FIGU – Open Letter 14

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Sporadic Publication: 8th Year, No. 14, November 2014
  • Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Monday, 8th August 2022
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is a FIGU Open Letter publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

FIGU Open Letter 14 Translation

Hide English Hide Swiss-German
English Translation
Original Swiss-German
FIGU OPEN LETTER 14 FIGU OFFENER BRIEF 14
To the adolescents, youths and adults of this Earth, who have not yet found and experienced the correct and true purpose of life as well as the effective values of life An die Halbwüchsigen, Jugendlichen und Erwachsenen dieser Erde, die den richtigen und wahren Lebensinhalt sowie die effectiven Werte des Lebens noch nicht gefunden und nicht erfahren haben
Thoughts on the tragedy of your highly contradictory upbringing, the teaching of false values, erroneous ideologies and dubious cult-religious world views by Hans-Georg Lanzendorfer, Switzerland Gedanken über die Tragödie eurer höchst widersprüchlichen Erziehung, die Vermittlung falscher Werte, irriger Ideologien und zweifelhaft-kultreligiöser Weltanschauungen von Hans-Georg Lanzendorfer, Schweiz
These lines do not describe simple children's or adventure stories to you, adolescent, youth and adult. They are not about cuddly animals, neither about gnomes, elves nor heroes, just as they are not about dwarfs or little goblins. They are thoughts addressed to you by ordinary human beings with some experience, to help you cope with life. They are addressed to all of you who are interested, who are willing to look at life from the perspective of self-responsibility and self-determination. Die vorliegenden Zeilen beschreiben dir, Halbwüchsiger, Jugendlicher und Erwachsener, keine einfache Kinder- oder Abenteuergeschichten. Sie handeln nicht von kuscheligen Tieren, weder von Gnomen, Elfen noch Helden, wie auch nicht von Zwergen oder kleinen Kobolden. Es sind an euch gerichtete Gedanken eines einfachen Menschen mit einer gewissen Erfahrung, die euch helfen sollen, das Leben zu bewältigen. Sie sind an alle Interessierten unter euch gerichtet, die ihr gewillt seid, das Leben aus der Perspektive der Selbstverantwortung und Selbstbestimmung zu betrachten.
'Living, believing, hoping with children', this was the title of a parents' course on the 'religious' education of pre-school children in May 2007 (Wiler Zeitung, 9th May 2007). Small posters also regularly advertise 'family-friendly church services' at present. Praying with children in a family circle is seen as a great educational and ethical achievement for parents. ‹Mit Kindern leben, glauben, hoffen›, unter diesem Titel wurde im Mai 2007 ein Eltern-Kurs zur ‹religiösen› Erziehung von Kindern im Vorschulalter angeboten (Wiler Zeitung vom 9. Mai 2007). Regelmässig wird auch gegenwärtig auf Kleinplakaten für ‹Familiengerechte Gottesdienste› geworben. In familiärem Kreis mit Kindern zu beten wird als erzieherische und ethische Hochleistung der Eltern gewertet.
The very thought of this sends a shiver down the spine of every rational, open, searching, thoughtful and faith-critical human being. Inevitably, this also awakens early memories of my own childhood for me as the author of these lines. The memory of my youthful search for the meaning of life awakens in me, as does the triumphant confirmation of my classmates at the time that I was the most rebellious and 'worst' in Miss Stephani's religious education class at the Dorf school in Winterthur/Seen when I was 8 years old. Allein der Gedanke daran lässt jedem vernunftbegabten, offenen, suchenden, nachdenklichen und glaubenskritischen Menschen das eiskalte Schaudern in die Glieder fahren. Unweigerlich erwachen dabei auch mir als Autor der vorliegenden Zeilen frühe Erinnerungen an die eigene Kindheit. Die Erinnerung an meine jugendliche Suche nach dem Sinn des Lebens erwacht in mir ebenso wie die damalig triumphale Bestätigung der Mitschüler, dass ich damals, als 8jähriger, im Religionsunterricht bei Fräulein Stephani, im Schulhaus Dorf in Winterthur/Seen, der aufmüpfigste und ‹schlechteste› gewesen sei.
Perhaps you feel very much the same way when you read my lines, dear young or older fellow human being. The world of adults is often foreign and inexplicable to you. Injustice and wars, quarrels and bloody conflicts on this Earth make you sad and are incomprehensible to you. The view of your future seems bleak and like a lonely journey through the cold and endless space of the world. Nevertheless, the small but strong flame of a joy of existence is stirring in your consciousness and in your thoughts and feelings. You are sure that you have a great goal in your life and that you will find your place somewhere. Music and good friends help you to live your own 'style'. Vielleicht ergeht es gerade dir sehr ähnlich, wenn du meine Zeilen liest, werter junger oder älterer Mitmensch. Die Welt der Erwachsenen ist dir oftmals fremd und unerklärlich. Ungerechtigkeit und Kriege, Streit und blutige Konflikte auf dieser Erde stimmen dich traurig und sind dir unverständlich. Der Blick in deine Zukunft erscheint dir trostlos und wie eine einsame Reise durch den kalten und endlosen Weltenraum. Dennoch regt sich in deinem Bewusstsein und in deinem Gedanken- und Gefühlsleben die kleine aber starke Flamme einer Daseinsfreude. Du bist dir sicher, in deinem Leben ein grosses Ziel zu haben und irgendwo deinen Platz zu finden. Musik und gute Freunde helfen dir dabei, einen eigenen ‹Style› zu leben.
You never accept the contradictory explanations of adults about the meaning and purpose of life uncritically and obediently, because you may be striving to find out the real truth. Your refusal to simply believe the illogical, cult-religious and contradictory heresies of the clergy and religious educators without examination falls on good ground with me personally. Learning your own responsibility, self-responsibility and independence is not made easy for you on this Earth. This fundamental human ability and freedom is in fact vehemently denied by numerous philosophical, cult-religious or sectarian schools of thought, reduced to absurdity or denounced as heresy. Especially among Christian people and their churches and sects, the self-determination and personal responsibility of human beings is regarded as a blasphemy, because through it the human being, supposedly created by God, withdraws from divine control, guidance and omnipotence or places himself on the same level with it. The self-determination of your own destiny and the free decisions to lead and shape your own life are simply denied to you by the cult religions with the flimsy assertion of a 'divine' predestination. Unscrupulously and often knowingly, your childlike ignorance is manipulated from numerous sides. Undoubtedly, an intact family is your most important anchor; in your childhood and adolescent years, no one is as close to you as the members of your family. The violation of this structure always leaves you with painful experiences; especially when you cannot share your parents' views, religiosity or beliefs. In the name of love, your Christian or non-Christian parents, grandparents and relatives want only the best for you. This attitude is absolutely understandable, even if their actual motives are based on an obsession with God. By all means and with the best confidence in their faith, they want to protect you from the grasp of the cuckold. Pastors and religious teachers teach you the biblical and New Testament stories and threaten you with eternal torment in hell if you apostatise from your faith. At the same time, there are reports in the media of human beings who avoid any influence of a faith and consciously shape their lives themselves without 'divine' and 'cult-religious' influence. Undoubtedly, you are driven to and fro by the contradictory nature of adults and not infrequently put into fear and panic. This does not make it easy for you to establish a basis of trust and connection with your family or school caregivers when they teach you to doubt your and their own reliability in 'God's' name. Purposefully and with a sharp precision, the ideological, cult-religious, economic, sectarian and political influences, manipulations and psychological suggestions are fired at you with heavy guns. You are bombarded from all sides with good suggestions, binding recommendations or clear demands – often also intimidated. Above all, advertising has perfected its suggestive methods and awakens needs in you of which you had no idea before. You are not 'stupid', but still very young, or older and still inexperienced. Your experience of independent living is therefore still very limited and your abilities in this regard are still untested, as are your knowledge and skills in practical life matters. Therefore, you are a ready-made meal for all those dishonest, evil and irresponsible human beings who try by all means and methods to get hold of you for their own ideological, economic-philosophical, cult-religious or sectarian dissoluteness. Especially sectarian and cult-religious circles try to ensnare you with false promises of comfort and lure you into their dangerous trap with a sweet bait. Thousands of them are present in our world. The most dangerous of them bear pompous names, such as 'Church of Scientology' etc. In the name of love, charity and friendship, of safety and security, as well as with the deliberate pretence of false facts of a comfortable and carefree lifestyle, you are to be flattered with hypocritical words and bent and forced into a certain direction of thought and belief. Your freedom and integrity is a thorn in the side of many deceitful and delusional human beings, and they regard you merely as a potential customer for their missionary exploitation. Be on your guard and go through life with the necessary caution, for the greasy words and rapacious hands of your seducers lurk around every corner and in dazzling colour. Die widersprüchlichen Erklärungen der Erwachsenen zum Sinn und Zweck des Lebens willst du niemals kritiklos und hörig einfach akzeptieren, denn du strebst vielleicht danach, die wahrliche Wahrheit zu ergründen. Deine Weigerung, die unlogischen, kultreligiösen und widersprüchlichen Irrlehren der Pfaffen und Religionspädagogen einfach ungeprüft zu glauben, fällt bei mir persönlich auf guten Boden. Das Erlernen deiner Eigenverantwortung, Selbstverantwortung und Eigenständigkeit wird dir auf dieser Erde nicht einfach gemacht. Diese grundlegende menschliche Fähigkeit und Freiheit wird nämlich von zahlreichen philosophischen, kultreligiösen oder sektiererischen Denkrichtungen vehement bestritten, ad absurdum geführt oder als Ketzerei verschrien. Vor allem bei den Christenmenschen und ihren Kirchen und Sekten wird die Selbstbestimmung und