FIGU – Open Letter 2

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Sporadic Publication: 1st Year, No. 2, July 2007
  • Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Sunday, 24th July 2022
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is a FIGU Open Letter publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!

FIGU Open Letter 2 Translation

Hide English Hide Swiss-German
English Translation
Original Swiss-German
FIGU OPEN LETTER 2 FIGU OFFENER BRIEF 2
Carpe Diem, Mr Joseph Alois Ratzinger Carpe Diem, Herr Joseph Alois Ratzinger
or oder
a personal and open letter to the head of the Roman Catholic Church and the Vatican ein persönlicher und offener Brief an das Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche und des Vatikans
Joseph A. Ratzinger alias Pope Benedict XVI. Josef A. Ratzinger alias Papst Benedikt XVI.
Already for the greeting in the title, I have considered in detail whether I should address you as 'dear', 'esteemed' or even as 'dear Mr. Ratzinger'. As one human being to another, in the end I deliberately chose the above-mentioned form of address. Plain and simple, humanly benevolent and entirely in the spirit of the Christian guiding principle: "All human beings are equal before God" (2 Chronicles 19:7, Acts 10:34). Bereits für die Begrüssung im Titel habe ich mir eingehend überlegt, ob ich Sie mit ‹sehr geehrter›, ‹werter› oder gar mit ‹lieber Herr Ratzinger› ansprechen soll. Von Mensch zu Mensch habe ich mich letztendlich ganz bewusst für die oben genannte Anrede entschieden. Schlicht und einfach, menschlich wohlwollend und ganz im Sinne des christlichen Leitgedankens: «Vor Gott sind alle Menschen gleich» (2. Chronik 19:7, Apg. 10:34).
As a highly unbelieving and absolutely non-religious contemporary, I certainly offer you, Mr. Ratzinger, my respect and esteem from human being to human being. Any kind of pride of position, belief in authority and personality cults of any kind are foreign to me. It is therefore the esteem and reverence that I show to all life-forms and all inhabitants of this and foreign worlds on the basis of creative equality, parity and love of neighbour. Als höchst ungläubiger und absolut nichtreligiöser Zeitgenosse entbiete ich Ihnen, Herr Ratzinger, von Mensch zu Mensch durchaus meinen Respekt und meine Achtung. Jeglicher Standesdünkel, Autoritäts-gläubigkeit und Personenkulte aller Art sind mir fremd. Es ist daher jene Wertschätzung und Ehrfurcht, die ich auf der Basis schöpferischer Gleichwertigkeit, Parität und Nächstenliebe allen Lebensformen sowie allen Bewohnerinnen und Bewohnern dieser und fremder Welten entgegenbringe.
Your office as pontiff and head of the Roman Catholic Church and the Vatican, as Pope Benedict XVI, as well as the associated machinations, views, heresies, beliefs and Christian dogmatic demands, on the other hand, I cannot and will not consciously support or appreciate in any way. I also strongly condemn and criticise your fanatical papal zeal with which you and your Roman Catholic Church, in the name of an imaginary God, have been forcibly proselytising dissenting citizens of the Earth for many centuries and thereby ultimately robbing them of their freedom and right to self-determination. Your personal, cult-religious attitude, views, opinions and thoughts cannot be reconciled with the creative laws, commandments and principles. Not even if you declare your papal ideology and Christian world view to be a cult-religious dogma and put it into articles of faith in order to impose it on human beings as a doctrine of salvation. The personal, inner and outer freedom of each human being is based on the Creation and its true truth. It is instructive, progressive and evolutionary. Unlike the Roman Catholic Church and its blood religion, it does not forcibly and coercively demand dog-like humility and blind, cult-religious obedience. Ihr Amt als Pontifex und Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche und des Vatikans, als Papst Benedikt XVI., sowie die damit verbundenen Machenschaften, Ansichten, Irrlehren, Glaubenssätze und christlich-dogmatischen Forderungen kann und will ich hingegen ganz bewusst in keiner Art und Weise unterstützen oder würdigen. Ebenso verurteile und kritisiere ich in schärfster Form Ihren päpstlich-fanatischen Eifer, mit dem Sie und Ihre römisch-katholische Kirche im Namen eines imaginären Gottes seit vielen Jahrhunderten andersdenkende Erdenbürger/innen gewaltsam missionieren und ihnen dadurch letztendlich die Freiheit und das Recht auf die Selbstbestimmung rauben. Ihre persönliche, kultreligiös geprägte Gesinnung, Ansichten, Meinungen und Gedanken lassen sich nicht mit den schöpferischen Gesetzen, Geboten und Prinzipien vereinbaren. Auch dann nicht, wenn Sie Ihre päpstliche Ideologie und christliche Weltanschauung zu einem kultreligiösen Dogma erklären und diese in Glaubenssätze legen, um sie den Menschen als Heilslehre aufzuzwingen. Die persönliche, innere und äussere Freiheit jedes einzelnen Menschen basiert auf der Schöpfung und deren wahrlicher Wahrheit. Sie ist belehrend, fortschrittlich und evolutiv. Im Gegensatz zur römisch-katholischen Kirche und ihrer Blutreligion fordert sie nicht gewaltsam und unter Zwang hündische Demut und blinde, kultreligiöse Hörigkeit.
For this reason, my form of greeting the Pope with 'dear', 'esteemed' or even 'dear Mr Ratzinger' would be sheer cynicism. From the point of view of true humanity, however, it is extremely far from my mind to deny you the necessary respect and due deference. We are both children of the Creation. This fact does not change even if we do not agree in any way on the answer to the question of the meaning of life or on Creation-philosophical or cult-religious matters. Every human being has the right to err in order to learn from it - even the Pope. Nevertheless, we have a certain common ground, because a small drop of Bavarian blood also flows in my veins. Aus diesem Grunde wäre meine Begrüssungsform an den Papst mit ‹sehr geehrter›, ‹werter› oder gar ‹lieber Herr Ratzinger› blanker Zynismus. Aus der Sicht wahrlicher Menschlichkeit liegt es mir jedoch äusserst fern, Ihnen den nötigen Respekt und die gebührende Achtung zu verwehren. Wir sind beide Kinder der Schöpfung. An dieser Tatsache ändert sich auch dann nichts, wenn wir in der Beantwortung der Frage nach dem Sinn des Lebens sowie in schöpfungs-philosophischen oder kultreligiösen Belangen in keiner Art und Weise gleicher Meinung sind. Jeder Mensch hat das Recht auf Irrtum, um daraus zu lernen – selbst der Papst. Dennoch haben wir eine gewisse Gemeinsamkeit, denn ein kleiner Tropfen bayrisches Blut fliesst auch in meinen Adern.
The Christian God Jehovah Zebaoth was merely a human being of flesh and blood, dictatorial and ruling by force. Their own Bible and so-called Holy Scriptures bear impressive witness to this. Likewise, the carpenter's son Jmmanuel (aka Jesus Christ) was not the son of a supposed heavenly God the Father. He also did not die on the cross for the sins of this humanity as claimed. Recovered from the injuries of his torture, he wandered into the distant land of India, teaching the creative spiritual doctrine. As is well known, Jmmanuel's grave is still to be found in Srinagar. Likewise, it corresponds to a fact that in the years 855 to 857, Pope Joan Jutta Gilberta Anglicus, called Pope JOHN VIII or Benedict III, held the office of the Roman Catholic Chief Shepherd for 2 years, 5 months and 4 days and to a certain extent as one of your namesakes. Der Christengott Jehova Zebaoth war lediglich ein Mensch aus Fleisch und Blut, diktatorisch und gewaltsam herrschend. Ihre eigene Bibel und sogenannte Heilige Schrift legt hierfür eindrückliche Zeugenschaft ab. Ebenso war der Zimmermanns-Sohn Jmmanuel (alias Jesus Christus) nicht der Sohn eines vermeintlich himmlischen Gott-Vaters. Er starb auch nicht wie behauptet am Kreuze für die Sünden dieser Menschheit. Genesen von den Verletzungen seiner Folter wanderte er, die schöpferische Geisteslehre lehrend, ins ferne Indienland. Das Grab Jmmanuels ist bekanntlich noch heute in Srinagar zu finden. Ebenso entspricht es einer Tatsache, dass in den Jahren 855 bis 857 die Päpstin Johanna Jutta Gilberta Anglicus, genannt Papst JOHANNES VIII. oder Benedikt III., während 2 Jahren, 5 Monaten und 4 Tagen und gewissermassen als einer Ihrer Namensvettern das Amt des römisch-katholischen Oberhirten innehatte.
These facts are also well known to you, Mr Ratzinger, as Pope Benedict XVI. Certainly, these explosive issues are and have occasionally been the content of many animated discussions in the ranks of the so-called clergy. These historical facts and truths will one day shake the foundations of your cult religion and church and cannot be overturned, also by tens of thousands of Christian theological books that vehemently claim the opposite. Lies have short legs, and even the Pope cannot simply turn a cow pie into tasty pastry with hypocritical embellishments, evasions or deliberate misleading. Hardly any cleric will be able to climb the Vatican hierarchy to the last rungs without being confronted with the facts mentioned and without having to face this threatening truth, which is fatal for the Roman Catholic Church. Diese Fakten sind auch Ihnen, Herr Ratzinger, als Papst Benedikt XVI. durchaus bestens bekannt. Sicherlich sind und waren diese explosiven Themen gelegentlich Inhalt vieler angeregter Diskussionen in den Reihen der sogenannten Geistlichkeit. Diese historischen Tatsachen und Wahrheiten werden eines Tages die Grundfeste Ihrer Kultreligion und Kirche erschüttern und können auch von Zehntausenden christlich-theologischen Büchern, die vehement das Gegenteil behaupten, nicht umgestossen werden. Lügen haben kurze Beine, und selbst der Papst vermag einen Kuhfladen nicht einfach mit heuchlerischen Beschönigungen, Ausflüchten oder bewussten Irreführungen in schmackhaftes Backwerk zu verwandeln. Kaum ein Kleriker wird die vatikanische Hierarchie bis zu den letzten Stufen erklimmen können, ohne mit den ge-nannten Fakten konfrontiert zu werden und ohne sich diese bedrohliche und für die römisch-katholische
Church to the certainty of this ominous and fatal truth. Apart from that, you turned 80 this year, on the 16th of April. It is hardly likely that the above facts will surprise you as a novelty after decades of your ecclesiastical career. Kirche verhängnisvolle Wahrheit zur Gewissheit gemacht zu haben. Abgesehen davon, wurden Sie dieses Jahr, am 16. April, 80 Jahre alt. Es ist kaum anzunehmen, dass Sie die genannten Fakten nach Jahrzehnten Ihrer kirchlichen Laufbahn als Novum überraschen.
At least for your papal predecessors, the above-mentioned clear and true facts and concerns were reason enough to conceal them from the faithful with the help of a bloody inquisition and with inhuman repressive measures, and to conceal them until today. This will probably not change also under your cult-religious supremacy as Pope on this earth, Mr. Ratzinger, and will continue to lead humanity into psychological and consciousness confusion for decades. Zumindest für Ihre päpstlichen Vorgänger waren die genannten, klaren und wahrlichen Fakten und Belange Grund genug, diese mit Hilfe einer blutigen Inquisition und mit menschenverachtenden Repressalien vor den Gläubigen zu verschweigen und bis heute zu verheimlichen. Dies wird sich wohl auch unter Ihrer kultreligiösen Oberherrschaft als Papst auf dieser Erdenwelt nicht ändern, Herr Ratzinger, und die Menschheit weiterhin während Jahrzehnten in psychische und bewusstseinsmässige Verwirrung führen.
