana eingefangen habe, wie im Spital in Bern diagnostiziert wurde, die im Gegensatz zur Malaria tropica ungleich seltener Komplikationen auslöst und nicht zum Tod führt, da kann ich ja dankbar sein, auch wenn ich mein Leben daran zu ‹teuen› habe, weil es ja kein Heilmittel dagegen gibt. Aber etwas anderes: Ihr, du, Bermunda und Florena, wart ja vor etwas mehr als einem Monat zurück aus dem DAL-Universum, und wie du mir Ende November gesagt hast, habt ihr dort allerhand Neues gelernt. Was habt ihr aber so lange auf Erra gemacht, dass du, Bermunda und Florena erst heute wieder herkommt?<br />
|-<br />
| It is not really my thing to ask, but I was just asked about it, and because I did not know, I promised I would ask you.<br />
| Es ist eigentlich nicht mein Ding zu fragen, doch man hat mich eben danach gefragt, und weil ich es nicht wusste, habe ich versprochen, dass ich dich fragen werde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is extraordinary for you, because you have never asked about it before. But good, I was only on Erra temporarily, because most of the time I was here on Earth and in our station. This was because I was given the task of observing the war events in Ukraine and the Middle East together with Quetzal. Quetzal was instructed by me to keep quiet about it, which is why he did not inform you. So, as I say repeatedly, it was my duty, together with Quetzal, to record the evil events of the war in Ukraine and the Middle East. What I personally have to comment on is that everything is happening in the same manner as I have observed in other similar events here in this world. Therefore, if I have to judge the war leader in Ukraine, my realisation is that this man …<br />
| Das ist aussergewöhnlich für dich, denn du hast noch nie danach gefragt. Doch gut, ich war nur zeitweise auf Erra, denn die meiste Zeit war ich hier auf der Erde und in unserer Station. Dies, weil mir die Aufgabe zugegeben wurde, zusammen mit Quetzal die Kriegsgeschehen in der Ukraine und im Nahen Osten zu beobachten. Quetzal war von mir angehalten, darüber zu schweigen, weshalb er dich nicht informierte. Also war alles derart, wie ich wiederholend sage, dass ich in Pflicht stand, zusammen mit Quetzal die üblen Geschehen der Kriegshandlungen in der Ukraine und im Nahen Osten zu erfassen. Was ich persönlich dazu zu kommentieren habe ist, dass sich alles gleichermassen ergibt, wie ich dies bei anderen gleichartigen Geschehen hier auf dieser Welt beobachtet habe. Wenn ich daher den Kriegsführer in der Ukraine zu beurteilen habe, dann ergibt meine Erkenntnis, dass dieser Mann …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … Zelensky is the guy's name.<br />
| … Selensky heisst der Typ.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, I am aware of that. – He is …<br />
| Ja, das ist mir bekannt. – Er ist …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … a stooge of world domination-addicted America, whose tool is also their murderous organisation NATO.<br />
| … ein Strohmann des weltherrschaftssüchtigen Amerikas, dessen Werkzeug auch ihre Mörderorganisation NATO ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is all knowingly familiar to me.<br />
| Das ist mir alles wissentlich geläufig.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Good, and excuse me for interrupting you in explaining, but I thought we should name names. Besides …<br />
| Gut, und entschuldige bitte, dass ich dich im Erklären unterbrochen habe, doch ich dachte, dass wir Namen nennen sollten. Ausserdem …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … you were correct about that, also about this Zelensky being a tool of hegemonic America. But he is also a cunning actor who, through well thought-out lies, is able to win over many leaders of foreign states, who support him with arms supplies, ammunition and also financially with regard to warfare, whereby America is the real, how do you say …<br />
| … da hast du ja richtig gedacht, auch damit, dass dieser Selensky ein Werkzeug des hegemonischen Amerika ist. Er ist aber auch ein gewiefter Schauspieler, der durch wohlbedachte Lügen schauspielerisch viele Staatsführende fremder Staaten für sich einzunehmen vermag, die ihm mit Waffenlieferungen, Munition und auch finanziell bezüglich der Kriegsführung beistehen, wobei Amerika der eigentliche, wie sagst du …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … mastermind. But with regard to the begging for arms deliveries to Zelensky, for which he is travelling around the world and has so far cheated around 50 countries resp. their rulers, so that weapons, ammunition and money are slipped to him so that he can fulfil his lust for war and America's insidious incitement and hegemonic mania can be pursued further, nobody knows yet that Russia is also secretly being supplied with war material from abroad and is using it in the war against Ukraine. But when this becomes known, which will be soon, so that I do not reveal something I should not, then I can talk about it. But when it becomes known that Russia is also buying war material from abroad and using it against Ukraine, it will make those who supply weapons etc. to Zelensky furious. It will be seen completely differently and handled differently in a biased manner, according to the illogical and unjust Earthling principle of "if two people do the same thing, then it is not the same thing". So Russia will be cursed and condemned for obtaining war material from abroad and using it in the war against Ukraine, while Ukraine, on the other hand, will be praised and also supplied with begged weapons, ammunition and money from abroad and will wage the war that came about through America's fault and which it keeps going through its insidiousness. So, however, the same and the same will be measured with double standards and so one will be favoured as good, but the other will be condemned as bad.<br />
| … Drahtzieher ist. Aber bezüglich den Betteleien für Waffenlieferungen an Selensky, um die er ja weltweit herumreist und bisher rund 50 Länder resp. deren Regierende überschnorrt hat, dass ihm Waffen, Munition und Geld zugeschoben werden, damit er seine Kriegslüsternheit erfüllen kann und Amerikas hinterhältige Aufhetzung und dessen Hegemoniewahn weiterverfolgt werden können, da weiss bisher niemand, dass geheimerweise auch Russland mit Kriegsmaterial vom Ausland her versorgt wird und es dieses im Krieg gegen die Ukraine einsetzt. Doch wenn dies bekannt wird, was ja nächstens sein wird und ich daher nicht etwas verrate, was ich nicht soll, da kann ich ja davon sprechen. Das aber, wenn bekannt wird, dass auch Russland vom Ausland her Kriegsmaterial bezieht und gegen die Ukraine einsetzt, wird jene fuchsteufelswild machen, die eben Waffen usw. an Selensky liefern. Es wird völlig anders gesehen und parteiisch anders gehandhabt werden, und zwar nach dem unlogischen und ungerechten Erdlingsprinzip «Wenn 2 das gleiche tun, dann ist es nicht das gleiche». Also wird Russland dafür verflucht und verdammt werden, dass es vom Ausland her Kriegsmaterial bezieht und im Krieg gegen die Ukraine anwendet, während anderseits die Ukraine in den Himmel gehoben und ebenfalls von Ausland her mit erbettelten Waffen, Munition und Geld versorgt wird und den Krieg führt, der durch die Schuld Amerikas zustande kam und den es durch seine Heimtücke weiter am Wirken erhält. Also wird aber das Gleiche und Gleiche mit zweierlei Mass gemessen und so das eine als gut bevorteilt, aber das andere als schlecht abgeurteilt werden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This will be so in complete illogic and partiality when this becomes public knowledge, which will only be for a short time by then. But it will reveal the partisanship of those who …<br />
| Das wird in völliger Unlogik und in Parteilichkeit so sein, wenn dies öffentlich bekannt wird, was bis dahin nur noch kurze Zeit sein wird. Es wird aber die Parteilichkeit jener offenbaren, welche …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … can neither think logically, nor have understanding and reason. But there is something else, namely, as I was told, that Zelensky is supposed to divert a lot of the money donated for the war and the Ukrainian population to his own private use and thus enrich himself. According to a reliable source – I do not know whether everything corresponds to the correctness, so I am only telling you what I have been told and I do not know what is really behind it – he bought a private yacht for several million dollars from donated war money and aid money for the population. That something is not quite 'busper' with him in this wise, that may be, but to what extent, I do not know and therefore also do not want anything …<br />
| … weder logisch denken können, noch Verstand und Vernunft haben. Da ist aber noch etwas anderes, nämlich, wie mir gesagt wurde, dass Selensky von den für den Krieg und die Ukrainebevölkerung gespendeten Geldern viel für sich privat abzweigen und so sich dadurch also bereichern soll. So soll er, wie gemäss sicherer Quelle gesagt wurde – ob alles der Richtigkeit entspricht, das weiss ich nicht, folglich ich also dir nur das sage, was mir gesagt wurde und mir nicht bekannt ist, was wirklich dahintersteckt – für einige Millionen Dollar eine Privatjacht gekauft haben, von gespendetem Kriegsgeld und Hilfsgeld für die Bevölkerung. Dass irgend etwas bei ihm in dieser Weise nicht ganz ‹busper› ist, das mag sein, doch inwieweit, das weiss ich nicht und will daher auch nichts …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … that would also not be correct. But the fact is, and I do not want to conceal this from you, that this Zelensky – as you say in each case – is a 'sophisticated' liar, cheat, thief and warmonger who, as you have been told, is financially benefiting from donations, but I cannot say anything more about this because I have absolutely no personal knowledge of it.<br />
| … das wäre auch nicht richtig. Aber Tatsache ist, und diese will ich dir nicht verschweigen, dass dieser Selensky – wie sagst zu jeweils – ein ‹abgefeimter› Lügner, Betrüger, Dieb sowie Kriegshetzer ist, der sich finanziell an Spenden gütlich tun soll, wir dir gesagt wurde, wozu ich darüber jedoch nichts weiteres sagen kann, weil ich diesbezüglich absolut keinerlei persönliche Erkenntnisse habe.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I was also told that in connection with the story etc., that he is said to have bought a yacht worth millions. But I cannot say anything more about that because I only know what I was told. As a result, I cannot vouch for whether it is true or false, but only for "I do not know".<br />
| Das wurde mir ja auch gesagt im Zusammenhang mit der Story usw., dass er sich eine millionenschwere Jacht gekauft haben soll. Doch darüber kann ich nichts weiter dazu sagen, denn ich weiss nur das, was mir gesagt wurde. Folgedem kann ich also nicht für ein Wahr oder Unwahr einstehen, sondern nur für ein «Ich weiss es nicht».<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is also correct. But what I want to explain is that nothing is excusable about the war in Ukraine, and also that all parties involved are equally culpable for the war. It is not the people, but their leaders, for whom the people have to wage war. In Ukraine, the origin of the war is to be found in the leadership of America, which is the first cause of the war, namely in connection with NATO. This, while in the Middle East, religions have led the real and millennia-long feud to the current evil and murderous war enterprise. In this, unparalleled atrocities are occurring on both sides of the adversaries, and very badly in the Middle East, where the war leader Netanyahu, whom I can compare with Adolf Hitler and have thoroughly researched in his character and his whole essence of behaviour, is exercising the violence. It was frightening to realise that this man is a hate-filled war fanatic and killing maniac, filled with delusions of faith, who unrestrainedly incites his murderous troops to senseless killing. They not only follow him obediently, but are protected by him, even though they commit unimaginable atrocities, which are, however, covered up, as I have observed myself in several wise cases, where press reporters who observe incidents of atrocities are simply shot on sight. I have observed this on the Israeli side, but I have not seen such behaviour on the hostile Palestinian side. However, according to my findings, this does not mean that only the Israeli fighters commit atrocities and effective war crimes, which are also committed by the Palestinians. So in this respect, both sides of the belligerents are the same, as I call them bestial, because what I have observed corresponds to nothing else. I have observed women and young girls being raped and then killed, and prisoners being tortured and shot, as I also observed in the Ukraine war zone. However, as I was able to fathom Netanyahu's thoughts and actions – as I was able to do with Zelensky in Ukraine, Biden in America, Putin in Russia and other state leaders and was able to gain very frightening findings and insights from all of them – everything about his thoughts and actions is based solely on fanatical belief and boundless hatred. Also Scholz in Germany, of whom you said that you rate him as someone who does not have his own views and ideas, but instead talks to the wind.<br />
| Das ist auch richtig so. Doch was ich erklären will ist das, dass nichts entschuldbar ist bezüglich des Krieges in der Ukraine, wie auch, dass darin alle verwickelten Parteien gleichermassen schuldbar sind am Kriegsgeschehen. Dabei sind es nicht die Völker, sondern ihre Führerschaften, wofür die Bevölkerungen Krieg führen müssen. In der Ukraine ist der Ursprung des Krieges bei der Führung von Amerika zu finden, was an 1. Stelle der Kriegsursache steht, und zwar im Zusammenhang mit der NATO. Dies, während im Nahen Osten die Religionen die wirkliche und seit Jahrtausenden herrschende Fehdeschaft zum gegenwärtigen bösen und mörderischen Kriegsunternehmen geführt haben. In diesem ergeben sich auf beiden Seiten der Kontrahenten Greueltaten sondergleichen, und zwar sehr schlimm im Nahen Osten, wo der Kriegsführer Netanjahu die Gewalt ausübt, den ich mit Adolf Hitler vergleichen kann und ihn gründlich in seinem Charakter und seiner gesamten Wesenheit des Verhaltens erforscht habe. Es war erschreckend festzustellen, dass dieser Mann ein hasserfüllter und von Glaubenswahn erfüllter Kriegsfanatiker und Tötungsfanatiker ist, der seine mörderischen Truppen hemmungslos zum sinnlosen Morden anfeuert. Diese folgen ihm nicht nur gehorsam, sondern werden von ihm geschützt, obwohl sie unvorstellbare Greueltaten begehen, die jedoch verdeckt werden, und zwar derweise, wie ich selbst in mehrfacher Weise beobachtete, dass jeweils Berichterstattende der Presse, die Vorfälle der Greueltaten beobachten, umgehend einfach erschossen wurden. Dies habe ich auf israelischer Seite beobachtet, während ich jedoch auf der feindlichen palästinischen Seite solches Gebaren nicht feststellen konnte. Das bedeutet jedoch gemäss meinen Feststellungen nicht, dass nur bei den israelischen Kämpfern Greueltaten und effective Kriegsverbrechen erfolgen, die gleicherart und schlimm sich auch bei den Palästinensern ergeben. Also sind diesbezüglich beide Seiten der Kriegsführenden gleicherart, wie ich diese als Bestialische bezeichne, denn was ich beobachtet habe, das entspricht nichts anderem. So habe ich beobachtet, wie Frauen und junge Mädchen vergewaltigt und danach getötet, wie aber Gefangene gefoltert und erschossen wurden, wie ich das ebenfalls im Ukrainekriegsgebiet beobachtete. Wie ich jedoch das Sinnen und Trachten von Netanjahu zu ergründen vermochte – wie ich gleichermassen von Selensky in der Ukraine, Biden in Amerika, Putin in Russland und von anderen Staatsführenden ergründet habe und bei allen sehr erschreckende Feststellungen und Erkenntnisse gewinnen konnte –, fundiert bei ihm alles bezüglich seines Denkens und Handelns einzig in fanatischem Glauben und grenzenlosem Hass. Auch Scholz in Deutschland, von dem du gesagt hast, dass du ihn einschätzest wie jemand, der keine eigene Ansichten und Ideen vertrete, sondern nach dem Wind rede.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, I said that, and that is also my view. My assessment of this man is that he is like a leaf that has fallen from a tree and is being blown to and fro by the wind, without being able to steer itself anywhere and just drifting with the wind. In my opinion, I see the man as simply accepting, representing and even implementing the views, ideas and opinions, etc. of those who are led to believe this and that by the partisan pseudo-rulers, who influence him in this respect and overcharge him. In other words, this is the opposite of the guy from Israel, Netanyahu, whom I regard as an evil, fanatical and merciless dictator and mass murderer, who is also so afflicted by a religious delusion of faith that makes him blindly rabid against people of other faiths.<br />
| Ja, das sagte ich, und so ist auch meine Ansicht. Wie ich diesen Mann einschätze, ist er wie ein von einem Baum gefallenes Blatt, das vom Wind hin- und hergetrieben wird, ohne dass es sich selbst irgendwohin steuern kann und sich einfach durch den Wind treiben lassen muss. Meines Erachtens schätze ich den Mann so ein, dass er einfach die Ansichten, Ideen und Meinungen usw. jener annimmt, vertritt und gar umsetzen lässt, wie ihm von den parteiischen Scheinregierenden dies und jenes vorgegaukelt werden, ihn diesbezüglich beeinflussen und überschnorren. Dies also gegenteilig zu dem Fritzen aus Israel, dem Netanjahu, den ich als bösen, fanatischen und gnadenlosen Diktator und Massenkiller einschätze, zudem derart befallen von einem religiösen Glaubenswahn, der ihn blindwütig gegen Andersgläubige macht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Your assessments really get to the heart of these two men's character traits and behaviours, but how could it also be otherwise. When I analysed the attitudes of these two men, I found exactly what you have just said confirmed. With regard to Netanyahu, I recognised in him that he is so fanatical about the Palestinians' different beliefs that his striving is characterised by a delusion of extermination, killing, destruction and annihilation, which he wants to realise in such a wise that he ruthlessly wants to effectively exterminate the Palestinian people and thus have the Israeli army carry out a genocide. However, according to his profound mind, this should not only be limited to the Gaza Strip, but also be extended to Lebanon and Syria, and ultimately also be enforced in Jordan, whereby even in this wise for distant Iran, subterranean approaches to this could be found in his confused thinking.<br />
| Deine Einschätzungen treffen tatsächlich den Kern der Charaktereigenschaften und Verhaltensweisen dieser beiden Männer, doch wie könnte es auch anders sein. Als ich in diesen beiden Männern ihre Gesinnung ergründete, da fand ich genau das bestätigt, was du jetzt geäussert hast. Bezüglich Netanjahu erkannte ich in ihm, dass er derart von Fanatismus bezüglich der Andersgläubigkeit der Palästinenser befallen ist, dass sein Streben von einem Wahn der Ausrottung, des Tötens, Zerstörens und Vernichtens geprägt ist, was er in der Weise verwirklichen will, dass er rücksichtslos das palästinensische Volk effectiv ausrotten und also durch die israelische Armee einen Genozid durchführen lassen will. Dieser soll jedoch seinem tiefgründigen Sinnen zufolge nicht nur auf den Gazastreifen begrenzt werden, sondern auch in den Libanon und nach Syrien ausgeweitet, wie letztlich auch in Jordanien durchgesetzt werden, wobei gar in dieser Weise für den fernen Iran untergründig in seinem wirren Denken diesbezügliche Ansätze zu finden waren.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| He is also accused of genocide, but he denies it and does not think about all the murder etc., as I am sure the Israeli military and all around the Palestinians resp. Hamas do not either. Something that is also the case in the Ukraine with Zelensky and in Russia with Putin and the Huthi rebels, as well as with Kim Jong Un in North Korea, who has South Korea and America on his 'crossbar' and is intent on 'razing them to the ground', as you said months ago when you fathomed his thoughts and desires in his skull. They are all the same, so there is no difference between one and the other, which is why neither the one nor the other can be sided with favour and said to be in the right. They are all guilty of murder and manslaughter, torture, rape, massacres and destruction etc. And all this is and remains inexcusable and an unparalleled crime, and this may be said without taking sides, simply according to the effective reality, which is nothing but the truth, concealed from the world public and falsified and concealed by lies and fraudulent reports. And when you Plejaren and I denounce these things and openly state what is really happening and how, we are not taking sides, but simply stating the facts that correspond to the facts.<br />
| Es wird ihm ja auch Völkermord vorgeworfen, aber das bestreitet er und macht sich bezüglich des ganzen Mordens usw. keine Gedanken, wie das bestimmt auch die israelischen Militärs und rundum die Palästinenser resp. die Hamas nicht tun. Etwas, das auch in der Ukraine bei Selensky und in Russland bei Putin ebenso bei den Huthi-Rebellen der Fall ist, wie auch bei Kim Jong Un in Nordkorea, der ja Südkorea und Amerika auf der ‹Latte› hat und darauf sinnt, diese dem Erdboden ‹gleichzumachen›, wie du schon vor Monaten gesagt hast, als du sein Sinnen und Trachten in seinem Schädel ergründet hast. Allesamt sind die Fritzen gleich, folglich von den einen zu den andern kein Unterschied ist, daher weder für die einen noch für die andern wohlwollend Partei ergriffen und gesagt werden kann, dass sie im Recht seien. Allesamt sind sie schuldig des Mordes und Totschlags, der Folterei, Vergewaltigungen, Massakern und Zerstörungen usw. Und alles Diesbezügliche ist und bleibt unentschuldbar und ein Verbrechen sondergleichen, und das darf gesagt werden, ohne Partei für die eine oder andere Seite zu ergreifen, eben einfach gemäss der effectiven Realität, die nichts als die Wahrheit ist, die der Weltöffentlichkeit verschwiegen und durch Lügen und Betrugsmeldungen verfälscht und verheimlicht wird. Und wenn ihr Plejaren und ich diese Dinge anprangern und offen nennen, was wirklich und wie anfällt, dann ergreifen wir nicht für die eine oder andere Seite Partei, sondern wir nennen einfach die anfallenden Fakten, die den Tatsachen entsprechen.<br />
|-<br />
| With Bermunda, Florena and Quetzal I have seen enough of the evil, murderous, inhuman, destructive and other evil that goes on – it is different from what I saw with Sfath in the last world war and with the Hitler henchmen. The whole thing back then was much more than just a horror and an abomination, because it is just as bad in the wars now taking place in the Middle East and Ukraine as it was back then, except that everything is taking place differently and with different, more modern weapons and means and in different warfare than in the world wars of 1756 to 1763, 1914 to 1918 and 1939 to 1945. The fact that after the last world war there were cries in Germany, as I heard myself, "never again war" and "never again military", was quickly forgotten under the occupation patronage of the Americans and soon German military was 'created' again, which since then has been called 'security troops', also under the patronage of the Americans – who also have the big word in NATO and the UN, which enables them to secure their hegemony – which 'settled' in various countries. But please, I do not want to talk anymore about the crimes of these wars in Ukraine and the Middle East, I have already told Quetzal that.<br />
| Mit Bermunda, Florena und Quetzal habe ich genug gesehen, was alles an Bösem, Mörderischem sowie Unmenschlichem, Zerstörerischem und sonstig Üblem vorgeht – ist zwar andersartig als das, was ich mit Sfath zusammen im letzten Weltkrieg und bei den Hitlerschergen gesehen habe. Das Ganze damals war sehr viel mehr als nur ein Graus und ein Greuel, denn es ist in den jetzt stattfindenden Kriegen im Nahen Osten und in der Ukraine ebenso schlimm wie damals, nur dass alles anders und mit anderen, moderneren Waffen und Mitteln und in andersartiger Kriegsführung stattfindet als in den Weltkriegen 1756 bis 1763, 1914 bis 1918 und 1939 bis 1945. Dass dann nach dem letzten Weltkrieg in Deutschland geschrieen wurde, wie ich selbst gehört habe, «nie wieder Krieg» und «nie wieder Militär», das wurde unter dem Besetzungspatronat der Amerikaner schnell vergessen und bald wieder deutsches Militär ‹geschaffen›, was sich seither ‹Sicherheitstruppen› nennt, auch unter dem Patronat der Amis – die auch das grosse Wort in der NATO und in der UNO führen, wodurch sie sich ihr Hegemoniegebaren sichern können –, die sich in diversen Ländern ‹einnisteten›. Aber bitte, über diese Verbrechen dieser Kriege in der Ukraine und im Nahen Osten will ich nicht mehr reden, das habe ich schon Quetzal gesagt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I can understand that, but for my part I want to say something about what our peoples of Erra and our Federation find, namely that state leaders and peoples of other states are interfering in the war in Ukraine and even supplying weapons, ammunition and finances to help this state in a partisan manner, while on the one hand Russia is cursed and condemned in this regard, as on the other hand the war continues longer and longer and more and more uncontrollably due to this thoughtless action.<br />
| Das kann ich verstehen, aber meinerseits will ich zu dem etwas sagen, was unsere Völker von Erra und unserer Föderation finden, nämlich, dass sich Staatsführende und Völkerteile anderer Staaten in den Krieg in der Ukraine einmischen und gar Waffen, Munition und Finanzen liefern, um parteiisch diesem Staat hilfreich beizustehen, während einerseits Russland diesbezüglich verflucht und verdammt wird, wie anderseits der Krieg durch dieses unbedachte Handeln immer länger und unkontrollierbarer andauert.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The fact that Germany of all countries is getting involved in this Ukrainian war is incomprehensible to me, because this country of all countries should refrain from such an act, because the memory of Adolf Hitler, the whole Nazi brood and the last world war, which they carried out 60,000,000 times, should still be present and warning enough. But unfortunately, there are louts in government in Germany today who were born after this world war and have no idea what really happened. Unfortunately, this is the case in every country – also in Switzerland – where sometimes completely incompetent human beings 'govern' and increasingly restrict and enslave the population with new laws, regulations, rules and paragraphs etc. Rulers who are not really rulers and who really only want to exercise their might and polish up their egos, which in reality remains unfulfilled and ridiculous despite their loud-mouthed and megalomaniacal posturing and pedalling.<br />
| Dass sich diesbezüglich ausgerechnet Deutschland in diesen Ukrainekrieg einmischt, das ist mir nicht verständlich, denn es sollte sich doch ausgerechnet dieses Land vor einer solchen Handlung zurückhalten, denn die Erinnerung an Adolf Hitler, die ganze NAZI-Brut und den letzten Weltkrieg, den diese 60'000'000fach durchführten, sollte noch vorhanden und warnend genug sein. Doch leider ist es so, dass Lümmelinnen und Lümmel heute in Deutschland in der Regierung hocken, die nach diesem Weltkrieg geboren wurden und keine Ahnung davon haben, was wirklich war. So ist es leider in jedem Land – also auch in der Schweiz –, wo teils völlig unfähige Menschen ‹regieren› und die Bevölkerung immer mehr und mehr mit neuen Gesetzen, Verordnungen, Regeln und Paragraphen usw. in ihrer Freiheit einengen und versklaven. Regierende, die in Wahrheit keine sind und in Wahrheit nur ihre Macht ausüben und ihr Ich hochpolieren wollen, was aber in Wahrheit trotz ihres grossmäuligen und grössenwahnsinnigen Getues und Strampelns unerfüllt und lächerlich bleibt.<br />
|-<br />
| This is also the case when they are admired and praised to the heavens by like-minded people.<br />
| Dies auch dann, wenn sie durch Gleichgesinnte aus dem Volk bewundert und bis in den Himmel hoch gelobt werden.<br />
|-<br />
| When I speak in this regard, I am not talking about those rulers who do halfway or all of the right thing and seriously endeavour to do the best or simply the good, but I am only talking about those who do the wrong thing and never and in no manner orientate themselves on what has been and where wrong has been done and wrong has been acted. And these are the ones who learn nothing from this, but continue likewise, megalomaniacally, self-importantly and just as wrongly as those who used to take them as a false example. They commit the same mistakes and injustices and thus polish up their crests and let them shine, only in a different style and more perfidiously than their role models did in the past. They only want to cover themselves with glory, make themselves great and famous, and collect large sums of money as a reward, which they do not deserve, in addition to doing things uncleanly, dishonestly and against all law and order, honour and dignity, and behaving contrary to what corresponds to fidelity and justice.<br />
| Wenn ich meine diesbezügliche Rede führe, dann spreche ich nicht von jenen Regierenden, die halbwegs oder ganz des Rechtens tun und sich ernsthaft zum Besten oder einfach Guten bemühen, sondern ich spreche nur von jenen, welche des Unrechtens tun und sich nie und keineswegs an dem orientieren, was gewesen ist und wo Falsches getan und falsch gehandelt wurde. Und diese sind es, die daraus nichts lernen, sondern in gleicher Weise grössenwahnsinnig, selbstherrlich und ebenso falsch fortfahren, wie früher jene, welche sie als falsches Vorbild nehmen. Sie begehen die gleichen Fehler und Ungerechtigkeiten und polieren damit ihren Kamm auf und lassen ihn aufleuchten, nur in einem anderen Stil und perfider, als das früher ihre Vorbilder taten. Sie wollen sich nur mit Ruhm bekleckern, sich gross und berühmt machen, sich grosse Gelder als Lohn und Belohnung einheimsen, was sie aber nicht verdienen, nebst dem, dass sie unsauber, unehrlich und wider alles Recht und alle Ordnung, Ehre und Würde Dinge tun und sich wider das verhalten, was der Treue und des Rechtes entspricht.<br />
|-<br />
| The fallible rulers and their supporters and admirers among the people only read and hear about what has gone before, but they have not seen or experienced it for themselves, so they understand absolutely nothing about how everything should be changed for the better. On the contrary, however, they have a big mouth and also have the same attitude as their ancestors and the Nazis in the last world war, as a result of which they act in the same manner and therefore also supply weapons and ammunition to the warmonger Zelensky, support him with money and in this manner wage a form of unprecedented world war, as around 50 other countries and their rulers and parts of the population who are in favour of everything wrong are criminally doing. The fact that the warmonger Zelensky – underhandedly fuelled by America and its hegemonic delusions – can continue to beg for weapons, ammunition and money all over the world – just as Netanyahu can also commit genocide with impunity in Israel – is truly incomprehensible, because all logic, reason and common sense are not enough. In my opinion, the German government is still determined by the Americans – which the Americans vehemently deny – as everything is also partly in the case of Netanyahu and the miscreants in the 'government' of Israel and is managed by the influence of America in such a manner that only hypocritical leniency is practised towards the Palestinians. In reality, Hamas is only playing the role of a reason for Netanyahu to wage war, which is officially declared to be against Hamas, but is actually being waged against the Palestinians. And so that Germany – and especially those in government who are in truth hostile to Jews – are not once again labelled as Jew-haters and Holocaust imitators, they are putting a 'good face on the bad game' and playing Jewish friendliness.<br />
| Die Fehlbaren der Regierenden und ihre Anhänger und Bewunderer aus dem Volk lesen und hören nur von dem, was früher gewesen ist, aber sie haben es nicht selbst gesehen und nicht erlebt, folglich sie rein gar nichts davon verstehen, dass alles zum Besseren geändert werden soll. Dafür haben sie gegenteilig jedoch eine grosse Schnauze und haben zudem die gleiche Gesinnung wie damals die Vorfahren und im letzten Weltkrieg die NAZIs, folgedem sie gleichermassen handeln und deshalb auch Waffen und Munition an den Kriegshetzer Selensky liefern, ihn mit Geld unterstützen und in dieser Art eine Form eines zuvor noch nie dagewesenen Weltkrieges führen, wie dies rund 50 weitere Länder und deren Regierende und Teile der alles Falsche befürwortenden Bevölkerung verbrecherisch tun. Dass dabei der Kriegshetzer Selensky – hinterhältig noch angetrieben durch Amerika und dessen Hegemoniewahn – immer weiter in aller Welt für Waffen, Munition und Geld betteln kann – wie auch in Israel Netanjahu ungestraft Völkermord begehen lassen kann –, das kann wirklich nicht verstanden werden, denn dazu reicht alle Logik, der Verstand und die Vernunft nicht aus. Meines Erachtens wird die Deutschlandregierung ja immer noch von den Amis bestimmt – was aber die Amianhänger vehement bestreiten –, wie alles derweise auch teils im Fall von Netanjahu und den Fehlbaren in der ‹Regierung› von Israel ist und durch den Einfluss von Amerika derart gemanagt wird, dass nur geheuchelte Nachsicht gegenüber den Palästinensern geübt wird. Die Hamas spielen in Wahrheit nur nach aussen den Grund für Netanjahu, um Krieg zu führen, der wohl offiziell als gegen die Hamas deklariert wird, in Wahrheit jedoch gegen die Palästinenser überhaupt geführt wird. Und damit Deutschland – und speziell jene der Regierenden, die in Wahrheit judenfeindlich sind – nicht wieder als Judenhasser und Holocaustnachahmer verschrien werden, wird von diesen ‹gute Miene zum bösen Spiel› gemacht und Judenfreundlichkeit gespielt.<br />
|-<br />
| In reality, this anti-Jewish section of those in power – which you described several times last year as neo-NAZIs, and in terms of their attitudes, which you have personally noted several times in various people and then also said so – is completely different and, in terms of their attitudes, also directed against those who believe in Jews. This should also be perceived by parts of the population, which should have the consequence, as you explicitly said, that anti-Jewish, right-wing extremists and otherwise crooked Germans who think differently, and simply quarrelling followers, rebel more and more against the government and riot violently against it. This is because the government handles and runs everything differently than the rebels expect. Rebels are also destroying many human achievements because the neo-Nazi like rulers are biased and, for example, public press coverage of the wars in Ukraine and the Middle East is always one-sided. Here, for example, this letter shows that such rebellious people are complaining that the government and the press – which is probably not only the case in Germany – only ever report on Ukraine and Israel and that they are practically portrayed as disadvantaged, aggrieved and innocent, while what is happening on the side of the Russians and in the Gaza Strip with the Palestinians and Hamas is simply hushed up or condemned. This is despite the fact that both sides carry out dirty deeds, commit war crimes, organise massacres, torture prisoners and then shoot them, rape children and women and then shoot them, as I have seen for myself together with Bermunda. Effectively, only what is done by the other side, by the Russians and Hamas and the Palestinians in terms of war, is commented on, depicted and witnessed. But what the Ukrainian military is doing against Russia and is guilty of evil, how the Israeli military is also raging in the Gaza Strip and committing war crimes, and how Zelensky and Netanyahu are inciting this, all of this is concealed. And as you also said, Zelensky is also taking action against the civilian population in Russia and Netanyahu is taking action against Hezbollah in Lebanon and therefore also against the civilian population, because they are inevitably affected. In other words, there is practically only partisan anti-propaganda against those who are not liked and who do not fit into the partisan concept, so they are simply made to look bad and whose mutual and hostile sides are not a hair or an iota better than those who are cheered and everything is made right for them to stay on top.<br />
| Dies, während in Wirklichkeit dieser judenfeindliche Teil der Regierenden – die du letztes Jahr mehrfach als NeoNAZIs bezeichnet hast, und zwar bezüglich deren Gesinnung, die du ja mehrfach persönlich bei Verschiedenen festgestellt und dies dann auch gesagt hast – völlig anders und gesinnungsmässig eben gegen die Judengläubigen gerichtet ist. Das soll auch von Teilen der Bevölkerung wahrgenommen werden, was zur Folge haben soll, wie du explizit sagtest, dass Judenfeindliche, Rechtsextremisten sowie sonstwie krumm andersdenkende Deutsche und einfach streitsuchende Mitläufer mehr und mehr gegen die Regierung rebellieren und krawallmachend gegen diese gewalttätig aufstehen. Dies darum, weil in der Regierung alles anders gehandhabt wird und läuft, als dies nach dem Willen der Rebellierenden erwartet wird. Auch zerstören Rebellierende viele menschliche Errungenschaften auch deswegen, weil die NeoNAZIgleichen der Regierenden parteiisch sind und z.B. immer nur einseitig die öffentliche Presse-Berichterstattung bezüglich der Kriegsgeschehen in der Ukraine und im Nahen Osten erfolgt. Hier, dieser Brief zeigt z.B. von solchen rebellierenden Leuten, dass beanstandet wird, dass durch die Regierung und die Presse – was wohl nicht nur in Deutschland so ist – immer nur eine Berichterstattung bezüglich der Ukraine und Israels erfolgt und diese praktisch als Benachteiligte, Geschädigte und Unschuldige dargestellt werden, während das, was auf der Seite bei den Russen und im Gazastreifen bei den Palästinensern und der Hamas geschieht, einfach totgeschwiegen oder verdammt wird. Dies, obwohl beide Seiten schmutzige Machenschaften betreiben, Kriegsverbrechen begehen, Massaker veranstalten, Gefangene foltern und dann erschiessen, Kinder und Frauen vergewaltigen und dann erschiessen, wie ich zusammen mit Bermunda selbst gesehen habe. Effectiv wird nur das kommentiert, übel dargestellt und bezeugt, was von der anderen Seite, eben von den Russen und der Hamas und den Palästinensern kriegsmässig Übles getan wird. Was sich aber das ukrainische Militär gegen Russland leistet und sich an Bösem schuldig macht, wie auch das israelische Militär im Gazastreifen wütet und Kriegsverbrechen begeht, und wie Selensky sowie Netanjahu dazu aufhetzen, das wird alles verschwiegen. Und wie du ebenfalls sagtest, dass Selensky auch in Russland gegen die Zivilbevölkerung und Netanjahu im Libanon gegen die Hisbollah und damit auch gegen die Zivilbevölkerung vorgeht, weil diese ja zwangsläufig in Mitleidenschaft gezogen wird, das wird geflissentlich verschwiegen. Es wird also praktisch nur parteiisch Antipropaganda gegen jene betrieben, die nicht gemocht werden und die nicht ins parteiische Konzept passen, folglich diese einfach zur Sau gemacht werden und deren gegenseitige und eben feindliche Seiten nicht um ein Haar oder Jota besser sind, als jene, die hochgejubelt werden und denen alles rechtgemacht wird, dass diese obenauf bleiben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Many of the state leaders in Germany are unfortunately no different in disposition from the old Nazis, as I have already told you several times, but this is also equally the case in other states. They behave differently to the outside world and fraudulently allow other views to be expressed, appear and be represented than correspond to their true convictions, which enables them to cover up their NAZI-like hostility towards Jews and appear to be friendly to Jews all round, even though the exact opposite corresponds to reality. Something that is unfortunately not recognised by the peoples, consequently the neo-NAZIs can continue their nefarious behaviour and work without this being recognised by the gullible and becoming aware of the deceitful machinations and behaviour.<br />
