Difference between revisions of "Contact Report 486"

From Future Of Mankind
m (Jamesm moved page Contact Report 468 to Contact Report 486 without leaving a redirect: Vierhundertsechsundachtzig = 486)
(No difference)

Revision as of 09:15, 30 July 2014

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports volume: 12 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 12)
  • Page number(s): 102, 103
  • Date/time of contact: 486th Contact, Monday, January 11, 2010, 4:15pm
  • Translator(s): Translated by Dyson Devine and Vivienne Legg
  • Date of original translation: July 28th 2014
  • Corrections and improvements made: N/A
  • Contact person: Florena

Synopsis

This is an excerpt of the contact. It is an authorised and unofficial translation and may contain errors.

Contact Report 468 Translation

English German
Plejaren-Pleiadian Contact Reports Conversations, Volume 12, (excerpt) pages 102 & 103 Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Block 12, (Ausschnitt) Seiten 102 u. 103
486th Contact, Monday, January 11, 2010, 4:15pm Vierhundertsechsundachtzigster Kontakt Montag, 11. Januar 2010, 16.15 Uhr
Billy: Billy:
During correction work, you made a remark ​in regard to Quetzal and Ptaah. You said that you were instructed by them to explain something to me with respect to the beamship photos, our contacts and in accordance with the calumnies which appear again and again. Beim Korrigieren hast du eine Bemerkung gemacht in bezug auf Quetzal und Ptaah. Du sagtest, dass du von ihnen beauftragt wurdest, mir etwas zu erklären bezüglich der Strahlschiffphotos, unserer Kontakte und gemäss den Verleumdungen, die immer wieder in Erscheinung treten.
Florena: Florena:
3. That is right, because Ptaah and Quetzal did not have the necessary time last Saturday for them to have been able to discuss these things with you, whereby they just now instructed me to. 3. Das ist richtig, denn Ptaah und Quetzal verfügten am letzten Samstag nicht über die notwendige Zeit, damit sie diese Dinge noch mit dir hätten bereden können, womit sie mich eben jetzt beauftragt haben.
4. This deals with the fact that even today, after more than 30 years of our contacts, malicious know-it-alls, critics and calumniators still cannot come to terms with the facts and with the truth that our contacts are real and also that your photographic material, which we instructed you to create, is genuine. 4. Dabei handelt es sich um die Tatsache, dass noch heute, nach mehr als 30 Jahren unserer Kontakte, noch immer böswillige Besserwisser, Kritiker und Verleumder sich nicht mit den Tatsachen und mit der Wahrheit abfinden können, dass unsere Kontakte real sind und auch dein in unserem Auftrag geschaffenes Photomaterial echt ist.
5. No matter how much evidence is provided regarding our contacts - for instance by witnesses of integrity who have seen our flying devices and have even seen some of us Plejaren ourselves, and have experienced things with you which have pointed clearly to our presence - all these things are maliciously and, as if they know better, criticised, whereby you are also slandered and accused of deception, of swindles and lies. 5. Wie viele Beweise hinsichtlich unserer Kontakte gegeben sind, wie z.B. durch integre Zeugen, die unsere Fluggeräte und sogar einige von uns Plejaren selbst gesehen haben und die mit dir Dinge erlebt haben, die eindeutig auf unsere Anwesenheit hinwiesen, so wird das alles böswillig und besserwisserisch kritisiert, wobei du auch verleumdet und des Betruges, des Schwindels und der Lüge bezichtigt wirst.
6. Since the beginning of the existence of our contacts and the release of your evidential materials starting from the year 1975, in this respect, again and again controversy has been triggered by malicious ones, by know-it-alls, critics and calumniators. 6. Seit dem Bestehen unserer Kontakte und der Veröffentlichung deiner Beweismaterialien ab dem Jahr 1975 wurden in dieser Beziehung durch Böswillige, durch Besserwisser, Kritiker und Verleumder immer wieder Kontroversen ausgelöst.
7. The truth of the contacts and the genuineness of the photographs and other materials were thereby called into question and malicious calumniators made accusations that they are deceptive and mendacious. 7. Dabei wurden die Wahrheit der Kontakte sowie die Echtheit der Photos und sonstigen Materialien in Frage gestellt und durch böswillige Verleumder als Betrug und Lüge bezichtigt.
8. Recently, after such a long time, the attempt is now being made again by persons who are hateful and profoundly poor in intellect and rationality, as it is by Korff. 8. Neuerdings wird das nun nach so langer Zeit wieder versucht durch hassvolle und zutiefst verstandes und vernunftarme Personen, wie durch Korff.
9. In his hatred of you, this man hurts himself, because in all the years of his efforts, with respect to his intrigues and calumnies against you, he was unable to accomplish anything. 9. Dieser Mann kränkt sich selbst in seinem Hass gegen dich, weil er in all den Jahren seiner Bemühungen in bezug auf seine Intrigen und Verleumdungen gegen dich nichts auszurichten vermochte.