As a long-time member of FIGU (Free Interest Group for Frontier and Spiritual Sciences and Ufology Studies), www.figu.org, and as a close associate and friend of the true prophet of modern times, 'Billy' Eduard Albert Meier (BEAM), I am well aware from a reliable source that you and your Vatican vassals have in-depth knowledge of Billy's teachings, his mission and of the work of FIGU. In contrast to the Roman Catholic doctrine of faith, delusion and Christian missionary mania, the creative spiritual teaching of the FIGU is neither spread and taught by a violent inquisition nor by means of a forced and dogmatic persuasion or intrusive persuasion. As a connoisseur of our FIGU writings, the FIGU website as well as my personal texts from the FIGU bulletins, my extremely critical attitude towards the Pope and the clear rejection and objection of your papal authority and approach has hardly escaped your notice. Als langjähriges Mitglied der FIGU (Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien), www.figu.org, sowie als enger Mitarbeiter und Freund des wahrlichen Propheten der Neuzeit, ‹Billy› Eduard Albert Meier (BEAM), ist es mir aus zuverlässiger Quelle sehr wohl bewusst, dass Sie und Ihre vatikanischen Vasallen über eingehende Kenntnisse der Lehre Billys, seiner Aufgabe und über die Arbeit der FIGU verfügen. Im Gegensatz zur römisch-katholischen Glaubenslehre, dem Wahnglauben und christlichen Missionierungswahn wird die schöpferische Geisteslehre der FIGU weder durch eine gewaltsame Inquisition noch mit Hilfe einer erzwungenen und dogmatischen Überzeugungsarbeit oder aufdringlicher Überredungskunst verbreitet und gelehrt. Als Kenner unserer FIGU-Schriften, der FIGU-Website sowie meiner persönlichen Texte aus den FIGU-Bulletins ist Ihnen meine äusserst papstkritische Haltung und die klare Ablehnung und Beanstandung Ihrer päpstlichen Autorität und Vorgehensweise kaum verborgen geblieben.
The commandment of absolute non-interference in personal evolution, development, freedom and private affairs, as well as absolute respect for the privacy of every human being, is one of the supreme principles and guidelines of the FIGU. Interested human beings find, according to the creative and evolutionary logic, through their own search and research, in free will and in inner and outer freedom, as well as without any coercion, the true truth of the spiritual teachings of 'Billy'. Das Gebot der absoluten Nichteinmischung in die persönliche Evolution, Entwicklung, Freiheit und in die Privatangelegenheiten sowie die absolute Achtung der Privatsphäre jedes Menschen ist eines der obersten Prinzipien und Richtlinien der FIGU. Interessierte Menschen finden gemäss der schöpferischen und evolutiven Logik durch eigenes Suchen und Forschen, in freiem Willen und in innerer und äusserer Freiheit sowie ohne jeglichen Zwang zur wahrlichen Wahrheit der Geisteslehre von ‹Billy›.
It is in no way lost on the FIGU Association that you, Pope Benedict XVI, in order to achieve your cult-religious and missionary goals in more recent times, use our supreme FIGU guidelines and principles of the prohibition of proselytising with regard to human beings. However, this new transformation contradicts to the highest degree your own and previous missionary strategy. Forcible persuasion and invasion of the privacy as well as the personality of human beings, as well as bloody interference in the ways of life of non-Christianised peoples, has been part of the tradition of the Roman Catholic Church for centuries. My accusation of an abuse of our high FIGU virtues by you as Papal Chief Shepherd of the Roman Catholic Church is therefore not unfounded, since your actions testify to a well-known and traditional approach and method of your organisation, namely the assimilation of ways of thinking and values feared and threatened by the Catholic Church. Es ist dem Verein FIGU in keiner Art und Weise entgangen, dass Sie, Papst Benedikt XVI., zur Erreichung Ihrer kultreligiösen und missionarischen Ziele in neuerer Zeit unsere obersten FIGU-Richtlinien und Grundsätze des Missionierungsverbotes in bezug auf die Menschen verwenden. Diese neue Wandlung widerspricht jedoch im höchsten Masse Ihrer eigenen und bisherigen Missionierungsstrategie. Die gewaltsame Überzeugung und das Eindringen in die Privatsphäre sowie in die Persönlichkeit der Menschen, wie aber auch die blutige Einmischung in die Lebensweisen nicht christianisierter Völker, gehört für die römischkatholische Kirche seit Jahrhunderten zur Tradition. Mein Vorwurf eines Missbrauchs unserer hohen FIGU-Tugenden durch Sie als päpstlicher Oberhirte der römisch-katholischen Kirche ist daher nicht unbegründet, zeugt doch Ihr Handeln von einer altbekannten und traditionsreichen Vorgehensweise und Methode Ihrer Organisation, so nämlich von der Assimilierung von der katholischen Kirche gefürchteter und bedrohlicher Denkweisen und Werte.
Many centuries of psychological and consciousness terror as well as torture and violence passed before it finally became possible at the beginning of the third millennium for a contemporary who was critical of the Pope and the cult religion to take a public stand against the Roman Catholic Church and the sometimes evil machinations of its popes. For many centuries, the Roman Catholic Church, led by you, Pope Benedict XVI, has persecuted, tortured and mercilessly murdered several million women, men and children who think differently, who are critical of religion, who are knowledgeable, who are searching and researching, merely because of their anti-clerical attitude and outlook on life. The extensive knowledge, the church-sceptical observations and the justified mistrust of religiously unbelieving human beings towards the authority and the dubious right to exist of the Pope, have always been a thorn in the side of the Roman Catholic Church and its clerical striving for power and too dangerous. The open doubt of these human beings about the authority of their respective predecessors, their supposed inviolability and restrictive cult-religious dogmas, were punished with torture, deprivation of liberty and a biased and unlawful arbitrary condemnation. Critical words and thoughts towards the Roman Catholic Church or the Christian cult religion in general usually entailed the mutilation, murder and execution of the maltreated critics. However, it is indeed evidence of an ethically, morally and ethically very low level of development and human decay to disregard and humiliate fellow human beings in the name of Christian charity and merely on the basis of a different ideological attitude, opinion and view, and to harm or ultimately even murder them in body, consciousness, psyche and life. However, this megalomaniac and inhuman approach has been the hallmark of the Christian cult religion and especially of your Roman Catholic Church for centuries. Can you carry on this legacy with a clear conscience, Mr Ratzinger? Viele Jahrhunderte des psychologischen und bewusstseinsmässigen Terrors sowie von Folter und Gewalt sind vergangen, ehe es für einen papst- und kultreligionskritischen Zeitgenossen zu Beginn des Dritten Jahrtausends endlich möglich wurde, in aller Öffentlichkeit gegen die römisch-katholische Kirche und die teils üblen Machenschaften ihrer Päpste anzutreten. Während vielen Jahrhunderten hat die von Ihnen, Papst Benedikt XVI., angeführte römisch-katholische Kirche mehrere Millionen andersdenkende, religionskritische, wissende, suchende und forschende Frauen, Männer und Kinder lediglich aufgrund ihrer kirchenfeindlichen Gesinnung und Lebenseinstellung verfolgt, gefoltert und gnadenlos ermordet. Das umfangreiche Wissen, die kirchenskeptischen Betrachtungen und das berechtigte Misstrauen religionsungläubiger Menschen gegenüber der Autorität und der zweifelhaften Existenzberechtigung des Papstes, waren der römisch-katholischen Kirche und ihrem klerikalen Machtstreben seit jeher ein Dorn im Auge und zu gefährlich. Der offene Zweifel dieser Menschen an der Autorität Ihrer jeweiligen Vorgänger, deren vermeintliche Unantastbarkeit und einengenden kultreligiösen Dogmen, wurden mit Folter, Freiheitsentzug und einer parteilichen und ungesetzlichen Willkürverurteilung geahndet. Kritische Worte und Gedanken gegenüber der römisch-katholischen Kirche oder der christlichen Kultreligion allgemein zogen in der Regel die Verstümmelung, Ermordung und Hinrichtung der geschundenen Kritiker/innen nach sich. Es zeugt jedoch tatsächlich von einem ethisch, moralisch und sittlich sehr niedrigen Entwicklungsstand und menschlichem Zerfall, die Mitmenschen im Namen einer christlichen Nächstenliebe und lediglich aufgrund einer anderen ideologischen Gesinnung, Meinung und Ansicht zu missachten, zu erniedrigen und sie an Leib, Bewusstsein, Psyche und Leben zu schädigen oder letztendlich gar zu ermorden. Dieses grössenwahnsinnige und menschenverachtende Vorgehen war jedoch während Jahrhunderten das Markenzeichen der christlichen Kultreligion und besonders Ihrer römisch-katholischen Kirche. Können Sie reinen Gewissens dieses Erbe weitertragen, Herr Ratzinger?
For my openness, denunciation and disapproval of the Roman Catholic Church, and in fear of your so-called 'spiritual' rule and sacred authority, you, Pope Ratzinger, by the power of your office, would have thrown me into the flaming flames of the pyre without batting an eyelid almost 350 years ago. So let us thank progress, truth and creative evolution that you are no longer able to feed these fires of cult-religious stagnation and horrendous injustice in your papal function. Für meine Offenheit, Anklage und Missbilligung der römisch-katholischen Kirche sowie in der Angst um Ihre sogenannte ‹geistliche› Herrschaft und sakrale Autorität, hätten Sie, Papst Ratzinger, mich wohl Kraft Ihres Amtes vor annähernd 350 Jahren ohne mit der Wimper zu zucken ebenfalls in die lodernden Flammen der Scheiterhaufen geworfen. Danken wir also dem Fortschritt, der Wahrheit und der schöpferischen Evolution, dass Sie diese Feuer der kultreligiösen Stagnation und horrenden Ungerechtigkeit in Ihrer päpstlichen Funktion nicht mehr zu nähren vermögen.
Your current anti-missionary strategy of supposed freedom of choice for the Roman Catholic faith is in complete contrast to the doctrine of your many predecessors. This makes your statement an indescribable degradation and violation of honour and dignity for millions of murdered human beings. The toleration of barbaric torture, punishment and indescribable suffering of numerous victims by your church becomes a farce, because through this statement millions of human beings were quite obviously murdered only because of clerical whims, personal misconceptions, cult-religious interpretations, errors, false teachings and pure papal arbitrariness. Contrary to your recent proclamation of a supposedly free choice for the Catholic faith, however, in fact and in truth several million tortured, raped and humiliated human beings had no free choice during centuries. It was in no way possible for human beings to reject the Christian faith or to criticise the Pope. The human beings who disbelieved in religion were ostracised, exposed to the bloodthirsty mercilessness, brutality, greed for power and the degenerations of the papal tyranny and inquisition, and handed over to the executioners in agony. In view of this merciless cult-religious heritage, I have justifiable doubts as to whether you will actually renounce violent proselytising in the future and grant the human beings the true freedom you promised. And so I ask you, human being to human being, Josef Ratzinger alias Pope Benedict XVI: "Are you really ready, able and willing to endure, truly accept and grant the freedom of faith to human beings when they free themselves in droves from the yoke of oppression by your Church, the Roman Catholic creeds and from Christian missionary zeal?" I rather assume that your new justification is a clever strategic move as well as another pitiful attempt to prevent the impending demise of your Roman Catholic Church. Ihre aktuelle Anti-Missionierungsstrategie zur vermeintlichen Entscheidungsfreiheit für den römisch-katholischen Glauben steht im völligen Gegensatz zur Doktrin Ihrer zahlreichen Vorgänger. Dadurch wird Ihre Aussage für Millionen ermordeter Menschen zu einer unbeschreiblichen Entwürdigung und Ehr- sowie Würdeverletzung. Die Erduldung barbarischer Folter, Bestrafung und unbeschreiblicher Leiden zahlreicher Opfer durch Ihre Kirche wird zur Farce, weil durch diese Aussage Millionen von Menschen ganz offensichtlich nur aufgrund klerikaler Launen, persönlicher Irrmeinungen, kultreligiöser Interpretationen, Irrtümer, Falschlehren und reiner päpstlicher Willkür ermordet wurden. Entgegen der von Ihnen neuerdings proklamierten, angeblich freien Entscheidung für den katholischen Glauben, hatten jedoch in Tat und Wahrheit während Jahrhunderten mehrere Millionen gefolterte, vergewaltigte und erniedrigte Menschen keine freie Wahl. Es war den Menschen in keiner Art und Weise möglich, den christlichen Glauben abzulehnen oder den Papst zu kritisieren. Die religionsungläubigen Menschen wurden geächtet, der blutrünstigen Erbarmungslosigkeit, Brutalität, Machtgier und den Ausartungen der päpstlichen Gewaltherrschaft und Inquisition ausgesetzt und unter Höllenqualen den Scharfrichtern ausgeliefert. Angesichts dieses erbarmungslosen kultreligiösen Erbes hege ich berechtigte Zweifel, ob Sie künftighin tatsächlich auf eine gewaltsame Missionierung verzichten werden und den Menschen die von Ihnen versprochene wahrliche Freiheit zugestehen. Und so frage ich Sie von Mensch zu Mensch, Josef Ratzinger alias Papst Benedikt XVI.: «Sind Sie tatsächlich bereit, fähig und gewillt, die Glaubensfreiheit der Menschen zu ertragen, wahrlich zu akzeptieren und sie ihnen zu gewähren, wenn sich diese scharenweise vom Joch der Unterdrückung durch Ihre Kirche, die römisch-katholischen Glaubenssätze und vom christlichen Missionierungseifer befreien?» Ich gehe vielmehr davon aus, dass es sich bei Ihrer neuen Rechtfertigung um einen raffi-nierten strategischen Schachzug sowie um einen weiteren kläglichen Versuch handelt, den drohenden Untergang Ihrer römisch-katholischen Kirche zu verhindern.