Eigenverantwortung der Menschen als eine Gotteslästerung betrachtet, weil sich dadurch der angeblich von Gott erschaffene Mensch der göttlichen Kontrolle, Steuerung und Allmacht entzieht oder sich mit diesem auf eine Ebene stellt. Die Selbstbestimmung deines eigenen Schicksals und die freien Entscheidungen zu einer selbstverantwortlichen Lebensführung und Lebensgestaltung werden dir von den Kultreligionen mit der fadenscheinigen Behauptung auf eine ‹göttliche› Vorbestimmung einfach abgesprochen. Skrupellos und vielfach wissentlich bewusst wird von zahlreichen Seiten deine kindliche Unwissenheit manipuliert. Zweifellos ist eine intakte Familie dein wichtigster Anker; in deiner Kindheit und in deinen Jugendjahren steht dir niemand so nahe wie die Mitglieder deiner Familie. Die Verletzung dieser Struktur lässt dich immer schmerzliche Erfahrungen erleben; vor allem dann, wenn du die Ansichten, die Religiosität oder die Glaubensbilder deiner Eltern nicht teilen kannst. Im Namen der Liebe wollen deine christ- oder andersgläubigen Eltern, Grosseltern und Verwandten nur das Beste für dich. Diese Haltung ist absolut verständlich, auch wenn ihre eigentlichen Motive auf einer Gotteswahnbesessenheit beruhen. Mit allen Mitteln und im besten Vertrauen auf ihren Glauben wollen sie dich vor dem Zugriff durch den Gehörnten bewahren. Pfarrherren und Religionslehrer/innen lehren dich die biblischen und neutestamentarischen Geschichten und drohen dir bei einer Abtrünnigkeit von deinem Glauben mit ewigen Höllenqualen. Gleichzeitig wird in den Medien von Menschen berichtet, die sich jeglichem Einfluss eines Glaubens entziehen und das Leben bewusst selbst und ohne ‹göttlichen› und ‹kultreligiösen› Einfluss gestalten. Zweifellos wirst du von der Widersprüchlichkeit der Erwachsenen hin- und hergetrieben und nicht selten in Angst und Panik versetzt. Das macht es dir nicht einfach, gegenüber deinen familiären oder schulischen Bezugspersonen eine Basis des Vertrauens und der Verbundenheit zu schaffen, wenn sie dich lehren, in ‹Gottes› Namen an deiner und an ihrer eigenen Verlässlichkeit zu zweifeln. Zielgerichtet und mit einer scharfen Präzision werden die ideologischen, kultreligiösen, wirtschaftlichen, sektiererischen und politischen Beeinflussungen, Manipulationen und psychologischen Suggestionen mit schwerem Geschütz auf dich abgeschossen. Von allen Seiten wirst du mit guten Vorschlägen, verbindlichen Empfehlungen oder mit klaren Forderungen eingedeckt – oftmals auch eingeschüchtert. Vor allem die Werbung hat ihre suggestiven Methoden perfektioniert und erweckt in dir Bedürfnisse, von denen du vorher noch keine Ahnung hattest. Du bist nicht ‹dumm›, aber noch sehr jung, oder schon älter und doch noch unerfahren. Deine Erfahrung bezüglich einer eigenständigen Lebensführung ist also noch sehr gering und diesbezügliche Fähigkeiten noch unerprobt, ebenso auch deine Kenntnisse, das Wissen und das Können in lebenspraktischen Belangen. Daher bist du ein gefundenes Fressen für alle jene unlauteren, üblen und verantwortungslosen Menschen, die mit allen Mitteln und Methoden versuchen, deiner für ihre eigenen ideologischen, wirtschaftlich-philosophischen, kultreligiösen oder sektiererischen Liederlichkeiten habhaft zu werden. Vor allem sektiererische und kultreligiöse Kreise versuchen dich mit falschen Versprechungen der Behaglichkeit zu umgarnen und mit einem süssen Köder in ihre gefährliche Falle zu locken. Tausendfach sind sie in unserer Welt vertreten. Die gefährlichsten unter ihnen tragen hochtrabende Namen, wie z.B. ‹Scientology Kirche› usw. Im Namen der Liebe, der Nächstenliebe und Freundschaft, der Sicherheit und Geborgenheit sowie mit der bewussten Vorspiegelung falscher Tatsachen einer bequemen und sorglosen Lebensführung, sollst du mit heuchlerischen Worten umschmeichelt und in eine bestimmte Denk- und Glaubensrichtung gebogen und gezwungen werden. Deine Freiheit und Unbescholtenheit ist vielen arglistigen und wahngläubigen Menschen ein Dorn im Auge, und sie betrachten dich lediglich als potentielle/n Kundin oder Kunden ihrer missionarischen Ausbeutung. Sei auf der Hut und gehe aufmerksam und mit der nötigen Vorsicht durchs Leben, denn die schmierigen Worte und raffgierigen Hände deiner Verführer lauern an allen Ecken und Enden und in schillernder Farbenpracht.
Undoubtedly, on the way to your personality development you are looking for the contrast to the present and the dissociation from the social system. This is very understandable and has been repeated for generations. It is in the natural striving of human beings to find their own identity that is as independent as possible. Don't let this right and freedom be taken away from you by any masterminds, gurus, 'saints', cult leaders or political ideologues. Learn to consciously use and apply the powers of your own thoughts and consciousness, because you are always the architect of your own destiny, even if you are superficially always at the mercy of certain framework conditions of your environment. Even if you are often told the opposite, it is advisable not to simply accept everything that is imparted to you by adult 'soul catchers' or that you are led to believe. Use your intelligence, knowledge and youthful wisdom to maintain respect and regard for all life. A healthy caution and an objective criticism are quite appropriate from your personal point of view, also towards my words. This is neither reprehensible nor a sign of stubbornness, but your absolute right. In your eyes, good education and self-education is something that only educators talk about. For you, however, it is merely a threatening gesture. It restricts you, perhaps seems to you as unnecessary and obstructive as nothing else in this world. It dictates to you, forbids and prohibits, it restricts and reproaches and forces you into corsets and templates. This is an abomination to you, because as a child you want to play and as a youth or adult you want to have your freedom and peace. Zweifellos suchst du auf dem Weg zu deiner Persönlichkeits-Entfaltung den Gegensatz zum Gegenwärtigen und die Abgrenzung zum gesellschaftlichen System. Das ist sehr verständlich und wiederholt sich seit Generationen. Es liegt im natürlichen Streben des Menschen, eine eigene und möglichst unabhängige Identität zu finden. Lass dir dieses Recht und diese Freiheit nicht von irgendwelchen Vordenkern, Gurus, ‹Heiligen›, Sektenführern oder politischen Ideologen nehmen. Lerne ganz bewusst die eigenen Kräfte deiner Gedanken und deines Bewusstseins zu nutzen und anzuwenden, denn du bist immer deines eigenen Schicksals Schmied, auch wenn du vordergründig immer gewissen Rahmenbedingungen deiner Umwelt ausgeliefert bist. Auch wenn dir oftmals das Gegenteil vermittelt wird, ist es ratsam, nicht alles einfach glaubensmässig anzunehmen, was dir von den erwachsenen ‹Seelenfängern› vermittelt oder vorgegaukelt wird. Nutze deine Intelligenz, dein Wissen und deine jugendliche Weisheit zur Wahrung von Respekt und Achtung gegenüber jeglichem Leben. Eine gesunde Vorsicht und eine sachliche Kritik sind aus deiner persönlichen Sichtweise durchaus auch gegenüber meinen Worten angebracht. Das ist weder verwerflich noch ein Zeichen einer Eigensinnigkeit, sondern dein absolutes Recht. Eine gute Erziehung und Selbsterziehung ist in deinen Augen etwas, worüber sich nur die Erziehenden unterhalten. Für dich ist sie jedoch lediglich eine Drohgebärde. Sie schränkt dich ein, erscheint dir vielleicht so unnötig und hinderlich wie nichts anderes auf dieser Welt. Sie macht dir Vorschriften, verbietet und untersagt, sie beschränkt und reklamiert und zwängt dich in Korsetts und Schablonen. Das ist dir ein Greuel, denn als Kind willst du spielen und als Jugendlicher oder Erwachsener deine Freiheit und deine Ruhe haben.
Contrary to your rejection, the good upbringing is never a threat and neither a disturbance nor a disagreement. In its best possible form, it is an invaluable source and a fruitful well for the self-determined shaping of your life. It teaches you a self-responsible way of life and a healthy way of coping with life, provided, however, that your parents also know these values and teach you accordingly. Your fundamental disregard and rejection of this fact is evidence of your lack of personal maturity. Your youthful or older impartiality towards the experiences of truly wise adults, on the other hand, speaks for an effective change of consciousness. It does not make you a bad human being to neither fully understand nor grasp this fact in its profound truth. Rather, it is an expression of your illogical ignorance in the matters of independent coping with life. Reasonable human beings do not blame you for this. This inexperience is no disgrace, for life still lies ahead of you, like an undiscovered jungle path, without knowing what awaits you with each new step. Wishful dreams and illusions accompany you day after day. You long for security, a better world, peace, love and harmony. You are not alone in this, young or old. Since the beginning of time, there have always been good human beings who recognise in life itself the highest purpose of existence. Life is never just a blind coincidence or a nihilistic or meaningless and purposeless structure. Entgegen deiner Ablehnung ist die gute Erziehung niemals eine Bedrohung und weder eine Störung noch eine Unstimmigkeit. In ihrer bestmöglichen Form ist sie dir eine unschätzbare Quelle und ein ertragreicher Brunnen zur selbstbestimmten Lebensgestaltung. Sie lehrt dich eine eigenverantwortliche Lebensführung und eine gesunde Lebensbewältigung, vorausgesetzt jedoch, dass auch deine Eltern diese Werte kennen und dich demgemäss belehren. Deine grundsätzliche Missachtung und Ablehnung dieser Tatsache zeugt deinerseits von einer fehlenden persönlichkeitsmässigen Reife. Deine jugendliche oder ältere Unvoreingenommenheit gegenüber den Erfahrungen von wahrlich klugen Erwachsenen spricht hingegen für eine effektive Bewusstseinswandlung. Es macht dich nicht zu einem schlechten Menschen, diese Tatsache in ihrer tiefen Wahrheit weder vollumfänglich zu verstehen noch zu begreifen. Vielmehr ist es ein Ausdruck deiner unlogischen Unkenntnis in den Belangen der eigenständigen Bewältigung des Lebens. Vernünftige Menschen machen dir daraus keinen Vorwurf. Diese Unerfahrenheit ist keine Schande, denn das Leben liegt noch vor dir, wie ein unentdeckter Urwaldpfad, ohne zu wissen, was dich mit jedem neuen Schritt erwartet. Wunschträume und Illusionen begleiten dich Tag für Tag. Du sehnst dich nach Geborgenheit, einer besseren Welt, nach Frieden, Liebe und nach Harmonie. Damit bist du nicht allein, junger oder älterer Mitmensch. Seit Anbeginn der Zeiten gab und gibt es immer wieder gute Menschen, die im Leben selbst den höchsten Daseinszweck erkennen. Niemals ist das Leben nur ein blinder Zufall oder eine nihilistische bzw. sinnlose und zwecklose Struktur.