| Viele der Staatsführenden in Deutschland sind leider gesinnungsmässig nicht anders veranlagt als die alten NAZI, wie ich dir schon mehrmals sagte, was aber auch in anderen Staaten gleichermassen der Fall ist. Dabei verhalten sie sich nach aussen anders und lassen betrügerisch andere Ansichten lautwerden sowie erscheinen und vertreten, als diese ihrer wahren Gesinnung entsprechen, womit sie ihre NAZIgleiche Judenfeindlichkeit verdecken können und rundum als Judenfreundliche erscheinen, und zwar, obwohl genau das Gegenteil der Realität entspricht. Etwas, das leider von den Völkern nicht erkannt wird, folglich die NeoNAZIs ihr schändliches Verhalten und Wirken weitertreiben können, ohne dass dies von den Gutgläubigen erkannt und der betrügerischen Machenschaften und Verhaltensweisen gewahr werden.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, this is also the case in Switzerland, as the people do not even know that Switzerland does not have a capital, as is the case in other countries. Every canton has a capital, so to speak, but the country of Switzerland does not, which is actually the case, because in our country there is officially no national capital as stipulated in the Federal Constitution. According to the modern understanding of the state, Bern probably fulfils the central functions of Switzerland, as would normally be the case for a capital city, but the correct view is that Bern is only a cantonal capital, not a national capital. In the best case, Bern can be referred to as the seat of government, or federal capital, because Switzerland is a federation of cantons, therefore the Federal Council and the entire Parliament, including the National Council and the Council of States, sit and govern in the city of Bern – if this can even be called 'governing' at all, in a completely neutral sense, because there are many people wielding the sceptre of government in Bern against whom all the righteous efforts of the councils of all branches have little or no chance of being able to push through and realise what would be correct, good for the people and the country, progressive, liberal, truly peaceful and generally truly Swiss-neutral, etc. etc. However, through traitorous louts who manage to make a mockery of Swiss neutrality, as well as through autocratic inventive elements, new laws, paragraphs, prohibitions and rules etc., through which the people are harassed and subjected to a bailiwick, Switzerland is increasingly becoming a country of lack of freedom. It is already the case that only those who have no clue whatsoever about how to govern the country and the people in a genuine, peaceful, humane and just manner are the ones who have the real might in the country.<br />
| Das ist leider so, und zwar auch in der Schweiz, da das Volk nicht einmal weiss, dass die Schweiz keine Hauptstadt hat, wie das in anderen Ländern der Fall ist. So hat wohl jeder Kanton sozusagen eine Hauptstadt, jedoch das Land Schweiz nicht, was tatsächlich so ist, denn in unserem Land gibt es offiziell keine Landeshauptstadt, die gemäss der Bundesverfassung festgeschrieben wäre. Bern erfüllt nach modernem Staatsverständnis wohl die zentralen Funktionen der Schweiz, wie dies normalerweise einer Hauptstadt zufällt, doch richtig gesehen ist es tatsächlich so, dass Bern nur eine Kantonshauptstadt, jedoch keine Landeshauptstadt ist. Im bestens Fall kann Bern als Regierungshauptstadt resp. Bundessitzstadt oder Bundessitz bezeichnet werden, weil die Schweiz ja ein Bund der Kantone ist, folglich demgemäss der Bundesrat und das ganze Parlament mit dem Nationalrat und dem Ständerat in der Stadt Bern hockt und regiert – wenn das überhaupt ‹Regieren› genannt werden darf – völlig neutral betrachtet –, weil dort in Bern viele das Regierungszepter schwingen, gegen die alle rechtschaffen sich Bemühenden der Räte aller Sparten kaum oder überhaupt keine Chancen haben, dass sie das durchbringen und verwirklichen lassen können, was richtig, volks- und landesgerecht, fortschrittlich gut, freiheitlich, wirklich friedlich und allgemein tatsächlich schweizerisch-neutral usw. wäre. Doch durch landesverräterische Lümmelinnen und Lümmel, die es fertigbringen, die Schweizer-Neutralität zur Sau zu machen, sowie durch selbstherrliche erfinderische Elemente neue Gesetze, Paragraphen, Verbote und Regeln usw., durch die das Volk drangsaliert und einer Vogterei unterworfen wird, wird die Schweiz mehr und mehr ein Land der Unfreiheit. Bereits ist es so, dass nur noch jene die eigentliche Macht im Land haben, die von Tuten und Blasen bezüglich einer echten, friedlichen, menschenwürdigen und gerechten Landesführung und Volksführung keinerlei Ahnung haben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But you are not exactly making friends in Switzerland with your statements, also if they effectively correspond to the truth.<br />
| Du machst dir aber in der Schweiz nicht gerade Freunde mit deinen Erklärungen, auch wenn diese effectiv der Wahrheit entsprechen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Exactly, my statements do indeed correspond to the truth, and that is also that America with its hegemonic behaviour is behind the war in Ukraine, and that the warmonger Zelensky is led and encouraged by America to incite the world against Russia and to cause it to supply weapons, ammunition and money en masse to him in order to fulfil their hegemonic delusions. But the truth is also that the government of Germany is still under the patronage of America and Germany only exists as a federal republic in name only because America still has its dirty hegemonic fingers on it.<br />
| Eben, meine Darlegungen entsprechen tatsächlich der Wahrheit, und zwar ebenso die, dass hinter dem Krieg in der Ukraine Amerika mit seinem Hegemoniegebaren steckt, und dass der Kriegshetzer Selensky von Amerika geführt und dazu angehalten wird, die Welt gegen Russland aufzuhetzen und zu veranlassen, Waffen, Munition und Geld en masse an ihn zu liefern, um ihren Hegemoniewahn zu erfüllen. Es ist aber auch die Wahrheit, dass die Regierung von Deutschland noch immer unter dem Patronat Amerikas steckt und Deutschland nur dem Namen nach als Bundesrepublik existiert, weil Amerika noch immer seine schmutzigen Hegemoniefinger darauf hat.<br />
|-<br />
| Well, it is important, however, that I talk about resp. ask about what we have actually only been talking about recently resp. the past few months and for certain reasons we have been silent about all this time during our contacts. Namely, that you have nothing to do with the foreigners who are travelling around Earth in their UFOs. Yesterday evening it came up again because Michael asked me about it because 2 people were apparently murdered in America who were investigating and also writing about the truth of UFOs. Apparently their work did not fit in with the American government, some secret services and certain people in the military's mendacious narrative, which the 2 men were dealing with and saying and revealing things that in no wise fitted in with the mendacious concepts of those who had them both murdered.<br />
| Nun, wichtig aber ist es wohl, dass ich einmal darüber rede resp. frage, worüber wir eigentlich erst in letzter Zeit resp. die vergangenen Monate gesprochen haben und wir aus bestimmten Gründen darüber all die Zeit während den Kontakten schwiegen. Dies nämlich, dass ihr nichts mit den Fremden zu tun habt, die mit ihren UFOs auf der Erde herumkurven. Gestern am Abend kam wieder die Sprache darauf, denn Michael hat mich darauf angesprochen, weil 2 Leute in Amerika offenbar ermordet wurden, die sich mit der Wahrheit der UFOs befassten und darüber auch schrieben. Offenbar hat ihr Wirken der amerikanischen Regierung, einigen Geheimdiensten und gewissen Leuten des Militärs nicht in ihren verlogenen Kram gepasst, womit sich die 2 Männer beschäftigten und Dinge sagten und aufdeckten, die in keiner Weise in die verlogenen Konzepte jener passten, die beide ermorden liessen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It was only at the beginning with my daughter Semjase, that our origin was veiled and it was said that we came from the Pleiades, but this corresponded to the truth to the extent that our passage from our universe into this other-dimensional one takes place at some distance from it, so that we 'come from' the Pleiades stars. However, as you are aware, we also called the Pleiades stars because we had fathomed and therefore knew that these alleged contact persons, who also wanted to be in contact with us and also claimed this, falsely and lyingly called our stars of origin Pleiades. As a result, the deceivers were quickly exposed and all but a few of the alleged contacts could be terminated, leaving only three who had got so caught up in their lies that it was no longer possible for them to correct them. This also applies to those who, after these incidents, still dare to claim to be in contact with us Plejaren. However, we do not maintain any other contacts here on Earth except with you. The attempts to create further contacts ended before they could even begin and…<br />
| Es war ja nur am Anfang mit meiner Tochter Semjase, dass unsere Herkunft verschleiert und gesagt wurde, dass wir von den Plejaden herkommen würden, was jedoch soweit der Wahrheit entsprach, dass in gewisser Weite entfernt davon unser Durchgang von unserem Universum in dieses andersdimensionierte stattfindet, folglich wir ‹über› die Plejadengestirne ‹herkommen›. Wie dir aber bekannt ist, nannten wir die Plejadengestirne auch deshalb, weil wird ergründet hatten und daher wussten, dass diese angeblichen Kontaktpersonen, die ebenfalls mit uns in Kontakt stehen wollten und dies auch behaupteten, falsch und lügenhaft unsere Herkunftsgestirne eben Plejaden nannten. Dies führte dann ja dazu, dass die Betrügerpersonen schnell entlarvt werden konnten und das Ganze der angeblichen Kontakte bis auf einige wenige beendet werden konnte, folglich nur noch 3 übrigblieben, die sich derart in ihre Lügen verrannt hatten, dass für sie ein Richtigstellen nicht mehr möglich war. Dies gilt diesbezüglich auch für jene, welche sich nach diesen Vorfällen bis heute erdreisten, angeblich mit uns Plejaren in Kontakt zu stehen. Wir pflegen jedoch keinerlei andere Kontakte hier auf der Erde ausser mit dir. Die Versuche, weitere Kontakte zu erschaffen, endeten schon ehe sie beginnen konnten u…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … that is familiar to me. That was the thing with Anatol, who I met in Hüningen, where Eva drove me, after which the fatal accident happened and everything ended. Then there was also the failure with America, as I was supposed to be the middleman. But that does not explain the fact that you do not want to have anything to do with the foreigners.<br />
| … das ist mir geläufig. Das war ja die Sache mit Anatol, den ich noch in Hüningen getroffen habe, wo mich Eva hingefahren hat, wonach dann der tödliche Unfall geschah und alles endete. Dann war auch das Scheitern mit Amerika, da ich ja der Mittelsmann sein sollte. Das aber erklärt nicht das, dass ihr mit den Fremden nichts zu tun haben wollt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, you remember it well. – As for our behaviour towards the foreigners, and indeed towards all their groups, that has always been based on the fact – which you are not supposed to talk about with anyone, as my father Sfath ordered – that …<br />
| Ja, du erinnerst dich gut. – Was nun unser Verhalten gegenüber den Fremden betrifft, und zwar gegenüber allen deren Gruppierungen, das beruht seit alters her darauf – worüber du aber mit niemanden sprechen sollst, wie es schon mein Vater Sfath angeordnet hat –, dass …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course, besides, Sfath did not tell me everything you have told me now. But I think you can add to what is allowed.<br />
| Natürlich, ausserdem hat mir Sfath ja nicht all das erzählt, was du mir jetzt gesagt hast. Aber ich denke, dass du das, was erlaubt ist, noch weiter anführen kannst.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Of course – good, then it is still to be explained that all those who were here on Earth corresponded to groups that belonged to our Federation, but who did not adhere to the solidities that were collectively decided that no contact whatsoever should ever be made with human beings on Earth and in this universe. At that time, however, which was almost 25 million years ago, this was absolutely clear and was also followed, which was to prevent the way being found from this universe for an intrusion into our universe. This has also been followed since then, whereby our federation has also been greatly expanded and entry has been found into the sister Creation, namely the DERN universe [where Earth is, the Plejaren live in the ANKAR universe], from where we can also reach into the DAL universe [one of the seven material belts of our twin Creation]. Unfortunately, the expansion of our Federation then resulted in various groups rebelling against the integration into the Federation and separating themselves and ultimately fleeing from their home world and settling in this universe on Earth, because their technology allowed them to carry out the necessary dimensional transformation and thus to establish themselves here on Earth. Despite their rebellious behaviour, however, they kept strictly away from all foreign groups in any form, so that there was never a confrontation with them, and the foreigners also never gained any knowledge of the rebels who were established on Earth. They always arranged all their actions, deeds and their various nastiness in such a manner that they always appeared in a form as if it happened naturally. However, as far as making contact with Earth's humanity was concerned, they did not stick to never considering such, for on various occasions they did draw some Earth-humans into their domain through their means of long-distance communication, through which, for example, the name Ashtar Sheran also became known, i…<br />
| Selbstverständlich – gut, dann ist noch zu erklären, dass allesamt jene, welche hier auf der Erde waren, Gruppierungen entsprachen, die zu unserer Föderation gehörten, die sich jedoch nicht an die Festigkeiten hielten, die gesamthaft beschlossen wurden, dass niemals irgendwelche Kontakte mit Menschenwesen auf der Erde und in diesem Universum überhaupt aufgenommen werden sollten. Damals jedoch, was vor nahezu 25 Millionen Jahren geschah, war dies absolut klar und wurde auch befolgt, was verhindern sollte, dass aus diesem Universum der Weg für ein Eindringen in unser Universum gefunden wurde. Dies wurde seither auch so befolgt, wobei auch unsere Föderation sehr erweitert und Eingang in die Schwesterschöpfung, und zwar in das DERN-Universum gefunden wurde, das wir von diesem DAL-Universum aus ebenfalls erreichen können. Leider ergab sich in Erweiterung unserer Föderation dann, dass verschiedene Gruppierungen sich rebellisch gegen die Einfügung in die Föderation weigerten und sich absonderten und letztlich von ihrer Heimatwelt flüchteten und sich in dieses Universum zur Erde absetzten, denn ihre Technik erlaubte ihnen das Erforderliche, dass sie die Dimensionenwandlung durchführen und also vornehmen und sich hier auf der Erde festsetzen konnten. Trotz ihrem rebellischen Gehabe jedoch hielten sie sich von allen Gruppierungen der Fremden strengstens und in jeder Form fern, folgedem es niemals zu einer Konfrontation mit diesen kam, wie auch niemals dazu, dass die Fremden irgendwelches Wissen darüber gewannen, dass diese sich der auf der Erde festgesetzten Rebellen bewusstwurden. Diese arrangierten stets alle ihre Handlungen, Taten und ihre diversen Gemeinheiten derart, dass sie immer in einer Form erschienen, als geschehe es auf natürliche Weise. Was allerdings die Kontaktaufnahme mit Erdenmenschen betraf, so hielten sie sich nicht daran, solche niemals in Erwägung zu ziehen, denn verschiedentlich zogen sie doch durch ihre Möglichkeiten der Fernkommunikation einige Erdenmenschen in ihren Bereich, wodurch z.B. auch der Name Ashtar Sheran bekannt wurde, i…<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … who was the supposed 'fleet commander of an alleged giant spaceship, as a space brother from Alpha Centauri' and still functions today among fantasists and other believers and idiots. I never actually asked about the effective truth of the real connections, but only reproduced what was told, although I did not know whether it actually corresponded to reality or not. Besides, you Plejaren adopted the name Ashtar Sheran for Atarkeran when you took action against this group, which was also done in the same manner with regard to the Giza twerps after they had destroyed our first painstaking work of concreting the meditation room, as a result of which the floor there is now a full 2 metres thick. But it was only after that, when these little guys tried to get me out of the world, that you intervened. That was when they fired a bolt of lightning at me in the brightest sunshine, which hit me in the right shoulder, travelled down through my body and smashed into the large stone over my knee and blew out a large splinter. Silvano was still there and jumped up a good metre in shock, while Bernadette was also terrified as she was also present. She then made sure that the treetop, which had been knocked down and split open by the lightning, was secured.<br />
| … der als angeblicher ‹Flottenkommandant eines angeblichen Riesenraumschiffes, als Weltraumbruder aus Alpha Centauri› gehandelt wurde und noch heute bei Phantasten und sonstigen Gläubigen und Idioten herumfunktioniert. Danach, nach der effectiven Wahrheit der wirklichen Zusammenhänge, habe ich eigentlich nie gefragt, sondern habe nur das wiedergegeben, was erzählt wurde, wobei ich aber nicht wusste, ob es tatsächlich der Wirklichkeit entsprach oder nicht. Ausserdem wurde ja von euch Plejaren der Name Ashtar Sheran für Atarkeran übernommen, als ihr gegen diese Gruppierung vorgegangen seid, was ja dann auch bezüglich der Gizeh-Heinis gleichermassen getan wurde, nachdem sie unsere erste mühevolle Betonierarbeit des Meditationsraumes zerstört hatten, folglich dort nun ein volle 2 Meter dicker Boden ist. Doch erst danach, als diese Knülche versuchten, mich aus der Welt zu schaffen, habt ihr eingegriffen. Dies war dann eben damals, als sie bei hellstem Sonnenschein einen Blitz auf mich abstrahlten, der mich in die rechte Schulter traf, durch den Körper runterfuhr und über das Knie in den grossen Stein einschlug und einen grossen Splitter heraussprengte. Silvano war ja noch dabei und sprang vor Schreck gut einen Meter hoch auf, während Bernadette ebenfalls gewaltig erschrocken war, denn sie war ja auch anwesend. Sie sorgte dann dafür, dass noch der Baumwipfel sichergestellt wurde, der durch den Blitz runtergeschlagen und aufgespalten wurde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That was indeed the case, my daughter Semjase told me what happened.<br />
| Das war tatsächlich so, meine Tochter Semjase erzählte mir das Geschehen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| But that was the Giza twerps, not the Sheran grouping. The Sheran group was a different group.<br />
| Das waren aber die Gizeh-Heinis, nicht die Sheran-Gruppierung. Die Sheran-Gruppierung war eine andere.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The name of the leader of the rebel group that was here on Earth in this regard and operating was called, as you say, Atarkeran, who wanted to telepathically partner with an Earth woman and imprint his name on her. The woman he chose came to his attention because she was concerned with the nonsensical nature of channelling. She was a very imaginative sect believer and esotericist who was completely out of touch with reality, who recorded and also disseminated her religious fantasies in writing as 'Ashtar Sheran channelling', which are still in circulation today. The name Atarkeran was changed by her to Ashtar Sheran and thus falsified and through imaginative lies and deception everything was sectarianised for an alleged 'divine plan', which subsequently spread quickly and still exists today. The name Ashtar Sheran was then also adopted by us as a result of all these events, as well as in our linguistic usage in connection with this Atarkeran grouping and its dissolution and termination.<br />
| Der Name des Anführers der diesbezüglichen hier auf der Erde sich befindenden und wirkenden Rebellengruppe wurde, wie du sagst, Atarkeran genannt, der sich telepathisch mit einer irdischen Frau zusammentun und ihr seinen Namen einprägen wollte. Auf die Frau, die er aussuchte, wurde er aufmerksam, weil sie sich mit der Unsinnigkeit des Channeling befasste. Sie war eine sehr phantasievolle Sektengläubige und Esoterikerin von völliger Wirklichkeitsfremdheit, die ihre Glaubensphantasien schriftlich als ‹Ashtar Sheran-Channeling› festhielt und auch verbreitete, die noch heute im Umlauf sind. Der Name Atarkeran wurde von ihr in Ashtar Sheran umgeändert und solcherart verfälscht und durch phantasievolle Lügen und Betrug alles sektiererisch für einen angeblich ‹Göttlichen Plan› missbraucht, was folgedem sich schnell weitum verbreitete und noch heute existiert. Der Name Ashtar Sheran wurde infolge der ganzen Geschehen dann auch von uns übernommen sowie in unseren Sprachgebrauch übernommen im Zusammenhang mit dieser Atarkeran-Gruppierung und deren Auflösung und Beendigung.<br />
|-<br />
| However, as far as the foreigners with their highly developed technology and their flying apparatus are concerned, which are referred to here on Earth worldwide as UFOs and have been observed since time immemorial, their entire highly developed technology is very far inferior to ours, so that they are also unable to recognise us visibly or audibly, nor in any technical-apparatus-radar wise, etc. that they have yet to develop. So they are also unable to locate us or otherwise detect our presence. And since the fugitive rebels, despite their rebelliousness, strictly adhered to never engaging with any foreigners with highly developed technology, especially not in this dimension of this universe, they remained undetected for all the many millennia they were present here on Earth. They also, as a result of their own protection, strictly adhered to what was once federally decreed, consequently their being here was never recognised by the foreigners and never known to them.<br />
| Was nun jedoch die Fremden mit ihrer hoch entwickelten Technik und ihre Fluggeräte betrifft, die hier auf der Erde weltweit als UFOs bezeichnet und schon seit alters her beobachtet werden, so ist deren gesamte hochentwickelte Technik jedoch der unseren sehr weit unterlegen, folglich sie uns weder sichtbar oder hörbar zu erkennen vermögen, wie auch nicht in irgendwelcher noch von ihnen weit entwickelter technisch-apparatuellen-radargemässen Art und Weise usw. So vermögen sie uns auch nicht zu orten oder sonstwie unsere Gegenwart festzustellen. Und da sich die geflüchteten Rebellen trotz ihres Rebellismus streng daranhielten, sich niemals mit irgendwelchen Fremden mit hoch entwickelter Technik einzulassen, besonders nicht in dieser Dimension dieses Universums, blieben sie über all die vielen Jahrtausende unentdeckt, die sie hier auf der Erde anwesend waren. Sie hielten sich auch infolge ihres eigenen Schutzes streng daran, was früher föderationsgemäss beschlossen wurde, folglich ihr Hiersein von den Fremden nie erkannt und ihnen nie bekannt wurde.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| All this should have been explained a long time ago.<br />
| Das alles hätte eigentlich schon längst einmal erklärt werden sollen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You never asked about it in detail, and there was also no need to talk about it. It is only now that you have brought it up that the conversation has arisen.<br />
| Du hast auch nie näher danach gefragt, und es bestand auch kein Bedürfnis dafür, darüber zu sprechen. Erst jetzt, da du dies angesprochen hast, hat sich das Gespräch darüber ergeben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This has now just arisen through the conversation with Michael last night, as also that your universe does not simply exist in a different dimension in our DERN universe, but is a completely different universe in the overall space of the 7 comprehensive universes of Creation, whereby each universe has its own countless dimensions of the past and the future in addition to the present. This on the one hand, just as it is also necessary in order to pass from one of the 7 universes of Creation into another of the same Creation, that a certain transformation of living or 'dead' matter is required, as when 'breaking into' a universe of a foreign Creation or into a universe of the twin Creation of our Creation.<br />
| Das hat sich nun eben ergeben durch das Gespräch mit Michael gestern abend, wie auch, dass euer Universum nicht einfach in unserem DERN-Universum andersdimensioniert existiert, sondern ein völlig anderes Universum im Gesamtraum der 7 umfassenden Universen der Schöpfung ist, wobei eben jedes Universum nebst der Gegenwart eigene zahllose Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft hat. Dies einerseits, wie es auch erforderlich ist, um von einem der 7 Universen der Schöpfung in ein anderes der gleichen Schöpfung zu gelangen, dass eine bestimmte Wandlung der lebenden oder ‹toten› Materie erforderlich ist, wie wenn in ein Universum einer fremden Schöpfung oder in ein Universum der Zwillingsschöpfung unserer Schöpfung ‹eingebrochen› wird.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You should not explain too much, and you know why.<br />
| Du solltest nicht zu viel erklären, und du weisst ja warum.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Well, I can replace what I said with dots. I really had not thought of that in the heat of the moment.<br />
| Da kann ich ja das Gesagte mit Pünktchen ersetzen. Daran habe ich der Hitze des Gefechtes wirklich nicht gedacht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What you said, I guess that does not get the sciences to delve deeper into research about it yet and unravel mysteries that would be too early for that.<br />
| Das, was du gesagt hast, das bringt wohl die Wissenschaften noch nicht dazu, sich darüber tiefer in Forschungen zu ergehen und Geheimnisse zu lüften, die dafür noch zu früh wären.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I am sure you are right about that. Then I would like to turn to the following articles here. These were sent to me so that I could publish them in a Zeitzeichen, but I think I should also pass them on to you, because you also do not think it is correct what is going wrong with Switzerland's neutrality. This is precisely because certain idiots are sitting in government as ungovernable elements, louts and traitors to the country, of both sexes – who truly do not belong in these offices – and are pathologically stupid and therefore incapable of thinking without recognising logic and without understanding and reason. And the fact that they are also supported by equally stupid and therefore non-thinking and religiously illusory thinkers from the population is the bottom of the barrel, even if these would-be Swiss of both sexes are all ignorant and misunderstand what neutrality is and what it means for Switzerland. However, the fact that their non-thinking attitude as traitors to neutrality makes a mockery of Switzerland, puts it in danger and does not know one iota of what neutrality is or what importance it has for Switzerland does not excuse them in any wise. In fact, it is a disgrace that such elements have Swiss citizenship, regardless of whether they are in government or are simply fellow travellers from the population. And the fact that such creeps of both sexes from the government and the Swiss population still want to cooperate with the EU dictatorship and the murderous organisation NATO, which was effectively brought into being by America – by US President Harry S Truman – and undoubtedly controlled by it, or even want to join these two criminal cliques, is much more than even a small spark of sanity could approve of. But here is what was sent to me, you can read here:<br />
| Da hast du sicher recht. Dann möchte ich mich den folgenden Artikeln hier zuwenden. Diese wurden mir zugesandt, damit ich sie in einem Zeitzeichen veröffentliche, wobei ich aber denke, dass ich sie auch dir weiterreichen soll, weil du es ja auch nicht richtig findest, was bezüglich der Neutralität der Schweiz schiefläuft. Das eben darum, weil gewisse Idioten als regierungsunfähige Elemente, Lümmel und Landesverräter in der Regierung hocken, und zwar beiderlei Geschlechts – die wahrlich nicht in diese Ämter gehören – und krankhaft Dumme und also Denkunfähige ohne Logikerkennung und ohne Verstand und Vernunft sind. Und dass diese noch von ebenfalls Dummen und also Nichtdenkenden und gläubig Scheindenkenden aus der Bevölkerung unterstützt werden, das haut dem Fass den Boden raus, und zwar auch dann, wenn diese Möchtegernschweizer beiderlei Geschlechts allesamt infolge Unwissens und falschen Verstehens nicht wissen, was Neutralität ist und was diese für die Schweiz bedeutet. Dass sie aber durch ihre nichtdenkerische Einstellung als Neutralitätsverräter die Schweiz zur Sau machen, in Gefahr bringen und in keinem Jota wissen, was Neutralität überhaupt ist und welche Wichtigkeit sie für die Schweiz bedeutet, das entschuldigt sie in keiner Art und Weise. Eigentlich ist es eine Schande, dass solche Elemente die Schweizerbürgerschaft haben, und zwar egal, ob sie in der Regierung hocken oder einfach aus der Bevölkerung Mitläufer sind. Und dass solcherart Fieslinge beiderlei Geschlechts aus der Regierung und der Schweizerbevölkerung noch mit der EU-Diktatur und der effectiv von Amerika ins Leben gerufenen – durch den US-Präsidenten Harry S Truman – und zweifellos gesteuerten Mörderorganisation NATO zusammenarbeiten oder gar diesen beiden Verbrechercliquen beitreten wollen, das ist sehr viel mehr, als auch nur noch ein kleiner Funke Verstand dies gutheissen könnte. Doch hier das, was mir zugesandt wurde, du kannst hier lesen:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Which Switzerland do we want?<br />
| Welche Schweiz wollen wir?<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| hf. We are publishing below the impressive speech given by party president Marco Chiesa on the 11th of November 2023 at the SVP Switzerland delegates' meeting in Alterswilen, Thurgau. After looking back on the successful elections on the 22nd of October, he thanked everyone involved "who helped us win almost 100,000 additional voters". Above all, however, he outlined the goals that the SVP will be fighting for in the coming years.<br />
| hf. Wir publizieren nachstehend das eindrückliche Votum, das Parteipräsident Marco Chiesa am 11. November 2023 anlässlich der Delegiertenversammlung der SVP Schweiz im thurgauischen Alterswilen gehalten hat. Nach einem Rückblick auf die erfolgreichen Wahlen vom 22. Oktober dankte er allen Beteiligten, «die dazu beigetragen haben, dass wir fast 100'000 zusätzliche Wählerinnen und Wähler gewinnen konnten.» Vor allem aber hat er die Ziele genannt, für welche die SVP in den kommenden Jahren kämpfen wird.<br />
|-<br />
| Dear delegates, what is the most important reason for our election success? We are talking about the issues that matter to people. Voters want a different policy on key issues. They are fed up with the left-green asylum chaos, the left-green excessive immigration policy, the left-green climate hysteria and the left-green ban policy. We must implement this mandate from voters with all our strength!<br />
| Geschätzte Delegierte, welches ist der wichtigste Grund für unseren Wahlerfolg? Wir sprechen über die Themen, welche die Leute beschäftigen. Die Wählerinnen und Wähler wollen in zentralen Fragen eine andere Politik. Sie haben die Nase voll vom links-grünen Asyl-Chaos, von der links-grünen masslosen Zuwanderungs-Politik, von der linksgrünen Klimahysterie und von der links-grünen Verbots-Politik. Diesen Wählerauftrag müssen wir mit aller Kraft umsetzen!<br />
|-<br />
| We have a clear mandate to continue writing Switzerland's success story. The reasons for this are our direct democracy, our federalism, our neutrality and our independence. But these strengths are constantly coming under pressure. That is why we must defend them.<br />
| Wir haben den klaren Auftrag gefasst, die Erfolgsgeschichte der Schweiz weiter zu schreiben. Die Gründe dafür sind unsere direkte Demokratie, unser Föderalismus, unsere Neutralität und unsere Unabhängigkeit. Doch diese Stärken geraten immer wieder unter Druck. Deshalb müssen wir sie verteidigen.<br />
|- class="heading2"<br />
| This is the Switzerland we want<br />
| Diese Schweiz wollen wir<br />
|- class="ul-black-circle no-top-margin"<br />
| <ul><li>We want an independent and neutral Switzerland. We do not want a subjugation treaty with the EU and no foreign judges.</li></ul><br />
| <ul><li>Wir wollen eine unabhängige und neutrale Schweiz. Wir wollen keinen Unterwerfungsvertrag mit der EU und keine fremden Richter.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>We do not want a Switzerland of 10 million people. We want to control immigration ourselves and continue to live in a beautiful and intact homeland.</li></ul><br />
| <ul><li>Wir wollen keine 10-Millionen-Schweiz. Wir wollen die Zuwanderung selbst steuern und weiter in einer schönen und intakten Heimat leben.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>We want to stop the asylum chaos. We want to systematically deport criminal foreigners.</li></ul><br />
| <ul><li>Wir wollen das Asyl-Chaos stoppen. Wir wollen kriminelle Ausländer konsequent ausschaffen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>We want fewer taxes, levies and fees. Those who work hard should have more money in their wallets. We want a lean state and not a fat administration.</li></ul><br />
| <ul><li>Wir wollen weniger Steuern, Abgaben und Gebühren. Wer hart arbeitet, soll mehr Geld im Portemonnaie haben. Wir wollen einen schlanken Staat und keine fette Verwaltung.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>We want more freedom and more prosperity. We do not want new laws, bans and regulations.</li></ul><br />
| <ul><li>Wir wollen mehr Freiheit und mehr Wohlstand. Wir wollen keine neuen Gesetze, Verbote und Regulierungen.</li></ul><br />
|- class="ul-black-circle no-line-break"<br />
| <ul><li>We do not want society to be infiltrated by the left-green movement, be it through climate glue, gender terror or prohibition madness.</li></ul><br />
| <ul><li>Wir wollen keine Unterwanderung der Gesellschaft durch Links-Grün, sei es durch Klimakleber, Gender-Terror oder Verbots-Wahnsinn.</li></ul><br />
|-<br />
| Thanks to the SVP's election success, the centre-right camp has been strengthened. The left-green camp was weakened. This is also a clear signal: voters have had enough of ideologies and expensive pipe dreams. They want realistic, down-to-earth policies. This is what the SVP stands for. It is only thanks to the SVP that Switzerland has buried the institutional agreement with the EU. But beware: the other parties still want to cosy up to the EU. Only the SVP consistently stands up for Switzerland's interests. We will fight against any ties to the EU or Nato. There must be no creeping EU accession. We say NO to the sell-out of our homeland!<br />
| Dank dem Wahlerfolg der SVP wurde das bürgerliche Lager gestärkt. Links-Grün wurde geschwächt. Auch dies ist ein klares Signal: Die Wähler haben genug von Ideologien und teuren Träumereien. Sie wollen eine realistische, bodenständige Politik. Dafür steht die SVP. Nur dank der SVP hat die Schweiz das institutionelle Abkommen mit der EU beerdigt. Aber Achtung: Die anderen Parteien wollen sich immer noch bei der EU anbiedern. Nur die SVP setzt sich konsequent für die Interessen der Schweiz ein. Wir werden jegliche Anbindung an EU oder Nato bekämpfen. Es darf keinen schleichenden EU-Beitritt geben. Wir sagen NEIN zum Ausverkauf unserer Heimat!<br />
|- class="heading2"<br />
| Freedom and Security <br />
| Freiheit und Sicherheit <br />
|-<br />
| The SVP is consistently in favour of perpetual, armed, integral neutrality, because it has guaranteed our country security and prosperity over the past 200 years. And in the current time of war, neutrality is more important than ever. That is why we support the neutrality initiative. And that is why we reject any rapprochement with NATO, the UN migration pact and the WHO pandemic pact.<br />
| Die SVP setzt sich konsequent für die immerwährende, bewaffnete, integrale Neutralität ein, denn sie hat unserem Land in den vergangenen 200 Jahren Sicherheit und Wohlstand garantiert. Und gerade in der aktuellen Kriegszeit ist die Neutralität wichtiger denn je. Deshalb unterstützen wir die Neutralitäts-Initiative. Und deshalb lehnen wir eine Annäherung an die NATO, den UNO-Migrationspakt und den WHO-Pandemiepakt ab.<br />
|-<br />
| We want a free and secure Switzerland. That is why we finally need a sufficiently equipped army again. We must do everything in our power to ensure that we can defend ourselves again. And we need affordable energy that is available at all times.<br />
| Wir wollen eine freie und sichere Schweiz. Deshalb brauchen wir endlich wieder eine genügend ausgerüstete Armee. Wir müssen mit allen Mitteln sicherstellen, dass wir uns wieder selbst verteidigen können. Und wir brauchen bezahlbare und jederzeit verfügbare Energie.<br />
|- class="heading2"<br />
| Self-determination and Personal Responsibility <br />
| Selbstbestimmung und Eigenverantwortung <br />
|-<br />
| Self-determination and personal responsibility are key factors in Switzerland's success. We must also strengthen these values in the areas of pension provision, social insurance and healthcare. The cost of health insurance premiums must not continue to rise. Many normal earners and families can no longer afford the premiums. Today, taxpayers have to foot the bill. We must stop this left-green redistribution. A 'health insurance light' is to be created for asylum seekers and persons with unresolved residence rights.<br />
| Zentrale Erfolgsfaktoren der Schweiz sind Selbstbestimmung und Eigenverantwortung. Diese Werte müssen wir auch in der Altersvorsorge, bei der Sozialversicherung und im Gesundheitswesen stärken. Die Kosten für die Krankenkassenprämien dürfen nicht weiter steigen. Viele Normalverdiener, viele Familien können die Prämien nicht mehr bezahlen. Heute müssen dafür die Steuerzahler herhalten. Diese links-grüne Umverteilung müssen wir stoppen. Für Asylanten und Personen mit ungeklärtem Aufenthaltsrecht ist eine ‹Krankenkasse light› zu schaffen.<br />
|-<br />
| The explosion in social spending is to be stopped at all levels. Immigration into our social systems must stop. The access of immigrants to our health system is to be limited. We need to hold a debate on cost-covering immigration fees. In tourism, we are familiar with visitor's taxes. Let us levy a 'tourist tax' for immigrants!<br />
| Die Explosion der Sozialausgaben ist auf allen Ebenen zu stoppen. Die Zuwanderung in unsere Sozialsysteme muss aufhören. Der Zugang der Zuwanderer in unser Gesundheitssystem ist zu begrenzen. Wir müssen eine Debatte über kostendeckende Einwanderungspauschalen führen. Im Tourismus kennen wir die Kurtaxen. Erheben wir eine ‹Kurtaxe› für Einwanderer!<br />
|- class="heading2"<br />
| Stop Excessive Immigration and Asylum Chaos<br />
| Masslose Zuwanderung und Asyl-Chaos stoppen<br />
|-<br />
| Dear delegates, it is a fact – and the election results confirm it: almost all the problems we have in our country today are due to excessive immigration. Too many of the wrong people are coming today. With the popular initiative 'No 10 million Swiss', we are protecting our country, our population and our natural resources. The asylum chaos must be stopped as a matter of urgency. More than 129,000 persons are currently in the asylum process! And most of these asylum seekers are not refugees at all! We want an asylum freeze. Asylum applications should only be processed in transit zones outside Switzerland. Anyone staying here illegally or committing a criminal offence must leave Switzerland. Countries that refuse to take back rejected asylum seekers should also no longer receive development aid from Swiss taxpayers.<br />
| Geschätzte Delegierte, es ist eine Tatsache – und die Wahlresultate bestätigen es: Fast alle Probleme, die wir heute in unserem Land haben, sind auf die masslose Zuwanderung zurückzuführen. Heute kommen zu viele und die Falschen. Mit der Volksinitiative ‹Keine 10-Millionen-Schweiz› schützen wir unser Land, unsere Bevölkerung, unsere natürlichen Ressourcen. Das Asyl-Chaos muss dringend gestoppt werden. Mehr als 129’000 Personen befinden sich aktuell im Asylprozess! Und dabei sind die meisten dieser Asylanten gar keine Flüchtlinge! Wir wollen einen Asyl-Stopp. Asylgesuche sollen nur noch in Transitzonen ausserhalb der Schweiz bearbeitet werden. Wer sich illegal hier aufhält oder kriminell wird, muss die Schweiz verlassen. Staaten, die sich weigern, Abgewiesene zurückzunehmen, sollen von den Schweizer Steuerzahlern auch keine Entwicklungshilfe mehr bekommen.<br />
|- class="heading2"<br />
| Systematic Border Controls <br />
| Systematische Grenzkontrollen <br />
|-<br />
| In order to maintain our security and prevent asylum abuse, we must also reintroduce systematic border controls. An asylum seeker travelling overland from Italy and submitting an application in Chiasso – according to Dublin, this should not happen. But unfortunately it is part of everyday life.<br />
| Um unsere Sicherheit zu wahren und den Asylmissbrauch zu verhindern, müssen wir auch wieder systematische Grenzkontrollen einführen. Ein Asylbewerber, der auf dem Landweg von Italien kommt und in Chiasso ein Gesuch stellt – das darf es laut Dublin gar nicht geben. Aber es ist leider Alltag.<br />
|-<br />
| Dear delegates, the centre-left majority of the last four years has been disastrous. Now is the time for a course correction. No more ideological experiments! No more expensive utopias! Voters want to live freely, securely and prosperously. They want a neutral, independent and autonomous Switzerland. This is exactly what the SVP stands for. This is exactly what we are committed to – a secure future in freedom. Let us get to work!<br />
| Geschätzte Delegierte, die Mitte-links-Mehrheit der letzten vier Jahre war verheerend. Jetzt ist die Zeit gekommen für eine Kurskorrektur. Schluss mit ideologischen Experimenten! Schluss mit teuren Utopien! Die Wähler wollen frei, sicher und in Wohlstand leben. Sie wollen eine neutrale, unabhängige und eigenständige Schweiz. Genau dafür steht die SVP. Genau dafür setzen wir uns ein – für eine sichere Zukunft in Freiheit. Machen wir uns an die Arbeit!<br />
|- class="line-break3-right-align"<br />
| Marco Chiesa<br />