Actually, it would be wise and prudent to let bygones be bygones. But only now, at the beginning of the Third Millennium, is the time finally ripe to speak also on behalf of millions of women, men and children murdered by the so-called 'Holy Inquisition', who had never before been given a chance to defend themselves. Eigentlich wäre es klug und weise, die Vergangenheit ruhen zu lassen. Doch erst jetzt, zu Beginn des Dritten Jahrtausends, ist endlich die Zeit dafür reif geworden, auch im Namen von Millionen durch die sogenannte ‹heilige Inquisition› ermordeter Frauen, Männer und Kinder zu sprechen, die niemals zuvor eine Chance für ihre Verteidigung bekommen hatten.
As a human being, you too, Pope Ratzinger, cannot and must not be held personally responsible for the bloody and inhuman misconduct of your papal predecessors, but as Pope and in this form as a public person, you represent in the modern present the head of the Roman Catholic Church with around 1.3 billion cult religious believers. In your papal office you also assume a great historical responsibility. Through your solidarity with the Roman Catholic Church as its head, you also represent its bloody past. By virtue of your office, as Pope, you are therefore also obliged to consider the historical and unjust legacy of your Church towards human beings and to initiate appropriate measures of reparation. In view of this heritage, however, the time has also come to publicly object to and challenge the highly dubious cult-religious might, position and rule of the Roman Catholic Church, and thus also your role as Pope. Als Mensch können und dürfen auch Sie, Papst Ratzinger, nicht persönlich für die blutigen und menschenverachtenden Verfehlungen Ihrer päpstlichen Vorgänger verantwortlich gemacht werden, doch als Papst und in dieser Form als öffentliche Person repräsentieren Sie in der neuzeitlichen Gegenwart das Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche mit rund 1,3 Milliarden Kultreligiösgläubigen. In Ihrem päpstlichen Amt übernehmen Sie auch eine grosse historische Verantwortung. Durch Ihre Solidarität mit der römischkatholischen Kirche als deren Oberhaupt repräsentieren Sie auch deren blutige Vergangenheit. Kraft Ihres Amtes, als Papst, sind Sie daher auch verpflichtet, das geschichtliche und unrechtmässige Erbe Ihrer Kirche gegenüber den Menschen ins Auge zu fassen und dementsprechende Massnahmen der Wiedergutmachung in die Wege zu leiten. Angesichts dieses Erbes ist aber auch die Zeit gekommen, die höchst zweifelhafte kultreligiöse Macht, Stellung und Herrschaft der römisch-katholischen Kirche und so also auch Ihre Rolle als Papst in aller Öffentlichkeit zu beanstanden und anzufechten.
One of the most valuable and important achievements of modern times is the disempowerment of the Roman Catholic Church, the Inquisition and its popes as the determining and all-powerful Gewalt over the human beings of this Earth. However, the inner and outer emancipation, equality, science, the establishment of schools and universities, numerous educational opportunities, freedom of religion and thought, as well as the psychological, political, social, consciousness and economic progress and upswing of humanity are neither the achievement of the Christian cult religion nor the merit of the Roman Catholic Church and the Pope. The latter is still responsible to the highest degree for the inner bondage, delusion, constriction and cult-religious dependence of millions of human beings. Today's educational progress as well as the development and unfolding of reason and intellect are undoubtedly due to the selfless bravery, courage and lion's courage of individual fighters against the inhuman oppression and missionary mania of the Roman Catholic Church and its Inquisition. Therefore, Mr. Ratzinger, set an example to the world as Pope through wisdom, reason, understanding, true charity and through noble acts of reparation, as none of your papal predecessors ever dared to do. Show true greatness and apologise officially and publicly to the humanity of this planet for the oppressions, tortures and murders by the so-called 'Holy Inquisition' of the Roman Catholic Church, even if you certainly do not like to hear these harsh words. But the question is whether you have the necessary greatness to put an end to all the evil, misery and faith-based scourge that the Catholic Church and its popes and henchmen have created since their existence until today and have thus brought suffering, pain and humiliation upon human beings. Eine der wertvollsten und wichtigsten Errungenschaft der Neuzeit ist die Entmachtung der römisch-katholischen Kirche, der Inquisition sowie ihrer Päpste als bestimmende und allmächtige Gewalt über die Menschen dieser Erde. Die innere und äussere Emanzipation, die Gleichwertigkeit, Wissenschaft, der Aufbau von Schulen und Universitäten, zahlreiche Bildungsmöglichkeiten, Religions- und Gedankenfreiheit sowie der psychische, politische, soziale, bewusstseinsmässige und wirtschaftliche Fortschritt und Aufschwung der Menschheit sind jedoch weder die Errungenschaft der christlichen Kultreligion noch der Verdienst der römisch-katholischen Kirche und des Papstes. Diese ist noch immer im höchsten Masse für die innere Unfreiheit, den Wahnglauben, die Einengung und die kultreligiöse Abhängigkeit von Millionen von Menschen verantwortlich. Der heutige Bildungsfortschritt sowie die Entwicklung und die Entfaltung der Vernunft und des Verstandes sind zweifellos der selbstlosen Tapferkeit, Courage und dem Löwenmut einzelner Kämpferinnen und Kämpfer gegen die unmenschliche Unterdrückung und den Missionierungswahn der römisch-katholischen Kirche und deren Inquisition zu verdanken. Setzen Sie, Herr Ratzinger, daher der Welt als Papst durch Weisheit, Vernunft, Verstand, wahrliche Nächstenliebe und durch hehre Taten der Wiedergutmachung ein Zeichen, wie es keiner Ihrer päpstlichen Vorgänger jemals zu wagen vermochte. Zeigen Sie wahrliche Grösse und entschuldigen Sie sich in offizieller Form und in aller Öffentlichkeit bei der Menschheit dieses Planeten für die Unterdrückungen, Folter und Morde durch die soge-nannte ‹heilige Inquisition› der römisch-katholischen Kirche, auch wenn Sie diese harten Worte mit Sicherheit nicht gerne hören. Aber eben, es fragt sich, ob Sie die notwendige Grösse haben, um allem eine Ende zu setzen, was die katholische Kirche und ihre Päpste sowie Handlanger an Üblem, an Not und Elend und glaubensmässiger Geissel seit ihrem Bestehen bis heute geschaffen und dadurch Leid, Schmerz und Demütigung über die Menschen gebracht haben.
My following thoughts and words addressed to you personally, Mr. Ratzinger, are also based on the modern freedom of thought and speech. The true and creative truth cannot be suppressed for centuries and endlessly imprisoned behind the masonry of silence. It is an elemental and untamed force that inexorably strives towards the light of knowledge. The goal of truth is creative evolution, and it cannot be forced into the narrow dungeon of the Christian churches by the small cult-religious mind of human beings. At present and in the future, real truth will inevitably also break through the stone and rock of the Vatican and its walls. Auf der Grundlage der neuzeitlichen Gedanken- und Redefreiheit basieren auch meine folgenden und an Sie persönlich gerichteten Gedanken und Worte, Herr Ratzinger. Die wahrliche und schöpferische Wahrheit kann nicht während Jahrhunderten unterdrückt und endlos hinter dem Mauerwerk des Schweigens gefangengehalten werden. Sie ist eine urgewaltige und ungebändigte Kraft, die unaufhaltsam nach dem Licht der Erkenntnis strebt. Das Ziel der Wahrheit ist die schöpferische Evolution, und sie lässt sich nicht durch den kleinen kultreligiös geprägten Verstand des Menschen in den engen Kerker der christlichen Kirchen zwingen. Gegenwärtig und künftig wird die wahrliche Wahrheit unweigerlich auch den Stein und Fels des Vatikans und seiner Mauern durchbrechen.
While writing these lines, I would have liked to talk to you face to face and receive your justification to my truthful accusations from your mouth. I am sure we would have found other very explosive topics for an interesting and full-length debate. Attentively I looked at your picture on the website http://www.vatican.va/phome_ge.htm and tried to understand and grasp the real thoughts and the profound being of the human being J. A. Ratzinger. I asked myself with interest whether you have actually fallen prey to cult-religious and delusional fanaticism, or whether you have perhaps recognised the real creative connections in the course of your 80-year life. In the second case, it would understandably not be easy in your situation as Pope to discard your belief in a supposedly heavenly deity. From personal experience, however, I can assure you and confirm that you would not be the first theologian to open up to this revolutionary realisation and insight. Während des Schreibens dieser Zeilen hätte ich mich gerne von Angesicht zu Angesicht mit Ihnen unterhalten und Ihre Rechtfertigung zu meinen wahrheitshaltigen Vorwürfen aus Ihrem Munde entgegengenommen. Ich bin mir sicher, wir hätten weitere sehr brisante Themen für eine interessante und abendfüllende Debatte gefunden. Aufmerksam habe ich Ihr Bild auf der Website http://www.vatican.va/phome_ge.htm betrachtet und versucht, die wirklichen Gedanken und das tiefgründige Wesen des Menschen J. A. Ratzinger zu verstehen und zu begreifen. Interessiert habe ich mich gefragt, ob Sie tatsächlich dem kultreligiösen und wahngläubigen Fanatismus verfallen sind, oder ob Sie vielleicht im Laufe Ihres 80jährigen Lebens die wirklichen schöpferischen Zusammenhänge erkannt haben. Im zweiten Falle wäre es in Ihrer Situation verständlicherweise als Papst nicht einfach, den Glauben an eine vermeintlich himmlische Gottheit abzulegen. Aus persönlicher Erfahrung kann ich Ihnen aber versichern und bestätigen, dass Sie nicht der erste Theologe wären, der sich dieser revolutionären Erkenntnis und Einsicht öffnet.
In the countenance of many old human beings a certain life experience, knowledge, experience and wisdom can be seen, yet an old saying goes: "Age is no defence against folly." It is up to your personal conscience, Mr. Ratzinger, whether you may count yourself among the old and experienced human beings, or whether the old saying of wisdom rather applies to you. Im Antlitz vieler alter Menschen sind eine gewisse Lebenserfahrung, Wissen, Erfahrung und Weisheit zu erkennen, dennoch sagt eine alte Weisheit: «Alter schützt vor Torheit nicht.» Es ist Ihrem persönlichen Gewissen überlassen, Herr Ratzinger, ob Sie sich zu den alten und lebenserfahrenen Menschen zählen dürfen, oder ob eher der alte Weisheitsspruch auf Sie zutrifft.