For many searching human beings, the spiritual teachings of 'Billy' Eduard Albert Meier of the FIGU association is a protective harbour, but countless sail disoriented and unaware on the waves of a storm-tossed life. In contrast to the compulsive 'doctrines of salvation' and dogmas of cult religions and sects, the spiritual teachings see themselves as free help for life and development. It is neither affliction nor missionary work, neither prison nor coercion. According to the creative-natural laws and commandments, its highest directive is the freedom and self-determination of every human being. In contrast to cult religions, it makes no claim to sole omnipotence or omnipotence. Vielen suchenden Menschen ist die Geisteslehre von ‹Billy› Eduard Albert Meier vom Verein FIGU ein schützender Hafen, doch zahllos segeln viele orientierungslos und ohne ihn zu kennen auf den Wogen eines sturmgepeitschten Lebens dahin. Im Unterschied zu den zwanghaften ‹Heilslehren› und Dogmen der Kultreligionen und Sekten versteht sich die Geisteslehre als freie Lebens- und Entwicklungshilfe. Sie ist weder Bedrängnis noch Missionierung, weder Gefängnis noch Zwang. Gemäss den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten ist ihre oberste Direktive die Freiheit und Selbstbestimmung eines jeden Menschen. Sie erhebt im Gegensatz zu Kultreligionen keinerlei Anspruch auf die alleinige Allmacht oder eine Omnipotenz.
Of course, it is also quite possible for you to lead an orderly and contented life without any knowledge of the FIGU, to find time for contemplation, as it were, for many other truly good human beings in the small meditative bays of your life. They are human beings such as Jorge Bucay, who was born in Buenos Aires, Argentina, in 1949 and has worked as a psychiatrist in Argentina, Mexico and Spain. In his poem 'Quiero', very interesting thoughts are reflected on the subject of 'interhumanity', as they certainly also move you and are also similar in meaning to the theory of mind: Selbstverständlich ist es auch für dich durchaus möglich, ohne irgendwelche Kenntnisse von der FIGU ein geordnetes und zufriedenes Leben zu führen, um gleichsam vielen anderen wahrlich guten Menschen in den kleinen meditativen Buchten deines Lebens Zeit für die Besinnlichkeit zu finden. Es sind Menschen wie z.B. Jorge Bucay, der 1949 in Buenos Aires, Argentinien, geboren wurde und als Psychiater in Argentinien, Mexiko und Spanien tätig ist. In seinem Gedicht ‹Quiero› spiegeln sich zum Thema ‹Zwischenmenschlichkeit› sehr interessante Gedanken wider, wie sie dich sicherlich ebenfalls bewegen und sinngemäss auch der Geisteslehre ähnlich sind:
Quote: "I want you to listen to me without judging me. I want you to speak your mind without giving me advice. I want you to trust me without expecting anything. I want you to help me without deciding for me. I want you to care for me without crushing me. I want you to see me without seeing yourself in me. I want you to embrace me without taking my breath away. I want you to encourage me without oppressing me. I want you to hold me without holding me tight. I want you to protect me, sincerely. I want you to approach, but not as an intruder. I want you to know all that you dislike about me, to accept it, don't try to change it. I want you to know … that you can count on me today … unconditionally." (Jorge Bucay) Zitat: «Ich will, dass du mir zuhörst, ohne über mich zu urteilen. Ich will, dass du deine Meinung sagst, ohne mir Ratschläge zu erteilen. Ich will, dass du mir vertraust, ohne etwas zu erwarten. Ich will, dass du mir hilfst, ohne für mich zu entscheiden. Ich will, dass du für mich sorgst, ohne mich zu erdrücken. Ich will, dass du mich siehst, ohne dich in mir zu sehen. Ich will, dass du mich umarmst, ohne mir den Atem zu rauben. Ich will, dass du mir Mut machst, ohne mich zu bedrängen. Ich will, dass du mich hältst, ohne mich festzuhalten. Ich will, dass du mich beschützt, aufrichtig. Ich will, dass du dich näherst, doch nicht als Eindringling. Ich will, dass du all das kennst, was dir an mir missfällt, dass du es akzeptierst, versuch es nicht zu ändern. Ich will, dass du weisst … dass du heute auf mich zählen kannst … bedingungslos.» (Jorge Bucay)
Inevitably, one day the days of childhood and youth are behind you, and an unknown and interesting future opens up on the horizon of growing up and being an adult. As a child, you eagerly awaited this moment, because adults no longer have to go to school and are allowed to do whatever they want. Suddenly, freedom and self-determination are at your feet. Powerfully, they point to new demands; they bring you civil rights and demand human duties. Perhaps it is not easy for you to accept these new challenges because you lack a good educational backbone, healthy role models and good guidance and neutral advice from wise and responsible adults. This makes you disoriented and gives you feelings and emotions of helplessness and abandonment. Rebellion and rebellion against everything and everyone then sometimes characterise your behaviour, as is the case with many youths, whereby the capacity for self-education also suffers and latent anxiety and fear as well as despondency, pessimism and denial of life spread in many of them. Mental disorders of consciousness, thought and feeling, and all kinds of psychological disorders resulting from them, are distressing and widespread consequences in the present modern age. Looking back on my own life, my own youthful refusal and lack of understanding of the necessity of learning is also a real mystery to me – as the writer of these lines. Clueless about the causalities of life, many an hour also passed me by seemingly unused. Every day, however, was anew the sum of all experiences. And from that point of view, every single and seemingly ineffective day was of importance. Unweigerlich liegt eines Tages die Zeit der Kindheit und der Jugend hinter dir, und eine unbekannte und interessante Zukunft öffnet sich am Horizont des Erwachsenwerdens und des Erwachsenseins. Als Kind hast du diesen Moment sehnlichst erwartet, denn Erwachsene müssen nicht mehr zur Schule und dürfen tun und lassen, was sie wollen. Plötzlich liegen dir die Freiheit und die Selbstbestimmung zu Füssen. Kraftvoll ver-weisen sie auf neue Forderungen; sie bringen dir bürgerliche Rechte und fordern menschliche Pflichten. Vielleicht fällt es gerade dir nicht leicht, diese neuen Herausforderungen anzunehmen, weil es dir an einem guten erzieherischen Rückgrat, an gesunden Vorbildfunktionen sowie an einer guten Begleitung und neutralen Ratgebung durch kluge und verantwortungsvolle Erwachsene mangelt. Dieser Umstand macht dich orientierungslos und vermittelt dir Gefühle und Emotionen der Ratlosigkeit und des Verlassenseins. Rebellion und Aufstand gegen alles und jeden prägen dann mitunter dein Verhalten, wie das bei vielen Jugendlichen der Fall ist, wodurch auch die Fähigkeit zur Selbsterziehung leidet und sich in vielen von ihnen latente Ängste und Furcht sowie Mutlosigkeit, Pessimismus und Lebensverneinung ausbreiten. Bewusstseins-, gedanken- und gefühlsmässige und daraus resultierende psychische Störungen aller Art sind leidige und in der gegenwärtigen Neuzeit weit verbreitete Folgen. Rückblickend auf das eigene Leben ist auch mir – als Schreiberling dieser Zeilen – die eigene jugendliche Verweigerung und Uneinsichtigkeit zur Notwendigkeit des Lernens ein eigentliches Rätsel. Ahnungslos über die Kausalitäten des Lebens, zog auch so manche Stunde scheinbar ungenutzt an mir vorbei. Jeder Tag war jedoch von neuem die Summe aller Erfahrungen. Und so gesehen war jeder einzelne und scheinbar unwirksame Tag von Wichtigkeit.
My thoughts do not make any demanding demands on you, youth and also concerned adult, in terms of instruction. Nor are they morally judgmental, critical, know-it-all or a work of prescriptions or rules of conduct. They are the honest words of a simple human being in the middle of his life, based on his own experiences, insights and experiences of the extraordinary and of 'otherness', of self-determination and self-responsibility, in strict avoidance and rejection of all cult-religious and esoteric delusion and bondage. Meine Gedanken stellen an dich, Jugendlicher und auch betroffener Erwachsener, keine fordernde Ansprüche in bezug auf Belehrung. Ebensowenig sind sie moralisch wertend, kritisierend, besserwissend oder ein Werk von Vorschriften oder Verhaltensregeln. Es sind die ehrlichen Worte eines einfachen Menschen in der Mitte seines Lebens, basierend auf seinen eigenen Erfahrungen, Einsichten und Erlebnissen des Aussergewöhnlichen und der ‹Andersartigkeit›, der Selbstbestimmung und der Eigenverantwortung, und zwar in strikter Vermeidung und Ablehnung jeglicher kultreligiösen und esoterischen Wahngläubigkeit und Hörigkeit.