| Marco Chiesa<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| And here is the next article. We can talk about everything when everything has been read, because first of all it is necessary for everything to be considered and also to be understood correctly. Furthermore, I think that the whole of this article proves that a country can do very well without a military if it can make it clear to the world resp. the peoples that it is truly committed to absolute neutrality and does not interfere in any manner in the affairs of foreign countries.<br />
| Billy Und hier ist der nächste Artikel. Sprechen über alles können wir, wenn alles gelesen ist, denn erst ist es notwendig, dass alles zu Gemüte geführt wird, wie es ja auch zu überdenken und richtig zu verstehen ist. Ausserdem denke ich, dass das Ganze dieses Artikels beweist, dass ein Land sehr gut ohne Militär auskommt, wenn es der Welt resp. den Völkern klarmachen kann, dass es sich wirklich der absoluten Neutralität verpflichtet und in keiner Art und Weise sich in Angelegenheiten fremder Lände einmischt.<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Switzerland could and should take<br />
| Daran könnte und sollte sich die Schweiz<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| a good example from this!<br />
| ein gutes Bespiel nehmen!<br />
|- class="heading3-regular no-line-break"<br />
| Billy<br />
| Billy<br />
|- class="line-break3-center"<br />
| '''INFOsperber''' sees what others overlook.<br />
| '''INFOsperber''' sieht, was andere übersehen.<br />
|- class="center-no-line-break"<br />
| Friday, 29th December 2023 11:18 hrs.<br />
| Freitag, 29. Dezember 2023 11:18 Uhr.<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| Red. This abridged guest article by an author from Costa Rica<br />
| Red. Diesen gekürzten Gastbeitrag eines Autors aus Costa Rica<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| is taken from the Pressenza agency.<br />
| übernehmen wir von der Agentur Pressenza.<br />
|- class="heading3-regular no-line-break" style="font-weight:bold"<br />
| Countries that have no army © zvg<br />
| Länder, die keine Armee haben © zvg<br />
|- class="heading1"<br />
| Costa Rica has not had an army for 75 years.<br />
| In Costa Rica gibt es seit 75 Jahren keine Armee mehr.<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| In Costa Rica, it is normal for there to be no army,<br />
| In Costa Rica ist es normal, dass es keine Armee,<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| no heavy weapons and no tanks.<br />
| keine schweren Waffen und keine Panzer gibt.<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Former barracks are now museums.<br />
| Frühere Kasernen sind heute Museen.<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| Giovanny Blanco / 29.12.2023<br />
| Giovanny Blanco / 29.12.2023<br />
|-<br />
| On the 1st of December, the Central American country celebrated the 75th anniversary of the abolition of the army. The decision to do so was taken by General Don José Figueres Ferrer, who won the last civil war fought in the country in 1948.<br />
| Am 1. Dezember feierte der zentralamerikanische Staat den 75. Jahrestag der Abschaffung der Armee. Der Entscheid dazu ging von General Don José Figueres Ferrer aus, der im Jahr 1948 den letzten in diesem Land geführten Bürgerkrieg gewann.<br />
|-<br />
| What is an unthinkable and utopian wish for many human beings in many countries at war, is for us Costa Ricans a reality that we enjoy and are proud of, because life without an army is a step in human evolution.<br />
| Was für viele Menschen in vielen Ländern, die sich im Krieg befinden, ein undenkbarer und utopischer Wunsch ist, ist für uns Costa-Ricanerinnen und Costa-Ricaner eine Realität, die wir geniessen und auf die wir stolz sind, denn ein Leben ohne Armee ist ein Schritt in der menschlichen Evolution.<br />
|-<br />
| From the point of view of those who believe that national security and the protection of sovereignty can only be defended by the armed forces, the proposal to abolish the armies is not only unthinkable, but irresponsible.<br />
| Aus der Sicht derjenigen, die glauben, dass die nationale Sicherheit und der Schutz der Souveränität nur durch die Streitkräfte verteidigt werden können, ist der Vorschlag, die Armeen abzuschaffen, nicht nur undenkbar, sondern unverantwortlich.<br />
|-<br />
| For others, the abolition of the army in Costa Rica is a myth because the police forces have been militarised and trained so that, although there is no official military, there is a wing of the public armed forces that stands ready in the event of border conflicts.<br />
| Für andere ist die Abschaffung der Armee in Costa Rica ein Mythos, weil die Polizeikräfte militarisiert und ausgebildet wurden, so dass es zwar kein offizielles Militär gibt, aber einen Flügel der öffentlichen Streitkräfte, der im Falle von Grenzkonflikten bereitsteht.<br />
|-<br />
| In Central America, human beings feel happiest in Costa Rica. © Happy Planet Index<br />
| In Zentralamerika fühlen sich die Menschen in Costa Rica am glücklichsten. © Happy Planet Index<br />
|-<br />
| In my opinion, the significant message that Costa Rica sends to the world cannot be discredited, because it is charged with experience, with positive energy, with a sense of hope. Costa Rica is showing other countries that it is possible to live without an army, without the grotesque image of heavy weapons in our streets, without military service for our young people, without giving political might to the armed forces for more than 70 years.<br />
| Meiner Meinung nach kann die bedeutsame Botschaft, die Costa Rica an die Welt sendet, nicht diskreditiert werden, denn sie ist aufgeladen mit Erfahrung, mit positiver Energie, mit einem Gefühl der Hoffnung. Costa Rica zeigt anderen Staaten, dass es möglich ist, ohne eine Armee zu leben, ohne das groteske Bild schwerer Waffen in unseren Strassen, ohne den Militärdienst für unsere jungen Leute, ohne den Streitkräften seit mehr als 70 Jahren politische Macht zu verleihen.<br />
|-<br />
| Certainly, peace is not just the absence of war. In Costa Rica, we are currently living in a harrowing reality of increasing violence, drug trafficking, citizen insecurity and the weakening of our social achievements in health, education, human rights and true democracy.<br />
| Gewiss, Frieden ist nicht nur die Abwesenheit von Krieg. In Costa Rica leben wir derzeit in einer erschütternden Realität mit zunehmender Gewalt, Drogenhandel, Unsicherheit der Bürger und der Schwächung unserer sozialen Errungenschaften in den Bereichen Gesundheit, Bildung, Menschenrechte und echte Demokratie.<br />
|-<br />
| Aware of this, we are called to preserve the legacy of our ancestors, as a people who are committed to peace at the international level, but who also know how to unite to defend social peace and non-violence in their country.<br />
| In diesem Bewusstsein sind wir aufgerufen, das Erbe unserer Vorfahren zu bewahren, als ein Volk, das sich auf internationaler Ebene für den Frieden einsetzt, das aber auch weiss, wie man sich zusammenschliesst, um den sozialen Frieden und die Gewaltlosigkeit in seinem Land zu verteidigen.<br />
|- class="bold-center"<br />
| "If peace is the priority,<br />
| «Wenn Frieden die Priorität ist,<br />
|- class="bold-center-no-line-break"<br />
| abolishing the army is the way forward."<br />
| ist die Abschaffung der Armee der Weg nach vorne.»<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| Dalai Lama<br />
| Dalai Lama<br />
|-<br />
| Perhaps Costa Rica's contribution in this regard is to send a signal to the international concert of nations: It is possible to live without an army, national security does not have to be in the hands of the military. We can rely on dialogue, diplomacy, multilateralism and international courts. Costa Rica, as a reference for this model, should perfect it and return to the path of prioritising public investment in education, health and a culture of peace, taking advantage of the fact that it has no military expenditure.<br />
| Dalai Lama Vielleicht besteht der Beitrag Costa Ricas in dieser Hinsicht darin, ein Signal an das internationale Konzert der Nationen zu senden: Es ist möglich, ohne Armee zu leben, die nationale Sicherheit muss nicht in den Händen des Militärs liegen. Wir können auf Dialog, Diplomatie, Multilateralismus und internationale Gerichtshöfe setzen. Costa Rica, als Referenz für dieses Modell, sollte es perfektionieren und auf den Weg zurückkehren, öffentliche Investitionen in Bildung, Gesundheit und eine Kultur des Friedens zu priorisieren und dabei die Tatsache nutzen, dass es keine Militärausgaben hat.<br />
|- class="heading2"<br />
| Self-promotion from Costa Rica's Embassy in Berlin<br />
| Eigenwerbung von Costa Ricas Botschaft in Berlin<br />
|-<br />
| "The abolition of the army, the development of social guarantees and the maintenance of the rule of law have a decisive influence on the social and economic development of Costa Rica.<br />
| «Die Abschaffung der Armee, die Entwicklung von sozialen Garantien und die Beibehaltung eines Rechtstaates haben einen entscheidenden Einfluss auf die soziale und wirtschaftliche Entwicklung von Costa Rica.<br />
|-<br />
| Currently, Costa Rica has an advanced education system, where education up to high school is public, free and compulsory. As a result, Costa Rica has a literacy rate of 98 per cent, one of the highest in Latin America.<br />
| Derzeit verfügt Costa Rica über ein fortschrittliches Bildungssystem, bei der die Bildung bis zum Abitur öffentlich, kostenlos und verpflichtend ist. Dies hat bewirkt, dass Costa Rica eine Alphabetisierungsrate von 98 Prozent besitzt, eines der höchsten in Lateinamerika.<br />
|-<br />
| In addition, universal health care has meant that infant mortality is one of the lowest in Latin America and life expectancy is one of the highest at around 79 years. This is combined with a labour law that grants Costa Rican workers a number of rights that are even better than those of some industrialised countries, an efficient judicial system and the creation of public institutions such as the 'Instituto Costarricense de Electricidad' (ICE), which has given the country better access to telecommunications, and the electrification of 90 per cent of the country. Costa Rica has a well-established democracy with a peaceful transition of power and a growing and strong economy on an international level. But as there is no shortage of conflicts in life and these arise between countries when they have been subject to external aggression or have had to arbitrate differences at international level, Costa Rica has remained faithful to its legal vocation and has always resorted to the mechanisms of international law and diplomacy. Such is the civil conviction of this small country."<br />
| Ausserdem hat die allgemeine Gesundheitsversorgung dazu geführt, dass die Säuglingssterblichkeit eine der niedrigsten in Lateinamerika ist und die Lebenserwartung von rund 79 Jahren eine der höchsten. Dies vereint mit einem Arbeitsgesetz, welches den costa-ricanischen Arbeitnehmern eine Reihe von Rechten einräumt, die sogar besser sind als die von einigen Industrieländern, mit einem effizienten Justizsystem und der Schaffung von öffentlichen Institutionen, wie dem ‹Instituto Costarricense de Electricidad› (ICE), das dem Land einen besseren Zugang zur Telekommunikation verschaffte, und mit einer Elektrifizierung von 90 Prozent des Landes. In Costa Rica gibt es eine fundierte Demokratie mit friedlicher Machtablösung und eine wachsende und starke Wirtschaft auf internationalem Niveau. Aber da es im Leben nicht an Konflikten fehlt und diese zwischen den Ländern auftreten, wenn sie äusseren Aggressionen ausgesetzt waren oder Unterschiede auf internationaler Ebene schlichten mussten, ist Costa Rica seiner Rechtsberufung treu geblieben und hat schon immer auf die Mechanismen des Völkerrechts und der Diplomatie zurückgegriffen. So gross ist die zivile Überzeugung dieses kleinen Landes.»<br />
|-<br />
| Translation by Alina Kulik, Pressenza<br />
| Übersetzung von Alina Kulik, Pressenza<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – – –<br />
| – – –<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Well, what is your impression of it all?<br />
| Nun, was ist dein Eindruck von allem?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The first article, this is probably the endeavour in the mind of all those citizens of Switzerland who actually desire and strive to preserve true freedom and effective peace. This, when those who think and act differently are, in every respect, treacherous and contemptuous of what is good and correct. And as far as the second article is concerned, it would really be very desirable if the sensible citizens of Switzerland would endeavour to give it serious thought and consideration. A state that is committed to complete neutrality and true freedom does not need an army, and it must also be declared that there can never be 'armed neutrality', because as soon as there is armament, there is a farce, which means that with an armed army there is a predetermined intention not to take neutrality seriously and to use armed force as soon as the 'opportunity' arises. So an 'armed neutrality' is just ridiculous and makes a mockery of any real neutrality.<br />
| Der 1. Artikel, das ist wohl das Bestreben im Sinn aller jener Bürgerinnen und Bürger der Schweiz, die tatsächlich wünschen und danach streben, die wahre Freiheit und den effectiven Frieden zu wahren. Dies, wenn Andersdenkende und Andershandelnde sind, dies in jeder Beziehung verratend und verachtend gegenüber dem Guten und Richtigen sind. Und was den 2. Artikel betrifft, so wäre es wirklich sehr wünschenswert, wenn sich die Vernünftigen der Bürgerinnen und Bürger der Schweiz um diesbezüglich ernsthafte Gedanken und Überlegungen bemühen würden. Ein Staat, der einer völligen Neutralität und der wahren Freiheit eingeordnet ist, bedarf keiner Armee, und ausserdem ist zu erklären, dass niemals eine ‹bewaffnete Neutralität› gegeben sein kann, denn sobald eine Bewaffnung besteht, ergibt sich eine Farce, was besagt, dass mit einer bewaffneten Armee die vorgegebene Absicht besteht, die Neutralität nicht ernst zu nehmen und eine bewaffnete Gewalt anzuwenden, sobald sich die ‹Gelegenheit› dazu bietet. Eine ‹bewaffnete Neutralität› ist also nur lächerlich und verhöhnt jede wirkliche Neutralität.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| And then I have this, which you should also take a look at. It is from someone in the FIGU readership:<br />
| Und dann habe ich noch dies hier, was du dir auch zu Gemüte führen solltest. Es ist von jemandem aus dem Leserkreis der FIGU:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Disturbances of the State of Mind Through<br />
| Störungen der Befindlichkeit durch<br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| Religious-Sectarian Swinging Waves<br />
| religiös-sektiererische Schwingungen Am <br />
|-<br />
| On 27/12/2013 I received the following email, from a passive member, the content of which urged me not only to consult with Billy immediately, but also to answer it promptly. The reason for this is that I also know of other human beings and passive members who have had the same or similar experiences or are still having them.<br />
| 27.12.23 erhielt ich nachfolgendes Mail, von einem Passivmitglied, deren Inhalt mich dazu drängte, nicht nur umgehend mit Billy Rücksprache zu halten, sondern es auch umgehend zu beantworten. Grund dafür ist der Umstand, dass ich auch von anderen Menschen und Passivmitgliedern weiss, die gleiche oder ähnliche Erfahrungen gemacht haben oder aktuell noch machen.<br />
|-<br />
| Unfortunately, such 'attacks' can only be countered by avoiding the 'triggers' as much as possible or by avoiding direct, close confrontation, which means that contact with close human beings may have to be reduced or even cancelled. Of course, it is nonsense to claim that such attacks, which can severely disrupt and unbalance one's well-being, are deliberate and targeted. Rather, it is the case that the strongly religious or also sectarian in one's own environment unconsciously act as a kind of catalyst that bundles the general religious-sectarian energy of the swinging waves of faith and directs it as an attack on the non-believer or no-longer-believer without realising it or even wanting to.<br />
| Leider kann solchen ‹Angriffen› nur dadurch begegnet werden, dass man die ‹Auslöser› so gut wie möglich meidet bzw. der direkten nahen Konfrontation aus dem Weg geht, was bedeutet, dass unter Umständen Kontakte zu nahestehenden Menschen vermindert oder sogar abzubrechen sind. Selbstverständlich ist es ein Unsinn, behaupten zu wollen, dass solche Angriffe, die das eigene Wohlbefinden empfindlich stören und aus dem Gleichgewicht bringen können, absichtlich und gezielt erfolgen. Es ist vielmehr so, dass die stark Religiösen oder auch Sektierer in der eigenen Umgebung unbewusst als eine Art Katalysator wirken, der die allgemeine religiös-sektiererische Energie der Glaubens-Schwingungen bündelt und als Angriff auf den Nichtgläubigen oder Nicht-mehr-Gläubigen richtet, ohne sich dessen bewusst zu werden oder das gar zu wollen.<br />
|-<br />
| Mail from 27.12.2023<br />
| Mail vom 27.12.2023<br />
|-<br />
| Dear Bernadette,<br />
| Liebe Bernadette,<br />
|-<br />
| I hope that you, all the residents at the Centre and Billy are doing well and that you are all healthy and coping well with the cold of winter.<br />
| Ich hoffe, dass es Dir, allen Bewohnern im Center und Billy gut geht und ihr alle gesund seid und mit der Kälte des Winters gut zurechtkommt.<br />
|-<br />
| As I have read several times in the past in Billy's writings, especially in the contact reports about the powerful religious-believing thought vibrations, which I could read out again yesterday in the current 872nd contact report, I thought I should write to you now to share a personality experience that has been bothering me for almost 4 years and sometimes does not make it easy for me.<br />
| Da ich in der Vergangenheit mehrmals in Billys Schriften, vor allem in den Kontaktberichten über die mächtigen religiös-gläubigen Gedankenschwingungen gelesen habe, was ich gestern im aktuellen 872. Kontaktbericht wieder herauslesen konnte, dachte ich, dass ich dich jetzt anschreiben sollte, um eine persönliche Erfahrung zu teilen, die mich seit knapp 4 Jahren beschäftigt und es mir manchmal nicht leicht macht.<br />
|-<br />
| I grew up in a strongly religious family in …, whereas many years ago, since discovering Billy's Creation-energy teaching, I was able to completely free myself from religious belief and have since lived by Billy's words, "Do not believe, think for yourself."<br />
| Ich bin in einer stark religiösen Familie in … aufgewachsen, wobei ich mich vor vielen Jahren, seit ich Billys Schöpfungsenergielehre entdeckt habe, vom religiösen Glauben vollständig befreien konnte und seitdem nach Billys Worten lebe: «Glaube nicht, denke für dich selbst.»<br />
|-<br />
| During this time frame, I have noticed that when I spend even a short amount of time with my family or other human beings who are strongly religious in nature, I get severe headaches in the left and right parietal lobe/parietal lobe area that really bother me and are sometimes really difficult to bear. My family and fellow human beings more or less know that I do not belong to any religious faith, which does not suit them at all, although I always remain absolutely neutral. In the presence of these religious human beings, I somehow sense their conscious or unconscious dislike of me, with the aforementioned headaches occurring to me in advance. Especially during Christmas time and other religious holidays, it becomes very difficult for me as it feels like a negative rain is pouring down in my head, making the headache worse.<br />
| In diesem Zeitrahmen ist mir aufgefallen, wenn ich bereits kurze Zeit mit meiner Familie oder mit anderen Menschen, die stark religiös geartet sind, Zeit verbringe, dass ich starke Kopfschmerzen im Bereich des linken und rechten Scheitellappens/Parietallappens bekomme, die mir stark zusetzen und manchmal wirklich schwierig sind zu ertragen. Meine Familie und andere Mitmenschen wissen mehr oder weniger, dass ich keinem religiösen Glauben angehöre, was ihnen absolut nicht in den Kram passt, wobei ich mich stets absolut neutral verhalte. In Gegenwart dieser religiösen Menschen spüre ich irgendwie ihre bewusste oder unbewusste Abneigung gegenüber mir, wobei bereits im Voraus die obengenannten Kopfschmerzen bei mir auftreten. Vor allem während der Weihnachtszeit und anderen religiösen Feiertagen wird es für mich sehr schwierig, da es sich in meinem Kopf anfühlt, als würde ein negativer Regen auf mich herabprasseln, was die Kopfschmerzen verschlimmert.<br />
|-<br />
| I was wondering if this could have something to do with the strong negative religious-believing thought swinging waves, which Billy has mentioned and explained many times.<br />
| Ich habe mich gefragt, ob dies etwas mit den starken negativen religiös-gläubigen Gedankenschwingungen zu tun haben könnte, was Billy bereits vielfach erwähnt und erklärt hat.<br />
|-<br />
| Would it be possible that after a short or longer period of visiting, such strong negative thought swinging waves from my family and other religious-believing human beings trigger the headaches in my left and right parietal lobe/parietal lobe?<br />
| Wäre es möglich, dass nach einer kurzen oder längeren Besuchszeit derartige starke negative Gedankenschwingungen von meiner Familie und anderen religiös-gläubigen Menschen bei mir die Kopfschmerzen am linken und rechten Scheitellappen/Parietallappen auslösen?<br />
|-<br />
| Kind regards and Salome … …<br />
| Liebe Grüsse und Salome … …<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Regarding your question, I want to thank you for your e-mail and tell you the following in reply: whether your severe headaches that occur are the effect of the religious energies and their forces that occur during or after visiting your religiously devout family or after visiting your relatives, or whether they are generally attributable to the totality of the religious energies at work worldwide, as they may also be of other origins, I cannot judge. However, according to your description, it seems to me – which I cannot claim – as if the faith energies of your family and relatives are able to have a detrimental effect on your health. But if this really is the case, then you can defend yourself against them and ward them off in a wise manner by remaining as neutral as possible towards them. The more neutral you are towards the beliefs of your family members and relatives, the less vulnerable you are to the energies. Behave completely normally and simply let their religious beliefs be their beliefs. So do not talk and discuss about it, but remain completely neutral, calm and just yourself, because you are and remain – and should also stay – a completely self-sufficient and independent person who will not be swayed by any religious or worldly beliefs, nor by any views, opinions or illusory thinking, attempts at persuasion and indoctrination, etc. You are a self-sufficient and independent person. You are a self-sufficient and independent human being who can and should cherish and cultivate your very own thoughts. And you must endeavour to see, understand and accept only the reality of reality and its truth, because only you alone determine that. But only if you effectively remain yourself will you be able to cope with and reject what is aggressively 'launched' at you so that it cannot affect you.<br />
| Zu Deiner Frage will ich Dir für Dein E-Mail danken und Dir als Antwort folgendes sagen: Ob Deine starken auftretenden Kopfschmerzen die Wirkung der religiösen Energien und deren Kräfte sind, die beim oder nach dem Besuch bei Deiner religiös-gläubigen Familie oder nach dem Besuch bei Deiner Verwandtschaft auftreten, oder ob sie allgemein auf die Gesamtheit der weltweit wirkenden Glaubensenergien zurückführen, wie sie vielleicht auch anderen Ursprungs sein können, das kann ich nicht beurteilen. Es erscheint mir aber Deiner Beschreibung nach so – was ich aber nicht behaupten kann –, als ob die Glaubensenergien deiner Familie und Verwandtschaft auf Dich gesundheitsbelästigend einzuwirken vermögen. Wenn das aber wirklich der Fall ist, dann kannst Du Dich gegen diese zur Wehr setzen und sie in der Weise abwehren, indem Du Dich ihnen gegenüber so neutral wie möglich verhältst. Je neutraler Du gegenüber der Gläubigkeit Deiner Familienangehören und Deiner Verwandtschaft auftrittst, desto weniger bist du von den Energien angreifbar. Benimm Dich völlig normal und lass einfach deren religiöse Gläubigkeit grundsätzlich deren Gläubigkeit sein. Rede und diskutiere also nicht darüber, sondern bleib völlig neutral, ruhig und nur dich selbst, denn Du bist und bleibst – und sollst es auch bleiben – eine völlig autarke und eigenständige Person, die sich nicht beirren lässt durch irgendeinen religiösen oder weltlichen Glauben, wie auch nicht durch irgendwelche Ansichten, Meinungen oder Scheindenkens-Einhämmerungen und Überredungsversuche und Indoktrinationen usw. Du bist ein autarker und selbständiger Mensch, der selbst seine ureigenen Gedanken hegen und pflegen kann und soll. Und Du hast Dich selbst zu bemühen, nur die Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu sehen, zu verstehen und zu akzeptieren, denn das bestimmst nur Du allein. Doch nur dann, wenn Du effectiv Dich selbst bleibst, wirst Du das auf Dich aggressiv ‹Abgeschossene› zu bewältigen und abzuweisen vermögen, dass es Dich nicht treffen kann.<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Your answer – it is correct, effective and good, but it is now up to the person themselves to do what you have advised.<br />
| Deine Antwort – die ist richtig, effectiv und gut, doch es liegt nun an der Person selbst, ob das getan wird, was du geraten hast.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I realise that, but how clearly my answer is received and whether it is implemented and everything is a success is not something that is within my might. But I have written an article here about artificial intelligence, which I also want to publish in the Wassermann and in the next Zeitzeichen. If you would, please, read it and judge it?<br />
| Das ist mir klar, doch wie klar meine Antwort ankommt und ob sie umgesetzt und alles ein Erfolg wird, das liegt nicht in meiner Macht. Aber hier habe ich einen Artikel bezüglich der Künstlichen Intelligenz geschrieben, den ich auch im Wassermann und im nächsten Zeitzeichen erscheinen lassen will. Wenn du ihn, bitte, lesen und beurteilen willst?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| There is no question about that, because of course I want to know your thoughts in matters of Artificial Intelligence, which is not harmless in any wise and will not only bring trouble but also severe sorrow to Earth's humanity, as I have already read from the annals of my father Sfath. You two have researched many things far into the future and …<br />
| Das ist doch keine Frage, denn selbstverständlich will ich deine Gedanken kennenlernen in Sachen der Künstlichen Intelligenz, die ja in keiner Weise harmlos ist und nicht nur Ärger, sondern auch schweren Kummer für die Erdenmenschen bringen wird, wie ich schon aus den Annalen meines Vaters Sfath gelesen habe. Ihr beide habt ja vieles bis weit in die Zukunft erforscht und …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … yes, yes, but there is not much point in talking about it, and besides, you will only be labelled stupid and crazy if you say anything.<br />
| … ja, ja, doch darüber zu reden, hat ja keinen grossen Sinn, und ausserdem wird man ja nur als blöd und verrückt bezeichnet, wenn man etwas sagt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Unfortunately, you are saying something that actually is, but I want to read what you have written now:<br />
| Leider sagst du etwas, was tatsächlich so ist, doch ich will jetzt das von dir Geschriebene lesen:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| If humanity does not detach itself from its illusory thinking of its very confused and generalised faith and become more sensible, like not seizing the opportunity that still exists to finally see, understand and correct everything according to its correctness, then it will not be able to avoid taking upon itself that which inexorably leads to misery and unhappiness; thus into the most serious crisis of its existence!<br />
| Wenn sich die Menschheit nicht von ihrem Scheindenken ihrer sehr wirren und allgemeinen Gläubigkeit löst und gescheiter wird, wie die noch bestehende Gelegenheit nicht wahrnimmt, um endlich alles gemäss der Richtigkeit zu sehen, zu verstehen und zu richten, dann wird sie nicht umhinkommen, das auf sich zu nehmen, was unaufhaltsam ins Elend und Unglück führt; so in die schwerste Krise ihres Bestehens!<br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| This is because 'artificial intelligence' technology will intervene in the history of humanity in such a manner – the beginning of which has already taken place – that in future it will influence the comprehension of logic as well as the senses of intellect and rationality in such a negative manner that human beings will unlearn all the values of life for themselves. They are already so criminally disregarding reality that they are atrophying in their faith-based illusory thinking and in their AI-controlled illusory thoughts and behaviour, which will become much worse in the future than it already is at present as a result of being directed by constantly evolving technology. Artificial intelligence, which is already becoming rapid and dangerous for human beings, will dominate and subjugate them with such Gewalt in the future that they will have to learn to fight for their selfhood, which they will not yet realise, but only when it is too late to free themselves from the rule of AI without a fight, when it is openly directed against them.<br />
| Dies darum, weil die Technik ‹Künstliche Intelligenz› derart in die Geschichte der Menschheit eingreifen wird – wofür der Anfang bereits stattgefunden hat –, dass sie zukünftig das Erfassen der Logik sowie die Sinne von Verstand und Vernunft in derart negativer Weise beeinflusst, dass der Mensch bei sich selbst alle Werte des Lebens derart verlernt. Bereits schon jetzt missachtet er derart sträflich die Wirklichkeit, dass er in seinem glaubensbehangenen Scheindenken und in seinen von der KI gesteuerten Glaubensscheingedanken und Handlungsweisen verkümmert, was zukünftig noch sehr viel schlimmer werden wird, als es schon zur gegenwärtigen Zeit durch das Dirigieren der sich ständig weiterentwickelnden Technik geschieht. Die dem Menschen schon rapid und gefährlich werdende Künstliche Intelligenz wird ihn zukünftig derart mit Gewalt beherrschen und unterjochen, dass er für sein Selbstsein zu kämpfen zu lernen hat, wessen er sich gegenwärtig noch nicht bewusstwird, sondern erst dann, wenn es zu spät ist, sich noch kampflos aus der Herrschaft der KI zu lösen, wenn sich diese offen gegen den Menschen richtet.<br />
|-<br />
| In order to better categorise and understand this and its significance, it helps to take a look at the fact that humanity has developed far too quickly in terms of technology and artificial intelligence and has allowed itself to be taken in by it. As a result, human beings are already dominated by it and can no longer achieve anything without making use of it and calling on it for help in this or that respect.<br />
| Um nun dies und dessen Bedeutung besser einordnen und zum Verständnis bringen zu können, hilft es, einen Blick darauf zu werfen, dass die Menschheit bezüglich der Technik und der Künstlichen Intelligenz alles viel zu schnell entwickelt und sie sich von dieser hat einnehmen lassen. Demzufolge wird der Mensch bereits heute von dieser beherrscht und kann nichts mehr zuwegebringen, ohne dass er sie beansprucht und zu Hilfe nimmt in dieser oder jener Hinsicht.<br />
|-<br />
| We 'old timers' and our parents, and of course also our ancestors, were still strongly connected to nature and sometimes even integrated into it, so to speak, because we were still working in it or with it. We had earned our daily bread all those years through and with it – and the whole environment, which we often had to face fiercely – with hard labour. But we were content, and very few of us had any idea – as our ancestors also did not – that everything and all of life would change in the future to such an extent that practically everything old would be forgotten. This in the sense that, as a result of very rapid development, new things would be brought up to date and brought into line with the latest state of progress, as is happening today in our time and is appropriate, modern, new, novel, new-fangled and new-fashioned, and is described as contemporary, timely and cutting-edge.<br />
| Wir ‹alten Semester› und unsere Eltern, wie auch natürlich unsere Vorfahren, waren noch stark mit der Natur verbunden und teils sozusagen gar in diese integriert, denn wir arbeiteten noch in dieser oder mit ihr zusammen. Wir hatten all die vielen Jahre durch sie und mit ihr – und die ganze Umwelt, der wir uns oft heftig gegenüberzustellen hatten – mit harter Arbeit unser tägliches Brot verdient. Doch wir waren zufrieden, und nur sehr wenige von uns hatten Vorstellungen davon – wie auch unsere Vorfahren nicht –, dass sich alles und das ganze Leben in zukünftiger Zeit derart verändern werde, dass praktisch alles Alte der Vergessenheit anfallen würde. Dies in der Hinsicht, dass infolge der sehr schnellen Entwicklung Neues aktuell und auf einen neuesten Stand des Fortschrittes gebracht wird, wie das heute in unserer Zeit geschieht und für diese passend, modern, neu, neuartig, neumodisch und neuzeitlich ist und als zeitgemäss und zeitgerecht bezeichnet wird und topaktuell ist.<br />
|-<br />
| Well, we were gifted with many abilities, but then in the new age, new talents were found in us through development, which brought forth new cognitive abilities and revolutionised us in these in a wise manner so that we could adapt to the new age. This, while the later generations moved on from the old and aspired to completely different ways of life and live in them today without even thinking about what we prepared for them in terms of all the necessities of life. Through our efforts, the Neolithic resp. first emergence of the productive economy was brought into being, which unfortunately contributed to overpopulation over the years, as this inevitably led to more and more life security as a result of the steady easing of life and advances in medicine, and consequently also to the desire for more offspring and consequently also to the fulfilment of the desire to have children. Furthermore, our efforts also brought about coexistence, the modernisation of agriculture, market gardening and thus again nutrition, as well as the entire food industry, factories of all kinds and thus the industrial revolution, as well as mechanisation and standardisation. This also led to the emergence of more and more sports for human beings, which quickly became commercialised and many human beings became fanatically addicted to sports, which meant that real self-activity and self-development fell by the wayside. Inevitably, many exercise machines were invented to strengthen the body and muscles, etc., while at the same time the development of technology progressed and evolved to such an extent that human beings became dependent on it. However, this was followed in the same step by the digital revolution, which led to the development of television and, to date, the internet and devices for analysing and controlling the nerves and sensory organs, as well as now also 'artificial intelligence', in short AI, which is already beginning to dominate human beings – without them being aware of it. However, the first stages of AI were already being developed secretly in America in the mid-1980s and were secretly deployed in 1988. In addition, AI means that many human beings become unemployed, which also leads to an increase in crime, hostility and hatred among human beings, as well as to war, dissatisfaction and a further increase in overpopulation and the total destruction and annihilation of otherwise already impaired natural areas. This will also be accompanied by the extinction of many genera and species of fauna and flora, far exceeding the current annual extinction of around 60,000 genera and species of animals, creatures and other self-propelled life-forms, as well as the plant world from the lowest mould to moss and grass to the mightiest trees.<br />
| Nun, wir waren begabt mit vielen Fähigkeiten, doch in der neuen Zeit dann wurden in uns durch die Entwicklung neue Begabungen gefunden, die neue kognitive Fähigkeiten hervorbrachten und uns in der Weise in diesen revolutionierten, dass wir uns der neuen Zeit anpassen konnten. Dies, während sich die späteren Generationen vom Alten fortbewegten und völlig andere Lebensweisen anstrebten und heute in denen leben, ohne noch an das zu denken, was wir ihnen an allem Lebensnotwendigen vorbereiteten. Durch unsere Bemühungen wurde das neolithische resp. erstmalige Aufkommen des produzierenden Wirtschaftswesens ins Leben gerufen, was leider im Lauf der Jahre zur Überbevölkerung beigetragen hat, da diese infolge des stetig Leichterwerdens des Lebens und der Fortschritte der Medizin zwangsläufig zu mehr und mehr Lebenssicherheit und folgedem damit auch zu mehr Nachkommenschaftswünschen und folglich auch zur Kinderwunscherfüllung geführt hat. Weiter wurde durch unsere Bemühungen auch das Zusammenleben, die Modernisierung der Landwirtschaft, der Gärtnereien und damit wieder die Ernährung, wie aber auch die gesamte Lebensmittelindustrie, wie auch die Fabriken aller Art und damit die industrielle Revolution, wie aber ebenso die Mechanisierung und Standardisierung ins Leben gerufen. Dadurch ergab es sich für den Menschen auch, dass mehr und mehr Sportarten aufkamen und diese schnell kommerziell wurden, denen die Menschen vielfach fanatisch sportverrückt verfielen, wodurch das wirkliche Selbstbetätigen und die Selbstentwicklung dahinfielen. Dagegen wurden zwangsläufig viele Bewegungsapparate erfunden, die den Körper und die Muskeln stärken sollen usw., wobei gleichzeitig damit die Entwicklung der Technik voranschritt und sich derart entwickelte, dass der Mensch davon abhängig wurde. Damit jedoch folgte im gleichen Schritt die digitale Revolution, woraus sich das Fernsehen und bisher das Internet und die Apparaturen zur Ergründung sowie Beherrschung der Nerven und Sinnesorgane entwickelten, wie jetzt auch die ‹Künstliche Intelligenz›, kurzum die KI, die bereits den Menschen – ohne dass er sich dessen bewusst ist – zu beherrschen beginnt. Die KI wurde in Amerika aber bereits Mitte der 1980er Jahre in den ersten Schritten heimlich entwickelt und gelangte im Jahr 1988 geheimerweise zum Einsatz. Ausserdem bringt die KI mit sich, dass viele Menschen arbeitslos werden, was folgemässig auch zum Steigen der Kriminalität und zu Verbrechen, wie auch zu Feindlichkeit und Hass unter den Menschen führt, wie aber auch zu Krieg, Unzufriedenheit und zum weiteren Ansteigen der Überbevölkerung und zur totalen Zerstörung und Vernichtung von sonst schon beeinträchtigten Naturgebieten. Damit wird auch die Ausrottung vieler Gattungen und Arten der Fauna und Flora einhergehen, wodurch die gegenwärtige jährliche Ausrottung von rund 60 000 Gattungen und Arten von Tieren, Getier und sonstigen sich selbst fortbewegenden Lebensformen, wie auch von der Pflanzenwelt vom niedrigsten Schimmel über Moos und Gras, bis hin zu den gewaltigsten Bäumen weit überschritten wird.<br />
|-<br />
| Humanity will be dominated by Artificial Intelligence and its new concept, breaking free of all natural boundaries, and overpopulation will begin to curse at itself for not containing itself and letting Artificial Intelligence rule.<br />
| Die Menschheit wird durch die Künstliche Intelligenz und deren neues Konzept beherrscht werden und sich von allen bisher natürlichen Grenzen lösen, und die Überbevölkerung wird über sich selbst zu fluchen beginnen, weil sie sich selbst nicht eindämmt und sie zudem die Künstliche Intelligenz herrschen lässt.<br />
|-<br />
| The personal physical performance of human beings will decline more and more and will be replaced by locomotion devices, just as everything and anything will also be driven by mechanical devices and machines. Human strength will no longer be in demand, and the increasingly scarce fields will be harvested by electronic types of AI, which will feed the overflowing overpopulation, at least as long as the AI can still be directed by human beings and does not yet become independent. This Earth's humanity, now numbering almost 10 billion people, is sliding into a future that will be directed and governed by AI to its great disadvantage, whereby human beings will no longer be able to speak of their own manual labour or also of self-actuated mental labour, or of their own muscular and nervous activity. When human beings used to work and most of them could still read and write, in the end everything will be reversed, just as it was before the advent of modern technology and, due to rapid and uncontrolled development, artificial intelligence will also emerge, which will inevitably take over. What has been evident for some years now is that hardly any human beings can do without a 'mobile phone' or a hand-held telephone, whereby 'important' and generally irrelevant and pointless conversations or chatter are carried on and time is simply 'killed'.<br />