Basically, I assume that you - as papal chief shepherd - have deep insights into the hidden and ultimate secrets of your faith as well as into the real knowledge of the Roman Catholic Church. Grundsätzlich gehe ich davon aus, dass Sie – als päpstlicher Oberhirte – tiefe Einblicke in die verborgenen und letzten Geheimnisse Ihres Glaubens sowie in das wirkliche Wissen der römisch-katholischen
Church. An honest word from you could clear up many a question and many a wild rumour. In the best case you are very well aware of the real truth that neither a God nor human beings have created world space, galaxies and planets, but Creation resp. the sexless and religionless Universal Consciousness. Their Christian God Jehovah of hosts was merely a human being of flesh and blood, and he too was not capable of creating the universe as was done by the all-embracing Creation. Contrary to the Roman Catholic Church, Christianity as well as other monotheistic or also other cult religions, the BEING of Creation knows no judgmental status. It demands neither alleged and selfish representatives of God, such as popes, nor priests, saints, gods, idols, masters, gurus, exalted ones or their cults. Under every garment hides the inevitable and carnal transience of naked and deficient human existence. This truth is also hidden under your papal regalia. Kirche haben. Ein ehrliches Wort von Ihnen könnte manche Frage und viele wilde Gerüchte klären. Im besten Falle sind Sie sich der wahrlichen Wahrheit sehr wohl bewusst, dass weder ein Gott noch Menschen den Weltenraum, die Galaxien und Planeten erschaffen haben, sondern die Schöpfung resp. das geschlechtslose und religionslose Universalbewusstsein. Ihr Christengott Jehova Zebaoth war lediglich ein Mensch aus Fleisch und Blut, und auch er war nicht fähig, das Universum zu erschaffen, wie das durch die allumfassende Schöpfung getan wurde. Entgegen der römisch-katholischen Kirche, dem Christentum sowie sonstig monotheistischen oder auch anderen Kultreligionen kennt das SEIN der Schöpfung keinen wertenden Standesdünkel. Sie verlangt weder nach angeblichen und selbstsüchtigen Gottesstellvertretern, wie eben Päpsten, noch nach Priestern, Heiligen, Göttern, Götzen, Meistern, Gurus, Erhabenen oder nach deren Kulten. Unter jeder Kleidung verbirgt sich die unabwendbare und fleischliche Vergänglichkeit nackter und mangelhafter menschlicher Existenz. Diese Wahrheit verbirgt sich auch unter Ihrem päpstlichen Ornat.
The study of theology is no guarantee of immortality. It might also not make a pope knowledgeable or wise. Sometimes also the popes stand humanly, unobserved and alone in front of the mirror. These are important moments for self-criticism, contemplation and reflection. I am sure that such a mirror can also be found in the Vatican. Confronted with your own transience, you might then ask yourself the entirely justified questions: "Is this what a representative of God looks like – ageing, ignorant and with an impure conscience? Where have the supposedly divine and creating abilities gone in all the decades of my priesthood and papacy?" If you stand in front of the mirror and ask yourself the questions, then perhaps the realisation and insight will also mature in you with regard to the lack of papal might and creative influence to be able to change even a single one of your white hairs in its colour yourself. So also your papal office does not let you avoid or heal a single one of your human infirmities. Even ageing, physical weaknesses and diseases as well as your own decay have not been remitted to you by your imaginary God, nor has the fear of dying and the uncertainty of the life of death. How should you be able to be an impeccable example of divine substitution to the world, Mr. Ratzinger, if you lack the simplest creative and creating qualities of your supposed heavenly divine Creator? What do your eyes and your thoughts of pure conscience speak when, in contemplative and anxious dying hours, you ask yourself about the meaning of life and find no true answer to this last great question even after decades of priestly study? Das Studium der Theologie ist keine Garantie für Unsterblichkeit. Es macht auch aus einem Papst noch keinen Wissenden oder Weisen. Manchmal stehen auch die Päpste menschlich, unbeobachtet und alleine vor dem Spiegel. Das sind wichtige Augenblicke zur Selbstkritik, der Kontemplation und Reflektion. Ich bin sicher, dass sich auch im Vatikan ein solcher Spiegel finden lässt. Konfrontiert mit der eigenen Vergänglichkeit, stellen Sie sich dann vielleicht die durchaus berechtigten Fragen: «Sieht so ein Gottesstellvertreter aus – alternd, unwissend und unreinen Gewissens? Wo sind die vermeintlich göttlichen und kreierenden Fähigkeiten geblieben in all den Jahrzehnten meines Priester- und Papstamtes?» Stehen Sie vor dem Spiegel und stellen sich die Fragen, dann reift in Ihnen vielleicht auch die Erkenntnis und Einsicht in bezug auf die mangelnde päpstliche Macht und den fehlenden schöpferischen Einfluss, auch nur ein einziges Ihrer weissen Haare in seiner Farbe selbst verändern zu können. So lässt auch Ihr päpstliches Amt kein einziges Ihrer menschlichen Gebrechen vermeiden oder heilen. Selbst das Altern, körperliche Schwächen und Krankheiten sowie der eigene Verfall sind Ihnen durch Ihren imaginären Gott nicht erlassen worden, ebenso nicht die Furcht vor dem Sterben und der Ungewissheit des Todeslebens. Wie sollten Sie der Welt ein tadelloses Vorbild göttlicher Stellvertretung sein können, Herr Ratzinger, wenn Ihnen die einfachsten schöpferischen und kreierenden Qualitäten Ihres vermeintlich himmlisch-göttlichen Schöpfers fehlen? Was sprechen Ihre Augen und Ihre Gedanken reinen Gewissens, wenn Sie sich in besinnlicher und banger Sterbensstunde nach dem Sinn des Lebens fragen und selbst nach Jahrzehnten priesterlicher Studien keine wahrliche Antwort auf diese letzte grosse Frage finden?
Superiors give certain powers to their deputies. Has God forgotten to give you his supposed creative might and creating permissions? Have you ever tried, in your supposedly divine deputyship, to change the course of the sun or to prevent a blade of grass from growing by virtue of your office? This, however, is left to the creative power alone, not to the hand of an inadequate human God. But let us leave this fact to theology to explore, interpret and explain. I am sure the latter will find an exceedingly intellectual, interesting and lofty excuse in papal favour. Even if the cult-religious representations, bogus explanations and interpretations regarding one's own transience once again only serve to personally calm and repress numerous human fears. Vorgesetzte geben ihren Stellvertretern gewisse Kompetenzen. Hat Gott vergessen, Ihnen seine angeblich schöpferische Macht und kreierenden Berechtigungen zu übertragen? Haben Sie in Ihrer vermeintlich göttlichen Stellvertretung schon einmal versucht, die Sonne in ihrem Lauf zu verändern oder Kraft Ihres Amtes einen Grashalm an seinem Wachsen zu hindern? Dies ist jedoch allein der schöpferischen Kraft überlassen, nicht jedoch der Hand eines unzulänglichen menschlichen Gottes. Doch lassen wir diese Tatsache von der Theologie erforschen, interpretieren und erklären. Ich bin mir sicher, diese wird eine überaus intellektuelle, interessante und hochtrabende Ausrede zu päpstlichen Gunsten finden. Auch wenn die kultreligiösen Darstellungen, Scheinerklärungen und Auslegungen bezüglich der eigenen Vergänglichkeit einmal mehr nur der persönlichen Beruhigung und Verdrängung zahlreicher menschlicher Ängste dienen.
According to the spiritual teachings, there are seven Absolutum forms or Absolutum universes, or Absolutum levels from the highest to the lowest, which are designated as follows: 1) BEING Absolutum, 2) SOHAR Absolutum, 3) Super Absolutum, 4) Creation Absolutum, 5) Central Absolutum, 6) Primordial Absolutum, 7) Absolute Absolutum. It is not the human beings and therefore also not a God who have created the creative BEING and its seven named forms of creation, but they are – like the human being raised to a God – a creation of Creation – rather solely a creation of the all-embracing SEIN-Creation resp. of the SEIN-Absolutum. According to your 'spiritual' papal view and the cult-religious Christian faith, the supposed Christian God Jehovah of hosts in his actual humanity is also falsely referred to by your church as the Creation itself or as a creative force. This long outdated and false doctrine is known in knowledgeable and non-religious circles since time immemorial as the greatest error of Christian humanity. Even Jmmanuel (wrongly called Jesus Christ) taught in his time the humanity of the gods and resisted the imputation of the alleged heavenly-divine sonship attributed to him. Gemäss der Geisteslehre existieren gesamthaft sieben Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen, resp. Absolutum-Ebenen von der höchsten bis zur niedrigsten, die wie folgt bezeichnet werden: 1) SEIN-Absolutum, 2) SOHAR-Absolutum, 3) Super-Absolutum, 4) Kreations-Absolutum, 5) Zentral-Absolutum, 6) Ur-Absolutum, 7) Absolutes Absolutum. Nicht die Menschen und demgemäss also auch kein Gott haben das schöpferische SEIN und dessen sieben genannte Schöpfungsformen erschaffen, sondern sie sind – wie der zu einem Gott erhobene Mensch eine Kreation der Schöpfung – vielmehr einzig und allein eine Kreation der allumfassenden SEIN-Schöpfung resp. des SEIN-Absolutum. Gemäss Ihrer ‹geistlichen› päpstlichen Auffassung und dem kultreligiösen christlichen Glauben, wird der vermeintliche Christengott Jehova Zebaoth in seinem eigentlichen Menschsein auch von Ihrer Kirche fälschlich als die Schöpfung selbst oder als schöpferische Kraft bezeichnet. Diese längst überholte und falsche Lehrmeinung ist in wissenden und nichtreligiösen Kreisen seit alters her als der grösste Irrtum der christlichen Menschheit bekannt. Selbst Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) lehrte zu seiner Zeit die Menschlichkeit der Götter und wehrte sich gegen die Unterstellung der ihm angedichteten angeblichen himmlisch-göttlichen Sohnschaft.
The Universal Consciousness resp. the Creation and its BEING are the immeasurable mystery and hovering in immeasurable greatness. Its greatness and perfection in every respect cannot be compared with the small and error-prone human mind and consciousness. The Creation as the energy and power of all creations is immeasurably far above the carnal-physical human beings and their human goddesses and gods. This logical fact is meanwhile no longer a secret even in enlightened and progressive theological circles, and this reality has its validity even if this truth, which is highly threatening for the Roman Catholic Church, is also concealed and denied before the world public by you, Josef Ratzinger, as Pope, against your better knowledge. Das Universal-Bewusstsein resp. die Schöpfung und ihr SEIN sind das unmessbare Geheimnis und in unermesslicher Grösse schwebend. Ihre Grösse und Vollkommenheit in jeder Beziehung sind mit dem kleinen und fehleranfälligen menschlichen Verstand und Bewusstsein nicht zu vergleichen. Die Schöpfung als Energie und Kraft aller Kreationen steht unmessbar weit über den fleischlich-körperlichen Menschenwesen und ihren menschlichen Göttinnen und Göttern. Diese logische Tatsache ist mittlerweile selbst in aufgeklärten und fortschrittlichen theologischen Kreisen kein Geheimnis mehr, und diese Wirklichkeit hat ihre Gültigkeit auch dann, wenn diese für die römisch-katholische Kirche höchst bedrohliche Wahrheit auch von Ihnen, Josef Ratzinger, als Papst, wider besseres Wissen, vor der Weltöffentlichkeit verschwiegen und bestritten wird.
Monotheistic or polytheistic idolatrous cults, goddesses and gods as supposedly fate-determining powers or forces, belong for the FIGU as well as for thousands of truly knowledgeable human beings to the realm of delusion and the dumbing down of consciousness and human beings, to the realms of fantasy, confusion of consciousness, illusions and deception and imagination. These true facts are also no secret to you, Mr. Ratzinger, because you know this perfectly well. Monotheistische oder polytheistische Götzenkulte, Göttinnen und Götter als angeblich schicksalsbestimmende Mächte oder Kräfte, gehören für die FIGU sowie für Tausende wahrlich wissende Menschen in das Reich des Wahnglaubens und der Bewusstseins- und Menschenverdummung, in die Bereiche der Phantasie, Bewusstseinsverwirrung, Illusionen und der Irreführung und Einbildung. Diese wahren Fakten sind auch für Sie, Herr Ratzinger, kein Geheimnis, denn Sie wissen das ganz genau.