Let one fact be clearly conveyed to you by my own example: A fulfilled, meaningful and self-determined life without any dependence on any cult religions, 'saints', gods, idols or on sectarian communities and organisations is undoubtedly possible. If there really were an allegedly ruling, destiny-determining and omnipotent God the Father of any colour in heaven, he would have slain me long ago, exactly as he allegedly used to do regularly and thousands of times with all his adversaries in the Bible. For more than 30 years, I have vehemently pointed out in many articles, lectures and texts the logical non-existence of an allegedly fate-determining and heavenly God the Father. To this day, no supposed 'Christian God' has ever demanded any account from me for my 'heretical' attitude and mindset. He has neither thrown heavenly boulders at me, nor let me be drowned in a Flood, nor even to this day slain me with divine lightning. Nor has a prince of hell stinking of pitch and brimstone knocked on my door in this regard, nor has a 'Holy Spirit'. The tomatoes, fruit and potatoes in my garden grow untouched by a punishing hand of 'God'; the pestilence has also stayed away from me to this day, and our chickens are obviously not affected by any 'divine' curse in their joy of laying. The probability that the allegedly omniscient 'God' in his biblical bloodthirstiness and in his active vindictiveness has overlooked me as one of his greatest opponents is probably much smaller than the true fact that such a 'God' exists only in the imagination and in the minds of delusional believers. Eine Tatsache sei dir an meinem eigenen Beispiel klar und deutlich vermittelt: Ein erfülltes, sinnvolles und selbstbestimmtes Leben ohne jegliche Abhängigkeit von irgendwelchen Kultreligionen, ‹Heiligen›, Göttern, Idolen oder von sektiererischen Gemeinschaften und Organisationen ist zweifellos möglich. Gäbe es tatsächlich einen angeblich herrschenden, schicksalbestimmenden und allmächtigen Gottvater jeglicher Couleur im Himmel, dann hätte er mich längst erschlagen, und zwar genau so, wie er dies angeblich in der Bibel regelmässig und tausendfach mit all seinen Widersachern zu tun pflegte. Seit über 30 Jahren wird von mir in vielen Artikeln, Vorträgen und Texten vehement auf die logische Nichtexistenz eines angeblich schicksalbestimmenden und himmlischen Gottvaters hingewiesen. Bis zum heutigen Tag hat bei mir noch niemals ein vermeintlicher ‹Christen-Gott› irgendwelche Rechenschaft für meine ‹ketzerische› Haltung und Gesinnung eingefordert. Er hat weder mit himmlischen Felsblöcken nach mir geworfen, mich in keiner Sintflut ersäufen lassen, noch mich bis heute auch nicht mit göttlichen Blitzen erschlagen. Ebensowenig hat diesbezüglich ein nach Pech und Schwefel stinkender Höllenfürst und auch kein ‹Heiliger Geist› an meine Tür geklopft. Die Tomaten, Früchte und Kartoffeln in meinem Garten wachsen unberührt von einer strafenden Hand ‹Gottes›; die Pestilenz ist mir bis heute ferngeblieben, und unsere Hühner sind in ihrer Legefreude offensichtlich auch von keinem ‹göttlichen› Fluch belegt. Die Wahrscheinlichkeit, dass mich der angeblich allwissende ‹Gott› in seiner biblischen Blutrünstigkeit und in seiner aktiven Rachsucht als einer seiner grössten Opponenten übersehen hat, ist wohl um vieles kleiner als vielmehr die wahrliche Tatsache, dass ein solcher ‹Gott› lediglich in der Phantasie und in den Köpfen der Wahn-Gläubigen existiert.
Beware, adolescent, youth and adult, of meeting the delusional human beings with base emotions such as hatred, rejection or hostility, etc. In many cases you are blinded yourself, without even suspecting it. Thus you have been living, in part for decades, in an open prison of self-determined enslavement into which you have fallen at the hands of those who educate you and those who proselytise religions and sects. Certainly, one day dying will also cause my corporeality to disintegrate and my spirit-form to be called away into the life of death, never, however, in a Christian-cult-religious and panic-stricken fear of death, but in conscious serenity and confidence with regard to the harmonious causality of the creative-natural laws and commandments. Perhaps my example is an occasion for you, young or old, to reflect on the illogicality of the delusion of God. May it help you and succeed in throwing far away from you all fears, specters of terror and suggestive ideas of a false doctrine of supposed damnation that has been instilled in you by cult-religious blinded human beings. The obsession with God or cult-religious belief is as such a pathological obsessive neurosis; an acquired disease of faith and an impairment of consciousness, thoughts and feelings as well as of the psyche. This, however, is never a good condition for a happy and well-ordered life, and, moreover, as unnecessary as the goitre on the neck. Hüte dich, Halbwüchsiger, Jugendlicher und Erwachsener, davor, den gotteswahnbesessenen Menschen mit niederen Emotionen wie Hass, Ablehnung oder Feindseligkeit usw. zu begegnen. Vielfach bist du selbst geblendet, und zwar ohne es auch nur zu ahnen. So lebst du teils seit Jahrzehnten in einem offenen Gefängnis der selbstbestimmten Versklavung, in die du durch die Erziehenden und die Missionierenden der Religionen und Sekten verfallen bist. Gewiss wird eines Tages das Sterben auch meine Körperlichkeit zerfallen lassen und meine Geistform in das Todesleben abberufen, niemals jedoch in einer christlich-kultreligiösen und panischen Todesangst, sondern in der bewussten Gelassenheit und Zuversicht in bezug auf die harmonische Kausalität der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote. Vielleicht ist gerade dir, junger oder älterer Mitmensch, mein Beispiel Anlass zur Nachdenklichkeit über die Unlogik der Gotteswahnbeses senheit. Möge es dir helfen und gelingen, jegliche Ängste, Schreckgespinste und suggestiven Vorstellungen einer dir von kultreligiös geblendeten Menschen eingetrichterten Irrlehre der vermeintlichen Verdammnis weit von dir zu werfen. Die Gotteswahnbesessenheit bzw. der kultreligiöse Glaube ist als solcher eine krankhafte Zwangsneurose; eine erworbene Glaubens-Krankheit und eine Beeinträchtigung des Bewusstseins, der Gedanken und Gefühle sowie der Psyche. Dies ist jedoch niemals eine gute Voraussetzung für ein glückliches und wohlgeordnetes Leben, und zudem so unnötig wie der Kropf am Hals.
Criticism of youth and also of certain adults with regard to their imprudence is not a phenomenon of our new age. It has been documented and recorded in literature and history since time immemorial. "Before I got married, I had six theories about child rearing. Now I have six children and no theory." This sentence is said to have been written down by the young poet John Wilmot, 2nd Earl of Rochester over 330 years ago. He was born in Ditchley, England on the 1st of April 1647 and died in Oxfordshire on the 26th of July 1680. It was probably the writer's intention to express his supposed educational abilities. He was sure that a proper education of his children could be ensured on the basis of a good theory. However, the behaviour of children, youths and certain adults cannot be grasped and regulated in a theoretical scheme or in prefabricated patterns of behaviour. Even the theories of developmental psychology describe only rudimentary frameworks. Children, adolescents, youths and only apparent adults are equal individuals and not manipulable puppets. Nevertheless, up to a certain age they have only limited responsibility for their actions. This fact was already an impressive experience for the young John Wilmot and later father of six children over 330 years ago. A good and valuable upbringing is therefore not only an important issue in the present time. In our so-called modern times, however, there are numerous theories that have been thought up and put forward by adults and that are supposed to explain to you, adolescent, youth and pseudo-adult, to your parents, teachers and educators, what is the right thing to do for your upbringing and for your instruction. Die Kritik an der Jugend und auch an gewissen Erwachsenen in bezug auf ihre Unbesonnenheit ist keine Erscheinung unserer neuen Zeit. Seit Menschengedenken wird sie in der Literatur und in der Geschichtsschrei-berei dokumentiert und festgehalten. «Bevor ich heiratete, hatte ich sechs Theorien über Kindererziehung. Jetzt habe ich sechs Kinder und keine Theorie.» Diesen Satz soll der junge Dichter John Wilmot, 2. Earl of Rochester vor über 330 Jahren aufgeschrieben haben. Er wurde am 1. April 1647 im englischen Ditchley geboren und ist am 26. Juli 1680 in Oxfordshire gestorben. Es war wohl die Absicht des Schreibers, seine ver-meintlich erzieherischen Fähigkeiten zu bekunden. Er war sich sicher, dass eine ordentliche Erziehung seiner Kinder auf der Basis einer guten Theorie gewährleistet werden kann. Das Verhalten von Kindern, Jugendlichen und gewissen Erwachsenen lässt sich jedoch nicht in ein theoretisches Schema oder in vorgefertigte Verhaltensmuster fassen und regulieren. Selbst die entwicklungspsychologischen Theorien beschreiben nur rudimentäre Rahmenbedingungen. Kinder, Halbwüchsige, Jugendliche und nur scheinbar Erwachsene sind gleichwertige Individuen und keine manipulierbare Marionetten. Dennoch verfügen sie bis zu einem gewissen Alter nur über eine eingeschränkte Verantwortung für ihr Handeln. Diese Tatsache war vor über 330 Jahren bereits für den jungen John Wilmot und späteren Vater von sechs Kindern eine eindrückliche Erfahrung. Eine gute und wertvolle Erziehung ist also nicht erst in der gegenwärtigen Zeit ein wichtiges Thema. In unserer sogenannt modernen Zeit existieren jedoch zahlreiche Theorien, die von Erwachsenen erdacht und aufgestellt wurden und die dir, Halbwüchsiger, Jugendlicher und Scheinerwachsener, deinen Eltern, Pädagogen und Erziehern erklären sollen, was für deine Erziehung und für deine Belehrung das Richtige sei.