| Die persönlichen körperlichen Leistungen des Menschen werden mehr und mehr absinken und durch Bewegungsapparate versucht werden, sie zu ersetzen, wie auch alles und jedes durch mechanische Apparate und Maschinen angetrieben werden wird. Menschenkraft wird nicht mehr gefragt sein, und die stetig rarer werdenden Felder werden durch elektronische Macharten der KI abgeerntet, womit die überbordende Überbevölkerung ernährt wird, wenigstens so lange, wie sich die KI vom Menschen noch dirigieren lässt und sich noch nicht selbständigmacht. Diese jetzt nahezu 10 Milliarden Menschen umfassende Erdenmenschheit rutscht dabei in eine Zukunft, die von der KI sehr nachteilig für sie dirigiert und regiert werden wird, wobei der Mensch nicht mehr von eigener Handarbeit und auch nicht mehr von selbstgetätigter Kopfarbeit, oder von eigener Muskeltätigkeit und Nerventätigkeit sprechen kann. Als früher Menschen arbeiteten und das Gros derselben noch lesen und schreiben konnte, so wird am Ende wieder alles umgekehrt sein, so eben wie es war, ehe die moderne Technik aufkam und durch die rasante und unkontrollierte Entwicklung dann auch die Künstliche Intelligenz aufkam, die unweigerlich das Ruder an sich reissen wird. Was sich schon seit geraumen Jahren beweist ist, dass bereits jetzt kaum mehr ein Mensch ohne ‹Handy› resp. Handtelephon auskommt, wodurch ‹wichtige› und in der Regel belanglose und sinnlose Gespräche resp. Plappereien geführt werden und damit einfach die Zeit ‹totgeschlagen› wird.<br />
|-<br />
| If I now turn to the digital revolution, namely artificial intelligence, then it should be explained that this is mainly referring to the technical infrastructure of human cognitive abilities, which is still being replaced by computer technology and the use of countless devices, systems and machines, etc. This saves a huge amount of time and effort. This greatly and extensively spares the human being's muscular strength with regard to a great deal of work, which, however, has the consequence that this atrophies more and more, whereby the sensory system and his/her brain are also increasingly affected in this respect. The part of his/her consciousness that he/she is able to control through the functions of his/her brain is also impaired. The life energy of the Creation, which forms, animates and operates the consciousness, is blocked by human beings' illusory thinking in such a manner that it can no longer be fully active in the development of the evolution of knowledge, but only partially. As a result, human beings atrophy in their self-control of their ability to evolve and become, so to speak, a 'soulless' robot that is directed and controlled from the outside, trapped in the vicious circle of a worldly belief that artificial intelligence will make everything good for them. However, this will make human beings dependent on it and enslave them, because the qualities and therefore also the performance of AI will continue to increase and will one day become so high in terms of quantity and ultimately to such an extent that everything and anything that human beings used to do will be completely forgotten, just as they will no longer be able to do anything with their own senses, energy and strength. He/she will then practically eclipse himself/herself and might become useless, just as the donkey was once replaced as a beast of burden by modern machines and lorries with 100 or 1,000 times greater carrying capacity.<br />
| Wenn ich nun auf die digitale Revolution zu sprechen komme, und zwar auf die Künstliche Intelligenz, dann ist dazu zu erklären, dass damit hauptsächlich die technische Infrastruktur der menschlichen kognitiven Fähigkeiten anzusprechen ist, die noch gegenwärtig durch die Computertechnik und durch den Gebrauch von zahllosen Apparaten, Anlagen und Maschinen usw. ersetzt wird. Dies schont gewaltig und sehr weitläufig bezüglich vieler Arbeit die Muskelkraft des Menschen, was jedoch zur Folge hat und sich ergibt, dass diese mehr und mehr verkümmert, wodurch diesbezüglich aber auch das Sinnessystem und sein Gehirn immer mehr in Mitleidenschaft gezogen werden. Auch der Teil seines Bewusstseins wird beeinträchtigt, den er durch die Funktionen seines Gehirns zu steuern vermag. Die Schöpfungslebensenergie, die das Bewusstsein bildet, belebt und funktioniert, wird durch das Scheindenken des Menschen in der Weise blockiert, dass es bezüglich der Erarbeitung der Wissensevolution nicht mehr umfänglich, sondern nur noch teilweise tätig sein kann. Dadurch verkümmert der Mensch in seiner Selbststeuerung des sich Evolutionierenkönnens und wird dadurch sozusagen ein ‹seeleloser› Roboter, der von aussen dirigiert und gesteuert wird, gefangen im Teufelskreis eines weltlichen Glaubens, dass für ihn die Künstliche Intelligenz alles zum Besten richten wird. Doch dies wird den Menschen davon abhängig machen und versklaven, denn die Qualitäten und somit auch die Leistungen der KI werden immer höher steigen und dereinst quantitativ derart hoch werden und letztendlich so weit sein, dass alles und jedes, was der Mensch früher machte, völlig vergessen geht, wie er zukünftig jedoch mit eigenen Sinnen, seinen Energien und Kräften nichts mehr leisten kann. Er stellt sich dann praktisch selbst in den Schatten und macht sich nutzlos, und zwar gerade so, wie einst der Esel als Lasttier durch moderne Maschinen und Lastfahrzeuge mit 100- oder 1000fach grösserer Tragkraft ersetzt wurde.<br />
|-<br />
| Human beings have long since become accustomed to the fact that they can be outperformed by a machine in every respect, that a machine can calculate much faster than they can. And also that a machine can already do many things better than the best of its peers. However, with artificial intelligence, it is no longer just a question of controlling everything by machine execution of pre-programmed commands, but much more. AI is specifically about the programming of learning and the categorisation of what has been programmed, but also particularly about the conclusions drawn from this, with pattern recognition playing a very important role. Especially with regard to conclusions, AI will go far beyond what human beings thought in their low intelligence, namely that they were great and good at it – but have always failed miserably in this respect.<br />
| Der Mensch hat sich zwar schon längst daran gewöhnt, dass er von einer Maschine in jeder Beziehung übertrumpft werden kann, dass eine Maschine viel schneller rechnen kann als er selbst. Auch dass eine solche bereits sehr vieles besser machen kann, als der Beste seinesgleichen. Doch mit der Künstlichen Intelligenz geht es jedoch nicht mehr darum, bloss alles nur noch um das maschinelle Ausführenlassen irgendwelcher vorprogrammierter Befehle zu steuern, sondern um sehr viel mehr. Es geht nämlich bei der KI ganz speziell um die Programmierung des Lernens und die Einordnungen des Programmierten, wie jedoch auch besonders um die Schlussfolgerungen daraus, wobei die Mustererkennung eine sehr wichtige Rolle dabei spielt. Speziell bezüglich der Schlussfolgerungen werden diese bei der KI weit über das hinausgehen, was der Mensch in seiner Dummheit dachte, nämlich, dass er gross und gut darin sei – jedoch wahrheitlich diesbezüglich bisher immer jämmerlich versagte.<br />
|-<br />
| For many years now, many small 'auxiliary functions' have been creeping into human beings' everyday lives and the workings of their aspirations, opinions and wills, leading to political consequences worldwide and to war, crime, criminality, murder and manslaughter as well as to the bankruptcy and ruin of banks, companies and corporations, but also to over-indebtedness and 'lumpiness' on a private basis. This occurs when there is an unlimited inability to pay and the situation is such that current bills can no longer be paid. Lying, fraud and other dishonesty and embezzlement at banks, companies, corporations, businesses and transactions of all kinds are carried out by individual persons, entire groups or criminal organisations and financial fraud, theft, robbery and destruction are committed. The same or similar things also happen in private life, with the causes being very diverse and more than ever a chain of problematic life events such as unemployment, quarrels, divorce, separation, murder and manslaughter, illness or other prolonged suffering, etc.<br />
| Schon seit langen Jahren schleichen sich viele kleine ‹Hilfsfunktionen› in des Menschen Alltag und das Wirken seiner Bestrebungen, Meinungen und seines Willens ein, was zu politischen weltweiten Folgen führt und zu Krieg, Verbrechen, Kriminalität, Mord und Totschlag sowie zum Bankrott, Ruin von Banken, Firmen, Konzernen, wie aber auch auf privater Basis eine Überschuldung und ‹Verlumpung› entsteht. Dies, wenn eine grenzenlose Zahlungsunfähigkeit und die Lage dermassen eintritt, dass keine laufende Rechnungen mehr bezahlt werden können. Lug, Betrug und sonstige Unehrlichkeit und Unterschlagung bei Banken, Firmen, Konzernen, Unternehmen und Geschäften aller Art werden von einzelnen Personen, von ganzen Gruppen oder kriminellen Organisationen erfolgen und es wird finanziell betrogen, bestohlen und ausgeräubert und zugrundegerichtet. Auch privaterseits geschieht gleiches oder ähnliches, wobei die Ursachen sehr vielfältig sind, die mehr denn je eine Verkettung problematischer Lebensereignisse hervorrufen, wie Arbeitslosigkeit, Streit, Scheidung, Trennung, Mord und Totschlag, Krankheit oder sonstig länger anhaltende Leiden usw.<br />
|-<br />
| However, all of the above is not enough explanation, because more than 35 years ago, in 1988, AI was already being used effectively to deceive the peoples and the world, without the knowledge of the entire world population, governments and intelligence services, etc., that artificial intelligence already existed. Thus, as a result of the endless greed for money and might, the development of artificial intelligence, financed by a very specific shadow government, was secretly – and absolutely concealed, even from all the governments of the world, known secret services and, of course, all peoples – already created at that time. This was then used – as has also happened on various occasions since then – to influence and falsify the election results in a nasty manner. This is done by a shadow government, which, in pursuit of its goals, can hoist certain controllable personalities into the ranks of government as presidents or other 'valuable' persons. Something that has since become common practice, especially in America, without the American people and the US intelligence services knowing anything about it – not even the rulers of the Democratic and Republican parties, who in recent cases have had their presidents 'elected' through the use of AI, namely the autocratic and insane Trump, as well as the old, rickety and senile man Biden, who polishes his nose more on the ground because he keeps stumbling, trying something like a lame run and falling flat on his face. Both persons who, due to their incompetence, do not belong in government offices either. But this is also the case elsewhere in other countries, where people who are incapable of governing are in government offices, such as in Switzerland, where those traitors to the country take over sanctions against other countries from the EU dictatorship in violation of neutrality and apply them against foreign countries, just as, sadly, other traitors to the country are also 'spying' on joining the EU dictatorship and NATO and trampling Swiss neutrality with dirty feet into the deepest mire of disloyalty to Switzerland.<br />
| Mit all dem Gesagten ist aber nicht genug erklärt, denn schon vor mehr als 35 Jahren, nämlich 1988 wurde – ohne Wissen der ganzen Weltbevölkerung, der Regierungen und Geheimdienste usw., dass es die Künstliche Intelligenz bereits gab – die KI wirksam eingesetzt, um die Völker und die Welt zu betrügen. So wurde infolge der endlosen Gier nach Geld und Macht heimlich – und absolut verschwiegen, selbst gegenüber allen Regierungen der Welt, bekannten Geheimdiensten und selbstverständlich allen Völkern –, bereits schon zur damaligen Zeit die durch eine ganz bestimmte Schattenregierung finanzierte Entwicklung der Künstlichen Intelligenz erschaffen. Diese wurde dann eingesetzt – was seither verschiedentlich auch geschieht –, um die Wahlresultate fies zu beeinflussen und zu fälschen. Dies eben durch eine Schattenregierung, die ihre Ziele verfolgend bestimmte lenkbare Personen als Staatspräsidenten oder auch sonst für sie ‹wertvolle› Personen in die Reihen der Regierenden hieven kann. Etwas, das seither besonders in Amerika Usus resp. gang und gäbe geworden ist, ohne dass das amerikanische Volk und die US-Geheimdienste etwas davon wissen – auch die Regierenden der Parteien Demokraten und Republikaner nicht, die in den letzten Fällen ihre Staatspräsidenten durch den Gebrauch der KI ‹gewählt› erhielten, nämlich den selbstherrlichen und irren Trump, wie auch den alten, klapperigen und senilen Mann Biden, der seine Nase mehr am Boden poliert, weil er dauernd strauchelt, etwas wie läppisches Rennen versucht und auf die Schnauze fällt. Beides Personen, die infolge ihrer Unfähigkeit ebenso nicht in Regierungsämter gehören. Doch das ist auch anderswo in anderen Ländern gleichermassen der Fall, wo Regierungsunfähige in Regierungsämtern sind, wie in der Schweiz jene Landesverräter, die neutralitätsverletzend von der EU-Diktatur Sanktionen gegen andere Länder übernehmen und gegen fremde Länder anwenden, wie traurigerweise auch andere Landesverräter mit einem Beitritt in die EU-Diktatur und die NATO ‹spienzeln› und die Schweizer Neutralität mit schmutzigen Füssen in tiefsten Dreck der Treulosigkeit gegenüber der Schweiz treten.<br />
|-<br />
| Well, speech recognition and language translation, as well as facial recognition by photo cameras, voice recognition and everything else for personal identification is also very advanced and has meant that human beings as citizens have been increasingly monitored and controlled and have somehow become 'transparent' and 'vitreous'. But the now rapidly advancing and effectively highly developed artificial intelligence, which will become independent and highly self-developed, is setting itself up to take control of human beings. This will lead to everything getting out of hand, in such a manner that everything AI does will turn human beings more and more into transparent citizens, which will soon be the case in full and they will become slaves to the authorities in the long term. This is partly because the governments and their authorities will have them monitored and controlled by their security forces at every turn, and partly because any emerging dangers of a possible rebellion by the people can be nipped in the bud. However, humans have already become so unfree today that they are no longer allowed to decide for themselves what he/she may and may not do on their own land, because in this respect, governments and their authorities are already taking effective measures against the freedom and self-determination of human beings, so that they can no longer do or not do what they please with regard to their property, even though what they are supposed to do would be of absolutely good value and would be in order. However, those who think in terms of clauses, such as idiots of pseudo-minds in the form of certain civil servants who call themselves representatives of the law, representatives of order and the like, but who are not able to think for themselves, but can only do so in bondage and in slavery to the authorities, because on the one hand they are religious or secular believers and on the other hand they are autocrats and absolute authorities, behave like brainless henchmen of the superiors and think they are something like gods.<br />
| Nun, auch in der Spracherkennung und Sprachenübersetzung, wie in der Gesichtererkennung durch Photokameras sowie der Stimmerkennung und überhaupt alles zur Personenidentifikation ist sehr weit entwickelt und bewirkte, dass der Mensch als Bürger immer mehr überwacht und kontrolliert werden konnte und er irgendwie ‹durchsichtig› und ‹gläsern› wurde. Aber die nun rasant voranschreitende und sich effectiv hochentwickelnde Künstliche Intelligenz, die sich selbständigmachen und eine hohe Eigenentwicklung zuwegebringen wird, legt sich selbst darauf aus, die Herrschaft über den Menschen zu übernehmen. Das wird dazu führen, dass alles aus dem Ruder laufen wird, und zwar derart, dass alles der KI den Menschen immer mehr zum gläsernen Bürger werden lässt, was schneller vollumfänglich so sein wird und er rundum und dauerhaft zum Sklaven der Obrigkeiten awangiert (Anm. hochsteigt, wird, verkommt). Dies einerseits, weil ihn die Regierungen und deren Behörden auf Schritt und Tritt durch ihre Sicherheitskräfte überwachen und kontrollieren lassen, anderseits darum, weil dadurch aufkommende Gefahren einer eventuellen Rebellion der Völker bereits im Keim erstickt werden können. Der Mensch ist jedoch schon zur heutigen Zeit derart unfrei geworden, dass er auf dem eigenen Grund und Boden nicht mehr selbst bestimmen darf, was er des Rechtens tun und lassen darf, denn diesbezüglich werden durch die Regierungen und deren Behörden bereits greifende Massnahmen gegen die Freiheit und Selbstentscheidung des Menschen angewendet, folglich er bezüglich seines Eigentums des Rechtens nicht mehr das tun und lassen kann resp. darf, was ihm beliebt, und zwar obwohl das, was vorgesehen zu tun ist, absolut einen guten Wert hätte und in Ordnung wäre. Paragraphendenkende aber, wie Idiotien von Scheindenkern in Form von bestimmten Beamtenpersonen jedoch, die sich Gesetzesvertreter, Ordnungsvertreter und dergleichen nennen, selbständig aber nicht zu denken vermögen, sondern dies nur hörig und behörden-sklavisch können, weil sie einerseits religiös oder weltlich Gläubige und zudem Selbstherrliche und absolut Obrigkeitshörige sind, führen sich wie Gehirnlose als Handlanger der Oberen auf und meinen, sie seien etwas wie Götter.<br />
|-<br />
| Recognition apps for music identification or wine identification, etc. are also in vogue, indeed already exist, and are being pushed further by AI. It is always about recognising patterns, categorising and drawing conclusions. And what is inevitably coming, has already begun and might make such a mess of human beings' freedom is that they will be banned from owning cash. It is already the case that in many cases, human beings who have deposited their money in the bank are being refused cash from their own balances. This, as many things can also only be purchased against prepayment and by credit card or online. And it is planned – and effectively already being 'worked on' – to further advance the enslavement of human beings in such a manner that they will be completely prohibited from owning cash, which will also force them under absolute control in this respect and also enslave them in terms of their monetary freedom. The precursors of this are already underway, but this will again result in a new and dangerous form of criminal offence that will not be harmless, but will cost many human lives. And all this because the development is not foreseen by those who enthusiastically tolerate, cheer to the heavens and even promote artificial intelligence and the widespread enslavement of human beings by governments and their authorities and by the banks, or simply let everything happen and run its course without caring about it and resisting it.<br />
| Erkennungsapps zur Musikidentifikation oder Weinidentifikation etc. sind ebenfalls angesagt, ja gar schon bestehend und werden durch die KI weiter hochgetrieben. Jedesmal geht es dabei um Mustererkennung, Einordnen, Schlussfolgern. Und was unweigerlich kommt, bereits begonnen hat und die Freiheit des Menschen derart zur Sau macht, ist, dass ihm das Bargeld zu besitzen untersagt wird. Bereits jetzt ist es soweit, dass vielfach den Menschen, die ihr Geld auf der Bank abgelegt haben, die Herausgabe von Bargeld ihrer eigenen Guthaben verweigert wird. Dies, wie auch vieles nur noch gegen Vorauszahlung und zudem mit Kreditkarte sowie im Internet gekauft werden kann. Und es ist vorgesehen – und es wird effectiv bereits daran ‹gearbeitet› –, die Versklavung des Menschen in der Weise weiter voranzutreiben, das ihm der Besitz von Bargeld völlig verboten wird, wodurch er auch diesbezüglich unter eine absolute Kontrolle gezwungen und auch bezüglich seiner Geldfreiheit versklavt wird. Die Vorläufer dafür sind bereits im Gange, doch daraus ergibt sich wieder eine neue und gefährliche Form von verbrecherischer Kriminalität, die nicht harmlos sein, sondern viele Menschenleben kosten wird. Und all das, weil von jenen die Entwicklung nicht vorausgesehen wird, die begeistert die Künstliche Intelligenz und die weitläufige Versklavung der Menschen durch die Regierungen und deren Behörden sowie durch die Banken tolerieren, in den Himmel hochjubeln und gar fördern, oder einfach alles geschehen und laufen lassen, ohne sich darum zu kümmern und sich dagegen zu wehren.<br />
|-<br />
| In the future, there will no longer be any reliance on the healthy and clear human mind and all senses of the human being, because artificial intelligence will ensure that what has already been happening for several decades as a result of laziness, carelessness, dissoluteness and disinterest, etc., will spread to such an extent that it will be completely hopeless to bring about any change.<br />
| Es wird zukünftig auf gesunden und klaren Menschenverstand und auf alle Sinne des Menschen keinen Verlass mehr geben, denn die Künstliche Intelligenz wird dafür sorgen, dass das, was sich bereits seit einigen Jahrzehnten durch die Faulheit, Nachlässigkeit und Liederlichkeit sowie das Desinteresse usw. ergibt, dermassen um sich greift, dass es völlig aussichtlos wird, noch eine Änderung herbeizuführen.<br />
|-<br />
| Common sense is being undermined by human beings themselves, because their unerring senses, which have guided them through life and into the future since time immemorial, and also their clear concepts of reality, the real world and its truth are already on very shaky ground today and will disappear more and more in the future. This is proven by human beings born after 1968, who have strange lifestyles, also strive for government offices, display strange government ideas and legislation, etc., are greedy for wealth, strive for public self-expression on television, etc., are addicted to sports fanaticism and travel fanaticism, but no longer learn anything, no professions, no real knowledge and nothing at all, so that they are no longer even able to read correctly. These human beings deceive their own senses, because they no longer hear and look at the world in a real manner, but at a world of synthesisation, apps, mobile phones, screens and terms in foreign languages, advertisements and believable lies and deceptions. In addition, they have become complete deadbeats when it comes to the practise of work, as well as being stunted and dumbfounded by the media.<br />
| Der gesunde Menschenverstand wird vom Menschen selbst untergraben, denn seine ihn seit alters her und durch das Leben und in die Zukunft geleiteten untrüglichen Sinne, wie auch seine diesbezüglich klaren Begriffe für die Realität, die Wirklichkeit und deren Wahrheit stehen schon heute auf sehr wackligen Beinen und verschwinden zukünftig immer mehr. Das beweisen die Menschen, die nach 1968 geboren wurden, die seltsame Lebensführungen aufweisen, wie auch nach Regierungsämtern streben, seltsame Regierungsideen und Gesetzgebungen usw. an den Tag legen, gierig nach Reichtum heischen, nach öffentlicher Selbstdarstellung im Fernsehen usw. streben, einem Sportfanatismus und Reisefanatismus verfallen sind, jedoch nichts mehr lernen, keine Berufe, kein wirkliches Wissen und überhaupt nichts, so dass sie nicht einmal mehr richtig zu lesen vermögen. Diese Menschen täuschen selbst ihre Sinne, denn sie hören und schauen nicht mehr wirklichkeitsmässig in die Welt, sondern auf eine Welt der Synthetisierung, auf Apps, Handys, Bildschirme und auf Begriffe fremder Sprachen, Reklamen und glaubensmässige Lügen und Betrügereien. Ausserdem sind sie bezüglich der Praktik von Arbeiten völlige Nieten geworden, wie auch medial verkümmert und dümmlich angehaucht.<br />
|-<br />
| In the last 5 decades in particular, we have seen a bad foretaste of what will happen in the future. Sports fanaticism alone, in the form of mere spectatorship rather than self-motivation and frenetic cheering, is a nerve-wracking experience for the average person. Music, too, has fallen into the degeneracy of discordant tones and an instrumental ruckus that no longer has anything to do with harmonious sounds, but only with shattering noise, disharmonious noise, terror, war and enmity, etc., while harmonious singing has disappeared. This, while harmonious singing has disappeared, countered by such disharmonious and frenetically crazy roaring, howling and hooting that it could even freeze the waters of the seas if it were to react. Nevertheless, none of this is stopped, and it clearly proves and testifies to the fact that the 'musicians' and 'singing' resp. howling performers and listeners of both sexes are far removed from reality and all its actualities in terms of righteousness and balance and high character and true humanity and behaviour.<br />
| Besonders in den letzten 5 Jahrzehnten wurde ein übler Vorgeschmack davon erkenntlich, was sich zukünftig ergeben wird. Allein der Sportfanatismus, in Form des blossen Zuschauens und nicht Selbstbetreibens und des frenetischen Jubelgeheuls, reissen dem Normalmenschen an den Nerven. Auch die Musik ist in die Verkommenheit der Misstöne und eines instrumentalen Krawalls gefallen, der mit Harmonieklängen nichts mehr zu tun hat, sondern nur noch mit scherbelndem Radau, disharmonischem Lärm, Terror, Krieg und Feindschaft usw. Dies, während harmonischer Gesang verschwunden ist, dem ein derart disharmonisches und frenetisch verrücktes Gebrüll, Gejaule und Gejohle entgegengesetzt wird, das es selbst die Wasser der Meere gefrieren lassen könnte, wenn es darauf reagieren würde. Doch trotzdem wird all dem kein Riegel gestossen, und zudem beweist und zeugt es klar davon, dass die ‹Musiker› und ‹singenden› resp. jaulenden Interpreten und Zuhörenden beiderlei Geschlechts fern der Realität und all deren Wirklichkeit bezüglich Rechtschaffenheit und Ausgeglichenheit und des hohen Charakterwertes sowie des wahren Menschseins und Verhaltens sind.<br />
|-<br />
| What understanding, what behaviour and what parallel worlds and disharmonies the whole thing leads to, because human beings no longer have anything in common with the reality of the actuality, contributes to the fact that human beings on the whole no longer exhibit and live out true values such as peacefulness, friendliness, mutual respect, honour, dignity, honesty and helpfulness. On the contrary, a vast majority of Earth's humanity, which has long since become indifferent, is focussed today on behaving in a wrong manner. As a result, human beings are alienated from each other, and they miseducate themselves and become lowly intelligent resp. non-thinking and religious or worldly believers instead of turning to reality and its actualities, learning something really clever and valuable. A great many idolise actors, sports greats and other sports icons and fanaticise about them instead of doing sport themselves, which is important for physical activity. This also results in a crisis of self-confidence among human beings, which leads to weariness with life and many suicides. Some human beings ask themselves, who am I anyway, when few others still have special abilities for which they have spent a long time learning and for which they can also understand the world and control their lives. But what can the questioners, who are only religious or secular believers and therefore pseudo-thinkers, do, namely nothing, because suddenly they are replaced by machines through AI and are nothing more than slaves.<br />
| In welches Verstehen, welche Verhaltensweisen und in welche Parallelwelten und Disharmonien das Ganze führt, weil damit der Mensch nichts mehr mit der Realität der Wirklichkeit verbindet, trägt dazu bei, dass die Menschen im grossen und ganzen mit Gemeinsamkeiten nichts mehr von wahren Werten aufweisen und ausleben, wie Friedlichkeit, Freundlichkeit, gegenseitige Achtung, Ehre, Würde, Ehrlichkeit und Hilfsbereitschaft. Gegenteilig ist ein riesenhaftes Gros der schon lange gleichgültig gewordenen Erdenmenschheit heute darauf ausgerichtet, sich falsch zu verhalten. So entfremden sich einander die Menschen nur noch, und sie missbilden sich und werden dumm resp. nichtdenkend und religiös oder weltlich gläubig, statt sich der Realität und deren Wirklichkeit zuzuwenden, etwas wirklich Gescheites und Wertvolles zu lernen. Sehr viele behimmeln sich an Schauspielern, Sportgrössen und sonstigen Sportkanonen usw. und fanatisieren für diese, statt selbst bewegungswichtigen Sport zu treiben. Das ergibt auch eine Selbstbewusstseinskrise der Menschen, was zur Lebensüberdrüssigkeit und zu vielen Selbstmorden führt. Mancher Mensch fragt sich, wer bin ich überhaupt, wenn andere wenige noch besondere Fähigkeiten haben, wofür sie lange gelernt haben und dafür auch die Welt verstehen und ihr Leben steuern können. Was aber können die Fragenden tun, die nur religiöse oder weltliche Gläubige und damit Scheindenker sind, nämlich nichts, denn plötzlich werden sie durch die KI durch Maschinen ersetzt und sind nichts anderes als Sklaven.<br />
|-<br />
| However, Earth's humanity as a whole will face a cultural crisis on an unimaginable scale, because human beings' entire conceptual system and their cultures will collapse as a result of the new digital technologies of artificial intelligence and define a new reality. And AI will have everything at its disposal and determine access to everything. Capital will no longer play any role at all, because the AI will not care at all, and human beings will have nothing more to say about it, because their freedom will be gone under these circumstances.<br />
| Für die ganze Erdenmenschheit wird aber eine Kulturkrise kommen, und zwar in einer unvorstellbaren Dimension, denn des Menschen gesamtes Begriffssystem und seine Kulturen werden durch die neuen digitalen Techniken der Künstlichen Intelligenz zusammenbrechen und eine neue Realität und Wirklichkeit bestimmen. Und über alles wird die KI verfügen und den Zugang zu allem bestimmen. Die Kapitalien spielen dabei absolut keine Rolle mehr, denn die KI wird das überhaupt nicht kümmern, und der Mensch hat nichts mehr dazu zu sagen, denn seine Freiheit wird unter diesen Umständen dahin sein.<br />
|-<br />
| Well, unfortunately, everything has already become unstoppable, because the new age of the digital revolution can no longer be stopped, and it would take tremendous courage and also a huge imagination just to think about it correctly and independently, openly, freely and correctly, and not just believing illusory thoughts. Thinking about the big questions of completely new circumstances requires not only courage and righteousness, but also the knowledge of what the reality of the acutality really is.<br />
| Nun, leider ist alles bereits unaufhaltbar geworden, denn das neue Zeitalter der digitalen Revolution kann nicht mehr aufgehalten werden, und es bräuchte gewaltigen Mut und auch eine riesige Phantasie, um nur darüber richtiggehende und selbständige, offene, freie und richtige Gedanken zu pflegen und eben nicht gläubige Scheingedanken. Um über die grossen Fragen der völlig neuen Umstände nachzudenken braucht es nicht nur Mut und Rechtschaffenheit, sondern das Wissen darum, was die Realität der Wirklichkeit tatsächlich ist.<br />
|-<br />
| For around 40 years, people have been asking themselves whether the human being is still a human being and not just a machine, and for centuries they have been asking themselves whether the human being is a true human being and how many true human beings exist on Earth at all who are not only called human by name and species. And the question arises as to what a human community actually is when all the many wars, massacres, quarrels, acts of violence, hatred, murder and manslaughter, lies and deceit, crime and criminality and inhumanity in humanity are considered? What is actually the responsibility of human beings, that they misuse the energy and power of their consciousness, the very life energy of the Creation, in such a thoughtless manner?<br />
| Schon seit rund 40 Jahren fragt sich, wo der Mensch noch Mensch und nicht nur eine Maschine ist, und es fragt sich seit Jahrhunderten, ob der Mensch ein wahrlicher Mensch ist und wie viel wahrliche Menschen überhaupt auf der Erde existieren, die nicht nur der Bezeichnung und Gattung nach als Mensch genannt werden. Und es fragt sich, was eigentlich eine menschliche Gemeinschaft ist, wenn all die vielen Kriege, die Massaker, die Streitereien, Gewalttätigkeiten, der Hass, Mord und Totschlag, die Lügereien und Betrügereien, Verbrechen und Kriminalität und Unmenschlichkeiten in der Menschheit betrachtet werden? Was ist eigentlich die Verantwortung des Menschen, dass er die Energie und Kraft seines Bewusstseins, der eigentlichen Schöpfungslebensenergie, derart missbraucht, wie er das unbedacht tut?<br />
|-<br />
| The new technology of artificial intelligence harbours more harm than good, just as it did before with the overly rapid technological, electronic and digital development on which the majority of humanity has become hopelessly dependent and even addicted in every form.<br />
| Die neue Technik der Künstlichen Intelligenz birgt mehr Verderben als Nutzen, wie das zuvor mit der zu schnellen technischen, elektronischen und digitalen Entwicklung begonnen hat, von der das Gros der Menschheit in jeder Form rettungslos abhängig und gar süchtig geworden ist.<br />
|-<br />
| However, artificial intelligence brings new and greater dangers and new deadly opportunities at the same time, and it also creates new tasks and demands new answers in this regard, many of which can no longer be mastered. Even when industrialisation first emerged, it caused great hardship, problems, Gewalt and wars, and new solutions also had to be found for a great many things, which also contributed to general education, which is now so generally neglected that we can speak of verbalisation. The good things that have contributed to a reasonably good world and to valuable things, such as good medicine and good healthcare, pension funds and fitness centres, etc., are already being called into question again in many cases today.<br />
| Die Künstliche Intelligenz bringt jedoch neue und grössere Gefahren sowie neue tödliche Möglichkeiten zugleich, und sie kreiert auch neue Aufgaben und verlangt diesbezüglich nach neuen Antworten, die jedoch vielfach nicht mehr bewältigt werden können. Allein schon als die Industrialisierung aufkam, verursachte sie grosse Nöte, Probleme sowie Gewalt und Kriege, und zudem war für sehr vieles neue Lösungen zu finden, wobei diese auch zur allgemeinen Schulbildung beigetragen haben, die heute jedoch bereits wieder derart allgemein vernachlässigt wird, dass von einer Verbanalisierung gesprochen werden kann. Das Gute, das zu einer halbwegs guten Welt und zu Wertvollem beigetragen hat, wie z.B. gute Medizin und gutes Gesundheitswesen, Pensionskassen und Fitnesszentren usw., wird in der heutigen Zeit bereits wieder vielfach in Frage gestellt.<br />
|-<br />
| The question is what artificial intelligence will bring to humanity now, whether there will be benefits for the time being and what misery and hardship will result in the future? No one wants to hear my answer to this, because no one wants to know what will really happen and how everything will develop. If the future is already precisely stated in terms of what will happen for humanity and the world, then no one will build on it and take the truth seriously, but only as empty chatter and wild fantasy. Only a few will give honest and righteous, as well as independent thought, to all the knowledge and learning from what has been explained so far, that everything will change according to the attitude of human beings, including the manner we live together in 100 years' time.<br />
| Die Frage ist, was die Künstliche Intelligenz nun der Menschheit bringt, ob sich vorerstlich Vorteile ergeben und welches Elend und welche Nöte zukünftig daraus entstehen? Was ich darauf antworten könnte, das will niemand hören, denn niemand will wissen, was wirklich geschehen und wie sich alles entwickeln wird. Wenn das Zukünftige schon präzise genau gesagt wird, was für die Menschheit und die Welt werden wird, dann wird niemand darauf bauen und die Wahrheit ernst, sondern nur als leeres Geschwätz und wilde Phantasie nehmen. Nur wenige werden sich ehrliche und rechtschaffene sowie selbständige Gedanken darum machen, über all das Wissen und Lernen aus dem allein bisher Erklärten, dass sich alles verändert, und zwar gemäss der Einstellung des Menschen, so auch das Zusammenleben in 100 Jahren.<br />
|-<br />
| Artificial intelligence will not be able to make the Earth bloom again or restore a wild meadow at the edge of the forest, just as the sheer chaotic beauty of nature cannot be restored in the old wise. There will only be industrial and standardised monocultures, which means that nature will have to be transformed. Digital technology will have to react as flexibly and adaptably as life itself, so that it is also workable in its diversity by AI, which means that all agriculture and horticulture, etc. can be transformed into permaculture. Permaculture is a term derived from the English 'permanent (agri)culture', which means 'permanent agriculture' or 'permanent cultivation' and represents a concept for agriculture and horticulture that imitates ecosystems and cycles in nature, which should no longer require free field labour.<br />
| Die Künstliche Intelligenz kann die Erde nicht wieder zum Erblühen bringen und nicht wieder eine wilde Wiese am Waldrand grünen lassen, wie auch die schier chaotische Schönheit der Natur nicht wieder in alter Weise hergestellt werden kann. Es wird nur noch industrielle und standardisierte Monokulturen geben, wodurch die Natur umgewandelt werden muss. Die Digitaltechnik hat derart flexibel und anpassungsfähig zu reagieren, wie das Leben selbst, demgemäss es in seiner Vielfalt auch von der KI bearbeitbar ist, wodurch dann die gesamte Landwirtschaft und die Gärtnereibetriebe usw. in Permakultur umgewandelt werden können. Permakultur ist ein Begriff aus dem Englischen ‹permanent (agri)culture› ein abgeleitetes Kofferwort, das auf Deutsch etwa ‹dauerhafte Landwirtschaft› oder ‹dauerhafte Kultivierung› bedeutet und ein Konzept für die Landwirtschaft und den Gartenbau darstellt, das Ökosysteme und Kreisläufe in der Natur nachahmt, wodurch keine freie Feldarbeit mehr erforderlich sein soll.<br />
|-<br />
| In the future, this type of digitalisation may not only fundamentally change the manner we deal with agriculture and horticulture, but also human beings' understanding of all living things in nature in general and therefore of fauna and flora.<br />
| Die Art der Digitalisierung kann zukünftig nicht nur den Umgang mit der Landwirtschaft und den Gartenbaubetrieben von Grund auf verändern, sondern auch das Verständnis des Menschen für alles Lebendige der Natur überhaupt und also von Fauna und Flora.<br />
|-<br />
| As a result of gene sequencing devices, as well as the many sensor technologies that are widespread on the internet, but also through innovations in artificial intelligence – as long as human beings still have access to these with impunity, which will change in the future – they can still use the large amounts of data available for processing. For example, to observe the visible world of plants and animals, creatures and all other self-moving life-forms, as well as the entire plant world from the simplest mould to many mosses, grasses and flowers, etc., right up to bushes and trees. This, as well as observing the invisible world of microorganisms, fungi, bacteria and viruses and how they interact. These insights can still promote progress in medicine, horticulture and agriculture from the ground up, but this will one day come to an end.<br />
| Infolge der Gen-Sequentiergeräte, wie auch der vielartig im Netz verbreiteten Sensortechniken, wie aber auch durch Neuerungen der Künstlichen Intelligenz – solange der Mensch auf diese noch ungestraft Zugriff hat, was sich aber negativ ändern wird –, kann er die vielen dargebotenen Datenmengen zur Verarbeitung noch nutzen. Dies z.B. zur Beobachtung der sichtbaren Welt der Pflanzen und Tiere, des Getiers und aller sonstigen sich selbst bewegenden Lebensformen, wie auch der gesamten Pflanzenwelt vom einfachsten Schimmel über viele Moose, Gräser und Blumen usw., bis hinauf zu Büschen und Bäumen. Dies, wie auch zur Beobachtung der unsichtbaren Welt der Mikroorganismen, der Pilze, Bakterien und Viren und wie diese zusammenwirken. Diese Einsichten können noch den Fortschritt der Medizin, Gartenbaubetriebe und der Landwirtschaft von Grund auf fördern, was aber einmal ein Ende haben wird.<br />
|-<br />
| It is a completely false truism that evolution is neither good nor bad, because the truth is that only good can be good, while bad remains bad. It is not and never has been only about how it is dealt with, but also whether the necessary understanding and skills are brought to bear when something bad is tackled. But if this is not the case, then bad things remain bad things – or good things can become bad things, especially when it comes to human beings and their characteristic behaviour.<br />
| Es ist eine völlig falsche Binsenwahrheit, dass das Evolutive weder gut noch schlecht sein soll, denn die Wahrheit ist die, dass nur Gutes gut sein kann, während Schlechtes eben Schlechtes bleibt. Es kommt nicht und niemals nur darauf an, wie damit umgegangen wird, sondern auch, ob dabei das erforderliche Verständnis und Können mit eingebracht wird, wenn etwas Schlechtes angegangen wird. Wenn das aber nicht der Fall ist, dann bleibt Schlechtes eben Schlechtes – oder Gutes kann zu Schlechtem werden, dies insbesondere dann, wenn es um den Menschen und dessen charakterliches Verhalten geht.<br />
|-<br />