The FIGU members are searching and researching human beings, and they alone respect and honour the creative universal consciousness as true BEING and as the highest creating omnipotence. In contrast to the bloody Christian cult religion and its belief in God, the creative-natural principle is based on equality and absolute freedom as well as on the self-determination and self-responsibility of each human being. All worldly cult religions and thus also the Catholic Church have for thousands of years brought earthly humanity no real progress through their dogmas and heresies, but only bloody wars, unspeakable suffering, dependence, enslavement, exploitation, oppression, epidemics, diseases, death and ruin. On the other hand, research, knowledge and the observance of creative-natural laws and commandments were forbidden, destroyed and even punished with death, instead of these values being turned into valuable knowledge, wisdom, true peace, harmony, love and freedom, and led to progress and evolutionary truth. Die FIGU-Mitglieder sind suchende und forschende Menschen, und sie achten und ehren alleine das schöpferische Universalbewusstsein als wahres SEIN und als höchste kreierende Allmacht. Im Gegensatz zur blutig-christlichen Kultreligion und deren Gottgläubigkeit basiert das schöpferisch-natürliche Prinzip auf der Gleichwertigkeit und absoluten Freiheit sowie auf der Selbstbestimmung und Selbstverantwortung jedes einzelnen Menschen. Alle weltlichen Kult-Religionen und somit auch die katholische Kirche haben der irdischen Menschheit durch ihre Dogmen und Irrlehren seit Jahrtausenden keinen wirklichen Fortschritt, sondern nur blutige Kriege, unsägliches Leid, Abhängigkeit, Versklavung, Ausbeutung, Unterdrückung, Seuchen, Krankheiten, Tod und Verderben gebracht. Das Erforschen, Erkennen und die Befolgung schöpferisch-natürlicher Gesetze und Gebote hingegen wurden verboten, zerstört und gar mit dem Tod geahndet, anstatt dass gegenteilig diese Werte zu wertvollem Wissen, zur Weisheit, zu wahrem Frieden, zur Harmonie, Liebe und Freiheit gemacht sowie zu Fortschritt und zur evolutiven Wahrheit geführt wurden.
While it is also no disgrace or shame for a pope of modern times not to grasp the cosmic-universal and creative dimensions with the human intellect, he should be so great that he turns to the effective truth and teaches it to his flock instead of spreading false and mendacious heresies of religious form and promoting delusion. Our human intellect, material sense organs and consciousness are very limited in the spectrum of their perceptive possibilities. Sometimes, however, they are also forcibly hindered or limited by cult-religious, ideological, political or philosophical false teachings or by delusion. As a result, millions of human beings on this Earth lack the basic powers of comprehension, the openness and the necessary abilities to acquire a conscious idea of the creative connections or to allow their own thoughts and reflections on the Creation and its laws and commandments. Nevertheless, our trained, free and uninfluenced human consciousness and thinking ability is sufficient for great insights and insights into the true creative principles, laws and commandments. In research, learning and in the evolution of consciousness ultimately lie the great task and the meaning and purpose of human existence - not, however, in a dumbing down of consciousness through religious and sectarian heresies and lies of many kinds. Es ist zwar auch für einen Papst der Neuzeit keine Schande oder Schmach, die kosmisch-universellen und schöpferischen Dimensionen mit dem menschlichen Verstandesdenken nicht zu begreifen, doch sollte er so gross sein, dass er sich der effectiven Wahrheit zuwendet und diese seinen Schäfchen lehrt, statt falsche und verlogene Irrlehren religiöser Form zu verbreiten und den Wahnglauben zu fördern. Unser menschlicher Intellekt, die materiellen Sinnesorgane und das Bewusstsein sind im Spektrum ihrer Wahrnehmungsmöglichkeiten sehr beschränkt. Bisweilen werden sie aber auch gewaltsam durch kultreligiöse, ideologische, politische oder philosophische Falschlehren oder durch Wahnglauben behindert oder eingeschränkt. Dadurch fehlen Millionen von Menschen dieser Erde die grundlegenden Auffassungskräfte, die Offenheit und die notwendigen Fähigkeiten, sich eine bewusste Vorstellung der schöpferischen Zusammenhänge zu erarbeiten oder eigene Gedanken und Überlegungen über die Schöpfung und deren Gesetzmässigkeiten und Gebote zuzulassen. Dennoch reicht unser geschultes, freies und unbeeinflusstes menschliches Bewusstsein und Denkvermögen für grosse Erkenntnisse und Einsichten in die wahrlichen schöpferischen Prinzipien, Gesetze und Gebote. Im Forschen, Lernen und in der Bewusstseinsevolution liegen letztendlich die grosse Aufgabe und der Sinn und Zweck der menschlichen Existenz – nicht jedoch in einer Bewusstseinsverblödung durch religiöse und sektiererische Irrlehren und Lügen vielfältiger Art.
Your Roman Catholic Church was founded barely 1,800 years ago by seeking human beings. Contrary to your papal claims and teachings, however, not on the rock of the supposed trustworthiness and integrity of the Apostle Peter, but rather on the sandy, crumbling rock and crumbling foundation of numerous false doctrines and falsifications created by irresponsible or delusional believers as well as by misinterpreters, as well as by antagonists, scoundrels, deceivers and pawns, etc., who created a sectarian system out of the original teachings of Jmmanuel, which ultimately gave rise to the Christian or Catholic might, the Church. Our universal Creation, on the other hand, was born out of the Original Creation over 46.5 trillion years ago through the so-called Big Bang. A Christian and creative God the Father was not involved in any way at that time, let alone existent. Only trillions of years later did the figure 'God the Father' find its existence as a cult-religious product of human inventiveness as well as human fantasy and imagination. A man well known to you through his works and through the internet, 'Billy' Eduard Albert Meier, true prophet of the modern age, writes about the Creation: Ihre römisch-katholische Kirche wurde vor kaum 1800 Jahren von suchenden Menschen gegründet. Entgegen Ihrer päpstlichen Behauptung und Lehre jedoch nicht auf dem Felsen der vermeintlichen Ver-trauenswürdigkeit und Integrität des Apostels Petrus, sondern vielmehr auf dem sandigen, bröckelnden Gestein und dem brüchigen Fundament zahlreicher Irrlehren und Verfälschungen, die durch Verantwortungslose oder Wahngläubige sowie durch Falschinterpreten entstanden sind, wie auch durch Antagonisten, Schurken, Betrüger und Bauernfänger usw., die aus der ursprünglichen Lehre Jmmanuels ein Sektenwesen erschufen, woraus letztendlich die christliche resp. katholische Macht Kirche entstand. Unsere universelle Schöpfung hingegen wurde vor über 46,5 Billionen Jahren durch den sogenannten Urknall aus der Urschöpfung heraus geboren. Ein christlicher und schöpferischer Gott-Vater war zu jener Zeit in keiner Art und Weise beteiligt, geschweige denn existent. Erst Billionen Jahre später fand die Gestalt ‹Gottvater› als kultreligiöses Produkt menschlichen Erfindungsgeistes sowie menschlicher Phantasie und Einbildung ihre Existenz. Ein Ihnen durch seine Werke und durch das Internet guter Bekannter, ‹Billy› Eduard Albert Meier, wahrlicher Prophet der Neuzeit, schreibt über die Schöpfung:
www.figu.org/ch/geisteslehre/was_ist_die_schopfung.htm (excerpt) The Creation is the immeasurable mystery floating in immeasurable size. Creation is the same as Universal Consciousness, which directs and rules in the BEING of Consciousness and as a double-spiral egg-form, which at the same time forms the universe in its growing expansion, whereby the double-spiral arms live pulsatingly as spiritual energy and rotate against each other. The Creation of inner and outer bodies is the universe. The Creation - in its whole pulsates the universal mind and the universal consciousness and the power of life, of existence in general. This is pervaded by everything, and everything is pervaded by it, so it forms a unity in itself. The Creation is the Creation, and no other creation is beside it in its universe. Creation is the creation of all creations, which are the universe, the galaxies, the stars and the Earths, the heavens, the light and the darkness, time and space, and all the armies of the living forms of life, each according to its kind. The Creation is the BEING and the NOTHING of life. It is the most immense mass of spiritual energy in the universe. The Creation is Spirit in purest form and immeasurable in its wisdom, knowledge, love and harmony in truth. Creation is something spiritually dynamic, a pure-spirit intelligence-energy that is incomprehensible to human beings, that rules over everything, an all-time active, creative, unstoppably evolving, all-inclusive wisdom. www.figu.org/ch/geisteslehre/was_ist_die_schopfung.htm (Auszug) Die Schöpfung ist das unmessbare Geheimnis in unmessbarer Grösse schwebend. Die Schöpfung ist gleichlautend mit dem Universalbe-wusstsein, das da lenkt und waltet im SEIN des Bewusstseins und als doppelspiralförmiges Eigebilde, das zugleich das Universum in seiner wachsenden Ausdehnung bildet, wobei die Doppelspiralarme pulsierend leben als geistige Energie und gegeneinander rotieren. Der Schöpfung innerer und äusserer Körper ist das Universum. Die Schöpfung – in ihrem Ganzen pulsiert das Universalgemüt und das Universalbewusstsein und die Kraft des Lebens, der Existenz überhaupt. Diese ist von allem durchdrungen, und alles ist von ihr durchdrungen, also bildet sie eine Einheit in sich selbst. Die Schöpfung ist die Schöpfung, und keine andere Schöpfung ist in ihrem Universum neben ihr. Die Schöpfung ist die Schöpfung aller Kreationen, die da sind das Universum, die Galaxien, die Gestirne und die Erden, die Himmel, das Licht und die Dunkelheit, die Zeit und der Raum und alle Heere der lebendigen Formen des Lebens, jegliches nach seiner Art. Die Schöpfung ist das SEIN und das NICHTSEIN des Lebens. Sie ist die ungeheuerste Masse geistiger Energie im Universum. Die Schöpfung ist Geist in reinster Form und unmessbar in ihrer Weisheit, ihrem Wissen, ihrer Liebe und Harmonie in Wahrheit. Die Schöpfung ist etwas geistig Dynamisches, eine für Menschen unbegreifbare, über allem waltende Rein-Geist-Intelligenz-Energie, eine allzeitlich aktive, kreative, unaufhaltsam in Entwicklung stehende, alles in sich schliessende Weisheit.
There is no doubt that you, Pope Ratzinger, as pontiff of the Roman Catholic Church, have unhindered access and free insight into well-guarded libraries and secrets of your Christian cult religion and church. Therefore, the truth about the work of Jmmanuel (alias Jesus Christ) and his true teaching of the spirit is certainly also well known to you. Already about 2000 years ago he spoke in understandable and contemporary words of the Creation as the highest and creating omnipotence. He clearly contradicted the cult-religious teaching of a supposedly fate-determining and heavenly-divine might of an imaginary Creator-God. The true teaching of Jmmanuel is to be found in 'Billy's' writing 'Talmud Jmmanuel', which has also hardly remained hidden from you as Pope until today. Zweifellos haben Sie, Papst Ratzinger, als Pontifex der römisch-katholischen Kirche, den ungehinderten Zugang und die freie Einsicht in wohlbehütete Bibliotheken und Geheimnisse ihrer christlichen Kultreligion und Kirche. Daher ist Ihnen sicherlich auch die Wahrheit um das Wirken Jmmanuels (alias Jesus Christus) und seiner wahrlichen Lehre des Geistes durchaus bekannt. Bereits vor rund 2000 Jahren sprach er in verständlichen und zeitgemässen Worten von der Schöpfung als höchste und kreierende Allmacht. Klar und deutlich widersprach er der kultreligiösen Lehre einer vermeintlich schicksalbestimmenden und himm-lisch-göttlichen Macht eines imaginären Schöpfer-Gottes. Die wahrliche Lehre Jmmanuels ist in ‹Billys› Schrift ‹Talmud Jmmanuel› zu finden, die auch Ihnen als Papst bis heute kaum verborgen geblieben ist.