For over a hundred years, attempts have been made to consciously educate children, adolescents, youths and young human beings according to certain social guidelines, norms and values. However, these are very changeable. Numerous educationalists and developmental psychologists have founded their views of human beings and a wide variety of theories on the behaviour and upbringing of young human beings. They bore names such as Jean-Jacques Rousseu, Johann Heinrich Pestalozzi, Hartmut von Hentig, Jean Piaget, Carl Rogers, Virginia Henderson, Paul Watzlawick or Alexander Sutherland Neill, and so on. These personalities and their doctrines are still known today. Their views are still taught in the colleges of education. Of course, they have also contradicted each other with their secular, ideological and cult-religious theories. Regularly, the contradictions and disagreements among adults and/or professional educators have repeatedly led to disputes and arguments in this regard. Numerous educational theories follow each other in regular trends. On the one hand, education is defined according to an ideological orientation, on the other hand, it is also defined according to the currently valid scientific findings. Evangelical pedagogy is oriented towards the respective beliefs of the cult-religious communities, churches and sects and therefore often does not show any uniformity. The democratic style of education sees the child and the parents as partners in connection with established boundaries and with guidance from the parents. The anti-authoritarian style of education sends children on their way in life without limits and rules. In authoritarian parenting, the parents almost completely prevent the free development of the child through excessive control. In the autocratic style, the child's opinion and own initiative is uninteresting. In an egalitarian style of upbringing, parents and children have equal rights and equal weight, but also the same duties. In the permissive style, the parents give the child the freedom to decide for themselves through their own deliberate restraint. The laissez-faire parenting style knows virtually no parenting measures. The children decide for themselves, the parents are passive. In negating education, the parents refrain from educating the children out of indifference and lack of interest. Catholic schools, Montessori education, Rudolf Steiner or Waldorf schools etc. vie for the favour of new generations. An ideological influence on child development through the teaching system is inevitable, and as a youth or as a child you are thrown into it unasked. Early and misanthropic styles of education have fortunately lost their validity and are strongly criticised today. Especially Alexander Sutherland Neill, the founder of the so-called 'democratic school' and 'anti-authoritarian education' was subject to strong criticism. He had the idea of letting his pupils decide for themselves whether and when they came to school and what they wanted to learn. To this day, teachers and educators disagree on whether this kind of schooling was beneficial for the children and youth or had the opposite effect. Seit über einhundert Jahren wird versucht, die Kinder, Halbwüchsigen, Jugendlichen und jungen scheinerwachsenen Menschen ganz bewusst nach bestimmten gesellschaftlichen Richtlinien, Normen und Werten zu erziehen. Diese sind jedoch sehr wandelbar. Zahlreiche Pädagogen und Entwicklungspsychologen haben hierzu ihre Menschenbilder und die verschiedensten Theorien über das Verhalten und die Erziehung von jungen Menschen begründet. Sie trugen Namen wie Jean-Jacques Rousseu, Johann Heinrich Pestalozzi, Hartmut von Hentig, Jean Piaget, Carl Rogers, Virginia Henderson, Paul Watzlawick oder Alexander Sutherland Neill usw. Diese Persönlichkeiten und ihre Lehrmeinungen sind bis heute bekannt. Ihre Ansichten werden noch immer an den pädagogischen Hochschulen gelehrt. Natürlich haben sie einander mit ihren weltlichen, ideologischen und kultreligiösen Theorien auch widersprochen. Regelmässig hat die Widersprüchlichkeit und Uneinigkeit bei den Erwachsenen und/oder professionellen Erziehern immer wieder zu diesbezüglichen Disputen und Auseinandersetzungen geführt. Zahlreiche erzieherische Theorien folgen einander in regelmässigen Trends. Erziehung wird einerseits nach einer ideologischen Ausrichtung definiert, andererseits auch nach den gegenwärtig gültigen wissenschaftlichen Erkenntnissen. Die evangelikale Pädagogik orientiert sich an den jeweiligen Glaubenssätzen der kultreligiösen Gemeinschaften, Kirchen und Sekten und lässt daher vielfach keine Einheitlichkeit erkennen. Der demokratische Erziehungsstil sieht das Kind und die Eltern in Verbindung mit aufgestellten Grenzen und mit Anleitung der Eltern als Partner. Der antiautoritäre Erziehungsstil schickt die Kinder ohne Grenzen und Regeln auf den Weg ins Leben. Bei der autoritären Erziehung verhindern die Eltern durch übermässige Kontrolle die freie Entfaltung des Kindes fast vollständig. Im autokratischen Stil ist die Meinung und Eigeninitiative des Kindes uninteressant. Bei einem egalitären Erziehungsstil haben Eltern und Kinder gleichberechtigt und gleichgewichtig die gleichen Rechte, aber auch die gleichen Pflichten. Beim permissiven Stil geben die Eltern dem Kind durch die bewusste eigene Zurückhaltung die Freiheit, sich selbst zu entscheiden. Der Laissez-faire-Erziehungsstil kennt quasi keine Erziehungsmassnahmen. Die Kinder entscheiden selbst, die Eltern sind passiv. In der negierenden Erziehung verzichten die Eltern aus Gleichgültigkeit und Interesselosigkeit auf eine Erziehung der Kinder. Katholische Schulen, Montessori Pädagogik, Rudolf Steiner oder Waldorf Schulen usw. buhlen um die Gunst neuer Generationen. Eine ideologische Beeinflussung der kindlichen Entwicklung durch das Lehrsystem ist unausweichlich, und als Jugendlicher oder als Kind wirst du ungefragt hineingeworfen. Frühe und menschenverachtende Erziehungsstile haben glücklicherweise ihre Gültigkeit verloren und werden heute stark kritisiert. Vor allem Alexander Sutherland Neill, der Begründer der sogenannten ‹demokratischen Schule› und ‹antiautoritären Erziehung› war starker Kritik ausgesetzt. Er hatte die Idee, seine Schülerinnen und Schüler selbst bestimmen zu lassen, ob und wann sie in die Schule kommen und was sie dabei lernen wollen. Bis heute sind sich die Lehrerinnen und Pädagogen nicht einig, ob diese Art der Schule für die Kinder und Jugendlichen förderlich war oder das Gegenteil bewirkte.
In fact, a proper education is of great importance, even if you, adolescent, youth and pseudo-adult, yourself often and understandably disagree. In your childish world of experience it is and was simply impossible for you to grasp the world in its entirety of growing up. Playfully you learned to fathom it, and step by step you conquered the world. A good upbringing should actually put you on the path of a self-responsible and self-determined way of life that guarantees you a good, healthy and successful life. Your negative attitude is, in a way, quite understandable in the new age of disorientation. In fact, however, teachers and pedagogues as well as your parents and educators are not omniscient. They are also human beings – and making mistakes is an unwritten human right. Many parents are undoubtedly too young and too inexperienced as educators, and seminar graduates, prospective educators, are influenced by numerous educational theories and a predetermined methodology in their encounters and dealings with children, adolescents, youth and adults still in need of education. Human beings never stop learning; even teachers, the knowledgeable and the wise are bound by this principle. Human beings of all ages, use the mistakes of your parents or your educators as an opportunity to orient your own behaviour towards the highest virtues. Exercise forbearance and avoid stubborn and defiant confrontation when difficult situations make it difficult for you to cooperate with your teachers or with your parents or superiors, etc. You often feel misunderstood and the educators, teachers etc. feel overwhelmed by your behaviour. There are countless investigations, studies and theories to find a magic formula for educational consensus. The generation gap on this Earth is a very special evil. Regulations, prohibitions and rebukes are reason enough for rebellion. As a rule, nobody likes to be put under pressure and coercion. Learn to distinguish the words of real adults and experienced elders and to separate the wheat from the chaff. It is not uncommon for cult-religious sectarian and worthless straw to be threshed in this world, and you must beware of its dangers and fire. Learn, however, to shun blind prejudice and an egoistic know-it-allism that feeds on a sympathy or dislike for a fellow human being. Never let your own inexperience slip from your consciousness when you seek to judge the world from your still inexperienced perspective. However, fallibility is not a shame and certainly not a weakness. Tatsächlich ist eine ordentliche Erziehung von grosser Wichtigkeit, auch wenn du, Halbwüchsiger, Jugendlicher und Scheinerwachsener, selbst vielfach und verständlicherweise anderer Ansicht bist. In deiner kindlichen Erfahrungswelt ist und war es dir schlicht unmöglich, die Welt in ihrer Ganzheit des Erwachsenwerdens zu begreifen. Spielerisch hast du gelernt, sie zu ergründen, und Schritt für Schritt hast du die Welt erobert. Eine gute Erziehung soll dich eigentlich auf den Weg einer selbstverantwortlichen und selbstbestimmten Lebensführung bringen, die dir ein gutes, gesundes und erfolgreiches Leben garantiert. Deine ablehnende Haltung ist in der neuzeitlichen Orientierungslosigkeit in gewisser Weise durchaus verständlich. Tatsächlich sind aber auch die Lehrer und Pädagogen sowie deine Eltern und Erzieher nicht allwissend. Auch sie sind Menschen – und Fehler zu begehen ist ein ungeschriebenes Menschenrecht. Viele Eltern sind als Erziehende zweifellos zu jung und zu unerfahren, und Seminarabgänger, angehende Pädagoginnen und Pädagogen, sind in der Begegnung und im Umgang mit Kindern, Halbwüchsigen, Jugendlichen und noch erziehungsbedürftigen Erwachsenen von zahlreichen erzieherischen Theorien und einer vorgegebenen Methodik geprägt. Menschen haben niemals ausgelernt; selbst Lehrern, Wissenden und Weisen ist dieses Prinzip verbindlich. Mensch jeden Alters, nutze die Fehler deiner Eltern oder deiner Pädagogen als Chance dafür, dein eigenes Verhalten nach den höchsten Tugenden auszurichten. Übe dich in Nachsicht und vermeide eine sture und trotzige Konfrontation, wenn dir schwierige Situationen die Zusammenarbeit mit deiner Lehrerschaft oder mit deinen Eltern oder Vorgesetzten usw. erschweren. Du fühlst dich oftmals unverstanden, und die Erziehenden, Pädagogen und Pädagoginnen usw. fühlen sich durch dein Verhalten überfordert. Es gibt zahllose Untersuchungen, Studien und Theorien, um eine Zauberformel für den erzieherischen Konsens zu finden. Der Generationenzwist auf dieser Erde ist ein ganz besonderes Übel. Vorschriften, Verbote und Zurechtweisungen sind dir Grund genug zur Rebellion. In der Regel mag es niemand, unter Druck und Zwang gesetzt zu werden. Lerne die Worte der wirklich Erwachsenen und erfahrenen Älteren zu unterscheiden und die Spreu vom Weizen zu trennen. Nicht selten wird in dieser Welt ein kultreligiös-sektiererisches und wertloses Stroh gedroschen, vor dessen Gefahren und Feuer du dich hüten musst. Lerne jedoch das blinde Vorurteil und eine egoistische Besserwisserei zu meiden, die sich an einer Sympathie oder Abneigung gegen einen Mitmenschen nährt. Lass deine eigene Unerfahrenheit niemals aus deinem Bewusstsein entgleiten, wenn du die Welt aus deiner noch unerfahrenen Perspektive zu beurteilen suchst. Fehlbarkeit ist jedoch keine Schande und schon gar nicht eine Schwäche.