| How can linguistic flexibility and the necessary knowledge make it possible for the bad to become the good in human beings who are bad and evil in character through good words, or for good human beings to become bad and unbalanced in character if the correct words and arguments are not used? And this has been the case since time immemorial, and human beings have had to live and cope with it – no more and no less. And just as it has been all time before, he/she must also adapt to this truth and all future events.<br />
| Wie kann die sprachliche Flexibilität und das erforderliche Wissen es ermöglichen, dass im charakterlich schlechten und bösen Menschen durch gute Worte das Schlechte in guter Weise zum Lebendigen wird, oder den Gut-Menschen veranlassen, charakterlich ungut und unausgeglichen zu werden, wenn nicht die richtigen Worte und Argumente verwendet werden. Und das ist seit alters her so, und der Mensch müsste damit sein Leben führen und bewältigen – nicht mehr und nicht weniger. Und so, wie es eben alle Zeit zuvor war, muss er sich auch in Zukunft dieser Wahrheit und allen kommenden Geschehen anpassen.<br />
|-<br />
| SSSC, 30th December 2023, 17:18 hrs<br />
| SSSC, 30. Dezember 2023, 17.18 h<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You are done with this?<br />
| Du bist fertig damit?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| – Yes, I am – – I am worried about that though. – Maybe – maybe you did not say too much?<br />
| – Ja, schon – – Darüber mache ich mir jedoch Gedanken. – Vielleicht – hast du vielleicht nicht zu viel gesagt?<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That may indeed be the case, and perhaps it will once again lead to people trying to – well, that may be the case, then. The truth just does not want to be heard. But worrying about it does not help anyway, so it is better to move on to other good things. I have an email from A…, and he writes the following, which you should please read:<br />
| Das mag vielleicht tatsächlich sein, und vielleicht führt es einmal mehr dazu, das wieder versucht wird – nun ja, das kann ja sein, dann eben. Die Wahrheit will eben nicht gehört werden. Aber sich darüber den Kopf zu zerbrechen, das bringt sowieso nichts, daher ist es besser, sich wieder anderen Dingen zuzuwenden. Da habe ich ein E-Mail von A…, und er schreibt folgendes, das du, bitte, lesen solltest:<br />
|}<br />
{| class="cambria-font line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| 27.12.2023<br />
| 27.12.2023<br />
|-<br />
| Good afternoon, dear Eduard,<br />
| Guten Tag, lieber Eduard,<br />
|-<br />
| Greetings to you, Eva and Selina.<br />
| Ich grüße Dich, Eva und Selina.<br />
|-<br />
| I am just reading report 872 and what Arlion says about the rocking waves.<br />
| Ich lese gerade Bericht 872 und das, was Arlion über die schaukelnden Wellen sagt.<br />
|-<br />
| I am trying to break down what immediately comes to mind into prime factors.<br />
| Was mir sofort in den Sinn kommt, versuche ich in Primfaktoren zu zerlegen.<br />
|-<br />
| I read once a long time ago that Russians studied the energy over churches and actually found some form of energy when people said certain words/"spells" at the same time. (I have written to you about this before).<br />
| Ich habe vor einer langer Zeit einmal gelesen, dass Russen die Energie über Kirchen untersucht haben und tatsächlich irgendeine Form von Energie fanden, wenn die Leute gleichzeitig bestimmte Wörter/„Zaubersprüche“ aussprachen. (Ich habe Dir schon einmal dazu geschrieben).<br />
|-<br />
| I also saw a video in which the Russians, by influencing the water via a transducer, pronounced various ancient Russian words and words in common use today, under the influence of which harmonic and non-harmonic waves were created in the water. It looked as if everything (nature) was controlled by "something" It follows directly from this that when human beings simultaneously utter certain words prayers/"spells" and they end with "Amen" (let it be done), then each letter, each word and the emotion expressed thereby creates a specific vibration.<br />
| Ich habe auch ein Video gesehen, in dem die Russen, indem sie das Wasser über einen Wandler beeinflussten, verschiedene altrussische und heute gebräuchliche Wörter aussprachen, unter deren Einfluss im Wasser harmonische und nichtharmonische Wellen entstanden. Es sah so aus, als wäre alles (Natur) von „etwas“ kontrolliert Daraus folgt direkt, dass wenn Menschen gleichzeitig bestimmte Worte Gebete/„Zaubersprüche“ aussprechen und sie mit „Amen“ (es soll geschehen) enden, dann erzeugt jeder Buchstabe, jedes Wort und die dadurch ausgedrückte Emotion eine spezifische Vibration.<br />
|-<br />
| Perhaps someone in the distant past spent a long time researching how to make it so that a prayer/"spell" would be effective and not easy to decipher.<br />
| Vielleicht hat jemand in der fernen Vergangenheit lange nachgeforscht, wie man es machen kann, dass ein Gebet/„Zauberspruch“ wirksam und nicht leicht zu entschlüsseln wäre.<br />
|-<br />
| I also immediately think of the faction of the Plejaren who were stationed under the pyramids of Giza, who were at a similar level of technology if they had the dematerialisation and rematerialisation technology you saw long ago when you were in the pyramid with Asket.<br />
| Ich denke auch sofort an die Fraktion der Plejaren, die unter den Pyramiden von Gizeh stationiert waren, die auf einem ähnlichen Technologieniveau standen, wenn sie über die Dematerialisierungs- und Rematerialisierungstechnologie verfügten, die Du vor langer Zeit gesehen hast, als Du mit Asket in der Pyramide warst.<br />
|-<br />
| When the spaceship in the chamber you saw dematerialised and then rematerialised 30-40 km above the pyramid, as Asket said at the time. (if I remember it correctly).<br />
| Als sich das Raumschiff in der Kammer, die Du gesehen hast, dematerialisiert und dann sich 30–40 km über der Pyramide wieder materialisiert hat, wie Asket damals sagte. (wenn ich mich richtig daran erinnere).<br />
|-<br />
| It is also not clear who they had contact with; I mean yet another civilisation that created science in that very field. Vibrations/spoken words that can cause fanaticism, including religious fanaticism.<br />
| Es ist auch nicht klar, mit wem sie Kontakt hatten; ich meine eine noch andere Zivilisation, die die Wissenschaft in eben diesem Fachgebiet geschaffen hat. Vibrationen/ausgesprochene Worte, die Fanatismus, einschließlich religiösen Fanatismus hervorrufen können.<br />
|-<br />
| I also see it as if someone did it on purpose so that when he "returns" he can continue to parasitise on unsuspecting humanity. (but he will not come back)<br />
| Ich sehe es auch so, als ob jemand es absichtlich gemacht hätte, damit er bei seiner „Rückkehr“ weiterhin bei der ahnungslosen Menschheit schmarotzen kann. (er wird aber nicht zurückkommen)<br />
|-<br />
| It may be that someone has developed an effective method of utilising vibrations in the letters that create words and whole "spells". When these words are spoken simultaneously by many groups of people at the same time and at the same moment, the rocking waves somehow create interference that is so strong that "sparks are thrown" in confrontation with you.<br />
| Es kann sein, dass jemand eine wirksame Methode entwickelt hat, Vibrationen in den Buchstaben, die Wörter und ganze „Zaubersprüche“ erzeugen, zu nutzen. Wenn diese Wörter gleichzeitig von vielen Menschengruppen zu derselben Zeit und in demselben Moment ausgesprochen werden, kommt es dazu, dass die schaukelnden Wellen irgendwie Interferenz erzeugen die so stark ist, dass in Konfrontation mit Dir „Funken gesprüht“ werden.<br />
|-<br />
| My point is that it disturbs the opposite energy in you and effectively might play various unpleasant tricks – also in the computer.<br />
| Es geht mir darum, dass es die entgegengesetzte Energie in Dir stört und wirksam verschiedene unangenehme Streiche – auch im Computer – macht.<br />
|-<br />
| It is a bit like it has been deliberately planned. I also think about it as if the self-awareness of the sub-energy of the superimposed rocking waves were somehow on the side of this majority of human beings uttering certain intentional words/"spells" at the same time.<br />
| Es ist ein bisschen so, als wäre es absichtlich geplant worden. Ich denke auch darüber nach, als ob das Selbstbewusstsein der Subenergie der überlagerten schaukelnden Wellen irgendwie auf der Seite dieser Mehrheit der Menschen wäre, die bestimmte absichtliche Wörter/„Zaubersprüche“ gleichzeitig aussprechen.<br />
|-<br />
| But it is as if it is a "mechanism/tool" so to speak, not from the highest, but from one of the lower planes of existence. I do not believe in coincidences.<br />
| Aber es ist so, als wäre es sozusagen ein „Mechanismus/Werkzeug“, das nicht von der höchsten, sondern von einer der niedrigeren Ebenen der Existenz stammt. An Zufälle glaube ich nicht.<br />
|-<br />
| I also think that in your "extra" memory there may be a similar event on other worlds in the distant past.<br />
| Ich denke auch, dass in Deinem „zusätzlichen“ Gedächtnis ein ähnliches Ereignis auf anderen Welten in der fernen Vergangenheit stecken kann.<br />
|-<br />
| I remember, dear Eduard, how you once said that there are no miracles, no spells etc., "everything is somehow explainable".<br />
| Ich erinnere mich, lieber Eduard, wie Du einmal gesagt hast, dass es keine Wunder, keine Zauber usw. gibt, „alles ist irgendwie erklärbar“.<br />
|-<br />
| As if it were the will of the majority that manifests itself in this wise.<br />
| Als wäre es der Wille der Mehrheit, der sich eben auf diese Weise manifestiert.<br />
|-<br />
| These are my thoughts and conspiracy theories.<br />
| Das sind meine Überlegungen und Verschwörungstheorien.<br />
|-<br />
| I have not had a chance to observe what the rocking waves look like or how the sub-energy is constructed, but when I think about it, something pops into my "head".<br />
| Ich hatte keine Gelegenheit zu beobachten, wie die schaukelnden Wellen aussehen oder wie die Subenergie aufgebaut ist, aber wenn ich darüber nachdenke, taucht etwas in meinem „Kopf“ auf.<br />
|-<br />
| Something different:<br />
| Etwas Anderes:<br />
|-<br />
| I found information I have always wanted to ask you about.<br />
| Ich habe Information gefunden, nach der ich Dich schon immer fragen wollte.<br />
|-<br />
| In one of the reports beginning with 47, I found your answer to Ptaah's question.<br />
| In einem der Berichte, der mit 47 beginnt, habe ich Deine Antwort an Ptaahs Frage gefunden.<br />
|-<br />
| "I come from a world where there are no 'ranks and names'." It is great how much this statement speaks about 'this' plane of existence.<br />
| «Ich komme von einer Welt, in der es keine ‹Ränge und Namen› gibt.» Es ist großartig, wie viel diese Aussage über ‹diese› Ebene der Existenz spricht.<br />
|-<br />
| It is very important to me because it confirms that I am thinking correctly about this and other planes of existence. I would also like to thank you for the information that I was also interested in, and I saw in a video that Alexander had died of malaria as a result of a mosquito bite.<br />
| Das ist für mich sehr wichtig, denn es bestätigt, dass ich über diese und andere Ebenen der Existenz richtig denke. Ich möchte mich auch für die Informationen bedanken, die mich ebenfalls interessiert hat, und ich habe in einem Video gesehen, dass Alexander an Malaria infolge eines Mückenstichs gestorben war.<br />
|-<br />
| But in one of the reports, Ptaah said and explained that Alexander died "as a result of medical error" (by trying to wash out his throat with a feather with a certain herb from the ….. group, they artificially induced vomiting that lasted for many days).<br />
| Aber in einem der Berichte sagte und erklärte Ptaah, dass Alexander „infolge eines ärztlichen Fehlers“ gestorben sei (indem sie seinen Hals mit einem Feder mit einem bestimmten Kraut aus der Gruppe ….. auszuwaschen versuchten, lösten sie künstlich Erbrechen, das viele Tage lang andauerte, aus.)<br />
|-<br />
| This is an ancient story and it is best to learn from the mistakes of other human beings, not your own.<br />
| Das ist eine altertümliche Geschichte und es ist am besten, aus den Fehlern anderer Menschen zu lernen, nicht aus den eigenen.<br />
|-<br />
| I also noticed in one of the reports that "you lived on the planet Akard", if that is not a translation error.<br />
| In einem der Berichte habe ich auch bemerkt, dass „Du auf dem Planeten Akard gelebt hast“, wenn das kein Übersetzungsfehler ist.<br />
|-<br />
| This is also very interesting because you probably knew when you were young that the future would have tragic consequences for this world.<br />
| Das ist auch deshalb sehr interessant, weil Du wahrscheinlich schon in Deinen jungen Jahren gewusst hast, dass die Zukunft tragische Folgen für diese Welt haben wird.<br />
|-<br />
| Of course, if the Akartians do not change anything in their lives and continue to multiply senselessly.<br />
| Natürlich, wenn die Akartianer in ihrem Leben nichts ändern und sich weiterhin besinnungslos vermehren werden.<br />
|-<br />
| Something else:<br />
| Etwas Anderes:<br />
|-<br />
| As for the translation of the book, there is not much to talk about, your idea, dear Eduard, is out of the "contest".<br />
| Was die Übersetzung des Buches angeht, da gibt es nicht viel zu reden, Deine Idee, lieber Eduard, ist außerhalb des „Wettstreits“.<br />
|-<br />
| Because if I thought more about what Christian (whom I greet warmly) wrote to me, what decision was made regarding the translation, then if you take into account persons who are not FIGU members and do not know the whole history and expressions used for many years very well, they would have no chance to translate the book correctly.<br />
| Denn wenn ich mehr darüber nachgedacht habe, was Christian (den ich herzlich grüße) mir geschrieben hat, welche Entscheidung bezüglich der Übersetzung getroffen wurde, dann, wenn man Personen berücksichtigt, die keine FIGUMitglieder sind und die gesamte Geschichte sowie Ausdrücke, die seit vielen Jahren verwendet werden, nicht sehr gut kennen, hätten sie keine Chance, das Buch richtig zu übersetzen.<br />
|-<br />
| You could say there is no chance. And I think that to a certain extent (certainly not one hundred or eighty per cent) I am aware of the seriousness of the situation regarding the book 'OM' but also other books. Therefore, it will be better if I support the translation and the book is translated in a correct and precise wise that reflects the essence of the good in a language that is understandable to Poles scattered all over the world.<br />
| Man könnte sagen, es gibt keine Chance. Und ich denke, dass mir bis zu einem gewissen Grad (sicherlich nicht zu hundert oder achtzig Prozent) der Ernst der Lage bezüglich des Buches ‹OM› aber auch anderer Bücher, bewusst ist. Deshalb wird es besser sein, wenn ich die Übersetzung unterstütze und das Buch auf eine korrekte und präzise Weise übersetzt wird, die den Kern der Sache in einer Sprache widerspiegelt, die für die über die ganze Welt verstreuten Polen verständlich ist.<br />
|-<br />
| And at the same time I am aware that after the translation the book will lose its code and there will probably be no words in Polish that can be used to translate German words.<br />
| Und gleichzeitig bin ich mir dessen bewusst, dass das Buch nach der Übersetzung seinen Code verlieren wird und es wahrscheinlich keine Wörter im Polnischen gibt, mit denen deutsche Wörter übersetzt werden können.<br />
|-<br />
| Szymon asks me a lot about different things and I answer him according to the knowledge I have and support it with links so that he can read it himself and understand it correctly.<br />
| Szymon fragt mich viel nach verschiedenen Sachen und ich antworte ihm entsprechend meinem Wissen, über das ich verfüge und unterstütze das mit Links, damit er sie selbst lesen und richtig verstehen kann.<br />
|-<br />
| I hope that our cousins from the stars will check what Szymon writes and what I answer "just in case". (it is better thus).<br />
| Ich hoffe, dass unsere Cousins von den Sternen „vorsichtshalber“ kontrollieren, was Szymon schreibt, und was ich antworte. (es ist besser so.)<br />
|-<br />
| If it would not be a problem, I would like to ask you if Christian could perhaps suggest what to translate from the reports and in what order?<br />
| Wenn es kein Problem wäre, möchte ich Euch fragen, ob Christian uns vielleicht vorschlagen könnte, was und in welcher Reihenfolge aus den Berichten zu übersetzen wäre?<br />
|-<br />
| Or should reports or bulletins or brochures be translated first?<br />
| Oder sollen zuerst Berichte oder Bulletins oder Broschüren übersetzt werden.<br />
|-<br />
| Can Szymon translate the book "The Power of the Waterfall"?<br />
| Kann Szymon das Buch „Die Kraft des Wasserfalls“ übersetzen?<br />
|-<br />
| I know that the disclosure of a lot of very important information is synchronised so that it would only be found by the "persevering" human beings, human beings who "enjoy knowledge", but most importantly that there would not be too many "all-knowing" human beings.<br />
| Ich weiß, dass die Offenlegung vieler sehr wichtiger Informationen so synchronisiert ist, dass sie nur von den „ausdauernden“ Menschen, Menschen, die „Freude am Wissen haben“, gefunden werden, aber vor allem, dass es nicht zu viele „allwissende“ Menschen geben würde.<br />
|-<br />
| So the order is also important, because I do not know if "at random" is a good idea. For example, report 8 and some reports in its "neighbourhood" reveal a lot.<br />
| Die Reihenfolge ist also auch wichtig, denn ich weiß nicht, ob „aufs Geratewohl“ eine gute Idee ist. Zum Beispiel enthüllt Bericht 8 und einige Berichte in seiner „Umgebung“ sehr viel.<br />
|-<br />
| But it may also be the case that it is already time to translate everything from the beginning (meeting Sfath first, of course, then Asket) and then from the first report?<br />
| Aber es kann auch so sein, dass es schon an der Zeit ist, alles von Anfang an zu übersetzen (natürlich zuerst das Treffen mit Sfath, dann Asket) und dann vom ersten Bericht an?<br />
|-<br />
| Since there is such a possibility, I would like to ask you, dear Eduard, for advice on how we should do it.<br />
| Da es eine solche Möglichkeit gibt, möchte ich Dich, lieber Eduard, um Rat bitten, wie wir es machen sollten.<br />
|-<br />
| Something else:<br />
| Etwas Anderes:<br />
|-<br />
| As for "our farm", there are also visible changes, but not for the better. And as far as I remember, not much will change until "a certain point in time".<br />
| Was „unseren Hof“ angeht, da gibt es auch sichtbare Veränderungen, aber nicht zum Besseren. Und soweit ich mich erinnere, wird sich bis „zu einem bestimmten Zeitpunkt“ nicht viel ändern.<br />
|-<br />
| It may also be the case that soon the so-called "our allies" will give these new "actors on the political stage" the order to introduce a certain "state" in order to force the Poles, and not only our nation, into the war in the East on the basis of this state.<br />
| Es kann auch so sein, dass bald die sogenannten „unseren Verbündeten“ diesen neuen „Schauspielern auf der politischen Bühne“ den Auftrag geben werden, einen bestimmten „Zustand“ einzuführen, um aufgrund dieses Zustandes die Polen und nicht nur unsere Nation in den Krieg im Osten zu zwingen.<br />
|-<br />
| What a clever way to throw human beings into the "meat grinder".<br />
| Was für eine raffinierte Art, Menschen in den „Fleischwolf“ zu werfen.<br />
|-<br />
| Yes, but I remember the prophecies and there is nothing you can do about it. I remember that it was written that it "will happen with absolute accuracy".<br />
| Ja, aber ich erinnere mich an die Prophezeiungen und man kann nichts dagegen tun. Ich erinnere mich, dass geschrieben stand, dass es „mit absoluter Genauigkeit geschehen wird“.<br />
|-<br />
| I will end my letter with that.<br />
| Damit werde ich meinen Brief beenden.<br />
|-<br />
| If there is an opportunity, please extend words of respect and love to our cousins of the Plejaren at the hands of Ptaah and Quetzal.<br />
| Wenn es sich eine Gelegenheit dazu bietet, richte bitte unseren Cousins von den Plejaren zu Händen von Ptaah und Quetzal Worte des Respekts und der Liebe aus.<br />
|-<br />
| Also send the same greetings to our dear core group members with words of respect and love for their hard work.<br />
| Richte auch unseren lieben Mitgliedern der Kerngruppe die gleichen Grüße mit Worten des Respekts und der Liebe für ihre harte Arbeit aus.<br />
|-<br />
| Warm greetings for your dear Eva and Selina<br />
| Herzliche Grüße für Deine liebe Eva und Selina<br />
|- class="line-break3"<br />
| Salome<br />
| Salome<br />
|- class="no-line-break"<br />
| A…<br />
| A…<br />
|}<br />
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
| style="width:50%" |<br />
| style="width:50%" |<br />
|- class="line-break3"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| What A… writes all is also very interesting, and moreover it proves that A… is devoted to many-sided interests and is also concerned about the energies of the believers by which you are so hindered in your work on the computer. Interesting is what he writes regarding the tests that took place in Russia, namely that investigations were carried out in churches there and it was found that very specific energies were released and registered in the churches when someone spoke certain words, magic words, as A… writes.<br />
| Auch was A… alles schreibt ist sehr interessant, und zudem beweist es, dass A… sich vielseitigen Interessen widmet und sich auch Gedanken um die Energien der Gläubigen macht, durch die du so sehr bei der Arbeit am Computer behindert wirst. Interessant ist, was er bezüglich den in Russland stattgefunden Tests schreibt, dass dort nämlich Untersuchungen in Kirchen stattgefunden haben und festgestellt wurde, dass in den Kirchen ganz bestimmte Energien frei und registriert wurden, wenn jemand gewisse Worte gesprochen hat, Zauberworte, wie A… schreibt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, that is really very interesting, and it probably also says that it is precisely religious belief energies. As I can imagine, these words or magic words that he is referring to are probably prayers that trigger the corresponding prayer energies or the influencing and damaging faith energies that are directed against everything that is not aligned with them and disturb or even attack them. Religious energies of faith, however, are such that, as happens to me at the computer, my work and I are viciously attacked by these religious energies and forces and they not only severely hinder me in my work, but also try to harm my health. On the other hand, they are also geared towards keeping religious believers even more so in their insane delusional beliefs and, moreover, forcing unstable human beings into religious delusions until they really fall hopelessly into them.<br />
| Ja, das ist wirklich sehr interessant, und es sagt wohl auch aus, dass es eben religiöse Glaubensenergien sind. Wie ich mir vorstellen kann, sind diese Worte oder Zauberworte, die er anspricht, wohl Gebete, die entsprechende Gebetsenergien oder eben die beeinflussenden und schadenbringenden Glaubensenergien auslösen, die sich gegen alles richten und stören oder gar angreifen, was ihnen nicht gleichgerichtet ist. Religiöse Glaubensenergien aber, die derart sind, wie es bei mir am Computer geschieht, dass meine Arbeit und ich von diesen religiösen Energien und Kräften bösartig angegriffen werde und sie mich nicht nur schwer bei meiner Arbeit behindern, sondern auch gesundheitsschädigend zu beeinträchtigen versuchen. Andererseits sind sie auch darauf ausgerichtet, Religionsgläubige erst recht in ihrem irren Wahnglauben festzuhalten und zudem labile Menschen zum religiösen Wahnglauben zu zwingen, bis diese ihm wirklich rettungslos verfallen.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| This is exactly what Arlion reported to me, what he and his many collaborators have fathomed.<br />
| Das ist exakt das, was mir Arlion berichtete, was er und seine vielen Mitarbeitenden ergründet haben.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Yes, he was here and explained everything to me, but Sfath had already explained some of this to me in the 1940s, but there was never any talk then of these energies and their powers attacking me one day. There was talk that they would cause me trouble in my lifetime if I took up my work, but Sfath never said that they would be as malevolent as they are now.<br />
| Ja, er war hier und hat mir alles erklärt, doch bereits Sfath hat mir in den 1940er Jahren einiges dazu erklärt, doch es war damals nie die Rede davon, dass mich diese Energien und deren Kräfte einmal angreifen würden. Es war wohl die Rede davon, dass sie mir meiner Lebtage Schwierigkeiten machen würden, wenn ich meine Arbeit aufnehmen würde, doch dass sie derart bösartig wirken werden, wie es eben geschieht, davon sprach Sfath nie.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| He also did not mention it in his annals. Presumably that was not researched by him either.<br />
| Davon hat er auch in seinen Annalen nichts aufgeführt. Vermutlich wurde das auch nicht von ihm erforscht.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Not together with me, anyway, just as he probably also did not do it on his own, because I assume he would have warned me about it otherwise.<br />
| Zusammen mit mir jedenfalls nicht, wie er das wohl auch alleine nicht getan hat, denn ich nehme an, dass er mich sonst davor gewarnt hätte.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That is indeed to be assumed. But what he has taught you is just as amazing as he has also made you see things that all earthly scientists in all fields of knowledge would envy you if they knew about them. What you have seen and learnt in the deepest and all other waters of the seas, the jungle forests, on and deep in the Earth as well as high on the high mountains, that …<br />
| Das ist tatsächlich anzunehmen. Was er dich aber alles gelehrt hat, ist ebenso sehr erstaunlich, wie er dich auch hat Dinge sehen lassen, um die dich alle irdischen Wissenschaftler aller Wissensgebiete beneiden würden, wenn diese darum wüssten. Was du in den tiefsten und allen anderen Wassern der Meere, den Dschungelwäldern, auf und tief in der Erde sowie hoch auf den hohen Bergen alles gesehen und gelernt hast, das …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … there should not be too much talk about that, because firstly I do not want to talk about it openly, because it would not be good if it all became known before it was found or discovered. Secondly, a lot of things would be thrown at me anyway in the wise that I would lie or fantasise because it seems impossible to many human beings. This has often been done to me in my life, even here at the Centre people have doubted some of the things I have said, for example when I have seen something unusual, but which could then also be proven by surveillance cameras or days or months later by a similar incident. And thirdly, I do not care at all that others claim to have been the first up there or down there, etc., even though I was there before anyone had even thought that it might be possible to go there or that there might be a possibility of going there. Let those who want to think they are great, I do not care, and let all those who want to know better than it really was claim, interpret or otherwise 'find out' something wrong about archaeology or the past. All around there is only an addiction to fame, assertion, know-it-all attitude, wanting to be great, greed and delusion, which is why everything often leads to quarrelling, persecution and even murder, manslaughter and even war, which is also why thievery, lies and fraud are the order of the day. Large and thick books have also been written about this and that, which are nothing but full of false assumptions, fantasies, lies and deceit, such as, for example, the books on religion in the worst case, whereby the majority of humanity lives in the delusion that a 'dear God' sits in 'heaven' with his angelic hosts, who created everything, oversees it and rewards those human beings who do good. On the contrary, evil human beings are supposed to burn in 'hell' with 'Gäbelifritz' [the pitchfork guy] resp. Satan resp. the devil, who is supposed to fry, roast and eternally torment these or their souls in eternal hellfire. Whether this was believed by the human being who imaginatively invented this horror story remains unclear, but among religious believers this fantasy lie has terrified countless human beings.<br />
| … davon sollten wird nicht zu viel reden, denn 1. will ich nicht offen darüber reden, weil es nicht gut wäre, wenn alles bekannt würde, ehe es gefunden oder entdeckt wird. 2. Würde mir sowieso vieles an den Kopf geworfen in der Weise, dass ich lügen oder phantasieren würde, weil es vielen Menschen unmöglich erscheint. Das ist mit mir in meinem Leben oftmals so getan worden, selbst hier im Center wurde einiges jeweils angezweifelt, was ich sagte, wenn ich z.B. etwas Ungewöhnliches gesehen habe, was aber dann durch Überwachungskameras, wie auch Tage oder Monate später durch ein gleiches Vorkommnis handfest bewiesen werden konnte. Und 3. ist es mir völlig egal, dass andere in Anspruch nehmen, als erste dort oben oder dort tief unten usw. gewesen zu sein, obwohl ich dort war, ehe nur jemand einen Gedanken daran aufgewendet hat, dass es einmal möglich werden könnte, dorthin zu gehen oder die Möglichkeit bestehen werde, dass dorthin gegangen werden könnte. Sollen sich doch jene gross meinen, die das wollen, mir ist das doch egal, und ebenso sollen all jene etwas Falsches bezüglich der Archäologie oder sonst der Vergangenheit behaupten, interpretieren oder sonst ‹herausfinden›, die es besser wissen wollen als es wirklich war. Rundum herrschen nur Sucht nach Ruhm, Behauptung, Besserwisserei, Grossseinwollen, Gier und Wahn, weshalb alles oft zu Streit, Verfolgung und gar Mord, Totschlag und sogar zu Krieg führt, wie deshalb auch Dieberei, Lug und Betrug an der Tagesordnung sind. Auch sind grosse und dicke Bücher über dieses und jenes geschrieben worden, die nichts als voller falscher Vermutungen, Phantasien, Lug und Betrug sind, wie z.B. im schlimmsten Fall die Religionsbücher, wodurch das Gros der Menschheit im Glaubenswahn lebt, dass im ‹Himmel› ein ‹lieber Gott› mit seinen Engelheerscharen sitze, der alles erschaffen habe, überwache und jene Menschen belohne, die Gutes tun. Dies, während gegenteilig die bösen Menschen in der ‹Hölle› bei ‹Gäbelifritz› resp. beim Satan resp. dem Teufel schmoren sollen, der diese oder deren Seelen im ewigen Höllenfeuer braten, rösten und ewig quälen soll. Ob das derjenige Mensch selbst glaubte, der phantasievoll diese Schauermär erfunden hat, das bleibt ungeklärt, doch hat bei den Religionsgläubigen diese Phantasielüge unzählbare Menschen in Angst und Schrecken gejagt.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| It was so, and it is still like that to some extent.<br />
| Das war so, und es ist teilweise noch immer dieserart.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| Possibly, because I can imagine that this crazy belief in it will continue to operate in this wise for a very long time. But what do you think, does war aid from the 50 or so countries to Zelensky also promote criminality, crimes against human beings and peoples, human trafficking and prostitution? When I think about it like that, I come to the conclusion that this is indeed the case.<br />
| Möglich, denn ich kann mir vorstellen, dass dieser irre Glauben daran in dieser Weise noch sehr lange funktionieren wird. Aber was denkst du, werden durch Kriegshilfe der rund 50 Länder an Selensky auch die Kriminalität, die Verbrechen an Menschen und Völkern sowie der Menschenhandel und die Prostitution gefördert? Wenn ich so darüber nachdenke, dann komme ich zum Schluss, dass das tatsächlich so ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| You think correctly, and it is indeed as you …<br />
| Du denkst richtig, und es ist tatsächlich so, wie du …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … just, that is what I think – what do you think will happen regarding overpopulation, will maybe the Earthlings get wise after all and stop this if …? Anyway, that did not happen when Sfath and I were looking at the future.<br />
| … eben, das denke ich. – Was denkst du, wird sich bezüglich der Überbevölkerung ergeben, werden vielleicht die Erdlinge doch noch gescheiter und stoppen diese wenn …? Jedenfalls geschah das noch nicht als Sfath und ich die Zukunft erschauten.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I cannot see any hope of a reduction, at least at present, consequently there will be further harmful growth that will cause all the problems to get very badly out of control of the good human nature more and more until …<br />
| Eine Hoffnung einer Verminderung kann ich zumindest gegenwärtig nicht erkennen, folglich ein weiteres schädliches Wachstum sein wird, das alle Probleme immer mehr ausarten lässt, und zwar bis …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| I know that, and that will be unalterable, for that is so, but unfortunately it is also not understood by those who believe that they could let everything continue to exist by looking for a new Earth. They do not see that everything is illusory unless overpopulation is quickly reduced through a truly global multi-year as well as strictly controlled birth freeze. However, every word is spoken into the wind, I realise that, and consequently it may be thought about when it is too late.<br />
| Das weiss ich, und das wird unabänderbar sein, denn das ist so, doch leider wird es auch von jenen nicht begriffen, die glauben, dass sie alles weiterbestehen lassen könnten, wenn sie nach einer neuen Erde Ausschau halten. Sie sehen nicht, dass alles illusorisch ist, wenn nicht schnell die Überbevölkerung durch einen wirklich weltweiten mehrjährigen sowie streng kontrollierten Geburtenstopp reduziert wird. Jedes Wort ist jedoch in den Wind geredet, das ist mir bewusst, und folglich wird eventuell dann darüber nachgedacht, wenn es zu spät ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| That will probably be the case, because Earth's humanity's thorough thinking through of such matters of importance only takes place when the damage has already been done. My father Sfath recognised this back in the 1940s and wrote a lot about it in his annals. He wrote that the world war would never have happened if it had been recognised early on whose mindset Adolf Hitler really was when he announced it in 1925. But those responsible let him get away with it, which ultimately led to the world war and the Holocaust. He recognised this correctly at the time, because everything had been judged wrongly, because the correct thinking had not been done early on and Hitler and his many like-minded people were able to take over the leadership of Germany and bring war and the Holocaust upon the world, murdering millions of people. The world war that cost the lives of over 60 million human beings, especially millions of Jewish believers, and also caused immense destruction. And once again, hatred is being stirred up against Jew-believers worldwide, especially in Germany, on the one hand because of the Jew-believing Zelensky, who is being supplied with weapons and ammunition by the German government, and on the other hand because of Netanyahu, who is being praised, whereby hatred is being fuelled by all the neo-NAZIs and like-minded neo-NAZI heads in the German state leadership, but also in America. In these states in particular, it is the right-wing extremists and anti-Jewish people who openly live out their thinking in this regard in an excessively wise manner.<br />
| Das wird wohl so sein, denn dass der Erdenmensch solcherart Wichtigkeiten gründlich durchdenkt, erfolgt erst dann, wenn der Schaden bereits entstanden ist. Das hat schon mein Vater Sfath in den 1940er Jahren erkannt und darüber einiges in seinen Annalen vermerkt. Er hat geschrieben, dass der Weltkrieg nie stattgefunden hätte, wenn frühzeitig erkannt worden wäre, wessen Gesinnung Adolf Hitler wirklich war, als er im Jahr 1925 diese kundtat. Doch die Verantwortlichen liessen ihn gewähren, folglich letztendlich der Weltkrieg und der Holocaust die Folge war. Das hat er damals richtig erkannt, denn es war alles falsch beurteilt worden, weil nicht frühzeitig und richtig gedacht wurde und Hitler samt seinen vielen Gleichgesinnten die Führung von Deutschland an sich reissen und diese millionenfach mordend den Krieg und den Holocaust über die Welt bringen konnten. Den Weltkrieg, der über 60 Millionen Menschen das Leben kostete, wobei insbesonders Millionen von Judengläubigen, dies, wobei auch immense Zerstörungen angerichtet wurden. Und wieder ist es soweit, dass weltweit sehr böse gegen die Judengläubigen der Hass geschürt wird, besonders wieder in Deutschland, einerseits wegen dem judengläubigen Selensky, dem durch die deutsche Regierung Waffen und Munition geliefert werden, und anderseits wegen Netanjahu, der lobend hochgehoben wird, wodurch der Hass gedeiht durch all die NeoNAZIs und gleichartig gesinnten NeoNAZI-Köpfe in der deutschen Staatsführung, wie jedoch auch in Amerika. Es sind speziell in diesen Staaten die Rechtsextremen und Judenfeindlichen, die ihr diesbezüglich denkerisches Gehabe in ausartender Weise offen ausleben.<br />
|-<br />
| This, while those state leaders hypocritically do the opposite, who, as neo-NAZIs, are anything but Jew-friendly, but want to create a good impression to the outside world of the opposite among that part of the people who are pro-Jewish and also opposed to the military, Gewalt and war. The righteous in the state leaderships – as everywhere in the leaderships of other states on Earth – are not able to assert themselves against the neo-NAZIs, who are deceitful and also want to ban and destroy other political parties if they have and represent other views that are contrary to the views and interests of the neo-NAZIs. They hypocritically and against their true convictions only pretend to be friendly to Jews in order to win over that part of the population that is honestly friendly to Jews.<br />
| Dies, während jene Staatsführenden scheinheilig das Gegenteil tun, die als NeoNAZIs alles andere als judenfreundlich sind, jedoch nach aussenhin bei jenem Teil des Volkes einen guten gegenteiligen Eindruck erwecken wollen, die judenfreundlich gesinnt und auch gegen Militär, Gewalt und Krieg eingestellt sind. Die Rechtschaffenen in den Staatsführungen – wie überall in den Führungen der anderen Staaten auf der Erde – vermögen sich nicht gegen die NeoNAZIs durchzusetzen, die hinterhältig sind und auch andere politische Parteien verbieten und vernichten wollen, wenn diese andere Ansichten haben und vertreten, die wider die Gesinnung und Interessen der NeoNAZIs sind. Diese führen heuchlerisch und wider ihre wahre Gesinnung nur zum Schein und betrügerisch eine Judenfreundlichkeit an, um bei jenem Teil der Bevölkerung zu gewinnen, der eben ehrlich judenfreundlich ist.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| With what you say, you are not exactly making friends with those who are misguided in this regard, which is why it is probably better if you …<br />
| Mit dem, was du sagst, schaffst du dir bei den diesbezüglich Fehlbaren nicht gerade Freunde, weshalb es wohl besser ist, wenn du …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … but I will not be silent on this, for I speak the truth, consequently I do not retract a single word, which you shall also recall and write down all that I have spoken. And if something offensive comes against my truthful and open statements, then it will be controlled by right-wing extremist groups and neo-NAZIs, which will prove all the more that everything really is as I say.<br />
| … dazu will ich aber nicht schweigen, denn ich sage die Wahrheit, folglich ich kein einziges Wort zurücknehme, was du auch alles abrufen und niederschreiben sollst, was ich gesprochen habe. Und kommt etwas Angriffiges gegen meine wahrheitlichen und offenen Erklärungen, dann wird das von rechtsextremen Gruppierungen und von NeoNAZIs gesteuert werden, womit jedoch erst recht bewiesen werden wird, dass alles wirklich so ist, wie ich sage.<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Billy:'''<br />
| '''Billy:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| The whole thing is probably so, but …<br />
| Das Ganze ist wohl so, doch …<br />
|- class="line-break2"<br />
| '''Ptaah:'''<br />
| '''Ptaah:'''<br />
|- class="no-line-break"<br />
| … speak no further, for I also know what you want to say. But let us leave this topic for now, because it is already the morning and I should …<br />
| … sprich nicht weiter, denn ich weiss auch so, was du sagen willst. Lassen wir jetzt aber dieses Thema, denn es graut schon der Morgen und ich sollte …<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Next Contact Report==<br />
[[Contact Report 875]]<br />
<br />
==Source==<br />
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_874.pdf Contact Report 874 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit
The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit
2024-01-04T18:39:47Z
<p>Earth Human Being: /* Clarification of What the 'FIGU' Represents */</p>
<hr />
<div>[[Category:Contact Reports]]<br />
{{Unofficialauthorised}}<br />
<br><br />
<div style="float:left"><br>__TOC__</div><br />
<br clear="all" /><br />
<br />
== Introduction ==<br />
<br />
<div style="float:left"><br />
* © FIGU 2014<br />
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]<br />
* Date of original translation: Thursday, 4th January 2024<br />
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin<br />
</div><br />
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|160px|right|alt=Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes]]</li></ul><br clear="all"/><br />