Dare to take a look at the starry night sky and with it a juxtaposition of our small earth globe with the billions of galaxies, suns and worlds of the universal world space. It is well known to both of us that in comparison and juxtaposition to the beginnings of cosmic existence and the first gas balling of our blue planet Earth some 46 billion years ago, the Christian cult religion has a vanishingly short history. Barely 2000 years have passed since the first Christians began to believe in the Christian cult. Mathematically speaking, our planet Earth is 46 billion years older than Christianity. This fact must give a critical and inquiring human being pause for thought. Why then did the supposedly Christian Creator God take more than 46.5 trillion earth years since the Big Bang to allegedly devote himself to earthly humanity only a few thousand years ago? Once again, therefore, the legitimate question arises as to how, hundreds of thousands and billions of years ago, the human beings and civilisations of this and many other worlds in the universe have already mastered their lives without the Christian cult religion? I can assure you, however, that the human beings of millions of years ago were already able to lead a very instructive and fulfilled life, because they oriented themselves neither to false doctrines and dogmas of cult religion nor to any churches, but had aligned their existence according to the creative and natural principles, laws and commandments. Uninfluenced by false doctrines and cult religions such as earthly Christianity with its numerous sects, such as the Roman Catholic Church as the supreme sect, numerous humanities of thousands of worlds in the universe already found peace, true love, harmony, knowledge, wisdom and relative perfection with regard to following the creative laws and commandments centuries ago. However, the very existence of foreign worlds with their own humanities leads to a fierce controversy in the Roman Catholic Church. However, I also assume in this that you personally, as well as theological circles, have at least not remained alien to the thought of extraterrestrial and alien civilisations. The very existence and use of a Vatican observatory certainly allows certain conclusions and interpretations, which are not entirely unfoundedly based on an obvious interest of the Vatican in proselytising extraterrestrials. I am very happy to refer you to one of my internet articles in relation to this subject: www.lanzendorfer.ch/Artikel_Daten_Wassermann_artikel7.htm. 'Ausserirdische als Katholiken' oder 'Der Papst greift zu den Sternen', published in the 'Stimme der Wassermannzeit' (WZ) No. 89 of December 1993. Wagen Sie einen Blick in den nächtlichen Sternenhimmel und damit eine Gegenüberstellung unserer kleinen Erdenkugel mit den Milliarden von Galaxien, Sonnen und Welten des universellen Weltenraumes. Es ist uns beiden sehr wohl bekannt, dass im Vergleich und in der Gegenüberstellung zu den Anfängen der kosmischen Existenz und der ersten Gasballung unseres blauen Planeten Erde vor rund 46 Milliarden Jahren, die christliche Kult-Religion eine verschwindend kurze Geschichte hat. Seit dem Beginn des christlichen Kultglaubens durch die ersten Christenmenschen sind gerade einmal erst knapp 2000 Jahre vergangen. Mathematisch betrachtet ist unser Planet Erde 46 Milliarden Jahre älter als das Christentum. Diese Tatsache muss einem kritischen und forschenden Menschen zu denken geben. Warum hat sich denn der vermeintlich christliche Schöpfergott seit dem Urknall über 46,5 Billionen Erdenjahre Zeit gelassen, sich angeblich erst vor ein paar tausend Jahren der irdischen Menschheit zu widmen? Es stellt sich daher einmal mehr die berechtigte Frage, wie bereits vor Hunderttausenden und Milliarden vor Jahren die Menschen und Zivilisationen dieser und vieler anderer Welten im Universum ihr Leben ohne die christliche Kultreligion gemeistert haben? Ich kann Ihnen jedoch versichern, dass bereits die Menschen vergangener Jahrmillionen ein sehr lehrreiches und ausgefülltes Leben zu führen vermochten, weil sie sich weder an kultreligiösen Irrlehren und Dogmen noch an irgendwelchen Kirchen orientierten, sondern ihr Dasein gemäss den schöpferischen und natürlichen Prinzipien, Gesetzen und Geboten ausgerichtet hatten. Unbeeinflusst von Falschlehren und Kultreligionen wie das irdische Christentum mit seinen zahlreichen Sekten, wie z.B. die römisch-katholische Kirche als Obersekte, haben zahlreiche Menschheiten tausender Welten im Universum bereits vor Jahrhunderttausenden den Frieden, die wahrliche Liebe, Harmonie, das Wissen, die Weisheit und die relative Vervollkommnung in bezug auf die Befolgung der schöpferischen Gesetze und Gebote gefunden. Doch bereits die Existenz fremder Welten mit eigenen Menschheiten führt in der römisch-katholischen Kirche zu einer heftigen Kontroverse. Ich gehe jedoch auch hierin davon aus, dass Ihnen persönlich sowie auch theologischen Kreisen zumindest der Gedanke an ausserirdische und fremde Zivilisationen nicht fremd geblieben ist. Allein die Existenz und die Nutzung einer vatikanischen Sternwarte lassen durchaus gewisse Schlüsse und Interpretationen zu, die nicht ganz unbegründet auf einem offensichtlichen Interesse des Vatikans an der Missionierung von Ausserirdischen basieren. Sehr gerne weise ich Sie auf einen meiner Internet-Artikel in bezug auf dieses Thema hin: www.lanzendorfer.ch/Artikel_Daten_Wassermann_artikel7.htm. ‹Ausserirdische als Katholiken› oder ‹Der Papst greift zu den Sternen›, veröffentlicht in der ‹Stimme der Wassermannzeit› (WZ) Nr. 89 vom Dezember 1993.
I am well aware that in your papal function and in public you have to maintain a certain composure and position, Mr Ratzinger. The defence of traditional dogmas as well as unfashionable views and outdated opinions is part of your duties as Pope. However, transience and finitude are the natural path of all illogic, and Christianity and its Roman Catholic Church will also not be spared this fate. Ancient prophecies and predictions speak of the future and modern demise of your cult-religious empire. From the point of view of your personal and papal position of power, it is therefore quite understandable that you seek to preserve the Roman Catholic Church at all costs. However, I put the question to you from person to person: "Do you reconcile it before yourself and with your own conscience to continue to beat about 1.3 billion human beings of this Earth under the yoke of an untenable medieval and cult-religious creed and to subject them to blind delusion? They represent a creation story that is contrary to nature and illogical, which loses credibility with every new scientific, sociological and creation-philosophical insight of human beings. Even physics, psychology and natural sciences of all fields as well as certain theological-philosophical circles are no longer able to support your unnatural theories. Every single human being is the bearer of an active conscience. So I do not exclude the possibility that you, Pope Ratzinger, as human beings, also still have one. Es ist mir durchaus bewusst, dass Sie in Ihrer päpstlichen Funktion und in der Öffentlichkeit eine bestimmte Contenance und Position zu wahren und zu vertreten haben, Herr Ratzinger. Das Verfechten altherkömmlicher Dogmen sowie unmoderner Ansichten und veralteter Meinungen gehört standesgemäss zu Ihren Aufgaben als Papst. Die Vergänglichkeit und Endlichkeit sind jedoch der natürliche Weg aller Unlogik, und dieses Schicksal wird auch dem Christentum und seiner römisch-katholischen Kirche nicht erspart bleiben. Alte Prophezeiungen und Voraussagen sprechen vom künftigen und neuzeitlichen Untergang Ihres kultreligiösen Imperiums. Aus der Sicht Ihrer persönlichen und päpstlichen Machtposition ist es daher durchaus verständlich, dass Sie die römisch-katholische Kirche um jeden Preis zu erhalten versuchen. Ich stelle Ihnen jedoch von Mensch zu Mensch die Frage: «Bringen Sie es vor sich selbst und mit Ihrem eigenen Gewissen in Einklang, weiterhin rund 1,3 Milliarden Menschen dieser Erde unter das Joch eines unhaltbar mittelalterlichen und kultreligiösen Glaubensbekenntnisses zu schlagen und der blinden Wahngläubigkeit zu unterwerfen? Sie vertreten eine naturwidrige und unlogische Schöpfungsgeschichte, die mit jeder neuen wissenschaftlichen, soziologischen und schöpfungs-philosophischen Erkenntnis der Menschen an Glaubwürdigkeit verliert. Selbst die Physik, Psychologie und Naturwissenschaften aller Bereiche sowie gewisse theologisch-philosophische Kreise vermögen Ihre widernatürlichen Theorien nicht mehr zu unterstützen. Jeder einzelne Mensch ist Träger eines aktiven Gewissens. So schliesse ich nicht aus, dass auch Sie, Papst Ratzinger, als Mensch noch immer über ein solches verfügen.
While writing these lines, I would have liked to talk personally with the simple and honest human being behind your Christian-papal mask, which perhaps you have remained in the core of your being to this day. And so I appeal above all to the reason of that human being Josef A. Ratzinger who, perhaps due to many years of experience and maturity of consciousness, no longer lives in blind faith in an imaginary divine might or providence or in the supposed grace of a fictitious God. Under the guise of your papal regalia, you too, Mr Ratzinger, have simply remained human beings. As Pope, you have competences and an authority that are only granted to you by the believing human beings, but not on the basis of creative laws and commandments. The papal office is merely the ideological and cult-religious product of the thoughts and blind faith of a billion Earth-humans. The cult-religious belief of these followers and believers alone decides the rise and fall of your papal might. The Vatican's prestige and might diminish with every single human being who turns his back on your church. You are well aware of this fact. Nevertheless, according to the old and traditional papal manner, you stamp humanity with the stamp of your personal and unprovable convictions, interpretations, aberrations and cult-religious views of a supposedly divine providence and foreign destiny. But the supposed creative omnipotence of your alleged Creator God cannot be proven with logic, knowledge, wisdom, reason or a sound mind. In the end, you too, Mr. Ratzinger, are only a searching human being like any other, and human beings can err. However, to declare one's own erroneous opinion as dogma is evidence of megalomania, of disregard and of violent oppression of fellow human beings. They have obviously recognised this fact. Also that the FIGU is a serious critic of your machinations. Otherwise you would hardly have taken aim at their venerable guidelines for the non-missionisation of human beings, as taught by 'Billy' Eduard A. Meier and the FIGU for more than 30 years. They have quite correctly recognised the fact that coercion, pressure and forcible missionising of human beings will never lead to the desired goals in the long run. So try the high principles and the values of the modern day denouncer and the FIGU to recruit new believers for your church. However, it is not simply done with you suddenly preaching freedom of faith or free choice for the Roman Catholic faith superficially and contrary to your actual cult-religious-church view and mindset. This theological sophistry quite obviously refutes your personal and a centuries-old clerical past. Während des Schreibens dieser Zeilen hätte ich mich gerne persönlich mit dem einfachen und ehrlichen Menschen hinter Ihrer christlich-päpstlichen Maske unterhalten, der Sie vielleicht im Kern Ihres Wesens bis heute geblieben sind. Und so appelliere ich vor allem an die Vernunft jenes Menschen Josef A. Ratzinger, der vielleicht aufgrund langjähriger Erfahrung und bewusstseinsmässiger Reife nicht mehr in blindem Glauben an eine imaginäre göttliche Macht oder Fügung oder in der vermeintlichen Gnade eines fiktiven Gottes lebt. Unter dem Deckmantel Ihres päpstlichen Ornats sind auch Sie, Herr Ratzinger, einfach ein Mensch geblieben. Als Papst verfügen Sie über Kompetenzen und eine Autorität, die Ihnen lediglich von den gläubigen Menschen, nicht jedoch aufgrund schöpferischer Gesetze und Gebote zugesprochen sind. Das päpstliche Amt ist lediglich das ideologische und kultreligiöse Produkt aus den Gedanken und dem blinden Glauben einer Milliarde Erdenmenschen. Allein der kultreligiöse Glaube dieser Anhänger und Gläubigen entscheidet über den Aufschwung und Niedergang Ihrer päpstlichen Macht. Das Ansehen und die Macht des Vatikans schwinden mit jedem einzelnen Menschen, der Ihrer Kirche den Rücken zuwendet. Dieser Tatsache sind Sie sich durchaus bewusst. Dennoch prägen Sie gemäss der alten und traditionellen päpstlichen Manier der Menschheit den Stempel Ihrer persönlichen und unbeweisbaren Überzeugung, Interpretationen, Irrungen und kultreligiösen Ansichten einer vermeintlich göttlichen Fügung und fremder Schicksalsbestimmung auf. Doch die vermeintlich schöpferische Allmacht Ihres angeblichen Schöpfergottes lässt sich weder mit Logik, Wissen, Weisheit noch mit Vernunft oder einem gesunden Verstand beweisen. Letztendlich sind auch Sie, Herr Ratzinger, nur ein suchender Mensch wie jeder andere, und Menschen können sich irren. Die eigene fehlerhafte Meinung als Dogma zu erklären, zeugt jedoch von Grössenwahn, von Missachtung und von gewaltsamer Unterdrückung der Mitmenschen. Diese Tatsache haben sie ganz offensichtlich erkannt. Auch jene, dass die FIGU eine ernstzunehmende Kritikerin Ihrer Machenschaften ist. Andernfalls hätten Sie es wohl kaum auf deren ehrwürdige Richtlinien zur Nichtmissionierung der Menschen abgesehen, wie das ‹Billy› Eduard A. Meier und die FIGU seit mehr als 30 Jahren lehren. Sie haben durchaus die Tatsache richtig erkannt, dass Zwang, Druck und gewaltsame Missionierung der Menschen auf die Dauer niemals zu den erwünschten Zielen führen. Also versuchen Sie es mit den hohen Prinzipien und den Werten des Künders der Neuzeit und der FIGU, um neue Gläubige für Ihre Kirche zu werben. Es ist jedoch nicht einfach damit getan, dass Sie plötzlich vordergründig und entgegen Ihrer eigentlichen kultreligiös-kirchlichen Auffassung und Gesinnung die Glaubensfreiheit bzw. die freie Entscheidung für den römisch-katholischen Glauben predigen. Diese theologische Spitzfindigkeit widerlegt ganz offensichtlich ihre persönliche und eine jahrhundertealte klerikale Vergangenheit.