For adults, ageing is often a burden, but for children, adolescents and youth it is the most desirable goal. Self-responsibility, self-determination and attaining independence frighten many human beings, mainly because precisely these virtues are condemned as sin and heresy by the churches or by the Christian cult religion, its sects and splinter groups. However, the humanity of this Earth does well in the present time to dare to take the first steps towards personal freedom and independence and to consistently break away from the old and long outdated Christian heresies of organised lack of independence and alienation from self-determination. This fundamental realisation must be taught and brought to you by capable persons of trust, at least until you, young or older human being, have found your own way and certainty in your own seeking and searching for the real truth. Trust in your own abilities for conscious self-determination and in the fact that you are able to take your destiny into your own hands with the might of your own thoughts. It is precisely at this point, however, that a tragedy begins for many a child and for many adolescents, youths and pseudo-adults. So in many cases the justified question arises as to who deserves the necessary trust. The past is as foreign and distant to you, young or older human being, as your future. Your world is the immediate present in the here and now. Without profound life experience, you were and are dependent for long years on the trustworthy guidance and strong leadership of capable and effectively experienced adults and role models. At best, they enabled you to enjoy the playful learning, security and happiness of a carefree childhood. Many of you, however, have had a very dubious upbringing, the tragic consequences of which manifest themselves in rebellion, revolt and resistance. Den Erwachsenen ist das Altern vielfach eine Last, den Kindern, Halbwüchsigen und Jugendlichen jedoch das höchst erstrebenswerte Ziel. Die Selbstverantwortung, Selbstbestimmung und die Eigenständigkeit zu erlangen macht vielen Menschen Angst, und zwar vor allem darum, weil genau diese Tugenden von den Kirchen bzw. von der christlichen Kultreligion, deren Sekten und Splittergruppen als Sünde und Ketzerei verschrien sind. Die Menschheit dieser Erde tut jedoch in der Jetztzeit gut daran, erste Schritte in die persönliche Freiheit und Unabhängigkeit zu wagen und sich konsequent von den alten und längst überholten christlichen Irrlehren der organisierten Unselbständigkeit und Selbstbestimmungsentfremdung zu lösen. Diese grundlegende Erkenntnis muss von fähigen Personen des Vertrauens gelehrt und nahegebracht werden, zumindest so lange, bis du, junger oder älterer Mensch, in deinem eigenen Suchen und Forschen nach der wahrlichen Wahrheit einen eigenen Weg und die Gewissheit gefunden hast. Vertraue auf deine eigenen Fähigkeiten zur bewussten Selbstbestimmung und darauf, dass du mit der Macht deiner eigenen Gedanken dein Schicksal selbst in die Hand zu nehmen vermagst. Genau an diesem Punkt nimmt jedoch für manches Kind und für viele Halbwüchsige, Jugendliche und Scheinerwachsene eine Tragödie ihren Anfang. So stellt sich vielfach die berechtigte Frage, wem das notwendige Vertrauen gebührt. Die Vergangenheit ist dir, junger oder älterer Mensch, so fremd und so fern wie deine Zukunft. Deine Welt ist die unmittelbare Gegenwart im Hier und Jetzt. Ohne tiefgründige Lebenserfahrung warst und bist du während langen Jahren auf die vertrauenswürdige Leitung und auf die starke Führung von fähigen und effektiv erfahrenen Erwachsenen und Vorbildern angewiesen. Im besten Fall ermöglichten sie dir das spielerische Lernen, die Sicherheit und das Glück einer unbeschwerten Kindheit. Vielen von euch ist jedoch eine sehr zweifelhafte Erziehung widerfahren, deren tragische Folgen sich in einer Rebellion, Auflehnung und im Widerstand zeigen.
As a rule, education and instruction are based on the subjective views and opinions of parents and guardians, as well as on their own child-rearing experiences. This fact will also inevitably affect your family planning, young or older human beings, one day. Your childhood conception of your parents' childhood was foreign to you. Parents were always adults for you as a child, and they were always your parents – the old ones! It is not your responsibility to understand the concerns of your parents. However, your show of respect and deference is a testimony to your righteousness. Parents are not blank slates (note 'evading decision'). Sometimes they themselves had a strict childhood and a difficult adolescence. Sometimes they themselves, or your grandparents and great-grandparents, grew up in difficult circumstances and perhaps even in times of war. Inevitably, such experiences also shaped the character and personality of your parents, even if they could never reveal their feelings and thoughts to you. In der Regel basiert die Erziehung und Belehrung auf den subjektiven Ansichten und Meinungen von Eltern und Erziehungsberechtigten sowie auf deren eigenen kindlichen Erziehungserfahrungen. Diese Tatsache wird auch deine Familienplanung, junger oder älterer Mensch, eines Tages unweigerlich betreffen. Deine Vorstellung im Kindesalter in bezug auf eine Kindheit deiner Eltern war dir fremd. Eltern waren für dich als Kind immer Erwachsene, und sie waren immer deine Eltern – die Alten eben! Es liegt nicht in deiner Verantwortung, die Anliegen der Eltern zu verstehen. Deine Erweisung von Respekt und Achtung zeugt jedoch von deiner Rechtschaffenheit. Eltern sind keine unbeschriebene Neutren (Anm. ‹die einer Entscheidung ausweichen›). Mitunter hatten sie selbst eine strenge Kindheit und eine schwierige Jugendzeit. Bisweilen sind sie selbst, oder deine Gross- und Urgrosseltern, unter schwierigen Umständen und vielleicht sogar in kriegeri schen Zeiten aufgewachsen. Unweigerlich haben auch derartige Erfahrungen und Erlebnisse den Charakter und die Persönlichkeit deiner Eltern geformt, auch wenn sie dir niemals ihre diesbezüglichen Gefühle und Gedanken offenbaren konnten.
A few decades ago, there was a general and terrible view in matters of education that children had to be brought up very strictly and with beatings. Your parents may have experienced this heresy first hand and may have been beaten by their own parents, educators, teachers, etc. It is not because their parents were bad or evil. Not because their parents were bad or evil, but rather because they did not know any better and were misled by pseudo-pedagogues into thinking that beatings were important. This false doctrine was perpetuated over generations. Of course, your parents are and were also interested in your well-being. Perplexity and excessive demands occasionally drove and still drive them to affect, to illogical punishment or coercion and beatings. At present, however, we are living in a time of great upheaval. Your perception and processing of information, new impressions and ambivalent experiences are being severely tested. You are at the Centre of various antiquated and modern educational methods. Their aim is to train you to become a good human being and a strong personality, and to enable you to assume your civic duties. Unfortunately, however, in fact and in reality, your future economic performance is often in the foreground. The healthy formation of your consciousness, your thoughts and feelings as well as your psyche is rather pushed into the background. Vor wenigen Jahrzehnten galt in Erziehungsfragen die allgemeine und schreckliche Ansicht, dass Kinder sehr streng und mit Schlägen erzogen werden müssten. Diese Irrlehre haben deine Eltern unter Umständen am eigenen Leibe erfahren und sind womöglich von ihren eigenen Eltern, Erziehern oder Lehrer/innen usw. geschlagen worden. Nicht weil deren Eltern schlecht oder böse waren, sondern vielmehr weil sie es ebenfalls nicht besser wussten und von Pseudopädagogen irregeleitet der Meinung waren, dass Schläge wichtig seien. Diese Irrlehre wurde über Generationen aufrechterhalten. Natürlich sind und waren auch deine Eltern an deinem Wohlergehen interessiert. Ratlosigkeit und Überforderung trieb und treibt sie gelegentlich zum Affekt, zu unlogischer Bestrafung oder Zwang und Schlägen. Gegenwärtig leben wir jedoch in einer Zeit der grossen Umwälzungen. Deine Wahrnehmung und die Verarbeitung von Informationen, neuen Eindrücken und ambivalenten Erlebnissen werden auf eine harte Probe gestellt. Du stehst im Zentrum der verschiedensten antiquierten und modernsten Erziehungsmethoden. Es ist deren Ziel, dich zu einem guten Menschen und zu einer starken Persönlichkeit heranzubilden und dich zur Übernahme deiner Bürgerpflichten zu befähigen. Leider steht jedoch in Tat und Wahrheit vielfach deine künftige wirtschaftliche Leistungsfähigkeit im Vordergrund. Die gesunde Ausbildung deines Bewusstseins, deiner Gedanken und Gefühle sowie deiner Psyche wird eher in den Hintergrund gedrängt.
Basically, the destiny of this Earth is determined by three essential factors. You will encounter these again and again every day. On the one hand, there is the financial economy and the might of money. On the other hand, there are the ideological orientations of cult religions with their churches and numerous sects as well as esoteric currents. The third factor is the political forces, orientations and forms of government that shape the fate of countries and peoples. These three factors are very closely intertwined, right down to the smallest details. Ultimately, however, cult-religious components play a very important and decisive role, because far more than six billion human beings on this Earth still belong to some denomination or religious community. As already mentioned, this fact is a source and the decisive origin for the highly confusing, manipulative and contradictory forms of education. Numerous cult religions and their sects are fighting for their existence on our planet. Each one of them preaches from its own god or its prophet, and all of them pay homage to their supposed doctrines of salvation, guidelines and traditions with sometimes fanatical methods. They call themselves Christians, Jews, Buddhists, Muslims, Hindus or Universalists and many more. In fact and truth, not a single one of them is the work of creative-natural nature and the Creation Universal Consciousness. Without exception, they are the result of the deliberate and conscious founding of a community of purpose and belief by like-minded people. Their founding date is sometimes far in the past. In the case of Buddhism, about 2,500 years according to the Christian calendar; the origins of Judaism lie about 3,300 years, those of Christianity about 2,000 years and those of Catholicism about 1,800 years in the past; Islam found its origin about 1,500 years ago. Measured against the universal time of origin of the world space, or creative nature, these periods correspond to a blink of an eye in primeval time. Grundsätzlich wird das Geschick dieser Erde von drei wesentlichen Faktoren bestimmt. Diese werden dir täglich immer wieder begegnen. Es sind dies einerseits die Finanzwirtschaft und die Macht des Geldes. Im weiteren die ideologischen Orientierungen von Kultreligionen mit ihren Kirchen und zahlreichen Sekten sowie die esoterischen Strömungen. Als dritter Faktor prägen politische Kräfte, Ausrichtungen und Regie-rungsformen das Geschick von Ländern und Völkern. Diese drei Faktoren sind bis in die kleinsten Details sehr eng miteinander verflochten. Letztendlich spielen aber kultreligiöse Komponenten eine sehr wichtige und massgebende Rolle, weil auf dieser Erde noch immer weit über sechs Milliarden Menschen irgendwelchen Konfessionen oder Glaubensgemeinschaften angehören. Wie bereits erwähnt, ist diese Tatsache eine Quelle und der massgebende Ursprung für die höchst verwirrenden, manipulativen und widersprüchlichen Erziehungsformen. Zahlreiche Kultreligionen und deren Sekten kämpfen auf unserem Planeten für ihre Existenz. Jede einzelne von ihnen predigt von einem eigenen Gott oder dessen Propheten, und alle huldigen mit teils fanatischen Methoden ihren vermeintlichen Heilslehren, Richtlinien und Traditionen. Sie nennen sich Christen, Juden, Buddhisten, Moslems, Hindus oder Universalisten und vieles mehr. In Tat und Wahrheit ist keine einzige von ihnen das Werk der schöpferisch-natürlichen Natur und der Schöpfung Universalbewusstsein. Ausnahmslos sind sie das Ergebnis der absichtlichen und bewussten Gründung einer Zweck- und Glaubensgemeinschaft von Gleichgesinnten. Ihr Gründungsdatum liegt zuweilen weit in der Vergangenheit. Im Falle des Buddhismus rund 2500 Jahre gemäss christlicher Zeitrechnung; die Ursprünge des Judentums liegen ca. 3300 Jahre, diejenigen des Christentums rund 2000 Jahre und jene des Katholizismus rund 1800 Jahre in der Vergangenheit; der Islam fand seine Entstehung vor etwa 1500 Jahren. Gemessen an der universellen Entstehungszeit des Weltenraumes, bzw. der schöpferischen Natur, entsprechen diese Zeiträume einem Augenzwinkern in der Urewigkeit.