<br />
== Synopsis ==<br />
<br />
<div align="justify">'''This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div><br />
<br />
==The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit==<br />
{| id="center-align-buttons"<br />
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span><br />
| <span class="btnHideGerman mw-ui-button">Hide German</span><br />
|}<br />
{| class="line-break2" style="text-align:justify" id="collapsible_report"<br />
|- class="language-heading no-line-break"<br />
| <div>English Translation</div><br />
| <div>Original German</div><br />
|- class="heading1 no-line-break"<br />
| The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit<br />
| Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes<br />
|- class="heading3-italic"<br />
| compiled and worked through<br />
| zusammengetragen und durchgearbeitet<br />
|- class="heading3-italic no-line-break"<br />
| by Ondrˇej Šteˇpánovský, Czech Republic<br />
| von Ondrˇej Šteˇpánovský, Tschechien<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Introductory Word<br />
| Einführendes Wort<br />
|-<br />
| Earth's humanity, if you are looking for happiness, sunshine and contentment in your everyday life, then you have only one path that you can take and master to achieve this goal: The path of your consciousness, which you mould and shape through your thoughts and feelings right NOW, in this moment, through your conscious thinking. Conscious thinking, with which you are continuously connected every day, is the instrument that you often and frequently disregard, because you allow a great many of your thoughts and the feelings that inevitably result from them to run and work without meaning or purpose, instead of training them from the ground up, teaching them effective logic and directing and surrendering them to what is good and best through your honest decision. The irrevocable good of your thoughts and feelings, which you form and nurture every day, is not only able to bring you effective relief from all your daily worries, problems, emotions, difficulties and burdens, but in everything there is a hitherto hardly realised potential for development, which you can only discover and exploit if you fundamentally free yourself from worthless, hapless and selfish trains of thought and turn only to the good and loving in order to let it germinate, grow and flourish into a pleasing reality. The potential of your development is based on the increase and deepening of your power of consciousness through the realisation of reality and its truth, which you should focus and work out for yourself in your daily and current thoughts and feelings that you harbour in the PRESENT. However, through nonsensical thoughts and feelings of selfishness, which you are probably still largely unaware of because you do not pay attention to them and allow them to have an uncontrolled and disinterested effect, you are effectively blocking any path to further development of your consciousness. This is because you are unable to find your inner impulses and co-operate with them due to your wrong thoughts and the wrong feelings that are irrevocably formed from them, which is why you fall prey to an evil and selfish isolation within yourself. As a result, you are completely powerless and defenceless in the face of all the worries, difficulties, problems and burdens of your daily work and your interpersonal relationships etc. and are completely at their mercy. In this self-generated, illusory state of your consciousness, you may harbour hopes for the future that will come sometime later and relieve you of some or all of your burdens and suffering, but if you think this way, then there is never and impossibly a good future for you, because you inevitably and lawfully create it yourself through your current state of consciousness. Your future is only a real reflection of yourself, and you are so hopelessly connected to it because you create it yourself through your current present thoughts and feelings. Remember, you will not find the seed to heaven in your environment or in any activities that you allow your body to carry out in your everyday life, nor in the text of the spiritual teachings, but you will only find it in your controlled present-connected thoughts and feelings, which you should cultivate, strengthen and uplift in accordance with the love and wisdom of the spiritual teachings in a permanently awake and absolutely consciously valuable way. Only in this way can the most diverse values and the fullness of all positive feelings have an effect on you and fulfil your senses. If you are awake to your thoughts and feelings every day and control them willingly and honestly in valuable ways according to the knowledge of the spiritual teachings, because you love the good and have learnt to respect it with reverence, then you will consecrate yourself drop by drop to the good and to the truth and create a wonderful sphere within you that makes your otherwise difficult and laborious work unemployed:<br />
| Erdenmensch, wenn du dein Glück suchst, deine Sonnigkeit und Zufriedenheit in deinem Alltagsleben, dann hast du nur einen einzigen Weg, den du zur Erreichung dieses Zieles beschreiten und bewältigen kannst: Den Weg deines Bewusstseins, das du durch deine Gedanken und Gefühle gerade JETZT, in diesem Augenblick, durch dein bewusstes Denken formst und gestaltest. Das bewusste Denken, mit dem du jeden Tag ununterbrochen verbunden bist, ist das Instrument, das du oft und oft missachtest, weil du sehr viele deiner Gedanken und der unausweichlich daraus resultierenden Gefühle sinnlos und zwecklos ablaufen und wirken lässt, anstatt dass du sie von Grund auf schulst, ihnen die effektive Logik beibringst und sie durch deinen ehrlichen Entscheid dem Guten und Besten einweist und ergibst. Das unumstösslich Gute deiner Gedanken und Gefühle, die du täglich formst und hegst, vermag dir allein nicht nur effektive Erleichterung all deiner täglichen Sorgen, Probleme, Emotionen, Schwierigkeiten und Lasten zu bringen, sondern in allem steht für dich bisher wohl noch kaum geahntes Potential der Entwicklung, das du nur dann entdeckst und auswerten kannst, wenn du dich von wertlosen, glücklosen und selbstsüchtigen Gedankenbahnen grundlegend befreist und dich nur dem Guten und Lieben zuwendest, um es keimen, wachsen und zur erfreulichen Wirklichkeit gedeihen zu lassen. Das Potential deiner Entwicklung beruht auf der Steigerung und Vertiefung deiner bewusstseinsmässigen Kraft durch die Erkenntnis der Wirklichkeit und deren Wahrheit, die du in deinen täglichen und aktuellen Gedanken und Gefühlen, die du in der GEGENWART hegst, selbst fokussieren und erarbeiten sollst. Durch unsinnige Gedanken und Gefühle der Selbstsucht, die dir wohl zum grossen Teil noch unbewusst sind, weil du darauf nicht achtest und sie unkontrolliert und interesselos der Wirkung überlässt, verbaust du dir jedoch effektiv jeglichen Weg einer weiterführenden Entwicklung deines Bewusstseins. Dies darum, weil du durch deine falschen Gedanken und die unumstösslich daraus geformten falschen Gefühle nicht deine inneren Impulse zu finden und nicht mit ihnen zusammenzuarbeiten vermagst, weshalb du in dir selbst einer bösen und selbstsüchtigen Vereinsamung anheimfällst. So stehst du allen Sorgen, Beschwernissen, Kümmernissen, Schwierigkeiten, Problemen und Lasten deiner täglichen Arbeit und deiner zwischenmenschlichen Beziehungen usw. völlig kraftlos und wehrlos gegenüber und bist ihnen völlig ausgeliefert. Vielleicht hegst du in diesem deinem selbsterzeugten, illusorischen Zustand deines Bewusstseins Hoffnungen auf das Zukünftige, das irgendwann später kommen und dich von deinen Beladungen und Leiden teilweise oder gar gänzlich entlasten soll, doch wenn du so denkst, dann gibt es niemals und unmöglich eine gute Zukunft für dich, und zwar darum, weil du sie durch den gegenwärtigen Bewusstseinszustand unausweichlich und gesetzmässig selbst erzeugst. Deine Zukunft ist nur eine reale Widerspiegelung deiner selbst, und du bist deshalb derart rettungslos mit ihr verbunden, weil du sie durch deine aktuell-gegenwärtigen Gedanken und Gefühle selbst erschaffst. Bedenke, den Samen zum Himmel findest du weder in deiner Umwelt und in irgendwelchen Tätigkeiten, die du durch deinen Körper in deinem Alltag ausführen lässt, noch im Text der Geisteslehre, sondern du findest ihn einzig und allein nur in deinen kontrollierten gegenwartsverbundenen Gedanken und Gefühlen, die du gemäss der Liebe und der Weisheit der Geisteslehre permanent wach und absolut bewusst wertvoll pflegen, kräftigen und aufrichten sollst. Nur damit können verschiedenartigste Werte und die Fülle aller positi- ven Gefühle als Folge auf dich einwirken und deine Sinne erfüllen. Stehst du deinen Gedanken und Gefühlen täglich wach gegenüber, und kontrollierst du sie willentlich und ehrlich in wertvollen Bahnen gemäss dem Wissen der Geisteslehre, weil du das Gute liebst und in Ehrfurcht zu achten gelernt hast, dann weihst du dich Tropfen für Tropfen selbst in das Gute und in die Wahrheit ein und erzeugst eine wunderbare Sphäre in dir, die deine sonst schwerempfundene und mühevolle Arbeit arbeitslos macht:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "The absolutely ideal state at work is when the material consciousness is unconstrainedly focussed on the certain energy of spiritual power, from which a relaxing calm and stillness can then be transmitted into the material consciousness. The distraction of the material consciousness of human beings, however, usually disturbs this balance of relaxing calm, of relaxing stillness and collected concentrated energy. If, however, the human being can achieve this ideal state of double thinking, then any of his labours becomes unemployed labour, because he then performs them in perfect joy and balance."<br />
| «Der absolut ideale Zustand bei der Arbeit ist der, wenn sich das materielle Bewusstsein ungezwungen auf die bestimmte Energie der geistigen Kraft konzentriert, von der aus dann eine entspannende Ruhe und Stille in das materielle Bewusstsein hinübergeleitet werden kann. Das Abgelenktsein des materiellen Bewusstseins des Menschen jedoch stört in der Regel dieses Gleichgewicht von entspannender Ruhe, von entspannender Stille und gesammelter konzentrierter Energie. Wenn der Mensch jedoch diesen idealen Zustand des doppelten Denkens erreichen kann, dann wird eine jegliche seiner Arbeiten zur arbeitslosen Arbeit, weil er diese dann in vollkommener Freude und im Gleichmass der Ausgeglichenheit verrichtet.»<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| (Quote from 'Introduction to Meditation', page 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)<br />
| (Zitat aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)<br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| Seven Decisions of Human Beings<br />
| Sieben Entscheidungen des Menschen<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Human beings themselves decide on the direction of their power of consciousness.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Der Mensch entscheidet selbst über die Ausrichtung seiner Bewusstseinskraft.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Human beings decide on their comfort or discomfort through the energy of their thoughts and feelings; they have no reason not to feel permanently comfortable, peaceful and loving, unless they decide otherwise through their own thoughts and feelings.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Der Mensch entscheidet über sein Behagen oder Unbehagen durch die Energie seiner Gedanken und Gefühle; er hat keinen Grund, sich nicht permanent wohl, friedlich und liebevoll zu fühlen, ausser er entscheidet durch seine eigenen Gedanken und Gefühle selbst etwas anderes.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>3)</td><td>The human being decides decisively about his concentration in every respect and under all circumstances; concentration means: being able to contemplate clearly and completely undisturbed what the human being wants; the external is the factor that is lightened, overcome and controlled by the internal.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3)</td><td>Der Mensch entscheidet bestimmend über seine Konzentration in jeder Hinsicht und unter allen Umständen; Konzentration bedeutet: Klar und völlig ungestört das betrachten zu können, was der Mensch will; das Äussere ist der Faktor, der durch das Innere aufgelichtet, überwunden und beherrscht wird.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>4)</td><td>The human being decides on his or her own power within; the power of the inner emerges and is developed through the bonds of consciousness resp. the effective connection with the real reality.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4)</td><td>Der Mensch entscheidet über die eigene Macht in seinem Inneren; die Macht des Inneren geht hervor und wird erarbeitet durch die bewusstseinsmässigen Bande resp. die effektive Verbindung mit der realen Wirklichkeit.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>5)</td><td>Human beings themselves decide on their freedom of consciousness and its unlimitedness; freedom is the realistically developed power of consciousness in conscious and creative application.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5)</td><td>Der Mensch entscheidet selbst über seine bewusstseinsmässige Freiheit und deren Unbegrenztheit; Freiheit ist die realistisch entwickelte Kraft des Bewusstseins in bewusster und kreativer Anwendung.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>6)</td><td>Human beings decide for themselves whether they are secure and insecure, at peace or disturbed; human beings are only disturbed from the outside resp. from within if they have not built up their own conscious values and do not know and consciously control their paths and truth.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6)</td><td>Der Mensch entscheidet selbst über seine Sicherheit und Unsicherheit, Ruhe oder über sein Gestörtsein; gestört von aussen resp. von innen ist der Mensch nur dann, wenn er nicht die eigenen bewusstseinsmässigen Werte aufgebaut hat und deren Wege und Wahrheit nicht kennt und bewusst kontrolliert.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>7)</td><td>Human beings decide whether they want to cross the barrier from ignorance to knowledge and make their consciousness accessible to the inner forces and impulses and open themselves fearlessly to them.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7)</td><td>Der Mensch entscheidet darüber, ob er die Schranke vom Unwissen zum Wissen überschreiten und das Bewusstsein für die inneren Kräfte und Impulse zugänglich machen will und sich dafür furchtlos öffnet.</td></tr></table><br />
|- class="heading2 line-break3"<br />
| The Good in You<br />
| Das Gute in dir<br />
|-<br />
| Hear the word of the wisdom of the PETALE, the crown of the Creation:<br />
| Höre das Wort der Weisheit der PETALE, der Krone der Schöpfung:<br />
|- style="font-style:italic"<br />
| Sixth recommendation, "Thou shalt not kill in degeneracy."<br />
| Sechstes Gebot: «Du sollst nicht töten in Ausartung.»<br />
|- class="table-layout column1c" style="font-style:italic"<br />
| <table><tr><td>382.</td><td>"Through unkind behaviour, you arbitrarily arouse feelings and thoughts in the one to whom you show unkindness that are in conflict with Creation's desire for love …</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>382.</td><td>«Durch ein unfreundliches Benehmen erweckst du willkürlich in demjenigen, dem du die Unfreundlichkeit entgegenbringst, Gefühle und Gedanken, die mit dem Liebebegehren der Schöpfung in Widerspruch stehen …</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1c no-line-break" style="font-style:italic"<br />
| <table><tr><td></td><td>…and soon you yourself are the one who speaks against the love and existence of the Creation, without you also having any idea of it at first, because you commit this unconsciously in the first place, but triggered by your previous conscious wrong doing." (Excerpt from 'Dekalog/Dodekalog', page 49, verse 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag).</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>…und schon bald bist du selbst derjenige, der gegen die Liebe und Existenz der Schöpfung spricht, ohne dass du davon erst auch nur eine Ahnung hast, weil du dies in erster Form unbewusst begehst, ausgelöst aber durch dein zuvoriges bewusstes falsches Tun.» (Auszug aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 49, Vers 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)</td></tr></table><br />
|- style="font-weight:bold"<br />
| Explanatory Statement:<br />
| Auslegende Erklärung:<br />
|- class="no-line-break"<br />
| If you decide to build up and realise the good in you, then remember: it requires love for yourself and for the good itself. If you decide in reverence for the good, then you should love the good and orientate your whole being towards it, in your meditations as well as in life itself. The good must become omnipresent in all your thoughts, feelings, actions and senses, because only then will you be able to nourish it and allow it to flourish by realising it in yourself. The good in you is a wonderful flower, a seed, a potential of power that is very much there, but has not yet become truth and reality in you. If you want to build it up, then it needs your full attention, your full care and love, because only then can it unfold within you, take root, become stronger, more powerful and ultimately become a phenomenon of strength, love, might, true knowledge, unlimited freedom, wisdom, peace and harmony. Once you are careless and without reverence for good and knowledge, you destroy the good, which disappears from your eyes like an unreal and unrealised dream, as a shadow, making you blind and powerless again. You kill the life forces within you through your carelessness and selfishness by inventing false justifications for your consciously wrong actions. But if, because of your love and reverence for the good, you never again allow the good to become alienated from your gaze, then you will never again lose it in you and let it slip away from your conscious sanctification/control, and you will remain happy and maintain yourself in the power and fulfilment of your consciousness. If you are unkind to a human being, then you unreasonably and selfishly choose the unreal of your hatred, which, like an evil illusion and an evil thunderstorm, clouds your vision and consumingly robs you of your love. As a result, you kill the good in yourself and all around you, unthinkingly and with the tendency of an evil chain reaction that overgrows the soil of your senses in great haste and threatens to suffocate the creational seed that is planted in you and in every other life-form. Therefore, it requires a fundamental decision on your part to follow the good from the ground up, without interruption and without any small exception, and to do so until you effectively realise it. Just as you must not harbour any extraneous thoughts in any meditation, so also in life you should only pursue the valuable ideas of the good and ignore the others, as they will invariably and with absolute precision lead to the wrong effect. That is why the spiritual teaching by the prophet of modern times, BEAM, says the following:<br />
| Wenn du dich entscheidest, das Gute in dir aufzubauen und zu verwirklichen, dann bedenke: Es bedarf der Liebe zu dir und zum Guten selbst. Entscheidest du dich in Ehrfurcht für das Gute, dann sollst du das Gute lieben und dein ganzes Wesen darauf ausrichten, in deinen Meditationen wie im Leben selbst. Das Gute muss dir allgegenwärtig werden, in allen deinen Gedanken, Gefühlen, Handlungen und Sinnen, denn nur so vermagst du es zu nähren und zur Frucht gedeihen zu lassen, indem du es in dir selbst verwirklichst. Das Gute in dir ist eine wunderbare Blume, ein Samenkorn, ein Potential der Kraft, das sehr wohl gegeben, jedoch noch nicht zur Wahrheit und Wirklichkeit in dir geworden ist. Willst du es aufbauen, dann bedarf es deiner vollen Hinwendung, deiner vollen Pflege und Liebe, denn nur so vermag es sich in dir zu entfalten, Wurzeln zu schlagen, kräftiger, mächtiger und letztendlich zum Phänomen der Kraft, der Liebe, der Macht, des wahrlichen Wissens, der unbegrenzten Freiheit, der Weisheit, des Friedens und der Harmonie zu werden. Bist du einmal in dir unachtsam und ohne Ehrfurcht vor dem Guten und dem Wissen, dann zerstörst du das Gute, das deinen Augen wie ein unwirklicher und unverwirklichter Traum, als Schemen, wieder entschwindet, wodurch du wieder blind und kraftlos wirst. Du tötest die Lebenskräfte in dir durch deine Unachtsamkeit und Selbstsucht, indem du dir falsche Berechtigungen für deine bewusst falschen Taten ersinnst. Doch wenn du es ob deiner Liebe und deiner Ehrfurcht vor dem Guten niemals mehr zulässt, dass das Gute sich deinen Blicken entfremdet, dann wirst du es nimmer mehr in dir verlieren und deiner bewussten Heiligung/Kontrolle entgleiten lassen, und du bleibst beglückt und erhältst dich in Kraft und Erfüllung deines Bewusstseins. Bist du unfreundlich einem Menschen gegenüber, dann entscheidest du dich unvernünftig und selbstsüchtig für das Unwirkliche deines Hasses, das wie eine böse Illusion und ein böser Gewittersturm deine Blicke trübt und dich deiner Liebe verzehrend beraubt. Dadurch tötest du das Gute in dir selbst und rund um dich, bedenkenlos und mit der Tendenz einer bösen Kettenreaktion, die den Sinnesboden in grosser Eile überwuchert und den schöpferischen Samen, der in dich und in jede andere Lebensform eingelegt ist, zu ersticken droht. Daher bedarf es von dir einer grundlegenden Entscheidung, von Grund auf und ohne Unterbruch und ohne jede kleine Ausnahme, dem Guten zu folgen, und zwar so weit und so lange, bis du es effektiv verwirklichst. Wie du bei jeder Meditation keine Fremdgedanken hegen darfst, so sollst du auch im Leben nur die wertvollen Ideen des Guten verfolgen und die anderen gar nicht beachten, da sie ausnahmslos und in absoluter Präzision zur falschen Wirkung führen. Deswegen besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "Before I acquaint you with the first basic principles of spiritual teaching, I counsel you first of all to consider very carefully what you actually want to achieve through spiritual teaching and its study. Think very carefully and work out a very precise goal for yourself and then never deviate from it."<br />
| «Ehe ich dich mit den ersten Grundprinzipien der Geisteslehre bekannt mache, empfehle ich dir, als erstes einmal sehr sorgfältig zu erwägen, was du durch die Geisteslehre und deren Studium eigentlich erreichen willst. Überlege dir sehr genau und arbeite dir ein sehr genaues Ziel aus und weiche dann niemals mehr von diesem ab.»<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| (Excerpt from 'Teaching Letter No. 1', page 13, BEAM)<br />
| (Auszug aus ‹Lehrbrief Nr. 1›, Seite 13, BEAM)<br />
|-<br />
| Make up your mind, never deviate from it and consider very carefully whether you also want to give priority and ground to the hatred within you. Remember, all your endeavours in evolution have only one true goal in truth: to help yourself and ALL those close to you. This is the true nature of your efforts in every way, and when you realise it, the knowledge of truth has matured in you and you choose what is good and best.<br />
| Fasse deinen Entschluss, halte niemals davon ab und überlege dir äusserst genau, ob du auch nur jotahaft dem Hass in dir den Vorrang und den Boden geben willst. Bedenke, alle deine Bemühungen der Evolution haben nur ein einziges, wahres Ziel in Wahrheit: Du sollst dir selbst und ALLEN deinen dir Nahegebrachten helfen. Das ist die wahre Natur deiner Bemühungen in jeder Beziehung, und wenn du es erkennst, dann ist die Erkenntnis der Wahrheit in dir reif geworden und du entscheidest dich für das Gute und das Beste.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Degeneration of Selfishness – the Causes and Consequences<br />
| Die Ausartung der Selbstsucht – die Ursachen und Folgen<br />
|-<br />
| Egoism and selfishness are degenerations and are characterised by the fact that the ego is more or less involved in all thoughts and feelings, somehow and often unconsciously, and plays a decisive and even the most decisive role. This means, for example: When human beings create a creation or a work, they think predominantly about how THEY will appear in the eyes of other people and how THEIR work will be judged, admired or condemned by others, which also shapes their negative or positive feelings and psychological experiences accordingly. The greater the attention, consideration, admiration, delight or condemnation that the self-addict's entire doing, thinking, feeling and acting evokes in every respect, the more profound and satisfying is the success of HIS EGOS, which is experienced like an opiate of enthusiasm through specifically focussed prospects, ideas, desires and fantasies, etc. The factors of attention, consideration, admiration, delight, recognition or condemnation of one's own SELF, as seen through the lens of selfishness, are absolutely important, because only one's own SELF is the best, most precious, most lovable, most admirable, most worthy of recognition, most marvellous and most important thing in the whole world. This also applies to outward appearance and behaviour in every respect, because here too the thoughts and feelings of the selfish person, with a strong fixation on his OWN SELF, revolve as in a vicious circle around how HE is perceived, judged, condemned or ridiculed in the eyes of others and what attention, admiration, recognition, delight or condemnation etc. of his SELF is evoked by his fellow human beings. The desire for love and affection for one's own SELF is also very characteristic of this, which continuously and as the profound starting point of one's own thoughts and feelings endeavours to generate not only great recognition and respect and to bring it into one's OWN possession, but also love, affection and other mental and emotional benefits from fellow human beings, whereby the confirmation and satisfaction of one's own SELF is achieved. Everything material also plays a very important, even predominant role in selfishness, for the selfish person is profoundly materialistic, although he lives in self-deception in the belief that he is blameless and completely anti-materialistic. Suffering from EGO addiction and EGO mania, the self-seeker is continuously afflicted by various kinds of anxiety and fears and is plagued to the point of despair because his EGO is always afraid of some loss of what is desired, what is wanted, love, profit, might and position of power, recognition, respect, affirmation or conspiracies against the OWN personality, etc., and is always imaginatively fearful of some kind of loss. and always imaginatively assumes that everything revolves around him/herself and that all things only happen because of him/her and that fellow human beings only speak, decide and act because of him/her. However, since the selfish person does not want to lose his EGO advantages in any wise, and, as already mentioned, because this is his deep motive resp. the deeper unacknowledged starting point of his consciousness and his psyche, he develops very complex and, under certain circumstances, extremely sophisticated strategies to prevent loss in any relationship and to capture and keep everything desirable and desired in his possession. If the selfish person is not sufficiently educated and stable in his morals, then he is also able to use completely unfair means, pressure, coercion, blackmail and the most evil violence, including murder, manslaughter and mass murder, to defend and defend his advantages and profits in every respect – as well as, of course, to gain them – and to harass his fellow human beings. This results from the fact that the selfish person lives in a delusion of faith and in the delusion that the loss or non-attainment of HIS possessions is a threat to his existence. This is why he clings desperately, immovably and rigidly to his EGO advantages and is able to defend them to the death, even paradoxically sacrificing himself in the process. In doing so, he is anything but honest, because he suffers profoundly from dishonesty towards himself and also towards his fellow human beings. If he loses control of his motives and motivations and in his addiction and greed for profit, might, respect and recognition, he can under certain circumstances become an unbearable, mendacious, ambivalent and malicious contemporary who can make a name for himself in a worldly and also religiously sectarian way and who is able to seize power, wealth and influence and make it his own. Even secular-political as well as religious might and money form part of his complex psychological strategies to satisfy the ego to the highest and most insatiable degree and to allow it to degenerate into complete degeneracy, indifference, ruthlessness, amorality and even brutality, although the best motives, complete blamelessness, friendly and open manner and impeccable morality are pretended to the outside world and this is also confirmed and rock-solidly underpinned verbally and in writing by a false doctrine in order to protect against loss or to achieve selfish goals. These values, like everything else and also all fellow human beings, serve the selfish person only as a pure means to an end, as part of his complex strategies to cope with and take possession of what basically forms the starting point and prism of his own thoughts and feelings in terms of consciousness and psychology. It is very characteristic that the selfish person only sees any causes of problems and suffering in others, but never in themselves. This often turns them into manipulators, preachers and missionaries who want to improve their fellow human beings and the world, although they only exploit and manipulate everything and everyone for their own and pure profit and don't even know what charity is. The mechanism is such that the selfish person accuses and blames his fellow human beings of dishonest means and intentions, of conspiracies against HIM or as the cause of HIS suffering and problems, whereby on the one hand he believes HIM to be better than everyone else, but on the other hand he automatically and self-deceptively finds himself in a conflict situation, because he then feels compelled to change his fellow human beings, the institutions and the whole world according to HIS meaning and HIS suggestion for improvement and to impose HIS will on them. He does this with a certain amount of hatred or even by effectively hating his fellow human beings because he feels permanently hurt, insulted, misunderstood, misjudged and repressed by them, without understanding that he himself is and also remains for all time the effective cause of all his conscious and psychological suffering. Very often the selfish person activates his emotions in his self-centred and self-pitying experiences and alleged injuries by his fellow human beings, which he is able to use as a means of defence, attack, vengeful counter-attack, repression and, if necessary, absolute destruction and annihilation as a weapon that devastates everything. This can go so far as to lead to murder, suicide or absolute hatred and abandonment of human society. If the selfish person is not mature and self-confident enough within himself – and he cannot be, depending on the depth of his selfishness, because he is not in touch with his deeper resp. inner impulses and also the actual reality and its truth and therefore vegetates in ambivalence, delusion, ignorance and illusion – then in his self-projection to the outside world and in his search for HIS external tormentors and culprits, he will also have his own value formulated by his fellow human beings, which, depending on the subjectively perceived reactions of his fellow human beings, will make him feel either more valuable or completely worthless, either more valuable to the point of complete self-overestimation, or inferior and humanly seen as absolute filth, morally guilty, incorrigible and inadequate, whereby the former case is more likely to apply, because the prevailing adversary might of selfishness always strive for the favouring, preferential treatment and inflation of one's own SELF as a generally valid fact and truth and want to enforce and allow it to apply. This brings to light his inner dependence and lack of independence, which he either experiences as psychological hell in strong and devastating inferiority complexes or, on the other hand, can conceal and compensate for as strong and inflated dominance, creating further potential for conflict with his environment as well as suffering, misfortune and grief. All in all, selfishness is an effective and downright degeneration, contamination and epidemic of one's own thoughts, feelings, motives and actions in every relationship, which more or less infects every human being and from which unspeakably much and indeed most of a human being's suffering finds its incipient and degenerating causes. The stronger and more pronounced egoism resp. selfishness is anchored and at work in human beings, undermining and dominating their thoughts and feelings, the more difficult it will be for them to initiate and develop a decisive and effective evolution of their consciousness. The following is what the spiritual teaching of the prophet of modern times, BEAM, says about this:<br />
| Der Egoismus und die Selbstsucht sind Ausartungen und dadurch gekennzeichnet, dass das ICH mehr oder weniger bei allen Gedanken und Gefühlen irgendwie und oft unbewusst miteinbezogen ist und eine massgebende und gar die massgebendste Rolle spielt. Das bedeutet beispielsweise: Wenn der Mensch eine Kreation oder ein Werk erschafft, dann denkt er dabei überwiegend daran, wie ER in den Augen anderer Menschen erscheinen wird und wie SEIN Werk durch die anderen beurteilt, bewundert oder verurteilt wird, was auch dementsprechend seine negativen oder positiven Gefühle und psychischen Erlebnisse prägt. Je grössere Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung oder Verurteilung das ganze Tun, Denken, Fühlen und Handeln des Selbstsüchtigen in jeder Beziehung hervorruft, desto tiefgreifender und befriedigender ist der Erfolg SEINES EGOS, der durch spezifisch darauf ausgerichtete Aussichten, Vorstellungen, Wünsche und Phantasien usw. wie ein Opium der Begeisterung erlebt wird. Unbedingt wichtig sind dabei die von den Mitmenschen gegebenen Faktoren Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung, Anerkennung oder Verurteilung des eigenen SELBST, um das sich, durch die Optik der Selbstsucht gesehen, alles drehen soll und muss, weil allein das eigene SELBST das Beste, Kostbarste, Liebenswürdigste, Bewundernswerteste, Anerkennungswürdigste, Herrlichste und das Allerwichtigste auf der ganzen Welt sei. Das gilt auch für das äussere Auftreten und Benehmen in jeder Beziehung, denn auch dabei drehen sich die Gedanken und Gefühle des Selbstsüchtigen, in starker Fixation auf das EIGENE SELBST, wie im Teufelskreis darum, wie ER in den Augen anderer wahrgenommen, beurteilt, verurteilt oder belächelt wird und welche Beachtung, Bewunderung, Anerkennung, Entzückung oder Verurteilung usw. seiner SELBST durch die Mitmenschen hervorgerufen wird. Sehr kennzeichnend ist dabei auch das Verlangen nach der Liebe und Zuneigung für das eigene SELBST, das kontinuierlich und als tiefgründiger Ausgangspunkt der eigenen Gedanken und Gefühle darum bemüht ist, nicht nur grosse Anerkennung und Respekt zu generieren und in den EIGENEN Besitz zu bringen, sondern auch die Liebe, die Zuneigung und die sonstigen gedanken- und gefühlsmässigen Vorteile von Seiten der Mitmenschen, wodurch die Bestätigung und Befriedigung des eigenen SELBST erlangt wird. Auch alles Materielle spielt bei der Selbstsucht eine sehr wichtige, ja gar überwiegende Rolle, denn der Selbstsüchtige ist tiefgründig materialistisch, obwohl er im Selbstbetrug im Glauben lebt, dass er tadelfrei und völlig antimaterialistisch sei. Da der Selbstsüchtige an einer EGO-Sucht und einer EGO-Manie leidet, wird er ununterbrochen durch verschiedenartigste Angstzustände und Furchtsamkeiten befallen und bis zur Verzweiflung geplagt, weil sich sein EGO immer wieder vor irgendeinem Verlust des Begehrten, des Erwünschten, der Liebe, des Profites, der Macht und der Machtposition, der Anerkennung, des Respekts, der Bestätigung oder der Verschwörungen gegen die EIGENE Person usw. fürchten muss und immer einbildungsmässig davon ausgeht, dass sich alles nur um ihn SELBST dreht und dass alle Dinge nur seinetwegen passieren würden und dass seitens der Mitmenschen nur seinetwegen gesprochen, entschieden und gehandelt werde. Da der Selbstsüchtige jedoch in keiner Art und Weise seine EGO-Vorteile verlieren will, und zwar, wie gesagt, darum, weil es sein tiefgründiges Motiv resp. der tiefere uneingestandene Ausgangspunkt seines Bewusstseins und seiner Psyche ist, entwickelt er sehr komplexe und unter Umständen äusserst raffinierte Strategien, um den Verlust in jedwelcher Beziehung zu verhüten und um alles Wünschenswerte und Begehrte in seinem Besitz zu fesseln und zu behalten. Wenn der Selbstsüchtige in seiner Moral nicht genügend gebildet und gefestigt ist, dann vermag er bei der Verteidigung und Verfechtung seiner Vorteile und Profite in jeder Beziehung – wie auch natürlich bei deren Gewinnung – auch völlig unlautere Mittel, den Druck, das Erzwingen, das Erpressen und die böseste Gewalt bis hin zum Mord, Totschlag und Massenmord anzuwenden und die Mitmenschen damit zu drangsalieren. Das resultiert daraus, weil der Selbstsüchtige durch seine ICH-Sucht im Glaubenswahn und in der Verblendung lebt, dass der Verlust oder das Nicht-Erreichen SEINES Besitztums existenzbedrohend sei. Deswegen klammert er sich krampfhaft, unbeweglich und starr an seine EGO-Vorteile und vermag sie bis aufs Blut zu verfechten und sich dabei sogar paradoxerweise selbst zu opfern. Dabei ist er alles andere als ehrlich, denn er leidet tiefgreifend an Unehrlichkeit sich selbst gegenüber wie auch gegenüber seinen Mitmenschen. Verliert er in seinen Motiven und Beweggründen und in seiner Sucht und Gier nach Profit, Macht, Respekt und Anerkennung die Kontrolle, dann kann er unter Umständen zu einem unerträglichen, verlogenen, zwiespältigen und bösartigen Zeitgenossen avancieren, der sich weltlich wie auch religiös-sektiererisch profilieren kann und Macht, Reichtum und Einfluss an sich zu ziehen und in sein Besitztum zu bringen vermag. Selbst weltlich-politische wie auch religiöse Macht und Geld bilden einen Teil seiner komplexen psychologischen Strategien, um das ICH bis zum allerhöchsten und unersättlichsten Masse zu befriedigen und bis zur völligen Ausartung, Gleichgültigkeit, Rücksichtslosigkeit, Amoralität und gar Brutalität ausarten zu lassen, obwohl vorwändig und nach aussen hin die besten Motive, völlige Tadellosigkeit, freundliche und offene Art sowie einwandfreie Moralität vorgetäuscht werden und dies unter Umständen – wegen der Absicherung gegen den Verlust oder wegen des Erreichens der egoistischen Ziele – auch mündlich und schriftlich durch eine Irrlehre bestätigt und felsenfest untermauert wird. Diese Werte, wie alles andere und alle Mitmenschen auch, dienen dem Selbstsüchtigen nur als reines Mittel zum Zweck, als Teil seiner komplexen Strategien, um das zu bewältigen und in den eigenen Besitz schlagen zu können, was grundsätzlich bewusstseinsmässig und psychologisch den Ausgangspunkt und das Prisma der eigenen Gedanken und Gefühle bildet. Sehr kennzeichnend ist dabei, dass der Selbstsüchtige jegliche Ursachen von Problemen und Leiden nur bei den anderen sieht, jedoch niemals bei und in sich selbst. Das macht ihn oft zum Manipulator, Prediger und Missionar, der die Mitmenschen und die Welt verbessern will, obwohl er alles und jedes nur für den eigenen und puren Profit ausnutzt und manipuliert und die Nächstenliebe nicht einmal kennt. Dabei ist der Mechanismus so, dass der Selbstsüchtige seine Mitmenschen unlauterer Mittel und Absichten, der Verschwörungen gegen SICH oder als Verursacher SEINER Leiden und Probleme bezichtigt und beschuldigt, wodurch er SICH einerseits besser wähnt als alle anderen, andererseits aber automatisch und selbstbetrügend in eine Konfliktsituation gerät, weil er sich dann gezwungen sieht, die Mitmenschen, die Institutionen und die ganze Welt nach SEINEM Sinn und SEINEM Verbesserungsvorschlag zu verändern und ihnen SEINEN Willen aufzudrängen. Dies tut er mit einem gewissen Hassanschlag oder sogar durch den effektiven Hass gegen seine Mitmenschen, weil er sich durch sie permanent verletzt, beleidigt, missverstanden, verkannt und verdrängt fühlt, ohne zu verstehen, dass er selbst der effektive Verursacher aller seiner bewusstseinsmässigen und psychischen Leiden ist und auch für alle Zeit bleibt. Sehr häufig aktiviert der Selbstsüchtige in seinen selbstbezogenen und selbstmitleidigen Erfahrungen und angeblichen Verletzungen durch seine Mitmenschen seine Emotionen, die er als Mittel zur Abwehr, zum Angriff, rachsüchtigen Gegenangriff, zur Verdrängung und gegebenenfalls zur alles verheerenden absoluten Zerstörung und Vernichtung als Waffe einzusetzen vermag. Dies kann so weit führen, dass Mord, Selbstmord oder absolutes Hassen und Verlassen der menschlichen Gesellschaft erfolgen kann. Ist der Selbstsüchtige in seinem Innern nicht reif und selbstsicher genug – und das kann er je nach Tiefe der Selbstsucht nicht sein, weil er seinen tieferen resp. inneren Impulsen wie auch der effektiven Wirklichkeit und deren Wahrheit unehrlich gegenübersteht und daher in Zwiespältigkeit, Verblendung, Unwissen und Illusionen dahinvegetiert –, dann wird er in seiner Selbstprojektion nach aussen hin und in seiner Suche nach SEINEN äusseren Peinigern und Schuldigen noch zusätzlich den eigenen Wert durch seine Mitmenschen formulieren lassen, wodurch er sich, je nach subjektiv empfundener Reaktionen seiner Mitmenschen, entweder mehrwertig bis hin zur völligen Selbstüberschätzung, oder minderwertig und menschlich gesehen als absoluter Dreck, moralisch schuldig, unverbesserlich und unzulänglich fühlt und missbewertet, wobei eher der erstere Fall zutreffen dürfte, weil die vorherrschenden Widersacher- mächte der Selbstsucht immer die Begünstigung, Bevorteilung und Auf blasung des eigenen SELBST als allgemein geltende Tatsache und Wahrheit anstreben und zwingend durchsetzen und gelten lassen wollen. Dadurch kommt seine innere Abhängigkeit und Unselbständigkeit voll ans Licht, die er entweder in starken und verheerenden Minderwertigkeitskomplexen als psychische Hölle erlebt, oder aber auf der anderen Seite als starke und aufgeblasene Dominanz kaschieren und wettmachen kann, wodurch weiteres Konfliktpotential mit seiner Umgebung sowie Leid, Unheil und Trauer erzeugt werden. Alles in allem handelt es sich bei der Selbstsucht um eine effektive und regelrechte Ausartung, Verseuchung und Epidemie der eigenen Gedanken, Gefühle, Motive und Handlungen in jeder Beziehung, wodurch mehr oder weniger jeder Mensch befallen ist und woraus unsagbar viel und ja gar das meiste Leid eines Menschen seine beginnenden und ausartenden Ursachen findet. Je stärker und ausgeprägter der Egoismus resp. die Selbstsucht im Menschen verankert und am Werk ist und seine Gedanken und Gefühle unterminiert und beherrscht, desto schwieriger wird es für ihn, eine massgebende und effektive Evolution seines Bewusstseins in Gang zu setzen und zu erarbeiten. Dazu besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "From the mass of egoism still present, the stage of development and thus also to some extent the state of evolution of human beings can truthfully be seen."<br />