10. So again he takes his hatred against you to start a new controversy, because in all the years he could not come to terms with never really being able to find something against you and against our contacts and against your photographic material, through which he would have been able to convict you of deception, of swindle and lies. 10. So nimmt er seinen Hass gegen dich, um neuerlich eine Kontroverse zu starten, weil er sich in all den Jahren nicht damit abfinden konnte, niemals wirklich etwas gegen dich sowie gegen unsere Kontakte und gegen dein Photomaterial zu finden, wodurch er dich des Betruges, des Schwindels und der Lüge hätte überführen können.
11. So, hatefully and in ridiculous ways, he fabricated impossible things, especially with regard to the photographic materials, which he cites as “proof” of his absurd claims and theories. 11. So konstruiert er hassvoll und in lächerlicher Weise unmögliche Dinge zusammen, insbesondere hinsichtlich der Photomaterialien, die er als <Beweis> für seine absurden Behauptungen und Theorien anführt.
12. Thereto, according to Ptaah and Quetzal and from all of us who work together with them and discuss all necessary things with them, I now should advise that you and the Core Group members and passive members, as well as Michael Horn and others, in no further way ought to involve yourselves in any controversy in said form. 12. Dazu soll ich dir nun gemäss Ptaah und Quetzal und von uns allen, die wir mit ihnen zusammenarbeiten und zusammen auch alle notwendigen Dinge beraten, nahelegen, dass du und die Kerngruppemitglieder sowie die Passivmitglieder, wie aber auch Michael Horn und andere Personen, euch in keiner Weise mehr auf irgendwelche Kontroversen in genannter Form einlassen sollt.
13. Also, in the correspondence as well as on the FIGU forums and with journalists and visitors, and so forth, the whole thing ought not to be gone into, and thus no questions relevant to controversy or other questions which are directed at calling the truth into question, are to be answered any more. 13. Auch in der Korrespondenz sowie in den FIGU- Foren und bei Journalisten und Besuchern usw. soll auf das Ganze nicht mehr eingegangen und folglich auch keine kontroversebetreffende oder sonstige Fragen mehr beantwortet werden, die darauf ausgerichtet sind, die Wahrheit in Frage zu stellen.
14. For the longest time, in the same way that evidence of the truth of our collective contacts has already been provided by many witnesses, as has the genuineness of your photos made ​of our beamships and various materials, which were given by Genesis III in the USA, to renowned scientific experts and institutions for scientific investigation and analysis and which proved that all the material corresponds to genuineness and that no counterfeits whatsoever are presented. 14. Die Wahrheit unserer gemeinsamen Kontakte wurde ebenso durch viele Zeugen schon längstens bewiesen, wie auch die Echtheit deiner von unseren Strahlschiffen gemachten Photos und diversen Materialien, die durch die Genesis III in den USA für wissenschaftliche Untersuchungen und Analysen an namhafte wissenschaftliche Fachkräfte und Institute gegeben wurden und die bewiesen, dass alles Material der Echtheit entspricht und dass keinerlei Fälschungen vorliegen.
15. Also, the investigations on the sites and locations where the photos, and so forth, were made showed that all your data correspond to the truth and that no deception whatsoever is present. 15. Auch die Abklärungen an Ort und Stelle der Aufnahmen der Photos usw. ergaben, dass alle deine Angaben der Wahrheit entsprechen und dass keinerlei Betrug vorliegt.
16. This must finally be accepted. However, after all the evidence provided and after a time of more than 30 years, whoever - in regard to the presentation of evidence - still cannot accept this, is poor and paranoid in regard to intelligence and rationality. 16. Das muss endlich akzeptiert werden, doch wer das nach all den gegebenen Beweisen und nach einer Zeit von mehr als 30 Jahren in bezug der Beweisführung noch immer nicht kann, ist ärmlich und paranoid hinsichtlich Verstand und Vernunft.
17. Therefore, neither you, nor other members or friends and acquaintances, ought to react to further discriminatory machinations and questions, rather declare that the evidence of the genuineness and truth in regard to the contacts and photos, as well as other materials is sufficiently provided, consequently it is nonsensical to still continue to talk about it. 17. Also sollen weder du noch andere Mitglieder oder Freunde und Bekannte auf weitere diskriminierende Machenschaften und Fragen reagieren, sondern erklären, dass der Beweise der Echtheit und Wahrheit in bezug auf die Kontakte und Photos sowie sonstige Materialien genug gegeben sind, folglich es unsinnig ist, noch weiter darüber zu reden.
Billy: Billy:
Ptaah has privately briefly indicated that already, but then he did not speak to me any further about it. Das hat Ptaah privaterweise schon einmal kurz angedeutet, dann aber doch nicht weiter darüber gesprochen.
Florena: Florena:
18. It is for that reason that I was instructed to do it. 18. Darum wurde ich damit beauftragt.

Source

  • E-mail from Dyson Devine

Further Reading

Suggested further reading:

"The Earth human does not want to know the truth" - Ptaah