The respective statutes and statues or the so-called doctrines of salvation were written down on the basis of subjective opinions, oral traditions, personal views and speculative theories of their founding personalities and written down in dubious writings and interpretations by the delusional followers to this day. Strictly speaking, in those early founding times of cult religions, churches, faith communities and sects, it was hardly any different than it is today. The processes of consciousness for the veneration and idealisation of human beings and the cultivation of personality cults hardly differ from today's FAN movements and mass hysterias. Then, as now, a thoughtful cult of personality was practised around stars and starlets, the only difference being that in earlier millennia individuals who were ready for violence and addicted to domination used violent means and methods to demand their worship as 'gods'. Exceptional, conspicuous or above-average human beings, such as high-achieving athletes, virtuoso musicians, gifted artists, talented painters, astute book writers or celebrities of all kinds were and still are worshipped and admired by their fanatical 'fans' and followers as 'gods and goddesses' of their genre. The ancient and prehistoric 'human beings-gods' have left to posterity numerous texts such as the Bible, the Torah, the Koran (Kur'an, Quran), so-called Gospels as well as the Pali Canon etc. about their views, teachings and opinions. God-obsessed followers and hearers have founded new churches, sects and religious communities from the often distorted and misinterpreted traditions, which have endured to this day. The early 'fans' of the simple carpenter's son Jmmanuel created the imaginary figure of 'Jesus Christ' from him, the followers of Mohammed founded so-called Islam. Buddhism arose from the ranks of the followers around the merchant's son Siddhartha Gautama, and from the ranks of the barbaric tyrant Jehovah Zebaoth the Cruel, Judaism arose over the centuries. Worldwide, however, numerous other cult religions, such as Hinduism, a collection of various Eastern religions, also came into being in the most diverse regions. This list is not intended to teach you history, young or old human being, but rather to open your eyes to the existence of polytheistic diversity and the contradictory nature of the numerous cult religions with their gods for a critical and thoughtful comparison of these with the logical unity of natural Creation. In the course of the past four millennia, not a single one of the existing world religions has been able to give human beings a conclusive and binding answer to the essential questions about the meaning of life. This is despite the fact that some of them declare their respective and allegedly destiny-determining 'God' as the creator and maker of the space of the world and of human beings as well as of this Earth. In the name of a 'divine' mercy, charity, harmony and peace, the delusional believers, in their merciless obsession with God, have for millennia been raging in bloody fanaticism. In religious wars that despise human beings, women, men and children of 'other faiths' are mercilessly slaughtered. Not one of the 3,000 or so cult religions, religious communities, churches and sects has ever really managed to bring true and lasting peace, happiness, love and harmony to human beings. This fact should make you think and realise the true core and the horrendous futility of cult religions and their supposed teachings of salvation. This fact has a particularly tragic significance with regard to the education of children and youth. Every single one of these religions and their sects is striving to educate the children of believers and God-fearing human beings according to their respective doctrines. The ignorant and inexperienced children, adolescents, youths and the as yet unadulterated 'would-be adults' are often forcibly and unconditionally compelled to read the books and scriptures of the respective religion and to worship its 'gods', 'saints' and prophets. In their childlike trustfulness and cluelessness, the children, adolescents and youth in question, and those who are only pseudo-adults, are maliciously manipulated, even in many cases by their ignorant and delusional parents themselves. With superficial care and a supposed love for their neighbour, their freedom to make their own decision for or against an imposed faith is stolen from them. Their own reflection and critical questions are inculcated in them as sins. However, the current upheavals also show positive signs. In the course of the present innovations and the overall rapid development, many human beings are awakening to a healthy sense of reason and understanding. Thus you, young and older human beings of today, have the possibility to change the world with each of your beneficial thoughts. You are forced to separate the wheat from the chaff through your own thoughts and feelings in searching and researching and with your growing life experience. Honourable and venerable teachers of the true truth are as rare as the rare blue taaffeit (note rare gemstone mineral). Driven by curiosity and the thirst for knowledge, you seek an answer to everything, and with your questions many an impatience is severely tested. In your childlike impartiality and inspired by an uncompromising honesty, it is incomprehensible to you that you are lied to by effective adults and by pretend adults, when they, consciously or unconsciously, often want to teach you the opposite of what the actual reality and truth is. On the contrary, their teachings should correspond to a reliability that would actually be your anchor and security. As an inexperienced young or older human being, you will quickly become aware of the contradictory answers of many adults to your questions. In many cases, their world seems to represent neither uniformity nor clarity. Likewise, the reliability of many human beings is extremely poor. This fact is not conducive to your orientation. Die jeweiligen Satzungen und Statuen bzw. die sogenannten Heilslehren wurden auf der Basis von subjektiven Meinungen, mündlichen Überlieferungen, persönlichen Ansichten und spekulativen Theorien ihrer Gründerpersonen niedergeschrieben und von der wahnbesessenen Gefolgschaft bis heute in zweifelhaften Schriften und Auslegungen niedergeschrieben. Genau betrachtet war es zu jenen frühen Gründungszeiten der Kultreligionen, Kirchen, Glaubensgemeinschaften und Sekten kaum anders als heute. Die Bewusstseinsprozesse zur Verehrung und Idealisierung von Menschen und der Pflege von Personenkulten unterscheiden sich kaum von den heutigen FAN-Bewegungen und Massenhysterien. Damals wie heute wurde ein bedenk-licher Personenkult um Stars und Sternchen betrieben, einzig mit dem Unterschied, dass zu früheren Jahrtausenden gewaltbereite und herrschsüchtige Individuen mit gewaltsamen Mitteln und Methoden ihre Verehrung als ‹Götter› einforderten. Aussergewöhnliche, auffällige oder überdurchschnittliche Menschen, wie zum Beispiel leistungsstarke Sportler, virtuose Musiker/innen, begabte Künstler/innen, talentierte Maler/ innen, scharfsinnige Bücherschreiber/innen oder Prominente aller Art wurden und werden bis heute von ihren fanatischen ‹Fans› und Anhängern als ‹Götter und Göttinnen› ihres Genres verehrt und bewundert. Die alten und prähistorischen ‹Menschen-Götter› haben der Nachwelt zahlreiche Texte wie die Bibel, die Thora, den Koran (Kur'an, Quran), sogenannte Evangelien sowie den Pali-Kanon usw. über ihre Ansichten, Lehren und Meinungen hinterlassen. Gotteswahnbesessene Nachfolger und Hörige haben aus den oftmals verfälschten und missgedeuteten Überlieferungen neue Kirchen, Sekten und Religionsgemeinschaften gegründet, die bis heute Bestand haben. Die frühen ‹Fans› des einfachen Zimmermannssohnes Jmmanuel haben aus ihm die imaginäre Gestalt ‹Jesus Christus› erschaffen, die Anhänger von Mohammed begründeten den sogenannten Islam. Der Buddhismus entstand aus den Reihen der Anhänger um den Kaufmannssohn Siddhartha Gautama, und aus den Reihen des barbarischen Gewaltherrschers Jehova Zebaoth, dem Grausamen, entstand im Laufe der Jahrhunderte das Judentum. Weltweit wurden jedoch auch in den ver-schiedensten Regionen zahlreiche weitere Kultreligionen, wie z.B. der Hinduismus, eine Ansammlung verschiedener östlicher Religionen, ins Leben gerufen. Diese Aufzählung hat nicht den Zweck deiner geschicht-lichen Belehrung, junger oder älterer Mensch, vielmehr sollen dir die Existenz der polytheistischen Vielfalt und die Widersprüchlichkeit der zahlreichen Kultreligionen mit ihren Göttern die Augen für eine kritische und nachdenkliche Gegenüberstellung derselben mit der logischen Einheit der natürlichen Schöpfung öffnen. Im Lauf der vergangenen vier Jahrtausende vermochte keine einzige der existierenden Weltreligionen dem Menschen eine schlüssige und verbindliche Antwort auf die wesentlichen Fragen zum Sinn des Lebens zu geben. Dies, obschon einige von ihnen ihren jeweiligen und angeblich schicksalbestimmenden ‹Gott› als Schöpfer und Erschaffer des Weltenraumes und des Menschen sowie dieser Erde deklarieren. Im Namen einer ‹göttlichen› Barmherzigkeit, der Nächstenliebe, der Harmonie und des Friedens ereifern sich die Wahngläubigen in ihrer gnadenlosen Gotteswahnbesessenheit seit Jahrtausenden in einem blutigen Fanatismus. In menschen verachtenden Religionskriegen werden ‹andersgläubige› Frauen, Männer und Kinder erbarmungslos dahingemetzelt. Keine einzige der rund 3000 Kultreligionen, Religionsgemeinschaften, Kirchen und Sekten hat es jemals wirklich geschafft, den Menschen einen wahrlichen und dauerhaften Frie-den, das Glück, die Liebe und die Harmonie zu bringen. Diese Tatsache sollte dich nachdenklich stimmen