| «Aus dem Masse des noch vorhandenen Egoismus lässt sich wahrheitlich auch das Entwicklungsstadium und somit auch einigermassen der Evolutionsstand des Menschen ersehen.»<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| (Excerpt from 'Introduction to Meditation', page 88, Wassermannzeit-Verlag.)<br />
| (Auszug aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 88, Wassermannzeit-Verlag.)<br />
|-<br />
| The fact that the selfish person does not understand and is unable to grasp that he makes his fellow human beings responsible and liable for HIS OWN psychological conflicts, suffering and injuries, which is why he hates them and is about to go against them, to moralise, to convince them of something, to manipulate them or even to dominate them completely and to make themselves serfs, whereby they try to gain and keep control over their psychological suffering as well as over their insecurity and lack of independence, which is also related to their selfish greed for possessions, profit and wealth. Depending on his worldly position, money, wealth and might, it can degenerate further into a lust for domination and a compelling desire for absolute dominance.<br />
| Speziell zu betonen und auszuführen ist noch die Tatsache, dass der Selbstsüchtige nicht versteht und nicht zu erfassen vermag, dass er seine Mitmenschen für SEINE EIGENEN psychischen Konflikte, Leiden und Verletzungen verantwortlich und haftbar macht, weshalb er sie hasst und dabei ist, gegen sie anzugehen, sie zu moralisieren, sie von etwas zu überzeugen, zu manipulieren oder sogar völlig zu beherrschen und sich leibeigen zu machen, wodurch er versucht, die Kontrolle über seine psychischen Leiden wie auch über seine Unsicherheit und Unselbständigkeit zu gewinnen und bei SICH zu behalten, was auch mit seiner egoistischen Besitz–, Profit- und Raffgier im Zusammenhang steht. Je nach weltlicher Position, Geld, Reichtum und Macht kann es weiter bis zur Herrschsucht und dem zwingenden Verlangen nach absoluter Dominanz ausarten.<br />
|-<br />
| It is obvious that all the thinking and behaviour of selfishness and a selfish person is condemnable and quite low in nature. The whole selfishness and egoism of human beings is the factor of the so-called body of forms resp. the body of correspondences resp. the body of desires and principles of the world, which is anchored in the material consciousness and which is to be overcome through conscious evolution and adapted and harmonised with the impulses of the inner consciousness through the neutral-positive transformation and increase of the conscious force, thus creating catharsis. With regard to the body of forms resp. the body of desires and the principles of the world, the spiritual teachings state the following:<br />
| Es ist offensichtlich, dass die ganzen Denk- und Verhaltensweisen der Selbstsucht und eines Selbstsüchtigen verurteilungswürdig und recht niedriger Art und Natur sind. Es handelt sich beim Ganzen der Selbstsucht und des Egoismus des Menschen um den Faktor des sogenannten Formenkörpers resp. des Entsprechungskörpers resp. des Körpers der Begierden und der Prinzipien der Welt, der im materiellen Bewusstsein verankert ist und der durch die bewusste Evolution überwunden und durch die neutral-positive Umwandlung und Ansteigung der bewusstseinsmässigen Kraft an die Impulse des inneren Bewusstseins angepasst und angeglichen werden soll, wodurch Katharsion entsteht. Zum Formenkörper resp. Entprechungskörper resp. Körper der Begierden und der Prinzipien der Welt besagt die Geisteslehre folgendes:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "… This is the somewhat more subtle body that exists between the physical and mental planes, in the plane or world of forms and correspondences, the world of the formation of forms, which is why it is also called the plane of forms or plane of correspondences, etc. (erroneously astral plane).<br />
| «… Dies ist der etwas feinstofflichere Körper, der zwischen der physischen und der mentalen Ebene existiert, in der Ebene oder Welt der Formen und Entsprechungen, der Welt der Formenbildung, weshalb sie auch Formenebene oder Entsprechungsebene usw. genannt wird (irrtümlich Astralebene).<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| This plane of correspondences resp. forms is the medium resp. realm of instincts, feelings, desires and passions as well as all things of a lower nature and is located in the depths of material consciousness. The corresponding resp. form body is thus a component of consciousness and capable of travelling with the other forces of consciousness in such a way that it can step outside the material body.<br />
| Diese Entsprechungs- resp. Formenebene ist das Medium resp. Gebiet der Instinkte, Gefühle, Begierden und Leidenschaften sowie aller Dinge niederer Natur und ist angeordnet in den Tiefen des materiellen Bewusstseins. Damit ist der Entsprechungs- resp. Formenkörper ein Bewusstseinsbestandteil und fähig, mit den übrigen Bewusstseinskräften auf Wanderschaft oder auf Reise zu gehen in der Form, dass er ausserhalb des materiellen Körpers treten kann.<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| The corresponding resp. form body possesses a means that corresponds to the forces of its level, through which desires and feelings as well as lower sensations affect the lower consciousness and the psyche. This corresponding resp. form body represents a kind of etheric counterpart or the inner shadow of the human beings, from which all lower drives etc. are released, which the human being must master through evolutionary endeavours. The corresponding resp. form body is only slightly more subtle than the physical body and radiates from the consciousness over the entire material body. In this form it also becomes the seat of the life of all movement in the purely material body area and forms, so to speak, a more subtle framework or model of the physical body, which is built around the correspondence or form body. In the material body realm, it is the carrier of the life force, which is drawn from the spiritual realm (mental plane/spiritual body), while the spiritual body/spirit draws its direct life force from the subtle universal creational level, in the form of subtle cosmic electromagnetic life energy. The correspondence resp. form body precedes the physical body in time and must be controlled and trained by the human being through progress efforts and consequently also understood in order to work and function consciously under the guidance of the human being."<br />
| Der Entsprechungs- resp. Formenkörper besitzt ein Mittel, das den Kräften seiner Ebene entspricht, durch das Begierden und Gefühle sowie niedere Empfindungen auf das niedere Bewusstsein und auf die Psyche einwirken. Dieser Entsprechungs- resp. Formenkörper stellt eine Art ätherisches Gegenstück oder den inneren Schatten des Menschen dar, aus dem heraus alle niederen Triebe usw. freigesetzt werden, denen der Mensch durch Evolutionsbemühungen Herr werden muss. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper ist nur wenig feinstofflicher als der physische Körper und strahlt vom Bewusstsein über den ganzen materiellen Körper aus. So wird er in dieser Form auch zum Sitz des Lebens aller Bewegung im rein materiellen Körperbereich und bildet sozusagen ein feinstofflicheres Gerüst oder das Modell des physischen Körpers, der um den Entsprechungs- resp. Formenkörper herum aufgebaut ist. Er ist im materiellen Körperbereich der Träger der Lebenskraft, die aus dem Geistbereich (Mentalebene/Geistkörper) heraus bezogen wird, während der Geistkörper/Geist seine direkte Lebenskraft aus der feinststofflichen universal-schöpferischen Ebene bezieht, in Form feinststofflicher kosmischer elektromagnetischer Lebensenergie. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper geht zeitlich dem physischen Körper voran und muss vom Menschen durch Fortschrittsbemühungen kontrolliert und trainiert und folglich auch verstanden werden, um unter der Führung des Menschen bewusst zu arbeiten und zu funktionieren.»<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| (From Teaching Letter 26, pages 290-291, BEAM)<br />
| (Aus Lehrbrief 26, Seiten 290–291, BEAM)<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Seven Observations in Response Form<br />
| Sieben Betrachtungen in Ansprechungsform<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>If you feel fear of loss of any kind within you, then you are caught up in the interests of your material ego and disregard the values of life.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Wenn du Angst vor dem Verlust gleich welcher Art in dir spürst, dann bist du gefangen in den Interessen deines materiellen Egos und missachtest die Werte des Lebens.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>If you do what is good, better and best just to achieve a certain purpose, then this purpose comes from your material ego, which whispers to you that this something is more desirable and valuable than the values of life.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Wenn du das Gute, Bessere und Beste tust, nur um einen bestimmten Zweck damit zu erreichen, dann entspringt dieser Zweck deinem materiellen Ego, das dir einflüstert, dass dieses Etwas begehrter und wertvoller wäre als die Werte des Lebens.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>3)</td><td>If you measure yourself against others and think about who is higher, has more and has achieved more than the other or just than you, then you are making selfish distinctions between human beings and are unable to recognise reality.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3)</td><td>Wenn du dich mit anderen misst und darüber nachdenkst, wer höher steht, mehr besitzt und mehr erreicht hat als der andere oder gerade als du, dann machst du selbstsüchtige Unterschiede zwischen den Menschen und vermagst nicht die Realität zu erkennen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>4)</td><td>Your envy, your resentment, your manipulative nature, your hatred, your emotions, your revenge and retaliation, your sectarianism, your intrigues and many other unworthy phenomena and degenerations result from the fact that you place the material aspect above the conscious aspect and do not endeavour and are not willing to realise within yourself the values of life in effective honesty.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4)</td><td>Dein Neid, deine Missgunst, deine manipulative Art, dein Hass, deine Emotionen, deine Rache und Vergeltung, dein Sektierismus, deine Intrigen und sehr viele weitere unwürdige Erscheinungen und Ausartungen resultieren aus der Tatsache, dass du den materiellen Aspekt dem bewusstseinsmässigen überordnest und nicht bemüht und willens bist, in dir selbst die Werte des Lebens in effektiver Ehrlichkeit zu verwirklichen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>5)</td><td>If you want to achieve something with your fellow human beings, then you are thinking wrongly and are dishonest and manipulative. The only thing you have to do in relation to fellow human beings is the following: To be yourself in a truly evolutionary way.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5)</td><td>Wenn du bei deinen Mitmenschen etwas erreichen willst, dann denkst du falsch und bist unehrlich und manipulativ. Das einzige, was du in bezug auf die Mitmenschen zu tun hast ist folgendes: Dich selbst zu sein in wahrlich evolutiver Form.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>6)</td><td>If you think the values of life are too naive and trivial to follow, then you misunderstand life and existence.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6)</td><td>Wenn du denkst, die Werte des Lebens seien allzu naiv und allzu banal, als dass du sie befolgen müsstest, dann missverstehst du das Leben und die Existenz.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>7)</td><td>If you want to overcome your suffering in every respect, then truly turn to your consciousness and renounce worldly interests in a selfish way.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7)</td><td>Wenn du dein Leid in jeder Hinsicht überwinden willst, dann wende dich wahrlich deinem Bewusstsein zu und entsage den weltlichen Interessen in selbstsüchtiger Form.</td></tr></table><br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "The deed says more to human beings than religious contemplation."<br />
| «Die Tat sagt dem Menschen mehr zu als religiöse Einkehr.»<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| (From 'Spiritual Doctrine', Teaching Letter 11, page 110, BEAM)<br />
| (Aus ‹Geisteslehre›, Lehrbrief 11, Seite 110, BEAM)<br />
|-<br />
| The above-mentioned doctrine of Jmmanuel is still fully valid today and therefore requires a closer look:<br />
| Der obgenannte Lehrsatz von Jmmanuel besitzt heute noch die volle Gültig keit und erfordert daher eine genauere Anschauung:<br />
|-<br />
| The deed is omnipresent to human beings. Not only are all his thoughts, feelings and the emotions of his consciousness in constant action, but all his physiological and physical processes and the activities of his hands and his entire body are also active. A learner of the spiritual teachings basically has two possibilities resp. two self-determining paths of development: either he will pay full attention and close, evolutionary attention to all his deeds and all his actions – or he will not.<br />
| Die Tat ist dem Menschen allgegenwärtig. Nicht nur alle seine Gedanken, Gefühle und die Emotionen seines Bewusstseins sind im ständigen Tun begriffen, sondern tätig sind auch alle seine physiologischen und physischen Prozesse und die Tätigkeiten seiner Hände sowie seines gesamten Körpers. Ein Lernender der Geisteslehre hat grundsätzlich zwei Möglichkeiten resp. zwei selbstbestimmende Entwicklungswege: Entweder wird er allen seinen Taten und seinem gesamten Tun volle Beachtung und genaue, evolutive Aufmerksamkeit schenken – oder er tut es nicht.<br />
|-<br />
| Let the human being consider:<br />
| Der Mensch bedenke:<br />
|-<br />
| Every Deed is Depth of Knowledge.<br />
| Jede Tat ist Tiefe der Erkenntnis.<br />
|-<br />
| Every deed is profound and a profound teaching if the human being allows his consciousness to recognise it and transforms every deed into a conscious recognition of reality. The depth and dimension of every deed results from the conscious orientation of the power of consciousness, for it itself produces the profound effect of realisation in every material action if the human being wants to expand and evolve the existing knowledge and skills of his consciousness. If he does so willingly and with motivation, then he gives each of his actions a very special and very particular meaning, depending on his conscious objective, depending on the degree of conscious concentration. This means that human beings create evolution – consciously, permanently, indefinitely and with a very specific goal, namely the recognition of real reality through the development of conscious values. Consciousness-based values are not just empty shells, but very special synapsoid resp. energetic resp. consciousness-based connections or connections in the human being's brain, which represent something particularly valuable and lead to something very mysterious: Recognising and applying the laws and recommendations of Creation. The human brain works absolutely logically and unwaveringly in its lawful processes and, through its neutral-positive-balanced transformation, approaches the eternal pattern of creational-spiritual energy itself, which it can then also consciously utilise and evaluate. This is an indisputable fact that every human being has access to – by utilising their thoughts and feelings and consciously gaining knowledge of them. In the concrete area of life, for example, this means A human being walks along a dirt road, in front of him he sees a certain path, the symbol of the present; further away he sees a certain destination, the symbol and vision of the future; behind him he has the past, but he does not look back, because the past no longer exists if he does not visualise it for himself and does not want to remember it. The past, the present and the future are consciously utilised by human beings in this wise as a correspondence of the development and evolution of consciousness. Human beings can practise this absolutely consciously and concentratively every time they go for a walk, and in doing so they are doing something valuable for the realisation of their ideas.<br />
| Jede Tat ist tiefgründig und eine tiefgreifende Lehre, wenn der Mensch seinem Bewusstsein gestattet, es zu erkennen und jede Tat zur bewussten Erkennung der Wirklichkeit umzuwandeln. Die Tiefe und die Dimension jeglicher Tat resultiert aus der bewussten Ausrichtung der Bewusstseinskraft, denn sie selbst erzeugt bei wahrlich jedem materiellen Handeln den tiefgreifenden Effekt der Erkenntnis, wenn der Mensch das bestehende Wissen und Können seines Bewusstseins erweitern und evolutionieren will. Tut er es willentlich und motiviert, dann verleiht er jeder seiner Taten eine ganz spezielle und ganz besondere Bedeutung, je nach seiner bewusstseinsmässigen Zielsetzung, je nach dem Grad der bewussten Konzentration. Dies bedeutet: Der Mensch erzeugt die Evolution – bewusst, permanent, unbegrenzt und mit einem ganz bestimmen Ziel, nämlich der Erkennung der realen Wirklichkeit durch Er arbeitung bewusstseinsmässiger Werte. Die bewusstseinsmässigen Werte sind nicht bloss leere Hüllen, sondern ganz besondere synapsoide resp. energetische resp. bewusstseinsmässige Verbindungen resp. Konnexionen im menschlichen Gehirn, die etwas ganz besonders Wertvolles darstellen und zu etwas ganz Geheimnisvollem führen: Der Erkennung und Anwendung der Gesetze und Gebote der Schöpfung. Das menschliche Gehirn arbeitet in seinen gesetzmässigen Prozessen absolut logisch und unbeirrbar und nähert sich durch seine neutral-positiv-ausgeglichene Umwandlung dem ewigen Muster der schöpferisch-geistigen Energie selbst, die dann von ihm auch bewusst genutzt und ausgewertet werden kann. Eine unbestreitbare Tatsache, zu der jeder einzelne Mensch Zugang hat – durch die Nutzung seiner Gedanken und Gefühle und deren bewusst erarbeitete Erkenntnisse. Im konkreten Lebensbereich bedeutet es beispielsweise: Der Mensch geht auf einem Feldweg, vor sich sieht er einen bestimmten Weg, das Symbol der Gegenwart; in weiterer Ferne erblickt er ein bestimmtes Ziel, das Symbol und die Vision der Zukunft; hinter sich hat er das Vergangene, doch er schaut nicht zurück, denn das Vergangene existiert nicht mehr, wenn er es sich selbst nicht vergegenwärtigen und sich nicht daran erinnern will. Die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft werden vom Menschen auf diese Weise bewusst als Entsprechung der bewusstseinsmässigen Entwicklung und Evolution genutzt. Dies kann der Mensch absolut bewusst und konzentrativ bei jedem Spaziergang üben und er tut damit etwas Wertvolles für seine Ideenverwirklichung.<br />
|-<br />
| Human beings talk about patience, but they can also practise it consciously every day. Patience, a deep value of consciousness, can be consciously learnt when dealing with fellow human beings, animals and plants, as with any other material activity of any kind. Patience means recognising and evaluating the factor of time in its true nature. This means discovering the freedom and space in every moment. But the path to patience leads through recognising and overcoming the unreal impulses of irrationality and lack of understanding, which do not agree with the given reality and the pace of evolution that is actually taking place and therefore destroy the open creativity and effectiveness of consciousness in the present. A lowly intelligent joke.<br />
| Der Mensch spricht über die Geduld, doch er kann sie auch jeden Tag bewusst üben. Die Geduld, ein tiefer Wert des Bewusstseins, kann bewusst erlernt werden im Umgang mit den Mitmenschen, den Tieren und den Pflanzen, wie bei jeder anderen materiellen Tätigkeit gleich welcher Art. Geduld bedeutet: Die Erkennung und Auswertung des Faktors Zeit in seiner wahren Natur. Das heisst: Die Freiheit und den Raum in jedem Augenblick zu entdecken. Doch der Weg zur Geduld führt über die Erkennung und Überwindung der irrealen Impulse der Unvernunft und des Unverstandes, die mit der gegebenen Realität und dem Tempo der real ablaufenden Evolution nicht einverstanden sind und deswegen die offene Kreativität und Effektivität des Bewusstseins in der Gegenwart zunichte machen. Ein dummer Witz.<br />
|-<br />
| Thoroughness can be practised when tidying up, washing up, polishing a mirror, a conscious, artful execution in concentrative form. Thoroughness means paying full concentrative attention to the reality of truth and honouring it with purposeful action. It is the power of every construction from the absolute primordial ground to the powerful effects of the relatively perfect creation – just as a mighty tree grows from a small seed from the ground up. Thoroughness is paired with patience and love of truth in the evolutionary spur.<br />
| Die Gründlichkeit kann eingeübt werden beim Aufräumen, Abspülen, Polieren eines Spiegels, einer bewussten, kunstgerechten Durchführung in konzentrativer Form. Gründlichkeit bedeutet: Der Wirklichkeit der Wahrheit volle konzentrative Beachtung schenken und sie mit gezieltem Tun würdigen. Sie ist die Kraft jeden Aufbaus vom absoluten Urgrund bis zu den mächtigen Auswirkungen der relativ vollkommenen Kreation – wie ein mächtiger Baum aus einem kleinen Samenkorn von Grund auf wächst. Die Gründlichkeit ist gepaart mit Geduld und Wahrheitsliebe im evolutiven Ansporn.<br />
|-<br />
| Acceptance and tolerance are not mere moral values of moralism, but the preparation of the material consciousness towards the powerfully prevailing universal reality. Human beings must first learn to accept and tolerate reality before they can open themselves up to it and develop its beneficial presence. If he does not tolerate and accept reality and its truth, then he places his interest and conscious attention in his own prejudices, misconceptions and illusions about it, rather than in reality itself. Fellow human beings, beings of reality, created according to law and evolving according to law, are the best school for the conscious values of acceptance and tolerance.<br />
| Die Akzeptanz und Toleranz sind keine blosse moralische Werte eines Moralismus, sondern die Vorbereitung des materiellen Bewusstseins gegenüber der mächtig vorherrschenden universellen Realität. Der Mensch muss die Realität zuerst akzeptieren und tolerieren lernen, bevor er sich dieser öffnen kann und ihre wohltuende Gegenwart zu erarbeiten vermag. Toleriert und akzeptiert er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dann legt er sein Interesse und seine bewusste Aufmerksamkeit in seine eigenen Vorurteile, falschen Vorstellungen und Illusionen über sie, statt in diese selbst. Die Mitmenschen, Wesen der Realität, gesetzmässig erschaffen und gesetzmässig evolutionierend, sind die beste Schule für die bewusstseinsmässigen Werte Akzeptanz und Toleranz.<br />
|-<br />
| Compassion, guided by love for fellow human beings and for life itself, is a tender touch of all thoughts and intentions of human beings towards themselves, towards all animals and plants and towards all fellow human beings. Compassion is anything but a moral-philosophical concept; it is an existential and tangible vibrational agreement and harmony with the forces of life-forms, life and existence itself. It is a resonance with reality and its truth, coupled with understanding, happiness, joy and vitality. The result of compassion is fulfilment through justice. Human beings allow all their thoughts and feelings in daily life to emanate and spring forth from one fundamental value: Altruism. But altruism means: modesty, understanding life and observing it with conscious devotion. Human beings observe all their thoughts, feelings and actions and recognise what they really are. He is helped in this by the reactions of his fellow human beings, who hold a mirror up to his real thoughts, actions and intentions.<br />
| Das Mitgefühl, geleitet von der Liebe zu den Mitmenschen und zum Leben selbst, ist eine zärtliche Berührung sämtlicher Gedanken und Absichten des Menschen gegenüber sich selbst, gegenüber allen Tieren und Pflanzen und gegenüber allen Mitmenschen. Das Mitgefühl ist alles andere als ein moralphilosophischer Begriff, sondern es ist eine existente und spürbare schwingungsmässige Übereinstimmung und Harmonie mit den Kräften der Lebensformen, des Lebens und der Existenz selbst. Es ist eine Resonanz mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, gepaart mit Verständnis, Glücksgefühl, Freude und Lebenskraft. Die Folge des Mitgefühls ist die Erfüllung durch Gerechtigkeit. Der Mensch lässt alle seine Gedanken und Gefühle des täglichen Lebens von einem grundsätzlichen Wert ausgehen und hervorquellen: Dem Altruismus. Altruismus aber bedeutet: Bescheidenheit, Verständnis des Lebens und dessen Beachtung in bewusster Hinwendung. Der Mensch beobachtet alle seine Gedanken, Gefühle und Handlungen, und er erkennt, welcher Art sie wirklich sind. Dabei helfen ihm die Reaktionen der Mitmenschen, die ihm einen Spiegel seiner wirklichen Gedanken, Handlungen und Absichten vor die Augen halten.<br />
|-<br />
| Everyday life, as well as space and time, can be used by human beings to practise and develop all conscious values – or not. Consciousness-based values open the material consciousness to the impulses of the spirit, they pave the way to it and enable conscious connection with its creational impulses. The decision about this truth is made by the human being himself, as is also the decision as to whether he wants to experience and live his everyday life in a way that is consciously valuable or purely materialistic and materialistically degenerate. Human beings basically create the experiences and experiences of everyday life themselves through their own will. He decides what is more important to him, whether the reality-oriented, clear consciousness or his prevailing ideas about tangible matter; whether the truth of recognising a true value or a transient illusion. He alone decides powerfully whether he continues to be guided by the unreal impulses of his untrained material consciousness or rather by the effective knowledge, wisdom and logic of his trained and clear consciousness, on which he can work consciously and concentratively every day. The system of the universe is open to human beings and human beings can consciously act on its causes in order to awaken and evolve certain consequences.<br />
| Der Alltag, wie auch Raum und Zeit, können vom Menschen für die Einübung und Erarbeitung aller bewusstseinsmässigen Werte genutzt werden – oder nicht. Die bewusstseinsmässigen Werte öffnen das materielle Bewusstsein den Impulsen des Geistes, sie ebnen den Weg zu ihm und ermöglichen die bewusste Konnexion mit seinen schöpferischen Impulsen. Die Entscheidung über diese Wahrheit trifft der Mensch selbst, wie auch darüber, ob er seinen Alltag bewusstseinsmässig wertvoll oder rein materiell und materialistischausgeartet erfahren und erleben will. Die Erfahrungen und Erlebnisse des Alltags erschafft der Mensch durch seinen Willen grundsätzlich selbst. Er entscheidet darüber, was ihm wichtiger ist, ob das realitätsgerichtete, klare Bewusstsein oder seine vorherrschenden Vorstellungen über die greifbare Materie; ob die Wahrheit der Erkennung eines wahrlichen Wertes oder eine vergängliche Illusion. Er allein entscheidet mächtig darüber, ob er sich weiterhin durch die irrealen Impulse seines ungeschulten materiellen Bewusstseins leiten lässt oder eher durch das effektive Wissen, die Weisheit und die Logik seines geschulten und klaren Bewusstseins, an dem er jeden Tag bewusstkonzentrativ arbeiten kann. Das System des Universums ist dem Menschen gegenüber offen und der Mensch kann auf seine Ursachen bewusst einwirken, um bestimmte Folgen daraus zu erwecken und evolutiv zu erreichen.<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Seven Foundations for an Aspiring Person<br />
| Sieben Grundlagen für einen Strebenden<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>You must not trust the impulses of your untrained material consciousness, because your consciousness is still untrained and inadequate in every respect. In every train of thought, constantly search for logic, and when you have found it, apply it.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Du darfst den Impulsen deines ungeschulten materiellen Bewusstseins nicht vertrauen, weil dein Bewusstsein noch ungeschult und in jeder Beziehung unzulänglich ist. Suche bei jedem Gedankengang ununterbrochen die Logik, und so du sie gefunden hast, bringe sie zur Anwendung.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>You must not allow yourself to be disturbed or distracted by unreal impulses from your consciousness. They arise automatically, often from the subconscious, and you are not able to tame them immediately. However, you can grasp them in a flash and turn them into realisations and irrelevant trivialities through your concentrated neutral-positive thoughts and feelings.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Du darfst dich durch irreale Impulse deines Bewusstseins weder stören noch ablenken lassen. Sie treten automatisch auf, oft aus dem Unterbewusstsein heraus, und du vermagst sie nicht sofort zu zähmen. Du kannst sie jedoch blitzschnell erfassen und durch deine konzentrierten neutralpositiven Gedanken und Gefühle zur Erkenntnis und belanglosen Bagatelle machen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>3)</td><td>You must never allow fear, anxiety and insecurity to arise and prevail in you in any relationship and also not just in a jotah-like manner.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3)</td><td>Du darfst niemals Angst, Furcht und Unsicherheit in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft in dir hochkommen und walten lassen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a"<br />
| <table><tr><td></td><td>You must never mistrust yourself in any relationship and not only in a jotah-like manner and not doubt yourself, your personality and your success in any relationship even in a jotah-like and minor way. You must immediately recognise and uncompromisingly banish all thoughts of this effect and these negative, degenerate feelings.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td></td><td>Du darfst dir niemals in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft misstrauen und nicht an dir, deiner Persönlichkeit und deinem Erfolg in irgend einer Beziehung auch nur jotahaft und geringfügig zweifeln. Alle Gedankenkeime zu dieser Wirkung und zu diesen negativ-ausgearteten Gefühlen musst du sofort erkennen und kompromisslos verbannen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>4)</td><td>You must put decisive strength, self-assurance, self-confidence and certainty of victory into your idea building and idea realisation and through them build everything concentratively, clearly and powerfully and make it prevail and blossom.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4)</td><td>Du musst massgebende Stärke, Selbstsicherheit, Selbstvertrauen und Siegessicherheit in deinen Ideenaufbau und in deine Ideenverwirklichung legen und durch sie alles konzentrativ, klar und mächtig aufbauen und zum Vorherrschen und Erblühen bringen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>5)</td><td>You must have your experiences and experiences in the material sphere of life – caused by your own thoughts and feelings and by influencing the swinging waves of your fellow human beings – under control and direct and neutralise them without exception, directly and automatically into neutral-positive thought and feeling paths, without you also being subject to any swinging waves and intentions of your neighbours and illogically making them your own.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5)</td><td>Du musst deine Erfahrungen und Erlebnisse im materiellen Lebensbereich – hervorgerufen durch deine eigenen Gedanken und Gefühle wie durch die Beeinflussung der Schwingungen deiner Mitmenschen – im Griff haben und sie ausnahmslos, direkt und automatisch in neutral-positive Gedanken- und Gefühlsbahnen lenken und neutralisieren, ohne dass du auch nur jotahaft irgendwelchen Schwingungen und Absichten der Nächsten unterliegst und dir diese unlogischerweise zu eigen machst.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>6)</td><td>You must absolutely and unavoidably have all values of love, peace, knowledge, wisdom, freedom, balance, neutrality, harmony, truth and reality very strongly in your focus, consciously and motivatedly unfold them and always and under all circumstances consciously preserve and maintain them.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6)</td><td>Du musst unbedingt und unumgänglich alle Werte von Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Freiheit, Ausgeglichenheit, Neutralität, Harmonie, Wahrheit und Wirklichkeit sehr stark im Fokus haben, bewusst und motiviert entfalten und immer und unter allen Umständen bewusst wahren und erhalten.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>7)</td><td>The greater problems and difficulties you are exposed to, the greater and more powerful you can grow, because you are forced to work out all solutions and the correct and logical way of thinking through your own strength and through your own consciousness work, to let them prevail and dominate powerfully and decisively.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7)</td><td>Je grösseren Problemen und Schwierigkeiten du ausgesetzt bist, desto grösser und mächtiger kannst du wachsen, weil du gezwungen bist, alle Lösungen und die richtige und logische Denkweise aus eigener Kraft und durch eigene Bewusstseinsarbeit zu erarbeiten, walten und mächtig und bestimmend vorherrschen und dominieren zu lassen.</td></tr></table><br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| Do Not Doubt …<br />
| Zweifle nicht …<br />
|-<br />
| Human beings, never doubt your adherence to the laws and recommendations of Creation! Once you have made up your mind to do so, then continue undeterred and bring everything within you to its true fulfilment. Your doubts and uncertainties are products of your still prevailing ignorance of your consciousness, which will gradually be cleared, clarified and eliminated through the realisation of the truth. Recognise this and pay no attention to your doubts and uncertainties, but concentrate on knowledge and wisdom alone. Recognise: Your consciousness, in which you nurture your daily thoughts and feelings and have the resulting experiences and adventures, is only a value of the outer, the brain, which is fertilised by the power of the inner and initiated into the knowledge and feeling of the creational-natural values, laws and recommendations of Creation. Do not hope for your bliss later, but effectively unfold the best thoughts and feelings here and now, so that you approach the state of balance of consciousness and make it a reality within yourself. Focus on the present and remember that you create your own well-being through your own thoughts and feelings. In your everyday life, in your thoughts as well as through your actions, constantly search for what is valuable, for love and true peace, and once you have found everything, grasp it and memorise it without ever losing it again. If you realise the good, you will recognise it by feeling and experiencing your fulfilment, your joy, your happiness, your love and your harmony. And if this is the case, then immerse yourself in its effects and beware of ever forgetting them. The effects of the teaching of life are characterised by your fulfilment, your happiness and your deep peace, which reveal to you the secret of life itself, so that you recognise it within yourself, feel it and constantly strive for it and ignite it, so that the effects you produce yourself become powerful and predominant and flood your entire consciousness with light, knowledge and strength. From this you can see the path you have to take. It is the path of your own consciousness, which you should shape in a valuable and permanently correct way on your own initiative, without harbouring any unreal hopes about later times in the sense that you will one day go to heaven. If you think like this, you will never be able to find your happiness because you will not build it up in the here and now and will completely disregard and shamefully trample it underfoot for flimsy reasons that you do not admit to yourself. These reasons are to be found in your own laziness and lethargy as well as in your own irresponsibility, because you believe that salvation comes automatically through your membership of a certain group of human beings. But how unreal your thinking is in this regard! Remember: No cause, no effect! The causes are your own thoughts, which you disregard in the present and allow to flow into unreal feelings of hope for a later redemption, which you imagine as a distant, completely unattainable religious-sectarian haze and which removes and blinds your senses to reality. You pay no wise attention to the fact that you have to work hard and systematically on the balance of your consciousness because it contradicts your comfort and lethargy. You cannot build anything through comfort and lethargy, let alone truly understand the interests of the mission and represent them in a valuable way for the future. For recognise that the reason for your complaints lies in your lack of strength and the resulting lack of interest, because you place the material factor above that of consciousness and are unable to draw or ignite any strength from it. If your thoughts and feelings move along material and materialistic lines, then you are subject to a dominant weakness that you can only remedy by consistently following the teachings of the spirit and the laws and recommendations of the Creation. Only in consciousness and in the spirit itself will you find strength, and only in strength will you find fulfilment and the path to relative perfection in terms of consciousness.<br />