We live in a hectic, disoriented and uncertain time. This fact is undeniable and undeniable. Nevertheless, many searching, inquiring and critical human beings no longer allow themselves to be so easily manipulated by religion and sectarianism. This realisation is also reflected in time-related changes and necessary attempts at adaptation on the part of the Roman Catholic Church - and especially your current strategy of non-missionisation, which you have copied from the FIGU and 'Billy', but which is only alleged on your part, makes this clear and obvious. This, however, does not prevent you from getting bogged down in numerous contradictions, especially also in the relationship that you give the lie to your own word of non-missionary work by vehemently pursuing missionary work. Wir leben in einer hektischen, orientierungslosen und unsicheren Zeit. Diese Tatsache ist nicht von der Hand zu weisen und nicht zu bestreiten. Dennoch lassen sich viele suchende, forschende und kritische Menschen nicht mehr so ohne weiteres religiös und sektiererisch manipulieren. Diese Erkenntnis zeigt sich auch in zeitbedingten Wandlungen und notwendigen Anpassungsversuchen der römisch-katholischen Kirche – und besonders Ihre von der FIGU und ‹Billy› abgekupferte aktuelle Strategie der Nichtmissionierung, die jedoch von Ihrer Seite nur angeblich ist, lässt das klar und deutlich erkennen. Dadurch kommen Sie aber nicht umhin, sich in zahlreichen Widersprüchen zu verrennen, insbesondere auch in der Beziehung, dass Sie Ihr eigenes Wort der Nichtmissionierung dadurch Lüge strafen, indem Sie die Missionierung vehement weiterbetreiben.
Once again, I assume that in your papal office you have also remained a searching human being, ultimately tossed back and forth between uncertainty, contradictions and fears regarding your own transience. Perhaps, as a result, you find yourself in constant and fractious conflict with your conscience. Therefore, separate yourself from your false pride and from all untenable cult-religious false doctrines of faith. It is also no shame or disgrace for a pope to admit to himself or to his fellow men his own inadequacy, error or human fallibility. In fact, it is also not hidden from you that you do not in any way possess even the slightest hint of infallibility, impeccability or extraordinary powers of consciousness. Yet you vehemently claim to represent a heavenly creator and divine father on this planet. Quite obviously, however, in your function as a supposed representative of 'Christ', you do not possess the alleged creating and creative abilities of your heavenly boss and Christian God. Therefore, I say again: "Superiors usually give authentic competences to their deputies in order to guarantee the operation in case of absence. Has the good Lord forgotten to give you, Pope Josef Ratzinger, his alleged creative might and creating authorisations and powers?" These considerations alone are reason enough for critical contemporaries to have reasonable doubts about your office. Well, the answer can be found in natural and creative logic: The Christian God was a human being of flesh and blood. Even billions of inconspicuous, small human beings were and are in no way capable of creating world space with its quadrillions of stars, galaxies, systems and worlds, not even if they had been endowed with the most perfect mind. This would not be possible even if decillions of cult-religious creeds or prayers pleaded for the grace or help of a Creator God - if one existed - for even then carnal human beings could never create a universal microcosm or macrocosm, let alone create and sustain life. As pope and pontiff, you are a human being of flesh and blood, and viewed on a universal scale, you are as small and insignificant as any other human being, even if in your self-aggrandisement you allow yourself to be worshipped and adored by 1.3 billion human beings. Therefore, your clerical might and rule is also as human and transient as the supposed omnipotence of your imaginary Christian God. It is invented and organised by human hands, shaped by delusion and illusion, and thereby nourished only by blind faith, humility and obedience. A papal office is in no way of creative or evolutionary origin, nor does it correspond to any creative law or commandment. Einmal mehr unterstelle ich Ihnen, dass auch Sie in Ihrem päpstlichen Amt ein suchender Mensch geblieben sind, letztendlich hin- und hergeworfen zwischen der Ungewissheit, den Widersprüchen und Ängsten bezüglich der eigenen Vergänglichkeit. Vielleicht befinden Sie sich dadurch in einem stetigen und aufreibenden Widerstreit mit ihrem Gewissen. Trennen Sie sich daher von Ihrem falschen Stolz und von allen unhaltbar-kultreligiösen Glaubensirrlehren. Es ist auch diesbezüglich für einen Papst keine Schande oder Schmach, gegenüber sich selbst oder seinen Mitmenschen die eigene Unzulänglichkeit, einen Irrtum oder die menschliche Fehlbarkeit einzugestehen. In Tat und Wahrheit ist es auch Ihnen nicht verborgen geblieben, dass Sie in keiner Art und Weise auch nur über den kleinsten Hauch einer Unfehlbarkeit, Makellosigkeit oder über aussergewöhnliche bewusstseinsmässige Kräfte verfügen. Dennoch behaupten Sie vehement, auf diesem Planeten einen himmlischen Schöpfer und göttlichen Vater zu vertreten. Ganz offensichtlich verfügen Sie jedoch in Ihrer Funktion als vermeintlicher Stellvertreter ‹Christi› nicht über die angeblich kreierenden und schöpferischen Fähigkeiten Ihres himmlischen Chefs und Christengottes. Daher sage ich erneut: «Vorgesetzte geben ihren Stellvertretern in der Regel authentische Kompetenzen, um bei Abwesenheit den Betrieb zu gewährleisten. Hat der liebe Gott etwa vergessen, Ihnen, Papst Josef Ratzinger, seine angeblich schöpferische Macht und kreierenden Berechtigungen und Befugnisse zu übertragen?» Allein diese Überlegungen sind für kritische Zeitgenossen Grund genug, begründete Zweifel an Ihrem Amt zu haben. Nun, die Antwort lässt sich in der natürlichen und schöpferischen Logik finden: Der christliche Gott war ein Mensch aus Fleisch und Blut. Selbst Milliarden unscheinbare, kleine Menschenwesen waren und sind in keiner Art und Weise fähig, den Weltenraum mit seinen Billiarden von Sternen, Galaxien, Systemen und Welten zu erschaffen, und zwar selbst dann nicht, wenn sie mit dem vollkommensten Verstand ausgestattet worden wären. Das wäre auch dann nicht möglich, wenn Dezilliarden von kultreligiösen Glaubensbekenntnissen oder Gebeten um die Gnade oder Hilfe eines Schöpfergottes flehten – wenn einer existieren würde –, denn selbst dann vermöchten fleischliche Menschenwesen niemals einen universellen Mikrokosmos oder Makrokosmos zu kreieren, geschweige denn, Leben zu erschaffen und zu erhalten. Als Papst und Pontifex sind sie ein Mensch aus Fleisch und Blut, und im universellen Massstab betrachtet so klein und unscheinbar wie jeder andere Mensch, auch wenn Sie sich in Ihrer Selbstverherrlichung von 1,3 Milliarden Menschen anbeten und anhimmeln lassen. Daher ist auch Ihre klerikale Macht und Herrschaft so menschlich und vergänglich wie die vermeintliche Allmacht ihres imaginären Christengottes. Sie ist von Menschenhand erdichtet und organisiert, von Wahn und Illusion geformt und wird dabei lediglich von blinder Gläubigkeit, Demut und Hörigkeit genährt. Ein päpstliches Amt ist in keiner Art und Weise von schöpferischem oder evolutiv bedingtem Ursprung und entspricht auch keinem schöpferischen Gesetz und Gebot.
Joseph Ratzinger, one day in the distant future, your human hands will also crumble to dust, and your fleshly human body will gradually break apart with dying and death and go the way of the transient, like all things in the universe. Even after decades of your theological thinking and faith, you too as Pope will be accompanied by anxiety and fear in your approaching hour of death. As human beings, you too will anxiously ask yourself the ultimate question of what will happen to you as you die. I doubt very much that you as Pope, in dialogue with the supposedly heavenly Creator God, will be able to fathom and clarify the last secrets of life, the afterlife and the life of death, and to eliminate your fears of dying. Josef Ratzinger, eines fernen Tages werden auch Ihre menschlichen Hände zu Staub zerfallen, und ihr fleischlicher Menschenkörper wird mit dem Sterben und dem Tod allmählich auseinanderbrechen und den Weg des Vergänglichen gehen, wie alle Dinge im Universum. Selbst nach Jahrzehnten Ihres theologischen Denkens und Ihrem Glauben, werden auch Sie als Papst in Ihrer nahenden Todesstunde von Angst und Furcht begleitet sein. Als Mensch werden auch Sie sich ängstlich die letzte Frage stellen, was während des Sterbens mit Ihnen geschieht. Ich bezweifle stark, dass Sie als Papst im Zwiegespräch mit dem vermeintlich himmlischen Schöpfergott die letzten Geheimnisse des Lebens, des Jenseits und des Todeslebens zu ergründen, zu klären und Ihre Sterbensängste zu beseitigen vermögen.
I also impute to you as Pope Ratzinger that you have not been able to unravel the profound questions regarding the meaning and purpose of life even with the help of your Christian cult religion until today and that you have not really recognised the creative truth and reality. And this, although you have probably dealt with this question from a theological point of view all your life. The earthly cult religions, however, do not in fact and truth give the searching and thinking human beings any conclusive, comprehensible and logical answers to the essential questions of life, because creative-natural logic, along with other cult religions, has remained foreign above all to the Roman Catholic Church and Christianity in general to this day. Ich unterstelle Ihnen auch als Papst Ratzinger, dass Sie die tiefgründigen Fragen in bezug auf den Sinn und Zweck des Lebens selbst mit Hilfe Ihrer christlichen Kultreligion bis heute nicht zu enträtseln vermochten und die schöpferische Wahrheit und Wirklichkeit nicht wirklich erkannt haben. Und das, obwohl Sie sich wahrscheinlich zeitlebens aus theologischer Sicht mit dieser Frage befasst haben. Die irdischen Kultreligionen geben aber den suchenden und denkenden Menschen in Tat und Wahrheit keine beweiskräftigen, nachvollziehbaren und logischen Antworten auf die wesentlichen Lebensfragen, denn die schöpferisch-natürliche Logik ist nebst anderen Kultreligionen vor allem der römisch-katholischen Kirche und dem Christentum allgemein bis heute fremd geblieben.
As Pope, you demand blind obedience, obedience, humility and uncritical faith in a religious and ritual cult of gods from the faithful, which, however, makes a supreme mockery of natural and creative laws and commandments and the reality of creative existence. At the bottom of your heart you probably know very well, Mr. Ratzinger, that even for you the blind belief in Christian unprovability, even after a long life and a papal title, is not able to bring true consolation, nor harmony, knowledge, wisdom and confidence. Even if you hide your personal doubts, human fear of dying and ignorance in this regard, as well as ignorance of effective creative concerns behind the cloak of Christian theological answer and excuses, you too have ultimately found no true certainty of absolute and real truth in the cult religion of the Roman Catholic Church. Als Papst verlangen Sie von den Gläubigen blinden Gehorsam, Hörigkeit, Demut und die kritiklose Gläubigkeit an einen religiösen und rituellen Götterkult, der jedoch den natürlichen und schöpferischen Gesetzen und Geboten und der Realität der schöpferischen Existenz in höchstem Masse Hohn entgegenbringt. Im Grunde ihres Herzens wissen Sie wahrscheinlich sehr genau, Herr Ratzinger, dass selbst Ihnen der blinde Glaube an die christliche Unbeweisbarkeit auch nach einem langen Leben und päpstlichem Titel weder wahrlichen Trost noch Harmonie, Wissen, Weisheit und Zuversicht zu bringen vermag. Auch wenn Sie ihre persönlichen Zweifel, die menschliche Sterbensangst und diesbezügliche Unwissenheit sowie die Unkenntnis der effektiven schöpferischen Belange hinter dem Deckmantel christlich-theologischer Antwort und Ausflüchte verbergen, haben auch Sie letztendlich in der Kultreligion der römisch-katholischen Kirche keine wahrliche Gewissheit über die absolute und wahrliche Wahrheit gefunden.