und dich den wahrlichen Kern und die horrende Sinnlosigkeit der Kultreligionen und ihre vermeintlichen Heilslehren erkennen lassen. Diese Tatsache hat bezüglich der Erziehung von Kindern und Jugendlichen eine ganz besonders tragische Bedeutung. Jede einzelne dieser Religionen und deren Sekten ist danach bestrebt, die Kinder der Gläubigen und gottesfürchtigen Menschen nach den jeweils gängigen Lehren zu erziehen. Die unwissenden und lebensunerfahrenen Kinder, Halbwüchsigen, Jugendlichen und die noch unerwachsenen ‹Möchte gernerwachsenen› werden oft gewaltsam und bedingungslos gezwungen, die Bücher und Schriften der j eweiligen Religion zu lesen und ihre ‹Götter›, ‹Heiligen› und Propheten anzubeten. In ihrer kindlichen Vertrauensseligkeit und Ahnungslosigkeit werden die betreffenden Kinder, Halbwüchsigen und Jugendlichen und die nur Scheinerwachsenen böswillig manipuliert, gar vielfach von ihren unwissenden und wahngläubigen Eltern selbst. Mit vordergründiger Fürsorge und einer vermeintlichen Nächstenliebe wird ihnen die Freiheit einer eigenen Entscheidung für oder gegen einen aufgezwungenen Glauben gestohlen. Das eigene Nachdenken und ihre kritischen Fragen werden ihnen als Sünde eingetrichtert. Die gegenwärtigen Um wälzungen zeigen sich aber auch in positiven Zeichen. Im Laufe der gegenwärtigen Neuerungen und der gesamtheitlich rasanten Entwicklung erwacht bei vielen Menschen das gesunde Vernunft- und Verstandesdenken. So hast du, junger und älterer Mensch von heute, die Möglichkeit, die Welt mit jedem deiner förderlichen Gedanken zu ändern. Du bist gezwungen, durch eigene Ge-danken und Gefühle im Suchen und Forschen sowie mit deiner wachsenden Lebenserfahrung die Spreu vom Weizen zu trennen. Ehrbare und ehrwürdige Lehrerinnen und Lehrer der wahrlichen Wahrheit sind so selten wie der seltene blaue Taaffeit (Anm. seltenes Edelsteinmineral). Von der Neugier und vom Wissensdrang getrieben, suchst du auf alles eine Antwort, und mit deinen Fragen wird manche Ungeduld auf eine harte Probe gestellt. In deiner kindlichen Unbefangenheit und von einer kompromisslosen Ehrlichkeit beseelt ist es dir unverständlich, dass du von effectiv Erwachsenen und von Scheinerwachsenen belogen wirst, wenn sie dich, bewusst oder unbewusst, oft das Gegenteil von dem lehren wollen, was die tatsächliche Wirklichkeit und Wahrheit ist. Gegen sätzlich sollten ihre Belehrungen einer Verlässlichkeit entsprechen, die dir eigentlich Anker und Sicher heit wäre. Staunend werden dir, noch unerfahrener junger oder älterer Mensch, sehr schnell die widersprüchlichen Antworten von vielen Erwachsenen auf deine Fragen bewusst. Vielfach scheint deren Welt weder eine Einheitlichkeit noch eine Klarheit zu vertreten. Ebenso ist die Zuverlässigkeit von vielen Menschen äusserst mangelhaft. Diese Tatsache ist nicht förderlich für deine Orientierung.
We live in a very hectic time. The goal of millions of human beings is to earn as much money as possible with a comfortable job or to strive for a steep professional career. A proper education as a basis for a life of independence is basically of great importance. It is a small and individual contribution to the development of the world at large. Otherwise, human beings would still be living in the primary Stone Age, dressed in furs and hunting for prey. But how does all this relate to your upbringing, young or old human being? Numerous influences have shaped your childhood, youth and still inexperienced adulthood. Much of it was brought to you without your consent. Ordinances were not always made in your favour. Suddenly you find yourself faced with important and directional decisions, and you have to learn to wisely take a certain direction in your life. Usually you are forced into certain roles. Coercion and punishment are used to break your resistance and rejection. This inevitably leads to pressure and counter-pressure. This is undoubtedly a tragedy because your own parents or other educators were also brought up in this way. In youth and in the age of first adulthood you may have attained a first respectable and venerable maturity, yet in many cases you still lack the necessary insight and experience of the necessity of things. This, however, must not be held against you. Knowledge and wisdom as well as understanding and reason must first be acquired and learned. Unfortunately, many adults on Earth have also forgotten how to use their intellect and reason. They wage senselessly bloody wars and destroy families and entire peoples. Obsessed with God, they indulge in imaginary powers such as imaginary gods, 'saints' or angels, etc. Even many actual adults need in-depth instruction in order to lead and master their own lives in responsibility and self-determination. In fact, there was also a time on this Earth without cult religions and delusion. With the invention and creation of cult religions, the knowledge of the creative-natural laws and commandments as a model of human behaviour was displaced. Religiously delusional and God-obsessed leaders and church dignitaries have perfected the controlled forgetting of creative-natural causality over thousands of years. Wir leben in einer sehr hektischen Zeit. Das Ziel von Millionen Menschen ist es, mit einer bequemen Arbeit möglichst viel Geld zu verdienen oder eine steile berufliche Karriere anzustreben. Eine ordentliche Ausbildung als Basis für ein Leben in Selbständigkeit ist im Grunde genommen von grosser Wichtigkeit. Es ist ein kleiner und individueller Beitrag dazu, dass sich die Welt im grossen entwickelt. Andernfalls würden die Menschen noch immer in der primären Steinzeit leben und in Felle gekleidet nach einer Beute jagen. In welcher Beziehung steht dies alles jedoch mit deiner Erziehung, junger oder älterer Mensch? Zahlreiche Einflüsse haben bis heute deine Kindheit und Jugend und das noch unerfahrene Erwachsensein geprägt. Vieles davon wurde ohne deine Zustimmung an dich herangetragen. Verordnungen wurden nicht immer in deinem Sinn gefällt. Plötzlich siehst du dich selbst vor wichtige und richtungsweisende Entscheidungen gestellt, und du hast zu lernen, in weiser Voraussicht eine bestimmte Richtung in deinem Leben einzuschlagen. In der Regel wirst du in bestimmte Rollen gezwängt. Mit Zwang und Strafen wird versucht, deinen Widerstand und deine Ablehnung zu brechen. Das führt unweigerlich zu Druck und Gegendruck. Das ist zweifellos eine Tragödie, weil auch deine eigenen Eltern oder sonstigen Erziehenden so erzogen wurden. Im jugendlichen und im Alter des ersten Erwachsenseins hast du vielleicht eine erste ansehnliche und ehrwürdige Reife erlangt, dennoch fehlt dir vielfach noch die erforderliche Einsicht und die notwendige Erfahrung in bezug auf die Notwendigkeit der Dinge. Das darf dir jedoch nicht zum Vorwurf gemacht werden. Das Wissen und die Weisheit sowie der Verstand und die Vernunft müssen erst erarbeitet und erlernt werden. Vielfach haben leider auch die wirklich Erwachsenen auf dieser Erde verlernt, den Verstand und die Vernunft zu nutzen. Sie führen unsinnig blutige Kriege und zerstören Familien sowie ganze Völker. Gotteswahnbesessen frönen sie imaginären Mächten wie imaginären Göttern, ‹Heiligen› oder Engeln usw. Selbst viele tatsächlich Erwachsene bedürfen einer eingehenden Belehrung, um das eigene Leben in Verantwortung und Selbstbestimmung zu führen und zu meistern. Tatsächlich gab es auch auf dieser Erde eine Zeit ohne Kultreligionen und Wahngläubigkeit. Mit der Erfindung und Erschaffung von Kultreligionen wurde das Wissen um die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote als Vorbild des menschlichen Verhaltens verdrängt. Religiös wahnkranke und gotteswahnbesessene Führer und kirchliche Würdenträger haben während Jahrtausenden das kontrollierte Vergessen der schöpferisch-natürlichen Kausalität perfektioniert.
Unfortunately, many human beings live under the false assumption that they cannot shape and determine life themselves, but are externally determined by some fate-determining powers. Self-responsibility teaches them to fear, and self-determination appears to them as a heretical virtue. The present modern age is an epoch of change. Increasingly, human beings are appearing who are really thinking ahead and recalling the old creative-natural values of nature. As forerunners of expressions and ways of life critical of faith and religion, they demonstrate to human beings that they will not be struck down by the supposed hand of God. They courageously move forward without an obsession with God in order to teach human beings anew self-determination by their example and to take fate into their own hands. Be you, adolescent, youth and adult, one of these human beings! Leider leben viele Menschen in der falschen Annahme, dass sie das Leben nicht selbst gestalten und bestimmen könnten, sondern von irgendwelchen schicksalbestimmenden Mächten fremdbestimmt seien. Die Selbstverantwortung lehrt sie das Fürchten, und die Selbstbestimmung erscheint ihnen als eine ketzerische Tugend. Die gegenwärtige Neuzeit ist eine Epoche der Wandlung. Vermehrt treten Menschen in Erscheinung, die wirklich weiterdenken und sich wieder auf die alten schöpferisch-natürlichen Werte der Natur besinnen. Als Vorläufer von glaubens- und religionskritischen Äusserungen und Lebensweisen demonstrieren sie den Menschen, dennoch nicht von eines vermeintlichen Gottes Hand erschlagen zu werden. Mutig schreiten sie ohne eine Gotteswahnbesessenheit voran, um den Menschen an ihrem Beispiel die Selbstbestimmung neu zu lehren und das Schicksal in die eigene Hand zu nehmen. Sei du, Halbwüchsiger, Jugendlicher und Erwachsener, einer dieser Menschen!

Next FIGU Open Letter

FIGU Open Letter 15

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Source

FIGU-Offener Briefe 14 PDF (FIGU Switzerland)