| Mensch, zweifle niemals an der Befolgung der Gesetze und Gebote der Schöpfung! Hast du dich einmal dafür entschieden, dann gehe unbeirrt weiter und bringe alles in dir zur wahren Entfaltung. Deine Zweifel und Unsicherheiten sind Produkte deiner noch vorherrschenden Unwissenheit deines Bewusstseins, die durch die Erkenntnis der Wahrheit nach und nach gelichtet, geklärt und behoben werden. Erkenne es und schenke deinen Zweifeln und Unsicherheiten keinerlei Beachtung, sondern beachte konzentrativ nur das Wissen und die Weisheit allein. Erkenne: Dein Bewusstsein, in dem du deine täglichen Gedanken und Gefühle hegst und die daraus resultierenden Erfahrungen und Erlebnisse machst, ist nur ein Wert des Äusseren, des Gehirns, das durch die Kraft des Inneren befruchtet und ins Wissen und Erfühlen der schöpferisch-natürlichen Werte, Gesetze und Gebote der Schöpfung eingeweiht wird. Hoffe nicht auf deine spätere Glückseligkeit, sondern entfalte effektiv hier und jetzt die besten Gedanken und Gefühle, damit du dich dem Zustand der bewusstseinsmässigen Ausgeglichenheit näherst und sie in dir selbst Wirklichkeit werden lässt. Sei bezogen auf das Jetzt und bedenke: Dein Wohl erzeugst du selbst durch deine eigenen Gedanken und Gefühle. Suche in deinem Alltag, in deinen Gedanken wie durch deine Taten, ununterbrochen nach dem Wertvollen, nach der Liebe und dem wahren Frieden, und so du alles gefunden hast, erfasse es und präge es dir ein, ohne es jemals wieder in dir zu verlieren. Verwirklichst du das Gute, dann erkennst du es am Erfühlen und Erleben deiner Erfüllung, deiner Freude, deines Glücks, deiner Liebe und deiner Harmonie. Und ist es der Fall geworden, dann ergehe dich in deren Wirkungen und hüte dich, sie jemals zu vergessen. Die Wirkungen der Lehre des Lebens sind gekennzeichnet durch deine Erfüllung, durch dein Glück und deinen tiefen Frieden, die dir das Geheimnis des Lebens selbst offenbaren, damit du es in deinem Inneren erkennst, erfühlst und stetig weiter anstrebst und entfachst, damit die Wirkungen, die du selbst erzeugst, mächtig und überwiegend werden und dein ganzes Bewusstsein mit Licht, Erkenntnis und Kraft überfluten. Daraus ersiehst du den Weg, den du zu gehen hast. Es ist der Weg deines eigenen Bewusstseins, das du eigens und absolut in Eigenregie wertvoll und permanent richtig gestalten sollst, ohne irgendwelche irreale Hoffnungen bezüglich späterer Zeiten zu hegen in dem Sinn, dass du einmal in den Himmel kommst. Denkst du nämlich so, dann vermagst du dein Glück niemals zu finden, weil du es nicht im Hier und Jetzt aufbaust und durch fadenscheinige Gründe, die du dir nicht eingestehst, völlig ausser acht lässt und es schmählich zertrampelst. Diese Gründe sind zu finden in deiner eigenen Faulheit und Lethargie sowie in deiner eigenen Unverantwortlichkeit, weil du glaubst, durch deine Angehörigkeit zu einer bestimmten Gruppe Menschen komme die Erlösung von selbst. Doch wie irreal du diesbezüglich denkst! Bedenke: Ohne Ursache keine Wirkung! Die Ursachen sind deine eigenen Gedanken, die du in der Gegenwart missachtest und in irreale Gefühle von Hoffnungen auf eine spätere Erlösung münden lässt, die dir wie ein weit entferntes, völlig unerreichbares religiös-sektiererisches Dunstbild vorschwebt und die deine Sinne der Realität gegenüber entfernt und verblendet. Du beachtest auf keine Weise, dass du hart und systematisch an der Ausgeglichenheit deines Bewusstseins arbeiten musst, weil es deiner Bequemlichkeit und deiner Lethargie widerspricht. Durch Bequemlichkeit und Lethargie kannst du nichts aufbauen, geschweige denn die Interessen der Mission wahrlich verstehen und für die Zukunft wertvoll vertreten. Denn erkenne: Der Grund deiner Klagen ruht in der Kraftlosigkeit und dem daraus resultierenden Desinteresse, weil du den materiellen Faktor dem bewusstseinsmässigen überordnest und daraus keinerlei Kräfte zu schöpfen oder zu entfachen vermagst. Bewegen sich deine Gedanken und Gefühle in materiellen und materialistischen Bahnen, dann unterliegst du einer dominanten Schwäche, die du nur durch die konsequente Befolgung der Lehre des Geistes und der Gesetze und Gebote der Schöpfung beheben kannst. Nur im Bewusstsein und im Geist selbst findest du die Kraft, und nur in der Kraft findest du die Erfüllung und den Weg der bewusstseinsmässigen relativen Vervollkommnung.<br />
|-<br />
| Consider:<br />
| Bedenke:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "Through a life of inertia a human being never comes to true life, which is why he must sooner or later give up his inertia." (From 'Teaching Letter 23', page 261, Spiritual Teaching, BEAM)<br />
| «Durch ein Leben der Trägheit kommt ein Mensch niemals zum wahren Leben, weshalb er seine Trägheit früher oder später aufgeben muss.» (Aus ‹Lehrbrief 23›, Seite 261, Geisteslehre, BEAM)<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| The Path of Idea Realisation<br />
| Der Weg der Ideenverwirklichung<br />
|-<br />
| The path of the positive realisation of ideas is associated with numerous thorns and serious difficulties for human beings, but if it is taken courageously underfoot, then gradually everything becomes lighter and clearer, and the human being begins to open himself to the light of creational truth – at first only mildly and delicately touched as by the sun's rays, which occasionally penetrate through the clouds of the overcast sky and cheer up the human psyche with their warmth, giving it comfort and enlivening it. But when the clouds in the sky have passed and nothing remains to bear witness to their former existence, the human being is open to the full harmony and love that fills all his senses and makes them shine with joy and happiness. This is the effect of the love of the spirit, the love of life and the eternal existence of Creation itself; it pulsates through the whole universe and revitalises the part of the spirit of Creation in human beings. Existence itself, the primordial energy of life itself, is the bliss of happiness, the deepest fulfilment and the immense, boundless harmony, which in its state contains the deepest peace, incomprehensible freedom and pure love in wisdom.<br />
| Der Weg der positiven Ideenverwirklichung ist für den Menschen mit zahlreichen Dornen und ernsthaften Schwierigkeiten verbunden, doch wenn er mutig unter die Füsse genommen wird, dann wird nach und nach alles lichter und klarer, und der Mensch beginnt sich dem Licht der schöpferischen Wahrheit zu öffnen – zuerst nur milde und zart berührt wie durch die Sonnenstrahlen, die vereinzelt durch die Wolken des bedeckten Himmels hindurchdringen und mit ihrer Wärme die menschliche Psyche aufheitern, ihr Trost spenden und sie beleben. Doch wenn die Wolken am Himmel vorbeigezogen sind und nichts mehr von ihrer einstigen Existenz zeugt, dann ist der Mensch der vollen Harmonie und Liebe geöffnet, die alle seine Sinne erfüllen und sie freudvoll und glücklich erstrahlen lassen. Dies ist die Wirkung der Liebe des Geistes, der Liebe des Lebens und der ewigen Existenz der Schöpfung selbst; sie durchpulst das ganze Universum und belebt das Teilstück Schöpfungsgeist im Menschen. Die Existenz selbst, die Urenergie des Lebens selbst ist die Wonne des Glücks, die tiefste Erfüllung und die ungeheure, grenzenlose Harmonie, die in ihrem Zustand tiefsten Frieden, unfassbare Freiheit und reine Liebe in Weisheit in sich birgt.<br />
|-<br />
| The work of human beings in relation to the path of realising ideas relates directly to their everyday life or everyday consciousness, their thoughts and feelings and can be understood in terms of the following seven truths, which are to be grasped and contemplated meditatively:<br />
| Die Arbeit des Menschen in bezug auf den Pfad der Ideenverwirklichung bezieht sich direkt auf sein Alltagsleben resp. Alltagsbewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle und kann in folgenden sieben Wahrheiten aufgefasst werden, die meditativ zu erfassen und zu überdenken sind:<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>If human beings become attached to and entangled in worldly, material and banal everyday thoughts, feelings and emotions, they cannot follow the path of evolution of consciousness.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Wenn sich der Mensch mit weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühlen und -emotionen verbindet und sich in sie verstrickt, kann er nicht den Weg der bewusstseinsmässigen Evolution gehen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are a decision and direction that prevent and make it impossible to achieve all fundamental values such as freedom, knowledge, wisdom, truth, peace, love and harmony.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind eine Entscheidung und Richtung, die das Erreichen aller grundlegenden Werte wie Freiheit, Wissen, Weisheit, Wahrheit, Frieden, Liebe und Harmonie unterbinden und verunmöglichen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>3)</td><td>The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are superficial and always lead to a false and illusory effect.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3)</td><td>Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind oberflächlich und führen in jedem Fall zu einer falschen und illusorischen Wirkung.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>4)</td><td>The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions result from uncontrolled, uncontrolled and generally untrained thinking and are products of a fundamental ignorance.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>4)</td><td>Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen resultieren aus dem unkontrollierten, unbeherrschten und gesamthaft ungeschulten Denken und sind Produkte einer grundlegenden Unwissenheit.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>5)</td><td>The superficial worldly and material everyday thoughts, feelings and emotions are not able to ignite any decisive power and energy to find the effective logic and to connect powerfully with it.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>5)</td><td>Die oberflächlichen weltlichen und materiellen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen vermögen keine massgebende Kraft und Energie zu entfachen, um die effektive Logik zu finden und sich mit ihr machtvoll zu verbinden.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>6)</td><td>The superficial worldly, everyday and otherwise false and unreal thoughts, feelings and emotions are the absolute causes of all human suffering and failure in psychological, psychosomatic and consciousness in every respect.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>6)</td><td>Die oberflächlichen weltlichen, alltäglichen und sonst falschen und irrealen Gedanken, Gefühle und Emotionen sind absolute Ursachen aller menschlichen Leiden und des Versagens in psychischer, psychosomatischer und bewusstseinsmässiger Art in jeder Hinsicht.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>7)</td><td>The superficial worldly and banal everyday thoughts, feelings and emotions are altogether selfish and isolate one's material ego through weaknesses of all kinds from the fullness, might and power of true universal knowledge, wisdom, love, freedom and existential harmony.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>7)</td><td>Die oberflächlichen weltlichen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind gesamthaft selbstsüchtig und isolieren das eigene materielle Ego durch Schwächen aller Art von der Fülle, Kraft und Macht des wahrlichen universellen Wissens, der Weisheit, der Liebe, der Freiheit und der existentiellen Harmonie.</td></tr></table><br />
|-<br />
| In order to broaden and deepen the understanding and realisation of these seven introductory truths, 25 further explanations and paraphrases of consequential value are to be given:<br />
| Um das Verstehen und Erkennen dieser sieben einführenden Wahrheiten zu erweitern und zu vertiefen, sind noch 25 weitere Erklärungen und Umschreibungen im folgerichtigen Wert auszuführen:<br />
|-<br />
| Part 1<br />
| Teil 1<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>When human beings want to think in a worldly and mundane way, they make a decision and create a will that realises itself and blinds and misleads their senses to reality.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Wenn der Mensch weltlich und alltäglich denken will, dann trifft er damit eine Entscheidung und erzeugt einen Willen, der sich verwirklicht und seine Sinne gegenüber der Realität verblendet und irreführt.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>This happens in every case, and therefore with every train of thought that is not in harmony with the logic of the creational laws and recommendations.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Das passiert in jedem Fall, und also bei jedem Gedankengang, der nicht im Einklang mit der Logik der schöpferischen Gesetze und Gebote steht.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 2<br />
| Teil 2<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The creational laws and recommendations are the guideline and guidance of human thoughts and feelings.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Die schöpferischen Gesetze und Gebote sind Richtlinie und Führung der menschlichen Gedanken und Gefühle.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Disregarding and rejecting this guidance is selfishness.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Das Missachten und Abweisen dieser Führung ist Selbstsucht.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 3<br />
| Teil 3<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The conscious experiencing and experiencing of the daily life of human beings is relative.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Das bewusste Erfahren und Erleben des täglichen Lebens des Menschen ist relativ.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>It depends in every case, and thus in the absolute, on the given state of material consciousness, which ensures or thwarts the depth and truth of conscious realisation and understanding – according to how thinking is cultivated, shaped and knowledge-controlled in daily life.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Es hängt in jedem Fall und also im Absoluten vom gegebenen Zustand des materiellen Bewusstseins ab, das die Tiefe und Wahrheit der bewussten Erkennung und des Verstehens gewährleistet oder vereitelt – ganz gemäss dem, wie das Denken im täglichen Leben gepflegt, geformt und wissensmässig kontrolliert wird.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 4<br />
| Teil 4<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The mundane in every relationship of one's thoughts, feelings and emotions is illusory and can be overcome by consciously recognising and acknowledging the truth.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Das Alltägliche in jeder Beziehung der eigenen Gedanken, Gefühle und Emotionen ist illusorisch und durch bewusstseinsmässige Erkennung und Anerkennung der Wahrheit zu überwinden.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>In truth, the mundane does not exist, only the creational universe.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>In Wahrheit gibt es das Alltägliche nicht, sondern nur das schöpferische Universum.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 5<br />
| Teil 5<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The thoughts, feelings and deeds of human beings are individually the chance to strive for logic, to find it and to fulfil the truth that has become of it.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Die Gedanken, Gefühle und Taten des Menschen sind im einzelnen die Chance, Logik anzustreben, zu finden und die daraus gewordene Wahrheit zu erfüllen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>The decision about the valuable or worthless direction of one's thoughts and feelings takes place in every single moment of conscious existence in the space-time continuum.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Die Entscheidung über die wertvolle oder wertlose Richtung der eigenen Gedanken und Gefühle erfolgt in jedem einzelnen Augenblick des bewussten Daseins im Raum-Zeit-Gefüge.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 6<br />
| Teil 6<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The material act serves the conscious realisation of truth, patience, freedom, knowledge, logic and love, or it is fruitlessly lost without attention.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Die materielle Tat dient der bewussten Erkennung der Wahrheit, der Geduld, der Freiheit, des Wissens, der Logik und der Liebe, oder sie geht ohne Beachtung fruchtlos verloren.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 7<br />
| Teil 7<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The human being follows the creational-natural impulses and instructions from within, or he does not; a path in between is non-existent resp. self-deceptive.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Der Mensch befolgt die schöpferisch-natürlichen Impulse und Weisungen aus seinem Inneren, oder er tut es nicht; ein Weg dazwischen ist nicht existent resp. selbstbetrügerisch.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 8<br />
| Teil 8<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The problems of human beings caused by their fellow human beings are illusory; in truth, there are only problems with oneself with regard to one's own conscious weaknesses in every respect.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Die Probleme des Menschen durch seine Mitmenschen sind illusorisch; in Wahrheit existieren nur Probleme mit sich selbst bezüglich der eigenen bewusstseinsmässigen Schwächen in jeder Hinsicht.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Recognising, understanding and acknowledging this truth means liberation from conflict.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Das Erkennen, Einsehen und Anerkennen dieser Wahrheit bedeutet Befreiung vom Konflikt.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 9<br />
| Teil 9<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>If the human being thinks of an external determination of his own life, his happiness and his own inner freedom, then he determines it himself through his power of consciousness, as long as he thereby determines something else himself.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Denkt der Mensch an eine Fremdbestimmung des eigenen Lebens, seines Glücks und der eigenen inneren Freiheit, dann bestimmt er es durch seine Bewusstseinskraft selbst, solange er dadurch selbst etwas anderes bestimmt.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 10<br />
| Teil 10<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The existent, creational-natural energy, power and truth applies uniformly to all human beings without exception.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Die existente, schöpferisch-natürliche Energie, Kraft und Wahrheit gilt einheitlich für alle Menschen ohne Ausnahme.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>It only leads human beings upwards if they direct their thoughts and feelings towards it and consciously control them.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Sie führt den Menschen nur dann empor, wenn er seine Gedanken und Gefühle auf sie ausrichtet und diese bewusst kontrolliert.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 11<br />
| Teil 11<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The loss and deprivation caused by the true and consistent observance of the creational-natural laws and recommendations are noticeable, but only apparent; in truth, only benefit, freedom, love, peace, knowledge, wisdom, harmony and clarity arise from this through freedom from vice, anti-materialism and the elimination of suffering.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Der Verlust und die Entbehrungen durch die wahrliche und konsequente Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind zwar spürbar, jedoch nur scheinbar; in Wahrheit erwächst daraus nur Nutzen, Freiheit, Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Harmonie und Klarheit durch Lasterfreiheit, Antimaterialismus und Leidensbehebung.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>The negative impression of loss and great deprivation results from the degenerated ego, which always wants to dominate and is still ignorant and/or fearful of true knowledge and the impulses from the inner self.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Der negative Eindruck des Verlustes und der grossen Entbehrungen resultiert aus dem ausgearteten und stets dominierenwollenden Ego, das dem wahrlichen Wissen und den Impulsen aus dem inneren Selbst noch unwissend und/oder furchtsam gegenübersteht.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 12<br />
| Teil 12<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>If human beings feel uncomfortable, joyless, restless, rushed or powerless because of their thoughts, then they are thinking wrongly.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Fühlt sich der Mensch durch seine Gedanken unwohl, freudlos, unruhig, gehetzt oder kraftlos, dann denkt er falsch.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>The values of well-being, joy, peace, inner freedom and strength are independent of the material environment.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Die Werte des Wohlgefühls, der Freude, des Friedens, der inneren Freiheit und der Kraft sind von der materiellen Umwelt unabhängig.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 13<br />
| Teil 13<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The human being is powerless in himself in every respect and completely at the mercy of the material environment in terms of the positive and negative, if he is not able to concentrate himself in a valuable and strong manner.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Der Mensch ist in sich selbst in jeder Beziehung machtlos und der materiellen Umwelt in bezug auf das Positive und Negative völlig ausgeliefert, wenn er sich nicht wertvoll und stark zu konzentrieren vermag.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Human beings are in many ways dependent and unfree in themselves if they are not able to control their thoughts and feelings.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Der Mensch ist in vielerlei Hinsicht abhängig und unfrei in sich selbst, wenn er nicht fähig ist, seine Gedanken und Gefühle zu kontrollieren.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 14<br />
| Teil 14<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>When thoughts and feelings lose their connection to the present and the inner impulses and wander off in an unreal form into a non-existent future or into the unresolved past, then worry, sorrow, anxiety or fear arise.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Wenn die Gedanken und Gefühle den Bezug zur aktuellen Gegenwart der Verbindung mit den inneren Impulsen verlieren und in irrealer Form in eine nicht existente Zukunft oder in die unbewältigte Vergangenheit abschweifen, dann entstehen Sorgen, Kummer, Angst oder Furcht.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>If the human being remains present and reality-centred, then inner freedom and creative power become accessible to him regardless of all external circumstances.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Bleibt der Mensch gegenwärtig und realitätsbezogen, dann erschliessen sich ihm die innere Freiheit und Schaffenskraft unabhängig von allen äusseren Umständen.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 15<br />
| Teil 15<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>False ideas and illusions are the might of the wrong way of life and the wrong decisions.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Falsche Vorstellungen und Illusionen sind die Macht der falschen Lebensgestaltung und der falschen Entscheidungen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>False ideas and illusions must be experienced in their acute stage, but never lived out if the human being does not follow them.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Falsche Vorstellungen und Illusionen müssen in ihrem akuten Stadium erlebt, jedoch niemals ausgelebt werden, wenn der Mensch ihnen keine Folge leistet.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>3)</td><td>False ideas and illusions are weakened and eliminated by truthful realisations of the human ratio with the help of the inner impulses of knowledge.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3)</td><td>Falsche Vorstellungen und Illusionen werden durch wahrheitsmässige Erkennungen der menschlichen Ratio mit Hilfe der wissensmässigen inneren Impulse geschwächt und beseitigt.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 16<br />
| Teil 16<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Strength can only be found within oneself by connecting with the might of creational-natural laws and recommendations in recognising and following the truth.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Kraft kann man nur in sich selbst finden durch die Verbindung mit der Macht der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in Erkennung und Befolgung der Wahrheit.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 17<br />
| Teil 17<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>With regard to all circumstances and developments in the outer world, both positive and negative, there is only one panacea: the correct attitude.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>In bezug auf alle Umstände und Entwicklungen in der äusseren Welt, im Positiven wie im Negativen, gibt es nur ein Allheilmittel: Die richtige Einstellung.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>The correct attitude is the realised neutrality and knowledge of the material consciousness in complete relaxation and in connection with the inner impulses.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Die richtige Einstellung ist die verwirklichte Neutralität und Wissenheit des materiellen Bewusstseins in völliger Entspannung und in Konnexion mit den inneren Impulsen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>3)</td><td>The correct attitude in knowledge is freedom in the outer sphere of life.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3)</td><td>Die richtige Einstellung im Wissen ist Freiheit im äusseren Lebensbereich.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 18<br />
| Teil 18<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The realisation of the inner potentials runs through the meticulous self-recognition of the traits and aspirations of the ego on the one hand and the inner self on the other.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Die Verwirklichung der inneren Potentiale läuft über die minutiöse Selbsterkennung der Wesenszüge und Bestrebungen des Egos auf der einen Seite und des inneren Selbst auf der anderen Seite.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>The realisation of the inner potentials is achieved through the dissolution of selfishness in every respect and through the attunement of the ego to the activities and qualities of the inner consciousness.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Die Verwirklichung der inneren Potentiale wird erreicht durch die Auf lösung der Selbstsucht in jeder Hinsicht und durch die Abstimmung des Egos auf die Tätigkeiten und Eigenschaften des inneren Bewusstseins.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 19<br />
| Teil 19<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>One's thoughts, feelings and ideas are either effective or ineffective; the first is the important, the second the unimportant.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Die eigenen Gedanken, Gefühle und Ideen sind entweder effektiv oder ineffektiv; das erste ist das Wichtige, das zweite das Unwichtige.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Effectiveness is characterised by creativity, concentration and power of consciousness.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Die Effektivität ist gekennzeichnet durch Kreativität, Konzentration und Bewusstseinskraft.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 20<br />
| Teil 20<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The biggest problems of thoughts and feelings result from not wanting to accept the given or created reality.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Die grössten Probleme der Gedanken und Gefühle resultieren aus dem Nicht-akzeptieren-Wollen der gegebenen oder entstandenen Realität.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Reality can only be acknowledged and followed if we let go of our own interests, intentions, perceptions and ideas and follow reality and its truth with recognition, understanding, humour and love.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Die Realität kann nur dann anerkannt und befolgt werden, wenn von den eigenen Interessen, Absichten, Vorstellungen und Ideen losgekommen und der Wirklichkeit und deren Wahrheit in Erkennung und Verständnis sowie mit Humor und Liebe gefolgt wird.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 21<br />
| Teil 21<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>If human beings perceive illogical swinging waves and intentions of individual fellow human beings or of the mass of humanity, they either allow themselves to be carried away by them or they remain stable, secure and immune in the block of their knowledge, love, wisdom, peace and contentment.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Nimmt der Mensch unlogische Schwingungen und Absichten einzelner Mitmenschen oder der Masse Menschheit wahr, dann lässt er sich entweder dadurch hinreissen oder er bleibt im Block seines Wissens, seiner Liebe, seiner Weisheit, seines Friedens und seiner Zufriedenheit beständig, geborgen und gefeit.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Only by remaining anchored in logic and controlling one's thoughts in all circumstances can the good be done and the wholesome be realised.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Nur durch das Verankertbleiben in der Logik und die Gedankenkontrolle unter allen Umständen kann das Gute verrichtet und das Heilsame verwirklicht werden.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 22<br />
| Teil 22<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>If the human being does not realise his inner values, the values of life, the values of love and the creational-natural laws and recommendations, or if he does so only inadequately, then he remains unhappy and lives in constant lack of these.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Verwirklicht der Mensch seine inneren Werte, die Werte des Lebens, die Werte der Liebe und der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote nicht, oder er tut es nur mangelhaft, dann bleibt er unbeglückt und lebt im stetigen Mangel an diesen.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>The lack and unhappiness of unfulfilled thinking leads to unpleasant manifestations of resentment, hatred, wrong behaviour, intrigues and numerous other evils of a malicious nature.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Der Mangel und das Unglück des unerfüllten Denkens führt zu unerfreulichen Äusserungen der Missgunst, des Hasses, der falschen Verhaltensweisen, der Intrigen und zahlreichen weiteren Übeln boshafter Form.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>3)</td><td>All these degenerations result from one's own thoughts and feelings, which are illogically cherished and which can be channelled into happy paths of creational logic and truth at any moment, if the human being decides in favour of the good and becomes honest.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3)</td><td>Alle diese Ausartungen resultieren aus eigenen Gedanken und Gefühlen, die unlogisch gehegt werden und die in jedem Augenblick in glückhafte Bahnen der schöpferischen Logik und Wahrheit gelenkt werden können, wenn sich der Mensch für das Gute entscheidet und ehrlich wird.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 23<br />
| Teil 23<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Fellow human beings reinforce forms of one's own weaknesses and strengths in every respect, thereby helping the individual to recognise reality and harmoniously combine the positive and negative.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Die Mitmenschen verstärken in jeder Hinsicht Formen von eigenen Schwächen und Stärken und sind dadurch dem einzelnen behilflich, die Realität zu erkennen und das Positive und Negative harmonisch zu verbinden.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>If human beings experience setbacks and other reactions from their fellow human beings, they have decided this themselves through the direction of their thoughts.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Erlebt der Mensch Rückschläge und sonstige Reaktionen seiner Mitmenschen, dann hat er es selbst so entschieden durch die Ausrichtung seiner Gedanken.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>3)</td><td>Human beings themselves decide on a certain learning goal and its fulfilment as well as on their teaching through their destiny.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3)</td><td>Der Mensch entscheidet selbst über ein bestimmtes Lernziel und dessen Erfüllung sowie über seine Lehre durch seine Bestimmung.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 24<br />
| Teil 24<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Love is the automatic consequence of creational existence and its recognition in truth.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Liebe ist die automatische Folge der schöpferischen Existenz und deren Erkennung in Wahrheit.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>2)</td><td>The thoughts and feelings of human beings need training in creational existence so that its laws and recommendations can be recognised and obeyed, thereby increasing the power of consciousness.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>2)</td><td>Die Gedanken und Gefühle des Menschen brauchen Schulung bezüglich der schöpferischen Existenz, damit deren Gesetze und Gebote erkannt und befolgt werden und sich dadurch die Bewusstseinskraft erhöht.</td></tr></table><br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align line-break2"<br />
| <table><tr><td>3)</td><td>The increase and accumulation of the power of consciousness is the key to true effect and the answer to the questions of life.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>3)</td><td>Die Erhöhung und Kumulierung der Bewusstseinskraft ist der Schlüssel zur wahrlichen Wirkung und die Antwort auf die Fragen des Lebens.</td></tr></table><br />
|-<br />
| Part 25<br />
| Teil 25<br />
|- class="table-layout column1a column1-right-align"<br />
| <table><tr><td>1)</td><td>The wholesome control of the life values in one's own thinking dissolves all problems and makes them trivial, because the built-up block of love, knowledge, wisdom, peace, truth and harmony only knows fulfilment through the power of consciousness.</td></tr></table><br />
| <table><tr><td>1)</td><td>Die heilsame Kontrolle der lebensmässigen Werte im eigenen Denken löst alle Probleme auf und macht sie zur Bagatelle, denn der aufgebaute Block der Liebe, des Wissens, der Weisheit, des Friedens, der Wahrheit und der Harmonie kennt nur Erfüllung durch Bewusstseinskraft.</td></tr></table><br />
|-<br />
| The 25 parts of truth serve to recognise that the current daily thinking can be<br />
| Die 25 Teile der Wahrheit dienen der Erkennung, dass das aktuelle tägliche<br />
|-<br />
| thinking can be utilised and directed into valuable channels. The result is only fully realised when the valuable control of thinking is carried out and maintained without interruption and under all circumstances – positive and negative in every respect. Compromise is irrational and disregards the recommendation of the Crown of Creation, PETALE, which says in wisdom of BEING and of love unveiled:<br />
| Denken genutzt und in wertvolle Bahnen gelenkt werden kann. Das Resultat trifft nur dann vollumfänglich ein, wenn die wertvolle Kontrolle des Denkens ohne Unterbruch und unter allen Umständen – positiven wie negativen in jeder Hinsicht – durchgeführt und beibehalten wird. Ein Kompromiss ist irrational und missachtet das Gebot der Krone der Schöpfung, PETALE, die in Weisheit des SEIN und der entblössten Liebe besagt:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "You shall make every day a holiday and sanctify (control) it."<br />
| «Du sollst jeden Tag zum Feiertag machen und ihn heiligen (kontrollieren).»<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| (From 'Dekalog/Dodekalog', page 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)<br />
| (Aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)<br />
|-<br />
| Obeying this commandment and all Creation's recommendations leads to love; disobeying them, however, leads to a lack of fulfilment and hatred. Nothing arises in human beings without a cause: no thought, no feeling, no emotion, no idea – that is impossible. The correct causes lie in the creational-natural laws and recommendations and their observance; the wrong causes lie in selfishness. May human beings recognise reality and its truth!<br />
| Die Befolgung dieses Gebotes und aller Gebote der Schöpfung führt zur Liebe; deren Missachten jedoch zum Mangel an Erfüllung und zu Hass. Im Menschen entsteht nichts ohne Ursache: Kein Gedanke, kein Gefühl, keine Emotion, keine Idee – das ist unmöglich. Die richtigen Ursachen liegen in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten und deren Befolgung; die falschen Ursachen liegen in der Selbstsucht. Der Mensch möge die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen!<br />
|-<br />
| May this help you:<br />
| Als Hilfe diene dir das:<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| "May all the peace and love of the entire expanse of the universe be with you."<br />
| «Möge aller Frieden und alle Liebe der gesamten Weite des Universums mit dir sein.»<br />
|- class="blockquote-italic"<br />
| (From Teaching Letter 1, page 13, BEAM)<br />
| (Aus Lehrbrief 1, Seite 13, BEAM)<br />
|- class="heading1 line-break3"<br />
| A Meditative Contemplation<br />
| Eine meditative Versenkung<br />
|-<br />
| Please consider the following:<br />
| Bedenke bitte folgendes:<br />
|-<br />
| Existence is a state.<br />
| Die Existenz ist ein Zustand.<br />
|-<br />
| What is the best way to describe existence? How can one describe the state of happiness, the state of love, joy, peace, bliss, freedom and harmony, so that it becomes closer and more attainable to human beings and can capture and delight their senses? Are words not merely empty shells that can never convey the powers of existence, let alone bring them within reach?<br />
| Wie könnte man die Existenz am besten beschreiben? Wie kann man den Zustand des Glücks, den Zustand der Liebe, der Freude, des Friedens, der Wonne, der Freiheit und der Harmonie beschreiben, damit er dem Menschen näher und erreichbarer wird und seine Sinne erfassen und erfreuen kann? Sind Worte nicht bloss leere Hüllen, die niemals die Kräfte der Existenz vermitteln, geschweige denn in erreichbare Nähe rücken können?<br />
|-<br />
| All the words of spiritual teaching as a whole have only one true purpose: to evoke the powers of cognition and understanding of existence in human beings through the logic of explanations. However, human beings awaken and develop these powers within themselves when they absorb the logic of the words of the spiritual teachings, recognise them and follow them. As a result, his thoughts begin to change and undergo an existential transformation, turning towards the good in order to promote it and allow it to become truth.<br />
| Alle Worte der Geisteslehre in ihrem Ganzen haben nur einen einzigen wahrlichen Zweck: Durch die Logik der Erklärungen die Kräfte des Erkennens und des Verstehens der Existenz im Menschen hervorzurufen. Diese Kräfte jedoch erweckt und entfaltet der Mensch in sich selbst, wenn er die Logik der Worte der Geisteslehre in sich aufnimmt, sie erkennt und befolgt. Dadurch beginnen sich seine Gedanken zu wandeln und machen eine existentielle Wandlung durch, indem sie sich dem Guten zuwenden, um es zu fördern und Wahrheit werden zu lassen.<br />
|-<br />
| Human beings study the words and thoughts of spiritual teachings, but they should bear in mind:<br />
| Der Mensch studiert die Worte und Gedanken der Geisteslehre, doch er sollte bedenken:<br />
|-<br />
| So-called everyday life is deep peace.<br />
| Der sogenannte Alltag ist tiefer Frieden.<br />
|-<br />
| In existence itself, in which the human being lives his everyday life, there is only deep peace, deep tranquillity, the bliss of happiness, beauty, freedom and unlimited, unbounded harmony. All else that human beings can ever experience is the imbalance of their own thoughts and feelings in disharmony with the state and truth of BEING.<br />
| In der Existenz selbst, in der der Mensch seinen Alltag lebt, gibt es nur tiefen Frieden, tiefe Ruhe, die Wonne des Glücks, die Schönheit, die Freiheit und unbegrenzte, unbegrenzbare Harmonie. Alles andere, was der Mensch jemals erleben kann, ist die Unausgeglichenheit seiner eigenen Gedanken und Gefühle in Disharmonie mit dem Zustand und der Wahrheit des SEIN.<br />
|-<br />
| Human beings read the words of spiritual teachings that describe a state of consciousness in recognition of and in harmony with the laws and recommendations of Creation. The words are only a path to the harmony of one's own thinking in recognising and following the inner impulses of consciousness and spirit.<br />
| Der Mensch liest die Worte der Geisteslehre, die einen Zustand des Bewusstseins in Erkennung und in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung beschreiben. Die Worte sind nur ein Weg zur Harmonie des eigenen Denkens in Erkennung und Befolgung der inneren Impulse des Bewusstseins und des Geistes.<br />
|-<br />
| Studying the spiritual teachings means: studying the existence and conformation (arrangement, alignment) of one's own consciousness to the existing forces and laws. Remember, you cannot catch even a small iota of your happiness without following the creational-natural laws and recommendations within you.<br />
| Studium der Geisteslehre bedeutet: Studium der Existenz und Konformation (Anordnung, Angleichung) des eigenen Bewusstseins an die existenten Kräften und Gesetze. Bedenke, du vermagst nicht einmal ein kleines Jota deines Glücks zu erhaschen, ohne dass du die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in dir befolgst.<br />
|-<br />
| You yourself, human being, do not live for yourself alone, but you fulfil a very specific purpose in your existence, and when you have fulfilled it, you leave again to become a new personality. But before you go, dear fellow human beings, come into the light of truth forever and obey the laws and recommendations of the Creation.<br />
| Du selbst, Mensch, lebst nicht für dich allein, sondern du erfüllst in deiner Existenz einen ganz bestimmten Zweck, und wenn du ihn erfüllt hast, dann gehst du wieder, um neu zu werden als neue Persönlichkeit. Doch bevor du gehst, lieber Mitmensch, komme für immer in das Licht der Wahrheit und befolge die Gesetze und Gebote der Schöpfung.<br />
|}<br />
<br><br />
<br />
==Source==<br />
<br />
[https://shop.figu.org/sites/default/files/Die_Belebung_des_Bewusstseins_lp.pdf Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]<br />
<br />
==Further Reading==<br />
{{LINKNAVS}}</div>
Earth Human Being