Countless religious and ecclesiastical secrets exist, which you will probably never speak about in public. Numerous clarifying facts, realities and questions about the Christian cult religion and human being are deliberately withheld from believing human beings by your Roman Catholic Church. This is not the honest and righteous way of creative charity, and your actions serve only the dubious and profit-oriented endeavour to preserve your Vatican might and papal prestige. However, we both know very well that your papal authority and the cult-religious-church teachings and dogmas are not based on true creative truth, but rather on historically organised as well as humanly devised pseudo-truths, assumptions and unprovable interpretations. Es existieren zahllose religiöse und kirchliche Geheimnisse, worüber Sie wohl niemals in der Öffentlichkeit sprechen werden. Zahlreiche klärende Fakten, Gegebenheiten und Fragen über die christliche Kultreligion und das Menschsein werden von Ihrer römisch-katholischen Kirche den gläubigen Menschen ganz bewusst vorenthalten. Das ist nicht der ehrliche und rechtschaffene Weg schöpferischer Nächstenliebe, und Ihr Vorgehen dient einzig und allein dem zweifelhaften und profitorientierten Bestreben, Ihre vatikanische Macht und das päpstliche Ansehen zu wahren. Wir wissen jedoch beide sehr genau, dass Ihre päpstliche Befehlsgewalt und die kultreligiös-kirchlichen Lehren und Dogmen nicht auf der wahrlichen schöpferischen Wahrheit, sondern vielmehr auf geschichtlich organisierten sowie menschlich erdachten Pseudowahrheiten, Annahmen und unbeweisbaren Interpretationen beruhen.
Every human being, whether a pope or a simple peasant, has his personal and most intimate secrets. One of the most famous historical examples of clerical secrecy can be found, as is well known, in one of your namesakes and predecessors, Benedict III, namely, as already mentioned in detail, in the person of Pope Joan Jutta Gilberta Anglicus. It is not easy for any honest and sincere human being to conceal and suppress the truth. With every additional lie and misdirection, the danger of contradiction also grows, and certainly the honest and open-minded Pope suffered greatly from this circumstance. Perhaps you too, as Benedict XVI, are in a similar situation today. Perhaps, however, you are accompanied by trustworthy persons or honest friends with whom you are able to share your papal or private concerns. Secular literature teaches, however, that popes can never be sure of the loyalty of their subordinates. There is talk of intrigue, treachery, double-dealing, envy, deceitfulness and ill-will in the Vatican, which the well-known history of the Church also impressively proves. This fact makes you a lonely human being, who under certain circumstances - despite his self-importance - silently and secretly struggles with a guilty conscience. Faced with the highest ecclesiastical dignities, you may have sobered to the realisation that your actual and essential existence as human beings, also as the supposed representative of an imaginary heavenly God, has ultimately not changed or improved in any way. The supposed heavenly creator God does not speak to you in understandable words. You can neither talk to him personally nor speak to him on the phone. He also does not respond to your prayers, nor to your humble begging words, nor to letters, letters or e-mails. Ultimately, you are left alone in your office by his myth, because in fact and truth there is no divine and heavenly omnipotence that you as Pope could rightfully represent in this world. Your superior and his allegedly creating competence is a pure human invention, imaginary and unreal. You may well have become aware of this over the decades of your existence on Earth. Jeder Mensch, ob Papst oder einfacher Bauer, hat seine persönlichen und intimsten Geheimnisse. Eines der wohl berühmtesten geschichtlichen Beispiele klerikaler Geheimhaltung findet sich bekanntlich bei einem Ihrer Namensvettern und Vorgängern, Benedikt III. So nämlich, wie eingehend bereits erwähnt, in der Person der Päpstin Johanna Jutta Gilberta Anglicus. Für jeden ehrlichen und aufrichtigen Menschen ist es nicht einfach, die Wahrheit zu verbergen und zu unterdrücken. Mit jeder weiteren Lüge und Irreführung wächst auch die Gefahr der Widersprüchlichkeit, und sicherlich hat auch die ehrliche und aufgeschlossene Päpstin sehr unter diesem Umstand gelitten. Vielleicht sind auch Sie als Benedikt XVI. heute in einer ähnlichen Situation. Vielleicht werden Sie jedoch von vertrauenswürdigen Personen oder ehrlichen Freunden begleitet, mit denen Sie Ihre päpstlichen oder privaten Sorgen zu teilen vermögen. Die weltliche Literatur lehrt jedoch, dass sich Päpste niemals der Loyalität ihrer Untergebenen sicher sein können. Es ist von Intrigen, Meuchelei, Doppelspielen, Neid, Falschheit und Missgunst im Vatikan die Rede, was die bekannte Kirchengeschichte auch eindrücklich beweist. Diese Tatsache macht Sie zu einem einsamen Menschen, der unter Umständen – trotz seiner Selbstherrlichkeit – still und heimlich mit einem schlechten Gewissen kämpft. Angesichts höchster kirchlicher Würden, haben Sie vielleicht ernüchtert die Einsicht erlangt, dass sich Ihre eigentliche und wesentliche Existenz als Mensch auch als vermeintlicher Stellvertreter eines imaginären himmlischen Gottes letztendlich in keiner Art und Weise verändert oder verbessert hat. Der vermeintlich himmlische Schöpfergott spricht nicht in verständlichen Worten zu Ihnen. Sie können sich weder persönlich mit ihm unterhalten noch mit ihm telefonieren. Er reagiert auch nicht auf Ihre Gebete, und ebensowenig auf Ihre demütig-bettelnden Worte, noch auf Schreiben, Briefe oder E-Mails. Letztendlich sind Sie in Ihrem Amt von seinem Mythos alleine gelassen, weil in Tat und Wahrheit keine göttliche und himmlische Allmacht existiert, die Sie als Papst auf dieser Welt rechtens vertreten könnten. Ihr Vorgesetzter und dessen angeblich kreierende Kompetenz ist eine reine menschliche Erfindung, imaginär und irreal. Dessen sind Sie sich im Laufe der Jahrzehnte Ihres Erdendaseins vielleicht durchaus bewusst geworden.
The Roman Catholic Church and the Christian faith are the centre of life for numerous human beings. Your papal responsibility towards the believing human beings would be quite understandable if you were able to fulfil this responsibility, provided a God existed whom you were allowed to represent according to his will. It is not possible to transplant old trees. However, as a pope and a human being, out of pure neighbourly love, esteem, reverence and respect for human beings, you have the creative duty and responsibility to free earthly humanity from the old spiral of ecclesiastical violence, inquisition and enslavement and to lead it out into freedom of consciousness, so that it finally learns to use its own world of thoughts and feelings and from that to bear its own responsibility. Die römisch-katholische Kirche und der christliche Glaube sind Lebensmittelpunkt zahlreicher Menschen. Ihre päpstliche Verantwortung gegenüber den gläubigen Menschen wäre durchaus verständlich, wenn Sie diese Verantwortung wahrnehmen könnten, vorausgesetzt ein Gott existierte, den Sie gemäss seinem Willen vertreten dürften. Es ist nicht möglich, alte Bäume zu verpflanzen. Als Papst und Mensch haben Sie jedoch aus reiner Nächstenliebe, Achtung, Ehrfurcht und Respekt gegenüber den Menschen die schöpferische Pflicht und Verantwortung, die irdische Menschheit aus der alten Spirale kirchlicher Gewalt, Inquisition und Versklavung zu befreien und hinauszuführen in die bewusstseinsmässige Freiheit, damit sie endlich die eigene Gedanken- und Gefühlswelt zu nutzen lernt und daraus das Tragen der eigenen Verantwortung.
Parish priests, bishops and cardinals as well as the entire so-called 'clergy' argue about the interpretations of contradictory biblical scriptures and texts. This fact alone reflects the contradictory and illogical nature of the Christian faith. In contrast, the true Creation, thus the creative BEING and universal consciousness as well as its order, laws, commandments and principles, are clearly recognisable by their logical working, relative perfection and completion. Pfarrherren, Bischöfe und Kardinäle sowie die gesamte sogenannte ‹Geistlichkeit‹ streiten sich um die Auslegungen widersprüchlicher biblischer Schriften und Texte. Alleine diese Tatsache widerspiegelt die Widersprüchlichkeit und Unlogik des christlichen Glaubens. Die wahrliche Schöpfung, so also das schöpferische SEIN und Universalbewusstsein sowie deren Ordnung, Gesetze, Gebote und Prinzipien, sind hingegen an ihrem logischen Wirken, der relativen Vollkommenheit und Vollendung klar erkennbar.
You are human beings who could bring about many things. Therefore, use your papal office for the benefit of earthly humanity. Break through the cloak of Vatican secrecy and its false doctrine of divine providence and foreign determination, for even the smallest flower, through its drive for growth, powerfully strives towards the life-giving light. Even though for centuries every smallest attempt at the conscious growth of human beings was shamefully trampled on by your Roman Catholic Church, today the way is open for the truth to be told to the human beings and for them finally to be given freedom and to bear and fulfil their own responsibility. At the beginning of the Third Millennium, show true human greatness, true charity and creative humanity, Mr Ratzinger. As Pope, put an end on this Earth to cult-religious slavery and 2000 years of bloody and inglorious religious and sectarian heritage, before the illogic of your cult-religion and blind delusion in the natural course and creative evolution one day inevitably turns fatally against all Christian cult-believers themselves and destroys them, for also the once so sure 'Amen' in the church is now heard only very occasionally from the ranks of old and gradually rotting pews. Sie sind ein Mensch, der vieles bewirken könnte. Nutzen Sie daher Ihr päpstliches Amt zum Wohle der irdischen Menschheit. Durchbrechen Sie den Mantel der vatikanischen Geheimniskrämerei und ihrer Irrlehre einer göttlichen Fügung und Fremdbestimmung, denn selbst die kleinste Blume strebt durch ihren Trieb nach Wachstum kraftvoll nach dem lebenspendenden Licht. Auch wenn während Jahrhunderten jeder kleinste Versuch eines bewusstseinsmässigen Wachstums der Menschen von Ihrer römisch-katholischen Kirche schändlich zertreten wurde, steht heute der Weg offen, dass den Menschen die Wahrheit gesagt und ihnen endlich die Freiheit und das Tragen und Erfüllen der eigenen Verantwortung gegeben werden kann. Zeigen Sie zu Beginn des Dritten Jahrtausends wahre menschliche Grösse, wahre Nächstenliebe und schöpferische Menschlichkeit, Herr Ratzinger. Beenden Sie als Papst auf dieser Erde das kultreligiöse Sklaventum und ein 2000jähriges blutiges und unrühmliches Religions- und Sektenerbe, bevor sich die Unlogik Ihrer Kultreligion und des blinden Wahnglaubens im natürlichen Verlauf und der schöpferischen Evolution eines Tages unweigerlich tödlich gegen alle christlichen Kultgläubigen selbst richtet und sie vernichtet, denn auch das einst so sichere ‹Amen› in der Kirche ist mittlerweile nur noch ganz vereinzelt aus den Reihen alter und allmählich morscher Kirchenbänke zu hören.
With kind regards from a non-religious, unbelieving and critical contemporary Mit freundlichem Gruss eines nichtreligiösen, ungläubigen und kritischen Zeitgenossen
Hans-Georg Lanzendorfer, Switzerland Hans-Georg Lanzendorfer, Schweiz

Next FIGU Open Letter

FIGU Open Letter 3

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Source

FIGU-Offener Briefe 2 PDF (FIGU Switzerland)